http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                     
  NEXT 1 un ensemble d'expériences d'un type particulier 1 набор переживаний определенного типа 1 nabor perezhivaniy opredelennogo tipa
  last 2 Un ensemble d'expériences spécifiques 2 Набор конкретных видов опыта 2 Nabor konkretnykh vidov opyta      
1 ALLEMAND 3 (Une sorte de) système d'expérience 3 (Какая-то) система опыта 3 (Kakaya-to) sistema opyta
2 ANGLAIS 4 (Une sorte de) système d'expérience 4 (Какая-то) система опыта 4 (Kakaya-to) sistema opyta      
3 ARABE 5 l'univers moral 5 моральная вселенная 5 moral'naya vselennaya      
4 bengali 6 Univers moral 6 Моральная вселенная 6 Moral'naya vselennaya      
5 CHINOIS 7 Système moral 7 Моральный строй 7 Moral'nyy stroy      
6 ESPAGNOL 8 Système moral 8 Моральный строй 8 Moral'nyy stroy      
7 FRANCAIS 9 Université 9 Университет 9 Universitet
8 hindi 10 Les universités 10 Университеты 10 Universitety
9 JAPONAIS 11 abrégé Univ. 11 сокр. Univ. 11 sokr. Univ.
10 punjabi 12 une institution au plus haut niveau d'enseignement où vous pouvez étudier pour un diplôme ou faire de la recherche 12 учреждение на самом высоком уровне образования, где вы можете учиться на ученую степень или проводить исследования 12 uchrezhdeniye na samom vysokom urovne obrazovaniya, gde vy mozhete uchit'sya na uchenuyu stepen' ili provodit' issledovaniya
11 POLONAIS 13 Une institution avec le plus haut niveau d'éducation, où vous pouvez étudier pour un diplôme ou mener des recherches 13 Учреждение с высшим уровнем образования, в котором можно учиться на ученую степень или проводить исследования. 13 Uchrezhdeniye s vysshim urovnem obrazovaniya, v kotorom mozhno uchit'sya na uchenuyu stepen' ili provodit' issledovaniya.      
12 PORTUGAIS 14 université (intégrale) ; établissement d'enseignement supérieur 14 (Общеобразовательный) университет; высшее учебное заведение 14 (Obshcheobrazovatel'nyy) universitet; vyssheye uchebnoye zavedeniye      
13 RUSSE 15 université (intégrale) ; établissement d'enseignement supérieur 15 (Общеобразовательный) университет; высшее учебное заведение 15 (Obshcheobrazovatel'nyy) universitet; vyssheye uchebnoye zavedeniye      
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 régner 16 правило 16 pravilo      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 haut 17 высокий 17 vysokiy      
    18 sexe 18 секс 18 seks      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 ne pas 19 не надо 19 ne nado      
  http://niemowa.free.fr 20 Haut 20 Высокий 20 Vysokiy      
  http://wanicz.free.fr/ 21 de 21 из 21 iz      
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 loger 22 дом 22 dom      
    23 Y a-t-il une université dans cette ville ? 23 Есть ли в этом городе университет? 23 Yest' li v etom gorode universitet?      
    24 Y a-t-il une université dans cette ville ? 24 Есть ли в этом городе университет? 24 Yest' li v etom gorode universitet?      
    25 Université Ling Kan dans cette ville 25 Ling Kan University в этом городе 25 Ling Kan University v etom gorode      
    26 Université Ling Kan dans cette ville 26 Ling Kan University в этом городе 26 Ling Kan University v etom gorode      
    27 Êtes-vous allé à l'université dans cette ville? 27 Вы учились в колледже в этом городе? 27 Vy uchilis' v kolledzhe v etom gorode?      
    28 Êtes-vous allé à l'université dans cette ville? 28 Вы учились в колледже в этом городе? 28 Vy uchilis' v kolledzhe v etom gorode?      
    29 Fabriquer 29 сделать 29 sdelat'      
    30 Université d'État de l'Ohio 30 Государственный университет Огайо 30 Gosudarstvennyy universitet Ogayo
    31 Université d'État de l'Ohio 31 Государственный университет Огайо 31 Gosudarstvennyy universitet Ogayo      
    32  l'université de york 32  Йоркский университет 32  Yorkskiy universitet      
    33 Université York 33 Йоркский университет 33 Yorkskiy universitet      
    34 Université York 34 Йоркский университет 34 Yorkskiy universitet      
    35 Université York 35 Йоркский университет 35 Yorkskiy universitet      
    36  Leurs deux enfants sont à l'université 36  Оба их ребенка учатся в университете. 36  Oba ikh rebenka uchatsya v universitete.      
    37 Leurs deux enfants sont à l'université 37 Оба их ребенка учатся в колледже 37 Oba ikh rebenka uchatsya v kolledzhe      
    38 Il espère aller à l'université l'année prochaine 38 Он надеется поступить в университет в следующем году 38 On nadeyetsya postupit' v universitet v sleduyushchem godu      
    39 Il espère aller à l'université l'année prochaine 39 Он надеется поступить в университет в следующем году 39 On nadeyetsya postupit' v universitet v sleduyushchem godu      
    40 Il espère aller à l'université l'année prochaine 40 Он надеется поступить в университет в следующем году 40 On nadeyetsya postupit' v universitet v sleduyushchem godu
    41 Il espère aller à l'université l'année prochaine 41 Он надеется поступить в университет в следующем году 41 On nadeyetsya postupit' v universitet v sleduyushchem godu      
    42 un cursus universitaire/diplôme/enseignant 42 университетский курс / степень / лектор 42 universitetskiy kurs / stepen' / lektor
    43 Cours universitaires/Diplômes/Conférenciers 43 Университетские курсы / степени / преподаватели 43 Universitetskiye kursy / stepeni / prepodavateli      
    44  Remarque 44  Примечание 44  Primechaniye
    45 Université 45 колледж 45 kolledzh      
    46  voir également 46  смотрите также 46  smotrite takzhe
    47 Université d'État 47 государственный университет 47 gosudarstvennyy universitet      
    48  l'université de la vie 48  университет жизни 48  universitet zhizni      
    49 Life Université 49 Life University 49 Life University      
    50 informel 50 неофициальный 50 neofitsial'nyy
    51  l'expérience de la vie considérée comme donnant une éducation à qn, au lieu de la personne obtenant des qualifications formelles 51  жизненный опыт, рассматриваемый как дающий кому-либо образование, вместо того, чтобы человек получил формальную квалификацию 51  zhiznennyy opyt, rassmatrivayemyy kak dayushchiy komu-libo obrazovaniye, vmesto togo, chtoby chelovek poluchil formal'nuyu kvalifikatsiyu      
    52 Une expérience de vie qui est considérée comme donnant une éducation à quelqu'un, pas à une personne qui a obtenu une qualification formelle 52 Жизненный опыт, который, как считается, дает образование кому-то, а не человеку, получившему формальную квалификацию. 52 Zhiznennyy opyt, kotoryy, kak schitayetsya, dayet obrazovaniye komu-to, a ne cheloveku, poluchivshemu formal'nuyu kvalifikatsiyu.      
    53 Life Université (expérience de vie, par opposition aux qualifications académiques formelles) 53 Life University (жизненный опыт, в отличие от формальной академической квалификации) 53 Life University (zhiznennyy opyt, v otlichiye ot formal'noy akademicheskoy kvalifikatsii)      
    54  Life Université (expérience de vie, par opposition aux qualifications académiques formelles) 54  Life University (жизненный опыт, в отличие от формальной академической квалификации) 54  Life University (zhiznennyy opyt, v otlichiye ot formal'noy akademicheskoy kvalifikatsii)      
    55 un diplôme de l'université de la vie 55 степень университета жизни 55 stepen' universiteta zhizni      
    56 Diplôme de l'Université de la vie 56 Диплом Университета Жизни 56 Diplom Universiteta Zhizni      
    57 Vie Diplôme Universitaire 57 Диплом Life University 57 Diplom Life University
    58 Vie Diplôme Universitaire 58 Диплом Life University 58 Diplom Life University      
    59 Unix 59 Unix 59 Unix
    60 L'informatique 60 Вычисление 60 Vychisleniye      
    61 un système d'exploitation qui peut être utilisé par plusieurs personnes en même temps 61 операционная система, которую могут использовать многие люди одновременно 61 operatsionnaya sistema, kotoruyu mogut ispol'zovat' mnogiye lyudi odnovremenno
    62 Un système d'exploitation qui peut être utilisé par plusieurs personnes en même temps 62 Операционная система, которую могут использовать несколько человек одновременно. 62 Operatsionnaya sistema, kotoruyu mogut ispol'zovat' neskol'ko chelovek odnovremenno.      
