http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                 
  NEXT 1 il a dirigé le ballon vers le gris banalisé 1 он направил мяч в безымянный Серый 1 on napravil myach v bezymyannyy Seryy
  last 2 Il a dirigé le ballon vers Gray sans marque 2 Он направил мяч немаркированному Грею. 2 On napravil myach nemarkirovannomu Greyu.  
1 ALLEMAND 3 Il a donné le dessus du ballon au Grey banalisé 3 Он отдал верхнюю часть мяча немаркированному Грею. 3 On otdal verkhnyuyu chast' myacha nemarkirovannomu Greyu.
2 ANGLAIS 4 Il a donné le dessus du ballon au Grey banalisé 4 Он отдал верхнюю часть мяча немаркированному Грею. 4 On otdal verkhnyuyu chast' myacha nemarkirovannomu Greyu.  
3 ARABE 5 Linguistique 5 Лингвистика 5 Lingvistika  
4 bengali 6 linguistique 6 лингвистика 6 lingvistika  
5 CHINOIS 7 Langue 7 язык 7 yazyk  
6 ESPAGNOL 8 Langue 8 язык 8 yazyk  
7 FRANCAIS 9  d'un mot ou d'une forme de mot 9  слова или формы слова 9  slova ili formy slova
8 hindi 10 Mot mot ou forme de mot 10 Слово слово или словоформа 10 Slovo slovo ili slovoforma  
9 JAPONAIS 11 Mot ou forme de mot 11 Слово или словоформа 11 Slovo ili slovoforma
10 punjabi 12  Mot ou forme de mot 12  Слово или словоформа 12  Slovo ili slovoforma  
11 POLONAIS 13 ne montrant aucune caractéristique ou style particulier, comme être formel ou informel 13 не показывать какую-либо особенность или стиль, например формальный или неформальный 13 ne pokazyvat' kakuyu-libo osobennost' ili stil', naprimer formal'nyy ili neformal'nyy
12 PORTUGAIS 14 Ne présente aucune caractéristique ou style spécifique, tel que formel ou informel 14 Не демонстрирует каких-либо специфических характеристик или стиля, таких как формальный или неформальный. 14 Ne demonstriruyet kakikh-libo spetsificheskikh kharakteristik ili stilya, takikh kak formal'nyy ili neformal'nyy.  
13 RUSSE 15 Non marqué 15 Без отметки 15 Bez otmetki
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Non marqué 16 Без отметки 16 Bez otmetki  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 S'opposer 17 Opposé 17 Opposé
    18 Marqué 18 Отмечен 18 Otmechen  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 marque 19 отметка 19 otmetka  
  http://niemowa.free.fr 20 Célibataire 20 не замужем 20 ne zamuzhem
Icône de validation par la communauté
  http://wanicz.free.fr/ 21 Célibataire 21 не замужем 21 ne zamuzhem  
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 pas marié 22 не женат не замужем 22 ne zhenat ne zamuzhem
    23 célibataire 23 не замужем 23 ne zamuzhem  
    24 Célibataire 24 не замужем 24 ne zamuzhem
    25 Célibataire 25 не замужем 25 ne zamuzhem  
    26 Synonyme 26 Синоним 26 Sinonim
    27 Célibataire 27 не замужем 27 ne zamuzhem  
    28  une mère célibataire 28  незамужняя мать 28  nezamuzhnyaya mat'
    29 mère célibataire  29 мать-одиночка  29 mat'-odinochka   
    30 Mère célibataire 30 Незамужняя мать 30 Nezamuzhnyaya mat'
    31 Mère célibataire 31 Незамужняя мать 31 Nezamuzhnyaya mat'  
    32 Officiel 32 Официальный 32 Ofitsial'nyy  
    33 en disant 33 говоря 33 govorya  
    34 sonner 34 звук 34 zvuk  
    35 Fabriquer 35 сделать 35 sdelat'  
    36 cher 36 дорогой 36 dorogoy  
    37 Démasquer 37 Разоблачать 37 Razoblachat'
    38 montrer le vrai caractère de qn, ou une vérité cachée sur qc 38 показать истинный характер кого-то или скрытую правду о чём-то 38 pokazat' istinnyy kharakter kogo-to ili skrytuyu pravdu o chom-to  
    39 Montrer le vrai caractère de quelqu'un, ou la vérité cachée sur quelque chose 39 Показать чей-то истинный характер или скрытую правду о чем-то 39 Pokazat' chey-to istinnyy kharakter ili skrytuyu pravdu o chem-to  
    40 Exposer la vérité 40 Разоблачить правду 40 Razoblachit' pravdu
    41 Exposer la vérité 41 Разоблачить правду 41 Razoblachit' pravdu  
    42 Synonyme 42 Синоним 42 Sinonim
    43 exposer 43 разоблачать 43 razoblachat'  
    44 démasquer un espion 44 разоблачить шпиона 44 razoblachit' shpiona
    45 Démasquer l'espion 45 Разоблачить шпиона 45 Razoblachit' shpiona  
    46 Démasquer l'espion 46 Разоблачить шпиона 46 Razoblachit' shpiona
    47 Démasquer l'espion 47 Разоблачить шпиона 47 Razoblachit' shpiona  
    48 Incomparable 48 Бесподобный 48 Bespodobnyy  
    49 Sans précédent 49 Не имеющий аналогов 49 Ne imeyushchiy analogov  
    50 (Par qn/qch) 50 (По сб / стч) 50 (Po sb / stch)
    51 (formel) 51 (формальный) 51 (formal'nyy)  
    52 mieux que tous les autres 52 лучше всех остальных 52 luchshe vsekh ostal'nykh
    53 Mieux que tout le monde 53 Лучше всех 53 Luchshe vsekh  
    54 Incomparable 54 Несравненный 54 Nesravnennyy
    55 Incomparable 55 Несравненный 55 Nesravnennyy  
    56 Comme 56 как 56 kak  
    57 Il avait un talent inégalé par aucun autre politicien de ce siècle 57 У него был талант, которому не было равных ни у одного другого политика этого века. 57 U nego byl talant, kotoromu ne bylo ravnykh ni u odnogo drugogo politika etogo veka.
    58 Il a un talent qu'aucun autre politicien de ce siècle ne peut égaler 58 У него талант, с которым не может сравниться ни один другой политик в этом веке. 58 U nego talant, s kotorym ne mozhet sravnit'sya ni odin drugoy politik v etom veke.  
    59 Son talent est hors de portée des autres personnalités politiques de ce siècle 59 Его талант недостижим для других политических фигур этого века. 59 Yego talant nedostizhim dlya drugikh politicheskikh figur etogo veka.
    60 Son talent est hors de portée des autres personnalités politiques de ce siècle 60 Его талант недостижим для других политических фигур этого века. 60 Yego talant nedostizhim dlya drugikh politicheskikh figur etogo veka.  
