http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   K       A   C     E   F           M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ALLEMAND   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL     polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 malheureusement 1 unglücklich 1 unhappily 1 不开心 1 Bù kāixīn 1 1 unhappily 1 infelizmente 1 infelizmente 1 1 nieszczęśliwie 1 к несчастью 1 k neschast'yu 1 بتعاسة 1 bitaeasa 1 दुख 1 dukh 1 ਨਾਖੁਸ਼ 1 Nākhuśa 1 অসুখীভাবে 1 Asukhībhābē 1 不幸にも 1 不幸 に も 1 ふこう   1 fukō ni mo
  last 2 malheureux 2 unzufrieden 2 不开心 2 不开心 2 bù kāixīn 2   2 unhappy 2 infeliz 2 infeliz 2   2 nieszczęśliwy 2 несчастный 2 neschastnyy 2 تعيس 2 taeis 2 अप्रसन्न 2 aprasann 2 ਨਾਖੁਸ਼ 2 nākhuśa 2 অসুখী 2 asukhī 2 不幸 2 不幸 2 ふこう 2 fukō        
1 ALLEMAND 3 d'une manière malheureuse 3 auf eine unglückliche Weise 3 in an unhappy way   3 以不愉快的方式 3 yǐ bùyúkuài de fāngshì 3 3 in an unhappy way 3 de uma forma infeliz 3 de una manera infeliz 3 3 w nieszczęśliwy sposób 3 несчастным образом 3 neschastnym obrazom 3 بطريقة غير سعيدة 3 bitariqat ghayr saeida 3 दुखी तरीके से 3 dukhee tareeke se 3 ਇੱਕ ਨਾਖੁਸ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 3 ika nākhuśa tarīkē nāla 3 একটি অসুখী উপায়ে 3 ēkaṭi asukhī upāẏē 3 不幸な方法で 3 不幸な 方法  3 ふこうな ほうほう  3 fukōna hōhō de
2 ANGLAIS 4 D'une manière désagréable 4 Auf unangenehme Weise 4 以不愉快的方式 4 以不愉快的方式 4 yǐ bùyúkuài de fāngshì 4   4 In an unpleasant way 4 De uma forma desagradável 4 De una manera desagradable 4   4 W nieprzyjemny sposób 4 Неприятным образом 4 Nepriyatnym obrazom 4 بطريقة غير سارة 4 bitariqat ghayr sara 4 अप्रिय तरीके से 4 apriy tareeke se 4 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 4 ika kōjhā tarīkē nāla 4 একটি অপ্রীতিকর উপায়ে 4 ēkaṭi aprītikara upāẏē 4 不快な方法で 4 不快な 方法  4 ふかいな ほうほう  4 fukaina hōhō de        
3 ARABE 5 Tristement 5 Leider 5 Sadly 5 可悲的是 5 kěbēi de shì 5   5 Sadly 5 Infelizmente 5 Desafortunadamente 5   5 Niestety 5 Грустно 5 Grustno 5 للأسف 5 lil'asaf 5 अफसोस की बात है 5 aphasos kee baat hai 5 ਦੁੱਖ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ 5 dukha dī gala hai 5 দুঃখজনকভাবে 5 duḥkhajanakabhābē 5 悲しいことに 5 悲しい こと  5 かなしい こと  5 kanashī koto ni        
4 bengali 6 Tristement 6 Leider 6 难过地;快怏不乐地 6 忧愁地;快怏不乐地 6 yōuchóu de; kuài yàng bù lè de 6   6 Sadly 6 Infelizmente 6 Desafortunadamente 6   6 Niestety 6 Грустно 6 Grustno 6 للأسف 6 lil'asaf 6 अफसोस की बात है 6 aphasos kee baat hai 6 ਦੁੱਖ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ 6 dukha dī gala hai 6 দুঃখজনকভাবে 6 duḥkhajanakabhābē 6 悲しいことに 6 悲しい こと  6 かなしい こと  6 kanashī koto ni        
5 CHINOIS 7 difficile 7 schwierig 7 7 7 nán 7   7 difficult 7 difícil 7 difícil 7   7 trudny 7 трудный 7 trudnyy 7 صعبة 7 saeba 7 कठिन 7 kathin 7 ਮੁਸ਼ਕਲ 7 muśakala 7 কঠিন 7 kaṭhina 7 難しい 7 難しい 7 むずかしい 7 muzukashī        
6 ESPAGNOL 8 Il soupira de tristesse 8 Er seufzte unglücklich 8 He sighed unhappily 8 他不高兴地叹了口气 8 tā bù gāoxìng de tànle kǒuqì 8   8 He sighed unhappily 8 Ele suspirou infeliz 8 Suspiró con tristeza 8   8 Westchnął nieszczęśliwie 8 Он несчастно вздохнул 8 On neschastno vzdokhnul 8 تنهد بحزن 8 tanhad bihazn 8 उसने दुखी होकर आह भरी 8 usane dukhee hokar aah bharee 8 ਉਸ ਨੇ ਦੁਖੀ ਹੋ ਕੇ ਸਾਹ ਲਿਆ 8 usa nē dukhī hō kē sāha li'ā 8 অসন্তুষ্ট হয়ে দীর্ঘশ্বাস ফেললেন 8 asantuṣṭa haẏē dīrghaśbāsa phēlalēna 8 彼は不幸にため息をついた 8   不幸  ため息  ついた 8 かれ  ふこう  ためいき  ついた 8 kare wa fukō ni tameiki o tsuita        
7 FRANCAIS 9 Il soupira de tristesse 9 Er seufzte unglücklich 9 他不高兴地叹了口气 9 他不高兴地叹了口气 9 tā bù gāoxìng de tànle kǒuqì 9   9 He sighed unhappily 9 Ele suspirou infeliz 9 Suspiró con tristeza 9   9 Westchnął nieszczęśliwie 9 Он несчастно вздохнул 9 On neschastno vzdokhnul 9 تنهد بحزن 9 tanhad bihazn 9 उसने दुखी होकर आह भरी 9 usane dukhee hokar aah bharee 9 ਉਸ ਨੇ ਦੁਖੀ ਹੋ ਕੇ ਸਾਹ ਲਿਆ 9 usa nē dukhī hō kē sāha li'ā 9 অসন্তুষ্ট হয়ে দীর্ঘশ্বাস ফেললেন 9 asantuṣṭa haẏē dīrghaśbāsa phēlalēna 9 彼は不幸にため息をついた 9   不幸  ため息  ついた 9 かれ  ふこう  ためいき  ついた 9 kare wa fukō ni tameiki o tsuita        
8 hindi 10 Il soupira tristement 10 Er seufzte traurig 10 He sighed sadly 10 他伤心地叹了口气 10 tā shāngxīn dì tànle kǒuqì 10 10 He sighed sadly 10 Ele suspirou tristemente 10 Suspiró tristemente 10 10 Westchnął smutno 10 Он грустно вздохнул 10 On grustno vzdokhnul 10 تنهد بحزن 10 tanhad bihazn 10 उसने उदास साँस ली 10 usane udaas saans lee 10 ਉਸਨੇ ਉਦਾਸ ਜਿਹਾ ਸਾਹ ਲਿਆ 10 usanē udāsa jihā sāha li'ā 10 সে দুঃখে দীর্ঘশ্বাস ফেলল 10 sē duḥkhē dīrghaśbāsa phēlala 10 彼は悲しそうにため息をついた 10   悲し そう  ため息  ついた 10 かれ  かなし そう  ためいき  ついた 10 kare wa kanashi  ni tameiki o tsuita
9 JAPONAIS 11 Il soupira tristement 11 Er seufzte traurig 11 他难过地叹息了一声 11 他烦恼地叹息了一声 11 tā fánnǎo de tànxíle yīshēng 11   11 He sighed sadly 11 Ele suspirou tristemente 11 Suspiró tristemente 11   11 Westchnął smutno 11 Он грустно вздохнул 11 On grustno vzdokhnul 11 تنهد بحزن 11 tanhad bihazn 11 उसने उदास साँस ली 11 usane udaas saans lee 11 ਉਸਨੇ ਉਦਾਸ ਜਿਹਾ ਸਾਹ ਲਿਆ 11 usanē udāsa jihā sāha li'ā 11 সে দুঃখে দীর্ঘশ্বাস ফেলল 11 sē duḥkhē dīrghaśbāsa phēlala 11 彼は悲しそうにため息をついた 11   悲し そう  ため息  ついた 11 かれ  かなし そう  ためいき  ついた 11 kare wa kanashi  ni tameiki o tsuita        
10 punjabi 12 déshabiller 12 Streifen 12 12 12 tiáo 12   12 strip 12 faixa 12 banda 12   12 rozebrać się 12 полоска 12 poloska 12 شرائط 12 sharayit 12 पट्टी 12 pattee 12 ਪੱਟੀ 12 paṭī 12 ফালা 12 phālā 12 ストリップ 12 ストリップ 12 ストリップ 12 sutorippu        
11 POLONAIS 13 ?? 13 13 13 13 jué 13   13 13 13 13   13 13 13 jué 13 13 jue 13 मैं 13 main 13 13 jué 13 13 jué 13 13 13 13        
12 PORTUGAIS 14 difficile 14 schwierig 14 14 14 nán 14   14 difficult 14 difícil 14 difícil 14   14 trudny 14 трудный 14 trudnyy 14 صعبة 14 saeba 14 कठिन 14 kathin 14 ਮੁਸ਼ਕਲ 14 muśakala 14 কঠিন 14 kaṭhina 14 難しい 14 難しい 14 むずかしい 14 muzukashī        
13 RUSSE 15  utilisé pour dire qu'une situation ou un fait particulier vous rend triste ou déçu 15  pflegte zu sagen, dass eine bestimmte Situation oder Tatsache Sie traurig oder enttäuscht macht 15  used to say that a particular situation or fact makes you sad or disappointed 15  过去常说某个特定的情况或事实让你伤心或失望 15  guòqù cháng shuō mǒu gè tèdìng de qíngkuàng huò shìshí ràng nǐ shāngxīn huò shīwàng 15 15  used to say that a particular situation or fact makes you sad or disappointed 15  costumava dizer que uma determinada situação ou fato deixa você triste ou desapontado 15  Solía ​​decir que una situación o hecho en particular te entristece o decepciona 15 15  zwykło się mówić, że dana sytuacja lub fakt sprawia, że ​​jesteś smutny lub rozczarowany 15  раньше говорили, что конкретная ситуация или факт огорчают или разочаровывают 15  ran'she govorili, chto konkretnaya situatsiya ili fakt ogorchayut ili razocharovyvayut 15  اعتاد القول أن موقفًا أو حقيقة معينة تجعلك حزينًا أو محبطًا 15 aietad alqawl 'ana mwqfan 'aw haqiqatan mueayanatan tajealuk hzynan 'aw mhbtan 15  कहते थे कि कोई विशेष स्थिति या तथ्य आपको दुखी या निराश करता है 15  kahate the ki koee vishesh sthiti ya tathy aapako dukhee ya niraash karata hai 15  ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਤੱਥ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਦਾਸ ਜਾਂ ਨਿਰਾਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ 15  iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kō'ī khāsa sathitī jāṁ tatha tuhānū udāsa jāṁ nirāśa karadā hai 15  বলতেন যে একটি নির্দিষ্ট পরিস্থিতি বা ঘটনা আপনাকে দু: খিত বা হতাশ করে তোলে 15  balatēna yē ēkaṭi nirdiṣṭa paristhiti bā ghaṭanā āpanākē du: Khita bā hatāśa karē tōlē 15  特定の状況や事実があなたを悲しませたり失望させたりすると言っていました 15 特定  状況  事実  あなた  悲しませ たり 失望 させ たり する  言っていました 15 とくてい  じょうきょう  じじつ  あなた  かなしませ たり しつぼう させ たり する  いっていました 15 tokutei no jōkyō ya jijitsu ga anata o kanashimase tari shitsubō sase tari suru to itteimashita
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 J'avais l'habitude de dire qu'une certaine situation ou un fait vous rendait triste ou déçu 16 Ich habe immer gesagt, dass eine bestimmte Situation oder Tatsache dich traurig oder enttäuscht macht 16 过去常说某个特定的情况或事实让你伤心或失望 16 过去常说某个特定的情况或事实让你伤心或失望 16 guòqù cháng shuō mǒu gè tèdìng de qíngkuàng huò shìshí ràng nǐ shāngxīn huò shīwàng 16   16 I used to say that a certain situation or fact made you sad or disappointed 16 Costumava dizer que certa situação ou fato deixava você triste ou desapontado 16 Solía ​​decir que cierta situación o hecho te entristecía o decepcionaba 16   16 Mówiłem, że pewna sytuacja lub fakt sprawił, że byłeś smutny lub rozczarowany 16 Раньше я говорил, что определенная ситуация или факт вас огорчили или разочаровали 16 Ran'she ya govoril, chto opredelennaya situatsiya ili fakt vas ogorchili ili razocharovali 16 كنت أقول إن موقفًا أو حقيقة معينة جعلتك حزينًا أو محبطًا 16 kunt 'aqul 'iina mwqfan 'aw haqiqatan mueayanatan jaealatk hzynan 'aw mhbtan 16 मैं कहा करता था कि एक निश्चित स्थिति या तथ्य ने आपको दुखी या निराश किया है 16 main kaha karata tha ki ek nishchit sthiti ya tathy ne aapako dukhee ya niraash kiya hai 16 ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਤੱਥ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਦਾਸ ਜਾਂ ਨਿਰਾਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ 16 maiṁ kihā sī ki kisē khāsa sathitī jāṁ tatha nē tuhānū udāsa jāṁ nirāśa kītā hai 16 আমি বলতাম যে একটি নির্দিষ্ট পরিস্থিতি বা ঘটনা আপনাকে দু: খিত বা হতাশ করেছে 16 āmi balatāma yē ēkaṭi nirdiṣṭa paristhiti bā ghaṭanā āpanākē du: Khita bā hatāśa karēchē 16 私は以前、特定の状況や事実があなたを悲しませたり失望させたりしたと言っていました 16   以前 、 特定  状況  事実  あなた  悲しませ たり 失望 させ たり した  言っていました 16 わたし  いぜん 、 とくてい  じょうきょう  じじつ  あなた  かなしませ たり しつぼう させ たり した  いっていました 16 watashi wa izen , tokutei no jōkyō ya jijitsu ga anata o kanashimase tari shitsubō sase tari shita to itteimashita        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Terre des survivants; malheureusement; malheureusement 17 Land des Überlebenden; leider; leider 17 Survivor's land; unfortunately; unfortunately 17 幸存者的土地;很遗憾;很遗憾 17 xìngcún zhě de tǔdì; hěn yíhàn; hěn yíhàn 17 17 Survivor's land; unfortunately; unfortunately 17 Terra do sobrevivente; infelizmente; infelizmente 17 Tierra de supervivientes; lamentablemente; lamentablemente 17 17 Ziemia ocalałego, niestety, niestety 17 Земля выжившего; к сожалению; к сожалению 17 Zemlya vyzhivshego; k sozhaleniyu; k sozhaleniyu 17 أرض الناجي ، للأسف ، للأسف 17 'ard alnaaji , lil'asaf , lil'asaf 17 उत्तरजीवी की भूमि; दुर्भाग्य से; दुर्भाग्य से 17 uttarajeevee kee bhoomi; durbhaagy se; durbhaagy se 17 ਸਰਵਾਈਵਰ ਦੀ ਜ਼ਮੀਨ; ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ; ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 17 saravā'īvara dī zamīna; badakisamatī nāla; badakisamatī nāla 17 বেঁচে থাকা জমি; দুর্ভাগ্যবশত; দুর্ভাগ্যবশত 17 bēm̐cē thākā jami; durbhāgyabaśata; durbhāgyabaśata 17 生存者の土地;残念ながら;残念ながら 17 生存者  土地 ; 残念ながら ; 残念ながら 17 せいぞんしゃ  とち ; ざんねんながら ; ざんねんながら 17 seizonsha no tochi ; zannennagara ; zannennagara
    18 Terre des survivants; malheureusement; malheureusement 18 Land des Überlebenden; leider; leider 18 遗慼地;不幸地;可惜地 18 遗戚地;不幸地;可惜地 18 yí qī de; bùxìng de; kěxí de 18   18 Survivor's land; unfortunately; unfortunately 18 Terra do sobrevivente; infelizmente; infelizmente 18 Tierra de supervivientes; lamentablemente; lamentablemente 18   18 Ziemia ocalałego, niestety, niestety 18 Земля выжившего; к сожалению; к сожалению 18 Zemlya vyzhivshego; k sozhaleniyu; k sozhaleniyu 18 أرض الناجي ، للأسف ، للأسف 18 'ard alnaaji , lil'asaf , lil'asaf 18 उत्तरजीवी की भूमि; दुर्भाग्य से; दुर्भाग्य से 18 uttarajeevee kee bhoomi; durbhaagy se; durbhaagy se 18 ਸਰਵਾਈਵਰ ਦੀ ਜ਼ਮੀਨ; ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ; ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 18 saravā'īvara dī zamīna; badakisamatī nāla; badakisamatī nāla 18 বেঁচে থাকা জমি; দুর্ভাগ্যবশত; দুর্ভাগ্যবশত 18 bēm̐cē thākā jami; durbhāgyabaśata; durbhāgyabaśata 18 生存者の土地;残念ながら;残念ながら 18 生存者  土地 ; 残念ながら ; 残念ながら 18 せいぞんしゃ  とち ; ざんねんながら ; ざんねんながら 18 seizonsha no tochi ; zannennagara ; zannennagara        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Malheureusement 19 bedauerlicherweise 19 Unfortunately 19 很遗憾 19 hěn yíhàn 19 19 Unfortunately 19 Infelizmente 19 Desafortunadamente 19 19 Niestety 19 к несчастью 19 k neschast'yu 19 لسوء الحظ 19 lisu' alhazi 19 दुर्भाग्य से 19 durbhaagy se 19 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 19 badakisamatī nāla 19 দুর্ভাগ্যবশত 19 durbhāgyabaśata 19 不運にも 19 不運 に も 19 ふうん   19 fūn ni mo
  http://niemowa.free.fr 20 Malheureusement 20 bedauerlicherweise 20 遗憾地;不幸地;可惜地 20 遗憾地;不幸地;可惜地 20 yíhàn de; bùxìng de; kěxí de 20   20 Unfortunately 20 Infelizmente 20 Desafortunadamente 20   20 Niestety 20 к несчастью 20 k neschast'yu 20 لسوء الحظ 20 lisu' alhazi 20 दुर्भाग्य से 20 durbhaagy se 20 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 20 badakisamatī nāla 20 দুর্ভাগ্যবশত 20 durbhāgyabaśata 20 不運にも 20 不運 に も 20 ふうん   20 fūn ni mo        
  http://wanicz.free.fr/ 21 Qi 21 Qi 21 21 21 21   21 Qi 21 Qi 21 Qi 21   21 Qi 21 Ци 21 Tsi 21 تشى 21 tushaa 21 क्यूई 21 kyooee 21 ਕਿਊ 21 ki'ū 21 কিউই 21 ki'u'i 21 チー 21 チー 21 チー 21 chī        
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 le regret 22 Reue 22 22 微笑 22 wéixiào 22   22 regret 22 arrepender 22 arrepentirse 22   22 żal 22 сожалеть 22 sozhalet' 22 ندم 22 nadam 22 खेद 22 khed 22 ਅਫਸੋਸ 22 aphasōsa 22 অনুশোচনা 22 anuśōcanā 22 後悔 22 後悔 22 こうかい 22 kōkai        
    23 Livre 23 Buch 23 23 23 běn 23   23 Book 23 Livro 23 Libro 23   23 Książka 23 Книга 23 Kniga 23 الكتاب 23 alkitab 23 पुस्तक 23 pustak 23 ਕਿਤਾਬ 23 kitāba 23 বই 23 ba'i 23 23 23 ほん 23 hon        
    24 Synonyme 24 Synonym 24 Synonym 24 代名词 24 dàimíngcí 24 24 Synonym 24 Sinônimo 24 Sinónimo 24 24 Synonim 24 Синоним 24 Sinonim 24 مرادف 24 muradif 24 पर्याय 24 paryaay 24 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 24 samānārathī 24 সমার্থক শব্দ 24 samārthaka śabda 24 シノニム 24 シノニム 24 シノニム 24 shinonimu
    25 Malheureusement 25 bedauerlicherweise 25 Unfortunately 25 很遗憾 25 hěn yíhàn 25   25 Unfortunately 25 Infelizmente 25 Desafortunadamente 25   25 Niestety 25 к несчастью 25 k neschast'yu 25 لسوء الحظ 25 lisu' alhazi 25 दुर्भाग्य से 25 durbhaagy se 25 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 25 badakisamatī nāla 25 দুর্ভাগ্যবশত 25 durbhāgyabaśata 25 不運にも 25 不運 に も 25 ふうん   25 fūn ni mo        
    26 Malheureusement 26 bedauerlicherweise 26 很遗憾 26 很遗憾 26 hěn yíhàn 26   26 Unfortunately 26 Infelizmente 26 Desafortunadamente 26   26 Niestety 26 к несчастью 26 k neschast'yu 26 لسوء الحظ 26 lisu' alhazi 26 दुर्भाग्य से 26 durbhaagy se 26 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ 26 badakisamatī nāla 26 দুর্ভাগ্যবশত 26 durbhāgyabaśata 26 不運にも 26 不運 に も 26 ふうん   26 fūn ni mo        
    27 Malheureusement, une telle chance est rare 27 Leider ist so viel Glück selten 27 Unhappily, such good luck is rare 27 可惜,这样的好运很少见 27 kěxí, zhèyàng de hǎo yùn hěn shǎo jiàn 27   27 Unhappily, such good luck is rare 27 Infelizmente, tamanha sorte é rara 27 Lamentablemente, tanta buena suerte es rara. 27   27 Niestety takie szczęście jest rzadkością 27 К сожалению, такая удача бывает редко 27 K sozhaleniyu, takaya udacha byvayet redko 27 لسوء الحظ ، مثل هذا الحظ الجيد نادر الحدوث 27 lisu' alhazi , mithl hadha alhazi aljayid nadir alhuduth 27 दुर्भाग्य से, ऐसा सौभाग्य दुर्लभ है 27 durbhaagy se, aisa saubhaagy durlabh hai 27 ਉਦਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਅਜਿਹੀ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਦੁਰਲੱਭ ਹੈ 27 udāsa taura'tē, ajihī cagī kisamata duralabha hai 27 দুর্ভাগ্যক্রমে, এমন সৌভাগ্য বিরল 27 durbhāgyakramē, ēmana saubhāgya birala 27 不幸なことに、そのような幸運はまれです 27 不幸な こと  、 その ような 幸運  まれです 27 ふこうな こと  、 その ような こううん  まれです 27 fukōna koto ni , sono yōna koūn wa maredesu        
    28 Malheureusement, une telle chance est rare 28 Leider ist so viel Glück selten 28 可惜,这样的好运很少见 28 可惜,这样的好运见 28 kěxí, zhèyàng de hǎo yùn jiàn 28 28 Unfortunately, such good luck is rare 28 Infelizmente, tamanha sorte é rara 28 Desafortunadamente, tanta suerte es rara. 28 28 Niestety takie szczęście zdarza się rzadko 28 К сожалению, такая удача бывает редко 28 K sozhaleniyu, takaya udacha byvayet redko 28 لسوء الحظ ، مثل هذا الحظ الجيد نادر الحدوث 28 lisu' alhazi , mithl hadha alhazi aljayid nadir alhuduth 28 दुर्भाग्य से, ऐसा सौभाग्य दुर्लभ है 28 durbhaagy se, aisa saubhaagy durlabh hai 28 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਅਜਿਹੀ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਦੁਰਲੱਭ ਹੈ 28 badakisamatī nāla, ajihī cagī kisamata duralabha hai 28 দুর্ভাগ্যবশত, এই ধরনের সৌভাগ্য বিরল 28 durbhāgyabaśata, ē'i dharanēra saubhāgya birala 28 残念ながら、そのような幸運はまれです 28 残念ながら 、 その ような 幸運  まれです 28 ざんねんながら 、 その ような こううん  まれです 28 zannennagara , sono yōna koūn wa maredesu
    29 Malheureusement, une telle chance est trop peu 29 Leider ist so viel Glück zu wenig 29 Unfortunately, such good luck is too little 29 可惜这样的好运太少了 29 kěxí zhèyàng de hǎo yùn tài shǎole 29   29 Unfortunately, such good luck is too little 29 Infelizmente, essa boa sorte é muito pouco 29 Desafortunadamente, tanta suerte es muy poca. 29   29 Niestety takiego powodzenia to za mało 29 К сожалению, такой удачи слишком мало 29 K sozhaleniyu, takoy udachi slishkom malo 29 لسوء الحظ ، مثل هذا الحظ الجيد قليل جدًا 29 lisu' alhazi , mithl hadha alhazi aljayid qalil jdan 29 दुर्भाग्य से, ऐसा सौभाग्य बहुत कम है 29 durbhaagy se, aisa saubhaagy bahut kam hai 29 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਅਜਿਹੀ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ 29 badakisamatī nāla, ajihī cagī kisamata bahuta ghaṭa hai 29 দুর্ভাগ্যবশত, এই ধরনের সৌভাগ্য খুব কম 29 durbhāgyabaśata, ē'i dharanēra saubhāgya khuba kama 29 残念ながら、そのような幸運は少なすぎます 29 残念ながら 、 その ような 幸運  少なすぎます 29 ざんねんながら 、 その ような こううん  すくなすぎます 29 zannennagara , sono yōna koūn wa sukunasugimasu        
    30 Malheureusement, une telle chance est trop peu 30 Leider ist so viel Glück zu wenig 30 遗憾的是,这样的好运太少了 30 不幸的是,这样的好运太少了 30 bùxìng de shì, zhèyàng de hǎo yùn tài shǎole 30   30 Unfortunately, such good luck is too little 30 Infelizmente, essa boa sorte é muito pouco 30 Desafortunadamente, tanta suerte es muy poca. 30   30 Niestety takiego powodzenia to za mało 30 К сожалению, такой удачи слишком мало 30 K sozhaleniyu, takoy udachi slishkom malo 30 لسوء الحظ ، مثل هذا الحظ الجيد قليل جدًا 30 lisu' alhazi , mithl hadha alhazi aljayid qalil jdan 30 दुर्भाग्य से, ऐसा सौभाग्य बहुत कम है 30 durbhaagy se, aisa saubhaagy bahut kam hai 30 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਅਜਿਹੀ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ 30 badakisamatī nāla, ajihī cagī kisamata bahuta ghaṭa hai 30 দুর্ভাগ্যবশত, এই ধরনের সৌভাগ্য খুব কম 30 durbhāgyabaśata, ē'i dharanēra saubhāgya khuba kama 30 残念ながら、そのような幸運は少なすぎます 30 残念ながら 、 その ような 幸運  少なすぎます 30 ざんねんながら 、 その ような こううん  すくなすぎます 30 zannennagara , sono yōna koūn wa sukunasugimasu        
    31 sa femme, malheureusement, est décédée il y a cinq ans 31 seine Frau ist leider vor fünf Jahren gestorben 31 his wife, unhappily, died five years ago 31 他的妻子不幸于五年前去世 31 tā de qīzi bùxìng yú wǔ nián qián qùshì 31   31 his wife, unhappily, died five years ago 31 sua esposa, infelizmente, morreu cinco anos atrás 31 su esposa, lamentablemente, murió hace cinco años 31   31 jego żona, niestety, zmarła pięć lat temu 31 его жена, к несчастью, умерла пять лет назад 31 yego zhena, k neschast'yu, umerla pyat' let nazad 31 زوجته ، حزينة ، ماتت قبل خمس سنوات 31 zawjatuh , hazinat , matat qabl khams sanawat 31 उनकी पत्नी, दुर्भाग्य से, पांच साल पहले मर गई 31 unakee patnee, durbhaagy se, paanch saal pahale mar gaee 31 ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ, ਨਾਖੁਸ਼, ਪੰਜ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮਰ ਗਈ ਸੀ 31 usadī patanī, nākhuśa, paja sāla pahilāṁ mara ga'ī sī 31 তার স্ত্রী, অসুখীভাবে, পাঁচ বছর আগে মারা গেছে 31 tāra strī, asukhībhābē, pām̐ca bachara āgē mārā gēchē 31 彼の妻は、不幸にも、5年前に亡くなりました 31     、 不幸   、 5    亡くなりました 31 かれ  つま  、 ふこう   、 5 ねん まえ  なくなりました 31 kare no tsuma wa , fukō ni mo , 5 nen mae ni nakunarimashita        
    32 Sa femme est malheureusement décédée il y a cinq ans 32 Seine Frau ist leider vor fünf Jahren verstorben 32 他的妻子不幸于五年前去世 32 他的妻子不幸于五年前 32 tā de qīzi bùxìng yú wǔ nián qián 32   32 His wife unfortunately passed away five years ago 32 A esposa dele infelizmente faleceu há cinco anos 32 Desafortunadamente, su esposa falleció hace cinco años. 32   32 Jego żona niestety zmarła pięć lat temu 32 Его жена, к сожалению, скончалась пять лет назад. 32 Yego zhena, k sozhaleniyu, skonchalas' pyat' let nazad. 32 توفيت زوجته للأسف قبل خمس سنوات 32 tuufiyat zawjatuh lil'asaf qabl khams sanawat 32 उनकी पत्नी का दुर्भाग्य से पांच साल पहले निधन हो गया 32 unakee patnee ka durbhaagy se paanch saal pahale nidhan ho gaya 32 ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਦੀ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਪੰਜ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 32 usa dī patanī dī badakisamatī nāla paja sāla pahilāṁ mauta hō ga'ī sī 32 তার স্ত্রী দুর্ভাগ্যক্রমে পাঁচ বছর আগে মারা যান 32 tāra strī durbhāgyakramē pām̐ca bachara āgē mārā yāna 32 彼の妻は残念ながら5年前に亡くなりました 32     残念ながら 5    亡くなりました 32 かれ  つま  ざんねんながら 5 ねん まえ  なくなりました 32 kare no tsuma wa zannennagara 5 nen mae ni nakunarimashita        
    33 Sa femme est malheureusement décédée il y a cinq ans 33 Seine Frau ist leider vor fünf Jahren verstorben 33 His wife unfortunately passed away five years ago 33 他的妻子五年前不幸去世了 33 tā de qīzi wǔ nián qián bùxìng qùshìle 33 33 His wife unfortunately passed away five years ago 33 A esposa dele infelizmente faleceu há cinco anos 33 Desafortunadamente, su esposa falleció hace cinco años. 33 33 Jego żona niestety zmarła pięć lat temu 33 Его жена, к сожалению, скончалась пять лет назад. 33 Yego zhena, k sozhaleniyu, skonchalas' pyat' let nazad. 33 توفيت زوجته للأسف قبل خمس سنوات 33 tuufiyat zawjatuh lil'asaf qabl khams sanawat 33 उनकी पत्नी का दुर्भाग्य से पांच साल पहले निधन हो गया 33 unakee patnee ka durbhaagy se paanch saal pahale nidhan ho gaya 33 ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਦੀ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਪੰਜ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 33 usa dī patanī dī badakisamatī nāla paja sāla pahilāṁ mauta hō ga'ī sī 33 তার স্ত্রী দুর্ভাগ্যক্রমে পাঁচ বছর আগে মারা যান 33 tāra strī durbhāgyakramē pām̐ca bachara āgē mārā yāna 33 彼の妻は残念ながら5年前に亡くなりました 33     残念ながら 5    亡くなりました 33 かれ  つま  ざんねんながら 5 ねん まえ  なくなりました 33 kare no tsuma wa zannennagara 5 nen mae ni nakunarimashita
    34 Sa femme est malheureusement décédée il y a cinq ans 34 Seine Frau ist leider vor fünf Jahren verstorben 34 他的妻子不幸于五年前去世了 34 他的妻子不幸于五年前 34 tā de qīzi bùxìng yú wǔ nián qián 34   34 His wife unfortunately passed away five years ago 34 A esposa dele infelizmente faleceu há cinco anos 34 Desafortunadamente, su esposa falleció hace cinco años. 34   34 Jego żona niestety zmarła pięć lat temu 34 Его жена, к сожалению, скончалась пять лет назад. 34 Yego zhena, k sozhaleniyu, skonchalas' pyat' let nazad. 34 توفيت زوجته للأسف قبل خمس سنوات 34 tuufiyat zawjatuh lil'asaf qabl khams sanawat 34 उनकी पत्नी का दुर्भाग्य से पांच साल पहले निधन हो गया 34 unakee patnee ka durbhaagy se paanch saal pahale nidhan ho gaya 34 ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਦੀ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਪੰਜ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 34 usa dī patanī dī badakisamatī nāla paja sāla pahilāṁ mauta hō ga'ī sī 34 তার স্ত্রী দুর্ভাগ্যক্রমে পাঁচ বছর আগে মারা যান 34 tāra strī durbhāgyakramē pām̐ca bachara āgē mārā yāna 34 彼の妻は残念ながら5年前に亡くなりました 34     残念ながら 5    亡くなりました 34 かれ  つま  ざんねんながら 5 ねん まえ  なくなりました 34 kare no tsuma wa zannennagara 5 nen mae ni nakunarimashita        
    35 s'opposer 35 ablehnen 35 opposé 35 反对 35 fǎnduì 35 35 opposé 35 opor 35 oponerse a 35 35 sprzeciwiać się 35 противоположный 35 protivopolozhnyy 35 معارض 35 muearid 35 विपरीत 35 vipareet 35 ਵਿਰੋਧ 35 virōdha 35 বিরোধী 35 birōdhī 35 反対 35 反対 35 はんたい 35 hantai
    36 Heureusement 36 glücklich 36 happily 36 愉快地 36 yúkuài dì 36   36 happily 36 Felizmente 36 felizmente 36   36 szczęśliwie 36 счастливо 36 schastlivo 36 بسعادة 36 bisaeada 36 आनंद से 36 aanand se 36 ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ 36 khuśī nāla 36 সুখে 36 sukhē 36 幸せに 36 幸せ に 36 しあわせ  36 shiawase ni        
    37 délicieusement 37 entzückend 37 愉快地 37 愉快地 37 yúkuài dì 37   37 delightly 37 deliciosamente 37 deliciosamente 37   37 uroczo 37 восхитительно 37 voskhititel'no 37 بسرور 37 bisurur 37 खुशी से 37 khushee se 37 ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ 37 khuśī nāla 37 আনন্দে 37 ānandē 37 喜んで 37 喜んで 37 よろこんで 37 yorokonde        
    38 malheureux 38 unzufrieden 38 unhappy 38 不开心 38 bù kāixīn 38   38 unhappy 38 infeliz 38 infeliz 38   38 nieszczęśliwy 38 несчастный 38 neschastnyy 38 تعيس 38 taeis 38 अप्रसन्न 38 aprasann 38 ਨਾਖੁਸ਼ 38 nākhuśa 38 অসুখী 38 asukhī 38 不幸 38 不幸 38 ふこう 38 fukō        
    39 plus malheureux 39 unglücklicher 39 unhappier 39 不快乐 39 bù kuàilè 39 39 unhappier 39 mais infeliz 39 más infeliz 39 39 nieszczęśliwy 39 несчастнее 39 neschastneye 39 حزين 39 hazin 39 दुखी 39 dukhee 39 ਨਾਖੁਸ਼ 39 nākhuśa 39 অসুখী 39 asukhī 39 不幸 39 不幸 39 ふこう 39 fukō
    40 le plus malheureux 40 unglücklichste 40 unhappiest 40 最不开心 40 zuì bù kāixīn 40 40 unhappiest 40 mais infeliz 40 más infeliz 40 40 najnieszczęśliwszy 40 несчастный 40 neschastnyy 40 غير سعيد 40 ghayr saeid 40 सबसे दुखी 40 sabase dukhee 40 ਸਭ ਤੋਂ ਦੁਖੀ 40 sabha tōṁ dukhī 40 অসুখী 40 asukhī 40 不幸 40 不幸 40 ふこう 40 fukō
    41 Les plus malheureux et les plus malheureux sont également courants. 41 Unglücklichere und unglücklichere sind ebenfalls üblich. 41 More unhappy and most unhappy are also common. 41 更多不开心和最不开心也很常见。 41 gèng duō bù kāixīn hé zuì bù kāixīn yě hěn chángjiàn. 41   41 More unhappy and most unhappy are also common. 41 Mais infelizes e mais infelizes também são comuns. 41 Más infelices y más infelices también son comunes. 41   41 Więcej nieszczęśliwych i najbardziej nieszczęśliwych są również powszechne. 41 Также обычны более несчастные и самые несчастные. 41 Takzhe obychny boleye neschastnyye i samyye neschastnyye. 41 كما أن المزيد من التعاسة والأكثر تعاسة شائعان أيضًا. 41 kama 'ana almazid min altaeasat wal'akthar taeasat shayiean aydan. 41 अधिक दुखी और सबसे दुखी भी आम हैं। 41 adhik dukhee aur sabase dukhee bhee aam hain. 41 ਵਧੇਰੇ ਦੁਖੀ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਾਖੁਸ਼ ਵੀ ਆਮ ਹਨ। 41 vadhērē dukhī atē sabha tōṁ vadha nākhuśa vī āma hana. 41 আরও অসুখী এবং সবচেয়ে অসুখীও সাধারণ। 41 āra'ō asukhī ēbaṁ sabacēẏē asukhī'ō sādhāraṇa. 41 より不幸で最も不幸なことも一般的です。 41 より 不幸で 最も 不幸な こと  一般 的です 。 41 より ふこうで もっとも ふこうな こと  いっぱん てきです 。 41 yori fukōde mottomo fukōna koto mo ippan tekidesu .        
    42 Les plus malheureux et les moins heureux sont également courants. 42 Unglücklichere und am wenigsten glückliche sind ebenfalls üblich. 42 更多不开心和最不开心也很常见。 42 更多不开心和最不开心也很常见。 42 Gèng duō bù kāixīn hé zuì bù kāixīn yě hěn chángjiàn. 42   42 More unhappy and least happy are also common. 42 Mais infelizes e menos felizes também são comuns. 42 También son comunes los más infelices y los menos felices. 42   42 Bardziej nieszczęśliwi i mniej szczęśliwi są również powszechne. 42 Также распространены более несчастные и наименее счастливые. 42 Takzhe rasprostraneny boleye neschastnyye i naimeneye schastlivyye. 42 من الشائع أيضًا المزيد من التعاسة والأقل سعادة. 42 min alshaayie aydan almazid min altaeasat wal'aqali saeada. 42 अधिक दुखी और कम से कम खुश भी आम हैं। 42 adhik dukhee aur kam se kam khush bhee aam hain. 42 ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਾਖੁਸ਼ ਅਤੇ ਘੱਟ ਖੁਸ਼ ਵੀ ਆਮ ਹਨ। 42 Zi'ādā nākhuśa atē ghaṭa khuśa vī āma hana. 42 আরো অসুখী এবং কম খুশি এছাড়াও সাধারণ. 42 Ārō asukhī ēbaṁ kama khuśi ēchāṛā'ō sādhāraṇa. 42 より不幸で最も不幸なことも一般的です。 42 より 不幸で 最も 不幸な こと  一般 的です 。 42 より ふこうで もっとも ふこうな こと  いっぱん てきです 。 42 yori fukōde mottomo fukōna koto mo ippan tekidesu .        
    43 plus malheureux et 43 unglücklicher und 43 more unhappy 43 更不开心和 43 Gèng bù kāixīn hé 43   43 more unhappy and 43 mais infeliz e 43 más infeliz y 43   43 bardziej nieszczęśliwy i 43 более несчастный и 43 boleye neschastnyy i 43 أكثر تعاسة و 43 'akthar taeasat w 43 अधिक दुखी और 43 adhik dukhee aur 43 ਹੋਰ ਨਾਖੁਸ਼ ਅਤੇ 43 Hōra nākhuśa atē 43 আরো অসুখী এবং 43 Ārō asukhī ēbaṁ 43 もっと不幸で 43 もっと 不幸で 43 もっと ふこうで 43 motto fukōde        
    44 plus malheureux et 44 unglücklicher und 44 more unhappy and  44 更不开心和 44 gèng bù kāixīn hé 44 44 more unhappy and 44 mais infeliz e 44 más infeliz y 44 44 bardziej nieszczęśliwy i 44 более несчастный и 44 boleye neschastnyy i 44 أكثر تعاسة و 44 'akthar taeasat w 44 अधिक दुखी और 44 adhik dukhee aur 44 ਹੋਰ ਨਾਖੁਸ਼ ਅਤੇ 44 hōra nākhuśa atē 44 আরো অসুখী এবং 44 ārō asukhī ēbaṁ 44 もっと不幸で 44 もっと 不幸で 44 もっと ふこうで 44 motto fukōde
    45 le plus malheureux aussi couramment utilisé 45 am unglücklichsten auch häufig verwendet 45 most unhappy 也常用 45 最不开心也常用 45 Zuì bù kāixīn yě chángyòng 45   45 most unhappy also commonly used 45 mais infeliz também comumente usado 45 más infeliz también de uso común 45   45 najbardziej nieszczęśliwy również powszechnie używany 45 самый несчастный также часто используется 45 samyy neschastnyy takzhe chasto ispol'zuyetsya 45 الأكثر تعيسًا أيضًا استخدامًا شائعًا 45 al'akthar teysan aydan astkhdaman shayean 45 सबसे दुखी भी आमतौर पर इस्तेमाल किया जाता है 45 sabase dukhee bhee aamataur par istemaal kiya jaata hai 45 ਸਭ ਤੋਂ ਨਾਖੁਸ਼ ਵੀ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 45 sabha tōṁ nākhuśa vī āma taura'tē varati'ā jāndā hai 45 সবচেয়ে অসুখী এছাড়াও সাধারণত ব্যবহৃত 45 sabacēẏē asukhī ēchāṛā'ō sādhāraṇata byabahr̥ta 45 最も不幸なこともよく使われます 45 最も 不幸な こと  よく 使われます 45 もっとも ふこうな こと  よく つかわれます 45 mottomo fukōna koto mo yoku tsukawaremasu        
    46 le plus malheureux aussi couramment utilisé 46 am unglücklichsten auch häufig verwendet 46 most unhappy also commonly used 46 最不开心也常用 46 zuì bù kāixīn yě chángyòng 46 46 most unhappy also commonly used 46 mais infeliz também comumente usado 46 más infeliz también de uso común 46 46 najbardziej nieszczęśliwy również powszechnie używany 46 самый несчастный также часто используется 46 samyy neschastnyy takzhe chasto ispol'zuyetsya 46 الأكثر تعيسًا أيضًا استخدامًا شائعًا 46 al'akthar teysan aydan astkhdaman shayean 46 सबसे दुखी भी आमतौर पर इस्तेमाल किया जाता है 46 sabase dukhee bhee aamataur par istemaal kiya jaata hai 46 ਸਭ ਤੋਂ ਨਾਖੁਸ਼ ਵੀ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 46 sabha tōṁ nākhuśa vī āma taura'tē varati'ā jāndā hai 46 সবচেয়ে অসুখী এছাড়াও সাধারণত ব্যবহৃত 46 sabacēẏē asukhī ēchāṛā'ō sādhāraṇata byabahr̥ta 46 最も不幸なこともよく使われます 46 最も 不幸な こと  よく 使われます 46 もっとも ふこうな こと  よく つかわれます 46 mottomo fukōna koto mo yoku tsukawaremasu
    47 pas heureux; triste 47 nicht glücklich; traurig 47 not happy; sad 47 不开心;伤心 47 bù kāixīn; shāngxīn 47   47 not happy; sad 47 não feliz; triste 47 no feliz; triste 47   47 nie szczęśliwy; smutny 47 не счастлив; грустно 47 ne schastliv; grustno 47 غير سعيد حزين 47 ghayr saeid hazin 47 खुश नहीं; उदास 47 khush nahin; udaas 47 ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ; ਉਦਾਸ 47 khuśa nahīṁ; udāsa 47 সুখী নয়; দুঃখজনক 47 sukhī naẏa; duḥkhajanaka 47 幸せではない;悲しい 47 幸せで  ない ; 悲しい 47 しあわせで  ない ; かなしい 47 shiawasede wa nai ; kanashī        
    48 Malheureux; triste 48 unglücklich; traurig 48 不开心; 伤心 48 不开心;心疼 48 bù kāixīn; xīnténg 48   48 Unhappy; sad 48 Infeliz; triste 48 Infeliz; triste 48   48 Nieszczęśliwy; smutny 48 Несчастный; грустный 48 Neschastnyy; grustnyy 48 غير سعيد حزين 48 ghayr saeid hazin 48 दुखी ; उदास 48 dukhee ; udaas 48 ਦੁਖੀ; ਉਦਾਸ 48 dukhī; udāsa 48 অসুখী; দুঃখিত 48 asukhī; duḥkhita 48 不幸;悲しい 48 不幸 ; 悲しい 48 ふこう ; かなしい 48 fukō ; kanashī        
    49 Malheureux; malheureux; triste; triste 49 unglücklich; unglücklich; traurig; traurig 49 Unhappy; unhappy; sad; sad 49 不开心;不开心;伤心;伤心 49 bù kāixīn; bù kāixīn; shāngxīn; shāngxīn 49   49 Unhappy; unhappy; sad; sad 49 Infeliz; infeliz; triste; triste 49 Infeliz; infeliz; triste; triste 49   49 Nieszczęśliwy, nieszczęśliwy, smutny, smutny 49 Несчастный; несчастный; грустный; грустный 49 Neschastnyy; neschastnyy; grustnyy; grustnyy 49 غير سعيد ؛ غير سعيد ؛ حزين ؛ حزين 49 ghayr saeid ; ghayr saeid ; hazin ; hazin 49 दुखी ; दुखी ; उदास ; उदास 49 dukhee ; dukhee ; udaas ; udaas 49 ਦੁਖੀ; ਦੁਖੀ; ਉਦਾਸ; ਉਦਾਸ 49 dukhī; dukhī; udāsa; udāsa 49 অসুখী; অসুখী; দুঃখী; দুঃখিত 49 asukhī; asukhī; duḥkhī; duḥkhita 49 不幸;不幸;悲しい;悲しい 49 不幸 ; 不幸 ; 悲しい ; 悲しい 49 ふこう ; ふこう ; かなしい ; かなしい 49 fukō ; fukō ; kanashī ; kanashī        
    50 Malheureux; malheureux; triste; triste 50 unglücklich; unglücklich; traurig; traurig 50 不丧乐的;不幸福的;难过的;悲伤的 50 不丧乐的;不幸福的;悲伤的;悲伤的 50 bù sàng lè de; bùxìngfú de; bēishāng de; bēishāng de 50   50 Unhappy; unhappy; sad; sad 50 Infeliz; infeliz; triste; triste 50 Infeliz; infeliz; triste; triste 50   50 Nieszczęśliwy, nieszczęśliwy, smutny, smutny 50 Несчастный; несчастный; грустный; грустный 50 Neschastnyy; neschastnyy; grustnyy; grustnyy 50 غير سعيد ؛ غير سعيد ؛ حزين ؛ حزين 50 ghayr saeid ; ghayr saeid ; hazin ; hazin 50 दुखी ; दुखी ; उदास ; उदास 50 dukhee ; dukhee ; udaas ; udaas 50 ਦੁਖੀ; ਦੁਖੀ; ਉਦਾਸ; ਉਦਾਸ 50 dukhī; dukhī; udāsa; udāsa 50 অসুখী; অসুখী; দুঃখী; দুঃখিত 50 asukhī; asukhī; duḥkhī; duḥkhita 50 不幸;不幸;悲しい;悲しい 50 不幸 ; 不幸 ; 悲しい ; 悲しい 50 ふこう ; ふこう ; かなしい ; かなしい 50 fukō ; fukō ; kanashī ; kanashī        
    51 être/avoir l'air/sembler/avoir l'air malheureux 51 unglücklich sein/aussehen/scheinen/klingen 51 to be/look/seem/sound unhappy 51 变得/看起来/看起来/听起来不开心 51 biàn dé/kàn qǐlái/kàn qǐlái/tīng qǐlái bu kāixīn 51   51 to be/look/seem/sound unhappy 51 ser / parecer / parecer / soar infeliz 51 ser / parecer / parecer / sonar infeliz 51   51 być/wyglądać/wydawać się/brzmieć nieszczęśliwym 51 быть / выглядеть / казаться / казаться несчастным 51 byt' / vyglyadet' / kazat'sya / kazat'sya neschastnym 51 لتكون / تبدو / تبدو / تبدو غير سعيدة 51 litakun / tabdu / tabdu / tabdu ghayr saeida 51 दुखी होना/दिखना/लगना/ध्वनि होना 51 dukhee hona/dikhana/lagana/dhvani hona 51 ਨਾਖੁਸ਼ ਹੋਣਾ/ਦਿੱਖਣਾ/ਲੱਗਣਾ/ਨਾਖੁਸ਼ ਹੋਣਾ 51 nākhuśa hōṇā/dikhaṇā/lagaṇā/nākhuśa hōṇā 51 অসুখী হওয়া 51 asukhī ha'ōẏā 51 不幸になる/見る/見える/聞こえる 51 不幸  なる / 見る / 見える / 聞こえる 51 ふこう  なる / みる / みえる / きこえる 51 fukō ni naru / miru / mieru / kikoeru        
    52 Devenir/regarder/avoir l'air/avoir l'air malheureux 52 Werde/schaue/schaue/klinge unglücklich 52 变得/看起来/看起来/听起来不开心 52 你看起来/看起来/听起来不开心 52 nǐ kàn qǐlái/kàn qǐlái/tīng qǐlái bu kāixīn 52   52 Become/look/look/sound unhappy 52 Torne-se / pareça / pareça / soe infeliz 52 Conviértete / mira / mira / suena infeliz 52   52 Zostań/wyglądaj/wyglądaj/brzmi nieszczęśliwie 52 Стать / выглядеть / выглядеть / казаться несчастным 52 Stat' / vyglyadet' / vyglyadet' / kazat'sya neschastnym 52 كن / انظر / انظر / يبدو غير سعيد 52 kun / anzur / anzur / yabdu ghayr saeid 52 दुखी हो जाओ / देखो / देखो / ध्वनि करो 52 dukhee ho jao / dekho / dekho / dhvani karo 52 ਬਣੋ/ਦੇਖੋ/ਦੇਖੋ/ਅਵਾਜ਼ ਨਾਖੁਸ਼ 52 baṇō/dēkhō/dēkhō/avāza nākhuśa 52 হত্তয়া/দেখুন/দেখুন/অসুখী শব্দ 52 hattaẏā/dēkhuna/dēkhuna/asukhī śabda 52 不幸になる/見る/見る/聞こえる 52 不幸  なる / 見る / 見る / 聞こえる 52 ふこう  なる / みる / みる / きこえる 52 fukō ni naru / miru / miru / kikoeru        
    53 Sentir/regarder/sembler/sonner désagréable 53 Fühlen/sehen/scheinen/klingen unangenehm 53 Feel/look/seem/sound unpleasant 53 感觉/看起来/看起来/听起来不愉快 53 gǎnjué/kàn qǐlái/kàn qǐlái/tīng qǐlái bu yú kuài 53   53 Feel/look/seem/sound unpleasant 53 Sinta / parece / parece / soa desagradável 53 Sentir / mirar / parecer / sonar desagradable 53   53 Czuję/wyglądasz/wydaje się/brzmi nieprzyjemnie 53 Чувствовать / выглядеть / казаться / звучать неприятно 53 Chuvstvovat' / vyglyadet' / kazat'sya / zvuchat' nepriyatno 53 يشعر / يبدو / يبدو / يبدو غير سارة 53 yasheur / yabdu / yabdu / yabdu ghayr sara 53 महसूस/देखो/लगता है/अप्रिय ध्वनि 53 mahasoos/dekho/lagata hai/apriy dhvani 53 ਮਹਿਸੂਸ / ਦਿੱਖ / ਪ੍ਰਤੀਤ / ਕੋਝਾ ਆਵਾਜ਼ 53 mahisūsa/ dikha/ pratīta/ kōjhā āvāza 53 বোধ/দেখতে/মনে/অপ্রীতিকর শব্দ 53 bōdha/dēkhatē/manē/aprītikara śabda 53 不快に感じる/見る/見える/聞こえる 53 不快  感じる / 見る / 見える / 聞こえる 53 ふかい  かんじる / みる / みえる / きこえる 53 fukai ni kanjiru / miru / mieru / kikoeru        
    54  Se sentir/semble/semble/semble désagréable 54  Fühlt/scheint/scheint/klingt unangenehm 54  感到 / 看来 / 似乎 / 听起来不愉快 54  / 感觉 / 看起来 / 感觉不愉快 54  / gǎnjué/ kàn qǐlái/ gǎnjué bùyúkuài 54   54  Feel/seems/seems/sounds unpleasant 54  Sinta / parece / parece / soa desagradável 54  Se siente / parece / parece / suena desagradable 54   54  Czuję/wydaje się/wydaje się/brzmi nieprzyjemnie 54  Чувствую / кажется / кажется / звучит неприятно 54  Chuvstvuyu / kazhetsya / kazhetsya / zvuchit nepriyatno 54  يشعر / يبدو / يبدو / يبدو غير سارة 54 yasheur / yabdu / yabdu / yabdu ghayr sara 54  महसूस/लगता है/लगता है/अप्रिय लगता है 54  mahasoos/lagata hai/lagata hai/apriy lagata hai 54  ਮਹਿਸੂਸ/ਜਾਪਦਾ ਹੈ/ਜਾਪਦਾ ਹੈ/ਸੁਖਦਾ ਹੈ 54  mahisūsa/jāpadā hai/jāpadā hai/sukhadā hai 54  বোধ/মনে হয়/মনে হয়/অপ্রীতিকর শোনায় 54  bōdha/manē haẏa/manē haẏa/aprītikara śōnāẏa 54  不快に感じる/見える/見える/聞こえる 54 不快  感じる / 見える / 見える / 聞こえる 54 ふかい  かんじる / みえる / みえる / きこえる 54 fukai ni kanjiru / mieru / mieru / kikoeru        
    55 une enfance malheureuse 55 eine unglückliche Kindheit 55 an unhappy childhood 55 不幸的童年 55 bùxìng de tóngnián 55   55 an unhappy childhood 55 uma infância infeliz 55 una infancia infeliz 55   55 nieszczęśliwe dzieciństwo 55 несчастное детство 55 neschastnoye detstvo 55 طفولة غير سعيدة 55 tufulat ghayr saeida 55 एक दुखी बचपन 55 ek dukhee bachapan 55 ਇੱਕ ਨਾਖੁਸ਼ ਬਚਪਨ 55 ika nākhuśa bacapana 55 একটি অসুখী শৈশব 55 ēkaṭi asukhī śaiśaba 55 不幸な子供時代 55 不幸な 子供 時代 55 ふこうな こども じだい 55 fukōna kodomo jidai        
    56 Enfance malheureuse 56 Unglückliche Kindheit 56 不幸的童年 56 不幸的童年 56 bù xìng de tóngnián 56   56 Unhappy childhood 56 Infância infeliz 56 Infancia infeliz 56   56 Nieszczęśliwe dzieciństwo 56 Несчастное детство 56 Neschastnoye detstvo 56 طفولة غير سعيدة 56 tufulat ghayr saeida 56 दुखी बचपन 56 dukhee bachapan 56 ਨਾਖੁਸ਼ ਬਚਪਨ 56 nākhuśa bacapana 56 অসুখী শৈশব 56 asukhī śaiśaba 56 不幸な子供時代 56 不幸な 子供 時代 56 ふこうな こども じだい 56 fukōna kodomo jidai        
    57 Enfance malheureuse 57 Unglückliche Kindheit 57 Unhappy childhood 57 不快乐的童年 57 bù kuàilè de tóngnián 57 57 Unhappy childhood 57 Infância infeliz 57 Infancia infeliz 57 57 Nieszczęśliwe dzieciństwo 57 Несчастное детство 57 Neschastnoye detstvo 57 طفولة غير سعيدة 57 tufulat ghayr saeida 57 दुखी बचपन 57 dukhee bachapan 57 ਨਾਖੁਸ਼ ਬਚਪਨ 57 nākhuśa bacapana 57 অসুখী শৈশব 57 asukhī śaiśaba 57 不幸な子供時代 57 不幸な 子供 時代 57 ふこうな こども じだい 57 fukōna kodomo jidai
    58 Enfance malheureuse 58 Unglückliche Kindheit 58 不快乐童年 58 不快乐的童年 58 bù kuàilè de tóngnián 58   58 Unhappy childhood 58 Infância infeliz 58 Infancia infeliz 58   58 Nieszczęśliwe dzieciństwo 58 Несчастное детство 58 Neschastnoye detstvo 58 طفولة غير سعيدة 58 tufulat ghayr saeida 58 दुखी बचपन 58 dukhee bachapan 58 ਨਾਖੁਸ਼ ਬਚਪਨ 58 nākhuśa bacapana 58 অসুখী শৈশব 58 asukhī śaiśaba 58 不幸な子供時代 58 不幸な 子供 時代 58 ふこうな こども じだい 58 fukōna kodomo jidai        
    59  Je ne savais pas mais il était profondément malheureux à ce moment-là. 59  Ich wusste es nicht, aber er war zu dieser Zeit zutiefst unglücklich. 59  I didn’t realize but he was deeply unhappy at that time. 59  我没有意识到,但他当时非常不高兴。 59  wǒ méiyǒu yìshí dào, dàn tā dāngshí fēicháng bù gāoxìng. 59 59  I didn’t realize but he was deeply unhappy at that time. 59  Eu não percebi, mas ele estava profundamente infeliz naquela época. 59  No me di cuenta, pero estaba profundamente infeliz en ese momento. 59 59  Nie zdawałem sobie sprawy, ale był wtedy bardzo nieszczęśliwy. 59  Я не понимал, но в то время он был глубоко несчастен. 59  YA ne ponimal, no v to vremya on byl gluboko neschasten. 59  لم أكن أدرك لكنه كان غير سعيد للغاية في ذلك الوقت. 59 lam 'akun 'udrik lakinah kan ghayr saeid lilghayat fi dhalik alwaqtu. 59  मुझे पता नहीं चला लेकिन वह उस समय बहुत दुखी था। 59  mujhe pata nahin chala lekin vah us samay bahut dukhee tha. 59  ਮੈਨੂੰ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਪਰ ਉਹ ਉਸ ਸਮੇਂ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਸੀ। 59  mainū ahisāsa nahīṁ hō'i'ā para uha usa samēṁ bahuta dukhī sī. 59  আমি বুঝতে পারিনি কিন্তু সে তখন গভীর অসুখী ছিল। 59  āmi bujhatē pārini kintu sē takhana gabhīra asukhī chila. 59  気づかなかったのですが、当時彼はとても不幸でした。 59 気づかなかった のですが 、 当時   とても 不幸でした 。 59 きずかなかった のですが 、 とうじ かれ  とても ふこうでした 。 59 kizukanakatta nodesuga , tōji kare wa totemo fukōdeshita .