    63 Système d'exploitation Unix (disponible pour une utilisation simultanée par plusieurs personnes) 63 Операционная система Unix (доступна для одновременного использования несколькими людьми) 63 Operatsionnaya sistema Unix (dostupna dlya odnovremennogo ispol'zovaniya neskol'kimi lyud'mi)
    64  Système d'exploitation Unix (disponible pour une utilisation simultanée par plusieurs personnes) 64  Операционная система Unix (доступна для одновременного использования несколькими людьми) 64  Operatsionnaya sistema Unix (dostupna dlya odnovremennogo ispol'zovaniya neskol'kimi lyud'mi)      
    65 injuste 65 несправедливый 65 nespravedlivyy
    66 injustice 66 несправедливость 66 nespravedlivost'      
    67 pas mérité ou juste 67 не заслуженный или справедливый 67 ne zasluzhennyy ili spravedlivyy
    68 Indigne ou injuste 68 Недостойно или несправедливо 68 Nedostoyno ili nespravedlivo      
    69 Injuste 69 Несправедливый 69 Nespravedlivyy
    70 Injuste 70 Несправедливый 70 Nespravedlivyy      
    71 Zhi 71 Чжи 71 Chzhi      
    72 une loi injuste 72 несправедливый закон 72 nespravedlivyy zakon      
    73 Loi injuste 73 Несправедливый закон 73 Nespravedlivyy zakon      
    74 S'opposer 74 Opposé 74 Opposé
    75 Juste 75 Просто 75 Prosto      
    76 seul 76 Только 76 Tol'ko      
    77 injustement 77 несправедливо 77 nespravedlivo      
    78 injustement 78 Несправедливо 78 Nespravedlivo      
    79 Elle avait le sentiment d'avoir été injustement traitée. 79 Она чувствовала, что с ней обошлись несправедливо. 79 Ona chuvstvovala, chto s ney oboshlis' nespravedlivo.
    80 Elle a le sentiment d'avoir été traitée injustement 80 Она считает, что с ней обошлись несправедливо 80 Ona schitayet, chto s ney oboshlis' nespravedlivo      
    81 Elle a le sentiment d'avoir été traitée injustement 81 Она считает, что с ней обошлись несправедливо 81 Ona schitayet, chto s ney oboshlis' nespravedlivo
    82 Elle a le sentiment d'avoir été traitée injustement 82 Она считает, что с ней обошлись несправедливо 82 Ona schitayet, chto s ney oboshlis' nespravedlivo      
    83 injustifiable 83 неоправданный 83 neopravdannyy
    84 appeler 84 вызов 84 vyzov      
    85 d'une action 85 действия 85 deystviya
    86 action 86 действие 86 deystviye      
    87 impossible à excuser ou à accepter car il n'y a pas de bonne raison pour cela 87 невозможно извинить или принять, потому что для этого нет уважительной причины 87 nevozmozhno izvinit' ili prinyat', potomu chto dlya etogo net uvazhitel'noy prichiny      
    88 Ne peut pas pardonner ou accepter parce qu'il n'y a pas de bonne raison 88 Не могу простить или принять, потому что нет веской причины 88 Ne mogu prostit' ili prinyat', potomu chto net veskoy prichiny      
    89 Impardonnable ; accepté par Hefa ; injustifié 89 Непростительно; принято Hefa; необоснованно 89 Neprostitel'no; prinyato Hefa; neobosnovanno      
    90 Impardonnable ; accepté par Hefa ; injustifié 90 Непростительно; принято Hefa; необоснованно 90 Neprostitel'no; prinyato Hefa; neobosnovanno      
    91 Impardonnable; inacceptable; injustifié 91 Непростительно; неприемлемо; необоснованно 91 Neprostitel'no; nepriyemlemo; neobosnovanno
    92 Impardonnable; inacceptable; injustifié 92 Непростительно; неприемлемо; необоснованно 92 Neprostitel'no; nepriyemlemo; neobosnovanno      
    93 Synonyme 93 Синоним 93 Sinonim
    94 Indéfendable 94 Неоправданный 94 Neopravdannyy
    95 Intenable 95 Несостоятельный 95 Nesostoyatel'nyy      
    96  un retard injustifiable 96  неоправданная задержка 96  neopravdannaya zaderzhka      
    97 Délai déraisonnable 97 Неоправданная задержка 97 Neopravdannaya zaderzhka      
    98 Délai déraisonnable 98 Неоправданная задержка 98 Neopravdannaya zaderzhka      
    99 Délai déraisonnable 99 Неоправданная задержка 99 Neopravdannaya zaderzhka      
    100 s'opposer 100 противоположный 100 protivopolozhnyy
    101 justifiable 101 оправданный 101 opravdannyy      
    102 Légitime 102 Законный 102 Zakonnyy      
    103 Injustifiable 103 Неоправданно 103 Neopravdanno      
    104 Déraisonnable 104 Необоснованный 104 Neobosnovannyy      
    105 Injustifié 105 Необоснованный 105 Neobosnovannyy      
    106 déraisonnable 106 необоснованный 106 neobosnovannyy      
    107 pas juste ou nécessaire 107 нечестно или необходимо 107 nechestno ili neobkhodimo
    108 Injuste ou nécessaire 108 Несправедливо или необходимо 108 Nespravedlivo ili neobkhodimo      
    109 Injuste ; inapproprié ; inutile 109 Несправедливый; неправильный; ненужный 109 Nespravedlivyy; nepravil'nyy; nenuzhnyy
    110 Injuste ; inapproprié ; inutile 110 Несправедливый; неправильный; ненужный 110 Nespravedlivyy; nepravil'nyy; nenuzhnyy      
    111 Synonyme 111 Синоним 111 Sinonim      
    112 Injustifié 112 Необоснованный 112 Neobosnovannyy      
    113 Sans fondement 113 Необоснованный 113 Neobosnovannyy      
    114 la critique était totalement injustifiée 114 критика была совершенно необоснованной 114 kritika byla sovershenno neobosnovannoy      
    115 La critique est totalement déraisonnable 115 Критика совершенно необоснованна 115 Kritika sovershenno neobosnovanna      
    116 Une telle critique est totalement injuste 116 Такая критика совершенно несправедлива 116 Takaya kritika sovershenno nespravedliva      
    117 Une telle critique est totalement injuste 117 Такая критика совершенно несправедлива 117 Takaya kritika sovershenno nespravedliva      
    118 s'opposer 118 противоположный 118 protivopolozhnyy      
    119 justifié 119 оправданный 119 opravdannyy
    120 négligé 120 неопрятный 120 neopryatnyy
    121  (en particulier des cheveux ou de l'apparence générale de qn 121  (особенно волос или общего вида 121  (osobenno volos ili obshchego vida
    122 Surtout ses cheveux ou son apparence 122 Особенно волосы или внешний вид 122 Osobenno volosy ili vneshniy vid      
    123 Surtout les cheveux ou l'apparence 123 Особенно волосы или внешний вид 123 Osobenno volosy ili vneshniy vid      
    124 Surtout les cheveux ou l'apparence 124 Особенно волосы или внешний вид 124 Osobenno volosy ili vneshniy vid      
    125 pas bien entretenu ; pas propre ou rangé 125 неухоженный; не аккуратный или опрятный 125 neukhozhennyy; ne akkuratnyy ili opryatnyy      
    126 Pas bien entretenu ; désordonné 126 Плохо ухоженный; неопрятный 126 Plokho ukhozhennyy; neopryatnyy      
    127 Désordonné 127 Неопрятный 127 Neopryatnyy
    128 Désordonné 128 Неопрятный 128 Neopryatnyy      
    129 Serrement 129 Панг 129 Pang      
    130 ?? 130 130 qiáng      
    131 Synonyme 131 Синоним 131 Sinonim      
    132 Ébouriffé 132 Растрепанный 132 Rastrepannyy      
    133 Ébouriffé 133 Растрепанный 133 Rastrepannyy      
    134 cheveux gras et négligés 134 жирные, растрепанные волосы 134 zhirnyye, rastrepannyye volosy
    135 Cheveux gras et ébouriffés 135 Жирные, взъерошенные волосы 135 Zhirnyye, vz"yeroshennyye volosy      
    136 Cheveux ébouriffés gras 136 Жирные взъерошенные волосы 136 Zhirnyye vz"yeroshennyye volosy      
    137  Cheveux ébouriffés gras 137  Жирные взъерошенные волосы 137  Zhirnyye vz"yeroshennyye volosy      
    138 Méchant 138 Недобрый 138 Nedobryy
    139 moyenne 139 значит 139 znachit      
    140 ~ (à qn/qch) (faire qc) 140 ~ (to sb / sth) (делать что-то) 140 ~ (to sb / sth) (delat' chto-to)      
    141 désagréable ou antipathique ; légèrement cruel 141 неприятный или недружелюбный; немного жестокий 141 nepriyatnyy ili nedruzhelyubnyy; nemnogo zhestokiy      
    142 Désagréable ou hostile ; quelque peu cruel 142 Неприятный или недружелюбный; несколько жестокий 142 Nepriyatnyy ili nedruzhelyubnyy; neskol'ko zhestokiy      
    143 Méchant; méchant; méchant; méchant 143 Недобрый; недобрый; недобрый; подлый 143 Nedobryy; nedobryy; nedobryy; podlyy      
    144 Méchant; méchant; méchant; méchant 144 Недобрый; недобрый; недобрый; подлый 144 Nedobryy; nedobryy; nedobryy; podlyy      
    145 une remarque désagréable 145 недоброе замечание 145 nedobroye zamechaniye
    146 Un mot franc 146 Тупое слово 146 Tupoye slovo      
    147 Mots déshabillés 147 Неснятые слова 147 Nesnyatyye slova      
    148  Mots déshabillés 148  Неснятые слова 148  Nesnyatyye slova      
    149  il n'a jamais été vraiment méchant avec eux. 149  на самом деле он никогда не был к ним недоброжелателен. 149  na samom dele on nikogda ne byl k nim nedobrozhelatelen.      
