http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A           A   C     E   F     K     M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   polonais   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND     RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 Si vous n'étiez pas toujours aussi pressé, votre travail serait bien meilleur 1 Gdybyś nie zawsze się tak spieszył, Twoja praca byłaby znacznie lepsza 1 If you weren’t always in such a hurry, your work would be much better 1 如果你不总是那么匆忙,你的工作会好得多 1 Rúguǒ nǐ bù zǒng shì nàme cōngmáng, nǐ de gōngzuò huì hǎo dé duō 1 1 If you weren’t always in such a hurry, your work would be much better 1 Se você não estivesse sempre com pressa, seu trabalho seria muito melhor 1 Si no siempre tuvieras tanta prisa, tu trabajo sería mucho mejor 1 Wenn du es nicht immer so eilig hättest, wäre deine Arbeit viel besser 1 1 Если бы вы не всегда так торопились, ваша работа была бы намного лучше 1 Yesli by vy ne vsegda tak toropilis', vasha rabota byla by namnogo luchshe 1 إذا لم تكن دائمًا في عجلة من أمرك ، فسيكون عملك أفضل بكثير 1 'iidha lam takun dayman fi eajlat min 'amrik , fasayakun eamaluk 'afdal bikathir 1 यदि आप हमेशा इतनी जल्दी में नहीं होते, तो आपका काम बहुत बेहतर होता 1 yadi aap hamesha itanee jaldee mein nahin hote, to aapaka kaam bahut behatar hota 1 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੰਨੀ ਜਲਦਬਾਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ 1 Jēkara tusīṁ hamēśā inī jaladabāzī vica nahīṁ hudē, tāṁ tuhāḍā kama bahuta vadhī'ā hōvēgā 1 আপনি যদি সবসময় এত তাড়াহুড়ো না করেন তবে আপনার কাজ আরও ভাল হবে 1 Āpani yadi sabasamaẏa ēta tāṛāhuṛō nā karēna tabē āpanāra kāja āra'ō bhāla habē 1 あなたがいつもそんなに急いでいなかったら、あなたの仕事はずっと良くなるでしょう 1 あなた  いつも そんなに 急いでいなかったら 、 あなた  仕事  ずっと 良く なるでしょう 1
あなた  いつも そんなに いそいでいなかったら 、 あなた  しごと  ずっと よく なるでしょう
1 anata ga itsumo sonnani isoideinakattara , anata no shigoto wa zutto yoku narudeshō
  last 2 Si vous n'êtes pas toujours aussi pressé, votre travail sera bien meilleur 2 Jeśli nie zawsze się tak spieszysz, Twoja praca będzie znacznie lepsza 2 如果你不总是那么匆忙,你的工作会好得多 2 如果你不总是那么匆忙,你的工作会好得多 2 rúguǒ nǐ bù zǒng shì nàme cōngmáng, nǐ de gōngzuò huì hǎo dé duō 2   2 If you are not always in such a hurry, your work will be much better 2 Se você nem sempre tem tanta pressa, seu trabalho ficará muito melhor 2 Si no siempre tienes tanta prisa, tu trabajo será mucho mejor 2 Wenn du es nicht immer so eilig hast, wird deine Arbeit viel besser 2   2 Если вы не всегда так торопитесь, ваша работа будет намного лучше 2 Yesli vy ne vsegda tak toropites', vasha rabota budet namnogo luchshe 2 إذا لم تكن دائمًا في عجلة من أمرك ، فسيكون عملك أفضل بكثير 2 'iidha lam takun dayman fi eajlat min 'amrik , fasayakun eamaluk 'afdal bikathir 2 यदि आप हमेशा इतनी जल्दी में नहीं होते हैं, तो आपका काम बहुत बेहतर होगा 2 yadi aap hamesha itanee jaldee mein nahin hote hain, to aapaka kaam bahut behatar hoga 2 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੰਨੀ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ 2 jēkara tusīṁ hamēśā inī kāhalī vica nahīṁ hudē, tāṁ tuhāḍā kama bahuta vadhī'ā hōvēgā 2 আপনি যদি সবসময় এমন তাড়াহুড়ো না করেন তবে আপনার কাজ অনেক ভালো হবে 2 āpani yadi sabasamaẏa ēmana tāṛāhuṛō nā karēna tabē āpanāra kāja anēka bhālō habē 2 あなたがいつもそんなに急いでいないなら、あなたの仕事はずっと良くなるでしょう 2 あなた  いつも そんなに 急いでいないなら 、 あなた  仕事  ずっと 良く なるでしょう 2 あなた  いつも そんなに いそいでいないなら 、 あなた  しごと  ずっと よく なるでしょう 2 anata ga itsumo sonnani isoideinainara , anata no shigoto wa zutto yoku narudeshō        
1 ALLEMAND 3 Ne dis pas 3 Nie mów 3 Do not say 3 别说 3 bié shuō 3 3 Do not say 3 Não digas 3 No digas 3 Sag nicht 3 3 И не говори 3 I ne govori 3 لا تقول 3 la taqul 3 नही कह सकता 3 nahee kah sakata 3 ਨਾ ਕਹੋ 3 nā kahō 3 বল না 3 bala nā 3 言わないで 3 言わないで 3 いわないで 3 iwanaide
2 ANGLAIS 4 Ne dis pas  4 Nie mów  4 不说  4 不说 4 bù shuō 4   4 Do not say  4 Não digas  4 No digas  4 Sag nicht  4   4 И не говори  4 I ne govori  4 لا تقول  4 la taqul 4 नही कह सकता  4 nahee kah sakata  4 ਨਾ ਕਹੋ 4 nā kahō 4 বল না  4 bala nā  4 言わないで  4 言わないで 4 いわないで 4 iwanaide        
3 ARABE 5 Votre travail serait bien meilleur si vous n'étiez pas toujours aussi pressé. 5 Twoja praca byłaby znacznie lepsza, gdyby nie zawsze taki pośpiech. 5 Your work would be much better unless you were always in such a hurry. 5 除非你总是那么匆忙,否则你的工作会好得多。 5 chúfēi nǐ zǒng shì nàme cōngmáng, fǒuzé nǐ de gōngzuò huì hǎo dé duō. 5   5 Your work would be much better unless you were always in such a hurry. 5 Seu trabalho seria muito melhor, a menos que você estivesse sempre com tanta pressa. 5 Su trabajo sería mucho mejor a menos que siempre tuviera tanta prisa. 5 Ihre Arbeit wäre viel besser, wenn Sie es nicht immer so eilig hätten. 5   5 Ваша работа была бы намного лучше, если бы вы не всегда так торопились. 5 Vasha rabota byla by namnogo luchshe, yesli by vy ne vsegda tak toropilis'. 5 سيكون عملك أفضل بكثير إلا إذا كنت دائمًا في عجلة من أمرك. 5 sayakun eamaluk 'afdal bikathir 'iilaa 'iidha kunt dayman fi eajlat min 'amrika. 5 आपका काम तब तक बहुत बेहतर होगा जब तक कि आप हमेशा इतनी जल्दी में न हों। 5 aapaka kaam tab tak bahut behatar hoga jab tak ki aap hamesha itanee jaldee mein na hon. 5 ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਜਿਹੀ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ. 5 tuhāḍā kama bahuta vadhī'ā hōvēgā jadōṁ taka tusīṁ hamēśā ajihī kāhalī vica nahīṁ hudē. 5 আপনার কাজ অনেক ভাল হবে যদি না আপনি সবসময় এইরকম তাড়াহুড়ো করেন। 5 āpanāra kāja anēka bhāla habē yadi nā āpani sabasamaẏa ē'irakama tāṛāhuṛō karēna. 5 あなたがいつもそんなに急いでいなければ、あなたの仕事はずっと良くなるでしょう。 5 あなた  いつも そんなに 急いでいなければ 、 あなた  仕事  ずっと 良く なるでしょう 。 5 あなた  いつも そんなに いそいでいなければ 、 あなた  しごと  ずっと よく なるでしょう 。 5 anata ga itsumo sonnani isoideinakereba , anata no shigoto wa zutto yoku narudeshō .        
4 bengali 6 À moins que vous ne soyez toujours aussi pressé, votre travail sera bien meilleur. 6 O ile nie zawsze się tak spieszysz, twoja praca będzie znacznie lepsza. 6 除非你总是那么匆忙,否则你的工作会好得多。 6 避免你总是那么匆忙忙着,否则你的工作会好得多。 6 Bìmiǎn nǐ zǒng shì nàme cōngmáng mang zhe, fǒuzé nǐ de gōngzuò huì hǎo dé duō. 6   6 Unless you are always in such a hurry, your work will be much better. 6 A menos que você esteja sempre com pressa, seu trabalho será muito melhor. 6 A menos que siempre tenga tanta prisa, su trabajo será mucho mejor. 6 Wenn Sie es nicht immer so eilig haben, wird Ihre Arbeit viel besser. 6   6 Если вы не всегда так торопитесь, ваша работа будет намного лучше. 6 Yesli vy ne vsegda tak toropites', vasha rabota budet namnogo luchshe. 6 ما لم تكن دائمًا في عجلة من أمرك ، سيكون عملك أفضل بكثير. 6 ma lam takun dayman fi eajlat min 'amrik , sayakun eamaluk 'afdal bikathiri. 6 जब तक आप हमेशा इतनी जल्दी में न हों, आपका काम बहुत बेहतर होगा। 6 jab tak aap hamesha itanee jaldee mein na hon, aapaka kaam bahut behatar hoga. 6 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਜਿਹੀ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ। 6 Jadōṁ taka tusīṁ hamēśā ajihī kāhalī vica nahīṁ hudē, tuhāḍā kama bahuta vadhī'ā hōvēgā. 6 আপনি সবসময় এই ধরনের তাড়া না থাকলে আপনার কাজ অনেক ভালো হবে। 6 Āpani sabasamaẏa ē'i dharanēra tāṛā nā thākalē āpanāra kāja anēka bhālō habē. 6 あなたがいつもそんなに急いでいない限り、あなたの仕事はずっと良くなるでしょう。 6 あなた  いつも そんなに 急いでいない 限り 、 あなた  仕事  ずっと 良く なるでしょう 。 6 あなた  いつも そんなに いそいでいない かぎり 、 あなた  しごと  ずっと よく なるでしょう 。 6 anata ga itsumo sonnani isoideinai kagiri , anata no shigoto wa zutto yoku narudeshō .        
5 CHINOIS 7 illettré 7 niepiśmienny 7 unlettered  7 胸无点墨 7 Xiōng wú diǎn mò 7   7 unlettered 7 analfabeto 7 analfabeto 7 unbeschriftet 7   7 неграмотный 7 negramotnyy 7 جاهل 7 jahil 7 अपढ़ 7 apadh 7 ਅਨਪੜ੍ਹ 7 Anapaṛha 7 অশিক্ষিত 7 Aśikṣita 7 文字なし 7 文字 なし 7 もじ なし 7 moji nashi        
6 ESPAGNOL 8 formel 8 formalny 8 formal 8 正式的 8 zhèngshì de 8   8 formal 8 formal 8 formal 8 formell 8   8 формальный 8 formal'nyy 8 رسمي 8 rasmi 8 औपचारिक 8 aupachaarik 8 ਰਸਮੀ 8 rasamī 8 আনুষ্ঠানিক 8 ānuṣṭhānika 8 丁寧 8   8 ちょう やすし 8 chō yasushi        
7 FRANCAIS 9  incapable de lire 9  niemożliwe do przeczytania 9  unable to read 9  无法阅读 9  wúfǎ yuèdú 9 9  unable to read 9  incapaz de ler 9  incapaz de leer 9  nicht lesen können 9 9  не умеет читать 9  ne umeyet chitat' 9  غير قادر على قراءة 9 ghayr qadir ealaa qira'a 9  पढ़ते नहीं बन रहा 9  padhate nahin ban raha 9  ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ 9  paṛhana la'ī asamaratha 9  পড়তে অক্ষম 9  paṛatē akṣama 9  読めない 9 読めない 9 よめない 9 yomenai
8 hindi 10 Je ne sais pas lire 10 Nie mogę czytać 10 无法阅读 10 无法阅读 10 wúfǎ yuèdú 10 10 Can't read 10 Não consigo ler 10 No puedo leer 10 Kann nicht lesen 10 10 Не могу читать 10 Ne mogu chitat' 10 لا أستطيع القراءة 10 la 'astatie alqira'a 10 पढ़ नहीं सकता 10 padh nahin sakata 10 ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ 10 paṛha nahīṁ sakadē 10 পড়তে পারে না 10 paṛatē pārē nā 10 読めない 10 読めない 10 よめない 10 yomenai
9 JAPONAIS 11 Analphabète 11 Analfabeta 11 Illiterate 11 文盲 11 wénmáng 11 11 Illiterate 11 Analfabeto 11 Analfabeto 11 Analphabet 11 11 Безграмотный 11 Bezgramotnyy 11 أمي 11 'umiy 11 निरक्षर 11 nirakshar 11 ਅਨਪੜ੍ਹ 11 anapaṛha 11 নিরক্ষর 11 nirakṣara 11 読み書きができない 11 読み書き  できない 11 よみかき  できない 11 yomikaki ga dekinai
10 punjabi 12 Analphabète 12 Analfabeta 12 不识字的;文盲的 12 不识字的;文盲的 12 bù shí zì de; wénmáng de 12   12 Illiterate 12 Analfabeto 12 Analfabeto 12 Analphabet 12   12 Безграмотный 12 Bezgramotnyy 12 أمي 12 'umiy 12 निरक्षर 12 nirakshar 12 ਅਨਪੜ੍ਹ 12 anapaṛha 12 নিরক্ষর 12 nirakṣara 12 読み書きができない 12 読み書き  できない 12 よみかき  できない 12 yomikaki ga dekinai        
11 POLONAIS 13 sans licence 13 nielicencjonowany 13 unlicensed  13 无牌 13 wú pái 13 13 unlicensed 13 sem licença 13 no licenciado 13 nicht lizenziert 13 13 нелицензированный 13 nelitsenzirovannyy 13 غير مرخص 13 ghayr murakhas 13 बिना लाइसेंस 13 bina laisens 13 ਬਿਨਾਂ ਲਾਇਸੈਂਸ 13 bināṁ lā'isainsa 13 লাইসেন্সবিহীন 13 lā'isēnsabihīna 13 無免許 13  免許 13 む めんきょ 13 mu menkyo
12 PORTUGAIS 14 Sans licence 14 Nielicencjonowany 14 无牌 14 无牌 14 wú pái 14   14 Unlicensed 14 Sem licença 14 No licenciado 14 Nicht lizenziert 14   14 Без лицензии 14 Bez litsenzii 14 غير مرخص 14 ghayr murakhas 14 बिना लाइसेंस 14 bina laisens 14 ਬਿਨਾਂ ਲਾਇਸੈਂਸ ਵਾਲਾ 14 bināṁ lā'isainsa vālā 14 লাইসেন্সবিহীন 14 lā'isēnsabihīna 14 無免許 14  免許 14 む めんきょ 14 mu menkyo        
13 RUSSE 15 sans permis 15 bez licencji 15 without a licence  15 没有执照 15 méiyǒu zhízhào 15 15 without a licence 15 sem licença 15 sin licencia 15 ohne lizenz 15 15 без лицензии 15 bez litsenzii 15 بدون ترخيص 15 bidun tarkhis 15 बिना लाइसेंस 15 bina laisens 15 ਇੱਕ ਲਾਇਸੰਸ ਦੇ ਬਿਨਾ 15 ika lā'isasa dē binā 15 লাইসেন্স ছাড়া 15 lā'isēnsa chāṛā 15 ライセンスなし 15 ライセンス なし 15 ライセンス なし 15 raisensu nashi
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Pas de licence 16 Brak licencji 16 没有执照 16 没有日期 16 méiyǒu rìqí 16   16 No license 16 Sem licença 16 Sin licencia 16 Keine Lizenz 16   16 Без лицензии 16 Bez litsenzii 16 بدون ترخيص 16 bidun tarkhis 16 कोई लाइसेंस नहीं 16 koee laisens nahin 16 ਕੋਈ ਲਾਇਸੰਸ ਨਹੀਂ 16 kō'ī lā'isasa nahīṁ 16 লাইসেন্স নেই 16 lā'isēnsa nē'i 16 ライセンスなし 16 ライセンス なし 16 ライセンス なし 16 raisensu nashi        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Sans licence 17 Nielicencjonowany 17 Unlicensed 17 无牌 17 wú pái 17 17 Unlicensed 17 Sem licença 17 No licenciado 17 Nicht lizenziert 17 17 Без лицензии 17 Bez litsenzii 17 غير مرخص 17 ghayr murakhas 17 बिना लाइसेंस 17 bina laisens 17 ਬਿਨਾਂ ਲਾਇਸੈਂਸ ਵਾਲਾ 17 bināṁ lā'isainsa vālā 17 লাইসেন্সবিহীন 17 lā'isēnsabihīna 17 無免許 17  免許 17 む めんきょ 17 mu menkyo
    18 Sans licence 18 Nielicencjonowany 18 无执照 的;无许可证的 18 无距离的;无许可证的 18 wú jùlí de; wú xǔkě zhèng de 18   18 Unlicensed 18 Sem licença 18 No licenciado 18 Nicht lizenziert 18   18 Без лицензии 18 Bez litsenzii 18 غير مرخص 18 ghayr murakhas 18 बिना लाइसेंस 18 bina laisens 18 ਬਿਨਾਂ ਲਾਇਸੈਂਸ ਵਾਲਾ 18 bināṁ lā'isainsa vālā 18 লাইসেন্সবিহীন 18 lā'isēnsabihīna 18 無免許 18  免許 18 む めんきょ 18 mu menkyo        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 un véhicule sans permis 19 pojazd bez licencji 19 an unlicensed vehicle 19 无牌车辆 19 wú pái chēliàng 19 19 an unlicensed vehicle 19 um veículo não licenciado 19 un vehículo sin licencia 19 ein nicht zugelassenes Fahrzeug 19 19 нелицензионный автомобиль 19 nelitsenzionnyy avtomobil' 19 مركبة غير مرخصة 19 markabat ghayr murakhasa 19 एक बिना लाइसेंस वाला वाहन 19 ek bina laisens vaala vaahan 19 ਇੱਕ ਗੈਰ ਲਾਇਸੰਸ ਵਾਹਨ 19 ika gaira lā'isasa vāhana 19 একটি লাইসেন্সবিহীন গাড়ি 19 ēkaṭi lā'isēnsabihīna gāṛi 19 無免許車両 19  免許 車両 19 む めんきょ しゃりょう 19 mu menkyo sharyō
  http://niemowa.free.fr 20 Véhicule sans permis 20 Pojazd bez licencji 20 无牌照车辆 20 无牌照车辆 20 wú páizhào chēliàng 20   20 Unlicensed vehicle 20 Veículo não licenciado 20 Vehículo sin licencia 20 Nicht zugelassenes Fahrzeug 20   20 Нелицензионный автомобиль 20 Nelitsenzionnyy avtomobil' 20 مركبة غير مرخصة 20 markabat ghayr murakhasa 20 बिना लाइसेंस वाला वाहन 20 bina laisens vaala vaahan 20 ਬਿਨਾਂ ਲਾਇਸੈਂਸ ਵਾਲੇ ਵਾਹਨ 20 bināṁ lā'isainsa vālē vāhana 20 লাইসেন্সবিহীন গাড়ি 20 lā'isēnsabihīna gāṛi 20 無免許車両 20  免許 車両 20 む めんきょ しゃりょう 20 mu menkyo sharyō        
  http://wanicz.free.fr/ 21 s'opposer 21 sprzeciwiać się 21 opposé 21 反对 21 fǎnduì 21 21 opposé 21 opor 21 oponerse a 21 ablehnen 21 21 противоположный 21 protivopolozhnyy 21 معارض 21 muearid 21 विपरीत 21 vipareet 21 ਵਿਰੋਧ 21 virōdha 21 বিরোধী 21 birōdhī 21 反対 21 反対 21 はんたい 21 hantai
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 autorisé 22 upoważniony 22 licensed 22 领有牌照 22 lǐng yǒu páizhào 22 22 licensed 22 licenciado 22 con licencia 22 lizenziert 22 22 лицензированный 22 litsenzirovannyy 22 مرخص 22 murakhas 22 लाइसेंस प्राप्त 22 laisens praapt 22 ਲਾਇਸੰਸਸ਼ੁਦਾ 22 lā'isasaśudā 22 লাইসেন্সপ্রাপ্ত 22 lā'isēnsaprāpta 22 ライセンス 22 ライセンス 22 ライセンス 22 raisensu
    23 Autorisé 23 Upoważniony 23 领有牌照 23 领有牌照 23 lǐng yǒu páizhào 23   23 Licensed 23 Licenciado 23 Con licencia 23 Lizenziert 23   23 Лицензированный 23 Litsenzirovannyy 23 مرخصة 23 murakhasa 23 लाइसेंस 23 laisens 23 ਲਾਇਸੰਸਸ਼ੁਦਾ 23 lā'isasaśudā 23 লাইসেন্সপ্রাপ্ত 23 lā'isēnsaprāpta 23 ライセンス供与 23 ライセンス 供与 よう  はない 23 ライセンス きょうよ よう  はない 23 raisensu kyōyo yō de hanai        
    24 contrairement à 24 w odróżnieniu 24 Unlike 24 不像 24 bù xiàng 24   24 Unlike 24 diferente 24 a diferencia de 24 nicht wie 24   24 в отличие 24 v otlichiye 24 على عكس 24 ealaa eaks 24 भिन्न 24 bhinn 24 ਉਲਟ 24 ulaṭa 24 অপছন্দ 24 apachanda 24 ようではない 24                  
    25 Pas comme 25 Nie jak 25 不像 25 不像 25 bù xiàng 25   25 Not like 25 Não parece 25 No como 25 Nicht wie 25   25 Не как 25 Ne kak 25 لا يشبه 25 la yushbih 25 उसके जैसा नहीं 25 usake jaisa nahin 25 ਉਵੇਂ ਨਹੀਂ 25 uvēṁ nahīṁ 25 মত না 25 mata nā 25 好きじゃない 25 好き じゃない 24 すき じゃない 24 suki janai        
    26 différent d'une personne ou d'une chose en particulier 26 różni się od konkretnej osoby lub rzeczy 26 different from a particular person or thing 26 不同于特定的人或事物 26 bùtóng yú tèdìng de rén huò shìwù 26 26 different from a particular person or thing 26 diferente de uma determinada pessoa ou coisa 26 diferente de una persona o cosa en particular 26 anders als eine bestimmte Person oder Sache 26 26 отличается от конкретного человека или предмета 26 otlichayetsya ot konkretnogo cheloveka ili predmeta 26 يختلف عن شخص أو شيء معين 26 yakhtalif ean shakhs 'aw shay' mueayan 26 किसी विशेष व्यक्ति या वस्तु से भिन्न 26 kisee vishesh vyakti ya vastu se bhinn 26 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ 26 kisē khāsa vi'akatī jāṁ cīza tōṁ vakharā 26 একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তি বা জিনিস থেকে আলাদা 26 ēkaṭi nirdiṣṭa byakti bā jinisa thēkē ālādā 26 特定の人や物とは違う 26 特定       違う 25 とくてい  ひと  もの   ちがう 25 tokutei no hito ya mono to wa chigau
    27 Différent d'une personne ou d'une chose spécifique 27 Różni się od konkretnej osoby lub rzeczy 27 不同于特定的人或事物 27 特定的人 27 tèdìng de rén 27   27 Different from a specific person or thing 27 Diferente de uma pessoa ou coisa específica 27 Diferente de una persona o cosa específica 27 Anders als eine bestimmte Person oder Sache 27   27 Отличается от конкретного человека или предмета 27 Otlichayetsya ot konkretnogo cheloveka ili predmeta 27 يختلف عن شخص أو شيء معين 27 yakhtalif ean shakhs 'aw shay' mueayan 27 किसी विशिष्ट व्यक्ति या वस्तु से भिन्न 27 kisee vishisht vyakti ya vastu se bhinn 27 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ 27 kisē khāsa vi'akatī jāṁ cīza tōṁ vakharā 27 একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তি বা জিনিস থেকে ভিন্ন 27 ēkaṭi nirdiṣṭa byakti bā jinisa thēkē bhinna 27 特定の人や物とは違う 27 特定       違う 26 とくてい  ひと  もの   ちがう 26 tokutei no hito ya mono to wa chigau        
    28 Pas comme 28 Nie jak 28 Not like 28 不喜欢 28 bù xǐhuān 28 28 Not like 28 Não parece 28 No como 28 Nicht wie 28 28 Не как 28 Ne kak 28 لا يشبه 28 la yushbih 28 उसके जैसा नहीं 28 usake jaisa nahin 28 ਉਵੇਂ ਨਹੀਂ 28 uvēṁ nahīṁ 28 মত না 28 mata nā 28 好きじゃない 28 好き じゃない 27 すき じゃない 27 suki janai
    29 Pas comme 29 Nie jak 29 像;与不同 29 不像;与……不同 29 bù xiàng; yǔ……bùtóng 29   29 Not like 29 Não parece 29 No como 29 Nicht wie 29   29 Не как 29 Ne kak 29 لا يشبه 29 la yushbih 29 उसके जैसा नहीं 29 usake jaisa nahin 29 ਉਵੇਂ ਨਹੀਂ 29 uvēṁ nahīṁ 29 মত না 29 mata nā 29 好きじゃない 29 好き じゃない 28 すき じゃない 28 suki janai        
    30 La musique ne ressemble à aucune autre forme d'art. 30 Muzyka nie przypomina żadnej innej formy sztuki. 30 Music is quite unlike any other art form. 30 音乐完全不同于任何其他艺术形式。 30 yīnyuè wánquán bùtóng yú rènhé qítā yìshù xíngshì. 30 30 Music is quite unlike any other art form. 30 A música é completamente diferente de qualquer outra forma de arte. 30 La música es bastante diferente a cualquier otra forma de arte. 30 Musik ist ganz anders als jede andere Kunstform. 30 30 Музыка совершенно не похожа на другие виды искусства. 30 Muzyka sovershenno ne pokhozha na drugiye vidy iskusstva. 30 الموسيقى تختلف تمامًا عن أي شكل فني آخر. 30 almusiqaa takhtalif tmaman ean 'ayi shakl faniyin akhir. 30 संगीत किसी भी अन्य कला रूप से काफी अलग है। 30 sangeet kisee bhee any kala roop se kaaphee alag hai. 30 ਸੰਗੀਤ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ ਕਲਾ ਰੂਪ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਉਲਟ ਹੈ। 30 sagīta kisē vī hōra kalā rūpa tōṁ bilakula ulaṭa hai. 30 সঙ্গীত অন্য কোন শিল্প ফর্ম থেকে একেবারে ভিন্ন। 30 saṅgīta an'ya kōna śilpa pharma thēkē ēkēbārē bhinna. 30 音楽は他の芸術形式とはまったく異なります。 30 音楽    芸術 形式   まったく 異なります 。 29 おんがく    げいじゅつ けいしき   まったく ことなります 。 29 ongaku wa ta no geijutsu keishiki to wa mattaku kotonarimasu .
    31 La musique est totalement différente de toute autre forme d'art 31 Muzyka jest zupełnie inna niż każda inna forma sztuki 31 音乐完全不同于任何其他艺术形式  31 音乐完全不同的其他形式 31 Yīnyuè wánquán bùtóng de qítā xíngshì 31   31 Music is totally different from any other art form 31 A música é totalmente diferente de qualquer outra forma de arte 31 La música es totalmente diferente a cualquier otra forma de arte. 31 Musik ist völlig anders als jede andere Kunstform 31   31 Музыка полностью отличается от любого другого вида искусства 31 Muzyka polnost'yu otlichayetsya ot lyubogo drugogo vida iskusstva 31 تختلف الموسيقى تمامًا عن أي شكل فني آخر 31 takhtalif almusiqaa tmaman ean 'ayi shakl faniyin akhar 31 संगीत किसी भी अन्य कला रूप से बिल्कुल अलग है 31 sangeet kisee bhee any kala roop se bilkul alag hai 31 ਸੰਗੀਤ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ ਕਲਾ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਵੱਖਰਾ ਹੈ 31 Sagīta kisē vī hōra kalā tōṁ bilakula vakharā hai 31 সঙ্গীত অন্য যে কোন শিল্প ফর্ম থেকে সম্পূর্ণ আলাদা 31 Saṅgīta an'ya yē kōna śilpa pharma thēkē sampūrṇa ālādā 31 音楽は他の芸術形式とはまったく異なります 31 音楽    芸術 形式   まったく 異なります 30 おんがく    げいじゅつ けいしき   まったく ことなります 30 ongaku wa ta no geijutsu keishiki to wa mattaku kotonarimasu        
    32 La musique est très différente des autres formes d'art 32 Muzyka bardzo różni się od innych form sztuki 32 Music is very different from other art forms 32 音乐与其他艺术形式有很大不同 32 yīnyuè yǔ qítā yìshù xíngshì yǒu hěn dà bùtóng 32   32 Music is very different from other art forms 32 A música é muito diferente de outras formas de arte 32 La música es muy diferente a otras formas de arte. 32 Musik unterscheidet sich stark von anderen Kunstformen 32   32 Музыка сильно отличается от других видов искусства 32 Muzyka sil'no otlichayetsya ot drugikh vidov iskusstva 32 تختلف الموسيقى كثيرًا عن أشكال الفن الأخرى 32 takhtalif almusiqaa kthyran ean 'ashkal alfani al'ukhraa 32 संगीत अन्य कला रूपों से बहुत अलग है 32 sangeet any kala roopon se bahut alag hai 32 ਸੰਗੀਤ ਹੋਰ ਕਲਾ ਰੂਪਾਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ ਹੈ 32 sagīta hōra kalā rūpāṁ nālōṁ bahuta vakharā hai 32 সঙ্গীত অন্যান্য শিল্প ফর্ম থেকে অনেক আলাদা 32 saṅgīta an'yān'ya śilpa pharma thēkē anēka ālādā 32 音楽は他の芸術形式とは大きく異なります 32 音楽    芸術 形式   大きく 異なります 31 おんがく    げいじゅつ けいしき   おうきく ことなります 31 ongaku wa ta no geijutsu keishiki to wa ōkiku kotonarimasu        
    33 La musique est très différente des autres formes d'art 33 Muzyka bardzo różni się od innych form sztuki 33 音乐与其他艺术形式迥然不同 33 音乐与其他艺术形式瞬间不同 33 yīnyuè yǔ qítā yìshù xíngshì shùnjiān bùtóng 33   33 Music is very different from other art forms 33 A música é muito diferente de outras formas de arte 33 La música es muy diferente a otras formas de arte. 33 Musik unterscheidet sich stark von anderen Kunstformen 33   33 Музыка сильно отличается от других видов искусства 33 Muzyka sil'no otlichayetsya ot drugikh vidov iskusstva 33 تختلف الموسيقى كثيرًا عن أشكال الفن الأخرى 33 takhtalif almusiqaa kthyran ean 'ashkal alfani al'ukhraa 33 संगीत अन्य कला रूपों से बहुत अलग है 33 sangeet any kala roopon se bahut alag hai 33 ਸੰਗੀਤ ਹੋਰ ਕਲਾ ਰੂਪਾਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ ਹੈ 33 sagīta hōra kalā rūpāṁ nālōṁ bahuta vakharā hai 33 সঙ্গীত অন্যান্য শিল্প ফর্ম থেকে অনেক আলাদা 33 saṅgīta an'yān'ya śilpa pharma thēkē anēka ālādā 33 音楽は他の芸術形式とは大きく異なります 33 音楽    芸術 形式   大きく 異なります 32 おんがく    げいじゅつ けいしき   おうきく ことなります 32 ongaku wa ta no geijutsu keishiki to wa ōkiku kotonarimasu        
    34 Le son n'était pas différent de celui du chant des oiseaux 34 Dźwięk nie różnił się od śpiewu ptaków 34 The sound was not unlike that of  birds singing 34 声音与鸟鸣无异 34 shēngyīn yǔ niǎo míng wú yì 34   34 The sound was not unlike that of birds singing 34 O som não era diferente do canto dos pássaros 34 El sonido no era diferente al de los pájaros cantando 34 Der Klang war dem Vogelgesang nicht unähnlich 34   34 Звук не отличался от пения птиц. 34 Zvuk ne otlichalsya ot peniya ptits. 34 لم يكن الصوت مختلفا عن صوت غناء العصافير 34 lam yakun alsawt mukhtalifan ean sawt ghina' aleasafir 34 आवाज पक्षियों के गायन के विपरीत नहीं थी 34 aavaaj pakshiyon ke gaayan ke vipareet nahin thee 34 ਆਵਾਜ਼ ਪੰਛੀਆਂ ਦੇ ਗਾਉਣ ਵਰਗੀ ਨਹੀਂ ਸੀ 34 āvāza pachī'āṁ dē gā'uṇa varagī nahīṁ sī 34 আওয়াজ পাখির গানের মত ছিল না 34 ā'ōẏāja pākhira gānēra mata chila nā 34 鳥のさえずりの音と変わらなかった 34   さえずり    変わらなかった 33 とり  さえずり  おと  かわらなかった 33 tori no saezuri no oto to kawaranakatta        
    35 Le son est le même que le chant d'un oiseau 35 Dźwięk jest taki sam jak śpiew ptaka 35 声音与鸟鸣无异 35 声音与鸟鸣无异 35 shēngyīn yǔ niǎo míng wú yì 35   35 The sound is the same as the song of a bird 35 O som é igual ao canto de um pássaro 35 El sonido es el mismo que el canto de un pájaro. 35 Der Klang ist der gleiche wie der Gesang eines Vogels 35   35 Звук такой же, как пение птицы 35 Zvuk takoy zhe, kak peniye ptitsy 35 الصوت هو نفس أغنية طائر 35 alsawt hu nafs 'ughniat tayir 35 ध्वनि एक पक्षी के गीत के समान है 35 dhvani ek pakshee ke geet ke samaan hai 35 ਆਵਾਜ਼ ਪੰਛੀ ਦੇ ਗੀਤ ਵਰਗੀ ਹੈ 35 āvāza pachī dē gīta varagī hai 35 শব্দ পাখির গানের মতই 35 śabda pākhira gānēra mata'i 35 音は鳥のさえずりと同じです 35     さえずり  同じです 34 おと  とり  さえずり  おなじです 34 oto wa tori no saezuri to onajidesu        
    36 Le son est un peu comme le chant d'un oiseau 36 Dźwięk przypomina trochę śpiew ptaka 36 The sound is a bit like the song of a bird 36 声音有点像鸟儿的歌声 36 shēngyīn yǒudiǎn xiàng niǎo er de gēshēng 36   36 The sound is a bit like the song of a bird 36 O som é um pouco como o canto de um pássaro 36 El sonido es un poco como el canto de un pájaro. 36 Der Klang ist ein bisschen wie der Gesang eines Vogels 36   36 Звук немного похож на пение птицы 36 Zvuk nemnogo pokhozh na peniye ptitsy 36 الصوت يشبه إلى حد ما أغنية طائر 36 alsawt yushbih 'iilaa hadi ma 'ughniat tayir 36 आवाज कुछ चिड़िया के गीत की तरह है 36 aavaaj kuchh chidiya ke geet kee tarah hai 36 ਆਵਾਜ਼ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਪੰਛੀ ਦੇ ਗੀਤ ਵਰਗੀ ਹੈ 36 āvāza thōṛī jihī pachī dē gīta varagī hai 36 শব্দটা অনেকটা পাখির গানের মতো 36 śabdaṭā anēkaṭā pākhira gānēra matō 36 音は鳥のさえずりに少し似ています 36     さえずり  少し 似ています 35 おと  とり  さえずり  すこし にています 35 oto wa tori no saezuri ni sukoshi niteimasu        
    37 Le son est un peu comme le chant d'un oiseau 37 Dźwięk przypomina trochę śpiew ptaka 37 这声音有点像鸟 37 这有点像鸟鸣 37 zhè yǒudiǎn xiàng niǎo míng 37   37 The sound is a bit like the song of a bird 37 O som é um pouco como o canto de um pássaro 37 El sonido es un poco como el canto de un pájaro. 37 Der Klang ist ein bisschen wie der Gesang eines Vogels 37   37 Звук немного похож на пение птицы 37 Zvuk nemnogo pokhozh na peniye ptitsy 37 الصوت يشبه إلى حد ما أغنية طائر 37 alsawt yushbih 'iilaa hadi ma 'ughniat tayir 37 आवाज कुछ चिड़िया के गीत की तरह है 37 aavaaj kuchh chidiya ke geet kee tarah hai 37 ਆਵਾਜ਼ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਪੰਛੀ ਦੇ ਗੀਤ ਵਰਗੀ ਹੈ 37 āvāza thōṛī jihī pachī dē gīta varagī hai 37 শব্দটা অনেকটা পাখির গানের মতো 37 śabdaṭā anēkaṭā pākhira gānēra matō 37 音は鳥のさえずりに少し似ています 37     さえずり  少し 似ています 36 おと  とり  さえずり  すこし にています 36 oto wa tori no saezuri ni sukoshi niteimasu        
    38 utilisé pour contraster st/qc avec une autre personne ou chose 38 używany do kontrastowania st/sth z inną osobą lub rzeczą 38 used to contrast st/sth with another person or thing  38 用于将 st/sth 与另一个人或事物进行对比 38 yòng yú jiāng st/sth yǔ lìng yīgè rén huò shìwù jìnxíng duìbǐ 38   38 used to contrast st/sth with another person or thing 38 usado para contrastar st / sth com outra pessoa ou coisa 38 usado para contrastar st / sth con otra persona o cosa 38 verwendet, um st/etw einer anderen Person oder Sache gegenüberzustellen 38   38 используется для противопоставления st / sth другому человеку или предмету 38 ispol'zuyetsya dlya protivopostavleniya st / sth drugomu cheloveku ili predmetu 38 تستخدم لمقارنة st / sth مع شخص أو شيء آخر 38 tustakhdam limuqaranat st / sth mae shakhs 'aw shay' akhar 38 किसी अन्य व्यक्ति या चीज़ के साथ st/sth के विपरीत प्रयोग किया जाता है 38 kisee any vyakti ya cheez ke saath st/sth ke vipareet prayog kiya jaata hai 38 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ st/sth ਦੇ ਉਲਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 38 kisē hōra vi'akatī jāṁ cīza nāla st/sth dē ulaṭa karana la'ī varati'ā jāndā hai 38 অন্য ব্যক্তি বা জিনিসের সাথে st/sth এর বিপরীতে ব্যবহৃত হয় 38 an'ya byakti bā jinisēra sāthē st/sth ēra biparītē byabahr̥ta haẏa 38 st / sthを他の人や物と対比するために使用されます 38 st / sth        対比 する ため  使用 されます 37 st / sth    ひと  もの  たいひ する ため  しよう されます 37 st / sth o ta no hito ya mono to taihi suru tame ni shiyō saremasu        
    39 Utilisé pour comparer st/qc avec une autre personne ou chose 39 Używane do porównywania czegoś z inną osobą lub rzeczą 39 用于将 st/sth 与另一个人或事物进行对比 39 用于将 st/sth 与另一个人或进行对比 39 yòng yú jiāng st/sth yǔ lìng yīgè rén huò jìnxíng duìbǐ 39   39 Used to compare st/sth with another person or thing 39 Usado para comparar st / sth com outra pessoa ou coisa 39 Se usa para comparar st / sth con otra persona o cosa 39 Wird verwendet, um etw/etw mit einer anderen Person oder Sache zu vergleichen 39   39 Используется для сравнения st / sth с другим человеком или предметом 39 Ispol'zuyetsya dlya sravneniya st / sth s drugim chelovekom ili predmetom 39 تستخدم لمقارنة st / sth مع شخص أو شيء آخر 39 tustakhdam limuqaranat st / sth mae shakhs 'aw shay' akhar 39 st/sth की तुलना किसी अन्य व्यक्ति या वस्तु से करते थे 39 st/sth kee tulana kisee any vyakti ya vastu se karate the 39 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ st/sth ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 39 kisē hōra vi'akatī jāṁ cīza nāla st/sth dī tulanā karana la'ī varati'ā jāndā hai 39 অন্য ব্যক্তি বা জিনিসের সাথে st/sth তুলনা করতে ব্যবহৃত হয় 39 an'ya byakti bā jinisēra sāthē st/sth tulanā karatē byabahr̥ta haẏa 39 st / sthを他の人や物と比較するために使用されます 39 st / sth        比較 する ため  使用 されます 38 st / sth    ひと  もの  ひかく する ため  しよう されます 38 st / sth o ta no hito ya mono to hikaku suru tame ni shiyō saremasu        
    40 (Pour comparaison) différent de 40 (Dla porównania) różni się od 40 (For comparison) different from 40 (用于比较)不同于 40 (yòng yú bǐjiào) bùtóng yú 40 40 (For comparison) different from 40 (Para comparação) diferente de 40 (A modo de comparación) diferente de 40 (Zum Vergleich) anders als 40 40 (Для сравнения) отличается от 40 (Dlya sravneniya) otlichayetsya ot 40 (للمقارنة) يختلف عن 40 (lalmuqaranati) yakhtalif ean 40 (तुलना के लिए) से भिन्न 40 (tulana ke lie) se bhinn 40 (ਤੁਲਨਾ ਲਈ) ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ 40 (tulanā la'ī) tōṁ vakharā 40 (তুলনার জন্য) থেকে আলাদা 40 (tulanāra jan'ya) thēkē ālādā 40 (比較用)とは異なります 40 ( 比較用 )   異なります 39 ( ひかくよう )   ことなります 39 ( hikakuyō ) to wa kotonarimasu
    41 (Pour comparaison) différent de 41 (Dla porównania) różni się od 41 (用于对比)与不同 41 (用于对比)与……不同 41 (yòng yú duìbǐ) yǔ……bùtóng 41   41 (For comparison) different from 41 (Para comparação) diferente de 41 (A modo de comparación) diferente de 41 (Zum Vergleich) anders als 41   41 (Для сравнения) отличается от 41 (Dlya sravneniya) otlichayetsya ot 41 (للمقارنة) يختلف عن 41 (lalmuqaranati) yakhtalif ean 41 (तुलना के लिए) से भिन्न 41 (tulana ke lie) se bhinn 41 (ਤੁਲਨਾ ਲਈ) ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ 41 (tulanā la'ī) tōṁ vakharā 41 (তুলনার জন্য) থেকে আলাদা 41 (tulanāra jan'ya) thēkē ālādā 41 (比較用)とは異なります 41 ( 比較用 )   異なります 40 ( ひかくよう )   ことなります 40 ( hikakuyō ) to wa kotonarimasu        
    42 contrairement à la plupart des systèmes, celui-ci est très facile à installer 42 w przeciwieństwie do większości systemów, ten jest bardzo łatwy w instalacji 42 unlike most systems, this one is very easy to install 42 与大多数系统不同,这个系统很容易安装 42 yǔ dà duōshù xìtǒng bùtóng, zhège xìtǒng hěn róngyì ānzhuāng 42 42 unlike most systems, this one is very easy to install 42 ao contrário da maioria dos sistemas, este é muito fácil de instalar 42 a diferencia de la mayoría de los sistemas, este es muy fácil de instalar 42 im Gegensatz zu den meisten Systemen ist dieses sehr einfach zu installieren 42 42 в отличие от большинства систем, эта очень проста в установке 42 v otlichiye ot bol'shinstva sistem, eta ochen' prosta v ustanovke 42 على عكس معظم الأنظمة ، من السهل جدًا تثبيت هذا النظام 42 ealaa eaks muezam al'anzimat , min alsahl jdan tathbit hadha alnizam 42 अधिकांश प्रणालियों के विपरीत, इसे स्थापित करना बहुत आसान है 42 adhikaansh pranaaliyon ke vipareet, ise sthaapit karana bahut aasaan hai 42 ਬਹੁਤੇ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੇ ਉਲਟ, ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ 42 bahutē sisaṭamāṁ dē ulaṭa, iha isaṭāla karanā bahuta āsāna hai 42 বেশিরভাগ সিস্টেমের বিপরীতে, এটি ইনস্টল করা খুব সহজ 42 bēśirabhāga sisṭēmēra biparītē, ēṭi inasṭala karā khuba sahaja 42 ほとんどのシステムとは異なり、これはインストールが非常に簡単です 42 ほとんど  システム   異なり 、 これ  インストール  非常  簡単です 41 ほとんど  システム   ことなり 、 これ  インストール  ひじょう  かんたんです 41 hotondo no shisutemu to wa kotonari , kore wa insutōru ga hijō ni kantandesu
    43 Contrairement à la plupart des systèmes, ce système est facile à installer 43 W przeciwieństwie do większości systemów, ten system jest łatwy w instalacji 43 与大多数系统不同,这个系统很容易安装 43 与大多数不同的系统,这个系统很容易安装 43 yǔ dà duō shǔ bùtóng de xìtǒng, zhège xìtǒng hěn róngyì ānzhuāng 43   43 Unlike most systems, this system is easy to install 43 Ao contrário da maioria dos sistemas, este sistema é fácil de instalar 43 A diferencia de la mayoría de los sistemas, este sistema es fácil de instalar. 43 Im Gegensatz zu den meisten Systemen ist dieses System einfach zu installieren 43   43 В отличие от большинства систем, эта система проста в установке. 43 V otlichiye ot bol'shinstva sistem, eta sistema prosta v ustanovke. 43 على عكس معظم الأنظمة ، فإن هذا النظام سهل التثبيت 43 ealaa eaks muezam al'anzimat , fa'iina hadha alnizam sahl altathbit 43 अधिकांश प्रणालियों के विपरीत, इस प्रणाली को स्थापित करना आसान है 43 adhikaansh pranaaliyon ke vipareet, is pranaalee ko sthaapit karana aasaan hai 43 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੇ ਉਲਟ, ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਆਸਾਨ ਹੈ 43 zi'ādātara sisaṭamāṁ dē ulaṭa, iha sisaṭama isaṭāla karanā āsāna hai 43 বেশিরভাগ সিস্টেমের বিপরীতে, এই সিস্টেমটি ইনস্টল করা সহজ 43 bēśirabhāga sisṭēmēra biparītē, ē'i sisṭēmaṭi inasṭala karā sahaja 43 ほとんどのシステムとは異なり、このシステムは簡単にインストールできます 43 ほとんど  システム   異なり 、 この システム  簡単  インストール できます 42 ほとんど  システム   ことなり 、 この システム  かんたん  インストール できます 42 hotondo no shisutemu to wa kotonari , kono shisutemu wa kantan ni insutōru dekimasu        
    44 Ce système est différent de la plupart des systèmes et est très facile à installer 44 Ten system różni się od większości systemów i jest bardzo łatwy w instalacji 44 This system is different from most systems and is very easy to install 44 该系统与大多数系统不同,非常易于安装 44 gāi xìtǒng yǔ dà duōshù xìtǒng bùtóng, fēicháng yìyú ānzhuāng 44 44 This system is different from most systems and is very easy to install 44 Este sistema é diferente da maioria dos sistemas e é muito fácil de instalar 44 Este sistema es diferente a la mayoría de los sistemas y es muy fácil de instalar. 44 Dieses System unterscheidet sich von den meisten Systemen und ist sehr einfach zu installieren 44 44 Эта система отличается от большинства систем и очень проста в установке. 44 Eta sistema otlichayetsya ot bol'shinstva sistem i ochen' prosta v ustanovke. 44 يختلف هذا النظام عن معظم الأنظمة وهو سهل التثبيت للغاية 44 yakhtalif hadha alnizam ean muezam al'anzimat wahu sahl altathbit lilghaya 44 यह प्रणाली अधिकांश प्रणालियों से अलग है और इसे स्थापित करना बहुत आसान है 44 yah pranaalee adhikaansh pranaaliyon se alag hai aur ise sthaapit karana bahut aasaan hai 44 ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ 44 iha sisaṭama zi'ādātara sisaṭamāṁ tōṁ vakharā hai atē isaṭāla karanā bahuta āsāna hai 44 এই সিস্টেমটি বেশিরভাগ সিস্টেম থেকে আলাদা এবং ইনস্টল করা খুব সহজ 44 ē'i sisṭēmaṭi bēśirabhāga sisṭēma thēkē ālādā ēbaṁ inasṭala karā khuba sahaja 44 このシステムはほとんどのシステムとは異なり、インストールが非常に簡単です 44 この システム  ほとんど  システム   異なり 、 インストール  非常  簡単です 43 この システム  ほとんど  システム   ことなり 、 インストール  ひじょう  かんたんです 43 kono shisutemu wa hotondo no shisutemu to wa kotonari , insutōru ga hijō ni kantandesu
    45 Ce système est différent de la plupart des systèmes et est très facile à installer 45 Ten system różni się od większości systemów i jest bardzo łatwy w instalacji 45 本系统与多数系统不同,极易安装 45 本系统与大多数系统不同,极易安装 45 běn xìtǒng yǔ dà duōshù xìtǒng bùtóng, jí yì ānzhuāng 45   45 This system is different from most systems and is very easy to install 45 Este sistema é diferente da maioria dos sistemas e é muito fácil de instalar 45 Este sistema es diferente a la mayoría de los sistemas y es muy fácil de instalar. 45 Dieses System unterscheidet sich von den meisten Systemen und ist sehr einfach zu installieren 45   45 Эта система отличается от большинства систем и очень проста в установке. 45 Eta sistema otlichayetsya ot bol'shinstva sistem i ochen' prosta v ustanovke. 45 يختلف هذا النظام عن معظم الأنظمة وهو سهل التثبيت للغاية 45 yakhtalif hadha alnizam ean muezam al'anzimat wahu sahl altathbit lilghaya 45 यह प्रणाली अधिकांश प्रणालियों से अलग है और इसे स्थापित करना बहुत आसान है 45 yah pranaalee adhikaansh pranaaliyon se alag hai aur ise sthaapit karana bahut aasaan hai 45 ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ 45 iha sisaṭama zi'ādātara sisaṭamāṁ tōṁ vakharā hai atē isaṭāla karanā bahuta āsāna hai 45 এই সিস্টেমটি বেশিরভাগ সিস্টেম থেকে আলাদা এবং ইনস্টল করা খুব সহজ 45 ē'i sisṭēmaṭi bēśirabhāga sisṭēma thēkē ālādā ēbaṁ inasṭala karā khuba sahaja 45 このシステムはほとんどのシステムとは異なり、インストールが非常に簡単です 45 この システム  ほとんど  システム   異なり 、 インストール  非常  簡単です 44 この システム  ほとんど  システム   ことなり 、 インストール  ひじょう  かんたんです 44 kono shisutemu wa hotondo no shisutemu to wa kotonari , insutōru ga hijō ni kantandesu        
    46 pas typique de qn/qc 46 nietypowe dla sb/sth 46 not typical of sb/sth 46 不典型的某人/某事 46 bù diǎnxíng de mǒu rén/mǒu shì 46 46 not typical of sb/sth 46 não é típico de sb / sth 46 no es típico de sb / sth 46 nicht typisch für jdn/etw 46 46 нетипично для sb / sth 46 netipichno dlya sb / sth 46 ليس نموذجيًا لـ sb / sth 46 lays nmwdhjyan la sb / sth 46 sb/sth . के विशिष्ट नहीं 46 sb/sth . ke vishisht nahin 46 sb/sth ਦਾ ਖਾਸ ਨਹੀਂ 46 sb/sth dā khāsa nahīṁ 46 sb/sth এর সাধারণ নয় 46 sb/sth ēra sādhāraṇa naẏa 46 sb / sthでは一般的ではありません 46 sb / sth   一般 的で  ありません 45 sb / sth   いっぱん てきで  ありません 45 sb / sth de wa ippan tekide wa arimasen
    47 Quelqu'un/quelque chose atypique 47 Nietypowy ktoś/coś 47 不典型的某人/某事 47 不更的某人/某事 47 bù gēng de mǒu rén/mǒu shì 47   47 Atypical someone/something 47 Alguém / algo atípico 47 Algo / alguien atípico 47 Untypisch jemand/etwas 47   47 Нетипичный кто-то / что-то 47 Netipichnyy kto-to / chto-to 47 شخص غير نمطي / شيء ما 47 shakhs ghayr namatiin / shay' ma 47 असामान्य कोई / कुछ 47 asaamaany koee / kuchh 47 ਆਮ ਕੋਈ/ਕੁਝ 47 āma kō'ī/kujha 47 অস্বাভাবিক কেউ/কিছু 47 asbābhābika kē'u/kichu 47 非定型の誰か/何か 47  定型    /   46 ひ ていけい  だれ  / なに  46 hi teikei no dare ka / nani ka        
    48 Non caractéristique 48 Niecharakterystyczne 48 Non-characteristic 48 非特色 48 fēi tèsè 48   48 Non-characteristic 48 Não característico 48 No característico 48 Nicht charakteristisch 48   48 Нехарактерный 48 Nekharakternyy 48 غير مميزة 48 ghayr mumayaza 48 गैर विशेषता 48 gair visheshata 48 ਗੈਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 48 gaira viśēśatā 48 চরিত্রহীন 48 caritrahīna 48 非特徴的 48  特徴  47 ひ とくちょう てき 47 hi tokuchō teki        
    49 Non caractéristique 49 Niecharakterystyczne 49 的特征 49 非……的特征 49 fēi……de tèzhēng 49   49 Non-characteristic 49 Não característico 49 No característico 49 Nicht charakteristisch 49   49 Нехарактерный 49 Nekharakternyy 49 غير مميزة 49 ghayr mumayaza 49 गैर विशेषता 49 gair visheshata 49 ਗੈਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 49 gaira viśēśatā 49 চরিত্রহীন 49 caritrahīna 49 非特徴的 49  特徴  48 ひ とくちょう てき 48 hi tokuchō teki        
    50 c'est très différent de lui d'être si tard 50 to bardzo niepodobne do niego, że jest tak późno 50 it’s very unlike him to be so late 50 这么晚和他很不一样 50 zhème wǎn hé tā hěn bù yīyàng 50 50 it’s very unlike him to be so late 50 é muito estranho ele chegar tão tarde 50 es muy impropio de él llegar tan tarde 50 es ist ihm sehr unähnlich, so spät zu sein 50 50 это очень не похоже на него так поздно 50 eto ochen' ne pokhozhe na nego tak pozdno 50 إن التأخر في ذلك الوقت يختلف عنه كثيرًا 50 'iina alta'akhur fi dhalik alwaqt yakhtalif eanh kthyran 50 इतनी देर हो जाना उसके बिल्कुल विपरीत है 50 itanee der ho jaana usake bilkul vipareet hai 50 ਇੰਨੀ ਦੇਰ ਨਾਲ ਆਉਣਾ ਉਸ ਦੇ ਉਲਟ ਹੈ 50 inī dēra nāla ā'uṇā usa dē ulaṭa hai 50 তার এত দেরি হওয়াটা খুব ভালো নয় 50 tāra ēta dēri ha'ōẏāṭā khuba bhālō naẏa 50 彼がそんなに遅くなるのとはとても違います 50   そんなに 遅く なる    とても 違います 49 かれ  そんなに おそく なる    とても ちがいます 49 kare ga sonnani osoku naru no to wa totemo chigaimasu
    51 Très différent de lui si tard 51 Bardzo różni się od niego tak późno 51 这么晚和他很不一样 51 这么晚和他很不一样 51 zhème wǎn hé tā hěn bù yīyàng 51   51 Very different from him so late 51 Muito diferente dele tão tarde 51 Muy diferente a el tan tarde 51 Ganz anders als er so spät 51   51 Очень отличается от него так поздно 51 Ochen' otlichayetsya ot nego tak pozdno 51 مختلف جدا عنه في وقت متأخر جدا 51 mukhtalif jidana eanh fi waqt muta'akhir jidana 51 इतनी देर से उससे बहुत अलग 51 itanee der se usase bahut alag 51 ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਨਾਲ ਉਸ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ 51 bahuta dēra nāla usa tōṁ bahuta vakharā 51 এত দেরিতে তার থেকে খুব আলাদা 51 ēta dēritē tāra thēkē khuba ālādā 51 遅くまで彼とは大きく違う 51 遅く まで    大きく 違う 50 おそく まで かれ   おうきく ちがう 50 osoku made kare to wa ōkiku chigau        
    52 Être si tard n'est vraiment pas comme son style habituel 52 Spóźnianie się naprawdę nie jest w jego zwykłym stylu 52 Being so late is really not like his usual style 52 这么晚真的不像他平时的作风 52 zhème wǎn zhēn de bù xiàng tā píngshí de zuòfēng 52 52 Being so late is really not like his usual style 52 Chegar tão tarde realmente não é seu estilo usual 52 Llegar tan tarde realmente no es como su estilo habitual 52 So spät zu sein ist wirklich nicht sein üblicher Stil 52 52 Опоздание на самом деле не похоже на его обычный стиль. 52 Opozdaniye na samom dele ne pokhozhe na yego obychnyy stil'. 52 التأخر في ذلك الوقت ليس مثل أسلوبه المعتاد 52 alta'akhur fi dhalik alwaqt lays mithl 'uslubih almuetad 52 इतनी देर से आना वास्तव में उनके सामान्य अंदाज़ जैसा नहीं है 52 itanee der se aana vaastav mein unake saamaany andaaz jaisa nahin hai 52 ਇੰਨੀ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਣਾ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਆਮ ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 52 inī dēra nāla hōṇā asala vica usadī āma śailī vāṅga nahīṁ hai 52 এত দেরি করা সত্যিই তার স্বাভাবিক স্টাইল পছন্দ নয় 52 ēta dēri karā satyi'i tāra sbābhābika sṭā'ila pachanda naẏa 52 遅刻するのは彼のいつものスタイルとは違う 52 遅刻 する     いつも  スタイル   違う 51 ちこく する   かれ  いつも  スタイル   ちがう 51 chikoku suru no wa kare no itsumo no sutairu to wa chigau
    53 Être si tard n'est vraiment pas comme son style habituel 53 Spóźnianie się naprawdę nie jest w jego zwykłym stylu 53 迟到这么久可实在不像他平时的作风 53 迟到这么久可恶不像他平时的作风 53 chídào zhème jiǔ kěwù bù xiàng tā píngshí de zuòfēng 53   53 Being so late is really not like his usual style 53 Chegar tão tarde realmente não é seu estilo usual 53 Llegar tan tarde realmente no es como su estilo habitual 53 So spät zu sein ist wirklich nicht sein üblicher Stil 53   53 Опоздание на самом деле не похоже на его обычный стиль. 53 Opozdaniye na samom dele ne pokhozhe na yego obychnyy stil'. 53 التأخر في ذلك الوقت ليس مثل أسلوبه المعتاد 53 alta'akhur fi dhalik alwaqt lays mithl 'uslubih almuetad 53 इतनी देर से आना वास्तव में उनके सामान्य अंदाज़ जैसा नहीं है 53 itanee der se aana vaastav mein unake saamaany andaaz jaisa nahin hai 53 ਇੰਨੀ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਣਾ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਆਮ ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 53 inī dēra nāla hōṇā asala vica usadī āma śailī vāṅga nahīṁ hai 53 এত দেরি করা সত্যিই তার স্বাভাবিক স্টাইল পছন্দ নয় 53 ēta dēri karā satyi'i tāra sbābhābika sṭā'ila pachanda naẏa 53 遅刻するのは彼のいつものスタイルとは違う 53 遅刻 する     いつも  スタイル   違う 52 ちこく する   かれ  いつも  スタイル   ちがう 52 chikoku suru no wa kare no itsumo no sutairu to wa chigau        
    54 s'opposer 54 sprzeciwiać się 54 opposé 54 反对 54 fǎnduì 54 54 opposé 54 opor 54 oponerse a 54 ablehnen 54 54 противоположный 54 protivopolozhnyy 54 معارض 54 muearid 54 विपरीत 54 vipareet 54 ਵਿਰੋਧ 54 virōdha 54 বিরোধী 54 birōdhī 54 反対 54 反対 53 はんたい 53 hantai
    55 Comme 55 lubić 55 like 55 喜欢 55 xǐhuān 55   55 like 55 Como 55 me gusta 55 mögen 55   55 как 55 kak 55 مثل 55 mithl 55 पसंद 55 pasand 55 ਪਸੰਦ 55 pasada 55 পছন্দ 55 pachanda 55 お気に入り 55 お気に入り 54 おきにいり 54 okinīri        
    56 Comme 56 lubić 56 喜欢 56 喜欢 56
Xǐhuān
56   56 like 56 Como 56 me gusta 56 mögen 56   56 как 56 kak 56 مثل 56 mithl 56 पसंद 56 pasand 56 ਪਸੰਦ 56 pasada 56 পছন্দ 56 pachanda 56 お気に入り 56 お気に入り 55 おきにいり 55 okinīri        
    57 de deux personnes ou choses 57 dwóch osób lub rzeczy 57 of two people or things 57 两个人或事物 57 liǎng gèrén huò shìwù 57 57 of two people or things 57 de duas pessoas ou coisas 57 de dos personas o cosas 57 von zwei menschen oder dingen 57 57 двух людей или вещей 57 dvukh lyudey ili veshchey 57 من شخصين أو أشياء 57 min shakhsayn 'aw 'ashya' 57 दो लोगों या चीजों का 57 do logon ya cheejon ka 57 ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ 57 dō lōkāṁ jāṁ cīzāṁ dā 57 দুই ব্যক্তি বা জিনিসের 57 du'i byakti bā jinisēra 57 二人または物の 57   または   56  にん または もの  56 ni nin mataha mono no
    58 Deux personnes ou choses 58 Dwie osoby lub rzeczy 58 两个人或事物 58 两个人或给 58 liǎng gèrén huò gěi 58   58 Two people or things 58 Duas pessoas ou coisas 58 Dos personas o cosas 58 Zwei Personen oder Dinge 58   58 Два человека или вещи 58 Dva cheloveka ili veshchi 58 شخصان أو أشياء 58 shakhsan 'aw 'ashya' 58 दो लोग या चीजें 58 do log ya cheejen 58 ਦੋ ਲੋਕ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 58 dō lōka jāṁ cīzāṁ 58 দুই ব্যক্তি বা জিনিস 58 du'i byakti bā jinisa 58 二人か物 58     57  にん  もの 57 ni nin ka mono        
    59 différents l'un de l'autre 59 Różnią się od siebie 59 different from each other  59 彼此不同 59 bǐcǐ bùtóng 59 59 different from each other 59 diferentes um do outro 59 diferentes uno del otro 59 voneinander verschieden 59 59 отличаются друг от друга 59 otlichayutsya drug ot druga 59 تختلف عن بعضها البعض 59 takhtalif ean baediha albaed 59 एक दूसरे से अलग 59 ek doosare se alag 59 ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ 59 ika dūjē tōṁ vakharā 59 একে অপরের থেকে আলাদা 59 ēkē aparēra thēkē ālādā 59 お互いに違う 59 お互い  違う 58 おたがい  ちがう 58 otagai ni chigau
    60 Différents l'un de l'autre 60 Różnią się od siebie 60 彼此不同 60 彼此不同 60 bǐcǐ bùtóng 60   60 Different from each other 60 Diferentes um do outro 60 Diferentes uno del otro 60 Voneinander verschieden 60   60 Отличаются друг от друга 60 Otlichayutsya drug ot druga 60 تختلف عن بعضها البعض 60 takhtalif ean baediha albaed 60 एक दूसरे से अलग 60 ek doosare se alag 60 ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ 60 ika dūjē tōṁ vakharē 60 একে অপরের থেকে আলাদা 60 ēkē aparēra thēkē ālādā 60 お互いに違う 60 お互い  違う 59 おたがい  ちがう 59 otagai ni chigau        
    61 Différent 61 Różny 61 Different 61 不同的 61 bùtóng de 61 61 Different 61 Diferente 61 Diferente 61 Unterschiedlich 61 61 Разные 61 Raznyye 61 مختلف 61 mukhtalif 61 विभिन्न 61 vibhinn 61 ਵੱਖਰਾ 61 vakharā 61 ভিন্ন 61 bhinna 61 違う 61 違う 60 ちがう 60 chigau
    62 Différent 62 Różny 62 不同;不像;相 62 不同;不同;相异 62 bùtóng; bùtóng; xiāng yì 62   62 Different 62 Diferente 62 Diferente 62 Unterschiedlich 62   62 Разные 62 Raznyye 62 مختلف 62 mukhtalif 62 विभिन्न 62 vibhinn 62 ਵੱਖਰਾ 62 vakharā 62 ভিন্ন 62 bhinna 62 違う 62 違う 61 ちがう 61 chigau        
    63 Ils sont tous les deux professeurs, sinon ils sont assez différents 63 Oboje są nauczycielami, poza tym są zupełnie inni 63 They are both teachers. Otherwise they are quite unlike 63 他们都是老师。否则他们很不一样 63 tāmen dōu shì lǎoshī. Fǒuzé tāmen hěn bù yīyàng 63 63 They are both teachers. Otherwise they are quite unlike 63 Ambos são professores. Caso contrário, são bastante diferentes 63 Ambos son profesores. De lo contrario, son bastante diferentes 63 Sie sind beide Lehrer, ansonsten sind sie sich ziemlich unähnlich 63 63 Они оба учителя. В остальном они совсем не похожи 63 Oni oba uchitelya. V ostal'nom oni sovsem ne pokhozhi 63 كلاهما مدرس ، وإلا فهما مختلفان تمامًا 63 kilahuma mudaris , wa'iilaa fahma mukhtalifan tmaman 63 वे दोनों शिक्षक हैं। अन्यथा वे काफी विपरीत हैं 63 ve donon shikshak hain. anyatha ve kaaphee vipareet hain 63 ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਅਧਿਆਪਕ ਹਨ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਉਲਟ ਹਨ 63 uha dōvēṁ adhi'āpaka hana nahīṁ tāṁ uha bilakula ulaṭa hana 63 তারা দুজনেই শিক্ষক।অন্যথায় তারা একেবারেই ভিন্ন 63 tārā dujanē'i śikṣaka.An'yathāẏa tārā ēkēbārē'i bhinna 63 彼らは両方とも教師ですそれ以外の点では彼らはまったく異なります 63 彼ら  両方 とも 教師です それ 以外  点で  彼ら  まったく 異なります 62 かれら  りょうほう とも きょうしです それ いがい  てんで  かれら  まったく ことなります 62 karera wa ryōhō tomo kyōshidesu sore igai no tende wa karera wa mattaku kotonarimasu
    64 Ce sont tous des enseignants. Sinon ils sont très différents 64 Wszyscy są nauczycielami. W przeciwnym razie są bardzo różne 64 他们都是老师。 否则他们很不一样 64 他们都是老师。 64 tāmen dōu shì lǎoshī. 64   64 They are all teachers. Otherwise they are very different 64 Eles são todos professores. Caso contrário, eles são muito diferentes 64 Todos son profesores. De lo contrario, son muy diferentes. 64 Sie alle sind Lehrer. Ansonsten sind sie sehr unterschiedlich 64   64 Все они учителя. В остальном они очень разные 64 Vse oni uchitelya. V ostal'nom oni ochen' raznyye 64 كلهم مدرسون. خلاف ذلك هم مختلفون جدا 64 kuluhum mudarisuna. khilaf dhalik hum mukhtalifun jidana 64 वे सभी शिक्षक हैं। वरना वे बहुत अलग हैं 64 ve sabhee shikshak hain. varana ve bahut alag hain 64 ਉਹ ਸਾਰੇ ਅਧਿਆਪਕ ਹਨ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਹਨ 64 uha sārē adhi'āpaka hana. Nahīṁ tāṁ uha bahuta vakharē hana 64 তারা সবাই শিক্ষক। অন্যথায় তারা খুব আলাদা 64 tārā sabā'i śikṣaka. An'yathāẏa tārā khuba ālādā 64 彼らは皆先生です。そうでなければ、彼らは非常に異なります 64 彼ら   先生です 。 そうでなければ 、 彼ら  非常  異なります 63 かれら  みな せんせいです 。 そうでなければ 、 かれら  ひじょう  ことなります 63 karera wa mina senseidesu . sōdenakereba , karera wa hijō ni kotonarimasu        
    65 Ils sont tous les deux enseignants, sinon ils sont très différents 65 Obaj są nauczycielami, poza tym są bardzo różni 65 Both of them are teachers; otherwise they are very different 65 他们都是老师;否则他们是非常不同的 65 Tāmen dōu shì lǎoshī; fǒuzé tāmen shì fēicháng bùtóng de 65 65 Both of them are teachers; otherwise they are very different 65 Ambos são professores; do contrário, são muito diferentes 65 Ambos son profesores; de lo contrario, son muy diferentes 65 Beide sind Lehrer, ansonsten sind sie sehr unterschiedlich 65 65 Оба они учителя; в остальном они очень разные. 65 Oba oni uchitelya; v ostal'nom oni ochen' raznyye. 65 كلاهما مدرس ، وإلا فهما مختلفان تمامًا 65 kilahuma mudaris , wa'iilaa fahma mukhtalifan tmaman 65 वे दोनों शिक्षक हैं, अन्यथा वे बहुत अलग हैं 65 ve donon shikshak hain, anyatha ve bahut alag hain 65 ਇਹ ਦੋਵੇਂ ਅਧਿਆਪਕ ਹਨ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਹਨ 65 iha dōvēṁ adhi'āpaka hana, nahīṁ tāṁ uha bahuta vakharē hana 65 তারা দুজনই শিক্ষক; অন্যথায় তারা খুব আলাদা 65 tārā dujana'i śikṣaka; an'yathāẏa tārā khuba ālādā 65 彼らは両方とも教師です;そうでなければ彼らは非常に異なっています 65 彼ら  両方 とも 教師です ; そうでなければ 彼ら  非常  異なっています 64 かれら  りょうほう とも きょうしです ; そうでなければ かれら  ひじょう  ことなっています 64 karera wa ryōhō tomo kyōshidesu ; sōdenakereba karera wa hijō ni kotonatteimasu
    66 Ils sont tous les deux enseignants, sinon ils sont très différents 66 Obaj są nauczycielami, poza tym są bardzo różni 66 他们两位都是教师;除此之外他们迥然不同 66 他们主角都是教师;除此之外的他们能够不同 66 tāmen zhǔjiǎo dōu shì jiàoshī; chú cǐ zhī wài de tāmen nénggòu bùtóng 66   66 Both of them are teachers; otherwise they are very different 66 Ambos são professores; do contrário, são muito diferentes 66 Ambos son profesores; de lo contrario, son muy diferentes 66 Beide sind Lehrer, ansonsten sind sie sehr unterschiedlich 66   66 Оба они учителя; в остальном они очень разные. 66 Oba oni uchitelya; v ostal'nom oni ochen' raznyye. 66 كلاهما مدرس ، وإلا فهما مختلفان تمامًا 66 kilahuma mudaris , wa'iilaa fahma mukhtalifan tmaman 66 वे दोनों शिक्षक हैं, अन्यथा वे बहुत अलग हैं 66 ve donon shikshak hain, anyatha ve bahut alag hain 66 ਇਹ ਦੋਵੇਂ ਅਧਿਆਪਕ ਹਨ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਹਨ 66 iha dōvēṁ adhi'āpaka hana, nahīṁ tāṁ uha bahuta vakharē hana 66 তারা দুজনই শিক্ষক; অন্যথায় তারা খুব আলাদা 66 tārā dujana'i śikṣaka; an'yathāẏa tārā khuba ālādā 66 彼らは両方とも教師です;そうでなければ彼らは非常に異なっています 66 彼ら  両方 とも 教師です ; そうでなければ 彼ら  非常  異なっています 65 かれら  りょうほう とも きょうしです ; そうでなければ かれら  ひじょう  ことなっています 65 karera wa ryōhō tomo kyōshidesu ; sōdenakereba karera wa hijō ni kotonatteimasu        
    67 comparer 67 porównywać 67 compare  67 比较 67 bǐjiào 67 67 compare 67 comparar 67 comparar 67 vergleichen 67 67 сравнивать 67 sravnivat' 67 يقارن 67 yuqarin 67 तुलना करना 67 tulana karana 67 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 67 tulanā karō 67 তুলনা করা 67 tulanā karā 67 比較 67 比較 66 ひかく 66 hikaku
    68 ressemblent 68 zarówno 68 alike 68 一样 68 yīyàng 68 68 alike 68 parecido 68 similar 68 wie 68 68 одинаково 68 odinakovo 68 على حد سواء 68 ealaa hadin sawa' 68 एक जैसे 68 ek jaise 68 ਸਮਾਨ 68 samāna 68 একইভাবে 68 ēka'ibhābē 68 同様に 68 同様 に 67 どうよう  67 dōyō ni
    69 Même 69 Podobnie 69 一样 69 一样 69 yīyàng 69   69 Same 69 Mesmo 69 Mismo 69 Dasselbe 69   69 Такой же 69 Takoy zhe 69 نفس 69 nafs 69 वैसा ही 69 vaisa hee 69 ਉਹੀ 69 uhī 69 একই 69 ēka'i 69 同じ 69 同じ 68 おなじ 68 onaji        
    70 Comme 70 Lubić 70 Like 70 喜欢 70 xǐhuān 70 70 Like 70 Como 70 Me gusta 70 Mögen 70 70 Нравится 70 Nravitsya 70 مثل 70 mithl 70 पसंद 70 pasand 70 ਪਸੰਦ ਹੈ 70 pasada hai 70 লাইক 70 lā'ika 70 好き 70 好き 69 すき 69 suki
    71 Comme 71 lubić 71 喜欢 71 喜欢 71 xǐhuān 71   71 like 71 Como 71 me gusta 71 mögen 71   71 как 71 kak 71 مثل 71 mithl 71 पसंद 71 pasand 71 ਪਸੰਦ 71 pasada 71 পছন্দ 71 pachanda 71 お気に入り 71 お気に入り 70 おきにいり 70 okinīri        
    72 Aime 72 Lubi 72 喜好 72 喜欢 72 xǐhuān 72   72 Likes 72 Gosta 72 Gustos 72 Likes 72   72 Нравится 72 Nravitsya 72 الإعجابات 72 al'iiejabat 72 को यह पसंद है 72 ko yah pasand hai 72 ਪਸੰਦ ਹੈ 72 pasada hai 72 পছন্দ 72 pachanda 72 いいね 72 いいね 71 いいね 71 īne        
    73 peu probable 73 mało prawdopodobny 73 unlikely  73 不太可能 73 bù tài kěnéng 73 73 unlikely 73 improvável 73 improbable 73 unwahrscheinlich 73 73 навряд ли 73 navryad li 73 من غير المرجح 73 min ghayr almurajah 73 संभावना नहीं 73 sambhaavana nahin 73 ਅਸੰਭਵ 73 asabhava 73 অসম্ভাব্য 73 asambhābya 73 ありそうもない 73 あり そう もない 72 あり そう もない 72 ari  monai
    74 Pas trop possible 74 Niezbyt możliwe 74 不太可能 74 不太可能 74 bù tài kěnéng 74   74 Not too possible 74 Não é muito possível 74 No demasiado posible 74 Auch nicht möglich 74   74 Не слишком возможно 74 Ne slishkom vozmozhno 74 ليس من الممكن جدا 74 lays min almumkin jidana 74 बहुत संभव नहीं 74 bahut sambhav nahin 74 ਬਹੁਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ 74 bahuta sabhava nahīṁ 74 খুব বেশি সম্ভব নয় 74 khuba bēśi sambhaba naẏa 74 不可能すぎる 74 不可能すぎる 73 ふかのうすぎる 73 fukanōsugiru        
    75 Le plus improbable 75 Najbardziej nieprawdopodobne 75 Unlikeliest 75 最不可能的 75 zuì bù kěnéng de 75   75 Unlikeliest 75 Mais improvável 75 Lo más improbable 75 unwahrscheinlichste 75   75 Самый невероятный 75 Samyy neveroyatnyy 75 غير محتمل 75 ghayr muhtamal 75 अप्रत्याशित 75 apratyaashit 75 ਅਸੰਭਵ 75 asabhava 75 অসম্ভাব্য 75 asambhābya 75 最もありそうもない 75 最も あり そう もない 74 もっとも あり そう もない 74 mottomo ari  monai        
    76 Le plus improbable 76 Najbardziej nieprawdopodobne 76 最不可能的 76 最不可能的 76 zuì bù kěnéng de 76   76 The most unlikely 76 O mais improvável 76 El mas improbable 76 Das unwahrscheinlichste 76   76 Самый маловероятный 76 Samyy maloveroyatnyy 76 الأكثر احتمالا 76 al'akthar aihtimalan 76 सबसे असंभाव्य 76 sabase asambhaavy 76 ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੰਭਵ 76 sabha tōṁ asabhava 76 সবচেয়ে অসম্ভাব্য 76 sabacēẏē asambhābya 76 最もありそうもない 76 最も あり そう もない 75 もっとも あり そう もない 75 mottomo ari  monai        
    77 Plus improbables et plus improbables sont les formes habituelles 77 Bardziej nieprawdopodobne i najbardziej nieprawdopodobne są zwykłe formy 77 More unlikely and most unlikely are the usual forms 77 更不可能和最不可能的是通常的形式 77 gèng bù kěnéng hé zuì bù kěnéng de shì tōngcháng de xíngshì 77   77 More unlikely and most unlikely are the usual forms 77 Mais improváveis ​​e mais improváveis ​​são as formas usuais 77 Más improbables y más improbables son las formas habituales. 77 Unwahrscheinlicher und unwahrscheinlicher sind die üblichen Formen 77   77 Более маловероятны и наиболее маловероятны обычные формы 77 Boleye maloveroyatny i naiboleye maloveroyatny obychnyye formy 77 أكثر احتمالا والأكثر احتمالا هي الأشكال المعتادة 77 'akthar aihtimalan wal'akthar aihtimalan hi al'ashkal almuetada 77 अधिक संभावना नहीं है और सबसे अधिक संभावना सामान्य रूप हैं 77 adhik sambhaavana nahin hai aur sabase adhik sambhaavana saamaany roop hain 77 ਵਧੇਰੇ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਾਵਨਾ ਆਮ ਰੂਪ ਹਨ 77 vadhērē sabhāvanāvāṁ atē sabha tōṁ vadha sabhāvanā āma rūpa hana 77 আরো অসম্ভাব্য এবং সবচেয়ে অসম্ভাব্য স্বাভাবিক ফর্ম হয় 77 ārō asambhābya ēbaṁ sabacēẏē asambhābya sbābhābika pharma haẏa 77 よりありそうもない、そして最もありそうもないのは通常の形です 77 より あり そう  ない 、 そして 最も あり そう  ない   通常  形です 76 より あり そう  ない 、 そして もっとも あり そう  ない   つうじょう  かたちです 76 yori ari  mo nai , soshite mottomo ari  mo nai no wa tsūjō no katachidesu        
    78 Le plus impossible et le plus improbable est la forme habituelle 78 Im bardziej niemożliwa i najbardziej nieprawdopodobna jest zwykła forma 78 更不可能和最不可能的是通常的形式 78 更不可能和最不可能是通常的形式 78 gèng bù kěnéng hé zuì bù kěnéng shì tōngcháng de xíngshì 78   78 The more impossible and the most unlikely is the usual form 78 O mais impossível e o mais improvável é a forma usual 78 Lo más imposible y lo más improbable es la forma habitual. 78 Je unmöglicher und unwahrscheinlicher ist die übliche Form 78   78 Более невозможным и маловероятным является обычная форма. 78 Boleye nevozmozhnym i maloveroyatnym yavlyayetsya obychnaya forma. 78 الأكثر استحالة والأكثر احتمالا هو الشكل المعتاد 78 al'akthar astihalatan wal'akthar ahtimala hu alshakl almuetad 78 जितना अधिक असंभव और सबसे असंभावित है वह सामान्य रूप है 78 jitana adhik asambhav aur sabase asambhaavit hai vah saamaany roop hai 78 ਵਧੇਰੇ ਅਸੰਭਵ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੰਭਵ ਆਮ ਰੂਪ ਹੈ 78 vadhērē asabhava atē sabha tōṁ asabhava āma rūpa hai 78 আরো অসম্ভব এবং সবচেয়ে অসম্ভাব্য স্বাভাবিক ফর্ম 78 ārō asambhaba ēbaṁ sabacēẏē asambhābya sbābhābika pharma 78 より不可能で最もありそうもないのは通常の形です 78 より 不可能で 最も あり そう  ない   通常  形です 77 より ふかのうで もっとも あり そう  ない   つうじょう  かたちです 77 yori fukanōde mottomo ari  mo nai no wa tsūjō no katachidesu        
    79 Couramment utilisé plus improbable et plus improbable. 79 Powszechnie używane bardziej nieprawdopodobne i najbardziej nieprawdopodobne.. 79 Commonly used more unlikely and most unlikely.. 79 常用的更不可能和最不可能的.. 79 chángyòng de gèng bù kěnéng hé zuì bù kěnéng de.. 79 79 Commonly used more unlikely and most unlikely.. 79 Normalmente usado mais improvável e mais improvável .. 79 Usado comúnmente más improbable y más improbable .. 79 Häufig verwendet eher unwahrscheinlich und am unwahrscheinlichsten.. 79 79 Обычно используется более маловероятно и крайне маловероятно. 79 Obychno ispol'zuyetsya boleye maloveroyatno i krayne maloveroyatno. 79 شائع الاستخدام أكثر احتمالا والأكثر احتمالا .. 79 shayie aliastikhdam 'akthar ahtimalan wal'akthar ahtimalan .. 79 आमतौर पर अधिक असंभावित और सबसे असंभावित उपयोग किया जाता है .. 79 aamataur par adhik asambhaavit aur sabase asambhaavit upayog kiya jaata hai .. 79 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਅਸੰਭਵ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੰਭਵ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.. 79 āma taura'tē zi'ādā asabhava atē sabha tōṁ asabhava varati'ā jāndā hai.. 79 সাধারণত বেশি অসম্ভাব্য এবং সবচেয়ে অসম্ভাব্য ব্যবহার করা হয়.. 79 sādhāraṇata bēśi asambhābya ēbaṁ sabacēẏē asambhābya byabahāra karā haẏa.. 79 一般的に使用される可能性は低く、ほとんどありません。 79 一般   使用 される 可能性  低く 、 ほとんど ありません 。 78 いっぱん てき  しよう される かのうせい  ひくく 、 ほとんど ありません 。 78 ippan teki ni shiyō sareru kanōsei wa hikuku , hotondo arimasen .
