http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A         A   C     E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ESPAGNOL   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS     ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 Sans opposition 1 Sin oposición 1 Unopposed 1 无人反对 1 Wú rén fǎnduì 1 1 Unopposed 1 Sem oposição 1 1 Ohne Widerstand 1 Bez sprzeciwu 1 Не встретил сопротивления 1 Ne vstretil soprotivleniya 1 دون معارضة 1 dun muearada 1 निर्विरोध 1 nirvirodh 1 ਨਿਰਵਿਰੋਧ 1 Niravirōdha 1 বিনা প্রতিদ্বন্দ্বিতায় 1 Binā pratidbandbitāẏa 1 反対されない 1 反対 されない 1 はんたい されない 1 hantai sarenai
  last 2 Pas d'objection 2 Ninguna objeción 2 无人反对 2 无人反对 2 wú rén fǎnduì 2   2 No objection 2 Sem objeção 2   2 Keine Einwände 2 Brak sprzeciwu 2 Возражений нет 2 Vozrazheniy net 2 لا اعتراض 2 la aetirad 2 कोई आपत्ति नहीं 2 koee aapatti nahin 2 ਕੋਈ ਇਤਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ 2 kō'ī itarāza nahīṁ 2 প্রতিবাদ নাই 2 pratibāda nā'i 2 異議なし 2 異議 なし 2 いぎ なし 2 igi nashi        
1 ALLEMAND 3 personne ne s'y oppose ni ne s'arrête 3 no se opone ni se detiene por nadie 3 not opposed or stopped by anyone  3 不被任何人反对或阻止 3 bù bèi rènhé rén fǎnduì huò zǔzhǐ 3 3 not opposed or stopped by anyone 3 não se opôs ou impedido por ninguém 3 3 von niemandem abgelehnt oder gestoppt 3 nikt się nie sprzeciwia ani nie zatrzymuje 3 никто не возражает и не останавливает 3 nikto ne vozrazhayet i ne ostanavlivayet 3 لا يعارضه أو يوقفه أحد 3 la yueariduh 'aw yuqifuh 'ahad 3 किसी के द्वारा विरोध या रोका नहीं गया 3 kisee ke dvaara virodh ya roka nahin gaya 3 ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਵਿਰੋਧ ਜਾਂ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ 3 kisē du'ārā virōdha jāṁ rōki'ā nahīṁ 3 কারো দ্বারা বিরোধিতা বা থামানো হয়নি 3 kārō dbārā birōdhitā bā thāmānō haẏani 3 誰にも反対されたり止められたりしない 3    反対 され たり 止められ たり しない 3 だれ   はんたい され たり とめられ たり しない 3 dare ni mo hantai sare tari tomerare tari shinai
2 ANGLAIS 4 Non opposé ou bloqué par personne 4 Sin oposición ni bloqueado por nadie 4 不被任何人反对或阻止 4 任何人反对或阻止 4 rènhé rén fǎnduì huò zǔzhǐ 4   4 Not opposed or blocked by anyone 4 Não se opõe ou é bloqueado por ninguém 4   4 Von niemandem abgelehnt oder blockiert 4 Nikt się nie sprzeciwia ani nie blokuje 4 Никто не противостоит и не блокирует 4 Nikto ne protivostoit i ne blokiruyet 4 لا يعارض أو يحظر من قبل أي شخص 4 la yuearid 'aw yuhzur min qibl 'ayi shakhs 4 किसी के द्वारा विरोध या अवरुद्ध नहीं किया गया 4 kisee ke dvaara virodh ya avaruddh nahin kiya gaya 4 ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਵਿਰੋਧ ਜਾਂ ਬਲੌਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 4 kisē du'ārā virōdha jāṁ balauka nahīṁ kītā gi'ā 4 কারো দ্বারা বিরোধিতা বা অবরুদ্ধ নয় 4 kārō dbārā birōdhitā bā abarud'dha naẏa 4 誰にも反対されたりブロックされたりしない 4    反対 され たり ブロック され たり しない 4 だれ   はんたい され たり ブロック され たり しない 4 dare ni mo hantai sare tari burokku sare tari shinai        
3 ARABE 5 Personne n'a fait d'objection ; aucune résistance à brûler 5 Nadie objetó; no hay resistencia a quemar. 5 No one objected; no resistance to burn 5 没有人反对;对燃烧没有抵抗力 5 méiyǒu rén fǎnduì; duì ránshāo méiyǒu dǐkàng lì 5   5 No one objected; no resistance to burn 5 Ninguém se opôs; nenhuma resistência a queimar 5   5 Niemand protestierte, kein Widerstand gegen Verbrennungen 5 Nikt się nie sprzeciwił, brak odporności na oparzenie 5 Никто не возражал; никакого сопротивления горению 5 Nikto ne vozrazhal; nikakogo soprotivleniya goreniyu 5 لم يعترض أحد ولا مقاومة للحرق 5 lam yaetarid 'ahad wala muqawamatan lilharq 5 किसी ने आपत्ति नहीं, जलने का विरोध नहीं 5 kisee ne aapatti nahin, jalane ka virodh nahin 5 ਕਿਸੇ ਨੇ ਇਤਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਸਾੜਨ ਦਾ ਕੋਈ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ 5 kisē nē itarāza nahīṁ kītā, sāṛana dā kō'ī virōdha nahīṁ 5 কেউ আপত্তি করেনি, জ্বলতেও বাধা দেয়নি 5 kē'u āpatti karēni, jbalatē'ō bādhā dēẏani 5 誰も反対しませんでした;燃えることへの抵抗はありません 5   反対 しませんでした ; 燃える こと   抵抗  ありません 5 だれ  はんたい しませんでした ; もえる こと   ていこう  ありません 5 dare mo hantai shimasendeshita ; moeru koto e no teikō wa arimasen        
4 bengali 6 Personne n'a fait d'objection ; aucune résistance à brûler 6 Nadie objetó; no hay resistencia a quemar. 6 无人反对; 无阻烧 6 无人反对;无阻烧 6 wú rén fǎnduì; wúzǔ shāo 6   6 No one objected; no resistance to burn 6 Ninguém se opôs; nenhuma resistência a queimar 6   6 Niemand protestierte, kein Widerstand gegen Verbrennungen 6 Nikt się nie sprzeciwił, brak odporności na oparzenie 6 Никто не возражал; никакого сопротивления горению 6 Nikto ne vozrazhal; nikakogo soprotivleniya goreniyu 6 لم يعترض أحد ولا مقاومة للحرق 6 lam yaetarid 'ahad wala muqawamatan lilharq 6 किसी ने आपत्ति नहीं, जलने का विरोध नहीं 6 kisee ne aapatti nahin, jalane ka virodh nahin 6 ਕਿਸੇ ਨੇ ਇਤਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਸਾੜਨ ਦਾ ਕੋਈ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ 6 kisē nē itarāza nahīṁ kītā, sāṛana dā kō'ī virōdha nahīṁ 6 কেউ আপত্তি করেনি, জ্বলতেও বাধা দেয়নি 6 kē'u āpatti karēni, jbalatē'ō bādhā dēẏani 6 誰も反対しませんでした;燃えることへの抵抗はありません 6   反対 しませんでした ; 燃える こと   抵抗  ありません 6 だれ  はんたい しませんでした ; もえる こと   ていこう  ありません 6 dare mo hantai shimasendeshita ; moeru koto e no teikō wa arimasen        
5 CHINOIS 7 Le chef du parti a été réélu sans opposition 7 El líder del partido fue reelegido sin oposición. 7 The party leader was reelected unopposed 7 党的领导者被未被发现重新开发 7 dǎng de lǐngdǎo zhě bèi wèi pī fà xiàn chóngxīn kāifā 7   7 The party leader was reelected unopposed 7 O líder do partido foi reeleito sem oposição 7   7 Der Parteichef wurde ohne Gegenstimme wiedergewählt 7 Lider partii został ponownie wybrany bez sprzeciwu 7 Лидер партии был переизбран без сопротивления 7 Lider partii byl pereizbran bez soprotivleniya 7 أعيد انتخاب زعيم الحزب دون معارضة 7 'ueid aintikhab zaeim alhizb dun muearada 7 पार्टी के नेता निर्विरोध चुने गए 7 paartee ke neta nirvirodh chune gae 7 ਪਾਰਟੀ ਆਗੂ ਬਿਨਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ਮੁੜ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ 7 pāraṭī āgū bināṁ mukābalā muṛa cuṇi'ā gi'ā 7 দলটির নেতা বিনা প্রতিদ্বন্দ্বিতায় পুনর্নির্বাচিত হন 7 dalaṭira nētā binā pratidbandbitāẏa punarnirbācita hana 7 党首は反対されずに再選された 7 党首  反対 されず  再選 された 7 とうしゅ  はんたい されず  さいせん された 7 tōshu wa hantai sarezu ni saisen sareta        
6 ESPAGNOL 8 Le chef du parti n'a pas été découvert et réaménagé 8 El líder del partido fue descubierto y reconstruido. 8 党的领导者被未被发现重新开发 8 党的领导者被发现重新开发 8 dǎng de lǐngdǎo zhě pī fà xiàn chóngxīn kāifā 8   8 The party leader was undiscovered and redeveloped 8 O líder do partido foi descoberto e reconstruído 8   8 Der Parteichef wurde unentdeckt und neu entwickelt 8 Lider partii został nieodkryty i przebudowany 8 Лидера партии не обнаружили и переделали. 8 Lidera partii ne obnaruzhili i peredelali. 8 لم يتم اكتشاف زعيم الحزب وإعادة تطويره 8 lam yatima aiktishaf zaeim alhizb wa'iieadat tatwirih 8 पार्टी के नेता की खोज नहीं की गई और उनका पुनर्विकास किया गया 8 paartee ke neta kee khoj nahin kee gaee aur unaka punarvikaas kiya gaya 8 ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਆਗੂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਵਿਕਸਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 8 pāraṭī dē āgū nū aṇaḍiṭhā atē muṛa vikasata kītā gi'ā sī 8 দলের নেতা অনাবিষ্কৃত এবং পুনর্বিকাশ করা হয় 8 dalēra nētā anābiṣkr̥ta ēbaṁ punarbikāśa karā haẏa 8 党首は発見されず、再開発された 8 党首  発見 されず 、  開発 された 8 とうしゅ  はっけん されず 、 さい かいはつ された 8 tōshu wa hakken sarezu , sai kaihatsu sareta        
7 FRANCAIS 9 Le chef de ce parti n'a rencontré aucune opposition et a été réélu 9 El líder de este partido no encontró oposición y fue reelegido 9 The leader of this party met no opposition and was re-elected 9 本方的领导人不会遇到反对派,并被重新选举 9 běn fāng de lǐngdǎo rén bù huì yù dào fǎnduì pài, bìng bèi chóngxīn xuǎnjǔ 9 9 The leader of this party met no opposition and was re-elected 9 O líder deste partido não encontrou oposição e foi reeleito 9 9 Der Vorsitzende dieser Partei stieß auf keinen Widerstand und wurde wiedergewählt 9 Lider tej partii nie spotkał się z żadnym sprzeciwem i został ponownie wybrany 9 Лидер этой партии не встретил сопротивления и был переизбран. 9 Lider etoy partii ne vstretil soprotivleniya i byl pereizbran. 9 لم يلق زعيم هذا الحزب أي معارضة وأعيد انتخابه 9 lam yalq zaeim hadha alhizb 'aya muearadat wa'ueid aintikhabah 9 इस पार्टी के नेता को कोई विरोध नहीं मिला और उन्हें फिर से चुना गया 9 is paartee ke neta ko koee virodh nahin mila aur unhen phir se chuna gaya 9 ਇਸ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਨੇਤਾ ਨੂੰ ਕੋਈ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ 9 isa pāraṭī dē nētā nū kō'ī virōdha nahīṁ mili'ā atē dubārā cuṇi'ā gi'ā 9 এই দলের নেতা কোনো বিরোধিতা পূরণ করেননি এবং পুনরায় নির্বাচিত হন 9 ē'i dalēra nētā kōnō birōdhitā pūraṇa karēnani ēbaṁ punarāẏa nirbācita hana 9 この党の指導者は反対に会わず、再選された 9 この   指導者  反対  会わず 、 再選 された 9 この とう  しどうしゃ  はんたい  あわず 、 さいせん された 9 kono  no shidōsha wa hantai ni awazu , saisen sareta
8 hindi 10 Le chef de ce parti n'a rencontré aucune opposition et a été réélu 10 El líder de este partido no encontró oposición y fue reelegido 10 这个党派的领袖未遇反对,再次当选 10 党派的领袖未遇上这个反对,再次阻止 10 dǎngpài de lǐngxiù wèi yù shàng zhège fǎnduì, zàicì zǔzhǐ 10   10 The leader of this party met no opposition and was re-elected 10 O líder deste partido não encontrou oposição e foi reeleito 10   10 Der Vorsitzende dieser Partei stieß auf keinen Widerstand und wurde wiedergewählt 10 Lider tej partii nie spotkał się z żadnym sprzeciwem i został ponownie wybrany 10 Лидер этой партии не встретил сопротивления и был переизбран. 10 Lider etoy partii ne vstretil soprotivleniya i byl pereizbran. 10 لم يلق زعيم هذا الحزب أي معارضة وأعيد انتخابه 10 lam yalq zaeim hadha alhizb 'aya muearadat wa'ueid aintikhabah 10 इस पार्टी के नेता को कोई विरोध नहीं मिला और उन्हें फिर से चुना गया 10 is paartee ke neta ko koee virodh nahin mila aur unhen phir se chuna gaya 10 ਇਸ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਨੇਤਾ ਨੂੰ ਕੋਈ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ 10 isa pāraṭī dē nētā nū kō'ī virōdha nahīṁ mili'ā atē dubārā cuṇi'ā gi'ā 10 এই দলের নেতা কোনো বিরোধিতা পূরণ করেননি এবং পুনরায় নির্বাচিত হন 10 ē'i dalēra nētā kōnō birōdhitā pūraṇa karēnani ēbaṁ punarāẏa nirbācita hana 10 この党の指導者は反対に会わず、再選された 10 この   指導者  反対  会わず 、 再選 された 10 この とう  しどうしゃ  はんたい  あわず 、 さいせん された 10 kono  no shidōsha wa hantai ni awazu , saisen sareta        
9 JAPONAIS 11 non organisé 11 desorganizado 11 unorganized  11 无组织的 11 wú zǔzhī de 11 11 unorganized 11 desorganizado 11 11 unorganisiert 11 niezorganizowany 11 неорганизованный 11 neorganizovannyy 11 غير منظم 11 ghayr munazam 11 असंगठित 11 asangathit 11 ਅਸੰਗਠਿਤ 11 asagaṭhita 11 অসংগঠিত 11 asaṅgaṭhita 11 組織化されていない 11 組織  されていない 11 そしき  されていない 11 soshiki ka sareteinai
10 punjabi 12 non organisé 12 desorganizado 12 unorganised 12 无组织的 12 wú zǔzhī de 12 12 unorganised 12 desorganizado 12 12 unorganisiert 12 niezorganizowany 12 неорганизованный 12 neorganizovannyy 12 غير منظم 12 ghayr munazam 12 असंगठित 12 asangathit 12 ਅਸੰਗਠਿਤ 12 asagaṭhita 12 অসংগঠিত 12 asaṅgaṭhita 12 組織化されていない 12 組織  されていない 12 そしき  されていない 12 soshiki ka sareteinai
11 POLONAIS 13 des travailleurs 13 de trabajadores 13 of workers  13 工人数 13 gōngrénshù 13 13 of workers 13 de trabalhadores 13 13 der Arbeiter 13 pracowników 13 рабочих 13 rabochikh 13 من العمال 13 min aleumaal 13 श्रमिकों का 13 shramikon ka 13 ਵਰਕਰਾਂ ਦੀ 13 varakarāṁ dī 13 শ্রমিকদের 13 śramikadēra 13 労働者の 13 労働者 の 13 ろうどうしゃ  13 rōdōsha no
12 PORTUGAIS 14 Nombre de travailleurs 14 Numero de trabajadores 14 工人数 14 工人数 14 gōng rénshù 14   14 Number of workers 14 Número de trabalhadores 14   14 Anzahl der Arbeiter 14 Liczba pracowników 14 Кол-во рабочих 14 Kol-vo rabochikh 14 عدد العمال 14 eadad aleumaal 14 श्रमिकों की संख्या 14 shramikon kee sankhya 14 ਕਾਮਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 14 kāmi'āṁ dī giṇatī 14 শ্রমিকের সংখ্যা 14 śramikēra saṅkhyā 14 労働者の数 14 労働者   14 ろうどうしゃ  かず 14 rōdōsha no kazu        
13 RUSSE 15 Ouvrier 15 Trabajador 15 工人 15 工人 15 gōng rén 15   15 Worker 15 Trabalhador 15   15 Arbeiter 15 Pracownik 15 Рабочий 15 Rabochiy 15 عامل 15 eamil 15 मज़दूर 15 mazadoor 15 ਕਾਮਾ 15 kāmā 15 কর্মী 15 karmī 15 ワーカー 15 ワーカー 15 わあかあ 15 wākā        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 sans syndicat/syndicat ou autre organisation pour les représenter ou les soutenir 16 sin un sindicato / sindicato u otra organización que los represente o apoye 16 without a trade/labour union or other organization to represent or support them 16 没有工会/工会或其他组织代表或支持他们 16 méiyǒu gōnghuì/gōnghuì huò qítā zǔzhī dàibiǎo huò zhīchí tāmen 16   16 without a trade/labour union or other organization to represent or support them 16 sem um sindicato / sindicato ou outra organização para representá-los ou apoiá-los 16   16 ohne eine Gewerkschaft/Gewerkschaft oder eine andere Organisation, die sie vertritt oder unterstützt 16 bez związku zawodowego/zawodowego lub innej organizacji, która by ich reprezentowała lub wspierała 16 без профсоюза или другой организации, которая могла бы представлять или поддерживать их 16 bez profsoyuza ili drugoy organizatsii, kotoraya mogla by predstavlyat' ili podderzhivat' ikh 16 بدون نقابة عمالية / عمالية أو منظمة أخرى لتمثيلهم أو دعمهم 16 bidun niqabat eumaaliat / eumaaliat 'aw munazamat 'ukhraa litamthilihim 'aw daemihim 16 एक ट्रेड/लेबर यूनियन या अन्य संगठन के बिना उनका प्रतिनिधित्व या समर्थन करने के लिए 16 ek tred/lebar yooniyan ya any sangathan ke bina unaka pratinidhitv ya samarthan karane ke lie 16 ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਜਾਂ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਟਰੇਡ/ਲੇਬਰ ਯੂਨੀਅਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸੰਗਠਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 16 uhanāṁ dī numā'idagī jāṁ samarathana karana la'ī kisē ṭarēḍa/lēbara yūnī'ana jāṁ hōra sagaṭhana tōṁ bināṁ 16 তাদের প্রতিনিধিত্ব বা সমর্থন করার জন্য একটি ট্রেড/শ্রমিক ইউনিয়ন বা অন্য সংস্থা ছাড়াই 16 tādēra pratinidhitba bā samarthana karāra jan'ya ēkaṭi ṭrēḍa/śramika i'uniẏana bā an'ya sansthā chāṛā'i 16 それらを代表または支援するための労働組合または他の組織なしで 16 それら  代表 または 支援 する ため  労働 組合 または   組織 なしで 16 それら  だいひょう または しえん する ため  ろうどう くみあい または   そしき なしで 16 sorera o daihyō mataha shien suru tame no rōdō kumiai mataha ta no soshiki nashide        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Aucun syndicat/syndicat ou autre organisation pour les représenter ou les soutenir 17 Ningún sindicato / sindicato u otra organización que los represente o apoye 17 没有工会/工会或其他组织代表或支持他们 17 没有工会/工会或其他组织代表或支持他们 17 méiyǒu gōnghuì/gōnghuì huò qítā zǔzhī dàibiǎo huò zhīchí tāmen 17   17 No union/union or other organization to represent or support them 17 Nenhum sindicato / sindicato ou outra organização para representá-los ou apoiá-los 17   17 Keine Gewerkschaft/Gewerkschaft oder andere Organisation, die sie vertritt oder unterstützt 17 Brak związku/związku lub innej organizacji, która by ich reprezentowała lub wspierała 17 Никаких профсоюзов / профсоюзов или других организаций, которые бы представляли или поддерживали их 17 Nikakikh profsoyuzov / profsoyuzov ili drugikh organizatsiy, kotoryye by predstavlyali ili podderzhivali ikh 17 لا يوجد اتحاد / نقابة أو منظمة أخرى لتمثيلهم أو دعمهم 17 la yujad aitihad / niqabat 'aw munazamat 'ukhraa litamthilihim 'aw daemihim 17 उनका प्रतिनिधित्व या समर्थन करने के लिए कोई संघ/संघ या अन्य संगठन नहीं है 17 unaka pratinidhitv ya samarthan karane ke lie koee sangh/sangh ya any sangathan nahin hai 17 ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਜਾਂ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਯੂਨੀਅਨ/ਯੂਨੀਅਨ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਸੰਸਥਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 17 uhanāṁ dī numā'idagī jāṁ samarathana karana la'ī kō'ī yūnī'ana/yūnī'ana jāṁ kō'ī hōra sasathā nahīṁ hai 17 তাদের প্রতিনিধিত্ব বা সমর্থন করার জন্য কোন ইউনিয়ন/ইউনিয়ন বা অন্য সংস্থা 17 tādēra pratinidhitba bā samarthana karāra jan'ya kōna i'uniẏana/i'uniẏana bā an'ya sansthā 17 それらを代表または支援する組合/組合または他の組織はありません 17 それら  代表 または 支援 する 組合 / 組合 または   組織  ありません 17 それら  だいひょう または しえん する くみあい / くみあい または   そしき  ありません 17 sorera o daihyō mataha shien suru kumiai / kumiai mataha ta no soshiki wa arimasen        
    18 Sans syndicat; sans organisation 18 Sin sindicato, sin organización 18 Without a union; without an organization 18 没有工会;没有组织 18 méiyǒu gōnghuì; méiyǒu zǔzhī 18   18 Without a union; without an organization 18 Sem sindicato; sem organização 18   18 Ohne Gewerkschaft, ohne Organisation 18 Bez związku, bez organizacji 18 Без союза; без организации 18 Bez soyuza; bez organizatsii 18 بدون نقابة بدون منظمة 18 bidun niqabat bidun munazama 18 बिना संघ के; बिना संगठन के 18 bina sangh ke; bina sangathan ke 18 ਇੱਕ ਯੂਨੀਅਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਇੱਕ ਸੰਗਠਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 18 ika yūnī'ana tōṁ bināṁ; ika sagaṭhana tōṁ bināṁ 18 একটি ইউনিয়ন ছাড়া; একটি সংগঠন ছাড়া 18 ēkaṭi i'uniẏana chāṛā; ēkaṭi saṅgaṭhana chāṛā 18 組合なし、組織なし 18 組合 なし 、 組織 なし 18 くみあい なし 、 そしき なし 18 kumiai nashi , soshiki nashi        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Sans syndicat; sans organisation 19 Sin sindicato, sin organización 19 没有工会的;没有成立组织的 19 没有工会的;成立没有组织的 19 méiyǒu gōnghuì de; chénglì méiyǒu zǔzhī de 19   19 Without a union; without an organization 19 Sem sindicato; sem organização 19   19 Ohne Gewerkschaft, ohne Organisation 19 Bez związku, bez organizacji 19 Без союза; без организации 19 Bez soyuza; bez organizatsii 19 بدون نقابة بدون منظمة 19 bidun niqabat bidun munazama 19 बिना संघ के; बिना संगठन के 19 bina sangh ke; bina sangathan ke 19 ਇੱਕ ਯੂਨੀਅਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਇੱਕ ਸੰਗਠਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 19 ika yūnī'ana tōṁ bināṁ; ika sagaṭhana tōṁ bināṁ 19 একটি ইউনিয়ন ছাড়া; একটি সংগঠন ছাড়া 19 ēkaṭi i'uniẏana chāṛā; ēkaṭi saṅgaṭhana chāṛā 19 組合なし、組織なし 19 組合 なし 、 組織 なし 19 くみあい なし 、 そしき なし 19 kumiai nashi , soshiki nashi        
  http://niemowa.free.fr 20 Désorganisé 20 Desestructurado 20 Disorganized 20 杂乱无章 20 záluànwúzhāng 20   20 Disorganized 20 Desorganizado 20   20 Desorganisiert 20 Zdezorganizowany 20 Неорганизованный 20 Neorganizovannyy 20 مشوش 20 mishawash 20 बेतरतीब 20 betarateeb 20 ਅਸੰਗਠਿਤ 20 asagaṭhita 20 বিশৃঙ্খল 20 biśr̥ṅkhala 20 混乱した 20 混乱 した 20 こんらん した 20 konran shita        
  http://wanicz.free.fr/ 21 Désorganisé 21 Desestructurado 21 杂乱无章 21 杂乱无章 21 záluànwúzhāng 21   21 Disorganized 21 Desorganizado 21   21 Desorganisiert 21 Zdezorganizowany 21 Неорганизованный 21 Neorganizovannyy 21 مشوش 21 mishawash 21 बेतरतीब 21 betarateeb 21 ਅਸੰਗਠਿਤ 21 asagaṭhita 21 বিশৃঙ্খল 21 biśr̥ṅkhala 21 混乱した 21 混乱 した 21 こんらん した 21 konran shita        
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 n'ayant pas été organisé 22 no haber sido organizado 22 not having been organized 22 没有被组织 22 méiyǒu bèi zǔzhī 22 22 not having been organized 22 não tendo sido organizado 22 22 nicht organisiert gewesen 22 nie został zorganizowany 22 не был организован 22 ne byl organizovan 22 لم يتم تنظيمها 22 lam yatima tanzimuha 22 आयोजित नहीं किया गया 22 aayojit nahin kiya gaya 22 ਸੰਗਠਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 22 sagaṭhita nahīṁ kītā gi'ā hai 22 সংগঠিত হচ্ছে না 22 saṅgaṭhita hacchē nā 22 組織化されていない 22 組織  されていない 22 そしき  されていない 22 soshiki ka sareteinai
    23 Non organisé 23 No organizado 23 没有被组织 23 没有被组织 23 méiyǒu bèi zǔzhī 23   23 Not organized 23 Não organizado 23   23 Nicht organisiert 23 Niezorganizowany 23 Не организовано 23 Ne organizovano 23 غير منظم 23 ghayr munazam 23 संगठित नहीं 23 sangathit nahin 23 ਸੰਗਠਿਤ ਨਹੀਂ 23 sagaṭhita nahīṁ 23 সংগঠিত নয় 23 saṅgaṭhita naẏa 23 整理されていない 23 整理 されていない 23 せいり されていない 23 seiri sareteinai        
    24 Non organisé ; Non systématique ; Désorganisé 24 Desorganizado; No sistemático; Desorganizado 24 Unorganized; Unsystematic; Disorganized 24 无组织的;不系统;杂乱无章 24 wú zǔzhī de; bù xìtǒng; záluànwúzhāng 24 24 Unorganized; Unsystematic; Disorganized 24 Desorganizado; Não sistemático; Desorganizado 24 24 Unorganisiert; Unsystematisch; Desorganisiert 24 Niezorganizowany; Niesystematyczny; Zdezorganizowany 24 Неорганизованный; Бессистемный; Неорганизованный 24 Neorganizovannyy; Bessistemnyy; Neorganizovannyy 24 غير منظم ؛ غير منهجي ؛ غير منظم 24 ghayr munazam ; ghayr manhajiin ; ghayr munazam 24 असंगठित; अव्यवस्थित; अव्यवस्थित 24 asangathit; avyavasthit; avyavasthit 24 ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ 24 asagaṭhita; asagaṭhita; asagaṭhita 24 অসংগঠিত; অসংগঠিত; অসংগঠিত 24 asaṅgaṭhita; asaṅgaṭhita; asaṅgaṭhita 24 組織化されていない;体系的でない;組織化されていない 24 組織  されていない ; 体系 的でない ; 組織  されていない 24 そしき  されていない ; たいけい てきでない ; そしき  されていない 24 soshiki ka sareteinai ; taikei tekidenai ; soshiki ka sareteinai
    25 Non organisé ; Non systématique ; Désorganisé 25 Desorganizado; No sistemático; Desorganizado 25 无组织的;无系统的;杂乱无章的 25 无组织的;无系统的;杂乱无章的 25 wú zǔzhī de; wú xìtǒng de; záluànwúzhāng de 25   25 Unorganized; Unsystematic; Disorganized 25 Desorganizado; Não sistemático; Desorganizado 25   25 Unorganisiert; Unsystematisch; Desorganisiert 25 Niezorganizowany; Niesystematyczny; Zdezorganizowany 25 Неорганизованный; Бессистемный; Неорганизованный 25 Neorganizovannyy; Bessistemnyy; Neorganizovannyy 25 غير منظم ؛ غير منهجي ؛ غير منظم 25 ghayr munazam ; ghayr manhajiin ; ghayr munazam 25 असंगठित; अव्यवस्थित; अव्यवस्थित 25 asangathit; avyavasthit; avyavasthit 25 ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ; ਅਸੰਗਠਿਤ 25 asagaṭhita; asagaṭhita; asagaṭhita 25 অসংগঠিত; অসংগঠিত; অসংগঠিত 25 asaṅgaṭhita; asaṅgaṭhita; asaṅgaṭhita 25 組織化されていない;体系的でない;組織化されていない 25 組織  されていない ; 体系 的でない ; 組織  されていない 25 そしき  されていない ; たいけい てきでない ; そしき  されていない 25 soshiki ka sareteinai ; taikei tekidenai ; soshiki ka sareteinai        
    26 données non organisées 26 datos desorganizados 26 unorganized data 26 无组织的数据 26 wú zǔzhī de shùjù 26 26 unorganized data 26 dados desorganizados 26 26 unorganisierte Daten 26 niezorganizowane dane 26 неорганизованные данные 26 neorganizovannyye dannyye 26 بيانات غير منظمة 26 bayanat ghayr munazama 26 असंगठित डेटा 26 asangathit deta 26 ਅਸੰਗਠਿਤ ਡਾਟਾ 26 asagaṭhita ḍāṭā 26 অসংগঠিত তথ্য 26 asaṅgaṭhita tathya 26 整理されていないデータ 26 整理 されていない データ 26 せいり されていない データ 26 seiri sareteinai dēta
    27 Données non organisées 27 Datos desorganizados 27 无组织的数据 27 无组织的数据 27 wú zǔzhī de shùjù 27   27 Unorganized data 27 Dados desorganizados 27   27 Unorganisierte Daten 27 Niezorganizowane dane 27 Неорганизованные данные 27 Neorganizovannyye dannyye 27 بيانات غير منظمة 27 bayanat ghayr munazama 27 असंगठित डेटा 27 asangathit deta 27 ਅਸੰਗਠਿਤ ਡੇਟਾ 27 asagaṭhita ḍēṭā 27 অসংগঠিত তথ্য 27 asaṅgaṭhita tathya 27 整理されていないデータ 27 整理 されていない データ 27 せいり されていない データ 27 seiri sareteinai dēta        
    28 Données désordonnées 28 Datos desordenados 28 Messy data 28 杂乱的数据 28 Záluàn de shùjù 28 28 Messy data 28 Dados bagunçados 28 28 Unordentliche Daten 28 Brudne dane 28 Беспорядочные данные 28 Besporyadochnyye dannyye 28 بيانات فوضوية 28 bayanat fawdawia 28 गन्दा डेटा 28 ganda deta 28 ਗੜਬੜ ਵਾਲਾ ਡੇਟਾ 28 gaṛabaṛa vālā ḍēṭā 28 অগোছালো তথ্য 28 agōchālō tathya 28 乱雑なデータ 28 乱雑な データ 28 らんざつな データ 28 ranzatsuna dēta
    29 Données désordonnées 29 Datos desordenados 29 杂乱的数据 29 杂乱的数据 29 záluàn de shùjù 29   29 Messy data 29 Dados bagunçados 29   29 Unordentliche Daten 29 Brudne dane 29 Беспорядочные данные 29 Besporyadochnyye dannyye 29 بيانات فوضوية 29 bayanat fawdawia 29 गन्दा डेटा 29 ganda deta 29 ਗੜਬੜ ਵਾਲਾ ਡੇਟਾ 29 gaṛabaṛa vālā ḍēṭā 29 অগোছালো তথ্য 29 agōchālō tathya 29 乱雑なデータ 29 乱雑な データ 29 らんざつな データ 29 ranzatsuna dēta        
    30 A comparer 30 Una comparación 30 compare 30 一比较 30 yī bǐjiào 30 30 A compare 30 Uma comparação 30 30 Ein Vergleich 30 Porównanie 30 Сравнение 30 Sravneniye 30 مقارنة 30 muqarana 30 एक तुलना 30 ek tulana 30 ਇੱਕ ਤੁਲਨਾ 30 ika tulanā 30 একটি তুলনা 30 ēkaṭi tulanā 30 比較 30 比較 30 ひかく 30 hikaku
    31 Organisé 31 Organizado 31 Organized 31 有组织的 31 yǒu zǔzhī de 31   31 Organized 31 Organizado 31   31 Organisiert 31 Zorganizowany 31 Организованный 31 Organizovannyy 31 منظم 31 munazam 31 का आयोजन किया 31 ka aayojan kiya 31 ਸੰਗਠਿਤ 31 sagaṭhita 31 সংগঠিত 31 saṅgaṭhita 31 整頓された 31 整頓 された 31 せいとん された 31 seiton sareta        
    32 Organisé 32 Organizado 32 有组织的 32 有组织的 32 yǒu zǔzhī de 32   32 Organized 32 Organizado 32   32 Organisiert 32 Zorganizowany 32 Организованный 32 Organizovannyy 32 منظم 32 munazam 32 का आयोजन किया 32 ka aayojan kiya 32 ਸੰਗਠਿਤ 32 sagaṭhita 32 সংগঠিত 32 saṅgaṭhita 32 整頓された 32 整頓 された 32 せいとん された 32 seiton sareta        
    33 peu orthodoxe 33 heterodoxo 33 unorthodox  33 非正统的 33 fēi zhèngtǒng de 33 33 unorthodox 33 não ortodoxo 33 33 unorthodox 33 nie ortodoksyjny 33 неортодоксальный 33 neortodoksal'nyy 33 غير تقليدي 33 ghayr taqlidiin 33 अपरंपरागत 33 aparamparaagat 33 ਗੈਰ-ਪਰੰਪਰਾਗਤ 33 gaira-paraparāgata 33 অপ্রচলিত 33 apracalita 33 アンオーソドックス 33 アン オーソドックス 33 アン オーソドックス 33 an ōsodokkusu
    34 Peu orthodoxe 34 Heterodoxo 34 非正统的 34 非正统的 34 fēi zhèngtǒng de 34   34 Unorthodox 34 Não ortodoxo 34   34 Unorthodox 34 Nie ortodoksyjny 34 Неортодоксальный 34 Neortodoksal'nyy 34 غير تقليدي 34 ghayr taqlidiin 34 अपरंपरागत 34 aparamparaagat 34 ਗੈਰ-ਪਰੰਪਰਾਗਤ 34 gaira-paraparāgata 34 অনর্থডক্স 34 anarthaḍaksa 34 アンオーソドックス 34 アン オーソドックス 34 アン オーソドックス 34 an ōsodokkusu        
    35 différent de ce qui est habituel ou accepté 35 diferente a lo habitual o aceptado 35 different from what is usual or accepted  35 不同于通常的或接受的 35 bùtóng yú tōngcháng de huò jiēshòu de 35 35 different from what is usual or accepted 35 diferente do que é usual ou aceito 35 35 anders als üblich oder akzeptiert 35 różni się od tego, co jest zwykle lub akceptowane 35 отличается от того, что принято или принято 35 otlichayetsya ot togo, chto prinyato ili prinyato 35 يختلف عما هو معتاد أو مقبول 35 yakhtalif eamaa hu muetad 'aw maqbul 35 सामान्य या स्वीकृत से भिन्न 35 saamaany ya sveekrt se bhinn 35 ਆਮ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ 35 āma jāṁ savīkāra kītē jāṇa tōṁ vakharā 35 স্বাভাবিক বা গৃহীত যা থেকে ভিন্ন 35 sbābhābika bā gr̥hīta yā thēkē bhinna 35 通常または受け入れられているものとは異なる 35 通常 または 受け入れられている もの   異なる 35 つうじょう または うけいれられている もの   ことなる 35 tsūjō mataha ukeirerareteiru mono to wa kotonaru
    36 Différent de l'habituel ou accepté 36 Diferente de lo habitual o aceptado 36 不同于通常的或接受的 36 通常通常的或接受的 36 tōngcháng tōngcháng de huò jiēshòu de 36   36 Different from the usual or accepted 36 Diferente do usual ou aceito 36   36 Anders als üblich oder akzeptiert 36 Różni się od zwykłych lub akceptowanych 36 Отличается от обычного или принятого 36 Otlichayetsya ot obychnogo ili prinyatogo 36 يختلف عن المعتاد أو المقبول 36 yakhtalif ean almuetad 'aw almaqbul 36 सामान्य या स्वीकृत से भिन्न 36 saamaany ya sveekrt se bhinn 36 ਆਮ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ 36 āma jāṁ savīkāra kītē nālōṁ vakharā 36 স্বাভাবিক বা গৃহীত থেকে ভিন্ন 36 sbābhābika bā gr̥hīta thēkē bhinna 36 通常とは異なる、または受け入れられた 36 通常   異なる 、 または 受け入れられた 36 つうじょう   ことなる 、 または うけいれられた 36 tsūjō to wa kotonaru , mataha ukeirerareta        
    37 Peu orthodoxe ; non conventionnel ; n'est plus régulier 37 Poco ortodoxo; poco convencional; ya no es regular 37 Unorthodox; unconventional; no longer regular 37 非正统;非传统的;不再有规律 37 fēi zhèngtǒng; fēi chuántǒng de; bù zài yǒu guīlǜ 37 37 Unorthodox; unconventional; no longer regular 37 Não ortodoxo; não convencional; não é mais regular 37 37 Unorthodox; unkonventionell; nicht mehr regelmäßig 37 Niekonwencjonalne, niekonwencjonalne, już nie regularne 37 Неортодоксальный; нетрадиционный; больше не обычный 37 Neortodoksal'nyy; netraditsionnyy; bol'she ne obychnyy 37 غير تقليدي ؛ غير تقليدي ؛ لم يعد منتظمًا 37 ghayr taqlidiin ; ghayr taqlidiin ; lam yaeud mntzman 37 अपरंपरागत; अपरंपरागत; अब नियमित नहीं 37 aparamparaagat; aparamparaagat; ab niyamit nahin 37 ਗੈਰ-ਰਵਾਇਤੀ; ਗੈਰ-ਰਵਾਇਤੀ; ਹੁਣ ਨਿਯਮਤ ਨਹੀਂ 37 gaira-ravā'itī; gaira-ravā'itī; huṇa niyamata nahīṁ 37 অপ্রচলিত; অপ্রচলিত; আর নিয়মিত নয় 37 apracalita; apracalita; āra niẏamita naẏa 37 非正統的;型破り;もはや定期的ではない 37  正統  ; 型破り ; もはや 定期 的で はない 37 ひ せいとう てき ; かたやぶり ; もはや ていき てきで はない 37 hi seitō teki ; katayaburi ; mohaya teiki tekide hanai
    38 Peu orthodoxe ; non conventionnel ; n'est plus régulier 38 Poco ortodoxo; poco convencional; ya no es regular 38 非正统的;非传统;不再规的 38 非正统的;非传统的;不再规矩的 38 fēi zhèngtǒng de; fēi chuántǒng de; bù zài guījǔ de 38   38 Unorthodox; unconventional; no longer regular 38 Não ortodoxo; não convencional; não é mais regular 38   38 Unorthodox; unkonventionell; nicht mehr regelmäßig 38 Niekonwencjonalne, niekonwencjonalne, już nie regularne 38 Неортодоксальный; нетрадиционный; больше не обычный 38 Neortodoksal'nyy; netraditsionnyy; bol'she ne obychnyy 38 غير تقليدي ؛ غير تقليدي ؛ لم يعد منتظمًا 38 ghayr taqlidiin ; ghayr taqlidiin ; lam yaeud mntzman 38 अपरंपरागत; अपरंपरागत; अब नियमित नहीं 38 aparamparaagat; aparamparaagat; ab niyamit nahin 38 ਗੈਰ-ਰਵਾਇਤੀ; ਗੈਰ-ਰਵਾਇਤੀ; ਹੁਣ ਨਿਯਮਤ ਨਹੀਂ 38 gaira-ravā'itī; gaira-ravā'itī; huṇa niyamata nahīṁ 38 অপ্রচলিত; অপ্রচলিত; আর নিয়মিত নয় 38 apracalita; apracalita; āra niẏamita naẏa 38 非正統的;型破り;もはや定期的ではない 38  正統  ; 型破り ; もはや 定期 的で はない 38 ひ せいとう てき ; かたやぶり ; もはや ていき てきで はない 38 hi seitō teki ; katayaburi ; mohaya teiki tekide hanai        
    39 méthodes peu orthodoxes 39 métodos poco ortodoxos 39 unorthodox methods  39 非正统的方法 39 fēi zhèngtǒng de fāngfǎ 39 39 unorthodox methods 39 métodos não ortodoxos 39 39 unorthodoxe Methoden 39 niekonwencjonalne metody 39 неортодоксальные методы 39 neortodoksal'nyye metody 39 طرق غير تقليدية 39 turuq ghayr taqlidia 39 अपरंपरागत तरीके 39 aparamparaagat tareeke 39 ਗੈਰ-ਰਵਾਇਤੀ ਢੰਗ 39 gaira-ravā'itī ḍhaga 39 অপ্রচলিত পদ্ধতি 39 apracalita pad'dhati 39 非正統的な方法 39  正統 的な 方法 39 ひ せいとう てきな ほうほう 39 hi seitō tekina hōhō
    40 Méthode peu orthodoxe 40 Método poco ortodoxo 40 非正统的方法 40 非正统的方法 40 fēi zhèngtǒng de fāngfǎ 40   40 Unorthodox method 40 Método não ortodoxo 40   40 Unorthodoxe Methode 40 Metoda niekonwencjonalna 40 Неортодоксальный метод 40 Neortodoksal'nyy metod 40 طريقة غير تقليدية 40 tariqat ghayr taqlidia 40 अपरंपरागत तरीका 40 aparamparaagat tareeka 40 ਗੈਰ-ਪਰੰਪਰਾਗਤ ਢੰਗ 40 gaira-paraparāgata ḍhaga 40 অপ্রচলিত পদ্ধতি 40 apracalita pad'dhati 40 非正統的な方法 40  正統 的な 方法 40 ひ せいとう てきな ほうほう 40 hi seitō tekina hōhō        
    41 Méthode peu orthodoxe 41 Método poco ortodoxo 41 的方  41 非正统的方法 41 fēi zhèngtǒng de fāngfǎ 41   41 Unorthodox method 41 Método não ortodoxo 41   41 Unorthodoxe Methode 41 Metoda niekonwencjonalna 41 Неортодоксальный метод 41 Neortodoksal'nyy metod 41 طريقة غير تقليدية 41 tariqat ghayr taqlidia 41 अपरंपरागत तरीका 41 aparamparaagat tareeka 41 ਗੈਰ-ਪਰੰਪਰਾਗਤ ਢੰਗ 41 gaira-paraparāgata ḍhaga 41 অপ্রচলিত পদ্ধতি 41 apracalita pad'dhati 41 非正統的な方法 41  正統 的な 方法 41 ひ せいとう てきな ほうほう 41 hi seitō tekina hōhō        
    42 Lao 42 Lao 42 42 42 ráo 42   42 Lao 42 Lao 42   42 Laos 42 laotański 42 Лаосский 42 Laosskiy 42 لاو 42 law 42 लाओ 42 lao 42 ਲਾਓ 42 lā'ō 42 লাও 42 lā'ō 42 ラオス 42 ラオス 42 ラオス 42 raosu        
    43 s'opposer 43 oponerse a 43 opposé 43 反对 43 fǎnduì 43   43 opposé 43 opor 43   43 ablehnen 43 sprzeciwiać się 43 противоположный 43 protivopolozhnyy 43 معارض 43 muearid 43 विपरीत 43 vipareet 43 ਵਿਰੋਧ 43 virōdha 43 বিরোধী 43 birōdhī 43 反対 43 反対 43 はんたい 43 hantai        
    44 orthodoxe 44 ortodoxo 44 orthodox 44 正统 44 zhèngtǒng 44 44 orthodox 44 ortodoxo 44 44 orthodox 44 prawosławny 44 православный 44 pravoslavnyy 44 الأرثوذكسية 44 al'urthudhuksia 44 रूढ़िवादी 44 roodhivaadee 44 ਆਰਥੋਡਾਕਸ 44 ārathōḍākasa 44 অর্থোডক্স 44 arthōḍaksa 44 オーソドックス 44 オーソドックス 44 オーソドックス 44 ōsodokkusu
    45 orthodoxe 45 ortodoxo 45 正统 45 正统 45 zhèngtǒng 45   45 orthodox 45 ortodoxo 45   45 orthodox 45 prawosławny 45 православный 45 pravoslavnyy 45 الأرثوذكسية 45 al'urthudhuksia 45 रूढ़िवादी 45 roodhivaadee 45 ਆਰਥੋਡਾਕਸ 45 ārathōḍākasa 45 অর্থোডক্স 45 arthōḍaksa 45 オーソドックス 45 オーソドックス 45 オーソドックス 45 ōsodokkusu        
    46 comparer 46 comparar 46 compare  46 比较 46 bǐjiào 46 46 compare 46 comparar 46 46 vergleichen 46 porównywać 46 сравнивать 46 sravnivat' 46 يقارن 46 yuqarin 46 तुलना करना 46 tulana karana 46 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 46 tulanā karō 46 তুলনা করা 46 tulanā karā 46 比較 46 比較 46 ひかく 46 hikaku
    47 hétérodoxe 47 heterodoxo 47 heterodox 47 异端 47 yìduān 47   47 heterodox 47 heterodoxo 47   47 heterodox 47 heterodoks 47 иноверный 47 inovernyy 47 غير تقليدي 47 ghayr taqlidiin 47 विधर्मिक 47 vidharmik 47 heterodox 47 heterodox 47 heterodox 47 heterodox 47 異教 47 異教 47 いきょう 47 ikyō        
    48 hérésie 48 herejía 48 异端 48 异端 48 yìduān 48   48 heresy 48 heresia 48   48 Ketzerei 48 herezja 48 ересь 48 yeres' 48 بدعة - هرطقة 48 bideat - hartaqa 48 विधर्म 48 vidharm 48 ਧਰੋਹ 48 dharōha 48 ধর্মদ্রোহিতা 48 dharmadrōhitā 48 異端 48 異端 48 いたん 48 itan        
    49  Déballer 49  Deshacer 49  Unpack 49  打开包装 49  dǎkāi bāozhuāng 49   49  Unpack 49  Descompacte 49   49  Auspacken 49  Rozpakować 49  Распаковать 49  Raspakovat' 49  أفرغ 49 'afrigh 49  खोलना 49  kholana 49  ਅਨਪੈਕ ਕਰੋ 49  anapaika karō 49  আনপ্যাক 49  ānapyāka 49  開梱 49   49 ひらき こり 49 hiraki kori        
    50 Déballer 50 Deshacer 50 打开包装 50 打开包装 50 dǎkāi bāozhuāng 50   50 Unpack 50 Descompacte 50   50 Auspacken 50 Rozpakować 50 Распаковать 50 Raspakovat' 50 أفرغ 50 'afrigh 50 खोलना 50 kholana 50 ਅਨਪੈਕ ਕਰੋ 50 anapaika karō 50 আনপ্যাক 50 ānapyāka 50 開梱 50   50 ひらき こり 50 hiraki kori        
    51  sortir des affaires d'une valise, d'un sac, etc. 51  sacar cosas de una maleta, bolso, etc. 51  to take things out of a suitcase, bagetc 51  从手提箱、包等中取出东西 51  cóng shǒutí xiāng, bāo děng zhōng qǔchū dōngxī 51   51  to take things out of a suitcase, bag, etc 51  tirar coisas de uma mala, bolsa, etc. 51   51  um Dinge aus einem Koffer, einer Tasche usw. zu nehmen 51  wyjmować rzeczy z walizki, torby itp 51  вынуть вещи из чемодана, сумки и т. д. 51  vynut' veshchi iz chemodana, sumki i t. d. 51  لإخراج الأشياء من حقيبة أو حقيبة أو ما إلى ذلك 51 li'iikhraj al'ashya' min haqibat 'aw haqibat 'aw ma 'iilaa dhalik 51  सूटकेस, बैग आदि से चीजों को बाहर निकालने के लिए 51  sootakes, baig aadi se cheejon ko baahar nikaalane ke lie 51  ਸੂਟਕੇਸ, ਬੈਗ ਆਦਿ ਵਿੱਚੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕੱਢਣ ਲਈ 51  sūṭakēsa, baiga ādi vicōṁ cīzāṁ kaḍhaṇa la'ī 51  একটি স্যুটকেস, ব্যাগ, ইত্যাদি থেকে জিনিসগুলি বের করতে 51  ēkaṭi syuṭakēsa, byāga, ityādi thēkē jinisaguli bēra karatē 51  スーツケースや鞄などから物を取り出す 51 スーツケース   など から   取り出す 51 スーツケース  かばん など から もの  とりだす 51 sūtsukēsu ya kaban nado kara mono o toridasu        
    52 Sortez les affaires des valises, sacs, etc. 52 Saque cosas de maletas, bolsos, etc. 52 从手提箱、包等中取出东西 52 从面包箱、包等中取出东西 52 cóng miànbāo xiāng, bāo děng zhōng qǔchū dōngxī 52   52 Take things out of suitcases, bags, etc. 52 Retire as coisas das malas, bolsas, etc. 52   52 Nehmen Sie Dinge aus Koffern, Taschen usw. 52 Wyjmij rzeczy z walizek, toreb itp. 52 Вынимайте вещи из чемоданов, сумок и т. Д. 52 Vynimayte veshchi iz chemodanov, sumok i t. D. 52 خذ الأشياء من الحقائب والحقائب وما إلى ذلك. 52 khudh al'ashya' min alhaqayib walhaqayib wama 'iilaa dhalika. 52 सूटकेस, बैग आदि से चीजें बाहर निकालें। 52 sootakes, baig aadi se cheejen baahar nikaalen. 52 ਸੂਟਕੇਸ, ਬੈਗ ਆਦਿ ਵਿੱਚੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕੱਢੋ। 52 sūṭakēsa, baiga ādi vicōṁ cīzāṁ kaḍhō. 52 স্যুটকেস, ব্যাগ ইত্যাদি থেকে জিনিসগুলি বের করুন। 52 syuṭakēsa, byāga ityādi thēkē jinisaguli bēra karuna. 52 スーツケースやバッグなどから物を取り出します。 52 スーツケース  バッグ など から   取り出します 。 52 スーツケース  バッグ など から もの  とりだします 。 52 sūtsukēsu ya baggu nado kara mono o toridashimasu .        
    53 Ouvrir (sacs, etc.) pour emporter; sortir (caisses, sacs, etc.) 53 Abrir (bolsas, etc.) para llevar; sacar (estuches, bolsas, etc.) 53 Open (bags, etc.) to take; take out (cases, bags, etc.) 53 打开(袋子等)拿;取出(箱子、袋子等) 53 dǎkāi (dàizi děng) ná; qǔchū (xiāngzi, dàizi děng) 53   53 Open (bags, etc.) to take; take out (cases, bags, etc.) 53 Abrir (bolsas, etc.) para levar; retirar (caixas, bolsas, etc.) 53   53 Öffnen (Taschen usw.) zum Mitnehmen; Herausnehmen (Koffer, Taschen usw.) 53 Otwarte (torby itp.) do wyjęcia; na wynos (walizki, torby itp.) 53 Открыть (сумки и т. Д.), Чтобы взять; вынести (ящики, сумки и т. Д.) 53 Otkryt' (sumki i t. D.), Chtoby vzyat'; vynesti (yashchiki, sumki i t. D.) 53 افتح (أكياس ، إلخ) لأخذها ؛ أخرجها (حافظات ، حقائب ، إلخ) 53 aftah ('akyas , 'iilakh) li'akhdhiha ; 'akhrajaha (hafizat , haqayib , 'iilakh) 53 खोलने (बैग, आदि) लेने के लिए; बाहर निकालना (केस, बैग, आदि) 53 kholane (baig, aadi) lene ke lie; baahar nikaalana (kes, baig, aadi) 53 ਖੋਲ੍ਹੋ (ਬੈਗ, ਆਦਿ) ਲੈਣ ਲਈ; ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ (ਕੇਸ, ਬੈਗ, ਆਦਿ) 53 Khōl'hō (baiga, ādi) laiṇa la'ī; bāhara kaḍhō (kēsa, baiga, ādi) 53 খোলা (ব্যাগ, ইত্যাদি) নিতে; নিয়ে যান (কেস, ব্যাগ, ইত্যাদি) 53 Khōlā (byāga, ityādi) nitē; niẏē yāna (kēsa, byāga, ityādi) 53 開ける(鞄など)持ち帰り(ケース、鞄など) 53 開ける (  など ) 持ち帰り ( ケース 、  など ) 53 あける ( かばん など ) もちかえり ( ケース 、 かばん など ) 53 akeru ( kaban nado ) mochikaeri ( kēsu , kaban nado )        
    54 Ouvrir (sacs, etc.) pour emporter; sortir (caisses, sacs, etc.) 54 Abrir (bolsas, etc.) para llevar; sacar (estuches, bolsas, etc.) 54 打开(箱包等)取; ( 箱、包等中) 取出 54 打开(箱包等)取;从(箱、包等中)取出 54 dǎkāi (xiāngbāo děng) qǔ; cóng (xiāng, bāo děng zhōng) qǔchū 54   54 Open (bags, etc.) to take; take out (cases, bags, etc.) 54 Abrir (bolsas, etc.) para levar; retirar (caixas, bolsas, etc.) 54   54 Öffnen (Taschen usw.) zum Mitnehmen; Herausnehmen (Koffer, Taschen usw.) 54 Otwarte (torby itp.) do wyjęcia; na wynos (walizki, torby itp.) 54 Открыть (сумки и т. Д.), Чтобы взять; вынести (ящики, сумки и т. Д.) 54 Otkryt' (sumki i t. D.), Chtoby vzyat'; vynesti (yashchiki, sumki i t. D.) 54 افتح (أكياس ، إلخ) لأخذها ؛ أخرجها (حافظات ، حقائب ، إلخ) 54 aftah ('akyas , 'iilakh) li'akhdhiha ; 'akhrajaha (hafizat , haqayib , 'iilakh) 54 खोलने (बैग, आदि) लेने के लिए; बाहर निकालना (केस, बैग, आदि) 54 kholane (baig, aadi) lene ke lie; baahar nikaalana (kes, baig, aadi) 54 ਖੋਲ੍ਹੋ (ਬੈਗ, ਆਦਿ) ਲੈਣ ਲਈ; ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ (ਕੇਸ, ਬੈਗ, ਆਦਿ) 54 khōl'hō (baiga, ādi) laiṇa la'ī; bāhara kaḍhō (kēsa, baiga, ādi) 54 খোলা (ব্যাগ, ইত্যাদি) নিতে; নিয়ে যান (কেস, ব্যাগ, ইত্যাদি) 54 khōlā (byāga, ityādi) nitē; niẏē yāna (kēsa, byāga, ityādi) 54 開ける(鞄など)持ち帰り(ケース、鞄など) 54 開ける (  など ) 持ち帰り ( ケース 、  など ) 54 あける ( かばん など ) もちかえり ( ケース 、 かばん など ) 54 akeru ( kaban nado ) mochikaeri ( kēsu , kaban nado )        
    55  J'ai défait mes valises dès mon arrivée 55  Desempaqué mis maletas tan pronto como llegué 55  I unpacked my bags as soon as I arrived 55  我一到就打开行李 55  wǒ yī dào jiù dǎkāi xínglǐ 55   55  I unpacked my bags as soon as I arrived 55  Eu desfiz minhas malas assim que cheguei 55   55  Ich habe meine Koffer gleich nach der Ankunft ausgepackt 55  Rozpakowałem swoje torby zaraz po przyjeździe 55  Я распаковал свои чемоданы, как только приехал 55  YA raspakoval svoi chemodany, kak tol'ko priyekhal 55  قمت بتفريغ حقائبي بمجرد وصولي 55 qumt bitafrigh haqayibi bimujarad wusuli 55  आते ही मैंने अपना बैग खोल दिया 55  aate hee mainne apana baig khol diya 55  ਮੈਂ ਪਹੁੰਚਦਿਆਂ ਹੀ ਆਪਣੇ ਬੈਗ ਖੋਲ੍ਹ ਲਏ 55  maiṁ pahucadi'āṁ hī āpaṇē baiga khōl'ha la'ē 55  আমি আসার সাথে সাথে আমার ব্যাগগুলো খুলে ফেললাম 55  āmi āsāra sāthē sāthē āmāra byāgagulō khulē phēlalāma 55  到着したらすぐにバッグを開梱しました 55 到着 したら すぐ  バッグ    しました 55 とうちゃく したら すぐ  バッグ  ひらき こり しました 55 tōchaku shitara sugu ni baggu o hiraki kori shimashita        
    56 J'ouvre mes bagages dès mon arrivée 56 Abro mi equipaje apenas llego 56 我一到就打开行李 56 我一到就打开行李 56 wǒ yī dào jiù dǎkāi xínglǐ 56   56 I open my luggage as soon as I arrive 56 Eu abro minha bagagem assim que chego 56   56 Ich öffne mein Gepäck, sobald ich ankomme 56 Otwieram bagaż zaraz po przyjeździe 56 Я открываю свой багаж, как только приезжаю 56 YA otkryvayu svoy bagazh, kak tol'ko priyezzhayu 56 أفتح أمتعتي بمجرد وصولي 56 'aftah 'amtieati bimujarad wusuli 56 आते ही अपना सामान खोल देता हूँ 56 aate hee apana saamaan khol deta hoon 56 ਮੈਂ ਪਹੁੰਚਦਿਆਂ ਹੀ ਆਪਣਾ ਸਮਾਨ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹਾਂ 56 maiṁ pahucadi'āṁ hī āpaṇā samāna khōl'hadā hāṁ 56 আমি আসার সাথে সাথে আমার লাগেজ খুলি 56 āmi āsāra sāthē sāthē āmāra lāgēja khuli 56 到着したらすぐに荷物を開けます 56 到着 したら すぐ  荷物  開けます 56 とうちゃく したら すぐ  にもつ  あけます 56 tōchaku shitara sugu ni nimotsu o akemasu        
    57 Dès mon arrivée, j'ouvre mes bagages et range mes vêtements 57 Tan pronto como llego, abro mi equipaje y organizo mi ropa 57 As soon as I arrive, I open my luggage and organize my clothes 57 一到就打开行李整理衣服 57 yī dào jiù dǎkāi xínglǐ zhěnglǐ yīfú 57 57 As soon as I arrive, I open my luggage and organize my clothes 57 Assim que chego, abro minha bagagem e arrumo minhas roupas 57 57 Sobald ich ankomme, öffne ich mein Gepäck und ordne meine Kleidung 57 Zaraz po przyjeździe otwieram bagaże i porządkuję ubrania 57 Как только приезжаю, открываю багаж и расставляю одежду. 57 Kak tol'ko priyezzhayu, otkryvayu bagazh i rasstavlyayu odezhdu. 57 بمجرد وصولي ، أفتح أمتعتي وأرتب ملابسي 57 bimujarad wusuli , 'aftah 'amtieati wa'uratib malabisi 57 आते ही मैं अपना सामान खोल लेता हूं और अपने कपड़े व्यवस्थित कर लेता हूं 57 aate hee main apana saamaan khol leta hoon aur apane kapade vyavasthit kar leta hoon 57 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਮੈਂ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਮਾਨ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 57 jivēṁ hī maiṁ pahucadā hāṁ, maiṁ āpaṇā samāna khōl'hadā hāṁ atē āpaṇē kapaṛē vivasathita karadā hāṁ 57 আমি আসার সাথে সাথে আমি আমার লাগেজ খুলে আমার কাপড় গুছিয়ে নিই 57 āmi āsāra sāthē sāthē āmi āmāra lāgēja khulē āmāra kāpaṛa guchiẏē ni'i 57 到着したらすぐに荷物を開けて服を整理します 57 到着 したら すぐ  荷物  開けて   整理 します 57 とうちゃく したら すぐ  にもつ  あけて ふく  せいり します 57 tōchaku shitara sugu ni nimotsu o akete fuku o seiri shimasu
    58 Dès mon arrivée, j'ouvre mes bagages et range mes vêtements 58 Tan pronto como llego, abro mi equipaje y organizo mi ropa 58 我一到达就打开行李,整理衣物 58 我一到就打开行李,整理好 58 wǒ yī dào jiù dǎkāi xínglǐ, zhěnglǐ hǎo 58   58 As soon as I arrive, I open my luggage and organize my clothes 58 Assim que chego, abro minha bagagem e arrumo minhas roupas 58   58 Sobald ich ankomme, öffne ich mein Gepäck und ordne meine Kleidung 58 Zaraz po przyjeździe otwieram bagaże i porządkuję ubrania 58 Как только приезжаю, открываю багаж и расставляю одежду. 58 Kak tol'ko priyezzhayu, otkryvayu bagazh i rasstavlyayu odezhdu. 58 بمجرد وصولي ، أفتح أمتعتي وأرتب ملابسي 58 bimujarad wusuli , 'aftah 'amtieati wa'uratib malabisi 58 आते ही मैं अपना सामान खोल लेता हूं और अपने कपड़े व्यवस्थित कर लेता हूं 58 aate hee main apana saamaan khol leta hoon aur apane kapade vyavasthit kar leta hoon 58 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਮੈਂ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਮਾਨ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 58 jivēṁ hī maiṁ pahucadā hāṁ, maiṁ āpaṇā samāna khōl'hadā hāṁ atē āpaṇē kapaṛē vivasathita karadā hāṁ 58 আমি আসার সাথে সাথে আমি আমার লাগেজ খুলে আমার কাপড় গুছিয়ে নিই 58 āmi āsāra sāthē sāthē āmi āmāra lāgēja khulē āmāra kāpaṛa guchiẏē ni'i 58 到着したらすぐに荷物を開けて服を整理します 58 到着 したら すぐ  荷物  開けて   整理 します 58 とうちゃく したら すぐ  にもつ  あけて ふく  せいり します 58 tōchaku shitara sugu ni nimotsu o akete fuku o seiri shimasu        
    59 Elle a déballé tous les vêtements dont elle avait besoin et a laissé le reste dans la valise 59 Desempacó toda la ropa que necesitaba y dejó el resto en el estuche. 59 She unpacked all the clothes she needed and left the rest in the case 59 她把她需要的所有衣服都拆开,剩下的留在箱子里 59 tā bǎ tā xūyào de suǒyǒu yīfú dōu chāi kāi, shèng xià de liú zài xiāngzi lǐ 59 59 She unpacked all the clothes she needed and left the rest in the case 59 Ela desempacotou todas as roupas que precisava e deixou o resto na mala 59 59 Sie packte alle Klamotten aus, die sie brauchte und ließ den Rest im Koffer 59 Rozpakowała wszystkie potrzebne ubrania, a resztę zostawiła w walizce 59 Она распаковала всю необходимую одежду, а остальное оставила в чемодане. 59 Ona raspakovala vsyu neobkhodimuyu odezhdu, a ostal'noye ostavila v chemodane. 59 أفرغت جميع الملابس التي تحتاجها وتركت الباقي في الحقيبة 59 'afraghat jamie almalabis alati tahtajuha watarakat albaqi fi alhaqiba 59 उसने अपनी ज़रूरत के सारे कपड़े खोल दिए और बाकी को मामले में छोड़ दिया 59 usane apanee zaroorat ke saare kapade khol die aur baakee ko maamale mein chhod diya 59 ਉਸਨੇ ਲੋੜੀਂਦੇ ਸਾਰੇ ਕੱਪੜੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 59 usanē lōṛīndē sārē kapaṛē khōl'hē atē bākī nū kēsa vica chaḍa ditā 59 সে তার প্রয়োজনীয় সমস্ত জামাকাপড় খুলে ফেলল এবং বাকিগুলো কেসে রেখে দিল 59 sē tāra praẏōjanīẏa samasta jāmākāpaṛa khulē phēlala ēbaṁ bākigulō kēsē rēkhē dila 59 彼女は必要な服をすべて開梱し、残りをケースに残しました 59 彼女  必要な   すべて    、 残り  ケース  残しました 59 かのじょ  ひつような ふく  すべて ひらき こり  、 のこり  ケース  のこしました 59 kanojo wa hitsuyōna fuku o subete hiraki kori shi , nokori o kēsu ni nokoshimashita
    60 Elle a démonté tous les vêtements dont elle avait besoin et a laissé le reste dans la boîte 60 Desmontó toda la ropa que necesitaba y dejó el resto en la caja. 60 她把她需要的所有衣服都拆开,剩下的留在箱子里 60 她要把她需要的所有衣服都拆开,剩下的箱子里 60 tā yào bǎ tā xūyào de suǒyǒu yīfú dōu chāi kāi, shèng xià de xiāngzi lǐ 60   60 She took apart all the clothes she needed and left the rest in the box 60 Ela desmontou todas as roupas que precisava e deixou o resto na caixa 60   60 Sie hat alle Klamotten auseinander genommen und den Rest in der Kiste gelassen 60 Rozebrała wszystkie potrzebne ubrania, a resztę zostawiła w pudełku 60 Она разобрала всю нужную одежду, а остальное оставила в коробке. 60 Ona razobrala vsyu nuzhnuyu odezhdu, a ostal'noye ostavila v korobke. 60 فككت كل الملابس التي احتاجتها وتركت الباقي في الصندوق 60 fakakat kula almalabis alati ahtajatha watarakat albaqi fi alsunduq 60 उसने अपनी ज़रूरत के सारे कपड़े अलग कर लिए और बाकी को डिब्बे में छोड़ दिया 60 usane apanee zaroorat ke saare kapade alag kar lie aur baakee ko dibbe mein chhod diya 60 ਉਸ ਨੇ ਲੋੜੀਂਦੇ ਸਾਰੇ ਕੱਪੜੇ ਕੱਢ ਲਏ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 60 usa nē lōṛīndē sārē kapaṛē kaḍha la'ē atē bākī nū ḍabē vica chaḍa ditā 60 সে তার প্রয়োজনীয় সমস্ত জামাকাপড় আলাদা করে বাক্সে রেখে দিল 60 sē tāra praẏōjanīẏa samasta jāmākāpaṛa ālādā karē bāksē rēkhē dila 60 彼女は必要な服をすべて分解し、残りを箱に残しました 60 彼女  必要な   すべて 分解  、 残り    残しました 60 かのじょ  ひつような ふく  すべて ぶんかい  、 のこり  はこ  のこしました 60 kanojo wa hitsuyōna fuku o subete bunkai shi , nokori o hako ni nokoshimashita        
    61 Elle a sorti tous les vêtements à porter et a laissé le reste dans la boîte 61 Sacó toda la ropa para ponerse y dejó el resto en la caja. 61 She took out all the clothes to wear and left the rest in the box她取出所有要穿的衣服,其余的都留在箱子里 61 她把要穿的衣服都拿出来,剩下的留在了盒子里 61 tā bǎ yào chuān de yīfú dōu ná chūlái, shèng xià de liú zàile hézi lǐ 61 61 She took out all the clothes to wear and left the rest in the box 61 Ela tirou todas as roupas para vestir e deixou o resto na caixa 61 61 Sie hat alle Klamotten herausgenommen und den Rest in der Kiste gelassen 61 Wyjęła wszystkie ubrania do noszenia, a resztę zostawiła w pudełku 61 Она вынула всю одежду, а остальное оставила в коробке. 61 Ona vynula vsyu odezhdu, a ostal'noye ostavila v korobke. 61 أخرجت جميع الملابس التي سترتديها وتركت الباقي في الصندوق 61 'akhrajt jamie almalabis alati satartadiha watarakat albaqi fi alsunduq 61 उसने पहनने के लिए सारे कपड़े निकाल लिए और बाकी को डिब्बे में छोड़ दिया 61 usane pahanane ke lie saare kapade nikaal lie aur baakee ko dibbe mein chhod diya 61 ਉਸਨੇ ਪਹਿਨਣ ਲਈ ਸਾਰੇ ਕੱਪੜੇ ਕੱਢ ਲਏ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਬਚੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ 61 usanē pahinaṇa la'ī sārē kapaṛē kaḍha la'ē atē bākī bacē ḍabē vica chaḍa ditē 61 সে পরার জন্য সব কাপড় বের করে বাক্সে রেখে দিল 61 sē parāra jan'ya saba kāpaṛa bēra karē bāksē rēkhē dila 61 彼女は着る服をすべて取り出し、残りを箱に残しました 61 彼女  着る   すべて 取り出し 、 残り    残しました 61 かのじょ  きる ふく  すべて とりだし 、 のこり  はこ  のこしました 61 kanojo wa kiru fuku o subete toridashi , nokori o hako ni nokoshimashita
    62 Elle est allée dans sa chambre pour déballer 62 Ella fue a su habitación a desempacar. 62 She went to her room to unpack 62 她去她的房间拆包 62 tā qù tā de fángjiān chāi bāo 62   62 She went to her room to unpack 62 Ela foi para o quarto dela para desfazer as malas 62   62 Sie ging in ihr Zimmer um auszupacken 62 Poszła do swojego pokoju się rozpakować 62 Она пошла в свою комнату, чтобы распаковать 62 Ona poshla v svoyu komnatu, chtoby raspakovat' 62 ذهبت إلى غرفتها لتفريغ الأمتعة 62 dhahabt 'iilaa ghurfatiha litafrigh al'amtiea 62 वह पैक करने के लिए अपने कमरे में चली गई 62 vah paik karane ke lie apane kamare mein chalee gaee 62 ਉਹ ਪੈਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਗਈ 62 uha paika khōl'haṇa la'ī āpaṇē kamarē vica ga'ī 62 প্যাক খুলতে তার রুমে গেল 62 pyāka khulatē tāra rumē gēla 62 彼女は開梱するために自分の部屋に行きました 62 彼女    する ため  自分  部屋  行きました 62 かのじょ  ひらき こり する ため  じぶん  へや  いきました 62 kanojo wa hiraki kori suru tame ni jibun no heya ni ikimashita        
    63 Elle est allée dans sa chambre pour déballer 63 Ella fue a su habitación a desempacar. 63 她去她的房间拆包 63 她去她的房间拆包 63 tā qù tā de fángjiān chāi bāo 63   63 She went to her room to unpack 63 Ela foi para o quarto dela para desfazer as malas 63   63 Sie ging in ihr Zimmer um auszupacken 63 Poszła do swojego pokoju się rozpakować 63 Она пошла в свою комнату, чтобы распаковать 63 Ona poshla v svoyu komnatu, chtoby raspakovat' 63 ذهبت إلى غرفتها لتفريغ الأمتعة 63 dhahabt 'iilaa ghurfatiha litafrigh al'amtiea 63 वह पैक करने के लिए अपने कमरे में चली गई 63 vah paik karane ke lie apane kamare mein chalee gaee 63 ਉਹ ਪੈਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਗਈ 63 uha paika khōl'haṇa la'ī āpaṇē kamarē vica ga'ī 63 প্যাক খুলতে তার রুমে গেল 63 pyāka khulatē tāra rumē gēla 63 彼女は開梱するために自分の部屋に行きました 63 彼女    する ため  自分  部屋  行きました 63 かのじょ  ひらき こり する ため  じぶん  へや  いきました 63 kanojo wa hiraki kori suru tame ni jibun no heya ni ikimashita        
    64 Elle retourna dans sa chambre et ouvrit ses bagages pour sortir les vêtements 64 Volvió a su dormitorio y abrió su equipaje para sacar la ropa. 64 She went back to her bedroom and opened her luggage to take out the clothes 64 她回到卧室,打开行李取出衣服 64 tā huí dào wòshì, dǎkāi xínglǐ qǔchū yīfú 64 64 She went back to her bedroom and opened her luggage to take out the clothes 64 Ela voltou para o quarto e abriu a bagagem para tirar as roupas 64 64 Sie ging zurück in ihr Schlafzimmer und öffnete ihr Gepäck, um die Kleider herauszuholen 64 Wróciła do swojej sypialni i otworzyła bagaż, żeby wyjąć ubrania 64 Она вернулась в свою спальню и открыла чемодан, чтобы достать одежду. 64 Ona vernulas' v svoyu spal'nyu i otkryla chemodan, chtoby dostat' odezhdu. 64 عادت إلى غرفة نومها وفتحت أمتعتها لإخراج الملابس 64 eadat 'iilaa ghurfat nawmiha wafatahat 'amtieataha li'iikhraj almalabis 64 वह वापस अपने बेडरूम में गई और कपड़े निकालने के लिए अपना सामान खोला 64 vah vaapas apane bedaroom mein gaee aur kapade nikaalane ke lie apana saamaan khola 64 ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਪਣੇ ਬੈੱਡਰੂਮ ਵਿੱਚ ਗਈ ਅਤੇ ਕੱਪੜੇ ਕੱਢਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਮਾਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ 64 uha vāpasa āpaṇē baiḍarūma vica ga'ī atē kapaṛē kaḍhaṇa la'ī āpaṇā samāna khōl'hi'ā 64 সে তার বেডরুমে ফিরে গেল এবং কাপড় বের করার জন্য তার লাগেজ খুলল 64 sē tāra bēḍarumē phirē gēla ēbaṁ kāpaṛa bēra karāra jan'ya tāra lāgēja khulala 64 彼女は寝室に戻り、荷物を開けて服を取り出した。 64 彼女  寝室  戻り 、 荷物  開けて   取り出した 。 64 かのじょ  しんしつ  もどり 、 にもつ  あけて ふく  とりだした 。 64 kanojo wa shinshitsu ni modori , nimotsu o akete fuku o toridashita .