    60 Je ne le savais pas, mais il était très contrarié à l'époque 60 Ich habe es nicht gemerkt, aber er war damals sehr aufgebracht 60 我没有意识到,但他当时非常不高兴 60 我没有投诉,但他当时非常不高兴 60 Wǒ méiyǒu tóusù, dàn tā dāngshí fēicháng bù gāoxìng 60   60 I didn't realize it, but he was very upset at the time 60 Eu não percebi, mas ele ficou muito chateado na hora 60 No me di cuenta, pero estaba muy molesto en ese momento. 60   60 Nie zdawałem sobie z tego sprawy, ale był wtedy bardzo zdenerwowany 60 Я этого не осознавал, но тогда он был очень расстроен 60 YA etogo ne osoznaval, no togda on byl ochen' rasstroyen 60 لم أدرك ذلك ، لكنه كان مستاءً للغاية في ذلك الوقت 60 lam 'udrik dhalik , lakinah kan msta'an lilghayat fi dhalik alwaqt 60 मुझे इसका एहसास नहीं हुआ, लेकिन वह उस समय बहुत परेशान था 60 mujhe isaka ehasaas nahin hua, lekin vah us samay bahut pareshaan tha 60 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਉਹ ਉਸ ਸਮੇਂ ਬਹੁਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਸੀ 60 Mainū isa dā ahisāsa nahīṁ hō'i'ā, para uha usa samēṁ bahuta parēśāna sī 60 আমি এটা বুঝতে পারিনি, কিন্তু সে সময় খুব বিরক্ত ছিল 60 Āmi ēṭā bujhatē pārini, kintu sē samaẏa khuba birakta chila 60 気づかなかったのですが、当時彼はとても怒っていました 60 気づかなかった のですが 、 当時   とても 怒っていました 60 きずかなかった のですが 、 とうじ かれ  とても おこっていました 60 kizukanakatta nodesuga , tōji kare wa totemo okotteimashita        
    61 Je ne savais pas qu'il était très malheureux à ce moment-là. 61 Ich wusste nicht, dass er damals sehr unglücklich war. 61 I didn't realize that he was very unhappy then 61 我当时没有意识到他很不开心。 61 wǒ dāngshí méiyǒu yìshí dào tā hěn bù kāixīn. 61 61 I didn't realize that he was very unhappy then. 61 Não percebi que ele estava muito infeliz na época. 61 Entonces no me di cuenta de que estaba muy triste. 61 61 Nie zdawałem sobie sprawy, że był wtedy bardzo nieszczęśliwy. 61 Тогда я не понимал, что он был очень несчастен. 61 Togda ya ne ponimal, chto on byl ochen' neschasten. 61 لم أدرك أنه كان غير سعيد للغاية حينها. 61 lam 'udrik 'anah kan ghayr saeid lilghayat hinaha. 61 मुझे नहीं पता था कि वह तब बहुत दुखी था। 61 mujhe nahin pata tha ki vah tab bahut dukhee tha. 61 ਮੈਨੂੰ ਉਦੋਂ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਸੀ। 61 mainū udōṁ ahisāsa nahīṁ sī ki uha bahuta dukhī sī. 61 আমি বুঝতে পারিনি যে তিনি তখন খুব অসন্তুষ্ট ছিলেন। 61 āmi bujhatē pārini yē tini takhana khuba asantuṣṭa chilēna. 61 その時、彼がとても不幸だったことに気づかなかった。 61 その  、   とても 不幸だった こと  気づかなかった 。 61 その とき 、 かれ  とても ふこうだった こと  きずかなかった 。 61 sono toki , kare ga totemo fukōdatta koto ni kizukanakatta .
    62  Je ne savais pas qu'il était très malheureux alors 62  Ich wusste nicht, dass er damals sehr unglücklich war 62  我没有察觉到原来他那时非常不开心 62  我没有察觉到原来他那时非常不开心 62  Wǒ méiyǒu chájué dào yuánlái tā nà shí fēicháng bù kāixīn 62   62  I didn't realize that he was very unhappy then 62  Eu não percebi que ele estava muito infeliz na época 62  No me di cuenta de que era muy infeliz entonces 62   62  Nie zdawałem sobie sprawy, że był wtedy bardzo nieszczęśliwy 62  Я тогда не понимал, что он был очень недоволен 62  YA togda ne ponimal, chto on byl ochen' nedovolen 62  لم أدرك أنه كان غير سعيد للغاية حينها 62 lam 'udrik 'anah kan ghayr saeid lilghayat hinaha 62  मुझे नहीं पता था कि वह तब बहुत दुखी था 62  mujhe nahin pata tha ki vah tab bahut dukhee tha 62  ਮੈਨੂੰ ਉਦੋਂ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਸੀ 62  Mainū udōṁ ahisāsa nahīṁ sī ki uha bahuta dukhī sī 62  আমি বুঝতে পারিনি যে তিনি তখন খুব অসন্তুষ্ট ছিলেন 62  Āmi bujhatē pārini yē tini takhana khuba asantuṣṭa chilēna 62  彼がとても不幸だったことに気づかなかった 62   とても 不幸だった こと  気づかなかった 62 かれ  とても ふこうだった こと  きずかなかった 62 kare ga totemo fukōdatta koto ni kizukanakatta        
    63 ~ (à propos de/à/avec qc) pas content ou satisfait de qc 63 ~ (über/bei/mit etw) nicht zufrieden oder zufrieden mit etw 63 ~ (about/at/ with sth) not pleased or satisfied with sth 63 ~ (about/at/with sth) 对某事不满意或不满意 63 ~ (about/at/with sth) duì mǒu shì bùmǎnyì huò bù mǎnyì 63 63 ~ (about/at/ with sth) not pleased or satisfied with sth 63 ~ (sobre / em / com sth) não satisfeito ou satisfeito com sth 63 ~ (about / at / with sth) no satisfecho o satisfecho con algo 63 63 ~ (około/at/ z czegoś) niezadowolony lub zadowolony z czegoś 63 ~ (about / at / with sth) не доволен или не удовлетворен этим 63 ~ (about / at / with sth) ne dovolen ili ne udovletvoren etim 63 ~ (حول / في / مع شيء) غير راضٍ أو راضٍ عن شيء 63 ~ (hul / fi / mae shay') ghayr rad 'aw rad ean shay' 63 ~ (के बारे में/पर/sth के साथ) sth . से प्रसन्न या संतुष्ट नहीं है 63 ~ (ke baare mein/par/sth ke saath) sth . se prasann ya santusht nahin hai 63 ~ (ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਬਾਰੇ/ਤੇ/) sth ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਜਾਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ 63 ~ (sathitī dē bārē/tē/) sth tōṁ khuśa jāṁ satuśaṭa nahīṁ 63 ~ (সম্পর্কে/এতে/ sth-এর সাথে) সন্তুষ্ট বা সন্তুষ্ট নয় 63 ~ (samparkē/ētē/ sth-ēra sāthē) santuṣṭa bā santuṣṭa naẏa 63 〜(about / at / with sth)sthに満足または満足していない 63 〜 ( about / at / with sth ) sth  満足 または 満足 していない 63 〜 ( あぼうt / あt / うぃth sth ) sth  まんぞく または まんぞく していない 63 〜 ( abōt / at / with sth ) sth ni manzoku mataha manzoku shiteinai
    64 ~ (à propos de/à/avec qc) insatisfait ou insatisfait de quelque chose 64 ~ (über/bei/mit etw) unzufrieden oder mit etwas unzufrieden 64 ~ (about/at/with sth) 对某事不满意或不满意 64 ~ (about/at/with sth) 对某事不满意或不满意 64 ~ (about/at/with sth) duì mǒu shì bù mǎnyì huò bù mǎnyì 64   64 ~ (about/at/with sth) dissatisfied or dissatisfied with something 64 ~ (sobre / em / com sth) insatisfeito ou insatisfeito com algo 64 ~ (sobre / en / con algo) insatisfecho o insatisfecho con algo 64   64 ~ (około/na/z czegoś) niezadowolony lub niezadowolony z czegoś 64 ~ (about / at / with sth) чем-то недоволен или недоволен 64 ~ (about / at / with sth) chem-to nedovolen ili nedovolen 64 ~ (حول / على / مع شيء) غير راضٍ أو غير راضٍ عن شيء ما 64 ~ (hul / ealaa / mae shay') ghayr rad 'aw ghayr rad ean shay' ma 64 ~ (के बारे में / पर / sth के साथ) किसी चीज से असंतुष्ट या असंतुष्ट 64 ~ (ke baare mein / par / sth ke saath) kisee cheej se asantusht ya asantusht 64 ~ (ਇਸ ਬਾਰੇ/ਤੇ/ਸਥਾਈ ਨਾਲ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਜਾਂ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ 64 ~ (isa bārē/tē/sathā'ī nāla) kisē cīza tōṁ asatuśaṭa jāṁ asatuśaṭa 64 ~ (সম্পর্কে/এ/সম্পর্কে) অসন্তুষ্ট বা কিছু নিয়ে অসন্তুষ্ট 64 ~ (samparkē/ē/samparkē) asantuṣṭa bā kichu niẏē asantuṣṭa 64 〜(about / at / with sth)何かに不満または不満 64 〜 ( about / at / with sth )    不満 または 不満 64 〜 ( あぼうt / あt / うぃth sth ) なに   ふまん または ふまん 64 〜 ( abōt / at / with sth ) nani ka ni fuman mataha fuman        
    65 Mécontent; mécontent; mécontent 65 Unzufrieden; unzufrieden; unzufrieden 65 Displeased; displeased; dissatisfied 65 不高兴;不高兴;不满意 65 bù gāoxìng; bù gāoxìng; bù mǎnyì 65 65 Displeased; displeased; dissatisfied 65 Insatisfeito; insatisfeito; insatisfeito 65 Disgustado; disgustado; insatisfecho 65 65 Niezadowolony, niezadowolony, niezadowolony 65 Недоволен; недоволен; недоволен 65 Nedovolen; nedovolen; nedovolen 65 مستاء ؛ مستاء ؛ مستاء 65 musta' ; musta' ; musta' 65 अप्रसन्न ; अप्रसन्न ; असंतुष्ट 65 aprasann ; aprasann ; asantusht 65 ਨਾਰਾਜ਼; ਨਾਰਾਜ਼; ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ 65 nārāza; nārāza; asatuśaṭa 65 অসন্তুষ্ট; অসন্তুষ্ট; অসন্তুষ্ট 65 asantuṣṭa; asantuṣṭa; asantuṣṭa 65 不満;不満;不満 65 不満 ; 不満 ; 不満 65 ふまん ; ふまん ; ふまん 65 fuman ; fuman ; fuman
    66 Mécontent; mécontent; mécontent 66 Unzufrieden; unzufrieden; unzufrieden 66 不悦的;不高兴的;不满的 66 不悦的;不高兴的;心的 66 bù yuè de; bù gāoxìng de; xīn de 66   66 Displeased; displeased; dissatisfied 66 Insatisfeito; insatisfeito; insatisfeito 66 Disgustado; disgustado; insatisfecho 66   66 Niezadowolony, niezadowolony, niezadowolony 66 Недоволен; недоволен; недоволен 66 Nedovolen; nedovolen; nedovolen 66 مستاء ؛ مستاء ؛ مستاء 66 musta' ; musta' ; musta' 66 अप्रसन्न ; अप्रसन्न ; असंतुष्ट 66 aprasann ; aprasann ; asantusht 66 ਨਾਰਾਜ਼; ਨਾਰਾਜ਼; ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ 66 nārāza; nārāza; asatuśaṭa 66 অসন্তুষ্ট; অসন্তুষ্ট; অসন্তুষ্ট 66 asantuṣṭa; asantuṣṭa; asantuṣṭa 66 不満;不満;不満 66 不満 ; 不満 ; 不満 66 ふまん ; ふまん ; ふまん 66 fuman ; fuman ; fuman        
    67 Ils étaient mécontents de leur logement 67 Sie waren mit ihrer Unterkunft unzufrieden 67 They were unhappy with their accommo­dation 67 他们对住宿不满意 67 tāmen duì zhùsù bù mǎnyì 67 67 They were unhappy with their accommodation 67 Eles estavam insatisfeitos com sua acomodação 67 No estaban contentos con su alojamiento. 67 67 Byli niezadowoleni z zakwaterowania 67 Они были недовольны своим проживанием 67 Oni byli nedovol'ny svoim prozhivaniyem 67 كانوا غير سعداء بإقامتهم 67 kanuu ghayr sueada' bi'iiqamatihim 67 वे अपने आवास से नाखुश थे 67 ve apane aavaas se naakhush the 67 ਉਹ ਆਪਣੀ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਤੋਂ ਨਾਖੁਸ਼ ਸਨ 67 uha āpaṇī rihā'iśa tōṁ nākhuśa sana 67 তারা তাদের থাকার ব্যবস্থা নিয়ে অসন্তুষ্ট ছিল 67 tārā tādēra thākāra byabasthā niẏē asantuṣṭa chila 67 彼らは彼らの宿泊施設に不満を持っていました 67 彼ら  彼ら  宿泊 施設  不満  持っていました 67 かれら  かれら  しゅくはく しせつ  ふまん  もっていました 67 karera wa karera no shukuhaku shisetsu ni fuman o motteimashita
    68 Ils ne sont pas satisfaits du logement 68 Sie sind mit der Unterkunft nicht zufrieden 68 他们对住宿不满意 68 他们对住宿不满意 68 tāmen duì zhùsù bù mǎnyì 68   68 They are not satisfied with the accommodation 68 Eles não estão satisfeitos com a acomodação 68 No están satisfechos con el alojamiento. 68   68 Nie są zadowoleni z zakwaterowania 68 Их не устраивает размещение 68 Ikh ne ustraivayet razmeshcheniye 68 إنهم غير راضين عن الإقامة 68 'iinahum ghayr radin ean al'iiqama 68 वे आवास से संतुष्ट नहीं हैं 68 ve aavaas se santusht nahin hain 68 ਉਹ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਤੋਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹਨ 68 uha rihā'iśa tōṁ satuśaṭa nahīṁ hana 68 বাসস্থান নিয়ে তারা সন্তুষ্ট নয় 68 bāsasthāna niẏē tārā santuṣṭa naẏa 68 彼らは宿泊施設に満足していません 68 彼ら  宿泊 施設  満足 していません 68 かれら  しゅくはく しせつ  まんぞく していません 68 karera wa shukuhaku shisetsu ni manzoku shiteimasen        
    69 Ils sont satisfaits de leur logement 69 Sie sind mit ihrer Unterkunft zufrieden 69 They are satisfied with their accommodation 69 他们对住宿很满意 69 tāmen duì zhùsù hěn mǎnyì 69 69 They are satisfied with their accommodation 69 Eles estão satisfeitos com sua acomodação 69 Están satisfechos con su alojamiento. 69 69 Są zadowoleni ze swojego zakwaterowania 69 Довольны проживанием 69 Dovol'ny prozhivaniyem 69 إنهم راضون عن أماكن إقامتهم 69 'iinahum radun ean 'amakin 'iiqamatihim 69 वे अपने आवास से संतुष्ट हैं 69 ve apane aavaas se santusht hain 69 ਉਹ ਆਪਣੀ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਤੋਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹਨ 69 uha āpaṇī rihā'iśa tōṁ satuśaṭa hana 69 তারা তাদের থাকার ব্যবস্থা নিয়ে সন্তুষ্ট 69 tārā tādēra thākāra byabasthā niẏē santuṣṭa 69 彼らは彼らの宿泊施設に満足しています 69 彼ら  彼ら  宿泊 施設  満足 しています 69 かれら  かれら  しゅくはく しせつ  まんぞく しています 69 karera wa karera no shukuhaku shisetsu ni manzoku shiteimasu
    70 Ils sont satisfaits de leur logement 70 Sie sind mit ihrer Unterkunft zufrieden 70 他们 住处木满意 70 他们对住处木满意 70 tāmen duì zhùchù mù mǎnyì 70   70 They are satisfied with their accommodation 70 Eles estão satisfeitos com sua acomodação 70 Están satisfechos con su alojamiento. 70   70 Są zadowoleni ze swojego zakwaterowania 70 Довольны проживанием 70 Dovol'ny prozhivaniyem 70 إنهم راضون عن أماكن إقامتهم 70 'iinahum radun ean 'amakin 'iiqamatihim 70 वे अपने आवास से संतुष्ट हैं 70 ve apane aavaas se santusht hain 70 ਉਹ ਆਪਣੀ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਤੋਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹਨ 70 uha āpaṇī rihā'iśa tōṁ satuśaṭa hana 70 তারা তাদের থাকার ব্যবস্থা নিয়ে সন্তুষ্ট 70 tārā tādēra thākāra byabasthā niẏē santuṣṭa 70 彼らは彼らの宿泊施設に満足しています 70 彼ら  彼ら  宿泊 施設  満足 しています 70 かれら  かれら  しゅくはく しせつ  まんぞく しています 70 karera wa karera no shukuhaku shisetsu ni manzoku shiteimasu        
    71 Ils ne sont pas satisfaits du logement 71 Sie sind mit der Unterkunft nicht zufrieden 71 They are not satisfied with the accommodation 71 他们对住宿不满意 71 tāmen duì zhùsù bù mǎnyì 71 71 They are not satisfied with the accommodation 71 Eles não estão satisfeitos com a acomodação 71 No están satisfechos con el alojamiento. 71 71 Nie są zadowoleni z zakwaterowania 71 Их не устраивает размещение 71 Ikh ne ustraivayet razmeshcheniye 71 إنهم غير راضين عن الإقامة 71 'iinahum ghayr radin ean al'iiqama 71 वे आवास से संतुष्ट नहीं हैं 71 ve aavaas se santusht nahin hain 71 ਉਹ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਤੋਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹਨ 71 uha rihā'iśa tōṁ satuśaṭa nahīṁ hana 71 বাসস্থান নিয়ে তারা সন্তুষ্ট নয় 71 bāsasthāna niẏē tārā santuṣṭa naẏa 71 彼らは宿泊施設に満足していません 71 彼ら  宿泊 施設  満足 していません 71 かれら  しゅくはく しせつ  まんぞく していません 71 karera wa shukuhaku shisetsu ni manzoku shiteimasen
    72 Ils ne sont pas satisfaits du logement 72 Sie sind mit der Unterkunft nicht zufrieden 72 他们 住处不满意 72 他们对住处不满意 72 tāmen duì zhùchù bù mǎnyì 72   72 They are not satisfied with the accommodation 72 Eles não estão satisfeitos com a acomodação 72 No están satisfechos con el alojamiento. 72   72 Nie są zadowoleni z zakwaterowania 72 Их не устраивает размещение 72 Ikh ne ustraivayet razmeshcheniye 72 إنهم غير راضين عن الإقامة 72 'iinahum ghayr radin ean al'iiqama 72 वे आवास से संतुष्ट नहीं हैं 72 ve aavaas se santusht nahin hain 72 ਉਹ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਤੋਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹਨ 72 uha rihā'iśa tōṁ satuśaṭa nahīṁ hana 72 বাসস্থান নিয়ে তারা সন্তুষ্ট নয় 72 bāsasthāna niẏē tārā santuṣṭa naẏa 72 彼らは宿泊施設に満足していません 72 彼ら  宿泊 施設  満足 していません 72 かれら  しゅくはく しせつ  まんぞく していません 72 karera wa shukuhaku shisetsu ni manzoku shiteimasen        
    73 il était mécontent d'être exclu de l'équipe. 73 er war unglücklich darüber, aus dem Team ausgeschlossen zu werden. 73 he was unhappy at being left out of the team. 73 他对被排除在团队之外感到不高兴。 73 tā duì bèi páichú zài tuánduì zhī wài gǎndào bù gāoxìng. 73 73 he was unhappy at being left out of the team. 73 ele estava infeliz por ter sido deixado de fora do time. 73 estaba descontento por haber sido dejado fuera del equipo. 73 73 był niezadowolony z tego, że został pominięty w zespole. 73 он был недоволен тем, что его оставили вне команды. 73 on byl nedovolen tem, chto yego ostavili vne komandy. 73 لم يكن سعيدا لتركه خارج الفريق. 73 lam yakun saeidan litarkih kharij alfariqi. 73 वह टीम से बाहर होने से नाखुश थे। 73 vah teem se baahar hone se naakhush the. 73 ਉਹ ਟੀਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਨਾਖੁਸ਼ ਸੀ। 73 uha ṭīma tōṁ bāhara kītē jāṇa tōṁ nākhuśa sī. 73 দল থেকে বাদ পড়ায় তিনি অসন্তুষ্ট ছিলেন। 73 dala thēkē bāda paṛāẏa tini asantuṣṭa chilēna. 73 彼はチームから除外されることに不満を持っていました。 73   チーム から 除外 される こと  不満  持っていました 。 73 かれ  チーム から じょがい される こと  ふまん  もっていました 。 73 kare wa chīmu kara jogai sareru koto ni fuman o motteimashita .
    74 Il n'est pas content d'être exclu de l'équipe 74 Er ist nicht glücklich über den Ausschluss aus dem Team 74 他对被排除在团队之外感到不高兴 74 他对被排除在同伴之外感到不高兴 74 Tā duì bèi páichú zài tóngbàn zhī wài gǎndào bù gāoxìng 74   74 He is not happy about being excluded from the team 74 Ele não está feliz por ser excluído da equipe 74 No está contento de ser excluido del equipo 74   74 Nie jest zadowolony z wykluczenia z zespołu 74 Он недоволен тем, что его исключили из команды. 74 On nedovolen tem, chto yego isklyuchili iz komandy. 74 إنه غير سعيد باستبعاده من الفريق 74 'iinah ghayr saeid biaistibeadih min alfariq 74 वह टीम से बाहर होने से खुश नहीं हैं 74 vah teem se baahar hone se khush nahin hain 74 ਟੀਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਉਹ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ 74 Ṭīma tōṁ bāhara kītē jāṇa tōṁ uha khuśa nahīṁ hai 74 দল থেকে বাদ পড়ায় খুশি নন তিনি 74 Dala thēkē bāda paṛāẏa khuśi nana tini 74 彼はチームから除外されることに満足していません 74   チーム から 除外 される こと  満足 していません 74 かれ  チーム から じょがい される こと  まんぞく していません 74 kare wa chīmu kara jogai sareru koto ni manzoku shiteimasen        
    75 Il est mécontent de ne pas avoir été sélectionné pour l'équipe 75 Er ist unglücklich darüber, nicht für das Team ausgewählt zu werden 75 He is unhappy about not being selected for the team 75 他对没有被选入球队感到不满 75 tā duì méiyǒu bèi xuǎn rù qiú duì gǎndào bù mǎn 75   75 He is unhappy about not being selected for the team 75 Ele está descontente por não ter sido selecionado para a equipe 75 Está descontento por no haber sido seleccionado para el equipo. 75   75 Jest niezadowolony z tego, że nie został wybrany do zespołu 75 Он недоволен тем, что его не выбрали в команду. 75 On nedovolen tem, chto yego ne vybrali v komandu. 75 إنه غير سعيد لعدم اختياره للفريق 75 'iinah ghayr saeid lieadam akhtiarih lilfariq 75 टीम में नहीं चुने जाने से हैं नाखुश 75 teem mein nahin chune jaane se hain naakhush 75 ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਨਾ ਚੁਣੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਉਹ ਨਾਖੁਸ਼ ਹੈ 75 ṭīma vica nā cuṇē jāṇa tōṁ uha nākhuśa hai 75 দলে নির্বাচন না করায় তিনি অসন্তুষ্ট 75 dalē nirbācana nā karāẏa tini asantuṣṭa 75 彼はチームに選ばれなかったことに不満を持っています 75   チーム  選ばれなかった こと  不満  持っています 75 かれ  チーム  えらばれなかった こと  ふまん  もっています 75 kare wa chīmu ni erabarenakatta koto ni fuman o motteimasu        
    76 Il est mécontent de ne pas avoir été sélectionné pour l'équipe 76 Er ist unglücklich darüber, nicht für das Team ausgewählt zu werden 76 他对未能入选该队感到不高兴 76 他对那队不高兴 76 tā duì nà duì bù gāoxìng 76   76 He is unhappy about not being selected for the team 76 Ele está descontente por não ter sido selecionado para a equipe 76 Está descontento por no haber sido seleccionado para el equipo. 76   76 Jest niezadowolony z tego, że nie został wybrany do zespołu 76 Он недоволен тем, что его не выбрали в команду. 76 On nedovolen tem, chto yego ne vybrali v komandu. 76 إنه غير سعيد لعدم اختياره للفريق 76 'iinah ghayr saeid lieadam akhtiarih lilfariq 76 टीम में नहीं चुने जाने से हैं नाखुश 76 teem mein nahin chune jaane se hain naakhush 76 ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਨਾ ਚੁਣੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਉਹ ਨਾਖੁਸ਼ ਹੈ 76 ṭīma vica nā cuṇē jāṇa tōṁ uha nākhuśa hai 76 দলে নির্বাচন না করায় তিনি অসন্তুষ্ট 76 dalē nirbācana nā karāẏa tini asantuṣṭa 76 彼はチームに選ばれなかったことに不満を持っています 76   チーム  選ばれなかった こと  不満  持っています 76 かれ  チーム  えらばれなかった こと  ふまん  もっています 76 kare wa chīmu ni erabarenakatta koto ni fuman o motteimasu        
    77  (formel) 77  (formell) 77  (formal) 77 (正式的) 77 (Zhèngshì de) 77   77  (formal) 77  (formal) 77  (formal) 77   77  (formalny) 77  (формальный) 77  (formal'nyy) 77  (رسمي) 77 (rismi) 77  (औपचारिक) 77  (aupachaarik) 77  (ਰਸਮੀ) 77  (rasamī) 77  (আনুষ্ঠানিক) 77  (ānuṣṭhānika) 77  (丁寧) 77 ( 丁寧 ) 77 ( ていねい ) 77 ( teinei )        
    78 malheureux ou pas convenable 78 schade oder nicht geeignet 78 unfortunate or not suitable 78 不幸或不合适 78 bùxìng huò bù héshì 78 78 unfortunate or not suitable 78 infeliz ou inadequado 78 desafortunado o no adecuado 78 78 niefortunne lub nieodpowiednie 78 неудачный или неподходящий 78 neudachnyy ili nepodkhodyashchiy 78 مؤسف أو غير مناسب 78 musif 'aw ghayr munasib 78 दुर्भाग्यपूर्ण या उपयुक्त नहीं 78 durbhaagyapoorn ya upayukt nahin 78 ਮੰਦਭਾਗਾ ਜਾਂ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 78 madabhāgā jāṁ ḍhukavāṁ nahīṁ 78 দুর্ভাগ্যজনক বা উপযুক্ত নয় 78 durbhāgyajanaka bā upayukta naẏa 78 不幸または不適切 78 不幸 または 不適切 78 ふこう または ふてきせつ 78 fukō mataha futekisetsu
    79 Malheureux ou inapproprié 79 Schade oder unangemessen 79 不幸或不合适  79 不幸或不合适 79 bùxìng huò bù héshì 79   79 Unfortunate or inappropriate 79 Infeliz ou inapropriado 79 Desafortunado o inapropiado 79   79 Niefortunne lub nieodpowiednie 79 Неудачно или неуместно 79 Neudachno ili neumestno 79 مؤسف أو غير مناسب 79 musif 'aw ghayr munasib 79 दुर्भाग्यपूर्ण या अनुचित 79 durbhaagyapoorn ya anuchit 79 ਮੰਦਭਾਗਾ ਜਾਂ ਅਣਉਚਿਤ 79 madabhāgā jāṁ aṇa'ucita 79 দুর্ভাগ্যজনক বা অনুপযুক্ত 79 durbhāgyajanaka bā anupayukta 79 不幸または不適切 79 不幸 または 不適切 79 ふこう または ふてきせつ 79 fukō mataha futekisetsu        
    80 Malheureusement inapproprié 80 Leider unangemessen 80 Unfortunately inappropriate 80 可惜不合适 80 kěxí bù héshì 80   80 Unfortunately inappropriate 80 Infelizmente inapropriado 80 Desafortunadamente inapropiado 80   80 Niestety nieodpowiednie 80 К сожалению неуместен 80 K sozhaleniyu neumesten 80 للأسف غير مناسب 80 lil'asaf ghayr munasib 80 दुर्भाग्य से अनुपयुक्त 80 durbhaagy se anupayukt 80 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਅਣਉਚਿਤ 80 badakisamatī nāla aṇa'ucita 80 দুর্ভাগ্যবশত অনুপযুক্ত 80 durbhāgyabaśata anupayukta 80 残念ながら不適切 80 残念ながら 不適切 80 ざんねんながら ふてきせつ 80 zannennagara futekisetsu        
    81 Malheureusement inapproprié 81 Leider unangemessen 81 不幸的;不适当的 81 不幸的;不合适的 81 bùxìng de; bù héshì de 81   81 Unfortunately inappropriate 81 Infelizmente inapropriado 81 Desafortunadamente inapropiado 81   81 Niestety nieodpowiednie 81 К сожалению неуместен 81 K sozhaleniyu neumesten 81 للأسف غير مناسب 81 lil'asaf ghayr munasib 81 दुर्भाग्य से अनुपयुक्त 81 durbhaagy se anupayukt 81 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਅਣਉਚਿਤ 81 badakisamatī nāla aṇa'ucita 81 দুর্ভাগ্যবশত অনুপযুক্ত 81 durbhāgyabaśata anupayukta 81 残念ながら不適切 81 残念ながら 不適切 81 ざんねんながら ふてきせつ 81 zannennagara futekisetsu        
    82 une coïncidence malheureuse 82 ein unglücklicher Zufall 82 an unhappy coincidence 82 不幸的巧合 82 bùxìng de qiǎohé 82   82 an unhappy coincidence 82 uma infeliz coincidência 82 una infeliz coincidencia 82   82 nieszczęśliwy zbieg okoliczności 82 несчастное совпадение 82 neschastnoye sovpadeniye 82 صدفة غير سعيدة 82 sudfat ghayr saeida 82 एक दुखद संयोग 82 ek dukhad sanyog 82 ਇੱਕ ਨਾਖੁਸ਼ ਇਤਫ਼ਾਕ 82 ika nākhuśa itafāka 82 একটি অসুখী কাকতালীয় 82 ēkaṭi asukhī kākatālīẏa 82 不幸な偶然の一致 82 不幸な 偶然  一致 82 ふこうな ぐうぜん  いっち 82 fukōna gūzen no icchi        
    83 Coïncidence malheureuse 83 Unglücklicher Zufall 83 不幸的巧合 83 不幸的巧合 83 bùxìng de qiǎohé 83   83 Unfortunate coincidence 83 Infeliz coincidência 83 Desafortunada coincidencia 83   83 Niefortunny zbieg okoliczności 83 Досадное совпадение 83 Dosadnoye sovpadeniye 83 صدفة مؤسفة 83 sudfat musifa 83 दुर्भाग्यपूर्ण संयोग 83 durbhaagyapoorn sanyog 83 ਮੰਦਭਾਗਾ ਇਤਫ਼ਾਕ 83 madabhāgā itafāka 83 দুর্ভাগ্যজনক কাকতালীয় 83 durbhāgyajanaka kākatālīẏa 83 不幸な偶然の一致 83 不幸な 偶然  一致 83 ふこうな ぐうぜん  いっち 83 fukōna gūzen no icchi        
    84 c'était un choix de mots malheureux 84 es war eine unglückliche Wortwahl 84 it was an unhappy choice of words 84 这是一个不愉快的措辞选择 84 zhè shì yīgè bùyúkuài de cuòcí xuǎnzé 84   84 it was an unhappy choice of words 84 foi uma escolha infeliz de palavras 84 fue una elección infeliz de palabras 84   84 to był nieszczęśliwy dobór słów 84 это был неудачный выбор слов 84 eto byl neudachnyy vybor slov 84 لقد كان اختيارًا غير سعيد للكلمات 84 laqad kan akhtyaran ghayr saeid lilkalimat 84 यह शब्दों का एक दुखी विकल्प था 84 yah shabdon ka ek dukhee vikalp tha 84 ਇਹ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਨਾਖੁਸ਼ ਚੋਣ ਸੀ 84 iha śabadāṁ dī ika nākhuśa cōṇa sī 84 এটা শব্দের একটি অসুখী পছন্দ ছিল 84 ēṭā śabdēra ēkaṭi asukhī pachanda chila 84 それは不幸な言葉の選択でした 84 それ  不幸な 言葉  選択でした 84 それ  ふこうな ことば  せんたくでした 84 sore wa fukōna kotoba no sentakudeshita        
    85 C'est un choix de formulation désagréable 85 Das ist eine unangenehme Wortwahl 85 这是一个不愉快的措辞选择 85 这是一个不愉快的措辞选择 85 zhè shì yīgè bùyúkuài de cuòcí xuǎnzé 85   85 This is an unpleasant choice of wording 85 Esta é uma escolha desagradável de palavras 85 Esta es una desagradable elección de redacción. 85   85 To nieprzyjemny dobór sformułowań 85 Это неприятный выбор формулировки 85 Eto nepriyatnyy vybor formulirovki 85 هذا اختيار غير سار للصياغة 85 hadha aikhtiar ghayr sar lilsiyagha 85 यह शब्दों का एक अप्रिय विकल्प है 85 yah shabdon ka ek apriy vikalp hai 85 ਇਹ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦੀ ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਚੋਣ ਹੈ 85 iha śabadāvalī dī ika kōjhā cōṇa hai 85 এটি শব্দের একটি অপ্রীতিকর পছন্দ 85 ēṭi śabdēra ēkaṭi aprītikara pachanda 85 これは不快な言葉遣いの選択です 85 これ  不快な 言葉遣い  選択です 85 これ  ふかいな ことばずかい  せんたくです 85 kore wa fukaina kotobazukai no sentakudesu        
    86 Il est inapproprié d'utiliser des mots comme ça 86 Es ist unangemessen, solche Wörter zu verwenden 86 It's inappropriate to use words like that 86 用这样的词是不合适的 86 yòng zhèyàng de cí shì bù héshì de 86 86 It's inappropriate to use words like that 86 É impróprio usar palavras como essa 86 Es inapropiado usar palabras como esas 86 86 Niewłaściwe jest używanie takich słów 86 Неуместно использовать такие слова 86 Neumestno ispol'zovat' takiye slova 86 من غير المناسب استخدام كلمات من هذا القبيل 86 min ghayr almunasib astikhdam kalimat min hadha alqabil 86 इस तरह के शब्दों का प्रयोग ठीक नहीं है 86 is tarah ke shabdon ka prayog theek nahin hai 86 ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਅਣਉਚਿਤ ਹੈ 86 ajihē śabadāṁ dī varatōṁ karanā aṇa'ucita hai 86 এরকম শব্দ ব্যবহার করা অনুচিত 86 ērakama śabda byabahāra karā anucita 86 そのような言葉を使うのは不適切です 86 その ような 言葉  使う   不適切です 86 その ような ことば  つかう   ふてきせつです 86 sono yōna kotoba o tsukau no wa futekisetsudesu
    87 Il est inapproprié d'utiliser des mots comme ça 87 Es ist unangemessen, solche Wörter zu verwenden 87 那样用词是不适当的 87 那用词是不适当的 87 nà yòng cí shì bù shìdàng de 87   87 It's inappropriate to use words like that 87 É impróprio usar palavras como essa 87 Es inapropiado usar palabras como esas 87   87 Niewłaściwe jest używanie takich słów 87 Неуместно использовать такие слова 87 Neumestno ispol'zovat' takiye slova 87 من غير المناسب استخدام كلمات من هذا القبيل 87 min ghayr almunasib astikhdam kalimat min hadha alqabil 87 इस तरह के शब्दों का प्रयोग ठीक नहीं है 87 is tarah ke shabdon ka prayog theek nahin hai 87 ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਅਣਉਚਿਤ ਹੈ 87 ajihē śabadāṁ dī varatōṁ karanā aṇa'ucita hai 87 এরকম শব্দ ব্যবহার করা অনুচিত 87 ērakama śabda byabahāra karā anucita 87 そのような言葉を使うのは不適切です 87 その ような 言葉  使う   不適切です 87 その ような ことば  つかう   ふてきせつです 87 sono yōna kotoba o tsukau no wa futekisetsudesu        
    88 le malheur 88 Unglück 88 unhappiness 88 不快乐 88 bù kuàilè 88   88 unhappiness 88 infelicidade 88 infelicidad 88   88 nieszczęście 88 несчастье 88 neschast'ye 88 التعاسة 88 altaeasa 88 नाखुशी 88 naakhushee 88 ਨਾਖੁਸ਼ੀ 88 nākhuśī 88 অশান্তি 88 aśānti 88 不幸 88 不幸 88 ふこう 88 fukō        
    89 malheureux 89 unzufrieden 89 不快乐 89 不快乐 89 bù kuàilè 89   89 unhappy 89 infeliz 89 infeliz 89   89 nieszczęśliwy 89 несчастный 89 neschastnyy 89 تعيس 89 taeis 89 अप्रसन्न 89 aprasann 89 ਨਾਖੁਸ਼ 89 nākhuśa 89 অসুখী 89 asukhī 89 不幸 89 不幸 89 ふこう 89 fukō        
    90 Sain et sauf 90 Unversehrt 90 Unharmed 90 安然无恙 90 ānránwúyàng 90 90 Unharmed 90 Ileso 90 No dañoso 90 90 Nietknięty 90 Целый и невредимый 90 Tselyy i nevredimyy 90 دون أن يصاب بأذى 90 dun 'an yusab bi'adhan 90 अहानिकर 90 ahaanikar 90 ਅਸਹਿ 90 asahi 90 অক্ষত 90 akṣata 90 無傷 90 無傷 90 むきず 90 mukizu
    91 Sain et sauf 91 Sicher und gesund 91 安然无恙 91 安然无恙 91 ānránwúyàng 91   91 Safe and sound 91 São e salvo 91 Sano y salvo 91   91 Zdrów i cały 91 Целый и невредимый 91 Tselyy i nevredimyy 91 السلامة والعافية 91 alsalamat waleafia 91 सही सलामत 91 sahee salaamat 91 ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ 91 sahī salāmata 91 নিরাপদ এবং সঠিক 91 nirāpada ēbaṁ saṭhika 91 安全で健全 91 安全で 健全 91 あんぜんで けんぜん 91 anzende kenzen        
    92 pas blessé ou endommagé; pas blessé 92 nicht verletzt oder beschädigt; nicht verletzt 92 not injured or damaged; not harmed 92 没有受伤或损坏;没有受到伤害 92 méiyǒu shòushāng huò sǔnhuài; méiyǒu shòudào shānghài 92   92 not injured or damaged; not harmed 92 não ferido ou danificado; não ferido 92 no lesionado o dañado; no dañado 92   92 nie ranny ani uszkodzony; 92 не травмирован и не поврежден; не поврежден 92 ne travmirovan i ne povrezhden; ne povrezhden 92 غير مصاب أو متضرر ؛ غير متضرر 92 ghayr musab 'aw mutadarir ; ghayr mutadarir 92 घायल या क्षतिग्रस्त नहीं; नुकसान नहीं हुआ 92 ghaayal ya kshatigrast nahin; nukasaan nahin hua 92 ਜ਼ਖਮੀ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ; ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 92 zakhamī jāṁ nukasāna nahīṁ hō'i'ā; nukasāna nahīṁ hō'i'ā 92 আহত বা ক্ষতিগ্রস্ত না; ক্ষতিগ্রস্থ নয় 92 āhata bā kṣatigrasta nā; kṣatigrastha naẏa 92 怪我や損傷はありません;害はありません 92 怪我  損傷  ありません ;   ありません 92 けが  そんしょう  ありません ; がい  ありません 92 kega ya sonshō wa arimasen ; gai wa arimasen        
    93 Pas de blessure ni de dommage ; pas de blessure 93 Keine Verletzung oder Beschädigung; keine Verletzung 93 没有受伤或损坏; 没有受到伤害 93 没有伤害或伤害;没有受到伤害 93 méiyǒu shānghài huò shānghài; méiyǒu shòudào shānghài 93   93 No injury or damage; no injury 93 Sem ferimentos ou danos; sem ferimentos 93 Sin lesiones ni daños; sin lesiones 93   93 Brak obrażeń lub uszkodzeń; brak obrażeń 93 Без травм или повреждений; без травм 93 Bez travm ili povrezhdeniy; bez travm 93 لا إصابة أو ضرر ؛ لا إصابة 93 la 'iisabat 'aw darar ; la 'iisaba 93 कोई चोट या क्षति नहीं; कोई चोट नहीं 93 koee chot ya kshati nahin; koee chot nahin 93 ਕੋਈ ਸੱਟ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ ਸੱਟ ਨਹੀਂ 93 kō'ī saṭa jāṁ nukasāna nahīṁ; kō'ī saṭa nahīṁ 93 কোন আঘাত বা ক্ষতি; কোন আঘাত 93 kōna āghāta bā kṣati; kōna āghāta 93 怪我や損傷なし;怪我なし 93 怪我  損傷 なし ; 怪我 なし 93 けが  そんしょう なし ; けが なし 93 kega ya sonshō nashi ; kega nashi        
    94 Indemne 94 Unverletzt 94 Uninjured 94 未受伤 94 wèi shòushāng 94 94 Uninjured 94 Ileso 94 Ileso 94 94 bez obrażeń 94 Неповрежденный 94 Nepovrezhdennyy 94 غير مصاب 94 ghayr musab 94 रिहाई 94 rihaee 94 ਗੈਰ-ਜ਼ਖਮੀ 94 gaira-zakhamī 94 অক্ষত 94 akṣata 94 無傷 94 無傷 94 むきず 94 mukizu
    95 Indemne 95 Unverletzt 95 未受伤的;未受兩害的 95 未损害的;未受两害的 95 wèi sǔnhài de; wèi shòu liǎng hài de 95   95 Uninjured 95 Ileso 95 Ileso 95   95 bez obrażeń 95 Неповрежденный 95 Nepovrezhdennyy 95 غير مصاب 95 ghayr musab 95 रिहाई 95 rihaee 95 ਗੈਰ-ਜ਼ਖਮੀ 95 gaira-zakhamī 95 অক্ষত 95 akṣata 95 無傷 95 無傷 95 むきず 95 mukizu        
    96 HCR 96 UNHCR 96 UNHCR 96 难民署 96 nànmín shǔ 96   96 UNHCR 96 ACNUR 96 ACNUR 96   96 UNHCR 96 УВКБ ООН 96 UVKB OON 96 مفوضية شؤون اللاجئين 96 mufawadiat shuuwn allaajiiyn 96 यूएनएचसीआर 96 yooenechaseeaar 96 UNHCR 96 UNHCR 96 ইউএনএইচসিআর 96 i'u'ēna'ē'icasi'āra 96 UNHCR 96 UNHCR 96 うんhcr 96 UNHCR        
    97 HCR 97 UNHCR 97 难民署 97 触控署 97 chù kòng shǔ 97   97 UNHCR 97 ACNUR 97 ACNUR 97   97 UNHCR 97 УВКБ ООН 97 UVKB OON 97 مفوضية شؤون اللاجئين 97 mufawadiat shuuwn allaajiiyn 97 यूएनएचसीआर 97 yooenechaseeaar 97 UNHCR 97 UNHCR 97 ইউএনএইচসিআর 97 i'u'ēna'ē'icasi'āra 97 UNHCR 97 UNHCR 97 うんhcr 97 UNHCR        
    98 abréviation Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (une organisation dont la fonction est d'aider et de protéger les réfugiés) 98 Abk. Hochkommissariat der Vereinten Nationen für Flüchtlinge (eine Organisation, deren Aufgabe es ist, Flüchtlingen zu helfen und sie zu schützen) 98 abbr. United Nations High Commission for Refugees (an organization whose func­tion is to help and protect refugees) 98 缩写联合国难民事务高级专员公署(其职能是帮助和保护难民的组织) 98 suōxiě liánhéguó nànmín shìwù gāojí zhuānyuán gōngshǔ (qí zhínéng shì bāngzhù hé bǎohù nànmín de zǔzhī) 98   98 abbr. United Nations High Commission for Refugees (an organization whose function is to help and protect refugees) 98 abr. Alto Comissariado das Nações Unidas para Refugiados (uma organização cuja função é ajudar e proteger os refugiados) 98 abbr. Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (una organización cuya función es ayudar y proteger a los refugiados) 98   98 skrót. Wysoka Komisja Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców (organizacja, której zadaniem jest pomoc i ochrona uchodźców) 98 сокр. Управление ООН по делам беженцев (организация, чья функция заключается в помощи и защите беженцев) 98 sokr. Upravleniye OON po delam bezhentsev (organizatsiya, ch'ya funktsiya zaklyuchayetsya v pomoshchi i zashchite bezhentsev) 98 abbr. مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين (منظمة تتمثل وظيفتها في مساعدة اللاجئين وحمايتهم) 98 abbr. mufawadiat al'umam almutahidat alsaamiat lishuuwn allaajiiyn (munazamat tatamathal wazifataha fi musaeadat allaajiiyn wahimayatihim) 98 abbr. शरणार्थियों के लिए संयुक्त राष्ट्र उच्चायोग (एक संगठन जिसका कार्य शरणार्थियों की सहायता और सुरक्षा करना है) 98 abbr. sharanaarthiyon ke lie sanyukt raashtr uchchaayog (ek sangathan jisaka kaary sharanaarthiyon kee sahaayata aur suraksha karana hai) 98 ਸ਼ਰਨਾਰਥੀ ਲਈ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਹਾਈ ਕਮਿਸ਼ਨ (ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ ਜਿਸਦਾ ਕੰਮ ਸ਼ਰਨਾਰਥੀਆਂ ਦੀ ਮਦਦ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਰਨਾ ਹੈ) 98 śaranārathī la'ī sayukata rāśaṭara hā'ī kamiśana (ika sasathā jisadā kama śaranārathī'āṁ dī madada atē surakhi'ā karanā hai) 98 abbr. জাতিসংঘের শরণার্থী হাইকমিশন (একটি সংস্থা যার কাজ হল শরণার্থীদের সাহায্য এবং সুরক্ষা করা) 98 abbr. Jātisaṅghēra śaraṇārthī hā'ikamiśana (ēkaṭi sansthā yāra kāja hala śaraṇārthīdēra sāhāyya ēbaṁ surakṣā karā) 98 略称国連難民高等弁務官事務所(難民を支援し保護することを目的とする組織) 98 略称 国連 難民 高等 弁務官 事務所 ( 難民  支援  保護 する こと  目的  する 組織 ) 98 りゃくしょう こくれん なんみん こうとう べんむかん じむしょ ( なんみん  しえん  ほご する こと  もくてき  する そしき ) 98 ryakushō kokuren nanmin kōtō benmukan jimusho ( nanmin o shien shi hogo suru koto o mokuteki to suru soshiki )        
    99 Abréviation : Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (une organisation dont la fonction est d'aider et de protéger les réfugiés 99 Abkürzung: Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (eine Organisation, deren Aufgabe es ist, Flüchtlingen zu helfen und sie zu schützen) 99 缩写 联合国难民事务高级专员公署(其职能是帮助和保护难民的组织 99 简单的通用事务高级专员公署(其功能是帮助和工作能力的组织) 99 jiǎndān de tōngyòng shìwù gāojí zhuānyuán gōngshǔ (qí gōngnéng shì bāngzhù hé gōngzuò nénglì de zǔzhī) 99   99 Abbreviation: Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (an organization whose function is to help and protect refugees 99 Abreviatura: Escritório do Alto Comissariado das Nações Unidas para Refugiados (uma organização cuja função é ajudar e proteger os refugiados 99 Abreviatura: Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (una organización cuya función es ayudar y proteger a los refugiados 99   99 Skrót: Biuro Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców (organizacji, której zadaniem jest pomoc i ochrona uchodźców 99 Сокращение: Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (организация, чья функция заключается в помощи и защите беженцев. 99 Sokrashcheniye: Upravleniye Verkhovnogo komissara Organizatsii Ob"yedinennykh Natsiy po delam bezhentsev (organizatsiya, ch'ya funktsiya zaklyuchayetsya v pomoshchi i zashchite bezhentsev. 99 الاختصار: مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (منظمة وظيفتها مساعدة اللاجئين وحمايتهم 99 alaikhtisari: maktab mufawad al'umam almutahidat alsaami lishuuwn allaajiiyn (munazamat wazifatuha musaeadat allaajiiyn wahimayatuhum 99 संक्षिप्त नाम: शरणार्थियों के लिए संयुक्त राष्ट्र उच्चायुक्त का कार्यालय (एक संगठन जिसका कार्य शरणार्थियों की सहायता और सुरक्षा करना है 99 sankshipt naam: sharanaarthiyon ke lie sanyukt raashtr uchchaayukt ka kaaryaalay (ek sangathan jisaka kaary sharanaarthiyon kee sahaayata aur suraksha karana hai 99 ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ: ਸ਼ਰਨਾਰਥੀ ਲਈ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਹਾਈ ਕਮਿਸ਼ਨਰ ਦਾ ਦਫ਼ਤਰ (ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ ਜਿਸਦਾ ਕੰਮ ਸ਼ਰਨਾਰਥੀਆਂ ਦੀ ਮਦਦ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਰਨਾ ਹੈ 99 sakhēpa rūpa: Śaranārathī la'ī sayukata rāśaṭara hā'ī kamiśanara dā dafatara (ika sasathā jisadā kama śaranārathī'āṁ dī madada atē surakhi'ā karanā hai 99 সংক্ষিপ্ত রূপ: শরণার্থীদের জন্য জাতিসংঘের হাইকমিশনার অফিস (একটি সংস্থা যার কাজ হল শরণার্থীদের সাহায্য ও সুরক্ষা করা 99 saṅkṣipta rūpa: Śaraṇārthīdēra jan'ya jātisaṅghēra hā'ikamiśanāra aphisa (ēkaṭi sansthā yāra kāja hala śaraṇārthīdēra sāhāyya ō surakṣā karā 99 略語:国連難民高等弁務官事務所(難民を支援し保護することを目的とする組織) 99 略語 : 国連 難民 高等 弁務官 事務所 ( 難民  支援  保護 する こと  目的  する 組織 ) 99 りゃくご : こくれん なんみん こうとう べんむかん じむしょ ( なんみん  しえん  ほご する こと  もくてき  する そしき ) 99 ryakugo : kokuren nanmin kōtō benmukan jimusho ( nanmin o shien shi hogo suru koto o mokuteki to suru soshiki )        
    100 bureau du haut-commissaire des nations unies pour les réfugiés 100 Büro des Hochkommissariats der Vereinten Nationen für Flüchtlinge 100 office of the united nations high commissioner for refugees 100 联合国难民事务高级专员办事处 100 liánhéguó nànmín shìwù gāojí zhuānyuán bànshì chù 100 100 office of the united nations high commissioner for refugees 100 escritório do alto comissário das nações unidas para refugiados 100 oficina del alto comisionado de las naciones unidas para los refugiados 100 100 urząd wysokiego komisarza narodów zjednoczonych ds. uchodźców 100 Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев 100 Upravleniye Verkhovnogo komissara OON po delam bezhentsev 100 مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين 100 maktab mufawad al'umam almutahidat alsaami lishuuwn allaajiiyn 100 शरणार्थियों के लिए संयुक्त राष्ट्र उच्चायुक्त का कार्यालय 100 sharanaarthiyon ke lie sanyukt raashtr uchchaayukt ka kaaryaalay 100 ਸ਼ਰਨਾਰਥੀਆਂ ਲਈ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਹਾਈ ਕਮਿਸ਼ਨਰ ਦਾ ਦਫ਼ਤਰ 100 śaranārathī'āṁ la'ī sayukata rāśaṭara hā'ī kamiśanara dā dafatara 100 ইউনাইটেড নেশনস হাই কমিশনার ফর রিফিউজি অফিস 100 i'unā'iṭēḍa nēśanasa hā'i kamiśanāra phara riphi'uji aphisa 100 国連難民高等弁務官事務所 100 国連 難民 高等 弁務官 事務所 100 こくれん なんみん こうとう べんむかん じむしょ 100 kokuren nanmin kōtō benmukan jimusho