    150 Il n'a jamais été méchant avec eux 150 Он никогда не был к ним недоброжелателен 150 On nikogda ne byl k nim nedobrozhelatelen      
    151 En fait, il ne les a jamais maltraités 151 На самом деле, он никогда не относился к ним плохо 151 Na samom dele, on nikogda ne otnosilsya k nim plokho
    152 En fait, il ne les a jamais maltraités 152 На самом деле, он никогда не относился к ним плохо 152 Na samom dele, on nikogda ne otnosilsya k nim plokho      
    153 ce ne serait pas gentil de partir sans lui 153 было бы неприятно идти без него 153 bylo by nepriyatno idti bez nego
    154 Serait hostile sans lui 154 Было бы недружелюбно без него 154 Bylo by nedruzhelyubno bez nego      
    155 Le jeter serait dommage pour les amis 155 Бросить его было бы слишком плохо для друзей 155 Brosit' yego bylo by slishkom plokho dlya druzey      
    156 Se débarrasser de lui ne suffit pas d'amis 156 Чтобы избавиться от него не хватило друзей 156 Chtoby izbavit'sya ot nego ne khvatilo druzey      
    157 profit 157 выгода 157 vygoda      
    158 utiliser 158 использовать 158 ispol'zovat'      
    159 Cadre 159 Рамка 159 Ramka      
    160 ?? 160 160 kài      
    161 défendre 161 защищать 161 zashchishchat'      
    162 Perdre 162 Терять 162 Teryat'      
    163 Oui 163 да 163 da      
    164 Vie 164 Жизнь 164 Zhizn'      
    165 Décharger 165 Свалка 165 Svalka      
    166 Grand 166 Большой 166 Bol'shoy      
    167 de 167 из 167 iz      
    168 trop 168 слишком 168 slishkom      
    169 Méchant 169 Недоброжелательно 169 Nedobrozhelatel'no
    170  C'est ton problème, dit-elle méchamment 170  - Это твоя проблема, - недобро заметила она. 170  - Eto tvoya problema, - nedobro zametila ona.      
    171 C'est ton problème, dit-elle sans ambages 171 - Это твоя проблема, - прямо сказала она. 171 - Eto tvoya problema, - pryamo skazala ona.      
    172 C'est votre problème. 172 Это твоя проблема. 172 Eto tvoya problema.      
    173 C'est votre problème. Elle a dit méchamment 173 Это твоя проблема. Она сказала подло 173 Eto tvoya problema. Ona skazala podlo      
    174 Méchanceté 174 Недоброжелательность 174 Nedobrozhelatel'nost'
    175 hostile 175 недружелюбный 175 nedruzhelyubnyy      
    176 inconnaissable 176 непознаваемый 176 nepoznavayemyy
    177 Inconnaissable 177 Непознаваемый 177 Nepoznavayemyy      
    178 formel 178 формальный 178 formal'nyy      
    179  qui ne peut pas être connu 179  это не может быть известно 179  eto ne mozhet byt' izvestno      
    180 Inconnaissable 180 Непознаваемый 180 Nepoznavayemyy      
    181 Inconnaissable 181 Непознаваемый 181 Nepoznavayemyy
    182 Inconnaissable 182 Непознаваемый 182 Nepoznavayemyy      
    183 une puissance divine lointaine et inconnaissable 183 далекая, непознаваемая божественная сила 183 dalekaya, nepoznavayemaya bozhestvennaya sila
    184 Un pouvoir divin lointain et inconnaissable 184 Далекая, непознаваемая божественная сила 184 Dalekaya, nepoznavayemaya bozhestvennaya sila      
    185 Le pouvoir divin lointain et inconnaissable 185 Дальняя и непознаваемая божественная сила 185 Dal'nyaya i nepoznavayemaya bozhestvennaya sila
    186  Le pouvoir divin lointain et inconnaissable 186  Дальняя и непознаваемая божественная сила 186  Dal'nyaya i nepoznavayemaya bozhestvennaya sila      
    187  sans le savoir 187  незнание 187  neznaniye
    188 formel 188 формальный 188 formal'nyy
    189  pas au courant de ce que vous faites ou de ce qui se passe 189  не осознавая, что вы делаете или что происходит 189  ne osoznavaya, chto vy delayete ili chto proiskhodit
    190 Je ne sais pas ce que vous faites ou ce qui se passe 190 Не знаю, что ты делаешь и что происходит 190 Ne znayu, chto ty delayesh' i chto proiskhodit      
    191 Pas au courant de; pas au courant de; ignorant 191 Не осведомлен; не осведомлен; невежественный 191 Ne osvedomlen; ne osvedomlen; nevezhestvennyy
    192 Pas au courant de; pas au courant de; ignorant 192 Не осведомлен; не осведомлен; невежественный 192 Ne osvedomlen; ne osvedomlen; nevezhestvennyy      
    193 Il était la cause inconsciente de tous les malentendus 193 Он был неосознаваемой причиной всего недоразумения. 193 On byl neosoznavayemoy prichinoy vsego nedorazumeniya.
    194 Il n'en connaît pas la raison ; tous les malentendus 194 Он не знает причины; все недоразумения 194 On ne znayet prichiny; vse nedorazumeniya      
    195 Il a accidentellement causé tout ce malentendu 195 Он случайно вызвал все это недоразумение 195 On sluchayno vyzval vse eto nedorazumeniye
    196 Il a accidentellement causé tout ce malentendu 196 Он случайно вызвал все это недоразумение 196 On sluchayno vyzval vse eto nedorazumeniye      
    197 rien 197 никто 197 nikto      
    198 Continuer 198 Продолжать 198 Prodolzhat'      
    199 Préparer 199 Подготовить 199 Podgotovit'      
    200 comparer 200 сравнивать 200 sravnivat'
    201 connaissance 201 знание 201 znaniye      
    202 connaissance 202 знание 202 znaniye      
    203 Sans le savoir 203 Бессознательно 203 Bessoznatel'no      
    204 Inconsciemment 204 Бессознательно 204 Bessoznatel'no      
    205 Elle avait inconsciemment enfreint les règles 205 Она неосознанно нарушила правила 205 Ona neosoznanno narushila pravila
    206 Elle a enfreint les règles sans le savoir 206 Она нарушила правила, не зная об этом 206 Ona narushila pravila, ne znaya ob etom      
    207 Elle a enfreint les règles accidentellement 207 Она случайно нарушила правила 207 Ona sluchayno narushila pravila
    208 Elle a enfreint les règles accidentellement 208 Она случайно нарушила правила 208 Ona sluchayno narushila pravila      
    209 Inconnue 209 Неизвестный 209 Neizvestnyy
    210 inconnue 210 неизвестный 210 neizvestnyy      
    211 ~ (à qn) ni connu ni identifié 211 ~ (к сб) не известно или не идентифицировано 211 ~ (k sb) ne izvestno ili ne identifitsirovano
    212 ~ (À quelqu'un) inconnu ou indéterminé 212 ~ (Кому-то) неизвестный или неопределенный 212 ~ (Komu-to) neizvestnyy ili neopredelennyy      
    213 Inconnu ; inconnu ; non confirmé 213 Неизвестно; неизвестно; неподтверждено 213 Neizvestno; neizvestno; nepodtverzhdeno
    214  Inconnu ; inconnu ; non confirmé 214  Неизвестно; неизвестно; неподтверждено 214  Neizvestno; neizvestno; nepodtverzhdeno      
    215 une espèce d'insecte jusqu'alors inconnue de la science 215 вид насекомых, ранее неизвестных науке 215 vid nasekomykh, raneye neizvestnykh nauke
    216 Un insecte jusque-là inconnu de la science 216 Насекомое, ранее неизвестное науке 216 Nasekomoye, raneye neizvestnoye nauke      
    217 Un insecte jusque-là inconnu de la science 217 Насекомое, ранее неизвестное в науке 217 Nasekomoye, raneye neizvestnoye v nauke      
    218 En haut 218 Вверх 218 Vverkh      
    219 Supposer 219 Предполагать 219 Predpolagat'      
    220 Il essayait, pour une raison inconnue, de compter les étoiles. 220 По неизвестной причине он пытался сосчитать звезды. 220 Po neizvestnoy prichine on pytalsya soschitat' zvezdy.