    65 Elle retourna dans sa chambre et ouvrit ses bagages pour sortir les vêtements 65 Volvió a su dormitorio y abrió su equipaje para sacar la ropa. 65 她回到自己的卧室打开行李取出衣物 65 她回到自己的卧室打开取出喉咙 65 Tā huí dào zìjǐ de wòshì dǎkāi qǔchū hóulóng 65   65 She went back to her bedroom and opened her luggage to take out the clothes 65 Ela voltou para o quarto e abriu a bagagem para tirar as roupas 65   65 Sie ging zurück in ihr Schlafzimmer und öffnete ihr Gepäck, um die Kleider herauszuholen 65 Wróciła do swojej sypialni i otworzyła bagaż, żeby wyjąć ubrania 65 Она вернулась в свою спальню и открыла чемодан, чтобы достать одежду. 65 Ona vernulas' v svoyu spal'nyu i otkryla chemodan, chtoby dostat' odezhdu. 65 عادت إلى غرفة نومها وفتحت أمتعتها لإخراج الملابس 65 eadat 'iilaa ghurfat nawmiha wafatahat 'amtieataha li'iikhraj almalabis 65 वह वापस अपने बेडरूम में गई और कपड़े निकालने के लिए अपना सामान खोला 65 vah vaapas apane bedaroom mein gaee aur kapade nikaalane ke lie apana saamaan khola 65 ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਪਣੇ ਬੈੱਡਰੂਮ ਵਿੱਚ ਗਈ ਅਤੇ ਕੱਪੜੇ ਕੱਢਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਮਾਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ 65 uha vāpasa āpaṇē baiḍarūma vica ga'ī atē kapaṛē kaḍhaṇa la'ī āpaṇā samāna khōl'hi'ā 65 সে তার বেডরুমে ফিরে গেল এবং কাপড় বের করার জন্য তার লাগেজ খুলল 65 sē tāra bēḍarumē phirē gēla ēbaṁ kāpaṛa bēra karāra jan'ya tāra lāgēja khulala 65 彼女は寝室に戻り、荷物を開けて服を取り出した。 65 彼女  寝室  戻り 、 荷物  開けて   取り出した 。 65 かのじょ  しんしつ  もどり 、 にもつ  あけて ふく  とりだした 。 65 kanojo wa shinshitsu ni modori , nimotsu o akete fuku o toridashita .        
    66 séparer qc en parties pour qu'il soit plus facile à comprendre 66 separar algo en partes para que sea más fácil de entender 66 to separate sth into parts so that it is easier to understand  66 把某事分成几部分以便更容易理解 66 bǎ mǒu shì fēnchéng jǐ bùfèn yǐbiàn gèng róngyì lǐjiě 66 66 to separate sth into parts so that it is easier to understand 66 separar o sth em partes para que seja mais fácil de entender 66 66 etw in Teile zerlegen, damit es leichter zu verstehen ist 66 podzielić coś na części, aby łatwiej było to zrozumieć 66 разделить что-то на части, чтобы было легче понять 66 razdelit' chto-to na chasti, chtoby bylo legche ponyat' 66 لفصل الأشياء إلى أجزاء بحيث يسهل فهمها 66 lifasl al'ashya' 'iilaa 'ajza' bihayth yashul fahmuha 66 sth को भागों में अलग करना ताकि इसे समझना आसान हो 66 sth ko bhaagon mein alag karana taaki ise samajhana aasaan ho 66 sth ਨੂੰ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਆਸਾਨ ਹੋਵੇ 66 sth nū hisi'āṁ vica vakha karanā tāṁ jō isanū samajhaṇā āsāna hōvē 66 sth কে অংশে বিভক্ত করা যাতে বোঝা সহজ হয় 66 sth kē anśē bibhakta karā yātē bōjhā sahaja haẏa 66 理解しやすいようにsthをパーツに分割する 66 理解  やすい よう  sth  パーツ  分割 する 66 りかい  やすい よう  sth  パーツ  ぶんかつ する 66 rikai shi yasui  ni sth o pātsu ni bunkatsu suru
    67 Divisez quelque chose en parties pour le rendre plus facile à comprendre 67 Divida algo en partes para que sea más fácil de entender. 67 把某事分成几部分以便更容易理解 67 某把事过去几部分,以便更容易理解 67 mǒu bǎ shì guòqù jǐ bùfèn, yǐbiàn gèng róngyì lǐjiě 67   67 Divide something into parts to make it easier to understand 67 Divida algo em partes para facilitar a compreensão 67   67 Teilen Sie etwas in Teile auf, um es leichter zu verstehen 67 Podziel coś na części, aby łatwiej było to zrozumieć 67 Разделите что-нибудь на части, чтобы было легче понять 67 Razdelite chto-nibud' na chasti, chtoby bylo legche ponyat' 67 قسّم شيئًا ما إلى أجزاء لتسهيل فهمه 67 qssm shyyan ma 'iilaa 'ajza' litashil fahmih 67 समझने में आसान बनाने के लिए किसी चीज़ को भागों में विभाजित करें 67 samajhane mein aasaan banaane ke lie kisee cheez ko bhaagon mein vibhaajit karen 67 ਸਮਝਣਾ ਆਸਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ 67 samajhaṇā āsāna baṇā'uṇa la'ī kisē cīza nū hisi'āṁ vica vaḍō 67 সহজে বোঝার জন্য কিছু অংশে ভাগ করুন 67 sahajē bōjhāra jan'ya kichu anśē bhāga karuna 67 理解しやすいように何かをパーツに分割する 67 理解  やすい よう     パーツ  分割 する 67 りかい  やすい よう  なに   パーツ  ぶんかつ する 67 rikai shi yasui  ni nani ka o pātsu ni bunkatsu suru        
    68 Analyser 68 Analizar 68 分析;剖析 68 分析;剖析 68 fēnxī; pōuxī 68   68 Analyze 68 Analisar 68   68 Analysieren 68 Analizować 68 Анализировать 68 Analizirovat' 68 حلل 68 halal 68 विश्लेषण 68 vishleshan 68 ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਕਰੋ 68 viśalēśaṇa karō 68 বিশ্লেষণ করুন 68 biślēṣaṇa karuna 68 分析する 68 分析 する 68 ぶんせき する 68 bunseki suru        
    69 déballer une théorie 69 para desempacar una teoría 69 to unpack a theory 69 解开一个理论 69 jiě kāi yīgè lǐlùn 69 69 to unpack a theory 69 para desempacotar uma teoria 69 69 eine Theorie auspacken 69 rozpakować teorię 69 распечатать теорию 69 raspechatat' teoriyu 69 لفك نظرية 69 lifakin nazaria 69 एक सिद्धांत खोलना 69 ek siddhaant kholana 69 ਇੱਕ ਥਿਊਰੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ 69 ika thi'ūrī nū khōl'haṇa la'ī 69 একটি তত্ত্ব আনপ্যাক করতে 69 ēkaṭi tattba ānapyāka karatē 69 理論を解き明かす 69 理論  解き明かす 69 りろん  ときあかす 69 riron o tokiakasu
    70 Démêler une théorie 70 Desentrañar una teoría 70 解开一个理论 70 解开一个理论 70 jiě kāi yīgè lǐlùn 70   70 Unravel a theory 70 Desvendar uma teoria 70   70 Entwirre eine Theorie 70 Rozwiąż teorię 70 Разгадайте теорию 70 Razgadayte teoriyu 70 كشف نظرية 70 kashf nazaria 70 एक सिद्धांत को उजागर करें 70 ek siddhaant ko ujaagar karen 70 ਇੱਕ ਸਿਧਾਂਤ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰੋ 70 ika sidhānta nū ujāgara karō 70 একটি তত্ত্ব উন্মোচন করুন 70 ēkaṭi tattba unmōcana karuna 70 理論を解き明かす 70 理論  解き明かす 70 りろん  ときあかす 70 riron o tokiakasu        
    71 Analyser une théorie 71 Analizar una teoría 71 Analyze a theory 71 分析一个理论 71 fēnxī yīgè lǐlùn 71 71 Analyze a theory 71 Analise uma teoria 71 71 Analysiere eine Theorie 71 Przeanalizuj teorię 71 Проанализировать теорию 71 Proanalizirovat' teoriyu 71 تحليل النظرية 71 tahlil alnazaria 71 एक सिद्धांत का विश्लेषण करें 71 ek siddhaant ka vishleshan karen 71 ਇੱਕ ਥਿਊਰੀ ਦਾ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਕਰੋ 71 ika thi'ūrī dā viśalēśaṇa karō 71 একটি তত্ত্ব বিশ্লেষণ করুন 71 ēkaṭi tattba biślēṣaṇa karuna 71 理論を分析する 71 理論  分析 する 71 りろん  ぶんせき する 71 riron o bunseki suru
    72 Analyser une théorie 72 Analizar una teoría 72 剖析一个理论 72 剖析一个理论 72 pōuxī yīgè lǐlùn 72   72 Analyze a theory 72 Analise uma teoria 72   72 Analysiere eine Theorie 72 Przeanalizuj teorię 72 Проанализировать теорию 72 Proanalizirovat' teoriyu 72 تحليل النظرية 72 tahlil alnazaria 72 एक सिद्धांत का विश्लेषण करें 72 ek siddhaant ka vishleshan karen 72 ਇੱਕ ਥਿਊਰੀ ਦਾ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਕਰੋ 72 ika thi'ūrī dā viśalēśaṇa karō 72 একটি তত্ত্ব বিশ্লেষণ করুন 72 ēkaṭi tattba biślēṣaṇa karuna 72 理論を分析する 72 理論  分析 する 72 りろん  ぶんせき する 72 riron o bunseki suru        
    73 non payé 73 no pagado 73 unpaid  73 未付 73 wèi fù 73 73 unpaid 73 não pago 73 73 unbezahlt 73 nie zapłacony 73 неоплаченный 73 neoplachennyy 73 غير مدفوع الأجر 73 ghayr madfue al'ajr 73 अवैतनिक 73 avaitanik 73 ਅਦਾਇਗੀਸ਼ੁਦਾ 73 adā'igīśudā 73 অবৈতনিক 73 abaitanika 73 未払い 73 未払い 73 みはらい 73 miharai
    74 non payé 74 no pagado 74 未付 74 未付 74 wèi fù 74   74 unpaid 74 não pago 74   74 unbezahlt 74 nie zapłacony 74 неоплаченный 74 neoplachennyy 74 غير مدفوع الأجر 74 ghayr madfue al'ajr 74 अवैतनिक 74 avaitanik 74 ਅਦਾਇਗੀਸ਼ੁਦਾ 74 adā'igīśudā 74 অবৈতনিক 74 abaitanika 74 未払い 74 未払い 74 みはらい 74 miharai        
    75 pas encore payé 75 aún no pagados 75 not yet paid  75 尚未支付 75 shàngwèi zhīfù 75   75 not yet paid 75 ainda não pago 75   75 noch nicht bezahlt 75 jeszcze nie uiszczono 75 еще не оплачено 75 yeshche ne oplacheno 75 ليس مدفوعا بعد 75 lays madfuean baed 75 अभी तक चुकाया नहीं गया 75 abhee tak chukaaya nahin gaya 75 ਅਜੇ ਤੱਕ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 75 ajē taka bhugatāna nahīṁ kītā gi'ā 75 এখনো পরিশোধ করা হয়নি 75 ēkhanō pariśōdha karā haẏani 75 まだ支払われていません 75 まだ 支払われていません 75 まだ しはらわれていません 75 mada shiharawareteimasen        
    76 pas encore payé 76 aún no pagados 76 尚未支付 76 还没有 76 hái méiyǒu 76   76 not yet paid 76 ainda não pago 76   76 noch nicht bezahlt 76 jeszcze nie uiszczono 76 еще не оплачено 76 yeshche ne oplacheno 76 ليس مدفوعا بعد 76 lays madfuean baed 76 अभी तक चुकाया नहीं गया 76 abhee tak chukaaya nahin gaya 76 ਅਜੇ ਤੱਕ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 76 ajē taka bhugatāna nahīṁ kītā gi'ā 76 এখনো পরিশোধ করা হয়নি 76 ēkhanō pariśōdha karā haẏani 76 まだ支払われていません 76 まだ 支払われていません 76 まだ しはらわれていません 76 mada shiharawareteimasen        
    77 Non payé ; : non payé 77 No pagado ;: no pagado 77 Unpaid;: unpaid 77 未付;:未付 77 wèi fù;: Wèi fù 77   77 Unpaid;: unpaid 77 Não pago ;: não pago 77   77 Unbezahlt;: unbezahlt 77 Nieopłacone;: nieopłacone 77 Неоплаченный ;: неоплаченный 77 Neoplachennyy ;: neoplachennyy 77 غير مدفوعة: غير مدفوعة الأجر 77 ghayr madfueatin: ghayr madfueat al'ajr 77 अवैतनिक;: अवैतनिक 77 avaitanik;: avaitanik 77 ਅਦਾਇਗੀਸ਼ੁਦਾ;: ਅਦਾਇਗੀਸ਼ੁਦਾ 77 adā'igīśudā;: Adā'igīśudā 77 অবৈতনিক;: অবৈতনিক 77 abaitanika;: Abaitanika 77 未払い;:未払い 77 未払い ;: 未払い 77 みはらい ;: みはらい 77 miharai ;: miharai        
    78 Non payé ; : non payé 78 No pagado ;: no pagado 78 未付的;:未偿付的 78 未付的;:未付付的 78 wèi fù de;: Wèi fù fù de 78   78 Unpaid;: unpaid 78 Não pago ;: não pago 78   78 Unbezahlt;: unbezahlt 78 Nieopłacone;: nieopłacone 78 Неоплаченный ;: неоплаченный 78 Neoplachennyy ;: neoplachennyy 78 غير مدفوعة: غير مدفوعة الأجر 78 ghayr madfueatin: ghayr madfueat al'ajr 78 अवैतनिक;: अवैतनिक 78 avaitanik;: avaitanik 78 ਅਦਾਇਗੀਸ਼ੁਦਾ;: ਅਦਾਇਗੀਸ਼ੁਦਾ 78 adā'igīśudā;: Adā'igīśudā 78 অবৈতনিক;: অবৈতনিক 78 abaitanika;: Abaitanika 78 未払い;:未払い 78 未払い ;: 未払い 78 みはらい ;: みはらい 78 miharai ;: miharai        
    79 factures impayées 79 facturas sin pagar 79 unpaid bills  79 未付帐单 79 wèi fù zhàngdān 79 79 unpaid bills 79 contas não pagas 79 79 unbezahlte Rechnungen 79 niezapłacone rachunki 79 неоплаченные счета 79 neoplachennyye scheta 79 الفواتير غير المسددة 79 alfawatir ghayr almusadada 79 अप्रदत्त बिल 79 apradatt bil 79 ਅਦਾਇਗੀ ਨਾ ਕੀਤੇ ਬਿੱਲ 79 adā'igī nā kītē bila 79 অপরিশোধিত বিল 79 apariśōdhita bila 79 未払いの請求書 79 未払い  請求書 79 みはらい  せいきゅうしょ 79 miharai no seikyūsho
    80 Facture impayée 80 Factura impaga 80 未付帐单 80 未付帐单 80 wèi fù zhàng dān 80   80 Unpaid bill 80 Fatura não paga 80   80 Unbezahlte Rechnung 80 Niezapłacony rachunek 80 Неоплаченный счет 80 Neoplachennyy schet 80 فاتورة غير مدفوعة 80 faturat ghayr madfuea 80 अवैतनिक बिल 80 avaitanik bil 80 ਭੁਗਤਾਨ ਨਾ ਕੀਤੇ ਗਏ ਬਿੱਲ 80 bhugatāna nā kītē ga'ē bila 80 অনাদায়ী বিল 80 anādāẏī bila 80 未払いの請求書 80 未払い  請求書 80 みはらい  せいきゅうしょ 80 miharai no seikyūsho        
    81 Factures impayées 81 Facturas sin pagar 81 Unpaid bills 81 未付帐单 81 wèi fù zhàng dān 81 81 Unpaid bills 81 Contas não pagas 81 81 Unbezahlte Rechnungen 81 Niezapłacone rachunki 81 Неоплаченные счета 81 Neoplachennyye scheta 81 الفواتير غير المسددة 81 alfawatir ghayr almusadada 81 अप्रदत्त बिल 81 apradatt bil 81 ਭੁਗਤਾਨ ਨਾ ਕੀਤੇ ਗਏ ਬਿੱਲ 81 bhugatāna nā kītē ga'ē bila 81 অপরিশোধিত বিল 81 apariśōdhita bila 81 未払いの請求書 81 未払い  請求書 81 みはらい  せいきゅうしょ 81 miharai no seikyūsho
    82 Factures impayées 82 Facturas sin pagar 82 未付的账单  82 未付的账单 82 wèi fù de zhàng dān 82   82 Unpaid bills 82 Contas não pagas 82   82 Unbezahlte Rechnungen 82 Niezapłacone rachunki 82 Неоплаченные счета 82 Neoplachennyye scheta 82 الفواتير غير المسددة 82 alfawatir ghayr almusadada 82 अप्रदत्त बिल 82 apradatt bil 82 ਭੁਗਤਾਨ ਨਾ ਕੀਤੇ ਗਏ ਬਿੱਲ 82 bhugatāna nā kītē ga'ē bila 82 অপরিশোধিত বিল 82 apariśōdhita bila 82 未払いの請求書 82 未払い  請求書 82 みはらい  せいきゅうしょ 82 miharai no seikyūsho        
    83 fait ou pris sans paiement 83 hecho o tomado sin pago 83 done or taken without payment 83 没有付款而完成或采取 83 méiyǒu fùkuǎn ér wánchéng huò cǎiqǔ 83 83 done or taken without payment 83 feito ou tirado sem pagamento 83 83 getan oder ohne Zahlung genommen 83 zrobione lub podjęte bez zapłaty 83 сделано или принято без оплаты 83 sdelano ili prinyato bez oplaty 83 تم أو أُخذت بدون دفع 83 tama 'aw 'ukhdht bidun dafe 83 भुगतान के बिना किया या लिया गया 83 bhugataan ke bina kiya ya liya gaya 83 ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਲਿਆ 83 kītā jāṁ bināṁ bhugatāna kītē li'ā 83 পেমেন্ট ছাড়া করা বা নেওয়া 83 pēmēnṭa chāṛā karā bā nē'ōẏā 83 支払いなしで行われた、または取られた 83 支払い なし  行われた 、 または 取られた 83 しはらい なし  おこなわれた 、 または とられた 83 shiharai nashi de okonawareta , mataha torareta
    84 Fait sans paiement ou pris 84 Hecho sin pago o tomado 84 没有付款而完成或采取 84 没有付款而完成或美国 84 méiyǒu fùkuǎn ér wánchéng huò měiguó 84   84 Done without payment or taken 84 Feito sem pagamento ou retirado 84   84 Ohne Bezahlung erledigt oder genommen 84 Zrobione bez zapłaty lub podjęte 84 Совершено без оплаты или принято 84 Soversheno bez oplaty ili prinyato 84 تمت بدون دفع أو أخذها 84 tamat bidun dafe 'aw 'akhdhiha 84 भुगतान के बिना किया या लिया गया 84 bhugataan ke bina kiya ya liya gaya 84 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਜਾਂ ਲਏ ਗਏ 84 bināṁ bhugatāna kītē jāṁ la'ē ga'ē 84 পেমেন্ট ছাড়া সম্পন্ন বা নেওয়া 84 pēmēnṭa chāṛā sampanna bā nē'ōẏā 84 支払いなしで行われるか、取られる 84 支払い なし  行われる  、 取られる 84 しはらい なし  おこなわれる  、 とられる 84 shiharai nashi de okonawareru ka , torareru        
    85 Non payé 85 No pagado 85 Unpaid 85 未付 85 wèi fù 85 85 Unpaid 85 Não pago 85 85 Unbezahlt 85 Nie zapłacony 85 Неоплаченный 85 Neoplachennyy 85 غير مدفوعة 85 ghayr madfuea 85 अवैतनिक 85 avaitanik 85 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ 85 bināṁ bhugatāna kītē 85 অবৈতনিক 85 abaitanika 85 未払い 85 未払い 85 みはらい 85 miharai
    86 Non payé 86 No pagado 86 无偿的, 不付报酬的 86 无偿的,不付报酬的 86 wúcháng de, bú fù bàochóu de 86   86 Unpaid 86 Não pago 86   86 Unbezahlt 86 Nie zapłacony 86 Неоплаченный 86 Neoplachennyy 86 غير مدفوعة 86 ghayr madfuea 86 अवैतनिक 86 avaitanik 86 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ 86 bināṁ bhugatāna kītē 86 অবৈতনিক 86 abaitanika 86 未払い 86 未払い 86 みはらい 86 miharai        
    87 bord 87 borde 87 87 87 léng 87   87 edge 87 Beira 87   87 Kante 87 krawędź 87 край 87 kray 87 حافة 87 hafa 87 किनारा 87 kinaara 87 ਕਿਨਾਰਾ 87 kinārā 87 প্রান্ত 87 prānta 87 87 87 えん 87 en        
    88 Zhu 88 Zhu 88 88 88 zhū 88   88 Zhu 88 Zhu 88   88 Zhu 88 Zhu 88 Чжу 88 Chzhu 88 تشو 88 tshu 88 झू 88 jhoo 88 ਜ਼ੂ 88 88 ঝু 88 jhu 88 88 88 しゅ 88 shu        
    89 Faire semblant 89 Fingir 89 89 扮成 89 bàn chéng 89   89 Pretend 89 Fingir 89   89 Vorgeben 89 Stwarzać pozory 89 Делать вид 89 Delat' vid 89 يدعي 89 yadaei 89 बहाना करना 89 bahaana karana 89 ਵਿਖਾਵਾ 89 vikhāvā 89 ভান করা 89 bhāna karā 89 演じる 89 演じる 89 えんじる 89 enjiru        
    90 travail non rémunéré 90 Trabajo no remunerado 90 unpaid work 90 无偿工作 90 wúcháng gōngzuò 90 90 unpaid work 90 trabalho não remunerado 90 90 unbezahlte Arbeit 90 niepłatna praca 90 неоплачиваемая работа 90 neoplachivayemaya rabota 90 العمل غير مدفوع الأجر 90 aleamal ghayr madfue al'ajr 90 बेगार 90 begaar 90 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਕੰਮ 90 bināṁ bhugatāna kītē kama 90 বিনাবেতনে কাজ 90 binābētanē kāja 90 無給労働 90 無給 労働 90 むきゅう ろうどう 90 mukyū rōdō
    91 Travail non rémunéré 91 Trabajo no remunerado 91 无偿工作 91 无偿工作 91 wúcháng gōngzuò 91   91 Unpaid work 91 Trabalho não remunerado 91   91 Unbezahlte Arbeit 91 Niepłatna praca 91 Неоплачиваемая работа 91 Neoplachivayemaya rabota 91 العمل غير مدفوع الأجر 91 aleamal ghayr madfue al'ajr 91 बेगार 91 begaar 91 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਕੰਮ 91 bināṁ bhugatāna kītē kama 91 বিনাবেতনে কাজ 91 binābētanē kāja 91 無給労働 91 無給 労働 91 むきゅう ろうどう 91 mukyū rōdō        
    92 Travail non rémunéré 92 Mano de obra no remunerada 92 Unpaid labor 92 无偿劳动 92 wúcháng láodòng 92   92 Unpaid labor 92 Trabalho não remunerado 92   92 Unbezahlte Arbeit 92 Nieopłacana praca 92 Неоплачиваемый труд 92 Neoplachivayemyy trud 92 العمل غير المأجور 92 aleamal ghayr almajur 92 अवैतनिक श्रम 92 avaitanik shram 92 ਬਿਨਾਂ ਅਦਾਇਗੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ 92 bināṁ adā'igī mazadūrī 92 অবৈতনিক শ্রম 92 abaitanika śrama 92 無給労働 92 無給 労働 92 むきゅう ろうどう 92 mukyū rōdō        
    93 Travail non rémunéré 93 Mano de obra no remunerada 93 无偿劳动 93 无偿劳动 93 wúcháng láodòng 93   93 Unpaid labor 93 Trabalho não remunerado 93   93 Unbezahlte Arbeit 93 Nieopłacana praca 93 Неоплачиваемый труд 93 Neoplachivayemyy trud 93 العمل غير المأجور 93 aleamal ghayr almajur 93 अवैतनिक श्रम 93 avaitanik shram 93 ਬਿਨਾਂ ਅਦਾਇਗੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ 93 bināṁ adā'igī mazadūrī 93 অবৈতনিক শ্রম 93 abaitanika śrama 93 無給労働 93 無給 労働 93 むきゅう ろうどう 93 mukyū rōdō        
    94 Congé sans solde 94 Licencia sin goce de sueldo 94 Unpaid leave  94 无薪休假 94 wú xīn xiūjià 94 94 Unpaid leave 94 Licença sem vencimento 94 94 Unbezahlter Urlaub 94 Urlop bezpłatny 94 Неоплачиваемый отпуск 94 Neoplachivayemyy otpusk 94 إجازة غير مدفوعة الأجر 94 'iijazat ghayr madfueat al'ajr 94 अवैतनिक छुट्टी 94 avaitanik chhuttee 94 ਅਦਾਇਗੀ ਰਹਿਤ ਛੁੱਟੀ 94 adā'igī rahita chuṭī 94 অবৈতনিক ছুটি 94 abaitanika chuṭi 94 無給休暇 94 無給 休暇 94 むきゅう きゅうか 94 mukyū kyūka
    95 Congé sans solde 95 Licencia sin goce de sueldo 95 无薪休假 95 无薪休假 95 wú xīn xiūjià 95   95 Unpaid leave 95 Licença sem vencimento 95   95 Unbezahlter Urlaub 95 Urlop bezpłatny 95 Неоплачиваемый отпуск 95 Neoplachivayemyy otpusk 95 إجازة غير مدفوعة الأجر 95 'iijazat ghayr madfueat al'ajr 95 अवैतनिक छुट्टी 95 avaitanik chhuttee 95 ਅਦਾਇਗੀ ਰਹਿਤ ਛੁੱਟੀ 95 adā'igī rahita chuṭī 95 অবৈতনিক ছুটি 95 abaitanika chuṭi 95 無給休暇 95 無給 休暇 95 むきゅう きゅうか 95 mukyū kyūka        
    96 Congé sans solde 96 Licencia sin goce de sueldo 96 Unpaid leave 96 无薪休假 96 wú xīn xiūjià 96   96 Unpaid leave 96 Licença sem vencimento 96   96 Unbezahlter Urlaub 96 Urlop bezpłatny 96 Неоплачиваемый отпуск 96 Neoplachivayemyy otpusk 96 إجازة غير مدفوعة الأجر 96 'iijazat ghayr madfueat al'ajr 96 अवैतनिक छुट्टी 96 avaitanik chhuttee 96 ਅਦਾਇਗੀ ਰਹਿਤ ਛੁੱਟੀ 96 adā'igī rahita chuṭī 96 অবৈতনিক ছুটি 96 abaitanika chuṭi 96 無給休暇 96 無給 休暇 96 むきゅう きゅうか 96 mukyū kyūka        
    97 Congé sans solde 97 Licencia sin goce de sueldo 97 不带薪的休假  97 不带薪的休假 97 bù dài xīn de xiūjià 97   97 Unpaid leave 97 Licença sem vencimento 97   97 Unbezahlter Urlaub 97 Urlop bezpłatny 97 Неоплачиваемый отпуск 97 Neoplachivayemyy otpusk 97 إجازة غير مدفوعة الأجر 97 'iijazat ghayr madfueat al'ajr 97 अवैतनिक छुट्टी 97 avaitanik chhuttee 97 ਅਦਾਇਗੀ ਰਹਿਤ ਛੁੱਟੀ 97 adā'igī rahita chuṭī 97 অবৈতনিক ছুটি 97 abaitanika chuṭi 97 無給休暇 97 無給 休暇 97 むきゅう きゅうか 97 mukyū kyūka        
    98 S'opposer 98 Oponerse a 98 Opposé 98 反对 98 fǎnduì 98   98 Opposé 98 Opor 98   98 Ablehnen 98 Sprzeciwiać się 98 Opposé 98 Opposé 98 معارضة 98 muearada 98 विपक्ष 98 vipaksh 98 ਵਿਰੋਧੀ 98 virōdhī 98 বিরোধী 98 birōdhī 98 反対 98 反対 98 はんたい 98 hantai        
    99 payé 99 pagado 99 paid 99 有薪酬的 99 yǒu xīnchóu de 99   99 paid 99 pago 99   99 bezahlt 99 płatny 99 оплаченный 99 oplachennyy 99 دفع 99 dafae 99 भुगतान किया है 99 bhugataan kiya hai 99 ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ 99 dā bhugatāna 99 পরিশোধ করা 99 pariśōdha karā 99 有料 99 有料 99 ゆうりょう 99 yūryō        
    100 de personnes 100 de la gente 100 of people  100 100 rén 100 100 of people 100 de pessoas 100 100 von Leuten 100 ludzi 100 людей 100 lyudey 100 من الناس. من العامة 100 min alnaasi. min aleama 100 लोगों की 100 logon kee 100 ਲੋਕਾਂ ਦੀ 100 lōkāṁ dī 100 মানুষ 100 mānuṣa 100 人の 100 人 の 100 ひと  100 hito no
    101 gens 101 personas 101 101 101 rén 101   101 people 101 pessoas 101   101 Menschen 101 ludzie 101 люди 101 lyudi 101 اشخاص 101 aishkhas 101 लोग 101 log 101 ਲੋਕ 101 lōka 101 মানুষ 101 mānuṣa 101 101 101 ひと 101 hito        
    102  ne pas recevoir de paiement pour le travail qu'ils font 102  no recibir pago por el trabajo que hacen 102  not receiving payment for work that they do  102  没有收到他们所做工作的报酬 102  méiyǒu shōu dào tāmen suǒ zuò gōngzuò de bàochóu 102   102  not receiving payment for work that they do 102  não recebendo pagamento pelo trabalho que fazem 102   102  keine Bezahlung für die geleistete Arbeit erhalten 102  nie otrzymują wynagrodzenia za pracę, którą wykonują 102  не получают оплату за свою работу 102  ne poluchayut oplatu za svoyu rabotu 102  عدم تلقي أجر مقابل العمل الذي يقومون به 102 eadam talaqiy 'ajr muqabil aleamal aladhi yaqumun bih 102  काम के लिए भुगतान प्राप्त नहीं करना जो वे करते हैं 102  kaam ke lie bhugataan praapt nahin karana jo ve karate hain 102  ਉਹ ਕੰਮ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਉਹ ਕਰਦੇ ਹਨ 102  uha kama la'ī bhugatāna prāpata nahīṁ kara rahē hana jō uha karadē hana 102  তারা যে কাজের জন্য পেমেন্ট পায় না 102  tārā yē kājēra jan'ya pēmēnṭa pāẏa nā 102  彼らがしている仕事の支払いを受け取っていない 102 彼ら  している 仕事  支払い  受け取っていない 102 かれら  している しごと  しはらい  うけとっていない 102 karera ga shiteiru shigoto no shiharai o uketotteinai        
    103 N'ont pas reçu de paiement pour le travail qu'ils ont fait 103 No recibió pago por el trabajo que hicieron 103 没有收到他们所做工作的报酬 103 没有收到他们愿意工作的报酬 103 méiyǒu shōu dào tāmen yuànyì gōngzuò de bàochóu 103   103 Did not receive payment for the work they did 103 Não recebeu pagamento pelo trabalho que fez 103   103 Keine Bezahlung für die geleistete Arbeit erhalten 103 Nie otrzymali zapłaty za wykonaną pracę 103 Не получили оплату за проделанную работу 103 Ne poluchili oplatu za prodelannuyu rabotu 103 لم يتلقوا أجرًا مقابل العمل الذي قاموا به 103 lam yatalaqawa ajran muqabil aleamal aladhi qamuu bih 103 उनके द्वारा किए गए काम के लिए भुगतान नहीं मिला 103 unake dvaara kie gae kaam ke lie bhugataan nahin mila 103 ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲੋਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕੰਮ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 103 unhāṁ valōṁ kītē ga'ē kama dī adā'igī nahīṁ kītī ga'ī 103 তারা যে কাজের জন্য পারিশ্রমিক পায়নি 103 tārā yē kājēra jan'ya pāriśramika pāẏani 103 彼らが行った仕事の支払いを受け取らなかった 103 彼ら  行った 仕事  支払い  受け取らなかった 103 かれら  おこなった しごと  しはらい  うけとらなかった 103 karera ga okonatta shigoto no shiharai o uketoranakatta        
    104 Ne pas être payé ; obligé 104 Sin cobrar; obligado 104 Not getting paid; obligated 104 没有得到报酬;有义务 104 méiyǒu dédào bàochóu; yǒu yìwù 104   104 Not getting paid; obligated 104 Não sendo pago; obrigado 104   104 Wird nicht bezahlt; verpflichtet 104 Brak zapłaty; obowiązek 104 Не получает зарплату; обязан 104 Ne poluchayet zarplatu; obyazan 104 لا يتقاضون رواتبهم ؛ ملزم 104 la yataqadawn rawatibahum ; mulzam 104 भुगतान नहीं मिल रहा है; बाध्य 104 bhugataan nahin mil raha hai; baadhy 104 ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ; ਜ਼ੁੰਮੇਵਾਰ 104 bhugatāna nahīṁ karanā; zumēvāra 104 বেতন না পাওয়া; বাধ্য 104 bētana nā pā'ōẏā; bādhya 104 支払われない;義務 104 支払われない ; 義務 104 しはらわれない ; ぎむ 104 shiharawarenai ; gimu        
    105 Impayé ; obligation 105 No pagado; obligación 105 不领报酬的;义务 105 不领报酬的;义务 105 Bù lǐng bàochóu de; yìwù 105   105 Unpaid; obligation 105 Não pago; obrigação 105   105 Unbezahlt; Verpflichtung 105 Nieopłacone; zobowiązanie 105 Неоплаченный; обязательство 105 Neoplachennyy; obyazatel'stvo 105 غير مدفوعة الالتزام 105 ghayr madfueat alialtizam 105 अवैतनिक; दायित्व 105 avaitanik; daayitv 105 ਭੁਗਤਾਨ ਨਾ ਕੀਤਾ; ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ 105 bhugatāna nā kītā; zimēvārī 105 অবৈতনিক; বাধ্যবাধকতা 105 abaitanika; bādhyabādhakatā 105 未払い;義務 105 未払い ; 義務 105 みはらい ; ぎむ 105 miharai ; gimu        
    106 mince 106 Delgado 106 106 106 106   106 thin 106 afinar 106   106 dünn 106 chudy 106 тонкий 106 tonkiy 106 نحيف 106 nahif 106 पतला 106 patala 106 ਪਤਲਾ 106 patalā 106 পাতলা 106 pātalā 106 薄い 106 薄い 106 うすい 106 usui        
    107 bénévoles non rémunérés 107 voluntarios no remunerados 107 unpaid volunteers 107 无偿志愿者 107 wúcháng zhìyuàn zhě 107 107 unpaid volunteers 107 voluntários não pagos 107 107 unbezahlte Freiwillige 107 nieopłacani wolontariusze 107 неоплачиваемые волонтеры 107 neoplachivayemyye volontery 107 المتطوعين بدون أجر 107 almutatawiein bidun 'ajr 107 अवैतनिक स्वयंसेवक 107 avaitanik svayansevak 107 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਵਾਲੰਟੀਅਰ 107 bināṁ bhugatāna kītē vālaṭī'ara 107 অবৈতনিক স্বেচ্ছাসেবক 107 abaitanika sbēcchāsēbaka 107 無給のボランティア 107 無給  ボランティア 107 むきゅう  ボランティア 107 mukyū no borantia
    108 Bénévoles non rémunérés 108 Voluntarios no remunerados 108 无偿志愿者 108 无自愿自愿 108 wú zìyuàn zìyuàn 108   108 Unpaid volunteers 108 Voluntários não remunerados 108   108 Unbezahlte Freiwillige 108 Nieopłacani wolontariusze 108 Неоплачиваемые волонтеры 108 Neoplachivayemyye volontery 108 المتطوعين بدون أجر 108 almutatawiein bidun 'ajr 108 अवैतनिक स्वयंसेवक 108 avaitanik svayansevak 108 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਵਾਲੰਟੀਅਰ 108 bināṁ bhugatāna kītē vālaṭī'ara 108 অবৈতনিক স্বেচ্ছাসেবক 108 abaitanika sbēcchāsēbaka 108 無給のボランティア 108 無給  ボランティア 108 むきゅう  ボランティア 108 mukyū no borantia        
    109 Bénévoles non rémunérés 109 Voluntarios no remunerados 109 Unpaid volunteers 109 无偿志愿者 109 wúcháng zhìyuàn zhě 109 109 Unpaid volunteers 109 Voluntários não remunerados 109 109 Unbezahlte Freiwillige 109 Nieopłacani wolontariusze 109 Неоплачиваемые волонтеры 109 Neoplachivayemyye volontery 109 المتطوعين بدون أجر 109 almutatawiein bidun 'ajr 109 अवैतनिक स्वयंसेवक 109 avaitanik svayansevak 109 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਵਾਲੰਟੀਅਰ 109 bināṁ bhugatāna kītē vālaṭī'ara 109 অবৈতনিক স্বেচ্ছাসেবক 109 abaitanika sbēcchāsēbaka 109 無給のボランティア 109 無給  ボランティア 109 むきゅう  ボランティア 109 mukyū no borantia
    110 Bénévoles non rémunérés 110 Voluntarios no remunerados 110 不领报酬的志愿者 110 不领奖的自愿者 110 bù lǐng jiǎng de zìyuàn zhě 110   110 Unpaid volunteers 110 Voluntários não remunerados 110   110 Unbezahlte Freiwillige 110 Nieopłacani wolontariusze 110 Неоплачиваемые волонтеры 110 Neoplachivayemyye volontery 110 المتطوعين بدون أجر 110 almutatawiein bidun 'ajr 110 अवैतनिक स्वयंसेवक 110 avaitanik svayansevak 110 ਬਿਨਾਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤੇ ਵਾਲੰਟੀਅਰ 110 bināṁ bhugatāna kītē vālaṭī'ara 110 অবৈতনিক স্বেচ্ছাসেবক 110 abaitanika sbēcchāsēbaka 110 無給のボランティア 110 無給  ボランティア 110 むきゅう  ボランティア 110 mukyū no borantia        
    111 s'opposer 111 oponerse a 111 opposé 111 反对 111 fǎnduì 111   111 opposé 111 opor 111   111 ablehnen 111 sprzeciwiać się 111 противоположный 111 protivopolozhnyy 111 معارض 111 muearid 111 विपरीत 111 vipareet 111 ਵਿਰੋਧ 111 virōdha 111 বিরোধী 111 birōdhī 111 反対 111 反対 111 はんたい 111 hantai        
    112 payé 112 pagado 112 paid 112 有薪酬的 112 yǒu xīnchóu de 112   112 paid 112 pago 112   112 bezahlt 112 płatny 112 оплаченный 112 oplachennyy 112 دفع 112 dafae 112 भुगतान किया है 112 bhugataan kiya hai 112 ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ 112 dā bhugatāna 112 পরিশোধ করা 112 pariśōdha karā 112 有料 112 有料 112 ゆうりょう 112 yūryō        
    113 désagréable 113 desagradable 113 unpalatable 113 难吃的 113 nán chī de 113 113 unpalatable 113 intragável 113 113 ungenießbar 113 niesmaczny 113 неприятный 113 nepriyatnyy 113 غير مستساغ 113 ghayr mustasagh 113 कड़ा 113 kada 113 ਬੇਲੋੜੀ 113 bēlōṛī 113 অস্বস্তিকর 113 asbastikara 113 口に合わない 113   合わない 113 くち  あわない 113 kuchi ni awanai
    114 ~ (à qn) 114 ~ (a alguien) 114 ~ (to sb)  114 ~(对某人) 114 ~(duì mǒu rén) 114   114 ~ (to sb) 114 ~ (para sb) 114   114 ~ (zu jdm) 114 ~ (do kogoś) 114 ~ (к сб) 114 ~ (k sb) 114 ~ (إلى sb) 114 ~ ('iilaa sb) 114 ~ (एसबी को) 114 ~ (esabee ko) 114 ~ (sb ਨੂੰ) 114 ~ (sb nū) 114 ~ (এসবি থেকে) 114 ~ (ēsabi thēkē) 114 〜(sbへ) 114 〜 ( sb へ ) 114 〜 ( sb  ) 114 〜 ( sb e )        
    115 de faits, d'idées, etc. 115 de hechos, ideas, etc. 115 of facts, ideas, etc. 115 事实、想法等。 115 shìshí, xiǎngfǎ děng. 115   115 of facts, ideas, etc. 115 de fatos, ideias, etc. 115   115 von Fakten, Ideen usw. 115 faktów, pomysłów itp. 115 фактов, идей и т. д. 115 faktov, idey i t. d. 115 الحقائق والأفكار وما إلى ذلك. 115 alhaqayiq wal'afkar wama 'iilaa dhalika. 115 तथ्यों, विचारों आदि के बारे में 115 tathyon, vichaaron aadi ke baare mein 115 ਤੱਥਾਂ, ਵਿਚਾਰਾਂ ਆਦਿ ਦਾ 115 tathāṁ, vicārāṁ ādi dā 115 তথ্য, ধারণা, ইত্যাদি 115 tathya, dhāraṇā, ityādi 115 事実、アイデアなどの 115 事実 、 アイデア など  115 じじつ 、 アイデア など  115 jijitsu , aidea nado no        
    116 faits, opinions, etc.) 116 Hechos, opiniones, etc.) 116 事实、意见等) 116 事实、意见等) 116 Shìshí, yìjiàn děng) 116   116 Facts, opinions, etc.) 116 Fatos, opiniões, etc.) 116   116 Fakten, Meinungen usw.) 116 Fakty, opinie itp.) 116 Факты, мнения и т. Д.) 116 Fakty, mneniya i t. D.) 116 حقائق وآراء وما إلى ذلك) 116 haqayiq wara' wama 'iilaa dhalika) 116 तथ्य, राय, आदि) 116 tathy, raay, aadi) 116 ਤੱਥ, ਵਿਚਾਰ, ਆਦਿ) 116 tatha, vicāra, ādi) 116 তথ্য, মতামত, ইত্যাদি) 116 tathya, matāmata, ityādi) 116 事実、意見など) 116 事実 、 意見 など ) 116 じじつ 、 いけん など ) 116 jijitsu , iken nado )        
    117 désagréable et pas facile à accepter 117 desagradable y no fácil de aceptar 117 unpleasant and not easy to accept 117 不愉快且不易接受 117 bùyúkuài qiě bùyì jiēshòu 117 117 unpleasant and not easy to accept 117 desagradável e difícil de aceitar 117 117 unangenehm und nicht leicht zu akzeptieren 117 nieprzyjemne i niełatwe do zaakceptowania 117 неприятно и нелегко принять 117 nepriyatno i nelegko prinyat' 117 غير سارة وليس من السهل قبولها 117 ghayr sarat walays min alsahl qabuluha 117 अप्रिय और स्वीकार करने में आसान नहीं 117 apriy aur sveekaar karane mein aasaan nahin 117 ਕੋਝਾ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਆਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 117 kōjhā atē savīkāra karanā āsāna nahīṁ hai 117 অপ্রীতিকর এবং গ্রহণ করা সহজ নয় 117 aprītikara ēbaṁ grahaṇa karā sahaja naẏa 117 不快で受け入れにくい 117 不快で 受け入れ にくい 117 ふかいで うけいれ にくい 117 fukaide ukeire nikui
    118 Désagréable et inacceptable 118 Desagradable e inaceptable 118 不愉快且不易接受 118 不愉快且不易接受 118 bùyúkuài qiě bùyì jiēshòu 118   118 Unpleasant and unacceptable 118 Desagradável e inaceitável 118   118 Unangenehm und inakzeptabel 118 Nieprzyjemne i nie do przyjęcia 118 Неприятно и неприемлемо 118 Nepriyatno i nepriyemlemo 118 غير سار وغير مقبول 118 ghayr sar waghayr maqbul 118 अप्रिय और अस्वीकार्य 118 apriy aur asveekaary 118 ਕੋਝਾ ਅਤੇ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 118 kōjhā atē asavīkāranayōga 118 অপ্রীতিকর এবং অগ্রহণযোগ্য 118 aprītikara ēbaṁ agrahaṇayōgya 118 不快で受け入れられない 118 不快で 受け入れられない 118 ふかいで うけいれられない 118 fukaide ukeirerarenai        
    119 Désagréable ; inacceptable 119 Desagradable; inaceptable 119 Unpleasant; unacceptable 119 不愉快;不可接受的 119 bùyúkuài; bùkě jiēshòu de 119 119 Unpleasant; unacceptable 119 Desagradável; inaceitável 119 119 Unangenehm; inakzeptabel 119 Nieprzyjemne; niedopuszczalne 119 Неприятно; неприемлемо 119 Nepriyatno; nepriyemlemo 119 غير سار غير مقبول 119 ghayr sar ghayr maqbul 119 अप्रिय; अस्वीकार्य 119 apriy; asveekaary 119 ਕੋਝਾ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 119 kōjhā; asavīkāranayōga 119 অপ্রীতিকর; অগ্রহণযোগ্য 119 aprītikara; agrahaṇayōgya 119 不快;受け入れられない 119 不快 ; 受け入れられない 119 ふかい ; うけいれられない 119 fukai ; ukeirerarenai
    120 Désagréable ; inacceptable 120 Desagradable; inaceptable 120 令人不的;难以接受的 120 令人不快的;按摩接受的 120 lìng rén bùkuài de; ànmó jiēshòu de 120   120 Unpleasant; unacceptable 120 Desagradável; inaceitável 120   120 Unangenehm; inakzeptabel 120 Nieprzyjemne; niedopuszczalne 120 Неприятно; неприемлемо 120 Nepriyatno; nepriyemlemo 120 غير سار غير مقبول 120 ghayr sar ghayr maqbul 120 अप्रिय; अस्वीकार्य 120 apriy; asveekaary 120 ਕੋਝਾ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 120 kōjhā; asavīkāranayōga 120 অপ্রীতিকর; অগ্রহণযোগ্য 120 aprītikara; agrahaṇayōgya 120 不快;受け入れられない 120 不快 ; 受け入れられない 120 ふかい ; うけいれられない 120 fukai ; ukeirerarenai        
    121 Synonyme 121 Sinónimo 121 Synonym 121 代名词 121 dàimíngcí 121 121 Synonym 121 Sinônimo 121 121 Synonym 121 Synonim 121 Синоним 121 Sinonim 121 مرادف 121 muradif 121 पर्याय 121 paryaay 121 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 121 samānārathī 121 সমার্থক শব্দ 121 samārthaka śabda 121 シノニム 121 シノニム 121 シノニム 121 shinonimu
    122 Désagréable 122 Desagradable 122 Distasteful 122 令人反感的 122 lìng rén fǎngǎn de 122 122 Distasteful 122 Desagradável 122 122 geschmacklos 122 Niesmaczne 122 Неприятно 122 Nepriyatno 122 مقيت 122 maqit 122 अप्रिय 122 apriy 122 ਘਿਣਾਉਣੀ 122 ghiṇā'uṇī 122 অরুচিকর 122 arucikara 122 嫌な 122 嫌な 122 いやな 122 iyana
    123 répugnant 123 asqueroso 123 令人反感的 123 令人反感的 123 lìng rén fǎngǎn de 123   123 disgusting 123 repugnante 123   123 widerlich 123 obrzydliwy 123 отвратительный 123 otvratitel'nyy 123 مقزز 123 muqziz 123 घिनौना 123 ghinauna 123 ਘਿਣਾਉਣੀ 123 ghiṇā'uṇī 123 জঘন্য 123 jaghan'ya 123 おぞましい 123 おぞましい 123 おぞましい 123 ozomashī        
    124 Ce n'est qu'alors que j'ai appris la vérité désagréable 124 Solo entonces aprendí la desagradable verdad 124 Only then did I learn the unpalatable truth 124 直到那时我才知道难吃的真相 124 zhídào nà shí wǒ cái zhīdào nán chī de zhēnxiàng 124   124 Only then did I learn the unpalatable truth 124 Só então eu aprendi a verdade intragável 124   124 Erst dann erfuhr ich die ungenießbare Wahrheit 124 Dopiero wtedy poznałem niesmaczną prawdę 124 Только тогда я узнал неприятную правду 124 Tol'ko togda ya uznal nepriyatnuyu pravdu 124 عندها فقط تعلمت الحقيقة غير المستساغة 124 eindaha faqat taealamat alhaqiqat ghayr almustasagha 124 तभी मैंने अकथनीय सत्य सीखा 124 tabhee mainne akathaneey saty seekha 124 ਉਦੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਅਟੱਲ ਸੱਚਾਈ ਸਿੱਖੀ 124 udōṁ hī maiṁ aṭala sacā'ī sikhī 124 তখনই আমি অপ্রস্তুত সত্য শিখেছি 124 takhana'i āmi aprastuta satya śikhēchi 124 その時だけ、私は口に合わない真実を学びました 124 その  だけ 、     合わない 真実  学びました 124 その とき だけ 、 わたし  くち  あわない しんじつ  まなびました 124 sono toki dake , watashi wa kuchi ni awanai shinjitsu o manabimashita        
    125 Je ne connaissais pas la vérité à ce sujet jusque-là 125 No sabía la verdad al respecto hasta entonces. 125 直到那时我才知道难吃的真相 125 直到那时我才知道难吃的青春 125 zhídào nà shí wǒ cái zhīdào nán chī de qīngchūn 125   125 I didn't know the truth about it until then 125 Eu não sabia a verdade sobre isso até então 125   125 Ich kannte die Wahrheit bis dahin nicht 125 Do tego czasu nie znałem prawdy na ten temat 125 Я не знал об этом правды до тех пор 125 YA ne znal ob etom pravdy do tekh por 125 لم أكن أعرف حقيقة الأمر حتى ذلك الحين 125 lam 'akun 'aerif haqiqat al'amr hataa dhalik alhin 125 मैं तब तक इसके बारे में सच्चाई नहीं जानता था 125 main tab tak isake baare mein sachchaee nahin jaanata tha 125 ਮੈਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੱਚਾਈ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ 125 mainū udōṁ taka isa bārē sacā'ī dā patā nahīṁ sī 125 তখন পর্যন্ত আমি এর সত্যতা জানতাম না 125 takhana paryanta āmi ēra satyatā jānatāma nā 125 それまで真実を知りませんでした 125 それ まで 真実  知りませんでした 125 それ まで しんじつ  しりませんでした 125 sore made shinjitsu o shirimasendeshita        
    126 Ce n'est qu'alors que j'ai appris la vérité inacceptable 126 Solo entonces supe la inaceptable verdad 126 Only then did I learn the unacceptable truth 126 直到那时我才知道无法接受的真相 126 zhídào nà shí wǒ cái zhīdào wúfǎ jiēshòu de zhēnxiàng 126   126 Only then did I learn the unacceptable truth 126 Só então eu aprendi a verdade inaceitável 126   126 Erst dann habe ich die inakzeptable Wahrheit erfahren 126 Dopiero wtedy poznałem nieakceptowalną prawdę 126 Только тогда я узнал неприемлемую правду 126 Tol'ko togda ya uznal nepriyemlemuyu pravdu 126 عندها فقط تعلمت الحقيقة غير المقبولة 126 eindaha faqat taealamat alhaqiqat ghayr almaqbula 126 तभी मैंने अस्वीकार्य सत्य सीखा 126 tabhee mainne asveekaary saty seekha 126 ਉਦੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਨਾ ਮੰਨਣਯੋਗ ਸੱਚਾਈ ਸਿੱਖੀ 126 udōṁ hī maiṁ nā manaṇayōga sacā'ī sikhī 126 তখনই আমি অগ্রহণযোগ্য সত্য শিখেছি 126 takhana'i āmi agrahaṇayōgya satya śikhēchi 126 その時だけ、私は容認できない真実を学びました 126 その  だけ 、   容認 できない 真実  学びました 126 その とき だけ 、 わたし  ようにん できない しんじつ  まなびました 126 sono toki dake , watashi wa yōnin dekinai shinjitsu o manabimashita        
    127 Ce n'est qu'alors que j'ai appris la vérité inacceptable 127 Solo entonces supe la inaceptable verdad 127 直到那时我才得知令人难以接受的真相 127 直到那时我才知道新闻接受的印刷 127 zhídào nà shí wǒ cái zhīdào xīnwén jiēshòu de yìnshuā 127   127 Only then did I learn the unacceptable truth 127 Só então eu aprendi a verdade inaceitável 127   127 Erst dann habe ich die inakzeptable Wahrheit erfahren 127 Dopiero wtedy poznałem nieakceptowalną prawdę 127 Только тогда я узнал неприемлемую правду 127 Tol'ko togda ya uznal nepriyemlemuyu pravdu 127 عندها فقط تعلمت الحقيقة غير المقبولة 127 eindaha faqat taealamat alhaqiqat ghayr almaqbula 127 तभी मैंने अस्वीकार्य सत्य सीखा 127 tabhee mainne asveekaary saty seekha 127 ਉਦੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਨਾ ਮੰਨਣਯੋਗ ਸੱਚਾਈ ਸਿੱਖੀ 127 udōṁ hī maiṁ nā manaṇayōga sacā'ī sikhī 127 তখনই আমি অগ্রহণযোগ্য সত্য শিখেছি 127 takhana'i āmi agrahaṇayōgya satya śikhēchi 127 その時だけ、私は容認できない真実を学びました 127 その  だけ 、   容認 できない 真実  学びました 127 その とき だけ 、 わたし  ようにん できない しんじつ  まなびました 127 sono toki dake , watashi wa yōnin dekinai shinjitsu o manabimashita        
    128 pas agréable au goût 128 no es agradable al gusto 128 not pleasant to taste 128 不好吃 128 bù hào chī 128   128 not pleasant to taste 128 não é agradável de saborear 128   128 nicht angenehm zu schmecken 128 nieprzyjemny w smaku 128 не приятный на вкус 128 ne priyatnyy na vkus 128 ليس لطيف الذوق 128 lays latif aldhawq 128 स्वाद के लिए सुखद नहीं 128 svaad ke lie sukhad nahin 128 ਸੁਆਦ ਲਈ ਸੁਹਾਵਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 128 su'āda la'ī suhāvaṇā nahīṁ hai 128 স্বাদে সুখকর নয় 128 sbādē sukhakara naẏa 128 味が良くない 128   良くない 128 あじ  よくない 128 aji ga yokunai        
    129 Peu appétissant 129 Poco apetecible 129 不好吃 129 不好吃 129 bù hào chī 129   129 Unappetizing 129 Nada apetitoso 129   129 Unappetitlich 129 Nieapetyczny 129 Неаппетитный 129 Neappetitnyy 129 غير شهية 129 ghayr shahia 129 न मजेदार 129 na majedaar 129 ਨਾਪਸੰਦ 129 nāpasada 129 অপ্রীতিকর 129 aprītikara 129 食欲をそそる 129 食欲  そそる 129 しょくよく  そそる 129 shokuyoku o sosoru        
    130 Désagréable 130 Desagradable 130 Unpalatable 130 难吃 130 nán chī 130   130 Unpalatable 130 Intragável 130   130 Ungenießbar 130 Niesmaczny 130 Неприятный 130 Nepriyatnyy 130 غير مستساغ 130 ghayr mustasagh 130 कड़ा 130 kada 130 ਬੇਚੈਨ 130 bēcaina 130 অপ্রস্তুত 130 aprastuta 130 口に合わない 130   合わない 130 くち  あわない 130 kuchi ni awanai        
    131 Désagréable 131 Desagradable 131 难吃的;不可口的 131 难吃的;不可口的 131 nán chī de; bùkěkǒu de 131   131 Unpalatable 131 Intragável 131   131 Ungenießbar 131 Niesmaczny 131 Неприятный 131 Nepriyatnyy 131 غير مستساغ 131 ghayr mustasagh 131 कड़ा 131 kada 131 ਬੇਚੈਨ 131 bēcaina 131 অপ্রস্তুত 131 aprastuta 131 口に合わない 131   合わない 131 くち  あわない 131 kuchi ni awanai        
    132 Nourriture désagréable 132 Comida desagradable 132 Unpalatable food 132 难吃的食物 132 nán chī de shíwù 132   132 Unpalatable food 132 Comida intragável 132   132 ungenießbares Essen 132 Niesmaczne jedzenie 132 Невкусная еда 132 Nevkusnaya yeda 132 طعام غير مستساغ 132 taeam ghayr mustasagh 132 बेस्वाद भोजन 132 besvaad bhojan 132 ਸੁਆਦਲਾ ਭੋਜਨ 132 su'ādalā bhōjana 132 অরুচিকর খাবার 132 arucikara khābāra 132 口に合わない食べ物 132   合わない 食べ物 132 くち  あわない たべもの 132 kuchi ni awanai tabemono        
    133 Nourriture désagréable 133 Comida desagradable 133 难吃的食物 133 难吃的食物 133 nán chī de shíwù 133   133 Unpalatable food 133 Comida intragável 133   133 ungenießbares Essen 133 Niesmaczne jedzenie 133 Невкусная еда 133 Nevkusnaya yeda 133 طعام غير مستساغ 133 taeam ghayr mustasagh 133 बेस्वाद भोजन 133 besvaad bhojan 133 ਸੁਆਦਲਾ ਭੋਜਨ 133 su'ādalā bhōjana 133 অরুচিকর খাবার 133 arucikara khābāra 133 口に合わない食べ物 133   合わない 食べ物 133 くち  あわない たべもの 133 kuchi ni awanai tabemono        
    134 s'opposer 134 oponerse a 134 opposé 134 反对 134 fǎnduì 134 134 opposé 134 opor 134 134 ablehnen 134 sprzeciwiać się 134 противоположный 134 protivopolozhnyy 134 معارض 134 muearid 134 विपरीत 134 vipareet 134 ਵਿਰੋਧ 134 virōdha 134 বিরোধী 134 birōdhī 134 反対 134 反対 134 はんたい 134 hantai
    135 acceptable 135 sabroso 135 palatable 135 可口的 135 kěkǒu de 135 135 palatable 135 saboroso 135 135 schmackhaft 135 smaczny 135 вкусный 135 vkusnyy 135 مستساغ 135 mustasagh 135 स्वादिष्ट 135 svaadisht 135 ਸੁਆਦੀ 135 su'ādī 135 সুস্বাদু 135 susbādu 135 口当たりが良い 135 口当たり  良い 135 くちあたり  よい 135 kuchiatari ga yoi
    136 délicieux 136 delicioso 136 可口的 136 可口的 136 kě kǒu de 136   136 delicious 136 delicioso 136   136 köstlich 136 pyszne 136 вкусные 136 vkusnyye 136 لذيذ 136 ladhidh 136 स्वादिष्ट 136 svaadisht 136 ਸੁਆਦੀ 136 su'ādī 136 সুস্বাদু 136 susbādu 136 おいしい 136 おいしい 136 おいしい 136 oishī        
    137 sans précédent 137 incomparable 137 unparalleled  137 无与伦比 137 wúyǔlúnbǐ 137 137 unparalleled 137 inigualável 137 137 unvergleichlich 137 niezrównany 137 бесподобный 137 bespodobnyy 137 لا مثيل لها 137 la mathil laha 137 अद्वितीय 137 adviteey 137 ਬੇਮਿਸਾਲ 137 bēmisāla 137 অতুলনীয় 137 atulanīẏa 137 比類のない 137 比類  ない 137 ひるい  ない 137 hirui no nai
    138 sans précédent 138 incomparable 138 无与伦比的 138 天涯的 138 tiānyá de 138   138 unparalleled 138 inigualável 138   138 unvergleichlich 138 niezrównany 138 бесподобный 138 bespodobnyy 138 لا مثيل لها 138 la mathil laha 138 अद्वितीय 138 adviteey 138 ਬੇਮਿਸਾਲ 138 bēmisāla 138 অতুলনীয় 138 atulanīẏa 138 比類のない 138 比類  ない 138 ひるい  ない 138 hirui no nai        
    139 formel 139 formal 139 formal 139 正式的 139 zhèngshì de 139 139 formal 139 formal 139 139 formell 139 formalny 139 формальный 139 formal'nyy 139 رسمي 139 rasmi 139 औपचारिक 139 aupachaarik 139 ਰਸਮੀ 139 rasamī 139 আনুষ্ঠানিক 139 ānuṣṭhānika 139 丁寧 139   139 ちょう やすし 139 chō yasushi
    140  utilisé pour souligner que qc est plus gros, meilleur ou pire que n'importe quoi d'autre 140  solía enfatizar que algo es más grande, mejor o peor que cualquier otra cosa por el estilo 140  used to emphasize that sth is bigger, better or worse than anything else like it 140  用来强调某事比其他任何事物都更大、更好或更糟 140  yòng lái qiángdiào mǒu shì bǐ qítā rènhé shìwù dōu gèng dà, gèng hǎo huò gèng zāo 140   140  used to emphasize that sth is bigger, better or worse than anything else like it 140  usado para enfatizar que o sth é maior, melhor ou pior do que qualquer outra coisa semelhante 140   140  verwendet, um zu betonen, dass etw größer, besser oder schlechter ist als alles andere 140  zwykłem podkreślać, że coś jest większe, lepsze lub gorsze niż cokolwiek innego 140  используется, чтобы подчеркнуть, что что-то больше, лучше или хуже, чем что-либо подобное 140  ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto chto-to bol'she, luchshe ili khuzhe, chem chto-libo podobnoye 140  تستخدم للتأكيد على أن الشيء أكبر أو أفضل أو أسوأ من أي شيء آخر مثله 140 tustakhdam liltaakid ealaa 'ana alshay' 'akbar 'aw 'afdal 'aw 'aswa min 'ayi shay' akhir mithlah 140  इस बात पर जोर देते थे कि sth इसके जैसी किसी भी चीज़ से बड़ा, बेहतर या बुरा है 140  is baat par jor dete the ki sth isake jaisee kisee bhee cheez se bada, behatar ya bura hai 140  ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ sth ਇਸ ਵਰਗੀ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ, ਵਧੀਆ ਜਾਂ ਮਾੜਾ ਹੈ 140  isa gala'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki sth isa varagī hōra kisē vī cīza nālōṁ vaḍā, vadhī'ā jāṁ māṛā hai 140  জোর দেওয়া যে sth বড়, ভাল বা খারাপ অন্য যে কোন কিছুর চেয়ে 140  jōra dē'ōẏā yē sth baṛa, bhāla bā khārāpa an'ya yē kōna kichura cēẏē 140  sthが他のどのようなものよりも大きい、良い、または悪いことを強調するために使用されます 140 sth    どの ような もの より  大きい 、 良い 、 または 悪い こと  強調 する ため  使用 されます 140 sth    どの ような もの より  おうきい 、 よい 、 または わるい こと  きょうちょう する ため  しよう されます 140 sth ga ta no dono yōna mono yori mo ōkī , yoi , mataha warui koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
    141 Utilisé pour souligner que quelque chose est plus grand, meilleur ou pire que n'importe quoi d'autre 141 Se usa para enfatizar que algo es más grande, mejor o peor que cualquier otra cosa. 141 用来强调某事比其他任何事物都更大、更好或更糟 141 可能有些事比其他任何东西都更好、更糟 141 kěnéng yǒuxiē shì bǐ qítā rènhé dōngxī dū gèng hǎo, gèng zāo 141   141 Used to emphasize that something is bigger, better or worse than anything else 141 Usado para enfatizar que algo é maior, melhor ou pior do que qualquer outra coisa 141   141 Wird verwendet, um zu betonen, dass etwas größer, besser oder schlechter ist als alles andere 141 Używane do podkreślenia, że ​​coś jest większe, lepsze lub gorsze niż cokolwiek innego 141 Используется, чтобы подчеркнуть, что что-то больше, лучше или хуже всего остального 141 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto chto-to bol'she, luchshe ili khuzhe vsego ostal'nogo 141 يستخدم للتأكيد على أن الشيء أكبر أو أفضل أو أسوأ من أي شيء آخر 141 yustakhdam liltaakid ealaa 'ana alshay' 'akbar 'aw 'afdal 'aw 'aswa min 'ayi shay' akhar 141 इस बात पर जोर देते थे कि कोई चीज किसी चीज से बड़ी, बेहतर या खराब है 141 is baat par jor dete the ki koee cheej kisee cheej se badee, behatar ya kharaab hai 141 ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਵੱਡੀ, ਬਿਹਤਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਨਾਲੋਂ ਮਾੜੀ ਹੈ 141 isa gala'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kō'ī cīza vaḍī, bihatara jāṁ kisē hōra cīza nālōṁ māṛī hai 141 জোর দেওয়া যে কিছু বড়, ভাল বা অন্য কিছুর চেয়ে খারাপ 141 jōra dē'ōẏā yē kichu baṛa, bhāla bā an'ya kichura cēẏē khārāpa 141 何かが他のものよりも大きい、良い、または悪いことを強調するために使用されます 141      もの より  大きい 、 良い 、 または 悪い こと  強調 する ため  使用 されます 141 なに     もの より  おうきい 、 よい 、 または わるい こと  きょうちょう する ため  しよう されます 141 nani ka ga ta no mono yori mo ōkī , yoi , mataha warui koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
    142 Incomparable; sans précédent; sans précédent; unique 142 Incomparable; incomparable; sin precedentes; único 142 Incomparable; unparalleled; unprecedented; unique 142 无与伦比;无与伦比;空前的;独特的 142 wúyǔlúnbǐ; wúyǔlúnbǐ; kōngqián de; dútè de 142 142 Incomparable; unparalleled; unprecedented; unique 142 Incomparável; incomparável; sem precedentes; exclusivo 142 142 Unvergleichlich; unvergleichlich; beispiellos; einzigartig 142 Niezrównany; niezrównany; bezprecedensowy; wyjątkowy 142 Несравненный; беспрецедентный; беспрецедентный; уникальный 142 Nesravnennyy; bespretsedentnyy; bespretsedentnyy; unikal'nyy 142 لا مثيل له ، لا مثيل له ، غير مسبوق ، فريد من نوعه 142 la mathil lah , la mathil lah , ghayr masbuq , farid min naweih 142 अतुलनीय; अतुलनीय; अभूतपूर्व; अद्वितीय 142 atulaneey; atulaneey; abhootapoorv; adviteey 142 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ; ਵਿਲੱਖਣ 142 bēmisāla; bēmisāla; bēmisāla; vilakhaṇa 142 অতুলনীয়; অতুলনীয়; অভূতপূর্ব; অনন্য 142 atulanīẏa; atulanīẏa; abhūtapūrba; anan'ya 142 比類のない;比類のない;前例のない;ユニーク 142 比類  ない ; 比類  ない ; 前例  ない ; ユニーク 142 ひるい  ない ; ひるい  ない ; ぜんれい  ない ; ユニーク 142 hirui no nai ; hirui no nai ; zenrei no nai ; yunīku
    143 Incomparable; sans précédent; sans précédent; unique 143 Incomparable; incomparable; sin precedentes; único 143 无比的;无双的;空前的;绝无仅有的  143 无比的;无双的;空前的;绝无诀的 143 wúbǐ de; wúshuāng de; kōngqián de; jué wú jué de 143   143 Incomparable; unparalleled; unprecedented; unique 143 Incomparável; incomparável; sem precedentes; exclusivo 143   143 Unvergleichlich; unvergleichlich; beispiellos; einzigartig 143 Niezrównany; niezrównany; bezprecedensowy; wyjątkowy 143 Несравненный; беспрецедентный; беспрецедентный; уникальный 143 Nesravnennyy; bespretsedentnyy; bespretsedentnyy; unikal'nyy 143 لا مثيل له ، لا مثيل له ، غير مسبوق ، فريد من نوعه 143 la mathil lah , la mathil lah , ghayr masbuq , farid min naweih 143 अतुलनीय; अतुलनीय; अभूतपूर्व; अद्वितीय 143 atulaneey; atulaneey; abhootapoorv; adviteey 143 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ; ਵਿਲੱਖਣ 143 bēmisāla; bēmisāla; bēmisāla; vilakhaṇa 143 অতুলনীয়; অতুলনীয়; অভূতপূর্ব; অনন্য 143 atulanīẏa; atulanīẏa; abhūtapūrba; anan'ya 143 比類のない;比類のない;前例のない;ユニーク 143 比類  ない ; 比類  ない ; 前例  ない ; ユニーク 143 ひるい  ない ; ひるい  ない ; ぜんれい  ない ; ユニーク 143 hirui no nai ; hirui no nai ; zenrei no nai ; yunīku        