    61 Inoubliable 61 Незабываемый 61 Nezabyvayemyy
    62 difficile à oublier 62 трудно забыть 62 trudno zabyt'  
    63  dont on ne peut pas se souvenir parce que ce n'était pas spécial 63  это невозможно вспомнить, потому что это не было особенным 63  eto nevozmozhno vspomnit', potomu chto eto ne bylo osobennym
    64 Je ne me souviens pas parce que ce n'est pas spécial 64 Не могу вспомнить, потому что это не особенное 64 Ne mogu vspomnit', potomu chto eto ne osobennoye  
    65 Facile à oublier (ou oublier) 65 Легко забыть (или забыть) 65 Legko zabyt' (ili zabyt')
    66 Facile à oublier (ou oublier) 66 Легко забыть (или забыть) 66 Legko zabyt' (ili zabyt')  
    67 s'opposer 67 противоположный 67 protivopolozhnyy
    68 mémorable 68 памятный 68 pamyatnyy
    69 mémorable 69 памятный 69 pamyatnyy  
    70 inavouable 70 неописуемый 70 neopisuyemyy
    71 Indicible 71 Невыразимый 71 Nevyrazimyy  
    72 trop choquant ou embarrassant pour être mentionné ou parlé 72 слишком шокирующий или смущающий, чтобы упоминать или говорить о нем 72 slishkom shokiruyushchiy ili smushchayushchiy, chtoby upominat' ili govorit' o nem  
    73 Trop choquant ou embarrassant pour en parler ou en parler 73 Слишком шокирующе или неловко, чтобы упоминать или говорить о 73 Slishkom shokiruyushche ili nelovko, chtoby upominat' ili govorit' o  
    74 Sans parler ; ne convient pas pour être dit ; difficile à parler 74 Не говоря уже о; не подходит, чтобы говорить; трудно говорить 74 Ne govorya uzhe o; ne podkhodit, chtoby govorit'; trudno govorit'
    75 Sans parler ; ne convient pas pour être dit ; difficile à parler 75 Не говоря уже о; не подходит, чтобы говорить; трудно говорить 75 Ne govorya uzhe o; ne podkhodit, chtoby govorit'; trudno govorit'  
    76 une maladie sans nom 76 неописуемая болезнь 76 neopisuyemaya bolezn'
    77 Une maladie indicible 77 Невыразимая болезнь 77 Nevyrazimaya bolezn'  
    78 Une maladie qui a honte de parler 78 Болезнь, о которой стыдно говорить 78 Bolezn', o kotoroy stydno govorit'
    79  Une maladie qui a honte de parler 79  Болезнь, о которой стыдно говорить 79  Bolezn', o kotoroy stydno govorit'  
    80 Non satisfait 80 Неудовлетворенный 80 Neudovletvorennyy  
    81 Insatisfait 81 Неудовлетворенный 81 Neudovletvorennyy  
    82 Formel 82 Формальный 82 Formal'nyy  
    83 des besoins, etc. 83 потребностей и т. д. 83 potrebnostey i t. d.
    84 Demande etc... 84 Спрос и т. Д. 84 Spros i t. D.  
    85 pas satisfait 85 не удовлетворены 85 ne udovletvoreny
    86 Sous-peau 86 Под кожей 86 Pod kozhey  
    87 Insatisfait 87 Неудовлетворенный 87 Neudovletvorennyy  
    88 Insatisfait 88 Неудовлетворенный 88 Neudovletvorennyy
Icône de validation par la communauté
    89 un rapport sur les besoins non satisfaits des personnes âgées 89 отчет о неудовлетворенных потребностях пожилых людей 89 otchet o neudovletvorennykh potrebnostyakh pozhilykh lyudey  
    90 Rapport sur les besoins non satisfaits des personnes âgées 90 Отчет о неудовлетворенных потребностях пожилых людей 90 Otchet o neudovletvorennykh potrebnostyakh pozhilykh lyudey  
    91 Rapport sur les besoins non satisfaits des personnes âgées 91 Отчет о неудовлетворенных потребностях пожилых людей 91 Otchet o neudovletvorennykh potrebnostyakh pozhilykh lyudey
    92 Rapport sur les besoins non satisfaits des personnes âgées 92 Отчет о неудовлетворенных потребностях пожилых людей 92 Otchet o neudovletvorennykh potrebnostyakh pozhilykh lyudey  
    93 Indifférent 93 Невнимательный 93 Nevnimatel'nyy
    94 décontractée 94 повседневный 94 povsednevnyy  
    95 ~de qn/qc (formel) ne prêtant pas attention ou attention à qn/qc 95 ~ sb / sth (формально), не уделяя внимания sb / sth 95 ~ sb / sth (formal'no), ne udelyaya vnimaniya sb / sth
    96 ~ de qn/qc (formel) ne considérant pas ou ne prêtant pas attention à quelqu'un/quelque chose 96 ~ sb / sth (формально) не учитывая или не обращая внимания на кого-то / что-то 96 ~ sb / sth (formal'no) ne uchityvaya ili ne obrashchaya vnimaniya na kogo-to / chto-to  
    97 Ne pas faire attention; ne pas faire attention; ne pas faire attention 97 Не обращать внимания; не обращать внимания; не обращать внимания 97 Ne obrashchat' vnimaniya; ne obrashchat' vnimaniya; ne obrashchat' vnimaniya
    98 Ne pas faire attention; ne pas faire attention; ne pas faire attention 98 Не обращать внимания; не обращать внимания; не обращать внимания 98 Ne obrashchat' vnimaniya; ne obrashchat' vnimaniya; ne obrashchat' vnimaniya  
    99 s'opposer 99 противоположный 99 protivopolozhnyy  
    100 conscient 100 внимательный, помнящий 100 vnimatel'nyy, pomnyashchiy
    101 Faites attention 101 Обращать внимание 101 Obrashchat' vnimaniye  
    102 Incontournable 102 Нельзя пропустить 102 Nel'zya propustit'  
    103 À ne pas manquer 103 Не будет хватать 103 Ne budet khvatat'  
    104  qu'il ne faut pas rater car c'est tellement bon 104  что вы не должны пропустить, потому что это так хорошо 104  chto vy ne dolzhny propustit', potomu chto eto tak khorosho  
    105 Il ne faut pas le rater car c'est tellement bon 105 Вы не должны пропустить это, потому что это так хорошо 105 Vy ne dolzhny propustit' eto, potomu chto eto tak khorosho  
    106 A ne pas manquer; à ne pas manquer 106 Не пропустите; не пропустите 106 Ne propustite; ne propustite  
    107 A ne pas manquer; à ne pas manquer 107 Не пропустите; не пропустите 107 Ne propustite; ne propustite  
    108 une opportunité à ne pas manquer 108 возможность, которую нельзя упустить 108 vozmozhnost', kotoruyu nel'zya upustit'  
    109 Une opportunité à ne pas manquer 109 Возможность, которую нельзя упускать 109 Vozmozhnost', kotoruyu nel'zya upuskat'  
    110 Une opportunité à ne pas manquer 110 Возможность, которую нельзя упускать 110 Vozmozhnost', kotoruyu nel'zya upuskat'  
    111 Une opportunité à ne pas manquer 111 Возможность, которую нельзя упускать 111 Vozmozhnost', kotoruyu nel'zya upuskat'  
    112  Indubitable 112  Безошибочно 112  Bezoshibochno  
    113 Indubitable 113 Безошибочно 113 Bezoshibochno  
    114 aussi moins fréquent 114 также реже 114 takzhe rezhe  
    115 indubitable 115 безошибочный 115 bezoshibochnyy  
    116 Indubitable 116 Безошибочно 116 Bezoshibochno  
    117  qui ne peut pas être confondu avec qn/qc sinon 117  это не может быть ошибочно принято за sb / sth else 117  eto ne mozhet byt' oshibochno prinyato za sb / sth else
    118 Ne peut pas être confondu avec quelqu'un/quelque chose 118 Нельзя спутать кого-то / что-то 118 Nel'zya sputat' kogo-to / chto-to  
    119 Ne peut pas se tromper; certain; clair 119 Не могу ошибиться; точно; ясно 119 Ne mogu oshibit'sya; tochno; yasno
    120 Impossible de se tromper ; sûr ; clair et sans ambiguïté 120 Не могу ошибиться; конечно; ясно и недвусмысленно 120 Ne mogu oshibit'sya; konechno; yasno i nedvusmyslenno  
