http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                           
  NEXT 1 Appartement/appartement/maison 1 furatto / apāto ka 1 フラット / アパート /家 1 フラット / アパート 
  last 2 Appartement/appartement/maison 2 apāto / apāto ka 2 アパート / アパート /家 2 アパート / アパート         
1 ALLEMAND 3 Appartement 3 apāto 3 アパート 3 アパート
2 ANGLAIS 4 Appartement 4 apāto 4 アパート 4 アパート        
3 ARABE 5 aussi 5 mata 5 また 5 また        
4 bengali 6 Unité familiale 6 kazoku tani 6 家族 単位 6 かぞく たに        
5 CHINOIS 7 unité d'accueil 7 hōmu yunitto 7 ホーム ユニット 7 ホーム ユニット        
6 ESPAGNOL 8 un seul appartement/appartement ou maison dans un immeuble ou un groupe d'immeubles contenant plusieurs d'entre eux 8 sorera no kazu o fukumu tatemono mataha tatemono no gurūpunai no tanitsu no furatto / apāto mataha ie 8 それら    含む 建物 または 建物  グループ内  単一  フラット / アパート または  8 それら  かず  ふくむ たてもの または たてもの  ぐるうぷない  たにつ  フラット / アパート または いえ        
7 FRANCAIS 9 Un seul appartement/appartement ou maison dans un immeuble ou un groupe d'immeubles 9 tatemono mataha tatemono no gurūpunai no tanitsu no apāto / apāto mataha ie 9 建物 または 建物  グループ内  単一  アパート / アパート または  9 たてもの または たてもの  ぐるうぷない  たにつ  アパート / アパート または いえ        
8 hindi 10 (1) Ensemble ; unité 10 ( 1 ) setto ; yunitto 10 ( 1 ) セット ; ユニット 10 ( 1 ) セット ; ユニット
9 JAPONAIS 11 (1) Ensemble ; unité 11 ( 1 ) setto ; yunitto 11 ( 1 ) セット ; ユニット 11 ( 1 ) セット ; ユニット        
10 punjabi 12 Nombre 12 bangō 12 番号 12 ばんごう
11 POLONAIS 13 numéro 13 bangō 13 番号 13 ばんごう        
12 PORTUGAIS 14  10 tout nombre entier de 0 à 9. 14 100 kara 9 made no nini no seisū . 14 100 から 9 まで  任意  整数 。 14 100 から 9 まで  にに  せいすう 。        
13 RUSSE 15 Chiffres 15 sūji 15 数字 15 すうじ        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 une colonne pour les dizaines et une colonne pour les unités 16  no retsu to tani no retsu 16     単位   16 じゅう  れつ  たに  れつ        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Une colonne pour dix chiffres, une colonne pour les unités 17 10 keta no bāi wa 1 retsu , tani no bāi wa 1 retsu 17 10   場合  1  、 単位  場合  1  17 10 けた  ばあい  1 れつ 、 たに  ばあい  1 れつ        
    18 Barre de chiffres des dizaines et barre à un chiffre 18 10 keta no  to 1 keta no  18 10   バー  1   バー 18 10 けた  バー  1 けた  バー        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Barre de chiffres des dizaines et barre à un chiffre 19 10 keta no  to 1 keta no  19 10   バー  1   バー 19 10 けた  バー  1 けた  バー        
  http://niemowa.free.fr 20 Unitaire 20 yuniterian 20 ユニテリアン 20 ユニテリアン        
  http://wanicz.free.fr/ 21 Monothéisme 21 isshinkyō 21 一神教 21 いっしんきょう        
  lechistan 22 un membre d'une Église chrétienne qui ne croit pas en la Trinité et n'a aucun enseignement formel 22 sanmīttai o shinjiteorazu , seishikina oshie o motteinai kirisuto kyōkai no kaīn 22 三位一体  信じておらず 、 正式な 教え  持っていない キリスト 教会  会員 22 さんみいったい  しんじておらず 、 せいしきな おしえ  もっていない キリスト きょうかい  かいいん
    23 Un membre de l'église chrétienne qui ne croit pas à la Trinité et n'a pas de doctrine formelle 23 sanmīttai o shinjizu , seishikina kyōgi o motanai kirisuto kyōkai no kaīn 23 三位一体  信じず 、 正式な 教義  持たない キリスト 教会  会員 23 さんみいったい  しんじず 、 せいしきな きょうぎ  もたない キリスト きょうかい  かいいん        
    24 Un croyant d'un corps divin, un croyant monothéiste (une secte chrétienne qui préfère ne pas croire en la Trinité) 24 kami no karada no shinja , isshinkyō no shinja ( sanmīttai o shinjitakunai kirisutokyō no shūha ) 24     信者 、 一神教  信者 ( 三位一体  信じたくない キリスト教  宗派 ) 24 かみ  からだ  しんじゃ 、 いっしんきょう  しんじゃ ( さんみいったい  しんじたくない きりすときょう  しゅうは )
    25 Un croyant d'un corps divin, un croyant monothéiste (une secte chrétienne qui préfère ne pas croire en la Trinité) 25 kami no karada no shinja , isshinkyō no shinja ( sanmīttai o shinjitakunai kirisutokyō no shūha ) 25     信者 、 一神教  信者 ( 三位一体  信じたくない キリスト教  宗派 ) 25 かみ  からだ  しんじゃ 、 いっしんきょう  しんじゃ ( さんみいったい  しんじたくない きりすときょう  しゅうは )        
    26 Unitaire 26 yuniterian 26 ユニテリアン 26 ユニテリアン
    27 Monothéisme 27 isshinkyō 27 一神教 27 いっしんきょう        
    28 Unitarisme 28 yuniterian shugi 28 ユニテリアン 主義 28 ユニテリアン しゅぎ
    29 Monothéisme 29 isshinkyō 29 一神教 29 いっしんきょう        
    30 unitaire 30 yunitarī 30 ユニタリー 30 ゆにたりい
    31 unitaire 31 yunitarī 31 ユニタリー 31 ゆにたりい        
    32 technique 32 tekunikaru 32 テクニカル 32 テクニカル        
    33 d'un pays ou d'une organisation 33 kuni mataha soshiki no 33  または 組織  33 くに または そしき 
    34 D'un pays ou d'une organisation 34 kuni mataha soshiki no 34  または 組織  34 くに または そしき         
    35 Pays ou institution 35 kuni mataha kikan 35  または 機関 35 くに または きかん
    36 Pays ou institution 36 kuni mataha kikan 36  または 機関 36 くに または きかん        
    37 consistant en un certain nombre de zones ou de groupes qui sont réunis et contrôlés par un gouvernement ou un groupe 37 issho ni ketsugō sare , tsu no seifu mataha gurūpu niyotte kanri sareteiru ikutsu ka no eria mataha gurūpu de kōsei sareteimasu 37 一緒  結合 され 、 1つ  政府 または グループ によって 管理 されている いくつ   エリア または グループ  構成 されています 37 いっしょ  けつごう され 、   せいふ または グループ によって かんり されている いくつ   エリア または グループ  こうせい されています
    38 Se compose de plusieurs régions ou groupes réunis et contrôlés par un gouvernement ou un groupe 38 fukusū no chīki mataha gurūpu de kōsei sare , seifu mataha gurūpu niyotte tōgō sare , kanri sareteimasu 38 複数  地域 または グループ  構成 され 、 政府 または グループ によって 統合 され 、 管理 されています 38 ふくすう  ちいき または グループ  こうせい され 、 せいふ または グループ によって とうごう され 、 かんり されています        
    39 Centralisé 39 ichigenka 39 一元化 39 いちげんか
    40 Centralisé 40 ichigenka 40 一元化 40 いちげんか        
    41 Hibou 41 fukurō 41 フクロウ 41 フクロウ        
    42 ensemble 42 setto suru 42 セット する 42 セット する        
    43 un seul État unitaire 43 tanitsu no tanitsu kokka 43 単一  単一 国家 43 たにつ  たにつ こっか        
    44 Un seul pays 44 tanitsu no kuni 44 単一   44 たにつ  くに        
    45 État centralisé unique 45 tanitsu no chūō shūken ka sareta jōtai 45 単一  中央 集権  された 状態 45 たにつ  ちゅうおう しゅうけん  された じょうたい        
    46 État centralisé unique 46 tanitsu no chūō shūken ka sareta jōtai 46 単一  中央 集権  された 状態 46 たにつ  ちゅうおう しゅうけん  された じょうたい        
    47 une autorité unitaire (un type de conseil local, introduit dans certaines régions à partir de 1995 pour remplacer les gouvernements locaux existants qui se composaient de conseils de comté et de district) 47 tanitsu jichitai ( 1995 nen kara ichibu no chīki de dōnyū sareta , gun oyobi chiku no gikai de kōsei sareta kison no chihōjichitai ni kawaru chihō gikai no isshu ) 47 単一 自治体 ( 1995  から 一部  地域  導入 された 、  および 地区  議会  構成 された 既存  地方自治体  代わる 地方 議会  一種 ) 47 たにつ じちたい ( 1995 ねん から いちぶ  ちいき  どうにゅう された 、 ぐん および ちく  ぎかい  こうせい された きそん  ちほうじちた  かわる ちほう ぎかい  いっしゅ )        
    48 Autorité unique (un type de conseil local, introduit dans certaines zones depuis 1995 pour remplacer le gouvernement local existant composé de conseils de comté et de district) 48 tanitsu no kengen ( 1995 nen ikō , gun oyobi chiku no gikai de kōsei sareru kison no chihōjichitai ni kawaru mono toshite tokutei no chīki ni dōnyū sareta chihō gikai no isshu ) 48 単一  権限 ( 1995  以降 、  および 地区  議会  構成 される 既存  地方自治体  代わる もの として 特定  地域  導入 された 地方   一種 ) 48 たにつ  けんげん ( 1995 ねん いこう 、 ぐん および ちく  ぎかい  こうせい される きそん  ちほうじちたい  かわる もの として とくてい  ちいき  どうにゅう された ちほう ぎかい  いっし )