    80 Couramment utilisé plus improbable et plus improbable. 80 Powszechnie używany bardziej nieprawdopodobny i najbardziej nieprawdopodobny. 80 常用 more unlikely most unlikely 80 常用more不太可能和最不可能。 80 Chángyòng more bù tài kěnéng hé zuì bù kěnéng. 80   80 Commonly used more unlikely and most unlikely. 80 Normalmente usado mais improvável e mais improvável. 80 Usado comúnmente más improbable y más improbable. 80 Häufig verwendet eher unwahrscheinlich und am unwahrscheinlichsten. 80   80 Обычно используется более маловероятно и крайне маловероятно. 80 Obychno ispol'zuyetsya boleye maloveroyatno i krayne maloveroyatno. 80 شائع الاستخدام أكثر احتمالا والأكثر احتمالا. 80 shayie aliastikhdam 'akthar ahtimalan wal'akthar ahtimala. 80 आमतौर पर अधिक असंभावित और सबसे असंभावित उपयोग किया जाता है। 80 aamataur par adhik asambhaavit aur sabase asambhaavit upayog kiya jaata hai. 80 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਅਸੰਭਵ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੰਭਵ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 80 Āma taura'tē zi'ādā asabhava atē sabha tōṁ asabhava varati'ā jāndā hai. 80 সাধারণত বেশি অসম্ভাব্য এবং সবচেয়ে অসম্ভাব্য ব্যবহার করা হয়। 80 Sādhāraṇata bēśi asambhābya ēbaṁ sabacēẏē asambhābya byabahāra karā haẏa. 80 一般的に使用される可能性は低く、ほとんどありません。 80 一般   使用 される 可能性  低く 、 ほとんど ありません 。 79 いっぱん てき  しよう される かのうせい  ひくく 、 ほとんど ありません 。 79 ippan teki ni shiyō sareru kanōsei wa hikuku , hotondo arimasen .        
    81 ~ (faire qc) 81 ~ (zrobić coś) 81 ~ (to do sth)  81 ~(做某事) 81 ~(Zuò mǒu shì) 81 81 ~ (to do sth) 81 ~ (para fazer sth) 81 ~ (hacer algo) 81 ~ (etw tun) 81 81 ~ (делать что-то) 81 ~ (delat' chto-to) 81 ~ (لفعل شيء) 81 ~ (lfael shay') 81 ~ (स्थल करना) 81 ~ (sthal karana) 81 ~ (ਸਥਾਨ ਕਰਨਾ) 81 ~ (Sathāna karanā) 81 ~ (sth করতে) 81 ~ (Sth karatē) 81 〜(sthを行うため) 81 〜 ( sth  行う ため ) 80 〜 ( sth  おこなう ため ) 80 〜 ( sth o okonau tame )
    82 ~(que …) 82 ~(że…) 82 (that … 82 〜(那 …) 82 〜(nà…) 82   82 ~(that …) 82 ~ (que ...) 82 ~ (que…) 82 ~(das…) 82   82 ~ (это…) 82 ~ (eto…) 82 ~ (ذلك ...) 82 ~ (dhalik ...) 82 ~(वह …) 82 ~(vah …) 82 ~(ਉਹ…) 82 ~(uha…) 82 ~(সেটা…) 82 ~(sēṭā…) 82 〜(あれ…) 82 〜 ( あれ … ) 81 〜 ( あれ … ) 81 〜 ( are … )        
    83 peu probable; pas probable 83 mało prawdopodobne; mało prawdopodobne 83 not likely to happen; not probable  83 不太可能发生;不太可能 83 bù tài kěnéng fāshēng; bù tài kěnéng 83 83 not likely to happen; not probable 83 não é provável que aconteça; não é provável 83 no es probable que suceda; no es probable 83 nicht wahrscheinlich, nicht wahrscheinlich 83 83 маловероятно; маловероятно 83 maloveroyatno; maloveroyatno 83 من غير المحتمل أن يحدث ؛ ليس محتملاً 83 min ghayr almuhtamal 'an yahduth ; lays mhtmlaan 83 होने की संभावना नहीं; संभावित नहीं 83 hone kee sambhaavana nahin; sambhaavit nahin 83 ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ; ਸੰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ 83 hōṇa dī sabhāvanā nahīṁ; sabhāvita nahīṁ 83 ঘটার সম্ভাবনা নেই; সম্ভাবনা নেই 83 ghaṭāra sambhābanā nē'i; sambhābanā nē'i 83 起こりそうにない;ありそうもない 83 起こり そう にない ; あり そう もない 82 おこり そう にない ; あり そう もない 82 okori  ninai ; ari  monai
    84 Peu probable, improbable 84 Mało prawdopodobne; mało prawdopodobne 84 不太可能发生; 不太可能 84 不太可能发生;不太可能发生 84 bù tài kěnéng fāshēng; bù tài kěnéng fāshēng 84   84 Unlikely to happen; unlikely 84 É improvável que aconteça; improvável 84 Es poco probable que suceda; poco probable 84 unwahrscheinlich; unwahrscheinlich 84   84 Маловероятно; маловероятно 84 Maloveroyatno; maloveroyatno 84 من غير المحتمل أن يحدث ؛ غير مرجح 84 min ghayr almuhtamal 'an yahduth ; ghayr murajah 84 होने की संभावना नहीं; असंभावित 84 hone kee sambhaavana nahin; asambhaavit 84 ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ; ਅਸੰਭਵ 84 hōṇa dī sabhāvanā nahīṁ; asabhava 84 ঘটার সম্ভাবনা নেই; অসম্ভাব্য 84 ghaṭāra sambhābanā nē'i; asambhābya 84 起こりそうもない;ありそうもない 84 起こり そう  ない ; あり そう もない 83 おこり そう  ない ; あり そう もない 83 okori  mo nai ; ari  monai        
    85 Peu probable 85 Mało prawdopodobny 85 Unlikely 85 不太可能 85 bù tài kěnéng 85 85 Unlikely 85 Improvável 85 Improbable 85 Unwahrscheinlich 85 85 Навряд ли 85 Navryad li 85 من غير المرجح 85 min ghayr almurajah 85 संभावना नहीं 85 sambhaavana nahin 85 ਅਸੰਭਵ 85 asabhava 85 অসম্ভাব্য 85 asambhābya 85 ありそうもない 85 あり そう もない 84 あり そう もない 84 ari  monai
    86 Peu probable 86 Mało prawdopodobny 86 不大可能发生的 86 可能发生的 86 kěnéng fāshēng de 86   86 Unlikely 86 Improvável 86 Improbable 86 Unwahrscheinlich 86   86 Навряд ли 86 Navryad li 86 من غير المرجح 86 min ghayr almurajah 86 संभावना नहीं 86 sambhaavana nahin 86 ਅਸੰਭਵ 86 asabhava 86 অসম্ভাব্য 86 asambhābya 86 ありそうもない 86 あり そう もない 85 あり そう もない 85 ari  monai        
    87 le projet semblait peu susceptible de réussir 87 projekt wydawał się mało prawdopodobny 87 the project seemed unlikely to succeed 87 该项目似乎不太可能成功 87 gāi xiàngmù sìhū bù tài kěnéng chénggōng 87   87 the project seemed unlikely to succeed 87 o projeto parecia improvável de ter sucesso 87 el proyecto parecía poco probable que tuviera éxito 87 das Projekt schien unwahrscheinlich zu sein 87   87 проект казался маловероятным 87 proyekt kazalsya maloveroyatnym 87 بدا من غير المرجح أن ينجح المشروع 87 bada min ghayr almurajah 'an yanjah almashrue 87 परियोजना सफल होने की संभावना नहीं लग रही थी 87 pariyojana saphal hone kee sambhaavana nahin lag rahee thee 87 ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਸੀ 87 prōjaikaṭa dē saphala hōṇa dī sabhāvanā nahīṁ jāpadī sī 87 প্রকল্পটি সফল হওয়ার সম্ভাবনা কম বলে মনে হচ্ছে 87 prakalpaṭi saphala ha'ōẏāra sambhābanā kama balē manē hacchē 87 プロジェクトは成功する可能性が低いようでした 87 プロジェクト  成功 する 可能性  低い ようでした 86 プロジェクト  せいこう する かのうせい  ひくい ようでした 86 purojekuto wa seikō suru kanōsei ga hikui yōdeshita        
    88 Le projet semble peu susceptible de réussir 88 Projekt wydaje się mało prawdopodobny 88 该项目似乎不太可能成功 88 该项目似乎不太可能成功 88 gāi xiàngmù sìhū bù tài kěnéng chénggōng 88   88 The project seems unlikely to succeed 88 O projeto parece improvável de ter sucesso 88 Parece poco probable que el proyecto tenga éxito 88 Das Projekt scheint unwahrscheinlich zu sein 88   88 Проект вряд ли удастся 88 Proyekt vryad li udastsya 88 يبدو من غير المرجح أن ينجح المشروع 88 yabdu min ghayr almurajah 'an yanjah almashrue 88 परियोजना के सफल होने की संभावना नहीं दिखती 88 pariyojana ke saphal hone kee sambhaavana nahin dikhatee 88 ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 88 prōjaikaṭa dē saphala hōṇa dī sabhāvanā nahīṁ jāpadī hai 88 প্রকল্পটি সফল হওয়ার সম্ভাবনা নেই বলে মনে হচ্ছে 88 prakalpaṭi saphala ha'ōẏāra sambhābanā nē'i balē manē hacchē 88 プロジェクトは成功する可能性が低いようです 88 プロジェクト  成功 する 可能性  低い ようです 87 プロジェクト  せいこう する かのうせい  ひくい ようです 87 purojekuto wa seikō suru kanōsei ga hikui yōdesu        
    89 Ce projet semble difficile à réussir 89 Ten projekt wydaje się trudny do sukcesu 89 This project seems difficult to succeed 89 这个项目似乎很难成功 89 Icône de validation par la communauté
Zhège xiàngmù sìhū hěn nán chénggōng
89   89 This project seems difficult to succeed 89 Este projeto parece difícil de ter sucesso 89 Este proyecto parece difícil de tener éxito 89 Dieses Projekt scheint schwierig zu sein 89   89 Этот проект кажется сложным для успеха 89 Etot proyekt kazhetsya slozhnym dlya uspekha 89 هذا المشروع يبدو من الصعب أن ينجح 89 hadha almashrue yabdu min alsaeb 'an yanjah 89 यह प्रोजेक्ट सफल होना मुश्किल लगता है 89 yah projekt saphal hona mushkil lagata hai 89 ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 89 isa prōjaikaṭa dā kāmayāba hōṇā muśakila jāpadā hai 89 এই প্রকল্প সফল করা কঠিন বলে মনে হচ্ছে 89 ē'i prakalpa saphala karā kaṭhina balē manē hacchē 89 このプロジェクトは成功するのが難しいようです 89 この プロジェクト  成功 する   難しい ようです 88 この プロジェクト  せいこう する   むずかしい ようです 88 kono purojekuto wa seikō suru no ga muzukashī yōdesu        
    90 Ce projet semble difficile à réussir 90 Ten projekt wydaje się trudny do sukcesu 90 个项目乎难以成功 90 这个项目似乎成功了 90 zhège xiàngmù sìhū chénggōngle 90   90 This project seems difficult to succeed 90 Este projeto parece difícil de ter sucesso 90 Este proyecto parece difícil de tener éxito 90 Dieses Projekt scheint schwierig zu sein 90   90 Этот проект кажется сложным для успеха 90 Etot proyekt kazhetsya slozhnym dlya uspekha 90 هذا المشروع يبدو من الصعب أن ينجح 90 hadha almashrue yabdu min alsaeb 'an yanjah 90 यह प्रोजेक्ट सफल होना मुश्किल लगता है 90 yah projekt saphal hona mushkil lagata hai 90 ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 90 isa prōjaikaṭa dā kāmayāba hōṇā muśakila jāpadā hai 90 এই প্রকল্প সফল করা কঠিন বলে মনে হচ্ছে 90 ē'i prakalpa saphala karā kaṭhina balē manē hacchē 90 このプロジェクトは成功するのが難しいようです 90 この プロジェクト  成功 する   難しい ようです 89 この プロジェクト  せいこう する   むずかしい ようです 89 kono purojekuto wa seikō suru no ga muzukashī yōdesu        
    91 Tous 91 Każdy 91 91 91 féng 91   91 Every 91 Todo 91 Cada 91 Jeden 91   91 Каждый 91 Kazhdyy 91 كل 91 kulu 91 हर एक 91 har ek 91 ਹਰ 91 hara 91 প্রতি 91 prati 91 毎日 91 毎日 90 まいにち 90 mainichi        
    92 il est très (très) improbable qu'elle arrive avant sept heures. 92 jest bardzo (bardzo) nieprawdopodobne, aby przyjechała przed siódmą. 92 it’s most ( very) unlikely that shell arrive before seven. 92 她最不可能在七点之前到达。 92 tā zuì bù kěnéng zài qī diǎn zhīqián dàodá. 92   92 it’s most (very) unlikely that she’ll arrive before seven. 92 é muito (muito) improvável que ela chegue antes das sete. 92 es muy (muy) improbable que llegue antes de las siete. 92 es ist sehr (sehr) unwahrscheinlich, dass sie vor sieben ankommt. 92   92 очень (очень) маловероятно, что она приедет раньше семи. 92 ochen' (ochen') maloveroyatno, chto ona priyedet ran'she semi. 92 من غير المحتمل (جدًا) أن تصل قبل السابعة. 92 min ghayr almuhtamal (jdan) 'an tasil qabl alsaabieati. 92 यह सबसे (बहुत) संभावना नहीं है कि वह सात से पहले पहुंचेगी। 92 yah sabase (bahut) sambhaavana nahin hai ki vah saat se pahale pahunchegee. 92 ਇਹ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ (ਬਹੁਤ) ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸੱਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਹੁੰਚ ਜਾਵੇਗੀ। 92 iha bahuta zi'ādā (bahuta) asabhava hai ki uha sata tōṁ pahilāṁ pahuca jāvēgī. 92 এটা খুব (খুব) অসম্ভাব্য যে সে সাতটার আগে পৌঁছাবে। 92 ēṭā khuba (khuba) asambhābya yē sē sātaṭāra āgē paum̐chābē. 92 彼女が7時前に到着する可能性はほとんど(非常に)ありません。 92 彼女  7    到着 する 可能性  ほとんど ( 非常  ) ありません 。 91 かのじょ  7  まえ  とうちゃく する かのうせい  ほとんど ( ひじょう  ) ありません 。 91 kanojo ga 7 ji mae ni tōchaku suru kanōsei wa hotondo ( hijō ni ) arimasen .        
    93 Il est très peu probable qu'elle arrive avant sept heures (très) 93 Jest bardzo mało prawdopodobne, że przybędzie przed siódmą (bardzo) 93 她在七点之前到达的可能性很小(非常) 93 她在之前的任何七点都可以到达 93 Tā zài zhīqián de rènhé qī diǎn dōu kěyǐ dàodá 93   93 It is very unlikely that she will arrive before seven o'clock (very) 93 É muito improvável que ela chegue antes das sete horas (muito) 93 Es muy poco probable que llegue antes de las siete (muy) 93 Es ist sehr unwahrscheinlich, dass sie vor sieben Uhr ankommt (sehr) 93   93 Очень маловероятно, что она приедет раньше семи часов (очень) 93 Ochen' maloveroyatno, chto ona priyedet ran'she semi chasov (ochen') 93 من المستبعد جدًا أن تصل قبل الساعة السابعة (جدًا) 93 min almustabead jdan 'an tasil qabl alsaaeat alsaabiea (jdan) 93 यह बहुत कम संभावना है कि वह सात बजे (बहुत) से पहले आ जाएगी। 93 yah bahut kam sambhaavana hai ki vah saat baje (bahut) se pahale aa jaegee. 93 ਇਹ ਬਹੁਤ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸੱਤ ਵਜੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਹੁੰਚ ਜਾਵੇਗੀ (ਬਹੁਤ) 93 Iha bahuta sabhāvanā nahīṁ hai ki uha sata vajē tōṁ pahilāṁ pahuca jāvēgī (bahuta) 93 এটা খুব অসম্ভাব্য যে তিনি সাতটার আগে পৌঁছাবেন (খুব) 93 Ēṭā khuba asambhābya yē tini sātaṭāra āgē paum̐chābēna (khuba) 93 彼女が7時前に到着する可能性は非常に低いです(非常に) 93 彼女  7    到着 する 可能性  非常  低いです ( 非常  ) 92 かのじょ  7  まえ  とうちゃく する かのうせい  ひじょう  ひくいです ( ひじょう  ) 92 kanojo ga 7 ji mae ni tōchaku suru kanōsei wa hijō ni hikuidesu ( hijō ni )        
    94 Il est extrêmement peu probable qu'elle arrive avant sept heures 94 Jest bardzo mało prawdopodobne, aby przyjechała przed siódmą 94 She is extremely unlikely to arrive before seven o'clock 94 她极不可能在七点之前到达 94 tā jí bù kěnéng zài qī diǎn zhīqián dàodá 94 94 She is extremely unlikely to arrive before seven o'clock 94 É extremamente improvável que ela chegue antes das sete horas 94 Es muy poco probable que llegue antes de las siete en punto. 94 Es ist äußerst unwahrscheinlich, dass sie vor sieben Uhr ankommt 94 94 Маловероятно, что она приедет раньше семи. 94 Maloveroyatno, chto ona priyedet ran'she semi. 94 من المستبعد جدًا أن تصل قبل الساعة السابعة صباحًا 94 min almustabead jdan 'an tasil qabl alsaaeat alsaabieat sbahan 94 उसके सात बजे से पहले आने की संभावना बहुत कम है 94 usake saat baje se pahale aane kee sambhaavana bahut kam hai 94 ਉਸਦੇ ਸੱਤ ਵਜੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਹੁੰਚਣ ਦੀ ਬਹੁਤ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 94 usadē sata vajē tōṁ pahilāṁ pahucaṇa dī bahuta sabhāvanā nahīṁ hai 94 সাতটার আগে তার আসার সম্ভাবনা খুবই কম 94 sātaṭāra āgē tāra āsāra sambhābanā khuba'i kama 94 彼女は7時前に到着する可能性は非常に低いです 94 彼女  7    到着 する 可能性  非常  低いです 93 かのじょ  7  まえ  とうちゃく する かのうせい  ひじょう  ひくいです 93 kanojo wa 7 ji mae ni tōchaku suru kanōsei wa hijō ni hikuidesu
    95 Il est extrêmement peu probable qu'elle arrive avant sept heures 95 Jest bardzo mało prawdopodobne, aby przyjechała przed siódmą 95 她极不可在七点前到达 95 她极在七点前到达目的地 95 tā jí zài qī diǎn qián dàodá mùdì de 95   95 She is extremely unlikely to arrive before seven o'clock 95 É extremamente improvável que ela chegue antes das sete horas 95 Es muy poco probable que llegue antes de las siete en punto. 95 Es ist äußerst unwahrscheinlich, dass sie vor sieben Uhr ankommt 95   95 Маловероятно, что она приедет раньше семи. 95 Maloveroyatno, chto ona priyedet ran'she semi. 95 من المستبعد جدًا أن تصل قبل الساعة السابعة صباحًا 95 min almustabead jdan 'an tasil qabl alsaaeat alsaabieat sbahan 95 उसके सात बजे से पहले आने की संभावना बहुत कम है 95 usake saat baje se pahale aane kee sambhaavana bahut kam hai 95 ਉਸਦੇ ਸੱਤ ਵਜੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਹੁੰਚਣ ਦੀ ਬਹੁਤ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 95 usadē sata vajē tōṁ pahilāṁ pahucaṇa dī bahuta sabhāvanā nahīṁ hai 95 সাতটার আগে তার আসার সম্ভাবনা খুবই কম 95 sātaṭāra āgē tāra āsāra sambhābanā khuba'i kama 95 彼女は7時前に到着する可能性は非常に低いです 95 彼女  7    到着 する 可能性  非常  低いです 94 かのじょ  7  まえ  とうちゃく する かのうせい  ひじょう  ひくいです 94 kanojo wa 7 ji mae ni tōchaku suru kanōsei wa hijō ni hikuidesu        
    96 Dans le cas peu probable où un problème surviendrait, veuillez contacter le directeur de l'hôtel. 96 W mało prawdopodobnym przypadku pojawienia się problemu, prosimy o kontakt z kierownikiem hotelu. 96 In the unlikely event of a problem arising, please contact the hotel manager. 96 万一出现问题,请联系酒店经理。 96 wàn yī chūxiàn wèntí, qǐng liánxì jiǔdiàn jīnglǐ. 96   96 In the unlikely event of a problem arising, please contact the hotel manager. 96 No caso improvável de surgir um problema, entre em contato com o gerente do hotel. 96 En el improbable caso de que surja un problema, comuníquese con el gerente del hotel. 96 Im unwahrscheinlichen Fall, dass ein Problem auftritt, wenden Sie sich bitte an den Hotelmanager. 96   96 В случае возникновения проблем, что маловероятно, обращайтесь к менеджеру отеля. 96 V sluchaye vozniknoveniya problem, chto maloveroyatno, obrashchaytes' k menedzheru otelya. 96 في حالة حدوث مشكلة غير محتملة ، يرجى الاتصال بمدير الفندق. 96 fi halat huduth mushkilat ghayr muhtamalat , yurjaa alaitisal bimudir alfunduq. 96 किसी समस्या के उत्पन्न होने की संभावना न होने की स्थिति में, कृपया होटल प्रबंधक से संपर्क करें। 96 kisee samasya ke utpann hone kee sambhaavana na hone kee sthiti mein, krpaya hotal prabandhak se sampark karen. 96 ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਟਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। 96 samasi'ā paidā hōṇa dī sabhāvanā dī sathitī vica, kirapā karakē hōṭala mainējara nāla saparaka karō. 96 কোনো সমস্যা দেখা দেওয়ার সম্ভাবনা কম হলে, অনুগ্রহ করে হোটেল ম্যানেজারের সাথে যোগাযোগ করুন। 96 kōnō samasyā dēkhā dē'ōẏāra sambhābanā kama halē, anugraha karē hōṭēla myānējārēra sāthē yōgāyōga karuna. 96 万が一問題が発生した場合は、ホテルの支配人にご連絡ください。 96 万が一 問題  発生 した 場合  、 ホテル  支配人   連絡ください 。 95 まんがいち もんだい  はっせい した ばあい  、 ホテル  しはいにん  ご れんらくください 。 95 mangaichi mondai ga hassei shita bāi wa , hoteru no shihainin ni go renrakukudasai .        
    97 En cas de problème, merci de contacter le directeur de l'hôtel 97 W razie problemów prosimy o kontakt z kierownikiem hotelu 97 万一出现问题,请联系酒店经理 97 万一出现问题,请联系酒店经理 97 Wàn yī chūxiàn wèntí, qǐng liánxì jiǔdiàn jīnglǐ 97   97 In case of problems, please contact the hotel manager 97 Em caso de problemas, entre em contato com o gerente do hotel 97 En caso de problemas, comuníquese con el gerente del hotel. 97 Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Hotelmanager 97   97 В случае возникновения проблем обращайтесь к менеджеру отеля. 97 V sluchaye vozniknoveniya problem obrashchaytes' k menedzheru otelya. 97 في حالة وجود مشاكل ، يرجى الاتصال بمدير الفندق 97 fi halat wujud mashakil , yurjaa aliaitisal bimudir alfunduq 97 समस्याओं के मामले में, कृपया होटल प्रबंधक से संपर्क करें 97 samasyaon ke maamale mein, krpaya hotal prabandhak se sampark karen 97 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਟਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ 97 Samasi'āvāṁ dī sathitī vica, kirapā karakē hōṭala mainējara nāla saparaka karō 97 সমস্যার ক্ষেত্রে, হোটেল ম্যানেজারের সাথে যোগাযোগ করুন 97 Samasyāra kṣētrē, hōṭēla myānējārēra sāthē yōgāyōga karuna 97 問題が発生した場合は、ホテルの支配人に連絡してください 97 問題  発生 した 場合  、 ホテル  支配人  連絡 してください 96 もんだい  はっせい した ばあい  、 ホテル  しはいにん  れんらく してください 96 mondai ga hassei shita bāi wa , hoteru no shihainin ni renraku shitekudasai        
    98 En cas de problème, merci de contacter le directeur de l'hôtel 98 W razie problemów prosimy o kontakt z kierownikiem hotelu 98 In case of a problem, please contact the hotel manager 98 如有问题,请联系酒店经理 98 rú yǒu wèntí, qǐng liánxì jiǔdiàn jīnglǐ 98   98 In case of a problem, please contact the hotel manager 98 Em caso de problema, entre em contato com o gerente do hotel 98 En caso de problemas, póngase en contacto con el gerente del hotel. 98 Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Hotelmanager 98   98 В случае возникновения проблем обращайтесь к менеджеру отеля. 98 V sluchaye vozniknoveniya problem obrashchaytes' k menedzheru otelya. 98 في حالة وجود مشكلة ، يرجى الاتصال بمدير الفندق 98 fi halat wujud mushkilat , yurjaa aliaitisal bimudir alfunduq 98 किसी समस्या के मामले में, कृपया होटल प्रबंधक से संपर्क करें 98 kisee samasya ke maamale mein, krpaya hotal prabandhak se sampark karen 98 ਕਿਸੇ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਟਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ 98 kisē samasi'ā dī sathitī vica, kirapā karakē hōṭala mainējara nāla saparaka karō 98 কোনো সমস্যা হলে হোটেল ম্যানেজারের সাথে যোগাযোগ করুন 98 kōnō samasyā halē hōṭēla myānējārēra sāthē yōgāyōga karuna 98 問題が発生した場合は、ホテルの支配人に連絡してください 98 問題  発生 した 場合  、 ホテル  支配人  連絡 してください 97 もんだい  はっせい した ばあい  、 ホテル  しはいにん  れんらく してください 97 mondai ga hassei shita bāi wa , hoteru no shihainin ni renraku shitekudasai        
    99 En cas de problème, merci de contacter le directeur de l'hôtel 99 W razie problemów prosimy o kontakt z kierownikiem hotelu 99 万一出现问题,请找旅馆经理 99 万一出现问题,请找旅馆经理 99 wàn yī chūxiàn wèntí, qǐng zhǎo lǚguǎn jīnglǐ 99   99 In case of a problem, please contact the hotel manager 99 Em caso de problema, entre em contato com o gerente do hotel 99 En caso de problemas, póngase en contacto con el gerente del hotel. 99 Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Hotelmanager 99   99 В случае возникновения проблем обращайтесь к менеджеру отеля. 99 V sluchaye vozniknoveniya problem obrashchaytes' k menedzheru otelya. 99 في حالة وجود مشكلة ، يرجى الاتصال بمدير الفندق 99 fi halat wujud mushkilat , yurjaa aliaitisal bimudir alfunduq 99 किसी समस्या के मामले में, कृपया होटल प्रबंधक से संपर्क करें 99 kisee samasya ke maamale mein, krpaya hotal prabandhak se sampark karen 99 ਕਿਸੇ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਟਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ 99 kisē samasi'ā dī sathitī vica, kirapā karakē hōṭala mainējara nāla saparaka karō 99 কোন সমস্যা হলে, হোটেল ম্যানেজারের সাথে যোগাযোগ করুন 99 kōna samasyā halē, hōṭēla myānējārēra sāthē yōgāyōga karuna 99 問題が発生した場合は、ホテルの支配人に連絡してください 99 問題  発生 した 場合  、 ホテル  支配人  連絡 してください 98 もんだい  はっせい した ばあい  、 ホテル  しはいにん  れんらく してください 98 mondai ga hassei shita bāi wa , hoteru no shihainin ni renraku shitekudasai        
    100 pas la personne, la chose ou le lieu auquel vous penseriez ou vous attendriez normalement 100 nie osoba, rzecz lub miejsce, o których normalnie myślisz lub których oczekujesz 100 not the person, thing or place that you would normally think of or expect  100 不是您通常会想到或期望的人、事或地方 100 bùshì nín tōngcháng huì xiǎngdào huò qīwàng de rén, shì huò dìfāng 100 100 not the person, thing or place that you would normally think of or expect 100 não a pessoa, coisa ou lugar que você normalmente pensaria ou esperaria 100 no la persona, cosa o lugar en el que normalmente pensarías o esperarías 100 nicht die Person, das Ding oder der Ort, an die Sie normalerweise denken oder erwarten würden 100 100 не тот человек, вещь или место, о которых вы обычно думаете или ожидаете 100 ne tot chelovek, veshch' ili mesto, o kotorykh vy obychno dumayete ili ozhidayete 100 ليس الشخص أو الشيء أو المكان الذي قد تفكر فيه أو تتوقعه عادة 100 lays alshakhs 'aw alshay' 'aw almakan aladhi qad tafakar fih 'aw tatawaqaeuh eadatan 100 वह व्यक्ति, वस्तु या स्थान नहीं जिसके बारे में आप सामान्य रूप से सोचते या अपेक्षा करते हैं 100 vah vyakti, vastu ya sthaan nahin jisake baare mein aap saamaany roop se sochate ya apeksha karate hain 100 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ, ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਸਥਾਨ ਨਹੀਂ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 100 uha vi'akatī, cīza jāṁ sathāna nahīṁ jisa bārē tusīṁ āma taura'tē sōcadē hō jāṁ umīda karadē hō 100 ব্যক্তি, জিনিস বা স্থান নয় যা আপনি সাধারণত ভাবেন বা আশা করেন 100 byakti, jinisa bā sthāna naẏa yā āpani sādhāraṇata bhābēna bā āśā karēna 100 あなたが通常考えたり期待したりする人、物、場所ではありません 100 あなた  通常 考え たり 期待  たり する  、  、 場所   ありません 99 あなた  つうじょう かんがえ たり きたい  たり する ひと 、 もの 、 ばしょ   ありません 99 anata ga tsūjō kangae tari kitai shi tari suru hito , mono , basho de wa arimasen
    101 Pas la personne, la chose ou le lieu auquel vous pensez ou attendez habituellement 101 Nie osoba, rzecz lub miejsce, o których zwykle myślisz lub których oczekujesz 101 不是你通常会想到或期望的人、事或地方 101 不是你通常会重新获得或预定的人、事或地方 101 bùshì nǐ tōngcháng huì chóngxīn huòdé huò yùdìng de rén, shì huò dìfāng 101   101 Not the person, thing, or place you would normally think of or expect 101 Não a pessoa, coisa ou lugar que você geralmente pensa ou espera 101 No es la persona, la cosa o el lugar en el que sueles pensar o esperar 101 Nicht die Person, das Ding oder der Ort, an den du normalerweise denkst oder erwartest 101   101 Не тот человек, вещь или место, о которых вы обычно думаете или ожидаете. 101 Ne tot chelovek, veshch' ili mesto, o kotorykh vy obychno dumayete ili ozhidayete. 101 ليس الشخص أو الشيء أو المكان الذي عادة ما تفكر فيه أو تتوقعه 101 lays alshakhs 'aw alshay' 'aw almakan aladhi eadatan ma tafakar fih 'aw tatawaqaeuh 101 वह व्यक्ति, वस्तु या स्थान नहीं जिसके बारे में आप आमतौर पर सोचते या अपेक्षा करते हैं 101 vah vyakti, vastu ya sthaan nahin jisake baare mein aap aamataur par sochate ya apeksha karate hain 101 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ, ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਸਥਾਨ ਨਹੀਂ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 101 uha vi'akatī, cīza jāṁ sathāna nahīṁ jisa bārē tusīṁ āma taura'tē sōcadē hō jāṁ umīda karadē hō 101 আপনি সাধারণত যে ব্যক্তি, জিনিস বা স্থানের কথা ভাবেন বা আশা করেন তা নয় 101 āpani sādhāraṇata yē byakti, jinisa bā sthānēra kathā bhābēna bā āśā karēna tā naẏa 101 あなたが普段考えている、または期待している人、物、場所ではありません 101 あなた  普段 考えている 、 または 期待 している  、  、 場所   ありません 100 あなた  ふだん かんがえている 、 または きたい している ひと 、 もの 、 ばしょ   ありません 100 anata ga fudan kangaeteiru , mataha kitai shiteiru hito , mono , basho de wa arimasen        
    102 Pas dans l'esprit ; pas dans l'imagination : 102 Nie w umyśle, nie w wyobraźni: 102 非心 目中的;非想象的: 102 非心目中的;非心目中的: 102 fēi xīnmù zhōng de; fēi xīnmù zhōng de: 102   102 Not in mind; not in imagination: 102 Não na mente; não na imaginação: 102 No en la mente, no en la imaginación: 102 Nicht im Sinn, nicht in der Vorstellung: 102   102 Не в уме; не в воображении: 102 Ne v ume; ne v voobrazhenii: 102 ليس في الاعتبار ؛ ليس في الخيال: 102 lays fi aliaetibar ; lays fi alkhayali: 102 मन में नहीं, कल्पना में नहीं: 102 man mein nahin, kalpana mein nahin: 102 ਮਨ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ, ਕਲਪਨਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ: 102 mana vica nahīṁ, kalapanā vica nahīṁ: 102 মনে নয়, কল্পনায় নয়: 102 manē naẏa, kalpanāẏa naẏa: 102 心に留めていない;想像していない: 102   留めていない ; 想像 していない : 101 こころ  とめていない ; そうぞう していない : 101 kokoro ni tometeinai ; sōzō shiteinai :        
    103 Il semble un candidat des plus improbables pour le poste. 103 Wydaje się najbardziej nieprawdopodobnym kandydatem do tej pracy. 103 He seems a most unlikely candidate for the job. 103 他似乎是最不可能胜任这份工作的人选。 103 Tā sìhū shì zuì bù kěnéng shēng rèn zhè fèn gōngzuò de rénxuǎn. 103   103 He seems a most unlikely candidate for the job. 103 Ele parece um candidato muito improvável para o trabalho. 103 Parece un candidato muy improbable para el puesto. 103 Er scheint ein höchst unwahrscheinlicher Kandidat für den Job zu sein. 103   103 Он кажется самым маловероятным кандидатом на эту должность. 103 On kazhetsya samym maloveroyatnym kandidatom na etu dolzhnost'. 103 يبدو أنه مرشح غير محتمل لهذا المنصب. 103 yabdu 'anah murashah ghayr muhtamal lihadha almansibi. 103 वह नौकरी के लिए सबसे असंभावित उम्मीदवार लगता है। 103 vah naukaree ke lie sabase asambhaavit ummeedavaar lagata hai. 103 ਉਹ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੰਭਵ ਉਮੀਦਵਾਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। 103 Uha naukarī la'ī sabha tōṁ asabhava umīdavāra jāpadā hai. 103 তাকে চাকরির জন্য সবচেয়ে অসম্ভাব্য প্রার্থী বলে মনে হচ্ছে। 103 Tākē cākarira jan'ya sabacēẏē asambhābya prārthī balē manē hacchē. 103 彼はその仕事の最もありそうもない候補者のようです。 103   その 仕事  最も あり そう  ない 候補者  ようです 。 102 かれ  その しごと  もっとも あり そう  ない こうほしゃ  ようです 。 102 kare wa sono shigoto no mottomo ari  mo nai kōhosha no yōdesu .        
    104 Il semble être le candidat le plus improbable pour le poste 104 Wydaje się być najbardziej nieprawdopodobnym kandydatem do pracy 104 他似乎是最不可能胜任这项工作的人选 104 他似乎是最胜任这个工作的人选 104 Tā sìhū shì zuì shèngrèn zhège gōngzuò de rénxuǎn 104   104 He seems to be the most unlikely candidate for the job 104 Ele parece ser o candidato mais improvável para o trabalho 104 Parece ser el candidato más improbable para el puesto. 104 Er scheint der unwahrscheinlichste Kandidat für den Job zu sein 104   104 Кажется, он самый неподходящий кандидат на эту должность. 104 Kazhetsya, on samyy nepodkhodyashchiy kandidat na etu dolzhnost'. 104 يبدو أنه المرشح الأكثر احتمالا لهذا المنصب 104 yabdu 'anah almurashah al'akthar aihtimalan lihadha almansib 104 वह नौकरी के लिए सबसे असंभावित उम्मीदवार प्रतीत होता है 104 vah naukaree ke lie sabase asambhaavit ummeedavaar prateet hota hai 104 ਉਹ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੰਭਵ ਉਮੀਦਵਾਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 104 Uha naukarī la'ī sabha tōṁ asabhava umīdavāra jāpadā hai 104 তাকে চাকরির জন্য সবচেয়ে অসম্ভাব্য প্রার্থী বলে মনে হচ্ছে 104 Tākē cākarira jan'ya sabacēẏē asambhābya prārthī balē manē hacchē 104 彼はその仕事の最もありそうもない候補者のようです 104   その 仕事  最も あり そう  ない 候補者  ようです 103 かれ  その しごと  もっとも あり そう  ない こうほしゃ  ようです 103 kare wa sono shigoto no mottomo ari  mo nai kōhosha no yōdesu        
    105 Il semble être le candidat le plus inadapté pour ce poste 105 Wydaje się być najbardziej nieodpowiednim kandydatem do tej pracy 105 He seems to be the most unsuitable candidate for this job 105 他似乎是最不适合这份工作的人选 105 tā sìhū shì zuì bù shìhé zhè fèn gōngzuò de rénxuǎn 105   105 He seems to be the most unsuitable candidate for this job 105 Ele parece ser o candidato mais inadequado para este trabalho 105 Parece ser el candidato más inadecuado para este trabajo. 105 Er scheint der ungeeignetste Kandidat für diesen Job zu sein 105   105 Кажется, он самый неподходящий кандидат на эту работу. 105 Kazhetsya, on samyy nepodkhodyashchiy kandidat na etu rabotu. 105 يبدو أنه المرشح غير المناسب لهذه الوظيفة 105 yabdu 'anah almurashah ghayr almunasib lihadhih alwazifa 105 वह इस नौकरी के लिए सबसे अनुपयुक्त उम्मीदवार लगता है 105 vah is naukaree ke lie sabase anupayukt ummeedavaar lagata hai 105 ਉਹ ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਅਯੋਗ ਉਮੀਦਵਾਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 105 uha isa naukarī la'ī sabha tōṁ ayōga umīdavāra jāpadā hai 105 তাকে এই চাকরির জন্য সবচেয়ে অনুপযুক্ত প্রার্থী বলে মনে হচ্ছে 105 tākē ē'i cākarira jan'ya sabacēẏē anupayukta prārthī balē manē hacchē 105 彼はこの仕事に最もふさわしくない候補者のようです 105   この 仕事  最も ふさわしくない 候補者  ようです 104 かれ  この しごと  もっとも ふさわしくない こうほしゃ  ようです 104 kare wa kono shigoto ni mottomo fusawashikunai kōhosha no yōdesu        
    106 Il semble être le candidat le plus inadapté pour ce poste 106 Wydaje się być najbardziej nieodpowiednim kandydatem do tej pracy 106 他似乎是最不适合担任这项工作的人选 106 他似乎是最不适合担任这个工作的人选 106 tā sìhū shì zuì bù shìhé dānrèn zhège gōngzuò de rénxuǎn 106   106 He seems to be the most unsuitable candidate for this job 106 Ele parece ser o candidato mais inadequado para este trabalho 106 Parece ser el candidato más inadecuado para este trabajo. 106 Er scheint der ungeeignetste Kandidat für diesen Job zu sein 106   106 Кажется, он самый неподходящий кандидат на эту работу. 106 Kazhetsya, on samyy nepodkhodyashchiy kandidat na etu rabotu. 106 يبدو أنه المرشح غير المناسب لهذه الوظيفة 106 yabdu 'anah almurashah ghayr almunasib lihadhih alwazifa 106 वह इस नौकरी के लिए सबसे अनुपयुक्त उम्मीदवार लगता है 106 vah is naukaree ke lie sabase anupayukt ummeedavaar lagata hai 106 ਉਹ ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਅਯੋਗ ਉਮੀਦਵਾਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 106 uha isa naukarī la'ī sabha tōṁ ayōga umīdavāra jāpadā hai 106 তাকে এই চাকরির জন্য সবচেয়ে অনুপযুক্ত প্রার্থী বলে মনে হচ্ছে 106 tākē ē'i cākarira jan'ya sabacēẏē anupayukta prārthī balē manē hacchē 106 彼はこの仕事に最もふさわしくない候補者のようです 106   この 仕事  最も ふさわしくない 候補者  ようです 105 かれ  この しごと  もっとも ふさわしくない こうほしゃ  ようです 105 kare wa kono shigoto ni mottomo fusawashikunai kōhosha no yōdesu        
    107 ils ont construit des hôtels dans les endroits les plus improbables. 107 zbudowali hotele w najbardziej nieprawdopodobnych miejscach. 107 they  have built hotels in  the most unlikely places. 107 他们在最不可能的地方建造了旅馆。 107 tāmen zài zuì bù kěnéng dì dìfāng jiànzàole lǚguǎn. 107 107 they have built hotels in the most unlikely places. 107 eles construíram hotéis nos lugares mais improváveis. 107 han construido hoteles en los lugares más inverosímiles. 107 Sie haben Hotels an den unwahrscheinlichsten Orten gebaut. 107 107 они построили отели в самых неожиданных местах. 107 oni postroili oteli v samykh neozhidannykh mestakh. 107 لقد بنوا الفنادق في الأماكن الأكثر احتمالا. 107 laqad banawa alfanadiq fi al'amakin al'akthar aihtimalan. 107 उन्होंने सबसे असंभाव्य स्थानों में होटल बनाए हैं। 107 unhonne sabase asambhaavy sthaanon mein hotal banae hain. 107 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੰਭਵ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਹੋਟਲ ਬਣਾਏ ਹਨ। 107 unhāṁ nē sabha tōṁ asabhava thāvāṁ'tē hōṭala baṇā'ē hana. 107 তারা সবচেয়ে অসম্ভাব্য জায়গায় হোটেল তৈরি করেছে। 107 tārā sabacēẏē asambhābya jāẏagāẏa hōṭēla tairi karēchē. 107 彼らは最もありそうもない場所にホテルを建てました。 107 彼ら  最も あり そう  ない 場所  ホテル  建てました 。 106 かれら  もっとも あり そう  ない ばしょ  ホテル  たてました 。 106 karera wa mottomo ari  mo nai basho ni hoteru o tatemashita .
    108 Ils ont construit l'hôtel dans l'endroit le plus improbable 108 Zbudowali hotel w najbardziej nieprawdopodobnym miejscu? 108 他们在最不可能的地方建造了酒店 108 他们在最远的地方建造了酒店 108 Tāmen zài zuì yuǎn dì dìfāng jiànzàole jiǔdiàn 108   108 They built the hotel in the most unlikely place 108 Eles construíram o hotel no lugar mais improvável 108 Construyeron el hotel en el lugar más improbable. 108 Sie haben das Hotel am unwahrscheinlichsten Ort gebaut 108   108 Они построили отель в самом неожиданном месте 108 Oni postroili otel' v samom neozhidannom meste 108 قاموا ببناء الفندق في المكان الأكثر احتمالا 108 qamuu bibina' alfunduq fi almakan al'akthar aihtimalan 108 उन्होंने होटल को सबसे असंभाव्य जगह पर बनाया 108 unhonne hotal ko sabase asambhaavy jagah par banaaya 108 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਸੰਭਵ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਹੋਟਲ ਬਣਾਇਆ 108 Unhāṁ nē sabha tōṁ asabhava jag'hā'tē hōṭala baṇā'i'ā 108 তারা সবচেয়ে অসম্ভাব্য জায়গায় হোটেল তৈরি করেছে 108 Tārā sabacēẏē asambhābya jāẏagāẏa hōṭēla tairi karēchē 108 彼らは最もありそうもない場所にホテルを建てました 108 彼ら  最も あり そう  ない 場所  ホテル  建てました 107 かれら  もっとも あり そう  ない ばしょ  ホテル  たてました 107 karera wa mottomo ari  mo nai basho ni hoteru o tatemashita        
    109 Ils ont construit l'invitation dans l'endroit le plus impopulaire. 109 Zbudowali zaproszenie w najbardziej niepopularnym miejscu. 109 They built the invitation in the most unpopular place. 109 他们在最不受欢迎的地方制作了邀请函。 109 tāmen zài zuì bù shòu huānyíng dì dìfāng zhìzuòle yāoqǐng hán. 109 109 They built the invitation in the most unpopular place. 109 Eles construíram o convite no lugar mais impopular. 109 Construyeron la invitación en el lugar más impopular. 109 Sie haben die Einladung an der unbeliebtesten Stelle gebaut. 109 109 Они построили приглашение в самом непопулярном месте. 109 Oni postroili priglasheniye v samom nepopulyarnom meste. 109 قاموا ببناء الدعوة في أكثر الأماكن التي لا تحظى بشعبية. 109 qamuu bibina' aldaewat fi 'akthar al'amakin alati la tahzaa bishaebiatin. 109 उन्होंने सबसे अलोकप्रिय जगह में निमंत्रण बनाया। 109 unhonne sabase alokapriy jagah mein nimantran banaaya. 109 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੱਦਾ-ਪੱਤਰ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਅਣਪਛਾਤੇ ਸਥਾਨ 'ਤੇ ਬਣਾਇਆ. 109 unhāṁ nē sadā-patara nū sabha tōṁ aṇapachātē sathāna'tē baṇā'i'ā. 109 তারা সবচেয়ে অপ্রিয় জায়গায় আমন্ত্রণটি তৈরি করেছিল। 109 tārā sabacēẏē apriẏa jāẏagāẏa āmantraṇaṭi tairi karēchila. 109 彼らは最も人気のない場所で招待状を作成しました。 109 彼ら  最も 人気  ない 場所  招待状  作成 しました 。 108 かれら  もっとも にんき  ない ばしょ  しょうたいじょう  さくせい しました 。 108 karera wa mottomo ninki no nai basho de shōtaijō o sakusei shimashita .
    110 Ils ont construit l'invitation dans l'endroit le plus impopulaire 110 Zbudowali zaproszenie w najbardziej niepopularnym miejscu 110 他们把请建在最冷门的地 110 他们请把建在最冷门的地方 110 Tāmen qǐng bǎ jiàn zài zuì lěngmén dì dìfāng 110   110 They built the invitation in the most unpopular place 110 Eles construíram o convite no lugar mais impopular 110 Construyeron la invitación en el lugar más impopular. 110 Sie haben die Einladung an den unbeliebtesten Ort gebaut 110   110 Они построили приглашение в самом непопулярном месте 110 Oni postroili priglasheniye v samom nepopulyarnom meste 110 قاموا ببناء الدعوة في أكثر الأماكن التي لا تحظى بشعبية 110 qamuu bibina' aldaewat fi 'akthar al'amakin alati la tahzaa bishaebia 110 उन्होंने सबसे अलोकप्रिय जगह में निमंत्रण बनाया 110 unhonne sabase alokapriy jagah mein nimantran banaaya 110 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੱਦਾ-ਪੱਤਰ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਅਣਪਛਾਤੇ ਸਥਾਨ 'ਤੇ ਬਣਾਇਆ 110 Unhāṁ nē sadā-patara nū sabha tōṁ aṇapachātē sathāna'tē baṇā'i'ā 110 তারা সবচেয়ে অপ্রিয় জায়গায় আমন্ত্রণটি তৈরি করেছিল 110 Tārā sabacēẏē apriẏa jāẏagāẏa āmantraṇaṭi tairi karēchila 110 彼らは最も人気のない場所に招待状を作成しました 110 彼ら  最も 人気  ない 場所  招待状  作成 しました 109 かれら  もっとも にんき  ない ばしょ  しょうたいじょう  さくせい しました 109 karera wa mottomo ninki no nai basho ni shōtaijō o sakusei shimashita        
    111 Ils ont construit l'hôtel dans l'endroit le plus impopulaire 111 Zbudowali hotel w najbardziej niepopularnym miejscu? 111 They built the hotel in the most unpopular place 111 他们把酒店建在最冷门的地方 111 tāmen bǎ jiǔdiàn jiàn zài zuì lěngmén dì dìfāng 111   111 They built the hotel in the most unpopular place 111 Eles construíram o hotel no lugar mais impopular 111 Construyeron el hotel en el lugar más impopular. 111 Sie haben das Hotel an der unbeliebtesten Stelle gebaut 111   111 Они построили отель в самом непопулярном месте. 111 Oni postroili otel' v samom nepopulyarnom meste. 111 قاموا ببناء الفندق في أكثر الأماكن التي لا تحظى بشعبية 111 qamuu bibina' alfunduq fi 'akthar al'amakin alati la tahzaa bishaebia 111 उन्होंने सबसे अलोकप्रिय जगह में होटल बनाया 111 unhonne sabase alokapriy jagah mein hotal banaaya 111 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਣਪਛਾਤੀ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਹੋਟਲ ਬਣਾਇਆ 111 unhāṁ nē sabha tōṁ aṇapachātī jag'hā'tē hōṭala baṇā'i'ā 111 তারা সবচেয়ে অপ্রিয় জায়গায় হোটেলটি তৈরি করেছে 111 tārā sabacēẏē apriẏa jāẏagāẏa hōṭēlaṭi tairi karēchē 111 彼らは最も人気のない場所にホテルを建てました 111 彼ら  最も 人気  ない 場所  ホテル  建てました 110 かれら  もっとも にんき  ない ばしょ  ホテル  たてました 110 karera wa mottomo ninki no nai basho ni hoteru o tatemashita        
    112 Ils ont construit l'hôtel dans l'endroit le plus impopulaire 112 Zbudowali hotel w najbardziej niepopularnym miejscu? 112 他们把旅馆建在最冷门的地方 112 他们把旅馆建在最冷门的地方 112 tāmen bǎ lǚguǎn jiàn zài zuì lěngmén dì dìfāng 112   112 They built the hotel in the most unpopular place 112 Eles construíram o hotel no lugar mais impopular 112 Construyeron el hotel en el lugar más impopular. 112 Sie haben das Hotel an der unbeliebtesten Stelle gebaut 112   112 Они построили отель в самом непопулярном месте. 112 Oni postroili otel' v samom nepopulyarnom meste. 112 قاموا ببناء الفندق في أكثر الأماكن التي لا تحظى بشعبية 112 qamuu bibina' alfunduq fi 'akthar al'amakin alati la tahzaa bishaebia 112 उन्होंने सबसे अलोकप्रिय जगह में होटल बनाया 112 unhonne sabase alokapriy jagah mein hotal banaaya 112 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅਣਪਛਾਤੀ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਹੋਟਲ ਬਣਾਇਆ 112 unhāṁ nē sabha tōṁ aṇapachātī jag'hā'tē hōṭala baṇā'i'ā 112 তারা সবচেয়ে অপ্রিয় জায়গায় হোটেলটি তৈরি করেছে 112 tārā sabacēẏē apriẏa jāẏagāẏa hōṭēlaṭi tairi karēchē 112 彼らは最も人気のない場所にホテルを建てました 112 彼ら  最も 人気  ない 場所  ホテル  建てました 111 かれら  もっとも にんき  ない ばしょ  ホテル  たてました 111 karera wa mottomo ninki no nai basho ni hoteru o tatemashita        
    113 S'il te plaît 113 Proszę 113 113 113 qǐng 113   113 Please 113 Por favor 113 Por favor 113 Bitte 113   113 Пожалуйста 113 Pozhaluysta 113 لو سمحت 113 law samaht 113 कृपया 113 krpaya 113 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ 113 kripā karakē 113 অনুগ্রহ 113 anugraha 113 お願いします 113 お願い します 112 おねがい します 112 onegai shimasu        
    114 difficile à croire 114 trudne do uwierzenia 114 difficult to believe 114 难以置信 114 nányǐ zhìxìn 114   114 difficult to believe 114 difícil de acreditar 114 dificil de creer 114 schwer zu glauben 114   114 трудно поверить 114 trudno poverit' 114 من الصعب الاعتقاد 114 min alsaeb aliaetiqad 114 विश्वास करना मुश्किल 114 vishvaas karana mushkil 114 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 114 viśavāsa karanā muśakala hai 114 বিশ্বাস করা কঠিন 114 biśbāsa karā kaṭhina 114 信じがたい 114 信じ がたい 113 しんじ がたい 113 shinji gatai        
    115 Incroyable 115 Nie do wiary 115 难以相信 115 相信北极 115 xiāngxìn běijí 115   115 Unbelievable 115 Inacreditável 115 Increíble 115 Nicht zu fassen 115   115 Невероятный 115 Neveroyatnyy 115 لا يصدق 115 la yusadaq 115 अविश्वसनीय 115 avishvasaneey 115 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 115 aviśavāśayōga 115 অবিশ্বাস্য 115 abiśbāsya 115 信じられない 115 信じられない 114 しんじられない 114 shinjirarenai        
    116 Incroyable 116 Nie do wiary 116 Unbelievable 116 难以置信的 116 nányǐ zhìxìn de 116   116 Unbelievable 116 Inacreditável 116 Increíble 116 Nicht zu fassen 116   116 Невероятный 116 Neveroyatnyy 116 لا يصدق 116 la yusadaq 116 अविश्वसनीय 116 avishvasaneey 116 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 116 aviśavāśayōga 116 অবিশ্বাস্য 116 abiśbāsya 116 信じられない 116 信じられない 115 しんじられない 115 shinjirarenai        
    117 Incroyable 117 Nie do wiary 117 难以相信的;不能信服的 117 相信的;不能信服的 117 xiāngxìn de; bùnéng xìnfú de 117   117 Unbelievable 117 Inacreditável 117 Increíble 117 Nicht zu fassen 117   117 Невероятный 117 Neveroyatnyy 117 لا يصدق 117 la yusadaq 117 अविश्वसनीय 117 avishvasaneey 117 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 117 aviśavāśayōga 117 অবিশ্বাস্য 117 abiśbāsya 117 信じられない 117 信じられない 116 しんじられない 116 shinjirarenai        
    118 Synonyme 118 Synonim 118 Synonym 118 代名词 118 dàimíngcí 118   118 Synonym 118 Sinônimo 118 Sinónimo 118 Synonym 118   118 Синоним 118 Sinonim 118 مرادف 118 muradif 118 पर्याय 118 paryaay 118 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 118 samānārathī 118 সমার্থক শব্দ 118 samārthaka śabda 118 シノニム 118 シノニム 117 シノニム 117 shinonimu        
    119 Peu plausible 119 Nieprawdopodobne 119 Implausible 119 难以置信 119 nányǐ zhìxìn 119 119 Implausible 119 Implausível 119 Increíble 119 Unglaubwürdig 119 119 Неправдоподобно 119 Nepravdopodobno 119 غير معقول 119 ghayr maequl 119 अकल्पनीय 119 akalpaneey 119 ਅਸੰਭਵ 119 asabhava 119 অকল্পনীয় 119 akalpanīẏa 119 信じられない 119 信じられない 118 しんじられない 118 shinjirarenai
    120 incroyable 120 niesamowity 120 难以置信 120 120 zài 120   120 incredible 120 incrível 120 increíble 120 unglaublich 120   120 невероятный 120 neveroyatnyy 120 لا يصدق 120 la yusadaq 120 अविश्वसनीय 120 avishvasaneey 120 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 120 śānadāra 120 অবিশ্বাস্য 120 abiśbāsya 120 信じられない 120 信じられない 119 しんじられない 119 shinjirarenai        
    121  Elle m'a donné une explication improbable pour son comportement 121  Dała mi mało prawdopodobne wyjaśnienie swojego zachowania 121  She gave me an unlikely explanation for her behavior 121  她对她的行为给出了一个不太可能的解释 121  tā duì tā de xíngwéi gěi chūle yīgè bù tài kěnéng de jiěshì 121 121  She gave me an unlikely explanation for her behavior 121  Ela me deu uma explicação improvável para seu comportamento 121  Ella me dio una explicación poco probable de su comportamiento. 121  Sie gab mir eine unwahrscheinliche Erklärung für ihr Verhalten 121 121  Она дала мне маловероятное объяснение своего поведения 121  Ona dala mne maloveroyatnoye ob"yasneniye svoyego povedeniya 121  أعطتني تفسيرًا غير متوقع لسلوكها 121 'aetatni tfsyran ghayr mutawaqae lisulukiha 121  उसने मुझे अपने व्यवहार के लिए एक अप्रत्याशित स्पष्टीकरण दिया 121  usane mujhe apane vyavahaar ke lie ek apratyaashit spashteekaran diya 121  ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਲਈ ਇੱਕ ਅਸੰਭਵ ਵਿਆਖਿਆ ਦਿੱਤੀ 121  usanē mainū usadē vivahāra la'ī ika asabhava vi'ākhi'ā ditī 121  তিনি আমাকে তার আচরণের জন্য একটি অসম্ভাব্য ব্যাখ্যা দিয়েছেন 121  tini āmākē tāra ācaraṇēra jan'ya ēkaṭi asambhābya byākhyā diẏēchēna 121  彼女は私に彼女の行動についてありそうもない説明をしました 121 彼女    彼女  行動 について あり そう  ない 説明  しました 120 かのじょ  わたし  かのじょ  こうどう について あり そう  ない せつめい  しました 120 kanojo wa watashi ni kanojo no kōdō nitsuite ari  mo nai setsumei o shimashita
    122 Elle m'a donné une explication improbable pour son comportement. 122 Dała mi mało prawdopodobne wyjaśnienie swojego zachowania. 122 她对她的行为给了我一个不太可能的解释。 122 她对她的行为给了我一个不太可能的解释。 122 Tā duì tā de xíngwéi gěile wǒ yīgè bù tài kěnéng de jiěshì. 122   122 She gave me an unlikely explanation for her behavior. 122 Ela me deu uma explicação improvável para seu comportamento. 122 Ella me dio una explicación poco probable de su comportamiento. 122 Sie gab mir eine unwahrscheinliche Erklärung für ihr Verhalten. 122   122 Она дала мне невероятное объяснение своего поведения. 122 Ona dala mne neveroyatnoye ob"yasneniye svoyego povedeniya. 122 أعطتني تفسيرًا غير متوقع لسلوكها. 122 'aetatni tfsyran ghayr mutawaqae lisulukiha. 122 उसने मुझे अपने व्यवहार के लिए एक अप्रत्याशित स्पष्टीकरण दिया। 122 usane mujhe apane vyavahaar ke lie ek apratyaashit spashteekaran diya. 122 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਲਈ ਇੱਕ ਅਸੰਭਵ ਵਿਆਖਿਆ ਦਿੱਤੀ. 122 usanē mainū usadē vivahāra la'ī ika asabhava vi'ākhi'ā ditī. 122 তিনি আমাকে তার আচরণের জন্য একটি অসম্ভাব্য ব্যাখ্যা দিয়েছেন। 122 tini āmākē tāra ācaraṇēra jan'ya ēkaṭi asambhābya byākhyā diẏēchēna. 122 彼女は私に彼女の振る舞いについてありそうもない説明をしてくれました。 122 彼女    彼女  振る舞い について あり そう  ない 説明  してくれました 。 121 かのじょ  わたし  かのじょ  ふるまい について あり そう  ない せつめい  してくれました 。 121 kanojo wa watashi ni kanojo no furumai nitsuite ari  mo nai setsumei o shitekuremashita .        
