http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A           A   C     E   F     K     M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   polonais   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND     RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 un ensemble d'expériences d'un type particulier 1 zestaw doświadczeń określonego typu 1  a set of experiences of a particular type 1 一组特定类型的经验 1 Yī zǔ tèdìng lèixíng de jīngyàn 1 1 a set of experiences of a particular type 1 um conjunto de experiências de um tipo particular 1 un conjunto de experiencias de un tipo particular 1 eine Reihe von Erfahrungen eines bestimmten Typs 1 1 набор переживаний определенного типа 1 nabor perezhivaniy opredelennogo tipa 1 مجموعة من الخبرات من نوع معين 1 majmueat min alkhibrat min nawe mueayan 1 majmueat min alkhibrat min nawe mueayan 1 ek vishesh prakaar ke anubhavon ka ek set 1 ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ 1 Ika khāsa kisama dē tazarabi'āṁ dā ika samūha 1 একটি নির্দিষ্ট ধরনের অভিজ্ঞতার একটি সেট 1 Ēkaṭi nirdiṣṭa dharanēra abhijñatāra ēkaṭi sēṭa 1 特定のタイプの一連の経験 1 特定  タイプ  一連  経験 1 とくてい  タイプ  いちれん  けいけん 1 tokutei no taipu no ichiren no keiken
  last 2 Un ensemble d'expériences spécifiques 2 Zestaw konkretnych rodzajów doświadczeń 2 一组特定类型的经验 2 各自特定类型的经验 2 gèzì tèdìng lèixíng de jīngyàn 2   2 A set of specific types of experience 2 Um conjunto de tipos específicos de experiência 2 Un conjunto de tipos específicos de experiencia. 2 Eine Reihe spezifischer Arten von Erfahrungen 2   2 Набор конкретных видов опыта 2 Nabor konkretnykh vidov opyta 2 مجموعة من أنواع الخبرة المحددة 2 majmueat min 'anwae alkhibrat almuhadada 2 majmueat min 'anwae alkhibrat almuhadada 2 vishisht prakaar ke anubhav ka ek set 2 ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਨੁਭਵ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ 2 khāsa kisama dē anubhava dā ika samūha 2 নির্দিষ্ট ধরনের অভিজ্ঞতার একটি সেট 2 nirdiṣṭa dharanēra abhijñatāra ēkaṭi sēṭa 2 特定の種類のエクスペリエンスのセット 2 特定  種類  エクスペリエンス  セット 2 とくてい  しゅるい  えくすぺりえんす  セット 2 tokutei no shurui no ekusuperiensu no setto        
1 ALLEMAND 3 (Une sorte de) système d'expérience 3 (Jakiś) system doświadczeń 3 (Some kind of) experience system 3 (某种)体验系统 3 (mǒu zhǒng) tǐyàn xìtǒng 3 3 (Some kind of) experience system 3 (Algum tipo de) sistema de experiência 3 (Algún tipo de) sistema de experiencia 3 (Irgendeine Art) Erfahrungssystem 3 3 (Какая-то) система опыта 3 (Kakaya-to) sistema opyta 3 (نوع من) نظام الخبرة 3 (nawe min) nizam alkhibra 3 (nawe min) nizam alkhibra 3 (kisee prakaar ka) anubhav pranaalee 3 (ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੀ) ਅਨੁਭਵ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 3 (kisē kisama dī) anubhava praṇālī 3 (কিছু ধরনের) অভিজ্ঞতা সিস্টেম 3 (kichu dharanēra) abhijñatā sisṭēma 3 (ある種の)体験システム 3 ( ある   ) 体験 システム 3 ( ある たね  ) たいけん システム 3 ( aru tane no ) taiken shisutemu
2 ANGLAIS 4 (Une sorte de) système d'expérience 4 (Jakiś) system doświadczeń 4 (某种)经验体系 4 (另一种)经验体系 4 (lìng yī zhǒng) jīngyàn tǐxì 4   4 (Some kind of) experience system 4 (Algum tipo de) sistema de experiência 4 (Algún tipo de) sistema de experiencia 4 (Irgendeine Art) Erfahrungssystem 4   4 (Какая-то) система опыта 4 (Kakaya-to) sistema opyta 4 (نوع من) نظام الخبرة 4 (nawe min) nizam alkhibra 4 (nawe min) nizam alkhibra 4 (kisee prakaar ka) anubhav pranaalee 4 (ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੀ) ਅਨੁਭਵ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 4 (kisē kisama dī) anubhava praṇālī 4 (কিছু ধরনের) অভিজ্ঞতা সিস্টেম 4 (kichu dharanēra) abhijñatā sisṭēma 4 (ある種の)体験システム 4 ( ある   ) 体験 システム 4 ( ある たね  ) たいけん システム 4 ( aru tane no ) taiken shisutemu        
3 ARABE 5 l'univers moral 5 moralny wszechświat 5 the moral universe 5 道德宇宙 5 dàodé yǔzhòu 5   5 the moral universe 5 o universo moral 5 el universo moral 5 das moralische Universum 5   5 моральная вселенная 5 moral'naya vselennaya 5 الكون الأخلاقي 5 alkawn al'akhlaqiu 5 alkawn al'akhlaqiu 5 naitik brahmaand 5 ਨੈਤਿਕ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ 5 naitika brahimaḍa 5 নৈতিক মহাবিশ্ব 5 naitika mahābiśba 5 道徳的な宇宙 5 道徳 的な 宇宙 5 どうとく てきな うちゅう 5 dōtoku tekina uchū        
4 bengali 6 Univers moral 6 Wszechświat moralny 6 道德宇宙 6 道德宇宙 6 dàodé yǔzhòu 6   6 Moral universe 6 Universo moral 6 Universo moral 6 Moralisches Universum 6   6 Моральная вселенная 6 Moral'naya vselennaya 6 الكون الأخلاقي 6 alkawn al'akhlaqiu 6 alkawn al'akhlaqiu 6 naitik brahmaand 6 ਨੈਤਿਕ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ 6 naitika brahimaḍa 6 নৈতিক মহাবিশ্ব 6 naitika mahābiśba 6 道徳的な宇宙 6 道徳 的な 宇宙 6 どうとく てきな うちゅう 6 dōtoku tekina uchū        
5 CHINOIS 7 Système moral 7 System moralny 7 Moral system 7 道德体系 7 dàodé tǐxì 7   7 Moral system 7 Sistema moral 7 Sistema moral 7 Moralsystem 7   7 Моральный строй 7 Moral'nyy stroy 7 النظام الأخلاقي 7 alnizam al'akhlaqiu 7 alnizam al'akhlaqiu 7 naitik vyavastha 7 ਨੈਤਿਕ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 7 naitika praṇālī 7 নৈতিক ব্যবস্থা 7 naitika byabasthā 7 道徳システム 7 道徳 システム 7 どうとく システム 7 dōtoku shisutemu        
6 ESPAGNOL 8 Système moral 8 System moralny 8 道德体系 8 道德体系 8 dàodé tǐxì 8   8 Moral system 8 Sistema moral 8 Sistema moral 8 Moralsystem 8   8 Моральный строй 8 Moral'nyy stroy 8 النظام الأخلاقي 8 alnizam al'akhlaqiu 8 alnizam al'akhlaqiu 8 naitik vyavastha 8 ਨੈਤਿਕ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 8 naitika praṇālī 8 নৈতিক ব্যবস্থা 8 naitika byabasthā 8 道徳システム 8 道徳 システム 8 どうとく システム 8 dōtoku shisutemu        
7 FRANCAIS 9 Université 9 Uniwersytet 9 University 9 大学 9 dàxué 9 9 University 9 Universidade 9 Universidad 9 Universität 9 9 Университет 9 Universitet 9 جامعة 9 jamiea 9 jamiea 9 vishvavidyaalay 9 ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 9 yūnīvarasiṭī 9 বিশ্ববিদ্যালয় 9 biśbabidyālaẏa 9 大学 9 大学 9 だいがく 9 daigaku
8 hindi 10 Les universités 10 Uniwersytety 10 Universities 10 大学 10 dàxué 10 10 Universities 10 Universidades 10 Universidades 10 Universitäten 10 10 Университеты 10 Universitety 10 الجامعات 10 aljamieat 10 aljamieat 10 vishvavidyaalayon 10 ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ 10 yūnīvarasiṭī'āṁ 10 বিশ্ববিদ্যালয়গুলো 10 biśbabidyālaẏagulō 10 大学 10 大学 10 だいがく 10 daigaku
9 JAPONAIS 11 abrégé Univ. 11 skrót Uniw. 11 abbr. Univ. 11 缩写大学 11 suōxiě dàxué 11 11 abbr. Univ. 11 abr. Univ. 11 abbr. Univ. 11 Abk. Univ. 11 11 сокр. Univ. 11 sokr. Univ. 11 اختصار جامعة. 11 aikhtisar jamieatin. 11 aikhtisar jamieatin. 11 vishvavidyaalay 11 abbr. Univ 11 abbr. Univ 11 abbr. Univ 11 abbr. Univ 11 略語大学 11 略語 大学 11 りゃくご だいがく 11 ryakugo daigaku
10 punjabi 12 une institution au plus haut niveau d'enseignement où vous pouvez étudier pour un diplôme ou faire de la recherche 12 instytucja na najwyższym poziomie edukacji, w której możesz studiować lub prowadzić badania 12 an institution at the highest level of education where you can study for a degree or do research  12 最高教育水平的机构,您可以在其中攻读学位或进行研究 12 zuìgāo jiàoyù shuǐpíng de jīgòu, nín kěyǐ zài qízhōng gōngdú xuéwèi huò jìnxíng yánjiū 12 12 an institution at the highest level of education where you can study for a degree or do research 12 uma instituição de ensino superior onde você pode estudar para obter um diploma ou fazer pesquisas 12 una institución del más alto nivel de educación donde puede estudiar para obtener un título o hacer investigación 12 eine Institution auf höchstem Bildungsniveau, an der Sie studieren oder forschen können 12 12 учреждение на самом высоком уровне образования, где вы можете учиться на ученую степень или проводить исследования 12 uchrezhdeniye na samom vysokom urovne obrazovaniya, gde vy mozhete uchit'sya na uchenuyu stepen' ili provodit' issledovaniya 12 مؤسسة على أعلى مستوى تعليمي حيث يمكنك الدراسة للحصول على درجة علمية أو إجراء بحث 12 muasasat ealaa 'aelaa mustawaa taelimiin hayth yumkinuk aldirasat lilhusul ealaa darajat eilmiat 'aw 'iijra' bahth 12 muasasat ealaa 'aelaa mustawaa taelimiin hayth yumkinuk aldirasat lilhusul ealaa darajat eilmiat 'aw 'iijra' bahth 12 shiksha ke uchchatam star par ek sanstha jahaan aap digree ke lie adhyayan kar sakate hain ya shodh kar sakate hain 12 ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਉੱਚ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਡਿਗਰੀ ਲਈ ਅਧਿਐਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਖੋਜ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 12 sikhi'ā dē uca padhara'tē ika sasathā jithē tusīṁ ḍigarī la'ī adhi'aina kara sakadē hō jāṁ khōja kara sakadē hō 12 শিক্ষার সর্বোচ্চ স্তরের একটি প্রতিষ্ঠান যেখানে আপনি ডিগ্রির জন্য অধ্যয়ন করতে বা গবেষণা করতে পারেন 12 śikṣāra sarbōcca starēra ēkaṭi pratiṣṭhāna yēkhānē āpani ḍigrira jan'ya adhyaẏana karatē bā gabēṣaṇā karatē pārēna 12 学位を取得したり、研究を行ったりできる最高レベルの教育機関 12 学位  取得  たり 、 研究  行っ たり できる 最高 レベル  教育 機関 12 がくい  しゅとく  たり 、 けんきゅう  おこなっ たり できる さいこう レベル  きょういく きかん 12 gakui o shutoku shi tari , kenkyū o okonat tari dekiru saikō reberu no kyōiku kikan
11 POLONAIS 13 Une institution avec le plus haut niveau d'éducation, où vous pouvez étudier pour un diplôme ou mener des recherches 13 Instytucja o najwyższym poziomie wykształcenia, w której możesz studiować lub prowadzić badania naukowe 13 最高教育水平的机构,您可以在其中攻读学位或进行研究 13 最高教育水平的机构,您可以在攻读学位或进行研究 13 zuìgāo jiàoyù shuǐpíng de jīgòu, nín kěyǐ zài gōngdú xuéwèi huò jìnxíng yánjiū 13   13 An institution with the highest level of education, where you can study for a degree or conduct research 13 Uma instituição com o mais alto nível de educação, onde você pode estudar para obter um diploma ou realizar pesquisas 13 Una institución con el más alto nivel de educación, donde puede estudiar para obtener un título o realizar una investigación. 13 Eine Institution mit dem höchsten Bildungsniveau, an der Sie studieren oder forschen können 13   13 Учреждение с высшим уровнем образования, в котором можно учиться на ученую степень или проводить исследования. 13 Uchrezhdeniye s vysshim urovnem obrazovaniya, v kotorom mozhno uchit'sya na uchenuyu stepen' ili provodit' issledovaniya. 13 مؤسسة ذات أعلى مستوى تعليمي ، حيث يمكنك الدراسة للحصول على درجة علمية أو إجراء بحث 13 muasasat dhat 'aelaa mustawa taelimiin , hayth yumkinuk aldirasat lilhusul ealaa darajat eilmiat 'aw 'iijra' bahth 13 muasasat dhat 'aelaa mustawa taelimiin , hayth yumkinuk aldirasat lilhusul ealaa darajat eilmiat 'aw 'iijra' bahth 13 uchchatam star kee shiksha vaala sansthaan, jahaan aap digree ke lie adhyayan kar sakate hain ya shodh kar sakate hain 13 ਉੱਚ ਪੱਧਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਵਾਲੀ ਸੰਸਥਾ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਡਿਗਰੀ ਲਈ ਅਧਿਐਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਖੋਜ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 13 uca padharī sikhi'ā vālī sasathā, jithē tusīṁ ḍigarī la'ī adhi'aina kara sakadē hō jāṁ khōja kara sakadē hō 13 শিক্ষার সর্বোচ্চ স্তর সহ একটি প্রতিষ্ঠান, যেখানে আপনি একটি ডিগ্রির জন্য অধ্যয়ন করতে বা গবেষণা পরিচালনা করতে পারেন 13 śikṣāra sarbōcca stara saha ēkaṭi pratiṣṭhāna, yēkhānē āpani ēkaṭi ḍigrira jan'ya adhyaẏana karatē bā gabēṣaṇā paricālanā karatē pārēna 13 学位を取得したり、研究を行ったりできる、最高レベルの教育機関。 13 学位  取得  たり 、 研究  行っ たり できる 、 最高 レベル  教育 機関 。 13 がくい  しゅとく  たり 、 けんきゅう  おこなっ たり できる 、 さいこう レベル  きょういく きかん 。 13 gakui o shutoku shi tari , kenkyū o okonat tari dekiru , saikō reberu no kyōiku kikan .        
12 PORTUGAIS 14 université (intégrale) ; établissement d'enseignement supérieur 14 (kompleksowa) uczelnia wyższa, uczelnia wyższa 14 (Comprehensive) university; higher education institution 14 (综合)大学;高等教育机构 14 (zònghé) dàxué; gāoděng jiàoyù jīgòu 14   14 (Comprehensive) university; higher education institution 14 Universidade (abrangente); instituição de ensino superior 14 Universidad (integral); institución de educación superior 14 (Gesamt-)Universität; Hochschule 14   14 (Общеобразовательный) университет; высшее учебное заведение 14 (Obshcheobrazovatel'nyy) universitet; vyssheye uchebnoye zavedeniye 14 جامعة (شاملة) ؛ مؤسسة للتعليم العالي 14 jamiea (shamilatun) ; muasasat liltaelim aleali 14 jamiea (shamilatun) ; muasasat liltaelim aleali 14 (vyaapak) vishvavidyaalay; uchch shiksha sansthaan 14 (ਵਿਆਪਕ) ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ; ਉੱਚ ਸਿੱਖਿਆ ਸੰਸਥਾ 14 (vi'āpaka) yūnīvarasiṭī; uca sikhi'ā sasathā 14 (বিস্তৃত) বিশ্ববিদ্যালয়; উচ্চ শিক্ষা প্রতিষ্ঠান 14 (bistr̥ta) biśbabidyālaẏa; ucca śikṣā pratiṣṭhāna 14 (総合)大学;高等教育機関 14 ( 総合 ) 大学 ; 高等 教育 機関 14 ( そうごう ) だいがく ; こうとう きょういく きかん 14 ( sōgō ) daigaku ; kōtō kyōiku kikan        
13 RUSSE 15 université (intégrale) ; établissement d'enseignement supérieur 15 (kompleksowa) uczelnia wyższa, uczelnia wyższa 15 (综合性)大学;高等学 15 (综合性)大学;高等学府 15 (zònghé xìng) dàxué; gāoděng xuéfǔ 15   15 (Comprehensive) university; higher education institution 15 Universidade (abrangente); instituição de ensino superior 15 Universidad (integral); institución de educación superior 15 (Gesamt-)Universität; Hochschule 15   15 (Общеобразовательный) университет; высшее учебное заведение 15 (Obshcheobrazovatel'nyy) universitet; vyssheye uchebnoye zavedeniye 15 جامعة (شاملة) ؛ مؤسسة للتعليم العالي 15 jamiea (shamilatun) ; muasasat liltaelim aleali 15 jamiea (shamilatun) ; muasasat liltaelim aleali 15 (vyaapak) vishvavidyaalay; uchch shiksha sansthaan 15 (ਵਿਆਪਕ) ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ; ਉੱਚ ਸਿੱਖਿਆ ਸੰਸਥਾ 15 (vi'āpaka) yūnīvarasiṭī; uca sikhi'ā sasathā 15 (বিস্তৃত) বিশ্ববিদ্যালয়; উচ্চ শিক্ষা প্রতিষ্ঠান 15 (bistr̥ta) biśbabidyālaẏa; ucca śikṣā pratiṣṭhāna 15 (総合)大学;高等教育機関 15 ( 総合 ) 大学 ; 高等 教育 機関 15 ( そうごう ) だいがく ; こうとう きょういく きかん 15 ( sōgō ) daigaku ; kōtō kyōiku kikan        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 régner 16 reguła 16 16 16 zhì 16   16 rule 16 regra 16 regla 16 Regel 16   16 правило 16 pravilo 16 قاعدة 16 qaeida 16 qaeida 16 niyam 16 ਨਿਯਮ 16 niyama 16 নিয়ম 16 niẏama 16 ルール 16 ルール 16 ルール 16 rūru        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 haut 17 wysoki 17 17 17 gāo 17   17 high 17 Alto 17 alto 17 hoch 17   17 высокий 17 vysokiy 17 متوسط 17 mutawasit 17 mutawasit 17 uchch 17 ਉੱਚ 17 uca 17 উচ্চ 17 ucca 17 高い 17 高い 17 たかい 17 takai        
    18 sexe 18 seks 18 18 18 xìng 18   18 sex 18 sexo 18 sexo 18 Sex 18   18 секс 18 seks 18 الجنس 18 aljins 18 aljins 18 ling 18 ਸੈਕਸ 18 saikasa 18 যৌনতা 18 yaunatā 18 セックス 18 セックス 18 セックス 18 sekkusu        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 ne pas 19 nie rób 19 19 19 bié 19   19 do not 19 não 19 no 19 nicht 19   19 не надо 19 ne nado 19 لا 19 la 19 la 19 nahin 19 ਨਾਂ ਕਰੋ 19 nāṁ karō 19 করো না 19 karō nā 19 しない 19 しない 19 しない 19 shinai        
  http://niemowa.free.fr 20 Haut 20 Wysoki 20 20 20 gāo 20   20 High 20 Alto 20 Alto 20 Hoch 20   20 Высокий 20 Vysokiy 20 متوسط 20 mutawasit 20 mutawasit 20 uchch 20 ਉੱਚ 20 uca 20 উচ্চ 20 ucca 20 高い 20 高い 20 たかい 20 takai        
  http://wanicz.free.fr/ 21 de 21 z 21 21 21 de 21   21 of 21 de 21 de 21 von 21   21 из 21 iz 21 من 21 man 21 man 21 ka 21 ਦੇ 21 21 এর 21 ēra 21 21 21 21 no        
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 loger 22 Dom 22 22 22 22   22 House 22 lar 22 casa 22 Haus 22   22 дом 22 dom 22 بيت 22 bayt 22 bayt 22 makaan 22 ਘਰ 22 ghara 22 গৃহ 22 gr̥ha 22 22 22 いえ 22 ie        
    23 Y a-t-il une université dans cette ville ? 23 Czy w tym mieście jest uniwersytet? 23 Is there a university in this town? 23 这个镇上有大学吗? 23 zhège zhèn shàng yǒu dàxué ma? 23   23 Is there a university in this town? 23 Existe uma universidade nesta cidade? 23 ¿Hay una universidad en esta ciudad? 23 Gibt es in dieser Stadt eine Universität? 23   23 Есть ли в этом городе университет? 23 Yest' li v etom gorode universitet? 23 هل توجد جامعة في هذه المدينة؟ 23 hal tujad jamieat fi hadhih almadinati? 23 hal tujad jamieat fi hadhih almadinati? 23 kya is shahar mein koee vishvavidyaalay hai? 23 ਕੀ ਇਸ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਹੈ? 23 kī isa kasabē vica kō'ī yūnīvarasiṭī hai? 23 এই শহরে কি কোন বিশ্ববিদ্যালয় আছে? 23 ē'i śaharē ki kōna biśbabidyālaẏa āchē? 23 この町に大学はありますか? 23 この   大学  あります  ? 23 この まち  だいがく  あります  ? 23 kono machi ni daigaku wa arimasu ka ?        
    24 Y a-t-il une université dans cette ville ? 24 Czy w tym mieście jest uniwersytet? 24 这个镇上有大学吗? 24 这个镇上有大学吗? 24 Zhège zhèn shàng yǒu dàxué ma? 24   24 Is there a university in this town? 24 Existe uma universidade nesta cidade? 24 ¿Hay una universidad en esta ciudad? 24 Gibt es in dieser Stadt eine Universität? 24   24 Есть ли в этом городе университет? 24 Yest' li v etom gorode universitet? 24 هل توجد جامعة في هذه المدينة؟ 24 hal tujad jamieat fi hadhih almadinati? 24 hal tujad jamieat fi hadhih almadinati? 24 kya is shahar mein koee vishvavidyaalay hai? 24 ਕੀ ਇਸ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਹੈ? 24 Kī isa kasabē vica kō'ī yūnīvarasiṭī hai? 24 এই শহরে কি কোন বিশ্ববিদ্যালয় আছে? 24 Ē'i śaharē ki kōna biśbabidyālaẏa āchē? 24 この町に大学はありますか? 24 この   大学  あります  ? 24 この まち  だいがく  あります  ? 24 kono machi ni daigaku wa arimasu ka ?        
    25 Université Ling Kan dans cette ville 25 Uniwersytet Ling Kan w tym mieście 25 Ling Kan University in this city 25 本市灵侃大学 25 Běn shì líng kǎn dàxué 25   25 Ling Kan University in this city 25 Universidade Ling Kan nesta cidade 25 Universidad Ling Kan en esta ciudad 25 Ling Kan University in dieser Stadt 25   25 Ling Kan University в этом городе 25 Ling Kan University v etom gorode 25 جامعة لينغ كان في هذه المدينة 25 jamieat lingh kan fi hadhih almadina 25 jamieat lingh kan fi hadhih almadina 25 is shahar mein ling kaan vishvavidyaalay 25 ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਲਿੰਗ ਕਾਨ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 25 Isa śahira vica liga kāna yūnīvarasiṭī 25 এই শহরের লিং কান বিশ্ববিদ্যালয় 25 Ē'i śaharēra liṁ kāna biśbabidyālaẏa 25 この街のリンカン大学 25 この   リンカン 大学 25 この まち  りんかん だいがく 25 kono machi no rinkan daigaku        
    26 Université Ling Kan dans cette ville 26 Uniwersytet Ling Kan w tym mieście 26 这座城市有凌看大学 26 生活城市有凌看大学 26 shēnghuó chéngshì yǒu líng kàn dàxué 26   26 Ling Kan University in this city 26 Universidade Ling Kan nesta cidade 26 Universidad Ling Kan en esta ciudad 26 Ling Kan University in dieser Stadt 26   26 Ling Kan University в этом городе 26 Ling Kan University v etom gorode 26 جامعة لينغ كان في هذه المدينة 26 jamieat lingh kan fi hadhih almadina 26 jamieat lingh kan fi hadhih almadina 26 is shahar mein ling kaan vishvavidyaalay 26 ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਲਿੰਗ ਕਾਨ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 26 isa śahira vica liga kāna yūnīvarasiṭī 26 এই শহরের লিং কান বিশ্ববিদ্যালয় 26 ē'i śaharēra liṁ kāna biśbabidyālaẏa 26 この街のリンカン大学 26 この   リンカン 大学 26 この まち  りんかん だいがく 26 kono machi no rinkan daigaku        
    27 Êtes-vous allé à l'université dans cette ville? 27 Czy chodziłeś do college'u w tym mieście? 27 Did you go to college in this city? 27 你在这个城市上过大学吗? 27 nǐ zài zhège chéngshì shàng guo dàxué ma? 27   27 Did you go to college in this city? 27 Você fez faculdade nesta cidade? 27 ¿Fuiste a la universidad en esta ciudad? 27 Bist du in dieser Stadt aufs College gegangen? 27   27 Вы учились в колледже в этом городе? 27 Vy uchilis' v kolledzhe v etom gorode? 27 هل ذهبت إلى الكلية في هذه المدينة؟ 27 hal dhahabt 'iilaa alkulyat fi hadhih almadinati? 27 hal dhahabt 'iilaa alkulyat fi hadhih almadinati? 27 kya aap is shahar ke kolej gae the? 27 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਕਾਲਜ ਗਏ ਸੀ? 27 kī tusīṁ isa śahira vica kālaja ga'ē sī? 27 তুমি কি এই শহরে কলেজে গিয়েছিলে? 27 tumi ki ē'i śaharē kalējē giẏēchilē? 27 この街の大学に行きましたか? 27 この   大学  行きました  ? 27 この まち  だいがく  いきました  ? 27 kono machi no daigaku ni ikimashita ka ?        
    28 Êtes-vous allé à l'université dans cette ville? 28 Czy chodziłeś do college'u w tym mieście? 28 这座城市有看大学 28 一起城市有没看大学 28 Yīqǐ chéngshì yǒu méi kàn dàxué 28   28 Did you go to college in this city? 28 Você fez faculdade nesta cidade? 28 ¿Fuiste a la universidad en esta ciudad? 28 Bist du in dieser Stadt aufs College gegangen? 28   28 Вы учились в колледже в этом городе? 28 Vy uchilis' v kolledzhe v etom gorode? 28 هل ذهبت إلى الكلية في هذه المدينة؟ 28 hal dhahabt 'iilaa alkulyat fi hadhih almadinati? 28 hal dhahabt 'iilaa alkulyat fi hadhih almadinati? 28 kya aap is shahar ke kolej gae the? 28 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਕਾਲਜ ਗਏ ਸੀ? 28 Kī tusīṁ isa śahira vica kālaja ga'ē sī? 28 তুমি কি এই শহরে কলেজে গিয়েছিলে? 28 Tumi ki ē'i śaharē kalējē giẏēchilē? 28 この街の大学に行きましたか? 28 この   大学  行きました  ? 28 この まち  だいがく  いきました  ? 28 kono machi no daigaku ni ikimashita ka ?        
    29 Fabriquer 29 robić 29 29 29 lìng 29   29 make 29 faça 29 fabricar 29 machen 29   29 сделать 29 sdelat' 29 صنع 29 sune 29 sune 29 banaana 29 ਬਣਾਉਣਾ 29 Baṇā'uṇā 29 করা 29 Karā 29 作る 29 作る 29 つくる 29 tsukuru        
    30 Université d'État de l'Ohio 30 Uniwersytet Stanowy Ohio 30 Ohio State university 30 俄亥俄州立大学 30 éhài'é zhōulì dàxué 30 30 Ohio State university 30 Universidade Estadual de Ohio 30 Universidad del Estado de Ohio 30 Ohio State Universität 30 30 Государственный университет Огайо 30 Gosudarstvennyy universitet Ogayo 30 جامعه ولايه اوهيو 30 jamieuh walayh awhiu 30 jamieuh walayh awhiu 30 ohiyo stet yoonivarsitee 30 ਓਹੀਓ ਸਟੇਟ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 30 ōhī'ō saṭēṭa yūnīvarasiṭī 30 ওহিও স্টেট বিশ্ববিদ্যালয় 30 ōhi'ō sṭēṭa biśbabidyālaẏa 30 オハイオ州立大学 30 オハイオ 州立 大学 30 オハイオ しゅうりつ だいがく 30 ohaio shūritsu daigaku
    31 Université d'État de l'Ohio 31 Uniwersytet Stanowy Ohio 31 俄亥俄州立大学 31 俄亥俄州立大学 31 éhài'é zhōulì dàxué 31   31 Ohio State University 31 Universidade Estadual de Ohio 31 Universidad del Estado de Ohio 31 Ohio State Universität 31   31 Государственный университет Огайо 31 Gosudarstvennyy universitet Ogayo 31 جامعه ولايه اوهيو 31 jamieuh walayh awhiu 31 jamieuh walayh awhiu 31 ohiyo stet yoonivarsitee 31 ਓਹੀਓ ਸਟੇਟ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 31 ōhī'ō saṭēṭa yūnīvarasiṭī 31 ওহিও স্টেট ইউনিভার্সিটি 31 ōhi'ō sṭēṭa i'unibhārsiṭi 31 オハイオ州立大学 31 オハイオ 州立 大学 31 オハイオ しゅうりつ だいがく 31 ohaio shūritsu daigaku        
    32  l'université de york 32  uniwersytet w jorku 32  the university of york  32  约克大学 32  yuēkè dàxué 32   32  the university of york 32  a universidade de york 32  la universidad de york 32  die universität von york 32   32  Йоркский университет 32  Yorkskiy universitet 32  جامعة يورك 32 jamieat yurk 32 jamieat yurk 32  york vishvavidyaalay 32  ਯਾਰਕ ਦੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 32  yāraka dī yūnīvarasiṭī 32  ইয়র্ক বিশ্ববিদ্যালয় 32  iẏarka biśbabidyālaẏa 32  ヨーク大学 32 ヨーク 大学 32 ヨーク だいがく 32 yōku daigaku        
    33 Université York 33 Uniwersytet w Yorku 33 约克大学 33 约克大学 33 yuēkè dàxué 33   33 York University 33 York University 33 Universidad de York 33 York-Universität 33   33 Йоркский университет 33 Yorkskiy universitet 33 جامعة يورك 33 jamieat yurk 33 jamieat yurk 33 york vishvavidyaalay 33 ਯਾਰਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 33 yāraka yūnīvarasiṭī 33 ইয়র্ক বিশ্ববিদ্যালয় 33 iẏarka biśbabidyālaẏa 33 ヨーク大学 33 ヨーク 大学 33 ヨーク だいがく 33 yōku daigaku        
    34 Université York 34 Uniwersytet w Yorku 34 York university  34 约克大学 34 yuēkè dàxué 34   34 York university 34 Universidade iorque 34 Universidad de york 34 Yorker Universität 34   34 Йоркский университет 34 Yorkskiy universitet 34 جامعة يورك 34 jamieat yurk 34 jamieat yurk 34 york vishvavidyaalay 34 ਯਾਰਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 34 yāraka yūnīvarasiṭī 34 ইয়র্ক বিশ্ববিদ্যালয় 34 iẏarka biśbabidyālaẏa 34 ヨーク大学 34 ヨーク 大学 34 ヨーク だいがく 34 yōku daigaku        
    35 Université York 35 Uniwersytet w Yorku 35 约克大学 35 约克大学 35 yuēkè dàxué 35   35 York University 35 York University 35 Universidad de York 35 York-Universität 35   35 Йоркский университет 35 Yorkskiy universitet 35 جامعة يورك 35 jamieat yurk 35 jamieat yurk 35 york vishvavidyaalay 35 ਯਾਰਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 35 yāraka yūnīvarasiṭī 35 ইয়র্ক বিশ্ববিদ্যালয় 35 iẏarka biśbabidyālaẏa 35 ヨーク大学 35 ヨーク 大学 35 ヨーク だいがく 35 yōku daigaku        
    36  Leurs deux enfants sont à l'université 36  Oboje ich dzieci są na uniwersytecie 36  Both their children are at university 36  他们的两个孩子都在上大学 36  tāmen de liǎng gè háizi dōu zài shàng dàxué 36   36  Both their children are at university 36  Os dois filhos estão na universidade 36  Sus dos hijos están en la universidad. 36  Ihre beiden Kinder sind an der Uni 36   36  Оба их ребенка учатся в университете. 36  Oba ikh rebenka uchatsya v universitete. 36  كلا طفليهما في الجامعة 36 kila tiflihima fi aljamiea 36 kila tiflihima fi aljamiea 36  unake donon bachche vishvavidyaalay mein hain 36  ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚੇ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ 36  unhāṁ dē dōvēṁ bacē yūnīvarasiṭī vica paṛhadē hana 36  তাদের দুই সন্তানই বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ে 36  tādēra du'i santāna'i biśbabidyālaẏē paṛē 36  彼らの子供たちは両方とも大学にいます 36 彼ら  子供たち  両方 とも 大学  います 36 かれら  こどもたち  りょうほう とも だいがく  います 36 karera no kodomotachi wa ryōhō tomo daigaku ni imasu        
    37 Leurs deux enfants sont à l'université 37 Oboje ich dzieci są na studiach 37 他们的两个孩子都在上大学 37 他们的两个孩子都在上大学 37 tāmen de liǎng gè háizi dōu zài shàng dàxué 37   37 Both of their children are in college 37 Os dois filhos estão na faculdade 37 Ambos de sus hijos están en la universidad 37 Ihre beiden Kinder sind auf dem College 37   37 Оба их ребенка учатся в колледже 37 Oba ikh rebenka uchatsya v kolledzhe 37 كل من أطفالهم في الكلية 37 kulun min 'atfalihim fi alkuliya 37 kulun min 'atfalihim fi alkuliya 37 unake donon bachche kolej mein hain 37 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚੇ ਕਾਲਜ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ 37 unhāṁ dē dōvēṁ bacē kālaja vica paṛhadē hana 37 তাদের দুই সন্তানই কলেজে পড়ে 37 tādēra du'i santāna'i kalējē paṛē 37 彼らの子供たちは両方とも大学にいます 37 彼ら  子供たち  両方 とも 大学  います 37 かれら  こどもたち  りょうほう とも だいがく  います 37 karera no kodomotachi wa ryōhō tomo daigaku ni imasu        
    38 Il espère aller à l'université l'année prochaine 38 Ma nadzieję, że w przyszłym roku pójdzie na uniwersytet 38 He’s hoping to go to the university next year 38 他希望明年上大学 38 tā xīwàng míngnián shàng dàxué 38   38 He’s hoping to go to the university next year 38 Ele espera ir para a universidade no próximo ano 38 Espera ir a la universidad el año que viene. 38 Er hofft, nächstes Jahr an die Universität zu gehen 38   38 Он надеется поступить в университет в следующем году 38 On nadeyetsya postupit' v universitet v sleduyushchem godu 38 إنه يأمل في الذهاب إلى الجامعة العام المقبل 38 'iinah yamal fi aldhahab 'iilaa aljamieat aleam almuqbil 38 'iinah yamal fi aldhahab 'iilaa aljamieat aleam almuqbil 38 vah agale saal vishvavidyaalay jaane kee ummeed kar raha hai 38 ਉਹ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਜਾਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 38 uha agalē sāla yūnīvarasiṭī jāṇa dī umīda kara rihā hai 38 তিনি আগামী বছর বিশ্ববিদ্যালয়ে যাওয়ার আশা করছেন 38 tini āgāmī bachara biśbabidyālaẏē yā'ōẏāra āśā karachēna 38 彼は来年大学に行くことを望んでいます 38   来年 大学  行く こと  望んでいます 38 かれ  らいねん だいがく  いく こと  のぞんでいます 38 kare wa rainen daigaku ni iku koto o nozondeimasu        
    39 Il espère aller à l'université l'année prochaine 39 Ma nadzieję, że w przyszłym roku pójdzie na studia 39 他希望明年上大学 39 他希望明年上大学 39 tā xīwàng míngnián shàng dàxué 39   39 He hopes to go to university next year 39 Ele espera ir para a universidade no próximo ano 39 Espera ir a la universidad el año que viene. 39 Er hofft, nächstes Jahr zur Universität zu gehen 39   39 Он надеется поступить в университет в следующем году 39 On nadeyetsya postupit' v universitet v sleduyushchem godu 39 يأمل في الالتحاق بالجامعة العام المقبل 39 yamal fi alailtihaq bialjamieat aleam almuqbil 39 yamal fi alailtihaq bialjamieat aleam almuqbil 39 vah agale saal vishvavidyaalay jaane kee ummeed karata hai 39 ਉਸ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਜਾਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 39 usa nū agalē sāla yūnīvarasiṭī jāṇa dī umīda hai 39 আগামী বছর বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ার আশা করছেন তিনি 39 āgāmī bachara biśbabidyālaẏē paṛāra āśā karachēna tini 39 彼は来年大学に行きたいと思っています 39   来年 大学  行きたい  思っています 39 かれ  らいねん だいがく  いきたい  おもっています 39 kare wa rainen daigaku ni ikitai to omotteimasu        
    40 Il espère aller à l'université l'année prochaine 40 Ma nadzieję, że w przyszłym roku pójdzie na studia 40 He hopes to go to university next year 40 他希望明年上大学 40 tā xīwàng míngnián shàng dàxué 40 40 He hopes to go to university next year 40 Ele espera ir para a universidade no próximo ano 40 Espera ir a la universidad el año que viene. 40 Er hofft, nächstes Jahr zur Universität zu gehen 40 40 Он надеется поступить в университет в следующем году 40 On nadeyetsya postupit' v universitet v sleduyushchem godu 40 يأمل في الالتحاق بالجامعة العام المقبل 40 yamal fi alailtihaq bialjamieat aleam almuqbil 40 yamal fi alailtihaq bialjamieat aleam almuqbil 40 vah agale saal vishvavidyaalay jaane kee ummeed karata hai 40 ਉਸ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਜਾਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 40 usa nū agalē sāla yūnīvarasiṭī jāṇa dī umīda hai 40 আগামী বছর বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ার আশা করছেন তিনি 40 āgāmī bachara biśbabidyālaẏē paṛāra āśā karachēna tini 40 彼は来年大学に行きたいと思っています 40   来年 大学  行きたい  思っています 40 かれ  らいねん だいがく  いきたい  おもっています 40 kare wa rainen daigaku ni ikitai to omotteimasu
    41 Il espère aller à l'université l'année prochaine 41 Ma nadzieję, że w przyszłym roku pójdzie na studia 41 他希望明年能上大学 41 他希望明年能上大学 41 Tā xīwàng míngnián néng shàng dàxué 41   41 He hopes to go to university next year 41 Ele espera ir para a universidade no próximo ano 41 Espera ir a la universidad el año que viene. 41 Er hofft, nächstes Jahr zur Universität zu gehen 41   41 Он надеется поступить в университет в следующем году 41 On nadeyetsya postupit' v universitet v sleduyushchem godu 41 يأمل في الالتحاق بالجامعة العام المقبل 41 yamal fi alailtihaq bialjamieat aleam almuqbil 41 yamal fi alailtihaq bialjamieat aleam almuqbil 41 vah agale saal vishvavidyaalay jaane kee ummeed karata hai 41 ਉਸ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਜਾਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 41 usa nū agalē sāla yūnīvarasiṭī jāṇa dī umīda hai 41 আগামী বছর বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ার আশা করছেন তিনি 41 āgāmī bachara biśbabidyālaẏē paṛāra āśā karachēna tini 41 彼は来年大学に行きたいと思っています 41   来年 大学  行きたい  思っています 41 かれ  らいねん だいがく  いきたい  おもっています 41 kare wa rainen daigaku ni ikitai to omotteimasu        
    42 un cursus universitaire/diplôme/enseignant 42 kurs uniwersytecki/stopień/wykładowca 42 a university course/degree/Iecturer  42 大学课程/学位/讲师 42 dàxué kèchéng/xuéwèi/jiǎngshī 42 42 a university course/degree/Iecturer 42 um curso / diploma universitário / professor 42 un curso / grado / profesor universitario 42 ein Hochschulstudium/Abschluss/Dozent 42 42 университетский курс / степень / лектор 42 universitetskiy kurs / stepen' / lektor 42 دورة جامعية / درجة / محاضر 42 dawrat jamieiat / darajat / mahadir 42 dawrat jamieiat / darajat / mahadir 42 ek vishvavidyaalay paathyakram/digree/iaichturair 42 ਇੱਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਕੋਰਸ/ਡਿਗਰੀ/ਆਈਕਚਰਰ 42 ika yūnīvarasiṭī kōrasa/ḍigarī/ā'īkacarara 42 একটি বিশ্ববিদ্যালয়ের কোর্স/ডিগ্রী/আইইকচারার 42 ēkaṭi biśbabidyālaẏēra kōrsa/ḍigrī/ā'i'ikacārāra 42 大学のコース/学位/ Iecturer 42 大学  コース / 学位 / Iecturer 42 だいがく  コース / がくい / いえctうれr 42 daigaku no kōsu / gakui / Iecturer
    43 Cours universitaires/Diplômes/Conférenciers 43 Kursy/Stopnie/Wykładowcy 43 大学课程/学位/讲师 43 大学课程/学位/讲师 43 dàxué kèchéng/xuéwèi/jiǎngshī 43   43 University Courses/Degrees/Lecturers 43 Cursos / diplomas / conferencistas universitários 43 Cursos / Grados / Profesores universitarios 43 Universitätslehrgänge/Studiengänge/Dozenten 43   43 Университетские курсы / степени / преподаватели 43 Universitetskiye kursy / stepeni / prepodavateli 43 الدورات الجامعية / الدرجات / المحاضرون 43 aldawrat aljamieiat / aldarajat / almuhadirun 43 aldawrat aljamieiat / aldarajat / almuhadirun 43 vishvavidyaalay paathyakram/digree/vyaakhyaata 43 ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਕੋਰਸ/ਡਿਗਰੀਆਂ/ਲੈਕਚਰਾਰ 43 yūnīvarasiṭī kōrasa/ḍigarī'āṁ/laikacarāra 43 বিশ্ববিদ্যালয়ের কোর্স/ডিগ্রী/প্রভাষক 43 biśbabidyālaẏēra kōrsa/ḍigrī/prabhāṣaka 43 大学のコース/学位/講師 43 大学  コース / 学位 / 講師 43 だいがく  コース / がくい / こうし 43 daigaku no kōsu / gakui / kōshi        
    44  Remarque 44  Uwaga 44  note  44  笔记 44  bǐjì 44 44  note 44  Nota 44  Nota 44  Hinweis 44 44  Примечание 44  Primechaniye 44  ملاحظة 44 mulahaza 44 mulahaza 44  dhyaan den 44  ਨੋਟ 44  nōṭa 44  বিঃদ্রঃ 44  biḥdraḥ 44  ノート 44 ノート 44 ノート 44 nōto
    45 Université 45 Szkoła Wyższa 45 college 45 大学 45 dàxué 45   45 college 45 escola Superior 45 Universidad 45 Hochschule 45   45 колледж 45 kolledzh 45 كلية 45 kuliya 45 kuliya 45 mahaavidyaalay 45 ਕਾਲਜ 45 kālaja 45 কলেজ 45 kalēja 45 カレッジ 45 カレッジ 45 カレッジ 45 karejji        
    46  voir également 46  Zobacz też 46  see also  46  也可以看看 46  yě kěyǐ kàn kàn 46 46  see also 46  Veja também 46  ver también 46  siehe auch 46 46  смотрите также 46  smotrite takzhe 46  أنظر أيضا 46 'anzur 'aydan 46 'anzur 'aydan 46  yah sabhee dekhen 46  ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 46  iha vī vēkhō 46  আরো দেখুন 46  ārō dēkhuna 46  も参照してください 46  参照 してください 46  さんしょう してください 46 mo sanshō shitekudasai
    47 Université d'État 47 Uniwersytet stanowy 47 state university 47 州立大学 47 zhōulì dàxué 47   47 state university 47 Universidade Estadual 47 Universidad Estatal 47 staatliche Universität 47   47 государственный университет 47 gosudarstvennyy universitet 47 جامعة الدولة 47 jamieat aldawla 47 jamieat aldawla 47 raajy vishvavidyaalay 47 ਸਟੇਟ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 47 saṭēṭa yūnīvarasiṭī 47 স্টেট ইউনিভার্সিটি 47 sṭēṭa i'unibhārsiṭi 47 州立大学 47 州立 大学 47 しゅうりつ だいがく 47 shūritsu daigaku        
    48  l'université de la vie 48  uniwersytet życia 48  the university of life  48  生命大学 48  shēngmìng dàxué 48   48  the university of life 48  a universidade da vida 48  la universidad de la vida 48  die Universität des Lebens 48   48  университет жизни 48  universitet zhizni 48  جامعة الحياة 48 jamieat alhayaa 48 jamieat alhayaa 48  jeevan ka vishvavidyaalay 48  ਜੀਵਨ ਦੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 48  jīvana dī yūnīvarasiṭī 48  জীবনের বিশ্ববিদ্যালয় 48  jībanēra biśbabidyālaẏa 48  生命の大学 48 生命  大学 48 せいめい  だいがく 48 seimei no daigaku        
    49 Life Université 49 Uniwersytet Życia 49 生命大学 49 生命大学 49 shēngmìng dàxué 49   49 Life University 49 Life University 49 Universidad Life 49 Universität des Lebens 49   49 Life University 49 Life University 49 جامعة الحياة 49 jamieat alhayaa 49 jamieat alhayaa 49 laiph yoonivarsitee 49 ਜੀਵਨ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 49 jīvana yūnīvarasiṭī 49 জীবন বিশ্ববিদ্যালয় 49 jībana biśbabidyālaẏa 49 ライフ大学 49 ライフ 大学 49 ライフ だいがく 49 raifu daigaku        
    50 informel 50 nieformalny 50 informal 50 非正式的 50 fēi zhèngshì de 50 50 informal 50 informal 50 informal 50 informell 50 50 неофициальный 50 neofitsial'nyy 50 غير رسمي 50 ghayr rasmiin 50 ghayr rasmiin 50 anaupachaarik 50 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 50 gaira rasamī 50 অনানুষ্ঠানিক 50 anānuṣṭhānika 50 非公式 50 非公式 50 ひこうしき 50 hikōshiki
    51  l'expérience de la vie considérée comme donnant une éducation à qn, au lieu de la personne obtenant des qualifications formelles 51  doświadczenie życia traktowane jako dające komuś wykształcenie, a nie osoba zdobywająca formalne kwalifikacje 51  the experience of life thought of as giving sb an education, instead of the person gaining formal qualifications 51  被认为是给予某人教育的生活经历,而不是获得正式资格的人 51  bèi rènwéi shì jǐyǔ mǒu rén jiàoyù de shēnghuó jīnglì, ér bùshì huòdé zhèngshì zīgé de rén 51   51  the experience of life thought of as giving sb an education, instead of the person gaining formal qualifications 51  a experiência de vida pensada como uma educação sb, ao invés da pessoa que ganha qualificações formais 51  la experiencia de la vida pensada como dar una educación a alguien, en lugar de que la persona obtenga calificaciones formales 51  die Lebenserfahrung, die als Bildung gedacht ist, statt als Person, die eine formale Qualifikation erwirbt 51   51  жизненный опыт, рассматриваемый как дающий кому-либо образование, вместо того, чтобы человек получил формальную квалификацию 51  zhiznennyy opyt, rassmatrivayemyy kak dayushchiy komu-libo obrazovaniye, vmesto togo, chtoby chelovek poluchil formal'nuyu kvalifikatsiyu 51  تجربة الحياة التي يُنظر إليها على أنها إعطاء الطالب تعليمًا ، بدلاً من اكتساب الشخص لمؤهلات رسمية 51 tajribat alhayaat alati yunzr 'iilayha ealaa 'anaha 'iieta' altaalib telyman , bdlaan min aiktisab alshakhs limuahilat rasmia 51 tajribat alhayaat alati yunzr 'iilayha ealaa 'anaha 'iieta' altaalib telyman , bdlaan min aiktisab alshakhs limuahilat rasmia 51  jeevan ka anubhav aupachaarik yogyata praapt karane vaale vyakti ke bajaay esabee ko shiksha dene ke roop mein maana jaata hai 51  ਜੀਵਨ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਨੂੰ ਰਸਮੀ ਯੋਗਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਬਜਾਏ, sb ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 51  jīvana dē tazarabē nū rasamī yōgatā prāpata karana vālē vi'akatī dī bajā'ē, sb nū sikhi'ā dēṇa bārē sōci'ā jāndā hai 51  জীবনের অভিজ্ঞতাকে sb শিক্ষা দেওয়ার কথা ভাবা হয়েছে, পরিবর্তে ব্যক্তি আনুষ্ঠানিক যোগ্যতা অর্জন করেছে 51  jībanēra abhijñatākē sb śikṣā dē'ōẏāra kathā bhābā haẏēchē, paribartē byakti ānuṣṭhānika yōgyatā arjana karēchē 51  正式な資格を取得するのではなく、sbに教育を与えると考えられている人生の経験 51 正式な 資格  取得 する ので はなく 、 sb  教育  与える  考えられている 人生  経験 51 せいしきな しかく  しゅとく する ので はなく 、 sb  きょういく  あたえる  かんがえられている じんせい  けいけん 51 seishikina shikaku o shutoku suru node hanaku , sb ni kyōiku o ataeru to kangaerareteiru jinsei no keiken        
    52 Une expérience de vie qui est considérée comme donnant une éducation à quelqu'un, pas à une personne qui a obtenu une qualification formelle 52 Doświadczenie życiowe, które uważa się za dające komuś wykształcenie, a nie osobę, która uzyskała formalne kwalifikacje 52 被认为是给予某人教育的生活经历,而不是获得正式资格的人 52 被认为是发给某人教育的生活经历,而不是获得正式资格的人 52 bèi rènwéi shì fā gěi mǒu rén jiàoyù de shēnghuó jīnglì, ér bùshì huòdé zhèngshì zīgé de rén 52   52 A life experience considered to educate someone, not a person who has obtained a formal qualification 52 Uma experiência de vida que é considerada uma educação, não uma pessoa que obteve uma qualificação formal 52 Una experiencia de vida que se considera que le da a alguien una educación, no a una persona que ha obtenido una calificación formal. 52 Eine Lebenserfahrung, die jemandem eine Ausbildung ermöglicht, nicht einer Person, die eine formale Qualifikation erworben hat 52   52 Жизненный опыт, который, как считается, дает образование кому-то, а не человеку, получившему формальную квалификацию. 52 Zhiznennyy opyt, kotoryy, kak schitayetsya, dayet obrazovaniye komu-to, a ne cheloveku, poluchivshemu formal'nuyu kvalifikatsiyu. 52 تجربة الحياة التي تُعطي لشخص ما تعليماً وليس شخصاً حصل على مؤهل رسمي 52 tajribat alhayaat alati tuety lishakhs ma telymaan walays shkhsaan hasal ealaa muahal rasmiin 52 tajribat alhayaat alati tuety lishakhs ma telymaan walays shkhsaan hasal ealaa muahal rasmiin 52 ek jeevan ka anubhav jise kisee ko shiksha dene ke lie maana jaata hai, na ki vah vyakti jisane aupachaarik yogyata praapt kee hai 52 ਇੱਕ ਜੀਵਨ ਅਨੁਭਵ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਲਈ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੇ ਇੱਕ ਰਸਮੀ ਯੋਗਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ 52 ika jīvana anubhava jō kisē nū sikhi'ā dēṇa la'ī mani'ā jāndā hai, nā ki ika vi'akatī jisanē ika rasamī yōgatā prāpata kītī hai 52 একটি জীবনের অভিজ্ঞতা যা কাউকে শিক্ষা দেওয়ার জন্য বিবেচনা করা হয়, এমন একজন ব্যক্তি নয় যিনি একটি আনুষ্ঠানিক যোগ্যতা অর্জন করেছেন 52 ēkaṭi jībanēra abhijñatā yā kā'ukē śikṣā dē'ōẏāra jan'ya bibēcanā karā haẏa, ēmana ēkajana byakti naẏa yini ēkaṭi ānuṣṭhānika yōgyatā arjana karēchēna 52 正式な資格を取得した人ではなく、誰かに教育を与えると考えられる人生経験 52 正式な 資格  取得 した   はなく 、    教育  与える  考えられる 人生 経験 52 せいしきな しかく  しゅとく した ひと  はなく 、 だれ   きょういく  あたえる  かんがえられる じんせい けいけん 52 seishikina shikaku o shutoku shita hito de hanaku , dare ka ni kyōiku o ataeru to kangaerareru jinsei keiken        
    53 Life Université (expérience de vie, par opposition aux qualifications académiques formelles) 53 Life University (doświadczenie życiowe, w przeciwieństwie do formalnych kwalifikacji akademickich) 53 Life University (life experience, as opposed to formal academic qualifications) 53 生活大学(生活经验,而不是正式的学历) 53 shēnghuó dàxué (shēnghuó jīngyàn, ér bùshì zhèngshì de xuélì) 53   53 Life University (life experience, as opposed to formal academic qualifications) 53 Life University (experiência de vida, em oposição às qualificações acadêmicas formais) 53 Life University (experiencia de vida, a diferencia de las calificaciones académicas formales) 53 Life University (Lebenserfahrung, im Gegensatz zu formalen akademischen Abschlüssen) 53   53 Life University (жизненный опыт, в отличие от формальной академической квалификации) 53 Life University (zhiznennyy opyt, v otlichiye ot formal'noy akademicheskoy kvalifikatsii) 53 جامعة الحياة (الخبرة الحياتية ، مقابل المؤهلات الأكاديمية الرسمية) 53 jamieat alhaya (alkhibrat alhayatiat , muqabil almuahilat al'akadimiat alrasmiati) 53 jamieat alhaya (alkhibrat alhayatiat , muqabil almuahilat al'akadimiat alrasmiati) 53 jeevan vishvavidyaalay (aupachaarik shaikshanik yogyata ke vipareet jeevan ka anubhav) 53 ਲਾਈਫ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ (ਜੀਵਨ ਦਾ ਤਜਰਬਾ, ਰਸਮੀ ਅਕਾਦਮਿਕ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੇ ਉਲਟ) 53 lā'īpha yūnīvarasiṭī (jīvana dā tajarabā, rasamī akādamika yōgatāvāṁ dē ulaṭa) 53 জীবন বিশ্ববিদ্যালয় (জীবনের অভিজ্ঞতা, আনুষ্ঠানিক শিক্ষাগত যোগ্যতার বিপরীতে) 53 jībana biśbabidyālaẏa (jībanēra abhijñatā, ānuṣṭhānika śikṣāgata yōgyatāra biparītē) 53 ライフ大学(正式な学歴ではなく、人生経験) 53 ライフ 大学 ( 正式な 学歴  はなく 、 人生 経験 ) 53 ライフ だいがく ( せいしきな がくれき  はなく 、 じんせい けいけん ) 53 raifu daigaku ( seishikina gakureki de hanaku , jinsei keiken )        
    54  Life Université (expérience de vie, par opposition aux qualifications académiques formelles) 54  Life University (doświadczenie życiowe, w przeciwieństwie do formalnych kwalifikacji akademickich) 54  人生大学(生活体验,相对于正式学历 54  人生大学(生活体验,相对于成人学历) 54  rénshēng dàxué (shēnghuó tǐyàn, xiāngduì yú chéngrén xuélì) 54   54  Life University (life experience, as opposed to formal academic qualifications) 54  Life University (experiência de vida, em oposição às qualificações acadêmicas formais) 54  Life University (experiencia de vida, a diferencia de las calificaciones académicas formales) 54  Life University (Lebenserfahrung, im Gegensatz zu formalen akademischen Abschlüssen) 54   54  Life University (жизненный опыт, в отличие от формальной академической квалификации) 54  Life University (zhiznennyy opyt, v otlichiye ot formal'noy akademicheskoy kvalifikatsii) 54  جامعة الحياة (الخبرة الحياتية ، مقابل المؤهلات الأكاديمية الرسمية) 54 jamieat alhaya (alkhibrat alhayatiat , muqabil almuahilat al'akadimiat alrasmiati) 54 jamieat alhaya (alkhibrat alhayatiat , muqabil almuahilat al'akadimiat alrasmiati) 54  jeevan vishvavidyaalay (aupachaarik shaikshanik yogyata ke vipareet jeevan ka anubhav) 54  ਲਾਈਫ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ (ਜੀਵਨ ਦਾ ਤਜਰਬਾ, ਰਸਮੀ ਅਕਾਦਮਿਕ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੇ ਉਲਟ) 54  lā'īpha yūnīvarasiṭī (jīvana dā tajarabā, rasamī akādamika yōgatāvāṁ dē ulaṭa) 54  জীবন বিশ্ববিদ্যালয় (জীবনের অভিজ্ঞতা, আনুষ্ঠানিক শিক্ষাগত যোগ্যতার বিপরীতে) 54  jībana biśbabidyālaẏa (jībanēra abhijñatā, ānuṣṭhānika śikṣāgata yōgyatāra biparītē) 54  ライフ大学(正式な学歴ではなく、人生経験) 54 ライフ 大学 ( 正式な 学歴  はなく 、 人生 経験 ) 54 ライフ だいがく ( せいしきな がくれき  はなく 、 じんせい けいけん ) 54 raifu daigaku ( seishikina gakureki de hanaku , jinsei keiken )        
    55 un diplôme de l'université de la vie 55 dyplom z uniwersytetu życia 55 a degree from the university of life 55 生命大学的学位 55 shēngmìng dàxué de xuéwèi 55   55 a degree from the university of life 55 um diploma da universidade da vida 55 un título de la universidad de la vida 55 einen Abschluss an der Universität des Lebens 55   55 степень университета жизни 55 stepen' universiteta zhizni 55 شهادة من جامعة الحياة 55 shahadat min jamieat alhayaa 55 shahadat min jamieat alhayaa 55 jeevan ke vishvavidyaalay se ek digree 55 ਜੀਵਨ ਦੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡਿਗਰੀ 55 jīvana dī yūnīvarasiṭī tōṁ ika ḍigarī 55 জীবন বিশ্ববিদ্যালয় থেকে একটি ডিগ্রি 55 jībana biśbabidyālaẏa thēkē ēkaṭi ḍigri 55 生命大学の学位 55 生命 大学  学位 55 せいめい だいがく  がくい 55 seimei daigaku no gakui        
    56 Diplôme de l'Université de la vie 56 Dyplom na Uniwersytecie Przyrodniczym 56 生命大学的学位 56 生命大学的学位 56 shēngmìng dàxué de xuéwèi 56   56 Degree from the University of Life 56 Graduação da University of Life 56 Licenciatura de la Universidad de la Vida 56 Abschluss an der Universität des Lebens 56   56 Диплом Университета Жизни 56 Diplom Universiteta Zhizni 56 شهادة من جامعة الحياة 56 shahadat min jamieat alhayaa 56 shahadat min jamieat alhayaa 56 jeevan vishvavidyaalay se digree 56 ਲਾਈਫ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਤੋਂ ਡਿਗਰੀ 56 lā'īpha yūnīvarasiṭī tōṁ ḍigarī 56 জীবন বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ডিগ্রী 56 jībana biśbabidyālaẏa thēkē ḍigrī 56 生命大学の学位 56 生命 大学  学位 56 せいめい だいがく  がくい 56 seimei daigaku no gakui        
    57 Vie Diplôme Universitaire 57 Wyższy stopień naukowy 57 Life University Degree 57 生命大学学位 57 shēngmìng dàxué xuéwèi 57 57 Life University Degree 57 Diploma universitário de vida 57 Título universitario de vida 57 Lebensuniversitätsabschluss 57 57 Диплом Life University 57 Diplom Life University 57 شهادة جامعية مدى الحياة 57 shahadat jamieiat madaa alhayaa 57 shahadat jamieiat madaa alhayaa 57 laiph yoonivarsitee digree 57 ਲਾਈਫ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੀ ਡਿਗਰੀ 57 lā'īpha yūnīvarasiṭī dī ḍigarī 57 লাইফ ইউনিভার্সিটি ডিগ্রি 57 lā'ipha i'unibhārsiṭi ḍigri 57 ライフ大学の学位 57 ライフ 大学  学位 57 ライフ だいがく  がくい 57 raifu daigaku no gakui
    58 Vie Diplôme Universitaire 58 Wyższy stopień naukowy 58 人生大学学位 58 人生大学学位 58 rénshēng dàxué xuéwèi 58   58 Life University Degree 58 Diploma universitário de vida 58 Título universitario de vida 58 Lebensuniversitätsabschluss 58   58 Диплом Life University 58 Diplom Life University 58 شهادة جامعية مدى الحياة 58 shahadat jamieiat madaa alhayaa 58 shahadat jamieiat madaa alhayaa 58 laiph yoonivarsitee digree 58 ਲਾਈਫ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੀ ਡਿਗਰੀ 58 lā'īpha yūnīvarasiṭī dī ḍigarī 58 লাইফ ইউনিভার্সিটি ডিগ্রি 58 lā'ipha i'unibhārsiṭi ḍigri 58 ライフ大学の学位 58 ライフ 大学  学位 58 ライフ だいがく  がくい 58 raifu daigaku no gakui        
    59 Unix 59 Uniksa 59 Unix 59 Unix 59 Unix 59 59 Unix 59 Unix 59 Unix 59 Unix 59 59 Unix 59 Unix 59 يونكس 59 yunkis 59 yunkis 59 yooniks 59 ਯੂਨਿਕਸ 59 yūnikasa 59 ইউনিক্স 59 i'uniksa 59 Unix 59 Unix 59 うにx 59 Unix
    60 L'informatique 60 Przetwarzanie danych 60 Computing 60 计算 60 jìsuàn 60   60 Computing 60 Informática 60 Informática 60 Computer 60   60 Вычисление 60 Vychisleniye 60 الحوسبة 60 alhawsaba 60 alhawsaba 60 kampyooting 60 ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ 60 kapi'ūṭiga 60 কম্পিউটিং 60 kampi'uṭiṁ 60 コンピューティング 60 コンピューティング 60 こんぴゅうてぃんぐ 60 konpyūtingu        
    61 un système d'exploitation qui peut être utilisé par plusieurs personnes en même temps 61 system operacyjny, z którego może korzystać wiele osób jednocześnie 61 an operating system which can be used by many people at the same time 61 可供多人同时使用的操作系统 61 kě gōng duō rén tóngshí shǐyòng de cāozuò xìtǒng 61 61 an operating system which can be used by many people at the same time 61 um sistema operacional que pode ser usado por muitas pessoas ao mesmo tempo 61 un sistema operativo que puede ser utilizado por muchas personas al mismo tiempo 61 ein Betriebssystem, das von vielen Leuten gleichzeitig genutzt werden kann 61 61 операционная система, которую могут использовать многие люди одновременно 61 operatsionnaya sistema, kotoruyu mogut ispol'zovat' mnogiye lyudi odnovremenno 61 نظام تشغيل يمكن استخدامه من قبل العديد من الأشخاص في نفس الوقت 61 nizam tashghil yumkin astikhdamuh min qibal aleadid min al'ashkhas fi nafs alwaqt 61 nizam tashghil yumkin astikhdamuh min qibal aleadid min al'ashkhas fi nafs alwaqt 61 ek opareting sistam jo ek hee samay mein kaee logon dvaara upayog kiya ja sakata hai 61 ਇੱਕ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 61 ika ōparēṭiga sisaṭama jō ikō samēṁ vica bahuta sārē lōkāṁ du'ārā varati'ā jā sakadā hai 61 একটি অপারেটিং সিস্টেম যা একই সময়ে অনেক লোক ব্যবহার করতে পারে 61 ēkaṭi apārēṭiṁ sisṭēma yā ēka'i samaẏē anēka lōka byabahāra karatē pārē 61 同時に多くの人が利用できるオペレーティングシステム 61 同時に 多く    利用 できる オペレーティングシステム 61 どうじに おうく  ひと  りよう できる オペレーティングシステム 61 dōjini ōku no hito ga riyō dekiru operētingushisutemu
    62 Un système d'exploitation qui peut être utilisé par plusieurs personnes en même temps 62 System operacyjny, z którego może korzystać wiele osób jednocześnie 62 可供多人同时使用的操作系统 62 同时使用的操作系统 62 tóngshí shǐyòng de cāozuò xìtǒng 62   62 An operating system that can be used by multiple people at the same time 62 Um sistema operacional que pode ser usado por várias pessoas ao mesmo tempo 62 Un sistema operativo que puede ser utilizado por varias personas al mismo tiempo. 62 Ein Betriebssystem, das von mehreren Personen gleichzeitig verwendet werden kann 62   62 Операционная система, которую могут использовать несколько человек одновременно. 62 Operatsionnaya sistema, kotoruyu mogut ispol'zovat' neskol'ko chelovek odnovremenno. 62 نظام تشغيل يمكن استخدامه من قبل عدة أشخاص في نفس الوقت 62 nizam tashghil yumkin astikhdamuh min qibal eidat 'ashkhas fi nafs alwaqt 62 nizam tashghil yumkin astikhdamuh min qibal eidat 'ashkhas fi nafs alwaqt 62 ek opareting sistam jo ek hee samay mein kaee logon dvaara upayog kiya ja sakata hai 62 ਇੱਕ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਕਈ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 62 ika ōparēṭiga sisaṭama jō ikō samēṁ ka'ī lōkāṁ du'ārā varati'ā jā sakadā hai 62 একটি অপারেটিং সিস্টেম যা একই সময়ে একাধিক ব্যক্তি ব্যবহার করতে পারে 62 ēkaṭi apārēṭiṁ sisṭēma yā ēka'i samaẏē ēkādhika byakti byabahāra karatē pārē 62 複数の人が同時に使用できるオペレーティングシステム 62 複数    同時に 使用 できる オペレーティングシステム 62 ふくすう  ひと  どうじに しよう できる オペレーティングシステム 62 fukusū no hito ga dōjini shiyō dekiru operētingushisutemu        
    63 Système d'exploitation Unix (disponible pour une utilisation simultanée par plusieurs personnes) 63 System operacyjny Unix (dostępny do jednoczesnego użytkowania przez wiele osób) 63 Unix operating system (available for simultaneous use by multiple people) 63 Unix 操作系统(可供多人同时使用) 63 Unix cāozuò xìtǒng (kě gōng duō rén tóngshí shǐyòng) 63 63 Unix operating system (available for simultaneous use by multiple people) 63 Sistema operacional Unix (disponível para uso simultâneo por várias pessoas) 63 Sistema operativo Unix (disponible para uso simultáneo por varias personas) 63 Unix-Betriebssystem (verfügbar für die gleichzeitige Nutzung durch mehrere Personen) 63 63 Операционная система Unix (доступна для одновременного использования несколькими людьми) 63 Operatsionnaya sistema Unix (dostupna dlya odnovremennogo ispol'zovaniya neskol'kimi lyud'mi) 63 نظام تشغيل Unix (متاح للاستخدام المتزامن من قبل عدة أشخاص) 63 nizam tashghil Unix (mtah liliastikhdam almutazamin min qibl eidat 'ashkhasin) 63 nizam tashghil Unix (mtah liliastikhdam almutazamin min qibl eidat 'ashkhasin) 63 yooniks opareting sistam (ek se adhik logon dvaara ek saath upayog ke lie upalabdh) 63 ਯੂਨਿਕਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਉਪਲਬਧ) 63 yūnikasa ōparēṭiga sisaṭama (bahuta sārē lōkāṁ du'ārā ikō samēṁ varatōṁ la'ī upalabadha) 63 ইউনিক্স অপারেটিং সিস্টেম (একাধিক লোকের একযোগে ব্যবহারের জন্য উপলব্ধ) 63 i'uniksa apārēṭiṁ sisṭēma (ēkādhika lōkēra ēkayōgē byabahārēra jan'ya upalabdha) 63 Unixオペレーティングシステム(複数の人が同時に使用できます) 63 Unix オペレーティングシステム ( 複数    同時に 使用 できます ) 63 うにx オペレーティングシステム ( ふくすう  ひと  どうじに しよう できます ) 63 Unix operētingushisutemu ( fukusū no hito ga dōjini shiyō dekimasu )
    64  Système d'exploitation Unix (disponible pour une utilisation simultanée par plusieurs personnes) 64  System operacyjny Unix (dostępny do jednoczesnego użytkowania przez wiele osób) 64  Unix操作系统(可供多人同时使用) 64  Unix(操作系统同时同时使用) 64  Unix(cāozuò xìtǒng tóngshí tóngshí shǐyòng) 64   64  Unix operating system (available for simultaneous use by multiple people) 64  Sistema operacional Unix (disponível para uso simultâneo por várias pessoas) 64  Sistema operativo Unix (disponible para uso simultáneo por varias personas) 64  Unix-Betriebssystem (verfügbar für die gleichzeitige Nutzung durch mehrere Personen) 64   64  Операционная система Unix (доступна для одновременного использования несколькими людьми) 64  Operatsionnaya sistema Unix (dostupna dlya odnovremennogo ispol'zovaniya neskol'kimi lyud'mi) 64  نظام تشغيل Unix (متاح للاستخدام المتزامن من قبل عدة أشخاص) 64 nizam tashghil Unix (mtah liliastikhdam almutazamin min qibl eidat 'ashkhasin) 64 nizam tashghil Unix (mtah liliastikhdam almutazamin min qibl eidat 'ashkhasin) 64  yooniks opareting sistam (ek se adhik logon dvaara ek saath upayog ke lie upalabdh) 64  ਯੂਨਿਕਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਉਪਲਬਧ) 64  yūnikasa ōparēṭiga sisaṭama (bahuta sārē lōkāṁ du'ārā ikō samēṁ varatōṁ la'ī upalabadha) 64  ইউনিক্স অপারেটিং সিস্টেম (একাধিক লোকের একযোগে ব্যবহারের জন্য উপলব্ধ) 64  i'uniksa apārēṭiṁ sisṭēma (ēkādhika lōkēra ēkayōgē byabahārēra jan'ya upalabdha) 64  Unixオペレーティングシステム(複数の人が同時に使用できます) 64 Unix オペレーティングシステム ( 複数    同時に 使用 できます ) 64 うにx オペレーティングシステム ( ふくすう  ひと  どうじに しよう できます ) 64 Unix operētingushisutemu ( fukusū no hito ga dōjini shiyō dekimasu )        
    65 injuste 65 niesprawiedliwy 65 unjust  65 不公正 65 bù gōngzhèng 65 65 unjust 65 injusto 65 injusto 65 ungerecht 65 65 несправедливый 65 nespravedlivyy 65 غير عادل 65 ghayr eadil 65 ghayr eadil 65 anyaayapoorn 65 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 65 bē'inasāfī 65 অন্যায় 65 an'yāẏa 65 不当 65 不当 65 ふとう 65 futō
    66 injustice 66 niesprawiedliwość 66 不公正 66 不说 66 bù shuō 66   66 injustice 66 injustiça 66 injusticia 66 Ungerechtigkeit 66   66 несправедливость 66 nespravedlivost' 66 ظلم 66 zulm 66 zulm 66 anyaay 66 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 66 bē'inasāfī 66 অবিচার 66 abicāra 66 不正 66 不正 66 ふせい 66 fusei        
    67 pas mérité ou juste 67 niezasłużone lub sprawiedliwe 67 not deserved or fair  67 不值得或不公平 67 bù zhídé huò bù gōngpíng 67 67 not deserved or fair 67 não merecido ou justo 67 no merecido o justo 67 nicht verdient oder fair 67 67 не заслуженный или справедливый 67 ne zasluzhennyy ili spravedlivyy 67 لا تستحقه ولا عادلة 67 la tastahiquh wala eadilatan 67 la tastahiquh wala eadilatan 67 yogy ya nishpaksh nahin 67 ਲਾਇਕ ਜਾਂ ਨਿਰਪੱਖ ਨਹੀਂ 67 lā'ika jāṁ nirapakha nahīṁ 67 প্রাপ্য বা ন্যায্য নয় 67 prāpya bā n'yāyya naẏa 67 ふさわしくない、または公平ではない 67 ふさわしくない 、 または 公平で はない 67 ふさわしくない 、 または こうへいで はない 67 fusawashikunai , mataha kōheide hanai
    68 Indigne ou injuste 68 Niegodny lub niesprawiedliwy 68 不值得或不公平 68 不值得或不公平 68 bù zhídé huò bù gōngpíng 68   68 Unworthy or unfair 68 Indigno ou injusto 68 Indigno o injusto 68 Unwürdig oder unfair 68   68 Недостойно или несправедливо 68 Nedostoyno ili nespravedlivo 68 لا يستحق أو غير عادل 68 la yastahiqu 'aw ghayr eadil 68 la yastahiqu 'aw ghayr eadil 68 ayogy ya anuchit 68 ਅਯੋਗ ਜਾਂ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 68 ayōga jāṁ bē'inasāfī 68 অযোগ্য বা অন্যায় 68 ayōgya bā an'yāẏa 68 価値がない、または不公平 68 価値  ない 、 または 不公平 68 かち  ない 、 または ふこうへい 68 kachi ga nai , mataha fukōhei        
    69 Injuste 69 Niesprawiedliwy 69 Unfair 69 不公平 69 bù gōngpíng 69 69 Unfair 69 Injusto 69 Injusto 69 Unfair 69 69 Несправедливый 69 Nespravedlivyy 69 غير منصف 69 ghayr munsif 69 ghayr munsif 69 anuchit 69 ਅਨੁਚਿਤ 69 anucita 69 অন্যায় 69 an'yāẏa 69 不公平 69 不公平 69 ふこうへい 69 fukōhei
    70 Injuste 70 Niesprawiedliwy 70 不公平的; 不公正的;非正 70 不公平的;不公平的;非正义的 70 bù gōngpíng de; bù gōngpíng de; fēi zhèngyì de 70   70 Unfair 70 Injusto 70 Injusto 70 Unfair 70   70 Несправедливый 70 Nespravedlivyy 70 غير منصف 70 ghayr munsif 70 ghayr munsif 70 anuchit 70 ਅਨੁਚਿਤ 70 anucita 70 অন্যায় 70 an'yāẏa 70 不公平 70 不公平 70 ふこうへい 70 fukōhei        
    71 Zhi 71 Zhi 71 71 芷芷 71 zhǐ zhǐ 71   71 Zhizhi 71 Zhi 71 Zhi 71 Zhi 71   71 Чжи 71 Chzhi 71 زهي 71 zahia 71 zahia 71 zio 71 ਝੀ 71 jhī 71 ঝি 71 jhi 71 71 71 こころざし 71 kokorozashi        
    72 une loi injuste 72 niesprawiedliwe prawo 72 an unjust law 72 不公正的法律 72 bù gōngzhèng de fǎlǜ 72   72 an unjust law 72 uma lei injusta 72 una ley injusta 72 ein ungerechtes Gesetz 72   72 несправедливый закон 72 nespravedlivyy zakon 72 قانون جائر 72 qanun jayir 72 qanun jayir 72 ek anyaayapoorn kaanoon 72 ਇੱਕ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਕਾਨੂੰਨ 72 ika bē'inasāfī kānūna 72 একটি অন্যায্য আইন 72 ēkaṭi an'yāyya ā'ina 72 不当な法律 72 不当な 法律 72 ふとうな ほうりつ 72 futōna hōritsu        
    73 Loi injuste 73 Niesprawiedliwe prawo 73 不公正的法律 73 不说的法律 73 Bù shuō de fǎlǜ 73   73 Unjust law 73 Lei injusta 73 Ley injusta 73 Ungerechtes Gesetz 73   73 Несправедливый закон 73 Nespravedlivyy zakon 73 قانون جائر 73 qanun jayir 73 qanun jayir 73 anyaayapoorn kaanoon 73 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਕਾਨੂੰਨ 73 bē'inasāfī kānūna 73 অন্যায় আইন 73 an'yāẏa ā'ina 73 不当な法律 73 不当な 法律 73 ふとうな ほうりつ 73 futōna hōritsu        
    74 S'opposer 74 Sprzeciwiać się 74 Opposé 74 反对 74 fǎnduì 74 74 Opposé 74 Opor 74 Oponerse a 74 Ablehnen 74 74 Opposé 74 Opposé 74 معارضة 74 muearada 74 muearada 74 vipaksh 74 ਵਿਰੋਧੀ 74 virōdhī 74 বিরোধী 74 birōdhī 74 反対 74 反対 74 はんたい 74 hantai
    75 Juste 75 Właśnie 75 Just 75 只是 75 zhǐshì 75   75 Just 75 Somente 75 Sólo 75 Gerade 75   75 Просто 75 Prosto 75 فقط 75 faqat 75 faqat 75 abhee - abhee 75 ਬਸ 75 basa 75 শুধু 75 śudhu 75 ただ 75 ただ 75 ただ 75 tada        
    76 seul 76 tylko 76 只是 76 只是 76 zhǐshì 76   76 only 76 76 solo 76 nur 76   76 Только 76 Tol'ko 76 فقط 76 faqat 76 faqat 76 keval 76 ਸਿਰਫ 76 sirapha 76 কেবল 76 kēbala 76 それだけ 76 それだけ 76 それだけ 76 soredake        
    77 injustement 77 krzywdząco 77 unjustly  77 不公正地 77 bù gōngzhèng de 77   77 unjustly 77 injustamente 77 injustamente 77 ungerecht 77   77 несправедливо 77 nespravedlivo 77 بدون وجه حق 77 bidun wajh haqin 77 bidun wajh haqin 77 anyaayapoorn 77 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਨਾਲ 77 bē'inasāfī nāla 77 অন্যায়ভাবে 77 an'yāẏabhābē 77 不当に 77 不当 に 77 ふとう  77 futō ni        
    78 injustement 78 Krzywdząco 78 不公正地 78 不说地 78 bù shuō dì 78   78 Unjustly 78 Injustamente 78 Injustamente 78 Ungerecht 78   78 Несправедливо 78 Nespravedlivo 78 بدون وجه حق 78 bidun wajh haqin 78 bidun wajh haqin 78 anyaayapoorn 78 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 78 bē'inasāfī 78 অন্যায়ভাবে 78 an'yāẏabhābē 78 不当に 78 不当 に 78 ふとう  78 futō ni        
    79 Elle avait le sentiment d'avoir été injustement traitée. 79 Czuła, że ​​została niesprawiedliwie potraktowana. 79 She felt that she had been unjustly treated. 79 她觉得自己受到了不公正的对待。 79 tā juédé zìjǐ shòu dào liǎo bù gōngzhèng de duìdài. 79 79 She felt that she had been unjustly treated. 79 Ela sentiu que havia sido tratada injustamente. 79 Sintió que la habían tratado injustamente. 79 Sie fühlte sich ungerecht behandelt. 79 79 Она чувствовала, что с ней обошлись несправедливо. 79 Ona chuvstvovala, chto s ney oboshlis' nespravedlivo. 79 شعرت أنها عوملت ظلماً. 79 shaearat 'anaha eumilt zlmaan. 79 shaearat 'anaha eumilt zlmaan. 79 use laga ki usake saath anyaay hua hai. 79 ਉਸ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਸ ਨਾਲ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ। 79 usa nē mahisūsa kītā ki usa nāla bē'inasāfī kītī ga'ī sī. 79 তিনি অনুভব করেছিলেন যে তার সাথে অন্যায়ভাবে আচরণ করা হয়েছে। 79 tini anubhaba karēchilēna yē tāra sāthē an'yāẏabhābē ācaraṇa karā haẏēchē. 79 彼女は自分が不当に扱われたと感じた。 79 彼女  自分  不当  扱われた  感じた 。 79 かのじょ  じぶん  ふとう  あつかわれた  かんじた 。 79 kanojo wa jibun ga futō ni atsukawareta to kanjita .