    144 Synonyme 144 Sinónimo 144 Synonym  144 代名词 144 dàimíngcí 144 144 Synonym 144 Sinônimo 144 144 Synonym 144 Synonim 144 Синоним 144 Sinonim 144 مرادف 144 muradif 144 पर्याय 144 paryaay 144 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 144 samānārathī 144 সমার্থক শব্দ 144 samārthaka śabda 144 シノニム 144 シノニム 144 シノニム 144 shinonimu
    145 Inégalé 145 Inigualable 145 Unequalled 145 无与伦比 145 wúyǔlúnbǐ 145 145 Unequalled 145 Inigualável 145 145 Unerreicht 145 Niezrównany 145 Непревзойденный 145 Neprevzoydennyy 145 لا مثيل لها 145 la mathil laha 145 अप्रतिम 145 apratim 145 ਅਸਮਾਨ 145 asamāna 145 অসম 145 asama 145 比類のない 145 比類  ない 145 ひるい  ない 145 hirui no nai
    146 sans précédent 146 incomparable 146 无与伦比的 146 天涯的 146 tiānyá de 146   146 unparalleled 146 inigualável 146   146 unvergleichlich 146 niezrównany 146 бесподобный 146 bespodobnyy 146 لا مثيل لها 146 la mathil laha 146 अद्वितीय 146 adviteey 146 ਬੇਮਿਸਾਲ 146 bēmisāla 146 অতুলনীয় 146 atulanīẏa 146 比類のない 146 比類  ない 146 ひるい  ない 146 hirui no nai        
    147 Ce fut une opportunité sans précédent de développer sa carrière 147 Fue una oportunidad inigualable para desarrollar su carrera. 147 It was an unparalleled opportunity to develop her career 147 这是一个无与伦比的发展她事业的机会 147 zhè shì yīgè wúyǔlúnbǐ de fǎ zhǎn tā shìyè de jīhuì 147   147 It was an unparalleled opportunity to develop her career 147 Foi uma oportunidade incomparável de desenvolver sua carreira 147   147 Es war eine beispiellose Gelegenheit, ihre Karriere zu entwickeln 147 Była to niezrównana okazja do rozwoju kariery 147 Это была беспрецедентная возможность для развития ее карьеры. 147 Eto byla bespretsedentnaya vozmozhnost' dlya razvitiya yeye kar'yery. 147 لقد كانت فرصة لا مثيل لها لتطوير حياتها المهنية 147 laqad kanat fursat la mathil laha litatwir hayatiha almihnia 147 यह उनके करियर को विकसित करने का एक अनूठा अवसर था 147 yah unake kariyar ko vikasit karane ka ek anootha avasar tha 147 ਇਹ ਉਸਦੇ ਕਰੀਅਰ ਨੂੰ ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਮੌਕਾ ਸੀ 147 iha usadē karī'ara nū vikasata karana dā ika bēmisāla maukā sī 147 এটি তার ক্যারিয়ার বিকাশের একটি অতুলনীয় সুযোগ ছিল 147 ēṭi tāra kyāriẏāra bikāśēra ēkaṭi atulanīẏa suyōga chila 147 彼女のキャリアを発展させる比類のない機会でした 147 彼女  キャリア  発展 させる 比類  ない 機会でした 147 かのじょ  キャリア  はってん させる ひるい  ない きかいでした 147 kanojo no kyaria o hatten saseru hirui no nai kikaideshita        
    148 C'est une opportunité sans précédent de développer sa carrière 148 Esta es una oportunidad incomparable para desarrollar su carrera. 148 这是一个无与伦比的发展她事业的机会 148 这是一个远大的发展她事业的机会 148 Zhè shì yīgè yuǎndà de fǎ zhǎn tā shìyè de jīhuì 148   148 This is an unparalleled opportunity to develop her career 148 Esta é uma oportunidade incomparável de desenvolver sua carreira 148   148 Dies ist eine beispiellose Gelegenheit, ihre Karriere zu entwickeln 148 To niezrównana szansa na rozwój kariery 148 Это беспрецедентная возможность для развития ее карьеры. 148 Eto bespretsedentnaya vozmozhnost' dlya razvitiya yeye kar'yery. 148 هذه فرصة لا مثيل لها لتطوير حياتها المهنية 148 hadhih fursat la mathil laha litatwir hayaatiha almihnia 148 उनके करियर को विकसित करने का यह एक अनूठा अवसर है 148 unake kariyar ko vikasit karane ka yah ek anootha avasar hai 148 ਇਹ ਉਸਦੇ ਕਰੀਅਰ ਨੂੰ ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਮੌਕਾ ਹੈ 148 iha usadē karī'ara nū vikasata karana dā ika bēmisāla maukā hai 148 এটি তার ক্যারিয়ার বিকাশের একটি অতুলনীয় সুযোগ 148 ēṭi tāra kyāriẏāra bikāśēra ēkaṭi atulanīẏa suyōga 148 これは彼女のキャリアを発展させる比類のない機会です 148 これ  彼女  キャリア  発展 させる 比類  ない 機会です 148 これ  かのじょ  キャリア  はってん させる ひるい  ない きかいです 148 kore wa kanojo no kyaria o hatten saseru hirui no nai kikaidesu        
    149 C'est une opportunité parfaite pour elle de développer sa carrière 149 Esta es una oportunidad perfecta para que ella desarrolle su carrera. 149 This is a perfect opportunity for her to develop her career 149 这是她发展事业的绝好机会 149 zhè shì tā fāzhǎn shìyè de jué hǎo jīhuì 149   149 This is a perfect opportunity for her to develop her career 149 Esta é uma oportunidade perfeita para ela desenvolver sua carreira 149   149 Dies ist eine perfekte Gelegenheit für sie, ihre Karriere zu entwickeln 149 To dla niej doskonała okazja do rozwoju kariery 149 Для нее это прекрасная возможность сделать карьеру. 149 Dlya neye eto prekrasnaya vozmozhnost' sdelat' kar'yeru. 149 هذه فرصة مثالية لها لتطوير حياتها المهنية 149 hadhih fursat mithaliat laha litatwir hayaatiha almihnia 149 उसके लिए अपना करियर विकसित करने का यह एक सही अवसर है 149 usake lie apana kariyar vikasit karane ka yah ek sahee avasar hai 149 ਇਹ ਉਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕਰੀਅਰ ਨੂੰ ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਦਾ ਵਧੀਆ ਮੌਕਾ ਹੈ 149 iha usa la'ī āpaṇē karī'ara nū vikasata karana dā vadhī'ā maukā hai 149 এটি তার ক্যারিয়ার বিকাশের জন্য একটি উপযুক্ত সুযোগ 149 ēṭi tāra kyāriẏāra bikāśēra jan'ya ēkaṭi upayukta suyōga 149 これは彼女がキャリアを伸ばす絶好の機会です 149 これ  彼女  キャリア  伸ばす 絶好  機会です 149 これ  かのじょ  キャリア  のばす ぜっこう  きかいです 149 kore wa kanojo ga kyaria o nobasu zekkō no kikaidesu        
    150 C'est une opportunité parfaite pour elle de développer sa carrière 150 Esta es una oportunidad perfecta para que ella desarrolle su carrera. 150 这是她发展事业的绝好机会 150 这是她发展事业的绝好机会 150 zhè shì tā fāzhǎn shìyè de jué hǎo jīhuì 150   150 This is a perfect opportunity for her to develop her career 150 Esta é uma oportunidade perfeita para ela desenvolver sua carreira 150   150 Dies ist eine perfekte Gelegenheit für sie, ihre Karriere zu entwickeln 150 To dla niej doskonała okazja do rozwoju kariery 150 Для нее это прекрасная возможность сделать карьеру. 150 Dlya neye eto prekrasnaya vozmozhnost' sdelat' kar'yeru. 150 هذه فرصة مثالية لها لتطوير حياتها المهنية 150 hadhih fursat mithaliat laha litatwir hayaatiha almihnia 150 उसके लिए अपना करियर विकसित करने का यह एक सही अवसर है 150 usake lie apana kariyar vikasit karane ka yah ek sahee avasar hai 150 ਇਹ ਉਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕਰੀਅਰ ਨੂੰ ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਦਾ ਵਧੀਆ ਮੌਕਾ ਹੈ 150 iha usa la'ī āpaṇē karī'ara nū vikasata karana dā vadhī'ā maukā hai 150 এটি তার ক্যারিয়ার বিকাশের জন্য একটি উপযুক্ত সুযোগ 150 ēṭi tāra kyāriẏāra bikāśēra jan'ya ēkaṭi upayukta suyōga 150 これは彼女がキャリアを伸ばす絶好の機会です 150 これ  彼女  キャリア  伸ばす 絶好  機会です 150 これ  かのじょ  キャリア  のばす ぜっこう  きかいです 150 kore wa kanojo ga kyaria o nobasu zekkō no kikaidesu        
    151 Le livre a connu un succès sans précédent dans l'histoire récente de l'édition 151 El libro ha disfrutado de un éxito sin precedentes en la historia editorial reciente. 151 The book has enjoyed a success unparalleled in recent publishing history 151 这本书在最近的出版史上取得了无与伦比的成功 151 zhè běn shū zài zuìjìn de chūbǎn shǐshàng qǔ dé liǎo wúyǔlúnbǐ de chénggōng 151 151 The book has enjoyed a success unparalleled in recent publishing history 151 O livro teve um sucesso sem paralelo na história recente da publicação 151 151 Das Buch hat einen in der jüngeren Verlagsgeschichte beispiellosen Erfolg gehabt 151 Książka odniosła sukces niespotykany w najnowszej historii wydawniczej 151 Книга пользуется беспрецедентным успехом в новейшей истории издательского дела. 151 Kniga pol'zuyetsya bespretsedentnym uspekhom v noveyshey istorii izdatel'skogo dela. 151 حقق الكتاب نجاحًا لا مثيل له في تاريخ النشر الحديث 151 haqaq alkitab njahan la mathil lah fi tarikh alnashr alhadith 151 पुस्तक को हाल के प्रकाशन इतिहास में अद्वितीय सफलता मिली है 151 pustak ko haal ke prakaashan itihaas mein adviteey saphalata milee hai 151 ਕਿਤਾਬ ਨੇ ਹਾਲ ਹੀ ਦੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਇਤਿਹਾਸ ਵਿੱਚ ਬੇਮਿਸਾਲ ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣਿਆ ਹੈ 151 kitāba nē hāla hī dē prakāśana itihāsa vica bēmisāla saphalatā dā ānada māṇi'ā hai 151 বইটি সাম্প্রতিক প্রকাশনার ইতিহাসে অতুলনীয় সাফল্য উপভোগ করেছে 151 ba'iṭi sāmpratika prakāśanāra itihāsē atulanīẏa sāphalya upabhōga karēchē 151 この本は、最近の出版史において比類のない成功を収めています。 151 この   、 最近  出版史 において 比類  ない 成功  収めています 。 151 この ほん  、 さいきん  しゅっぱんし において ひるい  ない せいこう  おさめています 。 151 kono hon wa , saikin no shuppanshi nioite hirui no nai seikō o osameteimasu .
    152 Ce livre a obtenu un succès sans précédent dans l'histoire récente de la publication 152 Este libro ha logrado un éxito sin precedentes en la historia reciente de la publicación. 152 这本书在最近的出版史上取得了无与伦比的成功 152 这本书在最近的出版史上取得了巨大成功 152 zhè běn shū zài zuìjìn de chūbǎn shǐshàng qǔdéle jùdà chénggōng 152   152 This book has achieved unparalleled success in the recent history of publication 152 Este livro alcançou um sucesso incomparável na história recente de publicação 152   152 Dieses Buch hat in der jüngeren Publikationsgeschichte einen beispiellosen Erfolg erzielt 152 Książka ta odniosła niespotykany sukces w najnowszej historii publikacji 152 Эта книга добилась беспрецедентного успеха в новейшей истории издания. 152 Eta kniga dobilas' bespretsedentnogo uspekha v noveyshey istorii izdaniya. 152 حقق هذا الكتاب نجاحًا منقطع النظير في تاريخ النشر الحديث 152 haqaq hadha alkitab njahan munqatie alnazir fi tarikh alnashr alhadith 152 प्रकाशन के हाल के इतिहास में इस पुस्तक ने अद्वितीय सफलता हासिल की है 152 prakaashan ke haal ke itihaas mein is pustak ne adviteey saphalata haasil kee hai 152 ਇਸ ਪੁਸਤਕ ਨੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਦੇ ਅਜੋਕੇ ਇਤਿਹਾਸ ਵਿੱਚ ਬੇਮਿਸਾਲ ਸਫਲਤਾ ਹਾਸਲ ਕੀਤੀ ਹੈ 152 isa pusataka nē prakāśana dē ajōkē itihāsa vica bēmisāla saphalatā hāsala kītī hai 152 সাম্প্রতিক প্রকাশনার ইতিহাসে এই বইটি অতুলনীয় সাফল্য অর্জন করেছে 152 sāmpratika prakāśanāra itihāsē ē'i ba'iṭi atulanīẏa sāphalya arjana karēchē 152 この本は、最近の出版の歴史において比類のない成功を収めています。 152 この   、 最近  出版  歴史 において 比類  ない 成功  収めています 。 152 この ほん  、 さいきん  しゅっぱん  れきし において ひるい  ない せいこう  おさめています 。 152 kono hon wa , saikin no shuppan no rekishi nioite hirui no nai seikō o osameteimasu .        
    153 Ce livre est un succès sans précédent dans l'histoire récente 153 Este libro es un éxito sin precedentes en la historia reciente. 153 This book is an unprecedented success in recent history 153 这本书是近代史上空前的成功 153 zhè běn shū shì jìndài shǐshàng kōngqián de chénggōng 153 153 This book is an unprecedented success in recent history 153 Este livro é um sucesso sem precedentes na história recente 153 153 Dieses Buch ist ein beispielloser Erfolg in der jüngeren Geschichte 153 Ta książka jest bezprecedensowym sukcesem w najnowszej historii 153 Эта книга имеет беспрецедентный успех в новейшей истории. 153 Eta kniga imeyet bespretsedentnyy uspekh v noveyshey istorii. 153 هذا الكتاب هو نجاح غير مسبوق في التاريخ الحديث 153 hadha alkitab hu najah ghayr masbuq fi altaarikh alhadith 153 यह पुस्तक हाल के इतिहास में एक अभूतपूर्व सफलता है 153 yah pustak haal ke itihaas mein ek abhootapoorv saphalata hai 153 ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਅਜੋਕੇ ਇਤਿਹਾਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਸਫਲਤਾ ਹੈ 153 iha kitāba ajōkē itihāsa vica ika bēmisāla saphalatā hai 153 সাম্প্রতিক ইতিহাসে এই বইটি একটি অভূতপূর্ব সাফল্য 153 sāmpratika itihāsē ē'i ba'iṭi ēkaṭi abhūtapūrba sāphalya 153 この本は最近の歴史の中で前例のない成功です 153 この   最近  歴史    前例  ない 成功です 153 この ほん  さいきん  れきし  なか  ぜんれい  ない せいこうです 153 kono hon wa saikin no rekishi no naka de zenrei no nai seikōdesu
    154 Ce livre est un succès sans précédent dans l'histoire récente 154 Este libro es un éxito sin precedentes en la historia reciente. 154 本书在近期出成史上是空前的成功 154 本书在近期出成史上是空前的成功 154 běn shū zài jìnqí chū chéng shǐshàng shì kōngqián de chénggōng 154   154 This book is an unprecedented success in recent history 154 Este livro é um sucesso sem precedentes na história recente 154   154 Dieses Buch ist ein beispielloser Erfolg in der jüngeren Geschichte 154 Ta książka jest bezprecedensowym sukcesem w najnowszej historii 154 Эта книга имеет беспрецедентный успех в новейшей истории. 154 Eta kniga imeyet bespretsedentnyy uspekh v noveyshey istorii. 154 هذا الكتاب هو نجاح غير مسبوق في التاريخ الحديث 154 hadha alkitab hu najah ghayr masbuq fi altaarikh alhadith 154 यह पुस्तक हाल के इतिहास में एक अभूतपूर्व सफलता है 154 yah pustak haal ke itihaas mein ek abhootapoorv saphalata hai 154 ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਅਜੋਕੇ ਇਤਿਹਾਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਸਫਲਤਾ ਹੈ 154 iha kitāba ajōkē itihāsa vica ika bēmisāla saphalatā hai 154 সাম্প্রতিক ইতিহাসে এই বইটি একটি অভূতপূর্ব সাফল্য 154 sāmpratika itihāsē ē'i ba'iṭi ēkaṭi abhūtapūrba sāphalya 154 この本は最近の歴史の中で前例のない成功です 154 この   最近  歴史    前例  ない 成功です 154 この ほん  さいきん  れきし  なか  ぜんれい  ない せいこうです 154 kono hon wa saikin no rekishi no naka de zenrei no nai seikōdesu        
    155 Comparer 155 Comparar 155 Compare 155 比较 155 bǐjiào 155   155 Compare 155 Comparar 155   155 Vergleichen 155 Porównywać 155 Сравнивать 155 Sravnivat' 155 يقارن 155 yuqarin 155 तुलना करना 155 tulana karana 155 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 155 tulanā karō 155 তুলনা করা 155 tulanā karā 155 比較 155 比較 155 ひかく 155 hikaku        
    156 Parallèle 156 Paralelo 156 Parallel 156 平行线 156 píngxíng xiàn 156 156 Parallel 156 Paralelo 156 156 Parallel 156 Równoległy 156 Параллельный 156 Parallel'nyy 156 موازي 156 muazi 156 समानांतर 156 samaanaantar 156 ਸਮਾਨਾਂਤਰ 156 samānāntara 156 সমান্তরাল 156 samāntarāla 156 平行 156 平行 156 へいこう 156 heikō
    157  Impardonnable 157  Imperdonable 157  Unpardonable 157  不可原谅 157  bùkě yuánliàng 157 157  Unpardonable 157  Imperdoável 157 157  Unverzeihlich 157  Niewybaczalny 157  Непростительный 157  Neprostitel'nyy 157  لا يغتفر 157 la yaghtafir 157  बेहया 157  behaya 157  ਮੁਆਫ਼ੀਯੋਗ ਨਹੀਂ 157  mu'āfīyōga nahīṁ 157  ক্ষমার অযোগ্য 157  kṣamāra ayōgya 157  許せない 157 許せない 157 ゆるせない 157 yurusenai
    158 Impardonnable 158 Imperdonable 158 不可原谅 158 不可原谅 158 bùkě yuánliàng 158   158 Unforgivable 158 Imperdoável 158   158 Unverzeihlich 158 Nieprzebaczalny 158 Непростительно 158 Neprostitel'no 158 لا يغتفر 158 la yaghtafir 158 अक्षम्य 158 akshamy 158 ਨਾ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ 158 nā māfa karana yōga 158 ক্ষমার অযোগ্য 158 kṣamāra ayōgya 158 許せない 158 許せない 158 ゆるせない 158 yurusenai        
    159  qui ne peut être pardonné ou excusé 159  que no se puede perdonar ni excusar 159  that cannot be forgiven or excused 159  不能被原谅或原谅的 159  bùnéng bèi yuánliàng huò yuánliàng de 159   159  that cannot be forgiven or excused 159  que não pode ser perdoado ou desculpado 159   159  das kann nicht vergeben oder entschuldigt werden 159  której nie można wybaczyć ani wybaczyć 159  что нельзя простить или извинить 159  chto nel'zya prostit' ili izvinit' 159  لا يمكن مسامحته أو إعفائه 159 la yumkin musamahatuh 'aw 'iiefayuh 159  जिसे क्षमा या क्षमा नहीं किया जा सकता 159  jise kshama ya kshama nahin kiya ja sakata 159  ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਜਾਂ ਮੁਆਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 159  jisa nū māfa jāṁ mu'āfa nahīṁ kītā jā sakadā 159  যা ক্ষমা বা ক্ষমা করা যাবে না 159  yā kṣamā bā kṣamā karā yābē nā 159  許したり許したりすることはできません 159 許し たり 許し たり する こと  できません 159 ゆるし たり ゆるし たり する こと  できません 159 yurushi tari yurushi tari suru koto wa dekimasen        
    160 Impardonnable ou pardonnable 160 Imperdonable o perdonable 160 不能被原谅或原谅的 160 不能被原谅或原谅的 160 bùnéng bèi yuánliàng huò yuánliàng de 160   160 Unforgivable or forgivable 160 Imperdoável ou perdoável 160   160 Unverzeihlich oder verzeihlich 160 Niewybaczalne lub wybaczalne 160 Непростительно или простительно 160 Neprostitel'no ili prostitel'no 160 لا يغتفر أو يغفر 160 la yaghtafir 'aw yaghfur 160 अक्षम्य या क्षम्य 160 akshamy ya kshamy 160 ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ ਜਾਂ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ 160 māfa karana yōga jāṁ māfa karana yōga 160 ক্ষমার অযোগ্য বা ক্ষমাযোগ্য 160 kṣamāra ayōgya bā kṣamāyōgya 160 許されないまたは許される 160 許されない または 許される 160 ゆるされない または ゆるされる 160 yurusarenai mataha yurusareru        
    161 Impardonnable; impardonnable 161 Imperdonable; imperdonable 161 Unforgivable; unforgivable 161 不可原谅;不可原谅 161 bùkě yuánliàng; bùkě yuánliàng 161   161 Unforgivable; unforgivable 161 Imperdoável; imperdoável 161   161 unverzeihlich; unverzeihlich 161 niewybaczalne; niewybaczalne 161 Непростительно; непростительно 161 Neprostitel'no; neprostitel'no 161 لا يغتفر ؛ لا يغتفر 161 la yaghtafir ; la yaghtafir 161 अक्षम्य; अक्षम्य 161 akshamy; akshamy 161 ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ; ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ 161 māfa karana yōga; mu'āfa karana yōga nahīṁ 161 ক্ষমার অযোগ্য; ক্ষমার অযোগ্য 161 kṣamāra ayōgya; kṣamāra ayōgya 161 許されない;許されない 161 許されない ; 許されない 161 ゆるされない ; ゆるされない 161 yurusarenai ; yurusarenai        
    162 Impardonnable; impardonnable 162 Imperdonable; imperdonable 162 不可饶恕的;木谅的 162 不可饶恕的;木可原谅的 162 bùkě ráoshù de; mù kě yuánliàng de 162   162 Unforgivable; unforgivable 162 Imperdoável; imperdoável 162   162 unverzeihlich; unverzeihlich 162 niewybaczalne; niewybaczalne 162 Непростительно; непростительно 162 Neprostitel'no; neprostitel'no 162 لا يغتفر ؛ لا يغتفر 162 la yaghtafir ; la yaghtafir 162 अक्षम्य; अक्षम्य 162 akshamy; akshamy 162 ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ; ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ 162 māfa karana yōga; mu'āfa karana yōga nahīṁ 162 ক্ষমার অযোগ্য; ক্ষমার অযোগ্য 162 kṣamāra ayōgya; kṣamāra ayōgya 162 許されない;許されない 162 許されない ; 許されない 162 ゆるされない ; ゆるされない 162 yurusarenai ; yurusarenai        
    163 mu 163 mu 163 163 163 163   163 mu 163 mu 163   163 mu 163 mu 163 мю 163 myu 163 مو 163 mw 163 म्यू 163 myoo 163 mu 163 mu 163 মিউ 163 mi'u 163 ムー 163 ムー 163 むう 163        
    164 Synonyme 164 Sinónimo 164 Synonym 164 代名词 164 dàimíngcí 164 164 Synonym 164 Sinônimo 164 164 Synonym 164 Synonim 164 Синоним 164 Sinonim 164 مرادف 164 muradif 164 पर्याय 164 paryaay 164 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 164 samānārathī 164 সমার্থক শব্দ 164 samārthaka śabda 164 シノニム 164 シノニム 164 シノニム 164 shinonimu
    165 Impardonnable 165 Imperdonable 165 Unforgivable 165 不可原谅 165 bùkě yuánliàng 165   165 Unforgivable 165 Imperdoável 165   165 Unverzeihlich 165 Nieprzebaczalny 165 Непростительно 165 Neprostitel'no 165 لا يغتفر 165 la yaghtafir 165 अक्षम्य 165 akshamy 165 ਨਾ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ 165 nā māfa karana yōga 165 ক্ষমার অযোগ্য 165 kṣamāra ayōgya 165 許せない 165 許せない 165 ゆるせない 165 yurusenai        
    166 Inexcusable 166 Inexcusable 166 Inexcusable 166 不可原谅 166 bùkě yuánliàng 166 166 Inexcusable 166 Indesculpável 166 166 Unentschuldbar 166 Niewybaczalny 166 Непростительный 166 Neprostitel'nyy 166 لا يغتفر 166 la yaghtafir 166 अक्षम्य 166 akshamy 166 ਅਯੋਗ 166 ayōga 166 অমার্জনীয় 166 amārjanīẏa 166 許しがたい 166 許し がたい 166 ゆるし がたい 166 yurushi gatai
    167 S'opposer 167 Oponerse a 167 Opposé 167 反对 167 fǎnduì 167 167 Opposé 167 Opor 167 167 Ablehnen 167 Sprzeciwiać się 167 Opposé 167 Opposé 167 معارضة 167 muearada 167 विपक्ष 167 vipaksh 167 ਵਿਰੋਧੀ 167 virōdhī 167 বিরোধী 167 birōdhī 167 反対 167 反対 167 はんたい 167 hantai
    168 pardonnable 168 perdonable 168 pardonable 168 情有可原 168 qíng yǒu kě yuán 168   168 pardonable 168 perdoável 168   168 verzeihlich 168 wybaczalny 168 простительный 168 prostitel'nyy 168 مغفرة 168 maghfira 168 क्षमा के योग्य 168 kshama ke yogy 168 ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ 168 māfa karana yōga 168 ক্ষমাযোগ্য 168 kṣamāyōgya 168 許しがたい 168 許し がたい 168 ゆるし がたい 168 yurushi gatai        
    169 antiparlementaire 169 antiparlamentario 169 unparliamentary  169 非议会制的 169 fēi yìhuìzhì de 169 169 unparliamentary 169 não parlamentar 169 169 unparlamentarisch 169 nieparlamentarny 169 непарламентский 169 neparlamentskiy 169 غير برلماني 169 ghayr barlamaniin 169 संसद का नहीं 169 sansad ka nahin 169 ਗੈਰ-ਸੰਸਦੀ 169 gaira-sasadī 169 অসংসদীয় 169 asansadīẏa 169 議会外 169 議会外 169 ぎかいがい 169 gikaigai
    170 Non parlementaire 170 No parlamentario 170 非议会制的 170 非情节制的 170 fēiqíng jiézhì de 170   170 Non-parliamentary 170 Não parlamentar 170   170 Außerparlamentarisch 170 Nieparlamentarny 170 Внепарламентский 170 Vneparlamentskiy 170 غير برلماني 170 ghayr barlamaniin 170 गैर-संसदीय 170 gair-sansadeey 170 ਗੈਰ-ਸੰਸਦੀ 170 gaira-sasadī 170 অ-সংসদীয় 170 a-sansadīẏa 170 非議会 170 非議会 170 ひぎかい 170 higikai        
    171  contre les règles de comportement acceptées dans un parlement 171  contra las reglas de comportamiento aceptadas en un parlamento 171  against the accepted rules of behaviour in a parliament 171  违反议会中公认的行为规则 171  wéifǎn yìhuì zhōng gōngrèn de xíngwéi guīzé 171 171  against the accepted rules of behaviour in a parliament 171  contra as regras de comportamento aceitas em um parlamento 171 171  gegen die anerkannten Verhaltensregeln in einem Parlament 171  wbrew przyjętym zasadom postępowania w parlamencie 171  против принятых правил поведения в парламенте 171  protiv prinyatykh pravil povedeniya v parlamente 171  ضد قواعد السلوك المقبولة في البرلمان 171 dida qawaeid alsuluk almaqbulat fi albarlaman 171  संसद में व्यवहार के स्वीकृत नियमों के खिलाफ 171  sansad mein vyavahaar ke sveekrt niyamon ke khilaaph 171  ਸੰਸਦ ਵਿੱਚ ਵਿਹਾਰ ਦੇ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ 171  sasada vica vihāra dē pravānita niyamāṁ dē virudha 171  সংসদে স্বীকৃত আচরণের নিয়মের বিরুদ্ধে 171  sansadē sbīkr̥ta ācaraṇēra niẏamēra birud'dhē 171  議会で受け入れられている行動規則に反する 171 議会  受け入れられている 行動 規則  反する 171 ぎかい  うけいれられている こうどう きそく  はんする 171 gikai de ukeirerareteiru kōdō kisoku ni hansuru
    172 Violation des règles de conduite acceptées au Parlement 172 Violación de las reglas de conducta aceptadas en el Parlamento 172 违反议会中公认的行为规则 172 违反议会中公认的行为规则 172 wéifǎn yìhuì zhōng gōngrèn de xíngwéi guīzé 172   172 Violation of the accepted rules of conduct in Parliament 172 Violação das regras de conduta aceitas no Parlamento 172   172 Verstoß gegen die im Parlament anerkannten Verhaltensregeln 172 Naruszenie przyjętych zasad postępowania w Parlamencie 172 Нарушение принятых правил поведения в Парламенте 172 Narusheniye prinyatykh pravil povedeniya v Parlamente 172 انتهاك قواعد السلوك المقبولة في البرلمان 172 aintihak qawaeid alsuluk almaqbulat fi albarlaman 172 संसद में आचरण के स्वीकृत नियमों का उल्लंघन 172 sansad mein aacharan ke sveekrt niyamon ka ullanghan 172 ਸੰਸਦ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ ਆਚਰਣ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ 172 sasada vica pravānita ācaraṇa dē niyamāṁ dī ulaghaṇā 172 সংসদে স্বীকৃত আচরণবিধি লঙ্ঘন 172 sansadē sbīkr̥ta ācaraṇabidhi laṅghana 172 議会で受け入れられている行動規則への違反 172 議会  受け入れられている 行動 規則   違反 172 ぎかい  うけいれられている こうどう きそく   いはん 172 gikai de ukeirerareteiru kōdō kisoku e no ihan        
    173 Viole le code de conduite parlementaire ; viole les pratiques parlementaires 173 Viola el código de conducta parlamentario; viola las prácticas parlamentarias 173 Violates the parliamentary code of conduct; violates parliamentary practices 173 违反议会行为准则;违反议会惯例 173 wéifǎn yìhuì xíngwéi zhǔnzé; wéifǎn yìhuì guànlì 173   173 Violates the parliamentary code of conduct; violates parliamentary practices 173 Viola o código de conduta parlamentar; viola as práticas parlamentares 173   173 Verstößt gegen den parlamentarischen Verhaltenskodex; verstößt gegen parlamentarische Praktiken 173 Narusza parlamentarny kodeks postępowania; narusza praktyki parlamentarne 173 Нарушает парламентский кодекс поведения; нарушает парламентскую практику 173 Narushayet parlamentskiy kodeks povedeniya; narushayet parlamentskuyu praktiku 173 ينتهك قواعد السلوك البرلمانية وينتهك الممارسات البرلمانية 173 yantahik qawaeid alsuluk albarlamaniat wayantahik almumarasat albarlamania 173 संसदीय आचार संहिता का उल्लंघन करता है, संसदीय प्रथाओं का उल्लंघन करता है 173 sansadeey aachaar sanhita ka ullanghan karata hai, sansadeey prathaon ka ullanghan karata hai 173 ਸੰਸਦੀ ਜ਼ਾਬਤੇ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਸੰਸਦੀ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 173 sasadī zābatē dī ulaghaṇā karadā hai; sasadī abhi'āsāṁ dī ulaghaṇā karadā hai 173 সংসদীয় আচরণবিধি লঙ্ঘন করে; সংসদীয় অনুশীলন লঙ্ঘন করে 173 sansadīẏa ācaraṇabidhi laṅghana karē; sansadīẏa anuśīlana laṅghana karē 173 議会の行動規範に違反している;議会の慣行に違反している 173 議会  行動 規範  違反 している ; 議会  慣行  違反 している 173 ぎかい  こうどう きはん  いはん している ; ぎかい  かんこう  いはん している 173 gikai no kōdō kihan ni ihan shiteiru ; gikai no kankō ni ihan shiteiru        
    174 Viole le code de conduite parlementaire ; viole les pratiques parlementaires 174 Viola el código de conducta parlamentario; viola las prácticas parlamentarias 174 违反议会行为准则的;违反议会惯例的 174 违反规则行为准则的;违反规则规则的; 174 wéifǎn guīzé xíngwéi zhǔnzé de; wéifǎn guīzé guīzé de; 174   174 Violates the parliamentary code of conduct; violates parliamentary practices 174 Viola o código de conduta parlamentar; viola as práticas parlamentares 174   174 Verstößt gegen den parlamentarischen Verhaltenskodex; verstößt gegen parlamentarische Praktiken 174 Narusza parlamentarny kodeks postępowania; narusza praktyki parlamentarne 174 Нарушает парламентский кодекс поведения; нарушает парламентскую практику 174 Narushayet parlamentskiy kodeks povedeniya; narushayet parlamentskuyu praktiku 174 ينتهك قواعد السلوك البرلمانية وينتهك الممارسات البرلمانية 174 yantahik qawaeid alsuluk albarlamaniat wayantahik almumarasat albarlamania 174 संसदीय आचार संहिता का उल्लंघन करता है, संसदीय प्रथाओं का उल्लंघन करता है 174 sansadeey aachaar sanhita ka ullanghan karata hai, sansadeey prathaon ka ullanghan karata hai 174 ਸੰਸਦੀ ਜ਼ਾਬਤੇ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਸੰਸਦੀ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 174 sasadī zābatē dī ulaghaṇā karadā hai; sasadī abhi'āsāṁ dī ulaghaṇā karadā hai 174 সংসদীয় আচরণবিধি লঙ্ঘন করে; সংসদীয় অনুশীলন লঙ্ঘন করে 174 sansadīẏa ācaraṇabidhi laṅghana karē; sansadīẏa anuśīlana laṅghana karē 174 議会の行動規範に違反している;議会の慣行に違反している 174 議会  行動 規範  違反 している ; 議会  慣行  違反 している 174 ぎかい  こうどう きはん  いはん している ; ぎかい  かんこう  いはん している 174 gikai no kōdō kihan ni ihan shiteiru ; gikai no kankō ni ihan shiteiru        
    175 langage non parlementaire 175 lengua no parlamentaria 175 unparliamentary language 175 非议会语言 175 fēi yìhuì yǔyán 175   175 unparliamentary language 175 linguagem não parlamentar 175   175 unparlamentarische Sprache 175 język nieparlamentarny 175 сильные выражения 175 sil'nyye vyrazheniya 175 لغة غير برلمانية 175 lughat ghayr barlamania 175 असंसदीय भाषा 175 asansadeey bhaasha 175 ਗੈਰ-ਸੰਸਦੀ ਭਾਸ਼ਾ 175 gaira-sasadī bhāśā 175 অসংসদীয় ভাষা 175 asansadīẏa bhāṣā 175 議会の言葉 175 議会  言葉 175 ぎかい  ことば 175 gikai no kotoba        
    176 Langue non parlementaire 176 Lengua no parlamentaria 176 非议会语言 176 非情语言 176 fēiqíng yǔyán 176   176 Non-parliamentary language 176 Linguagem não parlamentar 176   176 Außerparlamentarische Sprache 176 Język pozaparlamentarny 176 Непарламентский язык 176 Neparlamentskiy yazyk 176 لغة غير برلمانية 176 lughat ghayr barlamania 176 गैर संसदीय भाषा 176 gair sansadeey bhaasha 176 ਗੈਰ-ਸੰਸਦੀ ਭਾਸ਼ਾ 176 gaira-sasadī bhāśā 176 অ-সংসদীয় ভাষা 176 a-sansadīẏa bhāṣā 176 非議会言語 176 非議会 言語 176 ひぎかい げんご 176 higikai gengo        
    177 La langue ne convient pas à une utilisation en conseil 177 Idioma no apto para uso en el consejo 177 Language not suitable for use in council 177 不适合在议会使用的语言 177 bùshìhé zài yìhuì shǐyòng de yǔyán 177   177 Language not suitable for use in council 177 Língua não adequada para uso no conselho 177   177 Sprache nicht für den Gebrauch im Rat geeignet 177 Język nieodpowiedni do użytku w radzie 177 Язык не подходит для использования в совете 177 YAzyk ne podkhodit dlya ispol'zovaniya v sovete 177 لغة غير مناسبة للاستخدام في المجلس 177 lughat ghayr munasibat lilaistikhdam fi almajlis 177 परिषद में प्रयोग के लिए उपयुक्त भाषा नहीं 177 parishad mein prayog ke lie upayukt bhaasha nahin 177 ਭਾਸ਼ਾ ਕੌਂਸਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 177 bhāśā kaunsala vica varataṇa la'ī ḍhukavīṁ nahīṁ hai 177 ভাষা কাউন্সিলে ব্যবহারের উপযোগী নয় 177 bhāṣā kā'unsilē byabahārēra upayōgī naẏa 177 議会での使用に適さない言語 177 議会   使用  適さない 言語 177 ぎかい   しよう  てきさない げんご 177 gikai de no shiyō ni tekisanai gengo        
    178 La langue ne convient pas à une utilisation en conseil 178 Idioma no apto para uso en el consejo 178 不适于在议会使用的言语  178 不适于在使用的言语 178 bù shì yú zài shǐyòng de yányǔ 178   178 Language not suitable for use in council 178 Língua não adequada para uso no conselho 178   178 Sprache nicht für den Gebrauch im Rat geeignet 178 Język nieodpowiedni do użytku w radzie 178 Язык не подходит для использования в совете 178 YAzyk ne podkhodit dlya ispol'zovaniya v sovete 178 لغة غير مناسبة للاستخدام في المجلس 178 lughat ghayr munasibat lilaistikhdam fi almajlis 178 परिषद में प्रयोग के लिए उपयुक्त भाषा नहीं 178 parishad mein prayog ke lie upayukt bhaasha nahin 178 ਭਾਸ਼ਾ ਕੌਂਸਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 178 bhāśā kaunsala vica varataṇa la'ī ḍhukavīṁ nahīṁ hai 178 ভাষা কাউন্সিলে ব্যবহারের উপযোগী নয় 178 bhāṣā kā'unsilē byabahārēra upayōgī naẏa 178 議会での使用に適さない言語 178 議会   使用  適さない 言語 178 ぎかい   しよう  てきさない げんご 178 gikai de no shiyō ni tekisanai gengo        
    179 Antipatriotique 179 Antipatriótico 179 Unpatriotic 179 不爱国 179 bù àiguó 179   179 Unpatriotic 179 Antipatriótico 179   179 Unpatriotisch 179 niepatriotyczne 179 Непатриотичный 179 Nepatriotichnyy 179 غير وطني 179 ghayr wataniin 179 अदेशभक्तिपूर्ण 179 adeshabhaktipoorn 179 ਦੇਸ਼ਭਗਤ 179 dēśabhagata 179 দেশপ্রেমিক 179 dēśaprēmika 179 愛国心がない 179 愛国心  ない 179 あいこくしん  ない 179 aikokushin ga nai        
    180 Pas patriotique 180 No patriota 180 不爱国 180 不爱国 180 bù àiguó 180   180 Not patriotic 180 Não patriótico 180   180 Nicht patriotisch 180 Nie patriotyczny 180 Не патриотично 180 Ne patriotichno 180 غير وطني 180 ghayr wataniin 180 देशभक्त नहीं 180 deshabhakt nahin 180 ਦੇਸ਼ ਭਗਤ ਨਹੀਂ 180 dēśa bhagata nahīṁ 180 দেশপ্রেমিক নয় 180 dēśaprēmika naẏa 180 愛国的ではない 180 愛国 的で はない 180 あいこく てきで はない 180 aikoku tekide hanai        
    181 ne pas soutenir son propre pays 181 no apoyando a tu propio país 181 not supporting your own country 181 不支持自己的国家 181 bù zhīchí zìjǐ de guójiā 181 181 not supporting your own country 181 não apoiando seu próprio país 181 181 Dein eigenes Land nicht unterstützen 181 nie wspieranie własnego kraju 181 не поддерживая свою страну 181 ne podderzhivaya svoyu stranu 181 لا تدعم بلدك 181 la tadeam baladak 181 अपने देश का समर्थन नहीं 181 apane desh ka samarthan nahin 181 ਆਪਣੇ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ 181 āpaṇē dēśa dā samarathana nahīṁ kara rihā 181 নিজের দেশকে সমর্থন করে না 181 nijēra dēśakē samarthana karē nā 181 自国を支援していない 181 自国  支援 していない 181 じこく  しえん していない 181 jikoku o shien shiteinai
    182 Ne supporte pas son propre pays 182 No es compatible con el propio país 182 不支持自己的国家 182
不支持自己的国家
182
Bù zhīchí zìjǐ de guójiā
182   182 Does not support one's own country 182 Não apóia o próprio país 182   182 Unterstützt nicht das eigene Land 182 Nie popiera własnego kraju 182 Не поддерживает свою страну 182 Ne podderzhivayet svoyu stranu 182 لا يدعم وطنه 182 la yadeam watanah 182 अपने देश का समर्थन नहीं करता 182 apane desh ka samarthan nahin karata 182 ਆਪਣੇ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 182 āpaṇē dēśa dā samarathana nahīṁ karadā 182 নিজের দেশকে সমর্থন করে না 182 nijēra dēśakē samarthana karē nā 182 自国をサポートしていません 182 自国  サポート していません 182 じこく  サポート していません 182 jikoku o sapōto shiteimasen        
    183 Antipatriotique 183 Antipatriótico 183 Unpatriotic 183 不爱国 183 bù àiguó 183 183 Unpatriotic 183 Antipatriótico 183 183 Unpatriotisch 183 niepatriotyczne 183 Непатриотичный 183 Nepatriotichnyy 183 غير وطني 183 ghayr wataniin 183 अदेशभक्तिपूर्ण 183 adeshabhaktipoorn 183 ਦੇਸ਼ਭਗਤ 183 dēśabhagata 183 দেশপ্রেমিক 183 dēśaprēmika 183 愛国心がない 183 愛国心  ない 183 あいこくしん  ない 183 aikokushin ga nai
    184  Antipatriotique 184  Antipatriótico 184  心的;爱国的 184  无爱国心的;不爱国的 184  wú àiguó xīn de; bù àiguó de 184   184  Unpatriotic 184  Antipatriótico 184   184  Unpatriotisch 184  niepatriotyczne 184  Непатриотичный 184  Nepatriotichnyy 184  غير وطني 184 ghayr wataniin 184  अदेशभक्तिपूर्ण 184  adeshabhaktipoorn 184  ਦੇਸ਼ਭਗਤ 184  dēśabhagata 184  দেশপ্রেমিক 184  dēśaprēmika 184  愛国心がない 184 愛国心  ない 184 あいこくしん  ない 184 aikokushin ga nai        
    185 Charger 185 Cargo 185 185 185 chōng 185   185 Charge 185 Cobrar 185   185 Aufladen 185 Opłata 185 Обвинение 185 Obvineniye 185 الشحنة 185 alshuhna 185 चार्ज 185 chaarj 185 ਚਾਰਜ 185 cāraja 185 চার্জ 185 cārja 185 充電 185 充電 185 じゅうでん 185 jūden        
    186 s'opposer 186 oponerse a 186 opposé 186 反对 186 fǎnduì 186   186 opposé 186 opor 186   186 ablehnen 186 sprzeciwiać się 186 противоположный 186 protivopolozhnyy 186 معارض 186 muearid 186 विपरीत 186 vipareet 186 ਵਿਰੋਧ 186 virōdha 186 বিরোধী 186 birōdhī 186 反対 186 反対 186 はんたい 186 hantai        
    187 patriotique 187 patriótico 187 patriotic 187 爱国 187 àiguó 187 187 patriotic 187 patriótico 187 187 patriotisch 187 patriotyczny 187 патриотический 187 patrioticheskiy 187 وطني 187 watani 187 देशभक्तिपूर्ण 187 deshabhaktipoorn 187 ਦੇਸ਼ਭਗਤੀ 187 dēśabhagatī 187 দেশপ্রেমিক 187 dēśaprēmika 187 愛国心が強い 187 愛国心  強い 187 あいこくしん  つよい 187 aikokushin ga tsuyoi
    188 imperturbable 188 impávido 188 unperturbed 188 不受干扰的 188 bù shòu gānrǎo de 188 188 unperturbed 188 imperturbável 188 188 unbeeindruckt 188 niewzruszony 188 невозмутимый 188 nevozmutimyy 188 غير منزعج 188 ghayr munzaeij 188 बेफिक्र 188 bephikr 188 ਬੇਚੈਨ 188 bēcaina 188 অস্থির 188 asthira 188 乱されていない 188 乱されていない 188 みだされていない 188 midasareteinai
    189 Paisible 189 No perturbado 189 不受干扰的 189 不受干扰的 189 bù shòu gānrǎo de 189   189 Undisturbed 189 Imperturbável 189   189 Ungestört 189 Spokojny 189 Невозмутимый 189 Nevozmutimyy 189 غير منزعج 189 ghayr munzaeij 189 अबाधित 189 abaadhit 189 ਬੇਚੈਨ 189 bēcaina 189 অস্থির 189 asthira 189 平静な 189 平静な 189 へいせいな 189 heiseina        
    190  pas inquiet ou anxieux 190  no preocupado ni ansioso 190  not worried or anxious 190  不担心或焦虑 190  bù dānxīn huò jiāolǜ 190 190  not worried or anxious 190  não preocupado ou ansioso 190 190  nicht besorgt oder ängstlich 190  nie zmartwiony ani niespokojny 190  не беспокоясь и не тревожусь 190  ne bespokoyas' i ne trevozhus' 190  لا تقلق أو قلق 190 la taqlaq 'aw qalaq 190  चिंतित या चिंतित नहीं 190  chintit ya chintit nahin 190  ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਚਿੰਤਤ ਨਹੀਂ 190  citata jāṁ citata nahīṁ 190  চিন্তিত বা উদ্বিগ্ন নয় 190  cintita bā udbigna naẏa 190  心配も心配もありません 190 心配  心配  ありません 190 しんぱい  しんぱい  ありません 190 shinpai mo shinpai mo arimasen
    191 Pas inquiet ou anxieux 191 No preocupado ni ansioso 191 不担心或焦虑 191 不担心或焦虑 191 bù dānxīn huò jiāolǜ 191   191 Not worried or anxious 191 Não preocupado ou ansioso 191   191 Nicht besorgt oder ängstlich 191 Nie zmartwiony ani niespokojny 191 Не волнуюсь и не тревожусь 191 Ne volnuyus' i ne trevozhus' 191 غير قلق او قلق 191 ghayr qalaq aw qalaq 191 चिंतित या चिंतित नहीं 191 chintit ya chintit nahin 191 ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਚਿੰਤਤ ਨਹੀਂ 191 citata jāṁ citata nahīṁ 191 চিন্তিত বা উদ্বিগ্ন নয় 191 cintita bā udbigna naẏa 191 心配も心配もありません 191 心配  心配  ありません 191 しんぱい  しんぱい  ありません 191 shinpai mo shinpai mo arimasen        
    192 Pas inquiet; calme; calme, calme 192 No preocupado; calmado; calmado, calmado 192 Not worried; calm; calm, calm 192 不担心;冷静的;冷静,冷静 192 bù dānxīn; lěngjìng de; lěngjìng, lěngjìng 192   192 Not worried; calm; calm, calm 192 Não preocupado; calmo; calmo, calmo 192   192 Keine Sorge; ruhig; ruhig, ruhig 192 Nie martwi się, spokój, spokój, spokój 192 Не беспокоит; спокоен; спокоен, спокоен 192 Ne bespokoit; spokoyen; spokoyen, spokoyen 192 غير قلق ؛ هادئ ؛ هادئ ؛ هادئ 192 ghayr qalaq ; hadi ; hadi ; hadi 192 चिंतित नहीं; शांत; शांत, शांत 192 chintit nahin; shaant; shaant, shaant 192 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ; ਸ਼ਾਂਤ; ਸ਼ਾਂਤ, ਸ਼ਾਂਤ 192 citā nā karō; śānta; śānta, śānta 192 চিন্তিত নয়; শান্ত; শান্ত, শান্ত 192 cintita naẏa; śānta; śānta, śānta 192 心配していません;落ち着いて;落ち着いて、落ち着いて 192 心配 していません ; 落ち着いて ; 落ち着いて 、 落ち着いて 192 しんぱい していません ; おちついて ; おちついて 、 おちついて 192 shinpai shiteimasen ; ochitsuite ; ochitsuite , ochitsuite        
    193 Pas inquiet; calme; calme, calme 193 No preocupado; calmado; calmado, calmado 193 不担忧的;平静的;镇静的, 镇定的 193 不担忧的;平静的;一直的,镇定的 193 bù dānyōu de; píngjìng de; yīzhí de, zhèndìng de 193   193 Not worried; calm; calm, calm 193 Não preocupado; calmo; calmo, calmo 193   193 Keine Sorge; ruhig; ruhig, ruhig 193 Nie martwi się, spokój, spokój, spokój 193 Не беспокоит; спокоен; спокоен, спокоен 193 Ne bespokoit; spokoyen; spokoyen, spokoyen 193 غير قلق ؛ هادئ ؛ هادئ ؛ هادئ 193 ghayr qalaq ; hadi ; hadi ; hadi 193 चिंतित नहीं; शांत; शांत, शांत 193 chintit nahin; shaant; shaant, shaant 193 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ; ਸ਼ਾਂਤ; ਸ਼ਾਂਤ, ਸ਼ਾਂਤ 193 citā nā karō; śānta; śānta, śānta 193 চিন্তিত নয়; শান্ত; শান্ত, শান্ত 193 cintita naẏa; śānta; śānta, śānta 193 心配していません;落ち着いて;落ち着いて、落ち着いて 193 心配 していません ; 落ち着いて ; 落ち着いて 、 落ち着いて 193 しんぱい していません ; おちついて ; おちついて 、 おちついて 193 shinpai shiteimasen ; ochitsuite ; ochitsuite , ochitsuite        
    194 Elle ne semblait pas perturbée par la nouvelle 194 Ella parecía imperturbable por la noticia 194 She seemed unperturbed by the news 194 她似乎对这个消息无动于衷 194 tā sìhū duì zhège xiāoxī wúdòngyúzhōng 194   194 She seemed unperturbed by the news 194 Ela parecia imperturbável com a notícia 194   194 Sie schien von den Nachrichten unbeeindruckt 194 Wydawała się niewzruszona wiadomościami 194 Она казалась невозмутимой новостями 194 Ona kazalas' nevozmutimoy novostyami 194 بدت غير منزعجة من الأخبار 194 badat ghayr munzaeijat min al'akhbar 194 वह इस खबर से बेफिक्र लग रही थी 194 vah is khabar se bephikr lag rahee thee 194 ਉਹ ਖ਼ਬਰਾਂ ਤੋਂ ਬੇਪਰਵਾਹ ਜਾਪਦੀ ਸੀ 194 uha ḵẖabarāṁ tōṁ bēparavāha jāpadī sī 194 তাকে খবরে অস্থির মনে হলো 194 tākē khabarē asthira manē halō 194 彼女はそのニュースに動揺していないようだった 194 彼女  その ニュース  動揺 していない ようだった 194 かのじょ  その ニュース  どうよう していない ようだった 194 kanojo wa sono nyūsu ni dōyō shiteinai yōdatta        
    195 Elle semble indifférente à la nouvelle 195 Ella parece indiferente a las noticias. 195 她似乎对这个消息无动于衷 195 她似乎对这个消息无动于衷 195 tā sìhū duì zhège xiāoxī wúdòngyúzhōng 195   195 She seems indifferent to the news 195 Ela parece indiferente às notícias 195   195 Die Nachrichten scheinen ihr gleichgültig zu sein 195 Wydaje się obojętna na wiadomości 195 Она кажется равнодушной к новостям 195 Ona kazhetsya ravnodushnoy k novostyam 195 تبدو غير مبالية بالأخبار 195 tabdu ghayr mubaliat bial'akhbar 195 वह खबर के प्रति उदासीन लगती है 195 vah khabar ke prati udaaseen lagatee hai 195 ਉਹ ਖ਼ਬਰਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਉਦਾਸੀਨ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 195 uha ḵẖabarāṁ pratī udāsīna jāpadī hai 195 সে খবরে উদাসীন মনে হয় 195 sē khabarē udāsīna manē haẏa 195 彼女はそのニュースに無関心のようだ 195 彼女  その ニュース   関心  ようだ 195 かのじょ  その ニュース  む かんしん  ようだ 195 kanojo wa sono nyūsu ni mu kanshin no yōda        
    196 Elle n'a pas semblé paniquer quand elle a appris la nouvelle 196 Ella no pareció entrar en pánico cuando escuchó la noticia. 196 She didn't seem to panic when she heard the news 196 听到这个消息,她似乎并不慌张 196 tīng dào zhège xiāoxī, tā sìhū bìng bù huāngzhāng 196 196 She didn't seem to panic when she heard the news 196 Ela não pareceu entrar em pânico quando ouviu a notícia 196 196 Sie schien nicht in Panik zu geraten, als sie die Nachricht hörte 196 Nie wydawała się wpadać w panikę, gdy usłyszała wiadomość 196 Она не запаниковала, когда услышала новости 196 Ona ne zapanikovala, kogda uslyshala novosti 196 لم يبد أنها ذعر عندما سمعت الخبر 196 lam yabd 'anaha dhueir eindama samiet alkhabar 196 खबर सुनकर वह घबराई नहीं 196 khabar sunakar vah ghabaraee nahin 196 ਖ਼ਬਰ ਸੁਣ ਕੇ ਉਹ ਘਬਰਾਈ ਨਹੀਂ ਸੀ 196 ḵẖabara suṇa kē uha ghabarā'ī nahīṁ sī 196 খবরটা শুনে তিনি আতঙ্কিত হননি 196 khabaraṭā śunē tini ātaṅkita hanani 196 彼女はそのニュースを聞いたときパニックにならなかったようです 196 彼女  その ニュース  聞いた とき パニック  ならなかった ようです 196 かのじょ  その ニュース  きいた とき パニック  ならなかった ようです 196 kanojo wa sono nyūsu o kīta toki panikku ni naranakatta yōdesu
    197 Elle n'a pas semblé paniquer quand elle a appris la nouvelle 197 Ella no pareció entrar en pánico cuando escuchó la noticia. 197 她听到这消息似乎并不惊慌 197 她听到这消息似乎不惊慌 197 tā tīng dào zhè xiāoxī sìhū bù jīnghuāng 197   197 She didn't seem to panic when she heard the news 197 Ela não pareceu entrar em pânico quando ouviu a notícia 197   197 Sie schien nicht in Panik zu geraten, als sie die Nachricht hörte 197 Nie wydawała się wpadać w panikę, gdy usłyszała wiadomość 197 Она не запаниковала, когда услышала новости 197 Ona ne zapanikovala, kogda uslyshala novosti 197 لم يبد أنها ذعر عندما سمعت الخبر 197 lam yabd 'anaha dhueir eindama samiet alkhabar 197 खबर सुनकर वह घबराई नहीं 197 khabar sunakar vah ghabaraee nahin 197 ਖ਼ਬਰ ਸੁਣ ਕੇ ਉਹ ਘਬਰਾਈ ਨਹੀਂ ਸੀ 197 ḵẖabara suṇa kē uha ghabarā'ī nahīṁ sī 197 খবরটা শুনে তিনি আতঙ্কিত হননি 197 khabaraṭā śunē tini ātaṅkita hanani 197 彼女はそのニュースを聞いたときパニックにならなかったようです 197 彼女  その ニュース  聞いた とき パニック  ならなかった ようです 197 かのじょ  その ニュース  きいた とき パニック  ならなかった ようです 197 kanojo wa sono nyūsu o kīta toki panikku ni naranakatta yōdesu        
    198 s'opposer 198 oponerse a 198 opposé 198 反对 198 fǎnduì 198 198 opposé 198 opor 198 198 ablehnen 198 sprzeciwiać się 198 противоположный 198 protivopolozhnyy 198 معارض 198 muearid 198 विपरीत 198 vipareet 198 ਵਿਰੋਧ 198 virōdha 198 বিরোধী 198 birōdhī 198 反対 198 反対 198 はんたい 198 hantai
    199 perturbé 199 perturbado 199 perturbed 199 忐忑 199 tǎntè 199 199 perturbed 199 perturbado 199 199 beunruhigt 199 zaniepokojony 199 встревоженный 199 vstrevozhennyy 199 مضطرب 199 mudtarib 199 क्षुब्ध 199 kshubdh 199 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 199 parēśāna 199 বিরক্ত 199 birakta 199 摂動 199 摂動 199 せつどう 199 setsudō
    200 perturbé 200 perturbado 200 忐忑 200 忐忑 200 tǎntè 200   200 perturbed 200 perturbado 200   200 beunruhigt 200 zaniepokojony 200 встревоженный 200 vstrevozhennyy 200 مضطرب 200 mudtarib 200 क्षुब्ध 200 kshubdh 200 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 200 parēśāna 200 বিরক্ত 200 birakta 200 摂動 200 摂動 200 せつどう 200 setsudō        
    201 défaire 201 descoser 201 unpick  201 拆开 201 chāi kāi 201   201 unpick 201 desfazer 201   201 abwählen 201 rozpruć 201 распаковать 201 raspakovat' 201 فك 201 fak 201 फैलाना 201 phailaana 201 ਅਨਪਿਕ 201 anapika 201 আনপিক 201 ānapika 201 選択を解除 201 選択  解除 201 せんたく  かいじょ 201 sentaku o kaijo        
    202 ouvert 202 abierto 202 拆开 202 拆开 202 chāi kāi 202   202 open 202 abrir 202   202 offen 202 otwarty 202 открыть 202 otkryt' 202 افتح 202 aiftah 202 खुला हुआ 202 khula hua 202 ਖੁੱਲਾ 202 khulā 202 খোলা 202 khōlā 202 開いた 202 開いた 202 ひらいた 202 hiraita        
    203 retirer des mailles d'une pièce de couture ou de tricot 203 quitar puntadas de una pieza de costura o tejido 203 to take out stitches from a piece of sewing or knitting 203 从缝纫或针织物上取下针迹 203 cóng féngrèn huò zhēnzhī wù shàng qǔ xià zhēn jī 203   203 to take out stitches from a piece of sewing or knitting 203 tirar pontos de uma peça de costura ou tricô 203   203 Maschen aus einem Näh- oder Strickstück herausnehmen 203 wyjąć ściegi z kawałka szycia lub dziania 203 снимать петли с шитья или вязания 203 snimat' petli s shit'ya ili vyazaniya 203 لإخراج غرز من قطعة خياطة أو حياكة 203 li'iikhraj gharz min qiteat khiatat 'aw hiaka 203 सिलाई या बुनाई के एक टुकड़े से टाँके निकालने के लिए 203 silaee ya bunaee ke ek tukade se taanke nikaalane ke lie 203 ਸਿਲਾਈ ਜਾਂ ਬੁਣਾਈ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਤੋਂ ਟਾਂਕੇ ਕੱਢਣ ਲਈ 203 silā'ī jāṁ buṇā'ī dē ṭukaṛē tōṁ ṭāṅkē kaḍhaṇa la'ī 203 সেলাই বা বুনন একটি টুকরা থেকে সেলাই আউট নিতে 203 sēlā'i bā bunana ēkaṭi ṭukarā thēkē sēlā'i ā'uṭa nitē 203 縫製や編み物からステッチを取り出すために 203 縫製  編み物 から ステッチ  取り出す ため  203 ほうせい  あみもの から ステッチ  とりだす ため  203 hōsei ya amimono kara sutecchi o toridasu tame ni        
    204 Supprimer les points des tissus à coudre ou tricotés 204 Quite las puntadas de las telas cosidas o de punto 204 从缝纫或针织物上取下针迹 204 从缝针或针织物上取下针迹 204 cóng féng zhēn huò zhēnzhī wù shàng qǔ xià zhēn jī 204   204 Remove stitches from sewing or knitted fabrics 204 Remova os pontos de costura ou tecidos de malha 204   204 Stiche aus Näh- oder Strickstoffen entfernen 204 Usuń ściegi z szycia lub dzianin 204 Удалите стежки с швейных или трикотажных тканей. 204 Udalite stezhki s shveynykh ili trikotazhnykh tkaney. 204 إزالة الغرز من الخياطة أو الأقمشة المحبوكة 204 'iizalat algharz min alkhiatat 'aw al'aqmishat almahbuka 204 सिलाई या बुने हुए कपड़ों से टांके हटा दें 204 silaee ya bune hue kapadon se taanke hata den 204 ਸਿਲਾਈ ਜਾਂ ਬੁਣੇ ਹੋਏ ਫੈਬਰਿਕ ਤੋਂ ਟਾਂਕੇ ਹਟਾਓ 204 silā'ī jāṁ buṇē hō'ē phaibarika tōṁ ṭāṅkē haṭā'ō 204 সেলাই বা বোনা কাপড় থেকে সেলাই সরান 204 sēlā'i bā bōnā kāpaṛa thēkē sēlā'i sarāna 204 縫製またはニット生地からステッチを削除します 204 縫製 または ニット 生地 から ステッチ  削除 します 204 ほうせい または ニット きじ から ステッチ  さくじょ します 204 hōsei mataha nitto kiji kara sutecchi o sakujo shimasu        
    205 Retirer les mailles de; les mailles du manche (tresse) 205 Quitar las puntadas de; las puntadas del mango (trenza) 205 Remove the stitches of; the stitches of the handle (braid) 205 去除缝线;手柄的针脚(辫子) 205 qùchú fèng xiàn; shǒubǐng de zhēnjiǎo (biànzi) 205 205 Remove the stitches of; the stitches of the handle (braid) 205 Remova os pontos de; os pontos da alça (trança) 205 205 Entfernen Sie die Stiche von; die Stiche des Griffs (Geflecht) 205 Usuń szwy; szwy rączki (warkocz) 205 Снять петли; петли ручки (тесьмы) 205 Snyat' petli; petli ruchki (tes'my) 205 إزالة غرز غرز المقبض (جديلة) 205 'iizalat gharz ghurz almiqbid (jadilatin) 205 के टाँके हटा दें; हैंडल के टांके (चोटी) 205 ke taanke hata den; haindal ke taanke (chotee) 205 ਦੇ ਟਾਂਕੇ ਹਟਾਓ; ਹੈਂਡਲ ਦੇ ਟਾਂਕੇ (ਵੇੜੀ) 205 dē ṭāṅkē haṭā'ō; haiṇḍala dē ṭāṅkē (vēṛī) 205 এর সেলাই সরান; হাতলের সেলাই (বিনুনি) 205 ēra sēlā'i sarāna; hātalēra sēlā'i (binuni) 205 のステッチを外します;ハンドルのステッチ(ブレード) 205  ステッチ  外します ; ハンドル  ステッチ ( ブレード ) 205  ステッチ  はずします ; ハンドル  ステッチ ( ぶれえど ) 205 no sutecchi o hazushimasu ; handoru no sutecchi ( burēdo )
    206 Retirer les mailles de; les mailles du manche (tresse) 206 Quitar las puntadas de; las puntadas del mango (trenza) 206 拆去的缝线;柄(编织物)的针脚 206 拆去……的缝线;手柄(编织物)的针 206 chāi qù……de fèng xiàn; shǒubǐng (biānzhī wù) de zhēn 206   206 Remove the stitches of; the stitches of the handle (braid) 206 Remova os pontos de; os pontos da alça (trança) 206   206 Entfernen Sie die Stiche von; die Stiche des Griffs (Geflecht) 206 Usuń szwy; szwy rączki (warkocz) 206 Снять петли; петли ручки (тесьмы) 206 Snyat' petli; petli ruchki (tes'my) 206 إزالة غرز غرز المقبض (جديلة) 206 'iizalat gharz ghurz almiqbid (jadilatin) 206 के टाँके हटा दें; हैंडल के टांके (चोटी) 206 ke taanke hata den; haindal ke taanke (chotee) 206 ਦੇ ਟਾਂਕੇ ਹਟਾਓ; ਹੈਂਡਲ ਦੇ ਟਾਂਕੇ (ਵੇੜੀ) 206 dē ṭāṅkē haṭā'ō; haiṇḍala dē ṭāṅkē (vēṛī) 206 এর সেলাই সরান; হাতলের সেলাই (বিনুনি) 206 ēra sēlā'i sarāna; hātalēra sēlā'i (binuni) 206 のステッチを外します;ハンドルのステッチ(ブレード) 206  ステッチ  外します ; ハンドル  ステッチ ( ブレード ) 206  ステッチ  はずします ; ハンドル  ステッチ ( ぶれえど ) 206 no sutecchi o hazushimasu ; handoru no sutecchi ( burēdo )        
