http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A             A   C       E   F     K       M   I   J                     N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   HINDI   HINDI     CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE     panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                             
  NEXT 1 en uniforme 1 एक-रूप 1 ek-roop 1 1
穿制服的
1 Chuān zhìfú de 1 uniformed 1 uniformed 1 uniformizado 1 uniforme 1 uniformiert 1 umundurowany 1 одетый в форму 1 odetyy v formu 1 يرتدون الزي الرسمي 1 yartadun alziya alrasmia 1 1 ਵਰਦੀਧਾਰੀ 1 Varadīdhārī 1 ইউনিফর্ম পরিহিত 1 I'unipharma parihita 1 均一 1
均一
1 きにつ 1 kinitsu
  last 2 un uniforme militaire/policier/infirmière 2 एक सैन्य/पुलिस/नर्स की वर्दी 2 ek sainy/pulis/nars kee vardee 2   2 军队/警察/护士制服 2 jūnduì/jǐngchá/hùshì zhìfú 2 a military/police/ nurse’s uniform  2 a military/police/ nurse’s uniform 2 uniforme militar / policial / enfermeira 2 un uniforme militar / policial / de enfermera 2 eine Militär-/Polizei-/Krankenschwesteruniform 2 mundur wojskowy/policyjny/pielęgniarski 2 форма военного / полицейского / медсестры 2 forma voyennogo / politseyskogo / medsestry 2 زي عسكري / شرطة / ممرضة 2 zi easkari / shurtat / mumarida 2       2 ਇੱਕ ਫੌਜੀ/ਪੁਲਿਸ/ਨਰਸ ਦੀ ਵਰਦੀ 2 ika phaujī/pulisa/narasa dī varadī 2 একটি সামরিক/পুলিশ/নার্সের ইউনিফর্ম 2 ēkaṭi sāmarika/puliśa/nārsēra i'unipharma 2 軍隊/警察/看護師の制服 2 軍隊 / 警察 / 看護師  制服 2 ぐんたい / けいさつ / かんごし  せいふく 2 guntai / keisatsu / kangoshi no seifuku                  
1 ALLEMAND 3 Uniformes de l'armée/de la police/des infirmières 3 सेना/पुलिस/नर्स की वर्दी 3 sena/pulis/nars kee vardee 3   3 爱情/警察/护士系列 3 àiqíng/jǐngchá/hùshì xìliè 3 军队/警察/护士制服 3 Army/Police/Nurse Uniforms 3 Exército / Polícia / Uniformes de Enfermeira 3 Uniformes del ejército / policía / enfermeras 3 Armee-/Polizei-/Krankenschwesteruniformen 3 Mundury wojskowe/policyjne/pielęgniarskie 3 Униформа для армии / полиции / медсестры 3 Uniforma dlya armii / politsii / medsestry 3 زي الجيش / الشرطة / الممرضات 3 ziu aljaysh / alshurtat / almumaridat 3       3 ਫੌਜ/ਪੁਲਿਸ/ਨਰਸ ਵਰਦੀਆਂ 3 phauja/pulisa/narasa varadī'āṁ 3 সেনাবাহিনী/পুলিশ/নার্স ইউনিফর্ম 3 sēnābāhinī/puliśa/nārsa i'unipharma 3 陸軍/警察/看護師の制服 3 陸軍 / 警察 / 看護師  制服 3 りくぐん / けいさつ / かんごし  せいふく 3 rikugun / keisatsu / kangoshi no seifuku                  
2 ANGLAIS 4 Uniforme militaire; uniforme de police; uniforme de garde 4 सैन्य वर्दी; पुलिस की वर्दी; गार्ड की वर्दी 4 sainy vardee; pulis kee vardee; gaard kee vardee 4   4 军装;警服;警卫制服 4 jūnzhuāng; jǐng fú; jǐngwèi zhìfú 4 Military uniform; police uniform; guard uniform 4 Military uniform; police uniform; guard uniform 4 Uniforme militar; uniforme da polícia; uniforme de guarda 4 Uniforme militar; uniforme de policía; uniforme de guardia 4 Militäruniform; Polizeiuniform; Wachuniform 4 Mundur wojskowy, mundur policyjny, mundur strażnika 4 Военная форма; полицейская форма; форма охранника 4 Voyennaya forma; politseyskaya forma; forma okhrannika 4 الزي العسكري ؛ زي الشرطة ؛ زي الحرس 4 alziyu aleaskariu ; zayu alshurtat ; zayi alharas 4       4 ਫੌਜੀ ਵਰਦੀ; ਪੁਲਿਸ ਦੀ ਵਰਦੀ; ਗਾਰਡ ਵਰਦੀ 4 phaujī varadī; pulisa dī varadī; gāraḍa varadī 4 মিলিটারি ইউনিফর্ম; পুলিশের ইউনিফর্ম; গার্ড ইউনিফর্ম 4 miliṭāri i'unipharma; puliśēra i'unipharma; gārḍa i'unipharma 4 軍服;警察の制服;警備の制服 4 軍服 ; 警察  制服 ; 警備  制服 4 ぐんぷく ; けいさつ  せいふく ; けいび  せいふく 4 gunpuku ; keisatsu no seifuku ; keibi no seifuku                  
3 ARABE 5 Uniforme militaire; uniforme de police; uniforme de garde 5 सैन्य वर्दी; पुलिस की वर्दी; गार्ड की वर्दी 5 sainy vardee; pulis kee vardee; gaard kee vardee 5   5 军装;警服;护士系列 5 jūnzhuāng; jǐng fú; hùshì xìliè 5 军装;警服;护 士制服 5 Military uniform; police uniform; guard uniform 5 Uniforme militar; uniforme da polícia; uniforme de guarda 5 Uniforme militar; uniforme de policía; uniforme de guardia 5 Militäruniform; Polizeiuniform; Wachuniform 5 Mundur wojskowy, mundur policyjny, mundur strażnika 5 Военная форма; полицейская форма; форма охранника 5 Voyennaya forma; politseyskaya forma; forma okhrannika 5 الزي العسكري ؛ زي الشرطة ؛ زي الحرس 5 alziyu aleaskariu ; zayu alshurtat ; zayi alharas 5       5 ਫੌਜੀ ਵਰਦੀ; ਪੁਲਿਸ ਦੀ ਵਰਦੀ; ਗਾਰਡ ਵਰਦੀ 5 phaujī varadī; pulisa dī varadī; gāraḍa varadī 5 মিলিটারি ইউনিফর্ম; পুলিশের ইউনিফর্ম; গার্ড ইউনিফর্ম 5 miliṭāri i'unipharma; puliśēra i'unipharma; gārḍa i'unipharma 5 軍服;警察の制服;警備の制服 5 軍服 ; 警察  制服 ; 警備  制服 5 ぐんぷく ; けいさつ  せいふく ; けいび  せいふく 5 gunpuku ; keisatsu no seifuku ; keibi no seifuku                  
4 bengali 6 Xiang 6 जियांग 6 jiyaang 6   6 襄阳 6 xiāngyáng 6 6 Xiang 6 Xiang 6 Xiang 6 Xiang 6 Xiang 6 Сян 6 Syan 6 شيانغ 6 shyangh 6       6 ਜ਼ਿਆਂਗ 6 zi'āṅga 6 জিয়াং 6 jiẏāṁ 6 6 6 しょう 6 shō                  
5 CHINOIS 7 Observer 7 अवलोकन करना 7 avalokan karana 7   7 察察 7 chá chá 7 7 Observe 7 Observar 7 Observar 7 Beobachten 7 Przestrzegać 7 Наблюдать 7 Nablyudat' 7 يراقب 7 yuraqib 7       7 ਨਿਰੀਖਣ ਕਰੋ 7 nirīkhaṇa karō 7 পর্যবেক্ষণ করুন 7 paryabēkṣaṇa karuna 7 観察 7 観察 7 かんさつ 7 kansatsu                  
6 ESPAGNOL 8  soldats en uniforme 8  वर्दी में सैनिक 8  vardee mein sainik 8   8  身着制服的士兵 8  shēnzhe zhìfú dí shìbīng 8  soldiers in uniform  8  soldiers in uniform 8  soldados de uniforme 8  soldados en uniforme 8  Soldaten in Uniform 8  żołnierze w mundurach 8  солдаты в форме 8  soldaty v forme 8  جنود يرتدون الزي العسكري 8 junud yartadun alziya aleaskaria 8       8  ਵਰਦੀ ਵਿੱਚ ਸਿਪਾਹੀ 8  varadī vica sipāhī 8  ইউনিফর্মে সৈন্যরা 8  i'unipharmē sain'yarā 8  制服を着た兵士 8 制服  着た 兵士 8 せいふく  きた へいし 8 seifuku o kita heishi                  
7 FRANCAIS 9 Soldat en uniforme 9 वर्दी में सिपाही 9 vardee mein sipaahee 9   9 身着那串 9 shēnzhe nà chuàn 9 身着制服的士兵 9 Soldier in uniform 9 Soldado de uniforme 9 Soldado en uniforme 9 Soldat in Uniform 9 Żołnierz w mundurze 9 Солдат в форме 9 Soldat v forme 9 جندي بالزي الرسمي 9 jundiun bialziyi alrasmii 9       9 ਵਰਦੀ ਵਿੱਚ ਸਿਪਾਹੀ 9 varadī vica sipāhī 9 ইউনিফর্ম পরা সৈনিক 9 i'unipharma parā sainika 9 制服を着た兵士 9 制服  着た 兵士 9 せいふく  きた へいし 9 seifuku o kita heishi                  
8 hindi 10 Soldat en uniforme 10 वर्दी में सिपाही 10 vardee mein sipaahee 10 10 穿制服的士兵 10 chuān zhìfú dí shìbīng 10 Soldier in uniform 10 Soldier in uniform 10 Soldado de uniforme 10 Soldado en uniforme 10 Soldat in Uniform 10 Żołnierz w mundurze 10 Солдат в форме 10 Soldat v forme 10 جندي بالزي الرسمي 10 jundiun bialziyi alrasmii 10 10 ਵਰਦੀ ਵਿੱਚ ਸਿਪਾਹੀ 10 varadī vica sipāhī 10 ইউনিফর্ম পরা সৈনিক 10 i'unipharma parā sainika 10 制服を着た兵士 10 制服  着た 兵士 10 せいふく  きた へいし 10 seifuku o kita heishi
9 JAPONAIS 11 Soldat en uniforme 11 वर्दी में सिपाही 11 vardee mein sipaahee 11   11 穿西装的军人 11 chuān xīzhuāng de jūnrén 11 穿制服的军人 11 Soldier in uniform 11 Soldado de uniforme 11 Soldado en uniforme 11 Soldat in Uniform 11 Żołnierz w mundurze 11 Солдат в форме 11 Soldat v forme 11 جندي بالزي الرسمي 11 jundiun bialziyi alrasmii 11       11 ਵਰਦੀ ਵਿੱਚ ਸਿਪਾਹੀ 11 varadī vica sipāhī 11 ইউনিফর্ম পরা সৈনিক 11 i'unipharma parā sainika 11 制服を着た兵士 11 制服  着た 兵士 11 せいふく  きた へいし 11 seifuku o kita heishi                  
10 punjabi 12 le chapeau fait partie de l'uniforme scolaire 12 टोपी स्कूल की वर्दी का हिस्सा है 12 topee skool kee vardee ka hissa hai 12 12 帽子是校服的一部分 12 màozi shì xiàofú de yībùfèn 12 the hat is  part of the school uniform 12 the hat is part of the school uniform 12 o boné faz parte do uniforme escolar 12 el sombrero es parte del uniforme escolar 12 der Hut ist Teil der Schuluniform 12 czapka jest częścią szkolnego mundurka 12 шляпа является частью школьной формы 12 shlyapa yavlyayetsya chast'yu shkol'noy formy 12 القبعة جزء من الزي المدرسي 12 alqubaeat juz' min alziyi almadrasii 12 12 ਟੋਪੀ ਸਕੂਲ ਦੀ ਵਰਦੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ 12 ṭōpī sakūla dī varadī dā hisā hai 12 টুপিটি স্কুল ইউনিফর্মের অংশ 12 ṭupiṭi skula i'unipharmēra anśa 12 帽子は制服の一部です 12 帽子  制服  一部です 12 ぼうし  せいふく  いちぶです 12 bōshi wa seifuku no ichibudesu
11 POLONAIS 13 Le chapeau fait partie de l'uniforme scolaire 13 टोपी स्कूल की वर्दी का हिस्सा है 13 topee skool kee vardee ka hissa hai 13   13 帽子是校服的挚爱 13 màozi shì xiàofú de zhì'ài 13 帽子是校服的一部分 13 The hat is part of the school uniform 13 O boné faz parte do uniforme escolar 13 El sombrero es parte del uniforme escolar. 13 Der Hut ist Teil der Schuluniform 13 Czapka jest częścią szkolnego mundurka 13 Шапка - часть школьной формы. 13 Shapka - chast' shkol'noy formy. 13 القبعة جزء من الزي المدرسي 13 alqubaeat juz' min alziyi almadrasii 13       13 ਟੋਪੀ ਸਕੂਲ ਦੀ ਵਰਦੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ 13 ṭōpī sakūla dī varadī dā hisā hai 13 টুপিটি স্কুল ইউনিফর্মের অংশ 13 ṭupiṭi skula i'unipharmēra anśa 13 帽子は制服の一部です 13 帽子  制服  一部です 13 ぼうし  せいふく  いちぶです 13 bōshi wa seifuku no ichibudesu                  
12 PORTUGAIS 14 Le chapeau est pour l'uniforme scolaire 14 टोपी स्कूल वर्दी के लिए है 14 topee skool vardee ke lie hai 14   14 这顶帽子是给校服用的 14 zhè dǐng màozi shì gěi xiàofúyòng de 14 The hat is for school uniform 14 The hat is for school uniform 14 O chapéu é para o uniforme escolar 14 El sombrero es para uniforme escolar. 14 Der Hut ist für die Schuluniform 14 Czapka jest na mundurek szkolny 14 Шапка к школьной форме 14 Shapka k shkol'noy forme 14 القبعة للزي المدرسي 14 alqubaeat lilziyi almadrasii 14       14 ਟੋਪੀ ਸਕੂਲ ਦੀ ਵਰਦੀ ਲਈ ਹੈ 14 ṭōpī sakūla dī varadī la'ī hai 14 টুপি স্কুল ইউনিফর্ম জন্য 14 ṭupi skula i'unipharma jan'ya 14 帽子は制服用です 14 帽子  制服用です 14 ぼうし  せいふくようです 14 bōshi wa seifukuyōdesu                  
13 RUSSE 15 Le chapeau est pour l'uniforme scolaire 15 टोपी स्कूल वर्दी के लिए है 15 topee skool vardee ke lie hai 15   15 帽子是校服的 15 màozi shì xiào fú de 15 帽子是校服的 15 The hat is for school uniform 15 O chapéu é para o uniforme escolar 15 El sombrero es para uniforme escolar. 15 Der Hut ist für die Schuluniform 15 Czapka jest na mundurek szkolny 15 Шапка к школьной форме 15 Shapka k shkol'noy forme 15 القبعة للزي المدرسي 15 alqubaeat lilziyi almadrasii 15       15 ਟੋਪੀ ਸਕੂਲ ਦੀ ਵਰਦੀ ਲਈ ਹੈ 15 ṭōpī sakūla dī varadī la'ī hai 15 টুপি স্কুল ইউনিফর্ম জন্য 15 ṭupi skula i'unipharma jan'ya 15 帽子は制服用です 15 帽子  制服用です 15 ぼうし  せいふくようです 15 bōshi wa seifukuyōdesu                  
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 l'école 16 विद्यालय 16 vidyaalay 16   16 16 xiào 16 16 school 16 escola 16 colegio 16 Schule 16 Szkoła 16 школа 16 shkola 16 المدرسة 16 almadrasa 16       16 ਵਿਦਿਆਲਾ 16 vidi'ālā 16 বিদ্যালয় 16 bidyālaẏa 16 学校 16 学校 16 がっこう 16 gakkō                  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 département 17 विभाग 17 vibhaag 17   17 17 17 17 Department 17 Departamento 17 Departamento 17 Abteilung 17 dział 17 отделение 17 otdeleniye 17 Ø قسم، أقسام 17 Ø qisma, 'aqsam 17       17 ਵਿਭਾਗ 17 vibhāga 17 বিভাগ 17 bibhāga 17 デパートメント 17 デパートメント 分 17 でぱあとめんと ぶん 17 depātomento bun                  
    18 Minutes 18 मिनट 18 minat 18   18 18 fēn 18   18 Minute  18 Minuto 18 Minuto 18 Minute 18 Minuta  18 Минуты 18 Minuty 18 اللحظة  18 allahza 18       18 ਮਿੰਟ 18 miṭa 18 মিনিট 18 miniṭa 18   18 制服  着る 必要  あります  ? 18 せいふく  きる ひつよう  あります  ? 18 seifuku o kiru hitsuyō ga arimasu ka ?                  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Doit-on porter un uniforme ? 19 क्या आपको वर्दी पहननी है? 19 kya aapako vardee pahananee hai? 19 19 你必须穿制服吗? 19 nǐ bìxū chuān zhìfú ma? 19 Do you have to wear uniform? 19 Do you have to wear uniform? 19 Você tem que usar uniforme? 19 ¿Tienes que llevar uniforme? 19 Muss man Uniform tragen? 19 Czy musisz nosić mundur? 19 Вы должны носить униформу? 19 Vy dolzhny nosit' uniformu? 19 هل يجب عليك ارتداء الزي الرسمي؟ 19 hal yajib ealayk artida' alziyi alrasmii? 19 19 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਦੀ ਪਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ? 19 kī tuhānū varadī pā'uṇī pavēgī? 19 ইউনিফর্ম পরতে হবে? 19 i'unipharma paratē habē? 19 制服を着る必要がありますか? 19 あなた  制服  着用 しなければなりませんの ? 19 あなた  せいふく  ちゃくよう しなければなりませんの ? 19 anata wa seifuku o chakuyō shinakerebanarimasenno ?
  http://niemowa.free.fr 20 Dois tu porter un uniforme? 20 क्या आपको यूनिफ़ॉर्म पहनना पड़ता है? 20 kya aapako yooniform pahanana padata hai? 20   20 你一定要穿特别吗? 20 Nǐ yīdìng yào chuān tèbié ma? 20 你必须穿制服吗? 20 Do you have to wear a uniform? 20 Você tem que usar um uniforme? 20 ¿Tienes que vestir un uniforme? 20 Musst du eine Uniform tragen? 20 Czy musisz nosić mundur? 20 Вам нужно носить униформу? 20 Vam nuzhno nosit' uniformu? 20 هل يجب عليك ارتداء زي موحد؟ 20 hal yajib ealayk artida' zii muahad? 20       20 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਦੀ ਪਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ? 20 Kī tuhānū varadī pā'uṇī pavēgī? 20 আপনি একটি ইউনিফর্ম পরতে হবে? 20 Āpani ēkaṭi i'unipharma paratē habē? 20 あなたは制服を着用しなければなりませんの? 20 あなた  制服  着用 しなければなりませんの ? 20 あなた  せいふく  ちゃくよう しなければなりませんの ? 20 anata wa seifuku o chakuyō shinakerebanarimasenno ?                  
  http://wanicz.free.fr/ 21 Dois tu porter un uniforme? 21 क्या आपको यूनिफ़ॉर्म पहनना पड़ता है? 21 kya aapako yooniform pahanana padata hai? 21 21 你必须穿制服吗? 21 Nǐ bìxū chuān zhìfú ma? 21 Do you have to wear a uniform? 21 Do you have to wear a uniform? 21 Você tem que usar um uniforme? 21 ¿Tienes que vestir un uniforme? 21 Musst du eine Uniform tragen? 21 Czy musisz nosić mundur? 21 Вам нужно носить униформу? 21 Vam nuzhno nosit' uniformu? 21 هل يجب عليك ارتداء زي موحد؟ 21 hal yajib ealayk artida' zii muahad? 21 21 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਦੀ ਪਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ? 21 Kī tuhānū varadī pā'uṇī pavēgī? 21 আপনি একটি ইউনিফর্ম পরতে হবে? 21 Āpani ēkaṭi i'unipharma paratē habē? 21 あなたは制服を着用しなければなりませんの? 21 あなた  制服  着用 しなければなりませんの ? 21 あなた  せいふく  ちゃくよう しなければなりませんの ? 21 anata wa seifuku o chakuyō shinakerebanarimasenno ?
  lechistan 22 Dois tu porter un uniforme? 22 क्या आपको यूनिफ़ॉर्म पहनना पड़ता है? 22 kya aapako yooniform pahanana padata hai? 22   22 你非得穿特别不可吗? 22 Nǐ fēiděi chuān tèbié bùkě ma? 22 你非得穿制服不可吗? 22 Do you have to wear a uniform? 22 Você tem que usar um uniforme? 22 ¿Tienes que vestir un uniforme? 22 Musst du eine Uniform tragen? 22 Czy musisz nosić mundur? 22 Вам нужно носить униформу? 22 Vam nuzhno nosit' uniformu? 22 هل يجب عليك ارتداء زي موحد؟ 22 hal yajib ealayk artida' zii muahad? 22       22 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਦੀ ਪਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ? 22 Kī tuhānū varadī pā'uṇī pavēgī? 22 আপনি একটি ইউনিফর্ম পরতে হবে? 22 Āpani ēkaṭi i'unipharma paratē habē? 22 あなたは制服を着用しなければなりませんの? 22 変化 しない ; すべて  部分  常に 同じ 22 へんか しない ; すべて  ぶぶん  つねに おなじ 22 henka shinai ; subete no bubun de tsuneni onaji                  
    23 ne varie pas ; le même dans toutes les parties et à tout moment 23 भिन्न नहीं; सभी भागों में और हर समय समान 23 bhinn nahin; sabhee bhaagon mein aur har samay samaan 23   23 不变;在所有部分和任何时候都相同 23 Bù biàn; zài suǒyǒu bùfèn hé rènhé shíhòu dōu xiāngtóng 23 not varying; the same in all parts and at all times 23 not varying; the same in all parts and at all times 23 não variando; o mesmo em todas as partes e em todos os momentos 23 no varía; el mismo en todas las partes y en todo momento 23 nicht variierend; in allen Teilen und zu allen Zeiten gleich 23 nie różniące się; takie same we wszystkich częściach i przez cały czas 23 неизменный; одинаковый во всех частях и во все времена 23 neizmennyy; odinakovyy vo vsekh chastyakh i vo vse vremena 23 لا تختلف ؛ نفس الشيء في جميع الأجزاء وفي جميع الأوقات 23 la takhtalif ; nafs alshay' fi jamie al'ajza' wafi jamie al'awqat 23       23 ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਨਹੀਂ; ਸਾਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਅਤੇ ਹਰ ਸਮੇਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ 23 Vakhō-vakharē nahīṁ; sārē hisi'āṁ atē hara samēṁ ikō jihā 23 ভিন্ন নয়; সব অংশে এবং সব সময়ে একই 23 Bhinna naẏa; saba anśē ēbaṁ saba samaẏē ēka'i 23 変化しない;すべての部分で常に同じ 23 変更 なし ; すべて  部分  常に 同じ 23 へんこう なし ; すべて  ぶぶん  つねに おなじ 23 henkō nashi ; subete no bubun de tsuneni onaji                  
    24 Inchangé ; le même dans toutes les parties et à tout moment 24 अपरिवर्तित; सभी भागों में और हर समय समान 24 aparivartit; sabhee bhaagon mein aur har samay samaan 24   24 不变;在所有部分和任何时候都相同 24 bù biàn; zài suǒyǒu bùfèn hé rènhé shíhòu dōu xiāngtóng 24 不变; 在所有部分和任何时候都相同  24 Unchanged; the same in all parts and at all times 24 Inalterado; o mesmo em todas as partes e em todos os momentos 24 Sin cambios; igual en todas las partes y en todo momento 24 Unverändert; in allen Teilen und zu jeder Zeit gleich 24 Niezmienione; takie same we wszystkich częściach i przez cały czas 24 Без изменений; одинаково во всех частях и во все времена 24 Bez izmeneniy; odinakovo vo vsekh chastyakh i vo vse vremena 24 لم يتغير ؛ الشيء نفسه في جميع الأجزاء وفي جميع الأوقات 24 lam yataghayar ; alshay' nafsuh fi jamie al'ajza' wafi jamie al'awqat 24       24 ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ; ਸਾਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਅਤੇ ਹਰ ਸਮੇਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ 24 badali'ā nahīṁ; sārē hisi'āṁ atē hara samēṁ ikō jihā 24 অপরিবর্তিত; সব অংশে এবং সব সময়ে একই 24 aparibartita; saba anśē ēbaṁ saba samaẏē ēka'i 24 変更なし;すべての部分で常に同じ 24 ユニフォーム 24 ユニフォーム 24 yunifōmu                  
    25 Uniforme 25 वर्दी 25 vardee 25   25 制服 25 zhìfú 25 Uniform 25 Uniform 25 Uniforme 25 Uniforme 25 Uniform 25 Mundur 25 Униформа 25 Uniforma 25 زى موحد 25 zaa muahad 25       25 ਵਰਦੀ 25 varadī 25 ইউনিফর্ম 25 i'unipharma 25 ユニフォーム 25 ユニフォーム 25 ユニフォーム 25 yunifōmu                  
    26 Uniforme 26 वर्दी 26 vardee 26   26 一致的;统一的;一律的 26 yīzhì de; tǒngyī de; yīlǜ de 26 一致的;统一的;一律的 26 Uniform 26 Uniforme 26 Uniforme 26 Uniform 26 Mundur 26 Униформа 26 Uniforma 26 زى موحد 26 zaa muahad 26       26 ਵਰਦੀ 26 varadī 26 ইউনিফর্ম 26 i'unipharma 26 ユニフォーム 26 均一な 賃金 26 きにつな ちんぎん 26 kinitsuna chingin                  
    27 Taux de rémunération uniformes 27 वेतन की समान दरें 27 vetan kee samaan daren 27   27 统一工资率 27 tǒngyī gōngzī lǜ 27 Uniform rates of pay 27 Uniform rates of pay 27 Taxas uniformes de pagamento 27 Tasas de pago uniformes 27 Einheitliche Lohnsätze 27 Jednolite stawki płac 27 Единые ставки оплаты труда 27 Yedinyye stavki oplaty truda 27 معدلات الأجور الموحدة 27 mueadalat al'ujur almuahada 27       27 ਤਨਖਾਹ ਦੀਆਂ ਇਕਸਾਰ ਦਰਾਂ 27 tanakhāha dī'āṁ ikasāra darāṁ 27 বেতনের অভিন্ন হার 27 bētanēra abhinna hāra 27 均一な賃金 27 均一 賃金率 27 きにつ ちんぎんりつ 27 kinitsu chinginritsu                  
    28 Taux de salaire uniforme 28 समान वेतन दर 28 samaan vetan dar 28   28 统一工资率 28 tǒngyī gōngzī lǜ 28 统一工资率 28 Uniform wage rate 28 Taxa de salário uniforme 28 Tasa de salario uniforme 28 Einheitlicher Lohnsatz 28 Jednolita stawka płac 28 Единая ставка заработной платы 28 Yedinaya stavka zarabotnoy platy 28 معدل موحد للأجور 28 mueadal muahad lil'ujur 28       28 ਇਕਸਾਰ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਦਰ 28 ikasāra mazadūrī dara 28 অভিন্ন মজুরির হার 28 abhinna majurira hāra 28 均一賃金率 28 均一な 給与 基準 28 きにつな きゅうよ きじゅん 28 kinitsuna kyūyo kijun                  
    29 Norme salariale uniforme 29 समान वेतन मानक 29 samaan vetan maanak 29   29 统一工资标准 29 tǒngyī gōngzī biāozhǔn 29 Uniform salary standard 29 Uniform salary standard 29 Salário padrão uniforme 29 Estándar de salario uniforme 29 Einheitlicher Gehaltsstandard 29 Jednolity standard wynagrodzeń 29 Единый стандарт заработной платы 29 Yedinyy standart zarabotnoy platy 29 معيار الراتب الموحد 29 mieyar alraatib almuahad 29       29 ਇਕਸਾਰ ਤਨਖਾਹ ਦਾ ਮਿਆਰ 29 ikasāra tanakhāha dā mi'āra 29 অভিন্ন বেতনের মান 29 abhinna bētanēra māna 29 均一な給与基準 29 均一な 給与 基準 29 きにつな きゅうよ きじゅん 29 kinitsuna kyūyo kijun                  
    30 Norme salariale uniforme 30 समान वेतन मानक 30 samaan vetan maanak 30   30 统一的标准 30 tǒngyī de biāozhǔn 30 统一的薪标准 30 Uniform salary standard 30 Salário padrão uniforme 30 Estándar de salario uniforme 30 Einheitlicher Gehaltsstandard 30 Jednolity standard wynagrodzeń 30 Единый стандарт заработной платы 30 Yedinyy standart zarabotnoy platy 30 معيار الراتب الموحد 30 mieyar alraatib almuahad 30       30 ਇਕਸਾਰ ਤਨਖਾਹ ਦਾ ਮਿਆਰ 30 ikasāra tanakhāha dā mi'āra 30 অভিন্ন বেতনের মান 30 abhinna bētanēra māna 30 均一な給与基準 30   均一な 灰色でした 30 かべ  きにつな はいいろでした 30 kabe wa kinitsuna haīrodeshita                  
    31 les murs étaient d'un gris uniforme 31 दीवारें एक समान धूसर थीं 31 deevaaren ek samaan dhoosar theen 31   31 墙壁是均匀的灰色 31 qiángbì shì jūnyún de huīsè 31 the walls were a uniform grey 31 the walls were a uniform grey 31 as paredes eram de um cinza uniforme 31 las paredes eran de un gris uniforme 31 die Wände waren einheitlich grau 31 ściany były jednolicie szare 31 стены были однородно серыми 31 steny byli odnorodno serymi 31 كانت الجدران رمادية موحدة 31 kanat aljudran ramadiatan muahadatan 31       31 ਕੰਧਾਂ ਇੱਕ ਸਮਾਨ ਸਲੇਟੀ ਸਨ 31 kadhāṁ ika samāna salēṭī sana 31 দেয়াল একটি অভিন্ন ধূসর ছিল 31 dēẏāla ēkaṭi abhinna dhūsara chila 31 壁は均一な灰色でした 31   均一  灰色です 31 かべ  きにつ  はいいろです 31 kabe wa kinitsu ni haīrodesu                  
    32 Les murs sont uniformément gris 32 दीवारें समान रूप से धूसर हैं 32 deevaaren samaan roop se dhoosar hain 32   32 墙壁是均匀的灰尘 32 qiángbì shì jūnyún de huīchén 32 墙壁是均匀的灰色 32 The walls are uniformly gray 32 As paredes são uniformemente cinza 32 Las paredes son uniformemente grises 32 Die Wände sind einheitlich grau 32 Ściany są jednolicie szare 32 Стены равномерно серые 32 Steny ravnomerno seryye 32 الجدران رمادية بشكل موحد 32 aljudran ramadiat bishakl muahad 32       32 ਕੰਧਾਂ ਇਕਸਾਰ ਸਲੇਟੀ ਹਨ 32 kadhāṁ ikasāra salēṭī hana 32 দেয়ালগুলো সমানভাবে ধূসর 32 dēẏālagulō samānabhābē dhūsara 32 壁は均一に灰色です 32   すべて 灰色です 32 かべ  すべて はいいろです 32 kabe wa subete haīrodesu                  
    33 Les murs sont tous gris 33 दीवारें सब ग्रे हैं 33 deevaaren sab gre hain 33 33 墙壁都是灰色的 33 qiángbì dōu shì huīsè de 33 The walls are all gray 33 The walls are all gray 33 As paredes são todas cinza 33 Las paredes son todas grises 33 Die Wände sind alle grau 33 Wszystkie ściany są szare 33 Стены все серые 33 Steny vse seryye 33 الجدران كلها رمادية 33 aljudran kuluha ramadia 33 33 ਕੰਧਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਲੇਟੀ ਹਨ 33 kadhāṁ sārī'āṁ salēṭī hana 33 দেয়াল সব ধূসর 33 dēẏāla saba dhūsara 33 壁はすべて灰色です 33   すべて 灰色です 33 かべ  すべて はいいろです 33 kabe wa subete haīrodesu
    34 Les murs sont tous gris 34 दीवारें सब ग्रे हैं 34 deevaaren sab gre hain 34   34 墙壁一律都是灰尘 34 qiángbì yīlǜ dōu shì huīchén 34 壁一律都是灰色 34 The walls are all gray 34 As paredes são todas cinza 34 Las paredes son todas grises 34 Die Wände sind alle grau 34 Wszystkie ściany są szare 34 Стены все серые 34 Steny vse seryye 34 الجدران كلها رمادية 34 aljudran kuluha ramadia 34       34 ਕੰਧਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਲੇਟੀ ਹਨ 34 kadhāṁ sārī'āṁ salēṭī hana 34 দেয়াল সব ধূসর 34 dēẏāla saba dhūsara 34 壁はすべて灰色です 34 成長  全国   均一で  ありません 34 せいちょう  ぜんこく てき  きにつで  ありません 34 seichō wa zenkoku teki ni kinitsude wa arimasen                  
    35 La croissance n'a pas été uniforme dans tout le pays 35 पूरे देश में विकास एक समान नहीं रहा 35 poore desh mein vikaas ek samaan nahin raha 35 35 全国各地的增长并不统一 35 quánguó gèdì de zēngzhǎng bìng bù tǒng 35 Growth has not been uniform across the country 35 Growth has not been uniform across the country 35 O crescimento não tem sido uniforme em todo o país 35 El crecimiento no ha sido uniforme en todo el país 35 Das Wachstum war im ganzen Land nicht einheitlich 35 Wzrost nie był jednakowy w całym kraju 35 Рост не был равномерным по стране 35 Rost ne byl ravnomernym po strane 35 لم يكن النمو موحدا في جميع أنحاء البلاد 35 lam yakun alnumuu muahadan fi jamie 'anha' albilad 35 35 ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਵਿਕਾਸ ਇੱਕਸਾਰ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ 35 dēśa bhara vica vikāsa ikasāra nahīṁ rihā 35 সারা দেশে প্রবৃদ্ধি সমান হয়নি 35 sārā dēśē prabr̥d'dhi samāna haẏani 35 成長は全国的に均一ではありません 35 全国  成長  均一で  ありません 35 ぜんこく  せいちょう  きにつで  ありません 35 zenkoku no seichō wa kinitsude wa arimasen
    36 La croissance à travers le pays n'est pas uniforme 36 देश भर में विकास एक समान नहीं है 36 desh bhar mein vikaas ek samaan nahin hai 36   36 全国平均的增长 36 quánguó píngjūn de zēngzhǎng 36 全国各地的增长并不统一 36 Growth across the country is not uniform 36 Crescimento em todo o país não é uniforme 36 El crecimiento en todo el país no es uniforme 36 Das Wachstum im ganzen Land ist nicht einheitlich 36 Wzrost w całym kraju nie jest jednolity 36 Рост по стране неравномерный 36 Rost po strane neravnomernyy 36 النمو في جميع أنحاء البلاد ليس موحدا 36 alnumuu fi jamie 'anha' albilad lays muahadan 36       36 ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਵਿਕਾਸ ਇੱਕਸਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 36 dēśa bhara vica vikāsa ikasāra nahīṁ hai 36 সারা দেশে প্রবৃদ্ধি সমান নয় 36 sārā dēśē prabr̥d'dhi samāna naẏa 36 全国の成長は均一ではありません 36 全国  さまざまな レベル  開発 36 ぜんこく  さまざまな レベル  かいはつ 36 zenkoku no samazamana reberu no kaihatsu                  
    37 Différents niveaux de développement à travers le pays 37 देश भर में विकास के विभिन्न स्तर 37 desh bhar mein vikaas ke vibhinn star 37 37 全国发展水平不同 37 quánguó fāzhǎn shuǐpíng bùtóng 37 Different levels of development across the country 37 Different levels of development across the country 37 Diferentes níveis de desenvolvimento em todo o país 37 Diferentes niveles de desarrollo en todo el país. 37 Unterschiedliche Entwicklungsstufen im ganzen Land 37 Różne poziomy rozwoju w całym kraju 37 Разные уровни развития по стране 37 Raznyye urovni razvitiya po strane 37 مستويات مختلفة من التنمية في جميع أنحاء البلاد 37 mustawayat mukhtalifat min altanmiat fi jamie 'anha' albilad 37 37 ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਵਿਕਾਸ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੱਧਰ 37 dēśa bhara vica vikāsa dē vakha-vakha padhara 37 দেশজুড়ে উন্নয়নের বিভিন্ন স্তর 37 dēśajuṛē unnaẏanēra bibhinna stara 37 全国のさまざまなレベルの開発 37 全国  さまざまな レベル  開発 37 ぜんこく  さまざまな レベル  かいはつ 37 zenkoku no samazamana reberu no kaihatsu
    38 Différents niveaux de développement à travers le pays 38 देश भर में विकास के विभिन्न स्तर 38 desh bhar mein vikaas ke vibhinn star 38   38 全国的发展程度不一 38 quánguó de fǎ zhǎn chéngdù bù yī 38 国各地的发展程不一 38 Different levels of development across the country 38 Diferentes níveis de desenvolvimento em todo o país 38 Diferentes niveles de desarrollo en todo el país. 38 Unterschiedliche Entwicklungsstufen im ganzen Land 38 Różne poziomy rozwoju w całym kraju 38 Разные уровни развития по стране 38 Raznyye urovni razvitiya po strane 38 مستويات مختلفة من التنمية في جميع أنحاء البلاد 38 mustawayat mukhtalifat min altanmiat fi jamie 'anha' albilad 38       38 ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਵਿਕਾਸ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੱਧਰ 38 dēśa bhara vica vikāsa dē vakha-vakha padhara 38 দেশজুড়ে উন্নয়নের বিভিন্ন স্তর 38 dēśajuṛē unnaẏanēra bibhinna stara 38 全国のさまざまなレベルの開発 38 全国のさまざまなレベルの開発                          
    39 Passer 39 खर्च करना 39 kharch karana 39   39 39 39 39 Spend 39 Gastar 39 Gastar 39 Ausgeben 39 Wydać 39 Тратить 39 Tratit' 39 أنفق 39 'anfiq 39       39 ਖਰਚ ਕਰੋ 39 kharaca karō 39 ব্যয় করা 39 byaẏa karā 39 費やす 39 費やす 38 ついやす 38 tsuiyasu                  
    40 Vite-fait 40 झटपट 40 jhatapat 40   40 40 jié 40 40 Quick 40 Rápido 40 Rápido 40 Schnell 40 Szybki 40 Быстрый 40 Bystryy 40 بسرعة 40 bisurea 40       40 ਤੇਜ਼ 40 tēza 40 দ্রুত 40 druta 40 素早い 40 素早い 39 すばやい 39 subayai                  
    41 Bois 41 लकड़ी 41 lakadee 41   41 41 41 41 Wood 41 Madeira 41 Madera 41 Holz 41 Drewno 41 Древесина 41 Drevesina 41 خشب 41 khashab 41       41 ਲੱਕੜ 41 lakaṛa 41 কাঠ 41 kāṭha 41 41 40 40 ki                  
    42 ?? 42 मैं 42 main 42   42 42 shàng 42 42 42 42 42 42 42 42 dīng 42 42 ding 42       42 42 dīng 42 42 dīng 42 42 41 41                  
    43 Lignes uniformes de maisons mitoyennes (elles se ressemblaient toutes) 43 सीढ़ीदार घरों की एक समान रेखाएँ (वे सभी एक जैसी दिखती थीं) 43 seedheedaar gharon kee ek samaan rekhaen (ve sabhee ek jaisee dikhatee theen) 43   43 排屋的统一线条(它们看起来都一样) 43 pái wū de tǒngyī xiàntiáo (tāmen kàn qǐlái dōu yīyàng) 43 Uniform lines of  terraced houses ( they all looked the same) 43 Uniform lines of terraced houses (they all looked the same) 43 Linhas uniformes de casas geminadas (todas pareciam iguais) 43 Líneas uniformes de casas adosadas (todas parecían iguales) 43 Einheitliche Reihen von Reihenhäusern (sie sahen alle gleich aus) 43 Jednolite linie domów szeregowych (wszystkie wyglądały tak samo) 43 Равномерные линии рядных домов (все они выглядели одинаково) 43 Ravnomernyye linii ryadnykh domov (vse oni vyglyadeli odinakovo) 43 خطوط موحدة للمنازل المتدرجة (تبدو جميعها متشابهة) 43 khutut muahadat lilmanazil almutadarija (tabdu jamieuha mutashabihatan) 43       43 ਛੱਤ ਵਾਲੇ ਘਰਾਂ ਦੀਆਂ ਇਕਸਾਰ ਲਾਈਨਾਂ (ਉਹ ਸਾਰੇ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਸਨ) 43 chata vālē gharāṁ dī'āṁ ikasāra lā'īnāṁ (uha sārē ikō jihē dikhā'ī didē sana) 43 সোপানযুক্ত বাড়ির অভিন্ন লাইন (তারা সব একই রকম দেখতে) 43 sōpānayukta bāṛira abhinna lā'ina (tārā saba ēka'i rakama dēkhatē) 43 テラスハウスの均一なライン(それらはすべて同じに見えました) 43 テラス ハウス  均一な ライン ( それら  すべて 同じ  見えました ) 42 テラス ハウス  きにつな ライン ( それら  すべて おなじ  みえました ) 42 terasu hausu no kinitsuna rain ( sorera wa subete onaji ni miemashita )                  
    44 Lignes uniformes de maisons en rangée (elles se ressemblent toutes) 44 पंक्ति घरों की एक समान रेखाएँ (वे सभी एक जैसी दिखती हैं) 44 pankti gharon kee ek samaan rekhaen (ve sabhee ek jaisee dikhatee hain) 44   44 排屋的唯一一只(它们都一样) 44 pái wū de wéi yīyī zhǐ (tāmen dōu yīyàng) 44 排屋的统一线条(它们看起来都一样) 44 Uniform lines of row houses (they all look the same) 44 Linhas uniformes de casas geminadas (todas parecem iguais) 44 Líneas uniformes de casas en hilera (todas tienen el mismo aspecto) 44 Einheitliche Reihen von Reihenhäusern (sie sehen alle gleich aus) 44 Jednolite linie domów szeregowych (wszystkie wyglądają tak samo) 44 Равномерные ряды рядных домов (все они выглядят одинаково) 44 Ravnomernyye ryady ryadnykh domov (vse oni vyglyadyat odinakovo) 44 خطوط موحدة لبيوت الصفوف (تبدو جميعها متشابهة) 44 khutut muahadat libuyut alsufuf (tabdu jamieuha mutashabihatan) 44       44 ਕਤਾਰ ਘਰਾਂ ਦੀਆਂ ਇਕਸਾਰ ਲਾਈਨਾਂ (ਉਹ ਸਾਰੇ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ) 44 katāra gharāṁ dī'āṁ ikasāra lā'īnāṁ (uha sārē ikō jihē dikhā'ī didē hana) 44 সারি ঘরগুলির অভিন্ন লাইন (তারা সব একই রকম দেখায়) 44 sāri gharagulira abhinna lā'ina (tārā saba ēka'i rakama dēkhāẏa) 44 長屋の均一なライン(それらはすべて同じに見えます) 44 長屋  均一な ライン ( それら  すべて 同じ  見えます ) 43 ながや  きにつな ライン ( それら  すべて おなじ  みえます ) 43 nagaya no kinitsuna rain ( sorera wa subete onaji ni miemasu )                  
    45 Des rangées de maisons soignées 45 घरों की साफ-सुथरी पंक्तियाँ 45 gharon kee saaph-sutharee panktiyaan 45   45 一排排整齐的房子 45 yī pái pái zhěngqí de fángzi 45 Neat rows of houses 45 Neat rows of houses 45 Filas de casas organizadas 45 Hileras ordenadas de casas 45 Saubere Häuserreihen 45 Zgrabne rzędy domów 45 Аккуратные ряды домов 45 Akkuratnyye ryady domov 45 صفوف مرتبة من البيوت 45 sufuf muratabat min albuyut 45       45 ਘਰਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਫ਼-ਸੁਥਰੀਆਂ ਕਤਾਰਾਂ 45 gharāṁ dī'āṁ sāfa-sutharī'āṁ katārāṁ 45 সারি সারি ঘরবাড়ি 45 sāri sāri gharabāṛi 45 きちんとした家の列 45 きちんと した    44 きちんと した いえ  れつ 44 kichinto shita ie no retsu                  
    46 Des rangées de maisons soignées 46 घरों की साफ-सुथरी पंक्तियाँ 46 gharon kee saaph-sutharee panktiyaan 46   46 清晰的一列排房 46 qīngxī de yīliè pái fáng 46 整齐的一列列  46 Neat rows of houses 46 Filas de casas organizadas 46 Hileras ordenadas de casas 46 Saubere Häuserreihen 46 Zgrabne rzędy domów 46 Аккуратные ряды домов 46 Akkuratnyye ryady domov 46 صفوف مرتبة من البيوت 46 sufuf muratabat min albuyut 46       46 ਘਰਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਫ਼-ਸੁਥਰੀਆਂ ਕਤਾਰਾਂ 46 gharāṁ dī'āṁ sāfa-sutharī'āṁ katārāṁ 46 সারি সারি ঘরবাড়ি 46 sāri sāri gharabāṛi 46 きちんとした家の列 46 きちんと した    45 きちんと した いえ  れつ 45 kichinto shita ie no retsu                  
    47 Uniformité 47 वर्दी 47 vardee 47   47 均匀度 47 jūnyún dù 47 Uniformity 47 Uniformity 47 Uniformidade 47 Uniformidad 47 Gleichmäßigkeit 47 Jednolitość 47 Единообразие 47 Yedinoobraziye 47 التوحيد 47 altawhid 47       47 ਇਕਸਾਰਤਾ 47 ikasāratā 47 অভিন্নতা 47 abhinnatā 47 均一 47 均一 46 きにつ 46 kinitsu                  
    48 Uniformité 48 एकरूपता 48 ekaroopata 48   48 均匀度 48 jūnyún dù 48 均匀度 48 Evenness 48 Uniformidade 48 Igualdad 48 Ebenheit 48 Równość 48 Ровность 48 Rovnost' 48 التكافؤ 48 altakafu 48       48 ਸਮਾਨਤਾ 48 samānatā 48 সমতা 48 samatā 48 均一性 48 均一性 47 きにつせい 47 kinitsusei                  
    49 Ils ont essayé d'assurer l'uniformité entre les différents départements 49 उन्होंने विभिन्न विभागों में एकरूपता सुनिश्चित करने का प्रयास किया 49 unhonne vibhinn vibhaagon mein ekaroopata sunishchit karane ka prayaas kiya 49   49 他们试图确保不同部门之间的一致性 49 tāmen shìtú quèbǎo bu tóng bùmén zhī jiān de yīzhì xìng 49 They tried to ensure uniformity across the different departments 49 They tried to ensure uniformity across the different departments 49 Eles tentaram garantir uniformidade entre os diferentes departamentos 49 Intentaron garantizar la uniformidad en los diferentes departamentos. 49 Sie haben versucht, eine Einheitlichkeit zwischen den verschiedenen Abteilungen zu gewährleisten 49 Starali się zapewnić jednolitość w różnych działach 49 Они пытались обеспечить единообразие в разных отделах 49 Oni pytalis' obespechit' yedinoobraziye v raznykh otdelakh 49 لقد حاولوا ضمان التوحيد عبر الأقسام المختلفة 49 laqad hawaluu daman altawhid eabr al'aqsam almukhtalifa 49       49 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਭਾਗਾਂ ਵਿਚ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 49 unhāṁ nē vakha-vakha vibhāgāṁ vica ikasāratā nū yakīnī baṇā'uṇa dī kōśiśa kītī 49 তারা বিভিন্ন বিভাগে অভিন্নতা নিশ্চিত করার চেষ্টা করেছিল 49 tārā bibhinna bibhāgē abhinnatā niścita karāra cēṣṭā karēchila 49 彼らは、異なる部門間で均一性を確保しようとしました 49 彼ら  、 異なる 部門間  均一性  確保 しよう  しました 48 かれら  、 ことなる ぶもんかん  きにつせい  かくほ しよう  しました 48 karera wa , kotonaru bumonkan de kinitsusei o kakuho shiyō to shimashita                  
    50 Ils essaient d'assurer la cohérence entre les différents départements Ils essaient d'assurer l'uniformité entre les départements 50 वे विभिन्न विभागों के बीच एकरूपता सुनिश्चित करने का प्रयास करते हैं। वे विभागों के बीच एकरूपता सुनिश्चित करने का प्रयास करते हैं 50 ve vibhinn vibhaagon ke beech ekaroopata sunishchit karane ka prayaas karate hain. ve vibhaagon ke beech ekaroopata sunishchit karane ka prayaas karate hain 50   50 他们有不同的一个部门。他们力求各部门之间的统一 50 tāmen yǒu bùtóng de yīgè bùmén. Tāmen lìqiú gè bùmén zhī jiān de tǒngyī 50 他们试图确保不同部门之间的一致性. 他们努力保证各部门之间的统一 50 They try to ensure consistency between different departments. They try to ensure uniformity between departments 50 Eles tentam garantir a consistência entre os diferentes departamentos. Eles tentam garantir a uniformidade entre os departamentos 50 Intentan garantizar la coherencia entre los diferentes departamentos. Intentan garantizar la uniformidad entre los departamentos. 50 Sie versuchen, die Konsistenz zwischen den verschiedenen Abteilungen zu gewährleisten, sie versuchen, die Einheitlichkeit zwischen den Abteilungen sicherzustellen 50 Starają się zapewnić spójność między różnymi działami, starają się zapewnić jednolitość między działami 50 Они стараются обеспечить согласованность между различными отделами. Они пытаются обеспечить единообразие между отделами. 50 Oni starayutsya obespechit' soglasovannost' mezhdu razlichnymi otdelami. Oni pytayutsya obespechit' yedinoobraziye mezhdu otdelami. 50 يحاولون ضمان الاتساق بين الأقسام المختلفة ، ويحاولون ضمان التوحيد بين الأقسام 50 yuhawilun daman aliatisaq bayn al'aqsam almukhtalifat , wayuhawilun daman altawhid bayn al'aqsam 50       50 ਉਹ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਭਾਗਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ 50 uha vakha-vakha vibhāgāṁ vicakāra ikasāratā nū yakīnī baṇā'uṇa dī kōśiśa karadē hana 50 তারা বিভিন্ন বিভাগের মধ্যে সামঞ্জস্য নিশ্চিত করার চেষ্টা করে, তারা বিভাগের মধ্যে অভিন্নতা নিশ্চিত করার চেষ্টা করে 50 tārā bibhinna bibhāgēra madhyē sāmañjasya niścita karāra cēṣṭā karē, tārā bibhāgēra madhyē abhinnatā niścita karāra cēṣṭā karē 50 彼らは異なる部門間の一貫性を確保しようとします彼らは部門間の均一性を確保しようとします 50 彼ら  異なる 部門間  一貫性  確保 しよう  します 彼ら  部門間  均一性  確保 しよう  します 49 かれら  ことなる ぶもんかん  いっかんせい  かくほ しよう  します かれら  もんかん  きにつせい  かくほ しよう  します 49 karera wa kotonaru bumonkan no ikkansei o kakuho shiyō to shimasu karera wa bumonkan no kinitsusei o kakuho shiyō to shimasu              
    51 l'uniformité terne des maisons 51 घरों की दयनीय एकरूपता 51 gharon kee dayaneey ekaroopata 51   51 单调的房屋 51 Dāndiào de fángwū 51 the drab uniformity of  the houses  51 the drab uniformity of the houses 51 a uniformidade monótona das casas 51 la monótona uniformidad de las casas 51 die triste Einheitlichkeit der Häuser 51 szara jednolitość domów 51 однообразие домов 51 odnoobraziye domov 51 التوحيد الكئيب للمنازل 51 altawhid alkayiyb lilmanazil 51       51 ਘਰਾਂ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ 51 gharāṁ dī ikasāratā 51 ঘরের র্যাব অভিন্নতা 51 gharēra ryāba abhinnatā 51 家のくすんだ均一性 51   くすんだ 均一性 50 いえ  くすんだ きにつせい 50 ie no kusunda kinitsusei                  
    52 Maison monotone 52 नीरस घर 52 neeras ghar 52   52 单调的房屋 52 dāndiào de fángwū 52 单调的房屋 52 Monotonous house 52 Casa monótona 52 Casa monótona 52 Eintöniges Haus 52 Monotonny dom 52 Однообразный дом 52 Odnoobraznyy dom 52 منزل رتيب 52 manzil ratib 52       52 ਇਕਸਾਰ ਘਰ 52 ikasāra ghara 52 একঘেয়ে বাড়ি 52 ēkaghēẏē bāṛi 52 単調な家 52 単調な  51 たんちょうな いえ 51 tanchōna ie                  
    53 La similitude de ces maisons 53 इन घरों की समानता 53 in gharon kee samaanata 53   53 这些房子的相同之处 53 zhèxiē fángzi de xiāngtóng zhī chù 53 The sameness of these houses 53 The sameness of these houses 53 A mesmice dessas casas 53 La igualdad de estas casas 53 Die Gleichheit dieser Häuser 53 identyczność tych domów 53 Сходство этих домов 53 Skhodstvo etikh domov 53 تشابه هذه المنازل 53 tushabih hadhih almanazil 53       53 ਇਨ੍ਹਾਂ ਘਰਾਂ ਦੀ ਸਮਾਨਤਾ 53 inhāṁ gharāṁ dī samānatā 53 এই ঘরগুলির একইতা 53 ē'i gharagulira ēka'itā 53 これらの家の同一性 53 これら    同一性 52 これら  いえ  どういつせい 52 korera no ie no dōitsusei                  
    54 La similitude de ces maisons 54 इन घरों की समानता 54 in gharon kee samaanata 54   54 这些房屋的千篇一律 54 zhèxiē fángwū de qiānpiānyīlǜ 54 这些房屋的千篇一律 54 The sameness of these houses 54 A mesmice dessas casas 54 La igualdad de estas casas 54 Die Gleichheit dieser Häuser 54 identyczność tych domów 54 Сходство этих домов 54 Skhodstvo etikh domov 54 تشابه هذه المنازل 54 tushabih hadhih almanazil 54       54 ਇਨ੍ਹਾਂ ਘਰਾਂ ਦੀ ਸਮਾਨਤਾ 54 inhāṁ gharāṁ dī samānatā 54 এই ঘরগুলির একইতা 54 ē'i gharagulira ēka'itā 54 これらの家の同一性 54 これら    同一性 53 これら  いえ  どういつせい 53 korera no ie no dōitsusei                  
    55  Uniformément 55  समान रूप से 55  samaan roop se 55   55  统一 55  tǒngyī 55  Uniformly 55  Uniformly 55  Uniformemente 55  Uniformemente 55  Gleichmäßig 55  Jednolicie 55  Равномерно 55  Ravnomerno 55  بشكل موحد 55 bishakl muahad 55       55  ਇਕਸਾਰ 55  ikasāra 55  অভিন্নভাবে 55  abhinnabhābē 55  均一に 55 均一 に 54 きにつ  54 kinitsu ni                  
    56 Unir 56 यूनाईटेड 56 yoonaeeted 56   56 统一 56 tǒngyī 56 统一 56 Unite 56 Unir 56 Unir 56 Vereinen 56 Zjednoczyć 56 Объединяйся 56 Ob"yedinyaysya 56 توحد 56 tawahud 56       56 ਏਕਤਾ 56 ēkatā 56 ঐক্যবদ্ধ 56 aikyabad'dha 56 団結 56 団結 55 だんけつ 55 danketsu                  
    57  Les principes ont été appliqués uniformément dans tous les départements 57  सिद्धांतों को सभी विभागों में समान रूप से लागू किया गया था 57  siddhaanton ko sabhee vibhaagon mein samaan roop se laagoo kiya gaya tha 57 57  这些原则统一适用于所有部门 57  zhèxiē yuánzé tǒngyī shìyòng yú suǒyǒu bùmén 57  The principles were applied uniformly across all the departments 57  The principles were applied uniformly across all the departments 57  Os princípios foram aplicados uniformemente em todos os departamentos 57  Los principios se aplicaron de manera uniforme en todos los departamentos. 57  Die Grundsätze wurden in allen Abteilungen einheitlich angewendet 57  Zasady były stosowane jednolicie we wszystkich działach 57  Принципы применялись единообразно во всех отделах. 57  Printsipy primenyalis' yedinoobrazno vo vsekh otdelakh. 57  تم تطبيق المبادئ بشكل موحد في جميع الأقسام 57 tama tatbiq almabadi bishakl muahad fi jamie al'aqsam 57 57  ਸਿਧਾਂਤ ਸਾਰੇ ਵਿਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ 57  sidhānta sārē vibhāgāṁ vica ika samāna rūpa vica lāgū kītē ga'ē sana 57  নীতিগুলি সমস্ত বিভাগে অভিন্নভাবে প্রয়োগ করা হয়েছিল 57  nītiguli samasta bibhāgē abhinnabhābē praẏōga karā haẏēchila 57  原則はすべての部門に均一に適用されました 57 原則  すべて  部門  均一  適用 されました 56 げんそく  すべて  ぶもん  きにつ  てきよう されました 56 gensoku wa subete no bumon ni kinitsu ni tekiyō saremashita
    58 Ces principes s'appliquent uniformément à tous les départements 58 ये सिद्धांत सभी विभागों पर समान रूप से लागू होते हैं 58 ye siddhaant sabhee vibhaagon par samaan roop se laagoo hote hain 58   58 这些原则统一适用于所有部门 58 zhèxiē yuánzé tǒngyī shìyòng yú suǒyǒu bùmén 58 这些原则统一适用于所有部门 58 These principles apply uniformly to all departments 58 Esses princípios se aplicam uniformemente a todos os departamentos 58 Estos principios se aplican de manera uniforme a todos los departamentos. 58 Diese Grundsätze gelten einheitlich für alle Abteilungen 58 Zasady te obowiązują jednakowo we wszystkich działach 58 Эти принципы применяются единообразно ко всем отделам. 58 Eti printsipy primenyayutsya yedinoobrazno ko vsem otdelam. 58 تنطبق هذه المبادئ بشكل موحد على جميع الإدارات 58 tantabiq hadhih almabadi bishakl muahad ealaa jamie al'iidarat 58       58 ਇਹ ਸਿਧਾਂਤ ਸਾਰੇ ਵਿਭਾਗਾਂ 'ਤੇ ਇਕਸਾਰ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 58 iha sidhānta sārē vibhāgāṁ'tē ikasāra lāgū hudē hana 58 এই নীতিগুলি সমস্ত বিভাগে অভিন্নভাবে প্রযোজ্য 58 ē'i nītiguli samasta bibhāgē abhinnabhābē prayōjya 58 これらの原則は、すべての部門に一律に適用されます 58 これら  原則  、 すべて  部門  一律  適用 されます 57 これら  げんそく  、 すべて  ぶもん  いちりつ  てきよう されます 57 korera no gensoku wa , subete no bumon ni ichiritsu ni tekiyō saremasu                  
    59 Ces principes s'appliquent uniformément à tous les départements 59 ये सिद्धांत सभी विभागों पर समान रूप से लागू होते हैं 59 ye siddhaant sabhee vibhaagon par samaan roop se laagoo hote hain 59 59 这些原则统一适用于所有部门 59 zhèxiē yuánzé tǒngyī shìyòng yú suǒyǒu bùmén 59 These principles apply uniformly to all departments 59 These principles apply uniformly to all departments 59 Esses princípios se aplicam uniformemente a todos os departamentos 59 Estos principios se aplican de manera uniforme a todos los departamentos. 59 Diese Grundsätze gelten einheitlich für alle Abteilungen 59 Zasady te obowiązują jednakowo we wszystkich działach 59 Эти принципы применяются единообразно ко всем отделам. 59 Eti printsipy primenyayutsya yedinoobrazno ko vsem otdelam. 59 تنطبق هذه المبادئ بشكل موحد على جميع الإدارات 59 tantabiq hadhih almabadi bishakl muahad ealaa jamie al'iidarat 59 59 ਇਹ ਸਿਧਾਂਤ ਸਾਰੇ ਵਿਭਾਗਾਂ 'ਤੇ ਇਕਸਾਰ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 59 iha sidhānta sārē vibhāgāṁ'tē ikasāra lāgū hudē hana 59 এই নীতিগুলি সমস্ত বিভাগে অভিন্নভাবে প্রযোজ্য 59 ē'i nītiguli samasta bibhāgē abhinnabhābē prayōjya 59 これらの原則は、すべての部門に一律に適用されます 59 これら  原則  、 すべて  部門  一律  適用 されます 58 これら  げんそく  、 すべて  ぶもん  いちりつ  てきよう されます 58 korera no gensoku wa , subete no bumon ni ichiritsu ni tekiyō saremasu
    60 Ces principes s'appliquent uniformément à tous les départements 60 ये सिद्धांत सभी विभागों पर समान रूप से लागू होते हैं 60 ye siddhaant sabhee vibhaagon par samaan roop se laagoo hote hain 60   60 这些原则统一适用于所有部门 60 zhèxiē yuánzé tǒngyī shìyòng yú suǒyǒu bùmén 60 这些原则统一适用于所有部 60 These principles apply uniformly to all departments 60 Esses princípios se aplicam uniformemente a todos os departamentos 60 Estos principios se aplican de manera uniforme a todos los departamentos. 60 Diese Grundsätze gelten einheitlich für alle Abteilungen 60 Zasady te obowiązują jednakowo we wszystkich działach 60 Эти принципы применяются единообразно ко всем отделам. 60 Eti printsipy primenyayutsya yedinoobrazno ko vsem otdelam. 60 تنطبق هذه المبادئ بشكل موحد على جميع الإدارات 60 tantabiq hadhih almabadi bishakl muahad ealaa jamie al'iidarat 60       60 ਇਹ ਸਿਧਾਂਤ ਸਾਰੇ ਵਿਭਾਗਾਂ 'ਤੇ ਇਕਸਾਰ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 60 iha sidhānta sārē vibhāgāṁ'tē ikasāra lāgū hudē hana 60 এই নীতিগুলি সমস্ত বিভাগে অভিন্নভাবে প্রযোজ্য 60 ē'i nītiguli samasta bibhāgē abhinnabhābē prayōjya 60 これらの原則は、すべての部門に一律に適用されます 60 これら  原則  、 すべて  部門  一律  適用 されます 59 これら  げんそく  、 すべて  ぶもん  いちりつ  てきよう されます 59 korera no gensoku wa , subete no bumon ni ichiritsu ni tekiyō saremasu                  
    61 porte 61 द्वार 61 dvaar 61   61 61 mén 61 61 door 61 porta 61 puerta 61 Tür 61 drzwi 61 дверь 61 dver' 61 باب 61 bab 61       61 ਦਰਵਾਜ਼ਾ 61 daravāzā 61 দরজা 61 darajā 61 ドア 61 ドア 60 ドア 60 doa                  
    62 loquet 62 कुंडी 62 kundee 62   62 62 62 62 latch 62 robusto 62 pestillo 62 verriegeln 62 zatrzask 62 защелка 62 zashchelka 62 مزلاج 62 mizlaj 62       62 ਕੁੰਡੀ 62 kuḍī 62 কুঁচি 62 kum̐ci 62 ラッチ 62 ラッチ 61 ラッチ 61 racchi                  
    63 La qualité est uniformément élevée. 63 गुणवत्ता समान रूप से उच्च है। 63 gunavatta samaan roop se uchch hai. 63 63 质量一致高。 63 zhìliàng yīzhì gāo. 63 The quality is uniformly high. 63 The quality is uniformly high. 63 A qualidade é uniformemente alta. 63 La calidad es uniformemente alta. 63 Die Qualität ist einheitlich hoch. 63 Jakość jest jednolicie wysoka. 63 Качество неизменно высокое. 63 Kachestvo neizmenno vysokoye. 63 الجودة عالية بشكل موحد. 63 aljawdat ealiat bishakl muahad. 63 63 ਗੁਣਵੱਤਾ ਇਕਸਾਰ ਉੱਚ ਹੈ. 63 guṇavatā ikasāra uca hai. 63 গুণমান সমানভাবে উচ্চ. 63 guṇamāna samānabhābē ucca. 63 品質は均一に高いです。 63 品質  均一  高いです 。 62 ひんしつ  きにつ  たかいです 。 62 hinshitsu wa kinitsu ni takaidesu .