    80 Elle a le sentiment d'avoir été traitée injustement 80 Czuje, że została potraktowana niesprawiedliwie 80 她觉得自己受到了不公正的对待 80 她觉得自己受到了不言论的对待 80 Tā juédé zìjǐ shòu dào liǎo bù yánlùn de duìdài 80   80 She feels she has been treated unfairly 80 Ela sente que foi tratada injustamente 80 Ella siente que la han tratado injustamente 80 Sie fühlt sich ungerecht behandelt 80   80 Она считает, что с ней обошлись несправедливо 80 Ona schitayet, chto s ney oboshlis' nespravedlivo 80 تشعر أنها عوملت بشكل غير عادل 80 tasheur 'anaha eumilt bishakl ghayr eadil 80 tasheur 'anaha eumilt bishakl ghayr eadil 80 use lagata hai ki usake saath galat vyavahaar kiya gaya hai 80 ਉਸ ਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨਾਲ ਗਲਤ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 80 Usa nū lagadā hai ki usa nāla galata vivahāra kītā gi'ā hai 80 সে মনে করে তার সাথে অন্যায় আচরণ করা হয়েছে 80 Sē manē karē tāra sāthē an'yāẏa ācaraṇa karā haẏēchē 80 彼女は自分が不当に扱われたと感じています 80 彼女  自分  不当  扱われた  感じています 80 かのじょ  じぶん  ふとう  あつかわれた  かんじています 80 kanojo wa jibun ga futō ni atsukawareta to kanjiteimasu        
    81 Elle a le sentiment d'avoir été traitée injustement 81 Czuje, że została potraktowana niesprawiedliwie 81 She feels she has been treated unfairly 81 她觉得自己受到了不公平的对待 81 tā juédé zìjǐ shòu dào liǎo bù gōngpíng de duìdài 81 81 She feels she has been treated unfairly 81 Ela sente que foi tratada injustamente 81 Ella siente que la han tratado injustamente 81 Sie fühlt sich ungerecht behandelt 81 81 Она считает, что с ней обошлись несправедливо 81 Ona schitayet, chto s ney oboshlis' nespravedlivo 81 تشعر أنها عوملت بشكل غير عادل 81 tasheur 'anaha eumilt bishakl ghayr eadil 81 tasheur 'anaha eumilt bishakl ghayr eadil 81 use lagata hai ki usake saath galat vyavahaar kiya gaya hai 81 ਉਸ ਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨਾਲ ਗਲਤ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 81 usa nū lagadā hai ki usa nāla galata vivahāra kītā gi'ā hai 81 সে মনে করে তার সাথে অন্যায় আচরণ করা হয়েছে 81 sē manē karē tāra sāthē an'yāẏa ācaraṇa karā haẏēchē 81 彼女は自分が不当に扱われたと感じています 81 彼女  自分  不当  扱われた  感じています 81 かのじょ  じぶん  ふとう  あつかわれた  かんじています 81 kanojo wa jibun ga futō ni atsukawareta to kanjiteimasu
    82 Elle a le sentiment d'avoir été traitée injustement 82 Czuje, że została potraktowana niesprawiedliwie 82 她觉得自己受到了不公平的待遇 82 她觉得自己受到了不公平的研究 82 tā juédé zìjǐ shòu dào liǎo bù gōngpíng de yánjiū 82   82 She feels she has been treated unfairly 82 Ela sente que foi tratada injustamente 82 Ella siente que la han tratado injustamente 82 Sie fühlt sich ungerecht behandelt 82   82 Она считает, что с ней обошлись несправедливо 82 Ona schitayet, chto s ney oboshlis' nespravedlivo 82 تشعر أنها عوملت بشكل غير عادل 82 tasheur 'anaha eumilt bishakl ghayr eadil 82 tasheur 'anaha eumilt bishakl ghayr eadil 82 use lagata hai ki usake saath galat vyavahaar kiya gaya hai 82 ਉਸ ਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨਾਲ ਗਲਤ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 82 usa nū lagadā hai ki usa nāla galata vivahāra kītā gi'ā hai 82 সে মনে করে তার সাথে অন্যায় আচরণ করা হয়েছে 82 sē manē karē tāra sāthē an'yāẏa ācaraṇa karā haẏēchē 82 彼女は自分が不当に扱われたと感じています 82 彼女  自分  不当  扱われた  感じています 82 かのじょ  じぶん  ふとう  あつかわれた  かんじています 82 kanojo wa jibun ga futō ni atsukawareta to kanjiteimasu        
    83 injustifiable 83 nieuzasadniony 83 unjustifiable  83 无理 83 wúlǐ 83 83 unjustifiable 83 injustificável 83 injustificable 83 nicht zu rechtfertigen 83 83 неоправданный 83 neopravdannyy 83 غير مبرر 83 ghayr mubarir 83 ghayr mubarir 83 anuchit 83 ਜਾਇਜ਼ 83 jā'iza 83 অযৌক্তিক 83 ayauktika 83 不当 83 不当 83 ふとう 83 futō
    84 appeler 84 połączenie 84 84 呼喊 84 hūhǎn 84   84 call 84 ligar 84 llamar 84 Anruf 84   84 вызов 84 vyzov 84 يتصل 84 yatasil 84 yatasil 84 bulaana 84 ਕਾਲ ਕਰੋ 84 kāla karō 84 কল 84 kala 84 電話 84 電話 84 でんわ 84 denwa        
    85 d'une action 85 akcji 85 of an action  85 一个动作的 85 yīgè dòngzuò de 85 85 of an action 85 de uma ação 85 de una acción 85 einer Aktion 85 85 действия 85 deystviya 85 من العمل 85 min aleamal 85 min aleamal 85 ek kriya ka 85 ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ 85 ika kāravā'ī dē 85 একটি কর্মের 85 ēkaṭi karmēra 85 アクションの 85 アクション の 85 アクション  85 akushon no
    86 action 86 akcja 86 行动 86 行动 86 xíngdòng 86   86 action 86 açao 86 acción 86 Aktion 86   86 действие 86 deystviye 86 عمل 86 eamil 86 eamil 86 kaary 86 ਕਾਰਵਾਈ 86 kāravā'ī 86 কর্ম 86 karma 86 アクション 86 アクション 86 アクション 86 akushon        
    87 impossible à excuser ou à accepter car il n'y a pas de bonne raison pour cela 87 niemożliwe do usprawiedliwienia lub zaakceptowania, ponieważ nie ma ku temu dobrego powodu 87 impossible to excuse or accept because there is no good reason for it 87 无法原谅或接受,因为没有充分的理由 87 wúfǎ yuánliàng huò jiēshòu, yīnwèi méiyǒu chōngfèn de lǐyóu 87   87 impossible to excuse or accept because there is no good reason for it 87 impossível de desculpar ou aceitar porque não há uma boa razão para isso 87 imposible de excusar o aceptar porque no hay una buena razón para ello 87 unmöglich zu entschuldigen oder zu akzeptieren, weil es keinen triftigen Grund dafür gibt 87   87 невозможно извинить или принять, потому что для этого нет уважительной причины 87 nevozmozhno izvinit' ili prinyat', potomu chto dlya etogo net uvazhitel'noy prichiny 87 من المستحيل التبرير أو القبول لأنه لا يوجد سبب وجيه لذلك 87 min almustahil altabrir 'aw alqabul li'anah la yujad sabab wajih lidhalik 87 min almustahil altabrir 'aw alqabul li'anah la yujad sabab wajih lidhalik 87 bahaana ya sveekaar karana asambhav hai kyonki isaka koee achchha kaaran nahin hai 87 ਬਹਾਨਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 87 bahānā karanā jāṁ savīkāra karanā asabhava hai ki'uṅki isadā kō'ī cagā kārana nahīṁ hai 87 অজুহাত দেওয়া বা গ্রহণ করা অসম্ভব কারণ এর জন্য কোন ভাল কারণ নেই 87 ajuhāta dē'ōẏā bā grahaṇa karā asambhaba kāraṇa ēra jan'ya kōna bhāla kāraṇa nē'i 87 正当な理由がないため、言い訳や受け入れが不可能 87 正当な 理由  ない ため 、 言い訳  受け入れ  不可能 87 せいとうな りゆう  ない ため 、 いいわけ  うけいれ  ふかのう 87 seitōna riyū ga nai tame , īwake ya ukeire ga fukanō        
    88 Ne peut pas pardonner ou accepter parce qu'il n'y a pas de bonne raison 88 Nie mogę wybaczyć ani zaakceptować, ponieważ nie ma dobrego powodu 88 无法原谅或接受,因为没有充分的理由 88 无法原谅或接受,因为没有充分的理由 88 wúfǎ yuánliàng huò jiēshòu, yīnwèi méiyǒu chōngfèn de lǐyóu 88   88 Cannot forgive or accept because there is no good reason 88 Não posso perdoar ou aceitar porque não há um bom motivo 88 No puedo perdonar ni aceptar porque no hay una buena razón. 88 Kann nicht vergeben oder annehmen, weil es keinen guten Grund gibt 88   88 Не могу простить или принять, потому что нет веской причины 88 Ne mogu prostit' ili prinyat', potomu chto net veskoy prichiny 88 لا يمكن أن يغفر أو يقبل لأنه لا يوجد سبب وجيه 88 la yumkin 'an yaghfir 'aw yaqbal li'anah la yujad sabab wajih 88 la yumkin 'an yaghfir 'aw yaqbal li'anah la yujad sabab wajih 88 kshama ya sveekaar nahin kar sakate kyonki koee achchha kaaran nahin hai 88 ਮਾਫ਼ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 88 māfa jāṁ savīkāra nahīṁ kara sakadē ki'uṅki kō'ī cagā kārana nahīṁ hai 88 ক্ষমা বা গ্রহণ করতে পারে না কারণ কোন ভাল কারণ নেই 88 kṣamā bā grahaṇa karatē pārē nā kāraṇa kōna bhāla kāraṇa nē'i 88 正当な理由がないため、許したり受け入れたりすることはできません 88 正当な 理由  ない ため 、 許し たり 受け入れ たり する こと  できません 88 せいとうな りゆう  ない ため 、 ゆるし たり うけいれ たり する こと  できません 88 seitōna riyū ga nai tame , yurushi tari ukeire tari suru koto wa dekimasen        
    89 Impardonnable ; accepté par Hefa ; injustifié 89 Niewybaczalne; zaakceptowane przez Hefę; nieuzasadnione 89 Unforgivable; accepted by Hefa; unjustified 89 不可原谅;被合发接受;不合理的 89 bùkě yuánliàng; bèi hé fā jiēshòu; bù hélǐ de 89   89 Unforgivable; accepted by Hefa; unjustified 89 Imperdoável; aceito por Hefa; injustificado 89 Imperdonable; aceptado por Hefa; injustificado 89 unverzeihlich; von Hefa akzeptiert; ungerechtfertigt 89   89 Непростительно; принято Hefa; необоснованно 89 Neprostitel'no; prinyato Hefa; neobosnovanno 89 لا يغتفر ؛ تقبله حيفا ؛ غير مبرر 89 la yaghtafir ; taqbaluh hayfan ; ghayr mubarir 89 la yaghtafir ; taqbaluh hayfan ; ghayr mubarir 89 akshamy; hefa dvaara sveekaar kiya gaya; anyaayapoorn 89 ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ; ਹੇਫਾ ਦੁਆਰਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ; ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 89 māfa karana yōga; hēphā du'ārā savīkāra kītā gi'ā; bē'inasāfī 89 ক্ষমার অযোগ্য; হেফা কর্তৃক গৃহীত; অন্যায় 89 kṣamāra ayōgya; hēphā kartr̥ka gr̥hīta; an'yāẏa 89 許されない;ヘファに受け入れられた;正当化されていない 89 許されない ;  ファ  受け入れられた ; 正当  されていない 89 ゆるされない ;  ファ  うけいれられた ; せいとう  されていない 89 yurusarenai ; he fa ni ukeirerareta ; seitō ka sareteinai        
    90 Impardonnable ; accepté par Hefa ; injustifié 90 Niewybaczalne; zaakceptowane przez Hefę; nieuzasadnione 90 不可原谅的;禾法接受的;无正当理由的 90 不可原谅的;禾法接受的;没有理由的 90 bùkě yuánliàng de; hé fǎ jiēshòu de; méiyǒu lǐyóu de 90   90 Unforgivable; accepted by Hefa; unjustified 90 Imperdoável; aceito por Hefa; injustificado 90 Imperdonable; aceptado por Hefa; injustificado 90 unverzeihlich; von Hefa akzeptiert; ungerechtfertigt 90   90 Непростительно; принято Hefa; необоснованно 90 Neprostitel'no; prinyato Hefa; neobosnovanno 90 لا يغتفر ؛ تقبله حيفا ؛ غير مبرر 90 la yaghtafir ; taqbaluh hayfan ; ghayr mubarir 90 la yaghtafir ; taqbaluh hayfan ; ghayr mubarir 90 akshamy; hefa dvaara sveekaar kiya gaya; anyaayapoorn 90 ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ; ਹੇਫਾ ਦੁਆਰਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ; ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 90 māfa karana yōga; hēphā du'ārā savīkāra kītā gi'ā; bē'inasāfī 90 ক্ষমার অযোগ্য; হেফা কর্তৃক গৃহীত; অন্যায় 90 kṣamāra ayōgya; hēphā kartr̥ka gr̥hīta; an'yāẏa 90 許されない;ヘファに受け入れられた;正当化されていない 90 許されない ;  ファ  受け入れられた ; 正当  されていない 90 ゆるされない ;  ファ  うけいれられた ; せいとう  されていない 90 yurusarenai ; he fa ni ukeirerareta ; seitō ka sareteinai        
    91 Impardonnable; inacceptable; injustifié 91 Niewybaczalne, niedopuszczalne, nieuzasadnione 91 Unforgivable; unacceptable; unjustified  91 不可原谅;不可接受;不合理的 91 bùkě yuánliàng; bùkě jiēshòu; bù hélǐ de 91 91 Unforgivable; unacceptable; unjustified 91 Imperdoável; inaceitável; injustificado 91 Imperdonable; inaceptable; injustificado 91 unverzeihlich; inakzeptabel; ungerechtfertigt 91 91 Непростительно; неприемлемо; необоснованно 91 Neprostitel'no; nepriyemlemo; neobosnovanno 91 لا يغتفر ؛ غير مقبول ؛ غير مبرر 91 la yaghtafir ; ghayr maqbul ; ghayr mubarir 91 la yaghtafir ; ghayr maqbul ; ghayr mubarir 91 akshamy; asveekaary; anuchit 91 ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ; ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 91 māfa karana yōga; asavīkāranayōga; bē'inasāfī 91 ক্ষমার অযোগ্য; অগ্রহণযোগ্য; অন্যায় 91 kṣamāra ayōgya; agrahaṇayōgya; an'yāẏa 91 許されない;受け入れられない;正当化されない 91 許されない ; 受け入れられない ; 正当  されない 91 ゆるされない ; うけいれられない ; せいとう  されない 91 yurusarenai ; ukeirerarenai ; seitō ka sarenai
    92 Impardonnable; inacceptable; injustifié 92 Niewybaczalne, niedopuszczalne, nieuzasadnione 92 不可原谅的;无法接受的;无正当理由的  92 不可原谅的;不能接受的;没有理由的 92 bùkě yuánliàng de; bùnéng jiēshòu de; méiyǒu lǐyóu de 92   92 Unforgivable; unacceptable; unjustified 92 Imperdoável; inaceitável; injustificado 92 Imperdonable; inaceptable; injustificado 92 unverzeihlich; inakzeptabel; ungerechtfertigt 92   92 Непростительно; неприемлемо; необоснованно 92 Neprostitel'no; nepriyemlemo; neobosnovanno 92 لا يغتفر ؛ غير مقبول ؛ غير مبرر 92 la yaghtafir ; ghayr maqbul ; ghayr mubarir 92 la yaghtafir ; ghayr maqbul ; ghayr mubarir 92 akshamy; asveekaary; anuchit 92 ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ; ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 92 māfa karana yōga; asavīkāranayōga; bē'inasāfī 92 ক্ষমার অযোগ্য; অগ্রহণযোগ্য; অন্যায় 92 kṣamāra ayōgya; agrahaṇayōgya; an'yāẏa 92 許されない;受け入れられない;正当化されない 92 許されない ; 受け入れられない ; 正当  されない 92 ゆるされない ; うけいれられない ; せいとう  されない 92 yurusarenai ; ukeirerarenai ; seitō ka sarenai        
    93 Synonyme 93 Synonim 93 Synonym 93 代名词 93 dàimíngcí 93 93 Synonym 93 Sinônimo 93 Sinónimo 93 Synonym 93 93 Синоним 93 Sinonim 93 مرادف 93 muradif 93 muradif 93 paryaay 93 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 93 samānārathī 93 সমার্থক শব্দ 93 samārthaka śabda 93 シノニム 93 シノニム 93 シノニム 93 shinonimu
    94 Indéfendable 94 Nie do obrony 94 Indefensible 94 站不住脚 94 zhàn bù zhù jiǎo 94 94 Indefensible 94 Indefensável 94 Indefendible 94 Unhaltbar 94 94 Неоправданный 94 Neopravdannyy 94 لا يمكن الدفاع عنه 94 la yumkin aldifae eanh 94 la yumkin aldifae eanh 94 asamarthaneey 94 ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ 94 asurakhi'ata 94 অপ্রতিরোধ্য 94 apratirōdhya 94 弁護できない 94 弁護 できない 94 べんご できない 94 bengo dekinai
    95 Intenable 95 Nie do obrony 95 站不住脚 95 站不住脚 95 zhàn bù zhù jiǎo 95   95 Untenable 95 Insustentável 95 Insostenible 95 Unhaltbar 95   95 Несостоятельный 95 Nesostoyatel'nyy 95 غير مقبول 95 ghayr maqbul 95 ghayr maqbul 95 asthir, asamarthaneey 95 ਅਸਥਿਰ 95 asathira 95 অস্থির 95 asthira 95 耐えられない 95 耐えられない 95 たえられない 95 taerarenai        
    96  un retard injustifiable 96  nieuzasadnione opóźnienie 96  an unjustifiable  delay 96  不合理的延误 96  bù hélǐ de yánwù 96   96  an unjustifiable delay 96  um atraso injustificável 96  un retraso injustificable 96  eine ungerechtfertigte Verzögerung 96   96  неоправданная задержка 96  neopravdannaya zaderzhka 96  تأخير غير مبرر 96 takhir ghayr mubarir 96 takhir ghayr mubarir 96  ek anuchit deree 96  ਇੱਕ ਅਣਉਚਿਤ ਦੇਰੀ 96  ika aṇa'ucita dērī 96  একটি অযৌক্তিক বিলম্ব 96  ēkaṭi ayauktika bilamba 96  不当な遅延 96 不当な 遅延 96 ふとうな ちえん 96 futōna chien        
    97 Délai déraisonnable 97 Nieuzasadnione opóźnienie 97 不合理的延误 97 不合理的延误 97 bù hélǐ de yánwù 97   97 Unreasonable delay 97 Atraso irracional 97 Retraso irrazonable 97 Unangemessene Verzögerung 97   97 Неоправданная задержка 97 Neopravdannaya zaderzhka 97 تأخير غير معقول 97 takhir ghayr maequl 97 takhir ghayr maequl 97 anuchit deree 97 ਗੈਰਵਾਜਬ ਦੇਰੀ 97 gairavājaba dērī 97 অযৌক্তিক বিলম্ব 97 ayauktika bilamba 97 不当な遅延 97 不当な 遅延 97 ふとうな ちえん 97 futōna chien        
    98 Délai déraisonnable 98 Nieuzasadnione opóźnienie 98 Unreasonable delay 98 不合理的延误 98 bù hélǐ de yánwù 98   98 Unreasonable delay 98 Atraso irracional 98 Retraso irrazonable 98 Unangemessene Verzögerung 98   98 Неоправданная задержка 98 Neopravdannaya zaderzhka 98 تأخير غير معقول 98 takhir ghayr maequl 98 takhir ghayr maequl 98 anuchit deree 98 ਗੈਰਵਾਜਬ ਦੇਰੀ 98 gairavājaba dērī 98 অযৌক্তিক বিলম্ব 98 ayauktika bilamba 98 不当な遅延 98 不当な 遅延 98 ふとうな ちえん 98 futōna chien        
    99 Délai déraisonnable 99 Nieuzasadnione opóźnienie 99 无理的拖延 99 无理的拖延 99 wúlǐ de tuōyán 99   99 Unreasonable delay 99 Atraso irracional 99 Retraso irrazonable 99 Unangemessene Verzögerung 99   99 Неоправданная задержка 99 Neopravdannaya zaderzhka 99 تأخير غير معقول 99 takhir ghayr maequl 99 takhir ghayr maequl 99 anuchit deree 99 ਗੈਰਵਾਜਬ ਦੇਰੀ 99 gairavājaba dērī 99 অযৌক্তিক বিলম্ব 99 ayauktika bilamba 99 不当な遅延 99 不当な 遅延 99 ふとうな ちえん 99 futōna chien        
    100 s'opposer 100 sprzeciwiać się 100 opposé 100 反对 100 fǎnduì 100 100 opposé 100 opor 100 oponerse a 100 ablehnen 100 100 противоположный 100 protivopolozhnyy 100 معارض 100 muearid 100 muearid 100 vipareet 100 ਵਿਰੋਧ 100 virōdha 100 বিরোধী 100 birōdhī 100 反対 100 反対 100 はんたい 100 hantai
    101 justifiable 101 uzasadniony 101 justifiable 101 正当的 101 zhèngdàng de 101   101 justifiable 101 justificável 101 justificable 101 gerechtfertigt 101   101 оправданный 101 opravdannyy 101 له ما يبرره 101 lah ma yubariruh 101 lah ma yubariruh 101 tarkasangat 101 ਜਾਇਜ਼ 101 jā'iza 101 ন্যায়সঙ্গত 101 n'yāẏasaṅgata 101 正当 101 正当 101 せいとう 101 seitō        
    102 Légitime 102 Prawowity 102 正当的 102 真实的 102 zhēnshí de 102   102 Legitimate 102 Legítimo 102 Legítimo 102 Legitim 102   102 Законный 102 Zakonnyy 102 شرعي 102 shareiun 102 shareiun 102 vaidh 102 ਜਾਇਜ਼ 102 jā'iza 102 বৈধ 102 baidha 102 正当 102 正当 102 せいとう 102 seitō        
    103 Injustifiable 103 Bezpodstawnie 103 Unjustifiably 103 无理取闹 103 wúlǐqǔnào 103   103 Unjustifiably 103 Injustificadamente 103 Injustificadamente 103 Ungerechtfertigt 103   103 Неоправданно 103 Neopravdanno 103 غير مبرر 103 ghayr mubarir 103 ghayr mubarir 103 anaavashyak roop se 103 ਬੇਈਮਾਨੀ ਨਾਲ 103 bē'īmānī nāla 103 অযৌক্তিকভাবে 103 ayauktikabhābē 103 不当に 103 不当 に 103 ふとう  103 futō ni        
    104 Déraisonnable 104 Nierozsądny 104 无理取闹 104 无理取闹 104 wúlǐqǔnào 104   104 Unreasonable 104 Irracional 104 Irrazonable 104 Unvernünftig 104   104 Необоснованный 104 Neobosnovannyy 104 غير منطقى 104 ghayr mintaqaa 104 ghayr mintaqaa 104 akaaran 104 ਬੇਵਜ੍ਹਾ 104 bēvaj'hā 104 অযৌক্তিক 104 ayauktika 104 不合理 104  合理 104 ふ ごうり 104 fu gōri        
    105 Injustifié 105 Nie usprawiedliwiony 105 Unjustified 105 不合理 105 bù hélǐ 105   105 Unjustified 105 Injustificado 105 Injustificado 105 Ungerechtfertigt 105   105 Необоснованный 105 Neobosnovannyy 105 غير مبرر 105 ghayr mubarir 105 ghayr mubarir 105 anuchit 105 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 105 bē'inasāfī 105 অযৌক্তিক 105 ayauktika 105 不当 105 不当 105 ふとう 105 futō        
    106 déraisonnable 106 nierozsądny 106 不合理 106 不合理 106 bù hélǐ 106   106 unreasonable 106 irracional 106 irrazonable 106 unvernünftig 106   106 необоснованный 106 neobosnovannyy 106 غير منطقى 106 ghayr mintaqaa 106 ghayr mintaqaa 106 akaaran 106 ਗੈਰਵਾਜਬ 106 gairavājaba 106 অযৌক্তিক 106 ayauktika 106 不合理 106  合理 106 ふ ごうり 106 fu gōri        
    107 pas juste ou nécessaire 107 niesprawiedliwe lub konieczne 107 not fair or necessary  107 不公平或必要 107 bù gōngpíng huò bìyào 107 107 not fair or necessary 107 não é justo ou necessário 107 no es justo o necesario 107 nicht fair oder notwendig 107 107 нечестно или необходимо 107 nechestno ili neobkhodimo 107 غير عادل أو ضروري 107 ghayr eadil 'aw daruriin 107 ghayr eadil 'aw daruriin 107 uchit ya aavashyak nahin 107 ਨਿਰਪੱਖ ਜਾਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ 107 nirapakha jāṁ zarūrī nahīṁ 107 ন্যায্য বা প্রয়োজনীয় নয় 107 n'yāyya bā praẏōjanīẏa naẏa 107 公平または必要ではない 107 公平 または 必要で はない 107 こうへい または ひつようで はない 107 kōhei mataha hitsuyōde hanai
    108 Injuste ou nécessaire 108 Niesprawiedliwe lub konieczne 108 不公平或必要 108 不公平或必要 108 bù gōngpíng huò bìyào 108   108 Unfair or necessary 108 Injusto ou necessário 108 Injusto o necesario 108 Unfair oder notwendig 108   108 Несправедливо или необходимо 108 Nespravedlivo ili neobkhodimo 108 غير عادل أو ضروري 108 ghayr eadil 'aw daruriin 108 ghayr eadil 'aw daruriin 108 anuchit ya aavashyak 108 ਅਣਉਚਿਤ ਜਾਂ ਜ਼ਰੂਰੀ 108 aṇa'ucita jāṁ zarūrī 108 অন্যায্য বা প্রয়োজনীয় 108 an'yāyya bā praẏōjanīẏa 108 不公平または必要 108 不公平 または 必要 108 ふこうへい または ひつよう 108 fukōhei mataha hitsuyō        
    109 Injuste ; inapproprié ; inutile 109 Niesprawiedliwe; niewłaściwe; niepotrzebne 109 Unjust; improper; unnecessary 109 不公正;不当;不必要 109 bù gōngzhèng; bùdāng; bù bìyào 109 109 Unjust; improper; unnecessary 109 Injusto; impróprio; desnecessário 109 Injusto; inapropiado; innecesario 109 ungerecht, unangemessen, unnötig 109 109 Несправедливый; неправильный; ненужный 109 Nespravedlivyy; nepravil'nyy; nenuzhnyy 109 غير عادل ، غير لائق ، غير ضروري 109 ghayr eadil , ghayr layiq , ghayr daruriin 109 ghayr eadil , ghayr layiq , ghayr daruriin 109 anyaayapoorn; anuchit; anaavashyak 109 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਅਣਉਚਿਤ; ਬੇਲੋੜੀ 109 bē'inasāfī; aṇa'ucita; bēlōṛī 109 অন্যায়; অনুচিত; অপ্রয়োজনীয় 109 an'yāẏa; anucita; apraẏōjanīẏa 109 不当;不適切;不要 109 不当 ; 不適切 ; 不要 109 ふとう ; ふてきせつ ; ふよう 109 futō ; futekisetsu ; fuyō
    110 Injuste ; inapproprié ; inutile 110 Niesprawiedliwe; niewłaściwe; niepotrzebne 110 不公正的;不正当的;不必 110 不说话的;不正常的;约的 110 bù shuōhuà de; bù zhèngcháng de; yuē de 110   110 Unjust; improper; unnecessary 110 Injusto; impróprio; desnecessário 110 Injusto; inapropiado; innecesario 110 ungerecht, unangemessen, unnötig 110   110 Несправедливый; неправильный; ненужный 110 Nespravedlivyy; nepravil'nyy; nenuzhnyy 110 غير عادل ، غير لائق ، غير ضروري 110 ghayr eadil , ghayr layiq , ghayr daruriin 110 ghayr eadil , ghayr layiq , ghayr daruriin 110 anyaayapoorn; anuchit; anaavashyak 110 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਅਣਉਚਿਤ; ਬੇਲੋੜੀ 110 bē'inasāfī; aṇa'ucita; bēlōṛī 110 অন্যায়; অনুচিত; অপ্রয়োজনীয় 110 an'yāẏa; anucita; apraẏōjanīẏa 110 不当;不適切;不要 110 不当 ; 不適切 ; 不要 110 ふとう ; ふてきせつ ; ふよう 110 futō ; futekisetsu ; fuyō        
    111 Synonyme 111 Synonim 111 Synonym 111 代名词 111 dàimíngcí 111   111 Synonym 111 Sinônimo 111 Sinónimo 111 Synonym 111   111 Синоним 111 Sinonim 111 مرادف 111 muradif 111 muradif 111 paryaay 111 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 111 samānārathī 111 সমার্থক শব্দ 111 samārthaka śabda 111 シノニム 111 シノニム 111 シノニム 111 shinonimu        
    112 Injustifié 112 Bezpodstawny 112 Unwarranted 112 毫无根据 112 háo wú gēnjù 112   112 Unwarranted 112 Injustificado 112 Injustificado 112 Ungerechtfertigt 112   112 Необоснованный 112 Neobosnovannyy 112 غير مبرر 112 ghayr mubarir 112 ghayr mubarir 112 anuchit 112 ਗੈਰ-ਵਾਜਬ 112 gaira-vājaba 112 অযৌক্তিক 112 ayauktika 112 不当 112 不当 112 ふとう 112 futō        
    113 Sans fondement 113 Bezzasadny 113 没有根据的 113 没有根据的 113 méiyǒu gēnjù de 113   113 Unfounded 113 Infundado 113 Infundado 113 Unbegründet 113   113 Необоснованный 113 Neobosnovannyy 113 غير صحيحة 113 ghayr sahiha 113 ghayr sahiha 113 niraadhaar 113 ਬੇਬੁਨਿਆਦ 113 bēbuni'āda 113 ভিত্তিহীন 113 bhittihīna 113 根拠のない 113 根拠  ない 113 こんきょ  ない 113 konkyo no nai        
    114 la critique était totalement injustifiée 114 krytyka była całkowicie nieuzasadniona 114 the criticism was wholly unjustified 114 批评完全没有道理 114 Pīpíng wánquán méiyǒu dàolǐ 114   114 the criticism was wholly unjustified 114 a crítica foi totalmente injustificada 114 la crítica fue totalmente injustificada 114 die kritik war völlig unberechtigt 114   114 критика была совершенно необоснованной 114 kritika byla sovershenno neobosnovannoy 114 كان النقد غير مبرر على الإطلاق 114 kan alnaqd ghayr mubarir ealaa al'iitlaq 114 kan alnaqd ghayr mubarir ealaa al'iitlaq 114 aalochana pooree tarah se anuchit thee 114 ਆਲੋਚਨਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਸੀ 114 ālōcanā pūrī tar'hāṁ jā'iza sī 114 সমালোচনা ছিল সম্পূর্ণ অযৌক্তিক 114 samālōcanā chila sampūrṇa ayauktika 114 批判は完全に不当でした 114 批判  完全  不当でした 114 ひはん  かんぜん  ふとうでした 114 hihan wa kanzen ni futōdeshita        
    115 La critique est totalement déraisonnable 115 Krytyka jest całkowicie nierozsądna 115 批评完全没有道理 115 批评完全没有理由 115 pīpíng wánquán méiyǒu lǐyóu 115   115 Criticism is totally unreasonable 115 A crítica é totalmente irracional 115 La crítica es totalmente irrazonable 115 Kritik ist völlig unvernünftig 115   115 Критика совершенно необоснованна 115 Kritika sovershenno neobosnovanna 115 النقد غير معقول على الإطلاق 115 alnaqd ghayr maequl ealaa al'iitlaq 115 alnaqd ghayr maequl ealaa al'iitlaq 115 aalochana pooree tarah se anuchit hai 115 ਆਲੋਚਨਾ ਬਿਲਕੁਲ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੈ 115 ālōcanā bilakula gaira-vājaba hai 115 সমালোচনা সম্পূর্ণ অযৌক্তিক 115 samālōcanā sampūrṇa ayauktika 115 批判は全く無理です 115 批判  全く 無理です 115 ひはん  まったく むりです 115 hihan wa mattaku muridesu        
    116 Une telle critique est totalement injuste 116 Taka krytyka jest całkowicie niesprawiedliwa 116 Such criticism is totally unfair 116 这样的批评是完全不公平的 116 zhèyàng de pīpíng shì wánquán bù gōngpíng de 116   116 Such criticism is totally unfair 116 Essa crítica é totalmente injusta 116 Esa crítica es totalmente injusta. 116 Solche Kritik ist total unfair 116   116 Такая критика совершенно несправедлива 116 Takaya kritika sovershenno nespravedliva 116 مثل هذا النقد غير عادل على الإطلاق 116 mithl hadha alnaqd ghayr eadil ealaa al'iitlaq 116 mithl hadha alnaqd ghayr eadil ealaa al'iitlaq 116 is tarah kee aalochana pooree tarah se anuchit hai 116 ਅਜਿਹੀ ਆਲੋਚਨਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ 116 ajihī ālōcanā pūrī tar'hāṁ nāla bē'inasāfī hai 116 এ ধরনের সমালোচনা সম্পূর্ণ অন্যায় 116 ē dharanēra samālōcanā sampūrṇa an'yāẏa 116 そのような批判は完全に不公平です 116 その ような 批判  完全  不公平です 116 その ような ひはん  かんぜん  ふこうへいです 116 sono yōna hihan wa kanzen ni fukōheidesu        
    117 Une telle critique est totalement injuste 117 Taka krytyka jest całkowicie niesprawiedliwa 117 这样的批详完全是不公平的 117 这样的批详完全是不公平的 117 zhèyàng de pī xiáng wánquán shì bù gōngpíng de 117   117 Such criticism is totally unfair 117 Essa crítica é totalmente injusta 117 Esa crítica es totalmente injusta. 117 Solche Kritik ist total unfair 117   117 Такая критика совершенно несправедлива 117 Takaya kritika sovershenno nespravedliva 117 مثل هذا النقد غير عادل على الإطلاق 117 mithl hadha alnaqd ghayr eadil ealaa al'iitlaq 117 mithl hadha alnaqd ghayr eadil ealaa al'iitlaq 117 is tarah kee aalochana pooree tarah se anuchit hai 117 ਅਜਿਹੀ ਆਲੋਚਨਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ 117 ajihī ālōcanā pūrī tar'hāṁ nāla bē'inasāfī hai 117 এ ধরনের সমালোচনা সম্পূর্ণ অন্যায় 117 ē dharanēra samālōcanā sampūrṇa an'yāẏa 117 そのような批判は完全に不公平です 117 その ような 批判  完全  不公平です 117 その ような ひはん  かんぜん  ふこうへいです 117 sono yōna hihan wa kanzen ni fukōheidesu        
    118 s'opposer 118 sprzeciwiać się 118 opposé 118 反对 118 fǎnduì 118   118 opposé 118 opor 118 oponerse a 118 ablehnen 118   118 противоположный 118 protivopolozhnyy 118 معارض 118 muearid 118 muearid 118 vipareet 118 ਵਿਰੋਧ 118 virōdha 118 বিরোধী 118 birōdhī 118 反対 118 反対 118 はんたい 118 hantai        
    119 justifié 119 usprawiedliwiony 119 justified 119 有道理的 119 yǒu dàolǐ de 119 119 justified 119 justificado 119 justificado 119 gerechtfertigt 119 119 оправданный 119 opravdannyy 119 مبرر 119 mubarir 119 mubarir 119 nyaay hit 119 ਜਾਇਜ਼ 119 jā'iza 119 ন্যায়সঙ্গত 119 n'yāẏasaṅgata 119 正当化 119 正当  119 せいとう  119 seitō ka
    120 négligé 120 zaniedbany 120 unkempt  120 蓬头垢面 120 péngtóugòumiàn 120 120 unkempt 120 despenteado 120 desaliñado 120 ungepflegt 120 120 неопрятный 120 neopryatnyy 120 أشعث 120 'asheith 120 'asheith 120 maila 120 ਬੇਕਾਰ 120 bēkāra 120 অখাদ্য 120 akhādya 120 不器用 120 不器用 120 ぶきよう 120 bukiyō
    121  (en particulier des cheveux ou de l'apparence générale de qn 121  (zwłaszcza włosów lub wyglądu ogólnego) 121  (especially of sb’s hair or general appearance 121  (尤指某人的头发或外貌 121  (yóu zhǐ mǒu rén de tóufǎ huò wàimào 121 121  (especially of sb’s hair or general appearance 121  (especialmente de cabelo sb ou aparência geral 121  (especialmente de cabello o apariencia general de sb 121  (insbesondere von jds Haaren oder allgemeinem Erscheinungsbild 121 121  (особенно волос или общего вида 121  (osobenno volos ili obshchego vida 121  (خاصةً شعر sb أو المظهر العام 121 (khastan shaer sb 'aw almazhar aleama 121 (khastan shaer sb 'aw almazhar aleama 121  (visheshakar esabee ke baal ya saamaany roop se) 121  (ਖ਼ਾਸਕਰ sb ਦੇ ਵਾਲਾਂ ਜਾਂ ਆਮ ਦਿੱਖ ਬਾਰੇ 121  (ḵẖāsakara sb dē vālāṁ jāṁ āma dikha bārē 121  (বিশেষ করে এসবির চুল বা সাধারণ চেহারা 121  (biśēṣa karē ēsabira cula bā sādhāraṇa cēhārā 121  (特にsbの髪の毛や一般的な外観 121 ( 特に sb  髪の毛  一般 的な 外観 121 ( とくに sb  かみのけ  いっぱん てきな がいかん 121 ( tokuni sb no kaminoke ya ippan tekina gaikan
    122 Surtout ses cheveux ou son apparence 122 Zwłaszcza włosy lub wygląd 122 尤指某人的头发或外貌 122 尤指某人的头发或外貌 122 yóu zhǐ mǒu rén de tóufǎ huò wàimào 122   122 Especially one's hair or appearance 122 Principalmente o cabelo ou a aparência 122 Especialmente el cabello o la apariencia de uno. 122 Vor allem die Haare oder das Aussehen 122   122 Особенно волосы или внешний вид 122 Osobenno volosy ili vneshniy vid 122 خاصة شعر الشخص أو مظهره 122 khasatan shaer alshakhs 'aw mazharih 122 khasatan shaer alshakhs 'aw mazharih 122 vishesh roop se kisee ke baal ya dikhaavat 122 ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਵਾਲ ਜਾਂ ਦਿੱਖ 122 ḵẖāsakara kisē dē vāla jāṁ dikha 122 বিশেষ করে কারো চুল বা চেহারা 122 biśēṣa karē kārō cula bā cēhārā 122 特に自分の髪の毛や外見 122 特に 自分  髪の毛  外見 122 とくに じぶん  かみのけ  がいけん 122 tokuni jibun no kaminoke ya gaiken        
    123 Surtout les cheveux ou l'apparence 123 Zwłaszcza włosy lub wygląd 123 Especially hair or appearance 123 尤其是头发或外表 123 yóuqí shì tóufǎ huò wàibiǎo 123   123 Especially hair or appearance 123 Principalmente cabelo ou aparência 123 Especialmente cabello o apariencia. 123 Vor allem Haare oder Aussehen 123   123 Особенно волосы или внешний вид 123 Osobenno volosy ili vneshniy vid 123 خاصة الشعر أو المظهر 123 khasatan alshier 'aw almazhar 123 khasatan alshier 'aw almazhar 123 vishesh roop se baal ya dikhaavat 123 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਾਲ ਜਾਂ ਦਿੱਖ 123 khāsa karakē vāla jāṁ dikha 123 বিশেষ করে চুল বা চেহারা 123 biśēṣa karē cula bā cēhārā 123 特に髪や見た目 123 特に   見た目 123 とくに かみ  みため 123 tokuni kami ya mitame        
    124 Surtout les cheveux ou l'apparence 124 Zwłaszcza włosy lub wygląd 124 指头发或 124 尤指头发或外貌 124 yóu zhǐ tou fā huò wàimào 124   124 Especially hair or appearance 124 Principalmente cabelo ou aparência 124 Especialmente cabello o apariencia. 124 Vor allem Haare oder Aussehen 124   124 Особенно волосы или внешний вид 124 Osobenno volosy ili vneshniy vid 124 خاصة الشعر أو المظهر 124 khasatan alshier 'aw almazhar 124 khasatan alshier 'aw almazhar 124 vishesh roop se baal ya dikhaavat 124 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਾਲ ਜਾਂ ਦਿੱਖ 124 khāsa karakē vāla jāṁ dikha 124 বিশেষ করে চুল বা চেহারা 124 biśēṣa karē cula bā cēhārā 124 特に髪や見た目 124 特に   見た目 124 とくに かみ  みため 124 tokuni kami ya mitame        
    125 pas bien entretenu ; pas propre ou rangé 125 nie zadbany; nie schludny ani schludny 125 not well cared for; not neat or tidy 125 没有得到很好的照顾;不整洁 125 méiyǒu dédào hěn hǎo de zhàogù; bùzhěngjié 125   125 not well cared for; not neat or tidy 125 não é bem cuidado; não é limpo ou arrumado 125 no bien cuidado; no limpio ni ordenado 125 nicht gut gepflegt; nicht ordentlich oder ordentlich 125   125 неухоженный; не аккуратный или опрятный 125 neukhozhennyy; ne akkuratnyy ili opryatnyy 125 لا يتم الاعتناء به جيدًا ؛ ليس أنيقًا أو منظمًا 125 la yatimu aliaetina' bih jydan ; lays anyqan 'aw mnzman 125 la yatimu aliaetina' bih jydan ; lays anyqan 'aw mnzman 125 achchhee tarah se dekhabhaal nahin kee gaee; saaph ya saaph nahin; 125 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇਖਭਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ; ਸਾਫ਼ ਜਾਂ ਸੁਥਰਾ ਨਹੀਂ 125 cagī tar'hāṁ dēkhabhāla nahīṁ kītī ga'ī; sāfa jāṁ sutharā nahīṁ 125 ভালভাবে যত্ন নেওয়া হয় না; পরিষ্কার বা পরিপাটি নয় 125 bhālabhābē yatna nē'ōẏā haẏa nā; pariṣkāra bā paripāṭi naẏa 125 よく世話をされていない;きちんとしたまたは整頓されていない 125 よく 世話  されていない ; きちんと した または 整頓 されていない 125 よく せわ  されていない ; きちんと した または せいとん されていない 125 yoku sewa o sareteinai ; kichinto shita mataha seiton sareteinai        
    126 Pas bien entretenu ; désordonné 126 Nie zadbane; nieporządny 126 没有得到很好的照顾; 不整洁 126 没有得到很好的照顾;不了解 126 méiyǒu dédào hěn hǎo de zhàogù; bù liǎojiě 126   126 Not well taken care of; untidy 126 Não bem cuidado; desarrumado 126 No bien cuidado; desordenado 126 Nicht gut gepflegt; unordentlich 126   126 Плохо ухоженный; неопрятный 126 Plokho ukhozhennyy; neopryatnyy 126 لم يتم الاعتناء به بشكل جيد ؛ غير مرتب 126 lam yatima aliaetina' bih bishakl jayid ; ghayr muratab 126 lam yatima aliaetina' bih bishakl jayid ; ghayr muratab 126 achchhee tarah se dekhabhaal nahin kee gaee; asvachchh 126 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇਖਭਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ; ਬੇਕਾਰ 126 cagī tar'hāṁ dēkhabhāla nahīṁ kītī ga'ī; bēkāra 126 ভালভাবে যত্ন নেওয়া হয় না; এলোমেলো 126 bhālabhābē yatna nē'ōẏā haẏa nā; ēlōmēlō 126 よく世話をされていない;乱雑 126 よく 世話  されていない ; 乱雑 126 よく せわ  されていない ; らんざつ 126 yoku sewa o sareteinai ; ranzatsu        
    127 Désordonné 127 Nieporządny 127 Untidy 127 127 dài 127 127 Untidy 127 Desarrumado 127 Desordenado 127 Unordentlich 127 127 Неопрятный 127 Neopryatnyy 127 غير مرتب 127 ghayr muratab 127 ghayr muratab 127 laaparavaah 127 ਗੰਦਾ 127 gadā 127 অপরিচ্ছন্ন 127 aparicchanna 127 だらしない 127 だらしない 127 だらしない 127 darashinai
    128 Désordonné 128 Nieporządny 128 整洁的;凌乱的;不修边幅的 128 不开口的;凌乱的;不修边幅的 128 bù kāikǒu de; língluàn de; bùxiūbiānfú de 128   128 Untidy 128 Desarrumado 128 Desordenado 128 Unordentlich 128   128 Неопрятный 128 Neopryatnyy 128 غير مرتب 128 ghayr muratab 128 ghayr muratab 128 laaparavaah 128 ਗੰਦਾ 128 gadā 128 অপরিচ্ছন্ন 128 aparicchanna 128 だらしない 128 だらしない 128 だらしない 128 darashinai        
    129 Serrement 129 Ostry ból 129 129 129 páng 129   129 Pang 129 Pang 129 Angustia 129 Stich 129   129 Панг 129 Pang 129 بانغ 129 bangh 129 bangh 129 vedana 129 ਪੀਂਗ 129 pīṅga 129 প্যাং 129 pyāṁ 129 パン 129 パン 129 パン 129 pan        
    130 ?? 130 130 130 130 qiáng 130   130 130 130 130 130   130 130 qiáng 130 130 qiang 130 qiang 130 main 130 130 qiáng 130 130 qiáng 130 130 130 130        
    131 Synonyme 131 Synonim 131 Synonym 131 代名词 131 dàimíngcí 131   131 Synonym 131 Sinônimo 131 Sinónimo 131 Synonym 131   131 Синоним 131 Sinonim 131 مرادف 131 muradif 131 muradif 131 paryaay 131 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 131 samānārathī 131 সমার্থক শব্দ 131 samārthaka śabda 131 シノニム 131 シノニム 131 シノニム 131 shinonimu        
    132 Ébouriffé 132 Rozczochrany 132 Dishevelled 132 衣冠不整 132 yīguān bùzhěng 132   132 Dishevelled 132 Desgrenhado 132 Despeinado 132 Zerzaust 132   132 Растрепанный 132 Rastrepannyy 132 غير مرتب 132 ghayr muratab 132 ghayr muratab 132 bikhera hua 132 ਵਿਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ 132 vigāṛi'ā hō'i'ā 132 বিকৃত 132 bikr̥ta 132 乱れた 132 乱れた 132 みだれた 132 midareta        
    133 Ébouriffé 133 Rozczochrany 133 衣冠不整 133 衣冠不整 133 yīguān bù zhěng 133   133 Disheveled 133 Desgrenhado 133 Despeinado 133 Zerzaust 133   133 Растрепанный 133 Rastrepannyy 133 غير مرتب 133 ghayr muratab 133 ghayr muratab 133 bikhera hua 133 ਵਿਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ 133 vigāṛi'ā hō'i'ā 133 বিকৃত 133 bikr̥ta 133 乱れた 133 乱れた 133 みだれた 133 midareta        
    134 cheveux gras et négligés 134 tłuste, zaniedbane włosy 134 greasy, unkempt hair 134 油腻、蓬乱的头发 134 yóunì, péngluàn de tóufǎ 134 134 greasy, unkempt hair 134 cabelo oleoso e despenteado 134 cabello graso y descuidado 134 fettiges, ungepflegtes Haar 134 134 жирные, растрепанные волосы 134 zhirnyye, rastrepannyye volosy 134 شعر دهني أشعث 134 shaer dahni 'asheath 134 shaer dahni 'asheath 134 chikana, bejaan baal 134 ਚਿਕਨਾਈ, ਬੇਕਾਰ ਵਾਲ 134 cikanā'ī, bēkāra vāla 134 চর্বিযুক্ত, এলোমেলো চুল 134 carbiyukta, ēlōmēlō cula 134 脂っこい、空っぽの髪 134 脂っこい 、 空っぽ   134 やにっこい 、 からっぽ  かみ 134 yanikkoi , karappo no kami
    135 Cheveux gras et ébouriffés 135 Tłuste, potargane włosy 135 油腻、蓬乱的头发 135 蓬乱的头发 135 péngluàn de tóufǎ 135   135 Greasy, tousled hair 135 Cabelo oleoso e despenteado 135 Cabello graso y despeinado 135 Fettiges, zerzaustes Haar 135   135 Жирные, взъерошенные волосы 135 Zhirnyye, vz"yeroshennyye volosy 135 شعر دهني أشعث 135 shaer dahni 'asheath 135 shaer dahni 'asheath 135 chikana, rookhe baal 135 ਚਿਕਨਾਈ, ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਵਾਲ 135 cikanā'ī, ṭuṭē hō'ē vāla 135 চর্বিযুক্ত, টসড চুল 135 carbiyukta, ṭasaḍa cula 135 脂っこい、乱れた髪 135 脂っこい 、 乱れた  135 やにっこい 、 みだれた かみ 135 yanikkoi , midareta kami        
    136 Cheveux ébouriffés gras 136 Tłuste potargane włosy 136 Greasy tousled hair 136 油腻凌乱的头发 136 yóunì língluàn de tóufǎ 136   136 Greasy tousled hair 136 Cabelo oleoso e despenteado 136 Cabello graso y despeinado 136 Fettiges, zerzaustes Haar 136   136 Жирные взъерошенные волосы 136 Zhirnyye vz"yeroshennyye volosy 136 شعر دهني أشعث 136 shaer dahni 'asheath 136 shaer dahni 'asheath 136 taileey rookhe baal 136 ਚਿਕਨਾਈ ਵਾਲੇ ਵਾਲ 136 cikanā'ī vālē vāla 136 তৈলাক্ত চুল 136 tailākta cula 136 脂っこい乱れた髪 136 脂っこい 乱れた  136 やにっこい みだれた かみ 136 yanikkoi midareta kami        
    137  Cheveux ébouriffés gras 137  Tłuste potargane włosy 137  油乎乎乱蓬蓬的头发 137  油乎乎乱蓬蓬的头发 137  yóuhūhū luànpéngpéng de tóufǎ 137   137  Greasy tousled hair 137  Cabelo oleoso e despenteado 137  Cabello graso y despeinado 137  Fettiges, zerzaustes Haar 137   137  Жирные взъерошенные волосы 137  Zhirnyye vz"yeroshennyye volosy 137  شعر دهني أشعث 137 shaer dahni 'asheath 137 shaer dahni 'asheath 137  taileey rookhe baal 137  ਚਿਕਨਾਈ ਵਾਲੇ ਵਾਲ 137  cikanā'ī vālē vāla 137  তৈলাক্ত চুল 137  tailākta cula 137  脂っこい乱れた髪 137 脂っこい 乱れた  137 やにっこい みだれた かみ 137 yanikkoi midareta kami        
    138 Méchant 138 Niedobry 138 Unkind 138 刻薄 138 kèbó 138 138 Unkind 138 Cruel 138 Cruel 138 Unfreundlich 138 138 Недобрый 138 Nedobryy 138 غير لطيف 138 ghayr latif 138 ghayr latif 138 nirdayee 138 ਨਿਰਦਈ 138 nirada'ī 138 নির্দয় 138 nirdaẏa 138 不親切 138 不親切 138 ふしんせつ 138 fushinsetsu
    139 moyenne 139 oznaczać 139 刻薄 139 刻薄 139 kèbó 139   139 mean 139 significar 139 significar 139 bedeuten 139   139 значит 139 znachit 139 يعني 139 yaeni 139 yaeni 139 arth 139 ਮਤਲਬ 139 matalaba 139 মানে 139 mānē 139 平均 139 平均 139 へいきん 139 heikin        
    140 ~ (à qn/qch) (faire qc) 140 ~ (do czegoś/czegoś) (do zrobienia czegoś) 140 ~ (to sb/sth) (to do sth)  140 ~(做某事)(做某事) 140 ~(zuò mǒu shì)(zuò mǒu shì) 140   140 ~ (to sb/sth) (to do sth) 140 ~ (para sb / sth) (para fazer sth) 140 ~ (hacer algo / algo) (hacer algo) 140 ~ (zu jdm/etw) (etw tun) 140   140 ~ (to sb / sth) (делать что-то) 140 ~ (to sb / sth) (delat' chto-to) 140 ~ (إلى sb / sth) (لفعل شيء) 140 ~ ('iilaa sb / sth) (lfael shay'i) 140 ~ ('iilaa sb / sth) (lfael shay'i) 140 ~ (sb/sth ko) (sth karana) 140 ~ (sb/sth ਨੂੰ) (sth ਕਰਨ ਲਈ) 140 ~ (sb/sth nū) (sth karana la'ī) 140 ~ (sb/sth) (sth করতে) 140 ~ (sb/sth) (sth karatē) 140 〜(sb / sthへ)(sthを行うため) 140 〜 ( sb / sth  ) ( sth  行う ため ) 140 〜 ( sb / sth  ) ( sth  おこなう ため ) 140 〜 ( sb / sth e ) ( sth o okonau tame )        
    141 désagréable ou antipathique ; légèrement cruel 141 nieprzyjemny lub nieprzyjazny; lekko okrutny 141 unpleasant or unfriendly; slightly cruel 141 不愉快或不友好;有点残忍 141 bùyúkuài huò bù yǒuhǎo; yǒudiǎn cánrěn 141   141 unpleasant or unfriendly; slightly cruel 141 desagradável ou hostil; ligeiramente cruel 141 desagradable o antipático; levemente cruel 141 unangenehm oder unfreundlich; etwas grausam 141   141 неприятный или недружелюбный; немного жестокий 141 nepriyatnyy ili nedruzhelyubnyy; nemnogo zhestokiy 141 غير سارة أو غير ودية ؛ قاسية بعض الشيء 141 ghayr sarat 'aw ghayr widiyat ; qasiat baed alshay' 141 ghayr sarat 'aw ghayr widiyat ; qasiat baed alshay' 141 apriy ya amitr; thoda kroor 141 ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਦੋਸਤਾਨਾ; ਥੋੜ੍ਹਾ ਬੇਰਹਿਮ 141 kōjhā jāṁ dōsatānā; thōṛhā bērahima 141 অপ্রীতিকর বা বন্ধুত্বপূর্ণ; সামান্য নিষ্ঠুর 141 aprītikara bā bandhutbapūrṇa; sāmān'ya niṣṭhura 141 不快または不親切;少し残酷 141 不快 または 不親切 ; 少し 残酷 141 ふかい または ふしんせつ ; すこし ざんこく 141 fukai mataha fushinsetsu ; sukoshi zankoku        
    142 Désagréable ou hostile ; quelque peu cruel 142 Nieprzyjemny lub nieprzyjazny; nieco okrutny 142 不愉快或不友好; 有点残忍 142 不愉快或不友好;有点不利 142 bùyúkuài huò bù yǒuhǎo; yǒudiǎn bùlì 142   142 Unpleasant or unfriendly; somewhat cruel 142 Desagradável ou hostil; um tanto cruel 142 Desagradable o antipático; algo cruel 142 Unangenehm oder unfreundlich; etwas grausam 142   142 Неприятный или недружелюбный; несколько жестокий 142 Nepriyatnyy ili nedruzhelyubnyy; neskol'ko zhestokiy 142 غير سارة أو غير ودية ؛ قاسية إلى حد ما 142 ghayr sarat 'aw ghayr widiyat ; qasiat 'iilaa hadin ma 142 ghayr sarat 'aw ghayr widiyat ; qasiat 'iilaa hadin ma 142 apriy ya amitr; kuchh had tak kroor 142 ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਦੋਸਤਾਨਾ; ਕੁਝ ਬੇਰਹਿਮ 142 kōjhā jāṁ dōsatānā; kujha bērahima 142 অপ্রীতিকর বা বন্ধুত্বহীন; কিছুটা নিষ্ঠুর 142 aprītikara bā bandhutbahīna; kichuṭā niṣṭhura 142 不快または不親切;やや残酷 142 不快 または 不親切 ; やや 残酷 142 ふかい または ふしんせつ ; やや ざんこく 142 fukai mataha fushinsetsu ; yaya zankoku        
    143 Méchant; méchant; méchant; méchant 143 Niemiły; niemiły; nieuprzejmy; wredny 143 Unkind; unkind; unkind; mean 143 刻薄;刻薄;刻薄;意思是 143 kèbó; kèbó; kèbó; yìsi shì 143   143 Unkind; unkind; unkind; mean 143 Indelicado; indelicado; indelicado; mesquinho 143 Cruel; cruel; cruel; cruel 143 unfreundlich; unfreundlich; unfreundlich; gemein 143   143 Недобрый; недобрый; недобрый; подлый 143 Nedobryy; nedobryy; nedobryy; podlyy 143 قاس ؛ قاس ؛ قاس ؛ متوسط 143 qas ; qas ; qas ; mutawasit 143 qas ; qas ; qas ; mutawasit 143 nirdayee; nirdayee; nirdayee; matalabee 143 ਨਿਰਦਈ; ਨਿਰਦਈ; ਨਿਰਦਈ; ਮਤਲਬ 143 nirada'ī; nirada'ī; nirada'ī; matalaba 143 নির্দয়; নির্দয়; নির্দয়; মানে 143 nirdaẏa; nirdaẏa; nirdaẏa; mānē 143 不親切;不親切;不親切;意味 143 不親切 ; 不親切 ; 不親切 ; 意味 143 ふしんせつ ; ふしんせつ ; ふしんせつ ; いみ 143 fushinsetsu ; fushinsetsu ; fushinsetsu ; imi        
    144 Méchant; méchant; méchant; méchant 144 Niemiły; niemiły; nieuprzejmy; wredny 144 友善的;不亲切的;不客气的;刻薄的 144 不友善的;不亲切的;不客气的;刻薄的 144 bù yǒushàn de; bù qīnqiè de; bù kèqì de; kèbó de 144   144 Unkind; unkind; unkind; mean 144 Indelicado; indelicado; indelicado; mesquinho 144 Cruel; cruel; cruel; cruel 144 unfreundlich; unfreundlich; unfreundlich; gemein 144   144 Недобрый; недобрый; недобрый; подлый 144 Nedobryy; nedobryy; nedobryy; podlyy 144 قاس ؛ قاس ؛ قاس ؛ متوسط 144 qas ; qas ; qas ; mutawasit 144 qas ; qas ; qas ; mutawasit 144 nirdayee; nirdayee; nirdayee; matalabee 144 ਨਿਰਦਈ; ਨਿਰਦਈ; ਨਿਰਦਈ; ਮਤਲਬ 144 nirada'ī; nirada'ī; nirada'ī; matalaba 144 নির্দয়; নির্দয়; নির্দয়; মানে 144 nirdaẏa; nirdaẏa; nirdaẏa; mānē 144 不親切;不親切;不親切;意味 144 不親切 ; 不親切 ; 不親切 ; 意味 144 ふしんせつ ; ふしんせつ ; ふしんせつ ; いみ 144 fushinsetsu ; fushinsetsu ; fushinsetsu ; imi        
    145 une remarque désagréable 145 niemiła uwaga 145 an unkind remark 145 一句不客气的话 145 yījù bù kèqì dehuà 145 145 an unkind remark 145 uma observação cruel 145 un comentario cruel 145 eine unfreundliche Bemerkung 145 145 недоброе замечание 145 nedobroye zamechaniye 145 ملاحظة قاسية 145 mulahazat qasia 145 mulahazat qasia 145 ek nirdayee tippanee 145 ਇੱਕ ਬੇਰਹਿਮ ਟਿੱਪਣੀ 145 ika bērahima ṭipaṇī 145 একটি নির্দয় মন্তব্য 145 ēkaṭi nirdaẏa mantabya 145 不親切な発言 145 不親切な 発言 145 ふしんせつな はつげん 145 fushinsetsuna hatsugen
    146 Un mot franc 146 Tępe słowo 146 一句不客气的话 146 一句不客气的话 146 yījù bù kèqì dehuà 146   146 A blunt word 146 Uma palavra contundente 146 Una palabra contundente 146 Ein unverblümtes Wort 146   146 Тупое слово 146 Tupoye slovo 146 كلمة فظة 146 kalimat faza 146 kalimat faza 146 ek kund shabd 146 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਸ਼ਬਦ 146 ika kōjhā śabada 146 একটি ভোঁতা শব্দ 146 ēkaṭi bhōm̐tā śabda 146 率直な言葉 146 率直な 言葉 146 そっちょくな ことば 146 socchokuna kotoba        
    147 Mots déshabillés 147 Rozebrane słowa 147 Undressed words 147 脱衣服的话 147 tuō yīfú dehuà 147   147 Undressed words 147 Palavras despidas 147 Palabras desnudas 147 Ausgezogene Worte 147   147 Неснятые слова 147 Nesnyatyye slova 147 كلمات خلع ملابسه 147 kalimat khale malabisih 147 kalimat khale malabisih 147 nanga shabd 147 ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰੇ ਸ਼ਬਦ 147 kapaṛē utārē śabada 147 পোশাকহীন শব্দ 147 pōśākahīna śabda 147 服を脱いだ言葉 147   脱いだ 言葉 147 ふく  ぬいだ ことば 147 fuku o nuida kotoba        
    148  Mots déshabillés 148  Rozebrane słowa 148  不衣善的话 148 不衣善的话 148  tā cónglái méiyǒu duì tāmen bù yǒushàn. 148   148  Undressed words 148  Palavras despidas 148  Palabras desnudas 148  Ausgezogene Worte 148   148  Неснятые слова 148  Nesnyatyye slova 148  كلمات خلع ملابسه 148 kalimat khale malabisih 148 kalimat khale malabisih 148  nanga shabd 148  ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰੇ ਸ਼ਬਦ 148  kapaṛē utārē śabada 148  পোশাকহীন শব্দ 148  pōśākahīna śabda 148  服を脱いだ言葉 148   脱いだ 言葉 148 ふく  ぬいだ ことば 148 fuku o nuida kotoba        
    149  il n'a jamais été vraiment méchant avec eux. 149  właściwie nigdy nie był dla nich niemiły. 149  he was never actually unkind to them. 149  他从来没有对他们不友善。 149 Tā méiyǒu duì tāmen bù yǒushàn 149   149  he was never actually unkind to them. 149  ele nunca foi realmente cruel com eles. 149  en realidad, nunca fue cruel con ellos. 149  er war nie wirklich unfreundlich zu ihnen. 149   149  на самом деле он никогда не был к ним недоброжелателен. 149  na samom dele on nikogda ne byl k nim nedobrozhelatelen. 149  لم يكن في الواقع قاسًا معهم. 149 lam yakun fi alwaqie qasan maeahum. 149 lam yakun fi alwaqie qasan maeahum. 149  vah vaastav mein unake prati kabhee bhee nirdayee nahin tha. 149  ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਬੇਰਹਿਮ ਨਹੀਂ ਸੀ। 149  uha asala vica kadē vī unhāṁ pratī bērahima nahīṁ sī. 149  তিনি আসলে তাদের প্রতি নির্দয় ছিলেন না। 149  tini āsalē tādēra prati nirdaẏa chilēna nā. 149  彼は実際に彼らに不親切ではありませんでした。 149   実際  彼ら  不親切で  ありませんでした 。 149 かれ  じっさい  かれら  ふしんせつで  ありませんでした 。 149 kare wa jissai ni karera ni fushinsetsude wa arimasendeshita .        