    221 Pour une raison quelconque, il essaie de compter les étoiles 221 Почему-то он пытается считать звезды 221 Pochemu-to on pytayetsya schitat' zvezdy      
    222 D'une certaine manière, il a essayé de compter les étoiles 222 Как-то он пытался сосчитать звезды 222 Kak-to on pytalsya soschitat' zvezdy
    223 D'une certaine manière, il a essayé de compter les étoiles 223 Как-то он пытался сосчитать звезды 223 Kak-to on pytalsya soschitat' zvezdy      
    224 Abandonner 224 Покидать 224 Pokidat'      
    225 Donc 225 Следовательно 225 Sledovatel'no      
    226  L'identité de l'homme reste inconnue 226  Личность мужчины остается неизвестной 226  Lichnost' muzhchiny ostayetsya neizvestnoy
    227 L'identité de l'homme est encore inconnue 227 Личность мужчины до сих пор неизвестна 227 Lichnost' muzhchiny do sikh por neizvestna      
    228 L'identité de cet homme est encore un mystère 228 Личность этого человека до сих пор остается загадкой 228 Lichnost' etogo cheloveka do sikh por ostayetsya zagadkoy      
    229 L'identité de cet homme est encore un mystère 229 Личность этого человека до сих пор остается загадкой 229 Lichnost' etogo cheloveka do sikh por ostayetsya zagadkoy      
    230 lire 230 читать 230 chitat'      
    231 de personnes 231 людей 231 lyudey      
    232 gens 232 люди 232 lyudi      
    233  pas célèbre ou bien connu 233  не известный или хорошо известный 233  ne izvestnyy ili khorosho izvestnyy      
    234 Inconnu ou inconnu 234 Неизвестно или неизвестно 234 Neizvestno ili neizvestno      
    235 Inconnue 235 Неизвестный 235 Neizvestnyy
    236 Inconnue 236 Неизвестный 236 Neizvestnyy      
    237 un acteur inconnu 237 неизвестный актер 237 neizvestnyy akter      
    238 Acteurs inconnus 238 Неизвестные актеры 238 Neizvestnyye aktery      
    239 Un acteur inconnu 239 Незнакомый актер 239 Neznakomyy akter
    240 Un acteur inconnu 240 Незнакомый актер 240 Neznakomyy akter      
    241  L'auteur est pratiquement inconnu en dehors de la Pologne 241  Автор практически неизвестен за пределами Польши. 241  Avtor prakticheski neizvesten za predelami Pol'shi.      
    242 L'auteur est presque inconnu en dehors de la Pologne 242 Автор практически неизвестен за пределами Польши 242 Avtor prakticheski neizvesten za predelami Pol'shi      
    243 En dehors de sampan, l'auteur est en fait peu connu 243 Вне сампана автор на самом деле малоизвестен 243 Vne sampana avtor na samom dele maloizvesten      
    244 En dehors de sampan, l'auteur est en fait peu connu 244 Вне сампана автор на самом деле малоизвестен 244 Vne sampana avtor na samom dele maloizvesten      
    245 En dehors de la Pologne, l'auteur est en réalité peu connu 245 За пределами Польши об авторе мало что известно. 245 Za predelami Pol'shi ob avtore malo chto izvestno.      
    246 En dehors de la Pologne, l'auteur est en réalité peu connu 246 За пределами Польши об авторе мало что известно. 246 Za predelami Pol'shi ob avtore malo chto izvestno.      
    247 sampan 247 сампан 247 sampan      
    248 Chun 248 Чун 248 Chun      
    249 Vers 249 В направлении 249 V napravlenii      
    250 supérieur 250 начальство 250 nachal'stvo      
    251 n'arrive jamais ou n'existe jamais 251 никогда не происходит и не существует 251 nikogda ne proiskhodit i ne sushchestvuyet
Icône de validation par la communauté
   
    252 Ne s'est jamais produit ou n'a jamais existé 252 Никогда не было и не существовало 252 Nikogda ne bylo i ne sushchestvovalo      
253 Cela n'est jamais arrivé; n'a jamais existé 253 Этого никогда не было, никогда не существовало 253 Etogo nikogda ne bylo, nikogda ne sushchestvovalo
    254 Cela n'est jamais arrivé; n'a jamais existé 254 Этого никогда не было, никогда не существовало 254 Etogo nikogda ne bylo, nikogda ne sushchestvovalo      
255 la maladie est encore inconnue en Europe (il n'y a eu aucun cas là-bas) 255 заболевание пока неизвестно в Европе (случаев там не было) 255 zabolevaniye poka neizvestno v Yevrope (sluchayev tam ne bylo)
    256 La maladie est inconnue en Europe (il n'y a pas de cas) 256 Заболевание неизвестно в Европе (случаев нет). 256 Zabolevaniye neizvestno v Yevrope (sluchayev net).      
    257 Cette maladie n'est pas encore apparue en Europe 257 Это заболевание еще не появилось в Европе. 257 Eto zabolevaniye yeshche ne poyavilos' v Yevrope.      
    258 Cette maladie n'est pas encore apparue en Europe 258 Это заболевание еще не появилось в Европе. 258 Eto zabolevaniye yeshche ne poyavilos' v Yevrope.      
    259 Interprétation 259 Интерпретация 259 Interpretatsiya      
260 il n'était pas rare que les gens doivent attendre plusieurs heures 260 не было ничего удивительного в том, что людям приходилось ждать несколько часов 260 ne bylo nichego udivitel'nogo v tom, chto lyudyam prikhodilos' zhdat' neskol'ko chasov
    261 Les gens doivent attendre des heures, ce n'est pas étranger 261 Людям приходится ждать часами, это не новость 261 Lyudyam prikhoditsya zhdat' chasami, eto ne novost'      
    262 (ça arrivait parfois) 262 (это бывало иногда) 262 (eto byvalo inogda)      
    263 (Parfois arrive) 263 (Иногда бывает) 263 (Inogda byvayet)      
264 Les gens doivent attendre des heures et des choses arrivent de temps en temps 264 Людям приходится ждать часами, и время от времени что-то случается 264 Lyudyam prikhoditsya zhdat' chasami, i vremya ot vremeni chto-to sluchayetsya
    265 Les gens doivent attendre des heures et des choses arrivent de temps en temps 265 Людям приходится ждать часами, и время от времени что-то случается 265 Lyudyam prikhoditsya zhdat' chasami, i vremya ot vremeni chto-to sluchayetsya      
266 Une quantité inconnue 266 Неизвестное количество 266 Neizvestnoye kolichestvo
    267 Quantité inconnue 267 Неизвестное количество 267 Neizvestnoye kolichestvo      
268 une personne ou une chose dont les qualités ou les capacités ne sont pas encore connues 268 человек или вещь, чьи качества или способности еще не известны 268 chelovek ili veshch', ch'i kachestva ili sposobnosti yeshche ne izvestny
    269 Une personne ou une chose dont les qualités ou les capacités ne sont pas encore connues 269 Человек или вещь, чьи качества или способности еще не известны 269 Chelovek ili veshch', ch'i kachestva ili sposobnosti yeshche ne izvestny      
270 Inconnue 270 Неизвестный 270 Neizvestnyy
    271 Inconnue 271 Неизвестный 271 Neizvestnyy      
    272  inconnu de qn 272  неизвестно кому 272  neizvestno komu      
    273 Quelqu'un ne sait pas 273 Кто-то не знает 273 Kto-to ne znayet      
    274 sans que la personne mentionnée en soit consciente 274 без ведома упомянутого человека 274 bez vedoma upomyanutogo cheloveka      
    275 Lorsque la personne mentionnée ne sait pas 275 Когда упомянутый человек не знает 275 Kogda upomyanutyy chelovek ne znayet      
    276 ... je ne sais pas encore ; garde ... dans le noir 276 ... пока не знаю; держать ... в темноте 276 ... poka ne znayu; derzhat' ... v temnote      
    277 ... je ne sais pas encore ; garde ... dans le noir 277 ... пока не знаю; держать ... в темноте 277 ... poka ne znayu; derzhat' ... v temnote      
    278 à mon insu, il avait déjà signé l'accord. 278 мне неизвестно, он уже подписал договор. 278 mne neizvestno, on uzhe podpisal dogovor.      