    64 Toujours de haute qualité 64 लगातार उच्च गुणवत्ता 64 lagaataar uchch gunavatta 64   64 质量一致性高 64 Zhìliàng yīzhì xìng gāo 64 质量一致高 64 Consistently high quality 64 Qualidade consistentemente alta 64 Constantemente de alta calidad 64 Konstant hohe Qualität 64 Niezmiennie wysoka jakość 64 Неизменно высокое качество 64 Neizmenno vysokoye kachestvo 64 جودة عالية باستمرار 64 jawdat ealiat biaistimrar 64       64 ਲਗਾਤਾਰ ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ 64 Lagātāra uca guṇavatā 64 ধারাবাহিকভাবে উচ্চ মানের 64 Dhārābāhikabhābē ucca mānēra 64 一貫して高品質 64 一貫 して 高品  63 いっかん して たかしな ただし 63 ikkan shite takashina tadashi                  
    65 La qualité est toujours élevée 65 गुणवत्ता हमेशा उच्च होती है 65 gunavatta hamesha uchch hotee hai 65 65 质量一直很高 65 zhìliàng yīzhí hěn gāo 65 The quality is always high 65 The quality is always high 65 A qualidade é sempre alta 65 La calidad siempre es alta 65 Die Qualität ist immer hoch 65 Jakość jest zawsze wysoka 65 Качество всегда на высоте 65 Kachestvo vsegda na vysote 65 الجودة دائما عالية 65 aljawdat dayiman ealia 65 65 ਗੁਣਵੱਤਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਚ ਹੈ 65 guṇavatā hamēśā uca hai 65 গুণমান সবসময় উচ্চ 65 guṇamāna sabasamaẏa ucca 65 品質は常に高いです 65 品質  常に 高いです 64 ひんしつ  つねに たかいです 64 hinshitsu wa tsuneni takaidesu
    66 La qualité est toujours élevée 66 गुणवत्ता हमेशा उच्च होती है 66 gunavatta hamesha uchch hotee hai 66 66 质量一律 66 zhìliàng yīlǜ 66 质量一律很高 66 The quality is always high 66 A qualidade é sempre alta 66 La calidad siempre es alta 66 Die Qualität ist immer hoch 66 Jakość jest zawsze wysoka 66 Качество всегда на высоте 66 Kachestvo vsegda na vysote 66 الجودة دائما عالية 66 aljawdat dayiman ealia 66 66 ਗੁਣਵੱਤਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਚ ਹੈ 66 guṇavatā hamēśā uca hai 66 গুণমান সবসময় উচ্চ 66 guṇamāna sabasamaẏa ucca 66 品質は常に高いです 66 品質  常に 高いです 65 ひんしつ  つねに たかいです 65 hinshitsu wa tsuneni takaidesu
    67 La pression doit être uniformément répartie sur toute la surface, 67 दबाव पूरी सतह पर समान रूप से वितरित होना चाहिए, 67 dabaav pooree satah par samaan roop se vitarit hona chaahie, 67 67 压力必须均匀分布在整个表面, 67 yālì bìxū jūnyún fēnbù zài zhěnggè biǎomiàn, 67 Pressure must be uniformly distributed over the whole surface, 67 Pressure must be uniformly distributed over the whole surface, 67 A pressão deve ser distribuída uniformemente por toda a superfície, 67 La presión debe distribuirse uniformemente por toda la superficie, 67 Druck muss gleichmäßig über die gesamte Fläche verteilt werden, 67 Nacisk musi być równomiernie rozłożony na całej powierzchni, 67 Давление должно быть равномерно распределено по всей поверхности, 67 Davleniye dolzhno byt' ravnomerno raspredeleno po vsey poverkhnosti, 67 يجب توزيع الضغط بشكل موحد على السطح بالكامل ، 67 yajib tawzie aldaght bishakl muahad ealaa alsath bialkamil , 67 67 ਦਬਾਅ ਪੂਰੀ ਸਤ੍ਹਾ 'ਤੇ ਇਕਸਾਰ ਵੰਡਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, 67 dabā'a pūrī sat'hā'tē ikasāra vaḍi'ā jāṇā cāhīdā hai, 67 চাপ সমগ্র পৃষ্ঠের উপর সমানভাবে বিতরণ করা আবশ্যক, 67 cāpa samagra pr̥ṣṭhēra upara samānabhābē bitaraṇa karā ābaśyaka, 67 圧力は表面全体に均一に分散する必要があります。 67 圧力  表面 全体  均一  分散 する 必要  あります 。 66 あつりょく  ひょうめん ぜんたい  きにつ  ぶんさん する ひつよう  あります 。 66 atsuryoku wa hyōmen zentai ni kinitsu ni bunsan suru hitsuyō ga arimasu .
    68 La pression doit être uniformément répartie sur toute la surface 68 दबाव पूरी सतह पर समान रूप से वितरित किया जाना चाहिए 68 dabaav pooree satah par samaan roop se vitarit kiya jaana chaahie 68   68 压力必须均匀分布在整个表面 68 yālì bìxū jūnyún fēnbù zài zhěnggè biǎomiàn 68 压力必须均匀分布在整个表面 68 The pressure must be evenly distributed over the entire surface 68 A pressão deve ser distribuída uniformemente por toda a superfície 68 La presión debe distribuirse uniformemente por toda la superficie. 68 Der Druck muss gleichmäßig über die gesamte Fläche verteilt werden 68 Nacisk musi być równomiernie rozłożony na całej powierzchni 68 Давление должно быть равномерно распределено по всей поверхности. 68 Davleniye dolzhno byt' ravnomerno raspredeleno po vsey poverkhnosti. 68 يجب أن يتم توزيع الضغط بالتساوي على السطح بالكامل 68 yajib 'an yatima tawzie aldaght bialtasawi ealaa alsath bialkamil 68       68 ਦਬਾਅ ਨੂੰ ਸਮੁੱਚੀ ਸਤ੍ਹਾ 'ਤੇ ਬਰਾਬਰ ਵੰਡਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 68 dabā'a nū samucī sat'hā'tē barābara vaḍi'ā jāṇā cāhīdā hai 68 চাপ সমগ্র পৃষ্ঠের উপর সমানভাবে বিতরণ করা আবশ্যক 68 cāpa samagra pr̥ṣṭhēra upara samānabhābē bitaraṇa karā ābaśyaka 68 圧力は表面全体に均等に分散する必要があります 68 圧力  表面 全体  均等  分散 する 必要  あります 67 あつりょく  ひょうめん ぜんたい  きんとう  ぶんさん する ひつよう  あります 67 atsuryoku wa hyōmen zentai ni kintō ni bunsan suru hitsuyō ga arimasu                  
    69 La pression doit être uniformément répartie sur toute la surface 69 दबाव पूरी सतह पर समान रूप से वितरित किया जाना चाहिए 69 dabaav pooree satah par samaan roop se vitarit kiya jaana chaahie 69 69 压力必须均匀分布在整个表面 69 yālì bìxū jūnyún fēnbù zài zhěnggè biǎomiàn 69 The pressure must be evenly distributed over the entire surface 69 The pressure must be evenly distributed over the entire surface 69 A pressão deve ser distribuída uniformemente por toda a superfície 69 La presión debe distribuirse uniformemente por toda la superficie. 69 Der Druck muss gleichmäßig über die gesamte Fläche verteilt werden 69 Nacisk musi być równomiernie rozłożony na całej powierzchni 69 Давление должно быть равномерно распределено по всей поверхности. 69 Davleniye dolzhno byt' ravnomerno raspredeleno po vsey poverkhnosti. 69 يجب أن يتم توزيع الضغط بالتساوي على السطح بالكامل 69 yajib 'an yatima tawzie aldaght bialtasawi ealaa alsath bialkamil 69 69 ਦਬਾਅ ਨੂੰ ਸਮੁੱਚੀ ਸਤ੍ਹਾ 'ਤੇ ਬਰਾਬਰ ਵੰਡਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 69 dabā'a nū samucī sat'hā'tē barābara vaḍi'ā jāṇā cāhīdā hai 69 চাপ সমগ্র পৃষ্ঠের উপর সমানভাবে বিতরণ করা আবশ্যক 69 cāpa samagra pr̥ṣṭhēra upara samānabhābē bitaraṇa karā ābaśyaka 69 圧力は表面全体に均等に分散する必要があります 69 圧力  表面 全体  均等  分散 する 必要  あります 68 あつりょく  ひょうめん ぜんたい  きんとう  ぶんさん する ひつよう  あります 68 atsuryoku wa hyōmen zentai ni kintō ni bunsan suru hitsuyō ga arimasu
    70 La pression doit être uniformément répartie sur toute la surface 70 दबाव पूरी सतह पर समान रूप से वितरित किया जाना चाहिए 70 dabaav pooree satah par samaan roop se vitarit kiya jaana chaahie 70   70 压力必须均匀分布于整个表面 70 yālì bìxū jūnyún fēnbù yú zhěnggè biǎomiàn 70 压力必须均匀分布于整个表面 70 The pressure must be evenly distributed over the entire surface 70 A pressão deve ser distribuída uniformemente por toda a superfície 70 La presión debe distribuirse uniformemente por toda la superficie. 70 Der Druck muss gleichmäßig über die gesamte Fläche verteilt werden 70 Nacisk musi być równomiernie rozłożony na całej powierzchni 70 Давление должно быть равномерно распределено по всей поверхности. 70 Davleniye dolzhno byt' ravnomerno raspredeleno po vsey poverkhnosti. 70 يجب أن يتم توزيع الضغط بالتساوي على السطح بالكامل 70 yajib 'an yatima tawzie aldaght bialtasawi ealaa alsath bialkamil 70       70 ਦਬਾਅ ਨੂੰ ਸਮੁੱਚੀ ਸਤ੍ਹਾ 'ਤੇ ਬਰਾਬਰ ਵੰਡਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 70 dabā'a nū samucī sat'hā'tē barābara vaḍi'ā jāṇā cāhīdā hai 70 চাপ সমগ্র পৃষ্ঠের উপর সমানভাবে বিতরণ করা আবশ্যক 70 cāpa samagra pr̥ṣṭhēra upara samānabhābē bitaraṇa karā ābaśyaka 70 圧力は表面全体に均等に分散する必要があります 70 圧力  表面 全体  均等  分散 する 必要  あります 69 あつりょく  ひょうめん ぜんたい  きんとう  ぶんさん する ひつよう  あります 69 atsuryoku wa hyōmen zentai ni kintō ni bunsan suru hitsuyō ga arimasu                  
    71 en uniforme 71 एक-रूप 71 ek-roop 71 71 制服 71 zhìfú 71 Uniformed 71 Uniformed 71 Uniformizado 71 Uniforme 71 Uniformiert 71 Umundurowany 71 В униформе 71 V uniforme 71 يرتدون الزي الرسمي 71 yartadun alziya alrasmia 71 71 ਵਰਦੀਧਾਰੀ 71 varadīdhārī 71 ইউনিফর্ম পরা 71 i'unipharma parā 71 均一 71 均一 70 きにつ 70 kinitsu
    72 uniforme 72 वर्दी 72 vardee 72   72 72 yi1 72 制服 72 uniform 72 uniforme 72 uniforme 72 Uniform 72 mundur 72 униформа 72 uniforma 72 زى موحد 72 zaa muahad 72       72 ਵਰਦੀ 72 varadī 72 ইউনিফর্ম 72 i'unipharma 72 ユニフォーム 72 ユニフォーム 71 ユニフォーム 71 yunifōmu                  
    73  porter un uniforme 73  वर्दी पहने हुए 73  vardee pahane hue 73 73  穿着制服 73  chuānzhuó zhìfú 73  wearing a uniform 73  wearing a uniform 73  vestindo um uniforme 73  vistiendo un uniforme 73  eine Uniform tragen 73  w mundurze 73  носить униформу 73  nosit' uniformu 73  يرتدي زيا موحدا 73 yartadi zayana muahadan 73 73  ਇੱਕ ਵਰਦੀ ਪਹਿਨ ਕੇ 73  ika varadī pahina kē 73  একটি ইউনিফর্ম পরা 73  ēkaṭi i'unipharma parā 73  制服を着て 73 制服  着て 72 せいふく  きて 72 seifuku o kite
    74 En uniforme 74 वर्दी में 74 vardee mein 74   74 穿着特别 74 chuānzhuó tèbié 74 穿着制服 74 In uniform 74 De uniforme 74 En uniforme 74 In Uniform 74 W uniformie 74 В униформе 74 V uniforme 74 في زي موحد 74 fi ziin muahad 74       74 ਵਰਦੀ ਵਿੱਚ 74 varadī vica 74 ইউনিফর্মে 74 i'unipharmē 74 制服姿 74 制服 姿 73 せいふく すがた 73 seifuku sugata                  
    75 en uniforme 75 एक-रूप 75 ek-roop 75   75 制服 75 zhìfú 75 Uniformed 75 Uniformed 75 Uniformizado 75 Uniforme 75 Uniformiert 75 Umundurowany 75 В униформе 75 V uniforme 75 يرتدون الزي الرسمي 75 yartadun alziya alrasmia 75       75 ਵਰਦੀਧਾਰੀ 75 varadīdhārī 75 ইউনিফর্ম পরা 75 i'unipharma parā 75 均一 75 均一 74 きにつ 74 kinitsu                  
    76 en uniforme 76 एक-रूप 76 ek-roop 76   76 穿系列的 76 chuān xìliè de 76 穿制 76 Uniformed 76 Uniformizado 76 Uniforme 76 Uniformiert 76 Umundurowany 76 В униформе 76 V uniforme 76 يرتدون الزي الرسمي 76 yartadun alziya alrasmia 76       76 ਵਰਦੀਧਾਰੀ 76 varadīdhārī 76 ইউনিফর্ম পরা 76 i'unipharma parā 76 均一 76 均一 75 きにつ 75 kinitsu                  
    77 un chauffeur en uniforme 77 एक वर्दीधारी चालक 77 ek vardeedhaaree chaalak 77   77 穿制服的司机 77 chuān zhìfú de sījī 77 a uniformed chauffeur 77 a uniformed chauffeur 77 um motorista uniformizado 77 un chofer uniformado 77 ein uniformierter Chauffeur 77 szofer w mundurze 77 шофер в униформе 77 shofer v uniforme 77 سائق بالزي الرسمي 77 sayiq bialziyi alrasmii 77       77 ਇੱਕ ਵਰਦੀਧਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ 77 ika varadīdhārī ḍarā'īvara 77 একজন ইউনিফর্ম পরা চালক 77 ēkajana i'unipharma parā cālaka 77 制服を着た運転手 77 制服  着た 運転手 76 せいふく  きた うんてんしゅ 76 seifuku o kita untenshu                  
    78 Conducteur en uniforme 78 वर्दी वाला ड्राइवर 78 vardee vaala draivar 78   78 穿衣服的司机 78 chuān yīfú de sījī 78 穿制服的司机 78 Uniformed driver 78 Motorista uniformizado 78 Conductor uniformado 78 Uniformierter Fahrer 78 Umundurowany kierowca 78 Водитель в униформе 78 Voditel' v uniforme 78 سائق بالزي الرسمي 78 sayiq bialziyi alrasmii 78       78 ਵਰਦੀਧਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ 78 varadīdhārī ḍarā'īvara 78 ইউনিফর্ম পরা ড্রাইভার 78 i'unipharma parā ḍrā'ibhāra 78 制服ドライバー 78 制服 ドライバー 77 せいふく ドライバー 77 seifuku doraibā                  
    79 panier 79 टोकरी 79 tokaree 79   79 79 běn 79 79 basket 79 cesta 79 cesta 79 Korb 79 kosz 79 корзина 79 korzina 79 سلة 79 sala 79       79 ਟੋਕਰੀ 79 ṭōkarī 79 ঝুড়ি 79 jhuṛi 79 バスケット 79 バスケット 78 バスケット 78 basuketto                  
    80 Unifier 80 यूनिफाई 80 yooniphaee 80   80 统一 80 tǒngyī 80 Unify 80 Unify 80 Unificar 80 Unificar 80 Vereinheitlichen 80 Ujednolicić 80 Унифицировать 80 Unifitsirovat' 80 توحد 80 tawahud 80       80 ਏਕਤਾ 80 ēkatā 80 একীভূত করুন 80 ēkībhūta karuna 80 統一する 80 統一 する 79 とういつ する 79 tōitsu suru                  
    81 Unifie 81 एकीकृत 81 ekeekrt 81 81 统一 81 tǒngyī 81 Unifies 81 Unifies 81 Unifica 81 Unifica 81 Vereinheitlicht 81 jednoczy 81 Унифицирует 81 Unifitsiruyet 81 يوحد 81 yuahad 81 81 ਇਕਸਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 81 ikasāra karadā hai 81 একীভূত করে 81 ēkībhūta karē 81 統一 81 統一 80 とういつ 80 tōitsu
    82 Unificateur 82 एकीकृत 82 ekeekrt 82   82 统一 82 tǒngyī 82 Unifying 82 Unifying 82 Unificando 82 Unificando 82 Vereinigend 82 Jednoczenie 82 Объединение 82 Ob"yedineniye 82 التوحيد 82 altawhid 82       82 ਏਕੀਕਰਨ 82 ēkīkarana 82 একীভূত করা 82 ēkībhūta karā 82 統一 82 統一 81 とういつ 81 tōitsu                  
    83 Unifié 83 एकीकृत 83 ekeekrt 83 83 统一 83 tǒngyī 83 Unified 83 Unified 83 Unificado 83 Unificado 83 Einheitlich 83 Ujednolicony 83 Унифицированный 83 Unifitsirovannyy 83 موحد 83 muahad 83 83 ਯੂਨੀਫਾਈਡ 83 yūnīphā'īḍa 83 সমন্বিত 83 samanbita 83 統一 83 統一 82 とういつ 82 tōitsu
    84 unifié 84 एकीकृत 84 ekeekrt 84   84 统一的 84 tǒngyī de 84 uni­fied 84 unified 84 unificado 84 unificado 84 einheitlich 84 zjednoczony 84 единый 84 yedinyy 84 موحد 84 muahad 84       84 ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ 84 ēkīkrita 84 সমন্বিত 84 samanbita 84 統一 84 統一 83 とういつ 83 tōitsu                  
    85 réunir des personnes, des choses, des parties d'un pays, etc. afin qu'ils forment une seule unité 85 लोगों, चीजों, किसी देश के हिस्सों आदि को एक साथ जोड़ने के लिए ताकि वे एक .सिंगल यूनिट बना सकें 85 logon, cheejon, kisee desh ke hisson aadi ko ek saath jodane ke lie taaki ve ek .singal yoonit bana saken 85 85 将人、事物、国家的一部分等连接在一起,形成一个单一的单位 85 jiāng rén, shìwù, guójiā de yībùfèn děng liánjiē zài yīqǐ, xíngchéng yīgè dānyī de dānwèi 85 to join people, things, parts of a country, etc. together so that they form a .single unit  85 to join people, things, parts of a country, etc. together so that they form a .single unit 85 para juntar pessoas, coisas, partes de um país, etc., para que formem uma unidade única 85 Unir personas, cosas, partes de un país, etc., de manera que formen una sola unidad. 85 Menschen, Dinge, Teile eines Landes etc. zu einer .einheitlichen Einheit zu verbinden 85 łączyć ludzi, rzeczy, części kraju itp. razem, aby tworzyli .pojedynczą jednostkę 85 объединять людей, предметы, части страны и т. д. вместе так, чтобы они образовали единое целое 85 ob"yedinyat' lyudey, predmety, chasti strany i t. d. vmeste tak, chtoby oni obrazovali yedinoye tseloye 85 للانضمام إلى الأشخاص ، والأشياء ، وأجزاء من بلد ، وما إلى ذلك معًا بحيث يشكلون وحدة واحدة 85 liliandimam 'iilaa al'ashkhas , wal'ashya' , wa'ajza' min balad , wama 'iilaa dhalik mean bihayth yushakilun wahdatan wahidatan 85 85 ਲੋਕਾਂ, ਚੀਜ਼ਾਂ, ਕਿਸੇ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਯੂਨਿਟ ਬਣਾ ਸਕਣ 85 lōkāṁ, cīzāṁ, kisē dēśa dē hisi'āṁ ādi nū ikaṭhē jōṛana la'ī tāṁ jō uha ika sigala yūniṭa baṇā sakaṇa 85 মানুষ, জিনিস, একটি দেশের অংশ, ইত্যাদি একসাথে যুক্ত করা যাতে তারা একটি একক ইউনিট গঠন করে 85 mānuṣa, jinisa, ēkaṭi dēśēra anśa, ityādi ēkasāthē yukta karā yātē tārā ēkaṭi ēkaka i'uniṭa gaṭhana karē 85 人、物、国の一部などを結合して、単一のユニットを形成する 85  、  、   一部 など  結合 して 、 単一  ユニット  形成 する 84 ひと 、 もの 、 くに  いちぶ など  けつごう して 、 たにつ  ユニット  けいせい する 84 hito , mono , kuni no ichibu nado o ketsugō shite , tanitsu no yunitto o keisei suru
    86 Reliez les gens, les choses, les régions du pays, etc., de sorte qu'ils forment une seule unité 86 लोगों, चीजों, देश के हिस्सों आदि को कनेक्ट करें, ताकि वे एक इकाई बन सकें 86 logon, cheejon, desh ke hisson aadi ko kanekt karen, taaki ve ek ikaee ban saken 86   86 将人、对方、国家的等连接起来,使他们形成一个单一的单位 86 jiāng rén, duìfāng, guójiā de děng liánjiē qǐlái, shǐ tāmen xíngchéng yīgè dānyī de dānwèi 86 将人、事物、国家的一部分等连接在一起,使它们形成一个单一的单位 86 Connect people, things, parts of the country, etc., so that they form a single unit 86 Conecte pessoas, coisas, partes do país, etc., para que formem uma única unidade 86 Conecta personas, cosas, partes del país, etc., para que formen una sola unidad. 86 Verbinden Sie Menschen, Dinge, Landesteile etc., sodass sie eine Einheit bilden 86 Połącz ludzi, rzeczy, części kraju itp., aby tworzyły jedną całość 86 Соедините людей, вещи, части страны и т. Д., Чтобы они образовали единое целое. 86 Soyedinite lyudey, veshchi, chasti strany i t. D., Chtoby oni obrazovali yedinoye tseloye. 86 ربط الناس والأشياء وأجزاء من البلد وما إلى ذلك ، بحيث يشكلون وحدة واحدة 86 rabt alnaas wal'ashya' wa'ajza' min albalad wama 'iilaa dhalik , bihayth yushakilun wahdatan wahidatan 86       86 ਲੋਕਾਂ, ਚੀਜ਼ਾਂ, ਦੇਸ਼ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਜੋੜੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਬਣ ਸਕਣ 86 lōkāṁ, cīzāṁ, dēśa dē hisi'āṁ ādi nū jōṛō, tāṁ jō uha ika ikā'ī baṇa sakaṇa 86 মানুষ, জিনিস, দেশের অংশ ইত্যাদি সংযুক্ত করুন, যাতে তারা একটি একক গঠন করে 86 mānuṣa, jinisa, dēśēra anśa ityādi sanyukta karuna, yātē tārā ēkaṭi ēkaka gaṭhana karē 86 人、物、国の一部などをつなぎ、1つのユニットを形成する 86  、  、   一部 など  つなぎ 、 1つ  ユニット  形成 する 85 ひと 、 もの 、 くに  いちぶ など  つなぎ 、   ユニット  けいせい する 85 hito , mono , kuni no ichibu nado o tsunagi , tsu no yunitto o keisei suru                  
    87 Unifier 87 यूनिफाई 87 yooniphaee 87   87 统一 87 tǒngyī 87 Unify 87 Unify 87 Unificar 87 Unificar 87 Vereinheitlichen 87 Ujednolicić 87 Унифицировать 87 Unifitsirovat' 87 توحد 87 tawahud 87       87 ਏਕਤਾ 87 ēkatā 87 একীভূত করুন 87 ēkībhūta karuna 87 統一する 87 統一 する 86 とういつ する 86 tōitsu suru                  
    88 Unifier 88 यूनिफाई 88 yooniphaee 88   88 统一;使成一体;使一元化 88 tǒngyī; shǐ chéng yītǐ; shǐ yīyuánhuà 88 统一;使成 一体;使一元化 88 Unify 88 Unificar 88 Unificar 88 Vereinheitlichen 88 Ujednolicić 88 Унифицировать 88 Unifitsirovat' 88 توحد 88 tawahud 88       88 ਏਕਤਾ 88 ēkatā 88 একীভূত করুন 88 ēkībhūta karuna 88 統一する 88 統一 する 87 とういつ する 87 tōitsu suru                  
    89 le nouveau dirigeant espère unifier le pays 89 नए नेता को देश को एकजुट करने की उम्मीद 89 nae neta ko desh ko ekajut karane kee ummeed 89   89 新领导人希望统一国家 89 xīn lǐngdǎo rén xīwàng tǒngyī guójiā 89 the new leader hopes to unify the country 89 the new leader hopes to unify the country 89 o novo líder espera unificar o país 89 el nuevo líder espera unificar el país 89 der neue Führer hofft, das Land zu vereinen 89 nowy przywódca ma nadzieję na zjednoczenie kraju 89 новый лидер надеется объединить страну 89 novyy lider nadeyetsya ob"yedinit' stranu 89 الزعيم الجديد يأمل في توحيد البلاد 89 alzaeim aljadid yamal fi tawhid albilad 89       89 ਨਵਾਂ ਨੇਤਾ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਇਕਜੁੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 89 navāṁ nētā dēśa nū ikajuṭa karana dī umīda karadā hai 89 নতুন নেতা দেশকে ঐক্যবদ্ধ করার আশা করেন 89 natuna nētā dēśakē aikyabad'dha karāra āśā karēna 89 新しいリーダーは国を統一することを望んでいます 89 新しい リーダー    統一 する こと  望んでいます 88 あたらしい リーダー  くに  とういつ する こと  のぞんでいます 88 atarashī rīdā wa kuni o tōitsu suru koto o nozondeimasu                  
    90 Le nouveau dirigeant veut unifier le pays 90 देश को एक करना चाहता है नया नेता 90 desh ko ek karana chaahata hai naya neta 90   90 新希望统一国家 90 xīn xīwàng tǒngyī guójiā 90 新领导人希望统一国家 90 The new leader wants to unify the country 90 O novo líder quer unificar o país 90 El nuevo líder quiere unificar el país 90 Der neue Führer will das Land vereinen 90 Nowy przywódca chce zjednoczyć kraj 90 Новый лидер хочет объединить страну 90 Novyy lider khochet ob"yedinit' stranu 90 الزعيم الجديد يريد توحيد البلاد 90 alzaeim aljadid yurid tawhid albilad 90       90 ਨਵਾਂ ਨੇਤਾ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਇਕਜੁੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 90 navāṁ nētā dēśa nū ikajuṭa karanā cāhudā hai 90 নতুন নেতা দেশকে ঐক্যবদ্ধ করতে চান 90 natuna nētā dēśakē aikyabad'dha karatē cāna 90 新しいリーダーは国を統一したい 90 新しい リーダー    統一 したい 89 あたらしい リーダー  くに  とういつ したい 89 atarashī rīdā wa kuni o tōitsu shitai                  
    91 Le nouveau dirigeant espère unifier le pays 91 नए नेता को देश को एक करने की उम्मीद 91 nae neta ko desh ko ek karane kee ummeed 91 91 新领导人希望统一国家 91 xīn lǐngdǎo rén xīwàng tǒngyī guójiā 91 The new leader hopes to unify the country 91 The new leader hopes to unify the country 91 O novo líder espera unificar o país 91 El nuevo líder espera unificar el país 91 Der neue Führer hofft, das Land zu vereinen 91 Nowy przywódca ma nadzieję na zjednoczenie kraju 91 Новый лидер надеется объединить страну 91 Novyy lider nadeyetsya ob"yedinit' stranu 91 يأمل الزعيم الجديد في توحيد البلاد 91 yamal alzaeim aljadid fi tawhid albilad 91 91 ਨਵੇਂ ਨੇਤਾ ਤੋਂ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਇਕਜੁੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 91 navēṁ nētā tōṁ dēśa nū ikajuṭa karana dī umīda hai 91 নতুন নেতা দেশকে ঐক্যবদ্ধ করার প্রত্যাশা করেন 91 natuna nētā dēśakē aikyabad'dha karāra pratyāśā karēna 91 新しいリーダーは国を統一することを望んでいます 91 新しい リーダー    統一 する こと  望んでいます 90 あたらしい リーダー  くに  とういつ する こと  のぞんでいます 90 atarashī rīdā wa kuni o tōitsu suru koto o nozondeimasu
    92 Le nouveau dirigeant espère unifier le pays 92 नए नेता को देश को एक करने की उम्मीद 92 nae neta ko desh ko ek karane kee ummeed 92   92 新领袖希望国家统一起来 92 xīn lǐngxiù xīwàng guójiā tǒngyī qǐlái 92 新领袖希望把国家统一起来 92 The new leader hopes to unify the country 92 O novo líder espera unificar o país 92 El nuevo líder espera unificar el país 92 Der neue Führer hofft, das Land zu vereinen 92 Nowy przywódca ma nadzieję na zjednoczenie kraju 92 Новый лидер надеется объединить страну 92 Novyy lider nadeyetsya ob"yedinit' stranu 92 يأمل الزعيم الجديد في توحيد البلاد 92 yamal alzaeim aljadid fi tawhid albilad 92       92 ਨਵੇਂ ਨੇਤਾ ਤੋਂ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਇਕਜੁੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 92 navēṁ nētā tōṁ dēśa nū ikajuṭa karana dī umīda hai 92 নতুন নেতা দেশকে ঐক্যবদ্ধ করার প্রত্যাশা করেন 92 natuna nētā dēśakē aikyabad'dha karāra pratyāśā karēna 92 新しいリーダーは国を統一することを望んでいます 92 新しい リーダー    統一 する こと  望んでいます 91 あたらしい リーダー  くに  とういつ する こと  のぞんでいます 91 atarashī rīdā wa kuni o tōitsu suru koto o nozondeimasu                  
    93 La tâche d'unifier l'Europe 93 यूरोप को एकजुट करने का कार्य 93 yoorop ko ekajut karane ka kaary 93 93 统一欧洲的任务 93 tǒngyī ōuzhōu de rènwù 93 The task of unifying  Europe  93 The task of unifying Europe 93 A tarefa de unificar a Europa 93 La tarea de unificar Europa 93 Die Aufgabe, Europa zu vereinen 93 Zadanie zjednoczenia Europy 93 Задача объединения Европы 93 Zadacha ob"yedineniya Yevropy 93 مهمة توحيد أوروبا 93 muhimat tawhid 'uwrubaa 93 93 ਯੂਰਪ ਨੂੰ ਇਕਜੁੱਟ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ 93 yūrapa nū ikajuṭa karana dā kama 93 ইউরোপকে ঐক্যবদ্ধ করার কাজ 93 i'urōpakē aikyabad'dha karāra kāja 93 ヨーロッパを統一する任務 93 ヨーロッパ  統一 する 任務 92 ヨーロッパ  とういつ する にんむ 92 yōroppa o tōitsu suru ninmu
    94 La tâche d'unifier l'Europe 94 यूरोप को एकजुट करने का कार्य 94 yoorop ko ekajut karane ka kaary 94   94 统一欧洲的任务 94 tǒngyī ōuzhōu de rènwù 94 统一欧洲的任务 94 The task of unifying Europe 94 A tarefa de unificar a Europa 94 La tarea de unificar Europa 94 Die Aufgabe, Europa zu vereinen 94 Zadanie zjednoczenia Europy 94 Задача объединения Европы 94 Zadacha ob"yedineniya Yevropy 94 مهمة توحيد أوروبا 94 muhimat tawhid 'uwrubaa 94       94 ਯੂਰਪ ਨੂੰ ਇਕਜੁੱਟ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ 94 yūrapa nū ikajuṭa karana dā kama 94 ইউরোপকে ঐক্যবদ্ধ করার কাজ 94 i'urōpakē aikyabad'dha karāra kāja 94 ヨーロッパを統一する任務 94 ヨーロッパ  統一 する 任務 93 ヨーロッパ  とういつ する にんむ 93 yōroppa o tōitsu suru ninmu                  
    95 La cause de l'unification de l'Europe 95 यूरोप के एकीकरण का कारण 95 yoorop ke ekeekaran ka kaaran 95 95 统一欧洲的原因 95 tǒngyī ōuzhōu de yuányīn 95 The cause of unifying Europe 95 The cause of unifying Europe 95 A causa da unificação da Europa 95 La causa de unificar Europa 95 Die Ursache der Vereinigung Europas 95 Przyczyna zjednoczenia Europy 95 Дело объединения Европы 95 Delo ob"yedineniya Yevropy 95 سبب توحيد أوروبا 95 sabab tawhid 'uwrubaa 95 95 ਯੂਰਪ ਨੂੰ ਇਕਜੁੱਟ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ 95 yūrapa nū ikajuṭa karana dā kārana 95 ইউরোপকে একত্রিত করার কারণ 95 i'urōpakē ēkatrita karāra kāraṇa 95 ヨーロッパを統一する原因 95 ヨーロッパ  統一 する 原因 94 ヨーロッパ  とういつ する げにん 94 yōroppa o tōitsu suru genin
    96 La cause de l'unification de l'Europe 96 यूरोप के एकीकरण का कारण 96 yoorop ke ekeekaran ka kaaran 96   96 统一欧洲的大业 96 tǒngyī ōuzhōu de dàyè 96 统一欧洲的大业  96 The cause of unifying Europe 96 A causa da unificação da Europa 96 La causa de unificar Europa 96 Die Ursache der Vereinigung Europas 96 Przyczyna zjednoczenia Europy 96 Дело объединения Европы 96 Delo ob"yedineniya Yevropy 96 سبب توحيد أوروبا 96 sabab tawhid 'uwrubaa 96       96 ਯੂਰਪ ਨੂੰ ਇਕਜੁੱਟ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ 96 yūrapa nū ikajuṭa karana dā kārana 96 ইউরোপকে একত্রিত করার কারণ 96 i'urōpakē ēkatrita karāra kāraṇa 96 ヨーロッパを統一する原因 96 ヨーロッパ  統一 する 原因 95 ヨーロッパ  とういつ する げにん 95 yōroppa o tōitsu suru genin                  
    97 un système de transport unifié 97 एक एकीकृत परिवहन प्रणाली 97 ek ekeekrt parivahan pranaalee 97 97 统一的运输系统 97 tǒngyī de yùnshū xìtǒng 97 a unified  transport system  97 a unified transport system 97 um sistema de transporte unificado 97 un sistema de transporte unificado 97 ein einheitliches Transportsystem 97 ujednolicony system transportowy 97 единая транспортная система 97 yedinaya transportnaya sistema 97 نظام نقل موحد 97 nizam naql muahad 97 97 ਇੱਕ ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ ਆਵਾਜਾਈ ਸਿਸਟਮ 97 ika ēkīkrita āvājā'ī sisaṭama 97 একটি ঐক্যবদ্ধ পরিবহন ব্যবস্থা 97 ēkaṭi aikyabad'dha paribahana byabasthā 97 統一された輸送システム 97 統一 された 輸送 システム 96 とういつ された ゆそう システム 96 tōitsu sareta yusō shisutemu
    98 Système de transport unifié 98 एकीकृत परिवहन प्रणाली 98 ekeekrt parivahan pranaalee 98   98 统一的运输系统 98 tǒngyī de yùnshū xìtǒng 98 统一的运输系统 98 Unified transportation system 98 Sistema de transporte unificado 98 Sistema de transporte unificado 98 Einheitliches Transportsystem 98 Zunifikowany system transportu 98 Единая транспортная система 98 Yedinaya transportnaya sistema 98 نظام النقل الموحد 98 nizam alnaql almuahad 98       98 ਯੂਨੀਫਾਈਡ ਆਵਾਜਾਈ ਸਿਸਟਮ 98 yūnīphā'īḍa āvājā'ī sisaṭama 98 ইউনিফাইড পরিবহন ব্যবস্থা 98 i'uniphā'iḍa paribahana byabasthā 98 統一された輸送システム 98 統一 された 輸送 システム 97 とういつ された ゆそう システム 97 tōitsu sareta yusō shisutemu                  
    99 Système de transport unifié 99 एकीकृत परिवहन प्रणाली 99 ekeekrt parivahan pranaalee 99   99 统一交通系统 99 Tǒngyī jiāotōng xìtǒng 99 Unified transportation system 99 Unified transportation system 99 Sistema de transporte unificado 99 Sistema de transporte unificado 99 Einheitliches Transportsystem 99 Zunifikowany system transportu 99 Единая транспортная система 99 Yedinaya transportnaya sistema 99 نظام النقل الموحد 99 nizam alnaql almuahad 99       99 ਯੂਨੀਫਾਈਡ ਆਵਾਜਾਈ ਸਿਸਟਮ 99 yūnīphā'īḍa āvājā'ī sisaṭama 99 ইউনিফাইড পরিবহন ব্যবস্থা 99 i'uniphā'iḍa paribahana byabasthā 99 統一された輸送システム 99 統一 された 輸送 システム 98 とういつ された ゆそう システム 98 tōitsu sareta yusō shisutemu                  
    100 Système de transport unifié 100 एकीकृत परिवहन प्रणाली 100 ekeekrt parivahan pranaalee 100   100 统一的运输体系 100 tǒngyī de yùnshū tǐxì 100 统一运输体系 100 Unified transportation system 100 Sistema de transporte unificado 100 Sistema de transporte unificado 100 Einheitliches Transportsystem 100 Zunifikowany system transportu 100 Единая транспортная система 100 Yedinaya transportnaya sistema 100 نظام النقل الموحد 100 nizam alnaql almuahad 100       100 ਯੂਨੀਫਾਈਡ ਆਵਾਜਾਈ ਸਿਸਟਮ 100 yūnīphā'īḍa āvājā'ī sisaṭama 100 ইউনিফাইড পরিবহন ব্যবস্থা 100 i'uniphā'iḍa paribahana byabasthā 100 統一された輸送システム 100 統一 された 輸送 システム 99 とういつ された ゆそう システム 99 tōitsu sareta yusō shisutemu                  
    101 et 101 तथा 101 tatha 101   101 101 ér 101 101 and 101 e 101 y 101 und 101 oraz 101 и 101 i 101 و 101 w 101       101 ਅਤੇ 101 atē 101 এবং 101 ēbaṁ 101 101 100 100 to                  
    102 unification 102 एकीकरण 102 ekeekaran 102   102 统一 102 tǒngyī 102 unification  102 unification 102 unificação 102 unificación 102 Vereinigung 102 zjednoczenie 102 объединение 102 ob"yedineniye 102 توحيد 102 tawhid 102       102 ਏਕੀਕਰਨ 102 ēkīkarana 102 একীকরণ 102 ēkīkaraṇa 102 統一 102 統一 101 とういつ 101 tōitsu                  
    103 Unir 103 यूनाईटेड 103 yoonaeeted 103   103 统一 103 tǒngyī 103 统一 103 Unite 103 Unir 103 Unir 103 Vereinen 103 Zjednoczyć 103 Объединяйся 103 Ob"yedinyaysya 103 توحد 103 tawahud 103       103 ਏਕਤਾ 103 ēkatā 103 ঐক্যবদ্ধ 103 aikyabad'dha 103 団結 103 団結 102 だんけつ 102 danketsu                  
    104  l'unification de l'Allemagne 104  जर्मनी का एकीकरण 104  jarmanee ka ekeekaran 104   104  德国的统一 104  déguó de tǒngyī 104  the unification of  Germany  104  the unification of Germany 104  a unificação da Alemanha 104  la unificación de alemania 104  die Vereinigung Deutschlands 104  zjednoczenie Niemiec 104  объединение Германии 104  ob"yedineniye Germanii 104  توحيد ألمانيا 104 tawhid 'almania 104       104  ਜਰਮਨੀ ਦੇ ਏਕੀਕਰਨ 104  jaramanī dē ēkīkarana 104  জার্মানির একীকরণ 104  jārmānira ēkīkaraṇa 104  ドイツ統一 104 ドイツ 統一 103 ドイツ とういつ 103 doitsu tōitsu                  
    105 Unification de l'Allemagne 105 जर्मनी का एकीकरण 105 jarmanee ka ekeekaran 105   105 德国的统一 105 déguó de tǒngyī 105 德国的统一 105 Unification of germany 105 Unificação da alemanha 105 Unificación de alemania 105 Wiedervereinigung Deutschlands 105 Zjednoczenie Niemiec 105 Объединение германии 105 Ob"yedineniye germanii 105 توحيد ألمانيا 105 tawhid 'almania 105       105 ਜਰਮਨੀ ਦਾ ਏਕੀਕਰਨ 105 jaramanī dā ēkīkarana 105 জার্মানির একীকরণ 105 jārmānira ēkīkaraṇa 105 ドイツ統一 105 ドイツ 統一 104 ドイツ とういつ 104 doitsu tōitsu                  
    106 Unilatéral 106 एक तरफा 106 ek tarapha 106   106 单方面 106 dānfāngmiàn 106 Unilateral 106 Unilateral 106 Unilateral 106 Unilateral 106 Einseitig 106 Jednostronny 106 Односторонний 106 Odnostoronniy 106 من جانب واحد 106 min janib wahid 106       106 ਇਕਪਾਸੜ 106 ikapāsaṛa 106 একতরফা 106 ēkataraphā 106 一方的 106 一方  105 いっぽう てき 105 ippō teki                  
    107 unilatéral 107 एक तरफा 107 ek tarapha 107   107 单方面 107 dān fāngmiàn 107 单方面 107 unilateral 107 unilateral 107 unilateral 107 einseitig 107 jednostronny 107 односторонний 107 odnostoronniy 107 من جانب واحد 107 min janib wahid 107       107 ਇਕਪਾਸੜ 107 ikapāsaṛa 107 একতরফা 107 ēkataraphā 107 片側 107 片側 106 かたがわ 106 katagawa                  
    108  fait par un membre d'un groupe ou d'une organisation sans l'accord des autres membres 108  किसी समूह या संगठन के एक सदस्य द्वारा अन्य सदस्यों की सहमति के बिना किया गया 108  kisee samooh ya sangathan ke ek sadasy dvaara any sadasyon kee sahamati ke bina kiya gaya 108   108  由团体或组织的一名成员在未经其他成员同意的情况下完成 108  yóu tuántǐ huò zǔzhī de yī míng chéngyuán zài wèi jīng qítā chéngyuán tóngyì de qíngkuàng xià wánchéng 108  done by one member of a group or an organization without the agreement of the other members  108  done by one member of a group or an organization without the agreement of the other members 108  feito por um membro de um grupo ou organização sem o acordo dos outros membros 108  hecho por un miembro de un grupo u organización sin el acuerdo de los otros miembros 108  von einem Mitglied einer Gruppe oder einer Organisation ohne Zustimmung der anderen Mitglieder durchgeführt wird 108  wykonane przez jednego członka grupy lub organizacji bez zgody pozostałych członków 108  сделано одним членом группы или организации без согласия других участников 108  sdelano odnim chlenom gruppy ili organizatsii bez soglasiya drugikh uchastnikov 108  قام به أحد أعضاء مجموعة أو منظمة دون موافقة الأعضاء الآخرين 108 qam bih 'ahad 'aeda' majmueat 'aw munazamat dun muafaqat al'aeda' alakharin 108       108  ਕਿਸੇ ਸਮੂਹ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨ ਦੇ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ ਦੁਆਰਾ ਦੂਜੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੇ ਸਮਝੌਤੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 108  kisē samūha jāṁ sagaṭhana dē ika maimbara du'ārā dūjē maimbarāṁ dē samajhautē tōṁ bināṁ kītā jāndā hai 108  অন্য সদস্যদের চুক্তি ছাড়াই একটি গোষ্ঠী বা সংস্থার একজন সদস্য দ্বারা করা হয় 108  an'ya sadasyadēra cukti chāṛā'i ēkaṭi gōṣṭhī bā sansthāra ēkajana sadasya dbārā karā haẏa 108  他のメンバーの同意なしに、グループまたは組織の1人のメンバーによって行われる 108   メンバー  同意 なし  、 グループ または 組織  1   メンバー によって 行われる 107   メンバー  どうい なし  、 グループ または そしき  1 にん  メンバー によっ おこなわれる 107 ta no menbā no dōi nashi ni , gurūpu mataha soshiki no 1 nin no menbā niyotte okonawareru                  
    109 Rempli par un membre du groupe ou de l'organisation sans le consentement des autres membres 109 समूह या संगठन के किसी सदस्य द्वारा अन्य सदस्यों की सहमति के बिना पूरा किया गया 109 samooh ya sangathan ke kisee sadasy dvaara any sadasyon kee sahamati ke bina poora kiya gaya 109   109 由同伴或组织的另一名成员在另一边成员同意的情况下完成 109 yóu tóngbàn huò zǔzhī de lìng yī míng chéngyuán zài lìng yībiān chéngyuán tóngyì de qíngkuàng xià wánchéng 109 由团体或组织的一名成员在未经其他成员同意的情况下完成 109 Completed by a member of the group or organization without the consent of other members 109 Preenchido por um membro do grupo ou organização sem o consentimento de outros membros 109 Completado por un miembro del grupo u organización sin el consentimiento de otros miembros 109 Von einem Mitglied der Gruppe oder Organisation ohne Zustimmung anderer Mitglieder ausgefüllt 109 Wypełnia członek grupy lub organizacji bez zgody innych członków 109 Завершается участником группы или организации без согласия других участников 109 Zavershayetsya uchastnikom gruppy ili organizatsii bez soglasiya drugikh uchastnikov 109 أكمل من قبل عضو في المجموعة أو المنظمة دون موافقة الأعضاء الآخرين 109 'akmal min qibl eudw fi almajmueat 'aw almunazamat dun muafaqat al'aeda' alakharin 109       109 ਸਮੂਹ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ ਦੇ ਕਿਸੇ ਮੈਂਬਰ ਦੁਆਰਾ ਦੂਜੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 109 samūha jāṁ sasathā dē kisē maimbara du'ārā dūjē maimbarāṁ dī sahimatī tōṁ bināṁ pūrā kītā gi'ā 109 অন্য সদস্যদের সম্মতি ছাড়াই গ্রুপ বা সংস্থার সদস্য দ্বারা সম্পন্ন করা হয় 109 an'ya sadasyadēra sam'mati chāṛā'i grupa bā sansthāra sadasya dbārā sampanna karā haẏa 109 他のメンバーの同意なしにグループまたは組織のメンバーによって完了された 109   メンバー  同意 なし  グループ または 組織  メンバー によって 完了 された 108   メンバー  どうい なし  グループ または そしき  メンバー によって かんりょ された 108 ta no menbā no dōi nashi ni gurūpu mataha soshiki no menbā niyotte kanryō sareta                  
    110 Unilatéral 110 एक तरफा 110 ek tarapha 110   110 单方面 110 dān fāngmiàn 110 Unilateral 110 Unilateral 110 Unilateral 110 Unilateral 110 Einseitig 110 Jednostronny 110 Односторонний 110 Odnostoronniy 110 من جانب واحد 110 min janib wahid 110       110 ਇਕਪਾਸੜ 110 ikapāsaṛa 110 একতরফা 110 ēkataraphā 110 一方的 110 一方  109 いっぽう てき 109 ippō teki                  
    111 Unilatéral 111 एक तरफा 111 ek tarapha 111   111 单方的 111 dān fāng de 111 单方的 111 Unilateral 111 Unilateral 111 Unilateral 111 Einseitig 111 Jednostronny 111 Односторонний 111 Odnostoronniy 111 من جانب واحد 111 min janib wahid 111       111 ਇਕਪਾਸੜ 111 ikapāsaṛa 111 একতরফা 111 ēkataraphā 111 一方的 111 一方  110 いっぽう てき 110 ippō teki                  
    112 une décision unilatérale 112 एकतरफा फैसला 112 ekatarapha phaisala 112   112 单方面的决定 112 dān fāngmiàn de juédìng 112 a unilateral decision 112 a unilateral decision 112 uma decisão unilateral 112 una decisión unilateral 112 eine einseitige Entscheidung 112 jednostronna decyzja 112 одностороннее решение 112 odnostoronneye resheniye 112 قرار من جانب واحد 112 qarar min janib wahid 112       112 ਇੱਕ ਇਕਪਾਸੜ ਫੈਸਲਾ 112 ika ikapāsaṛa phaisalā 112 একতরফা সিদ্ধান্ত 112 ēkataraphā sid'dhānta 112 一方的な決定 112 一方 的な 決定 111 いっぽう てきな けってい 111 ippō tekina kettei                  
    113 Décision unilatérale 113 एकतरफा फैसला 113 ekatarapha phaisala 113   113 单方面的决定 113 dān fāngmiàn de juédìng 113 单方面的决定  113 Unilateral decision 113 Decisão unilateral 113 Decisión unilateral 113 Einseitige Entscheidung 113 Decyzja jednostronna 113 Одностороннее решение 113 Odnostoronneye resheniye 113 قرار من جانب واحد 113 qarar min janib wahid 113       113 ਇਕਪਾਸੜ ਫੈਸਲਾ 113 ikapāsaṛa phaisalā 113 একতরফা সিদ্ধান্ত 113 ēkataraphā sid'dhānta 113 一方的な決定 113 一方 的な 決定 112 いっぽう てきな けってい 112 ippō tekina kettei                  
    114 une déclaration unilatérale d'indépendance 114 स्वतंत्रता की एकतरफा घोषणा 114 svatantrata kee ekatarapha ghoshana 114   114 单方面宣布独立 114 dān fāngmiàn xuānbù dúlì 114 a unilateral  declaration of independence 114 a unilateral declaration of independence 114 uma declaração unilateral de independência 114 una declaración unilateral de independencia 114 eine einseitige Unabhängigkeitserklärung 114 jednostronna deklaracja niepodległości” 114 одностороннее провозглашение независимости 114 odnostoronneye provozglasheniye nezavisimosti 114 إعلان الاستقلال من جانب واحد 114 'iielan alaistiqlal min janib wahid 114       114 ਸੁਤੰਤਰਤਾ ਦੀ ਇਕਪਾਸੜ ਘੋਸ਼ਣਾ 114 sutataratā dī ikapāsaṛa ghōśaṇā 114 স্বাধীনতার একতরফা ঘোষণা 114 sbādhīnatāra ēkataraphā ghōṣaṇā 114 一方的な独立宣言 114 一方 的な 独立 宣言 113 いっぽう てきな どくりつ せんげん 113 ippō tekina dokuritsu sengen                  
    115 Déclaration unilatérale d'indépendance 115 स्वतंत्रता की एकतरफा घोषणा 115 svatantrata kee ekatarapha ghoshana 115   115 单方面无关独立 115 dān fāngmiàn wúguān dúlì 115 单方面宣布独立 115 Unilateral declaration of independence 115 Declaração unilateral de independência 115 Declaración unilateral de independencia 115 Einseitige Unabhängigkeitserklärung 115 Jednostronna deklaracja niepodległości 115 Одностороннее провозглашение независимости 115 Odnostoronneye provozglasheniye nezavisimosti 115 إعلان الاستقلال من جانب واحد 115 'iielan alaistiqlal min janib wahid 115       115 ਸੁਤੰਤਰਤਾ ਦੀ ਇਕਪਾਸੜ ਘੋਸ਼ਣਾ 115 sutataratā dī ikapāsaṛa ghōśaṇā 115 স্বাধীনতার একতরফা ঘোষণা 115 sbādhīnatāra ēkataraphā ghōṣaṇā 115 一方的な独立宣言 115 一方 的な 独立 宣言 114 いっぽう てきな どくりつ せんげん 114 ippō tekina dokuritsu sengen                  
    116 Ils ont été contraints de prendre des mesures unilatérales 116 मजबूरन उन्हें एकतरफा कार्रवाई करनी पड़ी 116 majabooran unhen ekatarapha kaarravaee karanee padee 116   116 他们被迫采取单方面行动 116 tāmen bèi pò cǎiqǔ dān fāngmiàn xíngdòng 116 They were forced to take unilateral action 116 They were forced to take unilateral action 116 Eles foram forçados a tomar uma ação unilateral 116 Fueron obligados a tomar medidas unilaterales. 116 Sie waren gezwungen, einseitige Maßnahmen zu ergreifen 116 Zostali zmuszeni do podjęcia jednostronnych działań 116 Они были вынуждены действовать в одностороннем порядке. 116 Oni byli vynuzhdeny deystvovat' v odnostoronnem poryadke. 116 لقد أجبروا على اتخاذ إجراءات أحادية الجانب 116 laqad 'ajbaruu ealaa atikhadh 'iijra'at 'uhadiat aljanib 116       116 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕਪਾਸੜ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 116 unhāṁ nū ikapāsaṛa kāravā'ī karana la'ī majabūra kītā gi'ā 116 তারা একতরফা পদক্ষেপ নিতে বাধ্য হয় 116 tārā ēkataraphā padakṣēpa nitē bādhya haẏa 116 彼らは一方的な行動を取ることを余儀なくされた 116 彼ら  一方 的な 行動  取る こと  余儀なく された 115 かれら  いっぽう てきな こうどう  とる こと  よぎなく された 115 karera wa ippō tekina kōdō o toru koto o yoginaku sareta                  
    117 Ils sont obligés d'agir unilatéralement 117 उन्हें एकतरफा कार्रवाई करने के लिए मजबूर किया जाता है 117 unhen ekatarapha kaarravaee karane ke lie majaboor kiya jaata hai 117   117 他们的行动单方面行动 117 tāmen de xíngdòng dān fāngmiàn xíngdòng 117 他们被迫采取单方面行动 117 They are forced to act unilaterally 117 Eles são forçados a agir unilateralmente 117 Se ven obligados a actuar unilateralmente 117 Sie sind gezwungen, einseitig zu handeln 117 Są zmuszeni działać jednostronnie 117 Они вынуждены действовать в одностороннем порядке 117 Oni vynuzhdeny deystvovat' v odnostoronnem poryadke 117 إنهم مجبرون على التصرف من جانب واحد 117 'iinahum mujbirun ealaa altasaruf min janib wahid 117       117 ਉਹ ਇਕਪਾਸੜ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਹਨ 117 uha ikapāsaṛa kāravā'ī karana la'ī majabūra hana 117 তারা একতরফাভাবে কাজ করতে বাধ্য হয় 117 tārā ēkataraphābhābē kāja karatē bādhya haẏa 117 彼らは一方的に行動することを余儀なくされています 117 彼ら  一方   行動 する こと  余儀なく されています 116 かれら  いっぽう てき  こうどう する こと  よぎなく されています 116 karera wa ippō teki ni kōdō suru koto o yoginaku sareteimasu                  
    118 Ils sont obligés d'agir unilatéralement 118 उन्हें एकतरफा कार्रवाई करने के लिए मजबूर किया जाता है 118 unhen ekatarapha kaarravaee karane ke lie majaboor kiya jaata hai 118   118 他们被迫单方面行动 118 tāmen bèi pò dān fāngmiàn xíngdòng 118 They are forced to act unilaterally 118 They are forced to act unilaterally 118 Eles são forçados a agir unilateralmente 118 Se ven obligados a actuar unilateralmente 118 Sie sind gezwungen, einseitig zu handeln 118 Są zmuszeni działać jednostronnie 118 Они вынуждены действовать в одностороннем порядке 118 Oni vynuzhdeny deystvovat' v odnostoronnem poryadke 118 إنهم مجبرون على التصرف من جانب واحد 118 'iinahum mujbirun ealaa altasaruf min janib wahid 118       118 ਉਹ ਇਕਪਾਸੜ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਹਨ 118 uha ikapāsaṛa kāravā'ī karana la'ī majabūra hana 118 তারা একতরফাভাবে কাজ করতে বাধ্য হয় 118 tārā ēkataraphābhābē kāja karatē bādhya haẏa 118 彼らは一方的に行動することを余儀なくされています 118 彼ら  一方   行動 する こと  余儀なく されています 117 かれら  いっぽう てき  こうどう する こと  よぎなく されています 117 karera wa ippō teki ni kōdō suru koto o yoginaku sareteimasu                  
    119 Ils sont obligés d'agir unilatéralement 119 उन्हें एकतरफा कार्रवाई करने के लिए मजबूर किया जाता है 119 unhen ekatarapha kaarravaee karane ke lie majaboor kiya jaata hai 119   119 他们的行动单方面行动 119 tāmen de xíngdòng dān fāngmiàn xíngdòng 119 他们迫采取单方面行动 119 They are forced to act unilaterally 119 Eles são forçados a agir unilateralmente 119 Se ven obligados a actuar unilateralmente 119 Sie sind gezwungen, einseitig zu handeln 119 Są zmuszeni działać jednostronnie 119 Они вынуждены действовать в одностороннем порядке 119 Oni vynuzhdeny deystvovat' v odnostoronnem poryadke 119 إنهم مجبرون على التصرف من جانب واحد 119 'iinahum mujbirun ealaa altasaruf min janib wahid 119       119 ਉਹ ਇਕਪਾਸੜ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਹਨ 119 uha ikapāsaṛa kāravā'ī karana la'ī majabūra hana 119 তারা একতরফাভাবে কাজ করতে বাধ্য হয় 119 tārā ēkataraphābhābē kāja karatē bādhya haẏa 119 彼らは一方的に行動することを余儀なくされています 119 彼ら  一方   行動 する こと  余儀なく されています 118 かれら  いっぽう てき  こうどう する こと  よぎなく されています 118 karera wa ippō teki ni kōdō suru koto o yoginaku sareteimasu                  
    120 Ils avaient fait campagne vigoureusement pour un désarmement nucléaire unilatéral (quand un pays se débarrasse de ses armes nucléaires sans attendre que les autres pays fassent de même) 120 उन्होंने एकतरफा परमाणु निरस्त्रीकरण के लिए जोरदार अभियान चलाया था (जब एक देश दूसरे देशों की प्रतीक्षा किए बिना अपने परमाणु हथियारों से छुटकारा पाता है) 120 unhonne ekatarapha paramaanu nirastreekaran ke lie joradaar abhiyaan chalaaya tha (jab ek desh doosare deshon kee prateeksha kie bina apane paramaanu hathiyaaron se chhutakaara paata hai) 120 120 他们大力推动单边核裁军(当一个国家在不等待其他国家也这样做的情况下摆脱其核武器时) 120 tāmen dàlì tuīdòng dān biān hé cáijūn (dāng yīgè guójiā zài bù děngdài qítā guójiā yě zhèyàng zuò de qíngkuàng xià bǎituō qí héwǔqì shí) 120 They had campaigned vigorously for unilateral nuclear disarmament (when one country gets rid of its nuclear weapons without waiting for other countries to do the same) 120 They had campaigned vigorously for unilateral nuclear disarmament (when one country gets rid of its nuclear weapons without waiting for other countries to do the same) 120 Eles fizeram uma campanha vigorosa pelo desarmamento nuclear unilateral (quando um país se livra de suas armas nucleares sem esperar que outros países façam o mesmo) 120 Habían hecho campaña vigorosamente por el desarme nuclear unilateral (cuando un país se deshace de sus armas nucleares sin esperar a que otros países hagan lo mismo) 120 Sie hatten sich energisch für eine einseitige nukleare Abrüstung eingesetzt (wenn ein Land seine Atomwaffen loswird, ohne darauf zu warten, dass andere Länder dasselbe tun). 120 Prowadzili energiczną kampanię na rzecz jednostronnego rozbrojenia nuklearnego (kiedy jeden kraj pozbywa się swojej broni jądrowej, nie czekając, aż inne kraje zrobią to samo) 120 Они активно выступали за одностороннее ядерное разоружение (когда одна страна избавляется от своего ядерного оружия, не дожидаясь, пока другие страны сделают то же самое) 120 Oni aktivno vystupali za odnostoronneye yadernoye razoruzheniye (kogda odna strana izbavlyayetsya ot svoyego yadernogo oruzhiya, ne dozhidayas', poka drugiye strany sdelayut to zhe samoye) 120 لقد قاموا بحملة نشطة لنزع السلاح النووي من جانب واحد (عندما تتخلص دولة واحدة من أسلحتها النووية دون انتظار دول أخرى لتحذو حذوها) 120 laqad qamuu bihamlat nashitat linaze alsilah alnawawii min janib wahid (eindama tatakhalas dawlat wahidat min 'aslihatiha alnawawiat dun aintizar dual 'ukhraa litahdhu hadhwha) 120 120 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕਪਾਸੜ ਪਰਮਾਣੂ ਨਿਸ਼ਸਤਰੀਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਮੁਹਿੰਮ ਚਲਾਈ ਸੀ (ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਦੇਸ਼ ਦੂਜੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ) 120 unhāṁ nē ikapāsaṛa paramāṇū niśasatarīkarana la'ī zōradāra muhima calā'ī sī (jadōṁ ika dēśa dūjē dēśāṁ dē ajihā karana dī uḍīka kītē bināṁ āpaṇē pramāṇū hathi'ārāṁ tōṁ chuṭakārā pā laindā hai) 120 তারা একতরফা পারমাণবিক নিরস্ত্রীকরণের জন্য জোরালোভাবে প্রচারণা চালিয়েছিল (যখন একটি দেশ তার পারমাণবিক অস্ত্র থেকে পরিত্রাণ পায় তখন অন্য দেশের জন্য অপেক্ষা না করে) 120 tārā ēkataraphā pāramāṇabika nirastrīkaraṇēra jan'ya jōrālōbhābē pracāraṇā cāliẏēchila (yakhana ēkaṭi dēśa tāra pāramāṇabika astra thēkē paritrāṇa pāẏa takhana an'ya dēśēra jan'ya apēkṣā nā karē) 120 彼らは一方的な核軍縮のために精力的にキャンペーンを行っていた(ある国が他の国が同じことをするのを待たずに核兵器を処分したとき) 120 彼ら  一方 的な 核軍縮  ため  精力   キャンペーン  行っていた ( ある       同じ こと  する   待たず  核兵器  処分 した とき ) 119 かれら  いっぽう てきな かくぐんしゅく  ため  せいりょく てき  キャンペーン  おこなっていた ( ある くに    くに  おなじ こと  する   またず  かくへいき  しょぶん した とき ) 119 karera wa ippō tekina kakugunshuku no tame ni seiryoku teki ni kyanpēn o okonatteita ( aru kuni ga ta no kuni ga onaji koto o suru no o matazu ni kakuheiki o shobun shita toki )
    121 Ils ont promu un désarmement nucléaire unilatéral (c'est-à-dire qu'un pays peut se débarrasser de ses armes nucléaires sans attendre que d'autres pays fassent de même). 121 उन्होंने एकतरफा परमाणु निरस्त्रीकरण को बढ़ावा दिया है (अर्थात, एक देश अपने परमाणु हथियारों से छुटकारा पा सकता है बिना अन्य देशों के ऐसा करने की प्रतीक्षा किए)। 121 unhonne ekatarapha paramaanu nirastreekaran ko badhaava diya hai (arthaat, ek desh apane paramaanu hathiyaaron se chhutakaara pa sakata hai bina any deshon ke aisa karane kee prateeksha kie). 121   121 他们曾经为单方面核能力(即一国结了自己的核而没有等待其他国家也损坏了)进行了宣传宣传 121 tāmen céngjīng wèi dān fāngmiàn hé nénglì (jí yī guó jiéle zìjǐ de hé ér méiyǒu děngdài qítā guójiā yě sǔnhuàile) jìnxíngle xuānchuán xuānchuán 121 他们曾为单方面核裁军(即一国摆脱其核武器而无需等待其他国家也这样做)进行了大力宣传 121 They have promoted unilateral nuclear disarmament (that is, a country can get rid of its nuclear weapons without waiting for other countries to do the same). 121 Eles promoveram o desarmamento nuclear unilateral (ou seja, um país pode se livrar de suas armas nucleares sem esperar que outros países façam o mesmo). 121 Han promovido el desarme nuclear unilateral (es decir, un país puede deshacerse de sus armas nucleares sin esperar a que otros países hagan lo mismo). 121 Sie haben die einseitige nukleare Abrüstung gefördert (das heißt, ein Land kann seine Atomwaffen loswerden, ohne darauf zu warten, dass andere Länder dasselbe tun). 121 Promują jednostronne rozbrojenie nuklearne (to znaczy, że kraj może pozbyć się swojej broni nuklearnej bez czekania, aż inne kraje zrobią to samo). 121 Они продвигали одностороннее ядерное разоружение (то есть страна может избавиться от своего ядерного оружия, не дожидаясь, пока другие страны сделают то же самое). 121 Oni prodvigali odnostoronneye yadernoye razoruzheniye (to yest' strana mozhet izbavit'sya ot svoyego yadernogo oruzhiya, ne dozhidayas', poka drugiye strany sdelayut to zhe samoye). 121 لقد شجعوا نزع السلاح النووي من جانب واحد (أي ، يمكن لأي بلد التخلص من أسلحته النووية دون انتظار الدول الأخرى لفعل الشيء نفسه). 121 laqad shajaeuu naze alsilah alnawawii min janib wahid ('ay , yumkin li'ayi balad altakhalus min 'aslihatih alnawawiat dun aintizar alduwal al'ukhraa lifiel alshay' nafsihi). 121       121 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕਪਾਸੜ ਪਰਮਾਣੂ ਨਿਸ਼ਸਤਰੀਕਰਨ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਕੋਈ ਦੇਸ਼ ਦੂਜੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)। 121 unhāṁ nē ikapāsaṛa paramāṇū niśasatarīkarana nū utaśāhita kītā hai (bhāva, kō'ī dēśa dūjē dēśāṁ dē ajihā karana dī uḍīka kītē bināṁ āpaṇē pramāṇū hathi'ārāṁ tōṁ chuṭakārā pā sakadā hai). 121 তারা একতরফা পারমাণবিক নিরস্ত্রীকরণকে উন্নীত করেছে (অর্থাৎ, একটি দেশ তার পারমাণবিক অস্ত্র থেকে মুক্তি পেতে পারে অন্য দেশের জন্য অপেক্ষা না করেই)। 121 tārā ēkataraphā pāramāṇabika nirastrīkaraṇakē unnīta karēchē (arthāṯ, ēkaṭi dēśa tāra pāramāṇabika astra thēkē mukti pētē pārē an'ya dēśēra jan'ya apēkṣā nā karē'i). 121 彼らは一方的な核軍縮を推進しました(つまり、ある国は他の国が同じことをするのを待たずに核兵器を処分することができます)。 121 彼ら  一方 的な 核軍縮  推進 しました ( つまり 、 ある       同じ こと  する   待たず  核兵器  処分 する こと  できます ) 。 120 かれら  いっぽう てきな かくぐんしゅく  すいしん しました ( つまり 、 ある くに    くに  おなじ こと  する   またず  かくへいき  しょぶん する こと  できます ) 。 120 karera wa ippō tekina kakugunshuku o suishin shimashita ( tsumari , aru kuni wa ta no kuni ga onaji koto o suru no o matazu ni kakuheiki o shobun suru koto ga dekimasu ) .