    123 Son explication de son comportement est difficile à me convaincre. 123 Jej wyjaśnienie jej zachowania jest trudne do przekonania. 123 Her explanation of her behavior is hard to convince me.  123 她对她行为的解释很难说服我。 123 Tā duì tā xíngwéi de jiěshì hěn nán shuōfú wǒ. 123   123 Her explanation of her behavior is hard to convince me. 123 A explicação dela para seu comportamento é difícil de me convencer. 123 Su explicación de su comportamiento es difícil de convencer. 123 Ihre Erklärung ihres Verhaltens ist schwer zu überzeugen. 123   123 Меня трудно убедить в ее объяснении своего поведения. 123 Menya trudno ubedit' v yeye ob"yasnenii svoyego povedeniya. 123 من الصعب إقناعي بتفسيرها لسلوكها. 123 min alsaeb 'iiqnaeiun bitafsiriha lisulukiha. 123 उसके व्यवहार के बारे में उसकी व्याख्या मुझे विश्वास दिलाना कठिन है। 123 usake vyavahaar ke baare mein usakee vyaakhya mujhe vishvaas dilaana kathin hai. 123 ਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾਉਣਾ ਔਖਾ ਹੈ। 123 Usa dē vivahāra dī vi'ākhi'ā mainū yakīna divā'uṇā aukhā hai. 123 তার আচরণ সম্পর্কে তার ব্যাখ্যা আমাকে বোঝানো কঠিন। 123 Tāra ācaraṇa samparkē tāra byākhyā āmākē bōjhānō kaṭhina. 123 彼女の行動についての彼女の説明は私を納得させるのは難しい。 123 彼女  行動 について  彼女  説明    納得 させる   難しい 。 122 かのじょ  こうどう について  かのじょ  せつめい  わたし  なっとく させる   むずかしい 。 122 kanojo no kōdō nitsuite no kanojo no setsumei wa watashi o nattoku saseru no wa muzukashī .        
    124 Son explication de son comportement est difficile à me convaincre 124 Jej wyjaśnienie jej zachowania jest trudne do przekonania 124 她对自己行为的解释很难令我信服 124 她对自己行为的解释令我信服 124 Tā duì zìjǐ xíngwéi de jiěshì lìng wǒ xìnfú 124   124 Her explanation of her behavior is hard to convince me 124 A explicação dela para seu comportamento é difícil de me convencer 124 Su explicación de su comportamiento es difícil de convencer. 124 Ihre Erklärung für ihr Verhalten ist schwer zu überzeugen 124   124 Ее объяснение ее поведения меня трудно убедить 124 Yeye ob"yasneniye yeye povedeniya menya trudno ubedit' 124 من الصعب إقناعي بتفسيرها لسلوكها 124 min alsaeb 'iiqnaeiun bitafsiriha lisulukiha 124 उसके व्यवहार के बारे में उसकी व्याख्या मुझे समझाना कठिन है 124 usake vyavahaar ke baare mein usakee vyaakhya mujhe samajhaana kathin hai 124 ਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾਉਣਾ ਔਖਾ ਹੈ 124 Usa dē vivahāra dī vi'ākhi'ā mainū yakīna divā'uṇā aukhā hai 124 তার আচরণ সম্পর্কে তার ব্যাখ্যা আমাকে বোঝানো কঠিন 124 Tāra ācaraṇa samparkē tāra byākhyā āmākē bōjhānō kaṭhina 124 彼女の行動の説明は私を納得させるのは難しいです 124 彼女  行動  説明    納得 させる   難しいです 123 かのじょ  こうどう  せつめい  わたし  なっとく させる   むずかしいです 123 kanojo no kōdō no setsumei wa watashi o nattoku saseru no wa muzukashīdesu        
    125 s'opposer 125 sprzeciwiać się 125 opposé 125 反对 125 fǎnduì 125   125 opposé 125 opor 125 oponerse a 125 ablehnen 125   125 противоположный 125 protivopolozhnyy 125 معارض 125 muearid 125 विपरीत 125 vipareet 125 ਵਿਰੋਧ 125 virōdha 125 বিরোধী 125 birōdhī 125 反対 125 反対 124 はんたい 124 hantai        
    126 probable 126 prawdopodobne 126 likely 126 很可能 126 hěn kěnéng 126   126 likely 126 provável 126 probable 126 wahrscheinlich 126   126 вероятно 126 veroyatno 126 المحتمل أن 126 almuhtamal 'ana 126 उपयुक्त 126 upayukt 126 ਸੰਭਾਵਨਾ 126 sabhāvanā 126 সম্ভবত 126 sambhabata 126 おそらく 126 おそらく 125 おそらく 125 osoraku        
    127 Très probable 127 Bardzo możliwe 127 很可能 127 很可能 127 hěn kěnéng 127   127 Very likely 127 Muito provável 127 Muy probable 127 Sehr wahrscheinlich 127   127 Скорее всего 127 Skoreye vsego 127 من المحتمل جدا 127 min almuhtamal jidana 127 बहुत संभावना है 127 bahut sambhaavana hai 127 ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੰਭਾਵਨਾ 127 bahuta hī sabhāvanā 127 খুব সম্ভবত 127 khuba sambhabata 127 可能性が非常に高い 127 可能性  非常  高い 126 かのうせい  ひじょう  たかい 126 kanōsei ga hijō ni takai        
    128 Improbabilité 128 Nieprawdopodobieństwo 128 Unlikelihood 128 可能性 128 kěnéng xìng 128   128 Unlikelihood 128 Improbabilidade 128 Improbabilidad 128 Unwahrscheinlichkeit 128   128 Маловероятность 128 Maloveroyatnost' 128 احتمالية 128 ahtimalia 128 असंभाव्यता 128 asambhaavyata 128 ਅਸੰਭਵ 128 asabhava 128 অসম্ভাব্যতা 128 asambhābyatā 128 あり得ない 128 あり得ない 127 ありえない 127 arienai        
    129 Pas trop possible 129 Niezbyt możliwe 129 不太可能  129 不太可能 129 bù tài kěnéng 129   129 Not too possible  129 Não é muito possível 129 No demasiado posible 129 Auch nicht möglich 129   129 Не слишком возможно 129 Ne slishkom vozmozhno 129 ليس من الممكن جدا 129 lays min almumkin jidana 129 बहुत संभव नहीं 129 bahut sambhav nahin 129 ਬਹੁਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ 129 bahuta sabhava nahīṁ 129 খুব বেশি সম্ভব নয় 129 khuba bēśi sambhaba naẏa 129 不可能すぎる 129 不可能すぎる 128 ふかのうすぎる 128 fukanōsugiru        
    130 Improbabilité 130 Nieprawdopodobność 130 Unlikeliness 130 不太可能 130 bù tài kěnéng 130   130 Unlikeliness 130 Antipatia 130 Improbabilidad 130 Unwahrscheinlichkeit 130   130 Маловероятность 130 Maloveroyatnost' 130 الكراهية 130 alkarahia 130 असंभाव्यता 130 asambhaavyata 130 ਅਸੰਭਵਤਾ 130 asabhavatā 130 অসম্ভাব্যতা 130 asambhābyatā 130 あり得ない 130 あり得ない 129 ありえない 129 arienai        
    131 Pas trop possible 131 Niezbyt możliwe 131 不太可能 131 不太可能 131 bù tài kěnéng 131   131 Not too possible 131 Não é muito possível 131 No demasiado posible 131 Auch nicht möglich 131   131 Не слишком возможно 131 Ne slishkom vozmozhno 131 ليس من الممكن جدا 131 lays min almumkin jidana 131 बहुत संभव नहीं 131 bahut sambhav nahin 131 ਬਹੁਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ 131 bahuta sabhava nahīṁ 131 খুব বেশি সম্ভব নয় 131 khuba bēśi sambhaba naẏa 131 不可能すぎる 131 不可能すぎる 130 ふかのうすぎる 130 fukanōsugiru        
    132 illimité 132 Nieograniczony 132 unlimited  132 无限 132 wúxiàn 132   132 unlimited 132 ilimitado 132 ilimitado 132 unbegrenzt 132   132 неограниченный 132 neogranichennyy 132 غير محدود 132 ghayr mahdud 132 असीमित 132 aseemit 132 ਬੇਅੰਤ 132 bē'ata 132 সীমাহীন 132 sīmāhīna 132 無制限 132  制限 131 む せいげん 131 mu seigen        
    133 illimité 133 Nieograniczony 133 无限 133 无限 133 wúxiàn 133   133 unlimited 133 ilimitado 133 ilimitado 133 unbegrenzt 133   133 неограниченный 133 neogranichennyy 133 غير محدود 133 ghayr mahdud 133 असीमित 133 aseemit 133 ਬੇਅੰਤ 133 bē'ata 133 সীমাহীন 133 sīmāhīna 133 無制限 133  制限 132 む せいげん 132 mu seigen        
    134 autant ou autant que possible ; sans aucune limitation 134 tyle lub tyle, ile to możliwe; nie ograniczone w żaden sposób 134 as much or as many as is possible; not limited in any way  134 尽可能多或尽可能多;不受任何限制 134 jǐn kěnéng duō huò jǐn kěnéng duō; bù shòu rènhé xiànzhì 134 134 as much or as many as is possible; not limited in any way 134 o máximo ou o máximo possível; não limitado de nenhuma forma 134 tanto o tantos como sea posible; no limitado de ninguna manera 134 so viel oder so viele wie möglich; in keiner Weise eingeschränkt 134 134 как можно больше или как можно больше; никоим образом не ограничивается 134 kak mozhno bol'she ili kak mozhno bol'she; nikoim obrazom ne ogranichivayetsya 134 أكبر عدد ممكن أو أكبر عدد ممكن ؛ غير محدود بأي شكل من الأشكال 134 'akbar eadad mumkin 'aw 'akbar eadad mumkin ; ghayr mahdud bi'ayi shakl min al'ashkal 134 जितना संभव हो उतना या जितना संभव हो; किसी भी तरह से सीमित नहीं 134 jitana sambhav ho utana ya jitana sambhav ho; kisee bhee tarah se seemit nahin 134 ਜਿੰਨਾ ਜਾਂ ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ; ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ 134 jinā jāṁ jinā sabhava hō sakē; kisē vī tarīkē nāla sīmita nahīṁ 134 যতটা বা যতটা সম্ভব; কোনোভাবেই সীমাবদ্ধ নয় 134 yataṭā bā yataṭā sambhaba; kōnōbhābē'i sīmābad'dha naẏa 134 可能な限りまたはできるだけ多く;いかなる方法でも制限されない 134 可能な 限り または できるだけ 多く ; いかなる 方法   制限 されない 133 かのうな かぎり または できるだけ おうく ; いかなる ほうほう   せいげん されない 133 kanōna kagiri mataha dekirudake ōku ; ikanaru hōhō de mo seigen sarenai
    135 Autant que possible ou autant que possible; sans aucune restriction 135 Jak najwięcej lub jak najwięcej, bez żadnych ograniczeń 135 尽可能多或尽可能多; 不受任何限制 135 有很多或多;不受任何限制 135 yǒu hěnduō huò duō; bù shòu rènhé xiànzhì 135   135 As much as possible or as much as possible; without any restrictions 135 Tanto quanto possível ou tanto quanto possível; sem quaisquer restrições 135 Tanto como sea posible o tanto como sea posible; sin restricciones 135 So viel wie möglich oder so viel wie möglich; ohne Einschränkungen 135   135 По возможности или по возможности; без каких-либо ограничений 135 Po vozmozhnosti ili po vozmozhnosti; bez kakikh-libo ogranicheniy 135 قدر المستطاع أو قدر المستطاع دون أي قيود 135 qadr almustatae 'aw qadr almustatae dun 'ayi quyud 135 जितना संभव हो या जितना संभव हो; बिना किसी प्रतिबंध के 135 jitana sambhav ho ya jitana sambhav ho; bina kisee pratibandh ke 135 ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਜਾਂ ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ; ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਪਾਬੰਦੀ ਦੇ 135 jinā sabhava hō sakē jāṁ jinā sabhava hō sakē; bināṁ kisē pābadī dē 135 যতটা সম্ভব বা যতটা সম্ভব; কোনো বিধিনিষেধ ছাড়াই 135 yataṭā sambhaba bā yataṭā sambhaba; kōnō bidhiniṣēdha chāṛā'i 135 可能な限りまたは可能な限り;制限なし 135 可能な 限り または 可能な 限り ; 制限 なし 134 かのうな かぎり または かのうな かぎり ; せいげん なし 134 kanōna kagiri mataha kanōna kagiri ; seigen nashi        
    136 Autant que possible ; autant que possible ; illimité 136 Jak najwięcej, jak najwięcej, bez ograniczeń 136 As much as possible; as much as possible; unlimited 136 越多越好;越多越好;无限 136 yuè duō yuè hǎo; yuè duō yuè hǎo; wúxiàn 136   136 As much as possible; as much as possible; unlimited 136 Tanto quanto possível; tanto quanto possível; ilimitado 136 Tanto como sea posible; tanto como sea posible; ilimitado 136 So viel wie möglich; so viel wie möglich; unbegrenzt 136   136 Как можно больше; как можно больше; без ограничений 136 Kak mozhno bol'she; kak mozhno bol'she; bez ogranicheniy 136 قدر الإمكان ؛ قدر الإمكان ؛ غير محدود 136 qadr al'iimkan ; qadr al'iimkan ; ghayr mahdud 136 जितना हो सके; जितना हो सके; असीमित 136 jitana ho sake; jitana ho sake; aseemit 136 ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ; ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ; ਬੇਅੰਤ 136 jinā sabhava hō sakē; jinā sabhava hō sakē; bē'ata 136 যতটা সম্ভব; যতটা সম্ভব; সীমাহীন 136 yataṭā sambhaba; yataṭā sambhaba; sīmāhīna 136 可能な限り;可能な限り;無制限 136 可能な 限り ; 可能な 限り ;  制限 135 かのうな かぎり ; かのうな かぎり ; む せいげん 135 kanōna kagiri ; kanōna kagiri ; mu seigen        
    137 Autant que possible ; autant que possible ; illimité 137 Jak najwięcej, jak najwięcej, bez ograniczeń 137 尽量多的;任意多的; 无限制的 137 尽量多的;任意的多的;限制 137 jǐnliàng duō de; rènyì de duō de; xiànzhì 137   137 As much as possible; as much as possible; unlimited 137 Tanto quanto possível; tanto quanto possível; ilimitado 137 Tanto como sea posible; tanto como sea posible; ilimitado 137 So viel wie möglich; so viel wie möglich; unbegrenzt 137   137 Как можно больше; как можно больше; без ограничений 137 Kak mozhno bol'she; kak mozhno bol'she; bez ogranicheniy 137 قدر الإمكان ؛ قدر الإمكان ؛ غير محدود 137 qadr al'iimkan ; qadr al'iimkan ; ghayr mahdud 137 जितना हो सके; जितना हो सके; असीमित 137 jitana ho sake; jitana ho sake; aseemit 137 ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ; ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ; ਬੇਅੰਤ 137 jinā sabhava hō sakē; jinā sabhava hō sakē; bē'ata 137 যতটা সম্ভব; যতটা সম্ভব; সীমাহীন 137 yataṭā sambhaba; yataṭā sambhaba; sīmāhīna 137 可能な限り;可能な限り;無制限 137 可能な 限り ; 可能な 限り ;  制限 136 かのうな かぎり ; かのうな かぎり ; む せいげん 136 kanōna kagiri ; kanōna kagiri ; mu seigen        
    138 le billet vous donne des voyages illimités pendant sept jours 138 bilet uprawnia do nieograniczonej podróży przez siedem dni 138 the ticket gives you unlimited travel for seven days 138 该票可让您在 7 天内无限次旅行 138 gāi piào kě ràng nín zài 7 tiānnèi wúxiàn cì lǚxíng 138 138 the ticket gives you unlimited travel for seven days 138 a passagem oferece viagens ilimitadas por sete dias 138 el boleto le brinda viajes ilimitados durante siete días 138 das Ticket gibt Ihnen sieben Tage lang unbegrenztes Reisen 138 138 билет дает вам неограниченное количество поездок на семь дней 138 bilet dayet vam neogranichennoye kolichestvo poyezdok na sem' dney 138 تمنحك التذكرة سفر غير محدود لمدة سبعة أيام 138 tamnahuk altadhkirat safar ghayr mahdud limudat sabeat 'ayaam 138 टिकट आपको सात दिनों के लिए असीमित यात्रा देता है 138 tikat aapako saat dinon ke lie aseemit yaatra deta hai 138 ਟਿਕਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਤ ਦਿਨਾਂ ਲਈ ਅਸੀਮਤ ਯਾਤਰਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 138 ṭikaṭa tuhānū sata dināṁ la'ī asīmata yātarā didī hai 138 টিকিট আপনাকে সাত দিনের জন্য সীমাহীন ভ্রমণ দেয় 138 ṭikiṭa āpanākē sāta dinēra jan'ya sīmāhīna bhramaṇa dēẏa 138 チケットはあなたに7日間無制限の旅行を与えます 138 チケット  あなた  7 日間 無制限  旅行  与えます 137 チケット  あなた  7 にちかん むせいげん  りょこう  あたえます 137 chiketto wa anata ni 7 nichikan museigen no ryokō o ataemasu
    139 Ce billet vous permet de voyager un nombre illimité de fois dans les 7 jours 139 Ten bilet pozwala podróżować nieograniczoną liczbę razy w ciągu 7 dni 139 该票可让您在 7 天内无限次旅行 139 该票可让您在7手无限次旅行 139 gāi piào kě ràng nín zài 7 shǒu wúxiàn cì lǚxíng 139   139 This ticket allows you to travel unlimited times within 7 days 139 Este bilhete permite que você viaje vezes ilimitadas em 7 dias 139 Este boleto le permite viajar un número ilimitado de veces dentro de los 7 días. 139 Mit diesem Ticket können Sie innerhalb von 7 Tagen unbegrenzt reisen 139   139 Этот билет позволяет путешествовать неограниченное количество раз в течение 7 дней. 139 Etot bilet pozvolyayet puteshestvovat' neogranichennoye kolichestvo raz v techeniye 7 dney. 139 تسمح لك هذه التذكرة بالسفر مرات غير محدودة خلال 7 أيام 139 tasmah lak hadhih altadhkirat bialsafar maraat ghayr mahdudat khilal 7 'ayaam 139 यह टिकट आपको 7 दिनों के भीतर असीमित बार यात्रा करने की अनुमति देता है 139 yah tikat aapako 7 dinon ke bheetar aseemit baar yaatra karane kee anumati deta hai 139 ਇਹ ਟਿਕਟ ਤੁਹਾਨੂੰ 7 ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਸੀਮਤ ਵਾਰ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 139 iha ṭikaṭa tuhānū 7 dināṁ dē adara asīmata vāra yātarā karana dī āgi'ā didī hai 139 এই টিকিট আপনাকে 7 দিনের মধ্যে সীমাহীন বার ভ্রমণ করতে দেয় 139 ē'i ṭikiṭa āpanākē 7 dinēra madhyē sīmāhīna bāra bhramaṇa karatē dēẏa 139 このチケットを使用すると、7日以内に無制限に旅行できます 139 この チケット  使用 すると 、 7  以内   制限  旅行 できます 138 この チケット  しよう すると 、 7 にち いない  む せいげん  りょこう できます 138 kono chiketto o shiyō suruto , 7 nichi inai ni mu seigen ni ryokō dekimasu        
    140 Avec ce billet, vous pouvez voyager librement pendant sept jours sans restrictions 140 Z tym biletem możesz swobodnie podróżować w ciągu siedmiu dni bez ograniczeń 140 With this ticket, you can travel freely within seven days without restrictions 140 凭此票,您可在7天内自由出行,不受限制 140 píng cǐ piào, nín kě zài 7 tiānnèi zìyóu chūxíng, bù shòu xiànzhì 140   140 With this ticket, you can travel freely within seven days without restrictions 140 Com este bilhete, você pode viajar livremente dentro de sete dias sem restrições 140 Con este boleto, puede viajar libremente dentro de los siete días sin restricciones. 140 Mit diesem Ticket können Sie innerhalb von sieben Tagen ohne Einschränkungen reisen 140   140 С этим билетом вы можете свободно путешествовать в течение семи дней без ограничений. 140 S etim biletom vy mozhete svobodno puteshestvovat' v techeniye semi dney bez ogranicheniy. 140 باستخدام هذه التذكرة ، يمكنك السفر بحرية في غضون سبعة أيام دون قيود 140 biastikhdam hadhih altadhkirat , yumkinuk alsafar bihuriyat fi ghudun sabeat 'ayaam dun quyud 140 इस टिकट के साथ, आप सात दिनों के भीतर बिना किसी प्रतिबंध के स्वतंत्र रूप से यात्रा कर सकते हैं 140 is tikat ke saath, aap saat dinon ke bheetar bina kisee pratibandh ke svatantr roop se yaatra kar sakate hain 140 ਇਸ ਟਿਕਟ ਦੇ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਪਾਬੰਦੀ ਦੇ ਸੱਤ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮੁਫਤ ਯਾਤਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 140 isa ṭikaṭa dē nāla, tusīṁ bināṁ kisē pābadī dē sata dināṁ dē adara muphata yātarā kara sakadē hō 140 এই টিকিটের মাধ্যমে আপনি সাত দিনের মধ্যে সীমাবদ্ধতা ছাড়াই অবাধে ভ্রমণ করতে পারবেন 140 ē'i ṭikiṭēra mādhyamē āpani sāta dinēra madhyē sīmābad'dhatā chāṛā'i abādhē bhramaṇa karatē pārabēna 140 このチケットを使えば、7日以内に制限なく自由に旅行できます 140 この チケット  使えば 、 7  以内  制限 なく 自由  旅行 できます 139 この チケット  つかえば 、 7 にち いない  せいげん なく じゆう  りょこう できます 139 kono chiketto o tsukaeba , 7 nichi inai ni seigen naku jiyū ni ryokō dekimasu        
    141 Avec ce billet, vous pouvez voyager librement pendant sept jours sans restrictions 141 Z tym biletem możesz swobodnie podróżować w ciągu siedmiu dni bez ograniczeń 141 凭本车票在七日内可自由乘车不受限制 141 凭本车票在七日内可自由乘车不受限制 141 píng běn chēpiào zài qī rìnèi kě zìyóu chéng chē bù shòu xiànzhì 141   141 With this ticket, you can travel freely within seven days without restrictions 141 Com este bilhete, você pode viajar livremente dentro de sete dias sem restrições 141 Con este boleto, puede viajar libremente dentro de los siete días sin restricciones. 141 Mit diesem Ticket können Sie innerhalb von sieben Tagen ohne Einschränkungen reisen 141   141 С этим билетом вы можете свободно путешествовать в течение семи дней без ограничений. 141 S etim biletom vy mozhete svobodno puteshestvovat' v techeniye semi dney bez ogranicheniy. 141 باستخدام هذه التذكرة ، يمكنك السفر بحرية في غضون سبعة أيام دون قيود 141 biastikhdam hadhih altadhkirat , yumkinuk alsafar bihuriyat fi ghudun sabeat 'ayaam dun quyud 141 इस टिकट के साथ, आप सात दिनों के भीतर बिना किसी प्रतिबंध के स्वतंत्र रूप से यात्रा कर सकते हैं 141 is tikat ke saath, aap saat dinon ke bheetar bina kisee pratibandh ke svatantr roop se yaatra kar sakate hain 141 ਇਸ ਟਿਕਟ ਦੇ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਪਾਬੰਦੀ ਦੇ ਸੱਤ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮੁਫਤ ਯਾਤਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 141 isa ṭikaṭa dē nāla, tusīṁ bināṁ kisē pābadī dē sata dināṁ dē adara muphata yātarā kara sakadē hō 141 এই টিকিটের মাধ্যমে আপনি সাত দিনের মধ্যে সীমাবদ্ধতা ছাড়াই অবাধে ভ্রমণ করতে পারবেন 141 ē'i ṭikiṭēra mādhyamē āpani sāta dinēra madhyē sīmābad'dhatā chāṛā'i abādhē bhramaṇa karatē pārabēna 141 このチケットを使えば、7日以内に制限なく自由に旅行できます 141 この チケット  使えば 、 7  以内  制限 なく 自由  旅行 できます 140 この チケット  つかえば 、 7 にち いない  せいげん なく じゆう  りょこう できます 140 kono chiketto o tsukaeba , 7 nichi inai ni seigen naku jiyū ni ryokō dekimasu        
    142 Le tribunal a le pouvoir d'imposer une amende illimitée pour cette infraction 142 Sąd może nałożyć za to przestępstwo nieograniczoną grzywnę 142 The court has the power to impose an unlimited fine for this offence 142 法院有权对此罪行处以无限罚款 142 fǎyuàn yǒu quán duì cǐ zuìxíng chǔ yǐ wúxiàn fákuǎn 142 142 The court has the power to impose an unlimited fine for this offence 142 O tribunal tem o poder de impor uma multa ilimitada por este delito 142 El tribunal tiene la facultad de imponer una multa ilimitada por este delito. 142 Das Gericht ist befugt, für diese Straftat eine unbegrenzte Geldstrafe zu verhängen 142 142 Суд имеет право наложить штраф в неограниченном размере за это правонарушение. 142 Sud imeyet pravo nalozhit' shtraf v neogranichennom razmere za eto pravonarusheniye. 142 للمحكمة سلطة فرض غرامة غير محدودة على هذه الجريمة 142 lilmahkamat sultat fard gharamat ghayr mahdudat ealaa hadhih aljarima 142 अदालत के पास इस अपराध के लिए असीमित जुर्माना लगाने की शक्ति है 142 adaalat ke paas is aparaadh ke lie aseemit jurmaana lagaane kee shakti hai 142 ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਇਸ ਅਪਰਾਧ ਲਈ ਅਸੀਮਤ ਜੁਰਮਾਨਾ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ 142 adālata nū isa aparādha la'ī asīmata juramānā lagā'uṇa dī śakatī hai 142 আদালতের এই অপরাধের জন্য সীমাহীন জরিমানা আরোপের ক্ষমতা রয়েছে 142 ādālatēra ē'i aparādhēra jan'ya sīmāhīna jarimānā ārōpēra kṣamatā raẏēchē 142 裁判所には、この違反に対して無制限の罰金を科す権限があります 142 裁判所   、 この 違反 に対して  制限  罰金  科す 権限  あります 141 さいばんしょ   、 この いはん にたいして む せいげん  ばっきん  かす けんげん  あります 141 saibansho ni wa , kono ihan nitaishite mu seigen no bakkin o kasu kengen ga arimasu
    143 Le tribunal a le pouvoir d'imposer des amendes illimitées pour ce crime 143 Sąd ma prawo nakładać nieograniczone grzywny za to przestępstwo 143 法院有权对此罪行处以无限罚款 143 一堑一堑处以无限 143 yī qiàn yī qiàn chùyǐ wúxiàn 143   143 The court has the power to impose unlimited fines for this crime 143 O tribunal tem o poder de impor multas ilimitadas para este crime 143 El tribunal tiene la facultad de imponer multas ilimitadas por este delito. 143 Das Gericht ist befugt, für dieses Verbrechen unbegrenzte Geldstrafen zu verhängen 143   143 Суд имеет право налагать неограниченные штрафы за это преступление. 143 Sud imeyet pravo nalagat' neogranichennyye shtrafy za eto prestupleniye. 143 للمحكمة سلطة فرض غرامات غير محدودة على هذه الجريمة 143 lilmahkamat sultat fard gharamat ghayr mahdudat ealaa hadhih aljarima 143 अदालत के पास इस अपराध के लिए असीमित जुर्माना लगाने की शक्ति है 143 adaalat ke paas is aparaadh ke lie aseemit jurmaana lagaane kee shakti hai 143 ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਇਸ ਜੁਰਮ ਲਈ ਬੇਅੰਤ ਜੁਰਮਾਨਾ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ 143 adālata nū isa jurama la'ī bē'ata juramānā lagā'uṇa dī śakatī hai 143 এই অপরাধের জন্য আদালতের সীমাহীন জরিমানা করার ক্ষমতা রয়েছে 143 ē'i aparādhēra jan'ya ādālatēra sīmāhīna jarimānā karāra kṣamatā raẏēchē 143 裁判所は、この犯罪に対して無制限の罰金を科す権限を持っています 143 裁判所  、 この 犯罪 に対して  制限  罰金  科す 権限  持っています 142 さいばんしょ  、 この はんざい にたいして む せいげん  ばっきん  かす けんげん  もっています 142 saibansho wa , kono hanzai nitaishite mu seigen no bakkin o kasu kengen o motteimasu        
    144 Le tribunal a le droit d'infliger une amende à cet acte illégal, le montant est illimité 144 Sąd ma prawo nałożyć grzywnę za ten bezprawny czyn, kwota jest nieograniczona 144 The court has the right to fine this illegal act, the amount is unlimited 144 法院有权对这种违法行为处以罚款,数额不限 144 fǎyuàn yǒu quán duì zhè zhǒng wéifǎ xíngwéi chùyǐ fákuǎn, shù'é bù xiàn 144 144 The court has the right to fine this illegal act, the amount is unlimited 144 O tribunal tem o direito de multar este ato ilegal, o valor é ilimitado 144 El tribunal tiene derecho a multar este acto ilegal, la cantidad es ilimitada. 144 Das Gericht hat das Recht, diese illegale Handlung mit einer Geldstrafe zu belegen, der Betrag ist unbegrenzt 144 144 Суд вправе наложить штраф за это противоправное деяние, сумма не ограничена. 144 Sud vprave nalozhit' shtraf za eto protivopravnoye deyaniye, summa ne ogranichena. 144 يحق للمحكمة تغريم هذا الفعل غير القانوني ، المبلغ غير محدود 144 yahiqu lilmahkamat taghrim hadha alfiel ghayr alqanunii , almablagh ghayr mahdud 144 अदालत को इस अवैध कृत्य पर जुर्माना लगाने का अधिकार है, राशि असीमित है 144 adaalat ko is avaidh krty par jurmaana lagaane ka adhikaar hai, raashi aseemit hai 144 ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਇਸ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਕੰਮ ਨੂੰ ਜੁਰਮਾਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ, ਰਕਮ ਬੇਅੰਤ ਹੈ 144 adālata nū isa gaira-kānūnī kama nū juramānā karana dā adhikāra hai, rakama bē'ata hai 144 আদালতের এই অবৈধ কাজ জরিমানা করার অধিকার আছে, পরিমাণ সীমাহীন 144 ādālatēra ē'i abaidha kāja jarimānā karāra adhikāra āchē, parimāṇa sīmāhīna 144 裁判所はこの違法行為を罰する権利を有し、金額は無制限です 144 裁判所  この 違法 行為  罰する 権利  有し 、 金額  無制限です 143 さいばんしょ  この いほう こうい  ばっする けんり  ゆうし 、 きんがく  むせいげんです 143 saibansho wa kono ihō kōi o bassuru kenri o yūshi , kingaku wa museigendesu
    145 Le tribunal a le droit d'infliger une amende à cet acte illégal, le montant est illimité 145 Sąd ma prawo nałożyć grzywnę za ten bezprawny czyn, kwota jest nieograniczona 145 法庭有权对这一违法行为罚款,额度不受限制 145 大声呼吁对这种行为,不限制 145 dàshēng hūyù duì zhè zhǒng xíngwéi, bù xiànzhì 145   145 The court has the right to fine this illegal act, the amount is unlimited 145 O tribunal tem o direito de multar este ato ilegal, o valor é ilimitado 145 El tribunal tiene derecho a multar este acto ilegal, la cantidad es ilimitada. 145 Das Gericht hat das Recht, diese illegale Handlung mit einer Geldstrafe zu belegen, der Betrag ist unbegrenzt 145   145 Суд вправе наложить штраф за это противоправное деяние, сумма не ограничена. 145 Sud vprave nalozhit' shtraf za eto protivopravnoye deyaniye, summa ne ogranichena. 145 يحق للمحكمة تغريم هذا الفعل غير القانوني ، المبلغ غير محدود 145 yahiqu lilmahkamat taghrim hadha alfiel ghayr alqanunii , almablagh ghayr mahdud 145 अदालत को इस अवैध कृत्य पर जुर्माना लगाने का अधिकार है, राशि असीमित है 145 adaalat ko is avaidh krty par jurmaana lagaane ka adhikaar hai, raashi aseemit hai 145 ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਇਸ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਕੰਮ ਨੂੰ ਜੁਰਮਾਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ, ਰਕਮ ਬੇਅੰਤ ਹੈ 145 adālata nū isa gaira-kānūnī kama nū juramānā karana dā adhikāra hai, rakama bē'ata hai 145 আদালতের এই অবৈধ কাজ জরিমানা করার অধিকার আছে, পরিমাণ সীমাহীন 145 ādālatēra ē'i abaidha kāja jarimānā karāra adhikāra āchē, parimāṇa sīmāhīna 145 裁判所はこの違法行為を罰する権利を有し、金額は無制限です 145 裁判所  この 違法 行為  罰する 権利  有し 、 金額  無制限です 144 さいばんしょ  この いほう こうい  ばっする けんり  ゆうし 、 きんがく  むせいげんです 144 saibansho wa kono ihō kōi o bassuru kenri o yūshi , kingaku wa museigendesu        
    146 vous aurez un accès illimité aux fichiers 146 będziesz mieć nieograniczony dostęp do plików 146 you will be allowed unlimited access to the files 146 您将被允许无限制地访问文件 146 nín jiāng bèi yǔnxǔ wú xiànzhì de fǎngwèn wénjiàn 146 146 you will be allowed unlimited access to the files 146 você terá acesso ilimitado aos arquivos 146 se le permitirá acceso ilimitado a los archivos 146 Sie haben unbegrenzten Zugriff auf die Dateien 146 146 вам будет разрешен неограниченный доступ к файлам 146 vam budet razreshen neogranichennyy dostup k faylam 146 سيُسمح لك بالوصول غير المحدود إلى الملفات 146 syusmh lak bialwusul ghayr almahdud 'iilaa almilafaat 146 आपको फाइलों तक असीमित पहुंच की अनुमति होगी 146 aapako phailon tak aseemit pahunch kee anumati hogee 146 ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਈਲਾਂ ਤੱਕ ਅਸੀਮਿਤ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ 146 tuhānū phā'īlāṁ taka asīmita pahuca dī ijāzata ditī jāvēgī 146 আপনাকে ফাইলগুলিতে সীমাহীন অ্যাক্সেসের অনুমতি দেওয়া হবে 146 āpanākē phā'ilagulitē sīmāhīna ayāksēsēra anumati dē'ōẏā habē 146 ファイルへの無制限のアクセスが許可されます 146 ファイル    制限  アクセス  許可 されます 145 ファイル   む せいげん  アクセス  きょか されます 145 fairu e no mu seigen no akusesu ga kyoka saremasu
    147 Vous aurez un accès illimité aux fichiers 147 Będziesz mieć nieograniczony dostęp do plików 147 您将被允许无限制地访问文件 147 您将被允许无限制地访问文件 147 nín jiāng bèi yǔnxǔ wú xiànzhì de fǎngwèn wénjiàn 147   147 You will be allowed unrestricted access to files 147 Você terá acesso ilimitado aos arquivos 147 Se le permitirá acceso ilimitado a los archivos. 147 Sie erhalten unbegrenzten Zugriff auf Dateien 147   147 Вам будет разрешен неограниченный доступ к файлам 147 Vam budet razreshen neogranichennyy dostup k faylam 147 سيُسمح لك بالوصول غير المحدود إلى الملفات 147 syusmh lak bialwusul ghayr almahdud 'iilaa almilafaat 147 आपको फाइलों तक असीमित पहुंच की अनुमति होगी 147 aapako phailon tak aseemit pahunch kee anumati hogee 147 ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਈਲਾਂ ਤੱਕ ਅਸੀਮਤ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ 147 tuhānū phā'īlāṁ taka asīmata pahuca dī ijāzata ditī jāvēgī 147 আপনাকে ফাইলগুলিতে সীমাহীন অ্যাক্সেসের অনুমতি দেওয়া হবে 147 āpanākē phā'ilagulitē sīmāhīna ayāksēsēra anumati dē'ōẏā habē 147 ファイルへの無制限のアクセスが許可されます 147 ファイル    制限  アクセス  許可 されます 146 ファイル   む せいげん  アクセス  きょか されます 146 fairu e no mu seigen no akusesu ga kyoka saremasu        
    148 Vous pouvez utiliser ces fichiers sans restrictions 148 Możesz używać tych plików bez ograniczeń 148 You can use these files without restrictions 148 您可以不受限制地使用这些文件 148 Nín kěyǐ bù shòu xiànzhì dì shǐyòng zhèxiē wénjiàn 148 148 You can use these files without restrictions 148 Você pode usar esses arquivos sem restrições 148 Puede utilizar estos archivos sin restricciones 148 Sie können diese Dateien ohne Einschränkungen verwenden 148 148 Вы можете использовать эти файлы без ограничений. 148 Vy mozhete ispol'zovat' eti fayly bez ogranicheniy. 148 يمكنك استخدام هذه الملفات دون قيود 148 yumkinuk astikhdam hadhih almilafaat dun quyud 148 आप इन फ़ाइलों का उपयोग बिना किसी प्रतिबंध के कर सकते हैं 148 aap in failon ka upayog bina kisee pratibandh ke kar sakate hain 148 ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ 148 tusīṁ ihanāṁ phā'īlāṁ nū pābadī'āṁ tōṁ bināṁ varata sakadē hō 148 আপনি সীমাবদ্ধতা ছাড়া এই ফাইল ব্যবহার করতে পারেন 148 āpani sīmābad'dhatā chāṛā ē'i phā'ila byabahāra karatē pārēna 148 これらのファイルは制限なく使用できます 148 これら  ファイル  制限 なく 使用 できます 147 これら  ファイル  せいげん なく しよう できます 147 korera no fairu wa seigen naku shiyō dekimasu
    149 Vous pouvez utiliser ces fichiers sans restrictions 149 Możesz używać tych plików bez ograniczeń 149 你可以无限制使用这些档案 149 你可以无限制使用这些档案 149 nǐ kěyǐ wúxiànzhì shǐyòng zhèxiē dǎng'àn 149   149 You can use these files without restrictions 149 Você pode usar esses arquivos sem restrições 149 Puede utilizar estos archivos sin restricciones 149 Sie können diese Dateien ohne Einschränkungen verwenden 149   149 Вы можете использовать эти файлы без ограничений. 149 Vy mozhete ispol'zovat' eti fayly bez ogranicheniy. 149 يمكنك استخدام هذه الملفات دون قيود 149 yumkinuk astikhdam hadhih almilafaat dun quyud 149 आप इन फ़ाइलों का उपयोग बिना किसी प्रतिबंध के कर सकते हैं 149 aap in failon ka upayog bina kisee pratibandh ke kar sakate hain 149 ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ 149 tusīṁ ihanāṁ phā'īlāṁ nū pābadī'āṁ tōṁ bināṁ varata sakadē hō 149 আপনি সীমাবদ্ধতা ছাড়া এই ফাইল ব্যবহার করতে পারেন 149 āpani sīmābad'dhatā chāṛā ē'i phā'ila byabahāra karatē pārēna 149 これらのファイルは制限なく使用できます 149 これら  ファイル  制限 なく 使用 できます 148 これら  ファイル  せいげん なく しよう できます 148 korera no fairu wa seigen naku shiyō dekimasu        
    150 Non doublé 150 Bez podszewki 150 Unlined 150 无衬里 150 wú chènlǐ 150   150 Unlined 150 Sem linha 150 Sin forro 150 Ungefüttert 150   150 Без подкладки 150 Bez podkladki 150 غير مُبطن 150 ghayr mubtn 150 अरेखित 150 arekhit 150 ਅਨਲਾਈਨ 150 analā'īna 150 আনলাইন 150 ānalā'ina 150 裏地なし 150 裏地 なし 149 うらじ なし 149 uraji nashi        
    151 Non doublé 151 Bez podszewki 151 无衬里 151 无衬里 151 wú chènlǐ 151   151 Unlined 151 Sem linha 151 Sin forro 151 Ungefüttert 151   151 Без подкладки 151 Bez podkladki 151 غير مُبطن 151 ghayr mubtn 151 अरेखित 151 arekhit 151 ਅਨਲਾਈਨ 151 analā'īna 151 আনলাইন 151 ānalā'ina 151 裏地なし 151 裏地 なし  150 うらじ なし せん  マーク されていない 150 uraji nashi sen de māku sareteinai        
    152 pas marqué de lignes 152 nieoznaczone liniami 152 not marked with lines  152 未标线 152 wèi biāo xiàn 152 152 not marked with lines 152 não marcado com linhas 152 no marcado con lineas 152 nicht mit Linien markiert 152 152 не отмечены линиями 152 ne otmecheny liniyami 152 غير ملحوظ بالخطوط 152 ghayr malhuz bialkhutut 152 लाइनों के साथ चिह्नित नहीं 152 lainon ke saath chihnit nahin 152 ਲਾਈਨਾਂ ਨਾਲ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 152 lā'īnāṁ nāla cinhita nahīṁ hai 152 লাইন দিয়ে চিহ্নিত করা হয়নি 152 lā'ina diẏē cihnita karā haẏani 152 線でマークされていない 152 線 で マーク されていない      
    153 Non marqué 153 Nieoznaczony 153 未标线 153 未标线 153 wèi biāo xiàn 153   153 Unmarked 153 Não marcado 153 No notificado 153 Unmarkiert 153   153 Без отметки 153 Bez otmetki 153 غير مميز 153 ghayr mumayaz 153 अगोचर 153 agochar 153 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ 153 aṇa-niśānita 153 অচিহ্নিত 153 acihnita 153 マークなし 153 マーク なし 151 マーク なし 151 māku nashi        
    154 Sans fil ; sans plis 154 Bezprzewodowa; bez zmarszczek 154 Cordless; wrinkle-free 154 无绳;无皱 154 wúshéng; wú zhòu 154 154 Cordless; wrinkle-free 154 Sem fio; sem rugas 154 Inalámbrico; sin arrugas 154 Kabellos; knitterfrei 154 154 Беспроводной; без морщин 154 Besprovodnoy; bez morshchin 154 لاسلكي ، خالٍ من التجاعيد 154 lasilki , khal min altajaeid 154 ताररहित; शिकन मुक्त 154 taararahit; shikan mukt 154 ਤਾਰ ਰਹਿਤ; ਝੁਰੜੀਆਂ ਰਹਿਤ 154 tāra rahita; jhuraṛī'āṁ rahita 154 কর্ডলেস; বলি-মুক্ত 154 karḍalēsa; bali-mukta 154 コードレス;しわのない 154 コードレス ; しわ  ない 152 コードレス ; しわ  ない 152 kōdoresu ; shiwa no nai
    155 Sans fil ; sans plis 155 Bezprzewodowa; bez zmarszczek 155 无线条的;无皱纹的 155 无线条的;无痛的 155 wú xiàn tiáo de; wú tòng de 155   155 Cordless; wrinkle-free 155 Sem fio; sem rugas 155 Inalámbrico; sin arrugas 155 Kabellos; knitterfrei 155   155 Беспроводной; без морщин 155 Besprovodnoy; bez morshchin 155 لاسلكي ، خالٍ من التجاعيد 155 lasilki , khal min altajaeid 155 ताररहित; शिकन मुक्त 155 taararahit; shikan mukt 155 ਤਾਰ ਰਹਿਤ; ਝੁਰੜੀਆਂ ਰਹਿਤ 155 tāra rahita; jhuraṛī'āṁ rahita 155 কর্ডলেস; বলি-মুক্ত 155 karḍalēsa; bali-mukta 155 コードレス;しわのない 155 コードレス ; しわ  ない 153 コードレス ; しわ  ない 153 kōdoresu ; shiwa no nai        
    156 papier/peau non doublé 156 bez podszewki papier/skóra 156 unlined paper/skin 156 无衬纸/皮 156 wú chèn zhǐ/pí 156 156 unlined paper/skin 156 papel / pele sem forro 156 papel / piel sin forro 156 ungefüttertes Papier/Haut 156 156 бумага / кожа без подкладки 156 bumaga / kozha bez podkladki 156 ورق / جلد غير مُبطن 156 waraq / jald ghayr mubtn 156 अरेखित कागज/त्वचा 156 arekhit kaagaj/tvacha 156 ਅਨਲਾਈਨ ਪੇਪਰ/ਚਮੜੀ 156 analā'īna pēpara/camaṛī 156 আনলাইনড কাগজ/ত্বক 156 ānalā'inaḍa kāgaja/tbaka 156 裏地のない紙/肌 156 裏地  ない  /  154 うらじ  ない かみ / はだ 154 uraji no nai kami / hada
    157 Sans support papier/cuir 157 Bez papieru podkładowego/skóry 157 无衬纸/ 157 无衬纸/皮 157 wú chèn zhǐ/pí 157   157 Without backing paper/leather 157 Sem papel de fundo / couro 157 Sin respaldo de papel / cuero 157 Ohne Trägerpapier/Leder 157   157 Без бумажной основы / кожи 157 Bez bumazhnoy osnovy / kozhi 157 بدون دعم ورق / جلد 157 bidun daem waraq / jild 157 बैकिंग पेपर/चमड़े के बिना 157 baiking pepar/chamade ke bina 157 ਬੈਕਿੰਗ ਪੇਪਰ/ਚਮੜੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 157 baikiga pēpara/camaṛē tōṁ bināṁ 157 ব্যাকিং পেপার/চামড়া ছাড়া 157 byākiṁ pēpāra/cāmaṛā chāṛā 157 裏紙/革なし 157 裏紙 /  なし 155 うらし / かわ なし 155 urashi / kawa nashi        
    158 Papier non doublé; peau sans rides 158 Papier bez podszewki; skóra bez zmarszczek 158 Unlined paper; wrinkle-free skin  158 无衬纸;无皱纹的皮肤 158 wú chèn zhǐ; wú zhòuwén de pífū 158 158 Unlined paper; wrinkle-free skin 158 Papel sem rugas; pele sem rugas 158 Papel sin forro; piel sin arrugas 158 Ungefüttertes Papier; faltenfreie Haut 158 158 Бумага без подкладки; кожа без морщин 158 Bumaga bez podkladki; kozha bez morshchin 158 ورق غير مُبطن ؛ جلد خالٍ من التجاعيد 158 waraq ghayr mubtn ; jild khal min altajaeid 158 अरेखित कागज; शिकन मुक्त त्वचा 158 arekhit kaagaj; shikan mukt tvacha 158 ਅਨਲਾਈਨ ਕਾਗਜ਼; ਝੁਰੜੀਆਂ-ਮੁਕਤ ਚਮੜੀ 158 analā'īna kāgaza; jhuraṛī'āṁ-mukata camaṛī 158 আনলাইনড কাগজ; বলি মুক্ত ত্বক 158 ānalā'inaḍa kāgaja; bali mukta tbaka 158 裏地なしの紙;しわのない肌 158 裏地 なし   ; しわ  ない  156 うらじ なし  かみ ; しわ  ない はだ 156 uraji nashi no kami ; shiwa no nai hada
    159 Papier non doublé ; peau ridée 159 Papier bez podszewki; pomarszczona skóra 159 无横格的纸;无皱纹的皮肤 159 无横格的纸;无皱纹的皮肤 159 wú héng gé de zhǐ; wú zhòuwén de pífū 159   159 Unlined paper; wrinkled skin 159 Papel sem forro; pele enrugada 159 Papel sin forro; piel arrugada 159 Ungefüttertes Papier; faltige Haut 159   159 Бумага без подкладки; морщинистая кожа 159 Bumaga bez podkladki; morshchinistaya kozha 159 ورق غير مُبطن ؛ جلد متجعد 159 waraq ghayr mubtn ; jild mutajaeid 159 अनलिमिटेड कागज; झुर्रीदार त्वचा 159 analimited kaagaj; jhurreedaar tvacha 159 ਅਨਲਾਈਨ ਕਾਗਜ਼; ਝੁਰੜੀਆਂ ਵਾਲੀ ਚਮੜੀ 159 analā'īna kāgaza; jhuraṛī'āṁ vālī camaṛī 159 রেখাহীন কাগজ; কুঁচকে যাওয়া চামড়া 159 rēkhāhīna kāgaja; kum̐cakē yā'ōẏā cāmaṛā 159 裏地のない紙;しわのある肌 159 裏地  ない  ; しわ  ある  157 うらじ  ない かみ ; しわ  ある はだ 157 uraji no nai kami ; shiwa no aru hada        
    160 d'un vêtement, etc. 160 ubrania itp. 160 of a piece of clothing, etc 160 一件衣服等 160 yī jiàn yīfú děng 160 160 of a piece of clothing, etc 160 de uma peça de roupa, etc. 160 de una prenda de vestir, etc. 160 eines Kleidungsstücks usw 160 160 предмета одежды и т. д. 160 predmeta odezhdy i t. d. 160 قطعة من الملابس ، وما إلى ذلك 160 qiteat min almalabis , wama 'iilaa dhalik 160 कपड़े आदि का एक टुकड़ा 160 kapade aadi ka ek tukada 160 ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਦਾ, ਆਦਿ 160 kapaṛē dē ika ṭukaṛē dā, ādi 160 কাপড়ের টুকরো, ইত্যাদি 160 kāpaṛēra ṭukarō, ityādi 160 一枚の服などの 160     など  158 いち まい  ふく など  158 ichi mai no fuku nado no
    161 Un vêtement etc. 161 Ubranie itp. 161 一件衣服等 161 衣服等 161 yīfú děng 161   161 A piece of clothing etc. 161 Uma peça de roupa etc. 161 Una prenda de vestir, etc. 161 Ein Kleidungsstück usw. 161   161 Предмет одежды и т. Д. 161 Predmet odezhdy i t. D. 161 قطعة من الملابس وما إلى ذلك. 161 qiteat min almalabis wama 'iilaa dhalika. 161 वस्त्र आदि का एक टुकड़ा। 161 vastr aadi ka ek tukada. 161 ਕੱਪੜੇ ਆਦਿ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ 161 kapaṛē ādi dā ika ṭukaṛā 161 এক টুকরো কাপড় ইত্যাদি। 161 ēka ṭukarō kāpaṛa ityādi. 161 一枚の服など。 161     など 。 159 いち まい  ふく など 。 159 ichi mai no fuku nado .        
    162 Vêtements etc... 162 Ubrania itp. 162 Clothes etc. 162 衣服等 162 yīfú děng 162   162 Clothes etc. 162 Roupas etc. 162 Ropa, etc. 162 Kleidung usw. 162   162 Одежда и т. Д. 162 Odezhda i t. D. 162 الملابس وما إلى ذلك. 162 almalabis wama 'iilaa dhalika. 162 कपड़े आदि। 162 kapade aadi. 162 ਕੱਪੜੇ ਆਦਿ। 162 kapaṛē ādi. 162 জামাকাপড় ইত্যাদি 162 Jāmākāpaṛa ityādi 162 服など 162 服 など 160 ふく など 160 fuku nado        
    163 Vêtements etc... 163 Ubrania itp. 163 衣服等 163 衣服等 163 yīfú děng 163   163 Clothes etc. 163 Roupas etc. 163 Ropa, etc. 163 Kleidung usw. 163   163 Одежда и т. Д. 163 Odezhda i t. D. 163 الملابس وما إلى ذلك. 163 almalabis wama 'iilaa dhalika. 163 कपड़े आदि। 163 kapade aadi. 163 ਕੱਪੜੇ ਆਦਿ। 163 Kapaṛē ādi. 163 জামাকাপড় ইত্যাদি 163 jāmākāpaṛa ityādi 163 服など 163 服 など 161 ふく など 161 fuku nado        
    164 fabriqué sans couche supplémentaire de tissu à l'intérieur 164 wykonane bez dodatkowej warstwy materiału od wewnątrz 164 made without an extra layer of cloth on the inside 164 里面没有额外的一层布 164 lǐmiàn méiyǒu éwài de yī céng bù 164 164 made without an extra layer of cloth on the inside 164 feito sem uma camada extra de pano no interior 164 hecho sin una capa adicional de tela en el interior 164 ohne zusätzliche Stoffschicht auf der Innenseite hergestellt 164 164 сделано без дополнительного слоя ткани с внутренней стороны 164 sdelano bez dopolnitel'nogo sloya tkani s vnutrenney storony 164 مصنوع بدون طبقة قماش إضافية من الداخل 164 masnue bidun tabaqat qumash 'iidafiatan min aldaakhil 164 अंदर पर कपड़े की एक अतिरिक्त परत के बिना बनाया गया 164 andar par kapade kee ek atirikt parat ke bina banaaya gaya 164 ਅੰਦਰੋਂ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਪਰਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ 164 Adarōṁ kapaṛē dī ika vādhū parata tōṁ bināṁ baṇā'i'ā gi'ā 164 ভিতরে কাপড় একটি অতিরিক্ত স্তর ছাড়া তৈরি 164 bhitarē kāpaṛa ēkaṭi atirikta stara chāṛā tairi 164 内側に余分な布の層なしで作られました 164 内側  余分な    なしで 作られました 162 うちがわ  よぶんな ぬの  そう なしで つくられました 162 uchigawa ni yobunna nuno no  nashide tsukuraremashita
    165 Il n'y a pas de couche supplémentaire de tissu à l'intérieur 165 W środku nie ma dodatkowej warstwy tkaniny 165 里面没有额外的一层布   165 里面没有外面的一层布 165 lǐmiàn méiyǒu wàimiàn de yī céng bù 165   165 There is no extra layer of cloth inside 165 Não há nenhuma camada extra de pano dentro 165 No hay una capa adicional de tela en el interior. 165 Es gibt keine zusätzliche Stoffschicht im Inneren 165   165 Внутри нет лишнего слоя ткани 165 Vnutri net lishnego sloya tkani 165 لا توجد طبقة إضافية من القماش بالداخل 165 la tujad tabaqat 'iidafiat min alqumash bialdaakhil 165 अंदर कपड़े की कोई अतिरिक्त परत नहीं है 165 andar kapade kee koee atirikt parat nahin hai 165 ਅੰਦਰ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 165 adara kapaṛē dī kō'ī vādhū parata nahīṁ hai 165 ভিতরে কাপড়ের কোন অতিরিক্ত স্তর নেই 165 bhitarē kāpaṛēra kōna atirikta stara nē'i 165 中に余分な布の層はありません 165   余分な     ありません 163 なか  よぶんな ぬの  そう  ありません 163 naka ni yobunna nuno no  wa arimasen        
    166 Doublure mari 166 Mąż podszewka 166 Husband lining 166 老公衬 166 lǎogōng chèn 166 166 Husband lining 166 Forro de marido 166 Forro de marido 166 Ehemann Futter 166 166 Подкладка для мужа 166 Podkladka dlya muzha 166 بطانة الزوج 166 bitanat alzawj 166 पति अस्तर 166 pati astar 166 ਪਤੀ ਦੀ ਪਰਤ 166 patī dī parata 166 স্বামীর আস্তরণ 166 sbāmīra āstaraṇa 166 夫の裏地 166   裏地 164 おっと  うらじ 164 otto no uraji
    167 Doublure mari 167 Mąż podszewka 167 夫衬里的  167 夫衬里的 167 fū chènlǐ de 167   167 Husband lining 167 Forro de marido 167 Forro de marido 167 Ehemann Futter 167   167 Подкладка для мужа 167 Podkladka dlya muzha 167 بطانة الزوج 167 bitanat alzawj 167 पति अस्तर 167 pati astar 167 ਪਤੀ ਦੀ ਪਰਤ 167 patī dī parata 167 স্বামীর আস্তরণ 167 sbāmīra āstaraṇa 167 夫の裏地 167   裏地 165 おっと  うらじ 165 otto no uraji        
    168 Non doublé 168 Bez podszewki 168 Unlined  168 无衬里 168 wú chènlǐ 168   168 Unlined 168 Sem linha 168 Sin forro 168 Ungefüttert 168   168 Без подкладки 168 Bez podkladki 168 غير مُبطن 168 ghayr mubtn 168 अरेखित 168 arekhit 168 ਅਨਲਾਈਨ 168 analā'īna 168 আনলাইন 168 ānalā'ina 168 裏地なし 168 裏地 なし 166 うらじ なし 166 uraji nashi        
    169 Non doublé 169 Bez podszewki 169 无衬里的 169 无衬里的 169 wú chènlǐ de 169   169 Unlined 169 Sem linha 169 Sin forro 169 Ungefüttert 169   169 Без подкладки 169 Bez podkladki 169 غير مُبطن 169 ghayr mubtn 169 अरेखित 169 arekhit 169 ਅਨਲਾਈਨ 169 analā'īna 169 আনলাইন 169 ānalā'ina 169 裏地なし 169 裏地 なし 167 うらじ なし 167 uraji nashi        
    170 s'opposer 170 sprzeciwiać się 170 opposé 170 反对 170 fǎnduì 170   170 opposé 170 opor 170 oponerse a 170 ablehnen 170   170 противоположный 170 protivopolozhnyy 170 معارض 170 muearid 170 विपरीत 170 vipareet 170 ਵਿਰੋਧ 170 virōdha 170 বিরোধী 170 birōdhī 170 反対 170 反対 168 はんたい 168 hantai        
    171 doublé 171 prążkowany 171 lined 171 内衬 171 nèi chèn 171 171 lined 171 forrado 171 forrado 171 gefüttert 171 171 выложенный 171 vylozhennyy 171 مبطن 171 mubatin 171 पंक्तिवाला 171 panktivaala 171 ਕਤਾਰਬੱਧ 171 katārabadha 171 রেখাযুক্ত 171 rēkhāyukta 171 裏地付き 171 裏地付き 169 うらじつき 169 urajitsuki
    172 non répertorié 172 nie katalogowany 172 unlisted  172 未上市 172 Wèi shàngshì 172   172 unlisted 172 não-listado 172 no incluido en listado 172 nicht gelistet 172   172 не включенный в список 172 ne vklyuchennyy v spisok 172 غير مدرج 172 ghayr mudraj 172 गैर-सूचीबद्ध 172 gair-soocheebaddh 172 ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ 172 gaira-sūcībadha 172 তালিকাবিহীন 172 tālikābihīna 172 非公開 172 非公開 170 ひこうかい 170 hikōkai        
    173 Non répertorié 173 Nie katalogowany 173 未上市 173 未上市 173 wèi shàngshì 173   173 Unlisted 173 Não-listado 173 No incluido en listado 173 Nicht gelistet 173   173 Не внесено в список 173 Ne vneseno v spisok 173 غير مدرج 173 ghayr mudraj 173 गैर-सूचीबद्ध 173 gair-soocheebaddh 173 ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ 173 gaira-sūcībadha 173 তালিকাভুক্ত নয় 173 tālikābhukta naẏa 173 非公開 173 非公開 171 ひこうかい 171 hikōkai        
    174  pas sur une liste publiée, notamment des cours de bourse 174  nie na publikowanej liście, zwłaszcza cen giełdowych 174  not on a published list, especially of stock exchange prices  174  不在公布的名单上,尤其是证券交易所的价格 174  bùzài gōngbù de míngdān shàng, yóuqí shì zhèngquàn jiāoyì suǒ de jiàgé 174 174  not on a published list, especially of stock exchange prices 174  não em uma lista publicada, especialmente de preços de bolsa de valores 174  no en una lista publicada, especialmente de precios de bolsa 174  nicht auf einer veröffentlichten Liste, insbesondere von Börsenkursen 174 174  не в опубликованном списке, особенно биржевых цен 174  ne v opublikovannom spiske, osobenno birzhevykh tsen 174  غير مدرج في قائمة منشورة ، خاصة أسعار البورصة 174 ghayr madraj fi qayimat manshurat , khasatan 'asear albursa 174  प्रकाशित सूची में नहीं, विशेष रूप से स्टॉक एक्सचेंज की कीमतों के बारे में 174  prakaashit soochee mein nahin, vishesh roop se stok eksachenj kee keematon ke baare mein 174  ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਟਾਕ ਐਕਸਚੇਂਜ ਦੀਆਂ ਕੀਮਤਾਂ ਵਿੱਚ 174  prakāśita sūcī vica nahīṁ, khāsa karakē saṭāka aikasacēn̄ja dī'āṁ kīmatāṁ vica 174  একটি প্রকাশিত তালিকায় নয়, বিশেষ করে স্টক এক্সচেঞ্জের দাম 174  ēkaṭi prakāśita tālikāẏa naẏa, biśēṣa karē sṭaka ēksacēñjēra dāma 174  特に証券取引所の価格については、公表されたリストには載っていません。 174 特に 証券 取引所  価格 について  、 公表 された リスト   載っていません 。 172 とくに しょうけん とりひきしょ  かかく について  、 こうひょう された リスト   のっていません 。 172 tokuni shōken torihikisho no kakaku nitsuite wa , kōhyō sareta risuto ni wa notteimasen .