    101 Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés 101 Büro des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen 101 联合国难民事务高级专员办事处 101 联合国事务高级专员办事处 101 liánhéguó shìwù gāojí zhuānyuán bànshì chù 101   101 Office of the United Nations High Commissioner for Refugees 101 Escritório do Alto Comissariado das Nações Unidas para Refugiados 101 Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados 101   101 Biuro Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców 101 Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев 101 Upravleniye Verkhovnogo komissara OON po delam bezhentsev 101 مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 101 mufawadiat al'umam almutahidat lishuuwn allaajiiyn 101 शरणार्थियों के लिए संयुक्त राष्ट्र उच्चायुक्त का कार्यालय 101 sharanaarthiyon ke lie sanyukt raashtr uchchaayukt ka kaaryaalay 101 ਸ਼ਰਨਾਰਥੀ ਲਈ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਹਾਈ ਕਮਿਸ਼ਨਰ ਦਾ ਦਫ਼ਤਰ 101 śaranārathī la'ī sayukata rāśaṭara hā'ī kamiśanara dā dafatara 101 জাতিসংঘের শরণার্থী বিষয়ক হাইকমিশনার অফিস 101 jātisaṅghēra śaraṇārthī biṣaẏaka hā'ikamiśanāra aphisa 101 国連難民高等弁務官事務所 101 国連 難民 高等 弁務官 事務所 101 こくれん なんみん こうとう べんむかん じむしょ 101 kokuren nanmin kōtō benmukan jimusho        
    102 Mauvais pour la santé 102 Ungesund 102 Unhealthy 102 不良 102 bùliáng 102   102 Unhealthy 102 Pouco saudável 102 Insalubre 102   102 Niezdrowy 102 Нездоровый 102 Nezdorovyy 102 غير صحي 102 ghayr sihiyin 102 बीमार 102 beemaar 102 ਅਸਿਹਤਮੰਦ 102 asihatamada 102 অস্বাস্থ্যকর 102 asbāsthyakara 102 不健康 102  健康 102 ふ けんこう 102 fu kenkō        
    103 mal 103 Schlecht 103 不良 103 不良 103 bùliáng 103   103 bad 103 ruim 103 malo 103   103 zły 103 плохой 103 plokhoy 103 سيئة 103 sayiya 103 खराब 103 kharaab 103 ਬੁਰਾ 103 burā 103 খারাপ 103 khārāpa 103 悪い 103 悪い 103 わるい 103 warui        
    104 ne pas être en bonne santé ; montrer un manque de bonne santé 104 keine gute Gesundheit haben; einen Mangel an guter Gesundheit zeigen 104 not having good health; showing a lack of good health 104 身体不好;表现出缺乏健康 104 shēntǐ bù hǎo; biǎoxiàn chū quēfá jiànkāng 104   104 not having good health; showing a lack of good health 104 não ter boa saúde; mostrar falta de boa saúde 104 no tener buena salud; mostrar una falta de buena salud 104   104 nie mając dobrego zdrowia; wykazując brak dobrego zdrowia 104 отсутствие хорошего здоровья; отсутствие хорошего здоровья 104 otsutstviye khoroshego zdorov'ya; otsutstviye khoroshego zdorov'ya 104 عدم التمتع بصحة جيدة ؛ مما يدل على نقص الصحة الجيدة 104 eadam altamatue bisihat jayidat ; mimaa yadulu ealaa naqs alsihat aljayida 104 अच्छा स्वास्थ्य न होना; अच्छे स्वास्थ्य की कमी दिखाना 104 achchha svaasthy na hona; achchhe svaasthy kee kamee dikhaana 104 ਚੰਗੀ ਸਿਹਤ ਨਾ ਹੋਣਾ; ਚੰਗੀ ਸਿਹਤ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣਾ 104 cagī sihata nā hōṇā; cagī sihata dī ghāṭa nū darasā'uṇā 104 ভাল স্বাস্থ্য না থাকা; ভাল স্বাস্থ্যের অভাব দেখাচ্ছে 104 bhāla sbāsthya nā thākā; bhāla sbāsthyēra abhāba dēkhācchē 104 健康状態が良くない;健康状態が悪いことを示す 104 健康 状態  良くない ; 健康 状態  悪い こと  示す 104 けんこう じょうたい  よくない ; けんこう じょうたい  わるい こと  しめす 104 kenkō jōtai ga yokunai ; kenkō jōtai ga warui koto o shimesu        
    105 Mauvaise santé ; montrant un manque de santé 105 Schlechte Gesundheit; Mangel an Gesundheit zeigen 105 身体不好; 表现出缺乏健康 105 身体不好;表现出缺乏健康 105 shēntǐ bù hǎo; biǎoxiàn chū quēfá jiànkāng 105   105 Poor health; showing lack of health 105 Saúde fraca; mostrando falta de saúde 105 Mala salud; mostrando falta de salud 105   105 Zły stan zdrowia; brak zdrowia 105 Плохое здоровье; признаки нездоровья 105 Plokhoye zdorov'ye; priznaki nezdorov'ya 105 اعتلال الصحة ؛ يظهر نقص الصحة 105 aietilal alsihat ; yuzhir naqs alsiha 105 खराब स्वास्थ्य; स्वास्थ्य की कमी दिखा रहा है 105 kharaab svaasthy; svaasthy kee kamee dikha raha hai 105 ਮਾੜੀ ਸਿਹਤ; ਸਿਹਤ ਦੀ ਘਾਟ ਦਿਖਾ ਰਹੀ ਹੈ 105 māṛī sihata; sihata dī ghāṭa dikhā rahī hai 105 দুর্বল স্বাস্থ্য; স্বাস্থ্যের অভাব দেখাচ্ছে 105 durbala sbāsthya; sbāsthyēra abhāba dēkhācchē 105 体調不良;体調不良を示す 105 体調 不良 ; 体調 不良  示す 105 たいちょう ふりょう ; たいちょう ふりょう  しめす 105 taichō furyō ; taichō furyō o shimesu        
    106 Mauvais pour la santé 106 Ungesund 106 Unhealthy 106 不良 106 bùliáng 106   106 Unhealthy 106 Pouco saudável 106 Insalubre 106   106 Niezdrowy 106 Нездоровый 106 Nezdorovyy 106 غير صحي 106 ghayr sihiyin 106 बीमार 106 beemaar 106 ਅਸਿਹਤਮੰਦ 106 asihatamada 106 অস্বাস্থ্যকর 106 asbāsthyakara 106 不健康 106  健康 106 ふ けんこう 106 fu kenkō        
    107 Mauvais pour la santé 107 Ungesund 107 不健康的;虚弱的 107 不健康的;虚弱的 107 bùjiànkāng de; xūruò de 107   107 Unhealthy 107 Pouco saudável 107 Insalubre 107   107 Niezdrowy 107 Нездоровый 107 Nezdorovyy 107 غير صحي 107 ghayr sihiyin 107 बीमार 107 beemaar 107 ਅਸਿਹਤਮੰਦ 107 asihatamada 107 অস্বাস্থ্যকর 107 asbāsthyakara 107 不健康 107  健康 107 ふ けんこう 107 fu kenkō        
    108 Ils avaient l'air pauvres et en mauvaise santé 108 Sie sahen arm und ungesund aus 108 They looked poor and unhealthy 108 他们看起来又穷又不健康 108 tāmen kàn qǐlái yòu qióng yòu bùjiànkāng 108   108 They looked poor and unhealthy 108 Eles pareciam pobres e insalubres 108 Se veían pobres e insalubres 108   108 Wyglądali biednie i niezdrowo 108 Они выглядели бедными и нездоровыми 108 Oni vyglyadeli bednymi i nezdorovymi 108 بدوا فقراء وغير صحيين 108 bidawa fuqara' waghayr sahiyiyn 108 वे गरीब और अस्वस्थ दिखते थे 108 ve gareeb aur asvasth dikhate the 108 ਉਹ ਗਰੀਬ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰ ਲੱਗ ਰਹੇ ਸਨ 108 uha garība atē bimāra laga rahē sana 108 তারা দরিদ্র এবং অস্বাস্থ্যকর লাগছিল 108 tārā daridra ēbaṁ asbāsthyakara lāgachila 108 彼らは貧しくて不健康に見えました 108 彼ら  貧しくて 不健康  見えました 108 かれら  まずしくて ふけんこう  みえました 108 karera wa mazushikute fukenkō ni miemashita        
    109 Ils ont l'air pauvres et en mauvaise santé 109 Sie sehen arm und ungesund aus 109 他们看起来又穷又不健康 109 他们看起来又穷又不健康 109 Tāmen kàn qǐlái yòu qióng yòu bùjiànkāng 109   109 They look poor and unhealthy 109 Eles parecem pobres e insalubres 109 Se ven pobres e insalubres. 109   109 Wyglądają biednie i niezdrowo 109 Они выглядят бедными и нездоровыми 109 Oni vyglyadyat bednymi i nezdorovymi 109 تبدو فقيرة وغير صحية 109 tabdu faqirat waghayr sihiya 109 वे गरीब और अस्वस्थ दिखते हैं 109 ve gareeb aur asvasth dikhate hain 109 ਉਹ ਮਾੜੇ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 109 uha māṛē atē gaira-sihatamada dikhā'ī didē hana 109 তারা দরিদ্র এবং অস্বাস্থ্যকর দেখতে 109 tārā daridra ēbaṁ asbāsthyakara dēkhatē 109 彼らは貧しくて不健康に見えます 109 彼ら  貧しくて 不健康  見えます 109 かれら  まずしくて ふけんこう  みえます 109 karera wa mazushikute fukenkō ni miemasu        
    110 Ils ont l'air pauvres et malades 110 Sie sehen arm und krank aus 110 They look poor and sick 110 他们看起来又穷又病 110 tāmen kàn qǐlái yòu qióng yòu bìng 110   110 They look poor and sick 110 Eles parecem pobres e doentes 110 Se ven pobres y enfermos 110   110 Wyglądają na biednych i chorych 110 Они выглядят бедными и больными 110 Oni vyglyadyat bednymi i bol'nymi 110 يبدون فقراء ومرضى 110 yabdun fuqara' wamardaa 110 वे गरीब और बीमार दिखते हैं 110 ve gareeb aur beemaar dikhate hain 110 ਉਹ ਗਰੀਬ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 110 uha garība atē bimāra dikhā'ī didē hana 110 তারা দরিদ্র এবং অসুস্থ দেখায় 110 tārā daridra ēbaṁ asustha dēkhāẏa 110 彼らは貧しくて病気に見えます 110 彼ら  貧しくて 病気  見えます 110 かれら  まずしくて びょうき  みえます 110 karera wa mazushikute byōki ni miemasu        
    111 Ils ont l'air pauvres et malades 111 Sie sehen arm und krank aus 111 他们看起来贫病齐加 111 他们相貌贫病齐加 111 tāmen xiàngmào pín bìng qí jiā 111   111 They look poor and sick 111 Eles parecem pobres e doentes 111 Se ven pobres y enfermos 111   111 Wyglądają na biednych i chorych 111 Они выглядят бедными и больными 111 Oni vyglyadyat bednymi i bol'nymi 111 يبدون فقراء ومرضى 111 yabdun fuqara' wamardaa 111 वे गरीब और बीमार दिखते हैं 111 ve gareeb aur beemaar dikhate hain 111 ਉਹ ਗਰੀਬ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 111 uha garība atē bimāra dikhā'ī didē hana 111 তারা দরিদ্র এবং অসুস্থ দেখায় 111 tārā daridra ēbaṁ asustha dēkhāẏa 111 彼らは貧しくて病気に見えます 111 彼ら  貧しくて 病気  見えます 111 かれら  まずしくて びょうき  みえます 111 karera wa mazushikute byōki ni miemasu        
    112 Ils ont l'air pauvres et malades 112 Sie sehen arm und krank aus 112 They look poor and sick 112 他们看起来又穷又病 112 tāmen kàn qǐlái yòu qióng yòu bìng 112   112 They look poor and sick 112 Eles parecem pobres e doentes 112 Se ven pobres y enfermos 112   112 Wyglądają na biednych i chorych 112 Они выглядят бедными и больными 112 Oni vyglyadyat bednymi i bol'nymi 112 يبدون فقراء ومرضى 112 yabdun fuqara' wamardaa 112 वे गरीब और बीमार दिखते हैं 112 ve gareeb aur beemaar dikhate hain 112 ਉਹ ਗਰੀਬ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 112 uha garība atē bimāra dikhā'ī didē hana 112 তারা দরিদ্র এবং অসুস্থ দেখায় 112 tārā daridra ēbaṁ asustha dēkhāẏa 112 彼らは貧しくて病気に見えます 112 彼ら  貧しくて 病気  見えます 112 かれら  まずしくて びょうき  みえます 112 karera wa mazushikute byōki ni miemasu        
    113 Ils ont l'air pauvres et malades 113 Sie sehen arm und krank aus 113 他们看起来贫病交加 113 他们看起来贫病交加 113 tāmen kàn qǐlái pín bìng jiāojiā 113   113 They look poor and sick 113 Eles parecem pobres e doentes 113 Se ven pobres y enfermos 113   113 Wyglądają na biednych i chorych 113 Они выглядят бедными и больными 113 Oni vyglyadyat bednymi i bol'nymi 113 يبدون فقراء ومرضى 113 yabdun fuqara' wamardaa 113 वे गरीब और बीमार दिखते हैं 113 ve gareeb aur beemaar dikhate hain 113 ਉਹ ਗਰੀਬ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 113 uha garība atē bimāra dikhā'ī didē hana 113 তারা দরিদ্র এবং অসুস্থ দেখায় 113 tārā daridra ēbaṁ asustha dēkhāẏa 113 彼らは貧しくて病気に見えます 113 彼ら  貧しくて 病気  見えます 113 かれら  まずしくて びょうき  みえます 113 karera wa mazushikute byōki ni miemasu        
    114 Payer 114 Zahlen 114 114 114 jiāo 114   114 pay 114 pagar 114 pagar 114   114 płacić 114 платить 114 platit' 114 دفع 114 dafae 114 भुगतान कर 114 bhugataan kar 114 ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ 114 bhugatāna karō 114 বেতন 114 bētana 114 支払い 114 支払い 114 しはらい 114 shiharai        
    115 ensemble 115 zusammen 115 115 115 115   115 together 115 juntos 115 juntos 115   115 razem 115 вместе 115 vmeste 115 سويا 115 sawiana 115 साथ में 115 saath mein 115 ਇਕੱਠੇ 115 ikaṭhē 115 একসাথে 115 ēkasāthē 115 一緒 115 一緒 115 いっしょ 115 issho        
    116 peau malsaine 116 ungesunde Haut 116 unhealthy skin 116 不健康的皮肤 116 bùjiànkāng de pífū 116   116 unhealthy skin 116 pele insalubre 116 piel enferma 116   116 niezdrowa skóra 116 нездоровая кожа 116 nezdorovaya kozha 116 بشرة غير صحية 116 bishrat ghayr sihiya 116 अस्वस्थ त्वचा 116 asvasth tvacha 116 ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਚਮੜੀ 116 gaira-sihatamada camaṛī 116 অস্বাস্থ্যকর ত্বক 116 asbāsthyakara tbaka 116 不健康な肌 116  健康な  116 ふ けんこうな はだ 116 fu kenkōna hada        
    117 Peau malsaine 117 Ungesunde Haut 117 不健康的皮肤 117 不健康的皮肤 117 bùjiànkāng de pífū 117   117 Unhealthy skin 117 Pele insalubre 117 Piel enferma 117   117 Niezdrowa skóra 117 Нездоровая кожа 117 Nezdorovaya kozha 117 بشرة غير صحية 117 bishrat ghayr sihiya 117 अस्वस्थ त्वचा 117 asvasth tvacha 117 ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਚਮੜੀ 117 gaira-sihatamada camaṛī 117 অস্বাস্থ্যকর ত্বক 117 asbāsthyakara tbaka 117 不健康な肌 117  健康な  117 ふ けんこうな はだ 117 fu kenkōna hada        
    118 ses globes oculaires étaient d'un jaune malsain 118 seine Augäpfel waren ein ungesundes Gelb 118 his eyeballs were an unhealthy yellow 118 他的眼球呈不健康的黄色 118 tā de yǎnqiú chéng bùjiànkāng de huángsè 118   118 his eyeballs were an unhealthy yellow 118 seus olhos eram de um amarelo doentio 118 sus globos oculares eran de un amarillo insalubre 118   118 jego gałki oczne były niezdrowe żółte 118 его глазные яблоки были нездорово-желтыми 118 yego glaznyye yabloki byli nezdorovo-zheltymi 118 كانت مقل عينيه صفراء غير صحية 118 kanat maqal eaynayh safra' ghayr sihiya 118 उसके नेत्रगोलक अस्वस्थ पीले थे 118 usake netragolak asvasth peele the 118 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਗੇਂਦਾਂ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਪੀਲੇ ਸਨ 118 usa dī'āṁ akhāṁ dī'āṁ gēndāṁ ika gaira-sihatamada pīlē sana 118 তার চোখের বলগুলি একটি অস্বাস্থ্যকর হলুদ ছিল 118 tāra cōkhēra balaguli ēkaṭi asbāsthyakara haluda chila 118 彼の眼球は不健康な黄色でした 118   眼球  不健康な 黄色でした 118 かれ  がんきゅう  ふけんこうな きいろでした 118 kare no gankyū wa fukenkōna kīrodeshita        
    119 Ses yeux sont jaunes malsains 119 Seine Augen sind ungesund gelb 119 他的眼球呈不健康的黄色 119 他的状态呈不健康的黄色 119 tā de zhuàngtài chéng bùjiànkāng de huángsè 119   119 His eyes are unhealthy yellow 119 Seus olhos são amarelos doentios 119 Sus ojos son de un amarillo insalubre 119   119 Jego oczy są niezdrowe żółte 119 Его глаза нездорово-желтые 119 Yego glaza nezdorovo-zheltyye 119 عيناه صفراء غير صحية 119 eaynah safra' ghayr sihiya 119 उसकी आंखें अस्वस्थ पीली हैं 119 usakee aankhen asvasth peelee hain 119 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਪੀਲੀਆਂ ਹਨ 119 usadī'āṁ akhāṁ pīlī'āṁ hana 119 তার চোখ অস্বাস্থ্যকর হলুদ 119 tāra cōkha asbāsthyakara haluda 119 彼の目は不健康な黄色です 119     不健康な 黄色です 119 かれ    ふけんこうな きいろです 119 kare no me wa fukenkōna kīrodesu        
    120 Ses globes oculaires sont d'un jaune cireux malsain 120 Seine Augäpfel sind ungesund wachsgelb 120 His eyeballs are unhealthy waxy yellow 120 他的眼球是不健康的蜡黄色 120 tā de yǎnqiú shì bùjiànkāng de là huángsè 120 120 His eyeballs are unhealthy waxy yellow 120 Seus globos oculares são de um amarelo ceroso prejudicial à saúde 120 Sus globos oculares son de un amarillo ceroso insalubre 120 120 Jego gałki oczne są niezdrowe, woskowo żółte 120 Его глазные яблоки нездорово-желтые. 120 Yego glaznyye yabloki nezdorovo-zheltyye. 120 مقل عينه صفراء شمعية غير صحية 120 muqil eaynih safra' shameiat ghayr sihiya 120 उसके नेत्रगोलक अस्वस्थ मोमी पीले हैं 120 usake netragolak asvasth momee peele hain 120 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਗੇਂਦਾਂ ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਮੋਮੀ ਪੀਲੀਆਂ ਹਨ 120 usa dī'āṁ akhāṁ dī'āṁ gēndāṁ gaira-sihatamada mōmī pīlī'āṁ hana 120 তার চোখের গোলাগুলি অস্বাস্থ্যকর মোমযুক্ত হলুদ 120 tāra cōkhēra gōlāguli asbāsthyakara mōmayukta haluda 120 彼の眼球は不健康なワックス状の黄色です 120   眼球  不健康な ワックス状  黄色です 120 かれ  がんきゅう  ふけんこうな わっくすじょう  きいろです 120 kare no gankyū wa fukenkōna wakkusujō no kīrodesu
    121 Ses globes oculaires sont d'un jaune cireux malsain 121 Seine Augäpfel sind ungesund wachsgelb 121 他的眼球是不健康的蜡黄色 121 他的天空是不健康的蜡黄色 121 tā de tiānkōng shì bùjiànkāng de là huángsè 121   121 His eyeballs are unhealthy waxy yellow 121 Seus globos oculares são de um amarelo ceroso prejudicial à saúde 121 Sus globos oculares son de un amarillo ceroso insalubre 121   121 Jego gałki oczne są niezdrowe, woskowo żółte 121 Его глазные яблоки нездорово-желтые. 121 Yego glaznyye yabloki nezdorovo-zheltyye. 121 مقل عينه صفراء شمعية غير صحية 121 muqil eaynih safra' shameiat ghayr sihiya 121 उसके नेत्रगोलक अस्वस्थ मोमी पीले हैं 121 usake netragolak asvasth momee peele hain 121 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਗੇਂਦਾਂ ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਮੋਮੀ ਪੀਲੀਆਂ ਹਨ 121 usa dī'āṁ akhāṁ dī'āṁ gēndāṁ gaira-sihatamada mōmī pīlī'āṁ hana 121 তার চোখের গোলাগুলি অস্বাস্থ্যকর মোমযুক্ত হলুদ 121 tāra cōkhēra gōlāguli asbāsthyakara mōmayukta haluda 121 彼の眼球は不健康なワックス状の黄色です 121   眼球  不健康な ワックス状  黄色です 121 かれ  がんきゅう  ふけんこうな わっくすじょう  きいろです 121 kare no gankyū wa fukenkōna wakkusujō no kīrodesu        
    122 flûte 122 Flöte 122 122 122 yuè 122   122 flute 122 flauta 122 flauta 122   122 flet prosty 122 флейта 122 fleyta 122 الفلوت 122 alfulut 122 बांसुरी 122 baansuree 122 ਬੰਸਰੀ 122 basarī 122 বাঁশি 122 bām̐śi 122 フルート 122 フルート 122 フルート 122 furūto        
    123 Oui 123 ja 123 123 123 shì 123   123 Yes 123 sim 123 123   123 tak 123 да 123 da 123 نعم 123 naeam 123 हां 123 haan 123 ਹਾਂ 123 hāṁ 123 হ্যাঁ 123 hyām̐ 123 はい 123 はい 123 はい 123 hai        
    124 la cire 124 Wachs 124 124 124 124   124 wax 124 cera 124 cera 124   124 wosk 124 воск 124 vosk 124 الشمع 124 alshame 124 मोम 124 mom 124 ਮੋਮ 124 mōma 124 মোম 124 mōma 124 ワックス 124 ワックス 124 ワックス 124 wakkusu        
    125 créature mythique 125 mythische Kreatur 125 125 125 125   125 mythical creature 125 criatura mítica 125 criatura mítica 125   125 mityczne stworzenie 125 мифическое существо 125 mificheskoye sushchestvo 125 مخلوق أسطوري 125 makhluq 'usturiun 125 पौराणिक प्राणी 125 pauraanik praanee 125 ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਜੀਵ 125 mithihāsaka jīva 125 কাল্পনিক জীব 125 kālpanika jība 125 神話上の生き物 125 神話   生き物 125 しんわ じょう  いきもの 125 shinwa  no ikimono        
    126 Montrer 126 Show 126 126 126 shì 126   126 Show 126 Mostrar 126 Show 126   126 Pokazać 126 Показывать 126 Pokazyvat' 126 تبين 126 tabayan 126 प्रदर्शन 126 pradarshan 126 ਦਿਖਾਓ 126 dikhā'ō 126 দেখান 126 dēkhāna 126 見せる 126 見せる 126 みせる 126 miseru        
    127 nocif pour votre santé ; susceptible de vous rendre malade/malade 127 gesundheitsschädlich; macht Sie wahrscheinlich krank 127 harmful to your health; likely to make you ill/sick  127 对您的健康有害;可能会让你生病/生病 127 duì nín de jiànkāng yǒuhài; kěnéng huì ràng nǐ shēngbìng/shēngbìng 127 127 harmful to your health; likely to make you ill/sick 127 prejudicial à sua saúde; com probabilidade de deixá-lo doente / doente 127 perjudicial para su salud; es probable que lo enferme / enferme 127 127 szkodliwe dla zdrowia; może spowodować chorobę 127 вреден для вашего здоровья; может вызвать у вас недомогание 127 vreden dlya vashego zdorov'ya; mozhet vyzvat' u vas nedomoganiye 127 ضار بصحتك ؛ من المحتمل أن يجعلك مريضا / مريضا 127 dar bisihatik ; min almuhtamal 'an yajealak maridan / maridan 127 आपके स्वास्थ्य के लिए हानिकारक; आपको बीमार/बीमार करने की संभावना है 127 aapake svaasthy ke lie haanikaarak; aapako beemaar/beemaar karane kee sambhaavana hai 127 ਤੁਹਾਡੀ ਸਿਹਤ ਲਈ ਹਾਨੀਕਾਰਕ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੀਮਾਰ/ਬਿਮਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 127 tuhāḍī sihata la'ī hānīkāraka; tuhānū bīmāra/bimāra karana dī sabhāvanā hai 127 আপনার স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর; আপনাকে অসুস্থ/অসুস্থ করতে পারে 127 āpanāra sbāsthyēra jan'ya kṣatikara; āpanākē asustha/asustha karatē pārē 127 あなたの健康に有害です;あなたを病気/病気にする可能性があります 127 あなた  健康  有害です ; あなた  病気 / 病気  する 可能性  あります 127 あなた  けんこう  ゆうがいです ; あなた  びょうき / びょうき  する かのうせい  あります 127 anata no kenkō ni yūgaidesu ; anata o byōki / byōki ni suru kanōsei ga arimasu
    128 Nocif pour la santé ; peut vous rendre malade/malade 128 Gesundheitsschädlich; kann Sie krank machen 128 对您的健康有害; 可能会让你生病/生病 128 对的致命的;可能是你的生物/健康 128 duì de zhìmìng de; kěnéng shì nǐ de shēngwù/jiànkāng 128   128 Harmful to your health; may make you sick/ill 128 Prejudicial para a sua saúde; pode deixá-lo doente / doente 128 Nocivo para su salud; puede enfermarlo. 128   128 Szkodliwy dla zdrowia; może wywołać chorobę 128 Вреден для вашего здоровья; может вызвать недомогание 128 Vreden dlya vashego zdorov'ya; mozhet vyzvat' nedomoganiye 128 ضار بصحتك ؛ قد يجعلك مريضا / مريضا 128 dar bisihatik ; qad yajealuk maridan / maridan 128 आपके स्वास्थ्य के लिए हानिकारक, आपको बीमार/बीमार कर सकता है 128 aapake svaasthy ke lie haanikaarak, aapako beemaar/beemaar kar sakata hai 128 ਤੁਹਾਡੀ ਸਿਹਤ ਲਈ ਹਾਨੀਕਾਰਕ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਿਮਾਰ/ਬਿਮਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 128 tuhāḍī sihata la'ī hānīkāraka; tuhānū bimāra/bimāra kara sakadā hai 128 আপনার স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর; আপনাকে অসুস্থ/অসুস্থ করতে পারে 128 āpanāra sbāsthyēra jan'ya kṣatikara; āpanākē asustha/asustha karatē pārē 128 あなたの健康に有害です;あなたを病気/病気にするかもしれません 128 あなた  健康  有害です ; あなた  病気 / 病気  する   しれません 128 あなた  けんこう  ゆうがいです ; あなた  びょうき / びょうき  する   しれません 128 anata no kenkō ni yūgaidesu ; anata o byōki / byōki ni suru ka mo shiremasen        
    129 Nocif pour la santé; nocif pour le corps; cause de maladies 129 Gesundheitsschädlich; schädlich für den Körper; krankheitserregend 129 Harmful to health; harmful to the body; disease-causing 129 对健康有害;对身体有害;致病 129 duì jiànkāng yǒuhài; duì shēntǐ yǒuhài; zhì bìng 129   129 Harmful to health; harmful to the body; disease-causing 129 Nocivo para a saúde; prejudicial para o corpo; causador de doenças 129 Nocivo para la salud; nocivo para el cuerpo; causante de enfermedades 129   129 Szkodliwy dla zdrowia, szkodliwy dla organizmu, chorobotwórczy 129 Вреден для здоровья; вреден для организма; вызывает болезни 129 Vreden dlya zdorov'ya; vreden dlya organizma; vyzyvayet bolezni 129 ضار بالصحة ؛ ضار بالجسم ؛ مسبب للأمراض 129 dar bialsihat ; dar bialjism ; musabib lil'amrad 129 स्वास्थ्य के लिए हानिकारक, शरीर के लिए हानिकारक, रोगकारक 129 svaasthy ke lie haanikaarak, shareer ke lie haanikaarak, rogakaarak 129 ਸਿਹਤ ਲਈ ਹਾਨੀਕਾਰਕ; ਸਰੀਰ ਲਈ ਹਾਨੀਕਾਰਕ; ਰੋਗ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 129 sihata la'ī hānīkāraka; sarīra la'ī hānīkāraka; rōga paidā karana vālā 129 স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর; শরীরের জন্য ক্ষতিকর; রোগ সৃষ্টিকারী 129 sbāsthyēra jan'ya kṣatikara; śarīrēra jan'ya kṣatikara; rōga sr̥ṣṭikārī 129 健康に有害;体に有害;病気の原因 129 健康  有害 ;体  有害 ; 病気  原因 129 けんこう  ゆうがい たい  ゆうがい ; びょうき  げにん 129 kenkō ni yūgai tai ni yūgai ; byōki no genin        
    130 Nocif pour la santé; nocif pour le corps; cause de maladies 130 Gesundheitsschädlich; schädlich für den Körper; krankheitserregend 130 损害健康的; 对身体有害的;会致病的 130 伤害的;对身体有害的;会造成的 130 shānghài de; duì shēntǐ yǒuhài de; huì zàochéng de 130   130 Harmful to health; harmful to the body; disease-causing 130 Nocivo para a saúde; prejudicial para o corpo; causador de doenças 130 Nocivo para la salud; nocivo para el cuerpo; causante de enfermedades 130   130 Szkodliwy dla zdrowia, szkodliwy dla organizmu, chorobotwórczy 130 Вреден для здоровья; вреден для организма; вызывает болезни 130 Vreden dlya zdorov'ya; vreden dlya organizma; vyzyvayet bolezni 130 ضار بالصحة ؛ ضار بالجسم ؛ مسبب للأمراض 130 dar bialsihat ; dar bialjism ; musabib lil'amrad 130 स्वास्थ्य के लिए हानिकारक, शरीर के लिए हानिकारक, रोगकारक 130 svaasthy ke lie haanikaarak, shareer ke lie haanikaarak, rogakaarak 130 ਸਿਹਤ ਲਈ ਹਾਨੀਕਾਰਕ; ਸਰੀਰ ਲਈ ਹਾਨੀਕਾਰਕ; ਰੋਗ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 130 sihata la'ī hānīkāraka; sarīra la'ī hānīkāraka; rōga paidā karana vālā 130 স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর; শরীরের জন্য ক্ষতিকর; রোগ সৃষ্টিকারী 130 sbāsthyēra jan'ya kṣatikara; śarīrēra jan'ya kṣatikara; rōga sr̥ṣṭikārī 130 健康に有害;体に有害;病気の原因 130 健康  有害 ;体  有害 ; 病気  原因 130 けんこう  ゆうがい たい  ゆうがい ; びょうき  げにん 130 kenkō ni yūgai tai ni yūgai ; byōki no genin        
    131 Mutuellement 131 Gegenseitig 131 131 131 xiāng 131   131 Mutually 131 Mutuamente 131 Mutuamente 131   131 Wzajemnie 131 Взаимно 131 Vzaimno 131 متبادل 131 mutabadal 131 आपस लगीं 131 aapas lageen 131 ਆਪਸੀ 131 āpasī 131 পরস্পর 131 paraspara 131 互いに 131 互いに 131 たがいに 131 tagaini        
    132 corps 132 Karosserie 132 132 132 shēn 132   132 body 132 corpo 132 cuerpo 132   132 ciało 132 тело 132 telo 132 الجسم 132 aljism 132 तन 132 tan 132 ਸਰੀਰ 132 sarīra 132 শরীর 132 śarīra 132 132 132 からだ 132 karada        
    133 pour 133 Pro 133 133 133 wèi 133   133 for 133 por 133 por 133   133 dla 133 за 133 za 133 ل 133 l 133 के लिये 133 ke liye 133 ਲਈ 133 la'ī 133 জন্য 133 jan'ya 133 にとって 133 にとって 133 にとって 133 nitotte        
    134 endommager 134 Beschädigung 134 134 134 sǔn 134   134 damage 134 dano 134 daño 134   134 szkoda 134 повреждать 134 povrezhdat' 134 تلف 134 talaf 134 क्षति 134 kshati 134 ਨੁਕਸਾਨ 134 nukasāna 134 ক্ষতি 134 kṣati 134 ダメージ 134 ダメージ 134 ダメージ 134 damēji        
    135 conditions de vie insalubres 135 ungesunde Lebensbedingungen 135 unhealthy living conditions 135 不健康的生活条件 135 bùjiànkāng de shēnghuó tiáojiàn 135 135 unhealthy living conditions 135 condições de vida insalubres 135 condiciones de vida insalubres 135 135 niezdrowe warunki życia 135 нездоровые условия жизни 135 nezdorovyye usloviya zhizni 135 ظروف معيشية غير صحية 135 zuruf maeishiat ghayr sihiya 135 अस्वास्थ्यकर रहने की स्थिति 135 asvaasthyakar rahane kee sthiti 135 ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਰਹਿਣ ਦੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ 135 gaira-sihatamada rahiṇa dī'āṁ sathitī'āṁ 135 অস্বাস্থ্যকর জীবনযাত্রার অবস্থা 135 asbāsthyakara jībanayātrāra abasthā 135 不健康な生活条件 135  健康な 生活 条件 135 ふ けんこうな せいかつ じょうけん 135 fu kenkōna seikatsu jōken
    136 Des conditions de vie insalubres 136 Ungesunde Lebensbedingungen 136 不健康的生活条件 136 不健康的生活条件 136 bùjiànkāng de shēnghuó tiáojiàn 136   136 Unhealthy living conditions 136 Condições de vida insalubres 136 Condiciones de vida insalubres 136   136 Niezdrowe warunki życia 136 Нездоровые условия жизни 136 Nezdorovyye usloviya zhizni 136 ظروف معيشية غير صحية 136 zuruf maeishiat ghayr sihiya 136 अस्वास्थ्यकर रहने की स्थिति 136 asvaasthyakar rahane kee sthiti 136 ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਰਹਿਣ ਦੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ 136 gaira-sihatamada rahiṇa dī'āṁ sathitī'āṁ 136 অস্বাস্থ্যকর জীবনযাত্রার অবস্থা 136 asbāsthyakara jībanayātrāra abasthā 136 不健康な生活条件 136  健康な 生活 条件 136 ふ けんこうな せいかつ じょうけん 136 fu kenkōna seikatsu jōken        
    137 Des conditions de vie insalubres 137 Ungesunde Lebensbedingungen 137 Unhealthy living conditions 137 不健康的生活条件 137 bùjiànkāng de shēnghuó tiáojiàn 137 137 Unhealthy living conditions 137 Condições de vida insalubres 137 Condiciones de vida insalubres 137 137 Niezdrowe warunki życia 137 Нездоровые условия жизни 137 Nezdorovyye usloviya zhizni 137 ظروف معيشية غير صحية 137 zuruf maeishiat ghayr sihiya 137 अस्वास्थ्यकर रहने की स्थिति 137 asvaasthyakar rahane kee sthiti 137 ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਰਹਿਣ ਦੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ 137 gaira-sihatamada rahiṇa dī'āṁ sathitī'āṁ 137 অস্বাস্থ্যকর জীবনযাত্রার অবস্থা 137 asbāsthyakara jībanayātrāra abasthā 137 不健康な生活条件 137  健康な 生活 条件 137 ふ けんこうな せいかつ じょうけん 137 fu kenkōna seikatsu jōken
    138 Des conditions de vie insalubres 138 Ungesunde Lebensbedingungen 138 有碍健康的生活条件 138 有碍健康的生活条件 138 yǒu ài jiànkāng de shēnghuó tiáojiàn 138   138 Unhealthy living conditions 138 Condições de vida insalubres 138 Condiciones de vida insalubres 138   138 Niezdrowe warunki życia 138 Нездоровые условия жизни 138 Nezdorovyye usloviya zhizni 138 ظروف معيشية غير صحية 138 zuruf maeishiat ghayr sihiya 138 अस्वास्थ्यकर रहने की स्थिति 138 asvaasthyakar rahane kee sthiti 138 ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਰਹਿਣ ਦੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ 138 gaira-sihatamada rahiṇa dī'āṁ sathitī'āṁ 138 অস্বাস্থ্যকর জীবনযাত্রার অবস্থা 138 asbāsthyakara jībanayātrāra abasthā 138 不健康な生活条件 138  健康な 生活 条件 138 ふ けんこうな せいかつ じょうけん 138 fu kenkōna seikatsu jōken        
    139 rouleau de pierre 139 Steinwalze 139 139 139 139   139 stone roller 139 rolo de pedra 139 rodillo de piedra 139   139 kamień walec 139 каменный каток 139 kamennyy katok 139 الأسطوانة الحجرية 139 al'ustuanat alhajaria 139 स्टोन रोलर 139 ston rolar 139 ਪੱਥਰ ਰੋਲਰ 139 pathara rōlara 139 পাথর বেলন 139 pāthara bēlana 139 ストーンローラー 139 ストーン ローラー 139 ストーン ローラー 139 sutōn rōrā        
    140 entraver 140 behindern 140 140 140 140   140 hinder 140 impedir 140 impedir 140   140 utrudniać 140 мешать 140 meshat' 140 منع 140 mane 140 बाधा पहुंचाना 140 baadha pahunchaana 140 ਰੁਕਾਵਟ 140 rukāvaṭa 140 পশ্চাদ্বর্তী 140 paścādbartī 140 邪魔する 140 邪魔 する 140 じゃま する 140 jama suru        
    141 Vie 141 Leben 141 141 141 mìng 141   141 Life 141 Vida 141 Vida 141   141 Życie 141 Жизнь 141 Zhizn' 141 حياة 141 haya 141 जिंदगी 141 jindagee 141 ਜੀਵਨ 141 jīvana 141 জীবন 141 jībana 141 人生 141 人生 141 じんせい 141 jinsei        
    142 une alimentation/un mode de vie malsains 142 ungesunde Ernährung/Lebensstil 142 an unhealthy diet/lifestyle 142 不健康的饮食/生活方式 142 bùjiànkāng de yǐnshí/shēnghuó fāngshì 142 142 an unhealthy diet/lifestyle 142 uma dieta / estilo de vida pouco saudável 142 una dieta / estilo de vida poco saludable 142 142 niezdrowa dieta/styl życia 142 нездоровая диета / образ жизни 142 nezdorovaya diyeta / obraz zhizni 142 نظام غذائي / نمط حياة غير صحي 142 nizam ghidhayiyun / namat hayat ghayr sihiyin 142 एक अस्वास्थ्यकर आहार / जीवन शैली 142 ek asvaasthyakar aahaar / jeevan shailee 142 ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਖੁਰਾਕ/ਜੀਵਨਸ਼ੈਲੀ 142 ika gaira-sihatamada khurāka/jīvanaśailī 142 একটি অস্বাস্থ্যকর খাদ্য / জীবনধারা 142 ēkaṭi asbāsthyakara khādya/ jībanadhārā 142 不健康な食事/ライフスタイル 142  健康な 食事 / ライフスタイル 142 ふ けんこうな しょくじ / ライフスタイル 142 fu kenkōna shokuji / raifusutairu
    143 Régime alimentaire/mode de vie malsain 143 Ungesunde Ernährung/Lebensstil 143 不健康的饮食/生活方式 143 不健康的饮食 143 bùjiànkāng de yǐnshí 143   143 Unhealthy diet/lifestyle 143 Dieta / estilo de vida pouco saudável 143 Dieta / estilo de vida poco saludable 143   143 Niezdrowa dieta/styl życia 143 Нездоровое питание / образ жизни 143 Nezdorovoye pitaniye / obraz zhizni 143 نظام غذائي / نمط حياة غير صحي 143 nizam ghidhayiyun / namat hayat ghayr sihiyin 143 अस्वास्थ्यकर आहार/जीवनशैली 143 asvaasthyakar aahaar/jeevanashailee 143 ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਖੁਰਾਕ/ਜੀਵਨਸ਼ੈਲੀ 143 gaira-sihatamada khurāka/jīvanaśailī 143 অস্বাস্থ্যকর ডায়েট/লাইফস্টাইল 143 asbāsthyakara ḍāẏēṭa/lā'iphasṭā'ila 143 不健康な食事/ライフスタイル 143  健康な 食事 / ライフスタイル 143 ふ けんこうな しょくじ / ライフスタイル 143 fu kenkōna shokuji / raifusutairu        
    144 Mauvais régime/mode de vie 144 Schlechte Ernährung/Lebensstil 144 Poor diet/lifestyle 144 不良饮食/生活方式 144 bùliáng yǐnshí/shēnghuó fāngshì 144 144 Poor diet/lifestyle 144 Dieta / estilo de vida pobre 144 Mala dieta / estilo de vida 144 144 Zła dieta / styl życia 144 Плохая диета / образ жизни 144 Plokhaya diyeta / obraz zhizni 144 نظام غذائي / نمط حياة سيء 144 nizam ghidhayiyun / namat hayat si' 144 खराब आहार/जीवनशैली 144 kharaab aahaar/jeevanashailee 144 ਮਾੜੀ ਖੁਰਾਕ/ਜੀਵਨਸ਼ੈਲੀ 144 māṛī khurāka/jīvanaśailī 144 খারাপ ডায়েট/লাইফস্টাইল 144 khārāpa ḍāẏēṭa/lā'iphasṭā'ila 144 貧しい食生活/ライフスタイル 144 貧しい 食生活 / ライフスタイル 144 まずしい しょくせいかつ / ライフスタイル 144 mazushī shokuseikatsu / raifusutairu
    145 Mauvais régime/mode de vie 145 Schlechte Ernährung/Lebensstil 145 不良的饮食 / 生活方式 145 不良的/饮食巡游 145 bùliáng de/yǐnshí xúnyóu 145   145 Poor diet/lifestyle 145 Dieta / estilo de vida pobre 145 Mala dieta / estilo de vida 145   145 Zła dieta / styl życia 145 Плохая диета / образ жизни 145 Plokhaya diyeta / obraz zhizni 145 نظام غذائي / نمط حياة سيء 145 nizam ghidhayiyun / namat hayat si' 145 खराब आहार/जीवनशैली 145 kharaab aahaar/jeevanashailee 145 ਮਾੜੀ ਖੁਰਾਕ/ਜੀਵਨਸ਼ੈਲੀ 145 māṛī khurāka/jīvanaśailī 145 খারাপ ডায়েট/লাইফস্টাইল 145 khārāpa ḍāẏēṭa/lā'iphasṭā'ila 145 貧しい食生活/ライフスタイル 145 貧しい 食生活 / ライフスタイル 145 まずしい しょくせいかつ / ライフスタイル 145 mazushī shokuseikatsu / raifusutairu        
    146  pas normal et susceptible d'être nocif 146  nicht normal und wahrscheinlich schädlich 146  not normal and likely to be harmful  146  不正常且可能有害 146  bù zhèngcháng qiě kěnéng yǒuhài 146 146  not normal and likely to be harmful 146  não normal e provavelmente prejudicial 146  no es normal y probablemente sea dañino 146 146  nie jest normalne i może być szkodliwe 146  ненормально и может быть вредным 146  nenormal'no i mozhet byt' vrednym 146  ليس طبيعيًا ومن المحتمل أن يكون ضارًا 146 lays tbyeyan wamin almuhtamal 'an yakun daran 146  सामान्य नहीं है और हानिकारक होने की संभावना है 146  saamaany nahin hai aur haanikaarak hone kee sambhaavana hai 146  ਆਮ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 146  āma nahīṁ atē nukasānadēha hōṇa dī sabhāvanā hai 146  স্বাভাবিক নয় এবং ক্ষতিকারক হতে পারে 146  sbābhābika naẏa ēbaṁ kṣatikāraka hatē pārē 146  正常ではなく、有害である可能性が高い 146 正常で はなく 、 有害である 可能性  高い 146 せいじょうで はなく 、 ゆうがいである かのうせい  たかい 146 seijōde hanaku , yūgaidearu kanōsei ga takai
    147 Anormal et peut-être nocif 147 Ungewöhnlich und möglicherweise schädlich 147 不正常且可能有害 147 不正常且可能有害 147 bù zhèngcháng qiě kěnéng yǒuhài 147   147 Abnormal and possibly harmful 147 Anormal e possivelmente prejudicial 147 Anormal y posiblemente dañino 147   147 Nieprawidłowe i prawdopodobnie szkodliwe 147 Ненормально и, возможно, вредно 147 Nenormal'no i, vozmozhno, vredno 147 غير طبيعي وربما ضار 147 ghayr tabieiin warubama dar 147 असामान्य और संभवतः हानिकारक 147 asaamaany aur sambhavatah haanikaarak 147 ਅਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ 147 asadhārana atē sabhava taura'tē nukasānadēha 147 অস্বাভাবিক এবং সম্ভবত ক্ষতিকারক 147 asbābhābika ēbaṁ sambhabata kṣatikāraka 147 異常でおそらく有害 147 異常で おそらく 有害 147 いじょうで おそらく ゆうがい 147 ijōde osoraku yūgai        
    148 Anormal; mauvais; nocif 148 Abnormal; schlecht; schädlich 148 Abnormal; bad; harmful 148 不正常;坏的;有害 148 bù zhèngcháng; huài de; yǒuhài 148 148 Abnormal; bad; harmful 148 Anormal; ruim; prejudicial 148 Anormal; malo; dañino 148 148 Nieprawidłowa; zła; szkodliwa 148 Аномальный; плохой; вредный 148 Anomal'nyy; plokhoy; vrednyy 148 غير طبيعي ، سيء ، ضار 148 ghayr tabieiin , si' , dar 148 असामान्य; बुरा; हानिकारक 148 asaamaany; bura; haanikaarak 148 ਅਸਧਾਰਨ; ਮਾੜਾ; ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ 148 asadhārana; māṛā; nukasānadēha 148 অস্বাভাবিক; খারাপ; ক্ষতিকর 148 asbābhābika; khārāpa; kṣatikara 148 異常;悪い;有害 148 異常 ; 悪い ; 有害 148 いじょう ; わるい ; ゆうがい 148 ijō ; warui ; yūgai
    149 Anormal; mauvais; nocif 149 Abnormal; schlecht; schädlich 149 反常的;不良的;有害的 149 反常的;不良的;恶心的 149 fǎncháng de; bùliáng de; ěxīn de 149   149 Abnormal; bad; harmful 149 Anormal; ruim; prejudicial 149 Anormal; malo; dañino 149   149 Nieprawidłowa; zła; szkodliwa 149 Аномальный; плохой; вредный 149 Anomal'nyy; plokhoy; vrednyy 149 غير طبيعي ، سيء ، ضار 149 ghayr tabieiin , si' , dar 149 असामान्य; बुरा; हानिकारक 149 asaamaany; bura; haanikaarak 149 ਅਸਧਾਰਨ; ਮਾੜਾ; ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ 149 asadhārana; māṛā; nukasānadēha 149 অস্বাভাবিক; খারাপ; ক্ষতিকর 149 asbābhābika; khārāpa; kṣatikara 149 異常;悪い;有害 149 異常 ; 悪い ; 有害 149 いじょう ; わるい ; ゆうがい 149 ijō ; warui ; yūgai        
    150 flûte 150 Flöte 150 150 150 yuè 150   150 flute 150 flauta 150 flauta 150   150 flet prosty 150 флейта 150 fleyta 150 الفلوت 150 alfulut 150 बांसुरी 150 baansuree 150 ਬੰਸਰੀ 150 basarī 150 বাঁশি 150 bām̐śi 150 フルート 150 フルート 150 フルート 150 furūto        
    151 Synonyme 151 Synonym 151 Synonym 151 代名词 151 dàimíngcí 151 151 Synonym 151 Sinônimo 151 Sinónimo 151 151 Synonim 151 Синоним 151 Sinonim 151 مرادف 151 muradif 151 पर्याय 151 paryaay 151 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 151 samānārathī 151 সমার্থক শব্দ 151 samārthaka śabda 151 シノニム 151 シノニム 151 シノニム 151 shinonimu
    152 Malsain 152 Ungesund 152 Unwholesome 152 不健康 152 bùjiànkāng 152 152 Unwholesome 152 Doentio 152 Insalubre 152 152 Niezdrowy 152 Нездоровый 152 Nezdorovyy 152 مؤذ 152 mudh 152 बेकार 152 bekaar 152 ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ 152 asurakhi'ata 152 অস্বাস্থ্যকর 152 asbāsthyakara 152 不健康 152  健康 152 ふ けんこう 152 fu kenkō
    153 mauvais pour la santé 153 ungesund 153 不健康的 153 不健康的 153 bùjiànkāng de 153   153 unhealthy 153 pouco saudável 153 insalubre 153   153 niezdrowy 153 нездоровый 153 nezdorovyy 153 غير صحي 153 ghayr sihiyin 153 बीमार 153 beemaar 153 ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ 153 gaira-sihatamada 153 অস্বাস্থ্যকর 153 asbāsthyakara 153 不健康 153  健康 153 ふ けんこう 153 fu kenkō        
    154 Il avait un intérêt malsain pour la maladie et la mort. 154 Er hatte ein ungesundes Interesse an Krankheit und Tod. 154 He had an unhealthy interest in disease and death. 154 他对疾病和死亡有着不健康的兴趣。 154 tā duì jíbìng hé sǐwáng yǒuzhe bùjiànkāng de xìngqù. 154 154 He had an unhealthy interest in disease and death. 154 Ele tinha um interesse doentio por doenças e morte. 154 Tenía un interés malsano en la enfermedad y la muerte. 154 154 Miał niezdrowe zainteresowanie chorobami i śmiercią. 154 У него был нездоровый интерес к болезням и смерти. 154 U nego byl nezdorovyy interes k boleznyam i smerti. 154 كان لديه اهتمام غير صحي بالمرض والموت. 154 kan ladayh ahtimam ghayr sihiyin bialmarad walmawti. 154 बीमारी और मृत्यु में उनकी अस्वस्थ रुचि थी। 154 beemaaree aur mrtyu mein unakee asvasth ruchi thee. 154 ਉਸਨੂੰ ਬਿਮਾਰੀ ਅਤੇ ਮੌਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਦਿਲਚਸਪੀ ਸੀ। 154 usanū bimārī atē mauta vica ika gaira-sihatamada dilacasapī sī. 154 রোগ ও মৃত্যুর প্রতি তার অস্বাস্থ্যকর আগ্রহ ছিল। 154 rōga ō mr̥tyura prati tāra asbāsthyakara āgraha chila. 154 彼は病気と死に不健康な興味を持っていました。 154   病気     健康な 興味  持っていました 。 154 かれ  びょうき    ふ けんこうな きょうみ  もっていました 。 154 kare wa byōki to shi ni fu kenkōna kyōmi o motteimashita .