    122 Ils ont travaillé sur la réduction unilatérale des armes nucléaires 122 उन्होंने परमाणु हथियारों की एकतरफा कमी पर काम किया 122 unhonne paramaanu hathiyaaron kee ekatarapha kamee par kaam kiya 122 122 他们致力于单方面削减核武器 122 tāmen zhìlì yú dān fāngmiàn xuējiǎn héwǔ 122 They worked on the unilateral reduction of nuclear weapons 122 They worked on the unilateral reduction of nuclear weapons 122 Eles trabalharam na redução unilateral de armas nucleares 122 Trabajaron en la reducción unilateral de armas nucleares 122 Sie arbeiteten an der einseitigen Reduzierung von Atomwaffen 122 Pracowali nad jednostronną redukcją broni jądrowej 122 Они работали над односторонним сокращением ядерных вооружений. 122 Oni rabotali nad odnostoronnim sokrashcheniyem yadernykh vooruzheniy. 122 لقد عملوا على الحد من جانب واحد للأسلحة النووية 122 laqad eamiluu ealaa alhadi min janib wahid lil'aslihat alnawawia 122 122 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਦੀ ਇਕਪਾਸੜ ਕਮੀ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ 122 Unhāṁ nē pramāṇū hathi'ārāṁ dī ikapāsaṛa kamī'tē kama kītā 122 তারা পারমাণবিক অস্ত্র একতরফা হ্রাস কাজ 122 Tārā pāramāṇabika astra ēkataraphā hrāsa kāja 122 彼らは核兵器の一方的な削減に取り組みました 122 彼ら  核兵器  一方 的な 削減  取り組みました 121 かれら  かくへいき  いっぽう てきな さくげん  とりくみました 121 karera wa kakuheiki no ippō tekina sakugen ni torikumimashita
    123 Ils ont travaillé sur la réduction unilatérale des armes nucléaires 123 उन्होंने परमाणु हथियारों की एकतरफा कमी पर काम किया 123 unhonne paramaanu hathiyaaron kee ekatarapha kamee par kaam kiya 123   123 他们曾研究单方面裁减运动 123 tāmen céng yánjiū dān fāngmiàn cáijiǎn yùndòng 123 他们曾致力于单方面裁减核武器运动 123 They worked on the unilateral reduction of nuclear weapons 123 Eles trabalharam na redução unilateral de armas nucleares 123 Trabajaron en la reducción unilateral de armas nucleares 123 Sie arbeiteten an der einseitigen Reduzierung von Atomwaffen 123 Pracowali nad jednostronną redukcją broni jądrowej 123 Они работали над односторонним сокращением ядерных вооружений. 123 Oni rabotali nad odnostoronnim sokrashcheniyem yadernykh vooruzheniy. 123 لقد عملوا على الحد من جانب واحد للأسلحة النووية 123 laqad eamiluu ealaa alhadi min janib wahid lil'aslihat alnawawia 123       123 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਦੀ ਇਕਪਾਸੜ ਕਮੀ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ 123 unhāṁ nē pramāṇū hathi'ārāṁ dī ikapāsaṛa kamī'tē kama kītā 123 তারা পারমাণবিক অস্ত্র একতরফা হ্রাস কাজ 123 tārā pāramāṇabika astra ēkataraphā hrāsa kāja 123 彼らは核兵器の一方的な削減に取り組みました 123 彼ら  核兵器  一方 的な 削減  取り組みました 122 かれら  かくへいき  いっぽう てきな さくげん  とりくみました 122 karera wa kakuheiki no ippō tekina sakugen ni torikumimashita                  
    124 Comparer 124 तुलना करना 124 tulana karana 124   124 比较 124 bǐjiào 124 Compare 124 Compare 124 Comparar 124 Comparar 124 Vergleichen 124 Porównywać 124 Сравнивать 124 Sravnivat' 124 يقارن 124 yuqarin 124       124 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 124 tulanā karō 124 তুলনা করা 124 tulanā karā 124 比較 124 比較 123 ひかく 123 hikaku                  
    125 bilatéral 125 द्विपक्षीय 125 dvipaksheey 125   125 双边 125 shuāngbiān 125 bilateral  125 bilateral 125 bilateral 125 bilateral 125 bilateral 125 dwustronny 125 двусторонний 125 dvustoronniy 125 ثنائي 125 thunayiy 125       125 ਦੁਵੱਲੀ 125 duvalī 125 দ্বিপাক্ষিক 125 dbipākṣika 125 二国間 125 二国間 124 にこくかん 124 nikokukan                  
    126 bilatéral 126 द्विपक्षीय 126 dvipaksheey 126   126 双边 126 shuāngbiān 126 双边 126 bilateral 126 bilateral 126 bilateral 126 bilateral 126 dwustronny 126 двусторонний 126 dvustoronniy 126 ثنائي 126 thunayiy 126       126 ਦੁਵੱਲੀ 126 duvalī 126 দ্বিপাক্ষিক 126 dbipākṣika 126 二国間 126 二国間 125 にこくかん 125 nikokukan                  
    127 Multilatéral 127 बहुपक्षीय 127 bahupaksheey 127 127 多边 127 Duōbiān 127 Multilateral 127 Multilateral 127 Multilateral 127 Multilateral 127 Multilateral 127 Wielostronny 127 Многосторонний 127 Mnogostoronniy 127 متعدد الأطراف 127 mutaeadid al'atraf 127 127 ਬਹੁਪੱਖੀ 127 bahupakhī 127 বহুপাক্ষিক 127 bahupākṣika 127 多国間 127 多国間 126 たこくかん 126 takokukan
    128 multilatéral 128 बहुपक्षीय 128 bahupaksheey 128   128 画像 128 huàxiàng 128 多边 128 multilateral 128 multilateral 128 multilateral 128 multilateral 128 wielostronny 128 многосторонний 128 mnogostoronniy 128 متعدد الأطراف 128 mutaeadid al'atraf 128       128 ਬਹੁਪੱਖੀ 128 bahupakhī 128 বহুপাক্ষিক 128 bahupākṣika 128 多国間 128 多国間 127 たこくかん 127 takokukan                  
    129 Trilatéral 129 त्रिपक्षीय 129 tripaksheey 129   129 三边 129 sān biān 129 Trilateral 129 Trilateral 129 Trilateral 129 Trilátero 129 Trilateral 129 Trójstronny 129 Трехсторонний 129 Trekhstoronniy 129 ثلاثي 129 thulathi 129       129 ਤਿਕੋਣੀ 129 tikōṇī 129 ত্রিপক্ষীয় 129 tripakṣīẏa 129 三極 129 三極 128 さんきょく 128 sankyoku                  
    130 Trois côtés 130 तीन पक्ष 130 teen paksh 130   130 三边 130 sān biān 130 三边 130 Three sides 130 Três lados 130 Tres lados 130 Drei Seiten 130 Trzy strony 130 Три стороны 130 Tri storony 130 ثلاث جهات 130 thalath jihat 130       130 ਤਿੰਨ ਪਾਸੇ 130 tina pāsē 130 তিন দিকে 130 tina dikē 130 三面 130 三面 129 さんめん 129 sanmen                  
    131 Unilatéralement 131 एकतरफा 131 ekatarapha 131   131 单方面 131 dān fāngmiàn 131 Unilateraly 131 Unilateraly 131 Unilateralmente 131 Unilateralmente 131 Einseitigkeit 131 Jednostronnie 131 Односторонне 131 Odnostoronne 131 من جانب واحد 131 min janib wahid 131       131 ਇਕਪਾਸੜ 131 ikapāsaṛa 131 একতরফাভাবে 131 ēkataraphābhābē 131 一方的に 131 一方   130 いっぽう てき  130 ippō teki ni                  
    132 unilatéral 132 एक तरफा 132 ek tarapha 132   132 单方面 132 dān fāngmiàn 132 单方面 132 unilateral 132 unilateral 132 unilateral 132 einseitig 132 jednostronny 132 односторонний 132 odnostoronniy 132 من جانب واحد 132 min janib wahid 132       132 ਇਕਪਾਸੜ 132 ikapāsaṛa 132 একতরফা 132 ēkataraphā 132 片側 132 片側 131 かたがわ 131 katagawa                  
    133 Unilatéralisme 133 एकतरफा 133 ekatarapha 133 133 单边主义 133 dān biān zhǔyì 133 Unilateralism 133 Unilateralism 133 Unilateralismo 133 Unilateralismo 133 Unilateralismus 133 Unilateralizm 133 Односторонность 133 Odnostoronnost' 133 الأحادية 133 al'uhadia 133 133 ਇਕਪਾਸੜਵਾਦ 133 ikapāsaṛavāda 133 একতরফাবাদ 133 ēkataraphābāda 133 一国主義 133 一国 主義 132 いちこく しゅぎ 132 ichikoku shugi
    134 Unilatéralisme 134 एकतरफा 134 ekatarapha 134   134 单边主义 134 dān biān zhǔyì 134 单边主义  134 Unilateralism 134 Unilateralismo 134 Unilateralismo 134 Unilateralismus 134 Unilateralizm 134 Односторонность 134 Odnostoronnost' 134 الأحادية 134 al'uhadia 134       134 ਇਕਪਾਸੜਵਾਦ 134 ikapāsaṛavāda 134 একতরফাবাদ 134 ēkataraphābāda 134 一国主義 134 一国 主義 133 いちこく しゅぎ 133 ichikoku shugi                  
    135 croyance ou soutien à une action unilatérale, en particulier la politique consistant à se débarrasser des armes nucléaires sans attendre que d'autres pays fassent de même 135 एकतरफा कार्रवाई में विश्वास या समर्थन, विशेष रूप से अन्य देशों की प्रतीक्षा किए बिना परमाणु हथियारों से छुटकारा पाने की नीति। 135 ekatarapha kaarravaee mein vishvaas ya samarthan, vishesh roop se any deshon kee prateeksha kie bina paramaanu hathiyaaron se chhutakaara paane kee neeti. 135 135 相信或支持单边行动,尤其是不等其他国家采取同样行动而消除核武器的政策 135 xiāngxìn huò zhīchí dān biān xíngdòng, yóuqí shì bù děng qítā guójiā cǎiqǔ tóngyàng xíngdòng ér xiāochú héwǔqì de zhèngcè 135 belief in or support of unilateral action, especially the policy of getting rid of nuclear weapons without waiting for other countries to do the same 135 belief in or support of unilateral action, especially the policy of getting rid of nuclear weapons without waiting for other countries to do the same 135 crença ou apoio à ação unilateral, especialmente a política de se livrar das armas nucleares sem esperar que outros países façam o mesmo 135 Creencia o apoyo a la acción unilateral, especialmente la política de deshacerse de las armas nucleares sin esperar a que otros países hagan lo mismo. 135 Glaube an oder Unterstützung für einseitiges Handeln, insbesondere die Politik der Abschaffung von Atomwaffen, ohne darauf zu warten, dass andere Länder dasselbe tun 135 wiara lub wsparcie jednostronnych działań, zwłaszcza polityki pozbywania się broni jądrowej bez czekania, aż inne kraje zrobią to samo 135 вера или поддержка односторонних действий, особенно политики избавления от ядерного оружия, не дожидаясь, пока другие страны сделают то же самое 135 vera ili podderzhka odnostoronnikh deystviy, osobenno politiki izbavleniya ot yadernogo oruzhiya, ne dozhidayas', poka drugiye strany sdelayut to zhe samoye 135 الإيمان بالعمل الأحادي الجانب أو دعمه ، لا سيما سياسة التخلص من الأسلحة النووية دون انتظار قيام دول أخرى بالمثل 135 al'iiman bialeamal al'uhadii aljanib 'aw daemuh , la siama siasat altakhalus min al'aslihat alnawawiat dun aintizar qiam dual 'ukhraa bialmithl 135 135 ਇਕਪਾਸੜ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਜਾਂ ਸਮਰਥਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਦੀ ਨੀਤੀ ਦੂਜੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 135 ikapāsaṛa kāravā'ī vica viśavāsa jāṁ samarathana, ḵẖāsakara pramāṇū hathi'ārāṁ tōṁ chuṭakārā pā'uṇa dī nītī dūjē dēśāṁ nū ajihā karana dī uḍīka kītē bināṁ 135 একতরফা পদক্ষেপে বিশ্বাস বা সমর্থন, বিশেষ করে পারমাণবিক অস্ত্র থেকে পরিত্রাণ পাওয়ার নীতি অন্যান্য দেশের একই কাজ করার জন্য অপেক্ষা না করে 135 ēkataraphā padakṣēpē biśbāsa bā samarthana, biśēṣa karē pāramāṇabika astra thēkē paritrāṇa pā'ōẏāra nīti an'yān'ya dēśēra ēka'i kāja karāra jan'ya apēkṣā nā karē 135 一方的な行動、特に他の国が同じことをするのを待たずに核兵器を処分するという政策への信念または支持 135 一方 的な 行動 、 特に     同じ こと  する   待たず  核兵器  処分 する という 政策   信念 または 支持 134 いっぽう てきな こうどう 、 とくに   くに  おなじ こと  する   またず  くへいき  しょぶん する という せいさく   しんねん または しじ 134 ippō tekina kōdō , tokuni ta no kuni ga onaji koto o suru no o matazu ni kakuheiki o shobun suru toiu seisaku e no shinnen mataha shiji
    136 Croire ou soutenir une action unilatérale, en particulier la politique d'élimination des armes nucléaires sans attendre que d'autres pays prennent la même mesure 136 एकतरफा कार्रवाई में विश्वास करना या उसका समर्थन करना, विशेष रूप से अन्य देशों द्वारा समान कार्रवाई करने की प्रतीक्षा किए बिना परमाणु हथियारों को समाप्त करने की नीति 136 ekatarapha kaarravaee mein vishvaas karana ya usaka samarthan karana, vishesh roop se any deshon dvaara samaan kaarravaee karane kee prateeksha kie bina paramaanu hathiyaaron ko samaapt karane kee neeti 136   136 相信或单边行动,尤其是不等其他国家采取同样行动支持消除核武器的政策 136 xiāngxìn huò dān biān xíngdòng, yóuqí shì bù děng qítā guójiā cǎiqǔ tóngyàng xíngdòng zhīchí xiāochú héwǔqì de zhèngcè 136 相信或支持单边行动,尤其是不等其他国家采取同样行动而消除核武器的政策 136 Believe in or support unilateral action, especially the policy of eliminating nuclear weapons without waiting for other countries to take the same action 136 Acreditar ou apoiar a ação unilateral, especialmente a política de eliminação das armas nucleares sem esperar que outros países façam a mesma ação 136 Cree o apoye la acción unilateral, especialmente la política de eliminación de las armas nucleares sin esperar a que otros países tomen la misma acción. 136 An einseitige Maßnahmen glauben oder diese unterstützen, insbesondere die Politik der Abschaffung von Atomwaffen, ohne darauf zu warten, dass andere Länder die gleichen Maßnahmen ergreifen 136 Wierzyć lub wspierać jednostronne działania, zwłaszcza politykę eliminowania broni jądrowej bez czekania, aż inne kraje podejmą takie same działania 136 Верить или поддерживать односторонние действия, особенно политику ликвидации ядерного оружия, не дожидаясь, пока другие страны предпримут те же действия. 136 Verit' ili podderzhivat' odnostoronniye deystviya, osobenno politiku likvidatsii yadernogo oruzhiya, ne dozhidayas', poka drugiye strany predprimut te zhe deystviya. 136 يؤمنون أو يؤيدون العمل الأحادي ، لا سيما سياسة إزالة الأسلحة النووية دون انتظار قيام الدول الأخرى بنفس الإجراء. 136 yuminun 'aw yuayidun aleamal al'uhadia , la siama siasat 'iizalat al'aslihat alnawawiat dun aintizar qiam alduwal al'ukhraa binafs al'iijra'i. 136       136 ਇਕਪਾਸੜ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਮਰਥਨ ਕਰੋ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਨੀਤੀ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੀ ਉਸੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 136 ikapāsaṛa kāravā'ī vica viśavāsa karō jāṁ samarathana karō, khāsa taura'tē pramāṇū hathi'ārāṁ nū khatama karana dī nītī nū bināṁ hōra dēśāṁ dī usē kāravā'ī dī uḍīka kītē bināṁ 136 একতরফা পদক্ষেপে বিশ্বাস করুন বা সমর্থন করুন, বিশেষ করে পারমাণবিক অস্ত্র নির্মূল করার নীতি অন্যান্য দেশের একই পদক্ষেপ নেওয়ার জন্য অপেক্ষা না করে 136 ēkataraphā padakṣēpē biśbāsa karuna bā samarthana karuna, biśēṣa karē pāramāṇabika astra nirmūla karāra nīti an'yān'ya dēśēra ēka'i padakṣēpa nē'ōẏāra jan'ya apēkṣā nā karē 136 一方的な行動、特に他の国が同じ行動をとるのを待たずに核兵器を廃絶する政策を信じるか支持する 136 一方 的な 行動 、 特に     同じ 行動  とる   待たず  核兵器  廃絶 する 政策  信じる  支持 する 135 いっぽう てきな こうどう 、 とくに   くに  おなじ こうどう  とる   またず  かくへいき  はいぜつ する せいさく  しんじる  しじ する 135 ippō tekina kōdō , tokuni ta no kuni ga onaji kōdō o toru no o matazu ni kakuheiki o haizetsu suru seisaku o shinjiru ka shiji suru              
    137 Unilatéralisme (croyance et soutien à l'action unilatérale, en particulier la politique de destruction unilatérale des armes nucléaires) 137 एकतरफावाद (एकतरफा कार्रवाई में विश्वास और समर्थन, विशेष रूप से परमाणु हथियारों के एकतरफा विनाश की नीति) 137 ekataraphaavaad (ekatarapha kaarravaee mein vishvaas aur samarthan, vishesh roop se paramaanu hathiyaaron ke ekatarapha vinaash kee neeti) 137 137 单边主义(相信并支持单边行动,尤其是单边销毁核武器的政策) 137 dān biān zhǔyì (xiāngxìn bìng zhīchí dān biān xíngdòng, yóuqí shì dān biān xiāohuǐ héwǔqì de zhèngcè) 137 Unilateralism (belief in and support for unilateral action, especially the policy of unilateral destruction of nuclear weapons) 137 Unilateralism (belief in and support for unilateral action, especially the policy of unilateral destruction of nuclear weapons) 137 Unilateralismo (crença e apoio à ação unilateral, especialmente a política de destruição unilateral de armas nucleares) 137 Unilateralismo (creencia y apoyo a la acción unilateral, especialmente la política de destrucción unilateral de armas nucleares) 137 Unilateralismus (Glaube an und Unterstützung für einseitiges Handeln, insbesondere die Politik der einseitigen Zerstörung von Atomwaffen) 137 Unilateralizm (wiara i poparcie dla jednostronnych działań, zwłaszcza polityki jednostronnego niszczenia broni jądrowej) 137 Односторонность (вера и поддержка односторонних действий, особенно политики одностороннего уничтожения ядерного оружия) 137 Odnostoronnost' (vera i podderzhka odnostoronnikh deystviy, osobenno politiki odnostoronnego unichtozheniya yadernogo oruzhiya) 137 الأحادية (الإيمان بالعمل الأحادي ودعمه ، ولا سيما سياسة التدمير الأحادي للأسلحة النووية) 137 al'uhadia (al'iiman bialeamal al'uhadii wadaemih , wala siama siasat altadmir al'uhadii lil'aslihat alnawawiati) 137 137 ਇਕਪਾਸੜਵਾਦ (ਇਕਤਰਫਾ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਸਮਰਥਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਦੇ ਇਕਪਾਸੜ ਵਿਨਾਸ਼ ਦੀ ਨੀਤੀ) 137 ikapāsaṛavāda (ikataraphā kāravā'ī la'ī viśavāsa atē samarathana, khāsa karakē pramāṇū hathi'ārāṁ dē ikapāsaṛa vināśa dī nītī) 137 একতরফাবাদ (একতরফা কর্মে বিশ্বাস ও সমর্থন, বিশেষ করে পারমাণবিক অস্ত্রের একতরফা ধ্বংসের নীতি) 137 ēkataraphābāda (ēkataraphā karmē biśbāsa ō samarthana, biśēṣa karē pāramāṇabika astrēra ēkataraphā dhbansēra nīti) 137 一国主義(一方的な行動、特に核兵器の一方的な破壊の政策に対する信念と支持) 137 一国 主義 ( 一方 的な 行動 、 特に 核兵器  一方 的な 破壊  政策 に対する 信念  支持 ) 136 いちこく しゅぎ ( いっぽう てきな こうどう 、 とくに かくへいき  いっぽう てきな はかい  せいさく にたいする しんねん  しじ ) 136 ichikoku shugi ( ippō tekina kōdō , tokuni kakuheiki no ippō tekina hakai no seisaku nitaisuru shinnen to shiji )
    138 Unilatéralisme (croyance et soutien à l'action unilatérale, en particulier la politique de destruction unilatérale des armes nucléaires) 138 एकतरफावाद (एकतरफा कार्रवाई में विश्वास और समर्थन, विशेष रूप से परमाणु हथियारों के एकतरफा विनाश की नीति) 138 ekataraphaavaad (ekatarapha kaarravaee mein vishvaas aur samarthan, vishesh roop se paramaanu hathiyaaron ke ekatarapha vinaash kee neeti) 138   138 单边主义(狂暴和支持单方面行动,尤指单方面粒子方面的政策) 138 dān biān zhǔyì (kuángbào hé zhīchí dān fāngmiàn xíngdòng, yóu zhǐ dān fāngmiàn lìzǐ fāngmiàn de zhèngcè) 138 单边主义(信仰和支持单方面行动,尤指单方面销毁核武器的政策) 138 Unilateralism (belief in and support for unilateral action, especially the policy of unilateral destruction of nuclear weapons) 138 Unilateralismo (crença e apoio à ação unilateral, especialmente a política de destruição unilateral de armas nucleares) 138 Unilateralismo (creencia y apoyo a la acción unilateral, especialmente la política de destrucción unilateral de armas nucleares) 138 Unilateralismus (Glaube an und Unterstützung für einseitiges Handeln, insbesondere die Politik der einseitigen Zerstörung von Atomwaffen) 138 Unilateralizm (wiara i poparcie dla jednostronnych działań, zwłaszcza polityki jednostronnego niszczenia broni jądrowej) 138 Односторонность (вера и поддержка односторонних действий, особенно политики одностороннего уничтожения ядерного оружия) 138 Odnostoronnost' (vera i podderzhka odnostoronnikh deystviy, osobenno politiki odnostoronnego unichtozheniya yadernogo oruzhiya) 138 الأحادية (الإيمان بالعمل الأحادي ودعمه ، ولا سيما سياسة التدمير الأحادي للأسلحة النووية) 138 al'uhadia (al'iiman bialeamal al'uhadii wadaemih , wala siama siasat altadmir al'uhadii lil'aslihat alnawawiati) 138       138 ਇਕਪਾਸੜਵਾਦ (ਇਕਤਰਫਾ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਸਮਰਥਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਦੇ ਇਕਪਾਸੜ ਵਿਨਾਸ਼ ਦੀ ਨੀਤੀ) 138 ikapāsaṛavāda (ikataraphā kāravā'ī la'ī viśavāsa atē samarathana, khāsa karakē pramāṇū hathi'ārāṁ dē ikapāsaṛa vināśa dī nītī) 138 একতরফাবাদ (একতরফা কর্মে বিশ্বাস ও সমর্থন, বিশেষ করে পারমাণবিক অস্ত্রের একতরফা ধ্বংসের নীতি) 138 ēkataraphābāda (ēkataraphā karmē biśbāsa ō samarthana, biśēṣa karē pāramāṇabika astrēra ēkataraphā dhbansēra nīti) 138 一国主義(一方的な行動、特に核兵器の一方的な破壊の政策に対する信念と支持) 138 一国 主義 ( 一方 的な 行動 、 特に 核兵器  一方 的な 破壊  政策 に対する 信念  支持 ) 137 いちこく しゅぎ ( いっぽう てきな こうどう 、 とくに かくへいき  いっぽう てきな はかい  せいさく にたいする しんねん  しじ ) 137 ichikoku shugi ( ippō tekina kōdō , tokuni kakuheiki no ippō tekina hakai no seisaku nitaisuru shinnen to shiji )                
    139 unilatéraliste 139 एकपक्षवादी 139 ekapakshavaadee 139 139 单边主义 139 dān biān zhǔyì 139 Unilateralist 139 Unilateralist 139 Unilateralista 139 Unilateralista 139 Unilateralist 139 Unilateralista 139 Односторонний 139 Odnostoronniy 139 أحادي الجانب 139 'uhadi aljanib 139 139 ਇਕਪਾਸੜ 139 ikapāsaṛa 139 একতরফাবাদী 139 ēkataraphābādī 139 一国主義者 139 一国 主義者 138 いちこく しゅぎしゃ 138 ichikoku shugisha
    140 Unilatéralisme 140 एकतरफा 140 ekatarapha 140   140 单边主义 140 dān biān zhǔyì 140 单边主义 140 Unilateralism 140 Unilateralismo 140 Unilateralismo 140 Unilateralismus 140 Unilateralizm 140 Односторонность 140 Odnostoronnost' 140 الأحادية 140 al'uhadia 140       140 ਇਕਪਾਸੜਵਾਦ 140 ikapāsaṛavāda 140 একতরফাবাদ 140 ēkataraphābāda 140 一国主義 140 一国 主義 139 いちこく しゅぎ 139 ichikoku shugi                  
    141 la défaite des unilatéralistes sur le désarmement nucléaire 141 परमाणु निरस्त्रीकरण पर एकपक्षवादियों की हार 141 paramaanu nirastreekaran par ekapakshavaadiyon kee haar 141   141 单边主义在核裁军问题上的失败 141 dān biān zhǔyì zài hé cáijūn wèntí shàng de shībài 141 the defeat of the unilateralists on nuclear disarmament 141 the defeat of the unilateralists on nuclear disarmament 141 a derrota dos unilateralistas no desarmamento nuclear 141 la derrota de los unilateralistas en el desarme nuclear 141 die Niederlage der Unilateralisten bei der nuklearen Abrüstung 141 porażka unilateralistów w sprawie rozbrojenia nuklearnego 141 поражение односторонних сторонников ядерного разоружения 141 porazheniye odnostoronnikh storonnikov yadernogo razoruzheniya 141 هزيمة الأحاديين في نزع السلاح النووي 141 hazimat al'uhadiiyn fi naze alsilah alnawawii 141       141 ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਨਿਸ਼ਸਤਰੀਕਰਨ 'ਤੇ ਇਕਪਾਸੜਵਾਦੀਆਂ ਦੀ ਹਾਰ 141 pramāṇū niśasatarīkarana'tē ikapāsaṛavādī'āṁ dī hāra 141 পারমাণবিক নিরস্ত্রীকরণে একতরফাবাদীদের পরাজয় 141 pāramāṇabika nirastrīkaraṇē ēkataraphābādīdēra parājaẏa 141 核軍縮に関する一方主義者の敗北 141 核軍縮 に関する 一方 主義者  敗北 140 かくぐんしゅく にかんする いっぽう しゅぎしゃ  はいぼく 140 kakugunshuku nikansuru ippō shugisha no haiboku                  
    142 L'échec de l'unilatéralisme en matière de désarmement nucléaire 142 परमाणु निरस्त्रीकरण पर एकपक्षवाद की विफलता 142 paramaanu nirastreekaran par ekapakshavaad kee viphalata 142   142 单边主义在核问题上的失败 142 dān biān zhǔyì zài hé wèntí shàng de shībài 142 单边主义在核裁军问题上的失败 142 The failure of unilateralism on nuclear disarmament 142 O fracasso do unilateralismo no desarmamento nuclear 142 El fracaso del unilateralismo sobre el desarme nuclear 142 Das Scheitern des Unilateralismus bei der nuklearen Abrüstung 142 Fiasko jednostronności w sprawie rozbrojenia jądrowego 142 Провал одностороннего подхода к ядерному разоружению 142 Proval odnostoronnego podkhoda k yadernomu razoruzheniyu 142 فشل الأحادية في نزع السلاح النووي 142 fashal al'uhadiat fi naze alsilah alnawawii 142       142 ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਨਿਸ਼ਸਤਰੀਕਰਨ 'ਤੇ ਇਕਪਾਸੜਵਾਦ ਦੀ ਅਸਫਲਤਾ 142 pramāṇū niśasatarīkarana'tē ikapāsaṛavāda dī asaphalatā 142 পারমাণবিক নিরস্ত্রীকরণে একতরফাবাদের ব্যর্থতা 142 pāramāṇabika nirastrīkaraṇē ēkataraphābādēra byarthatā 142 核軍縮に関する一国主義の失敗 142 核軍縮 に関する 一国 主義  失敗 141 かくぐんしゅく にかんする いちこく しゅぎ  しっぱい 141 kakugunshuku nikansuru ichikoku shugi no shippai                  
    143 La défaite des unilatéralistes rebelles du nucléaire 143 परमाणु विद्रोही एकतरफा की हार 143 paramaanu vidrohee ekatarapha kee haar 143   143 核反叛单边主义的失败 143 hé fǎnpàn dān biān zhǔyì de shībài 143 The defeat of the nuclear rebel unilateralists 143 The defeat of the nuclear rebel unilateralists 143 A derrota dos unilateralistas rebeldes nucleares 143 La derrota de los unilateralistas rebeldes nucleares 143 Die Niederlage der nuklearen Rebellen-Unilateralisten 143 Klęska unilateralnych rebeliantów nuklearnych 143 Поражение односторонних ядерных повстанцев 143 Porazheniye odnostoronnikh yadernykh povstantsev 143 هزيمة المتمردين النوويين الأحاديين 143 hazimat almutamaridin alnawawiiyn al'uhadiiyn 143       143 ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਬਾਗੀ ਇਕਪਾਸੜਾਂ ਦੀ ਹਾਰ 143 pramāṇū bāgī ikapāsaṛāṁ dī hāra 143 পরমাণু বিদ্রোহী একতরফা পরাজয় 143 paramāṇu bidrōhī ēkataraphā parājaẏa 143 核反政府勢力の一方的な敗北 143   政府 勢力  一方 的な 敗北 142 かく はん せいふ せいりょく  いっぽう てきな はいぼく 142 kaku han seifu seiryoku no ippō tekina haiboku                  
    144 La défaite des unilatéralistes rebelles du nucléaire 144 परमाणु विद्रोही एकतरफा की हार 144 paramaanu vidrohee ekatarapha kee haar 144   144 原子义军单边主义者的失败 144 Yuánzǐ yìjūn dān biān zhǔyì zhě de shībài 144 核武器義军单边主义者的失败 144 The defeat of the nuclear rebel unilateralists 144 A derrota dos unilateralistas rebeldes nucleares 144 La derrota de los unilateralistas rebeldes nucleares 144 Die Niederlage der nuklearen Rebellen-Unilateralisten 144 Klęska unilateralnych rebeliantów nuklearnych 144 Поражение односторонних ядерных повстанцев 144 Porazheniye odnostoronnikh yadernykh povstantsev 144 هزيمة المتمردين النوويين الأحاديين 144 hazimat almutamaridin alnawawiiyn al'uhadiiyn 144       144 ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਬਾਗੀ ਇਕਪਾਸੜਾਂ ਦੀ ਹਾਰ 144 pramāṇū bāgī ikapāsaṛāṁ dī hāra 144 পরমাণু বিদ্রোহী একতরফা পরাজয় 144 paramāṇu bidrōhī ēkataraphā parājaẏa 144 核反政府勢力の一方的な敗北 144   政府 勢力  一方 的な 敗北 143 かく はん せいふ せいりょく  いっぽう てきな はいぼく 143 kaku han seifu seiryoku no ippō tekina haiboku                  
    145 unilatéraliste 145 एकपक्षवादी 145 ekapakshavaadee 145 145 单边主义 145 dān biān zhǔyì 145 Unilateralist 145 Unilateralist 145 Unilateralista 145 Unilateralista 145 Unilateralist 145 Unilateralista 145 Односторонний 145 Odnostoronniy 145 أحادي الجانب 145 'uhadi aljanib 145 145 ਇਕਪਾਸੜ 145 ikapāsaṛa 145 একতরফাবাদী 145 ēkataraphābādī 145 一国主義者 145 一国 主義者 144 いちこく しゅぎしゃ 144 ichikoku shugisha
    146 politique de défense unilatérale 146 एकतरफा रक्षा नीति 146 ekatarapha raksha neeti 146 146 单边主义国防政策 146 dān biān zhǔyì guófáng zhèngcè 146 unilateralist defence policy 146 unilateralist defence policy 146 política de defesa unilateralista 146 política de defensa unilateralista 146 unilateralistische Verteidigungspolitik 146 jednostronna polityka obronna 146 односторонняя оборонная политика 146 odnostoronnyaya oboronnaya politika 146 سياسة الدفاع أحادية الجانب 146 siasat aldifae 'uhadiat aljanib 146 146 ਇਕਪਾਸੜ ਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ 146 ikapāsaṛa rakhi'ā nītī 146 একতরফা প্রতিরক্ষা নীতি 146 ēkataraphā pratirakṣā nīti 146 一国主義の防衛政策 146 一国 主義  防衛 政策 145 いちこく しゅぎ  ぼうえい せいさく 145 ichikoku shugi no bōei seisaku
    147 Politique de défense nationale unilatérale 147 एकतरफा राष्ट्रीय रक्षा नीति 147 ekatarapha raashtreey raksha neeti 147   147 单边主义国防政策 147 dān biān zhǔyì guófáng zhèngcè 147 单边主义国防政策 147 Unilateral national defense policy 147 Política de defesa nacional unilateral 147 Política de defensa nacional unilateral 147 Einseitige nationale Verteidigungspolitik 147 Jednostronna polityka obronna państwa 147 Односторонняя национальная оборонная политика 147 Odnostoronnyaya natsional'naya oboronnaya politika 147 سياسة الدفاع الوطني أحادية الجانب 147 siasat aldifae alwatanii 'uhadiat aljanib 147       147 ਇਕਪਾਸੜ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ 147 ikapāsaṛa rāśaṭarī rakhi'ā nītī 147 একতরফা জাতীয় প্রতিরক্ষা নীতি 147 ēkataraphā jātīẏa pratirakṣā nīti 147 一方的な国防政策 147 一方 的な 国防 政策 146 いっぽう てきな こくぼう せいさく 146 ippō tekina kokubō seisaku                  
    148 Politique de défense nationale unilatérale 148 एकतरफा राष्ट्रीय रक्षा नीति 148 ekatarapha raashtreey raksha neeti 148 148 单边国防政策 148 dān biān guófáng zhèngcè 148 Unilateral national defense policy 148 Unilateral national defense policy 148 Política de defesa nacional unilateral 148 Política de defensa nacional unilateral 148 Einseitige nationale Verteidigungspolitik 148 Jednostronna polityka obronna państwa 148 Односторонняя национальная оборонная политика 148 Odnostoronnyaya natsional'naya oboronnaya politika 148 سياسة الدفاع الوطني أحادية الجانب 148 siasat aldifae alwatanii 'uhadiat aljanib 148 148 ਇਕਪਾਸੜ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ 148 ikapāsaṛa rāśaṭarī rakhi'ā nītī 148 একতরফা জাতীয় প্রতিরক্ষা নীতি 148 ēkataraphā jātīẏa pratirakṣā nīti 148 一方的な国防政策 148 一方 的な 国防 政策 147 いっぽう てきな こくぼう せいさく 147 ippō tekina kokubō seisaku
    149 Politique de défense nationale unilatérale 149 एकतरफा राष्ट्रीय रक्षा नीति 149 ekatarapha raashtreey raksha neeti 149   149 单边主义国防政策 149 dān biān zhǔyì guófáng zhèngcè 149 单边主义国防政策  149 Unilateral national defense policy 149 Política de defesa nacional unilateral 149 Política de defensa nacional unilateral 149 Einseitige nationale Verteidigungspolitik 149 Jednostronna polityka obronna państwa 149 Односторонняя национальная оборонная политика 149 Odnostoronnyaya natsional'naya oboronnaya politika 149 سياسة الدفاع الوطني أحادية الجانب 149 siasat aldifae alwatanii 'uhadiat aljanib 149       149 ਇਕਪਾਸੜ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ 149 ikapāsaṛa rāśaṭarī rakhi'ā nītī 149 একতরফা জাতীয় প্রতিরক্ষা নীতি 149 ēkataraphā jātīẏa pratirakṣā nīti 149 一方的な国防政策 149 一方 的な 国防 政策 148 いっぽう てきな こくぼう せいさく 148 ippō tekina kokubō seisaku                  
    150 inimaginable 150 अकल्पनीय 150 akalpaneey 150   150 难以想象的 150 nányǐ xiǎngxiàng de 150 unimaginable  150 unimaginable 150 inimaginável 150 no imaginable 150 unvorstellbar 150 niewyobrażalny 150 невообразимый 150 nevoobrazimyy 150 لا يمكن تصوره 150 la yumkin tasawuruh 150       150 ਕਲਪਨਾਯੋਗ 150 kalapanāyōga 150 অকল্পনীয় 150 akalpanīẏa 150 想像を絶する 150 想像  絶する 149 そうぞう  ぜっする 149 sōzō o zessuru                  
    151 inimaginable 151 अकल्पनीय 151 akalpaneey 151   151 马赛克的迷宫 151 mǎsàikè de mígōng 151 难以想象的 151 unimaginable 151 inimaginável 151 no imaginable 151 unvorstellbar 151 niewyobrażalny 151 невообразимый 151 nevoobrazimyy 151 لا يمكن تصوره 151 la yumkin tasawuruh 151       151 ਕਲਪਨਾਯੋਗ 151 kalapanāyōga 151 অকল্পনীয় 151 akalpanīẏa 151 想像を絶する 151 想像  絶する 150 そうぞう  ぜっする 150 sōzō o zessuru                  
    152 formel 152 औपचारिक 152 aupachaarik 152 152 正式的 152 zhèngshì de 152 formal 152 formal 152 formal 152 formal 152 formell 152 formalny 152 формальный 152 formal'nyy 152 رسمي 152 rasmi 152 152 ਰਸਮੀ 152 rasamī 152 আনুষ্ঠানিক 152 ānuṣṭhānika 152 丁寧 152   151 ちょう やすし 151 chō yasushi
    153 impossible de penser ou de croire existe; impossible d'imaginer 153 सोचना या विश्वास करना असंभव है; कल्पना करना असंभव 153 sochana ya vishvaas karana asambhav hai; kalpana karana asambhav 153 153 不可能想到或相信存在;无法想 153 bù kěnéng xiǎngdào huò xiāngxìn cúnzài; wúfǎ xiǎngxiàng 153 impos­sible to think of or to believe exists; impossible to imagine 153 impossible to think of or to believe exists; impossible to imagine 153 impossível pensar ou acreditar que existe; impossível imaginar 153 imposible pensar o creer que existe; imposible imaginar 153 unmöglich zu denken oder zu glauben, dass existiert; unmöglich vorstellbar 153 niemożliwy do wymyślenia lub uwierzenia istnieje; niemożliwy do wyobrażenia 153 невозможно представить или поверить в существование; невозможно вообразить 153 nevozmozhno predstavit' ili poverit' v sushchestvovaniye; nevozmozhno voobrazit' 153 من المستحيل التفكير أو الإيمان بوجوده ؛ من المستحيل تخيله 153 min almustahil altafkir 'aw al'iiman biwujudih ; min almustahil takhayuluh 153 153 ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ; ਕਲਪਨਾ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ 153 maujūda hai bārē sōcaṇā jāṁ viśavāsa karanā asabhava; kalapanā karanā asabhava 153 অস্তিত্ব সম্পর্কে চিন্তা করা বা বিশ্বাস করা অসম্ভব; কল্পনা করা অসম্ভব 153 astitba samparkē cintā karā bā biśbāsa karā asambhaba; kalpanā karā asambhaba 153 考えたり信じたりすることは不可能です;想像することは不可能です 153 考え たり 信じ たり する こと  不可能です ; 想像 する こと  不可能です 152 かんがえ たり しんじ たり する こと  ふかのうです ; そうぞう する こと  ふかのうで 152 kangae tari shinji tari suru koto wa fukanōdesu ; sōzō suru koto wa fukanōdesu
    154 Impossible de penser ou de croire à l'existence ; inimaginable 154 अस्तित्व में सोचना या विश्वास करना असंभव; अकल्पनीय 154 astitv mein sochana ya vishvaas karana asambhav; akalpaneey 154   154 不可能或者相信存在; 154 bù kěnéng huòzhě xiāngxìn cúnzài; 154 不可能想到或相信存在; 无法想象 154 Impossible to think or believe in existence; unimaginable 154 Impossível pensar ou acreditar na existência; inimaginável 154 Imposible pensar o creer en la existencia; inimaginable 154 Unmöglich, an die Existenz zu denken oder daran zu glauben; unvorstellbar 154 Nie można myśleć ani wierzyć w istnienie; niewyobrażalne 154 Невозможно думать или поверить в существование; невообразимо 154 Nevozmozhno dumat' ili poverit' v sushchestvovaniye; nevoobrazimo 154 من المستحيل التفكير أو الإيمان بالوجود ؛ لا يمكن تصوره 154 min almustahil altafkir 'aw al'iiman bialwujud ; la yumkin tasawuruh 154       154 ਹੋਂਦ ਵਿੱਚ ਸੋਚਣਾ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ; ਕਲਪਨਾਯੋਗ 154 hōnda vica sōcaṇā jāṁ viśavāsa karanā asabhava; kalapanāyōga 154 অস্তিত্বে চিন্তা করা বা বিশ্বাস করা অসম্ভব; অকল্পনীয় 154 astitbē cintā karā bā biśbāsa karā asambhaba; akalpanīẏa 154 存在を考えたり信じたりすることは不可能です;想像を絶する 154 存在  考え たり 信じ たり する こと  不可能です ; 想像  絶する 153 そんざい  かんがえ たり しんじ たり する こと  ふかのうです ; そうぞう  ぜっする 153 sonzai o kangae tari shinji tari suru koto wa fukanōdesu ; sōzō o zessuru                  
    155 Incroyable 155 अविश्वसनीय 155 avishvasaneey 155   155 难以置信的 155 nányǐ zhìxìn de 155 Unbelievable 155 Unbelievable 155 Inacreditável 155 Increíble 155 Nicht zu fassen 155 Nie do wiary 155 Невероятный 155 Neveroyatnyy 155 لا يصدق 155 la yusadaq 155       155 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 155 aviśavāśayōga 155 অবিশ্বাস্য 155 abiśbāsya 155 信じられない 155 信じられない 154 しんじられない 154 shinjirarenai                  
    156 Incroyable 156 अविश्वसनीय 156 avishvasaneey 156   156 扭曲的;不扭曲的 156 niǔqū de; bù niǔqū de 156 难以置信的;不讨想象的 156 Unbelievable 156 Inacreditável 156 Increíble 156 Nicht zu fassen 156 Nie do wiary 156 Невероятный 156 Neveroyatnyy 156 لا يصدق 156 la yusadaq 156       156 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 156 aviśavāśayōga 156 অবিশ্বাস্য 156 abiśbāsya 156 信じられない 156 信じられない 155 しんじられない 155 shinjirarenai                  
    157 richesse inimaginable 157 अकल्पनीय धन 157 akalpaneey dhan 157 157 难以想象的财富 157 nányǐ xiǎngxiàng de cáifù 157 unimaginable wealth 157 unimaginable wealth 157 riqueza inimaginável 157 riqueza inimaginable 157 unvorstellbarer Reichtum 157 niewyobrażalne bogactwo 157 невообразимое богатство 157 nevoobrazimoye bogatstvo 157 ثروة لا يمكن تصورها 157 tharwat la yumkin tasawuruha 157 157 ਕਲਪਨਾਯੋਗ ਦੌਲਤ 157 kalapanāyōga daulata 157 অকল্পনীয় সম্পদ 157 akalpanīẏa sampada 157 想像を絶する富 157 想像  絶する  156 そうぞう  ぜっする とみ 156 sōzō o zessuru tomi
    158 Une richesse inimaginable 158 अकल्पनीय धन 158 akalpaneey dhan 158   158 神奇的财富 158 shénqí de cáifù 158 难以想象的财富  158 Unimaginable wealth 158 Riqueza inimaginável 158 Riqueza inimaginable 158 Unvorstellbarer Reichtum 158 Niewyobrażalne bogactwo 158 Невообразимое богатство 158 Nevoobrazimoye bogatstvo 158 ثروة لا يمكن تصورها 158 tharwat la yumkin tasawuruha 158       158 ਅਕਲਪਿਤ ਦੌਲਤ 158 akalapita daulata 158 অকল্পনীয় সম্পদ 158 akalpanīẏa sampada 158 想像を絶する富 158 想像  絶する  157 そうぞう  ぜっする とみ 157 sōzō o zessuru tomi                  
    159 Une richesse inimaginable 159 अकल्पनीय धन 159 akalpaneey dhan 159   159 难以想象的财富 159 nányǐ xiǎngxiàng de cáifù 159 Unimaginable wealth 159 Unimaginable wealth 159 Riqueza inimaginável 159 Riqueza inimaginable 159 Unvorstellbarer Reichtum 159 Niewyobrażalne bogactwo 159 Невообразимое богатство 159 Nevoobrazimoye bogatstvo 159 ثروة لا يمكن تصورها 159 tharwat la yumkin tasawuruha 159       159 ਅਕਲਪਿਤ ਦੌਲਤ 159 akalapita daulata 159 অকল্পনীয় সম্পদ 159 akalpanīẏa sampada 159 想像を絶する富 159 想像  絶する  158 そうぞう  ぜっする とみ 158 sōzō o zessuru tomi                  
    160 Une richesse inimaginable 160 अकल्पनीय धन 160 akalpaneey dhan 160   160 神奇的财富 160 shénqí de cáifù 160 难以想象的财富  160 Unimaginable wealth 160 Riqueza inimaginável 160 Riqueza inimaginable 160 Unvorstellbarer Reichtum 160 Niewyobrażalne bogactwo 160 Невообразимое богатство 160 Nevoobrazimoye bogatstvo 160 ثروة لا يمكن تصورها 160 tharwat la yumkin tasawuruha 160       160 ਅਕਲਪਿਤ ਦੌਲਤ 160 akalapita daulata 160 অকল্পনীয় সম্পদ 160 akalpanīẏa sampada 160 想像を絶する富 160 想像  絶する  159 そうぞう  ぜっする とみ 159 sōzō o zessuru tomi                  
    161 ce niveau de succès aurait été inimaginable l'année dernière 161 सफलता का यह स्तर पिछले साल ही अकल्पनीय रहा होगा 161 saphalata ka yah star pichhale saal hee akalpaneey raha hoga 161   161 这种成功程度在去年是无法想象 161 zhè zhǒng chénggōng chéngdù zài qùnián shì wúfǎ xiǎngxiàng de 161 this level of success would have been unimaginable  just last year 161 this level of success would have been unimaginable just last year 161 este nível de sucesso teria sido inimaginável apenas no ano passado 161 este nivel de éxito hubiera sido inimaginable el año pasado 161 dieser Erfolg wäre noch letztes Jahr unvorstellbar gewesen 161 taki poziom sukcesu byłby niewyobrażalny jeszcze w zeszłym roku 161 такой успех был бы немыслим еще в прошлом году 161 takoy uspekh byl by nemyslim yeshche v proshlom godu 161 كان هذا المستوى من النجاح لا يمكن تصوره في العام الماضي فقط 161 kan hadha almustawaa min alnajah la yumkin tasawuruh fi aleam almadi faqat 161       161 ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਇਹ ਪੱਧਰ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਹੀ ਕਲਪਨਾਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ 161 saphalatā dā iha padhara pichalē sāla hī kalapanāyōga hōvēgā 161 সাফল্যের এই স্তরটি গত বছর অকল্পনীয় ছিল 161 sāphalyēra ē'i staraṭi gata bachara akalpanīẏa chila 161 このレベルの成功は、昨年は想像もできなかったでしょう。 161 この レベル  成功  、 昨年  想像  できなかったでしょう 。 160 この レベル  せいこう  、 さくねん  そうぞう  できなかったでしょう 。 160 kono reberu no seikō wa , sakunen wa sōzō mo dekinakattadeshō .                  
    162 Ce niveau de succès était inimaginable l'année dernière 162 सफलता का यह स्तर पिछले साल अकल्पनीय था 162 saphalata ka yah star pichhale saal akalpaneey tha 162   162 成功的程度在去年是无法实现的 162 chénggōng de chéngdù zài qùnián shì wúfǎ shíxiàn de 162 这种成功程度在去年是无法想象的 162 This level of success was unimaginable last year 162 Esse nível de sucesso era inimaginável no ano passado 162 Este nivel de éxito fue inimaginable el año pasado. 162 Dieser Erfolg war letztes Jahr unvorstellbar 162 Ten poziom sukcesu był niewyobrażalny w zeszłym roku 162 Такой успех был невообразимым в прошлом году. 162 Takoy uspekh byl nevoobrazimym v proshlom godu. 162 كان هذا المستوى من النجاح لا يمكن تصوره في العام الماضي 162 kan hadha almustawaa min alnajah la yumkin tasawuruh fi aleam almadi 162       162 ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਇਹ ਪੱਧਰ ਕਲਪਨਾਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 162 pichalē sāla saphalatā dā iha padhara kalapanāyōga nahīṁ sī 162 গত বছর সাফল্যের এই স্তরটি ছিল অকল্পনীয় 162 gata bachara sāphalyēra ē'i staraṭi chila akalpanīẏa 162 このレベルの成功は、昨年は想像を絶するものでした。 162 この レベル  成功  、 昨年  想像  絶する ものでした 。 161 この レベル  せいこう  、 さくねん  そうぞう  ぜっする ものでした 。 161 kono reberu no seikō wa , sakunen wa sōzō o zessuru monodeshita .                  