    150 Il n'a jamais été méchant avec eux 150 Nigdy nie był dla nich niemiły 150 他从来没有对他们不友善 150 他没有对他们不友善 150 shìshí shàng, tā cónglái méiyǒu duì tāmen bù hǎo 150   150 He has never been unkind to them 150 Ele nunca foi cruel com eles 150 Él nunca ha sido cruel con ellos. 150 Er war nie unfreundlich zu ihnen 150   150 Он никогда не был к ним недоброжелателен 150 On nikogda ne byl k nim nedobrozhelatelen 150 لم يكن أبدا قاسيا معهم 150 lam yakun 'abadan qasian maeahum 150 lam yakun 'abadan qasian maeahum 150 vah unake prati kabhee bhee nirdayee nahin raha 150 ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬੇਰਹਿਮ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 150 Uha kadē vī unhāṁ nāla bērahima nahīṁ hō'i'ā 150 তিনি তাদের প্রতি কখনোই নির্দয় হননি 150 Tini tādēra prati kakhanō'i nirdaẏa hanani 150 彼は彼らに不親切だったことはありません 150   彼ら  不親切だった こと  ありません 150 かれ  かれら  ふしんせつだった こと  ありません 150 kare wa karera ni fushinsetsudatta koto wa arimasen        
    151 En fait, il ne les a jamais maltraités 151 W rzeczywistości nigdy nie traktował ich źle 151 In fact, he never treated them badly 151 事实上,他从来没有对他们不好 151 qíshí tā cóng méiyǒu duì tāmen bù hǎo 151 151 In fact, he never treated them badly 151 Na verdade, ele nunca os tratou mal 151 De hecho, nunca los trató mal 151 Tatsächlich hat er sie nie schlecht behandelt 151 151 На самом деле, он никогда не относился к ним плохо 151 Na samom dele, on nikogda ne otnosilsya k nim plokho 151 في الواقع ، لم يعاملهم معاملة سيئة 151 fi alwaqie , lam yueamilhum mueamalat sayiya 151 fi alwaqie , lam yueamilhum mueamalat sayiya 151 vaastav mein, usane kabhee unake saath bura vyavahaar nahin kiya 151 ਅਸਲ ਵਿਚ, ਉਸ ਨੇ ਕਦੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬੁਰਾ ਸਲੂਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 151 asala vica, usa nē kadē vī unhāṁ nāla burā salūka nahīṁ kītā 151 আসলে, তিনি তাদের সাথে খারাপ ব্যবহার করেননি 151 āsalē, tini tādēra sāthē khārāpa byabahāra karēnani 151 実際、彼はそれらをひどく扱ったことはありません 151 実際 、   それら  ひどく 扱った こと  ありません 151 じっさい 、 かれ  それら  ひどく あつかった こと  ありません 151 jissai , kare wa sorera o hidoku atsukatta koto wa arimasen
    152 En fait, il ne les a jamais maltraités 152 W rzeczywistości nigdy nie traktował ich źle 152 其实从没有对他们不好 152 其实他从没有对他们不好 152 méiyǒu tā huì hěn bù yǒuhǎo 152   152 In fact, he never treated them badly 152 Na verdade, ele nunca os tratou mal 152 De hecho, nunca los trató mal 152 Tatsächlich hat er sie nie schlecht behandelt 152   152 На самом деле, он никогда не относился к ним плохо 152 Na samom dele, on nikogda ne otnosilsya k nim plokho 152 في الواقع ، لم يعاملهم معاملة سيئة 152 fi alwaqie , lam yueamilhum mueamalat sayiya 152 fi alwaqie , lam yueamilhum mueamalat sayiya 152 vaastav mein, usane kabhee unake saath bura vyavahaar nahin kiya 152 ਅਸਲ ਵਿਚ, ਉਸ ਨੇ ਕਦੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬੁਰਾ ਸਲੂਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 152 asala vica, usa nē kadē vī unhāṁ nāla burā salūka nahīṁ kītā 152 আসলে, তিনি তাদের সাথে খারাপ ব্যবহার করেননি 152 āsalē, tini tādēra sāthē khārāpa byabahāra karēnani 152 実際、彼はそれらをひどく扱ったことはありません 152 実際 、   それら  ひどく 扱った こと  ありません 152 じっさい 、 かれ  それら  ひどく あつかった こと  ありません 152 jissai , kare wa sorera o hidoku atsukatta koto wa arimasen        
    153 ce ne serait pas gentil de partir sans lui 153 byłoby nieuprzejmie jechać bez niego 153 it would be unkind  to go without him 153 没有他会很不友好 153 méiyǒu tā huì hěn bù yǒuhǎo 153 153 it would be unkind to go without him 153 seria cruel ir sem ele 153 Seria desagradable ir sin el 153 es wäre unfreundlich, ohne ihn zu gehen 153 153 было бы неприятно идти без него 153 bylo by nepriyatno idti bez nego 153 سيكون من غير اللائق أن تذهب بدونه 153 sayakun min ghayr allaayiq 'an tadhhab bidunih 153 sayakun min ghayr allaayiq 'an tadhhab bidunih 153 usake bina jaana achchha nahin hoga 153 ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਜਾਣਾ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੋਵੇਗੀ 153 usa tōṁ bināṁ jāṇā bē'inasāfī hōvēgī 153 এটা তাকে ছাড়া যেতে নির্দয় হবে 153 ēṭā tākē chāṛā yētē nirdaẏa habē 153 彼なしで行くのは不親切だろう 153  なし  行く   不親切だろう 153 かれ なし  いく   ふしんせつだろう 153 kare nashi de iku no wa fushinsetsudarō
    154 Serait hostile sans lui 154 Byłby nieprzyjazny bez niego? 154 没有他会很不友好 154 没有他会很不友好 154 bǎ tā rēng diào duì péngyǒu lái shuō tài zāogāole 154   154 Would be unfriendly without him 154 Seria hostil sem ele 154 Sería antipático sin él 154 Wäre ohne ihn unfreundlich 154   154 Было бы недружелюбно без него 154 Bylo by nedruzhelyubno bez nego 154 سيكون غير ودي بدونه 154 sayakun ghayr wudiy bidunih 154 sayakun ghayr wudiy bidunih 154 usake bina amitr hoga 154 ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਦੋਸਤਾਨਾ ਹੋਵੇਗਾ 154 usa tōṁ bināṁ dōsatānā hōvēgā 154 তাকে ছাড়া বন্ধুত্বহীন হবে 154 tākē chāṛā bandhutbahīna habē 154 彼なしでは不親切だろう 154  なしで  不親切だろう 154 かれ なしで  ふしんせつだろう 154 kare nashide wa fushinsetsudarō        
    155 Le jeter serait dommage pour les amis 155 Wyrzucenie go byłoby zbyt złe dla przyjaciół 155 Throwing him away would be too bad for friends 155 把他扔掉对朋友来说太糟糕了 155 shuǎi diào tā nàgè tài shénqí de péngyǒule 155   155 Throwing him away would be too bad for friends 155 Jogá-lo fora seria muito ruim para os amigos 155 Tirarlo sería una lástima para los amigos 155 Ihn wegzuwerfen wäre zu schade für Freunde 155   155 Бросить его было бы слишком плохо для друзей 155 Brosit' yego bylo by slishkom plokho dlya druzey 155 سيكون رميها بعيدًا أمرًا سيئًا للغاية بالنسبة للأصدقاء 155 sayakun ramyuha beydan amran syyan lilghayat bialnisbat lil'asdiqa' 155 sayakun ramyuha beydan amran syyan lilghayat bialnisbat lil'asdiqa' 155 use phenk dena doston ke lie bahut bura hoga 155 ਉਸਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ ਦੋਸਤਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ ਹੋਵੇਗਾ 155 usanū suṭa dēṇā dōsatāṁ la'ī bahuta burā hōvēgā 155 তাকে ফেলে দেওয়া বন্ধুদের জন্য খুব খারাপ হবে 155 tākē phēlē dē'ōẏā bandhudēra jan'ya khuba khārāpa habē 155 彼を捨てるのは友達にはあまりにも悪いだろう 155   捨てる   友達   あまりに  悪いだろう 155 かれ  すてる   ともだち   あまりに  わるいだろう 155 kare o suteru no wa tomodachi ni wa amarini mo waruidarō        
    156 Se débarrasser de lui ne suffit pas d'amis 156 Pozbyć się go to za mało przyjaciół 156 他那就太不够朋友了 156 甩掉他那个太神奇的朋友了 156 156   156 To get rid of him is not enough friends 156 Para se livrar dele não basta amigos 156 Para deshacerse de él no son suficientes amigos 156 Ihn loszuwerden ist nicht genug Freunde 156   156 Чтобы избавиться от него не хватило друзей 156 Chtoby izbavit'sya ot nego ne khvatilo druzey 156 للتخلص منه لا يكفي الأصدقاء 156 liltakhalus minh la yakfi al'asdiqa' 156 liltakhalus minh la yakfi al'asdiqa' 156 usase chhutakaara paana hee kaaphee nahin hai doston 156 ਉਸ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਦੋਸਤ ਨਹੀਂ ਹਨ 156 usa tōṁ chuṭakārā pā'uṇa la'ī kāfī dōsata nahīṁ hana 156 তাকে পরিত্রাণ পেতে যথেষ্ট বন্ধু নয় 156 tākē paritrāṇa pētē yathēṣṭa bandhu naẏa 156 彼を追い払うのは十分な友達ではありません 156   追い払う   十分な 友達   ありません 156 かれ  おいはらう   じゅうぶんな ともだち   ありません 156 kare o oiharau no wa jūbunna tomodachi de wa arimasen        
    157 profit 157 zysk 157 157 157 yòng 157   157 profit 157 lucro 157 lucro 157 profitieren 157   157 выгода 157 vygoda 157 ربح 157 rabih 157 rabih 157 phaayada 157 ਲਾਭ 157 lābha 157 লাভ 157 lābha 157 利益 157 利益 157 りえき 157 rieki        
    158 utiliser 158 posługiwać się 158 158 158 zhèng 158   158 use 158 usar 158 usar 158 benutzen 158   158 использовать 158 ispol'zovat' 158 استعمال 158 astiemal 158 astiemal 158 upayog 158 ਵਰਤੋ 158 varatō 158 ব্যবহার 158 byabahāra 158 使用する 158 使用 する 158 しよう する 158 shiyō suru        
    159 Cadre 159 ramka 159 159 159 159   159 frame 159 quadro 159 marco 159 Rahmen 159   159 Рамка 159 Ramka 159 الإطار 159 al'iitar 159 al'iitar 159 dhaancha 159 ਫਰੇਮ 159 pharēma 159 ফ্রেম 159 phrēma 159 フレーム 159 フレーム 159 フレーム 159 furēmu        
    160 ?? 160 160 160 160 shìfǒu 160   160 160 160 160 160   160 160 kài 160 160 kai 160 kai 160 main 160 160 kài 160 160 kài 160 160 160 160        
    161 défendre 161 bronić 161 161 是否 161 diào 161   161 defend 161 defender 161 defender 161 verteidigen 161   161 защищать 161 zashchishchat' 161 الدفاع 161 aldifae 161 aldifae 161 raksha karana 161 ਬਚਾਅ 161 bacā'a 161 রক্ষা করা 161 rakṣā karā 161 守る 161 守る 161 まもる 161 mamoru        
    162 Perdre 162 Stracić 162 162 162 shì 162   162 Lose 162 Perder 162 Perder 162 Verlieren 162   162 Терять 162 Teryat' 162 تخسر 162 takhsar 162 takhsar 162 khona 162 ਹਾਰੋ 162 hārō 162 হারান 162 hārāna 162 失う 162 失う 162 うしなう 162 ushinau        
    163 Oui 163 tak 163 163 163 mìng 163   163 Yes 163 sim 163 163 ja 163   163 да 163 da 163 نعم 163 naeam 163 naeam 163 haan 163 ਹਾਂ 163 hāṁ 163 হ্যাঁ 163 hyām̐ 163 はい 163 はい 163 はい 163 hai        
    164 Vie 164 Życie 164 164 164 shuǎi 164   164 Life 164 Vida 164 Vida 164 Leben 164   164 Жизнь 164 Zhizn' 164 حياة 164 haya 164 haya 164 jindagee 164 ਜੀਵਨ 164 jīvana 164 জীবন 164 jībana 164 人生 164 人生 164 じんせい 164 jinsei        
    165 Décharger 165 Wysypisko 165 165 165 165   165 Dump 165 Jogar fora 165 Vertedero 165 Entsorgen 165   165 Свалка 165 Svalka 165 أحمق 165 'ahmaq 165 'ahmaq 165 gandee jagah 165 ਡੰਪ 165 ḍapa 165 ডাম্প 165 ḍāmpa 165 投げ捨てる 165 投げ捨てる 165 なげすてる 165 nagesuteru        
    166 Grand 166 Duża 166 166 166 de 166   166 Big 166 Grande 166 Grande 166 Groß 166   166 Большой 166 Bol'shoy 166 كبير 166 kabir 166 kabir 166 bada 166 ਵੱਡਾ 166 vaḍā 166 বিশাল 166 biśāla 166 大きい 166 大きい 166 おうきい 166 ōkī        
    167 de 167 z 167 167 167 tài 167   167 of 167 de 167 de 167 von 167   167 из 167 iz 167 من 167 man 167 man 167 ka 167 ਦੇ 167 167 এর 167 ēra 167 167 167 167 no        
    168 trop 168 zbyt 168 168 168 bù kèqì 168   168 too 168 também 168 también 168 auch 168   168 слишком 168 slishkom 168 جدا 168 jidana 168 jidana 168 bahut 168 ਵੀ 168 168 খুব 168 khuba 168 それも 168 それ も 168 それ  168 sore mo        
    169 Méchant 169 Niegrzecznie 169 Unkindly 169 不客气 169  nà shì nǐ de wèntí, tā bù kèqì de shuō 169 169 Unkindly 169 Cruelmente 169 Cruelmente 169 Unfreundlich 169 169 Недоброжелательно 169 Nedobrozhelatel'no 169 غير لطيف 169 ghayr latif 169 ghayr latif 169 nirdayata se 169 ਬੇਦਰਦ 169 bēdarada 169 নির্দয়ভাবে 169 nirdaẏabhābē 169 やさしく 169 やさしく 169 やさしく 169 yasashiku
    170  C'est ton problème, dit-elle méchamment 170  To twój problem – zauważyła nieuprzejmie 170  Thats your problem, she remarked unkindly 170  那是你的问题,她不客气地说 170 nà shì nǐ de wèntí, tā bù kèqì de shuō 170   170  That’s your problem, she remarked unkindly 170  Esse é o seu problema, ela comentou indelicadamente 170  Ese es tu problema, comentó con crueldad. 170  Das ist dein Problem, bemerkte sie unfreundlich 170   170  - Это твоя проблема, - недобро заметила она. 170  - Eto tvoya problema, - nedobro zametila ona. 170  هذه هي مشكلتك ، قالت بفظاظة 170 hadhih hi mushkilatuk , qalat bifazaza 170 hadhih hi mushkilatuk , qalat bifazaza 170  yah tumhaaree samasya hai, usane nirdayata se tippanee kee 170  ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਉਸਨੇ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਟਿੱਪਣੀ ਕੀਤੀ 170  iha tuhāḍī samasi'ā hai, usanē bērahimī nāla ṭipaṇī kītī 170  ওটা তোমার সমস্যা, সে অসহায়ভাবে মন্তব্য করল 170  ōṭā tōmāra samasyā, sē asahāẏabhābē mantabya karala 170  それはあなたの問題です、彼女は不親切に言いました 170 それ  あなた  問題です 、 彼女  不親切  言いました 170 それ  あなた  もんだいです 、 かのじょ  ふしんせつ  いいました 170 sore wa anata no mondaidesu , kanojo wa fushinsetsu ni īmashita        
    171 C'est ton problème, dit-elle sans ambages 171 To twój problem, powiedziała bez ogródek 171 那是你的问题,她不客气地说 171 那是你的问题,她不客气地说 171 nà shì nǐ de wèntí. 171   171 That's your problem, she said bluntly 171 Esse é o seu problema, ela disse sem rodeios 171 Ese es tu problema, dijo sin rodeos. 171 Das ist dein Problem, sagte sie unverblümt 171   171 - Это твоя проблема, - прямо сказала она. 171 - Eto tvoya problema, - pryamo skazala ona. 171 قالت بصراحة ، هذه هي مشكلتك 171 qalat bisarahat , hadhih hi mushkilatuk 171 qalat bisarahat , hadhih hi mushkilatuk 171 yah tumhaaree samasya hai, usane do took kaha 171 ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਉਸਨੇ ਬੇਝਿਜਕ ਕਿਹਾ 171 iha tuhāḍī samasi'ā hai, usanē bējhijaka kihā 171 ওটা তোমার সমস্যা, সে অস্ফুট স্বরে বলল 171 ōṭā tōmāra samasyā, sē asphuṭa sbarē balala 171 それはあなたの問題です、彼女は率直に言った 171 それ  あなた  問題です 、 彼女  率直  言った 171 それ  あなた  もんだいです 、 かのじょ  そっちょく  いった 171 sore wa anata no mondaidesu , kanojo wa socchoku ni itta        
    172 C'est votre problème. 172 To jest twój problem. 172 That is your problem. 172 那是你的问题。 172 Nà shì nǐ de wèntí. 172   172 That is your problem. 172 Esse é o seu problema. 172 Este es tu problema. 172 Das ist dein Problem. 172   172 Это твоя проблема. 172 Eto tvoya problema. 172 تلك هي مشكلتك. 172 tilk hi mushkilatuka. 172 tilk hi mushkilatuka. 172 yahee aapakee samasya hai. 172 ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। 172 iha tuhāḍī samasi'ā hai. 172 এটাই আপনার সমস্যা। 172 ēṭā'i āpanāra samasyā. 172 それがあなたの問題です。 172 それ  あなた  問題です 。 172 それ  あなた  もんだいです 。 172 sore ga anata no mondaidesu .        
    173 C'est votre problème. Elle a dit méchamment 173 To jest twój problem. Powiedziała złośliwie 173 那是你的问题。她刻薄地说 173 那是你的问题。 173 Bù yǒushàn 173   173 That is your problem. She said meanly 173 Esse é o seu problema. Ela disse maldosamente 173 Este es tu problema. Ella dijo maliciosamente 173 Das ist dein Problem. Sie sagte gemein 173   173 Это твоя проблема. Она сказала подло 173 Eto tvoya problema. Ona skazala podlo 173 تلك هي مشكلتك. قالت بخير 173 tilk hi mushkilatuka. qalat bikhayr 173 tilk hi mushkilatuka. qalat bikhayr 173 yahee aapakee samasya hai. usane matalabee kaha 173 ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ 173 Iha tuhāḍī samasi'ā hai. Usa nē kihā 173 এটাই আপনার সমস্যা। সে অসহায়ভাবে বলল 173 Ēṭā'i āpanāra samasyā. Sē asahāẏabhābē balala 173 それがあなたの問題です。彼女は意味を言った 173 それ  あなた  問題です 。 彼女  意味  言った 173 それ  あなた  もんだいです 。 かのじょ  いみ  いった 173 sore ga anata no mondaidesu . kanojo wa imi o itta        
    174 Méchanceté 174 Nieuprzejmość 174 Unkindness 174 不友善 174 bù yǒushàn 174 174 Unkindness 174 Crueldade 174 Crueldad 174 Unfreundlichkeit 174 174 Недоброжелательность 174 Nedobrozhelatel'nost' 174 قسوة 174 qaswa 174 qaswa 174 is kathorata 174 ਬੇਦਰਦਤਾ 174 bēdaradatā 174 নির্দয়তা 174 nirdaẏatā 174 不親切 174 不親切 174 ふしんせつ 174 fushinsetsu
    175 hostile 175 nieprzyjazny 175 不友善 175 不友善 175 bùkě zhī 175   175 unfriendly 175 hostil 175 antipático 175 unfreundlich 175   175 недружелюбный 175 nedruzhelyubnyy 175 غير ودي 175 ghayr wudiyin 175 ghayr wudiyin 175 amitr 175 ਗੈਰ-ਦੋਸਤਾਨਾ 175 gaira-dōsatānā 175 বন্ধুত্বহীন 175 bandhutbahīna 175 不親切な 175 不親切な 175 ふしんせつな 175 fushinsetsuna        
    176 inconnaissable 176 niepoznawalny 176 unknowable  176 不可知 176 bùzhīdào 176 176 unknowable 176 incognoscível 176 desconocido 176 nicht erkennbar 176 176 непознаваемый 176 nepoznavayemyy 176 مجهول 176 majhul 176 majhul 176 agyaat 176 ਅਣਜਾਣ 176 aṇajāṇa 176 অজানা 176 ajānā 176 わからない 176 わからない 176 わからない 176 wakaranai
    177 Inconnaissable 177 Niepoznawalny 177 不可知 177 不知道 177 zhèngshì de 177   177 Unknowable 177 Incognoscível 177 Desconocido 177 Unbekannt 177   177 Непознаваемый 177 Nepoznavayemyy 177 مجهول 177 majhul 177 majhul 177 agyaat 177 ਅਣਜਾਣ 177 aṇajāṇa 177 অজ্ঞাত 177 ajñāta 177 わからない 177 わからない 177 わからない 177 wakaranai        
    178 formel 178 formalny 178 formal 178 正式的 178  wúfǎ zhīdào de 178   178 formal 178 formal 178 formal 178 formell 178   178 формальный 178 formal'nyy 178 رسمي 178 rasmi 178 rasmi 178 aupachaarik 178 ਰਸਮੀ 178 rasamī 178 আনুষ্ঠানিক 178 ānuṣṭhānika 178 丁寧 178   178 ちょう やすし 178 chō yasushi        
    179  qui ne peut pas être connu 179  którego nie można poznać 179  that cannot be known 179  无法知道的 179 wúfǎ zhīdào de 179   179  that cannot be known 179  isso não pode ser conhecido 179  que no se puede saber 179  das kann man nicht wissen 179   179  это не может быть известно 179  eto ne mozhet byt' izvestno 179  لا يمكن معرفة ذلك 179 la yumkin maerifat dhalik 179 la yumkin maerifat dhalik 179  jise jaana nahin ja sakata 179  ਜੋ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 179  jō jāṇi'ā nahīṁ jā sakadā 179  যা জানা যাবে না 179  yā jānā yābē nā 179  わからない 179 わからない 179 わからない 179 wakaranai        
    180 Inconnaissable 180 Niepoznawalny 180 无法知道的 180 无法知道的 180 bùkě zhī 180   180 Unknowable 180 Incognoscível 180 Desconocido 180 Unbekannt 180   180 Непознаваемый 180 Nepoznavayemyy 180 مجهول 180 majhul 180 majhul 180 agyaat 180 ਅਣਜਾਣ 180 aṇajāṇa 180 অজ্ঞাত 180 ajñāta 180 わからない 180 わからない 180 わからない 180 wakaranai        
    181 Inconnaissable 181 Niepoznawalny 181 Unknowable 181 不可知 181 wúfǎ zhīdào de; běn zhīdào de 181 181 Unknowable 181 Incognoscível 181 Desconocido 181 Unbekannt 181 181 Непознаваемый 181 Nepoznavayemyy 181 مجهول 181 majhul 181 majhul 181 agyaat 181 ਅਣਜਾਣ 181 aṇajāṇa 181 অজ্ঞাত 181 ajñāta 181 わからない 181 わからない 181 わからない 181 wakaranai
    182 Inconnaissable 182 Niepoznawalny 182 无法知道的;本可知的 182 无法知道的;本知道的 182 yī zhǒng yáoyuǎn de, bùkě zhī de shénlì 182   182 Unknowable 182 Incognoscível 182 Desconocido 182 Unbekannt 182   182 Непознаваемый 182 Nepoznavayemyy 182 مجهول 182 majhul 182 majhul 182 agyaat 182 ਅਣਜਾਣ 182 aṇajāṇa 182 অজ্ঞাত 182 ajñāta 182 わからない 182 わからない 182 わからない 182 wakaranai        
    183 une puissance divine lointaine et inconnaissable 183 odległą, niepoznawalną boską moc 183 a distant, unknowable divine power 183 一种遥远的、不可知的神力 183 yī zhǒng yáoyuǎn de, bù zhīdào de shénlì 183 183 a distant, unknowable divine power 183 um poder divino distante e desconhecido 183 un poder divino distante e incognoscible 183 eine ferne, unerkennbare göttliche Macht 183 183 далекая, непознаваемая божественная сила 183 dalekaya, nepoznavayemaya bozhestvennaya sila 183 قوة إلهية بعيدة مجهولة 183 quat 'iilahiat baeidat majhula 183 quat 'iilahiat baeidat majhula 183 ek door, anajaanee daiveey shakti 183 ਇੱਕ ਦੂਰ, ਅਣਜਾਣ ਬ੍ਰਹਮ ਸ਼ਕਤੀ 183 ika dūra, aṇajāṇa brahama śakatī 183 একটি দূরবর্তী, অজ্ঞাত ঐশ্বরিক শক্তি 183 ēkaṭi dūrabartī, ajñāta aiśbarika śakti 183 遠い、知らない神の力 183 遠い 、 知らない    183 とうい 、 しらない かみ  ちから 183 tōi , shiranai kami no chikara
    184 Un pouvoir divin lointain et inconnaissable 184 Odległa, niepoznawalna boska moc 184 一种遥远的、不可知的神力 184 一种遥远的、不知道的神力 184 yáoyuǎn bùkě zhī de shénlì 184   184 A distant, unknowable divine power 184 Um distante e desconhecido poder divino 184 Un poder divino distante e incognoscible 184 Eine ferne, unerkennbare göttliche Macht 184   184 Далекая, непознаваемая божественная сила 184 Dalekaya, nepoznavayemaya bozhestvennaya sila 184 قوة إلهية بعيدة مجهولة 184 quat 'iilahiat baeidat majhula 184 quat 'iilahiat baeidat majhula 184 ek door, anajaanee divy shakti 184 ਇੱਕ ਦੂਰ, ਅਣਜਾਣ ਬ੍ਰਹਮ ਸ਼ਕਤੀ 184 ika dūra, aṇajāṇa brahama śakatī 184 দূরবর্তী, অজ্ঞাত ঐশ্বরিক শক্তি 184 dūrabartī, ajñāta aiśbarika śakti 184 遠い、知らない神の力 184 遠い 、 知らない    184 とうい 、 しらない かみ  ちから 184 tōi , shiranai kami no chikara        
    185 Le pouvoir divin lointain et inconnaissable 185 Odległa i niepoznawalna boska moc 185 The far and unknowable divine power 185 遥远不可知的神力 185  yìyù bù zhīdào de shénlì 185 185 The far and unknowable divine power 185 O distante e desconhecido poder divino 185 El poder divino lejano e incognoscible 185 Die ferne und unerkennbare göttliche Macht 185 185 Дальняя и непознаваемая божественная сила 185 Dal'nyaya i nepoznavayemaya bozhestvennaya sila 185 القوة الإلهية البعيدة والمجهولة 185 alquat al'iilahiat albaeidat walmajhula 185 alquat al'iilahiat albaeidat walmajhula 185 door aur anajaanee daiveey shakti 185 ਦੂਰ ਅਤੇ ਅਣਜਾਣ ਬ੍ਰਹਮ ਸ਼ਕਤੀ 185 dūra atē aṇajāṇa brahama śakatī 185 দূর ও অজ্ঞাত ঐশ্বরিক শক্তি 185 dūra ō ajñāta aiśbarika śakti 185 遠くて知らない神の力 185 遠くて 知らない    185 とうくて しらない かみ  ちから 185 tōkute shiranai kami no chikara
    186  Le pouvoir divin lointain et inconnaissable 186  Odległa i niepoznawalna boska moc 186  遥远不可知的神力 186  异域不知道的神力 186  wúzhī 186   186  The far and unknowable divine power 186  O distante e desconhecido poder divino 186  El poder divino lejano e incognoscible 186  Die ferne und unerkennbare göttliche Macht 186   186  Дальняя и непознаваемая божественная сила 186  Dal'nyaya i nepoznavayemaya bozhestvennaya sila 186  القوة الإلهية البعيدة والمجهولة 186 alquat al'iilahiat albaeidat walmajhula 186 alquat al'iilahiat albaeidat walmajhula 186  door aur anajaanee daiveey shakti 186  ਦੂਰ ਅਤੇ ਅਣਜਾਣ ਬ੍ਰਹਮ ਸ਼ਕਤੀ 186  dūra atē aṇajāṇa brahama śakatī 186  দূর ও অজ্ঞাত ঐশ্বরিক শক্তি 186  dūra ō ajñāta aiśbarika śakti 186  遠くて知らない神の力 186 遠くて 知らない    186 とうくて しらない かみ  ちから 186 tōkute shiranai kami no chikara        
    187  sans le savoir 187  nie wiedząc 187  unknowing  187  无知 187 zhèngshì de 187 187  unknowing 187  sem saber 187  sin saber 187  unwissend 187 187  незнание 187  neznaniye 187  جهل 187 jahl 187 jahl 187  unknowing 187  ਅਣਜਾਣ 187  aṇajāṇa 187  অজানা 187  ajānā 187  知らない 187 知らない 187 しらない 187 shiranai
    188 formel 188 formalny 188 formal 188 正式的 188  bù zhīdào nǐ zài zuò shénme huò zhèngzài fāshēng shénme 188 188 formal 188 formal 188 formal 188 formell 188 188 формальный 188 formal'nyy 188 رسمي 188 rasmi 188 rasmi 188 aupachaarik 188 ਰਸਮੀ 188 rasamī 188 আনুষ্ঠানিক 188 ānuṣṭhānika 188 丁寧 188   188 ちょう やすし 188 chō yasushi
    189  pas au courant de ce que vous faites ou de ce qui se passe 189  nie jesteś świadomy tego, co robisz lub co się dzieje 189  not aware of what you are doing or what is happening 189  不知道你在做什么或正在发生什么 189 bù zhīdào nǐ zài zuò shénme huò zài zuò shénme 189 189  not aware of what you are doing or what is happening 189  não ciente do que você está fazendo ou do que está acontecendo 189  no es consciente de lo que está haciendo o de lo que está sucediendo 189  nicht wissen was du tust oder was passiert 189 189  не осознавая, что вы делаете или что происходит 189  ne osoznavaya, chto vy delayete ili chto proiskhodit 189  لست على علم بما تفعله أو ما يحدث 189 last ealaa eilm bima tafealuh 'aw ma yahduth 189 last ealaa eilm bima tafealuh 'aw ma yahduth 189  aap kya kar rahe hain ya kya ho raha hai isake baare mein pata nahin hai 189  ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 189  isa gala dā patā nahīṁ ki tusīṁ kī kara rahē hō jāṁ kī hō rihā hai 189  আপনি কি করছেন বা কি ঘটছে সে সম্পর্কে সচেতন নন 189  āpani ki karachēna bā ki ghaṭachē sē samparkē sacētana nana 189  あなたが何をしているのか、何が起こっているのかを知らない 189 あなた    している   、   起こっている    知らない 189 あなた  なに  している   、 なに  おこっている    しらない 189 anata ga nani o shiteiru no ka , nani ga okotteiru no ka o shiranai
    190 Je ne sais pas ce que vous faites ou ce qui se passe 190 Nie wiem, co robisz ani co się dzieje 190 不知道你在做什么或正在发生什么 190 不知道你在做什么或在做什么 190 bù zhīdào; bù zhīdào; wúzhī 190   190 Don't know what you are doing or what is happening 190 Não sei o que você está fazendo ou o que está acontecendo 190 No sé lo que estás haciendo o lo que está pasando. 190 Weiß nicht was du tust oder was passiert 190   190 Не знаю, что ты делаешь и что происходит 190 Ne znayu, chto ty delayesh' i chto proiskhodit 190 لا أعرف ما الذي تفعله أو ما الذي يحدث 190 la 'aerif ma aladhi tafealuh 'aw ma aladhi yahduth 190 la 'aerif ma aladhi tafealuh 'aw ma aladhi yahduth 190 pata nahin aap kya kar rahe hain ya kya ho raha hai 190 ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 190 patā nahīṁ tusīṁ kī kara rahē hō jāṁ kī hō rihā hai 190 আপনি কি করছেন বা কি ঘটছে জানি না 190 āpani ki karachēna bā ki ghaṭachē jāni nā 190 あなたが何をしているのか、何が起こっているのかわからない 190 あなた    している   、   起こっている   わからない 190 あなた  なに  している   、 なに  おこっている   わからない 190 anata ga nani o shiteiru no ka , nani ga okotteiru no ka wakaranai        
    191 Pas au courant de; pas au courant de; ignorant 191 Nie jestem świadomy; nie jestem świadomy; ignorantem 191 Not aware of; not aware of; ignorant 191 不知道;不知道;无知 191 méi xiāoxī de; wèi chájué de; wúzhī de 191 191 Not aware of; not aware of; ignorant 191 Não ciente de; não ciente de; ignorante 191 No consciente de; no consciente de; ignorante 191 nicht bewusst, nicht bewusst, unwissend 191 191 Не осведомлен; не осведомлен; невежественный 191 Ne osvedomlen; ne osvedomlen; nevezhestvennyy 191 ليس على علم ؛ ليس على علم ؛ جاهل 191 lays ealaa eilm ; lays ealaa eilm ; jahil 191 lays ealaa eilm ; lays ealaa eilm ; jahil 191 ke baare mein pata nahin; ke baare mein pata nahin; agyaanee 191 ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ; ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ; ਅਣਜਾਣ 191 jāṇū nahīṁ; jāṇū nahīṁ; aṇajāṇa 191 সচেতন নয়; সচেতন নয়; অজ্ঞ 191 sacētana naẏa; sacētana naẏa; ajña 191 知らない;知らない;無知 191 知らない ; 知らない ; 無知 191 しらない ; しらない ; むち 191 shiranai ; shiranai ; muchi
    192 Pas au courant de; pas au courant de; ignorant 192 Nie jestem świadomy; nie jestem świadomy; ignorantem 192 没意识到的;未察觉的;无知的 192 没消息的;未察觉的;无知的 192 tā shì bù zhī qíng de yuányīn; suǒyǒu de wùjiě 192   192 Not aware of; not aware of; ignorant 192 Não ciente de; não ciente de; ignorante 192 No consciente de; no consciente de; ignorante 192 nicht bewusst, nicht bewusst, unwissend 192   192 Не осведомлен; не осведомлен; невежественный 192 Ne osvedomlen; ne osvedomlen; nevezhestvennyy 192 ليس على علم ؛ ليس على علم ؛ جاهل 192 lays ealaa eilm ; lays ealaa eilm ; jahil 192 lays ealaa eilm ; lays ealaa eilm ; jahil 192 ke baare mein pata nahin; ke baare mein pata nahin; agyaanee 192 ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ; ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ; ਅਣਜਾਣ 192 jāṇū nahīṁ; jāṇū nahīṁ; aṇajāṇa 192 সচেতন নয়; সচেতন নয়; অজ্ঞ 192 sacētana naẏa; sacētana naẏa; ajña 192 知らない;知らない;無知 192 知らない ; 知らない ; 無知 192 しらない ; しらない ; むち 192 shiranai ; shiranai ; muchi        
    193 Il était la cause inconsciente de tous les malentendus 193 On był nieświadomą przyczyną wszystkich nieporozumień… 193 He was the unknowing cause; of all the misunderstanding 193 他是不知情的原因;所有的误解 193
Tā shì bùzhī qíng de yuányīn; suǒyǒu de wùjiě
193 193 He was the unknowing cause; of all the misunderstanding 193 Ele era a causa desconhecida; de todos os mal-entendidos 193 Él fue la causa desconocida; de todos los malentendidos 193 Er war die unwissende Ursache aller Missverständnisse 193 193 Он был неосознаваемой причиной всего недоразумения. 193 On byl neosoznavayemoy prichinoy vsego nedorazumeniya. 193 كان السبب المجهول لكل سوء الفهم 193 kan alsabab almajhul likuli su' alfahm 193 kan alsabab almajhul likuli su' alfahm 193 vah anajaane kaaran the; sabhee galataphahamee ka 193 ਉਹ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਸੀ; ਸਾਰੀ ਗਲਤਫਹਿਮੀ ਦਾ 193 uha aṇajāṇa kārana sī; sārī galataphahimī dā 193 তিনি ছিলেন অজানা কারণ; সমস্ত ভুল বোঝাবুঝির 193 tini chilēna ajānā kāraṇa; samasta bhula bōjhābujhira 193 彼は知らない原因でした;すべての誤解の中で 193   知らない 原因でした ; すべて  誤解    193 かれ  しらない げにんでした ; すべて  ごかい  なか  193 kare wa shiranai genindeshita ; subete no gokai no naka de
    194 Il n'en connaît pas la raison ; tous les malentendus 194 Nie zna powodu, wszystkie nieporozumienia” 194 他是不知情的原因; 所有的误解 194 他是不知道的原因;所有的误解 194 tā shì bùzhīdào de yuányīn; suǒyǒu de wùjiě 194   194 He is unaware of the reason; all misunderstandings 194 Ele não tem conhecimento do motivo; todos os mal-entendidos 194 No se da cuenta de la razón; todos los malentendidos 194 Er kennt den Grund nicht; alle Missverständnisse 194   194 Он не знает причины; все недоразумения 194 On ne znayet prichiny; vse nedorazumeniya 194 إنه يجهل السبب ؛ كل سوء تفاهم 194 'iinah yajhal alsabab ; kulu su' tafahum 194 'iinah yajhal alsabab ; kulu su' tafahum 194 vah kaaran se anajaan hai, sabhee galataphahamiyaan 194 ਉਹ ਕਾਰਨ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ, ਸਾਰੀਆਂ ਗਲਤਫਹਿਮੀਆਂ 194 uha kārana tōṁ aṇajāṇa hai, sārī'āṁ galataphahimī'āṁ 194 কারণ সে জানে না, সব ভুল বোঝাবুঝি 194 kāraṇa sē jānē nā, saba bhula bōjhābujhi 194 彼はその理由に気づいていません;すべての誤解 194   その 理由  気づいていません ; すべて  誤解 194 かれ  その りゆう  きずいていません ; すべて  ごかい 194 kare wa sono riyū ni kizuiteimasen ; subete no gokai        
    195 Il a accidentellement causé tout ce malentendu 195 Przypadkowo spowodował to całe nieporozumienie 195 He accidentally caused all this misunderstanding 195 他不小心造成了这一切的误会 195 tā bù xiǎoxīn zàochéngle zhè yīqiè de wùhuì 195 195 He accidentally caused all this misunderstanding 195 Ele acidentalmente causou todo esse mal-entendido 195 Él accidentalmente causó todo este malentendido. 195 Er hat aus Versehen all dieses Missverständnis verursacht 195 195 Он случайно вызвал все это недоразумение 195 On sluchayno vyzval vse eto nedorazumeniye 195 لقد تسبب بطريق الخطأ في كل هذا سوء الفهم 195 laqad tasabab bitariq alkhata fi kuli hadha su' alfahm 195 laqad tasabab bitariq alkhata fi kuli hadha su' alfahm 195 usane galatee se yah saaree galataphahamee paida kar dee 195 ਉਸ ਨੇ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਇਹ ਸਾਰੀ ਗਲਤਫਹਿਮੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ 195 usa nē galatī nāla iha sārī galataphahimī paidā kītī 195 তিনি ঘটনাক্রমে এই সমস্ত ভুল বোঝাবুঝির কারণ হয়েছিলেন 195 tini ghaṭanākramē ē'i samasta bhula bōjhābujhira kāraṇa haẏēchilēna 195 彼は誤ってこのすべての誤解を引き起こしました 195   誤って この すべて  誤解  引き起こしました 195 かれ  あやまって この すべて  ごかい  ひきおこしました 195 kare wa ayamatte kono subete no gokai o hikiokoshimashita
    196 Il a accidentellement causé tout ce malentendu 196 Przypadkowo spowodował to całe nieporozumienie 196 意中引起了这一切 196 他愿意中了这一切误会 196 tā yuànyì zhōngle zhè yīqiè wùhuì 196   196 He accidentally caused all this misunderstanding 196 Ele acidentalmente causou todo esse mal-entendido 196 Él accidentalmente causó todo este malentendido. 196 Er hat aus Versehen all dieses Missverständnis verursacht 196   196 Он случайно вызвал все это недоразумение 196 On sluchayno vyzval vse eto nedorazumeniye 196 لقد تسبب بطريق الخطأ في كل هذا سوء الفهم 196 laqad tasabab bitariq alkhata fi kuli hadha su' alfahm 196 laqad tasabab bitariq alkhata fi kuli hadha su' alfahm 196 usane galatee se yah saaree galataphahamee paida kar dee 196 ਉਸ ਨੇ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਇਹ ਸਾਰੀ ਗਲਤਫਹਿਮੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ 196 usa nē galatī nāla iha sārī galataphahimī paidā kītī 196 তিনি ঘটনাক্রমে এই সমস্ত ভুল বোঝাবুঝির কারণ হয়েছিলেন 196 tini ghaṭanākramē ē'i samasta bhula bōjhābujhira kāraṇa haẏēchilēna 196 彼は誤ってこのすべての誤解を引き起こしました 196   誤って この すべて  誤解  引き起こしました 196 かれ  あやまって この すべて  ごかい  ひきおこしました 196 kare wa ayamatte kono subete no gokai o hikiokoshimashita        
    197 rien 197 Żaden 197 197 197 197   197 none 197 Nenhum 197 ninguna 197 keiner 197   197 никто 197 nikto 197 لا أحد 197 la 'ahad 197 la 'ahad 197 koee nahin 197 ਕੋਈ ਨਹੀਂ 197 kō'ī nahīṁ 197 কোনটি 197 kōnaṭi 197 なし 197 なし 197 なし 197 nashi        
    198 Continuer 198 Kontynuować 198 198 198 198   198 Carry on 198 Continuar 198 Seguir adelante 198 Fortfahren 198   198 Продолжать 198 Prodolzhat' 198 الاستمرار في 198 alaistimrar fi 198 alaistimrar fi 198 lage raho 198 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 198 jārī rakhō 198 চালিয়ে যান 198 cāliẏē yāna 198 続ける 198 続ける 198 つずける 198 tsuzukeru        
    199 Préparer 199 Przygotować 199 199 199 bèi 199   199 Prepare 199 Preparar 199 Preparar 199 Bereiten 199   199 Подготовить 199 Podgotovit' 199 إعداد 199 'iiedad 199 'iiedad 199 taiyaar karana 199 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 199 ti'āra karō 199 প্রস্তুত করা 199 prastuta karā 199 準備 199 準備 199 じゅんび 199 junbi        
    200 comparer 200 porównywać 200 compare  200 比较 200 bǐjiào 200 200 compare 200 comparar 200 comparar 200 vergleichen 200 200 сравнивать 200 sravnivat' 200 يقارن 200 yuqarin 200 yuqarin 200 tulana karana 200 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 200 tulanā karō 200 তুলনা করা 200 tulanā karā 200 比較 200 比較 200 ひかく 200 hikaku
    201 connaissance 201 porozumiewawczy 201 knowing 201 会心 201 huì xīn 201   201 knowing 201 sabendo 201 conocimiento 201 wissend 201   201 знание 201 znaniye 201 معرفة 201 maerifa 201 maerifa 201 gyaan 201 ਜਾਣਨਾ 201 jāṇanā 201 জানা 201 jānā 201 知っている 201 知っている 201 しっている 201 shitteiru        
    202 connaissance 202 porozumiewawczy 202 会心 202 会心 202 huì xīn 202   202 knowing 202 sabendo 202 conocimiento 202 wissend 202   202 знание 202 znaniye 202 معرفة 202 maerifa 202 maerifa 202 gyaan 202 ਜਾਣਨਾ 202 jāṇanā 202 জানা 202 jānā 202 知っている 202 知っている 202 しっている 202 shitteiru        
    203 Sans le savoir 203 Nieświadomie 203 Unknowingly 203 不知不觉 203 bùzhī bù jué 203   203 Unknowingly 203 Sem saber 203 Sin saberlo 203 Unwissentlich 203   203 Бессознательно 203 Bessoznatel'no 203 بدون دراية أو معرفة 203 bidun dirayat 'aw maerifa 203 bidun dirayat 'aw maerifa 203 anajaane mein 203 ਅਣਜਾਣੇ ਵਿਚ 203 aṇajāṇē vica 203 অজান্তেই 203 ajāntē'i 203 無意識のうちに 203 無意識  うち  203 むいしき  うち  203 muishiki no uchi ni        
    204 Inconsciemment 204 Bezwiednie 204 不知不觉中 204 不知不觉中 204 bùzhī bù jué zhōng 204   204 Unconsciously 204 Inconscientemente 204 Inconscientemente 204 Unbewusst 204   204 Бессознательно 204 Bessoznatel'no 204 بغير وعي 204 bighayr waey 204 bighayr waey 204 anajaane mein 204 ਅਚੇਤ ਤੌਰ 'ਤੇ 204 acēta taura'tē 204 অবচেতনভাবে 204 abacētanabhābē 204 無意識のうちに 204 無意識  うち  204 むいしき  うち  204 muishiki no uchi ni        
    205 Elle avait inconsciemment enfreint les règles 205 Nieświadomie złamała zasady 205 She had unknowingly broken the rules 205 她在不知不觉中违反了规则 205 tā zài bùzhī bù jué zhōng wéifǎnle guīzé 205 205 She had unknowingly broken the rules 205 Ela havia quebrado as regras sem saber 205 Ella sin saberlo había roto las reglas 205 Sie hatte unwissentlich die Regeln gebrochen 205 205 Она неосознанно нарушила правила 205 Ona neosoznanno narushila pravila 205 لقد انتهكت القواعد دون علمها 205 laqad antuhikat alqawaeid dun eilmiha 205 laqad antuhikat alqawaeid dun eilmiha 205 usane anajaane mein niyam tode the 205 ਉਸਨੇ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜਿਆ ਸੀ 205 usanē aṇajāṇē vica niyamāṁ nū tōṛi'ā sī 205 তিনি অজান্তেই নিয়ম ভঙ্গ করেছিলেন 205 tini ajāntē'i niẏama bhaṅga karēchilēna 205 彼女は無意識のうちに規則を破っていた 205 彼女  無意識  うち  規則  破っていた 205 かのじょ  むいしき  うち  きそく  やぶっていた 205 kanojo wa muishiki no uchi ni kisoku o yabutteita
    206 Elle a enfreint les règles sans le savoir 206 Złamała zasady nie wiedząc o tym 206 她在不知不觉中违反了规则 206 她在不知不觉中违反了规则 206 tā zài bùzhī bù jué zhōng wéifǎnle guīzé 206   206 She broke the rules without knowing it 206 Ela quebrou as regras sem saber 206 Ella rompió las reglas sin saberlo 206 Sie hat die Regeln gebrochen, ohne es zu wissen 206   206 Она нарушила правила, не зная об этом 206 Ona narushila pravila, ne znaya ob etom 206 لقد انتهكت القواعد دون أن تعرف ذلك 206 laqad antuhikat alqawaeid dun 'an taerif dhalik 206 laqad antuhikat alqawaeid dun 'an taerif dhalik 206 usane bina jaane niyam tode 206 ਉਸਨੇ ਬਿਨਾਂ ਜਾਣੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 206 usanē bināṁ jāṇē niyamāṁ nū tōṛa ditā 206 তিনি না জেনে নিয়ম ভঙ্গ করেছেন 206 tini nā jēnē niẏama bhaṅga karēchēna 206 彼女はそれを知らずに規則を破った 206 彼女  それ  知らず  規則  破った 206 かのじょ  それ  しらず  きそく  やぶった 206 kanojo wa sore o shirazu ni kisoku o yabutta        
    207 Elle a enfreint les règles accidentellement 207 Przypadkowo złamała zasady 207 She broke the rules accidentally 207 她不小心违反了规则 207 tā bù xiǎoxīn wéifǎnle guīzé 207 207 She broke the rules accidentally 207 Ela quebrou as regras acidentalmente 207 Ella rompió las reglas accidentalmente 207 Sie hat aus Versehen die Regeln gebrochen 207 207 Она случайно нарушила правила 207 Ona sluchayno narushila pravila 207 لقد كسرت القواعد عن طريق الخطأ 207 laqad kasarat alqawaeid ean tariq alkhata 207 laqad kasarat alqawaeid ean tariq alkhata 207 usane galatee se niyam tod die 207 ਉਸਨੇ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਨਿਯਮ ਤੋੜ ਦਿੱਤੇ 207 usanē galatī nāla niyama tōṛa ditē 207 তিনি ঘটনাক্রমে নিয়ম ভঙ্গ করেছেন 207 tini ghaṭanākramē niẏama bhaṅga karēchēna 207 彼女は誤って規則を破った 207 彼女  誤って 規則  破った 207 かのじょ  あやまって きそく  やぶった 207 kanojo wa ayamatte kisoku o yabutta
    208 Elle a enfreint les règles accidentellement 208 Przypadkowo złamała zasady 208 她无意中犯了规 208 她喜欢中犯了规 208 tā xǐhuān zhōng fànle guī 208   208 She broke the rules accidentally 208 Ela quebrou as regras acidentalmente 208 Ella rompió las reglas accidentalmente 208 Sie hat aus Versehen die Regeln gebrochen 208   208 Она случайно нарушила правила 208 Ona sluchayno narushila pravila 208 لقد كسرت القواعد عن طريق الخطأ 208 laqad kasarat alqawaeid ean tariq alkhata 208 laqad kasarat alqawaeid ean tariq alkhata 208 usane galatee se niyam tod die 208 ਉਸਨੇ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਨਿਯਮ ਤੋੜ ਦਿੱਤੇ 208 usanē galatī nāla niyama tōṛa ditē 208 তিনি ঘটনাক্রমে নিয়ম ভঙ্গ করেছেন 208 tini ghaṭanākramē niẏama bhaṅga karēchēna 208 彼女は誤って規則を破った 208 彼女  誤って 規則  破った 208 かのじょ  あやまって きそく  やぶった 208 kanojo wa ayamatte kisoku o yabutta        
    209 Inconnue 209 Nieznany 209 Unknown 209 未知 209 wèizhī 209 209 Unknown 209 Desconhecido 209 Desconocido 209 Unbekannt 209 209 Неизвестный 209 Neizvestnyy 209 مجهول 209 majhul 209 majhul 209 anajaan 209 ਅਗਿਆਤ 209 agi'āta 209 অজানা 209 ajānā 209 わからない 209 わからない 209 わからない 209 wakaranai
    210 inconnue 210 nieznany 210 未知 210 未知 210 wèizhī 210   210 unknown 210 desconhecido 210 desconocido 210 Unbekannt 210   210 неизвестный 210 neizvestnyy 210 غير معروف 210 ghayr maeruf 210 ghayr maeruf 210 anajaan 210 ਅਗਿਆਤ 210 agi'āta 210 অজানা 210 ajānā 210 わからない 210 わからない 210 わからない 210 wakaranai        
    211 ~ (à qn) ni connu ni identifié 211 ~ (do kogoś) nieznane lub nie zidentyfikowane 211 ~ (to sb) not known or identified 211 〜(对某人)未知或未确定 211 〜(duì mǒu rén) wèizhī huò wèi quèdìng 211 211 ~ (to sb) not known or identified 211 ~ (para sb) não conhecido ou identificado 211 ~ (a sb) no conocido o identificado 211 ~ (zu jdm) nicht bekannt oder identifiziert 211 211 ~ (к сб) не известно или не идентифицировано 211 ~ (k sb) ne izvestno ili ne identifitsirovano 211 ~ (إلى sb) غير معروف أو محدد 211 ~ ('iilaa sb) ghayr maeruf 'aw muhadad 211 ~ ('iilaa sb) ghayr maeruf 'aw muhadad 211 ~ (esabee ko) gyaat ya pahachaana nahin gaya 211 ~ (sb ਨੂੰ) ਜਾਣਿਆ ਜਾਂ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 211 ~ (sb nū) jāṇi'ā jāṁ pachāṇi'ā nahīṁ gi'ā 211 ~ (to sb) জানা বা চিহ্নিত করা হয়নি 211 ~ (to sb) jānā bā cihnita karā haẏani 211 〜(sbへ)不明または識別されていない 211 〜 ( sb  ) 不明 または 識別 されていない 211 〜 ( sb  ) ふめい または しきべつ されていない 211 〜 ( sb e ) fumei mataha shikibetsu sareteinai
    212 ~ (À quelqu'un) inconnu ou indéterminé 212 ~ (Do kogoś) nieznany lub nieokreślony 212 〜(对某人)未知或未确定 212 〜(对某人)未知或未确定 212 〜(duì mǒu rén) wèizhī huò wèi quèdìng 212   212 ~ (To someone) unknown or undetermined 212 ~ (Para alguém) desconhecido ou indeterminado 212 ~ (A alguien) desconocido o indeterminado 212 ~ (für jemanden) unbekannt oder unbestimmt 212   212 ~ (Кому-то) неизвестный или неопределенный 212 ~ (Komu-to) neizvestnyy ili neopredelennyy 212 ~ (لشخص ما) غير معروف أو غير محدد 212 ~ (lishakhs ma) ghayr maeruf 'aw ghayr muhadad 212 ~ (lishakhs ma) ghayr maeruf 'aw ghayr muhadad 212 ~ (kisee ko) agyaat ya anirdhaarit 212 ~ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ 212 ~ (kisē nū) aṇajāṇa jāṁ niradhārita 212 ~ (কারো কাছে) অজানা বা অনির্ধারিত 212 ~ (kārō kāchē) ajānā bā anirdhārita 212 〜(誰かに)不明または未定 212 〜 (    ) 不明 または 未定 212 〜 ( だれ   ) ふめい または みてい 212 〜 ( dare ka ni ) fumei mataha mitei        
    213 Inconnu ; inconnu ; non confirmé 213 Nieznany; nieznany; niepotwierdzony 213 Unknown; unknown; unconfirmed 213 未知;未知;未经证实 213 wèizhī; wèizhī; wèi jīng zhèngshí 213 213 Unknown; unknown; unconfirmed 213 Desconhecido; desconhecido; não confirmado 213 Desconocido; desconocido; no confirmado 213 unbekannt; unbekannt; unbestätigt 213 213 Неизвестно; неизвестно; неподтверждено 213 Neizvestno; neizvestno; nepodtverzhdeno 213 غير معروف ؛ غير معروف ؛ غير مؤكد 213 ghayr maeruf ; ghayr maeruf ; ghayr muakad 213 ghayr maeruf ; ghayr maeruf ; ghayr muakad 213 agyaat; agyaat; apusht 213 ਅਗਿਆਤ; ਅਣਜਾਣ; ਅਪੁਸ਼ਟ 213 agi'āta; aṇajāṇa; apuśaṭa 213 অজানা; অজানা; অনিশ্চিত 213 ajānā; ajānā; aniścita 213 不明;不明;未確認 213 不明 ; 不明 ;  確認 213 ふめい ; ふめい ; み かくにん 213 fumei ; fumei ; mi kakunin
    214  Inconnu ; inconnu ; non confirmé 214  Nieznany; nieznany; niepotwierdzony 214  未知的;详的;未被认的 214  未知的;不详的;未知的 214  wèizhī de; bùxiáng de; wèizhī de 214   214  Unknown; unknown; unconfirmed 214  Desconhecido; desconhecido; não confirmado 214  Desconocido; desconocido; no confirmado 214  unbekannt; unbekannt; unbestätigt 214   214  Неизвестно; неизвестно; неподтверждено 214  Neizvestno; neizvestno; nepodtverzhdeno 214  غير معروف ؛ غير معروف ؛ غير مؤكد 214 ghayr maeruf ; ghayr maeruf ; ghayr muakad 214 ghayr maeruf ; ghayr maeruf ; ghayr muakad 214  agyaat; agyaat; apusht 214  ਅਗਿਆਤ; ਅਣਜਾਣ; ਅਪੁਸ਼ਟ 214  agi'āta; aṇajāṇa; apuśaṭa 214  অজানা; অজানা; অনিশ্চিত 214  ajānā; ajānā; aniścita 214  不明;不明;未確認 214 不明 ; 不明 ;  確認 214 ふめい ; ふめい ; み かくにん 214 fumei ; fumei ; mi kakunin        
    215 une espèce d'insecte jusqu'alors inconnue de la science 215 gatunek owada wcześniej nieznany nauce 215 a species of  insect previously unknown to science 215 一种以前不为科学所知的昆虫 215 yī zhǒng yǐqián bù wéi kēxué suǒ zhī de kūnchóng 215 215 a species of insect previously unknown to science 215 uma espécie de inseto até então desconhecida da ciência 215 una especie de insecto previamente desconocida para la ciencia 215 eine der Wissenschaft bisher unbekannte Insektenart 215 215 вид насекомых, ранее неизвестных науке 215 vid nasekomykh, raneye neizvestnykh nauke 215 نوع من الحشرات لم يكن معروفا من قبل للعلم 215 nawe min alhasharat lam yakun maerufan min qabl lileilm 215 nawe min alhasharat lam yakun maerufan min qabl lileilm 215 keet kee ek prajaati jo pahale vigyaan ke lie agyaat thee 215 ਕੀੜੇ ਦੀ ਇੱਕ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਗਿਆਨ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਸੀ 215 kīṛē dī ika prajātī jō pahilāṁ vigi'āna la'ī aṇajāṇa sī 215 পোকামাকড়ের একটি প্রজাতি যা পূর্বে বিজ্ঞানের কাছে অজানা ছিল 215 pōkāmākaṛēra ēkaṭi prajāti yā pūrbē bijñānēra kāchē ajānā chila 215 これまで科学的に知られていなかった昆虫の種 215 これ まで 科学   知られていなかった 昆虫   215 これ まで かがく てき  しられていなかった こんちゅう  たね 215 kore made kagaku teki ni shirareteinakatta konchū no tane
    216 Un insecte jusque-là inconnu de la science 216 Owad wcześniej nieznany nauce 216 一种以前不为科学所知的昆虫  216 一种以前不为科学的 216 yī zhǒng yǐqián bù wéi kēxué de 216   216 An insect previously unknown to science 216 Um inseto até então desconhecido para a ciência 216 Un insecto previamente desconocido para la ciencia 216 Ein Insekt, das der Wissenschaft bisher unbekannt war 216   216 Насекомое, ранее неизвестное науке 216 Nasekomoye, raneye neizvestnoye nauke 216 حشرة لم تكن معروفة من قبل للعلم 216 hasharat lam takun maerufatan min qabl lileilm 216 hasharat lam takun maerufatan min qabl lileilm 216 ek keet jo pahale vigyaan ke lie agyaat thee 216 ਇੱਕ ਕੀੜਾ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਗਿਆਨ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਸੀ 216 ika kīṛā jō pahilāṁ vigi'āna la'ī aṇajāṇa sī 216 পূর্বে বিজ্ঞানের অজানা একটি পোকা 216 pūrbē bijñānēra ajānā ēkaṭi pōkā 216 これまで科学的に知られていなかった昆虫 216 これ まで 科学   知られていなかった 昆虫 216 これ まで かがく てき  しられていなかった こんちゅう 216 kore made kagaku teki ni shirareteinakatta konchū        
    217 Un insecte jusque-là inconnu de la science 217 Owad wcześniej nieznany w nauce 217 学上以前尚未解的一种昆虫 217 科学上之前还没有知道的一种 217 kēxué shàng zhīqián hái méiyǒu zhīdào de yī zhǒng 217   217 An insect previously unknown in science 217 Um inseto até então desconhecido na ciência 217 Un insecto previamente desconocido en la ciencia. 217 Ein in der Wissenschaft bisher unbekanntes Insekt 217   217 Насекомое, ранее неизвестное в науке 217 Nasekomoye, raneye neizvestnoye v nauke 217 حشرة لم تكن معروفة من قبل في العلم 217 hasharat lam takun maerufatan min qabl fi aleilm 217 hasharat lam takun maerufatan min qabl fi aleilm 217 ek keet jo pahale vigyaan mein agyaat thee 217 ਇੱਕ ਕੀਟ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਗਿਆਨ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਸੀ 217 ika kīṭa jō pahilāṁ vigi'āna vica aṇajāṇa sī 217 বিজ্ঞানে পূর্বে অজানা একটি পোকা 217 bijñānē pūrbē ajānā ēkaṭi pōkā 217 科学ではこれまで知られていなかった昆虫 217 科学   これ まで 知られていなかった 昆虫 217 かがく   これ まで しられていなかった こんちゅう 217 kagaku de wa kore made shirareteinakatta konchū        
    218 En haut 218 W górę 218 218 218 le 218   218 Up 218 Acima 218 Arriba 218 Hoch 218   218 Вверх 218 Vverkh 218 فوق 218 fawq 218 fawq 218 yoopee 218 ਉੱਪਰ 218 upara 218 উপরে 218 uparē 218 218 218 うえ 218 ue        
    219 Supposer 219 Założyć 219 219 219 shè 219   219 Assume 219 Presumir 219 Asumir 219 Davon ausgehen 219   219 Предполагать 219 Predpolagat' 219 افترض 219 aiftarad 219 aiftarad 219 maan leejie 219 ਮੰਨ ਲਓ 219 mana la'ō 219 অনুমান করুন 219 anumāna karuna 219 推定 219 推定 219 すいてい 219 suitei        
    220 Il essayait, pour une raison inconnue, de compter les étoiles. 220 Próbował, z niewiadomego powodu, policzyć gwiazdy. 220 He was trying, for some unknown reason, to count the stars.  220 不知为何,他正试着数星星。 220 bùzhī wèihé, tā zhèng shì zhāo shù xīngxīng. 220 220 He was trying, for some unknown reason, to count the stars. 220 Ele estava tentando, por algum motivo desconhecido, contar as estrelas. 220 Estaba intentando, por alguna razón desconocida, contar las estrellas. 220 Aus irgendeinem unbekannten Grund versuchte er, die Sterne zu zählen. 220 220 По неизвестной причине он пытался сосчитать звезды. 220 Po neizvestnoy prichine on pytalsya soschitat' zvezdy. 220 كان يحاول ، لسبب غير معروف ، عد النجوم. 220 kan yuhawil , lisabab ghayr maeruf , eadi alnujum. 220 kan yuhawil , lisabab ghayr maeruf , eadi alnujum. 220 vah kisee agyaat kaaran se taaron ko ginane kee koshish kar raha tha. 220 ਉਹ ਕਿਸੇ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ। 220 uha kisē aṇajāṇa kārana karakē, tāri'āṁ dī giṇatī karana dī kōśiśa kara rihā sī. 220 কোন এক অজানা কারণে তিনি তারা গণনা করার চেষ্টা করছিলেন। 220 kōna ēka ajānā kāraṇē tini tārā gaṇanā karāra cēṣṭā karachilēna. 220 彼は、なんらかの理由で、星を数えようとしていました。 220   、 なんらかの 理由  、   数えよう  していました 。 220 かれ  、 なんらかの りゆう  、 ほし  かぞえよう  していました 。 220 kare wa , nanrakano riyū de , hoshi o kazoeyō to shiteimashita .