    121 Son accent était indubitable. 121 Ее акцент был безошибочным. 121 Yeye aktsent byl bezoshibochnym.
    122 Son accent est indubitable 122 Ее акцент безошибочен 122 Yeye aktsent bezoshibochen  
    123 Son accent est très évident 123 Ее акцент очень очевиден 123 Yeye aktsent ochen' ocheviden  
    124 Son accent est très évident 124 Ее акцент очень очевиден 124 Yeye aktsent ochen' ocheviden  
    125 le son indubitable des coups de feu 125 безошибочный звук выстрелов 125 bezoshibochnyy zvuk vystrelov  
    126 Des coups de feu indubitables 126 Безошибочная стрельба 126 Bezoshibochnaya strel'ba  
    127 Coup de feu clair 127 Ясная стрельба 127 Yasnaya strel'ba
    128 Coup de feu clair 128 Ясная стрельба 128 Yasnaya strel'ba  
    129 incontestablement 129 безошибочно 129 bezoshibochno  
    130 (aussi moins fréquent 130 (также реже 130 (takzhe rezhe  
    131 Incontestablement 131 Безошибочно 131 Bezoshibochno  
    132 sans doute 132 без сомнений 132 bez somneniy  
    133 Son accent était incontestablement britannique 133 Его акцент был несомненно британским. 133 Yego aktsent byl nesomnenno britanskim.
    134 Son accent est sans aucun doute un accent britannique 134 Его акцент, несомненно, британский. 134 Yego aktsent, nesomnenno, britanskiy.  
    135 Il parle visiblement un accent britannique 135 Он явно говорит с британским акцентом 135 On yavno govorit s britanskim aktsentom
    136 Il parle visiblement un accent britannique 136 Он явно говорит с британским акцентом 136 On yavno govorit s britanskim aktsentom  
    137 Absolu 137 Безупречный 137 Bezuprechnyy
    138 Impeccable 138 Безупречный 138 Bezuprechnyy  
    139 utilisé pour signifier complet, généralement pour décrire qc mauvais 139 означает полный, обычно при описании чего-то плохого 139 oznachayet polnyy, obychno pri opisanii chego-to plokhogo
    140 Le passé signifie complet, généralement lors de la description de quelque chose 140 Прошлое означает полное, обычно когда описываешь что-то 140 Proshloye oznachayet polnoye, obychno kogda opisyvayesh' chto-to  
    141 Complet, complet, minutieux (généralement une chose qui sonne) 141 Полный, законченный, тщательный (обычно кольцевой) 141 Polnyy, zakonchennyy, tshchatel'nyy (obychno kol'tsevoy)  
    142 Complet, complet, minutieux (généralement des choses qui sonnent) 142 Полный, полный, тщательный (обычно обзвон) 142 Polnyy, polnyy, tshchatel'nyy (obychno obzvon)  
    143 Synonyme 143 Синоним 143 Sinonim  
    144 Absolu 144 Абсолютный 144 Absolyutnyy
    145 absolu 145 абсолютный 145 absolyutnyy  
    146  La soirée a été un désastre total 146  Вечер был абсолютной катастрофой 146  Vecher byl absolyutnoy katastrofoy
    147 La nuit est un désastre total 147 Ночь полная катастрофа 147 Noch' polnaya katastrofa  
    148 Une nuit est un désastre 148 Однажды ночью катастрофа 148 Odnazhdy noch'yu katastrofa
    149 Une nuit est un désastre 149 Однажды ночью катастрофа 149 Odnazhdy noch'yu katastrofa  
    150 On voit aussi 150 Можно также увидеть 150 Mozhno takzhe uvidet'  
    151 Atténuer 151 Смягчать 151 Smyagchat'
    152 Non inquiété 152 Непоколебимый 152 Nepokolebimyy
    153 Formel 153 Формальный 153 Formal'nyy
    154  pas dérangé ou attaqué par qn ; pas empêché de faire qc 154  никто не беспокоил и не атаковал; не мешал делать что-то 154  nikto ne bespokoil i ne atakoval; ne meshal delat' chto-to
    155 On n'est pas dérangé ou attaqué par quelqu'un ; 155 Никто не беспокоит и не атакует; 155 Nikto ne bespokoit i ne atakuyet;  
    156 Non dérangé (ou attaqué) ; non obstrué ; non gêné 156 Не потревожено (или атаковано); не заблокировано; не мешает 156 Ne potrevozheno (ili atakovano); ne zablokirovano; ne meshayet
    157 Non dérangé (ou attaqué) ; non obstrué ; non gêné 157 Не потревожено (или атаковано); не заблокировано; не мешает 157 Ne potrevozheno (ili atakovano); ne zablokirovano; ne meshayet  
    158 insensible 158 неподвижный 158 nepodvizhnyy
    159  ~ (par qc) ne pas ressentir de pitié ou de sympathie, surtout dans une situation où il serait normal de le faire 159  ~ (by sth) не испытывать жалости или сочувствия, особенно в ситуации, когда это было бы нормально 159  ~ (by sth) ne ispytyvat' zhalosti ili sochuvstviya, osobenno v situatsii, kogda eto bylo by normal'no  
    160 ~ (par qch) Aucune pitié ou sympathie, surtout si c'est normal de le faire 160 ~ (by sth) Никакой жалости или сочувствия, особенно если это нормально. 160 ~ (by sth) Nikakoy zhalosti ili sochuvstviya, osobenno yesli eto normal'no.  
    161 Indifférent; antipathique; indifférent 161 Безразличный; несимпатичный; безразличный 161 Bezrazlichnyy; nesimpatichnyy; bezrazlichnyy  
    162 Alice semblait totalement insensible à toute l'expérience 162 Алиса казалась совершенно не тронутой всем опытом. 162 Alisa kazalas' sovershenno ne tronutoy vsem opytom.  
    163 L'expérience entière semblait être totalement insensible à Alice. 163 Казалось, Алиса совершенно не тронула это переживание. 163 Kazalos', Alisa sovershenno ne tronula eto perezhivaniye.  