    279 Je ne sais pas, il a signé l'accord 279 Я не знаю, он подписал договор 279 YA ne znayu, on podpisal dogovor      
    280 Il a signé le contrat de propriété dans mon dos 280 Он подписал договор собственности за моей спиной 280 On podpisal dogovor sobstvennosti za moyey spinoy      
    281 Il a signé le contrat de propriété dans mon dos 281 Он подписал договор собственности за моей спиной 281 On podpisal dogovor sobstvennosti za moyey spinoy      
    282 l'inconnu 282 неизвестный 282 neizvestnyy      
    283 inconnue 283 неизвестный 283 neizvestnyy      
284 des lieux ou des choses que l'on ne connaît pas 284 места или вещи, о которых неизвестно 284 mesta ili veshchi, o kotorykh neizvestno
    285 Lieu ou chose inconnue 285 Неизвестное место или вещь 285 Neizvestnoye mesto ili veshch'      
    286 Lieu (ou chose) inconnu 286 Неизвестное место (или вещь) 286 Neizvestnoye mesto (ili veshch')      
    287 Lieu (ou chose) inconnu 287 Неизвестное место (или вещь) 287 Neizvestnoye mesto (ili veshch')      
288 un voyage dans l'inconnu 288 путешествие в неизвестность 288 puteshestviye v neizvestnost'
    289 Voyage inconnu 289 Неизвестное путешествие 289 Neizvestnoye puteshestviye      
290 Voyage d'aventure 290 Приключенческая поездка 290 Priklyuchencheskaya poyezdka
    291 Voyage d'aventure 291 Приключенческая поездка 291 Priklyuchencheskaya poyezdka      
    292 Une peur de l'inconnu 292 Страх неизвестного 292 Strakh neizvestnogo      
    293 Peur de l'inconnu 293 Страх неизвестности 293 Strakh neizvestnosti      
294 Peur de l'inconnu 294 Страх неизвестности 294 Strakh neizvestnosti
    295 Peur de l'inconnu 295 Страх неизвестности 295 Strakh neizvestnosti      
296 Peur de l'inconnu 296 Страх неизвестности 296 Strakh neizvestnosti
    297 Peur de l'inconnu 297 Страх неизвестности 297 Strakh neizvestnosti      
298 une personne qui n'est pas bien connue 298 человек, который не очень известен 298 chelovek, kotoryy ne ochen' izvesten
    299 Une personne inconnue 299 Неизвестный человек 299 Neizvestnyy chelovek      
300 Une personne inconnue 300 Неизвестный человек 300 Neizvestnyy chelovek
    301 Une personne inconnue 301 Неизвестный человек 301 Neizvestnyy chelovek      
302 Une personne inconnue 302 Неизвестный человек 302 Neizvestnyy chelovek
    303  Une personne inconnue 303  Неизвестный человек 303  Neizvestnyy chelovek      
304 Un jeune inconnu a joué le rôle de lecture 304 Молодой неизвестный сыграл роль читателя 304 Molodoy neizvestnyy sygral rol' chitatelya
    305 Un jeune junior sans nom a joué le rôle de la lecture 305 Молодой безымянный юниор исполнил роль читателя. 305 Molodoy bezymyannyy yunior ispolnil rol' chitatelya.      
306 Le protagoniste est un jeune inconnu 306 Главный герой - неизвестный молодой человек. 306 Glavnyy geroy - neizvestnyy molodoy chelovek.
    307 Le protagoniste est un jeune inconnu 307 Главный герой - неизвестный молодой человек. 307 Glavnyy geroy - neizvestnyy molodoy chelovek.      
308 un fait ou une influence qui n'est pas connu 308 факт или влияние, о которых не известно 308 fakt ili vliyaniye, o kotorykh ne izvestno
    309 Fait ou influence inconnu 309 Неизвестный факт или влияние 309 Neizvestnyy fakt ili vliyaniye      
310 Circonstances inconnues ; facteurs liés au goût 310 Неизвестные обстоятельства; факторы вкуса 310 Neizvestnyye obstoyatel'stva; faktory vkusa
    311 Circonstances inconnues ; facteurs liés au goût 311 Неизвестные обстоятельства; факторы вкуса 311 Neizvestnyye obstoyatel'stva; faktory vkusa      
312 Il y a tellement d'inconnues dans la proposition 312 В предложении так много неизвестного 312 V predlozhenii tak mnogo neizvestnogo
    313 Il y a beaucoup d'inconnues dans la proposition. 313 В предложении много неизвестного. 313 V predlozhenii mnogo neizvestnogo.      
314 Il y a trop d'inconnues dans cette proposition 314 В этом предложении слишком много неизвестных 314 V etom predlozhenii slishkom mnogo neizvestnykh
    315  Il y a trop d'inconnues dans cette proposition 315  В этом предложении слишком много неизвестных 315  V etom predlozhenii slishkom mnogo neizvestnykh      
316 mathématiques 316 математика 316 matematika
    317 numéro 317 номер 317 nomer      
318 Une quantité qui n'a pas de valeur connue 318 Количество, значение которого неизвестно. 318 Kolichestvo, znacheniye kotorogo neizvestno.
    319 Inconnu ; inconnu : 319 Неизвестный: 319 Neizvestnyy:      
320 X et Y dans l'équation sont tous deux des inconnues 320 X и Y в уравнении являются неизвестными 320 X i Y v uravnenii yavlyayutsya neizvestnymi
    321 X et Y dans l'équation sont des inconnus 321 И X, и Y в уравнении неизвестны. 321 I X, i Y v uravnenii neizvestny.      
322 X et Y dans l'équation sont inconnus 322 И X, и Y в уравнении неизвестны. 322 I X, i Y v uravnenii neizvestny.
    323 X et Y dans l'équation sont inconnus 323 И X, и Y в уравнении неизвестны. 323 I X, i Y v uravnenii neizvestny.      
324 Le soldat inconnu 324 Неизвестный солдат 324 Neizvestnyy soldat
    325 Soldat inconnu 325 Неизвестный солдат 325 Neizvestnyy soldat      
326  un soldat qui a été tué dans une guerre, dont le corps n'a pas été identifié, et qui est enterré lors d'une cérémonie spéciale. 326  солдат, погибший на войне, тело которого не было опознано и который похоронен на специальной церемонии. 326  soldat, pogibshiy na voyne, telo kotorogo ne bylo opoznano i kotoryy pokhoronen na spetsial'noy tseremonii.
    327 Les cadavres des soldats morts à la guerre n'ont pas encore été identifiés et ont été enterrés lors d'une cérémonie spéciale. 327 Трупы солдат, погибших на войне, до сих пор не опознаны и были похоронены в рамках специальной церемонии. 327 Trupy soldat, pogibshikh na voyne, do sikh por ne opoznany i byli pokhoroneny v ramkakh spetsial'noy tseremonii.      
328  Le soldat inconnu est un symbole pour tous les soldats tués dans une guerre particulière ou dans les guerres en général 328  Неизвестный солдат - символ всех солдат, погибших в той или иной войне или в войнах в целом. 328  Neizvestnyy soldat - simvol vsekh soldat, pogibshikh v toy ili inoy voyne ili v voynakh v tselom.
    329 Le soldat inconnu est un symbole de tous les soldats tués dans une guerre spécifique ou une guerre générale 329 Неизвестный солдат - символ всех солдат, погибших в конкретной войне или общей войне. 329 Neizvestnyy soldat - simvol vsekh soldat, pogibshikh v konkretnoy voyne ili obshchey voyne.      
330 Soldat inconnu (soldat inconnu enterré lors d'un enterrement spécial, symbolisant les soldats morts dans une guerre ou dans toutes les guerres) 330 Неизвестный солдат (неизвестный солдат похоронен на специальных похоронах, символизирующих солдат, погибших в определенной или всех войнах) 330 Neizvestnyy soldat (neizvestnyy soldat pokhoronen na spetsial'nykh pokhoronakh, simvoliziruyushchikh soldat, pogibshikh v opredelennoy ili vsekh voynakh)
    331 Soldat inconnu (soldat inconnu enterré lors d'un enterrement spécial, symbolisant les soldats morts dans une guerre ou dans toutes les guerres) 331 Неизвестный солдат (неизвестный солдат похоронен на специальных похоронах, символизирующих солдат, погибших в определенной или всех войнах) 331 Neizvestnyy soldat (neizvestnyy soldat pokhoronen na spetsial'nykh pokhoronakh, simvoliziruyushchikh soldat, pogibshikh v opredelennoy ili vsekh voynakh)      
332  la tombe du soldat inconnu 332  могила Неизвестного солдата 332  mogila Neizvestnogo soldata
    333 Tombe du soldat inconnu 333 Могила Неизвестного солдата 333 Mogila Neizvestnogo soldata      
334 délacer 334 развязать 334 razvyazat'
    335 Délier 335 Развязать 335 Razvyazat'      
336  pour défaire les lacets de chaussures, vêtements, etc. 336  расстегнуть шнурки на обуви, одежде и т. д. 336  rasstegnut' shnurki na obuvi, odezhde i t. d.