    175 Ne figure pas sur la liste publiée, notamment les cours boursiers 175 Nie na publikowanym zestawieniu, zwłaszcza notowaniach giełdowych 175 不在公布的名单上,尤其是证券交易所的价格 175 不在发布会的名单上,尤其是个别的价格 175 bùzài fābù huì de míngdān shàng, yóuqí shì gèbié de jiàgé 175   175 Not on the published list, especially the stock exchange prices 175 Não consta da lista publicada, principalmente as cotações da bolsa de valores 175 No en la lista publicada, especialmente los precios de la bolsa 175 Nicht auf der veröffentlichten Liste, insbesondere die Börsenkurse 175   175 Нет в опубликованном списке, особенно биржевые цены 175 Net v opublikovannom spiske, osobenno birzhevyye tseny 175 غير مدرج في القائمة المنشورة خاصة أسعار البورصة 175 ghayr madraj fi alqayimat almanshurat khasatan 'asear albursa 175 प्रकाशित सूची में नहीं, विशेष रूप से स्टॉक एक्सचेंज की कीमतें 175 prakaashit soochee mein nahin, vishesh roop se stok eksachenj kee keematen 175 ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਸੂਚੀ 'ਤੇ ਨਹੀਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਟਾਕ ਐਕਸਚੇਂਜ ਦੀਆਂ ਕੀਮਤਾਂ 175 prakāśita sūcī'tē nahīṁ, khāsa karakē saṭāka aikasacēn̄ja dī'āṁ kīmatāṁ 175 প্রকাশিত তালিকায় নেই, বিশেষ করে স্টক এক্সচেঞ্জের দাম 175 prakāśita tālikāẏa nē'i, biśēṣa karē sṭaka ēksacēñjēra dāma 175 公開リストに載っていない、特に証券取引所の価格 175 公開 リスト  載っていない 、 特に 証券 取引所  価格 173 こうかい リスト  のっていない 、 とくに しょうけん とりひきしょ  かかく 173 kōkai risuto ni notteinai , tokuni shōken torihikisho no kakaku        
    176 Non cotée ; (en particulier les valeurs mobilières) non cotée, non cotée 176 Nienotowane; (zwłaszcza papiery wartościowe) nienotowane, nienotowane 176 Unlisted; (especially securities) unlisted, unlisted 176 未上市; (尤其是证券)未上市的,未上市的 176 wèi shàngshì; (yóuqí shì zhèngquàn) wèi shàngshì de, wèi shàngshì de 176 176 Unlisted; (especially securities) unlisted, unlisted 176 Não listado; (especialmente títulos) não listado, não listado 176 No cotizado; (especialmente valores) no cotizado, no cotizado 176 nicht börsennotiert; (insbesondere Wertpapiere) nicht börsennotiert, nicht börsennotiert 176 176 Не котирующиеся на бирже; (особенно ценные бумаги) не котирующиеся на бирже, не котирующиеся на бирже 176 Ne kotiruyushchiyesya na birzhe; (osobenno tsennyye bumagi) ne kotiruyushchiyesya na birzhe, ne kotiruyushchiyesya na birzhe 176 غير مدرج (خاصة الأوراق المالية) غير مدرج وغير مدرج 176 ghayr madraj (khasat al'awraq almaliatu) ghayr madraj waghayr mudaraj 176 असूचीबद्ध; (विशेषकर प्रतिभूतियां) असूचीबद्ध, असूचीबद्ध 176 asoocheebaddh; (visheshakar pratibhootiyaan) asoocheebaddh, asoocheebaddh 176 ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ; (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਤੀਭੂਤੀਆਂ) ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ, ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ 176 gaira-sūcībadha; (khāsa taura'tē pratībhūtī'āṁ) gaira-sūcībadha, gaira-sūcībadha 176 তালিকাবিহীন; (বিশেষ করে সিকিউরিটিজ) তালিকাবিহীন, তালিকাবিহীন 176 tālikābihīna; (biśēṣa karē siki'uriṭija) tālikābihīna, tālikābihīna 176 非上場;(特に証券)非上場、非上場 176  上場 ;( 特に 証券 )  上場 、  上場 174 ひ じょうじょう ;( とくに しょうけん ) ひ じょうじょう 、 ひ じょうじょう 174 hi jōjō ;( tokuni shōken ) hi jōjō , hi jōjō
    177 Non publié ; (en particulier les valeurs mobilières) non cotés, non cotés 177 Niepublikowane; (zwłaszcza papiery wartościowe) nienotowane, nienotowane 177 未列表公布的; (尤指证券)未挂牌的,未上市的 177 尚未上市的;(尤证券)未挂牌的,未上市的 177 shàngwèi shàngshì de;(yóu zhèngquàn) wèi guàpái de, wèi shàngshì de 177   177 Unpublished; (especially securities) unlisted, unlisted 177 Não publicado; (especialmente títulos) não listado, não listado 177 No publicado; (especialmente valores) no cotizado, no cotizado 177 Unveröffentlicht; (insbesondere Wertpapiere) nicht börsennotiert, nicht börsennotiert 177   177 Неопубликованные; (особенно ценные бумаги) не котирующиеся, не котирующиеся 177 Neopublikovannyye; (osobenno tsennyye bumagi) ne kotiruyushchiyesya, ne kotiruyushchiyesya 177 غير منشورة (خاصة الأوراق المالية) غير مدرجة وغير مدرجة 177 ghayr manshura (khasat al'awraq almaliatu) ghayr mudrajat waghayr mudraja 177 अप्रकाशित; (विशेषकर प्रतिभूतियां) असूचीबद्ध, असूचीबद्ध 177 aprakaashit; (visheshakar pratibhootiyaan) asoocheebaddh, asoocheebaddh 177 ਅਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ; (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਤੀਭੂਤੀਆਂ) ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ, ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ 177 aprakāśita; (khāsa taura'tē pratībhūtī'āṁ) gaira-sūcībadha, gaira-sūcībadha 177 অপ্রকাশিত; (বিশেষ করে সিকিউরিটিজ) তালিকাবিহীন, তালিকাবিহীন 177 aprakāśita; (biśēṣa karē siki'uriṭija) tālikābihīna, tālikābihīna 177 非公開;(特に証券)非上場、非上場 177 非公開 ;( 特に 証券 )  上場 、  上場 175 ひこうかい ;( とくに しょうけん ) ひ じょうじょう 、 ひ じょうじょう 175 hikōkai ;( tokuni shōken ) hi jōjō , hi jōjō        
    178 une société non cotée 178 firma nienotowana na giełdzie 178 an unlisted company 178 未上市公司 178 wèi shàngshì gōngsī 178   178 an unlisted company 178 uma empresa não listada 178 una empresa no cotizada 178 ein nicht börsennotiertes Unternehmen 178   178 не включенная в листинг компания 178 ne vklyuchennaya v listing kompaniya 178 شركة غير مدرجة 178 sharikat ghayr mudraja 178 एक असूचीबद्ध कंपनी 178 ek asoocheebaddh kampanee 178 ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ ਕੰਪਨੀ 178 ika gaira-sūcībadha kapanī 178 একটি তালিকাবিহীন কোম্পানি 178 ēkaṭi tālikābihīna kōmpāni 178 非上場企業 178  上場 企業 176 ひ じょうじょう きぎょう 176 hi jōjō kigyō        
    179 Société non cotée 179 Firma nienotowana 179 未上市公司  179 未上市公司 179 wèi shàngshì gōngsī 179   179 Unlisted company 179 Empresa não listada 179 Compañía no cotizada 179 Nicht börsennotiertes Unternehmen 179   179 Незарегистрированная компания 179 Nezaregistrirovannaya kompaniya 179 شركة غير مدرجة 179 sharikat ghayr mudraja 179 असूचीबद्ध कंपनी 179 asoocheebaddh kampanee 179 ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ ਕੰਪਨੀ 179 gaira-sūcībadha kapanī 179 তালিকাভুক্ত কোম্পানি 179 tālikābhukta kōmpāni 179 非上場会社 179  上場 会社 177 ひ じょうじょう かいしゃ 177 hi jōjō kaisha        
    180 société non cotée 180 firma nienotowana na giełdzie 180 non-listed company 180 非上市公司 180 fēi shàngshì gōngsī 180 180 non-listed company 180 empresa não listada 180 empresa no cotizada 180 nicht börsennotiertes Unternehmen 180 180 компания, не зарегистрированная на бирже 180 kompaniya, ne zaregistrirovannaya na birzhe 180 شركة غير مدرجة 180 sharikat ghayr mudraja 180 गैर सूचीबद्ध कंपनी 180 gair soocheebaddh kampanee 180 ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ ਕੰਪਨੀ 180 gaira-sūcībadha kapanī 180 তালিকাভুক্ত নয় এমন কোম্পানি 180 tālikābhukta naẏa ēmana kōmpāni 180 非上場会社 180  上場 会社 178 ひ じょうじょう かいしゃ 178 hi jōjō kaisha
    181 société non cotée 181 firma nienotowana na giełdzie 181 非上市公司 181 非上市公司 181 fēi shàngshì gōngsī 181 181 non-listed company 181 empresa não listada 181 empresa no cotizada 181 nicht börsennotiertes Unternehmen 181 181 компания, не зарегистрированная на бирже 181 kompaniya, ne zaregistrirovannaya na birzhe 181 شركة غير مدرجة 181 sharikat ghayr mudraja 181 गैर सूचीबद्ध कंपनी 181 gair soocheebaddh kampanee 181 ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ ਕੰਪਨੀ 181 gaira-sūcībadha kapanī 181 তালিকাভুক্ত নয় এমন কোম্পানি 181 tālikābhukta naẏa ēmana kōmpāni 181 非上場会社 181  上場 会社 179 ひ じょうじょう かいしゃ 179 hi jōjō kaisha
    182 d'un numéro de téléphone 182 numeru telefonu 182 of a telephone number 182 电话号码的 182 diànhuà hàomǎ de 182 182 of a telephone number 182 de um número de telefone 182 de un número de teléfono 182 einer Telefonnummer 182 182 телефонного номера 182 telefonnogo nomera 182 من رقم هاتف 182 min raqm hatif 182 एक टेलीफोन नंबर के 182 ek teleephon nambar ke 182 ਇੱਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਾ 182 ika ṭailīphōna nabara dā 182 একটি টেলিফোন নম্বরের 182 ēkaṭi ṭēliphōna nambarēra 182 電話番号の 182 電話 番号  180 でんわ ばんごう  180 denwa bangō no
    183 Numéro de téléphone 183 Numer telefonu 183 电话号码的 183 电话号码的 183 diànhuà hàomǎ de 183   183 Phone number 183 Número de telefone 183 Número de teléfono 183 Telefonnummer 183   183 Телефонный номер 183 Telefonnyy nomer 183 رقم التليفون 183 raqm altilifun 183 फ़ोन नंबर 183 fon nambar 183 ਫੋਨ ਨੰਬਰ 183 phōna nabara 183 ফোন নম্বর 183 phōna nambara 183 電話番号 183 電話 番号 181 でんわ ばんごう 181 denwa bangō        
    184 numéro de téléphone 184 numer telefonu 184 telephone number 184 电话号码 184 diànhuà hàomǎ 184   184 telephone number 184 número de telefone 184 número de teléfono 184 Telefonnummer 184   184 номер телефона 184 nomer telefona 184 رقم هاتف 184 raqm hatif 184 टेलीफोन नंबर 184 teleephon nambar 184 ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ 184 ṭailīphōna nabara 184 টেলিফোন নাম্বার 184 ṭēliphōna nāmbāra 184 電話番号 184 電話 番号 182 でんわ ばんごう 182 denwa bangō        
    185 numéro de téléphone 185 numer telefonu 185 电话号码 185 电话号码 185 diànhuà hàomǎ 185   185 telephone number 185 número de telefone 185 número de teléfono 185 Telefonnummer 185   185 номер телефона 185 nomer telefona 185 رقم هاتف 185 raqm hatif 185 टेलीफोन नंबर 185 teleephon nambar 185 ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ 185 ṭailīphōna nabara 185 টেলিফোন নাম্বার 185 ṭēliphōna nāmbāra 185 電話番号 185 電話 番号 183 でんわ ばんごう 183 denwa bangō        
    186  ne figurent pas dans l'annuaire téléphonique public, à la demande du propriétaire du téléphone. 186  nie wymienione w publicznej książce telefonicznej, na prośbę właściciela telefonu. 186  not listed in the public telephone book, at the request of the owner of the telephone. 186  未列在公共电话簿中,应电话所有者的要求。 186  wèi liè zài gōnggòng diànhuà bù zhōng, yìng diànhuà suǒyǒu zhě de yāoqiú. 186   186  not listed in the public telephone book, at the request of the owner of the telephone. 186  não consta da lista telefónica pública, a pedido do titular do telefone. 186  no incluido en la guía telefónica pública, a petición del propietario del teléfono. 186  nicht im öffentlichen Telefonbuch aufgeführt ist, auf Verlangen des Telefonbesitzers. 186   186  не занесены в телефонную книгу общего пользования, по запросу владельца телефона. 186  ne zaneseny v telefonnuyu knigu obshchego pol'zovaniya, po zaprosu vladel'tsa telefona. 186  غير مدرج في دفتر الهاتف العام ، بناءً على طلب صاحب الهاتف. 186 ghayr madraj fi daftar alhatif aleami , bna'an ealaa talab sahib alhatifi. 186  टेलीफोन के मालिक के अनुरोध पर सार्वजनिक टेलीफोन बुक में सूचीबद्ध नहीं है। 186  teleephon ke maalik ke anurodh par saarvajanik teleephon buk mein soocheebaddh nahin hai. 186  ਟੈਲੀਫੋਨ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦੀ ਬੇਨਤੀ 'ਤੇ, ਜਨਤਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਸੂਚੀਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। 186  ṭailīphōna dē mālaka dī bēnatī'tē, janataka ṭailīphōna buka vica sūcībadha nahīṁ hai. 186  টেলিফোনের মালিকের অনুরোধে, পাবলিক টেলিফোন বইতে তালিকাভুক্ত নয়। 186  ṭēliphōnēra mālikēra anurōdhē, pābalika ṭēliphōna ba'itē tālikābhukta naẏa. 186  電話の所有者の要請により、公衆電話帳に記載されていない。 186 電話  所有者  要請 により 、 公衆 電話帳  記載 されていない 。 184 でんわ  しょゆうしゃ  ようせい により 、 こうしゅう でんわちょう  きさい されていない 。 184 denwa no shoyūsha no yōsei niyori , kōshū denwachō ni kisai sareteinai .        
    187 Non répertorié dans l'annuaire téléphonique public, à la demande du propriétaire du téléphone. 187 Nie figuruje w publicznej książce telefonicznej, na życzenie właściciela telefonu. 187 未列在公共电话簿中,应电话所有者的要求。 187 未列在公共电话簿中,应电话发出的要求。 187 Wèi liè zài gōnggòng diànhuà bù zhōng, yìng diànhuà fāchū de yāoqiú. 187   187 Not listed in the public phone book, at the request of the phone owner. 187 Não listado na lista telefônica pública, a pedido do proprietário do telefone. 187 No figura en la guía telefónica pública, a petición del propietario del teléfono. 187 Nicht im öffentlichen Telefonbuch aufgeführt, auf Anfrage des Telefonbesitzers. 187   187 Не указан в телефонной книге общего пользования, по просьбе владельца телефона. 187 Ne ukazan v telefonnoy knige obshchego pol'zovaniya, po pros'be vladel'tsa telefona. 187 غير مدرج في دفتر الهاتف العام ، بناءً على طلب صاحب الهاتف. 187 ghayr madraj fi daftar alhatif aleami , bna'an ealaa talab sahib alhatifi. 187 फोन मालिक के अनुरोध पर सार्वजनिक फोन बुक में सूचीबद्ध नहीं है। 187 phon maalik ke anurodh par saarvajanik phon buk mein soocheebaddh nahin hai. 187 ਫ਼ੋਨ ਮਾਲਕ ਦੀ ਬੇਨਤੀ 'ਤੇ, ਜਨਤਕ ਫ਼ੋਨ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਸੂਚੀਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। 187 Fōna mālaka dī bēnatī'tē, janataka fōna buka vica sūcībadha nahīṁ hai. 187 ফোন মালিকের অনুরোধে, পাবলিক ফোন বইতে তালিকাভুক্ত নয়। 187 Phōna mālikēra anurōdhē, pābalika phōna ba'itē tālikābhukta naẏa. 187 電話の所有者の要請により、公衆電話帳に記載されていません。 187 電話  所有者  要請 により 、 公衆 電話帳  記載 されていません 。 185 でんわ  しょゆうしゃ  ようせい により 、 こうしゅう でんわちょう  きさい されていません 。 185 denwa no shoyūsha no yōsei niyori , kōshū denwachō ni kisai sareteimasen .        
    188  La compagnie de téléphone ne donnera pas de numéros non répertoriés aux personnes qui les demandent. 188  Firma telekomunikacyjna nie przekaże numerów nie wymienionych na liście osobom, które o nie poproszą. 188  The telephone company will not give unlisted numbers to people who ask for them. 188  电话公司不会将未列出的号码提供给要求他们的人。 188  Diànhuà gōngsī bù huì jiāng wèi liè chū de hàomǎ tígōng jǐ yāoqiú tāmen de rén. 188 188  The telephone company will not give unlisted numbers to people who ask for them. 188  A companhia telefônica não dará números não listados às pessoas que os solicitem. 188  La compañía telefónica no dará números no listados a las personas que los soliciten. 188  Die Telefongesellschaft wird Personen, die danach fragen, keine nicht aufgelisteten Nummern geben. 188 188  Телефонная компания не будет давать незарегистрированные номера людям, которые их попросят. 188  Telefonnaya kompaniya ne budet davat' nezaregistrirovannyye nomera lyudyam, kotoryye ikh poprosyat. 188  لن تقدم شركة الهاتف أرقامًا غير مسجلة للأشخاص الذين يطلبونها. 188 lan tuqadim sharikat alhatif arqaman ghayr musajalat lil'ashkhas aladhin yatlubunaha. 188  टेलीफोन कंपनी उन लोगों को असूचीबद्ध नंबर नहीं देगी जो उनसे मांगते हैं। 188  teleephon kampanee un logon ko asoocheebaddh nambar nahin degee jo unase maangate hain. 188  ਟੈਲੀਫੋਨ ਕੰਪਨੀ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗੀ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦੇ ਹਨ। 188  Ṭailīphōna kapanī uhanāṁ lōkāṁ nū gaira-sūcībadha nabara nahīṁ dēvēgī jō uhanāṁ dī maga karadē hana. 188  টেলিফোন কোম্পানী এমন লোকদের তালিকাভুক্ত নম্বর দেবে না যারা তাদের জন্য চাইবে। 188  Ṭēliphōna kōmpānī ēmana lōkadēra tālikābhukta nambara dēbē nā yārā tādēra jan'ya cā'ibē. 188  電話会社は、非公開の番号を要求する人に提供しません。 188 電話 会社  、 非公開  番号  要求 する   提供 しません 。 186 でんわ かいしゃ  、 ひこうかい  ばんごう  ようきゅう する ひと  ていきょう しません 。 186 denwa kaisha wa , hikōkai no bangō o yōkyū suru hito ni teikyō shimasen .
    189 La compagnie de téléphone ne fournira pas de numéros non répertoriés aux personnes qui les demandent 189 Firma telekomunikacyjna nie udostępni numerów nie wymienionych na liście osobom, które o nie poproszą 189 电话公司不会将未列出的号码提供给要求他们的人 189 电话公司不会将要求他们的号码提供给他们 189 Diànhuà gōngsī bù huì jiāng yāoqiú tāmen de hàomǎ tígōng jǐ tāmen 189   189 The telephone company will not provide unlisted numbers to people who ask for them 189 A companhia telefônica não fornecerá números não listados às pessoas que os solicitem 189 La compañía telefónica no proporcionará números ocultos a las personas que los soliciten. 189 Die Telefongesellschaft wird Personen, die danach fragen, keine nicht aufgelisteten Nummern zur Verfügung stellen 189   189 Телефонная компания не будет предоставлять неуказанные номера людям, которые их запрашивают. 189 Telefonnaya kompaniya ne budet predostavlyat' neukazannyye nomera lyudyam, kotoryye ikh zaprashivayut. 189 لن تقدم شركة الهاتف أرقامًا غير مسجلة للأشخاص الذين يطلبونها 189 lan tuqadim sharikat alhatif arqaman ghayr musajalat lil'ashkhas aladhin yatlubunaha 189 टेलीफोन कंपनी उन लोगों को असूचीबद्ध नंबर प्रदान नहीं करेगी जो उनसे मांगते हैं 189 teleephon kampanee un logon ko asoocheebaddh nambar pradaan nahin karegee jo unase maangate hain 189 ਟੈਲੀਫੋਨ ਕੰਪਨੀ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਸੂਚੀਬੱਧ ਨੰਬਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦੇ ਹਨ 189 Ṭailīphōna kapanī uhanāṁ lōkāṁ nū gaira-sūcībadha nabara pradāna nahīṁ karēgī jō uhanāṁ dī maga karadē hana 189 টেলিফোন কোম্পানী তাদের জন্য জিজ্ঞাসা করা লোকেদের তালিকাবিহীন নম্বর প্রদান করবে না 189 Ṭēliphōna kōmpānī tādēra jan'ya jijñāsā karā lōkēdēra tālikābihīna nambara pradāna karabē nā 189 電話会社は、非公開の番号を要求する人に提供しません 189 電話 会社  、 非公開  番号  要求 する   提供 しません 187 でんわ かいしゃ  、 ひこうかい  ばんごう  ようきゅう する ひと  ていきょう しません 187 denwa kaisha wa , hikōkai no bangō o yōkyū suru hito ni teikyō shimasen        
    190 Pas connecté au répertoire téléphonique. 190 Nie zalogowany do książki telefonicznej. 190 Not logged into the phone book 190 未登录电话簿。 190 wèi dēnglù diànhuà bù. 190 190 Not logged into the phone book. 190 Não conectado à lista telefônica. 190 No ha iniciado sesión en la agenda telefónica. 190 Nicht im Telefonbuch angemeldet. 190 190 Не авторизован в телефонной книге. 190 Ne avtorizovan v telefonnoy knige. 190 لم تقم بتسجيل الدخول إلى دفتر الهاتف. 190 lam taqum bitasjil aldukhul 'iilaa daftar alhatifi. 190 फोन बुक में लॉग इन नहीं है। 190 phon buk mein log in nahin hai. 190 ਫ਼ੋਨ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਲੌਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। 190 fōna buka vica lauga'ina nahīṁ kītā. 190 ফোন বুকে লগ ইন করা হয়নি। 190 phōna bukē laga ina karā haẏani. 190 電話帳にログインしていません。 190 電話帳  ログイン していません 。 188 でんわちょう  ログイン していません 。 188 denwachō ni roguin shiteimasen .
    191 Non connecté au répertoire téléphonique 191 Nie zalogowany do książki telefonicznej 191 未登入电话簿的 191 未登入电话簿的 191 Wèi dēngrù diànhuà bù de 191   191 Not logged into the phone book 191 Não logado na lista telefônica 191 No ha iniciado sesión en la agenda telefónica 191 Nicht im Telefonbuch angemeldet 191   191 Не авторизован в телефонной книге 191 Ne avtorizovan v telefonnoy knige 191 لم تقم بتسجيل الدخول إلى دفتر الهاتف 191 lam taqum bitasjil aldukhul 'iilaa daftar alhatif 191 फोन बुक में लॉग इन नहीं है 191 phon buk mein log in nahin hai 191 ਫ਼ੋਨ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਲੌਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 191 Fōna buka vica lauga'ina nahīṁ kītā 191 ফোন বুকে লগ ইন করা হয়নি 191 Phōna bukē laga ina karā haẏani 191 電話帳にログインしていません 191 電話帳  ログイン していません 189 でんわちょう  ログイン していません 189 denwachō ni roguin shiteimasen        
    192 voir également 192 Zobacz też 192 see also  192 也可以看看 192 yě kěyǐ kàn kàn 192   192 see also 192 Veja também 192 ver también 192 siehe auch 192   192 смотрите также 192 smotrite takzhe 192 أنظر أيضا 192 'anzur 'aydan 192 यह सभी देखें 192 yah sabhee dekhen 192 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 192 iha vī vēkhō 192 আরো দেখুন 192 ārō dēkhuna 192 も参照してください 192  参照 してください 190  さんしょう してください 190 mo sanshō shitekudasai        
    193 ex répertoire 193 dawny katalog 193 ex directory 193 前目录 193 qián mùlù 193 193 ex directory 193 ex diretório 193 ex directorio 193 Ex-Verzeichnis 193 193 ex каталог 193 ex katalog 193 الدليل السابق 193 aldalil alsaabiq 193 पूर्व निर्देशिका 193 poorv nirdeshika 193 ਸਾਬਕਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 193 sābakā ḍā'iraikaṭarī 193 প্রাক্তন ডিরেক্টরি 193 prāktana ḍirēkṭari 193 exディレクトリ 193 ex ディレクトリ 191 えx ディレクトリ 191 ex direkutori
    194 Catalogue précédent 194 Poprzedni katalog 194 前目录 194 前目录 194 qián mùlù 194   194 Previous catalog 194 Catálogo anterior 194 Catálogo anterior 194 Vorheriger Katalog 194   194 Предыдущий каталог 194 Predydushchiy katalog 194 الكتالوج السابق 194 alkataluj alsaabiq 194 पिछला कैटलॉग 194 pichhala kaitalog 194 ਪਿਛਲਾ ਕੈਟਾਲਾਗ 194 pichalā kaiṭālāga 194 পূর্ববর্তী ক্যাটালগ 194 pūrbabartī kyāṭālaga 194 以前のカタログ 194 以前  カタログ 192 いぜん  カタログ 192 izen no katarogu        
    195 non éclairé 195 nie oświetlony 195 unlit  195 熄灭 195 xímiè 195 195 unlit 195 apagado 195 apagado 195 unbeleuchtet 195 195 не горит 195 ne gorit 195 غير مضاءة 195 ghayr muda'a 195 तिमिराच्छन्न 195 timiraachchhann 195 ਅਨਲਾਈਟ 195 analā'īṭa 195 আলোহীন 195 ālōhīna 195 消灯 195 消灯 193 しょうとう 193 shōtō
    196 Sortir 196 Wychodzić 196 熄灭 196 预订 196 yùdìng 196   196 Go out 196 Sair 196 Fuera 196 Hinausgehen 196   196 Выйти 196 Vyyti 196 أخرج 196 'akhrij 196 बाहर जाओ 196 baahar jao 196 ਬਾਹਰ ਜਾਓ 196 bāhara jā'ō 196 বাহিরে যাও 196 bāhirē yā'ō 196 外出 196 外出 194 がいしゅつ 194 gaishutsu        
    197 sombre car il n'y a pas de lumière ou les lumières ne sont pas allumées 197 ciemno, ponieważ nie ma świateł lub światła nie są włączone 197 dark because there are no lights or the lights iare not switched on 197 黑暗,因为没有灯或灯没有打开 197 hēi'àn, yīnwèi méiyǒu dēng huò dēng méiyǒu dǎkāi 197 197 dark because there are no lights or the lights iare not switched on 197 escuro porque não há luzes ou as luzes não estão ligadas 197 oscuro porque no hay luces o las luces no están encendidas 197 dunkel, weil kein Licht vorhanden ist oder das Licht nicht eingeschaltet ist 197 197 темно, потому что нет света или свет не включен 197 temno, potomu chto net sveta ili svet ne vklyuchen 197 داكن بسبب عدم وجود أضواء أو عدم تشغيل الأضواء 197 dakin bisabab eadam wujud 'adwa' 'aw eadam tashghil al'adwa' 197 अंधेरा है क्योंकि रोशनी नहीं है या रोशनी चालू नहीं है 197 andhera hai kyonki roshanee nahin hai ya roshanee chaaloo nahin hai 197 ਹਨੇਰਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਲਾਈਟਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਾਂ ਲਾਈਟਾਂ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹਨ 197 hanērā hai ki'uṅki ithē kō'ī lā'īṭāṁ nahīṁ hana jāṁ lā'īṭāṁ cālū nahīṁ hana 197 অন্ধকার কারণ সেখানে কোনো আলো নেই বা আলো জ্বলছে না 197 andhakāra kāraṇa sēkhānē kōnō ālō nē'i bā ālō jbalachē nā 197 ライトがないか、ライトがオンになっていないため、暗い 197 ライト  ない  、 ライト  オン  なっていない ため 、 暗い 195 ライト  ない  、 ライト  オン  なっていない ため 、 くらい 195 raito ga nai ka , raito ga on ni natteinai tame , kurai
    198 Sombre car il n'y a pas de lumière ou la lumière n'est pas allumée 198 Ciemny, ponieważ nie ma światła lub światło nie jest włączone 198 黑暗,因为没有灯或灯没有打开 198 黑暗,因为没有灯或灯没有打开 198 hēi'àn, yīnwèi méiyǒu dēng huò dēng méiyǒu dǎkāi 198   198 Dark because there is no light or the light is not turned on 198 Escuro porque não há luz ou a luz não está acesa 198 Oscuro porque no hay luz o la luz no está encendida 198 Dunkel, weil kein Licht vorhanden ist oder das Licht nicht eingeschaltet ist 198   198 Темно, потому что нет света или свет не включен 198 Temno, potomu chto net sveta ili svet ne vklyuchen 198 الظلام لعدم وجود ضوء أو عدم تشغيل الضوء 198 alzalam lieadam wujud daw' 'aw eadam tashghil aldaw' 198 अंधेरा है क्योंकि प्रकाश नहीं है या प्रकाश चालू नहीं है 198 andhera hai kyonki prakaash nahin hai ya prakaash chaaloo nahin hai 198 ਹਨੇਰਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਰੋਸ਼ਨੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਲਾਈਟ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ 198 hanērā hai ki'uṅki ithē kō'ī rōśanī nahīṁ hai jāṁ lā'īṭa cālū nahīṁ hai 198 আলো নেই বা আলো জ্বলছে না বলে অন্ধকার 198 ālō nē'i bā ālō jbalachē nā balē andhakāra 198 ライトがないか、ライトがオンになっていないため、暗い 198 ライト  ない  、 ライト  オン  なっていない ため 、 暗い 196 ライト  ない  、 ライト  オン  なっていない ため 、 くらい 196 raito ga nai ka , raito ga on ni natteinai tame , kurai        
    199 Foncé 199 Ciemny 199 Dark 199 黑暗的 199 hēi'àn de 199 199 Dark 199 Escuro 199 Oscuro 199 Dunkel 199 199 Темно 199 Temno 199 داكن 199 dakin 199 अंधेरा 199 andhera 199 ਹਨੇਰ 199 hanēra 199 অন্ধকার 199 andhakāra 199 199 197 やみ 197 yami
    200  Foncé 200  Ciemny 200  黑暗的;无灯光的 200  黑暗的;无光照的 200  hēi'àn de; wú guāngzhào de 200   200  Dark 200  Escuro 200  Oscuro 200  Dunkel 200   200  Темно 200  Temno 200  داكن 200 dakin 200  अंधेरा 200  andhera 200  ਹਨੇਰ 200  hanēra 200  অন্ধকার 200  andhakāra 200   200 198 やみ 198 yami        
    201 un passage non éclairé 201 nieoświetlone przejście 201 an unlit passage 201 一条不亮的通道 201 yītiáo bù liàng de tōngdào 201   201 an unlit passage 201 uma passagem apagada 201 un pasaje sin luz 201 ein unbeleuchteter Durchgang 201   201 неосвещенный проход 201 neosveshchennyy prokhod 201 ممر غير مضاء 201 mamarun ghayr muda' 201 एक अप्रकाशित मार्ग 201 ek aprakaashit maarg 201 ਇੱਕ ਅਨਲਾਈਟ ਰਸਤਾ 201 ika analā'īṭa rasatā 201 একটি আলোকিত উত্তরণ 201 ēkaṭi ālōkita uttaraṇa 201 消灯している通路 201 消灯 している 通路 199 しょうとう している つうろ 199 shōtō shiteiru tsūro        
    202 Un canal sombre 202 Ciemny kanał 202 一条不亮的通道 202 一条不亮的通道 202 yītiáo bù liàng de tōngdào 202   202 A dark channel 202 Um canal escuro 202 Un canal oscuro 202 Ein dunkler Kanal 202   202 Темный канал 202 Temnyy kanal 202 قناة مظلمة 202 qanaat muzlima 202 एक डार्क चैनल 202 ek daark chainal 202 ਇੱਕ ਹਨੇਰਾ ਚੈਨਲ 202 ika hanērā cainala 202 একটি অন্ধকার চ্যানেল 202 ēkaṭi andhakāra cyānēla 202 暗いチャンネル 202 暗い チャンネル 200 くらい チャンネル 200 kurai channeru        
    203 Canal sans lumière 203 Kanał bez światła 203 Channel without light 203 无光通道 203 wú guāng tōngdào 203   203 Channel without light 203 Canal sem luz 203 Canal sin luz 203 Kanal ohne Licht 203   203 Канал без света 203 Kanal bez sveta 203 قناة بدون ضوء 203 qanat bidun daw' 203 प्रकाश के बिना चैनल 203 prakaash ke bina chainal 203 ਲਾਈਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਚੈਨਲ 203 lā'īṭa tōṁ bināṁ cainala 203 আলো ছাড়া চ্যানেল 203 ālō chāṛā cyānēla 203 光のないチャンネル 203   ない チャンネル 201 ひかり  ない チャンネル 201 hikari no nai channeru        
    204  Canal sans lumière 204  Kanał bez światła 204  无灯光的通道   204  无感的通道 204  wú gǎn de tōngdào 204   204  Channel without light 204  Canal sem luz 204  Canal sin luz 204  Kanal ohne Licht 204   204  Канал без света 204  Kanal bez sveta 204  قناة بدون ضوء 204 qanat bidun daw' 204  प्रकाश के बिना चैनल 204  prakaash ke bina chainal 204  ਲਾਈਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਚੈਨਲ 204  lā'īṭa tōṁ bināṁ cainala 204  আলো ছাড়া চ্যানেল 204  ālō chāṛā cyānēla 204  光のないチャンネル 204   ない チャンネル 202 ひかり  ない チャンネル 202 hikari no nai channeru        
    205 ne brûle pas encore 205 jeszcze się nie pali 205 not yet burning  205 还没燃烧 205 Hái méi ránshāo 205 205 not yet burning 205 ainda não está queimando 205 aún no quema 205 noch nicht brennen 205 205 еще не горит 205 yeshche ne gorit 205 لم تحترق بعد 205 lam tahtariq baed 205 अभी नहीं जल रहा है 205 abhee nahin jal raha hai 205 ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਬਲ ਰਿਹਾ 205 ajē taka nahīṁ bala rihā 205 এখনো জ্বলছে না 205 ēkhanō jbalachē nā 205 まだ燃えていません 205 まだ 燃えていません 203 まだ もえていません 203 mada moeteimasen
    206 Pas encore brûlé 206 Jeszcze nie spalony 206 还没燃烧 206 未着火 206 wèi zháohuǒ 206   206 Not burnt yet 206 Ainda não queimado 206 Aún no quemado 206 Noch nicht verbrannt 206   206 Еще не сгорел 206 Yeshche ne sgorel 206 لم تحترق بعد 206 lam tahtariq baed 206 अभी तक नहीं जली 206 abhee tak nahin jalee 206 ਅਜੇ ਸੜਿਆ ਨਹੀਂ 206 ajē saṛi'ā nahīṁ 206 এখনো পুড়েনি 206 ēkhanō puṛēni 206 まだ焼けていません 206 まだ 焼けていません 204 まだ やけていません 204 mada yaketeimasen        
    207 Non éclairé 207 Nie oświetlony 207 Unlit 207 未点亮 207 wèi diǎn liàng 207 207 Unlit 207 Apagado 207 Apagado 207 Unbeleuchtet 207 207 Не горит 207 Ne gorit 207 غير مضاءة 207 ghayr muda'a 207 तिमिराच्छन्न 207 timiraachchhann 207 ਅਨਲਾਈਟ 207 analā'īṭa 207 আলোহীন 207 ālōhīna 207 消灯 207 消灯 205 しょうとう 205 shōtō
    208 Non éclairé 208 Nie oświetlony 208 未点燃的 208 未点燃的 208 wèi diǎnrán de 208   208 Unlit 208 Apagado 208 Apagado 208 Unbeleuchtet 208   208 Не горит 208 Ne gorit 208 غير مضاءة 208 ghayr muda'a 208 तिमिराच्छन्न 208 timiraachchhann 208 ਅਨਲਾਈਟ 208 analā'īṭa 208 আলোহীন 208 ālōhīna 208 消灯 208 消灯 206 しょうとう 206 shōtō        
    209 une cigarette éteinte 209 nie zapalony papieros 209 an unlit cigarette 209 一根未点燃的香烟 209 yī gēn wèi diǎnrán de xiāngyān 209 209 an unlit cigarette 209 um cigarro apagado 209 un cigarrillo sin encender 209 eine nicht angezündete Zigarette 209 209 незажженная сигарета 209 nezazhzhennaya sigareta 209 سيجارة غير مشتعلة 209 sijarat ghayr mushtaeila 209 एक अनलिमिटेड सिगरेट 209 ek analimited sigaret 209 ਇੱਕ ਅਨਲਿਟ ਸਿਗਰੇਟ 209 ika analiṭa sigarēṭa 209 একটি জ্বালানো সিগারেট 209 ēkaṭi jbālānō sigārēṭa 209 火がついていないタバコ 209   ついていない タバコ 207   ついていない タバコ 207 hi ga tsuiteinai tabako
    210 Une cigarette éteinte 210 Niezapalony papieros 210 一根未点燃的香烟  210 你未点燃的香烟 210 nǐ wèi diǎnrán de xiāngyān 210   210 An unlit cigarette 210 Um cigarro apagado 210 Un cigarrillo sin encender 210 Eine nicht angezündete Zigarette 210   210 Незажженная сигарета 210 Nezazhzhennaya sigareta 210 سيجارة غير مشتعلة 210 sijarat ghayr mushtaeila 210 एक अनलिमिटेड सिगरेट 210 ek analimited sigaret 210 ਇੱਕ ਅਨਲਿਟ ਸਿਗਰੇਟ 210 ika analiṭa sigarēṭa 210 জ্বলন্ত সিগারেট 210 jbalanta sigārēṭa 210 火がついていないタバコ 210   ついていない タバコ 208   ついていない タバコ 208 hi ga tsuiteinai tabako        
    211 Cigarette éteinte 211 Niezapalony papieros 211 未点燃的香烟  211 未点燃的香烟 211 wèi diǎnrán de xiāngyān 211   211 Unlit cigarette 211 Cigarro apagado 211 Cigarrillo apagado 211 Unbeleuchtete Zigarette 211   211 Незажженная сигарета 211 Nezazhzhennaya sigareta 211 سيجارة غير مضاءة 211 sijarat ghayr muda'a 211 सिगरेट जलाना 211 sigaret jalaana 211 ਅਨਲਿਟ ਸਿਗਰੇਟ 211 analiṭa sigarēṭa 211 সিগারেট ছাড়ানো 211 sigārēṭa chāṛānō 211 消灯したタバコ 211 消灯 した タバコ 209 しょうとう した タバコ 209 shōtō shita tabako        
    212 s'opposer 212 sprzeciwiać się 212 opposé 212 反对 212 fǎnduì 212   212 opposé 212 opor 212 oponerse a 212 ablehnen 212   212 противоположный 212 protivopolozhnyy 212 معارض 212 muearid 212 विपरीत 212 vipareet 212 ਵਿਰੋਧ 212 virōdha 212 বিরোধী 212 birōdhī 212 反対 212 反対 210 はんたい 210 hantai        
    213 éclairé 213 oświetlony 213 lighted 213 点亮 213 diǎn liàng 213 213 lighted 213 iluminado 213 iluminado 213 beleuchtet 213 213 освещенный 213 osveshchennyy 213 مضاء 213 mada' 213 रोशन 213 roshan 213 ਰੋਸ਼ਨੀ 213 rōśanī 213 আলোকিত 213 ālōkita 213 点灯 213 点灯 211 てんとう 211 tentō
    214 Allumer 214 Zapalić 214 点亮 214 点亮 214 diǎn liàng 214   214 Light up 214 Acender 214 Encender 214 Aufleuchten 214   214 Загораться 214 Zagorat'sya 214 إضاءة 214 'iida'atan 214 प्रकाशित करना 214 prakaashit karana 214 ਚਾਨਣ ਕਰਨਾ 214 cānaṇa karanā 214 আলোকিত করুন 214 ālōkita karuna 214 ライトアップ 214 ライトアップ 212 ライトアップ 212 raitoappu        
    215 Décharger 215 Rozładować 215 Unload 215 卸下 215 xiè xià 215 215 Unload 215 Descarregar 215 Descargar 215 Entladen 215 215 Разгрузить 215 Razgruzit' 215 تفريغ 215 tafrigh 215 अनलोड 215 analod 215 ਅਨਲੋਡ ਕਰੋ 215 analōḍa karō 215 আনলোড 215 ānalōḍa 215 アンロード 215 アンロード 213 アンロード 213 anrōdo
    216 Supprimer 216 Usunąć 216 卸下 216 216 xīn 216   216 Remove 216 Remover 216 Eliminar 216 Entfernen 216   216 Удалять 216 Udalyat' 216 إزالة 216 'iizala 216 हटाना 216 hataana 216 ਹਟਾਓ 216 haṭā'ō 216 অপসারণ 216 apasāraṇa 216 削除する 216 削除 する 214 さくじょ する 214 sakujo suru        
    217  ~ qch (de qch) pour retirer des objets d'un véhicule ou d'un navire après les avoir emmenés quelque part 217  ~ sth (od sth), aby usunąć rzeczy z pojazdu lub statku po tym, jak je gdzieś zabrał 217  ~ sth (from sth) to remove things from a vehicle or ship after it has taken them somewhere  217  ~ sth(来自 sth)在车辆或船上将东西带到某处后从它们中取出东西 217  ~ sth(láizì sth) zài chēliàng huò chuánshàng jiàng dōngxī dài dào mǒu chù hòu cóng tāmen zhōng qǔchū dōngxī 217 217  ~ sth (from sth) to remove things from a vehicle or ship after it has taken them somewhere 217  ~ sth (de sth) para remover coisas de um veículo ou navio depois que ele os levou a algum lugar 217  ~ sth (de sth) para quitar cosas de un vehículo o barco después de haberlas llevado a algún lugar 217  ~ etw (von etw) Dinge aus einem Fahrzeug oder Schiff entfernen, nachdem es sie irgendwohin gebracht hat 217 217  ~ sth (от sth), чтобы убрать вещи из транспортного средства или корабля после того, как он куда-то их забрал 217  ~ sth (ot sth), chtoby ubrat' veshchi iz transportnogo sredstva ili korablya posle togo, kak on kuda-to ikh zabral 217  ~ sth (from sth) لإزالة الأشياء من مركبة أو سفينة بعد نقلها إلى مكان ما 217 ~ sth (from sth) li'iizalat al'ashya' min markabat 'aw safinat baed naqliha 'iilaa makan ma 217  ~ sth (sth से) किसी वाहन या जहाज से चीजों को कहीं ले जाने के बाद निकालने के लिए 217  ~ sth (sth se) kisee vaahan ya jahaaj se cheejon ko kaheen le jaane ke baad nikaalane ke lie 217  ~ sth (sth ਤੋਂ) ਕਿਸੇ ਵਾਹਨ ਜਾਂ ਜਹਾਜ਼ ਤੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਲਿਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 217  ~ sth (sth tōṁ) kisē vāhana jāṁ jahāza tōṁ cīzāṁ nū kitē lijāṇa tōṁ bā'ada haṭā'uṇa la'ī 217  ~ sth (sth থেকে) একটি যানবাহন বা জাহাজ থেকে জিনিসগুলি কোথাও নিয়ে যাওয়ার পরে সরিয়ে ফেলা 217  ~ sth (sth thēkē) ēkaṭi yānabāhana bā jāhāja thēkē jinisaguli kōthā'ō niẏē yā'ōẏāra parē sariẏē phēlā 217  〜sth(sthから)車両または船から物を取り出した後、それらをどこかに移動します 217 〜 sth ( sth から ) 車両 または  から   取り出した  、 それら  どこ   移動 します 215 〜 sth ( sth から ) しゃりょう または ふね から もの  とりだした のち 、 それら  どこ   いどう します 215 〜 sth ( sth kara ) sharyō mataha fune kara mono o toridashita nochi , sorera o doko ka ni idō shimasu
    218  qc (de qch) sortir des objets d'un véhicule ou d'un bateau après les avoir emmenés à un certain endroit 218  sth (od sth) wyjąć rzeczy z pojazdu lub łodzi po zabraniu ich w określone miejsce 218  sth(来自 sth)在车辆或船上将东西带到某个地方后从它们中取出东西 218  sth(来自 sth)在车辆或船上将东西带到某个地方后从它们中取出东西 218 Sth(láizì sth) zài chēliàng huò chuánshàng jiàng dōngxī dài dào mǒu gè dìfāng hòu cóng tāmen zhōng qǔchū dōngxī 218   218  sth (from sth) take things out of a vehicle or boat after they are taken to a certain place 218  sth (de sth) tirar coisas de um veículo ou barco depois de serem levadas para um determinado lugar 218  sth (de sth) sacar cosas de un vehículo o barco después de llevarlas a un lugar determinado 218  etw (von etw) Dinge aus einem Fahrzeug oder Boot nehmen, nachdem sie an einen bestimmten Ort gebracht wurden 218   218  sth (от sth) вынимать вещи из транспортного средства или лодки после того, как они были доставлены в определенное место 218  sth (ot sth) vynimat' veshchi iz transportnogo sredstva ili lodki posle togo, kak oni byli dostavleny v opredelennoye mesto 218  أخرج الأشياء من مركبة أو قارب بعد نقلها إلى مكان معين 218 'akhraj al'ashya' min markabat 'aw qarib baed naqliha 'iilaa makan mueayan 218  sth (sth से) एक निश्चित स्थान पर ले जाने के बाद चीजों को वाहन या नाव से बाहर निकालें 218  sth (sth se) ek nishchit sthaan par le jaane ke baad cheejon ko vaahan ya naav se baahar nikaalen 218  sth (sth ਤੋਂ) ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਲਿਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਿਸੇ ਵਾਹਨ ਜਾਂ ਕਿਸ਼ਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ 218  sth (sth tōṁ) cīzāṁ nū kisē khāsa jag'hā'tē lijāṇa tōṁ bā'ada kisē vāhana jāṁ kiśatī tōṁ bāhara kaḍhō 218  sth (sth থেকে) একটি নির্দিষ্ট জায়গায় নিয়ে যাওয়ার পরে একটি যানবাহন বা নৌকা থেকে জিনিসগুলি নিয়ে যান 218  sth (sth thēkē) ēkaṭi nirdiṣṭa jāẏagāẏa niẏē yā'ōẏāra parē ēkaṭi yānabāhana bā naukā thēkē jinisaguli niẏē yāna 218  sth(sthから)特定の場所に運ばれた後、車両またはボートから物を取り出します 218 sth ( sth から ) 特定  場所  運ばれた  、 車両 または ボート から   取り出します 216 sth ( sth から ) とくてい  ばしょ  はこばれた のち 、 しゃりょう または ボート から もの  とりだします 216 sth ( sth kara ) tokutei no basho ni hakobareta nochi , sharyō mataha bōto kara mono o toridashimasu        
    219 Décharger de la voiture et expédier), retirer 219 Wyładuj z samochodu i statku), usuń 219 Unload from the car and ship), remove 219 从汽车和船上卸下),取出 219 cóng qìchē hé chuánshàng xiè xià), qǔchū 219 219 Unload from the car and ship), remove 219 Descarregue do carro e do navio), remova 219 Descargar del coche y del barco), quitar 219 Aus dem Auto entladen und verschiffen), entfernen 219 219 Выгрузить из машины и отгрузить), снять 219 Vygruzit' iz mashiny i otgruzit'), snyat' 219 تفريغ من السيارة والسفينة) ، وإزالة 219 tafrigh min alsayaarat walsafinati) , wa'iizala 219 कार और जहाज से उतारें), हटा दें 219 kaar aur jahaaj se utaaren), hata den 219 ਕਾਰ ਅਤੇ ਜਹਾਜ਼ ਤੋਂ ਉਤਾਰੋ), ਹਟਾਓ 219 kāra atē jahāza tōṁ utārō), haṭā'ō 219 গাড়ী এবং জাহাজ থেকে আনলোড), সরান 219 gāṛī ēbaṁ jāhāja thēkē ānalōḍa), sarāna 219 車と船から降ろします)、取り外します 219    から 降ろします ) 、 取り外します 217 くるま  ふね から おろします ) 、 とりはずします 217 kuruma to fune kara oroshimasu ) , torihazushimasu
    220 Décharger (de la voiture ou du bateau) 220 Rozładuj (z samochodu lub statku) 220 (从车船上)卸,取下 220 (从车倾斜)卸,取下 220 (cóng chē qīngxié) xiè, qǔ xià 220   220 Unload (from the car or ship) 220 Descarregue (do carro ou navio) 220 Descargar (del coche o barco) 220 Entladen (aus dem Auto oder Schiff) 220   220 Выгрузить (из машины или корабля) 220 Vygruzit' (iz mashiny ili korablya) 220 تفريغ (من السيارة أو السفينة) 220 tafrigh (min alsayaarat 'aw alsafinati) 220 अनलोड (कार या जहाज से) 220 analod (kaar ya jahaaj se) 220 ਅਨਲੋਡ ਕਰੋ (ਕਾਰ ਜਾਂ ਜਹਾਜ਼ ਤੋਂ) 220 analōḍa karō (kāra jāṁ jahāza tōṁ) 220 আনলোড (গাড়ি বা জাহাজ থেকে) 220 ānalōḍa (gāṛi bā jāhāja thēkē) 220 荷降ろし(車または船から) 220  降ろし (  または  から ) 218  おろし ( くるま または ふね から ) 218 ni oroshi ( kuruma mataha fune kara )        
    221 Tout le monde a aidé à décharger les bagages de la voiture 221 Wszyscy pomogli wyładować bagaże z auta 221 Everyone helped to unload the luggage from the car 221 大家帮忙把行李从车上卸下来 221 dàjiā bāngmáng bǎ xínglǐ cóng chē shàng xiè xiàlái 221   221 Everyone helped to unload the luggage from the car 221 Todos ajudaram a descarregar a bagagem do carro 221 Todos ayudaron a descargar el equipaje del auto. 221 Alle haben geholfen, das Gepäck aus dem Auto auszuladen 221   221 Все помогли выгрузить багаж из машины. 221 Vse pomogli vygruzit' bagazh iz mashiny. 221 ساعد الجميع في تفريغ الأمتعة من السيارة 221 saead aljamie fi tafrigh al'amtieat min alsayaara 221 कार से सामान उतारने में सभी ने की मदद 221 kaar se saamaan utaarane mein sabhee ne kee madad 221 ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਕਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਮਾਨ ਉਤਾਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕੀਤੀ 221 sāri'āṁ nē kāra vicōṁ sāmāna utārana vica madada kītī 221 সবাই গাড়ি থেকে লাগেজ আনলোড করতে সাহায্য করল 221 sabā'i gāṛi thēkē lāgēja ānalōḍa karatē sāhāyya karala 221 誰もが車から荷物を降ろすのを手伝った 221     から 荷物  降ろす   手伝った 219 だれ   くるま から にもつ  おろす   てつだった 219 dare mo ga kuruma kara nimotsu o orosu no o tetsudatta        
    222 Tout le monde aide à décharger les bagages de la voiture 222 Wszyscy pomagają wyładować bagaże z samochodu 222 大家帮忙把行李从车上卸下来 222 大家帮忙把行李从车上来 222 dàjiā bāngmáng bǎ xínglǐ cóng chē shànglái 222   222 Everyone help unload the luggage from the car 222 Todos ajudam a descarregar a bagagem do carro 222 Todos ayudan a descargar el equipaje del coche. 222 Alle helfen beim Ausladen des Gepäcks aus dem Auto 222   222 Все помогают выгрузить багаж из машины 222 Vse pomogayut vygruzit' bagazh iz mashiny 222 يساعد الجميع في تفريغ الأمتعة من السيارة 222 yusaeid aljamie fi tafrigh al'amtieat min alsayaara 222 कार से सामान उतारने में सभी मदद करें 222 kaar se saamaan utaarane mein sabhee madad karen 222 ਹਰ ਕੋਈ ਕਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਸਮਾਨ ਉਤਾਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 222 hara kō'ī kāra vicōṁ samāna utārana vica madada karadā hai 222 সবাই গাড়ি থেকে লাগেজ আনলোড করতে সাহায্য করে 222 sabā'i gāṛi thēkē lāgēja ānalōḍa karatē sāhāyya karē 222 誰もが車から荷物を降ろすのを手伝います 222     から 荷物  降ろす   手伝います 220 だれ   くるま から にもつ  おろす   てつだいます 220 dare mo ga kuruma kara nimotsu o orosu no o tetsudaimasu        
    223 Tout le monde a aidé à décharger les bagages de la voiture 223 Wszyscy pomogli wyładować bagaże z samochodu 223 Everyone helped unload luggage from the car 223 大家帮忙从车上卸下行李 223 dàjiā bāngmáng cóng chē shàng xiè xià xínglǐ 223 223 Everyone helped unload luggage from the car 223 Todos ajudaram a descarregar a bagagem do carro 223 Todos ayudaron a descargar el equipaje del automóvil. 223 Alle halfen beim Ausladen des Gepäcks aus dem Auto 223 223 Все помогли выгрузить багаж из машины 223 Vse pomogli vygruzit' bagazh iz mashiny 223 ساعد الجميع في تفريغ الأمتعة من السيارة 223 saead aljamie fi tafrigh al'amtieat min alsayaara 223 कार से सामान उतारने में सभी ने मदद की 223 kaar se saamaan utaarane mein sabhee ne madad kee 223 ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਕਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਮਾਨ ਉਤਾਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕੀਤੀ 223 sāri'āṁ nē kāra vicōṁ sāmāna utārana vica madada kītī 223 সবাই গাড়ি থেকে লাগেজ আনলোড করতে সাহায্য করল 223 sabā'i gāṛi thēkē lāgēja ānalōḍa karatē sāhāyya karala 223 誰もが車から荷物を降ろすのを手伝った 223     から 荷物  降ろす   手伝った 221 だれ   くるま から にもつ  おろす   てつだった 221 dare mo ga kuruma kara nimotsu o orosu no o tetsudatta
    224 Tout le monde a aidé à décharger les bagages de la voiture 224 Wszyscy pomogli wyładować bagaże z samochodu 224 家都帮着从汽车上卸行李 224 大家都帮着从汽车上卸行李 224 dàjiā dōu bāngzhe cóng qìchē shàng xiè xínglǐ 224   224 Everyone helped unload luggage from the car 224 Todos ajudaram a descarregar a bagagem do carro 224 Todos ayudaron a descargar el equipaje del automóvil. 224 Alle halfen beim Ausladen des Gepäcks aus dem Auto 224   224 Все помогли выгрузить багаж из машины 224 Vse pomogli vygruzit' bagazh iz mashiny 224 ساعد الجميع في تفريغ الأمتعة من السيارة 224 saead aljamie fi tafrigh al'amtieat min alsayaara 224 कार से सामान उतारने में सभी ने मदद की 224 kaar se saamaan utaarane mein sabhee ne madad kee 224 ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਕਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਮਾਨ ਉਤਾਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕੀਤੀ 224 sāri'āṁ nē kāra vicōṁ sāmāna utārana vica madada kītī 224 সবাই গাড়ি থেকে লাগেজ আনলোড করতে সাহায্য করল 224 sabā'i gāṛi thēkē lāgēja ānalōḍa karatē sāhāyya karala 224 誰もが車から荷物を降ろすのを手伝った 224     から 荷物  降ろす   手伝った 222 だれ   くるま から にもつ  おろす   てつだった 222 dare mo ga kuruma kara nimotsu o orosu no o tetsudatta        
    225 La Flèche 225 strzałka 225 225 225 shǐ 225   225 arrow 225 flecha 225 flecha 225 Pfeil 225   225 стрелка 225 strelka 225 سهم 225 sahm 225 तीर 225 teer 225 ਤੀਰ 225 tīra 225 তীর 225 tīra 225 矢印 225 矢印 223 やじるし 223 yajirushi        
    226 Ce n'est pas un endroit approprié pour décharger la camionnette. 226 To nie jest odpowiednie miejsce na rozładunek furgonetki. 226 This isn't a suitable place to unload the van. 226 这不是卸载货车的合适地方。 226 zhè bùshì xièzài huòchē de héshì dìfāng. 226 226 This isn't a suitable place to unload the van. 226 Este não é um local adequado para descarregar a van. 226 Este no es un lugar adecuado para descargar la camioneta. 226 Dies ist kein geeigneter Ort, um den Van zu entladen. 226 226 Это не подходящее место для разгрузки фургона. 226 Eto ne podkhodyashcheye mesto dlya razgruzki furgona. 226 هذا ليس مكانًا مناسبًا لتفريغ الشاحنة. 226 hadha lays mkanan mnasban litafrigh alshaahinati. 226 यह वैन उतारने के लिए उपयुक्त जगह नहीं है। 226 yah vain utaarane ke lie upayukt jagah nahin hai. 226 ਵੈਨ ਨੂੰ ਉਤਾਰਨ ਲਈ ਇਹ ਢੁਕਵੀਂ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ। 226 vaina nū utārana la'ī iha ḍhukavīṁ thāṁ nahīṁ hai. 226 ভ্যানটি আনলোড করার জন্য এটি উপযুক্ত জায়গা নয়। 226 bhyānaṭi ānalōḍa karāra jan'ya ēṭi upayukta jāẏagā naẏa. 226 これは、バンを降ろすのに適した場所ではありません。 226 これ  、 バン  降ろす   適した 場所   ありません 。 224 これ  、 バン  おろす   てきした ばしょ   ありません 。 224 kore wa , ban o orosu no ni tekishita basho de wa arimasen .
    227 Ce n'est pas le bon endroit pour décharger le camion 227 To nie jest właściwe miejsce na rozładunek ciężarówki 227 这不是卸载货车的合适地方 227 这不是卸货车的合适地方 227 Zhè bùshì xièhuòchē de héshì dìfāng 227   227 This is not the right place to unload the truck 227 Este não é o lugar certo para descarregar o caminhão 227 Este no es el lugar adecuado para descargar el camión. 227 Dies ist nicht der richtige Ort, um den LKW zu entladen 227   227 Это неподходящее место для разгрузки грузовика 227 Eto nepodkhodyashcheye mesto dlya razgruzki gruzovika 227 هذا ليس المكان المناسب لتفريغ الشاحنة 227 hadha lays almakan almunasib litafrigh alshaahina 227 ट्रक उतारने के लिए यह सही जगह नहीं है 227 trak utaarane ke lie yah sahee jagah nahin hai 227 ਟਰੱਕ ਨੂੰ ਅਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਸਹੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 227 Ṭaraka nū analōḍa karana la'ī iha sahī thāṁ nahīṁ hai 227 ট্রাক আনলোড করার জন্য এটি সঠিক জায়গা নয় 227 Ṭrāka ānalōḍa karāra jan'ya ēṭi saṭhika jāẏagā naẏa 227 これは、トラックを降ろすのに適切な場所ではありません 227 これ  、 トラック  降ろす   適切な 場所   ありません 225 これ  、 トラック  おろす   てきせつな ばしょ   ありません 225 kore wa , torakku o orosu no ni tekisetsuna basho de wa arimasen        
    228 Cet endroit n'est pas adapté pour le déchargement 228 To miejsce nie nadaje się do rozładunku 228 This place is not suitable for unloading 228 这个地方不适合卸货 228 zhège dìfāng bùshìhé xièhuò 228   228 This place is not suitable for unloading 228 Este lugar não é adequado para descarga 228 Este lugar no es apto para descargar 228 Dieser Ort ist nicht zum Entladen geeignet 228   228 Это место не подходит для разгрузки 228 Eto mesto ne podkhodit dlya razgruzki 228 هذا المكان غير مناسب للتفريغ 228 hadha almakan ghayr munasib liltafrigh 228 यह जगह उतारने के लिए उपयुक्त नहीं है 228 yah jagah utaarane ke lie upayukt nahin hai 228 ਇਹ ਥਾਂ ਉਤਾਰਨ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 228 iha thāṁ utārana la'ī ḍhukavīṁ nahīṁ hai 228 এই জায়গাটি আনলোড করার জন্য উপযুক্ত নয় 228 ē'i jāẏagāṭi ānalōḍa karāra jan'ya upayukta naẏa 228 この場所は荷降ろしには適していません 228 この 場所   降ろし   適していません 226 この ばしょ   おろし   てきしていません 226 kono basho wa ni oroshi ni wa tekishiteimasen        
    229 Cet endroit n'est pas adapté pour le déchargement 229 To miejsce nie nadaje się do rozładunku 229 地方不适宜卸车 229 这个地方不适合卸车 229 zhège dìfāng bùshìhé xièchē 229   229 This place is not suitable for unloading 229 Este lugar não é adequado para descarga 229 Este lugar no es apto para descargar 229 Dieser Ort ist nicht zum Entladen geeignet 229   229 Это место не подходит для разгрузки 229 Eto mesto ne podkhodit dlya razgruzki 229 هذا المكان غير مناسب للتفريغ 229 hadha almakan ghayr munasib liltafrigh 229 यह जगह उतारने के लिए उपयुक्त नहीं है 229 yah jagah utaarane ke lie upayukt nahin hai 229 ਇਹ ਥਾਂ ਉਤਾਰਨ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 229 iha thāṁ utārana la'ī ḍhukavīṁ nahīṁ hai 229 এই জায়গাটি আনলোড করার জন্য উপযুক্ত নয় 229 ē'i jāẏagāṭi ānalōḍa karāra jan'ya upayukta naẏa 229 この場所は荷降ろしには適していません 229 この 場所   降ろし   適していません 227 この ばしょ   おろし   てきしていません 227 kono basho wa ni oroshi ni wa tekishiteimasen        
    230 Le chauffeur du camion attendait pour décharger 230 Kierowca ciężarówki czekał na rozładunek 230 The truck driver was waiting to unload 230 卡车司机正在等待卸货 230 kǎchē sījī zhèngzài děngdài xièhuò 230 230 The truck driver was waiting to unload 230 O motorista do caminhão estava esperando para descarregar 230 El conductor del camión estaba esperando para descargar. 230 Der LKW-Fahrer wartete zum Entladen 230 230 Водитель грузовика ждал разгрузки 230 Voditel' gruzovika zhdal razgruzki 230 كان سائق الشاحنة ينتظر التفريغ 230 kan sayiq alshaahinat yantazir altafrigh 230 ट्रक चालक अनलोड होने का इंतजार कर रहा था 230 trak chaalak analod hone ka intajaar kar raha tha 230 ਟਰੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਉਤਾਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 230 Ṭaraka ḍarā'īvara utārana dī uḍīka kara rihā sī 230 ট্রাক চালক খালাসের অপেক্ষায় ছিলেন 230 Ṭrāka cālaka khālāsēra apēkṣāẏa chilēna 230 トラックの運転手は荷降ろしを待っていました 230 トラック  運転手   降ろし  待っていました 228 トラック  うんてんしゅ   おろし  まっていました 228 torakku no untenshu wa ni oroshi o matteimashita
    231 Le chauffeur du camion attend le déchargement 231 Kierowca ciężarówki czeka na rozładunek 231 卡车司机正在等待卸货 231 卡车司机正在等待卸货 231 kǎchē sījī zhèngzài děngdài xièhuò 231   231 The truck driver is waiting for unloading 231 O motorista do caminhão está esperando para descarregar 231 El conductor del camión está esperando descargar 231 Der LKW-Fahrer wartet auf das Entladen 231   231 Водитель грузовика ждет разгрузки 231 Voditel' gruzovika zhdet razgruzki 231 سائق الشاحنة ينتظر التفريغ 231 sayiq alshaahinat yantazir altafrigh 231 ट्रक चालक उतराई का इंतजार कर रहा है 231 trak chaalak utaraee ka intajaar kar raha hai 231 ਟਰੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਅਨਲੋਡਿੰਗ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 231 ṭaraka ḍarā'īvara analōḍiga dī uḍīka kara rihā hai 231 ট্রাক চালক খালাসের জন্য অপেক্ষা করছে 231 ṭrāka cālaka khālāsēra jan'ya apēkṣā karachē 231 トラックの運転手が荷降ろしを待っています 231 トラック  運転手   降ろし  待っています 229 トラック  うんてんしゅ   おろし  まっています 229 torakku no untenshu ga ni oroshi o matteimasu        
    232 Le camion attend aussi pour décharger la marchandise 232 Ciężarówka też czeka na rozładunek towaru 232 The truck is also waiting to unload the goods 232 卡车也在等待卸货 232 kǎchē yě zài děngdài xièhuò 232 232 The truck is also waiting to unload the goods 232 O caminhão também espera para descarregar a mercadoria 232 El camión también está esperando para descargar la mercancía. 232 Der LKW wartet auch darauf, die Ware zu entladen 232 232 Грузовик тоже ждет разгрузки товара. 232 Gruzovik tozhe zhdet razgruzki tovara. 232 الشاحنة تنتظر أيضًا تفريغ البضائع 232 alshaahinat tantazir aydan tafrigh albadayie 232 ट्रक भी माल उतारने का इंतजार कर रहा है 232 trak bhee maal utaarane ka intajaar kar raha hai 232 ਟਰੱਕ ਵੀ ਮਾਲ ਉਤਾਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 232 ṭaraka vī māla utārana dī uḍīka kara rihā hai 232 ট্রাকটিও মালামাল খালাসের অপেক্ষায় রয়েছে 232 ṭrākaṭi'ō mālāmāla khālāsēra apēkṣāẏa raẏēchē 232 トラックも商品の荷降ろしを待っています 232 トラック  商品   降ろし  待っています 230 トラック  しょうひん   おろし  まっています 230 torakku mo shōhin no ni oroshi o matteimasu
    233  Le camion attend aussi pour décharger la marchandise 233  Ciężarówka też czeka na rozładunek towaru 233  卡车笥也在等翕卸货 233  卡车笥框等翕卸货 233  kǎchē sì kuāng děng xī xiè huò 233   233  The truck is also waiting to unload the goods 233  O caminhão também espera para descarregar a mercadoria 233  El camión también está esperando para descargar la mercancía. 233  Der LKW wartet auch darauf, die Ware zu entladen 233   233  Грузовик тоже ждет разгрузки товара. 233  Gruzovik tozhe zhdet razgruzki tovara. 233  الشاحنة تنتظر أيضًا تفريغ البضائع 233 alshaahinat tantazir aydan tafrigh albadayie 233  ट्रक भी माल उतारने का इंतजार कर रहा है 233  trak bhee maal utaarane ka intajaar kar raha hai 233  ਟਰੱਕ ਵੀ ਮਾਲ ਉਤਾਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 233  ṭaraka vī māla utārana dī uḍīka kara rihā hai 233  ট্রাকটিও মালামাল খালাসের অপেক্ষায় রয়েছে 233  ṭrākaṭi'ō mālāmāla khālāsēra apēkṣāẏa raẏēchē 233  トラックも商品の荷降ろしを待っています 233 トラック  商品   降ろし  待っています 231 トラック  しょうひん   おろし  まっています 231 torakku mo shōhin no ni oroshi o matteimasu        
    234 s'opposer 234 sprzeciwiać się 234 opposé 234 反对 234 fǎnduì 234   234 opposé 234 opor 234 oponerse a 234 ablehnen 234   234 противоположный 234 protivopolozhnyy 234 معارض 234 muearid 234 विपरीत 234 vipareet 234 ਵਿਰੋਧ 234 virōdha 234 বিরোধী 234 birōdhī 234 反対 234 反対 232 はんたい 232 hantai        
    235 charger 235 Załaduj 235 load 235 加载 235 jiāzài 235 235 load 235 carga 235 carga 235 Belastung 235 235 нагрузка 235 nagruzka 235 حمل 235 humil 235 भार 235 bhaar 235 ਲੋਡ 235 lōḍa 235 ভার 235 bhāra 235 ロード 235 ロード 233 ロード 233 rōdo
    236 retirer le contenu de qc après avoir fini de l'utiliser, en particulier les balles d'un pistolet ou le film d'un appareil photo 236 aby usunąć zawartość czegoś po zakończeniu używania, zwłaszcza kul z pistoletu lub filmu z aparatu 236 to remove the contents of sth after you have finished using it, especially the bullets from a gun or the film from a camera  236 在你用完之后取出某物的内容,尤其是枪中的子弹或相机中的胶卷 236 zài nǐ yòng wán zhīhòu qǔchū mǒu wù de nèiróng, yóuqí shì qiāng zhōng de zǐdàn huò xiàngjī zhōng de jiāojuǎn 236   236 to remove the contents of sth after you have finished using it, especially the bullets from a gun or the film from a camera 236 para remover o conteúdo do sth após terminar de usá-lo, especialmente as balas de uma arma ou o filme de uma câmera 236 para eliminar el contenido de algo después de que haya terminado de usarlo, especialmente las balas de una pistola o la película de una cámara 236 den Inhalt von etw nach Beendigung des Gebrauchs entfernen, insbesondere die Kugeln einer Waffe oder den Film einer Kamera 236   236 чтобы удалить содержимое sth после того, как вы закончили его использовать, особенно пули из пистолета или пленку с камеры 236 chtoby udalit' soderzhimoye sth posle togo, kak vy zakonchili yego ispol'zovat', osobenno puli iz pistoleta ili plenku s kamery 236 لإزالة محتويات كل شيء بعد الانتهاء من استخدامه ، وخاصة الرصاص من المسدس أو الفيلم من الكاميرا 236 li'iizalat muhtawayat kuli shay' baed alaintiha' min aistikhdamih , wakhasatan alrasas min almusadas 'aw alfilm min alkamira 236 उपयोग समाप्त करने के बाद sth की सामग्री को हटाने के लिए, विशेष रूप से बंदूक से गोलियां या कैमरे से फिल्म 236 upayog samaapt karane ke baad sth kee saamagree ko hataane ke lie, vishesh roop se bandook se goliyaan ya kaimare se philm 236 sth ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੰਦੂਕ ਦੀਆਂ ਗੋਲੀਆਂ ਜਾਂ ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਫਿਲਮ 236 sth dī samagarī nū varataṇa tōṁ bā'ada haṭā'uṇa la'ī, khāsa karakē badūka dī'āṁ gōlī'āṁ jāṁ kaimarē tōṁ philama 236 আপনি এটি ব্যবহার শেষ করার পরে sth এর বিষয়বস্তু অপসারণ করতে, বিশেষ করে একটি বন্দুক থেকে গুলি বা একটি ক্যামেরা থেকে ফিল্ম 236 āpani ēṭi byabahāra śēṣa karāra parē sth ēra biṣaẏabastu apasāraṇa karatē, biśēṣa karē ēkaṭi banduka thēkē guli bā ēkaṭi kyāmērā thēkē philma 236 使用終了後にsthの内容、特に銃の弾丸やカメラのフィルムを削除します。 236 使用 終了   sth  内容 、 特に   弾丸  カメラ  フィルム  削除 します 。 234 しよう しゅうりょう   sth  ないよう 、 とくに じゅう  だんがん  カメラ  フィルム  さくじょ します 。 234 shiyō shūryō go ni sth no naiyō , tokuni  no dangan ya kamera no firumu o sakujo shimasu .        