    155 Il a un intérêt malsain pour la maladie et la mort 155 Er hat ein ungesundes Interesse an Krankheit und Tod 155 他对疾病和死亡有着不健康的兴趣 155 他对疾病和死亡暂时不健康的兴趣 155 Tā duì jíbìng hé sǐwáng zhànshí bùjiànkāng de xìngqù 155   155 He has an unhealthy interest in disease and death 155 Ele tem um interesse doentio por doenças e morte 155 Tiene un interés malsano en la enfermedad y la muerte. 155   155 Ma niezdrowe zainteresowanie chorobami i śmiercią 155 У него нездоровый интерес к болезням и смерти 155 U nego nezdorovyy interes k boleznyam i smerti 155 لديه مصلحة غير صحية في المرض والموت 155 ladayh maslahat ghayr sihiyat fi almarad walmawt 155 उसकी बीमारी और मृत्यु में अस्वस्थ रुचि है 155 usakee beemaaree aur mrtyu mein asvasth ruchi hai 155 ਉਸਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਅਤੇ ਮੌਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ ਦਿਲਚਸਪੀ ਹੈ 155 Usadī bimārī atē mauta vica ika gaira-sihatamada dilacasapī hai 155 রোগ এবং মৃত্যুর প্রতি তার অস্বাস্থ্যকর আগ্রহ রয়েছে 155 Rōga ēbaṁ mr̥tyura prati tāra asbāsthyakara āgraha raẏēchē 155 彼は病気と死に不健康な興味を持っています 155   病気     健康な 興味  持っています 155 かれ  びょうき    ふ けんこうな きょうみ  もっています 155 kare wa byōki to shi ni fu kenkōna kyōmi o motteimasu        
    156 Il a un intérêt pathologique pour la maladie et la mort 156 Er hat ein pathologisches Interesse an Krankheit und Tod 156 He has a pathological interest in disease and death 156 他对疾病和死亡有病理学兴趣 156 tā duì jíbìng hé sǐwáng yǒu bìng lǐxué xìngqù 156 156 He has a pathological interest in disease and death 156 Ele tem um interesse patológico em doenças e morte 156 Tiene un interés patológico en la enfermedad y la muerte. 156 156 Ma patologiczne zainteresowanie chorobą i śmiercią 156 У него патологический интерес к болезням и смерти. 156 U nego patologicheskiy interes k boleznyam i smerti. 156 لديه اهتمام مرضي بالمرض والموت 156 ladayh ahtimam murdi bialmarad walmawt 156 उसे बीमारी और मृत्यु में एक रोग संबंधी रुचि है 156 use beemaaree aur mrtyu mein ek rog sambandhee ruchi hai 156 ਉਸਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਅਤੇ ਮੌਤ ਵਿੱਚ ਪੈਥੋਲੋਜੀਕਲ ਦਿਲਚਸਪੀ ਹੈ 156 usadī bimārī atē mauta vica paithōlōjīkala dilacasapī hai 156 রোগ এবং মৃত্যুতে তার প্যাথলজিকাল আগ্রহ রয়েছে 156 rōga ēbaṁ mr̥tyutē tāra pyāthalajikāla āgraha raẏēchē 156 彼は病気と死に病理学的な関心を持っています 156   病気    病理学 的な 関心  持っています 156 かれ  びょうき    びょうりがく てきな かんしん  もっています 156 kare wa byōki to shi ni byōrigaku tekina kanshin o motteimasu
    157 Il a un intérêt pathologique pour la maladie et la mort 157 Er hat ein pathologisches Interesse an Krankheit und Tod 157 他对疾病与死亡有一种病态的兴趣 157 他对疾病与死亡有一种病态的兴趣 157 tā duì jíbìng yǔ sǐwáng yǒuyī zhǒng bìngtài de xìngqù 157   157 He has a pathological interest in disease and death 157 Ele tem um interesse patológico em doenças e morte 157 Tiene un interés patológico en la enfermedad y la muerte. 157   157 Ma patologiczne zainteresowanie chorobą i śmiercią 157 У него патологический интерес к болезням и смерти. 157 U nego patologicheskiy interes k boleznyam i smerti. 157 لديه اهتمام مرضي بالمرض والموت 157 ladayh ahtimam murdi bialmarad walmawt 157 उसे बीमारी और मृत्यु में एक रोग संबंधी रुचि है 157 use beemaaree aur mrtyu mein ek rog sambandhee ruchi hai 157 ਉਸਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਅਤੇ ਮੌਤ ਵਿੱਚ ਪੈਥੋਲੋਜੀਕਲ ਦਿਲਚਸਪੀ ਹੈ 157 usadī bimārī atē mauta vica paithōlōjīkala dilacasapī hai 157 রোগ এবং মৃত্যুতে তার প্যাথলজিকাল আগ্রহ রয়েছে 157 rōga ēbaṁ mr̥tyutē tāra pyāthalajikāla āgraha raẏēchē 157 彼は病気と死に病理学的な関心を持っています 157   病気    病理学 的な 関心  持っています 157 かれ  びょうき    びょうりがく てきな かんしん  もっています 157 kare wa byōki to shi ni byōrigaku tekina kanshin o motteimasu        
    158 s'opposer 158 ablehnen 158 opposé 158 反对 158 fǎnduì 158 158 opposé 158 opor 158 oponerse a 158 158 sprzeciwiać się 158 противоположный 158 protivopolozhnyy 158 معارض 158 muearid 158 विपरीत 158 vipareet 158 ਵਿਰੋਧ 158 virōdha 158 বিরোধী 158 birōdhī 158 反対 158 反対 158 はんたい 158 hantai
    159 sain 159 gesund 159 healthy 159 健康 159 jiànkāng 159   159 healthy 159 saudável 159 sano 159   159 zdrowy 159 здоровый 159 zdorovyy 159 صحي 159 sihiy 159 स्वस्थ 159 svasth 159 ਸਿਹਤਮੰਦ 159 sihatamada 159 সুস্থ 159 sustha 159 元気 159 元気 159 げんき 159 genki        
    160 sain 160 gesund 160 健康 160 健康 160 jiànkāng 160   160 healthy 160 saudável 160 sano 160   160 zdrowy 160 здоровый 160 zdorovyy 160 صحي 160 sihiy 160 स्वस्थ 160 svasth 160 ਸਿਹਤਮੰਦ 160 sihatamada 160 সুস্থ 160 sustha 160 元気 160 元気 160 げんき 160 genki        
    161 malsain 161 ungesund 161 unhealthily 161 不健康 161 bùjiànkāng 161   161 unhealthily 161 doentiamente 161 malsano 161   161 niezdrowo 161 нездорово 161 nezdorovo 161 بشكل غير صحي 161 bishakl ghayr sihiyin 161 अस्वस्थ 161 asvasth 161 ਗੈਰ-ਸਿਹਤਮੰਦ 161 gaira-sihatamada 161 অস্বাস্থ্যকরভাবে 161 asbāsthyakarabhābē 161 不健康に 161  健康  161 ふ けんこう  161 fu kenkō ni        
    162 Mauvais pour la santé 162 Ungesund 162 不健康 162 不健康 162 Bùjiànkāng 162   162 Unhealthy 162 Pouco saudável 162 Insalubre 162   162 Niezdrowy 162 Нездоровый 162 Nezdorovyy 162 غير صحي 162 ghayr sihiyin 162 बीमार 162 beemaar 162 ਅਸਿਹਤਮੰਦ 162 asihatamada 162 অস্বাস্থ্যকর 162 asbāsthyakara 162 不健康 162  健康 162 ふ けんこう 162 fu kenkō        
    163 Inouï 163 Ungehört 163 Unheard 163 闻所未闻 163 wénsuǒwèiwén 163   163 Unheard 163 Inédito 163 Inaudito 163   163 Nie wysłuchany 163 Неслыханный 163 Neslykhannyy 163 غير مسموع 163 ghayr masmue 163 अस्पष्ट 163 aspasht 163 ਅਣਸੁਣਿਆ 163 aṇasuṇi'ā 163 শোনা যায় না 163 śōnā yāẏa nā 163 聞いたことのない 163 聞いた こと  ない 163 きいた こと  ない 163 kīta koto no nai        
    164 Du jamais vu 164 Unerhört 164 闻所未闻 164 闻所未闻 164 wénsuǒwèiwén 164   164 Unheard of 164 Desconhecido de 164 Inaudito 164   164 Niespotykane 164 Неслыханно 164 Neslykhanno 164 لم يسمع به 164 lam yusmae bih 164 अनसुना 164 anasuna 164 ਅਣਸੁਣਿਆ ਹੋਇਆ 164 aṇasuṇi'ā hō'i'ā 164 না শোনা 164 nā śōnā 164 前代未聞 164 前代未聞 164 ぜんだいみもん 164 zendaimimon        
    165 que personne ne fait attention à 165 auf die keiner achtet 165 that nobody pays attention to 165 没人注意 165 méi rén zhùyì 165   165 that nobody pays attention to 165 que ninguém presta atenção 165 que nadie le hace caso 165   165 na co nikt nie zwraca uwagi 165 на что никто не обращает внимания 165 na chto nikto ne obrashchayet vnimaniya 165 التي لا أحد ينتبه لها 165 alati la 'ahad yantabih laha 165 जिस पर किसी का ध्यान नहीं जाता 165 jis par kisee ka dhyaan nahin jaata 165 ਜਿਸ ਵੱਲ ਕੋਈ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ 165 jisa vala kō'ī dhi'āna nahīṁ didā 165 যে কেউ মনোযোগ দেয় না 165 yē kē'u manōyōga dēẏa nā 165 誰も注意を払わないこと 165   注意  払わない こと 165 だれ  ちゅうい  はらわない こと 165 dare mo chūi o harawanai koto        
    166 Personne n'a remarqué 166 Niemand hat es bemerkt 166 没人注意 166 没人注意 166 méi rén zhùyì 166   166 No one noticed 166 Ninguém percebeu 166 Nadie se percato 166   166 Nikt nie zauważył 166 Никто не заметил 166 Nikto ne zametil 166 لا أحد لاحظ 166 la 'ahad lahiz 166 किसी ने गौर नहीं किया 166 kisee ne gaur nahin kiya 166 ਕਿਸੇ ਨੇ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ 166 kisē nē dhi'āna nahīṁ ditā 166 কেউ খেয়াল করেনি 166 kē'u khēẏāla karēni 166 誰も気づかなかった 166   気づかなかった 166 だれ  きずかなかった 166 dare mo kizukanakatta        
    167 Sans surveillance ; inaperçu 167 Unbeaufsichtigt; unbemerkt 167 Unattended; unnoticed 167 无人看管;被忽视 167 wú rén kānguǎn; bèi hūshì 167 167 Unattended; unnoticed 167 Desacompanhado; despercebido 167 Desatendido; desapercibido 167 167 Bez nadzoru; niezauważony 167 Без присмотра; незамеченный 167 Bez prismotra; nezamechennyy 167 غير مُراقب ؛ غير مُلاحظ 167 ghayr muraqb ; ghayr mulahz 167 अनअटेंडेड; किसी का ध्यान नहीं 167 anatended; kisee ka dhyaan nahin 167 ਅਣਗੌਲਿਆ; ਅਣਜਾਣ 167 aṇagauli'ā; aṇajāṇa 167 অনুপস্থিত; অলক্ষিত 167 anupasthita; alakṣita 167 無人;見過ごされている 167 無人 ; 見過ごされている 167 むじん ; みすごされている 167 mujin ; misugosareteiru
    168 Sans surveillance ; inaperçu 168 Unbeaufsichtigt; unbemerkt 168 无人理会的;未被注意的 168 无人理会的;注意的 168 wú rén lǐhuì de; zhùyì de 168   168 Unattended; unnoticed 168 Desacompanhado; despercebido 168 Desatendido; desapercibido 168   168 Bez nadzoru; niezauważony 168 Без присмотра; незамеченный 168 Bez prismotra; nezamechennyy 168 غير مُراقب ؛ غير مُلاحظ 168 ghayr muraqb ; ghayr mulahz 168 अनअटेंडेड; किसी का ध्यान नहीं 168 anatended; kisee ka dhyaan nahin 168 ਅਣਗੌਲਿਆ; ਅਣਜਾਣ 168 aṇagauli'ā; aṇajāṇa 168 অনুপস্থিত; অলক্ষিত 168 anupasthita; alakṣita 168 無人;見過ごされている 168 無人 ; 見過ごされている 168 むじん ; みすごされている 168 mujin ; misugosareteiru        
    169 leurs protestations n'ont pas été entendues 169 ihre Proteste blieben ungehört 169 their protests went unheard 169 他们的抗议无人理会 169 tāmen de kàngyì wú rén lǐhuì 169 169 their protests went unheard 169 seus protestos não foram ouvidos 169 sus protestas no fueron escuchadas 169 169 ich protesty przeszły bez echa 169 их протесты остались неуслышанными 169 ikh protesty ostalis' neuslyshannymi 169 ذهبت احتجاجاتهم غير مسموع 169 dhahabat ahtijajatuhum ghayr masmue 169 उनका विरोध अनसुना हो गया 169 unaka virodh anasuna ho gaya 169 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 169 unhāṁ dā virōdha suṇi'ā nahīṁ gi'ā 169 তাদের প্রতিবাদ শোনা যায়নি 169 tādēra pratibāda śōnā yāẏani 169 彼らの抗議は前代未聞だった 169 彼ら  抗議  前代未聞だった 169 かれら  こうぎ  ぜんだいみもんだった 169 karera no kōgi wa zendaimimondatta
    170 Leurs protestations ont été ignorées 170 Ihre Proteste wurden ignoriert 170 他们的抗议无人理会 170 他们的救命无人理会 170 tāmen de jiùmìng wú rén lǐhuì 170   170 Their protests were ignored 170 Seus protestos foram ignorados 170 Sus protestas fueron ignoradas 170   170 Ich protesty zostały zignorowane 170 Их протесты были проигнорированы 170 Ikh protesty byli proignorirovany 170 تم تجاهل احتجاجاتهم 170 tama tajahul aihtijajatihim 170 उनके विरोध को नज़रअंदाज किया गया 170 unake virodh ko nazarandaaj kiya gaya 170 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 170 unhāṁ dē virōdha nū nazara'adāza kītā gi'ā 170 তাদের প্রতিবাদ উপেক্ষা করা হয়েছে 170 tādēra pratibāda upēkṣā karā haẏēchē 170 彼らの抗議は無視された 170 彼ら  抗議  無視 された 170 かれら  こうぎ  むし された 170 karera no kōgi wa mushi sareta        
    171  pas écouté ou entendu 171  nicht gehört oder gehört 171  not listened to or heard 171  没听过或没听过 171  méi tīngguò huò méi tīngguò 171 171  not listened to or heard 171  não escutado ou ouvido 171  no escuchado ni escuchado 171 171  nie słuchałem ani nie słyszałem 171  не слушал и не слышал 171  ne slushal i ne slyshal 171  لم يسمع أو يسمع 171 lam yusmae 'aw yasmae 171  सुनी या सुनी नहीं 171  sunee ya sunee nahin 171  ਸੁਣਿਆ ਜਾਂ ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ 171  suṇi'ā jāṁ suṇi'ā nahīṁ 171  শোনা বা শোনা হয়নি 171  śōnā bā śōnā haẏani 171  聞いたり聞いたりしていない 171 聞い たり 聞い たり していない 171 きい たり きい たり していない 171  tari  tari shiteinai
    172 Jamais entendu ou jamais entendu 172 Nie gehört oder nie gehört 172 没听过或没听过 172 没听过或没听过 172 méi tīngguò huò méi tīngguò 172   172 Never heard or never heard 172 Nunca ouvi ou nunca ouvi 172 Nunca escuché o nunca escuché 172   172 Nigdy nie słyszałem lub nigdy nie słyszałem 172 Никогда не слышал или никогда не слышал 172 Nikogda ne slyshal ili nikogda ne slyshal 172 لم يسمع أو يسمع من قبل 172 lam yusmae 'aw yusmae min qabl 172 न कभी सुना न कभी सुना 172 na kabhee suna na kabhee suna 172 ਨਾ ਕਦੇ ਸੁਣਿਆ ਤੇ ਨਾ ਕਦੇ ਸੁਣਿਆ 172 nā kadē suṇi'ā tē nā kadē suṇi'ā 172 কখনো শুনিনি বা শুনিনি 172 kakhanō śunini bā śunini 172 聞いたことがない、または聞いたことがない 172 聞いた こと  ない 、 または 聞いた こと  ない 172 きいた こと  ない 、 または きいた こと  ない 172 kīta koto ga nai , mataha kīta koto ga nai        
    173 Inouï 173 Ungehört 173 Unheard 173 闻所未闻 173 wénsuǒwèiwén 173   173 Unheard 173 Inédito 173 Inaudito 173   173 Nie wysłuchany 173 Неслыханный 173 Neslykhannyy 173 غير مسموع 173 ghayr masmue 173 अस्पष्ट 173 aspasht 173 ਅਣਸੁਣਿਆ 173 aṇasuṇi'ā 173 শোনা যায় না 173 śōnā yāẏa nā 173 聞いたことのない 173 聞いた こと  ない 173 きいた こと  ない 173 kīta koto no nai        
    174 Inouï 174 Ungehört 174 未被听的;未听到的 174 收听的;未听到的 174 shōutīng de; wèi tīng dào de 174   174 Unheard 174 Inédito 174 Inaudito 174   174 Nie wysłuchany 174 Неслыханный 174 Neslykhannyy 174 غير مسموع 174 ghayr masmue 174 अस्पष्ट 174 aspasht 174 ਅਣਸੁਣਿਆ 174 aṇasuṇi'ā 174 শোনা যায় না 174 śōnā yāẏa nā 174 聞いたことのない 174 聞いた こと  ない 174 きいた こと  ない 174 kīta koto no nai        
    175 une cassette inédite de leurs conversations 175 ein bisher ungehörtes Tonband ihrer Gespräche 175 a previously unheard tape of their conversations 175 以前闻所未闻的他们谈话的录音 175 yǐqián wénsuǒwèiwén de tāmen tánhuà de lùyīn 175   175 a previously unheard tape of their conversations 175 uma fita nunca ouvida de suas conversas 175 una cinta nunca antes escuchada de sus conversaciones 175   175 wcześniej niesłyszaną taśmę z ich rozmów 175 ранее не слышанная запись их разговоров 175 raneye ne slyshannaya zapis' ikh razgovorov 175 شريط لم يسمع به من قبل لمحادثاتهم 175 sharit lam yusmae bih min qabl limuhadathatihim 175 उनकी बातचीत का एक अनसुना टेप 175 unakee baatacheet ka ek anasuna tep 175 ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗੱਲਬਾਤ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ ਅਣਸੁਣੀ ਟੇਪ 175 uhanāṁ dī galabāta dī pahilāṁ aṇasuṇī ṭēpa 175 তাদের কথোপকথনের একটি পূর্বে না শোনা টেপ 175 tādēra kathōpakathanēra ēkaṭi pūrbē nā śōnā ṭēpa 175 彼らの会話の前代未聞のテープ 175 彼ら  会話  前代未聞  テープ 175 かれら  かいわ  ぜんだいみもん  テープ 175 karera no kaiwa no zendaimimon no tēpu        
    176 Enregistrement inédit de leur conversation avant 176 Ungehörte Aufzeichnung ihres Gesprächs zuvor 176 以前闻所未闻的他们谈话的录音 176 以前闻所未闻的他们个性的录音 176 yǐqián wénsuǒwèiwén de tāmen gèxìng de lùyīn 176   176 An unheard recording of their conversation before 176 Gravação inédita da conversa deles antes 176 Grabación inaudita de su conversación antes. 176   176 Niesłyszane wcześniej nagranie ich rozmowy 176 Неслыханная запись их разговора раньше 176 Neslykhannaya zapis' ikh razgovora ran'she 176 تسجيل غير مسموع لمحادثاتهم من قبل 176 tasjil ghayr masmue limuhadathatihim min qabl 176 पहले उनकी बातचीत की अनसुनी रिकॉर्डिंग 176 pahale unakee baatacheet kee anasunee rikording 176 ਪਹਿਲਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗੱਲਬਾਤ ਦੀ ਅਣਸੁਣੀ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ 176 pahilāṁ unhāṁ dī galabāta dī aṇasuṇī rikāraḍiga 176 আগে তাদের কথোপকথনের রেকর্ডিং শোনা যায়নি 176 āgē tādēra kathōpakathanēra rēkarḍiṁ śōnā yāẏani 176 前に彼らの会話の前代未聞の録音 176   彼ら  会話  前代未聞  録音 176 まえ  かれら  かいわ  ぜんだいみもん  ろくおん 176 mae ni karera no kaiwa no zendaimimon no rokuon        
    177 Les bandes de leurs lectures qui n'ont pas été entendues auparavant 177 Die Tonbänder ihrer Lesungen, die noch nie gehört wurden 177 The tapes of their readings that have not been heard before 177 他们以前从未听过的阅读录音带 177 tāmen yǐqián cóng wèi tīngguò de yuèdú lùyīndài 177   177 The tapes of their readings that have not been heard before 177 As fitas de suas leituras que não foram ouvidas antes 177 Las cintas de sus lecturas que no se han escuchado antes 177   177 Taśmy ich odczytów, których wcześniej nie słyszano 177 Записи их чтений, которые раньше не слышали 177 Zapisi ikh chteniy, kotoryye ran'she ne slyshali 177 شرائط قراءاتهم التي لم تسمع من قبل 177 sharayit qira'atihim alati lam tusmae min qabl 177 उनकी रीडिंग के टेप जो पहले नहीं सुने गए 177 unakee reeding ke tep jo pahale nahin sune gae 177 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੜ੍ਹਣ ਦੀਆਂ ਟੇਪਾਂ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਸਨ 177 unhāṁ dē paṛhaṇa dī'āṁ ṭēpāṁ jō pahilāṁ suṇī'āṁ nahīṁ sana 177 তাদের পড়ার টেপ যা আগে শোনা যায়নি 177 tādēra paṛāra ṭēpa yā āgē śōnā yāẏani 177 これまで聞いたことがない彼らの読書のテープ 177 これ まで 聞いた こと  ない 彼ら  読書  テープ 177 これ まで きいた こと  ない かれら  どくしょ  テープ 177 kore made kīta koto ga nai karera no dokusho no tēpu        
    178 Les bandes de leurs lectures qui n'ont pas été entendues auparavant 178 Die Tonbänder ihrer Lesungen, die noch nie gehört wurden 178 以前未听过的他们读话的录音带 178 以前未听过的他们读话的录音带 178 yǐqián wèi tīngguò de tāmen dú huà de lùyīndài 178   178 The tapes of their readings that have not been heard before 178 As fitas de suas leituras que não foram ouvidas antes 178 Las cintas de sus lecturas que no se han escuchado antes 178   178 Taśmy ich odczytów, których wcześniej nie słyszano 178 Записи их чтений, которые раньше не слышали 178 Zapisi ikh chteniy, kotoryye ran'she ne slyshali 178 شرائط قراءاتهم التي لم تسمع من قبل 178 sharayit qira'atihim alati lam tusmae min qabl 178 उनकी रीडिंग के टेप जो पहले नहीं सुने गए 178 unakee reeding ke tep jo pahale nahin sune gae 178 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੜ੍ਹਣ ਦੀਆਂ ਟੇਪਾਂ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਸਨ 178 unhāṁ dē paṛhaṇa dī'āṁ ṭēpāṁ jō pahilāṁ suṇī'āṁ nahīṁ sana 178 তাদের পড়ার টেপ যা আগে শোনা যায়নি 178 tādēra paṛāra ṭēpa yā āgē śōnā yāẏani 178 これまで聞いたことがない彼らの読書のテープ 178 これ まで 聞いた こと  ない 彼ら  読書  テープ 178 これ まで きいた こと  ない かれら  どくしょ  テープ 178 kore made kīta koto ga nai karera no dokusho no tēpu        
    179 du jamais vu 179 unerhört 179 unheard-of 179 闻所未闻 179 wénsuǒwèiwén 179   179 unheard-of 179 Desconhecido de 179 inaudito 179   179 niespotykane 179 неслыханно 179 neslykhanno 179 لم يسمع به 179 lam yusmae bih 179 अनसुना 179 anasuna 179 ਅਣਸੁਣਿਆ ਹੋਇਆ 179 aṇasuṇi'ā hō'i'ā 179 অশ্রুত 179 aśruta 179 前代未聞 179 前代未聞 179 ぜんだいみもん 179 zendaimimon        
    180 Du jamais vu 180 Unerhört 180 闻所未闻 180 闻所未闻 180 wénsuǒwèiwén 180   180 Unheard of 180 Desconhecido de 180 Inaudito 180   180 Niespotykane 180 Неслыханно 180 Neslykhanno 180 لم يسمع به 180 lam yusmae bih 180 अनसुना 180 anasuna 180 ਅਣਸੁਣਿਆ ਹੋਇਆ 180 aṇasuṇi'ā hō'i'ā 180 না শোনা 180 nā śōnā 180 前代未聞 180 前代未聞 180 ぜんだいみもん 180 zendaimimon        
    181  qui n'a jamais été connu ou fait ; très inhabituel 181  das war noch nie bekannt oder gemacht worden; sehr ungewöhnlich 181  that has never been known or done; very unusual 181  从未被人知道或做过的事情;很不寻常 181  cóng wèi bèi rén zhīdào huò zuòguò de shìqíng; hěn bù xúncháng 181 181  that has never been known or done; very unusual 181  que nunca foi conhecido ou feito; muito incomum 181  que nunca se ha conocido o hecho; muy inusual 181 181  które nigdy nie było znane ani zrobione; bardzo nietypowe 181  это никогда не было известно или сделано; очень необычно 181  eto nikogda ne bylo izvestno ili sdelano; ochen' neobychno 181  الذي لم يتم معرفته أو فعله من قبل ؛ غير عادي للغاية 181 aladhi lam yatima maerifatuh 'aw fieluh min qabl ; ghayr eadiin lilghaya 181  जो कभी ज्ञात या किया नहीं गया है; बहुत ही असामान्य 181  jo kabhee gyaat ya kiya nahin gaya hai; bahut hee asaamaany 181  ਜੋ ਕਦੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ; ਬਹੁਤ ਅਸਾਧਾਰਨ 181  jō kadē jāṇi'ā jāṁ kītā nahīṁ gi'ā hai; bahuta asādhārana 181  যা কখনও জানা বা করা হয়নি; খুব অস্বাভাবিক 181  yā kakhana'ō jānā bā karā haẏani; khuba asbābhābika 181  それは知られていないか行われたことがない;非常に珍しい 181 それ  知られていない  行われた こと  ない ; 非常  珍しい 181 それ  しられていない  おこなわれた こと  ない ; ひじょう  めずらしい 181 sore wa shirareteinai ka okonawareta koto ga nai ; hijō ni mezurashī
    182 Quelque chose que personne n'a jamais connu ou fait ; très inhabituel 182 Etwas, das noch nie jemand gewusst oder getan hat; sehr ungewöhnlich 182 从未被人知道或做过的事情; 很不寻常 182 从来没有被人知道或没有过的事情 182 cónglái méiyǒu bèi rén zhīdào huò méiyǒuguò de shìqíng 182   182 Something that no one has ever known or done; very unusual 182 Algo que ninguém nunca soube ou fez; muito incomum 182 Algo que nadie ha conocido o hecho nunca; muy inusual 182   182 Coś, czego nikt nigdy nie znał ani nie robił; bardzo niezwykłe 182 То, что никто никогда не знал и не делал; очень необычный 182 To, chto nikto nikogda ne znal i ne delal; ochen' neobychnyy 182 شيء لم يعرفه أحد أو فعله ؛ غير عادي للغاية 182 shay' lam yaerifh 'ahad 'aw fieluh ; ghayr eadiin lilghaya 182 कुछ ऐसा जिसे कभी किसी ने नहीं जाना या किया है; बहुत ही असामान्य 182 kuchh aisa jise kabhee kisee ne nahin jaana ya kiya hai; bahut hee asaamaany 182 ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂ ਕੀਤਾ ਹੈ; ਬਹੁਤ ਅਸਾਧਾਰਨ 182 kujha ajihā jō kisē nē kadē nahīṁ jāṇi'ā jāṁ kītā hai; bahuta asādhārana 182 এমন কিছু যা কেউ কখনও জানে না বা করেনি; খুব অস্বাভাবিক 182 ēmana kichu yā kē'u kakhana'ō jānē nā bā karēni; khuba asbābhābika 182 誰も知らなかったり、したことのないこと、非常に珍しいこと 182   知らなかっ たり 、 した こと  ない こと 、 非常  珍しい こと 182 だれ  しらなかっ たり 、 した こと  ない こと 、 ひじょう  めずらしい こと 182 dare mo shiranakat tari , shita koto no nai koto , hijō ni mezurashī koto        
    183 Du jamais vu ; sans précédent ; très anormal 183 Unerhört; beispiellos; sehr ungewöhnlich 183 Unheard of; unprecedented; very abnormal 183 闻所未闻;空前的;很不正常 183 wénsuǒwèiwén; kōngqián de; hěn bù zhèngcháng 183 183 Unheard of; unprecedented; very abnormal 183 Inédito; sem precedentes; muito anormal 183 Inaudito; sin precedentes; muy anormal 183 183 Niespotykane; bezprecedensowe; bardzo nienormalne 183 Неслыханный; беспрецедентный; очень ненормальный 183 Neslykhannyy; bespretsedentnyy; ochen' nenormal'nyy 183 لم يسمع به من ؛ غير مسبوق ؛ غير طبيعي جدًا 183 lam yusmae bih min ; ghayr masbuq ; ghayr tabieiin jdan 183 अनसुना; अभूतपूर्व; बहुत ही असामान्य 183 anasuna; abhootapoorv; bahut hee asaamaany 183 ਅਣਸੁਣਿਆ; ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬਹੁਤ ਅਸਧਾਰਨ 183 aṇasuṇi'ā; bēmisāla; bahuta asadhārana 183 না শোনা; অভূতপূর্ব; খুব অস্বাভাবিক 183 nā śōnā; abhūtapūrba; khuba asbābhābika 183 前代未聞;前例のない;非常に異常 183 前代未聞 ; 前例  ない ; 非常  異常 183 ぜんだいみもん ; ぜんれい  ない ; ひじょう  いじょう 183 zendaimimon ; zenrei no nai ; hijō ni ijō
    184  Du jamais vu ; sans précédent ; très anormal 184  Unerhört; beispiellos; sehr ungewöhnlich 184  前所未闻的;空前的;很反常的 184  前所未闻的;空前的;很反常的 184  qián suǒ wèi wén de; kōngqián de; hěn fǎncháng de 184   184  Unheard of; unprecedented; very abnormal 184  Inédito; sem precedentes; muito anormal 184  Inaudito; sin precedentes; muy anormal 184   184  Niespotykane; bezprecedensowe; bardzo nienormalne 184  Неслыханный; беспрецедентный; очень ненормальный 184  Neslykhannyy; bespretsedentnyy; ochen' nenormal'nyy 184  لم يسمع به من ؛ غير مسبوق ؛ غير طبيعي جدًا 184 lam yusmae bih min ; ghayr masbuq ; ghayr tabieiin jdan 184  अनसुना; अभूतपूर्व; बहुत ही असामान्य 184  anasuna; abhootapoorv; bahut hee asaamaany 184  ਅਣਸੁਣਿਆ; ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬਹੁਤ ਅਸਧਾਰਨ 184  aṇasuṇi'ā; bēmisāla; bahuta asadhārana 184  না শোনা; অভূতপূর্ব; খুব অস্বাভাবিক 184  nā śōnā; abhūtapūrba; khuba asbābhābika 184  前代未聞;前例のない;非常に異常 184 前代未聞 ; 前例  ない ; 非常  異常 184 ぜんだいみもん ; ぜんれい  ない ; ひじょう  いじょう 184 zendaimimon ; zenrei no nai ; hijō ni ijō        
    185 manipuler 185 handhaben 185 185 185 bǐng 185   185 handle 185 lidar com 185 resolver 185   185 uchwyt 185 ручка 185 ruchka 185 يتعامل 185 yataeamal 185 हैंडल 185 haindal 185 ਹੈਂਡਲ 185 haiṇḍala 185 হাতল 185 hātala 185 取り持つ 185 取り持つ 185 とりもつ 185 torimotsu        
    186 Il s'était teint les cheveux, ce qui était presque inconnu dans les années 1960. 186 Er hatte sich die Haare gefärbt, was in den 1960er Jahren fast unbekannt war. 186 He’d dyed his hairwhich was almost unheard of in the 1960s. 186 他染过头发,这在 1960 年代几乎闻所未闻。 186 tā rǎnguò tóufǎ, zhè zài 1960 niándài jīhū wénsuǒwèiwén. 186   186 He’d dyed his hair, which was almost unheard of in the 1960s. 186 Ele tingiu o cabelo, o que era quase inédito na década de 1960. 186 Se había teñido el pelo, lo que era casi inaudito en la década de 1960. 186   186 Farbował włosy, co było prawie niespotykane w latach sześćdziesiątych. 186 Он покрасил волосы, что было почти неслыханно в 1960-е годы. 186 On pokrasil volosy, chto bylo pochti neslykhanno v 1960-ye gody. 186 لقد صبغ شعره ، الذي لم يسمع به تقريبًا في الستينيات. 186 laqad sabagh shieruh , aladhi lam yusmae bih tqryban fi alsitiyniaati. 186 उन्होंने अपने बालों को रंगा था, जो 1960 के दशक में लगभग अनसुना था। 186 unhonne apane baalon ko ranga tha, jo 1960 ke dashak mein lagabhag anasuna tha. 186 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ 1960 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਲਗਭਗ ਅਣਜਾਣ ਸੀ। 186 usanē āpaṇē vālāṁ nū ragi'ā sī, jō ki 1960 dē dahākē vica lagabhaga aṇajāṇa sī. 186 তিনি তার চুল রাঙিয়েছিলেন, যা 1960 এর দশকে প্রায় অজানা ছিল। 186 tini tāra cula rāṅiẏēchilēna, yā 1960 ēra daśakē prāẏa ajānā chila. 186 彼は髪を染めましたが、これは1960年代にはほとんど前例のないことでした。 186     染めましたが 、 これ  1960 年代   ほとんど 前例  ない ことでした 。 186 かれ  かみ  そめましたが 、 これ  1960 ねんだい   ほとんど ぜんれい  ない ことでした 。 186 kare wa kami o somemashitaga , kore wa 1960 nendai ni wa hotondo zenrei no nai kotodeshita .        
    187 Il s'est teint les cheveux, ce qui était presque inconnu dans les années 1960. 187 Er färbte seine Haare, was in den 1960er Jahren fast unbekannt war. 187 他染过头发,这在 1960 年代几乎闻所未闻。 187 他染过头发,这在 1960 年几乎没有闻到。 187 Tā rǎnguò tóufǎ, zhè zài 1960 nián jīhū méiyǒu wén dào. 187   187 He dyed his hair, which was almost unheard of in the 1960s. 187 Ele pintou o cabelo, o que era quase inédito na década de 1960. 187 Se tiñó el cabello, algo casi desconocido en la década de 1960. 187   187 Farbował włosy, co w latach 60. było prawie niespotykane. 187 Он покрасил волосы, что было почти неслыханно в 1960-е годы. 187 On pokrasil volosy, chto bylo pochti neslykhanno v 1960-ye gody. 187 صبغ شعره ، الذي لم يسمع به تقريبًا في الستينيات. 187 sibgh shierih , aladhi lam yusmae bih tqryban fi alsitiyniaati. 187 उन्होंने अपने बालों को रंगा, जो 1960 के दशक में लगभग अनसुना था। 187 unhonne apane baalon ko ranga, jo 1960 ke dashak mein lagabhag anasuna tha. 187 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗਿਆ, ਜੋ ਕਿ 1960 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਲਗਭਗ ਅਣਸੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। 187 Usanē āpaṇē vālāṁ nū ragi'ā, jō ki 1960 dē dahākē vica lagabhaga aṇasuṇi'ā gi'ā sī. 187 তিনি তার চুল রং করেছিলেন, যা 1960 এর দশকে প্রায় অজানা ছিল। 187 Tini tāra cula raṁ karēchilēna, yā 1960 ēra daśakē prāẏa ajānā chila. 187 彼は髪を染めましたが、それは1960年代にはほとんど前例のないことでした。 187     染めましたが 、 それ  1960 年代   ほとんど 前例  ない ことでした 。 187 かれ  かみ  そめましたが 、 それ  1960 ねんだい   ほとんど ぜんれい  ない ことでした 。 187 kare wa kami o somemashitaga , sore wa 1960 nendai ni wa hotondo zenrei no nai kotodeshita .        
    188 Il se teint les cheveux, ce qui était rare dans les années 1960 188 Er färbte seine Haare, was in den 1960er Jahren selten war 188 He dyed his hair, which was rare in the 1960s 188 他染了头发,这在1960年代是罕见的 188 Tā rǎnle tóufǎ, zhè zài 1960 niándài shì hǎnjiàn de 188 188 He dyed his hair, which was rare in the 1960s 188 Ele tingiu o cabelo, o que era raro na década de 1960 188 Se tiñó el cabello, lo cual era raro en la década de 1960. 188 188 Farbował włosy, co w latach 60. było rzadkością 188 Он покрасил волосы, что было редкостью в 1960-е годы. 188 On pokrasil volosy, chto bylo redkost'yu v 1960-ye gody. 188 صبغ شعره ، وهو ما كان نادرًا في الستينيات 188 sabgh shierih , wahu ma kan nadran fi alsitiyniaat 188 उन्होंने अपने बालों को रंगा, जो 1960 के दशक में दुर्लभ था 188 unhonne apane baalon ko ranga, jo 1960 ke dashak mein durlabh tha 188 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗਿਆ, ਜੋ ਕਿ 1960 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੀ 188 Usanē āpaṇē vālāṁ nū ragi'ā, jō ki 1960 dē dahākē vica bahuta ghaṭa sī 188 তিনি তার চুল রং করেছিলেন, যা 1960 এর দশকে বিরল ছিল 188 Tini tāra cula raṁ karēchilēna, yā 1960 ēra daśakē birala chila 188 彼は1960年代には珍しかった髪を染めました 188   1960 年代   珍しかった   染めました 188 かれ  1960 ねんだい   めずらしかった かみ  そめました 188 kare wa 1960 nendai ni wa mezurashikatta kami o somemashita
    189 Il se teint les cheveux, ce qui était rare dans les années 1960 189 Er färbte seine Haare, was in den 1960er Jahren selten war 189 他染了头发,这在 20 世纪 60 年代是罕见的事 189 他染了头发,这在 20 60 年代是世纪的事 189 tā rǎnle tóufǎ, zhè zài 20 60 niándài shì shìjì de shì 189   189 He dyed his hair, which was rare in the 1960s 189 Ele tingiu o cabelo, o que era raro na década de 1960 189 Se tiñó el cabello, lo cual era raro en la década de 1960. 189   189 Farbował włosy, co w latach 60. było rzadkością 189 Он покрасил волосы, что было редкостью в 1960-е годы. 189 On pokrasil volosy, chto bylo redkost'yu v 1960-ye gody. 189 صبغ شعره ، وهو ما كان نادرًا في الستينيات 189 sabgh shierih , wahu ma kan nadran fi alsitiyniaat 189 उन्होंने अपने बालों को रंगा, जो 1960 के दशक में दुर्लभ था 189 unhonne apane baalon ko ranga, jo 1960 ke dashak mein durlabh tha 189 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗਿਆ, ਜੋ ਕਿ 1960 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੀ 189 usanē āpaṇē vālāṁ nū ragi'ā, jō ki 1960 dē dahākē vica bahuta ghaṭa sī 189 তিনি তার চুল রং করেছিলেন, যা 1960 এর দশকে বিরল ছিল 189 tini tāra cula raṁ karēchilēna, yā 1960 ēra daśakē birala chila 189 彼は1960年代には珍しかった髪を染めました 189   1960 年代   珍しかった   染めました 189 かれ  1960 ねんだい   めずらしかった かみ  そめました 189 kare wa 1960 nendai ni wa mezurashikatta kami o somemashita        
    190 c'est presque du jamais vu pour un nouveau groupe de se voir proposer un tel accord 190 Es ist fast unerhört, dass einer neuen Band so ein Deal angeboten wird 190 it is almost unheard of for a new band to be offered such a deal 190 新乐队能得到这样的优惠几乎是闻所未闻 190 xīn yuèduì néng dédào zhèyàng de yōuhuì jīhū shì wénsuǒwèiwén 190 190 it is almost unheard of for a new band to be offered such a deal 190 é quase inédito que uma nova banda receba tal oferta 190 Es casi inaudito que a una nueva banda se le ofrezca tal trato. 190 190 to prawie niesłychane, żeby nowy zespół otrzymał taką ofertę 190 почти неслыханно, чтобы новой группе предлагали такую ​​сделку 190 pochti neslykhanno, chtoby novoy gruppe predlagali takuyu ​​sdelku 190 لم يسمع به أحد تقريبًا عن عرض مثل هذه الصفقة على فرقة جديدة 190 lam yusmae bih 'ahad tqryban ean eard mithl hadhih alsafqat ealaa firqat jadida 190 किसी नए बैंड के लिए इस तरह के सौदे की पेशकश करना लगभग अनसुना है 190 kisee nae baind ke lie is tarah ke saude kee peshakash karana lagabhag anasuna hai 190 ਕਿਸੇ ਨਵੇਂ ਬੈਂਡ ਲਈ ਅਜਿਹਾ ਸੌਦਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨਾ ਲਗਭਗ ਅਣਸੁਣਿਆ ਹੈ 190 kisē navēṁ baiṇḍa la'ī ajihā saudā pēśa karanā lagabhaga aṇasuṇi'ā hai 190 এটি একটি নতুন ব্যান্ডের জন্য এই ধরনের একটি চুক্তি অফার করা প্রায় অশ্রুত 190 ēṭi ēkaṭi natuna byānḍēra jan'ya ē'i dharanēra ēkaṭi cukti aphāra karā prāẏa aśruta 190 新しいバンドがそのような取引を提供されることはほとんど前例のないことです 190 新しい バンド  その ような 取引  提供 される こと  ほとんど 前例  ない ことです 190 あたらしい バンド  その ような とりひき  ていきょう される こと  ほとんど ぜんれい  ない ことです 190 atarashī bando ga sono yōna torihiki o teikyō sareru koto wa hotondo zenrei no nai kotodesu
    191 C'est presque du jamais vu pour les nouveaux groupes d'obtenir un tel rabais 191 Es ist fast unbekannt, dass neue Bands einen solchen Rabatt bekommen 191 新乐队能得到这样的优惠几乎是闻所未闻 191 新乐队能得到这样的优惠几乎是闻所未闻 191 xīn yuèduì néng dédào zhèyàng de yōuhuì jīhū shì wénsuǒwèiwén 191   191 It’s almost unheard of for new bands to get such a discount 191 É quase inédito para novas bandas obterem esse desconto 191 Es casi inaudito que las nuevas bandas obtengan tal descuento 191   191 To prawie niespotykane, aby nowe zespoły otrzymały taką zniżkę 191 Для новых групп почти неслыханно получить такую ​​скидку. 191 Dlya novykh grupp pochti neslykhanno poluchit' takuyu ​​skidku. 191 لم يسمع به من قبل للفرق الجديدة للحصول على مثل هذا الخصم 191 lam yusmae bih min qabl lilfiraq aljadidat lilhusul ealaa mithl hadha alkhasm 191 नए बैंड के लिए ऐसी छूट पाना लगभग अनसुना है 191 nae baind ke lie aisee chhoot paana lagabhag anasuna hai 191 ਨਵੇਂ ਬੈਂਡਾਂ ਲਈ ਅਜਿਹੀ ਛੋਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਲਗਭਗ ਅਣਸੁਣਿਆ ਹੈ 191 navēṁ baiṇḍāṁ la'ī ajihī chōṭa prāpata karanā lagabhaga aṇasuṇi'ā hai 191 নতুন ব্যান্ডের জন্য এই ধরনের ছাড় পাওয়া প্রায় শোনা যায় না 191 natuna byānḍēra jan'ya ē'i dharanēra chāṛa pā'ōẏā prāẏa śōnā yāẏa nā 191 新しいバンドがそのような割引を受けることはほとんど前例のないことです 191 新しい バンド  その ような 割引  受ける こと  ほとんど 前例  ない ことです 191 あたらしい バンド  その ような わりびき  うける こと  ほとんど ぜんれい  ない ことです 191 atarashī bando ga sono yōna waribiki o ukeru koto wa hotondo zenrei no nai kotodesu        
    192 C'est presque sans précédent pour un nouveau groupe de recevoir un tel traitement. 192 Es ist fast beispiellos, dass eine neue Band eine solche Behandlung erhält. 192 It’s almost unprecedented for a new band to receive such treatment. 192 一个新乐队接受这样的待遇几乎是史无前例的。 192 yīgè xīn yuèduì jiēshòu zhèyàng de dàiyù jīhū shì shǐwúqiánlì de. 192   192 It’s almost unprecedented for a new band to receive such treatment. 192 É quase sem precedentes para uma nova banda receber esse tratamento. 192 Es casi sin precedentes que una nueva banda reciba tal trato. 192   192 To prawie bezprecedensowe, aby nowy zespół otrzymał takie traktowanie. 192 Такое лечение для новой группы является почти беспрецедентным явлением. 192 Takoye lecheniye dlya novoy gruppy yavlyayetsya pochti bespretsedentnym yavleniyem. 192 يكاد يكون من غير المسبوق أن تتلقى فرقة جديدة مثل هذا العلاج. 192 yakad yakun min ghayr almasbuq 'an tatalaqaa firqatan jadidatan mithl hadha alealaji. 192 एक नए बैंड के लिए इस तरह का उपचार प्राप्त करना लगभग अभूतपूर्व है। 192 ek nae baind ke lie is tarah ka upachaar praapt karana lagabhag abhootapoorv hai. 192 ਕਿਸੇ ਨਵੇਂ ਬੈਂਡ ਲਈ ਅਜਿਹਾ ਇਲਾਜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਲਗਭਗ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹੈ। 192 kisē navēṁ baiṇḍa la'ī ajihā ilāja prāpata karanā lagabhaga bēmisāla hai. 192 একটি নতুন ব্যান্ডের জন্য এই ধরনের চিকিৎসা পাওয়া প্রায় নজিরবিহীন। 192 ēkaṭi natuna byānḍēra jan'ya ē'i dharanēra cikiṯsā pā'ōẏā prāẏa najirabihīna. 192 新しいバンドがそのような扱いを受けることはほとんど前例のないことです。 192 新しい バンド  その ような 扱い  受ける こと  ほとんど 前例  ない ことです 。 192 あたらしい バンド  その ような あつかい  うける こと  ほとんど ぜんれい  ない ことです 。 192 atarashī bando ga sono yōna atsukai o ukeru koto wa hotondo zenrei no nai kotodesu .        