    49 Organisme autonome unique, comité de surveillance de l'organe autonome (conseil local mis en place dans certaines régions depuis 1995, remplaçant le gouvernement d'origine du comté et du district 49 tanitsu no jichi dantai , jichi dantai kantoku īnkai ( 1995 nen ikō , ichibu no chīki de chihō gikai ga jisshi sare , moto no gun oyobi chiku seifu ni totte kawatta ) 49 単一  自治 団体 、 自治 団体 監督 委員会 ( 1995  以降 、 一部  地域  地方 議会  実施 され 、    および 地区 政府  取って 代わっ ) 49 たにつ  じち だんたい 、 じち だんたい かんとく いいんかい ( 1995 ねん いこう 、 いちぶ  ちいき  ちほう ぎかい  じっし され 、 もと  ぐん および ちく せいふ  とって かわった )        
    50 Gouvernement local unique, comité de surveillance du gouvernement local (conseil local mis en place dans certaines zones depuis 1995, remplaçant le gouvernement d'origine du comté et du district) 50 tanitsu no chihōjichitai , chihōjichitai kantoku īnkai ( 1995 nen ikō , tokutei no chīki de jisshi sareta chihōjichitai , moto no gun oyobi chiku seifu ni kawaru mono ) 50 単一  地方自治体 、 地方自治体 監督 委員会 ( 1995  以降 、 特定  地域  実施 された 地方自治体 、    および 地区 政府  代わる  ) 50 たにつ  ちほうじちたい 、 ちほうじちたい かんとく いいんかい ( 1995 ねん いこう 、 とくてい  ちいき  じっし された ちほうじちたい 、 もと  ぐん および ちく せいふ  かわる もの )  
    51 Formel 51 chō yasushi 51   51 ちょう やすし        
    52  unique ; formant une unité 52 shinguru ; tsu no yunitto o keisei suru 52 シングル ; 1つ  ユニット  形成 する 52 シングル ;   ユニット  けいせい する
    53 Célibataire ; former une unité 53 shinguru ; yunitto o keisei suru 53 シングル ; ユニット  形成 する 53 シングル ; ユニット  けいせい する        
    54 Célibataire, formant un seul individu 54 tanitsu , tanitsu no kojin o keisei suru 54 単一 、 単一  個人  形成 する 54 たにつ 、 たにつ  こじん  けいせい する
    55 Célibataire, formant un seul individu 55 tanitsu , tanitsu no kojin o keisei suru 55 単一 、 単一  個人  形成 する 55 たにつ 、 たにつ  こじん  けいせい する        
    56  unir 56 danketsu suru 56 団結 する 56 だんけつ する        
    57 ~ (dans qc/en faisant qc) 57 〜 ( sth de / sth o jikkō chū ) 57 〜 ( sth  / sth  実行  ) 57 〜 ( sth  / sth  じっこう ちゅう )
    58 ~ (Derrière/contre qn/qc) 58 〜 ( sb / sth no ushiro / nitaishite ) 58 〜 ( sb / sth  後ろ / に対して ) 58 〜 ( sb / sth  うしろ / にたいして )        
    59 se réunir avec d'autres personnes pour faire qc en groupe 59 gurūpu toshite sth o okonau tame ni ta no hito to issho ni sanka suru 59 グループ として sth  行う ため      一緒  参加 する 59 グループ として sth  おこなう ため    ひと  いっしょ  さんか する
    60 Faire quelque chose (pour quelque chose) avec d'autres personnes 60 ta no hito to ( nani ka no tame ni ) nani ka o suru koto 60     (    ため  )    する こと 60   ひと  ( なに   ため  ) なに   する こと        
    61 des groupes de résidents locaux se sont unis contre le plan 61 keikaku ni hantai shite jimoto jūmin gurūpu ga danketsu shita 61 計画  反対 して 地元 住民 グループ  団結 した 61 けいかく  はんたい して じもと じゅうみん グループ  だんけつ した
    62 Les groupes de résidents locaux s'unissent pour s'opposer au plan 62 chīki jūmin no gurūpu ga danketsu shite keikaku ni hantai 62 地域 住民  グループ  団結 して 計画  反対 62 ちいき じゅうみん  グループ  だんけつ して けいかく  はんたい        
    63 Des groupes de résidents locaux se sont unis pour s'opposer au plan 63 jimoto jūmin no gurūpu ga danketsu shite keikaku ni hantai shimashita 63 地元 住民  グループ  団結 して 計画  反対 しました 63 じもと じゅうみん  グループ  だんけつ して けいかく  はんたい しました
    64 Des groupes de résidents locaux se sont unis pour s'opposer au plan 64 jimoto jūmin no gurūpu ga danketsu shite keikaku ni hantai shimashita 64 地元 住民  グループ  団結 して 計画  反対 しました 64 じもと じゅうみん  グループ  だんけつ して けいかく  はんたい しました        
    65 Nous nous unirons pour lutter contre le crime 65 watashitachi wa hanzai to tatakau tame ni danketsu shimasu 65 私たち  犯罪  戦う ため  団結 します 65 わたしたち  はんざい  たたかう ため  だんけつ します
    66 Nous nous unirons pour lutter contre le crime 66 watashitachi wa hanzai to tatakau tame ni danketsu shimasu 66 私たち  犯罪  戦う ため  団結 します 66 わたしたち  はんざい  たたかう ため  だんけつ します        
    67 Nous unirons nos forces pour lutter contre le crime 67 watashitachi wa hanzai to tatakau tame ni chikara o awasemasu 67 私たち  犯罪  戦う ため    合わせます 67 わたしたち  はんざい  たたかう ため  ちから  あわせます
    68 Nous unirons nos forces pour lutter contre le crime 68 watashitachi wa hanzai to tatakau tame ni chikara o awasemasu 68 私たち  犯罪  戦う ため    合わせます 68 わたしたち  はんざい  たたかう ため  ちから  あわせます        
    69 Vont-ils s'unir derrière le nouveau leader ? 69 karera wa atarashī rīdā no ushiro de danketsu shimasu ka ? 69 彼ら  新しい リーダー  後ろ  団結 します  ? 69 かれら  あたらしい リーダー  うしろ  だんけつ します  ?
    70 Vont-ils s'unir derrière le nouveau leader ? 70 karera wa atarashī rīdā no ushiro de danketsu shimasu ka ? 70 彼ら  新しい リーダー  後ろ  団結 します  ? 70 かれら  あたらしい リーダー  うしろ  だんけつ します  ?        
    71 Vont-ils s'unir aux femmes détenant de nouveaux dirigeants ? 71 karera wa atarashī rīdā o kakaeru josei to danketsu surudeshō ka ? 71 彼ら  新しい リーダー  抱える 女性  団結 するでしょう  ? 71 かれら  あたらしい リーダー  かかえる じょせい  だんけつ するでしょう  ?
    72 Vont-ils s'unir aux femmes détenant de nouveaux dirigeants ? 72 karera wa atarashī rīdā o kakaeru josei to danketsu surudeshō ka ? 72 彼ら  新しい リーダー  抱える 女性  団結 するでしょう  ? 72 かれら  あたらしい リーダー  かかえる じょせい  だんけつ するでしょう  ?        
    73 Les partis nationalistes unis pour s'opposer aux plans du gouvernement 73 nashonarisuto  wa seifu no keikaku ni hantai suru tame ni danketsu shita 73 ナショナリスト   政府  計画  反対 する ため  団結 した 73 ナショナリスト とう  せいふ  けいかく  はんたい する ため  だんけつ した
    74 Les partis nationalistes s'unissent contre le plan du gouvernement 74 nashonarisuto  wa seifu no keikaku ni hantai shite danketsu suru 74 ナショナリスト   政府  計画  反対 して 団結 する 74 ナショナリスト とう  せいふ  けいかく  はんたい して だんけつ する        
    75 Les partis nationalistes s'unissent contre le plan du gouvernement 75 nashonarisuto  wa seifu no keikaku ni hantai shite danketsu suru 75 ナショナリスト   政府  計画  反対 して 団結 する 75 ナショナリスト とう  せいふ  けいかく  はんたい して だんけつ する        
    76 Les partis nationalistes s'unissent contre le plan du gouvernement 76 nashonarisuto  wa seifu no keikaku ni hantai shite danketsu suru 76 ナショナリスト   政府  計画  反対 して 団結 する 76 ナショナリスト とう  せいふ  けいかく  はんたい して だんけつ する        
    77 ~ (Sb/qch) (avec qn/qch) 77 〜 ( Sb / sth ) ( sb / tsuki ) 77 〜 ( Sb / sth ) ( sb / sth付き ) 77 〜 ( sb / sth ) ( sb / つき )        
    78 réunir des personnes ou des choses pour former une unité ; réunir 78 hito ya mono o tsunagi awasete yunitto o keisei suru . 78     つなぎ 合わせて ユニット  形成 する 。 78 ひと  もの  つなぎ あわせて ユニット  けいせい する 。
    79 Rassembler des personnes ou des choses pour former une unité; unir 79 hito ya mono o atsumete yunitto o keisei suru ; danketsu suru 79     集めて ユニット  形成 する ; 団結 する 79 ひと  もの  あつめて ユニット  けいせい する ; だんけつ する        
    80 Se connecter (avec quelqu'un ou un groupe), s'unir ; unifier 80 ( dare ka mataha gurūpu to ) setsuzoku suru ni wa , danketsu shi , tōitsu shimasu 80 (   または グループ  ) 接続 する   、 団結  、 統一 します 80 ( だれ  または グループ  ) せつぞく する   、 だんけつ  、 とういつ します        
    81 Se connecter (avec quelqu'un ou un groupe), s'unir ; unifier 81 ( dare ka mataha gurūpu to ) setsuzoku suru ni wa , danketsu shi , tōitsu shimasu 81 (   または グループ  ) 接続 する   、 団結  、 統一 します 81 ( だれ  または グループ  ) せつぞく する   、 だんけつ  、 とういつ します        
    82 Un lien particulier unit nos deux pays. 82 tokubetsuna kizuna ga watashitachi no tsu no kuni o musubitsukemasu . 82 特別な   私たち  2つ    結びつけます 。 82 とくべつな きずな  わたしたち    くに  むすびつけます 。        
    83 Un lien spécial relie nos deux pays 83 ryōkoku o musubu tokubetsuna kizuna 83 両国  結ぶ 特別な  83 りょうこく  むすぶ とくべつな きずな        
    84 Une ceinture à boutons spéciale relie nos deux pays 84 tokubetsuna botan beruto ga watashitachi no tsu no kuni o setsuzoku shimasu 84 特別な ボタン ベルト  私たち  2つ    接続 します 84 とくべつな ボタン ベルト  わたしたち    くに  せつぞく します        
    85 Une ceinture à boutons spéciale relie nos deux pays 85 tokubetsuna botan beruto ga watashitachi no tsu no kuni o setsuzoku shimasu 85 特別な ボタン ベルト  私たち  2つ    接続 します 85 とくべつな ボタン ベルト  わたしたち    くに  せつぞく します        