    221 Pour une raison quelconque, il essaie de compter les étoiles 221 Z jakiegoś powodu próbuje policzyć gwiazdy 221 不知为何,他正试着数星星 221 不知为何,他正数星星 221 Bùzhī wèihé, tā zhèng shù xīngxīng 221   221 For some reason, he is trying to count the stars 221 Por algum motivo, ele está tentando contar as estrelas 221 Por alguna razón, está tratando de contar las estrellas. 221 Aus irgendeinem Grund versucht er, die Sterne zu zählen 221   221 Почему-то он пытается считать звезды 221 Pochemu-to on pytayetsya schitat' zvezdy 221 لسبب ما ، يحاول عد النجوم 221 lisabab ma , yuhawil eadu alnujum 221 lisabab ma , yuhawil eadu alnujum 221 kisee kaaran se, vah sitaaron ko ginane kee koshish kar raha hai 221 ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਉਹ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 221 Kisē kārana karakē, uha tāri'āṁ dī giṇatī karana dī kōśiśa kara rihā hai 221 কিছু কারণে, তিনি তারকা গণনা করার চেষ্টা করছেন 221 Kichu kāraṇē, tini tārakā gaṇanā karāra cēṣṭā karachēna 221 どういうわけか、彼は星を数えようとしています 221 どういう わけ  、     数えよう  しています 221 どういう わけ  、 かれ  ほし  かぞえよう  しています 221 dōiu wake ka , kare wa hoshi o kazoeyō to shiteimasu        
    222 D'une certaine manière, il a essayé de compter les étoiles 222 Jakoś próbował policzyć gwiazdy 222 Somehow he tried to count the stars 222 不知怎的,他试着数星星 222 bùzhī zěn di, tā shì zhāo shù xīngxīng 222 222 Somehow he tried to count the stars 222 De alguma forma ele tentou contar as estrelas 222 De alguna manera trató de contar las estrellas 222 Irgendwie hat er versucht die Sterne zu zählen 222 222 Как-то он пытался сосчитать звезды 222 Kak-to on pytalsya soschitat' zvezdy 222 بطريقة ما حاول عد النجوم 222 bitariqat ma hawal eadu alnujum 222 bitariqat ma hawal eadu alnujum 222 kisee tarah usane taare ginane kee koshish kee 222 ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੇ ਤਾਰੇ ਗਿਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 222 kisē tar'hāṁ usa nē tārē giṇana dī kōśiśa kītī 222 কোনরকমে তারা গুনতে চেষ্টা করলেন 222 kōnarakamē tārā gunatē cēṣṭā karalēna 222 どういうわけか彼は星を数えようとしました 222 どういう わけ      数えよう  しました 222 どういう わけ  かれ  ほし  かぞえよう  しました 222 dōiu wake ka kare wa hoshi o kazoeyō to shimashita
    223 D'une certaine manière, il a essayé de compter les étoiles 223 Jakoś próbował policzyć gwiazdy 223 知何,他试图数星星 223 不知何故,他赚了数颗星星 223 bùzhī hégù, tā zhuànle shù kē xīngxīng 223   223 Somehow he tried to count the stars 223 De alguma forma ele tentou contar as estrelas 223 De alguna manera trató de contar las estrellas 223 Irgendwie hat er versucht die Sterne zu zählen 223   223 Как-то он пытался сосчитать звезды 223 Kak-to on pytalsya soschitat' zvezdy 223 بطريقة ما حاول عد النجوم 223 bitariqat ma hawal eadu alnujum 223 bitariqat ma hawal eadu alnujum 223 kisee tarah usane taare ginane kee koshish kee 223 ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੇ ਤਾਰੇ ਗਿਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 223 kisē tar'hāṁ usa nē tārē giṇana dī kōśiśa kītī 223 কোনরকমে তারা গুনতে চেষ্টা করলেন 223 kōnarakamē tārā gunatē cēṣṭā karalēna 223 どういうわけか彼は星を数えようとしました 223 どういう わけ      数えよう  しました 223 どういう わけ  かれ  ほし  かぞえよう  しました 223 dōiu wake ka kare wa hoshi o kazoeyō to shimashita        
    224 Abandonner 224 Opuścić 224 224 224 shě 224   224 Abandon 224 Abandono 224 Abandonar 224 Aufgeben 224   224 Покидать 224 Pokidat' 224 يتخلى عن 224 yatakhalaa ean 224 yatakhalaa ean 224 chhodana; radd karana 224 ਛੱਡ ਦਿਓ 224 chaḍa di'ō 224 পরিত্যাগ করা 224 parityāga karā 224 放棄する 224 放棄 する 224 ほうき する 224 hōki suru        
    225 Donc 225 W związku z tym 225 225 225 225   225 Therefore 225 Portanto 225 Por lo tanto 225 Deswegen 225   225 Следовательно 225 Sledovatel'no 225 وبالتالي 225 wabialtaali 225 wabialtaali 225 isalie 225 ਇਸ ਲਈ 225 isa la'ī 225 অতএব 225 ata'ēba 225 したがって 225 したがって 225 したがって 225 shitagatte        
    226  L'identité de l'homme reste inconnue 226  Tożsamość mężczyzny pozostaje nieznana 226  The man’s identity remains unknown 226  该男子的身份仍然未知 226  gāi nánzǐ de shēnfèn réngrán wèizhī 226 226  The man’s identity remains unknown 226  A identidade do homem permanece desconhecida 226  La identidad del hombre sigue siendo desconocida. 226  Die Identität des Mannes bleibt unbekannt 226 226  Личность мужчины остается неизвестной 226  Lichnost' muzhchiny ostayetsya neizvestnoy 226  هوية الرجل لا تزال مجهولة 226 huiat alrajul la tazal majhulatan 226 huiat alrajul la tazal majhulatan 226  aadamee kee pahachaan agyaat banee huee hai 226  ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਪਛਾਣ ਅਣਜਾਣ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 226  vi'akatī dī pachāṇa aṇajāṇa rahidī hai 226  লোকটির পরিচয় অজানা রয়ে গেছে 226  lōkaṭira paricaẏa ajānā raẏē gēchē 226  男性の身元は不明のままです 226 男性  身元  不明  ままです 226 だんせい  みもと  ふめい  ままです 226 dansei no mimoto wa fumei no mamadesu
    227 L'identité de l'homme est encore inconnue 227 Tożsamość mężczyzny jest wciąż nieznana 227 该男子的身份仍然未知 227 该男子的身份仍然未知 227 gāi nánzǐ de shēnfèn réngrán wèizhī 227   227 The identity of the man is still unknown 227 A identidade do homem ainda é desconhecida 227 La identidad del hombre aún se desconoce. 227 Die Identität des Mannes ist noch unbekannt 227   227 Личность мужчины до сих пор неизвестна 227 Lichnost' muzhchiny do sikh por neizvestna 227 هوية الرجل ما زالت مجهولة 227 huiat alrajul ma zalat majhulatan 227 huiat alrajul ma zalat majhulatan 227 aadamee kee pahachaan abhee bhee agyaat hai 227 ਅਜੇ ਤੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ 227 ajē taka vi'akatī dī pachāṇa nahīṁ hō sakī hai 227 ওই ব্যক্তির পরিচয় এখনও জানা যায়নি 227 ō'i byaktira paricaẏa ēkhana'ō jānā yāẏani 227 男性の身元はまだ不明です 227 男性  身元  まだ 不明です 227 だんせい  みもと  まだ ふめいです 227 dansei no mimoto wa mada fumeidesu        
    228 L'identité de cet homme est encore un mystère 228 Tożsamość tego mężczyzny wciąż pozostaje tajemnicą 228 The identity of this man is still a mystery 228 此人身份至今成谜 228 cǐ rén shēnfèn zhìjīn chéng mí 228   228 The identity of this man is still a mystery 228 A identidade deste homem ainda é um mistério 228 La identidad de este hombre sigue siendo un misterio. 228 Die Identität dieses Mannes ist immer noch ein Rätsel 228   228 Личность этого человека до сих пор остается загадкой 228 Lichnost' etogo cheloveka do sikh por ostayetsya zagadkoy 228 هوية هذا الرجل لا تزال لغزا 228 huiat hadha alrajul la tazal lughzan 228 huiat hadha alrajul la tazal lughzan 228 is shakhs kee pahachaan aaj bhee rahasy 228 ਇਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਪਛਾਣ ਅਜੇ ਵੀ ਰਹੱਸ ਬਣੀ ਹੋਈ ਹੈ 228 isa vi'akatī dī pachāṇa ajē vī rahasa baṇī hō'ī hai 228 এই মানুষটির পরিচয় এখনও রহস্য 228 ē'i mānuṣaṭira paricaẏa ēkhana'ō rahasya 228 この男の正体はまだ謎です 228 この   正体  まだ 謎です 228 この おとこ  しょうたい  まだ なぞです 228 kono otoko no shōtai wa mada nazodesu        
    229 L'identité de cet homme est encore un mystère 229 Tożsamość tego mężczyzny wciąż pozostaje tajemnicą 229 这名男子的身份还是个谜 229 危险男子的身份还是个谜 229 wéixiǎn nánzǐ de shēnfèn háishì gè mí 229   229 The identity of this man is still a mystery 229 A identidade deste homem ainda é um mistério 229 La identidad de este hombre sigue siendo un misterio. 229 Die Identität dieses Mannes ist immer noch ein Rätsel 229   229 Личность этого человека до сих пор остается загадкой 229 Lichnost' etogo cheloveka do sikh por ostayetsya zagadkoy 229 هوية هذا الرجل لا تزال لغزا 229 huiat hadha alrajul la tazal lughzan 229 huiat hadha alrajul la tazal lughzan 229 is shakhs kee pahachaan aaj bhee rahasy 229 ਇਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਪਛਾਣ ਅਜੇ ਵੀ ਰਹੱਸ ਬਣੀ ਹੋਈ ਹੈ 229 isa vi'akatī dī pachāṇa ajē vī rahasa baṇī hō'ī hai 229 এই মানুষটির পরিচয় এখনও রহস্য 229 ē'i mānuṣaṭira paricaẏa ēkhana'ō rahasya 229 この男の正体はまだ謎です 229 この   正体  まだ 謎です 229 この おとこ  しょうたい  まだ なぞです 229 kono otoko no shōtai wa mada nazodesu        
    230 lire 230 czytać 230 230 230 niàn 230   230 read 230 ler 230 leer 230 lesen 230   230 читать 230 chitat' 230 قرأ 230 qara 230 qara 230 padhana 230 ਪੜ੍ਹੋ 230 paṛhō 230 পড়া 230 paṛā 230 読む 230 読む 230 よむ 230 yomu        
    231 de personnes 231 ludzi 231 of people 231 231 rén 231   231 of people 231 de pessoas 231 de la gente 231 von Leuten 231   231 людей 231 lyudey 231 من الناس. من العامة 231 min alnaasi. min aleama 231 min alnaasi. min aleama 231 logon kee 231 ਲੋਕਾਂ ਦੀ 231 lōkāṁ dī 231 মানুষ 231 mānuṣa 231 人の 231 人 の 231 ひと  231 hito no        
    232 gens 232 ludzie 232 232 232 rén 232   232 people 232 pessoas 232 personas 232 Menschen 232   232 люди 232 lyudi 232 اشخاص 232 aishkhas 232 aishkhas 232 log 232 ਲੋਕ 232 lōka 232 মানুষ 232 mānuṣa 232 232 232 ひと 232 hito        
    233  pas célèbre ou bien connu 233  nie sławny ani dobrze znany 233  not famous or well known  233  不知名或不知名 233  bùzhī míng huò bùzhī míng 233   233  not famous or well known 233  não famoso ou bem conhecido 233  no es famoso ni muy conocido 233  nicht berühmt oder bekannt 233   233  не известный или хорошо известный 233  ne izvestnyy ili khorosho izvestnyy 233  غير مشهور أو مشهور 233 ghayr mashhur 'aw mashhur 233 ghayr mashhur 'aw mashhur 233  prasiddh ya prasiddh nahin 233  ਮਸ਼ਹੂਰ ਜਾਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਨਹੀਂ 233  maśahūra jāṁ maśahūra nahīṁ 233  বিখ্যাত বা সুপরিচিত নয় 233  bikhyāta bā suparicita naẏa 233  有名ではない、またはよく知られていない 233 有名で  ない 、 または よく 知られていない 233 ゆうめいで  ない 、 または よく しられていない 233 yūmeide wa nai , mataha yoku shirareteinai        
    234 Inconnu ou inconnu 234 Nieznany lub nieznany 234 不知名或不知名 234 不知名或不知名 234 bùzhī míng huò bùzhī míng 234   234 Unknown or unknown 234 Desconhecido ou desconhecido 234 Desconocido o desconocido 234 Unbekannt oder unbekannt 234   234 Неизвестно или неизвестно 234 Neizvestno ili neizvestno 234 غير معروف أو غير معروف 234 ghayr maeruf 'aw ghayr maeruf 234 ghayr maeruf 'aw ghayr maeruf 234 agyaat ya agyaat 234 ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ 234 aṇajāṇa jāṁ aṇajāṇa 234 অজানা বা অজানা 234 ajānā bā ajānā 234 不明または不明 234 不明 または 不明 234 ふめい または ふめい 234 fumei mataha fumei        
    235 Inconnue 235 Nieznany 235 Unknown 235 未知 235 wèizhī 235 235 Unknown 235 Desconhecido 235 Desconocido 235 Unbekannt 235 235 Неизвестный 235 Neizvestnyy 235 مجهول 235 majhul 235 majhul 235 anajaan 235 ਅਗਿਆਤ 235 agi'āta 235 অজানা 235 ajānā 235 わからない 235 わからない 235 わからない 235 wakaranai
    236 Inconnue 236 Nieznany 236 不出的;充 236 不出名的;充名的 236 bù chūmíng de; chōng míng de 236   236 Unknown 236 Desconhecido 236 Desconocido 236 Unbekannt 236   236 Неизвестный 236 Neizvestnyy 236 مجهول 236 majhul 236 majhul 236 anajaan 236 ਅਗਿਆਤ 236 agi'āta 236 অজানা 236 ajānā 236 わからない 236 わからない 236 わからない 236 wakaranai        
    237 un acteur inconnu 237 nieznany aktor 237 an unknown actor  237 不知名演员 237 bùzhī míng yǎnyuán 237   237 an unknown actor 237 um ator desconhecido 237 un actor desconocido 237 ein unbekannter Schauspieler 237   237 неизвестный актер 237 neizvestnyy akter 237 ممثل غير معروف 237 mumathil ghayr maeruf 237 mumathil ghayr maeruf 237 ek anajaan abhineta 237 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਅਦਾਕਾਰ 237 ika aṇajāṇa adākāra 237 একজন অজানা অভিনেতা 237 ēkajana ajānā abhinētā 237 未知の俳優 237 未知  俳優 237 みち  はいゆう 237 michi no haiyū        
    238 Acteurs inconnus 238 Nieznani aktorzy 238 不知名演员 238 不知名演员 238 bù zhī míng yǎnyuán 238   238 Unknown actors 238 Atores desconhecidos 238 Actores desconocidos 238 Unbekannte Schauspieler 238   238 Неизвестные актеры 238 Neizvestnyye aktery 238 جهات غير معروفة 238 jihat ghayr maerufa 238 jihat ghayr maerufa 238 agyaat abhineta 238 ਅਣਜਾਣ ਅਦਾਕਾਰ 238 aṇajāṇa adākāra 238 অচেনা অভিনেতা 238 acēnā abhinētā 238 未知の俳優 238 未知  俳優 238 みち  はいゆう 238 michi no haiyū        
    239 Un acteur inconnu 239 Nieznany aktor 239 An unfamiliar actor 239 陌生的演员 239 mòshēng de yǎnyuán 239 239 An unfamiliar actor 239 Um ator desconhecido 239 Un actor desconocido 239 Ein unbekannter Schauspieler 239 239 Незнакомый актер 239 Neznakomyy akter 239 ممثل غير مألوف 239 mumathil ghayr maluf 239 mumathil ghayr maluf 239 ek aparichit abhineta 239 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਅਦਾਕਾਰ 239 ika aṇajāṇa adākāra 239 একজন অপরিচিত অভিনেতা 239 ēkajana aparicita abhinētā 239 なじみのない俳優 239 なじみ  ない 俳優 239 なじみ  ない はいゆう 239 najimi no nai haiyū
    240 Un acteur inconnu 240 Nieznany aktor 240 没有名气的演员 240 没有名气的演员 240 méiyǒu míngqì de yǎnyuán 240   240 An unfamiliar actor 240 Um ator desconhecido 240 Un actor desconocido 240 Ein unbekannter Schauspieler 240   240 Незнакомый актер 240 Neznakomyy akter 240 ممثل غير مألوف 240 mumathil ghayr maluf 240 mumathil ghayr maluf 240 ek aparichit abhineta 240 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਅਦਾਕਾਰ 240 ika aṇajāṇa adākāra 240 একজন অপরিচিত অভিনেতা 240 ēkajana aparicita abhinētā 240 なじみのない俳優 240 なじみ  ない 俳優 240 なじみ  ない はいゆう 240 najimi no nai haiyū        
    241  L'auteur est pratiquement inconnu en dehors de la Pologne 241  Autor jest praktycznie nieznany poza Polską 241  The author is virtually unknown outside Poland 241  作者在波兰以外几乎无人知晓 241  zuòzhě zài bōlán yǐwài jīhū wú rénzhīxiǎo 241   241  The author is virtually unknown outside Poland 241  O autor é virtualmente desconhecido fora da Polônia 241  El autor es prácticamente desconocido fuera de Polonia. 241  Der Autor ist außerhalb Polens praktisch unbekannt 241   241  Автор практически неизвестен за пределами Польши. 241  Avtor prakticheski neizvesten za predelami Pol'shi. 241  المؤلف غير معروف تقريبًا خارج بولندا 241 almualif ghayr maeruf tqryban kharij bulanda 241 almualif ghayr maeruf tqryban kharij bulanda 241  lekhak polaind ke baahar vastutah agyaat hai 241  ਲੇਖਕ ਪੋਲੈਂਡ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲਗਭਗ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 241  lēkhaka pōlaiṇḍa tōṁ bāhara lagabhaga aṇajāṇa hai 241  লেখক পোল্যান্ডের বাইরে কার্যত অপরিচিত 241  lēkhaka pōlyānḍēra bā'irē kāryata aparicita 241  著者はポーランド国外では事実上不明です 241 著者  ポーランド 国外   事実  不明です 241 ちょしゃ  ポーランド こくがい   じじつ じょう ふめいです 241 chosha wa pōrando kokugai de wa jijitsu  fumeidesu        
    242 L'auteur est presque inconnu en dehors de la Pologne 242 Autor jest prawie nieznany poza Polską 242 作者在波兰以外几乎无人知晓 242 作者在波兰以外几乎无人认罪 242 zuòzhě zài bōlán yǐwài jīhū wú rén rènzuì 242   242 The author is almost unknown outside of Poland 242 O autor é quase desconhecido fora da Polônia 242 El autor es casi desconocido fuera de Polonia. 242 Der Autor ist außerhalb Polens fast unbekannt 242   242 Автор практически неизвестен за пределами Польши 242 Avtor prakticheski neizvesten za predelami Pol'shi 242 الكاتب غير معروف تقريبًا خارج بولندا 242 alkatib ghayr maeruf tqryban kharij bulanda 242 alkatib ghayr maeruf tqryban kharij bulanda 242 lekhak polaind ke baahar lagabhag agyaat hai 242 ਲੇਖਕ ਪੋਲੈਂਡ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲਗਭਗ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 242 lēkhaka pōlaiṇḍa tōṁ bāhara lagabhaga aṇajāṇa hai 242 লেখক পোল্যান্ডের বাইরে প্রায় অপরিচিত 242 lēkhaka pōlyānḍēra bā'irē prāẏa aparicita 242 著者はポーランド国外ではほとんど知られていません 242 著者  ポーランド 国外   ほとんど 知られていません 242 ちょしゃ  ポーランド こくがい   ほとんど しられていません 242 chosha wa pōrando kokugai de wa hotondo shirareteimasen        
    243 En dehors de sampan, l'auteur est en fait peu connu 243 Poza sampanem autor jest właściwie mało znany 243 Outside of sampan, the author is actually little known 243 在舢板之外,作者其实鲜为人知 243 zài shān bǎn zhī wài, zuòzhě qíshí xiǎn wéi rénzhī 243   243 Outside of sampan, the author is actually little known 243 Fora do sampan, o autor é na verdade pouco conhecido 243 Fuera de sampan, el autor es poco conocido. 243 Außerhalb von Sampan ist der Autor eigentlich wenig bekannt 243   243 Вне сампана автор на самом деле малоизвестен 243 Vne sampana avtor na samom dele maloizvesten 243 خارج السامبان ، المؤلف غير معروف في الواقع 243 kharij alsaamban , almualif ghayr maeruf fi alwaqie 243 kharij alsaamban , almualif ghayr maeruf fi alwaqie 243 sampan ke baahar, lekhak vaastav mein bahut kam jaana jaata hai 243 ਸੰਪਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ, ਲੇਖਕ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 243 sapana tōṁ bāhara, lēkhaka asala vica bahuta ghaṭa jāṇi'ā jāndā hai 243 সাম্পানের বাইরে, লেখক আসলে খুব কমই পরিচিত 243 sāmpānēra bā'irē, lēkhaka āsalē khuba kama'i paricita 243 サンパン以外では、作者は実際にはほとんど知られていません 243 サンパン 以外   、 作者  実際   ほとんど 知られていません 243 サンパン いがい   、 さくしゃ  じっさい   ほとんど しられていません 243 sanpan igai de wa , sakusha wa jissai ni wa hotondo shirareteimasen        
    244 En dehors de sampan, l'auteur est en fait peu connu 244 Poza sampanem autor jest właściwie mało znany 244 在舨兰以外,这位作者实际上鲜为人知 244 在舨兰以外,这位作者真实地鲜活 244 zài bǎn lán yǐwài, zhè wèi zuòzhě zhēnshí dì xiān huó 244   244 Outside of sampan, the author is actually little known 244 Fora do sampan, o autor é na verdade pouco conhecido 244 Fuera de sampan, el autor es poco conocido. 244 Außerhalb von Sampan ist der Autor eigentlich wenig bekannt 244   244 Вне сампана автор на самом деле малоизвестен 244 Vne sampana avtor na samom dele maloizvesten 244 خارج السامبان ، المؤلف غير معروف في الواقع 244 kharij alsaamban , almualif ghayr maeruf fi alwaqie 244 kharij alsaamban , almualif ghayr maeruf fi alwaqie 244 sampan ke baahar, lekhak vaastav mein bahut kam jaana jaata hai 244 ਸੰਪਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ, ਲੇਖਕ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 244 sapana tōṁ bāhara, lēkhaka asala vica bahuta ghaṭa jāṇi'ā jāndā hai 244 সাম্পানের বাইরে, লেখক আসলে খুব কমই পরিচিত 244 sāmpānēra bā'irē, lēkhaka āsalē khuba kama'i paricita 244 サンパン以外では、作者は実際にはほとんど知られていません 244 サンパン 以外   、 作者  実際   ほとんど 知られていません 244 サンパン いがい   、 さくしゃ  じっさい   ほとんど しられていません 244 sanpan igai de wa , sakusha wa jissai ni wa hotondo shirareteimasen        
    245 En dehors de la Pologne, l'auteur est en réalité peu connu 245 Poza Polską autor jest właściwie mało znany 245 Outside of Poland, the author is actually little known 245 在波兰以外,作者实际上鲜为人知 245 zài bōlán yǐwài, zuòzhě shíjì shang xiǎn wéi rén zhī 245   245 Outside of Poland, the author is actually little known 245 Fora da Polônia, o autor é pouco conhecido 245 Fuera de Polonia, el autor es poco conocido. 245 Außerhalb Polens ist der Autor eigentlich wenig bekannt 245   245 За пределами Польши об авторе мало что известно. 245 Za predelami Pol'shi ob avtore malo chto izvestno. 245 خارج بولندا ، المؤلف غير معروف في الواقع 245 kharij bulanda , almualif ghayr maeruf fi alwaqie 245 kharij bulanda , almualif ghayr maeruf fi alwaqie 245 polaind ke baahar, lekhak vaastav mein bahut kam jaana jaata hai 245 ਪੋਲੈਂਡ ਤੋਂ ਬਾਹਰ, ਲੇਖਕ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 245 pōlaiṇḍa tōṁ bāhara, lēkhaka asala vica bahuta ghaṭa jāṇi'ā jāndā hai 245 পোল্যান্ডের বাইরে, লেখক আসলে খুব কমই পরিচিত 245 pōlyānḍēra bā'irē, lēkhaka āsalē khuba kama'i paricita 245 ポーランド以外では、作者は実際にはほとんど知られていません 245 ポーランド 以外   、 作者  実際   ほとんど 知られていません 245 ポーランド いがい   、 さくしゃ  じっさい   ほとんど しられていません 245 pōrando igai de wa , sakusha wa jissai ni wa hotondo shirareteimasen        
    246 En dehors de la Pologne, l'auteur est en réalité peu connu 246 Poza Polską autor jest właściwie mało znany 246 在波兰以外,这位作者实际上鲜为人知 246 在波兰以外,这位作者现做的美食 246 zài bōlán yǐwài, zhè wèi zuòzhě xiàn zuò dì měishí 246   246 Outside of Poland, the author is actually little known 246 Fora da Polônia, o autor é pouco conhecido 246 Fuera de Polonia, el autor es poco conocido. 246 Außerhalb Polens ist der Autor eigentlich wenig bekannt 246   246 За пределами Польши об авторе мало что известно. 246 Za predelami Pol'shi ob avtore malo chto izvestno. 246 خارج بولندا ، المؤلف غير معروف في الواقع 246 kharij bulanda , almualif ghayr maeruf fi alwaqie 246 kharij bulanda , almualif ghayr maeruf fi alwaqie 246 polaind ke baahar, lekhak vaastav mein bahut kam jaana jaata hai 246 ਪੋਲੈਂਡ ਤੋਂ ਬਾਹਰ, ਲੇਖਕ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 246 pōlaiṇḍa tōṁ bāhara, lēkhaka asala vica bahuta ghaṭa jāṇi'ā jāndā hai 246 পোল্যান্ডের বাইরে, লেখক আসলে খুব কমই পরিচিত 246 pōlyānḍēra bā'irē, lēkhaka āsalē khuba kama'i paricita 246 ポーランド以外では、作者は実際にはほとんど知られていません 246 ポーランド 以外   、 作者  実際   ほとんど 知られていません 246 ポーランド いがい   、 さくしゃ  じっさい   ほとんど しられていません 246 pōrando igai de wa , sakusha wa jissai ni wa hotondo shirareteimasen        
    247 sampan 247 sampan 247 247 247 bǎn 247   247 sampan 247 sampana 247 sampán 247 Sampan 247   247 сампан 247 sampan 247 سامبان 247 samban 247 samban 247 cheen desh kee chhotee naav 247 sampan 247 sampan 247 সাম্পান 247 sāmpāna 247 サンパン 247 サンパン 247 サンパン 247 sanpan        
    248 Chun 248 Chun 248 248 淳朴 248 chúnpú 248   248 Chun 248 Chun 248 Chun 248 Chun 248   248 Чун 248 Chun 248 تشون 248 tshun 248 tshun 248 chun 248 ਚੁਨ 248 cuna 248 চুন 248 cuna 248 チョン 248 チョン 248 ちょん 248 chon        
    249 Vers 249 W stronę 249 249 249 xiàng 249   249 Towards 249 Em direção a 249 Hacia 249 In Richtung 249   249 В направлении 249 V napravlenii 249 قريب 249 qarib 249 qarib 249 kee or 249 ਵੱਲ 249 vala 249 দিকে 249 dikē 249 に向かって 249 に 向かって 249  むかって 249 ni mukatte        
    250 supérieur 250 znakomity 250 250 250 shàng 250   250 superior 250 superior 250 superior 250 Vorgesetzter 250   250 начальство 250 nachal'stvo 250 أرقى 250 'arqaa 250 'arqaa 250 behatar 250 ਉੱਤਮ 250 utama 250 উচ্চতর 250 uccatara 250 優れました 250 優れました 250 すぐれました 250 suguremashita        
    251 n'arrive jamais ou n'existe jamais 251 nigdy się nie dzieje ani nie istnieje 251 never happening or existing  251 从未发生或存在 251 Icône de validation par la communauté
Cóng wèi fāshēng huò cúnzài
251   251 never happening or existing 251 nunca acontecendo ou existindo 251 nunca sucediendo o existiendo 251 nie passiert oder existiert 251   251 никогда не происходит и не существует 251 nikogda ne proiskhodit i ne sushchestvuyet 251 لم يحدث أو موجود 251 lam yahduth 'aw mawjud 251 lam yahduth 'aw mawjud 251 kabhee nahin ho raha ya vidyamaan 251 ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ 251 kadē nahīṁ hō rihā jāṁ maujūda hai 251 ঘটছে না বা বিদ্যমান 251 ghaṭachē nā bā bidyamāna 251 決して起こらないか存在しない 251 決して 起こらない  存在 しない 251 けっして おこらない  そんざい しない 251 kesshite okoranai ka sonzai shinai        
    252 Ne s'est jamais produit ou n'a jamais existé 252 Nigdy się nie wydarzyło ani nie istniało 252 从未发生或存在 252 没有发生或存在 252 méiyǒu fāshēng huò cúnzài 252   252 Never happened or existed 252 Nunca aconteceu ou existiu 252 Nunca sucedió o existió 252 Nie passiert oder existiert 252   252 Никогда не было и не существовало 252 Nikogda ne bylo i ne sushchestvovalo 252 لم يحدث أو كان موجودًا 252 lam yahduth 'aw kan mwjwdan 252 lam yahduth 'aw kan mwjwdan 252 kabhee hua ya astitv mein nahin tha 252 ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ 252 kadē nahīṁ hō'i'ā atē nā hī maujūda hai 252 কখনও ঘটেনি বা বিদ্যমান ছিল না 252 kakhana'ō ghaṭēni bā bidyamāna chila nā 252 起こったことも存在したこともない 252 起こった こと  存在 した こと もない 252 おこった こと  そんざい した こと もない 252 okotta koto mo sonzai shita koto monai        
253 Cela n'est jamais arrivé; n'a jamais existé 253 To się nigdy nie wydarzyło; nigdy nie istniało 253 That never happened; never existed 253 从未发生过;从未存在过 253 cóng wèi fāshēngguò; cóng wèi cúnzàiguò 253 253 That never happened; never existed 253 Isso nunca aconteceu; nunca existiu 253 Eso nunca sucedió, nunca existió 253 Das ist nie passiert, hat es nie gegeben 253 253 Этого никогда не было, никогда не существовало 253 Etogo nikogda ne bylo, nikogda ne sushchestvovalo 253 هذا لم يحدث أبدا ؛ لم يكن موجودا 253 hadha lam yahduth 'abadan ; lam yakun mawjudan 253 hadha lam yahduth 'abadan ; lam yakun mawjudan 253 aisa kabhee nahin hua; kabhee astitv mein nahin tha 253 ਇਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ; ਕਦੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ 253 iha kadē nahīṁ hō'i'ā; kadē maujūda nahīṁ sī 253 এটি কখনও ঘটেনি; কখনও বিদ্যমান ছিল না 253 ēṭi kakhana'ō ghaṭēni; kakhana'ō bidyamāna chila nā 253 それは決して起こりませんでした;決して存在しませんでした 253 それ  決して 起こりませんでした ; 決して 存在 しませんでした 253 それ  けっして おこりませんでした ; けっして そんざい しませんでした 253 sore wa kesshite okorimasendeshita ; kesshite sonzai shimasendeshita
    254 Cela n'est jamais arrivé; n'a jamais existé 254 To się nigdy nie wydarzyło; nigdy nie istniało 254 从未发生的;从不存在的 254 没有发生的;从不存在的 254 méiyǒu fāshēng de; cóng bù cúnzài de 254   254 That never happened; never existed 254 Isso nunca aconteceu; nunca existiu 254 Eso nunca sucedió, nunca existió 254 Das ist nie passiert, hat es nie gegeben 254   254 Этого никогда не было, никогда не существовало 254 Etogo nikogda ne bylo, nikogda ne sushchestvovalo 254 هذا لم يحدث أبدا ؛ لم يكن موجودا 254 hadha lam yahduth 'abadan ; lam yakun mawjudan 254 hadha lam yahduth 'abadan ; lam yakun mawjudan 254 aisa kabhee nahin hua; kabhee astitv mein nahin tha 254 ਇਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ; ਕਦੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ 254 iha kadē nahīṁ hō'i'ā; kadē maujūda nahīṁ sī 254 এটি কখনও ঘটেনি; কখনও বিদ্যমান ছিল না 254 ēṭi kakhana'ō ghaṭēni; kakhana'ō bidyamāna chila nā 254 それは決して起こりませんでした;決して存在しませんでした 254 それ  決して 起こりませんでした ; 決して 存在 しませんでした 254 それ  けっして おこりませんでした ; けっして そんざい しませんでした 254 sore wa kesshite okorimasendeshita ; kesshite sonzai shimasendeshita        
255 la maladie est encore inconnue en Europe (il n'y a eu aucun cas là-bas) 255 choroba jest jeszcze nieznana w Europie (nie było tam przypadków) 255 the disease is as yet unknown in Europe( there have been no cases there) 255 这种疾病在欧洲尚不为人知(那里没有病例) 255 zhè zhǒng jíbìng zài ōuzhōu shàng bù wéirénzhī (nàlǐ méiyǒu bìnglì) 255 255 the disease is as yet unknown in Europe( there have been no cases there) 255 a doença ainda é desconhecida na Europa (não houve casos lá) 255 la enfermedad es aún desconocida en Europa (no ha habido casos allí) 255 die Krankheit ist in Europa noch unbekannt (dort gab es keine Fälle) 255 255 заболевание пока неизвестно в Европе (случаев там не было) 255 zabolevaniye poka neizvestno v Yevrope (sluchayev tam ne bylo) 255 المرض غير معروف حتى الآن في أوروبا (لم تكن هناك حالات) 255 almarad ghayr maeruf hataa alan fi 'uwrubaa (lam takun hunak halatu) 255 almarad ghayr maeruf hataa alan fi 'uwrubaa (lam takun hunak halatu) 255 yoorop mein yah beemaaree abhee tak agyaat hai (vahaan koee maamala nahin aaya hai) 255 ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਹੈ (ਉੱਥੇ ਕੋਈ ਕੇਸ ਨਹੀਂ ਹਨ) 255 iha bimārī ajē taka yūrapa vica aṇajāṇa hai (uthē kō'ī kēsa nahīṁ hana) 255 রোগটি ইউরোপে এখনও অজানা (সেখানে কোনও মামলা হয়নি) 255 rōgaṭi i'urōpē ēkhana'ō ajānā (sēkhānē kōna'ō māmalā haẏani) 255 この病気はヨーロッパではまだ不明です(症例はありません) 255 この 病気  ヨーロッパ   まだ 不明です ( 症例  ありません ) 255 この びょうき  ヨーロッパ   まだ ふめいです ( しょうれい  ありません ) 255 kono byōki wa yōroppa de wa mada fumeidesu ( shōrei wa arimasen )
    256 La maladie est inconnue en Europe (il n'y a pas de cas) 256 Choroba nieznana w Europie (nie ma przypadków) 256 这种疾病在欧洲尚不为人知(那里没有病例) 256 他们在欧洲尚不发病(那里没有病例) 256 tāmen zài ōuzhōu shàng bù fābìng (nàlǐ méiyǒu bìnglì) 256   256 The disease is unknown in Europe (there are no cases) 256 A doença é desconhecida na Europa (não há casos) 256 La enfermedad es desconocida en Europa (no hay casos) 256 Die Krankheit ist in Europa unbekannt (es gibt keine Fälle) 256   256 Заболевание неизвестно в Европе (случаев нет). 256 Zabolevaniye neizvestno v Yevrope (sluchayev net). 256 المرض غير معروف في أوروبا (لا توجد حالات) 256 almarad ghayr maeruf fi 'uwrubaa (la tujad halatu) 256 यूरोप में रोग अज्ञात है (कोई मामले नहीं हैं) 256 yoorop mein rog agyaat hai (koee maamale nahin hain) 256 ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਬਿਮਾਰੀ ਅਣਜਾਣ ਹੈ (ਕੋਈ ਕੇਸ ਨਹੀਂ ਹਨ) 256 Yūrapa vica bimārī aṇajāṇa hai (kō'ī kēsa nahīṁ hana) 256 ইউরোপে রোগটি অজানা (কোনও কেস নেই) 256 I'urōpē rōgaṭi ajānā (kōna'ō kēsa nē'i) 256 この病気はヨーロッパでは不明です(症例はありません) 256 この 病気  ヨーロッパ   不明です ( 症例  ありません ) 256 この びょうき  ヨーロッパ   ふめいです ( しょうれい  ありません ) 256 kono byōki wa yōroppa de wa fumeidesu ( shōrei wa arimasen )        
    257 Cette maladie n'est pas encore apparue en Europe 257 Ta choroba nie pojawiła się jeszcze w Europie 257 This disease has not yet appeared in Europe 257 这种病在欧洲还没有出现 257 zhè zhǒng bìng zài ōuzhōu hái méiyǒu chūxiàn 257   257 This disease has not yet appeared in Europe 257 Esta doença ainda não apareceu na Europa 257 Esta enfermedad aún no ha aparecido en Europa. 257 Diese Krankheit ist in Europa noch nicht aufgetreten 257   257 Это заболевание еще не появилось в Европе. 257 Eto zabolevaniye yeshche ne poyavilos' v Yevrope. 257 هذا المرض لم يظهر بعد في أوروبا 257 hadha almarad lam yazhar baed fi 'uwrubaa 257 यूरोप में अभी तक यह बीमारी सामने नहीं आई है 257 yoorop mein abhee tak yah beemaaree saamane nahin aaee hai 257 ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ 257 iha bimārī ajē taka yūrapa vica pragaṭa nahīṁ hō'ī hai 257 এই রোগটি এখনও ইউরোপে দেখা দেয়নি 257 ē'i rōgaṭi ēkhana'ō i'urōpē dēkhā dēẏani 257 この病気はまだヨーロッパでは現れていません 257 この 病気  まだ ヨーロッパ   現れていません 257 この びょうき  まだ ヨーロッパ   あらわれていません 257 kono byōki wa mada yōroppa de wa arawareteimasen        
    258 Cette maladie n'est pas encore apparue en Europe 258 Ta choroba nie pojawiła się jeszcze w Europie 258 这种疾病至今尚未在欧洲出现过 258 新西兰疾病尚未在欧洲出现过 258 xīnxīlán jíbìng shàngwèi zài ōuzhōu chūxiànguò 258   258 This disease has not yet appeared in Europe 258 Esta doença ainda não apareceu na Europa 258 Esta enfermedad aún no ha aparecido en Europa. 258 Diese Krankheit ist in Europa noch nicht aufgetreten 258   258 Это заболевание еще не появилось в Европе. 258 Eto zabolevaniye yeshche ne poyavilos' v Yevrope. 258 هذا المرض لم يظهر بعد في أوروبا 258 hadha almarad lam yazhar baed fi 'uwrubaa 258 यूरोप में अभी तक यह बीमारी सामने नहीं आई है 258 yoorop mein abhee tak yah beemaaree saamane nahin aaee hai 258 ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ 258 iha bimārī ajē taka yūrapa vica pragaṭa nahīṁ hō'ī hai 258 এই রোগটি এখনও ইউরোপে দেখা দেয়নি 258 ē'i rōgaṭi ēkhana'ō i'urōpē dēkhā dēẏani 258 この病気はまだヨーロッパでは現れていません 258 この 病気  まだ ヨーロッパ   現れていません 258 この びょうき  まだ ヨーロッパ   あらわれていません 258 kono byōki wa mada yōroppa de wa arawareteimasen        
    259 Interprétation 259 Interpretacja 259 诠哮 259 房价 259 fángjià 259   259 Interpretation 259 Interpretação 259 Interpretación 259 Deutung 259   259 Интерпретация 259 Interpretatsiya 259 ترجمة 259 tarjama 259 व्याख्या 259 vyaakhya 259 ਵਿਆਖਿਆ 259 vi'ākhi'ā 259 ব্যাখ্যা 259 byākhyā 259 解釈 259 解釈 259 かいしゃく 259 kaishaku        
260 il n'était pas rare que les gens doivent attendre plusieurs heures 260 nie było niespodzianką, że ludzie musieli czekać kilka godzin 260 it was not unknown for people to have to wait several hours  260 人们不得不等待几个小时,这并不陌生 260 rénmen bùdé bù děngdài jǐ gè xiǎoshí, zhè bìng bù mòshēng 260 260 it was not unknown for people to have to wait several hours 260 não era desconhecido que as pessoas tivessem que esperar várias horas 260 No era extraño que la gente tuviera que esperar varias horas. 260 es war nicht unbekannt, dass die Leute mehrere Stunden warten mussten 260 260 не было ничего удивительного в том, что людям приходилось ждать несколько часов 260 ne bylo nichego udivitel'nogo v tom, chto lyudyam prikhodilos' zhdat' neskol'ko chasov 260 لم يكن معروفاً أن يضطر الناس إلى الانتظار عدة ساعات 260 lam yakun merwfaan 'an yudtara alnaas 'iilaa alaintizar eidat saeat 260 लोगों के लिए कई घंटे इंतजार करना अज्ञात नहीं था 260 logon ke lie kaee ghante intajaar karana agyaat nahin tha 260 ਇਹ ਅਣਜਾਣ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਈ ਘੰਟੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਈ 260 iha aṇajāṇa nahīṁ sī ki lōkāṁ nū ka'ī ghaṭē uḍīka karanī pa'ī 260 এটা অজানা ছিল না মানুষের জন্য কয়েক ঘন্টা অপেক্ষা করতে হবে 260 ēṭā ajānā chila nā mānuṣēra jan'ya kaẏēka ghanṭā apēkṣā karatē habē 260 人々が数時間待たなければならないことは知られていませんでした 260 人々   時間 待たなければならない こと  知られていませんでした 260 ひとびと  すう じかん またなければならない こと  しられていませんでした 260 hitobito ga  jikan matanakerebanaranai koto wa shirareteimasendeshita
    261 Les gens doivent attendre des heures, ce n'est pas étranger 261 Ludzie muszą czekać godzinami, to nie jest obce 261 人们不得不等待几个小时,这并不陌生 261 不得不等几个小时,这并不否认 261 bùdé bù děng jǐ gè xiǎoshí, zhè bìng bù fǒurèn 261   261 People have to wait for hours, it’s no stranger 261 As pessoas têm que esperar horas, não é estranho 261 La gente tiene que esperar horas, no es extraño 261 Die Leute müssen stundenlang warten, es ist kein Unbekannter 261   261 Людям приходится ждать часами, это не новость 261 Lyudyam prikhoditsya zhdat' chasami, eto ne novost' 261 على الناس الانتظار لساعات ، فالأمر ليس غريباً 261 ealaa alnaas aliantizar lisaeat , fal'amr lays ghrybaan 261 लोगों को घंटों इंतजार करना पड़ता है, यह कोई अजनबी नहीं है 261 logon ko ghanton intajaar karana padata hai, yah koee ajanabee nahin hai 261 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਘੰਟਿਆਂ ਬੱਧੀ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਕੋਈ ਅਜਨਬੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 261 lōkāṁ nū ghaṭi'āṁ badhī itazāra karanā paindā hai, iha kō'ī ajanabī nahīṁ hai 261 মানুষকে ঘন্টার পর ঘন্টা অপেক্ষা করতে হবে, এটা কোন অপরিচিত বিষয় নয় 261 mānuṣakē ghanṭāra para ghanṭā apēkṣā karatē habē, ēṭā kōna aparicita biṣaẏa naẏa 261 人々は何時間も待たなければなりませんそれは見知らぬ人ではありません 261 人々   時間  待たなければなりません それ  見知らぬ    ありません 261 ひとびと  なん じかん  またなければなりません それ  みしらぬ ひと   ありません 261 hitobito wa nan jikan mo matanakerebanarimasen sore wa mishiranu hito de wa arimasen        
    262 (ça arrivait parfois) 262 (czasami się to zdarzało) 262 ( it happened sometimes)  262 (有时会发生) 262 (yǒushí huì fāshēng) 262   262 (it happened sometimes) 262 (acontecia às vezes) 262 (sucedió a veces) 262 (es ist manchmal passiert) 262   262 (это бывало иногда) 262 (eto byvalo inogda) 262 (حدث ذلك في بعض الأحيان) 262 (hadath dhalik fi baed al'ahyani) 262 (ऐसा कभी-कभी हुआ) 262 (aisa kabhee-kabhee hua) 262 (ਇਹ ਕਈ ਵਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) 262 (iha ka'ī vāra hudā hai) 262 (এটা মাঝে মাঝে ঘটে) 262 (ēṭā mājhē mājhē ghaṭē) 262 (それは時々起こりました) 262 ( それ  時々 起こりました ) 262 ( それ  ときどき おこりました ) 262 ( sore wa tokidoki okorimashita )        
    263 (Parfois arrive) 263 (Czasami się zdarza) 263 (有时会发生) 263 (有时会发生) 263 (yǒushí huì fāshēng) 263   263 (Sometimes happen) 263 (Às vezes acontece) 263 (A veces sucede) 263 (Manchmal passiert) 263   263 (Иногда бывает) 263 (Inogda byvayet) 263 (يحدث في بعض الأحيان) 263 (yahduth fi baed al'ahyani) 263 (कभी-कभी होता है) 263 (kabhee-kabhee hota hai) 263 (ਕਦੇ ਕਦੇ ਅਜਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) 263 (kadē kadē ajihā hudā hai) 263 (মাঝে মাঝে ঘটে) 263 (mājhē mājhē ghaṭē) 263 (時々起こります) 263 ( 時々 起こります ) 263 ( ときどき おこります ) 263 ( tokidoki okorimasu )        
264 Les gens doivent attendre des heures et des choses arrivent de temps en temps 264 Ludzie muszą czekać godzinami i od czasu do czasu coś się dzieje 264 People have to wait for hours and things happen from time to time 264 人们不得不等待几个小时,事情不时发生 264 rénmen bùdé bù děngdài jǐ gè xiǎoshí, shìqíng bùshí fāshēng 264 264 People have to wait for hours and things happen from time to time 264 As pessoas têm que esperar horas e coisas acontecem de vez em quando 264 La gente tiene que esperar horas y las cosas pasan de vez en cuando. 264 Die Leute müssen stundenlang warten und ab und zu passieren Dinge 264 264 Людям приходится ждать часами, и время от времени что-то случается 264 Lyudyam prikhoditsya zhdat' chasami, i vremya ot vremeni chto-to sluchayetsya 264 يجب على الناس الانتظار لساعات والأشياء تحدث من وقت لآخر 264 yajib ealaa alnaas aliantizar lisaeat wal'ashya' tahduth min waqt lakhar 264 लोगों को घंटों इंतजार करना पड़ता है और चीजें समय-समय पर होती रहती हैं 264 logon ko ghanton intajaar karana padata hai aur cheejen samay-samay par hotee rahatee hain 264 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਘੰਟਿਆਂ ਬੱਧੀ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮੇਂ-ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ 264 lōkāṁ nū ghaṭi'āṁ badhī itazāra karanā paindā hai atē samēṁ-samēṁ'tē cīzāṁ hudī'āṁ rahidī'āṁ hana 264 মানুষকে ঘণ্টার পর ঘণ্টা অপেক্ষা করতে হয় এবং সময়ে সময়ে ঘটনা ঘটে 264 mānuṣakē ghaṇṭāra para ghaṇṭā apēkṣā karatē haẏa ēbaṁ samaẏē samaẏē ghaṭanā ghaṭē 264 人々は何時間も待たなければならず、物事は時々起こります 264 人々   時間  待たなければならず 、 物事  時々 起こります 264 ひとびと  なん じかん  またなければならず 、 ものごと  ときどき おこります 264 hitobito wa nan jikan mo matanakerebanarazu , monogoto wa tokidoki okorimasu
    265 Les gens doivent attendre des heures et des choses arrivent de temps en temps 265 Ludzie muszą czekać godzinami i od czasu do czasu coś się dzieje 265 人们得等几个小时的事时有发生 265 得等几个小时的事时有发生 265 dé děng jǐ gè xiǎoshí de shì shí yǒu fāshēng 265   265 People have to wait for hours and things happen from time to time 265 As pessoas têm que esperar horas e coisas acontecem de vez em quando 265 La gente tiene que esperar horas y las cosas pasan de vez en cuando. 265 Die Leute müssen stundenlang warten und ab und zu passieren Dinge 265   265 Людям приходится ждать часами, и время от времени что-то случается 265 Lyudyam prikhoditsya zhdat' chasami, i vremya ot vremeni chto-to sluchayetsya 265 يجب على الناس الانتظار لساعات والأشياء تحدث من وقت لآخر 265 yajib ealaa alnaas aliantizar lisaeat wal'ashya' tahduth min waqt lakhar 265 लोगों को घंटों इंतजार करना पड़ता है और चीजें समय-समय पर होती रहती हैं 265 logon ko ghanton intajaar karana padata hai aur cheejen samay-samay par hotee rahatee hain 265 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਘੰਟਿਆਂ ਬੱਧੀ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮੇਂ-ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ 265 lōkāṁ nū ghaṭi'āṁ badhī itazāra karanā paindā hai atē samēṁ-samēṁ'tē cīzāṁ hudī'āṁ rahidī'āṁ hana 265 মানুষকে ঘণ্টার পর ঘণ্টা অপেক্ষা করতে হয় এবং সময়ে সময়ে ঘটনা ঘটে 265 mānuṣakē ghaṇṭāra para ghaṇṭā apēkṣā karatē haẏa ēbaṁ samaẏē samaẏē ghaṭanā ghaṭē 265 人々は何時間も待たなければならず、物事は時々起こります 265 人々   時間  待たなければならず 、 物事  時々 起こります 265 ひとびと  なん じかん  またなければならず 、 ものごと  ときどき おこります 265 hitobito wa nan jikan mo matanakerebanarazu , monogoto wa tokidoki okorimasu        
266 Une quantité inconnue 266 Nieznana ilość 266 An unknown quantity  266 未知数量 266 wèizhī shùliàng 266 266 An unknown quantity 266 Uma quantidade desconhecida 266 Una cantidad desconocida 266 Eine unbekannte Größe 266 266 Неизвестное количество 266 Neizvestnoye kolichestvo 266 كمية غير معروفة 266 kamiyat ghayr maerufa 266 एक अज्ञात मात्रा 266 ek agyaat maatra 266 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਮਾਤਰਾ 266 ika aṇajāṇa mātarā 266 একটি অজানা পরিমাণ 266 ēkaṭi ajānā parimāṇa 266 不明な数量 266 不明な 数量 266 ふめいな すうりょう 266 fumeina sūryō
    267 Quantité inconnue 267 Nieznana ilość 267 未知数量 267 数量 267 shùliàng 267   267 Unknown quantity 267 Quantidade desconhecida 267 Cantidad desconocida 267 Unbekannte Menge 267   267 Неизвестное количество 267 Neizvestnoye kolichestvo 267 كمية غير معروفة 267 kamiyat ghayr maerufa 267 अज्ञात मात्रा 267 agyaat maatra 267 ਅਣਜਾਣ ਮਾਤਰਾ 267 aṇajāṇa mātarā 267 অজানা পরিমাণ 267 ajānā parimāṇa 267 数量不明 267 数量 不明 267 すうりょう ふめい 267 sūryō fumei        
268 une personne ou une chose dont les qualités ou les capacités ne sont pas encore connues 268 osoba lub rzecz, której cechy lub zdolności nie są jeszcze znane; 268 a person or thing whose qualities or abilities are not yet known 268 品质或能力尚不为人所知的人或物 268 pǐnzhí huò nénglì shàng bù wéirén suǒ zhī de rén huò wù 268 268 a person or thing whose qualities or abilities are not yet known 268 uma pessoa ou coisa cujas qualidades ou habilidades ainda não são conhecidas 268 una persona o cosa cuyas cualidades o habilidades aún no se conocen 268 eine Person oder Sache, deren Eigenschaften oder Fähigkeiten noch nicht bekannt sind 268 268 человек или вещь, чьи качества или способности еще не известны 268 chelovek ili veshch', ch'i kachestva ili sposobnosti yeshche ne izvestny 268 شخص أو شيء لم تُعرف صفاته أو قدراته بعد 268 shakhs 'aw shay' lam tuerf sifatuh 'aw qudratih baed 268 ऐसा व्यक्ति या वस्तु जिसके गुण या क्षमता अभी तक ज्ञात नहीं है 268 aisa vyakti ya vastu jisake gun ya kshamata abhee tak gyaat nahin hai 268 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਦੇ ਗੁਣ ਜਾਂ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਜਾਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ 268 ika vi'akatī jāṁ cīza jisa dē guṇa jāṁ yōgatāvāṁ ajē taka jāṇī'āṁ nahīṁ ga'ī'āṁ hana 268 একজন ব্যক্তি বা জিনিস যার গুণাবলী বা ক্ষমতা এখনও জানা যায়নি 268 ēkajana byakti bā jinisa yāra guṇābalī bā kṣamatā ēkhana'ō jānā yāẏani 268 資質や能力がまだ知られていない人や物 268 資質  能力  まだ 知られていない    268 ししつ  のうりょく  まだ しられていない ひと  もの 268 shishitsu ya nōryoku ga mada shirareteinai hito ya mono
    269 Une personne ou une chose dont les qualités ou les capacités ne sont pas encore connues 269 Osoba lub rzecz, której cechy lub zdolności nie są jeszcze znane 269 品质或能力尚不为人所知的人或物 269 质量或能力尚不为人的人或物 269 zhìliàng huò nénglì shàng bù wéi rén de rén huò wù 269   269 A person or thing whose qualities or abilities are not yet known 269 Uma pessoa ou coisa cujas qualidades ou habilidades ainda não são conhecidas 269 Una persona o cosa cuyas cualidades o habilidades aún no se conocen. 269 Eine Person oder Sache, deren Eigenschaften oder Fähigkeiten noch nicht bekannt sind 269   269 Человек или вещь, чьи качества или способности еще не известны 269 Chelovek ili veshch', ch'i kachestva ili sposobnosti yeshche ne izvestny 269 شخص أو شيء لم تُعرف صفاته أو قدراته بعد 269 shakhs 'aw shay' lam tuerf sifatuh 'aw qudratih baed 269 ऐसा व्यक्ति या वस्तु जिसके गुण या क्षमता का अभी पता न चला हो 269 aisa vyakti ya vastu jisake gun ya kshamata ka abhee pata na chala ho 269 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਦੇ ਗੁਣ ਜਾਂ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਜਾਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ 269 ika vi'akatī jāṁ cīza jisa dē guṇa jāṁ yōgatāvāṁ ajē taka jāṇī'āṁ nahīṁ ga'ī'āṁ hana 269 একজন ব্যক্তি বা জিনিস যার গুণাবলী বা ক্ষমতা এখনও জানা যায়নি 269 ēkajana byakti bā jinisa yāra guṇābalī bā kṣamatā ēkhana'ō jānā yāẏani 269 資質や能力がまだわかっていない人や物 269 資質  能力  まだ わかっていない    269 ししつ  のうりょく  まだ わかっていない ひと  もの 269 shishitsu ya nōryoku ga mada wakatteinai hito ya mono        
270 Inconnue 270 Nieznany 270 Unknown 270 未知 270 wèizhī 270 270 Unknown 270 Desconhecido 270 Desconocido 270 Unbekannt 270 270 Неизвестный 270 Neizvestnyy 270 مجهول 270 majhul 270 अनजान 270 anajaan 270 ਅਗਿਆਤ 270 agi'āta 270 অজানা 270 ajānā 270 わからない 270 わからない 270 わからない 270 wakaranai
    271 Inconnue 271 Nieznany 271 未知数(指尚不清楚;有待证实的人或事物 271 未知数(指尚武;有待告诫的人或听) 271 wèizhīshù (zhǐ shàngwǔ; yǒudài gàojiè de rén huò tīng) 271   271 Unknown 271 Desconhecido 271 Desconocido 271 Unbekannt 271   271 Неизвестный 271 Neizvestnyy 271 مجهول 271 majhul 271 अनजान 271 anajaan 271 ਅਗਿਆਤ 271 agi'āta 271 অজানা 271 ajānā 271 わからない 271 わからない 271 わからない 271 wakaranai        
    272  inconnu de qn 272  nieznany komuś 272  unknown to sb  272  某人不知道 272  mǒu rén bù zhīdào 272   272  unknown to sb 272  desconhecido para sb 272  desconocido para alguien 272  jdm unbekannt 272   272  неизвестно кому 272  neizvestno komu 272  غير معروف sb 272 ghayr maeruf sb 272  एसबी . के लिए अज्ञात 272  esabee . ke lie agyaat 272  sb ਨੂੰ ਅਣਜਾਣ 272  sb nū aṇajāṇa 272  এসবির কাছে অজানা 272  ēsabira kāchē ajānā 272  sbには不明 272 sb   不明 272 sb   ふめい 272 sb ni wa fumei        
    273 Quelqu'un ne sait pas 273 Ktoś nie wie 273 某人不知道 273 某人不知道 273 mǒu rén bù zhīdào 273   273 Someone doesn't know 273 Alguem nao sabe 273 Alguien no sabe 273 Jemand weiß es nicht 273   273 Кто-то не знает 273 Kto-to ne znayet 273 شخص ما لا يعرف 273 shakhs ma la yuerif 273 कोई नहीं जानता 273 koee nahin jaanata 273 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ 273 kisē nū nahīṁ patā 273 কেউ জানে না 273 kē'u jānē nā 273 誰かが知らない 273 誰か  知らない 273 だれか  しらない 273 dareka ga shiranai        
    274 sans que la personne mentionnée en soit consciente 274 bez świadomości wspomnianej osoby 274 without the person mentioned being aware of it 274 在提到的人不知道的情况下 274 zài tí dào de rén bù zhīdào de qíngkuàng xià 274   274 without the person mentioned being aware of it 274 sem a pessoa mencionada estar ciente disso 274 sin que la persona mencionada se dé cuenta 274 ohne dass es der genannten Person bewusst ist 274   274 без ведома упомянутого человека 274 bez vedoma upomyanutogo cheloveka 274 دون أن يكون الشخص المذكور على علم بذلك 274 dun 'an yakun alshakhs almadhkur ealaa eilm bidhalik 274 उल्लेखित व्यक्ति के बिना इसके बारे में पता होना 274 ullekhit vyakti ke bina isake baare mein pata hona 274 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 274 zikara kītē vi'akatī nū isa bārē jāṇū hōṇa tōṁ bināṁ 274 উল্লেখিত ব্যক্তি এটি সম্পর্কে সচেতন না হয়ে 274 ullēkhita byakti ēṭi samparkē sacētana nā haẏē 274 言及された人がそれを意識することなく 274 言及 された   それ  意識 する こと なく 274 げんきゅう された ひと  それ  いしき する こと なく 274 genkyū sareta hito ga sore o ishiki suru koto naku        
    275 Lorsque la personne mentionnée ne sait pas 275 Gdy wspomniana osoba nie wie 275 在提到的人不知道的情况下 275 在没有人知道的情况下 275 zài méiyǒu rénzhīdào de qíngkuàng xià 275   275 When the person mentioned does not know 275 Quando a pessoa mencionada não sabe 275 Cuando la persona mencionada no sabe 275 Wenn die genannte Person es nicht weiß 275   275 Когда упомянутый человек не знает 275 Kogda upomyanutyy chelovek ne znayet 275 عندما لا يعرف الشخص المذكور 275 eindama la yaerif alshakhs almadhkur 275 जब उल्लेख किया गया व्यक्ति नहीं जानता 275 jab ullekh kiya gaya vyakti nahin jaanata 275 ਜਦੋਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ 275 jadōṁ zikara kītā gi'ā vi'akatī nahīṁ jāṇadā 275 উল্লেখিত ব্যক্তি কখন জানেন না 275 ullēkhita byakti kakhana jānēna nā 275 言及された人が知らないとき 275 言及 された   知らない とき 275 げんきゅう された ひと  しらない とき 275 genkyū sareta hito ga shiranai toki        
    276 ... je ne sais pas encore ; garde ... dans le noir 276 ...jeszcze nie wiem, trzymaj ... w ciemności 276 ...I don't know yet; keep ... in the dark 276 ……我还不知道;保持......在黑暗中 276 ……wǒ hái bù zhīdào; bǎochí...... Zài hēi'àn zhōng 276   276 ...I don't know yet; keep ... in the dark 276 ... ainda não sei; mantenha ... no escuro 276 ... no lo sé todavía; mantén ... en la oscuridad 276 ...ich weiß es noch nicht, bleib im Dunkeln 276   276 ... пока не знаю; держать ... в темноте 276 ... poka ne znayu; derzhat' ... v temnote 276 ... لا أعرف حتى الآن ؛ ابق ... في الظلام 276 ... la 'aerif hataa alan ; abq ... fi alzalam 276 ...मैं अभी तक नहीं जानता; रखें ... अंधेरे में 276 ...main abhee tak nahin jaanata; rakhen ... andhere mein 276 ...ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਨਹੀਂ ਪਤਾ, ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ 276 ...Mainū ajē nahīṁ patā, hanērē vica rakhō 276 ...আমি এখনও জানি না; অন্ধকারে রাখুন 276 ...Āmi ēkhana'ō jāni nā; andhakārē rākhuna 276 ...まだわかりません;暗闇の中で... 276 ... まだ わかりません ; 暗闇    ... 276 。。。 まだ わかりません ; くらやみ  なか  。。。 276 ... mada wakarimasen ; kurayami no naka de ...        
    277 ... je ne sais pas encore ; garde ... dans le noir 277 ...jeszcze nie wiem, trzymaj ... w ciemności 277 尚不知道;把蒙在鼓里 277 ……尚不知道;把……蒙在鼓里 277 ……shàng bù zhīdào; bǎ……méng zài gǔ lǐ 277   277 ...I don't know yet; keep ... in the dark 277 ... ainda não sei; mantenha ... no escuro 277 ... no lo sé todavía; mantén ... en la oscuridad 277 ...ich weiß es noch nicht, bleib im Dunkeln 277   277 ... пока не знаю; держать ... в темноте 277 ... poka ne znayu; derzhat' ... v temnote 277 ... لا أعرف حتى الآن ؛ ابق ... في الظلام 277 ... la 'aerif hataa alan ; abq ... fi alzalam 277 ...मैं अभी तक नहीं जानता; रखें ... अंधेरे में 277 ...main abhee tak nahin jaanata; rakhen ... andhere mein 277 ...ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਨਹੀਂ ਪਤਾ, ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ 277 ...Mainū ajē nahīṁ patā, hanērē vica rakhō 277 ...আমি এখনও জানি না, অন্ধকারে রাখো 277 ...Āmi ēkhana'ō jāni nā, andhakārē rākhō 277 ...まだわかりません;暗闇の中で... 277 ... まだ わかりません ; 暗闇    ... 277 。。。 まだ わかりません ; くらやみ  なか  。。。 277 ... mada wakarimasen ; kurayami no naka de ...        
    278 à mon insu, il avait déjà signé l'accord. 278 nieznany mi, już podpisał umowę. 278 unknown  to me, he had already signed the agreement. 278 我不知道,他已经签了协议。 278 wǒ bù zhīdào, tā yǐjīng qiānle xiéyì. 278   278 unknown to me, he had already signed the agreement. 278 desconhecido para mim, ele já havia assinado o acordo. 278 desconocido para mí, ya había firmado el acuerdo. 278 mir unbekannt, er hatte den Vertrag bereits unterschrieben. 278   278 мне неизвестно, он уже подписал договор. 278 mne neizvestno, on uzhe podpisal dogovor. 278 غير معروف لي ، لقد وقع الاتفاق بالفعل. 278 ghayr maeruf li , laqad waqae aliatifaq bialfieli. 278 मेरे लिए अज्ञात, उसने पहले ही समझौते पर हस्ताक्षर कर दिए थे। 278 mere lie agyaat, usane pahale hee samajhaute par hastaakshar kar die the. 278 ਮੇਰੇ ਲਈ ਅਣਜਾਣ, ਉਸਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕੀਤੇ ਸਨ। 278 mērē la'ī aṇajāṇa, usanē pahilāṁ hī samajhautē'tē dasatakhata kītē sana. 278 আমার অজানা, তিনি ইতিমধ্যে চুক্তি স্বাক্ষর করেছেন। 278 āmāra ajānā, tini itimadhyē cukti sbākṣara karēchēna. 278 私には知られていないが、彼はすでに協定に署名していた。 278    知られていないが 、   すでに 協定  署名 していた 。 278 わたし   しられていないが 、 かれ  すでに きょうてい  しょめい していた 。 278 watashi ni wa shirareteinaiga , kare wa sudeni kyōtei ni shomei shiteita .        