    164 Alice semble très indifférente à l'ensemble du processus 164 Алиса кажется очень безразличной ко всему процессу 164 Alisa kazhetsya ochen' bezrazlichnoy ko vsemu protsessu
    165 Alice semble très indifférente à l'ensemble du processus 165 Алиса кажется очень безразличной ко всему процессу 165 Alisa kazhetsya ochen' bezrazlichnoy ko vsemu protsessu  
    166 Préparer 166 Подготовить 166 Podgotovit'  
    167 elle l'a supplié mais il est resté impassible 167 она умоляла его, но он оставался равнодушным 167 ona umolyala yego, no on ostavalsya ravnodushnym
    168 Elle l'a supplié, mais il n'a pas bougé 168 Она умоляла его, но он был невозмутим 168 Ona umolyala yego, no on byl nevozmutim  
    169 Elle supplia amèrement, mais il resta indifférent 169 Она горько умоляла, но он оставался равнодушным 169 Ona gor'ko umolyala, no on ostavalsya ravnodushnym
    170 Elle supplia amèrement, mais il resta indifférent 170 Она горько умоляла, но он оставался равнодушным 170 Ona gor'ko umolyala, no on ostavalsya ravnodushnym  
    171 immobile 171 неподвижный 171 nepodvizhnyy
    172 ne bouge pas du tout 172 вообще не двигается 172 voobshche ne dvigayetsya  
    173  (formel) ne bouge pas 173  (формально) не двигаться 173  (formal'no) ne dvigat'sya  
    174 (officiellement) ne bouge pas 174 (Формально) не движется 174 (Formal'no) ne dvizhetsya  
    175 Immobile 175 Неподвижный 175 Nepodvizhnyy  
    176  Immobile 176  Неподвижный 176  Nepodvizhnyy  
    177 il se tenait, immobile, dans l'ombre 177 он стоял неподвижно в тени 177 on stoyal nepodvizhno v teni  
    178 Il se tenait immobile dans l'ombre 178 Он неподвижно стоял в тени 178 On nepodvizhno stoyal v teni  
    179 Il se tenait immobile dans le noir 179 Он стоял неподвижно в темноте 179 On stoyal nepodvizhno v temnote  
    180 Il se tenait immobile dans le noir 180 Он стоял неподвижно в темноте 180 On stoyal nepodvizhno v temnote  
    181 terre 181 земля 181 zemlya  
    182 Non musical 182 Немузыкальный 182 Nemuzykal'nyy
    183 d'un son 183 звука 183 zvuka
    184  sonner  184  звук  184  zvuk   
    185 désagréable à écouter 185 неприятно слушать 185 nepriyatno slushat'
    186 Inconfortable 186 Неудобный 186 Neudobnyy  
    187 Désagréable 187 Неприятный 187 Nepriyatnyy
    188 Désagréable 188 Неприятный 188 Nepriyatnyy  
    189 Sa voix était dure et sans musique 189 Его голос был резким и немузыкальным 189 Yego golos byl rezkim i nemuzykal'nym
    190 Sa voix est dure, sans musicalité 190 Голос у него резкий, без музыкальности 190 Golos u nego rezkiy, bez muzykal'nosti  
    191 Sa voix est dure 191 Его голос резкий 191 Yego golos rezkiy
    192 Sa voix est dure 192 Его голос резкий 192 Yego golos rezkiy  
    193 d'une personne 193 человека 193 cheloveka
    194  gens 194  люди 194  lyudi  
    195 incapable de jouer ou d'apprécier la musique 195 не может играть или наслаждаться музыкой 195 ne mozhet igrat' ili naslazhdat'sya muzykoy
    196 Impossible de jouer ou d'écouter de la musique 196 Не могу играть или слушать музыку 196 Ne mogu igrat' ili slushat' muzyku  
    197 Pas bon en musique ; pas intéressé par la musique 197 Плохо разбирается в музыке; не интересуется музыкой 197 Plokho razbirayetsya v muzyke; ne interesuyetsya muzykoy
    198 Pas bon en musique ; pas intéressé par la musique 198 Плохо разбирается в музыке; не интересуется музыкой 198 Plokho razbirayetsya v muzyke; ne interesuyetsya muzykoy  
    199 manier 199 владеть 199 vladet'  
    200 Tuan 200 Туан 200 Tuan  
    201 presse 201 Нажмите 201 Nazhmite  
    202 larme 202 рвать 202 rvat'  
    203 taquiner 203 дразнить 203 draznit'  
    204 Bon à 204 Хорош в 204 Khorosh v  
    205 s'opposer 205 противоположный 205 protivopolozhnyy
    206 Musical 206 Музыкальный 206 Muzykal'nyy  
    207 Anonyme 207 Безымянный 207 Bezymyannyy
    208 anonyme 208 безымянный 208 bezymyannyy  
    209  dont le nom n'est pas donné ou connu 209  чье имя не указано или не известно 209  ch'ye imya ne ukazano ili ne izvestno
    210 Dont le nom n'est pas donné ou inconnu 210 Чье имя не указано или неизвестно 210 CH'ye imya ne ukazano ili neizvestno  
    211 Anonyme 211 Безымянный 211 Bezymyannyy
    212 Anonyme 212 Безымянный 212 Bezymyannyy  
    213 surface 213 поверхность 213 poverkhnost'  
    214 déshabiller 214 полоска 214 poloska  
    215 Montrer 215 Показывать 215 Pokazyvat'  
    216 informations provenant d'une source anonyme 216 информация из неназванного источника 216 informatsiya iz nenazvannogo istochnika  
    217 Informations provenant de sources anonymes 217 Информация из неназванных источников 217 Informatsiya iz nenazvannykh istochnikov  
    218 Informations fournies par une personne anonyme 218 Информация предоставлена ​​анонимом 218 Informatsiya predostavlena ​​anonimom
    219 Informations fournies par une personne anonyme 219 Информация предоставлена ​​анонимом 219 Informatsiya predostavlena ​​anonimom  
    220 Deux blessés, encore inconnus, sont toujours à l'hôpital local 220 Двое раненых, имена которых пока не называются, по-прежнему находятся в местной больнице. 220 Dvoye ranenykh, imena kotorykh poka ne nazyvayutsya, po-prezhnemu nakhodyatsya v mestnoy bol'nitse.
    221 Les deux blessés non identifiés sont toujours soignés à l'hôpital local 221 Двое безымянных раненых до сих пор проходят лечение в местной больнице. 221 Dvoye bezymyannykh ranenykh do sikh por prokhodyat lecheniye v mestnoy bol'nitse.  
    222 Deux blessés anonymes sont toujours à l'hôpital local 222 Двое безымянных раненых до сих пор находятся в местной больнице 222 Dvoye bezymyannykh ranenykh do sikh por nakhodyatsya v mestnoy bol'nitse
    223 Deux blessés anonymes sont toujours à l'hôpital local 223 Двое безымянных раненых до сих пор находятся в местной больнице 223 Dvoye bezymyannykh ranenykh do sikh por nakhodyatsya v mestnoy bol'nitse  
    224 non naturel 224 неестественный 224 neyestestvennyy
    225 non naturel 225 неестественный 225 neyestestvennyy  
    226  différent de ce qui est normal ou attendu, ou de ce qui est généralement accepté comme étant juste 226  отличается от того, что является нормальным или ожидаемым, или от того, что принято считать правильным 226  otlichayetsya ot togo, chto yavlyayetsya normal'nym ili ozhidayemym, ili ot togo, chto prinyato schitat' pravil'nym
    227 Différent de la normale ou attendu, ou généralement accepté correct 227 Отличается от нормального или ожидаемого или общепринятого правильного 227 Otlichayetsya ot normal'nogo ili ozhidayemogo ili obshcheprinyatogo pravil'nogo  
    228 Non naturel; réticent; anormal 228 Неестественный; неохотный; ненормальный 228 Neyestestvennyy; neokhotnyy; nenormal'nyy  
    229 Non naturel; réticent; anormal 229 Неестественный; неохотный; ненормальный 229 Neyestestvennyy; neokhotnyy; nenormal'nyy  
    230 il semble anormal qu'un enfant passe autant de temps seul. 230 для ребенка кажется неестественным проводить столько времени в одиночестве. 230 dlya rebenka kazhetsya neyestestvennym provodit' stol'ko vremeni v odinochestve.
    231 Il ne semble pas naturel pour un enfant de passer autant de temps seul 231 Для ребенка кажется неестественным проводить столько времени в одиночестве 231 Dlya rebenka kazhetsya neyestestvennym provodit' stol'ko vremeni v odinochestve  
    232 Il semble un peu anormal pour un enfant d'être seul aussi longtemps. 232 Кажется немного ненормальным, чтобы ребенок так долго оставался один. 232 Kazhetsya nemnogo nenormal'nym, chtoby rebenok tak dolgo ostavalsya odin.