    86 Son objectif était d'unir l'Italie. 86 kare no mokuteki wa itaria o danketsu saseru kotodeshita . 86   目的  イタリア  団結 させる ことでした 。 86 かれ  もくてき  イタリア  だんけつ させる ことでした 。
    87 Son objectif est d'unifier l'Italie 87 kare no mokuhyō wa itaria o tōitsu suru kotodesu 87   目標  イタリア  統一 する ことです 87 かれ  もくひょう  イタリア  とういつ する ことです        
    88 Elle allie de solides compétences en affaires à une personnalité charmante. 88 kanojo wa surudoi bijinesu sukiru to miryoku tekina kosei o musubitsuketeimasu . 88 彼女  鋭い ビジネス スキル  魅力 的な 個性  結びつけています 。 88 かのじょ  するどい ビジネス スキル  みりょく てきな こせい  むすびつけています 。        
    89 Elle combine de solides compétences en affaires avec une personnalité charmante 89 kanojo wa surudoi bijinesu sukiru to miryoku tekina seikaku o kanesonaeteimasu 89 彼女  鋭い ビジネス スキル  魅力 的な 性格  兼ね備えています 89 かのじょ  するどい ビジネス スキル  みりょく てきな せいかく  かねそなえています        
    90 Elle a à la fois des compétences en affaires et un charme personnel 90 kanojo wa bijinesu sukiru to kojin tekina miryoku no ryōhō o motteimasu 90 彼女  ビジネス スキル  個人 的な 魅力  両方  持っています 90 かのじょ  ビジネス スキル  こじん てきな みりょく  りょうほう  もっています
    91 Elle a à la fois des compétences en affaires et un charme personnel 91 kanojo wa bijinesu sukiru to kojin tekina miryoku no ryōhō o motteimasu 91 彼女  ビジネス スキル  個人 的な 魅力  両方  持っています 91 かのじょ  ビジネス スキル  こじん てきな みりょく  りょうほう  もっています        
    92 Un service 92 sābisu 92 サービス 92 サービス        
    93 chaque 93 kaku 93 93 かく        
    94 Préparer 94 junbi 94 準備 94 じゅんび        
    95 les deux pays unis en 1887 95 tsu no kuni wa 1887 nen ni danketsu shimashita 95 2つ    1887   団結 しました 95   くに  1887 ねん  だんけつ しました
    96 Les deux pays ont été unifiés en 1887 96 ryōkoku wa 1887 nen ni tōitsu saremashita 96 両国  1887   統一 されました 96 りょうこく  1887 ねん  とういつ されました        
    97 Les deux pays ont fusionné en 1887 97 ryōkoku wa 1887 nen ni gappei shimashita 97 両国  1887   合併 しました 97 りょうこく  1887 ねん  がっぺい しました
    98 Les deux pays ont fusionné en 1887 98 ryōkoku wa 1887 nen ni gappei shimashita 98 両国  1887   合併 しました 98 りょうこく  1887 ねん  がっぺい しました        
    99 uni 99 yunaiteddo 99 ユナイテッド 99 ユナイテッド        
    100 Unité 100 danketsu 100 団結 100 だんけつ        
    101 des pays 101 kuni no 101 国 の 101 くに         
    102 le pays 102 koku 102 s国 102 こく        
    103 nation 103 kokka 103 国家 103 こっか        
    104 nation 104 kokka 104 国家 104 こっか        
    105 unis en tant qu'unité politique ou par des objectifs communs 105 seiji tani toshite , mataha kyōtsū no mokuteki niyotte issho ni sanka 105 政治 単位 として 、 または 共通  目的 によって 一緒  参加 105 せいじ たに として 、 または きょうつう  もくてき によって いっしょ  さんか        
    106 En tant qu'unité politique ou s'unir pour un objectif commun 106 seiji teki tani toshite , mataha kyōtsū no mokuhyō no tame ni danketsu suru 106 政治  単位 として 、 または 共通  目標  ため  団結 する 106 せいじ てき たに として 、 または きょうつう  もくひょう  ため  だんけつ する        
    107 Uni 107 yunaiteddo 107 ユナイテッド 107 ユナイテッド
    108  Uni 108 yunaiteddo 108 ユナイテッド 108 ユナイテッド        
    109 Les Etats-Unis d'Amérique 109 amerikagasshūkoku 109 アメリカ合衆国 109 あめりかがっしゅうこく
    110 les états-unis d'Amérique 110 amerikagasshūkoku 110 アメリカ合衆国 110 あめりかがっしゅうこく        
    111 efforts pour construire une Europe unie 111 tōitsu sareta yōroppa o kōchiku suru tame no doryoku 111 統一 された ヨーロッパ  構築 する ため  努力 111 とういつ された ヨーロッパ  こうちく する ため  どりょく        
    112 S'efforcer de construire une Europe unifiée 112 tōitsu sareta yōroppa no kōchiku ni tsutomeru 112 統一 された ヨーロッパ  構築  努める 112 とういつ された ヨーロッパ  こうちく  つとめる        
    113 Les efforts pour établir une Europe unifiée 113 tōitsu sareta yōroppa o kakuritsu suru tame no doryoku 113 統一 された ヨーロッパ  確立 する ため  努力 113 とういつ された ヨーロッパ  かくりつ する ため  どりょく
    114 S'efforcer de construire une Europe unifiée 114 tōitsu sareta yōroppa no kōchiku ni tsutomeru 114 統一 された ヨーロッパ  構築  努める 114 とういつ された ヨーロッパ  こうちく  つとめる        
    115 Les efforts pour établir une Europe unifiée 115 tōitsu sareta yōroppa o kakuritsu suru tame no doryoku 115 統一 された ヨーロッパ  確立 する ため  努力 115 とういつ された ヨーロッパ  かくりつ する ため  どりょく        
    116  Les efforts pour établir une Europe unifiée 116 tōitsu sareta yōroppa o kakuritsu suru tame no doryoku 116 統一 された ヨーロッパ  確立 する ため  努力 116 とういつ された ヨーロッパ  かくりつ する ため  どりょく        
    117 appeler 117 denwa 117 電話 117 でんわ        
    118 Xiu 118 Xiu 118 Xiu 118 xいう        
    119 de personnes ou de groupes 119 hitobito mataha gurūpu no 119 人々 または グループ  119 ひとびと または グループ 
    120 Personne ou groupe 120 kojin mataha gurūpu 120 個人 または グループ 120 こじん または グループ        
    121 d'accord et travaillant ensemble 121 gōi shi , kyōryoku suru 121 合意  、 協力 する 121 ごうい  、 きょうりょく する
    122 D'accord et travailler ensemble 122 dōi shite kyōryoku suru 122 同意 して 協力 する 122 どうい して きょうりょく する        
    123 Harmonieux 123 chōwa no toreta 123 調和  とれた 123 ちょうわ  とれた        
    124 Harmonieux 124 chōwa no toreta 124 調和  とれた 124 ちょうわ  とれた        
    125 Nous devons devenir une équipe plus unie 125 watashitachi wa yori danketsu shita chīmu ni naru hitsuyō ga arimasu 125 私たち  より 団結 した チーム  なる 必要  あります 125 わたしたち  より だんけつ した チーム  なる ひつよう  あります        
    126 Nous devons être une équipe plus unie 126 watashitachi wa yori danketsu shita chīmudearu hitsuyō ga arimasu 126 私たち  より 団結 した チームである 必要  あります 126 わたしたち  より だんけつ した ちいむである ひつよう  あります        
    127 Nous voulons devenir une équipe plus soudée 127 motto danketsu shita chīmu ni naritai 127 もっと 団結 した チーム  なりたい 127 もっと だんけつ した チーム  なりたい
    128 Nous voulons devenir une équipe plus soudée 128 motto danketsu shita chīmu ni naritai 128 もっと 団結 した チーム  なりたい 128 もっと だんけつ した チーム  なりたい        
    129 Ils sont unis dans leur opposition à la 129 karera wa hantai shite danketsu shiteiru 129 彼ら  反対 して 団結 している 129 かれら  はんたい して だんけつ している        
    130 Ils se sont unis contre le plan 130 karera wa keikaku ni hantai shite danketsu shita 130 彼ら  計画  反対 して 団結 した 130 かれら  けいかく  はんたい して だんけつ した        
    131 Ils sont unanimement opposés au plan 131 karera wa manjōicchi de keikaku ni hantai shiteiru 131 彼ら  満場一致  計画  反対 している 131 かれら  まんじょういっち  けいかく  はんたい している        
    132 Ils sont unanimement opposés au plan 132 karera wa manjōicchi de keikaku ni hantai shiteiru 132 彼ら  満場一致  計画  反対 している 132 かれら  まんじょういっち  けいかく  はんたい している        
    133 Nous devons présenter un front uni 133 tōitsu sensen o teiji suru hitsuyō ga arimasu 133 統一 戦線  提示 する 必要  あります 133 とういつ せんせん  ていじ する ひつよう  あります
    134 Nous devrions proposer un front uni 134 tōitsu sensen o teian subeki 134 統一 戦線  提案 すべき 134 とういつ せんせん  ていあん すべき        
    135 (apparence d'être d'accord les uns avec les autres) 135 ( tagaini icchi shiteiru  ni mieru ) 135 ( 互いに 一致 している よう  見える ) 135 ( たがいに いっち している よう  みえる )
    136 (Un regard très tacite) 136 ( hijō ni anmoku no mitame ) 136 ( 非常  暗黙  見た目 ) 136 ( ひじょう  あんもく  みため )        
    137 Nous devons être unis 137 watashitachi wa danketsu shinakerebanarimasen 137 私たち  団結 しなければなりません 137 わたしたち  だんけつ しなければなりません
    138 Nous devons être unis 138 watashitachi wa danketsu shinakerebanarimasen 138 私たち  団結 しなければなりません 138 わたしたち  だんけつ しなければなりません        
    139 utilisé dans les noms de certaines équipes et entreprises 139 ichibu no chīmu ya kigyō no namae de shiyō sareteimasu 139 一部  チーム  企業  名前  使用 されています 139 いちぶ  チーム  きぎょう  なまえ  しよう されています