    163 Pour réaliser un tel exploit, il était inimaginable il y a tout juste un an 163 एक साल पहले ऐसी उपलब्धि हासिल करना अकल्पनीय था 163 ek saal pahale aisee upalabdhi haasil karana akalpaneey tha 163   163 能取得这样的成绩,在一年前还是难以想象的 163 néng qǔdé zhèyàng de chéngjī, zài yī nián qián háishì nányǐ xiǎngxiàng de 163 To achieve such an achievement, it was unimaginable just a year ago 163 To achieve such an achievement, it was unimaginable just a year ago 163 Para alcançar tal conquista, era inimaginável apenas um ano atrás 163 Lograr tal logro, era inimaginable hace apenas un año. 163 Eine solche Leistung zu erreichen, war noch vor einem Jahr undenkbar 163 Osiągnięcie takiego osiągnięcia było niewyobrażalne jeszcze rok temu 163 Достичь такого достижения еще год назад было немыслимо. 163 Dostich' takogo dostizheniya yeshche god nazad bylo nemyslimo. 163 لتحقيق مثل هذا الإنجاز ، كان لا يمكن تصوره قبل عام واحد فقط 163 litahqiq mithl hadha al'iinjaz , kan la yumkin tasawuruh qabl eam wahid faqat 163       163 ਅਜਿਹੀ ਉਪਲਬਧੀ ਹਾਸਲ ਕਰਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਕਲਪਨਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸੀ 163 ajihī upalabadhī hāsala karanā sirafa ika sāla pahilāṁ kalapanā tōṁ bāhara sī 163 এমন কৃতিত্ব অর্জন করা মাত্র এক বছর আগেও ছিল অকল্পনীয় 163 ēmana kr̥titba arjana karā mātra ēka bachara āgē'ō chila akalpanīẏa 163 そのような成果を達成するために、それはちょうど一年前には想像もできなかった 163 その ような 成果  達成 する ため  、 それ  ちょうど      想像  できなかった 162 その ような せいか  たっせい する ため  、 それ  ちょうど いち ねん まえ   うぞう  できなかった 162 sono yōna seika o tassei suru tame ni , sore wa chōdo ichi nen mae ni wa sōzō mo dekinakatta                  
    164 Pour réaliser un tel exploit, il était inimaginable il y a tout juste un an 164 एक साल पहले ऐसी उपलब्धि हासिल करना अकल्पनीय था 164 ek saal pahale aisee upalabdhi haasil karana akalpaneey tha 164   164 取得这样的成就,这在自己之前都不是气的 164 qǔdé zhèyàng de chéngjiù, zhè zài zìjǐ zhīqián dōu bùshì qì de 164 取得这样的成就,这在仅仅一年前都是不氣想象的 164 To achieve such an achievement, it was unimaginable just a year ago 164 Para alcançar tal conquista, era inimaginável apenas um ano atrás 164 Lograr tal logro, era inimaginable hace apenas un año. 164 Eine solche Leistung zu erreichen, war noch vor einem Jahr undenkbar 164 Osiągnięcie takiego osiągnięcia było niewyobrażalne jeszcze rok temu 164 Достичь такого достижения еще год назад было немыслимо. 164 Dostich' takogo dostizheniya yeshche god nazad bylo nemyslimo. 164 لتحقيق مثل هذا الإنجاز ، كان لا يمكن تصوره قبل عام واحد فقط 164 litahqiq mithl hadha al'iinjaz , kan la yumkin tasawuruh qabl eam wahid faqat 164       164 ਅਜਿਹੀ ਉਪਲਬਧੀ ਹਾਸਲ ਕਰਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਕਲਪਨਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸੀ 164 ajihī upalabadhī hāsala karanā sirafa ika sāla pahilāṁ kalapanā tōṁ bāhara sī 164 এমন কৃতিত্ব অর্জন করা মাত্র এক বছর আগেও ছিল অকল্পনীয় 164 ēmana kr̥titba arjana karā mātra ēka bachara āgē'ō chila akalpanīẏa 164 そのような成果を達成するために、それはちょうど一年前には想像もできなかった 164 その ような 成果  達成 する ため  、 それ  ちょうど      想像  できなかった 163 その ような せいか  たっせい する ため  、 それ  ちょうど いち ねん まえ   うぞう  できなかった 163 sono yōna seika o tassei suru tame ni , sore wa chōdo ichi nen mae ni wa sōzō mo dekinakatta                
    165 s'opposer 165 विपरीत 165 vipareet 165   165 反对 165 fǎnduì 165 opposé 165 opposé 165 opor 165 oponerse a 165 ablehnen 165 sprzeciwiać się 165 противоположный 165 protivopolozhnyy 165 معارض 165 muearid 165       165 ਵਿਰੋਧ 165 virōdha 165 বিরোধী 165 birōdhī 165 反対 165 反対 164 はんたい 164 hantai                  
    166 imaginable 166 कल्पनीय 166 kalpaneey 166 166 可以想象的 166 kěyǐ xiǎngxiàng de 166 imaginable 166 imaginable 166 imaginável 166 imaginable 166 denkbar 166 wyobrażalny 166 вообразимый 166 voobrazimyy 166 يمكن تخيله 166 yumkin takhayuluh 166 166 ਕਲਪਨਾਯੋਗ 166 kalapanāyōga 166 কল্পনাযোগ্য 166 kalpanāyōgya 166 想像できる 166 想像 できる 165 そうぞう できる 165 sōzō dekiru
    167 Imaginable 167 कल्पनीय 167 kalpaneey 167   167 可以尝试的 167 kěyǐ chángshì de 167 可以想象的 167 Imaginable 167 Imaginável 167 Imaginable 167 Denkbar 167 Wyobrażalny 167 Вообразимый 167 Voobrazimyy 167 يمكن تخيله 167 yumkin takhayuluh 167       167 ਕਲਪਨਾਯੋਗ 167 kalapanāyōga 167 কল্পনাযোগ্য 167 kalpanāyōgya 167 想像できる 167 想像 できる 166 そうぞう できる 166 sōzō dekiru                  
    168 Incroyablement 168 अकल्पनीय 168 akalpaneey 168   168 难以想象 168 nányǐ xiǎngxiàng 168 Unimaginably 168 Unimaginably 168 Inimaginavelmente 168 Inimaginablemente 168 Unvorstellbar 168 niewyobrażalnie 168 Невообразимо 168 Nevoobrazimo 168 لا يمكن تصوره 168 la yumkin tasawuruh 168       168 ਅਕਲਪਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ 168 akalapita taura'tē 168 অকল্পনীয়ভাবে 168 akalpanīẏabhābē 168 想像を絶する 168 想像  絶する 167 そうぞう  ぜっする 167 sōzō o zessuru                  
    169 Inimaginable 169 अकल्पनीय 169 akalpaneey 169   169 马赛克自定义 169 mǎsàikè zì dìngyì 169 难以想象 169 Unimaginable 169 Inimaginável 169 No imaginable 169 Unvorstellbar 169 Niewyobrażalny 169 Невообразимое 169 Nevoobrazimoye 169 لا يمكن تصوره 169 la yumkin tasawuruh 169       169 ਅਕਲਪਿਤ 169 akalapita 169 অকল্পনীয় 169 akalpanīẏa 169 想像を絶する 169 想像  絶する 168 そうぞう  ぜっする 168 sōzō o zessuru                  
    170 sans imagination 170 ख़याल से बाहर का 170 khayaal se baahar ka 170   170 缺乏想象力 170 quēfá xiǎngxiàng lì 170 unimaginative  170 unimaginative 170 inimaginável 170 no imaginativo 170 einfallslos 170 bez wyobraźni 170 лишенный воображения 170 lishennyy voobrazheniya 170 عديم الخيال 170 eadim alkhayal 170       170 ਕਲਪਨਾਸ਼ੀਲ 170 kalapanāśīla 170 অকল্পনীয় 170 akalpanīẏa 170 想像を絶する 170 想像  絶する 169 そうぞう  ぜっする 169 sōzō o zessuru                  
    171 Manque d'imagination 171 कल्पना की कमी 171 kalpana kee kamee 171   171 新鲜度 171 xīnxiān dù 171 缺乏想象力 171 Lack of imagination 171 Falta de imaginação 171 Falta de imaginación 171 Mangel an Fantasie 171 Brak wyobraźni 171 Недостаток воображения 171 Nedostatok voobrazheniya 171 عدم وجود الخيال 171 eadam wujud alkhayal 171       171 ਕਲਪਨਾ ਦੀ ਘਾਟ 171 kalapanā dī ghāṭa 171 কল্পনার অভাব 171 kalpanāra abhāba 171 想像力の欠如 171 想像力  欠如 170 そうぞうりょく  けつじょ 170 sōzōryoku no ketsujo                  
    172 manque d'idées originales ou nouvelles 172 मूल या नए विचारों में कमी 172 mool ya nae vichaaron mein kamee 172   172 缺乏原创或新想法 172 Quēfá yuánchuàng huò xīn xiǎngfǎ 172 lacking in original or new ideas 172 lacking in original or new ideas 172 falta de ideias originais ou novas 172 falta de ideas originales o nuevas 172 es mangelt an originellen oder neuen Ideen 172 brak oryginalnych lub nowych pomysłów 172 отсутствие оригинальных или новых идей 172 otsutstviye original'nykh ili novykh idey 172 تفتقر إلى الأفكار الأصلية أو الجديدة 172 taftaqir 'iilaa al'afkar al'asliat 'aw aljadida 172       172 ਅਸਲੀ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੀ ਘਾਟ 172 asalī jāṁ navēṁ vicārāṁ dī ghāṭa 172 মূল বা নতুন ধারণার অভাব 172 mūla bā natuna dhāraṇāra abhāba 172 オリジナルまたは新しいアイデアが不足している 172 オリジナル または 新しい アイデア  不足 している 171 オリジナル または あたらしい アイデア  ふそく している 171 orijinaru mataha atarashī aidea ga fusoku shiteiru                  
    173 Manque d'idées originales ou nouvelles 173 मौलिक या नए विचारों का अभाव 173 maulik ya nae vichaaron ka abhaav 173   173 新鲜原创或新想法 173 xīnxiān yuánchuàng huò xīn xiǎngfǎ 173 缺乏原创或新想法 173 Lack of original or new ideas 173 Falta de ideias originais ou novas 173 Falta de ideas originales o nuevas. 173 Mangel an originellen oder neuen Ideen 173 Brak oryginalnych lub nowych pomysłów 173 Отсутствие оригинальных или новых идей 173 Otsutstviye original'nykh ili novykh idey 173 عدم وجود أفكار أصلية أو جديدة 173 eadam wujud 'afkar 'asliat 'aw jadida 173       173 ਅਸਲੀ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੀ ਘਾਟ 173 asalī jāṁ navēṁ vicārāṁ dī ghāṭa 173 মূল বা নতুন ধারণার অভাব 173 mūla bā natuna dhāraṇāra abhāba 173 オリジナルまたは新しいアイデアの欠如 173 オリジナル または 新しい アイデア  欠如 172 オリジナル または あたらしい アイデア  けつじょ 172 orijinaru mataha atarashī aidea no ketsujo                  
    174 Non créatif ; par manque d'imagination 174 रचनात्मक; कल्पना की कमी से 174 rachanaatmak; kalpana kee kamee se 174 174 缺乏创意;由于缺乏想象力 174 quēfá chuàngyì; yóuyú quēfá xiǎngxiàng lì 174 Uncreative; from lack of imagination 174 Uncreative; from lack of imagination 174 Não criativo; por falta de imaginação 174 Poco creativo; por falta de imaginación 174 Unkreativ; aus Mangel an Vorstellungskraft 174 Nietwórczy; z braku wyobraźni 174 Нетворческий; от недостатка воображения 174 Netvorcheskiy; ot nedostatka voobrazheniya 174 غير مبدع من قلة الخيال 174 ghayr mubdie min qilat alkhayal 174 174 ਅਣਉਚਿਤ; ਕਲਪਨਾ ਦੀ ਘਾਟ ਤੋਂ 174 aṇa'ucita; kalapanā dī ghāṭa tōṁ 174 অসৃজনশীল; কল্পনার অভাব থেকে 174 asr̥janaśīla; kalpanāra abhāba thēkē 174 非創造的;想像力の欠如から 174  創造  ; 想像力  欠如 から 173 ひ そうぞう てき ; そうぞうりょく  けつじょ から 173 hi sōzō teki ; sōzōryoku no ketsujo kara
    175 Non créatif ; par manque d'imagination 175 रचनात्मक; कल्पना की कमी से 175 rachanaatmak; kalpana kee kamee se 175   175 无创意的;从乏味的 175 wú chuàngyì de; cóng fáwèi de 175 无创意的;从乏想象力的 175 Uncreative; from lack of imagination 175 Não criativo; por falta de imaginação 175 Poco creativo; por falta de imaginación 175 Unkreativ; aus Mangel an Vorstellungskraft 175 Nietwórczy; z braku wyobraźni 175 Нетворческий; от недостатка воображения 175 Netvorcheskiy; ot nedostatka voobrazheniya 175 غير مبدع من قلة الخيال 175 ghayr mubdie min qilat alkhayal 175       175 ਅਣਉਚਿਤ; ਕਲਪਨਾ ਦੀ ਘਾਟ ਤੋਂ 175 aṇa'ucita; kalapanā dī ghāṭa tōṁ 175 অসৃজনশীল; কল্পনার অভাব থেকে 175 asr̥janaśīla; kalpanāra abhāba thēkē 175 非創造的;想像力の欠如から 175  創造  ; 想像力  欠如 から 174 ひ そうぞう てき ; そうぞうりょく  けつじょ から 174 hi sōzō teki ; sōzōryoku no ketsujo kara                  
    176 Synonyme 176 पर्याय 176 paryaay 176 176 代名词 176 dàimíngcí 176 Synonym 176 Synonym 176 Sinônimo 176 Sinónimo 176 Synonym 176 Synonim 176 Синоним 176 Sinonim 176 مرادف 176 muradif 176 176 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 176 samānārathī 176 সমার্থক শব্দ 176 samārthaka śabda 176 シノニム 176 シノニム 175 シノニム 175 shinonimu
    177 Terne 177 सुस्त 177 sust 177   177 乏味的 177 fáwèi de 177 Dull 177 Dull 177 Maçante 177 Tedioso 177 Langweilig 177 Nieciekawy 177 Тупой 177 Tupoy 177 ممل 177 mumil 177       177 ਨੀਰਸ 177 nīrasa 177 নিস্তেজ 177 nistēja 177 鈍い 177 鈍い 176 にぶい 176 nibui                  
    178 ennuyeuse 178 बोरिंग 178 boring 178   178 乏味的 178 fáwèi de 178 乏味的 178 boring 178 tedioso 178 aburrido 178 langweilig 178 nudy 178 скучный 178 skuchnyy 178 ممل 178 mumil 178       178 ਬੋਰਿੰਗ 178 bōriga 178 বিরক্তিকর 178 biraktikara 178 退屈な 178 退屈な 177 たいくつな 177 taikutsuna                  
    179 une solution sans imagination à un problème 179 किसी समस्या का अकल्पनीय समाधान 179 kisee samasya ka akalpaneey samaadhaan 179   179 一个问题的缺乏想象力的解决方 179 yīgè wèntí de quēfá xiǎngxiàng lì de jiějué fāng'àn 179 an unimaginative solution to a problem 179 an unimaginative solution to a problem 179 uma solução sem imaginação para um problema 179 una solución poco imaginativa a un problema 179 eine einfallslose Lösung für ein Problem 179 niewyszukane rozwiązanie problemu 179 простое решение проблемы 179 prostoye resheniye problemy 179 حل غير خيالي لمشكلة 179 halun ghayr khayaliin limushkila 179       179 ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਇੱਕ ਕਲਪਨਾਸ਼ੀਲ ਹੱਲ 179 ika samasi'ā dā ika kalapanāśīla hala 179 একটি সমস্যার একটি অকল্পনীয় সমাধান 179 ēkaṭi samasyāra ēkaṭi akalpanīẏa samādhāna 179 問題に対する想像を絶する解決策 179 問題 に対する 想像  絶する 解決策 178 もんだい にたいする そうぞう  ぜっする かいけつさく 178 mondai nitaisuru sōzō o zessuru kaiketsusaku                  
    180 Une solution sans imagination à un problème 180 किसी समस्या का अकल्पनीय समाधान 180 kisee samasya ka akalpaneey samaadhaan 180   180 一个问题的稀缺性解决方案 180 yīgè wèntí de xīquē xìng jiějué fāng'àn 180 一个问题的缺乏想象力的解决方案 180 An unimaginative solution to a problem 180 Uma solução sem imaginação para um problema 180 Una solución poco imaginativa a un problema. 180 Eine einfallslose Lösung für ein Problem 180 Niewyobrażalne rozwiązanie problemu 180 Невероятное решение проблемы 180 Neveroyatnoye resheniye problemy 180 حل غير خيالي لمشكلة 180 halun ghayr khayaliin limushkila 180       180 ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਇੱਕ ਕਲਪਨਾਸ਼ੀਲ ਹੱਲ 180 ika samasi'ā dā ika kalapanāśīla hala 180 একটি সমস্যার একটি অকল্পনীয় সমাধান 180 ēkaṭi samasyāra ēkaṭi akalpanīẏa samādhāna 180 問題に対する想像を絶する解決策 180 問題 に対する 想像  絶する 解決策 179 もんだい にたいする そうぞう  ぜっする かいけつさく 179 mondai nitaisuru sōzō o zessuru kaiketsusaku                  
    181 Solutions non créatives 181 रचनात्मक समाधान 181 rachanaatmak samaadhaan 181 181 没有创意的解决方案 181 méiyǒu chuàngyì de jiějué fāng'àn 181 Uncreative solutions 181 Uncreative solutions 181 Soluções não criativas 181 Soluciones poco creativas 181 Unkreative Lösungen 181 Niekreatywne rozwiązania 181 Нетворческие решения 181 Netvorcheskiye resheniya 181 حلول غير إبداعية 181 hulul ghayr 'iibdaeia 181 181 ਅਣਉਚਿਤ ਹੱਲ 181 aṇa'ucita hala 181 সৃজনশীল সমাধান 181 sr̥janaśīla samādhāna 181 非創造的なソリューション 181  創造 的な ソリューション 180 ひ そうぞう てきな そりゅうしょん 180 hi sōzō tekina soryūshon
    182 Solutions non créatives 182 रचनात्मक समाधान 182 rachanaatmak samaadhaan 182   182 毫无创意的解决方法 182 háo wú chuàngyì de jiějué fāngfǎ 182 毫无意的解决方法 182 Uncreative solutions 182 Soluções não criativas 182 Soluciones poco creativas 182 Unkreative Lösungen 182 Niekreatywne rozwiązania 182 Нетворческие решения 182 Netvorcheskiye resheniya 182 حلول غير إبداعية 182 hulul ghayr 'iibdaeia 182       182 ਅਣਉਚਿਤ ਹੱਲ 182 aṇa'ucita hala 182 সৃজনশীল সমাধান 182 sr̥janaśīla samādhāna 182 非創造的なソリューション 182  創造 的な ソリューション 181 ひ そうぞう てきな そりゅうしょん 181 hi sōzō tekina soryūshon                  
    183  un homme ennuyeux sans imagination 183  एक उबाऊ अकल्पनीय आदमी 183  ek ubaoo akalpaneey aadamee 183 183  一个无聊的缺乏想象力的人 183  yīgè wúliáo de quēfá xiǎngxiàng lì de rén 183  a boring unimaginative man 183  a boring unimaginative man 183  um homem chato e sem imaginação 183  un hombre aburrido y sin imaginación 183  ein langweiliger einfallsloser Mann 183  nudny człowiek bez wyobraźni 183  скучный человек без воображения 183  skuchnyy chelovek bez voobrazheniya 183  رجل ممل عديم الخيال 183 rajul mumilun eadim alkhayal 183 183  ਇੱਕ ਬੋਰਿੰਗ ਕਲਪਨਾਸ਼ੀਲ ਆਦਮੀ 183  ika bōriga kalapanāśīla ādamī 183  বিরক্তিকর অকল্পনীয় মানুষ 183  biraktikara akalpanīẏa mānuṣa 183  退屈な想像を絶する男 183 退屈な 想像  絶する  182 たいくつな そうぞう  ぜっする おとこ 182 taikutsuna sōzō o zessuru otoko
    184 Une personne ennuyeuse et sans imagination 184 एक उबाऊ और अकल्पनीय व्यक्ति 184 ek ubaoo aur akalpaneey vyakti 184   184 一个无聊的稀缺人物 184 yīgè wúliáo de xīquē rénwù 184 一个无聊的缺乏想象力的人 184 A boring and unimaginative person 184 Uma pessoa chata e sem imaginação 184 Una persona aburrida y sin imaginación. 184 Ein langweiliger und einfallsloser Mensch 184 Nudna i pozbawiona wyobraźni osoba 184 Скучный и лишенный воображения человек 184 Skuchnyy i lishennyy voobrazheniya chelovek 184 شخص ممل وعديم الخيال 184 shakhs mumilun waeadim alkhayal 184       184 ਇੱਕ ਬੋਰਿੰਗ ਅਤੇ ਕਲਪਨਾਸ਼ੀਲ ਵਿਅਕਤੀ 184 ika bōriga atē kalapanāśīla vi'akatī 184 বিরক্তিকর এবং অকল্পনীয় মানুষ 184 biraktikara ēbaṁ akalpanīẏa mānuṣa 184 退屈で想像を絶する人 184 退屈  想像  絶する  183 たいくつ  そうぞう  ぜっする ひと 183 taikutsu de sōzō o zessuru hito                  
    185 Un homme ennuyeux et irréfléchi 185 एक उबाऊ, विचारहीन आदमी 185 ek ubaoo, vichaaraheen aadamee 185 185 一个无聊又没脑子的人 185 yīgè wúliáo yòu méi nǎozi de rén 185 A boring, thoughtless man 185 A boring, thoughtless man 185 Um homem enfadonho e irrefletido 185 Un hombre aburrido e irreflexivo 185 Ein langweiliger, gedankenloser Mann 185 Nudny, bezmyślny człowiek 185 Скучный, легкомысленный мужчина 185 Skuchnyy, legkomyslennyy muzhchina 185 رجل ممل طائش 185 rajul mumilun tayish 185 185 ਇੱਕ ਬੋਰਿੰਗ, ਵਿਚਾਰਹੀਣ ਆਦਮੀ 185 ika bōriga, vicārahīṇa ādamī 185 একজন বিরক্তিকর, চিন্তাহীন মানুষ 185 ēkajana biraktikara, cintāhīna mānuṣa 185 退屈で思慮のない男 185 退屈  思慮  ない  184 たいくつ  しりょ  ない おとこ 184 taikutsu de shiryo no nai otoko
    186 Un homme ennuyeux et irréfléchi 186 एक उबाऊ, विचारहीन आदमी 186 ek ubaoo, vichaaraheen aadamee 186   186 一个乏味、没有想的男人 186 yīgè fáwèi, méiyǒu xiǎng de nánrén 186 个乏味、 没有想的男人 186 A boring, thoughtless man 186 Um homem enfadonho e irrefletido 186 Un hombre aburrido e irreflexivo 186 Ein langweiliger, gedankenloser Mann 186 Nudny, bezmyślny człowiek 186 Скучный, легкомысленный мужчина 186 Skuchnyy, legkomyslennyy muzhchina 186 رجل ممل طائش 186 rajul mumilun tayish 186       186 ਇੱਕ ਬੋਰਿੰਗ, ਵਿਚਾਰਹੀਣ ਆਦਮੀ 186 ika bōriga, vicārahīṇa ādamī 186 একজন বিরক্তিকর, চিন্তাহীন মানুষ 186 ēkajana biraktikara, cintāhīna mānuṣa 186 退屈で思慮のない男 186 退屈  思慮  ない  185 たいくつ  しりょ  ない おとこ 185 taikutsu de shiryo no nai otoko                  
    187 oposé 187 विपक्ष 187 vipaksh 187 187 反面 187 fǎnmiàn 187 oposé 187 oposé 187 oposição 187 opuesto 187 opose 187 opozycja 187 опосэ 187 opose 187 oposé 187 opose 187 187 ਵਿਰੋਧੀ 187 virōdhī 187 বিপরীত 187 biparīta 187 oposé 187 oposé 186 おぽsé 186 oposé
    188 imaginatif 188 कल्पनाशील 188 kalpanaasheel 188 188 富有想象力的 188 fùyǒu xiǎngxiàng lì de 188 imaginative 188 imaginative 188 imaginativo 188 imaginativo 188 phantasievoll 188 obdarzony wyobraźnią 188 образный 188 obraznyy 188 واسع الخيال 188 wasie alkhayal 188 188 ਕਲਪਨਾਸ਼ੀਲ 188 kalapanāśīla 188 কল্পনাপ্রবণ 188 kalpanāprabaṇa 188 想像力豊か 188 想像力 豊か 187 そうぞうりょく ゆたか 187 sōzōryoku yutaka
    189 intact 189 अछूता 189 achhoota 189 189 完好无损 189 wánhǎo wúsǔn 189 unimpaired 189 unimpaired 189 intacto 189 intacto 189 unbeeinträchtigt 189 nienaruszony 189 неповрежденный 189 nepovrezhdennyy 189 غير معاق 189 ghayr mueaq 189 189 ਅਯੋਗ 189 ayōga 189 প্রতিবন্ধী 189 pratibandhī 189 障害のない 189 障害  ない 188 しょうがい  ない 188 shōgai no nai
    190 formel 190 औपचारिक 190 aupachaarik 190 190 正式的 190 zhèngshì de 190 formal 190 formal 190 formal 190 formal 190 formell 190 formalny 190 формальный 190 formal'nyy 190 رسمي 190 rasmi 190 190 ਰਸਮੀ 190 rasamī 190 আনুষ্ঠানিক 190 ānuṣṭhānika 190 丁寧 190   189 ちょう やすし 189 chō yasushi
    191  pas endommagé ou gâté 191  क्षतिग्रस्त या खराब नहीं हुआ 191  kshatigrast ya kharaab nahin hua 191 191  没有损坏或变质 191  méiyǒu sǔnhuài huò biànzhí 191  not damaged or spoiled 191  not damaged or spoiled 191  não danificado ou estragado 191  no dañado o estropeado 191  nicht beschädigt oder verdorben 191  nie uszkodzony lub zepsuty 191  не поврежден и не испорчен 191  ne povrezhden i ne isporchen 191  غير تالف أو تالف 191 ghayr taluf 'aw taluf 191 191  ਖਰਾਬ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 191  kharāba jāṁ kharāba nahīṁ hō'i'ā 191  ক্ষতিগ্রস্ত বা নষ্ট না 191  kṣatigrasta bā naṣṭa nā 191  損傷や損傷はありません 191 損傷  損傷  ありません 190 そんしょう  そんしょう  ありません 190 sonshō ya sonshō wa arimasen
    192 Aucun dommage ni détérioration 192 कोई नुकसान या गिरावट नहीं 192 koee nukasaan ya giraavat nahin 192   192 没有损坏或变质 192 méiyǒu sǔnhuài huò biànzhí 192 没有损坏或变质 192 No damage or deterioration 192 Sem danos ou deterioração 192 Sin daño ni deterioro 192 Keine Beschädigung oder Verschlechterung 192 Brak uszkodzeń lub pogorszenia 192 Без повреждений или порчи 192 Bez povrezhdeniy ili porchi 192 لا ضرر ولا تلف 192 la darar wala talif 192       192 ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਜਾਂ ਵਿਗਾੜ ਨਹੀਂ 192 kō'ī nukasāna jāṁ vigāṛa nahīṁ 192 কোন ক্ষতি বা অবনতি 192 kōna kṣati bā abanati 192 損傷や劣化はありません 192 損傷  劣化  ありません 191 そんしょう  れっか  ありません 191 sonshō ya rekka wa arimasen                  
    193 En bon état 193 क्षतिग्रस्त 193 kshatigrast 193 193 完好无损 193 wánhǎo wúsǔn 193 Undamaged 193 Undamaged 193 Intacto 193 Sin daños 193 Unbeschädigt 193 Nieuszkodzony 193 Неповрежденный 193 Nepovrezhdennyy 193 غير تالف 193 ghayr taluf 193 193 ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 193 nukasāna nahīṁ hō'i'ā 193 অক্ষত 193 akṣata 193 損傷なし 193 損傷 なし 192 そんしょう なし 192 sonshō nashi
    194 En bon état 194 क्षतिग्रस्त 194 kshatigrast 194   194 损坏损坏的;未毁坏的 194 sǔnhuài sǔnhuài de; wèi huǐhuài de 194 未被损坏的;未毁坏的 194 Undamaged 194 Intacto 194 Sin daños 194 Unbeschädigt 194 Nieuszkodzony 194 Неповрежденный 194 Nepovrezhdennyy 194 غير تالف 194 ghayr taluf 194       194 ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 194 nukasāna nahīṁ hō'i'ā 194 অক্ষত 194 akṣata 194 損傷なし 194 損傷 なし 193 そんしょう なし 193 sonshō nashi                  
    195 avaler 195 निगलना 195 nigalana 195   195 195 tūn 195 195 swallow 195 engolir 195 tragar 195 schlucken 195 Łyk 195 глотать 195 glotat' 195 السنونو 195 alsununu 195       195 ਨਿਗਲਣਾ 195 nigalaṇā 195 গিলে ফেলা 195 gilē phēlā 195 飲み込む 195 飲み込む 194 のみこむ 194 nomikomu                  
    196 Bien qu'il ait quatre-vingt-dix ans, ses facultés mentales restent intactes 196 हालाँकि वह नब्बे वर्ष का है, फिर भी उसकी मानसिक क्षमताएँ अप्रभावित रहती हैं 196 haalaanki vah nabbe varsh ka hai, phir bhee usakee maanasik kshamataen aprabhaavit rahatee hain 196 196 虽已九十多岁,心智却未受损 196 suī yǐ jiǔshí duō suì, xīnzhì què wèi shòu sǔn 196 Although he's ninety, his mental faculties remain unimpaired 196 Although he's ninety, his mental faculties remain unimpaired 196 Embora ele tenha noventa anos, suas faculdades mentais permanecem intactas 196 Aunque tiene noventa, sus facultades mentales permanecen intactas. 196 Obwohl er neunzig ist, bleiben seine geistigen Fähigkeiten unberührt 196 Chociaż ma dziewięćdziesiąt lat, jego zdolności umysłowe pozostają nienaruszone 196 Хотя ему девяносто, его умственные способности остаются неизменными. 196 Khotya yemu devyanosto, yego umstvennyye sposobnosti ostayutsya neizmennymi. 196 على الرغم من أنه يبلغ من العمر تسعين عامًا ، إلا أن قدراته العقلية لا تزال سليمة 196 ealaa alraghm min 'anah yablugh min aleumur tisein eaman ، 'iilaa 'ana qudratih aleaqliat la tazal salimatan 196 196 ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਨੱਬੇ ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਦੀਆਂ ਮਾਨਸਿਕ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ 196 bhāvēṁ uha nabē sāla dā hai, para usa dī'āṁ mānasika śakatī'āṁ asurakhi'ata rahidī'āṁ hana 196 যদিও তার বয়স নব্বই, তবুও তার মানসিক ক্ষমতা অক্ষত থাকে 196 yadi'ō tāra baẏasa nabba'i, tabu'ō tāra mānasika kṣamatā akṣata thākē 196 彼は90歳ですが、彼の精神的能力は損なわれていません 196   90 歳ですが 、   精神  能力  損なわれていません 195 かれ  90 さいですが 、 かれ  せいしん てき のうりょく  そこなわれていません 195 kare wa 90 saidesuga , kare no seishin teki nōryoku wa sokonawareteimasen
    197 Bien qu'il ait plus de quatre-vingt-dix ans, son esprit n'est pas endommagé 197 हालाँकि उनकी उम्र नब्बे साल से अधिक है, लेकिन उनका दिमाग खराब नहीं हुआ है 197 haalaanki unakee umr nabbe saal se adhik hai, lekin unaka dimaag kharaab nahin hua hai 197   197 虽已九十多岁,心智却未受损 197 suī yǐ jiǔshí duō suì, xīnzhì què wèi shòu sǔn 197 虽已九十多岁,心智却未受损 197 Although he is over ninety years old, his mind is not damaged 197 Embora ele tenha mais de noventa anos, sua mente não está danificada 197 Aunque tiene más de noventa años, su mente no está dañada. 197 Obwohl er über neunzig Jahre alt ist, ist sein Verstand nicht beschädigt 197 Chociaż ma ponad dziewięćdziesiąt lat, jego umysł nie jest uszkodzony 197 Хотя ему больше девяноста лет, его разум не поврежден 197 Khotya yemu bol'she devyanosta let, yego razum ne povrezhden 197 على الرغم من أنه تجاوز التسعين عامًا ، إلا أن عقله لم يتضرر 197 ealaa alraghm min 'anah tajawaz altisein eaman ، 'iilaa 'ana eaqlah lam yatadarar 197       197 ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਨੱਬੇ ਸਾਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਮਰ ਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਖਰਾਬ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 197 bhāvēṁ uha nabē sāla tōṁ vadha umara dā hai, para usa dā mana kharāba nahīṁ hō'i'ā 197 বয়স নব্বই পেরিয়ে গেলেও তার মনের কোনো ক্ষতি হয়নি 197 baẏasa nabba'i pēriẏē gēlē'ō tāra manēra kōnō kṣati haẏani 197 彼は90歳以上ですが、彼の心は損なわれていません 197   90  以上ですが 、     損なわれていません 196 かれ  90 さい いじょうですが 、 かれ  こころ  そこなわれていません 196 kare wa 90 sai ijōdesuga , kare no kokoro wa sokonawareteimasen                  
    198 Bien qu'il ait 90 ans, son esprit est encore clair 198 हालाँकि वह 90 साल के हैं, लेकिन उनका दिमाग अभी भी साफ है 198 haalaanki vah 90 saal ke hain, lekin unaka dimaag abhee bhee saaph hai 198 198 虽已90岁高龄,但头脑依然清晰 198 suī yǐ 90 suì gāolíng, dàn tóunǎo yīrán qīngxī 198 Although he is 90 years old, his mind is still clear 198 Although he is 90 years old, his mind is still clear 198 Embora ele tenha 90 anos, sua mente ainda está clara 198 Aunque tiene 90 años, su mente todavía está clara. 198 Obwohl er 90 Jahre alt ist, ist sein Kopf immer noch klar 198 Chociaż ma 90 lat, jego umysł jest nadal jasny 198 Хотя ему 90 лет, его разум все еще ясен 198 Khotya yemu 90 let, yego razum vse yeshche yasen 198 على الرغم من أنه يبلغ من العمر 90 عامًا ، إلا أن عقله لا يزال واضحًا 198 ealaa alraghm min 'anah yablugh min aleumr 90 eaman ، 'iilaa 'ana eaqlah la yazal wadhan 198 198 ਭਾਵੇਂ ਉਹ 90 ਸਾਲ ਦੇ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਨ ਅਜੇ ਵੀ ਸਾਫ਼ ਹੈ 198 bhāvēṁ uha 90 sāla dē hō cukē hana, para unhāṁ dā mana ajē vī sāfa hai 198 তার বয়স ৯০ বছর হলেও তার মন এখনো পরিষ্কার 198 tāra baẏasa 90 bachara halē'ō tāra mana ēkhanō pariṣkāra 198 彼は90歳ですが、彼の心はまだはっきりしています 198   90 歳ですが 、     まだ はっきり しています 197 かれ  90 さいですが 、 かれ  こころ  まだ はっきり しています 197 kare wa 90 saidesuga , kare no kokoro wa mada hakkiri shiteimasu
    199 Bien qu'il ait 90 ans, son esprit est encore clair 199 हालांकि उनकी उम्र 90 साल है, लेकिन उनका दिमाग अभी भी साफ है 199 haalaanki unakee umr 90 saal hai, lekin unaka dimaag abhee bhee saaph hai 199 199 他虽年届九旬,但至今仍清晰 199 tā suī nián jiè jiǔ xún, dàn zhìjīn réng qīngxī 199 他虽年届九旬,但头脑仍然清晰 199 Although he is 90 years old, his mind is still clear 199 Embora ele tenha 90 anos, sua mente ainda está clara 199 Aunque tiene 90 años, su mente todavía está clara. 199 Obwohl er 90 Jahre alt ist, ist sein Kopf immer noch klar 199 Chociaż ma 90 lat, jego umysł jest nadal jasny 199 Хотя ему 90 лет, его разум все еще ясен 199 Khotya yemu 90 let, yego razum vse yeshche yasen 199 على الرغم من أنه يبلغ من العمر 90 عامًا ، إلا أن عقله لا يزال واضحًا 199 ealaa alraghm min 'anah yablugh min aleumr 90 eaman ، 'iilaa 'ana eaqlah la yazal wadhan 199 199 ਭਾਵੇਂ ਉਹ 90 ਸਾਲ ਦੇ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਨ ਅਜੇ ਵੀ ਸਾਫ਼ ਹੈ 199 bhāvēṁ uha 90 sāla dē hō cukē hana, para unhāṁ dā mana ajē vī sāfa hai 199 তার বয়স ৯০ বছর হলেও তার মন এখনো পরিষ্কার 199 tāra baẏasa 90 bachara halē'ō tāra mana ēkhanō pariṣkāra 199 彼は90歳ですが、彼の心はまだはっきりしています 199   90 歳ですが 、     まだ はっきり しています 198 かれ  90 さいですが 、 かれ  こころ  まだ はっきり しています 198 kare wa 90 saidesuga , kare no kokoro wa mada hakkiri shiteimasu
    200 s'opposer 200 विपरीत 200 vipareet 200 200 反对 200 fǎnduì 200 opposé 200 opposé 200 opor 200 oponerse a 200 ablehnen 200 sprzeciwiać się 200 противоположный 200 protivopolozhnyy 200 معارض 200 muearid 200 200 ਵਿਰੋਧ 200 virōdha 200 বিরোধী 200 birōdhī 200 反対 200 反対 199 はんたい 199 hantai
    201 avec facultés affaiblies 201 बिगड़ा 201 bigada 201   201 受损 201 shòu sǔn 201 impaired 201 impaired 201 prejudicado 201 dañado 201 beeinträchtigte 201 upośledzony 201 ослабленный 201 oslablennyy 201 ضعف السمع 201 duef alsame 201       201 ਕਮਜ਼ੋਰ 201 kamazōra 201 প্রতিবন্ধী 201 pratibandhī 201 障害者 201 障害者 200 しょうがいしゃ 200 shōgaisha                  
    202 Endommagé 202 क्षतिग्रस्त 202 kshatigrast 202   202 损害 202 sǔnhài 202 受损 202 Damaged 202 Danificado 202 Estropeado 202 Beschädigt 202 Uszkodzony 202 Поврежден 202 Povrezhden 202 تالف 202 talif 202       202 ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਇਆ 202 nū nukasāna pahucā'i'ā 202 ক্ষতিগ্রস্থ 202 kṣatigrastha 202 破損 202 破損 201 はそん 201 hason                  
    203 Irréprochable 203 ज़ाहिर 203 zaahir 203   203 无懈可击 203 wúxièkějī 203 Unimpeachable 203 Unimpeachable 203 Incontestável 203 Intachable 203 Unanfechtbar 203 Bez zarzutu 203 Безупречный 203 Bezuprechnyy 203 لا يرقى إليه الشك 203 la yarqaa 'iilayh alshaku 203       203 ਨਿਰਪੱਖ 203 nirapakha 203 অনুপযোগী 203 anupayōgī 203 不可思議な 203 不可思議な 202 ふかしぎな 202 fukashigina                  
    204 Impeccable 204 त्रुटिहीन 204 trutiheen 204   204 无不可击 204 wú bùkě jī 204 无懈可击 204 Impeccable 204 Impecável 204 Impecable 204 Einwandfrei 204 Bez zarzutu 204 Безупречный 204 Bezuprechnyy 204 لا تشوبه شائبة 204 la tashubuh shayiba 204       204 ਨਿਰਦੋਸ਼ 204 niradōśa 204 অনবদ্য 204 anabadya 204 非の打ちどころのない 204   打ちどころ  ない 203   うちどころ  ない 203 hi no uchidokoro no nai                  
    205 formel, approuvant 205 औपचारिक, अनुमोदन 205 aupachaarik, anumodan 205 205 正式的,批准的 205 zhèngshì de, pīzhǔn dì 205 formal, approving 205 formal, approving 205 formal, aprovando 205 formal, aprobando 205 formell, zustimmend 205 formalne, zatwierdzające 205 формальный, одобряющий 205 formal'nyy, odobryayushchiy 205 رسمي ، موافق عليه 205 rasmiun , muafiq ealayh 205 205 ਰਸਮੀ, ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ 205 rasamī, pravānagī 205 আনুষ্ঠানিক, অনুমোদন 205 ānuṣṭhānika, anumōdana 205 正式な承認 205 正式な 承認 204 せいしきな しょうにん 204 seishikina shōnin
    206  que vous ne pouvez pas douter ou remettre en question 206  कि आप संदेह या प्रश्न नहीं कर सकते 206  ki aap sandeh ya prashn nahin kar sakate 206   206  你不能怀疑或质疑 206  nǐ bùnéng huáiyí huò zhíyí 206  that you cannot doubt or question  206  that you cannot doubt or question 206  que você não pode duvidar ou questionar 206  que no puedes dudar ni cuestionar 206  das du nicht bezweifeln oder hinterfragen kannst 206  że nie możesz wątpić ani kwestionować 206  что вы не можете сомневаться или сомневаться 206  chto vy ne mozhete somnevat'sya ili somnevat'sya 206  لا يمكنك الشك أو السؤال 206 la yumkinuk alshaku 'aw alsuwaal 206       206  ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੱਕ ਜਾਂ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 206  ki tusīṁ śaka jāṁ savāla nahīṁ kara sakadē 206  যে আপনি সন্দেহ বা প্রশ্ন করতে পারবেন না 206  yē āpani sandēha bā praśna karatē pārabēna nā 206  疑ったり質問したりできないこと 206 疑っ たり 質問  たり できない こと 205 うたがっ たり しつもん  たり できない こと 205 utagat tari shitsumon shi tari dekinai koto                  
    207 Vous ne pouvez pas douter ou remettre en question 207 आप संदेह या सवाल नहीं कर सकते 207 aap sandeh ya savaal nahin kar sakate 207   207 你不能怀疑或质疑 207 nǐ bùnéng huáiyí huò zhíyí 207 你不能怀疑或质疑 207 You can't doubt or question 207 Você não pode duvidar ou questionar 207 No puedes dudar o cuestionar 207 Du kannst nicht zweifeln oder hinterfragen 207 Nie możesz wątpić ani kwestionować 207 Вы не можете сомневаться или сомневаться 207 Vy ne mozhete somnevat'sya ili somnevat'sya 207 لا يمكنك الشك أو السؤال 207 la yumkinuk alshaku 'aw alsuwaal 207       207 ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੱਕ ਜਾਂ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 207 tusīṁ śaka jāṁ savāla nahīṁ kara sakadē 207 আপনি সন্দেহ বা প্রশ্ন করতে পারেন না 207 āpani sandēha bā praśna karatē pārēna nā 207 疑ったり質問したりすることはできません 207 疑っ たり 質問  たり する こと  できません 206 うたがっ たり しつもん  たり する こと  できません 206 utagat tari shitsumon shi tari suru koto wa dekimasen                  
    208 Indiscutable; sans reproche; sans aucun doute 208 निर्विवाद; निन्दा से परे; संदेह से परे 208 nirvivaad; ninda se pare; sandeh se pare 208   208 毫无疑问;无可指责;毫无疑问 208 háo wú yíwèn; wú kě zhǐzé; háo wú yíwèn 208 Unquestionable; beyond reproach; beyond doubt 208 Unquestionable; beyond reproach; beyond doubt 208 Inquestionável; sem censura; sem dúvida 208 Incuestionable; irreprochable; indudable 208 Unbestreitbar; ohne jeden Vorwurf; ohne Zweifel 208 Niekwestionowany, bez zarzutu, bez wątpienia 208 Бесспорно; безупречно; вне всяких сомнений. 208 Bessporno; bezuprechno; vne vsyakikh somneniy. 208 لا يرقى إليه الشك ؛ بما لا يدع مجالاً للشك ؛ بما لا يدع مجالاً للشك 208 la yarqaa 'iilayh alshaku ; bima la yadae mjalaan lilshaki ; bima la yadae mjalaan lilshaki 208       208 ਨਿਰਵਿਵਾਦ; ਨਿੰਦਿਆ ਤੋਂ ਪਰੇ; ਸ਼ੱਕ ਤੋਂ ਪਰੇ 208 niravivāda; nidi'ā tōṁ parē; śaka tōṁ parē 208 প্রশ্নাতীত; নিন্দার ঊর্ধ্বে; সন্দেহের ঊর্ধ্বে 208 praśnātīta; nindāra ūrdhbē; sandēhēra ūrdhbē 208 疑う余地のない;非難を超えて;疑いを超えて 208 疑う 余地  ない ; 非難  超えて ; 疑い  超えて 207 うたがう よち  ない ; ひなん  こえて ; うたがい  こえて 207 utagau yochi no nai ; hinan o koete ; utagai o koete                  
    209 Indiscutable; sans reproche; sans aucun doute 209 निर्विवाद; निन्दा से परे; संदेह से परे 209 nirvivaad; ninda se pare; sandeh se pare 209   209 陷入疑虑的;无可指摘的;无可怀疑的 209 xiànrù yílǜ de; wú kě zhǐzhāi de; wú kě huáiyí de 209 容置的;无可指摘的;无可怀疑的 209 Unquestionable; beyond reproach; beyond doubt 209 Inquestionável; sem censura; sem dúvida 209 Incuestionable; irreprochable; indudable 209 Unbestreitbar; ohne jeden Vorwurf; ohne Zweifel 209 Niekwestionowany, bez zarzutu, bez wątpienia 209 Бесспорно; безупречно; вне всяких сомнений. 209 Bessporno; bezuprechno; vne vsyakikh somneniy. 209 لا يرقى إليه الشك ؛ بما لا يدع مجالاً للشك ؛ بما لا يدع مجالاً للشك 209 la yarqaa 'iilayh alshaku ; bima la yadae mjalaan lilshaki ; bima la yadae mjalaan lilshaki 209       209 ਨਿਰਵਿਵਾਦ; ਨਿੰਦਿਆ ਤੋਂ ਪਰੇ; ਸ਼ੱਕ ਤੋਂ ਪਰੇ 209 niravivāda; nidi'ā tōṁ parē; śaka tōṁ parē 209 প্রশ্নাতীত; নিন্দার ঊর্ধ্বে; সন্দেহের ঊর্ধ্বে 209 praśnātīta; nindāra ūrdhbē; sandēhēra ūrdhbē 209 疑う余地のない;非難を超えて;疑いを超えて 209 疑う 余地  ない ; 非難  超えて ; 疑い  超えて 208 うたがう よち  ない ; ひなん  こえて ; うたがい  こえて 208 utagau yochi no nai ; hinan o koete ; utagai o koete                  
    210 Millet 210 बाजरा 210 baajara 210   210 210 210 210 millet 210 painço 210 mijo 210 Hirse 210 proso 210 просо 210 proso 210 الدخن 210 aldukhn 210       210 ਬਾਜਰਾ 210 bājarā 210 বাজরা 210 bājarā 210 キビ 210 キビ 209 キビ 209 kibi                  
    211 Preuve d'une source irréprochable 211 एक अप्राप्य स्रोत से साक्ष्य 211 ek apraapy srot se saakshy 211 211 来自无可指责的来源的证据 211 láizì wú kě zhǐzé de láiyuán de zhèngjù 211 Evidence from an unimpeachable source 211 Evidence from an unimpeachable source 211 Provas de uma fonte incontestável 211 Evidencia de una fuente intachable 211 Beweise aus einer unanfechtbaren Quelle 211 Dowody z niepodważalnego źródła 211 Доказательства из безупречного источника 211 Dokazatel'stva iz bezuprechnogo istochnika 211 دليل من مصدر لا يرقى إليه الشك 211 dalil min masdar la yarqaa 'iilayh alshaku 211 211 ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਸਬੂਤ 211 ika bēmisāla sarōta tōṁ sabūta 211 একটি অপ্রতিরোধ্য উৎস থেকে প্রমাণ 211 ēkaṭi apratirōdhya uṯsa thēkē pramāṇa 211 不可思議な情報源からの証拠 211 不可思議な 情報源 から  証拠 210 ふかしぎな じょうほうげん から  しょうこ 210 fukashigina jōhōgen kara no shōko
    212 Des preuves provenant de sources irréprochables 212 निर्दोष स्रोतों से साक्ष्य 212 nirdosh sroton se saakshy 212   212 来自无可指责的谣言 212 láizì wú kě zhǐzé de yáoyán 212 来自无可指责的来源的证据 212 Evidence from blameless sources 212 Provas de fontes inocentes 212 Evidencia de fuentes inocentes 212 Beweise aus tadellosen Quellen 212 Dowody z nienagannych źródeł 212 Доказательства из безупречных источников 212 Dokazatel'stva iz bezuprechnykh istochnikov 212 أدلة من مصادر لا لوم 212 'adilat min masadir la lawm 212       212 ਨਿਰਦੋਸ਼ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਸਬੂਤ 212 niradōśa sarōtāṁ tōṁ sabūta 212 নির্দোষ সূত্র থেকে প্রমাণ 212 nirdōṣa sūtra thēkē pramāṇa 212 非難のない情報源からの証拠 212 非難  ない 情報源 から  証拠 211 ひなん  ない じょうほうげん から  しょうこ 211 hinan no nai jōhōgen kara no shōko                  
    213 Des preuves fiables 213 विश्वसनीय सबूत 213 vishvasaneey saboot 213 213 可靠的证据 213 kěkào de zhèngjù 213 Reliable evidence 213 Reliable evidence 213 Evidência confiável 213 Evidencia confiable 213 Zuverlässige Beweise 213 Wiarygodne dowody 213 Надежные доказательства 213 Nadezhnyye dokazatel'stva 213 أدلة موثوقة 213 'adilat mawthuqa 213 213 ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਬੂਤ 213 bharōsēyōga sabūta 213 নির্ভরযোগ্য প্রমাণ 213 nirbharayōgya pramāṇa 213 信頼できる証拠 213 信頼 できる 証拠 212 しんらい できる しょうこ 212 shinrai dekiru shōko
    214 Des preuves fiables 214 विश्वसनीय सबूत 214 vishvasaneey saboot 214   214 来源可靠的发生 214 láiyuán kěkào de fǎ shēng 214 来源可靠的证据 214 Reliable evidence 214 Evidência confiável 214 Evidencia confiable 214 Zuverlässige Beweise 214 Wiarygodne dowody 214 Надежные доказательства 214 Nadezhnyye dokazatel'stva 214 أدلة موثوقة 214 'adilat mawthuqa 214       214 ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਬੂਤ 214 bharōsēyōga sabūta 214 নির্ভরযোগ্য প্রমাণ 214 nirbharayōgya pramāṇa 214 信頼できる証拠 214 信頼 できる 証拠 213 しんらい できる しょうこ 213 shinrai dekiru shōko                  
    215 sans entrave 215 बेरोक 215 berok 215 215 畅通 215 chàngtōng 215 unimpeded  215 unimpeded 215 desimpedido 215 sin trabas 215 ungehindert 215 bez przeszkód 215 беспрепятственный 215 besprepyatstvennyy 215 دون عوائق 215 dun eawayiq 215 215 ਬੇਰੋਕ 215 bērōka 215 বাধাহীন 215 bādhāhīna 215 妨げられない 215 妨げられない 214 さまたげられない 214 samatagerarenai
    216 Débloqué 216 अनब्लॉक किया 216 anablok kiya 216   216 畅通 216 chàngtōng 216 畅通 216 Unblocked 216 Desbloqueado 216 Desbloqueado 216 Entsperrt 216 Odblokowany 216 Разблокирован 216 Razblokirovan 216 الملغى حظره 216 almalghaa hazarah 216       216 ਅਨਬਲੌਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 216 anabalauka kītā gi'ā 216 আনব্লক করা হয়েছে 216 ānablaka karā haẏēchē 216 ブロックを解除 216 ブロック  解除 215 ブロック  かいじょ 215 burokku o kaijo                  
    217 formel 217 औपचारिक 217 aupachaarik 217 217 正式的 217 zhèngshì de 217 formal 217 formal 217 formal 217 formal 217 formell 217 formalny 217 формальный 217 formal'nyy 217 رسمي 217 rasmi 217 217 ਰਸਮੀ 217 rasamī 217 আনুষ্ঠানিক 217 ānuṣṭhānika 217 丁寧 217   216 ちょう やすし 216 chō yasushi
    218 sans que rien ne bloque ou n'arrête qn/qc 218 sb/sth . को रोकने या रोकने के साथ कुछ भी नहीं 218 sb/sth . ko rokane ya rokane ke saath kuchh bhee nahin 218 218 没有任何阻碍或阻止某人/某事 218 méiyǒu rènhé zǔ'ài huò zǔzhǐ mǒu rén/mǒu shì 218 with nothing blocking or stopping sb/sth 218 with nothing blocking or stopping sb/sth 218 sem nada bloqueando ou parando sb / sth 218 sin nada que bloquee o detenga algo 218 mit nichts, das jdn / etw blockiert oder stoppt 218 nic nie blokuje ani nie powstrzymuje kogoś/czegoś 218 ничто не блокирует или не останавливает sb / sth 218 nichto ne blokiruyet ili ne ostanavlivayet sb / sth 218 مع عدم وجود شيء يمنع أو يوقف sb / sth 218 mae eadam wujud shay' yamnae 'aw yuqif sb / sth 218 218 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ ਜਾਂ sb/sth ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦੇ ਨਾਲ 218 bināṁ kisē rukāvaṭa jāṁ sb/sth nū rōkaṇa dē nāla 218 কিছুই ব্লক বা থামানো sb/sth সঙ্গে 218 kichu'i blaka bā thāmānō sb/sth saṅgē 218 sb / sthをブロックまたは停止するものは何もありません 218 sb / sth  ブロック または 停止 する もの    ありません 217 sb / sth  ブロック または ていし する もの  なに  ありません 217 sb / sth o burokku mataha teishi suru mono wa nani mo arimasen
    219 Rien n'obstrue ou n'empêche quelqu'un/quelque chose 219 कुछ भी किसी को/कुछ को रोकता या रोकता नहीं है 219 kuchh bhee kisee ko/kuchh ko rokata ya rokata nahin hai 219   219 没有任何妨碍或阻止某人/某事 219 méiyǒu rènhé fáng'ài huò zǔzhǐ mǒu rén/mǒu shì 219 没有任何阻碍或阻止某人/某事  219 Nothing obstructs or prevents someone/something 219 Nada obstrui ou impede alguém / algo 219 Nada obstruye o impide a alguien / algo 219 Nichts behindert oder hindert jemanden/etwas 219 Nic nie przeszkadza ani nie przeszkadza komuś/coś 219 Ничего не мешает и не мешает кому-то / чему-то 219 Nichego ne meshayet i ne meshayet komu-to / chemu-to 219 لا شيء يعيق أو يمنع أي شخص / شيء ما 219 la shay' yueiq 'aw yamnae 'aya shakhs / shay' ma 219       219 ਕੁਝ ਵੀ ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਰੋਕਦਾ ਜਾਂ ਰੋਕਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 219 kujha vī kisē nū/kisē cīza nū rōkadā jāṁ rōkadā nahīṁ hai 219 কিছুই কাউকে/কিছুকে বাধা দেয় বা বাধা দেয় না 219 kichu'i kā'ukē/kichukē bādhā dēẏa bā bādhā dēẏa nā 219 誰か/何かを妨げたり妨げたりするものはありません 219   /    妨げ たり 妨げ たり する もの  ありません 218 だれ  / なに   さまたげ たり さまたげ たり する もの  ありません 218 dare ka / nani ka o samatage tari samatage tari suru mono wa arimasen                  
    220 Non obstrué 220 अबाधित 220 abaadhit 220 220 通畅 220 tōngchàng 220 Unobstructed 220 Unobstructed 220 Desobstruído 220 Sin obstrucciones 220 Ungehindert 220 Bez przeszkód 220 Беспрепятственный 220 Besprepyatstvennyy 220 دون عائق 220 dun eayiq 220 220 ਬੇਰੋਕ 220 bērōka 220 অবরুদ্ধ 220 abarud'dha 220 遮るものがない 220 遮る もの  ない 219 さえぎる もの  ない 219 saegiru mono ga nai
    221 Non obstrué 221 अबाधित 221 abaadhit 221   221 无障碍的;无阻碍的 221 wú zhàng'ài de; wú zǔ'ài de 221 无障的;无阻挡的 221 Unobstructed 221 Desobstruído 221 Sin obstrucciones 221 Ungehindert 221 Bez przeszkód 221 Беспрепятственный 221 Besprepyatstvennyy 221 دون عائق 221 dun eayiq 221       221 ਬੇਰੋਕ 221 bērōka 221 অবরুদ্ধ 221 abarud'dha 221 遮るものがない 221 遮る もの  ない 220 さえぎる もの  ない 220 saegiru mono ga nai                  
    222 Vie 222 जिंदगी 222 jindagee 222   222 222 mìng 222 222 Life 222 Vida 222 Vida 222 Leben 222 Życie 222 Жизнь 222 Zhizn' 222 حياة 222 haya 222       222 ਜੀਵਨ 222 jīvana 222 জীবন 222 jībana 222 人生 222 人生 221 じんせい 221 jinsei                  
    223 une vue imprenable sur la baie 223 खाड़ी का एक बेरोक दृश्य 223 khaadee ka ek berok drshy 223 223 海湾一览无余 223 hǎiwān yīlǎn wúyú 223 an unimpeded view of the bay 223 an unimpeded view of the bay 223 uma visão desimpedida da baía 223 una vista sin obstáculos de la bahía 223 ein ungehinderter Blick auf die Bucht 223 niezakłócony widok na zatokę 223 беспрепятственный вид на залив 223 besprepyatstvennyy vid na zaliv 223 إطلالة خالية من العوائق على الخليج 223 'iitlalat khaliat min aleawayiq ealaa alkhalij 223 223 ਖਾੜੀ ਦਾ ਇੱਕ ਬੇਰੋਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ 223 khāṛī dā ika bērōka driśa 223 উপসাগরের একটি নিরবচ্ছিন্ন দৃশ্য 223 upasāgarēra ēkaṭi nirabacchinna dr̥śya 223 遮るもののない湾の眺め 223 遮る もの  ない   眺め 222 さえぎる もの  ない わん  ながめ 222 saegiru mono no nai wan no nagame
    224 Vue imprenable sur la baie 224 खाड़ी का अबाधित दृश्य 224 khaadee ka abaadhit drshy 224   224 海湾海景无余 224 hǎiwān hǎijǐng wúyú 224 海湾一览无余  224 Unobstructed view of the bay 224 Vista desobstruída da baía 224 Vista despejada de la bahía. 224 Freier Blick auf die Bucht 224 Niezakłócony widok na zatokę 224 Беспрепятственный вид на залив 224 Besprepyatstvennyy vid na zaliv 224 عرض بلا عائق للخليج 224 eard bila eayiq lilkhalij 224       224 ਖਾੜੀ ਦਾ ਨਿਰਵਿਘਨ ਦ੍ਰਿਸ਼ 224 khāṛī dā niravighana driśa 224 উপসাগরের অবরুদ্ধ দৃশ্য 224 upasāgarēra abarud'dha dr̥śya 224 遮るもののない湾の眺め 224 遮る もの  ない   眺め 223 さえぎる もの  ない わん  ながめ 223 saegiru mono no nai wan no nagame                  
    225 Vue imprenable sur la baie 225 खाड़ी के अबाधित दृश्य 225 khaadee ke abaadhit drshy 225   225 一览无余的海湾景色 225 yīlǎn wúyú dì hǎiwān jǐngsè 225 Unobstructed views of the bay 225 Unobstructed views of the bay 225 Vistas desobstruídas da baía 225 Vistas despejadas a la bahía. 225 Freier Blick auf die Bucht 225 Niezakłócony widok na zatokę 225 Беспрепятственный вид на залив 225 Besprepyatstvennyy vid na zaliv 225 إطلالات خالية من العوائق على الخليج 225 'iitlalat khaliat min aleawayiq ealaa alkhalij 225       225 ਖਾੜੀ ਦੇ ਨਿਰਵਿਘਨ ਦ੍ਰਿਸ਼ 225 khāṛī dē niravighana driśa 225 উপসাগরের অবরুদ্ধ দৃশ্য 225 upasāgarēra abarud'dha dr̥śya 225 遮るもののない湾の景色 225 遮る もの  ない   景色 224 さえぎる もの  ない わん  けしき 224 saegiru mono no nai wan no keshiki                  
    226 Vue imprenable sur la baie 226 खाड़ी के अबाधित दृश्य 226 khaadee ke abaadhit drshy 226   226 观看无余的海湾风光 226 guānkàn wúyú dì hǎiwān fēngguāng 226 览无余的海湾风光 226 Unobstructed views of the bay 226 Vistas desobstruídas da baía 226 Vistas despejadas a la bahía. 226 Freier Blick auf die Bucht 226 Niezakłócony widok na zatokę 226 Беспрепятственный вид на залив 226 Besprepyatstvennyy vid na zaliv 226 إطلالات خالية من العوائق على الخليج 226 'iitlalat khaliat min aleawayiq ealaa alkhalij 226       226 ਖਾੜੀ ਦੇ ਨਿਰਵਿਘਨ ਦ੍ਰਿਸ਼ 226 khāṛī dē niravighana driśa 226 উপসাগরের অবরুদ্ধ দৃশ্য 226 upasāgarēra abarud'dha dr̥śya 226 遮るもののない湾の景色 226 遮る もの  ない   景色 225 さえぎる もの  ない わん  けしき 225 saegiru mono no nai wan no keshiki                  
    227 Ménage 227 गृहस्थी 227 grhasthee 227   227 227 227 227 Household 227 Doméstico 227 Familiar 227 Haushalt 227 Gospodarstwo domowe 227 Домашнее хозяйство 227 Domashneye khozyaystvo 227 أسرة 227 'usra 227       227 ਘਰੇਲੂ 227 gharēlū 227 গৃহস্থালী 227 gr̥hasthālī 227 家庭 227 家庭 226 かてい 226 katei                  
    228 commerce libre et sans entrave 228 मुक्त और निर्बाध व्यापार 228 mukt aur nirbaadh vyaapaar 228   228 自由畅通的贸易 228 Zìyóu chàngtōng de màoyì 228 free and unimpeded trade 228 free and unimpeded trade 228 comércio livre e desimpedido 228 comercio libre y sin trabas 228 freier und ungehinderter Handel 228 wolny i nieskrępowany handel 228 свободная и беспрепятственная торговля 228 svobodnaya i besprepyatstvennaya torgovlya 228 التجارة الحرة دون عوائق 228 altijarat alhurat dun eawayiq 228       228 ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਬੇਰੋਕ ਵਪਾਰ 228 mufata atē bērōka vapāra 228 বিনামূল্যে এবং নিরবচ্ছিন্ন বাণিজ্য 228 bināmūlyē ēbaṁ nirabacchinna bāṇijya 228 自由で妨げのない貿易 228 自由で 妨げ  ない 貿易 227 じゆうで さまたげ  ない ぼうえき 227 jiyūde samatage no nai bōeki                  
    229 Libre circulation des échanges 229 व्यापार का मुक्त प्रवाह 229 vyaapaar ka mukt pravaah 229   229 自由畅通的贸易 229 zìyóu chàngtōng de màoyì 229 自由畅通的贸易 229 Free flow of trade 229 Livre fluxo de comércio 229 Libre flujo de comercio 229 Freier Handelsverkehr 229 Swobodny przepływ handlu 229 Свободный поток торговли 229 Svobodnyy potok torgovli 229 التدفق الحر للتجارة 229 altadafuq alhuru liltijara 229       229 ਵਪਾਰ ਦਾ ਮੁਫਤ ਪ੍ਰਵਾਹ 229 vapāra dā muphata pravāha 229 বাণিজ্যের অবাধ প্রবাহ 229 bāṇijyēra abādha prabāha 229 貿易の自由な流れ 229 貿易  自由な 流れ 228 ぼうえき  じゆうな ながれ 228 bōeki no jiyūna nagare                  
    230 Commerce libre et fluide 230 मुक्त और सुचारू व्यापार 230 mukt aur suchaaroo vyaapaar 230 230 自由顺畅的贸易 230 zìyóu shùnchàng de màoyì 230 Free and smooth trade 230 Free and smooth trade 230 Comércio livre e tranquilo 230 Comercio libre y fluido 230 Kostenloser und reibungsloser Handel 230 Wolny i płynny handel 230 Свободная и беспроблемная торговля 230 Svobodnaya i besproblemnaya torgovlya 230 تجارة حرة وسلسة 230 tijarat hurat wasalisa 230 230 ਮੁਫਤ ਅਤੇ ਨਿਰਵਿਘਨ ਵਪਾਰ 230 muphata atē niravighana vapāra 230 বিনামূল্যে এবং মসৃণ বাণিজ্য 230 bināmūlyē ēbaṁ masr̥ṇa bāṇijya 230 自由でスムーズな取引 230 自由で スムーズな 取引 229 じゆうで すむうずな とりひき 229 jiyūde sumūzuna torihiki
    231 Commerce libre et fluide 231 मुक्त और सुचारू व्यापार 231 mukt aur suchaaroo vyaapaar 231   231 自由的贸易 231 zìyóu de màoyì 231 自由畅的 231 Free and smooth trade 231 Comércio livre e tranquilo 231 Comercio libre y fluido 231 Kostenloser und reibungsloser Handel 231 Wolny i płynny handel 231 Свободная и беспроблемная торговля 231 Svobodnaya i besproblemnaya torgovlya 231 تجارة حرة وسلسة 231 tijarat hurat wasalisa 231       231 ਮੁਫਤ ਅਤੇ ਨਿਰਵਿਘਨ ਵਪਾਰ 231 muphata atē niravighana vapāra 231 বিনামূল্যে এবং মসৃণ বাণিজ্য 231 bināmūlyē ēbaṁ masr̥ṇa bāṇijya 231 自由でスムーズな取引 231 自由で スムーズな 取引 230 じゆうで すむうずな とりひき 230 jiyūde sumūzuna torihiki                  
    232 Sont 232 हैं 232 hain 232   232 232 qǐng 232   232 Are 232 São 232 Son 232 Gibt 232 Czy 232 Являются 232 Yavlyayutsya 232 نكون 232 nakun 232       232 ਹਨ 232 hana 232 হয় 232 haẏa 232 232 231 231 wa                  
    233 Éviter 233 सीधे खड़े हो 233 seedhe khade ho 233   233 233 shùn 233 233 Shun 233 Evitar 233 Rehuir 233 Meiden 233 Unikać 233 Shun 233 Shun 233 شون 233 shun 233       233 ਦੂਰ ਕਰੋ 233 dūra karō 233 বাদ দিন 233 bāda dina 233 シュン 233 シュン 232 シュン 232 shun                  
    234 tard le soir 234 रात में देर से 234 raat mein der se 234   234 234 yín 234 234 late at night 234 tarde da noite 234 tarde en la noche 234 spät nachts 234 późno w nocy 234 поздно ночью 234 pozdno noch'yu 234 في وقت متأخر من الليل 234 fi waqt muta'akhir min allayl 234       234 ਦੇਰ ਰਾਤ ਨੂੰ 234 dēra rāta nū 234 গভীর রাতে 234 gabhīra rātē 234 夜遅く 234  遅く 233 よる おそく 233 yoru osoku                  
    235 Sans importance 235 महत्वहीन 235 mahatvaheen 235 235 不重要 235 bù chóng yào 235 Unimportant 235 Unimportant 235 Sem importância 235 Sin importancia 235 Unwichtig 235 Nieważny 235 Неважно 235 Nevazhno 235 غير مهم 235 ghayr muhimin 235 235 ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ 235 gaira-mahatavapūrana 235 গুরুত্বহীন 235 gurutbahīna 235 重要ではない 235 重要で はない 234 じゅうようで はない 234 jūyōde hanai
    236 sans importance 236 महत्वहीन 236 mahatvaheen 236   236 不重要 236 bù chóng yào 236 不重要 236 unimportant 236 sem importância 236 sin importancia 236 unwichtig 236 nieważny 236 неважный 236 nevazhnyy 236 غير مهم 236 ghayr muhimin 236       236 ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ 236 gaira-mahatavapūrana 236 গুরুত্বহীন 236 gurutbahīna 236 重要ではない 236 重要で はない 235 じゅうようで はない 235 jūyōde hanai                  