    237 Quelque chose qui retire quelque chose après l'avoir utilisé, en particulier la balle dans le pistolet ou le film dans l'appareil photo 237 Coś, co usuwa coś po użyciu, zwłaszcza kulę w broni lub film w aparacie 237 在你用完某物后取出它的东西,尤其是枪中的子弹或相机中的胶卷 237 在你用某某物后看到的东西,尤其是枪中的彻底调查或相机中的胶卷 237 zài nǐ yòng mǒu mǒu wù hòu kàn dào de dōngxī, yóuqí shì qiāng zhōng de chèdǐ diàochá huò xiàngjī zhōng de jiāojuǎn 237   237 Something that takes out something after you have used it, especially the bullet in the gun or the film in the camera 237 Algo que tira algo depois de usado, especialmente a bala na arma ou o filme na câmera 237 Algo que saque algo después de haberlo usado, especialmente la bala de la pistola o la película de la cámara. 237 Etwas, das etwas herausnimmt, nachdem Sie es benutzt haben, insbesondere die Kugel in der Waffe oder der Film in der Kamera 237   237 Что-то, что вынимает что-то после того, как вы это использовали, особенно пулю в пистолете или пленку в камере 237 Chto-to, chto vynimayet chto-to posle togo, kak vy eto ispol'zovali, osobenno pulyu v pistolete ili plenku v kamere 237 شيء يخرج شيئًا ما بعد استخدامه ، خاصة الرصاصة الموجودة في البندقية أو الفيلم في الكاميرا 237 shay' yukhruj shyyan ma baed aistikhdamih , khasatan alrasasat almawjudat fi albunduqiat 'aw alfilm fi alkamira 237 कुछ ऐसा जो आपके द्वारा उपयोग किए जाने के बाद कुछ निकालता है, विशेष रूप से बंदूक में गोली या कैमरे में फिल्म 237 kuchh aisa jo aapake dvaara upayog kie jaane ke baad kuchh nikaalata hai, vishesh roop se bandook mein golee ya kaimare mein philm 237 ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੰਦੂਕ ਵਿੱਚ ਗੋਲੀ ਜਾਂ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚ ਫਿਲਮ। 237 kō'ī cīza jō tuhāḍē du'ārā isadī varatōṁ karana tōṁ bā'ada kisē cīza nū bāhara kaḍhadī hai, khāsa karakē badūka vica gōlī jāṁ kaimarē vica philama. 237 এমন কিছু যা আপনি ব্যবহার করার পরে কিছু বের করে, বিশেষ করে বন্দুকের বুলেট বা ক্যামেরার ফিল্ম 237 ēmana kichu yā āpani byabahāra karāra parē kichu bēra karē, biśēṣa karē bandukēra bulēṭa bā kyāmērāra philma 237 使用後に何かを取り出すもの、特に銃の弾丸やカメラのフィルム 237 使用      取り出す もの 、 特に   弾丸  カメラ  フィルム 235 しよう   なに   とりだす もの 、 とくに じゅう  だんがん  カメラ  フィルム 235 shiyō go ni nani ka o toridasu mono , tokuni  no dangan ya kamera no firumu        
    238 Démonter, éjecter, sortir (balle ou film, etc.) 238 Zdemontuj, wyrzuć, wyjmij (pocisk lub film itp.) 238 Dismantle, eject, take out (bullet or film, etc.) 238 拆卸、弹出、取出(子弹或胶片等) 238 chāixiè, dànchū, qǔchū (zǐdàn huò jiāopiàn děng) 238   238 Dismantle, eject, take out (bullet or film, etc.) 238 Desmontar, ejetar, tirar (bala ou filme, etc.) 238 Desmontar, expulsar, sacar (bala o película, etc.) 238 Zerlegen, auswerfen, herausnehmen (Kugel oder Film usw.) 238   238 Разобрать, выбросить, вынуть (пуля или пленка и т. Д.) 238 Razobrat', vybrosit', vynut' (pulya ili plenka i t. D.) 238 تفكيك ، إخراج ، إخراج (رصاصة أو فيلم ، إلخ) 238 tafkik , 'iikhraj , 'iikhraj (rasasat 'aw film , 'iilakh) 238 विघटित करना, निकालना, निकालना (बुलेट या फिल्म, आदि) 238 vighatit karana, nikaalana, nikaalana (bulet ya philm, aadi) 238 ਢਾਹ ਦਿਓ, ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ, ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ (ਬੁਲਟ ਜਾਂ ਫਿਲਮ, ਆਦਿ) 238 Ḍhāha di'ō, bāhara kaḍhō, bāhara kaḍhō (bulaṭa jāṁ philama, ādi) 238 ভেঙে ফেলা, বের করা, বের করা (বুলেট বা ফিল্ম, ইত্যাদি) 238 bhēṅē phēlā, bēra karā, bēra karā (bulēṭa bā philma, ityādi) 238 解体、排出、取り出し(弾丸やフィルムなど) 238 解体 、 排出 、 取り出し ( 弾丸  フィルム など ) 236 かいたい 、 はいしゅつ 、 とりだし ( だんがん  フィルム など ) 236 kaitai , haishutsu , toridashi ( dangan ya firumu nado )        
    239 Démonter, sortir, sortir (balle ou film, etc.) 239 Zdemontuj, wyjdź, wyjmij (pocisk lub film itp.) 239 拆掉,退出,取出子弹或胶卷等) 239 拆掉,退出,取出(追踪或胶卷等) 239 chāi diào, tuìchū, qǔchū (zhuīzōng huò jiāojuǎn děng) 239   239 Dismantle, exit, take out (bullet or film, etc.) 239 Desmontar, sair, tirar (bala ou filme, etc.) 239 Desmontar, salir, sacar (bala o película, etc.) 239 Demontieren, aussteigen, herausnehmen (Kugel oder Film, etc.) 239   239 Демонтировать, выйти, вынуть (пуля или пленка и т. Д.) 239 Demontirovat', vyyti, vynut' (pulya ili plenka i t. D.) 239 تفكيك ، إخراج ، إخراج (رصاصة أو فيلم ، إلخ) 239 tafkik , 'iikhraj , 'iikhraj (rasasat 'aw film , 'iilakh) 239 विघटित करना, बाहर निकलना, बाहर निकालना (बुलेट या फिल्म, आदि) 239 vighatit karana, baahar nikalana, baahar nikaalana (bulet ya philm, aadi) 239 ਤੋੜੋ, ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ, ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ (ਬੁਲਟ ਜਾਂ ਫਿਲਮ, ਆਦਿ) 239 tōṛō, bāhara nikalō, bāhara kaḍhō (bulaṭa jāṁ philama, ādi) 239 ভেঙে ফেলা, প্রস্থান করা, বের করা (বুলেট বা ফিল্ম, ইত্যাদি) 239 bhēṅē phēlā, prasthāna karā, bēra karā (bulēṭa bā philma, ityādi) 239 解体、退出、取り出し(弾丸やフィルムなど) 239 解体 、 退出 、 取り出し ( 弾丸  フィルム など ) 237 かいたい 、 たいしゅつ 、 とりだし ( だんがん  フィルム など ) 237 kaitai , taishutsu , toridashi ( dangan ya firumu nado )        
    240 s'opposer 240 sprzeciwiać się 240 opposé 240 反对 240 fǎnduì 240 240 opposé 240 opor 240 oponerse a 240 ablehnen 240 240 противоположный 240 protivopolozhnyy 240 معارض 240 muearid 240 विपरीत 240 vipareet 240 ਵਿਰੋਧ 240 virōdha 240 বিরোধী 240 birōdhī 240 反対 240 反対 238 はんたい 238 hantai
    241 charger 241 Załaduj 241 load 241 加载 241 jiāzài 241   241 load 241 carga 241 carga 241 Belastung 241   241 нагрузка 241 nagruzka 241 حمل 241 humil 241 भार 241 bhaar 241 ਲੋਡ 241 lōḍa 241 ভার 241 bhāra 241 ロード 241 ロード 239 ロード 239 rōdo        
    242 ~ qch/sb (on/onto sb) (informel) pour transférer la responsabilité de qn/qch à qn d'autre 242 ~ sth/sb (na/na kogoś) (nieformalnie), aby przekazać komuś odpowiedzialność za kogoś/czegoś w innym przypadku 242 ~ sth/sb (on/onto sb) (informal) to pass the responsibility for sb/sth to sb else  242 ~ sth/sb (on/onto sb) (非正式的) 将sb/sth的责任转移给sb else 242 ~ sth/sb (on/onto sb) (fēi zhèngshì de) jiāng sb/sth de zérèn zhuǎnyí gěi sb else 242 242 ~ sth/sb (on/onto sb) (informal) to pass the responsibility for sb/sth to sb else 242 ~ sth / sb (on / on sb) (informal) para passar a responsabilidade por sb / sth para sb else 242 ~ sth / sb (on / on sb) (informal) para pasar la responsabilidad de sb / sth a sb else 242 ~ etw/etw (auf/auf jdn) (informell) die Verantwortung für jdn/etw auf jdn sonst übertragen 242 242 ~ sth / sb (on / on sb) (неофициально), чтобы передать ответственность за sb / sth на sb else 242 ~ sth / sb (on / on sb) (neofitsial'no), chtoby peredat' otvetstvennost' za sb / sth na sb else 242 ~ sth / sb (on / on sb) (غير رسمي) لنقل المسؤولية عن sb / sth إلى sb else 242 ~ sth / sb (on / on sb) (ghayar rasmi) linaql almaswuwliat ean sb / sth 'iilaa sb else 242 ~ sth/sb (sb पर/sb पर) (अनौपचारिक) sb/sth की ज़िम्मेदारी sb को सौंपने के लिए 242 ~ sth/sb (sb par/sb par) (anaupachaarik) sb/sth kee zimmedaaree sb ko saumpane ke lie 242 ~ sth/sb (sb 'ਤੇ/sb' ਤੇ) (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) sb/sth ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ sb ਹੋਰ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ 242 ~ sth/sb (sb'tē/sb' tē) (gaira-rasamī) sb/sth dī zimēvārī sb hōra nū pāsa karana la'ī 242 ~ sth/sb (on/onto sb) (অনানুষ্ঠানিক) sb/sth-এর দায়িত্ব অন্যের কাছে 242 ~ sth/sb (on/onto sb) (anānuṣṭhānika) sb/sth-ēra dāẏitba an'yēra kāchē 242 〜sth / sb(on / onto sb)(非公式)sb / sthの責任をsbelseに渡す 242 〜 sth / sb ( on / onto sb ) ( 非公式 ) sb / sth  責任  sbelse  渡す 240 〜 sth / sb ( おん / おんと sb ) ( ひこうしき ) sb / sth  せきにん  sべrせ  わたす 240 〜 sth / sb ( on / onto sb ) ( hikōshiki ) sb / sth no sekinin o sbelse ni watasu
    243 ~ qc/qn (sur/sur qn) (informel) transférer la responsabilité de qn/qc à qn autre 243 ~ sth/sb (na/na kogoś) (nieformalnie) przenieść odpowiedzialność z kogoś/czegoś na kogoś innego 243 ~ sth/sb (on/onto sb) (非正式的) 将sb/sth的责任转移给sb else 243 ~ sth/sb (on/to sb) (on/on to sb) (on/on to sb) 将sb/sth 的责任转移到其他 243 ~ sth/sb (on/to sb) (on/on to sb) (on/on to sb) jiāng sb/sth de zérèn zhuǎnyí dào qítā 243   243 ~ sth/sb (on/onto sb) (informal) transfer the responsibility of sb/sth to sb else 243 ~ sth / sb (on / on sb) (informal) transfere a responsabilidade de sb / sth para sb else 243 ~ sth / sb (on / on sb) (informal) transfiere la responsabilidad de sb / sth a sb else 243 ~ etw/etw (auf/auf jdn) (informell) die Verantwortung von jdm/etw auf jdn sonst übertragen 243   243 ~ sth / sb (on / on sb) (неофициально) передать ответственность sb / sth на sb else 243 ~ sth / sb (on / on sb) (neofitsial'no) peredat' otvetstvennost' sb / sth na sb else 243 ~ sth / sb (on / on sb) (غير رسمي) نقل مسؤولية sb / sth إلى sb else 243 ~ sth / sb (on / on sb) (ghayr rasmiin) naql maswuwliat sb / sth 'iilaa sb else 243 ~ sth/sb (sb पर/sb पर) (अनौपचारिक) sb/sth की जिम्मेदारी sb को हस्तांतरित करें अन्यथा 243 ~ sth/sb (sb par/sb par) (anaupachaarik) sb/sth kee jimmedaaree sb ko hastaantarit karen anyatha 243 ~ sth/sb (sb 'ਤੇ/ਤੇ) (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) sb/sth ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ sb ਹੋਰ ਨੂੰ ਟ੍ਰਾਂਸਫਰ ਕਰੋ 243 ~ sth/sb (sb'tē/tē) (gaira-rasamī) sb/sth dī zimēvārī sb hōra nū ṭrānsaphara karō 243 ~ sth/sb (sb অন/অনটো) (অনানুষ্ঠানিক) sb/sth-এর দায়িত্ব অন্যদের কাছে হস্তান্তর করুন 243 ~ sth/sb (sb ana/anaṭō) (anānuṣṭhānika) sb/sth-ēra dāẏitba an'yadēra kāchē hastāntara karuna 243 〜sth / sb(on / onto sb)(非公式)sb / sthの責任をsbelseに移します 243 〜 sth / sb ( on / onto sb ) ( 非公式 ) sb / sth  責任  sbelse  移します 241 〜 sth / sb ( おん / おんと sb ) ( ひこうしき ) sb / sth  せきにん  sべrせ  うつします 241 〜 sth / sb ( on / onto sb ) ( hikōshiki ) sb / sth no sekinin o sbelse ni utsushimasu        
    244 (Responsabilité); se débarrasser de (fardeau) 244 (Odpowiedzialność); pozbyć się (obciążenia) 244 (责任);甩掉(包袱) 244 (责任);甩掉(包袱) 244 (zérèn); shuǎi diào (bāofú) 244   244 (Responsibility); get rid of (burden) 244 (Responsabilidade); livrar-se de (carga) 244 (Responsabilidad); deshacerse de (carga) 244 (Verantwortung); loswerden (Last) 244   244 (Ответственность); избавься от (бремени) 244 (Otvetstvennost'); izbav'sya ot (bremeni) 244 (المسؤولية) ؛ التخلص من (العبء) 244 (almaswuwliati) ; altakhalus min (aleub') 244 (जिम्मेदारी); से छुटकारा (बोझ) 244 (jimmedaaree); se chhutakaara (bojh) 244 (ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ); (ਬੋਝ) ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ 244 (zimēvārī); (bōjha) tōṁ chuṭakārā pā'ō 244 (দায়িত্ব); পরিত্রাণ (ভার) 244 (dāẏitba); paritrāṇa (bhāra) 244 (責任);(負担)を取り除く 244 ( 責任 );( 負担 )  取り除く 242 ( せきにん );( ふたん )  とりのぞく 242 ( sekinin );( futan ) o torinozoku        
    245 C'est son problème, pas quelque chose qu'il devrait décharger sur toi 245 To jego problem, a nie coś, co powinien na ciebie wyładować 245 It’s his problem, not something he should unload onto you 245 这是他的问题,而不是他应该卸载给你的东西 245 zhè shì tā de wèntí, ér bù shì tā yīnggāi xièzài gěi nǐ de dōngxī 245   245 It’s his problem, not something he should unload onto you 245 É problema dele, não algo que ele deveria descarregar em você 245 Es su problema, no algo que deba descargar sobre ti 245 Es ist sein Problem, nicht etwas, das er auf dich abladen sollte 245   245 Это его проблема, а не то, что он должен на вас сваливать 245 Eto yego problema, a ne to, chto on dolzhen na vas svalivat' 245 إنها مشكلته ، وليست شيئًا يجب عليه تفريغه عليك 245 'iinaha mushkilatuh , walaysat shyyan yajib ealayh tafrighuh ealayk 245 यह उसकी समस्या है, न कि कुछ ऐसा जो उसे आप पर उतारना चाहिए 245 yah usakee samasya hai, na ki kuchh aisa jo use aap par utaarana chaahie 245 ਇਹ ਉਸਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਉਤਾਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 245 iha usadī samasi'ā hai, ajihā kujha nahīṁ jō usanū tuhāḍē utē utāranā cāhīdā hai 245 এটি তার সমস্যা, এমন কিছু নয় যা তার আপনার উপর আনলোড করা উচিত 245 ēṭi tāra samasyā, ēmana kichu naẏa yā tāra āpanāra upara ānalōḍa karā ucita 245 それは彼の問題であり、彼があなたに降ろすべきものではありません 245 それ    問題であり 、   あなた  降ろすべき もので  ありません 243 それ  かれ  もんだいであり 、 かれ  あなた  おろすべき もので  ありません 243 sore wa kare no mondaideari , kare ga anata ni orosubeki monode wa arimasen        
    246 C'est son problème, pas quelque chose qu'il devrait désinstaller pour vous 246 To jest jego problem, a nie coś, co powinien ci odinstalować 246 这是他的问题,而不是他应该卸载给你的东西 246 这是他的问题,而不是他应该卸给你的东西 246 zhè shì tā de wèntí, ér bù shì tā yīnggāi xiè gěi nǐ de dōngxī 246   246 This is his problem, not something he should uninstall to you 246 Este é o problema dele, não algo que ele deveria desinstalar para você 246 Este es su problema, no algo que deba desinstalarte 246 Das ist sein Problem, nicht etwas, das er bei dir deinstallieren sollte 246   246 Это его проблема, а не то, что он должен вам удалить 246 Eto yego problema, a ne to, chto on dolzhen vam udalit' 246 هذه مشكلته ، وليست شيئًا يجب عليه إلغاء تثبيته لك 246 hadhih mushkilatuh , walaysat shyyan yajib ealayh 'iilgha' tathbitih lak 246 यह उसकी समस्या है, ऐसा कुछ नहीं जिसे वह आपको अनइंस्टॉल कर दे 246 yah usakee samasya hai, aisa kuchh nahin jise vah aapako aninstol kar de 246 ਇਹ ਉਸਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਅਜਿਹੀ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਨਇੰਸਟੌਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 246 iha usadī samasi'ā hai, ajihī kō'ī cīza nahīṁ jō usanū tuhāḍē la'ī ana'isaṭaula karanā cāhīdā hai 246 এটি তার সমস্যা, এমন কিছু নয় যা তার আপনার কাছে আনইনস্টল করা উচিত 246 ēṭi tāra samasyā, ēmana kichu naẏa yā tāra āpanāra kāchē āna'inasṭala karā ucita 246 これは彼の問題であり、彼があなたにアンインストールすべきものではありません 246 これ    問題であり 、   あなた  アンインストール すべき もので  ありません 244 これ  かれ  もんだいであり 、 かれ  あなた  あにんすとうる すべき もので  ありません 244 kore wa kare no mondaideari , kare ga anata ni aninsutōru subeki monode wa arimasen        
    247 C'est son affaire, il ne devrait pas te jeter le problème 247 To jego sprawa, nie powinien rzucać Ci problemu 247 That's his business, he shouldn't throw the problem to you 247 那是他的事,他不应该把问题丢给你 247 nà shì tā de shì, tā bù yìng gāi bǎ wèntí diū gěi nǐ 247 247 That's his business, he shouldn't throw the problem to you 247 Isso é problema dele, ele não deve jogar o problema para você 247 Eso es asunto suyo, no debería lanzarte el problema 247 Das ist seine Sache, er sollte dir das Problem nicht vorwerfen 247 247 Это его дело, он не должен бросать вам проблемы 247 Eto yego delo, on ne dolzhen brosat' vam problemy 247 هذا هو عمله ، لا يجب أن يلقي بالمشكلة لك 247 hadha hu eamaluh , la yajib 'an yulqi bialmushkilat lak 247 यह उसका व्यवसाय है, उसे समस्या आपके सामने नहीं रखनी चाहिए 247 yah usaka vyavasaay hai, use samasya aapake saamane nahin rakhanee chaahie 247 ਇਹ ਉਸਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਨਹੀਂ ਸੁੱਟਣੀ ਚਾਹੀਦੀ 247 iha usadā kārōbāra hai, usanū samasi'ā tuhāḍē vala nahīṁ suṭaṇī cāhīdī 247 এটি তার ব্যবসা, তার সমস্যাটি আপনার কাছে নিক্ষেপ করা উচিত নয় 247 ēṭi tāra byabasā, tāra samasyāṭi āpanāra kāchē nikṣēpa karā ucita naẏa 247 それは彼の仕事です、彼はあなたに問題を投げるべきではありません 247 それ    仕事です 、   あなた  問題  投げるべきで  ありません 245 それ  かれ  しごとです 、 かれ  あなた  もんだい  なげるべきで  ありません 245 sore wa kare no shigotodesu , kare wa anata ni mondai o nagerubekide wa arimasen
    248 C'est son affaire, il ne devrait pas te jeter le problème 248 To jego sprawa, nie powinien rzucać Ci problemu 248 那是他的事,他不该把问题甩给你 248
那是他的事,他不该把问题甩给你
248 Nà shì tā de shì, tā bù gāi bǎ wèntí shuǎi gěi nǐ 248   248 That's his business, he shouldn't throw the problem to you 248 Isso é problema dele, ele não deve jogar o problema para você 248 Eso es asunto suyo, no debería lanzarte el problema 248 Das ist seine Sache, er sollte dir das Problem nicht vorwerfen 248   248 Это его дело, он не должен бросать вам проблемы 248 Eto yego delo, on ne dolzhen brosat' vam problemy 248 هذا هو عمله ، لا يجب أن يلقي بالمشكلة لك 248 hadha hu eamaluh , la yajib 'an yulqi bialmushkilat lak 248 यह उसका व्यवसाय है, उसे समस्या आपके सामने नहीं रखनी चाहिए 248 yah usaka vyavasaay hai, use samasya aapake saamane nahin rakhanee chaahie 248 ਇਹ ਉਸਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਨਹੀਂ ਸੁੱਟਣੀ ਚਾਹੀਦੀ 248 iha usadā kārōbāra hai, usanū samasi'ā tuhāḍē vala nahīṁ suṭaṇī cāhīdī 248 এটি তার ব্যবসা, তার সমস্যাটি আপনার কাছে নিক্ষেপ করা উচিত নয় 248 ēṭi tāra byabasā, tāra samasyāṭi āpanāra kāchē nikṣēpa karā ucita naẏa 248 それは彼の仕事です、彼はあなたに問題を投げるべきではありません 248 それ    仕事です 、   あなた  問題  投げるべきで  ありません 246 それ  かれ  しごとです 、 かれ  あなた  もんだい  なげるべきで  ありません 246 sore wa kare no shigotodesu , kare wa anata ni mondai o nagerubekide wa arimasen        
    249 ~ qc (sur/sur qn/qch) 249 ~ sth (na/ na kogoś/czegoś) 249 ~ sth (on/ onto sb/sth)  249 ~ sth (on/on sb/sth) 249 ~ sth (on/on sb/sth) 249   249 ~ sth (on/ onto sb/sth) 249 ~ sth (on / on sb / sth) 249 ~ sth (en / sobre sb / sth) 249 ~ etw (auf/ auf jdn/etw) 249   249 ~ sth (на / на sb / sth) 249 ~ sth (na / na sb / sth) 249 ~ شيء (تشغيل / على sb / sth) 249 ~ shay' (tashghil / ealaa sb / sth) 249 ~ sth (पर/पर sb/sth) 249 ~ sth (par/par sb/sth) 249 ~ sth (sb/sth 'ਤੇ/ਤੇ) 249 ~ sth (sb/sth'tē/tē) 249 ~ sth (চালু/এসবি/sth) 249 ~ sth (cālu/ēsabi/sth) 249 〜sth(on /からsb / sth) 249 〜 sth ( on / から sb / sth ) 247 〜 sth ( おん / から sb / sth ) 247 〜 sth ( on / kara sb / sth )        
    250 Informel 250 Nieformalny 250 Informal 250 非正式的 250 fēi zhèngshì de 250 250 Informal 250 Informal 250 Informal 250 Informell 250 250 Неофициальный 250 Neofitsial'nyy 250 غير رسمي 250 ghayr rasmiin 250 अनौपचारिक 250 anaupachaarik 250 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 250 gaira rasamī 250 অনানুষ্ঠানিক 250 anānuṣṭhānika 250 非公式 250 非公式 248 ひこうしき 248 hikōshiki
    251  se débarrasser ou vendre qc, en particulier qc illégal ou de mauvaise qualité 251  pozbyć się lub sprzedać coś, zwłaszcza nielegalnego lub złej jakości 251  to get rid of or sell sth, especially sth illegal or of bad quality 251  摆脱或出售某物,尤其是非法的或劣质的 251  bǎituō huò chūshòu mǒu wù, yóuqí shì fēifǎ de huò lièzhì de 251   251  to get rid of or sell sth, especially sth illegal or of bad quality 251  para se livrar ou vender sth, especialmente sth ilegal ou de má qualidade 251  deshacerse o vender algo, especialmente algo ilegal o de mala calidad 251  etw loswerden oder verkaufen, insbesondere etw illegal oder von schlechter Qualität 251   251  избавиться или продать что-то, особенно незаконное или плохого качества 251  izbavit'sya ili prodat' chto-to, osobenno nezakonnoye ili plokhogo kachestva 251  للتخلص من الأشياء أو بيعها ، لا سيما الأشياء غير القانونية أو ذات الجودة الرديئة 251 liltakhalus min al'ashya' 'aw bayeiha , la siama al'ashya' ghayr alqanuniat 'aw dhat aljawdat alradiya 251  sth से छुटकारा पाने या बेचने के लिए, विशेष रूप से sth अवैध या खराब गुणवत्ता का 251  sth se chhutakaara paane ya bechane ke lie, vishesh roop se sth avaidh ya kharaab gunavatta ka 251  sth ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਜਾਂ ਵੇਚਣ ਲਈ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲੀ 251  sth tōṁ chuṭakārā pā'uṇa jāṁ vēcaṇa la'ī, khāsa taura'tē gaira-kānūnī jāṁ māṛī guṇavatā vālī 251  পরিত্রাণ পেতে বা বিক্রয় sth, বিশেষ করে sth অবৈধ বা খারাপ মানের 251  paritrāṇa pētē bā bikraẏa sth, biśēṣa karē sth abaidha bā khārāpa mānēra 251  sth、特にsthが違法または質の悪いものを取り除く、または売る 251 sth 、 特に sth  違法 または   悪い もの  取り除く 、 または 売る 249 sth 、 とくに sth  いほう または しつ  わるい もの  とりのぞく 、 または うる 249 sth , tokuni sth ga ihō mataha shitsu no warui mono o torinozoku , mataha uru        
    252 Se débarrasser ou vendre quelque chose, en particulier illégal ou inférieur 252 Pozbądź się lub sprzedaj coś, zwłaszcza nielegalnego lub gorszego 252 摆脱或出售某物,尤其是非法的或劣质的 252 夸大或夸大某物,尤其是错误的或劣质的 252 kuādà huò kuādà mǒu wù, yóuqí shì cuòwù de huò lièzhì de 252   252 Get rid of or sell something, especially illegal or inferior 252 Livre-se ou venda algo, especialmente ilegal ou inferior 252 Deshacerse o vender algo, especialmente ilegal o inferior 252 Etwas loswerden oder verkaufen, insbesondere illegales oder minderwertiges 252   252 Избавиться от чего-то или продать что-то, особенно незаконное или некачественное 252 Izbavit'sya ot chego-to ili prodat' chto-to, osobenno nezakonnoye ili nekachestvennoye 252 تخلص من شيء ما أو بيعه ، خاصةً غير قانوني أو أدنى منزلة 252 takhalas min shay' ma 'aw bayeih , khastan ghayr qanuniin 'aw 'adnaa manzila 252 किसी चीज़ से छुटकारा पाना या बेचना, विशेष रूप से अवैध या घटिया 252 kisee cheez se chhutakaara paana ya bechana, vishesh roop se avaidh ya ghatiya 252 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ ਜਾਂ ਵੇਚੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਂ ਘਟੀਆ 252 kisē cīza tōṁ chuṭakārā pā'ō jāṁ vēcō, ḵẖāsakara gaira kānūnī jāṁ ghaṭī'ā 252 কিছু পরিত্রাণ বা বিক্রি, বিশেষ করে অবৈধ বা নিকৃষ্ট 252 kichu paritrāṇa bā bikri, biśēṣa karē abaidha bā nikr̥ṣṭa 252 何か、特に違法または劣ったものを取り除くか売る 252   、 特に 違法 または 劣った もの  取り除く  売る 250 なに  、 とくに いほう または おとった もの  とりのぞく  うる 250 nani ka , tokuni ihō mataha ototta mono o torinozoku ka uru        
253 Éliminer et vendre (en particulier les produits illégaux ou défectueux) 253 Wyrzucać i sprzedawać (zwłaszcza nielegalne lub wadliwe produkty) 253 Dispose of and sell (especially illegal or defective products) 253 处置和销售(尤其是非法或有缺陷的产品) 253 chǔzhì hé xiāoshòu (yóuqí shì fēifǎ huò yǒu quēxiàn de chǎnpǐn) 253 253 Dispose of and sell (especially illegal or defective products) 253 Descarte e venda (especialmente produtos ilegais ou defeituosos) 253 Desechar y vender (especialmente productos ilegales o defectuosos) 253 Entsorgen und verkaufen (insbesondere illegale oder fehlerhafte Produkte) 253 253 Утилизируйте и продавайте (особенно незаконные или бракованные продукты) 253 Utiliziruyte i prodavayte (osobenno nezakonnyye ili brakovannyye produkty) 253 التخلص من وبيع (خاصة المنتجات غير القانونية أو المعيبة) 253 altakhalus min wabaye (khasat almuntajat ghayr alqanuniat 'aw almaeibati) 253 निपटाना और बेचना (विशेषकर अवैध या दोषपूर्ण उत्पाद) 253 nipataana aur bechana (visheshakar avaidh ya doshapoorn utpaad) 253 ਦਾ ਨਿਪਟਾਰਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਚੋ (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਂ ਨੁਕਸ ਵਾਲੇ ਉਤਪਾਦ) 253 dā nipaṭārā karō atē vēcō (khāsa taura'tē gaira kānūnī jāṁ nukasa vālē utapāda) 253 নিষ্পত্তি এবং বিক্রয় (বিশেষত অবৈধ বা ত্রুটিপূর্ণ পণ্য) 253 niṣpatti ēbaṁ bikraẏa (biśēṣata abaidha bā truṭipūrṇa paṇya) 253 廃棄および販売(特に違法または欠陥のある製品) 253 廃棄 および 販売 ( 特に 違法 または 欠陥  ある 製品 ) 251 はいき および はんばい ( とくに いほう または けっかん  ある せいひん ) 251 haiki oyobi hanbai ( tokuni ihō mataha kekkan no aru seihin )
    254 Éliminer et vendre (en particulier les produits illégaux ou défectueux) 254 Wyrzucać i sprzedawać (zwłaszcza nielegalne lub wadliwe produkty) 254 脱手,卖掉(尤指非法物品 或次品) 254 脱手,卖掉(尤指误用物品或次品) 254 tuōshǒu, mài diào (yóu zhǐ wù yòng wùpǐn huò cì pǐn) 254   254 Dispose of and sell (especially illegal or defective products) 254 Descarte e venda (especialmente produtos ilegais ou defeituosos) 254 Desechar y vender (especialmente productos ilegales o defectuosos) 254 Entsorgen und verkaufen (insbesondere illegale oder fehlerhafte Produkte) 254   254 Утилизируйте и продавайте (особенно незаконные или бракованные продукты) 254 Utiliziruyte i prodavayte (osobenno nezakonnyye ili brakovannyye produkty) 254 التخلص من وبيع (خاصة المنتجات غير القانونية أو المعيبة) 254 altakhalus min wabaye (khasat almuntajat ghayr alqanuniat 'aw almaeibati) 254 निपटाना और बेचना (विशेषकर अवैध या दोषपूर्ण उत्पाद) 254 nipataana aur bechana (visheshakar avaidh ya doshapoorn utpaad) 254 ਦਾ ਨਿਪਟਾਰਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਚੋ (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਂ ਨੁਕਸ ਵਾਲੇ ਉਤਪਾਦ) 254 dā nipaṭārā karō atē vēcō (khāsa taura'tē gaira kānūnī jāṁ nukasa vālē utapāda) 254 নিষ্পত্তি এবং বিক্রয় (বিশেষত অবৈধ বা ত্রুটিপূর্ণ পণ্য) 254 niṣpatti ēbaṁ bikraẏa (biśēṣata abaidha bā truṭipūrṇa paṇya) 254 廃棄および販売(特に違法または欠陥のある製品) 254 廃棄 および 販売 ( 特に 違法 または 欠陥  ある 製品 ) 252 はいき および はんばい ( とくに いほう または けっかん  ある せいひん ) 252 haiki oyobi hanbai ( tokuni ihō mataha kekkan no aru seihin )        
255 Ils veulent décharger leurs actions au juste prix. 255 Chcą rozładowywać swoje akcje po odpowiedniej cenie. 255 They want to unload their shares at the right price. 255 他们想以合适的价格出售他们的股票。 255 tāmen xiǎng yǐ héshì de jiàgé chūshòu tāmen de gǔpiào. 255 255 They want to unload their shares at the right price. 255 Eles querem descarregar suas ações pelo preço certo. 255 Quieren deshacerse de sus acciones al precio adecuado. 255 Sie wollen ihre Aktien zum richtigen Preis abladen. 255 255 Они хотят продать свои акции по правильной цене. 255 Oni khotyat prodat' svoi aktsii po pravil'noy tsene. 255 يريدون تفريغ أسهمهم بالسعر المناسب. 255 yuridun tafrigh 'ashumihim bialsier almunasibi. 255 वे अपने शेयरों को सही कीमत पर उतारना चाहते हैं। 255 ve apane sheyaron ko sahee keemat par utaarana chaahate hain. 255 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸ਼ੇਅਰ ਸਹੀ ਕੀਮਤ 'ਤੇ ਉਤਾਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ। 255 uha āpaṇē śē'ara sahī kīmata'tē utāranā cāhudē hana. 255 তারা সঠিক দামে তাদের শেয়ার আনলোড করতে চায়। 255 tārā saṭhika dāmē tādēra śēẏāra ānalōḍa karatē cāẏa. 255 彼らは適切な価格で彼らの株を降ろしたいと思っています。 255 彼ら  適切な 価格  彼ら    降ろしたい  思っています 。 253 かれら  てきせつな かかく  かれら  かぶ  おろしたい  おもっています 。 253 karera wa tekisetsuna kakaku de karera no kabu o oroshitai to omotteimasu .
    256 Ils veulent vendre leurs actions au juste prix 256 Chcą sprzedać swoje akcje we właściwej cenie 256 他们想以合适的价格出售他们的股票 256 他们想以合适的价格出售他们的股票 256 Tāmen xiǎng yǐ héshì de jiàgé chūshòu tāmen de gǔpiào 256   256 They want to sell their stock at the right price 256 Eles querem vender suas ações pelo preço certo 256 Quieren vender sus acciones al precio adecuado. 256 Sie wollen ihre Aktien zum richtigen Preis verkaufen 256   256 Они хотят продать свои акции по правильной цене 256 Oni khotyat prodat' svoi aktsii po pravil'noy tsene 256 يريدون بيع أسهمهم بالسعر المناسب 256 yuridun baye 'ashumihim bialsier almunasib 256 वे अपने स्टॉक को सही कीमत पर बेचना चाहते हैं 256 ve apane stok ko sahee keemat par bechana chaahate hain 256 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਟਾਕ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕੀਮਤ 'ਤੇ ਵੇਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 256 Uha āpaṇē saṭāka nū sahī kīmata'tē vēcaṇā cāhudē hana 256 তারা তাদের স্টক সঠিক দামে বিক্রি করতে চায় 256 Tārā tādēra sṭaka saṭhika dāmē bikri karatē cāẏa 256 彼らは自分の株を適切な価格で売りたいと思っています 256 彼ら  自分    適切な 価格  売りたい  思っています 254 かれら  じぶん  かぶ  てきせつな かかく  うりたい  おもっています 254 karera wa jibun no kabu o tekisetsuna kakaku de uritai to omotteimasu        
    257 Ils veulent vendre l'action à la clôture du cours. 257 Chcą sprzedać akcje, gdy cena się zamknie. 257 They want to sell the stock when the price closes。 257 他们想在收盘时卖出股票。 257 tāmen xiǎng zài shōupán shí mài chū gǔpiào. 257   257 They want to sell the stock when the price closes. 257 Eles querem vender as ações quando o preço fechar. 257 Quieren vender las acciones cuando el precio cierre. 257 Sie wollen die Aktie verkaufen, wenn der Preis schließt. 257   257 Они хотят продать акции, когда цена закрывается. 257 Oni khotyat prodat' aktsii, kogda tsena zakryvayetsya. 257 يريدون بيع السهم عندما يغلق السعر. 257 yuridun baye alsahm eindama yughliq alsiera. 257 कीमत बंद होने पर वे स्टॉक बेचना चाहते हैं। 257 keemat band hone par ve stok bechana chaahate hain. 257 ਜਦੋਂ ਕੀਮਤ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਸਟਾਕ ਨੂੰ ਵੇਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ। 257 jadōṁ kīmata bada hudī hai tāṁ uha saṭāka nū vēcaṇā cāhudē hana. 257 দাম বন্ধ হয়ে গেলে তারা স্টক বিক্রি করতে চায়। 257 dāma bandha haẏē gēlē tārā sṭaka bikri karatē cāẏa. 257 彼らは価格が下がったときに株を売りたいと思っています。 257 彼ら  価格  下がった とき    売りたい  思っています 。 255 かれら  かかく  さがった とき  かぶ  うりたい  おもっています 。 255 karera wa kakaku ga sagatta toki ni kabu o uritai to omotteimasu .        
    258 Ils veulent vendre l'action à la clôture du cours 258 Chcą sprzedać akcje, gdy cena się zamknie 258 他们想在价格合的时候卖掉股票 258 他们想在价格合的时候卖掉股票 258 Tāmen xiǎng zài jiàgé hé de shíhòu mài diào gǔpiào 258   258 They want to sell the stock when the price closes 258 Eles querem vender o estoque quando o preço fechar 258 Quieren vender las acciones cuando el precio cierra 258 Sie wollen die Aktie verkaufen, wenn der Preis schließt 258   258 Они хотят продать акции, когда цена закрывается 258 Oni khotyat prodat' aktsii, kogda tsena zakryvayetsya 258 يريدون بيع السهم عندما يغلق السعر 258 yuridun baye alsahm eindama yughliq alsier 258 कीमत बंद होने पर वे स्टॉक बेचना चाहते हैं 258 keemat band hone par ve stok bechana chaahate hain 258 ਜਦੋਂ ਕੀਮਤ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਸਟਾਕ ਨੂੰ ਵੇਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 258 Jadōṁ kīmata bada hudī hai tāṁ uha saṭāka nū vēcaṇā cāhudē hana 258 দাম বন্ধ হয়ে গেলে তারা স্টক বিক্রি করতে চায় 258 Dāma bandha haẏē gēlē tārā sṭaka bikri karatē cāẏa 258 価格が下がったときに株を売りたい 258 価格  下がった とき    売りたい 256 かかく  さがった とき  かぶ  うりたい 256 kakaku ga sagatta toki ni kabu o uritai        
    259 Ouvrir 259 Odblokować 259 Unlock 259 开锁 259 kāisuǒ 259   259 Unlock 259 Desbloquear 259 desbloquear 259 Freischalten 259   259 Разблокировать 259 Razblokirovat' 259 الغاء القفل 259 algha' alqufl 259 अनलॉक 259 analok 259 ਅਨਲੌਕ ਕਰੋ 259 analauka karō 259 আনলক 259 ānalaka 259 ロックを解除する 259 ロック  解除 する 257 ロック  かいじょ する 257 rokku o kaijo suru        
    260 ouvrir 260 odblokować 260 开锁 260 开锁 260 kāisuǒ 260   260 unlock 260 desbloquear 260 desbloquear 260 Freischalten 260   260 разблокировать 260 razblokirovat' 260 الغاء القفل 260 algha' alqufl 260 अनलॉक 260 analok 260 ਅਨਲੌਕ 260 analauka 260 আনলক 260 ānalaka 260 ロックを解除する 260 ロック  解除 する 258 ロック  かいじょ する 258 rokku o kaijo suru        
    261  pour déverrouiller une porte, une fenêtre, etc., à l'aide d'une clé 261  otworzyć zamek drzwi, okna itp. za pomocą klucza 261  to undo the lock of a door, window, etc., using a key 261  用钥匙解开门、窗等的锁 261  yòng yàoshi jiě kāi mén, chuāng děng de suǒ 261   261  to undo the lock of a door, window, etc., using a key 261  para desfazer a fechadura de uma porta, janela, etc., usando uma chave 261  deshacer la cerradura de una puerta, ventana, etc., utilizando una llave 261  das Schloss einer Tür, eines Fensters usw. mit einem Schlüssel zu öffnen 261   261  открыть замок двери, окна и т. д. с помощью ключа 261  otkryt' zamok dveri, okna i t. d. s pomoshch'yu klyucha 261  للتراجع عن قفل الباب أو النافذة أو ما إلى ذلك ، باستخدام مفتاح 261 liltarajue ean qufl albab 'aw alnaafidhat 'aw ma 'iilaa dhalik , biastikhdam miftah 261  एक चाबी का उपयोग करके एक दरवाजे, खिड़की, आदि के ताले को पूर्ववत करने के लिए 261  ek chaabee ka upayog karake ek daravaaje, khidakee, aadi ke taale ko poorvavat karane ke lie 261  ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ, ਖਿੜਕੀ ਆਦਿ ਦੇ ਤਾਲੇ ਨੂੰ ਅਨਡੂ ਕਰਨ ਲਈ 261  ika kujī dī varatōṁ karakē daravāzē, khiṛakī ādi dē tālē nū anaḍū karana la'ī 261  একটি চাবি ব্যবহার করে একটি দরজা, জানালা, ইত্যাদির তালা পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনতে 261  ēkaṭi cābi byabahāra karē ēkaṭi darajā, jānālā, ityādira tālā pūrbābasthāẏa phiriẏē ānatē 261  キーを使用して、ドアや窓などのロックを解除します 261 キー  使用 して 、 ドア   など  ロック  解除 します 259 キー  しよう して 、 ドア  まど など  ロック  かいじょ します 259  o shiyō shite , doa ya mado nado no rokku o kaijo shimasu        
    262 Utilisez la clé pour déverrouiller les portes, les fenêtres, etc. 262 Użyj klucza, aby odblokować drzwi, okna itp. 262 用钥匙解开门、窗等的锁 262 用钥匙解开门、窗等的 262 yòng yàoshi jiě kāi mén, chuāng děng de 262   262 Use the key to unlock doors, windows, etc. 262 Use a chave para destrancar portas, janelas, etc. 262 Utilice la llave para desbloquear puertas, ventanas, etc. 262 Verwenden Sie den Schlüssel, um Türen, Fenster usw. 262   262 Используйте ключ, чтобы отпереть двери, окна и т. Д. 262 Ispol'zuyte klyuch, chtoby otperet' dveri, okna i t. D. 262 استخدم المفتاح لفتح الأبواب والنوافذ وما إلى ذلك. 262 astakhdim almiftah lifath al'abwab walnawafidh wama 'iilaa dhalika. 262 दरवाजे, खिड़कियां आदि खोलने के लिए चाबी का प्रयोग करें। 262 daravaaje, khidakiyaan aadi kholane ke lie chaabee ka prayog karen. 262 ਦਰਵਾਜ਼ੇ, ਖਿੜਕੀਆਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਅਨਲੌਕ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। 262 daravāzē, khiṛakī'āṁ ādi nū analauka karana la'ī kujī dī varatōṁ karō. 262 দরজা, জানালা ইত্যাদি আনলক করতে চাবি ব্যবহার করুন। 262 darajā, jānālā ityādi ānalaka karatē cābi byabahāra karuna. 262 キーを使用して、ドアや窓などのロックを解除します。 262 キー  使用 して 、 ドア   など  ロック  解除 します 。 260 キー  しよう して 、 ドア  まど など  ロック  かいじょ します 。 260  o shiyō shite , doa ya mado nado no rokku o kaijo shimasu .        