    140 Utilisé pour les noms de certaines équipes et sociétés 140 ichibu no chīmu ya kigyō no namae ni shiyō saremasu 140 一部  チーム  企業  名前  使用 されます 140 いちぶ  チーム  きぎょう  なまえ  しよう されます        
    141 (Pour le nom de l'équipe et de l'entreprise) 141 ( chīmumeioyobi kaishamei no bāi ) 141 ( チーム名および 会社名  場合 ) 141 ( ちいむめいおよび かいしゃめい  ばあい )        
    142 (Pour le nom de l'équipe et de l'entreprise) 142 ( chīmumeioyobi kaishamei no bāi ) 142 ( チーム名および 会社名  場合 ) 142 ( ちいむめいおよび かいしゃめい  ばあい )        
    143 Manchester uni 143 manchesutā yunaiteddo 143 マンチェスター ・ ユナイテッド 143 マンチェスター ・ ユナイテッド        
    144 Manchester United 144 manchesutā yunaiteddo 144 マンチェスター ・ ユナイテッド 144 マンチェスター ・ ユナイテッド        
    145 Manchester United 145 manchesutā yunaiteddo 145 マンチェスター ・ ユナイテッド 145 マンチェスター ・ ユナイテッド
    146 Manchester United 146 manchesutā yunaiteddo 146 マンチェスター ・ ユナイテッド 146 マンチェスター ・ ユナイテッド        
    147 Distillateurs unis 147 yunaiteddodisutirāzu 147 ユナイテッドディスティラーズ 147 ゆないてっどぢすてぃらあず        
    148 Distillateur combiné 148 fukugō jōryūki 148 複合 蒸留器 148 ふくごう じょうりゅうき        
    149 Société brassicole unie 149 yunaiteddoburyūingukanpanī 149 ユナイテッドブリューイングカンパニー 149 ゆないてっどぶりゅういんぐかんぱにい        
    150 Société brassicole unie 150 yunaiteddoburyūingukanpanī 150 ユナイテッドブリューイングカンパニー 150 ゆないてっどぶりゅういんぐかんぱにい        
    151 l'Église libre unie 151 yunaiteddofurīchāchi 151 ユナイテッドフリーチャーチ 151 ゆないてっどふりいちゃあち
    152 Église de la liberté unie 152 yunaiteddofurīdamuchāchi 152 ユナイテッドフリーダムチャーチ 152 ゆないてっどふりいだむちゃあち        
    153  une église formée en Écosse en 1900 à partir de l'union de l'Église libre d'Écosse et de l'Église presbytérienne unie 153 sukottorando jiyū kyōkai to yunaiteddo chōrōha kyōkai no rengō kara 1900 nen ni sukottorando ni setsuritsu sareta kyōkai 153 スコットランド 自由 教会  ユナイテッド 長老派 教会  連合 から 1900   スコットランド  設立 された 教会 153 スコットランド じゆう きょうかい  ユナイテッド ちょうろうは きょうかい  れんごう から 1900 ねん  スコットランド  せつりつ された きょうかい
    154 L'Église de l'Église libre d'Écosse et l'Église presbytérienne unie établies en Écosse en 1900 154 sukottorando jiyū kyōkai to 1900 nen ni sukottorando ni setsuritsu sareta yunaiteddo chōrōha kyōkai 154 スコットランド 自由 教会  1900   スコットランド  設立 された ユナイテッド 長老派 教会 154 スコットランド じゆう きょうかい  1900 ねん  スコットランド  せつりつ された ユナイテッド ちょうろうは きょうかい        
    155 (Écosse) United Free Presbyterian Church (établie en Écosse par l'Église presbytérienne libre d'Écosse et l'Église presbytérienne unie en 1900 155 ( sukottorando ) yunaiteddo jiyū chōrōha kyōkai ( 1900 nen ni sukottorando jiyū chōrōha kyōkai to yunaiteddo chōrōha kyōkai niyotte sukottorando ni setsuritsu saremashita 155 ( スコットランド ) ユナイテッド 自由 長老派 教会 ( 1900   スコットランド 自由 長老派 教会  ユナイテッド 長老派 教会 によって スコットランド  設立 されました 155 ( スコットランド ) ユナイテッド じゆう ちょうろうは きょうかい ( 1900 ねん  スコットランド じゆう ちょうろうは きょうかい  ユナイテッ ちょうろうは きょうかい によって スコットランド  せつりつ されました        
    156 (Écosse) United Liberty Presbyterian Church (établie en Écosse par la Scottish Liberty Presbyterian Church et la United Presbyterian Church en 1900 156 ( sukottorando ) yunaiteddoribati chōrōha kyōkai ( 1900 nen ni sukottorandoribati chōrōha kyōkai to yunaiteddo chōrōha kyōkai niyotte sukottorando ni setsuritsu saremashita 156 ( スコットランド ) ユナイテッドリバティ 長老派 教会 ( 1900   スコットランドリバティ 長老派 教会  ユナイテッド 長老派 教会 によって スコットランド  設立 されました 156 ( スコットランド ) ゆないてっどりばてぃ ちょうろうは きょうかい ( 1900 ねん  すこっとらんどりばてぃ ちょうろうは きょうかい  ユナイテッド ちょうろうは きょうかい によって スコットランド  せつりつ されました
    157 Le Royaume-Uni 157 igirisu 157 イギリス 157 イギリス
    158 Royaume-Uni 158 eikoku 158 英国 158 えいこく        
    159 abréviation (le) Royaume-Uni) 159 ryakugo ( the ) eikoku ) 159 略語 ( the ) 英国 ) 159 りゃくご ( tへ ) えいこく )        
    160 Angleterre, Écosse, Pays de Galles et Irlande du Nord (considéré comme une unité politique) 160 ingurando , sukottorando , wēruzu , kitāirurando ( seiji tani to minasaremasu ) 160 イングランド 、 スコットランド 、 ウェールズ 、 北アイルランド ( 政治 単位  見なされます ) 160 イングランド 、 スコットランド 、 ウェールズ 、 きたあいるらんど ( せいじ たに  みなされます )
    161 Angleterre, Écosse, Pays de Galles et Irlande du Nord (considéré comme une unité politique) 161 ingurando , sukottorando , wēruzu , kitāirurando ( seiji tani to minasaremasu ) 161 イングランド 、 スコットランド 、 ウェールズ 、 北アイルランド ( 政治 単位  見なされます ) 161 イングランド 、 スコットランド 、 ウェールズ 、 きたあいるらんど ( せいじ たに  みなされます )        
    162 Royaume-Uni, Royaume-Uni (entité politique composée de l'Angleterre, de l'Écosse, du Pays de Galles et de l'Irlande du Nord 162 eikoku , eikoku ( ingurando , sukottorando , wēruzu , kitāirurando de kōsei sareru seiji dantai 162 英国 、 英国 ( イングランド 、 スコットランド 、 ウェールズ 、 北アイルランド  構成 される 政治 団体 162 えいこく 、 えいこく ( イングランド 、 スコットランド 、 ウェールズ 、 きたあいるらんど  こうせい される せいじ だんたい        
    163 Royaume-Uni, Royaume-Uni (entité politique composée de l'Angleterre, de l'Écosse, du Pays de Galles et de l'Irlande du Nord 163 eikoku , eikoku ( ingurando , sukottorando , wēruzu , kitāirurando de kōsei sareru seiji dantai 163 英国 、 英国 ( イングランド 、 スコットランド 、 ウェールズ 、 北アイルランド  構成 される 政治 団体 163 えいこく 、 えいこく ( イングランド 、 スコットランド 、 ウェールズ 、 きたあいるらんど  こうせい される せいじ だんたい        
    164  les Nations Unies 164 kokuren 164 国連 164 こくれん
    165 Les Nations Unies  165 kokuren 165 国連 165 こくれん        
    166 abréviation (l') ONU) 166 ryakugo ( the ) UN ) 166 略語 ( the ) UN ) 166 りゃくご ( tへ ) うん )
    167 une association de nombreux pays qui vise à améliorer les conditions économiques et sociales et à résoudre les problèmes politiques dans le monde d'une manière pacifique 167 keizai teki oyobi shakai teki jōkyō o kaizen shi , heiwa tekina hōhō de sekai no seiji mondai o kaiketsu suru koto o mokuteki to suru ōku no kuni no kyōkai 167 経済  および 社会  状況  改善  、 平和 的な 方法  世界  政治 問題  解決 する こと  目的  する 多く    協会 167 けいざい てき および しゃかい てき じょうきょう  かいぜん  、 へいわ てきな ほうほう  せかい  せいじ もんだい  かいけつ する こと  もくてき  する おうく  くに  きょうかい
    168 Une coalition de nombreux pays visant à améliorer les conditions économiques et sociales de manière pacifique et à résoudre les problèmes politiques dans le monde 168 heiwa tekina hōhō de keizai teki oyobi shakai teki jōkyō o kaizen shi , sekai no seiji mondai o kaiketsu suru koto o mokuteki to shita ōku no kuni no renritsu 168 平和 的な 方法  経済  および 社会  状況  改善  、 世界  政治 問題  解決 する こと  目的  した 多く    連立 168 へいわ てきな ほうほう  けいざい てき および しゃかい てき じょうきょう  かいぜん  、 せかい  せいじ もんだい  かいけつ する こと  もくてき  した おうく  くに  れんりつ  
    169 Les Nations Unies 169 kokuren 169 国連 169 こくれん
    170   Les Nations Unies 170 kokuren 170 国連 170 こくれん        
    171 le Conseil de sécurité des Nations Unies 171 kokuren anzen hoshō rijikai 171 国連 安全 保障 理事会 171 こくれん あんぜん ほしょう りじかい
    172 Conseil de sécurité des Nations Unies 172 kokuren anzen hoshō rijikai 172 国連 安全 保障 理事会 172 こくれん あんぜん ほしょう りじかい        
    173 Presse unie internationale 173 yunaiteddopuresuintānashonaru 173 ユナイテッドプレスインターナショナル 173 ゆないてっどぷれすいんたあなしょなる        
    174 Union Internationale de la Presse 174 intānashonaruyunionpuresu 174 インターナショナルユニオンプレス 174 いんたあなしょなるゆにおんぷれす        
    175 abréviation UPI 175 ryakugo UPI 175 略語 UPI 175 りゃくご うぴ        
    176  une société américaine qui collecte des informations et les vend aux journaux et aux stations de radio et de télévision 176 nyūsu o shūshū shi , shinbun , rajio , terebikyoku ni hanbai suru beikoku kigyō 176 ニュース  収集  、 新聞 、 ラジオ 、 テレビ局  販売 する 米国 企業 176 ニュース  しゅうしゅう  、 しんぶん 、 ラジオ 、 てれびきょく  はんばい する べいこく きぎょう
    177 Une entreprise américaine qui collecte des informations et les vend à des journaux, des stations de radio et de télévision 177 nyūsu o shūshū shi , shinbun , rajio , terebikyoku ni hanbai suru amerika no kaisha 177 ニュース  収集  、 新聞 、 ラジオ 、 テレビ局  販売 する アメリカ  会社 177 ニュース  しゅうしゅう  、 しんぶん 、 ラジオ 、 てれびきょく  はんばい する アメリカ  かいしゃ        