    193 C'est presque sans précédent pour un nouveau groupe de recevoir un tel traitement. 193 Es ist fast beispiellos, dass eine neue Band eine solche Behandlung erhält. 193 一支新乐队得到这样的待遇,几乎是空前的 193 一支新乐队得到这样的资助,几乎是空前的 193 Yī zhī xīn yuèduì dédào zhèyàng de zīzhù, jīhū shì kōngqián de 193   193 It’s almost unprecedented for a new band to receive such treatment. 193 É quase sem precedentes para uma nova banda receber esse tratamento. 193 Es casi sin precedentes que una nueva banda reciba tal trato. 193   193 To prawie bezprecedensowe, aby nowy zespół otrzymał takie traktowanie. 193 Такое лечение для новой группы является почти беспрецедентным явлением. 193 Takoye lecheniye dlya novoy gruppy yavlyayetsya pochti bespretsedentnym yavleniyem. 193 يكاد يكون من غير المسبوق أن تتلقى فرقة جديدة مثل هذا العلاج. 193 yakad yakun min ghayr almasbuq 'an tatalaqaa firqatan jadidatan mithl hadha alealaji. 193 एक नए बैंड के लिए इस तरह का उपचार प्राप्त करना लगभग अभूतपूर्व है। 193 ek nae baind ke lie is tarah ka upachaar praapt karana lagabhag abhootapoorv hai. 193 ਕਿਸੇ ਨਵੇਂ ਬੈਂਡ ਲਈ ਅਜਿਹਾ ਇਲਾਜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਲਗਭਗ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹੈ। 193 Kisē navēṁ baiṇḍa la'ī ajihā ilāja prāpata karanā lagabhaga bēmisāla hai. 193 একটি নতুন ব্যান্ডের জন্য এই ধরনের চিকিৎসা পাওয়া প্রায় নজিরবিহীন। 193 Ēkaṭi natuna byānḍēra jan'ya ē'i dharanēra cikiṯsā pā'ōẏā prāẏa najirabihīna. 193 新しいバンドがそのような扱いを受けることはほとんど前例のないことです。 193 新しい バンド  その ような 扱い  受ける こと  ほとんど 前例  ない ことです 。 193 あたらしい バンド  その ような あつかい  うける こと  ほとんど ぜんれい  ない ことです 。 193 atarashī bando ga sono yōna atsukai o ukeru koto wa hotondo zenrei no nai kotodesu .        
    194 Non chauffé 194 Unbeheizt 194 Unheated 194 未加热 194 wèi jiārè 194   194 Unheated 194 Sem aquecimento 194 Sin calentar 194   194 Nieogrzewany 194 Без подогрева 194 Bez podogreva 194 غير ساخن 194 ghayr sakhin 194 बिना गरम किया हुआ 194 bina garam kiya hua 194 ਗੈਰ-ਗਰਮ 194 Gaira-garama 194 তাপহীন 194 Tāpahīna 194 非加熱 194  加熱 194 ひ かねつ 194 hi kanetsu        
    195 Non chauffé 195 Unbeheizt 195 未加热  195 未加热 195 wèi jiārè 195   195 Unheated 195 Sem aquecimento 195 Sin calentar 195   195 Nieogrzewany 195 Без подогрева 195 Bez podogreva 195 غير ساخن 195 ghayr sakhin 195 बिना गरम किया हुआ 195 bina garam kiya hua 195 ਗੈਰ-ਗਰਮ 195 gaira-garama 195 তাপহীন 195 tāpahīna 195 非加熱 195  加熱 195 ひ かねつ 195 hi kanetsu        
    196 n'ayant aucune forme de chauffage 196 keine Form von Heizung haben 196 having no form of heating 196 没有任何形式的加热 196 méiyǒu rènhé xíngshì de jiārè 196 196 having no form of heating 196 não tendo forma de aquecimento 196 no tener forma de calefacción 196 196 nie mający formy ogrzewania 196 не имеющий формы отопления 196 ne imeyushchiy formy otopleniya 196 ليس لديها شكل من أشكال التدفئة 196 lays ladayha shakl min 'ashkal altadfia 196 हीटिंग का कोई रूप नहीं होना 196 heeting ka koee roop nahin hona 196 ਹੀਟਿੰਗ ਦਾ ਕੋਈ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਹੈ 196 hīṭiga dā kō'ī rūpa nahīṁ hai 196 গরম করার কোন ফর্ম নেই 196 garama karāra kōna pharma nē'i 196 加熱の形がない 196 加熱    ない 196 かねつ  かたち  ない 196 kanetsu no katachi ga nai
    197 Sans aucune forme de chauffage 197 Ohne jegliche Heizung 197 没有任何形式的加热 197 没有任何形式的加热 197 méiyǒu rènhé xíngshì de jiārè 197   197 Without any kind of heating 197 Sem qualquer forma de aquecimento 197 Sin ningún tipo de calefacción 197   197 Bez jakiejkolwiek formy ogrzewania 197 Без какого-либо обогрева 197 Bez kakogo-libo obogreva 197 بدون أي شكل من أشكال التدفئة 197 bidun 'ayi shakl min 'ashkal altadfia 197 हीटिंग के किसी भी रूप के बिना 197 heeting ke kisee bhee roop ke bina 197 ਹੀਟਿੰਗ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੂਪ ਦੇ ਬਿਨਾ 197 hīṭiga dē kisē vī rūpa dē binā 197 কোন প্রকার গরম ছাড়াই 197 kōna prakāra garama chāṛā'i 197 いかなる形の加熱もなし 197 いかなる   加熱  なし 197 いかなる かたち  かねつ  なし 197 ikanaru katachi no kanetsu mo nashi        
    198 Sans installation de chauffage; sans chauffage 198 Ohne Heizung, ohne Heizung 198 Without heating facilities; without heating 198 无供暖设施;不加热 198 wú gōngnuǎn shèshī; bù jiārè 198 198 Without heating facilities; without heating 198 Sem instalações de aquecimento; sem aquecimento 198 Sin instalaciones de calefacción; sin calefacción 198 198 Bez ogrzewania; bez ogrzewania 198 Без отопления; без отопления 198 Bez otopleniya; bez otopleniya 198 بدون تدفئة ؛ بدون تدفئة 198 bidun tadfiat ; bidun tadfia 198 हीटिंग सुविधाओं के बिना; हीटिंग के बिना 198 heeting suvidhaon ke bina; heeting ke bina 198 ਹੀਟਿੰਗ ਸਹੂਲਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਹੀਟਿੰਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 198 hīṭiga sahūlatāṁ tōṁ bināṁ; hīṭiga tōṁ bināṁ 198 গরম করার সুবিধা ছাড়া; গরম ছাড়া 198 garama karāra subidhā chāṛā; garama chāṛā 198 暖房設備なし;暖房なし 198 暖房 設備 なし ; 暖房 なし 198 だんぼう せつび なし ; だんぼう なし 198 danbō setsubi nashi ; danbō nashi
    199 Sans installation de chauffage; sans chauffage 199 Ohne Heizung, ohne Heizung 199 无供暖设施侖;无暖气的 199 无供暖设施仑;无暖气的 199 wú gōngnuǎn shèshī lún; wú nuǎnqì de 199   199 Without heating facilities; without heating 199 Sem instalações de aquecimento; sem aquecimento 199 Sin instalaciones de calefacción; sin calefacción 199   199 Bez ogrzewania; bez ogrzewania 199 Без отопления; без отопления 199 Bez otopleniya; bez otopleniya 199 بدون تدفئة ؛ بدون تدفئة 199 bidun tadfiat ; bidun tadfia 199 हीटिंग सुविधाओं के बिना; हीटिंग के बिना 199 heeting suvidhaon ke bina; heeting ke bina 199 ਹੀਟਿੰਗ ਸਹੂਲਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਹੀਟਿੰਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 199 hīṭiga sahūlatāṁ tōṁ bināṁ; hīṭiga tōṁ bināṁ 199 গরম করার সুবিধা ছাড়া; গরম ছাড়া 199 garama karāra subidhā chāṛā; garama chāṛā 199 暖房設備なし;暖房なし 199 暖房 設備 なし ; 暖房 なし 199 だんぼう せつび なし ; だんぼう なし 199 danbō setsubi nashi ; danbō nashi        
    200 Sans installation de chauffage; sans chauffage 200 Ohne Heizung, ohne Heizung 200 Without heating facilities; without heating 200 无供暖设施;不加热 200 wú gōngnuǎn shèshī; bù jiārè 200 200 Without heating facilities; without heating 200 Sem instalações de aquecimento; sem aquecimento 200 Sin instalaciones de calefacción; sin calefacción 200 200 Bez ogrzewania; bez ogrzewania 200 Без отопления; без отопления 200 Bez otopleniya; bez otopleniya 200 بدون تدفئة ؛ بدون تدفئة 200 bidun tadfiat ; bidun tadfia 200 हीटिंग सुविधाओं के बिना; हीटिंग के बिना 200 heeting suvidhaon ke bina; heeting ke bina 200 ਹੀਟਿੰਗ ਸਹੂਲਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਹੀਟਿੰਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 200 hīṭiga sahūlatāṁ tōṁ bināṁ; hīṭiga tōṁ bināṁ 200 গরম করার সুবিধা ছাড়া; গরম ছাড়া 200 garama karāra subidhā chāṛā; garama chāṛā 200 暖房設備なし;暖房なし 200 暖房 設備 なし ; 暖房 なし 200 だんぼう せつび なし ; だんぼう なし 200 danbō setsubi nashi ; danbō nashi
    201 Sans installation de chauffage; sans chauffage 201 Ohne Heizung, ohne Heizung 201 无供暖设施的;无暖气的 201 无供暖设施的;无暖气的 201 wú gōngnuǎn shèshī de; wú nuǎnqì de 201   201 Without heating facilities; without heating 201 Sem instalações de aquecimento; sem aquecimento 201 Sin instalaciones de calefacción; sin calefacción 201   201 Bez ogrzewania; bez ogrzewania 201 Без отопления; без отопления 201 Bez otopleniya; bez otopleniya 201 بدون تدفئة ؛ بدون تدفئة 201 bidun tadfiat ; bidun tadfia 201 हीटिंग सुविधाओं के बिना; हीटिंग के बिना 201 heeting suvidhaon ke bina; heeting ke bina 201 ਹੀਟਿੰਗ ਸਹੂਲਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਹੀਟਿੰਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 201 hīṭiga sahūlatāṁ tōṁ bināṁ; hīṭiga tōṁ bināṁ 201 গরম করার সুবিধা ছাড়া; গরম ছাড়া 201 garama karāra subidhā chāṛā; garama chāṛā 201 暖房設備なし;暖房なし 201 暖房 設備 なし ; 暖房 なし 201 だんぼう せつび なし ; だんぼう なし 201 danbō setsubi nashi ; danbō nashi        
    202 une salle de bain non chauffée 202 ein unbeheiztes Badezimmer 202 an unheated bathroom 202 没有暖气的浴室 202 méiyǒu nuǎnqì de yùshì 202 202 an unheated bathroom 202 um banheiro sem aquecimento 202 un baño sin calefacción 202 202 nieogrzewana łazienka 202 неотапливаемая ванная 202 neotaplivayemaya vannaya 202 حمام غير مدفأ 202 hamaam ghayr madfa 202 बिना गर्म किया हुआ स्नानघर 202 bina garm kiya hua snaanaghar 202 ਇੱਕ ਗੈਰ-ਗਰਮ ਬਾਥਰੂਮ 202 ika gaira-garama bātharūma 202 একটি উত্তপ্ত বাথরুম 202 ēkaṭi uttapta bātharuma 202 暖房のないバスルーム 202 暖房  ない バス ルーム 202 だんぼう  ない バス ルーム 202 danbō no nai basu rūmu
    203 Salle de bain sans chauffage 203 Badezimmer ohne Heizung 203 没有暖气的浴室 203 没有暖气的房间 203 méiyǒu nuǎnqì de fángjiān 203   203 Bathroom without heating 203 Casa de banho sem aquecimento 203 Baño sin calefacción 203   203 Łazienka bez ogrzewania 203 Санузел без отопления 203 Sanuzel bez otopleniya 203 حمام بدون تدفئة 203 hamaam bidun tadfia 203 बिना गर्म किए बाथरूम 203 bina garm kie baatharoom 203 ਹੀਟਿੰਗ ਬਿਨਾ ਬਾਥਰੂਮ 203 hīṭiga binā bātharūma 203 গরম ছাড়া বাথরুম 203 garama chāṛā bātharuma 203 暖房なしのバスルーム 203 暖房 なし  バス ルーム 203 だんぼう なし  バス ルーム 203 danbō nashi no basu rūmu        
    204 Salle de bain non chauffée 204 Unbeheiztes Badezimmer 204 Unheated bathroom 204 没有暖气的浴室 204 méiyǒu nuǎnqì de yùshì 204 204 Unheated bathroom 204 Banheiro sem aquecimento 204 Baño sin calefacción 204 204 Nieogrzewana łazienka 204 Неотапливаемая ванная 204 Neotaplivayemaya vannaya 204 حمام غير مدفأ 204 hamaam ghayr madfa 204 बिना गरम किया हुआ स्नानघर 204 bina garam kiya hua snaanaghar 204 ਗੈਰ-ਗਰਮ ਬਾਥਰੂਮ 204 gaira-garama bātharūma 204 উত্তপ্ত বাথরুম 204 uttapta bātharuma 204 暖房のないバスルーム 204 暖房  ない バス ルーム 204 だんぼう  ない バス ルーム 204 danbō no nai basu rūmu
    205 Salle de bain non chauffée 205 Unbeheiztes Badezimmer 205 无暖气的浴室 205 无暖气的房间 205 wú nuǎnqì de fángjiān 205   205 Unheated bathroom 205 Banheiro sem aquecimento 205 Baño sin calefacción 205   205 Nieogrzewana łazienka 205 Неотапливаемая ванная 205 Neotaplivayemaya vannaya 205 حمام غير مدفأ 205 hamaam ghayr madfa 205 बिना गरम किया हुआ स्नानघर 205 bina garam kiya hua snaanaghar 205 ਗੈਰ-ਗਰਮ ਬਾਥਰੂਮ 205 gaira-garama bātharūma 205 উত্তপ্ত বাথরুম 205 uttapta bātharuma 205 暖房のないバスルーム 205 暖房  ない バス ルーム 205 だんぼう  ない バス ルーム 205 danbō no nai basu rūmu        
    206 s'opposer 206 ablehnen 206 opposé 206 反对 206 fǎnduì 206   206 opposé 206 opor 206 oponerse a 206   206 sprzeciwiać się 206 противоположный 206 protivopolozhnyy 206 معارض 206 muearid 206 विपरीत 206 vipareet 206 ਵਿਰੋਧ 206 virōdha 206 বিরোধী 206 birōdhī 206 反対 206 反対 206 はんたい 206 hantai        
    207 chauffé 207 erhitzt 207 heated 207 加热 207 jiārè 207 207 heated 207 aquecido 207 calentado 207 207 Ogrzewany 207 нагретый 207 nagretyy 207 ساخنة 207 sakhina 207 तप्त 207 tapt 207 ਗਰਮ 207 garama 207 উত্তপ্ত 207 uttapta 207 加熱 207 加熱 207 かねつ 207 kanetsu
    208 chauffage 208 Heizung 208 加热 208 加热 208 Jiārè 208   208 heating 208 aquecimento 208 calefacción 208   208 ogrzewanie 208 обогрев 208 obogrev 208 تدفئة 208 tadfia 208 गरम करना 208 garam karana 208 ਹੀਟਿੰਗ 208 hīṭiga 208 গরম করার 208 garama karāra 208 暖房 208 暖房 208 だんぼう 208 danbō        
    209 ignoré 209 Unbeachtet 209 Unheeded 209 无人理睬 209 wú rén lǐcǎi 209 209 Unheeded 209 Desatendido 209 Desatendido 209 209 Nie zauważony 209 Незамеченный 209 Nezamechennyy 209 غير مبال 209 ghayr mabal 209 अशिष्ट 209 ashisht 209 ਅਣਸੁਣਿਆ 209 aṇasuṇi'ā 209 অবহেলিত 209 abahēlita 209 顧みられない 209 顧みられない 209 かえりみられない 209 kaerimirarenai
    210 Sans surveillance 210 Unbeaufsichtigt 210 无人理睬 210 无人理苏 210 wú rén lǐ sū 210   210 Unattended 210 Sem vigilância 210 Desesperado 210   210 Bez nadzoru 210 Без присмотра 210 Bez prismotra 210 غير مراقب 210 ghayr muraqib 210 पहुंच से बाहर का 210 pahunch se baahar ka 210 ਅਣਜਾਣ 210 aṇajāṇa 210 অনুপস্থিত 210 anupasthita 210 無人 210 無人 210 むじん 210 mujin        
    211 Formel 211 Formell 211 Formal 211 正式的 211 zhèngshì de 211 211 Formal 211 Formal 211 Formal 211 211 Formalny 211 Формальный 211 Formal'nyy 211 رسمي 211 rasmi 211 औपचारिक 211 aupachaarik 211 ਰਸਮੀ 211 rasamī 211 আনুষ্ঠানিক 211 ānuṣṭhānika 211 丁寧 211   211 ちょう やすし 211 chō yasushi
    212  qui est entendu, vu ou remarqué mais ensuite ignoré 212  die man hört, sieht oder bemerkt aber dann ignoriert 212  that is heard, seen or noticed but then ignored 212  被听到、看到或注意到但随后被忽视 212  bèi tīng dào, kàn dào huò zhùyì dào dàn suíhòu bèi hūshì 212   212  that is heard, seen or noticed but then ignored 212  que é ouvido, visto ou notado, mas depois ignorado 212  que se escucha, se ve o se nota pero luego se ignora 212   212  co jest słyszane, widziane lub zauważane, ale potem ignorowane 212  то, что слышно, видно или замечается, но затем игнорируется 212  to, chto slyshno, vidno ili zamechayetsya, no zatem ignoriruyetsya 212  يتم سماعها أو مشاهدتها أو ملاحظتها ولكن يتم تجاهلها بعد ذلك 212 yatimu samaeuha 'aw mushahadatuha 'aw mulahazatuha walakin yatimu tajahuluha baed dhalik 212  जिसे सुना, देखा या देखा जाता है लेकिन फिर अनदेखा कर दिया जाता है 212  jise suna, dekha ya dekha jaata hai lekin phir anadekha kar diya jaata hai 212  ਜੋ ਸੁਣਿਆ, ਦੇਖਿਆ ਜਾਂ ਦੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਪਰ ਫਿਰ ਅਣਡਿੱਠ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 212  jō suṇi'ā, dēkhi'ā jāṁ dēkhi'ā jāndā hai para phira aṇaḍiṭha kītā jāndā hai 212  যা শোনা, দেখা বা লক্ষ্য করা যায় কিন্তু তারপর উপেক্ষা করা হয় 212  yā śōnā, dēkhā bā lakṣya karā yāẏa kintu tārapara upēkṣā karā haẏa 212  聞いたり、見たり、気づいたりしたが、無視された 212 聞い たり 、  たり 、 気づい たり したが 、 無視 された 212 きい たり 、  たり 、 きずい たり したが 、 むし された 212  tari , mi tari , kizui tari shitaga , mushi sareta        
    213 Être entendu, vu ou remarqué mais ensuite ignoré 213 Seien Sie gehört, gesehen oder bemerkt, aber dann ignoriert 213 被听到、看到或注意到但随后被忽视 213 被听到或瞬间被秒、 213 bèi tīng dào huò shùnjiān bèi miǎo, 213   213 Be heard, seen or noticed but then ignored 213 Ser ouvido, visto ou notado, mas depois ignorado 213 Ser escuchado, visto o notado pero luego ignorado 213   213 Daj się usłyszeć, zobaczyć lub zauważyć, ale potem zignorować 213 Быть услышанным, увиденным или замеченным, но проигнорированным 213 Byt' uslyshannym, uvidennym ili zamechennym, no proignorirovannym 213 يتم سماعك أو رؤيتك أو ملاحظتك ولكن بعد ذلك يتم تجاهلها 213 yatimu samaeuk 'aw ruyatuk 'aw mulahazatuk walakin baed dhalik yatimu tajahuluha 213 सुने, देखे या देखे लेकिन फिर नज़रअंदाज कर दिया 213 sune, dekhe ya dekhe lekin phir nazarandaaj kar diya 213 ਸੁਣਿਆ, ਦੇਖਿਆ ਜਾਂ ਦੇਖਿਆ ਗਿਆ ਪਰ ਫਿਰ ਅਣਡਿੱਠ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 213 suṇi'ā, dēkhi'ā jāṁ dēkhi'ā gi'ā para phira aṇaḍiṭha kītā gi'ā 213 শোনা, দেখা বা লক্ষ্য করা কিন্তু তারপর উপেক্ষা করা 213 śōnā, dēkhā bā lakṣya karā kintu tārapara upēkṣā karā 213 聞いたり、見たり、気づいたりするが、無視される 213 聞い たり 、  たり 、 気づい たり するが 、 無視 される 213 きい たり 、  たり 、 きずい たり するが 、 むし される 213  tari , mi tari , kizui tari suruga , mushi sareru        
    214 Ignoré ; ignoré ; ignoré 214 Ignoriert; ignoriert; ignoriert 214 Ignored; ignored; ignored 214 忽略;忽略;忽略 214 hūlüè; hūlüè; hūlüè 214 214 Ignored; ignored; ignored 214 Ignorado; ignorado; ignorado 214 Ignorado; ignorado; ignorado 214 214 Zignorowane; zignorowane; zignorowane 214 Игнорируется; игнорируется; игнорируется 214 Ignoriruyetsya; ignoriruyetsya; ignoriruyetsya 214 تم التجاهل ؛ التجاهل ؛ التجاهل 214 tama altajahul ; altajahul ; altajahul 214 नज़रअंदाज़ किया गया; नज़रअंदाज़ किया गया; नज़रअंदाज़ किया गया 214 nazarandaaz kiya gaya; nazarandaaz kiya gaya; nazarandaaz kiya gaya 214 ਅਣਡਿੱਠਾ; ਅਣਡਿੱਠਾ; ਅਣਡਿੱਠਾ 214 aṇaḍiṭhā; aṇaḍiṭhā; aṇaḍiṭhā 214 উপেক্ষা করা; উপেক্ষা করা; উপেক্ষা করা 214 upēkṣā karā; upēkṣā karā; upēkṣā karā 214 無視;無視;無視 214 無視 ; 無視 ; 無視 214 むし ; むし ; むし 214 mushi ; mushi ; mushi
    215 Ignoré ; ignoré ; ignoré 215 Ignoriert; ignoriert; ignoriert 215 遭视而不见的;遭听而不闻的;被忽视的 215 遭视而不见的;遭听而不闻的;被人的 215 zāo shì'érbùjiàn de; zāo tīng'érbùwén de; bèi rén de 215   215 Ignored; ignored; ignored 215 Ignorado; ignorado; ignorado 215 Ignorado; ignorado; ignorado 215   215 Zignorowane; zignorowane; zignorowane 215 Игнорируется; игнорируется; игнорируется 215 Ignoriruyetsya; ignoriruyetsya; ignoriruyetsya 215 تم التجاهل ؛ التجاهل ؛ التجاهل 215 tama altajahul ; altajahul ; altajahul 215 नज़रअंदाज़ किया गया; नज़रअंदाज़ किया गया; नज़रअंदाज़ किया गया 215 nazarandaaz kiya gaya; nazarandaaz kiya gaya; nazarandaaz kiya gaya 215 ਅਣਡਿੱਠਾ; ਅਣਡਿੱਠਾ; ਅਣਡਿੱਠਾ 215 aṇaḍiṭhā; aṇaḍiṭhā; aṇaḍiṭhā 215 উপেক্ষা করা; উপেক্ষা করা; উপেক্ষা করা 215 upēkṣā karā; upēkṣā karā; upēkṣā karā 215 無視;無視;無視 215 無視 ; 無視 ; 無視 215 むし ; むし ; むし 215 mushi ; mushi ; mushi        
    216 et 216 und 216 216 216 ér 216   216 and 216 e 216 y 216   216 oraz 216 и 216 i 216 و 216 w 216 तथा 216 tatha 216 ਅਤੇ 216 atē 216 এবং 216 ēbaṁ 216 216 216 216 to        
    217 Son avertissement est resté lettre morte 217 Ihre Warnung wurde nicht beachtet 217 Her warning went unheeded 217 她的警告无人理会 217 tā de jǐnggào wú rén lǐhuì 217 217 Her warning went unheeded 217 Seu aviso foi ignorado 217 Su advertencia fue desatendida 217 217 Jej ostrzeżenie zostało zlekceważone 217 Ее предупреждение осталось незамеченным 217 Yeye preduprezhdeniye ostalos' nezamechennym 217 ذهب تحذيرها أدراج الرياح 217 dhahab tahdhiraha 'adraj alriyah 217 उसकी चेतावनी पर ध्यान नहीं दिया गया 217 usakee chetaavanee par dhyaan nahin diya gaya 217 ਉਸਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਅਣਸੁਣੀ ਹੋ ਗਈ 217 usadī cētāvanī aṇasuṇī hō ga'ī 217 তার সতর্কবার্তা অমনোযোগী হয়ে গেল 217 tāra satarkabārtā amanōyōgī haẏē gēla 217 彼女の警告は無視された 217 彼女  警告  無視 された 217 かのじょ  けいこく  むし された 217 kanojo no keikoku wa mushi sareta
    218 Son avertissement est ignoré 218 Ihre Warnung wird ignoriert 218 她的警告无人理会 218 她的警告无人理会 218 tā de jǐnggào wú rén lǐhuì 218   218 Her warning is ignored 218 O aviso dela é ignorado 218 Su advertencia es ignorada 218   218 Jej ostrzeżenie jest ignorowane 218 Ее предупреждение игнорируется 218 Yeye preduprezhdeniye ignoriruyetsya 218 تم تجاهل تحذيرها 218 tama tajahul tahdhiriha 218 उसकी चेतावनी को नजरअंदाज किया जाता है 218 usakee chetaavanee ko najarandaaj kiya jaata hai 218 ਉਸ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 218 usa dī cētāvanī nū nazara'adāza kītā gi'ā hai 218 তার সতর্কতা উপেক্ষা করা হয় 218 tāra satarkatā upēkṣā karā haẏa 218 彼女の警告は無視されます 218 彼女  警告  無視 されます 218 かのじょ  けいこく  むし されます 218 kanojo no keikoku wa mushi saremasu        
    219 Son avertissement n'a pas été pris au sérieux 219 Ihre Warnung wurde nicht ernst genommen 219 Her warning was not taken seriously 219 她的警告没有被认真对待 219 tā de jǐnggào méiyǒu bèi rènzhēn duìdài 219 219 Her warning was not taken seriously 219 Seu aviso não foi levado a sério 219 Su advertencia no fue tomada en serio. 219 219 Jej ostrzeżenie nie zostało potraktowane poważnie 219 Ее предупреждение не было воспринято всерьез 219 Yeye preduprezhdeniye ne bylo vosprinyato vser'yez 219 لم يؤخذ تحذيرها على محمل الجد 219 lam yukhadh tahdhiraha ealaa mahmal aljadi 219 उनकी चेतावनी को गंभीरता से नहीं लिया गया 219 unakee chetaavanee ko gambheerata se nahin liya gaya 219 ਉਸ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਗਿਆ 219 usa dī cētāvanī nū gabhīratā nāla nahīṁ li'ā gi'ā 219 তার সতর্কবাণীকে গুরুত্বের সাথে নেওয়া হয়নি 219 tāra satarkabāṇīkē gurutbēra sāthē nē'ōẏā haẏani 219 彼女の警告は真剣に受け止められなかった 219 彼女  警告  真剣  受け止められなかった 219 かのじょ  けいこく  しんけん  うけとめられなかった 219 kanojo no keikoku wa shinken ni uketomerarenakatta
    220 Son avertissement n'a pas été pris au sérieux 220 Ihre Warnung wurde nicht ernst genommen 220 她的警告没有引起重视 220 她的警告没有注意 220 tā de jǐnggào méiyǒu zhùyì 220   220 Her warning was not taken seriously 220 Seu aviso não foi levado a sério 220 Su advertencia no fue tomada en serio. 220   220 Jej ostrzeżenie nie zostało potraktowane poważnie 220 Ее предупреждение не было воспринято всерьез 220 Yeye preduprezhdeniye ne bylo vosprinyato vser'yez 220 لم يؤخذ تحذيرها على محمل الجد 220 lam yukhadh tahdhiraha ealaa mahmal aljadi 220 उनकी चेतावनी को गंभीरता से नहीं लिया गया 220 unakee chetaavanee ko gambheerata se nahin liya gaya 220 ਉਸ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਗਿਆ 220 usa dī cētāvanī nū gabhīratā nāla nahīṁ li'ā gi'ā 220 তার সতর্কবাণীকে গুরুত্বের সাথে নেওয়া হয়নি 220 tāra satarkabāṇīkē gurutbēra sāthē nē'ōẏā haẏani 220 彼女の警告は真剣に受け止められなかった 220 彼女  警告  真剣  受け止められなかった 220 かのじょ  けいこく  しんけん  うけとめられなかった 220 kanojo no keikoku wa shinken ni uketomerarenakatta        
    221 Lourd 221 Schwer 221 221 221 zhòng 221   221 Heavy 221 Pesado 221 Pesado 221   221 Ciężki 221 Тяжелый 221 Tyazhelyy 221 ثقيل 221 thaqil 221 अधिक वज़नदार 221 adhik vazanadaar 221 ਭਾਰੀ 221 bhārī 221 ভারী 221 bhārī 221 重い 221 重い 221 おもい 221 omoi        
    222  Comparer 222  Vergleichen 222  Compare 222  比较 222  bǐjiào 222 222  Compare 222  Comparar 222  Comparar 222 222  Porównywać 222  Сравнивать 222  Sravnivat' 222  يقارن 222 yuqarin 222  तुलना करना 222  tulana karana 222  ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 222  tulanā karō 222  তুলনা করা 222  tulanā karā 222  比較 222 比較 222 ひかく 222 hikaku
    223 Conscient 223 Beachten 223 Heed 223 注意 223 zhùyì 223 223 Heed 223 Guarda 223 Atención 223 223 Zwracać uwagę 223 Прислушиваться 223 Prislushivat'sya 223 حذرهم 223 hadharahum 223 सावधान 223 saavadhaan 223 ਧਿਆਨ ਦਿਓ 223 dhi'āna di'ō 223 মনোযোগ 223 manōyōga 223 注意してください 223 注意 してください 223 ちゅうい してください 223 chūi shitekudasai
    224 Remarquer 224 Notiz 224 注意 224 注意 224 zhùyì 224   224 Notice 224 Aviso prévio 224 Aviso 224   224 Ogłoszenie 224 Уведомление 224 Uvedomleniye 224 يلاحظ 224 yulahaz 224 सूचना 224 soochana 224 ਨੋਟਿਸ 224 nōṭisa 224 লক্ষ্য করুন 224 lakṣya karuna 224 知らせ 224 知らせ 224 しらせ 224 shirase        
    225 peu serviable 225 nicht hilfreich 225 un-helpful 225 无益 225 wúyì 225   225 un-helpful 225 inútil 225 inútil 225   225 nieprzydatny 225 бесполезный 225 bespoleznyy 225 غير مفيد 225 ghayr mufid 225 अन-उपयोगी 225 an-upayogee 225 ਗੈਰ-ਸਹਾਇਕ 225 gaira-sahā'ika 225 অ-সহায়ক 225 a-sahāẏaka 225 役に立たない 225 役に立たない 225 やくにたたない 225 yakunitatanai        
    226 Peu serviable 226 Nicht hilfreich 226 无益 226 无益 226 wúyì 226   226 Unhelpful 226 Inútil 226 Inútil 226   226 Nieprzydatny 226 Бесполезный 226 Bespoleznyy 226 غير مفيد 226 ghayr mufid 226 अनुपयोगी 226 anupayogee 226 ਲਾਹੇਵੰਦ 226 lāhēvada 226 অসহায় 226 asahāẏa 226 役に立たない 226 役に立たない 226 やくにたたない 226 yakunitatanai        
    227 pas utile ou utile ; pas disposé à aider qn 227 nicht hilfreich oder nützlich; nicht bereit, jdm zu helfen 227 not helpful or useful; not willing to help sb 227 没有帮助或有用;不愿意帮助某人 227 méiyǒu bāngzhù huò yǒuyòng; bù yuànyì bāngzhù mǒu rén 227   227 not helpful or useful; not willing to help sb 227 não é útil ou útil; não estou disposto a ajudar sb 227 no es útil o útil; no está dispuesto a ayudar a alguien 227   227 nieprzydatny lub nieprzydatny; niechętny do pomocy komuś 227 бесполезен или полезен; не готов помочь кому-то 227 bespolezen ili polezen; ne gotov pomoch' komu-to 227 ليس مفيدًا أو مفيدًا ؛ لست مستعدًا للمساعدة sb 227 lays mfydan 'aw mfydan ; last mstedan lilmusaeadat sb 227 मददगार या उपयोगी नहीं; मदद करने को तैयार नहीं sb 227 madadagaar ya upayogee nahin; madad karane ko taiyaar nahin sb 227 ਮਦਦਗਾਰ ਜਾਂ ਉਪਯੋਗੀ ਨਹੀਂ; sb ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 227 madadagāra jāṁ upayōgī nahīṁ; sb dī madada karana la'ī ti'āra nahīṁ 227 সহায়ক বা দরকারী নয়; সাহায্য করতে ইচ্ছুক নয় 227 sahāẏaka bā darakārī naẏa; sāhāyya karatē icchuka naẏa 227 役に立たない、または役に立たない; sbを助けようとしない 227 役に立たない 、 または 役に立たない ; sb  助けよう  しない 227 やくにたたない 、 または やくにたたない ; sb  たすけよう  しない 227 yakunitatanai , mataha yakunitatanai ; sb o tasukeyō to shinai        
    228 Inutile ou utile ; ne veut pas aider quelqu'un 228 Nicht hilfreich oder nützlich; nicht bereit, jemandem zu helfen 228 没有帮助或有用; 不愿意帮助某人 228 没有帮助或专业;有帮助的人 228 méiyǒu bāngzhù huò zhuānyè; yǒu bāngzhù de rén 228   228 Unhelpful or useful; unwilling to help someone 228 Inútil ou útil; sem vontade de ajudar alguém 228 Inútil o útil; no está dispuesto a ayudar a alguien 228   228 Nieprzydatne lub przydatne; niechętny komuś pomóc 228 Бесполезен или полезен; нежелание кому-то помогать 228 Bespolezen ili polezen; nezhelaniye komu-to pomogat' 228 غير مفيد أو مفيد ؛ غير راغب في مساعدة شخص ما 228 ghayr mufid 'aw mufid ; ghayr raghib fi musaeadat shakhs ma 228 अनुपयोगी या उपयोगी; किसी की मदद करने को तैयार न होना 228 anupayogee ya upayogee; kisee kee madad karane ko taiyaar na hona 228 ਲਾਹੇਵੰਦ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ; ਕਿਸੇ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 228 lāhēvada jāṁ lābhadā'ika; kisē dī madada karana la'ī ti'āra nahīṁ 228 অসহায় বা দরকারী; কাউকে সাহায্য করতে অনিচ্ছুক 228 asahāẏa bā darakārī; kā'ukē sāhāyya karatē anicchuka 228 役に立たないまたは役に立つ;誰かを助けたくない 228 役に立たない または 役に立つ ;    助けたくない 228 やくにたたない または やくにたつ ; だれ   たすけたくない 228 yakunitatanai mataha yakunitatsu ; dare ka o tasuketakunai        
    229 Inutile ; inutile ; ne veut pas aider 229 Nicht hilfreich; nutzlos; nicht bereit zu helfen 229 Unhelpful; useless; unwilling to help 229 无益;无用;不愿意帮忙 229 wúyì; wúyòng; bù yuànyì bāngmáng 229 229 Unhelpful; useless; unwilling to help 229 Inútil; inútil; sem vontade de ajudar 229 Inútil; inútil; no dispuesto a ayudar 229 229 Nieprzydatny; bezużyteczny; niechętny do pomocy 229 Бесполезен; бесполезен; не желает помогать 229 Bespolezen; bespolezen; ne zhelayet pomogat' 229 غير مفيد ، غير مجدي ، غير راغب في المساعدة 229 ghayr mufid , ghayr mujdiin , ghayr raghib fi almusaeada 229 अनुपयोगी; अनुपयोगी; मदद करने को तैयार नहीं 229 anupayogee; anupayogee; madad karane ko taiyaar nahin 229 ਬੇਕਾਰ; ਬੇਕਾਰ; ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 229 bēkāra; bēkāra; madada karana la'ī ti'āra nahīṁ 229 অসহায়; অকেজো; সাহায্য করতে অনিচ্ছুক 229 asahāẏa; akējō; sāhāyya karatē anicchuka 229 役に立たない;役に立たない;助けたくない 229 役に立たない ; 役に立たない ; 助けたくない 229 やくにたたない ; やくにたたない ; たすけたくない 229 yakunitatanai ; yakunitatanai ; tasuketakunai
    230 Inutile ; inutile ; ne veut pas aider 230 Nicht hilfreich; nutzlos; nicht bereit zu helfen 230 无益的;无用的;不愿帮助的 230 无益的;无用的;不愿帮助的 230 wúyì de; wúyòng de; bù yuàn bāngzhù de 230   230 Unhelpful; useless; unwilling to help 230 Inútil; inútil; sem vontade de ajudar 230 Inútil; inútil; no dispuesto a ayudar 230   230 Nieprzydatny; bezużyteczny; niechętny do pomocy 230 Бесполезен; бесполезен; не желает помогать 230 Bespolezen; bespolezen; ne zhelayet pomogat' 230 غير مفيد ، غير مجدي ، غير راغب في المساعدة 230 ghayr mufid , ghayr mujdiin , ghayr raghib fi almusaeada 230 अनुपयोगी; अनुपयोगी; मदद करने को तैयार नहीं 230 anupayogee; anupayogee; madad karane ko taiyaar nahin 230 ਬੇਕਾਰ; ਬੇਕਾਰ; ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 230 bēkāra; bēkāra; madada karana la'ī ti'āra nahīṁ 230 অসহায়; অকেজো; সাহায্য করতে অনিচ্ছুক 230 asahāẏa; akējō; sāhāyya karatē anicchuka 230 役に立たない;役に立たない;助けたくない 230 役に立たない ; 役に立たない ; 助けたくない 230 やくにたたない ; やくにたたない ; たすけたくない 230 yakunitatanai ; yakunitatanai ; tasuketakunai        
    231 une réponse inutile 231 eine nicht hilfreiche Antwort 231 an unhelpful response 231 无益的回应 231 wúyì de huíyīng 231   231 an unhelpful response 231 uma resposta inútil 231 una respuesta inútil 231   231 nieprzydatna odpowiedź 231 бесполезный ответ 231 bespoleznyy otvet 231 رد غير مفيد 231 radun ghayr mufid 231 एक अनुपयोगी प्रतिक्रिया 231 ek anupayogee pratikriya 231 ਇੱਕ ਬੇਕਾਰ ਜਵਾਬ 231 ika bēkāra javāba 231 একটি অসহায় প্রতিক্রিয়া 231 ēkaṭi asahāẏa pratikriẏā 231 役に立たない応答 231 役に立たない 応答 231 やくにたたない おうとう 231 yakunitatanai ōtō        
    232 Réponse inutile 232 Nicht hilfreiche Antwort 232 无益的回应 232 无益的回应 232 wúyì de huíyīng 232   232 Unhelpful response 232 Resposta inútil 232 Respuesta inútil 232   232 Nieprzydatna odpowiedź 232 Бесполезный ответ 232 Bespoleznyy otvet 232 استجابة غير مفيدة 232 aistijabat ghayr mufida 232 अनुपयोगी प्रतिक्रिया 232 anupayogee pratikriya 232 ਲਾਹੇਵੰਦ ਜਵਾਬ 232 lāhēvada javāba 232 অসহায় প্রতিক্রিয়া 232 asahāẏa pratikriẏā 232 役に立たない応答 232 役に立たない 応答 232 やくにたたない おうとう 232 yakunitatanai ōtō        
    233 Réponse inutile 233 Nicht hilfreiche Antwort 233 Unhelpful response 233 无益的回应 233 wúyì de huíyīng 233   233 Unhelpful response 233 Resposta inútil 233 Respuesta inútil 233   233 Nieprzydatna odpowiedź 233 Бесполезный ответ 233 Bespoleznyy otvet 233 استجابة غير مفيدة 233 aistijabat ghayr mufida 233 अनुपयोगी प्रतिक्रिया 233 anupayogee pratikriya 233 ਲਾਹੇਵੰਦ ਜਵਾਬ 233 lāhēvada javāba 233 অসহায় প্রতিক্রিয়া 233 asahāẏa pratikriẏā 233 役に立たない応答 233 役に立たない 応答 233 やくにたたない おうとう 233 yakunitatanai ōtō        
    234 Réponse inutile 234 Nicht hilfreiche Antwort 234 于事无补的反应  234 于事无补的反应 234 yú shì wúbǔ de fǎnyìng 234   234 Unhelpful response 234 Resposta inútil 234 Respuesta inútil 234   234 Nieprzydatna odpowiedź 234 Бесполезный ответ 234 Bespoleznyy otvet 234 استجابة غير مفيدة 234 aistijabat ghayr mufida 234 अनुपयोगी प्रतिक्रिया 234 anupayogee pratikriya 234 ਲਾਹੇਵੰਦ ਜਵਾਬ 234 lāhēvada javāba 234 অসহায় প্রতিক্রিয়া 234 asahāẏa pratikriẏā 234 役に立たない応答 234 役に立たない 応答 234 やくにたたない おうとう 234 yakunitatanai ōtō        
    235 le chauffeur de taxi était très inutile 235 der Taxifahrer war sehr nicht hilfsbereit 235 the taxi driver was being very unhelpful 235 出租车司机非常无助 235 chūzū chē sījī fēicháng wú zhù 235 235 the taxi driver was being very unhelpful 235 o taxista estava sendo muito inútil 235 el taxista estaba siendo muy inútil 235 235 taksówkarz był bardzo nieprzydatny? 235 таксист был очень бесполезен 235 taksist byl ochen' bespolezen 235 كان سائق التاكسي غير متعاون للغاية 235 kan sayiq altaaksi ghayr mutaeawin lilghaya 235 टैक्सी चालक बहुत अनुपयोगी हो रहा था 235 taiksee chaalak bahut anupayogee ho raha tha 235 ਟੈਕਸੀ ਡ੍ਰਾਈਵਰ ਬਹੁਤ ਬੇਸਹਾਰਾ ਸੀ 235 ṭaikasī ḍrā'īvara bahuta bēsahārā sī 235 ট্যাক্সি ড্রাইভার খুব অসহায় ছিল 235 ṭyāksi ḍrā'ibhāra khuba asahāẏa chila 235 タクシーの運転手はとても役に立たなかった 235 タクシー  運転手  とても 役に立たなかった 235 タクシー  うんてんしゅ  とても やくにたたなかった 235 takushī no untenshu wa totemo yakunitatanakatta
    236 Le chauffeur de taxi est très impuissant 236 Der Taxifahrer ist sehr hilflos 236 出租车司机非常无助 236 司机非常无助 236 sījī fēicháng wú zhù 236   236 The taxi driver is very helpless 236 O taxista está muito desamparado 236 El taxista está muy indefenso. 236   236 Taksówkarz jest bardzo bezradny 236 Таксист очень беспомощен 236 Taksist ochen' bespomoshchen 236 سائق التاكسي عاجز جدا 236 sayiq altaaksi eajiz jidana 236 टैक्सी ड्राइवर बहुत लाचार है 236 taiksee draivar bahut laachaar hai 236 ਟੈਕਸੀ ਡਰਾਈਵਰ ਬਹੁਤ ਲਾਚਾਰ ਹੈ 236 ṭaikasī ḍarā'īvara bahuta lācāra hai 236 ট্যাক্সি ড্রাইভার খুব অসহায় 236 ṭyāksi ḍrā'ibhāra khuba asahāẏa 236 タクシーの運転手はとても無力です 236 タクシー  運転手  とても 無力です 236 タクシー  うんてんしゅ  とても むりょくです 236 takushī no untenshu wa totemo muryokudesu        
    237 Le chauffeur de taxi a refusé d'aider 237 Der Taxifahrer weigerte sich zu helfen 237 The taxi driver refused to help 237 出租车司机拒绝帮忙 237 chūzū chē sījī jùjué bāngmáng 237   237 The taxi driver refused to help 237 O taxista se recusou a ajudar 237 El taxista se negó a ayudar. 237   237 Taksówkarz odmówił pomocy 237 Таксист отказался помочь 237 Taksist otkazalsya pomoch' 237 رفض سائق التاكسي المساعدة 237 rafd sayiq altaaksi almusaeida 237 टैक्सी ड्राइवर ने मदद करने से किया इनकार 237 taiksee draivar ne madad karane se kiya inakaar 237 ਟੈਕਸੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨੇ ਮਦਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 237 ṭaikasī ḍarā'īvara nē madada karana tōṁ inakāra kara ditā 237 ট্যাক্সি ড্রাইভার সাহায্য করতে অস্বীকার করে 237 ṭyāksi ḍrā'ibhāra sāhāyya karatē asbīkāra karē 237 タクシーの運転手は助けを拒否した 237 タクシー  運転手  助け  拒否 した 237 タクシー  うんてんしゅ  たすけ  きょひ した 237 takushī no untenshu wa tasuke o kyohi shita        
    238 Le chauffeur de taxi a refusé d'aider 238 Der Taxifahrer weigerte sich zu helfen 238 那个出租车司机不肯帮忙 238 那个司机司机不肯帮忙 238 nàgè sījī sījī bù kěn bāngmáng 238   238 The taxi driver refused to help 238 O taxista se recusou a ajudar 238 El taxista se negó a ayudar. 238   238 Taksówkarz odmówił pomocy 238 Таксист отказался помочь 238 Taksist otkazalsya pomoch' 238 رفض سائق التاكسي المساعدة 238 rafd sayiq altaaksi almusaeida 238 टैक्सी ड्राइवर ने मदद करने से किया इनकार 238 taiksee draivar ne madad karane se kiya inakaar 238 ਟੈਕਸੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨੇ ਮਦਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 238 ṭaikasī ḍarā'īvara nē madada karana tōṁ inakāra kara ditā 238 ট্যাক্সি ড্রাইভার সাহায্য করতে অস্বীকার করে 238 ṭyāksi ḍrā'ibhāra sāhāyya karatē asbīkāra karē 238 タクシーの運転手は助けを拒否した 238 タクシー  運転手  助け  拒否 した 238 タクシー  うんてんしゅ  たすけ  きょひ した 238 takushī no untenshu wa tasuke o kyohi shita        
    239 plante 239 Pflanze 239 239 239 zhí 239   239 plant 239 plantar 239 planta 239   239 Zakład 239 растение 239 rasteniye 239 مصنع 239 masnae 239 पौधा 239 paudha 239 ਪੌਦਾ 239 paudā 239 উদ্ভিদ 239 udbhida 239 植物 239 植物 239 しょくぶつ 239 shokubutsu        
    240 louer 240 Miete 240 240 240 240   240 rent 240 renda 240 alquiler 240   240 wynajem 240 аренда 240 arenda 240 إيجار 240 'iijar 240 किराया 240 kiraaya 240 ਕਿਰਾਇਆ 240 kirā'i'ā 240 ভাড়া 240 bhāṛā 240 家賃 240 家賃 240 やちん 240 yachin        
    241 graines de ricin 241 Rizinussamen 241 241 241 241   241 castor seed 241 semente de mamona 241 semilla de castor 241   241 nasiona rącznika 241 клещевина 241 kleshchevina 241 بذور الخروع 241 budhur alkharue 241 अरंडी बीज 241 arandee beej 241 ਕੈਸਟਰ ਬੀਜ 241 kaisaṭara bīja 241 ক্যাস্টর বীজ 241 kyāsṭara bīja 241 キャスターシード 241 キャスター シード 241 キャスター シード 241 kyasutā shīdo        
    242 s'opposer 242 ablehnen 242 opposé 242 反对 242 fǎnduì 242 242 opposé 242 opor 242 oponerse a 242 242 sprzeciwiać się 242 противоположный 242 protivopolozhnyy 242 معارض 242 muearid 242 विपरीत 242 vipareet 242 ਵਿਰੋਧ 242 virōdha 242 বিরোধী 242 birōdhī 242 反対 242 反対 242 はんたい 242 hantai
    243 utile 243 hilfreich 243 helpful 243 有帮助的 243 yǒu bāngzhù de 243   243 helpful 243 útil 243 servicial 243   243 pomocny 243 полезный 243 poleznyy 243 نافع 243 nafie 243 उपयोगी 243 upayogee 243 ਮਦਦਗਾਰ 243 madadagāra 243 সহায়ক 243 sahāẏaka 243 役に立った 243 役に立った 243 やくにたった 243 yakunitatta        
    244 utile 244 hilfreich 244 有帮助的 244 有帮助的 244 yǒu bāngzhù de 244   244 helpful 244 útil 244 servicial 244   244 pomocny 244 полезный 244 poleznyy 244 نافع 244 nafie 244 उपयोगी 244 upayogee 244 ਮਦਦਗਾਰ 244 madadagāra 244 সহায়ক 244 sahāẏaka 244 役に立った 244 役に立った 244 やくにたった 244 yakunitatta        
    245 inutilement 245 Wenig hilfreich 245 Unhelpfully 245 无益 245 wúyì 245   245 Unhelpfully 245 Inutilmente 245 Inútilmente 245   245 Nieprzydatnie 245 Бесполезно 245 Bespolezno 245 غير مفيد 245 ghayr mufid 245 असहयोग से 245 asahayog se 245 ਬੇ-ਸਹਾਇਕ 245 bē-sahā'ika 245 অসহায়ভাবে 245 asahāẏabhābē 245 役に立たない 245 役に立たない 245 やくにたたない 245 yakunitatanai        
    246 Inutilement 246 Nutzlos 246 无益地 246 无益地 246 wúyì de 246   246 Uselessly 246 Inutilmente 246 Inútilmente 246   246 Na nic 246 Бесполезно 246 Bespolezno 246 بلا فائدة 246 bila fayida 246 बेकार 246 bekaar 246 ਬੇਕਾਰ 246 bēkāra 246 অকেজো 246 akējō 246 無駄に 246 無駄 に 246 むだ  246 muda ni        
    247 non annoncé 247 unangekündigt 247 unheralded 247 默默无闻 247 mòmòwúwén 247 247 unheralded 247 não anunciado 247 inesperado 247 247 niezapowiedziany 247 необъявленный 247 neob"yavlennyy 247 غير معلن 247 ghayr muelan 247 अनहेल्दी 247 anaheldee 247 ਅਣਜਾਣ 247 aṇajāṇa 247 unheralded 247 unheralded 247 未発表 247  発表 247 み はっぴょう 247 mi happyō
    248 Obscurité 248 Dunkelheit 248 默默无闻 248 默默无闻 248 mòmòwúwén 248   248 Obscurity 248 Obscuridade 248 Oscuridad 248   248 Zapomnienie 248 Неизвестность 248 Neizvestnost' 248 غموض 248 ghumud 248 अंधकार 248 andhakaar 248 ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ 248 asapaśaṭatā 248 অস্পষ্টতা 248 aspaṣṭatā 248 あいまいさ 248 あいまい  248 あいまい  248 aimai sa        
    249 formel 249 formell 249 formal 249 正式的 249 zhèngshì de 249   249 formal 249 formal 249 formal 249   249 formalny 249 формальный 249 formal'nyy 249 رسمي 249 rasmi 249 औपचारिक 249 aupachaarik 249 ਰਸਮੀ 249 rasamī 249 আনুষ্ঠানিক 249 ānuṣṭhānika 249 丁寧 249   249 ちょう やすし 249 chō yasushi        