    233 Cela semble un peu anormal pour un enfant d'être seul si longtemps 233 Кажется немного ненормальным, чтобы ребенок так долго оставался один 233 Kazhetsya nemnogo nenormal'nym, chtoby rebenok tak dolgo ostavalsya odin  
    234 Il y eut un silence surnaturel et puis un cri 234 Была неестественная тишина, а затем крик 234 Byla neyestestvennaya tishina, a zatem krik  
    235 Il y eut un silence surnaturel, suivi d'un cri 235 Произошла неестественная тишина, затем последовал крик 235 Proizoshla neyestestvennaya tishina, zatem posledoval krik  
    236 Il y eut un silence anormal, suivi d'un cri 236 Произошла ненормальная тишина, затем последовал крик 236 Proizoshla nenormal'naya tishina, zatem posledoval krik  
    237 Il y eut un silence anormal, suivi d'un cri 237 Произошла ненормальная тишина, затем последовал крик 237 Proizoshla nenormal'naya tishina, zatem posledoval krik  
    238 pratiques sexuelles contre nature 238 неестественные сексуальные практики 238 neyestestvennyye seksual'nyye praktiki  
    239 Sexe contre nature 239 Неестественный секс 239 Neyestestvennyy seks  
    240 Comportement sexuel contre nature Comportement sexuel anormal 240 Неестественное сексуальное поведение ненормальное сексуальное поведение 240 Neyestestvennoye seksual'noye povedeniye nenormal'noye seksual'noye povedeniye
    241 Comportement sexuel contre nature Comportement sexuel anormal 241 Неестественное сексуальное поведение ненормальное сексуальное поведение 241 Neyestestvennoye seksual'noye povedeniye nenormal'noye seksual'noye povedeniye  
    242 Il a fait un sourire contre nature (qui ne semblait pas authentique) 242 Он дал неестественную улыбку (которая не казалась искренней) 242 On dal neyestestvennuyu ulybku (kotoraya ne kazalas' iskrenney)
    243 Il a fait un sourire contre nature (il n'a pas l'air sincère) 243 Он неестественно улыбнулся (выглядит неискренне) 243 On neyestestvenno ulybnulsya (vyglyadit neiskrenne)  
    244 Il a à peine souri 244 Он едва улыбнулся 244 On yedva ulybnulsya  
    245 Il a à peine souri 245 Он едва улыбнулся 245 On yedva ulybnulsya  
    246 différent de tout dans la nature 246 отличается от всего в природе 246 otlichayetsya ot vsego v prirode
    247 Différent de tout dans la nature 247 Отличается от всего в природе 247 Otlichayetsya ot vsego v prirode  
    248 Anormal 248 Аномальный 248 Anomal'nyy
    249  Anormal 249  Аномальный 249  Anomal'nyy  
    250 Sa jambe était pliée à un angle non naturel 250 Ее нога была согнута под неестественным углом 250 Yeye noga byla sognuta pod neyestestvennym uglom
    251 Sa jambe se plie à un angle non naturel 251 Нога сгибается под неестественным углом 251 Noga sgibayetsya pod neyestestvennym uglom  
    252 Ses jambes sont pliées à un angle anormal 252 Ноги согнуты под ненормальным углом 252 Nogi sognuty pod nenormal'nym uglom  
    253 Ses jambes sont pliées à un angle anormal 253 Ноги согнуты под ненормальным углом 253 Nogi sognuty pod nenormal'nym uglom  
    254 une mort non naturelle (non due à des causes naturelles) 254 неестественная смерть (не от естественных причин) 254 neyestestvennaya smert' (ne ot yestestvennykh prichin)  
    255 Mort non naturelle (cause non naturelle) 255 Неестественная смерть (неестественная причина) 255 Neyestestvennaya smert' (neyestestvennaya prichina)  
    256 Mort anormale 256 Аномальная смерть 256 Anomal'naya smert'  
    257  Mort anormale 257  Аномальная смерть 257  Anomal'naya smert'  
258 s'opposer 258 противоположный 258 protivopolozhnyy
    259 Naturel 259 естественный 259 yestestvennyy  
    260 Naturel 260 естественный 260 yestestvennyy  
    261 anormalement 261 Неестественно 261 Neyestestvenno  
    262 anormalement 262 Неестественно 262 Neyestestvenno  
263  Elle était, non contre nature, très surprise de la nouvelle, 263  Она была, что не противоестественно, очень удивлена ​​этой новостью, 263  Ona byla, chto ne protivoyestestvenno, ochen' udivlena ​​etoy novost'yu,
    264 Elle a été naturellement surprise en apprenant la nouvelle 264 Она, естественно, была удивлена, когда услышала новости 264 Ona, yestestvenno, byla udivlena, kogda uslyshala novosti  
    265 La nouvelle l'a naturellement surprise 265 Новости естественно удивили ее 265 Novosti yestestvenno udivili yeye  
    266 La nouvelle l'a naturellement surprise 266 Новости естественно удивили ее 266 Novosti yestestvenno udivili yeye  
    267 Cette 267 Этот 267 Etot  
268  Ses yeux étaient anormalement brillants 268  Его глаза были неестественно яркими 268  Yego glaza byli neyestestvenno yarkimi
    269 Ses yeux sont exceptionnellement brillants 269 Его глаза необычайно яркие 269 Yego glaza neobychayno yarkiye  
270 Inutile 270 Ненужный 270 Nenuzhnyy
    271 inutile 271 ненужный 271 nenuzhnyy  
    272 pas nécessaire ; plus que nécessaire 272 не нужен; больше, чем нужно 272 ne nuzhen; bol'she, chem nuzhno  
    273 Pas nécessaire ; plus que nécessaire 273 Не нужен; больше, чем нужно 273 Ne nuzhen; bol'she, chem nuzhno  
    274 Inutile ; inutile ; redondant 274 Ненужное; ненужное; избыточное 274 Nenuzhnoye; nenuzhnoye; izbytochnoye  
    275 Inutile ; inutile ; redondant 275 Ненужное; ненужное; избыточное 275 Nenuzhnoye; nenuzhnoye; izbytochnoye  
    276 or 276 золото 276 zoloto  
277 Synonyme 277 Синоним 277 Sinonim
    278 Injustifié 278 Необоснованный 278 Neobosnovannyy  
    279 déraisonnable 279 неразумный 279 nerazumnyy  
    280 dépense inutile 280 ненужные расходы 280 nenuzhnyye raskhody  
    281 Dépenses inutiles 281 Ненужные траты 281 Nenuzhnyye traty  
    282 Dépense inutile 282 Ненужные расходы 282 Nenuzhnyye raskhody  
    283  Dépense inutile 283  Ненужные расходы 283  Nenuzhnyye raskhody  
    284 fleur 284 цветок 284 tsvetok  
285  Ils ont été trouvés coupables de causer des souffrances inutiles aux animaux 285  Их признали виновными в причинении ненужных страданий животным. 285  Ikh priznali vinovnymi v prichinenii nenuzhnykh stradaniy zhivotnym.
    286 Ils ont été reconnus coupables d'avoir causé des souffrances inutiles aux animaux 286 Их признали виновными в причинении ненужных страданий животным. 286 Ikh priznali vinovnymi v prichinenii nenuzhnykh stradaniy zhivotnym.  
287 Ils ont été reconnus coupables de cruauté envers les animaux 287 Их признали виновными в жестоком обращении с животными. 287 Ikh priznali vinovnymi v zhestokom obrashchenii s zhivotnymi.
    288 Ils ont été reconnus coupables de cruauté envers les animaux 288 Их признали виновными в жестоком обращении с животными. 288 Ikh priznali vinovnymi v zhestokom obrashchenii s zhivotnymi.  
289  Tout ce tapage est totalement inutile 289  Вся эта суета совершенно не нужна 289  Vsya eta suyeta sovershenno ne nuzhna
    290 Tout ce tapage est totalement inutile 290 Вся эта суета совершенно не нужна 290 Vsya eta suyeta sovershenno ne nuzhna  
291 Cette perturbation est totalement évitable 291 Это нарушение полностью предотвратимо. 291 Eto narusheniye polnost'yu predotvratimo.
    292 Cette perturbation est totalement évitable 292 Это нарушение полностью предотвратимо. 292 Eto narusheniye polnost'yu predotvratimo.  