    178 United International Press (agence de presse privée aux États-Unis) 178 United International Press ( beikoku no minkan tsūshinsha ) 178 United International Press ( 米国  民間 通信社 ) 178 うにてd いんてrなてぃおなr pれっs ( べいこく  みんかん つうしんしゃ )        
    179 United International Press (agence de presse privée aux États-Unis) 179 United International Press ( beikoku no minkan tsūshinsha ) 179 United International Press ( 米国  民間 通信社 ) 179 うにてd いんてrなてぃおなr pれっs ( べいこく  みんかん つうしんしゃ )        
    180 Les Etats-Unis d'Amérique 180 amerikagasshūkoku 180 アメリカ合衆国 180 あめりかがっしゅうこく
    181 les états-unis d'Amérique 181 amerikagasshūkoku 181 アメリカ合衆国 181 あめりかがっしゅうこく        
    182 abréviation (les) États-Unis 182 ryakugo ( the ) US 182 略語 ( the ) US 182 りゃくご ( tへ ) うs
    183  (les États Unis) 183 ( beikoku ) 183 ( 米国 ) 183 ( べいこく )
    184 un grand pays d'Amérique du Nord composé de 50 états et du district de Columbia 184 50 no shū to koronbia tokubetsu ku kara naru hokubei no taikoku 184 50    コロンビア 特別  から なる 北米  大国 184 50  しゅう  コロンビア とくべつ  から なる ほくべい  たいこく        
    185 Un grand pays d'Amérique du Nord, composé de 50 états et du District de Columbia 185 50 no shū to koronbia tokubetsu ku de kōsei sareru hokubei no taikoku 185 50    コロンビア 特別   構成 される 北米  大国 185 50  しゅう  コロンビア とくべつ   こうせい される ほくべい  たいこく        
    186 États-Unis ; États-Unis d'Amérique 186 amerikagasshūkoku ; amerikagasshūkoku 186 アメリカ合衆国 ; アメリカ合衆国 186 あめりかがっしゅうこく ; あめりかがっしゅうこく        
    187 États-Unis ; États-Unis d'Amérique 187 amerikagasshūkoku ; amerikagasshūkoku 187 アメリカ合衆国 ; アメリカ合衆国 187 あめりかがっしゅうこく ; あめりかがっしゅうこく        
    188 Bien que 188 soredemo 188 それでも 188 それでも
    189 États-Unis 189 amerika 189 アメリカ 189 アメリカ
    190 Amérique 190 amerika 190 アメリカ 190 アメリカ        
    191 se trouve parfois avec un verbe au pluriel après lui, c'est assez rare et il est beaucoup plus courant d'utiliser un verbe au singulier. 191 go ni fukusūgata no dōshi ga mitsukaru koto ga arimasuga , kore wa hijō ni maredeari , tansūgata no dōshi o shiyō suru no ga haruka ni ippan tekidesu . 191   複数形  動詞  見つかる こと  ありますが 、 これ  非常  まれであり 、 単数形  動詞  使用 する   はるか  一般 的です 。 191   ふくすうがた  どうし  みつかる こと  ありますが 、 これ  ひじょう  まれであり 、 たんすうがた  どうし  しよう する   はるか  いっぱん てきです 。
    192 Parfois, des verbes au pluriel se trouvent derrière, c'est très rare, et les verbes au singulier sont plus courants 192 sono haigo ni fukusūgata no dōshi ga mitsukaru koto mo arimasuga , kore wa hijō ni maredeari , tansūgata no dōshi ga yori ippan tekidesu . 192 その 背後  複数形  動詞  見つかる こと  ありますが 、 これ  非常  まれであり 、 単数形  動詞  より 一般 的です 。 192 その はいご  ふくすうがた  どうし  みつかる こと  ありますが 、 これ  ひじょう  まれであり 、 たんすうがた  どうし  より いっぱん てきです 。      
    193 Parfois, les verbes au pluriel sont utilisés après United States, mais c'est très rare et les verbes au singulier sont beaucoup plus courants 193 beikoku no nochi ni fukusūgata no dōshi ga shiyō sareru koto mo arimasuga , sore wa hijō ni maredeari , tansūgata no dōshi no  ga haruka ni ippan tekidesu . 193 米国    複数形  動詞  使用 される こと  ありますが 、 それ  非常  まれであり 、 単数形  動詞    はるか  一般 的です 。 193 べいこく  のち  ふくすうがた  どうし  しよう される こと  ありますが 、 それ  ひじょう  まれであり 、 たんすうがた  どうし  ほう  はるか  いっぱん てきです 。
    194 Le verbe au pluriel est parfois utilisé après États-Unis, mais c'est très rare, et il est beaucoup plus courant d'utiliser le verbe au singulier 194 beikoku no nochi ni fukusūgata no dōshi ga shiyō sareru koto mo arimasuga , sore wa hijō ni maredeari , tansūgata no dōshi o shiyō suru  ga haruka ni ippan tekidesu . 194 米国    複数形  動詞  使用 される こと  ありますが 、 それ  非常  まれであり 、 単数形  動詞  使用 する   はるか  一般 です 。 194 べいこく  のち  ふくすうがた  どうし  しよう される こと  ありますが 、 それ  ひじょう  まれであり 、 たんすうがた  どうし  しよう する ほう  はるか  いっぱん てきです 。  
    195 Noter 195 nōto 195 ノート 195 ノート
    196 américain 196 amerikan 196 アメリカン 196 アメリカン
    197 unité de fiducie 197 yunitto torasuto 197 ユニット ・ トラスト 197 ユニット ・ トラスト
    198 Fiducie unitaire 198 yunitto torasuto 198 ユニット ・ トラスト 198 ユニット ・ トラスト        
    199 fonds communs de placement 199 tōshi shintaku 199 投資 信託 199 とうし しんたく
    200 Fonds communs de placement 200 tōshi shintaku 200 投資 信託 200 とうし しんたく        
    201 une entreprise qui offre un service aux personnes en investissant leur argent dans diverses entreprises différentes 201 samazamana jigyō ni okane o tōshi shite hitobito ni sābisu o teikyō suru kaisha 201 さまざまな 事業  お金  投資 して 人々  サービス  提供 する 会社 201 さまざまな じぎょう  おかね  とうし して ひとびと  サービス  ていきょう する かいしゃ        
    202 Une entreprise qui fournit des services aux personnes en investissant des fonds dans une variété d'entreprises différentes 202 samazamana jigyō ni shikin o tōshi shite hitobito ni sābisu o teikyō suru kaisha 202 さまざまな 事業  資金  投資 して 人々  サービス  提供 する 会社 202 さまざまな じぎょう  しきん  とうし して ひとびと  サービス  ていきょう する かいしゃ        
    203 Société d'investissement en fiducie (pour les comptes à long terme pour effectuer des investissements dans différentes combinaisons) 203 yunitto torasuto tōshi kaisha ( chōki kōza de samazamana kumiawase de tōshi suru bāi ) 203 ユニット トラスト 投資 会社 ( 長期 口座  さまざまな 組み合わせ  投資 する 場合 ) 203 ユニット トラスト とうし かいしゃ ( ちょうき こうざ  さまざまな くみあわせ  とうし する ばあい )        
    204 Société d'investissement en fiducie (pour les comptes à long terme pour effectuer des investissements dans différentes combinaisons) 204 yunitto torasuto tōshi kaisha ( chōki kōza de samazamana kumiawase de tōshi suru bāi ) 204 ユニット トラスト 投資 会社 ( 長期 口座  さまざまな 組み合わせ  投資 する 場合 ) 204 ユニット トラスト とうし かいしゃ ( ちょうき こうざ  さまざまな くみあわせ  とうし する ばあい )        
    205 voyage 205 ryokō 205 旅行 205 りょこう        
    206 unité 206 danketsu 206 団結 206 だんけつ        
    207 unités 207 danketsu 207 団結 207 だんけつ
    208 l'état d'être en accord et de travailler ensemble ; l'état d'être réunis pour former une unité 208 gōi shi , kyōryoku shiteiru jōtai ; issho ni natte tsu no yunitto o keisei shiteiru jōtai 208 合意  、 協力 している 状態 ; 一緒  なって 1つ  ユニット  形成 している 状態 208 ごうい  、 きょうりょく している じょうたい ; いっしょ  なって   ユニット  けいせい している じょうたい        
    209 L'état de parvenir à un accord et de travailler ensemble 209 gōi ni tasshi , kyōryoku shiteiru jōtai 209 合意  達し 、 協力 している 状態 209 ごうい  たっし 、 きょうりょく している じょうたい        
    210 Unité; unité; unité; 210 danketsu ; danketsu ; danketsu ; 210 団結 ; 団結 ; 団結 ; 210 だんけつ ; だんけつ ; だんけつ ;        
    211 unité; unité; unité 211 danketsu ; danketsu ; danketsu 211 団結 ; 団結 ; 団結 211 だんけつ ; だんけつ ; だんけつ        
    212 unité européenne 212 ōshūtōgō 212 欧州統合 212 おうしゅうとうごう        
    213 unité européenne 213 ōshūtōgō 213 欧州統合 213 おうしゅうとうごう        
    214 Unité de l'Europe 214 yōroppa no tōitsu 214 ヨーロッパ  統一 214 ヨーロッパ  とういつ
    215  Unité de l'Europe 215 yōroppa no tōitsu 215 ヨーロッパ  統一 215 ヨーロッパ  とういつ        
    216 un plaidoyer pour l'unité au sein du parti 216 tōnai no danketsu no tangan 216 党内  団結  嘆願 216 とうない  だんけつ  たんがん        
    217 Appel à l'unité au sein du parti 217 tōnai no danketsu o yobikakeru 217 党内  団結  呼びかける 217 とうない  だんけつ  よびかける        
    218 Appel à l'unité au sein du parti 218 tōnai no danketsu o yobikakeru 218 党内  団結  呼びかける 218 とうない  だんけつ  よびかける
    219 Appel à l'unité au sein du parti 219 tōnai no danketsu o yobikakeru 219 党内  団結  呼びかける 219 とうない  だんけつ  よびかける        
    220 unité de but 220 mokuteki no tōitsu 220 目的  統一 220 もくてき  とういつ
    221 Unité de but 221 mokuteki no tōitsu 221 目的  統一 221 もくてき  とういつ        