    337 Détachez les lacets des chaussures, des vêtements, etc. 337 Развяжите шнурки обуви, одежды и т. Д. 337 Razvyazhite shnurki obuvi, odezhdy i t. D.      
338 Détachez les sangles (chaussures, vêtements, etc.) 338 Развяжите ремни (обувь, одежда и т. Д.) 338 Razvyazhite remni (obuv', odezhda i t. D.)
    339 Détachez les sangles (chaussures, vêtements, etc.) 339 Развяжите ремни (обувь, одежда и т. Д.) 339 Razvyazhite remni (obuv', odezhda i t. D.)      
    340 différent 340 разные 340 raznyye      
341 s'opposer 341 противоположный 341 protivopolozhnyy
342 lacer 342 зашнуровать 342 zashnurovat'
343 à vide 343 незагруженный 343 nezagruzhennyy
344 technique 344 технический 344 tekhnicheskiy
345 d'un véhicule 345 автомобиля 345 avtomobilya
    346 D'une voiture 346 Автомобиля 346 Avtomobilya      
    347  Véhicules etc 347  Транспортные средства и т. Д. 347  Transportnyye sredstva i t. D.      
348 pas chargé 348 не загружен 348 ne zagruzhen
349 Injustifié 349 Необоснованный 349 Neobosnovannyy
    350 déraisonnable 350 необоснованный 350 neobosnovannyy      
351 Déchargé 351 Выгружен 351 Vygruzhen
    352 Déchargé 352 Выгружен 352 Vygruzhen      
    353 vertueux 353 праведный 353 pravednyy      
354 un véhicule d'un poids à vide de 3 000 kg 354 автомобиль с снаряженной массой 3000 кг 354 avtomobil' s snaryazhennoy massoy 3000 kg
    355 Véhicules d'un poids à vide de 3 000 kg 355 Транспортные средства с пустой массой 3000 кг 355 Transportnyye sredstva s pustoy massoy 3000 kg      
356 Voitures d'un poids net de 3 tonnes 356 Автомобили массой нетто 3 тонны 356 Avtomobili massoy netto 3 tonny
    357 Voitures d'un poids net de 3 tonnes 357 Автомобили массой нетто 3 тонны 357 Avtomobili massoy netto 3 tonny      
358 comparer 358 сравнивать 358 sravnivat'
359 chargé 359 загруженный 359 zagruzhennyy
360 illicite 360 незаконный 360 nezakonnyy
361 formel 361 формальный 361 formal'nyy
362 (formel) 362 (формальный) 362 (formal'nyy)
363  pas autorisé par la loi 363  не разрешено законом 363  ne razresheno zakonom
    364 Non autorisé par la loi 364 Не разрешено законом 364 Ne razresheno zakonom      
365 Illégal; illégal; illégal 365 Незаконный; незаконный; незаконный 365 Nezakonnyy; nezakonnyy; nezakonnyy
    366 Illégal; illégal; illégal 366 Незаконный; незаконный; незаконный 366 Nezakonnyy; nezakonnyy; nezakonnyy      
367 Synonyme 367 Синоним 367 Sinonim
368 illégal 368 незаконный 368 nezakonnyy
369 S'opposer 369 Opposé 369 Opposé
370 légitime 370 законный 370 zakonnyy
    371 illégalement 371 незаконно 371 nezakonno      
    372 illégalement 372 незаконно 372 nezakonno      
373 homicide illégal 373 незаконное убийство 373 nezakonnoye ubiystvo
    374 Meurtre illégal 374 Незаконное убийство 374 Nezakonnoye ubiystvo      
375 loi 375 закон 375 zakon
376  un meurtre ou un autre meurtre qui est considéré comme un crime, par exemple lorsqu'une personne meurt parce que qn est négligent 376  убийство или другое убийство, которое считается преступлением, например, когда человек умирает по неосторожности 376  ubiystvo ili drugoye ubiystvo, kotoroye schitayetsya prestupleniyem, naprimer, kogda chelovek umirayet po neostorozhnosti
    377 Meurtre ou autre meurtre considéré comme un crime, par exemple lorsqu'une personne meurt parce que quelqu'un est imprudent 377 Убийство или другое убийство, которое считается преступлением, например, когда человек умирает из-за чьей-либо неосторожности 377 Ubiystvo ili drugoye ubiystvo, kotoroye schitayetsya prestupleniyem, naprimer, kogda chelovek umirayet iz-za ch'yey-libo neostorozhnosti      
378 Homicide illégal (y compris la mort d'autrui par négligence) 378 Незаконное убийство (в том числе смерть других лиц по неосторожности) 378 Nezakonnoye ubiystvo (v tom chisle smert' drugikh lits po neostorozhnosti)
    379 Homicide illégal (y compris la mort d'autrui par négligence) 379 Незаконное убийство (в том числе смерть других лиц по неосторожности) 379 Nezakonnoye ubiystvo (v tom chisle smert' drugikh lits po neostorozhnosti)      
380 Les deux policiers ont été accusés d'homicides illégaux 380 Двое полицейских были обвинены в незаконном убийстве. 380 Dvoye politseyskikh byli obvineny v nezakonnom ubiystve.
    381 Deux policiers accusés d'homicide illégal 381 Двое полицейских обвиняются в незаконном убийстве 381 Dvoye politseyskikh obvinyayutsya v nezakonnom ubiystve      
382 Les deux policiers ont été inculpés de non-homicide 382 Двум полицейским были предъявлены обвинения в неумышленном убийстве. 382 Dvum politseyskim byli pred"yavleny obvineniya v neumyshlennom ubiystve.
    383 Les deux policiers ont été inculpés de non-homicide 383 Двум полицейским были предъявлены обвинения в неумышленном убийстве. 383 Dvum politseyskim byli pred"yavleny obvineniya v neumyshlennom ubiystve.      
384 sans plomb 384 неэтилированный 384 neetilirovannyy
    385 Sans plomb 385 Без свинца 385 Bez svintsa      
386 d'essence/gaz 386 бензина / газа 386 benzina / gaza
    387 Essence/gaz naturel 387 Бензин / природный газ 387 Benzin / prirodnyy gaz      
388 Essence ou gaz 388 Бензин или газ 388 Benzin ili gaz
    389  Essence ou gaz 389  Бензин или газ 389  Benzin ili gaz      
390 ne contenant pas de plomb et donc moins nocif pour l'environnement 390 не содержит свинца и поэтому менее вреден для окружающей среды 390 ne soderzhit svintsa i poetomu meneye vreden dlya okruzhayushchey sredy
    391 Il ne contient pas de plomb, il est donc moins nocif pour l'environnement 391 Он не содержит свинца, поэтому менее вреден для окружающей среды. 391 On ne soderzhit svintsa, poetomu meneye vreden dlya okruzhayushchey sredy.      
392 Sans plomb 392 Без свинца 392 Bez svintsa
    393 Sans plomb 393 Без свинца 393 Bez svintsa      
394 S'opposer 394 Opposé 394 Opposé
395 plombé 395 свинцовый 395 svintsovyy
396 sans plomb 396 неэтилированный 396 neetilirovannyy
397 le sans plomb est moins cher que le diesel 397 неэтилированный дешевле дизельного топлива 397 neetilirovannyy deshevle dizel'nogo topliva
    398 Le sans plomb est moins cher que le diesel 398 Неэтилированный дешевле дизельного топлива 398 Neetilirovannyy deshevle dizel'nogo topliva      
399 L'essence sans plomb est moins chère que le diesel 399 Неэтилированный бензин дешевле дизельного топлива 399 Neetilirovannyy benzin deshevle dizel'nogo topliva
    400 L'essence sans plomb est moins chère que le diesel 400 Неэтилированный бензин дешевле дизельного топлива 400 Neetilirovannyy benzin deshevle dizel'nogo topliva      
401 Désapprendre 401 Разучиться 401 Razuchit'sya
    402 Oubliez 402 забывать 402 zabyvat'      
403  oublier délibérément qc que vous avez appris, en particulier qc mauvais ou faux 403  намеренно забыть что-то, чему вы научились, особенно плохое или неправильное 403  namerenno zabyt' chto-to, chemu vy nauchilis', osobenno plokhoye ili nepravil'noye
    404 Oubliez délibérément ce que vous avez appris, particulièrement mauvais ou faux 404 Сознательно забыть то, что вы узнали, особенно плохое или неправильное 404 Soznatel'no zabyt' to, chto vy uznali, osobenno plokhoye ili nepravil'noye      
405 Oublier délibérément (en particulier la mauvaise ou la mauvaise chose apprise) ; abandonner 405 Сознательно забыть (особенно то, чему вы научились неправильно или плохо); отказаться 405 Soznatel'no zabyt' (osobenno to, chemu vy nauchilis' nepravil'no ili plokho); otkazat'sya
    406 Oublier délibérément (en particulier la mauvaise ou la mauvaise chose apprise) ; abandonner 406 Сознательно забыть (особенно то, чему вы научились неправильно или плохо); отказаться 406 Soznatel'no zabyt' (osobenno to, chemu vy nauchilis' nepravil'no ili plokho); otkazat'sya      
407 Vous devrez désapprendre toutes les mauvaises habitudes que vous avez prises avec votre dernier professeur de piano. 407 Вам придется отказаться от всех вредных привычек, которым вы научились у последнего учителя игры на фортепиано. 407 Vam pridetsya otkazat'sya ot vsekh vrednykh privychek, kotorym vy nauchilis' u poslednego uchitelya igry na fortepiano.