263 (Avec clé) Serrure de Qiao... 263 (Z kluczem) Qiao... zamka 263 (With key) Qiao...'s lock 263 (带钥匙)乔...的锁 263 (dài yàoshi) qiáo... De suǒ 263 263 (With key) Qiao...'s lock 263 (Com chave) Qiao ... fechadura 263 (Con llave) Cerradura de Qiao ... 263 (Mit Schlüssel) Qiao...s Schloss 263 263 (С ключом) Замок Цяо ... 263 (S klyuchom) Zamok Tsyao ... 263 (بالمفتاح) Qiao ... قفل 263 (bialmiftahi) Qiao ... qufl 263 (चाबी के साथ) क़ियाओ... का ताला 263 (chaabee ke saath) qiyao... ka taala 263 (ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ) ਕਿਆਓ... ਦਾ ਤਾਲਾ 263 (Kujī nāla) ki'ā'ō... Dā tālā 263 (চাবি দিয়ে) কিয়াও...এর তালা 263 (Cābi diẏē) kiẏā'ō...Ēra tālā 263 (鍵付き)Qiao ...のロック 263 ( 鍵付き ) Qiao ...  ロック 261 ( かぎつき ) qいあお 。。。  ロック 261 ( kagitsuki ) Qiao ... no rokku
    264 (Avec clé) Serrure de Qiao... 264 (Z kluczem) Qiao... zamka 264 (用钥匙)巧…的锁 264 (用钥匙)巧……的锁 264 (yòng yàoshi) qiǎo……de suǒ 264   264 (With key) Qiao...'s lock 264 (Com chave) Qiao ... fechadura 264 (Con llave) Cerradura de Qiao ... 264 (Mit Schlüssel) Qiao...s Schloss 264   264 (С ключом) Замок Цяо ... 264 (S klyuchom) Zamok Tsyao ... 264 (بالمفتاح) Qiao ... قفل 264 (bialmiftahi) Qiao ... qufl 264 (चाबी के साथ) क़ियाओ... का ताला 264 (chaabee ke saath) qiyao... ka taala 264 (ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ) ਕਿਆਓ... ਦਾ ਤਾਲਾ 264 (kujī nāla) ki'ā'ō... Dā tālā 264 (চাবি দিয়ে) কিয়াও...এর তালা 264 (cābi diẏē) kiẏā'ō...Ēra tālā 264 (鍵付き)Qiao ...のロック 264 ( 鍵付き ) Qiao ...  ロック 262 ( かぎつき ) qいあお 。。。  ロック 262 ( kagitsuki ) Qiao ... no rokku        
    265 (Avec la clé) ouvrez la serrure de 265 (kluczem) otwórz zamek 265 (With the key) open the lock of 265 (用钥匙)开锁 265 (yòng yàoshi) kāisuǒ 265   265 (With the key) open the lock of 265 (Com a chave) abra a fechadura do 265 (Con la llave) abra la cerradura de 265 (Mit dem Schlüssel) öffne das Schloss von 265   265 (Ключом) откройте замок 265 (Klyuchom) otkroyte zamok 265 (بالمفتاح) افتح قفل 265 (bialmiftahi) aftih qufl 265 (चाबी से) का ताला खोलो 265 (chaabee se) ka taala kholo 265 (ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ) ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ 265 (kujī nāla) dā tālā khōl'hō 265 (চাবি দিয়ে) এর তালা খুলুন 265 (cābi diẏē) ēra tālā khuluna 265 (鍵付き)の錠前を開ける 265 ( 鍵付き )  錠前  開ける 263 ( かぎつき )  じょうまえ  あける 263 ( kagitsuki ) no jōmae o akeru        
    266 (Avec la clé) ouvrez la serrure de 266 (kluczem) otwórz zamek 266 (用钥匙)开…的锁 266 (用钥匙)开……的锁 266 (yòng yàoshi) kāi……de suǒ 266   266 (With the key) open the lock of 266 (Com a chave) abra a fechadura do 266 (Con la llave) abra la cerradura de 266 (Mit dem Schlüssel) öffne das Schloss von 266   266 (Ключом) откройте замок 266 (Klyuchom) otkroyte zamok 266 (بالمفتاح) افتح قفل 266 (bialmiftahi) aftih qufl 266 (चाबी से) का ताला खोलो 266 (chaabee se) ka taala kholo 266 (ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ) ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ 266 (kujī nāla) dā tālā khōl'hō 266 (চাবি দিয়ে) এর তালা খুলুন 266 (cābi diẏē) ēra tālā khuluna 266 (鍵付き)の錠前を開ける 266 ( 鍵付き )  錠前  開ける 264 ( かぎつき )  じょうまえ  あける 264 ( kagitsuki ) no jōmae o akeru        
    267 pour déverrouiller la porte 267 odblokować drzwi 267 to unlock the door  267 打开门 267 dǎkāi mén 267   267 to unlock the door 267 para destrancar a porta 267 para abrir la puerta 267 die Tür aufschließen 267   267 открыть дверь 267 otkryt' dver' 267 لفتح الباب 267 lifath albab 267 दरवाज़ा खोलने के लिए 267 daravaaza kholane ke lie 267 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ 267 daravāzā khōl'haṇa la'ī 267 দরজা খুলতে 267 darajā khulatē 267 ドアのロックを解除するには 267 ドア  ロック  解除 する   265 ドア  ロック  かいじょ する   265 doa no rokku o kaijo suru ni wa        
    268 ouvre la porte 268 Otwórz drzwi 268 打开门 268 打开门 268 dǎkāi mén 268   268 open the door 268 abra a porta 268 abre la puerta 268 öffne die Tür 268   268 Открой дверь 268 Otkroy dver' 268 افتح الباب 268 aftah albab 268 दरवाजा खोलो 268 daravaaja kholo 268 ਦਰਵਜਾ ਖੋਲੋ 268 daravajā khōlō 268 দরজা খোল 268 darajā khōla 268 ドアを開ける 268 ドア  開ける 266 ドア  あける 266 doa o akeru        
    269 Ouvrir la serrure de la porte 269 Otwórz zamek drzwi 269 Open the door lock 269 打开门锁 269 dǎkāi mén suǒ 269   269 Open the door lock 269 Abra a fechadura da porta 269 Abre la cerradura de la puerta 269 Öffne das Türschloss 269   269 Откройте дверной замок 269 Otkroyte dvernoy zamok 269 افتح قفل الباب 269 aftah qafl albab 269 दरवाजे का ताला खोलो 269 daravaaje ka taala kholo 269 ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ 269 daravāzē dā tālā khōl'hō 269 দরজার তালা খুলুন 269 darajāra tālā khuluna 269 ドアロックを開く 269 ドア ロック  開く 267 ドア ロック  ひらく 267 doa rokku o hiraku        
    270 Ouvrir la serrure de la porte 270 Otwórz zamek drzwi 270 打开门锁  270 打开门锁 270 dǎkāi mén suǒ 270   270 Open the door lock 270 Abra a fechadura da porta 270 Abre la cerradura de la puerta 270 Öffne das Türschloss 270   270 Откройте дверной замок 270 Otkroyte dvernoy zamok 270 افتح قفل الباب 270 aftah qafl albab 270 दरवाजे का ताला खोलो 270 daravaaje ka taala kholo 270 ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ 270 daravāzē dā tālā khōl'hō 270 দরজার তালা খুলুন 270 darajāra tālā khuluna 270 ドアロックを開く 270 ドア ロック  開く 268 ドア ロック  ひらく 268 doa rokku o hiraku        
271 s'opposer 271 sprzeciwiać się 271 opposé 271 反对 271 fǎnduì 271 271 opposé 271 opor 271 oponerse a 271 ablehnen 271 271 противоположный 271 protivopolozhnyy 271 معارض 271 muearid 271 विपरीत 271 vipareet 271 ਵਿਰੋਧ 271 virōdha 271 বিরোধী 271 birōdhī 271 反対 271 反対 269 はんたい 269 hantai
    272 être opposé à 272 sprzeciwiać się 272 反对 272 反对 272 fǎnduì 272   272 be opposed to 272 ser contrário a 272 ser opuesto a 272 dagegen sein 272   272 выступать против 272 vystupat' protiv 272 ان يعترض على 272 an yaetarid ealaa 272 के विरोधी होना 272 ke virodhee hona 272 ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ 272 dā virōdha kītā jāvē 272 উল্টোদিকে করা 272 ulṭōdikē karā 272 に反対する 272  反対 する 270  はんたい する 270 ni hantai suru        
273 Verrouiller 273 Zamek 273 Lock 273 273 suǒ 273 273 Lock 273 Trancar 273 Cerrar con llave 273 Sperren 273 273 Замок 273 Zamok 273 قفل 273 qufl 273 लॉक 273 lok 273 ਤਾਲਾ 273 tālā 273 তালা 273 tālā 273 ロック 273 ロック 271 ロック 271 rokku
    274 Verrouiller 274 Zamek 274 274 274 suǒ 274   274 Lock 274 Trancar 274 Cerrar con llave 274 Sperren 274   274 Замок 274 Zamok 274 قفل 274 qufl 274 लॉक 274 lok 274 ਤਾਲਾ 274 tālā 274 তালা 274 tālā 274 ロック 274 ロック 272 ロック 272 rokku        
275 découvrir qc et le faire savoir 275 odkryć coś i dać do zrozumienia 275 to discover sth and let it be known  275 发现某事并让它为人所知 275 fāxiàn mǒu shì bìng ràng tā wéirén suǒ zhī 275 275 to discover sth and let it be known 275 para descobrir sth e torná-lo conhecido 275 para descubrir algo y darlo a conocer 275 etw entdecken und bekannt machen 275 275 открыть что-то и дать об этом знать 275 otkryt' chto-to i dat' ob etom znat' 275 لاكتشاف شيء وجعله معروفًا 275 liaiktishaf shay' wajaelih merwfan 275 sth खोजने के लिए और इसे ज्ञात होने दें 275 sth khojane ke lie aur ise gyaat hone den 275 sth ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਣ ਦਿਓ 275 sth nū khōjaṇa atē isa nū jāṇi'ā jāṇa di'ō 275 sth আবিষ্কার করা এবং জানাতে দেওয়া 275 sth ābiṣkāra karā ēbaṁ jānātē dē'ōẏā 275 sthを発見し、それを知らせるために 275 sth  発見  、 それ  知らせる ため  273 sth  はっけん  、 それ  しらせる ため  273 sth o hakken shi , sore o shiraseru tame ni
    276 Découvrir quelque chose et le faire connaître 276 Odkryj coś i powiedz o tym 276 发现某事并让它为人所知 276 某事发现并为人意外 276 mǒu shì fāxiàn bìng wéirén yìwài 276   276 Discover something and make it known 276 Descubra algo e torne-o conhecido 276 Descubre algo y dalo a conocer 276 Etwas entdecken und bekannt machen 276   276 Откройте для себя что-нибудь и сделайте это известным 276 Otkroyte dlya sebya chto-nibud' i sdelayte eto izvestnym 276 اكتشف شيئًا واجعله معروفًا 276 aiktashaf shyyan waijealh merwfan 276 कुछ खोजें और उसे ज्ञात करें 276 kuchh khojen aur use gyaat karen 276 ਕੁਝ ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਜਾਣੂ ਕਰਾਓ 276 kujha khōjō atē isanū jāṇū karā'ō 276 কিছু আবিষ্কার করুন এবং এটি পরিচিত করুন 276 kichu ābiṣkāra karuna ēbaṁ ēṭi paricita karuna 276 何かを発見し、それを知らせる 276    発見  、 それ  知らせる 274 なに   はっけん  、 それ  しらせる 274 nani ka o hakken shi , sore o shiraseru        
277 Découvrir 277 Odkryć 277 Discover 277 发现 277 fāxiàn 277 277 Discover 277 Descobrir 277 Descubrir 277 Entdecken 277 277 Обнаружить 277 Obnaruzhit' 277 يكتشف 277 yaktashif 277 डिस्कवर 277 diskavar 277 ਖੋਜੋ 277 khōjō 277 আবিষ্কার করুন 277 ābiṣkāra karuna 277 発見する 277 発見 する 275 はっけん する 275 hakken suru
    278 Découvrir 278 Odkryć 278 发现;揭示;揭开 278 发现;发现;揭开 278 fāxiàn; fāxiàn; jiē kāi 278   278 Discover 278 Descobrir 278 Descubrir 278 Entdecken 278   278 Обнаружить 278 Obnaruzhit' 278 يكتشف 278 yaktashif 278 डिस्कवर 278 diskavar 278 ਖੋਜੋ 278 khōjō 278 আবিষ্কার করুন 278 ābiṣkāra karuna 278 発見する 278 発見 する 276 はっけん する 276 hakken suru        
279 Les plongeurs espéraient percer certains des secrets des fonds marins 279 Nurkowie mieli nadzieję odkryć niektóre sekrety dna morskiego 279 The divers hoped to unlock some of the secrets of the seabed 279 潜水员希望解开海底的一些秘密 279 qiánshuǐyuán xīwàng jiě kāi hǎidǐ de yīxiē mìmì 279 279 The divers hoped to unlock some of the secrets of the seabed 279 Os mergulhadores esperavam desvendar alguns dos segredos do fundo do mar 279 Los buceadores esperaban descubrir algunos de los secretos del fondo marino. 279 Die Taucher hofften, einige der Geheimnisse des Meeresbodens zu lüften 279 279 Дайверы надеялись раскрыть некоторые секреты морского дна. 279 Dayvery nadeyalis' raskryt' nekotoryye sekrety morskogo dna. 279 كان الغواصون يأملون في الكشف عن بعض أسرار قاع البحر 279 kan alghawaasun yamulun fi alkashf ean baed 'asrar qae albahr 279 गोताखोरों ने समुद्र तल के कुछ रहस्यों को उजागर करने की आशा व्यक्त की 279 gotaakhoron ne samudr tal ke kuchh rahasyon ko ujaagar karane kee aasha vyakt kee 279 ਗੋਤਾਖੋਰਾਂ ਨੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਤੱਟ ਦੇ ਕੁਝ ਰਾਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ 279 gōtākhōrāṁ nē samudarī taṭa dē kujha rāza khōl'haṇa dī umīda kītī 279 ডুবুরিরা সমুদ্রতলের কিছু রহস্য উন্মোচন করার আশা করেছিল 279 ḍuburirā samudratalēra kichu rahasya unmōcana karāra āśā karēchila 279 ダイバーは海底の秘密のいくつかを解き明かすことを望んでいました 279 ダイバー  海底  秘密  いくつ   解き明かす こと  望んでいました 277 ダイバー  かいてい  ひみつ  いくつ   ときあかす こと  のぞんでいました 277 daibā wa kaitei no himitsu no ikutsu ka o tokiakasu koto o nozondeimashita
    280 Le plongeur espère percer quelques secrets au fond de la mer 280 Nurek ma nadzieję odkryć kilka sekretów na dnie morza 280 潜水员希望解开海底的一些秘密 280 潜水员希望解开海底的一些秘密 280 qiánshuǐyuán xīwàng jiě kāi hǎidǐ de yīxiē mìmì 280   280 The diver hopes to unlock some secrets on the bottom of the sea 280 O mergulhador espera desvendar alguns segredos no fundo do mar 280 El buceador espera descubrir algunos secretos en el fondo del mar. 280 Der Taucher hofft, einige Geheimnisse auf dem Meeresgrund zu lüften 280   280 Дайвер надеется открыть некоторые секреты на морском дне 280 Dayver nadeyetsya otkryt' nekotoryye sekrety na morskom dne 280 يأمل الغواص في كشف بعض الأسرار في قاع البحر 280 yamal alghuaas fi kashf baed al'asrar fi qae albahr 280 गोताखोर समुद्र के तल पर कुछ रहस्यों को खोलने की उम्मीद करता है 280 gotaakhor samudr ke tal par kuchh rahasyon ko kholane kee ummeed karata hai 280 ਗੋਤਾਖੋਰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਤਲ 'ਤੇ ਕੁਝ ਰਾਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 280 gōtākhōra samudara dē tala'tē kujha rāza khōl'haṇa dī umīda karadā hai 280 ডুবুরিরা সমুদ্রের তলদেশে কিছু গোপন রহস্য উন্মোচন করার আশা করছেন 280 ḍuburirā samudrēra taladēśē kichu gōpana rahasya unmōcana karāra āśā karachēna 280 ダイバーは海の底でいくつかの秘密を解き明かすことを望んでいます 280 ダイバー      いくつ   秘密  解き明かす こと  望んでいます 278 ダイバー  うみ  そこ  いくつ   ひみつ  ときあかす こと  のぞんでいます 278 daibā wa umi no soko de ikutsu ka no himitsu o tokiakasu koto o nozondeimasu        
    281 Le plongeur espère découvrir des secrets au fond de la mer 281 Nurek ma nadzieję, że na dnie morza odkryje kilka tajemnic 281 The diver hopes to uncover some secrets on the bottom of the sea 281 潜水员希望揭开海底的一些秘密 281 qiánshuǐyuán xīwàng jiē kāi hǎidǐ de yīxiē mìmì 281   281 The diver hopes to uncover some secrets on the bottom of the sea 281 O mergulhador espera descobrir alguns segredos no fundo do mar 281 El buceador espera descubrir algunos secretos en el fondo del mar. 281 Der Taucher hofft, einige Geheimnisse auf dem Meeresgrund zu lüften 281   281 Дайвер надеется раскрыть секреты на морском дне. 281 Dayver nadeyetsya raskryt' sekrety na morskom dne. 281 يأمل الغواص في كشف بعض الأسرار في قاع البحر 281 yamal alghuaas fi kashf baed al'asrar fi qae albahr 281 गोताखोर समुद्र के तल पर कुछ रहस्यों को उजागर करने की उम्मीद करता है 281 gotaakhor samudr ke tal par kuchh rahasyon ko ujaagar karane kee ummeed karata hai 281 ਗੋਤਾਖੋਰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਤਲ 'ਤੇ ਕੁਝ ਰਾਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 281 gōtākhōra samudara dē tala'tē kujha rāza khōl'haṇa dī umīda karadā hai 281 ডুবুরিরা সমুদ্রের তলদেশে কিছু রহস্য উন্মোচন করার আশা করছেন 281 ḍuburirā samudrēra taladēśē kichu rahasya unmōcana karāra āśā karachēna 281 ダイバーは海底の秘密を暴くことを望んでいます 281 ダイバー  海底  秘密  暴く こと  望んでいます 279 ダイバー  かいてい  ひみつ  あばく こと  のぞんでいます 279 daibā wa kaitei no himitsu o abaku koto o nozondeimasu        
    282 Le plongeur espère découvrir des secrets au fond de la mer 282 Nurek ma nadzieję, że na dnie morza odkryje kilka tajemnic 282 潜水员希望揭开海底的一些秘密 282 潜水员希望揭开海底的一些秘密 282 qiánshuǐyuán xīwàng jiē kāi hǎidǐ de yīxiē mìmì 282   282 The diver hopes to uncover some secrets on the bottom of the sea 282 O mergulhador espera descobrir alguns segredos no fundo do mar 282 El buceador espera descubrir algunos secretos en el fondo del mar. 282 Der Taucher hofft, einige Geheimnisse auf dem Meeresgrund zu lüften 282   282 Дайвер надеется раскрыть секреты на морском дне. 282 Dayver nadeyetsya raskryt' sekrety na morskom dne. 282 يأمل الغواص في كشف بعض الأسرار في قاع البحر 282 yamal alghuaas fi kashf baed al'asrar fi qae albahr 282 गोताखोर समुद्र के तल पर कुछ रहस्यों को उजागर करने की उम्मीद करता है 282 gotaakhor samudr ke tal par kuchh rahasyon ko ujaagar karane kee ummeed karata hai 282 ਗੋਤਾਖੋਰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਤਲ 'ਤੇ ਕੁਝ ਰਾਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 282 gōtākhōra samudara dē tala'tē kujha rāza khōl'haṇa dī umīda karadā hai 282 ডুবুরিরা সমুদ্রের তলদেশে কিছু রহস্য উন্মোচন করার আশা করছেন 282 ḍuburirā samudrēra taladēśē kichu rahasya unmōcana karāra āśā karachēna 282 ダイバーは海底の秘密を暴くことを望んでいます 282 ダイバー  海底  秘密  暴く こと  望んでいます 280 ダイバー  かいてい  ひみつ  あばく こと  のぞんでいます 280 daibā wa kaitei no himitsu o abaku koto o nozondeimasu        
283 Débloqué 283 Odblokowany 283 Unlocked 283 解锁 283 jiěsuǒ 283 283 Unlocked 283 Desbloqueado 283 Desbloqueado 283 Entsperrt 283 283 Разблокирован 283 Razblokirovan 283 مفتوحة 283 maftuha 283 अनलॉक किया 283 analok kiya 283 ਅਨਲੌਕ ਕੀਤਾ 283 analauka kītā 283 আনলক করা হয়েছে 283 ānalaka karā haẏēchē 283 ロック解除 283 ロック 解除 281 ロック かいじょ 281 rokku kaijo
    284 Ouvrir 284 Odblokować 284 解锁 284 284 diàn 284   284 Unlock 284 Desbloquear 284 desbloquear 284 Freischalten 284   284 Разблокировать 284 Razblokirovat' 284 الغاء القفل 284 algha' alqufl 284 अनलॉक 284 analok 284 ਅਨਲੌਕ ਕਰੋ 284 analauka karō 284 আনলক 284 ānalaka 284 ロックを解除する 284 ロック  解除 する 282 ロック  かいじょ する 282 rokku o kaijo suru        
285  Non verrouillé 285  nie zablokowany 285  not locked  285
未锁定
285 Wèi suǒdìng 285 285  not locked 285  não trancado 285  No está bloqueado 285  nicht verschlossen 285 285  не заблокирован 285  ne zablokirovan 285  غير مؤمن 285 ghayr mumin 285  लॉक नहीं है 285  lok nahin hai 285  ਤਾਲਾਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 285  tālābada nahīṁ hai 285  লক না 285  laka nā 285  ロックされていません 285 ロック されていません 283 ロック されていません 283 rokku sareteimasen
    286 Non verrouillé 286 Nie zablokowany 286 未锁定 286 未锁定 286 wèi suǒdìng 286   286 Not locked 286 Não bloqueado 286 No está bloqueado 286 Nicht verschlossen 286   286 Не заблокирован 286 Ne zablokirovan 286 غير مؤمن 286 ghayr mumin 286 लॉक नहीं है 286 lok nahin hai 286 ਤਾਲਾਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 286 tālābada nahīṁ hai 286 তালাবদ্ধ নয় 286 tālābad'dha naẏa 286 ロックされていません 286 ロック されていません 284 ロック されていません 284 rokku sareteimasen        
287 Débloqué 287 Odblokowany 287 Unlocked 287 解锁 287 jiěsuǒ 287 287 Unlocked 287 Desbloqueado 287 Desbloqueado 287 Entsperrt 287 287 Разблокирован 287 Razblokirovan 287 مفتوحة 287 maftuha 287 अनलॉक किया 287 analok kiya 287 ਅਨਲੌਕ ਕੀਤਾ 287 analauka kītā 287 আনলক করা হয়েছে 287 ānalaka karā haẏēchē 287 ロック解除 287 ロック 解除 285 ロック かいじょ 285 rokku kaijo
    288 Débloqué 288 Odblokowany 288 未锁的 288 未锁的 288 wèi suǒ de 288   288 Unlocked 288 Desbloqueado 288 Desbloqueado 288 Entsperrt 288   288 Разблокирован 288 Razblokirovan 288 مفتوحة 288 maftuha 288 अनलॉक किया 288 analok kiya 288 ਅਨਲੌਕ ਕੀਤਾ 288 analauka kītā 288 আনলক করা হয়েছে 288 ānalaka karā haẏēchē 288 ロック解除 288 ロック 解除 286 ロック かいじょ 286 rokku kaijo        
289 Ne laissez pas votre bureau déverrouillé 289 Nie zostawiaj swojego biurka odblokowanego 289 Don’t leave your desk unlocked 289 不要让你的办公桌上锁 289 bùyào ràng nǐ de bàngōng zhuō shàng suǒ 289 289 Don’t leave your desk unlocked 289 Não deixe sua mesa destrancada 289 No dejes tu escritorio desbloqueado 289 Lassen Sie Ihren Schreibtisch nicht unverschlossen 289 289 Не оставляйте свой стол незапертым 289 Ne ostavlyayte svoy stol nezapertym 289 لا تترك مكتبك مفتوحًا 289 la tatruk maktabak mftwhan 289 अपने डेस्क को खुला न छोड़ें 289 apane desk ko khula na chhoden 289 ਆਪਣੇ ਡੈਸਕ ਨੂੰ ਅਨਲੌਕ ਨਾ ਛੱਡੋ 289 āpaṇē ḍaisaka nū analauka nā chaḍō 289 আপনার ডেস্ক আনলক করে রাখবেন না 289 āpanāra ḍēska ānalaka karē rākhabēna nā 289 デスクのロックを解除したままにしないでください 289 デスク  ロック  解除 した まま  しないでください 287 デスク  ロック  かいじょ した まま  しないでください 287 desuku no rokku o kaijo shita mama ni shinaidekudasai
    290 Ne laissez pas votre bureau être verrouillé 290 Nie pozwól, aby Twoje biurko było zamknięte 290 不要让你的办公桌上锁 290 不要让你的牢牢上锁 290 bùyào ràng nǐ de láo láo shàng suǒ 290   290 Don't let your desk be locked 290 Não deixe sua mesa ser trancada 290 No dejes que tu escritorio esté bloqueado 290 Lass deinen Schreibtisch nicht verschlossen sein 290   290 Не позволяй своему столу быть запертым 290 Ne pozvolyay svoyemu stolu byt' zapertym 290 لا تدع مكتبك يغلق 290 la tadae maktabak yughlaq 290 अपने डेस्क को लॉक न होने दें 290 apane desk ko lok na hone den 290 ਆਪਣੇ ਡੈਸਕ ਨੂੰ ਲਾਕ ਨਾ ਹੋਣ ਦਿਓ 290 āpaṇē ḍaisaka nū lāka nā hōṇa di'ō 290 আপনার ডেস্ক লক করা যাক না 290 āpanāra ḍēska laka karā yāka nā 290 机をロックさせないでください 290   ロック させないでください 288 つくえ  ロック させないでください 288 tsukue o rokku sasenaidekudasai        
291 N'oubliez pas de verrouiller le bureau 291 Nie zapomnij zamknąć biurka 291 Please don't forget to lock the desk 291 请不要忘记锁好桌子 291 qǐng bùyào wàngjì suǒ hǎo zhuōzi 291 291 Please don't forget to lock the desk 291 Por favor, não se esqueça de trancar a mesa 291 No olvide cerrar el escritorio con llave 291 Bitte den Schreibtisch abschließen nicht vergessen 291 291 Пожалуйста, не забудьте запереть стол 291 Pozhaluysta, ne zabud'te zaperet' stol 291 من فضلك لا تنسى قفل المكتب 291 min fadlik la tansaa qufl almaktab 291 कृपया डेस्क को लॉक करना न भूलें 291 krpaya desk ko lok karana na bhoolen 291 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡੈਸਕ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ 291 kirapā karakē ḍaisaka nū lāka karanā nā bhulō 291 ডেস্ক লক করতে ভুলবেন না দয়া করে 291 ḍēska laka karatē bhulabēna nā daẏā karē 291 机をロックすることを忘れないでください 291   ロック する こと  忘れないでください 289 つくえ  ロック する こと  わすれないでください 289 tsukue o rokku suru koto o wasurenaidekudasai
    292 N'oubliez pas de verrouiller le bureau 292 Nie zapomnij zamknąć biurka 292 请不要忘记锁好办公桌 292 请不要忘记锁好 292 qǐng bùyào wàngjì suǒ hǎo 292   292 Please don't forget to lock the desk 292 Por favor, não se esqueça de trancar a mesa 292 No olvide cerrar el escritorio con llave 292 Bitte den Schreibtisch abschließen nicht vergessen 292   292 Пожалуйста, не забудьте запереть стол 292 Pozhaluysta, ne zabud'te zaperet' stol 292 من فضلك لا تنسى قفل المكتب 292 min fadlik la tansaa qufl almaktab 292 कृपया डेस्क को लॉक करना न भूलें 292 krpaya desk ko lok karana na bhoolen 292 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡੈਸਕ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ 292 kirapā karakē ḍaisaka nū lāka karanā nā bhulō 292 ডেস্ক লক করতে ভুলবেন না দয়া করে 292 ḍēska laka karatē bhulabēna nā daẏā karē 292 机をロックすることを忘れないでください 292   ロック する こと  忘れないでください 290 つくえ  ロック する こと  わすれないでください 290 tsukue o rokku suru koto o wasurenaidekudasai        
293 Inattendu 293 Nieoczekiwane 293 Unlooked for  293 无人问津 293 wú rén wènjīn 293 293 Unlooked for 293 Invisível para 293 Desapercibido 293 Ungesehen 293 293 Не ожидал 293 Ne ozhidal 293 غير متوقعة 293 ghayr mutawaqaea 293 अनदेखे 293 anadekhe 293 ਲਈ ਅਣਦੇਖਿਆ 293 la'ī aṇadēkhi'ā 293 জন্য উন্মুক্ত 293 jan'ya unmukta 293 見落とされて 293 見落とされて 291 みおとされて 291 miotosarete
    294 Tout le monde s'en fout 294 Nikogo to nie obchodzi 294 无人问津 294 无人问津 294 wú rén wènjīn 294   294 Nobody cares 294 Ninguém se importa 294 A nadie le importa 294 Niemanden interessierts 294   294 Никого не волнует 294 Nikogo ne volnuyet 294 لا أحد يهتم 294 la 'ahad yahtamu 294 किसी को परवाह नहीं 294 kisee ko paravaah nahin 294 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀ 294 kisē nū paravāha nahī 294 কেউ গ্রাহ্য করে না 294 kē'u grāhya karē nā 294 誰も気にしない 294     しない 292 だれ    しない 292 dare mo ki ni shinai        
295 formel 295 formalny 295 formal 295 正式的 295 zhèngshì de 295 295 formal 295 formal 295 formal 295 formell 295 295 формальный 295 formal'nyy 295 رسمي 295 rasmi 295 औपचारिक 295 aupachaarik 295 ਰਸਮੀ 295 rasamī 295 আনুষ্ঠানিক 295 ānuṣṭhānika 295 丁寧 295   293 ちょう やすし 293 chō yasushi
296  pas attendu 296  nie oczekiwany 296  not expected  296  没想到 296  méi xiǎngdào 296 296  not expected 296  inesperado 296  no esperado 296  unerwartet 296 296  неожиданно 296  neozhidanno 296  غير متوقع 296 ghayr mutawaqae 296  उम्मीद नही थी 296  ummeed nahee thee 296  ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ 296  umīda nahīṁ 296  অপ্রত্যাশিত 296  apratyāśita 296  期待できません 296 期待 できません 294 きたい できません 294 kitai dekimasen
    297 n'attendait pas 297 nie spodziewałem się 297 没想到 297 欲望到 297 yùwàng dào 297   297 did not expect 297 não esperava 297 no lo esperaba 297 hatte nicht erwartet 297   297 не ожидал 297 ne ozhidal 297 لم اتوقع 297 lam atawaqae 297 उम्मीद नहीं थी 297 ummeed nahin thee 297 ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ 297 umīda nahīṁ sī 297 অাশা করি নি 297 a̔āśā kari ni 297 予期しなかった 297 予期 しなかった 295 よき しなかった 295 yoki shinakatta        
298 Inattendu 298 Niespodziewany 298 Unexpected 298 意外 298 yìwài 298 298 Unexpected 298 Inesperado 298 Inesperado 298 Unerwartet 298 298 Непредвиденный 298 Nepredvidennyy 298 غير متوقع 298 ghayr mutawaqae 298 अप्रत्याशित 298 apratyaashit 298 ਅਚਾਨਕ 298 acānaka 298 অপ্রত্যাশিত 298 apratyāśita 298 予期しない 298 予期 しない 296 よき しない 296 yoki shinai
    299 Inattendu 299 Niespodziewany 299 没想到的;不期的;意外的 299 眼到的;不期的;突然的 299 yǎn dào de; bù qí de; túrán de 299   299 Unexpected 299 Inesperado 299 Inesperado 299 Unerwartet 299   299 Непредвиденный 299 Nepredvidennyy 299 غير متوقع 299 ghayr mutawaqae 299 अप्रत्याशित 299 apratyaashit 299 ਅਚਾਨਕ 299 acānaka 299 অপ্রত্যাশিত 299 apratyāśita 299 予期しない 299 予期 しない 297 よき しない 297 yoki shinai        
300 Des développements inattendus 300 Nieoczekiwane zmiany 300 Unlooked for  developments 300 未预料的发展 300 wèi yùliào de fǎ zhǎn 300 300 Unlooked for developments 300 Desenvolvimentos inesperados 300 Desarrollos inesperados 300 Unerwartete Entwicklungen 300 300 Не ожидал развития 300 Ne ozhidal razvitiya 300 التطورات غير المتوقعة 300 altatawurat ghayr almutawaqaea 300 विकास के लिए अनदेखी 300 vikaas ke lie anadekhee 300 ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਅਣਦੇਖਿਆ 300 vikāsa la'ī aṇadēkhi'ā 300 উন্নয়নের জন্য অদৃশ্য 300 unnaẏanēra jan'ya adr̥śya 300 開発のために見過ごされています 300 開発  ため  見過ごされています 298 かいはつ  ため  みすごされています 298 kaihatsu no tame ni misugosareteimasu
    301 Développement imprévu 301 Nieprzewidziany rozwój 301 未预料的发展 301 未预期的发展 301 wèi yùqí de fǎ zhǎn 301   301 Unforeseen development 301 Desenvolvimento imprevisto 301 Desarrollo imprevisto 301 Unvorhergesehene Entwicklung 301   301 Непредвиденное развитие 301 Nepredvidennoye razvitiye 301 تطور غير متوقع 301 tatawur ghayr mutawaqae 301 अप्रत्याशित विकास 301 apratyaashit vikaas 301 ਅਣਕਿਆਸੇ ਵਿਕਾਸ 301 aṇaki'āsē vikāsa 301 অপ্রত্যাশিত উন্নয়ন 301 apratyāśita unnaẏana 301 予期せぬ開発 301 予期 せぬ 開発 299 よき せぬ かいはつ 299 yoki senu kaihatsu        
302 Développement inattendu 302 Nieoczekiwany rozwój 302 Unexpected development 302 意外的发展 302 yìwài de fǎ zhǎn 302 302 Unexpected development 302 Desenvolvimento inesperado 302 Desarrollo inesperado 302 Unerwartete Entwicklung 302 302 Неожиданное развитие 302 Neozhidannoye razvitiye 302 تطور غير متوقع 302 tatawur ghayr mutawaqae 302 अप्रत्याशित विकास 302 apratyaashit vikaas 302 ਅਚਾਨਕ ਵਿਕਾਸ 302 acānaka vikāsa 302 অপ্রত্যাশিত উন্নয়ন 302 apratyāśita unnaẏana 302 予期しない開発 302 予期 しない 開発 300 よき しない かいはつ 300 yoki shinai kaihatsu
    303 Développement inattendu 303 Nieoczekiwany rozwój 303 意料之外的发展 303 意料之外的发展 303 yìliào zhī wài de fǎ zhǎn 303   303 Unexpected development 303 Desenvolvimento inesperado 303 Desarrollo inesperado 303 Unerwartete Entwicklung 303   303 Неожиданное развитие 303 Neozhidannoye razvitiye 303 تطور غير متوقع 303 tatawur ghayr mutawaqae 303 अप्रत्याशित विकास 303 apratyaashit vikaas 303 ਅਚਾਨਕ ਵਿਕਾਸ 303 acānaka vikāsa 303 অপ্রত্যাশিত উন্নয়ন 303 apratyāśita unnaẏana 303 予期しない開発 303 予期 しない 開発 301 よき しない かいはつ 301 yoki shinai kaihatsu        
304 Débloquer 304 Rozluźnij 304 Unloose 304 放开 304 fàng kāi 304 304 Unloose 304 Soltar 304 Desatar 304 Lösen 304 304 Разблокировать 304 Razblokirovat' 304 فتح 304 fath 304 खोलना 304 kholana 304 ਖੋਲ੍ਹੋ 304 khōl'hō 304 খোলা 304 khōlā 304 緩める 304 緩める 302 ゆるめる 302 yurumeru
305 aussi 305 także 305 also  305 305 hái 305 305 also 305 tb 305 además 305 Auch 305 305 также 305 takzhe 305 ايضا 305 ayidan 305 भी 305 bhee 305 ਵੀ 305 305 এছাড়াও 305 ēchāṛā'ō 305 また 305 また 303 また 303 mata
306 desserrer 306 poluzować 306 unloosen  306 松开 306 sōng kāi 306 306 unloosen 306 solto 306 desatar 306 lösen 306 306 разблокировать 306 razblokirovat' 306 غير محكم 306 ghayr muhkam 306 खोलना 306 kholana 306 ਖੋਲ੍ਹਣਾ 306 khōl'haṇā 306 খোলা 306 khōlā 306 緩めない 306 緩めない 304 ゆるめない 304 yurumenai
307 démodé ou formel 307 staromodny lub formalny 307 old fashioned or formal 307 老式或正式 307 lǎoshì huò zhèngshì 307 307 old fashioned or formal 307 antiquado ou formal 307 anticuado o formal 307 altmodisch oder formell 307 307 старомодный или формальный 307 staromodnyy ili formal'nyy 307 قديم الطراز أو رسمي 307 qadim altiraz 'aw rasmiun 307 पुराने जमाने या औपचारिक 307 puraane jamaane ya aupachaarik 307 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦਾ ਜਾਂ ਰਸਮੀ 307 purāṇē zamānē dā jāṁ rasamī 307 পুরানো ফ্যাশন বা আনুষ্ঠানিক 307 purānō phyāśana bā ānuṣṭhānika 307 昔ながらのまたはフォーマル 307 昔ながら  または フォーマル 305 むかしながら  または フォーマル 305 mukashinagara no mataha fōmaru
308 lâcher qc 308 rozluźnić coś 308 make sth loose  308 放开 308 fàng kāi 308 308 make sth loose 308 fazer tudo solto 308 hacer algo suelto 308 etw locker machen 308 308 освободить что-то 308 osvobodit' chto-to 308 جعل شيء فضفاض 308 jaeal shay' fadfad 308 sth ढीला बनाओ 308 sth dheela banao 308 sth ਢਿੱਲੀ ਬਣਾਓ 308 sth ḍhilī baṇā'ō 308 শিথিল করা 308 śithila karā 308 sthを緩める 308 sth  緩める 306 sth  ゆるめる 306 sth o yurumeru
    309 Desserrer 309 Poluzować 309 松开;解开  309 原因;解开 309 yuányīn; jiě kāi 309   309 Loosen 309 Afrouxar 309 Aflojar 309 Lösen 309   309 Ослабить 309 Oslabit' 309 فك 309 fak 309 ढीला 309 dheela 309 ਢਿੱਲਾ 309 ḍhilā 309 আলগা করা 309 ālagā karā 309 緩む 309 緩む 307 ゆるむ 307 yurumu        
310 Il a défait sa cravate 310 Rozwiązał krawat 310 He unloosed his tie 310 他解开领带 310 tā jiě kāi lǐngdài 310 310 He unloosed his tie 310 Ele desamarrou a gravata 310 Se desató la corbata 310 Er hat seine Krawatte gelöst 310 310 Он расстегнул галстук 310 On rasstegnul galstuk 310 فتح ربطة عنقه 310 fath rabtat eunuqih 310 उसने अपनी टाई खोली 310 usane apanee taee kholee 310 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਟਾਈ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ 310 usanē āpaṇī ṭā'ī khōl'ha ditī 310 সে তার টাই খুলে দিল 310 sē tāra ṭā'i khulē dila 310 彼はネクタイを解きました 310   ネクタイ  解きました 308 かれ  ネクタイ  ときました 308 kare wa nekutai o tokimashita
    311 Il a dénoué sa cravate 311 Odwiązał krawat 311 他解开领带 311 他解开领带 311 tā jiě kāi lǐngdài 311   311 He untied his tie 311 Ele desamarrou a gravata 311 Se desató la corbata 311 Er hat seine Krawatte gelöst 311   311 Он развязал галстук 311 On razvyazal galstuk 311 حل ربطة عنقه 311 hala rabtatan eunuqih 311 उसने अपनी टाई खोल दी 311 usane apanee taee khol dee 311 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਟਾਈ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ 311 usanē āpaṇī ṭā'ī khōl'ha ditī 311 তিনি তার বাঁধন খুললেন 311 tini tāra bām̐dhana khulalēna 311 彼はネクタイを解いた 311   ネクタイ  解いた 309 かれ  ネクタイ  といた 309 kare wa nekutai o toita        
312 Il a desserré sa cravate 312 Poluzował krawat 312 He loosened his tie 312 他松开领带 312 tā sōng kāi lǐngdài 312 312 He loosened his tie 312 Ele afrouxou a gravata 312 Se aflojó la corbata 312 Er hat seine Krawatte gelockert 312 312 Он ослабил галстук 312 On oslabil galstuk 312 خفف ربطة عنقه 312 khafaf rabtat eunuqih 312 उसने अपनी टाई ढीली कर दी 312 usane apanee taee dheelee kar dee 312 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਟਾਈ ਢਿੱਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 312 usanē āpaṇī ṭā'ī ḍhilī kara ditī 312 তিনি তার টাই ঢিলা 312 tini tāra ṭā'i ḍhilā 312 彼はネクタイを緩めた 312   ネクタイ  緩めた 310 かれ  ネクタイ  ゆるめた 310 kare wa nekutai o yurumeta
    313 Il a desserré sa cravate 313 Poluzował krawat 313 他松开了领带 313 他过去了领带 313 tā guòqùle lǐngdài 313   313 He loosened his tie 313 Ele afrouxou a gravata 313 Se aflojó la corbata 313 Er hat seine Krawatte gelockert 313   313 Он ослабил галстук 313 On oslabil galstuk 313 خفف ربطة عنقه 313 khafaf rabtat eunuqih 313 उसने अपनी टाई ढीली कर दी 313 usane apanee taee dheelee kar dee 313 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਟਾਈ ਢਿੱਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 313 usanē āpaṇī ṭā'ī ḍhilī kara ditī 313 তিনি তার টাই ঢিলা 313 tini tāra ṭā'i ḍhilā 313 彼はネクタイを緩めた 313   ネクタイ  緩めた 311 かれ  ネクタイ  ゆるめた 311 kare wa nekutai o yurumeta        
314 mal aimé 314 niekochany 314 unloved  314 不被爱的 314 bù bèi ài de 314 314 unloved 314 mal amada 314 no amado 314 ungeliebt 314 314 нелюбимый 314 nelyubimyy 314 غير محبوب 314 ghayr mahbub 314 अप्रिय 314 apriy 314 ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 314 pi'āra nahīṁ kītā 314 প্রেমহীন 314 prēmahīna 314 愛されていない 314 愛されていない 312 あいされていない 312 aisareteinai
    315 Mal aimé 315 Niekochany 315 不被爱的 315 喜欢的 315 xǐhuān de 315   315 Unloved 315 Mal amada 315 No amado 315 Ungeliebt 315   315 Нелюбимый 315 Nelyubimyy 315 غير محبوب 315 ghayr mahbub 315 अप्रिय 315 apriy 315 ਅਣਪਛਾਤੇ 315 aṇapachātē 315 প্রেমহীন 315 prēmahīna 315 愛されていない 315 愛されていない 313 あいされていない 313 aisareteinai        
316 formel 316 formalny 316 formal 316 正式的 316 zhèngshì de 316 316 formal 316 formal 316 formal 316 formell 316 316 формальный 316 formal'nyy 316 رسمي 316 rasmi 316 औपचारिक 316 aupachaarik 316 ਰਸਮੀ 316 rasamī 316 আনুষ্ঠানিক 316 ānuṣṭhānika 316 丁寧 316   314 ちょう やすし 314 chō yasushi
317  n'est aimé de personne 317  nie kochany przez nikogo 317  not loved by anyone  317  不被任何人爱 317  bù bèi rènhé rén ài 317 317  not loved by anyone 317  não amado por ninguém 317  no amado por nadie 317  von niemandem geliebt 317 317  никем не любимый 317  nikem ne lyubimyy 317  لا يحبها أحد 317 la yuhibuha 'ahad 317  किसी से प्यार नहीं 317  kisee se pyaar nahin 317  ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 317  kisē nāla pi'āra nahīṁ kītā 317  কারো কাছে প্রিয় নয় 317  kārō kāchē priẏa naẏa 317  誰にも愛されていない 317    愛されていない 315 だれ   あいされていない 315 dare ni mo aisareteinai
    318 Pas aimé de personne 318 Nie kochany przez nikogo 318 不被任何人爱 318 任何人爱 318 rènhé rén ài 318   318 Not loved by anyone 318 Não amado por ninguém 318 No amado por nadie 318 Von niemandem geliebt 318   318 Никого не любил 318 Nikogo ne lyubil 318 لا يحبها أحد 318 la yuhibuha 'ahad 318 किसी से प्यार नहीं 318 kisee se pyaar nahin 318 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 318 kisē nāla pi'āra nahīṁ kītā 318 কারো কাছে প্রিয় নয় 318 kārō kāchē priẏa naẏa 318 誰にも愛されていない 318    愛されていない 316 だれ   あいされていない 316 dare ni mo aisareteinai        
319 Les gens aiment (ou aiment) 319 Ludzie lubią (lub kochają) 319 People like (or love) 319 人们喜欢(或喜欢) 319 rénmen xǐhuān (huò xǐhuān) 319 319 People like (or love) 319 Pessoas gostam (ou amam) 319 A la gente le gusta (o ama) 319 Leute mögen (oder lieben) 319 319 Людям нравится (или нравится) 319 Lyudyam nravitsya (ili nravitsya) 319 الناس يحبون (أو يحبون) 319 alnaas yuhibuwn ('aw yuhibuwna) 319 लोग पसंद करते हैं (या प्यार करते हैं) 319 log pasand karate hain (ya pyaar karate hain) 319 ਲੋਕ ਪਸੰਦ (ਜਾਂ ਪਿਆਰ) 319 lōka pasada (jāṁ pi'āra) 319 মানুষ পছন্দ (বা ভালবাসা) 319 mānuṣa pachanda (bā bhālabāsā) 319 好きな(または好きな)人 319 好きな ( または 好きな )  317 すきな ( または すきな ) にん 317 sukina ( mataha sukina ) nin
    320 Les gens aiment (ou aiment) 320 Ludzie lubią (lub kochają) 320 人喜欢(或疼爱)的 320 人喜欢(或疼爱)的 320 rén xǐhuān (huò téng'ài) de 320   320 People like (or love) 320 Pessoas gostam (ou amam) 320 A la gente le gusta (o ama) 320 Leute mögen (oder lieben) 320   320 Людям нравится (или нравится) 320 Lyudyam nravitsya (ili nravitsya) 320 الناس يحبون (أو يحبون) 320 alnaas yuhibuwn ('aw yuhibuwna) 320 लोग पसंद करते हैं (या प्यार करते हैं) 320 log pasand karate hain (ya pyaar karate hain) 320 ਲੋਕ ਪਸੰਦ (ਜਾਂ ਪਿਆਰ) 320 lōka pasada (jāṁ pi'āra) 320 মানুষ পছন্দ (বা ভালবাসা) 320 mānuṣa pachanda (bā bhālabāsā) 320 好きな(または好きな)人 320 好きな ( または 好きな )  318 すきな ( または すきな ) にん 318 sukina ( mataha sukina ) nin        
321 enfants mal-aimés 321 niekochane dzieci 321 unloved children 321 不被爱的孩子 321 bù bèi ài de háizi 321 321 unloved children 321 filhos não amados 321 niños no amados 321 ungeliebte Kinder 321 321 нелюбимые дети 321 nelyubimyye deti 321 الأطفال غير المحبوبين 321 al'atfal ghayr almahbubin 321 अप्रिय बच्चे 321 apriy bachche 321 ਪਿਆਰੇ ਬੱਚੇ 321 pi'ārē bacē 321 অপ্রিয় শিশু 321 apriẏa śiśu 321 愛されていない子供たち 321 愛されていない 子供たち 319 あいされていない こどもたち 319 aisareteinai kodomotachi
    322 Enfant mal-aimé 322 Niekochane dziecko 322 不被爱的孩子 322 新爱的孩子 322 xīn ài de háizi 322   322 Unloved child 322 Criança não amada 322 Niño no amado 322 Ungeliebtes Kind 322   322 Нелюбимый ребенок 322 Nelyubimyy rebenok 322 طفل غير محبوب 322 tifl ghayr mahbub 322 अप्रिय बच्चा 322 apriy bachcha 322 ਅਣਪਿਆਰ ਬੱਚਾ 322 aṇapi'āra bacā 322 অপ্রিয় সন্তান 322 apriẏa santāna 322 愛されていない子供 322 愛されていない 子供 320 あいされていない こども 320 aisareteinai kodomo        
323 Un enfant que personne n'aime 323 Dziecko, którego nikt nie kocha 323 A child no one loves 323 一个没人爱的孩子 323 yīgè méi rén ài de háizi 323 323 A child no one loves 323 Uma criança que ninguém ama 323 Un niño que nadie ama 323 Ein Kind, das niemand liebt 323 323 Ребенок, которого никто не любит 323 Rebenok, kotorogo nikto ne lyubit 323 طفل لا أحد يحبه 323 tifl la 'ahad yuhibuh 323 एक बच्चा जिसे कोई प्यार नहीं करता 323 ek bachcha jise koee pyaar nahin karata 323 ਇੱਕ ਬੱਚਾ ਜਿਸਨੂੰ ਕੋਈ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 323 ika bacā jisanū kō'ī pi'āra nahīṁ karadā 323 এমন একটি শিশু যা কেউ ভালোবাসে না 323 ēmana ēkaṭi śiśu yā kē'u bhālōbāsē nā 323 誰も愛していない子供 323   愛していない 子供 321 だれ  あいしていない こども 321 dare mo aishiteinai kodomo
    324 Un enfant que personne n'aime 324 Dziecko, którego nikt nie kocha 324 无人疼爱的孩子 324 无人疼爱的孩子 324 wú rén téng'ài de háizi 324   324 A child no one loves 324 Uma criança que ninguém ama 324 Un niño que nadie ama 324 Ein Kind, das niemand liebt 324   324 Ребенок, которого никто не любит 324 Rebenok, kotorogo nikto ne lyubit 324 طفل لا أحد يحبه 324 tifl la 'ahad yuhibuh 324 एक बच्चा जिसे कोई प्यार नहीं करता 324 ek bachcha jise koee pyaar nahin karata 324 ਇੱਕ ਬੱਚਾ ਜਿਸਨੂੰ ਕੋਈ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 324 ika bacā jisanū kō'ī pi'āra nahīṁ karadā 324 এমন একটি শিশু যা কেউ ভালোবাসে না 324 ēmana ēkaṭi śiśu yā kē'u bhālōbāsē nā 324 誰も愛していない子供 324   愛していない 子供 322 だれ  あいしていない こども 322 dare mo aishiteinai kodomo        
325  peu aimable 325  Nieładnie 325  Unlovely 325  不可爱 325  bù kě'ài 325 325  Unlovely 325  Deselegante 325  Desgarbado 325  Unschön 325 325  Некрасиво 325  Nekrasivo 325  غير جميل 325 ghayr jamil 325  बदसूरत 325  badasoorat 325  ਅਦੁੱਤੀ 325  adutī 325  অপ্রীতিকর 325  aprītikara 325  素敵ではない 325 素敵で はない 323 すてきで はない 323 sutekide hanai
326 Formel 326 Formalny 326 Formal 326 正式的 326 Zhèngshì de 326 326 Formal 326 Formal 326 Formal 326 Formell 326 326 Формальный 326 Formal'nyy 326 رسمي 326 rasmi 326 औपचारिक 326 aupachaarik 326 ਰਸਮੀ 326 rasamī 326 আনুষ্ঠানিক 326 ānuṣṭhānika 326 丁寧 326   324 ちょう やすし 324 chō yasushi
327 pas attirant 327 nieatrakcyjny 327 not attractive  327 不吸引人 327 bù xīyǐn rén 327 327 not attractive 327 não atrativo 327 No atractivo 327 nicht attraktiv 327 327 не привлекательный 327 ne privlekatel'nyy 327 ليس جذابا 327 lays jadhaaban 327 आकर्षक नहीं है 327 aakarshak nahin hai 327 ਆਕਰਸ਼ਕ ਨਹੀਂ 327 ākaraśaka nahīṁ 327 আকর্ষণীয় না 327 ākarṣaṇīẏa nā 327 魅力的ではない 327 魅力 的で はない 325 みりょく てきで はない 325 miryoku tekide hanai
    328 Peu attrayant 328 Nieładny 328 不吸引人 328 不吸引人 328 bù xīyǐn rén 328   328 Unattractive 328 Pouco atraente 328 No atractivo 328 Unattraktiv 328   328 Непривлекательный 328 Neprivlekatel'nyy 328 غير جذاب 328 ghayr jadhaab 328 बदसूरत 328 badasoorat 328 ਅਣਸੁਖਾਵੇਂ 328 aṇasukhāvēṁ 328 অনাকর্ষণীয় 328 anākarṣaṇīẏa 328 魅力的ではない 328 魅力 的で はない 326 みりょく てきで はない 326 miryoku tekide hanai        
329 Inesthétique; immobile; inesthétique 329 brzydki, nieruchomy, brzydki 329 Unsightly; immobile; unsightly 329 难看;不动;难看的 329 nánkàn; bù dòng; nánkàn de 329 329 Unsightly; immobile; unsightly 329 Feio; imóvel; feio 329 Antiestético; inmóvil; antiestético 329 unansehnlich, unbeweglich, unansehnlich 329 329 Некрасивый; неподвижный; неприглядный 329 Nekrasivyy; nepodvizhnyy; nepriglyadnyy 329 قبيح ؛ جامد ؛ قبيح 329 qabih ; jamid ; qabih 329 भद्दा; गतिहीन; भद्दा 329 bhadda; gatiheen; bhadda 329 ਭੈੜਾ; ਅਚੱਲ; ਭੈੜਾ 329 bhaiṛā; acala; bhaiṛā 329 কুৎসিত; অচল; কুৎসিত 329 kuṯsita; acala; kuṯsita 329 見苦しい;動かない;見苦しい 329 見苦しい ; 動かない ; 見苦しい 327 みぐるしい ; うごかない ; みぐるしい 327 migurushī ; ugokanai ; migurushī
    330 Inesthétique; immobile; inesthétique 330 brzydki, nieruchomy, brzydki 330 不好看的;不动人的;不美观的 330 不好看的;不动人的;不美观的 330 bù hǎokàn de; bù dòngrén de; bù měiguān de 330   330 Unsightly; immobile; unsightly 330 Feio; imóvel; feio 330 Antiestético; inmóvil; antiestético 330 unansehnlich, unbeweglich, unansehnlich 330   330 Некрасивый; неподвижный; неприглядный 330 Nekrasivyy; nepodvizhnyy; nepriglyadnyy 330 قبيح ؛ جامد ؛ قبيح 330 qabih ; jamid ; qabih 330 भद्दा; गतिहीन; भद्दा 330 bhadda; gatiheen; bhadda 330 ਭੈੜਾ; ਅਚੱਲ; ਭੈੜਾ 330 bhaiṛā; acala; bhaiṛā 330 কুৎসিত; অচল; কুৎসিত 330 kuṯsita; acala; kuṯsita 330 見苦しい;動かない;見苦しい 330 見苦しい ; 動かない ; 見苦しい 328 みぐるしい ; うごかない ; みぐるしい 328 migurushī ; ugokanai ; migurushī        
    331 Vie 331 Życie 331 331 331 mìng 331   331 Life 331 Vida 331 Vida 331 Leben 331   331 Жизнь 331 Zhizn' 331 حياة 331 haya 331 जिंदगी 331 jindagee 331 ਜੀਵਨ 331 jīvana 331 জীবন 331 jībana 331 人生 331 人生 329 じんせい 329 jinsei        
332 un immeuble pas beau 332 nieładny budynek 332 an unlovely building 332 一个不可爱的建筑 332 yīgè bù kě'ài de jiànzhú 332 332 an unlovely building 332 um edifício desagradável 332 un edificio desagradable 332 ein unschönes Gebäude 332 332 милое здание 332 miloye zdaniye 332 مبنى غير محبوب 332 mabnan ghayr mahbub 332 एक सुंदर इमारत 332 ek sundar imaarat 332 ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਇਮਾਰਤ 332 ika śānadāra imārata 332 একটি অপরূপ ভবন 332 ēkaṭi aparūpa bhabana 332 かわいそうな建物 332 かわいそうな 建物 330 かわいそうな たてもの 330 kawaisōna tatemono
    333 Un bâtiment peu aimable 333 Budynek nie do kochania 333 一个不可爱的建筑 333 一个不可爱的建筑 333 yīgè bù kě'ài de jiànzhú 333   333 An unlovable building 333 Um prédio nada amável 333 Un edificio que no se puede amar 333 Ein nicht liebenswertes Gebäude 333   333 Нелюбимое здание 333 Nelyubimoye zdaniye 333 مبنى غير محبوب 333 mabnan ghayr mahbub 333 एक अप्रिय इमारत 333 ek apriy imaarat 333 ਇੱਕ ਪਿਆਰੀ ਇਮਾਰਤ 333 ika pi'ārī imārata 333 অপ্রিয় বিল্ডিং 333 apriẏa bilḍiṁ 333 愛されない建物 333 愛されない 建物 331 あいされない たてもの 331 aisarenai tatemono        
334 Immeuble inesthétique 334 Brzydki budynek 334 Unsightly building 334 难看的建筑 334 nánkàn de jiànzhú 334 334 Unsightly building 334 Edifício feio 334 Edificio feo 334 Unansehnliches Gebäude 334 334 Некрасивое здание 334 Nekrasivoye zdaniye 334 بناء قبيح 334 bina' qabih 334 भद्दा इमारत 334 bhadda imaarat 334 ਭੈੜੀ ਇਮਾਰਤ 334 bhaiṛī imārata 334 অসুন্দর ভবন 334 asundara bhabana 334 見苦しい建物 334 見苦しい 建物 332 みぐるしい たてもの 332 migurushī tatemono
    335 Immeuble inesthétique 335 Brzydki budynek 335 不美观的建筑 335 不美观的外壳 335 bù měiguān de wàiké 335   335 Unsightly building 335 Edifício feio 335 Edificio feo 335 Unansehnliches Gebäude 335   335 Некрасивое здание 335 Nekrasivoye zdaniye 335 بناء قبيح 335 bina' qabih 335 भद्दा इमारत 335 bhadda imaarat 335 ਭੈੜੀ ਇਮਾਰਤ 335 bhaiṛī imārata 335 অসুন্দর ভবন 335 asundara bhabana 335 見苦しい建物 335 見苦しい 建物 333 みぐるしい たてもの 333 migurushī tatemono        
336 Malheureusement 336 Niestety 336 Unluckily 336 不幸的是 336 bùxìngde shì 336 336 Unluckily 336 Infelizmente 336 Infelizmente 336 Unglücklicherweise 336 336 К несчастью 336 K neschast'yu 336 لسوء الحظ 336 lisu' alhazi 336 दुर्भाग्य से 336 durbhaagy se 336 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 336 badakisamatī nāla 336 দুর্ভাগ্যবশত 336 durbhāgyabaśata 336 不幸なことに 336 不幸な こと  334 ふこうな こと  334 fukōna koto ni
    337 Malheureusement 337 Niestety 337 不幸的是 337 不幸的是 337 bùxìng de shì 337   337 Unfortunately 337 Infelizmente 337 Desafortunadamente 337 bedauerlicherweise 337   337 к несчастью 337 k neschast'yu 337 لسوء الحظ 337 lisu' alhazi 337 दुर्भाग्य से 337 durbhaagy se 337 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 337 badakisamatī nāla 337 দুর্ভাগ্যবশত 337 durbhāgyabaśata 337 不運にも 337 不運 に も 335 ふうん   335 fūn ni mo        
338  malheureusement ; à cause de la malchance 338  niestety w wyniku pecha 338  unfortunately; as a result of bad luck 338  很遗憾;由于运气不好 338  hěn yíhàn; yóuyú yùnqì bù hǎo 338 338  unfortunately; as a result of bad luck 338  infelizmente; como resultado de má sorte 338  desafortunadamente; como resultado de la mala suerte 338  leider; aus Pech 338 338  к сожалению; в результате невезения 338  k sozhaleniyu; v rezul'tate nevezeniya 338  لسوء الحظ ؛ نتيجة لسوء الحظ 338 lisu' alhazi ; natijatan lisu' alhazi 338  दुर्भाग्य से; दुर्भाग्य के परिणामस्वरूप 338  durbhaagy se; durbhaagy ke parinaamasvaroop 338  ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ; ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 338  badakisamatī nāla; māṛī kisamata dē natījē vajōṁ 338  দুর্ভাগ্যবশত; দুর্ভাগ্যের ফলস্বরূপ 338  durbhāgyabaśata; durbhāgyēra phalasbarūpa 338  残念ながら、不運の結果として 338 残念ながら 、 不運  結果 として 336 ざんねんながら 、 ふうん  けっか として 336 zannennagara , fūn no kekka toshite
    339 Désolé; à cause de la malchance 339 Przepraszam; z powodu pecha 339 很遗憾; 由于运气不好 339 很遗憾;因为运气不好 339 hěn yíhàn; yīnwèi yùnqì bù hǎo 339   339 Sorry; due to bad luck 339 Desculpe; devido ao azar 339 Lo siento, por mala suerte 339 Sorry, wegen Pech 339   339 Извините; из-за невезения 339 Izvinite; iz-za nevezeniya 339 آسف ؛ بسبب سوء الحظ 339 asf ; bisabab su' alhazi 339 क्षमा करें; दुर्भाग्य के कारण 339 kshama karen; durbhaagy ke kaaran 339 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ; ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਕਾਰਨ 339 māfa karanā; māṛī kisamata dē kārana 339 দুঃখিত; দুর্ভাগ্যের কারণে 339 duḥkhita; durbhāgyēra kāraṇē 339 申し訳ありませんが、運が悪かったため 339 申し訳 ありませんが 、   悪かった ため 337 もうしわけ ありませんが 、 うん  わるかった ため 337 mōshiwake arimasenga , un ga warukatta tame        
340 Zhu Xingdi ; malheureusement ; malheureusement 340 Zhu Xingdi; z żalem; niestety 340 Zhu Xingdi; regretfully; unfortunately 340 朱兴迪;遗憾地;很遗憾 340 zhūxìngdí; yíhàn de; hěn yíhàn 340 340 Zhu Xingdi; regretfully; unfortunately 340 Zhu Xingdi; infelizmente; infelizmente 340 Zhu Xingdi; lamentablemente; lamentablemente 340 Zhu Xingdi; leider; leider 340 340 Чжу Синди; с сожалением; к сожалению 340 Chzhu Sindi; s sozhaleniyem; k sozhaleniyu 340 Zhu Xingdi ؛ للأسف ؛ لسوء الحظ 340 Zhu Xingdi ; lil'asaf ; lisu' alhazi 340 झू जिंगडी; अफसोस; दुर्भाग्य से 340 jhoo jingadee; aphasos; durbhaagy se 340 ਜ਼ੂ ਜ਼ਿੰਗਦੀ; ਅਫ਼ਸੋਸ ਨਾਲ; ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 340 zū zigadī; afasōsa nāla; badakisamatī nāla 340 ঝু জিংদি; দুঃখিত; দুর্ভাগ্যবশত 340 jhu jindi; duḥkhita; durbhāgyabaśata 340 ZhuXingdi;残念ながら;残念ながら 340 ZhuXingdi ; 残念ながら ; 残念ながら 338 zふxいんgぢ ; ざんねんながら ; ざんねんながら 338 ZhuXingdi ; zannennagara ; zannennagara
    341 Zhu Xingdi ; malheureusement ; malheureusement 341 Zhu Xingdi; z żalem; niestety 341 朱幸地;遗憾地;倒霉地 341 朱幸地;遗憾地;倒霉地 341 zhū xìng de; yíhàn de; dǎoméi de 341   341 Zhu Xingdi; regretfully; unfortunately 341 Zhu Xingdi; infelizmente; infelizmente 341 Zhu Xingdi; lamentablemente; lamentablemente 341 Zhu Xingdi; leider; leider 341   341 Чжу Синди; с сожалением; к сожалению 341 Chzhu Sindi; s sozhaleniyem; k sozhaleniyu 341 Zhu Xingdi ؛ للأسف ؛ لسوء الحظ 341 Zhu Xingdi ; lil'asaf ; lisu' alhazi 341 झू जिंगडी; अफसोस; दुर्भाग्य से 341 jhoo jingadee; aphasos; durbhaagy se 341 ਜ਼ੂ ਜ਼ਿੰਗਦੀ; ਅਫ਼ਸੋਸ ਨਾਲ; ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 341 zū zigadī; afasōsa nāla; badakisamatī nāla 341 ঝু জিংদি; দুঃখিত; দুর্ভাগ্যবশত 341 jhu jindi; duḥkhita; durbhāgyabaśata 341 ZhuXingdi;残念ながら;残念ながら 341 ZhuXingdi ; 残念ながら ; 残念ながら 339 zふxいんgぢ ; ざんねんながら ; ざんねんながら 339 ZhuXingdi ; zannennagara ; zannennagara        
342 Malheureusement 342 Niestety 342 Unfortunately 342 很遗憾 342 hěn yíhàn 342 342 Unfortunately 342 Infelizmente 342 Desafortunadamente 342 bedauerlicherweise 342 342 к несчастью 342 k neschast'yu 342 لسوء الحظ 342 lisu' alhazi 342 दुर्भाग्य से 342 durbhaagy se 342 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 342 badakisamatī nāla 342 দুর্ভাগ্যবশত 342 durbhāgyabaśata 342 不運にも 342 不運 に も 340 ふうん   340 fūn ni mo
    343 Malheureusement 343 Niestety 343 幸地;遗憾地;倒霉地 343 不幸地;遗憾地;倒霉地 343 bùxìng de; yíhàn de; dǎoméi de 343   343 Unfortunately 343 Infelizmente 343 Desafortunadamente 343 bedauerlicherweise 343   343 к несчастью 343 k neschast'yu 343 لسوء الحظ 343 lisu' alhazi 343 दुर्भाग्य से 343 durbhaagy se 343 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 343 badakisamatī nāla 343 দুর্ভাগ্যবশত 343 durbhāgyabaśata 343 不運にも 343 不運 に も 341 ふうん   341 fūn ni mo        
    344 Zhu 344 Zhu 344 344 344 zhū 344   344 Zhu 344 Zhu 344 Zhu 344 Zhu 344   344 Чжу 344 Chzhu 344 تشو 344 tshu 344 झू 344 jhoo 344 ਜ਼ੂ 344 344 ঝু 344 jhu 344 344 342 しゅ 342 shu        
345 Il s'est blessé lors du premier match et a malheureusement raté la finale 345 W pierwszym meczu doznał kontuzji i niestety nie trafił do finału 345 He was injured in the first game and unluckily missed the final 345 他在首场比赛中受伤,不幸错过了决赛 345 tā zài shǒu chǎng bǐsài zhōng shòushāng, bùxìng cuòguòle juésài 345 345 He was injured in the first game and unluckily missed the final 345 Ele se machucou no primeiro jogo e, infelizmente, perdeu a final 345 Se lesionó en el primer juego y desafortunadamente se perdió la final 345 Er hat sich im ersten Spiel verletzt und leider das Finale verpasst 345 345 Он получил травму в первой игре и, к сожалению, пропустил финал. 345 On poluchil travmu v pervoy igre i, k sozhaleniyu, propustil final. 345 أصيب في المباراة الأولى وغاب عن المباراة النهائية لسوء الحظ 345 'usib fi almubaraat al'uwlaa waghab ean almubaraat alnihayiyat lisu' alhazi 345 वह पहले गेम में चोटिल हो गया था और दुर्भाग्य से फाइनल से चूक गया था 345 vah pahale gem mein chotil ho gaya tha aur durbhaagy se phainal se chook gaya tha 345 ਉਹ ਪਹਿਲੀ ਗੇਮ ਵਿੱਚ ਜ਼ਖਮੀ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਫਾਈਨਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਸੀ 345 uha pahilī gēma vica zakhamī hō gi'ā sī atē badakisamatī nāla phā'īnala vica nahīṁ gi'ā sī 345 তিনি প্রথম খেলায় চোট পেয়েছিলেন এবং দুর্ভাগ্যবশত ফাইনাল মিস করেছিলেন 345 tini prathama khēlāẏa cōṭa pēẏēchilēna ēbaṁ durbhāgyabaśata phā'ināla misa karēchilēna 345 彼は最初の試合で負傷し、不幸にも決勝を逃した 345   最初  試合  負傷  、 不幸   決勝  逃した 343 かれ  さいしょ  しあい  ふしょう  、 ふこう   けっしょう  のがした 343 kare wa saisho no shiai de fushō shi , fukō ni mo kesshō o nogashita
    346 Il s'est blessé lors du premier match et a malheureusement raté la finale 346 W pierwszym meczu doznał kontuzji i niestety przegrał w finale 346 他在首场比赛中受伤,不幸错过了决赛 346 他在场比赛中残缺,不幸错过了首局 346 tā zàichǎng bǐsài zhōng cánquē, bùxìng cuòguòle shǒu jú 346   346 He was injured in the first game and unfortunately missed the final 346 Ele se machucou no primeiro jogo e infelizmente perdeu a final 346 Se lesionó en el primer juego y lamentablemente se perdió la final. 346 Er hat sich im ersten Spiel verletzt und leider das Finale verpasst 346   346 Он получил травму в первой игре и, к сожалению, пропустил финал. 346 On poluchil travmu v pervoy igre i, k sozhaleniyu, propustil final. 346 أصيب في المباراة الأولى وغاب للأسف عن المباراة النهائية 346 'usib fi almubaraat al'uwlaa waghab lil'asaf ean almubaraat alnihayiya 346 वह पहले गेम में चोटिल हो गया था और दुर्भाग्य से फाइनल से चूक गया था 346 vah pahale gem mein chotil ho gaya tha aur durbhaagy se phainal se chook gaya tha 346 ਉਹ ਪਹਿਲੀ ਗੇਮ ਵਿੱਚ ਜ਼ਖਮੀ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਫਾਈਨਲ ਤੋਂ ਖੁੰਝ ਗਿਆ ਸੀ 346 uha pahilī gēma vica zakhamī hō gi'ā sī atē badakisamatī nāla phā'īnala tōṁ khujha gi'ā sī 346 তিনি প্রথম খেলায় চোট পেয়েছিলেন এবং দুর্ভাগ্যবশত ফাইনাল মিস করেন 346 tini prathama khēlāẏa cōṭa pēẏēchilēna ēbaṁ durbhāgyabaśata phā'ināla misa karēna 346 彼は最初の試合で負傷し、残念ながら決勝を逃した 346   最初  試合  負傷  、 残念ながら 決勝  逃した 344 かれ  さいしょ  しあい  ふしょう  、 ざんねんながら けっしょう  のがした 344 kare wa saisho no shiai de fushō shi , zannennagara kesshō o nogashita        
347 A été blessé pendant le match et n'a malheureusement pas participé à la finale 347 Doznał kontuzji podczas meczu i niestety nie wziął udziału w finale 347 Was injured during the match and unfortunately failed to participate in the finals 347 比赛中受伤,遗憾未能参加决赛 347 bǐsài zhōng shòushāng, yíhàn wèi néng cānjiā juésài 347 347 Was injured during the match and unfortunately failed to participate in the finals 347 Lesionou-se durante a partida e infelizmente não conseguiu participar das finais 347 Se lesionó durante el partido y lamentablemente no pudo participar en la final. 347 War während des Spiels verletzt und konnte leider nicht am Finale teilnehmen 347 347 Получил травму во время матча и, к сожалению, не смог выйти в финал. 347 Poluchil travmu vo vremya matcha i, k sozhaleniyu, ne smog vyyti v final. 347 أصيب خلال المباراة وللأسف فشل في المشاركة في النهائيات 347 'usib khilal almubaraat walil'asaf fashil fi almusharakat fi alnihayiyaat 347 मैच के दौरान घायल हो गया था और दुर्भाग्य से फाइनल में भाग लेने में विफल रहा 347 maich ke dauraan ghaayal ho gaya tha aur durbhaagy se phainal mein bhaag lene mein viphal raha 347 ਮੈਚ ਦੌਰਾਨ ਜ਼ਖਮੀ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਫਾਈਨਲ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ 347 maica daurāna zakhamī hō gi'ā sī atē badakisamatī nāla phā'īnala vica hisā laiṇa vica asaphala rihā 347 ম্যাচ চলাকালীন চোট পেয়েছিলেন এবং দুর্ভাগ্যবশত ফাইনালে অংশগ্রহণ করতে ব্যর্থ হন 347 myāca calākālīna cōṭa pēẏēchilēna ēbaṁ durbhāgyabaśata phā'inālē anśagrahaṇa karatē byartha hana 347 試合中に負傷し、残念ながら決勝戦に出場できなかった 347 試合   負傷  、 残念ながら 決勝戦  出場 できなかった 345 しあい ちゅう  ふしょう  、 ざんねんながら けっしょうせん  しゅつじょう できなかった 345 shiai chū ni fushō shi , zannennagara kesshōsen ni shutsujō dekinakatta
    348 A été blessé pendant le match et n'a malheureusement pas participé à la finale 348 Doznał kontuzji podczas meczu i niestety nie wziął udziału w finale 348 赛就受了伤,遗憾地未能参加决赛 348 赛就了伤,缺陷地未能结束 348 sài jiùle shāng, quēxiàn de wèi néng jiéshù 348   348 Was injured during the match and unfortunately failed to participate in the finals 348 Lesionou-se durante a partida e infelizmente não conseguiu participar das finais 348 Se lesionó durante el partido y lamentablemente no pudo participar en la final. 348 War während des Spiels verletzt und konnte leider nicht am Finale teilnehmen 348   348 Получил травму во время матча и, к сожалению, не смог выйти в финал. 348 Poluchil travmu vo vremya matcha i, k sozhaleniyu, ne smog vyyti v final. 348 أصيب خلال المباراة وللأسف فشل في المشاركة في النهائيات 348 'usib khilal almubaraat walil'asaf fashil fi almusharakat fi alnihayiyaat 348 मैच के दौरान घायल हो गया था और दुर्भाग्य से फाइनल में भाग लेने में विफल रहा 348 maich ke dauraan ghaayal ho gaya tha aur durbhaagy se phainal mein bhaag lene mein viphal raha 348 ਮੈਚ ਦੌਰਾਨ ਜ਼ਖਮੀ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਫਾਈਨਲ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ 348 maica daurāna zakhamī hō gi'ā sī atē badakisamatī nāla phā'īnala vica hisā laiṇa vica asaphala rihā 348 ম্যাচ চলাকালীন চোট পেয়েছিলেন এবং দুর্ভাগ্যবশত ফাইনালে অংশগ্রহণ করতে ব্যর্থ হন 348 myāca calākālīna cōṭa pēẏēchilēna ēbaṁ durbhāgyabaśata phā'inālē anśagrahaṇa karatē byartha hana 348 試合中に負傷し、残念ながら決勝戦に出場できなかった 348 試合   負傷  、 残念ながら 決勝戦  出場 できなかった 346 しあい ちゅう  ふしょう  、 ざんねんながら けっしょうせん  しゅつじょう できなかった 346 shiai chū ni fushō shi , zannennagara kesshōsen ni shutsujō dekinakatta        
349 s'opposer 349 sprzeciwiać się 349 opposé 349 反对 349 fǎnduì 349 349 opposé 349 opor 349 oponerse a 349 ablehnen 349 349 противоположный 349 protivopolozhnyy 349 معارض 349 muearid 349 विपरीत 349 vipareet 349 ਵਿਰੋਧ 349 virōdha 349 বিরোধী 349 birōdhī 349 反対 349 反対 347 はんたい 347 hantai
350 Heureusement 350 szczęśliwie 350 luckily 350 幸运的是 350 xìngyùn de shì 350 350 luckily 350 felizmente 350 Afortunadamente 350 Glücklicherweise 350 350 к счастью 350 k schast'yu 350 لحسن الحظ 350 lihasan alhazi 350 किस्मत से 350 kismat se 350 ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 350 khuśakisamatī nāla 350 ভাগ্যক্রমে 350 bhāgyakramē 350 幸いなことに 350 幸いな こと  348 さいわいな こと  348 saiwaina koto ni
351 malchanceux 351 nieszczęśliwy 351 unlucky  351 倒霉 351 dǎoméi 351 351 unlucky 351 azarado 351 desafortunado 351 unglücklich 351 351 несчастливый 351 neschastlivyy 351 سيئ الحظ 351 sayiy alhazi 351 बदकिस्मत 351 badakismat 351 ਬਦਕਿਸਮਤ 351 badakisamata 351 দুর্ভাগ্য 351 durbhāgya 351 不運 351 不運 349 ふうん 349 fūn
352 plus malchanceux 352 pechowy 352 unluckier 352 倒霉的 352 dǎoméi de 352 352 unluckier 352 mais azarado 352 más desafortunado 352 unglücklicher 352 352 неудачливее 352 neudachliveye 352 سيئ الحظ 352 sayiy alhazi 352 बदकिस्मत 352 badakismat 352 ਬਦਕਿਸਮਤ 352 badakisamata 352 দুর্ভাগ্যজনক 352 durbhāgyajanaka 352 不運 352 不運 350 ふうん 350 fūn
353 le plus malchanceux 353 najbardziej nieszczęśliwy 353 unluckiest 353 最倒霉的 353 zuì dǎoméi de 353 353 unluckiest 353 mais azarado 353 más desafortunado 353 unglücklichste 353 353 самый невезучий 353 samyy nevezuchiy 353 الأكثر حظا 353 al'akthar hazana 353 बदकिस्मत 353 badakismat 353 ਸਭ ਤੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤ 353 sabha tōṁ badakisamata 353 দুর্ভাগ্যজনক 353 durbhāgyajanaka 353 最も不運な 353 最も 不運な 351 もっとも ふうんな 351 mottomo fūnna
354 Vous pouvez également utiliser les plus malchanceux et les plus malchanceux. 354 Możesz także użyć bardziej pechowego i najbardziej pechowego. 354 You can also use more unlucky and most unlucky. 354 也可以使用更倒霉和最倒霉。 354 yě kěyǐ shǐyòng gèng dǎoméi hé zuì dǎoméi. 354 354 You can also use more unlucky and most unlucky. 354 Você também pode usar mais azar e mais azar. 354 También puede utilizar más desafortunado y más desafortunado. 354 Sie können auch mehr Pech und Pech verwenden. 354 354 Вы также можете использовать более неудачливые и самые неудачные. 354 Vy takzhe mozhete ispol'zovat' boleye neudachlivyye i samyye neudachnyye. 354 يمكنك أيضًا استخدام أكثر سيئ الحظ وغير محظوظ. 354 yumkinuk aydan astikhdam 'akthar sayiy alhazi waghayr mahzuzin. 354 आप अधिक अशुभ और अशुभ का भी उपयोग कर सकते हैं। 354 aap adhik ashubh aur ashubh ka bhee upayog kar sakate hain. 354 ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਬਦਕਿਸਮਤ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। 354 tusīṁ vadhērē badakisamata atē sabha tōṁ badakisamata vī varata sakadē hō. 354 আপনি আরও দুর্ভাগ্যজনক এবং সবচেয়ে দুর্ভাগা ব্যবহার করতে পারেন। 354 āpani āra'ō durbhāgyajanaka ēbaṁ sabacēẏē durbhāgā byabahāra karatē pārēna. 354 また、より不運で最も不運なものを使用することもできます。 354 また 、 より 不運で 最も 不運な もの  使用 する こと  できます 。 352 また 、 より ふうんで もっとも ふうんな もの  しよう する こと  できます 。 352 mata , yori fūnde mottomo fūnna mono o shiyō suru koto mo dekimasu .
355 Vous pouvez également utiliser plus malchanceux et plus malchanceux 355 Możesz też użyć bardziej pechowego i najbardziej pechowego 355 You can also use more unlucky and most unlucky 355 也可以用更倒霉和最倒霉 355 Yě kěyǐ yòng gèng dǎoméi hé zuì dǎoméi 355 355 You can also use more unlucky and most unlucky 355 Você também pode usar mais azar e mais azar 355 También puede utilizar más desafortunado y más desafortunado 355 Sie können auch mehr Pech und Pech verwenden 355 355 Вы также можете использовать более неудачливые и самые неудачные 355 Vy takzhe mozhete ispol'zovat' boleye neudachlivyye i samyye neudachnyye 355 يمكنك أيضًا استخدام أكثر سيئ الحظ وغير محظوظ 355 yumkinuk aydan astikhdam 'akthar sayiy alhazi waghayr mahzuz 355 आप अधिक अशुभ और सबसे अशुभ का भी उपयोग कर सकते हैं 355 aap adhik ashubh aur sabase ashubh ka bhee upayog kar sakate hain 355 ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਬਦਕਿਸਮਤ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ 355 Tusīṁ vadhērē badakisamata atē sabha tōṁ badakisamata vī varata sakadē hō 355 আপনি আরও দুর্ভাগ্যজনক এবং সবচেয়ে দুর্ভাগা ব্যবহার করতে পারেন 355 Āpani āra'ō durbhāgyajanaka ēbaṁ sabacēẏē durbhāgā byabahāra karatē pārēna 355 あなたはまた、より不運で最も不運なものを使うことができます 355 あなた  また 、 より 不運で 最も 不運な もの  使う こと  できます 353 あなた  また 、 より ふうんで もっとも ふうんな もの  つかう こと  できます 353 anata wa mata , yori fūnde mottomo fūnna mono o tsukau koto ga dekimasu
356 Vous pouvez également utiliser les plus malchanceux et les plus malchanceux. 356 Możesz także użyć bardziej pechowego i najbardziej pechowego. 356 You can also use more unlucky and most unlucky. 356 也可以使用更倒霉和最倒霉。 356 yě kěyǐ shǐyòng gèng dǎoméi hé zuì dǎoméi. 356 356 You can also use more unlucky and most unlucky. 356 Você também pode usar mais azar e mais azar. 356 También puede utilizar más desafortunado y más desafortunado. 356 Sie können auch mehr Pech und Pech verwenden. 356 356 Вы также можете использовать более неудачливые и самые неудачные. 356 Vy takzhe mozhete ispol'zovat' boleye neudachlivyye i samyye neudachnyye. 356 يمكنك أيضًا استخدام أكثر سيئ الحظ وغير محظوظ. 356 yumkinuk aydan astikhdam 'akthar sayiy alhazi waghayr mahzuzin. 356 आप अधिक अशुभ और अशुभ का भी उपयोग कर सकते हैं। 356 aap adhik ashubh aur ashubh ka bhee upayog kar sakate hain. 356 ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਬਦਕਿਸਮਤ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। 356 tusīṁ vadhērē badakisamata atē sabha tōṁ badakisamata vī varata sakadē hō. 356 আপনি আরও দুর্ভাগ্যজনক এবং সবচেয়ে দুর্ভাগা ব্যবহার করতে পারেন। 356 āpani āra'ō durbhāgyajanaka ēbaṁ sabacēẏē durbhāgā byabahāra karatē pārēna. 356 また、より不運で最も不運なものを使用することもできます。 356 また 、 より 不運で 最も 不運な もの  使用 する こと  できます 。 354 また 、 より ふうんで もっとも ふうんな もの  しよう する こと  できます 。 354 mata , yori fūnde mottomo fūnna mono o shiyō suru koto mo dekimasu .