    222 Objectif cohérent 222 ikkan shita mokuhyō 222 一貫 した 目標 222 いっかん した もくひょう
    223 Objectif cohérent 223 ikkan shita mokuhyō 223 一貫 した 目標 223 いっかん した もくひょう        
    224 s'opposer 224 hantai 224 反対 224 はんたい
    225 désunion 225 fuicchi 225 不一致 225 ふいっち        
    226 dans l'art, etc. 226 āto nado de 226 アート など で 226 アート など 
    227 Art etc 227 āto nado 227 アート など 227 アート など        
    228 l'état de regarder ou d'être complet d'une manière naturelle et agréable 228 shizende kokochiyoi hōhō de mi tari , kansei shi tari suru jōtai 228 自然で 心地よい 方法   たり 、 完成  たり する 状態 228 しぜんで ここちよい ほうほう   たり 、 かんせい  たり する じょうたい        
    229 Regardez ou complétez l'état d'une manière naturelle et agréable 229 shizende kokochiyoi hōhō de jōtai o kakunin mataha kanryō shimasu 229 自然で 心地よい 方法  状態  確認 または 完了 します 229 しぜんで ここちよい ほうほう  じょうたい  かくにん または かんりょう します        
    230 Complet; parfait; harmonie; coordination 230 kanzen ; kanpeki ; chōwa ; chōsei 230 完全 ; 完璧 ; 調和 ; 調整 230 かんぜん ; かんぺき ; ちょうわ ; ちょうせい
    231 Complet; parfait; harmonie; coordination 231 kanzen ; kanpeki ; chōwa ; chōsei 231 完全 ; 完璧 ; 調和 ; 調整 231 かんぜん ; かんぺき ; ちょうわ ; ちょうせい        
    232 le design manque d'unité 232 dezain wa tōitsusei ni kaketeimasu 232 デザイン  統一性  欠けています 232 デザイン  とういつせい  かけています
    233 Manque d'uniformité dans la conception 233 sekkei no kinitsusei no ketsujo 233 設計  均一性  欠如 233 せっけい  きにつせい  けつじょ        
    234 La conception globale n'est pas assez coordonnée 234 zentai tekina dezain ga jūbun ni chōsei sareteimasen 234 全体 的な デザイン  十分  調整 されていません 234 ぜんたい てきな デザイン  じゅうぶん  ちょうせい されていません        
    235 La conception globale n'est pas assez coordonnée 235 zentai tekina dezain ga jūbun ni chōsei sareteimasen 235 全体 的な デザイン  十分  調整 されていません 235 ぜんたい てきな デザイン  じゅうぶん  ちょうせい されていません
Icône de validation par la communauté
     
    236 en littérature et théâtre 236 bungaku to engeki de 236 文学  演劇  236 ぶんがく  えんげき         
    237 Dans la littérature et le théâtre 237 bungaku to engeki de 237 文学  演劇  237 ぶんがく  えんげき         
    238 Littérature, théâtre 238 bungaku , engeki 238 文学 、 演劇 238 ぶんがく 、 えんげき        
    239  Littérature, théâtre 239 bungaku , engeki 239 文学 、 演劇 239 ぶんがく 、 えんげき        
    240 l'un des principes du théâtre classique ou néoclassique qui limite l'action d'une pièce à une seule histoire, jour et lieu 240 engeki no akushon o tanitsu no monogatari , nichi , basho ni seigen suru koten engeki mataha shin koten engeki no gensoku no izure ka 240 演劇  アクション  単一  物語 、  、 場所  制限 する 古典 演劇 または  古典 演劇  原則  いずれ  240 えんげき  アクション  たにつ  ものがたり 、 にち 、 ばしょ  せいげん する こてん えんげき または しん こてん えんげき  げんそく  いずれ 
    241 Tout principe du drame classique ou néoclassique qui limite les actions du drame à une histoire, une date et un lieu 241 dorama no kōdō o tsu no monogatari , hizuke , basho ni seigen suru koten teki mataha shin koten shugi no dorama no gensoku 241 ドラマ  行動  1つ  物語 、 日付 、 場所  制限 する 古典  または  古典 主義  ドラマ  原則 241 ドラマ  こうどう    ものがたり 、 ひずけ 、 ばしょ  せいげん する こてん てき または しん こてん しゅぎ  ドラマ  げんそく        
    242 Nécessite la même trinité d'intrigue, de temps et de lieu 242 purotto , jikan , basho no onaji sanmīttai ga hitsuyōdesu 242 プロット 、 時間 、 場所  同じ 三位一体  必要です 242 プロット 、 じかん 、 ばしょ  おなじ さんみいったい  ひつようです
    243 Nécessite la même trinité d'intrigue, de temps et de lieu 243 purotto , jikan , basho no onaji sanmīttai ga hitsuyōdesu 243 プロット 、 時間 、 場所  同じ 三位一体  必要です 243 プロット 、 じかん 、 ばしょ  おなじ さんみいったい  ひつようです        
    244 les unités d'action, de temps et de lieu 244 kōdō , jikan , basho no icchi 244 行動 、 時間 、 場所  一致 244 こうどう 、 じかん 、 ばしょ  いっち        
    245 Nécessite la même trinité d'intrigue, de temps et de lieu 245 purotto , jikan , basho no onaji sanmīttai ga hitsuyōdesu 245 プロット 、 時間 、 場所  同じ 三位一体  必要です 245 プロット 、 じかん 、 ばしょ  おなじ さんみいったい  ひつようです        
    246  (formel) 246 ( teinei ) 246 ( 丁寧 ) 246 ( ていねい )
    247 une seule chose qui peut se composer de plusieurs parties différentes 247 ikutsu ka no kotonaru bubun de kōsei sareteiru kanōsei no aru tanitsu no mono 247 いくつ   異なる 部分  構成 されている 可能性  ある 単一  もの 247 いくつ   ことなる ぶぶん  こうせい されている かのうせい  ある たにつ  もの
    248 Une seule chose qui peut être composée de plusieurs parties différentes 248 ōku no kotonaru bubun de kōsei sareteiru kanōsei ga aru tanitsu no mono 248 多く  異なる 部分  構成 されている 可能性  ある 単一  もの 248 おうく  ことなる ぶぶん  こうせい されている かのうせい  ある たにつ  もの        
    249 Unité ; cauchemar uni ; ensemble 249 danketsu ; danketsu shita akumu ; zentai 249 団結 ; 団結 した 悪夢 ; 全体 249 だんけつ ; だんけつ した あくむ ; ぜんたい        
    250 Unité ; cauchemar uni ; ensemble 250 danketsu ; danketsu shita akumu ; zentai 250 団結 ; 団結 した 悪夢 ; 全体 250 だんけつ ; だんけつ した あくむ ; ぜんたい        
    251 Pour que la société existe en tant qu'unité, ses membres doivent avoir des valeurs partagées 251 shakai ga danketsu shite sonzai suru tame ni wa , sono menbā wa kachikan o kyōyū shiteinakerebanarimasen 251 社会  団結 して 存在 する ため   、 その メンバー  価値観  共有 していなければなりません 251 しゃかい  だんけつ して そんざい する ため   、 その メンバー  かちかん  きょうゆう していなければなりません        
    252 Pour que la société existe dans son ensemble, ses membres doivent avoir des valeurs communes 252 shakai ga zentai toshite sonzai suru tame ni wa , sono menbā wa kyōtsū no kachikan o motanakerebanarimasen 252 社会  全体 として 存在 する ため   、 その メンバー  共通  価値観  持たなければなりません 252 しゃかい  ぜんたい として そんざい する ため   、 その メンバー  きょうつう  かちかん  もたなければなりません        
253 Pour que la société devienne un groupe unifié, ses membres doivent avoir des valeurs communes 253 shakai ga tōitsu sareta gurūpu ni naru tame ni wa , sono menbā wa kyōtsū no kachikan o motanakerebanarimasen 253 社会  統一 された グループ  なる ため   、 その メンバー  共通  価値観  持たなければなりません 253 しゃかい  とういつ された グループ  なる ため   、 その メンバー  きょうつう  かちかん  もたなければなりません
    254 Pour que la société devienne un groupe unifié, ses membres doivent avoir des valeurs communes 254 shakai ga tōitsu sareta gurūpu ni naru tame ni wa , sono menbā wa kyōtsū no kachikan o motanakerebanarimasen 254 社会  統一 された グループ  なる ため   、 その メンバー  共通  価値観  持たなければなりません 254 しゃかい  とういつ された グループ  なる ため   、 その メンバー  きょうつう  かちかん  もたなければなりません        
255 Mathématiques 255 sūgaku 255 数学 255 すうがく
    256 numéro 256 bangō 256 番号 256 ばんごう
Icône de validation par la communauté
     
    257 le numéro un 257 nanbāwan 257 ナンバーワン 257 ナンバーワン        
    258 Première place 258 saisho no basho 258 最初  場所 258 さいしょ  ばしょ        
    259 Nombre ou nombre 259 bangō mataha bangō 259 番号 または 番号 259 ばんごう または ばんごう        
260 Univ. 260 daigaku 260 大学 260 だいがく
    261 en cours d'écriture 261 shomen de 261 書面 で 261 しょめん         
    262 Université 262 daigaku 262 大学 262 だいがく        
263 (Forme écrite) université 263 ( shomen ) daigaku 263 ( 書面 ) 大学 263 ( しょめん ) だいがく
    264  (Forme écrite) université 264 ( shomen ) daigaku 264 ( 書面 ) 大学 264 ( しょめん ) だいがく        
    265 Universel 265 yunibāsaru 265 ユニバーサル 265 ユニバーサル        
    266 commun 266 ippan 266 一般 266 いっぱん        
    267 fait par ou impliquant toutes les personnes dans le monde ou dans un groupe particulier 267 sekai mataha tokutei no gurūpu no subete no hitobito niyotte , mataha sorera o makikonde okonawareru 267 世界 または 特定  グループ  すべて  人々 によって 、 または それら  巻き込んで 行われる 267 せかい または とくてい  グループ  すべて  ひとびと によって 、 または それら  まきこんで おこなわれる        
    268 Complété ou impliqué par tout le monde dans le monde ou tout le monde dans un groupe spécifique 268 sekaijū no subete no hito mataha tokutei no gurūpu no subete no hito ga kanryō mataha kanyo shiteiru 268 世界中  すべて   または 特定  グループ  すべて    完了 または 関与 している 268 せかいじゅう  すべて  ひと または とくてい  グループ  すべて  ひと  かんりょう または かにょ している        