    237 pas important 237 महत्वपूर्ण नहीं 237 mahatvapoorn nahin 237   237 不重要 237 bù chóng yào 237 not important 237 not important 237 Não é importante 237 no importante 237 nicht wichtig 237 nieważne 237 не важно 237 ne vazhno 237 غير مهم 237 ghayr muhimin 237       237 ਅਹਿਮ ਨਹੀਂ 237 ahima nahīṁ 237 গুরুত্বপুর্ন না 237 gurutbapurna nā 237 重要じゃない 237 重要 じゃない 236 じゅうよう じゃない 236 jūyō janai                  
    238 sans importance 238 महत्वहीन 238 mahatvaheen 238   238 不重要 238 bù chóng yào 238 不重要 238 unimportant 238 sem importância 238 sin importancia 238 unwichtig 238 nieważny 238 неважный 238 nevazhnyy 238 غير مهم 238 ghayr muhimin 238       238 ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ 238 gaira-mahatavapūrana 238 গুরুত্বহীন 238 gurutbahīna 238 重要ではない 238 重要で はない 237 じゅうようで はない 237 jūyōde hanai                  
    239 Sans importance ; secondaire ; insignifiant 239 महत्वहीन; माध्यमिक; महत्वहीन 239 mahatvaheen; maadhyamik; mahatvaheen 239 239 不重要;次要的;微不足道 239 bù chóng yào; cì yào de; wēibùzúdào 239 Unimportant; secondary; insignificant 239 Unimportant; secondary; insignificant 239 Sem importância; secundário; insignificante 239 Sin importancia; secundaria; insignificante 239 unwichtig; zweitrangig; unbedeutend 239 Nieważne; drugorzędne; nieistotne 239 Неважно; второстепенно; незначительно 239 Nevazhno; vtorostepenno; neznachitel'no 239 غير مهم ؛ ثانوي ؛ غير مهم 239 ghayr muhimin ; thanawiun ; ghayr muhimin 239 239 ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ; ਸੈਕੰਡਰੀ; ਮਾਮੂਲੀ 239 gaira-mahatavapūrana; saikaḍarī; māmūlī 239 গুরুত্বহীন; গৌণ; নগণ্য 239 gurutbahīna; gauṇa; nagaṇya 239 重要ではない;二次的;重要ではない 239 重要で  ない ;    ; 重要で はない 238 じゅうようで  ない ;   てき ; じゅうようで はない 238 jūyōde wa nai ; ni ji teki ; jūyōde hanai
    240 Sans importance ; secondaire ; insignifiant 240 महत्वहीन; माध्यमिक; महत्वहीन 240 mahatvaheen; maadhyamik; mahatvaheen 240   240 不重要的;次要的;无足轻重的 240 bù chóng yào de; cì yào de; wúzúqīngzhòng de 240 不重要的;次要的;无足轻重的 240 Unimportant; secondary; insignificant 240 Sem importância; secundário; insignificante 240 Sin importancia; secundaria; insignificante 240 unwichtig; zweitrangig; unbedeutend 240 Nieważne; drugorzędne; nieistotne 240 Неважно; второстепенно; незначительно 240 Nevazhno; vtorostepenno; neznachitel'no 240 غير مهم ؛ ثانوي ؛ غير مهم 240 ghayr muhimin ; thanawiun ; ghayr muhimin 240       240 ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ; ਸੈਕੰਡਰੀ; ਮਾਮੂਲੀ 240 gaira-mahatavapūrana; saikaḍarī; māmūlī 240 গুরুত্বহীন; গৌণ; নগণ্য 240 gurutbahīna; gauṇa; nagaṇya 240 重要ではない;二次的;重要ではない 240 重要で  ない ;    ; 重要で はない 239 じゅうようで  ない ;   てき ; じゅうようで はない 239 jūyōde wa nai ; ni ji teki ; jūyōde hanai                  
    241 détails sans importance 241 महत्वहीन विवरण 241 mahatvaheen vivaran 241   241 不重要的细节 241 bù chóng yào de xìjié 241 unimportant details 241 unimportant details 241 detalhes sem importância 241 detalles sin importancia 241 unwichtige Details 241 nieistotne szczegóły 241 неважные детали 241 nevazhnyye detali 241 تفاصيل غير مهمة 241 tafasil ghayr muhima 241       241 ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਵੇਰਵੇ 241 gaira-mahatavapūrana vēravē 241 গুরুত্বহীন বিবরণ 241 gurutbahīna bibaraṇa 241 重要でない詳細 241 重要でない 詳細 240 じゅうようでない しょうさい 240 jūyōdenai shōsai                  
    242 Détails sans importance 242 महत्वहीन विवरण 242 mahatvaheen vivaran 242   242 不重要的细节 242 bù chóng yào de xìjié 242 不重要的细节 242 Unimportant details 242 Detalhes sem importância 242 Detalles sin importancia 242 Unwichtige Details 242 Nieważne szczegóły 242 Неважные подробности 242 Nevazhnyye podrobnosti 242 تفاصيل غير مهمة 242 tafasil ghayr muhima 242       242 ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਵੇਰਵੇ 242 gaira-mahatavapūrana vēravē 242 গুরুত্বহীন বিবরণ 242 gurutbahīna bibaraṇa 242 重要でない詳細 242 重要でない 詳細 241 じゅうようでない しょうさい 241 jūyōdenai shōsai                  
    243 Menus détails 243 ज़रा सी बात 243 zara see baat 243   243 细节 243 xìjié 243 Minutiae 243 Minutiae 243 Minúcias 243 Minucias 243 Details 243 Drobne szczegóły 243 Мелочи 243 Melochi 243 التفاصيل الدقيقة 243 altafasil aldaqiqa 243       243 ਮਿੰਟ 243 miṭa 243 সামান্য 243 sāmān'ya 243 細目 243 細目 242 ほそめ 242 hosome                  
    244  Menus détails 244  ज़रा सी बात 244  zara see baat 244   244  细枝末节 244  xìzhīmòjié 244  细枝 244  Minutiae 244  Minúcias 244  Minucias 244  Details 244  Drobne szczegóły 244  Мелочи 244  Melochi 244  التفاصيل الدقيقة 244 altafasil aldaqiqa 244       244  ਮਿੰਟ 244  miṭa 244  সামান্য 244  sāmān'ya 244  細目 244 細目 243 ほそめ 243 hosome                  
    245 Chanson 245 गाना 245 gaana 245   245 245 sòng 245 245 Song 245 Música 245 Canción 245 Lied 245 Piosenka 245 Песня 245 Pesnya 245 أغنية 245 'ughnia 245       245 ਗੀਤ 245 gīta 245 গান 245 gāna 245 245 244 うた 244 uta                  
    246 finir 246 समाप्त 246 samaapt 246   246 末日 246 mòrì 246 246 end 246 fim 246 fin 246 Ende 246 kończyć się 246 конец 246 konets 246 نهاية 246 nihaya 246       246 ਅੰਤ 246 ata 246 শেষ 246 śēṣa 246 終わり 246 終わり 245 おわり 245 owari                  
    247 relativement/comparativement sans importance 247 अपेक्षाकृत/तुलनात्मक रूप से महत्वहीन 247 apekshaakrt/tulanaatmak roop se mahatvaheen 247 247 相对/相对不重要 247 xiāngduì/xiāngduì bù chóng yào 247 relatively/comparatively unimportant 247 relatively/comparatively unimportant 247 relativamente / comparativamente sem importância 247 relativamente / comparativamente sin importancia 247 relativ/vergleichsweise unwichtig 247 stosunkowo/stosunkowo nieistotne 247 относительно / сравнительно неважно 247 otnositel'no / sravnitel'no nevazhno 247 نسبيًا / غير مهم نسبيًا 247 nsbyan / ghayr muhimin nsbyan 247 247 ਮੁਕਾਬਲਤਨ/ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਮਹੱਤਵਹੀਣ 247 mukābalatana/mukābalatana mahatavahīṇa 247 তুলনামূলক/তুলনামূলকভাবে গুরুত্বহীন 247 tulanāmūlaka/tulanāmūlakabhābē gurutbahīna 247 比較的/比較的重要ではない 247 比較的 / 比較的 重要で はない 246 ひかくてき / ひかくてき じゅうようで はない 246 hikakuteki / hikakuteki jūyōde hanai
    248 Relative/relativement sans importance 248 सापेक्ष/अपेक्षाकृत महत्वहीन 248 saapeksh/apekshaakrt mahatvaheen 248   248 相对/相对不重要 248 xiāngduì/xiāngduì bù chóng yào 248 相对/相对不重要  248 Relative/relatively unimportant 248 Relativo / relativamente sem importância 248 Relativo / relativamente poco importante 248 Relativ/relativ unwichtig 248 Względne/stosunkowo nieistotne 248 Относительный / относительно неважный 248 Otnositel'nyy / otnositel'no nevazhnyy 248 نسبي / غير مهم نسبيًا 248 nisbiun / ghayr muhimin nsbyan 248       248 ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ/ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ 248 riśatēdāra/mukābalatana gaira-mahatavapūrana 248 আপেক্ষিক/আপেক্ষিকভাবে গুরুত্বহীন 248 āpēkṣika/āpēkṣikabhābē gurutbahīna 248 比較的/比較的重要ではない 248 比較的 / 比較的 重要で はない 247 ひかくてき / ひかくてき じゅうようで はない 247 hikakuteki / hikakuteki jūyōde hanai                  
    249 Relativement/relativement mineur 249 अपेक्षाकृत/अपेक्षाकृत मामूली 249 apekshaakrt/apekshaakrt maamoolee 249   249 相对/相对轻微 249 xiāngduì/xiāngduì qīngwéi 249 Relatively/relatively minor 249 Relatively/relatively minor 249 Relativamente / relativamente menor 249 Relativamente / relativamente menor 249 Relativ/relativ gering 249 Stosunkowo/stosunkowo niewielkie 249 Относительно / относительно незначительный 249 Otnositel'no / otnositel'no neznachitel'nyy 249 نسبيًا / طفيف نسبيًا 249 nsbyan / tafif nsbyan 249       249 ਮੁਕਾਬਲਤਨ/ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਨਾਬਾਲਗ 249 mukābalatana/mukābalatana nābālaga 249 তুলনামূলকভাবে/আপেক্ষিকভাবে ছোট 249 tulanāmūlakabhābē/āpēkṣikabhābē chōṭa 249 比較的/比較的マイナー 249 比較的 / 比較的 マイナー 248 ひかくてき / ひかくてき マイナー 248 hikakuteki / hikakuteki mainā                  
    250 Relativement/relativement mineur 250 अपेक्षाकृत/अपेक्षाकृत मामूली 250 apekshaakrt/apekshaakrt maamoolee 250   250 相对/比较次要的 250 xiāngduì/bǐjiào cì yào de 250 相对/比较次要的  250 Relatively/relatively minor 250 Relativamente / relativamente menor 250 Relativamente / relativamente menor 250 Relativ/relativ gering 250 Stosunkowo/stosunkowo niewielkie 250 Относительно / относительно незначительный 250 Otnositel'no / otnositel'no neznachitel'nyy 250 نسبيًا / طفيف نسبيًا 250 nsbyan / tafif nsbyan 250       250 ਮੁਕਾਬਲਤਨ/ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਨਾਬਾਲਗ 250 mukābalatana/mukābalatana nābālaga 250 তুলনামূলকভাবে/আপেক্ষিকভাবে ছোট 250 tulanāmūlakabhābē/āpēkṣikabhābē chōṭa 250 比較的/比較的マイナー 250 比較的 / 比較的 マイナー 249 ひかくてき / ひかくてき マイナー 249 hikakuteki / hikakuteki mainā                  
    251 ils ont rejeté le problème comme sans importance 251 उन्होंने समस्या को महत्वहीन बताकर खारिज कर दिया 251 unhonne samasya ko mahatvaheen bataakar khaarij kar diya 251   251 他们认为这个问题不重要 251 tāmen rènwéi zhège wèntí bù chóng yào 251 they dismissed the problem as unimportant 251 they dismissed the problem as unimportant 251 eles descartaram o problema como sem importância 251 descartaron el problema como sin importancia 251 sie taten das Problem als unwichtig ab 251 odrzucili problem jako nieistotny 251 они отклонили проблему как неважную 251 oni otklonili problemu kak nevazhnuyu 251 لقد رفضوا المشكلة باعتبارها غير مهمة 251 laqad rafaduu almushkilat biaietibariha ghayr muhima 251       251 ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਹੀਣ ਵਜੋਂ ਖਾਰਜ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 251 uhanāṁ nē samasi'ā nū gaira-mahatavahīṇa vajōṁ khāraja kara ditā 251 তারা সমস্যাটিকে গুরুত্বহীন বলে উড়িয়ে দিয়েছে 251 tārā samasyāṭikē gurutbahīna balē uṛiẏē diẏēchē 251 彼らはその問題を重要ではないと却下した 251 彼ら  その 問題  重要で  ない  却下 した 250 かれら  その もんだい  じゅうようで  ない  きゃっか した 250 karera wa sono mondai o jūyōde wa nai to kyakka shita                  
    252 Ils pensent que cette question n'est pas importante 252 उन्हें लगता है कि यह मुद्दा महत्वपूर्ण नहीं है 252 unhen lagata hai ki yah mudda mahatvapoorn nahin hai 252   252 他们认为这个问题不重要 252 tāmen rènwéi zhège wèntí bù chóng yào 252 他们认为这个问题不重要 252 They think this issue is not important 252 Eles acham que esse problema não é importante 252 Piensan que este tema no es importante 252 Sie denken, dass dieses Thema nicht wichtig ist 252 Uważają, że ta sprawa nie jest ważna 252 Они думают, что этот вопрос не важен 252 Oni dumayut, chto etot vopros ne vazhen 252 يعتقدون أن هذه القضية ليست مهمة 252 yaetaqidun 'ana hadhih alqadiat laysat muhimatan 252       252 ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਮੁੱਦਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 252 Uha sōcadē hana ki iha mudā mahatavapūrana nahīṁ hai 252 তারা মনে করেন এই বিষয়টি গুরুত্বপূর্ণ নয় 252 Tārā manē karēna ē'i biṣaẏaṭi gurutbapūrṇa naẏa 252 彼らはこの問題は重要ではないと考えています 252 彼ら  この 問題  重要で  ない  考えています 251 かれら  この もんだい  じゅうようで  ない  かんがえています 251 karera wa kono mondai wa jūyōde wa nai to kangaeteimasu                  
253 Ils ont rejeté la question comme non pertinente 253 उन्होंने इस सवाल को अप्रासंगिक बताकर खारिज कर दिया 253 unhonne is savaal ko apraasangik bataakar khaarij kar diya 253 253 他们认为这个问题无关紧要 253 tāmen rènwéi zhège wèntí wúguān jǐnyào 253 They dismissed the question as irrelevant 253 They dismissed the question as irrelevant 253 Eles rejeitaram a questão como irrelevante 253 Descartaron la pregunta como irrelevante. 253 Sie taten die Frage als irrelevant ab 253 Odrzucili pytanie jako nieistotne 253 Они отклонили вопрос как неуместный 253 Oni otklonili vopros kak neumestnyy 253 رفضوا السؤال باعتباره غير ذي صلة 253 rafaduu alsuwal biaietibarih ghayr dhi sila 253 253 ਉਨ੍ਹਾਂ ਇਸ ਸਵਾਲ ਨੂੰ ਅਪ੍ਰਸੰਗਿਕ ਦੱਸਦਿਆਂ ਖਾਰਜ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 253 unhāṁ isa savāla nū aprasagika dasadi'āṁ khāraja kara ditā 253 তারা প্রশ্নটিকে অপ্রাসঙ্গিক বলে উড়িয়ে দিয়েছেন 253 tārā praśnaṭikē aprāsaṅgika balē uṛiẏē diẏēchēna 253 彼らはその質問を無関係であるとして却下した 253 彼ら  その 質問  無関係である として 却下 した 252 かれら  その しつもん  むかんけいである として きゃっか した 252 karera wa sono shitsumon o mukankeidearu toshite kyakka shita
    254 Ils ont rejeté la question comme non pertinente 254 उन्होंने इस सवाल को अप्रासंगिक बताकर खारिज कर दिया 254 unhonne is savaal ko apraasangik bataakar khaarij kar diya 254   254 他们认为这个问题紧要而不予理 254 tāmen rènwéi zhège wèntí jǐnyào ér bù yǔ lǐhuì 254 他们认为这个问题无关紧要而不予理会 254 They dismissed the question as irrelevant 254 Eles rejeitaram a questão como irrelevante 254 Descartaron la pregunta como irrelevante. 254 Sie taten die Frage als irrelevant ab 254 Odrzucili pytanie jako nieistotne 254 Они отклонили вопрос как неуместный 254 Oni otklonili vopros kak neumestnyy 254 رفضوا السؤال باعتباره غير ذي صلة 254 rafaduu alsuwal biaietibarih ghayr dhi sila 254       254 ਉਨ੍ਹਾਂ ਇਸ ਸਵਾਲ ਨੂੰ ਅਪ੍ਰਸੰਗਿਕ ਦੱਸਦਿਆਂ ਖਾਰਜ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 254 unhāṁ isa savāla nū aprasagika dasadi'āṁ khāraja kara ditā 254 তারা প্রশ্নটিকে অপ্রাসঙ্গিক বলে উড়িয়ে দিয়েছেন 254 tārā praśnaṭikē aprāsaṅgika balē uṛiẏē diẏēchēna 254 彼らはその質問を無関係であるとして却下した 254 彼ら  その 質問  無関係である として 却下 した 253 かれら  その しつもん  むかんけいである として きゃっか した 253 karera wa sono shitsumon o mukankeidearu toshite kyakka shita                  
255 Cette considération n'était pas sans importance 255 यह विचार महत्वहीन नहीं था 255 yah vichaar mahatvaheen nahin tha 255 255 这种考虑并非不重要 255 zhè zhǒng kǎolǜ bìngfēi bù chóng yào 255 This consideration was not  unimportant 255 This consideration was not unimportant 255 Esta consideração não era sem importância 255 Esta consideración no carecía de importancia 255 Diese Überlegung war nicht unwichtig 255 Ta uwaga nie była nieważna 255 Это соображение было не маловажным 255 Eto soobrazheniye bylo ne malovazhnym 255 هذا الاعتبار لم يكن غير مهم 255 hadha alaietibar lam yakun ghayr muhimin 255 255 ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਬੇਲੋੜਾ ਨਹੀਂ ਸੀ 255 iha vicāra bēlōṛā nahīṁ sī 255 এই বিবেচনা গুরুত্বহীন ছিল না 255 ē'i bibēcanā gurutbahīna chila nā 255 この考慮事項は重要ではありませんでした 255 この 考慮 事項  重要で  ありませんでした 254 この こうりょ じこう  じゅうようで  ありませんでした 254 kono kōryo jikō wa jūyōde wa arimasendeshita
    256 Cette considération n'est pas sans importance 256 यह विचार महत्वहीन नहीं है 256 yah vichaar mahatvaheen nahin hai 256   256 考虑不重要 256 kǎolǜ bù chóng yào 256 这种虑并非不重要 256 This consideration is not unimportant 256 Esta consideração não é sem importância 256 Esta consideración no es ajena 256 Diese Überlegung ist nicht unwichtig 256 Ta uwaga nie jest bez znaczenia 256 Это соображение не маловажно 256 Eto soobrazheniye ne malovazhno 256 هذا الاعتبار ليس غير مهم 256 hadha alaietibar lays ghayr muhimin 256       256 ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 256 iha vicāra gaira-mahatavapūrana nahīṁ hai 256 এই বিবেচনা গুরুত্বহীন নয় 256 ē'i bibēcanā gurutbahīna naẏa 256 この考慮事項は重要ではありません 256 この 考慮 事項  重要で  ありません 255 この こうりょ じこう  じゅうようで  ありません 255 kono kōryo jikō wa jūyōde wa arimasen                  
    257 Ce souci de puce n'est pas anodin 257 यह पिस्सू चिंता महत्वहीन नहीं है 257 yah pissoo chinta mahatvaheen nahin hai 257   257 这种跳蚤问题并非无关紧要 257 zhè zhǒng tiàozǎo wèntí bìngfēi wúguān jǐnyào 257 This flea concern is not insignificant 257 This flea concern is not insignificant 257 Esta preocupação com pulgas não é insignificante 257 Esta preocupación por las pulgas no es insignificante 257 Diese Flohsorge ist nicht unerheblich 257 Ta troska o pchły nie jest bez znaczenia 257 Это блошиное беспокойство немаловажно. 257 Eto bloshinoye bespokoystvo nemalovazhno. 257 هذا القلق من البراغيث لا يستهان به 257 hadha alqalaq min albaraghith la yustahan bih 257       257 ਇਹ ਪਿੱਸੂ ਚਿੰਤਾ ਮਾਮੂਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 257 iha pisū citā māmūlī nahīṁ hai 257 এই মাছি উদ্বেগ নগণ্য নয় 257 ē'i māchi udbēga nagaṇya naẏa 257 このノミの懸念は重要ではありません 257 この ノミ  懸念  重要で  ありません 256 この ノミ  けねん  じゅうようで  ありません 256 kono nomi no kenen wa jūyōde wa arimasen                  
    258 Ce souci de puce n'est pas anodin 258 यह पिस्सू चिंता महत्वहीन नहीं है 258 yah pissoo chinta mahatvaheen nahin hai 258   258 犯罪主题词集中要 258 fànzuì zhǔtí cí jí zhòngyào 258 这项蚤虑并无关紧要 258 This flea concern is not insignificant 258 Esta preocupação com pulgas não é insignificante 258 Esta preocupación por las pulgas no es insignificante 258 Diese Flohsorge ist nicht unerheblich 258 Ta troska o pchły nie jest bez znaczenia 258 Это блошиное беспокойство немаловажно. 258 Eto bloshinoye bespokoystvo nemalovazhno. 258 هذا القلق من البراغيث لا يستهان به 258 hadha alqalaq min albaraghith la yustahan bih 258       258 ਇਹ ਪਿੱਸੂ ਚਿੰਤਾ ਮਾਮੂਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 258 iha pisū citā māmūlī nahīṁ hai 258 এই মাছি উদ্বেগ নগণ্য নয় 258 ē'i māchi udbēga nagaṇya naẏa 258 このノミの懸念は重要ではありません 258 この ノミ  懸念  重要で  ありません 257 この ノミ  けねん  じゅうようで  ありません 257 kono nomi no kenen wa jūyōde wa arimasen                  
    259 Cette considération n'est pas sans importance 259 यह विचार अप्रासंगिक नहीं है 259 yah vichaar apraasangik nahin hai 259   259 这种考虑并非无关紧要 259 zhè zhǒng kǎolǜ bìngfēi wúguān jǐnyào 259 This consideration is not irrelevant 259 This consideration is not irrelevant 259 Esta consideração não é irrelevante 259 Esta consideración no es irrelevante 259 Diese Überlegung ist nicht unerheblich 259 Ta uwaga nie jest bez znaczenia 259 Это соображение не имеет значения 259 Eto soobrazheniye ne imeyet znacheniya 259 هذا الاعتبار ليس غير ذي صلة 259 hadha alaietibar lays ghayr dhi sila 259       259 ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਅਪ੍ਰਸੰਗਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ 259 iha vicāra aprasagika nahīṁ hai 259 এই বিবেচনা অপ্রাসঙ্গিক নয় 259 ē'i bibēcanā aprāsaṅgika naẏa 259 この考慮事項は無関係ではありません 259 この 考慮 事項  無関係で  ありません 258 この こうりょ じこう  むかんけいで  ありません 258 kono kōryo jikō wa mukankeide wa arimasen                  
    260 Cette considération n'est pas sans importance 260 यह विचार अप्रासंगिक नहीं है 260 yah vichaar apraasangik nahin hai 260   260 考虑不协调要 260 kǎolǜ bù xiétiáo yào 260 这项考虑并非无关紧要 260 This consideration is not irrelevant 260 Esta consideração não é irrelevante 260 Esta consideración no es irrelevante 260 Diese Überlegung ist nicht unerheblich 260 Ta uwaga nie jest bez znaczenia 260 Это соображение не имеет значения 260 Eto soobrazheniye ne imeyet znacheniya 260 هذا الاعتبار ليس غير ذي صلة 260 hadha alaietibar lays ghayr dhi sila 260       260 ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਅਪ੍ਰਸੰਗਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ 260 iha vicāra aprasagika nahīṁ hai 260 এই বিবেচনা অপ্রাসঙ্গিক নয় 260 ē'i bibēcanā aprāsaṅgika naẏa 260 この考慮事項は無関係ではありません 260 この 考慮 事項  無関係で  ありません 259 この こうりょ じこう  むかんけいで  ありません 259 kono kōryo jikō wa mukankeide wa arimasen                  
    261 Puce 261 देहिका 261 dehika 261   261 261 zǎo 261 261 flea 261 pulga 261 pulga 261 Floh 261 pchła 261 блоха 261 blokha 261 برغوث 261 birghuth 261       261 ਪਿੱਸੂ 261 pisū 261 flea 261 flea 261 ノミ 261 ノミ 260 ノミ 260 nomi                  
    262 J'étais juste une jeune fille d'une petite ville et je me sentais très sans importance 262 मैं एक छोटे से शहर की एक जवान लड़की थी और मुझे बहुत महत्वहीन महसूस हुआ 262 main ek chhote se shahar kee ek javaan ladakee thee aur mujhe bahut mahatvaheen mahasoos hua 262   262 我只是一个来自小镇的年轻女孩,我觉得我很不重要 262 wǒ zhǐshì yīgè láizì xiǎo zhèn de niánqīng nǚhái, wǒ juédé wǒ hěn bù chóng yào 262 I was just a young girl from a small town and I felt very unimportant 262 I was just a young girl from a small town and I felt very unimportant 262 Eu era apenas uma jovem de uma pequena cidade e me sentia muito sem importância 262 Yo era solo una niña de un pueblo pequeño y me sentía muy poco importante. 262 Ich war nur ein junges Mädchen aus einer Kleinstadt und fühlte mich sehr unwichtig 262 Byłam tylko młodą dziewczyną z małego miasteczka i czułam się bardzo nieważna 262 Я была совсем юной девушкой из маленького городка и чувствовала себя незначительной 262 YA byla sovsem yunoy devushkoy iz malen'kogo gorodka i chuvstvovala sebya neznachitel'noy 262 كنت مجرد فتاة صغيرة من بلدة صغيرة وشعرت بأنني غير مهم 262 kunt mujarad fatat saghirat min baldat saghirat washaeart bi'anani ghayr muhimin 262       262 ਮੈਂ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਕਸਬੇ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਕੁੜੀ ਸੀ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਸੀ 262 maiṁ ika chōṭē jihē kasabē dī ika chōṭī jihī kuṛī sī atē mainū bahuta mahatavapūrana mahisūsa hudā sī 262 আমি একটি ছোট শহরের একটি অল্পবয়সী মেয়ে ছিলাম এবং আমি খুব গুরুত্বহীন বোধ করতাম 262 āmi ēkaṭi chōṭa śaharēra ēkaṭi alpabaẏasī mēẏē chilāma ēbaṁ āmi khuba gurutbahīna bōdha karatāma 262 私は小さな町の若い女の子で、とても重要ではないと感じました 262   小さな   若い 女の子  、 とても 重要で  ない  感じました 261 わたし  ちいさな まち  わかい おんなのこ  、 とても じゅうようで  ない  かんじました 261 watashi wa chīsana machi no wakai onnanoko de , totemo jūyōde wa nai to kanjimashita                  
    263 Je suis juste une jeune fille d'une petite ville, je pense que je suis très sans importance 263 मैं एक छोटे से शहर की एक जवान लड़की हूँ, मुझे लगता है कि मैं बहुत महत्वहीन हूँ 263 main ek chhote se shahar kee ek javaan ladakee hoon, mujhe lagata hai ki main bahut mahatvaheen hoon 263   263 我只是一个来自同一城市的年轻女孩,我觉得我很不重要 263 wǒ zhǐshì yīgè láizì tóngyī chéngshì de niánqīng nǚhái, wǒ juédé wǒ hěn bù chóng yào 263 我只是一个来自小镇的年轻女孩,我觉得我很不重要 263 I'm just a young girl from a small town, I think I am very unimportant 263 Eu sou apenas uma jovem de uma cidade pequena, acho que sou muito sem importância 263 Soy solo una chica joven de un pueblo pequeño, creo que soy muy poco importante 263 Ich bin nur ein junges Mädchen aus einer Kleinstadt, ich glaube, ich bin sehr unwichtig 263 Jestem tylko młodą dziewczyną z małego miasteczka, myślę, że jestem bardzo nieważna 263 Я всего лишь юная девушка из маленького городка, я считаю себя неважной 263 YA vsego lish' yunaya devushka iz malen'kogo gorodka, ya schitayu sebya nevazhnoy 263 أنا مجرد فتاة صغيرة من بلدة صغيرة ، أعتقد أنني غير مهم على الإطلاق 263 'ana mujarad fataat saghirat min baldat saghirat , 'aetaqid 'anani ghayr muhimin ealaa al'iitlaq 263       263 ਮੈਂ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਕਸਬੇ ਦੀ ਇੱਕ ਜਵਾਨ ਕੁੜੀ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹਾਂ 263 maiṁ ika chōṭē jihē kasabē dī ika javāna kuṛī hāṁ, mainū lagadā hai ki maiṁ bahuta gaira-mahatavapūrana hāṁ 263 আমি একটি ছোট শহরের একটি অল্পবয়সী মেয়ে, আমার মনে হয় আমি খুব গুরুত্বহীন 263 āmi ēkaṭi chōṭa śaharēra ēkaṭi alpabaẏasī mēẏē, āmāra manē haẏa āmi khuba gurutbahīna 263 私は小さな町の若い女の子です、私は非常に重要ではないと思います 263   小さな   若い 女の子です 、   非常  重要で  ない  思います 262 わたし  ちいさな まち  わかい おんなのこです 、 わたし  ひじょう  じゅうよう  ない  おもいます 262 watashi wa chīsana machi no wakai onnanokodesu , watashi wa hijō ni jūyōde wa nai to omoimasu                
264 A cette époque j'étais juste une petite fille d'une petite ville, elle était toute petite 264 उस समय मैं एक छोटे से कस्बे की एक छोटी सी बच्ची थी, वह बहुत छोटी थी 264 us samay main ek chhote se kasbe kee ek chhotee see bachchee thee, vah bahut chhotee thee 264 264 那时我只是一个小镇的小女孩,她很小 264 nà shí wǒ zhǐshì yīgè xiǎo zhèn de xiǎo nǚhái, tā hěn xiǎo 264 At that time I was just a little girl from a small town, she was very small 264 At that time I was just a little girl from a small town, she was very small 264 Naquela época eu era apenas uma garotinha de uma cidade pequena, ela era muito pequena 264 En ese momento yo era solo una niña de un pequeño pueblo, ella era muy pequeña 264 Damals war ich noch ein kleines Mädchen aus einer Kleinstadt, sie war sehr klein 264 Byłam wtedy tylko małą dziewczynką z małego miasteczka, była bardzo mała 264 В то время я была совсем маленькой девочкой из маленького городка, она была очень маленькой 264 V to vremya ya byla sovsem malen'koy devochkoy iz malen'kogo gorodka, ona byla ochen' malen'koy 264 في ذلك الوقت كنت مجرد فتاة صغيرة من بلدة صغيرة ، كانت صغيرة جدًا 264 fi dhalik alwaqt kunt mujarad fataat saghirat min baldat saghirat , kanat saghiratan jdan 264 264 ਉਸ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਕੁੜੀ ਸੀ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਸੀ 264 usa samēṁ maiṁ ika chōṭē jihē śahira dī ika chōṭī jihī kuṛī sī, uha bahuta chōṭī sī 264 তখন আমি একটা ছোট্ট শহরের মেয়ে, সে খুব ছোট 264 takhana āmi ēkaṭā chōṭṭa śaharēra mēẏē, sē khuba chōṭa 264 当時、私は小さな町の小さな女の子でした​​。彼女はとても小さかったです。 264 当時 、   小さな   小さな 女の子でした ​​。 彼女  とても 小さかったです 。 263 とうじ 、 わたし  ちいさな まち  ちいさな おんなのこでした​​。 かのじょ  とても ちいさかったです 。 263 tōji , watashi wa chīsana machi no chīsana onnanokodeshita​​. kanojo wa totemo chīsakattadesu .
    265 A cette époque j'étais juste une petite fille d'une petite ville, elle était toute petite 265 उस समय मैं एक छोटे से कस्बे की एक छोटी सी बच्ची थी, वह बहुत छोटी थी 265 us samay main ek chhote se kasbe kee ek chhotee see bachchee thee, vah bahut chhotee thee 265   265 那时的我只是一个从初出来的小女孩,自是十分渺小的小女孩 265 nà shí de wǒ zhǐshì yīgè cóng chū chūlái de xiǎo nǚhái, zì shì shífēn miǎoxiǎo de xiǎo nǚhái 265 当时我只是个从小镇出来的小女,自是十分 265 At that time I was just a little girl from a small town, she was very small 265 Naquela época eu era apenas uma garotinha de uma cidade pequena, ela era muito pequena 265 En ese momento yo era solo una niña de un pequeño pueblo, ella era muy pequeña 265 Damals war ich noch ein kleines Mädchen aus einer Kleinstadt, sie war sehr klein 265 Byłam wtedy tylko małą dziewczynką z małego miasteczka, była bardzo mała 265 В то время я была совсем маленькой девочкой из маленького городка, она была очень маленькой 265 V to vremya ya byla sovsem malen'koy devochkoy iz malen'kogo gorodka, ona byla ochen' malen'koy 265 في ذلك الوقت كنت مجرد فتاة صغيرة من بلدة صغيرة ، كانت صغيرة جدًا 265 fi dhalik alwaqt kunt mujarad fataat saghirat min baldat saghirat , kanat saghiratan jdan 265       265 ਉਸ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਕੁੜੀ ਸੀ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਸੀ 265 usa samēṁ maiṁ ika chōṭē jihē śahira dī ika chōṭī jihī kuṛī sī, uha bahuta chōṭī sī 265 তখন আমি একটা ছোট্ট শহরের মেয়ে, সে খুব ছোট 265 takhana āmi ēkaṭā chōṭṭa śaharēra mēẏē, sē khuba chōṭa 265 当時、私は小さな町の小さな女の子でした​​。彼女はとても小さかったです。 265 当時 、   小さな   小さな 女の子でした ​​。 彼女  とても 小さかったです 。 264 とうじ 、 わたし  ちいさな まち  ちいさな おんなのこでした​​。 かのじょ  とても ちいさかったです 。 264 tōji , watashi wa chīsana machi no chīsana onnanokodeshita​​. kanojo wa totemo chīsakattadesu .                
    266 Yan 266 यान 266 yaan 266   266 266 yàn 266 266 Yan 266 Yan 266 Yan 266 Yan 266 Yan 266 Ян 266 Yan 266 يان 266 yan 266       266 ਯਾਨ 266 yāna 266 ইয়ান 266 iẏāna 266 ヤン 266 ヤン 265 ヤン 265 yan                  
    267 Non 267 नहीं 267 nahin 267   267 267 shí 267 267 No 267 Não 267 No 267 Nein 267 Nie 267 Нет 267 Net 267 رقم 267 raqm 267       267 ਨੰ 267 na 267 না 267 267 番号 267 番号 266 ばんごう 266 bangō                  
    268 ?? 268 मैं 268 main 268   268 268 zāi 268 268 268 268 268 268 268 268 zāi 268 268 zai 268       268 268 zāi 268 268 zāi 268 268 267 267                  
    269 Yong 269 योंग 269 yong 269   269 269 269 269 Yong 269 Yong 269 Yong 269 Yong 269 Yong 269 Ён 269 Yon 269 يونغ 269 ywngh 269       269 ਯੋਂਗ 269 yōṅga 269 ইয়ং 269 iẏaṁ 269 ヨン 269 ヨン 268 よん 268 yon                  
    270 Parcourir 270 ब्राउज़ 270 brauz 270   270 270 liú 270 270 Browse 270 Navegar 270 Navegar 270 Durchsuche 270 Przeglądaj 270 Просматривать 270 Prosmatrivat' 270 تصفح 270 tasafah 270       270 ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ 270 barā'ūza karō 270 ব্রাউজ করুন 270 brā'uja karuna 270 ブラウズ 270 ブラウズ 269 ぶらうず 269 burauzu                  
    271 Xiang 271 जियांग 271 jiyaang 271   271 271 xiāng 271 271 Xiang 271 Xiang 271 Xiang 271 Xiang 271 Xiang 271 Сян 271 Syan 271 شيانغ 271 shyangh 271       271 ਜ਼ਿਆਂਗ 271 zi'āṅga 271 জিয়াং 271 jiẏāṁ 271 271 270 しょう 270 shō                  
    272 peur 272 डर 272 dar 272   272 恐吓 272 kǒnghè 272 272 fear 272 medo 272 miedo 272 Furcht 272 strach 272 страх 272 strakh 272 يخاف 272 yakhaf 272       272 ਡਰ 272 ḍara 272 ভয় 272 bhaẏa 272 恐れ 272 恐れ 271 おそれ 271 osore                  
    273 peu 273 कुछ 273 kuchh 273   273 273 shǎo 273 273 few 273 alguns 273 pocos 273 wenig 273 mało 273 немного 273 nemnogo 273 قليل 273 qalil 273       273 ਕੁਝ 273 kujha 273 কিছু 273 kichu 273 少し 273 少し 272 すこし 272 sukoshi                  
    274 vague 274 अस्पष्ट 274 aspasht 274   274 渺渺 274 miǎomiǎo 274 274 vague 274 vago 274 vago 274 vage 274 niejasny 274 нечеткий 274 nechetkiy 274 مشاكل 274 mashakil 274       274 ਅਸਪਸ਼ਟ 274 asapaśaṭa 274 অস্পষ্ট 274 aspaṣṭa 274 漠然 274 漠然 273 ばくぜん 273 bakuzen                  
275 manque d'importance 275 महत्वहीन 275 mahatvaheen 275 275 不重要 275 bù chóng yào 275 uninvportance  275 uninvportance 275 falta de importância 275 insignificancia 275 Unaufmerksamkeit 275 nieistotność 275 неважность 275 nevazhnost' 275 غير مهم 275 ghayr muhimin 275 275 ਬੇਲੋੜੀ 275 bēlōṛī 275 uninvportance 275 uninvportance 275 無意味 275  意味 274 む いみ 274 mu imi
    276 pas impressionné 276 खुश नहीं 276 khush nahin 276   276 无动于衷 276 wúdòngyúzhōng 276 unimpressed  276 unimpressed 276 Não impressionado 276 no impresionado 276 unbeeindruckt 276 rozczarowany 276 не впечатлен 276 ne vpechatlen 276 غير متأثر 276 ghayr muta'athir 276       276 ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ 276 prabhāvita 276 অপ্রস্তুত 276 aprastuta 276 感動しない 276 感動 しない 275 かんどう しない 275 kandō shinai                  
    277 Indifférent 277 उदासीन 277 udaaseen 277   277 无动于衷 277 Wúdòngyúzhōng 277 无动于衷 277 Indifferent 277 Indiferente 277 Indiferente 277 Gleichgültig 277 Obojętny 277 В различных 277 V razlichnykh 277 غير مبال 277 ghayr mabal 277       277 ਉਦਾਸੀਨ 277 udāsīna 277 উদাসীন 277 udāsīna 277 無関心 277  関心 276 む かんしん 276 mu kanshin                  
    278  ~ (par/avec qn/qc) 278  ~ (द्वारा/sb/sth के साथ) 278  ~ (dvaara/sb/sth ke saath) 278   278  ~ (by/with sb/sth) 278  ~ (by/with sb/sth) 278  ~ (by/with sb/sth)  278  ~ (by/with sb/sth) 278  ~ (por / com sb / sth) 278  ~ (por / con sb / sth) 278  ~ (von/mit jdm/etw) 278  ~ (przez/z kimś/czegoś) 278  ~ (по / с сб / стч) 278  ~ (po / s sb / stch) 278  ~ (بواسطة / مع sb / sth) 278 ~ (bwasitat / mae sb / sth) 278       278  ~ (sb/sth ਦੁਆਰਾ/ਨਾਲ) 278  ~ (sb/sth du'ārā/nāla) 278  ~ (sb/sth দ্বারা/দ্বারা) 278  ~ (sb/sth dbārā/dbārā) 278  〜(by / with sb / sth) 278 〜 ( by / with sb / sth ) 277 〜 ( by / うぃth sb / sth ) 277 〜 ( by / with sb / sth )                  
279 ne pas penser que qn/qc est particulièrement bon, intéressant, etc. ; pas impressionné par qn/qc 279 यह नहीं सोचना कि sb/sth विशेष रूप से अच्छा, दिलचस्प, आदि है; sb/sth . से प्रभावित नहीं है 279 yah nahin sochana ki sb/sth vishesh roop se achchha, dilachasp, aadi hai; sb/sth . se prabhaavit nahin hai 279 279 不觉得sb/sth特别好,有趣等;对某人/某事没有印象 279 bù juédé sb/sth tèbié hǎo, yǒuqù děng; duì mǒu rén/mǒu shì méiyǒu yìnxiàng 279 not thinking that sb/sth is particularly good, interesting, etc.; not impressed by sb/sth 279 not thinking that sb/sth is particularly good, interesting, etc.; not impressed by sb/sth 279 não pensando que sb / sth é particularmente bom, interessante, etc .; não me impressiono com sb / sth 279 sin pensar que algo / algo es particularmente bueno, interesante, etc .; no me impresiona algo / algo 279 nicht denken, dass jdn / etw besonders gut, interessant usw. ist; nicht beeindruckt von jdm / etw 279 nie myślenie, że coś jest szczególnie dobre, interesujące itp.; nie robi na nim wrażenia 279 не думая, что sb / sth особенно хорош, интересен и т.д .; не впечатлен sb / sth 279 ne dumaya, chto sb / sth osobenno khorosh, interesen i t.d .; ne vpechatlen sb / sth 279 عدم التفكير في أن sb / sth جيد بشكل خاص وممتع ، وما إلى ذلك ؛ لا يتأثر sb / sth 279 eadam altafkir fi 'an sb / sth jayid bishakl khasin wamumtie , wama 'iilaa dhalik ; la yata'athar sb / sth 279 279 ਇਹ ਨਾ ਸੋਚਣਾ ਕਿ sb/sth ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਧੀਆ, ਦਿਲਚਸਪ, ਆਦਿ ਹੈ; sb/sth ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ 279 iha nā sōcaṇā ki sb/sth viśēśa taura'tē vadhī'ā, dilacasapa, ādi hai; sb/sth tōṁ prabhāvita nahīṁ 279 ভাবছেন না যে sb/sth বিশেষভাবে ভাল, আকর্ষণীয়, ইত্যাদি; sb/sth দ্বারা প্রভাবিত হয় না 279 bhābachēna nā yē sb/sth biśēṣabhābē bhāla, ākarṣaṇīẏa, ityādi; sb/sth dbārā prabhābita haẏa nā 279 sb / sthが特に良い、面白いなどとは思わない; sb / sthに感銘を受けない 279 sb / sth  特に 良い 、 面白い など   思わない ; sb / sth  感銘  受けない 278 sb / sth  とくに よい 、 おもしろい など   おもわない ; sb / sth  かんめい  けない 278 sb / sth ga tokuni yoi , omoshiroi nado to wa omowanai ; sb / sth ni kanmei o ukenai
    280 Ne pense pas que qn/qc soit particulièrement bon, intéressant, etc. ; n'avoir aucune impression de quelqu'un/quelque chose 280 ऐसा मत सोचो कि sb/sth विशेष रूप से अच्छा, दिलचस्प, आदि है; किसी का/कुछ का कोई प्रभाव नहीं है 280 aisa mat socho ki sb/sth vishesh roop se achchha, dilachasp, aadi hai; kisee ka/kuchh ka koee prabhaav nahin hai 280   280 不觉得sb/某事特别好,突发等;对某人/某事没有印象 280 bù juédé sb/mǒu shì tèbié hǎo, tú fā děng; duì mǒu rén/mǒu shì méiyǒu yìnxiàng 280 不觉得sb/sth特别好,有趣等; 对某人/某事没有印象 280 Don’t think sb/sth is particularly good, interesting, etc.; have no impression of someone/something 280 Não pense que sb / sth é particularmente bom, interessante, etc.; Não tenha impressão de alguém / algo 280 No crea que algo sea particularmente bueno, interesante, etc .; no tenga la impresión de alguien / algo 280 finde jdn/etw nicht besonders gut, interessant etc.; habe keinen Eindruck von jemandem/etwas 280 Nie myśl, że ktoś/coś jest szczególnie dobry, interesujący itp.; nie miej wrażenia kogoś/czegoś 280 Не думайте, что sb / sth особенно хорош, интересен и т. Д., Не производите впечатления о ком-то / чем-то 280 Ne dumayte, chto sb / sth osobenno khorosh, interesen i t. D., Ne proizvodite vpechatleniya o kom-to / chem-to 280 لا تعتقد أن sb / sth جيد بشكل خاص ، مثير للاهتمام ، وما إلى ذلك ؛ ليس لديك انطباع عن شخص / شيء ما 280 la taetaqid 'ana sb / sth jayid bishakl khasin , muthir liliahtimam , wama 'iilaa dhalik ; lays ladayk antibae ean shakhs / shay' ma 280       280 ਇਹ ਨਾ ਸੋਚੋ ਕਿ sb/sth ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚੰਗਾ, ਦਿਲਚਸਪ, ਆਦਿ ਹੈ; ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੈ 280 iha nā sōcō ki sb/sth khāsa taura'tē cagā, dilacasapa, ādi hai; kisē/kisē cīza dā kō'ī prabhāva nahīṁ hai 280 মনে করবেন না যে sb/sth বিশেষভাবে ভাল, আকর্ষণীয়, ইত্যাদি; কারো/কিছুর কোন ছাপ নেই 280 manē karabēna nā yē sb/sth biśēṣabhābē bhāla, ākarṣaṇīẏa, ityādi; kārō/kichura kōna chāpa nē'i 280 sb / sthが特に良い、面白いなどとは思わないでください。誰か/何かの印象はありません。 280 sb / sth  特に 良い 、 面白い など   思わないでください 。   /    印象  ありません 。 279 sb / sth  とくに よい 、 おもしろい など   おもわないでください 。 だれ  / なに   いんしょう  ありません 。 279 sb / sth ga tokuni yoi , omoshiroi nado to wa omowanaidekudasai . dare ka / nani ka no inshō wa arimasen .                
    281 Médiocre; pas impressionné 281 औसत दर्जे का; अप्रभावित 281 ausat darje ka; aprabhaavit 281   281 平庸;无动于衷 281 píngyōng; wúdòngyúzhōng 281 Mediocre; unimpressed 281 Mediocre; unimpressed 281 Medíocre; não impressionado 281 Mediocre 281 Mittelmäßig; unbeeindruckt 281 Przeciętny; niewzruszony 281 Посредственно; не впечатлен 281 Posredstvenno; ne vpechatlen 281 متواضع ؛ غير متأثر 281 mutawadie ; ghayr muta'athir 281       281 ਮੱਧਮ; ਬੇਪ੍ਰਵਾਹ 281 madhama; bēpravāha 281 মাঝারি; অপ্রতিভ 281 mājhāri; apratibha 281 平凡;感動しない 281 平凡 ; 感動 しない 280 へいぼん ; かんどう しない 280 heibon ; kandō shinai                  
    282 Médiocre; pas impressionné 282 औसत दर्जे का; अप्रभावित 282 ausat darje ka; aprabhaavit 282   282 印象平平的;无深刻印象的 282 yìnxiàng píngpíng de; wú shēnkè yìnxiàng de 282 印象平平的;无深印象的 282 Mediocre; unimpressed 282 Medíocre; não impressionado 282 Mediocre 282 Mittelmäßig; unbeeindruckt 282 Przeciętny; niewzruszony 282 Посредственно; не впечатлен 282 Posredstvenno; ne vpechatlen 282 متواضع ؛ غير متأثر 282 mutawadie ; ghayr muta'athir 282       282 ਮੱਧਮ; ਬੇਪ੍ਰਵਾਹ 282 madhama; bēpravāha 282 মাঝারি; অপ্রতিভ 282 mājhāri; apratibha 282 平凡;感動しない 282 平凡 ; 感動 しない 281 へいぼん ; かんどう しない 281 heibon ; kandō shinai                  
283 ne pas 283 नहीं 283 nahin 283 283 283 bié 283 283 do not 283 não 283 no 283 nicht 283 nie rób 283 не надо 283 ne nado 283 لا 283 la 283 283 ਨਾਂ ਕਰੋ 283 nāṁ karō 283 করো না 283 karō nā 283 しない 283 しない 282 しない 282 shinai
284 tailler 284 उत्कीर्ण 284 utkeern 284 284 284 284 284 carve 284 esculpir 284 esculpir 284 schnitzen 284 rzeźbić 284 вырезать 284 vyrezat' 284 نحت 284 naht 284 284 ਉੱਕਰੀ 284 ukarī 284 খুদা 284 khudā 284 刻む 284 刻む 283 きざむ 283 kizamu
    285 Haï 285 हाई 285 haee 285   285 285 hài 285 285 Hai 285 Hai 285 Hai 285 Hai 285 Hai 285 Хай 285 Khay 285 هاي 285 hay 285       285 ਹਾਏ 285 hā'ē 285 হাই 285 hā'i 285 ハイ 285 ハイ 284 ハイ 284 hai                  
    286 peu impressionnant 286 अप्रभावी 286 aprabhaavee 286   286 不起眼 286 bù qǐyǎn 286 unimpressive  286 unimpressive 286 inexpressivo 286 poco impresionante 286 unscheinbar 286 nieimponujący 286 не впечатляющий 286 ne vpechatlyayushchiy 286 متواضع 286 mutawadie 286       286 ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ 286 prabhāvaśālī 286 unimpressive 286 unimpressive 286 印象的ではない 286 印象 的で はない 285 いんしょう てきで はない 285 inshō tekide hanai                  
    287 Insignifiant 287 साधारण 287 saadhaaran 287   287 不起眼 287 bù qǐyǎn 287 不起眼 287 Unremarkable 287 Unremarkable 287 Nada destacable 287 Unauffällig 287 Niezwykły 287 Ничем не примечательный 287 Nichem ne primechatel'nyy 287 غير ملحوظ 287 ghayr malhuz 287       287 ਬੇਮਿਸਾਲ 287 bēmisāla 287 অসাধারণ 287 asādhāraṇa 287 目立たない 287 目立たない 286 めだたない 286 medatanai                  
288 ordinaire ; pas spécial en aucune façon 288 साधारण; किसी भी तरह से विशेष नहीं 288 saadhaaran; kisee bhee tarah se vishesh nahin 288 288 普通的;没有任何特别之处 288 pǔtōng de; méiyǒu rènhé tèbié zhī chù 288 ordinary; not special in any way 288 ordinary; not special in any way 288 comum; não é especial de forma alguma 288 ordinario; no especial de ninguna manera 288 gewöhnlich; in keiner Weise besonders 288 zwyczajne; w żaden sposób nie wyjątkowe 288 обычный; ни в коем случае не особенный 288 obychnyy; ni v koyem sluchaye ne osobennyy 288 عادي ؛ ليس خاصًا بأي شكل من الأشكال 288 eadi ; lays khasan bi'ayi shakl min al'ashkal 288 288 ਆਮ; ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖਾਸ ਨਹੀਂ 288 āma; kisē vī tarīkē nāla khāsa nahīṁ 288 সাধারণ; কোনোভাবেই বিশেষ নয় 288 sādhāraṇa; kōnōbhābē'i biśēṣa naẏa 288 普通;決して特別ではない 288 普通 ; 決して 特別で はない 287 ふつう ; けっして とくべつで はない 287 futsū ; kesshite tokubetsude hanai
    289 Ordinaire ; rien de spécial 289 साधारण; कुछ खास नहीं 289 saadhaaran; kuchh khaas nahin 289   289 普通的;没有任何特别的邮件 289 pǔtōng de; méiyǒu rènhé tèbié de yóujiàn 289 普通的; 没有任何特别之处 289 Ordinary; nothing special 289 Comum; nada de especial 289 Ordinario, nada especial 289 Gewöhnlich, nichts besonderes 289 Zwykłe, nic specjalnego 289 Обычный; ничего особенного 289 Obychnyy; nichego osobennogo 289 عادي ، لا شيء مميز 289 eadi , la shay' mumayaz 289       289 ਆਮ; ਕੁਝ ਖਾਸ ਨਹੀਂ 289 āma; kujha khāsa nahīṁ 289 সাধারণ; বিশেষ কিছু নয় 289 sādhāraṇa; biśēṣa kichu naẏa 289 通常;特別なことは何もありません 289 通常 ; 特別な こと    ありません 288 つうじょう ; とくべつな こと  なに  ありません 288 tsūjō ; tokubetsuna koto wa nani mo arimasen                  
290 Ordinaire ; médiocre ; aucune caractéristique 290 साधारण; औसत; कोई विशेषता नहीं 290 saadhaaran; ausat; koee visheshata nahin 290 290 普通的;平庸;没有特色 290 pǔtōng de; píngyōng; méiyǒu tèsè 290 Ordinary; mediocre; no features 290 Ordinary; mediocre; no features 290 Comum; medíocre; sem características 290 Ordinario; mediocre; sin características 290 Gewöhnlich; mittelmäßig; keine Funktionen 290 Zwykły, przeciętny, bez cech 290 Обычный; посредственный; без особенностей 290 Obychnyy; posredstvennyy; bez osobennostey 290 عادي ؛ متوسط ​​؛ بلا ملامح 290 eadi ; mutawasit ​​; bila malamih 290 290 ਆਮ; ਮੱਧਮ; ਕੋਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨਹੀਂ 290 āma; madhama; kō'ī viśēśatāvāṁ nahīṁ 290 সাধারণ; মাঝারি; কোনো বৈশিষ্ট্য নেই 290 sādhāraṇa; mājhāri; kōnō baiśiṣṭya nē'i 290 普通;平凡;機能なし 290 普通 ; 平凡 ; 機能 なし 289 ふつう ; へいぼん ; きのう なし 289 futsū ; heibon ; kinō nashi
    291 Ordinaire ; médiocre ; pas de produit spécial 291 साधारण; साधारण; कोई विशेष उत्पाद नहीं 291 saadhaaran; saadhaaran; koee vishesh utpaad nahin 291   291 普通的;平庸的;特色品 291 pǔtōng de; píngyōng de; tèsè pǐn 291 普通的;平的;毫无特色品 291 Ordinary; mediocre; no special product 291 Comum; medíocre; nenhum produto especial 291 Ordinario; mediocre; sin producto especial 291 Gewöhnlich; mittelmäßig; kein spezielles Produkt 291 Zwykły; przeciętny; brak specjalnego produktu 291 Обычный; посредственный; без особого товара 291 Obychnyy; posredstvennyy; bez osobogo tovara 291 عادي ؛ متوسط ​​؛ لا يوجد منتج خاص 291 eadi ; mutawasit ​​; la yujad muntij khasun 291       291 ਆਮ; ਮੱਧਮ; ਕੋਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਉਤਪਾਦ ਨਹੀਂ 291 āma; madhama; kō'ī viśēśa utapāda nahīṁ 291 সাধারণ; মাঝারি; বিশেষ পণ্য নেই 291 sādhāraṇa; mājhāri; biśēṣa paṇya nē'i 291 普通;平凡;特別な製品はありません 291 普通 ; 平凡 ; 特別な 製品  ありません 290 ふつう ; へいぼん ; とくべつな せいひん  ありません 290 futsū ; heibon ; tokubetsuna seihin wa arimasen                  
    292 Yong 292 योंग 292 yong 292   292 292 yōng 292 292 Yong 292 Yong 292 Yong 292 Yong 292 Yong 292 Ён 292 Yon 292 يونغ 292 ywngh 292       292 ਯੋਂਗ 292 yōṅga 292 ইয়ং 292 iẏaṁ 292 ヨン 292 ヨン 291 よん 291 yon                  
293 Son dossier scolaire n'était pas impressionnant 293 उनका अकादमिक रिकॉर्ड प्रभावशाली नहीं था 293 unaka akaadamik rikord prabhaavashaalee nahin tha 293 293 他的学习成绩平平 293 tā de xuéxí chéngjī píngpíng 293 His academic record was unimpressive 293 His academic record was unimpressive 293 Seu histórico acadêmico era inexpressivo 293 Su expediente académico no fue impresionante 293 Sein akademischer Werdegang war unscheinbar 293 Jego osiągnięcia akademickie były imponujące 293 Его академическая успеваемость была не впечатляющей. 293 Yego akademicheskaya uspevayemost' byla ne vpechatlyayushchey. 293 كان سجله الأكاديمي متواضعًا 293 kan sajalah al'akadimiu mtwadean 293 293 ਉਸਦਾ ਅਕਾਦਮਿਕ ਰਿਕਾਰਡ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਨਹੀਂ ਸੀ 293 usadā akādamika rikāraḍa prabhāvaśālī nahīṁ sī 293 তার একাডেমিক রেকর্ড অপ্রতিরোধ্য ছিল 293 tāra ēkāḍēmika rēkarḍa apratirōdhya chila 293 彼の学歴は印象的ではなかった 293   学歴  印象 的で  なかった 292 かれ  がくれき  いんしょう てきで  なかった 292 kare no gakureki wa inshō tekide wa nakatta
    294 Son rendement scolaire est médiocre 294 उनका अकादमिक प्रदर्शन औसत दर्जे का है 294 unaka akaadamik pradarshan ausat darje ka hai 294   294 他的学习成绩平平 294 tā de xuéxí chéngjī píngpíng 294 他的学习成绩平平 294 His academic performance is mediocre 294 Seu desempenho acadêmico é medíocre 294 Su rendimiento académico es mediocre. 294 Seine schulischen Leistungen sind mittelmäßig 294 Jego wyniki w nauce są przeciętne 294 Его академическая успеваемость посредственная 294 Yego akademicheskaya uspevayemost' posredstvennaya 294 أداؤه الأكاديمي متوسط 294 'adawuh al'akadimiu mutawasit 294       294 ਉਸਦੀ ਅਕਾਦਮਿਕ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਮੱਧਮ ਹੈ 294 usadī akādamika kāraguzārī madhama hai 294 তার একাডেমিক পারফরম্যান্স মাঝারি 294 tāra ēkāḍēmika pārapharamyānsa mājhāri 294 彼の学業成績は平凡です 294   学業 成績  平凡です 293 かれ  がくぎょう せいせき  へいぼんです 293 kare no gakugyō seiseki wa heibondesu                  
295 Son rendement scolaire est médiocre 295 उनका अकादमिक प्रदर्शन औसत दर्जे का है 295 unaka akaadamik pradarshan ausat darje ka hai 295 295 他的学习成绩平平 295 tā de xuéxí chéngjī píngpíng 295 His academic performance is mediocre 295 His academic performance is mediocre 295 Seu desempenho acadêmico é medíocre 295 Su rendimiento académico es mediocre. 295 Seine schulischen Leistungen sind mittelmäßig 295 Jego wyniki w nauce są przeciętne 295 Его академическая успеваемость посредственная 295 Yego akademicheskaya uspevayemost' posredstvennaya 295 أداؤه الأكاديمي متوسط 295 'adawuh al'akadimiu mutawasit 295 295 ਉਸਦੀ ਅਕਾਦਮਿਕ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਮੱਧਮ ਹੈ 295 usadī akādamika kāraguzārī madhama hai 295 তার একাডেমিক পারফরম্যান্স মাঝারি 295 tāra ēkāḍēmika pārapharamyānsa mājhāri 295 彼の学業成績は平凡です 295   学業 成績  平凡です 294 かれ  がくぎょう せいせき  へいぼんです 294 kare no gakugyō seiseki wa heibondesu
    296 Son rendement scolaire est médiocre 296 उनका अकादमिक प्रदर्शन औसत दर्जे का है 296 unaka akaadamik pradarshan ausat darje ka hai 296   296 他的学业成绩平平 296 tā de xuéyè chéngjī píngpíng 296 他的学业成绩平平 296 His academic performance is mediocre 296 Seu desempenho acadêmico é medíocre 296 Su rendimiento académico es mediocre. 296 Seine schulischen Leistungen sind mittelmäßig 296 Jego wyniki w nauce są przeciętne 296 Его академическая успеваемость посредственная 296 Yego akademicheskaya uspevayemost' posredstvennaya 296 أداؤه الأكاديمي متوسط 296 'adawuh al'akadimiu mutawasit 296       296 ਉਸਦੀ ਅਕਾਦਮਿਕ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਮੱਧਮ ਹੈ 296 usadī akādamika kāraguzārī madhama hai 296 তার একাডেমিক পারফরম্যান্স মাঝারি 296 tāra ēkāḍēmika pārapharamyānsa mājhāri 296 彼の学業成績は平凡です 296   学業 成績  平凡です 295 かれ  がくぎょう せいせき  へいぼんです 295 kare no gakugyō seiseki wa heibondesu                  
    297 industrie 297 उद्योग 297 udyog 297   297 297 297 297 industry 297 indústria 297 industria 297 Industrie 297 przemysł 297 промышленность 297 promyshlennost' 297 صناعة 297 sinaea 297       297 ਉਦਯੋਗ 297 udayōga 297 শিল্প 297 śilpa 297 業界 297 業界 296 ぎょうかい 296 gyōkai                  
298 S'opposer 298 विपक्ष 298 vipaksh 298 298 反对 298 fǎnduì 298 Opposé 298 Opposé 298 Opor 298 Oponerse a 298 Ablehnen 298 Sprzeciwiać się 298 Opposé 298 Opposé 298 معارضة 298 muearada 298 298 ਵਿਰੋਧੀ 298 virōdhī 298 বিরোধী 298 birōdhī 298 反対 298 反対 297 はんたい 297 hantai
299 Impressionant 299 प्रभावशाली 299 prabhaavashaalee 299 299 感人的 299 gǎnrén de 299 impressive 299 impressive 299 impressionante 299 impresionante 299 beeindruckend 299 robi wrażenie 299 впечатляющий 299 vpechatlyayushchiy 299 محرج 299 muhrij 299 299 ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ 299 prabhāvaśālī 299 চিত্তাকর্ষক 299 cittākarṣaka 299 印象的 299 印象  298 いんしょう てき 298 inshō teki
300 non infléchi 300 अविच्छिन्न 300 avichchhinn 300 300 不屈不挠的 300 bùqūbùnáo de 300 uninflected  300 uninflected 300 não flexionado 300 desinflado 300 unflexibel 300 bezkońcówkowy 300 не отраженный 300 ne otrazhennyy 300 غير متأثر 300 ghayr muta'athir 300 300 ਅਪ੍ਰਤੱਖ 300 apratakha 300 অপ্রতিরোধ্য 300 apratirōdhya 300 体言なし 300 体言 なし 299 たいげん なし 299 taigen nashi
301 linguistique 301 भाषा विज्ञान 301 bhaasha vigyaan 301 301 语言学 301 yǔyán xué 301 linguistics  301 linguistics 301 linguística 301 lingüística 301 Linguistik 301 językoznawstwo 301 лингвистика 301 lingvistika 301 اللغويات 301 allughawiaat 301 301 ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਗਿਆਨ 301 bhāśā vigi'āna 301 ভাষাতত্ত্ব 301 bhāṣātattba 301 言語学 301 言語学 300 げんごがく 300 gengogaku
    302 linguistique 302 भाषा विज्ञान 302 bhaasha vigyaan 302   302 语言学 302 yǔyán xué 302 语言学 302 linguistics 302 linguística 302 lingüística 302 Linguistik 302 językoznawstwo 302 лингвистика 302 lingvistika 302 اللغويات 302 allughawiaat 302       302 ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਗਿਆਨ 302 bhāśā vigi'āna 302 ভাষাতত্ত্ব 302 bhāṣātattba 302 言語学 302 言語学 301 げんごがく 301 gengogaku                  
    303 Langue 303 भाषा: हिन्दी 303 bhaasha: hindee 303   303 语言 303 yǔyán 303 303 language 303 língua 303 idioma 303 Sprache 303 język 303 язык 303 yazyk 303 لغة 303 lugha 303       303 ਭਾਸ਼ਾ 303 bhāśā 303 ভাষা 303 bhāṣā 303 言語 303 言語 302 げんご 302 gengo                  
    304 Poubelle 304 बिन 304 bin 304   304 304 bīn 304 304 Bin 304 Bin 304 Compartimiento 304 Behälter 304 Kosz 304 Корзина 304 Korzina 304 سلة مهملات 304 salat muhmalat 304       304 ਬਿਨ 304 bina 304 বিন 304 bina 304 置き場 304 置き場 303 おきば 303 okiba                  
305 d'un mot ou d'une langue 305 किसी शब्द या भाषा का 305 kisee shabd ya bhaasha ka 305 305 一个词或语言 305 yīgè cí huò yǔyán 305 of a word or language 305 of a word or language 305 de uma palavra ou linguagem 305 de una palabra o idioma 305 eines Wortes oder einer Sprache 305 słowa lub języka 305 слова или языка 305 slova ili yazyka 305 كلمة أو لغة 305 kalimat 'aw lugha 305 305 ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ 305 kisē śabada jāṁ bhāśā dā 305 একটি শব্দ বা ভাষার 305 ēkaṭi śabda bā bhāṣāra 305 単語または言語の 305 単語 または 言語  304 たんご または げんご  304 tango mataha gengo no
    306 Un mot ou une langue 306 एक शब्द या भाषा 306 ek shabd ya bhaasha 306   306 一个词或语言 306 yīgè cí huò yǔyán 306 一个词或语言  306 A word or language 306 Uma palavra ou idioma 306 Una palabra o idioma 306 Ein Wort oder eine Sprache 306 Słowo lub język 306 Слово или язык 306 Slovo ili yazyk 306 كلمة أو لغة 306 kalimat 'aw lugha 306       306 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ 306 ika śabada jāṁ bhāśā 306 একটি শব্দ বা ভাষা 306 ēkaṭi śabda bā bhāṣā 306 単語または言語 306 単語 または 言語 305 たんご または げんご 305 tango mataha gengo                  