    279 Je ne sais pas, il a signé l'accord 279 Nie wiem, podpisał umowę 279 我不知道,他已经签了协议 279 我不知道,他已经签了协议 279 Wǒ bù zhīdào, tā yǐjīng qiānle xiéyì 279   279 I don’t know, he has signed the agreement 279 Eu não sei, ele assinou o acordo 279 No lo sé, ha firmado el acuerdo. 279 Ich weiß nicht, er hat den Vertrag unterschrieben 279   279 Я не знаю, он подписал договор 279 YA ne znayu, on podpisal dogovor 279 لا أعلم ، لقد وقع الاتفاقية 279 la 'aelam , laqad waqae aliatifaqia 279 मुझे नहीं पता, उसने समझौते पर हस्ताक्षर किए हैं 279 mujhe nahin pata, usane samajhaute par hastaakshar kie hain 279 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ, ਉਸਨੇ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕੀਤੇ ਹਨ 279 Mainū nahīṁ patā, usanē samajhautē'tē dasatakhata kītē hana 279 আমি জানি না, তিনি চুক্তিতে স্বাক্ষর করেছেন 279 Āmi jāni nā, tini cuktitē sbākṣara karēchēna 279 わかりません、彼は協定に署名しました 279 わかりません 、   協定  署名 しました 279 わかりません 、 かれ  きょうてい  しょめい しました 279 wakarimasen , kare wa kyōtei ni shomei shimashita        
    280 Il a signé le contrat de propriété dans mon dos 280 Za moimi plecami podpisał umowę majątkową 280 He has signed the property agreement behind my back 280 他背着我签了房产协议 280 tā bèizhe wǒ qiānle fángchǎn xiéyì 280   280 He has signed the property agreement behind my back 280 Ele assinou o contrato de propriedade nas minhas costas 280 Ha firmado el contrato de propiedad a mis espaldas. 280 Er hat den Grundstücksvertrag hinter meinem Rücken unterschrieben 280   280 Он подписал договор собственности за моей спиной 280 On podpisal dogovor sobstvennosti za moyey spinoy 280 لقد وقع عقد الملكية من خلف ظهري 280 laqad waqae eaqd almilkiat min khalf zahri 280 उसने मेरी पीठ पीछे संपत्ति के समझौते पर हस्ताक्षर किए हैं 280 usane meree peeth peechhe sampatti ke samajhaute par hastaakshar kie hain 280 ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਪਿੱਛੇ ਜਾਇਦਾਦ ਦੇ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕੀਤੇ ਹਨ 280 usa nē mērī piṭha pichē jā'idāda dē samajhautē'tē dasatakhata kītē hana 280 তিনি আমার পিছনে সম্পত্তি চুক্তি স্বাক্ষর করেছেন 280 tini āmāra pichanē sampatti cukti sbākṣara karēchēna 280 彼は私の後ろで財産契約に署名しました 280     後ろ  財産 契約  署名 しました 280 かれ  わたし  うしろ  ざいさん けいやく  しょめい しました 280 kare wa watashi no ushiro de zaisan keiyaku ni shomei shimashita        
    281 Il a signé le contrat de propriété dans mon dos 281 Za moimi plecami podpisał umowę majątkową 281 他背着我已签了物议 281 他背着我已经签了物议 281 tā bèizhe wǒ yǐjīng qiānle wùyì 281   281 He has signed the property agreement behind my back 281 Ele assinou o contrato de propriedade nas minhas costas 281 Ha firmado el contrato de propiedad a mis espaldas. 281 Er hat den Grundstücksvertrag hinter meinem Rücken unterschrieben 281   281 Он подписал договор собственности за моей спиной 281 On podpisal dogovor sobstvennosti za moyey spinoy 281 لقد وقع عقد الملكية من خلف ظهري 281 laqad waqae eaqd almilkiat min khalf zahri 281 उसने मेरी पीठ पीछे संपत्ति के समझौते पर हस्ताक्षर किए हैं 281 usane meree peeth peechhe sampatti ke samajhaute par hastaakshar kie hain 281 ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਪਿੱਛੇ ਜਾਇਦਾਦ ਦੇ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕੀਤੇ ਹਨ 281 usa nē mērī piṭha pichē jā'idāda dē samajhautē'tē dasatakhata kītē hana 281 তিনি আমার পিছনে সম্পত্তি চুক্তি স্বাক্ষর করেছেন 281 tini āmāra pichanē sampatti cukti sbākṣara karēchēna 281 彼は私の後ろで財産契約に署名しました 281     後ろ  財産 契約  署名 しました 281 かれ  わたし  うしろ  ざいさん けいやく  しょめい しました 281 kare wa watashi no ushiro de zaisan keiyaku ni shomei shimashita        
    282 l'inconnu 282 nieznane 282 the unknown  282 未知 282 wèizhī 282   282 the unknown 282 o desconhecido 282 el desconocido 282 das Unbekannte 282   282 неизвестный 282 neizvestnyy 282 الغير معروف 282 alghayr maeruf 282 अनजान 282 anajaan 282 ਅਣਜਾਣ 282 aṇajāṇa 282 অজানা 282 ajānā 282 未知なるもの 282 未知 なる もの 282 みち なる もの 282 michi naru mono        
    283 inconnue 283 nieznany 283 未知 283 未知 283 wèizhī 283   283 unknown 283 desconhecido 283 desconocido 283 Unbekannt 283   283 неизвестный 283 neizvestnyy 283 غير معروف 283 ghayr maeruf 283 अनजान 283 anajaan 283 ਅਗਿਆਤ 283 agi'āta 283 অজানা 283 ajānā 283 わからない 283 わからない 283 わからない 283 wakaranai        
284 des lieux ou des choses que l'on ne connaît pas 284 miejsca lub rzeczy, o których nie wiadomo 284 places or things that are not known about 284 不为人知的地方或事物 284 bù wéi rén zhī dì dìfāng huò shìwù 284 284 places or things that are not known about 284 lugares ou coisas que não são conhecidas 284 lugares o cosas que no se conocen 284 Orte oder Dinge, die nicht bekannt sind 284 284 места или вещи, о которых неизвестно 284 mesta ili veshchi, o kotorykh neizvestno 284 الأماكن أو الأشياء التي لا يعرف عنها شيء 284 al'amakin 'aw al'ashya' alati la yueraf eanha shay' 284 ऐसी जगहें या चीज़ें जिनके बारे में नहीं पता 284 aisee jagahen ya cheezen jinake baare mein nahin pata 284 ਸਥਾਨ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 284 sathāna jāṁ cīzāṁ jinhāṁ bārē patā nahīṁ hai 284 জায়গা বা জিনিস যা সম্পর্কে জানা নেই 284 jāẏagā bā jinisa yā samparkē jānā nē'i 284 知られていない場所や物 284 知られていない 場所   284 しられていない ばしょ  もの 284 shirareteinai basho ya mono
    285 Lieu ou chose inconnue 285 Nieznane miejsce lub rzecz 285 不为人知的地方或事物  285 不熟悉的地方 285 bù shúxī dì dìfāng 285   285 Unknown place or thing 285 Lugar ou coisa desconhecida 285 Lugar o cosa desconocida 285 Unbekannter Ort oder Ding 285   285 Неизвестное место или вещь 285 Neizvestnoye mesto ili veshch' 285 مكان أو شيء غير معروف 285 makan 'aw shay' ghayr maeruf 285 अज्ञात स्थान या वस्तु 285 agyaat sthaan ya vastu 285 ਅਣਜਾਣ ਜਗ੍ਹਾ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ 285 aṇajāṇa jag'hā jāṁ cīza 285 অজানা জায়গা বা জিনিস 285 ajānā jāẏagā bā jinisa 285 未知の場所や物 285 未知  場所   285 みち  ばしょ  もの 285 michi no basho ya mono        
    286 Lieu (ou chose) inconnu 286 Nieznane miejsce (lub rzecz) 286 Unknown place (or thing) 286 未知的地方(或事物) 286 wèizhī dì dìfāng (huò shìwù) 286   286 Unknown place (or thing) 286 Lugar desconhecido (ou coisa) 286 Lugar desconocido (o cosa) 286 Unbekannter Ort (oder Ding) 286   286 Неизвестное место (или вещь) 286 Neizvestnoye mesto (ili veshch') 286 مكان غير معروف (أو شيء) 286 makan ghayr maeruf ('aw shay'in) 286 अज्ञात स्थान (या वस्तु) 286 agyaat sthaan (ya vastu) 286 ਅਗਿਆਤ ਥਾਂ (ਜਾਂ ਚੀਜ਼) 286 agi'āta thāṁ (jāṁ cīza) 286 অজানা জায়গা (বা জিনিস) 286 ajānā jāẏagā (bā jinisa) 286 未知の場所(または物) 286 未知  場所 ( または  ) 286 みち  ばしょ ( または もの ) 286 michi no basho ( mataha mono )        
    287 Lieu (ou chose) inconnu 287 Nieznane miejsce (lub rzecz) 287 未知的地方(或事物) 287 未知的地方(或吃) 287 wèizhī dì dìfāng (huò chī) 287   287 Unknown place (or thing) 287 Lugar desconhecido (ou coisa) 287 Lugar desconocido (o cosa) 287 Unbekannter Ort (oder Ding) 287   287 Неизвестное место (или вещь) 287 Neizvestnoye mesto (ili veshch') 287 مكان غير معروف (أو شيء) 287 makan ghayr maeruf ('aw shay'in) 287 अज्ञात स्थान (या वस्तु) 287 agyaat sthaan (ya vastu) 287 ਅਗਿਆਤ ਥਾਂ (ਜਾਂ ਚੀਜ਼) 287 agi'āta thāṁ (jāṁ cīza) 287 অজানা জায়গা (বা জিনিস) 287 ajānā jāẏagā (bā jinisa) 287 未知の場所(または物) 287 未知  場所 ( または  ) 287 みち  ばしょ ( または もの ) 287 michi no basho ( mataha mono )        
288 un voyage dans l'inconnu 288 podróż w nieznane 288 a journey into the unknown  288 未知的旅程 288 wèizhī de lǚchéng 288 288 a journey into the unknown 288 uma jornada ao desconhecido 288 un viaje a lo desconocido 288 eine Reise ins Unbekannte 288 288 путешествие в неизвестность 288 puteshestviye v neizvestnost' 288 رحلة إلى المجهول 288 rihlat 'iilaa almajhul 288 अज्ञात में एक यात्रा 288 agyaat mein ek yaatra 288 ਅਣਜਾਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਯਾਤਰਾ 288 aṇajāṇa vica ika yātarā 288 অজানা একটি যাত্রা 288 ajānā ēkaṭi yātrā 288 未知への旅 288 未知    288 みち   たび 288 michi e no tabi
    289 Voyage inconnu 289 Nieznana podróż 289 未知的旅程 289 未知的历程 289 wèizhī de lìchéng 289   289 Unknown journey 289 Jornada desconhecida 289 Viaje desconocido 289 Unbekannte Reise 289   289 Неизвестное путешествие 289 Neizvestnoye puteshestviye 289 رحلة مجهولة 289 rihlat majhula 289 अज्ञात यात्रा 289 agyaat yaatra 289 ਅਗਿਆਤ ਯਾਤਰਾ 289 agi'āta yātarā 289 অজানা যাত্রা 289 ajānā yātrā 289 未知の旅 289 未知   289 みち  たび 289 michi no tabi        
290 Voyage d'aventure 290 Wycieczka przygodowa 290 Adventure trip 290 冒险之旅 290 màoxiǎn zhī lǚ 290 290 Adventure trip 290 Viagem de aventura 290 Viaje de aventura 290 Abenteuerreise 290 290 Приключенческая поездка 290 Priklyuchencheskaya poyezdka 290 رحلة المغامرة 290 rihlat almughamara 290 साहसिक यात्रा 290 saahasik yaatra 290 ਸਾਹਸੀ ਯਾਤਰਾ 290 sāhasī yātarā 290 অ্যাডভেঞ্চার ট্রিপ 290 ayāḍabhēñcāra ṭripa 290 冒険旅行 290 冒険 旅行 290 ぼうけん りょこう 290 bōken ryokō
    291 Voyage d'aventure 291 Wycieczka przygodowa 291 探险之旅  291 探险之旅 291 tànxiǎn zhī lǚ 291   291 Adventure trip 291 Viagem de aventura 291 Viaje de aventura 291 Abenteuerreise 291   291 Приключенческая поездка 291 Priklyuchencheskaya poyezdka 291 رحلة المغامرة 291 rihlat almughamara 291 साहसिक यात्रा 291 saahasik yaatra 291 ਸਾਹਸੀ ਯਾਤਰਾ 291 sāhasī yātarā 291 অ্যাডভেঞ্চার ট্রিপ 291 ayāḍabhēñcāra ṭripa 291 冒険旅行 291 冒険 旅行 291 ぼうけん りょこう 291 bōken ryokō        
    292 Une peur de l'inconnu 292 Strach przed nieznanym 292 A fear of the unknown 292 对未知的恐惧 292 Duì wèizhī de kǒngjù 292   292 A fear of the unknown 292 Um medo do desconhecido 292 Un miedo a lo desconocido 292 Angst vor dem Unbekannten 292   292 Страх неизвестного 292 Strakh neizvestnogo 292 الخوف من المجهول 292 alkhawf min almajhul 292 अज्ञात का डर 292 agyaat ka dar 292 ਅਣਜਾਣ ਦਾ ਡਰ 292 aṇajāṇa dā ḍara 292 একটা অজানা ভয় 292 ēkaṭā ajānā bhaẏa 292 未知への恐れ 292 未知   恐れ 292 みち   おそれ 292 michi e no osore        
    293 Peur de l'inconnu 293 Strach przed nieznanym 293 对未知的恐惧 293 对未知的恐惧 293 duì wèizhī de kǒngjù 293   293 Fear of the unknown 293 Medo do desconhecido 293 Miedo a lo desconocido 293 Angst vor dem Unbekannten 293   293 Страх неизвестности 293 Strakh neizvestnosti 293 الخوف من المجهول 293 alkhawf min almajhul 293 अनजान का डर 293 anajaan ka dar 293 ਅਗਿਆਤ ਦਾ ਡਰ 293 agi'āta dā ḍara 293 অজানা ভয়ে 293 ajānā bhaẏē 293 未知への恐れ 293 未知   恐れ 293 みち   おそれ 293 michi e no osore        
294 Peur de l'inconnu 294 Strach przed nieznanym 294 Fear of the unknown 294 对未知的恐惧 294 duì wèizhī de kǒngjù 294 294 Fear of the unknown 294 Medo do desconhecido 294 Miedo a lo desconocido 294 Angst vor dem Unbekannten 294 294 Страх неизвестности 294 Strakh neizvestnosti 294 الخوف من المجهول 294 alkhawf min almajhul 294 अनजान का डर 294 anajaan ka dar 294 ਅਗਿਆਤ ਦਾ ਡਰ 294 agi'āta dā ḍara 294 অজানা ভয়ে 294 ajānā bhaẏē 294 未知への恐れ 294 未知   恐れ 294 みち   おそれ 294 michi e no osore
    295 Peur de l'inconnu 295 Strach przed nieznanym 295 对未知的恐惧 295 对未知的恐惧 295 duì wèizhī de kǒngjù 295   295 Fear of the unknown 295 Medo do desconhecido 295 Miedo a lo desconocido 295 Angst vor dem Unbekannten 295   295 Страх неизвестности 295 Strakh neizvestnosti 295 الخوف من المجهول 295 alkhawf min almajhul 295 अनजान का डर 295 anajaan ka dar 295 ਅਗਿਆਤ ਦਾ ਡਰ 295 agi'āta dā ḍara 295 অজানা ভয়ে 295 ajānā bhaẏē 295 未知への恐れ 295 未知   恐れ 295 みち   おそれ 295 michi e no osore        
296 Peur de l'inconnu 296 Strach przed nieznanym 296 Fear of the unknown 296 对未知的恐惧 296 duì wèizhī de kǒngjù 296 296 Fear of the unknown 296 Medo do desconhecido 296 Miedo a lo desconocido 296 Angst vor dem Unbekannten 296 296 Страх неизвестности 296 Strakh neizvestnosti 296 الخوف من المجهول 296 alkhawf min almajhul 296 अनजान का डर 296 anajaan ka dar 296 ਅਗਿਆਤ ਦਾ ਡਰ 296 agi'āta dā ḍara 296 অজানা ভয়ে 296 ajānā bhaẏē 296 未知への恐れ 296 未知   恐れ 296 みち   おそれ 296 michi e no osore
    297 Peur de l'inconnu 297 Strach przed nieznanym 297 对未知事物的恐惧  297 对未知的恐惧 297 duì wèizhī de kǒngjù 297   297 Fear of the unknown 297 Medo do desconhecido 297 Miedo a lo desconocido 297 Angst vor dem Unbekannten 297   297 Страх неизвестности 297 Strakh neizvestnosti 297 الخوف من المجهول 297 alkhawf min almajhul 297 अनजान का डर 297 anajaan ka dar 297 ਅਗਿਆਤ ਦਾ ਡਰ 297 agi'āta dā ḍara 297 অজানা ভয়ে 297 ajānā bhaẏē 297 未知への恐れ 297 未知   恐れ 297 みち   おそれ 297 michi e no osore        
298 une personne qui n'est pas bien connue 298 osoba, która nie jest dobrze znana 298 a person who is not well known 298 一个不知名的人 298 yīgè bùzhī míng de rén 298 298 a person who is not well known 298 uma pessoa que não é bem conhecida 298 una persona que no es muy conocida 298 eine Person, die nicht bekannt ist 298 298 человек, который не очень известен 298 chelovek, kotoryy ne ochen' izvesten 298 شخص غير معروف 298 shakhs ghayr maeruf 298 एक व्यक्ति जो अच्छी तरह से ज्ञात नहीं है 298 ek vyakti jo achchhee tarah se gyaat nahin hai 298 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ 298 ika vi'akatī jō cagī tar'hāṁ jāṇi'ā nahīṁ jāndā 298 একজন ব্যক্তি যিনি সুপরিচিত নয় 298 ēkajana byakti yini suparicita naẏa 298 よく知られていない人 298 よく 知られていない  298 よく しられていない ひと 298 yoku shirareteinai hito
    299 Une personne inconnue 299 Nieznana osoba 299 一个不知名的人 299 一个不知名的人 299 yīgè bùzhī míng de rén 299   299 An unknown person 299 Uma pessoa desconhecida 299 Una persona desconocida 299 Eine unbekannte Person 299   299 Неизвестный человек 299 Neizvestnyy chelovek 299 شخص مجهول 299 shakhs majhul 299 एक अनजान शख्स 299 ek anajaan shakhs 299 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਿਅਕਤੀ 299 ika aṇajāṇa vi'akatī 299 একজন অচেনা মানুষ 299 ēkajana acēnā mānuṣa 299 見知らぬ人 299 見知らぬ  299 みしらぬ ひと 299 mishiranu hito        
300 Une personne inconnue 300 Nieznana osoba 300 An unknown person 300 一个不知名的人 300 yīgè bùzhī míng de rén 300 300 An unknown person 300 Uma pessoa desconhecida 300 Una persona desconocida 300 Eine unbekannte Person 300 300 Неизвестный человек 300 Neizvestnyy chelovek 300 شخص مجهول 300 shakhs majhul 300 एक अनजान शख्स 300 ek anajaan shakhs 300 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਿਅਕਤੀ 300 ika aṇajāṇa vi'akatī 300 একজন অচেনা মানুষ 300 ēkajana acēnā mānuṣa 300 見知らぬ人 300 見知らぬ  300 みしらぬ ひと 300 mishiranu hito
    301 Une personne inconnue 301 Nieznana osoba 301 一个不知名的人 301 一个不知名的人 301 yīgè bùzhī míng de rén 301   301 An unknown person 301 Uma pessoa desconhecida 301 Una persona desconocida 301 Eine unbekannte Person 301   301 Неизвестный человек 301 Neizvestnyy chelovek 301 شخص مجهول 301 shakhs majhul 301 एक अनजान शख्स 301 ek anajaan shakhs 301 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਿਅਕਤੀ 301 ika aṇajāṇa vi'akatī 301 একজন অচেনা মানুষ 301 ēkajana acēnā mānuṣa 301 見知らぬ人 301 見知らぬ  301 みしらぬ ひと 301 mishiranu hito        
302 Une personne inconnue 302 Nieznana osoba 302 An unknown person 302 一个不知名的人 302 yīgè bùzhī míng de rén 302 302 An unknown person 302 Uma pessoa desconhecida 302 Una persona desconocida 302 Eine unbekannte Person 302 302 Неизвестный человек 302 Neizvestnyy chelovek 302 شخص مجهول 302 shakhs majhul 302 एक अनजान शख्स 302 ek anajaan shakhs 302 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਿਅਕਤੀ 302 ika aṇajāṇa vi'akatī 302 একজন অচেনা মানুষ 302 ēkajana acēnā mānuṣa 302 見知らぬ人 302 見知らぬ  302 みしらぬ ひと 302 mishiranu hito
    303  Une personne inconnue 303  Nieznana osoba 303  无名者;不出名的人 303  无名者;不出名的人 303  wúmíng zhě; bù chūmíng de rén 303   303  An unknown person 303  Uma pessoa desconhecida 303  Una persona desconocida 303  Eine unbekannte Person 303   303  Неизвестный человек 303  Neizvestnyy chelovek 303  شخص مجهول 303 shakhs majhul 303  एक अनजान शख्स 303  ek anajaan shakhs 303  ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਿਅਕਤੀ 303  ika aṇajāṇa vi'akatī 303  একজন অচেনা মানুষ 303  ēkajana acēnā mānuṣa 303  見知らぬ人 303 見知らぬ  303 みしらぬ ひと 303 mishiranu hito        
304 Un jeune inconnu a joué le rôle de lecture 304 Młody nieznajomy wcielił się w rolę czytania 304 A young unknown played the reading role 304 一个年轻的无名小辈扮演了阅读的角色 304 yīgè niánqīng de wúmíng xiǎobèi bànyǎnle yuèdú de juésè 304 304 A young unknown played the reading role 304 Um jovem desconhecido desempenhou o papel de leitor 304 Un joven desconocido jugó el papel de lector 304 Ein junger Unbekannter spielte die Vorleserrolle 304 304 Молодой неизвестный сыграл роль читателя 304 Molodoy neizvestnyy sygral rol' chitatelya 304 لعب شاب مجهول دور القراءة 304 laeib shabun majhul dawr alqira'a 304 एक युवा अज्ञात ने निभाई पढ़ने की भूमिका 304 ek yuva agyaat ne nibhaee padhane kee bhoomika 304 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਨੌਜਵਾਨ ਨੇ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਈ 304 ika aṇajāṇa naujavāna nē paṛhana dī bhūmikā nibhā'ī 304 পড়ার ভূমিকায় অভিনয় করেছেন অচেনা এক তরুণ 304 paṛāra bhūmikāẏa abhinaẏa karēchēna acēnā ēka taruṇa 304 若い未知の人が読書の役割を果たしました 304 若い 未知    読書  役割  果たしました 304 わかい みち  ひと  どくしょ  やくわり  はたしました 304 wakai michi no hito ga dokusho no yakuwari o hatashimashita
    305 Un jeune junior sans nom a joué le rôle de la lecture 305 Młody nienazwany junior odegrał rolę czytającego 305 一个年轻的无名小辈扮演了阅读的角色 305 一个年轻的无名小辈成人阅读的角色 305 yīgè niánqīng de wúmíng xiǎobèi chéngrén yuèdú de juésè 305   305 A young unnamed junior played the role of reading 305 Um jovem júnior sem nome desempenhou o papel de ler 305 Un joven de tercer año anónimo desempeñó el papel de lector 305 Ein junger namenloser Junior spielte die Rolle des Vorlesens 305   305 Молодой безымянный юниор исполнил роль читателя. 305 Molodoy bezymyannyy yunior ispolnil rol' chitatelya. 305 لعب شاب صغير لم يذكر اسمه دور القراءة 305 laeib shabun saghir lam yadhkur aismuh dawr alqira'a 305 एक युवा अनाम कनिष्ठ ने पढ़ने की भूमिका निभाई 305 ek yuva anaam kanishth ne padhane kee bhoomika nibhaee 305 ਪੜ੍ਹਣ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਇੱਕ ਬੇਨਾਮ ਜੂਨੀਅਰ ਨੇ ਨਿਭਾਈ 305 paṛhaṇa dī bhūmikā ika bēnāma jūnī'ara nē nibhā'ī 305 পড়ার ভূমিকায় নাম প্রকাশে অনিচ্ছুক এক যুবক 305 paṛāra bhūmikāẏa nāma prakāśē anicchuka ēka yubaka 305 名前のない若い後輩が読書の役割を果たしました 305 名前  ない 若い 後輩  読書  役割  果たしました 305 なまえ  ない わかい こうはい  どくしょ  やくわり  はたしました 305 namae no nai wakai kōhai ga dokusho no yakuwari o hatashimashita        
306 Le protagoniste est un jeune inconnu 306 Bohaterem jest nieznany młody człowiek 306 The protagonist is an unknown young man 306 主角是一个不知名的年轻人 306 zhǔjiǎo shì yīgè bùzhī míng de niánqīng rén 306 306 The protagonist is an unknown young man 306 O protagonista é um jovem desconhecido 306 El protagonista es un joven desconocido. 306 Der Protagonist ist ein unbekannter junger Mann 306 306 Главный герой - неизвестный молодой человек. 306 Glavnyy geroy - neizvestnyy molodoy chelovek. 306 بطل الرواية شاب مجهول 306 batal alriwayat shabun majhul 306 नायक एक अज्ञात युवक है 306 naayak ek agyaat yuvak hai 306 ਪਾਤਰ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਨੌਜਵਾਨ ਹੈ 306 pātara ika aṇajāṇa naujavāna hai 306 নায়ক একজন অচেনা যুবক 306 nāẏaka ēkajana acēnā yubaka 306 主人公は未知の青年 306 主人公  未知  青年 306 しゅじんこう  みち  せいねん 306 shujinkō wa michi no seinen
    307 Le protagoniste est un jeune inconnu 307 Bohaterem jest nieznany młody człowiek 307 演主角的是一个名不见经传的年轻人 307 扮演主角是一个名不见经传的年轻人 307 bànyǎn zhǔjiǎo shì yīgè míng bùjiàn jīngzhuàn de niánqīng rén 307   307 The protagonist is an unknown young man 307 O protagonista é um jovem desconhecido 307 El protagonista es un joven desconocido. 307 Der Protagonist ist ein unbekannter junger Mann 307   307 Главный герой - неизвестный молодой человек. 307 Glavnyy geroy - neizvestnyy molodoy chelovek. 307 بطل الرواية شاب مجهول 307 batal alriwayat shabun majhul 307 नायक एक अज्ञात युवक है 307 naayak ek agyaat yuvak hai 307 ਪਾਤਰ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਨੌਜਵਾਨ ਹੈ 307 pātara ika aṇajāṇa naujavāna hai 307 নায়ক একজন অচেনা যুবক 307 nāẏaka ēkajana acēnā yubaka 307 主人公は未知の青年 307 主人公  未知  青年 307 しゅじんこう  みち  せいねん 307 shujinkō wa michi no seinen        
308 un fait ou une influence qui n'est pas connu 308 fakt lub wpływ, który nie jest znany 308 a fact or an influence that is not known 308 未知的事实或影响 308 wèizhī de shìshí huò yǐngxiǎng 308 308 a fact or an influence that is not known 308 um fato ou uma influência que não é conhecido 308 un hecho o una influencia que no se conoce 308 eine Tatsache oder ein Einfluss, der nicht bekannt ist 308 308 факт или влияние, о которых не известно 308 fakt ili vliyaniye, o kotorykh ne izvestno 308 حقيقة أو تأثير غير معروف 308 haqiqat 'aw tathir ghayr maeruf 308 एक तथ्य या प्रभाव जो ज्ञात नहीं है 308 ek tathy ya prabhaav jo gyaat nahin hai 308 ਇੱਕ ਤੱਥ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵ ਜੋ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ 308 ika tatha jāṁ prabhāva jō jāṇi'ā nahīṁ jāndā 308 একটি সত্য বা একটি প্রভাব যা অজানা 308 ēkaṭi satya bā ēkaṭi prabhāba yā ajānā 308 知られていない事実または影響 308 知られていない 事実 または 影響 308 しられていない じじつ または えいきょう 308 shirareteinai jijitsu mataha eikyō
    309 Fait ou influence inconnu 309 Nieznany fakt lub wpływ 309 未知的事实或影响 309 未知的事实或影响 309 wèizhī de shìshí huò yǐngxiǎng 309   309 Unknown fact or influence 309 Fato ou influência desconhecida 309 Hecho o influencia desconocidos 309 Unbekannte Tatsache oder Einfluss 309   309 Неизвестный факт или влияние 309 Neizvestnyy fakt ili vliyaniye 309 حقيقة أو تأثير غير معروف 309 haqiqat 'aw tathir ghayr maeruf 309 अज्ञात तथ्य या प्रभाव 309 agyaat tathy ya prabhaav 309 ਅਣਜਾਣ ਤੱਥ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵ 309 aṇajāṇa tatha jāṁ prabhāva 309 অজানা সত্য বা প্রভাব 309 ajānā satya bā prabhāba 309 未知の事実または影響 309 未知  事実 または 影響 309 みち  じじつ または えいきょう 309 michi no jijitsu mataha eikyō        
310 Circonstances inconnues ; facteurs liés au goût 310 Nieznane okoliczności; czynniki poznające smak 310 Unknown circumstances; taste-knowing factors 310 情况不明;味觉因素 310 qíngkuàng bùmíng; wèijué yīnsù 310 310 Unknown circumstances; taste-knowing factors 310 Circunstâncias desconhecidas; fatores de conhecimento do sabor 310 Circunstancias desconocidas; factores de conocimiento del sabor 310 Unbekannte Umstände; geschmackserkennende Faktoren 310 310 Неизвестные обстоятельства; факторы вкуса 310 Neizvestnyye obstoyatel'stva; faktory vkusa 310 ظروف غير معروفة عوامل معرفة التذوق 310 zuruf ghayr maerufat eawamil maerifat altadhawuq 310 अज्ञात परिस्थितियाँ; स्वाद जानने वाले कारक 310 agyaat paristhitiyaan; svaad jaanane vaale kaarak 310 ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਾਤ; ਸੁਆਦ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਕਾਰਕ 310 aṇajāṇa hālāta; su'āda jāṇana vālē kāraka 310 অজানা পরিস্থিতি; স্বাদ জানার কারণ 310 ajānā paristhiti; sbāda jānāra kāraṇa 310 未知の状況;味を知る要因 310 未知  状況 ;味  知る 要因 310 みち  じょうきょう   しる よういん 310 michi no jōkyō mi o shiru yōin
    311 Circonstances inconnues ; facteurs liés au goût 311 Nieznane okoliczności; czynniki poznające smak 311 不明的情况;味知的因素 311 不明的情况;味知的因素 311 bùmíng de qíngkuàng; wèizhī de yīnsù 311   311 Unknown circumstances; taste-knowing factors 311 Circunstâncias desconhecidas; fatores de conhecimento do sabor 311 Circunstancias desconocidas; factores de conocimiento del sabor 311 Unbekannte Umstände; geschmackserkennende Faktoren 311   311 Неизвестные обстоятельства; факторы вкуса 311 Neizvestnyye obstoyatel'stva; faktory vkusa 311 ظروف غير معروفة عوامل معرفة التذوق 311 zuruf ghayr maerufat eawamil maerifat altadhawuq 311 अज्ञात परिस्थितियाँ; स्वाद जानने वाले कारक 311 agyaat paristhitiyaan; svaad jaanane vaale kaarak 311 ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਾਤ; ਸੁਆਦ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਕਾਰਕ 311 aṇajāṇa hālāta; su'āda jāṇana vālē kāraka 311 অজানা পরিস্থিতি; স্বাদ জানার কারণ 311 ajānā paristhiti; sbāda jānāra kāraṇa 311 未知の状況;味を知る要因 311 未知  状況 ;味  知る 要因 311 みち  じょうきょう   しる よういん 311 michi no jōkyō mi o shiru yōin        
312 Il y a tellement d'inconnues dans la proposition 312 W propozycji jest tak wiele niewiadomych 312 There are so many unknowns in the proposal 312 提案中有这么多未知数 312 tí'àn zhōng yǒu zhème duō wèizhīshù 312 312 There are so many unknowns in the proposal 312 Existem tantas incógnitas na proposta 312 Hay tantas incógnitas en la propuesta. 312 Es gibt so viele Unbekannte in dem Vorschlag 312 312 В предложении так много неизвестного 312 V predlozhenii tak mnogo neizvestnogo 312 هناك الكثير من الأشياء المجهولة في الاقتراح 312 hunak alkathir min al'ashya' almajhulat fi alaiqtirah 312 प्रस्ताव में बहुत सारे अज्ञात हैं 312 prastaav mein bahut saare agyaat hain 312 ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 312 prasatāva vica bahuta sārē aṇajāṇa hana 312 প্রস্তাবে অনেক অজানা কথা রয়েছে 312 prastābē anēka ajānā kathā raẏēchē 312 提案には未知数がたくさんあります 312 提案   未知数  たくさん あります 312 ていあん   みちすう  たくさん あります 312 teian ni wa michisū ga takusan arimasu
    313 Il y a beaucoup d'inconnues dans la proposition. 313 W propozycji jest wiele niewiadomych. 313 提案中有很多未知数. 313 有很多未知数。 313 yǒu hěnduō wèizhīshù. 313   313 There are many unknowns in the proposal. 313 Existem muitas incógnitas na proposta. 313 Hay muchas incógnitas en la propuesta. 313 Der Vorschlag enthält viele Unbekannte. 313   313 В предложении много неизвестного. 313 V predlozhenii mnogo neizvestnogo. 313 هناك العديد من الأشياء المجهولة في الاقتراح. 313 hunak aleadid min al'ashya' almajhulat fi alaiqtirahi. 313 प्रस्ताव में कई अज्ञात हैं। 313 prastaav mein kaee agyaat hain. 313 ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਣਜਾਣ ਹਨ. 313 prasatāva vica bahuta sārē aṇajāṇa hana. 313 প্রস্তাবে রয়েছে অনেক অজানা কথা। 313 prastābē raẏēchē anēka ajānā kathā. 313 提案には多くの未知数があります。 313 提案   多く  未知数  あります 。 313 ていあん   おうく  みちすう  あります 。 313 teian ni wa ōku no michisū ga arimasu .        
314 Il y a trop d'inconnues dans cette proposition 314 W tej propozycji jest zbyt wiele niewiadomych 314 There are too many unknowns in this proposal 314 这个提案有太多的未知数 314 Zhège tí'àn yǒu tài duō de wèizhīshù 314 314 There are too many unknowns in this proposal 314 Existem muitas incógnitas nesta proposta 314 Hay demasiadas incógnitas en esta propuesta 314 Dieser Vorschlag enthält zu viele Unbekannte 314 314 В этом предложении слишком много неизвестных 314 V etom predlozhenii slishkom mnogo neizvestnykh 314 هناك الكثير من الأمور المجهولة في هذا الاقتراح 314 hunak alkathir min al'umur almajhulat fi hadha alaiqtirah 314 इस प्रस्ताव में बहुत अधिक अज्ञात हैं 314 is prastaav mein bahut adhik agyaat hain 314 ਇਸ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 314 Isa prasatāva vica bahuta sārī'āṁ aṇajāṇa hana 314 এই প্রস্তাবে অনেক অজানা আছে 314 Ē'i prastābē anēka ajānā āchē 314 この提案には未知数が多すぎます 314 この 提案   未知数  多すぎます 314 この ていあん   みちすう  おうすぎます 314 kono teian ni wa michisū ga ōsugimasu
    315  Il y a trop d'inconnues dans cette proposition 315  W tej propozycji jest zbyt wiele niewiadomych 315  这项提案中的未知数太多了 315  问题中的未知数了 315  wèntí zhōng de wèizhīshùle 315   315  There are too many unknowns in this proposal 315  Existem muitas incógnitas nesta proposta 315  Hay demasiadas incógnitas en esta propuesta 315  Dieser Vorschlag enthält zu viele Unbekannte 315   315  В этом предложении слишком много неизвестных 315  V etom predlozhenii slishkom mnogo neizvestnykh 315  هناك الكثير من الأمور المجهولة في هذا الاقتراح 315 hunak alkathir min al'umur almajhulat fi hadha alaiqtirah 315  इस प्रस्ताव में बहुत अधिक अज्ञात हैं 315  is prastaav mein bahut adhik agyaat hain 315  ਇਸ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 315  isa prasatāva vica bahuta sārī'āṁ aṇajāṇa hana 315  এই প্রস্তাবে অনেক অজানা আছে 315  ē'i prastābē anēka ajānā āchē 315  この提案には未知数が多すぎます 315 この 提案   未知数  多すぎます 315 この ていあん   みちすう  おうすぎます 315 kono teian ni wa michisū ga ōsugimasu        
316 mathématiques 316 matematyka 316 mathematics 316 数学 316 shùxué 316 316 mathematics 316 matemática 316 matemáticas 316 Mathematik 316 316 математика 316 matematika 316 الرياضيات 316 alriyadiaat 316 गणित 316 ganit 316 ਗਣਿਤ 316 gaṇita 316 অংক 316 aṅka 316 数学 316 数学 316 すうがく 316 sūgaku
    317 numéro 317 numer 317 317 317 shù 317   317 number 317 número 317 número 317 Nummer 317   317 номер 317 nomer 317 عدد 317 eadad 317 संख्या 317 sankhya 317 ਗਿਣਤੀ 317 giṇatī 317 সংখ্যা 317 saṅkhyā 317 番号 317 番号 317 ばんごう 317 bangō        
318 Une quantité qui n'a pas de valeur connue 318 Ilość, która nie ma znanej wartości 318 A quantity that does not have a known value  318 一个没有已知值的数量 318 yī gè méiyǒu yǐ zhī zhí de shùliàng 318 318 A quantity that does not have a known value 318 Uma quantidade que não tem um valor conhecido 318 Una cantidad que no tiene un valor conocido. 318 Eine Größe, die keinen bekannten Wert hat 318 318 Количество, значение которого неизвестно. 318 Kolichestvo, znacheniye kotorogo neizvestno. 318 كمية ليس لها قيمة معروفة 318 kamiyat lays laha qimat maerufa 318 एक मात्रा जिसका कोई ज्ञात मान नहीं है 318 ek maatra jisaka koee gyaat maan nahin hai 318 ਇੱਕ ਮਾਤਰਾ ਜਿਸਦਾ ਕੋਈ ਜਾਣਿਆ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 318 ika mātarā jisadā kō'ī jāṇi'ā mula nahīṁ hai 318 একটি পরিমাণ যার একটি পরিচিত মান নেই৷ 318 ēkaṭi parimāṇa yāra ēkaṭi paricita māna nē'i 318 既知の値を持たない数量 318 既知    持たない 数量 318 きち    もたない すうりょう 318 kichi no ne o motanai sūryō
    319 Inconnu ; inconnu : 319 Nieznany; nieznany: 319 未知数;未 知量 319 未知数;未知量: 319 wèizhīshù; wèizhī liàng: 319   319 Unknown; unknown: 319 Desconhecido; desconhecido: 319 Desconocido Desconocido: 319 Unbekannt unbekannt: 319   319 Неизвестный: 319 Neizvestnyy: 319 غير معروف غير معروف: 319 ghayr maeruf ghayr maerufin: 319 अज्ञात ; अज्ञात : 319 agyaat ; agyaat : 319 ਅਗਿਆਤ; ਅਗਿਆਤ: 319 agi'āta; agi'āta: 319 অজানা; অজানা: 319 ajānā; ajānā: 319 不明;不明: 319 不明 ; 不明 : 319 ふめい ; ふめい : 319 fumei ; fumei :        
320 X et Y dans l'équation sont tous deux des inconnues 320 X i Y w równaniu to obie niewiadome 320 X andY in the equation are both unknowns 320 方程中的X和Y都是未知数 320 Fāngchéng zhōng de X hé Y dōu shì wèizhīshù 320 320 X andY in the equation are both unknowns 320 X e Y na equação são desconhecidos 320 X y Y en la ecuación son incógnitas 320 X und Y in der Gleichung sind beide Unbekannte 320 320 X и Y в уравнении являются неизвестными 320 X i Y v uravnenii yavlyayutsya neizvestnymi 320 X و Y في المعادلة كلاهما مجهولان 320 X w Y fi almueadalat kilahuma majhulan 320 समीकरण में X और Y दोनों अज्ञात हैं 320 sameekaran mein x aur y donon agyaat hain 320 ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ X ਅਤੇY ਦੋਵੇਂ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 320 Samīkarana vica X atēY dōvēṁ aṇajāṇa hana 320 সমীকরণে X এবংY উভয়ই অজানা 320 Samīkaraṇē X ēbaṁY ubhaẏa'i ajānā 320 方程式のXとYはどちらも未知数です 320 方程式  X  Y  どちら  未知数です 320 ほうていしき  x  y  どちら  みちすうです 320 hōteishiki no X to Y wa dochira mo michisūdesu
    321 X et Y dans l'équation sont des inconnus 321 Zarówno X, jak i Y w równaniu są niewiadomymi 321 方程中的X和Y都是未知数 321 可能中的X和Y都是未知数 321 kěnéng zhōng de X hé Y dōu shì wèizhīshù 321   321 Both X and Y in the equation are unknowns 321 Ambos X e Y na equação são desconhecidos 321 Tanto X como Y en la ecuación son incógnitas 321 Sowohl X als auch Y in der Gleichung sind Unbekannte 321   321 И X, и Y в уравнении неизвестны. 321 I X, i Y v uravnenii neizvestny. 321 كل من X و Y في المعادلة غير معروفين 321 kulu man X w Y fi almueadalat ghayr maerufin 321 समीकरण में X और Y दोनों अज्ञात हैं 321 sameekaran mein x aur y donon agyaat hain 321 ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ X ਅਤੇ Y ਦੋਵੇਂ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 321 samīkarana vica X atē Y dōvēṁ aṇajāṇa hana 321 সমীকরণে X এবং Y উভয়ই অজানা 321 samīkaraṇē X ēbaṁ Y ubhaẏa'i ajānā 321 方程式のXとYはどちらも不明です 321 方程式  X  Y  どちら  不明です 321 ほうていしき  x  y  どちら  ふめいです 321 hōteishiki no X to Y wa dochira mo fumeidesu        
322 X et Y dans l'équation sont inconnus 322 Zarówno X, jak i Y w równaniu są nieznane 322 Both X and Y in the equation are unknown 322 方程中的 X 和 Y 都是未知的 322 fāngchéng zhōng de X hé Y dōu shì wèi zhī de 322 322 Both X and Y in the equation are unknown 322 Ambos X e Y na equação são desconhecidos 322 Tanto X como Y en la ecuación son desconocidos 322 Sowohl X als auch Y in der Gleichung sind unbekannt 322 322 И X, и Y в уравнении неизвестны. 322 I X, i Y v uravnenii neizvestny. 322 كل من X و Y في المعادلة غير معروفين 322 kulu man X w Y fi almueadalat ghayr maerufin 322 समीकरण में X और Y दोनों अज्ञात हैं 322 sameekaran mein x aur y donon agyaat hain 322 ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ X ਅਤੇ Y ਦੋਵੇਂ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 322 samīkarana vica X atē Y dōvēṁ aṇajāṇa hana 322 সমীকরণে X এবং Y উভয়ই অজানা 322 samīkaraṇē X ēbaṁ Y ubhaẏa'i ajānā 322 方程式のXとYはどちらも不明です 322 方程式  X  Y  どちら  不明です 322 ほうていしき  x  y  どちら  ふめいです 322 hōteishiki no X to Y wa dochira mo fumeidesu
    323 X et Y dans l'équation sont inconnus 323 Zarówno X, jak i Y w równaniu są nieznane 323 等式中的XY都是未知数 323 等式中的X和Y都是未知数 323 děng shì zhōng de X hé Y dōu shì wèizhīshù 323   323 Both X and Y in the equation are unknown 323 Ambos X e Y na equação são desconhecidos 323 Tanto X como Y en la ecuación son desconocidos 323 Sowohl X als auch Y in der Gleichung sind unbekannt 323   323 И X, и Y в уравнении неизвестны. 323 I X, i Y v uravnenii neizvestny. 323 كل من X و Y في المعادلة غير معروفين 323 kulu man X w Y fi almueadalat ghayr maerufin 323 समीकरण में X और Y दोनों अज्ञात हैं 323 sameekaran mein x aur y donon agyaat hain 323 ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ X ਅਤੇ Y ਦੋਵੇਂ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 323 samīkarana vica X atē Y dōvēṁ aṇajāṇa hana 323 সমীকরণে X এবং Y উভয়ই অজানা 323 samīkaraṇē X ēbaṁ Y ubhaẏa'i ajānā 323 方程式のXとYはどちらも不明です 323 方程式  X  Y  どちら  不明です 323 ほうていしき  x  y  どちら  ふめいです 323 hōteishiki no X to Y wa dochira mo fumeidesu        
324 Le soldat inconnu 324 Nieznany żołnierz 324 The Unknown Soldier  324 无名战士 324 wúmíng zhànshì 324 324 The Unknown Soldier 324 O Soldado Desconhecido 324 El soldado desconocido 324 Der unbekannte Soldat 324 324 Неизвестный солдат 324 Neizvestnyy soldat 324 الجندي المجهول 324 aljundiu almajhul 324 अनजान सिपाही 324 anajaan sipaahee 324 ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ 324 aṇajāṇa sipāhī 324 অচেনা সৈনিক 324 acēnā sainika 324 無名戦士 324 無名 戦士 324 むめい せんし 324 mumei senshi
    325 Soldat inconnu 325 Nieznany żołnierz 325 无名战士 325 无名战士 325 wúmíng zhànshì 325   325 Unknown soldier 325 Soldado desconhecido 325 Soldado desconocido 325 Unbekannter Soldat 325   325 Неизвестный солдат 325 Neizvestnyy soldat 325 جندي مجهول 325 jundiun majhul 325 अज्ञात सिपाही 325 agyaat sipaahee 325 ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ 325 aṇajāṇa sipāhī 325 অজানা সৈনিক 325 ajānā sainika 325 未知の兵士 325 未知  兵士 325 みち  へいし 325 michi no heishi        
326  un soldat qui a été tué dans une guerre, dont le corps n'a pas été identifié, et qui est enterré lors d'une cérémonie spéciale. 326  żołnierza, który zginął na wojnie, którego ciała nie zidentyfikowano i którego pochowano w specjalnej ceremonii. 326  a soldier who has been killed in a war, whose body has not been identified, and who is buried in special ceremony. 326  在战争中阵亡的士兵,其尸体身份尚未确定,并在特殊仪式中安葬。 326  zài zhànzhēng zhōng zhènwáng dí shìbīng, qí shītǐ shēnfèn shàngwèi quèdìng, bìng zài tèshū yíshì zhōng ānzàng. 326 326  a soldier who has been killed in a war, whose body has not been identified, and who is buried in special ceremony. 326  um soldado que foi morto em uma guerra, cujo corpo não foi identificado, e que é enterrado em uma cerimônia especial. 326  un soldado que ha muerto en una guerra, cuyo cuerpo no ha sido identificado y que es enterrado en una ceremonia especial. 326  ein Soldat, der in einem Krieg gefallen ist, dessen Leiche nicht identifiziert wurde und der in einer besonderen Zeremonie beigesetzt wird. 326 326  солдат, погибший на войне, тело которого не было опознано и который похоронен на специальной церемонии. 326  soldat, pogibshiy na voyne, telo kotorogo ne bylo opoznano i kotoryy pokhoronen na spetsial'noy tseremonii. 326  جندي قتل في حرب ولم يتم التعرف على جثته ودفن في مراسم خاصة. 326 jundiun qutil fi harb walam yatima altaearuf ealaa juthatih wadufin fi marasim khasatin. 326  एक सैनिक जो युद्ध में मारा गया हो, जिसके शव की शिनाख्त नहीं हो पाई हो और जिसे विशेष समारोह में दफनाया गया हो। 326  ek sainik jo yuddh mein maara gaya ho, jisake shav kee shinaakht nahin ho paee ho aur jise vishesh samaaroh mein daphanaaya gaya ho. 326  ਇੱਕ ਸਿਪਾਹੀ ਜੋ ਇੱਕ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸਦੀ ਲਾਸ਼ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਸਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰਸਮ ਵਿੱਚ ਦਫ਼ਨਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। 326  ika sipāhī jō ika yudha vica māri'ā gi'ā hai, jisadī lāśa dī pachāṇa nahīṁ kītī ga'ī hai, atē jisanū viśēśa rasama vica dafanā'i'ā gi'ā hai. 326  একজন সৈনিক যিনি যুদ্ধে নিহত হয়েছেন, যার লাশ শনাক্ত করা যায়নি এবং যাকে বিশেষ অনুষ্ঠানে সমাহিত করা হয়েছে। 326  ēkajana sainika yini yud'dhē nihata haẏēchēna, yāra lāśa śanākta karā yāẏani ēbaṁ yākē biśēṣa anuṣṭhānē samāhita karā haẏēchē. 326  戦争で亡くなり、遺体が特定されておらず、特別な儀式に埋葬されている兵士。 326 戦争  亡くなり 、 遺体  特定 されておらず 、 特別な 儀式  埋葬 されている 兵士 。 326 せんそう  なくなり 、 いたい  とくてい されておらず 、 とくべつな ぎしき  まいそう されている へいし 。 326 sensō de nakunari , itai ga tokutei sareteorazu , tokubetsuna gishiki ni maisō sareteiru heishi .
    327 Les cadavres des soldats morts à la guerre n'ont pas encore été identifiés et ont été enterrés lors d'une cérémonie spéciale. 327 Zwłoki żołnierzy poległych na wojnie nie zostały jeszcze zidentyfikowane i zostały pochowane w specjalnej ceremonii. 327 在战争中阵亡的士兵,其尸体身份尚未确定,并在特殊仪式中下葬。 327 在战争中阵亡的那一刻,它的身躯尚未确定,并在特殊的仪式中下葬。 327 Zài zhànzhēng zhōng zhènwáng dì nà yīkè, tā de shēnqū shàngwèi quèdìng, bìng zài tèshū de yíshì zhòng xiàzàng. 327   327 The corpses of the soldiers who died in the war have not yet been identified and were buried in a special ceremony. 327 Os cadáveres dos soldados que morreram na guerra ainda não foram identificados e foram enterrados em uma cerimônia especial. 327 Los cadáveres de los soldados que murieron en la guerra aún no han sido identificados y fueron enterrados en una ceremonia especial. 327 Die Leichen der im Krieg gefallenen Soldaten sind noch nicht identifiziert und wurden in einer besonderen Zeremonie beigesetzt. 327   327 Трупы солдат, погибших на войне, до сих пор не опознаны и были похоронены в рамках специальной церемонии. 327 Trupy soldat, pogibshikh na voyne, do sikh por ne opoznany i byli pokhoroneny v ramkakh spetsial'noy tseremonii. 327 ولم يتم التعرف على جثث الجنود الذين قتلوا في الحرب وتم دفنها في احتفال خاص. 327 walam yatima altaearuf ealaa juthath aljunud aladhin qutiluu fi alharb watama dafnuha fi aihtifal khasin. 327 युद्ध में मारे गए सैनिकों की लाशों की अभी तक शिनाख्त नहीं हो पाई है और उन्हें एक विशेष समारोह में दफनाया गया है। 327 yuddh mein maare gae sainikon kee laashon kee abhee tak shinaakht nahin ho paee hai aur unhen ek vishesh samaaroh mein daphanaaya gaya hai. 327 ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸੈਨਿਕਾਂ ਦੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਦੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿੱਚ ਦਫ਼ਨਾਇਆ ਗਿਆ। 327 Jaga vica mārē ga'ē sainikāṁ dī'āṁ lāśāṁ dī ajē taka pachāṇa nahīṁ hō sakī hai atē unhāṁ nū ika viśēśa samārōha vica dafanā'i'ā gi'ā. 327 যুদ্ধে নিহত সৈন্যদের লাশ এখনো শনাক্ত করা যায়নি এবং বিশেষ অনুষ্ঠানের মাধ্যমে দাফন করা হয়। 327 Yud'dhē nihata sain'yadēra lāśa ēkhanō śanākta karā yāẏani ēbaṁ biśēṣa anuṣṭhānēra mādhyamē dāphana karā haẏa. 327 戦争で亡くなった兵士の死体はまだ特定されておらず、特別な儀式で埋葬されました。 327 戦争  亡くなった 兵士  死体  まだ 特定 されておらず 、 特別な 儀式  埋葬 されました 。 327 せんそう  なくなった へいし  したい  まだ とくてい されておらず 、 とくべつな ぎしき  まいそう されました 。 327 sensō de nakunatta heishi no shitai wa mada tokutei sareteorazu , tokubetsuna gishiki de maisō saremashita .        
328  Le soldat inconnu est un symbole pour tous les soldats tués dans une guerre particulière ou dans les guerres en général 328  Nieznany Żołnierz to symbol wszystkich żołnierzy zabitych w konkretnej wojnie lub w ogóle w wojnach 328  The Unknown Soldier is a symbol for all the soldiers killed in a particular war or in wars generally 328  无名战士是在特定战争或一般战争中阵亡的所有士兵的象征 328  Wúmíng zhànshì shì zài tèdìng zhànzhēng huò yībān zhànzhēng zhōng zhènwáng de suǒyǒu shìbīng de xiàngzhēng 328 328  The Unknown Soldier is a symbol for all the soldiers killed in a particular war or in wars generally 328  O Soldado Desconhecido é um símbolo para todos os soldados mortos em uma guerra específica ou em guerras em geral 328  El Soldado Desconocido es un símbolo para todos los soldados muertos en una guerra en particular o en guerras en general. 328  Der unbekannte Soldat ist ein Symbol für alle Soldaten, die in einem bestimmten Krieg oder in Kriegen allgemein gefallen sind 328 328  Неизвестный солдат - символ всех солдат, погибших в той или иной войне или в войнах в целом. 328  Neizvestnyy soldat - simvol vsekh soldat, pogibshikh v toy ili inoy voyne ili v voynakh v tselom. 328  الجندي المجهول هو رمز لجميع الجنود الذين قتلوا في حرب معينة أو في الحروب بشكل عام 328 aljundiu almajhul hu ramz lijamie aljunud aladhin qutiluu fi harb mueayanat 'aw fi alhurub bishakl eamin 328  अज्ञात सैनिक किसी विशेष युद्ध में या सामान्यत: युद्धों में मारे गए सभी सैनिकों के लिए एक प्रतीक है 328  agyaat sainik kisee vishesh yuddh mein ya saamaanyat: yuddhon mein maare gae sabhee sainikon ke lie ek prateek hai 328  ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਯੁੱਧ ਜਾਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਯੁੱਧਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਸੈਨਿਕਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੈ 328  Aṇajāṇa sipāhī kisē khāsa yudha jāṁ āma taura'tē yudhāṁ vica mārē ga'ē sārē sainikāṁ dā pratīka hai 328  অজানা সৈনিক একটি নির্দিষ্ট যুদ্ধে বা সাধারণত যুদ্ধে নিহত সমস্ত সৈন্যের প্রতীক 328  Ajānā sainika ēkaṭi nirdiṣṭa yud'dhē bā sādhāraṇata yud'dhē nihata samasta sain'yēra pratīka 328  無名戦士は、特定の戦争または一般的な戦争で殺されたすべての兵士の象徴です 328 無名 戦士  、 特定  戦争 または 一般 的な 戦争  殺された すべて  兵士  象徴です 328 むめい せんし  、 とくてい  せんそう または いっぱん てきな せんそう  ころされた すべて  へいし  しょうちょうです 328 mumei senshi wa , tokutei no sensō mataha ippan tekina sensō de korosareta subete no heishi no shōchōdesu
    329 Le soldat inconnu est un symbole de tous les soldats tués dans une guerre spécifique ou une guerre générale 329 Nieznany żołnierz to symbol wszystkich żołnierzy poległych w konkretnej wojnie lub wojnie powszechnej 329 无名战士是在特定战争或一般战争中阵亡的所有士兵的象征 329 名战士是在特定战争或一般战争中阵亡的所有可能 329 míng zhànshì shì zài tèdìng zhànzhēng huò yībān zhànzhēng zhōng zhènwáng de suǒyǒu kěnéng 329   329 The unknown soldier is a symbol of all soldiers killed in a specific war or a general war 329 O soldado desconhecido é um símbolo de todos os soldados mortos em uma guerra específica ou em uma guerra geral 329 El soldado desconocido es un símbolo de todos los soldados muertos en una guerra específica o en una guerra general. 329 Der unbekannte Soldat ist ein Symbol für alle Soldaten, die in einem bestimmten Krieg oder einem allgemeinen Krieg gefallen sind 329   329 Неизвестный солдат - символ всех солдат, погибших в конкретной войне или общей войне. 329 Neizvestnyy soldat - simvol vsekh soldat, pogibshikh v konkretnoy voyne ili obshchey voyne. 329 الجندي المجهول هو رمز لجميع الجنود الذين قتلوا في حرب معينة أو حرب عامة 329 aljundiu almajhul hu ramz lijamie aljunud aladhin qutiluu fi harb mueayanat 'aw harb eama 329 अज्ञात सैनिक एक विशिष्ट युद्ध या सामान्य युद्ध में मारे गए सभी सैनिकों का प्रतीक है 329 agyaat sainik ek vishisht yuddh ya saamaany yuddh mein maare gae sabhee sainikon ka prateek hai 329 ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਯੁੱਧ ਜਾਂ ਆਮ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਸੈਨਿਕਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 329 aṇajāṇa sipāhī kisē khāsa yudha jāṁ āma yudha vica mārē ga'ē sārē sainikāṁ dā pratīka hudā hai 329 অজানা সৈনিক একটি নির্দিষ্ট যুদ্ধ বা সাধারণ যুদ্ধে নিহত সমস্ত সৈন্যের প্রতীক 329 ajānā sainika ēkaṭi nirdiṣṭa yud'dha bā sādhāraṇa yud'dhē nihata samasta sain'yēra pratīka 329 無名戦士は、特定の戦争または一般的な戦争で殺されたすべての兵士の象徴です 329 無名 戦士  、 特定  戦争 または 一般 的な 戦争  殺された すべて  兵士  象徴です 329 むめい せんし  、 とくてい  せんそう または いっぱん てきな せんそう  ころされた すべて  へいし  しょうちょうです 329 mumei senshi wa , tokutei no sensō mataha ippan tekina sensō de korosareta subete no heishi no shōchōdesu        
330 Soldat inconnu (soldat inconnu enterré lors d'un enterrement spécial, symbolisant les soldats morts dans une guerre ou dans toutes les guerres) 330 Nieznany żołnierz (nieznany żołnierz pochowany na specjalnym pogrzebie, symbolizujący żołnierzy poległych w jednej lub wszystkich wojnach) 330 Unknown soldier (unknown soldier buried in a special funeral, symbolizing the soldiers who died in a certain or all wars) 330 无名战士(葬于特殊葬礼中的无名战士,象征在某场或所有战争中阵亡的士兵) 330 wúmíng zhànshì (zàng yú tèshū zànglǐ zhōng de wúmíng zhànshì, xiàngzhēng zài mǒu chǎng huò suǒyǒu zhànzhēng zhōng zhènwáng dí shìbīng) 330 330 Unknown soldier (unknown soldier buried in a special funeral, symbolizing the soldiers who died in a certain or all wars) 330 Soldado desconhecido (soldado desconhecido enterrado em um funeral especial, simbolizando os soldados que morreram em uma determinada ou em todas as guerras) 330 Soldado desconocido (soldado desconocido enterrado en un funeral especial, que simboliza a los soldados que murieron en una determinada o en todas las guerras) 330 Unbekannter Soldat (unbekannter Soldat, der bei einer besonderen Beerdigung begraben wurde, als Symbol für die Soldaten, die in einem bestimmten oder allen Kriegen starben) 330 330 Неизвестный солдат (неизвестный солдат похоронен на специальных похоронах, символизирующих солдат, погибших в определенной или всех войнах) 330 Neizvestnyy soldat (neizvestnyy soldat pokhoronen na spetsial'nykh pokhoronakh, simvoliziruyushchikh soldat, pogibshikh v opredelennoy ili vsekh voynakh) 330 جندي مجهول (جندي مجهول مدفون في جنازة خاصة ، يرمز للجنود الذين ماتوا في حروب معينة أو كل الحروب) 330 jundiun majhul (jandiun majhul madfun fi jinazat khasat , yarmuz liljunud aladhin matuu fi hurub mueayanat 'aw kuli alhurubi) 330 अज्ञात सैनिक (एक विशेष अंतिम संस्कार में दफनाया गया अज्ञात सैनिक, एक निश्चित या सभी युद्धों में मारे गए सैनिकों का प्रतीक) 330 agyaat sainik (ek vishesh antim sanskaar mein daphanaaya gaya agyaat sainik, ek nishchit ya sabhee yuddhon mein maare gae sainikon ka prateek) 330 ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ (ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੰਤਿਮ ਸੰਸਕਾਰ ਵਿੱਚ ਦਫ਼ਨਾਇਆ ਗਿਆ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਜੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਮਰਨ ਵਾਲੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ) 330 aṇajāṇa sipāhī (aṇajāṇa sipāhī ika viśēśa atima sasakāra vica dafanā'i'ā gi'ā, kisē khāsa jāṁ sārī'āṁ jagāṁ vica marana vālē sipāhī'āṁ dā pratīka) 330 অজানা সৈনিক (অজানা সৈনিক একটি বিশেষ অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় সমাহিত, একটি নির্দিষ্ট বা সমস্ত যুদ্ধে মারা যাওয়া সৈন্যদের প্রতীক) 330 ajānā sainika (ajānā sainika ēkaṭi biśēṣa antyēṣṭikriẏāẏa samāhita, ēkaṭi nirdiṣṭa bā samasta yud'dhē mārā yā'ōẏā sain'yadēra pratīka) 330 無名戦士(無名戦士は特別な葬式に埋葬され、特定またはすべての戦争で亡くなった兵士を象徴しています) 330 無名 戦士 ( 無名 戦士  特別な 葬式  埋葬 され 、 特定 または すべて  戦争  亡くなった 兵士  象徴 しています ) 330 むめい せんし ( むめい せんし  とくべつな そうしき  まいそう され 、 とくてい または すべて  せんそう  なくなった へいし  しょうちょう しています ) 330 mumei senshi ( mumei senshi wa tokubetsuna sōshiki ni maisō sare , tokutei mataha subete no sensō de nakunatta heishi o shōchō shiteimasu )
    331 Soldat inconnu (soldat inconnu enterré lors d'un enterrement spécial, symbolisant les soldats morts dans une guerre ou dans toutes les guerres) 331 Nieznany żołnierz (nieznany żołnierz pochowany na specjalnym pogrzebie, symbolizujący żołnierzy poległych w jednej lub wszystkich wojnach) 331 无名战士(在特别葬礼上埋葬的阵亡无名军人,象征某场或所有战争中 的阵亡将士 ) 331 无名战士(在特别葬礼上埋葬的阵亡无名战士,象征某阵场或所有战争中的亡将士) 331 wúmíng zhànshì (zài tèbié zànglǐ shàng máizàng de zhènwáng wúmíng zhànshì, xiàngzhēng mǒu zhèn chǎng huò suǒyǒu zhànzhēng zhōng de wáng jiàngshì) 331   331 Unknown soldier (unknown soldier buried in a special funeral, symbolizing the soldiers who died in a certain or all wars) 331 Soldado desconhecido (soldado desconhecido enterrado em um funeral especial, simbolizando os soldados que morreram em uma determinada ou em todas as guerras) 331 Soldado desconocido (soldado desconocido enterrado en un funeral especial, que simboliza a los soldados que murieron en una determinada o en todas las guerras) 331 Unbekannter Soldat (unbekannter Soldat, der bei einer besonderen Beerdigung begraben wurde, als Symbol für die Soldaten, die in einem bestimmten oder allen Kriegen starben) 331   331 Неизвестный солдат (неизвестный солдат похоронен на специальных похоронах, символизирующих солдат, погибших в определенной или всех войнах) 331 Neizvestnyy soldat (neizvestnyy soldat pokhoronen na spetsial'nykh pokhoronakh, simvoliziruyushchikh soldat, pogibshikh v opredelennoy ili vsekh voynakh) 331 جندي مجهول (جندي مجهول مدفون في جنازة خاصة ، يرمز للجنود الذين ماتوا في حروب معينة أو كل الحروب) 331 jundiun majhul (jandiun majhul madfun fi jinazat khasat , yarmuz liljunud aladhin matuu fi hurub mueayanat 'aw kuli alhurubi) 331 अज्ञात सैनिक (एक विशेष अंतिम संस्कार में दफनाया गया अज्ञात सैनिक, एक निश्चित या सभी युद्धों में मारे गए सैनिकों का प्रतीक) 331 agyaat sainik (ek vishesh antim sanskaar mein daphanaaya gaya agyaat sainik, ek nishchit ya sabhee yuddhon mein maare gae sainikon ka prateek) 331 ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ (ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੰਤਿਮ ਸੰਸਕਾਰ ਵਿੱਚ ਦਫ਼ਨਾਇਆ ਗਿਆ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਜੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਮਰਨ ਵਾਲੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ) 331 aṇajāṇa sipāhī (aṇajāṇa sipāhī ika viśēśa atima sasakāra vica dafanā'i'ā gi'ā, kisē khāsa jāṁ sārī'āṁ jagāṁ vica marana vālē sipāhī'āṁ dā pratīka) 331 অজানা সৈনিক (অজানা সৈনিক একটি বিশেষ অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় সমাহিত, একটি নির্দিষ্ট বা সমস্ত যুদ্ধে মারা যাওয়া সৈন্যদের প্রতীক) 331 ajānā sainika (ajānā sainika ēkaṭi biśēṣa antyēṣṭikriẏāẏa samāhita, ēkaṭi nirdiṣṭa bā samasta yud'dhē mārā yā'ōẏā sain'yadēra pratīka) 331 無名戦士(無名戦士は特別な葬式に埋葬され、特定またはすべての戦争で亡くなった兵士を象徴しています) 331 無名 戦士 ( 無名 戦士  特別な 葬式  埋葬 され 、 特定 または すべて  戦争  亡くなった 兵士  象徴 しています ) 331 むめい せんし ( むめい せんし  とくべつな そうしき  まいそう され 、 とくてい または すべて  せんそう  なくなった へいし  しょうちょう しています ) 331 mumei senshi ( mumei senshi wa tokubetsuna sōshiki ni maisō sare , tokutei mataha subete no sensō de nakunatta heishi o shōchō shiteimasu )        
332  la tombe du soldat inconnu 332  grób Nieznanego Żołnierza 332  the tomb of the Unknown Soldier 332  无名烈士墓 332  wúmíng lièshì mù 332 332  the tomb of the Unknown Soldier 332  a tumba do Soldado Desconhecido 332  la tumba del Soldado Desconocido 332  das Grab des unbekannten Soldaten 332 332  могила Неизвестного солдата 332  mogila Neizvestnogo soldata 332  قبر الجندي المجهول 332 qabr aljundii almajhul 332  अज्ञात सैनिक का मकबरा 332  agyaat sainik ka makabara 332  ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ ਦੀ ਕਬਰ 332  aṇajāṇa sipāhī dī kabara 332  অজানা সৈনিকের সমাধি 332  ajānā sainikēra samādhi 332  無名戦士の墓 332 無名 戦士   332 むめい せんし  はか 332 mumei senshi no haka
    333 Tombe du soldat inconnu 333 Grób Nieznanego Żołnierza 333 无名烈士墓 333 无名烈士墓 333 wúmíng lièshì mù 333   333 Tomb of the Unknown Soldier 333 Tumba do Soldado Desconhecido 333 Tumba del Soldado Desconocido 333 Grab des unbekannten Soldaten 333   333 Могила Неизвестного солдата 333 Mogila Neizvestnogo soldata 333 قبر الجندي المجهول 333 qabr aljundii almajhul 333 अज्ञात सैनिक का मकबरा 333 agyaat sainik ka makabara 333 ਅਣਜਾਣ ਸਿਪਾਹੀ ਦੀ ਕਬਰ 333 aṇajāṇa sipāhī dī kabara 333 অজানা সৈনিকের সমাধি 333 ajānā sainikēra samādhi 333 無名戦士の墓 333 無名 戦士   333 むめい せんし  はか 333 mumei senshi no haka        
334 délacer 334 rozsznurować 334 unlace  334 解开 334 jiě kāi 334 334 unlace 334 desamarrar 334 desenlazar 334 aufschnüren 334 334 развязать 334 razvyazat' 334 فك الرباط 334 fak alribat 334 बंद खोलना 334 band kholana 334 ਅਨਲੇਸ 334 analēsa 334 খুলে ফেলা 334 khulē phēlā 334 アンレース 334 アン レース 334 アン レース 334 an rēsu
    335 Délier 335 Rozwiązać 335 解开 335 解开 335 jiě kāi 335   335 Untie 335 Desatar 335 Desatar 335 Lösen 335   335 Развязать 335 Razvyazat' 335 فك 335 fak 335 खोल 335 khol 335 ਖੋਲ੍ਹੋ 335 khōl'hō 335 খুলে ফেলুন 335 khulē phēluna 335 解く 335 解く 335 とく 335 toku        
336  pour défaire les lacets de chaussures, vêtements, etc. 336  do rozpinania sznurowadeł butów, ubrań itp. 336  to undo the laces of shoes, clothes, etc. 336 解开鞋子、衣服等的鞋带。 336 Jiě kāi xiézi, yīfú děng de xié dài. 336 336  to undo the laces of shoes, clothes, etc. 336  desamarrar sapatos, roupas, etc. 336  para deshacer los cordones de zapatos, ropa, etc. 336  zum Öffnen der Schnürsenkel von Schuhen, Kleidung usw. 336 336  расстегнуть шнурки на обуви, одежде и т. д. 336  rasstegnut' shnurki na obuvi, odezhde i t. d. 336  لفك أربطة الأحذية والملابس وما إلى ذلك. 336 lifaki 'arbitat al'ahdhiat walmalabis wama 'iilaa dhalika. 336  जूते, कपड़े आदि के फीते को खोलना। 336  joote, kapade aadi ke pheete ko kholana. 336  ਜੁੱਤੀਆਂ, ਕੱਪੜਿਆਂ ਆਦਿ ਦੀਆਂ ਕਿਨਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਉਲਟਾਉਣ ਲਈ 336  jutī'āṁ, kapaṛi'āṁ ādi dī'āṁ kinārī'āṁ nū ulaṭā'uṇa la'ī 336  জুতা, জামাকাপড়, ইত্যাদির ফিতাগুলি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনতে 336  jutā, jāmākāpaṛa, ityādira phitāguli pūrbābasthāẏa phiriẏē ānatē 336  靴ひもや服などを元に戻します。 336  ひも   など    戻します 。 336 くつ ひも  ふく など  もと  もどします 。 336 kutsu himo ya fuku nado o moto ni modoshimasu .
    337 Détachez les lacets des chaussures, des vêtements, etc. 337 Rozwiąż sznurówki butów, ubrań itp. 337 解开鞋子、衣服等的鞋带 337 解开鞋子、衣服等的鞋带 337 Jiě kāi xiézi, yīfú děng de xié dài 337   337 Untie the laces of shoes, clothes, etc. 337 Desamarre os cadarços de sapatos, roupas, etc. 337 Desata los cordones de zapatos, ropa, etc. 337 Lösen Sie die Schnürsenkel von Schuhen, Kleidung usw. 337   337 Развяжите шнурки обуви, одежды и т. Д. 337 Razvyazhite shnurki obuvi, odezhdy i t. D. 337 قم بفك أربطة الأحذية والملابس وما إلى ذلك. 337 qum bifaki 'arbitat al'ahdhiat walmalabis wama 'iilaa dhalika. 337 जूते, कपड़े आदि के फीते खोल दें। 337 joote, kapade aadi ke pheete khol den. 337 ਜੁੱਤੀਆਂ, ਕੱਪੜਿਆਂ ਆਦਿ ਦੀਆਂ ਫੀਤੇ ਖੋਲ੍ਹੋ। 337 jutī'āṁ, kapaṛi'āṁ ādi dī'āṁ phītē khōl'hō. 337 জুতা, কাপড় ইত্যাদির ফিতা খুলে ফেলুন। 337 jutā, kāpaṛa ityādira phitā khulē phēluna. 337 靴や服などのひもをほどきます。 337    など  ひも  ほどきます 。 337 くつ  ふく など  ひも  ほどきます 。 337 kutsu ya fuku nado no himo o hodokimasu .        