293 s'opposer 293 противоположный 293 protivopolozhnyy
294 nécessaire 294 необходимый 294 neobkhodimyy
    295 nécessaire 295 необходимый 295 neobkhodimyy  
296 de remarques, etc. 296 замечаний и т. д. 296 zamechaniy i t. d.
    297 Discours etc... 297 Речь и т. Д. 297 Rech' i t. D.  
298 pas nécessaire dans la situation et susceptible d'être offensant 298 не нужен в ситуации и может быть оскорбительным 298 ne nuzhen v situatsii i mozhet byt' oskorbitel'nym
    299 Pas nécessaire dans ce cas, peut offenser les autres 299 Не нужен в этом случае, может обидеть окружающих 299 Ne nuzhen v etom sluchaye, mozhet obidet' okruzhayushchikh  
300 Inutile (et facile d'offenser les autres) 300 Ненужное (и легко оскорбить других) 300 Nenuzhnoye (i legko oskorbit' drugikh)
    301  Inutile (et facile à offenser) 301  Ненужное (и легко оскорбить) 301  Nenuzhnoye (i legko oskorbit')  
302 Synonyme 302 Синоним 302 Sinonim
303 Non calé pour 303 Без масштабирования для 303 Bez masshtabirovaniya dlya
    304 Non calibré 304 Не откалиброван 304 Ne otkalibrovan  
305 Ce dernier commentaire était un peu inutile, n'est-ce pas ? 305 Этот последний комментарий был немного ненужным, не так ли? 305 Etot posledniy kommentariy byl nemnogo nenuzhnym, ne tak li?
    306 Le commentaire final est un peu inutile, n'est-ce pas ? 306 Последний комментарий немного не нужен, не так ли? 306 Posledniy kommentariy nemnogo ne nuzhen, ne tak li?  
307 Le dernier commentaire est un peu redondant, n'est-ce pas ? 307 Последний комментарий немного лишний, не правда ли? 307 Posledniy kommentariy nemnogo lishniy, ne pravda li?
    308 Le dernier commentaire est un peu redondant, n'est-ce pas ? 308 Последний комментарий немного лишний, не правда ли? 308 Posledniy kommentariy nemnogo lishniy, ne pravda li?  
309  inutilement 309  без надобности 309  bez nadobnosti
    310 inutilement 310 Без надобности 310 Bez nadobnosti  
311  Il ne sert à rien de l'inquiéter inutilement. 311  Нет смысла беспокоить его без надобности. 311  Net smysla bespokoit' yego bez nadobnosti.
    312 Il n'y a pas lieu de l'inquiéter inutilement 312 Нет нужды волновать его без надобности 312 Net nuzhdy volnovat' yego bez nadobnosti  
313 instructions inutilement compliquées 313 излишне сложные инструкции 313 izlishne slozhnyye instruktsii
    314 Instructions inutilement complexes 314 Излишне сложные инструкции 314 Izlishne slozhnyye instruktsii  
315 Instructions trop complexes 315 Чрезмерно сложные инструкции 315 Chrezmerno slozhnyye instruktsii
    316 Instructions trop complexes 316 Чрезмерно сложные инструкции 316 Chrezmerno slozhnyye instruktsii  
317 Déconcerter 317 Расстраивать 317 Rasstraivat'
    318 Inquiet 318 Беспокойный 318 Bespokoynyy  
319  faire que qn se sente nerveux ou effrayé ou qu'il perde confiance en lui 319  заставить кого-то нервничать, испугаться или потерять уверенность 319  zastavit' kogo-to nervnichat', ispugat'sya ili poteryat' uverennost'
    320 Rendre quelqu'un nerveux ou effrayé ou perdre confiance en lui 320 Заставить кого-то нервничать, напугать или потерять уверенность 320 Zastavit' kogo-to nervnichat', napugat' ili poteryat' uverennost'  
321 rendre nerveux 321 Нервничать 321 Nervnichat'
    322  rendre nerveux 322  Нервничать 322  Nervnichat'  
323 Son silence nous a énervé 323 Его молчание нервировало нас 323 Yego molchaniye nervirovalo nas
    324 Son silence nous met mal à l'aise 324 Его молчание заставляет нас беспокоиться 324 Yego molchaniye zastavlyayet nas bespokoit'sya  
325 Il sait que le silence nous fait paniquer 325 Он знает, что тишина вызывает панику 325 On znayet, chto tishina vyzyvayet paniku
    326 Il sait que le silence nous fait paniquer 326 Он знает, что тишина вызывает панику 326 On znayet, chto tishina vyzyvayet paniku  
    327 Kyû 327 Кю 327 Kyu  
328 Elle semblait tendue et un peu énervée. 328 Она казалась напряженной и немного нервной. 328 Ona kazalas' napryazhennoy i nemnogo nervnoy.
Icône de validation par la communauté
    329 Elle avait l'air un peu nerveuse et un peu perturbée 329 Она выглядела немного нервной и немного встревоженной 329 Ona vyglyadela nemnogo nervnoy i nemnogo vstrevozhennoy  
    330 Elle a l'air bouleversée et énervée 330 Она выглядит расстроенной и взволнованной 330 Ona vyglyadit rasstroyennoy i vzvolnovannoy  
331 énervant 331 нервирующий 331 nerviruyushchiy
    332 Il sait que le silence nous fait paniquer 332 Он знает, что тишина вызывает панику 332 On znayet, chto tishina vyzyvayet paniku  
333 de façon énervante 333 пугающе 333 pugayushche
    334 De façon troublante 334 Тревожно 334 Trevozhno  
335 inaperçu 335 незамеченный 335 nezamechennyy
    336 Négligé 336 Заброшенный 336 Zabroshennyy  
337 pas vu ou remarqué 337 не видел или не замечал 337 ne videl ili ne zamechal
    338 Je n'ai pas vu ou remarqué 338 Не видел и не замечал 338 Ne videl i ne zamechal  
339 Invisible 339 Невидимый 339 Nevidimyy
    340 Invisible 340 Невидимый 340 Nevidimyy  
341 Sa gentillesse n'est pas passée inaperçue auprès de son personnel 341 Его доброта не осталась незамеченной его сотрудниками. 341 Yego dobrota ne ostalas' nezamechennoy yego sotrudnikami.
    342 Sa bonne volonté n'a pas été ignorée par ses employés 342 Его сотрудники не игнорировали его добрую волю. 342 Yego sotrudniki ne ignorirovali yego dobruyu volyu.  
343 Son aimable personnel le sait bien 343 Его добрый персонал хорошо это знает 343 Yego dobryy personal khorosho eto znayet
    344  Son aimable personnel le sait bien 344  Его добрый персонал хорошо это знает 344  Yego dobryy personal khorosho eto znayet  
345 sans nombre 345 ненумерованный 345 nenumerovannyy
    346 Sans nombre 346 Без номера 346 Bez nomera  
347 non marqué d'un numéro; non numéroté 347 не обозначены цифрой; не пронумерованы 347 ne oboznacheny tsifroy; ne pronumerovany
    348 Pas de chiffres, pas de chiffres 348 Без цифр; без цифр 348 Bez tsifr; bez tsifr  
    349 Sans nombre 349 Без номера 349 Bez nomera  
350 Sans nombre 350 Без номера 350 Bez nomera
    351 Sans nombre 351 Без номера 351 Bez nomera  
352 sièges non numérotés 352 ненумерованные места 352 nenumerovannyye mesta
    353 Sièges non numérotés 353 Ненумерованные места 353 Nenumerovannyye mesta  
354 Sièges non numérotés 354 Ненумерованные места 354 Nenumerovannyye mesta
    355 Sièges non numérotés 355 Ненумерованные места 355 Nenumerovannyye mesta  
356 ONU 356 ООН 356 OON
357  abrégé Organisation des Nations Unies 357  сокр. Организация Объединенных Наций 357  sokr. Organizatsiya Ob"yedinennykh Natsiy
    358 Abréviation Organisation des Nations Unies 358 Аббревиатура Организация Объединенных Наций 358 Abbreviatura Organizatsiya Ob"yedinennykh Natsiy  
359 Organisation des Nations Unies 359 Организация Объединенных Наций 359 Organizatsiya Ob"yedinennykh Natsiy
    360 Organisation des Nations Unies 360 Организация Объединенных Наций 360 Organizatsiya Ob"yedinennykh Natsiy  
361 irréprochable 361 не вызывающий возражений 361 ne vyzyvayushchiy vozrazheniy
    362 Pas d'objection 362 Возражений нет 362 Vozrazheniy net  
363 formel 363 формальный 363 formal'nyy
364 d'une idée, etc. 364 идеи и т. д. 364 idei i t. d.