307 Mot ou langue 307 शब्द या भाषा 307 shabd ya bhaasha 307 307 文字或语言 307 wénzì huò yǔyán 307 Word or language 307 Word or language 307 Palavra ou linguagem 307 Palabra o idioma 307 Wort oder Sprache 307 Słowo lub język 307 Слово или язык 307 Slovo ili yazyk 307 كلمة أو لغة 307 kalimat 'aw lugha 307 307 ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ 307 śabada jāṁ bhāśā 307 শব্দ বা ভাষা 307 śabda bā bhāṣā 307 単語または言語 307 単語 または 言語 306 たんご または げんご 306 tango mataha gengo
    308 Mot ou langue 308 शब्द या भाषा 308 shabd ya bhaasha 308   308 词或语言 308 cí huò yǔyán 308 词或语言 308 Word or language 308 Palavra ou linguagem 308 Palabra o idioma 308 Wort oder Sprache 308 Słowo lub język 308 Слово или язык 308 Slovo ili yazyk 308 كلمة أو لغة 308 kalimat 'aw lugha 308       308 ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ 308 śabada jāṁ bhāśā 308 শব্দ বা ভাষা 308 śabda bā bhāṣā 308 単語または言語 308 単語 または 言語 307 たんご または げんご 307 tango mataha gengo                  
309 ne pas changer sa forme pour montrer, différentes fonctions de grammaire 309 दिखाने के लिए अपना रूप नहीं बदलना, व्याकरण में विभिन्न कार्य 309 dikhaane ke lie apana roop nahin badalana, vyaakaran mein vibhinn kaary 309 309 不改变它的形式来显示,不同的语法功能 309 bù gǎibiàn tā de xíngshì lái xiǎnshì, bùtóng de yǔfǎ gōngnéng 309 not changing its form to show, different functions in grammar  309 not changing its form to show, different functions in grammar 309 não mudando sua forma para mostrar funções diferentes na gramática 309 sin cambiar su forma para mostrar, diferentes funciones en gramática 309 nicht seine Form ändern, um verschiedene Funktionen in der Grammatik zu zeigen 309 nie zmieniając swojej formy na pokazanie, różne funkcje w gramatyce 309 не меняя его форму, чтобы показать, разные функции в грамматике 309 ne menyaya yego formu, chtoby pokazat', raznyye funktsii v grammatike 309 لا يغير شكله لإظهار وظائف مختلفة في القواعد 309 la yughayir shaklah li'iizhar wazayif mukhtalifat fi alqawaeid 309 309 ਵਿਆਕਰਣ ਵਿੱਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇਸਦਾ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣਾ 309 vi'ākaraṇa vica vakha-vakha phakaśanāṁ nū dikhā'uṇa la'ī isadā rūpa nahīṁ badalaṇā 309 ব্যাকরণে বিভিন্ন ফাংশন দেখানোর জন্য তার ফর্ম পরিবর্তন না করা 309 byākaraṇē bibhinna phānśana dēkhānōra jan'ya tāra pharma paribartana nā karā 309 表示する形式を変更せず、文法のさまざまな機能 309 表示 する 形式  変更 せず 、 文法  さまざまな 機能 308 ひょうじ する けいしき  へんこう せず 、 ぶんぽう  さまざまな きのう 308 hyōji suru keishiki o henkō sezu , bunpō no samazamana kinō
    310 Ne change pas sa forme pour afficher, différentes fonctions grammaticales 310 विभिन्न व्याकरणिक कार्यों को प्रदर्शित करने के लिए अपना रूप नहीं बदलता है 310 vibhinn vyaakaranik kaaryon ko pradarshit karane ke lie apana roop nahin badalata hai 310   310 不改变它的形式来显示,不同的语法功能 310 bù gǎibiàn tā de xíngshì lái xiǎnshì, bùtóng de yǔfǎ gōngnéng 310 不改变它的形式来显示,不同的语法功能 310 Does not change its form to display, different grammatical functions 310 Não muda sua forma de exibição, diferentes funções gramaticais 310 No cambia su forma para mostrar, diferentes funciones gramaticales. 310 Ändert seine Anzeigeform nicht, verschiedene grammatikalische Funktionen 310 Nie zmienia swojej formy na wyświetlanie, różne funkcje gramatyczne 310 Не меняет свою форму для отображения, разные грамматические функции 310 Ne menyayet svoyu formu dlya otobrazheniya, raznyye grammaticheskiye funktsii 310 لا يغير شكله لعرض وظائف نحوية مختلفة 310 la yughayir shaklah lieard wazayif nahwiat mukhtalifa 310       310 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਦੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬਦਲਦਾ, ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਆਕਰਨਿਕ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ 310 pradaraśita karana la'ī isadē rūpa nū nahīṁ badaladā, vakha-vakha vi'ākaranika phakaśanāṁ 310 বিভিন্ন ব্যাকরণগত ফাংশন প্রদর্শনের জন্য এর ফর্ম পরিবর্তন করে না 310 bibhinna byākaraṇagata phānśana pradarśanēra jan'ya ēra pharma paribartana karē nā 310 表示する形式を変更せず、異なる文法機能 310 表示 する 形式  変更 せず 、 異なる 文法 機能 309 ひょうじ する けいしき  へんこう せず 、 ことなる ぶんぽう きのう 309 hyōji suru keishiki o henkō sezu , kotonaru bunpō kinō                  
311 Sans changement de flambement ; sans flambement 311 बकलिंग परिवर्तन के बिना; बकलिंग के बिना 311 bakaling parivartan ke bina; bakaling ke bina 311 311 无屈曲变化;不屈曲 311 wú qūqū biànhuà; bù qūqū 311 Without buckling change; without buckling 311 Without buckling change; without buckling 311 Sem mudança de flambagem; sem flambagem 311 Sin cambio de pandeo; sin pandeo 311 Ohne Knickänderung; ohne Knicken 311 Bez zmiany wyboczenia; bez wyboczenia 311 Без изменения продольного изгиба; без изгиба 311 Bez izmeneniya prodol'nogo izgiba; bez izgiba 311 بدون تغيير التواء ؛ دون التواء 311 bidun taghyir altiwa' ; dun altiwa' 311 311 ਬਕਲਿੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਬਕਲਿੰਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 311 bakaliga tabadīlī tōṁ bināṁ; bakaliga tōṁ bināṁ 311 বকলিং পরিবর্তন ছাড়াই; 311 bakaliṁ paribartana chāṛā'i; 311 座屈の変化なし;座屈なし 311    変化 なし ;座  なし 310    へんか なし   なし 310 za  no henka nashi za  nashi
    312 Sans changement de flambement ; sans flambement 312 बकलिंग परिवर्तन के बिना; बकलिंग के बिना 312 bakaling parivartan ke bina; bakaling ke bina 312   312 无屈拆变化的;无屈折的 312 wú qū chāi biànhuà de; wú qūzhé de 312 无屈拆变化的;无屈折的 312 Without buckling change; without buckling 312 Sem mudança de flambagem; sem flambagem 312 Sin cambio de pandeo; sin pandeo 312 Ohne Knickänderung; ohne Knicken 312 Bez zmiany wyboczenia; bez wyboczenia 312 Без изменения продольного изгиба; без изгиба 312 Bez izmeneniya prodol'nogo izgiba; bez izgiba 312 بدون تغيير التواء ؛ دون التواء 312 bidun taghyir altiwa' ; dun altiwa' 312       312 ਬਕਲਿੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਬਕਲਿੰਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 312 bakaliga tabadīlī tōṁ bināṁ; bakaliga tōṁ bināṁ 312 বকলিং পরিবর্তন ছাড়াই; 312 bakaliṁ paribartana chāṛā'i; 312 座屈の変化なし;座屈なし 312    変化 なし ;座  なし 311    へんか なし   なし 311 za  no henka nashi za  nashi                  
313 peu informatif 313 जानकारीहीन 313 jaanakaareeheen 313 313 信息量不足 313 xìnxī liàng bùzú 313 uninformative  313 uninformative 313 pouco informativo 313 poco informativo 313 nicht informativ 313 mało pouczający 313 малоинформативный 313 maloinformativnyy 313 غير مفيد 313 ghayr mufid 313 313 ਗੈਰ-ਜਾਣਕਾਰੀ 313 gaira-jāṇakārī 313 তথ্যহীন 313 tathyahīna 313 有益ではない 313 有益で はない 312 ゆうえきで はない 312 yūekide hanai
    314 Information insuffisante 314 अपर्याप्त जानकारी 314 aparyaapt jaanakaaree 314   314 信息量不足 314 xìnxī liàng bùzú 314 信息量不足 314 Insufficient information 314 Informação insuficiente 314 Información insuficiente 314 Unzureichende Informationen 314 Niewystarczające informacje 314 Недостаточная информация 314 Nedostatochnaya informatsiya 314 معلومات غير كافية 314 maelumat ghayr kafia 314       314 ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਜਾਣਕਾਰੀ 314 nākāfī jāṇakārī 314 অপর্যাপ্ত তথ্য 314 aparyāpta tathya 314 不十分な情報 314 不十分な 情報 313 ふじゅうぶんな じょうほう 313 fujūbunna jōhō                  
315  ne donne pas assez d'informations 315  पर्याप्त जानकारी नहीं देना 315  paryaapt jaanakaaree nahin dena 315 315  没有提供足够的信息 315  méiyǒu tígōng zúgòu de xìnxī 315  not giving enough information  315  not giving enough information 315  não dando informações suficientes 315  no dar suficiente información 315  nicht genügend Informationen geben 315  nie udzielasz wystarczających informacji 315  не предоставляя достаточно информации 315  ne predostavlyaya dostatochno informatsii 315  عدم إعطاء معلومات كافية 315 eadam 'iieta' maelumat kafia 315 315  ਲੋੜੀਂਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ 315  lōṛīndī jāṇakārī nahīṁ dē rihā 315  পর্যাপ্ত তথ্য দিচ্ছে না 315  paryāpta tathya dicchē nā 315  十分な情報を提供していない 315 十分な 情報  提供 していない 314 じゅうぶんな じょうほう  ていきょう していない 314 jūbunna jōhō o teikyō shiteinai
    316 N'a pas fourni suffisamment d'informations 316 पर्याप्त जानकारी नहीं दी 316 paryaapt jaanakaaree nahin dee 316   316 没有提供社交的信息 316 méiyǒu tígōng shèjiāo de xìnxī 316 没有提供足够的信息 316 Did not provide enough information 316 Não forneceu informações suficientes 316 No proporcionó suficiente información 316 Nicht genügend Informationen bereitgestellt 316 Nie dostarczył wystarczających informacji 316 Не предоставил достаточно информации 316 Ne predostavil dostatochno informatsii 316 لم تقدم معلومات كافية 316 lam tuqadim maelumat kafiatan 316       316 ਨੇ ਲੋੜੀਂਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ 316 nē lōṛīndī jāṇakārī nahīṁ ditī 316 পর্যাপ্ত তথ্য দেননি 316 paryāpta tathya dēnani 316 十分な情報を提供しませんでした 316 十分な 情報  提供 しませんでした 315 じゅうぶんな じょうほう  ていきょう しませんでした 315 jūbunna jōhō o teikyō shimasendeshita                  
317 Non détaillé ; non informatif 317 विस्तृत नहीं; जानकारीपूर्ण नहीं 317 vistrt nahin; jaanakaareepoorn nahin 317 317 不详;没有信息 317 bùxiáng; méiyǒu xìnxī 317 Not detailed; not informative 317 Not detailed; not informative 317 Não detalhado; não informativo 317 No detallado; no informativo 317 Nicht detailliert; nicht informativ 317 Brak szczegółowych informacji; brak informacji 317 Не подробно; не информативно 317 Ne podrobno; ne informativno 317 غير مفصل ؛ غير إعلامي 317 ghayr mufasal ; ghayr 'iielamiin 317 317 ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਨਹੀਂ; ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰਪੂਰ ਨਹੀਂ 317 visatrita nahīṁ; jāṇakārī bharapūra nahīṁ 317 বিস্তারিত নয়; তথ্যপূর্ণ নয় 317 bistārita naẏa; tathyapūrṇa naẏa 317 詳細ではない;有益ではない 317 詳細で  ない ; 有益で はない 316 しょうさいで  ない ; ゆうえきで はない 316 shōsaide wa nai ; yūekide hanai
    318 Non détaillé ; non informatif 318 विस्तृत नहीं; जानकारीपूर्ण नहीं 318 vistrt nahin; jaanakaareepoorn nahin 318   318 不详细的;信息不兔的 318 bù xiángxì de; xìnxī bù tù de 318 不详细的;信息不兔的 318 Not detailed; not informative 318 Não detalhado; não informativo 318 No detallado; no informativo 318 Nicht detailliert; nicht informativ 318 Brak szczegółowych informacji; brak informacji 318 Не подробно; не информативно 318 Ne podrobno; ne informativno 318 غير مفصل ؛ غير إعلامي 318 ghayr mufasal ; ghayr 'iielamiin 318       318 ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਨਹੀਂ; ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰਪੂਰ ਨਹੀਂ 318 visatrita nahīṁ; jāṇakārī bharapūra nahīṁ 318 বিস্তারিত নয়; তথ্যপূর্ণ নয় 318 bistārita naẏa; tathyapūrṇa naẏa 318 詳細ではない;有益ではない 318 詳細で  ない ; 有益で はない 317 しょうさいで  ない ; ゆうえきで はない 317 shōsaide wa nai ; yūekide hanai                  
319 Les rapports de l'explosion étaient brefs et peu informatifs 319 विस्फोट की रिपोर्ट संक्षिप्त और जानकारी से रहित थी 319 visphot kee riport sankshipt aur jaanakaaree se rahit thee 319 319 爆炸的报告很简短,信息量不足 319 bàozhà de bàogào hěn jiǎnduǎn, xìnxī liàng bùzú 319 The reports of the explosion were brief and uninformative 319 The reports of the explosion were brief and uninformative 319 Os relatórios da explosão foram breves e pouco informativos 319 Los informes de la explosión fueron breves y poco informativos. 319 Die Berichte über die Explosion waren kurz und wenig informativ 319 Raporty o eksplozji były krótkie i mało pouczające 319 Сообщения о взрыве были краткими и малоинформативными. 319 Soobshcheniya o vzryve byli kratkimi i maloinformativnymi. 319 كانت تقارير الانفجار موجزة وغير مفيدة 319 kanat taqarir alianfijar mujazatan waghayr mufida 319 319 ਧਮਾਕੇ ਦੀਆਂ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਸੰਖੇਪ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਨ 319 dhamākē dī'āṁ ripōraṭāṁ sakhēpa atē gaira-jāṇakārī sana 319 বিস্ফোরণের প্রতিবেদনগুলি সংক্ষিপ্ত এবং তথ্যহীন ছিল 319 bisphōraṇēra pratibēdanaguli saṅkṣipta ēbaṁ tathyahīna chila 319 爆発の報告は簡潔で有益ではありませんでした 319 爆発  報告  簡潔で 有益で  ありませんでした 318 ばくはつ  ほうこく  かんけつで ゆうえきで  ありませんでした 318 bakuhatsu no hōkoku wa kanketsude yūekide wa arimasendeshita
    320 Le rapport de l'explosion était bref et insuffisamment informatif 320 विस्फोट की रिपोर्ट संक्षिप्त और अपर्याप्त जानकारीपूर्ण थी 320 visphot kee riport sankshipt aur aparyaapt jaanakaareepoorn thee 320   320 爆炸的报告很简短,信息量不足 320 bàozhà de bàogào hěn jiǎnduǎn, xìnxī liàng bùzú 320 爆炸的报告很简短,信息量不足 320 The report of the explosion was brief and insufficiently informative 320 O relatório da explosão foi breve e insuficientemente informativo 320 El informe de la explosión fue breve e insuficientemente informativo. 320 Der Bericht über die Explosion war kurz und unzureichend informativ 320 Raport o eksplozji był krótki i niewystarczająco pouczający 320 Сообщение о взрыве было кратким и недостаточно информативным. 320 Soobshcheniye o vzryve bylo kratkim i nedostatochno informativnym. 320 كان تقرير الانفجار موجزا وغير كاف بالمعلومات 320 kan taqrir alainfijar mujizan waghayr kaf bialmaelumat 320       320 ਧਮਾਕੇ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਖੇਪ ਅਤੇ ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰਪੂਰ ਸੀ 320 dhamākē dī ripōraṭa sakhēpa atē nākāfī jāṇakārī bharapūra sī 320 বিস্ফোরণের প্রতিবেদনটি সংক্ষিপ্ত এবং অপর্যাপ্ত তথ্যপূর্ণ ছিল 320 bisphōraṇēra pratibēdanaṭi saṅkṣipta ēbaṁ aparyāpta tathyapūrṇa chila 320 爆発の報告は簡潔で、情報が不十分でした 320 爆発  報告  簡潔で 、 情報  不十分でした 319 ばくはつ  ほうこく  かんけつで 、 じょうほう  ふじゅうぶんでした 319 bakuhatsu no hōkoku wa kanketsude , jōhō ga fujūbundeshita                  
321 Le rapport sur l'explosion est très bref, sans les détails 321 विवरण के बिना विस्फोट पर रिपोर्ट बहुत संक्षिप्त है 321 vivaran ke bina visphot par riport bahut sankshipt hai 321 321 爆炸报告很简短,没有细节 321 bàozhà bàogào hěn jiǎnduǎn, méiyǒu xìjié 321 The report on the explosion is very brief, without the details 321 The report on the explosion is very brief, without the details 321 O relato da explosão é muito breve, sem os detalhes 321 El informe sobre la explosión es muy breve, sin detalles. 321 Der Bericht über die Explosion ist sehr kurz, ohne die Details 321 Raport o wybuchu jest bardzo krótki, bez szczegółów 321 Сообщение о взрыве очень краткое, без подробностей. 321 Soobshcheniye o vzryve ochen' kratkoye, bez podrobnostey. 321 التقرير عن الانفجار مقتضب جدا دون تفاصيل 321 altaqrir ean alainfijar muqtadab jidana dun tafasil 321 321 ਵਿਸਫੋਟ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਬਹੁਤ ਸੰਖੇਪ ਹੈ, ਬਿਨਾਂ ਵੇਰਵਿਆਂ ਦੇ 321 visaphōṭa dī ripōraṭa bahuta sakhēpa hai, bināṁ vēravi'āṁ dē 321 বিস্ফোরণের প্রতিবেদনটি খুব সংক্ষিপ্ত, বিশদ বিবরণ ছাড়াই 321 bisphōraṇēra pratibēdanaṭi khuba saṅkṣipta, biśada bibaraṇa chāṛā'i 321 爆発に関する報告は非常に簡潔で、詳細はありません 321 爆発 に関する 報告  非常  簡潔で 、 詳細  ありません 320 ばくはつ にかんする ほうこく  ひじょう  かんけつで 、 しょうさい  ありません 320 bakuhatsu nikansuru hōkoku wa hijō ni kanketsude , shōsai wa arimasen
    322 Le rapport sur l'explosion est très bref, sans les détails 322 विवरण के बिना विस्फोट पर रिपोर्ट बहुत संक्षिप्त है 322 vivaran ke bina visphot par riport bahut sankshipt hai 322   322 有关爆炸事件的报道很简略,未及详情 322 yǒuguān bàozhà shìjiàn de bàodào hěn jiǎnlüè, wèi jí xiángqíng 322 有关爆炸事件的报道很简略,未及详情 322 The report on the explosion is very brief, without the details 322 O relato da explosão é muito breve, sem os detalhes 322 El informe sobre la explosión es muy breve, sin detalles. 322 Der Bericht über die Explosion ist sehr kurz, ohne die Details 322 Raport o wybuchu jest bardzo krótki, bez szczegółów 322 Сообщение о взрыве очень краткое, без подробностей. 322 Soobshcheniye o vzryve ochen' kratkoye, bez podrobnostey. 322 التقرير عن الانفجار مقتضب جدا دون تفاصيل 322 altaqrir ean alainfijar muqtadab jidana dun tafasil 322       322 ਵਿਸਫੋਟ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਬਹੁਤ ਸੰਖੇਪ ਹੈ, ਬਿਨਾਂ ਵੇਰਵਿਆਂ ਦੇ 322 visaphōṭa dī ripōraṭa bahuta sakhēpa hai, bināṁ vēravi'āṁ dē 322 বিস্ফোরণের প্রতিবেদনটি খুব সংক্ষিপ্ত, বিশদ বিবরণ ছাড়াই 322 bisphōraṇēra pratibēdanaṭi khuba saṅkṣipta, biśada bibaraṇa chāṛā'i 322 爆発に関する報告は非常に簡潔で、詳細はありません 322 爆発 に関する 報告  非常  簡潔で 、 詳細  ありません 321 ばくはつ にかんする ほうこく  ひじょう  かんけつで 、 しょうさい  ありません 321 bakuhatsu nikansuru hōkoku wa hijō ni kanketsude , shōsai wa arimasen                  
323 s'opposer 323 विपरीत 323 vipareet 323 323 反对 323 fǎnduì 323 opposé 323 opposé 323 opor 323 oponerse a 323 ablehnen 323 sprzeciwiać się 323 противоположный 323 protivopolozhnyy 323 معارض 323 muearid 323 323 ਵਿਰੋਧ 323 virōdha 323 বিরোধী 323 birōdhī 323 反対 323 反対 322 はんたい 322 hantai
324 informatif 324 जानकारीपूर्ण 324 jaanakaareepoorn 324 324 信息量大 324 xìnxī liàng dà 324 informative 324 informative 324 informativo 324 informativo 324 informativ 324 informacyjny 324 познавательный 324 poznavatel'nyy 324 غنيا بالمعلومات 324 ghanian bialmaelumat 324 324 ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰਪੂਰ 324 jāṇakārī bharapūra 324 তথ্যপূর্ণ 324 tathyapūrṇa 324 有益な 324 有益な 323 ゆうえきな 323 yūekina
325 mal informé 325 बेख़बर 325 bekhabar 325 325 不知情 325 bùzhī qíng 325 uninformed  325 uninformed 325 desinformado 325 no informado 325 nicht informiert 325 niedoinformowany 325 неинформированный 325 neinformirovannyy 325 جهل 325 jahl 325 325 ਅਣਜਾਣ 325 aṇajāṇa 325 অজ্ঞাত 325 ajñāta 325 知らない 325 知らない 324 しらない 324 shiranai
    326 L'ignorance 326 unknowing 326 unknowing 326   326 不知道 326 Bùzhīdào 326 不知情 326 Unknowing 326 Sem saber 326 Sin saber 326 Unwissend 326 Nie wiedząc 326 Незнание 326 Neznaniye 326 الجهل 326 aljahl 326       326 ਅਣਜਾਣ 326 aṇajāṇa 326 অজ্ঞাত 326 ajñāta 326 知らない 326 知らない 325 しらない 325 shiranai                  
327 avoir ou montrer un manque de connaissances ou d'informations sur qc 327 sth . के बारे में ज्ञान या जानकारी की कमी होना या दिखाना 327 sth . ke baare mein gyaan ya jaanakaaree kee kamee hona ya dikhaana 327 327 具有或表现出缺乏关于某事的知识或信息 327 jùyǒu huò biǎoxiàn chū quēfá guānyú mǒu shì de zhīshì huò xìnxī 327 having or showing a lack of knowledge or information about sth 327 having or showing a lack of knowledge or information about sth 327 ter ou mostrar falta de conhecimento ou informação sobre sth 327 tener o mostrar una falta de conocimiento o información sobre algo 327 Mangel an Wissen oder Informationen über etw haben oder zeigen 327 posiadanie lub okazywanie braku wiedzy lub informacji o czymś 327 имея или демонстрируя отсутствие знаний или информации о чём-л. 327 imeya ili demonstriruya otsutstviye znaniy ili informatsii o chom-l. 327 وجود أو إظهار نقص في المعرفة أو المعلومات حول أي شيء 327 wujud 'aw 'iizhar naqs fi almaerifat 'aw almaelumat hawl 'ayi shay' 327 327 sth ਬਾਰੇ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਘਾਟ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣਾ 327 sth bārē gi'āna jāṁ jāṇakārī dī ghāṭa hōṇā jāṁ dikhā'uṇā 327 sth সম্পর্কে জ্ঞান বা তথ্যের অভাব থাকা বা দেখানো 327 sth samparkē jñāna bā tathyēra abhāba thākā bā dēkhānō 327 sthに関する知識または情報の欠如を持っているまたは示している 327 sth に関する 知識 または 情報  欠如  持っている または 示している 326 sth にかんする ちしき または じょうほう  けつじょ  もっている または しめしている 326 sth nikansuru chishiki mataha jōhō no ketsujo o motteiru mataha shimeshiteiru
    328 Avoir ou montrer un manque de connaissances ou d'informations sur quelque chose 328 किसी चीज़ के बारे में ज्ञान या जानकारी की कमी होना या दिखाना 328 kisee cheez ke baare mein gyaan ya jaanakaaree kee kamee hona ya dikhaana 328   328 具有或表现出缺乏关于某事的知识或信息 328 jùyǒu huò biǎoxiàn chū quēfá guānyú mǒu shì de zhīshì huò xìnxī 328 具有或表现出缺乏关于某事的知识或信息 328 Have or show a lack of knowledge or information about something 328 Têm ou mostram falta de conhecimento ou informação sobre algo 328 Tener o demostrar falta de conocimiento o información sobre algo. 328 Mangel an Wissen oder Informationen über etwas haben oder zeigen 328 Posiadasz lub wykazujesz brak wiedzy lub informacji o czymś 328 Иметь или показывать недостаток знаний или информации о чем-либо 328 Imet' ili pokazyvat' nedostatok znaniy ili informatsii o chem-libo 328 لديك أو تظهر نقصًا في المعرفة أو المعلومات حول شيء ما 328 ladayk 'aw tazhar nqsan fi almaerifat 'aw almaelumat hawl shay' ma 328       328 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਘਾਟ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਦਿਖਾਓ 328 kisē cīza bārē gi'āna jāṁ jāṇakārī dī ghāṭa rakhō jāṁ dikhā'ō 328 কিছু সম্পর্কে জ্ঞান বা তথ্যের অভাব আছে বা দেখান 328 kichu samparkē jñāna bā tathyēra abhāba āchē bā dēkhāna 328 何かについての知識や情報が不足している、または不足していることを示す 328   について  知識  情報  不足 している 、 または 不足 している こと  示す 327 なに  について  ちしき  じょうほう  ふそく している 、 または ふそく している こと  しめす 327 nani ka nitsuite no chishiki ya jōhō ga fusoku shiteiru , mataha fusoku shiteiru koto o shimesu                
329 Mauvaise connaissance (ou information); ignorant; ignorant 329 कम ज्ञान (या जानकारी); अज्ञानी; अज्ञानी 329 kam gyaan (ya jaanakaaree); agyaanee; agyaanee 329 329 缺乏知识(或信息);无知;无知 329 quēfá zhīshì (huò xìnxī); wúzhī; wúzhī 329 Poor knowledge (or information); ignorant; ignorant 329 Poor knowledge (or information); ignorant; ignorant 329 Conhecimento (ou informação) insuficiente; ignorante; ignorante 329 Pobre conocimiento (o información); ignorante; ignorante 329 Schlechtes Wissen (oder Informationen); ignorant; ignorant 329 Słaba wiedza (lub informacja); ignorant; ignorant 329 Плохое знание (или информация); невежественный; невежественный 329 Plokhoye znaniye (ili informatsiya); nevezhestvennyy; nevezhestvennyy 329 ضعف المعرفة (أو المعلومات) ؛ جاهل ؛ جاهل 329 duef almaerifa ('aw almaelumati) ; jahil ; jahil 329 329 ਮਾੜਾ ਗਿਆਨ (ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ); ਅਗਿਆਨੀ; ਅਗਿਆਨੀ 329 māṛā gi'āna (jāṁ jāṇakārī); agi'ānī; agi'ānī 329 দুর্বল জ্ঞান (বা তথ্য); অজ্ঞ; অজ্ঞ 329 durbala jñāna (bā tathya); ajña; ajña 329 貧弱な知識(または情報);無知;無知 329 貧弱な 知識 ( または 情報 ); 無知 ; 無知 328 ひんじゃくな ちしき ( または じょうほう ); むち ; むち 328 hinjakuna chishiki ( mataha jōhō ); muchi ; muchi
    330 Mauvaise connaissance (ou information); ignorant; ignorant 330 कम ज्ञान (या जानकारी); अज्ञानी; अज्ञानी 330 kam gyaan (ya jaanakaaree); agyaanee; agyaanee 330   330 知识(或信息)贫乏的;蒙昧的;无知的 330 zhīshì (huò xìnxī) pínfá de; méngmèi de; wúzhī de 330 知识(或信息)贫乏的;蒙昧的;无知的 330 Poor knowledge (or information); ignorant; ignorant 330 Conhecimento (ou informação) insuficiente; ignorante; ignorante 330 Pobre conocimiento (o información); ignorante; ignorante 330 Schlechtes Wissen (oder Informationen); ignorant; ignorant 330 Słaba wiedza (lub informacja); ignorant; ignorant 330 Плохое знание (или информация); невежественный; невежественный 330 Plokhoye znaniye (ili informatsiya); nevezhestvennyy; nevezhestvennyy 330 ضعف المعرفة (أو المعلومات) ؛ جاهل ؛ جاهل 330 duef almaerifa ('aw almaelumati) ; jahil ; jahil 330       330 ਮਾੜਾ ਗਿਆਨ (ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ); ਅਗਿਆਨੀ; ਅਗਿਆਨੀ 330 māṛā gi'āna (jāṁ jāṇakārī); agi'ānī; agi'ānī 330 দুর্বল জ্ঞান (বা তথ্য); অজ্ঞ; অজ্ঞ 330 durbala jñāna (bā tathya); ajña; ajña 330 貧弱な知識(または情報);無知;無知 330 貧弱な 知識 ( または 情報 ); 無知 ; 無知 329 ひんじゃくな ちしき ( または じょうほう ); むち ; むち 329 hinjakuna chishiki ( mataha jōhō ); muchi ; muchi                  
331 Un commentaire/critique non informé 331 एक बेख़बर टिप्पणी / आलोचना 331 ek bekhabar tippanee / aalochana 331 331 不知情的评论/批评 331 bùzhīqíng de pínglùn/pīpíng 331 An uninformed comment/ criticism 331 An uninformed comment/ criticism 331 Um comentário / crítica desinformado 331 Un comentario / crítica desinformada 331 Ein uninformierter Kommentar/Kritik 331 Niedoinformowany komentarz/krytyka 331 Несведущий комментарий / критика 331 Nesvedushchiy kommentariy / kritika 331 تعليق / نقد جهل 331 taeliq / naqd jahl 331 331 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਟਿੱਪਣੀ/ਆਲੋਚਨਾ 331 ika aṇajāṇa ṭipaṇī/ālōcanā 331 একটি অজ্ঞাত মন্তব্য/সমালোচনা 331 ēkaṭi ajñāta mantabya/samālōcanā 331 情報に通じていないコメント/批評 331 情報  通じていない コメント / 批評 330 じょうほう  つうじていない コメント / ひひょう 330 jōhō ni tsūjiteinai komento / hihyō
    332 Commentaires/critiques sans méfiance 332 बिना सोचे-समझे टिप्पणियां/आलोचना 332 bina soche-samajhe tippaniyaan/aalochana 332   332 不知情的评论/批评 332 bù zhī qíng de pínglùn/pīpíng 332 不知情的评论/批评 332 Unsuspecting comments/criticisms 332 Comentários / críticas desavisados 332 Comentarios / críticas desprevenidos 332 Ahnungslose Kommentare/Kritiken 332 Niepodejrzewające komentarze/krytyki 332 Ничего не подозревающие комментарии / критические замечания 332 Nichego ne podozrevayushchiye kommentarii / kriticheskiye zamechaniya 332 تعليقات / انتقادات غير متوقعة 332 taeliqat / aintiqadat ghayr mutawaqaea 332       332 ਬੇਲੋੜੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ/ਆਲੋਚਨਾਵਾਂ 332 bēlōṛī ṭipaṇī'āṁ/ālōcanāvāṁ 332 সন্দেহাতীত মন্তব্য/সমালোচনা 332 sandēhātīta mantabya/samālōcanā 332 疑うことを知らないコメント/批判 332 疑う こと  知らない コメント / 批判 331 うたがう こと  しらない コメント / ひはん 331 utagau koto o shiranai komento / hihan                  
333 Mots ignorants/critique 333 अज्ञानी शब्द/आलोचना 333 agyaanee shabd/aalochana 333 333 无知的话/批评 333 wúzhī dehuà/pīpíng 333 Ignorant words/criticism 333 Ignorant words/criticism 333 Palavras ignorantes / críticas 333 Palabras ignorantes / críticas 333 Unwissende Worte/Kritik 333 Ignoranckie słowa/krytyka 333 Невежественные слова / критика 333 Nevezhestvennyye slova / kritika 333 كلمات الجاهلية / النقد 333 kalimat aljahiliat / alnaqd 333 333 ਅਣਜਾਣ ਸ਼ਬਦ/ਆਲੋਚਨਾ 333 aṇajāṇa śabada/ālōcanā 333 অজ্ঞ শব্দ/সমালোচনা 333 ajña śabda/samālōcanā 333 無知な言葉/批評 333 無知な 言葉 / 批評 332 むちな ことば / ひひょう 332 muchina kotoba / hihyō
    334 Mots ignorants/critique 334 अज्ञानी शब्द/आलोचना 334 agyaanee shabd/aalochana 334   334 无知的话语/批评 334 wúzhī de huàyǔ/pīpíng 334 无知的话语/ 批评 334 Ignorant words/criticism 334 Palavras ignorantes / críticas 334 Palabras ignorantes / críticas 334 Unwissende Worte/Kritik 334 Ignoranckie słowa/krytyka 334 Невежественные слова / критика 334 Nevezhestvennyye slova / kritika 334 كلمات الجاهلية / النقد 334 kalimat aljahiliat / alnaqd 334       334 ਅਣਜਾਣ ਸ਼ਬਦ/ਆਲੋਚਨਾ 334 aṇajāṇa śabada/ālōcanā 334 অজ্ঞ শব্দ/সমালোচনা 334 ajña śabda/samālōcanā 334 無知な言葉/批評 334 無知な 言葉 / 批評 333 むちな ことば / ひひょう 333 muchina kotoba / hihyō                  
335 le public est généralement mal informé sur ces maladies 335 आम तौर पर जनता को इन बीमारियों के बारे में जानकारी नहीं होती है 335 aam taur par janata ko in beemaariyon ke baare mein jaanakaaree nahin hotee hai 335 335 公众普遍不了解这些疾病 335 gōngzhòng pǔbiàn bù liǎojiě zhèxiē jíbìng 335 the public is generally uninformed about these diseases 335 the public is generally uninformed about these diseases 335 o público geralmente não está informado sobre essas doenças 335 El público generalmente no está informado sobre estas enfermedades. 335 die Öffentlichkeit ist im Allgemeinen nicht über diese Krankheiten informiert 335 opinia publiczna jest generalnie niedoinformowana o tych chorobach 335 общественность обычно не осведомлена об этих заболеваниях 335 obshchestvennost' obychno ne osvedomlena ob etikh zabolevaniyakh 335 الجمهور بشكل عام غير مطلعين على هذه الأمراض 335 aljumhur bishakl eamin ghayr mutaliein ealaa hadhih al'amrad 335 335 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਨਤਾ ਇਹਨਾਂ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਬਾਰੇ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 335 āma taura'tē janatā ihanāṁ bimārī'āṁ bārē aṇajāṇa hai 335 জনসাধারণ সাধারণত এই রোগ সম্পর্কে অজ্ঞাত 335 janasādhāraṇa sādhāraṇata ē'i rōga samparkē ajñāta 335 国民は一般的にこれらの病気について知らされていません 335 国民  一般   これら  病気 について 知らされていません 334 こくみん  いっぱん てき  これら  びょうき について しらされていません 334 kokumin wa ippan teki ni korera no byōki nitsuite shirasareteimasen
    336 Le public n'est généralement pas au courant de ces maladies. 336 आम तौर पर जनता इन बीमारियों के बारे में नहीं जानती है। 336 aam taur par janata in beemaariyon ke baare mein nahin jaanatee hai. 336   336 公众普遍不了解这些疾病。 336 gōngzhòng pǔbiàn bù liǎojiě zhèxiē jíbìng. 336 公众普遍不了解这些疾病. 336 The public is generally not aware of these diseases. 336 O público geralmente não tem conhecimento dessas doenças. 336 El público generalmente no está al tanto de estas enfermedades. 336 Der Öffentlichkeit sind diese Krankheiten in der Regel nicht bekannt. 336 Opinia publiczna na ogół nie jest świadoma tych chorób. 336 Общественность обычно не осведомлена об этих заболеваниях. 336 Obshchestvennost' obychno ne osvedomlena ob etikh zabolevaniyakh. 336 عامة الناس ليسوا على علم بهذه الأمراض. 336 eamat alnaas laysuu ealaa eilm bihadhih al'amradi. 336       336 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਬਾਰੇ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। 336 āma taura'tē lōkāṁ nū inhāṁ bimārī'āṁ bārē patā nahīṁ hudā. 336 জনসাধারণ সাধারণত এই রোগগুলি সম্পর্কে সচেতন নয়। 336 janasādhāraṇa sādhāraṇata ē'i rōgaguli samparkē sacētana naẏa. 336 国民は一般的にこれらの病気に気づいていません。 336 国民  一般   これら  病気  気づいていません 。 335 こくみん  いっぱん てき  これら  びょうき  きずいていません 。 335 kokumin wa ippan teki ni korera no byōki ni kizuiteimasen .                  
337 Le public connaît généralement peu ces maladies 337 आम तौर पर जनता इन बीमारियों के बारे में बहुत कम जानती है 337 aam taur par janata in beemaariyon ke baare mein bahut kam jaanatee hai 337 337 公众普遍对这些疾病知之甚少 337 Gōngzhòng pǔbiàn duì zhèxiē jíbìng zhīzhī shèn shǎo 337 The public generally knows little about these diseases 337 The public generally knows little about these diseases 337 O público geralmente sabe pouco sobre essas doenças 337 El público en general sabe poco sobre estas enfermedades. 337 Die Öffentlichkeit weiß im Allgemeinen wenig über diese Krankheiten 337 Opinia publiczna na ogół niewiele wie o tych chorobach 337 Общественность обычно мало знает об этих заболеваниях. 337 Obshchestvennost' obychno malo znayet ob etikh zabolevaniyakh. 337 لا يعرف الجمهور بشكل عام سوى القليل عن هذه الأمراض 337 la yaerif aljumhur bishakl eamin siwaa alqalil ean hadhih al'amrad 337 337 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਪਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 337 Āma taura'tē lōkāṁ nū inhāṁ bimārī'āṁ bārē bahuta ghaṭa patā hudā hai 337 জনসাধারণ সাধারণত এই রোগগুলি সম্পর্কে খুব কমই জানে 337 Janasādhāraṇa sādhāraṇata ē'i rōgaguli samparkē khuba kama'i jānē 337 国民は一般的にこれらの病気についてほとんど知りません 337 国民  一般   これら  病気 について ほとんど 知りません 336 こくみん  いっぱん てき  これら  びょうき について ほとんど しりません 336 kokumin wa ippan teki ni korera no byōki nitsuite hotondo shirimasen
    338  Le public connaît généralement peu ces maladies 338  आम तौर पर जनता इन बीमारियों के बारे में बहुत कम जानती है 338  aam taur par janata in beemaariyon ke baare mein bahut kam jaanatee hai 338   338  大众对这些疾病普遍知之甚少 338  dàzhòng duì zhèxiē jíbìng pǔbiàn zhīzhī shèn shǎo 338  大众对这些疾病普遍知之甚少 338  The public generally knows little about these diseases 338  O público geralmente sabe pouco sobre essas doenças 338  El público en general sabe poco sobre estas enfermedades. 338  Die Öffentlichkeit weiß im Allgemeinen wenig über diese Krankheiten 338  Opinia publiczna na ogół niewiele wie o tych chorobach 338  Общественность обычно мало знает об этих заболеваниях. 338  Obshchestvennost' obychno malo znayet ob etikh zabolevaniyakh. 338  لا يعرف الجمهور بشكل عام سوى القليل عن هذه الأمراض 338 la yaerif aljumhur bishakl eamin siwaa alqalil ean hadhih al'amrad 338       338  ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਪਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 338  āma taura'tē lōkāṁ nū inhāṁ bimārī'āṁ bārē bahuta ghaṭa patā hudā hai 338  জনসাধারণ সাধারণত এই রোগগুলি সম্পর্কে খুব কমই জানে 338  janasādhāraṇa sādhāraṇata ē'i rōgaguli samparkē khuba kama'i jānē 338  国民は一般的にこれらの病気についてほとんど知りません 338 国民  一般   これら  病気 について ほとんど 知りません 337 こくみん  いっぱん てき  これら  びょうき について ほとんど しりません 337 kokumin wa ippan teki ni korera no byōki nitsuite hotondo shirimasen                  
    339 Grand 339 बड़ा 339 bada 339   339 339 339 339 Big 339 Grande 339 Grande 339 Groß 339 Duża 339 Большой 339 Bol'shoy 339 كبير 339 kabir 339       339 ਵੱਡਾ 339 vaḍā 339 বিশাল 339 biśāla 339 大きい 339 大きい 338 おうきい 338 ōkī                  
    340 de 340 का 340 ka 340   340 340 de 340 340 of 340 de 340 de 340 von 340 z 340 из 340 iz 340 من 340 man 340       340 ਦੇ 340 340 এর 340 ēra 340 340 339 339 no                  
341 s'opposer 341 विपरीत 341 vipareet 341 341 反对 341 fǎnduì 341 opposé  341 opposé 341 opor 341 oponerse a 341 ablehnen 341 sprzeciwiać się 341 противоположный 341 protivopolozhnyy 341 معارض 341 muearid 341 341 ਵਿਰੋਧ 341 virōdha 341 বিরোধী 341 birōdhī 341 反対 341 反対 340 はんたい 340 hantai
342 informé 342 सूचित किया 342 soochit kiya 342 342 知情 342 zhī qíng 342 informed 342 informed 342 informado 342 informado 342 informiert 342 powiadomiony 342 информированный 342 informirovannyy 342 أبلغ 342 'abligh 342 342 ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ 342 jāṇakārī ditī 342 অবগত 342 abagata 342 情報に基づく 342 情報  基づく 341 じょうほう  もとずく 341 jōhō ni motozuku
343 inhabitable 343 निर्जन 343 nirjan 343 343 不适合居住 343 bùshìhé jūzhù 343 uninhabitable 343 uninhabitable 343 inabitável 343 inhabitable 343 unbewohnbar 343 niezamieszkalny 343 непригодный для проживания 343 neprigodnyy dlya prozhivaniya 343 غير صالح للسكنى 343 ghayr salih lilsuknaa 343 343 ਰਹਿਣ ਯੋਗ 343 rahiṇa yōga 343 বসবাসের অযোগ্য 343 basabāsēra ayōgya 343 住めない 343 住めない 342 すめない 342 sumenai
    344 Ne convient pas pour vivre 344 रहने के लिए उपयुक्त नहीं 344 rahane ke lie upayukt nahin 344   344 不适合居住 344 bù shìhé jūzhù 344 不适合居住 344 Not suitable for living 344 Não é adequado para viver 344 No apto para vivir 344 Nicht zum Wohnen geeignet 344 Nie nadaje się do życia 344 Не подходит для проживания 344 Ne podkhodit dlya prozhivaniya 344 غير مناسب للعيش 344 ghayr munasib lileaysh 344       344 ਰਹਿਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 344 rahiṇa yōga nahīṁ hai 344 বসবাসের উপযোগী নয় 344 basabāsēra upayōgī naẏa 344 生活には不向き 344 生活   不向き 343 せいかつ   ふむき 343 seikatsu ni wa fumuki                  
345 inapte à vivre; impossible à vivre 345 रहने के योग्य नहीं; में रहना असंभव है 345 rahane ke yogy nahin; mein rahana asambhav hai 345 345 不适合居住;无法居住 345 bù shìhé jūzhù; wúfǎ jūzhù 345 not fit to live in; impossible to live in 345 not fit to live in; impossible to live in 345 não apto para viver; impossível viver 345 no apto para vivir; imposible vivir en 345 nicht bewohnbar; nicht bewohnbar 345 nie nadają się do zamieszkania; niemożliwe do zamieszkania 345 не подходит для проживания; невозможно жить в 345 ne podkhodit dlya prozhivaniya; nevozmozhno zhit' v 345 لا يصلح للعيش فيه ؛ مستحيل العيش فيه 345 la yasluh lileaysh fih ; mustahil aleaysh fih 345 345 ਰਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ; ਰਹਿਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 345 rahiṇa dē yōga nahīṁ; rahiṇā asabhava hai 345 বসবাসের উপযুক্ত নয়; বসবাস করা অসম্ভব 345 basabāsēra upayukta naẏa; basabāsa karā asambhaba 345 住むのに適していない;住むことは不可能 345 住む   適していない ; 住む こと  不可能 344 すむ   てきしていない ; すむ こと  ふかのう 344 sumu no ni tekishiteinai ; sumu koto wa fukanō
    346 Inhabitable 346 निर्जन 346 nirjan 346   346 不适合居住;不能居住 346 bù shìhé jūzhù; bùnéng jūzhù 346 不适合居住; 无法居住 346 Uninhabitable 346 Inabitável 346 Inhabitable 346 Unbewohnbar 346 Niezamieszkalny 346 Непригодный для проживания 346 Neprigodnyy dlya prozhivaniya 346 غير صالح للسكنى 346 ghayr salih lilsuknaa 346       346 ਨਿਵਾਸਯੋਗ 346 nivāsayōga 346 বসবাসের অযোগ্য 346 basabāsēra ayōgya 346 住めない 346 住めない 345 すめない 345 sumenai                  
347 Ne convient pas pour vivre sous la dynastie Tang ; inhabitable 347 तांग राजवंश में रहने के लिए उपयुक्त नहीं; निर्जन 347 taang raajavansh mein rahane ke lie upayukt nahin; nirjan 347 347 不适合居住在唐代;不适合居住 347 bù shìhé jūzhù zài táng dài; bù shìhé jūzhù 347 Not suitable for living in Tang Dynasty; uninhabitable 347 Not suitable for living in Tang Dynasty; uninhabitable 347 Não é adequado para viver na Dinastia Tang; inabitável 347 No apto para vivir en la dinastía Tang; inhabitable 347 Nicht geeignet für das Leben in der Tang-Dynastie; unbewohnbar 347 Nie nadaje się do życia w dynastii Tang; nie nadaje się do zamieszkania 347 Не подходит для проживания во времена династии Тан; непригоден для проживания 347 Ne podkhodit dlya prozhivaniya vo vremena dinastii Tan; neprigoden dlya prozhivaniya 347 غير مناسب للعيش في عهد أسرة تانغ ؛ غير صالح للسكن 347 ghayr munasib lileaysh fi eahd 'usrat tangh ; ghayr salih lilsakan 347 347 ਤਾਂਗ ਰਾਜਵੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; ਰਹਿਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ 347 tāṅga rājavaśa vica rahiṇa la'ī ḍhukavāṁ nahīṁ; rahiṇa yōga nahīṁ 347 তাং রাজবংশের বসবাসের জন্য উপযুক্ত নয়; বসবাসের অযোগ্য 347 tāṁ rājabanśēra basabāsēra jan'ya upayukta naẏa; basabāsēra ayōgya 347 唐王朝の生活には適していません;住むことができません 347  王朝  生活   適していません ; 住む こと  できません 346 とう おうちょう  せいかつ   てきしていません ; すむ こと  できません 346  ōchō no seikatsu ni wa tekishiteimasen ; sumu koto ga dekimasen
    348 Ne convient pas pour vivre sous la dynastie Tang ; inhabitable 348 तांग राजवंश में रहने के लिए उपयुक्त नहीं; निर्जन 348 taang raajavansh mein rahane ke lie upayukt nahin; nirjan 348   348 失败唐住的;无法居住的 348 shībài táng zhù de; wúfǎ jūzhù de 348 不宜唐住的;无法居住的 348 Not suitable for living in Tang Dynasty; uninhabitable 348 Não é adequado para viver na Dinastia Tang; inabitável 348 No apto para vivir en la dinastía Tang; inhabitable 348 Nicht geeignet für das Leben in der Tang-Dynastie; unbewohnbar 348 Nie nadaje się do życia w dynastii Tang; nie nadaje się do zamieszkania 348 Не подходит для проживания во времена династии Тан; непригоден для проживания 348 Ne podkhodit dlya prozhivaniya vo vremena dinastii Tan; neprigoden dlya prozhivaniya 348 غير مناسب للعيش في عهد أسرة تانغ ؛ غير صالح للسكن 348 ghayr munasib lileaysh fi eahd 'usrat tangh ; ghayr salih lilsakan 348       348 ਤਾਂਗ ਰਾਜਵੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; ਰਹਿਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ 348 tāṅga rājavaśa vica rahiṇa la'ī ḍhukavāṁ nahīṁ; rahiṇa yōga nahīṁ 348 তাং রাজবংশের বসবাসের জন্য উপযুক্ত নয়; বসবাসের অযোগ্য 348 tāṁ rājabanśēra basabāsēra jan'ya upayukta naẏa; basabāsēra ayōgya 348 唐王朝の生活には適していません;住むことができません 348  王朝  生活   適していません ; 住む こと  できません 347 とう おうちょう  せいかつ   てきしていません ; すむ こと  できません 347  ōchō no seikatsu ni wa tekishiteimasen ; sumu koto ga dekimasen                  
349 Inhabitable 349 निर्जन 349 nirjan 349 349 不适合居住 349 bù shìhé jūzhù 349 Uninhabitable 349 Uninhabitable 349 Inabitável 349 Inhabitable 349 Unbewohnbar 349 Niezamieszkalny 349 Непригодный для проживания 349 Neprigodnyy dlya prozhivaniya 349 غير صالح للسكنى 349 ghayr salih lilsuknaa 349 349 ਨਿਵਾਸਯੋਗ 349 nivāsayōga 349 বসবাসের অযোগ্য 349 basabāsēra ayōgya 349 住めない 349 住めない 348 すめない 348 sumenai
    350 Inhabitable 350 निर्जन 350 nirjan 350   350 不常居住的;无法居住的 350 bù cháng jūzhù de; wúfǎ jūzhù de 350 不宜住的;无法居住的 350 Uninhabitable 350 Inabitável 350 Inhabitable 350 Unbewohnbar 350 Niezamieszkalny 350 Непригодный для проживания 350 Neprigodnyy dlya prozhivaniya 350 غير صالح للسكنى 350 ghayr salih lilsuknaa 350       350 ਨਿਵਾਸਯੋਗ 350 nivāsayōga 350 বসবাসের অযোগ্য 350 basabāsēra ayōgya 350 住めない 350 住めない 349 すめない 349 sumenai                  
351 Le bâtiment était totalement inhabitable 351 इमारत पूरी तरह से रहने योग्य नहीं थी 351 imaarat pooree tarah se rahane yogy nahin thee 351 351 该建筑完全无法居住 351 gāi jiànzhú wánquán wúfǎ jūzhù 351 The building was totally uninhabitable 351 The building was totally uninhabitable 351 O prédio estava totalmente inabitável 351 El edificio era totalmente inhabitable. 351 Das Gebäude war total unbewohnbar 351 Budynek całkowicie nie nadawał się do zamieszkania 351 Здание было совершенно непригодным для проживания 351 Zdaniye bylo sovershenno neprigodnym dlya prozhivaniya 351 كان المبنى غير صالح للسكن على الإطلاق 351 kan almabnaa ghayr salih lilsakan ealaa al'iitlaq 351 351 ਇਮਾਰਤ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਹਿਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 351 imārata pūrī tar'hāṁ rahiṇayōga nahīṁ sī 351 ভবনটি একেবারেই বসবাসের অযোগ্য ছিল 351 bhabanaṭi ēkēbārē'i basabāsēra ayōgya chila 351 建物は完全に住むことができませんでした 351 建物  完全  住む こと  できませんでした 350 たてもの  かんぜん  すむ こと  できませんでした 350 tatemono wa kanzen ni sumu koto ga dekimasendeshita
    352 Le bâtiment est totalement inhabitable 352 इमारत पूरी तरह से रहने योग्य नहीं है 352 imaarat pooree tarah se rahane yogy nahin hai 352   352 该建筑完全无法居住 352 gāi jiànzhú wánquán wúfǎ jūzhù 352 该建筑完全无法居住 352 The building is completely uninhabitable 352 O prédio está completamente inabitável 352 El edificio es completamente inhabitable. 352 Das Gebäude ist komplett unbewohnbar 352 Budynek jest całkowicie niezdatny do zamieszkania 352 Здание совершенно нежилое 352 Zdaniye sovershenno nezhiloye 352 المبنى غير صالح للسكن على الإطلاق 352 almabnaa ghayr salih lilsakan ealaa al'iitlaq 352       352 ਇਮਾਰਤ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਹਿਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 352 imārata pūrī tar'hāṁ rahiṇayōga nahīṁ hai 352 ভবনটি সম্পূর্ণ বসবাসের অযোগ্য 352 bhabanaṭi sampūrṇa basabāsēra ayōgya 352 建物は完全に住むことができません 352 建物  完全  住む こと  できません 351 たてもの  かんぜん  すむ こと  できません 351 tatemono wa kanzen ni sumu koto ga dekimasen                  
353 Il n'y a pas de place pour que les gens vivent dans cette maison 353 इस घर में लोगों के रहने के लिए जगह नहीं है 353 is ghar mein logon ke rahane ke lie jagah nahin hai 353 353 这房子里没有人住的地方 353 zhè fángzi lǐ méiyǒu rén zhù dì dìfāng 353 There is no room for people to live in this house 353 There is no room for people to live in this house 353 Não há espaço para as pessoas viverem nesta casa 353 No hay espacio para que la gente viva en esta casa. 353 In diesem Haus ist kein Platz für Menschen zum Leben 353 W tym domu nie ma miejsca dla ludzi 353 В этом доме нет места для проживания людей 353 V etom dome net mesta dlya prozhivaniya lyudey 353 لا يوجد مكان للناس للعيش في هذا المنزل 353 la yujad makan lilnaas lileaysh fi hadha almanzil 353 353 ਇਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 353 isa ghara vica lōkāṁ dē rahiṇa la'ī kō'ī thāṁ nahīṁ hai 353 এ বাড়িতে মানুষের থাকার জায়গা নেই 353 ē bāṛitē mānuṣēra thākāra jāẏagā nē'i 353 この家には人が住む余地はありません 353 この      住む 余地  ありません 352 この いえ   ひと  すむ よち  ありません 352 kono ie ni wa hito ga sumu yochi wa arimasen
    354 Il n'y a pas de place pour que les gens vivent dans cette maison 354 इस घर में लोगों के रहने के लिए जगह नहीं है 354 is ghar mein logon ke rahane ke lie jagah nahin hai 354   354 这夫楼根本无法住人 354 zhè fū lóu gēnběn wúfǎ zhùrén 354 这栋夫楼根本没法住人 354 There is no room for people to live in this house 354 Não há espaço para as pessoas viverem nesta casa 354 No hay espacio para que la gente viva en esta casa. 354 In diesem Haus ist kein Platz für Menschen zum Leben 354 W tym domu nie ma miejsca dla ludzi 354 В этом доме нет места для проживания людей 354 V etom dome net mesta dlya prozhivaniya lyudey 354 لا يوجد مكان للناس للعيش في هذا المنزل 354 la yujad makan lilnaas lileaysh fi hadha almanzil 354       354 ਇਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 354 isa ghara vica lōkāṁ dē rahiṇa la'ī kō'ī thāṁ nahīṁ hai 354 এ বাড়িতে মানুষের থাকার জায়গা নেই 354 ē bāṛitē mānuṣēra thākāra jāẏagā nē'i 354 この家には人が住む余地はありません 354 この      住む 余地  ありません 353 この いえ   ひと  すむ よち  ありません 353 kono ie ni wa hito ga sumu yochi wa arimasen                  
    355 journée 355 दिन 355 din 355   355 355 355 355 day 355 dia 355 día 355 Tag 355 dzień 355 день 355 den' 355 يوم 355 yawm 355       355 ਦਿਨ 355 dina 355 দিন 355 dina 355 355 354 にち 354 nichi                  
    356 Livre 356 पुस्तक 356 pustak 356   356 356 běn 356 356 Book 356 Livro 356 Libro 356 Buch 356 Książka 356 Книга 356 Kniga 356 الكتاب 356 alkitab 356       356 ਕਿਤਾਬ 356 kitāba 356 বই 356 ba'i 356 356 355 ほん 355 hon                  
357 s'opposer 357 विपरीत 357 vipareet 357 357 反对 357 fǎnduì 357 opposé 357 opposé 357 opor 357 oponerse a 357 ablehnen 357 sprzeciwiać się 357 противоположный 357 protivopolozhnyy 357 معارض 357 muearid 357 357 ਵਿਰੋਧ 357 virōdha 357 বিরোধী 357 birōdhī 357 反対 357 反対 356 はんたい 356 hantai
358 habitable 358 रहने योग्य 358 rahane yogy 358 358 宜居的 358 yí jū de 358 habitable 358 habitable 358 habitável 358 habitable 358 bewohnbar 358 mieszkalny 358 обитаемый 358 obitayemyy 358 صالح للسكنى 358 salih lilsuknaa 358 358 ਰਹਿਣ ਯੋਗ 358 rahiṇa yōga 358 বাসযোগ্য 358 bāsayōgya 358 住むことができる 358 住む こと  できる 357 すむ こと  できる 357 sumu koto ga dekiru
359 inhabité 359 निर्जन 359 nirjan 359 359 无人 359 wú rén 359 uninhabited 359 uninhabited 359 desabitado 359 deshabitado 359 unbewohnt 359 bezludny 359 необитаемый 359 neobitayemyy 359 غير معتاد 359 ghayr muetad 359 359 ਨਿਵਾਸ 359 nivāsa 359 জনবসতিহীন 359 janabasatihīna 359 無人 359 無人 358 むじん 358 mujin
    360 Personne 360 कोई नहीं 360 koee nahin 360   360 无人 360 wú rén 360 无人  360 No one 360 Ninguém 360 Nadie 360 Niemand 360 Nikt 360 Ни один. Никто 360 Ni odin. Nikto 360 لا أحد 360 la 'ahad 360       360 ਕੋਈ ਨਹੀਂ 360 kō'ī nahīṁ 360 কেউ না 360 kē'u nā 360 誰も 360 誰 も 359 だれ  359 dare mo                  
361 sans personne qui y vit ; non habité 361 वहाँ कोई लोग नहीं रहते; आबाद नहीं 361 vahaan koee log nahin rahate; aabaad nahin 361 361 那里没有人居住;无人居住 361 nàlǐ méiyǒu rén jūzhù; wú rén jūzhù 361 with no people living there; not inhabited 361 with no people living there; not inhabited 361 sem pessoas morando lá; não habitado 361 sin gente viviendo allí; no habitado 361 ohne Menschen, die dort leben; nicht bewohnt 361 bez ludzi tam mieszkających; niezamieszkałe 361 без людей, живущих там; не заселены 361 bez lyudey, zhivushchikh tam; ne zaseleny 361 مع عدم وجود شعب يعيش هناك ؛ غير مأهول 361 mae eadam wujud shaeb yaeish hunak ; ghayr mahul 361 361 ਉੱਥੇ ਕੋਈ ਵੀ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੇ; ਆਬਾਦ ਨਹੀਂ 361 uthē kō'ī vī lōka nahīṁ rahidē; ābāda nahīṁ 361 সেখানে কোন মানুষ বাস করে না; বসতি নেই 361 sēkhānē kōna mānuṣa bāsa karē nā; basati nē'i 361 そこに住んでいる人はいない;人が住んでいない 361 そこ  住んでいる   いない ;人  住んでいない 360 そこ  すんでいる ひと  いない じん  すんでいない 360 soko ni sundeiru hito wa inai jin ga sundeinai
    362 Personne n'y habite, personne n'y habite 362 वहां कोई नहीं रहता, वहां कोई नहीं रहता 362 vahaan koee nahin rahata, vahaan koee nahin rahata 362   362 那里没有人居住;无人居住 362 nàlǐ méiyǒu rén jūzhù; wú rén jūzhù 362 那里没有人居住; 无人居住 362 No one lives there; no one lives there 362 Ninguém mora lá; ninguém mora lá 362 Nadie vive allí, nadie vive allí 362 Niemand lebt dort, niemand lebt dort 362 Nikt tam nie mieszka, nikt tam nie mieszka 362 Там никто не живет, там никто не живет 362 Tam nikto ne zhivet, tam nikto ne zhivet 362 لا أحد يعيش هناك ولا أحد يعيش هناك 362 la 'ahad yaeish hunak wala 'ahad yaeish hunak 362       362 ਉਥੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ, ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ 362 uthē kō'ī nahīṁ rahidā, kō'ī nahīṁ rahidā 362 সেখানে কেউ থাকে না, কেউ থাকে না 362 sēkhānē kē'u thākē nā, kē'u thākē nā 362 誰もそこに住んでいない;誰もそこに住んでいない 362   そこ  住んでいない ;   そこ  住んでいない 361 だれ  そこ  すんでいない ; だれ  そこ  すんでいない 361 dare mo soko ni sundeinai ; dare mo soko ni sundeinai                  
363 Inhabité; inhabité; désolé 363 निर्जन ; निर्जन ; निर्जन 363 nirjan ; nirjan ; nirjan 363 363 无人;无人;荒凉 363 wú rén; wú rén; huāngliáng 363 Uninhabited; uninhabited; desolate 363 Uninhabited; uninhabited; desolate 363 Desabitado; desabitado; desolado 363 Deshabitado; deshabitado; desolado 363 unbewohnt; unbewohnt; trostlos 363 niezamieszkany; niezamieszkany; opuszczony 363 Необитаемый; необитаемый; пустынный 363 Neobitayemyy; neobitayemyy; pustynnyy 363 غير مأهولة ؛ غير مأهولة ؛ مقفر 363 ghayr mahulat ; ghayr mahulat ; muqfir 363 363 ਉਜਾੜ; ਉਜਾੜ; ਉਜਾੜ 363 ujāṛa; ujāṛa; ujāṛa 363 জনবসতিহীন; জনবসতিহীন; জনশূন্য 363 janabasatihīna; janabasatihīna; janaśūn'ya 363 無人;無人;荒涼とした 363 無人 ; 無人 ; 荒涼  した 362 むじん ; むじん ; こうりょう  した 362 mujin ; mujin ; kōryō to shita
    364 Inhabité; inhabité; désolé 364 निर्जन ; निर्जन ; निर्जन 364 nirjan ; nirjan ; nirjan 364   364 无人居住的;无人烟的;荒凉的 364 wú rén jūzhù de; wú rényān de; huāngliáng de 364 无人居住的;无人烟的;荒凉的 364 Uninhabited; uninhabited; desolate 364 Desabitado; desabitado; desolado 364 Deshabitado; deshabitado; desolado 364 unbewohnt; unbewohnt; trostlos 364 niezamieszkany; niezamieszkany; opuszczony 364 Необитаемый; необитаемый; пустынный 364 Neobitayemyy; neobitayemyy; pustynnyy 364 غير مأهولة ؛ غير مأهولة ؛ مقفر 364 ghayr mahulat ; ghayr mahulat ; muqfir 364       364 ਉਜਾੜ; ਉਜਾੜ; ਉਜਾੜ 364 ujāṛa; ujāṛa; ujāṛa 364 জনবসতিহীন; জনবসতিহীন; জনশূন্য 364 janabasatihīna; janabasatihīna; janaśūn'ya 364 無人;無人;荒涼とした 364 無人 ; 無人 ; 荒涼  した 363 むじん ; むじん ; こうりょう  した 363 mujin ; mujin ; kōryō to shita                  
365 une île inhabitée 365 एक निर्जन द्वीप 365 ek nirjan dveep 365 365 无人岛 365 wú rén dǎo 365 an uninhabited island 365 an uninhabited island 365 uma ilha desabitada 365 una isla deshabitada 365 eine unbewohnte Insel 365 niezamieszkana wyspa 365 необитаемый остров 365 neobitayemyy ostrov 365 جزيرة غير مأهولة 365 jazirat ghayr mahula 365 365 ਇੱਕ ਬੇਆਬਾਦ ਟਾਪੂ 365 ika bē'ābāda ṭāpū 365 একটি জনবসতিহীন দ্বীপ 365 ēkaṭi janabasatihīna dbīpa 365 無人島 365 無人島 364 むじんとう 364 mujintō