338 Détachez les sangles (chaussures, vêtements, etc.) 338 Rozwiąż paski (buty, ubrania itp.) 338 Untie the straps (shoes, clothes, etc.) 338 解开带子(鞋子、衣服等) 338 jiě kāi dàizi (xiézi, yīfú děng) 338 338 Untie the straps (shoes, clothes, etc.) 338 Desamarre as alças (sapatos, roupas, etc.) 338 Desata las correas (zapatos, ropa, etc.) 338 Lösen Sie die Riemen (Schuhe, Kleidung usw.) 338 338 Развяжите ремни (обувь, одежда и т. Д.) 338 Razvyazhite remni (obuv', odezhda i t. D.) 338 قم بفك الأربطة (أحذية ، ملابس ، إلخ.) 338 qum bifaki al'arbita ('ahdhiat , malabis , 'iilakh.) 338 पट्टियों को खोल दें (जूते, कपड़े, आदि) 338 pattiyon ko khol den (joote, kapade, aadi) 338 ਪੱਟੀਆਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ (ਜੁੱਤੀਆਂ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ) 338 Paṭī'āṁ nū khōl'hō (jutī'āṁ, kapaṛē, ādi) 338 স্ট্র্যাপগুলি খুলুন (জুতা, জামাকাপড় ইত্যাদি) 338 Sṭryāpaguli khuluna (jutā, jāmākāpaṛa ityādi) 338 ストラップ(靴、服など)をほどきます 338 スト ラップ (  、  など )  ほどきます 338 スト ラップ ( くつ 、 ふく など )  ほどきます 338 suto rappu ( kutsu , fuku nado ) o hodokimasu
    339 Détachez les sangles (chaussures, vêtements, etc.) 339 Rozwiąż paski (buty, ubrania itp.) 339 (鞋衣服等)的带子 339 解开(鞋子衣服等)的带子 339 jiě kāi (xiézi yīfú děng) de dàizi 339   339 Untie the straps (shoes, clothes, etc.) 339 Desamarre as alças (sapatos, roupas, etc.) 339 Desata las correas (zapatos, ropa, etc.) 339 Lösen Sie die Riemen (Schuhe, Kleidung usw.) 339   339 Развяжите ремни (обувь, одежда и т. Д.) 339 Razvyazhite remni (obuv', odezhda i t. D.) 339 قم بفك الأربطة (أحذية ، ملابس ، إلخ.) 339 qum bifaki al'arbita ('ahdhiat , malabis , 'iilakh.) 339 पट्टियों को खोल दें (जूते, कपड़े, आदि) 339 pattiyon ko khol den (joote, kapade, aadi) 339 ਪੱਟੀਆਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ (ਜੁੱਤੀਆਂ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ) 339 paṭī'āṁ nū khōl'hō (jutī'āṁ, kapaṛē, ādi) 339 স্ট্র্যাপগুলি খুলুন (জুতা, জামাকাপড় ইত্যাদি) 339 sṭryāpaguli khuluna (jutā, jāmākāpaṛa ityādi) 339 ストラップ(靴、服など)をほどきます 339 スト ラップ (  、  など )  ほどきます 339 スト ラップ ( くつ 、 ふく など )  ほどきます 339 suto rappu ( kutsu , fuku nado ) o hodokimasu        
    340 différent 340 inny; różny 340 340 340 340   340 different 340 diferente 340 diferente 340 unterschiedlich 340   340 разные 340 raznyye 340 مختلف 340 mukhtalif 340 विभिन्न 340 vibhinn 340 ਵੱਖਰਾ 340 vakharā 340 ভিন্ন 340 bhinna 340 違う 340 違う 340 ちがう 340 chigau        
341 s'opposer 341 sprzeciwiać się 341 opposé 341 反对 341 fǎnduì 341 341 opposé 341 opor 341 oponerse a 341 ablehnen 341 341 противоположный 341 protivopolozhnyy 341 معارض 341 muearid 341 विपरीत 341 vipareet 341 ਵਿਰੋਧ 341 virōdha 341 বিরোধী 341 birōdhī 341 反対 341 反対 341 はんたい 341 hantai
342 lacer 342 zasznurować 342 lace up 342 花边 342 huābiān 342 342 lace up 342 amarrar 342 atarse 342 schnüren 342 342 зашнуровать 342 zashnurovat' 342 ربط الحذاء 342 rabt alhidha' 342 लेस बांध लो 342 les baandh lo 342 ਲੇਸ ਅੱਪ 342 lēsa apa 342 লেস আপ 342 lēsa āpa 342 ひもで締める 342 ひも  締める 342 ひも  しめる 342 himo de shimeru
343 à vide 343 nieobciążony 343 unladen  343 空载 343 kōng zài 343 343 unladen 343 sem carga 343 descargado 343 unbeladen 343 343 незагруженный 343 nezagruzhennyy 343 غير محملة 343 ghayr muhamala 343 अनलादेन 343 analaaden 343 ਬੇਲੋਡ 343 bēlōḍa 343 ভারমুক্ত 343 bhāramukta 343 無負荷 343  負荷 343 む ふか 343 mu fuka
344 technique 344 techniczny 344 technical  344 技术的 344 jìshù de 344 344 technical 344 técnico 344 técnico 344 technisch 344 344 технический 344 tekhnicheskiy 344 تقني 344 tiqniun 344 तकनीकी 344 takaneekee 344 ਤਕਨੀਕੀ 344 takanīkī 344 প্রযুক্তিগত 344 prayuktigata 344 テクニカル 344 テクニカル 344 テクニカル 344 tekunikaru
345 d'un véhicule 345 pojazdu 345 of a vehicle 345 一辆车的 345 yī liàng chē de 345 345 of a vehicle 345 de um veículo 345 de un vehículo 345 eines Fahrzeugs 345 345 автомобиля 345 avtomobilya 345 من السيارة 345 min alsayaara 345 एक वाहन का 345 ek vaahan ka 345 ਇੱਕ ਵਾਹਨ ਦਾ 345 ika vāhana dā 345 একটি যানবাহনের 345 ēkaṭi yānabāhanēra 345 車両の 345 車両 の 345 しゃりょう  345 sharyō no
    346 D'une voiture 346 samochodu 346 一辆车的 346 一个人的 346 yīgè rén de 346   346 Of a car 346 De um carro 346 De un carro 346 Von einem Auto 346   346 Автомобиля 346 Avtomobilya 346 من سيارة 346 min sayaara 346 एक कार का 346 ek kaar ka 346 ਇੱਕ ਕਾਰ ਦੀ 346 ika kāra dī 346 একটি গাড়ির 346 ēkaṭi gāṛira 346 車の 346 車 の 346 くるま  346 kuruma no        
    347  Véhicules etc 347  Pojazdy itp. 347  辆等 347  车辆等 347  chēliàng děng 347   347  Vehicles etc. 347  Veículos etc. 347  Vehículos, etc. 347  Fahrzeuge usw. 347   347  Транспортные средства и т. Д. 347  Transportnyye sredstva i t. D. 347  المركبات وما إلى ذلك. 347 almarkabat wama 'iilaa dhalika. 347  वाहन आदि। 347  vaahan aadi. 347  ਵਾਹਨ ਆਦਿ। 347  vāhana ādi. 347  যানবাহন ইত্যাদি 347  yānabāhana ityādi 347  車両等 347 車両等 347 しゃりょうとう 347 sharyōtō        
348 pas chargé 348 nie załadowano 348 not loaded  348 未加载 348 wèi jiāzài 348 348 not loaded 348 não carregado 348 sin cargar 348 nicht geladen 348 348 не загружен 348 ne zagruzhen 348 لم يتم التحميل 348 lam yatima altahmil 348 भरा नहीं गया 348 bhara nahin gaya 348 ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 348 Lōḍa nahīṁ kītā gi'ā 348 লোড করা হয়নি 348 lōḍa karā haẏani 348 読み込まれていない 348 読み込まれていない 348 よみこまれていない 348 yomikomareteinai
349 Injustifié 349 Nie usprawiedliwiony 349 Unjustified 349 不合理 349 bù hélǐ 349 349 Unjustified 349 Injustificado 349 Injustificado 349 Ungerechtfertigt 349 349 Необоснованный 349 Neobosnovannyy 349 غير مبرر 349 ghayr mubarir 349 अनुचित 349 anuchit 349 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 349 bē'inasāfī 349 অযৌক্তিক 349 ayauktika 349 不当 349 不当 349 ふとう 349 futō
    350 déraisonnable 350 nierozsądny 350 不合理 350 不合理 350 bù hélǐ 350   350 unreasonable 350 irracional 350 irrazonable 350 unvernünftig 350   350 необоснованный 350 neobosnovannyy 350 غير منطقى 350 ghayr mintaqaa 350 अकारण 350 akaaran 350 ਗੈਰਵਾਜਬ 350 gairavājaba 350 অযৌক্তিক 350 ayauktika 350 不合理 350  合理 350 ふ ごうり 350 fu gōri        
351 Déchargé 351 Rozładowany 351 Unloaded 351 卸载 351 xièzài 351 351 Unloaded 351 Descarregado 351 Descargado 351 Entladen 351 351 Выгружен 351 Vygruzhen 351 تفريغ 351 tafrigh 351 उतार 351 utaar 351 ਉਤਾਰਿਆ 351 utāri'ā 351 আনলোড করা হয়েছে 351 ānalōḍa karā haẏēchē 351 降ろす 351 降ろす 351 おろす 351 orosu
    352 Déchargé 352 Rozładowany 352 未负的;空 352 未满的;空车的 352 wèi mǎn de; kōng chē de 352   352 Unloaded 352 Descarregado 352 Descargado 352 Entladen 352   352 Выгружен 352 Vygruzhen 352 تفريغ 352 tafrigh 352 उतार 352 utaar 352 ਉਤਾਰਿਆ 352 utāri'ā 352 আনলোড করা হয়েছে 352 ānalōḍa karā haẏēchē 352 降ろす 352 降ろす 352 おろす 352 orosu        
    353 vertueux 353 sprawiedliwy 353 353 353 353   353 righteous 353 justo 353 justo 353 gerecht 353   353 праведный 353 pravednyy 353 الصالحين 353 alsaalihin 353 न्याय परायण 353 nyaay paraayan 353 ਧਰਮੀ 353 dharamī 353 ধার্মিক 353 dhārmika 353 正義 353 正義 353 まさよし 353 masayoshi        
354 un véhicule d'un poids à vide de 3 000 kg 354 pojazd o masie własnej 3000 kg 354 a vehicle with an unladen weight of 3 000 kg 354 空载重量为 3 000 公斤的车辆 354 kōng zài zhòngliàng wèi 3 000 gōngjīn de chēliàng 354 354 a vehicle with an unladen weight of 3,000 kg 354 um veículo com peso vazio de 3.000 kg 354 un vehículo con un peso en vacío de 3.000 kg 354 ein Fahrzeug mit einem Leergewicht von 3.000 kg 354 354 автомобиль с снаряженной массой 3000 кг 354 avtomobil' s snaryazhennoy massoy 3000 kg 354 - مركبة وزنها غير محمل ٣٠٠٠ كغم 354 - markabat waznuha ghayr muhamal 3000 kaghm 354 3,000 किलो . के भार रहित वाहन 354 3,000 kilo . ke bhaar rahit vaahan 354 3,000 ਕਿਲੋਗ੍ਰਾਮ ਦੇ ਭਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਵਾਹਨ 354 3,000 kilōgrāma dē bhāra tōṁ bināṁ ika vāhana 354 3,000 কেজি ওজন ছাড়াই একটি যানবাহন 354 3,000 kēji ōjana chāṛā'i ēkaṭi yānabāhana 354 無負荷時の重量が3,000kgの車両 354  負荷   重量  3 , 000 kg  車両 354 む ふか   じゅうりょう  3  000 kg  しゃりょう 354 mu fuka ji no jūryō ga 3 , 000 kg no sharyō
    355 Véhicules d'un poids à vide de 3 000 kg 355 Pojazdy o masie własnej 3 000 kg 355 空载重量为 3 000 kg 的车辆 355 空载重量为 3 000 kg 的车辆 355 kōng zài zhòngliàng wèi 3 000 kg de chēliàng 355   355 Vehicles with an empty weight of 3 000 kg 355 Veículos com peso vazio de 3.000 kg 355 Vehículos con un peso vacío de 3000 kg 355 Fahrzeuge mit einem Leergewicht von 3 000 kg 355   355 Транспортные средства с пустой массой 3000 кг 355 Transportnyye sredstva s pustoy massoy 3000 kg 355 المركبات التي يبلغ وزنها الخالي 3000 كجم 355 almarkabat alati yablugh waznuha alkhali 3000 kajam 355 3,000 किलो . के खाली वजन वाले वाहन 355 3,000 kilo . ke khaalee vajan vaale vaahan 355 3 000 ਕਿਲੋਗ੍ਰਾਮ ਦੇ ਖਾਲੀ ਵਜ਼ਨ ਵਾਲੇ ਵਾਹਨ 355 3 000 kilōgrāma dē khālī vazana vālē vāhana 355 3 000 কেজির খালি ওজন সহ যানবাহন 355 3 000 kējira khāli ōjana saha yānabāhana 355 空の重量が3000kgの車両 355   重量  3000 kg  車両 355 そら  じゅうりょう  3000 kg  しゃりょう 355 sora no jūryō ga 3000 kg no sharyō        
356 Voitures d'un poids net de 3 tonnes 356 Samochody o masie netto 3 ton 356 Cars with a net weight of 3 tons 356 净重3吨的汽车 356 jìngzhòng 3 dūn de qìchē 356 356 Cars with a net weight of 3 tons 356 Carros com peso líquido de 3 toneladas 356 Automóviles con un peso neto de 3 toneladas. 356 Autos mit einem Eigengewicht von 3 Tonnen 356 356 Автомобили массой нетто 3 тонны 356 Avtomobili massoy netto 3 tonny 356 السيارات التي يبلغ وزنها الصافي 3 أطنان 356 alsayaarat alati yablugh waznuha alsaafi 3 'atnan 356 3 टन के शुद्ध वजन वाली कारें 356 3 tan ke shuddh vajan vaalee kaaren 356 3 ਟਨ ਦੇ ਸ਼ੁੱਧ ਭਾਰ ਵਾਲੀਆਂ ਕਾਰਾਂ 356 3 ṭana dē śudha bhāra vālī'āṁ kārāṁ 356 3 টন নেট ওজন সহ গাড়ি 356 3 ṭana nēṭa ōjana saha gāṛi 356 正味重量3トンの車 356 正味 重量 3 トン   356 しょうみ じゅうりょう 3 トン  くるま 356 shōmi jūryō 3 ton no kuruma
    357 Voitures d'un poids net de 3 tonnes 357 Samochody o masie netto 3 ton 357 净重 3的汽车 357 净重3吨的汽车 357 jìngzhòng 3 dūn de qìchē 357   357 Cars with a net weight of 3 tons 357 Carros com peso líquido de 3 toneladas 357 Automóviles con un peso neto de 3 toneladas. 357 Autos mit einem Eigengewicht von 3 Tonnen 357   357 Автомобили массой нетто 3 тонны 357 Avtomobili massoy netto 3 tonny 357 السيارات التي يبلغ وزنها الصافي 3 أطنان 357 alsayaarat alati yablugh waznuha alsaafi 3 'atnan 357 3 टन के शुद्ध वजन वाली कारें 357 3 tan ke shuddh vajan vaalee kaaren 357 3 ਟਨ ਦੇ ਸ਼ੁੱਧ ਭਾਰ ਵਾਲੀਆਂ ਕਾਰਾਂ 357 3 ṭana dē śudha bhāra vālī'āṁ kārāṁ 357 3 টন নেট ওজন সহ গাড়ি 357 3 ṭana nēṭa ōjana saha gāṛi 357 正味重量3トンの車 357 正味 重量 3 トン   357 しょうみ じゅうりょう 3 トン  くるま 357 shōmi jūryō 3 ton no kuruma        
358 comparer 358 porównywać 358 compare  358 比较 358 bǐjiào 358 358 compare 358 comparar 358 comparar 358 vergleichen 358 358 сравнивать 358 sravnivat' 358 يقارن 358 yuqarin 358 तुलना करना 358 tulana karana 358 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 358 tulanā karō 358 তুলনা করা 358 tulanā karā 358 比較 358 比較 358 ひかく 358 hikaku
359 chargé 359 obciążony 359 laden 359 满载 359 mǎnzài 359 359 laden 359 carregado 359 cargado 359 beladen 359 359 загруженный 359 zagruzhennyy 359 محملة 359 muhamala 359 लादेन 359 laaden 359 ਲੱਦਿਆ 359 ladi'ā 359 ভারাক্রান্ত 359 bhārākrānta 359 積んだ 359 積んだ 359 つんだ 359 tsunda
360 illicite 360 bezprawny 360 unlawful 360 非法的 360 fēifǎ de 360 360 unlawful 360 ilegal 360 ilegal 360 ungesetzlich 360 360 незаконный 360 nezakonnyy 360 غير قانوني 360 ghayr qanuniin 360 ग़ैरक़ानूनी 360 gairaqaanoonee 360 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ 360 gaira-kānūnī 360 বেআইনি 360 bē'ā'ini 360 違法 360 違法 360 いほう 360 ihō
361 formel 361 formalny 361 formal 361 正式的 361 zhèngshì de 361 361 formal 361 formal 361 formal 361 formell 361 361 формальный 361 formal'nyy 361 رسمي 361 rasmi 361 औपचारिक 361 aupachaarik 361 ਰਸਮੀ 361 rasamī 361 আনুষ্ঠানিক 361 ānuṣṭhānika 361 丁寧 361   361 ちょう やすし 361 chō yasushi
362 (formel) 362 (formalny) 362 (formal) 362 (正式的) 362 (zhèngshì de) 362 362 (formal) 362 (formal) 362 (formal) 362 (formell) 362 362 (формальный) 362 (formal'nyy) 362 (رسمي) 362 (rismi) 362 (औपचारिक) 362 (aupachaarik) 362 (ਰਸਮੀ) 362 (rasamī) 362 (আনুষ্ঠানিক) 362 (ānuṣṭhānika) 362 (丁寧) 362 ( 丁寧 ) 362 ( ていねい ) 362 ( teinei )
363  pas autorisé par la loi 363  niedozwolone przez prawo 363  not allowed by the law 363  法律不允许 363  fǎlǜ bù yǔnxǔ 363 363  not allowed by the law 363  não permitido pela lei 363  no permitido por la ley 363  gesetzlich nicht erlaubt 363 363  не разрешено законом 363  ne razresheno zakonom 363  لا يسمح به القانون 363 la yasmah bih alqanun 363  कानून द्वारा अनुमति नहीं है 363  kaanoon dvaara anumati nahin hai 363  ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 363  kānūna du'ārā āgi'ā nahīṁ hai 363  আইন দ্বারা অনুমোদিত নয় 363  ā'ina dbārā anumōdita naẏa 363  法律で許可されていません 363 法律  許可 されていません 363 ほうりつ  きょか されていません 363 hōritsu de kyoka sareteimasen
    364 Non autorisé par la loi 364 Niedozwolone przez prawo 364 法律不允许 364 法律不允许 364 fǎlǜ bù yǔnxǔ 364   364 Not allowed by law 364 Não permitido por lei 364 No permitido por la ley 364 Gesetzlich nicht erlaubt 364   364 Не разрешено законом 364 Ne razresheno zakonom 364 لا يسمح به القانون 364 la yasmah bih alqanun 364 कानून द्वारा अनुमति नहीं है 364 kaanoon dvaara anumati nahin hai 364 ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 364 kānūna du'ārā āgi'ā nahīṁ hai 364 আইন দ্বারা অনুমোদিত নয় 364 ā'ina dbārā anumōdita naẏa 364 法律で許可されていません 364 法律  許可 されていません 364 ほうりつ  きょか されていません 364 hōritsu de kyoka sareteimasen        
365 Illégal; illégal; illégal 365 Nielegalne; nielegalne; nielegalne 365 Illegal; illegal; illegal 365 非法的;非法的;非法的 365 fēifǎ de; fēifǎ de; fēifǎ de 365 365 Illegal; illegal; illegal 365 Ilegal; ilegal; ilegal 365 Ilegal; ilegal; ilegal 365 Illegal, illegal, illegal 365 365 Незаконный; незаконный; незаконный 365 Nezakonnyy; nezakonnyy; nezakonnyy 365 غير قانوني ؛ غير قانوني ؛ غير قانوني 365 ghayr qanuniin ; ghayr qanuniin ; ghayr qanuniin 365 अवैध; अवैध; अवैध 365 avaidh; avaidh; avaidh 365 ਗ਼ੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ; ਗ਼ੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ; ਗ਼ੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ 365 ġaira-kānūnī; ġaira-kānūnī; ġaira-kānūnī 365 অবৈধ; অবৈধ; অবৈধ 365 abaidha; abaidha; abaidha 365 違法;違法;違法 365 違法 ; 違法 ; 違法 365 いほう ; いほう ; いほう 365 ihō ; ihō ; ihō
    366 Illégal; illégal; illégal 366 Nielegalne; nielegalne; nielegalne 366 不合法的;非法的;违法的 366 不合法的;偷窃的 366 bù héfǎ de; tōuqiè de 366   366 Illegal; illegal; illegal 366 Ilegal; ilegal; ilegal 366 Ilegal; ilegal; ilegal 366 Illegal, illegal, illegal 366   366 Незаконный; незаконный; незаконный 366 Nezakonnyy; nezakonnyy; nezakonnyy 366 غير قانوني ؛ غير قانوني ؛ غير قانوني 366 ghayr qanuniin ; ghayr qanuniin ; ghayr qanuniin 366 अवैध; अवैध; अवैध 366 avaidh; avaidh; avaidh 366 ਗ਼ੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ; ਗ਼ੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ; ਗ਼ੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ 366 ġaira-kānūnī; ġaira-kānūnī; ġaira-kānūnī 366 অবৈধ; অবৈধ; অবৈধ 366 abaidha; abaidha; abaidha 366 違法;違法;違法 366 違法 ; 違法 ; 違法 366 いほう ; いほう ; いほう 366 ihō ; ihō ; ihō        
367 Synonyme 367 Synonim 367 Synonym 367 代名词 367 dàimíngcí 367 367 Synonym 367 Sinônimo 367 Sinónimo 367 Synonym 367 367 Синоним 367 Sinonim 367 مرادف 367 muradif 367 पर्याय 367 paryaay 367 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 367 samānārathī 367 সমার্থক শব্দ 367 samārthaka śabda 367 シノニム 367 シノニム 367 シノニム 367 shinonimu
368 illégal 368 nielegalny 368 illegal 368 非法的 368 fēifǎ de 368 368 illegal 368 ilegal 368 ilegal 368 illegal 368 368 незаконный 368 nezakonnyy 368 غير شرعي 368 ghayr shareiin 368 अवैध 368 avaidh 368 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ 368 gaira-kānūnī 368 অবৈধ 368 abaidha 368 違法 368 違法 368 いほう 368 ihō
369 S'opposer 369 Sprzeciwiać się 369 Opposé 369 反对 369 fǎnduì 369 369 Opposé 369 Opor 369 Oponerse a 369 Ablehnen 369 369 Opposé 369 Opposé 369 معارضة 369 muearada 369 विपक्ष 369 vipaksh 369 ਵਿਰੋਧੀ 369 virōdhī 369 বিরোধী 369 birōdhī 369 反対 369 反対 369 はんたい 369 hantai
370 légitime 370 legalny 370 lawful 370 合法的 370 héfǎ de 370 370 lawful 370 legal 370 legal 370 rechtmäßig 370 370 законный 370 zakonnyy 370 قانوني 370 qanuniun 370 क़ानूनी 370 qaanoonee 370 ਕਾਨੂੰਨੀ 370 kānūnī 370 বৈধ 370 baidha 370 合法 370 合法 370 ごうほう 370 gōhō
    371 illégalement 371 bezprawnie 371 unlawfully 371 非法地 371 fēifǎ de 371   371 unlawfully 371 ilegalmente 371 ilegalmente 371 unrechtmäßig 371   371 незаконно 371 nezakonno 371 بشكل غير قانوني 371 bishakl ghayr qanuniin 371 अवैध 371 avaidh 371 ਗੈਰਕਾਨੂੰਨੀ 371 gairakānūnī 371 বেআইনিভাবে 371 bē'ā'inibhābē 371 違法に 371 違法 に 371 いほう  371 ihō ni        
    372 illégalement 372 nielegalnie 372 非法地 372 不地 372 bù de 372   372 illegally 372 ilegalmente 372 ilegalmente 372 illegal 372   372 незаконно 372 nezakonno 372 بشكل غير قانوني 372 bishakl ghayr qanuniin 372 अवैध रूप से 372 avaidh roop se 372 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ 372 gaira-kānūnī taura'tē 372 অবৈধভাবে 372 abaidhabhābē 372 違法に 372 違法 に 372 いほう  372 ihō ni        
373 homicide illégal 373 bezprawne zabijanie 373 unlawful killing 373 非法杀戮 373 fēifǎ shālù 373 373 unlawful killing 373 matança ilegal 373 homicidio ilegal 373 ungesetzliches Töten 373 373 незаконное убийство 373 nezakonnoye ubiystvo 373 القتل غير المشروع 373 alqatl ghayr almashrue 373 गैरकानूनी हत्या 373 gairakaanoonee hatya 373 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਤਲ 373 gaira-kānūnī katala 373 বেআইনি হত্যা 373 bē'ā'ini hatyā 373 不法殺害 373 不法 殺害 373 ふほう さつがい 373 fuhō satsugai
    374 Meurtre illégal 374 Nielegalne zabijanie 374 非法杀戮 374 无意杀戮 374 wúyì shālù 374   374 Illegal killing 374 Matança ilegal 374 Matanza ilegal 374 Illegale Tötung 374   374 Незаконное убийство 374 Nezakonnoye ubiystvo 374 القتل غير المشروع 374 alqatl ghayr almashrue 374 अवैध हत्या 374 avaidh hatya 374 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਤਲ 374 gaira-kānūnī katala 374 বেআইনি হত্যা 374 bē'ā'ini hatyā 374 違法な殺害 374 違法な 殺害 374 いほうな さつがい 374 ihōna satsugai        
375 loi 375 prawo 375 law  375 法律 375 fǎlǜ 375 375 law 375 lei 375 ley 375 Gesetz 375 375 закон 375 zakon 375 قانون 375 qanun 375 कानून 375 kaanoon 375 ਕਾਨੂੰਨ 375 kānūna 375 আইন 375 ā'ina 375 375 375 ほう 375
376  un meurtre ou un autre meurtre qui est considéré comme un crime, par exemple lorsqu'une personne meurt parce que qn est négligent 376  morderstwo lub inne zabójstwo uważane za przestępstwo, na przykład, gdy ktoś umiera z powodu nieostrożności 376  a murder or other killing which is considered a crime, for example when a person dies because sb is careless 376  谋杀或其他被认为是犯罪的杀戮,例如当一个人因为某人粗心而死亡时 376  móushā huò qítā bèi rènwéi shì fànzuì de shālù, lìrú dāng yīgè rén yīnwèi mǒu rén cūxīn ér sǐwáng shí 376 376  a murder or other killing which is considered a crime, for example when a person dies because sb is careless 376  um assassinato ou outro assassinato que é considerado um crime, por exemplo, quando uma pessoa morre porque sb é descuidado 376  un asesinato u otro homicidio que se considera un delito, por ejemplo, cuando una persona muere porque alguien es descuidado 376  ein Mord oder eine andere Tötung, die als Verbrechen angesehen wird, zum Beispiel wenn eine Person aus Unachtsamkeit stirbt 376 376  убийство или другое убийство, которое считается преступлением, например, когда человек умирает по неосторожности 376  ubiystvo ili drugoye ubiystvo, kotoroye schitayetsya prestupleniyem, naprimer, kogda chelovek umirayet po neostorozhnosti 376  جريمة قتل أو قتل آخر يعتبر جريمة ، على سبيل المثال عندما يموت شخص بسبب عدم المبالاة 376 jarimat qatl 'aw qatl akhar yuetabar jarimatan , ealaa sabil almithal eindama yamut shakhs bisabab eadam almubalaa 376  एक हत्या या अन्य हत्या जिसे अपराध माना जाता है, उदाहरण के लिए जब कोई व्यक्ति मर जाता है क्योंकि एसबी लापरवाह है 376  ek hatya ya any hatya jise aparaadh maana jaata hai, udaaharan ke lie jab koee vyakti mar jaata hai kyonki esabee laaparavaah hai 376  ਇੱਕ ਕਤਲ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਤਲ ਜਿਸਨੂੰ ਇੱਕ ਅਪਰਾਧ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ sb ਲਾਪਰਵਾਹ ਹੈ 376  ika katala jāṁ hōra katala jisanū ika aparādha mani'ā jāndā hai, udāharana la'ī jadōṁ ika vi'akatī dī mauta hō jāndī hai ki'uṅki sb lāparavāha hai 376  একটি হত্যা বা অন্য হত্যা যা একটি অপরাধ হিসাবে বিবেচিত হয়, উদাহরণস্বরূপ যখন একজন ব্যক্তি মারা যায় কারণ এসবি অসতর্ক 376  ēkaṭi hatyā bā an'ya hatyā yā ēkaṭi aparādha hisābē bibēcita haẏa, udāharaṇasbarūpa yakhana ēkajana byakti mārā yāẏa kāraṇa ēsabi asatarka 376  たとえば、sbが不注意であるために人が死亡した場合など、犯罪と見なされる殺人またはその他の殺害 376 たとえば 、 sb  不注意である ため    死亡 した 場合 など 、 犯罪  見なされる 殺人 または その他  殺害 376 たとえば 、 sb  ふちゅういである ため  ひと  しぼう した ばあい など 、 はんざい  みなされる さつじん または そのた  さつがい 376 tatoeba , sb ga fuchūidearu tame ni hito ga shibō shita bāi nado , hanzai to minasareru satsujin mataha sonota no satsugai
    377 Meurtre ou autre meurtre considéré comme un crime, par exemple lorsqu'une personne meurt parce que quelqu'un est imprudent 377 Morderstwo lub inne zabójstwo, które jest uważane za przestępstwo, na przykład gdy osoba umiera, ponieważ ktoś jest nieostrożny 377 谋杀或其他被认为是犯罪的杀戮,例如当一个人因为某人粗心而死亡时 377 其他人认为是犯罪的杀戮,例如当一个人因为某人粗心而死亡时 377 qítārén rènwéi shì fànzuì de shālù, lìrú dāng yīgè rén yīnwèi mǒu rén cūxīn ér sǐwáng shí 377   377 Murder or other killing that is considered a crime, such as when a person dies because someone is careless 377 Assassinato ou outra morte considerada crime, como quando uma pessoa morre porque alguém é descuidado 377 Asesinato u otro homicidio que se considera un delito, como cuando una persona muere porque alguien es descuidado 377 Mord oder andere Tötungen, die als Verbrechen gelten, z. B. wenn eine Person aus Unachtsamkeit stirbt 377   377 Убийство или другое убийство, которое считается преступлением, например, когда человек умирает из-за чьей-либо неосторожности 377 Ubiystvo ili drugoye ubiystvo, kotoroye schitayetsya prestupleniyem, naprimer, kogda chelovek umirayet iz-za ch'yey-libo neostorozhnosti 377 القتل أو غيره من أشكال القتل التي تعتبر جريمة ، كما هو الحال عند وفاة شخص بسبب إهمال شخص ما 377 alqatl 'aw ghayruh min 'ashkal alqatl alati tuetabar jarimatan , kama hu alhal eind wafat shakhs bisabab 'iihmal shakhs ma 377 हत्या या अन्य हत्या जिसे अपराध माना जाता है, जैसे जब कोई व्यक्ति किसी के लापरवाह होने के कारण मर जाता है 377 hatya ya any hatya jise aparaadh maana jaata hai, jaise jab koee vyakti kisee ke laaparavaah hone ke kaaran mar jaata hai 377 ਕਤਲ ਜਾਂ ਹੋਰ ਹੱਤਿਆ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਪਰਾਧ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਇਸ ਲਈ ਮਰਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਲਾਪਰਵਾਹ ਹੈ 377 katala jāṁ hōra hati'ā jisa nū aparādha mani'ā jāndā hai, jivēṁ ki jadōṁ kō'ī vi'akatī isa la'ī maradā hai ki'uṅki kō'ī lāparavāha hai 377 হত্যা বা অন্য হত্যা যা অপরাধ হিসেবে বিবেচিত হয়, যেমন একজন ব্যক্তি যখন অসতর্কতার কারণে মারা যায় 377 hatyā bā an'ya hatyā yā aparādha hisēbē bibēcita haẏa, yēmana ēkajana byakti yakhana asatarkatāra kāraṇē mārā yāẏa 377 誰かが不注意であるために人が死んだ場合など、犯罪と見なされる殺人またはその他の殺害 377 誰か  不注意である ため    死んだ 場合 など 、 犯罪  見なされる 殺人 または その他  殺害 377 だれか  ふちゅういである ため  ひと  しんだ ばあい など 、 はんざい  みなされる さつじん または そのた  さつがい 377 dareka ga fuchūidearu tame ni hito ga shinda bāi nado , hanzai to minasareru satsujin mataha sonota no satsugai        
378 Homicide illégal (y compris la mort d'autrui par négligence) 378 Bezprawne zabójstwo (w tym śmierć innych z powodu zaniedbania) 378 Unlawful homicide (including the death of others due to negligence) 378 非法杀人(包括过失致他人死亡) 378 fēifǎ shārén (bāokuò guòshī zhì tā rén sǐwáng) 378 378 Unlawful homicide (including the death of others due to negligence) 378 Homicídio ilegal (incluindo a morte de terceiros por negligência) 378 Homicidio ilegal (incluida la muerte de otros por negligencia) 378 Ungesetzlicher Tötungsdelikt (einschließlich Tod anderer durch Fahrlässigkeit) 378 378 Незаконное убийство (в том числе смерть других лиц по неосторожности) 378 Nezakonnoye ubiystvo (v tom chisle smert' drugikh lits po neostorozhnosti) 378 القتل غير المشروع (بما في ذلك موت الآخرين بسبب الإهمال) 378 alqatl ghayr almashrue (bima fi dhalik mawt alakharin bisabab al'iihmali) 378 गैरकानूनी मानव वध (लापरवाही के कारण दूसरों की मृत्यु सहित) 378 gairakaanoonee maanav vadh (laaparavaahee ke kaaran doosaron kee mrtyu sahit) 378 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਤਲ (ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਕਾਰਨ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਮੌਤ ਸਮੇਤ) 378 gaira-kānūnī katala (lāparavāhī kārana dūji'āṁ dī mauta samēta) 378 বেআইনি হত্যা (অবহেলার কারণে অন্যদের মৃত্যু সহ) 378 bē'ā'ini hatyā (abahēlāra kāraṇē an'yadēra mr̥tyu saha) 378 不法殺人(過失による他人の死亡を含む) 378 不法 殺人 ( 過失 による 他人  死亡  含む ) 378 ふほう さつじん ( かしつ による たにん  しぼう  ふくむ ) 378 fuhō satsujin ( kashitsu niyoru tanin no shibō o fukumu )
    379 Homicide illégal (y compris la mort d'autrui par négligence) 379 Bezprawne zabójstwo (w tym śmierć innych z powodu zaniedbania) 379 非法杀人 (包括因疏忽导致他人死亡) 379 误杀(包括因疏忽导致生命死亡) 379 wùshā (bāokuò yīn shūhū dǎozhì shēngmìng sǐwáng) 379   379 Unlawful homicide (including the death of others due to negligence) 379 Homicídio ilegal (incluindo a morte de terceiros por negligência) 379 Homicidio ilegal (incluida la muerte de otros por negligencia) 379 Ungesetzlicher Tötungsdelikt (einschließlich Tod anderer durch Fahrlässigkeit) 379   379 Незаконное убийство (в том числе смерть других лиц по неосторожности) 379 Nezakonnoye ubiystvo (v tom chisle smert' drugikh lits po neostorozhnosti) 379 القتل غير المشروع (بما في ذلك موت الآخرين بسبب الإهمال) 379 alqatl ghayr almashrue (bima fi dhalik mawt alakharin bisabab al'iihmali) 379 गैरकानूनी मानव वध (लापरवाही के कारण दूसरों की मृत्यु सहित) 379 gairakaanoonee maanav vadh (laaparavaahee ke kaaran doosaron kee mrtyu sahit) 379 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਤਲ (ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਕਾਰਨ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਮੌਤ ਸਮੇਤ) 379 gaira-kānūnī katala (lāparavāhī kārana dūji'āṁ dī mauta samēta) 379 বেআইনি হত্যা (অবহেলার কারণে অন্যদের মৃত্যু সহ) 379 bē'ā'ini hatyā (abahēlāra kāraṇē an'yadēra mr̥tyu saha) 379 不法殺人(過失による他人の死亡を含む) 379 不法 殺人 ( 過失 による 他人  死亡  含む ) 379 ふほう さつじん ( かしつ による たにん  しぼう  ふくむ ) 379 fuhō satsujin ( kashitsu niyoru tanin no shibō o fukumu )        
380 Les deux policiers ont été accusés d'homicides illégaux 380 Dwóch funkcjonariuszy policji zostało oskarżonych o bezprawne zabójstwo 380 The two police officers were accused of unlawful killing 380 两名警员被控非法杀人 380 liǎng míng jǐng yuán bèi kòng fēifǎ shārén 380 380 The two police officers were accused of unlawful killing 380 Os dois policiais foram acusados ​​de homicídio ilegal 380 Los dos policías fueron acusados ​​de homicidio ilegítimo 380 Den beiden Polizisten wurde rechtswidrige Tötung vorgeworfen 380 380 Двое полицейских были обвинены в незаконном убийстве. 380 Dvoye politseyskikh byli obvineny v nezakonnom ubiystve. 380 وقد اتُهم ضابطا الشرطة بارتكاب أعمال قتل غير قانونية 380 waqad atuhm dabitan alshurtat biairtikab 'aemal qatl ghayr qanunia 380 दो पुलिस अधिकारियों पर अवैध हत्या का आरोप लगाया गया था 380 do pulis adhikaariyon par avaidh hatya ka aarop lagaaya gaya tha 380 ਦੋ ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ 'ਤੇ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਤਲ ਦੇ ਦੋਸ਼ ਸਨ 380 dō pulisa adhikārī'āṁ'tē gaira-kānūnī katala dē dōśa sana 380 ওই দুই পুলিশ কর্মকর্তার বিরুদ্ধে বেআইনি হত্যার অভিযোগ আনা হয় 380 ō'i du'i puliśa karmakartāra birud'dhē bē'ā'ini hatyāra abhiyōga ānā haẏa 380 2人の警官は不法殺害で告発された 380 2   警官  不法 殺害  告発 された 380 2 にん  けいかん  ふほう さつがい  こくはつ された 380 2 nin no keikan wa fuhō satsugai de kokuhatsu sareta
    381 Deux policiers accusés d'homicide illégal 381 Dwóch policjantów oskarżonych o bezprawne zabójstwo 381 两名警员被控非法杀人 381 警员被控谋杀 381 jǐng yuán bèi kòng móushā 381   381 Two police officers charged with unlawful homicide 381 Dois policiais acusados ​​de homicídio ilegal 381 Dos policías acusados ​​de homicidio ilícito 381 Zwei Polizisten wegen rechtswidriger Tötung angeklagt 381   381 Двое полицейских обвиняются в незаконном убийстве 381 Dvoye politseyskikh obvinyayutsya v nezakonnom ubiystve 381 اتهم اثنان من ضباط الشرطة بالقتل غير المشروع 381 aituhim aithnan min dubaat alshurtat bialqatl ghayr almashrue 381 दो पुलिस अधिकारियों पर अवैध हत्या का आरोप 381 do pulis adhikaariyon par avaidh hatya ka aarop 381 ਦੋ ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ 'ਤੇ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਤਲ ਦੇ ਦੋਸ਼ 381 dō pulisa adhikārī'āṁ'tē gaira-kānūnī katala dē dōśa 381 দুই পুলিশ কর্মকর্তার বিরুদ্ধে বেআইনি হত্যার অভিযোগ আনা হয়েছে 381 du'i puliśa karmakartāra birud'dhē bē'ā'ini hatyāra abhiyōga ānā haẏēchē 381 不法殺人で起訴された2人の警官 381 不法 殺人  起訴 された 2   警官 381 ふほう さつじん  きそ された 2 にん  けいかん 381 fuhō satsujin de kiso sareta 2 nin no keikan        
382 Les deux policiers ont été inculpés de non-homicide 382 Dwóch funkcjonariuszy policji zostało oskarżonych o niezamordowanie 382 The two police officers were charged with non-homicide 382 两名警员被控非杀人罪 382 liǎng míng jǐng yuán bèi kòng fēi shārén zuì 382 382 The two police officers were charged with non-homicide 382 Os dois policiais foram acusados ​​de não homicídio 382 Los dos policías fueron acusados ​​de no homicidio 382 Die beiden Polizisten wurden des Nicht-Tötungsdelikts angeklagt 382 382 Двум полицейским были предъявлены обвинения в неумышленном убийстве. 382 Dvum politseyskim byli pred"yavleny obvineniya v neumyshlennom ubiystve. 382 ووجهت إلى ضابطي الشرطة تهمة عدم القتل 382 wawajahat 'iilaa dabitay alshurtat tuhmat eadam alqatl 382 दो पुलिस अधिकारियों पर गैर-हत्या का आरोप लगाया गया था 382 do pulis adhikaariyon par gair-hatya ka aarop lagaaya gaya tha 382 ਦੋਵਾਂ ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ 'ਤੇ ਗੈਰ-ਹੱਤਿਆ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 382 dōvāṁ pulisa adhikārī'āṁ'tē gaira-hati'ā dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 382 দুই পুলিশ কর্মকর্তার বিরুদ্ধে অ-হত্যার অভিযোগ আনা হয়েছে 382 du'i puliśa karmakartāra birud'dhē a-hatyāra abhiyōga ānā haẏēchē 382 2人の警官は非殺人で起訴されました 382 2   警官   殺人  起訴 されました 382 2 にん  けいかん  ひ さつじん  きそ されました 382 2 nin no keikan wa hi satsujin de kiso saremashita
    383 Les deux policiers ont été inculpés de non-homicide 383 Dwóch funkcjonariuszy policji zostało oskarżonych o niezamordowanie 383 这两名警员被控非杀人 383
这警员被控非杀人
383 Zhè jǐng yuán bèi kòng fēi shārén 383   383 The two police officers were charged with non-homicide 383 Os dois policiais foram acusados ​​de não homicídio 383 Los dos policías fueron acusados ​​de no homicidio 383 Die beiden Polizisten wurden des Nicht-Tötungsdelikts angeklagt 383   383 Двум полицейским были предъявлены обвинения в неумышленном убийстве. 383 Dvum politseyskim byli pred"yavleny obvineniya v neumyshlennom ubiystve. 383 ووجهت إلى ضابطي الشرطة تهمة عدم القتل 383 wawajahat 'iilaa dabitay alshurtat tuhmat eadam alqatl 383 दो पुलिस अधिकारियों पर गैर-हत्या का आरोप लगाया गया था 383 do pulis adhikaariyon par gair-hatya ka aarop lagaaya gaya tha 383 ਦੋਵਾਂ ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ 'ਤੇ ਗੈਰ-ਹੱਤਿਆ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 383 dōvāṁ pulisa adhikārī'āṁ'tē gaira-hati'ā dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 383 দুই পুলিশ কর্মকর্তার বিরুদ্ধে অ-হত্যার অভিযোগ আনা হয়েছে 383 du'i puliśa karmakartāra birud'dhē a-hatyāra abhiyōga ānā haẏēchē 383 2人の警官は非殺人で起訴されました 383 2   警官   殺人  起訴 されました 383 2 にん  けいかん  ひ さつじん  きそ されました 383 2 nin no keikan wa hi satsujin de kiso saremashita        
384 sans plomb 384 bezołowiowy 384 unleaded  384 无铅 384 wú qiān 384 384 unleaded 384 sem chumbo 384 sin plomo 384 bleifrei 384 384 неэтилированный 384 neetilirovannyy 384 خالي من الرصاص 384 khali min alrasas 384 अनलेडेड 384 analeded 384 ਅਣਲੀਡ 384 aṇalīḍa 384 আনলেড 384 ānalēḍa 384 無鉛 384 無鉛 384 むえん 384 muen
    385 Sans plomb 385 Bez ołowiu 385 无铅 385 无铅 385 wú qiān 385   385 Lead-free 385 Sem chumbo 385 Sin plomo 385 Bleifrei 385   385 Без свинца 385 Bez svintsa 385 خالية من الرصاص 385 khaliat min alrasas 385 सीसा मुक्त 385 seesa mukt 385 ਲੀਡ-ਮੁਕਤ 385 līḍa-mukata 385 সীসা-মুক্ত 385 sīsā-mukta 385 無鉛の 385 無鉛 の 385 むえん  385 muen no        
386 d'essence/gaz 386 benzyny/gazu 386 of petrol/gas 386 汽油/天然气 386 qìyóu/tiānránqì 386 386 of petrol/gas 386 de gasolina / gás 386 de gasolina / gas 386 von Benzin/Gas 386 386 бензина / газа 386 benzina / gaza 386 من البنزين / الغاز 386 min albinzin / alghaz 386 पेट्रोल/गैस का 386 petrol/gais ka 386 ਪੈਟਰੋਲ/ਗੈਸ ਦਾ 386 paiṭarōla/gaisa dā 386 পেট্রোল/গ্যাসের 386 pēṭrōla/gyāsēra 386 ガソリン/ガスの 386 ガソリン / ガス  386 ガソリン / ガス  386 gasorin / gasu no
    387 Essence/gaz naturel 387 Benzyna/gaz ziemny 387 汽油/天然气 387 汽油/天然气 387 qìyóu/tiānránqì 387   387 Gasoline/natural gas 387 Gasolina / gás natural 387 Gasolina / gas natural 387 Benzin/Erdgas 387   387 Бензин / природный газ 387 Benzin / prirodnyy gaz 387 بنزين / غاز طبيعي 387 binzin / ghaz tabieiun 387 गैसोलीन/प्राकृतिक गैस 387 gaisoleen/praakrtik gais 387 ਗੈਸੋਲੀਨ/ਕੁਦਰਤੀ ਗੈਸ 387 gaisōlīna/kudaratī gaisa 387 গ্যাসোলিন/প্রাকৃতিক গ্যাস 387 gyāsōlina/prākr̥tika gyāsa 387 ガソリン/天然ガス 387 ガソリン / 天然 ガス 387 ガソリン / てんねん ガス 387 gasorin / tennen gasu        
388 Essence ou gaz 388 Benzyna lub gaz 388 Gasoline or gas 388 汽油或煤气 388 qìyóu huò méiqì 388 388 Gasoline or gas 388 Gasolina ou gas 388 Gasolina o gas 388 Benzin oder Gas 388 388 Бензин или газ 388 Benzin ili gaz 388 بنزين أو غاز 388 binzin 'aw ghaz 388 गैसोलीन या गैस 388 gaisoleen ya gais 388 ਗੈਸੋਲੀਨ ਜਾਂ ਗੈਸ 388 gaisōlīna jāṁ gaisa 388 পেট্রল বা গ্যাস 388 pēṭrala bā gyāsa 388 ガソリンまたはガス 388 ガソリン または ガス 388 ガソリン または ガス 388 gasorin mataha gasu
    389  Essence ou gaz 389  Benzyna lub gaz 389  汽油或燃气  389  汽油或燃气 389  qìyóu huò ránqì 389   389  Gasoline or gas 389  Gasolina ou gas 389  Gasolina o gas 389  Benzin oder Gas 389   389  Бензин или газ 389  Benzin ili gaz 389  بنزين أو غاز 389 binzin 'aw ghaz 389  गैसोलीन या गैस 389  gaisoleen ya gais 389  ਗੈਸੋਲੀਨ ਜਾਂ ਗੈਸ 389  gaisōlīna jāṁ gaisa 389  পেট্রল বা গ্যাস 389  pēṭrala bā gyāsa 389  ガソリンまたはガス 389 ガソリン または ガス 389 ガソリン または ガス 389 gasorin mataha gasu        
390 ne contenant pas de plomb et donc moins nocif pour l'environnement 390 nie zawiera ołowiu i dlatego jest mniej szkodliwy dla środowiska 390 not containing lead and therefore less harmful to the environment 390 不含铅,因此对环境的危害较小 390 bù hán qiān, yīncǐ duì huánjìng de wéihài jiào xiǎo 390 390 not containing lead and therefore less harmful to the environment 390 não contém chumbo e, portanto, menos prejudicial ao meio ambiente 390 no contiene plomo y por lo tanto es menos dañino para el medio ambiente 390 bleifrei und daher weniger umweltschädlich 390 390 не содержит свинца и поэтому менее вреден для окружающей среды 390 ne soderzhit svintsa i poetomu meneye vreden dlya okruzhayushchey sredy 390 لا تحتوي على الرصاص وبالتالي فهي أقل ضررا على البيئة 390 la tahtawi ealaa alrasas wabialtaali fahi 'aqalu dararan ealaa albiya 390 सीसा युक्त नहीं है और इसलिए पर्यावरण के लिए कम हानिकारक है 390 seesa yukt nahin hai aur isalie paryaavaran ke lie kam haanikaarak hai 390 ਇਸ ਵਿੱਚ ਲੀਡ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਲਈ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਘੱਟ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਹੈ 390 isa vica līḍa nahīṁ hai atē isala'ī vātāvaraṇa la'ī ghaṭa nukasānadēha hai 390 সীসা ধারণ করে না এবং তাই পরিবেশের জন্য কম ক্ষতিকারক 390 sīsā dhāraṇa karē nā ēbaṁ tā'i paribēśēra jan'ya kama kṣatikāraka 390 鉛を含まないため、環境への害が少ない 390   含まない ため 、 環境     少ない 390 なまり  ふくまない ため 、 かんきょう   がい  すくない 390 namari o fukumanai tame , kankyō e no gai ga sukunai
    391 Il ne contient pas de plomb, il est donc moins nocif pour l'environnement 391 Nie zawiera ołowiu, dzięki czemu jest mniej szkodliwy dla środowiska 391 不含铅,因此对环境的危害较小  391 免铅,因此对环境的危害 391 miǎn qiān, yīncǐ duì huánjìng de wéihài 391   391 It does not contain lead, so it is less harmful to the environment 391 Não contém chumbo, por isso é menos prejudicial ao meio ambiente 391 No contiene plomo, por lo que es menos dañino para el medio ambiente. 391 Es enthält kein Blei und ist daher weniger umweltschädlich 391   391 Он не содержит свинца, поэтому менее вреден для окружающей среды. 391 On ne soderzhit svintsa, poetomu meneye vreden dlya okruzhayushchey sredy. 391 لا يحتوي على الرصاص ، لذلك فهو أقل ضررا على البيئة 391 la yahtawi ealaa alrasas , lidhalik fahu 'aqalu dararan ealaa albiya 391 इसमें सीसा नहीं होता है, इसलिए यह पर्यावरण के लिए कम हानिकारक है 391 isamen seesa nahin hota hai, isalie yah paryaavaran ke lie kam haanikaarak hai 391 ਇਸ ਵਿੱਚ ਲੀਡ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਘੱਟ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਹੈ 391 isa vica līḍa nahīṁ hudī, isa la'ī iha vātāvaraṇa la'ī ghaṭa nukasānadēha hai 391 এতে সীসা থাকে না, তাই এটি পরিবেশের জন্য কম ক্ষতিকর 391 ētē sīsā thākē nā, tā'i ēṭi paribēśēra jan'ya kama kṣatikara 391 鉛を含まないため、環境への害が少ないです。 391   含まない ため 、 環境     少ないです 。 391 なまり  ふくまない ため 、 かんきょう   がい  すくないです 。 391 namari o fukumanai tame , kankyō e no gai ga sukunaidesu .        
392 Sans plomb 392 Bez ołowiu 392 Lead-free 392 无铅 392 wú qiān 392 392 Lead-free 392 Sem chumbo 392 Sin plomo 392 Bleifrei 392 392 Без свинца 392 Bez svintsa 392 خالية من الرصاص 392 khaliat min alrasas 392 सीसा मुक्त 392 seesa mukt 392 ਲੀਡ-ਮੁਕਤ 392 līḍa-mukata 392 সীসা-মুক্ত 392 sīsā-mukta 392 無鉛の 392 無鉛 の 392 むえん  392 muen no
    393 Sans plomb 393 Bez ołowiu 393 无铅的;不含铅的  393 无铅的;不含铅的 393 wú qiān de; bù hán qiān de 393   393 Lead-free 393 Sem chumbo 393 Sin plomo 393 Bleifrei 393   393 Без свинца 393 Bez svintsa 393 خالية من الرصاص 393 khaliat min alrasas 393 सीसा मुक्त 393 seesa mukt 393 ਲੀਡ-ਮੁਕਤ 393 līḍa-mukata 393 সীসা-মুক্ত 393 sīsā-mukta 393 無鉛の 393 無鉛 の 393 むえん  393 muen no        
394 S'opposer 394 Sprzeciwiać się 394 Opposé 394 反对 394 fǎnduì 394 394 Opposé 394 Opor 394 Oponerse a 394 Ablehnen 394 394 Opposé 394 Opposé 394 معارضة 394 muearada 394 विपक्ष 394 vipaksh 394 ਵਿਰੋਧੀ 394 virōdhī 394 বিরোধী 394 birōdhī 394 反対 394 反対 394 はんたい 394 hantai
395 plombé 395 prowadzony 395 leaded 395 有铅 395 yǒu qiān 395 395 leaded 395 com chumbo 395 con plomo 395 verbleit 395 395 свинцовый 395 svintsovyy 395 المحتوي على الرصاص 395 almuhtawi ealaa alrasas 395 लीडेड 395 leeded 395 ਅਗਵਾਈ ਕੀਤੀ 395 agavā'ī kītī 395 নেতৃত্বে 395 nētr̥tbē 395 リード 395 リード 395 リード 395 rīdo
396 sans plomb 396 bezołowiowy 396 unleaded  396 无铅 396 wú qiān 396 396 unleaded 396 sem chumbo 396 sin plomo 396 bleifrei 396 396 неэтилированный 396 neetilirovannyy 396 خالي من الرصاص 396 khali min alrasas 396 अनलेडेड 396 analeded 396 ਅਣਲੀਡ 396 aṇalīḍa 396 আনলেড 396 ānalēḍa 396 無鉛 396 無鉛 396 むえん 396 muen
397 le sans plomb est moins cher que le diesel 397 benzyna bezołowiowa jest tańsza niż olej napędowy 397 unleaded is cheaper than diesel 397 无铅比柴油便宜 397 wú qiān bǐ cháiyóu piányí 397 397 unleaded is cheaper than diesel 397 sem chumbo é mais barato que diesel 397 sin plomo es más barato que el diesel 397 bleifrei ist billiger als Diesel 397 397 неэтилированный дешевле дизельного топлива 397 neetilirovannyy deshevle dizel'nogo topliva 397 الخالي من الرصاص أرخص من الديزل 397 alkhali min alrasas 'arkhas min aldiyzil 397 अनलेडेड डीजल से सस्ता है 397 analeded deejal se sasta hai 397 ਅਨਲੀਡੇਡ ਡੀਜ਼ਲ ਨਾਲੋਂ ਸਸਤਾ ਹੈ 397 analīḍēḍa ḍīzala nālōṁ sasatā hai 397 আনলেড ডিজেলের চেয়ে সস্তা 397 ānalēḍa ḍijēlēra cēẏē sastā 397 無鉛はディーゼルよりも安い 397 無鉛  ディーゼル より  安い 397 むえん  ディーゼル より  やすい 397 muen wa dīzeru yori mo yasui
    398 Le sans plomb est moins cher que le diesel 398 Bezołowiowa jest tańsza niż olej napędowy 398 无铅比柴油便宜 398 无铅比柴油便宜 398 wú qiān bǐ cháiyóu piányí 398   398 Unleaded is cheaper than diesel 398 Sem chumbo é mais barato que diesel 398 Sin plomo es más barato que el diésel 398 Bleifrei ist billiger als Diesel 398   398 Неэтилированный дешевле дизельного топлива 398 Neetilirovannyy deshevle dizel'nogo topliva 398 الخالي من الرصاص أرخص من الديزل 398 alkhali min alrasas 'arkhas min aldiyzil 398 अनलेडेड डीजल से सस्ता है 398 analeded deejal se sasta hai 398 ਅਨਲੇਡੇਡ ਡੀਜ਼ਲ ਨਾਲੋਂ ਸਸਤਾ ਹੈ 398 analēḍēḍa ḍīzala nālōṁ sasatā hai 398 আনলেড ডিজেলের চেয়ে সস্তা 398 ānalēḍa ḍijēlēra cēẏē sastā 398 無鉛はディーゼルよりも安い 398 無鉛  ディーゼル より  安い 398 むえん  ディーゼル より  やすい 398 muen wa dīzeru yori mo yasui        
399 L'essence sans plomb est moins chère que le diesel 399 Benzyna bezołowiowa jest tańsza niż olej napędowy 399 Unleaded gasoline is cheaper than diesel 399 无铅汽油比柴油便宜 399 wú qiān qìyóu bǐ cháiyóu piányí 399 399 Unleaded gasoline is cheaper than diesel 399 A gasolina sem chumbo é mais barata que o diesel 399 La gasolina sin plomo es más barata que el diésel 399 Bleifreies Benzin ist billiger als Diesel 399 399 Неэтилированный бензин дешевле дизельного топлива 399 Neetilirovannyy benzin deshevle dizel'nogo topliva 399 البنزين الخالي من الرصاص أرخص من الديزل 399 albinzin alkhali min alrasas 'arkhas min aldiyzil 399 अनलेडेड गैसोलीन डीजल से सस्ता है 399 analeded gaisoleen deejal se sasta hai 399 ਡੀਜ਼ਲ ਨਾਲੋਂ ਅਨਲੇਡੇਡ ਗੈਸੋਲੀਨ ਸਸਤਾ ਹੈ 399 ḍīzala nālōṁ analēḍēḍa gaisōlīna sasatā hai 399 আনলেডেড পেট্রল ডিজেলের চেয়ে সস্তা 399 ānalēḍēḍa pēṭrala ḍijēlēra cēẏē sastā 399 無鉛ガソリンはディーゼルより安い 399 無鉛 ガソリン  ディーゼル より 安い 399 むえん ガソリン  ディーゼル より やすい 399 muen gasorin wa dīzeru yori yasui
    400 L'essence sans plomb est moins chère que le diesel 400 Benzyna bezołowiowa jest tańsza niż olej napędowy 400 无铅汽油比柴油便宜 400 无铅汽油比柴油便宜 400 wú qiān qìyóu bǐ cháiyóu piányí 400   400 Unleaded gasoline is cheaper than diesel 400 A gasolina sem chumbo é mais barata que o diesel 400 La gasolina sin plomo es más barata que el diésel 400 Bleifreies Benzin ist billiger als Diesel 400   400 Неэтилированный бензин дешевле дизельного топлива 400 Neetilirovannyy benzin deshevle dizel'nogo topliva 400 البنزين الخالي من الرصاص أرخص من الديزل 400 albinzin alkhali min alrasas 'arkhas min aldiyzil 400 अनलेडेड गैसोलीन डीजल से सस्ता है 400 analeded gaisoleen deejal se sasta hai 400 ਡੀਜ਼ਲ ਨਾਲੋਂ ਅਨਲੇਡੇਡ ਗੈਸੋਲੀਨ ਸਸਤਾ ਹੈ 400 ḍīzala nālōṁ analēḍēḍa gaisōlīna sasatā hai 400 আনলেডেড পেট্রল ডিজেলের চেয়ে সস্তা 400 ānalēḍēḍa pēṭrala ḍijēlēra cēẏē sastā 400 無鉛ガソリンはディーゼルより安い 400 無鉛 ガソリン  ディーゼル より 安い 400 むえん ガソリン  ディーゼル より やすい 400 muen gasorin wa dīzeru yori yasui        
401 Désapprendre 401 Zapomnieć 401 Unlearn 401 忘记 401 wàngjì 401 401 Unlearn 401 Desaprender 401 Desaprender 401 Verlernen 401 401 Разучиться 401 Razuchit'sya 401 لا تعلم 401 la taelam 401 पढ़ना नहीं 401 padhana nahin 401 ਅਣਜਾਣ 401 aṇajāṇa 401 অশিক্ষা 401 aśikṣā 401 学ぶことをやめる 401 学ぶ こと  やめる 401 まなぶ こと  やめる 401 manabu koto o yameru
    402 Oubliez 402 zapominać 402 忘记 402 忘记 402 wàngjì 402   402 forget 402 esquecer 402 olvidar 402 vergessen 402   402 забывать 402 zabyvat' 402 ننسى 402 nansaa 402 भूल जाओ 402 bhool jao 402 ਭੁੱਲਣਾ 402 bhulaṇā 402 ভুলে যাও 402 bhulē yā'ō 402 忘れる 402 忘れる 402 わすれる 402 wasureru        
403  oublier délibérément qc que vous avez appris, en particulier qc mauvais ou faux 403  celowo zapomnieć o czymś, czego się nauczyłeś, zwłaszcza o czymś złym lub niewłaściwym 403  to deliber­ately forget sth that you have learned, especially sth bad or wrong 403  故意忘记你学过的东西,尤其是坏的或错误的 403  gùyì wàngjì nǐ xuéguò de dōngxī, yóuqí shì huài de huò cuòwù de 403 403  to deliberately forget sth that you have learned, especially sth bad or wrong 403  para esquecer deliberadamente o que você aprendeu, especialmente o que é ruim ou errado 403  para olvidar deliberadamente algo que ha aprendido, especialmente algo malo o incorrecto 403  etw absichtlich vergessen, das man gelernt hat, insbesondere etw schlecht oder falsch 403 403  намеренно забыть что-то, чему вы научились, особенно плохое или неправильное 403  namerenno zabyt' chto-to, chemu vy nauchilis', osobenno plokhoye ili nepravil'noye 403  أن تنسى عمدًا الأشياء التي تعلمتها ، خاصةً الأشياء السيئة أو الخاطئة 403 'an tansaa emdan al'ashya' alati taealimtha , khastan al'ashya' alsayiyat 'aw alkhatia 403  जानबूझकर भूल जाना कि आपने सीखा है, विशेष रूप से sth बुरा या गलत 403  jaanaboojhakar bhool jaana ki aapane seekha hai, vishesh roop se sth bura ya galat 403  ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਭੁੱਲ ਜਾਣਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਗਲਤ 403  jāṇabujha kē bhula jāṇā jō tusīṁ sikhi'ā hai, khāsa karakē burā jāṁ galata 403  ইচ্ছাকৃতভাবে ভুলে যাওয়া যে আপনি শিখেছেন, বিশেষ করে খারাপ বা ভুল 403  icchākr̥tabhābē bhulē yā'ōẏā yē āpani śikhēchēna, biśēṣa karē khārāpa bā bhula 403  あなたが学んだsth、特にsthが悪いか間違っているかを故意に忘れること 403 あなた  学んだ sth 、 特に sth  悪い  間違っている   故意  忘れる こと 403 あなた  まなんだ sth 、 とくに sth  わるい  まちがっている   こい  わすれる こと 403 anata ga mananda sth , tokuni sth ga warui ka machigatteiru ka o koi ni wasureru koto
    404 Oubliez délibérément ce que vous avez appris, particulièrement mauvais ou faux 404 Świadomie zapomnij o tym, czego się nauczyłeś, zwłaszcza złego lub złego 404 故意忘记你学过的东西,尤其是坏的或错误的 404 故意忘记你学过的东西,尤其是坏的或错误的 404 gùyì wàngjì nǐ xuéguò de dōngxī, yóuqí shì huài de huò cuòwù de 404   404 Deliberately forget what you have learned, especially bad or wrong 404 Deliberadamente esqueça o que você aprendeu, especialmente ruim ou errado 404 Olvidar deliberadamente lo que ha aprendido, especialmente si es malo o incorrecto. 404 Vergiss absichtlich, was du gelernt hast, besonders schlecht oder falsch 404   404 Сознательно забыть то, что вы узнали, особенно плохое или неправильное 404 Soznatel'no zabyt' to, chto vy uznali, osobenno plokhoye ili nepravil'noye 404 ننسى عمدًا ما تعلمته ، وخاصة ما هو سيء أو خاطئ 404 nansaa emdan ma taealamtuh , wakhasatan ma hu si' 'aw khati 404 आपने जो सीखा है उसे जानबूझ कर भूल जाइए, विशेष रूप से बुरा या गलत 404 aapane jo seekha hai use jaanaboojh kar bhool jaie, vishesh roop se bura ya galat 404 ਜਾਣ-ਬੁੱਝ ਕੇ ਭੁੱਲ ਜਾਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਗਲਤ 404 jāṇa-bujha kē bhula jā'ō ki tusīṁ kī sikhi'ā hai, khāsa karakē burā jāṁ galata 404 আপনি যা শিখেছেন তা ইচ্ছাকৃতভাবে ভুলে যান, বিশেষ করে খারাপ বা ভুল 404 āpani yā śikhēchēna tā icchākr̥tabhābē bhulē yāna, biśēṣa karē khārāpa bā bhula 404 あなたが学んだこと、特に悪いことや間違ったことを故意に忘れてください 404 あなた  学んだ こと 、 特に 悪い こと  間違った こと  故意  忘れてください 404 あなた  まなんだ こと 、 とくに わるい こと  まちがった こと  こい  わすれてください 404 anata ga mananda koto , tokuni warui koto ya machigatta koto o koi ni wasuretekudasai        
405 Oublier délibérément (en particulier la mauvaise ou la mauvaise chose apprise) ; abandonner 405 Celowo zapomnij (zwłaszcza o złej lub złej nauczonej rzeczy); porzuć 405 Deliberately forget (especially the wrong or bad thing learned); abandon 405 故意忘记(尤其是学到的错误或不好的东西);放弃 405 gùyì wàngjì (yóuqí shì xué dào de cuòwù huò bù hǎo de dōngxī); fàngqì 405 405 Deliberately forget (especially the wrong or bad thing learned); abandon 405 Esquecer deliberadamente (especialmente a coisa errada ou ruim aprendida); abandonar 405 Olvidar deliberadamente (especialmente lo incorrecto o mal aprendido); abandonar 405 Bewusst vergessen (vor allem das Falsche oder Schlechte, das man gelernt hat); aufgeben 405 405 Сознательно забыть (особенно то, чему вы научились неправильно или плохо); отказаться 405 Soznatel'no zabyt' (osobenno to, chemu vy nauchilis' nepravil'no ili plokho); otkazat'sya 405 النسيان عمدًا (خاصة الشيء الخطأ أو السيئ المكتسب) ؛ التخلي 405 alnisyan emdan (khasatan alshay' alkhata 'aw alsayiy almuktasiba) ; altakhaliy 405 जानबूझ कर भूल जाना (विशेषकर सीखी गई गलत या बुरी बात); परित्याग 405 jaanaboojh kar bhool jaana (visheshakar seekhee gaee galat ya buree baat); parityaag 405 ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਭੁੱਲ ਜਾਓ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਗਲਤ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਚੀਜ਼ ਸਿੱਖੀ); ਤਿਆਗ ਦਿਓ 405 jāṇabujha kē bhula jā'ō (ḵẖāsakara galata jāṁ māṛī cīza sikhī); ti'āga di'ō 405 ইচ্ছাকৃতভাবে ভুলে যাওয়া (বিশেষত ভুল বা খারাপ জিনিস শেখা); পরিত্যাগ করুন 405 icchākr̥tabhābē bhulē yā'ōẏā (biśēṣata bhula bā khārāpa jinisa śēkhā); parityāga karuna 405 故意に忘れる(特に間違ったことや悪いことを学んだ);放棄する 405 故意  忘れる ( 特に 間違った こと  悪い こと  学んだ ); 放棄 する 405 こい  わすれる ( とくに まちがった こと  わるい こと  まなんだ ); ほうき する 405 koi ni wasureru ( tokuni machigatta koto ya warui koto o mananda ); hōki suru
    406 Oublier délibérément (en particulier la mauvaise ou la mauvaise chose apprise) ; abandonner 406 Celowo zapomnij (zwłaszcza o złej lub złej nauczonej rzeczy); porzuć 406 故意忘却(尤指学到的错事或坏事);抛弃 406 故意忘却(尤指自己的错事或坏事);抛开 406 gùyì wàngquè (yóu zhǐ zìjǐ de cuò shì huò huàishì); pāo kāi 406   406 Deliberately forget (especially the wrong or bad thing learned); abandon 406 Esquecer deliberadamente (especialmente a coisa errada ou ruim aprendida); abandonar 406 Olvidar deliberadamente (especialmente lo incorrecto o mal aprendido); abandonar 406 Bewusst vergessen (vor allem das Falsche oder Schlechte, das man gelernt hat); aufgeben 406   406 Сознательно забыть (особенно то, чему вы научились неправильно или плохо); отказаться 406 Soznatel'no zabyt' (osobenno to, chemu vy nauchilis' nepravil'no ili plokho); otkazat'sya 406 النسيان عمدًا (خاصة الشيء الخطأ أو السيئ المكتسب) ؛ التخلي 406 alnisyan emdan (khasatan alshay' alkhata 'aw alsayiy almuktasiba) ; altakhaliy 406 जानबूझ कर भूल जाना (विशेषकर सीखी गई गलत या बुरी बात); परित्याग 406 jaanaboojh kar bhool jaana (visheshakar seekhee gaee galat ya buree baat); parityaag 406 ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਭੁੱਲ ਜਾਓ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਗਲਤ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਚੀਜ਼ ਸਿੱਖੀ); ਤਿਆਗ ਦਿਓ 406 jāṇabujha kē bhula jā'ō (ḵẖāsakara galata jāṁ māṛī cīza sikhī); ti'āga di'ō 406 ইচ্ছাকৃতভাবে ভুলে যাওয়া (বিশেষত ভুল বা খারাপ জিনিস শেখা); পরিত্যাগ করুন 406 icchākr̥tabhābē bhulē yā'ōẏā (biśēṣata bhula bā khārāpa jinisa śēkhā); parityāga karuna 406 故意に忘れる(特に間違ったことや悪いことを学んだ);放棄する 406 故意  忘れる ( 特に 間違った こと  悪い こと  学んだ ); 放棄 する 406 こい  わすれる ( とくに まちがった こと  わるい こと  まなんだ ); ほうき する 406 koi ni wasureru ( tokuni machigatta koto ya warui koto o mananda ); hōki suru        
407 Vous devrez désapprendre toutes les mauvaises habitudes que vous avez prises avec votre dernier professeur de piano. 407 Będziesz musiał oduczyć się wszystkich złych nawyków, których nauczyłeś się od ostatniego nauczyciela gry na pianinie. 407 You'll have to unlearn all the bad habits you learned with your last piano  teacher. 407 你必须改掉你从上一位钢琴老师那里学到的所有坏习惯。 407 nǐ bìxū gǎi diào nǐ cóng shàng yī wèi gāngqín lǎoshī nàlǐ xué dào de suǒyǒu huài xíguàn. 407 407 You'll have to unlearn all the bad habits you learned with your last piano teacher. 407 Você terá que desaprender todos os maus hábitos que aprendeu com seu último professor de piano. 407 Tendrás que desaprender todos los malos hábitos que aprendiste con tu último profesor de piano. 407 Sie müssen all die schlechten Gewohnheiten ablegen, die Sie bei Ihrem letzten Klavierlehrer gelernt haben. 407 407 Вам придется отказаться от всех вредных привычек, которым вы научились у последнего учителя игры на фортепиано. 407 Vam pridetsya otkazat'sya ot vsekh vrednykh privychek, kotorym vy nauchilis' u poslednego uchitelya igry na fortepiano. 407 سيتعين عليك التخلص من كل العادات السيئة التي تعلمتها مع مدرسك الأخير للبيانو. 407 sayataeayan ealayk altakhalus min kuli aleadat alsayiyat alati taealimtuha mae madrasik al'akhir lilbyanu. 407 आपको अपने अंतिम पियानो शिक्षक के साथ सीखी गई सभी बुरी आदतों को छोड़ना होगा। 407 aapako apane antim piyaano shikshak ke saath seekhee gaee sabhee buree aadaton ko chhodana hoga. 407 ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੁਰੀਆਂ ਆਦਤਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਪਏਗਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਖਰੀ ਪਿਆਨੋ ਅਧਿਆਪਕ ਨਾਲ ਸਿੱਖੀਆਂ ਸਨ। 407 tuhānū unhāṁ sārī'āṁ burī'āṁ ādatāṁ nū chaḍaṇā pa'ēgā jō tusīṁ āpaṇē ākharī pi'ānō adhi'āpaka nāla sikhī'āṁ sana. 407 আপনার শেষ পিয়ানো শিক্ষকের সাথে আপনি যে সমস্ত খারাপ অভ্যাস শিখেছেন তা আপনাকে ত্যাগ করতে হবে। 407 āpanāra śēṣa piẏānō śikṣakēra sāthē āpani yē samasta khārāpa abhyāsa śikhēchēna tā āpanākē tyāga karatē habē. 407 あなたはあなたが最後のピアノの先生と一緒に学んだすべての悪い習慣を学ぶ必要があります。 407 あなた  あなた  最後  ピアノ  先生  一緒  学んだ すべて  悪い 習慣  学ぶ 必要  あります 。 407 あなた  あなた  さいご  ピアノ  せんせい  いっしょ  まなんだ すべて  わるい しゅうかん  まなぶ ひつよう  あります 。 407 anata wa anata ga saigo no piano no sensei to issho ni mananda subete no warui shūkan o manabu hitsuyō ga arimasu .