    207 Non placé 207 Despuesto 207 Unplaced 207 未放置 207 wèi fàngzhì 207 207 Unplaced 207 Não colocado 207 207 Nicht platziert 207 Nieumieszczone 207 Неразмещенный 207 Nerazmeshchennyy 207 غير مكان 207 ghayr makan 207 छिन्न-भिन्न 207 chhinn-bhinn 207 ਅਸਥਾਨ 207 asathāna 207 স্থানহীন 207 sthānahīna 207 配置されていない 207 配置 されていない 207 はいち されていない 207 haichi sareteinai
    208 Non placé 208 No colocado 208 未放置 208 未放置 208 wèi fàngzhì 208   208 Not placed 208 Não colocado 208   208 Nicht platziert 208 Nie umieszczono 208 Не размещено 208 Ne razmeshcheno 208 لم توضع 208 lam tudae 208 नहीं रखा गया 208 nahin rakha gaya 208 ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ 208 nahīṁ rakhi'ā gi'ā 208 স্থাপন করা হয়নি 208 sthāpana karā haẏani 208 配置されていません 208 配置 されていません 208 はいち されていません 208 haichi sareteimasen        
    209  pas l'un des trois premiers à terminer dans une course ou une compétition 209  no uno de los tres primeros en terminar en una carrera o competencia 209  not one of the first three to finish in a race or competition  209  不是在比赛或比赛中完成的前三个 209  bùshì zài bǐsài huò bǐsài zhōng wánchéng de qián sān gè 209 209  not one of the first three to finish in a race or competition 209  nenhum dos três primeiros a terminar uma corrida ou competição 209 209  nicht einer der ersten drei, die ein Rennen oder einen Wettbewerb beenden 209  nie jeden z pierwszych trzech, którzy ukończą wyścig lub zawody 209  не один из трех первых финишировавших в гонке или соревновании 209  ne odin iz trekh pervykh finishirovavshikh v gonke ili sorevnovanii 209  ليس من بين الثلاثة الأوائل الذين أنهوا السباق في سباق أو منافسة 209 lays min bayn althalathat al'awayil aladhin 'anhawa alsibaq fi sibaq 'aw munafasa 209  दौड़ या प्रतियोगिता में समाप्त होने वाले पहले तीन में से एक नहीं 209  daud ya pratiyogita mein samaapt hone vaale pahale teen mein se ek nahin 209  ਕਿਸੇ ਦੌੜ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਪਹਿਲੇ ਤਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਹੀਂ 209  kisē dauṛa jāṁ mukābalē vica khatama hōṇa vālē pahilē tināṁ vicōṁ ika nahīṁ 209  রেস বা প্রতিযোগিতায় শেষ করতে প্রথম তিনজনের একজন নয় 209  rēsa bā pratiyōgitāẏa śēṣa karatē prathama tinajanēra ēkajana naẏa 209  レースや競技会でフィニッシュした最初の3人のうちの1人ではありません 209 レース  競技会  フィニッシュ した 最初  3   うち  1 人で  ありません 209 レース  きょうぎかい  フィニッシュ した さいしょ  3 にん  うち  1 にんで  ありません 209 rēsu ya kyōgikai de finisshu shita saisho no 3 nin no uchi no 1 ninde wa arimasen
    210 N'a pas terminé les trois premiers d'un concours ou d'un concours 210 No completar los tres primeros en una competencia o competencia. 210 不是在比赛或比赛中完成的前三个 210 不是在比赛或比赛中完成的前三个 210 bùshì zài bǐsài huò bǐsài zhōng wánchéng de qián sān gè 210   210 Not completed the first three in a competition or competition 210 Não completou os três primeiros em uma competição ou competição 210   210 Die ersten drei in einem Wettbewerb oder Wettbewerb nicht abgeschlossen 210 Nie ukończył pierwszych trzech w konkursie lub zawodach 210 Не завершил первые три соревнования или соревнования 210 Ne zavershil pervyye tri sorevnovaniya ili sorevnovaniya 210 لم يكمل الثلاثة الأولى في مسابقة أو مسابقة 210 lam yukmil althalathat al'uwlaa fi musabaqat 'aw musabaqa 210 किसी प्रतियोगिता या प्रतियोगिता में पहले तीन पूरे नहीं किए 210 kisee pratiyogita ya pratiyogita mein pahale teen poore nahin kie 210 ਕਿਸੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਤਿੰਨ ਪੂਰੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ 210 kisē mukābalē jāṁ mukābalē vica pahilē tina pūrē nahīṁ kītē 210 কোনো প্রতিযোগিতা বা প্রতিযোগিতায় প্রথম তিনটি সম্পন্ন হয়নি 210 kōnō pratiyōgitā bā pratiyōgitāẏa prathama tinaṭi sampanna haẏani 210 競技会または競技会の最初の3つを完了していません 210 競技会 または 競技会  最初  3つ  完了 していません 210 きょうぎかい または きょうぎかい  さいしょ    かんりょう していません 210 kyōgikai mataha kyōgikai no saisho no tsu o kanryō shiteimasen        
    211 (Compétition de vitesse ou compétition) Ceux qui ne sont pas entrés dans les trois premiers, n'ont pas remporté le classement 211 (Competición de velocidad o competición) Aquellos que no entraron entre los tres primeros, no ganaron el ranking 211 (Speed competition or competition) Those who did not enter the top three, did not win the ranking 211 (速度竞赛或竞赛)未进入前三者,未获得名次 211 (sùdù jìngsài huò jìngsài) wèi jìnrù qián sān zhě, wèi huòdé míngcì 211 211 (Speed ​​competition or competition) Those who did not enter the top three, did not win the ranking 211 (Competição de velocidade ou competição) Aqueles que não entraram nos três primeiros, não ganharam o ranking 211 211 (Speed-Wettbewerb oder Wettbewerb) Wer nicht unter die ersten drei kam, hat die Rangliste nicht gewonnen 211 (Zawody szybkościowe lub zawody) Ci, którzy nie weszli do pierwszej trójki, nie wygrali rankingu 211 (Скоростные соревнования или соревнования) Те, кто не вошел в тройку лидеров, не выиграли рейтинг 211 (Skorostnyye sorevnovaniya ili sorevnovaniya) Te, kto ne voshel v troyku liderov, ne vyigrali reyting 211 (منافسة السرعة أو المنافسة) أولئك الذين لم يدخلوا المراكز الثلاثة الأولى ، لم يفزوا بالترتيب 211 (munafasat alsureat 'aw almunafasatu) 'uwlayik aladhin lam yadkhuluu almarakiz althalathat al'uwlaa , lam yafuzuu bialtartib 211 (गति प्रतियोगिता या प्रतियोगिता) शीर्ष तीन में प्रवेश न करने वालों ने रैंकिंग नहीं जीती 211 (gati pratiyogita ya pratiyogita) sheersh teen mein pravesh na karane vaalon ne rainking nahin jeetee 211 (ਸਪੀਡ ਮੁਕਾਬਲਾ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਿਖਰਲੇ ਤਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਉਹ ਦਰਜਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਜਿੱਤ ਸਕੇ 211 (sapīḍa mukābalā jāṁ mukābalā) jinhāṁ nē sikharalē tināṁ vica pravēśa nahīṁ kītā, uha darajābadī nahīṁ jita sakē 211 (স্পিড কম্পিটিশন বা কম্পিটিশন) যারা টপ থ্রিতে ঢুকতে পারেনি, তারা র‍্যাঙ্কিং জিততে পারেনি 211 (spiḍa kampiṭiśana bā kampiṭiśana) yārā ṭapa thritē ḍhukatē pārēni, tārā ra‍yāṅkiṁ jitatē pārēni 211 (スピード競争または競争)トップ3に入らなかった人はランキングに勝ちませんでした 211 ( スピード 競争 または 競争 ) トップ 3  入らなかった   ランキング  勝ちませんでした 211 ( スピード きょうそう または きょうそう ) トップ 3  はいらなかった ひと  ランキング  かちませんでした 211 ( supīdo kyōsō mataha kyōsō ) toppu 3 ni hairanakatta hito wa rankingu ni kachimasendeshita
    212 (Compétition de vitesse ou compétition) Ceux qui ne sont pas entrés dans les trois premiers, n'ont pas remporté le classement 212 (Competición de velocidad o competición) Aquellos que no entraron entre los tres primeros, no ganaron el ranking 212 (速度比赛或竞争)未进入前三名的,未获名次的  212 (速度比赛或竞争)未进入前三名的,未获名次的 212 (sùdù bǐsài huò jìngzhēng) wèi jìnrù qián sān míng de, wèi huò míngcì de 212   212 (Speed ​​competition or competition) Those who did not enter the top three, did not win the ranking 212 (Competição de velocidade ou competição) Aqueles que não entraram nos três primeiros, não ganharam o ranking 212   212 (Speed-Wettbewerb oder Wettbewerb) Wer nicht unter die ersten drei kam, hat die Rangliste nicht gewonnen 212 (Zawody szybkościowe lub zawody) Ci, którzy nie weszli do pierwszej trójki, nie wygrali rankingu 212 (Скоростные соревнования или соревнования) Те, кто не вошел в тройку лидеров, не выиграли рейтинг 212 (Skorostnyye sorevnovaniya ili sorevnovaniya) Te, kto ne voshel v troyku liderov, ne vyigrali reyting 212 (منافسة السرعة أو المنافسة) أولئك الذين لم يدخلوا المراكز الثلاثة الأولى ، لم يفزوا بالترتيب 212 (munafasat alsureat 'aw almunafasatu) 'uwlayik aladhin lam yadkhuluu almarakiz althalathat al'uwlaa , lam yafuzuu bialtartib 212 (गति प्रतियोगिता या प्रतियोगिता) शीर्ष तीन में प्रवेश न करने वालों ने रैंकिंग नहीं जीती 212 (gati pratiyogita ya pratiyogita) sheersh teen mein pravesh na karane vaalon ne rainking nahin jeetee 212 (ਸਪੀਡ ਮੁਕਾਬਲਾ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਿਖਰਲੇ ਤਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਉਹ ਦਰਜਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਜਿੱਤ ਸਕੇ 212 (sapīḍa mukābalā jāṁ mukābalā) jinhāṁ nē sikharalē tināṁ vica pravēśa nahīṁ kītā, uha darajābadī nahīṁ jita sakē 212 (স্পিড কম্পিটিশন বা কম্পিটিশন) যারা টপ থ্রিতে ঢুকতে পারেনি, তারা র‍্যাঙ্কিং জিততে পারেনি 212 (spiḍa kampiṭiśana bā kampiṭiśana) yārā ṭapa thritē ḍhukatē pārēni, tārā ra‍yāṅkiṁ jitatē pārēni 212 (スピード競争または競争)トップ3に入らなかった人はランキングに勝ちませんでした 212 ( スピード 競争 または 競争 ) トップ 3  入らなかった   ランキング  勝ちませんでした 212 ( スピード きょうそう または きょうそう ) トップ 3  はいらなかった ひと  ランキング  かちませんでした 212 ( supīdo kyōsō mataha kyōsō ) toppu 3 ni hairanakatta hito wa rankingu ni kachimasendeshita        
    213 imprévu 213 no planificado 213 unplanned  213 计划外的 213 jìhuà wài de 213 213 unplanned 213 nao planejado 213 213 ungeplant 213 nieplanowany 213 незапланированный 213 nezaplanirovannyy 213 غير مخطط له 213 ghayr mukhatat lah 213 अनियोजित 213 aniyojit 213 ਗੈਰ ਯੋਜਨਾਬੱਧ 213 gaira yōjanābadha 213 অপরিকল্পিত 213 aparikalpita 213 計画外 213 計画外 213 けいかくがい 213 keikakugai
    214 Imprévu 214 No planificado 214 计划外的 214 计划外的 214 jìhuà wài de 214   214 Unplanned 214 Nao planejado 214   214 Ungeplant 214 Nieplanowany 214 Незапланированный 214 Nezaplanirovannyy 214 غير مخطط له 214 ghayr mukhatat lah 214 अनियोजित 214 aniyojit 214 ਗੈਰ-ਯੋਜਨਾਬੱਧ 214 gaira-yōjanābadha 214 অপরিকল্পিত 214 aparikalpita 214 計画外 214 計画外 214 けいかくがい 214 keikakugai        
    215 pas prévu à l'avance 215 no planeado de antemano 215 not planned in advance  215 没有提前计划 215 méiyǒu tíqián jìhuà 215 215 not planned in advance 215 não planejado com antecedência 215 215 nicht im Voraus geplant 215 nie planowane z góry 215 не запланировано заранее 215 ne zaplanirovano zaraneye 215 لم يخطط مسبقا 215 lam yukhatat musbaqan 215 पहले से योजना नहीं बनाई 215 pahale se yojana nahin banaee 215 ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਯੋਜਨਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ 215 pahilāṁ tōṁ yōjanā nahīṁ baṇā'ī ga'ī 215 আগে থেকে পরিকল্পনা করা হয়নি 215 āgē thēkē parikalpanā karā haẏani 215 事前に計画されていません 215 事前  計画 されていません 215 じぜん  けいかく されていません 215 jizen ni keikaku sareteimasen
    216 Pas prévu à l'avance 216 No planeado con anticipación 216 没有提前计划 216 没有提前计划 216 méiyǒu tíqián jìhuà 216   216 Not planned ahead 216 Não planejado com antecedência 216   216 Nicht im Voraus geplant 216 Nie planowany z wyprzedzeniem 216 Не запланировано заранее 216 Ne zaplanirovano zaraneye 216 لم يخطط للمستقبل 216 lam yukhatit lilmustaqbal 216 आगे की योजना नहीं है 216 aage kee yojana nahin hai 216 ਅੱਗੇ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 216 agē dī yōjanā nahīṁ hai 216 সামনে পরিকল্পনা করা হয়নি 216 sāmanē parikalpanā karā haẏani 216 事前に計画されていません 216 事前  計画 されていません 216 じぜん  けいかく されていません 216 jizen ni keikaku sareteimasen        
    217 Non planifié (ou planifié); inattendu 217 No planeado (o planeado); inesperado 217 Unplanned (or planned); unexpected 217 计划外(或计划中);意外 217 jìhuà wài (huò jìhuà zhōng); yìwài 217 217 Unplanned (or planned); unexpected 217 Não planejado (ou planejado); inesperado 217 217 Ungeplant (oder geplant); unerwartet 217 Nieplanowane (lub planowane); nieoczekiwane 217 Незапланированный (или запланированный); неожиданный 217 Nezaplanirovannyy (ili zaplanirovannyy); neozhidannyy 217 غير مخطط له (أو مخطط له) ؛ غير متوقع 217 ghayr mukhatat lah ('aw mukhatat lah) ; ghayr mutawaqae 217 अनियोजित (या नियोजित); अप्रत्याशित 217 aniyojit (ya niyojit); apratyaashit 217 ਗੈਰ ਯੋਜਨਾਬੱਧ (ਜਾਂ ਯੋਜਨਾਬੱਧ); ਅਚਾਨਕ 217 gaira yōjanābadha (jāṁ yōjanābadha); acānaka 217 অপরিকল্পিত (বা পরিকল্পিত); অপ্রত্যাশিত 217 aparikalpita (bā parikalpita); apratyāśita 217 計画外(または計画中);予期しない 217 計画外 ( または 計画  ); 予期 しない 217 けいかくがい ( または けいかく ちゅう ); よき しない 217 keikakugai ( mataha keikaku chū ); yoki shinai
    218 Non planifié (ou en plan); accident 218 No planeado (o en plan); accidente 218 计划外(或计划中); 意外 218 计划外(或计划中);意外 218 jìhuà wài (huò jìhuà zhōng); yìwài 218   218 Unplanned (or in plan); accident 218 Não planejado (ou no plano); acidente 218   218 Ungeplant (oder im Plan); Unfall 218 Nieplanowany (lub planowany); wypadek 218 Незапланированный (или запланированный); авария 218 Nezaplanirovannyy (ili zaplanirovannyy); avariya 218 غير مخطط له (أو في الخطة) ؛ حادث 218 ghayr mukhatat lah ('aw fi alkhutati) ; hadith 218 अनियोजित (या योजना में); दुर्घटना 218 aniyojit (ya yojana mein); durghatana 218 ਗੈਰ ਯੋਜਨਾਬੱਧ (ਜਾਂ ਯੋਜਨਾ ਵਿੱਚ); ਦੁਰਘਟਨਾ 218 gaira yōjanābadha (jāṁ yōjanā vica); duraghaṭanā 218 অপরিকল্পিত (বা পরিকল্পনায়); দুর্ঘটনা 218 aparikalpita (bā parikalpanāẏa); durghaṭanā 218 計画外(または計画中);事故 218 計画外 ( または 計画  ); 事故 218 けいかくがい ( または けいかく ちゅう ); じこ 218 keikakugai ( mataha keikaku chū ); jiko        
    219 Non planifié (ou planifié); inattendu 219 No planeado (o planeado); inesperado 219 未计划(或筹)的;意外的 219 未计划(或筹划)的; 219 wèi jìhuà (huò chóuhuà) de; 219   219 Unplanned (or planned); unexpected 219 Não planejado (ou planejado); inesperado 219   219 Ungeplant (oder geplant); unerwartet 219 Nieplanowane (lub planowane); nieoczekiwane 219 Незапланированный (или запланированный); неожиданный 219 Nezaplanirovannyy (ili zaplanirovannyy); neozhidannyy 219 غير مخطط له (أو مخطط له) ؛ غير متوقع 219 ghayr mukhatat lah ('aw mukhatat lah) ; ghayr mutawaqae 219 अनियोजित (या नियोजित); अप्रत्याशित 219 aniyojit (ya niyojit); apratyaashit 219 ਗੈਰ ਯੋਜਨਾਬੱਧ (ਜਾਂ ਯੋਜਨਾਬੱਧ); ਅਚਾਨਕ 219 gaira yōjanābadha (jāṁ yōjanābadha); acānaka 219 অপরিকল্পিত (বা পরিকল্পিত); অপ্রত্যাশিত 219 aparikalpita (bā parikalpita); apratyāśita 219 計画外(または計画中);予期しない 219 計画外 ( または 計画  ); 予期 しない 219 けいかくがい ( または けいかく ちゅう ); よき しない 219 keikakugai ( mataha keikaku chū ); yoki shinai        
    220 une grossesse non planifiée 220 un embarazo no planeado 220 an unplanned pregnancy  220 意外怀孕 220 yìwài huáiyùn 220 220 an unplanned pregnancy 220 uma gravidez não planejada 220 220 eine ungeplante Schwangerschaft 220 nieplanowana ciąża 220 незапланированная беременность 220 nezaplanirovannaya beremennost' 220 حمل غير مخطط له 220 hamal ghayr mukhatat lah 220 एक अनियोजित गर्भावस्था 220 ek aniyojit garbhaavastha 220 ਇੱਕ ਗੈਰ ਯੋਜਨਾਬੱਧ ਗਰਭ ਅਵਸਥਾ 220 ika gaira yōjanābadha garabha avasathā 220 একটি অপরিকল্পিত গর্ভাবস্থা 220 ēkaṭi aparikalpita garbhābasthā 220 計画外妊娠 220 計画外 妊娠 220 けいかくがい にんしん 220 keikakugai ninshin
    221 grossesse accidentelle 221 embarazo accidental 221 意外怀孕 221 意外怀孕 221 yìwài huáiyùn 221   221 accidental pregnancy 221 gravidez acidental 221   221 versehentliche Schwangerschaft 221 przypadkowa ciąża 221 случайная беременность 221 sluchaynaya beremennost' 221 الحمل العرضي 221 alhaml aleardiu 221 आकस्मिक गर्भावस्था 221 aakasmik garbhaavastha 221 ਅਚਾਨਕ ਗਰਭ ਅਵਸਥਾ 221 acānaka garabha avasathā 221 আকস্মিক গর্ভাবস্থা 221 ākasmika garbhābasthā 221 偶発妊娠 221 偶発 妊娠 221 ぐうはつ にんしん 221 gūhatsu ninshin        
    222 injouable 222 injugable 222 unplayable  222 无法播放 222 wúfǎ bòfàng 222 222 unplayable 222 impossível de jogar 222 222 unspielbar 222 niegrywalny 222 неиграбельный 222 neigrabel'nyy 222 غير قابل للعب 222 ghayr qabil lilaeib 222 खेलने योग्य नहीं 222 khelane yogy nahin 222 ਨਾ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ 222 nā calā'uṇa yōga 222 খেলার অযোগ্য 222 khēlāra ayōgya 222 再生できません 222 再生 できません 222 さいせい できません 222 saisei dekimasen
    223 ne peux pas jouer 223 no puedo jugar 223 无法播放 223 无法播放 223 wúfǎ bòfàng 223   223 can not play 223 não pode jogar 223   223 kann nicht spielen 223 nie może grać 223 не могу играть 223 ne mogu igrat' 223 لايستطيع اللعب 223 layastatie allaeib 223 खेल नहीं सकता 223 khel nahin sakata 223 ਨਹੀਂ ਖੇਡ ਸਕਦਾ 223 nahīṁ khēḍa sakadā 223 খেলতে পারি না 223 khēlatē pāri nā 223 遊ぶことができない 223 遊ぶ こと  できない 223 あそぶ こと  できない 223 asobu koto ga dekinai        
    224 ne peut pas être joué; impossible de jouer sur ou avec 224 no se puede jugar; imposible jugar en o con 224 not able to be played; impossible to play on or with  224 无法播放;不可能玩 224 Icône de validation par la communauté
Wúfǎ bòfàng; bù kěnéng wán
224 224 not able to be played; impossible to play on or with 224 impossível de ser reproduzido; impossível de jogar em ou com 224 224 nicht spielbar; nicht spielbar auf oder mit 224 nie można grać; nie można grać na lub z 224 невозможно играть; невозможно играть на или с 224 nevozmozhno igrat'; nevozmozhno igrat' na ili s 224 غير قادر على اللعب ؛ من المستحيل اللعب عليها أو معها 224 ghayr qadir ealaa allaeib ; man almustahil allaeib ealayha 'aw maeaha 224 खेला जाने में सक्षम नहीं; पर या उसके साथ खेलना असंभव है 224 khela jaane mein saksham nahin; par ya usake saath khelana asambhav hai 224 ਖੇਡਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ; 'ਤੇ ਜਾਂ ਨਾਲ ਖੇਡਣਾ ਅਸੰਭਵ 224 khēḍaṇa dē yōga nahīṁ; 'tē jāṁ nāla khēḍaṇā asabhava 224 বাজানো যাবে না; সাথে বা খেলা অসম্ভব 224 bājānō yābē nā; sāthē bā khēlā asambhaba 224 プレイできない;上または一緒にプレイすることは不可能 224 プレイ できない ;  または 一緒  プレイ する こと  不可能 224 ぷれい できない ; じょう または いっしょ  ぷれい する こと  ふかのう 224 purei dekinai ;  mataha issho ni purei suru koto wa fukanō
    225 Impossible de jouer ; impossible de jouer 225 Incapaz de jugar; imposible de jugar 225 无法播放; 不可能玩 225 无法播放;不可能玩 225 wúfǎ bòfàng; bù kěnéng wán 225   225 Unable to play; impossible to play 225 Incapaz de jogar; impossível de jogar 225   225 Kann nicht gespielt werden; unmöglich zu spielen 225 Nie można grać; nie można grać 225 Невозможно играть; невозможно играть 225 Nevozmozhno igrat'; nevozmozhno igrat' 225 غير قادر على اللعب مستحيل اللعب 225 ghayr qadir ealaa allaeib mustahil allaeib 225 खेलने में असमर्थ, खेलना असंभव 225 khelane mein asamarth, khelana asambhav 225 ਖੇਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ; ਖੇਡਣ ਲਈ ਅਸੰਭਵ 225 khēḍaṇa vica asamaratha; khēḍaṇa la'ī asabhava 225 খেলতে অক্ষম; খেলা অসম্ভব 225 khēlatē akṣama; khēlā asambhaba 225 プレイできません;プレイできません 225 プレイ できません ; プレイ できません 225 ぷれい できません ; ぷれい できません 225 purei dekimasen ; purei dekimasen        
    226 (Musique) qui ne peut pas être jouée ; (le ballon) ne peut pas être attrapé ; (terrain de sport) ne peut pas être utilisé pour la compétition 226 (Música) que no se puede reproducir; (la pelota) no se puede atrapar; (campo de deportes) no se puede utilizar para la competición 226 (Music) that cannot be played; (the ball) cannot be caught; (sports field) cannot be used for competition 226 (音乐)不能播放的; (球)不能被接住; (运动场)不能用于比赛 226 (yīnyuè) bùnéng bòfàng de; (qiú) bùnéng bèi jiē zhù; (yùndòngchǎng) bùnéng yòng yú bǐsài 226 226 (Music) that cannot be played; (the ball) cannot be caught; (sports field) cannot be used for competition 226 (Música) que não pode ser tocada; (a bola) não pode ser pega; (campo de esportes) não pode ser usado para competição 226 226 (Musik), die nicht gespielt werden kann; (der Ball) kann nicht gefangen werden; (Sportplatz) kann nicht für Wettkämpfe verwendet werden 226 (muzyka), której nie można grać; (piłka) nie może zostać złapana; (boisko sportowe) nie może być wykorzystywane do zawodów 226 (Музыка), на которой нельзя играть; (мяч) нельзя поймать; (спортивное поле) нельзя использовать для соревнований 226 (Muzyka), na kotoroy nel'zya igrat'; (myach) nel'zya poymat'; (sportivnoye pole) nel'zya ispol'zovat' dlya sorevnovaniy 226 (الموسيقى) التي لا يمكن عزفها ؛ (الكرة) لا يمكن القبض عليها ؛ (المجال الرياضي) لا يمكن استخدامها للمنافسة 226 (almusiqaa) alati la yumkin eazfuha ; (alkurati) la yumkin alqabd ealayha ; (almajal alriyadi) la yumkin aistikhdamuha lilmunafasa 226 (संगीत) जिसे बजाया नहीं जा सकता; (गेंद) को पकड़ा नहीं जा सकता; (खेल का मैदान) प्रतियोगिता के लिए इस्तेमाल नहीं किया जा सकता 226 (sangeet) jise bajaaya nahin ja sakata; (gend) ko pakada nahin ja sakata; (khel ka maidaan) pratiyogita ke lie istemaal nahin kiya ja sakata 226 (ਸੰਗੀਤ) ਜੋ ਵਜਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ; (ਗੇਂਦ) ਨੂੰ ਫੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ; (ਖੇਡਾਂ ਦਾ ਮੈਦਾਨ) ਮੁਕਾਬਲੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ 226 (sagīta) jō vajā'i'ā nahīṁ jā sakadā; (gēnda) nū phaṛi'ā nahīṁ jā sakadā; (khēḍāṁ dā maidāna) mukābalē la'ī nahīṁ varati'ā jā sakadā 226 (সঙ্গীত) যা বাজানো যাবে না; (বল) ধরা যাবে না; (ক্রীড়ার মাঠ) প্রতিযোগিতার জন্য ব্যবহার করা যাবে না 226 (saṅgīta) yā bājānō yābē nā; (bala) dharā yābē nā; (krīṛāra māṭha) pratiyōgitāra jan'ya byabahāra karā yābē nā 226 (音楽)演奏できない;(ボール)を捕まえることができない;(スポーツフィールド)競技に使用できない 226 ( 音楽 ) 演奏 できない ;( ボール )  捕まえる こと  できない ;( スポーツ フィールド ) 競技  使用 できない 226 ( おんがく ) えんそう できない ;( ボール )  つかまえる こと  できない ;( スポーツ フィールド ) きょうぎ  しよう できない 226 ( ongaku ) ensō dekinai ;( bōru ) o tsukamaeru koto ga dekinai ;( supōtsu fīrudo ) kyōgi ni shiyō dekinai
    227 (Musique) qui ne peut pas être jouée ; (le ballon) ne peut pas être attrapé ; (terrain de sport) ne peut pas être utilisé pour la compétition 227 (Música) que no se puede reproducir; (la pelota) no se puede atrapar; (campo de deportes) no se puede utilizar para la competición 227 (乐曲)无法演奏的;(球)接不住的;(运动场)不能用于比赛的 227 (乐曲)无法表演的;(球)接不住的;(运动场)不能用于比赛的 227 (yuèqǔ) wúfǎ biǎoyǎn de;(qiú) jiē bù zhù de;(yùndòngchǎng) bùnéng yòng yú bǐsài de 227   227 (Music) that cannot be played; (the ball) cannot be caught; (sports field) cannot be used for competition 227 (Música) que não pode ser tocada; (a bola) não pode ser pega; (campo de esportes) não pode ser usado para competição 227   227 (Musik), die nicht gespielt werden kann; (der Ball) kann nicht gefangen werden; (Sportplatz) kann nicht für Wettkämpfe verwendet werden 227 (muzyka), której nie można grać; (piłka) nie może zostać złapana; (boisko sportowe) nie może być wykorzystywane do zawodów 227 (Музыка), на которой нельзя играть; (мяч) нельзя поймать; (спортивное поле) нельзя использовать для соревнований 227 (Muzyka), na kotoroy nel'zya igrat'; (myach) nel'zya poymat'; (sportivnoye pole) nel'zya ispol'zovat' dlya sorevnovaniy 227 (الموسيقى) التي لا يمكن عزفها ؛ (الكرة) لا يمكن القبض عليها ؛ (المجال الرياضي) لا يمكن استخدامها للمنافسة 227 (almusiqaa) alati la yumkin eazfuha ; (alkurati) la yumkin alqabd ealayha ; (almajal alriyadi) la yumkin aistikhdamuha lilmunafasa 227 (संगीत) जिसे बजाया नहीं जा सकता; (गेंद) को पकड़ा नहीं जा सकता; (खेल का मैदान) प्रतियोगिता के लिए इस्तेमाल नहीं किया जा सकता 227 (sangeet) jise bajaaya nahin ja sakata; (gend) ko pakada nahin ja sakata; (khel ka maidaan) pratiyogita ke lie istemaal nahin kiya ja sakata 227 (ਸੰਗੀਤ) ਜੋ ਵਜਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ; (ਗੇਂਦ) ਨੂੰ ਫੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ; (ਖੇਡਾਂ ਦਾ ਮੈਦਾਨ) ਮੁਕਾਬਲੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ 227 (sagīta) jō vajā'i'ā nahīṁ jā sakadā; (gēnda) nū phaṛi'ā nahīṁ jā sakadā; (khēḍāṁ dā maidāna) mukābalē la'ī nahīṁ varati'ā jā sakadā 227 (সঙ্গীত) যা বাজানো যাবে না; (বল) ধরা যাবে না; (ক্রীড়ার মাঠ) প্রতিযোগিতার জন্য ব্যবহার করা যাবে না 227 (saṅgīta) yā bājānō yābē nā; (bala) dharā yābē nā; (krīṛāra māṭha) pratiyōgitāra jan'ya byabahāra karā yābē nā 227 (音楽)演奏できない;(ボール)を捕まえることができない;(スポーツフィールド)競技に使用できない 227 ( 音楽 ) 演奏 できない ;( ボール )  捕まえる こと  できない ;( スポーツ フィールド ) 競技  使用 できない 227 ( おんがく ) えんそう できない ;( ボール )  つかまえる こと  できない ;( スポーツ フィールド ) きょうぎ  しよう できない 227 ( ongaku ) ensō dekinai ;( bōru ) o tsukamaeru koto ga dekinai ;( supōtsu fīrudo ) kyōgi ni shiyō dekinai        
    228 Le ballon était injouable 228 La pelota era injugable 228 The ball was unplayable 228 球无法打 228 qiú wúfǎ dǎ 228   228 The ball was unplayable 228 A bola estava impossível de jogar 228   228 Der Ball war unspielbar 228 Piłka była nie do zagrania 228 Мяч был неиграбельным 228 Myach byl neigrabel'nym 228 كانت الكرة غير قابلة للعب 228 kanat alkurat ghayr qabilat lilaeib 228 गेंद खेलने लायक नहीं थी 228 gend khelane laayak nahin thee 228 ਗੇਂਦ ਖੇਡਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 228 gēnda khēḍaṇa yōga nahīṁ sī 228 বলটি খেলার অযোগ্য ছিল 228 balaṭi khēlāra ayōgya chila 228 ボールはプレーできませんでした 228 ボール  プレー できませんでした 228 ボール  プレー できませんでした 228 bōru wa purē dekimasendeshita        
    229 La balle ne peut pas frapper 229 La bola no puede golpear 229 球无法打 229 球打不开 229 qiú dǎ bù kāi 229   229 Ball can't hit 229 Bola não pode bater 229   229 Ball kann nicht treffen 229 Piłka nie może trafić 229 Мяч не может попасть 229 Myach ne mozhet popast' 229 لا يمكن أن تضرب الكرة 229 la yumkin 'an tadrib alkura 229 गेंद हिट नहीं हो सकती 229 gend hit nahin ho sakatee 229 ਗੇਂਦ ਹਿੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ 229 gēnda hiṭa nahīṁ kara sakadī 229 বল মারতে পারে না 229 bala māratē pārē nā 229 ボールが当たらない 229 ボール  当たらない 229 ボール  あたらない 229 bōru ga ataranai        
    230  (il a été si bien touché qu'il était impossible de le riposter) 230  (fue golpeado tan bien que fue imposible devolverlo) 230  ( it was hit so well that it was impossible to hit it back) 230  (被打的太厉害了,根本打不回来) 230  (bèi dǎ di tài lìhàile, gēnběn dǎ bù huílái) 230 230  (it was hit so well that it was impossible to hit it back) 230  (foi atingido tão bem que foi impossível rebatê-lo) 230 230  (es wurde so gut getroffen, dass es unmöglich war, es zurückzuschlagen) 230  (uderzyło się tak dobrze, że nie można było go odbić) 230  (удар был настолько сильным, что отбить его было невозможно) 230  (udar byl nastol'ko sil'nym, chto otbit' yego bylo nevozmozhno) 230  (تم ضربها بشكل جيد لدرجة أنه كان من المستحيل ردها) 230 (tama darbuha bishakl jayid lidarajat 'anah kan min almustahil ridha) 230  (यह इतनी अच्छी तरह से मारा गया था कि इसे वापस मारना असंभव था) 230  (yah itanee achchhee tarah se maara gaya tha ki ise vaapas maarana asambhav tha) 230  (ਇਹ ਇੰਨੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਇਸਨੂੰ ਵਾਪਸ ਮਾਰਨਾ ਅਸੰਭਵ ਸੀ) 230  (iha inī cagī tar'hāṁ māri'ā gi'ā sī ki isanū vāpasa māranā asabhava sī) 230  (এটি এত ভালোভাবে আঘাত করা হয়েছিল যে এটিকে আঘাত করা অসম্ভব ছিল) 230  (ēṭi ēta bhālōbhābē āghāta karā haẏēchila yē ēṭikē āghāta karā asambhaba chila) 230  (非常によく打たれたので、反撃することはできませんでした) 230 ( 非常  よく 打たれたので 、 反撃 する こと  できませんでした ) 230 ( ひじょう  よく うたれたので 、 はんげき する こと  できませんでした ) 230 ( hijō ni yoku utaretanode , hangeki suru koto wa dekimasendeshita )
    231 (J'ai été tellement battu que je ne peux pas du tout revenir) 231 (Me golpearon tan mal que no puedo volver) 231 (被打的太厉害了,根本打不回来) 231 (被打的太厉害了,根本打不回来) 231 (bèi dǎ di tài lìhàile, gēnběn dǎ bù huílái) 231   231 (I was beaten so badly, I can't come back at all) 231 (Eu fui espancado tão fortemente, não posso voltar mais) 231   231 (Ich wurde so schlimm geschlagen, ich kann überhaupt nicht zurückkommen) 231 (byłem tak mocno pobity, że w ogóle nie mogę wrócić) 231 (Меня так сильно избили, я вообще не могу вернуться) 231 (Menya tak sil'no izbili, ya voobshche ne mogu vernut'sya) 231 (لقد تعرضت للضرب المبرح ولا أستطيع العودة إطلاقا) 231 (laqad taearadat lildarb almubarih wala 'astatie aleawdat 'iitlaqa) 231 (मुझे इतनी बुरी तरह पीटा गया था, मैं बिल्कुल भी वापस नहीं आ सकता) 231 (mujhe itanee buree tarah peeta gaya tha, main bilkul bhee vaapas nahin aa sakata) 231 (ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁੱਟਿਆ ਗਿਆ, ਮੈਂ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ) 231 (mainū bahuta burī tar'hāṁ kuṭi'ā gi'ā, maiṁ bilakula vī vāpasa nahīṁ ā sakadā) 231 (আমাকে খুব খারাপভাবে মারধর করা হয়েছিল, আমি কিছুতেই ফিরে আসতে পারি না) 231 (āmākē khuba khārāpabhābē māradhara karā haẏēchila, āmi kichutē'i phirē āsatē pāri nā) 231 (私はひどく殴られました、私はまったく戻ることができません) 231 (   ひどく 殴られました 、   まったく 戻る こと  できません ) 231 ( わたし  ひどく なぐられました 、 わたし  まったく もどる こと  できません ) 231 ( watashi wa hidoku naguraremashita , watashi wa mattaku modoru koto ga dekimasen )        
    232 Cette balle ne peut pas être attrapée 232 Esa pelota no puede ser atrapada 232 That ball can't be caught 232 那个球抓不住 232 nàgè qiú zhuā bù zhù 232 232 That ball can't be caught 232 Essa bola não pode ser pega 232 232 Dieser Ball kann nicht gefangen werden 232 Ta piłka nie może zostać złapana 232 Этот мяч нельзя поймать 232 Etot myach nel'zya poymat' 232 لا يمكن القبض على تلك الكرة 232 la yumkin alqabd ealaa tilk alkura 232 वह गेंद नहीं पकड़ी जा सकती 232 vah gend nahin pakadee ja sakatee 232 ਉਸ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਫੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 232 usa gēnda nū phaṛi'ā nahīṁ jā sakadā 232 সেই বল ধরা যাবে না 232 sē'i bala dharā yābē nā 232 あのボールは捕まえられない 232 あの ボール  捕まえられない 232 あの ボール  つかまえられない 232 ano bōru wa tsukamaerarenai
    233 Cette balle ne peut pas être attrapée 233 Esa pelota no puede ser atrapada 233 那个球没法接 233 那个球不能接 233 nàgè qiú bùnéng jiē 233   233 That ball can't be caught 233 Essa bola não pode ser pega 233   233 Dieser Ball kann nicht gefangen werden 233 Ta piłka nie może zostać złapana 233 Этот мяч нельзя поймать 233 Etot myach nel'zya poymat' 233 لا يمكن القبض على تلك الكرة 233 la yumkin alqabd ealaa tilk alkura 233 वह गेंद नहीं पकड़ी जा सकती 233 vah gend nahin pakadee ja sakatee 233 ਉਸ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਫੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 233 usa gēnda nū phaṛi'ā nahīṁ jā sakadā 233 সেই বল ধরা যাবে না 233 sē'i bala dharā yābē nā 233 あのボールは捕まえられない 233 あの ボール  捕まえられない 233 あの ボール  つかまえられない 233 ano bōru wa tsukamaerarenai        
    234 comparer 234 comparar 234 compare  234 比较 234 bǐjiào 234   234 compare 234 comparar 234   234 vergleichen 234 porównywać 234 сравнивать 234 sravnivat' 234 يقارن 234 yuqarin 234 तुलना करना 234 tulana karana 234 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 234 tulanā karō 234 তুলনা করা 234 tulanā karā 234 比較 234 比較 234 ひかく 234 hikaku        
    235 jouable 235 interpretable 235 playable 235 可玩的 235 kě wán de 235 235 playable 235 jogável 235 235 spielbar 235 grywalny 235 играбельный 235 igrabel'nyy 235 للعب 235 lilaeib 235 बजाने 235 bajaane 235 ਖੇਡਣ ਯੋਗ 235 khēḍaṇa yōga 235 খেলার যোগ্য 235 khēlāra yōgya 235 再生可能 235 再生 可能 235 さいせい かのう 235 saisei kanō
    236 Jouable 236 Interpretable 236 可玩 236 可玩 236 kě wán 236   236 Playable 236 Jogável 236   236 Spielbar 236 Grywalne 236 Играбельный 236 Igrabel'nyy 236 للعب 236 lilaeib 236 बजाने 236 bajaane 236 ਖੇਡਣ ਯੋਗ 236 khēḍaṇa yōga 236 খেলার যোগ্য 236 khēlāra yōgya 236 再生可能 236 再生 可能 236 さいせい かのう 236 saisei kanō        
    237 désagréable 237 desagradable 237 unpleasant  237 不愉快 237 bùyúkuài 237   237 unpleasant 237 desagradável 237   237 unangenehm 237 nieprzyjemny 237 неприятный 237 nepriyatnyy 237 غير سارة 237 ghayr sara 237 अप्रिय 237 apriy 237 ਕੋਝਾ 237 kōjhā 237 অপ্রীতিকর 237 aprītikara 237 不快 237 不快 237 ふかい 237 fukai        
    238 malheureux 238 infeliz 238 不愉快 238 不愉快 238 bùyúkuài 238   238 unhappy 238 infeliz 238   238 unzufrieden 238 nieszczęśliwy 238 несчастный 238 neschastnyy 238 تعيس 238 taeis 238 अप्रसन्न 238 aprasann 238 ਨਾਖੁਸ਼ 238 nākhuśa 238 অসুখী 238 asukhī 238 不幸 238 不幸 238 ふこう 238 fukō        
    239 pas agréable ou confortable 239 no es agradable ni cómodo 239 not pleasant or comfortable 239 不愉快或不舒服 239 bùyúkuài huò bú shūfú 239 239 not pleasant or comfortable 239 não é agradável ou confortável 239 239 nicht angenehm oder bequem 239 nieprzyjemne ani wygodne 239 не приятно или комфортно 239 ne priyatno ili komfortno 239 غير لطيف أو مريح 239 ghayr latif 'aw murih 239 सुखद या आरामदायक नहीं 239 sukhad ya aaraamadaayak nahin 239 ਸੁਹਾਵਣਾ ਜਾਂ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਨਹੀਂ 239 suhāvaṇā jāṁ ārāmadā'ika nahīṁ 239 আনন্দদায়ক বা আরামদায়ক নয় 239 ānandadāẏaka bā ārāmadāẏaka naẏa 239 快適でも快適でもない 239 快適 でも 快適 でもない 239 かいてき でも かいてき でもない 239 kaiteki demo kaiteki demonai
    240 Désagréable ou inconfortable 240 Desagradable o incómodo 240 不愉快或不舒服 240 不愉快或不舒服 240 bùyúkuài huò bú shūfú 240   240 Unpleasant or uncomfortable 240 Desagradável ou desconfortável 240   240 Unangenehm oder unangenehm 240 Nieprzyjemne lub niewygodne 240 Неприятно или неудобно 240 Nepriyatno ili neudobno 240 مزعج أو غير مريح 240 muzeaj 'aw ghayr murih 240 अप्रिय या असहज 240 apriy ya asahaj 240 ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ 240 kōjhā jāṁ asuvidhājanaka 240 অপ্রীতিকর বা অস্বস্তিকর 240 aprītikara bā asbastikara 240 不快または不快 240 不快 または 不快 240 ふかい または ふかい 240 fukai mataha fukai        
    241 Désagréable ; inconfortable 241 Desagradable; incómodo 241 Unpleasant; uncomfortable 241 不愉快;不舒服 241 bùyúkuài; bú shūfú 241   241 Unpleasant; uncomfortable 241 Desagradável; desconfortável 241   241 Unangenehm; unangenehm 241 Nieprzyjemny; niewygodny 241 Неприятно; неудобно 241 Nepriyatno; neudobno 241 غير سار غير مريح 241 ghayr sar ghayr murih 241 अप्रिय; असहज 241 apriy; asahaj 241 ਕੋਝਾ; ਬੇਚੈਨ 241 kōjhā; bēcaina 241 অপ্রীতিকর; অস্বস্তিকর 241 aprītikara; asbastikara 241 不快;不快 241 不快 ; 不快 241 ふかい ; ふかい 241 fukai ; fukai        
    242 Désagréable ; inconfortable 242 Desagradable; incómodo 242 令人不快的;不舒服的 242 令人不快的;不舒服的 242 lìng rén bùkuài de; bú shūfú de 242   242 Unpleasant; uncomfortable 242 Desagradável; desconfortável 242   242 Unangenehm; unangenehm 242 Nieprzyjemny; niewygodny 242 Неприятно; неудобно 242 Nepriyatno; neudobno 242 غير سار غير مريح 242 ghayr sar ghayr murih 242 अप्रिय; असहज 242 apriy; asahaj 242 ਕੋਝਾ; ਬੇਚੈਨ 242 kōjhā; bēcaina 242 অপ্রীতিকর; অস্বস্তিকর 242 aprītikara; asbastikara 242 不快;不快 242 不快 ; 不快 242 ふかい ; ふかい 242 fukai ; fukai        
    243 Synonyme 243 Sinónimo 243 Synonym 243 代名词 243 dàimíngcí 243   243 Synonym 243 Sinônimo 243   243 Synonym 243 Synonim 243 Синоним 243 Sinonim 243 مرادف 243 muradif 243 पर्याय 243 paryaay 243 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 243 samānārathī 243 সমার্থক শব্দ 243 samārthaka śabda 243 シノニム 243 シノニム 243 シノニム 243 shinonimu        
    244 Désagréable 244 Desagradable 244 Disagreeable 244 不同意 244 bù tóngyì 244   244 Disagreeable 244 Desagradável 244   244 Unangenehm 244 Nieprzyjemny 244 Неприятный 244 Nepriyatnyy 244 مستاء 244 musta' 244 अप्रिय 244 apriy 244 ਅਸਹਿਮਤ 244 asahimata 244 অসম্মত 244 asam'mata 244 嫌い 244 嫌い 244 きらい 244 kirai        
    245 être en désaccord 245 discrepar 245 不同意 245 不同意 245 bù tóngyì 245   245 disagree 245 discordo 245   245 verschiedener Meinung sein 245 nie zgadzać się 245 не согласен 245 ne soglasen 245 تعارض 245 tuearid 245 असहमत 245 asahamat 245 ਅਸਹਿਮਤ 245 asahimata 245 অসম্মত 245 asam'mata 245 同意しない 245 同意 しない 245 どうい しない 245 dōi shinai        
    246  une expérience désagréable 246  una experiencia desagradable 246  an unpleasant experience  246  不愉快的经历 246  bùyúkuài de jīnglì 246 246  an unpleasant experience 246  uma experiência desagradável 246 246  eine unangenehme Erfahrung 246  nieprzyjemne doświadczenie 246  неприятный опыт 246  nepriyatnyy opyt 246  تجربة غير سارة 246 tajribat ghayr sara 246  एक अप्रिय अनुभव 246  ek apriy anubhav 246  ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਅਨੁਭਵ 246  ika kōjhā anubhava 246  একটি অপ্রীতিকর অভিজ্ঞতা 246  ēkaṭi aprītikara abhijñatā 246  不快な経験 246 不快な 経験 246 ふかいな けいけん 246 fukaina keiken
    247 Expérience désagréable 247 Experiencia desagradable 247 不愉快的经历 247 不愉快的经历 247 bùyúkuài de jīnglì 247   247 Unpleasant experience 247 Experiência desagradável 247   247 Unangenehme Erfahrung 247 Nieprzyjemne doświadczenie 247 Неприятный опыт 247 Nepriyatnyy opyt 247 تجربة غير سارة 247 tajribat ghayr sara 247 अप्रिय अनुभव 247 apriy anubhav 247 ਕੋਝਾ ਅਨੁਭਵ 247 kōjhā anubhava 247 অপ্রীতিকর অভিজ্ঞতা 247 aprītikara abhijñatā 247 不快な経験 247 不快な 経験 247 ふかいな けいけん 247 fukaina keiken        
    248 Les minéraux de l'eau la rendaient désagréable à boire 248 Los minerales que el agua hacían que fuera desagradable de beber. 248 The minerals the water made it unpleasant to drink 248 水中的矿物质让人喝起来不舒服 248 shuǐzhōng de kuàng wùzhí ràng rén hē qǐlái bu shūfú 248 248 The minerals the water made it unpleasant to drink 248 Os minerais que a água tornava desagradável de beber 248 248 Die Mineralien des Wassers machten das Trinken unangenehm 248 Minerały w wodzie utrudniały picie 248 Минералы, из-за которых вода была неприятна для питья 248 Mineraly, iz-za kotorykh voda byla nepriyatna dlya pit'ya 248 جعلت المعادن المياه من شربها كريهة 248 jaealat almaeadin almiah min shurbiha karihatan 248 खनिजों ने पानी को पीने के लिए अप्रिय बना दिया 248 khanijon ne paanee ko peene ke lie apriy bana diya 248 ਪਾਣੀ ਦੇ ਖਣਿਜਾਂ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਣ ਲਈ ਕੋਝਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ 248 pāṇī dē khaṇijāṁ nē isa nū pīṇa la'ī kōjhā baṇā ditā 248 খনিজ পদার্থ পানি পান করা অপ্রীতিকর করে তোলে 248 khanija padārtha pāni pāna karā aprītikara karē tōlē 248 水が飲むのを不快にさせたミネラル 248   飲む   不快  させた ミネラル 248 みず  のむ   ふかい  させた ミネラル 248 mizu ga nomu no o fukai ni saseta mineraru
    249 Les minéraux dans l'eau la rendent inconfortable à boire 249 Los minerales en el agua hacen que sea incómodo beber 249 水中的矿物质让人喝起来不舒服 249 水中的外星人喝起来不舒服 249 shuǐzhōng de wài xīng rén hē qǐlái bu shūfú 249   249 The minerals in the water make it uncomfortable to drink 249 Os minerais na água a tornam desconfortável para beber 249   249 Die Mineralien im Wasser erschweren das Trinken 249 Minerały w wodzie sprawiają, że picie jest niewygodne 249 Минералы в воде мешают пить 249 Mineraly v vode meshayut pit' 249 تجعل المعادن الموجودة في الماء من غير المريح شربها 249 tajeal almaeadin almawjudat fi alma' min ghayr almarih sharibaha 249 पानी में खनिज पीने के लिए असहज बनाते हैं 249 paanee mein khanij peene ke lie asahaj banaate hain 249 ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਮਿਨਰਲਸ ਇਸਨੂੰ ਪੀਣ ਵਿੱਚ ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 249 pāṇī vica maujūda minaralasa isanū pīṇa vica asuvidhājanaka baṇā'undē hana 249 পানিতে থাকা খনিজ পদার্থ পান করতে অস্বস্তিকর করে তোলে 249 pānitē thākā khanija padārtha pāna karatē asbastikara karē tōlē 249 水中のミネラルが飲みにくい 249 水中  ミネラル  飲み にくい 249 すいちゅう  ミネラル  のみ にくい 249 suichū no mineraru ga nomi nikui        
    250 Les minéraux dans l'eau rendent cette eau horrible 250 Los minerales en el agua hacen que esta agua sea horrible 250 The minerals in the water make this water awful 250 水中的矿物质使这种水变得可怕 250 shuǐzhōng de kuàng wùzhí shǐ zhè zhǒng shuǐ biàn dé kěpà 250 250 The minerals in the water make this water awful 250 Os minerais na água tornam esta água horrível 250 250 Die Mineralien im Wasser machen dieses Wasser schrecklich 250 Minerały w wodzie sprawiają, że ta woda jest okropna 250 Минералы в воде делают эту воду ужасной. 250 Mineraly v vode delayut etu vodu uzhasnoy. 250 المعادن الموجودة في الماء تجعل هذه المياه فظيعة 250 almaeadin almawjudat fi alma' tajeal hadhih almiah fazieatan 250 पानी में मौजूद खनिज इस पानी को भयानक बनाते हैं 250 paanee mein maujood khanij is paanee ko bhayaanak banaate hain 250 ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਖਣਿਜ ਇਸ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਭਿਆਨਕ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 250 pāṇī vica maujūda khaṇija isa pāṇī nū bhi'ānaka baṇā'undē hana 250 পানিতে থাকা খনিজ পদার্থ এই পানিকে ভয়াবহ করে তোলে 250 pānitē thākā khanija padārtha ē'i pānikē bhaẏābaha karē tōlē 250 水中のミネラルがこの水をひどくします 250 水中  ミネラル  この   ひどく します 250 すいちゅう  ミネラル  この みず  ひどく します 250 suichū no mineraru ga kono mizu o hidoku shimasu
    251 Les minéraux dans l'eau rendent cette eau horrible 251 Los minerales en el agua hacen que esta agua sea horrible 251 水里的矿物质使得这水挺难喝的 251 水里的帆这水挺难喝的 251 shuǐ lǐ de fān zhè shuǐ tǐng nán hē de 251   251 The minerals in the water make this water awful 251 Os minerais na água tornam esta água horrível 251   251 Die Mineralien im Wasser machen dieses Wasser schrecklich 251 Minerały w wodzie sprawiają, że ta woda jest okropna 251 Минералы в воде делают эту воду ужасной. 251 Mineraly v vode delayut etu vodu uzhasnoy. 251 المعادن الموجودة في الماء تجعل هذه المياه فظيعة 251 almaeadin almawjudat fi alma' tajeal hadhih almiah fazieatan 251 पानी में मौजूद खनिज इस पानी को भयानक बनाते हैं 251 paanee mein maujood khanij is paanee ko bhayaanak banaate hain 251 ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਖਣਿਜ ਇਸ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਭਿਆਨਕ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 251 Pāṇī vica maujūda khaṇija isa pāṇī nū bhi'ānaka baṇā'undē hana 251 পানিতে থাকা খনিজ পদার্থ এই পানিকে ভয়াবহ করে তোলে 251 Pānitē thākā khanija padārtha ē'i pānikē bhaẏābaha karē tōlē 251 水中のミネラルがこの水をひどくします 251 水中  ミネラル  この   ひどく します 251 すいちゅう  ミネラル  この みず  ひどく します 251 suichū no mineraru ga kono mizu o hidoku shimasu        
    252  ~ (à qn) 252  ~ (a alguien) 252  ~ (to sb)  252  ~(对某人) 252  ~(duì mǒu rén) 252   252  ~ (to sb) 252  ~ (para sb) 252   252  ~ (zu jdm) 252  ~ (do kogoś) 252  ~ (к сб) 252  ~ (k sb) 252  ~ (إلى sb) 252 ~ ('iilaa sb) 252  ~ (एसबी को) 252  ~ (esabee ko) 252  ~ (sb ਨੂੰ) 252  ~ (sb nū) 252  ~ (এসবি থেকে) 252  ~ (ēsabi thēkē) 252  〜(sbへ) 252 〜 ( sb へ ) 252 〜 ( sb  ) 252 〜 ( sb e )        
253 pas gentil, amical ou poli 253 no amable, amistoso o educado 253 not kind, friendly or polite 253 不友善、友善或礼貌 253 bù yǒushàn, yǒushàn huò lǐmào 253 253 not kind, friendly or polite 253 não é gentil, amigável ou educado 253 253 nicht nett, freundlich oder höflich 253 nie miły, przyjazny ani uprzejmy 253 не добрый, дружелюбный или вежливый 253 ne dobryy, druzhelyubnyy ili vezhlivyy 253 ليس لطيفًا أو ودودًا أو مهذبًا 253 lays ltyfan 'aw wdwdan 'aw mhdhban 253 दयालु, मैत्रीपूर्ण या विनम्र नहीं 253 dayaalu, maitreepoorn ya vinamr nahin 253 ਦਿਆਲੂ, ਦੋਸਤਾਨਾ ਜਾਂ ਨਿਮਰ ਨਹੀਂ 253 di'ālū, dōsatānā jāṁ nimara nahīṁ 253 সদয়, বন্ধুত্বপূর্ণ বা বিনয়ী নয় 253 sadaẏa, bandhutbapūrṇa bā binaẏī naẏa 253 親切でも、友好的でも、礼儀正しくもない 253 親切 でも 、 友好 的で  、 礼儀 正しく もない 253 しんせつ でも 、 ゆうこう てきで  、 れいぎ ただしく もない 253 shinsetsu demo , yūkō tekide mo , reigi tadashiku monai
    254 Méchant, amical ou poli 254 Descortés, amistoso o educado 254 不友善、友善或礼貌 254 不友善、友善 254 bù yǒushàn, yǒushàn 254   254 Unkind, friendly, or polite 254 Rude, amigável ou educado 254   254 Unfreundlich, freundlich oder höflich 254 Niemiły, przyjazny lub uprzejmy 254 Недобрый, дружелюбный или вежливый 254 Nedobryy, druzhelyubnyy ili vezhlivyy 254 غير لطيف أو ودود أو مهذب 254 ghayr latif 'aw wadud 'aw muhadhab 254 निर्दयी, मिलनसार या विनम्र 254 nirdayee, milanasaar ya vinamr 254 ਨਿਰਦਈ, ਦੋਸਤਾਨਾ, ਜਾਂ ਨਿਮਰ 254 nirada'ī, dōsatānā, jāṁ nimara 254 নির্দয়, বন্ধুত্বপূর্ণ বা ভদ্র 254 nirdaẏa, bandhutbapūrṇa bā bhadra 254 親切ではない、友好的、または礼儀正しい 254 親切で  ない 、 友好  、 または 礼儀 正しい 254 しんせつで  ない 、 ゆうこう てき 、 または れいぎ ただしい 254 shinsetsude wa nai , yūkō teki , mataha reigi tadashī        
255 Méchant; grossier; impoli 255 Descortés; grosero; descortés 255 Unkind; rude; impolite 255 刻薄;粗鲁的;不礼貌的 255 kèbó; cūlǔ de; bù lǐmào de 255 255 Unkind; rude; impolite 255 Rude; rude; indelicado 255 255 Unfreundlich; unhöflich; unhöflich 255 Nieuprzejmy; niegrzeczny; niegrzeczny 255 Недобрый; грубый; невежливый 255 Nedobryy; grubyy; nevezhlivyy 255 قاس ؛ فظ ؛ غير مهذب 255 qas ; faz ; ghayr muhadhab 255 निर्दयी ; असभ्य ; असभ्य 255 nirdayee ; asabhy ; asabhy 255 ਬੇਈਮਾਨ; ਬੇਈਮਾਨ; ਬੇਈਮਾਨ 255 bē'īmāna; bē'īmāna; bē'īmāna 255 নির্দয়; অভদ্র; অসভ্য 255 nirdaẏa; abhadra; asabhya 255 不親切;失礼;失礼 255 不親切 ; 失礼 ; 失礼 255 ふしんせつ ; しつれい ; しつれい 255 fushinsetsu ; shitsurei ; shitsurei
    256 Méchant; grossier; impoli 256 Descortés; grosero; descortés 256 不和的;不客气的;不礼貌的 256 不和友善的;不客气的;不礼貌的 256 bù hé yǒushàn de; bù kèqì de; bù lǐmào de 256   256 Unkind; rude; impolite 256 Rude; rude; indelicado 256   256 Unfreundlich; unhöflich; unhöflich 256 Nieuprzejmy; niegrzeczny; niegrzeczny 256 Недобрый; грубый; невежливый 256 Nedobryy; grubyy; nevezhlivyy 256 قاس ؛ فظ ؛ غير مهذب 256 qas ; faz ; ghayr muhadhab 256 निर्दयी ; असभ्य ; असभ्य 256 nirdayee ; asabhy ; asabhy 256 ਬੇਈਮਾਨ; ਬੇਈਮਾਨ; ਬੇਈਮਾਨ 256 bē'īmāna; bē'īmāna; bē'īmāna 256 নির্দয়; অভদ্র; অসভ্য 256 nirdaẏa; abhadra; asabhya 256 不親切;失礼;失礼 256 不親切 ; 失礼 ; 失礼 256 ふしんせつ ; しつれい ; しつれい 256 fushinsetsu ; shitsurei ; shitsurei        
    257 balançoire 257 columpio 257 257 257 dàng 257   257 swing 257 balanço 257   257 schwingen 257 huśtać się 257 качать 257 kachat' 257 تأرجح 257 ta'arjah 257 झूला 257 jhoola 257 ਸਵਿੰਗ 257 saviga 257 দোল 257 dōla 257 スイング 257 スイング 257 スイング 257 suingu        
    258 Se précipiter 258 Prisa 258 258 258 lìn 258   258 Rush 258 Correr 258   258 Sich beeilen 258 Pośpiech 258 Торопиться 258 Toropit'sya 258 سرعه 258 saraeah 258 भीड़ 258 bheed 258 ਕਾਹਲੀ 258 kāhalī 258 ভিড় 258 bhiṛa 258 急ぐ 258 急ぐ 258 いそぐ 258 isogu        
    259 Gentil 259 Amable 259 259 259 ài 259   259 kind 259 Gentil 259   259 Art 259 Uprzejmy 259 Своего рода 259 Svoyego roda 259 طيب القلب 259 tayib alqalb 259 मेहरबान 259 meharabaan 259 ਕਿਸਮ 259 kisama 259 সদয় 259 sadaẏa 259 親切 259 親切 259 しんせつ 259 shinsetsu        
260 Il m'a été très désagréable 260 Fue muy desagradable para mi 260 He was very unpleasant to me 260 他对我很不愉快 260 tā duì wǒ hěn bùyúkuài 260 260 He was very unpleasant to me 260 Ele foi muito desagradável comigo 260 260 Er war mir sehr unangenehm 260 Był dla mnie bardzo nieprzyjemny 260 Он мне был очень неприятен 260 On mne byl ochen' nepriyaten 260 كان غير سار بالنسبة لي 260 kan ghayr sar bialnisbat li 260 वह मेरे लिए बहुत अप्रिय था 260 vah mere lie bahut apriy tha 260 ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਸੀ 260 uha mērē la'ī bahuta dukhī sī 260 সে আমার কাছে খুবই অপছন্দনীয় ছিল 260 sē āmāra kāchē khuba'i apachandanīẏa chila 260 彼は私にとって非常に不快でした 260    にとって 非常  不快でした 260 かれ  わたし にとって ひじょう  ふかいでした 260 kare wa watashi nitotte hijō ni fukaideshita
    261 Il est très mécontent de moi 261 El esta muy descontento conmigo 261 他对我很不愉快 261 他对我很不愉快 261 Tā duì wǒ hěn bùyúkuài 261   261 He is very unhappy with me 261 Ele está muito infeliz comigo 261   261 Er ist sehr unzufrieden mit mir 261 Jest ze mnie bardzo niezadowolony 261 Он очень недоволен мной 261 On ochen' nedovolen mnoy 261 هو غير سعيد جدا معي 261 hu ghayr saeid jidana maei 261 वो मुझसे बहुत नाखुश है 261 vo mujhase bahut naakhush hai 261 ਉਹ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਨਾਖੁਸ਼ ਹੈ 261 uha mērē tōṁ bahuta nākhuśa hai 261 সে আমার উপর খুব অসন্তুষ্ট 261 sē āmāra upara khuba asantuṣṭa 261 彼は私にとても不満を持っています 261     とても 不満  持っています 261 かれ  わたし  とても ふまん  もっています 261 kare wa watashi ni totemo fuman o motteimasu        
    262 Il est féroce avec moi 262 Es feroz conmigo 262 He is fierce to me 262 他对我很凶 262 tā duì wǒ hěn xiōng 262   262 He is fierce to me 262 Ele é feroz comigo 262   262 Er ist heftig zu mir 262 On jest dla mnie zaciekły 262 Он жесток ко мне 262 On zhestok ko mne 262 إنه شرس معي 262 'iinah shars maei 262 वह मेरे लिए उग्र है 262 vah mere lie ugr hai 262 ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਖ਼ਤ ਹੈ 262 uha mērē la'ī saḵẖata hai 262 তিনি আমার জন্য উগ্র 262 tini āmāra jan'ya ugra 262 彼は私に激しいです 262     激しいです 262 かれ  わたし  はげしいです 262 kare wa watashi ni hageshīdesu        
    263 Il est féroce avec moi 263 Es feroz conmigo 263 他对我很凶 263 他对我很凶 263 tā duì wǒ hěn xiōng 263   263 He is fierce to me 263 Ele é feroz comigo 263   263 Er ist heftig zu mir 263 On jest dla mnie zaciekły 263 Он жесток ко мне 263 On zhestok ko mne 263 إنه شرس معي 263 'iinah shars maei 263 वह मेरे लिए उग्र है 263 vah mere lie ugr hai 263 ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਖ਼ਤ ਹੈ 263 uha mērē la'ī saḵẖata hai 263 তিনি আমার জন্য উগ্র 263 tini āmāra jan'ya ugra 263 彼は私に激しいです 263     激しいです 263 かれ  わたし  はげしいです 263 kare wa watashi ni hageshīdesu        