    366 Île inhabitée 366 निर्जन द्वीप 366 nirjan dveep 366   366 无人岛 366 wú rén dǎo 366 无人岛 366 Uninhabited island 366 Ilha desabitada 366 Isla deshabitada 366 Unbewohnte Insel 366 Bezludna wyspa 366 Необитаемый остров 366 Neobitayemyy ostrov 366 جزيرة غير مأهولة 366 jazirat ghayr mahula 366       366 ਬੇ-ਆਬਾਦ ਟਾਪੂ 366 bē-ābāda ṭāpū 366 জনবসতিহীন দ্বীপ 366 janabasatihīna dbīpa 366 無人島 366 無人島 365 むじんとう 365 mujintō                  
367 Île déserte 367 रेगिस्तानी द्वीप 367 registaanee dveep 367 367 沙漠荒岛 367 shāmò huāng dǎo 367 Desert island 367 Desert island 367 Ilha deserta 367 Isla desierta 367 Einsame Insel 367 Bezludna wyspa 367 Пустынный остров 367 Pustynnyy ostrov 367 جزيرة الصحراء 367 jazirat alsahra' 367 367 ਮਾਰੂਥਲ ਟਾਪੂ 367 mārūthala ṭāpū 367 মরুভূমির দ্বীপ 367 marubhūmira dbīpa 367 無人島 367 無人島 366 むじんとう 366 mujintō
    368 Île déserte 368 रेगिस्तानी द्वीप 368 registaanee dveep 368   368 荒岛 368 huāng dǎo 368 荒岛  368 Desert island 368 Ilha deserta 368 Isla desierta 368 Einsame Insel 368 Bezludna wyspa 368 Пустынный остров 368 Pustynnyy ostrov 368 جزيرة الصحراء 368 jazirat alsahra' 368       368 ਮਾਰੂਥਲ ਟਾਪੂ 368 mārūthala ṭāpū 368 মরুভূমির দ্বীপ 368 marubhūmira dbīpa 368 無人島 368 無人島 367 むじんとう 367 mujintō                  
369 décomplexé 369 बेहिचक 369 behichak 369 369 不羁 369 bùjī 369 uninhibited  369 uninhibited 369 desinibido 369 desinhibido 369 hemmungslos 369 nieskrępowany 369 раскованный 369 raskovannyy 369 غير مقيد 369 ghayr muqayad 369 369 ਬੇਰੋਕ 369 bērōka 369 বাধাহীন 369 bādhāhīna 369 抑制されていない 369 抑制 されていない 368 よくせい されていない 368 yokusei sareteinai
    370 décomplexé 370 बेहिचक 370 behichak 370   370 不羁 370 bùjī 370 不羁 370 uninhibited 370 desinibido 370 desinhibido 370 hemmungslos 370 nieskrępowany 370 раскованный 370 raskovannyy 370 غير مقيد 370 ghayr muqayad 370       370 ਬੇਰੋਕ 370 bērōka 370 বাধাহীন 370 bādhāhīna 370 抑制されていない 370 抑制 されていない 369 よくせい されていない 369 yokusei sareteinai                  
371  se comporter ou s'exprimer librement sans se soucier de ce que les autres pensent 371  दूसरे लोग क्या सोचते हैं, इसकी चिंता किए बिना अपने आप को स्वतंत्र रूप से व्यवहार करना या व्यक्त करना 371  doosare log kya sochate hain, isakee chinta kie bina apane aap ko svatantr roop se vyavahaar karana ya vyakt karana 371 371  自由地表现或表达自己,而不用担心别人的想法 371  zìyóu dì biǎoxiàn huò biǎodá zìjǐ, ér bùyòng dānxīn biérén de xiǎngfǎ 371  behaving or express­ing yourself freely without worrying about what other people think 371  behaving or expressing yourself freely without worrying about what other people think 371  comportando-se ou expressando-se livremente, sem se preocupar com o que as outras pessoas pensam 371  comportarse o expresarse libremente sin preocuparse por lo que piensen los demás 371  sich frei zu benehmen oder auszudrücken, ohne sich Gedanken darüber zu machen, was andere Leute denken 371  swobodnie zachowywać się lub wyrażać siebie bez martwienia się o to, co myślą inni ludzie 371  свободно вести себя или выражать себя, не беспокоясь о том, что думают другие люди 371  svobodno vesti sebya ili vyrazhat' sebya, ne bespokoyas' o tom, chto dumayut drugiye lyudi 371  التصرف أو التعبير عن نفسك بحرية دون القلق بشأن ما يعتقده الآخرون 371 altasaruf 'aw altaebir ean nafsik bihuriyat dun alqalaq bishan ma yaetaqiduh alakhrun 371 371  ਦੂਜੇ ਲੋਕ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਵਿਹਾਰ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ 371  dūjē lōka kī sōcadē hana isa bārē citā kītē bināṁ āpaṇē āpa nū khul'ha kē vihāra karanā jāṁ pragaṭa karanā 371  অন্য লোকেরা কী ভাবছে তা নিয়ে চিন্তা না করে নিজেকে স্বাধীনভাবে আচরণ করা বা প্রকাশ করা 371  an'ya lōkērā kī bhābachē tā niẏē cintā nā karē nijēkē sbādhīnabhābē ācaraṇa karā bā prakāśa karā 371  他の人の考えを気にせずに自由に行動したり表現したりする 371     考え    せず  自由  行動  たり 表現  たり する 370   ひと  かんがえ    せず  じゆう  こうどう  たり ひょうげん  たり  370 ta no hito no kangae o ki ni sezu ni jiyū ni kōdō shi tari hyōgen shi tari suru
    372 Exprimez-vous ou exprimez-vous librement sans vous soucier de ce que les autres pensent 372 दूसरे क्या सोचते हैं, इसकी चिंता किए बिना अपने आप को स्वतंत्र रूप से व्यक्त या व्यक्त करें 372 doosare kya sochate hain, isakee chinta kie bina apane aap ko svatantr roop se vyakt ya vyakt karen 372   372 自由地表现或表达自己,而不是用担心别人的想法 372 zìyóu dì biǎoxiàn huò biǎodá zìjǐ, ér bù shì yòng dānxīn biérén de xiǎngfǎ 372 自由地表现或表达自己,而不用担心别人的想法 372 Express or express yourself freely without worrying about what others think 372 Expresse-se ou expresse-se livremente, sem se preocupar com o que os outros pensam 372 Expresarse o expresarse libremente sin preocuparse por lo que piensen los demás. 372 Drücke dich frei aus oder drücke dich aus, ohne dir Gedanken darüber zu machen, was andere denken 372 Wyrażaj lub wyrażaj się swobodnie, nie martwiąc się o to, co myślą inni 372 Выражайтесь свободно или свободно, не беспокоясь о том, что думают другие 372 Vyrazhaytes' svobodno ili svobodno, ne bespokoyas' o tom, chto dumayut drugiye 372 عبّر عن نفسك أو عبر عن نفسك بحرية دون القلق بشأن ما يعتقده الآخرون 372 ebbr ean nafsik 'aw eabar ean nafsik bihuriyatan dun alqalaq bishan ma yaetaqiduh alakhirun 372       372 ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ 372 dūji'āṁ dē vicārāṁ dī citā kītē bināṁ āpaṇē āpa nū khul'ha kē pragaṭa karō jāṁ pragaṭa karō 372 অন্যরা কী ভাবছে তা নিয়ে চিন্তা না করে নিজেকে প্রকাশ করুন বা প্রকাশ করুন 372 an'yarā kī bhābachē tā niẏē cintā nā karē nijēkē prakāśa karuna bā prakāśa karuna 372 他人の考えを気にせずに自由に表現したり表現したりできます 372 他人  考え    せず  自由  表現  たり 表現  たり できます 371 たにん  かんがえ    せず  じゆう  ひょうげん  たり ひょうげん  たり きます 371 tanin no kangae o ki ni sezu ni jiyū ni hyōgen shi tari hyōgen shi tari dekimasu                  
373 Indulgent ; sans retenue ; roue libre 373 भोगी; अनर्गल; फ्रीव्हीलिंग 373 bhogee; anargal; phreevheeling 373 373 放纵;无拘无束;随心所欲 373 fàngzòng; wújūwúshù; suíxīnsuǒyù 373 Indulgent; unrestrained; freewheeling 373 Indulgent; unrestrained; freewheeling 373 Indulgente; desenfreado; volante 373 Indulgente; desenfrenado; despreocupado 373 Nachsichtig; hemmungslos; freilaufend 373 Pobłażliwy; niepohamowany; wolny bieg 373 Снисходительный; безудержный; вольный 373 Sniskhoditel'nyy; bezuderzhnyy; vol'nyy 373 متسامح ، غير مقيد ، طليق 373 mutasamih , ghayr muqayad , taliq 373 373 ਅਨੰਦਮਈ; ਬੇਰੋਕ; ਮੁਕਤ ਵ੍ਹੀਲਿੰਗ 373 anadama'ī; bērōka; mukata vhīliga 373 প্ররোচিত; অনিয়ন্ত্রিত; অবাধ চাকা 373 prarōcita; aniẏantrita; abādha cākā 373 贅沢な;抑制されていない;自由奔放な 373 贅沢な ; 抑制 されていない ; 自由 奔放な 372 ぜいたくな ; よくせい されていない ; じゆう ほんぽうな 372 zeitakuna ; yokusei sareteinai ; jiyū honpōna
    374 Indulgent ; sans retenue ; roue libre 374 भोगी; अनर्गल; फ्रीव्हीलिंग 374 bhogee; anargal; phreevheeling 374   374 纵情的;无拘无束的;随心所欲 374 zòngqíng de; wújūwúshù de; suíxīnsuǒyù de 374 纵情的;无拘无束的;随心所欲的 374 Indulgent; unrestrained; freewheeling 374 Indulgente; desenfreado; volante 374 Indulgente; desenfrenado; despreocupado 374 Nachsichtig; hemmungslos; freilaufend 374 Pobłażliwy; niepohamowany; wolny bieg 374 Снисходительный; безудержный; вольный 374 Sniskhoditel'nyy; bezuderzhnyy; vol'nyy 374 متسامح ، غير مقيد ، طليق 374 mutasamih , ghayr muqayad , taliq 374       374 ਅਨੰਦਮਈ; ਬੇਰੋਕ; ਮੁਕਤ ਵ੍ਹੀਲਿੰਗ 374 anadama'ī; bērōka; mukata vhīliga 374 প্ররোচিত; অনিয়ন্ত্রিত; অবাধ চাকা 374 prarōcita; aniẏantrita; abādha cākā 374 贅沢な;抑制されていない;自由奔放な 374 贅沢な ; 抑制 されていない ; 自由 奔放な 373 ぜいたくな ; よくせい されていない ; じゆう ほんぽうな 373 zeitakuna ; yokusei sareteinai ; jiyū honpōna                  
375 Synonyme 375 पर्याय 375 paryaay 375 375 代名词 375 dàimíngcí 375 Synonym 375 Synonym 375 Sinônimo 375 Sinónimo 375 Synonym 375 Synonim 375 Синоним 375 Sinonim 375 مرادف 375 muradif 375 375 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 375 samānārathī 375 সমার্থক শব্দ 375 samārthaka śabda 375 シノニム 375 シノニム 374 シノニム 374 shinonimu
376 Effréné 376 अनर्गल 376 anargal 376 376 无拘无束 376 wújūwúshù 376 Unrestrained 376 Unrestrained 376 Desenfreado 376 Desenfrenado 376 Hemmungslos 376 Niepohamowany 376 Безудержный 376 Bezuderzhnyy 376 غير مقيد 376 ghayr muqayad 376 376 ਬੇਰੋਕ 376 bērōka 376 অসংযত 376 asanyata 376 無制限 376  制限 375 む せいげん 375 mu seigen
    377 Sans entrave 377 निरंकुश 377 nirankush 377   377 无拘无束 377 wújūwúshù 377 无拘无束 377 Unfettered 377 Sem amarras 377 Sin trabas 377 Entfesselt 377 Nie skrępowany 377 Не скованный 377 Ne skovannyy 377 غير مقيد 377 ghayr muqayad 377       377 ਨਿਰਵਿਘਨ 377 niravighana 377 অবাধ 377 abādha 377 自由 377 自由 376 じゆう 376 jiyū                  
378 danse décomplexée 378 बेहिचक नृत्य 378 behichak nrty 378 378 无拘无束的跳舞 378 wújūwúshù de tiàowǔ 378 uninhibited dancing 378 uninhibited dancing 378 dança desinibida 378 baile desinhibido 378 ungehemmt tanzen 378 nieskrępowany taniec 378 раскованный танец 378 raskovannyy tanets 378 رقص غير مقيد 378 raqs ghayr muqayad 378 378 ਬੇਰੋਕ ਨਾਚ 378 bērōka nāca 378 বাধাহীন নাচ 378 bādhāhīna nāca 378 抑制されていないダンス 378 抑制 されていない ダンス 377 よくせい されていない ダンス 377 yokusei sareteinai dansu
    379 Danse libre 379 फ्री डांस 379 phree daans 379   379 无拘无束的离开 379 wújūwúshù de líkāi 379 无拘无束的跳舞 379 Free dance 379 Dança grátis 379 Baile gratis 379 Freier Tanz 379 Taniec wolny 379 Произвольный танец 379 Proizvol'nyy tanets 379 رقص حر 379 raqs hurun 379       379 ਮੁਫਤ ਡਾਂਸ 379 muphata ḍānsa 379 বিনামূল্যে নাচ 379 bināmūlyē nāca 379 フリーダンス 379 フリー ダンス 378 フリー ダンス 378 furī dansu                  
380 Danse indulgente 380 कृपालु नृत्य 380 krpaalu nrty 380 380 放纵的舞蹈 380 fàngzòng de wǔdǎo 380 Indulgent dance  380 Indulgent dance 380 Dança indulgente 380 Danza indulgente 380 Nachsichtiger Tanz 380 Pobłażliwy taniec 380 Снисходительный танец 380 Sniskhoditel'nyy tanets 380 رقصة متساهلة 380 raqsat mutasahila 380 380 ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਨਾਚ 380 mazēdāra nāca 380 আনন্দময় নাচ 380 ānandamaẏa nāca 380 贅沢なダンス 380 贅沢な ダンス 379 ぜいたくな ダンス 379 zeitakuna dansu
    381 Danse indulgente 381 कृपालु नृत्य 381 krpaalu nrty 381   381 纵情的舞蹈 381 zòngqíng de wǔdǎo 381 纵情的舞蹈 381 Indulgent dance 381 Dança indulgente 381 Danza indulgente 381 Nachsichtiger Tanz 381 Pobłażliwy taniec 381 Снисходительный танец 381 Sniskhoditel'nyy tanets 381 رقصة متساهلة 381 raqsat mutasahila 381       381 ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਨਾਚ 381 mazēdāra nāca 381 আনন্দময় নাচ 381 ānandamaẏa nāca 381 贅沢なダンス 381 贅沢な ダンス 380 ぜいたくな ダンス 380 zeitakuna dansu                  
382 s'opposer 382 विपरीत 382 vipareet 382 382 反对 382 fǎnduì 382 opposé 382 opposé 382 opor 382 oponerse a 382 ablehnen 382 sprzeciwiać się 382 противоположный 382 protivopolozhnyy 382 معارض 382 muearid 382 382 ਵਿਰੋਧ 382 virōdha 382 বিরোধী 382 birōdhī 382 反対 382 反対 381 はんたい 381 hantai
383 inhibé 383 संकोची 383 sankochee 383 383 抑制 383 yìzhì 383 inhibited 383 inhibited 383 inibido 383 inhibido 383 gehemmt 383 zahamowany 383 подавленный 383 podavlennyy 383 تثبط 383 tathabit 383 383 ਰੋਕਿਆ 383 rōki'ā 383 বাধা 383 bādhā 383 抑制 383 抑制 382 よくせい 382 yokusei
    384 inhibition 384 निषेध 384 nishedh 384   384 抑制 384 yìzhì 384 抑制 384 inhibition 384 inibição 384 inhibición 384 Hemmung 384 zahamowanie 384 торможение 384 tormozheniye 384 كبت 384 kabat 384       384 ਰੋਕ 384 rōka 384 বাধা 384 bādhā 384 阻害 384 阻害 383 そがい 383 sogai                  
385 les non-initiés 385 दीक्षित 385 deekshit 385 385 外行 385
Wàiháng
385 the uninitiated 385 the uninitiated 385 o não iniciado 385 los no iniciados 385 der Uneingeweihte 385 niewtajemniczony 385 непосвященный 385 neposvyashchennyy 385 غير المبتدئين 385 ghayr almubtadiiyn 385 385 ਅਣਪਛਾਤੇ 385 aṇapachātē 385 দীক্ষিত 385 dīkṣita 385 未経験者 385  経験者 384 み けいけんしゃ 384 mi keikensha
    386 profane 386 साधारण व्यक्ति 386 saadhaaran vyakti 386   386 外行 386 wàiháng 386 外行 386 layman 386 leigo 386 laico 386 Laie 386 laik 386 непрофессионал 386 neprofessional 386 الشخص العادي 386 alshakhs aleadi 386       386 ਆਮ ਆਦਮੀ 386 āma ādamī 386 সাধারণ মানুষ 386 sādhāraṇa mānuṣa 386 素人 386 素人 385 しろうと 385 shirōto                  
387 des personnes qui n'ont aucune connaissance ou expérience particulière de qc 387 जिन लोगों को स्थ का कोई विशेष ज्ञान या अनुभव नहीं है 387 jin logon ko sth ka koee vishesh gyaan ya anubhav nahin hai 387 387 对某事没有特殊知识或经验的人 387 duì mǒu shì méiyǒu tèshū zhīshì huò jīngyàn de rén 387 people who have no special knowledge or experience of sth  387 people who have no special knowledge or experience of sth 387 pessoas que não têm nenhum conhecimento especial ou experiência de sth 387 personas que no tienen conocimientos especiales o experiencia de algo 387 Menschen, die keine besonderen Kenntnisse oder Erfahrungen mit etw haben 387 osoby, które nie mają specjalnej wiedzy ani doświadczenia w czymś 387 люди, не имеющие специальных знаний или опыта в 387 lyudi, ne imeyushchiye spetsial'nykh znaniy ili opyta v 387 الأشخاص الذين ليس لديهم معرفة خاصة أو خبرة في شيء 387 al'ashkhas aladhin lays ladayhim maerifat khasat 'aw khibrat fi shay' 387 387 ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ sth ਦਾ ਕੋਈ ਖਾਸ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ 387 uha lōka jinhāṁ kōla sth dā kō'ī khāsa gi'āna jāṁ anubhava nahīṁ hai 387 যাদের কোন বিশেষ জ্ঞান বা অভিজ্ঞতা নেই 387 yādēra kōna biśēṣa jñāna bā abhijñatā nē'i 387 sthの特別な知識や経験がない人 387 sth  特別な 知識  経験  ない  386 sth  とくべつな ちしき  けいけん  ない ひと 386 sth no tokubetsuna chishiki ya keiken ga nai hito
    388 Quelqu'un qui n'a aucune connaissance ou expérience particulière à propos de quelque chose 388 कोई व्यक्ति जिसे किसी चीज़ के बारे में कोई विशेष ज्ञान या अनुभव नहीं है 388 koee vyakti jise kisee cheez ke baare mein koee vishesh gyaan ya anubhav nahin hai 388   388 对某事没有特殊知识或经验的人 388 duì mǒu shì méiyǒu tèshū zhīshì huò jīngyàn de rén 388 对某事没有特殊知识或经验的人 388 Someone who has no special knowledge or experience about something 388 Alguém que não tem nenhum conhecimento ou experiência especial sobre algo 388 Alguien que no tenga conocimientos especiales o experiencia sobre algo. 388 Jemand, der keine besonderen Kenntnisse oder Erfahrungen mit etwas hat 388 Ktoś, kto nie ma specjalnej wiedzy ani doświadczenia na jakiś temat 388 Кто-то, у кого нет специальных знаний или опыта в чем-то 388 Kto-to, u kogo net spetsial'nykh znaniy ili opyta v chem-to 388 شخص ليس لديه معرفة أو خبرة خاصة بشيء ما 388 shakhs lays ladayh maerifat 'aw khibrat khasat bishay' ma 388       388 ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਕੋਲ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ 388 kō'ī ajihā vi'akatī jisa kōla kisē cīza bārē kō'ī viśēśa gi'āna jāṁ anubhava nahīṁ hai 388 এমন কেউ যার কোনো বিষয়ে বিশেষ জ্ঞান বা অভিজ্ঞতা নেই 388 ēmana kē'u yāra kōnō biṣaẏē biśēṣa jñāna bā abhijñatā nē'i 388 何かについて特別な知識や経験がない人 388   について 特別な 知識  経験  ない  387 なに  について とくべつな ちしき  けいけん  ない ひと 387 nani ka nitsuite tokubetsuna chishiki ya keiken ga nai hito                  
389 Une personne sans connaissance (ou expérience) particulière ; un profane ; un profane 389 विशेष ज्ञान (या अनुभव) के बिना एक व्यक्ति; एक आम आदमी; एक आम आदमी 389 vishesh gyaan (ya anubhav) ke bina ek vyakti; ek aam aadamee; ek aam aadamee 389 389 没有特殊知识(或经验)的人;外行;外行 389 méiyǒu tèshū zhīshì (huò jīngyàn) de rén; wàiháng; wàiháng 389 A person without special knowledge (or experience); a layman; a layman 389 A person without special knowledge (or experience); a layman; a layman 389 Uma pessoa sem conhecimento especial (ou experiência); um leigo; um leigo 389 Una persona sin conocimientos especiales (o experiencia); un laico; un laico 389 Eine Person ohne besondere Kenntnisse (oder Erfahrung); ein Laie; ein Laie 389 Osoba bez specjalnej wiedzy (lub doświadczenia), laik, laik 389 Человек без специальных знаний (или опыта); непрофессионал; непрофессионал 389 Chelovek bez spetsial'nykh znaniy (ili opyta); neprofessional; neprofessional 389 شخص بدون معرفة خاصة (أو خبرة) ؛ شخص عادي ؛ شخص عادي 389 shakhs bidun maerifat khasa ('aw khibratin) ; shakhs eadiin ; shakhs eadiun 389 389 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗਿਆਨ (ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ) ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ; ਇੱਕ ਆਮ ਆਦਮੀ; ਇੱਕ ਆਮ ਆਦਮੀ 389 viśēśa gi'āna (jāṁ anubhava) tōṁ bināṁ ika vi'akatī; ika āma ādamī; ika āma ādamī 389 বিশেষ জ্ঞান (বা অভিজ্ঞতা) ছাড়া একজন ব্যক্তি; একজন সাধারণ মানুষ; একজন সাধারণ মানুষ 389 biśēṣa jñāna (bā abhijñatā) chāṛā ēkajana byakti; ēkajana sādhāraṇa mānuṣa; ēkajana sādhāraṇa mānuṣa 389 特別な知識(または経験)のない人;素人;素人 389 特別な 知識 ( または 経験 )  ない  ; 素人 ; 素人 388 とくべつな ちしき ( または けいけん )  ない ひと ; しろうと ; しろうと 388 tokubetsuna chishiki ( mataha keiken ) no nai hito ; shirōto ; shirōto
    390 Une personne sans connaissance (ou expérience) particulière ; un profane ; un profane 390 विशेष ज्ञान (या अनुभव) के बिना एक व्यक्ति; एक आम आदमी; एक आम आदमी 390 vishesh gyaan (ya anubhav) ke bina ek vyakti; ek aam aadamee; ek aam aadamee 390   390 无专门知识(或经验)的人;门外汉;外行 390 wú zhuānmén zhīshì (huò jīngyàn) de rén; ménwàihàn; wàiháng 390 无专门知识(或经验)的人;门外汉;外行 390 A person without special knowledge (or experience); a layman; a layman 390 Uma pessoa sem conhecimento especial (ou experiência); um leigo; um leigo 390 Una persona sin conocimientos especiales (o experiencia); un laico; un laico 390 Eine Person ohne besondere Kenntnisse (oder Erfahrung); ein Laie; ein Laie 390 Osoba bez specjalnej wiedzy (lub doświadczenia), laik, laik 390 Человек без специальных знаний (или опыта); непрофессионал; непрофессионал 390 Chelovek bez spetsial'nykh znaniy (ili opyta); neprofessional; neprofessional 390 شخص بدون معرفة خاصة (أو خبرة) ؛ شخص عادي ؛ شخص عادي 390 shakhs bidun maerifat khasa ('aw khibratin) ; shakhs eadiin ; shakhs eadiun 390       390 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗਿਆਨ (ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ) ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ; ਇੱਕ ਆਮ ਆਦਮੀ; ਇੱਕ ਆਮ ਆਦਮੀ 390 viśēśa gi'āna (jāṁ anubhava) tōṁ bināṁ ika vi'akatī; ika āma ādamī; ika āma ādamī 390 বিশেষ জ্ঞান (বা অভিজ্ঞতা) ছাড়া একজন ব্যক্তি; একজন সাধারণ মানুষ; একজন সাধারণ মানুষ 390 biśēṣa jñāna (bā abhijñatā) chāṛā ēkajana byakti; ēkajana sādhāraṇa mānuṣa; ēkajana sādhāraṇa mānuṣa 390 特別な知識(または経験)のない人;素人;素人 390 特別な 知識 ( または 経験 )  ない  ; 素人 ; 素人 389 とくべつな ちしき ( または けいけん )  ない ひと ; しろうと ; しろうと 389 tokubetsuna chishiki ( mataha keiken ) no nai hito ; shirōto ; shirōto                  
391 Pour les non-initiés le système semble trop compliqué 391 असिंचित के लिए प्रणाली बहुत जटिल लगती है 391 asinchit ke lie pranaalee bahut jatil lagatee hai 391 391 对于外行来说,系统似乎太复杂 391 duìyú wàiháng lái shuō, xìtǒng sìhū tài fùzále 391 To the uninitiated the system seems too complicated 391 To the uninitiated the system seems too complicated 391 Para os não iniciados, o sistema parece muito complicado 391 Para los no iniciados, el sistema parece demasiado complicado. 391 Für Uneingeweihte erscheint das System zu kompliziert 391 Dla niewtajemniczonych system wydaje się zbyt skomplikowany 391 Непосвященному система кажется слишком сложной 391 Neposvyashchennomu sistema kazhetsya slishkom slozhnoy 391 بالنسبة للمبتدئين ، يبدو النظام معقدًا للغاية 391 bialnisbat lilmubtadiiyn , yabdu alnizam meqdan lilghaya 391 391 ਅਣਗਿਣਤ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 391 aṇagiṇata lōkāṁ nū sisaṭama bahuta gujhaladāra lagadā hai 391 অপ্রচলিতদের কাছে সিস্টেমটি খুব জটিল বলে মনে হয় 391 apracalitadēra kāchē sisṭēmaṭi khuba jaṭila balē manē haẏa 391 初心者には、システムが複雑すぎるように見えます 391 初心者   、 システム  複雑すぎる よう  見えます 390 しょしんしゃ   、 システム  ふくざつすぎる よう  みえます 390 shoshinsha ni wa , shisutemu ga fukuzatsusugiru  ni miemasu
    392 Pour les profanes, le système semble trop compliqué 392 आम आदमी के लिए, सिस्टम बहुत जटिल लगता है 392 aam aadamee ke lie, sistam bahut jatil lagata hai 392   392 对于行来说,系统看起来太复杂 392 duìyú xíng lái shuō, xìtǒng kàn qǐlái tài fùzále 392 对于外行来说,系统似乎太复杂了 392 For laymen, the system seems too complicated 392 Para leigos, o sistema parece muito complicado 392 Para los profanos, el sistema parece demasiado complicado 392 Für Laien erscheint das System zu kompliziert 392 Dla laików system wydaje się zbyt skomplikowany 392 Для неспециалистов система кажется слишком сложной 392 Dlya nespetsialistov sistema kazhetsya slishkom slozhnoy 392 بالنسبة للأشخاص العاديين ، يبدو النظام معقدًا للغاية 392 bialnisbat lil'ashkhas aleadiiyn , yabdu alnizam meqdan lilghaya 392       392 ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਲਈ, ਸਿਸਟਮ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 392 āma lōkāṁ la'ī, sisaṭama bahuta gujhaladāra lagadā hai 392 সাধারণ মানুষের জন্য, সিস্টেমটি খুব জটিল বলে মনে হচ্ছে 392 sādhāraṇa mānuṣēra jan'ya, sisṭēmaṭi khuba jaṭila balē manē hacchē 392 素人にとって、システムは複雑すぎるようです 392 素人 にとって 、 システム  複雑すぎる ようです 391 しろうと にとって 、 システム  ふくざつすぎる ようです 391 shirōto nitotte , shisutemu wa fukuzatsusugiru yōdesu                  
393 Pour le profane, ce système semble trop compliqué 393 आम आदमी के लिए, यह प्रणाली बहुत जटिल लगती है 393 aam aadamee ke lie, yah pranaalee bahut jatil lagatee hai 393 393 对于外行来说,这个系统似乎太复杂了 393 duìyú wàiháng lái shuō, zhège xìtǒng sìhū tài fùzále 393 For the layman, this system seems too complicated 393 For the layman, this system seems too complicated 393 Para o leigo, este sistema parece muito complicado 393 Para el profano, este sistema parece demasiado complicado 393 Für den Laien erscheint dieses System zu kompliziert 393 Dla laika ten system wydaje się zbyt skomplikowany 393 Для непрофессионала эта система кажется слишком сложной 393 Dlya neprofessionala eta sistema kazhetsya slishkom slozhnoy 393 بالنسبة للشخص العادي ، يبدو هذا النظام معقدًا للغاية 393 bialnisbat lilshakhs aleadii , yabdu hadha alnizam meqdan lilghaya 393 393 ਆਮ ਆਦਮੀ ਲਈ, ਇਹ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 393 āma ādamī la'ī, iha praṇālī bahuta gujhaladāra jāpadī hai 393 সাধারণ মানুষের জন্য, এই সিস্টেমটি খুব জটিল বলে মনে হচ্ছে 393 sādhāraṇa mānuṣēra jan'ya, ē'i sisṭēmaṭi khuba jaṭila balē manē hacchē 393 素人にとって、このシステムは複雑すぎるようです 393 素人 にとって 、 この システム  複雑すぎる ようです 392 しろうと にとって 、 この システム  ふくざつすぎる ようです 392 shirōto nitotte , kono shisutemu wa fukuzatsusugiru yōdesu
    394 Pour le profane, ce système semble trop compliqué 394 आम आदमी के लिए, यह प्रणाली बहुत जटिल लगती है 394 aam aadamee ke lie, yah pranaalee bahut jatil lagatee hai 394   394 世界行说,这个貌似系统复杂 394 shìjiè xíng shuō, zhège màosì xìtǒng fùzá 394 行而言,这个系统似乎过于复杂 394 For the layman, this system seems too complicated 394 Para o leigo, este sistema parece muito complicado 394 Para el profano, este sistema parece demasiado complicado 394 Für den Laien erscheint dieses System zu kompliziert 394 Dla laika ten system wydaje się zbyt skomplikowany 394 Для непрофессионала эта система кажется слишком сложной 394 Dlya neprofessionala eta sistema kazhetsya slishkom slozhnoy 394 بالنسبة للشخص العادي ، يبدو هذا النظام معقدًا للغاية 394 bialnisbat lilshakhs aleadii , yabdu hadha alnizam meqdan lilghaya 394       394 ਆਮ ਆਦਮੀ ਲਈ, ਇਹ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 394 āma ādamī la'ī, iha praṇālī bahuta gujhaladāra jāpadī hai 394 সাধারণ মানুষের জন্য, এই সিস্টেমটি খুব জটিল বলে মনে হচ্ছে 394 sādhāraṇa mānuṣēra jan'ya, ē'i sisṭēmaṭi khuba jaṭila balē manē hacchē 394 素人にとって、このシステムは複雑すぎるようです 394 素人 にとって 、 この システム  複雑すぎる ようです 393 しろうと にとって 、 この システム  ふくざつすぎる ようです 393 shirōto nitotte , kono shisutemu wa fukuzatsusugiru yōdesu                  
395 Non-initié 395 प्रारंभ नहीं किए गए 395 praarambh nahin kie gae 395 395 外行 395 wàiháng 395 Uninitiated 395 Uninitiated 395 Não iniciado 395 No iniciado 395 Uneingeweiht 395 Niewtajemniczony 395 Непосвященный 395 Neposvyashchennyy 395 غير مبتدئ 395 ghayr mubtadi 395 395 ਅਣਗਿਣਤ 395 aṇagiṇata 395 অবিকৃত 395 abikr̥ta 395 未経験 395  経験 394 み けいけん 394 mi keiken
    396 profane 396 साधारण व्यक्ति 396 saadhaaran vyakti 396   396 外行 396 wàiháng 396 外行 396 layman 396 leigo 396 laico 396 Laie 396 laik 396 непрофессионал 396 neprofessional 396 الشخص العادي 396 alshakhs aleadi 396       396 ਆਮ ਆਦਮੀ 396 āma ādamī 396 সাধারণ মানুষ 396 sādhāraṇa mānuṣa 396 素人 396 素人 395 しろうと 395 shirōto                  
397 indemne 397 रिहाई 397 rihaee 397 397 未受伤 397 wèi shòushāng 397 uninjured  397 uninjured 397 ileso 397 ileso 397 unverletzt 397 nie ranny 397 неповрежденный 397 nepovrezhdennyy 397 غير مصاب 397 ghayr musab 397 397 ਗੈਰ-ਜ਼ਖਮੀ 397 gaira-zakhamī 397 অক্ষত 397 akṣata 397 無傷 397 無傷 396 むきず 396 mukizu
    398 Indemne 398 रिहाई 398 rihaee 398   398 未损坏 398 wèi sǔnhuài 398 未受伤 398 Uninjured 398 Ileso 398 Ileso 398 Unverletzt 398 bez obrażeń 398 Неповрежденный 398 Nepovrezhdennyy 398 غير مصاب 398 ghayr musab 398       398 ਗੈਰ-ਜ਼ਖਮੀ 398 gaira-zakhamī 398 অক্ষত 398 akṣata 398 無傷 398 無傷 397 むきず 397 mukizu                  
399  pas blessé ou blessé de quelque façon que ce soit 399  किसी भी तरह से चोट या घायल नहीं होना 399  kisee bhee tarah se chot ya ghaayal nahin hona 399 399  没有以任何方式受伤或受伤 399  méiyǒu yǐ rènhé fāngshì shòushāng huò shòushāng 399  not hurt or injured in any way  399  not hurt or injured in any way 399  não machucado ou ferido de qualquer forma 399  no herido o herido de ninguna manera 399  in keiner Weise verletzt oder verletzt 399  nie ranić ani nie ranić w żaden sposób 399  никоим образом не ранен и не ранен 399  nikoim obrazom ne ranen i ne ranen 399  لا تؤذي أو تصاب بأي شكل من الأشكال 399 la tudhi 'aw tusab bi'ayi shakl min al'ashkal 399 399  ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੱਟ ਜਾਂ ਜ਼ਖਮੀ ਨਾ ਹੋਵੇ 399  kisē vī tarīkē nāla saṭa jāṁ zakhamī nā hōvē 399  কোন ভাবেই আঘাত বা আহত না 399  kōna bhābē'i āghāta bā āhata nā 399  けがをしたり、けがをしたりしないでください 399 けが   たり 、 けが   たり しないでください 398 けが   たり 、 けが   たり しないでください 398 kega o shi tari , kega o shi tari shinaidekudasai
    400 Pas blessé ou blessé de quelque façon que ce soit 400 किसी भी तरह से घायल या घायल नहीं 400 kisee bhee tarah se ghaayal ya ghaayal nahin 400   400 没有以任何方式中断或中断 400 méiyǒu yǐ rènhé fāngshì zhōngduàn huò zhōngduàn 400 没有以任何方式受伤或受伤 400 Not injured or injured in any way 400 Não ferido ou ferido de forma alguma 400 No lesionado ni lesionado de ninguna manera 400 Nicht verletzt oder in irgendeiner Weise verletzt 400 Nie ranny ani nie ranny w żaden sposób 400 Ни в коем случае не травмирован и не ранен 400 Ni v koyem sluchaye ne travmirovan i ne ranen 400 غير مصاب أو مصاب بأي شكل من الأشكال 400 ghayr musab 'aw musab bi'ayi shakl min al'ashkal 400       400 ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਜ਼ਖਮੀ ਜਾਂ ਜ਼ਖਮੀ ਨਹੀਂ ਹੋਏ 400 kisē vī tar'hāṁ nāla zakhamī jāṁ zakhamī nahīṁ hō'ē 400 কোনোভাবেই আহত বা আহত না 400 kōnōbhābē'i āhata bā āhata nā 400 けがをしたり、けがをしたりすることはありません 400 けが   たり 、 けが   たり する こと  ありません 399 けが   たり 、 けが   たり する こと  ありません 399 kega o shi tari , kega o shi tari suru koto wa arimasen                  
401 Pas de mal 401 कोई नुकसान नहीं 401 koee nukasaan nahin 401 401 无害 401 wú hài 401 No harm 401 No harm 401 Nenhum dano 401 Sin daño 401 Keinen Schaden 401 Nie szkodzi 401 Никакого вреда 401 Nikakogo vreda 401 لا ضرر 401 la darar 401 401 ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ 401 kō'ī nukasāna nahīṁ 401 ক্ষতিকর কিছু না 401 kṣatikara kichu nā 401 無害 401 無害 400 むがい 400 mugai
    402 Pas de mal 402 कोई नुकसान नहीं 402 koee nukasaan nahin 402   402 然然无痛;彻底毁灭 402 ránrán wú tòng; chèdǐ huǐmiè 402 妾然无恙; 毫无损伤 402 No harm 402 Nenhum dano 402 Sin daño 402 Keinen Schaden 402 Nie szkodzi 402 Никакого вреда 402 Nikakogo vreda 402 لا ضرر 402 la darar 402       402 ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ 402 kō'ī nukasāna nahīṁ 402 ক্ষতিকর কিছু না 402 kṣatikara kichu nā 402 無害 402 無害 401 むがい 401 mugai                  
403 Synonyme 403 पर्याय 403 paryaay 403 403 代名词 403 dàimíngcí 403 Synonym  403 Synonym 403 Sinônimo 403 Sinónimo 403 Synonym 403 Synonim 403 Синоним 403 Sinonim 403 مرادف 403 muradif 403 403 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 403 samānārathī 403 সমার্থক শব্দ 403 samārthaka śabda 403 シノニム 403 シノニム 402 シノニム 402 shinonimu
404 Indemne 404 अभेद्य 404 abhedy 404 404 安然无恙 404 ānránwúyàng 404 Unhurt 404 Unhurt 404 Ileso 404 Ileso 404 Unverletzt 404 Cały i zdrów 404 Невредим 404 Nevredim 404 لم يصب بأذى 404 lam yusab bi'adhan 404 404 ਅਣਹੋਣਾ 404 aṇahōṇā 404 অক্ষত 404 akṣata 404 無傷 404 無傷 403 むきず 403 mukizu
    405 Sain et sauf 405 सही सलामत 405 sahee salaamat 405   405 安然无恙 405 ānránwúyàng 405 安然无恙 405 Safe and sound 405 São e salvo 405 Sano y salvo 405 Sicher und gesund 405 Zdrów i cały 405 Целый и невредимый 405 Tselyy i nevredimyy 405 السلامة والعافية 405 alsalamat waleafia 405       405 ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ 405 sahī salāmata 405 নিরাপদ এবং সঠিক 405 nirāpada ēbaṁ saṭhika 405 安全で健全 405 安全で 健全 404 あんぜんで けんぜん 404 anzende kenzen                  
406 Ils se sont échappés de l'accident indemnes 406 वे दुर्घटना से सुरक्षित बच निकले 406 ve durghatana se surakshit bach nikale 406 406 他们从坠机事故中毫发无损 406 tāmen cóng zhuì jī shìgù zhōng háofǎ wúsǔn 406 They escaped from the crash uninjured 406 They escaped from the crash uninjured 406 Eles escaparam do acidente ilesos 406 Ellos escaparon ilesos del choque. 406 Sie sind dem Absturz unverletzt entkommen 406 Uciekli z katastrofy bez obrażeń 406 Они сбежали из крушения целыми и невредимыми. 406 Oni sbezhali iz krusheniya tselymi i nevredimymi. 406 نجوا من الحادث سالمين 406 najua min alhadith salimin 406 406 ਉਹ ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਜ਼ਖਮੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚ ਗਏ 406 uha hādasē tōṁ bināṁ zakhamī hōṇa tōṁ baca ga'ē 406 তারা দুর্ঘটনার কবল থেকে অক্ষত অবস্থায় পালিয়ে যায় 406 tārā durghaṭanāra kabala thēkē akṣata abasthāẏa pāliẏē yāẏa 406 彼らは無傷で墜落から逃げました 406 彼ら  無傷  墜落 から 逃げました 405 かれら  むきず  ついらく から にげました 405 karera wa mukizu de tsuiraku kara nigemashita
    407 Ils sont sortis indemnes de l'accident 407 वे दुर्घटना से सुरक्षित नहीं थे 407 ve durghatana se surakshit nahin the 407   407 他们从坠机事故中逃生 407 tāmen cóng zhuì jī shìgù zhōng táoshēng 407 他们从坠机事故中毫发无损 407 They were unscathed from the crash 407 Eles saíram ilesos do acidente 407 Estaban ilesos del accidente. 407 Sie blieben unversehrt vom Absturz 407 Byli nietknięci po katastrofie 407 Они не пострадали от крушения 407 Oni ne postradali ot krusheniya 407 كانوا سالمين من الحادث 407 kanuu salimin min alhadith 407       407 ਉਹ ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਨ 407 uha hādasē tōṁ surakhi'ata sana 407 তারা দুর্ঘটনা থেকে অক্ষত ছিল 407 tārā durghaṭanā thēkē akṣata chila 407 彼らは墜落から無傷でした 407 彼ら  墜落 から 無傷でした 406 かれら  ついらく から むきずでした 406 karera wa tsuiraku kara mukizudeshita                  
408 Ils ont survécu à l'accident en toute sécurité. 408 वे दुर्घटना में सुरक्षित बच गए। 408 ve durghatana mein surakshit bach gae. 408 408 他们安全地在坠机事故中幸存下来。 408 tāmen ānquán de zài zhuì jī shìgù zhōng xìngcún xiàlái. 408 They survived the crash safely. 408 They survived the crash safely. 408 Eles sobreviveram ao acidente com segurança. 408 Sobrevivieron sanos y salvos al accidente. 408 Sie haben den Absturz sicher überstanden. 408 Przeżyli katastrofę bezpiecznie. 408 Они благополучно пережили крушение. 408 Oni blagopoluchno perezhili krusheniye. 408 لقد نجوا من الحادث بأمان. 408 laqad najawa min alhadith bi'amani. 408 408 ਉਹ ਹਾਦਸੇ 'ਚ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਚ ਗਏ। 408 uha hādasē'ca surakhi'ata baca ga'ē. 408 দুর্ঘটনা থেকে নিরাপদে বেঁচে যান তারা। 408 durghaṭanā thēkē nirāpadē bēm̐cē yāna tārā. 408 彼らは無事に墜落を生き延びました。 408 彼ら  無事  墜落  生き延びました 。 407 かれら  ぶじ  ついらく  いきのびました 。 407 karera wa buji ni tsuiraku o ikinobimashita .
    409 Ils ont survécu à l'accident en toute sécurité 409 वे दुर्घटना में सुरक्षित बच गए 409 ve durghatana mein surakshit bach gae 409   409 他们安然逃过撞车事故 409 Tāmen ānrán táoguò zhuàngchē shìgù 409 他们安然逃过了撞车事故 409 They survived the crash safely 409 Eles sobreviveram ao acidente com segurança 409 Sobrevivieron al accidente a salvo 409 Sie haben den Absturz gut überstanden 409 Przeżyli katastrofę bezpiecznie 409 Они благополучно пережили крушение 409 Oni blagopoluchno perezhili krusheniye 409 لقد نجوا من الحادث بأمان 409 laqad najawa min alhadith bi'aman 409       409 ਉਹ ਹਾਦਸੇ 'ਚ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਚ ਗਏ 409 Uha hādasē'ca surakhi'ata baca ga'ē 409 দুর্ঘটনা থেকে নিরাপদে বেঁচে যান তারা 409 Durghaṭanā thēkē nirāpadē bēm̐cē yāna tārā 409 彼らは無事に墜落を生き延びました 409 彼ら  無事  墜落  生き延びました 408 かれら  ぶじ  ついらく  いきのびました 408 karera wa buji ni tsuiraku o ikinobimashita                  
410 Sans inspiration 410 उदासीन 410 udaaseen 410 410 没有灵感 410 méiyǒu línggǎn 410 Uninspired 410 Uninspired 410 Sem inspiração 410 No inspirado 410 Uninspiriert 410 Banalny 410 Невдохновленный 410 Nevdokhnovlennyy 410 لا روح فيه 410 la ruh fih 410 410 ਨਿਰਲੇਪ 410 niralēpa 410 অনুপ্রাণিত 410 anuprāṇita 410 刺激を受けていない 410 刺激  受けていない 409 しげき  うけていない 409 shigeki o uketeinai
    411 Aucune inspiration 411 कोई प्रेरणा नहीं 411 koee prerana nahin 411   411 没有灵感 411 méiyǒu línggǎn 411 没有灵感 411 No inspiration 411 Sem inspiração 411 Sin inspiración 411 Keine Inspiration 411 Brak inspiracji 411 Нет вдохновения 411 Net vdokhnoveniya 411 لا إلهام 411 la 'iilham 411       411 ਕੋਈ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਨਹੀਂ 411 kō'ī prēranā nahīṁ 411 অনুপ্রেরণা নেই 411 anuprēraṇā nē'i 411 インスピレーションなし 411 インスピレーション なし 410 インスピレーション なし 410 insupirēshon nashi                  
412  pas original ou excitant 412  मूल या रोमांचक नहीं 412  mool ya romaanchak nahin 412 412  不是原创的或令人兴奋的 412  bùshì yuánchuàng de huò lìng rénxīngfèn de 412  not original or exciting 412  not original or exciting 412  não original ou excitante 412  no es original ni emocionante 412  nicht originell oder aufregend 412  nie oryginalne ani ekscytujące 412  не оригинально и не увлекательно 412  ne original'no i ne uvlekatel'no 412  ليس أصليًا أو مثيرًا 412 lays aslyan 'aw mthyran 412 412  ਅਸਲੀ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਨਹੀਂ 412  asalī jāṁ dilacasapa nahīṁ 412  মূল বা উত্তেজনাপূর্ণ নয় 412  mūla bā uttējanāpūrṇa naẏa 412  オリジナルでもエキサイティングでもない 412 オリジナル でも エキサイティング でもない 411 オリジナル でも エキサイティング でもない 411 orijinaru demo ekisaitingu demonai
413 Ni original ni excitant 413 मूल या रोमांचक नहीं 413 mool ya romaanchak nahin 413 413 不是原创的或令人兴奋的 413 bùshì yuánchuàng de huò lìng rénxīngfèn de 413 不是原创的或令人兴奋的 413 Not original or exciting 413 Não é original ou emocionante 413 No es original ni emocionante 413 Nicht originell oder aufregend 413 Nie oryginalne ani ekscytujące 413 Не оригинально и не увлекательно 413 Ne original'no i ne uvlekatel'no 413 غير أصلي أو مثير 413 ghayr 'usaliyin 'aw muthir 413 413 ਅਸਲੀ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਨਹੀਂ 413 asalī jāṁ dilacasapa nahīṁ 413 আসল বা উত্তেজনাপূর্ণ নয় 413 āsala bā uttējanāpūrṇa naẏa 413 オリジナルでもエキサイティングでもない 413 オリジナル でも エキサイティング でもない 412 オリジナル でも エキサイティング でもない 412 orijinaru demo ekisaitingu demonai
414 Peu créatif ; sans intérêt ; ennuyeux 414 रचनात्मक; प्रेरणाहीन; उबाऊ 414 rachanaatmak; preranaaheen; ubaoo 414 414 缺乏创意;平淡无奇;无聊的 414 quēfá chuàngyì; píngdàn wú qí; wúliáo de 414 Uncreative; uninspiring; boring 414 Uncreative; uninspiring; boring 414 Não criativo; nada inspirador; chato 414 Poco creativo; aburrido; aburrido 414 Unkreativ, einfallslos, langweilig 414 Nietwórczy; mało inspirujący; nudny 414 Нетворческий; скучный; скучный 414 Netvorcheskiy; skuchnyy; skuchnyy 414 غير مبدع ؛ غير ملهم ؛ ممل 414 ghayr mubdie ; ghayr mulham ; mumilun 414 414 ਗੈਰ-ਰਚਨਾਤਮਕ; ਨਿਰਲੇਪ; ਬੋਰਿੰਗ 414 gaira-racanātamaka; niralēpa; bōriga 414 সৃজনশীল; অনুপ্রেরণাদায়ক; বিরক্তিকর 414 sr̥janaśīla; anuprēraṇādāẏaka; biraktikara 414 非創造的;刺激的でない;退屈 414  創造  ; 刺激 的でない ; 退屈 413 ひ そうぞう てき ; しげき てきでない ; たいくつ 413 hi sōzō teki ; shigeki tekidenai ; taikutsu
    415 Peu créatif ; sans intérêt ; ennuyeux 415 रचनात्मक; प्रेरणाहीन; उबाऊ 415 rachanaatmak; preranaaheen; ubaoo 415   415 无创意的;不勉强人心的;乏味 415 wú chuàngyì de; bù miǎnqiáng rénxīn de; fáwèi de 415 无创意的;不激励人心;乏味的 415 Uncreative; uninspiring; boring 415 Não criativo; nada inspirador; chato 415 Poco creativo; aburrido; aburrido 415 Unkreativ, einfallslos, langweilig 415 Nietwórczy; mało inspirujący; nudny 415 Нетворческий; скучный; скучный 415 Netvorcheskiy; skuchnyy; skuchnyy 415 غير مبدع ؛ غير ملهم ؛ ممل 415 ghayr mubdie ; ghayr mulham ; mumilun 415       415 ਗੈਰ-ਰਚਨਾਤਮਕ; ਨਿਰਲੇਪ; ਬੋਰਿੰਗ 415 gaira-racanātamaka; niralēpa; bōriga 415 সৃজনশীল; অনুপ্রেরণাদায়ক; বিরক্তিকর 415 sr̥janaśīla; anuprēraṇādāẏaka; biraktikara 415 非創造的;刺激的でない;退屈 415  創造  ; 刺激 的でない ; 退屈 414 ひ そうぞう てき ; しげき てきでない ; たいくつ 414 hi sōzō teki ; shigeki tekidenai ; taikutsu                  
416 Synonyme 416 पर्याय 416 paryaay 416 416 代名词 416 dàimíngcí 416 Synonym  416 Synonym 416 Sinônimo 416 Sinónimo 416 Synonym 416 Synonim 416 Синоним 416 Sinonim 416 مرادف 416 muradif 416 416 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 416 samānārathī 416 সমার্থক শব্দ 416 samārthaka śabda 416 シノニム 416 シノニム 415 シノニム 415 shinonimu
417 terne 417 सुस्त 417 sust 417 417 乏味的 417 fáwèi de 417 dull 417 dull 417 maçante 417 tedioso 417 langweilig 417 nieciekawy 417 тупой 417 tupoy 417 ممل 417 mumil 417 417 ਸੰਜੀਵ 417 sajīva 417 নিস্তেজ 417 nistēja 417 鈍い 417 鈍い 416 にぶい 416 nibui
418 S'opposer 418 विपक्ष 418 vipaksh 418 418 反对 418 fǎnduì 418 Opposé 418 Opposé 418 Opor 418 Oponerse a 418 Ablehnen 418 Sprzeciwiać się 418 Opposé 418 Opposé 418 معارضة 418 muearada 418 418 ਵਿਰੋਧੀ 418 virōdhī 418 বিরোধী 418 birōdhī 418 反対 418 反対 417 はんたい 417 hantai
419 Inspiré 419 प्रेरित 419 prerit 419 419 启发 419 qǐfā 419 Inspired 419 Inspired 419 Inspirado 419 Inspirado 419 Inspiriert 419 Natchniony 419 Вдохновленный 419 Vdokhnovlennyy 419 ربما 419 rubama 419 419 ਪ੍ਰੇਰਿਤ 419 prērita 419 অনুপ্রাণিত 419 anuprāṇita 419 インスパイヤされた 419 インスパイヤ された 418 いんすぱいや された 418 insupaiya sareta
    420 Éclairer 420 सूचित करना 420 soochit karana 420   420 参考 420 cānkǎo 420 启发 420 Enlighten 420 Iluminar 420 Iluminar 420 Erleuchten 420 Oświecać 420 Просветить 420 Prosvetit' 420 تنوير 420 tanwir 420       420 ਚਾਨਣਾ ਪਾਓ 420 cānaṇā pā'ō 420 আলোকিত করুন 420 ālōkita karuna 420 啓発する 420 啓発 する 419 けいはつ する 419 keihatsu suru                  
421 Sans intérêt 421 फीके 421 pheeke 421 421 平淡无奇 421 píngdàn wú qí 421 Uninspiring 421 Uninspiring 421 Pouco inspirador 421 Aburrido 421 wenig inspirierend 421 Nieinspirujący 421 Скучный 421 Skuchnyy 421 غير ملهم 421 ghayr mulhum 421 421 ਅਪ੍ਰੇਰਨਾਦਾਇਕ 421 aprēranādā'ika 421 অনুপ্রেরণাদায়ক 421 anuprēraṇādāẏaka 421 刺激的でない 421 刺激 的でない 420 しげき てきでない 420 shigeki tekidenai
    422 Insignifiant 422 साधारण 422 saadhaaran 422   422 平淡无奇 422 píngdàn wú qí 422 平淡无奇 422 Unremarkable 422 Unremarkable 422 Nada destacable 422 Unauffällig 422 Niezwykły 422 Ничем не примечательный 422 Nichem ne primechatel'nyy 422 غير ملحوظ 422 ghayr malhuz 422       422 ਬੇਮਿਸਾਲ 422 bēmisāla 422 অসাধারণ 422 asādhāraṇa 422 目立たない 422 目立たない 421 めだたない 421 medatanai                  
423  ne pas intéresser ou exciter les gens 423  लोगों को दिलचस्पी या उत्साहित नहीं करना 423  logon ko dilachaspee ya utsaahit nahin karana 423 423  不让人感兴趣或兴奋 423  bù ràng rén gǎn xìngqù huò xīngfèn 423  not making people interested or excited 423  not making people interested or excited 423  não deixando as pessoas interessadas ou animadas 423  no hacer que la gente se interese o se emocione 423  kein Interesse oder Aufregung bei den Leuten wecken 423  nie wzbudzanie zainteresowania ani podekscytowania 423  не делать людей заинтересованными или взволнованными 423  ne delat' lyudey zainteresovannymi ili vzvolnovannymi 423  لا تجعل الناس مهتمين أو متحمسين 423 la tajeal alnaas muhtamiyn 'aw mutahamisin 423 423  ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਲਚਸਪੀ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 423  lōkāṁ nū dilacasapī jāṁ utaśāhita nahīṁ karanā 423  মানুষকে আগ্রহী বা উত্তেজিত করে না 423  mānuṣakē āgrahī bā uttējita karē nā 423  人々を興味を持ったり興奮させたりしない 423 人々  興味  持っ たり 興奮 させ たり しない 422 ひとびと  きょうみ  もっ たり こうふん させ たり しない 422 hitobito o kyōmi o mot tari kōfun sase tari shinai
    424 Pas intéressant ou excitant 424 दिलचस्प या रोमांचक नहीं 424 dilachasp ya romaanchak nahin 424   424 不让人讨厌或兴奋 424 bù ràng rén tǎoyàn huò xīngfèn 424 不让人感兴趣或兴奋 424 Not interesting or exciting 424 Não é interessante ou excitante 424 No es interesante ni emocionante 424 Nicht interessant oder aufregend 424 Nie interesujące ani ekscytujące 424 Не интересно или увлекательно 424 Ne interesno ili uvlekatel'no 424 ليست مثيرة للاهتمام أو مثيرة 424 laysat muthiratan lilaihtimam 'aw muthiratan 424       424 ਦਿਲਚਸਪ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਨਹੀਂ 424 dilacasapa jāṁ dilacasapa nahīṁ 424 আকর্ষণীয় বা উত্তেজনাপূর্ণ নয় 424 ākarṣaṇīẏa bā uttējanāpūrṇa naẏa 424 面白くなく、刺激的でもない 424 面白くなく 、 刺激 的で もない 423 おもしろくなく 、 しげき てきで もない 423 omoshirokunaku , shigeki tekide monai                  
425 Peu attrayant ; pas encourageant 425 अनाकर्षक; उत्साहजनक नहीं 425 anaakarshak; utsaahajanak nahin 425 425 没有吸引力;不鼓励 425 méiyǒu xīyǐn lì; bù gǔlì 425 Unattractive; not encouraging 425 Unattractive; not encouraging 425 Desinteressante; não encorajador 425 Poco atractivo; no alentador 425 Unattraktiv, nicht ermutigend 425 Nieatrakcyjny; nie zachęcający 425 Непривлекательный; не обнадеживающий 425 Neprivlekatel'nyy; ne obnadezhivayushchiy 425 غير جذاب ؛ غير مشجع 425 ghayr jadhaab ; ghayr mushajie 425 425 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ; ਉਤਸ਼ਾਹਜਨਕ ਨਹੀਂ 425 gaira-ākaraśaka; utaśāhajanaka nahīṁ 425 অস্বাভাবিক; উত্সাহজনক নয় 425 asbābhābika; utsāhajanaka naẏa 425 魅力的ではない;励ましではない 425 魅力 的で  ない ; 励まし  はない 424 みりょく てきで  ない ; はげまし  はない 424 miryoku tekide wa nai ; hagemashi de hanai
    426 Peu attrayant ; pas encourageant 426 अनाकर्षक; उत्साहजनक नहीं 426 anaakarshak; utsaahajanak nahin 426   426 不吸引人的;不令人鼓舞的 426 bù xīyǐn rén de; bù lìng rén gǔwǔ de 426 不吸引人的;不令人鼓舞的 426 Unattractive; not encouraging 426 Desinteressante; não encorajador 426 Poco atractivo; no alentador 426 Unattraktiv, nicht ermutigend 426 Nieatrakcyjny; nie zachęcający 426 Непривлекательный; не обнадеживающий 426 Neprivlekatel'nyy; ne obnadezhivayushchiy 426 غير جذاب ؛ غير مشجع 426 ghayr jadhaab ; ghayr mushajie 426       426 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ; ਉਤਸ਼ਾਹਜਨਕ ਨਹੀਂ 426 gaira-ākaraśaka; utaśāhajanaka nahīṁ 426 অস্বাভাবিক; উত্সাহজনক নয় 426 asbābhābika; utsāhajanaka naẏa 426 魅力的ではない;励ましではない 426 魅力 的で  ない ; 励まし  はない 425 みりょく てきで  ない ; はげまし  はない 425 miryoku tekide wa nai ; hagemashi de hanai                  
427 La vue depuis la fenêtre était sans intérêt 427 खिड़की से नज़ारा दिलकश था 427 khidakee se nazaara dilakash tha 427 427 窗外的景色平淡无奇 427 chuāngwài de jǐngsè píngdàn wú qí 427 The view from the window was uninspiring 427 The view from the window was uninspiring 427 A vista da janela não era inspiradora 427 La vista desde la ventana era aburrida. 427 Der Blick aus dem Fenster war langweilig 427 Widok z okna był mało inspirujący 427 Вид из окна был скучным 427 Vid iz okna byl skuchnym 427 كان المنظر من النافذة غير ملهم 427 kan almanzar min alnaafidhat ghayr mulhum 427 427 ਖਿੜਕੀ ਤੋਂ ਨਜ਼ਾਰਾ ਮਨਮੋਹਕ ਸੀ 427 khiṛakī tōṁ nazārā manamōhaka sī 427 জানালা থেকে দৃশ্যটি অনুপ্রেরণাদায়ক ছিল 427 jānālā thēkē dr̥śyaṭi anuprēraṇādāẏaka chila 427 窓からの眺めは刺激的ではありませんでした 427  から  眺め  刺激 的で  ありませんでした 426 まど から  ながめ  しげき てきで  ありませんでした 426 mado kara no nagame wa shigeki tekide wa arimasendeshita
    428 Le paysage à l'extérieur de la fenêtre est banal 428 खिड़की के बाहर का दृश्य अचूक है 428 khidakee ke baahar ka drshy achook hai 428   428 窗外的景色平淡无奇 428 chuāngwài de jǐngsè píngdàn wú qí 428 窗外的景色平淡无奇 428 The scenery outside the window is unremarkable 428 O cenário fora da janela é normal 428 El paisaje fuera de la ventana no tiene nada de especial. 428 Die Szenerie vor dem Fenster ist unauffällig 428 Krajobraz za oknem jest niczym niezwykłym 428 Пейзаж за окном ничем не примечателен 428 Peyzazh za oknom nichem ne primechatelen 428 المشهد خارج النافذة عادي 428 almashhad kharij alnaafidhat eadi 428       428 ਖਿੜਕੀ ਦੇ ਬਾਹਰ ਦਾ ਨਜ਼ਾਰਾ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹੈ 428 khiṛakī dē bāhara dā nazārā bēmisāla hai 428 জানালার বাইরের দৃশ্য অসাধারণ 428 jānālāra bā'irēra dr̥śya asādhāraṇa 428 窓の外の景色は目立たない 428     景色  目立たない 427 まど  そと  けしき  めだたない 427 mado no soto no keshiki wa medatanai                  
429 Le paysage à l'extérieur de la fenêtre est ordinaire 429 खिड़की के बाहर का दृश्य सामान्य है 429 khidakee ke baahar ka drshy saamaany hai 429 429 窗外的风景很普通 429 chuāngwài de fēngjǐng hěn pǔtōng 429 The scenery outside the window is ordinary 429 The scenery outside the window is ordinary 429 O cenário fora da janela é comum 429 El paisaje fuera de la ventana es normal. 429 Die Landschaft vor dem Fenster ist gewöhnlich 429 Sceneria za oknem jest zwyczajna 429 Пейзаж за окном обычный 429 Peyzazh za oknom obychnyy 429 المشهد خارج النافذة عادي 429 almashhad kharij alnaafidhat eadi 429 429 ਖਿੜਕੀ ਦੇ ਬਾਹਰ ਦਾ ਨਜ਼ਾਰਾ ਆਮ ਹੈ 429 khiṛakī dē bāhara dā nazārā āma hai 429 জানালার বাইরের দৃশ্য সাধারণ 429 jānālāra bā'irēra dr̥śya sādhāraṇa 429 窓の外の景色は普通です 429     景色  普通です 428 まど  そと  けしき  ふつうです 428 mado no soto no keshiki wa futsūdesu
    430 Le paysage à l'extérieur de la fenêtre est ordinaire 430 खिड़की के बाहर का दृश्य सामान्य है 430 khidakee ke baahar ka drshy saamaany hai 430   430 窗外的景色一般无奇 430 chuāngwài de jǐngsè yībān wú qí 430 窗外的景色平凡无奇 430 The scenery outside the window is ordinary 430 O cenário fora da janela é comum 430 El paisaje fuera de la ventana es normal. 430 Die Landschaft vor dem Fenster ist gewöhnlich 430 Sceneria za oknem jest zwyczajna 430 Пейзаж за окном обычный 430 Peyzazh za oknom obychnyy 430 المشهد خارج النافذة عادي 430 almashhad kharij alnaafidhat eadi 430       430 ਖਿੜਕੀ ਦੇ ਬਾਹਰ ਦਾ ਨਜ਼ਾਰਾ ਆਮ ਹੈ 430 khiṛakī dē bāhara dā nazārā āma hai 430 জানালার বাইরের দৃশ্য সাধারণ 430 jānālāra bā'irēra dr̥śya sādhāraṇa 430 窓の外の景色は普通です 430     景色  普通です 429 まど  そと  けしき  ふつうです 429 mado no soto no keshiki wa futsūdesu                  
431 s'opposer 431 विपरीत 431 vipareet 431 431 反对 431 fǎnduì 431 opposé 431 opposé 431 opor 431 oponerse a 431 ablehnen 431 sprzeciwiać się 431 противоположный 431 protivopolozhnyy 431 معارض 431 muearid 431 431 ਵਿਰੋਧ 431 virōdha 431 বিরোধী 431 birōdhī 431 反対 431 反対 430 はんたい 430 hantai
432 inspirant 432 प्रेरणादायक 432 preranaadaayak 432 432 鼓舞人心 432 gǔwǔ rén xīn 432 inspiring 432 inspiring 432 inspirador 432 inspirador 432 inspirierend 432 inspirujące 432 вдохновляющий 432 vdokhnovlyayushchiy 432 الملهمة 432 almulhama 432 432 ਪ੍ਰੇਰਨਾਦਾਇਕ 432 prēranādā'ika 432 অনুপ্রেরণামূলক 432 anuprēraṇāmūlaka 432 刺激的 432 刺激  431 しげき てき 431 shigeki teki
    433 Inspirant 433 प्रेरणादायक 433 preranaadaayak 433   433 鼓舞人心 433 gǔwǔ rén xīn 433 鼓舞人心 433 Inspiring 433 Inspirador 433 Inspirador 433 Inspirierend 433 Inspirujące 433 Вдохновляющий 433 Vdokhnovlyayushchiy 433 الملهمة 433 almulhama 433       433 ਪ੍ਰੇਰਨਾਦਾਇਕ 433 prēranādā'ika 433 অনুপ্রেরণাদায়ক 433 anuprēraṇādāẏaka 433 刺激的 433 刺激  432 しげき てき 432 shigeki teki                  
434 désinstaller 434 स्थापना रद्द करें 434 sthaapana radd karen 434 434 卸载 434 xièzài 434 uninstall 434 uninstall 434 Desinstalar 434 desinstalar 434 deinstallieren 434 odinstaluj 434 удалить 434 udalit' 434 الغاء التثبيت 434 algha' altathbit 434 434 ਅਣਇੰਸਟੌਲ ਕਰੋ 434 aṇa'isaṭaula karō 434 আনইনস্টল 434 āna'inasṭala 434 アンインストール 434 アン インストール 433 アン インストール 433 an insutōru
    435 Désinstaller 435 स्थापना रद्द करें 435 sthaapana radd karen 435   435 435 xiè 435 卸载 435 Uninstall 435 Desinstalar 435 Desinstalar 435 Deinstallieren 435 Odinstaluj 435 Удалить 435 Udalit' 435 الغاء التثبيت 435 algha' altathbit 435       435 ਅਣਇੰਸਟੌਲ ਕਰੋ 435 aṇa'isaṭaula karō 435 আনইনস্টল করুন 435 āna'inasṭala karuna 435 アンインストール 435 アン インストール 434 アン インストール 434 an insutōru                  
436 supprimer un programme d'un ordinateur 436 कंप्यूटर से प्रोग्राम हटाने के लिए 436 kampyootar se prograam hataane ke lie 436 436 从计算机中删除程序 436 cóng jìsuànjī zhōng shānchú chéngxù 436 to remove a program from a computer 436 to remove a program from a computer 436 remover um programa de um computador 436 para eliminar un programa de una computadora 436 ein Programm von einem Computer entfernen 436 usunąć program z komputera 436 удалить программу с компьютера 436 udalit' programmu s komp'yutera 436 لإزالة برنامج من جهاز كمبيوتر 436 li'iizalat barnamaj min jihaz kumbuyutar 436 436 ਇੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੱਕ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 436 ika kapi'ūṭara taka ika prōgarāma nū haṭā'uṇa la'ī 436 একটি কম্পিউটার থেকে একটি প্রোগ্রাম সরাতে 436 ēkaṭi kampi'uṭāra thēkē ēkaṭi prōgrāma sarātē 436 コンピュータからプログラムを削除するには 436 コンピュータ から プログラム  削除 する   435 コンピュータ から プログラム  さくじょ する   435 konpyūta kara puroguramu o sakujo suru ni wa