    408 Vous devez vous débarrasser de toutes les mauvaises habitudes que vous avez apprises du dernier professeur de piano 408 Musisz pozbyć się wszystkich złych nawyków, których nauczyłeś się od ostatniego nauczyciela gry na fortepianie 408 你必须改掉你从上一位钢琴老师那里学到的所有坏习惯 408 你必须改掉你从上一位钢琴老师那里弄掉的所有坏习惯 408 Nǐ bìxū gǎi diào nǐ cóng shàng yī wèi gāngqín lǎoshī nàlǐ lòng diào de suǒyǒu huài xíguàn 408   408 You must get rid of all the bad habits you learned from the last piano teacher 408 Você deve se livrar de todos os maus hábitos que aprendeu com o último professor de piano 408 Debes deshacerte de todos los malos hábitos que aprendiste del último profesor de piano. 408 Du musst all die schlechten Angewohnheiten loswerden, die du vom letzten Klavierlehrer gelernt hast 408   408 Вы должны избавиться от всех вредных привычек, которым вы научились у последнего учителя фортепиано. 408 Vy dolzhny izbavit'sya ot vsekh vrednykh privychek, kotorym vy nauchilis' u poslednego uchitelya fortepiano. 408 يجب أن تتخلص من كل العادات السيئة التي تعلمتها من آخر مدرس بيانو 408 yajib 'an tatakhalas min kuli aleadat alsayiyat alati taealimtha min akhar mudaris bianu 408 आपको उन सभी बुरी आदतों से छुटकारा पाना चाहिए जो आपने पिछले पियानो शिक्षक से सीखी हैं 408 aapako un sabhee buree aadaton se chhutakaara paana chaahie jo aapane pichhale piyaano shikshak se seekhee hain 408 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਰੀ ਪਿਆਨੋ ਅਧਿਆਪਕ ਤੋਂ ਸਿੱਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੁਰੀਆਂ ਆਦਤਾਂ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 408 Tuhānū ākharī pi'ānō adhi'āpaka tōṁ sikhī'āṁ ga'ī'āṁ sārī'āṁ burī'āṁ ādatāṁ tōṁ chuṭakārā pā'uṇā cāhīdā hai 408 আপনি শেষ পিয়ানো শিক্ষক থেকে শিখেছি সব খারাপ অভ্যাস পরিত্রাণ পেতে হবে 408 Āpani śēṣa piẏānō śikṣaka thēkē śikhēchi saba khārāpa abhyāsa paritrāṇa pētē habē 408 あなたは最後のピアノの先生から学んだすべての悪い習慣を取り除く必要があります 408 あなた  最後  ピアノ  先生 から 学んだ すべて  悪い 習慣  取り除く 必要  あります 408 あなた  さいご  ピアノ  せんせい から まなんだ すべて  わるい しゅうかん  とりのぞく ひつよう  あります 408 anata wa saigo no piano no sensei kara mananda subete no warui shūkan o torinozoku hitsuyō ga arimasu        
409 Vous devez jeter toutes les habitudes de sonnerie enseignées par votre ancien professeur de piano 409 Musisz odrzucić wszystkie nawyki związane z ringami, których nauczył się twój były nauczyciel gry na pianinie 409 You have to throw away all the ring habits taught by your former piano teacher 409 你必须扔掉你以前的钢琴老师教给你的所有响铃习惯 409 nǐ bìxū rēng diào nǐ yǐqián de gāngqín lǎoshī jiào gěi nǐ de suǒyǒu xiǎng líng xíguàn 409 409 You have to throw away all the ring habits taught by your former piano teacher 409 Você tem que jogar fora todos os hábitos do ringue ensinados por seu ex-professor de piano 409 Tienes que deshacerte de todos los hábitos de timbre que te enseñó tu exprofesor de piano. 409 Du musst alle Klingelgewohnheiten wegwerfen, die dir dein ehemaliger Klavierlehrer beigebracht hat 409 409 Вы должны отбросить все привычки к игре с кольцом, которым научил ваш бывший учитель игры на фортепиано. 409 Vy dolzhny otbrosit' vse privychki k igre s kol'tsom, kotorym nauchil vash byvshiy uchitel' igry na fortepiano. 409 عليك التخلص من كل عادات الحلقات التي تعلمها مدرس البيانو السابق 409 ealayk altakhalus min kuli eadat alhalaqat alati taealamuha mudaris albianu alsaabiq 409 आपको अपने पूर्व पियानो शिक्षक द्वारा सिखाई गई सभी रिंग आदतों को दूर करना होगा 409 aapako apane poorv piyaano shikshak dvaara sikhaee gaee sabhee ring aadaton ko door karana hoga 409 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਬਕਾ ਪਿਆਨੋ ਅਧਿਆਪਕ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰਿੰਗ ਆਦਤਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ 409 tuhānū āpaṇē sābakā pi'ānō adhi'āpaka du'ārā sikhā'ī'āṁ ga'ī'āṁ sārī'āṁ riga ādatāṁ nū dūra karanā pavēgā 409 আপনার প্রাক্তন পিয়ানো শিক্ষক দ্বারা শেখানো সমস্ত রিং অভ্যাস আপনাকে ফেলে দিতে হবে 409 āpanāra prāktana piẏānō śikṣaka dbārā śēkhānō samasta riṁ abhyāsa āpanākē phēlē ditē habē 409 元ピアノの先生が教えてくれたリングの習慣をすべて捨てなければなりません 409  ピアノ  先生  教えてくれた リング  習慣  すべて 捨てなければなりません 409 もと ピアノ  せんせい  おしえてくれた リング  しゅうかん  すべて すてなければなりません 409 moto piano no sensei ga oshietekureta ringu no shūkan o subete sutenakerebanarimasen
    410 Vous devez jeter toutes les habitudes de sonnerie enseignées par votre ancien professeur de piano 410 Musisz odrzucić wszystkie nawyki związane z ringami, których nauczył się twój były nauczyciel gry na pianinie 410 你必须丢掉你的前任钢琴老师所教的一切环习惯 410
你必须丢掉你的前任钢琴老师所教的一切环境
410 Nǐ bìxū diūdiào nǐ de qiánrèn gāngqín lǎoshī suǒ jiào de yīqiè huánjìng 410   410 You have to throw away all the ring habits taught by your former piano teacher 410 Você tem que jogar fora todos os hábitos do ringue ensinados por seu ex-professor de piano 410 Tienes que deshacerte de todos los hábitos de timbre que te enseñó tu exprofesor de piano. 410 Du musst alle Klingelgewohnheiten wegwerfen, die dir dein ehemaliger Klavierlehrer beigebracht hat 410   410 Вы должны отбросить все привычки к игре с кольцом, которым научил ваш бывший учитель игры на фортепиано. 410 Vy dolzhny otbrosit' vse privychki k igre s kol'tsom, kotorym nauchil vash byvshiy uchitel' igry na fortepiano. 410 عليك التخلص من كل عادات الحلقات التي تعلمها مدرس البيانو السابق 410 ealayk altakhalus min kuli eadat alhalaqat alati taealamuha mudaris albianu alsaabiq 410 आपको अपने पूर्व पियानो शिक्षक द्वारा सिखाई गई सभी रिंग आदतों को दूर करना होगा 410 aapako apane poorv piyaano shikshak dvaara sikhaee gaee sabhee ring aadaton ko door karana hoga 410 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਬਕਾ ਪਿਆਨੋ ਅਧਿਆਪਕ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰਿੰਗ ਆਦਤਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ 410 tuhānū āpaṇē sābakā pi'ānō adhi'āpaka du'ārā sikhā'ī'āṁ ga'ī'āṁ sārī'āṁ riga ādatāṁ nū dūra karanā pavēgā 410 আপনার প্রাক্তন পিয়ানো শিক্ষক দ্বারা শেখানো সমস্ত রিং অভ্যাস আপনাকে ফেলে দিতে হবে 410 āpanāra prāktana piẏānō śikṣaka dbārā śēkhānō samasta riṁ abhyāsa āpanākē phēlē ditē habē 410 元ピアノの先生が教えてくれたリングの習慣をすべて捨てなければなりません 410  ピアノ  先生  教えてくれた リング  習慣  すべて 捨てなければなりません 410 もと ピアノ  せんせい  おしえてくれた リング  しゅうかん  すべて すてなければなりません 410 moto piano no sensei ga oshietekureta ringu no shūkan o subete sutenakerebanarimasen        
411 libérer 411 rozpętać 411 unleash  411 发挥 411 fāhuī 411 411 unleash 411 desencadear 411 desatraillar 411 entfesseln 411 411 развязать 411 razvyazat' 411 إطلاق العنان - يحرر 411 'iitlaq aleinan - yuharir 411 दिलाने 411 dilaane 411 ਖੋਲ੍ਹਣਾ 411 khōl'haṇā 411 মুক্ত করা 411 mukta karā 411 解き放つ 411 解き放つ 411 ときはなつ 411 tokihanatsu
412  ~ qc (sur/sur qn/qch) 412  ~ coś (na/na kogoś/czegoś) 412  ~ sth (on/upon sb/sth)  412  ~ sth (on/on sb/sth) 412  ~ sth (on/on sb/sth) 412 412  ~ sth (on/upon sb/sth) 412  ~ sth (on / upon sb / sth) 412  ~ sth (en / sobre sb / sth) 412  ~ etw (auf/auf jdn/etw) 412 412  ~ стч (вкл / после сб / стч) 412  ~ stch (vkl / posle sb / stch) 412  ~ شيء (تشغيل / عند sb / sth) 412 ~ shay' (tashghil / eind sb / sth) 412  ~ sth (पर/sb/sth पर) 412  ~ sth (par/sb/sth par) 412  ~ sth (sb/sth 'ਤੇ/ਤੇ) 412  ~ sth (sb/sth'tē/tē) 412  ~ sth (sb/sth-এ) 412  ~ sth (sb/sth-ē) 412  〜sth(on / upon sb / sth) 412 〜 sth ( on / upon sb / sth ) 412 〜 sth ( おん / うぽん sb / sth ) 412 〜 sth ( on / upon sb / sth )
413 laisser soudain une force forte, une émotion, etc. se faire sentir ou avoir un effet 413 aby nagle dać odczuć silną siłę, emocję itp 413 to suddenly let a strong force, emotion, etc. be felt or have an effect 413 突然让强烈的力量、情绪等被感觉到或产生影响 413 túrán ràng qiángliè de lìliàng, qíngxù děng bèi gǎnjué dào huò chǎnshēng yǐngxiǎng 413 413 to suddenly let a strong force, emotion, etc. be felt or have an effect 413 de repente deixar uma forte força, emoção, etc. ser sentida ou ter um efeito 413 dejar de repente que una fuerza fuerte, emoción, etc. se sienta o tenga un efecto 413 plötzlich eine starke Kraft, Emotion etc. spüren oder wirken lassen 413 413 внезапно позволить сильной силе, эмоции и т. д. почувствовать или оказать влияние 413 vnezapno pozvolit' sil'noy sile, emotsii i t. d. pochuvstvovat' ili okazat' vliyaniye 413 للسماح فجأة لقوة أو عاطفة قوية أو ما إلى ذلك أن تشعر أو يكون لها تأثير 413 lilsamah faj'atan liquat 'aw eatifat qawiat 'aw ma 'iilaa dhalik 'an tasheur 'aw yakun laha tathir 413 अचानक एक मजबूत बल, भावना आदि को महसूस होने देना या प्रभाव डालना 413 achaanak ek majaboot bal, bhaavana aadi ko mahasoos hone dena ya prabhaav daalana 413 ਅਚਾਨਕ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸ਼ਕਤੀ, ਭਾਵਨਾ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣ ਦਿਓ 413 acānaka ika mazabūta ​​śakatī, bhāvanā, ādi nū mahisūsa karana jāṁ prabhāva pā'uṇa di'ō 413 হঠাৎ একটি শক্তিশালী শক্তি, আবেগ, ইত্যাদি অনুভব করা বা প্রভাব ফেলতে দেওয়া 413 haṭhāṯ ēkaṭi śaktiśālī śakti, ābēga, ityādi anubhaba karā bā prabhāba phēlatē dē'ōẏā 413 突然強い力や感情などを感じさせたり、効果を上げたりする 413 突然 強い   感情 など  感じさせ たり 、 効果  上げ たり する 413 とつぜん つよい ちから  かんじょう など  かんじさせ たり 、 こうか  あげ たり する 413 totsuzen tsuyoi chikara ya kanjō nado o kanjisase tari , kōka o age tari suru
    414 Laisser soudainement ressentir ou affecter de forts pouvoirs, émotions, etc. 414 Nagle pozwalanie, by silne moce, emocje itp. były odczuwane lub wpływały 414 突然让强烈的力量、情绪等被感觉到或产生影响 414 突然让强烈的力量、情绪等被意识或产生影响 414 túrán ràng qiángliè de lìliàng, qíngxù děng bèi yìshí huò chǎnshēng yǐngxiǎng 414   414 Suddenly letting strong powers, emotions, etc. be felt or affected 414 De repente, permitindo que fortes poderes, emoções, etc. sejam sentidos ou afetados 414 Dejar sentir o afectar repentinamente fuertes poderes, emociones, etc. 414 Plötzlich starke Kräfte, Emotionen etc. spüren oder beeinflussen lassen 414   414 Внезапно позволяя почувствовать или затронуть сильные силы, эмоции и т. Д. 414 Vnezapno pozvolyaya pochuvstvovat' ili zatronut' sil'nyye sily, emotsii i t. D. 414 السماح فجأة للقوى ، والعواطف القوية ، وما إلى ذلك أن تشعر أو تتأثر 414 alsamah faj'atan lilquaa , waleawatif alqawiat , wama 'iilaa dhalik 'an tasheur 'aw tata'athar 414 अचानक प्रबल शक्तियों, भावनाओं आदि को महसूस या प्रभावित होने देना 414 achaanak prabal shaktiyon, bhaavanaon aadi ko mahasoos ya prabhaavit hone dena 414 ਅਚਾਨਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸ਼ਕਤੀਆਂ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨਾ 414 acānaka mazabūta ​​śakatī'āṁ, bhāvanāvāṁ ādi nū mahisūsa karanā jāṁ prabhāvita karanā 414 হঠাৎ দৃঢ় শক্তি, আবেগ, ইত্যাদি অনুভব করা বা প্রভাবিত হতে দেওয়া 414 haṭhāṯ dr̥ṛha śakti, ābēga, ityādi anubhaba karā bā prabhābita hatē dē'ōẏā 414 突然強い力や感情などを感じたり影響を与えたりする 414 突然 強い   感情 など  感じ たり 影響  与え たり する 414 とつぜん つよい ちから  かんじょう など  かんじ たり えいきょう  あたえ たり する 414 totsuzen tsuyoi chikara ya kanjō nado o kanji tari eikyō o atae tari suru        
415 Ventiler ; relâcher soudainement ; provoquer une explosion 415 Odpowietrzyć; zwolnić nagle; spowodować wybuch 415 Vent; release suddenly; cause an explosion 415 发泄;突然释放;引起爆炸 415 fāxiè; túrán shìfàng; yǐnqǐ bàozhà 415 415 Vent; release suddenly; cause an explosion 415 Ventilar; liberar repentinamente; causar uma explosão 415 Ventilar; soltar repentinamente; provocar una explosión 415 Entlüften; plötzlich freigeben; eine Explosion verursachen 415 415 Вентиляция; внезапное высвобождение; вызвать взрыв 415 Ventilyatsiya; vnezapnoye vysvobozhdeniye; vyzvat' vzryv 415 تنفيس ؛ حرر فجأة ؛ يتسبب في انفجار 415 tanfis ; hurar faj'atan ; yatasabab fi anfijar 415 वेंट; अचानक रिलीज; विस्फोट का कारण 415 vent; achaanak rileej; visphot ka kaaran 415 ਵੈਂਟ; ਅਚਾਨਕ ਛੱਡੋ; ਇੱਕ ਧਮਾਕੇ ਦਾ ਕਾਰਨ 415 vaiṇṭa; acānaka chaḍō; ika dhamākē dā kārana 415 ভেন্ট করা; হঠাৎ ছেড়ে দেওয়া; বিস্ফোরণ ঘটানো 415 bhēnṭa karā; haṭhāṯ chēṛē dē'ōẏā; bisphōraṇa ghaṭānō 415 ベント;突然解放;爆発を引き起こす 415 ベント ; 突然 解放 ; 爆発  引き起こす 415 べんと ; とつぜん かいほう ; ばくはつ  ひきおこす 415 bento ; totsuzen kaihō ; bakuhatsu o hikiokosu
    416 Ventiler ; relâcher soudainement ; provoquer une explosion 416 Odpowietrzyć; zwolnić nagle; spowodować wybuch 416 发泄;突然释放;使爆发 416 发泄;突然释放;使爆发 416 fāxiè; túrán shìfàng; shǐ bàofā 416   416 Vent; release suddenly; cause an explosion 416 Ventilar; liberar repentinamente; causar uma explosão 416 Ventilar; soltar repentinamente; provocar una explosión 416 Entlüften; plötzlich freigeben; eine Explosion verursachen 416   416 Вентиляция; внезапное высвобождение; вызвать взрыв 416 Ventilyatsiya; vnezapnoye vysvobozhdeniye; vyzvat' vzryv 416 تنفيس ؛ حرر فجأة ؛ يتسبب في انفجار 416 tanfis ; hurar faj'atan ; yatasabab fi anfijar 416 वेंट; अचानक रिलीज; विस्फोट का कारण 416 vent; achaanak rileej; visphot ka kaaran 416 ਵੈਂਟ; ਅਚਾਨਕ ਛੱਡੋ; ਇੱਕ ਧਮਾਕੇ ਦਾ ਕਾਰਨ 416 vaiṇṭa; acānaka chaḍō; ika dhamākē dā kārana 416 ভেন্ট করা; হঠাৎ ছেড়ে দেওয়া; বিস্ফোরণ ঘটানো 416 bhēnṭa karā; haṭhāṯ chēṛē dē'ōẏā; bisphōraṇa ghaṭānō 416 ベント;突然解放;爆発を引き起こす 416 ベント ; 突然 解放 ; 爆発  引き起こす 416 べんと ; とつぜん かいほう ; ばくはつ  ひきおこす 416 bento ; totsuzen kaihō ; bakuhatsu o hikiokosu        
417 Les propositions du gouvernement ont déclenché une tempête de protestations dans la presse. 417 Propozycje rządu wywołały burzę protestów w prasie. 417 The govern­ment’s proposals unleashed a storm of  protest in the press. 417 政府的提议引发了媒体的抗议风暴。 417 zhèngfǔ de tíyì yǐnfāle méitǐ de kàngyì fēngbào. 417 417 The government’s proposals unleashed a storm of protest in the press. 417 As propostas do governo desencadearam uma tempestade de protestos na imprensa. 417 Las propuestas del gobierno desataron una tormenta de protestas en la prensa. 417 Die Vorschläge der Regierung lösten in der Presse einen Proteststurm aus. 417 417 Предложения правительства вызвали бурю протестов в прессе. 417 Predlozheniya pravitel'stva vyzvali buryu protestov v presse. 417 أطلقت مقترحات الحكومة العنان لعاصفة احتجاج في الصحافة. 417 'atlaqat muqtarahat alhukumat aleinan lieasifat aihtijaj fi alsahafati. 417 सरकार के प्रस्तावों ने प्रेस में विरोध की आंधी चला दी। 417 sarakaar ke prastaavon ne pres mein virodh kee aandhee chala dee. 417 ਸਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਤਜਵੀਜ਼ਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰੈਸ ਵਿੱਚ ਵਿਰੋਧ ਦਾ ਤੂਫ਼ਾਨ ਛੇੜ ਦਿੱਤਾ। 417 sarakāra dī'āṁ tajavīzāṁ nē praisa vica virōdha dā tūfāna chēṛa ditā. 417 সরকারের প্রস্তাবগুলো সংবাদমাধ্যমে প্রতিবাদের ঝড় তুলেছে। 417 sarakārēra prastābagulō sambādamādhyamē pratibādēra jhaṛa tulēchē. 417 政府の提案は、マスコミでの抗議の嵐を解き放ちました。 417 政府  提案  、 マスコミ   抗議    解き放ちました 。 417 せいふ  ていあん  、 マスコミ   こうぎ  あらし  ときはなちました 。 417 seifu no teian wa , masukomi de no kōgi no arashi o tokihanachimashita .
    418 La proposition du gouvernement a déclenché une tempête de protestations dans les médias 418 Propozycja rządu wywołała burzę protestów w mediach 418 政府的提议引发了媒体的抗议风暴 418 政府的提议引发了媒体的风暴 418 Zhèngfǔ de tíyì yǐnfāle méitǐ de fēngbào 418   418 The government's proposal sparked a storm of protests in the media 418 A proposta do governo gerou uma tempestade de protestos na mídia 418 La propuesta del gobierno desató una tormenta de protestas en los medios 418 Der Vorschlag der Regierung löste in den Medien einen Sturm der Proteste aus 418   418 Предложение правительства вызвало бурю протестов в СМИ 418 Predlozheniye pravitel'stva vyzvalo buryu protestov v SMI 418 أثار اقتراح الحكومة عاصفة من الاحتجاجات في وسائل الإعلام 418 'athar aiqtirah alhukumat easifatan min alaihtijajat fi wasayil al'iielam 418 सरकार के इस प्रस्ताव ने मीडिया में विरोध की आंधी चला दी 418 sarakaar ke is prastaav ne meediya mein virodh kee aandhee chala dee 418 ਸਰਕਾਰ ਦੀ ਤਜਵੀਜ਼ ਨੇ ਮੀਡੀਆ ਵਿੱਚ ਵਿਰੋਧ ਦਾ ਤੂਫ਼ਾਨ ਛੇੜ ਦਿੱਤਾ 418 Sarakāra dī tajavīza nē mīḍī'ā vica virōdha dā tūfāna chēṛa ditā 418 সরকারের এই প্রস্তাবে গণমাধ্যমে প্রতিবাদের ঝড় ওঠে 418 Sarakārēra ē'i prastābē gaṇamādhyamē pratibādēra jhaṛa ōṭhē 418 政府の提案はメディアで抗議の嵐を引き起こした 418 政府  提案  メディア  抗議    引き起こした 418 せいふ  ていあん  メディア  こうぎ  あらし  ひきおこした 418 seifu no teian wa media de kōgi no arashi o hikiokoshita        
419 Le père du gouvernement a déclenché une vague de protestations dans la presse 419 Wspomniany ojciec rządu wywołał falę protestów w prasie 419 The governments mentioning father sparked a wave of protests in the press 419 政府提及父亲引发媒体抗议浪潮 419 zhèngfǔ tí jí fùqīn yǐnfā méitǐ kàngyì làngcháo 419 419 The government’s mentioning father sparked a wave of protests in the press 419 A menção do pai pelo governo gerou uma onda de protestos na imprensa 419 La mención del padre del gobierno provocó una ola de protestas en la prensa 419 Die Erwähnung des Vaters der Regierung löste eine Protestwelle in der Presse aus 419 419 Упоминание в правительстве отца вызвало волну протестов в прессе. 419 Upominaniye v pravitel'stve ottsa vyzvalo volnu protestov v presse. 419 أثار والد الذكر للحكومة موجة من الاحتجاجات في الصحافة 419 'athar walid aldhikr lilhukumat mawjatan min alaihtijajat fi alsahafa 419 सरकार के पिता का जिक्र करने से प्रेस में विरोध की लहर दौड़ गई 419 sarakaar ke pita ka jikr karane se pres mein virodh kee lahar daud gaee 419 ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰੈਸ ਵਿੱਚ ਰੋਸ ਦੀ ਲਹਿਰ ਫੈਲ ਗਈ 419 sarakāra dē pitā dā zikara karana nāla praisa vica rōsa dī lahira phaila ga'ī 419 সরকারের বাবার উল্লেখ সংবাদমাধ্যমে প্রতিবাদের ঝড় তুলেছিল 419 sarakārēra bābāra ullēkha sambādamādhyamē pratibādēra jhaṛa tulēchila 419 政府の言及した父親はマスコミで抗議の波を引き起こした 419 政府  言及 した 父親  マスコミ  抗議    引き起こした 419 せいふ  げんきゅう した ちちおや  マスコミ  こうぎ  なみ  ひきおこした 419 seifu no genkyū shita chichioya wa masukomi de kōgi no nami o hikiokoshita
    420 Le père du gouvernement a déclenché une vague de protestations dans la presse 420 Wspomniany ojciec rządu wywołał falę protestów w prasie 420 政府的提爹引发了新闻界的抗议浪潮 420 政府的提爹发起了新闻界的浪潮 420 zhèngfǔ de tí diē fāqǐle xīnwén jiè de làngcháo 420   420 The government’s mentioning father sparked a wave of protests in the press 420 A menção do pai pelo governo gerou uma onda de protestos na imprensa 420 La mención del padre del gobierno provocó una ola de protestas en la prensa 420 Die Erwähnung des Vaters der Regierung löste eine Protestwelle in der Presse aus 420   420 Упоминание в правительстве отца вызвало волну протестов в прессе. 420 Upominaniye v pravitel'stve ottsa vyzvalo volnu protestov v presse. 420 أثار والد الذكر للحكومة موجة من الاحتجاجات في الصحافة 420 'athar walid aldhikr lilhukumat mawjatan min alaihtijajat fi alsahafa 420 सरकार के पिता का जिक्र करने से प्रेस में विरोध की लहर दौड़ गई 420 sarakaar ke pita ka jikr karane se pres mein virodh kee lahar daud gaee 420 ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰੈਸ ਵਿੱਚ ਰੋਸ ਦੀ ਲਹਿਰ ਫੈਲ ਗਈ 420 sarakāra dē pitā dā zikara karana nāla praisa vica rōsa dī lahira phaila ga'ī 420 সরকারের বাবার উল্লেখ সংবাদমাধ্যমে প্রতিবাদের ঝড় তুলেছিল 420 sarakārēra bābāra ullēkha sambādamādhyamē pratibādēra jhaṛa tulēchila 420 政府の言及した父親はマスコミで抗議の波を引き起こした 420 政府  言及 した 父親  マスコミ  抗議    引き起こした 420 せいふ  げんきゅう した ちちおや  マスコミ  こうぎ  なみ  ひきおこした 420 seifu no genkyū shita chichioya wa masukomi de kōgi no nami o hikiokoshita        
421 La proposition du gouvernement a déclenché une vague de protestations dans la presse 421 Propozycja rządu wywołała falę protestów w prasie 421 The government's proposal sparked a wave of protests in the press 421 政府的提议引发了媒体的抗议浪潮 421 zhèngfǔ de tíyì yǐnfāle méitǐ de kàngyì làngcháo 421 421 The government's proposal sparked a wave of protests in the press 421 Proposta do governo gerou onda de protestos na imprensa 421 La propuesta del gobierno desató una ola de protestas en la prensa 421 Der Vorschlag der Regierung löste eine Protestwelle in der Presse aus 421 421 Предложение правительства вызвало волну протестов в прессе 421 Predlozheniye pravitel'stva vyzvalo volnu protestov v presse 421 أثار اقتراح الحكومة موجة من الاحتجاجات في الصحافة 421 'athar aiqtirah alhukumat mawjatan min alaihtijajat fi alsahafa 421 सरकार के प्रस्ताव ने प्रेस में विरोध की लहर छेड़ दी 421 sarakaar ke prastaav ne pres mein virodh kee lahar chhed dee 421 ਸਰਕਾਰ ਦੀ ਤਜਵੀਜ਼ ਨੇ ਪ੍ਰੈਸ ਵਿੱਚ ਰੋਸ ਦੀ ਲਹਿਰ ਛੇੜ ਦਿੱਤੀ 421 sarakāra dī tajavīza nē praisa vica rōsa dī lahira chēṛa ditī 421 সরকারের এই প্রস্তাবে সংবাদমাধ্যমে প্রতিবাদের ঝড় ওঠে 421 sarakārēra ē'i prastābē sambādamādhyamē pratibādēra jhaṛa ōṭhē 421 政府の提案はマスコミで抗議の波を引き起こした 421 政府  提案  マスコミ  抗議    引き起こした 421 せいふ  ていあん  マスコミ  こうぎ  なみ  ひきおこした 421 seifu no teian wa masukomi de kōgi no nami o hikiokoshita
    422 La proposition du gouvernement a déclenché une vague de protestations dans la presse 422 Propozycja rządu wywołała falę protestów w prasie 422 政府的提案引发了新闻界的抗议浪潮 422 政府的提案发起了新闻界的浪潮 422 zhèngfǔ de tí'àn fāqǐle xīnwén jiè de làngcháo 422   422 The government's proposal sparked a wave of protests in the press 422 Proposta do governo gerou onda de protestos na imprensa 422 La propuesta del gobierno desató una ola de protestas en la prensa 422 Der Vorschlag der Regierung löste eine Protestwelle in der Presse aus 422   422 Предложение правительства вызвало волну протестов в прессе 422 Predlozheniye pravitel'stva vyzvalo volnu protestov v presse 422 أثار اقتراح الحكومة موجة من الاحتجاجات في الصحافة 422 'athar aiqtirah alhukumat mawjatan min alaihtijajat fi alsahafa 422 सरकार के प्रस्ताव ने प्रेस में विरोध की लहर छेड़ दी 422 sarakaar ke prastaav ne pres mein virodh kee lahar chhed dee 422 ਸਰਕਾਰ ਦੀ ਤਜਵੀਜ਼ ਨੇ ਪ੍ਰੈਸ ਵਿੱਚ ਰੋਸ ਦੀ ਲਹਿਰ ਛੇੜ ਦਿੱਤੀ 422 sarakāra dī tajavīza nē praisa vica rōsa dī lahira chēṛa ditī 422 সরকারের এই প্রস্তাবে সংবাদমাধ্যমে প্রতিবাদের ঝড় ওঠে 422 sarakārēra ē'i prastābē sambādamādhyamē pratibādēra jhaṛa ōṭhē 422 政府の提案はマスコミで抗議の波を引き起こした 422 政府  提案  マスコミ  抗議    引き起こした 422 せいふ  ていあん  マスコミ  こうぎ  なみ  ひきおこした 422 seifu no teian wa masukomi de kōgi no nami o hikiokoshita        
    423 Prendre 423 Wybierać 423 423 423 cǎi 423   423 Pick 423 Escolher 423 Elegir 423 Wählen 423   423 Выбирать 423 Vybirat' 423 قطف او يقطف 423 qatf aw yaqtif 423 चुनना 423 chunana 423 ਚੁਣੋ 423 cuṇō 423 বাছাই 423 bāchā'i 423 選ぶ 423 選ぶ 423 えらぶ 423 erabu        
    424 Mener 424 Prowadzić 424 424 424 qiān 424   424 Lead 424 Liderar 424 Guiar 424 Führen 424   424 Вести 424 Vesti 424 قيادة 424 qiada 424 प्रमुख 424 pramukh 424 ਲੀਡ 424 līḍa 424 সীসা 424 sīsā 424 リード 424 リード 424 リード 424 rīdo        
    425 le banquet 425 święto 425 425 宴会厅 425 yànhuì tīng 425   425 feast 425 celebração 425 banquete 425 Fest 425   425 праздник 425 prazdnik 425 وليمة 425 walima 425 दावत 425 daavat 425 ਤਿਉਹਾਰ 425 ti'uhāra 425 ভোজ 425 bhōja 425 饗宴 425 饗宴 425 きょうえん 425 kyōen        
    426 Cas 426 Obudowa 426 426 426 àn 426   426 case 426 caso 426 caso 426 Fall 426   426 кейс 426 keys 426 قضية 426 qadia 426 मामला 426 maamala 426 ਕੇਸ 426 kēsa 426 মামলা 426 māmalā 426 場合 426 場合 426 ばあい 426 bāi        
427  sans levain 427  przaśny 427  unleavened  427  无酵的 427  wú jiào de 427 427  unleavened 427  ázimo 427  ázimo 427  ungesäuert 427 427  пресный 427  presnyy 427  الفطير 427 alfatir 427  अलोना 427  alona 427  ਬੇਖਮੀਰ 427  bēkhamīra 427  খামিরবিহীন 427  khāmirabihīna 427  種なし 427  なし 427 たね なし 427 tane nashi
428 en pain 428 chleba 428 of bread  428 迫于生计 428 pò yú shēngjì 428 428 of bread 428 de pão 428 de pan 428 von Brot 428 428 хлеба 428 khleba 428 من الخبز 428 min alkhubz 428 रोटी का 428 rotee ka 428 ਰੋਟੀ ਦਾ 428 rōṭī dā 428 রুটি 428 ruṭi 428 パンの 428 パン の 428 パン  428 pan no
    429 pain 429 chleb 429 面包 429 面包 429 miànbāo 429   429 bread 429 pão 429 pan de molde 429 Brot 429   429 хлеб 429 khleb 429 خبز 429 khubz 429 रोटी 429 rotee 429 ਰੋਟੀ 429 rōṭī 429 রুটি 429 ruṭi 429 パン 429 パン 429 パン 429 pan        
430 Fabriqué sans levure et donc plat 430 Wykonane bez drożdży, a zatem płaskie 430 Made without any  yeast and therefore flat  430 不含任何酵母,因此扁平 430 bù hán rènhé jiàomǔ, yīncǐ biǎnpíng 430 430 Made without any yeast and therefore flat 430 Feito sem qualquer fermento e, portanto, liso 430 Hecho sin levadura y por lo tanto plano 430 Ohne Hefe hergestellt und daher flach 430 430 Сделано без дрожжей и поэтому плоский 430 Sdelano bez drozhzhey i poetomu ploskiy 430 مصنوع بدون أي خميرة وبالتالي يكون مسطحًا 430 masnue bidun 'ayi khamirat wabialtaali yakun msthan 430 बिना किसी खमीर के बनाया गया और इसलिए सपाट 430 bina kisee khameer ke banaaya gaya aur isalie sapaat 430 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਮੀਰ ਦੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਫਲੈਟ ਹੈ 430 bināṁ kisē khamīra dē baṇā'i'ā gi'ā hai atē isa la'ī phalaiṭa hai 430 কোন খামির ছাড়া তৈরি এবং তাই সমতল 430 kōna khāmira chāṛā tairi ēbaṁ tā'i samatala 430 酵母を使用せずに製造されているため、フラット 430 酵母  使用 せず  製造 されている ため 、 フラット 430 こうぼ  しよう せず  せいぞう されている ため 、 フラット 430 kōbo o shiyō sezu ni seizō sareteiru tame , furatto
    431 Ne contient pas de levure, il est donc plat 431 Nie zawiera drożdży, dzięki czemu jest płaski 431 不含任何酵母,因此扁平 431 不含任何酵母,因此 431 bù hán rènhé jiàomǔ, yīncǐ 431   431 Does not contain any yeast, so it is flat 431 Não contém nenhum fermento, por isso é achatado 431 No contiene levadura, por lo que es plano. 431 Enthält keine Hefe, ist also flach 431   431 Не содержит дрожжей, поэтому плоский 431 Ne soderzhit drozhzhey, poetomu ploskiy 431 لا تحتوي على أي خميرة ، لذا فهي مسطحة 431 la tahtawi ealaa 'ayi khamirat , lidha fahi musataha 431 इसमें कोई खमीर नहीं है, इसलिए यह सपाट है 431 isamen koee khameer nahin hai, isalie yah sapaat hai 431 ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਖਮੀਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਫਲੈਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 431 isa vica kō'ī vī khamīra nahīṁ hudā, isa la'ī iha phalaiṭa hudā hai 431 কোন খামির ধারণ করে না, তাই এটি সমতল 431 kōna khāmira dhāraṇa karē nā, tā'i ēṭi samatala 431 酵母を含まないのでフラットです 431 酵母  含まないので フラットです 431 こうぼ  ふくまないので ふらっとです 431 kōbo o fukumanainode furattodesu        
432 Non fermenté; sans levure; face morte 432 Niesfermentowane, bez drożdży, martwa twarz 432 Unfermented; without yeast; dead face 432 未发酵;没有酵母;死脸 432 wèi fāxiào; méiyǒu jiàomǔ; sǐ liǎn 432 432 Unfermented; without yeast; dead face 432 Não fermentado; sem fermento; rosto morto 432 Sin fermentar; sin levadura; cara muerta 432 Unfermentiert; ohne Hefe; totes Gesicht 432 432 Неферментированный; без дрожжей; мертвое лицо 432 Nefermentirovannyy; bez drozhzhey; mertvoye litso 432 غير مختمر ، بدون خميرة ، ميتة الوجه 432 ghayr mukhtamar , bidun khamirat , mitat alwajh 432 खमीर रहित; खमीर रहित; मृत चेहरा 432 khameer rahit; khameer rahit; mrt chehara 432 ਖਮੀਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਮੁਰਦਾ ਚਿਹਰਾ 432 khamīra tōṁ bināṁ; muradā ciharā 432 খামিরহীন; খামির ছাড়া; মৃত মুখ 432 khāmirahīna; khāmira chāṛā; mr̥ta mukha 432 未発酵;酵母なし;死んだ顔 432  発酵 ; 酵母 なし ; 死んだ  432 み はっこう ; こうぼ なし ; しんだ かお 432 mi hakkō ; kōbo nashi ; shinda kao
    433 Non fermenté; sans levure; face morte 433 Niesfermentowane, bez drożdży, martwa twarz 433 未发酵的;不加酵母的;死面的 433 未发酵的;不加酵母的;死面的 433 wèi fāxiào de; bù jiā jiàomǔ de; sǐ miàn de 433   433 Unfermented; without yeast; dead face 433 Não fermentado; sem fermento; rosto morto 433 Sin fermentar; sin levadura; cara muerta 433 Unfermentiert; ohne Hefe; totes Gesicht 433   433 Неферментированный; без дрожжей; мертвое лицо 433 Nefermentirovannyy; bez drozhzhey; mertvoye litso 433 غير مختمر ، بدون خميرة ، ميتة الوجه 433 ghayr mukhtamar , bidun khamirat , mitat alwajh 433 खमीर रहित; खमीर रहित; मृत चेहरा 433 khameer rahit; khameer rahit; mrt chehara 433 ਖਮੀਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਮੁਰਦਾ ਚਿਹਰਾ 433 khamīra tōṁ bināṁ; muradā ciharā 433 খামিরহীন; খামির ছাড়া; মৃত মুখ 433 khāmirahīna; khāmira chāṛā; mr̥ta mukha 433 未発酵;酵母なし;死んだ顔 433  発酵 ; 酵母 なし ; 死んだ  433 み はっこう ; こうぼ なし ; しんだ かお 433 mi hakkō ; kōbo nashi ; shinda kao        
434 voir également 434 Zobacz też 434 see also 434 也可以看看 434 yě kěyǐ kàn kàn 434 434 see also 434 Veja também 434 ver también 434 siehe auch 434 434 смотрите также 434 smotrite takzhe 434 أنظر أيضا 434 'anzur 'aydan 434 यह सभी देखें 434 yah sabhee dekhen 434 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 434 iha vī vēkhō 434 আরো দেখুন 434 ārō dēkhuna 434 も参照してください 434  参照 してください 434  さんしょう してください 434 mo sanshō shitekudasai
435 levain 435 zaczyn 435 leaven 435 435 Jiào 435 435 leaven 435 fermento 435 levadura 435 Sauerteig 435 435 закваска 435 zakvaska 435 خميرة 435 khamayra 435 ख़मीर 435 khameer 435 ਖ਼ਮੀਰ 435 ḵẖamīra 435 খামির 435 khāmira 435 パン種 435 パン種 435 ぱんだね 435 pandane
    436 Levure 436 drożdże 436 436 酵素 436 xiàosù 436   436 yeast 436 fermento 436 levadura 436 Hefe 436   436 дрожжи 436 drozhzhi 436 خميرة 436 khamayra 436 ख़मीर 436 khameer 436 ਖਮੀਰ 436 khamīra 436 খামির 436 khāmira 436 酵母 436 酵母 436 こうぼ 436 kōbo        
437 sauf si 437 chyba że 437 unless  437 除非 437 chúfēi 437 437 unless 437 a menos que 437 a no ser que 437 es sei denn 437 437 пока не 437 poka ne 437 ما لم 437 ma lm 437 जब तक 437 jab tak 437 ਜਦ ਤੱਕ 437 jada taka 437 যদি না 437 yadi nā 437 そうでもなければ 437 そうで もなければ 437 そうで もなければ 437 sōde monakereba
438 sauf si 438 chyba że 438 除非 438 通过 438 tōngguò 438 438 unless 438 a menos que 438 a no ser que 438 es sei denn 438 438 пока не 438 poka ne 438 ما لم 438 ma lm 438 जब तक 438 jab tak 438 ਜਦ ਤੱਕ 438 jada taka 438 যদি না 438 yadi nā 438 そうでもなければ 438 そうで もなければ 438 そうで もなければ 438 sōde monakereba
439  utilisé pour dire que qc ne peut arriver ou être vrai que dans une situation particulière 439  zwykłem mawiać, że coś może się wydarzyć lub być prawdziwe tylko w określonej sytuacji 439  used to say that sth can only happen or be true in a particular situation  439  过去常说某事只能在特定情况下发生或为真 439  guòqù cháng shuō mǒu shì zhǐ néng zài tèdìng qíngkuàng xià fāshēng huò wéi zhēn 439 439  used to say that sth can only happen or be true in a particular situation 439  costumava dizer que o sth só pode acontecer ou ser verdadeiro em uma situação particular 439  Solía ​​decir que algo solo puede suceder o ser cierto en una situación particular. 439  pflegte zu sagen, dass etw nur in einer bestimmten Situation passieren oder wahr sein kann 439 439  раньше говорили, что что-то может случиться или быть правдой только в конкретной ситуации 439  ran'she govorili, chto chto-to mozhet sluchit'sya ili byt' pravdoy tol'ko v konkretnoy situatsii 439  اعتاد القول أن كل شيء يمكن أن يحدث فقط أو يكون صحيحًا في موقف معين 439 aietad alqawl 'ana kula shay' yumkin 'an yahduth faqat 'aw yakun shyhan fi mawqif mueayan 439  कहते थे कि sth किसी विशेष स्थिति में ही हो सकता है या सच हो सकता है 439  kahate the ki sth kisee vishesh sthiti mein hee ho sakata hai ya sach ho sakata hai 439  ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ sth ਸਿਰਫ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 439  kihā jāndā sī ki sth sirapha kisē khāsa sathitī vica vāpara sakadā hai jāṁ saca hō sakadā hai 439  বলত যে sth শুধুমাত্র একটি নির্দিষ্ট পরিস্থিতিতে ঘটতে পারে বা সত্য হতে পারে 439  balata yē sth śudhumātra ēkaṭi nirdiṣṭa paristhititē ghaṭatē pārē bā satya hatē pārē 439  sthは特定の状況でのみ発生するか、真であると言っていました 439 sth  特定  状況  のみ 発生 する  、 真である  言っていました 439 sth  とくてい  じょうきょう  のみ はっせい する  、 しんである  いっていました 439 sth wa tokutei no jōkyō de nomi hassei suru ka , shindearu to itteimashita
    440 Il avait l'habitude de dire que quelque chose ne peut arriver ou être vrai que dans certaines circonstances 440 Kiedyś mówiono, że coś może się zdarzyć lub być prawdą tylko w określonych okolicznościach 440 过去常说某事只能在特定情况下发生或为真 440 过去常说某事只能在特定情况下发生或为真 440 guòqù cháng shuō mǒu shì zhǐ néng zài tèdìng qíngkuàng xià fāshēng huò wéi zhēn 440   440 It used to say that something can only happen or be true under certain circumstances 440 Costumava dizer que algo só pode acontecer ou ser verdadeiro em certas circunstâncias 440 Solía ​​decir que algo solo puede suceder o ser cierto en determinadas circunstancias. 440 Früher hieß es, dass etwas nur unter bestimmten Umständen passieren oder wahr sein kann 440   440 Раньше говорилось, что что-то может случиться или быть правдой только при определенных обстоятельствах. 440 Ran'she govorilos', chto chto-to mozhet sluchit'sya ili byt' pravdoy tol'ko pri opredelennykh obstoyatel'stvakh. 440 كان يقال أن شيئًا ما يمكن أن يحدث فقط أو يكون صحيحًا في ظل ظروف معينة 440 kan yuqal 'ana shyyan ma yumkin 'an yahduth faqat 'aw yakun shyhan fi zili zuruf mueayana 440 यह कहा करता था कि कुछ खास परिस्थितियों में ही कुछ हो सकता है या सच हो सकता है 440 yah kaha karata tha ki kuchh khaas paristhitiyon mein hee kuchh ho sakata hai ya sach ho sakata hai 440 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਕੁਝ ਖਾਸ ਹਾਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵਾਪਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 440 iha kihā jāndā sī ki kujha khāsa hālātāṁ vica hī vāpara sakadā hai jāṁ saca hō sakadā hai 440 এটি বলত যে কিছু কিছু ঘটতে পারে বা নির্দিষ্ট পরিস্থিতিতে সত্য হতে পারে 440 ēṭi balata yē kichu kichu ghaṭatē pārē bā nirdiṣṭa paristhititē satya hatē pārē 440 何かが起こるか、特定の状況下でのみ真実であると言っていました 440    起こる  、 特定  状況下  のみ 真実である  言っていました 440 なに   おこる  、 とくてい  じょうきょうか  のみ しんじつである  いっていました 440 nani ka ga okoru ka , tokutei no jōkyōka de nomi shinjitsudearu to itteimashita        
441 Sauf si 441 Chyba że 441 Unless 441 除非 441 chúfēi 441 441 Unless 441 A menos que 441 A no ser que 441 Es sei denn 441 441 Пока не 441 Poka ne 441 إلا إذا 441 'iilaa 'iidhan 441 जब तक 441 jab tak 441 ਜਦ ਤੱਕ 441 jada taka 441 যদি না 441 yadi nā 441 そうでもなければ 441 そうで もなければ 441 そうで もなければ 441 sōde monakereba
    442 Sauf si 442 Chyba że 442 除非;除非在情况下 442 可以;可以在……情况下 442 kěyǐ; kěyǐ zài……qíngkuàng xià 442   442 Unless 442 A menos que 442 A no ser que 442 Es sei denn 442   442 Пока не 442 Poka ne 442 إلا إذا 442 'iilaa 'iidhan 442 जब तक 442 jab tak 442 ਜਦ ਤੱਕ 442 jada taka 442 যদি না 442 yadi nā 442 そうでもなければ 442 そうで もなければ 442 そうで もなければ 442 sōde monakereba        
443 Vous ne serez pas payé pour les congés sauf si vous avez une note du médecin. 443 Nie otrzymasz zapłaty za czas wolny, chyba że masz zaświadczenie lekarskie. 443 You wont get paid for time off unless you have a doctor’s note. 443 除非您有医生证明,否则您不会因休假而获得报酬。 443 chúfēi nín yǒu yīshēng zhèngmíng, fǒuzé nín bù huì yīn xiūjià ér huòdé bàochóu. 443 443 You won’t get paid for time off unless you have a doctor’s note. 443 Você não será pago por folga, a menos que tenha um atestado médico. 443 No se le pagará por el tiempo libre a menos que tenga una nota del médico. 443 Ohne ärztliches Attest werden Sie nicht für Freizeit bezahlt. 443 443 Вам не будут платить за выходной, если у вас нет записи от врача. 443 Vam ne budut platit' za vykhodnoy, yesli u vas net zapisi ot vracha. 443 لن يتم الدفع لك مقابل الإجازة ما لم يكن لديك مذكرة من الطبيب. 443 lan yatima aldafe lak muqabil al'iijazat ma lam yakun ladayk mudhakirat min altabib. 443 जब तक आपके पास डॉक्टर का नोट नहीं होगा, तब तक आपको छुट्टी के लिए भुगतान नहीं मिलेगा। 443 jab tak aapake paas doktar ka not nahin hoga, tab tak aapako chhuttee ke lie bhugataan nahin milega. 443 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਾਕਟਰ ਦਾ ਨੋਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਛੁੱਟੀ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। 443 jadōṁ taka tuhāḍē kōla ḍākaṭara dā nōṭa nahīṁ hai, tuhānū chuṭī la'ī bhugatāna nahīṁ kītā jāvēgā. 443 আপনার কাছে ডাক্তারের নোট না থাকলে আপনি সময়ের জন্য বেতন পাবেন না। 443 āpanāra kāchē ḍāktārēra nōṭa nā thākalē āpani samaẏēra jan'ya bētana pābēna nā. 443 医師の診察を受けない限り、休暇の支払いはありません。 443 医師  診察  受けない 限り 、 休暇  支払い  ありません 。 443 いし  しんさつ  うけない かぎり 、 きゅうか  しはらい  ありません 。 443 ishi no shinsatsu o ukenai kagiri , kyūka no shiharai wa arimasen .
    444 Sauf si vous avez un certificat médical, vous ne serez pas payé pour vos vacances 444 Jeśli nie masz zaświadczenia lekarskiego, nie otrzymasz wynagrodzenia za wakacje 444 除非您有医生证明,否则您不会因休假而获得报酬 444 除非您有医生证明,否则您不会因休假而获得报酬 444 Chúfēi nín yǒu yīshēng zhèngmíng, fǒuzé nín bù huì yīn xiūjià ér huòdé bàochóu 444   444 Unless you have a doctor’s certificate, you will not be paid for your vacation 444 A menos que você tenha um atestado médico, você não receberá por suas férias 444 A menos que tenga un certificado médico, no se le pagará por sus vacaciones 444 Ohne ärztliches Attest wird der Urlaub nicht bezahlt 444   444 Если у вас нет справки от врача, вам не будут платить за отпуск. 444 Yesli u vas net spravki ot vracha, vam ne budut platit' za otpusk. 444 ما لم يكن لديك شهادة طبيب ، فلن يتم الدفع لك مقابل إجازتك 444 ma lam yakun ladayk shahadat tabib , falan yatima aldafe lak muqabil 'iijazatik 444 जब तक आपके पास डॉक्टर का प्रमाणपत्र नहीं होगा, आपको आपकी छुट्टी के लिए भुगतान नहीं किया जाएगा 444 jab tak aapake paas doktar ka pramaanapatr nahin hoga, aapako aapakee chhuttee ke lie bhugataan nahin kiya jaega 444 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਾਕਟਰ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਛੁੱਟੀਆਂ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 444 Jadōṁ taka tuhāḍē kōla ḍākaṭara dā saraṭīphikēṭa nahīṁ hai, tuhānū tuhāḍī'āṁ chuṭī'āṁ la'ī bhugatāna nahīṁ kītā jāvēgā 444 আপনার কাছে ডাক্তারের শংসাপত্র না থাকলে, আপনার ছুটির জন্য আপনাকে অর্থ প্রদান করা হবে না 444 Āpanāra kāchē ḍāktārēra śansāpatra nā thākalē, āpanāra chuṭira jan'ya āpanākē artha pradāna karā habē nā 444 医師の診断書を持っていない限り、休暇の支払いはありません 444 医師  診断書  持っていない 限り 、 休暇  支払い  ありません 444 いし  しんだんしょ  もっていない かぎり 、 きゅうか  しはらい  ありません 444 ishi no shindansho o motteinai kagiri , kyūka no shiharai wa arimasen        
445 Sauf si vous avez un certificat médical, vous ne serez pas payé si vous n'allez pas travailler 445 Jeśli nie masz zaświadczenia lekarskiego, nie otrzymasz wynagrodzenia, jeśli nie pójdziesz do pracy 445 Unless you have a doctor’s certificate, you won’t get paid if you don’t go to work 445 除非你有医生证明,否则你不上班就拿不到工资 445 chúfēi nǐ yǒu yīshēng zhèngmíng, fǒuzé nǐ bù shàngbān jiù ná bù dào gōngzī 445 445 Unless you have a doctor’s certificate, you won’t get paid if you don’t go to work 445 A menos que você tenha um atestado médico, você não será pago se não for trabalhar 445 A menos que tenga un certificado médico, no le pagarán si no va a trabajar 445 Ohne ärztliches Attest werden Sie nicht bezahlt, wenn Sie nicht zur Arbeit gehen 445 445 Если у вас нет справки от врача, вам не будут платить, если вы не пойдете на работу. 445 Yesli u vas net spravki ot vracha, vam ne budut platit', yesli vy ne poydete na rabotu. 445 ما لم يكن لديك شهادة طبيب ، فلن تحصل على أجر إذا لم تذهب إلى العمل 445 ma lam yakun ladayk shahadat tabib , falan tahsul ealaa 'ajr 'iidha lam tadhhab 'iilaa aleamal 445 जब तक आपके पास डॉक्टर का प्रमाणपत्र नहीं है, अगर आप काम पर नहीं जाते हैं तो आपको भुगतान नहीं मिलेगा 445 jab tak aapake paas doktar ka pramaanapatr nahin hai, agar aap kaam par nahin jaate hain to aapako bhugataan nahin milega 445 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਾਕਟਰ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 445 jadōṁ taka tuhāḍē kōla ḍākaṭara dā saraṭīphikēṭa nahīṁ hai, jēkara tusīṁ kama'tē nahīṁ jāndē hō tāṁ tuhānū bhugatāna nahīṁ kītā jāvēgā 445 আপনার ডাক্তারের শংসাপত্র না থাকলে, আপনি যদি কাজে না যান তবে আপনাকে অর্থ প্রদান করা হবে না 445 āpanāra ḍāktārēra śansāpatra nā thākalē, āpani yadi kājē nā yāna tabē āpanākē artha pradāna karā habē nā 445 医師の診断書を持っていない限り、仕事に行かなければ報酬は支払われません 445 医師  診断書  持っていない 限り 、 仕事  行かなければ 報酬  支払われません 445 いし  しんだんしょ  もっていない かぎり 、 しごと  いかなければ ほうしゅう  しはらわれません 445 ishi no shindansho o motteinai kagiri , shigoto ni ikanakereba hōshū wa shiharawaremasen
    446 Sauf si vous avez un certificat médical, vous ne serez pas payé si vous n'allez pas travailler 446 Jeśli nie masz zaświadczenia lekarskiego, nie otrzymasz wynagrodzenia, jeśli nie pójdziesz do pracy 446 除非你有医生证明,否则你不上班便拿不到工资 446 除非你有医生证明,否则你不上班便拿不到工资 446 chúfēi nǐ yǒu yīshēng zhèngmíng, fǒuzé nǐ bù shàngbān biàn ná bù dào gōng zī 446   446 Unless you have a doctor’s certificate, you won’t get paid if you don’t go to work 446 A menos que você tenha um atestado médico, você não será pago se não for trabalhar 446 A menos que tenga un certificado médico, no le pagarán si no va a trabajar 446 Ohne ärztliches Attest werden Sie nicht bezahlt, wenn Sie nicht zur Arbeit gehen 446   446 Если у вас нет справки от врача, вам не будут платить, если вы не пойдете на работу. 446 Yesli u vas net spravki ot vracha, vam ne budut platit', yesli vy ne poydete na rabotu. 446 ما لم يكن لديك شهادة طبيب ، فلن تحصل على أجر إذا لم تذهب إلى العمل 446 ma lam yakun ladayk shahadat tabib , falan tahsul ealaa 'ajr 'iidha lam tadhhab 'iilaa aleamal 446 जब तक आपके पास डॉक्टर का प्रमाणपत्र नहीं है, अगर आप काम पर नहीं जाते हैं तो आपको भुगतान नहीं मिलेगा 446 jab tak aapake paas doktar ka pramaanapatr nahin hai, agar aap kaam par nahin jaate hain to aapako bhugataan nahin milega 446 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਾਕਟਰ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 446 jadōṁ taka tuhāḍē kōla ḍākaṭara dā saraṭīphikēṭa nahīṁ hai, jēkara tusīṁ kama'tē nahīṁ jāndē hō tāṁ tuhānū bhugatāna nahīṁ kītā jāvēgā 446 আপনার ডাক্তারের শংসাপত্র না থাকলে, আপনি যদি কাজে না যান তবে আপনাকে অর্থ প্রদান করা হবে না 446 āpanāra ḍāktārēra śansāpatra nā thākalē, āpani yadi kājē nā yāna tabē āpanākē artha pradāna karā habē nā 446 医師の診断書を持っていない限り、仕事に行かなければ報酬は支払われません 446 医師  診断書  持っていない 限り 、 仕事  行かなければ 報酬  支払われません 446 いし  しんだんしょ  もっていない かぎり 、 しごと  いかなければ ほうしゅう  しはらわれません 446 ishi no shindansho o motteinai kagiri , shigoto ni ikanakereba hōshū wa shiharawaremasen        
    447 En haut 447 W górę 447 447 447 le 447   447 Up 447 Acima 447 Arriba 447 Hoch 447   447 Вверх 447 Vverkh 447 فوق 447 fawq 447 यूपी 447 yoopee 447 ਉੱਪਰ 447 upara 447 উপরে 447 uparē 447 447 447 うえ 447 ue        
    448 travail 448 Praca 448 448 448 gōng 448   448 work 448 trabalhos 448 trabajo 448 arbeiten 448   448 Работа 448 Rabota 448 الشغل 448 alshughl 448 काम 448 kaam 448 ਕੰਮ 448 kama 448 কাজ 448 kāja 448 仕事 448 仕事 448 しごと 448 shigoto        
    449 faire 449 robić 449 449 449 zuò 449   449 do 449 Faz 449 hacer 449 tun 449   449 делать 449 delat' 449 فعل 449 faeal 449 करना 449 karana 449 ਕਰਦੇ ਹਨ 449 karadē hana 449 করতে 449 karatē 449 行う 449 行う 449 おこなう 449 okonau        
450 Je ne leur dirai rien, sauf si tu dis que je peux 450 Nie powiem im, chyba że powiesz, że mogę 450 I won’t tell them,not unless you say I can 450 我不会告诉他们,除非你说我可以 450 wǒ bù huì gàosù tāmen, chúfēi nǐ shuō wǒ kěyǐ 450 450 I won’t tell them,not unless you say I can 450 Eu não vou contar a eles, a menos que você diga que eu posso 450 No les diré, no a menos que digas que puedo 450 Ich werde es ihnen nicht sagen, es sei denn, du sagst, ich kann es 450 450 Я не скажу им, если ты не скажешь, что я могу 450 YA ne skazhu im, yesli ty ne skazhesh', chto ya mogu 450 لن أخبرهم ، إلا إذا قلت أنني أستطيع ذلك 450 lan 'ukhbirahum , 'iilaa 'iidha qult 'anani 'astatie dhalik 450 मैं उन्हें नहीं बताऊंगा, तब तक नहीं जब तक आप नहीं कहते कि मैं कर सकता हूं 450 main unhen nahin bataoonga, tab tak nahin jab tak aap nahin kahate ki main kar sakata hoon 450 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਾਂਗਾ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਕਿ ਮੈਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 450 maiṁ unhāṁ nū nahīṁ dasāṅgā, udōṁ taka nahīṁ jadōṁ taka tusīṁ nahīṁ kahidē ki maiṁ kara sakadā hāṁ 450 আমি তাদের বলব না, যদি না আপনি না বলেন আমি পারব 450 āmi tādēra balaba nā, yadi nā āpani nā balēna āmi pāraba 450 あなたが私ができると言わない限り、私は彼らに言いません 450 あなた    できる  言わない 限り 、   彼ら  言いません 450 あなた  わたし  できる  いわない かぎり 、 わたし  かれら  いいません 450 anata ga watashi ga dekiru to iwanai kagiri , watashi wa karera ni īmasen
    451 Je ne leur dirai pas à moins que tu ne dises que je peux 451 Nie powiem im, chyba że powiesz, że mogę 451 我不会告诉他们,除非你说我可以 451 我不会告诉他们,你说我可以 451 wǒ bù huì gàosù tāmen, nǐ shuō wǒ kěyǐ 451   451 I won't tell them unless you say I can 451 Eu não vou contar a eles a menos que você diga que eu posso 451 No les diré a menos que tú digas que puedo 451 Ich werde es ihnen nicht sagen, es sei denn, du sagst, dass ich es kann 451   451 Я не скажу им, если ты не скажешь, что я могу 451 YA ne skazhu im, yesli ty ne skazhesh', chto ya mogu 451 لن أخبرهم إلا إذا قلت أنني أستطيع ذلك 451 lan 'ukhbirahum 'iilaa 'iidha qult 'anani 'astatie dhalik 451 मैं उन्हें तब तक नहीं बताऊंगा जब तक आप नहीं कहते कि मैं कर सकता हूं 451 main unhen tab tak nahin bataoonga jab tak aap nahin kahate ki main kar sakata hoon 451 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਦੱਸਾਂਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਕਿ ਮੈਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 451 maiṁ unhāṁ nū udōṁ taka nahīṁ dasāṅgā jadōṁ taka tusīṁ iha nahīṁ kahi sakadē ki maiṁ kara sakadā hāṁ 451 আমি তাদের বলব না যদি না আপনি না বলেন আমি পারব 451 āmi tādēra balaba nā yadi nā āpani nā balēna āmi pāraba 451 あなたが私ができると言わない限り、私は彼らに言いません 451 あなた    できる  言わない 限り 、   彼ら  言いません 451 あなた  わたし  できる  いわない かぎり 、 わたし  かれら  いいません 451 anata ga watashi ga dekiru to iwanai kagiri , watashi wa karera ni īmasen        
452 Je ne leur dirai jamais à moins que vous ne le permettiez 452 Nigdy im nie powiem, chyba że pozwolisz 452 I will never tell them unless you allow 452 除非你允许,否则我永远不会告诉他们 452 chúfēi nǐ yǔnxǔ, fǒuzé wǒ yǒngyuǎn bù huì gàosù tāmen 452 452 I will never tell them unless you allow 452 Eu nunca vou dizer a eles a menos que você permita 452 Nunca les diré a menos que tú lo permitas 452 Ich werde es ihnen nie sagen, es sei denn, du erlaubst es 452 452 Я никогда не скажу им, если вы не позволите 452 YA nikogda ne skazhu im, yesli vy ne pozvolite 452 لن أخبرهم أبدًا ما لم تسمح بذلك 452 lan 'akhbirahum abdan ma lam tasmah bidhalik 452 जब तक आप अनुमति नहीं देंगे मैं उन्हें कभी नहीं बताऊंगा 452 jab tak aap anumati nahin denge main unhen kabhee nahin bataoonga 452 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦੱਸਾਂਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਹੋ 452 maiṁ unhāṁ nū kadē nahīṁ dasāṅgā jadōṁ taka tusīṁ ijāzata nahīṁ didē hō 452 আপনি অনুমতি না দিলে আমি তাদের বলব না 452 āpani anumati nā dilē āmi tādēra balaba nā 452 あなたが許可しない限り、私は決して彼らに話しません 452 あなた  許可 しない 限り 、   決して 彼ら  話しません 452 あなた  きょか しない かぎり 、 わたし  けっして かれら  はなしません 452 anata ga kyoka shinai kagiri , watashi wa kesshite karera ni hanashimasen
    453 Je ne leur dirai jamais à moins que vous ne le permettiez 453 Nigdy im nie powiem, chyba że pozwolisz 453 我绝不告诉他们除非你允许 453 我不告诉他们你允许 453 wǒ bù gàosù tāmen nǐ yǔnxǔ 453   453 I will never tell them unless you allow 453 Eu nunca vou dizer a eles a menos que você permita 453 Nunca les diré a menos que tú lo permitas 453 Ich werde es ihnen nie sagen, es sei denn, du erlaubst es 453   453 Я никогда не скажу им, если вы не позволите 453 YA nikogda ne skazhu im, yesli vy ne pozvolite 453 لن أخبرهم أبدًا ما لم تسمح بذلك 453 lan 'akhbirahum abdan ma lam tasmah bidhalik 453 जब तक आप अनुमति नहीं देंगे मैं उन्हें कभी नहीं बताऊंगा 453 jab tak aap anumati nahin denge main unhen kabhee nahin bataoonga 453 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦੱਸਾਂਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਹੋ 453 maiṁ unhāṁ nū kadē nahīṁ dasāṅgā jadōṁ taka tusīṁ ijāzata nahīṁ didē hō 453 আপনি অনুমতি না দিলে আমি তাদের বলব না 453 āpani anumati nā dilē āmi tādēra balaba nā 453 あなたが許可しない限り、私は決して彼らに話しません 453 あなた  許可 しない 限り 、   決して 彼ら  話しません 453 あなた  きょか しない かぎり 、 わたし  けっして かれら  はなしません 453 anata ga kyoka shinai kagiri , watashi wa kesshite karera ni hanashimasen        
454 Je me trompe, elle était de retour au boulot hier 454 Mylę się, wczoraj wróciła do pracy 454 Im mistaken, she was back at work yesterday 454 我弄错了,她昨天回来上班了 454 wǒ nòng cuòle, tā zuótiān huílái shàngbānle 454 454 I’m mistaken, she was back at work yesterday 454 Estou enganado, ela voltou ao trabalho ontem 454 Me equivoco, ella volvió al trabajo ayer 454 Ich täusche mich, sie war gestern wieder bei der Arbeit 454 454 Я ошибаюсь, вчера она была на работе 454 YA oshibayus', vchera ona byla na rabote 454 أنا مخطئ ، لقد عادت إلى العمل أمس 454 'ana mukhti , laqad eadat 'iilaa aleamal 'ams 454 मुझसे गलती हुई है, वह कल काम पर वापस आ गई थी 454 mujhase galatee huee hai, vah kal kaam par vaapas aa gaee thee 454 ਮੈਂ ਗਲਤ ਹਾਂ, ਉਹ ਕੱਲ੍ਹ ਕੰਮ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਆ ਗਈ ਸੀ 454 maiṁ galata hāṁ, uha kal'ha kama'tē vāpasa ā ga'ī sī 454 আমি ভুল করেছি, সে গতকাল কাজে ফিরেছিল 454 āmi bhula karēchi, sē gatakāla kājē phirēchila 454 私は間違っています、彼女は昨日仕事に戻っていました 454   間違っています 、 彼女  昨日 仕事  戻っていました 454 わたし  まちがっています 、 かのじょ  きのう しごと  もどっていました 454 watashi wa machigatteimasu , kanojo wa kinō shigoto ni modotteimashita
    455 J'avais tort, elle est revenue travailler hier 455 Myliłem się, wróciła wczoraj do pracy 455 我错了,她昨天回来上班了 455 我错了,她昨天回来上班了 455 wǒ cuòle, tā zuótiān huílái shàngbānle 455   455 I was wrong, she came back to work yesterday 455 Eu estava errado, ela voltou ao trabalho ontem 455 Me equivoqué, ayer volvió al trabajo 455 Ich habe mich geirrt, sie ist gestern wieder zur Arbeit gekommen 455   455 Я ошибся, вчера она вернулась на работу 455 YA oshibsya, vchera ona vernulas' na rabotu 455 لقد كنت مخطئا ، لقد عادت للعمل أمس 455 laqad kunt mukhtian , laqad eadat lileamal 'ams 455 मैं गलत था, वह कल काम पर वापस आई थी 455 main galat tha, vah kal kaam par vaapas aaee thee 455 ਮੈਂ ਗਲਤ ਸੀ, ਉਹ ਕੱਲ੍ਹ ਕੰਮ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਈ ਸੀ 455 maiṁ galata sī, uha kal'ha kama'tē vāpasa ā'ī sī 455 আমি ভুল ছিলাম, সে গতকাল কাজে ফিরে এসেছে 455 āmi bhula chilāma, sē gatakāla kājē phirē ēsēchē 455 私は間違っていた、彼女は昨日仕事に戻った 455   間違っていた 、 彼女  昨日 仕事  戻った 455 わたし  まちがっていた 、 かのじょ  きのう しごと  もどった 455 watashi wa machigatteita , kanojo wa kinō shigoto ni modotta        
456 À moins que je m'en souvienne mal, elle est venue travailler hier. 456 Chyba że źle pamiętałem, przyszła wczoraj do pracy. 456 Unless I remembered it wrong, she came to work yesterday. 456 除非我没记错,她昨天来上班了。 456 chúfēi wǒ méi jì cuò, tā zuótiān lái shàngbānle. 456 456 Unless I remembered it wrong, she came to work yesterday. 456 A menos que me lembrei errado, ela veio trabalhar ontem. 456 A menos que lo recordara mal, ella vino a trabajar ayer. 456 Sofern ich es nicht falsch in Erinnerung hatte, kam sie gestern zur Arbeit. 456 456 Если не ошибаюсь, вчера она приходила на работу. 456 Yesli ne oshibayus', vchera ona prikhodila na rabotu. 456 ما لم أتذكرها بشكل خاطئ ، جاءت للعمل أمس. 456 ma lam 'atadhakarha bishakl khati , ja'at lileamal 'amsa. 456 जब तक मुझे यह गलत याद नहीं आया, वह कल काम पर आई थी। 456 jab tak mujhe yah galat yaad nahin aaya, vah kal kaam par aaee thee. 456 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਗਲਤ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਉਹ ਕੱਲ੍ਹ ਕੰਮ 'ਤੇ ਆਈ ਸੀ। 456 jadōṁ taka mainū iha galata yāda nahīṁ sī, uha kal'ha kama'tē ā'ī sī. 456 আমি ভুল মনে না থাকলে, সে গতকাল কাজে এসেছিল। 456 āmi bhula manē nā thākalē, sē gatakāla kājē ēsēchila. 456 私がそれを間違って覚えていない限り、彼女は昨日仕事に来ました。 456   それ  間違って 覚えていない 限り 、 彼女  昨日 仕事  来ました 。 456 わたし  それ  まちがって おぼえていない かぎり 、 かのじょ  きのう しごと  きました 。 456 watashi ga sore o machigatte oboeteinai kagiri , kanojo wa kinō shigoto ni kimashita .