    365 Une idée attend 365 Идея подождите 365 Ideya podozhdite  
366 Vues etc. 366 Просмотры и т. Д. 366 Prosmotry i t. D.
    367 Vues etc. 367 Просмотры и т. Д. 367 Prosmotry i t. D.  
368 que tu peux accepter 368 что вы можете принять 368 chto vy mozhete prinyat'
    369 Vous pouvez accepter 369 Вы можете принять 369 Vy mozhete prinyat'  
370 Poésie acceptée; aucune objection ne doit être 370 Поэзия принята; возражений не должно быть. 370 Poeziya prinyata; vozrazheniy ne dolzhno byt'.
    371 Poésie acceptée; aucune objection ne doit être 371 Поэзия принята; возражений не должно быть. 371 Poeziya prinyata; vozrazheniy ne dolzhno byt'.  
372 Acceptable 372 Приемлемый 372 Priyemlemyy
    373 Acceptable 373 Приемлемый 373 Priyemlemyy  
    374 doit 374 должен 374 dolzhen  
    375 poésie 375 поэзия 375 poeziya  
    376 Comme 376 как 376 kak  
    377 par 377 от 377 ot  
378 Synonyme 378 Синоним 378 Sinonim
379 Acceptable 379 Приемлемый 379 Priyemlemyy
    380 Acceptable 380 Приемлемый 380 Priyemlemyy  
381 non observé 381 ненаблюдаемый 381 nenablyudayemyy
    382 Pas observé 382 Не наблюдается 382 Ne nablyudayetsya  
383  sans être vu 383  незаметно 383  nezametno
    384 Pas vu 384 Не видел 384 Ne videl  
385 Pas vu (ou découvert) 385 Не видел (или не обнаружил) 385 Ne videl (ili ne obnaruzhil)
    386 Pas vu (ou découvert) 386 Не видел (или не обнаружил) 386 Ne videl (ili ne obnaruzhil)  
    387 rien 387 никто 387 nikto  
388 il n'est pas facile pour quelqu'un d'entrer dans le bâtiment sans être observé 388 Кому-то непросто проникнуть в здание незамеченным 388 Komu-to neprosto proniknut' v zdaniye nezamechennym
    389 Il n'est pas facile pour quelqu'un d'entrer dans un bâtiment sans être observé 389 Кому-то непросто войти в здание незамеченным. 389 Komu-to neprosto voyti v zdaniye nezamechennym.  
390 Pas facile d'entrer dans ce bâtiment sans se faire repérer 390 Нелегко войти в это здание незамеченным 390 Nelegko voyti v eto zdaniye nezamechennym
    391 Pas facile d'entrer dans ce bâtiment sans se faire repérer 391 Нелегко войти в это здание незамеченным 391 Nelegko voyti v eto zdaniye nezamechennym  
    392 seuil 392 подоконник 392 podokonnik  
    393 Dong 393 Донг 393 Dong  
394 impossible à obtenir 394 недостижимый 394 nedostizhimyy
Icône de validation par la communauté
    395 aucun moyen de l'obtenir 395 нет возможности получить это 395 net vozmozhnosti poluchit' eto  
396 qui ne peut pas être obtenu 396 это не может быть получено 396 eto ne mozhet byt' polucheno
    397 Indisponible 397 Недоступен 397 Nedostupen  
398 Je ne peux pas obtenir; je ne peux pas obtenir d'étain 398 Не могу получить; не могу получить олово 398 Ne mogu poluchit'; ne mogu poluchit' olovo
    399 Je ne peux pas obtenir; je ne peux pas obtenir d'étain 399 Не могу получить; не могу получить олово 399 Ne mogu poluchit'; ne mogu poluchit' olovo  
400 s'opposer 400 противоположный 400 protivopolozhnyy
401 obtenable 401 доступный 401 dostupnyy
402 discret 402 ненавязчивый 402 nenavyazchivyy
403 formel, approuvant souvent 403 формальный, часто одобряющий 403 formal'nyy, chasto odobryayushchiy
404  ne pas attirer l'attention inutilement 404  не привлекая лишнего внимания 404  ne privlekaya lishnego vnimaniya
    405 Ne pas attirer l'attention inutilement 405 Не привлекать лишнего внимания 405 Ne privlekat' lishnego vnimaniya  
406 Modeste 406 Непритязательный 406 Neprityazatel'nyy
    407 Modeste 407 Непритязательный 407 Neprityazatel'nyy  
    408 mener 408 Свинец 408 Svinets  
409 Le service de l'hôtel est efficace et discret 409 Сервис в отеле качественный и ненавязчивый. 409 Servis v otele kachestvennyy i nenavyazchivyy.
    410 Le service de l'hôtel est efficace et discret 410 Сервис в отеле качественный и ненавязчивый. 410 Servis v otele kachestvennyy i nenavyazchivyy.  
411 Le travail de service de l'hôtel est efficace et pas exagéré 411 Сервисная работа отеля качественная и не преувеличенная. 411 Servisnaya rabota otelya kachestvennaya i ne preuvelichennaya.
    412 Le travail de service de l'hôtel est efficace et pas exagéré 412 Сервисная работа отеля качественная и не преувеличенная. 412 Servisnaya rabota otelya kachestvennaya i ne preuvelichennaya.  
413 oposé 413 опосэ 413 opose
414 obstructif 414 препятствующий 414 prepyatstvuyushchiy
415 discrètement 415 ненавязчиво 415 nenavyazchivo
416  Dora se glissa discrètement par la porte arrière 416  Дора незаметно проскользнула через заднюю дверь. 416  Dora nezametno proskol'znula cherez zadnyuyu dver'.
    417 Dora s'est glissée discrètement par la porte de derrière 417 Дора тихонько проскользнула через заднюю дверь. 417 Dora tikhon'ko proskol'znula cherez zadnyuyu dver'.  
418 Dora se glissa discrètement par la porte de derrière 418 Дора тихонько проскользнула в заднюю дверь. 418 Dora tikhon'ko proskol'znula v zadnyuyu dver'.
    419 Dora se glissa discrètement par la porte de derrière 419 Дора тихонько проскользнула в заднюю дверь. 419 Dora tikhon'ko proskol'znula v zadnyuyu dver'.  