    269 Universel ; tous ; mondial ; commun 269 yunibāsaru ; subete ; sekaijū ; kyōtsū 269 ユニバーサル ; すべて ; 世界中 ; 共通 269 ユニバーサル ; すべて ; せかいじゅう ; きょうつう        
    270 Universel ; tous ; mondial ; commun 270 yunibāsaru ; subete ; sekaijū ; kyōtsū 270 ユニバーサル ; すべて ; 世界中 ; 共通 270 ユニバーサル ; すべて ; せかいじゅう ; きょうつう        
271 De tels problèmes sont une caractéristique universelle de la vieillesse 271 sono yōna mondai wa , rōgo no fuhen tekina tokuchōdesu 271 その ような 問題  、 老後  普遍 的な 特徴です 271 その ような もんだい  、 ろうご  ふへん てきな とくちょうです
    272 De tels problèmes sont des caractéristiques communes de la vieillesse 272 sono yōna mondai wa rōnenki no ippan tekina tokuchōdesu 272 その ような 問題  老年期  一般 的な 特徴です 272 その ような もんだい  ろうねんき  いっぱん てきな とくちょうです        
273 Ce genre de problème est un problème courant chez les personnes âgées 273 kono tane no mondai wa kōreisha ni kyōtsū no mondaidesu 273 この   問題  高齢者  共通  問題です 273 この たね  もんだい  こうれいしゃ  きょうつう  もんだいです
    274 Ce genre de problème est un problème courant chez les personnes âgées 274 kono tane no mondai wa kōreisha ni kyōtsū no mondaidesu 274 この   問題  高齢者  共通  問題です 274 この たね  もんだい  こうれいしゃ  きょうつう  もんだいです        
275 l'accord sur cette question est presque universel 275 kono mondai nikansuru gōi wa hobo fuhen tekidesu 275 この 問題 に関する 合意  ほぼ 普遍 的です 275 この もんだい にかんする ごうい  ほぼ ふへん てきです
    276 Le consensus sur cette question est presque universel 276 kono mondai nikansuru konsensasu wa hobo fuhen tekidesu 276 この 問題 に関する コンセンサス  ほぼ 普遍 的です 276 この もんだい にかんする コンセンサス  ほぼ ふへん てきです        
277 Il y a une opinion quasi unanime sur cette question 277 kono mondai nitsuite wa hobo manjōicchi no iken ga arimasu 277 この 問題 について  ほぼ 満場一致  意見  あります 277 この もんだい について  ほぼ まんじょういっち  いけん  あります
    278 Il y a une opinion quasi unanime sur cette question 278 kono mondai nitsuite wa hobo manjōicchi no iken ga arimasu 278 この 問題 について  ほぼ 満場一致  意見  あります 278 この もんだい について  ほぼ まんじょういっち  いけん  あります        
279 suffrage universel 279 futsū senkyoken 279 普通 選挙権 279 ふつう せんきょけん
    280 suffrage universel 280 futsū senkyoken 280 普通 選挙権 280 ふつう せんきょけん        
    281 (le droit de vote de tous les habitants d'un pays) 281 ( kuni no subete no hitobito ga tōhyō suru kenri ) 281 (   すべて  人々  投票 する 権利 ) 281 ( くに  すべて  ひとびと  とうひょう する けんり )
Icône de validation par la communauté
     
    282 (Le droit de vote pour tous les habitants d'un pays) 282 ( kuni no subete no hitobito ni tōhyō suru kenri ) 282 (   すべて  人々  投票 する 権利 ) 282 ( くに  すべて  ひとびと  とうひょう する けんり )        
283 suffrage universel 283 futsū senkyoken 283 普通 選挙権 283 ふつう せんきょけん
    284 suffrage universel 284 futsū senkyoken 284 普通 選挙権 284 ふつう せんきょけん        
    285 sélectionner 285 sentaku suru 285 選択 する 285 せんたく する        
    286 Tous 286 mainichi 286 毎日 286 まいにち        
287 vrai ou juste à tout moment et en tout lieu 287 itsu demo doko demo tadashī ka tadashī ka 287 いつ でも どこ でも 正しい  正しい  287 いつ でも どこ でも ただしい  ただしい 
    288 Juste ou juste, peu importe quand et où 288 itsu doko demo tadashī ka tadashī ka 288 いつ どこ でも 正しい  正しい  288 いつ どこ でも ただしい  ただしい         
289 Omniprésent et largement applicable 289 yubikitasu de hiroku tekiyō kanō 289 ユビキタス  広く 適用 可能 289 ゆびきたす  ひろく てきよう かのう
    290 Omniprésent et largement applicable 290 yubikitasu de hiroku tekiyō kanō 290 ユビキタス  広く 適用 可能 290 ゆびきたす  ひろく てきよう かのう        
291 Faits universels sur la nature humaine 291 ningensei nikansuru fuhen tekina jijitsu 291 人間性 に関する 普遍 的な 事実 291 にんげんせい にかんする ふへん てきな じじつ
    292 Faits généraux sur la nature humaine 292 ningensei nikansuru ippan tekina jijitsu 292 人間性 に関する 一般 的な 事実 292 にんげんせい にかんする いっぱん てきな じじつ        
293 Le phénomène universel de la nature humaine 293 ningensei no fuhen tekina genshō 293 人間性  普遍 的な 現象 293 にんげんせい  ふへん てきな げんしょう
    294 Le phénomène universel de la nature humaine 294 ningensei no fuhen tekina genshō 294 人間性  普遍 的な 現象 294 にんげんせい  ふへん てきな げんしょう        
295 Universalité 295 fuhen 295 普遍 295 ふへん
    296 universalité 296 fuhen 296 普遍 296 ふへん        
297 l'universalité de l'expérience religieuse 297 shūkyō teki keiken no fuhensei 297 宗教  経験  普遍性 297 しゅうきょう てき けいけん  ふへんせい
    298 Universalité de l'expérience religieuse 298 shūkyō teki keiken no fuhensei 298 宗教  経験  普遍性 298 しゅうきょう てき けいけん  ふへんせい        
299 Universalité du comportement religieux 299 shūkyō teki kōdō no fuhensei 299 宗教  行動  普遍性 299 しゅうきょう てき こうどう  ふへんせい
    300 Universalité du comportement religieux 300 shūkyō teki kōdō no fuhensei 300 宗教  行動  普遍性 300 しゅうきょう てき こうどう  ふへんせい        
301 grammaire universelle 301 fuhen bunpō 301 普遍 文法 301 ふへん ぶんぽう
    302 Grammaire universelle 302 fuhen bunpō 302 普遍 文法 302 ふへん ぶんぽう        
303 linguistique 303 gengogaku 303 言語学 303 げんごがく
    304 linguistique 304 gengogaku 304 言語学 304 げんごがく        
305 l'ensemble des règles censées pouvoir décrire toutes les langues 305 subete no gengo o kijutsu dekiru to kangaerareru ichiren no rūru 305 すべて  言語  記述 できる  考えられる 一連  ルール 305 すべて  げんご  きじゅつ できる  かんがえられる いちれん  ルール
    306 Un ensemble de règles considérées comme capables de décrire toutes les langues 306 subete no gengo o kijutsu dekiruto minasareru ichiren no rūru 306 すべて  言語  記述 できると 見なされる 一連  ルール 306 すべて  げんご  きじゅつ できると みなされる いちれん  ルール        
307 Grammaire universelle (un ensemble de règles censées pouvoir décrire toutes les langues 307 fuhen bunpō ( subete no gengo o kijutsu dekiru to shinjirareteiru ichiren no kisoku 307 普遍 文法 ( すべて  言語  記述 できる  信じられている 一連  規則 307 ふへん ぶんぽう ( すべて  げんご  きじゅつ できる  しんじられている いちれん  きそく
    308 Grammaire universelle (un ensemble de règles censées pouvoir décrire toutes les langues 308 fuhen bunpō ( subete no gengo o kijutsu dekiru to shinjirareteiru ichiren no kisoku 308 普遍 文法 ( すべて  言語  記述 できる  信じられている 一連  規則 308 ふへん ぶんぽう ( すべて  げんご  きじゅつ できる  しんじられている いちれん  きそく        
309 Indicateur universel 309 yunibāsaruinjikētā 309 ユニバーサルインジケーター 309 ゆにばあさるいんじけえたあ
    310 Indicateurs généraux 310 ippan tekina shihyō 310 一般 的な 指標 310 いっぱん てきな しひょう        
311 Chimie 311 kagaku 311 化学 311 かがく
    312 Chimique 312 kagaku 312 化学 312 かがく        
313 une substance qui change de couleur lorsqu'une autre substance la touche, indiquant s'il s'agit d'un acide ou d'un alcali 313 betsu no busshitsu ga sore ni fureruto iro ga henka shi , sore ga san ka arukari ka o shimesu busshitsu 313   物質  それ  触れると   変化  、 それ    アルカリ   示す 物質 313 べつ  ぶっしつ  それ  ふれると いろ  へんか  、 それ  さん  アルカリ   しめす ぶっしつ
    314 Une substance qui change de couleur lorsqu'une autre substance entre en contact avec elle, indiquant si elle est acide ou alcaline 314 ta no busshitsu to sesshoku suruto iro ga henka shi , san ka arukari ka o shimesu busshitsu 314   物質  接触 すると   変化  、   アルカリ   示す 物質 314   ぶっしつ  せっしょく すると いろ  へんか  、 さん  アルカリ   しめす ぶっしつ        
315 indicateur universel (montrant l'acidité et l'alcalinité des substances malgré le changement de couleur 315 bannō shijiyaku ( iro no henka niyoru busshitsu no sanseido to arukarido o shimesu ) 315 万能 指示薬 (   変化 による 物質  酸性度  アルカリ度  示す ) 315 ばんのう しじやく ( いろ  へんか による ぶっしつ  さんせいど  あるかりど  しめす )
    316  Indicateur universel (montrant l'acidité et l'alcalinité des substances par changement de couleur) 316 bannō shijiyaku ( iro no henka niyotte busshitsu no sanseido to arukarido o shimesu ) 316 万能 指示薬 (   変化 によって 物質  酸性度  アルカリ度  示す ) 316 ばんのう しじやく ( いろ  へんか によって ぶっしつ  さんせいど  あるかりど  しめす )        