264 Elle a dit des choses très désagréables sur toi 264 Ella dijo algunas cosas muy desagradables sobre ti. 264 She said some very unpleasant things about you 264 她说了一些关于你很不愉快的话 264 tā shuōle yīxiē guānyú nǐ hěn bùyúkuài dehuà 264 264 She said some very unpleasant things about you 264 Ela disse algumas coisas muito desagradáveis ​​sobre você 264 264 Sie hat einige sehr unangenehme Dinge über dich gesagt 264 Powiedziała o tobie kilka bardzo nieprzyjemnych rzeczy 264 Она говорила о тебе очень неприятные вещи 264 Ona govorila o tebe ochen' nepriyatnyye veshchi 264 قالت بعض الأشياء غير السارة عنك 264 qalat baed al'ashya' ghayr alsaarat eank 264 उसने आपके बारे में कुछ बहुत ही अप्रिय बातें कही हैं 264 usane aapake baare mein kuchh bahut hee apriy baaten kahee hain 264 ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ ਗੱਲਾਂ ਕਹੀਆਂ 264 usanē tuhāḍē bārē kujha bahuta hī kōjhā galāṁ kahī'āṁ 264 তিনি আপনার সম্পর্কে কিছু খুব অপ্রীতিকর জিনিস বলেছেন 264 tini āpanāra samparkē kichu khuba aprītikara jinisa balēchēna 264 彼女はあなたについていくつかの非常に不快なことを言いました 264 彼女  あなた について いくつ   非常  不快な こと  言いました 264 かのじょ  あなた について いくつ   ひじょう  ふかいな こと  いいました 264 kanojo wa anata nitsuite ikutsu ka no hijō ni fukaina koto o īmashita
    265 Elle a dit quelque chose de très désagréable sur toi 265 Ella dijo algo muy desagradable sobre ti 265 她说了一些关于你很不愉快的话 265 她说了一些关于你很不愉快的话 265 tā shuōle yīxiē guānyú nǐ hěn bùyúkuài dehuà 265   265 She said something very unpleasant about you 265 Ela disse algo muito desagradável sobre você 265   265 Sie hat etwas sehr Unangenehmes über dich gesagt 265 Powiedziała o tobie coś bardzo nieprzyjemnego 265 Она сказала что-то очень неприятное о тебе 265 Ona skazala chto-to ochen' nepriyatnoye o tebe 265 قالت شيئًا مزعجًا جدًا عنك 265 qalat shyyan mzejan jdan eank 265 उसने आपके बारे में बहुत अप्रिय बात कही 265 usane aapake baare mein bahut apriy baat kahee 265 ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਬਹੁਤ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਗੱਲ ਕਹੀ 265 usanē tuhāḍē bārē kujha bahuta aṇasukhāvīṁ gala kahī 265 তিনি আপনার সম্পর্কে খুব অপ্রীতিকর কিছু বলেছেন 265 tini āpanāra samparkē khuba aprītikara kichu balēchēna 265 彼女はあなたについてとても不快なことを言った 265 彼女  あなた について とても 不快な こと  言った 265 かのじょ  あなた について とても ふかいな こと  いった 265 kanojo wa anata nitsuite totemo fukaina koto o itta        
266 Elle a dit quelque chose de mal sur toi 266 Ella dijo algo malo de ti 266 She said something bad about you 266 她说了你的坏话 266 tā shuōle nǐ de huàihuà 266 266 She said something bad about you 266 Ela disse algo ruim sobre você 266 266 Sie hat etwas Schlechtes über dich gesagt 266 Powiedziała o tobie coś złego 266 Она сказала что-то плохое о тебе 266 Ona skazala chto-to plokhoye o tebe 266 قالت شيئا سيئا عنك 266 qalat shayyan sayiyan eank 266 उसने तुम्हारे बारे में कुछ बुरा कहा 266 usane tumhaare baare mein kuchh bura kaha 266 ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਬੁਰਾ ਕਿਹਾ 266 usanē tuhāḍē bārē kujha burā kihā 266 সে তোমার সম্পর্কে খারাপ কিছু বলেছে 266 sē tōmāra samparkē khārāpa kichu balēchē 266 彼女はあなたについて悪いことを言った 266 彼女  あなた について 悪い こと  言った 266 かのじょ  あなた について わるい こと  いった 266 kanojo wa anata nitsuite warui koto o itta
    267 Elle a dit quelque chose de mal sur toi 267 Ella dijo algo malo de ti 267 她说了你一些坏话 267 她说了你一些坏话 267 tā shuōle nǐ yīxiē huàihuà 267   267 She said something bad about you 267 Ela disse algo ruim sobre você 267   267 Sie hat etwas Schlechtes über dich gesagt 267 Powiedziała o tobie coś złego 267 Она сказала что-то плохое о тебе 267 Ona skazala chto-to plokhoye o tebe 267 قالت شيئا سيئا عنك 267 qalat shayyan sayiyan eank 267 उसने तुम्हारे बारे में कुछ बुरा कहा 267 usane tumhaare baare mein kuchh bura kaha 267 ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਬੁਰਾ ਕਿਹਾ 267 usanē tuhāḍē bārē kujha burā kihā 267 সে তোমার সম্পর্কে খারাপ কিছু বলেছে 267 sē tōmāra samparkē khārāpa kichu balēchē 267 彼女はあなたについて悪いことを言った 267 彼女  あなた について 悪い こと  言った 267 かのじょ  あなた について わるい こと  いった 267 kanojo wa anata nitsuite warui koto o itta        
268 s'opposer 268 oponerse a 268 opposé 268 反对 268 fǎnduì 268 268 opposé 268 opor 268 268 ablehnen 268 sprzeciwiać się 268 противоположный 268 protivopolozhnyy 268 معارض 268 muearid 268 विपरीत 268 vipareet 268 ਵਿਰੋਧ 268 virōdha 268 বিরোধী 268 birōdhī 268 反対 268 反対 268 はんたい 268 hantai
    269 agréable 269 agradable 269 pleasant 269 令人愉快的 269 lìng rén yúkuài de 269   269 pleasant 269 prazeroso 269   269 angenehm 269 przyjemny 269 приятный 269 priyatnyy 269 جذاب 269 jadhaab 269 सुखद 269 sukhad 269 ਸੁਹਾਵਣਾ 269 suhāvaṇā 269 আনন্দদায়ক 269 ānandadāẏaka 269 楽しい 269 楽しい 269 たのしい 269 tanoshī        
    270 Délicieux 270 Encantador 270 令人愉快的 270 令人愉快的 270 lìng rén yúkuài de 270   270 Delightful 270 Delicioso 270   270 Herrlich 270 Zachwycający 270 Восхитительный 270 Voskhititel'nyy 270 مسعد 270 musead 270 रमणीय 270 ramaneey 270 ਅਨੰਦਮਈ 270 anadama'ī 270 আনন্দদায়ক 270 ānandadāẏaka 270 楽しい 270 楽しい 270 たのしい 270 tanoshī        
271 désagréablement 271 desagradablemente 271 unpleasantly  271 不愉快地 271 bùyúkuài dì 271 271 unpleasantly 271 desagradavelmente 271 271 unangenehm 271 przykro 271 неприятно 271 nepriyatno 271 بشكل غير سار 271 bishakl ghayr sar 271 नाखुशगवार 271 naakhushagavaar 271 ਕੋਝਾ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 271 kōjhā rūpa vica 271 অপ্রীতিকরভাবে 271 aprītikarabhābē 271 不快に 271 不快 に 271 ふかい  271 fukai ni
    272 Malheureusement 272 Infelizmente 272 不愉快地 272 不愉快地 272 bùyúkuài dì 272   272 Unhappily 272 Infelizmente 272   272 Unglücklich 272 Nieszczęśliwie 272 К несчастью 272 K neschast'yu 272 بتعاسة 272 bitaeasa 272 दुख 272 dukh 272 ਨਾਖੁਸ਼ 272 nākhuśa 272 অসুখীভাবে 272 asukhībhābē 272 不幸にも 272 不幸 に も 272 ふこう   272 fukō ni mo        
273 La boisson est très sucrée, mais pas désagréable. 273 La bebida es muy dulce, pero no desagradable. 273 The drink is very sweet, but not unpleasantly so. 273 这种饮料很甜,但并不令人不快。 273 zhè zhǒng yǐnliào hěn tián, dàn bìng bù lìng rén bùkuài. 273 273 The drink is very sweet, but not unpleasantly so. 273 A bebida é muito doce, mas não de forma desagradável. 273 273 Das Getränk ist sehr süß, aber nicht unangenehm. 273 Napój jest bardzo słodki, ale nie tak nieprzyjemny. 273 Напиток очень сладкий, но не неприятный. 273 Napitok ochen' sladkiy, no ne nepriyatnyy. 273 المشروب حلو جدًا ، لكن ليس بشكل مزعج. 273 almashrub hulw jdan , lakin lays bishakl muzeiji. 273 पेय बहुत मीठा है, लेकिन अप्रिय रूप से ऐसा नहीं है। 273 pey bahut meetha hai, lekin apriy roop se aisa nahin hai. 273 ਡ੍ਰਿੰਕ ਬਹੁਤ ਮਿੱਠਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਝਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. 273 ḍrika bahuta miṭhā hai, para isa tar'hāṁ kōjhā nahīṁ hai. 273 পানীয়টি খুব মিষ্টি, তবে অপ্রীতিকরভাবে নয়। 273 pānīẏaṭi khuba miṣṭi, tabē aprītikarabhābē naẏa. 273 飲み物はとても甘いですが、不快ではありません。 273 飲み物  とても 甘いですが 、 不快で  ありません 。 273 のみもの  とても あまいですが 、 ふかいで  ありません 。 273 nomimono wa totemo amaidesuga , fukaide wa arimasen .
    274 Cette boisson est douce mais pas désagréable 274 Esta bebida es dulce pero no desagradable. 274 这种饮料很甜,但并不令人不快 274 美国饮料很甜,但并不让人不快 274 Měiguó yǐnliào hěn tián, dàn bìng bù ràng rén bùkuài 274   274 This drink is sweet but not unpleasant 274 Esta bebida é doce mas não desagradável 274   274 Dieses Getränk ist süß, aber nicht unangenehm 274 Ten napój jest słodki, ale nie nieprzyjemny 274 Напиток сладкий, но не неприятный 274 Napitok sladkiy, no ne nepriyatnyy 274 هذا المشروب حلو ولكنه ليس مزعجًا 274 hadha almashrub hulw walakinah lays mzejan 274 यह पेय मीठा है लेकिन अप्रिय नहीं है 274 yah pey meetha hai lekin apriy nahin hai 274 ਇਹ ਡਰਿੰਕ ਮਿੱਠਾ ਹੈ ਪਰ ਕੋਝਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 274 Iha ḍarika miṭhā hai para kōjhā nahīṁ hai 274 এই পানীয় মিষ্টি কিন্তু অপ্রীতিকর নয় 274 Ē'i pānīẏa miṣṭi kintu aprītikara naẏa 274 この飲み物は甘いですが不快ではありません 274 この 飲み物  甘いですが 不快で  ありません 274 この のみもの  あまいですが ふかいで  ありません 274 kono nomimono wa amaidesuga fukaide wa arimasen        
    275 Il est très doux mais pas gras 275 Es muy dulce, pero no grasoso. 275 *得非常甜,但并不腻 275 他*得非常甜,但不腻 275 tā*dé fēicháng tián, dàn bù nì 275   275 He is very sweet, but not greasy 275 Ele é muito doce, mas não gorduroso 275   275 Er ist sehr süß, aber nicht fettig 275 Jest bardzo słodki, ale nie tłusty 275 Он очень милый, но не жирный 275 On ochen' milyy, no ne zhirnyy 275 إنه لطيف للغاية ، لكنه ليس دهنيًا 275 'iinah latif lilghayat , lakinah lays dhnyan 275 वह बहुत प्यारा है, लेकिन चिकना नहीं है 275 vah bahut pyaara hai, lekin chikana nahin hai 275 ਉਹ ਬਹੁਤ ਮਿੱਠਾ ਹੈ, ਪਰ ਚਿਕਨਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ 275 uha bahuta miṭhā hai, para cikanā'ī nahīṁ hai 275 তিনি খুব মিষ্টি, কিন্তু চর্বিযুক্ত নয় 275 tini khuba miṣṭi, kintu carbiyukta naẏa 275 彼はとても甘いですが、脂っこくないです 275   とても 甘いですが 、 脂っこくないです 275 かれ  とても あまいですが 、 やにっこくないです 275 kare wa totemo amaidesuga , yanikkokunaidesu        
    276 Il a ri désagréablement 276 Se rió desagradablemente 276 He laughed unpleasantly 276 他不悦地笑了 276 tā bù yuè de xiàole 276   276 He laughed unpleasantly 276 Ele riu desagradavelmente 276   276 Er hat unangenehm gelacht 276 Zaśmiał się nieprzyjemnie 276 Он неприятно засмеялся 276 On nepriyatno zasmeyalsya 276 ضحك بشكل مزعج 276 dahik bishakl muzeij 276 वह अप्रिय हँसे 276 vah apriy hanse 276 ਉਹ ਬੇਚੈਨ ਹੱਸਿਆ 276 uha bēcaina hasi'ā 276 সে অপ্রস্তুতভাবে হেসে উঠল 276 sē aprastutabhābē hēsē uṭhala 276 彼は不快に笑った 276   不快  笑った 276 かれ  ふかい  わらった 276 kare wa fukai ni waratta        
    277 Il sourit mécontent 277 El sonrió disgustado 277 他不悦地笑了 277 他不悦地笑了 277 tā bù yuè de xiàole 277   277 He smiled displeased 277 Ele sorriu descontente 277   277 Er lächelte unzufrieden 277 Uśmiechnął się niezadowolony 277 Он недовольно улыбнулся 277 On nedovol'no ulybnulsya 277 ابتسم مستاء 277 aibtasam musta'an 277 वो नाखुश मुस्कुराया 277 vo naakhush muskuraaya 277 ਉਹ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ ਕੇ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 277 uha nārāza hō kē musakarā'i'ā 277 তিনি অসন্তুষ্ট হাসলেন 277 tini asantuṣṭa hāsalēna 277 彼は不機嫌に笑った 277   不機嫌  笑った 277 かれ  ふきげん  わらった 277 kare wa fukigen ni waratta        
    278 Il a ri d'un air dégoûtant 278 Se rió asquerosamente 278 He laughed disgustingly 278 他恶心地笑了 278 tā ěxīn dì xiàole 278   278 He laughed disgustingly 278 Ele riu de forma repugnante 278   278 Er hat ekelhaft gelacht 278 Zaśmiał się obrzydliwie 278 Он противно засмеялся 278 On protivno zasmeyalsya 278 ضحك بشكل مقرف 278 dahik bishakl muqraf 278 वह बेशर्मी से हँसा 278 vah besharmee se hansa 278 ਉਹ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਹੱਸਿਆ 278 uha bēcainī nāla hasi'ā 278 তিনি বিরক্তিকরভাবে হাসলেন 278 tini biraktikarabhābē hāsalēna 278 彼はうんざりして笑った 278   うんざり して 笑った 278 かれ  うんざり して わらった 278 kare wa unzari shite waratta        
    279 Il a ri d'un air dégoûtant 279 Se rió asquerosamente 279 他笑得令人讨厌 279 他笑得令人讨厌 279 tā xiào dé lìng rén tǎoyàn 279   279 He laughed disgustingly 279 Ele riu de forma repugnante 279   279 Er hat ekelhaft gelacht 279 Zaśmiał się obrzydliwie 279 Он противно засмеялся 279 On protivno zasmeyalsya 279 ضحك بشكل مقرف 279 dahik bishakl muqraf 279 वह बेशर्मी से हँसा 279 vah besharmee se hansa 279 ਉਹ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਹੱਸਿਆ 279 uha bēcainī nāla hasi'ā 279 তিনি বিরক্তিকরভাবে হাসলেন 279 tini biraktikarabhābē hāsalēna 279 彼はうんざりして笑った 279   うんざり して 笑った 279 かれ  うんざり して わらった 279 kare wa unzari shite waratta        
    280 continuer 280 seguir adelante 280 280 280 280   280 Carry on 280 continuar 280   280 fortfahren 280 kontynuować 280 продолжать 280 prodolzhat' 280 الاستمرار في 280 alaistimrar fi 280 जारी रखो 280 jaaree rakho 280 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 280 jārī rakhō 280 চালিয়ে যান 280 cāliẏē yāna 280 続ける 280 続ける 280 つずける 280 tsuzukeru        
    281 Huo 281 Huo 281 281 281 é 281   281 Huo 281 Huo 281   281 Huo 281 Huo 281 Хо 281 Kho 281 هوو 281 hww 281 हुओ 281 huo 281 ਹੂਓ 281 hū'ō 281 হুও 281 hu'ō 281 フオ 281 フオ 281 ふお 281 fuo        
    282 rire 282 reír 282 282 282 xiào 282   282 laugh 282 riso 282   282 Lachen 282 śmiać się 282 смех 282 smekh 282 يضحك 282 yadhak 282 हसना 282 hasana 282 ਹਾਸਾ 282 hāsā 282 হাসি 282 hāsi 282 笑う 282 笑う 282 わらう 282 warau        
285  Désagrément 285  Disgusto 285  Unpleasantness 285  不愉快 285  bùyúkuài 285 285  Unpleasantness 285  Desagradável 285 285  Unannehmlichkeiten 285  Nieprzyjemność 285  Неприятность 285  Nepriyatnost' 285  الكراهية 285 alkarahia 285  वैमनस्य 285  vaimanasy 285  ਬੇਚੈਨੀ 285  bēcainī 285  অপ্রীতিকরতা 285  aprītikaratā 285  不快感 285 不快感 285 ふかいかん 285 fukaikan
    286 malheureux 286 infeliz 286 不愉快 286 不愉快 286 bùyúkuài 286   286 unhappy 286 infeliz 286   286 unzufrieden 286 nieszczęśliwy 286 несчастный 286 neschastnyy 286 تعيس 286 taeis 286 अप्रसन्न 286 aprasann 286 ਨਾਖੁਸ਼ 286 nākhuśa 286 অসুখী 286 asukhī 286 不幸 286 不幸 286 ふこう 286 fukō        
287 mauvais pressentiment ou disputes entre personnes 287 malos sentimientos o discusiones entre personas 287 bad feeling or arguments between people 287 人与人之间的不好的感觉或争吵 287 rén yǔ rén zhī jiān de bù hǎo de gǎnjué huò zhēngchǎo 287 287 bad feeling or arguments between people 287 sentimento ruim ou discussões entre pessoas 287 287 schlechtes Gefühl oder Streit zwischen Menschen 287 złe przeczucia lub kłótnie między ludźmi 287 плохие предчувствия или споры между людьми 287 plokhiye predchuvstviya ili spory mezhdu lyud'mi 287 المشاعر السيئة أو الجدالات بين الناس 287 almashaeir alsayiyat 'aw aljidalat bayn alnaas 287 लोगों के बीच बुरी भावना या तर्क 287 logon ke beech buree bhaavana ya tark 287 ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਮਾੜੀ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਬਹਿਸ 287 lōkāṁ vicakāra māṛī bhāvanā jāṁ bahisa 287 খারাপ অনুভূতি বা মানুষের মধ্যে তর্ক 287 khārāpa anubhūti bā mānuṣēra madhyē tarka 287 人々の間の悪い感情や議論 287 人々    悪い 感情  議論 287 ひとびと    わるい かんじょう  ぎろん 287 hitobito no ma no warui kanjō ya giron
    288 Mauvais sentiments ou querelles entre personnes 288 Malos sentimientos o peleas entre personas. 288 人与人之间的不好的感觉或争吵 288 人与人之间的不好的感觉或争相 288 rén yǔ rén zhī jiān de bù hǎo de gǎnjué huò zhēng xiāng 288   288 Bad feelings or quarrels between people 288 Maus sentimentos ou brigas entre pessoas 288   288 Schlechte Gefühle oder Streitigkeiten zwischen Menschen 288 Złe uczucia lub kłótnie między ludźmi 288 Плохие чувства или ссоры между людьми 288 Plokhiye chuvstva ili ssory mezhdu lyud'mi 288 المشاعر السيئة أو الخلافات بين الناس 288 almashaeir alsayiyat 'aw alkhilafat bayn alnaas 288 लोगों के बीच बुरी भावना या झगड़ा 288 logon ke beech buree bhaavana ya jhagada 288 ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਮਾੜੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਝਗੜੇ 288 lōkāṁ vicakāra māṛī'āṁ bhāvanāvāṁ jāṁ jhagaṛē 288 মানুষের মধ্যে খারাপ অনুভূতি বা ঝগড়া 288 mānuṣēra madhyē khārāpa anubhūti bā jhagaṛā 288 人々の間の悪い感情や喧嘩 288 人々    悪い 感情  喧嘩 288 ひとびと    わるい かんじょう  けんか 288 hitobito no ma no warui kanjō ya kenka        
289 Discorde ; contradictoire ; différend 289 Discordia; contradictorio; disputa 289 Discord; contradictory; dispute 289 不和谐;矛盾的;争议 289 bù héxié; máodùn de; zhēngyì 289 289 Discord; contradictory; dispute 289 Discórdia; contraditório; disputa 289 289 Zwietracht; widersprüchlich; Streit 289 niezgoda; sprzeczność; spór 289 Раздор; противоречивый; спор 289 Razdor; protivorechivyy; spor 289 خلاف ؛ متناقض ؛ نزاع 289 khilaf ; mutanaqid ; nizae 289 कलह; विरोधाभासी; विवाद 289 kalah; virodhaabhaasee; vivaad 289 ਵਿਵਾਦ; ਵਿਰੋਧਾਭਾਸੀ; ਵਿਵਾਦ 289 vivāda; virōdhābhāsī; vivāda 289 বিরোধ; পরস্পরবিরোধী; বিবাদ 289 birōdha; parasparabirōdhī; bibāda 289 不和;矛盾;論争 289 不和 ; 矛盾 ; 論争 289 ふわ ; むじゅん ; ろんそう 289 fuwa ; mujun ; ronsō
    290  Discorde ; contradictoire ; différend 290  Discordia; contradictorio; disputa 290  ;反目;争执  290  不和;反目;争执 290  bù hé; fǎnmù; zhēngzhí 290   290  Discord; contradictory; dispute 290  Discórdia; contraditório; disputa 290   290  Zwietracht; widersprüchlich; Streit 290  niezgoda; sprzeczność; spór 290  Раздор; противоречивый; спор 290  Razdor; protivorechivyy; spor 290  خلاف ؛ متناقض ؛ نزاع 290 khilaf ; mutanaqid ; nizae 290  कलह; विरोधाभासी; विवाद 290  kalah; virodhaabhaasee; vivaad 290  ਵਿਵਾਦ; ਵਿਰੋਧਾਭਾਸੀ; ਵਿਵਾਦ 290  vivāda; virōdhābhāsī; vivāda 290  বিরোধ; পরস্পরবিরোধী; বিবাদ 290  birōdha; parasparabirōdhī; bibāda 290  不和;矛盾;論争 290 不和 ; 矛盾 ; 論争 290 ふわ ; むじゅん ; ろんそう 290 fuwa ; mujun ; ronsō        
    291 gentil 291 amable 291 291 291 zhǒng 291   291 kind 291 Gentil 291   291 Art 291 uprzejmy 291 своего рода 291 svoyego roda 291 طيب القلب 291 tayib alqalb 291 मेहरबान 291 meharabaan 291 ਕਿਸਮ 291 kisama 291 ধরনের 291 dharanēra 291 親切 291 親切 291 しんせつ 291 shinsetsu        
    292 et 292 y 292 292 292 292   292 and 292 e 292   292 und 292 oraz 292 и 292 i 292 و 292 w 292 तथा 292 tatha 292 ਅਤੇ 292 atē 292 এবং 292 ēbaṁ 292 292 292 292 to        
293 Débrancher 293 Desenchufar 293 Unplug 293 293 293 293 Unplug 293 Desligue 293 293 Trennen Sie den Stecker 293 Wyjąć wtyczkę 293 Отключите 293 Otklyuchite 293 افصل 293 afsul 293 अनप्लग 293 anaplag 293 ਅਨਪਲੱਗ ਕਰੋ 293 anapalaga karō 293 আনপ্লাগ করুন 293 ānaplāga karuna 293 プラグを抜く 293 プラグ  抜く 293 プラグ  ぬく 293 puragu o nuku
    294 tirer 294 jalar 294 294 294 294   294 pull 294 puxar 294   294 ziehen 294 ciągnąć 294 тянуть 294 tyanut' 294 يحذب 294 yahdhab 294 खींचना 294 kheenchana 294 ਖਿੱਚੋ 294 khicō 294 টান 294 ṭāna 294 引く 294 引く 294 ひく 294 hiku        
295 Débrancher 295 Desenchufar 295 Unplugg 295 拔掉插头 295 bá diào chātóu 295 295 Unplugg 295 Desligue 295 295 Trennen Sie den Stecker 295 Odłącz 295 Отключите 295 Otklyuchite 295 افصل 295 afsul 295 अनप्लग 295 anaplag 295 ਅਨਪਲੱਗ ਕਰੋ 295 anapalaga karō 295 আনপ্লাগ করুন 295 ānaplāga karuna 295 プラグを抜く 295 プラグ  抜く 295 プラグ  ぬく 295 puragu o nuku
296  pour retirer la fiche d'un appareil électrique de l'alimentation électrique 296  para quitar el enchufe de un equipo eléctrico del suministro eléctrico 296  to remove the plug of a piece of electrical equipment from the electricity supply 296  从电源上拔下电气设备的插头 296  cóng diànyuán shàng bá xià diànqì shèbèi de chātóu 296 296  to remove the plug of a piece of electrical equipment from the electricity supply 296  remover o plugue de um equipamento elétrico do fornecimento de eletricidade 296 296  den Stecker eines elektrischen Geräts vom Stromnetz trennen 296  wyjąć wtyczkę urządzenia elektrycznego z sieci elektrycznej 296  вынуть вилку электрического оборудования из розетки 296  vynut' vilku elektricheskogo oborudovaniya iz rozetki 296  لإزالة قابس قطعة من المعدات الكهربائية من التيار الكهربائي 296 li'iizalat qabis qiteat min almueadaat alkahrabayiyat min altayaar alkahrabayiyi 296  बिजली की आपूर्ति से बिजली के उपकरण के एक टुकड़े के प्लग को हटाने के लिए 296  bijalee kee aapoorti se bijalee ke upakaran ke ek tukade ke plag ko hataane ke lie 296  ਬਿਜਲੀ ਸਪਲਾਈ ਤੋਂ ਬਿਜਲਈ ਉਪਕਰਨ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਦੇ ਪਲੱਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 296  bijalī sapalā'ī tōṁ bijala'ī upakarana dē ṭukaṛē dē palaga nū haṭā'uṇa la'ī 296  বিদ্যুৎ সরবরাহ থেকে বৈদ্যুতিক সরঞ্জামের একটি অংশের প্লাগ অপসারণ করতে 296  bidyuṯ sarabarāha thēkē baidyutika sarañjāmēra ēkaṭi anśēra plāga apasāraṇa karatē 296  電気機器のプラグを電源から取り外す 296 電気 機器  プラグ  電源 から 取り外す 296 でんき きき  プラグ  でんげん から とりはずす 296 denki kiki no puragu o dengen kara torihazusu
    297 Débrancher l'équipement électrique de l'alimentation électrique 297 Desenchufe el equipo eléctrico de la fuente de alimentación. 297 从电源上拔下电气设备的插头 297 从电源上拔下电气设备的插头 297 cóng diànyuán shàng bá xià diànqì shèbèi de chātóu 297   297 Unplug the electrical equipment from the power supply 297 Desligue o equipamento elétrico da fonte de alimentação 297   297 Trennen Sie die elektrischen Geräte vom Stromnetz 297 Odłącz sprzęt elektryczny od zasilania 297 Отключите электрооборудование от электросети. 297 Otklyuchite elektrooborudovaniye ot elektroseti. 297 افصل المعدات الكهربائية من مصدر الطاقة 297 afsul almueadaat alkahrabayiyat min masdar altaaqa 297 बिजली की आपूर्ति से बिजली के उपकरणों को अनप्लग करें 297 bijalee kee aapoorti se bijalee ke upakaranon ko anaplag karen 297 ਬਿਜਲੀ ਸਪਲਾਈ ਤੋਂ ਬਿਜਲੀ ਦੇ ਉਪਕਰਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨਪਲੱਗ ਕਰੋ 297 bijalī sapalā'ī tōṁ bijalī dē upakaranāṁ nū anapalaga karō 297 পাওয়ার সাপ্লাই থেকে বৈদ্যুতিক যন্ত্রপাতি আনপ্লাগ করুন 297 pā'ōẏāra sāplā'i thēkē baidyutika yantrapāti ānaplāga karuna 297 電源から電気機器のプラグを抜きます 297 電源 から 電気 機器  プラグ  抜きます 297 でんげん から でんき きき  プラグ  ぬきます 297 dengen kara denki kiki no puragu o nukimasu        
298 Débrancher 298 Desenchufar 298 Unplug 298 298 298 298 Unplug 298 Desligue 298 298 Trennen Sie den Stecker 298 Wyjąć wtyczkę 298 Отключите 298 Otklyuchite 298 افصل 298 afsul 298 अनप्लग 298 anaplag 298 ਅਨਪਲੱਗ ਕਰੋ 298 anapalaga karō 298 আনপ্লাগ করুন 298 ānaplāga karuna 298 プラグを抜く 298 プラグ  抜く 298 プラグ  ぬく 298 puragu o nuku
    299 Débrancher 299 Desenchufar 299 拔掉的电源插头 299 拔掉……的电源插头 299 bá diào……de diànyuán chātóu 299   299 Unplug 299 Desligue 299   299 Trennen Sie den Stecker 299 Wyjąć wtyczkę 299 Отключите 299 Otklyuchite 299 افصل 299 afsul 299 अनप्लग 299 anaplag 299 ਅਨਪਲੱਗ ਕਰੋ 299 anapalaga karō 299 আনপ্লাগ করুন 299 ānaplāga karuna 299 プラグを抜く 299 プラグ  抜く 299 プラグ  ぬく 299 puragu o nuku        
300 s'opposer 300 oponerse a 300 opposé 300 反对 300 fǎnduì 300 300 opposé 300 opor 300 300 ablehnen 300 sprzeciwiać się 300 противоположный 300 protivopolozhnyy 300 معارض 300 muearid 300 विपरीत 300 vipareet 300 ਵਿਰੋਧ 300 virōdha 300 বিরোধী 300 birōdhī 300 反対 300 反対 300 はんたい 300 hantai
301 brancher qc 301 enchufar algo 301 plug sth in 301 插入某物 301 chārù mǒu wù 301 301 plug sth in 301 plug sth in 301 301 etw einstecken 301 podłącz coś 301 подключи что-нибудь в 301 podklyuchi chto-nibud' v 301 قم بتوصيل شيء 301 qum bitawsil shay' 301 प्लग इन 301 plag in 301 ਪਲੱਗ ਇਨ ਕਰੋ 301 palaga ina karō 301 প্লাগ ইন 301 plāga ina 301 プラグイン 301 プラグ イン 301 プラグ イン 301 puragu in
302 Débranché 302 Desenchufado 302 Unplugged 302 不插电 302 bù chā diàn 302 302 Unplugged 302 Desconectado 302 302 Nicht angeschlossen 302 Odłączony 302 Отключен 302 Otklyuchen 302 غير موصول 302 ghayr mawsul 302 अनप्लग 302 anaplag 302 ਅਨਪਲੱਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 302 anapalaga kītā gi'ā 302 আনপ্লাগড 302 ānaplāgaḍa 302 プラグを抜いた 302 プラグ  抜いた 302 プラグ  ぬいた 302 puragu o nuita
303 Parfois utilisé après un nom 303 A veces se usa después de un sustantivo 303 Sometimes used after a noun 303 有时用在名词之后 303 Yǒushí yòng zài míngcí zhīhòu 303 303 Sometimes used after a noun 303 Às vezes usado após um substantivo 303 303 Wird manchmal nach einem Nomen verwendet 303 Czasami używane po rzeczowniku 303 Иногда используется после существительного 303 Inogda ispol'zuyetsya posle sushchestvitel'nogo 303 تستخدم في بعض الأحيان بعد اسم 303 tustakhdam fi baed al'ahyan baed asm 303 कभी-कभी संज्ञा के बाद प्रयोग किया जाता है 303 kabhee-kabhee sangya ke baad prayog kiya jaata hai 303 ਕਈ ਵਾਰ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 303 ka'ī vāra ika nāma dē bā'ada varati'ā jāndā hai 303 কখনও কখনও একটি বিশেষ্য পরে ব্যবহৃত 303 kakhana'ō kakhana'ō ēkaṭi biśēṣya parē byabahr̥ta 303 名詞の後に使われることもあります 303 名詞    使われる こと  あります 303 めいし  のち  つかわれる こと  あります 303 meishi no nochi ni tsukawareru koto mo arimasu
    304 Parfois utilisé après un nom 304 A veces se usa después de un sustantivo 304 有时用于名词后 304 有时用于名词后 304 yǒushí yòng yú míngcí hòu 304   304 Sometimes used after a noun 304 Às vezes usado após um substantivo 304   304 Wird manchmal nach einem Nomen verwendet 304 Czasami używane po rzeczowniku 304 Иногда используется после существительного 304 Inogda ispol'zuyetsya posle sushchestvitel'nogo 304 تستخدم في بعض الأحيان بعد اسم 304 tustakhdam fi baed al'ahyan baed asm 304 कभी-कभी संज्ञा के बाद प्रयोग किया जाता है 304 kabhee-kabhee sangya ke baad prayog kiya jaata hai 304 ਕਈ ਵਾਰ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 304 ka'ī vāra ika nāma dē bā'ada varati'ā jāndā hai 304 কখনও কখনও একটি বিশেষ্য পরে ব্যবহৃত 304 kakhana'ō kakhana'ō ēkaṭi biśēṣya parē byabahr̥ta 304 名詞の後に使われることもあります 304 名詞    使われる こと  あります 304 めいし  のち  つかわれる こと  あります 304 meishi no nochi ni tsukawareru koto mo arimasu        
305 de musique pop ou rock ou de musiciens 305 de músicos o música pop o rock 305 of pop or rock music or musicians  305 流行或摇滚音乐或音乐家 305 liúxíng huò yáogǔn yīnyuè huò yīnyuè jiā 305 305 of pop or rock music or musicians 305 de música pop ou rock ou músicos 305 305 von Pop- oder Rockmusik oder Musikern 305 muzyki pop, rock lub muzyków 305 поп- или рок-музыки или музыкантов 305 pop- ili rok-muzyki ili muzykantov 305 موسيقى البوب ​​أو الروك أو الموسيقيين 305 musiqaa albub ​​'aw alruwk 'aw almusiqiiyn 305 पॉप या रॉक संगीत या संगीतकारों का 305 pop ya rok sangeet ya sangeetakaaron ka 305 ਪੌਪ ਜਾਂ ਰੌਕ ਸੰਗੀਤ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤਕਾਰਾਂ ਦਾ 305 paupa jāṁ rauka sagīta jāṁ sagītakārāṁ dā 305 পপ বা রক সঙ্গীত বা সঙ্গীতজ্ঞদের 305 papa bā raka saṅgīta bā saṅgītajñadēra 305 ポップやロックの音楽やミュージシャンの 305 ポップ  ロック  音楽  ミュージシャン  305 ポップ  ロック  おんがく  ミュージシャン  305 poppu ya rokku no ongaku ya myūjishan no
    306 Musique pop ou rock ou musicien 306 Música o músico pop o rock 306 流行或摇滚音乐或音乐家 306 流行或流行音乐或音乐家 306 liúxíng huò liúxíng yīnyuè huò yīnyuè jiā 306   306 Pop or rock music or musician 306 Música pop ou rock ou músico 306   306 Pop- oder Rockmusik oder Musiker 306 Muzyka pop, rock lub muzyk 306 Поп или рок музыка или музыкант 306 Pop ili rok muzyka ili muzykant 306 موسيقى البوب ​​أو الروك أو الموسيقي 306 musiqaa albub ​​'aw alruwk 'aw almusiqiu 306 पॉप या रॉक संगीत या संगीतकार 306 pop ya rok sangeet ya sangeetakaar 306 ਪੌਪ ਜਾਂ ਰੌਕ ਸੰਗੀਤ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤਕਾਰ 306 paupa jāṁ rauka sagīta jāṁ sagītakāra 306 পপ বা রক মিউজিক বা মিউজিশিয়ান 306 papa bā raka mi'ujika bā mi'ujiśiẏāna 306 ポップまたはロックミュージックまたはミュージシャン 306 ポップ または ロック ミュージック または ミュージシャン 306 ポップ または ロック ミュージック または ミュージシャン 306 poppu mataha rokku myūjikku mataha myūjishan        
307 Musiciens esclaves pop, rock and roll 307 Músicos esclavos del pop, rock and roll 307 Pop, rock and roll slave musicians 307 流行、摇滚、奴隶音乐家 307 liúxíng, yáogǔn, núlì yīnyuè jiā 307 307 Pop, rock and roll slave musicians 307 Músicos escravos de pop, rock and roll 307 307 Pop-, Rock'n'Roll-Sklavenmusiker 307 Muzycy niewolnicy popu, rock and rolla 307 Поп, рок-н-ролл рабы-музыканты 307 Pop, rok-n-roll raby-muzykanty 307 موسيقى البوب ​​والروك أند رول الرقيق 307 musiqaa albub ​​walruwk 'and rul alraqiq 307 पॉप, रॉक एंड रोल स्लेव संगीतकार 307 pop, rok end rol slev sangeetakaar 307 ਪੌਪ, ਰੌਕ ਅਤੇ ਰੋਲ ਸਲੇਵ ਸੰਗੀਤਕਾਰ 307 paupa, rauka atē rōla salēva sagītakāra 307 পপ, রক অ্যান্ড রোল স্লেভ মিউজিশিয়ান 307 papa, raka ayānḍa rōla slēbha mi'ujiśiẏāna 307 ポップ、ロック、ロールの奴隷ミュージシャン 307 ポップ 、 ロック 、 ロール  奴隷 ミュージシャン 307 ポップ 、 ロック 、 ロール  どれい ミュージシャン 307 poppu , rokku , rōru no dorei myūjishan
    308 Musiciens esclaves pop, rock and roll 308 Músicos esclavos del pop, rock and roll 308 流行、摇滚乐奴音乐人 308 流行乐、乐奴音乐人 308 liúxíng lè, lè nú yīnyuè rén 308   308 Pop, rock and roll slave musicians 308 Músicos escravos de pop, rock and roll 308   308 Pop-, Rock'n'Roll-Sklavenmusiker 308 Muzycy niewolnicy popu, rock and rolla 308 Поп, рок-н-ролл рабы-музыканты 308 Pop, rok-n-roll raby-muzykanty 308 موسيقى البوب ​​والروك أند رول الرقيق 308 musiqaa albub ​​walruwk 'and rul alraqiq 308 पॉप, रॉक एंड रोल स्लेव संगीतकार 308 pop, rok end rol slev sangeetakaar 308 ਪੌਪ, ਰੌਕ ਅਤੇ ਰੋਲ ਸਲੇਵ ਸੰਗੀਤਕਾਰ 308 paupa, rauka atē rōla salēva sagītakāra 308 পপ, রক অ্যান্ড রোল স্লেভ মিউজিশিয়ান 308 papa, raka ayānḍa rōla slēbha mi'ujiśiẏāna 308 ポップ、ロック、ロールの奴隷ミュージシャン 308 ポップ 、 ロック 、 ロール  奴隷 ミュージシャン 308 ポップ 、 ロック 、 ロール  どれい ミュージシャン 308 poppu , rokku , rōru no dorei myūjishan        
309 joué ou joué avec des instruments acoustiques plutôt qu'électriques 309 realizado o interpretado con instrumentos acústicos en lugar de eléctricos 309 performed or performing with acoustic rather than electric instruments 309 用原声乐器而非电子乐器表演或表演 309 yòng yuánshēng yuèqì ér fēi diànzǐ yuèqì biǎoyǎn huò biǎoyǎn 309 309 performed or performing with acoustic rather than electric instruments 309 realizada ou atuando com instrumentos acústicos em vez de instrumentos elétricos 309 309 gespielt oder mit akustischen statt mit elektrischen Instrumenten gespielt 309 wykonywane lub występy z instrumentami akustycznymi, a nie elektrycznymi 309 исполняется или исполняется с акустическими, а не электрическими инструментами 309 ispolnyayetsya ili ispolnyayetsya s akusticheskimi, a ne elektricheskimi instrumentami 309 يتم إجراؤها أو أدائها باستخدام الأدوات الصوتية بدلاً من الأجهزة الكهربائية 309 yatimu 'iijrawuha 'aw 'adayuha biastikhdam al'adawat alsawtiat bdlaan min al'ajhizat alkahrabayiya 309 बिजली के उपकरणों के बजाय ध्वनिक के साथ प्रदर्शन या प्रदर्शन करना 309 bijalee ke upakaranon ke bajaay dhvanik ke saath pradarshan ya pradarshan karana 309 ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਯੰਤਰਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਧੁਨੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨਾ 309 ilaikaṭrika yatarāṁ dī bajā'ē dhunī nāla pradaraśana jāṁ pradaraśana karanā 309 বৈদ্যুতিক যন্ত্রের পরিবর্তে অ্যাকোস্টিক দিয়ে সঞ্চালিত বা পারফর্ম করা 309 baidyutika yantrēra paribartē ayākōsṭika diẏē sañcālita bā pārapharma karā 309 電気楽器ではなくアコースティック楽器で演奏または演奏 309 電気 楽器   なく アコースティック 楽器  演奏 または 演奏 309 でんき がっき   なく アコースティック がっき  えんそう または えんそう 309 denki gakki de wa naku akōsutikku gakki de ensō mataha ensō
    310 Jouez ou jouez avec des instruments acoustiques au lieu d'instruments électroniques 310 Toca o toca con instrumentos acústicos en lugar de instrumentos electrónicos. 310 用原声乐器而非电子乐器表演或表演 310 用原声乐器而非电子乐器表演或表演 310 yòng yuánshēng yuèqì ér fēi diànzǐ yuèqì biǎoyǎn huò biǎoyǎn 310   310 Perform or perform with acoustic instruments instead of electronic instruments 310 Execute ou execute com instrumentos acústicos em vez de instrumentos eletrônicos 310   310 Auftritte oder Auftritte mit akustischen Instrumenten anstelle von elektronischen Instrumenten 310 Występuj lub występuj z instrumentami akustycznymi zamiast instrumentów elektronicznych 310 Играйте или играйте с акустическими инструментами вместо электронных. 310 Igrayte ili igrayte s akusticheskimi instrumentami vmesto elektronnykh. 310 الأداء أو الأداء باستخدام الآلات الصوتية بدلاً من الأدوات الإلكترونية 310 al'ada' 'aw al'ada' biastikhdam alalat alsawtiat bdlaan min al'adawat al'iilikturunia 310 इलेक्ट्रॉनिक उपकरणों के बजाय ध्वनिक उपकरणों के साथ प्रदर्शन या प्रदर्शन करें 310 ilektronik upakaranon ke bajaay dhvanik upakaranon ke saath pradarshan ya pradarshan karen 310 ਇਲੈਕਟ੍ਰਾਨਿਕ ਯੰਤਰਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਧੁਨੀ ਯੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰੋ 310 ilaikaṭrānika yatarāṁ dī bajā'ē dhunī yatarāṁ nāla pradaraśana jāṁ pradaraśana karō 310 ইলেকট্রনিক যন্ত্রের পরিবর্তে অ্যাকোস্টিক যন্ত্রের সাথে সঞ্চালন বা সঞ্চালন করুন 310 ilēkaṭranika yantrēra paribartē ayākōsṭika yantrēra sāthē sañcālana bā sañcālana karuna 310 電子楽器の代わりにアコースティック楽器で演奏または演奏する 310 電子 楽器  代わり  アコースティック 楽器  演奏 または 演奏 する 310 でんし がっき  かわり  アコースティック がっき  えんそう または えんそう する 310 denshi gakki no kawari ni akōsutikku gakki de ensō mataha ensō suru        
311 Unplugged (utiliser l'instrument de musique d'origine) 311 Desenchufado (use instrumento musical original) 311 Unplugged (use original music instrument)  311 不插电(使用原装乐器) 311 bù chā diàn (shǐyòng yuánzhuāng yuèqì) 311 311 Unplugged (use original music instrument) 311 Desconectado (use um instrumento musical original) 311 311 Unplugged (Originalmusikinstrument verwenden) 311 Odłączony (użyj oryginalnego instrumentu muzycznego) 311 Отключено (используйте оригинальный музыкальный инструмент) 311 Otklyucheno (ispol'zuyte original'nyy muzykal'nyy instrument) 311 غير متصل (استخدم آلة موسيقية أصلية) 311 ghayr mutasil (astakhdim alatan musiqiatan 'asliatan) 311 अनप्लग्ड (मूल संगीत वाद्ययंत्र का उपयोग करें) 311 anaplagd (mool sangeet vaadyayantr ka upayog karen) 311 ਅਨਪਲੱਗਡ (ਮੂਲ ਸੰਗੀਤ ਯੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ) 311 anapalagaḍa (mūla sagīta yatara dī varatōṁ karō) 311 আনপ্লাগড (মূল সঙ্গীত যন্ত্র ব্যবহার করুন) 311 ānaplāgaḍa (mūla saṅgīta yantra byabahāra karuna) 311 プラグを抜いた(オリジナルの楽器を使用) 311 プラグ  抜いた ( オリジナル  楽器  使用 ) 311 プラグ  ぬいた ( オリジナル  がっき  しよう ) 311 puragu o nuita ( orijinaru no gakki o shiyō )
    312 Unplugged (utiliser l'instrument de musique d'origine) 312 Desenchufado (use instrumento musical original) 312 不插电的 (用原音乐器 312 不插电的(用原音乐器) 312 bù chā diàn de (yòng yuányīnyuèqì) 312   312 Unplugged (use original music instrument) 312 Desconectado (use um instrumento musical original) 312   312 Unplugged (Originalmusikinstrument verwenden) 312 Odłączony (użyj oryginalnego instrumentu muzycznego) 312 Отключено (используйте оригинальный музыкальный инструмент) 312 Otklyucheno (ispol'zuyte original'nyy muzykal'nyy instrument) 312 غير متصل (استخدم آلة موسيقية أصلية) 312 ghayr mutasil (astakhdim alatan musiqiatan 'asliatan) 312 अनप्लग्ड (मूल संगीत वाद्ययंत्र का उपयोग करें) 312 anaplagd (mool sangeet vaadyayantr ka upayog karen) 312 ਅਨਪਲੱਗਡ (ਮੂਲ ਸੰਗੀਤ ਯੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ) 312 anapalagaḍa (mūla sagīta yatara dī varatōṁ karō) 312 আনপ্লাগড (মূল সঙ্গীত যন্ত্র ব্যবহার করুন) 312 ānaplāgaḍa (mūla saṅgīta yantra byabahāra karuna) 312 プラグを抜いた(オリジナルの楽器を使用) 312 プラグ  抜いた ( オリジナル  楽器  使用 ) 312 プラグ  ぬいた ( オリジナル  がっき  しよう ) 312 puragu o nuita ( orijinaru no gakki o shiyō )        
313 un concert débranché 313 un concierto desenchufado 313 an unplugged concert 313 一场不插电的音乐会 313 yī chǎng bù chā diàn de yīnyuè huì 313 313 an unplugged concert 313 um show desconectado 313 313 ein unplugged-konzert 313 koncert unplugged 313 отключенный концерт 313 otklyuchennyy kontsert 313 حفلة موسيقية غير متصلة 313 haflat musiqiat ghayr mutasila 313 एक अनप्लग्ड कॉन्सर्ट 313 ek anaplagd konsart 313 ਇੱਕ ਅਨਪਲੱਗਡ ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ 313 ika anapalagaḍa sagīta samārōha 313 একটি আনপ্লাগড কনসার্ট 313 ēkaṭi ānaplāgaḍa kanasārṭa 313 アンプラグドコンサート 313 アンプラグド コンサート 313 アンプラグド コンサート 313 anpuragudo konsāto
    314 Un concert débranché 314 Un concierto desenchufado 314 一场不插电的音乐会 314 一场不插电的通话 314 yī chǎng bù chā diàn de tōnghuà 314   314 An unplugged concert 314 Um show unplugged 314   314 Ein unplugged Konzert 314 Koncert unplugged 314 Отключенный концерт 314 Otklyuchennyy kontsert 314 حفلة موسيقية غير متصلة 314 haflat musiqiat ghayr mutasila 314 एक अनप्लग्ड कॉन्सर्ट 314 ek anaplagd konsart 314 ਇੱਕ ਅਨਪਲੱਗਡ ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ 314 ika anapalagaḍa sagīta samārōha 314 একটি আনপ্লাগড কনসার্ট 314 ēkaṭi ānaplāgaḍa kanasārṭa 314 アンプラグドコンサート 314 アンプラグド コンサート 314 アンプラグド コンサート 314 anpuragudo konsāto        
315 Concert débranché 315 Concierto desenchufado 315 Unplugged concert 315 不插电音乐会 315 bù chā diàn yīn yuè huì 315 315 Unplugged concert 315 Concerto Unplugged 315 315 Unplugged-Konzert 315 Koncert Unplugged 315 Отключенный концерт 315 Otklyuchennyy kontsert 315 حفلة موسيقية غير متصلة 315 haflat musiqiat ghayr mutasila 315 अनप्लग्ड कॉन्सर्ट 315 anaplagd konsart 315 ਅਨਪਲੱਗਡ ਸਮਾਰੋਹ 315 anapalagaḍa samārōha 315 আনপ্লাগড কনসার্ট 315 ānaplāgaḍa kanasārṭa 315 アンプラグドコンサート 315 アンプラグド コンサート 315 アンプラグド コンサート 315 anpuragudo konsāto
    316 Concert débranché 316 Concierto desenchufado 316 不插电音乐会  316 不插电 316 bù chā diàn 316   316 Unplugged concert 316 Concerto Unplugged 316   316 Unplugged-Konzert 316 Koncert Unplugged 316 Отключенный концерт 316 Otklyuchennyy kontsert 316 حفلة موسيقية غير متصلة 316 haflat musiqiat ghayr mutasila 316 अनप्लग्ड कॉन्सर्ट 316 anaplagd konsart 316 ਅਨਪਲੱਗਡ ਸਮਾਰੋਹ 316 anapalagaḍa samārōha 316 আনপ্লাগড কনসার্ট 316 ānaplāgaḍa kanasārṭa 316 アンプラグドコンサート 316 アンプラグド コンサート 316 アンプラグド コンサート 316 anpuragudo konsāto        
317 Bob Dylan débranché 317 Bob Dylan desenchufado 317 Bob Dylan unplugged 317 鲍勃·迪伦不插电 317 bào bó·dí lún bù chā diàn 317 317 Bob Dylan unplugged 317 Bob Dylan desconectado 317 317 Bob Dylan ausgesteckt 317 Bob Dylan odłączony 317 Боб Дилан отключен 317 Bob Dilan otklyuchen 317 بوب ديلان مفصول 317 bub dilan mafsul 317 बॉब डायलन अनप्लग्ड 317 bob daayalan anaplagd 317 ਬੌਬ ਡਾਇਲਨ ਨੂੰ ਅਨਪਲੱਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 317 bauba ḍā'ilana nū anapalaga kītā gi'ā 317 বব ডিলান আনপ্লাগড 317 baba ḍilāna ānaplāgaḍa 317 ボブ・ディランのプラグを抜いた 317 ボブ ・ ディラン  プラグ  抜いた 317 ボブ ・ ぢらん  プラグ  ぬいた 317 bobu diran no puragu o nuita
    318 Bob Dylan débranché 318 Bob Dylan desenchufado 318 鲍勃·迪伦不插电 318 鲍勃·迪伦不插电 318 bào bó·dí lún bù chā diàn 318   318 Bob Dylan unplugged 318 Bob Dylan desconectado 318   318 Bob Dylan ausgesteckt 318 Bob Dylan odłączony 318 Боб Дилан отключен 318 Bob Dilan otklyuchen 318 بوب ديلان مفصول 318 bub dilan mafsul 318 बॉब डायलन अनप्लग्ड 318 bob daayalan anaplagd 318 ਬੌਬ ਡਾਇਲਨ ਨੂੰ ਅਨਪਲੱਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 318 bauba ḍā'ilana nū anapalaga kītā gi'ā 318 বব ডিলান আনপ্লাগড 318 baba ḍilāna ānaplāgaḍa 318 ボブ・ディランのプラグを抜いた 318 ボブ ・ ディラン  プラグ  抜いた 318 ボブ ・ ぢらん  プラグ  ぬいた 318 bobu diran no puragu o nuita        
319 Bob Dylan Unplugged Performance 319 Rendimiento de Bob Dylan Unplugged 319 Bob Dylan Unplugged Performance 319 鲍勃·迪伦不插电表演 319 bào bó·dí lún bù chā diàn biǎoyǎn 319 319 Bob Dylan Unplugged Performance 319 Desempenho de Bob Dylan Unplugged 319 319 Bob Dylan Unplugged-Leistung 319 Bob Dylan Unplugged Performance 319 Боб Дилан Unplugged Performance 319 Bob Dilan Unplugged Performance 319 بوب ديلان أداء غير موصول 319 bub dilan 'ada' ghayr mawsul 319 बॉब डायलन अनप्लग्ड प्रदर्शन 319 bob daayalan anaplagd pradarshan 319 ਬੌਬ ਡਾਇਲਨ ਅਨਪਲੱਗਡ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 319 bauba ḍā'ilana anapalagaḍa pradaraśana 319 বব ডিলান আনপ্লাগড পারফরম্যান্স 319 baba ḍilāna ānaplāgaḍa pārapharamyānsa 319 ボブディランアンプラグドパフォーマンス 319 ボブディランアンプラグドパフォーマンス 319 ぼぶぢらなんぷらぐどぱふぉうまんす 319 bobudirananpuragudopafōmansu
    320 Bob Dylan Unplugged Performance 320 Rendimiento de Bob Dylan Unplugged 320 迪伦不插电演出 320 鲍勃迪伦不插电表演 320 bào bó dí lún bù chā diàn biǎoyǎn 320   320 Bob Dylan Unplugged Performance 320 Desempenho de Bob Dylan Unplugged 320   320 Bob Dylan Unplugged-Leistung 320 Bob Dylan Unplugged Performance 320 Боб Дилан Unplugged Performance 320 Bob Dilan Unplugged Performance 320 بوب ديلان أداء غير موصول 320 bub dilan 'ada' ghayr mawsul 320 बॉब डायलन अनप्लग्ड प्रदर्शन 320 bob daayalan anaplagd pradarshan 320 ਬੌਬ ਡਾਇਲਨ ਅਨਪਲੱਗਡ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 320 bauba ḍā'ilana anapalagaḍa pradaraśana 320 বব ডিলান আনপ্লাগড পারফরম্যান্স 320 baba ḍilāna ānaplāgaḍa pārapharamyānsa 320 ボブディランアンプラグドパフォーマンス 320 ボブディランアンプラグドパフォーマンス 320 ぼぶぢらなんぷらぐどぱふぉうまんす 320 bobudirananpuragudopafōmansu        
321  non pollué 321  impoluto 321  unpolluted  321  未受污染的 321  wèi shòu wūrǎn de 321 321  unpolluted 321  não poluído 321 321  unverschmutzt 321  niezanieczyszczony 321  незагрязненный 321  nezagryaznennyy 321  غير ملوثة 321 ghayr mulawatha 321  प्रदूषणरहित 321  pradooshanarahit 321  ਅਪ੍ਰਦੂਸ਼ਿਤ 321  apradūśita 321  দূষিত 321  dūṣita 321  汚染されていない 321 汚染 されていない 321 おせん されていない 321 osen sareteinai
322  qui n'a pas été pollué (salarié par des substances nocives) 322  que no ha sido contaminado (ensuciado por sustancias nocivas) 322  that has not been polluted (made dirty by harmful substances) 322  未被污染的(被有害物质弄脏的) 322  wèi bèi wūrǎn de (bèi yǒuhài wùzhí nòng zāng de) 322 322  that has not been polluted (made dirty by harmful substances) 322  que não foi poluído (suja por substâncias nocivas) 322 322  die nicht verschmutzt (durch Schadstoffe verschmutzt) 322  niezanieczyszczone (zabrudzone szkodliwymi substancjami) 322  который не был загрязнен (загрязнен вредными веществами) 322  kotoryy ne byl zagryaznen (zagryaznen vrednymi veshchestvami) 322  غير ملوث (اتسخ بمواد ضارة) 322 ghayr mulawath (atasikh bimawada daratin) 322  जो प्रदूषित न हुआ हो (हानिकारक पदार्थों से गंदा किया गया हो) 322  jo pradooshit na hua ho (haanikaarak padaarthon se ganda kiya gaya ho) 322  ਜੋ ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਹਾਨੀਕਾਰਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੁਆਰਾ ਗੰਦਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) 322  jō pradūśita nahīṁ hō'i'ā hai (hānīkāraka padārathāṁ du'ārā gadā kītā gi'ā hai) 322  যা দূষিত হয়নি (ক্ষতিকারক পদার্থ দ্বারা নোংরা করা হয়েছে) 322  yā dūṣita haẏani (kṣatikāraka padārtha dbārā nōnrā karā haẏēchē) 322  汚染されていない(有害物質で汚れている) 322 汚染 されていない ( 有害 物質  汚れている ) 322 おせん されていない ( ゆうがい ぶっしつ  よごれている ) 322 osen sareteinai ( yūgai busshitsu de yogoreteiru )
    323 Non contaminé (contaminé par des substances nocives) 323 No contaminado (contaminado por sustancias nocivas) 323 未被污染的(被有害物质弄脏的) 323 脏污的(被有害物质弄脏的) 323 zàng wū de (bèi yǒuhài wùzhí nòng zāng de) 323   323 Uncontaminated (contaminated by harmful substances) 323 Não contaminado (contaminado por substâncias nocivas) 323   323 Unkontaminiert (kontaminiert durch Schadstoffe) 323 Niezanieczyszczony (zanieczyszczony szkodliwymi substancjami) 323 Незагрязненный (загрязненный вредными веществами) 323 Nezagryaznennyy (zagryaznennyy vrednymi veshchestvami) 323 غير ملوثة (ملوثة بمواد ضارة) 323 ghayr mulawatha (mluthat bimawadi daratin) 323 असंदूषित (हानिकारक पदार्थों से दूषित) 323 asandooshit (haanikaarak padaarthon se dooshit) 323 ਦੂਸ਼ਿਤ (ਹਾਨੀਕਾਰਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੂਸ਼ਿਤ) 323 dūśita (hānīkāraka padārathāṁ du'ārā dūśita) 323 দূষিত (ক্ষতিকারক পদার্থ দ্বারা দূষিত) 323 dūṣita (kṣatikāraka padārtha dbārā dūṣita) 323 汚染されていない(有害物質で汚染されている) 323 汚染 されていない ( 有害 物質  汚染 されている ) 323 おせん されていない ( ゆうがい ぶっしつ  おせん されている ) 323 osen sareteinai ( yūgai busshitsu de osen sareteiru )        
324 Non contaminé ; propre 324 No contaminado; limpio 324 Uncontaminated; clean 324 未受污染;干净的 324 wèi shòu wūrǎn; gānjìng de 324 324 Uncontaminated; clean 324 Não contaminado; limpo 324 324 Unkontaminiert; sauber 324 Niezanieczyszczony; czysty 324 Незагрязненный; чистый 324 Nezagryaznennyy; chistyy 324 غير ملوث ؛ نظيف 324 ghayr mulawath ; nazif 324 अदूषित ; स्वच्छ 324 adooshit ; svachchh 324 ਦੂਸ਼ਿਤ; ਸਾਫ਼ 324 dūśita; sāfa 324 দূষিত; পরিষ্কার 324 dūṣita; pariṣkāra 324 汚染されていない;きれい 324 汚染 されていない ; きれい 324 おせん されていない ; きれい 324 osen sareteinai ; kirei
    325 Non contaminé ; propre 325 No contaminado; limpio 325 未被污染的;干净的 325 污染污染的;干净的 325 wūrǎn wūrǎn de; gānjìng de 325   325 Uncontaminated; clean 325 Não contaminado; limpo 325   325 Unkontaminiert; sauber 325 Niezanieczyszczony; czysty 325 Незагрязненный; чистый 325 Nezagryaznennyy; chistyy 325 غير ملوث ؛ نظيف 325 ghayr mulawath ; nazif 325 अदूषित ; स्वच्छ 325 adooshit ; svachchh 325 ਦੂਸ਼ਿਤ; ਸਾਫ਼ 325 dūśita; sāfa 325 দূষিত; পরিষ্কার 325 dūṣita; pariṣkāra 325 汚染されていない;きれい 325 汚染 されていない ; きれい 325 おせん されていない ; きれい 325 osen sareteinai ; kirei        
326 Impopulaire 326 Impopular 326 Unpopular 326 不受欢迎 326 bù shòu huānyíng 326 326 Unpopular 326 Impopular 326 326 Unpopulär 326 Niepopularny 326 Непопулярный 326 Nepopulyarnyy 326 لا يحظى بشعبية 326 la yahzaa bishaebia 326 अप्रसिद्ध 326 aprasiddh 326 ਅਪ੍ਰਸਿੱਧ 326 aprasidha 326 অজনপ্রিয় 326 ajanapriẏa 326 不人気 326 不人気 326 ふにんき 326 funinki
    327 importun 327 molesto 327 不受欢迎 327 不受欢迎 327 bù shòu huānyíng 327   327 unwelcome 327 indesejável 327   327 unwillkommen 327 niepożądany 327 нежеланный 327 nezhelannyy 327 غير مرحب به 327 ghayr murahab bih 327 अनिष्ट 327 anisht 327 ਅਣਚਾਹੇ 327 aṇacāhē 327 অবাঞ্ছিত 327 abāñchita 327 歓迎されない 327 歓迎 されない 327 かんげい されない 327 kangei sarenai        
328 ~ (avec/ parmi qn) 328 ~ (con / entre sb) 328 ~ (with/ among sb)  328 ~(与/在某人之间) 328 ~(yǔ/zài mǒu rén zhī jiān) 328 328 ~ (with/ among sb) 328 ~ (com / entre sb) 328 328 ~ (mit/unter jdm) 328 ~ (z/ wśród sb) 328 ~ (с / среди сб) 328 ~ (s / sredi sb) 328 ~ (مع / بين sb) 328 ~ (mae / bayn sb) 328 ~ (एसबी के साथ/बीच में) 328 ~ (esabee ke saath/beech mein) 328 ~ (sb ਦੇ ਨਾਲ/ਵਿਚਕਾਰ) 328 ~ (sb dē nāla/vicakāra) 328 ~ (sb এর সাথে/এর মধ্যে) 328 ~ (sb ēra sāthē/ēra madhyē) 328 〜(sbあり/間) 328 〜 ( sb あり /間 ) 328 〜 ( sb あり かん ) 328 〜 ( sb ari kan )
329 pas aimé ou apprécié par une personne, un groupe ou des personnes en général 329 no gusta o disfruta de una persona, un grupo o la gente en general 329 not liked or enjoyed by a person, a group or people in general 329 一个人、一群人或一般人不喜欢或不喜欢 329 yīgè rén, yīqún rén huò yībānrén bù xǐhuān huò bù xǐhuān 329 329 not liked or enjoyed by a person, a group or people in general 329 não gostou ou apreciou por uma pessoa, um grupo ou pessoas em geral 329 329 von einer Person, einer Gruppe oder Menschen im Allgemeinen nicht gemocht oder genossen 329 nie lubiany lub lubiany przez osobę, grupę lub ludzi w ogóle 329 не нравится или не нравится человеку, группе или людям в целом 329 ne nravitsya ili ne nravitsya cheloveku, gruppe ili lyudyam v tselom 329 لا يحبها أو يستمتع بها شخص أو مجموعة أو أشخاص بشكل عام 329 la yuhibuha 'aw yastamtie biha shakhs 'aw majmueat 'aw 'ashkhas bishakl eamin 329 किसी व्यक्ति, समूह या सामान्य रूप से लोगों द्वारा पसंद या आनंद नहीं लिया गया 329 kisee vyakti, samooh ya saamaany roop se logon dvaara pasand ya aanand nahin liya gaya 329 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ, ਸਮੂਹ ਜਾਂ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਸੰਦ ਜਾਂ ਅਨੰਦ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਗਿਆ 329 kisē vi'akatī, samūha jāṁ āma lōkāṁ du'ārā pasada jāṁ anada nahīṁ li'ā gi'ā 329 একটি ব্যক্তি, একটি গোষ্ঠী বা সাধারণ মানুষ পছন্দ বা উপভোগ করেন না 329 ēkaṭi byakti, ēkaṭi gōṣṭhī bā sādhāraṇa mānuṣa pachanda bā upabhōga karēna nā 329 人、グループ、または一般の人々に好かれたり楽しんだりしていない 329  、 グループ 、 または 一般  人々  好かれ たり 楽しん だり していない 329 ひと 、 グループ 、 または いっぱん  ひとびと  すかれ たり たのしん だり していない 329 hito , gurūpu , mataha ippan no hitobito ni sukare tari tanoshin dari shiteinai
    330 N'aime pas ou n'aime pas une personne, un groupe de personnes ou des gens ordinaires 330 No le gusta o no le gusta una persona, grupo de personas o gente común 330 一个人、一群人或一般人不喜欢或不喜欢 330 一个人、喜欢人或一般人不喜欢或不喜欢 330 yīgè rén, xǐhuān rén huò yībānrén bù xǐhuān huò bù xǐhuān 330   330 Dislike or dislike of a person, group of people, or ordinary people 330 Não gostam ou não gostam de uma pessoa, grupo de pessoas ou pessoas comuns 330   330 Abneigung oder Abneigung gegenüber einer Person, einer Gruppe von Menschen oder gewöhnlichen Menschen 330 Niechęć lub niechęć do osoby, grupy ludzi lub zwykłych ludzi 330 Неприязнь или неприязнь к человеку, группе людей или обычным людям 330 Nepriyazn' ili nepriyazn' k cheloveku, gruppe lyudey ili obychnym lyudyam 330 كراهية أو كراهية شخص أو مجموعة أشخاص أو أشخاص عاديين 330 karahiat 'aw karahiat shakhs 'aw majmueat 'ashkhas 'aw 'ashkhas eadiiyn 330 किसी व्यक्ति, लोगों के समूह या सामान्य लोगों को नापसंद या नापसंद करना 330 kisee vyakti, logon ke samooh ya saamaany logon ko naapasand ya naapasand karana 330 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ, ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ, ਜਾਂ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਨਾਪਸੰਦ ਜਾਂ ਨਾਪਸੰਦ 330 kisē vi'akatī, lōkāṁ dē samūha, jāṁ āma lōkāṁ dī nāpasada jāṁ nāpasada 330 কোনো ব্যক্তি, গোষ্ঠী বা সাধারণ মানুষের অপছন্দ বা অপছন্দ 330 kōnō byakti, gōṣṭhī bā sādhāraṇa mānuṣēra apachanda bā apachanda 330 人、人々のグループ、または一般の人々の嫌いまたは嫌い 330  、 人々  グループ 、 または 一般  人々  嫌い または 嫌い 330 ひと 、 ひとびと  グループ 、 または いっぱん  ひとびと  きらい または きらい 330 hito , hitobito no gurūpu , mataha ippan no hitobito no kirai mataha kirai        