    357 Vous pouvez également utiliser plus malchanceux et plus malchanceux 357 Możesz też użyć bardziej pechowego i najbardziej pechowego 357 亦可用 more unlucky most unlucky 357 用更不幸的和最不幸的 357 Yòng gèng bùxìng de hé zuì bùxìng de 357   357 You can also use more unlucky and most unlucky 357 Você também pode usar mais azar e mais azar 357 También puede utilizar más desafortunado y más desafortunado 357 Sie können auch mehr Pech und Pech verwenden 357   357 Вы также можете использовать более неудачливые и самые неудачные 357 Vy takzhe mozhete ispol'zovat' boleye neudachlivyye i samyye neudachnyye 357 يمكنك أيضًا استخدام أكثر سيئ الحظ وغير محظوظ 357 yumkinuk aydan astikhdam 'akthar sayiy alhazi waghayr mahzuz 357 आप अधिक अशुभ और सबसे अशुभ का भी उपयोग कर सकते हैं 357 aap adhik ashubh aur sabase ashubh ka bhee upayog kar sakate hain 357 ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਬਦਕਿਸਮਤ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ 357 Tusīṁ vadhērē badakisamata atē sabha tōṁ badakisamata vī varata sakadē hō 357 আপনি আরও দুর্ভাগ্যজনক এবং সবচেয়ে দুর্ভাগা ব্যবহার করতে পারেন 357 Āpani āra'ō durbhāgyajanaka ēbaṁ sabacēẏē durbhāgā byabahāra karatē pārēna 357 あなたはまた、より不運で最も不運なものを使うことができます 357 あなた  また 、 より 不運で 最も 不運な もの  使う こと  できます 355 あなた  また 、 より ふうんで もっとも ふうんな もの  つかう こと  できます 355 anata wa mata , yori fūnde mottomo fūnna mono o tsukau koto ga dekimasu        
358 〜(faire qc) avoir de la malchance ou arriver à cause de la malchance ; pas de chance 358 〜(Aby coś zrobić) mieć pecha lub dzieje się z powodu pecha; nie ma szczęścia 358 (to do sth) having bad luck or happening because of bad luck; not lucky 358 〜(做某事)运气不好或因为运气不好而发生的;不走运 358 〜(zuò mǒu shì) yùnqì bù hǎo huò yīnwèi yùnqì bù hǎo ér fāshēng de; bù zǒuyùn 358 358 〜(To do sth) having bad luck or happening because of bad luck; not lucky 358 〜 (Para fazer o sth) ter azar ou acontecer por causa da má sorte; sem sorte 358 〜 (Hacer algo) tener mala suerte o pasar por mala suerte; no tener suerte 358 〜(um etw zu tun) Pech haben oder wegen Pech geschehen; kein Glück 358 358 〜 (Делать что-то) неудача или случай из-за невезения; не повезло 358 〜 (Delat' chto-to) neudacha ili sluchay iz-za nevezeniya; ne povezlo 358 〜 (أن تفعل شيئًا) أن يكون لديك حظ سيء أو يحدث بسبب سوء الحظ ؛ ليس محظوظًا 358 〜 ('an tafeal shyyan) 'an yakun ladayk hazun say' 'aw yahduth bisabab su' alhazi ; lays mhzwzan 358 (sth करना) बदकिस्मती होना या दुर्भाग्य के कारण घटित होना, भाग्यशाली नहीं 358 (sth karana) badakismatee hona ya durbhaagy ke kaaran ghatit hona, bhaagyashaalee nahin 358 〜(ਸਥਾਨ ਕਰਨਾ) ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵਾਪਰਨਾ; ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਨਹੀਂ 358 〜(sathāna karanā) māṛī kisamata hōṇā jāṁ māṛī kisamata dē kārana vāparanā; khuśakisamata nahīṁ 358 〜(স্ট করতে) দুর্ভাগ্য হওয়া বা দুর্ভাগ্যের কারণে ঘটছে; ভাগ্যবান নয় 358 〜(sṭa karatē) durbhāgya ha'ōẏā bā durbhāgyēra kāraṇē ghaṭachē; bhāgyabāna naẏa 358 〜(sthを行うために)不運を持っているか、不運のために起こっている;幸運ではない 358 〜 ( sth  行う ため  ) 不運  持っている  、 不運  ため  起こっている ; 幸運で はない 356 〜 ( sth  おこなう ため  ) ふうん  もっている  、 ふうん  ため  おこっている ; こううんで はない 356 〜 ( sth o okonau tame ni ) fūn o motteiru ka , fūn no tame ni okotteiru ; koūnde hanai
    359 ~ (Faire quelque chose) malchance ou arriver à cause de la malchance ; malchanceux 359 ~ (robienie czegoś) pech lub dzieje się z powodu pecha; pech 359 〜(做某事)运气不好或因为运气不好而发生的; 不走运 359 〜(做某事)不好或因为运气不好而发生的;不走运 359 〜(zuò mǒu shì) bù hǎo huò yīnwèi yùnqì bù hǎo ér fāshēng de; bù zǒuyùn 359   359 ~ (Doing something) bad luck or happening because of bad luck; unlucky 359 ~ (Fazendo algo) azar ou acontecendo por causa de azar; azar 359 ~ (Haciendo algo) mala suerte o sucediendo debido a la mala suerte; mala suerte 359 ~ (etwas tun) Pech oder passiert aus Pech; Pech 359   359 ~ (Делает что-то) невезение или происходит из-за невезения; невезучий 359 ~ (Delayet chto-to) nevezeniye ili proiskhodit iz-za nevezeniya; nevezuchiy 359 ~ (القيام بشيء ما) حظ سيء أو يحدث بسبب سوء الحظ ؛ سيئ الحظ 359 ~ (alqiam bishay' ma) hazin si' 'aw yahduth bisabab su' alhazi ; sayiy alhazi 359 ~ (कुछ करना) दुर्भाग्य या दुर्भाग्य के कारण हो रहा है; बदकिस्मत 359 ~ (kuchh karana) durbhaagy ya durbhaagy ke kaaran ho raha hai; badakismat 359 ~ (ਕੁਝ ਕਰਨਾ) ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ; ਬਦਕਿਸਮਤ 359 ~ (kujha karanā) māṛī kisamata jāṁ māṛī kisamata dē kārana hō rihā hai; badakisamata 359 ~ (কিছু করা) দুর্ভাগ্য বা দুর্ভাগ্যের কারণে ঘটছে; দুর্ভাগ্য 359 ~ (kichu karā) durbhāgya bā durbhāgyēra kāraṇē ghaṭachē; durbhāgya 359 〜(何かをする)不運または不運のために起こっている;不運 359 〜 (    する ) 不運 または 不運  ため  起こっている ; 不運 357 〜 ( なに   する ) ふうん または ふうん  ため  おこっている ; ふうん 357 〜 ( nani ka o suru ) fūn mataha fūn no tame ni okotteiru ; fūn        
360 Malheureux; malchanceux; malheureux 360 nieszczęśliwy; pechowy; nieszczęśliwy 360 Unfortunate; unlucky; unhappy 360 不幸的;倒霉;不开心 360 bùxìng de; dǎoméi; bù kāixīn 360 360 Unfortunate; unlucky; unhappy 360 Infeliz; azarado; infeliz 360 Desafortunado; desafortunado; infeliz 360 Pech; Pech; unglücklich 360 360 Несчастный; несчастливый; несчастный 360 Neschastnyy; neschastlivyy; neschastnyy 360 مؤسف ، سيئ الحظ ، غير سعيد 360 musif , sayiy alhazi , ghayr saeid 360 बदकिस्मत; बदकिस्मत; बदकिस्मत 360 badakismat; badakismat; badakismat 360 ਬਦਕਿਸਮਤ; ਬਦਕਿਸਮਤ; ਦੁਖੀ 360 badakisamata; badakisamata; dukhī 360 দুর্ভাগ্যজনক; দুর্ভাগ্যজনক; অসুখী 360 durbhāgyajanaka; durbhāgyajanaka; asukhī 360 不幸;不運;不幸 360 不幸 ; 不運 ; 不幸 358 ふこう ; ふうん ; ふこう 358 fukō ; fūn ; fukō
    361 Malheureux; malchanceux; malheureux 361 nieszczęśliwy; pechowy; nieszczęśliwy 361 不幸的;倒霉的;不顺利的 361 不幸的;倒霉的;不顺利的 361 bùxìng de; dǎoméi de; bù shùnlì de 361   361 Unfortunate; unlucky; unhappy 361 Infeliz; azarado; infeliz 361 Desafortunado; desafortunado; infeliz 361 Pech; Pech; unglücklich 361   361 Несчастный; несчастливый; несчастный 361 Neschastnyy; neschastlivyy; neschastnyy 361 مؤسف ، سيئ الحظ ، غير سعيد 361 musif , sayiy alhazi , ghayr saeid 361 बदकिस्मत; बदकिस्मत; बदकिस्मत 361 badakismat; badakismat; badakismat 361 ਬਦਕਿਸਮਤ; ਬਦਕਿਸਮਤ; ਦੁਖੀ 361 badakisamata; badakisamata; dukhī 361 দুর্ভাগ্যজনক; দুর্ভাগ্যজনক; অসুখী 361 durbhāgyajanaka; durbhāgyajanaka; asukhī 361 不幸;不運;不幸 361 不幸 ; 不運 ; 不幸 359 ふこう ; ふうん ; ふこう 359 fukō ; fūn ; fukō        
362 Synonyme 362 Synonim 362 Synonym 362 代名词 362 dàimíngcí 362 362 Synonym 362 Sinônimo 362 Sinónimo 362 Synonym 362 362 Синоним 362 Sinonim 362 مرادف 362 muradif 362 पर्याय 362 paryaay 362 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 362 samānārathī 362 সমার্থক শব্দ 362 samārthaka śabda 362 シノニム 362 シノニム 360 シノニム 360 shinonimu
363 Malheureux 363 Niefortunny 363 Unfortunate 363 不幸的 363 bùxìng de 363 363 Unfortunate 363 Infeliz 363 Desgraciado 363 Unglücklich 363 363 Несчастный 363 Neschastnyy 363 مؤسف 363 musif 363 दुर्भाग्य 363 durbhaagy 363 ਮੰਦਭਾਗੀ 363 madabhāgī 363 দুর্ভাগ্যজনক 363 durbhāgyajanaka 363 残念ながら 363 残念ながら 361 ざんねんながら 361 zannennagara
364  Il a eu beaucoup de malchance à ne pas gagner. 364  Miał bardzo pecha, że ​​nie wygrał. 364  He was very unlucky not to win. 364  他没有赢是非常不幸的。 364  tā méiyǒu yíng shì fēicháng bùxìng de. 364 364  He was very unlucky not to win. 364  Ele teve muito azar de não vencer. 364  Tuvo muy mala suerte de no ganar. 364  Er hatte großes Pech, nicht zu gewinnen. 364 364  Ему очень не повезло, что он не выиграл. 364  Yemu ochen' ne povezlo, chto on ne vyigral. 364  لقد كان سيئ الحظ للغاية لعدم فوزه. 364 laqad kan sayiy alhazi lilghayat lieadam fawzihi. 364  वह बहुत बदकिस्मत था कि जीत नहीं पाया। 364  vah bahut badakismat tha ki jeet nahin paaya. 364  ਨਾ ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਉਹ ਬਹੁਤ ਬਦਕਿਸਮਤ ਸੀ। 364  nā jitaṇa la'ī uha bahuta badakisamata sī. 364  জিততে না পারাটা খুবই দুর্ভাগ্যজনক। 364  jitatē nā pārāṭā khuba'i durbhāgyajanaka. 364  彼は勝てなかったのはとても不運だった。 364   勝てなかった   とても 不運だった 。 362 かれ  かてなかった   とても ふうんだった 。 362 kare wa katenakatta no wa totemo fūndatta .
    365 C'est vraiment dommage qu'il n'ait pas gagné 365 Szkoda, że ​​nie wygrał 365 他没有赢是非常不幸的 365 他没有赢是非常不幸的 365 Tā méiyǒu yíng shì fēicháng bùxìng de 365   365 It's very unfortunate that he didn't win 365 É muito lamentável que ele não tenha vencido 365 Es muy lamentable que no haya ganado 365 Es ist sehr schade, dass er nicht gewonnen hat 365   365 Очень жаль, что он не выиграл 365 Ochen' zhal', chto on ne vyigral 365 من المؤسف أنه لم يفز 365 min almusif 'anah lam yafuz 365 यह बहुत दुर्भाग्यपूर्ण है कि वह नहीं जीता 365 yah bahut durbhaagyapoorn hai ki vah nahin jeeta 365 ਇਹ ਬਹੁਤ ਮੰਦਭਾਗਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਿੱਤ ਸਕਿਆ 365 Iha bahuta madabhāgā hai ki uha nahīṁ jita saki'ā 365 এটা খুবই দুর্ভাগ্যজনক যে তিনি জিততে পারেননি 365 Ēṭā khuba'i durbhāgyajanaka yē tini jitatē pārēnani 365 彼が勝てなかったのはとても残念です 365   勝てなかった   とても 残念です 363 かれ  かてなかった   とても ざんねんです 363 kare ga katenakatta no wa totemo zannendesu        
366 Malheureusement, il a perdu. 366 Niestety przegrał. 366 Unfortunately he lost 366 可惜他输了。 366 kěxí tā shūle. 366 366 Unfortunately he lost. 366 Infelizmente ele perdeu. 366 Desafortunadamente, perdió. 366 Leider hat er verloren. 366 366 К сожалению, он проиграл. 366 K sozhaleniyu, on proigral. 366 للأسف خسر. 366 lil'asaf khasira. 366 दुर्भाग्य से वह हार गया। 366 durbhaagy se vah haar gaya. 366 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਉਹ ਹਾਰ ਗਿਆ। 366 badakisamatī nāla uha hāra gi'ā. 366 দুর্ভাগ্যবশত তিনি হেরে যান। 366 durbhāgyabaśata tini hērē yāna. 366 残念ながら彼は負けました。 366 残念ながら   負けました 。 364 ざんねんながら かれ  まけました 。 364 zannennagara kare wa makemashita .
    367 Malheureusement il a perdu 367 Niestety przegrał 367 不幸输了 367 他不幸输了 367 Tā bùxìng shūle 367   367 Unfortunately he lost 367 Infelizmente ele perdeu 367 Lamentablemente perdió 367 Leider hat er verloren 367   367 К сожалению, он проиграл 367 K sozhaleniyu, on proigral 367 للأسف خسر 367 lil'asaf khasir 367 दुर्भाग्य से वह हार गया 367 durbhaagy se vah haar gaya 367 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਉਹ ਹਾਰ ਗਿਆ 367 Badakisamatī nāla uha hāra gi'ā 367 দুর্ভাগ্যবশত তিনি হেরে যান 367 Durbhāgyabaśata tini hērē yāna 367 残念ながら彼は負けました 367 残念ながら   負けました 365 ざんねんながら かれ  まけました 365 zannennagara kare wa makemashita        
    368 faire en sorte  368 zarządzanie  368   368 368 bàn 368   368 manage  368 gerir  368 gestionar  368 verwalten  368   368 управлять  368 upravlyat'  368 تدبير  368 tadbir 368 प्रबंधित करना  368 prabandhit karana  368 ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ, ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ  368 prabadha karanā, kābū karanā  368 পরিচালনা 368 paricālanā 368 管理  368 管理 366 かんり 366 kanri        
369 Par malchance, son nom a été omis de la liste 369 Jakimś niefortunnym przypadkiem jej imię zostało usunięte z listy 369 By some unlucky chance, her name was left off the list 369 一个不幸的机会,她的名字被排除在名单之外 369 yīgè bùxìng de jīhuì, tā de míngzì bèi páichú zài míngdān zhī wài 369 369 By some unlucky chance, her name was left off the list 369 Por algum azar, seu nome foi deixado de fora da lista 369 Por alguna mala suerte, su nombre quedó fuera de la lista. 369 Durch einen unglücklichen Zufall wurde ihr Name von der Liste gestrichen 369 369 По какой-то невезучей случайности ее имя не было в списке. 369 Po kakoy-to nevezuchey sluchaynosti yeye imya ne bylo v spiske. 369 من خلال بعض الصدفة غير المحظوظة ، تم حذف اسمها من القائمة 369 min khilal baed alsudfat ghayr almahzuzat , tama hadhf asmiha min alqayima 369 किसी अनहोनी से उनका नाम सूची से छूट गया 369 kisee anahonee se unaka naam soochee se chhoot gaya 369 ਕਿਸੇ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਰਹਿ ਗਿਆ 369 kisē badakisamatī nāla, usadā nāma sūcī vicōṁ bāhara rahi gi'ā 369 কিছু দুর্ভাগ্যক্রমে, তার নাম তালিকা থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল 369 kichu durbhāgyakramē, tāra nāma tālikā thēkē bāda dē'ōẏā haẏēchila 369 不運なことに、彼女の名前はリストから外されました 369 不運な こと  、 彼女  名前  リスト から 外されました 367 ふうんな こと  、 かのじょ  なまえ  リスト から はずされました 367 fūnna koto ni , kanojo no namae wa risuto kara hazusaremashita
    370 Une opportunité malheureuse, son nom a été exclu de la liste 370 Niefortunna okazja, jej nazwisko zostało wykluczone z listy 370 一个不幸的机会,她的名字被排除在名单之外 370 一个不幸的,她的名字被排除在名单之外 370 yīgè bùxìng de, tā de míngzì bèi páichú zài míngdān zhī wài 370   370 An unfortunate opportunity, her name was excluded from the list 370 Uma oportunidade infeliz, o nome dela foi excluído da lista 370 Una oportunidad desafortunada, su nombre fue excluido de la lista. 370 Eine unglückliche Gelegenheit, ihr Name wurde von der Liste gestrichen 370   370 Прискорбная возможность, ее имя было исключено из списка. 370 Priskorbnaya vozmozhnost', yeye imya bylo isklyucheno iz spiska. 370 فرصة مؤسفة ، تم استبعاد اسمها من القائمة 370 fursat musifat , tama astibead asmiha min alqayima 370 एक दुर्भाग्यपूर्ण अवसर, उसका नाम सूची से बाहर कर दिया गया 370 ek durbhaagyapoorn avasar, usaka naam soochee se baahar kar diya gaya 370 ਇੱਕ ਮੰਦਭਾਗਾ ਮੌਕਾ, ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 370 ika madabhāgā maukā, usadā nāma sūcī vicōṁ bāhara kara ditā gi'ā 370 একটি দুর্ভাগ্যজনক সুযোগ, তার নাম তালিকা থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল 370 ēkaṭi durbhāgyajanaka suyōga, tāra nāma tālikā thēkē bāda dē'ōẏā haẏēchila 370 不幸な機会、彼女の名前はリストから除外されました 370 不幸な 機会 、 彼女  名前  リスト から 除外 されました 368 ふこうな きかい 、 かのじょ  なまえ  リスト から じょがい されました 368 fukōna kikai , kanojo no namae wa risuto kara jogai saremashita        
371 Malheureusement, son nom n'est pas sur la liste 371 Niestety jej nazwiska nie ma na liście 371 Unfortunately, her name is not on the list 371 不幸的是,她的名字不在名单上 371 bùxìng de shì, tā de míngzì bùzài míngdān shàng 371 371 Unfortunately, her name is not on the list 371 Infelizmente, o nome dela não está na lista 371 Desafortunadamente, su nombre no está en la lista. 371 Leider steht ihr Name nicht auf der Liste 371 371 К сожалению, ее имени нет в списке 371 K sozhaleniyu, yeye imeni net v spiske 371 لسوء الحظ ، اسمها غير موجود في القائمة 371 lisu' alhazi , asmuha ghayr mawjud fi alqayima 371 दुर्भाग्य से, उसका नाम सूची में नहीं है 371 durbhaagy se, usaka naam soochee mein nahin hai 371 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ 371 badakisamatī nāla, usadā nāma sūcī vica nahīṁ hai 371 দুর্ভাগ্যক্রমে, তার নাম তালিকায় নেই 371 durbhāgyakramē, tāra nāma tālikāẏa nē'i 371 残念ながら、彼女の名前はリストにありません 371 残念ながら 、 彼女  名前  リスト  ありません 369 ざんねんながら 、 かのじょ  なまえ  リスト  ありません 369 zannennagara , kanojo no namae wa risuto ni arimasen
    372 Malheureusement, son nom n'est pas sur la liste 372 Niestety jej nazwiska nie ma na liście 372 倒霉的是,名单上没有她的名字 372 倒霉是,上面没有她的名字 372 dǎoméi shì, shàngmiàn méiyǒu tā de míngzì 372   372 Unfortunately, her name is not on the list 372 Infelizmente, o nome dela não está na lista 372 Desafortunadamente, su nombre no está en la lista. 372 Leider steht ihr Name nicht auf der Liste 372   372 К сожалению, ее имени нет в списке 372 K sozhaleniyu, yeye imeni net v spiske 372 لسوء الحظ ، اسمها غير موجود في القائمة 372 lisu' alhazi , asmuha ghayr mawjud fi alqayima 372 दुर्भाग्य से, उसका नाम सूची में नहीं है 372 durbhaagy se, usaka naam soochee mein nahin hai 372 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ 372 badakisamatī nāla, usadā nāma sūcī vica nahīṁ hai 372 দুর্ভাগ্যক্রমে, তার নাম তালিকায় নেই 372 durbhāgyakramē, tāra nāma tālikāẏa nē'i 372 残念ながら、彼女の名前はリストにありません 372 残念ながら 、 彼女  名前  リスト  ありません 370 ざんねんながら 、 かのじょ  なまえ  リスト  ありません 370 zannennagara , kanojo no namae wa risuto ni arimasen        
373 ~(faire qch) causant de la malchance 373 ~(robić coś) powodując pecha 373 (to do sth) causing bad luck  373 〜(做某事)造成厄运 373 〜(zuò mǒu shì) zàochéng èyùn 373 373 ~(to do sth) causing bad luck 373 ~ (para fazer o sth) causando má sorte 373 ~ (hacer algo) causando mala suerte 373 ~(etw tun) Unglück verursachen 373 373 ~ (делать что-то) вызывая неудачу 373 ~ (delat' chto-to) vyzyvaya neudachu 373 ~ (لفعل شيء) يسبب سوء الحظ 373 ~ (lfiel shay'i) yusabib su' alhazi 373 ~(sth करना) दुर्भाग्य का कारण 373 ~(sth karana) durbhaagy ka kaaran 373 ~ (ਸਥਾਨ ਕਰਨਾ) ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਨਾ 373 ~ (sathāna karanā) māṛī kisamata dā kārana baṇanā 373 ~(sth করতে) দুর্ভাগ্য ঘটানো 373 ~(sth karatē) durbhāgya ghaṭānō 373 〜(sthを行うために)不運を引き起こす 373 〜 ( sth  行う ため  ) 不運  引き起こす 371 〜 ( sth  おこなう ため  ) ふうん  ひきおこす 371 〜 ( sth o okonau tame ni ) fūn o hikiokosu
    374 ~ (Faire quelque chose) causant de la malchance 374 ~ (Robiąc coś) powodując pecha 374 〜(做某事)造成厄运 374 〜(做某事)造成厄运 374 〜(zuò mǒu shì) zàochéng èyùn 374   374 ~ (Doing something) causing bad luck 374 ~ (Fazendo algo) causando má sorte 374 ~ (Hacer algo) causando mala suerte 374 ~ (etwas tun) Pech verursachen 374   374 ~ (Делает что-то) вызывает невезение 374 ~ (Delayet chto-to) vyzyvayet nevezeniye 374 ~ (القيام بشيء ما) يسبب سوء الحظ 374 ~ (alqiam bishay' ma) yusabib su' alhazi 374 ~(कुछ करना) अपशकुन पैदा करना 374 ~(kuchh karana) apashakun paida karana 374 ~ (ਕੁਝ ਕਰਨਾ) ਬੁਰੀ ਕਿਸਮਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਨਾ 374 ~ (kujha karanā) burī kisamata dā kārana baṇanā 374 ~ (কিছু করা) দুর্ভাগ্য সৃষ্টি করা 374 ~ (kichu karā) durbhāgya sr̥ṣṭi karā 374 〜(何かをする)不運を引き起こす 374 〜 (    する ) 不運  引き起こす 372 〜 ( なに   する ) ふうん  ひきおこす 372 〜 ( nani ka o suru ) fūn o hikiokosu        
375 Malchanceux 375 Nieszczęśliwy 375 Unlucky 375 倒霉 375 dǎoméi 375 375 Unlucky 375 Azarado 375 Desafortunado 375 Unglücklich 375 375 Несчастливый 375 Neschastlivyy 375 سيئ الحظ 375 sayiy alhazi 375 बदकिस्मत 375 badakismat 375 ਬਦਕਿਸਮਤ 375 badakisamata 375 অভাগা 375 abhāgā 375 不運 375 不運 373 ふうん 373 fūn
    376 Malchanceux 376 Nieszczęśliwy 376 不吉利的;晦气的 376 不吉利的;晦气的 376 bù jílì de; huìqì de 376   376 Unlucky 376 Azarado 376 Desafortunado 376 Unglücklich 376   376 Несчастливый 376 Neschastlivyy 376 سيئ الحظ 376 sayiy alhazi 376 बदकिस्मत 376 badakismat 376 ਬਦਕਿਸਮਤ 376 badakisamata 376 অভাগা 376 abhāgā 376 不運 376 不運 374 ふうん 374 fūn        
377 Certaines personnes pensent que c'est malchanceux de passer sous une échelle 377 Niektórzy uważają, że chodzenie pod drabiną przynosi pecha 377 Some people think it’s unlucky to walk under a ladder 377 有些人认为在梯子下行走是不吉利的 377 yǒuxiē rén rènwéi zài tīzi xià xíngzǒu shì bù jílì de 377 377 Some people think it’s unlucky to walk under a ladder 377 Algumas pessoas acham que é azar andar por baixo de uma escada 377 Algunas personas piensan que es desafortunado caminar debajo de una escalera 377 Manche Leute denken, es sei unglücklich, unter einer Leiter zu laufen 377 377 Некоторые думают, что под лестницей идти несчастливо 377 Nekotoryye dumayut, chto pod lestnitsey idti neschastlivo 377 يعتقد بعض الناس أنه من غير المحظوظ السير تحت السلم 377 yaetaqid baed alnaas 'anah min ghayr almahzuz alsayr taht alsilm 377 कुछ लोग सोचते हैं कि सीढ़ी के नीचे चलना अशुभ है 377 kuchh log sochate hain ki seedhee ke neeche chalana ashubh hai 377 ਕੁਝ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਪੌੜੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲਣਾ ਬਦਕਿਸਮਤ ਹੈ 377 kujha lōka sōcadē hana ki pauṛī dē hēṭhāṁ calaṇā badakisamata hai 377 কিছু লোক সিঁড়ির নীচে হাঁটা দুর্ভাগ্য মনে করে 377 kichu lōka sim̐ṛira nīcē hām̐ṭā durbhāgya manē karē 377 はしごの下を歩くのは不運だと思う人もいます 377 はしご    歩く   不運だ  思う   います 375 はしご  した  あるく   ふうんだ  おもう ひと  います 375 hashigo no shita o aruku no wa fūnda to omō hito mo imasu
    378 Certaines personnes pensent qu'il n'est pas chanceux de passer sous une échelle 378 Niektórzy uważają, że chodzenie pod drabiną przynosi pecha 378 有些人认为在梯子下行走是不吉利的 378 某些人认为在梯子下行走是不吉利的 378 mǒu xiē rén rènwéi zài tīzi xià xíngzǒu shì bù jílì de 378   378 Some people think it is unlucky to walk under a ladder 378 Algumas pessoas pensam que é azar andar por baixo de uma escada 378 Algunas personas piensan que es desafortunado caminar debajo de una escalera 378 Manche Leute denken, es sei unglücklich, unter einer Leiter zu laufen 378   378 Некоторые думают, что под лестницей идти несчастливо 378 Nekotoryye dumayut, chto pod lestnitsey idti neschastlivo 378 يعتقد بعض الناس أنه من سوء الحظ السير تحت السلم 378 yaetaqid baed alnaas 'anah min su' alhazi alsayr taht alsilm 378 कुछ लोग सोचते हैं कि सीढ़ी के नीचे चलना अशुभ है 378 kuchh log sochate hain ki seedhee ke neeche chalana ashubh hai 378 ਕੁਝ ਲੋਕ ਪੌੜੀ ਹੇਠ ਤੁਰਨਾ ਅਸ਼ੁਭ ਸਮਝਦੇ ਹਨ 378 kujha lōka pauṛī hēṭha turanā aśubha samajhadē hana 378 কেউ কেউ সিঁড়ির নিচে হাঁটা দুর্ভাগ্য মনে করেন 378 kē'u kē'u sim̐ṛira nicē hām̐ṭā durbhāgya manē karēna 378 はしごの下を歩くのは不運だと思う人もいます 378 はしご    歩く   不運だ  思う   います 376 はしご  した  あるく   ふうんだ  おもう ひと  います 376 hashigo no shita o aruku no wa fūnda to omō hito mo imasu        
379 Certaines personnes pensent que He Jili marchait sous l'échelle 379 Niektórzy myślą, że He Jili wszedł pod drabinę 379 Some people think that He Jili walked under the ladder 379 有人认为贺继礼是在梯子下走的 379 yǒurén rènwéi hèjìlǐ shì zài tīzi xià zǒu de 379 379 Some people think that He Jili walked under the ladder 379 Algumas pessoas pensam que He Jili passou por baixo da escada 379 Algunas personas piensan que He Jili caminó debajo de la escalera. 379 Manche Leute denken, dass He Jili unter der Leiter gegangen ist 379 379 Некоторые думают, что Хэ Джили ходил под лестницей 379 Nekotoryye dumayut, chto Khe Dzhili khodil pod lestnitsey 379 يعتقد بعض الناس أنه سار تحت السلم 379 yaetaqid baed alnaas 'anah sar taht alsilm 379 कुछ लोग सोचते हैं कि वह जीली सीढ़ी के नीचे चला गया 379 kuchh log sochate hain ki vah jeelee seedhee ke neeche chala gaya 379 ਕੁਝ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਜੀਲੀ ਪੌੜੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲਿਆ ਸੀ 379 kujha lōka sōcadē hana ki uha jīlī pauṛī dē hēṭhāṁ cali'ā sī 379 কেউ কেউ মনে করেন তিনি জিলি সিঁড়ির নিচে হেঁটেছেন 379 kē'u kē'u manē karēna tini jili sim̐ṛira nicē hēm̐ṭēchēna 379 一部の人々は彼ジリがはしごの下を歩いたと思います 379 一部  人々   ジリ  はしご    歩いた  思います 377 いちぶ  ひとびと  かれ じり  はしご  した  あるいた  おもいます 377 ichibu no hitobito wa kare jiri ga hashigo no shita o aruita to omoimasu
    380 Certaines personnes pensent que He Jili marchait sous l'échelle 380 Niektórzy myślą, że He Jili wszedł pod drabinę 380 有些人认为从 梯子下面走过禾吉利 380 某些人从梯子下面看禾吉利 380 mǒu xiē rén cóng tīzi xiàmiàn kàn hé jílì 380   380 Some people think that He Jili walked under the ladder 380 Algumas pessoas pensam que He Jili passou por baixo da escada 380 Algunas personas piensan que He Jili caminó debajo de la escalera. 380 Manche Leute denken, dass He Jili unter der Leiter gegangen ist 380   380 Некоторые думают, что Хэ Джили ходил под лестницей 380 Nekotoryye dumayut, chto Khe Dzhili khodil pod lestnitsey 380 يعتقد بعض الناس أنه سار تحت السلم 380 yaetaqid baed alnaas 'anah sar taht alsilm 380 कुछ लोग सोचते हैं कि वह जीली सीढ़ी के नीचे चला गया 380 kuchh log sochate hain ki vah jeelee seedhee ke neeche chala gaya 380 ਕੁਝ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਜੀਲੀ ਪੌੜੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲਿਆ ਸੀ 380 kujha lōka sōcadē hana ki uha jīlī pauṛī dē hēṭhāṁ cali'ā sī 380 কেউ কেউ মনে করেন তিনি জিলি সিঁড়ির নিচে হেঁটেছেন 380 kē'u kē'u manē karēna tini jili sim̐ṛira nicē hēm̐ṭēchēna 380 一部の人々は彼ジリがはしごの下を歩いたと思います 380 一部  人々   ジリ  はしご    歩いた  思います 378 いちぶ  ひとびと  かれ じり  はしご  した  あるいた  おもいます 378 ichibu no hitobito wa kare jiri ga hashigo no shita o aruita to omoimasu        
381 Certaines personnes pensent que He Jili marchait sous l'échelle 381 Niektórzy myślą, że He Jili wszedł pod drabinę 381 Some people think that He Jili walked under the ladder 381 有人认为贺继礼是在梯子下走的 381 yǒurén rènwéi hèjìlǐ shì zài tīzi xià zǒu de 381 381 Some people think that He Jili walked under the ladder 381 Algumas pessoas pensam que He Jili passou por baixo da escada 381 Algunas personas piensan que He Jili caminó debajo de la escalera. 381 Manche Leute denken, dass He Jili unter der Leiter gegangen ist 381 381 Некоторые думают, что Хэ Джили ходил под лестницей 381 Nekotoryye dumayut, chto Khe Dzhili khodil pod lestnitsey 381 يعتقد بعض الناس أنه سار تحت السلم 381 yaetaqid baed alnaas 'anah sar taht alsilm 381 कुछ लोग सोचते हैं कि वह जीली सीढ़ी के नीचे चला गया 381 kuchh log sochate hain ki vah jeelee seedhee ke neeche chala gaya 381 ਕੁਝ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਜੀਲੀ ਪੌੜੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲਿਆ ਸੀ 381 kujha lōka sōcadē hana ki uha jīlī pauṛī dē hēṭhāṁ cali'ā sī 381 কেউ কেউ মনে করেন তিনি জিলি সিঁড়ির নিচে হেঁটেছেন 381 kē'u kē'u manē karēna tini jili sim̐ṛira nicē hēm̐ṭēchēna 381 一部の人々は彼ジリがはしごの下を歩いたと思います 381 一部  人々   ジリ  はしご    歩いた  思います 379 いちぶ  ひとびと  かれ じり  はしご  した  あるいた  おもいます 379 ichibu no hitobito wa kare jiri ga hashigo no shita o aruita to omoimasu
    382 Certaines personnes pensent que He Jili marchait sous l'échelle 382 Niektórzy myślą, że He Jili wszedł pod drabinę 382 有些人认为从梯子下面走过禾吉利 382 某些人认为从梯子下面走向禾吉利 382 mǒu xiē rén rènwéi cóng tīzi xiàmiàn zǒuxiàng hé jílì 382   382 Some people think that He Jili walked under the ladder 382 Algumas pessoas pensam que He Jili passou por baixo da escada 382 Algunas personas piensan que He Jili caminó debajo de la escalera. 382 Manche Leute denken, dass He Jili unter der Leiter gegangen ist 382   382 Некоторые думают, что Хэ Джили ходил под лестницей 382 Nekotoryye dumayut, chto Khe Dzhili khodil pod lestnitsey 382 يعتقد بعض الناس أنه سار تحت السلم 382 yaetaqid baed alnaas 'anah sar taht alsilm 382 कुछ लोग सोचते हैं कि वह जीली सीढ़ी के नीचे चला गया 382 kuchh log sochate hain ki vah jeelee seedhee ke neeche chala gaya 382 ਕੁਝ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਜੀਲੀ ਪੌੜੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲਿਆ ਸੀ 382 kujha lōka sōcadē hana ki uha jīlī pauṛī dē hēṭhāṁ cali'ā sī 382 কেউ কেউ মনে করেন তিনি জিলি সিঁড়ির নিচে হেঁটেছেন 382 kē'u kē'u manē karēna tini jili sim̐ṛira nicē hēm̐ṭēchēna 382 一部の人々は彼ジリがはしごの下を歩いたと思います 382 一部  人々   ジリ  はしご    歩いた  思います 380 いちぶ  ひとびと  かれ じり  はしご  した  あるいた  おもいます 380 ichibu no hitobito wa kare jiri ga hashigo no shita o aruita to omoimasu        
383 Treize est souvent considéré comme un nombre malchanceux 383 Trzynastka jest często uważana za pechową liczbę 383 Thirteen is often considered an unlucky number 383 十三通常被认为是一个不吉利的数字 383 shísān tōngcháng bèi rènwéi shì yīgè bù jílì de shùzì 383 383 Thirteen is often considered an unlucky number 383 Treze é frequentemente considerado um número de azar 383 El trece a menudo se considera un número desafortunado 383 Dreizehn wird oft als Unglückszahl angesehen 383 383 Тринадцать часто считают несчастливым числом 383 Trinadtsat' chasto schitayut neschastlivym chislom 383 غالبًا ما يعتبر ثلاثة عشر رقمًا سيئ الحظ 383 ghalban ma yaetabar thalathat eashar rqman sayiy alhazi 383 तेरह को अक्सर एक अशुभ अंक माना जाता है 383 terah ko aksar ek ashubh ank maana jaata hai 383 ਤੇਰ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਅਸ਼ੁਭ ਸੰਖਿਆ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 383 tēr'hāṁ nū akasara aśubha sakhi'ā mani'ā jāndā hai 383 তেরটি প্রায়ই একটি দুর্ভাগ্যজনক সংখ্যা হিসাবে বিবেচিত হয় 383 tēraṭi prāẏa'i ēkaṭi durbhāgyajanaka saṅkhyā hisābē bibēcita haẏa 383 13はしばしば不運な数と見なされます 383 13  しばしば 不運な   見なされます 381 13  しばしば ふうんな すう  みなされます 381 13 wa shibashiba fūnna  to minasaremasu
    384 Treize est généralement considéré comme un nombre malchanceux. 384 Trzynastka jest ogólnie uważana za pechową liczbę. 384 十三通常被认为是一个不吉利的数字. 384 通常被认为是一个不吉利的数字。 384 tōngcháng bèi rènwéi shì yīgè bù jílì de shùzì. 384   384 Thirteen is generally considered an unlucky number. 384 Treze é geralmente considerado um número de azar. 384 El trece generalmente se considera un número desafortunado. 384 Dreizehn gilt allgemein als Unglückszahl. 384   384 Тринадцать вообще считается несчастливым числом. 384 Trinadtsat' voobshche schitayetsya neschastlivym chislom. 384 يعتبر ثلاثة عشر رقمًا سيئ الحظ بشكل عام. 384 yuetabar thalathat eashar rqman sayiy alhazi bishakl eami. 384 आमतौर पर तेरह को एक अशुभ अंक माना जाता है। 384 aamataur par terah ko ek ashubh ank maana jaata hai. 384 ਤੇਰ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸ਼ੁਭ ਸੰਖਿਆ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 384 tēr'hāṁ nū āma taura'tē aśubha sakhi'ā mani'ā jāndā hai. 384 তেরটি সাধারণত একটি দুর্ভাগ্যজনক সংখ্যা হিসাবে বিবেচিত হয়। 384 tēraṭi sādhāraṇata ēkaṭi durbhāgyajanaka saṅkhyā hisābē bibēcita haẏa. 384 13は一般的に不運な数と見なされます。 384 13  一般   不運な   見なされます 。 382 13  いっぱん てき  ふうんな すう  みなされます 。 382 13 wa ippan teki ni fūnna  to minasaremasu .        
385 Treize est souvent considéré comme un nombre malchanceux 385 Trzynastka jest często uważana za pechową liczbę 385 Thirteen is often considered an unlucky number  385 十三通常被认为是一个不吉利的数字 385 Shísān tōngcháng bèi rènwéi shì yīgè bù jílì de shùzì 385 385 Thirteen is often considered an unlucky number 385 Treze é frequentemente considerado um número de azar 385 El trece a menudo se considera un número desafortunado 385 Dreizehn wird oft als Unglückszahl angesehen 385 385 Тринадцать часто считают несчастливым числом 385 Trinadtsat' chasto schitayut neschastlivym chislom 385 غالبًا ما يعتبر ثلاثة عشر رقمًا سيئ الحظ 385 ghalban ma yaetabar thalathat eashar rqman sayiy alhazi 385 तेरह को अक्सर एक अशुभ अंक माना जाता है 385 terah ko aksar ek ashubh ank maana jaata hai 385 ਤੇਰ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਅਸ਼ੁਭ ਸੰਖਿਆ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 385 Tēr'hāṁ nū akasara aśubha sakhi'ā mani'ā jāndā hai 385 তেরটি প্রায়ই একটি দুর্ভাগ্যজনক সংখ্যা হিসাবে বিবেচিত হয় 385 Tēraṭi prāẏa'i ēkaṭi durbhāgyajanaka saṅkhyā hisābē bibēcita haẏa 385 13はしばしば不運な数と見なされます 385 13  しばしば 不運な   見なされます 383 13  しばしば ふうんな すう  みなされます 383 13 wa shibashiba fūnna  to minasaremasu
    386 Treize est souvent considéré comme un nombre malchanceux 386 Trzynastka jest często uważana za pechową liczbę 386 三常被认为是不吉利的数字 386 十三常被认为是不吉利的数字 386 shísān cháng bèi rènwéi shì bù jílì de shùzì 386   386 Thirteen is often considered an unlucky number 386 Treze é frequentemente considerado um número de azar 386 El trece a menudo se considera un número desafortunado 386 Dreizehn wird oft als Unglückszahl angesehen 386   386 Тринадцать часто считают несчастливым числом 386 Trinadtsat' chasto schitayut neschastlivym chislom 386 غالبًا ما يعتبر ثلاثة عشر رقمًا سيئ الحظ 386 ghalban ma yaetabar thalathat eashar rqman sayiy alhazi 386 तेरह को अक्सर एक अशुभ अंक माना जाता है 386 terah ko aksar ek ashubh ank maana jaata hai 386 ਤੇਰ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਅਸ਼ੁਭ ਸੰਖਿਆ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 386 tēr'hāṁ nū akasara aśubha sakhi'ā mani'ā jāndā hai 386 তেরটি প্রায়ই একটি দুর্ভাগ্যজনক সংখ্যা হিসাবে বিবেচিত হয় 386 tēraṭi prāẏa'i ēkaṭi durbhāgyajanaka saṅkhyā hisābē bibēcita haẏa 386 13はしばしば不運な数と見なされます 386 13  しばしば 不運な   見なされます 384 13  しばしば ふうんな すう  みなされます 384 13 wa shibashiba fūnna  to minasaremasu        
387 s'opposer 387 sprzeciwiać się 387 opposé 387 反对 387 fǎnduì 387 387 opposé 387 opor 387 oponerse a 387 ablehnen 387 387 противоположный 387 protivopolozhnyy 387 معارض 387 muearid 387 विपरीत 387 vipareet 387 ਵਿਰੋਧ 387 virōdha 387 বিরোধী 387 birōdhī 387 反対 387 反対 385 はんたい 385 hantai
388 chanceux 388 mający szczęście 388 lucky 388 幸运的 388 xìngyùn de 388 388 lucky 388 por sorte 388 suerte 388 Glücklich 388 388 счастливчик 388 schastlivchik 388 سعيد الحظ 388 saeid alhazi 388 भाग्यशाली 388 bhaagyashaalee 388 ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ 388 khuśakisamata 388 ভাগ্যবান 388 bhāgyabāna 388 幸運な 388 幸運な 386 こううんな 386 koūnna
389 défait 389 niewykonany 389 unmade  389 未制作的 389 wèi zhìzuò de 389 389 unmade 389 desfeito 389 deshecho 389 ungemacht 389 389 необработанный 389 neobrabotannyy 389 غير مصنوع 389 ghayr masnue 389 परिवर्तित 389 parivartit 389 ਬਿਨਾਂ ਬਣਾਇਆ 389 bināṁ baṇā'i'ā 389 অনির্মাণ 389 anirmāṇa 389 作られていない 389 作られていない 387 つくられていない 387 tsukurareteinai
    390 Défait 390 Niezrobione 390 未制作的 390 未制作的 390 wèi zhìzuò de 390   390 Unmade 390 Desfeito 390 Deshecho 390 Ungemacht 390   390 Неизготовленный 390 Neizgotovlennyy 390 غير مصنوع 390 ghayr masnue 390 परिवर्तित 390 parivartit 390 ਬਿਨਾਂ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ 390 bināṁ baṇā'i'ā hō'i'ā 390 অনির্মাণ 390 anirmāṇa 390 未完成 390  完成 388 み かんせい 388 mi kansei        
391  un lit défait n'est pas prêt pour dormir car les draps, etc. ne sont pas rangés proprement 391  niepościelone łóżko nie jest gotowe do spania, ponieważ pościel itp. nie są starannie ułożone 391  an unmade bed is not ready for sleeping in because the sheets, etc. have not been arranged neatly  391  未整理好的床还没有准备好睡觉,因为床单等没有整理整齐 391  wèi zhěnglǐ hǎo de chuáng hái méiyǒu zhǔnbèi hǎo shuìjiào, yīnwèi chuángdān děng méiyǒu zhěnglǐ zhěngqí 391 391  an unmade bed is not ready for sleeping in because the sheets, etc. have not been arranged neatly 391  uma cama desfeita não está pronta para dormir, porque os lençóis, etc. não foram organizados de forma ordenada 391  una cama deshecha no está lista para dormir porque las sábanas, etc.no están ordenadas 391  ein ungemachtes Bett ist nicht zum Schlafen bereit, weil die Laken etc. nicht ordentlich arrangiert wurden 391 391  незастеленная кровать не готова для сна, потому что простыни и т. д. не были аккуратно разложены 391  nezastelennaya krovat' ne gotova dlya sna, potomu chto prostyni i t. d. ne byli akkuratno razlozheny 391  السرير غير المرتب ليس جاهزًا للنوم لأن الشراشف وما إلى ذلك لم يتم ترتيبها بشكل جيد 391 alsarir ghayr almuratab lays jahzan lilnawm li'ana alsharashif wama 'iilaa dhalik lam yatima tartibuha bishakl jayid 391  एक बना हुआ बिस्तर सोने के लिए तैयार नहीं है क्योंकि चादर आदि को साफ-सुथरा नहीं रखा गया है 391  ek bana hua bistar sone ke lie taiyaar nahin hai kyonki chaadar aadi ko saaph-suthara nahin rakha gaya hai 391  ਬਿਨਾਂ ਬਣਿਆ ਬੈੱਡ ਸੌਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਚਾਦਰਾਂ ਆਦਿ ਦਾ ਸੁਚੱਜੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। 391  bināṁ baṇi'ā baiḍa sauṇa la'ī ti'āra nahīṁ hai ki'uṅki cādarāṁ ādi dā sucajē ḍhaga nāla prabadha nahīṁ kītā gi'ā hai. 391  একটি অবিকৃত বিছানা ঘুমানোর জন্য প্রস্তুত নয় কারণ চাদর ইত্যাদি সুন্দরভাবে সাজানো হয়নি 391  ēkaṭi abikr̥ta bichānā ghumānōra jan'ya prastuta naẏa kāraṇa cādara ityādi sundarabhābē sājānō haẏani 391  シーツなどがきちんと整理されていないため、寝床の準備ができていません。 391 シーツ など  きちんと 整理 されていない ため 、 寝床  準備  できていません 。 389 シーツ など  きちんと せいり されていない ため 、 ねどこ  じゅんび  できていません 。 389 shītsu nado ga kichinto seiri sareteinai tame , nedoko no junbi ga dekiteimasen .
    392 Un lit défait n'est pas prêt à dormir car les draps etc. ne sont pas faits 392 Nie zasłane łóżko nie jest gotowe do spania, ponieważ prześcieradła itp. nie są pościelone 392 一张未整理的床还没有准备好睡觉,因为床单等没有整理好 392 一张未整理的床还没有准备好睡觉,因为床单等没有整理好 392 yī zhāng wèi zhěnglǐ de chuáng hái méiyǒu zhǔnbèi hǎo shuìjiào, yīnwèi chuángdān děng méiyǒu zhěnglǐ hǎo 392   392 An unmade bed is not ready to sleep because the sheets etc. are not made 392 Uma cama desfeita não está pronta para dormir porque os lençóis etc. não estão feitos 392 Una cama deshecha no está lista para dormir porque las sábanas, etc.no están hechas 392 Ein ungemachtes Bett ist noch nicht fertig zum Schlafen, weil die Bettwäsche etc. nicht gemacht ist 392   392 Неубранная кровать не готова ко сну, потому что не застелены простыни и т. Д. 392 Neubrannaya krovat' ne gotova ko snu, potomu chto ne zasteleny prostyni i t. D. 392 السرير غير المرتب ليس جاهزًا للنوم لأن الملاءات وما إلى ذلك غير مصنوعة 392 alsarir ghayr almuratab lays jahzan lilnawm li'ana almila'at wama 'iilaa dhalik ghayr masnuea 392 चादर आदि न बनने के कारण एक कच्चा पलंग सोने को तैयार नहीं होता 392 chaadar aadi na banane ke kaaran ek kachcha palang sone ko taiyaar nahin hota 392 ਚਾਦਰ ਆਦਿ ਨਾ ਬਣਾਏ ਜਾਣ ਕਾਰਨ ਬਿਸਤਰਾ ਸੌਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 392 Cādara ādi nā baṇā'ē jāṇa kārana bisatarā sauṇa la'ī ti'āra nahīṁ hai 392 চাদর ইত্যাদি তৈরি না হওয়ায় একটি অবিকৃত বিছানা ঘুমানোর জন্য প্রস্তুত নয় 392 cādara ityādi tairi nā ha'ōẏāẏa ēkaṭi abikr̥ta bichānā ghumānōra jan'ya prastuta naẏa 392 シーツなどが作られていないので、作られていないベッドは寝る準備ができていません 392 シーツ など  作られていないので 、 作られていない ベッド  寝る 準備  できていません 390 シーツ など  つくられていないので 、 つくられていない ベッド  ねる じゅんび  できていません 390 shītsu nado ga tsukurareteinainode , tsukurareteinai beddo wa neru junbi ga dekiteimasen        
393 (Lit) non fait 393 (Łóżko) nie zrobione 393 (Bed) not made 393 (床)未制作 393 (chuáng) wèi zhìzuò 393 393 (Bed) not made 393 (Cama) não feita 393 (Cama) no hecha 393 (Bett) nicht gemacht 393 393 (Кровать) не застелена 393 (Krovat') ne zastelena 393 (السرير) لم يصنع 393 (alsirir) lam yusnae 393 (बिस्तर) नहीं बना 393 (bistar) nahin bana 393 (ਬਿਸਤਰਾ) ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ 393 (bisatarā) nahīṁ baṇā'i'ā 393 (বিছানা) তৈরি করা হয়নি 393 (bichānā) tairi karā haẏani 393 (ベッド)作られていない 393 ( ベッド ) 作られていない 391 ( ベッド ) つくられていない 391 ( beddo ) tsukurareteinai
    394 (Lit) non fait 394 (Łóżko) nie zrobione 394 (床)未铺好的 394 (床)未铺好 394 (chuáng) wèi pù hǎo 394   394 (Bed) not made 394 (Cama) não feita 394 (Cama) no hecha 394 (Bett) nicht gemacht 394   394 (Кровать) не застелена 394 (Krovat') ne zastelena 394 (السرير) لم يصنع 394 (alsirir) lam yusnae 394 (बिस्तर) नहीं बना 394 (bistar) nahin bana 394 (ਬਿਸਤਰਾ) ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ 394 (bisatarā) nahīṁ baṇā'i'ā 394 (বিছানা) তৈরি করা হয়নি 394 (bichānā) tairi karā haẏani 394 (ベッド)作られていない 394 ( ベッド ) 作られていない 392 ( ベッド ) つくられていない 392 ( beddo ) tsukurareteinai        
395  une route non goudronnée n'a pas une surface dure et lisse 395  droga nieutwardzona nie ma twardej, gładkiej nawierzchni 395  an unmade road does not have a hard smooth surface  395  未修整的道路没有坚硬光滑的表面 395  wèi xiūzhěng de dàolù méiyǒu jiānyìng guānghuá de biǎomiàn 395 395  an unmade road does not have a hard smooth surface 395  uma estrada não construída não tem uma superfície lisa e dura 395  una carretera sin asfaltar no tiene una superficie dura y lisa 395  eine unbefestigte Straße hat keine harte, glatte Oberfläche 395 395  насыпная дорога не имеет твердой гладкой поверхности 395  nasypnaya doroga ne imeyet tverdoy gladkoy poverkhnosti 395  طريق غير مصنوع ليس له سطح صلب أملس 395 tariq ghayr masnue lays lah sath sulb 'amlas 395  बिना बनी सड़क की सतह सख्त चिकनी नहीं होती है 395  bina banee sadak kee satah sakht chikanee nahin hotee hai 395  ਇੱਕ ਕੱਚੀ ਸੜਕ ਦੀ ਸਖ਼ਤ ਨਿਰਵਿਘਨ ਸਤਹ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 395  ika kacī saṛaka dī saḵẖata niravighana sataha nahīṁ hudī hai 395  একটি অবিকৃত রাস্তার একটি শক্ত মসৃণ পৃষ্ঠ থাকে না 395  ēkaṭi abikr̥ta rāstāra ēkaṭi śakta masr̥ṇa pr̥ṣṭha thākē nā 395  未舗装の道路は硬く滑らかな表面を持っていません 395  舗装  道路  硬く 滑らかな 表面  持っていません 393 み ほそう  どうろ  かたく なめらかな ひょうめん  もっていません 393 mi hosō no dōro wa kataku namerakana hyōmen o motteimasen
    396 Les routes non finies n'ont pas de surfaces dures et lisses 396 Nieukończone drogi nie mają twardych i gładkich nawierzchni 396 未修整的道路没有坚硬光滑的表面 396 未修整的道路没有完整的地图 396 wèi xiūzhěng de dàolù méiyǒu wánzhěng dì dìtú 396   396 Unfinished roads have no hard and smooth surfaces 396 Estradas inacabadas não têm superfícies duras e lisas 396 Las carreteras sin terminar no tienen superficies duras y lisas 396 Unfertige Straßen haben keine harten und glatten Oberflächen 396   396 Незаконченные дороги не имеют твердого и гладкого покрытия. 396 Nezakonchennyye dorogi ne imeyut tverdogo i gladkogo pokrytiya. 396 لا تحتوي الطرق غير المكتملة على أسطح صلبة وسلسة 396 la tahtawi alturuq ghayr almuktamalat ealaa 'astuh sulbat wasalisa 396 अधूरी सड़कों की कोई सख्त और चिकनी सतह नहीं होती 396 adhooree sadakon kee koee sakht aur chikanee satah nahin hotee 396 ਅਧੂਰੀਆਂ ਸੜਕਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਸਖ਼ਤ ਅਤੇ ਨਿਰਵਿਘਨ ਸਤ੍ਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 396 adhūrī'āṁ saṛakāṁ dī kō'ī saḵẖata atē niravighana sat'hā nahīṁ hai 396 অসমাপ্ত রাস্তায় কোন শক্ত এবং মসৃণ পৃষ্ঠ নেই 396 asamāpta rāstāẏa kōna śakta ēbaṁ masr̥ṇa pr̥ṣṭha nē'i 396 未完成の道路には硬くて滑らかな表面はありません 396  完成  道路   硬くて 滑らかな 表面  ありません 394 み かんせい  どうろ   かたくて なめらかな ひょうめん  ありません 394 mi kansei no dōro ni wa katakute namerakana hyōmen wa arimasen        
397 (route) non pavée 397 (Droga) nieutwardzona 397 (Road) unpaved 397 (路)未铺砌 397 (lù) wèi pūqì 397 397 (Road) unpaved 397 (Estrada) não pavimentada 397 (Carretera) sin pavimentar 397 (Straße) unbefestigt 397 397 (Дорога) грунтовая 397 (Doroga) gruntovaya 397 (طريق) غير ممهد 397 (triqu) ghayr mumahad 397 (सड़क) कच्चा 397 (sadak) kachcha 397 (ਸੜਕ) ਕੱਚੀ 397 (saṛaka) kacī 397 (রাস্তা) কাঁচা 397 (rāstā) kām̐cā 397 (道路)未舗装 397 ( 道路 )  舗装 395 ( どうろ ) み ほそう 395 ( dōro ) mi hosō
    398 (route) non pavée 398 (Droga) nieutwardzona 398 (道路)未铺路面的 398 (道路)未铺路面的 398 (dàolù) wèi pū lùmiàn de 398   398 (Road) unpaved 398 (Estrada) não pavimentada 398 (Carretera) sin pavimentar 398 (Straße) unbefestigt 398   398 (Дорога) грунтовая 398 (Doroga) gruntovaya 398 (طريق) غير ممهد 398 (triqu) ghayr mumahad 398 (सड़क) कच्चा 398 (sadak) kachcha 398 (ਸੜਕ) ਕੱਚੀ 398 (saṛaka) kacī 398 (রাস্তা) কাঁচা 398 (rāstā) kām̐cā 398 (道路)未舗装 398 ( 道路 )  舗装 396 ( どうろ ) み ほそう 396 ( dōro ) mi hosō        
399 ingérable 399 krnąbrny 399 unmanageable  399
无法控制的
399
Wúfǎ kòngzhì de
399 399 unmanageable 399 ingovernável 399 inmanejable 399 unüberschaubar 399 399 неуправляемый 399 neupravlyayemyy 399 لا يمكن السيطرة عليه 399 la yumkin alsaytarat ealayh 399 असहनीय 399 asahaneey 399 ਬੇਕਾਬੂ 399 bēkābū 399 নিয়ন্ত্রণহীন 399 niẏantraṇahīna 399 管理不能 399 管理 不能 397 かんり ふのう 397 kanri funō
    400 Incontrôlable 400 Niepowstrzymany 400 无法控制的 400 无法控制的 400 wúfǎ kòngzhì de 400   400 Uncontrollable 400 Incontrolável 400 Incontrolable 400 Unkontrollierbar 400   400 Неконтролируемый 400 Nekontroliruyemyy 400 لا يمكن السيطرة عليها 400 la yumkin alsaytarat ealayha 400 अवज्ञा का 400 avagya ka 400 ਬੇਕਾਬੂ 400 bēkābū 400 অনিয়ন্ত্রিত 400 aniẏantrita 400 制御不能 400 制御 不能 398 せいぎょ ふのう 398 seigyo funō        
401  difficile ou impossible à contrôler ou à gérer 401  trudne lub niemożliwe do opanowania lub poradzenia sobie 401  difficult or impossible to control or deal with 401  难以或不可能控制或处理 401  nányǐ huò bù kěnéng kòngzhì huò chǔlǐ 401 401  difficult or impossible to control or deal with 401  difícil ou impossível de controlar ou lidar com 401  difícil o imposible de controlar o tratar 401  schwer oder unmöglich zu kontrollieren oder zu bewältigen 401 401  трудно или невозможно контролировать или иметь дело с 401  trudno ili nevozmozhno kontrolirovat' ili imet' delo s 401  من الصعب أو المستحيل السيطرة عليها أو التعامل معها 401 min alsaeb 'aw almustahil alsaytarat ealayha 'aw altaeamul maeaha 401  नियंत्रित करने या निपटने के लिए मुश्किल या असंभव 401  niyantrit karane ya nipatane ke lie mushkil ya asambhav 401  ਨਿਯੰਤਰਣ ਜਾਂ ਨਜਿੱਠਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਅਸੰਭਵ 401  niyataraṇa jāṁ najiṭhaṇā muśakala jāṁ asabhava 401  নিয়ন্ত্রণ বা মোকাবেলা করা কঠিন বা অসম্ভব 401  niẏantraṇa bā mōkābēlā karā kaṭhina bā asambhaba 401  制御または対処が困難または不可能 401 制御 または 対処  困難 または 不可能 399 せいぎょ または たいしょ  こんなん または ふかのう 399 seigyo mataha taisho ga konnan mataha fukanō
    402 Difficile ou impossible à contrôler ou à manipuler 402 Trudne lub niemożliwe do kontrolowania lub obsługi 402 难以或不可能控制或处理 402 厨房或不可能控制或处理 402 chúfáng huò bù kěnéng kòngzhì huò chǔlǐ 402   402 Difficult or impossible to control or handle 402 Difícil ou impossível de controlar ou manusear 402 Difícil o imposible de controlar o manejar. 402 Schwer oder unmöglich zu kontrollieren oder zu handhaben 402   402 Трудно или невозможно контролировать или обрабатывать 402 Trudno ili nevozmozhno kontrolirovat' ili obrabatyvat' 402 من الصعب أو المستحيل السيطرة عليها أو التعامل معها 402 min alsaeb 'aw almustahil alsaytarat ealayha 'aw altaeamul maeaha 402 नियंत्रित या संभालना मुश्किल या असंभव 402 niyantrit ya sambhaalana mushkil ya asambhav 402 ਨਿਯੰਤਰਣ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਅਸੰਭਵ 402 niyataraṇa jāṁ sabhālaṇā muśakala jāṁ asabhava 402 নিয়ন্ত্রণ বা পরিচালনা করা কঠিন বা অসম্ভব 402 niẏantraṇa bā paricālanā karā kaṭhina bā asambhaba 402 制御または処理が困難または不可能 402 制御 または 処理  困難 または 不可能 400 せいぎょ または しょり  こんなん または ふかのう 400 seigyo mataha shori ga konnan mataha fukanō        
403 Difficile à pêcher (ou à manipuler); ingérable 403 Trudne do łowienia (lub obsługi); nie do opanowania 403 Difficult to fish (or handle); unmanageable 403 难以捕捞(或处理);无法控制的 403 nányǐ bǔlāo (huò chǔlǐ); wúfǎ kòngzhì de 403 403 Difficult to fish (or handle); unmanageable 403 Difícil de pescar (ou manusear); incontrolável 403 Difícil de pescar (o manipular); inmanejable 403 Schwierig zu fischen (oder zu handhaben); unhandlich 403 403 Трудно ловить (или обрабатывать); неуправляемый 403 Trudno lovit' (ili obrabatyvat'); neupravlyayemyy 403 يصعب صيدها (أو التعامل معها) ؛ لا يمكن السيطرة عليها 403 yaseub sayduha ('aw altaeamul mieaha) ; la yumkin alsaytarat ealayha 403 मछली के लिए मुश्किल (या संभालना); असहनीय 403 machhalee ke lie mushkil (ya sambhaalana); asahaneey 403 ਮੱਛੀ (ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਣ) ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਲ; ਬੇਕਾਬੂ 403 Machī (jāṁ sabhālaṇa) la'ī muśakala; bēkābū 403 মাছ ধরা কঠিন (বা হ্যান্ডেল); নিয়ন্ত্রণহীন 403 Mācha dharā kaṭhina (bā hyānḍēla); niẏantraṇahīna 403 釣りが難しい(または扱う);管理できない 403 釣り  難しい ( または 扱う ) ; 管理 できない 401 つり  むずかしい ( または あつかう ) ; かんり できない 401 tsuri ga muzukashī ( mataha atsukau ) ; kanri dekinai
    404  Difficile à pêcher (ou à manipuler); ingérable 404  Trudne do łowienia (lub obsługi); nie do opanowania 404  难以鱼制(或处理) 的;无法对付的 404  按摩鱼制(或处理)的;无法解决的 404  ànmó yú zhì (huò chǔlǐ) de; wúfǎ jiějué de 404   404  Difficult to fish (or handle); unmanageable 404  Difícil de pescar (ou manusear); incontrolável 404  Difícil de pescar (o manipular); inmanejable 404  Schwierig zu fischen (oder zu handhaben); unhandlich 404   404  Трудно ловить (или обрабатывать); неуправляемый 404  Trudno lovit' (ili obrabatyvat'); neupravlyayemyy 404  يصعب صيدها (أو التعامل معها) ؛ لا يمكن السيطرة عليها 404 yaseub sayduha ('aw altaeamul mieaha) ; la yumkin alsaytarat ealayha 404  मछली के लिए मुश्किल (या संभालना); असहनीय 404  machhalee ke lie mushkil (ya sambhaalana); asahaneey 404  ਮੱਛੀ (ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਣ) ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਲ; ਬੇਕਾਬੂ 404  machī (jāṁ sabhālaṇa) la'ī muśakala; bēkābū 404  মাছ ধরা কঠিন (বা হ্যান্ডেল); নিয়ন্ত্রণহীন 404  mācha dharā kaṭhina (bā hyānḍēla); niẏantraṇahīna 404  釣りが難しい(または扱う);管理できない 404 釣り  難しい ( または 扱う ) ; 管理 できない 402 つり  むずかしい ( または あつかう ) ; かんり できない 402 tsuri ga muzukashī ( mataha atsukau ) ; kanri dekinai        
405 Difficile à contrôler (ou à gérer) ; incapable de gérer 405 Trudne do kontrolowania (lub radzenia sobie); nie można sobie z tym poradzić 405 Difficult to control (or handle); unable to deal with 405 难以控制(或处理);无法应对 405 nányǐ kòngzhì (huò chǔlǐ); wúfǎ yìngduì 405 405 Difficult to control (or handle); unable to deal with 405 Difícil de controlar (ou lidar); incapaz de lidar com 405 Difícil de controlar (o manejar); incapaz de lidiar con 405 Schwer zu kontrollieren (oder zu handhaben); unfähig damit umzugehen 405 405 Трудно контролировать (или справиться); не в состоянии справиться 405 Trudno kontrolirovat' (ili spravit'sya); ne v sostoyanii spravit'sya 405 يصعب السيطرة عليها (أو التعامل معها) ؛ غير قادر على التعامل معها 405 yaseub alsaytarat ealayha ('aw altaeamul mieaha) ; ghayr qadir ealaa altaeamul maeaha 405 नियंत्रित करने में कठिनाई (या संभालना); निपटने में असमर्थ 405 niyantrit karane mein kathinaee (ya sambhaalana); nipatane mein asamarth 405 ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ (ਜਾਂ ਹੈਂਡਲ); ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ 405 niyataraṇa karanā muśakala (jāṁ haiṇḍala); nāla najiṭhaṇa vica asamaratha 405 নিয়ন্ত্রণ করা কঠিন (বা হ্যান্ডেল); মোকাবেলা করতে অক্ষম 405 niẏantraṇa karā kaṭhina (bā hyānḍēla); mōkābēlā karatē akṣama 405 制御(または処理)が難しい;対処できない 405 制御 ( または 処理 )  難しい ; 対処 できない 403 せいぎょ ( または しょり )  むずかしい ; たいしょ できない 403 seigyo ( mataha shori ) ga muzukashī ; taisho dekinai
    406 Difficile à contrôler (ou à gérer) ; incapable de gérer 406 Trudne do kontrolowania (lub radzenia sobie); nie można sobie z tym poradzić 406 难以制(或处理) 的;无法对付的 406 移动控制(或处理)的;无法解决的 406 yídòng kòngzhì (huò chǔlǐ) de; wúfǎ jiějué de 406   406 Difficult to control (or handle); unable to deal with 406 Difícil de controlar (ou lidar); incapaz de lidar com 406 Difícil de controlar (o manejar); incapaz de lidiar con 406 Schwer zu kontrollieren (oder zu handhaben); unfähig damit umzugehen 406   406 Трудно контролировать (или справиться); не в состоянии справиться 406 Trudno kontrolirovat' (ili spravit'sya); ne v sostoyanii spravit'sya 406 يصعب السيطرة عليها (أو التعامل معها) ؛ غير قادر على التعامل معها 406 yaseub alsaytarat ealayha ('aw altaeamul mieaha) ; ghayr qadir ealaa altaeamul maeaha 406 नियंत्रित करने में कठिनाई (या संभालना); निपटने में असमर्थ 406 niyantrit karane mein kathinaee (ya sambhaalana); nipatane mein asamarth 406 ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ (ਜਾਂ ਹੈਂਡਲ); ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ 406 niyataraṇa karanā muśakala (jāṁ haiṇḍala); nāla najiṭhaṇa vica asamaratha 406 নিয়ন্ত্রণ করা কঠিন (বা হ্যান্ডেল); মোকাবেলা করতে অক্ষম 406 niẏantraṇa karā kaṭhina (bā hyānḍēla); mōkābēlā karatē akṣama 406 制御(または処理)が難しい;対処できない 406 制御 ( または 処理 )  難しい ; 対処 できない 404 せいぎょ ( または しょり )  むずかしい ; たいしょ できない 404 seigyo ( mataha shori ) ga muzukashī ; taisho dekinai        
    407 poisson 407 ryba 407 407 407 407   407 fish 407 peixe 407 pescado 407 Fisch 407   407 рыбы 407 ryby 407 السمكة 407 alsamaka 407 मछली 407 machhalee 407 ਮੱਛੀ 407 machī 407 মাছ 407 mācha 407 407 405 さかな 405 sakana        
408 s'opposer 408 sprzeciwiać się 408 opposé 408 反对 408 fǎnduì 408 408 opposé 408 opor 408 oponerse a 408 ablehnen 408 408 противоположный 408 protivopolozhnyy 408 معارض 408 muearid 408 विपरीत 408 vipareet 408 ਵਿਰੋਧ 408 virōdha 408 বিরোধী 408 birōdhī 408 反対 408 反対 406 はんたい 406 hantai
409 maniable 409 do opanowania 409 manageable 409 可管理的 409 kě guǎnlǐ de 409 409 manageable 409 administrável 409 manejable 409 überschaubar 409 409 управляемый 409 upravlyayemyy 409 يمكن السيطرة عليها 409 yumkin alsaytarat ealayha 409 प्रबंधनीय 409 prabandhaneey 409 ਪ੍ਰਬੰਧਨਯੋਗ 409 prabadhanayōga 409 পরিচালনাযোগ্য 409 paricālanāyōgya 409 管理しやすい 409 管理  やすい 407 かんり  やすい 407 kanri shi yasui
    410 Maniable 410 Do opanowania 410 可管理的 410 可管理的 410 kě guǎnlǐ de 410   410 Manageable 410 Gerenciável 410 Manejable 410 Überschaubar 410   410 Управляемый 410 Upravlyayemyy 410 يمكن التحكم فيها 410 yumkin altahakum fiha 410 प्रबंधनीय 410 prabandhaneey 410 ਪ੍ਰਬੰਧਨਯੋਗ 410 prabadhanayōga 410 পরিচালনাযোগ্য 410 paricālanāyōgya 410 管理しやすい 410 管理  やすい 408 かんり  やすい 408 kanri shi yasui        
411 lâche 411 niemęski 411 unmanly  411 没有男子气概的 411 méiyǒu nánzǐ qìgài de 411 411 unmanly 411 pouco viril 411 afeminado 411 unmännlich 411 411 нечеловеческий 411 nechelovecheskiy 411 جبان 411 juban 411 डरनेवाला 411 daranevaala 411 ਮਰਦਾਨਾ 411 maradānā 411 পুরুষহীন 411 puruṣahīna 411 男らしくない 411 男らしくない 409 おとこらしくない 409 otokorashikunai
412 formel 412 formalny 412 formal 412 正式的 412 zhèngshì de 412 412 formal 412 formal 412 formal 412 formell 412 412 формальный 412 formal'nyy 412 رسمي 412 rasmi 412 औपचारिक 412 aupachaarik 412 ਰਸਮੀ 412 rasamī 412 আনুষ্ঠানিক 412 ānuṣṭhānika 412 丁寧 412   410 ちょう やすし 410 chō yasushi
413  ne pas avoir les qualités qui sont admirées ou attendues chez un homme 413  brak cech, które są podziwiane lub oczekiwane od mężczyzny 413  not having the qualities that are admired or expected in a man 413  不具备男人所钦佩或期望的品质 413  bù jùbèi nánrén suǒ qīnpèi huò qīwàng de pǐnzhí 413 413  not having the qualities that are admired or expected in a man 413  não ter as qualidades que são admiradas ou esperadas em um homem 413  no tener las cualidades que se admiran o esperan en un hombre 413  nicht die Eigenschaften haben, die man von einem Mann bewundert oder erwartet 413 413  не имея качеств, которыми восхищаются или ожидают от мужчины 413  ne imeya kachestv, kotorymi voskhishchayutsya ili ozhidayut ot muzhchiny 413  عدم امتلاك الصفات التي تحظى بإعجاب أو توقع في الرجل 413 eadam aimtilak alsifat alati tahzaa bi'iiejab 'aw tawaque fi alrajul 413  उन गुणों का न होना जिनकी किसी पुरुष में प्रशंसा या अपेक्षा की जाती है 413  un gunon ka na hona jinakee kisee purush mein prashansa ya apeksha kee jaatee hai 413  ਉਹ ਗੁਣ ਨਾ ਹੋਣ ਜੋ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 413  uha guṇa nā hōṇa jō ika ādamī vica praśasā jāṁ umīda kītē jāndē hana 413  একজন মানুষের মধ্যে প্রশংসিত বা প্রত্যাশিত গুণাবলী না থাকা 413  ēkajana mānuṣēra madhyē praśansita bā pratyāśita guṇābalī nā thākā 413  男性に賞賛または期待される資質を持っていない 413 男性  賞賛 または 期待 される 資質  持っていない 411 だんせい  しょうさん または きたい される ししつ  もっていない 411 dansei ni shōsan mataha kitai sareru shishitsu o motteinai
    414 N'a pas les qualités que les hommes admirent ou attendent 414 Nie ma cech, które mężczyźni podziwiają lub których oczekują 414 不具备男人所钦佩或期望的品质 414 不具备男人所钦佩或期望的品质 414 bù jùbèi nánrén suǒ qīnpèi huò qīwàng de pǐnzhí 414   414 Does not possess the qualities that men admire or expect 414 Não tem as qualidades que os homens admiram ou esperam 414 No tiene las cualidades que los hombres admiran o esperan. 414 Hat nicht die Qualitäten, die Männer bewundern oder erwarten 414   414 Не обладает качествами, которыми восхищаются или ожидают мужчины. 414 Ne obladayet kachestvami, kotorymi voskhishchayutsya ili ozhidayut muzhchiny. 414 ليس لديه الصفات التي يعجب بها الرجال أو يتوقعونها 414 lays ladayh alsifat alati yaejab biha alrijal 'aw yatawaqaeunaha 414 उनमें वे गुण नहीं हैं जिनकी पुरुष प्रशंसा करते हैं या अपेक्षा करते हैं 414 unamen ve gun nahin hain jinakee purush prashansa karate hain ya apeksha karate hain 414 ਵਿੱਚ ਉਹ ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਰਦ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਨ 414 vica uha guṇa nahīṁ hana jinhāṁ dī marada praśasā karadē hana jāṁ umīda karadē hana 414 পুরুষদের প্রশংসা বা আশা করা গুণাবলী নেই 414 puruṣadēra praśansā bā āśā karā guṇābalī nē'i 414 男性が賞賛または期待する資質を持っていません 414 男性  賞賛 または 期待 する 資質  持っていません 412 だんせい  しょうさん または きたい する ししつ  もっていません 412 dansei ga shōsan mataha kitai suru shishitsu o motteimasen        
415 Non viril 415 Niemęski 415 Non-manly 415 没有男子气概 415 méiyǒu nánzǐ qìgài 415 415 Non-manly 415 Não viril 415 No varonil 415 Nicht männlich 415 415 Не мужественный 415 Ne muzhestvennyy 415 غير رجولي 415 ghayr rujuliin 415 गैर मर्दाना 415 gair mardaana 415 ਗੈਰ-ਮਰਦ 415 gaira-marada 415 পুরুষহীন 415 puruṣahīna 415 非男らしい 415  男らしい 413 ひ おとこらしい 413 hi otokorashī
    416 Non viril 416 Niemęski 416 非男子 汉的;无男子气概的 416 非男子汉的;无男子气概的 416 fēi nánzǐhàn de; wú nánzǐ qìgài de 416   416 Non-manly 416 Não viril 416 No varonil 416 Nicht männlich 416   416 Не мужественный 416 Ne muzhestvennyy 416 غير رجولي 416 ghayr rujuliin 416 गैर मर्दाना 416 gair mardaana 416 ਗੈਰ-ਮਰਦ 416 gaira-marada 416 পুরুষহীন 416 puruṣahīna 416 非男らしい 416  男らしい 414 ひ おとこらしい 414 hi otokorashī        
417 s'opposer 417 sprzeciwiać się 417 opposé 417 反对 417 fǎnduì 417 417 opposé 417 opor 417 oponerse a 417 ablehnen 417 417 противоположный 417 protivopolozhnyy 417 معارض 417 muearid 417 विपरीत 417 vipareet 417 ਵਿਰੋਧ 417 virōdha 417 বিরোধী 417 birōdhī 417 反対 417 反対 415 はんたい 415 hantai
418 viril 418 męski 418 manly 418 男子气概 418 nánzǐ qìgài 418 418 manly 418 viril 418 varonil 418 männlich 418 418 мужественный 418 muzhestvennyy 418 رجولي 418 rujuli 418 मैनली 418 mainalee 418 ਮਰਦਾਨਾ 418 maradānā 418 পুরুষালি 418 puruṣāli 418 男らしい 418 男らしい 416 おとこらしい 416 otokorashī
419 sans équipage 419 bezzałogowy 419 unmanned 419 无人 419 wú rén 419 419 unmanned 419 não tripulado 419 sin personal 419 unbemannt 419 419 беспилотный 419 bespilotnyy 419 بدون طيار 419 bidun tayaar 419 मानव रहित 419 maanav rahit 419 ਮਾਨਵ ਰਹਿਤ 419 mānava rahita 419 মানবহীন 419 mānabahīna 419 無人 419 無人 417 むじん 417 mujin
    420 sans équipage 420 bezzałogowy 420 无人 420 无人 420 wú rén 420   420 unmanned 420 não tripulado 420 sin personal 420 unbemannt 420   420 беспилотный 420 bespilotnyy 420 بدون طيار 420 bidun tayaar 420 मानव रहित 420 maanav rahit 420 ਮਾਨਵ ਰਹਿਤ 420 mānava rahita 420 মানবহীন 420 mānabahīna 420 無人 420 無人 418 むじん 418 mujin        
421  si une machine, un véhicule, un lieu ou une activité est sans pilote, il n'a pas ou n'a pas besoin d'une personne pour le contrôler ou le faire fonctionner 421  jeśli maszyna, pojazd, miejsce lub czynność jest bezobsługowa, nie ma ani nie potrzebuje osoby do kontroli lub obsługi 421  if a machine, a vehicle, a place or an activity is unmanned, it does not have or need a person to control or operate it  421  如果机器、车辆、地方或活动是无人值守的,它没有或不需要人来控制或操作它 421  rúguǒ jīqì, chēliàng, dìfāng huò huódòng shì wú rén zhíshǒu de, tā méiyǒu huò bù xūyào rén lái kòngzhì huò cāozuò tā 421 421  if a machine, a vehicle, a place or an activity is unmanned, it does not have or need a person to control or operate it 421  se uma máquina, um veículo, um local ou uma atividade não é tripulada, não tem ou precisa de uma pessoa para controlá-la ou operá-la 421  si una máquina, un vehículo, un lugar o una actividad no está tripulado, no tiene ni necesita una persona para controlarlo u operarlo 421  wenn eine Maschine, ein Fahrzeug, ein Ort oder eine Tätigkeit unbemannt ist, hat oder braucht sie keine Person, um sie zu kontrollieren oder zu bedienen 421 421  если машина, транспортное средство, место или действие не обслуживаются людьми, у них нет или не требуется человека, чтобы контролировать или управлять им 421  yesli mashina, transportnoye sredstvo, mesto ili deystviye ne obsluzhivayutsya lyud'mi, u nikh net ili ne trebuyetsya cheloveka, chtoby kontrolirovat' ili upravlyat' im 421  إذا كانت آلة أو مركبة أو مكان أو نشاط بدون طيار ، فلا يوجد بها أو تحتاج إلى شخص للتحكم فيها أو تشغيلها 421 'iidha kanat alat 'aw markabatan 'aw makan 'aw nashat bidun tayaar , fala yujad biha 'aw tahtaj 'iilaa shakhs liltahakum fiha 'aw tashghiliha 421  यदि कोई मशीन, वाहन, स्थान या गतिविधि मानव रहित है, तो उसे नियंत्रित करने या संचालित करने के लिए किसी व्यक्ति की आवश्यकता नहीं है या नहीं है 421  yadi koee masheen, vaahan, sthaan ya gatividhi maanav rahit hai, to use niyantrit karane ya sanchaalit karane ke lie kisee vyakti kee aavashyakata nahin hai ya nahin hai 421  ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਮਸ਼ੀਨ, ਕੋਈ ਵਾਹਨ, ਕੋਈ ਸਥਾਨ ਜਾਂ ਕੋਈ ਗਤੀਵਿਧੀ ਮਾਨਵ ਰਹਿਤ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 421  jēkara kō'ī maśīna, kō'ī vāhana, kō'ī sathāna jāṁ kō'ī gatīvidhī mānava rahita hai, tāṁ isa nū kaṭarōla karana jāṁ calā'uṇa la'ī kisē vi'akatī dī lōṛa nahīṁ hai 421  যদি একটি মেশিন, একটি যান, একটি স্থান বা একটি কার্যকলাপ মনুষ্যবিহীন হয়, এটি নিয়ন্ত্রণ বা পরিচালনা করার জন্য কোন ব্যক্তির প্রয়োজন নেই বা প্রয়োজন নেই 421  yadi ēkaṭi mēśina, ēkaṭi yāna, ēkaṭi sthāna bā ēkaṭi kāryakalāpa manuṣyabihīna haẏa, ēṭi niẏantraṇa bā paricālanā karāra jan'ya kōna byaktira praẏōjana nē'i bā praẏōjana nē'i 421  機械、車両、場所、または活動が無人である場合、それを制御または操作する人がいないか、必要ありません。 421 機械 、 車両 、 場所 、 または 活動  無人である 場合 、 それ  制御 または 操作 する   いない  、 必要 ありません 。 419 きかい 、 しゃりょう 、 ばしょ 、 または かつどう  ぶにんである ばあい 、 それ  せいぎょ または そうさ する ひと  いない  、 ひつよう ありません 。 419 kikai , sharyō , basho , mataha katsudō ga bunindearu bāi , sore o seigyo mataha sōsa suru hito ga inai ka , hitsuyō arimasen .