    408 Vous devez vous débarrasser de toutes les mauvaises habitudes que vous avez apprises du dernier professeur de piano 408 Вы должны избавиться от всех вредных привычек, которым вы научились у последнего учителя фортепиано. 408 Vy dolzhny izbavit'sya ot vsekh vrednykh privychek, kotorym vy nauchilis' u poslednego uchitelya fortepiano.      
409 Vous devez jeter toutes les habitudes de sonnerie enseignées par votre ancien professeur de piano 409 Вы должны отбросить все привычки к игре с кольцом, которым научил ваш бывший учитель игры на фортепиано. 409 Vy dolzhny otbrosit' vse privychki k igre s kol'tsom, kotorym nauchil vash byvshiy uchitel' igry na fortepiano.
    410 Vous devez jeter toutes les habitudes de sonnerie enseignées par votre ancien professeur de piano 410 Вы должны отбросить все привычки к игре с кольцом, которым научил ваш бывший учитель игры на фортепиано. 410 Vy dolzhny otbrosit' vse privychki k igre s kol'tsom, kotorym nauchil vash byvshiy uchitel' igry na fortepiano.      
411 libérer 411 развязать 411 razvyazat'
412  ~ qc (sur/sur qn/qch) 412  ~ стч (вкл / после сб / стч) 412  ~ stch (vkl / posle sb / stch)
413 laisser soudain une force forte, une émotion, etc. se faire sentir ou avoir un effet 413 внезапно позволить сильной силе, эмоции и т. д. почувствовать или оказать влияние 413 vnezapno pozvolit' sil'noy sile, emotsii i t. d. pochuvstvovat' ili okazat' vliyaniye
    414 Laisser soudainement ressentir ou affecter de forts pouvoirs, émotions, etc. 414 Внезапно позволяя почувствовать или затронуть сильные силы, эмоции и т. Д. 414 Vnezapno pozvolyaya pochuvstvovat' ili zatronut' sil'nyye sily, emotsii i t. D.      
415 Ventiler ; relâcher soudainement ; provoquer une explosion 415 Вентиляция; внезапное высвобождение; вызвать взрыв 415 Ventilyatsiya; vnezapnoye vysvobozhdeniye; vyzvat' vzryv
    416 Ventiler ; relâcher soudainement ; provoquer une explosion 416 Вентиляция; внезапное высвобождение; вызвать взрыв 416 Ventilyatsiya; vnezapnoye vysvobozhdeniye; vyzvat' vzryv      
417 Les propositions du gouvernement ont déclenché une tempête de protestations dans la presse. 417 Предложения правительства вызвали бурю протестов в прессе. 417 Predlozheniya pravitel'stva vyzvali buryu protestov v presse.
    418 La proposition du gouvernement a déclenché une tempête de protestations dans les médias 418 Предложение правительства вызвало бурю протестов в СМИ 418 Predlozheniye pravitel'stva vyzvalo buryu protestov v SMI      
419 Le père du gouvernement a déclenché une vague de protestations dans la presse 419 Упоминание в правительстве отца вызвало волну протестов в прессе. 419 Upominaniye v pravitel'stve ottsa vyzvalo volnu protestov v presse.
    420 Le père du gouvernement a déclenché une vague de protestations dans la presse 420 Упоминание в правительстве отца вызвало волну протестов в прессе. 420 Upominaniye v pravitel'stve ottsa vyzvalo volnu protestov v presse.      
421 La proposition du gouvernement a déclenché une vague de protestations dans la presse 421 Предложение правительства вызвало волну протестов в прессе 421 Predlozheniye pravitel'stva vyzvalo volnu protestov v presse
    422 La proposition du gouvernement a déclenché une vague de protestations dans la presse 422 Предложение правительства вызвало волну протестов в прессе 422 Predlozheniye pravitel'stva vyzvalo volnu protestov v presse      
    423 Prendre 423 Выбирать 423 Vybirat'      
    424 Mener 424 Вести 424 Vesti      
    425 le banquet 425 праздник 425 prazdnik      
    426 Cas 426 кейс 426 keys      
427  sans levain 427  пресный 427  presnyy
428 en pain 428 хлеба 428 khleba
    429 pain 429 хлеб 429 khleb      
430 Fabriqué sans levure et donc plat 430 Сделано без дрожжей и поэтому плоский 430 Sdelano bez drozhzhey i poetomu ploskiy
    431 Ne contient pas de levure, il est donc plat 431 Не содержит дрожжей, поэтому плоский 431 Ne soderzhit drozhzhey, poetomu ploskiy      
432 Non fermenté; sans levure; face morte 432 Неферментированный; без дрожжей; мертвое лицо 432 Nefermentirovannyy; bez drozhzhey; mertvoye litso
    433 Non fermenté; sans levure; face morte 433 Неферментированный; без дрожжей; мертвое лицо 433 Nefermentirovannyy; bez drozhzhey; mertvoye litso      
434 voir également 434 смотрите также 434 smotrite takzhe
435 levain 435 закваска 435 zakvaska
    436 Levure 436 дрожжи 436 drozhzhi      
437 sauf si 437 пока не 437 poka ne
438 sauf si 438 пока не 438 poka ne
439  utilisé pour dire que qc ne peut arriver ou être vrai que dans une situation particulière 439  раньше говорили, что что-то может случиться или быть правдой только в конкретной ситуации 439  ran'she govorili, chto chto-to mozhet sluchit'sya ili byt' pravdoy tol'ko v konkretnoy situatsii
    440 Il avait l'habitude de dire que quelque chose ne peut arriver ou être vrai que dans certaines circonstances 440 Раньше говорилось, что что-то может случиться или быть правдой только при определенных обстоятельствах. 440 Ran'she govorilos', chto chto-to mozhet sluchit'sya ili byt' pravdoy tol'ko pri opredelennykh obstoyatel'stvakh.      
441 Sauf si 441 Пока не 441 Poka ne
    442 Sauf si 442 Пока не 442 Poka ne      
443 Vous ne serez pas payé pour les congés sauf si vous avez une note du médecin. 443 Вам не будут платить за выходной, если у вас нет записи от врача. 443 Vam ne budut platit' za vykhodnoy, yesli u vas net zapisi ot vracha.
    444 Sauf si vous avez un certificat médical, vous ne serez pas payé pour vos vacances 444 Если у вас нет справки от врача, вам не будут платить за отпуск. 444 Yesli u vas net spravki ot vracha, vam ne budut platit' za otpusk.      
445 Sauf si vous avez un certificat médical, vous ne serez pas payé si vous n'allez pas travailler 445 Если у вас нет справки от врача, вам не будут платить, если вы не пойдете на работу. 445 Yesli u vas net spravki ot vracha, vam ne budut platit', yesli vy ne poydete na rabotu.
    446 Sauf si vous avez un certificat médical, vous ne serez pas payé si vous n'allez pas travailler 446 Если у вас нет справки от врача, вам не будут платить, если вы не пойдете на работу. 446 Yesli u vas net spravki ot vracha, vam ne budut platit', yesli vy ne poydete na rabotu.      
    447 En haut 447 Вверх 447 Vverkh      
    448 travail 448 Работа 448 Rabota      
    449 faire 449 делать 449 delat'      
450 Je ne leur dirai rien, sauf si tu dis que je peux 450 Я не скажу им, если ты не скажешь, что я могу 450 YA ne skazhu im, yesli ty ne skazhesh', chto ya mogu
    451 Je ne leur dirai pas à moins que tu ne dises que je peux 451 Я не скажу им, если ты не скажешь, что я могу 451 YA ne skazhu im, yesli ty ne skazhesh', chto ya mogu      
452 Je ne leur dirai jamais à moins que vous ne le permettiez 452 Я никогда не скажу им, если вы не позволите 452 YA nikogda ne skazhu im, yesli vy ne pozvolite
    453 Je ne leur dirai jamais à moins que vous ne le permettiez 453 Я никогда не скажу им, если вы не позволите 453 YA nikogda ne skazhu im, yesli vy ne pozvolite      
454 Je me trompe, elle était de retour au boulot hier 454 Я ошибаюсь, вчера она была на работе 454 YA oshibayus', vchera ona byla na rabote
    455 J'avais tort, elle est revenue travailler hier 455 Я ошибся, вчера она вернулась на работу 455 YA oshibsya, vchera ona vernulas' na rabotu      
456 À moins que je m'en souvienne mal, elle est venue travailler hier. 456 Если не ошибаюсь, вчера она приходила на работу. 456 Yesli ne oshibayus', vchera ona prikhodila na rabotu.