420 Inoccupé 420 Незанятый 420 Nezanyatyy
    421 Vacant 421 Вакантный 421 Vakantnyy  
422 vide, sans que personne n'y habite ou ne l'utilise 422 пусто, там никто не живет и не использует 422 pusto, tam nikto ne zhivet i ne ispol'zuyet
    423 Vide, personne n'y habite ni ne l'utilise 423 Пусто, там никто не живет и не пользуется 423 Pusto, tam nikto ne zhivet i ne pol'zuyetsya  
424 Inoccupé 424 Незанятый 424 Nezanyatyy
    425 Inoccupé 425 Незанятый 425 Nezanyatyy  
426 une maison inoccupée 426 незанятый дом 426 nezanyatyy dom
    427 Maison inhabitée 427 Нежилой дом 427 Nezhiloy dom  
428 Maison vacante 428 Свободный дом 428 Svobodnyy dom
    429 Maison vacante 429 Свободный дом 429 Svobodnyy dom  
430  Je me suis assis à la table inoccupée la plus proche 430  Я сел за ближайший незанятый столик 430  YA sel za blizhayshiy nezanyatyy stolik
    431 Je m'assois à la table vide la plus proche 431 Сажусь за ближайший пустой стол 431 Sazhus' za blizhayshiy pustoy stol  
432 Je me suis assis à la table vide la plus proche 432 Я сел за ближайший пустой стол 432 YA sel za blizhayshiy pustoy stol
    433 Je me suis assis à la table vide la plus proche 433 Я сел за ближайший пустой стол 433 YA sel za blizhayshiy pustoy stol  
434 d'une région ou d'un pays 434 региона или страны 434 regiona ili strany
    435 D'une région ou d'un pays 435 Региона или страны 435 Regiona ili strany  
436 Région ou pays 436 Регион или страна 436 Region ili strana
    437 Région ou pays 437 Регион или страна 437 Region ili strana  
438  non contrôlé par des soldats étrangers 438  не контролируется иностранными солдатами 438  ne kontroliruyetsya inostrannymi soldatami
    439 Non contrôlé par des soldats étrangers 439 Не контролируется иностранными солдатами 439 Ne kontroliruyetsya inostrannymi soldatami  
440 Non occupé; non occupé par l'ennemi 440 Не занято; не занято противником 440 Ne zanyato; ne zanyato protivnikom
    441 Non occupé; non occupé par l'ennemi 441 Не занято; не занято противником 441 Ne zanyato; ne zanyato protivnikom  
442 territoire inoccupé 442 незанятая территория 442 nezanyataya territoriya
    443 Territoire inoccupé 443 Незанятая территория 443 Nezanyataya territoriya  
444 Territoire inoccupé 444 Незанятая территория 444 Nezanyataya territoriya
    445 Territoire inoccupé 445 Незанятая территория 445 Nezanyataya territoriya  
446 s'opposer 446 противоположный 446 protivopolozhnyy
447 occupé 447 занят 447 zanyat
448 non officiel 448 неофициальный 448 neofitsial'nyy
    449 non officiel 449 неофициальный 449 neofitsial'nyy  
450  qui n'a pas la permission ou l'approbation de qn en autorité 450  у которого нет разрешения или одобрения уполномоченного органа 450  u kotorogo net razresheniya ili odobreniya upolnomochennogo organa
    451 Sans la permission ou l'approbation d'une personne faisant autorité 451 Без разрешения или одобрения авторитетного лица 451 Bez razresheniya ili odobreniya avtoritetnogo litsa  
452 Sans approbation formelle ; officieux ; informel 452 Без официального утверждения; неофициально; неофициально 452 Bez ofitsial'nogo utverzhdeniya; neofitsial'no; neofitsial'no
    453 Sans approbation formelle ; officieux ; informel 453 Без официального утверждения; неофициально; неофициально 453 Bez ofitsial'nogo utverzhdeniya; neofitsial'no; neofitsial'no  
454 un accord/une grève officieux 454 неофициальное соглашение / забастовка 454 neofitsial'noye soglasheniye / zabastovka
    455 Accord informel/grève 455 Неформальное соглашение / забастовка 455 Neformal'noye soglasheniye / zabastovka  
456 Accord non approuvé / grève 456 Неутвержденное соглашение / забастовка 456 Neutverzhdennoye soglasheniye / zabastovka
    457 Accord non approuvé / grève 457 Неутвержденное соглашение / забастовка 457 Neutverzhdennoye soglasheniye / zabastovka  
458 Des estimations non officielles font état de plus de deux millions 458 По неофициальным оценкам, эта цифра превышает два миллиона. 458 Po neofitsial'nym otsenkam, eta tsifra prevyshayet dva milliona.
    459 Les estimations officieuses dépassent les 2 millions 459 Неофициальные оценки превышают 2 миллиона 459 Neofitsial'nyye otsenki prevyshayut 2 milliona  
460 L'estimation officieuse est de plus de 2 millions 460 По неофициальной оценке - более 2 млн. 460 Po neofitsial'noy otsenke - boleye 2 mln.
    461 L'estimation officieuse est de plus de 2 millions 461 По неофициальной оценке - более 2 млн. 461 Po neofitsial'noy otsenke - boleye 2 mln.  
462 cela ne fait pas partie des affaires officielles de qn 462 это не является частью официального бизнеса SB 462 eto ne yavlyayetsya chast'yu ofitsial'nogo biznesa SB
    463 Cela ne fait pas partie des affaires officielles de quelqu'un 463 Это не входит в чей-то официальный бизнес 463 Eto ne vkhodit v chey-to ofitsial'nyy biznes  
464 Non officiel, privé, privé 464 Неофициальный; частный; частный 464 Neofitsial'nyy; chastnyy; chastnyy
    465 Non officiel, privé, privé 465 Неофициальный; частный; частный 465 Neofitsial'nyy; chastnyy; chastnyy  
466 L'ancien président a effectué une visite non officielle en Chine 466 Бывший президент нанес неофициальный визит в Китай 466 Byvshiy prezident nanes neofitsial'nyy vizit v Kitay
    467 L'ancien président effectue une visite informelle en Chine 467 Бывший президент совершил неформальный визит в Китай 467 Byvshiy prezident sovershil neformal'nyy vizit v Kitay  
468 L'ancien président a effectué une visite privée en Chine 468 Бывший президент совершил частный визит в Китай 468 Byvshiy prezident sovershil chastnyy vizit v Kitay
    469 L'ancien président a effectué une visite privée en Chine 469 Бывший президент совершил частный визит в Китай 469 Byvshiy prezident sovershil chastnyy vizit v Kitay  
470 s'opposer 470 противоположный 470 protivopolozhnyy
471 officiel 471 официальный 471 ofitsial'nyy
    472 Officiel 472 Официальный 472 Ofitsial'nyy  
473 officieusement 473 неофициально 473 neofitsial'no
    474 Informellement 474 Неформально 474 Neformal'no  
475 non ouvert 475 неоткрытый 475 neotkrytyy
    476 Non ouvert 476 Неоткрытый 476 Neotkrytyy  
477 pas encore ouvert 477 еще не открыта 477 yeshche ne otkryta
    478 Pas encore ouvert 478 Еще не открыты 478 Yeshche ne otkryty  
479 Non ouvert 479 Неоткрытый 479 Neotkrytyy
    480 Non ouvert 480 Неоткрытый 480 Neotkrytyy  
481 La lettre a été retournée non ouverte 481 Письмо было возвращено нераспечатанным 481 Pis'mo bylo vozvrashcheno neraspechatannym
    482 La lettre a été retournée intacte 482 Письмо было возвращено в целости и сохранности 482 Pis'mo bylo vozvrashcheno v tselosti i sokhrannosti  
483 La lettre a été retournée intacte 483 Письмо было возвращено в целости и сохранности 483 Pis'mo bylo vozvrashcheno v tselosti i sokhrannosti
    484  La lettre a été retournée intacte 484  Письмо было возвращено в целости и сохранности 484  Pis'mo bylo vozvrashcheno v tselosti i sokhrannosti  
         
Icône de validation par la communauté