331 Impopulaire; impopulaire; impopulaire 331 Impopular; impopular; impopular 331 Unpopular; unpopular; unpopular 331 不受欢迎;不受欢迎;不受欢迎 331 bù shòu huānyíng; bù shòu huānyíng; bù shòu huānyíng 331 331 Unpopular; unpopular; unpopular 331 Impopular; impopular; impopular 331 331 unbeliebt; unbeliebt; unbeliebt 331 Niepopularny; niepopularny; niepopularny 331 Непопулярный; непопулярный; непопулярный 331 Nepopulyarnyy; nepopulyarnyy; nepopulyarnyy 331 لا يحظى بشعبية ؛ لا يحظى بشعبية ؛ لا يحظى بشعبية 331 la yahzaa bishaebiat ; la yahzaa bishaebiat ; la yahzaa bishaebia 331 अलोकप्रिय; अलोकप्रिय; अलोकप्रिय 331 alokapriy; alokapriy; alokapriy 331 ਗੈਰ-ਪ੍ਰਸਿੱਧ; ਲੋਕਪ੍ਰਿਯ; ਅਪ੍ਰਸਿੱਧ 331 gaira-prasidha; lōkapriya; aprasidha 331 অজনপ্রিয়; অজনপ্রিয়; অজনপ্রিয় 331 ajanapriẏa; ajanapriẏa; ajanapriẏa 331 不人気;不人気;不人気 331 不人気 ; 不人気 ; 不人気 331 ふにんき ; ふにんき ; ふにんき 331 funinki ; funinki ; funinki
    332 Impopulaire; impopulaire; impopulaire 332 Impopular; impopular; impopular 332 没人缘的;不受欢迎的;不得人心的 332 没有人缘儿的;不受欢迎的;没有人的 332 méiyǒu rényuán er de; bù shòu huānyíng de; méiyǒu rén de 332   332 Unpopular; unpopular; unpopular 332 Impopular; impopular; impopular 332   332 unbeliebt; unbeliebt; unbeliebt 332 Niepopularny; niepopularny; niepopularny 332 Непопулярный; непопулярный; непопулярный 332 Nepopulyarnyy; nepopulyarnyy; nepopulyarnyy 332 لا يحظى بشعبية ؛ لا يحظى بشعبية ؛ لا يحظى بشعبية 332 la yahzaa bishaebiat ; la yahzaa bishaebiat ; la yahzaa bishaebia 332 अलोकप्रिय; अलोकप्रिय; अलोकप्रिय 332 alokapriy; alokapriy; alokapriy 332 ਗੈਰ-ਪ੍ਰਸਿੱਧ; ਲੋਕਪ੍ਰਿਯ; ਅਪ੍ਰਸਿੱਧ 332 gaira-prasidha; lōkapriya; aprasidha 332 অজনপ্রিয়; অজনপ্রিয়; অজনপ্রিয় 332 ajanapriẏa; ajanapriẏa; ajanapriẏa 332 不人気;不人気;不人気 332 不人気 ; 不人気 ; 不人気 332 ふにんき ; ふにんき ; ふにんき 332 funinki ; funinki ; funinki        
333 un choix impopulaire 333 una elección impopular 333 an unpopular choice 333 不受欢迎的选择 333 bù shòu huānyíng de xuǎnzé 333 333 an unpopular choice 333 uma escolha impopular 333 333 eine unbeliebte Wahl 333 niepopularny wybór 333 непопулярный выбор 333 nepopulyarnyy vybor 333 اختيار لا يحظى بشعبية 333 aikhtiar la yahzaa bishaebia 333 एक अलोकप्रिय विकल्प 333 ek alokapriy vikalp 333 ਇੱਕ ਅਪ੍ਰਸਿੱਧ ਚੋਣ 333 ika aprasidha cōṇa 333 একটি অজনপ্রিয় পছন্দ 333 ēkaṭi ajanapriẏa pachanda 333 人気のない選択 333 人気  ない 選択 333 にんき  ない せんたく 333 ninki no nai sentaku
    334 Choix impopulaire 334 Elección impopular 334 不受欢迎的选择 334 不受欢迎的选择 334 bù shòu huānyíng de xuǎnzé 334   334 Unpopular choice 334 Escolha impopular 334   334 Unpopuläre Wahl 334 Niepopularny wybór 334 Непопулярный выбор 334 Nepopulyarnyy vybor 334 اختيار غير شعبي 334 akhtiar ghayr shaebiin 334 अलोकप्रिय विकल्प 334 alokapriy vikalp 334 ਅਪ੍ਰਸਿੱਧ ਚੋਣ 334 aprasidha cōṇa 334 অপ্রিয় পছন্দ 334 apriẏa pachanda 334 人気のない選択 334 人気  ない 選択 334 にんき  ない せんたく 334 ninki no nai sentaku        
335 Choix rare 335 Elección poco común 335 Uncommon choice 335 不寻常的选择 335 bù xúncháng de xuǎnzé 335 335 Uncommon choice 335 Escolha incomum 335 335 Ungewöhnliche Wahl 335 Niezwykły wybór 335 Необычный выбор 335 Neobychnyy vybor 335 اختيار غير مألوف 335 akhtiar ghayr maluf 335 असामान्य विकल्प 335 asaamaany vikalp 335 ਅਸਧਾਰਨ ਚੋਣ 335 asadhārana cōṇa 335 অস্বাভাবিক পছন্দ 335 asbābhābika pachanda 335 珍しい選択 335 珍しい 選択 335 めずらしい せんたく 335 mezurashī sentaku
    336 Choix rare 336 Elección poco común 336 不普遍的选择  336 不普遍的选择 336 bù pǔbiàn de xuǎnzé 336   336 Uncommon choice 336 Escolha incomum 336   336 Ungewöhnliche Wahl 336 Niezwykły wybór 336 Необычный выбор 336 Neobychnyy vybor 336 اختيار غير مألوف 336 akhtiar ghayr maluf 336 असामान्य विकल्प 336 asaamaany vikalp 336 ਅਸਧਾਰਨ ਚੋਣ 336 asadhārana cōṇa 336 অস্বাভাবিক পছন্দ 336 asbābhābika pachanda 336 珍しい選択 336 珍しい 選択 336 めずらしい せんたく 336 mezurashī sentaku        
337 un gouvernement impopulaire 337 un gobierno impopular 337 an unpopular government  337 不受欢迎的政府 337 bù shòu huānyíng de zhèngfǔ 337 337 an unpopular government 337 um governo impopular 337 337 eine unpopuläre Regierung 337 niepopularny rząd 337 непопулярное правительство 337 nepopulyarnoye pravitel'stvo 337 حكومة غير شعبية 337 hukumat ghayr shaebia 337 एक अलोकप्रिय सरकार 337 ek alokapriy sarakaar 337 ਇੱਕ ਗੈਰ ਲੋਕਪ੍ਰਿਯ ਸਰਕਾਰ 337 ika gaira lōkapriya sarakāra 337 একটি অজনপ্রিয় সরকার 337 ēkaṭi ajanapriẏa sarakāra 337 不人気な政府 337 不人気な 政府 337 ふにんきな せいふ 337 funinkina seifu
    338 Gouvernement impopulaire 338 Gobierno impopular 338 不受欢迎的政府 338 不受欢迎的政府 338 bù shòu huānyíng de zhèngfǔ 338   338 Unpopular government 338 Governo impopular 338   338 Unpopuläre Regierung 338 Niepopularny rząd 338 Непопулярное правительство 338 Nepopulyarnoye pravitel'stvo 338 حكومة غير شعبية 338 hukumat ghayr shaebia 338 अलोकप्रिय सरकार 338 alokapriy sarakaar 338 ਲੋਕਪ੍ਰਿਯ ਸਰਕਾਰ 338 lōkapriya sarakāra 338 অজনপ্রিয় সরকার 338 ajanapriẏa sarakāra 338 不人気な政府 338 不人気な 政府 338 ふにんきな せいふ 338 funinkina seifu        
339 Gouvernement impopulaire 339 Gobierno impopular 339 Unpopular government 339 不得人心的政府 339 bùdé rénxīn de zhèngfǔ 339 339 Unpopular government 339 Governo impopular 339 339 Unpopuläre Regierung 339 Niepopularny rząd 339 Непопулярное правительство 339 Nepopulyarnoye pravitel'stvo 339 حكومة غير شعبية 339 hukumat ghayr shaebia 339 अलोकप्रिय सरकार 339 alokapriy sarakaar 339 ਲੋਕਪ੍ਰਿਯ ਸਰਕਾਰ 339 lōkapriya sarakāra 339 অজনপ্রিয় সরকার 339 ajanapriẏa sarakāra 339 不人気な政府 339 不人気な 政府 339 ふにんきな せいふ 339 funinkina seifu
    340 Gouvernement impopulaire 340 Gobierno impopular 340 得人心的政府  340 不得人心的政府 340 bùdé rénxīn de zhèngfǔ 340   340 Unpopular government 340 Governo impopular 340   340 Unpopuläre Regierung 340 Niepopularny rząd 340 Непопулярное правительство 340 Nepopulyarnoye pravitel'stvo 340 حكومة غير شعبية 340 hukumat ghayr shaebia 340 अलोकप्रिय सरकार 340 alokapriy sarakaar 340 ਲੋਕਪ੍ਰਿਯ ਸਰਕਾਰ 340 lōkapriya sarakāra 340 অজনপ্রিয় সরকার 340 ajanapriẏa sarakāra 340 不人気な政府 340 不人気な 政府 340 ふにんきな せいふ 340 funinkina seifu        
341 l'augmentation proposée de l'impôt sur le revenu s'est avérée profondément impopulaire auprès de l'électorat. 341 el aumento propuesto del impuesto sobre la renta resultó profundamente impopular entre el electorado. 341 the proposed increase in income tax proved deeply unpopular with the electorate. 341 事实证明,提高所得税的提议在选民中非常不受欢迎。 341 shìshí zhèngmíng, tígāo suǒdéshuì de tíyì zài xuǎnmín zhōng fēicháng bù shòu huānyíng. 341 341 the proposed increase in income tax proved deeply unpopular with the electorate. 341 o aumento proposto para o imposto de renda se mostrou profundamente impopular junto ao eleitorado. 341 341 Die vorgeschlagene Erhöhung der Einkommensteuer erwies sich bei den Wählern als äußerst unpopulär. 341 proponowana podwyżka podatku dochodowego okazała się głęboko niepopularna wśród elektoratu. 341 Предлагаемое повышение подоходного налога оказалось крайне непопулярным среди электората. 341 Predlagayemoye povysheniye podokhodnogo naloga okazalos' krayne nepopulyarnym sredi elektorata. 341 أثبتت الزيادة المقترحة في ضريبة الدخل أنها لا تحظى بشعبية كبيرة لدى جمهور الناخبين. 341 'athbatat alziyadat almuqtarahat fi daribat aldakhl 'anaha la tahzaa bishaebiat kabirat ladaa jumhur alnaakhibina. 341 आयकर में प्रस्तावित वृद्धि मतदाताओं के बीच गहरी अलोकप्रिय साबित हुई। 341 aayakar mein prastaavit vrddhi matadaataon ke beech gaharee alokapriy saabit huee. 341 ਇਨਕਮ ਟੈਕਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਵਾਧਾ ਵੋਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲੋਕਪ੍ਰਿਯ ਸਾਬਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। 341 inakama ṭaikasa vica prasatāvita vādhā vōṭarāṁ vica bahuta zi'ādā lōkapriya sābata nahīṁ hō'i'ā. 341 আয়করের প্রস্তাবিত বৃদ্ধি ভোটারদের কাছে গভীরভাবে অজনপ্রিয় প্রমাণিত হয়েছে। 341 āẏakarēra prastābita br̥d'dhi bhōṭāradēra kāchē gabhīrabhābē ajanapriẏa pramāṇita haẏēchē. 341 提案された所得税の引き上げは、有権者の間で非常に不人気であることが証明されました。 341 提案 された 所得   引き上げ  、 有権者    非常  不人気である こと  証明 されました 。 341 ていあん された しょとく ぜい  ひきあげ  、 ゆうけんしゃ    ひじょう  ふにんきである こと  しょうめい されました 。 341 teian sareta shotoku zei no hikiage wa , yūkensha no ma de hijō ni funinkidearu koto ga shōmei saremashita .
    342 Les faits ont prouvé que la proposition d'augmenter l'impôt sur le revenu est très impopulaire parmi les électeurs. 342 Los hechos han demostrado que la propuesta de aumentar el impuesto sobre la renta es muy impopular entre los votantes. 342 事实证明,提高所得税的提议在选民中非常不受欢迎。 342 事实证明,提高降价的提议在选民中非常不受欢迎。 342 Shìshí zhèngmíng, tígāo jiàngjià de tíyì zài xuǎnmín zhōng fēicháng bù shòu huānyíng. 342   342 Facts have proved that the proposal to increase income tax is very unpopular among voters. 342 Os fatos comprovam que a proposta de aumento do imposto de renda é muito impopular entre os eleitores. 342   342 Die Tatsachen haben bewiesen, dass der Vorschlag zur Erhöhung der Einkommensteuer bei den Wählern sehr unpopulär ist. 342 Fakty pokazały, że propozycja podwyższenia podatku dochodowego jest bardzo niepopularna wśród wyborców. 342 Факты подтвердили, что предложение о повышении подоходного налога пользуется большой популярностью у избирателей. 342 Fakty podtverdili, chto predlozheniye o povyshenii podokhodnogo naloga pol'zuyetsya bol'shoy populyarnost'yu u izbirateley. 342 لقد أثبتت الحقائق أن اقتراح زيادة ضريبة الدخل لا يحظى بشعبية كبيرة بين الناخبين. 342 laqad 'athbatat alhaqayiq 'ana aiqtirah ziadat daribat aldakhl la yahzaa bishaebiat kabirat bayn alnaakhibina. 342 तथ्यों ने साबित कर दिया है कि आयकर बढ़ाने का प्रस्ताव मतदाताओं के बीच बहुत अलोकप्रिय है। 342 tathyon ne saabit kar diya hai ki aayakar badhaane ka prastaav matadaataon ke beech bahut alokapriy hai. 342 ਤੱਥਾਂ ਨੇ ਸਿੱਧ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ ਆਮਦਨ ਕਰ ਵਧਾਉਣ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਵੋਟਰਾਂ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਨਾਪਸੰਦ ਹੈ। 342 Tathāṁ nē sidha kara ditā hai ki āmadana kara vadhā'uṇa dā prasatāva vōṭarāṁ vica bahuta nāpasada hai. 342 তথ্য প্রমাণ করেছে যে আয়কর বৃদ্ধির প্রস্তাব ভোটারদের মধ্যে খুবই অজনপ্রিয়। 342 Tathya pramāṇa karēchē yē āẏakara br̥d'dhira prastāba bhōṭāradēra madhyē khuba'i ajanapriẏa. 342 事実は、所得税を引き上げる提案が有権者の間で非常に人気がないことを証明しました。 342 事実  、 所得   引き上げる 提案  有権者    非常  人気  ない こと  証明 しました 。 342 じじつ  、 しょとく ぜい  ひきあげる ていあん  ゆうけんしゃ    ひじょう  にんき  ない こと  しょうめい しました 。 342 jijitsu wa , shotoku zei o hikiageru teian ga yūkensha no ma de hijō ni ninki ga nai koto o shōmei shimashita .        
343 La proposition d'augmenter l'impôt sur le revenu rend Xuan Gen très mécontent 343 La propuesta de aumentar el impuesto sobre la renta deja a Xuan Gen muy insatisfecho 343 The proposal to increase income tax makes Xuan Gen very dissatisfied 343 增加所得税的提议让玄根很不满意 343 Zēngjiā suǒdéshuì de tíyì ràng xuán gēn hěn bùmǎnyì 343 343 The proposal to increase income tax makes Xuan Gen very dissatisfied 343 Proposta de aumento do imposto de renda deixa Xuan Gen muito insatisfeito 343 343 Der Vorschlag zur Erhöhung der Einkommensteuer macht Xuan Gen sehr unzufrieden 343 Propozycja podwyższenia podatku dochodowego sprawia, że ​​Xuan Gen jest bardzo niezadowolony 343 Предложение об увеличении подоходного налога очень недовольно Сюань Гэнь 343 Predlozheniye ob uvelichenii podokhodnogo naloga ochen' nedovol'no Syuan' Gen' 343 اقتراح زيادة ضريبة الدخل يجعل Xuan Gen غير راضٍ للغاية 343 aiqtirah ziadat daribat aldakhl yajeal Xuan Gen ghayr rad lilghaya 343 इनकम टैक्स बढ़ाने के प्रस्ताव से शुआन जनरल बेहद असंतुष्ट हैं 343 inakam taiks badhaane ke prastaav se shuaan janaral behad asantusht hain 343 ਇਨਕਮ ਟੈਕਸ ਵਧਾਉਣ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਜ਼ੁਆਨ ਜਨਰਲ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 343 Inakama ṭaikasa vadhā'uṇa dā prasatāva zu'āna janarala nū bahuta asatuśaṭa baṇā'undā hai 343 আয়কর বাড়ানোর প্রস্তাব জুয়ান জেনকে খুব অসন্তুষ্ট করে 343 Āẏakara bāṛānōra prastāba juẏāna jēnakē khuba asantuṣṭa karē 343 所得税を引き上げるという提案は、玄元に非常に不満を抱かせます 343 所得   引き上げる という 提案  、 玄元  非常  不満  抱かせます 343 しょとく ぜい  ひきあげる という ていあん  、 げんもと  ひじょう  ふまん  いだかせます 343 shotoku zei o hikiageru toiu teian wa , genmoto ni hijō ni fuman o idakasemasu
    344  La proposition d'augmenter l'impôt sur le revenu rend Xuan Gen très mécontent 344  La propuesta de aumentar el impuesto sobre la renta deja a Xuan Gen muy insatisfecho 344  增加所得税的建议令选十分不满 344  使租金增加的建议令选十分心痛 344  shǐ zūjīn zēngjiā de jiànyì lìng xuǎn shífēn xīntòng 344   344  The proposal to increase income tax makes Xuan Gen very dissatisfied 344  Proposta de aumento do imposto de renda deixa Xuan Gen muito insatisfeito 344   344  Der Vorschlag zur Erhöhung der Einkommensteuer macht Xuan Gen sehr unzufrieden 344  Propozycja podwyższenia podatku dochodowego sprawia, że ​​Xuan Gen jest bardzo niezadowolony 344  Предложение об увеличении подоходного налога очень недовольно Сюань Гэнь 344  Predlozheniye ob uvelichenii podokhodnogo naloga ochen' nedovol'no Syuan' Gen' 344  اقتراح زيادة ضريبة الدخل يجعل Xuan Gen غير راضٍ للغاية 344 aiqtirah ziadat daribat aldakhl yajeal Xuan Gen ghayr rad lilghaya 344  इनकम टैक्स बढ़ाने के प्रस्ताव से शुआन जनरल बेहद असंतुष्ट हैं 344  inakam taiks badhaane ke prastaav se shuaan janaral behad asantusht hain 344  ਇਨਕਮ ਟੈਕਸ ਵਧਾਉਣ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਜ਼ੁਆਨ ਜਨਰਲ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 344  inakama ṭaikasa vadhā'uṇa dā prasatāva zu'āna janarala nū bahuta asatuśaṭa baṇā'undā hai 344  আয়কর বাড়ানোর প্রস্তাব জুয়ান জেনকে খুব অসন্তুষ্ট করে 344  āẏakara bāṛānōra prastāba juẏāna jēnakē khuba asantuṣṭa karē 344  所得税を引き上げるという提案は、玄元に非常に不満を抱かせます 344 所得   引き上げる という 提案  、 玄元  非常  不満  抱かせます 344 しょとく ぜい  ひきあげる という ていあん  、 げんもと  ひじょう  ふまん  いだかせます 344 shotoku zei o hikiageru toiu teian wa , genmoto ni hijō ni fuman o idakasemasu        
345 La proposition d'augmenter l'impôt sur le revenu rend les électeurs très mécontents 345 La propuesta de aumentar el impuesto sobre la renta deja a los votantes muy insatisfechos 345 The proposal to increase income tax makes voters very dissatisfied 345 提高所得税的提议让选民很不满意 345 tígāo suǒdéshuì de tíyì ràng xuǎnmín hěn bù mǎnyì 345 345 The proposal to increase income tax makes voters very dissatisfied 345 Proposta de aumento do Imposto de Renda deixa eleitor muito insatisfeito 345 345 Der Vorschlag zur Erhöhung der Einkommensteuer macht die Wähler sehr unzufrieden 345 Propozycja podwyższenia podatku dochodowego wywołuje u wyborców duże niezadowolenie 345 Предложение об увеличении подоходного налога очень недовольно избирателям 345 Predlozheniye ob uvelichenii podokhodnogo naloga ochen' nedovol'no izbiratelyam 345 اقتراح زيادة ضريبة الدخل يجعل الناخبين غير راضين للغاية 345 aiqtirah ziadat daribat aldakhl yajeal alnaakhibin ghayr radin lilghaya 345 आयकर बढ़ाने के प्रस्ताव से मतदाता बेहद असंतुष्ट 345 aayakar badhaane ke prastaav se matadaata behad asantusht 345 ਆਮਦਨ ਕਰ ਵਧਾਉਣ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਵੋਟਰਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 345 āmadana kara vadhā'uṇa dā prasatāva vōṭarāṁ nū bahuta asatuśaṭa baṇā'undā hai 345 আয়কর বাড়ানোর প্রস্তাব ভোটারদের খুবই অসন্তুষ্ট করে 345 āẏakara bāṛānōra prastāba bhōṭāradēra khuba'i asantuṣṭa karē 345 所得税を引き上げる提案は有権者を非常に不満にさせる 345 所得   引き上げる 提案  有権者  非常  不満  させる 345 しょとく ぜい  ひきあげる ていあん  ゆうけんしゃ  ひじょう  ふまん  させる 345 shotoku zei o hikiageru teian wa yūkensha o hijō ni fuman ni saseru
    346 La proposition d'augmenter l'impôt sur le revenu rend les électeurs très mécontents 346 La propuesta de aumentar el impuesto sobre la renta deja a los votantes muy insatisfechos 346 增加所得税的建议令选十分不满 346 增加租金的建议令选民十分不满 346 zēngjiā zūjīn de jiànyì lìng xuǎnmín shífēn bù mǎn 346   346 The proposal to increase income tax makes voters very dissatisfied 346 Proposta de aumento do Imposto de Renda deixa eleitor muito insatisfeito 346   346 Der Vorschlag zur Erhöhung der Einkommensteuer macht die Wähler sehr unzufrieden 346 Propozycja podwyższenia podatku dochodowego wywołuje u wyborców duże niezadowolenie 346 Предложение об увеличении подоходного налога очень недовольно избирателям 346 Predlozheniye ob uvelichenii podokhodnogo naloga ochen' nedovol'no izbiratelyam 346 اقتراح زيادة ضريبة الدخل يجعل الناخبين غير راضين للغاية 346 aiqtirah ziadat daribat aldakhl yajeal alnaakhibin ghayr radin lilghaya 346 आयकर बढ़ाने के प्रस्ताव से मतदाता बेहद असंतुष्ट 346 aayakar badhaane ke prastaav se matadaata behad asantusht 346 ਆਮਦਨ ਕਰ ਵਧਾਉਣ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਵੋਟਰਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 346 āmadana kara vadhā'uṇa dā prasatāva vōṭarāṁ nū bahuta asatuśaṭa baṇā'undā hai 346 আয়কর বাড়ানোর প্রস্তাব ভোটারদের খুবই অসন্তুষ্ট করে 346 āẏakara bāṛānōra prastāba bhōṭāradēra khuba'i asantuṣṭa karē 346 所得税を引き上げる提案は有権者を非常に不満にさせる 346 所得   引き上げる 提案  有権者  非常  不満  させる 346 しょとく ぜい  ひきあげる ていあん  ゆうけんしゃ  ひじょう  ふまん  させる 346 shotoku zei o hikiageru teian wa yūkensha o hijō ni fuman ni saseru        
    347 Générateur 347 Gen 347 347 347 xiǎng 347   347 Gen 347 Gen 347   347 Gen 347 Gen 347 Gen 347 Gen 347 الجنرال 347 aljiniral 347 जनरल 347 janaral 347 ਜਨਰਲ 347 janarala 347 জেনারেল 347 jēnārēla 347 Gen 347 Gen 347 げん 347 Gen        
    348 civil 348 civil 348 348 348 mín 348   348 civil 348 Civil 348   348 bürgerlich 348 cywilny 348 гражданский 348 grazhdanskiy 348 مدني 348 madaniun 348 नागरिक 348 naagarik 348 ਸਿਵਲ 348 sivala 348 নাগরিক 348 nāgarika 348 市民 348 市民 348 しみん 348 shimin        
349 S'opposer 349 Oponerse a 349 Oppose 349 反对 349 fǎnduì 349 349 Oppose 349 Opor 349 349 Ablehnen 349 Sprzeciwiać się 349 Противодействовать 349 Protivodeystvovat' 349 يعارض 349 yuearid 349 विरोध 349 virodh 349 ਵਿਰੋਧ 349 virōdha 349 বিরোধিতা করুন 349 birōdhitā karuna 349 反対する 349 反対 する 349 はんたい する 349 hantai suru
350 Populaire 350 Popular 350 Popular 350 受欢迎的 350 shòu huānyíng de 350 350 Popular 350 Popular 350 350 Beliebt 350 Popularny 350 Популярный 350 Populyarnyy 350 شائع 350 shayie 350 लोकप्रिय 350 lokapriy 350 ਪ੍ਰਸਿੱਧ 350 prasidha 350 জনপ্রিয় 350 janapriẏa 350 人気 350 人気 350 にんき 350 ninki
    351 populaire 351 popular 351 受欢迎的 351 受欢迎的 351 shòu huānyíng de 351   351 popular 351 popular 351   351 Beliebt 351 popularny 351 популярный 351 populyarnyy 351 جمع 351 jame 351 लोकप्रिय 351 lokapriy 351 ਪ੍ਰਸਿੱਧ 351 prasidha 351 জনপ্রিয় 351 janapriẏa 351 人気 351 人気 351 にんき 351 ninki        
352 impopularité 352 impopularidad 352 unpopularity 352 不受欢迎 352 bù shòu huānyíng 352 352 unpopularity 352 impopularidade 352 352 Unbeliebtheit 352 niepopularny 352 непопулярность 352 nepopulyarnost' 352 عدم الشعبية 352 eadam alshaebia 352 अलोकप्रियता 352 alokapriyata 352 ਅਪ੍ਰਸਿੱਧਤਾ 352 aprasidhatā 352 অজনপ্রিয়তা 352 ajanapriẏatā 352 不人気 352 不人気 352 ふにんき 352 funinki
353 l'impopularité croissante du régime militaire 353 la creciente impopularidad del régimen militar 353 the growing unpopularity of the military regime  353 军政府越来越不受欢迎 353 jūn zhèngfǔ yuè lái yuè bù shòu huānyíng 353 353 the growing unpopularity of the military regime 353 a crescente impopularidade do regime militar 353 353 die wachsende Unbeliebtheit des Militärregimes 353 rosnąca niepopularność reżimu wojskowego 353 растущая непопулярность военного режима 353 rastushchaya nepopulyarnost' voyennogo rezhima 353 تزايد عدم شعبية النظام العسكري 353 tazayud eadam shaebiat alnizam aleaskarii 353 सैन्य शासन की बढ़ती अलोकप्रियता 353 sainy shaasan kee badhatee alokapriyata 353 ਫੌਜੀ ਸ਼ਾਸਨ ਦੀ ਵਧ ਰਹੀ ਲੋਕਪ੍ਰਿਯਤਾ 353 phaujī śāsana dī vadha rahī lōkapriyatā 353 সামরিক শাসনের ক্রমবর্ধমান অজনপ্রিয়তা 353 sāmarika śāsanēra kramabardhamāna ajanapriẏatā 353 軍事政権の不人気の高まり 353 軍事 政権  不人気  高まり 353 ぐんじ せいけん  ふにんき  たかまり 353 gunji seiken no funinki no takamari
    354 Le gouvernement militaire devient de plus en plus impopulaire 354 El gobierno militar se está volviendo cada vez más impopular 354 军政府越来越不受欢迎 354 军政府不受欢迎 354 jūn zhèngfǔ bù shòu huānyíng 354   354 The military government is becoming increasingly unpopular 354 O governo militar está se tornando cada vez mais impopular 354   354 Die Militärregierung wird immer unbeliebter 354 Rząd wojskowy staje się coraz bardziej niepopularny 354 Военное правительство становится все более непопулярным 354 Voyennoye pravitel'stvo stanovitsya vse boleye nepopulyarnym 354 أصبحت الحكومة العسكرية لا تحظى بشعبية على نحو متزايد 354 'asbahat alhukumat aleaskariat la tahzaa bishaebiat ealaa nahw mutazayid 354 सैन्य सरकार तेजी से अलोकप्रिय होती जा रही है 354 sainy sarakaar tejee se alokapriy hotee ja rahee hai 354 ਫੌਜੀ ਸਰਕਾਰ ਲਗਾਤਾਰ ਅਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 354 phaujī sarakāra lagātāra aprasidha hudī jā rahī hai 354 সামরিক সরকার ক্রমশ অজনপ্রিয় হয়ে উঠছে 354 sāmarika sarakāra kramaśa ajanapriẏa haẏē uṭhachē 354 軍事政権はますます不人気になっています 354 軍事 政権  ますます 不人気  なっています 354 ぐんじ せいけん  ますます ふにんき  なっています 354 gunji seiken wa masumasu funinki ni natteimasu        
355 L'intérêt personnel du gouvernement militaire ne peut pas être pris en considération 355 El interés propio del gobierno militar no puede tomarse en consideración. 355 The military government’s self-interest cannot be taken into consideration 355 不能顾及军政府的私利 355 bùnéng gùjí jūn zhèngfǔ de sīlì 355 355 The military government’s self-interest cannot be taken into consideration 355 O interesse próprio do governo militar não pode ser levado em consideração 355 355 Eigeninteressen der Militärregierung können nicht berücksichtigt werden 355 Nie można brać pod uwagę własnego interesu rządu wojskowego 355 Корыстные интересы военного правительства не могут быть приняты во внимание 355 Korystnyye interesy voyennogo pravitel'stva ne mogut byt' prinyaty vo vnimaniye 355 لا يمكن أخذ المصلحة الذاتية للحكومة العسكرية في الاعتبار 355 la yumkin 'akhdh almaslahat aldhaatiat lilhukumat aleaskariat fi alaietibar 355 सैन्य सरकार के स्वार्थ को ध्यान में नहीं रखा जा सकता है 355 sainy sarakaar ke svaarth ko dhyaan mein nahin rakha ja sakata hai 355 ਫੌਜੀ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਸਵੈ-ਹਿੱਤ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ 355 phaujī sarakāra dē savai-hita nū dhi'āna vica nahīṁ rakhi'ā jā sakadā 355 সামরিক সরকারের স্বার্থ বিবেচনা করা যাবে না 355 sāmarika sarakārēra sbārtha bibēcanā karā yābē nā 355 軍事政権の自己利益を考慮に入れることはできません 355 軍事 政権  自己 利益  考慮  入れる こと  できません 355 ぐんじ せいけん  じこ りえき  こうりょ  いれる こと  できません 355 gunji seiken no jiko rieki o kōryo ni ireru koto wa dekimasen
    356 L'intérêt personnel du gouvernement militaire ne peut pas être pris en considération 356 El interés propio del gobierno militar no puede tomarse en consideración. 356 军政府的自益不得入心 356 军政府的自益不得入心 356 Jūn zhèngfǔ de zì yì bùdé rù xīn 356   356 The military government’s self-interest cannot be taken into consideration 356 O interesse próprio do governo militar não pode ser levado em consideração 356   356 Eigeninteressen der Militärregierung können nicht berücksichtigt werden 356 Nie można brać pod uwagę własnego interesu rządu wojskowego 356 Корыстные интересы военного правительства не могут быть приняты во внимание 356 Korystnyye interesy voyennogo pravitel'stva ne mogut byt' prinyaty vo vnimaniye 356 لا يمكن أخذ المصلحة الذاتية للحكومة العسكرية في الاعتبار 356 la yumkin 'akhdh almaslahat aldhaatiat lilhukumat aleaskariat fi alaietibar 356 सैन्य सरकार के स्वार्थ को ध्यान में नहीं रखा जा सकता है 356 sainy sarakaar ke svaarth ko dhyaan mein nahin rakha ja sakata hai 356 ਫੌਜੀ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਸਵੈ-ਹਿੱਤ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ 356 phaujī sarakāra dē savai-hita nū dhi'āna vica nahīṁ rakhi'ā jā sakadā 356 সামরিক সরকারের স্বার্থ বিবেচনা করা যাবে না 356 sāmarika sarakārēra sbārtha bibēcanā karā yābē nā 356 軍事政権の自己利益を考慮に入れることはできません 356 軍事 政権  自己 利益  考慮  入れる こと  できません 356 ぐんじ せいけん  じこ りえき  こうりょ  いれる こと  できません 356 gunji seiken no jiko rieki o kōryo ni ireru koto wa dekimasen        
357 sans précédent 357 sin precedentes 357 unprecedented  357 空前的 357 kōngqián de 357 357 unprecedented 357 sem precedente 357 357 beispiellos 357 bez precedensu 357 беспрецедентный 357 bespretsedentnyy 357 غير مسبوق 357 ghayr masbuq 357 अभूतपूर्व 357 abhootapoorv 357 ਬੇਮਿਸਾਲ 357 bēmisāla 357 অভূতপূর্ব 357 abhūtapūrba 357 前例のない 357 前例  ない 357 ぜんれい  ない 357 zenrei no nai
    358 Sans précédent 358 Sin precedentes 358 空前的 358 空前的 358 kōngqián de 358   358 Unprecedented 358 Sem precedente 358   358 Beispiellos 358 Bez precedensu 358 Беспрецедентный 358 Bespretsedentnyy 358 غير مسبوق 358 ghayr masbuq 358 अभूतपूर्व 358 abhootapoorv 358 ਬੇਮਿਸਾਲ 358 bēmisāla 358 অভূতপূর্ব 358 abhūtapūrba 358 前例のない 358 前例  ない 358 ぜんれい  ない 358 zenrei no nai        
359 qui ne s'est jamais produit, n'a jamais été fait ou n'a jamais été connu auparavant 359 que nunca ha sucedido, se ha hecho o se ha conocido antes 359 that has never happened, been done or been known before 359 以前从未发生过、做过或知道的事情 359 yǐqián cóng wèi fāshēngguò, zuòguò huò zhīdào de shìqíng 359 359 that has never happened, been done or been known before 359 isso nunca aconteceu, foi feito ou conhecido antes 359 359 das ist noch nie passiert, wurde noch nie gemacht oder war vorher bekannt 359 co nigdy się nie wydarzyło, nie zostało zrobione ani nie było wcześniej znane 359 этого никогда не происходило, не делалось и не было известно раньше 359 etogo nikogda ne proiskhodilo, ne delalos' i ne bylo izvestno ran'she 359 لم يحدث ولم يحدث أو عُرف من قبل 359 lam yahduth walam yahduth 'aw eurf min qabl 359 जो पहले कभी नहीं हुआ, किया गया या जाना गया हो 359 jo pahale kabhee nahin hua, kiya gaya ya jaana gaya ho 359 ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ, ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਜਾਂ ਜਾਣਿਆ ਗਿਆ 359 jō pahilāṁ kadē nahīṁ hō'i'ā, kītā gi'ā jāṁ jāṇi'ā gi'ā 359 যা আগে কখনো ঘটেনি, করা হয়নি বা জানা যায়নি 359 yā āgē kakhanō ghaṭēni, karā haẏani bā jānā yāẏani 359 これまでに起こったこと、行われたこと、知られていないこと 359 これ まで  起こった こと 、 行われた こと 、 知られていない こと 359 これ まで  おこった こと 、 おこなわれた こと 、 しられていない こと 359 kore made ni okotta koto , okonawareta koto , shirareteinai koto
    360 Quelque chose qui n'est jamais arrivé, fait ou connu auparavant 360 Algo que nunca ha sucedido, hecho o conocido antes 360 以前从未发生过、做过或知道的事情 360 以前没有发生过、过或知道的事情 360 yǐqián méiyǒu fāshēngguò,guò huò zhīdào de shìqíng 360   360 Something that has never happened, done, or known before 360 Algo que nunca aconteceu, feito ou conhecido antes 360   360 Etwas, das noch nie zuvor passiert, getan oder bekannt ist 360 Coś, co nigdy wcześniej się nie wydarzyło, nie zdarzyło się ani nie było znane 360 То, что никогда не происходило, не делалось и не знали раньше 360 To, chto nikogda ne proiskhodilo, ne delalos' i ne znali ran'she 360 شيء لم يحدث أو فعل أو لم يعرف من قبل 360 shay' lam yahduth 'aw fiel 'aw lam yueraf min qabl 360 कुछ ऐसा जो पहले कभी नहीं हुआ, किया या जाना गया हो 360 kuchh aisa jo pahale kabhee nahin hua, kiya ya jaana gaya ho 360 ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ, ਕੀਤਾ, ਜਾਂ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 360 kujha ajihā jō pahilāṁ kadē nahīṁ hō'i'ā, kītā, jāṁ jāṇi'ā nahīṁ gi'ā 360 এমন কিছু যা আগে কখনও ঘটেনি, করা হয়নি বা জানা যায়নি 360 ēmana kichu yā āgē kakhana'ō ghaṭēni, karā haẏani bā jānā yāẏani 360 これまでに起こったこと、行われたこと、または知られていないこと 360 これ まで  起こった こと 、 行われた こと 、 または 知られていない こと 360 これ まで  おこった こと 、 おこなわれた こと 、 または しられていない こと 360 kore made ni okotta koto , okonawareta koto , mataha shirareteinai koto        
361 Sans précédent 361 Sin precedentes 361 Unprecedented 361 空前的 361 kōngqián de 361 361 Unprecedented 361 Sem precedente 361 361 Beispiellos 361 Bez precedensu 361 Беспрецедентный 361 Bespretsedentnyy 361 غير مسبوق 361 ghayr masbuq 361 अभूतपूर्व 361 abhootapoorv 361 ਬੇਮਿਸਾਲ 361 bēmisāla 361 অভূতপূর্ব 361 abhūtapūrba 361 前例のない 361 前例  ない 361 ぜんれい  ない 361 zenrei no nai
    362 Sans précédent 362 Sin precedentes 362 前所未有的;,空前的;没有先例的 362 没有先的;空前的;没有先的 362 méiyǒu xiān de; kōngqián de; méiyǒu xiān de 362   362 Unprecedented 362 Sem precedente 362   362 Beispiellos 362 Bez precedensu 362 Беспрецедентный 362 Bespretsedentnyy 362 غير مسبوق 362 ghayr masbuq 362 अभूतपूर्व 362 abhootapoorv 362 ਬੇਮਿਸਾਲ 362 bēmisāla 362 অভূতপূর্ব 362 abhūtapūrba 362 前例のない 362 前例  ない 362 ぜんれい  ない 362 zenrei no nai        
363 La situation est sans précédent dans les temps modernes 363 La situación no tiene precedentes en los tiempos modernos. 363 The situation is unprecedented in modern times 363 这种情况在现代是前所未有的 363 zhè zhǒng qíngkuàng zài xiàndài shì qiánsuǒwèiyǒu de 363 363 The situation is unprecedented in modern times 363 A situação não tem precedentes nos tempos modernos 363 363 Die Situation ist beispiellos in der Neuzeit 363 Sytuacja jest bezprecedensowa w dzisiejszych czasach 363 Ситуация беспрецедентная в наше время 363 Situatsiya bespretsedentnaya v nashe vremya 363 الوضع غير مسبوق في العصر الحديث 363 alwade ghayr masbuq fi aleasr alhadith 363 आधुनिक समय में स्थिति अभूतपूर्व है 363 aadhunik samay mein sthiti abhootapoorv hai 363 ਅਜੋਕੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹੈ 363 ajōkē samēṁ vica sathitī bēmisāla hai 363 বর্তমান যুগে পরিস্থিতি নজিরবিহীন 363 bartamāna yugē paristhiti najirabihīna 363 現代では前例のない状況です 363 現代   前例  ない 状況です 363 げんだい   ぜんれい  ない じょうきょうです 363 gendai de wa zenrei no nai jōkyōdesu
    364 Cette situation est sans précédent dans les temps modernes 364 Esta situación no tiene precedentes en los tiempos modernos. 364 这种情况在现代是前所未有的 364 这些情况在现代是我的 364 zhèxiē qíngkuàng zài xiàndài shì wǒ de 364   364 This situation is unprecedented in modern times 364 Esta situação não tem precedentes nos tempos modernos 364   364 Diese Situation ist in der heutigen Zeit beispiellos 364 Taka sytuacja jest bezprecedensowa w dzisiejszych czasach 364 Эта ситуация беспрецедентна в наше время. 364 Eta situatsiya bespretsedentna v nashe vremya. 364 هذا الوضع غير مسبوق في العصر الحديث 364 hadha alwade ghayr masbuq fi aleasr alhadith 364 आधुनिक समय में यह स्थिति अभूतपूर्व है 364 aadhunik samay mein yah sthiti abhootapoorv hai 364 ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਆਧੁਨਿਕ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹੈ 364 iha sathitī ādhunika samēṁ vica bēmisāla hai 364 এই পরিস্থিতি আধুনিক যুগে নজিরবিহীন 364 ē'i paristhiti ādhunika yugē najirabihīna 364 この状況は現代では前例のないものです 364 この 状況  現代   前例  ない ものです 364 この じょうきょう  げんだい   ぜんれい  ない ものです 364 kono jōkyō wa gendai de wa zenrei no nai monodesu        
365 Cette situation ne s'est pas produite dans les temps modernes 365 Esta situación no ha sucedido en los tiempos modernos. 365 This situation has not happened in modern times 365 这种情况在现代没有发生过 365 zhè zhǒng qíngkuàng zài xiàndài méiyǒu fāshēngguò 365 365 This situation has not happened in modern times 365 Esta situação não aconteceu nos tempos modernos 365 365 Diese Situation ist in der Neuzeit nicht aufgetreten 365 Taka sytuacja nie miała miejsca w dzisiejszych czasach 365 Такой ситуации не было в наше время 365 Takoy situatsii ne bylo v nashe vremya 365 هذا الوضع لم يحدث في العصر الحديث 365 hadha alwade lam yahduth fi aleasr alhadith 365 यह स्थिति आधुनिक समय में नहीं हुई है 365 yah sthiti aadhunik samay mein nahin huee hai 365 ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਅਜੋਕੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ 365 iha sathitī ajōkē samēṁ vica nahīṁ hō'ī hai 365 এই অবস্থা আধুনিক যুগে ঘটেনি 365 ē'i abasthā ādhunika yugē ghaṭēni 365 この状況は現代では起こっていません 365 この 状況  現代   起こっていません 365 この じょうきょう  げんだい   おこっていません 365 kono jōkyō wa gendai de wa okotteimasen
    366 Cette situation ne s'est pas produite dans les temps modernes 366 Esta situación no ha sucedido en los tiempos modernos. 366 这种情况在现代还没有出 366 他们情况在现代还没有出现过 366 tāmen qíngkuàng zài xiàndài hái méiyǒu chūxiànguò 366   366 This situation has not happened in modern times 366 Esta situação não aconteceu nos tempos modernos 366   366 Diese Situation ist in der Neuzeit nicht aufgetreten 366 Taka sytuacja nie miała miejsca w dzisiejszych czasach 366 Такой ситуации не было в наше время 366 Takoy situatsii ne bylo v nashe vremya 366 هذا الوضع لم يحدث في العصر الحديث 366 hadha alwade lam yahduth fi aleasr alhadith 366 यह स्थिति आधुनिक समय में नहीं हुई है 366 yah sthiti aadhunik samay mein nahin huee hai 366 ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਅਜੋਕੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ 366 iha sathitī ajōkē samēṁ vica nahīṁ hō'ī hai 366 এই অবস্থা আধুনিক যুগে ঘটেনি 366 ē'i abasthā ādhunika yugē ghaṭēni 366 この状況は現代では起こっていません 366 この 状況  現代   起こっていません 366 この じょうきょう  げんだい   おこっていません 366 kono jōkyō wa gendai de wa okotteimasen        
    367 de 367 de 367 367 367 de 367   367 of 367 de 367   367 von 367 z 367 из 367 iz 367 من 367 man 367 का 367 ka 367 ਦੇ 367 367 এর 367 ēra 367 367 367 367 no        
    368 en dehors 368 fuera 368 368 368 chū 368   368 out 368 Fora 368   368 aus 368 na zewnątrz 368 вне 368 vne 368 خارج 368 kharij 368 बाहर 368 baahar 368 ਬਾਹਰ 368 bāhara 368 আউট 368 ā'uṭa 368 アウト 368 アウト 368 アウト 368 auto        
    369 aller avec 369 ir con 369 369 369 369   369 go with 369 ir com 369   369 geh mit 369 iść z 369 идти с 369 idti s 369 اذهب مع 369 adhhab mae 369 साथ जाना 369 saath jaana 369 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 369 nāla calō 369 সঙ্গে যেতে 369 saṅgē yētē 369 と一緒に行きます 369  一緒  行きます 369  いっしょ  いきます 369 to issho ni ikimasu        
    370  Boucle 370  hebilla 370   370   370  kòu 370   370  buckle 370  fivela 370   370  Schnalle 370  klamra 370  пряжка 370  pryazhka 370  انبعاج 370 anbieaj 370  बकसुआ 370  bakasua 370  ਬਕਲ 370  bakala 370  ফিতে 370  phitē 370  バックル 370 バックル 370 バックル 370 bakkuru        
    371 Hey 371 Oye 371 371 371 wèi 371   371 Hey 371 Ei 371   371 Hallo 371 Hej 371 Привет 371 Privet 371 مهلا 371 mahalan 371 अरे 371 are 371 ਹੇ 371 371 আরে 371 ārē 371 おい 371 おい 371 おい 371 oi        
    372 mais 372 pero 372 372 372 què 372   372 but 372 mas 372   372 aber 372 ale 372 но 372 no 372 لكن 372 lakin 372 लेकिन 372 lekin 372 ਪਰ 372 para 372 কিন্তু 372 kintu 372 しかし 372 しかし 372 しかし 372 shikashi        
    373 Tibétain 373 Tibetano 373 373 373 cáng 373   373 Tibetan 373 Tibetano 373   373 Tibetisch 373 tybetański 373 тибетский 373 tibetskiy 373 التبتية 373 altabtia 373 तिब्बती 373 tibbatee 373 ਤਿੱਬਤੀ 373 tibatī 373 তিব্বতি 373 tibbati 373 チベット人 373 チベット人 373 ちべっとじん 373 chibettojin        
    374 Affection 374 Afecto 374 374 374 qíng 374   374 Affection 374 Afeição 374   374 Zuneigung 374 Sympatia 374 Привязанность 374 Privyazannost' 374 عاطفة 374 eatifa 374 स्नेह 374 sneh 374 ਪਿਆਰ 374 pi'āra 374 স্নেহ 374 snēha 374 愛情 374 愛情 374 あいじょう 374 aijō        
    375 vent 375 viento 375 375 375 fēng 375   375 wind 375 vento 375   375 Wind 375 wiatr 375 ветер 375 veter 375 ريح 375 rih 375 हवा 375 hava 375 ਹਵਾ 375 havā 375 বায়ু 375 bāẏu 375 375 375 かぜ 375 kaze        
    376 thaïlandais 376 tailandés 376 376 376 tài 376   376 Thai 376 tailandês 376   376 Thai 376 tajski 376 Тайский 376 Tayskiy 376 التايلاندية 376 altaaylandia 376 थाई 376 thaee 376 ਥਾਈ 376 thā'ī 376 থাই 376 thā'i 376 タイ語 376 タイ語 376 たいご 376 taigo        
    377 peu coûteux 377 barato 377 377 377 lián 377   377 inexpensive 377 barato 377   377 preiswert 377 niedrogi 377 недорогой 377 nedorogoy 377 غير مكلف 377 ghayr mukalaf 377 सस्ती 377 sastee 377 ਸਸਤੀ 377 sasatī 377 সস্তা 377 sastā 377 安価な 377 安価な 377 あんかな 377 ankana        
    378 Soutien 378 Apoyo 378 378 378 tuō 378   378 Support 378 Apoio, suporte 378   378 Unterstützung 378 Wsparcie 378 Служба поддержки 378 Sluzhba podderzhki 378 يدعم 378 yadeam 378 सहायता 378 sahaayata 378 ਸਪੋਰਟ 378 sapōraṭa 378 সমর্থন 378 samarthana 378 サポート 378 サポート 378 サポート 378 sapōto        
    379 Aussi 379 también 379 379 379 hái 379   379 Also 379 Além disso 379   379 Ebenfalls 379 Również 379 Также 379 Takzhe 379 ايضا 379 ayidan 379 भी 379 bhee 379 ਵੀ 379 379 এছাড়াও 379 ēchāṛā'ō 379 また 379 また 379 また 379 mata        
    380 funéraire 380 funeral 380 380 380 sàng 380   380 funeral 380 funeral 380   380 Beerdigung 380 pogrzeb 380 похороны 380 pokhorony 380 مأتم 380 matam 380 मैयत 380 maiyat 380 ਅੰਤਿਮ ਸੰਸਕਾਰ 380 atima sasakāra 380 অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া 380 antyēṣṭikriẏā 380 葬儀 380 葬儀 380 そうぎ 380 sōgi        
    381 ont 381 tener 381 381 381 yǒu 381   381 have 381 ter 381   381 verfügen über 381 mieć 381 имеют 381 imeyut 381 يملك 381 yamlik 381 पास होना 381 paas hona 381 ਕੋਲ 381 kōla 381 আছে 381 āchē 381 持ってる 381 持ってる 381 もってる 381 motteru        
    382 Dépend de 382 Depender de 382 382 382 yóu 382   382 Depend on 382 Depender 382   382 Darauf ankommen 382 Zależeć od 382 Зависит от 382 Zavisit ot 382 يعتمد على 382 yaetamid ealaa 382 पर निर्भर 382 par nirbhar 382 ਤੇ ਨਿਰਭਰ 382 tē nirabhara 382 নির্ভর করে 382 nirbhara karē 382 による 382 による 382 による 382 niyoru        
    383 à présent 383 ahora 383 383 现在 383 xiànzài 383   383 now 383 agora 383   383 jetzt 383 Teraz 383 в настоящее время 383 v nastoyashcheye vremya 383 الآن 383 alan 383 अभी 383 abhee 383 ਹੁਣ 383 huṇa 383 এখন 383 ēkhana 383 383 383 いま 383 ima        
    384 Balle 384 bola 384 384 球球 384 qiú qiú 384   384 ball 384 bola 384   384 Ball 384 piłka 384 мяч 384 myach 384 كرة 384 kura 384 गेंद 384 gend 384 ਗੇਂਦ 384 gēnda 384 বল 384 bala 384 384 384 たま 384 tama        
385 sans précédent 385 sin precedentes 385 unprecedentedly  385 史无前例 385 shǐwúqiánlì 385 385 unprecedentedly 385 sem precedentes 385 385 beispiellos 385 bezprecedensowo 385 беспрецедентно 385 bespretsedentno 385 بشكل غير مسبوق 385 bishakl ghayr masbuq 385 अभूतपूर्व 385 abhootapoorv 385 ਬੇਮਿਸਾਲ ਤੌਰ 'ਤੇ 385 bēmisāla taura'tē 385 অভূতপূর্বভাবে 385 abhūtapūrbabhābē 385 前例のない 385 前例  ない 385 ぜんれい  ない 385 zenrei no nai
    386 Sans précédent 386 Sin precedentes 386 史无前例的 386 史无前例 386 shǐwúqiánlì 386   386 Unprecedented 386 Sem precedente 386   386 Beispiellos 386 Bez precedensu 386 Беспрецедентный 386 Bespretsedentnyy 386 غير مسبوق 386 ghayr masbuq 386 अभूतपूर्व 386 abhootapoorv 386 ਬੇਮਿਸਾਲ 386 bēmisāla 386 অভূতপূর্ব 386 abhūtapūrba 386 前例のない 386 前例  ない 386 ぜんれい  ない 386 zenrei no nai        
387 une période de prix alimentaires sans précédent 387 un período de precios de los alimentos sin precedentes 387 a period of unprecedentedly high food prices 387 史无前例的高粮价时期 387 shǐwúqiánlì de gāo liáng jià shíqí 387 387 a period of unprecedentedly high food prices 387 um período de preços de alimentos sem precedentes 387 387 eine Zeit beispiellos hoher Lebensmittelpreise 387 okres bezprecedensowo wysokich cen żywności 387 период беспрецедентно высоких цен на продукты питания 387 period bespretsedentno vysokikh tsen na produkty pitaniya 387 فترة ارتفاع أسعار المواد الغذائية بشكل غير مسبوق 387 fatrat airtifae 'asear almawadi alghidhayiyat bishakl ghayr masbuq 387 अभूतपूर्व रूप से उच्च खाद्य कीमतों की अवधि 387 abhootapoorv roop se uchch khaady keematon kee avadhi 387 ਬੇਮਿਸਾਲ ਉੱਚ ਭੋਜਨ ਕੀਮਤਾਂ ਦੀ ਮਿਆਦ 387 bēmisāla uca bhōjana kīmatāṁ dī mi'āda 387 অভূতপূর্ব উচ্চ খাদ্য মূল্যের সময়কাল 387 abhūtapūrba ucca khādya mūlyēra samaẏakāla 387 前例のないほど高い食料価格の期間 387 前例  ない ほど 高い 食料 価格  期間 387 ぜんれい  ない ほど たかい しょくりょう かかく  きかん 387 zenrei no nai hodo takai shokuryō kakaku no kikan
    388 Une période sans précédent de prix alimentaires élevés 388 Un período sin precedentes de altos precios de los alimentos 388 史无前例的高粮价时期 388 史无前例的高粮价时期 388 shǐwúqiánlì de gāo liáng jià shíqí 388   388 An unprecedented period of high food prices 388 Um período sem precedentes de altos preços dos alimentos 388   388 Eine beispiellose Zeit hoher Lebensmittelpreise 388 Bezprecedensowy okres wysokich cen żywności 388 Беспрецедентный период высоких цен на продукты питания 388 Bespretsedentnyy period vysokikh tsen na produkty pitaniya 388 فترة غير مسبوقة من ارتفاع أسعار المواد الغذائية 388 fatrat ghayr masbuqat min airtifae 'asear almawadi alghidhayiya 388 उच्च खाद्य कीमतों की एक अभूतपूर्व अवधि 388 uchch khaady keematon kee ek abhootapoorv avadhi 388 ਭੋਜਨ ਦੀਆਂ ਉੱਚੀਆਂ ਕੀਮਤਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਮਿਆਦ 388 bhōjana dī'āṁ ucī'āṁ kīmatāṁ dī ika bēmisāla mi'āda 388 উচ্চ খাদ্য মূল্যের একটি অভূতপূর্ব সময়কাল 388 ucca khādya mūlyēra ēkaṭi abhūtapūrba samaẏakāla 388 前例のない高い食料価格の時期 388 前例  ない 高い 食料 価格  時期 388 ぜんれい  ない たかい しょくりょう かかく  じき 388 zenrei no nai takai shokuryō kakaku no jiki        
389 Une époque où la nourriture était d'un prix sans précédent 389 Una época en la que la comida era increíblemente cara 389 A time when food was unprecedentedly expensive 389 食物空前昂贵的时代 389 shíwù kōngqián ángguì de shídài 389 389 A time when food was unprecedentedly expensive 389 Uma época em que a comida era cara sem precedentes 389 389 Eine Zeit, in der Essen beispiellos teuer war 389 Czas, w którym jedzenie było bezprecedensowo drogie 389 Время, когда еда была беспрецедентно дорогой 389 Vremya, kogda yeda byla bespretsedentno dorogoy 389 وقت كان فيه الطعام باهظ الثمن بشكل غير مسبوق 389 waqt kan fih altaeam bahiz althaman bishakl ghayr masbuq 389 एक समय जब खाना अभूतपूर्व रूप से महंगा था 389 ek samay jab khaana abhootapoorv roop se mahanga tha 389 ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਭੋਜਨ ਬੇਮਿਸਾਲ ਮਹਿੰਗਾ ਸੀ 389 uha samāṁ jadōṁ bhōjana bēmisāla mahigā sī 389 একটি সময় যখন খাবার ছিল অভূতপূর্বভাবে ব্যয়বহুল 389 ēkaṭi samaẏa yakhana khābāra chila abhūtapūrbabhābē byaẏabahula 389 食べ物がかつてないほど高価だった時代 389 食べ物  かつて ない ほど 高価だった 時代 389 たべもの  かつて ない ほど こうかだった じだい 389 tabemono ga katsute nai hodo kōkadatta jidai
    390 Une époque où la nourriture était d'un prix sans précédent 390 Una época en la que la comida era increíblemente cara 390 食物空前昂贵的时期 390 食物空前昂贵的时期 390 shíwù kōngqián ángguì de shíqí 390   390 A time when food was unprecedentedly expensive 390 Uma época em que a comida era cara sem precedentes 390   390 Eine Zeit, in der Essen beispiellos teuer war 390 Czas, w którym jedzenie było bezprecedensowo drogie 390 Время, когда еда была беспрецедентно дорогой 390 Vremya, kogda yeda byla bespretsedentno dorogoy 390 وقت كان فيه الطعام باهظ الثمن بشكل غير مسبوق 390 waqt kan fih altaeam bahiz althaman bishakl ghayr masbuq 390 एक समय जब खाना अभूतपूर्व रूप से महंगा था 390 ek samay jab khaana abhootapoorv roop se mahanga tha 390 ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਭੋਜਨ ਬੇਮਿਸਾਲ ਮਹਿੰਗਾ ਸੀ 390 uha samāṁ jadōṁ bhōjana bēmisāla mahigā sī 390 একটি সময় যখন খাবার ছিল অভূতপূর্বভাবে ব্যয়বহুল 390 ēkaṭi samaẏa yakhana khābāra chila abhūtapūrbabhābē byaẏabahula 390 食べ物がかつてないほど高価だった時代 390 食べ物  かつて ない ほど 高価だった 時代 390 たべもの  かつて ない ほど こうかだった じだい 390 tabemono ga katsute nai hodo kōkadatta jidai        
391 imprévisible 391 impredecible 391 unpredictable  391 不可预知的 391 bùkě yùzhī de 391 391 unpredictable 391 imprevisível 391 391 unberechenbar 391 nieobliczalny 391 непредсказуемый 391 nepredskazuyemyy 391 لا يمكن التنبؤ به 391 la yumkin altanabuw bih 391 अप्रत्याशित 391 apratyaashit 391 ਅਨੁਮਾਨਿਤ 391 anumānita 391 অপ্রত্যাশিত 391 apratyāśita 391 予測不可能な 391 予測 不可能な 391 よそく ふかのうな 391 yosoku fukanōna
    392 imprévisible 392 impredecible 392 不可预知的 392 不可预知的 392 bùkě yùzhī de 392   392 unpredictable 392 imprevisível 392   392 unberechenbar 392 nieobliczalny 392 непредсказуемый 392 nepredskazuyemyy 392 لا يمكن التنبؤ به 392 la yumkin altanabuw bih 392 अप्रत्याशित 392 apratyaashit 392 ਅਨੁਮਾਨਿਤ 392 anumānita 392 অপ্রত্যাশিত 392 apratyāśita 392 予測不可能な 392 予測 不可能な 392 よそく ふかのうな 392 yosoku fukanōna        
393  cela ne peut pas être prédit car cela change beaucoup ou dépend de trop de choses différentes 393  que no se puede predecir porque cambia mucho o depende de demasiadas cosas diferentes 393  that cannot be predicted because it changes a lot or depends on too many different things 393  无法预测,因为它变化很大或取决于太多不同的事物 393  wúfǎ yùcè, yīnwèi tā biànhuà hěn dà huò qǔjué yú tài duō bùtóng de shìwù 393 393  that cannot be predicted because it changes a lot or depends on too many different things 393  que não pode ser previsto porque muda muito ou depende de muitas coisas diferentes 393 393  das ist nicht vorhersehbar, weil es sich sehr ändert oder von zu vielen verschiedenen Dingen abhängt 393  tego nie da się przewidzieć, bo to bardzo się zmienia lub zależy od zbyt wielu różnych rzeczy 393  который нельзя предсказать, потому что он сильно меняется или зависит от слишком многих разных вещей 393  kotoryy nel'zya predskazat', potomu chto on sil'no menyayetsya ili zavisit ot slishkom mnogikh raznykh veshchey 393  لا يمكن توقعه لأنه يتغير كثيرًا أو يعتمد على العديد من الأشياء المختلفة 393 la yumkin tawaqueuh li'anah yataghayar kthyran 'aw yaetamid ealaa aleadid min al'ashya' almukhtalifa 393  इसकी भविष्यवाणी नहीं की जा सकती क्योंकि यह बहुत कुछ बदलता है या बहुत सी अलग-अलग चीजों पर निर्भर करता है 393  isakee bhavishyavaanee nahin kee ja sakatee kyonki yah bahut kuchh badalata hai ya bahut see alag-alag cheejon par nirbhar karata hai 393  ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਨਹੀਂ ਲਗਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਬਦਲਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 393  jisadā anumāna nahīṁ lagā'i'ā jā sakadā ki'uṅki iha bahuta badaladā hai jāṁ bahuta sārī'āṁ vakharī'āṁ cīzāṁ'tē nirabhara karadā hai 393  এটি ভবিষ্যদ্বাণী করা যায় না কারণ এটি অনেক পরিবর্তন করে বা অনেকগুলি ভিন্ন জিনিসের উপর নির্ভর করে 393  ēṭi bhabiṣyadbāṇī karā yāẏa nā kāraṇa ēṭi anēka paribartana karē bā anēkaguli bhinna jinisēra upara nirbhara karē 393  それは大きく変化するか、あまりにも多くの異なるものに依存しているため、予測することはできません 393 それ  大きく 変化 する  、 あまりに  多く  異なる もの  依存 している ため 、 予測 する こと  できません 393 それ  おうきく へんか する  、 あまりに  おうく  ことなる もの  いぞん している ため 、 よそく する こと  できません 393 sore wa ōkiku henka suru ka , amarini mo ōku no kotonaru mono ni izon shiteiru tame , yosoku suru koto wa dekimasen
    394 Imprévisible car cela varie beaucoup ou dépend de trop de choses différentes 394 Impredecible porque varía mucho o depende de muchas cosas diferentes 394 无法预测,因为它变化很大或取决于太多不同的事物 394 无法预测,因为它变化很大 394 wúfǎ yùcè, yīnwèi tā biànhuà hěn dà 394   394 Unpredictable because it varies a lot or depends on too many different things 394 Imprevisível porque varia muito ou depende de muitas coisas diferentes 394   394 Unvorhersehbar, weil es sehr unterschiedlich ist oder von zu vielen verschiedenen Dingen abhängt 394 Nieprzewidywalne, ponieważ bardzo się różni lub zależy od zbyt wielu różnych rzeczy 394 Непредсказуемый, потому что он сильно различается или зависит от слишком многих разных вещей. 394 Nepredskazuyemyy, potomu chto on sil'no razlichayetsya ili zavisit ot slishkom mnogikh raznykh veshchey. 394 لا يمكن التنبؤ به لأنه يختلف كثيرًا أو يعتمد على العديد من الأشياء المختلفة 394 la yumkin altanabuw bih li'anah yakhtalif kthyran 'aw yaetamid ealaa aleadid min al'ashya' almukhtalifa 394 अप्रत्याशित क्योंकि यह बहुत भिन्न होता है या बहुत अधिक विभिन्न चीजों पर निर्भर करता है 394 apratyaashit kyonki yah bahut bhinn hota hai ya bahut adhik vibhinn cheejon par nirbhar karata hai 394 ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਬਦਲਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 394 anumānita nahīṁ ki'uṅki iha bahuta badaladā hai jāṁ bahuta sārī'āṁ vakharī'āṁ cīzāṁ'tē nirabhara karadā hai 394 অপ্রত্যাশিত কারণ এটি অনেক পরিবর্তিত হয় বা অনেকগুলি ভিন্ন জিনিসের উপর নির্ভর করে 394 apratyāśita kāraṇa ēṭi anēka paribartita haẏa bā anēkaguli bhinna jinisēra upara nirbhara karē 394 それは大きく変化するか、あまりにも多くの異なるものに依存するため、予測できません 394 それ  大きく 変化 する  、 あまりに  多く  異なる もの  依存 する ため 、 予測 できません 394 それ  おうきく へんか する  、 あまりに  おうく  ことなる もの  いぞん する ため 、 よそく できません 394 sore wa ōkiku henka suru ka , amarini mo ōku no kotonaru mono ni izon suru tame , yosoku dekimasen        