    457 À moins que je m'en souvienne mal, elle est venue travailler hier. 457 Если не ошибаюсь, вчера она приходила на работу. 457 Yesli ne oshibayus', vchera ona prikhodila na rabotu.      
458 Il n'a pas de passe-temps, sauf si vous appelez regarder la télévision un passe-temps 458 У него нет хобби, разве что смотреть телевизор хобби. 458 U nego net khobbi, razve chto smotret' televizor khobbi.
    459 Il n'a pas de passe-temps, sauf si vous appelez la télévision un passe-temps 459 У него нет хобби, если только вы не называете просмотр телевизора хобби. 459 U nego net khobbi, yesli tol'ko vy ne nazyvayete prosmotr televizora khobbi.      
460 Il n'a pas de passe-temps ; à moins que vous n'appeliez regarder la télévision comme un passe-temps 460 У него нет хобби; если вы не называете просмотр телевизора хобби 460 U nego net khobbi; yesli vy ne nazyvayete prosmotr televizora khobbi
    461 Il n'a pas de passe-temps ; à moins que vous n'appeliez regarder la télévision comme un passe-temps 461 У него нет хобби; если вы не называете просмотр телевизора хобби 461 U nego net khobbi; yesli vy ne nazyvayete prosmotr televizora khobbi      
462 utilisé pour donner la seule situation dans laquelle qc n'arrivera pas ou ne sera pas vrai 462 используется, чтобы дать единственную ситуацию, в которой что-то не произойдет или не будет правдой 462 ispol'zuyetsya, chtoby dat' yedinstvennuyu situatsiyu, v kotoroy chto-to ne proizoydet ili ne budet pravdoy
    463 Utilisé pour donner la seule situation où quelque chose ne se produira pas ou ne se produira pas 463 Используется, чтобы дать единственную ситуацию, когда что-то не произойдет или не произойдет 463 Ispol'zuyetsya, chtoby dat' yedinstvennuyu situatsiyu, kogda chto-to ne proizoydet ili ne proizoydet      
464 Si non ; sinon 464 Если нет; если нет 464 Yesli net; yesli net
    465 Si non ; sinon 465 Если нет; если нет 465 Yesli net; yesli net      
    466 large 466 широкий 466 shirokiy      
467 Je dors avec la fenêtre ouverte à moins qu'il ne fasse vraiment froid 467 Я сплю с открытым окном, если не очень холодно 467 YA splyu s otkrytym oknom, yesli ne ochen' kholodno
    468 A moins qu'il ne fasse vraiment froid, je dormirai avec la fenêtre ouverte 468 Если не будет очень холодно, я буду спать с открытым окном 468 Yesli ne budet ochen' kholodno, ya budu spat' s otkrytym oknom      
469 S'il ne fait pas froid, je dors toujours avec la fenêtre ouverte 469 Если погода не холодная, я всегда сплю с открытым окном 469 Yesli pogoda ne kholodnaya, ya vsegda splyu s otkrytym oknom
    470 S'il ne fait pas froid, je dors toujours avec la fenêtre ouverte 470 Если погода не холодная, я всегда сплю с открытым окном 470 Yesli pogoda ne kholodnaya, ya vsegda splyu s otkrytym oknom      
471 à moins que quelque chose d'inattendu ne se produise, à demain 471 если не случится чего-то неожиданного, увидимся завтра 471 yesli ne sluchitsya chego-to neozhidannogo, uvidimsya zavtra
    472 Sauf accident, à demain 472 Если не будет аварии, увидимся завтра 472 Yesli ne budet avarii, uvidimsya zavtra      
473 S'il ne se passe rien, je ne l'ai pas vu 473 Если ничего не происходит, я этого не видел 473 Yesli nichego ne proiskhodit, ya etogo ne videl
    474 S'il ne se passe rien, je ne l'ai jamais vu 474 Если ничего не происходит, я никогда этого не видел 474 Yesli nichego ne proiskhodit, ya nikogda etogo ne videl      
    475 Bois 475 Древесина 475 Drevesina      
    476 chaîne de caractères 476 нить 476 nit'      
    477 en dehors 477 вне 477 vne      
    478 aller avec 478 идти с 478 idti s      
479 Prendre une tasse de thé, à moins que vous ne préfériez une boisson fraîche ? 479 Выпить чашку чая, если вы не предпочитаете холодный напиток? 479 Vypit' chashku chaya, yesli vy ne predpochitayete kholodnyy napitok?
    480 Une tasse de thé, à moins que vous ne préfériez les boissons fraîches ? 480 Чашка чая, если вы не предпочитаете холодные напитки? 480 Chashka chaya, yesli vy ne predpochitayete kholodnyye napitki?      
481 Bar à thé à moins d'aimer les boissons fraîches ? 481 Чайный бар, если вы не любите холодные напитки? 481 Chaynyy bar, yesli vy ne lyubite kholodnyye napitki?
    482 Bar à thé à moins d'aimer les boissons fraîches ? 482 Чайный бар, если вы не любите холодные напитки? 482 Chaynyy bar, yesli vy ne lyubite kholodnyye napitki?      
483  Sauf est utilisé pour parler d'une situation qui pourrait arriver, ou de quelque chose qui pourrait être vrai, dans le futur. 483  Если только не используется для разговора о ситуации, которая может произойти, или о чем-то, что может быть правдой в будущем. 483  Yesli tol'ko ne ispol'zuyetsya dlya razgovora o situatsii, kotoraya mozhet proizoyti, ili o chem-to, chto mozhet byt' pravdoy v budushchem.
    484 Utilisé pour parler de ce qui pourrait arriver ou de ce qui pourrait arriver dans le futur. 484 Используется для разговоров о том, что может случиться или что может случиться в будущем. 484 Ispol'zuyetsya dlya razgovorov o tom, chto mozhet sluchit'sya ili chto mozhet sluchit'sya v budushchem.      
485  Si vous savez que quelque chose ne s'est pas produit ou que qc n'est pas vrai, utilisez si ... non 485  Если вы знаете, что чего-то не произошло или что-то не так, используйте if ... not 485  Yesli vy znayete, chto chego-to ne proizoshlo ili chto-to ne tak, ispol'zuyte if ... not
    486  Si vous n'étiez pas toujours aussi pressé (mais vous l'êtes), votre travail serait bien meilleur. 486  Если бы вы не всегда так торопились (а вы спешите), ваша работа была бы намного лучше. 486  Yesli by vy ne vsegda tak toropilis' (a vy speshite), vasha rabota byla by namnogo luchshe.      
487 Ton travail serait bien meilleur à moins que tu sois toujours aussi pressé 487 Ваша работа была бы намного лучше, если бы вы не всегда так торопились 487 Vasha rabota byla by namnogo luchshe, yesli by vy ne vsegda tak toropilis'
    488 À moins que vous ne soyez toujours aussi pressé, votre travail sera bien meilleur 488 Если вы не всегда так торопитесь, ваша работа будет намного лучше. 488 Yesli vy ne vsegda tak toropites', vasha rabota budet namnogo luchshe.      
489 À utiliser sauf pour faire référence à des situations qui peuvent se produire ou qui pourraient être vraies dans le futur. Si vous savez que cela ne s'est pas produit ou est faux, utilisez si... non : cela peut être dit 489 Используйте if для обозначения ситуаций, которые могут произойти или могут оказаться правдой в будущем. Если вы знаете, что этого не произошло или не соответствует действительности, используйте if ... not: можно сказать 489 Ispol'zuyte if dlya oboznacheniya situatsiy, kotoryye mogut proizoyti ili mogut okazat'sya pravdoy v budushchem. Yesli vy znayete, chto etogo ne proizoshlo ili ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti, ispol'zuyte if ... not: mozhno skazat'
    490 À utiliser sauf pour faire référence à des situations qui peuvent se produire ou qui peuvent être vraies à l'avenir. Si vous savez que cela ne s'est pas produit ou est faux, utilisez si... non : cela peut être dit 490 Используйте только для обозначения ситуаций, которые могут произойти или могут произойти в будущем. Если вы знаете, что этого не было или это не соответствует действительности, используйте if ... not: можно сказать 490 Ispol'zuyte tol'ko dlya oboznacheniya situatsiy, kotoryye mogut proizoyti ili mogut proizoyti v budushchem. Yesli vy znayete, chto etogo ne bylo ili eto ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti, ispol'zuyte if ... not: mozhno skazat'