    250 non mentionné précédemment ; se produit sans aucun avertissement 250 nicht vorher erwähnt; geschieht ohne Vorwarnung 250 not previously mentioned; happening without any warning 250 之前没有提到;在没有任何警告的情况下发生 250 zhīqián méiyǒu tí dào; zài méiyǒu rènhé jǐnggào de qíngkuàng xià fāshēng 250 250 not previously mentioned; happening without any warning 250 não mencionado anteriormente; acontecendo sem qualquer aviso 250 no mencionado anteriormente; sucediendo sin previo aviso 250 250 wcześniej nie wspomniano; dzieje się bez ostrzeżenia 250 не упоминалось ранее; происходит без предупреждения 250 ne upominalos' raneye; proiskhodit bez preduprezhdeniya 250 لم يسبق ذكره ؛ يحدث دون أي سابق إنذار 250 lam yasbiq dhikruh ; yahduth dun 'ayi sabiq 'iindhar 250 पहले उल्लेख नहीं किया गया; बिना किसी चेतावनी के हो रहा है 250 pahale ullekh nahin kiya gaya; bina kisee chetaavanee ke ho raha hai 250 ਪਹਿਲਾਂ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ; ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 250 pahilāṁ zikara nahīṁ kītā gi'ā; bināṁ kisē cētāvanī dē hō rihā hai 250 পূর্বে উল্লেখ করা হয়নি; কোনো সতর্কতা ছাড়াই ঘটছে 250 pūrbē ullēkha karā haẏani; kōnō satarkatā chāṛā'i ghaṭachē 250 以前に言及されていない;警告なしに起こっている 250 以前  言及 されていない ; 警告 なし  起こっている 250 いぜん  げんきゅう されていない ; けいこく なし  おこっている 250 izen ni genkyū sareteinai ; keikoku nashi ni okotteiru
    251 Non mentionné auparavant ; se produit sans aucun avertissement 251 Vorher nicht erwähnt; tritt ohne Vorwarnung auf 251 之前没有提到; 在没有任何警告的情况下发生 251 之前没有发生;在没有任何警告的情况下发生 251 zhīqián méiyǒu fāshēng; zài méiyǒu rènhé jǐnggào de qíngkuàng xià fāshēng 251   251 Not mentioned before; occurs without any warning 251 Não mencionado antes; ocorre sem qualquer aviso 251 No mencionado antes; ocurre sin ninguna advertencia 251   251 Nie wspomniano wcześniej; występuje bez ostrzeżenia 251 Не упоминалось ранее; происходит без предупреждения 251 Ne upominalos' raneye; proiskhodit bez preduprezhdeniya 251 لم يذكر من قبل ؛ يحدث بدون أي سابق إنذار 251 lam yudhkar min qabl ; yahduth bidun 'ayi sabiq 'iindhar 251 पहले उल्लेख नहीं किया गया; बिना किसी चेतावनी के होता है 251 pahale ullekh nahin kiya gaya; bina kisee chetaavanee ke hota hai 251 ਪਹਿਲਾਂ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ; ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 251 pahilāṁ zikara nahīṁ kītā gi'ā; bināṁ kisē cētāvanī dē vāparadā hai 251 আগে উল্লেখ করা হয়নি; কোনো সতর্কতা ছাড়াই ঘটে 251 āgē ullēkha karā haẏani; kōnō satarkatā chāṛā'i ghaṭē 251 前に言及されていません;警告なしに発生します 251   言及 されていません ; 警告 なし  発生 します 251 まえ  げんきゅう されていません ; けいこく なし  はっせい します 251 mae ni genkyū sareteimasen ; keikoku nashi ni hassei shimasu        
    252 Non mentionné ; venir soudainement ; se produire soudainement 252 Nicht erwähnt; kommt plötzlich; passiert plötzlich 252 Not mentioned; coming suddenly; happening suddenly 252 未提及;突然来临;突然发生 252 wèi tí jí; túrán láilín; túrán fāshēng 252   252 Not mentioned; coming suddenly; happening suddenly 252 Não mencionado; vindo de repente; acontecendo de repente 252 No mencionado; viene de repente; sucede de repente 252   252 Nie wspomniano; nadchodzi nagle; dzieje się nagle 252 Не упоминается; приходит внезапно; происходит внезапно 252 Ne upominayetsya; prikhodit vnezapno; proiskhodit vnezapno 252 لم يذكر ؛ قادم فجأة ؛ يحدث فجأة 252 lam yadhkur ; qadim faj'atan ; yahduth faj'atan 252 उल्लेख नहीं किया गया; अचानक आ रहा है; अचानक हो रहा है 252 ullekh nahin kiya gaya; achaanak aa raha hai; achaanak ho raha hai 252 ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; ਅਚਾਨਕ ਆਉਣਾ; ਅਚਾਨਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 252 zikara nahīṁ kītā; acānaka ā'uṇā; acānaka hō rihā hai 252 উল্লেখ করা হয়নি; হঠাৎ আসা; হঠাৎ ঘটছে 252 ullēkha karā haẏani; haṭhāṯ āsā; haṭhāṯ ghaṭachē 252 言及されていない;突然来る;突然起こる 252 言及 されていない ; 突然 来る ; 突然 起こる 252 げんきゅう されていない ; とつぜん くる ; とつぜん おこる 252 genkyū sareteinai ; totsuzen kuru ; totsuzen okoru        
    253 Non mentionné ; venir soudainement ; se produire soudainement 253 Nicht erwähnt; kommt plötzlich; passiert plötzlich 253 未曾提及的;突加其来的;突然发生的 253 未曾提到的;突加其来的;突然发生的 253 wèicéng tí dào de; tū jiā qí lái de; túrán fāshēng de 253   253 Not mentioned; coming suddenly; happening suddenly 253 Não mencionado; vindo de repente; acontecendo de repente 253 No mencionado; viene de repente; sucede de repente 253   253 Nie wspomniano; nadchodzi nagle; dzieje się nagle 253 Не упоминается; приходит внезапно; происходит внезапно 253 Ne upominayetsya; prikhodit vnezapno; proiskhodit vnezapno 253 لم يذكر ؛ قادم فجأة ؛ يحدث فجأة 253 lam yadhkur ; qadim faj'atan ; yahduth faj'atan 253 उल्लेख नहीं किया गया; अचानक आ रहा है; अचानक हो रहा है 253 ullekh nahin kiya gaya; achaanak aa raha hai; achaanak ho raha hai 253 ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; ਅਚਾਨਕ ਆਉਣਾ; ਅਚਾਨਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 253 zikara nahīṁ kītā; acānaka ā'uṇā; acānaka hō rihā hai 253 উল্লেখ করা হয়নি; হঠাৎ আসা; হঠাৎ ঘটছে 253 ullēkha karā haẏani; haṭhāṯ āsā; haṭhāṯ ghaṭachē 253 言及されていない;突然来る;突然起こる 253 言及 されていない ; 突然 来る ; 突然 起こる 253 げんきゅう されていない ; とつぜん くる ; とつぜん おこる 253 genkyū sareteinai ; totsuzen kuru ; totsuzen okoru        
    254 ami 254 Freund 254 254 朋友 254 péngyǒu 254   254 friend 254 amigo 254 amigo 254   254 przyjaciel 254 друг 254 drug 254 صديق 254 sadiq 254 दोस्त 254 dost 254 ਦੋਸਤ 254 dōsata 254 বন্ধু 254 bandhu 254 友達 254 友達 254 ともだち 254 tomodachi        
    255 Test 255 Prüfen 255 255 255 Kǎo 255   255 Test 255 Teste 255 Prueba 255   255 Test 255 Контрольная работа 255 Kontrol'naya rabota 255 اختبار 255 aikhtibar 255 परीक्षण 255 pareekshan 255 ਟੈਸਟ 255 ṭaisaṭa 255 পরীক্ষা 255 parīkṣā 255 テスト 255 テスト 255 テスト 255 tesuto        
    256 ajouter 256 hinzufügen 256 256 256 jiā 256   256 add 256 adicionar 256 agregar 256   256 Dodaj 256 добавлять 256 dobavlyat' 256 يضيف 256 yudif 256 जोड़ें 256 joden 256 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 256 śāmala karō 256 যোগ করুন 256 yōga karuna 256 追加 256 追加 256 ついか 256 tsuika        
    257 Viens 257 Kommen 257 257 257 lái 257   257 Come 257 Venha 257 Venir 257   257 Chodź 257 Приходить 257 Prikhodit' 257 يأتي 257 yati 257 आइए 257 aaie 257 ਆਉਣਾ 257 ā'uṇā 257 আসো 257 āsō 257 来て 257 来て 257 きて 257 kite        
    258  pôle 258  Pole 258   258   258   258   258  pole 258  pólo 258  polo 258   258  Polak 258  столб 258  stolb 258  عمود 258 eamuwd 258  खंभा 258  khambha 258  ਖੰਭਾ 258  khabhā 258  মেরু 258  mēru 258  ポール 258 ポール 258 ポール 258 pōru        
    259 et 259 und 259 259 259 259   259 and 259 e 259 y 259   259 oraz 259 и 259 i 259 و 259 w 259 तथा 259 tatha 259 ਅਤੇ 259 atē 259 এবং 259 ēbaṁ 259 259 259 259 to        
260 Sans hésiter 260 Ohne zu zögern 260 Unhesitating 260 毫不犹豫 260 háo bù yóuyù 260 260 Unhesitating 260 Sem hesitar 260 Sin vacilar 260 260 Stanowczy 260 Без колебаний 260 Bez kolebaniy 260 غير متردد 260 ghayr mutaradid 260 कड़ा 260 kada 260 ਬੇਝਿਜਕ 260 bējhijaka 260 দ্বিধাহীন 260 dbidhāhīna 260 躊躇しない 260 躊躇 しない 260 ちゅうちょ しない 260 chūcho shinai
    261 Sans hésitation 261 Ohne zu zögern 261 毫不犹豫 261 简简 261 jiǎn jiǎn 261   261 Without hesitation 261 Sem hesitação 261 Sin dudarlo 261   261 Bez wahania 261 Без промедления 261 Bez promedleniya 261 بدون تردد 261 bidun taradud 261 बिना कोई हिचकिचाहट 261 bina koee hichakichaahat 261 ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ 261 bināṁ jhijaka 261 বিনা দ্বিধায় 261 binā dbidhāẏa 261 ためらうことなく 261 ためらう こと なく 261 ためらう こと なく 261 tamerau koto naku        
    262 fait ou donné immédiatement et en toute confiance 262 erledigt oder gegeben sofort und selbstbewusst 262 done or given immediately and confidently 262 立即自信地完成或给予 262 lìjí zìxìn de wánchéng huò jǐyǔ 262   262 done or given immediately and confidently 262 feito ou dado imediatamente e com confiança 262 hecho o dado de inmediato y con confianza 262   262 zrobione lub podane natychmiast i pewnie 262 сделано или дано немедленно и уверенно 262 sdelano ili dano nemedlenno i uverenno 262 يتم القيام به أو إعطاؤه على الفور وبكل ثقة 262 yatimu alqiam bih 'aw 'iietawuh ealaa alfawr wabikuli thiqa 262 तुरंत और आत्मविश्वास से किया या दिया गया 262 turant aur aatmavishvaas se kiya ya diya gaya 262 ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਤੁਰੰਤ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 262 kītā jāṁ turata atē bharōsē nāla ditā gi'ā 262 অবিলম্বে এবং আত্মবিশ্বাসের সাথে করা বা দেওয়া 262 abilambē ēbaṁ ātmabiśbāsēra sāthē karā bā dē'ōẏā 262 すぐにそして自信を持って行われるか与えられる 262 すぐ  そして 自信  持って 行われる  与えられる 262 すぐ  そして じしん  もって おこなわれる  あたえられる 262 sugu ni soshite jishin o motte okonawareru ka ataerareru        
    263 Terminer ou donner immédiatement et en toute confiance 263 Beenden Sie oder geben Sie sofort und selbstbewusst 263 立即自信地完成或给予 263 立即自动地完成或发送 263 lìjí zìdòng dì wánchéng huò fāsòng 263   263 Finish or give immediately and confidently 263 Termine ou dê imediatamente e com confiança 263 Termine o dé de inmediato y con confianza 263   263 Zakończ lub daj natychmiast i pewnie 263 Заканчивай или отдай немедленно и уверенно 263 Zakanchivay ili otday nemedlenno i uverenno 263 أنهِ أو أعط فورًا وبكل ثقة 263 anh 'aw 'aeta fwran wabikuli thiqa 263 समाप्त करें या तुरंत और आत्मविश्वास से दें 263 samaapt karen ya turant aur aatmavishvaas se den 263 ਤੁਰੰਤ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਦਿਓ 263 turata atē bharōsē nāla pūrā karō jāṁ di'ō 263 অবিলম্বে এবং আত্মবিশ্বাসের সাথে শেষ করুন বা দিন 263 abilambē ēbaṁ ātmabiśbāsēra sāthē śēṣa karuna bā dina 263 終了するか、すぐに自信を持って与える 263 終了 する  、 すぐ  自信  持って 与える 263 しゅうりょう する  、 すぐ  じしん  もって あたえる 263 shūryō suru ka , sugu ni jishin o motte ataeru        
264 Résolument; résolu; sans hésitation 264 Entschlossen; entschlossen; ohne zu zögern 264 Resolutely; resolute; without hesitation 264 坚决;坚决;不加思索 264 jiānjué; jiānjué; bù jiā sīsuǒ 264 264 Resolutely; resolute; without hesitation 264 Resolutamente; resoluto; sem hesitação 264 Resuelto; resuelto; sin dudarlo 264 264 Zdecydowanie, zdecydowanie, bez wahania 264 Решительно; решительно; без колебаний 264 Reshitel'no; reshitel'no; bez kolebaniy 264 بحزم ؛ حازم ؛ دون تردد 264 bihazm ; hazim ; dun taradud 264 निश्चयपूर्वक; दृढ़; बिना किसी हिचकिचाहट के 264 nishchayapoorvak; drdh; bina kisee hichakichaahat ke 264 ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ; ਪੱਕਾ; ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ 264 driṛatā nāla; pakā; bināṁ jhijaka 264 দৃঢ়ভাবে; সংকল্পবদ্ধ; দ্বিধা ছাড়াই 264 dr̥ṛhabhābē; saṅkalpabad'dha; dbidhā chāṛā'i 264 断固として;断固として;ためらうことなく 264 断固 として ; 断固 として ; ためらう こと なく 264 だんこ として ; だんこ として ; ためらう こと なく 264 danko toshite ; danko toshite ; tamerau koto naku
    265 Résolument; résolu; sans hésitation 265 Entschlossen; entschlossen; ohne zu zögern 265 果断沾;坚决的;毫不迟疑的 265 果沾断;坚定的;迟疑的 265 guǒ zhān duàn; jiāndìng de; chíyí de 265   265 Resolutely; resolute; without hesitation 265 Resolutamente; resoluto; sem hesitação 265 Resuelto; resuelto; sin dudarlo 265   265 Zdecydowanie, zdecydowanie, bez wahania 265 Решительно; решительно; без колебаний 265 Reshitel'no; reshitel'no; bez kolebaniy 265 بحزم ؛ حازم ؛ دون تردد 265 bihazm ; hazim ; dun taradud 265 निश्चयपूर्वक; दृढ़; बिना किसी हिचकिचाहट के 265 nishchayapoorvak; drdh; bina kisee hichakichaahat ke 265 ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ; ਪੱਕਾ; ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ 265 driṛatā nāla; pakā; bināṁ jhijaka 265 দৃঢ়ভাবে; সংকল্পবদ্ধ; দ্বিধা ছাড়াই 265 dr̥ṛhabhābē; saṅkalpabad'dha; dbidhā chāṛā'i 265 断固として;断固として;ためらうことなく 265 断固 として ; 断固 として ; ためらう こと なく 265 だんこ として ; だんこ として ; ためらう こと なく 265 danko toshite ; danko toshite ; tamerau koto naku        
    266 tableau 266 Tabelle 266 266 桌布 266 zhuōbù 266   266 table 266 tabela 266 mesa 266   266 Tabela 266 Таблица 266 Tablitsa 266 جدول 266 jadwal 266 टेबल 266 tebal 266 ਮੇਜ਼ 266 mēza 266 টেবিল 266 ṭēbila 266 テーブル 266 テーブル 266 テーブル 266 tēburu        
    267 fruit 267 Frucht 267 267 267 guǒ 267   267 fruit 267 fruta 267 Fruta 267   267 owoc 267 фрукты 267 frukty 267 فاكهة 267 fakiha 267 फल 267 phal 267 ਫਲ 267 phala 267 ফল 267 phala 267 フルーツ 267 フルーツ 267 フルーツ 267 furūtsu        
268 Il a donné un oui sans hésitation lorsqu'on lui a demandé s'il revivrait l'expérience 268 Auf die Frage, ob er die Erfahrung noch einmal machen würde, sagte er ohne zu zögern zu 268 He gave an unhesitating yes when asked if he would go through the experience again 268 当被问及是否会再次经历时,他毫不犹豫地给出了肯定的回答 268 dāng bèi wèn jí shìfǒu huì zàicì jīnglì shí, tā háo bù yóuyù de gěi chūle kěndìng de huídá 268 268 He gave an unhesitating yes when asked if he would go through the experience again 268 Ele deu um sim sem hesitar quando questionado se passaria pela experiência novamente 268 Él dio un sí sin vacilar cuando se le preguntó si volvería a pasar por la experiencia. 268 268 Powiedział bez wahania tak, gdy został zapytany, czy ponownie przejdzie przez to doświadczenie 268 Он без колебаний ответил утвердительно, когда его спросили, будет ли он снова проходить через этот опыт. 268 On bez kolebaniy otvetil utverditel'no, kogda yego sprosili, budet li on snova prokhodit' cherez etot opyt. 268 لقد قدم نعم بدون تردد عندما سئل عما إذا كان سيخوض التجربة مرة أخرى 268 laqad qadim naeam bidun taradad eindama suyil eamaa 'iidha kan sayakhud altajribat maratan 'ukhraa 268 यह पूछे जाने पर कि क्या वह फिर से अनुभव से गुज़रेंगे, उन्होंने बिना झिझक के हाँ कर दी 268 yah poochhe jaane par ki kya vah phir se anubhav se guzarenge, unhonne bina jhijhak ke haan kar dee 268 ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਦੁਬਾਰਾ ਤਜ਼ਰਬੇ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘੇਗਾ ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕਦਿਆਂ ਹਾਂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 268 Jadōṁ unhāṁ nū puchi'ā gi'ā ki kī uha dubārā tazarabē vicōṁ laghēgā tāṁ usanē bināṁ jhijakadi'āṁ hāṁ kara ditī 268 তিনি আবারও অভিজ্ঞতার মধ্য দিয়ে যাবেন কিনা জানতে চাইলে তিনি নিঃসংকোচে হ্যাঁ দিয়েছিলেন 268 Tini ābāra'ō abhijñatāra madhya diẏē yābēna kinā jānatē cā'ilē tini niḥsaṅkōcē hyām̐ diẏēchilēna 268 彼は彼が再び経験を経験するかどうか尋ねられたとき、彼は躊躇することなくイエスを与えました 268     再び 経験  経験 する  どう  尋ねられた とき 、   躊躇 する こと なく イエス  与えました 268 かれ  かれ  ふたたび けいけん  けいけん する  どう  たずねられた とき 、 かれ  ちゅうちょ する こと なく イエス  あたえました 268 kare wa kare ga futatabi keiken o keiken suru ka dō ka tazunerareta toki , kare wa chūcho suru koto naku iesu o ataemashita
    269 Lorsqu'on lui a demandé s'il le reverrait, il n'a pas hésité à donner une réponse affirmative 269 Auf die Frage, ob er es noch einmal erleben würde, zögerte er nicht, eine bejahende Antwort zu geben 269 当被问及是否会再次经历时,他毫不犹豫地给出了肯定的回答 269 当被问及是否会再次经历时,他一次一次地给出了肯定的回答 269 dāng bèi wèn jí shìfǒu huì zàicì jīnglì shí, tā yīcì yīcì de gěi chūle kěndìng de huídá 269   269 When asked if he would experience it again, he did not hesitate to give an affirmative answer 269 Quando questionado se ele experimentaria novamente, ele não hesitou em dar uma resposta afirmativa 269 Cuando se le preguntó si volvería a experimentarlo, no dudó en dar una respuesta afirmativa. 269   269 Zapytany, czy przeżyje to ponownie, nie zawahał się udzielić twierdzącej odpowiedzi 269 Когда его спросили, испытает ли он это снова, он, не раздумывая, ответил утвердительно. 269 Kogda yego sprosili, ispytayet li on eto snova, on, ne razdumyvaya, otvetil utverditel'no. 269 عندما سئل عما إذا كان سيختبرها مرة أخرى ، لم يتردد في إعطاء إجابة إيجابية 269 eindama suyil eamaa 'iidha kan sayakhtabiruha maratan 'ukhraa , lam yataradad fi 'iieta' 'iijabat 'iijabia 269 यह पूछे जाने पर कि क्या वह इसे फिर से अनुभव करेंगे, उन्होंने सकारात्मक जवाब देने में संकोच नहीं किया 269 yah poochhe jaane par ki kya vah ise phir se anubhav karenge, unhonne sakaaraatmak javaab dene mein sankoch nahin kiya 269 ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਦਾ ਦੁਬਾਰਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰੇਗਾ, ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਹਾਂ-ਪੱਖੀ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਤੋਂ ਝਿਜਕਿਆ 269 jadōṁ unhāṁ nū puchi'ā gi'ā ki kī uha isa dā dubārā anubhava karēgā, tāṁ usanē hāṁ-pakhī javāba dēṇa tōṁ jhijaki'ā 269 তিনি আবার এটি অনুভব করবেন কিনা জিজ্ঞাসা করা হলে, তিনি একটি ইতিবাচক উত্তর দিতে দ্বিধা করেননি 269 tini ābāra ēṭi anubhaba karabēna kinā jijñāsā karā halē, tini ēkaṭi itibācaka uttara ditē dbidhā karēnani 269 彼はそれをもう一度経験するかどうか尋ねられたとき、彼は肯定的な答えを与えることを躊躇しませんでした 269   それ  もう一度 経験 する  どう  尋ねられた とき 、   肯定 的な 答え  与える こと  躊躇 しませんでした 269 かれ  それ  もういちど けいけん する  どう  たずねられた とき 、 かれ  こうてい てきな こたえ  あたえる こと  ちゅうちょ しませんでした 269 kare wa sore o mōichido keiken suru ka dō ka tazunerareta toki , kare wa kōtei tekina kotae o ataeru koto o chūcho shimasendeshita        
270 Lorsqu'on lui a demandé s'il aimerait revivre cette expérience, il n'a pas hésité à exprimer sa volonté 270 Auf die Frage, ob er diese Erfahrung noch einmal machen möchte, zögerte er nicht, seine Bereitschaft zu bekunden 270 When asked if he would like to have this experience again, he did not hesitate to express his willingness 270 当被问及是否愿意再次拥有这样的体验时,他毫不犹豫地表示愿意 270 dāng bèi wèn jí shìfǒu yuànyì zàicì yǒngyǒu zhèyàng de tǐyàn shí, tā háo bù yóuyù dì biǎoshì yuànyì 270 270 When asked if he would like to have this experience again, he did not hesitate to express his willingness 270 Quando questionado se gostaria de ter essa experiência novamente, ele não hesitou em expressar sua vontade 270 Cuando se le preguntó si le gustaría volver a tener esta experiencia, no dudó en expresar su disposición. 270 270 Zapytany, czy chciałby ponownie przeżyć to doświadczenie, nie zawahał się wyrazić swojej chęci 270 Когда его спросили, хотел бы он снова испытать этот опыт, он не раздумывая выразил свое желание. 270 Kogda yego sprosili, khotel by on snova ispytat' etot opyt, on ne razdumyvaya vyrazil svoye zhelaniye. 270 عندما سئل عما إذا كان يرغب في الحصول على هذه التجربة مرة أخرى ، لم يتردد في التعبير عن استعداده 270 eindama suyil eamaa 'iidha kan yarghab fi alhusul ealaa hadhih altajribat maratan 'ukhraa , lam yataradad fi altaebir ean aistiedadih 270 यह पूछे जाने पर कि क्या वह इस अनुभव को फिर से प्राप्त करना चाहेंगे, उन्होंने अपनी इच्छा व्यक्त करने में संकोच नहीं किया 270 yah poochhe jaane par ki kya vah is anubhav ko phir se praapt karana chaahenge, unhonne apanee ichchha vyakt karane mein sankoch nahin kiya 270 ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਇਹ ਤਜਰਬਾ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੇਗਾ, ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਇੱਛਾ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਝਿਜਕਿਆ 270 jadōṁ unhāṁ nū puchi'ā gi'ā ki kī uha iha tajarabā dubārā karanā cāhēgā, tāṁ usanē āpaṇī ichā zāhara karana tōṁ jhijaki'ā 270 তিনি আবার এই অভিজ্ঞতা পেতে চান কিনা জানতে চাইলে, তিনি তার ইচ্ছা প্রকাশ করতে দ্বিধা করেননি 270 tini ābāra ē'i abhijñatā pētē cāna kinā jānatē cā'ilē, tini tāra icchā prakāśa karatē dbidhā karēnani 270 もう一度この体験をしたいのかと聞かれたとき、彼は躊躇せずに自分の意志を表明した。 270 もう一度 この 体験  したい    聞かれた とき 、   躊躇 せず  自分  意志  表明 した 。 270 もういちど この たいけん  したい    きかれた とき 、 かれ  ちゅうちょ せず  じぶん  いし  ひょうめい した 。 270 mōichido kono taiken o shitai no ka to kikareta toki , kare wa chūcho sezu ni jibun no ishi o hyōmei shita .
    271 Lorsqu'on lui a demandé s'il aimerait revivre cette expérience, il n'a pas hésité à exprimer sa volonté 271 Auf die Frage, ob er diese Erfahrung noch einmal machen möchte, zögerte er nicht, seine Bereitschaft zu bekunden 271 问到是否愿意再有一次这样的经历时,他毫不迟疑地表示愿意 271 问到是否愿意再有一次这样的经历时,他迟疑地表示愿意 271 wèn dào shìfǒu yuànyì zài yǒu yīcì zhèyàng de jīnglì shí, tā chíyí dì biǎoshì yuànyì 271   271 When asked if he would like to have this experience again, he did not hesitate to express his willingness 271 Quando questionado se gostaria de ter essa experiência novamente, ele não hesitou em expressar sua vontade 271 Cuando se le preguntó si le gustaría volver a tener esta experiencia, no dudó en expresar su disposición. 271   271 Zapytany, czy chciałby ponownie przeżyć to doświadczenie, nie zawahał się wyrazić swojej chęci 271 Когда его спросили, хотел бы он снова испытать этот опыт, он не раздумывая выразил свое желание. 271 Kogda yego sprosili, khotel by on snova ispytat' etot opyt, on ne razdumyvaya vyrazil svoye zhelaniye. 271 عندما سئل عما إذا كان يرغب في الحصول على هذه التجربة مرة أخرى ، لم يتردد في التعبير عن استعداده 271 eindama suyil eamaa 'iidha kan yarghab fi alhusul ealaa hadhih altajribat maratan 'ukhraa , lam yataradad fi altaebir ean aistiedadih 271 यह पूछे जाने पर कि क्या वह इस अनुभव को फिर से प्राप्त करना चाहेंगे, उन्होंने अपनी इच्छा व्यक्त करने में संकोच नहीं किया 271 yah poochhe jaane par ki kya vah is anubhav ko phir se praapt karana chaahenge, unhonne apanee ichchha vyakt karane mein sankoch nahin kiya 271 ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਇਹ ਤਜਰਬਾ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੇਗਾ, ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਇੱਛਾ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਝਿਜਕਿਆ 271 jadōṁ unhāṁ nū puchi'ā gi'ā ki kī uha iha tajarabā dubārā karanā cāhēgā, tāṁ usanē āpaṇī ichā zāhara karana tōṁ jhijaki'ā 271 তিনি আবার এই অভিজ্ঞতা পেতে চান কিনা জানতে চাইলে, তিনি তার ইচ্ছা প্রকাশ করতে দ্বিধা করেননি 271 tini ābāra ē'i abhijñatā pētē cāna kinā jānatē cā'ilē, tini tāra icchā prakāśa karatē dbidhā karēnani 271 もう一度この体験をしたいのかと聞かれたとき、彼は躊躇せずに自分の意志を表明した。 271 もう一度 この 体験  したい    聞かれた とき 、   躊躇 せず  自分  意志  表明 した 。 271 もういちど この たいけん  したい    きかれた とき 、 かれ  ちゅうちょ せず  じぶん  いし  ひょうめい した 。 271 mōichido kono taiken o shitai no ka to kikareta toki , kare wa chūcho sezu ni jibun no ishi o hyōmei shita .        
    272 sans hésiter. 272 ohne Zögern. 272 unhesitatingly. 272 毫不犹豫地。 272 háo bù yóuyù de. 272   272 unhesitatingly. 272 sem hesitar. 272 sin vacilar. 272   272 pewnie. 272 без колебаний. 272 bez kolebaniy. 272 بلا تردد. 272 bila taradud. 272 निःसंकोच। 272 nihsankoch. 272 ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ 272 bināṁ jhijaka 272 দ্বিধাহীনভাবে 272 dbidhāhīnabhābē 272 ためらうことなく。 272 ためらう こと なく 。 272 ためらう こと なく 。 272 tamerau koto naku .        
    273 sans hésitation. 273 ohne zu zögern. 273 毫不犹豫地。 273 简朴地。 273 Jiǎnpú de. 273   273 without hesitation. 273 sem hesitação. 273 sin dudarlo. 273   273 bez wahania. 273 без промедления. 273 bez promedleniya. 273 بدون تردد. 273 bidun taradudi. 273 बिना कोई हिचकिचाहट। 273 bina koee hichakichaahat. 273 ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ. 273 bināṁ jhijaka. 273 বিনা দ্বিধায় 273 binā dbidhāẏa 273 ためらうことなく。 273 ためらう こと なく 。 273 ためらう こと なく 。 273 tamerau koto naku .        
    274 sans entrave 274 ungehindert 274 unhindered 274 畅通无阻 274 Chàngtōng wúzǔ 274   274 unhindered 274 desimpedido 274 sin trabas 274   274 bez przeszkód 274 беспрепятственный 274 besprepyatstvennyy 274 دون عوائق 274 dun eawayiq 274 निर्बाध 274 nirbaadh 274 ਬਿਨਾਂ ਰੁਕਾਵਟ 274 Bināṁ rukāvaṭa 274 বাধাহীন 274 bādhāhīna 274 妨げられない 274 妨げられない 274 さまたげられない 274 samatagerarenai        
    275 Non obstrué 275 Ungehindert 275 畅通无阻 275 畅通无阻 275 chàngtōng wúzǔ 275   275 Unobstructed 275 Desobstruído 275 Sin obstrucciones 275   275 Bez przeszkód 275 Беспрепятственный 275 Besprepyatstvennyy 275 دون عائق 275 dun eayiq 275 अबाधित 275 abaadhit 275 ਬੇਰੋਕ 275 bērōka 275 অবরুদ্ধ 275 abarud'dha 275 遮るものがない 275 遮る もの  ない 275 さえぎる もの  ない 275 saegiru mono ga nai        
    276  sans que rien n'arrête ou n'empêche la progression de qn/qc 276  ohne dass jdm/ etw etwas aufgehalten oder verhindert wird 276  without anything stopping or preventing the progress of sb/ sth 276  没有任何阻止或阻止某人/某事的进展 276  méiyǒu rènhé zǔzhǐ huò zǔzhǐ mǒu rén/mǒu shì de jìnzhǎn 276   276  without anything stopping or preventing the progress of sb/ sth 276  sem nada parando ou impedindo o progresso do sb / sth 276  sin que nada detenga o prevenga el progreso de algo / algo 276   276  bez niczego zatrzymującego lub uniemożliwiającego postęp sb/ sth 276  без чего-либо, останавливающего или препятствующего прогрессу sb / sth 276  bez chego-libo, ostanavlivayushchego ili prepyatstvuyushchego progressu sb / sth 276  دون أي شيء يوقف أو يمنع تقدم sb / sth 276 dun 'ayi shay' yuqif 'aw yamnae taqadum sb / sth 276  sb/sth . की प्रगति को रोकने या रोकने के बिना 276  sb/sth . kee pragati ko rokane ya rokane ke bina 276  sb/sth ਦੀ ਪ੍ਰਗਤੀ ਨੂੰ ਰੋਕੇ ਜਾਂ ਰੋਕੇ ਬਿਨਾਂ 276  sb/sth dī pragatī nū rōkē jāṁ rōkē bināṁ 276  sb/sth-এর অগ্রগতি রোধ বা বাধা ছাড়াই 276  sb/sth-ēra agragati rōdha bā bādhā chāṛā'i 276  sb / sthの進行を停止または妨げるものは何もありません 276 sb / sth  進行  停止 または 妨げる もの    ありません 276 sb / sth  しんこう  ていし または さまたげる もの  なに  ありません 276 sb / sth no shinkō o teishi mataha samatageru mono wa nani mo arimasen        
    277 Rien n'empêche ou n'empêche le progrès de quelqu'un/quelque chose 277 Nichts verhindert oder verhindert den Fortschritt von jemandem/etwas 277 没有任何阻止或阻止某人/某事的进展 277 没有任何阻止或阻止某人/某事的进展 277 méiyǒu rènhé zǔzhǐ huò zǔzhǐ mǒu rén/mǒu shì de jìnzhǎn 277   277 Nothing prevents or prevents the progress of someone/something 277 Nada impede ou impede o progresso de alguém / algo 277 Nada impide o impide el progreso de alguien / algo. 277   277 Nic nie stoi na przeszkodzie ani nie uniemożliwia postępu kogoś/czegoś 277 Ничего не мешает и не мешает прогрессу кого-то / чего-то 277 Nichego ne meshayet i ne meshayet progressu kogo-to / chego-to 277 لا شيء يمنع أو يمنع تقدم شخص ما / شيء ما 277 la shay' yamnae 'aw yamnae taqadum shakhs ma / shay' ma 277 कुछ भी नहीं रोकता है या किसी की / कुछ की प्रगति को रोकता है 277 kuchh bhee nahin rokata hai ya kisee kee / kuchh kee pragati ko rokata hai 277 ਕੋਈ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਰੋਕਦੀ ਜਾਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ 277 kō'ī vī cīza kisē/kisē cīza dī tarakī nū rōkadī jāṁ rōkadī hai 277 কোনো কিছু কারো/কিছুর অগ্রগতি রোধ বা বাধা দেয় না 277 kōnō kichu kārō/kichura agragati rōdha bā bādhā dēẏa nā 277 誰か/何かの進行を妨げたり妨げたりするものはありません 277   /    進行  妨げ たり 妨げ たり する もの  ありません 277 だれ  / なに   しんこう  さまたげ たり さまたげ たり する もの  ありません 277 dare ka / nani ka no shinkō o samatage tari samatage tari suru mono wa arimasen        
    278 Non obstrué; non obstrué; non obstrué 278 ungehindert, ungehindert, ungehindert 278 Unobstructed; unobstructed; unobstructed 278 通畅;通畅;通畅 278 tōngchàng; tōngchàng; tōngchàng 278   278 Unobstructed; unobstructed; unobstructed 278 Desobstruído; desobstruído; desobstruído 278 Sin obstrucciones; sin obstrucciones; sin obstrucciones 278   278 Bez przeszkód; bez przeszkód; bez przeszkód 278 Беспрепятственный; беспрепятственный; беспрепятственный 278 Besprepyatstvennyy; besprepyatstvennyy; besprepyatstvennyy 278 بدون عائق ؛ بدون عائق ؛ بدون عائق 278 bidun eayiq ; bidun eayiq ; bidun eayiq 278 अबाधित ; अबाधित ; अबाधित 278 abaadhit ; abaadhit ; abaadhit 278 ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ; ਅਵਿਘਨ 278 bērōka; bērōka; avighana 278 বাধাহীন; বাধাহীন; বাধাবিহীন 278 bādhāhīna; bādhāhīna; bādhābihīna 278 遮るものがない;遮るものがない;遮るものがない 278 遮る もの  ない ; 遮る もの  ない ; 遮る もの  ない 278 さえぎる もの  ない ; さえぎる もの  ない ; さえぎる もの  ない 278 saegiru mono ga nai ; saegiru mono ga nai ; saegiru mono ga nai        
    279 Non obstrué; non obstrué; non obstrué 279 ungehindert, ungehindert, ungehindert 279 不受阻挡的;没有障碍的;畅通无阻的 279 不受阻碍的;没有障碍的;畅通无阻的 279 bù shòu zǔ'ài de; méiyǒu zhàng'ài de; chàngtōng wúzǔ de 279   279 Unobstructed; unobstructed; unobstructed 279 Desobstruído; desobstruído; desobstruído 279 Sin obstrucciones; sin obstrucciones; sin obstrucciones 279   279 Bez przeszkód; bez przeszkód; bez przeszkód 279 Беспрепятственный; беспрепятственный; беспрепятственный 279 Besprepyatstvennyy; besprepyatstvennyy; besprepyatstvennyy 279 بدون عائق ؛ بدون عائق ؛ بدون عائق 279 bidun eayiq ; bidun eayiq ; bidun eayiq 279 अबाधित ; अबाधित ; अबाधित 279 abaadhit ; abaadhit ; abaadhit 279 ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ; ਅਵਿਘਨ 279 bērōka; bērōka; avighana 279 বাধাহীন; বাধাহীন; বাধাবিহীন 279 bādhāhīna; bādhāhīna; bādhābihīna 279 遮るものがない;遮るものがない;遮るものがない 279 遮る もの  ない ; 遮る もの  ない ; 遮る もの  ない 279 さえぎる もの  ない ; さえぎる もの  ない ; さえぎる もの  ない 279 saegiru mono ga nai ; saegiru mono ga nai ; saegiru mono ga nai        
    280 Elle avait un accès sans entrave aux fichiers 280 Sie hatte ungehinderten Zugriff auf die Akten 280 She had unhindered access to the files 280 她可以不受阻碍地访问文件 280 tā kěyǐ bù shòu zǔ'ài de fǎngwèn wénjiàn 280   280 She had unhindered access to the files 280 Ela teve acesso irrestrito aos arquivos 280 Tenía acceso sin obstáculos a los archivos. 280   280 Miała nieograniczony dostęp do akt 280 У нее был беспрепятственный доступ к файлам 280 U neye byl besprepyatstvennyy dostup k faylam 280 كان لديها وصول دون عوائق إلى الملفات 280 kan ladayha wusul dun eawayiq 'iilaa almilafaat 280 उसके पास फाइलों तक निर्बाध पहुंच थी 280 usake paas phailon tak nirbaadh pahunch thee 280 ਉਸ ਕੋਲ ਫਾਈਲਾਂ ਤੱਕ ਬਿਨਾਂ ਰੁਕਾਵਟ ਪਹੁੰਚ ਸੀ 280 usa kōla phā'īlāṁ taka bināṁ rukāvaṭa pahuca sī 280 তার ফাইলগুলিতে বাধাহীন অ্যাক্সেস ছিল 280 tāra phā'ilagulitē bādhāhīna ayāksēsa chila 280 彼女はファイルへの妨げのないアクセスを持っていました 280 彼女  ファイル   妨げ  ない アクセス  持っていました 280 かのじょ  ファイル   さまたげ  ない アクセス  もっていました 280 kanojo wa fairu e no samatage no nai akusesu o motteimashita        
    281 Elle peut accéder aux fichiers sans entrave 281 Sie kann ungehindert auf Dateien zugreifen 281 她可以不受阻碍地访问文件 281 她可以不受外界访问文件 281 tā kěyǐ bù shòu wàijiè fǎngwèn wénjiàn 281   281 She can access files unhindered 281 Ela pode acessar arquivos sem impedimentos 281 Ella puede acceder a los archivos sin obstáculos 281   281 Ma nieograniczony dostęp do plików 281 Она может беспрепятственно получать доступ к файлам 281 Ona mozhet besprepyatstvenno poluchat' dostup k faylam 281 يمكنها الوصول إلى الملفات دون عوائق 281 yumkinuha alwusul 'iilaa almilafaat dun eawayiq 281 वह बिना किसी रुकावट के फाइलों तक पहुंच सकती है 281 vah bina kisee rukaavat ke phailon tak pahunch sakatee hai 281 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਫਾਈਲਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 281 uha bināṁ kisē rukāvaṭa dē phā'īlāṁ taka pahuca kara sakadī hai 281 তিনি বিনা বাধায় ফাইল অ্যাক্সেস করতে পারেন 281 tini binā bādhāẏa phā'ila ayāksēsa karatē pārēna 281 彼女は邪魔されずにファイルにアクセスできます 281 彼女  邪魔 されず  ファイル  アクセス できます 281 かのじょ  じゃま されず  ファイル  アクセス できます 281 kanojo wa jama sarezu ni fairu ni akusesu dekimasu        
    282 Elle peut utiliser les fichiers à volonté 282 Sie kann die Dateien nach Belieben verwenden 282 She can use the files at will 282 她可以随意使用文件 282 tā kěyǐ suíyì shǐyòng wénjiàn 282   282 She can use the files at will 282 Ela pode usar os arquivos à vontade 282 Ella puede usar los archivos a voluntad 282   282 Może korzystać z plików do woli 282 Она может использовать файлы по своему желанию 282 Ona mozhet ispol'zovat' fayly po svoyemu zhelaniyu 282 يمكنها استخدام الملفات حسب الرغبة 282 yumkinuha aistikhdam almilafaat hasab alraghba 282 वह अपनी मर्जी से फाइलों का उपयोग कर सकती है 282 vah apanee marjee se phailon ka upayog kar sakatee hai 282 ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 282 uha āpaṇī marazī nāla phā'īlāṁ dī varatōṁ kara sakadī hai 282 তিনি ইচ্ছামত ফাইল ব্যবহার করতে পারেন 282 tini icchāmata phā'ila byabahāra karatē pārēna 282 彼女はファイルを自由に使うことができます 282 彼女  ファイル  自由  使う こと  できます 282 かのじょ  ファイル  じゆう  つかう こと  できます 282 kanojo wa fairu o jiyū ni tsukau koto ga dekimasu        
    283 Elle peut utiliser les fichiers à volonté 283 Sie kann die Dateien nach Belieben verwenden 283 她可任意使用档案  283 她可任意使用档案 283 tā kě rènyì shǐyòng dǎng'àn 283   283 She can use the files at will 283 Ela pode usar os arquivos à vontade 283 Ella puede usar los archivos a voluntad 283   283 Może korzystać z plików do woli 283 Она может использовать файлы по своему желанию 283 Ona mozhet ispol'zovat' fayly po svoyemu zhelaniyu 283 يمكنها استخدام الملفات حسب الرغبة 283 yumkinuha aistikhdam almilafaat hasab alraghba 283 वह अपनी मर्जी से फाइलों का उपयोग कर सकती है 283 vah apanee marjee se phailon ka upayog kar sakatee hai 283 ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 283 uha āpaṇī marazī nāla phā'īlāṁ dī varatōṁ kara sakadī hai 283 তিনি ইচ্ছামত ফাইল ব্যবহার করতে পারেন 283 tini icchāmata phā'ila byabahāra karatē pārēna 283 彼女はファイルを自由に使うことができます 283 彼女  ファイル  自由  使う こと  できます 283 かのじょ  ファイル  じゆう  つかう こと  できます 283 kanojo wa fairu o jiyū ni tsukau koto ga dekimasu        
284 il a pu passer sans encombre plusieurs postes de contrôle militaires. 284 er konnte mehrere militärische Kontrollpunkte ungehindert passieren. 284 he was able to pass unhindered through several military checkpoints. 284 他能够不受阻碍地通过几个军事检查站。 284 tā nénggòu bù shòu zǔ'ài de tōngguò jǐ gè jūnshì jiǎnchá zhàn. 284 284 he was able to pass unhindered through several military checkpoints. 284 ele foi capaz de passar desimpedido por vários postos de controle militares. 284 pudo pasar sin obstáculos a través de varios controles militares. 284 284 był w stanie przejść bez przeszkód przez kilka wojskowych punktów kontrolnych. 284 он смог беспрепятственно пройти через несколько военных блокпостов. 284 on smog besprepyatstvenno proyti cherez neskol'ko voyennykh blokpostov. 284 تمكن من المرور عبر عدة حواجز عسكرية دون عوائق. 284 tamakan min almurur eabr eidat hawajiz easkariat dun eawayiqa. 284 वह कई सैन्य चौकियों से बिना रुके गुजरने में सक्षम था। 284 vah kaee sainy chaukiyon se bina ruke gujarane mein saksham tha. 284 ਉਹ ਕਈ ਫੌਜੀ ਚੌਕੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਲੰਘਣ ਦੇ ਯੋਗ ਸੀ। 284 uha ka'ī phaujī caukī'āṁ vicōṁ bināṁ kisē rukāvaṭa dē laghaṇa dē yōga sī. 284 তিনি বেশ কয়েকটি সামরিক চেকপয়েন্ট দিয়ে বিনা বাধায় পাড়ি দিতে সক্ষম হন। 284 tini bēśa kaẏēkaṭi sāmarika cēkapaẏēnṭa diẏē binā bādhāẏa pāṛi ditē sakṣama hana. 284 彼はいくつかの軍事検問所を妨げられることなく通過することができました。 284   いくつ   軍事 検問所  妨げられる こと なく 通過 する こと  できました 。 284 かれ  いくつ   ぐんじ けんもんしょ  さまたげられる こと なく つうか する こと  できました 。 284 kare wa ikutsu ka no gunji kenmonsho o samatagerareru koto naku tsūka suru koto ga dekimashita .
    285 Il a pu passer plusieurs points de contrôle militaires sans encombre 285 Er konnte mehrere Militärkontrollpunkte ungehindert passieren 285 他能够不受阻碍地通过几个军事检查站 285 他无法不受地通过几个军事检查站 285 Tā wúfǎ bù shòu de tōngguò jǐ gè jūnshì jiǎnchá zhàn 285   285 He was able to pass several military checkpoints unhindered 285 Ele foi capaz de passar por vários pontos de controle militar sem impedimentos 285 Pudo pasar varios puntos de control militares sin obstáculos. 285   285 Był w stanie bez przeszkód przejść kilka wojskowych punktów kontrolnych 285 Он смог беспрепятственно пройти несколько военных блокпостов. 285 On smog besprepyatstvenno proyti neskol'ko voyennykh blokpostov. 285 وتمكن من عبور عدة حواجز عسكرية دون عوائق 285 watamakan min eubur eidat hawajiz easkariat dun eawayiq 285 वह बिना किसी बाधा के कई सैन्य चौकियों को पार करने में सक्षम था 285 vah bina kisee baadha ke kaee sainy chaukiyon ko paar karane mein saksham tha 285 ਉਹ ਕਈ ਫੌਜੀ ਚੌਕੀਆਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਲੰਘਣ ਦੇ ਯੋਗ ਸੀ 285 Uha ka'ī phaujī caukī'āṁ nū bināṁ kisē rukāvaṭa dē laghaṇa dē yōga sī 285 তিনি বিনা বাধায় বেশ কয়েকটি সামরিক চেকপয়েন্ট অতিক্রম করতে সক্ষম হন 285 Tini binā bādhāẏa bēśa kaẏēkaṭi sāmarika cēkapaẏēnṭa atikrama karatē sakṣama hana 285 彼は妨げられることなくいくつかの軍事検問所を通過することができました 285   妨げられる こと なく いくつ   軍事 検問所  通過 する こと  できました 285 かれ  さまたげられる こと なく いくつ   ぐんじ けんもんしょ  つうか する こと  できました 285 kare wa samatagerareru koto naku ikutsu ka no gunji kenmonsho o tsūka suru koto ga dekimashita        
    286 Il a passé plusieurs postes de contrôle militaires sans encombre. 286 Er passierte mehrere Militärkontrollpunkte ungehindert. 286 He passed several military checkpoints unimpeded 286 他畅通无阻地通过了几个军事检查站。 286 tā chàngtōng wúzǔ de tōngguòle jǐ gè jūnshì jiǎnchá zhàn. 286   286 He passed several military checkpoints unimpeded. 286 Ele passou por vários pontos de controle militar desimpedido. 286 Pasó varios controles militares sin obstáculos. 286   286 Bez przeszkód minął kilka wojskowych punktów kontrolnych. 286 Он беспрепятственно миновал несколько военных блокпостов. 286 On besprepyatstvenno minoval neskol'ko voyennykh blokpostov. 286 اجتاز عدة حواجز عسكرية دون عوائق. 286 aijtaz eidat hawajiz easkariat dun eawayiqa. 286 उन्होंने कई सैन्य चौकियों को बिना रुके पार किया। 286 unhonne kaee sainy chaukiyon ko bina ruke paar kiya. 286 ਉਸਨੇ ਕਈ ਫੌਜੀ ਚੌਕੀਆਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਲੰਘਾਇਆ। 286 usanē ka'ī phaujī caukī'āṁ nū bināṁ kisē rukāvaṭa dē laghā'i'ā. 286 তিনি বিনা বাধায় বেশ কয়েকটি সামরিক চেকপয়েন্ট অতিক্রম করেন। 286 tini binā bādhāẏa bēśa kaẏēkaṭi sāmarika cēkapaẏēnṭa atikrama karēna. 286 彼は何の妨げもなくいくつかの軍事検問所を通過した。 286     妨げ  なく いくつ   軍事 検問所  通過 した 。 286 かれ  なに  さまたげ  なく いくつ   ぐんじ けんもんしょ  つうか した 。 286 kare wa nani no samatage mo naku ikutsu ka no gunji kenmonsho o tsūka shita .        