    422 Si une machine, un véhicule, un lieu ou une activité est sans surveillance, il n'y a pas ou pas besoin de personnes pour le contrôler ou le faire fonctionner 422 Jeśli maszyna, pojazd, miejsce lub czynność pozostają bez nadzoru, nie ma potrzeby, aby ludzie ją kontrolowali lub obsługiwali 422 如果机器、车辆、地方或活动是无人值守的,它没有或不需要人来控制或操作它 422 如果机器、车辆、地方或活动是无人值守的,它不需要或人来控制或操作它 422 rúguǒ jīqì, chēliàng, dìfāng huò huódòng shì wú rén zhíshǒu de, tā bù xūyào huò rén lái kòngzhì huò cāozuò tā 422   422 If a machine, vehicle, place or activity is unattended, it has no or no need for people to control or operate it 422 Se uma máquina, veículo, local ou atividade não for supervisionada, não haverá necessidade de pessoas para controlá-la ou operá-la 422 Si una máquina, vehículo, lugar o actividad está desatendido, no hay necesidad de que las personas lo controlen u operen. 422 Wenn eine Maschine, ein Fahrzeug, ein Ort oder eine Aktivität unbeaufsichtigt ist, müssen sie nicht oder nicht von Personen kontrolliert oder bedient werden 422   422 Если машина, транспортное средство, место или деятельность остаются без присмотра, у них нет или нет необходимости в людях для управления или управления ими. 422 Yesli mashina, transportnoye sredstvo, mesto ili deyatel'nost' ostayutsya bez prismotra, u nikh net ili net neobkhodimosti v lyudyakh dlya upravleniya ili upravleniya imi. 422 إذا كانت آلة أو مركبة أو مكان أو نشاط غير مراقب ، فلا داعي أو لا يحتاج الناس إلى التحكم فيها أو تشغيلها 422 'iidha kanat alat 'aw markabat 'aw makan 'aw nashat ghayr muraqib , fala daei 'aw la yahtaj alnaas 'iilaa altahakum fiha 'aw tashghiliha 422 यदि कोई मशीन, वाहन, स्थान या गतिविधि अप्राप्य है, तो लोगों को इसे नियंत्रित करने या संचालित करने की कोई आवश्यकता नहीं है 422 yadi koee masheen, vaahan, sthaan ya gatividhi apraapy hai, to logon ko ise niyantrit karane ya sanchaalit karane kee koee aavashyakata nahin hai 422 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਮਸ਼ੀਨ, ਵਾਹਨ, ਸਥਾਨ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀ ਅਣਗੌਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 422 jēkara kō'ī maśīna, vāhana, sathāna jāṁ gatīvidhī aṇagauli'ā hai, tāṁ isa nū lōkāṁ du'ārā niyatarita karana jāṁ calā'uṇa dī kō'ī lōṛa nahīṁ hai 422 যদি একটি মেশিন, যানবাহন, স্থান বা কার্যকলাপ অনুপস্থিত থাকে, তবে এটি নিয়ন্ত্রণ বা পরিচালনা করার জন্য লোকেদের কোন প্রয়োজন নেই বা নেই 422 yadi ēkaṭi mēśina, yānabāhana, sthāna bā kāryakalāpa anupasthita thākē, tabē ēṭi niẏantraṇa bā paricālanā karāra jan'ya lōkēdēra kōna praẏōjana nē'i bā nē'i 422 機械、車両、場所、または活動が無人の場合、人々がそれを制御または操作する必要はありません。 422 機械 、 車両 、 場所 、 または 活動  無人  場合 、 人々  それ  制御 または 操作 する 必要  ありません 。 420 きかい 、 しゃりょう 、 ばしょ 、 または かつどう  むじん  ばあい 、 ひとびと  それ  せいぎょ または そうさ する ひつよう  ありません 。 420 kikai , sharyō , basho , mataha katsudō ga mujin no bāi , hitobito ga sore o seigyo mataha sōsa suru hitsuyō wa arimasen .        
423 Sans (besoin) opération humaine ; sans (besoin) contrôle humain ; auto-contrôlé 423 Bez (potrzeby) działania człowieka; bez (potrzeby) ludzkiej kontroli; samokontroli 423 Without (need) human operation; without (need) human control; self-controlled 423 无需(需要)人工操作;无需(需要)人工控制;自我控制 423 wúxū (xūyào) réngōng cāozuò; wúxū (xūyào) réngōng kòngzhì; zìwǒ kòngzhì 423 423 Without (need) human operation; without (need) human control; self-controlled 423 Sem (necessidade) de operação humana; sem (necessidade) de controle humano; autocontrolado 423 Sin (necesidad) operación humana; sin (necesidad) control humano; autocontrolado 423 Ohne (benötigt) menschliche Bedienung; ohne (benötigt) menschliche Kontrolle; selbstgesteuert 423 423 Без (необходимости) вмешательства человека; без (необходимости) человеческого контроля; самоконтроль 423 Bez (neobkhodimosti) vmeshatel'stva cheloveka; bez (neobkhodimosti) chelovecheskogo kontrolya; samokontrol' 423 بدون (حاجة) عملية بشرية ؛ بدون (حاجة) تحكم بشري ؛ ضبط النفس 423 bidun (hajatin) eamaliat bashariat ; bidun (hajati) tahkum bashariun ; dabt alnafs 423 मानव संचालन के बिना (आवश्यकता) मानव नियंत्रण के बिना (आवश्यकता) मानव नियंत्रण; आत्म-नियंत्रित 423 maanav sanchaalan ke bina (aavashyakata) maanav niyantran ke bina (aavashyakata) maanav niyantran; aatm-niyantrit 423 (ਲੋੜ) ਮਨੁੱਖੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; (ਲੋੜ) ਮਨੁੱਖੀ ਨਿਯੰਤਰਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਸਵੈ-ਨਿਯੰਤਰਿਤ 423 (lōṛa) manukhī kāravā'ī tōṁ bināṁ; (lōṛa) manukhī niyataraṇa tōṁ bināṁ; savai-niyatarita 423 মানুষের অপারেশন ছাড়া (প্রয়োজন) মানুষের নিয়ন্ত্রণ ছাড়া; স্ব-নিয়ন্ত্রিত 423 mānuṣēra apārēśana chāṛā (praẏōjana) mānuṣēra niẏantraṇa chāṛā; sba-niẏantrita 423 人間の操作なし(必要);人間の制御なし(必要);自己制御 423 人間  操作 なし ( 必要 ); 人間  制御 なし ( 必要 ); 自己 制御 421 にんげん  そうさ なし ( ひつよう ); にんげん  せいぎょ なし ( ひつよう ); じこ せいぎょ 421 ningen no sōsa nashi ( hitsuyō ); ningen no seigyo nashi ( hitsuyō ); jiko seigyo
    424 Pas (besoin) d'opération humaine ; pas (besoin) de contrôle humain ; contrôle de soi 424 Brak (potrzeby) działania człowieka; brak (potrzeby) ludzkiej kontroli; samokontrola 424 无(需)人操作的;无(需)人控制的;自 424 无(需)人操作的;无(需)人控制的;自控的 424 wú (xū) rén cāozuò de; wú (xū) rén kòngzhì de; zìkòng de 424   424 No (need) human operation; no (need) human control; self-control 424 Sem (necessidade) de operação humana; sem (necessidade) de controle humano; autocontrole 424 No (necesita) operación humana; no (necesita) control humano; autocontrol 424 Keine (benötigte) menschliche Bedienung; keine (benötigte) menschliche Kontrolle; Selbstkontrolle 424   424 Нет (необходимости) вмешательства человека; нет (необходимости) человеческого контроля; самоконтроль 424 Net (neobkhodimosti) vmeshatel'stva cheloveka; net (neobkhodimosti) chelovecheskogo kontrolya; samokontrol' 424 لا (تحتاج) إلى عملية بشرية ؛ لا (تحتاج) تحكم بشري ؛ ضبط النفس 424 la (tahtaju) 'iilaa eamaliat bashariat ; la (tahtaju) tahkum bashari ; dabt alnafs 424 नहीं (ज़रूरत) मानव ऑपरेशन; नहीं (ज़रूरत) मानव नियंत्रण; आत्म-संयम 424 nahin (zaroorat) maanav opareshan; nahin (zaroorat) maanav niyantran; aatm-sanyam 424 ਕੋਈ (ਲੋੜ) ਮਨੁੱਖੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ (ਲੋੜ) ਮਨੁੱਖੀ ਨਿਯੰਤਰਣ; ਸਵੈ-ਨਿਯੰਤਰਣ 424 kō'ī (lōṛa) manukhī kāravā'ī nahīṁ; kō'ī (lōṛa) manukhī niyataraṇa; savai-niyataraṇa 424 কোন (প্রয়োজন) মানুষের অপারেশন নেই; কোন (প্রয়োজন) মানুষের নিয়ন্ত্রণ নেই; আত্ম-নিয়ন্ত্রণ 424 kōna (praẏōjana) mānuṣēra apārēśana nē'i; kōna (praẏōjana) mānuṣēra niẏantraṇa nē'i; ātma-niẏantraṇa 424 人間による操作なし(必要);人間による制御なし(必要);自己制御 424 人間 による 操作 なし ( 必要 ); 人間 による 制御 なし ( 必要 ); 自己 制御 422 にんげん による そうさ なし ( ひつよう ); にんげん による せいぎょ なし ( ひつよう ); じこ せいぎょ 422 ningen niyoru sōsa nashi ( hitsuyō ); ningen niyoru seigyo nashi ( hitsuyō ); jiko seigyo        
425 s'opposer 425 sprzeciwiać się 425 opposé 425 反对 425 fǎnduì 425 425 opposé 425 opor 425 oponerse a 425 ablehnen 425 425 противоположный 425 protivopolozhnyy 425 معارض 425 muearid 425 विपरीत 425 vipareet 425 ਵਿਰੋਧ 425 virōdha 425 বিরোধী 425 birōdhī 425 反対 425 反対 423 はんたい 423 hantai
426 habité 426 załogowy 426 manned 426 载人 426 zài rén 426 426 manned 426 tripulado 426 tripulado 426 besetzt 426 426 укомплектованный 426 ukomplektovannyy 426 مأهولة 426 mahula 426 आबाद 426 aabaad 426 ਮਾਨਵ 426 mānava 426 চালিত 426 cālita 426 有人 426 有人 424 ゆうじん 424 yūjin
427 un vaisseau spatial sans pilote 427 bezzałogowy statek kosmiczny 427 an unmanned spacecraft 427 无人航天器 427 wú rén hángtiān qì 427 427 an unmanned spacecraft 427 uma nave espacial não tripulada 427 una nave espacial no tripulada 427 ein unbemanntes Raumschiff 427 427 беспилотный космический корабль 427 bespilotnyy kosmicheskiy korabl' 427 مركبة فضائية غير مأهولة 427 markabat fadayiyat ghayr mahula 427 एक मानव रहित अंतरिक्ष यान 427 ek maanav rahit antariksh yaan 427 ਇੱਕ ਮਾਨਵ ਰਹਿਤ ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ 427 ika mānava rahita pulāṛa yāna 427 একটি মনুষ্যবিহীন মহাকাশযান 427 ēkaṭi manuṣyabihīna mahākāśayāna 427 無人宇宙船 427 無人 宇宙船 425 むじん うちゅうせん 425 mujin uchūsen
    428 Vaisseau spatial sans pilote 428 Bezzałogowy statek kosmiczny 428 无人航天器  428 无人航天器 428
Icône de validation par la communauté
Wú rén hángtiān qì
428   428 Unmanned spacecraft 428 Nave espacial não tripulada 428 Nave espacial no tripulada 428 Unbemanntes Raumfahrzeug 428   428 Беспилотный космический корабль 428 Bespilotnyy kosmicheskiy korabl' 428 مركبة فضائية بدون طيار 428 markabat fadayiyat bidun tayaar 428 मानव रहित अंतरिक्ष यान 428 maanav rahit antariksh yaan 428 ਮਨੁੱਖ ਰਹਿਤ ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ 428 manukha rahita pulāṛa yāna 428 মনুষ্যবিহীন মহাকাশযান 428 manuṣyabihīna mahākāśayāna 428 無人宇宙船 428 無人 宇宙船 426 むじん うちゅうせん 426 mujin uchūsen        
429 Vaisseau spatial sans pilote 429 Bezzałogowy statek kosmiczny 429 Unmanned spacecraft 429 无人飞船 429 wú rén fēichuán 429 429 Unmanned spacecraft 429 Nave espacial não tripulada 429 Nave espacial no tripulada 429 Unbemanntes Raumfahrzeug 429 429 Беспилотный космический корабль 429 Bespilotnyy kosmicheskiy korabl' 429 مركبة فضائية بدون طيار 429 markabat fadayiyat bidun tayaar 429 मानव रहित अंतरिक्ष यान 429 maanav rahit antariksh yaan 429 ਮਨੁੱਖ ਰਹਿਤ ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ 429 manukha rahita pulāṛa yāna 429 মনুষ্যবিহীন মহাকাশযান 429 manuṣyabihīna mahākāśayāna 429 無人宇宙船 429 無人 宇宙船 427 むじん うちゅうせん 427 mujin uchūsen
    430 Vaisseau spatial sans pilote 430 Bezzałogowy statek kosmiczny 430 无人驾驶宇宙飞船 430 整个宇宙 430 zhěnggè yǔzhòu 430   430 Unmanned spacecraft 430 Nave espacial não tripulada 430 Nave espacial no tripulada 430 Unbemanntes Raumfahrzeug 430   430 Беспилотный космический корабль 430 Bespilotnyy kosmicheskiy korabl' 430 مركبة فضائية بدون طيار 430 markabat fadayiyat bidun tayaar 430 मानव रहित अंतरिक्ष यान 430 maanav rahit antariksh yaan 430 ਮਨੁੱਖ ਰਹਿਤ ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ 430 manukha rahita pulāṛa yāna 430 মনুষ্যবিহীন মহাকাশযান 430 manuṣyabihīna mahākāśayāna 430 無人宇宙船 430 無人 宇宙船 428 むじん うちゅうせん 428 mujin uchūsen        
431 une mission martienne sans pilote 431 bezzałogowa misja na Marsa 431 an unmanned Mars mission 431 无人火​​星任务 431 wú rén huǒ​​xīng rènwù 431 431 an unmanned Mars mission 431 uma missão não tripulada a Marte 431 una misión a Marte no tripulada 431 eine unbemannte Marsmission 431 431 беспилотная миссия на Марс 431 bespilotnaya missiya na Mars 431 مهمة المريخ غير المأهولة 431 muhimat almiriykh ghayr almahula 431 एक मानव रहित मंगल मिशन 431 ek maanav rahit mangal mishan 431 ਇੱਕ ਮਾਨਵ ਰਹਿਤ ਮੰਗਲ ਮਿਸ਼ਨ 431 ika mānava rahita magala miśana 431 একটি মানবহীন মঙ্গল অভিযান 431 ēkaṭi mānabahīna maṅgala abhiyāna 431 無人火星ミッション 431 無人 火星 ミッション 429 むじん かせい ミッション 429 mujin kasei misshon
    432 Mission sans pilote vers Mars 432 Bezzałogowa misja na Marsa 432 无人火星任务 432 无人火​​星任务 432 wú rén huǒ​​xīng rènwù 432   432 Unmanned mission to Mars 432 Missão não tripulada a Marte 432 Misión no tripulada a Marte 432 Unbemannte Mission zum Mars 432   432 Беспилотный полет на Марс 432 Bespilotnyy polet na Mars 432 مهمة غير مأهولة إلى المريخ 432 muhimat ghayr mahulat 'iilaa almiriykh 432 मंगल ग्रह पर मानवरहित मिशन 432 mangal grah par maanavarahit mishan 432 ਮੰਗਲ ਲਈ ਮਾਨਵ ਰਹਿਤ ਮਿਸ਼ਨ 432 magala la'ī mānava rahita miśana 432 মঙ্গল গ্রহে মনুষ্যবিহীন অভিযান 432 maṅgala grahē manuṣyabihīna abhiyāna 432 火星への無人ミッション 432 火星   無人 ミッション 430 かせい   むじん ミッション 430 kasei e no mujin misshon        
433 Exploration de Mars sans pilote 433 Bezzałogowa eksploracja Marsa 433 Unmanned Mars Exploration 433 无人火​​星探索 433 wú rén huǒ​​xīng tànsuǒ 433 433 Unmanned Mars Exploration 433 Exploração de Marte Não Tripulado 433 Exploración de Marte no tripulada 433 Unbemannte Marserkundung 433 433 Беспилотное исследование Марса 433 Bespilotnoye issledovaniye Marsa 433 استكشاف المريخ بدون طيار 433 astikshaf almiriykh bidun tayaar 433 मानव रहित मंगल अन्वेषण 433 maanav rahit mangal anveshan 433 ਮਾਨਵ ਰਹਿਤ ਮੰਗਲ ਖੋਜ 433 mānava rahita magala khōja 433 মনুষ্যবিহীন মঙ্গল অনুসন্ধান 433 manuṣyabihīna maṅgala anusandhāna 433 無人火星探査 433 無人 火星 探査 431 むじん かせい たんさ 431 mujin kasei tansa
    434 Exploration de Mars sans pilote 434 Bezzałogowa eksploracja Marsa 434 无人火星探测 434 无人火​​星探测 434 wú rén huǒ​​xīng tàncè 434   434 Unmanned Mars Exploration 434 Exploração de Marte Não Tripulado 434 Exploración de Marte no tripulada 434 Unbemannte Marserkundung 434   434 Беспилотное исследование Марса 434 Bespilotnoye issledovaniye Marsa 434 استكشاف المريخ بدون طيار 434 astikshaf almiriykh bidun tayaar 434 मानव रहित मंगल अन्वेषण 434 maanav rahit mangal anveshan 434 ਮਾਨਵ ਰਹਿਤ ਮੰਗਲ ਖੋਜ 434 mānava rahita magala khōja 434 মনুষ্যবিহীন মঙ্গল অনুসন্ধান 434 manuṣyabihīna maṅgala anusandhāna 434 無人火星探査 434 無人 火星 探査 432 むじん かせい たんさ 432 mujin kasei tansa        
435 grossièrement 435 grubiański 435 unmannerly  435 不礼貌地 435 bù lǐmào de 435 435 unmannerly 435 desumanamente 435 descortés 435 ungezogen 435 435 невежливо 435 nevezhlivo 435 فظ 435 fz 435 अशिष्ट 435 ashisht 435 ਅਸ਼ਲੀਲਤਾ ਨਾਲ 435 aśalīlatā nāla 435 অসভ্যভাবে 435 asabhyabhābē 435 無礼に 435 無礼 に 433 ぶれい  433 burei ni
    436 grossièrement 436 Niegrzecznie 436 不礼貌地 436 不礼貌地 436 bù lǐmào de 436   436 Rudely 436 Rudemente 436 Groseramente 436 Unhöflich 436   436 Грубо 436 Grubo 436 بوقاحة 436 buaqaha 436 बेरूखी से 436 berookhee se 436 ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ 436 bērahimī nāla 436 অভদ্রভাবে 436 abhadrabhābē 436 失礼に 436 失礼 に 434 しつれい  434 shitsurei ni        
437 formel 437 formalny 437 formal 437 正式的 437 zhèngshì de 437 437 formal 437 formal 437 formal 437 formell 437 437 формальный 437 formal'nyy 437 رسمي 437 rasmi 437 औपचारिक 437 aupachaarik 437 ਰਸਮੀ 437 rasamī 437 আনুষ্ঠানিক 437 ānuṣṭhānika 437 丁寧 437   435 ちょう やすし 435 chō yasushi
438  ne pas avoir ou montrer de bonnes manières ; pas poli 438  nie posiadanie lub okazywanie dobrych manier; nieuprzejmy 438  not having or showing good manners; not polite 438  没有或表现出良好的举止;不礼貌 438  méiyǒu huò biǎoxiàn chū liánghǎo de jǔzhǐ; bù lǐmào 438 438  not having or showing good manners; not polite 438  não ter ou mostrar boas maneiras; não ser educado 438  no tener o mostrar buenos modales; no educado 438  keine guten Manieren haben oder zeigen; nicht höflich 438 438  отсутствие или демонстрация хороших манер; невежливость 438  otsutstviye ili demonstratsiya khoroshikh maner; nevezhlivost' 438  عدم التحلي بالأخلاق الحميدة أو إظهارها ؛ غير مؤدب 438 eadam altahaliy bial'akhlaq alhamidat 'aw 'iizharuha ; ghayr muadab 438  अच्छे शिष्टाचार नहीं रखना या दिखाना; विनम्र नहीं 438  achchhe shishtaachaar nahin rakhana ya dikhaana; vinamr nahin 438  ਚੰਗੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣਾ; ਨਿਮਰ ਨਹੀਂ 438  cagē vivahāra nā karanā jāṁ dikhā'uṇā; nimara nahīṁ 438  ভাল আচরণ না করা বা দেখানো না; ভদ্র নয় 438  bhāla ācaraṇa nā karā bā dēkhānō nā; bhadra naẏa 438  マナーを持っていない、または示していない;礼儀正しくない 438 マナー  持っていない 、 または 示していない ; 礼儀 正しくない 436 マナー  もっていない 、 または しめしていない ; れいぎ ただしくない 436 manā o motteinai , mataha shimeshiteinai ; reigi tadashikunai
    439 Échouer ou faire preuve de bonnes manières ; impoli 439 Niespełnienie lub okazywanie dobrych manier; niegrzeczny 439 没有或表现出良好的举止; 不礼貌 439 没有或表现出良好的举止; 不礼貌 439 méiyǒu huò biǎoxiàn chū liánghǎo de jǔzhǐ; bù lǐmào 439   439 Failing or showing good manners; impolite 439 Falhar ou mostrar boas maneiras; indelicado 439 Fallar o mostrar buenos modales; descortés 439 Versagen oder gute Manieren zeigen; unhöflich 439   439 Отсутствие или проявление хороших манер; невежливость 439 Otsutstviye ili proyavleniye khoroshikh maner; nevezhlivost' 439 التقصير أو إظهار الأخلاق الحميدة ؛ غير مهذب 439 altaqsir 'aw 'iizhar al'akhlaq alhamidat ; ghayr muhadhab 439 असफल होना या अच्छे शिष्टाचार दिखाना; अभद्र 439 asaphal hona ya achchhe shishtaachaar dikhaana; abhadr 439 ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਚੰਗੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਦਿਖਾਉਣਾ; ਅਸ਼ੁੱਧ 439 asafala hōṇā jāṁ cagē śiśaṭācāra dikhā'uṇā; aśudha 439 ব্যর্থ হওয়া বা ভাল আচরণ দেখানো; অসভ্য 439 byartha ha'ōẏā bā bhāla ācaraṇa dēkhānō; asabhya 439 失敗またはマナーの良さ;失礼 439 失敗 または マナー    ; 失礼 437 しっぱい または マナー  よ  ; しつれい 437 shippai mataha manā no yo sa ; shitsurei        
440 Impoli 440 Nieuprzejmy 440 Impolite 440 不礼貌 440 bù lǐmào 440 440 Impolite 440 Indelicado 440 Descortés 440 Unhöflich 440 440 Невежливый 440 Nevezhlivyy 440 غير مهذب 440 ghayr muhadhab 440 असभ्य 440 asabhy 440 ਅਸ਼ੁੱਧ 440 aśudha 440 অসভ্য 440 asabhya 440 失礼 440 失礼 438 しつれい 438 shitsurei
    441 Impoli 441 Nieuprzejmy 441 没有礼貌的;没教养的 441 没有礼貌的;没教养的 441 méiyǒu lǐmào de; méi jiàoyǎng de 441   441 Impolite 441 Indelicado 441 Descortés 441 Unhöflich 441   441 Невежливый 441 Nevezhlivyy 441 غير مهذب 441 ghayr muhadhab 441 असभ्य 441 asabhy 441 ਅਸ਼ੁੱਧ 441 aśudha 441 অসভ্য 441 asabhya 441 失礼 441 失礼 439 しつれい 439 shitsurei        
442 Non marqué 442 Nieoznaczony 442 Unmarked 442 未标记 442 wèi biāojì 442 442 Unmarked 442 Não marcado 442 No notificado 442 Unmarkiert 442 442 Без отметки 442 Bez otmetki 442 غير مميز 442 ghayr mumayaz 442 अगोचर 442 agochar 442 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ 442 aṇa-niśānita 442 অচিহ্নিত 442 acihnita 442 マークなし 442 マーク なし 440 マーク なし 440 māku nashi
    443 Non marqué 443 Nieoznaczony 443 未标记 443 未打标 443 wèi dǎ biāo 443   443 Unmarked 443 Não marcado 443 No notificado 443 Unmarkiert 443   443 Без отметки 443 Bez otmetki 443 غير مميز 443 ghayr mumayaz 443 अगोचर 443 agochar 443 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ 443 aṇa-niśānita 443 অচিহ্নিত 443 acihnita 443 マークなし 443 マーク なし 441 マーク なし 441 māku nashi        
444  sans signe ni mots pour montrer quoi ou où se trouve qc 444  bez znaku lub słów, aby pokazać, co lub gdzie jest? 444  without a sign or words to show what or where sth is  444  没有标志或文字来表明某物是什么或在哪里 444  méiyǒu biāozhì huò wénzì lái biǎomíng mǒu wù shì shénme huò zài nǎlǐ 444 444  without a sign or words to show what or where sth is 444  sem um sinal ou palavras para mostrar o que ou onde está 444  sin un signo o palabras para mostrar qué o dónde está algo 444  ohne Zeichen oder Worte, um zu zeigen, was oder wo etw ist 444 444  без знака или слов, чтобы показать, что или где это 444  bez znaka ili slov, chtoby pokazat', chto ili gde eto 444  بدون علامة أو كلمات لإظهار ما أو أين يوجد شيء 444 bidun ealamat 'aw kalimat li'iizhar ma 'aw 'ayn yujad shay' 444  बिना किसी संकेत या शब्दों के यह दिखाने के लिए कि sth क्या है या कहाँ है 444  bina kisee sanket ya shabdon ke yah dikhaane ke lie ki sth kya hai ya kahaan hai 444  sth ਕੀ ਜਾਂ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਚਿੰਨ੍ਹ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ 444  sth kī jāṁ kithē hai iha dikhā'uṇa la'ī bināṁ kisē cinha jāṁ śabadāṁ dē 444  sth কি বা কোথায় তা দেখানোর জন্য একটি চিহ্ন বা শব্দ ছাড়াই 444  sth ki bā kōthāẏa tā dēkhānōra jan'ya ēkaṭi cihna bā śabda chāṛā'i 444  sthが何であるかどこにあるかを示すための記号や言葉なし 444 sth  何である  どこ  ある   示す ため  記号  言葉 なし 442 sth  なにである  どこ  ある   しめす ため  きごう  ことば なし 442 sth ga nanidearu ka doko ni aru ka o shimesu tame no kigō ya kotoba nashi
    445 Il n'y a pas de signes ou de mots pour indiquer quoi ou où quelque chose est 445 Nie ma żadnych znaków ani słów wskazujących, co lub gdzie coś jest 445 没有标志或文字来表明某物是什么或在哪里 445 没有标志或文字来证明某物是什么或在哪里 445 méiyǒu biāozhì huò wénzì lái zhèngmíng mǒu wù shì shénme huò zài nǎlǐ 445   445 There are no signs or words to indicate what or where something is 445 Não há sinais ou palavras para indicar o que ou onde algo está 445 No hay signos ni palabras para indicar qué o dónde está algo. 445 Es gibt keine Zeichen oder Worte, die darauf hinweisen, was oder wo etwas ist 445   445 Нет знаков или слов, чтобы указать, что или где что-то есть 445 Net znakov ili slov, chtoby ukazat', chto ili gde chto-to yest' 445 لا توجد إشارات أو كلمات تشير إلى ماهية الشيء أو مكانه 445 la tujad 'iisharat 'aw kalimat tushir 'iilaa mahiat alshay' 'aw makanih 445 कुछ क्या है या कहाँ है, यह बताने के लिए कोई संकेत या शब्द नहीं हैं 445 kuchh kya hai ya kahaan hai, yah bataane ke lie koee sanket ya shabd nahin hain 445 ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਕੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚਿੰਨ੍ਹ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹਨ 445 kō'ī cīza kī hai jāṁ kithē hai iha darasā'uṇa la'ī kō'ī cinha jāṁ śabada nahīṁ hana 445 কোন কিছু কোথায় বা কোথায় তা নির্দেশ করার জন্য কোন চিহ্ন বা শব্দ নেই 445 kōna kichu kōthāẏa bā kōthāẏa tā nirdēśa karāra jan'ya kōna cihna bā śabda nē'i 445 何かが何であるか、どこにあるかを示す標識や言葉はありません 445    何である  、 どこ  ある   示す 標識  言葉  ありません 443 なに   なにである  、 どこ  ある   しめす ひょうしき  ことば  ありません 443 nani ka ga nanidearu ka , doko ni aru ka o shimesu hyōshiki ya kotoba wa arimasen        
446 Non marqué ; non marqué ; non marqué 446 Nieoznaczony; nieoznaczony; nieoznaczony 446 Unmarked; unmarked; unmarked 446 未标记;未标记;无标记 446 wèi biāojì; wèi biāojì; wú biāojì 446 446 Unmarked; unmarked; unmarked 446 Desmarcado; desmarcado; desmarcado 446 Sin marcar; sin marcar; sin marcar 446 unmarkiert; unmarkiert; unmarkiert 446 446 Без отметки; без отметки; без отметки 446 Bez otmetki; bez otmetki; bez otmetki 446 غير مميز ؛ غير مميز ؛ غير مميز 446 ghayr mumayaz ; ghayr mumayaz ; ghayr mumayaz 446 अचिह्नित ; अचिह्नित ; अचिह्नित 446 achihnit ; achihnit ; achihnit 446 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ; ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ; ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ 446 aṇa-niśānita; aṇa-niśānita; aṇa-niśānita 446 অচিহ্নিত; অচিহ্নিত; অচিহ্নিত 446 acihnita; acihnita; acihnita 446 マークなし;マークなし;マークなし 446 マーク なし ; マーク なし ; マーク なし 444 マーク なし ; マーク なし ; マーク なし 444 māku nashi ; māku nashi ; māku nashi
    447 Non marqué ; non marqué ; non marqué 447 Nieoznaczony; nieoznaczony; nieoznaczony 447 无标志的;无标记的;无记号的 447 无标志的;无标志的;无记号的 447 wú biāozhì de; wú biāozhì de; wú jìhào de 447   447 Unmarked; unmarked; unmarked 447 Desmarcado; desmarcado; desmarcado 447 Sin marcar; sin marcar; sin marcar 447 unmarkiert; unmarkiert; unmarkiert 447   447 Без отметки; без отметки; без отметки 447 Bez otmetki; bez otmetki; bez otmetki 447 غير مميز ؛ غير مميز ؛ غير مميز 447 ghayr mumayaz ; ghayr mumayaz ; ghayr mumayaz 447 अचिह्नित ; अचिह्नित ; अचिह्नित 447 achihnit ; achihnit ; achihnit 447 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ; ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ; ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ 447 aṇa-niśānita; aṇa-niśānita; aṇa-niśānita 447 অচিহ্নিত; অচিহ্নিত; অচিহ্নিত 447 acihnita; acihnita; acihnita 447 マークなし;マークなし;マークなし 447 マーク なし ; マーク なし ; マーク なし 445 マーク なし ; マーク なし ; マーク なし 445 māku nashi ; māku nashi ; māku nashi        
448 une voiture de police banalisée 448 nieoznakowany samochód policyjny 448 an unmarked police car 448 一辆没有标记的警车 448 yī liàng méiyǒu biāojì de jǐngchē 448 448 an unmarked police car 448 um carro de polícia sem identificação 448 un coche de policía sin marcar 448 ein nicht gekennzeichnetes Polizeiauto 448 448 полицейская машина без опознавательных знаков 448 politseyskaya mashina bez opoznavatel'nykh znakov 448 سيارة شرطة غير مميزة 448 sayaarat shurtat ghayr mumayaza 448 एक अचिह्नित पुलिस कार 448 ek achihnit pulis kaar 448 ਇੱਕ ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ ਪੁਲਿਸ ਕਾਰ 448 ika aṇa-niśānita pulisa kāra 448 একটি অচিহ্নিত পুলিশের গাড়ি 448 ēkaṭi acihnita puliśēra gāṛi 448 マークのないパトカー 448 マーク  ない パトカー 446 マーク  ない パトカー 446 māku no nai patokā
    449 Une voiture de police banalisée 449 Nieoznakowany samochód policyjny 449 一辆没有标记的警车 449 没有信号的警车 449 méiyǒu xìnhào de jǐngchē 449   449 An unmarked police car 449 Um carro da polícia sem identificação 449 Un coche de policía sin distintivos. 449 Ein nicht gekennzeichnetes Polizeiauto 449   449 Полицейская машина без опознавательных знаков 449 Politseyskaya mashina bez opoznavatel'nykh znakov 449 سيارة شرطة غير مميزة 449 sayaarat shurtat ghayr mumayaza 449 एक अचिह्नित पुलिस गाड़ी 449 ek achihnit pulis gaadee 449 ਇੱਕ ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨ ਪੁਲਿਸ ਕਾਰ 449 ika aṇa-niśāna pulisa kāra 449 একটি অচিহ্নিত পুলিশের গাড়ি 449 ēkaṭi acihnita puliśēra gāṛi 449 マークのないパトカー 449 マーク  ない パトカー 447 マーク  ない パトカー 447 māku no nai patokā        
450 Voiture de police banalisée 450 Nieoznakowany samochód policyjny 450 Unmarked police car 450 没有标记的警车 450 méiyǒu biāojì de jǐngchē 450 450 Unmarked police car 450 Viatura policial não identificada 450 Coche de policía sin marcar 450 Nicht gekennzeichnetes Polizeiauto 450 450 Полицейская машина без опознавательных знаков 450 Politseyskaya mashina bez opoznavatel'nykh znakov 450 سيارة شرطة غير مميزة 450 sayaarat shurtat ghayr mumayaza 450 अचिह्नित पुलिस गाड़ी 450 achihnit pulis gaadee 450 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ ਪੁਲਿਸ ਕਾਰ 450 aṇa-niśānita pulisa kāra 450 অচিহ্নিত পুলিশের গাড়ি 450 acihnita puliśēra gāṛi 450 マークのないパトカー 450 マーク  ない パトカー 448 マーク  ない パトカー 448 māku no nai patokā
    451 Voiture de police banalisée 451 Nieoznakowany samochód policyjny 451 无标识的警车  451 无标识的警车 451 wú biāozhì de jǐngchē 451   451 Unmarked police car 451 Viatura policial não identificada 451 Coche de policía sin marcar 451 Nicht gekennzeichnetes Polizeiauto 451   451 Полицейская машина без опознавательных знаков 451 Politseyskaya mashina bez opoznavatel'nykh znakov 451 سيارة شرطة غير مميزة 451 sayaarat shurtat ghayr mumayaza 451 अचिह्नित पुलिस गाड़ी 451 achihnit pulis gaadee 451 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ ਪੁਲਿਸ ਕਾਰ 451 aṇa-niśānita pulisa kāra 451 অচিহ্নিত পুলিশের গাড়ি 451 acihnita puliśēra gāṛi 451 マークのないパトカー 451 マーク  ない パトカー 449 マーク  ない パトカー 449 māku no nai patokā        
452 Il a été enterré dans une tombe anonyme 452 Został pochowany w nieoznaczonym grobie 452 He was buried in an unmarked grave 452 他被埋葬在一个没有标记的坟墓里 452 tā bèi máizàng zài yīgè méiyǒu biāojì de fénmù lǐ 452 452 He was buried in an unmarked grave 452 Ele foi enterrado em uma sepultura sem marca 452 Fue enterrado en una tumba sin nombre 452 Er wurde in einem nicht gekennzeichneten Grab beigesetzt 452 452 Похоронен в безымянной могиле 452 Pokhoronen v bezymyannoy mogile 452 تم دفنه في قبر غير مميز 452 tama dafnuh fi qabr ghayr mumayaz 452 उसे एक अचिह्नित कब्र में दफनाया गया था 452 use ek achihnit kabr mein daphanaaya gaya tha 452 ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਦਫ਼ਨਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 452 usa nū ika aṇa-niśāna kabara vica dafanā'i'ā gi'ā sī 452 তাকে একটি অচিহ্নিত কবরে দাফন করা হয় 452 tākē ēkaṭi acihnita kabarē dāphana karā haẏa 452 彼はマークのない墓に埋葬されました 452   マーク  ない   埋葬 されました 450 かれ  マーク  ない はか  まいそう されました 450 kare wa māku no nai haka ni maisō saremashita
    453 Il a été enterré dans une tombe anonyme 453 Został pochowany w nieoznaczonym grobie 453 他被埋葬在一个没有标记的坟墓里 453 他被埋葬在一个没有标记的坟墓里 453 tā bèi máizàng zài yīgè méiyǒu biāojì de fénmù lǐ 453   453 He was buried in an unmarked grave 453 Ele foi enterrado em uma sepultura sem marca 453 Fue enterrado en una tumba sin nombre 453 Er wurde in einem nicht gekennzeichneten Grab beigesetzt 453   453 Похоронен в безымянной могиле 453 Pokhoronen v bezymyannoy mogile 453 تم دفنه في قبر غير مميز 453 tama dafnuh fi qabr ghayr mumayaz 453 उसे एक अचिह्नित कब्र में दफनाया गया था 453 use ek achihnit kabr mein daphanaaya gaya tha 453 ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਦਫ਼ਨਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 453 usa nū ika aṇa-niśāna kabara vica dafanā'i'ā gi'ā sī 453 তাকে একটি অচিহ্নিত কবরে দাফন করা হয় 453 tākē ēkaṭi acihnita kabarē dāphana karā haẏa 453 彼はマークのない墓に埋葬されました 453   マーク  ない   埋葬 されました 451 かれ  マーク  ない はか  まいそう されました 451 kare wa māku no nai haka ni maisō saremashita        
454 Il a été enterré sous un monticule sans nom 454 Został pochowany pod nienazwanym kopcem 454 He was buried under an unnamed mound 454 他被埋在一个无名的土墩下 454 tā bèi mái zài yīgè wúmíng de tǔ dūn xià 454 454 He was buried under an unnamed mound 454 Ele foi enterrado sob um monte sem nome 454 Fue enterrado bajo un montículo sin nombre 454 Er wurde unter einem namenlosen Hügel begraben 454 454 Похоронен под безымянным курганом. 454 Pokhoronen pod bezymyannym kurganom. 454 ودُفن تحت كومة لم تذكر اسمها 454 wdufn taht kawmat lam tadhkur aismaha 454 उसे एक अज्ञात टीले के नीचे दफनाया गया था 454 use ek agyaat teele ke neeche daphanaaya gaya tha 454 ਉਹ ਇੱਕ ਬੇਨਾਮ ਟਿੱਲੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਦੱਬਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 454 uha ika bēnāma ṭilē dē hēṭhāṁ dabi'ā hō'i'ā sī 454 তাকে একটি নামহীন ঢিবির নিচে চাপা দেওয়া হয় 454 tākē ēkaṭi nāmahīna ḍhibira nicē cāpā dē'ōẏā haẏa 454 彼は無名の塚の下に埋葬された 454   無名      埋葬 された 452 かれ  むめい  つか  した  まいそう された 452 kare wa mumei no tsuka no shita ni maisō sareta
    455 Il a été enterré sous un monticule sans nom 455 Został pochowany pod nienazwanym kopcem 455 他埋在一处无名冢下 455 他埋在无名冢下 455 tā mái zài wúmíng zhǒng xià 455   455 He was buried under an unnamed mound 455 Ele foi enterrado sob um monte sem nome 455 Fue enterrado bajo un montículo sin nombre 455 Er wurde unter einem namenlosen Hügel begraben 455   455 Похоронен под безымянным курганом. 455 Pokhoronen pod bezymyannym kurganom. 455 ودُفن تحت كومة لم تذكر اسمها 455 wdufn taht kawmat lam tadhkur aismaha 455 उसे एक अज्ञात टीले के नीचे दफनाया गया था 455 use ek agyaat teele ke neeche daphanaaya gaya tha 455 ਉਹ ਇੱਕ ਬੇਨਾਮ ਟਿੱਲੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਦੱਬਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 455 uha ika bēnāma ṭilē dē hēṭhāṁ dabi'ā hō'i'ā sī 455 তাকে একটি নামহীন ঢিবির নিচে চাপা দেওয়া হয় 455 tākē ēkaṭi nāmahīna ḍhibira nicē cāpā dē'ōẏā haẏa 455 彼は無名の塚の下に埋葬された 455   無名      埋葬 された 453 かれ  むめい  つか  した  まいそう された 453 kare wa mumei no tsuka no shita ni maisō sareta        
456 Comparer 456 Porównywać 456 Compare 456
比较
456 Icône de validation par la communauté
Bǐjiào
456 456 Compare 456 Comparar 456 Comparar 456 Vergleichen 456 456 Сравнивать 456 Sravnivat' 456 يقارن 456 yuqarin 456 तुलना करना 456 tulana karana 456 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 456 tulanā karō 456 তুলনা করা 456 tulanā karā 456 比較 456 比較 454 ひかく 454 hikaku
457 Marqué 457 Wyraźny 457 Marked 457 标记 457 biāojì 457 457 Marked 457 Marcado 457 Marcado 457 Markiert 457 457 Отмечен 457 Otmechen 457 ملحوظ 457 malhuz 457 चिह्नित 457 chihnit 457 ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ 457 niśānabadha 457 চিহ্নিত 457 cihnita 457 マークされた 457 マーク された 455 マーク された 455 māku sareta
458  (d'un joueur dans un jeu d'équipe, en particulier le football (soccer)a 458  (zawodnika w grze zespołowej, zwłaszcza w piłce nożnej)a 458  (of a player in a team game, especially football (soccer)a 458  (团体比赛中的球员,尤指足球(足球)a 458  (tuántǐ bǐsài zhōng de qiúyuán, yóu zhǐ zúqiú (zúqiú)a 458 458  (of a player in a team game, especially football (soccer)a 458  (de um jogador em um jogo de equipe, especialmente futebol) a 458  (de un jugador en un juego de equipo, especialmente fútbol (soccer) a 458  (eines Spielers in einem Mannschaftsspiel, insbesondere Fußball)a 458 458  (игрока в командной игре, особенно в футболе (футболе) 458  (igroka v komandnoy igre, osobenno v futbole (futbole) 458  (للاعب في لعبة جماعية وخاصة كرة القدم) أ 458 (lalaeib fi luebat jamaeiat wakhasatan kurat alqadami) a 458  (एक टीम के खेल में एक खिलाड़ी का, विशेष रूप से फुटबॉल (सॉकर) a 458  (ek teem ke khel mein ek khilaadee ka, vishesh roop se phutabol (sokar) a 458  (ਇੱਕ ਟੀਮ ਗੇਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਿਡਾਰੀ ਦਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਫੁੱਟਬਾਲ (ਫੁਟਬਾਲ) ਏ 458  (ika ṭīma gēma vica ika khiḍārī dā, khāsa karakē phuṭabāla (phuṭabāla) ē 458  (একটি দলের খেলায় একজন খেলোয়াড়ের, বিশেষ করে ফুটবল (সকার) 458  (ēkaṭi dalēra khēlāẏa ēkajana khēlōẏāṛēra, biśēṣa karē phuṭabala (sakāra) 458  (チームゲーム、特にサッカー(サッカー)の選手の 458 ( チーム ゲーム 、 特に サッカー ( サッカー )  選手  456 ( チーム ゲーム 、 とくに サッカー ( サッカー )  せんしゅ  456 ( chīmu gēmu , tokuni sakkā ( sakkā ) no senshu no
    459 (Joueurs dans les jeux d'équipe, en particulier le football (soccer) 459 (Zawodnicy w grach zespołowych, zwłaszcza w piłce nożnej) 459 (在团队比赛中的球员,尤其是足球(足球) 459 (在团队比赛中的足球),特别是足球(在小组比赛中的足球) 459 (zài tuánduì bǐsài zhōng de zúqiú), tèbié shì zúqiú (zài xiǎozǔ bǐsài zhōng de zúqiú) 459   459 (Players in team games, especially football (soccer) 459 (Jogadores em jogos coletivos, principalmente futebol) 459 (Jugadores en juegos de equipo, especialmente fútbol (soccer) 459 (Spieler in Mannschaftsspielen, insbesondere Fußball (Fußball) 459   459 (Игроки в командных играх, особенно в футбол (футбол) 459 (Igroki v komandnykh igrakh, osobenno v futbol (futbol) 459 (اللاعبون في المباريات الجماعية وخاصة كرة القدم) 459 (allaaeibun fi almubarayat aljamaeiat wakhasatan kurat alqadami) 459 (टीम खेलों में खिलाड़ी, विशेष रूप से फुटबॉल (सॉकर) 459 (teem khelon mein khilaadee, vishesh roop se phutabol (sokar) 459 (ਟੀਮ ਖੇਡਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਡਾਰੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਫੁੱਟਬਾਲ (ਫੁਟਬਾਲ) 459 (ṭīma khēḍāṁ vica khiḍārī, khāsa karakē phuṭabāla (phuṭabāla) 459 (দলীয় খেলায় খেলোয়াড়, বিশেষ করে ফুটবল (সকার) 459 (dalīẏa khēlāẏa khēlōẏāṛa, biśēṣa karē phuṭabala (sakāra) 459 (チームゲーム、特にサッカー(サッカー)のプレーヤー 459 ( チーム ゲーム 、 特に サッカー ( サッカー )  プレーヤー 457 ( チーム ゲーム 、 とくに サッカー ( サッカー )  プレーヤー 457 ( chīmu gēmu , tokuni sakkā ( sakkā ) no purēyā        
460 Un joueur dans un jeu, en particulier un joueur de football 460  Gracz w grze, zwłaszcza piłkarz 460  A player in a game, especially a football player 460  比赛中的球员,尤其是足球运动员 460  bǐsài zhōng de qiúyuán, yóuqí shì zúqiú yùndòngyuán 460 460  A player in a game, especially a football player 460  Um jogador em um jogo, especialmente um jogador de futebol 460  Un jugador en un juego, especialmente un jugador de fútbol. 460  Ein Spieler in einem Spiel, insbesondere ein Fußballspieler 460 460  Игрок в игре, особенно футболист 460  Igrok v igre, osobenno futbolist 460  لاعب في لعبة ، وخاصة لاعب كرة القدم 460 laeib fi luebat , wakhasatan laeib kurat alqadam 460  एक खेल में एक खिलाड़ी, विशेष रूप से एक फुटबॉल खिलाड़ी 460  ek khel mein ek khilaadee, vishesh roop se ek phutabol khilaadee 460  ਇੱਕ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਿਡਾਰੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ 460  ika khēḍa vica ika khiḍārī, khāsa karakē ika phuṭabāla khiḍārī 460  একটি খেলার একজন খেলোয়াড়, বিশেষ করে একজন ফুটবল খেলোয়াড় 460  ēkaṭi khēlāra ēkajana khēlōẏāṛa, biśēṣa karē ēkajana phuṭabala khēlōẏāṛa 460  ゲームのプレーヤー、特にフットボールのプレーヤー 460 ゲーム  プレーヤー 、 特に フットボール  プレーヤー 458 ゲーム  プレーヤー 、 とくに フットボール  プレーヤー 458 gēmu no purēyā , tokuni futtobōru no purēyā
    461 Un joueur dans un jeu, en particulier un joueur de football. 461 Gracz w grze, zwłaszcza piłkarz. 461 比赛员,尤指足球运动员 461 比赛选手,尤指巧手 461 bǐsài xuǎnshǒu, yóu zhǐ qiǎo shǒu 461   461 A player in a game, especially a football player. 461 Um jogador em um jogo, especialmente um jogador de futebol. 461 Un jugador en un juego, especialmente un jugador de fútbol. 461 Ein Spieler in einem Spiel, insbesondere ein Fußballspieler. 461   461 Игрок в игре, особенно футболист. 461 Igrok v igre, osobenno futbolist. 461 لاعب في لعبة ، وخاصة لاعب كرة القدم. 461 laeib fi luebat , wakhasatan laeib kurat alqadami. 461 एक खेल में एक खिलाड़ी, विशेष रूप से एक फुटबॉल खिलाड़ी। 461 ek khel mein ek khilaadee, vishesh roop se ek phutabol khilaadee. 461 ਇੱਕ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਿਡਾਰੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ. 461 ika khēḍa vica ika khiḍārī, khāsa karakē ika phuṭabāla khiḍārī. 461 একটি খেলার একজন খেলোয়াড়, বিশেষ করে একজন ফুটবল খেলোয়াড়। 461 ēkaṭi khēlāra ēkajana khēlōẏāṛa, biśēṣa karē ēkajana phuṭabala khēlōẏāṛa. 461 ゲームのプレーヤー、特にフットボールのプレーヤー。 461 ゲーム  プレーヤー 、 特に フットボール  プレーヤー 。 459 ゲーム  プレーヤー 、 とくに フットボール  プレーヤー 。 459 gēmu no purēyā , tokuni futtobōru no purēyā .        
462 sans qu'aucun joueur de l'autre équipe ne reste à proximité pour l'empêcher d'avoir le ballon 462 żaden gracz z drugiej drużyny nie trzyma się blisko, aby uniemożliwić mu zdobycie piłki 462 with no player from the other team staying close to prevent them from getting the ball  462 没有其他球队的球员靠近以防止他们拿到球 462 méiyǒu qítā qiú duì de qiúyuán kàojìn yǐ fángzhǐ tāmen ná dào qiú 462 462 with no player from the other team staying close to prevent them from getting the ball 462 sem nenhum jogador do outro time por perto para impedi-los de pegar a bola 462 sin que ningún jugador del otro equipo permanezca cerca para evitar que reciba el balón 462 Kein Spieler des anderen Teams bleibt in der Nähe, um zu verhindern, dass er den Ball bekommt 462 462 ни один игрок из другой команды не находится рядом, чтобы помешать им получить мяч 462 ni odin igrok iz drugoy komandy ne nakhoditsya ryadom, chtoby pomeshat' im poluchit' myach 462 مع عدم وجود أي لاعب من الفريق الآخر قريبًا لمنعهم من الحصول على الكرة 462 mae eadam wujud 'ayi laeib min alfariq alakhar qryban limaneihim min alhusul ealaa alkura 462 दूसरी टीम का कोई भी खिलाड़ी गेंद को पकड़ने से रोकने के लिए उनके पास नहीं रहता है 462 doosaree teem ka koee bhee khilaadee gend ko pakadane se rokane ke lie unake paas nahin rahata hai 462 ਦੂਸਰੀ ਟੀਮ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਖਿਡਾਰੀ ਗੇਂਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ 462 Dūsarī ṭīma dā kō'ī vī khiḍārī gēnda prāpata karana tōṁ rōkaṇa la'ī nēṛē nahīṁ rahidā 462 অন্য দলের কোনো খেলোয়াড় তাদের বল পেতে বাধা দেওয়ার জন্য কাছাকাছি থাকে না 462 An'ya dalēra kōnō khēlōẏāṛa tādēra bala pētē bādhā dē'ōẏāra jan'ya kāchākāchi thākē nā 462 他のチームの選手がボールを奪うのを防ぐために近くにいることはありません 462   チーム  選手  ボール  奪う   防ぐ ため  近く  いる こと  ありません 460   チーム  せんしゅ  ボール  うばう   ふせぐ ため  ちかく  いる こと  ありません 460 ta no chīmu no senshu ga bōru o ubau no o fusegu tame ni chikaku ni iru koto wa arimasen
    463 Aucun joueur d'une autre équipe ne s'approche pour l'empêcher d'avoir le ballon 463 Żaden zawodnik z innej drużyny nie podchodzi blisko, aby uniemożliwić im zdobycie piłki 463 没有其他球队的球员靠近以阻止他们拿到球 463 没有其他人的来访,以阻止他们的球 463 méiyǒu qítā rén de láifǎng, yǐ zǔzhǐ tāmen de qiú 463   463 No other team’s players come close to prevent them from getting the ball 463 Nenhum outro jogador da equipe chega perto para impedi-los de pegar a bola 463 Ningún otro jugador del equipo se acerca para evitar que reciba el balón. 463 Kein Spieler einer anderen Mannschaft kommt zu nahe heran, um sie daran zu hindern, den Ball zu bekommen 463   463 Игроки других команд не подходят близко, чтобы помешать им получить мяч 463 Igroki drugikh komand ne podkhodyat blizko, chtoby pomeshat' im poluchit' myach 463 لا يقترب أي لاعب من فريق آخر لمنعهم من الحصول على الكرة 463 la yaqtarib 'ayu laeib min fariq akhar limaneihim min alhusul ealaa alkura 463 किसी अन्य टीम के खिलाड़ी गेंद को पकड़ने से रोकने के लिए करीब नहीं आते हैं 463 kisee any teem ke khilaadee gend ko pakadane se rokane ke lie kareeb nahin aate hain 463 ਕੋਈ ਹੋਰ ਟੀਮ ਦੇ ਖਿਡਾਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੇਂਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ 463 kō'ī hōra ṭīma dē khiḍārī unhāṁ nū gēnda prāpata karana tōṁ rōkaṇa la'ī nēṛē nahīṁ ā'undē 463 অন্য কোন দলের খেলোয়াড়রা তাদের বল পেতে বাধা দিতে কাছাকাছি আসে না 463 an'ya kōna dalēra khēlōẏāṛarā tādēra bala pētē bādhā ditē kāchākāchi āsē nā 463 他のチームの選手がボールを手に入れるのを妨げるために近づくことはありません 463   チーム  選手  ボール    入れる   妨げる ため  近づく こと  ありません 461   チーム  せんしゅ  ボール    いれる   さまたげる ため  ちかずく こと  ありません 461 ta no chīmu no senshu ga bōru o te ni ireru no o samatageru tame ni chikazuku koto wa arimasen        
464 Non marqué 464 Nieoznaczony 464 Unmarked 464 无标记 464 wú biāojì 464 464 Unmarked 464 Não marcado 464 No notificado 464 Unmarkiert 464 464 Без отметки 464 Bez otmetki 464 غير مميز 464 ghayr mumayaz 464 अगोचर 464 agochar 464 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ 464 aṇa-niśānita 464 অচিহ্নিত 464 acihnita 464 マークなし 464 マーク なし 462 マーク なし 462 māku nashi
    465 Non marqué 465 Nieoznaczony 465 无人盯防的 465 遥望防的 465 yáowàng fáng de 465   465 Unmarked 465 Não marcado 465 No notificado 465 Unmarkiert 465   465 Без отметки 465 Bez otmetki 465 غير مميز 465 ghayr mumayaz 465 अगोचर 465 agochar 465 ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ 465 aṇa-niśānita 465 অচিহ্নিত 465 acihnita 465 マークなし 465 マーク なし  463 マーク なし 463 māku nashi