395 Imprévisible ; Imprévisible ; Imprévisible Imprévisible ; Imprévisible ; Imprévisible 395 Impredecible; Impredecible; Impredecible Impredecible; Impredecible; Impredecible 395 Unpredictable; Unpredictable; Unpredictable无法预言的;不可预测的;难以预料的 395 不可预知的;不可预知的;不可预知的无法预言的;不可预测的;未来预期的 395 bùkě yùzhī de; bùkě yùzhī de; bùkě yùzhī de wúfǎ yùyán de; bùkě yùcè de; wèilái yùqí de 395 395 Unpredictable; Unpredictable; Unpredictable Unpredictable; Unpredictable; Unpredictable 395 Imprevisível; Imprevisível; Imprevisível Imprevisível; Imprevisível; Imprevisível 395 395 unvorhersehbar; unvorhersehbar; unvorhersehbar unvorhersehbar; unvorhersehbar; unvorhersehbar 395 Nieprzewidywalne, nieprzewidywalne, nieprzewidywalne Nieprzewidywalne, nieprzewidywalne, nieprzewidywalne 395 Непредсказуемо; Непредсказуемо; Непредсказуемо Непредсказуемо; Непредсказуемо; Непредсказуемо 395 Nepredskazuyemo; Nepredskazuyemo; Nepredskazuyemo Nepredskazuyemo; Nepredskazuyemo; Nepredskazuyemo 395 غير متوقعة ؛ لا يمكن التنبؤ بها ؛ لا يمكن التنبؤ بها ولا يمكن التنبؤ بها ؛ لا يمكن التنبؤ بها ؛ لا يمكن التنبؤ 395 ghayr mutawaqaeat ; la yumkin altanabuw biha ; la yumkin altanabuw biha wala yumkin altanabuw biha ; la yumkin altanabuw biha ; la yumkin altanabuw 395 अप्रत्याशित; अप्रत्याशित; अप्रत्याशित; अप्रत्याशित; अप्रत्याशित; अप्रत्याशित 395 apratyaashit; apratyaashit; apratyaashit; apratyaashit; apratyaashit; apratyaashit 395 ਅਸੰਭਵ; ਅਣ-ਅਨੁਮਾਨਤ; ਅਣ-ਅਨੁਮਾਨਤ; ਅਣ-ਅਨੁਮਾਨਤ; ਅਣਪਛਾਤੇ 395 asabhava; aṇa-anumānata; aṇa-anumānata; aṇa-anumānata; aṇapachātē 395 অপ্রত্যাশিত; অপ্রত্যাশিত; অপ্রত্যাশিত অপ্রত্যাশিত; অপ্রত্যাশিত; অপ্রত্যাশিত 395 apratyāśita; apratyāśita; apratyāśita apratyāśita; apratyāśita; apratyāśita 395 予測不可能;予測不可能;予測不可能予測不可能;予測不可能;予測不可能 395 予測 不可能 ; 予測 不可能 ; 予測 不可能 予測 不可能 ; 予測 不可能 ; 予測 不可能 395 よそく ふかのう ; よそく ふかのう ; よそく ふかのう よそく ふかのう ; よそく ふかのう ; よそく ふかのう 395 yosoku fukanō ; yosoku fukanō ; yosoku fukanō yosoku fukanō ; yosoku fukanō ; yosoku fukanō
    396 temps imprévisible 396 clima impredecible 396 unpredictable weather 396 变幻莫测的天气 396 biànhuàn mò cè de tiānqì 396   396 unpredictable weather 396 tempo imprevisível 396   396 unberechenbares Wetter 396 nieprzewidywalna pogoda 396 непредсказуемая погода 396 nepredskazuyemaya pogoda 396 طقس غير متوقع 396 taqs ghayr mutawaqae 396 अप्रत्याशित मौसम 396 apratyaashit mausam 396 ਅਸੰਭਵ ਮੌਸਮ 396 asabhava mausama 396 অপ্রত্যাশিত আবহাওয়া 396 apratyāśita ābahā'ōẏā 396 予測できない天気 396 予測 できない 天気 396 よそく できない てんき 396 yosoku dekinai tenki        
    397 Météo imprévisible 397 Clima impredecible 397 变幻莫测的天气 397 变幻莫测的天气 397 biànhuàn mò cè de tiānqì 397   397 Unpredictable weather 397 Tempo imprevisível 397   397 Unberechenbares Wetter 397 Nieprzewidywalna pogoda 397 Непредсказуемая погода 397 Nepredskazuyemaya pogoda 397 طقس غير متوقع 397 taqs ghayr mutawaqae 397 अप्रत्याशित मौसम 397 apratyaashit mausam 397 ਅਸੰਭਵ ਮੌਸਮ 397 asabhava mausama 397 অপ্রত্যাশিত আবহাওয়া 397 apratyāśita ābahā'ōẏā 397 予測できない天気 397 予測 できない 天気 397 よそく できない てんき 397 yosoku dekinai tenki        
398 Le résultat est totalement imprévisible 398 El resultado es completamente impredecible. 398 The result is entirely unpredictable 398 结果完全出乎意料 398 jiéguǒ wánquán chū hū yìliào 398 398 The result is entirely unpredictable 398 O resultado é totalmente imprevisível 398 398 Das Ergebnis ist völlig unvorhersehbar 398 Wynik jest całkowicie nieprzewidywalny 398 Результат совершенно непредсказуем 398 Rezul'tat sovershenno nepredskazuyem 398 النتيجة غير متوقعة تماما 398 alnatijat ghayr mutawaqaeat tamaman 398 परिणाम पूरी तरह से अप्रत्याशित है 398 parinaam pooree tarah se apratyaashit hai 398 ਨਤੀਜਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਣ-ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਹੈ 398 natījā pūrī tar'hāṁ aṇa-anumānita hai 398 ফলাফল সম্পূর্ণরূপে অপ্রত্যাশিত 398 phalāphala sampūrṇarūpē apratyāśita 398 結果は完全に予測不可能です 398 結果  完全  予測 不可能です 398 けっか  かんぜん  よそく ふかのうです 398 kekka wa kanzen ni yosoku fukanōdesu
    399 Le résultat était complètement inattendu 399 El resultado fue completamente inesperado 399 结果完全出乎意料 399 结果完全出乎意料 399 jiéguǒ wánquán chū hū yìliào 399   399 The result was completely unexpected 399 O resultado foi completamente inesperado 399   399 Das Ergebnis war völlig unerwartet 399 Wynik był zupełnie nieoczekiwany 399 Результат был совершенно неожиданным 399 Rezul'tat byl sovershenno neozhidannym 399 كانت النتيجة غير متوقعة تماما 399 kanat alnatijat ghayr mutawaqaeat tamaman 399 परिणाम पूरी तरह से अप्रत्याशित था 399 parinaam pooree tarah se apratyaashit tha 399 ਨਤੀਜਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਸੀ 399 natījā pūrī tar'hāṁ aṇaki'āsi'ā sī 399 ফলাফল ছিল সম্পূর্ণ অপ্রত্যাশিত 399 phalāphala chila sampūrṇa apratyāśita 399 結果は完全に予想外でした 399 結果  完全  予想外でした 399 けっか  かんぜん  よそうがいでした 399 kekka wa kanzen ni yosōgaideshita        
400 Le résultat est ce que le saint mari attendait 400 El resultado es lo que esperaba el santo esposo. 400 The result is what the saint husband expected 400 结果如圣夫所愿 400 jiéguǒ rú shèng fū suǒ yuàn 400 400 The result is what the saint husband expected 400 O resultado é o que o santo marido esperava 400 400 Das Ergebnis ist das, was der heilige Ehemann erwartet hat 400 Rezultat jest taki, jakiego oczekiwał święty mąż 400 Результат - то, чего ожидал святой муж. 400 Rezul'tat - to, chego ozhidal svyatoy muzh. 400 والنتيجة ما توقعه زوج القديس 400 walnatijat ma tawaqaeuh zawj alqidiys 400 नतीजा वही हुआ जिसकी संत पति को उम्मीद थी 400 nateeja vahee hua jisakee sant pati ko ummeed thee 400 ਨਤੀਜਾ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਸੰਤ ਪਤੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ 400 natījā uhī hudā hai jisadī sata patī dī umīda sī 400 সাধু স্বামী যা আশা করে তাই ফল হয় 400 sādhu sbāmī yā āśā karē tā'i phala haẏa 400 結果は聖人の夫が期待したものです 400 結果  聖人    期待 した ものです 400 けっか  せいじん  おっと  きたい した ものです 400 kekka wa seijin no otto ga kitai shita monodesu
    401 Le résultat est ce que le saint mari attendait 401 El resultado es lo que esperaba el santo esposo. 401 结果是完圣夫预料的 401 结果是完完全全的圣夫预期的 401 jiéguǒ shì wán wánquán quán de shèng fū yùqí de 401   401 The result is what the saint husband expected 401 O resultado é o que o santo marido esperava 401   401 Das Ergebnis ist das, was der heilige Ehemann erwartet hat 401 Rezultat jest taki, jakiego oczekiwał święty mąż 401 Результат - то, чего ожидал святой муж. 401 Rezul'tat - to, chego ozhidal svyatoy muzh. 401 والنتيجة ما توقعه زوج القديس 401 walnatijat ma tawaqaeuh zawj alqidiys 401 नतीजा वही हुआ जिसकी संत पति को उम्मीद थी 401 nateeja vahee hua jisakee sant pati ko ummeed thee 401 ਨਤੀਜਾ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਸੰਤ ਪਤੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ 401 natījā uhī hudā hai jisadī sata patī dī umīda sī 401 সাধু স্বামী যা আশা করে তাই ফল হয় 401 sādhu sbāmī yā āśā karē tā'i phala haẏa 401 結果は聖人の夫が期待したものです 401 結果  聖人    期待 した ものです 401 けっか  せいじん  おっと  きたい した ものです 401 kekka wa seijin no otto ga kitai shita monodesu        
402 Le résultat est complètement imprévisible 402 El resultado es completamente impredecible. 402 The result is completely unpredictable 402 结果完全出乎意料 402 jiéguǒ wánquán chū hū yìliào 402 402 The result is completely unpredictable 402 O resultado é completamente imprevisível 402 402 Das Ergebnis ist völlig unvorhersehbar 402 Wynik jest całkowicie nieprzewidywalny 402 Результат совершенно непредсказуем 402 Rezul'tat sovershenno nepredskazuyem 402 النتيجة غير متوقعة تماما 402 alnatijat ghayr mutawaqaeat tamaman 402 परिणाम पूरी तरह से अप्रत्याशित है 402 parinaam pooree tarah se apratyaashit hai 402 ਨਤੀਜਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਣਉਚਿਤ ਹੈ 402 natījā pūrī tar'hāṁ aṇa'ucita hai 402 ফলাফল সম্পূর্ণ অপ্রত্যাশিত 402 phalāphala sampūrṇa apratyāśita 402 結果は完全に予測不可能です 402 結果  完全  予測 不可能です 402 けっか  かんぜん  よそく ふかのうです 402 kekka wa kanzen ni yosoku fukanōdesu
    403 Le résultat est totalement imprévisible 403 El resultado es totalmente impredecible. 403 结果是完无法预料的 403 结果是完全无法预料的 403 jiéguǒ shì wánquán wúfǎ yùliào de 403   403 The result is totally unpredictable 403 O resultado é totalmente imprevisível 403   403 Das Ergebnis ist völlig unberechenbar 403 Wynik jest całkowicie nieprzewidywalny 403 Результат совершенно непредсказуем 403 Rezul'tat sovershenno nepredskazuyem 403 النتيجة لا يمكن التنبؤ بها على الإطلاق 403 alnatijat la yumkin altanabuw biha ealaa al'iitlaq 403 परिणाम पूरी तरह से अप्रत्याशित है 403 parinaam pooree tarah se apratyaashit hai 403 ਨਤੀਜਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 403 natījā pūrī tar'hāṁ anumānita nahīṁ hai 403 ফলাফল সম্পূর্ণ অপ্রত্যাশিত 403 phalāphala sampūrṇa apratyāśita 403 結果は完全に予測不可能です 403 結果  完全  予測 不可能です 403 けっか  かんぜん  よそく ふかのうです 403 kekka wa kanzen ni yosoku fukanōdesu        
    404 mari 404 esposo 404 404 404 404   404 husband 404 esposo 404   404 Ehemann 404 mąż 404 муж 404 muzh 404 الزوج 404 alzawj 404 पति 404 pati 404 ਪਤੀ 404 patī 404 স্বামী 404 sbāmī 404 404 404 おっと 404 otto        
    405 Saint 405 Smo 405 405 405 shèng 405   405 Saint 405 Santo 405   405 Heilige 405 Święty 405 Святой 405 Svyatoy 405 القديس 405 alqidiys 405 सेंट 405 sent 405 ਸੰਤ 405 sata 405 সাধু 405 sādhu 405 聖人 405 聖人 405 まさと 405 masato        
406 si une personne est imprévisible, vous ne pouvez pas prédire comment elle se comportera dans une situation particulière 406 si una persona es impredecible, no se puede predecir cómo se comportará en una situación particular 406 if a person is unpredictable, you cannot predict how they will behave in a particular situation  406 if a person is unpredictable, you cannot predict how they will behave in a particular situation  406 rúguǒ yīgè rén shì bùkě yùcè de, nǐ jiù wúfǎ yùcè tāmen zài tèdìng qíngkuàng xià de biǎoxiàn 406 406 if a person is unpredictable, you cannot predict how they will behave in a particular situation 406 se uma pessoa é imprevisível, você não pode prever como ela se comportará em uma situação particular 406 406 Wenn eine Person unberechenbar ist, können Sie nicht vorhersagen, wie sie sich in einer bestimmten Situation verhalten wird 406 jeśli dana osoba jest nieprzewidywalna, nie można przewidzieć, jak zachowa się w określonej sytuacji 406 если человек непредсказуем, нельзя предсказать, как он будет вести себя в той или иной ситуации 406 yesli chelovek nepredskazuyem, nel'zya predskazat', kak on budet vesti sebya v toy ili inoy situatsii 406 إذا كان الشخص لا يمكن التنبؤ به ، فلا يمكنك التنبؤ بكيفية تصرفه في موقف معين 406 'iidha kan alshakhs la yumkin altanabuw bih , fala yumkinuk altanabuw bikayfiat tasarufih fi mawqif mueayan 406 यदि कोई व्यक्ति अप्रत्याशित है, तो आप भविष्यवाणी नहीं कर सकते कि वे किसी विशेष स्थिति में कैसे व्यवहार करेंगे 406 yadi koee vyakti apratyaashit hai, to aap bhavishyavaanee nahin kar sakate ki ve kisee vishesh sthiti mein kaise vyavahaar karenge 406 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਕਿ ਉਹ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰੇਗਾ 406 jēkara kō'ī vi'akatī anumānita nahīṁ hai, tāṁ tusīṁ adāzā nahīṁ lagā sakadē ki uha kisē khāsa sathitī vica kivēṁ vivahāra karēgā 406 যদি একজন ব্যক্তি অপ্রত্যাশিত হয়, আপনি ভবিষ্যদ্বাণী করতে পারবেন না যে তারা একটি নির্দিষ্ট পরিস্থিতিতে কীভাবে আচরণ করবে 406 yadi ēkajana byakti apratyāśita haẏa, āpani bhabiṣyadbāṇī karatē pārabēna nā yē tārā ēkaṭi nirdiṣṭa paristhititē kībhābē ācaraṇa karabē 406 人が予測できない場合、特定の状況でその人がどのように行動するかを予測することはできません 406   予測 できない 場合 、 特定  状況  その   どの よう  行動 する   予測 する こと  できません 406 ひと  よそく できない ばあい 、 とくてい  じょうきょう  その ひと  どの よう  こうどう する   よそく する こと  できません 406 hito ga yosoku dekinai bāi , tokutei no jōkyō de sono hito ga dono  ni kōdō suru ka o yosoku suru koto wa dekimasen
    407 Si une personne est imprévisible, vous ne pouvez pas prédire ses performances dans une situation particulière 407 Si una persona es impredecible, no puede predecir su desempeño en una situación particular. 407 如果一个人是不可预测的,你就无法预测他们在特定情况下的表现 407 如果一个人是不可预测的,你就无法预测他们在特定情况下的表现 407 rúguǒ yīgè rén shì bùkě yùcè de, nǐ jiù wúfǎ yùcè tāmen zài tèdìng qíngkuàng xià de biǎoxiàn 407   407 If a person is unpredictable, you can’t predict their performance in a particular situation 407 Se uma pessoa é imprevisível, você não pode prever seu desempenho em uma situação particular 407   407 Wenn eine Person unberechenbar ist, können Sie ihre Leistung in einer bestimmten Situation nicht vorhersagen 407 Jeśli dana osoba jest nieprzewidywalna, nie możesz przewidzieć jej działania w konkretnej sytuacji 407 Если человек непредсказуем, вы не можете предсказать его действия в конкретной ситуации. 407 Yesli chelovek nepredskazuyem, vy ne mozhete predskazat' yego deystviya v konkretnoy situatsii. 407 إذا كان الشخص لا يمكن التنبؤ به ، فلا يمكنك التنبؤ بأدائه في موقف معين 407 'iidha kan alshakhs la yumkin altanabuw bih , fala yumkinuk altanabuw bi'adayih fi mawqif mueayan 407 यदि कोई व्यक्ति अप्रत्याशित है, तो आप किसी विशेष स्थिति में उनके प्रदर्शन का अनुमान नहीं लगा सकते हैं 407 yadi koee vyakti apratyaashit hai, to aap kisee vishesh sthiti mein unake pradarshan ka anumaan nahin laga sakate hain 407 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 407 jēkara kō'ī vi'akatī anumānita nahīṁ hai, tāṁ tusīṁ kisē khāsa sathitī vica usadē pradaraśana dī bhavikhabāṇī nahīṁ kara sakadē 407 যদি একজন ব্যক্তি অনির্দেশ্য হয়, আপনি একটি নির্দিষ্ট পরিস্থিতিতে তাদের কর্মক্ষমতা ভবিষ্যদ্বাণী করতে পারবেন না 407 yadi ēkajana byakti anirdēśya haẏa, āpani ēkaṭi nirdiṣṭa paristhititē tādēra karmakṣamatā bhabiṣyadbāṇī karatē pārabēna nā 407 人が予測できない場合、特定の状況でのパフォーマンスを予測することはできません 407   予測 できない 場合 、 特定  状況   パフォーマンス  予測 する こと  できません 407 ひと  よそく できない ばあい 、 とくてい  じょうきょう   パフォーマンス  よそく する こと  できません 407 hito ga yosoku dekinai bāi , tokutei no jōkyō de no pafōmansu o yosoku suru koto wa dekimasen        
408 (Personne) volage, insaisissable 408 (Persona) voluble, esquivo 408 (Person) fickle, elusive  408 (Person) fickle, elusive  408 (rén) shàn biàn, nányǐ zhuōmō 408 408 (Person) fickle, elusive 408 (Pessoa) inconstante, evasivo 408 408 (Person) wankelmütig, schwer fassbar 408 (Osoba) kapryśna, nieuchwytna 408 (Человек) непостоянный, неуловимый 408 (Chelovek) nepostoyannyy, neulovimyy 408 (شخص) متقلب ، بعيد المنال 408 (shakhsu) mutaqalib , bieid almanal 408 (व्यक्ति) चंचल, मायावी 408 (vyakti) chanchal, maayaavee 408 (ਵਿਅਕਤੀ) ਚੰਚਲ, ਮਾਮੂਲੀ 408 (vi'akatī) cacala, māmūlī 408 (ব্যক্তি) চঞ্চল, অধরা 408 (byakti) cañcala, adharā 408 (人)気まぐれでとらえどころのない 408 (  ) 気まぐれ  とらえどころ  ない 408 ( ひと ) きまぐれ  とらえどころ  ない 408 ( hito ) kimagure de toraedokoro no nai
    409 (Personne) volage, insaisissable 409 (Persona) voluble, esquivo 409 (人)善变的,难以捉摸的  409 (人)善变的,难以捉摸的  409 (rén) shàn biàn de, ànmó mō mō de 409   409 (Person) fickle, elusive 409 (Pessoa) inconstante, evasivo 409   409 (Person) wankelmütig, schwer fassbar 409 (Osoba) kapryśna, nieuchwytna 409 (Человек) непостоянный, неуловимый 409 (Chelovek) nepostoyannyy, neulovimyy 409 (شخص) متقلب ، بعيد المنال 409 (shakhsu) mutaqalib , bieid almanal 409 (व्यक्ति) चंचल, मायावी 409 (vyakti) chanchal, maayaavee 409 (ਵਿਅਕਤੀ) ਚੰਚਲ, ਮਾਮੂਲੀ 409 (vi'akatī) cacala, māmūlī 409 (ব্যক্তি) চঞ্চল, অধরা 409 (byakti) cañcala, adharā 409 (人)気まぐれでとらえどころのない 409 (  ) 気まぐれ  とらえどころ  ない 409 ( ひと ) きまぐれ  とらえどころ  ない 409 ( hito ) kimagure de toraedokoro no nai        
410 S'opposer 410 Oponerse a 410 Opposé 410 Opposé 410 fǎnduì 410 410 Opposé 410 Opor 410 410 Ablehnen 410 Sprzeciwiać się 410 Opposé 410 Opposé 410 معارضة 410 muearada 410 विपक्ष 410 vipaksh 410 ਵਿਰੋਧੀ 410 virōdhī 410 বিরোধী 410 birōdhī 410 反対 410 反対 410 はんたい 410 hantai
411 Prévisible 411 Previsible 411 Predictable 411 Predictable 411 kě yùjiàn de 411 411 Predictable 411 Previsível 411 411 Vorhersagbar 411 Możliwy do przewidzenia 411 Предсказуемый 411 Predskazuyemyy 411 قابل للتنبؤ 411 qabil liltanabuw 411 उम्मीद के मुताबिक 411 ummeed ke mutaabik 411 ਅਨੁਮਾਨਯੋਗ 411 anumānayōga 411 অনুমানযোগ্য 411 anumānayōgya 411 予測可能な 411 予測 可能な 411 よそく かのうな 411 yosoku kanōna
    412 prévisible 412 previsible 412 可预见的 412 可预见的 412 kě yùjiàn de 412   412 foreseeable 412 previsível 412   412 absehbar 412 do przewidzenia 412 предсказуемый 412 predskazuyemyy 412 متوقعة 412 mutawaqaeatan 412 निकट 412 nikat 412 ਅਗਾਊਂ 412 agā'ūṁ 412 অনুমেয় 412 anumēẏa 412 予見可能 412 予見 可能 412 よけん かのう 412 yoken kanō        
413 Imprévisibilité 413 Imprevisibilidad 413 Unpredictability 413 Unpredictability 413 bùkě yùcè xìng 413 413 Unpredictability 413 Imprevisibilidade 413 413 Unberechenbarkeit 413 Nieprzewidywalność 413 Непредсказуемость 413 Nepredskazuyemost' 413 عدم القدرة على التنبؤ 413 eadam alqudrat ealaa altanabuw 413 अनिश्चितता 413 anishchitata 413 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ 413 aniśacitatā 413 অনির্দেশ্যতা 413 anirdēśyatā 413 予測不可能性 413 予測 不可能性 413 よそく ふかのうせい 413 yosoku fukanōsei
    414 Imprévisibilité 414 Imprevisibilidad 414 不可预测性 414 不可预测性 414 bùkě yùcè xìng 414   414 Unpredictability 414 Imprevisibilidade 414   414 Unberechenbarkeit 414 Nieprzewidywalność 414 Непредсказуемость 414 Nepredskazuyemost' 414 عدم القدرة على التنبؤ 414 eadam alqudrat ealaa altanabuw 414 अनिश्चितता 414 anishchitata 414 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ 414 aniśacitatā 414 অনির্দেশ্যতা 414 anirdēśyatā 414 予測不可能性 414 予測 不可能性 414 よそく ふかのうせい 414 yosoku fukanōsei        
415 l'imprévisibilité de la météo 415 la imprevisibilidad del clima 415 the unpredictability of the weather 415 the unpredictability of the weather 415 tiānqì de bùkě yùcè xìng 415 415 the unpredictability of the weather 415 a imprevisibilidade do tempo 415 415 die Unberechenbarkeit des Wetters 415 nieprzewidywalność pogody 415 непредсказуемость погоды 415 nepredskazuyemost' pogody 415 عدم القدرة على التنبؤ بالطقس 415 eadam alqudrat ealaa altanabuw bialtaqs 415 मौसम की अनिश्चितता 415 mausam kee anishchitata 415 ਮੌਸਮ ਦੀ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ 415 mausama dī aniśacitatā 415 আবহাওয়ার অনির্দেশ্যতা 415 ābahā'ōẏāra anirdēśyatā 415 天気の予測不可能性 415 天気  予測 不可能性 415 てんき  よそく ふかのうせい 415 tenki no yosoku fukanōsei
    416 Imprévisibilité de la météo 416 Impredecibilidad del clima 416 天气的不可预测性 416 天气的不可预测性 416 tiānqì de bùkě yùcè xìng 416   416 Unpredictability of weather 416 Imprevisibilidade do clima 416   416 Unvorhersehbarkeit des Wetters 416 Nieprzewidywalność pogody 416 Непредсказуемость погоды 416 Nepredskazuyemost' pogody 416 عدم القدرة على التنبؤ بالطقس 416 eadam alqudrat ealaa altanabuw bialtaqs 416 मौसम की अनिश्चितता 416 mausam kee anishchitata 416 ਮੌਸਮ ਦੀ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ 416 mausama dī aniśacitatā 416 আবহাওয়ার অনির্দেশ্যতা 416 ābahā'ōẏāra anirdēśyatā 416 天気の予測不可能性 416 天気  予測 不可能性 416 てんき  よそく ふかのうせい 416 tenki no yosoku fukanōsei        
417 Le temps imprévisible au Royaume-Uni 417 El clima impredecible en el Reino Unido 417 The unpredictable weather in the UK 417 The unpredictable weather in the UK 417 yīngguó bùkě yùcè de tiānqì 417 417 The unpredictable weather in the UK 417 O clima imprevisível no Reino Unido 417 417 Das unberechenbare Wetter in Großbritannien 417 Nieprzewidywalna pogoda w UK 417 Непредсказуемая погода в Великобритании 417 Nepredskazuyemaya pogoda v Velikobritanii 417 الطقس غير المتوقع في المملكة المتحدة 417 altaqs ghayr almutawaqae fi almamlakat almutahida 417 यूके में अप्रत्याशित मौसम 417 yooke mein apratyaashit mausam 417 ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਮੌਸਮ 417 yūkē vica aṇapachātī mausama 417 যুক্তরাজ্যের অপ্রত্যাশিত আবহাওয়া 417 yuktarājyēra apratyāśita ābahā'ōẏā 417 英国の予測不可能な天気 417 英国  予測 不可能な 天気 417 えいこく  よそく ふかのうな てんき 417 eikoku no yosoku fukanōna tenki
    418 Le temps imprévisible au Royaume-Uni 418 El clima impredecible en el Reino Unido 418 英国气的变幻莫 418 英国气的变幻莫 418 yīngguó tiānqì de biànhuàn mò cè 418   418 The unpredictable weather in the UK 418 O clima imprevisível no Reino Unido 418   418 Das unberechenbare Wetter in Großbritannien 418 Nieprzewidywalna pogoda w UK 418 Непредсказуемая погода в Великобритании 418 Nepredskazuyemaya pogoda v Velikobritanii 418 الطقس غير المتوقع في المملكة المتحدة 418 altaqs ghayr almutawaqae fi almamlakat almutahida 418 यूके में अप्रत्याशित मौसम 418 yooke mein apratyaashit mausam 418 ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਮੌਸਮ 418 yūkē vica aṇapachātī mausama 418 যুক্তরাজ্যের অপ্রত্যাশিত আবহাওয়া 418 yuktarājyēra apratyāśita ābahā'ōẏā 418 英国の予測不可能な天気 418 英国  予測 不可能な 天気 418 えいこく  よそく ふかのうな てんき 418 eikoku no yosoku fukanōna tenki        
    419 Étain 419 Estaño 419 419 419 diàn 419   419 Tin 419 Lata 419   419 Zinn 419 Cyna 419 Банка 419 Banka 419 تين 419 tin 419 टिन 419 tin 419 ਟੀਨ 419 ṭīna 419 টিন 419 ṭina 419 419 419 すず 419 suzu        
420 De façon imprévisible 420 Impredeciblemente 420 Unpredictably 420 Unpredictably 420 chū hū yìliào 420 420 Unpredictably 420 Imprevisível 420 420 Unvorhersehbar 420 Nieprzewidywalnie 420 Непредсказуемо 420 Nepredskazuyemo 420 بشكل غير متوقع 420 bishakl ghayr mutawaqae 420 अप्रत्याशित रूप से 420 apratyaashit roop se 420 ਅਚਨਚੇਤ 420 acanacēta 420 অপ্রত্যাশিতভাবে 420 apratyāśitabhābē 420 予想外に 420 予想外 に 420 よそうがい  420 yosōgai ni
    421 de façon inattendue 421 inesperadamente 421 出乎意料地 421 出乎意料地 421 chū hū yìliào dì 421   421 unexpectedly 421 inesperadamente 421   421 unerwartet 421 niespodziewanie 421 неожиданно 421 neozhidanno 421 بشكل غير متوقع 421 bishakl ghayr mutawaqae 421 अप्रत्याशित रूप से 421 apratyaashit roop se 421 ਅਚਾਨਕ 421 acānaka 421 অপ্রত্যাশিতভাবে 421 apratyāśitabhābē 421 意外と 421 意外と 421 いがいと 421 igaito        
422 impartial 422 sin prejuicios 422 unprejudiced  422 unprejudiced  422 wú piānjiàn de 422 422 unprejudiced 422 sem preconceito 422 422 unvoreingenommen 422 nieuprzedzony 422 непредвзятый 422 nepredvzyatyy 422 غير متحيز 422 ghayr mutahayiz 422 पहले ही से नहीं मन में स्थिर कर लिया हुआ 422 pahale hee se nahin man mein sthir kar liya hua 422 ਪੱਖਪਾਤ ਰਹਿਤ 422 pakhapāta rahita 422 unprejudiced 422 unprejudiced 422 偏見のない 422 偏見  ない 422 へんけん  ない 422 henken no nai
    423 Impartial 423 Imparcial 423 无偏见的 423 无偏见的 423 wú piān de 423   423 Unbiased 423 Imparcial 423   423 Unvoreingenommen 423 Bezinteresowny 423 Беспристрастный 423 Bespristrastnyy 423 غير متحيزة 423 ghayr mutahayiza 423 निष्पक्ष 423 nishpaksh 423 ਨਿਰਪੱਖ 423 nirapakha 423 পক্ষপাতশূন্য 423 pakṣapātaśūn'ya 423 偏りのない 423 偏り  ない 423 かたより  ない 423 katayori no nai        
424 pas influencé par une peur ou une aversion déraisonnable pour qc/qn ; disposé à considérer différentes idées et opinions 424 no está influenciado por un miedo irrazonable o disgusto por algo / sb; dispuesto a considerar diferentes ideas y opiniones 424 not influenced by an unreasonable fear or dislike of sth/sb; willing to consider different ideas and opinions 424 not influenced by an unreasonable fear or dislike of sth/sb; willing to consider different ideas and opinions 424 bù shòu bù hélǐ de kǒngjù huò bù xǐhuān mǒu shì de yǐngxiǎng; yuànyì kǎolǜ bùtóng de xiǎngfǎ hé yìjiàn 424 424 not influenced by an unreasonable fear or dislike of sth/sb; willing to consider different ideas and opinions 424 não é influenciado por um medo irracional ou antipatia por sth / sb; disposto a considerar diferentes ideias e opiniões 424 424 nicht von einer unangemessenen Angst oder Abneigung gegen etw/jdn beeinflusst; bereit, unterschiedliche Ideen und Meinungen zu berücksichtigen 424 nie pod wpływem nieuzasadnionego strachu lub niechęci do czegoś, chętny do rozważenia różnych pomysłów i opinii 424 не подвержен влиянию необоснованного страха или неприязни к чему-то / кому-то; готов учитывать разные идеи и мнения 424 ne podverzhen vliyaniyu neobosnovannogo strakha ili nepriyazni k chemu-to / komu-to; gotov uchityvat' raznyye idei i mneniya 424 لا تتأثر بالخوف غير المعقول أو الكراهية من sth / sb ؛ على استعداد للنظر في الأفكار والآراء المختلفة 424 la tata'athar bialkhawf ghayr almaequl 'aw alkarahiat min sth / sb ; ealaa aistiedad lilnazar fi al'afkar walara' almukhtalifa 424 एक अनुचित भय या sth/sb की नापसंदगी से प्रभावित नहीं; विभिन्न विचारों और विचारों पर विचार करने के लिए तैयार 424 ek anuchit bhay ya sth/sb kee naapasandagee se prabhaavit nahin; vibhinn vichaaron aur vichaaron par vichaar karane ke lie taiyaar 424 sth/sb ਦੇ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਡਰ ਜਾਂ ਨਾਪਸੰਦ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ; ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਾਂ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ 424 sth/sb dē gaira-vājaba ḍara jāṁ nāpasada tōṁ prabhāvita nahīṁ; vakha-vakha vicārāṁ atē vicārāṁ'tē vicāra karana la'ī ti'āra 424 sth/sb-এর অযৌক্তিক ভয় বা অপছন্দ দ্বারা প্রভাবিত নয়; বিভিন্ন ধারণা এবং মতামত বিবেচনা করতে ইচ্ছুক 424 sth/sb-ēra ayauktika bhaẏa bā apachanda dbārā prabhābita naẏa; bibhinna dhāraṇā ēbaṁ matāmata bibēcanā karatē icchuka 424 sth / sbに対する不当な恐れや嫌悪に影響されない;さまざまなアイデアや意見を検討する意思がある 424 sth / sb に対する 不当な 恐れ  嫌悪  影響 されない ; さまざまな アイデア  意見  検討 する 意思  ある 424 sth / sb にたいする ふとうな おそれ  けの  えいきょう されない ; さまざまな アイデア  いけん  けんとう する いし  ある 424 sth / sb nitaisuru futōna osore ya keno ni eikyō sarenai ; samazamana aidea ya iken o kentō suru ishi ga aru
    425 Pas affecté par une peur ou une aversion déraisonnable pour quelque chose ; disposé à considérer différentes idées et opinions 425 No se ve afectado por un miedo o disgusto irrazonable por algo; dispuesto a considerar diferentes ideas y opiniones 425 不受不合理的恐惧或不喜欢某事的影响; 愿意考虑不同的想法和意见 425 不受不合理的恐惧或不喜欢某事的影响; 愿意考虑不同的想法和意见 425 bù shòu bù hélǐ de kǒngjù huò bù xǐhuān mǒu shì de yǐngxiǎng; yuànyì kǎolǜ bùtóng de kànfǎ hé yìjiàn 425   425 Not affected by unreasonable fear or dislike of something; willing to consider different ideas and opinions 425 Não afetado por medo irracional ou antipatia por algo; disposto a considerar diferentes ideias e opiniões 425   425 Nicht von unangemessener Angst oder Abneigung gegen etwas betroffen; bereit, unterschiedliche Ideen und Meinungen zu berücksichtigen 425 Niedotknięty nieuzasadnionym strachem lub niechęcią do czegoś; chętny do rozważenia różnych pomysłów i opinii 425 Не подвержен беспричинному страху или неприязни к чему-либо; готов учитывать разные идеи и мнения 425 Ne podverzhen besprichinnomu strakhu ili nepriyazni k chemu-libo; gotov uchityvat' raznyye idei i mneniya 425 لا تتأثر بالخوف أو الكراهية غير المعقولة لشيء ما ؛ على استعداد للنظر في الأفكار والآراء المختلفة 425 la tata'athar bialkhawf 'aw alkarahiat ghayr almaequlat lishay' ma ; ealaa aistiedad lilnazar fi al'afkar walara' almukhtalifa 425 अनुचित भय या किसी चीज के प्रति अरुचि से प्रभावित नहीं; विभिन्न विचारों और विचारों पर विचार करने को तैयार 425 anuchit bhay ya kisee cheej ke prati aruchi se prabhaavit nahin; vibhinn vichaaron aur vichaaron par vichaar karane ko taiyaar 425 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਡਰ ਜਾਂ ਨਾਪਸੰਦ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ; ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਾਂ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ 425 kisē cīza dē gaira-vājaba ḍara jāṁ nāpasada tōṁ prabhāvita nahīṁ; vakhō-vakharē vicārāṁ atē vicārāṁ'tē vicāra karana la'ī ti'āra 425 কোন কিছুর অযৌক্তিক ভয় বা অপছন্দ দ্বারা প্রভাবিত নয়; বিভিন্ন ধারণা এবং মতামত বিবেচনা করতে ইচ্ছুক 425 kōna kichura ayauktika bhaẏa bā apachanda dbārā prabhābita naẏa; bibhinna dhāraṇā ēbaṁ matāmata bibēcanā karatē icchuka 425 不当な恐れや嫌悪感の影響を受けず、さまざまなアイデアや意見を検討する意思がある 425 不当な 恐れ  嫌悪感  影響  受けず 、 さまざまな アイデア  意見  検討 する 意思  ある 425 ふとうな おそれ  けのかん  えいきょう  うけず 、 さまざまな アイデア  いけん  けんとう する いし  ある 425 futōna osore ya kenokan no eikyō o ukezu , samazamana aidea ya iken o kentō suru ishi ga aru        
426 Équitable ; sans préjugé ; sans préjugé ; sans discrimination 426 Justo; sin prejuicios; sin prejuicios; sin discriminación 426 Fair; without prejudice; without prejudice; without discrimination 426 Fair; without prejudice; without prejudice; without discrimination 426 gōngpíng de; méiyǒu piānjiàn; méiyǒu piānjiàn; méiyǒu qíshì 426 426 Fair; without prejudice; without prejudice; without discrimination 426 Justo; sem preconceito; sem preconceito; sem discriminação 426 426 Fair, ohne Vorurteile, ohne Vorurteile, ohne Diskriminierung 426 Uczciwe; bez uprzedzeń; bez uprzedzeń; bez dyskryminacji 426 Справедливо; без предубеждений; без предубеждений; без дискриминации 426 Spravedlivo; bez predubezhdeniy; bez predubezhdeniy; bez diskriminatsii 426 عادل ، دون تحيز ، بدون تحيز ، بدون تمييز 426 eadil , dun tahayuz , bidun tahayuz , bidun tamyiz 426 निष्पक्ष; बिना किसी पूर्वाग्रह के; बिना पूर्वाग्रह के; बिना किसी भेदभाव के 426 nishpaksh; bina kisee poorvaagrah ke; bina poorvaagrah ke; bina kisee bhedabhaav ke 426 ਨਿਰਪੱਖ; ਪੱਖਪਾਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਪੱਖਪਾਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਵਿਤਕਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 426 nirapakha; pakhapāta tōṁ bināṁ; pakhapāta tōṁ bināṁ; vitakarē tōṁ bināṁ 426 ন্যায্য; কুসংস্কার ছাড়া; কুসংস্কার ছাড়া; বৈষম্য ছাড়া 426 n'yāyya; kusanskāra chāṛā; kusanskāra chāṛā; baiṣamya chāṛā 426 公正;偏見なし;偏見なし;差別なし 426 公正 ; 偏見 なし ; 偏見 なし ; 差別 なし 426 こうせい ; へんけん なし ; へんけん なし ; さべつ なし 426 kōsei ; henken nashi ; henken nashi ; sabetsu nashi
    427 Équitable ; sans préjugé ; sans préjugé ; sans discrimination 427 Justo; sin prejuicios; sin prejuicios; sin discriminación 427 公正的;无成见 的;无偏见的;一视同仁的 427 公正的;无成见 的;无偏见的;一视同仁的 427 xiǎoshuō de; wú chéngjiàn de; wú piān de; yīshìtóngrén de 427   427 Fair; without prejudice; without prejudice; without discrimination 427 Justo; sem preconceito; sem preconceito; sem discriminação 427   427 Fair, ohne Vorurteile, ohne Vorurteile, ohne Diskriminierung 427 Uczciwe; bez uprzedzeń; bez uprzedzeń; bez dyskryminacji 427 Справедливо; без предубеждений; без предубеждений; без дискриминации 427 Spravedlivo; bez predubezhdeniy; bez predubezhdeniy; bez diskriminatsii 427 عادل ، دون تحيز ، بدون تحيز ، بدون تمييز 427 eadil , dun tahayuz , bidun tahayuz , bidun tamyiz 427 निष्पक्ष; बिना किसी पूर्वाग्रह के; बिना पूर्वाग्रह के; बिना किसी भेदभाव के 427 nishpaksh; bina kisee poorvaagrah ke; bina poorvaagrah ke; bina kisee bhedabhaav ke 427 ਨਿਰਪੱਖ; ਪੱਖਪਾਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਪੱਖਪਾਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਵਿਤਕਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 427 nirapakha; pakhapāta tōṁ bināṁ; pakhapāta tōṁ bināṁ; vitakarē tōṁ bināṁ 427 ন্যায্য; কুসংস্কার ছাড়া; কুসংস্কার ছাড়া; বৈষম্য ছাড়া 427 n'yāyya; kusanskāra chāṛā; kusanskāra chāṛā; baiṣamya chāṛā 427 公正;偏見なし;偏見なし;差別なし 427 公正 ; 偏見 なし ; 偏見 なし ; 差別 なし 427 こうせい ; へんけん なし ; へんけん なし ; さべつ なし 427 kōsei ; henken nashi ; henken nashi ; sabetsu nashi        
428 s'opposer 428 oponerse a 428 opposé 428 opposé 428 fǎnduì 428 428 opposé 428 opor 428 428 ablehnen 428 sprzeciwiać się 428 противоположный 428 protivopolozhnyy 428 معارض 428 muearid 428 विपरीत 428 vipareet 428 ਵਿਰੋਧ 428 virōdha 428 বিরোধী 428 birōdhī 428 反対 428 反対 428 はんたい 428 hantai
429 partial 429 parcial 429 prejudiced 429 prejudiced 429 yǒu piānjiàn de 429 429 prejudiced 429 preconceituoso 429 429 voreingenommen 429 uprzedzony 429 предвзятый 429 predvzyatyy 429 متحامل 429 mutahamil 429 पक्षपातपूर्ण 429 pakshapaatapoorn 429 ਪੱਖਪਾਤੀ 429 pakhapātī 429 পক্ষপাতদুষ্ট 429 pakṣapātaduṣṭa 429 偏見 429 偏見 429 へんけん 429 henken
    430 avec préjugé 430 con prejuicio 430 有偏见的 430 有偏见的 430 yǒu piān de 430   430 with prejudice 430 com preconceito 430   430 mit Vorurteilen 430 z uprzedzeniami 430 с предубеждением 430 s predubezhdeniyem 430 مع التحيز 430 mae altahayuz 430 पूर्वाग्रह के साथ 430 poorvaagrah ke saath 430 ਪੱਖਪਾਤ ਨਾਲ 430 pakhapāta nāla 430 কুসংস্কার সঙ্গে 430 kusanskāra saṅgē 430 偏見を持って 430 偏見  持って 430 へんけん  もって 430 henken o motte        
431 non prémédité 431 impremeditado 431 unpremeditated 431 unpremeditated 431 méiyǒu yùmóu de 431 431 unpremeditated 431 não premeditado 431 431 unvorhergesehen 431 bez premedytacji 431 непреднамеренный 431 neprednamerennyy 431 غير متعمد 431 ghayr mutaeamad 431 पहले न सोचा हुआ 431 pahale na socha hua 431 ਬਿਨਾਂ ਸੋਚੇ-ਸਮਝੇ 431 bināṁ sōcē-samajhē 431 অপ্রত্যাশিত 431 apratyāśita 431 計画外 431 計画外 431 けいかくがい 431 keikakugai
    432 Sans préméditation 432 Sin premeditar 432 没有预谋的 432 没有预谋的 432 méiyǒu yùmóu de 432   432 Without premeditated 432 Sem premeditação 432   432 Ohne Vorsatz 432 Bez premedytacji 432 Без преднамеренного 432 Bez prednamerennogo 432 بدون مع سبق الإصرار 432 bidun mae sabq al'iisrar 432 बिना सोचे समझे 432 bina soche samajhe 432 ਬਿਨਾਂ ਸੋਚੇ ਸਮਝੇ 432 bināṁ sōcē samajhē 432 পূর্বপরিকল্পনা ছাড়াই 432 pūrbaparikalpanā chāṛā'i 432 予謀の犯意なし 432 予謀  犯意 なし 432 予謀  はに なし 432 予謀 no hani nashi        
433 formel 433 formal 433 formal 433 formal 433 zhèngshì de 433 433 formal 433 formal 433 433 formell 433 formalny 433 формальный 433 formal'nyy 433 رسمي 433 rasmi 433 औपचारिक 433 aupachaarik 433 ਰਸਮੀ 433 rasamī 433 আনুষ্ঠানিক 433 ānuṣṭhānika 433 丁寧 433   433 ちょう やすし 433 chō yasushi
434 d'un crime ou d'une mauvaise action 434 de un delito o mala acción 434 of a crime or bad action 434 of a crime or bad action 434 fànzuì huò bùliáng xíngwéi 434 434 of a crime or bad action 434 de um crime ou má ação 434 434 eines Verbrechens oder einer schlechten Handlung 434 przestępstwa lub złego działania 434 преступления или плохого действия 434 prestupleniya ili plokhogo deystviya 434 لجريمة أو عمل سيء 434 lijarimat 'aw eamal sii' 434 किसी अपराध या बुरे कार्य का 434 kisee aparaadh ya bure kaary ka 434 ਕਿਸੇ ਅਪਰਾਧ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ 434 kisē aparādha jāṁ māṛī kāravā'ī dā 434 একটি অপরাধ বা খারাপ কর্মের 434 ēkaṭi aparādha bā khārāpa karmēra 434 犯罪や悪い行動の 434 犯罪  悪い 行動  434 はんざい  わるい こうどう  434 hanzai ya warui kōdō no
    435 Crime ou mauvais comportement 435 Crimen o mal comportamiento 435 犯罪或不良行为  435 犯罪或不良行为  435 fànzuì huò bùliáng xíngwéi 435   435 Crime or bad behavior 435 Crime ou mau comportamento 435   435 Verbrechen oder schlechtes Benehmen 435 Przestępczość lub złe zachowanie 435 Преступление или плохое поведение 435 Prestupleniye ili plokhoye povedeniye 435 الجريمة أو السلوك السيئ 435 aljarimat 'aw alsuluk alsayiy 435 अपराध या बुरा व्यवहार 435 aparaadh ya bura vyavahaar 435 ਅਪਰਾਧ ਜਾਂ ਬੁਰਾ ਵਿਵਹਾਰ 435 aparādha jāṁ burā vivahāra 435 অপরাধ বা খারাপ আচরণ 435 aparādha bā khārāpa ācaraṇa 435 犯罪または悪い行動 435 犯罪 または 悪い 行動 435 はんざい または わるい こうどう 435 hanzai mataha warui kōdō        
436 Crime ou mal 436 Crimen o mal 436 Crime or evil 436 Crime or evil 436 fànzuì huò xié'è 436 436 Crime or evil 436 Crime ou mal 436 436 Verbrechen oder Böses 436 Zbrodnia czy zło 436 Преступление или зло 436 Prestupleniye ili zlo 436 جريمة أو شر 436 jarimat 'aw sharun 436 अपराध या बुराई 436 aparaadh ya buraee 436 ਅਪਰਾਧ ਜਾਂ ਬੁਰਾਈ 436 aparādha jāṁ burā'ī 436 অপরাধ বা মন্দ 436 aparādha bā manda 436 犯罪または悪 436 犯罪 または  436 はんざい または あく 436 hanzai mataha aku
    437 Crime ou mal 437 Crimen o mal 437 罪行或恶行 437 罪行或恶行 437 yī huò è xíng 437   437 Crime or evil 437 Crime ou mal 437   437 Verbrechen oder Böses 437 Zbrodnia czy zło 437 Преступление или зло 437 Prestupleniye ili zlo 437 جريمة أو شر 437 jarimat 'aw sharun 437 अपराध या बुराई 437 aparaadh ya buraee 437 ਅਪਰਾਧ ਜਾਂ ਬੁਰਾਈ 437 aparādha jāṁ burā'ī 437 অপরাধ বা মন্দ 437 aparādha bā manda 437 犯罪または悪 437 犯罪 または  437 はんざい または あく 437 hanzai mataha aku        
438 pas prévu, à l'avance 438 no planeado, de antemano 438 not planned, in advance 438 not planned, in advance 438 méiyǒu jìhuà, tíqián 438 438 not planned, in advance 438 não planejado, com antecedência 438 438 nicht geplant, im Voraus 438 nie planowane, z góry 438 не планируется, заранее 438 ne planiruyetsya, zaraneye 438 لم يكن مخططا له مسبقا 438 lam yakun mukhatatan lah musbaqan 438 नियोजित नहीं, पहले से 438 niyojit nahin, pahale se 438 ਯੋਜਨਾਬੱਧ ਨਹੀਂ, ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ 438 yōjanābadha nahīṁ, pahilāṁ tōṁ 438 পরিকল্পিত নয়, আগাম 438 parikalpita naẏa, āgāma 438 事前に計画されていません 438 事前  計画 されていません 438 じぜん  けいかく されていません 438 jizen ni keikaku sareteimasen
    439 Pas de plan, à l'avance 439 Sin plan, antes de tiempo 439 没有计划,提前 439 没有计划,提前 439 méiyǒu jìhuà, tíqián 439   439 No plan, ahead of time 439 Sem plano, com antecedência 439   439 Kein Plan, im Voraus 439 Bez planu, z wyprzedzeniem 439 Нет плана, заранее 439 Net plana, zaraneye 439 لا توجد خطة ، في وقت مبكر 439 la tujad khutat , fi waqt mubakir 439 कोई योजना नहीं, समय से पहले 439 koee yojana nahin, samay se pahale 439 ਕੋਈ ਯੋਜਨਾ ਨਹੀਂ, ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 439 kō'ī yōjanā nahīṁ, samēṁ tōṁ pahilāṁ 439 কোন পরিকল্পনা নেই, সময়ের আগে 439 kōna parikalpanā nē'i, samaẏēra āgē 439 事前に計画はありません 439 事前  計画  ありません 439 じぜん  けいかく  ありません 439 jizen ni keikaku wa arimasen        
440 Non prémédité ; non planifié à l'avance 440 No premeditado; no planeado de antemano 440 Not premeditated; not planned in advance 440 Not premeditated; not planned in advance 440 méiyǒu yùmóu; méiyǒu tíqián jìhuà 440 440 Not premeditated; not planned in advance 440 Não premeditado; não planejado com antecedência 440 440 Nicht vorsätzlich, nicht im Voraus geplant 440 Nie z premedytacją, nie zaplanowany z góry 440 Не спланировано заранее; не спланировано заранее 440 Ne splanirovano zaraneye; ne splanirovano zaraneye 440 ليس مع سبق الإصرار ؛ لم يكن مخططًا له مسبقًا 440 lays mae sabq al'iisrar ; lam yakun mkhttan lah msbqan 440 पूर्व नियोजित नहीं, पहले से नियोजित नहीं 440 poorv niyojit nahin, pahale se niyojit nahin 440 ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਸੋਚਿਆ ਨਹੀਂ; ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਯੋਜਨਾਬੱਧ ਨਹੀਂ 440 pahilāṁ tōṁ sōci'ā nahīṁ; pahilāṁ tōṁ yōjanābadha nahīṁ 440 পূর্বপরিকল্পিত নয়; আগাম পরিকল্পনা নয় 440 pūrbaparikalpita naẏa; āgāma parikalpanā naẏa 440 計画的ではない;事前に計画されていない 440 計画 的で  ない ; 事前  計画 されていない 440 けいかく てきで  ない ; じぜん  けいかく されていない 440 keikaku tekide wa nai ; jizen ni keikaku sareteinai
    441 Non prémédité ; non planifié à l'avance 441 No premeditado; no planeado de antemano 441 非预谋的;非事先策 441 非预谋的;非事先策 441 fēi yùmóu de; fēi yùmóu de 441   441 Not premeditated; not planned in advance 441 Não premeditado; não planejado com antecedência 441   441 Nicht vorsätzlich, nicht im Voraus geplant 441 Nie z premedytacją, nie zaplanowany z góry 441 Не спланировано заранее; не спланировано заранее 441 Ne splanirovano zaraneye; ne splanirovano zaraneye 441 ليس مع سبق الإصرار ؛ لم يكن مخططًا له مسبقًا 441 lays mae sabq al'iisrar ; lam yakun mkhttan lah msbqan 441 पूर्व नियोजित नहीं, पहले से नियोजित नहीं 441 poorv niyojit nahin, pahale se niyojit nahin 441 ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਸੋਚਿਆ ਨਹੀਂ; ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਯੋਜਨਾਬੱਧ ਨਹੀਂ 441 pahilāṁ tōṁ sōci'ā nahīṁ; pahilāṁ tōṁ yōjanābadha nahīṁ 441 পূর্বপরিকল্পিত নয়; আগাম পরিকল্পনা নয় 441 pūrbaparikalpita naẏa; āgāma parikalpanā naẏa 441 計画的ではない;事前に計画されていない 441 計画 的で  ない ; 事前  計画 されていない 441 けいかく てきで  ない ; じぜん  けいかく されていない 441 keikaku tekide wa nai ; jizen ni keikaku sareteinai        
    442 Comme 442 me gusta 442 442 442 442   442 like 442 Como 442   442 mögen 442 lubić 442 как 442 kak 442 مثل 442 mithl 442 पसंद 442 pasand 442 ਪਸੰਦ 442 pasada 442 পছন্দ 442 pachanda 442 お気に入り 442 お気に入り 442 おきにいり 442 okinīri        
    443 Encore 443 Aún 443 443 443 shàng 443   443 Yet 443 Ainda 443   443 Noch 443 Już 443 Пока что 443 Poka chto 443 بعد 443 baed 443 अभी तक 443 abhee tak 443 ਫਿਰ ਵੀ 443 phira vī 443 এখনো 443 ēkhanō 443 まだ 443 まだ 443 まだ 443 mada        
444 Prémédité 444 Premeditado 444 Premedited 444 Premedited 444 yǒu yùmóu de 444 444 Premedited 444 Pré-editado 444 444 Vorsätzlich 444 Z premedytacją 444 Преднамеренный 444 Prednamerennyy 444 مع سبق الإصرار 444 mae sabq al'iisrar 444 पूर्व नियोजित 444 poorv niyojit 444 ਪੂਰਵ-ਨਿਰਧਾਰਤ 444 pūrava-niradhārata 444 পূর্বপরিকল্পিত 444 pūrbaparikalpita 444 計画的 444 計画  444 けいかく てき 444 keikaku teki
    445 Prémédité 445 Premeditado 445 有预谋的 445 有预谋的 445 yǒu yùmóu de 445   445 Premeditated 445 Premeditado 445   445 Vorsätzlich 445 Dokonany z premedytacją 445 Преднамеренно 445 Prednamerenno 445 مع سبق الإصرار 445 mae sabq al'iisrar 445 पूर्वचिन्तित 445 poorvachintit 445 ਪੂਰਵ-ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ 445 pūrava-vicāra kītā 445 পূর্বপরিকল্পিত 445 pūrbaparikalpita 445 計画的 445 計画  445 けいかく てき 445 keikaku teki        
446 pas préparé 446 desprevenido 446 unprepared  446 unprepared  446 háo wú zhǔnbèi de 446 446 unprepared 446 despreparado 446 446 unvorbereitet 446 nieprzygotowany 446 неподготовленный 446 nepodgotovlennyy 446 غير مستعد 446 ghayr mustaeidin 446 कच्चा 446 kachcha 446 ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 446 ti'āra nahīṁ 446 অপ্রস্তুত 446 aprastuta 446 準備ができていない 446 準備  できていない 446 じゅんび  できていない 446 junbi ga dekiteinai
    447 Non préparé 447 Desprevenido 447 毫无准备的 447 毫无准备的 447 háo wú zhǔnbèi de 447   447 Unprepared 447 Despreparado 447   447 Unvorbereitet 447 Nieprzygotowany 447 Неподготовленный 447 Nepodgotovlennyy 447 غير مستعد 447 ghayr mustaeidin 447 कच्चा 447 kachcha 447 ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 447 ti'āra nahīṁ 447 অপ্রস্তুত 447 aprastuta 447 準備ができていない 447 準備  できていない 447 じゅんび  できていない 447 junbi ga dekiteinai        
448  ~ (pour qc) pas prêt ou n'attend pas qc 448  ~ (para algo) no está listo o no espera algo 448  ~ (for sth) not ready or not expecting sth  448  ~ (for sth) not ready or not expecting sth  448  ~ (for sth) hái méi zhǔnbèi hǎo huò bù qídài mǒu shì 448 448  ~ (for sth) not ready or not expecting sth 448  ~ (para sth) não está pronto ou não espera sth 448 448  ~ (für etw) nicht bereit oder nicht erwartend etw 448  ~ (dla sth) nie jesteś gotowy lub nie spodziewasz się czegoś 448  ~ (for sth) не готов или не ожидает sth 448  ~ (for sth) ne gotov ili ne ozhidayet sth 448  ~ (على سبيل المثال) غير جاهز أو لا يتوقع شيئًا 448 ~ (ealaa sabil almithali) ghayr jahiz 'aw la yatawaqae shyyan 448  ~ (sth के लिए) तैयार नहीं है या sth . की अपेक्षा नहीं कर रहा है 448  ~ (sth ke lie) taiyaar nahin hai ya sth . kee apeksha nahin kar raha hai 448  ~ (sth ਲਈ) ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਜਾਂ sth ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ 448  ~ (sth la'ī) ti'āra nahīṁ jāṁ sth dī umīda nahīṁ 448  ~ (sth জন্য) প্রস্তুত নয় বা আশা করা যাচ্ছে না 448  ~ (sth jan'ya) prastuta naẏa bā āśā karā yācchē nā 448  〜(sthの場合)準備ができていないか、sthを期待していません 448 〜 ( sth  場合 ) 準備  できていない  、 sth  期待 していません 448 〜 ( sth  ばあい ) じゅんび  できていない  、 sth  きたい していません 448 〜 ( sth no bāi ) junbi ga dekiteinai ka , sth o kitai shiteimasen
    449 ~ (pour qc) pas encore prêt ou ne s'attend pas à quelque chose 449 ~ (por algo) aún no está listo o no esperaba algo 449 ~ (for sth) 还没准备好或不期待某事 449 ~ (for sth) 还没准备好或不期待某事 449 ~(duì……) hái méi zhǔnbèi hǎo huò bù qídài mǒu shì 449   449 ~ (for sth) not ready yet or not expecting something 449 ~ (para sth) ainda não está pronto ou não espera algo 449   449 ~ (für etw) noch nicht bereit oder erwarte etwas nicht 449 ~ (jak na coś) jeszcze nie jesteś gotowy lub czegoś się nie spodziewasz 449 ~ (for sth) еще не готов или чего-то не ожидаю 449 ~ (for sth) yeshche ne gotov ili chego-to ne ozhidayu 449 ~ (على سبيل المثال) غير جاهز بعد أو لا تتوقع شيئًا 449 ~ (ealaa sabil almithali) ghayr jahiz baed 'aw la tatawaqae shyyan 449 ~ (sth के लिए) अभी तक तैयार नहीं है या कुछ उम्मीद नहीं कर रहा है 449 ~ (sth ke lie) abhee tak taiyaar nahin hai ya kuchh ummeed nahin kar raha hai 449 ~ (sth ਲਈ) ਅਜੇ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ 449 ~ (sth la'ī) ajē ti'āra nahīṁ jāṁ kisē cīza dī umīda nahīṁ 449 ~ (sth) এখনও প্রস্তুত নয় বা কিছু আশা করছি না 449 ~ (sth) ēkhana'ō prastuta naẏa bā kichu āśā karachi nā 449 〜(sthの場合)まだ準備ができていないか、何かを期待していません 449 〜 ( sth  場合 ) まだ 準備  できていない  、    期待 していません 449 〜 ( sth  ばあい ) まだ じゅんび  できていない  、 なに   きたい していません 449 〜 ( sth no bāi ) mada junbi ga dekiteinai ka , nani ka o kitai shiteimasen        
450 Non préparé 450 Desprevenido 450 Unprepared 450 Unprepared 450 háo wú zhǔnbèi 450 450 Unprepared 450 Despreparado 450 450 Unvorbereitet 450 Nieprzygotowany 450 Неподготовленный 450 Nepodgotovlennyy 450 غير مستعد 450 ghayr mustaeidin 450 कच्चा 450 kachcha 450 ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 450 ti'āra nahīṁ 450 অপ্রস্তুত 450 aprastuta 450 準備ができていない 450 準備  できていない 450 じゅんび  できていない 450 junbi ga dekiteinai
    451 Non préparé 451 Desprevenido 451 无准备的;没有预料的,防备的 451 无准备的;没有预料的,防备的 451 wú zhǔnbèi de; méiyǒu yùqí de, wú fángbèi de 451   451 Unprepared 451 Despreparado 451   451 Unvorbereitet 451 Nieprzygotowany 451 Неподготовленный 451 Nepodgotovlennyy 451 غير مستعد 451 ghayr mustaeidin 451 कच्चा 451 kachcha 451 ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 451 ti'āra nahīṁ 451 অপ্রস্তুত 451 aprastuta 451 準備ができていない 451 準備  できていない 451 じゅんび  できていない 451 junbi ga dekiteinai        
    452 Préparer 452 Preparar 452 452 452 bèi 452   452 Prepare 452 Preparar 452   452 Bereiten 452 Przygotować 452 Подготовить 452 Podgotovit' 452 إعداد 452 'iiedad 452 तैयार करना 452 taiyaar karana 452 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 452 ti'āra karō 452 প্রস্তুত করা 452 prastuta karā 452 準備 452 準備 452 じゅんび 452 junbi        
    453 chaque 453 cada 453 453 453 453   453 each 453 cada 453   453 jeder 453 każdy 453 каждый 453 kazhdyy 453 كل 453 kulu 453 प्रत्येक 453 pratyek 453 ਹਰੇਕ 453 harēka 453 প্রতিটি 453 pratiṭi 453 453 453 かく 453 kaku        
    454 Charger 454 Cargo 454 454 454 chōng 454   454 Charge 454 Cobrar 454   454 Aufladen 454 Opłata 454 Обвинение 454 Obvineniye 454 الشحنة 454 alshuhna 454 चार्ज 454 chaarj 454 ਚਾਰਜ 454 cāraja 454 চার্জ 454 cārja 454 充電 454 充電 454 じゅうでん 454 jūden        
455 Elle n'était absolument pas préparée à sa réponse. 455 Ella no estaba preparada para su respuesta. 455 She was totally unprepared for his response. 455 She was totally unprepared for his response. 455 tā duì tā de fǎnyìng wánquán méiyǒu zhǔnbèi. 455 455 She was totally unprepared for his response. 455 Ela estava totalmente despreparada para sua resposta. 455 455 Sie war auf seine Reaktion völlig unvorbereitet. 455 Była całkowicie nieprzygotowana na jego odpowiedź. 455 Она была совершенно не готова к его ответу. 455 Ona byla sovershenno ne gotova k yego otvetu. 455 كانت غير مستعدة على الإطلاق لرده. 455 kanat ghayr mustaeidat ealaa al'iitlaq liradihi. 455 वह उसकी प्रतिक्रिया के लिए पूरी तरह तैयार नहीं थी। 455 vah usakee pratikriya ke lie pooree tarah taiyaar nahin thee. 455 ਉਹ ਉਸਦੇ ਜਵਾਬ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਸੀ। 455 uha usadē javāba la'ī pūrī tar'hāṁ ti'āra nahīṁ sī. 455 তিনি তার প্রতিক্রিয়া জন্য সম্পূর্ণরূপে অপ্রস্তুত ছিল. 455 tini tāra pratikriẏā jan'ya sampūrṇarūpē aprastuta chila. 455 彼女は彼の反応に対して全く準備ができていなかった。 455 彼女    反応 に対して 全く 準備  できていなかった 。 455 かのじょ  かれ  はんのう にたいして まったく じゅんび  できていなかった 。 455 kanojo wa kare no hannō nitaishite mattaku junbi ga dekiteinakatta .