    437 Supprimer le programme de l'ordinateur 437 कंप्यूटर से प्रोग्राम निकालें 437 kampyootar se prograam nikaalen 437   437 从计算机中删除程序 437 cóng jìsuànjī zhōng shānchú chéngxù 437 从计算机中删除程序 437 Remove the program from the computer 437 Remova o programa do computador 437 Quitar el programa de la computadora 437 Entfernen Sie das Programm vom Computer 437 Usuń program z komputera 437 Удаляем программу с компьютера 437 Udalyayem programmu s komp'yutera 437 قم بإزالة البرنامج من الكمبيوتر 437 qum bi'iizalat albarnamaj min alkumbiutir 437       437 ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਹਟਾਓ 437 kapi'ūṭara tōṁ prōgarāma nū haṭā'ō 437 কম্পিউটার থেকে প্রোগ্রাম সরান 437 kampi'uṭāra thēkē prōgrāma sarāna 437 コンピュータからプログラムを削除します 437 コンピュータ から プログラム  削除 します 436 コンピュータ から プログラム  さくじょ します 436 konpyūta kara puroguramu o sakujo shimasu                  
438 Désinstaller (programme) 438 अनइंस्टॉल करें (प्रोग्राम) 438 aninstol karen (prograam) 438 438 卸载(程序) 438 xièzài (chéngxù) 438 Uninstall (program) 438 Uninstall (program) 438 Desinstalar (programa) 438 Desinstalar (programa) 438 Deinstallieren (Programm) 438 Odinstaluj (program) 438 Удалить (программа) 438 Udalit' (programma) 438 إلغاء (برنامج) 438 'iilgha' (barnamaju) 438 438 ਅਣਇੰਸਟੌਲ (ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ) 438 aṇa'isaṭaula (prōgarāma) 438 আনইনস্টল (প্রোগ্রাম) 438 āna'inasṭala (prōgrāma) 438 アンインストール(プログラム) 438 アン インストール ( プログラム ) 437 アン インストール ( プログラム ) 437 an insutōru ( puroguramu )
    439  Désinstaller (programme) 439  अनइंस्टॉल करें (प्रोग्राम) 439  aninstol karen (prograam) 439   439  卸载(程序) 439  xièzài (chéngxù) 439  卸载(程序) 439  Uninstall (program) 439  Desinstalar (programa) 439  Desinstalar (programa) 439  Deinstallieren (Programm) 439  Odinstaluj (program) 439  Удалить (программа) 439  Udalit' (programma) 439  إلغاء (برنامج) 439 'iilgha' (barnamaju) 439       439  ਅਣਇੰਸਟੌਲ (ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ) 439  aṇa'isaṭaula (prōgarāma) 439  আনইনস্টল (প্রোগ্রাম) 439  āna'inasṭala (prōgrāma) 439  アンインストール(プログラム) 439 アン インストール ( プログラム ) 438 アン インストール ( プログラム ) 438 an insutōru ( puroguramu )                  
440 Désinstallez tous les programmes dont vous n'avez plus besoin 440 किसी भी प्रोग्राम को अनइंस्टॉल करें जिसकी अब आपको आवश्यकता नहीं है 440 kisee bhee prograam ko aninstol karen jisakee ab aapako aavashyakata nahin hai 440 440 卸载您不再需要的任何程序 440 xièzài nín bù zài xūyào de rènhé chéngxù 440 Uninstall any programs that you no longer need 440 Uninstall any programs that you no longer need 440 Desinstale todos os programas de que não precisa mais 440 Desinstale los programas que ya no necesite 440 Deinstallieren Sie alle Programme, die Sie nicht mehr benötigen 440 Odinstaluj programy, których już nie potrzebujesz 440 Удалите все программы, которые вам больше не нужны 440 Udalite vse programmy, kotoryye vam bol'she ne nuzhny 440 قم بإلغاء تثبيت أي برامج لم تعد بحاجة إليها 440 qum bi'iilgha' tathbit 'ayi baramij lam taeud bihajat 'iilayha 440 440 ਕੋਈ ਵੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਣਇੰਸਟੌਲ ਕਰੋ ਜਿਸਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 440 kō'ī vī prōgarāma aṇa'isaṭaula karō jisadī tuhānū huṇa lōṛa nahīṁ hai 440 আপনার আর প্রয়োজন নেই এমন কোনো প্রোগ্রাম আনইনস্টল করুন 440 āpanāra āra praẏōjana nē'i ēmana kōnō prōgrāma āna'inasṭala karuna 440 不要になったプログラムをアンインストールします 440 不要  なった プログラム  アンインストール します 439 ふよう  なった プログラム  あにんすとうる します 439 fuyō ni natta puroguramu o aninsutōru shimasu
441 Désinstallez tous les programmes dont vous n'avez plus besoin 441 किसी भी प्रोग्राम को अनइंस्टॉल करें जिसकी आपको अब आवश्यकता नहीं है 441 kisee bhee prograam ko aninstol karen jisakee aapako ab aavashyakata nahin hai 441 441 卸载您不再需要的任何程序 441 xièzài nín bù zài xūyào de rènhé chéngxù 441 卸载您不再需要的任何程序 441 Uninstall any programs you no longer need 441 Desinstale todos os programas de que não precisa mais 441 Desinstale los programas que ya no necesite 441 Deinstallieren Sie alle Programme, die Sie nicht mehr benötigen 441 Odinstaluj programy, których już nie potrzebujesz 441 Удалите все программы, которые вам больше не нужны 441 Udalite vse programmy, kotoryye vam bol'she ne nuzhny 441 قم بإلغاء تثبيت أي برامج لم تعد بحاجة إليها 441 qum bi'iilgha' tathbit 'ayi baramij lam taeud bihajat 'iilayha 441 441 ਕੋਈ ਵੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਣਇੰਸਟੌਲ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 441 kō'ī vī prōgarāma aṇa'isaṭaula karō jinhāṁ dī tuhānū huṇa lōṛa nahīṁ hai 441 আপনার আর প্রয়োজন নেই এমন কোনো প্রোগ্রাম আনইনস্টল করুন 441 āpanāra āra praẏōjana nē'i ēmana kōnō prōgrāma āna'inasṭala karuna 441 不要になったプログラムをアンインストールします 441 不要  なった プログラム  アンインストール します 440 ふよう  なった プログラム  あにんすとうる します 440 fuyō ni natta puroguramu o aninsutōru shimasu
442 Détenir tous les programmes qui ne sont plus nécessaires 442 उन सभी कार्यक्रमों को रोकें जिनकी अब आवश्यकता नहीं है 442 un sabhee kaaryakramon ko roken jinakee ab aavashyakata nahin hai 442 442 扣留所有不再需要的程序 442 kòuliú suǒyǒu bù zài xūyào de chéngxù 442 Detain all programs that are no longer needed 442 Detain all programs that are no longer needed 442 Detenha todos os programas que não são mais necessários 442 Detenga todos los programas que ya no son necesarios 442 Halten Sie alle Programme fest, die nicht mehr benötigt werden 442 Zatrzymaj wszystkie programy, które nie są już potrzebne 442 Задержите все программы, которые больше не нужны 442 Zaderzhite vse programmy, kotoryye bol'she ne nuzhny 442 حدد كافة البرامج التي لم تعد هناك حاجة إليها 442 hadad kafat albaramij alati lam taeud hunak hajat 'iilayha 442 442 ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ ਜਿਹਨਾਂ ਦੀ ਹੁਣ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 442 uhanāṁ sārē prōgarāmāṁ nū rōkō jihanāṁ dī huṇa lōṛa nahīṁ hai 442 আর প্রয়োজন নেই এমন সমস্ত প্রোগ্রাম আটকে রাখুন 442 āra praẏōjana nē'i ēmana samasta prōgrāma āṭakē rākhuna 442 不要になったすべてのプログラムを拘束する 442 不要  なった すべて  プログラム  拘束 する 441 ふよう  なった すべて  プログラム  こうそく する 441 fuyō ni natta subete no puroguramu o kōsoku suru
    443 Détenir tous les programmes qui ne sont plus nécessaires 443 उन सभी कार्यक्रमों को रोकें जिनकी अब आवश्यकता नहीं है 443 un sabhee kaaryakramon ko roken jinakee ab aavashyakata nahin hai 443   443 将不再需要的程序全命扣载 443 jiāng bù zài xūyào de chéngxù quán mìng kòu zài 443 将不再需要的程序全命釦载 443 Detain all programs that are no longer needed 443 Detenha todos os programas que não são mais necessários 443 Detenga todos los programas que ya no son necesarios 443 Halten Sie alle Programme fest, die nicht mehr benötigt werden 443 Zatrzymaj wszystkie programy, które nie są już potrzebne 443 Задержите все программы, которые больше не нужны 443 Zaderzhite vse programmy, kotoryye bol'she ne nuzhny 443 حدد كافة البرامج التي لم تعد هناك حاجة إليها 443 hadad kafat albaramij alati lam taeud hunak hajat 'iilayha 443       443 ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ ਜਿਹਨਾਂ ਦੀ ਹੁਣ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 443 uhanāṁ sārē prōgarāmāṁ nū rōkō jihanāṁ dī huṇa lōṛa nahīṁ hai 443 আর প্রয়োজন নেই এমন সমস্ত প্রোগ্রাম আটকে রাখুন 443 āra praẏōjana nē'i ēmana samasta prōgrāma āṭakē rākhuna 443 不要になったすべてのプログラムを拘束する 443 不要  なった すべて  プログラム  拘束 する 442 ふよう  なった すべて  プログラム  こうそく する 442 fuyō ni natta subete no puroguramu o kōsoku suru                  
444 non assurable 444 बीमा योग्य नहीं 444 beema yogy nahin 444 444
无法投保
444 Wúfǎ tóubǎo 444 uninsurable  444 uninsurable 444 insegurável 444 no asegurable 444 unversicherbar 444 nieubezpieczalne 444 незастрахованный 444 nezastrakhovannyy 444 غير قابل للتأمين 444 ghayr qabil liltaamin 444 444 ਗੈਰ-ਬੀਮਾ 444 gaira-bīmā 444 বীমা অযোগ্য 444 bīmā ayōgya 444 保険がかけられない 444 保険  かけられない 443 ほけん  かけられない 443 hoken ga kakerarenai
    445 Impossible d'assurer 445 बीमा कराने में असमर्थ 445 beema karaane mein asamarth 445   445 无法投保 445 Icône de validation par la communauté
wúfǎ tóubǎo
445 无法投保 445 Unable to insure 445 Incapaz de segurar 445 Incapaz de asegurar 445 Kann nicht versichern 445 Nie można ubezpieczyć 445 Невозможно застраховать 445 Nevozmozhno zastrakhovat' 445 غير قادر على التأمين 445 ghayr qadir ealaa altaamin 445       445 ਬੀਮਾ ਕਰਵਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ 445 bīmā karavā'uṇa vica asamaratha 445 বীমা করতে অক্ষম 445 bīmā karatē akṣama 445 保険をかけることができません 445 保険  かける こと  できません 444 ほけん  かける こと  できません 444 hoken o kakeru koto ga dekimasen                  
446  quelque chose qui n'est pas assurable ne peut pas être assuré parce qu'il comporte trop de risques 446  जो बीमा योग्य नहीं है उसे बीमा नहीं दिया जा सकता क्योंकि इसमें बहुत अधिक जोखिम शामिल है 446  jo beema yogy nahin hai use beema nahin diya ja sakata kyonki isamen bahut adhik jokhim shaamil hai 446 446  无法投保的东西不能投保,因为它涉及太多风险 446  wúfǎ tóubǎo de dōngxī bùnéng tóubǎo, yīnwèi tā shèjí tài duō fēngxiǎn 446  something that is uninsurable cannot be given insur­ance because it involves too much risk  446  something that is uninsurable cannot be given insurance because it involves too much risk 446  algo que não é segurável não pode ter seguro porque envolve muito risco 446  algo que no es asegurable no se puede asegurar porque implica demasiado riesgo 446  Etwas, das nicht versicherbar ist, kann nicht versichert werden, weil es zu viel Risiko birgt 446  coś, co jest nieubezpieczalne, nie może być ubezpieczone, ponieważ wiąże się to ze zbyt dużym ryzykiem 446  то, что не подлежит страхованию, не может быть застраховано, потому что это связано со слишком большим риском 446  to, chto ne podlezhit strakhovaniyu, ne mozhet byt' zastrakhovano, potomu chto eto svyazano so slishkom bol'shim riskom 446  الشيء غير القابل للتأمين لا يمكن منحه تأمينًا لأنه ينطوي على الكثير من المخاطر 446 alshay' ghayr alqabil liltaamin la yumkin manhuh tamynan li'anah yantawi ealaa alkathir min almakhatir 446 446  ਅਜਿਹੀ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਬੀਮਾਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਨੂੰ ਬੀਮਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜੋਖਮ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 446  ajihī kō'ī cīza jō bīmāyōga nahīṁ hai, nū bīmā nahīṁ ditā jā sakadā ki'uṅki isa vica bahuta zi'ādā jōkhama śāmala hudā hai 446  বীমা করা যায় না এমন কিছুকে বীমা দেওয়া যাবে না কারণ এতে খুব বেশি ঝুঁকি জড়িত 446  bīmā karā yāẏa nā ēmana kichukē bīmā dē'ōẏā yābē nā kāraṇa ētē khuba bēśi jhum̐ki jaṛita 446  保険がかけられないものはリスクが大きすぎるため保険をかけることができません 446 保険  かけられない もの  リスク  大きすぎる ため 保険  かける こと  できません 445 ほけん  かけられない もの  リスク  おうきすぎる ため ほけん  かける こと  きません 445 hoken ga kakerarenai mono wa risuku ga ōkisugiru tame hoken o kakeru koto ga dekimasen
    447 Ce qui ne peut pas être assuré ne peut pas être assuré car il comporte trop de risques 447 जिसका बीमा नहीं किया जा सकता उसका बीमा नहीं किया जा सकता क्योंकि इसमें बहुत अधिक जोखिम शामिल है 447 jisaka beema nahin kiya ja sakata usaka beema nahin kiya ja sakata kyonki isamen bahut adhik jokhim shaamil hai 447   447 无法投保的东西不能投保,因为它涉及风险 447 wúfǎ tóubǎo de dōngxī bùnéng tóubǎo, yīnwèi tā shèjí fēngxiǎn 447 无法投保的东西不能投保,因为它涉及太多风险 447 What cannot be insured cannot be insured because it involves too much risk 447 O que não pode ser segurado não pode ser segurado porque envolve muito risco 447 Lo que no se puede asegurar no se puede asegurar porque implica demasiado riesgo 447 Was nicht versichert werden kann, kann nicht versichert werden, weil es zu riskant ist 447 Czego nie można ubezpieczyć, nie można ubezpieczyć, ponieważ wiąże się to ze zbyt dużym ryzykiem 447 То, что нельзя застраховать, нельзя застраховать, потому что это связано со слишком большим риском. 447 To, chto nel'zya zastrakhovat', nel'zya zastrakhovat', potomu chto eto svyazano so slishkom bol'shim riskom. 447 ما لا يمكن تأمينه لا يمكن تأمينه لأنه ينطوي على مخاطر كبيرة 447 ma la yumkin taminuh la yumkin taminuh li'anah yantawi ealaa makhatir kabira 447       447 ਜਿਸ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਬੀਮਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਉਸ ਦਾ ਬੀਮਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜੋਖਮ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 447 jisa cīza dā bīmā nahīṁ kītā jā sakadā usa dā bīmā nahīṁ kītā jā sakadā ki'uṅki isa vica bahuta zi'ādā jōkhama śāmala hudā hai 447 যা বীমা করা যায় না তা বীমা করা যায় না কারণ এতে অনেক বেশি ঝুঁকি জড়িত 447 yā bīmā karā yāẏa nā tā bīmā karā yāẏa nā kāraṇa ētē anēka bēśi jhum̐ki jaṛita 447 リスクが大きすぎるため、保険がかけられないものは保険がかけられません 447 リスク  大きすぎる ため 、 保険  かけられない もの  保険  かけられません 446 リスク  おうきすぎる ため 、 ほけん  かけられない もの  ほけん  かけられませ 446 risuku ga ōkisugiru tame , hoken ga kakerarenai mono wa hoken ga kakeraremasen                  
448 (En raison d'un risque trop élevé) non assurable 448 (बहुत अधिक जोखिम के कारण) बीमा योग्य नहीं 448 (bahut adhik jokhim ke kaaran) beema yogy nahin 448 448 (由于风险太大)不可保 448 (yóuyú fēngxiǎn tài dà) bùkě bǎo 448 (Due to too much risk) not insurable 448 (Due to too much risk) not insurable 448 (Devido ao risco excessivo) não segurável 448 (Debido a demasiado riesgo) no asegurable 448 (Wegen zu hohem Risiko) nicht versicherbar 448 (Z powodu zbyt dużego ryzyka) nie podlega ubezpieczeniu 448 (Из-за слишком большого риска) не подлежит страхованию 448 (Iz-za slishkom bol'shogo riska) ne podlezhit strakhovaniyu 448 (بسبب الكثير من المخاطر) غير قابل للتأمين 448 (bisabab alkathir min almakhatiri) ghayr qabil liltaamin 448 448 (ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜੋਖਮ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਬੀਮਾਯੋਗ ਨਹੀਂ 448 (bahuta zi'ādā jōkhama dē kārana) bīmāyōga nahīṁ 448 (অত্যধিক ঝুঁকির কারণে) বীমাযোগ্য নয় 448 (atyadhika jhum̐kira kāraṇē) bīmāyōgya naẏa 448 (リスクが大きすぎるため)保険がかけられない 448 ( リスク  大きすぎる ため ) 保険  かけられない 447 ( リスク  おうきすぎる ため ) ほけん  かけられない 447 ( risuku ga ōkisugiru tame ) hoken ga kakerarenai
    449 (En raison d'un risque trop élevé) non assurable 449 (बहुत अधिक जोखिम के कारण) बीमा योग्य नहीं 449 (bahut adhik jokhim ke kaaran) beema yogy nahin 449   449 (因风险遇到而)不可养成的 449 (yīn fēngxiǎn yù dào ér) bùkě yǎng chéng de 449 (因风险太大而)不可予以保险的 449 (Due to too much risk) not insurable 449 (Devido ao risco excessivo) não segurável 449 (Debido a demasiado riesgo) no asegurable 449 (Wegen zu hohem Risiko) nicht versicherbar 449 (Z powodu zbyt dużego ryzyka) nie podlega ubezpieczeniu 449 (Из-за слишком большого риска) не подлежит страхованию 449 (Iz-za slishkom bol'shogo riska) ne podlezhit strakhovaniyu 449 (بسبب الكثير من المخاطر) غير قابل للتأمين 449 (bisabab alkathir min almakhatiri) ghayr qabil liltaamin 449       449 (ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜੋਖਮ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਬੀਮਾਯੋਗ ਨਹੀਂ 449 (bahuta zi'ādā jōkhama dē kārana) bīmāyōga nahīṁ 449 (অত্যধিক ঝুঁকির কারণে) বীমাযোগ্য নয় 449 (atyadhika jhum̐kira kāraṇē) bīmāyōgya naẏa 449 (リスクが大きすぎるため)保険がかけられない 449 ( リスク  大きすぎる ため ) 保険  かけられない 448 ( リスク  おうきすぎる ため ) ほけん  かけられない 448 ( risuku ga ōkisugiru tame ) hoken ga kakerarenai                  
450 Non assuré 450 अपूर्वदृष्ट 450 apoorvadrsht 450 450 未投保 450 wèi tóubǎo 450 Uninsured 450 Uninsured 450 Sem seguro 450 Sin seguro 450 Unversichert 450 Nieubezpieczony 450 Незастрахованный 450 Nezastrakhovannyy 450 غير مؤمن عليه 450 ghayr mumin ealayh 450 450 ਬੀਮਾ ਰਹਿਤ 450 bīmā rahita 450 বিমাবিহীন 450 bimābihīna 450 無保険 450  保険 449 む ほけん 449 mu hoken
    451 Non assuré 451 बीमित नहीं 451 beemit nahin 451   451 未投保 451 wèi tóubǎo 451 未投保 451 Not insured 451 Não segurado 451 No asegurado 451 Nicht versichert 451 Nieubezpieczony 451 Не застрахован 451 Ne zastrakhovan 451 غير مؤمن 451 ghayr mumin 451       451 ਬੀਮਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 451 bīmā nahīṁ kītā gi'ā 451 বীমা করা হয়নি 451 bīmā karā haẏani 451 保険なし 451 保険 なし 450 ほけん なし 450 hoken nashi                  
452  ne pas avoir d'assurance ; non couvert par une assurance 452  बीमा नहीं है; बीमा द्वारा कवर नहीं किया गया 452  beema nahin hai; beema dvaara kavar nahin kiya gaya 452 452  没有保险;不在保险范围内 452  méiyǒu bǎoxiǎn; bùzài bǎoxiǎn fànwéi nèi 452  not having insurance; not covered by insurance  452  not having insurance; not covered by insurance 452  não ter seguro; não coberto por seguro 452  no tener seguro; no cubierto por seguro 452  nicht versichert; nicht versichert 452  nie posiadają ubezpieczenia; nie są objęte ubezpieczeniem 452  не имея страховки; не покрывается страховкой 452  ne imeya strakhovki; ne pokryvayetsya strakhovkoy 452  ليس لديك تأمين ؛ لا يغطيها التأمين 452 lays ladayk tamin ; la yughatiyha altaamin 452 452  ਬੀਮਾ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਬੀਮੇ ਦੁਆਰਾ ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 452  bīmā nahīṁ hai; bīmē du'ārā kavara nahīṁ kītā gi'ā 452  বীমা নেই; বীমা দ্বারা আচ্ছাদিত নয় 452  bīmā nē'i; bīmā dbārā ācchādita naẏa 452  保険に加入していない;保険の対象外 452 保険  加入 していない ; 保険  対象外 451 ほけん  かにゅう していない ; ほけん  たいしょうがい 451 hoken ni kanyū shiteinai ; hoken no taishōgai
    453 Pas d'assurance ; non couvert par l'assurance 453 कोई बीमा नहीं; बीमा द्वारा कवर नहीं किया गया 453 koee beema nahin; beema dvaara kavar nahin kiya gaya 453   453 没有保险;不在保险范围内 453 méiyǒu bǎoxiǎn; bùzài bǎoxiǎn fànwéi nèi 453 没有保险; 不在保险范围内 453 No insurance; not covered by insurance 453 Sem seguro; não coberto por seguro 453 Sin seguro; no cubierto por seguro 453 Keine Versicherung, kein Versicherungsschutz 453 Brak ubezpieczenia; nie objęte ubezpieczeniem 453 Без страховки; не покрывается страховкой 453 Bez strakhovki; ne pokryvayetsya strakhovkoy 453 لا يوجد تأمين ؛ لا يغطيها التأمين 453 la yujad tamin ; la yughatiyha altaamin 453       453 ਕੋਈ ਬੀਮਾ ਨਹੀਂ; ਬੀਮੇ ਦੁਆਰਾ ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 453 kō'ī bīmā nahīṁ; bīmē du'ārā kavara nahīṁ kītā gi'ā 453 কোন বীমা নেই; বীমা দ্বারা আচ্ছাদিত নয় 453 kōna bīmā nē'i; bīmā dbārā ācchādita naẏa 453 保険なし;保険の対象外 453 保険 なし ; 保険  対象外 452 ほけん なし ; ほけん  たいしょうがい 452 hoken nashi ; hoken no taishōgai                  
454 Peu sûr 454 असुरक्षित 454 asurakshit 454 454 不安全 454 bù ānquán 454 Unsafe 454 Unsafe 454 Inseguro 454 Inseguro 454 Unsicher 454 Niebezpieczny 454 Небезопасно 454 Nebezopasno 454 غير آمن 454 ghayr aman 454 454 ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ 454 asurakhi'ata 454 অনিরাপদ 454 anirāpada 454 安全ではない 454 安全で はない 453 あんぜんで はない 453 anzende hanai
    455 Peu sûr 455 असुरक्षित 455 asurakshit 455   455 未保色的;无保险的 455 wèi bǎo sè de; wú bǎoxiǎn de 455 保色的; 无保险的 455 Unsafe 455 Inseguro 455 Inseguro 455 Unsicher 455 Niebezpieczny 455 Небезопасно 455 Nebezopasno 455 غير آمن 455 ghayr aman 455       455 ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ 455 asurakhi'ata 455 অনিরাপদ 455 anirāpada 455 安全ではない 455 安全で はない 454 あんぜんで はない 454 anzende hanai                  
456 un conducteur non assuré 456 एक बीमाकृत चालक 456 ek beemaakrt chaalak 456 456 没有保险的司机 456 méiyǒu bǎoxiǎn de sījī 456 an uninsured driver 456 an uninsured driver 456 um motorista sem seguro 456 un conductor sin seguro 456 ein nicht versicherter Fahrer 456 nieubezpieczony kierowca 456 незастрахованный водитель 456 nezastrakhovannyy voditel' 456 سائق غير مؤمن عليه 456 sayiq ghayr mumin ealayh 456 456 ਇੱਕ ਗੈਰ-ਬੀਮਾ ਡਰਾਈਵਰ 456 ika gaira-bīmā ḍarā'īvara 456 একজন বীমাকৃত চালক 456 ēkajana bīmākr̥ta cālaka 456 無保険の運転手 456  保険  運転手 455 む ほけん  うんてんしゅ 455 mu hoken no untenshu
    457 Conducteur non assuré 457 अपूर्वदृष्ट चालक 457 apoorvadrsht chaalak 457   457 没有保险的司机 457 méiyǒu bǎoxiǎn de sījī 457 没有保险的司机 457 Uninsured driver 457 Motorista sem seguro 457 Conductor sin seguro 457 Nicht versicherter Fahrer 457 Nieubezpieczony kierowca 457 Незастрахованный водитель 457 Nezastrakhovannyy voditel' 457 سائق غير مؤمن عليه 457 sayiq ghayr mumin ealayh 457       457 ਬੀਮਾ ਰਹਿਤ ਡਰਾਈਵਰ 457 bīmā rahita ḍarā'īvara 457 বীমাবিহীন ড্রাইভার 457 bīmābihīna ḍrā'ibhāra 457 無保険の運転手 457  保険  運転手 456 む ほけん  うんてんしゅ 456 mu hoken no untenshu                  
458 Conducteur non assuré 458 अपूर्वदृष्ट चालक 458 apoorvadrsht chaalak 458 458 没有保险的司机 458 méiyǒu bǎoxiǎn de sījī 458 Uninsured driver 458 Uninsured driver 458 Motorista sem seguro 458 Conductor sin seguro 458 Nicht versicherter Fahrer 458 Nieubezpieczony kierowca 458 Незастрахованный водитель 458 Nezastrakhovannyy voditel' 458 سائق غير مؤمن عليه 458 sayiq ghayr mumin ealayh 458 458 ਬੀਮਾ ਰਹਿਤ ਡਰਾਈਵਰ 458 bīmā rahita ḍarā'īvara 458 বীমাবিহীন ড্রাইভার 458 bīmābihīna ḍrā'ibhāra 458 無保険の運転手 458  保険  運転手 457 む ほけん  うんてんしゅ 457 mu hoken no untenshu
    459 Conducteur non assuré 459 अपूर्वदृष्ट चालक 459 apoorvadrsht chaalak 459   459 没有保险的接触 459 méiyǒu bǎoxiǎn de jiēchù 459 没有保险的驾 459 Uninsured driver 459 Motorista sem seguro 459 Conductor sin seguro 459 Nicht versicherter Fahrer 459 Nieubezpieczony kierowca 459 Незастрахованный водитель 459 Nezastrakhovannyy voditel' 459 سائق غير مؤمن عليه 459 sayiq ghayr mumin ealayh 459       459 ਬੀਮਾ ਰਹਿਤ ਡਰਾਈਵਰ 459 bīmā rahita ḍarā'īvara 459 বীমাবিহীন ড্রাইভার 459 bīmābihīna ḍrā'ibhāra 459 無保険の運転手 459  保険  運転手 458 む ほけん  うんてんしゅ 458 mu hoken no untenshu                  
    460 balade 460 सवारी 460 savaaree 460   460 460 460 460 ride 460 andar de 460 montar 460 Fahrt 460 jeździć 460 поездка 460 poyezdka 460 اركب 460 airkib 460       460 ਸਵਾਰੀ 460 savārī 460 অশ্বারোহণ 460 aśbārōhaṇa 460 乗る 460 乗る 459 のる 459 noru                  
    461 Conduire 461 गाड़ी चलाना 461 gaadee chalaana 461   461 461 shǐ 461 461 Drive 461 Dirigir 461 Conducir 461 Antrieb 461 Odwieźć 461 Водить машину 461 Vodit' mashinu 461 قيادة 461 qiada 461       461 ਚਲਾਉਣਾ 461 calā'uṇā 461 ড্রাইভ 461 ḍrā'ibha 461 ドライブ 461 ドライブ 460 ドライブ 460 doraibu                  
462 une réclamation non assurée 462 एक बीमाकृत दावा 462 ek beemaakrt daava 462 462 无保险索赔 462 wú bǎoxiǎn suǒpéi 462 an uninsured claim 462 an uninsured claim 462 uma reivindicação não segurada 462 un reclamo no asegurado 462 ein nicht versicherter Schaden 462 nieubezpieczone roszczenie 462 незастрахованное требование 462 nezastrakhovannoye trebovaniye 462 مطالبة غير مؤمن عليها 462 mutalabat ghayr mumin ealayha 462 462 ਇੱਕ ਬੀਮਾ ਰਹਿਤ ਦਾਅਵਾ 462 ika bīmā rahita dā'avā 462 একটি বীমাবিহীন দাবি 462 ēkaṭi bīmābihīna dābi 462 無保険の請求 462  保険  請求 461 む ほけん  せいきゅう 461 mu hoken no seikyū
    463 Aucune réclamation d'assurance 463 कोई बीमा दावा नहीं 463 koee beema daava nahin 463   463 无保险事业 463 wú bǎoxiǎn shìyè 463 无保险索赔 463 No insurance claims 463 Sem reclamações de seguro 463 Sin reclamos de seguros 463 Keine Versicherungsansprüche 463 Brak roszczeń ubezpieczeniowych 463 Нет страховых случаев 463 Net strakhovykh sluchayev 463 لا مطالبات التأمين 463 la mutalabat altaamin 463       463 ਕੋਈ ਬੀਮਾ ਦਾਅਵੇ ਨਹੀਂ 463 kō'ī bīmā dā'avē nahīṁ 463 কোন বীমা দাবি 463 kōna bīmā dābi 463 保険金請求なし 463 保険金 請求 なし 462 ほけんきん せいきゅう なし 462 hokenkin seikyū nashi                  
464 Réclamations non assurées 464 अपूर्वदृष्ट दावे 464 apoorvadrsht daave 464 464 无保险索赔 464 wú bǎoxiǎn suǒpéi 464 Uninsured claims 464 Uninsured claims 464 Sinistros não segurados 464 Reclamaciones no aseguradas 464 Nicht versicherte Ansprüche 464 Roszczenia nieubezpieczone 464 Незастрахованные претензии 464 Nezastrakhovannyye pretenzii 464 المطالبات غير المؤمن عليها 464 almutalabat ghayr almumin ealayha 464 464 ਬੀਮਾ ਰਹਿਤ ਦਾਅਵੇ 464 bīmā rahita dā'avē 464 বীমাবিহীন দাবি 464 bīmābihīna dābi 464 無保険の請求 464  保険  請求 463 む ほけん  せいきゅう 463 mu hoken no seikyū
    465 Réclamations non assurées 465 अपूर्वदृष्ट दावे 465 apoorvadrsht daave 465   465 未保过险的结局 465 wèi bǎoguò xiǎn de jiéjú 465 未保过险的索赔 465 Uninsured claims 465 Sinistros não segurados 465 Reclamaciones no aseguradas 465 Nicht versicherte Ansprüche 465 Roszczenia nieubezpieczone 465 Незастрахованные претензии 465 Nezastrakhovannyye pretenzii 465 المطالبات غير المؤمن عليها 465 almutalabat ghayr almumin ealayha 465       465 ਬੀਮਾ ਰਹਿਤ ਦਾਅਵੇ 465 bīmā rahita dā'avē 465 বীমাবিহীন দাবি 465 bīmābihīna dābi 465 無保険の請求 465  保険  請求 464 む ほけん  せいきゅう 464 mu hoken no seikyū                  
466  Inintelligent 466  मूर्ख 466  moorkh 466 466  不智能 466  bù zhìnéng 466  Unintelligent 466  Unintelligent 466  Ininteligente 466  Poco inteligente 466  Unintelligent 466  Nieinteligentny 466  Неразумный 466  Nerazumnyy 466  غير ذكي 466 ghayr dhakiin 466 466  ਬੇਸਮਝ 466  bēsamajha 466  বুদ্ধিহীন 466  bud'dhihīna 466  賢くない 466 賢くない 465 かしこくない 465 kashikokunai
    467 Inintelligent 467 मूर्ख 467 moorkh 467   467 不聪明 467 bù cōngmíng 467 不智能 467 Unintelligent 467 Ininteligente 467 Poco inteligente 467 Unintelligent 467 Nieinteligentny 467 Неразумный 467 Nerazumnyy 467 غير ذكي 467 ghayr dhakiin 467       467 ਬੇਸਮਝ 467 bēsamajha 467 বুদ্ধিহীন 467 bud'dhihīna 467 賢くない 467 賢くない 466 かしこくない 466 kashikokunai                  
468  pas intelligent 468  बुद्धिमान नहीं 468  buddhimaan nahin 468 468  不聪明 468  bù cōngmíng 468  not intelligent  468  not intelligent 468  não inteligente 468  no inteligente 468  nicht intelligent 468  nie inteligentny 468  не умный 468  ne umnyy 468  ليس ذكيا 468 lays dhakiana 468 468  ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਨਹੀਂ 468  budhīmāna nahīṁ 468  বুদ্ধিমান না 468  bud'dhimāna nā 468  インテリジェントではない 468 インテリジェント で はない 467 インテリジェント  はない 467 interijento de hanai
    469 pas intélligent 469 अच्छा नहीं है 469 achchha nahin hai 469   469 不聪明 469 bù cōngmíng 469 不聪明 469 not smart 469 nao inteligente 469 no inteligente 469 nicht klug 469 nie mądry 469 не умный 469 ne umnyy 469 ليس ذكيا 469 lays dhakiana 469       469 ਸਮਾਰਟ ਨਹੀਂ 469 samāraṭa nahīṁ 469 স্মার্ট না 469 smārṭa nā 469 スマートではない 469 スマートで はない 468 すまあとで はない 468 sumātode hanai                  
470 Stupide ; en retard ; pas intelligent 470 मूर्ख; देर से; चालाक नहीं 470 moorkh; der se; chaalaak nahin 470 470 愚蠢的;晚了;不聪明 470 yúchǔn de; wǎnle; bù cōngmíng 470 Stupid; late; not clever 470 Stupid; late; not clever 470 Estúpido; atrasado; não inteligente 470 Estúpido; tarde; no inteligente 470 Dumm; spät; nicht klug 470 głupi, spóźniony, niemądry 470 Глупый; поздно; не умный 470 Glupyy; pozdno; ne umnyy 470 غبي ؛ متأخر ؛ ليس ذكي 470 ghabiun ; muta'akhir ; lays dhakiun 470 470 ਮੂਰਖ; ਦੇਰ ਨਾਲ; ਚਲਾਕ ਨਹੀਂ 470 mūrakha; dēra nāla; calāka nahīṁ 470 বোকা; দেরী; চালাক নয় 470 bōkā; dērī; cālāka naẏa 470 愚かな;遅い;賢くない 470 愚かな ; 遅い ; 賢くない 469 おろかな ; おそい ; かしこくない 469 orokana ; osoi ; kashikokunai
    471 Stupide ; en retard ; pas intelligent 471 मूर्ख; देर से; चालाक नहीं 471 moorkh; der se; chaalaak nahin 471   471 笨笨的;迟钟的;不聪明的 471 bèn bèn de; chí zhōng de; bù cōngmíng de 471 禺笨的;迟钟的;不聪明的 471 Stupid; late; not clever 471 Estúpido; atrasado; não inteligente 471 Estúpido; tarde; no inteligente 471 Dumm; spät; nicht klug 471 głupi, spóźniony, niemądry 471 Глупый; поздно; не умный 471 Glupyy; pozdno; ne umnyy 471 غبي ؛ متأخر ؛ ليس ذكي 471 ghabiun ; muta'akhir ; lays dhakiun 471       471 ਮੂਰਖ; ਦੇਰ ਨਾਲ; ਚਲਾਕ ਨਹੀਂ 471 mūrakha; dēra nāla; calāka nahīṁ 471 বোকা; দেরী; চালাক নয় 471 bōkā; dērī; cālāka naẏa 471 愚かな;遅い;賢くない 471 愚かな ; 遅い ; 賢くない 470 おろかな ; おそい ; かしこくない 470 orokana ; osoi ; kashikokunai                  
472 Il n'était pas inintelligent, mais il était paresseux 472 वह मूर्ख नहीं था, लेकिन वह आलसी था 472 vah moorkh nahin tha, lekin vah aalasee tha 472 472 他不是不聪明,而是懒惰 472 tā bùshì bù cōngmíng, ér shì lǎnduò 472 He was not unintelligentbut he was lazy 472 He was not unintelligent, but he was lazy 472 Ele não era estúpido, mas era preguiçoso 472 No era poco inteligente, pero era un vago. 472 Er war nicht unintelligent, aber er war faul 472 Nie był nieinteligentny, ale był leniwy 472 Он не был неразумным, но был ленивым 472 On ne byl nerazumnym, no byl lenivym 472 لم يكن غبيًا ، لكنه كان كسولًا 472 lam yakun ghbyan , lakinah kan kswlan 472 472 ਉਹ ਅਕਲਮੰਦ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਪਰ ਆਲਸੀ ਸੀ 472 uha akalamada nahīṁ sī, para ālasī sī 472 তিনি বুদ্ধিমান ছিলেন না, তবে তিনি অলস ছিলেন 472 tini bud'dhimāna chilēna nā, tabē tini alasa chilēna 472 彼は無知ではありませんでしたが、怠惰でした 472   無知で  ありませんでしたが 、 怠惰でした 471 かれ  むちで  ありませんでしたが 、 たいだでした 471 kare wa muchide wa arimasendeshitaga , taidadeshita
    473 Il n'est pas imprudent, mais paresseux 473 वह मूर्ख नहीं है, लेकिन आलसी है 473 vah moorkh nahin hai, lekin aalasee hai 473   473 他不是不聪明,休闲休闲 473 tā bùshì bù cōngmíng, xiūxián xiūxián 473 他不是不聪明,而是懒惰 473 He is not unwise, but lazy 473 Ele não é imprudente, mas preguiçoso 473 No es insensato, sino vago 473 Er ist nicht unklug, aber faul 473 Nie jest niemądry, ale leniwy 473 Он не неразумный, но ленивый 473 On ne nerazumnyy, no lenivyy 473 إنه ليس غير حكيم ، لكنه كسول 473 'iinah lays ghayr hakim , lakinah kasul 473       473 ਉਹ ਅਕਲਮੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਆਲਸੀ ਹੈ 473 uha akalamada nahīṁ hai, para ālasī hai 473 তিনি বুদ্ধিমান নন, কিন্তু অলস 473 tini bud'dhimāna nana, kintu alasa 473 彼は賢明ではありませんが怠惰です 473   賢明で  ありませんが 怠惰です 472 かれ  けんめいで  ありませんが たいだです 472 kare wa kenmeide wa arimasenga taidadesu                  
474 Il n'est pas imprudent, mais juste paresseux 474 वह मूर्ख नहीं है, लेकिन सिर्फ आलसी है 474 vah moorkh nahin hai, lekin sirph aalasee hai 474 474 他不是不聪明,只是懒惰 474 tā bùshì bù cōngmíng, zhǐshì lǎnduò 474 He is not unwise, but just lazy 474 He is not unwise, but just lazy 474 Ele não é imprudente, mas apenas preguiçoso 474 Él no es insensato, sino vago. 474 Er ist nicht unklug, sondern nur faul 474 Nie jest niemądry, ale po prostu leniwy 474 Он не неразумный, а просто ленивый 474 On ne nerazumnyy, a prosto lenivyy 474 إنه ليس غير حكيم ، لكنه كسول فقط 474 'iinah lays ghayr hakim , lakinah kasul faqat 474 474 ਉਹ ਅਕਲਮੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਰਫ਼ ਆਲਸੀ ਹੈ 474 uha akalamada nahīṁ hai, para sirafa ālasī hai 474 তিনি বুদ্ধিমান নন, তবে কেবল অলস 474 tini bud'dhimāna nana, tabē kēbala alasa 474 彼は賢明ではありませんが、ただ怠惰です 474   賢明で  ありませんが 、 ただ 怠惰です 473 かれ  けんめいで  ありませんが 、 ただ たいだです 473 kare wa kenmeide wa arimasenga , tada taidadesu
    475 Il n'est pas imprudent, mais juste paresseux 475 वह मूर्ख नहीं है, लेकिन सिर्फ आलसी है 475 vah moorkh nahin hai, lekin sirph aalasee hai 475   475 他不是不聪明,只是懒惰 475 tā bùshì bù cōngmíng, zhǐshì lǎnduò 475 并非不聪明,不过就是懒 475 He is not unwise, but just lazy 475 Ele não é imprudente, mas apenas preguiçoso 475 Él no es insensato, sino vago. 475 Er ist nicht unklug, sondern nur faul 475 Nie jest niemądry, ale po prostu leniwy 475 Он не неразумный, а просто ленивый 475 On ne nerazumnyy, a prosto lenivyy 475 إنه ليس غير حكيم ، لكنه كسول فقط 475 'iinah lays ghayr hakim , lakinah kasul faqat 475       475 ਉਹ ਅਕਲਮੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਰਫ਼ ਆਲਸੀ ਹੈ 475 uha akalamada nahīṁ hai, para sirafa ālasī hai 475 তিনি বুদ্ধিমান নন, তবে কেবল অলস 475 tini bud'dhimāna nana, tabē kēbala alasa 475 彼は賢明ではありませんが、ただ怠惰です 475   賢明で  ありませんが 、 ただ 怠惰です 474 かれ  けんめいで  ありませんが 、 ただ たいだです 474 kare wa kenmeide wa arimasenga , tada taidadesu                  
476 inintelligible 476 अस्पष्ट 476 aspasht 476 476 难以理解的 476 nányǐ lǐjiě de 476 unintelligible  476 unintelligible 476 ininteligível 476 ininteligible 476 unverständlich 476 niezrozumiały 476 неразборчивый 476 nerazborchivyy 476 غير مفهوم 476 ghayr mafhum 476 476 ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 476 samajha tōṁ bāhara 476 দুর্বোধ্য 476 durbōdhya 476 理解できない 476 理解 できない 475 りかい できない 475 rikai dekinai
    477 Incompréhensible 477 समझ से बाहर 477 samajh se baahar 477   477 按摩理解的 477 ànmó lǐjiě de 477 难以理解的 477 Incomprehensible 477 Incompreensível 477 Incomprensible 477 Unverständlich 477 Niezrozumiały 477 Непонятно 477 Neponyatno 477 غير مفهوم 477 ghayr mafhum 477       477 ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 477 samajha tōṁ bāhara 477 বোধগম্য 477 bōdhagamya 477 理解できない 477 理解 できない 476 りかい できない 476 rikai dekinai                  
478  ~ (à qn) impossible à comprendre 478  ~ (एसबी को) समझना असंभव 478  ~ (esabee ko) samajhana asambhav 478 478  ~(对某人)无法理解 478  ~(duì mǒu rén) wúfǎ lǐjiě 478  ~ (to sb) impos­sible to understand 478  ~ (to sb) impossible to understand 478  ~ (para sb) impossível de entender 478  ~ (a alguien) imposible de entender 478  ~ (zu jdm) unverständlich 478  ~ (do kogoś) niemożliwe do zrozumienia 478  ~ (к сб) невозможно понять 478  ~ (k sb) nevozmozhno ponyat' 478  ~ (إلى sb) من المستحيل فهمه 478 ~ ('iilaa sb) man almustahil fahmuh 478 478  ~ (sb ਨੂੰ) ਸਮਝਣਾ ਅਸੰਭਵ 478  ~ (sb nū) samajhaṇā asabhava 478  ~ (sb) বোঝা অসম্ভব 478  ~ (sb) bōjhā asambhaba 478  〜(sbへ)理解できない 478 〜 ( sb  ) 理解 できない 477 〜 ( sb  ) りかい できない 477 〜 ( sb e ) rikai dekinai
    479 ~ (À quelqu'un) ne peut pas comprendre 479 ~(किसी को) नहीं समझ सकता 479 ~(kisee ko) nahin samajh sakata 479   479 ~(对某人)无法理解 479 ~(duì mǒu rén) wúfǎ lǐjiě 479 ~(对某人)无法理解 479 ~ (To someone) can’t understand 479 ~ (Para alguém) não consigo entender 479 ~ (Para alguien) no puedo entender 479 ~ (zu jemandem) kann es nicht verstehen 479 ~ (Ktoś) nie może zrozumieć 479 ~ (Кому-то) не могу понять 479 ~ (Komu-to) ne mogu ponyat' 479 ~ (لشخص ما) لا أستطيع أن أفهم 479 ~ (lishakhs ma) la 'astatie 'an 'afham 479       479 ~ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ 479 ~ (kisē nū) samajha nahīṁ ā'undī 479 ~ (কারো কাছে) বুঝতে পারে না 479 ~ (kārō kāchē) bujhatē pārē nā 479 〜(誰かに)理解できない 479 〜 (    ) 理解 できない 478 〜 ( だれ   ) りかい できない 478 〜 ( dare ka ni ) rikai dekinai                  
480 Incompréhensible 480 समझ से बाहर 480 samajh se baahar 480 480 难以理解 480 nányǐ lǐjiě 480 Incomprehensible 480 Incomprehensible 480 Incompreensível 480 Incomprensible 480 Unverständlich 480 Niezrozumiały 480 Непонятно 480 Neponyatno 480 غير مفهوم 480 ghayr mafhum 480 480 ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 480 samajha tōṁ bāhara 480 বোধগম্য 480 bōdhagamya 480 理解できない 480 理解 できない 479 りかい できない 479 rikai dekinai
    481  Incompréhensible 481  समझ से बाहर 481  samajh se baahar 481   481  按摩理解的;难懂的 481  ànmó lǐjiě de; nán dǒng de 481  难以理解的; 难懂的 481  Incomprehensible 481  Incompreensível 481  Incomprensible 481  Unverständlich 481  Niezrozumiały 481  Непонятно 481  Neponyatno 481  غير مفهوم 481 ghayr mafhum 481       481  ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 481  samajha tōṁ bāhara 481  বোধগম্য 481  bōdhagamya 481  理解できない 481 理解 できない 480 りかい できない 480 rikai dekinai                  
482 Synonyme 482 पर्याय 482 paryaay 482 482 代名词 482 dàimíngcí 482 Synonym 482 Synonym 482 Sinônimo 482 Sinónimo 482 Synonym 482 Synonim 482 Синоним 482 Sinonim 482 مرادف 482 muradif 482 482 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 482 samānārathī 482 সমার্থক শব্দ 482 samārthaka śabda 482 シノニム 482 シノニム 481 シノニム 481 shinonimu
483 incompréhensible 483 समझ से बाहर 483 samajh se baahar 483 483 无法理解 483 wúfǎ lǐjiě 483 incomprehensible 483 incomprehensible 483 incompreensível 483 incomprensible 483 unverständlich 483 niezrozumiały 483 непонятный 483 neponyatnyy 483 غير مفهوم 483 ghayr mafhum 483 483 ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 483 samajha tōṁ bāhara 483 বোধগম্য 483 bōdhagamya 483 理解できない 483 理解 できない 482 りかい できない 482 rikai dekinai
484 Elle se détourna et marmonna quelque chose d'inintelligible 484 वह दूर हो गई और कुछ समझ से बाहर हो गया 484 vah door ho gaee aur kuchh samajh se baahar ho gaya 484 484 她转过身去嘀咕了一句听不懂的 484 tā zhuǎnguò shēn qù dígūle yījù tīng bù dǒng dehuà 484 She turned away and muttered something unintelligible 484 She turned away and muttered something unintelligible 484 Ela se virou e murmurou algo ininteligível 484 Ella se dio la vuelta y murmuró algo ininteligible. 484 Sie wandte sich ab und murmelte etwas Unverständliches 484 Odwróciła się i mruknęła coś niezrozumiałego 484 Она отвернулась и пробормотала что-то невнятное 484 Ona otvernulas' i probormotala chto-to nevnyatnoye 484 التفتت بعيدا وتمتمت بشيء غير مفهوم 484 altafatut baeidan watamtamat bishay' ghayr mafhum 484 484 ਉਸਨੇ ਮੂੰਹ ਮੋੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਗਿਆ 484 usanē mūha mōṛa li'ā atē kujha samajha tōṁ bāhara hō gi'ā 484 সে মুখ ফিরিয়ে নিল এবং দুর্বোধ্য কিছু বিড়বিড় করল 484 sē mukha phiriẏē nila ēbaṁ durbōdhya kichu biṛabiṛa karala 484 彼女は背を向けて、理解できない何かをつぶやいた 484 彼女    向けて 、 理解 できない    つぶやいた 483 かのじょ    むけて 、 りかい できない なに   つぶやいた 483 kanojo wa se o mukete , rikai dekinai nani ka o tsubuyaita
    485 Elle s'est retournée et a marmonné quelque chose qu'elle n'a pas compris 485 वह मुड़ी और कुछ ऐसा कहा जो उसे समझ में नहीं आया 485 vah mudee aur kuchh aisa kaha jo use samajh mein nahin aaya 485   485 她转过身去,咕咕了几句听不懂的话 485 tā zhuǎnguò shēn qù, gū gūle jǐ jù tīng bù dǒng dehuà 485 她转过身去,嘀咕了一些听不懂的话 485 She turned around and muttered something she didn't understand 485 Ela se virou e murmurou algo que ela não entendeu 485 Ella se dio la vuelta y murmuró algo que no entendió. 485 Sie drehte sich um und murmelte etwas, das sie nicht verstand 485 Odwróciła się i wymamrotała coś, czego nie zrozumiała 485 Она обернулась и пробормотала что-то, чего не поняла. 485 Ona obernulas' i probormotala chto-to, chego ne ponyala. 485 استدارت وتمتمت بشيء لم تفهمه 485 astadarat watamtamat bishay' lam tafhamh 485       485 ਉਸਨੇ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜਿਆ ਅਤੇ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਬੁੜਬੁੜਾਇਆ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਇਆ 485 usanē pichē muṛi'ā atē kujha ajihā buṛabuṛā'i'ā jō usanū samajha nahīṁ ā'i'ā 485 সে ঘুরে দাঁড়ালো এবং কিছু বুঝতে পারলো না 485 sē ghurē dām̐ṛālō ēbaṁ kichu bujhatē pāralō nā 485 彼女は振り返って、理解できないことをつぶやいた 485 彼女  振り返って 、 理解 できない こと  つぶやいた 484 かのじょ  ふりかえって 、 りかい できない こと  つぶやいた 484 kanojo wa furikaette , rikai dekinai koto o tsubuyaita                  
486 Elle se tourna sur le côté, grommelant quelque chose dans sa bouche 486 मुंह में कुछ बुदबुदाते हुए वह बगल की ओर मुड़ी 486 munh mein kuchh budabudaate hue vah bagal kee or mudee 486 486 她转向一边,嘴里咕哝着什么东西 486 tā zhuǎnxiàng yībiān, zuǐ li gūnóngzhe shénme dōngxī 486 She turned to the side, grumbling something in her mouth 486 She turned to the side, grumbling something in her mouth 486 Ela se virou para o lado, resmungando algo em sua boca 486 Ella se volvió hacia un lado, refunfuñando algo en su boca. 486 Sie drehte sich zur Seite und grummelte etwas in ihrem Mund 486 Odwróciła się w bok, mrucząc coś w ustach 486 Она повернулась в сторону, ворча что-то во рту 486 Ona povernulas' v storonu, vorcha chto-to vo rtu 486 استدارت إلى جانبها ، وهي تذمر شيئًا في فمها 486 aistadarat 'iilaa janibiha , wahi tadhamir shyyan fi famiha 486 486 ਉਹ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਬੁੜਬੁੜਾਉਂਦੀ ਹੋਈ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਮੁੜ ਗਈ 486 uha mūha vica kujha buṛabuṛā'undī hō'ī pāsē vala muṛa ga'ī 486 মুখের মধ্যে কিছু একটা বকবক করে সে পাশ ফিরে গেল 486 mukhēra madhyē kichu ēkaṭā bakabaka karē sē pāśa phirē gēla 486 彼女は横を向いて、口の中で何かを不平を言った。 486 彼女    向いて 、        不平  言った 。 485 かのじょ  よこ  むいて 、 くち  なか  なに   ふへい  いった 。 485 kanojo wa yoko o muite , kuchi no naka de nani ka o fuhei o itta .
    487 Elle se tourna sur le côté, grommelant quelque chose dans sa bouche 487 मुंह में कुछ बुदबुदाते हुए वह बगल की ओर मुड़ी 487 munh mein kuchh budabudaate hue vah bagal kee or mudee 487   487 她转向一旁,嘴里不知咕哝什么 487 tā zhuǎnxiàng yīpáng, zuǐ lǐ bùzhī gūnóng shénme 487 她转向一旁,嘴里不知咕些什么 487 She turned to the side, grumbling something in her mouth 487 Ela se virou para o lado, resmungando algo em sua boca 487 Ella se volvió hacia un lado, refunfuñando algo en su boca. 487 Sie drehte sich zur Seite und grummelte etwas in ihrem Mund 487 Odwróciła się w bok, mrucząc coś w ustach 487 Она повернулась в сторону, ворча что-то во рту 487 Ona povernulas' v storonu, vorcha chto-to vo rtu 487 استدارت إلى جانبها ، وهي تذمر شيئًا في فمها 487 aistadarat 'iilaa janibiha , wahi tadhamir shyyan fi famiha 487       487 ਉਹ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਬੁੜਬੁੜਾਉਂਦੀ ਹੋਈ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਮੁੜ ਗਈ 487 uha mūha vica kujha buṛabuṛā'undī hō'ī pāsē vala muṛa ga'ī 487 মুখের মধ্যে কিছু একটা বকবক করে সে পাশ ফিরে গেল 487 mukhēra madhyē kichu ēkaṭā bakabaka karē sē pāśa phirē gēla 487 彼女は横を向いて、口の中で何かを不平を言った。 487 彼女    向いて 、        不平  言った 。 486 かのじょ  よこ  むいて 、 くち  なか  なに   ふへい  いった 。 486 kanojo wa yoko o muite , kuchi no naka de nani ka o fuhei o itta .                  
    488 goûter 488 स्वाद 488 svaad 488   488 488 wèi 488 488 taste 488 gosto 488 sabor 488 Geschmack 488 smak 488 вкус 488 vkus 488 المذاق 488 almadhaq 488       488 ਸੁਆਦ 488 su'āda 488 স্বাদ 488 sbāda 488 488 487 あじ 487 aji                  
    489 ?? 489 मैं 489 main 489   489 489 è 489 489 489 489 489 489 489 489 è 489 489 e 489       489 489 è 489 489 è 489 489 488 488                  
    490 bavard 490 बातूनी 490 baatoonee 490   490 490 nóng 490 490 garrulous 490 tagarela 490 gárrulo 490 geschwätzig 490 gadatliwy 490 болтливый 490 boltlivyy 490 ثرثار 490 tharthar 490       490 ਗਰਮ 490 garama 490 গরুলস 490 garulasa 490 ばかげている 490 ばかげている 489 ばかげている 489 bakageteiru                  
    491 pense 491 सोच 491 soch 491   491 491 491 491 think 491 acho 491 pensar 491 Überlegen 491 myśleć 491 считать 491 schitat' 491 فكر في 491 fakar fi 491       491 ਸੋਚੋ 491 sōcō 491 মনে 491 manē 491 考える 491 考える 490 かんがえる 490 kangaeru                  
    492 Masculin 492 नर 492 nar 492   492 492 nán 492 492 male 492 macho 492 masculino 492 männlich 492 mężczyzna 492 мужчина 492 muzhchina 492 الذكر 492 aldhikr 492       492 ਮਰਦ 492 marada 492 পুরুষ 492 puruṣa 492 492 491 おとこ 491 otoko                  
    493 Yu 493 यू 493 yoo 493   493 呵呵 493 hēhē 493 493 Yu 493 Yu 493 Yu 493 Yu 493 Yu 493 Ю 493 YU 493 يو 493 yw 493       493 ਯੂ 493 493 ইউ 493 i'u 493 ゆう 493 ゆう 492 ゆう 492                  
    494 peur 494 डर 494 dar 494     畏缩 494 wèisuō 494 494 fear 494 medo 494 miedo 494 Furcht 494 strach 494 страх 494 strakh 494 يخاف 494 yakhaf 494       494 ਡਰ 494 ḍara 494 ভয় 494 bhaẏa 494 恐れ 494 恐れ 493 おそれ 493 osore                  
    495 frontière 495 सीमा 495 seema 495     495 jiè 495 495 boundary 495 fronteira 495 Perímetro 495 Grenze 495 granica 495 граница 495 granitsa 495 الحدود 495 alhudud 495       495 ਸੀਮਾ 495 sīmā 495 সীমানা 495 sīmānā 495 境界 495 境界 494 きょうかい 494 kyōkai                  
    496 Yu 496 यू 496 yoo 496     呵呵 496 hēhē 496 496 Yu 496 Yu 496 Yu 496 Yu 496 Yu 496 Ю 496 YU 496 يو 496 yw 496       496 ਯੂ 496 496 ইউ 496 i'u 496 ゆう 496 ゆう 495 ゆう 495                  
    497 adjoindre 497 अगला होना 497 agala hona 497     497 497 497 adjoin 497 contíguo 497 colindar 497 angrenzen 497 przyłączać 497 примыкать 497 primykat' 497 جاور 497 jawir 497       497 ਨਾਲ ਜੁੜੋ 497 nāla juṛō 497 সংলগ্ন 497 sanlagna 497 隣接する 497 隣接 する 496 りんせつ する 496 rinsetsu suru                  
498 Une grande partie du jargon qu'ils utilisent est incompréhensible pour les étrangers 498 वे जिस शब्दजाल का उपयोग करते हैं, वह बाहरी लोगों के लिए समझ से बाहर है 498 ve jis shabdajaal ka upayog karate hain, vah baaharee logon ke lie samajh se baahar hai 498   他们使用的很多行话外人无法理 498 tāmen shǐyòng de hěnduō hánghuà wàirén wúfǎ lǐjiě 498 A lot of the jargon they use is unintelligible to outsiders 498 A lot of the jargon they use is unintelligible to outsiders 498 Muito do jargão que eles usam é ininteligível para quem está de fora 498 Gran parte de la jerga que utilizan es ininteligible para los forasteros 498 Vieles von dem Jargon, den sie verwenden, ist für Außenstehende unverständlich 498 Wiele używanego przez nich żargonu jest niezrozumiałe dla osób postronnych 498 Многие из используемых ими жаргонов непонятны посторонним 498 Mnogiye iz ispol'zuyemykh imi zhargonov neponyatny postoronnim 498 الكثير من المصطلحات التي يستخدمونها غير مفهومة للغرباء 498 alkathir min almustalahat alati yastakhdimunaha ghayr mafhumat lilghuraba' 498 498 ਉਹਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਬਾਹਰੀ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ 498 uhanāṁ du'ārā varatē jāṇa vālē bahuta sārē śabadāvalī bāharī lōkāṁ la'ī samajha tōṁ bāhara hana 498 তারা যে পরিভাষা ব্যবহার করে তার অনেকটাই বহিরাগতদের কাছে দুর্বোধ্য 498 tārā yē paribhāṣā byabahāra karē tāra anēkaṭā'i bahirāgatadēra kāchē durbōdhya 498 彼らが使用する専門用語の多くは、部外者には理解できません 498 彼ら  使用 する 専門 用語  多く  、 部外者   理解 できません 497 かれら  しよう する せんもん ようご  おうく  、 ぶがいしゃ   りかい できませ 497 karera ga shiyō suru senmon yōgo no ōku wa , bugaisha ni wa rikai dekimasen
    499 De nombreux jargons qu'ils utilisent ne peuvent pas être compris par des étrangers 499 उनके द्वारा उपयोग किए जाने वाले कई शब्दजाल बाहरी लोगों द्वारा नहीं समझे जा सकते हैं 499 unake dvaara upayog kie jaane vaale kaee shabdajaal baaharee logon dvaara nahin samajhe ja sakate hain 499     他们使用的众多行话外人无法理 499 tāmen shǐyòng de zhòngduō hánghuà wàirén wúfǎ lǐjiě 499 他们使用的许多行话外人无法理解 499 Many jargons they use cannot be understood by outsiders 499 Muitos jargões que eles usam não podem ser entendidos por estranhos 499 Muchas jergas que usan no pueden ser entendidas por personas ajenas 499 Viele der von ihnen verwendeten Jargons können von Außenstehenden nicht verstanden werden 499 Wiele używanych przez nich żargonów nie jest zrozumiałych dla osób postronnych 499 Многие используемые ими жаргоны не могут быть поняты посторонними 499 Mnogiye ispol'zuyemyye imi zhargony ne mogut byt' ponyaty postoronnimi 499 العديد من المصطلحات التي يستخدمونها لا يمكن فهمها من قبل الغرباء 499 aleadid min almustalahat alati yastakhdimunaha la yumkin fahmuha min qibal alghuraba' 499       499 ਉਹਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਗਏ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਬਾਹਰਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ 499 uhanāṁ du'ārā varatē ga'ē bahuta sārē śabada bāharalē lōkāṁ du'ārā nahīṁ samajhē jā sakadē hana 499 তারা ব্যবহার করে এমন অনেক পরিভাষা বহিরাগতরা বুঝতে পারে না 499 tārā byabahāra karē ēmana anēka paribhāṣā bahirāgatarā bujhatē pārē nā 499 彼らが使用する多くの専門用語は、部外者には理解できません 499 彼ら  使用 する 多く  専門 用語  、 部外者   理解 できません 498 かれら  しよう する おうく  せんもん ようご  、 ぶがいしゃ   りかい できませ 498 karera ga shiyō suru ōku no senmon yōgo wa , bugaisha ni wa rikai dekimasen                  
500 Ils utilisent beaucoup de jargon que les étrangers ne peuvent pas comprendre 500 वे बहुत सारे शब्दजाल का उपयोग करते हैं जो बाहरी लोग नहीं समझ सकते हैं 500 ve bahut saare shabdajaal ka upayog karate hain jo baaharee log nahin samajh sakate hain 500   他们使用了很多外人无法理解的行话 500 tāmen shǐyòngle hěnduō wàirén wúfǎ lǐjiě de hánghuà 500 They use a lot of jargon that outsiders cannot understand 500 They use a lot of jargon that outsiders cannot understand 500 Eles usam muitos jargões que pessoas de fora não conseguem entender 500 Usan mucha jerga que los forasteros no pueden entender 500 Sie verwenden viel Jargon, das Außenstehende nicht verstehen können 500 Używają mnóstwa żargonu, którego osoby z zewnątrz nie mogą zrozumieć 500 Они используют много жаргона, непонятного для посторонних. 500 Oni ispol'zuyut mnogo zhargona, neponyatnogo dlya postoronnikh. 500 يستخدمون الكثير من المصطلحات التي لا يفهمها الغرباء 500 yastakhdimun alkathir min almustalahat alati la yafhamuha alghuraba' 500 500 ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਬਾਹਰਲੇ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ 500 uha bahuta sārē śabadāvalī dī varatōṁ karadē hana jō bāharalē lōka nahīṁ samajha sakadē 500 তারা প্রচুর পরিভাষা ব্যবহার করে যা বাইরের লোকেরা বুঝতে পারে না 500 tārā pracura paribhāṣā byabahāra karē yā bā'irēra lōkērā bujhatē pārē nā 500 彼らは部外者が理解できない多くの専門用語を使用しています 500 彼ら  部外者  理解 できない 多く  専門 用語  使用 しています 499 かれら  ぶがいしゃ  りかい できない おうく  せんもん ようご  しよう していま 499 karera wa bugaisha ga rikai dekinai ōku no senmon yōgo o shiyō shiteimasu
    501 Ils utilisent beaucoup de jargon que les étrangers ne peuvent pas comprendre 501 वे बहुत सारे शब्दजाल का उपयोग करते हैं जो बाहरी लोग नहीं समझ सकते हैं 501 ve bahut saare shabdajaal ka upayog karate hain jo baaharee log nahin samajh sakate hain 501     他们所用的大量行话是外人听不懂的 501 tāmen suǒyòng de dàliàng hánghuà shì wàirén tīng bù dǒng de 501 他们所用的大量行话是外人听不懂的 501 They use a lot of jargon that outsiders cannot understand 501 Eles usam muitos jargões que pessoas de fora não conseguem entender 501 Usan mucha jerga que los forasteros no pueden entender 501 Sie verwenden viel Jargon, das Außenstehende nicht verstehen können 501 Używają mnóstwa żargonu, którego osoby z zewnątrz nie mogą zrozumieć 501 Они используют много жаргона, непонятного для посторонних. 501 Oni ispol'zuyut mnogo zhargona, neponyatnogo dlya postoronnikh. 501 يستخدمون الكثير من المصطلحات التي لا يفهمها الغرباء 501 yastakhdimun alkathir min almustalahat alati la yafhamuha alghuraba' 501       501 ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਬਾਹਰਲੇ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ 501 uha bahuta sārē śabadāvalī dī varatōṁ karadē hana jō bāharalē lōka nahīṁ samajha sakadē 501 তারা প্রচুর পরিভাষা ব্যবহার করে যা বাইরের লোকেরা বুঝতে পারে না 501 tārā pracura paribhāṣā byabahāra karē yā bā'irēra lōkērā bujhatē pārē nā 501 彼らは部外者が理解できない多くの専門用語を使用しています 501 彼ら  部外者  理解 できない 多く  専門 用語  使用 しています  500 かれら  ぶがいしゃ  りかい できない おうく  せんもん ようご  しよう していま 500 karera wa bugaisha ga rikai dekinai ōku no senmon yōgo o shiyō shiteimasu