    457 À moins que je m'en souvienne mal, elle est venue travailler hier. 457 Chyba że źle pamiętałem, przyszła wczoraj do pracy. 457 除非是我记错了,她是昨天闰来上班的 457 可能是我错了,她是昨天闰来上班的 457 Kěnéng shì wǒ cuòle, tā shì zuótiān rùn lái shàngbān de 457   457 Unless I remembered it wrong, she came to work yesterday. 457 A menos que me lembrei errado, ela veio trabalhar ontem. 457 A menos que lo recordara mal, ella vino a trabajar ayer. 457 Sofern ich es nicht falsch in Erinnerung hatte, kam sie gestern zur Arbeit. 457   457 Если не ошибаюсь, вчера она приходила на работу. 457 Yesli ne oshibayus', vchera ona prikhodila na rabotu. 457 ما لم أتذكرها بشكل خاطئ ، جاءت للعمل أمس. 457 ma lam 'atadhakarha bishakl khati , ja'at lileamal 'amsa. 457 जब तक मुझे यह गलत याद नहीं आया, वह कल काम पर आई थी। 457 jab tak mujhe yah galat yaad nahin aaya, vah kal kaam par aaee thee. 457 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਗਲਤ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਉਹ ਕੱਲ੍ਹ ਕੰਮ 'ਤੇ ਆਈ ਸੀ। 457 Jadōṁ taka mainū iha galata yāda nahīṁ sī, uha kal'ha kama'tē ā'ī sī. 457 আমি ভুল মনে না থাকলে, সে গতকাল কাজে এসেছিল। 457 Āmi bhula manē nā thākalē, sē gatakāla kājē ēsēchila. 457 私がそれを間違って覚えていない限り、彼女は昨日仕事に来ました。 457   それ  間違って 覚えていない 限り 、 彼女  昨日 仕事  来ました 。 457 わたし  それ  まちがって おぼえていない かぎり 、 かのじょ  きのう しごと  きました 。 457 watashi ga sore o machigatte oboeteinai kagiri , kanojo wa kinō shigoto ni kimashita .        
458 Il n'a pas de passe-temps, sauf si vous appelez regarder la télévision un passe-temps 458 Nie ma żadnych hobby, chyba że oglądanie telewizji nazywasz hobby 458 He hasn’t got any hobbies,unless you call watching TV a hobby 458 他没有任何爱好,除非你把看电视称为爱好 458 tā méiyǒu rènhé àihào, chúfēi nǐ bǎ kàn diànshì chēng wèi àihào 458 458 He hasn’t got any hobbies,unless you call watching TV a hobby 458 Ele não tem hobbies, a menos que você chame assistir TV de hobby 458 No tiene ningún pasatiempo, a menos que usted llame a ver televisión un pasatiempo. 458 Er hat keine Hobbys, außer du nennst Fernsehen ein Hobby 458 458 У него нет хобби, разве что смотреть телевизор хобби. 458 U nego net khobbi, razve chto smotret' televizor khobbi. 458 ليست لديه أي هوايات ، إلا إذا وصفت مشاهدة التلفزيون بأنها هواية 458 laysat ladayh 'ayu hiwayat , 'iilaa 'iidha wusifat mushahadat altilfizyun bi'anaha hiwaya 458 उसे तब तक कोई शौक नहीं है, जब तक कि आप टीवी देखने को शौक न कहें 458 use tab tak koee shauk nahin hai, jab tak ki aap teevee dekhane ko shauk na kahen 458 ਉਸਨੂੰ ਕੋਈ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਟੀਵੀ ਦੇਖਣ ਨੂੰ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ 458 Usanū kō'ī śauka nahīṁ hai, jadōṁ taka tusīṁ ṭīvī dēkhaṇa nū śauka nahīṁ kahidē hō 458 তার কোনো শখ নেই, যদি না আপনি টিভি দেখাকে শখ বলেন 458 Tāra kōnō śakha nē'i, yadi nā āpani ṭibhi dēkhākē śakha balēna 458 テレビを見るのが趣味だと言わない限り、彼には趣味がありません。 458 テレビ  見る   趣味だ  言わない 限り 、    趣味  ありません 。 458 テレビ  みる   しゅみだ  いわない かぎり 、 かれ   しゅみ  ありません 。 458 terebi o miru no ga shumida to iwanai kagiri , kare ni wa shumi ga arimasen .
    459 Il n'a pas de passe-temps, sauf si vous appelez la télévision un passe-temps 459 Nie ma hobby, chyba że oglądanie telewizji nazywasz hobby 459 他没有任何爱好,除非你把看电视称为爱好 459 他没有任何经历,让你看电视自己 459 tā méiyǒu rènhé jīnglì, ràng nǐ kàn diànshì zìjǐ 459   459 He has no hobbies, unless you call watching TV a hobby 459 Ele não tem hobbies, a menos que você chame assistir TV de hobby 459 No tiene pasatiempos, a menos que usted llame a ver televisión un pasatiempo. 459 Er hat keine Hobbys, es sei denn, man nennt Fernsehen ein Hobby 459   459 У него нет хобби, если только вы не называете просмотр телевизора хобби. 459 U nego net khobbi, yesli tol'ko vy ne nazyvayete prosmotr televizora khobbi. 459 ليست لديه هوايات ، إلا إذا كنت تسمي مشاهدة التلفزيون هواية 459 laysat ladayh hiwayat , 'iilaa 'iidha kunt tusamiy mushahadat altilfizyun hiwayatan 459 उसे कोई शौक नहीं है, जब तक कि आप टीवी देखने को शौक न कहें 459 use koee shauk nahin hai, jab tak ki aap teevee dekhane ko shauk na kahen 459 ਉਸਦਾ ਕੋਈ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਟੀਵੀ ਦੇਖਣ ਨੂੰ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦੇ 459 usadā kō'ī śauka nahīṁ hai, jadōṁ taka tusīṁ ṭīvī dēkhaṇa nū śauka nahīṁ kahidē 459 তার কোনো শখ নেই, যদি না আপনি টিভি দেখাকে শখ বলেন 459 tāra kōnō śakha nē'i, yadi nā āpani ṭibhi dēkhākē śakha balēna 459 あなたがテレビを見ることを趣味と呼ばない限り、彼には趣味がありません 459 あなた  テレビ  見る こと  趣味  呼ばない 限り 、    趣味  ありません 459 あなた  テレビ  みる こと  しゅみ  よばない かぎり 、 かれ   しゅみ  ありません 459 anata ga terebi o miru koto o shumi to yobanai kagiri , kare ni wa shumi ga arimasen        
460 Il n'a pas de passe-temps ; à moins que vous n'appeliez regarder la télévision comme un passe-temps 460 Nie ma hobby, chyba że oglądanie telewizji nazywasz hobby 460 He has no hobbies; unless you call watching TV a hobby 460 他没有爱好;除非你把看电视称为爱好 460 tā méiyǒu àihào; chúfēi nǐ bǎ kàn diànshì chēng wèi àihào 460 460 He has no hobbies; unless you call watching TV a hobby 460 Ele não tem hobbies; a menos que você chame assistir TV de hobby 460 No tiene pasatiempos; a menos que usted llame a ver televisión un pasatiempo. 460 Er hat keine Hobbys; es sei denn, man nennt Fernsehen ein Hobby 460 460 У него нет хобби; если вы не называете просмотр телевизора хобби 460 U nego net khobbi; yesli vy ne nazyvayete prosmotr televizora khobbi 460 ليس لديه هوايات إلا إذا كنت تدعو مشاهدة التلفاز هواية 460 lays ladayh hiwayat 'iilaa 'iidha kunt tadeu mushahadat altilfaz hiwayatan 460 उसे कोई शौक नहीं है, जब तक कि आप टीवी देखने को शौक न कहें 460 use koee shauk nahin hai, jab tak ki aap teevee dekhane ko shauk na kahen 460 ਉਸਦਾ ਕੋਈ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਟੀਵੀ ਦੇਖਣ ਨੂੰ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦੇ 460 usadā kō'ī śauka nahīṁ hai; jadōṁ taka tusīṁ ṭīvī dēkhaṇa nū śauka nahīṁ kahidē 460 তার কোনো শখ নেই; যদি না আপনি টিভি দেখাকে শখ বলেন 460 tāra kōnō śakha nē'i; yadi nā āpani ṭibhi dēkhākē śakha balēna 460 彼には趣味がありません;あなたがテレビを見ることを趣味と呼ばない限り 460    趣味  ありません ; あなた  テレビ  見る こと  趣味  呼ばない 限り 460 かれ   しゅみ  ありません ; あなた  テレビ  みる こと  しゅみ  よばない かぎり 460 kare ni wa shumi ga arimasen ; anata ga terebi o miru koto o shumi to yobanai kagiri
    461 Il n'a pas de passe-temps ; à moins que vous n'appeliez regarder la télévision comme un passe-temps 461 Nie ma hobby, chyba że oglądanie telewizji nazywasz hobby 461 他没有什么爱好;除非你把看电视也称作爱好 461 他没有什么爱好;你把电视也看 461 tā méiyǒu shé me àihào; nǐ bǎ diànshì yě kàn 461   461 He has no hobbies; unless you call watching TV a hobby 461 Ele não tem hobbies; a menos que você chame assistir TV de hobby 461 No tiene pasatiempos; a menos que usted llame a ver televisión un pasatiempo. 461 Er hat keine Hobbys; es sei denn, man nennt Fernsehen ein Hobby 461   461 У него нет хобби; если вы не называете просмотр телевизора хобби 461 U nego net khobbi; yesli vy ne nazyvayete prosmotr televizora khobbi 461 ليس لديه هوايات إلا إذا كنت تدعو مشاهدة التلفاز هواية 461 lays ladayh hiwayat 'iilaa 'iidha kunt tadeu mushahadat altilfaz hiwayatan 461 उसे कोई शौक नहीं है, जब तक कि आप टीवी देखने को शौक न कहें 461 use koee shauk nahin hai, jab tak ki aap teevee dekhane ko shauk na kahen 461 ਉਸਦਾ ਕੋਈ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਟੀਵੀ ਦੇਖਣ ਨੂੰ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦੇ 461 usadā kō'ī śauka nahīṁ hai; jadōṁ taka tusīṁ ṭīvī dēkhaṇa nū śauka nahīṁ kahidē 461 তার কোনো শখ নেই; যদি না আপনি টিভি দেখাকে শখ বলেন 461 tāra kōnō śakha nē'i; yadi nā āpani ṭibhi dēkhākē śakha balēna 461 彼には趣味がありません;あなたがテレビを見ることを趣味と呼ばない限り 461    趣味  ありません ; あなた  テレビ  見る こと  趣味  呼ばない 限り 461 かれ   しゅみ  ありません ; あなた  テレビ  みる こと  しゅみ  よばない かぎり 461 kare ni wa shumi ga arimasen ; anata ga terebi o miru koto o shumi to yobanai kagiri        
462 utilisé pour donner la seule situation dans laquelle qc n'arrivera pas ou ne sera pas vrai 462 używane do podania jedynej sytuacji, w której coś się nie wydarzy lub nie będzie prawdą 462 used to give the only situation in which sth will not happen or be true 462 用于给出某事不会发生或不会发生的唯一情况 462 yòng yú gěi chū mǒu shì bù huì fāshēng huò bù huì fāshēng de wéiyī qíngkuàng 462 462 used to give the only situation in which sth will not happen or be true 462 costumava dar a única situação em que o sth não acontecerá ou será verdadeiro 462 Se usa para dar la única situación en la que algo no sucederá o no será cierto. 462 verwendet, um die einzige Situation anzugeben, in der etw nicht passieren oder wahr sein wird 462 462 используется, чтобы дать единственную ситуацию, в которой что-то не произойдет или не будет правдой 462 ispol'zuyetsya, chtoby dat' yedinstvennuyu situatsiyu, v kotoroy chto-to ne proizoydet ili ne budet pravdoy 462 تستخدم لإعطاء الموقف الوحيد الذي لن يحدث فيه شيء أو يكون صحيحًا 462 tustakhdam li'iieta' almawqif alwahid aladhi lan yahduth fih shay' 'aw yakun shyhan 462 केवल वही स्थिति देते थे जिसमें sth घटित नहीं होगा या सत्य नहीं होगा 462 keval vahee sthiti dete the jisamen sth ghatit nahin hoga ya saty nahin hoga 462 ਸਿਰਫ ਉਹੀ ਸਥਿਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ sth ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਾਂ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ 462 Sirapha uhī sathitī dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jisa vica sth nahīṁ hōvēgā jāṁ saca nahīṁ hōvēgā 462 শুধুমাত্র এমন পরিস্থিতি দিতে ব্যবহৃত হয় যেখানে sth ঘটবে না বা সত্য হবে না 462 Śudhumātra ēmana paristhiti ditē byabahr̥ta haẏa yēkhānē sth ghaṭabē nā bā satya habē nā 462 sthが発生しない、または真にならない唯一の状況を与えるために使用されます 462 sth  発生 しない 、 または 真に ならない 唯一  状況  与える ため  使用 されます 462 sth  はっせい しない 、 または しんに ならない ゆいいつ  じょうきょう  あたえる ため  しよう されます 462 sth ga hassei shinai , mataha shinni naranai yuītsu no jōkyō o ataeru tame ni shiyō saremasu
    463 Utilisé pour donner la seule situation où quelque chose ne se produira pas ou ne se produira pas 463 Używane do podania jedynej sytuacji, w której coś się nie stanie lub nie wydarzy 463 用于给出某事不会发生或不会发生的唯一情况 463 致力于某事不会发生或不会发生的唯一情况 463 zhìlì yú mǒu shì bù huì fāshēng huò bù huì fāshēng de wéiyī qíngkuàng 463   463 Used to give the only situation where something will not happen or will not happen 463 Usado para dar a única situação onde algo não vai acontecer ou não vai acontecer 463 Se usa para dar la única situación en la que algo no sucederá o no sucederá. 463 Wird verwendet, um die einzige Situation anzugeben, in der etwas nicht passieren wird oder nicht passieren wird 463   463 Используется, чтобы дать единственную ситуацию, когда что-то не произойдет или не произойдет 463 Ispol'zuyetsya, chtoby dat' yedinstvennuyu situatsiyu, kogda chto-to ne proizoydet ili ne proizoydet 463 تستخدم لإعطاء الموقف الوحيد حيث لن يحدث شيء ما أو لن يحدث 463 tustakhdam li'iieta' almawqif alwahid hayth lan yahduth shay' ma 'aw lan yahduth 463 केवल वही स्थिति देते थे जहाँ कुछ नहीं होगा या नहीं होगा 463 keval vahee sthiti dete the jahaan kuchh nahin hoga ya nahin hoga 463 ਸਿਰਫ ਸਥਿਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ 463 sirapha sathitī dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jithē kujha nahīṁ hōvēgā jāṁ nahīṁ hōvēgā 463 শুধুমাত্র পরিস্থিতি দিতে ব্যবহৃত হয় যেখানে কিছু ঘটবে বা ঘটবে না 463 śudhumātra paristhiti ditē byabahr̥ta haẏa yēkhānē kichu ghaṭabē bā ghaṭabē nā 463 何かが起こらない、または起こらない唯一の状況を与えるために使用されます 463    起こらない 、 または 起こらない 唯一  状況  与える ため  使用 されます 463 なに   おこらない 、 または おこらない ゆいいつ  じょうきょう  あたえる ため  しよう されます 463 nani ka ga okoranai , mataha okoranai yuītsu no jōkyō o ataeru tame ni shiyō saremasu        
464 Si non ; sinon 464 Jeśli nie; jeśli nie 464 If not; if not 464 如果不;如果不 464 rúguǒ bù; rúguǒ bù 464 464 If not; if not 464 Se não; se não 464 Si no, si no 464 Wenn nicht; wenn nicht 464 464 Если нет; если нет 464 Yesli net; yesli net 464 إن لم يكن ؛ إذا لم يكن كذلك 464 'iin lam yakun ; 'iidha lam yakun kadhalik 464 यदि नहीं तो 464 yadi nahin to 464 ਜੇ ਨਹੀਂ; ਜੇ ਨਹੀਂ 464 jē nahīṁ; jē nahīṁ 464 যদি না হয়; যদি না হয় 464 yadi nā haẏa; yadi nā haẏa 464 そうでない場合;そうでない場合 464 そうでない 場合 ; そうでない 場合 464 そうでない ばあい ; そうでない ばあい 464 sōdenai bāi ; sōdenai bāi
    465 Si non ; sinon 465 Jeśli nie; jeśli nie 465 若非;如果不 465 若非;若不 465 ruòfēi; ruò bù 465   465 If not; if not 465 Se não; se não 465 Si no, si no 465 Wenn nicht; wenn nicht 465   465 Если нет; если нет 465 Yesli net; yesli net 465 إن لم يكن ؛ إذا لم يكن كذلك 465 'iin lam yakun ; 'iidha lam yakun kadhalik 465 यदि नहीं तो 465 yadi nahin to 465 ਜੇ ਨਹੀਂ; ਜੇ ਨਹੀਂ 465 jē nahīṁ; jē nahīṁ 465 যদি না হয়; যদি না হয় 465 yadi nā haẏa; yadi nā haẏa 465 そうでない場合;そうでない場合 465 そうでない 場合 ; そうでない 場合 465 そうでない ばあい ; そうでない ばあい 465 sōdenai bāi ; sōdenai bāi        
    466 large 466 szeroki 466 466 广 466 guǎng 466   466 wide 466 Largo 466 ancho 466 weit 466   466 широкий 466 shirokiy 466 واسع 466 wasie 466 चौड़ा 466 chauda 466 ਚੌੜਾ 466 cauṛā 466 প্রশস্ত 466 praśasta 466 466 466 はば 466 haba        
467 Je dors avec la fenêtre ouverte à moins qu'il ne fasse vraiment froid 467 Śpię przy otwartym oknie, chyba że jest naprawdę zimno 467 I sleep with the window open unless it’s really cold 467 除非真的很冷,否则我会开着窗户睡觉 467 chúfēi zhēn de hěn lěng, fǒuzé wǒ huì kāizhe chuānghù shuìjiào 467 467 I sleep with the window open unless it’s really cold 467 Durmo com a janela aberta, a menos que esteja muito frio 467 Duermo con la ventana abierta a menos que haga mucho frío 467 Ich schlafe bei offenem Fenster, es sei denn, es ist wirklich kalt 467 467 Я сплю с открытым окном, если не очень холодно 467 YA splyu s otkrytym oknom, yesli ne ochen' kholodno 467 أنام ​​والنافذة مفتوحة إلا إذا كان الجو باردًا جدًا 467 'anam ​​walnaafidhat maftuhat 'iilaa 'iidha kan aljawu bardan jdan 467 मैं खिड़की खोलकर सोता हूँ जब तक कि यह वास्तव में ठंडा न हो 467 main khidakee kholakar sota hoon jab tak ki yah vaastav mein thanda na ho 467 ਮੈਂ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਸੌਂਦਾ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਠੰਡਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 467 maiṁ khiṛakī khōl'ha kē saundā hāṁ jadōṁ taka iha sacamuca ṭhaḍā nahīṁ hudā 467 আমি জানালা খুলে ঘুমাই যদি না সত্যিই ঠান্ডা হয় 467 āmi jānālā khulē ghumā'i yadi nā satyi'i ṭhānḍā haẏa 467 本当に寒くない限り窓を開けて寝る 467 本当に 寒くない 限り   開けて 寝る 467 ほんとうに さむくない かぎり まど  あけて ねる 467 hontōni samukunai kagiri mado o akete neru
    468 A moins qu'il ne fasse vraiment froid, je dormirai avec la fenêtre ouverte 468 Chyba, że ​​jest naprawdę zimno, będę spał przy otwartym oknie 468 除非真的很冷,否则我会开着窗户睡觉 468 不敢真的很冷,否则我会开着窗户睡觉 468 bù gǎn zhēn de hěn lěng, fǒuzé wǒ huì kāizhe chuānghù shuìjiào 468   468 Unless it's really cold, I will sleep with the window open 468 A menos que esteja muito frio, vou dormir com a janela aberta 468 A menos que haga mucho frío, dormiré con la ventana abierta. 468 Wenn es nicht wirklich kalt ist, schlafe ich bei offenem Fenster 468   468 Если не будет очень холодно, я буду спать с открытым окном 468 Yesli ne budet ochen' kholodno, ya budu spat' s otkrytym oknom 468 ما لم يكن الجو باردًا حقًا ، سوف أنام والنافذة مفتوحة 468 ma lam yakun aljawu bardan hqan , sawf 'anam walnaafidhat maftuha 468 जब तक यह वास्तव में ठंडा न हो, मैं खिड़की खोलकर सोऊंगा 468 jab tak yah vaastav mein thanda na ho, main khidakee kholakar sooonga 468 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਠੰਡਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਮੈਂ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਸੌਂ ਜਾਵਾਂਗਾ 468 jadōṁ taka iha sacamuca ṭhaḍā nahīṁ hudā, maiṁ khiṛakī khōl'ha kē sauṁ jāvāṅgā 468 সত্যিই ঠাণ্ডা না হলে জানালা খুলে ঘুমাবো 468 satyi'i ṭhāṇḍā nā halē jānālā khulē ghumābō 468 本当に寒くない限り、窓を開けて寝ます 468 本当に 寒くない 限り 、   開けて 寝ます 468 ほんとうに さむくない かぎり 、 まど  あけて ねます 468 hontōni samukunai kagiri , mado o akete nemasu        
469 S'il ne fait pas froid, je dors toujours avec la fenêtre ouverte 469 Jeśli nie jest zimno, zawsze śpię przy otwartym oknie 469 If the weather is not cold, I always sleep with the window open 469 如果天气不冷,我总是开窗睡觉 469 rúguǒ tiānqì bù lěng, wǒ zǒng shì kāi chuāng shuìjiào 469 469 If the weather is not cold, I always sleep with the window open 469 Se não faz frio, durmo sempre com a janela aberta 469 Si no hace frío, siempre duermo con la ventana abierta. 469 Wenn das Wetter nicht kalt ist, schlafe ich immer bei offenem Fenster 469 469 Если погода не холодная, я всегда сплю с открытым окном 469 Yesli pogoda ne kholodnaya, ya vsegda splyu s otkrytym oknom 469 إذا لم يكن الطقس باردًا ، فأنا أنام دائمًا والنافذة مفتوحة 469 'iidha lam yakun altaqs bardan , fa'ana 'anam dayman walnaafidhat maftuha 469 अगर मौसम ठंडा नहीं है, तो मैं हमेशा खिड़की खोलकर सोता हूँ 469 agar mausam thanda nahin hai, to main hamesha khidakee kholakar sota hoon 469 ਜੇ ਮੌਸਮ ਠੰਡਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਸੌਂਦਾ ਹਾਂ 469 jē mausama ṭhaḍā nahīṁ hai, tāṁ maiṁ hamēśā khiṛakī khōl'ha kē saundā hāṁ 469 আবহাওয়া ঠান্ডা না হলে আমি সবসময় জানালা খুলে ঘুমাই 469 ābahā'ōẏā ṭhānḍā nā halē āmi sabasamaẏa jānālā khulē ghumā'i 469 寒くない時はいつも窓を開けて寝ます 469 寒くない   いつも   開けて 寝ます 469 さむくない とき  いつも まど  あけて ねます 469 samukunai toki wa itsumo mado o akete nemasu
    470 S'il ne fait pas froid, je dors toujours avec la fenêtre ouverte 470 Jeśli nie jest zimno, zawsze śpię przy otwartym oknie 470 天气若不痕冷,,我总开着窗户睡觉 470 天气若不痕冷,,我总开着窗户睡觉 470 tiānqì ruò bù hén lěng,, wǒ zǒng kāizhe chuānghù shuìjiào 470   470 If the weather is not cold, I always sleep with the window open 470 Se não faz frio, durmo sempre com a janela aberta 470 Si no hace frío, siempre duermo con la ventana abierta. 470 Wenn das Wetter nicht kalt ist, schlafe ich immer bei offenem Fenster 470   470 Если погода не холодная, я всегда сплю с открытым окном 470 Yesli pogoda ne kholodnaya, ya vsegda splyu s otkrytym oknom 470 إذا لم يكن الطقس باردًا ، فأنا أنام دائمًا والنافذة مفتوحة 470 'iidha lam yakun altaqs bardan , fa'ana 'anam dayman walnaafidhat maftuha 470 अगर मौसम ठंडा नहीं है, तो मैं हमेशा खिड़की खोलकर सोता हूँ 470 agar mausam thanda nahin hai, to main hamesha khidakee kholakar sota hoon 470 ਜੇ ਮੌਸਮ ਠੰਡਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਸੌਂਦਾ ਹਾਂ 470 jē mausama ṭhaḍā nahīṁ hai, tāṁ maiṁ hamēśā khiṛakī khōl'ha kē saundā hāṁ 470 আবহাওয়া ঠান্ডা না হলে আমি সবসময় জানালা খুলে ঘুমাই 470 ābahā'ōẏā ṭhānḍā nā halē āmi sabasamaẏa jānālā khulē ghumā'i 470 寒くない時はいつも窓を開けて寝ます 470 寒くない   いつも   開けて 寝ます 470 さむくない とき  いつも まど  あけて ねます 470 samukunai toki wa itsumo mado o akete nemasu        
471 à moins que quelque chose d'inattendu ne se produise, à demain 471 chyba że wydarzy się coś nieoczekiwanego, do zobaczenia jutro 471 unless something unexpected happens, see you tomorrow 471 除非发生意外,明天见 471 chúfēi fāshēng yìwài, míngtiān jiàn 471 471 unless something unexpected happens, see you tomorrow 471 a menos que algo inesperado aconteça, até amanhã 471 a menos que pase algo inesperado, nos vemos mañana 471 Sofern nicht etwas Unerwartetes passiert, bis morgen 471 471 если не случится чего-то неожиданного, увидимся завтра 471 yesli ne sluchitsya chego-to neozhidannogo, uvidimsya zavtra 471 ما لم يحدث شيء غير متوقع ، أراك غدًا 471 ma lam yahduth shay' ghayr mutawaqae , 'arak ghdan 471 जब तक कुछ अनपेक्षित न हो, कल मिलते हैं 471 jab tak kuchh anapekshit na ho, kal milate hain 471 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੁਝ ਅਚਾਨਕ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦਾ, ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲਦੇ ਹਾਂ 471 jadōṁ taka kujha acānaka nahīṁ vāparadā, kal'ha miladē hāṁ 471 অপ্রত্যাশিত কিছু না ঘটলে, আগামীকাল দেখা হবে 471 apratyāśita kichu nā ghaṭalē, āgāmīkāla dēkhā habē 471 予期せぬことが起こらない限り、また明日 471 予期 せぬ こと  起こらない 限り 、 また 明日 471 よき せぬ こと  おこらない かぎり 、 また あした 471 yoki senu koto ga okoranai kagiri , mata ashita
    472 Sauf accident, à demain 472 Chyba że zdarzy się wypadek, do zobaczenia jutro 472 除非发生意外,明天见 472 意外发生,明天见 472 yìwài fāshēng, míngtiān jiàn 472   472 Unless there is an accident, see you tomorrow 472 A menos que haja um acidente, até amanhã 472 A menos que haya un accidente, nos vemos mañana. 472 Sofern kein Unfall passiert, bis morgen 472   472 Если не будет аварии, увидимся завтра 472 Yesli ne budet avarii, uvidimsya zavtra 472 ما لم يكن هناك حادث أراك غدا 472 ma lam yakun hunak hadith 'arak ghadan 472 जब तक कोई दुर्घटना न हो, कल मिलते हैं 472 jab tak koee durghatana na ho, kal milate hain 472 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੋਈ ਹਾਦਸਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲਦੇ ਹਾਂ 472 jadōṁ taka kō'ī hādasā nahīṁ hudā, kal'ha miladē hāṁ 472 যদি কোন দুর্ঘটনা না হয়, আগামীকাল দেখা হবে 472 yadi kōna durghaṭanā nā haẏa, āgāmīkāla dēkhā habē 472 事故がない限り、また明日 472 事故  ない 限り 、 また 明日 472 じこ  ない かぎり 、 また あした 472 jiko ga nai kagiri , mata ashita        
473 S'il ne se passe rien, je ne l'ai pas vu 473 Jeśli nic się nie dzieje, nie widziałem tego 473 If nothing happens, I have not seen it 473 如果什么都没有发生,我还没有看到它 473 rúguǒ shénme dōu méiyǒu fāshēng, wǒ hái méiyǒu kàn dào tā 473 473 If nothing happens, I have not seen it 473 Se nada acontecer, eu não vi 473 Si no pasa nada no lo he visto 473 Wenn nichts passiert, habe ich es nicht gesehen 473 473 Если ничего не происходит, я этого не видел 473 Yesli nichego ne proiskhodit, ya etogo ne videl 473 إذا لم يحدث شيء ، فأنا لم أره 473 'iidha lam yahduth shay' , fa'ana lam arah 473 अगर कुछ नहीं होता है, तो मैंने इसे नहीं देखा है 473 agar kuchh nahin hota hai, to mainne ise nahin dekha hai 473 ਜੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ 473 jē kujha nahīṁ hudā, maiṁ iha nahīṁ dēkhi'ā 473 যদি কিছু না হয়, আমি এটা দেখিনি 473 yadi kichu nā haẏa, āmi ēṭā dēkhini 473 何も起こらなければ、私はそれを見ていません 473   起こらなければ 、   それ  見ていません 473 なに  おこらなければ 、 わたし  それ  みていません 473 nani mo okoranakereba , watashi wa sore o miteimasen
    474 S'il ne se passe rien, je ne l'ai jamais vu 474 Jeśli nic się nie dzieje, nigdy tego nie widziałem 474 如果不出意外,我明夫未看 474 如果不太可能,我明夫未见 474 rúguǒ bù tài kěnéng, wǒ míngfū wèi jiàn 474   474 If nothing happens, I've never seen it 474 Se nada acontecer, eu nunca vi isso 474 Si no pasa nada, nunca lo he visto 474 Wenn nichts passiert, habe ich es noch nie gesehen 474   474 Если ничего не происходит, я никогда этого не видел 474 Yesli nichego ne proiskhodit, ya nikogda etogo ne videl 474 إذا لم يحدث شيء ، فأنا لم أره من قبل 474 'iidha lam yahduth shay' , fa'ana lam arah min qabl 474 अगर कुछ नहीं होता है, तो मैंने इसे कभी नहीं देखा 474 agar kuchh nahin hota hai, to mainne ise kabhee nahin dekha 474 ਜੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ ਹੈ 474 jē kujha nahīṁ hudā, maiṁ isanū kadē nahīṁ dēkhi'ā hai 474 যদি কিছু না ঘটে, আমি এটি কখনই দেখিনি 474 yadi kichu nā ghaṭē, āmi ēṭi kakhana'i dēkhini 474 何も起こらなければ、私はそれを見たことがありません 474   起こらなければ 、   それ  見た こと  ありません 474 なに  おこらなければ 、 わたし  それ  みた こと  ありません 474 nani mo okoranakereba , watashi wa sore o mita koto ga arimasen        
    475 Bois 475 Drewno 475 475 475 475   475 Wood 475 Madeira 475 Madera 475 Holz 475   475 Древесина 475 Drevesina 475 خشب 475 khashab 475 लकड़ी 475 lakadee 475 ਲੱਕੜ 475 lakaṛa 475 কাঠ 475 kāṭha 475 475 475 475 ki        
    476 chaîne de caractères 476 strunowy 476 476 476 chuàn 476   476 string 476 corda 476 cuerda 476 Schnur 476   476 нить 476 nit' 476 سلسلة 476 silsila 476 डोरी 476 doree 476 ਸਤਰ 476 satara 476 স্ট্রিং 476 sṭriṁ 476 ストリング 476 ストリング 476 ストリング 476 sutoringu        
    477 en dehors 477 na zewnątrz 477 477 477 chū 477   477 out 477 Fora 477 fuera 477 aus 477   477 вне 477 vne 477 خارج 477 kharij 477 बाहर 477 baahar 477 ਬਾਹਰ 477 bāhara 477 আউট 477 ā'uṭa 477 アウト 477 アウト 477 アウト 477 auto        
    478 aller avec 478 iść z 478 478 478 478   478 go with 478 ir com 478 ir con 478 geh mit 478   478 идти с 478 idti s 478 اذهب مع 478 adhhab mae 478 साथ जाना 478 saath jaana 478 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 478 nāla calō 478 সঙ্গে যেতে 478 saṅgē yētē 478 と一緒に行きます 478  一緒  行きます 478  いっしょ  いきます 478 to issho ni ikimasu        
479 Prendre une tasse de thé, à moins que vous ne préfériez une boisson fraîche ? 479 Napij się herbaty, chyba że wolisz zimny napój? 479 Have a cup of tea,unless you'd prefer a cold drink?  479 喝杯茶,除非你更喜欢冷饮? 479 hē bēi chá, chúfēi nǐ gèng xǐhuān lěngyǐn? 479 479 Have a cup of tea, unless you'd prefer a cold drink? 479 Aceita uma xícara de chá, a menos que prefira uma bebida gelada? 479 ¿Tomar una taza de té, a menos que prefiera una bebida fría? 479 Trinken Sie eine Tasse Tee, es sei denn, Sie bevorzugen ein kaltes Getränk? 479 479 Выпить чашку чая, если вы не предпочитаете холодный напиток? 479 Vypit' chashku chaya, yesli vy ne predpochitayete kholodnyy napitok? 479 هل تتناول كوبًا من الشاي إلا إذا كنت تفضل مشروبًا باردًا؟ 479 hal tatanawal kwban min alshaay 'iilaa 'iidha kunt tufadil mshrwban bardan؟ 479 एक कप चाय लें, जब तक कि आप कोल्ड ड्रिंक पसंद न करें? 479 ek kap chaay len, jab tak ki aap kold drink pasand na karen? 479 ਚਾਹ ਦਾ ਕੱਪ ਲਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕੋਲਡ ਡਰਿੰਕ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ? 479 cāha dā kapa la'ō, jadōṁ taka tusīṁ kōlaḍa ḍarika nū tarajīha nahīṁ didē? 479 এক কাপ চা খাবেন, যদি না আপনি একটি ঠান্ডা পানীয় পছন্দ করেন? 479 ēka kāpa cā khābēna, yadi nā āpani ēkaṭi ṭhānḍā pānīẏa pachanda karēna? 479 冷たい飲み物を好まない限り、お茶を飲みますか? 479 冷たい 飲み物  好まない 限り 、 お茶  飲みます  ? 479 つめたい のみもの  このまない かぎり 、 おちゃ  のみます  ? 479 tsumetai nomimono o konomanai kagiri , ocha o nomimasu ka ?
    480 Une tasse de thé, à moins que vous ne préfériez les boissons fraîches ? 480 Filiżanka herbaty, chyba że wolisz zimne napoje? 480 喝杯茶,除非你更喜欢冷饮? 480 喝杯茶,你更喜欢冷饮吗? 480 Hē bēi chá, nǐ gèng xǐhuān lěngyǐn ma? 480   480 A cup of tea, unless you prefer cold drinks? 480 Uma xícara de chá, a menos que prefira bebidas frias? 480 ¿Una taza de té, a menos que prefieras las bebidas frías? 480 Eine Tasse Tee, es sei denn, Sie bevorzugen kalte Getränke? 480   480 Чашка чая, если вы не предпочитаете холодные напитки? 480 Chashka chaya, yesli vy ne predpochitayete kholodnyye napitki? 480 كوب شاي إلا إذا كنت تفضل المشروبات الباردة؟ 480 kub shay 'iilaa 'iidha kunt tufadil almashrubat albarida? 480 एक कप चाय, जब तक आप कोल्ड ड्रिंक पसंद नहीं करते? 480 ek kap chaay, jab tak aap kold drink pasand nahin karate? 480 ਚਾਹ ਦਾ ਕੱਪ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕੋਲਡ ਡਰਿੰਕ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ? 480 Cāha dā kapa, jadōṁ taka tusīṁ kōlaḍa ḍarika nū tarajīha nahīṁ didē? 480 এক কাপ চা, যদি আপনি ঠান্ডা পানীয় পছন্দ করেন না? 480 Ēka kāpa cā, yadi āpani ṭhānḍā pānīẏa pachanda karēna nā? 480 あなたが冷たい飲み物を好まない限り、お茶を一杯? 480 あなた  冷たい 飲み物  好まない 限り 、 お茶    ? 480 あなた  つめたい のみもの  このまない かぎり 、 おちゃ  いち はい ? 480 anata ga tsumetai nomimono o konomanai kagiri , ocha o ichi hai ?        
481 Bar à thé à moins d'aimer les boissons fraîches ? 481 Bar herbaciany chyba, że ​​lubisz zimne napoje? 481 Tea bar unless you like cold drinks? 481 除非你喜欢冷饮,否则茶吧? 481 Chúfēi nǐ xǐhuān lěngyǐn, fǒuzé chá bā? 481 481 Tea bar unless you like cold drinks? 481 Bar de chá, a menos que você goste de bebidas geladas? 481 Barra de té a menos que te gusten las bebidas frías? 481 Teebar, es sei denn, Sie mögen kalte Getränke? 481 481 Чайный бар, если вы не любите холодные напитки? 481 Chaynyy bar, yesli vy ne lyubite kholodnyye napitki? 481 شريط الشاي إلا إذا كنت تحب المشروبات الباردة؟ 481 sharit alshaay 'iilaa 'iidha kunt tuhibu almashrubat albarida? 481 चाय बार जब तक आपको कोल्ड ड्रिंक पसंद नहीं है? 481 chaay baar jab tak aapako kold drink pasand nahin hai? 481 ਚਾਹ ਬਾਰ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕੋਲਡ ਡਰਿੰਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ? 481 Cāha bāra jadōṁ taka tusīṁ kōlaḍa ḍarika pasada nahīṁ karadē? 481 কোল্ড ড্রিঙ্কস পছন্দ না হলে চা বার? 481 Kōlḍa ḍriṅkasa pachanda nā halē cā bāra? 481 冷たい飲み物が好きでない限り、ティーバー? 481 冷たい 飲み物  好きでない 限り 、 ティーバー ? 481 つめたい のみもの  すきでない かぎり 、 てぃいばあ ? 481 tsumetai nomimono ga sukidenai kagiri , tībā ?
    482 Bar à thé à moins d'aimer les boissons fraîches ? 482 Bar herbaciany chyba, że ​​lubisz zimne napoje? 482 茶吧除非你喜欢冷饮? 482 茶吧反对你喜欢冷饮吗? 482 Chá bā fǎnduì nǐ xǐhuān lěngyǐn ma? 482   482 Tea bar unless you like cold drinks? 482 Bar de chá, a menos que você goste de bebidas geladas? 482 Barra de té a menos que te gusten las bebidas frías? 482 Teebar, es sei denn, Sie mögen kalte Getränke? 482   482 Чайный бар, если вы не любите холодные напитки? 482 Chaynyy bar, yesli vy ne lyubite kholodnyye napitki? 482 شريط الشاي إلا إذا كنت تحب المشروبات الباردة؟ 482 sharit alshaay 'iilaa 'iidha kunt tuhibu almashrubat albarida? 482 चाय बार जब तक आपको कोल्ड ड्रिंक पसंद नहीं है? 482 chaay baar jab tak aapako kold drink pasand nahin hai? 482 ਚਾਹ ਬਾਰ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕੋਲਡ ਡਰਿੰਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ? 482 Cāha bāra jadōṁ taka tusīṁ kōlaḍa ḍarika pasada nahīṁ karadē? 482 কোল্ড ড্রিঙ্কস পছন্দ না হলে চা বার? 482 Kōlḍa ḍriṅkasa pachanda nā halē cā bāra? 482 冷たい飲み物が好きでない限り、ティーバー? 482 冷たい 飲み物  好きでない 限り 、 ティーバー ? 482 つめたい のみもの  すきでない かぎり 、 てぃいばあ ? 482 tsumetai nomimono ga sukidenai kagiri , tībā ?        
483  Sauf est utilisé pour parler d'une situation qui pourrait arriver, ou de quelque chose qui pourrait être vrai, dans le futur. 483  Chyba że jest używany do mówienia o sytuacji, która może się wydarzyć lub o czymś, co może być prawdą w przyszłości. 483  Unless is used to talk about a situation that could happen, or something that could be true, in the future. 483  用于谈论将来可能发生的情况或可能发生的事情。 483  Yòng yú tánlùn jiānglái kěnéng fāshēng de qíngkuàng huò kěnéng fāshēng de shìqíng. 483 483  Unless is used to talk about a situation that could happen, or something that could be true, in the future. 483  A menos que seja usado para falar sobre uma situação que pode acontecer, ou algo que possa ser verdade, no futuro. 483  A menos que se utilice para hablar de una situación que podría suceder, o algo que podría ser cierto, en el futuro. 483  Es sei denn, es wird verwendet, um über eine Situation zu sprechen, die in der Zukunft eintreten könnte oder die wahr sein könnte. 483 483  Если только не используется для разговора о ситуации, которая может произойти, или о чем-то, что может быть правдой в будущем. 483  Yesli tol'ko ne ispol'zuyetsya dlya razgovora o situatsii, kotoraya mozhet proizoyti, ili o chem-to, chto mozhet byt' pravdoy v budushchem. 483  ما لم يتم استخدامه للحديث عن موقف يمكن أن يحدث ، أو شيء يمكن أن يكون صحيحًا ، في المستقبل. 483 ma lam yatima aistikhdamuh lilhadith ean mawqif yumkin 'an yahduth , 'aw shay'an yumkin 'an yakun shyhan , fi almustaqbali. 483  जब तक किसी ऐसी स्थिति के बारे में बात करने की आदत न हो जो भविष्य में हो सकती है, या कुछ ऐसा जो सच हो सकता है। 483  jab tak kisee aisee sthiti ke baare mein baat karane kee aadat na ho jo bhavishy mein ho sakatee hai, ya kuchh aisa jo sach ho sakata hai. 483  ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰਨ ਵਾਲੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਸੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 483  Jadōṁ taka bhavikha vica vāparana vālī sathitī, jāṁ kujha ajihā jō saca hō sakadā hai, bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā hai. 483  ভবিষ্যতে ঘটতে পারে এমন একটি পরিস্থিতি বা সত্য হতে পারে এমন কিছু সম্পর্কে কথা বলতে ব্যবহৃত না হলে। 483  Bhabiṣyatē ghaṭatē pārē ēmana ēkaṭi paristhiti bā satya hatē pārē ēmana kichu samparkē kathā balatē byabahr̥ta nā halē. 483  将来起こりうる状況、または真実である可能性のあることについて話すために使用されない限り。 483 将来 起こりうる 状況 、 または 真実である 可能性  ある こと について 話す ため  使用 されない 限り 。 483 しょうらい おこりうる じょうきょう 、 または しんじつである かのうせい  ある こと について はなす ため  しよう されない かぎり 。 483 shōrai okoriuru jōkyō , mataha shinjitsudearu kanōsei no aru koto nitsuite hanasu tame ni shiyō sarenai kagiri .
    484 Utilisé pour parler de ce qui pourrait arriver ou de ce qui pourrait arriver dans le futur. 484 Używany do mówienia o tym, co może się wydarzyć lub co może się wydarzyć w przyszłości. 484 用于谈论将来可能发生的情况或可能发生的事情。 484 用于可能发生的情况或可能发生的事情。 484 Yòng yú kěnéng fāshēng de qíngkuàng huò kěnéng fāshēng de shìqíng. 484   484 Used to talk about what might happen or what might happen in the future. 484 Usado para falar sobre o que pode acontecer ou o que pode acontecer no futuro. 484 Se usa para hablar sobre lo que podría suceder o lo que podría suceder en el futuro. 484 Wird verwendet, um darüber zu sprechen, was passieren könnte oder in Zukunft passieren könnte. 484   484 Используется для разговоров о том, что может случиться или что может случиться в будущем. 484 Ispol'zuyetsya dlya razgovorov o tom, chto mozhet sluchit'sya ili chto mozhet sluchit'sya v budushchem. 484 تستخدم للتحدث عما قد يحدث أو ما قد يحدث في المستقبل. 484 tustakhdam liltahaduth eamaa qad yahduth 'aw ma qad yahduth fi almustaqbali. 484 भविष्य में क्या हो सकता है या क्या हो सकता है, इसके बारे में बात करते थे। 484 bhavishy mein kya ho sakata hai ya kya ho sakata hai, isake baare mein baat karate the. 484 ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ। 484 Bhavikha vica kī hō sakadā hai jāṁ kī hō sakadā hai bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā sī. 484 ভবিষ্যতে কী ঘটতে পারে বা কী ঘটতে পারে সে সম্পর্কে কথা বলতে ব্যবহৃত হয়। 484 Bhabiṣyatē kī ghaṭatē pārē bā kī ghaṭatē pārē sē samparkē kathā balatē byabahr̥ta haẏa. 484 何が起こるか、または将来何が起こるかについて話すために使用されます。 484   起こる  、 または 将来   起こる  について 話す ため  使用 されます 。 484 なに  おこる  、 または しょうらい なに  おこる  について はなす ため  しよう されます 。 484 nani ga okoru ka , mataha shōrai nani ga okoru ka nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu .        
485  Si vous savez que quelque chose ne s'est pas produit ou que qc n'est pas vrai, utilisez si ... non 485  Jeśli wiesz, że coś się nie wydarzyło lub że coś nie jest prawdą, użyj jeśli... nie 485  If you know that something has not happened or that sth is not true, use if ... not  485  如果您知道某事尚未发生或某事不是真的,请使用 if ... not 485  Rúguǒ nín zhīdào mǒu shì shàngwèi fāshēng huò mǒu shì bùshì zhēn de, qǐng shǐyòng if... Not 485 485  If you know that something has not happened or that sth is not true, use if ... not 485  Se você sabe que algo não aconteceu ou que sth não é verdade, use if ... not 485  Si sabe que algo no ha sucedido o que algo no es cierto, use si ... no 485  Wenn Sie wissen, dass etwas nicht passiert ist oder etw nicht wahr ist, verwenden Sie if ... not 485 485  Если вы знаете, что чего-то не произошло или что-то не так, используйте if ... not 485  Yesli vy znayete, chto chego-to ne proizoshlo ili chto-to ne tak, ispol'zuyte if ... not 485  إذا كنت تعلم أن شيئًا ما لم يحدث أو أن شيئًا غير صحيح ، فاستخدم إذا ... لا 485 'iidha kunt taelam 'ana shyyan ma lam yahduth 'aw 'ana shyyan ghayr sahih , fastukhdim 'iidhan ... la 485  यदि आप जानते हैं कि कुछ नहीं हुआ है या वह सत्य नहीं है, तो उपयोग करें if... not 485  yadi aap jaanate hain ki kuchh nahin hua hai ya vah saty nahin hai, to upayog karen if... not 485  ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ sth ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਵਰਤੋ ਜੇਕਰ ... ਨਹੀਂ 485  Jē tusīṁ jāṇadē hō ki kujha nahīṁ hō'i'ā hai jāṁ uha sth saca nahīṁ hai, tāṁ varatō jēkara... Nahīṁ 485  আপনি যদি জানেন যে কিছু ঘটেনি বা যে sth সত্য নয়, ব্যবহার করুন যদি ... না হয় 485  Āpani yadi jānēna yē kichu ghaṭēni bā yē sth satya naẏa, byabahāra karuna yadi... Nā haẏa 485  何かが起こっていないこと、またはsthが正しくないことがわかっている場合は、次の場合に使用します... 485    起こっていない こと 、 または sth  正しくない こと  わかっている 場合  、   場合  使用 します ... 485 なに   おこっていない こと 、 または sth  ただしくない こと  わかっている ばあい  、 つぎ  ばあい  しよう します 。。。 485 nani ka ga okotteinai koto , mataha sth ga tadashikunai koto ga wakatteiru bāi wa , tsugi no bāi ni shiyō shimasu ...
    486  Si vous n'étiez pas toujours aussi pressé (mais vous l'êtes), votre travail serait bien meilleur. 486  Gdybyś nie zawsze tak się spieszył (ale tak) Twoja praca byłaby znacznie lepsza. 486  If you weren't always in such a hurry ( but you are)your work would be much better. 486  如果你不总是那么匆忙(但你是),你的工作会好得多。 486  rúguǒ nǐ bù zǒng shì nàme cōngmáng (dàn nǐ shì), nǐ de gōngzuò huì hǎo dé duō. 486   486  If you weren't always in such a hurry (but you are) your work would be much better. 486  Se você não estivesse sempre com tanta pressa (mas tem), seu trabalho seria muito melhor. 486  Si no tuvieras siempre tanta prisa (pero la tienes), tu trabajo sería mucho mejor. 486  Wenn Sie nicht immer so in Eile wären (aber Sie sind), wäre Ihre Arbeit viel besser. 486   486  Если бы вы не всегда так торопились (а вы спешите), ваша работа была бы намного лучше. 486  Yesli by vy ne vsegda tak toropilis' (a vy speshite), vasha rabota byla by namnogo luchshe. 486  إذا لم تكن دائمًا في عجلة من أمرك (لكنك كذلك) فسيكون عملك أفضل بكثير. 486 'iidha lam takun dayman fi eajalat min 'amrik (lakinak kadhalika) fasayakun eamaluk 'afdal bikathiri. 486  यदि आप हमेशा इतनी जल्दी में नहीं होते (लेकिन आप हैं) तो आपका काम बहुत बेहतर होता। 486  yadi aap hamesha itanee jaldee mein nahin hote (lekin aap hain) to aapaka kaam bahut behatar hota. 486  ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੰਨੀ ਜਲਦਬਾਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ (ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋ) ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ। 486  jēkara tusīṁ hamēśā inī jaladabāzī vica nahīṁ hudē (para tusīṁ hō) tāṁ tuhāḍā kama bahuta vadhī'ā hōvēgā. 486  আপনি যদি সবসময় এত তাড়াহুড়ো না করেন (কিন্তু আপনি আছেন) আপনার কাজ আরও ভাল হবে। 486  āpani yadi sabasamaẏa ēta tāṛāhuṛō nā karēna (kintu āpani āchēna) āpanāra kāja āra'ō bhāla habē. 486  あなたがいつもそんなに急いでいなかったら(しかしあなたはそうです)、あなたの仕事はずっと良くなるでしょう。 486 あなた  いつも そんなに 急いでいなかったら ( しかし あなた  そうです ) 、 あなた  仕事  ずっと 良く なるでしょう 。 486 あなた  いつも そんなに いそいでいなかったら ( しかし あなた  そうです ) 、 あなた  しごと  ずっと よく なるでしょう 。 486 anata ga itsumo sonnani isoideinakattara ( shikashi anata wa sōdesu ) , anata no shigoto wa zutto yoku narudeshō .        
487 Ton travail serait bien meilleur à moins que tu sois toujours aussi pressé 487 Twoja praca byłaby znacznie lepsza, gdyby nie zawsze taki pośpiech 487 Your  work would be much better unless you were always in  such a hurry 487 除非你总是那么匆忙,否则你的工作会好得多 487 Chúfēi nǐ zǒng shì nàme cōngmáng, fǒuzé nǐ de gōngzuò huì hǎo dé duō 487 487 Your work would be much better unless you were always in such a hurry 487 Seu trabalho seria muito melhor a menos que você estivesse sempre com tanta pressa 487 Tu trabajo sería mucho mejor a menos que siempre tuvieras tanta prisa 487 Deine Arbeit wäre viel besser, wenn du es nicht immer so eilig hättest 487 487 Ваша работа была бы намного лучше, если бы вы не всегда так торопились 487 Vasha rabota byla by namnogo luchshe, yesli by vy ne vsegda tak toropilis' 487 سيكون عملك أفضل بكثير إلا إذا كنت دائمًا في عجلة من أمرك 487 sayakun eamaluk 'afdal bikathir 'iilaa 'iidha kunt dayman fi eajalat min 'amrik 487 आपका काम तब तक बहुत बेहतर होगा जब तक आप हमेशा इतनी जल्दी में न हों 487 aapaka kaam tab tak bahut behatar hoga jab tak aap hamesha itanee jaldee mein na hon 487 ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਜਿਹੀ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 487 Tuhāḍā kama bahuta vadhī'ā hōvēgā jadōṁ taka tusīṁ hamēśā ajihī kāhalī vica nahīṁ hudē 487 আপনার কাজ অনেক ভাল হবে যদি না আপনি সবসময় এইরকম তাড়াহুড়ো করেন 487 Āpanāra kāja anēka bhāla habē yadi nā āpani sabasamaẏa ē'irakama tāṛāhuṛō karēna 487 あなたがいつもそんなに急いでいなければ、あなたの仕事はずっと良くなるでしょう 487 あなた  いつも そんなに 急いでいなければ 、 あなた  仕事  ずっと 良く なるでしょう 487 あなた  いつも そんなに いそいでいなければ 、 あなた  しごと  ずっと よく なるでしょう 487 anata ga itsumo sonnani isoideinakereba , anata no shigoto wa zutto yoku narudeshō
    488 À moins que vous ne soyez toujours aussi pressé, votre travail sera bien meilleur 488 O ile nie zawsze się tak spieszysz, Twoja praca będzie znacznie lepsza 488 除非你总是那么匆忙,否则你的工作会好得多 488 拒绝你总是那么匆忙忙着,你的工作会好得多 488 jùjué nǐ zǒng shì nàme cōngmáng mang zhe, nǐ de gōngzuò huì hǎo dé duō 488   488 Unless you are always in such a hurry, your work will be much better 488 A menos que você esteja sempre com tanta pressa, seu trabalho será muito melhor 488 A menos que siempre tengas tanta prisa, tu trabajo será mucho mejor 488 Wenn du es nicht immer so eilig hast, wird deine Arbeit viel besser 488   488 Если вы не всегда так торопитесь, ваша работа будет намного лучше. 488 Yesli vy ne vsegda tak toropites', vasha rabota budet namnogo luchshe. 488 ما لم تكن دائمًا في عجلة من أمرك ، سيكون عملك أفضل بكثير 488 ma lam takun dayman fi eajlat min 'amrik , sayakun eamaluk 'afdal bikathir 488 जब तक आप हमेशा इतनी जल्दी में नहीं होंगे, आपका काम बहुत बेहतर होगा 488 jab tak aap hamesha itanee jaldee mein nahin honge, aapaka kaam bahut behatar hoga 488 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਜਿਹੀ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ 488 jadōṁ taka tusīṁ hamēśā ajihī kāhalī vica nahīṁ hudē, tuhāḍā kama bahuta vadhī'ā hōvēgā 488 আপনি সবসময় এই ধরনের তাড়া না থাকলে আপনার কাজ অনেক ভালো হবে 488 āpani sabasamaẏa ē'i dharanēra tāṛā nā thākalē āpanāra kāja anēka bhālō habē 488 あなたがいつもそんなに急いでいない限り、あなたの仕事はずっと良くなるでしょう 488 あなた  いつも そんなに 急いでいない 限り 、 あなた  仕事  ずっと 良く なるでしょう 488 あなた  いつも そんなに いそいでいない かぎり 、 あなた  しごと  ずっと よく なるでしょう 488 anata ga itsumo sonnani isoideinai kagiri , anata no shigoto wa zutto yoku narudeshō        
489 À utiliser sauf pour faire référence à des situations qui peuvent se produire ou qui pourraient être vraies dans le futur. Si vous savez que cela ne s'est pas produit ou est faux, utilisez si... non : cela peut être dit 489 Używaj, chyba że odnosisz się do sytuacji, które mogą wystąpić lub mogą być prawdziwe w przyszłości. Jeśli wiesz, że to się nie wydarzyło lub jest nieprawdziwe, użyj jeśli... nie: można powiedzieć 489 Use unless to refer to situations that may occur or may be true in the future. If you know that it did not happen or is untrue, use if...not: it can be said 489 使用unless来指可能发生或将来可能发生的情况。如果您知道它没有发生或不真实,请使用 if...not:可以说 489 shǐyòng unless lái zhǐ kěnéng fāshēng huò jiānglái kěnéng fāshēng de qíngkuàng. Rúguǒ nín zhīdào tā méiyǒu fāshēng huò bù zhēnshí, qǐng shǐyòng if...Not: Kěyǐ shuō 489 489 Use unless to refer to situations that may occur or may be true in the future. If you know that it did not happen or is untrue, use if...not: it can be said 489 Use a menos para se referir a situações que podem ocorrer ou podem ser verdadeiras no futuro. Se você sabe que isso não aconteceu ou não é verdade, use se ... não: pode ser dito 489 Úselo a menos para referirse a situaciones que puedan ocurrir o que puedan ser verdaderas en el futuro. Si sabe que no sucedió o que es falso, use si ... no: se puede decir 489 Verwenden Sie es sei denn, um auf Situationen zu verweisen, die in der Zukunft eintreten oder wahr sein könnten. Wenn Sie wissen, dass dies nicht passiert ist oder nicht wahr ist, verwenden Sie if...not: es kann gesagt werden 489 489 Используйте if для обозначения ситуаций, которые могут произойти или могут оказаться правдой в будущем. Если вы знаете, что этого не произошло или не соответствует действительности, используйте if ... not: можно сказать 489 Ispol'zuyte if dlya oboznacheniya situatsiy, kotoryye mogut proizoyti ili mogut okazat'sya pravdoy v budushchem. Yesli vy znayete, chto etogo ne proizoshlo ili ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti, ispol'zuyte if ... not: mozhno skazat' 489 استخدم ما لم تكن للإشارة إلى مواقف قد تحدث أو قد تكون صحيحة في المستقبل. إذا كنت تعلم أن ذلك لم يحدث أو أنه غير صحيح ، فاستخدم if ... لا: يمكن قول ذلك 489 aistakhdim ma lam takun lil'iisharat 'iilaa mawaqif qad tahadath 'aw qad takun sahihatan fi almustaqbali. 'iidha kunt taelam 'ana dhalik lam yahduth 'aw 'anah ghayr sahih , fastakhdim if ... la: yumkin qawl dhalik 489 भविष्य में होने वाली या सच होने वाली स्थितियों को संदर्भित करने के लिए उपयोग करें। यदि आप जानते हैं कि ऐसा नहीं हुआ या असत्य है, तो उपयोग करें यदि ... नहीं: यह कहा जा सकता है 489 bhavishy mein hone vaalee ya sach hone vaalee sthitiyon ko sandarbhit karane ke lie upayog karen. yadi aap jaanate hain ki aisa nahin hua ya asaty hai, to upayog karen yadi ... nahin: yah kaha ja sakata hai 489 ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਜਾਂ ਸੱਚੀਆਂ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਵਰਤੋਂ 489 bhavikha vica vāparana vālī'āṁ jāṁ sacī'āṁ hōṇa vālī'āṁ sathitī'āṁ dā havālā dēṇa la'ī udōṁ taka varatōṁ 489 ভবিষ্যতে ঘটতে পারে বা সত্য হতে পারে এমন পরিস্থিতিগুলি উল্লেখ না করা পর্যন্ত ব্যবহার করুন৷ আপনি যদি জানেন যে এটি ঘটেনি বা অসত্য, তাহলে ব্যবহার করুন যদি... না: এটি বলা যেতে পারে 489 bhabiṣyatē ghaṭatē pārē bā satya hatē pārē ēmana paristhitiguli ullēkha nā karā paryanta byabahāra karuna āpani yadi jānēna yē ēṭi ghaṭēni bā asatya, tāhalē byabahāra karuna yadi... Nā: Ēṭi balā yētē pārē 489 発生する可能性のある、または将来真実となる可能性のある状況を指す場合を除いて使用します。発生しなかった、または真実ではないことがわかっている場合は、次の場合に使用します。 489 発生 する 可能性  ある 、 または 将来 真実  なる 可能性  ある 状況  指す 場合  除いて 使用 します 。 発生 しなかった 、 または 真実   ない こと  わかっている 場合  、   場合  使用 します 。 489 はっせい する かのうせい  ある 、 または しょうらい しんじつ  なる かのうせい  ある じょうきょう  さす ばあい  のぞいて しよう します 。 はっせい しなかった 、 または しんじつ   ない こと  わかっている ばあい  、 つぎ  ばあい  しよう します 。 489 hassei suru kanōsei no aru , mataha shōrai shinjitsu to naru kanōsei no aru jōkyō o sasu bāi o nozoite shiyō shimasu . hassei shinakatta , mataha shinjitsu de wa nai koto ga wakatteiru bāi wa , tsugi no bāi ni shiyō shimasu .
    490 À utiliser sauf pour faire référence à des situations qui peuvent se produire ou qui peuvent être vraies à l'avenir. Si vous savez que cela ne s'est pas produit ou est faux, utilisez si... non : cela peut être dit 490 Użyj, chyba że odnosi się do sytuacji, które mogą wystąpić lub mogą mieć miejsce w przyszłości. Jeśli wiesz, że tak się nie stało lub jest nieprawdziwe, użyj if…nie: można powiedzieć 490 指将来可能发生或可能真实的情况用unless。如果知道没有发生或不真实则用if...not:可以说 490 如果知道没有发生或不真实则用如果……不:可以说 490 rúguǒ zhīdào méiyǒu fāshēng huò bù zhēnshí zé yòng rúguǒ……bù: Kěyǐ shuō 490   490 Use unless to refer to situations that may occur or may be true in the future. If you know that it did not happen or is untrue, use if...not: it can be said 490 Use a menos para se referir a situações que podem ocorrer ou podem ser verdadeiras no futuro. Se você sabe que isso não aconteceu ou é falso, use se ... não: pode ser dito 490 Úselo a menos que se refiera a situaciones que pueden ocurrir o pueden ser ciertas en el futuro. Si sabe que no sucedió o es falso, use si ... no: se puede decir 490 Verwenden Sie es sei denn, um auf Situationen zu verweisen, die in der Zukunft eintreten oder wahr sein könnten. Wenn Sie wissen, dass es nicht passiert ist oder nicht wahr ist, verwenden Sie if...not: es kann gesagt werden 490   490 Используйте только для обозначения ситуаций, которые могут произойти или могут произойти в будущем. Если вы знаете, что этого не было или это не соответствует действительности, используйте if ... not: можно сказать 490 Ispol'zuyte tol'ko dlya oboznacheniya situatsiy, kotoryye mogut proizoyti ili mogut proizoyti v budushchem. Yesli vy znayete, chto etogo ne bylo ili eto ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti, ispol'zuyte if ... not: mozhno skazat' 490 يُستخدم إلا للإشارة إلى المواقف التي قد تحدث أو قد تكون صحيحة في المستقبل. إذا كنت تعلم أنه لم يحدث أو أنه غير صحيح ، فاستخدم إذا ... لا: يمكن أن يقال 490 yustkhdm 'iilaa lil'iisharat 'iilaa almawaqif alati qad tahduth 'aw qad takun sahihatan fi almustaqbali. 'iidha kunt taelam 'anah lam yahduth 'aw 'anah ghayr sahih , faistukhdim 'iidhan ... la: yumkin 'an yuqal 490 तब तक उपयोग करें जब तक कि उन स्थितियों का उल्लेख न हो जो भविष्य में हो सकती हैं या सच हो सकती हैं। यदि आप जानते हैं कि ऐसा नहीं हुआ या असत्य है, तो उपयोग करें if...not: यह कहा जा सकता है 490 tab tak upayog karen jab tak ki un sthitiyon ka ullekh na ho jo bhavishy mein ho sakatee hain ya sach ho sakatee hain. yadi aap jaanate hain ki aisa nahin hua ya asaty hai, to upayog karen if...not: yah kaha ja sakata hai 490 ਵਰਤੋ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਜਾਂ ਸਹੀ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਵਾਪਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਵਰਤੋ if...not: ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 490 varatō jadōṁ taka ki bhavikha vica vāparana vālī'āṁ jāṁ sahī hōṇa vālī'āṁ sathitī'āṁ dā havālā dēṇa la'ī. Jēkara tusīṁ jāṇadē hō ki iha vāpari'ā nahīṁ hai jāṁ iha saca nahīṁ hai, tāṁ varatō if...Not: Iha kihā jā sakadā hai 490 ভবিষ্যতে ঘটতে পারে বা সত্য হতে পারে এমন পরিস্থিতিতে উল্লেখ না করা পর্যন্ত ব্যবহার করুন। আপনি যদি জানেন যে এটি ঘটেনি বা অসত্য, তাহলে ব্যবহার করুন যদি না হয়: এটি বলা যেতে পারে 490 bhabiṣyatē ghaṭatē pārē bā satya hatē pārē ēmana paristhititē ullēkha nā karā paryanta byabahāra karuna. Āpani yadi jānēna yē ēṭi ghaṭēni bā asatya, tāhalē byabahāra karuna yadi nā haẏa: Ēṭi balā yētē pārē 490 発生する可能性のある、または将来真実となる可能性のある状況を参照する場合を除いて、使用してください。それが起こらなかった、または真実ではないことがわかっている場合は、次の場合に使用してください...そうではない:それは言うことができます 490 発生 する 可能性  ある 、 または 将来 真実  なる 可能性  ある 状況  参照 する 場合  除いて 、 使用 してください 。 それ  起こらなかった 、 または 真実   ない こと  わかっている 場合  、   場合  使用 してください ... そうで はない : それ  言う こと  できます  490 はっせい する かのうせい  ある 、 または しょうらい しんじつ  なる かのうせい  ある じょうきょう  さんしょう する ばあい  のぞいて 、 しよう してください 。 それ  おこらなかった 、 または しんじつ   ない こと  わかっている ばあい  、 つぎ  ばあい  しよう してください 。。。 そうで はない : それ  いう こと  できます 490 hassei suru kanōsei no aru , mataha shōrai shinjitsu to naru kanōsei no aru jōkyō o sanshō suru bāi o nozoite , shiyō shitekudasai . sore ga okoranakatta , mataha shinjitsu de wa nai koto ga wakatteiru bāi wa , tsugi no bāi ni shiyō shitekudasai ... sōde hanai : sore wa iu koto ga dekimasu        
                                              Envoyer des commentaires                                    
                                              Panneaux latéraux