317 universellement 317 fuhen teki ni 317 普遍   317 ふへん てき 
    318 Universellement 318 fuhen teki ni 318 普遍   318 ふへん てき         
319  par tous 319 minna de 319 みんな で 319 みんな 
    320 Par tous 320 minna de 320 みんな で 320 みんな         
321 Collectivement 321 shūgō teki ni 321 集合   321 しゅうごう てき 
    322  Collectivement 322 shūgō teki ni 322 集合   322 しゅうごう てき         
323 être universellement accepté 323 hiroku ukeirerareru 323 広く 受け入れられる 323 ひろく うけいれられる
    324 Généralement accepté 324 ippan teki ni ukeirerareteiru 324 一般   受け入れられている 324 いっぱん てき  うけいれられている        
325 Généralement accepté 325 ippan teki ni ukeirerareteiru 325 一般   受け入れられている 325 いっぱん てき  うけいれられている
    326 Généralement accepté 326 ippan teki ni ukeirerareteiru 326 一般   受け入れられている 326 いっぱん てき  うけいれられている        
327 partout ou dans toutes les situations 327 doko demo mataha arayuru jōkyō de 327 どこ でも または あらゆる 状況  327 どこ でも または あらゆる じょうきょう 
    328 Partout ou en toutes circonstances 328 doko demo , donna jōkyō demo 328 どこ でも 、 どんな 状況 でも 328 どこ でも 、 どんな じょうきょう でも        
329 Partout 329 doko ni demo 329 どこ に でも 329 どこ  でも
    330 Partout 330 doko ni demo 330 どこ に でも 330 どこ  でも        
331 Ce traitement n'est pas universellement disponible 331 kono chiryōhō wa fuhen teki ni riyō kanōde wa arimasen 331 この 治療法  普遍   利用 可能で  ありません 331 この ちりょうほう  ふへん てき  りよう かのうで  ありません
    332 Ce traitement n'est pas universellement disponible 332 kono chiryōhō wa fuhen teki ni riyō kanōde wa arimasen 332 この 治療法  普遍   利用 可能で  ありません 332 この ちりょうほう  ふへん てき  りよう かのうで  ありません        
333 Ce mode de commande n'est pas disponible partout 333 kono chūmon hōhō wa doko demo riyō dekiru wakede wa arimasen 333 この 注文 方法  どこ でも 利用 できる わけで  ありません 333 この ちゅうもん ほうほう  どこ でも りよう できる わけで  ありません
    334 Ce mode de commande n'est pas disponible partout 334 kono chūmon hōhō wa doko demo riyō dekiru wakede wa arimasen 334 この 注文 方法  どこ でも 利用 できる わけで  ありません 334 この ちゅうもん ほうほう  どこ でも りよう できる わけで  ありません        
335 la théorie ne s'applique pas universellement 335 riron wa fuhen teki ni tekiyō saremasen 335 理論  普遍   適用 されません 335 りろん  ふへん てき  てきよう されません
    336 La théorie n'est pas universellement applicable 336 riron wa fuhen teki ni tekiyō kanōde wa arimasen 336 理論  普遍   適用 可能で  ありません 336 りろん  ふへん てき  てきよう かのうで  ありません        
337 Cette vérité et ce péché sont universellement applicables 337 kono shinri to tsumi wa fuhen teki ni atehamarimasu 337 この 真理    普遍   当てはまります 337 この しんり  つみ  ふへん てき  あてはまります
    338 Cette vérité et ce péché sont universels 338 kono shinri to tsumi wa fuhen tekidesu 338 この 真理    普遍 的です 338 この しんり  つみ  ふへん てきです        
339 Ensemble universel 339 yunibāsaru setto 339 ユニバーサル セット 339 ユニバーサル セット
340 Mathématiques 340 sūgaku 340 数学 340 すうがく
341  un ensemble contenant tous les éléments d'un problème qui est considéré 341 kentō chū no mondai no subete no yōso o fukumu setto 341 検討   問題  すべて  要素  含む セット 341 けんとう ちゅう  もんだい  すべて  ようそ  ふくむ セット
    342 L'ensemble contenant tous les éléments du problème considéré 342 kentō chū no mondai no subete no yōso o fukumu setto 342 検討   問題  すべて  要素  含む セット 342 けんとう ちゅう  もんだい  すべて  ようそ  ふくむ セット        
343 Ensemble universel ; panset ; ensemble complet 343 yunibāsaru setto ; pan setto ; konpurītosetto 343 ユニバーサル セット ; パン セット ; コンプリートセット 343 ユニバーサル セット ; パン セット ; こんぷりいとせっと
    344 Ensemble universel ; panset ; ensemble complet 344 yunibāsaru setto ; pan setto ; konpurītosetto 344 ユニバーサル セット ; パン セット ; コンプリートセット 344 ユニバーサル セット ; パン セット ; こんぷりいとせっと        
345 Temps universel 345 sekai ji 345 世界  345 せかい 
346  GMT 346 GMT 346 GMT 346 gmt
347 Univers 347 uchū 347 宇宙 347 うちゅう
348  l'univers 348 dai uchū 348  宇宙 348 だい うちゅう
    349 univers 349 uchū 349 宇宙 349 うちゅう        
350  l'ensemble de l'espace et tout ce qu'il contient, y compris la terre, les planètes et les étoiles 350 chikyū , wakusei , hoshi o fukumu , uchū zentai to sono naka no subete 350 地球 、 惑星 、   含む 、 宇宙 全体  その   すべて 350 ちきゅう 、 わくせい 、 ほし  ふくむ 、 うちゅう ぜんたい  その なか  すべて
    351 Tout l'espace et tout ce qu'il contient, y compris la terre, les planètes et les étoiles 351 chikyū , wakusei , hoshi o fukumu , uchū zentai to sono naka no subete 351 地球 、 惑星 、   含む 、 宇宙 全体  その   すべて 351 ちきゅう 、 わくせい 、 ほし  ふくむ 、 うちゅう ぜんたい  その なか  すべて        
352 Univers, ciel et terre, tout 352 uchū ; ten to chi ; subete 352 宇宙 ;    ; すべて 352 うちゅう ; てん   ; すべて
    353 Univers, ciel et terre, tout 353 uchū ; ten to chi ; subete 353 宇宙 ;    ; すべて 353 うちゅう ; てん   ; すべて        
354 théories sur la façon dont l'univers a commencé 354 uchū ga dono  ni hajimatta ka no riron 354 宇宙  どの よう  始まった   理論 354 うちゅう  どの よう  はじまった   りろん
    355 Théories sur l'origine de l'univers 355 uchū ga dono  ni hajimatta ka nitsuite no riron 355 宇宙  どの よう  始まった  について  理論 355 うちゅう  どの よう  はじまった  について  りろん        
356 Diverses théories sur la formation de l'univers 356 uchū no keisei nikansuru samazamana riron 356 宇宙  形成 に関する さまざまな 理論 356 うちゅう  けいせい にかんする さまざまな りろん
    357 Diverses théories sur la formation de l'univers 357 uchū no keisei nikansuru samazamana riron 357 宇宙  形成 に関する さまざまな 理論 357 うちゅう  けいせい にかんする さまざまな りろん        
    358 chanceux 358 koūnna 358 幸運な 358 こううんな        
359 un système d'étoiles, de planètes, etc. dans l'espace en dehors du nôtre 359 watashitachi no soto no uchū ni aru hoshi ya wakusei nado no shisutemu 359 私たち    宇宙  ある   惑星 など  システム 359 わたしたち  そと  うちゅう  ある ほし  わくせい など  システム
    360 Étoiles, planètes et autres systèmes dans l'espace en dehors du nôtre 360 watashitachi no soto no uchū ni aru hoshi , wakusei , sonota no shisutemu 360 私たち    宇宙  ある  、 惑星 、 その他  システム 360 わたしたち  そと  うちゅう  ある ほし 、 わくせい 、 そのた  システム        
361 L'univers (en dehors de l'univers connu) 361 uchū ( kichi no uchū no soto ) 361 宇宙 ( 既知  宇宙   ) 361 うちゅう ( きち  うちゅう  そと )
    362 L'univers (en dehors de l'univers connu) 362 uchū ( kichi no uchū no soto ) 362 宇宙 ( 既知  宇宙   ) 362 うちゅう ( きち  うちゅう  そと )        
363 l'idée d'un univers parallèle est difficile à saisir. 363 parareru yunibāsu no aidea o rikai suru no wa muzukashīdesu . 363 パラレル ユニバース  アイデア  理解 する   難しいです 。 363 パラレル ユニバース  アイデア  りかい する   むずかしいです 。
    364 Le concept d'univers parallèles est difficile à comprendre. 364 parareru yunibāsu no gainen o rikai suru no wa konnandesu . 364 パラレル ユニバース  概念  理解 する   困難です 。 364 パラレル ユニバース  がいねん  りかい する   こんなんです 。        
365 Il est difficile de comprendre le concept d'un autre univers parallèle 365 betsu no parareru yunibāsu no gainen o rikai suru no wa muzukashī 365   パラレル ユニバース  概念  理解 する   難しい 365 べつ  パラレル ユニバース  がいねん  りかい する   むずかしい
    366 Il est difficile de comprendre le concept d'un autre univers parallèle 366 betsu no parareru yunibāsu no gainen o rikai suru no wa muzukashī 366   パラレル ユニバース  概念  理解 する   難しい 366 べつ  パラレル ユニバース  がいねん  りかい する   むずかしい        
367 Il vit dans un univers à lui 367 kare wa kare jishin no uchū ni sundeimasu 367    自身  宇宙  住んでいます 367 かれ  かれ じしん  うちゅう  すんでいます
    368 Il vit dans son propre univers 368 kare wa jibun no uchū ni sundeimasu 368   自分  宇宙  住んでいます 368 かれ  じぶん  うちゅう  すんでいます        
369 Il vit dans son petit monde 369 kare wa jibun no chīsana sekai ni sundeimasu 369   自分  小さな 世界  住んでいます 369 かれ  じぶん  ちいさな せかい  すんでいます
    370 Il vit dans son petit monde 370 kare wa jibun no chīsana sekai ni sundeimasu 370   自分  小さな 世界  住んでいます  370 かれ  じぶん  ちいさな せかい  すんでいます