287 Il a passé plusieurs points de contrôle militaires sans entrave 287 Er passierte mehrere Militärkontrollpunkte ungehindert 287 他畅行无阻地通过了好几处军事检查站 287 他畅行无阻地通过了好几处军事检查站 287 Tā chàngxíng wúzǔ de tōngguòle hǎojǐ chù jūnshì jiǎnchá zhàn 287 287 He passed several military checkpoints unimpeded 287 Ele passou por vários pontos de controle militar sem impedimentos 287 Pasó varios puestos de control militares sin obstáculos. 287 287 Bez przeszkód minął kilka wojskowych punktów kontrolnych 287 Он беспрепятственно миновал несколько военных блокпостов. 287 On besprepyatstvenno minoval neskol'ko voyennykh blokpostov. 287 اجتاز عدة حواجز عسكرية دون عوائق 287 aijtaz eidat hawajiz easkariat dun eawayiq 287 उन्होंने कई सैन्य चौकियों को बिना रुके पार किया 287 unhonne kaee sainy chaukiyon ko bina ruke paar kiya 287 ਉਸਨੇ ਕਈ ਫੌਜੀ ਚੌਕੀਆਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਲੰਘਾਇਆ 287 Usanē ka'ī phaujī caukī'āṁ nū bināṁ kisē rukāvaṭa dē laghā'i'ā 287 তিনি বিনা বাধায় বেশ কয়েকটি সামরিক চেকপয়েন্ট অতিক্রম করেন 287 Tini binā bādhāẏa bēśa kaẏēkaṭi sāmarika cēkapaẏēnṭa atikrama karēna 287 彼は妨げられることなくいくつかの軍事検問所を通過しました 287   妨げられる こと なく いくつ   軍事 検問所  通過 しました 287 かれ  さまたげられる こと なく いくつ   ぐんじ けんもんしょ  つうか しました 287 kare wa samatagerareru koto naku ikutsu ka no gunji kenmonsho o tsūka shimashita
288 voir également 288 siehe auch 288 see also 288 也可以看看 288 yě kěyǐ kàn kàn 288 288 see also 288 Veja também 288 ver también 288 288 Zobacz też 288 смотрите также 288 smotrite takzhe 288 أنظر أيضا 288 'anzur 'aydan 288 यह सभी देखें 288 yah sabhee dekhen 288 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 288 iha vī vēkhō 288 আরো দেখুন 288 ārō dēkhuna 288 も参照してください 288  参照 してください 288  さんしょう してください 288 mo sanshō shitekudasai
289 entraver 289 behindern 289 hinder 289 阻碍 289 zǔ'ài 289 289 hinder 289 impedir 289 impedir 289 289 utrudniać 289 мешать 289 meshat' 289 منع 289 mane 289 बाधा पहुंचाना 289 baadha pahunchaana 289 ਰੁਕਾਵਟ 289 rukāvaṭa 289 পশ্চাদ্বর্তী 289 paścādbartī 289 邪魔する 289 邪魔 する 289 じゃま する 289 jama suru
    290 Entraver 290 Behindern 290 阻碍 290 290 duì 290   290 Hinder 290 Impedir 290 Impedir 290   290 Utrudniać 290 Мешать 290 Meshat' 290 منع 290 mane 290 बाधा पहुंचाना 290 baadha pahunchaana 290 ਅੜਿੱਕਾ 290 aṛikā 290 পশ্চাদ্বর্তী 290 paścādbartī 290 ヒンダー 290 ヒンダー 290 ひんだあ 290 hindā        
291 démonter 291 aushängen 291 unhinge 291 拉开 291 lā kāi 291 291 unhinge 291 desequilibrar 291 desquiciar 291 291 wytrącać z równowagi 291 расшатывать 291 rasshatyvat' 291 أقلق 291 'aqliq 291 घबराना 291 ghabaraana 291 unhing 291 unhing 291 unhing 291 unhing 291 アンヒンジ 291 アンヒンジ 291 あんひんじ 291 anhinji
    292 Éloignez-vous 292 Wegziehen 292 拉开 292 拉开 292 lā kāi 292   292 Pull away 292 Se afastam 292 Arrancar 292   292 Odciągnąć 292 Оторвать 292 Otorvat' 292 ابتعد 292 aibtaeid 292 दूर करना 292 door karana 292 ਦੂਰ ਖਿੱਚੋ 292 dūra khicō 292 পালানো 292 pālānō 292 引き離す 292 引き離す 292 ひきはなす 292 hikihanasu        
293 rendre qn malade mental 293 jdn psychisch krank machen 293 to make sb mentally ill 293 使某人患精神病 293 shǐ mǒu rén huàn jīngshénbìng 293 293 to make sb mentally ill 293 fazer sb mentalmente doente 293 para hacer que alguien sea un enfermo mental 293 293 rozchorować kogoś psychicznie 293 сделать кого-то душевнобольным 293 sdelat' kogo-to dushevnobol'nym 293 لجعل sb مختل عقليا 293 lijael sb mukhtalin eaqliana 293 एसबी को मानसिक रूप से बीमार करने के लिए 293 esabee ko maanasik roop se beemaar karane ke lie 293 sb ਨੂੰ ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਿਮਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 293 sb nū mānasika taura'tē bimāra baṇā'uṇa la'ī 293 মানসিকভাবে অসুস্থ করা 293 mānasikabhābē asustha karā 293 sbを精神的に病気にする 293 sb  精神   病気  する 293 sb  せいしん てき  びょうき  する 293 sb o seishin teki ni byōki ni suru
    294 Rendre quelqu'un mentalement malade 294 Jemanden psychisch krank machen 294 使某人患精神病 294 使某人患上精神病 294 shǐ mǒu rén huàn shàng jīngshénbìng 294   294 Make someone mentally ill 294 Faça alguém doente mental 294 Hacer a alguien enfermo mental 294   294 Spraw, by ktoś chorował psychicznie 294 Сделать кого-нибудь душевнобольным 294 Sdelat' kogo-nibud' dushevnobol'nym 294 تجعل شخصًا ما مريضًا عقليًا 294 tajeal shkhsan ma mrydan eqlyan 294 किसी को मानसिक रोगी बनाना 294 kisee ko maanasik rogee banaana 294 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਨਸਿਕ ਰੋਗੀ ਬਣਾਉ 294 kisē nū mānasika rōgī baṇā'u 294 কাউকে মানসিকভাবে অসুস্থ করে তুলুন 294 kā'ukē mānasikabhābē asustha karē tuluna 294 誰かを精神的に病気にする 294    精神   病気  する 294 だれ   せいしん てき  びょうき  する 294 dare ka o seishin teki ni byōki ni suru        
295 Faire de la folie (ou de la confusion) 295 Wahnsinn (oder Verwirrung) machen 295 Make insanity (or confusion) 295 使精神错乱(或混乱) 295 shǐ jīngshén cuòluàn (huò hǔnluàn) 295 295 Make insanity (or confusion) 295 Faça insanidade (ou confusão) 295 Hacer locura (o confusión) 295 295 Dokonać szaleństwa (lub zamieszania) 295 Сделайте безумие (или заблуждение) 295 Sdelayte bezumiye (ili zabluzhdeniye) 295 جعل الجنون (أو الارتباك) 295 jael aljunun ('aw aliartibaki) 295 पागलपन बनाओ (या भ्रम) 295 paagalapan banao (ya bhram) 295 ਪਾਗਲਪਨ (ਜਾਂ ਉਲਝਣ) ਬਣਾਓ 295 pāgalapana (jāṁ ulajhaṇa) baṇā'ō 295 পাগলামি করুন (বা বিভ্রান্তি) 295 pāgalāmi karuna (bā bibhrānti) 295 狂気(または混乱)を起こす 295 狂気 ( または 混乱 )  起こす 295 きょうき ( または こんらん )  おこす 295 kyōki ( mataha konran ) o okosu
    296 Faire de la folie (ou de la confusion) 296 Wahnsinn (oder Verwirrung) machen 296 使精神失常(或错乱) 296 使精神失常(或错乱) 296 shǐ jīngshén shīcháng (huò cuòluàn) 296   296 Make insanity (or confusion) 296 Faça insanidade (ou confusão) 296 Hacer locura (o confusión) 296   296 Dokonać szaleństwa (lub zamieszania) 296 Сделайте безумие (или заблуждение) 296 Sdelayte bezumiye (ili zabluzhdeniye) 296 جعل الجنون (أو الارتباك) 296 jael aljunun ('aw aliartibaki) 296 पागलपन बनाओ (या भ्रम) 296 paagalapan banao (ya bhram) 296 ਪਾਗਲਪਨ (ਜਾਂ ਉਲਝਣ) ਬਣਾਓ 296 pāgalapana (jāṁ ulajhaṇa) baṇā'ō 296 পাগলামি করুন (বা বিভ্রান্তি) 296 pāgalāmi karuna (bā bibhrānti) 296 狂気(または混乱)を起こす 296 狂気 ( または 混乱 )  起こす 296 きょうき ( または こんらん )  おこす 296 kyōki ( mataha konran ) o okosu        
297 Dételer 297 Ausspannen 297 Unhitch 297 解开 297 jiě kāi 297 297 Unhitch 297 Desengate 297 Desenganchar 297 297 Odczep 297 Расцепить 297 Rastsepit' 297 فك 297 fak 297 अनहिच 297 anahich 297 ਅਨਹਿਚ 297 anahica 297 আনহিচ 297 ānahica 297 ヒッチを外す 297 ヒッチ を 外す 297 ひっち  はずす 297 hicchi o hazusu
    298 Délier 298 Lösen 298 解开 298 解开 298 jiě kāi 298   298 Untie 298 Desatar 298 Desatar 298   298 Rozwiązać 298 Развязать 298 Razvyazat' 298 فك 298 fak 298 खोल 298 khol 298 ਖੋਲ੍ਹੋ 298 khōl'hō 298 খুলে ফেলুন 298 khulē phēluna 298 解く 298 解く 298 とく 298 toku        
299 annuler qc qui est lié à qc d'autre 299 etw rückgängig machen, das mit etw anderem verbunden ist 299 to undo sth that is tied to sth else 299 撤消与某事相关的某事 299 chèxiāo yǔ mǒu shì xiāngguān de mǒu shì 299 299 to undo sth that is tied to sth else 299 desfazer o que está vinculado ao outro 299 para deshacer algo que está ligado a algo más 299 299 cofnąć coś, co jest powiązane z czymś innym 299 чтобы отменить что-то, что привязано к чему-то еще 299 chtoby otmenit' chto-to, chto privyazano k chemu-to yeshche 299 للتراجع عن شيء مرتبط بشيء آخر 299 liltarajue ean shay' murtabit bishay' akhar 299 sth को पूर्ववत करने के लिए जो sth से जुड़ा हुआ है 299 sth ko poorvavat karane ke lie jo sth se juda hua hai 299 sth ਨੂੰ ਅਨਡੂ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ sth else ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 299 sth nū anaḍū karana la'ī jō sth else nāla banhi'ā hō'i'ā hai 299 sth কে পূর্বাবস্থায় আনতে যা sth else এর সাথে বাঁধা 299 sth kē pūrbābasthāẏa ānatē yā sth else ēra sāthē bām̐dhā 299 sthelseに関連付けられているsthを元に戻す 299 sthelse  関連付けられている sth    戻す 299 stへrせ  かんれんずけられている sth  もと  もどす 299 sthelse ni kanrenzukerareteiru sth o moto ni modosu
    300 Annuler quelque chose lié à quelque chose 300 Etwas, das mit etwas zusammenhängt, rückgängig machen 300 撤销与某事相关的某事 300 撤销与某事相关的某事 300 chèxiāo yǔ mǒu shì xiāngguān de mǒu shì 300   300 Undo something related to something 300 Desfazer algo relacionado a algo 300 Deshacer algo relacionado con algo 300   300 Cofnij coś związanego z czymś 300 Отменить что-то связанное с чем-то 300 Otmenit' chto-to svyazannoye s chem-to 300 التراجع عن شيء متعلق بشيء ما 300 altarajue ean shay' mutaealiq bishay' ma 300 किसी चीज़ से संबंधित किसी चीज़ को पूर्ववत करें 300 kisee cheez se sambandhit kisee cheez ko poorvavat karen 300 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰੋ 300 kisē cīza nāla sabadhata kisē cīza nū vāpasa karō 300 কিছু সম্পর্কিত কিছু পূর্বাবস্থায় ফেরান 300 kichu samparkita kichu pūrbābasthāẏa phērāna 300 何かに関連する何かを元に戻す 300    関連 する      戻す 300 なに   かんれん する なに   もと  もどす 300 nani ka ni kanren suru nani ka o moto ni modosu        
301 Délier 301 Lösen 301 Untie 301 解开 301 jiě kāi 301 301 Untie 301 Desatar 301 Desatar 301 301 Rozwiązać 301 Развязать 301 Razvyazat' 301 فك 301 fak 301 खोल 301 khol 301 ਖੋਲ੍ਹੋ 301 khōl'hō 301 খুলে ফেলুন 301 khulē phēluna 301 解く 301 解く 301 とく 301 toku
    302 Délier 302 Lösen 302 解开; 分开;卸掉 302 解开;单独;卸掉 302 jiě kāi; dāndú; xiè diào 302   302 Untie 302 Desatar 302 Desatar 302   302 Rozwiązać 302 Развязать 302 Razvyazat' 302 فك 302 fak 302 खोल 302 khol 302 ਖੋਲ੍ਹੋ 302 khōl'hō 302 খুলে ফেলুন 302 khulē phēluna 302 解く 302 解く 302 とく 302 toku        
    303 Un service 303 Service 303 303 303 303   303 Service 303 Serviço 303 Servicio 303   303 Usługa 303 Услуга 303 Usluga 303 خدمة 303 khidma 303 सेवा 303 seva 303 ਸੇਵਾ 303 sēvā 303 সেবা 303 sēbā 303 サービス 303 サービス 303 サービス 303 sābisu        
304 dételer une remorque 304 einen Anhänger abkuppeln 304 to unhitch a trailer 304 解开拖车 304 jiě kāi tuōchē 304 304 to unhitch a trailer 304 desatrelar um trailer 304 desenganchar un remolque 304 304 odczepić przyczepę 304 отцепить прицеп 304 ottsepit' pritsep 304 لفك مقطورة 304 lifaki maqtura 304 ट्रेलर खोलने के लिए 304 trelar kholane ke lie 304 ਇੱਕ ਟ੍ਰੇਲਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 304 ika ṭrēlara nū haṭā'uṇa la'ī 304 একটি ট্রেলার আনহিচ করতে 304 ēkaṭi ṭrēlāra ānahica karatē 304 トレーラーのヒッチを外す 304 トレーラー  ヒッチ  外す 304 トレーラー  ひっち  はずす 304 torērā no hicchi o hazusu
    305 Détacher la remorque 305 Binde den Anhänger ab 305 解开拖车  305 解开拖车 305 jiě kāi tuōchē 305   305 Untie the trailer 305 Desamarrar o trailer 305 Desata el trailer 305   305 Odwiąż przyczepę 305 Развяжите трейлер 305 Razvyazhite treyler 305 قم بفك المقطورة 305 qum bifaki almaqtura 305 ट्रेलर को खोल दें 305 trelar ko khol den 305 ਟ੍ਰੇਲਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ 305 ṭrēlara nū khōl'hō 305 ট্রেলার খুলে দিন 305 ṭrēlāra khulē dina 305 トレーラーを解く 305 トレーラー  解く 305 トレーラー  とく 305 torērā o toku        
306 Décharger la remorque 306 Entladen Sie den Anhänger 306 Unload the trailer 306 卸下拖车 306 xiè xià tuōchē 306 306 Unload the trailer 306 Descarregue o trailer 306 Descargar el remolque 306 306 Rozładuj przyczepę 306 Разгрузить прицеп 306 Razgruzit' pritsep 306 تفريغ المقطورة 306 tafrigh almaqtura 306 ट्रेलर उतारो 306 trelar utaaro 306 ਟ੍ਰੇਲਰ ਨੂੰ ਅਨਲੋਡ ਕਰੋ 306 ṭrēlara nū analōḍa karō 306 ট্রেলারটি আনলোড করুন 306 ṭrēlāraṭi ānalōḍa karuna 306 トレーラーを降ろす 306 トレーラー  降ろす 306 トレーラー  おろす 306 torērā o orosu
    307 Décharger la remorque 307 Entladen Sie den Anhänger 307 卸掉拖车 307 卸掉拖车 307 xiè diào tuōchē 307   307 Unload the trailer 307 Descarregue o trailer 307 Descargar el remolque 307   307 Rozładuj przyczepę 307 Разгрузить прицеп 307 Razgruzit' pritsep 307 تفريغ المقطورة 307 tafrigh almaqtura 307 ट्रेलर उतारो 307 trelar utaaro 307 ਟ੍ਰੇਲਰ ਨੂੰ ਅਨਲੋਡ ਕਰੋ 307 ṭrēlara nū analōḍa karō 307 ট্রেলারটি আনলোড করুন 307 ṭrēlāraṭi ānalōḍa karuna 307 トレーラーを降ろす 307 トレーラー  降ろす 307 トレーラー  おろす 307 torērā o orosu        
    308 taro 308 Taro 308 308 芋头 308 yùtou 308   308 taro 308 taro 308 taro 308   308 Taro 308 таро 308 taro 308 القلقاس 308 alqalaqas 308 तारो 308 taaro 308 ਤਾਰੋ 308 tārō 308 taro 308 taro 308 里芋 308 里芋 308 さといも 308 satoimo        
309 voir également 309 siehe auch 309 see also 309 也可以看看 309
Yě kěyǐ kàn kàn
309 309 see also 309 Veja também 309 ver también 309 309 Zobacz też 309 смотрите также 309 smotrite takzhe 309 أنظر أيضا 309 'anzur 'aydan 309 यह सभी देखें 309 yah sabhee dekhen 309 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 309 iha vī vēkhō 309 আরো দেখুন 309 ārō dēkhuna 309 も参照してください 309  参照 してください 309  さんしょう してください 309 mo sanshō shitekudasai
310 attelage 310 per Anhalter 310 hitch 310 拴住 310 shuān zhù 310 310 hitch 310 pegar 310 enganche 310 310 zaczep 310 заминка 310 zaminka 310 عقبة 310 eaqaba 310 अड़चन 310 adachan 310 ਰੁਕਾਵਟ 310 rukāvaṭa 310 বাধা 310 bādhā 310 ヒッチ 310 ヒッチ 310 ひっち 310 hicchi
    311 attelage 311 per Anhalter 311 拴住 311 往住 311 wǎng zhù 311   311 hitch 311 pegar 311 enganche 311   311 zaczep 311 заминка 311 zaminka 311 عقبة 311 eaqaba 311 अड़चन 311 adachan 311 ਰੁਕਾਵਟ 311 rukāvaṭa 311 বাধা 311 bādhā 311 ヒッチ 311 ヒッチ 311 ひっち 311 hicchi        
312 Impie 312 Unheilig 312 Unholy 312 邪恶的 312 xié'è de 312 312 Unholy 312 Profano 312 Impío 312 312 Bezbożny 312 Нечестивый 312 Nechestivyy 312 غير مقدس 312 ghayr muqadas 312 अपवित्र 312 apavitr 312 ਅਪਵਿੱਤਰ 312 apavitara 312 অপবিত্র 312 apabitra 312 不聖 312   312 ふ きよし 312 fu kiyoshi
    313 Impie 313 Unheilig 313 不圣洁的  313 不圣洁的 313 bù shèngjié de 313   313 Unholy 313 Profano 313 Impío 313   313 Bezbożny 313 Нечестивый 313 Nechestivyy 313 غير مقدس 313 ghayr muqadas 313 अपवित्र 313 apavitr 313 ਅਪਵਿੱਤਰ 313 apavitara 313 অপবিত্র 313 apabitra 313 不聖 313   313 ふ きよし 313 fu kiyoshi        
314 dangereux ; susceptible d'être nocif 314 gefährlich; wahrscheinlich schädlich 314 dangerous; likely to be harmful 314 危险的;可能有害 314 wéixiǎn de; kěnéng yǒuhài 314 314 dangerous; likely to be harmful 314 perigoso; provavelmente prejudicial 314 peligroso; probable que sea dañino 314 314 niebezpieczne; prawdopodobnie szkodliwe 314 опасно; вероятно, будет вредно 314 opasno; veroyatno, budet vredno 314 خطير ؛ يحتمل أن يكون ضارًا 314 khatir ; yahtamil 'an yakun daran 314 खतरनाक; हानिकारक होने की संभावना; 314 khataranaak; haanikaarak hone kee sambhaavana; 314 ਖ਼ਤਰਨਾਕ; ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ 314 ḵẖataranāka; nukasānadēha hōṇa dī sabhāvanā 314 বিপজ্জনক; ক্ষতিকারক হওয়ার সম্ভাবনা 314 bipajjanaka; kṣatikāraka ha'ōẏāra sambhābanā 314 危険;有害である可能性が高い 314 危険 ; 有害である 可能性  高い 314 きけん ; ゆうがいである かのうせい  たかい 314 kiken ; yūgaidearu kanōsei ga takai
    315 Impur et dangereux ; peut être nocif 315 Unsauber und gefährlich; kann schädlich sein 315 不洁危险的; 可能有害 315 不洁危险的;可能恶心 315 bù jié wéixiǎn de; kěnéng ěxīn 315   315 Unclean and dangerous; may be harmful 315 Sujo e perigoso; pode ser prejudicial 315 Inmundo y peligroso; puede ser dañino 315   315 Nieczysty i niebezpieczny; może być szkodliwy 315 Нечисто и опасно; может быть вредным 315 Nechisto i opasno; mozhet byt' vrednym 315 غير نظيف وخطير ؛ قد يكون ضارًا 315 ghayr nazif wakhatir ; qad yakun daran 315 अशुद्ध और खतरनाक; हानिकारक हो सकता है 315 ashuddh aur khataranaak; haanikaarak ho sakata hai 315 ਅਸ਼ੁੱਧ ਅਤੇ ਖਤਰਨਾਕ; ਹਾਨੀਕਾਰਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 315 aśudha atē khataranāka; hānīkāraka hō sakadā hai 315 অপরিষ্কার এবং বিপজ্জনক; ক্ষতিকারক হতে পারে 315 apariṣkāra ēbaṁ bipajjanaka; kṣatikāraka hatē pārē 315 汚れて危険です;有害かもしれません 315 汚れて 危険です ; 有害 かも しれません 315 よごれて きけんです ; ゆうがい かも しれません 315 yogorete kikendesu ; yūgai kamo shiremasen        
316 Dangereux 316 Gefährlich 316 Dangerous 316 危险的 316 wéixiǎn de 316 316 Dangerous 316 Perigoso 316 Peligroso 316 316 Niebezpieczny 316 Опасный 316 Opasnyy 316 خطير 316 khatir 316 खतरनाक 316 khataranaak 316 ਖ਼ਤਰਨਾਕ 316 ḵẖataranāka 316 বিপজ্জনক 316 bipajjanaka 316 危険 316 危険 316 きけん 316 kiken
    317 Dangereux 317 Gefährlich 317 危险的;有害的 317 危险的;危险的 317 wéixiǎn de; wéixiǎn de 317   317 Dangerous 317 Perigoso 317 Peligroso 317   317 Niebezpieczny 317 Опасный 317 Opasnyy 317 خطير 317 khatir 317 खतरनाक 317 khataranaak 317 ਖ਼ਤਰਨਾਕ 317 ḵẖataranāka 317 বিপজ্জনক 317 bipajjanaka 317 危険 317 危険 317 きけん 317 kiken        
318 une alliance impie entre la profession médicale et l'industrie pharmaceutique 318 eine unheilige Allianz zwischen Ärzteschaft und Pharmaindustrie 318 an unholy alliance between the medical profession and the pharmaceutical industry 318 医学界和制药业之间的邪恶联盟 318 yīxué jiè hé zhìyào yè zhī jiān de xié'è liánméng 318 318 an unholy alliance between the medical profession and the pharmaceutical industry 318 uma aliança profana entre a profissão médica e a indústria farmacêutica 318 una alianza impía entre la profesión médica y la industria farmacéutica 318 318 bezbożny sojusz między profesją medyczną a przemysłem farmaceutycznym 318 нечестивый союз между профессией врача и фармацевтической промышленностью 318 nechestivyy soyuz mezhdu professiyey vracha i farmatsevticheskoy promyshlennost'yu 318 تحالف غير مقدس بين مهنة الطب وصناعة الأدوية 318 tahaluf ghayr muqadas bayn mihnat altibi wasinaeat al'adwia 318 चिकित्सा पेशे और दवा उद्योग के बीच एक अपवित्र गठबंधन 318 chikitsa peshe aur dava udyog ke beech ek apavitr gathabandhan 318 ਮੈਡੀਕਲ ਪੇਸ਼ੇ ਅਤੇ ਫਾਰਮਾਸਿਊਟੀਕਲ ਉਦਯੋਗ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਅਪਵਿੱਤਰ ਗਠਜੋੜ 318 maiḍīkala pēśē atē phāramāsi'ūṭīkala udayōga dē vicakāra ika apavitara gaṭhajōṛa 318 চিকিৎসা পেশা এবং ফার্মাসিউটিক্যাল শিল্পের মধ্যে একটি অপবিত্র জোট 318 cikiṯsā pēśā ēbaṁ phārmāsi'uṭikyāla śilpēra madhyē ēkaṭi apabitra jōṭa 318 医療専門家と製薬業界の間の不道徳な同盟 318 医療 専門家  製薬 業界    不道徳な 同盟 318 いりょう せんもんか  せいやく ぎょうかい    ふどうとくな どうめい 318 iryō senmonka to seiyaku gyōkai no ma no fudōtokuna dōmei
    319 L'alliance maléfique entre le monde médical et l'industrie pharmaceutique 319 Die böse Allianz zwischen der medizinischen Welt und der pharmazeutischen Industrie 319 医学界和制药业之间的邪恶联盟 319 医学界和制药业之间的联盟 319 yīxué jiè hé zhìyào yè zhī jiān de liánméng 319   319 The evil alliance between the medical world and the pharmaceutical industry 319 A aliança do mal entre o mundo médico e a indústria farmacêutica 319 La malvada alianza entre el mundo médico y la industria farmacéutica 319   319 Zły sojusz między światem medycznym a przemysłem farmaceutycznym 319 Злой союз между миром медицины и фармацевтической промышленностью 319 Zloy soyuz mezhdu mirom meditsiny i farmatsevticheskoy promyshlennost'yu 319 التحالف الشرير بين عالم الطب وصناعة الأدوية 319 altahaluf alshiriyr bayn ealam altibi wasinaeat al'adwia 319 चिकित्सा जगत और दवा उद्योग के बीच दुष्ट गठबंधन 319 chikitsa jagat aur dava udyog ke beech dusht gathabandhan 319 ਮੈਡੀਕਲ ਜਗਤ ਅਤੇ ਫਾਰਮਾਸਿਊਟੀਕਲ ਉਦਯੋਗ ਵਿਚਕਾਰ ਦੁਸ਼ਟ ਗਠਜੋੜ 319 maiḍīkala jagata atē phāramāsi'ūṭīkala udayōga vicakāra duśaṭa gaṭhajōṛa 319 চিকিৎসা জগত এবং ওষুধ শিল্পের মধ্যে অশুভ জোট 319 cikiṯsā jagata ēbaṁ ōṣudha śilpēra madhyē aśubha jōṭa 319 医学界と製薬業界の間の邪悪な同盟 319 医学界  製薬 業界    邪悪な 同盟 319 いがくかい  せいやく ぎょうかい    じゃあくな どうめい 319 igakukai to seiyaku gyōkai no ma no jākuna dōmei        
320 Alliances inappropriées entre l'industrie médicale et l'industrie pharmaceutique 320 Unangemessene Allianzen zwischen der medizinischen Industrie und der pharmazeutischen Industrie 320 Inappropriate alliances between the medical industry and the pharmaceutical industry 320 医疗行业与制药行业的不当联盟 320 yīliáo hángyè yǔ zhìyào hángyè de bùdāng liánméng 320 320 Inappropriate alliances between the medical industry and the pharmaceutical industry 320 Alianças inadequadas entre a indústria médica e a indústria farmacêutica 320 Alianzas inapropiadas entre la industria médica y la industria farmacéutica 320 320 Niewłaściwe sojusze między przemysłem medycznym a farmaceutycznym 320 Несоответствующие союзы между медицинской промышленностью и фармацевтической промышленностью 320 Nesootvetstvuyushchiye soyuzy mezhdu meditsinskoy promyshlennost'yu i farmatsevticheskoy promyshlennost'yu 320 التحالفات غير الملائمة بين الصناعة الطبية وصناعة الأدوية 320 altahalufat ghayr almulayimat bayn alsinaeat altibiyat wasinaeat al'adwia 320 चिकित्सा उद्योग और दवा उद्योग के बीच अनुचित गठजोड़ 320 chikitsa udyog aur dava udyog ke beech anuchit gathajod 320 ਮੈਡੀਕਲ ਉਦਯੋਗ ਅਤੇ ਫਾਰਮਾਸਿਊਟੀਕਲ ਉਦਯੋਗ ਵਿਚਕਾਰ ਅਣਉਚਿਤ ਗਠਜੋੜ 320 maiḍīkala udayōga atē phāramāsi'ūṭīkala udayōga vicakāra aṇa'ucita gaṭhajōṛa 320 চিকিৎসা শিল্প এবং ফার্মাসিউটিক্যাল শিল্পের মধ্যে অনুপযুক্ত জোট 320 cikiṯsā śilpa ēbaṁ phārmāsi'uṭikyāla śilpēra madhyē anupayukta jōṭa 320 医療業界と製薬業界の間の不適切な提携 320 医療 業界  製薬 業界    不適切な 提携 320 いりょう ぎょうかい  せいやく ぎょうかい    ふてきせつな ていけい 320 iryō gyōkai to seiyaku gyōkai no ma no futekisetsuna teikei
    321 Alliances inappropriées entre le corps médical et l'industrie pharmaceutique 321 Unangemessene Allianzen zwischen Ärzteschaft und Pharmaindustrie 321 医疗界与医药业的不当联盟 321 医疗界与医药业的不当联盟 321 yīliáo jiè yǔ yīyào yè de bùdāng liánméng 321   321 Inappropriate alliances between the medical profession and the pharmaceutical industry 321 Alianças inadequadas entre a profissão médica e a indústria farmacêutica 321 Alianzas inapropiadas entre la profesión médica y la industria farmacéutica 321   321 Niewłaściwe sojusze między profesją medyczną a przemysłem farmaceutycznym 321 Несоответствующие союзы между профессией врача и фармацевтической промышленностью 321 Nesootvetstvuyushchiye soyuzy mezhdu professiyey vracha i farmatsevticheskoy promyshlennost'yu 321 التحالفات غير الملائمة بين مهنة الطب وصناعة الأدوية 321 altahalufat ghayr almulayimat bayn mihnat altibi wasinaeat al'adwia 321 चिकित्सा पेशे और दवा उद्योग के बीच अनुचित गठजोड़ 321 chikitsa peshe aur dava udyog ke beech anuchit gathajod 321 ਮੈਡੀਕਲ ਪੇਸ਼ੇ ਅਤੇ ਫਾਰਮਾਸਿਊਟੀਕਲ ਉਦਯੋਗ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਅਣਉਚਿਤ ਗਠਜੋੜ 321 maiḍīkala pēśē atē phāramāsi'ūṭīkala udayōga dē vicakāra aṇa'ucita gaṭhajōṛa 321 চিকিৎসা পেশা এবং ফার্মাসিউটিক্যাল শিল্পের মধ্যে অনুপযুক্ত জোট 321 cikiṯsā pēśā ēbaṁ phārmāsi'uṭikyāla śilpēra madhyē anupayukta jōṭa 321 医療専門家と製薬業界の間の不適切な提携 321 医療 専門家  製薬 業界    不適切な 提携 321 いりょう せんもんか  せいやく ぎょうかい    ふてきせつな ていけい 321 iryō senmonka to seiyaku gyōkai no ma no futekisetsuna teikei        
322 ne pas respecter, les lois d'une religion 322 die Gesetze einer Religion nicht respektieren 322 not respecting, the laws of a religion 322 不尊重宗教的法律 322 bù zūnzhòng zōngjiào de fǎlǜ 322 322 not respecting, the laws of a religion 322 não respeitando as leis de uma religião 322 no respetar las leyes de una religión 322 322 nie szanuje praw religii 322 не уважая законы религии 322 ne uvazhaya zakony religii 322 لا تحترم قوانين الدين 322 la tahtarim qawanin aldiyn 322 सम्मान नहीं, एक धर्म के कानून 322 sammaan nahin, ek dharm ke kaanoon 322 ਕਿਸੇ ਧਰਮ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦਾ ਆਦਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 322 kisē dharama dē niyamāṁ dā ādara nahīṁ karanā 322 সম্মান না, একটি ধর্মের আইন 322 sam'māna nā, ēkaṭi dharmēra ā'ina 322 尊重しない、宗教の法則 322 尊重 しない 、 宗教  法則 322 そんちょう しない 、 しゅうきょう  ほうそく 322 sonchō shinai , shūkyō no hōsoku
    323 Des lois qui ne respectent pas la religion 323 Gesetze, die die Religion nicht respektieren 323 不尊重宗教的法律 323 不遵守宗教的法律 323 bù zūnshǒu zōngjiào de fǎlǜ 323   323 Laws that do not respect religion 323 Leis que não respeitam a religião 323 Leyes que no respetan la religión 323   323 Prawa, które nie szanują religii 323 Законы, не уважающие религию 323 Zakony, ne uvazhayushchiye religiyu 323 القوانين التي لا تحترم الدين 323 alqawanin alati la tahtarim aldiyn 323 कानून जो धर्म का सम्मान नहीं करते 323 kaanoon jo dharm ka sammaan nahin karate 323 ਕਾਨੂੰਨ ਜੋ ਧਰਮ ਦਾ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 323 kānūna jō dharama dā satikāra nahīṁ karadē 323 ধর্মকে সম্মান করে না এমন আইন 323 dharmakē sam'māna karē nā ēmana ā'ina 323 宗教を尊重しない法律 323 宗教  尊重 しない 法律 323 しゅうきょう  そんちょう しない ほうりつ 323 shūkyō o sonchō shinai hōritsu        
324 Indiscipliné; blasphématoire; pécheur 324 Widerspenstig; blasphemisch; sündig 324 Unruly; blasphemous; sinful 324 不羁;亵渎神明的;有罪的 324 bùjī; xièdú shénmíng de; yǒuzuì de 324 324 Unruly; blasphemous; sinful 324 Indisciplinado; blasfemo; pecaminoso 324 Rebelde; blasfemo; pecaminoso 324 324 Niesforny, bluźnierczy, grzeszny 324 Непослушный; кощунственный; грешный 324 Neposlushnyy; koshchunstvennyy; greshnyy 324 جامح ؛ مجد ؛ خاطئ 324 jamih ; majd ; khati 324 अनियंत्रित; निन्दा करने वाला; पापी 324 aniyantrit; ninda karane vaala; paapee 324 ਬੇਰਹਿਮ; ਨਿੰਦਿਆ; ਪਾਪੀ 324 bērahima; nidi'ā; pāpī 324 অনিয়মিত; নিন্দিত; পাপী 324 aniẏamita; nindita; pāpī 324 手に負えない;冒涜的;罪深い 324   負えない ; 冒涜  ; 罪深い 324   おえない ; ぼうとく てき ; つみぶかい 324 te ni oenai ; bōtoku teki ; tsumibukai
    325 Indiscipliné; blasphématoire; pécheur 325 Widerspenstig; blasphemisch; sündig 325 不守教规的;亵渎神明品;罪恶的 325 不守教规的;亵渎神明品;罪恶的 325 bù shǒu jiàoguī de; xièdú shénmíng pǐn; zuì'è de 325   325 Unruly; blasphemous; sinful 325 Indisciplinado; blasfemo; pecaminoso 325 Rebelde; blasfemo; pecaminoso 325   325 Niesforny, bluźnierczy, grzeszny 325 Непослушный; кощунственный; грешный 325 Neposlushnyy; koshchunstvennyy; greshnyy 325 جامح ؛ مجد ؛ خاطئ 325 jamih ; majd ; khati 325 अनियंत्रित; निन्दा करने वाला; पापी 325 aniyantrit; ninda karane vaala; paapee 325 ਬੇਰਹਿਮ; ਨਿੰਦਿਆ; ਪਾਪੀ 325 bērahima; nidi'ā; pāpī 325 অনিয়মিত; নিন্দিত; পাপী 325 aniẏamita; nindita; pāpī 325 手に負えない;冒涜的;罪深い 325   負えない ; 冒涜  ; 罪深い 325   おえない ; ぼうとく てき ; つみぶかい 325 te ni oenai ; bōtoku teki ; tsumibukai        
    326 régulation 326 Verordnung 326 326 规矩 326 guījǔ 326   326 regulation 326 regulamento 326 regulación 326   326 rozporządzenie 326 регулирование 326 regulirovaniye 326 اللوائح 326 allawayih 326 विनियमन 326 viniyaman 326 ਨਿਯਮ 326 niyama 326 প্রবিধান 326 prabidhāna 326 規制 326 規制 326 きせい 326 kisei        
    327 enseigner 327 unterrichten 327 327 327 jiào 327   327 teach 327 Ensinar 327 enseñar 327   327 nauczać 327 учат 327 uchat 327 يعلم 327 yaelam 327 सिखाना 327 sikhaana 327 ਸਿਖਾਓ 327 sikhā'ō 327 শেখান 327 śēkhāna 327 教える 327 教える 327 おしえる 327 oshieru        
328 S'opposer 328 Ablehnen 328 Opposé 328 反对 328 fǎnduì 328 328 Opposé 328 Opor 328 Oponerse a 328 328 Sprzeciwiać się 328 Opposé 328 Opposé 328 معارضة 328 muearada 328 विपक्ष 328 vipaksh 328 ਵਿਰੋਧੀ 328 virōdhī 328 বিরোধী 328 birōdhī 328 反対 328 反対 328 はんたい 328 hantai
329 Saint 329 heilig 329 holy 329 329 shèng 329 329 holy 329 piedosos 329 santo 329 329 święty 329 святой 329 svyatoy 329 مقدس 329 muqadas 329 पवित्र 329 pavitr 329 ਪਵਿੱਤਰ 329 pavitara 329 পবিত্র 329 pabitra 329 聖なる 329 聖なる 329 せいなる 329 seinaru
330 informel 330 informell 330 informal 330 非正式的 330 fēi zhèngshì de 330 330 informal 330 informal 330 informal 330 330 nieformalny 330 неофициальный 330 neofitsial'nyy 330 غير رسمي 330 ghayr rasmiin 330 अनौपचारिक 330 anaupachaarik 330 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 330 gaira rasamī 330 অনানুষ্ঠানিক 330 anānuṣṭhānika 330 非公式 330 非公式 330 ひこうしき 330 hikōshiki
331  utilisé pour souligner à quel point qc est mauvais 331  verwendet, um zu betonen, wie schlecht etw ist 331  used to emphasize how bad sth is 331  用来强调某事有多糟糕 331  yòng lái qiángdiào mǒu shì yǒu duō zāogāo 331 331  used to emphasize how bad sth is 331  usado para enfatizar o quão ruim é o sth 331  utilizado para enfatizar lo malo que es algo 331 331  używane do podkreślania, jak złe jest coś 331  используется, чтобы подчеркнуть, насколько это плохо 331  ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko eto plokho 331  تستخدم للتأكيد على مدى سوء شيء 331 tustakhdam liltaakid ealaa madaa su' shay' 331  इस बात पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है कि sth कितना खराब है 331  is baat par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai ki sth kitana kharaab hai 331  ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ sth ਕਿੰਨੀ ਮਾੜੀ ਹੈ 331  isa gala'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki sth kinī māṛī hai 331  sth কতটা খারাপ তা বোঝাতে ব্যবহৃত হয় 331  sth kataṭā khārāpa tā bōjhātē byabahr̥ta haẏa 331  sthがいかに悪いかを強調するために使用されます 331 sth  いかに 悪い   強調 する ため  使用 されます 331 sth  いかに わるい   きょうちょう する ため  しよう されます 331 sth ga ikani warui ka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
    332 Utilisé pour souligner à quel point quelque chose est mauvais 332 Wird verwendet, um zu betonen, wie schlecht etwas ist 332 用来强调某事有多糟糕 332 否则某事 332 fǒuzé mǒu shì 332   332 Used to emphasize how bad something is 332 Usado para enfatizar o quão ruim algo é 332 Se usa para enfatizar lo malo que es algo. 332   332 Używane do podkreślenia, jak coś jest złe 332 Используется, чтобы подчеркнуть, насколько что-то плохо 332 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko chto-to plokho 332 تستخدم للتأكيد على مدى سوء شيء ما 332 tustakhdam liltaakid ealaa madaa su' shay' ma 332 कुछ कितना बुरा है इस पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है 332 kuchh kitana bura hai is par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai 332 ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਕਿੰਨੀ ਮਾੜੀ ਹੈ 332 isa gala'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kō'ī cīza kinī māṛī hai 332 কিছু কতটা খারাপ তা জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 332 kichu kataṭā khārāpa tā jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 332 何かがいかに悪いかを強調するために使用されます 332    いかに 悪い   強調 する ため  使用 されます 332 なに   いかに わるい   きょうちょう する ため  しよう されます 332 nani ka ga ikani warui ka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
333 Excessif; extrême; intolérable 333 übertrieben; extrem; unerträglich 333 Excessive; extreme; intolerable 333 过多的;极端;无法忍受 333 guò duō de; jíduān; wúfǎ rěnshòu 333 333 Excessive; extreme; intolerable 333 Excessivo; extremo; intolerável 333 Excesivo; extremo; intolerable 333 333 Nadmierna; ekstremalna; nie do zniesienia 333 Чрезмерный; крайний; невыносимый 333 Chrezmernyy; krayniy; nevynosimyy 333 مفرط ؛ متطرف ؛ لا يطاق 333 mufrit ; mutatarif ; la yutaq 333 अत्यधिक ; अति ; असहनीय 333 atyadhik ; ati ; asahaneey 333 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ; ਅਤਿਅੰਤ; ਅਸਹਿ 333 bahuta zi'ādā; ati'ata; asahi 333 অত্যধিক; চরম; অসহনীয় 333 atyadhika; carama; asahanīẏa 333 過度;極端;耐えられない 333 過度 ; 極端 ; 耐えられない 333 かど ; きょくたん ; たえられない 333 kado ; kyokutan ; taerarenai
    334 Excessif; extrême; intolérable 334 übertrieben; extrem; unerträglich 334 过分的;极端的;无法容忍的 334 过分的;开始的;无法忍受的 334 guòfèn de; kāishǐ de; wúfǎ rěnshòu de 334   334 Excessive; extreme; intolerable 334 Excessivo; extremo; intolerável 334 Excesivo; extremo; intolerable 334   334 Nadmierna; ekstremalna; nie do zniesienia 334 Чрезмерный; крайний; невыносимый 334 Chrezmernyy; krayniy; nevynosimyy 334 مفرط ؛ متطرف ؛ لا يطاق 334 mufrit ; mutatarif ; la yutaq 334 अत्यधिक ; अति ; असहनीय 334 atyadhik ; ati ; asahaneey 334 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ; ਅਤਿਅੰਤ; ਅਸਹਿ 334 bahuta zi'ādā; ati'ata; asahi 334 অত্যধিক; চরম; অসহনীয় 334 atyadhika; carama; asahanīẏa 334 過度;極端;耐えられない 334 過度 ; 極端 ; 耐えられない 334 かど ; きょくたん ; たえられない 334 kado ; kyokutan ; taerarenai        
    335 À gauche 335 Links 335 335 335 zuǒ 335   335 Left 335 Deixou 335 Izquierda 335   335 Lewo 335 Левый 335 Levyy 335 اليسار 335 alyasar 335 बाएं 335 baen 335 ਖੱਬੇ 335 khabē 335 বাম 335 bāma 335 335 335 ひだり 335 hidari        
    336 supporter 336 Stand 336 336 336 zhàn 336   336 stand 336 ficar de pé 336 estar 336   336 podstawka 336 стоять 336 stoyat' 336 يفهم 336 yufham 336 स्टैंड 336 staind 336 ਖੜ੍ਹੇ 336 khaṛhē 336 দাঁড়ানো 336 dām̐ṛānō 336 336 336 たい 336 tai        
    337 supporter 337 Stand 337 337 337 337   337 stand 337 ficar de pé 337 estar 337   337 podstawka 337 стоять 337 stoyat' 337 يفهم 337 yufham 337 स्टैंड 337 staind 337 ਖੜ੍ਹੇ 337 khaṛhē 337 দাঁড়ানো 337 dām̐ṛānō 337 337 337 たい 337 tai        
    338 finir 338 Ende 338 338 338 duān 338   338 end 338 fim 338 fin 338   338 kończyć się 338 конец 338 konets 338 نهاية 338 nihaya 338 समाप्त 338 samaapt 338 ਅੰਤ 338 ata 338 শেষ 338 śēṣa 338 終わり 338 終わり 338 おわり 338 owari        
339 Elle se demandait comment elle était entrée dans ce désordre impie 339 Sie fragte sich, wie sie in dieses unheilige Durcheinander geraten war 339 She wondered how she had got into this unholy mess 339 她想知道她是如何陷入这种邪恶的混乱之中的 339 tā xiǎng zhīdào tā shì rúhé xiànrù zhè zhǒng xié'è de hǔnluàn zhī zhōng de 339 339 She wondered how she had got into this unholy mess 339 Ela se perguntou como ela tinha entrado nessa confusão profana 339 Se preguntó cómo se había metido en este lío profano. 339 339 Zastanawiała się, jak wpadła w ten bezbożny bałagan 339 Она задавалась вопросом, как она попала в этот нечестивый беспорядок 339 Ona zadavalas' voprosom, kak ona popala v etot nechestivyy besporyadok 339 تساءلت كيف دخلت في هذه الفوضى غير المقدسة 339 tasa'alat kayf dakhalat fi hadhih alfawdaa ghayr almuqadasa 339 वह सोच रही थी कि वह इस अपवित्र झंझट में कैसे पड़ गई 339 vah soch rahee thee ki vah is apavitr jhanjhat mein kaise pad gaee 339 ਉਹ ਹੈਰਾਨ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਅਪਵਿੱਤਰ ਗੜਬੜ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਪੈ ਗਈ 339 uha hairāna sī ki uha isa apavitara gaṛabaṛa vica kivēṁ pai ga'ī 339 সে ভাবছিল কিভাবে সে এই অপবিত্র জগাখিচুড়িতে পড়ল 339 sē bhābachila kibhābē sē ē'i apabitra jagākhicuṛitē paṛala 339 彼女はどうやってこの不潔な混乱に陥ったのだろうと思った 339 彼女  どう やって この 不潔な 混乱  陥った のだろう  思った 339 かのじょ  どう やって この ふけつな こんらん  おちいった のだろう  おもった 339 kanojo wa dō yatte kono fuketsuna konran ni ochītta nodarō to omotta
    340 Elle se demandait comment elle était entrée dans ce chaos maléfique 340 Sie fragte sich, wie sie in dieses böse Chaos geraten war 340 她想道她是如何陷入这种邪恶的混乱之中的 340 她想道她是如何陷入困境的 340 tā xiǎng dào tā shì rúhé xiànrù kùnjìng de 340   340 She wondered how she got into this evil chaos 340 Ela se perguntou como ela entrou neste caos do mal 340 Ella se preguntó cómo se metió en este caos malvado. 340   340 Zastanawiała się, jak wpadła w ten zły chaos 340 Она задавалась вопросом, как она попала в этот злой хаос 340 Ona zadavalas' voprosom, kak ona popala v etot zloy khaos 340 تساءلت كيف دخلت في هذه الفوضى الشريرة 340 tasa'alat kayf dakhalat fi hadhih alfawdaa alshiriyra 340 उसने सोचा कि वह इस दुष्ट अराजकता में कैसे आ गई 340 usane socha ki vah is dusht araajakata mein kaise aa gaee 340 ਉਹ ਹੈਰਾਨ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਭੈੜੀ ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਪੈ ਗਈ 340 uha hairāna sī ki uha isa bhaiṛī haphaṛā-daphaṛī vica kivēṁ pai ga'ī 340 সে ভাবছিল কিভাবে সে এই দুষ্ট বিশৃঙ্খলার মধ্যে পড়ল 340 sē bhābachila kibhābē sē ē'i duṣṭa biśr̥ṅkhalāra madhyē paṛala 340 彼女はどうやってこの邪悪な混沌に陥ったのだろうと思った 340 彼女  どう やって この 邪悪な 混沌  陥った のだろう  思った 340 かのじょ  どう やって この じゃあくな こんとん  おちいった のだろう  おもった 340 kanojo wa dō yatte kono jākuna konton ni ochītta nodarō to omotta        
341 Elle ne savait pas comment elle était si embarrassée 341 Sie wusste nicht, wie es ihr so ​​peinlich war 341 She didn't know how she was so embarrassed 341 她不知道自己怎么这么尴尬 341 tā bù zhīdào zìjǐ zěnme zhème gāngà 341 341 She didn't know how she was so embarrassed 341 Ela não sabia como ela estava tão envergonhada 341 Ella no sabía como estaba tan avergonzada 341 341 Nie wiedziała, jak była taka zawstydzona 341 Она не знала, как ей было так стыдно 341 Ona ne znala, kak yey bylo tak stydno 341 لم تكن تعرف كيف شعرت بالحرج الشديد 341 lam takun taerif kayf shaeart bialharaj alshadid 341 वह नहीं जानती थी कि वह इतनी शर्मिंदा कैसे हो गई 341 vah nahin jaanatee thee ki vah itanee sharminda kaise ho gaee 341 ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਇੰਨੀ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਿਵੇਂ ਸੀ 341 usa nū nahīṁ patā sī ki uha inī śaramidā kivēṁ sī 341 সে জানত না কিভাবে সে এত বিব্রত 341 sē jānata nā kibhābē sē ēta bibrata 341 彼女はどうしてそんなに恥ずかしかったのか知りませんでした 341 彼女  どうして そんなに 恥ずかしかった   知りませんでした 341 かのじょ  どうして そんなに はずかしかった   しりませんでした 341 kanojo wa dōshite sonnani hazukashikatta no ka shirimasendeshita
    342 Elle ne savait pas comment elle était si embarrassée 342 Sie wusste nicht, wie es ihr so ​​peinlich wurde 342 她不知道自己如何弄得如此狼狈不堪 342 她不知道自己如何弄得如此狼狈 342 tā bù zhīdào zìjǐ rúhé nòng dé rúcǐ lángbèi 342   342 She didn't know how she got so embarrassed 342 Ela não sabia como ficou tão envergonhada 342 Ella no sabía cómo se avergonzó tanto 342   342 Nie wiedziała, jak się tak wstydziła 342 Она не знала, как она так смутилась 342 Ona ne znala, kak ona tak smutilas' 342 لم تكن تعرف كيف شعرت بالحرج الشديد 342 lam takun taerif kayf shaeart bialharaj alshadid 342 वह नहीं जानती थी कि वह इतनी शर्मिंदा कैसे हो गई 342 vah nahin jaanatee thee ki vah itanee sharminda kaise ho gaee 342 ਉਸ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਇੰਨੀ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਗਈ 342 usa nū patā nahīṁ sī ki uha inī śaramidā kivēṁ hō ga'ī 342 সে জানত না কিভাবে সে এত বিব্রত হল 342 sē jānata nā kibhābē sē ēta bibrata hala 342 彼女はどうしてそんなに恥ずかしくなったのか知りませんでした 342 彼女  どうして そんなに 恥ずかしく なった   知りませんでした 342 かのじょ  どうして そんなに はずかしく なった   しりませんでした 342 kanojo wa dōshite sonnani hazukashiku natta no ka shirimasendeshita        
343 décrocher 343 aushängen 343 unhook 343 解开 343 jiě kāi 343 343 unhook 343 desenganchar 343 desenganchar 343 343 odczepić 343 отцепить 343 ottsepit' 343 نزع الخطاف 343 nazae alkhataf 343 घृणाजनक 343 ghrnaajanak 343 ਅਣਹੁੱਕ 343 aṇahuka 343 আনহুক 343 ānahuka 343 フックを外します 343 フック  外します 343 フック  はずします 343 fukku o hazushimasu
    344 Délier 344 Lösen 344 解开 344 解开 344 jiě kāi 344   344 Untie 344 Desatar 344 Desatar 344   344 Rozwiązać 344 Развязать 344 Razvyazat' 344 فك 344 fak 344 खोल 344 khol 344 ਖੋਲ੍ਹੋ 344 khōl'hō 344 খুলে ফেলুন 344 khulē phēluna 344 解く 344 解く 344 とく 344 toku        
345 ~qch (de qch) 345 ~etw (von etw) 345 sth (from sth) 345 〜sth(来自sth) 345 〜sth(láizì sth) 345 345 ~sth (from sth) 345 ~ sth (de sth) 345 ~ sth (de algo) 345 345 ~sth (od czegoś) 345 ~ sth (от sth) 345 ~ sth (ot sth) 345 ~ شيء (من شيء) 345 ~ shay' (min shay') 345 ~ sth (sth से) 345 ~ sth (sth se) 345 ~sth (sth ਤੋਂ) 345 ~sth (sth tōṁ) 345 ~sth (sth থেকে) 345 ~sth (sth thēkē) 345 〜sth(sthから) 345 〜 sth ( sth から ) 345 〜 sth ( sth から ) 345 〜 sth ( sth kara )
346 retirer qc d'un crochet; défaire les crochets des vêtements, etc. 346 etw von einem Haken entfernen; Haken an Kleidern lösen usw. 346 to remove sth from a hook; to undo the hooks on clothes, etc. 346 从钩子上取下某物;解开衣服上的钩子等。 346 cóng gōuzi shàng qǔ xià mǒu wù; jiě kāi yīfú shàng de gōuzi děng. 346 346 to remove sth from a hook; to undo the hooks on clothes, etc. 346 para remover o fio de um gancho; para desfazer os ganchos em roupas, etc. 346 quitar algo de un gancho; deshacer los ganchos de la ropa, etc. 346 346 zdjąć coś z haczyka, odpiąć haczyki na ubraniach itp. 346 снять что-то с крючка; расстегнуть крючки на одежде и т. д. 346 snyat' chto-to s kryuchka; rasstegnut' kryuchki na odezhde i t. d. 346 لإزالة كل شيء من الخطاف ؛ لفك الخطافات على الملابس ، إلخ. 346 li'iizalat kuli shay' min alkhataf ; lifaki alkhutafat ealaa almalabis , 'iilakh. 346 हुक से sth हटाना; कपड़ों पर लगे हुक को पूर्ववत करना आदि। 346 huk se sth hataana; kapadon par lage huk ko poorvavat karana aadi. 346 ਇੱਕ ਹੁੱਕ ਤੋਂ sth ਹਟਾਉਣ ਲਈ; ਕਪੜਿਆਂ 'ਤੇ ਹੁੱਕਾਂ ਨੂੰ ਅਨਡੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਦਿ. 346 ika huka tōṁ sth haṭā'uṇa la'ī; kapaṛi'āṁ'tē hukāṁ nū anaḍū karana la'ī, ādi. 346 একটি হুক থেকে sth অপসারণ করা; জামাকাপড়ের হুকগুলি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনা ইত্যাদি 346 ēkaṭi huka thēkē sth apasāraṇa karā; jāmākāpaṛēra hukaguli pūrbābasthāẏa phiriẏē ānā ityādi 346 フックからsthを外す、衣服のフックを外すなど。 346 フック から sth  外す 、 衣服  フック  外す など 。 346 フック から sth  はずす 、 いふく  フック  はずす など 。 346 fukku kara sth o hazusu , ifuku no fukku o hazusu nado .