    456 Elle n'était pas préparée à sa réaction 456 Ella no estaba preparada para su reacción. 456 她对他的反应毫无准备 456 她对他的反应毫无准备 456 Tā duì tā de fǎnyìng háo wú zhǔnbèi 456   456 She was unprepared for his reaction 456 Ela não estava preparada para a reação dele 456   456 Sie war unvorbereitet auf seine Reaktion 456 Była nieprzygotowana na jego reakcję 456 Она не была готова к его реакции 456 Ona ne byla gotova k yego reaktsii 456 كانت غير مستعدة لرد فعله 456 kanat ghayr mustaeidat liradi fielih 456 वह उसकी प्रतिक्रिया के लिए तैयार नहीं थी 456 vah usakee pratikriya ke lie taiyaar nahin thee 456 ਉਹ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਸੀ 456 Uha usadī pratīkiri'ā la'ī ti'āra nahīṁ sī 456 তিনি তার প্রতিক্রিয়া জন্য অপ্রস্তুত ছিল 456 Tini tāra pratikriẏā jan'ya aprastuta chila 456 彼女は彼の反応の準備ができていなかった 456 彼女    反応  準備  できていなかった 456 かのじょ  かれ  はんのう  じゅんび  できていなかった 456 kanojo wa kare no hannō no junbi ga dekiteinakatta        
457 Elle ne devrait pas être préparée pour sa merde 457 Ella no debería estar preparada para su mierda 457 She should be unprepared for his shit 457 She should be unprepared for his shit 457 tā yīnggāi duì tā de gǒu shǐ háo wú zhǔnbèi 457 457 She should be unprepared for his shit 457 Ela deveria estar despreparada para a merda dele 457 457 Sie sollte nicht auf seine Scheiße vorbereitet sein 457 Powinna być nieprzygotowana na jego gówno 457 Она не должна быть готова к его дерьму 457 Ona ne dolzhna byt' gotova k yego der'mu 457 يجب أن تكون غير مستعدة للقراء 457 yajib 'an takun ghayr mustaeidat lilquraa' 457 उसे अपनी गंदगी के लिए तैयार नहीं होना चाहिए 457 use apanee gandagee ke lie taiyaar nahin hona chaahie 457 ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਗੰਦਗੀ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 457 usa nū āpaṇī gadagī la'ī ti'āra nahīṁ hōṇā cāhīdā hai 457 তিনি তার বিষ্ঠা জন্য অপ্রস্তুত হওয়া উচিত 457 tini tāra biṣṭhā jan'ya aprastuta ha'ōẏā ucita 457 彼女は彼のたわごとの準備ができていないはずです 457 彼女    たわごと  準備  できていない はずです 457 かのじょ  かれ  たわごと  じゅんび  できていない はずです 457 kanojo wa kare no tawagoto no junbi ga dekiteinai hazudesu
    458 Elle ne devrait pas être préparée pour sa merde 458 Ella no debería estar preparada para su mierda 458 她对他的屎应毫无准备 458 她对他的屎应毫无准备 458 tā duì tā de zhāzǐ yīng zhǔnbèi 458   458 She should be unprepared for his shit 458 Ela deveria estar despreparada para a merda dele 458   458 Sie sollte nicht auf seine Scheiße vorbereitet sein 458 Powinna być nieprzygotowana na jego gówno 458 Она не должна быть готова к его дерьму 458 Ona ne dolzhna byt' gotova k yego der'mu 458 يجب أن تكون غير مستعدة للقراء 458 yajib 'an takun ghayr mustaeidat lilquraa' 458 उसे अपनी गंदगी के लिए तैयार नहीं होना चाहिए 458 use apanee gandagee ke lie taiyaar nahin hona chaahie 458 ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਗੰਦਗੀ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 458 usa nū āpaṇī gadagī la'ī ti'āra nahīṁ hōṇā cāhīdā hai 458 তিনি তার বিষ্ঠা জন্য অপ্রস্তুত হওয়া উচিত 458 tini tāra biṣṭhā jan'ya aprastuta ha'ōẏā ucita 458 彼女は彼のたわごとの準備ができていないはずです 458 彼女    たわごと  準備  できていない はずです 458 かのじょ  かれ  たわごと  じゅんび  できていない はずです 458 kanojo wa kare no tawagoto no junbi ga dekiteinai hazudesu        
459 Elle n'était pas préparée à sa réaction 459 Ella no estaba preparada para su reacción. 459 She was unprepared for his reaction 459 She was unprepared for his reaction 459 tā duì tā de fǎnyìng háo wú zhǔnbèi 459 459 She was unprepared for his reaction 459 Ela não estava preparada para a reação dele 459 459 Sie war unvorbereitet auf seine Reaktion 459 Była nieprzygotowana na jego reakcję 459 Она не была готова к его реакции 459 Ona ne byla gotova k yego reaktsii 459 كانت غير مستعدة لرد فعله 459 kanat ghayr mustaeidat liradi fielih 459 वह उसकी प्रतिक्रिया के लिए तैयार नहीं थी 459 vah usakee pratikriya ke lie taiyaar nahin thee 459 ਉਹ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਸੀ 459 uha usadī pratīkiri'ā la'ī ti'āra nahīṁ sī 459 তিনি তার প্রতিক্রিয়া জন্য অপ্রস্তুত ছিল 459 tini tāra pratikriẏā jan'ya aprastuta chila 459 彼女は彼の反応の準備ができていなかった 459 彼女    反応  準備  できていなかった 459 かのじょ  かれ  はんのう  じゅんび  できていなかった 459 kanojo wa kare no hannō no junbi ga dekiteinakatta
    460 Elle n'était pas préparée à sa réaction 460 Ella no estaba preparada para su reacción. 460 她对他的应毫无准备 460 她对他的应毫无准备 460 tā duì tā de fǎnyìng háo wú zhǔnbèi 460   460 She was unprepared for his reaction 460 Ela não estava preparada para a reação dele 460   460 Sie war unvorbereitet auf seine Reaktion 460 Była nieprzygotowana na jego reakcję 460 Она не была готова к его реакции 460 Ona ne byla gotova k yego reaktsii 460 كانت غير مستعدة لرد فعله 460 kanat ghayr mustaeidat liradi fielih 460 वह उसकी प्रतिक्रिया के लिए तैयार नहीं थी 460 vah usakee pratikriya ke lie taiyaar nahin thee 460 ਉਹ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਸੀ 460 uha usadī pratīkiri'ā la'ī ti'āra nahīṁ sī 460 তিনি তার প্রতিক্রিয়া জন্য অপ্রস্তুত ছিল 460 tini tāra pratikriẏā jan'ya aprastuta chila 460 彼女は彼の反応の準備ができていなかった 460 彼女    反応  準備  できていなかった 460 かのじょ  かれ  はんのう  じゅんび  できていなかった 460 kanojo wa kare no hannō no junbi ga dekiteinakatta        
    461 merde 461 mierda 461 461 461 shǐ 461   461 shit 461 merda 461   461 Scheisse 461 gówno 461 дерьмо 461 der'mo 461 القرف 461 alqarf 461 मल 461 mal 461 ਗੰਦ 461 gada 461 বিষ্ঠা 461 biṣṭhā 461 たわごと 461 たわごと 461 たわごと 461 tawagoto        
462 ~ (faire qc) 462 ~ (hacer algo) 462 ~ (to do sth)  462 ~ (to do sth)  462 ~(zuò mǒu shì) 462 462 ~ (to do sth) 462 ~ (para fazer sth) 462 462 ~ (etw tun) 462 ~ (zrobić coś) 462 ~ (делать что-то) 462 ~ (delat' chto-to) 462 ~ (لفعل شيء) 462 ~ (lfael shay') 462 ~ (स्थल करना) 462 ~ (sthal karana) 462 ~ (ਸਥਾਨ ਕਰਨਾ) 462 ~ (sathāna karanā) 462 ~ (sth করতে) 462 ~ (sth karatē) 462 〜(sthを行うため) 462 〜 ( sth  行う ため ) 462 〜 ( sth  おこなう ため ) 462 〜 ( sth o okonau tame )
463 pas disposé à faire qc 463 no estoy dispuesto a hacer algo 463 not willing to do sth 463 not willing to do sth 463 bù yuànyì zuò mǒu shì 463 463 not willing to do sth 463 não querendo fazer nada 463 463 nicht bereit, etw zu tun 463 nie chce czegoś robić 463 не желаю делать что-то 463 ne zhelayu delat' chto-to 463 لا ترغب في فعل شيء 463 la targhab fi fiel shay' 463 करने को तैयार नहीं 463 karane ko taiyaar nahin 463 sth ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 463 sth karana la'ī ti'āra nahīṁ 463 sth করতে ইচ্ছুক না 463 sth karatē icchuka nā 463 sthをする気がない 463 sth  する   ない 463 sth  する   ない 463 sth o suru ki ga nai
    464 Ne pas vouloir faire quelque chose 464 No dispuesto a hacer algo 464 不愿意做某事 464 不愿意做某事 464 yǒu zuò mǒu shì 464   464 Unwilling to do something 464 Não querendo fazer algo 464   464 Nicht bereit, etwas zu tun 464 Niechętny do zrobienia czegoś 464 Нежелание что-то делать 464 Nezhelaniye chto-to delat' 464 غير راغب في فعل شيء ما 464 ghayr raghib fi fiel shay' ma 464 कुछ करने को तैयार नहीं 464 kuchh karane ko taiyaar nahin 464 ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 464 kujha karana la'ī ti'āra nahīṁ 464 কিছু করতে নারাজ 464 kichu karatē nārāja 464 何かをしたくない 464    したくない 464 なに   したくない 464 nani ka o shitakunai        
465 Ne veut pas; ne veut pas; ne veut pas 465 No dispuesto; no dispuesto; no dispuesto 465 Unwilling; unwilling; unwilling 465 Unwilling; unwilling; unwilling 465 bù yuànyì; bù yuànyì; bù yuànyì 465 465 Unwilling; unwilling; unwilling 465 Relutante; relutante; indisposto 465 465 unwillig, unwillig, unwillig 465 niechętny; niechętny; niechętny 465 Нежелание; нежелание; нежелание 465 Nezhelaniye; nezhelaniye; nezhelaniye 465 غير راغب ، غير راغب ، غير راغب 465 ghayr raghib , ghayr raghib , ghayr raghib 465 अनिच्छुक ; अनिच्छुक ; अनिच्छुक 465 anichchhuk ; anichchhuk ; anichchhuk 465 ਅਣਇੱਛਤ; ਅਣਇੱਛਤ; ਅਣਇੱਛਤ 465 aṇa'ichata; aṇa'ichata; aṇa'ichata 465 অনিচ্ছুক; অনিচ্ছুক; অনিচ্ছুক 465 anicchuka; anicchuka; anicchuka 465 不本意;不本意;不本意 465  本意 ;  本意 ;  本意 465 ふ ほに ; ふ ほに ; ふ ほに 465 fu honi ; fu honi ; fu honi
    466 Ne veut pas; ne veut pas; ne veut pas 466 No dispuesto; no dispuesto; no dispuesto 466 不乐意的;不情愿的;不甘心的 466 不乐意的;不情愿的;不甘心的 466 bù xǐhuān de; bù qíngyuàn de; bù gānxīn de 466   466 Unwilling; unwilling; unwilling 466 Relutante; relutante; indisposto 466   466 unwillig, unwillig, unwillig 466 niechętny; niechętny; niechętny 466 Нежелание; нежелание; нежелание 466 Nezhelaniye; nezhelaniye; nezhelaniye 466 غير راغب ، غير راغب ، غير راغب 466 ghayr raghib , ghayr raghib , ghayr raghib 466 अनिच्छुक ; अनिच्छुक ; अनिच्छुक 466 anichchhuk ; anichchhuk ; anichchhuk 466 ਅਣਇੱਛਤ; ਅਣਇੱਛਤ; ਅਣਇੱਛਤ 466 aṇa'ichata; aṇa'ichata; aṇa'ichata 466 অনিচ্ছুক; অনিচ্ছুক; অনিচ্ছুক 466 anicchuka; anicchuka; anicchuka 466 不本意;不本意;不本意 466  本意 ;  本意 ;  本意 466 ふ ほに ; ふ ほに ; ふ ほに 466 fu honi ; fu honi ; fu honi        
467 Elle n'était pas prête à accepter que son mariage était terminé 467 Ella no estaba preparada para aceptar que su matrimonio había terminado. 467 She was unprepared to accept that her marriage was over 467 She was unprepared to accept that her marriage was over 467 tā méiyǒu zhǔnbèi hǎo jiēshòu tā de hūnyīn yǐjīng jiéshù 467 467 She was unprepared to accept that her marriage was over 467 Ela não estava preparada para aceitar que seu casamento havia acabado 467 467 Sie war nicht bereit zu akzeptieren, dass ihre Ehe vorbei war 467 Nie była przygotowana, by zaakceptować, że jej małżeństwo się skończyło 467 Она не была готова признать, что ее брак распался. 467 Ona ne byla gotova priznat', chto yeye brak raspalsya. 467 لم تكن مستعدة لقبول انتهاء زواجها 467 lam takun mustaeidatan liqabul antiha' zawajiha 467 वह यह मानने को तैयार नहीं थी कि उसकी शादी हो चुकी है 467 vah yah maanane ko taiyaar nahin thee ki usakee shaadee ho chukee hai 467 ਉਹ ਇਹ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 467 uha iha savīkāra karana la'ī ti'āra nahīṁ sī ki usadā vi'āha khatama hō gi'ā hai 467 সে মেনে নিতে প্রস্তুত ছিল না যে তার বিয়ে হয়ে গেছে 467 sē mēnē nitē prastuta chila nā yē tāra biẏē haẏē gēchē 467 彼女は結婚が終わったことを受け入れる準備ができていなかった 467 彼女  結婚  終わった こと  受け入れる 準備  できていなかった 467 かのじょ  けっこん  おわった こと  うけいれる じゅんび  できていなかった 467 kanojo wa kekkon ga owatta koto o ukeireru junbi ga dekiteinakatta
    468 Elle n'est pas prête à accepter que son mariage soit terminé 468 Ella no está lista para aceptar que su matrimonio terminó 468 她没有准备好接受她的婚姻已经结束 468
她没有准备好接受她的婚姻已经结束
468 Tā méiyǒu zhǔnbèi hǎo jiēshòu tā de hūnyīn yǐjīng jiéshù 468   468 She is not ready to accept that her marriage is over 468 Ela não está pronta para aceitar que seu casamento acabou 468   468 Sie ist nicht bereit zu akzeptieren, dass ihre Ehe vorbei ist 468 Nie jest gotowa zaakceptować, że jej małżeństwo się skończyło 468 Она не готова смириться с тем, что ее брак распался 468 Ona ne gotova smirit'sya s tem, chto yeye brak raspalsya 468 إنها ليست مستعدة لقبول انتهاء زواجها 468 'iinaha laysat mustaeidatan liqabul antiha' zawajiha 468 वह यह मानने को तैयार नहीं है कि उसकी शादी हो चुकी है 468 vah yah maanane ko taiyaar nahin hai ki usakee shaadee ho chukee hai 468 ਉਹ ਇਹ ਮੰਨਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 468 uha iha manaṇa la'ī ti'āra nahīṁ hai ki usadā vi'āha hō gi'ā hai 468 সে মেনে নিতে প্রস্তুত নয় যে তার বিয়ে হয়ে গেছে 468 sē mēnē nitē prastuta naẏa yē tāra biẏē haẏē gēchē 468 彼女は結婚が終わったことを受け入れる準備ができていません 468 彼女  結婚  終わった こと  受け入れる 準備  できていません 468 かのじょ  けっこん  おわった こと  うけいれる じゅんび  できていません 468 kanojo wa kekkon ga owatta koto o ukeireru junbi ga dekiteimasen        
469 Elle ne veut pas croire que son mariage est fini 469 Ella no quiere creer que su matrimonio se acabó 469 She doesn't want to believe that her marriage is over 469 她不想相信她的婚姻已经结束 469 tā bùxiǎng xiāngxìn tā de hūnyīn yǐjīng jiéshù 469 469 She doesn't want to believe that her marriage is over 469 Ela não quer acreditar que seu casamento acabou 469 469 Sie will nicht glauben, dass ihre Ehe vorbei ist 469 Nie chce uwierzyć, że jej małżeństwo się skończyło 469 Она не хочет верить, что ее брак распался 469 Ona ne khochet verit', chto yeye brak raspalsya 469 إنها لا تريد أن تصدق أن زواجها قد انتهى 469 'iinaha la turid 'an tusadiq 'ana zawajaha qad antahaa 469 वह विश्वास नहीं करना चाहती कि उसकी शादी हो चुकी है 469 vah vishvaas nahin karana chaahatee ki usakee shaadee ho chukee hai 469 ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਕਿ ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 469 uha viśavāsa nahīṁ karanā cāhudī ki usadā vi'āha khatama hō gi'ā hai 469 সে বিশ্বাস করতে চায় না যে তার বিয়ে হয়ে গেছে 469 sē biśbāsa karatē cāẏa nā yē tāra biẏē haẏē gēchē 469 彼女は結婚が終わったとは信じたくない 469 彼女  結婚  終わった   信じたくない 469 かのじょ  けっこん  おわった   しんじたくない 469 kanojo wa kekkon ga owatta to wa shinjitakunai
    470 Elle ne veut pas croire que son mariage est fini 470 Ella no quiere creer que su matrimonio se acabó 470 她不愿相信她的婚姻经结束 470 她不相信她的婚姻已经结束 470 tā bù xiāngxìn tā de hūnyīn yǐjīng jiéshù 470   470 She doesn't want to believe that her marriage is over 470 Ela não quer acreditar que seu casamento acabou 470   470 Sie will nicht glauben, dass ihre Ehe vorbei ist 470 Nie chce uwierzyć, że jej małżeństwo się skończyło 470 Она не хочет верить, что ее брак распался 470 Ona ne khochet verit', chto yeye brak raspalsya 470 إنها لا تريد أن تصدق أن زواجها قد انتهى 470 'iinaha la turid 'an tusadiq 'ana zawajaha qad antahaa 470 वह विश्वास नहीं करना चाहती कि उसकी शादी हो चुकी है 470 vah vishvaas nahin karana chaahatee ki usakee shaadee ho chukee hai 470 ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਕਿ ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 470 uha viśavāsa nahīṁ karanā cāhudī ki usadā vi'āha khatama hō gi'ā hai 470 সে বিশ্বাস করতে চায় না যে তার বিয়ে হয়ে গেছে 470 sē biśbāsa karatē cāẏa nā yē tāra biẏē haẏē gēchē 470 彼女は結婚が終わったとは信じたくない 470 彼女  結婚  終わった   信じたくない 470 かのじょ  けっこん  おわった   しんじたくない 470 kanojo wa kekkon ga owatta to wa shinjitakunai        
471 oposé 471 opuesto 471 oposé 471 反面 471 fǎnmiàn 471 471 oposé 471 oposição 471 471 opose 471 opozycja 471 опосэ 471 opose 471 oposé 471 opose 471 विपक्ष 471 vipaksh 471 ਵਿਰੋਧੀ 471 virōdhī 471 বিপরীত 471 biparīta 471 oposé 471 oposé 471 おぽsé 471 oposé
472 préparé 472 preparado 472 prepared 472 准备好了 472 zhǔnbèi hǎole 472 472 prepared 472 preparado 472 472 vorbereitet 472 przygotowany 472 готовый 472 gotovyy 472 أعدت 472 'aeadt 472 तैयार किया 472 taiyaar kiya 472 ਤਿਆਰ 472 ti'āra 472 প্রস্তুত 472 prastuta 472 準備 472 準備 472 じゅんび 472 junbi
    473 Prêt 473 Listo 473 准备好了 473 准备好了 473 zhǔnbèi hǎo le 473   473 Ready 473 Preparar 473   473 Bereit 473 Gotowe 473 Готовый 473 Gotovyy 473 مستعد 473 mustaeidun 473 तैयार 473 taiyaar 473 ਤਿਆਰ ਹੈ 473 ti'āra hai 473 প্রস্তুত 473 prastuta 473 準備 473 準備 473 じゅんび 473 junbi        
474 indifférent 474 poco agraciado 474 unprepossessing  474 不起眼的 474 bù qǐyǎn de 474 474 unprepossessing 474 pouco atraente 474 474 unscheinbar 474 nieprzyjemne 474 невзрачный 474 nevzrachnyy 474 غير جذاب 474 ghayr jadhaab 474 अनाकर्षक 474 anaakarshak 474 ਬੇਲੋੜੀ 474 bēlōṛī 474 unprepossessing 474 unprepossessing 474 憤慨している 474 憤慨 している 474 ふんがい している 474 fungai shiteiru
    475 Ordonnance 475 Ordinaria 475 不起眼的 475 不起眼的 475 bù qǐyǎn de 475   475 Ordinaty 475 Ordinaty 475   475 Ordinat 475 Ordynacja 475 Ординаты 475 Ordinaty 475 Ordinaty 475 Ordinaty 475 ऑर्डिनटी 475 ordinatee 475 ਆਰਡੀਨੇਟੀ 475 āraḍīnēṭī 475 অর্ডিন্যাটি 475 arḍin'yāṭi 475 Ordinaty 475 Ordinaty 475 おrぢなty 475 Ordinaty        
476 formel 476 formal 476 formal 476 正式的 476 zhèngshì de 476 476 formal 476 formal 476 476 formell 476 formalny 476 формальный 476 formal'nyy 476 رسمي 476 rasmi 476 औपचारिक 476 aupachaarik 476 ਰਸਮੀ 476 rasamī 476 আনুষ্ঠানিক 476 ānuṣṭhānika 476 丁寧 476   476 ちょう やすし 476 chō yasushi
477  pas attirant ; ne fait pas bonne ou forte impression 477  no es atractivo; no causa una buena o fuerte impresión 477  not attractive; not making a good or strong impression  477  不吸引人;没有留下好的或强烈的印象 477  bù xīyǐn rén; méiyǒu liú xià hǎo de huò qiángliè de yìnxiàng 477 477  not attractive; not making a good or strong impression 477  não é atraente; não causa uma impressão boa ou forte 477 477  nicht attraktiv; macht keinen guten oder starken Eindruck 477  nieatrakcyjna; nie sprawia dobrego ani silnego wrażenia 477  не привлекателен; не производит хорошего или сильного впечатления 477  ne privlekatelen; ne proizvodit khoroshego ili sil'nogo vpechatleniya 477  غير جذابة ؛ لا تترك انطباعًا جيدًا أو قويًا 477 ghayr jadhaabat ; la tatruk antbaean jydan 'aw qwyan 477  आकर्षक नहीं; अच्छा या मजबूत प्रभाव नहीं बनाना 477  aakarshak nahin; achchha ya majaboot prabhaav nahin banaana 477  ਆਕਰਸ਼ਕ ਨਹੀਂ; ਚੰਗਾ ਜਾਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ 477  ākaraśaka nahīṁ; cagā jāṁ mazabūta ​​prabhāva nahīṁ baṇā'uṇā 477  আকর্ষণীয় নয়; একটি ভাল বা শক্তিশালী ছাপ তৈরি করছে না 477  ākarṣaṇīẏa naẏa; ēkaṭi bhāla bā śaktiśālī chāpa tairi karachē nā 477  魅力的ではない;良いまたは強い印象を与えていない 477 魅力 的で  ない ; 良い または 強い 印象  与えていない 477 みりょく てきで  ない ; よい または つよい いんしょう  あたえていない 477 miryoku tekide wa nai ; yoi mataha tsuyoi inshō o ataeteinai
    478 Peu attrayant ; ne laisse pas une impression bonne ou forte 478 Poco atractivo; no deja una buena o fuerte impresión. 478 不吸引人; 没有留下好的或强烈的印象 478 不吸引人;没有必要或强烈的印象 478 bù xīyǐn rén; méiyǒu bìyào huò qiángliè de yìnxiàng 478   478 Unattractive; does not leave a good or strong impression 478 Não atraente; não deixa uma impressão boa ou forte 478   478 Unattraktiv; hinterlässt keinen guten oder starken Eindruck 478 Nieatrakcyjny, nie pozostawia dobrego ani silnego wrażenia 478 Непривлекательный; не оставляет хорошего или сильного впечатления 478 Neprivlekatel'nyy; ne ostavlyayet khoroshego ili sil'nogo vpechatleniya 478 غير جذاب ؛ لا يترك انطباعًا جيدًا أو قويًا 478 ghayr jadhaab ; la yatruk antbaean jydan 'aw qwyan 478 अनाकर्षक; अच्छा या मजबूत प्रभाव नहीं छोड़ता 478 anaakarshak; achchha ya majaboot prabhaav nahin chhodata 478 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ; ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਜਾਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ 478 gaira-ākaraśaka; ika cagā jāṁ mazabūta ​​prabhāva nahīṁ chaḍadā 478 অস্বাভাবিক; একটি ভাল বা শক্তিশালী ছাপ ছেড়ে যায় না 478 asbābhābika; ēkaṭi bhāla bā śaktiśālī chāpa chēṛē yāẏa nā 478 魅力的ではない;良いまたは強い印象を残さない 478 魅力 的で  ない ; 良い または 強い 印象  残さない 478 みりょく てきで  ない ; よい または つよい いんしょう  のこさない 478 miryoku tekide wa nai ; yoi mataha tsuyoi inshō o nokosanai        
479 Désagréable ; peu attrayant ; peu impressionnant (ou profond) 479 Desagradable; poco atractivo; poco impresionante (o profundo) 479 Unpleasant; unattractive; unimpressive (or deep) 479 不愉快;没有吸引力;不起眼(或深沉) 479 bùyúkuài; méiyǒu xīyǐn lì; bù qǐ yǎn (huò shēnchén) 479 479 Unpleasant; unattractive; unimpressive (or deep) 479 Desagradável; não atraente; inexpressivo (ou profundo) 479 479 Unangenehm, unattraktiv, unscheinbar (oder tiefgründig) 479 Nieprzyjemne, nieatrakcyjne, mało imponujące (lub głębokie) 479 Неприятный; непривлекательный; невыразительный (или глубокий) 479 Nepriyatnyy; neprivlekatel'nyy; nevyrazitel'nyy (ili glubokiy) 479 غير سار ؛ غير جذاب ؛ غير مثير للإعجاب (أو عميق) 479 ghayr sar ; ghayr jadhaab ; ghayr muthir lil'iiejab ('aw eamiq) 479 अप्रिय; अनाकर्षक; अप्रभावी (या गहरा) 479 apriy; anaakarshak; aprabhaavee (ya gahara) 479 ਕੋਝਾ; ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ; ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ (ਜਾਂ ਡੂੰਘਾ) 479 kōjhā; gaira-ākaraśaka; prabhāvaśālī (jāṁ ḍūghā) 479 অপ্রীতিকর; অনাকর্ষণীয়; চিত্তাকর্ষক (বা গভীর) 479 aprītikara; anākarṣaṇīẏa; cittākarṣaka (bā gabhīra) 479 不快;魅力的でない;印象的でない(または深い) 479 不快 ; 魅力 的でない ; 印象 的でない ( または 深い ) 479 ふかい ; みりょく てきでない ; いんしょう てきでない ( または ふかい ) 479 fukai ; miryoku tekidenai ; inshō tekidenai ( mataha fukai )
    480 Désagréable ; peu attrayant ; peu impressionnant (ou profond) 480 Desagradable; poco atractivo; poco impresionante (o profundo) 480 不讨人喜欢的;不吸引人的;让人无良好(或深刻 )印象的 480 不讨人喜欢的;不吸引人的;让人无好(或深刻)印象的 480 bù tǎo rén xǐhuān de; bù xīyǐn rén de; ràng rén wú hǎo (huò shēnkè) yìnxiàng de 480   480 Unpleasant; unattractive; unimpressive (or deep) 480 Desagradável; não atraente; inexpressivo (ou profundo) 480   480 Unangenehm, unattraktiv, unscheinbar (oder tiefgründig) 480 Nieprzyjemne, nieatrakcyjne, mało imponujące (lub głębokie) 480 Неприятный; непривлекательный; невыразительный (или глубокий) 480 Nepriyatnyy; neprivlekatel'nyy; nevyrazitel'nyy (ili glubokiy) 480 غير سار ؛ غير جذاب ؛ غير مثير للإعجاب (أو عميق) 480 ghayr sar ; ghayr jadhaab ; ghayr muthir lil'iiejab ('aw eamiq) 480 अप्रिय; अनाकर्षक; अप्रभावी (या गहरा) 480 apriy; anaakarshak; aprabhaavee (ya gahara) 480 ਕੋਝਾ; ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ; ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ (ਜਾਂ ਡੂੰਘਾ) 480 kōjhā; gaira-ākaraśaka; prabhāvaśālī (jāṁ ḍūghā) 480 অপ্রীতিকর; অনাকর্ষণীয়; চিত্তাকর্ষক (বা গভীর) 480 aprītikara; anākarṣaṇīẏa; cittākarṣaka (bā gabhīra) 480 不快;魅力的でない;印象的でない(または深い) 480 不快 ; 魅力 的でない ; 印象 的でない ( または 深い ) 480 ふかい ; みりょく てきでない ; いんしょう てきでない ( または ふかい ) 480 fukai ; miryoku tekidenai ; inshō tekidenai ( mataha fukai )        
481 Synonyme 481 Sinónimo 481 Synonym 481 代名词 481 dàimíngcí 481 481 Synonym 481 Sinônimo 481 481 Synonym 481 Synonim 481 Синоним 481 Sinonim 481 مرادف 481 muradif 481 पर्याय 481 paryaay 481 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 481 samānārathī 481 সমার্থক শব্দ 481 samārthaka śabda 481 シノニム 481 シノニム 481 シノニム 481 shinonimu
482 Peu attrayant 482 No atractivo 482 Unattractive 482 没有吸引力 482 méiyǒu xīyǐn lì 482 482 Unattractive 482 Pouco atraente 482 482 Unattraktiv 482 Nieładny 482 Непривлекательный 482 Neprivlekatel'nyy 482 غير جذاب 482 ghayr jadhaab 482 बदसूरत 482 badasoorat 482 ਅਣਸੁਖਾਵੇਂ 482 aṇasukhāvēṁ 482 অনাকর্ষণীয় 482 anākarṣaṇīẏa 482 魅力的ではない 482 魅力 的で はない 482 みりょく てきで はない 482 miryoku tekide hanai
    483 Peu attrayant 483 No atractivo 483 没有吸引力 483 没有吸引力 483 méiyǒu xīyǐn lì 483   483 Unattractive 483 Pouco atraente 483   483 Unattraktiv 483 Nieładny 483 Непривлекательный 483 Neprivlekatel'nyy 483 غير جذاب 483 ghayr jadhaab 483 बदसूरत 483 badasoorat 483 ਅਣਸੁਖਾਵੇਂ 483 aṇasukhāvēṁ 483 অনাকর্ষণীয় 483 anākarṣaṇīẏa 483 魅力的ではない 483 魅力 的で はない 483 みりょく てきで はない 483 miryoku tekide hanai        
484 comparer 484 comparar 484 compare  484 比较 484 bǐjiào 484 484 compare 484 comparar 484 484 vergleichen 484 porównywać 484 сравнивать 484 sravnivat' 484 يقارن 484 yuqarin 484 तुलना करना 484 tulana karana 484 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 484 tulanā karō 484 তুলনা করা 484 tulanā karā 484 比較 484 比較 484 ひかく 484 hikaku
485 avenant 485 agradable 485 prepossessing 485 预先拥有 485 yùxiān yǒngyǒu 485 485 prepossessing 485 atraente 485 485 einnehmend 485 ujmujący 485 располагающий 485 raspolagayushchiy 485 خلاب 485 khalab 485 पूर्वव्याप्त 485 poorvavyaapt 485 prepossessing 485 prepossessing 485 prepossessing 485 prepossessing 485 憑依 485 憑依 485 ひょうい 485 hyōi
    486 Occasion 486 Seminuevo 486 预先拥有 486 采采 486 cǎi cǎi 486   486 Pre-owned 486 Usado 486   486 Gebraucht 486 Z drugiej ręki 486 Подержанные 486 Poderzhannyye 486 مملوكة من قبل 486 mamlukat min qabl 486 पूर्व स्वामित्व 486 poorv svaamitv 486 ਪੂਰਵ-ਮਾਲਕੀਅਤ 486 pūrava-mālakī'ata 486 পূর্ব মালিকানাধীন 486 pūrba mālikānādhīna 486 中古 486 中古 486 ちゅうこ 486 chūko        
487 Sans prétention 487 No pretencioso 487 Unpretentious 487 朴实无华 487 pǔshí wúhuá 487 487 Unpretentious 487 Despretensioso 487 487 Unprätentiös 487 Skromny 487 Простенький 487 Prosten'kiy 487 بسيط 487 basit 487 सरल 487 saral 487 ਬੇਮਿਸਾਲ 487 bēmisāla 487 নজিরবিহীন 487 najirabihīna 487 気取らない 487 気取らない 487 きどらない 487 kidoranai
    488 Sans prétention 488 No pretencioso 488 朴实无华  488 朴实无华 488 pǔshí wúhuá 488   488 Unpretentious 488 Despretensioso 488   488 Unprätentiös 488 Skromny 488 Простенький 488 Prosten'kiy 488 بسيط 488 basit 488 सरल 488 saral 488 ਬੇਮਿਸਾਲ 488 bēmisāla 488 নজিরবিহীন 488 najirabihīna 488 気取らない 488 気取らない 488 きどらない 488 kidoranai        
489 approuvant 489 aprobatorio 489 approving 489 批准 489 pīzhǔn 489 489 approving 489 aprovando 489 489 zustimmend 489 pochlebny 489 одобряя 489 odobryaya 489 الموافقة 489 almuafaqa 489 का अनुमोदन 489 ka anumodan 489 ਮਨਜ਼ੂਰੀ 489 manazūrī 489 অনুমোদন 489 anumōdana 489 承認 489 承認 489 しょうにん 489 shōnin
490  ne pas essayer de paraître plus spécial, intelligent, important, etc. que vous ne l'êtes vraiment 490  no intentar parecer más especial, inteligente, importante, etc. de lo que realmente eres 490  not trying to appear more special, intelligent, important, etc. than you really are 490  不要试图表现得比实际情况更特别、更聪明、更重要等 490  bùyào shìtú biǎoxiàn dé bǐ shíjì qíngkuàng gèng tèbié, gèng cōngmíng, gèng zhòngyào děng 490 490  not trying to appear more special, intelligent, important, etc. than you really are 490  não tentando parecer mais especial, inteligente, importante, etc. do que você realmente é 490 490  nicht versuchen, spezieller, intelligenter, wichtiger usw. zu erscheinen, als Sie wirklich sind 490  nie starasz się wyglądać na bardziej wyjątkowego, inteligentnego, ważnego itp. niż w rzeczywistości 490  не пытайтесь казаться более особенным, умным, важным и т. д., чем вы есть на самом деле 490  ne pytaytes' kazat'sya boleye osobennym, umnym, vazhnym i t. d., chem vy yest' na samom dele 490  ألا تحاول الظهور بمظهر خاص وذكاء ومهم وغير ذلك مما أنت عليه حقًا 490 'ala tuhawil alzuhur bimazhar khasin wadhaka' wamuhimin waghayr dhalik mimaa 'ant ealayh hqan 490  आप वास्तव में आप की तुलना में अधिक विशेष, बुद्धिमान, महत्वपूर्ण, आदि दिखने की कोशिश नहीं कर रहे हैं 490  aap vaastav mein aap kee tulana mein adhik vishesh, buddhimaan, mahatvapoorn, aadi dikhane kee koshish nahin kar rahe hain 490  ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼, ਬੁੱਧੀਮਾਨ, ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਆਦਿ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ 490  asala vica tuhāḍē nālōṁ vadhērē viśēśa, budhīmāna, mahatavapūrana, ādi dikhā'ī dēṇa dī kōśiśa nā karō 490  আপনার চেয়ে বেশি বিশেষ, বুদ্ধিমান, গুরুত্বপূর্ণ ইত্যাদি দেখানোর চেষ্টা করছেন না 490  āpanāra cēẏē bēśi biśēṣa, bud'dhimāna, gurutbapūrṇa ityādi dēkhānōra cēṣṭā karachēna nā 490  あなたが実際よりも特別で、知的で、重要であるように見せようとしないでください 490 あなた  実際 より  特別で 、 知的  、 重要である よう  見せよう  しないでください 490 あなた  じっさい より  とくべつで 、 ちてき  、 じゅうようである よう  みせよう  しないでください 490 anata ga jissai yori mo tokubetsude , chiteki de , jūyōdearu  ni miseyō to shinaidekudasai
    491 N'essayez pas d'être plus spécial, plus intelligent, plus important que la situation réelle, etc. 491 No intente ser más especial, más inteligente, más importante que la situación real, etc. 491 不要试图表现得比实际情况更特别、更聪明、更重要等 491 不要显得比实际情况更特别、更聪明、更重要等 491 bùyào xiǎndé bǐ shíjì qíngkuàng gèng tèbié, gèng cōngmíng, gèng zhòngyào děng 491   491 Don't try to be more special, smarter, more important than the actual situation, etc. 491 Não tente ser mais especial, mais inteligente, mais importante do que a situação real, etc. 491   491 Versuchen Sie nicht, spezieller, schlauer, wichtiger als die tatsächliche Situation zu sein usw. 491 Nie staraj się być bardziej wyjątkowym, mądrzejszym, ważniejszym niż rzeczywista sytuacja itp. 491 Не пытайтесь быть особенным, умнее, важнее реальной ситуации и т. Д. 491 Ne pytaytes' byt' osobennym, umneye, vazhneye real'noy situatsii i t. D. 491 لا تحاول أن تكون أكثر خصوصية ، وذكاءً ، وأهم من الوضع الفعلي ، وما إلى ذلك. 491 la tuhawil 'an takun 'akthar khususiatan , wdhka'an , wa'ahama min alwade alfielii , wama 'iilaa dhalika. 491 वास्तविक स्थिति से अधिक विशेष, होशियार, अधिक महत्वपूर्ण होने की कोशिश न करें, आदि। 491 vaastavik sthiti se adhik vishesh, hoshiyaar, adhik mahatvapoorn hone kee koshish na karen, aadi. 491 ਜ਼ਿਆਦਾ ਖਾਸ, ਚੁਸਤ, ਅਸਲ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ, ਆਦਿ। 491 zi'ādā khāsa, cusata, asala sathitī tōṁ zi'ādā mahatavapūrana hōṇa dī kōśiśa nā karō, ādi. 491 বাস্তব পরিস্থিতির চেয়ে আরও বিশেষ, স্মার্ট, আরও গুরুত্বপূর্ণ হওয়ার চেষ্টা করবেন না। 491 bāstaba paristhitira cēẏē āra'ō biśēṣa, smārṭa, āra'ō gurutbapūrṇa ha'ōẏāra cēṣṭā karabēna nā. 491 実際の状況よりも特別で、賢く、重要であるように努めないでください。 491 実際  状況 より  特別で 、 賢く 、 重要である よう  努めないでください 。 491 じっさい  じょうきょう より  とくべつで 、 かしこく 、 じゅうようである よう  つとめないでください 。 491 jissai no jōkyō yori mo tokubetsude , kashikoku , jūyōdearu  ni tsutomenaidekudasai .        
492 Modeste et minutieux 492 Modesto y meticuloso 492 Modest and meticulous 492 谦虚细致 492 qiānxū xìzhì 492 492 Modest and meticulous 492 Modesto e meticuloso 492 492 Bescheiden und gewissenhaft 492 Skromny i skrupulatny 492 Скромный и дотошный 492 Skromnyy i dotoshnyy 492 متواضع ودقيق 492 mutawadie wadaqiq 492 विनम्र और सूक्ष्म 492 vinamr aur sookshm 492 ਨਿਮਰ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ 492 Nimara atē dhi'āna nāla 492 বিনয়ী এবং সতর্ক 492 Binaẏī ēbaṁ satarka 492 控えめで細心の注意 492 控えめ  細心  注意 492 ひかえめ  さいしん  ちゅうい 492 hikaeme de saishin no chūi
    493 Modeste et minutieux 493 Modesto y meticuloso 493 谦虚谨楓的;不事砝扬病;不爱炫耀的 493 谦虚谨枫的;不事扬扬病;不爱炫耀的 493 qiānxū jǐn fēng de; bù shì yángyáng bìng; bù ài xuànyào de 493   493 Modest and meticulous 493 Modesto e meticuloso 493   493 Bescheiden und gewissenhaft 493 Skromny i skrupulatny 493 Скромный и дотошный 493 Skromnyy i dotoshnyy 493 متواضع ودقيق 493 mutawadie wadaqiq 493 विनम्र और सूक्ष्म 493 vinamr aur sookshm 493 ਨਿਮਰ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ 493 nimara atē dhi'āna nāla 493 বিনয়ী এবং সতর্ক 493 binaẏī ēbaṁ satarka 493 控えめで細心の注意 493 控えめ  細心  注意 493 ひかえめ  さいしん  ちゅうい 493 hikaeme de saishin no chūi        
494 s'opposer 494 oponerse a 494 opposé 494 反对 494 fǎnduì 494 494 opposé 494 opor 494 494 ablehnen 494 sprzeciwiać się 494 противоположный 494 protivopolozhnyy 494 معارض 494 muearid 494 विपरीत 494 vipareet 494 ਵਿਰੋਧ 494 virōdha 494 বিরোধী 494 birōdhī 494 反対 494 反対 494 はんたい 494 hantai
495 prétentieux 495 pretencioso 495 pretentious 495 自命不凡 495 zìmìng bùfán 495 495 pretentious 495 pretensioso 495 495 protzig 495 pretensjonalny 495 претенциозный 495 pretentsioznyy 495 رنان 495 ranaan 495 मिथ्याभिमानी 495 mithyaabhimaanee 495 ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 495 dikhāvā karana vālā 495 দাম্ভিক 495 dāmbhika 495 気取らない 495 気取らない 495 きどらない 495 kidoranai
    496 Prétentieux 496 Pretencioso 496 自命不凡 496 自命不凡 496 zìmìng bùfán 496   496 Pretentious 496 Pretensioso 496   496 Protzig 496 Pretensjonalny 496 Претенциозный 496 Pretentsioznyy 496 رنان 496 ranaan 496 मिथ्याभिमानी 496 mithyaabhimaanee 496 ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 496 dikhāvā karana vālā 496 দাম্ভিক 496 dāmbhika 496 気取らない 496 気取らない 496 きどらない 496 kidoranai        
497 sans scrupules 497 poco escrupuloso 497 unprincipled  497 无原则的 497 wú yuánzé de 497 497 unprincipled 497 sem princípios 497 497 prinzipienlos 497 pozbawiony skrupułów 497 беспринципный 497 besprintsipnyy 497 غير مبدئي 497 ghayr mabdayiyin 497 अनैतिक 497 anaitik 497 ਗੈਰ-ਸਿਧਾਂਤਕ 497 gaira-sidhāntaka 497 নীতিহীন 497 nītihīna 497 無節操 497  節操 497 む せっそう 497 mu sessō
    498 Sans scrupules 498 Poco escrupuloso 498 无原则的 498 无原则的 498 wú yuánzé de 498   498 Unprincipled 498 Sem princípios 498   498 Prinzipienlos 498 Pozbawiony skrupułów 498 Беспринципный 498 Besprintsipnyy 498 غير مبدئي 498 ghayr mabdayiyin 498 अनैतिक 498 anaitik 498 ਅਸੂਲ ਰਹਿਤ 498 asūla rahita 498 নীতিহীন 498 nītihīna 498 無節操 498  節操 498 む せっそう 498 mu sessō        
499 sans principes moraux 499 sin principios morales 499 without moral principles  499 没有道德原则 499 méiyǒu dàodé yuánzé 499 499 without moral principles 499 sem princípios morais 499 499 ohne moralische Prinzipien 499 bez zasad moralnych 499 без моральных принципов 499 bez moral'nykh printsipov 499 بدون مبادئ أخلاقية 499 bidun mabadi 'akhlaqia 499 नैतिक सिद्धांतों के बिना 499 naitik siddhaanton ke bina 499 ਨੈਤਿਕ ਸਿਧਾਂਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 499 naitika sidhāntāṁ tōṁ bināṁ 499 নৈতিক নীতি ছাড়া 499 naitika nīti chāṛā 499 道徳的原則なし 499 道徳  原則 なし 499 どうとく てき げんそく なし 499 dōtoku teki gensoku nashi
    500 Pas de principes moraux 500 Sin principios morales 500 没有道德原则 500 没有道德原则 500 méiyǒu dàodé yuánzé 500   500 No moral principles 500 Sem princípios morais 500   500 Keine moralischen Prinzipien 500 Brak zasad moralnych 500 Никаких моральных принципов 500 Nikakikh moral'nykh printsipov 500 لا توجد مبادئ أخلاقية 500 la tujad mabadi 'akhlaqia 500 कोई नैतिक सिद्धांत नहीं 500 koee naitik siddhaant nahin 500 ਕੋਈ ਨੈਤਿਕ ਸਿਧਾਂਤ ਨਹੀਂ 500 kō'ī naitika sidhānta nahīṁ 500 কোন নৈতিক নীতি নেই 500 kōna naitika nīti nē'i 500 道徳的な原則はありません 500 道徳 的な 原則  ありません 500 どうとく てきな げんそく  ありません 500 dōtoku tekina gensoku wa arimasen        
501 immoral 501 poco ético 501 unethical 501 不道德的 501 bù dàodé de 501 501 unethical 501 Antiético 501 501 unethisch 501 nieetyczne 501 неэтичный 501 neetichnyy 501 غير اخلاقي 501 ghayr akhilaqi 501 अनैतिक 501 anaitik 501 ਅਨੈਤਿਕ 501 anaitika 501 অনৈতিক 501 anaitika 501 非倫理的 501  倫理  501 ひ りんり てき 501 hi rinri teki
    502 immoral 502 poco ético 502 不道德 502 不道德的 502 bù dàodé de 502   502 unethical 502 Antiético 502   502 unethisch 502 nieetyczne 502 неэтичный 502 neetichnyy 502 غير اخلاقي 502 ghayr akhilaqi 502 अनैतिक 502 anaitik 502 ਅਨੈਤਿਕ 502 anaitika 502 অনৈতিক 502 anaitika 502 非倫理的 502  倫理  502 ひ りんり てき 502 hi rinri teki        
503 Synonyme 503 Sinónimo 503 Synonym 503 代名词 503 dàimíngcí 503 503 Synonym 503 Sinônimo 503 503 Synonym 503 Synonim 503 Синоним 503 Sinonim 503 مرادف 503 muradif 503 पर्याय 503 paryaay 503 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 503 samānārathī 503 সমার্থক শব্দ 503 samārthaka śabda 503 シノニム 503 シノニム 503 シノニム 503 shinonimu
504 Malhonnête 504 Deshonesto 504 Dishonest 504 不诚实 504 bù chéngshí 504 504 Dishonest 504 Desonesto 504 504 Unehrlich 504 Nieuczciwy 504 Нечестный 504 Nechestnyy 504 غير شريفة 504 ghayr sharifa 504 बेईमान 504 beeemaan 504 ਬੇਈਮਾਨ 504 bē'īmāna 504 অসৎ 504 asaṯ 504 不誠実 504 不誠実 504 ふせいじつ 504 fuseijitsu
    505 malhonnête 505 deshonesto 505 不诚实 505 不欺负 505 bù qīfù 505   505 dishonest 505 desonesto 505   505 unehrlich 505 nieuczciwy 505 нечестный 505 nechestnyy 505 غير شريفة 505 ghayr sharifa 505 बेईमान 505 beeemaan 505 ਬੇਈਮਾਨ 505 bē'īmāna 505 অসৎ 505 asaṯ 505 不正直 505 不正直 505 ふしょうじき 505 fushōjiki        
506 S'opposer 506 Oponerse a 506 Opposé 506 反对 506 fǎnduì 506 506 Opposé 506 Opor 506 506 Ablehnen 506 Sprzeciwiać się 506 Opposé 506 Opposé 506 معارضة 506 muearada 506 विपक्ष 506 vipaksh 506 ਵਿਰੋਧੀ 506 virōdhī 506 বিরোধী 506 birōdhī 506 反対 506 反対 506 はんたい 506 hantai
507 de principe 507 de principios 507 principled 507 有原则的 507 yǒu yuánzé de 507 507 principled 507 com princípios 507 507 prinzipientreu 507 pryncypialny 507 принципиальный 507 printsipial'nyy 507 مبدئي 507 mabdayiyun 507 सिद्धांतवादी 507 siddhaantavaadee 507 ਸਿਧਾਂਤਕ 507 sidhāntaka 507 নীতিগত 507 nītigata 507 原則 507 原則  507 げんそく 507 gensoku