347 Retirez quelque chose d'un crochet ; décrochez le crochet sur les vêtements, etc. 347 Entfernen Sie etwas von einem Haken; haken Sie den Haken an Kleidung usw. 347 从钩子上取下某物; 解开衣服上的钩子等 347 从钩子上取下某物;解开衣服上的钩子等 347 Cóng gōuzi shàng qǔ xià mǒu wù; jiě kāi yīfú shàng de gōuzi děng 347 347 Remove something from a hook; unhook the hook on clothes, etc. 347 Remova algo de um gancho; solte o gancho na roupa, etc. 347 Retire algo de un gancho; desenganche el gancho de la ropa, etc. 347 347 Usuń coś z haczyka, odczep haczyk na ubraniach itp. 347 Снимите что-нибудь с крючка; отцепите крючок от одежды и т. Д. 347 Snimite chto-nibud' s kryuchka; ottsepite kryuchok ot odezhdy i t. D. 347 قم بإزالة شيء ما من الخطاف ؛ قم بفك الخطاف الموجود بالملابس ، إلخ. 347 qum bi'iizalat shay' ma min alkhataf ; qum bifaki alkhutaf almawjud bialmalabis , 'iilakh. 347 हुक से कुछ हटाना; कपड़े आदि पर हुक खोलना। 347 huk se kuchh hataana; kapade aadi par huk kholana. 347 ਹੁੱਕ ਤੋਂ ਕੁਝ ਹਟਾਓ; ਕਪੜਿਆਂ 'ਤੇ ਹੁੱਕ ਨੂੰ ਹਟਾਓ, ਆਦਿ. 347 Huka tōṁ kujha haṭā'ō; kapaṛi'āṁ'tē huka nū haṭā'ō, ādi. 347 হুক থেকে কিছু সরান; জামাকাপড়ের হুক খুলে ফেলুন ইত্যাদি। 347 huka thēkē kichu sarāna; jāmākāpaṛēra huka khulē phēluna ityādi. 347 フックから何かを外し、衣服などのフックを外します。 347 フック から    外し 、 衣服 など  フック  外します 。 347 フック から なに   はずし 、 いふく など  フック  はずします 。 347 fukku kara nani ka o hazushi , ifuku nado no fukku o hazushimasu .
348 Retirer d'un crochet ; libérer (vêtements, etc.) le crochet. 348 Zum Entfernen von einem Haken; zum Lösen (Kleidung usw.) des Hakens. 348 To remove from a hook; to release (clothes, etc.) the hook. 348 从钩子上取下;松开(衣服等)钩子。 348 cóng gōuzi shàng qǔ xià; sōng kāi (yīfú děng) gōuzi. 348 348 To remove from a hook; to release (clothes, etc.) the hook. 348 Tirar de um gancho, soltar (roupas, etc.) o gancho. 348 Sacar de un gancho; soltar (ropa, etc.) el gancho. 348 348 Zdjąć z haczyka, zdjąć (ubrania itp.) haczyk. 348 Снять с крючка; освободить (одежду и т. Д.) Крючок. 348 Snyat' s kryuchka; osvobodit' (odezhdu i t. D.) Kryuchok. 348 للنزع من الخطاف ؛ لتحرير (الملابس ، إلخ) الخطاف. 348 lilnaze min alkhataf ; litahrir (almalabis , 'iilakh) alkhatafi. 348 हुक से हटाने के लिए; हुक (कपड़े, आदि) को छोड़ना। 348 huk se hataane ke lie; huk (kapade, aadi) ko chhodana. 348 ਹੁੱਕ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ; ਹੁੱਕ (ਕਪੜੇ, ਆਦਿ) ਛੱਡਣ ਲਈ. 348 Huka tōṁ haṭā'uṇa la'ī; huka (kapaṛē, ādi) chaḍaṇa la'ī. 348 হুক থেকে সরানো; হুক ছেড়ে দেওয়া (জামাকাপড় ইত্যাদি)। 348 Huka thēkē sarānō; huka chēṛē dē'ōẏā (jāmākāpaṛa ityādi). 348 フックから外す、フックを外す(服など)。 348 フック から 外す 、 フック  外す (  など ) 。 348 フック から はずす 、 フック  はずす ( ふく など ) 。 348 fukku kara hazusu , fukku o hazusu ( fuku nado ) .
    349 Retirer d'un crochet ; libérer (vêtements, etc.) le crochet. 349 Zum Entfernen von einem Haken; zum Lösen (Kleidung usw.) des Hakens. 349 从钩子上取下;解开(衣物等)的钩子 349 从钩子上取下;解开(可能等)的钩子 349 Cóng gōuzi shàng qǔ xià; jiě kāi (kěnéng děng) de gōuzi 349   349 To remove from a hook; to release (clothes, etc.) the hook. 349 Tirar de um gancho, soltar (roupas, etc.) o gancho. 349 Sacar de un gancho; soltar (ropa, etc.) el gancho. 349   349 Zdjąć z haczyka, zdjąć (ubrania itp.) haczyk. 349 Снять с крючка; освободить (одежду и т. Д.) Крючок. 349 Snyat' s kryuchka; osvobodit' (odezhdu i t. D.) Kryuchok. 349 للنزع من الخطاف ؛ لتحرير (الملابس ، إلخ) الخطاف. 349 lilnaze min alkhataf ; litahrir (almalabis , 'iilakh) alkhatafi. 349 हुक से हटाने के लिए; हुक (कपड़े, आदि) को छोड़ना। 349 huk se hataane ke lie; huk (kapade, aadi) ko chhodana. 349 ਹੁੱਕ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ; ਹੁੱਕ (ਕਪੜੇ, ਆਦਿ) ਛੱਡਣ ਲਈ. 349 Huka tōṁ haṭā'uṇa la'ī; huka (kapaṛē, ādi) chaḍaṇa la'ī. 349 হুক থেকে সরানো; হুক ছেড়ে দেওয়া (জামাকাপড় ইত্যাদি)। 349 Huka thēkē sarānō; huka chēṛē dē'ōẏā (jāmākāpaṛa ityādi). 349 フックから外す、フックを外す(服など)。 349 フック から 外す 、 フック  外す (  など ) 。 349 フック から はずす 、 フック  はずす ( ふく など ) 。 349 fukku kara hazusu , fukku o hazusu ( fuku nado ) .        
350 Il a décroché son manteau de la porte 350 Er hakte seinen Mantel von der Tür aus 350 He unhooked his coat from the door 350 他从门口解开外套 350 tā cóng ménkǒu jiě kāi wàitào 350 350 He unhooked his coat from the door 350 Ele tirou o casaco da porta 350 Se quitó el abrigo de la puerta 350 350 Odczepił płaszcz od drzwi 350 Он отцепил пальто от двери 350 On ottsepil pal'to ot dveri 350 نزع معطفه عن الباب 350 nazae mietafah ean albab 350 उसने अपना कोट दरवाजे से खोल दिया 350 usane apana kot daravaaje se khol diya 350 ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਕੋਟ ਲਾਹ ਦਿੱਤਾ 350 Usanē daravāzē tōṁ āpaṇā kōṭa lāha ditā 350 সে দরজা থেকে তার কোট খুলে দিল 350 Sē darajā thēkē tāra kōṭa khulē dila 350 彼はドアからコートを外した 350   ドア から コート  外した 350 かれ  ドア から コート  はずした 350 kare wa doa kara kōto o hazushita
    351 Il a déboutonné sa veste de la porte 351 Er knöpfte seine Jacke von der Tür auf 351 他从门口解开外套 351 他从门口解开衣服 351 tā cóng ménkǒu jiě kāi yīfú 351   351 He unbuttoned his jacket from the door 351 Ele desabotoou a jaqueta da porta 351 Se desabotonó la chaqueta de la puerta 351   351 Odpiął kurtkę od drzwi 351 Он расстегнул куртку от двери 351 On rasstegnul kurtku ot dveri 351 قام بفك سترته عن الباب 351 qam bifaki sutratih ean albab 351 उसने दरवाजे से अपनी जैकेट का बटन खोल दिया 351 usane daravaaje se apanee jaiket ka batan khol diya 351 ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਆਪਣੀ ਜੈਕਟ ਦਾ ਬਟਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ 351 usanē daravāzē tōṁ āpaṇī jaikaṭa dā baṭana khōl'hi'ā 351 সে দরজা থেকে তার জ্যাকেটের বোতাম খুলে দিল 351 sē darajā thēkē tāra jyākēṭēra bōtāma khulē dila 351 彼はジャケットのボタンをドアから外しました 351   ジャケット  ボタン  ドア から 外しました 351 かれ  ジャケット  ボタン  ドア から はずしました 351 kare wa jaketto no botan o doa kara hazushimashita        
352 Il a enlevé son manteau de la porte 352 Er zog seinen Mantel von der Tür aus 352 He took off his coat from the door 352 他从门口脱下外套 352
Icône de validation par la communauté
Tā cóng ménkǒu tuō xià wàitào
352 352 He took off his coat from the door 352 Ele tirou o casaco da porta 352 Se quitó el abrigo de la puerta 352 352 Zdjął płaszcz z drzwi 352 Он снял пальто с двери 352 On snyal pal'to s dveri 352 خلع معطفه عن الباب 352 khalae mietafih ean albab 352 उसने दरवाजे से अपना कोट उतार दिया 352 usane daravaaje se apana kot utaar diya 352 ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਕੋਟ ਲਾਹ ਦਿੱਤਾ 352 usanē daravāzē tōṁ āpaṇā kōṭa lāha ditā 352 দরজা থেকে কোট খুলে ফেললেন 352 darajā thēkē kōṭa khulē phēlalēna 352 彼はドアから上着を脱いだ 352   ドア から 上着  脱いだ 352 かれ  ドア から うわぎ  ぬいだ 352 kare wa doa kara uwagi o nuida
    353 Il a enlevé son manteau de la porte 353 Er zog seinen Mantel von der Tür aus 353 他从门上取下外衣 353 他从门上取下外衣 353 tā cóng mén shàng qǔ xià wàiyī 353   353 He took off his coat from the door 353 Ele tirou o casaco da porta 353 Se quitó el abrigo de la puerta 353   353 Zdjął płaszcz z drzwi 353 Он снял пальто с двери 353 On snyal pal'to s dveri 353 خلع معطفه عن الباب 353 khalae mietafih ean albab 353 उसने दरवाजे से अपना कोट उतार दिया 353 usane daravaaje se apana kot utaar diya 353 ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਕੋਟ ਲਾਹ ਦਿੱਤਾ 353 usanē daravāzē tōṁ āpaṇā kōṭa lāha ditā 353 দরজা থেকে কোট খুলে ফেললেন 353 darajā thēkē kōṭa khulē phēlalēna 353 彼はドアから上着を脱いだ 353   ドア から 上着  脱いだ 353 かれ  ドア から うわぎ  ぬいだ 353 kare wa doa kara uwagi o nuida        
354 Elle a décapuchonné son soutien-gorge 354 Sie nahm ihren BH ab 354 She unhooded her bra 354 她脱下胸罩 354 tā tuō xià xiōngzhào 354 354 She unhooded her bra 354 Ela tirou o capuz do sutiã 354 Ella se quitó el sujetador 354 354 Odsłoniła swój stanik 354 Она расстегнула бюстгальтер 354 Ona rasstegnula byustgal'ter 354 انها غير مقيد صدريتها 354 anaha ghayr muqayad sadriataha 354 उसने अपनी ब्रा उतार दी 354 usane apanee bra utaar dee 354 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਬ੍ਰਾ unhooded 354 usa nē usa dī brā unhooded 354 তিনি তার ব্রা unhooded 354 tini tāra brā unhooded 354 彼女はブラを外した 354 彼女  ブラ  外した 354 かのじょ  ブラ  はずした 354 kanojo wa bura o hazushita
    355 Elle a enlevé son soutien-gorge 355 Sie hat ihren BH ausgezogen 355 她脱下胸罩 355 她脱下胸罩 355 tā tuō xià xiōngzhào 355   355 She took off her bra 355 Ela tirou o sutiã 355 Ella se quitó el sujetador 355   355 Zdjęła stanik 355 Она сняла бюстгальтер 355 Ona snyala byustgal'ter 355 خلعت حمالة صدرها 355 khalaeat hamaalat sadriha 355 उसने अपनी ब्रा उतार दी 355 usane apanee bra utaar dee 355 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਬ੍ਰਾ ਲਾਹ ਦਿੱਤੀ 355 usanē āpaṇī brā lāha ditī 355 সে তার ব্রা খুলে ফেলল 355 sē tāra brā khulē phēlala 355 彼女はブラを脱いだ 355 彼女  ブラ  脱いだ 355 かのじょ  ブラ  ぬいだ 355 kanojo wa bura o nuida        
356 Elle a déboutonné son soutien-gorge 356 Sie knöpfte ihren BH auf 356 She unbuttoned her bra 356 她解开胸罩 356 tā jiě kāi xiōngzhào 356 356 She unbuttoned her bra 356 Ela desabotoou o sutiã 356 Ella desabotonó su sujetador 356 356 Rozpięła stanik 356 Она расстегнула бюстгальтер 356 Ona rasstegnula byustgal'ter 356 قامت بفك أزرار حمالة صدرها 356 qamat bifaki 'azrar hamaalat sadriha 356 उसने अपनी ब्रा का बटन खोल दिया 356 usane apanee bra ka batan khol diya 356 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਬ੍ਰਾ ਦਾ ਬਟਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ 356 usanē āpaṇī brā dā baṭana khōl'hi'ā 356 সে তার ব্রা খুলে দিল 356 sē tāra brā khulē dila 356 彼女はブラのボタンを外した 356 彼女  ブラ  ボタン  外した 356 かのじょ  ブラ  ボタン  はずした 356 kanojo wa bura no botan o hazushita
    357 Elle a déboutonné son soutien-gorge 357 Sie knöpfte ihren BH auf 357 她解开了胸罩 357 她解一下胸罩 357 tā jiè yīxià xiōngzhào 357   357 She unbuttoned her bra 357 Ela desabotoou o sutiã 357 Ella desabotonó su sujetador 357   357 Rozpięła stanik 357 Она расстегнула бюстгальтер 357 Ona rasstegnula byustgal'ter 357 قامت بفك أزرار حمالة صدرها 357 qamat bifaki 'azrar hamaalat sadriha 357 उसने अपनी ब्रा का बटन खोल दिया 357 usane apanee bra ka batan khol diya 357 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਬ੍ਰਾ ਦਾ ਬਟਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ 357 usanē āpaṇī brā dā baṭana khōl'hi'ā 357 সে তার ব্রা খুলে দিল 357 sē tāra brā khulē dila 357 彼女はブラのボタンを外した 357 彼女  ブラ  ボタン  外した 357 かのじょ  ブラ  ボタン  はずした 357 kanojo wa bura no botan o hazushita        
358 sans hâte 358 gemächlich 358 unhurried 358 不慌不忙 358 bù huāng bù máng 358 358 unhurried 358 sem pressa 358 sin prisas 358 358 niespiesznie 358 неторопливый 358 netoroplivyy 358 غير مستعجل 358 ghayr mustaejal 358 धीरा 358 dheera 358 ਬੇਚੈਨ 358 bēcaina 358 অবিরাম 358 abirāma 358 ゆったり 358 ゆったり 358 ゆったり 358 yuttari
    359 tranquille 359 gemächlich 359 不慌不忙 359 不慌不忙 359 bù huāng bù máng 359   359 leisurely 359 vagarosamente 359 sin prisa 359   359 spokojnie 359 неторопливый 359 netoroplivyy 359 على مهل 359 ealaa mahl 359 आराम से 359 aaraam se 359 ਆਰਾਮ ਨਾਲ 359 ārāma nāla 359 অবসরে 359 abasarē 359 のんびり 359 のんびり 359 のんびり 359 nonbiri        
360 formel 360 formell 360 formal 360 正式的 360 zhèngshì de 360 360 formal 360 formal 360 formal 360 360 formalny 360 формальный 360 formal'nyy 360 رسمي 360 rasmi 360 औपचारिक 360 aupachaarik 360 ਰਸਮੀ 360 rasamī 360 আনুষ্ঠানিক 360 ānuṣṭhānika 360 丁寧 360   360 ちょう やすし 360 chō yasushi
361  détendu et calme ; pas fait trop vite 361  entspannt und ruhig; nicht zu schnell erledigt 361  relaxed and calm; not done too quickly 361  放松和平静;没有做得太快 361  fàngsōng hé píngjìng; méiyǒu zuò dé tài kuài 361 361  relaxed and calm; not done too quickly 361  relaxado e calmo; não feito muito rápido 361  relajado y tranquilo; no hecho demasiado rápido 361 361  zrelaksowany i spokojny, nie zrobiony zbyt szybko 361  расслаблен и спокоен; сделано не слишком быстро 361  rasslablen i spokoyen; sdelano ne slishkom bystro 361  مسترخي وهادئ ؛ لم يتم القيام به بسرعة كبيرة 361 mustarkhi wahadi ; lam yatima alqiam bih bisureat kabira 361  आराम और शांत; बहुत जल्दी नहीं किया 361  aaraam aur shaant; bahut jaldee nahin kiya 361  ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ; ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 361  ārāmadā'ika atē śānta; bahuta jaladī nahīṁ kītā gi'ā 361  শিথিল এবং শান্ত; খুব তাড়াতাড়ি করা হয় না 361  śithila ēbaṁ śānta; khuba tāṛātāṛi karā haẏa nā 361  リラックスして落ち着いて;あまりにも速く行われていません 361 リラックス して 落ち着いて ;あまり   速く 行われていません 361 リラックス して おちついて あまり   はやく おこなわれていません 361 rirakkusu shite ochitsuite amari ni mo hayaku okonawareteimasen
    362 Détendez-vous et calmez-vous ; ne le faites pas trop vite 362 Entspann dich und beruhige dich; mach es nicht zu schnell 362 放松和平静; 没有做得太快 362 放松和平静; 没有想做快 362 fàngsōng hé píngjìng; méiyǒu xiǎng zuò kuài 362   362 Relax and calm; don't do it too fast 362 Relaxe e acalme-se; não faça isso muito rápido 362 Relájate y calma; no lo hagas demasiado rápido 362   362 Zrelaksuj się i wycisz, nie rób tego za szybko 362 Расслабьтесь и успокойтесь; не делайте этого слишком быстро 362 Rasslab'tes' i uspokoytes'; ne delayte etogo slishkom bystro 362 استرخي وهادئ ؛ لا تفعل ذلك بسرعة كبيرة 362 astarkhi wahadi ; la tafeal dhalik bisureat kabira 362 आराम करें और शांत रहें; इसे बहुत तेजी से न करें 362 aaraam karen aur shaant rahen; ise bahut tejee se na karen 362 ਆਰਾਮ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਵੋ; ਇਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ 362 ārāma karō atē śānta hōvō; isa nū bahuta tēzī nāla nā karō 362 শিথিল এবং শান্ত; খুব দ্রুত এটি করবেন না 362 śithila ēbaṁ śānta; khuba druta ēṭi karabēna nā 362 リラックスして落ち着いてください;あまり速くしないでください 362 リラックス して 落ち着いてください ; あまり 速く しないでください 362 リラックス して おちついてください ; あまり はやく しないでください 362 rirakkusu shite ochitsuitekudasai ; amari hayaku shinaidekudasai        
363 Calme 363 Ruhig 363 Calm 363 冷静的 363 lěngjìng de 363 363 Calm 363 Calmo 363 Calma 363 363 Spokój 363 Спокойствие 363 Spokoystviye 363 هدوء 363 hudu' 363 शांत 363 shaant 363 ਸ਼ਾਂਤ 363 śānta 363 শান্ত 363 śānta 363 落ち着いて 363 落ち着いて 363 おちついて 363 ochitsuite
    364 Calme 364 Ruhig 364 从容的;不慌不忙的 364 从容的;不慌不忙的 364 cóngróng de; bù huāng bù máng de 364   364 Calm 364 Calmo 364 Calma 364   364 Spokój 364 Спокойствие 364 Spokoystviye 364 هدوء 364 hudu' 364 शांत 364 shaant 364 ਸ਼ਾਂਤ 364 śānta 364 শান্ত 364 śānta 364 落ち着いて 364 落ち着いて 364 おちついて 364 ochitsuite        
365 s'opposer 365 ablehnen 365 opposé 365 反对 365 fǎnduì 365 365 opposé 365 opor 365 oponerse a 365 365 sprzeciwiać się 365 противоположный 365 protivopolozhnyy 365 معارض 365 muearid 365 विपरीत 365 vipareet 365 ਵਿਰੋਧ 365 virōdha 365 বিরোধী 365 birōdhī 365 反対 365 反対 365 はんたい 365 hantai
366 pressé 366 eilig 366 hurried 366 慌忙 366 huāngmáng 366 366 hurried 366 apressado 366 apresurado 366 366 pośpieszny 366 поспешил 366 pospeshil 366 على عجل 366 ealaa eajal 366 जल्दी में हुआ 366 jaldee mein hua 366 ਜਲਦੀ 366 jaladī 366 তাড়াতাড়ি 366 tāṛātāṛi 366 急いで 366 急いで 366 いそいで 366 isoide
    367 pressé 367 eilig 367 慌忙 367 忙忙 367 máng mang 367   367 hurried 367 apressado 367 apresurado 367   367 pośpieszny 367 поспешил 367 pospeshil 367 على عجل 367 ealaa eajal 367 जल्दी में हुआ 367 jaldee mein hua 367 ਜਲਦੀ 367 jaladī 367 তাড়াতাড়ি 367 tāṛātāṛi 367 急いで 367 急いで 367 いそいで 367 isoide        
368  sans hâte 368  in aller Ruhe 368  unhurriedly 368  不慌不忙 368  bù huāng bù máng 368 368  unhurriedly 368  sem pressa 368  con pausa 368 368  niespiesznie 368  неторопливо 368  netoroplivo 368  على عجل 368 ealaa eajal 368  जल्दी से 368  jaldee se 368  ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ 368  bēcainī nāla 368  তাড়াহুড়ো করে 368  tāṛāhuṛō karē 368  急いで 368 急いで 368 いそいで 368 isoide
    369 tranquille 369 gemächlich 369 不慌不忙 369 不慌不忙 369 bù huāng bù máng 369   369 leisurely 369 vagarosamente 369 sin prisa 369   369 spokojnie 369 неторопливый 369 netoroplivyy 369 على مهل 369 ealaa mahl 369 आराम से 369 aaraam se 369 ਆਰਾਮ ਨਾਲ 369 ārāma nāla 369 অবসরে 369 abasarē 369 のんびり 369 のんびり 369 のんびり 369 nonbiri        
370  Lynn est entrée sans hâte dans la cuisine 370  Lynn ging ohne Eile in die Küche 370  Lynn walked unhurriedly into the kitchen 370  林恩不慌不忙地走进厨房 370  lín ēn bù huāng bù máng de zǒu jìn chúfáng 370 370  Lynn walked unhurriedly into the kitchen 370  Lynn caminhou sem pressa para a cozinha 370  Lynn caminó sin prisa hacia la cocina. 370 370  Lynn niespiesznie weszła do kuchni 370  Линн неторопливо вошла на кухню 370  Linn netoroplivo voshla na kukhnyu 370  دخلت لين المطبخ بسرعة 370 dakhalt lin almatbakh bisurea 370  लिन हड़बड़ी में रसोई में चली गई 370  lin hadabadee mein rasoee mein chalee gaee 370  ਲਿਨ ਬੇਝਿਜਕ ਰਸੋਈ ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ 370  lina bējhijaka rasō'ī vica calī ga'ī 370  লিন তাড়াহুড়ো করে রান্নাঘরে চলে গেল 370  lina tāṛāhuṛō karē rānnāgharē calē gēla 370  リンは急いで台所に入った 370 リン  急いで 台所  入った 370 リン  いそいで だいどころ  はいった 370 rin wa isoide daidokoro ni haitta
    371 Lynn est entrée calmement dans la cuisine 371 Lynn ging ruhig in die Küche 371 林恩不慌不忙地走进厨房 371 林恩不慌不忙地走进厨房 371 lín ēn bù huāng bù máng de zǒu jìn chúfáng 371   371 Lynn walked into the kitchen calmly 371 Lynn entrou na cozinha com calma 371 Lynn entró a la cocina con calma. 371   371 Lynn spokojnie weszła do kuchni 371 Линн спокойно вошла на кухню 371 Linn spokoyno voshla na kukhnyu 371 دخلت لين المطبخ بهدوء 371 dakhalt lin almatbakh bihudu' 371 लिन शांति से किचन में चली गई 371 lin shaanti se kichan mein chalee gaee 371 ਲਿਨ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਰਸੋਈ ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ 371 lina ārāma nāla rasō'ī vica calī ga'ī 371 লিন শান্তভাবে রান্নাঘরে চলে গেল 371 lina śāntabhābē rānnāgharē calē gēla 371 リンは静かに台所に入った 371 リン  静か  台所  入った 371 リン  しずか  だいどころ  はいった 371 rin wa shizuka ni daidokoro ni haitta        
372 Lynn est entrée calmement dans la cuisine 372 Lynn ging ruhig in die Küche 372 Lynn walked into the kitchen calmly 372 琳从容地走进厨房 372 lín cóngróng de zǒu jìn chúfáng 372 372 Lynn walked into the kitchen calmly 372 Lynn entrou na cozinha com calma 372 Lynn entró a la cocina con calma. 372 372 Lynn spokojnie weszła do kuchni 372 Линн спокойно вошла на кухню 372 Linn spokoyno voshla na kukhnyu 372 دخلت لين المطبخ بهدوء 372 dakhalt lin almatbakh bihudu' 372 लिन शांति से किचन में चली गई 372 lin shaanti se kichan mein chalee gaee 372 ਲਿਨ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਰਸੋਈ ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ 372 lina ārāma nāla rasō'ī vica calī ga'ī 372 লিন শান্তভাবে রান্নাঘরে চলে গেল 372 lina śāntabhābē rānnāgharē calē gēla 372 リンは静かに台所に入った 372 リン  静か  台所  入った 372 リン  しずか  だいどころ  はいった 372 rin wa shizuka ni daidokoro ni haitta
    373 Lynn est entrée calmement dans la cuisine 373 Lynn ging ruhig in die Küche 373 林恩不慌不忙地走进了厨房 373 林恩不慌不忙地走进了设备 373 lín ēn bù huāng bù máng de zǒu jìnle shèbèi 373   373 Lynn walked into the kitchen calmly 373 Lynn entrou na cozinha com calma 373 Lynn entró a la cocina con calma. 373   373 Lynn spokojnie weszła do kuchni 373 Линн спокойно вошла на кухню 373 Linn spokoyno voshla na kukhnyu 373 دخلت لين المطبخ بهدوء 373 dakhalt lin almatbakh bihudu' 373 लिन शांति से किचन में चली गई 373 lin shaanti se kichan mein chalee gaee 373 ਲਿਨ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਰਸੋਈ ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ 373 lina ārāma nāla rasō'ī vica calī ga'ī 373 লিন শান্তভাবে রান্নাঘরে চলে গেল 373 lina śāntabhābē rānnāgharē calē gēla 373 リンは静かに台所に入った 373 リン  静か  台所  入った 373 リン  しずか  だいどころ  はいった 373 rin wa shizuka ni daidokoro ni haitta        
374 Indemne 374 Unverletzt 374 Unhurt 374 安然无恙 374 ānránwúyàng 374 374 Unhurt 374 Ileso 374 Ileso 374 374 Cały i zdrów 374 Невредим 374 Nevredim 374 لم يصب بأذى 374 lam yusab bi'adhan 374 अभेद्य 374 abhedy 374 ਅਣਹੋਣਾ 374 aṇahōṇā 374 অক্ষত 374 akṣata 374 無傷 374 無傷 374 むきず 374 mukizu
    375 Sain et sauf 375 Sicher und gesund 375 安然无恙 375 安然无恙 375 ānránwúyàng 375   375 Safe and sound 375 São e salvo 375 Sano y salvo 375   375 Zdrów i cały 375 Целый и невредимый 375 Tselyy i nevredimyy 375 السلامة والعافية 375 alsalamat waleafia 375 सही सलामत 375 sahee salaamat 375 ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ 375 sahī salāmata 375 নিরাপদ এবং সঠিক 375 nirāpada ēbaṁ saṭhika 375 安全で健全 375 安全で 健全 375 あんぜんで けんぜん 375 anzende kenzen        
376  pas blessé ou blessé 376  nicht verletzt oder verletzt 376  not injured or harmed 376  没有受伤或伤害 376  méiyǒu shòushāng huò shānghài 376 376  not injured or harmed 376  não ferido ou prejudicado 376  no herido o herido 376 376  nie ranny ani ranny 376  не ранен и не поврежден 376  ne ranen i ne povrezhden 376  غير مصاب أو متضرر 376 ghayr musab 'aw mutadarir 376  घायल या क्षतिग्रस्त नहीं 376  ghaayal ya kshatigrast nahin 376  ਜ਼ਖਮੀ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 376  zakhamī jāṁ nukasāna nahīṁ hō'i'ā 376  আহত বা ক্ষতিগ্রস্থ না 376  āhata bā kṣatigrastha nā 376  けがや危害を加えていない 376 けが  危害  加えていない 376 けが  きがい  くわえていない 376 kega ya kigai o kuwaeteinai
    377 Aucune blessure ou blessure 377 Keine Verletzungen oder Verletzungen 377 没有受伤或伤害 377 没有伤害或伤害 377 méiyǒu shānghài huò shānghài 377   377 No injuries or injuries 377 Sem ferimentos ou ferimentos 377 Sin heridos ni heridos 377   377 Brak kontuzji i kontuzji 377 Никаких травм и травм 377 Nikakikh travm i travm 377 لا اصابات او اصابات 377 la asabat aw asabat 377 कोई चोट या चोट नहीं 377 koee chot ya chot nahin 377 ਕੋਈ ਸੱਟਾਂ ਜਾਂ ਸੱਟਾਂ ਨਹੀਂ 377 kō'ī saṭāṁ jāṁ saṭāṁ nahīṁ 377 কোন আঘাত বা আঘাত 377 kōna āghāta bā āghāta 377 怪我や怪我はありません 377 怪我  怪我  ありません 377 けが  けが  ありません 377 kega ya kega wa arimasen        
378 Indemne ; indemne et en sécurité ; sain et sauf 378 Unverletzt; unverletzt und sicher; gesund und munter 378 Uninjured; uninjured and safe; safe and sound 378 未受伤;未受伤且安全;安然无恙 378 wèi shòushāng; wèi shòushāng qiě ānquán; ānránwúyàng 378 378 Uninjured; uninjured and safe; safe and sound 378 Sem ferimentos; sem ferimentos e seguros; sãos e salvos 378 Ileso; ileso y seguro; sano y salvo 378 378 Bez obrażeń; nieuszkodzony i bezpieczny; bezpieczny i zdrowy 378 Неповрежденный; неповрежденный и невредимый; в целости и сохранности 378 Nepovrezhdennyy; nepovrezhdennyy i nevredimyy; v tselosti i sokhrannosti 378 غير مصاب ؛ غير مصاب وآمن ؛ سليم معافى 378 ghayr musab ; ghayr musab wamin ; salim mueafaa 378 असंक्रमित; घायल और सुरक्षित; सुरक्षित और स्वस्थ 378 asankramit; ghaayal aur surakshit; surakshit aur svasth 378 ਜ਼ਖ਼ਮ ਰਹਿਤ; ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ; ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਤੇ ਤੰਦਰੁਸਤ 378 zaḵẖama rahita; zaḵẖamī atē surakhi'ata; surakhi'ata atē tadarusata 378 অক্ষত; অক্ষত এবং নিরাপদ; নিরাপদ এবং সুস্থ 378 akṣata; akṣata ēbaṁ nirāpada; nirāpada ēbaṁ sustha 378 無傷;無傷で安全;安全で健全 378 無傷 ; 無傷  安全 ; 安全で 健全 378 むきず ; むきず  あんぜん ; あんぜんで けんぜん 378 mukizu ; mukizu de anzen ; anzende kenzen
    379 Indemne ; indemne et en sécurité ; sain et sauf 379 Unverletzt; unverletzt und sicher; gesund und munter 379 未受伤;未受伤平安;安然无恙 379 未断;未伤平安;安然无恙 379 wèi duàn; wèi shāng píng'ān; ānránwúyàng 379   379 Uninjured; uninjured and safe; safe and sound 379 Sem ferimentos; sem ferimentos e seguros; sãos e salvos 379 Ileso; ileso y seguro; sano y salvo 379   379 Bez obrażeń; nieuszkodzony i bezpieczny; bezpieczny i zdrowy 379 Неповрежденный; неповрежденный и невредимый; в целости и сохранности 379 Nepovrezhdennyy; nepovrezhdennyy i nevredimyy; v tselosti i sokhrannosti 379 غير مصاب ؛ غير مصاب وآمن ؛ سليم معافى 379 ghayr musab ; ghayr musab wamin ; salim mueafaa 379 असंक्रमित; घायल और सुरक्षित; सुरक्षित और स्वस्थ 379 asankramit; ghaayal aur surakshit; surakshit aur svasth 379 ਜ਼ਖ਼ਮ ਰਹਿਤ; ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ; ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਤੇ ਤੰਦਰੁਸਤ 379 zaḵẖama rahita; zaḵẖamī atē surakhi'ata; surakhi'ata atē tadarusata 379 অক্ষত; অক্ষত এবং নিরাপদ; নিরাপদ এবং সুস্থ 379 akṣata; akṣata ēbaṁ nirāpada; nirāpada ēbaṁ sustha 379 無傷;無傷で安全;安全で健全 379 無傷 ; 無傷  安全 ; 安全で 健全 379 むきず ; むきず  あんぜん ; あんぜんで けんぜん 379 mukizu ; mukizu de anzen ; anzende kenzen        
380 Synonyme 380 Synonym 380 Synonym 380 代名词 380 dàimíngcí 380 380 Synonym 380 Sinônimo 380 Sinónimo 380 380 Synonim 380 Синоним 380 Sinonim 380 مرادف 380 muradif 380 पर्याय 380 paryaay 380 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 380 samānārathī 380 সমার্থক শব্দ 380 samārthaka śabda 380 シノニム 380 シノニム 380 シノニム 380 shinonimu
381 Sain et sauf 381 Unversehrt 381 Unharmed 381 安然无恙 381 ānránwúyàng 381 381 Unharmed 381 Ileso 381 No dañoso 381 381 Nietknięty 381 Целый и невредимый 381 Tselyy i nevredimyy 381 دون أن يصاب بأذى 381 dun 'an yusab bi'adhan 381 अहानिकर 381 ahaanikar 381 ਅਸਹਿ 381 asahi 381 অক্ষত 381 akṣata 381 無傷 381 無傷 381 むきず 381 mukizu
    382 Sain et sauf 382 Sicher und gesund 382 安然无恙 382 安然无恙 382 ānránwúyàng 382   382 Safe and sound 382 São e salvo 382 Sano y salvo 382   382 Zdrów i cały 382 Целый и невредимый 382 Tselyy i nevredimyy 382 السلامة والعافية 382 alsalamat waleafia 382 सही सलामत 382 sahee salaamat 382 ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ 382 sahī salāmata 382 নিরাপদ এবং সঠিক 382 nirāpada ēbaṁ saṭhika 382 安全で健全 382 安全で 健全 382 あんぜんで けんぜん 382 anzende kenzen        
383 Il s'en est sorti indemne 383 Er ist dem Absturz unverletzt entkommen 383 He escaped from the crash unhurt 383 他安然无恙地从坠机事故中逃脱 383 tā ānránwúyàng de cóng zhuì jī shìgù zhōng táotuō 383 383 He escaped from the crash unhurt 383 Ele escapou do acidente ileso 383 Escapó ileso del accidente 383 383 Uciekł z katastrofy bez szwanku 383 Он сбежал из аварии невредимым 383 On sbezhal iz avarii nevredimym 383 نجا من الحادث دون أن يصاب بأذى 383 naja min alhadith dun 'an yusab bi'adhan 383 वह दुर्घटना से सुरक्षित बच निकला 383 vah durghatana se surakshit bach nikala 383 ਉਹ ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਵਾਲ-ਵਾਲ ਬਚ ਗਿਆ 383 uha hādasē tōṁ vāla-vāla baca gi'ā 383 দুর্ঘটনার হাত থেকে রক্ষা পান তিনি 383 durghaṭanāra hāta thēkē rakṣā pāna tini 383 彼は無傷で墜落から脱出した 383   無傷  墜落 から 脱出 した 383 かれ  むきず  ついらく から だっしゅつ した 383 kare wa mukizu de tsuiraku kara dasshutsu shita
    384 Il s'est échappé de l'accident sain et sauf 384 Er ist dem Absturz wohlbehalten entkommen 384 他安然无恙地从坠机事故中逃脱 384 他安然无地从坠机事故中逃脱 384 tā ānrán wú dì cóng zhuì jī shìgù zhōng táotuō 384   384 He escaped from the crash safe and sound 384 Ele escapou do acidente são e salvo 384 Escapó sano y salvo del accidente 384   384 Uciekł z katastrofy cały i zdrowy 384 Он спасся от крушения в целости и сохранности. 384 On spassya ot krusheniya v tselosti i sokhrannosti. 384 نجا من الحادث سالما معافى 384 naja min alhadith saliman mueafaa 384 वह दुर्घटना से सुरक्षित बच निकला 384 vah durghatana se surakshit bach nikala 384 ਉਹ ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਚ ਗਿਆ 384 uha hādasē tōṁ surakhi'ata atē surakhi'ata baca gi'ā 384 তিনি নিরাপদে দুর্ঘটনা থেকে রক্ষা পান 384 tini nirāpadē durghaṭanā thēkē rakṣā pāna 384 彼は安全で健全な衝突から脱出した 384   安全で 健全な 衝突 から 脱出 した 384 かれ  あんぜんで けんぜんな しょうとつ から だっしゅつ した 384 kare wa anzende kenzenna shōtotsu kara dasshutsu shita        
385 Il s'est échappé sain et sauf de cet accident de cinématique 385 Er ist sicher aus diesem Zwischenfall entkommen 385 He escaped safely from this cutscene accident 385 他从这场过场事故中安全逃脱 385 tā cóng zhè chǎng guòchǎng shìgù zhōng ānquán táotuō 385 385 He escaped safely from this cutscene accident 385 Ele escapou com segurança deste acidente cutscene 385 Escapó a salvo de este accidente en la escena. 385 385 Uciekł bezpiecznie z tego wypadku z przerywnikiem filmowym 385 Он благополучно сбежал из этой кат-сцены. 385 On blagopoluchno sbezhal iz etoy kat-stseny. 385 لقد نجا بأمان من هذا الحادث المشين 385 laqad naja bi'aman min hadha alhadith almushayin 385 वह इस कट सीन हादसे से सुरक्षित बच गए 385 vah is kat seen haadase se surakshit bach gae 385 ਉਹ ਇਸ ਸੀਟਸੀਨ ਹਾਦਸੇ 'ਚੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਚ ਗਿਆ 385 uha isa sīṭasīna hādasē'cōṁ surakhi'ata baca gi'ā 385 তিনি এই কাটসিন দুর্ঘটনা থেকে নিরাপদে পালিয়ে যান 385 tini ē'i kāṭasina durghaṭanā thēkē nirāpadē pāliẏē yāna 385 彼はこのカットシーンの事故から無事に逃げました 385   この カット シーン  事故 から 無事  逃げました 385 かれ  この カット シーン  じこ から ぶじ  にげました 385 kare wa kono katto shīn no jiko kara buji ni nigemashita
    386 Il s'est échappé sain et sauf de cet accident de cinématique 386 Er ist sicher aus diesem Zwischenfall entkommen 386 他平安逃这了过场车祸 386 他平安逃了这过过场 386 tā píng'ān táole zhèguò guòchǎng 386   386 He escaped safely from this cutscene accident 386 Ele escapou com segurança deste acidente cutscene 386 Escapó a salvo de este accidente en la escena. 386   386 Uciekł bezpiecznie z tego wypadku z przerywnikiem filmowym 386 Он благополучно сбежал из этой кат-сцены. 386 On blagopoluchno sbezhal iz etoy kat-stseny. 386 لقد نجا بأمان من هذا الحادث المشين 386 laqad naja bi'aman min hadha alhadith almushayin 386 वह इस कट सीन हादसे से सुरक्षित बच गए 386 vah is kat seen haadase se surakshit bach gae 386 ਉਹ ਇਸ ਸੀਟਸੀਨ ਹਾਦਸੇ 'ਚੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਚ ਗਿਆ 386 uha isa sīṭasīna hādasē'cōṁ surakhi'ata baca gi'ā 386 তিনি এই কাটসিন দুর্ঘটনা থেকে নিরাপদে পালিয়ে যান 386 tini ē'i kāṭasina durghaṭanā thēkē nirāpadē pāliẏē yāna 386 彼はこのカットシーンの事故から無事に逃げました 386   この カット シーン  事故 から 無事  逃げました 386 かれ  この カット シーン  じこ から ぶじ  にげました 386 kare wa kono katto shīn no jiko kara buji ni nigemashita        
387 Il a échappé à l'accident de voiture en toute sécurité 387 Er ist dem Autounfall sicher entkommen 387 He escaped the car accident safely 387 他安全地躲过了车祸 387 tā ānquán de duǒguòle chēhuò 387 387 He escaped the car accident safely 387 Ele escapou do acidente de carro com segurança 387 Escapó del accidente de coche de forma segura. 387 387 Uciekł bezpiecznie z wypadku samochodowego 387 Он благополучно избежал автомобильной аварии 387 On blagopoluchno izbezhal avtomobil'noy avarii 387 نجا من حادث السيارة بأمان 387 naja min hadith alsayaarat bi'aman 387 वह कार दुर्घटना से सुरक्षित बच निकला 387 vah kaar durghatana se surakshit bach nikala 387 ਉਹ ਕਾਰ ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਚ ਗਿਆ 387 uha kāra hādasē tōṁ surakhi'ata baca gi'ā 387 তিনি নিরাপদে গাড়ি দুর্ঘটনা থেকে রক্ষা পান 387 tini nirāpadē gāṛi durghaṭanā thēkē rakṣā pāna 387 彼は自動車事故を無事に逃れた 387   自動車 事故  無事  逃れた 387 かれ  じどうしゃ じこ  ぶじ  のがれた 387 kare wa jidōsha jiko o buji ni nogareta
    388 Il a échappé à l'accident de voiture en toute sécurité 388 Er ist dem Autounfall sicher entkommen 388 他平安逃过了这场车祸 388 他平安逃过了你 388 tā píng'ān táoguòle nǐ 388   388 He escaped the car accident safely 388 Ele escapou do acidente de carro com segurança 388 Escapó del accidente de coche de forma segura. 388   388 Uciekł bezpiecznie z wypadku samochodowego 388 Он благополучно избежал автомобильной аварии 388 On blagopoluchno izbezhal avtomobil'noy avarii 388 نجا من حادث السيارة بأمان 388 naja min hadith alsayaarat bi'aman 388 वह कार दुर्घटना से सुरक्षित बच निकला 388 vah kaar durghatana se surakshit bach nikala 388 ਉਹ ਕਾਰ ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਚ ਗਿਆ 388 uha kāra hādasē tōṁ surakhi'ata baca gi'ā 388 তিনি নিরাপদে গাড়ি দুর্ঘটনা থেকে রক্ষা পান 388 tini nirāpadē gāṛi durghaṭanā thēkē rakṣā pāna 388 彼は自動車事故を無事に逃れた 388   自動車 事故  無事  逃れた 388 かれ  じどうしゃ じこ  ぶじ  のがれた 388 kare wa jidōsha jiko o buji ni nogareta        
    389 Cette 389 Dies 389 389 389 zhè 389   389 This 389 Isto 389 Esta 389   389 Ten 389 Этот 389 Etot 389 هذه 389 hadhih 389 इस 389 is 389 ਇਹ 389 iha 389 এই 389 ē'i 389 この 389 この 389 この 389 kono        
    390 passe 390 bestehen 390 390 390 guò 390   390 pass 390 passar 390 aprobar 390   390 podawać 390 проходят 390 prokhodyat 390 نجاح 390 najah 390 उत्तीर्ण 390 utteern 390 ਪਾਸ 390 pāsa 390 পাস 390 pāsa 390 パス 390 パス 390 パス 390 pasu        
391 Synonyme 391 Synonym 391 Synonym 391 代名词 391 dàimíngcí 391 391 Synonym 391 Sinônimo 391 Sinónimo 391 391 Synonim 391 Синоним 391 Sinonim 391 مرادف 391 muradif 391 पर्याय 391 paryaay 391 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 391 samānārathī 391 সমার্থক শব্দ 391 samārthaka śabda 391 シノニム 391 シノニム 391 シノニム 391 shinonimu
392  Blesser 392  Verletzen 392  Hurt 392  伤害 392  shānghài 392 392  Hurt 392  Ferido 392  Herir 392 392  Zraniony 392  Повредить 392  Povredit' 392  جرح 392 jurh 392  आहत 392  aahat 392  ਦੁੱਖ 392  dukha 392  আঘাত 392  āghāta 392  傷つく 392 傷つく 392 きずつく 392 kizutsuku
    393 préjudice 393 Schaden 393 伤害 393 伤害 393 shānghài 393   393 harm 393 ferir 393 dañar 393   393 zrobić krzywdę 393 вред 393 vred 393 ضرر وتلف 393 darar watalaf 393 चोट 393 chot 393 ਨੁਕਸਾਨ 393 nukasāna 393 ক্ষতি 393 kṣati 393 危害 393 危害 393 きがい 393 kigai        
394 non hygiénique 394 unhygienisch 394 unhygienic 394 不卫生 394 bù wèishēng 394 394 unhygienic 394 anti-higiênico 394 antihigiénico 394 394 niehigieniczny 394 антисанитарный 394 antisanitarnyy 394 غير صحي 394 ghayr sihiyin 394 मैली 394 mailee 394 ਅਸ਼ੁੱਧ 394 aśudha 394 অস্বাস্থ্যকর 394 asbāsthyakara 394 非衛生的 394  衛生  394 ひ えいせい てき 394 hi eisei teki
    395 Insalubre 395 Unhygienisch 395 不卫生 395 不卫生 395 bù wèishēng 395   395 Unsanitary 395 Anti-higiênico 395 Antihigiénico 395   395 Niezdrowy 395 Антисанитарный 395 Antisanitarnyy 395 غير صحي 395 ghayr sihiyin 395 मैला 395 maila 395 ਅਸ਼ੁੱਧ 395 aśudha 395 অস্বাস্থ্যকর 395 asbāsthyakara 395 不衛生 395 不衛生 395 ふえいせい 395 fueisei        
396  pas propre et donc susceptible de provoquer une maladie ou une infection 396  nicht sauber und kann daher wahrscheinlich Krankheiten oder Infektionen verursachen 396  not clean and therefore likely to cause disease or infection 396  不干净,因此可能导致疾病或感染 396  bù gānjìng, yīncǐ kěnéng dǎozhì jíbìng huò gǎnrǎn 396 396  not clean and therefore likely to cause disease or infection 396  não está limpo e, portanto, é provável que cause doença ou infecção 396  no está limpio y, por lo tanto, es probable que cause enfermedades o infecciones 396 396  nieczysty i dlatego może powodować chorobę lub infekcję 396  не чистые и, следовательно, могут вызвать заболевание или инфекцию 396  ne chistyye i, sledovatel'no, mogut vyzvat' zabolevaniye ili infektsiyu 396  غير نظيف وبالتالي يحتمل أن يسبب مرضًا أو عدوى 396 ghayr nazif wabialtaali yahtamil 'an yusabib mrdan 'aw eadwaa 396  साफ नहीं है और इसलिए बीमारी या संक्रमण होने की संभावना है 396  saaph nahin hai aur isalie beemaaree ya sankraman hone kee sambhaavana hai 396  ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਲਈ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਲਾਗ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 396  sāfa nahīṁ hai atē isala'ī bimārī jāṁ lāga hōṇa dī sabhāvanā hai 396  পরিষ্কার নয় এবং তাই রোগ বা সংক্রমণ হতে পারে 396  pariṣkāra naẏa ēbaṁ tā'i rōga bā saṅkramaṇa hatē pārē 396  清潔ではないため、病気や感染症を引き起こす可能性があります 396 清潔で はない ため 、 病気  感染症  引き起こす 可能性  あります 396 せいけつで はない ため 、 びょうき  かんせんしょう  ひきおこす かのうせい  あります 396 seiketsude hanai tame , byōki ya kansenshō o hikiokosu kanōsei ga arimasu
    397 Pas propre, il peut donc provoquer une maladie ou une infection 397 Nicht sauber, daher kann es zu Krankheiten oder Infektionen kommen 397 不干净,因此可能导致疾病或感染 397 不干净,因此可能导致疾病或感染 397 bù gānjìng, yīncǐ kěnéng dǎozhì jíbìng huò gǎnrǎn 397   397 Not clean, so it may cause disease or infection 397 Não está limpo, por isso pode causar doenças ou infecções 397 No está limpio, por lo que puede causar enfermedades o infecciones. 397   397 Nieczysty, więc może spowodować chorobę lub infekcję 397 Не чистый, поэтому может вызвать заболевание или инфекцию. 397 Ne chistyy, poetomu mozhet vyzvat' zabolevaniye ili infektsiyu. 397 غير نظيف ، لذلك قد يتسبب في مرض أو عدوى 397 ghayr nazif , lidhalik qad yatasabab fi marad 'aw eadwaa 397 साफ नहीं है, इसलिए इससे बीमारी या संक्रमण हो सकता है 397 saaph nahin hai, isalie isase beemaaree ya sankraman ho sakata hai 397 ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਲਾਗ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ 397 sāfa nahīṁ hai, isa la'ī iha bimārī jāṁ lāga dā kārana baṇa sakadā hai 397 পরিষ্কার নয়, তাই এটি রোগ বা সংক্রমণ হতে পারে 397 pariṣkāra naẏa, tā'i ēṭi rōga bā saṅkramaṇa hatē pārē 397 清潔ではないため、病気や感染症を引き起こす可能性があります 397 清潔で はない ため 、 病気  感染症  引き起こす 可能性  あります 397 せいけつで はない ため 、 びょうき  かんせんしょう  ひきおこす かのうせい  あります 397 seiketsude hanai tame , byōki ya kansenshō o hikiokosu kanōsei ga arimasu        
398 Impur ; non hygiénique ; facile à provoquer une maladie (ou une infection) 398 Unsauber; unhygienisch; leicht Krankheiten (oder Infektionen) zu verursachen 398 Unclean; unhygienic; easy to cause disease (or infection) 398 不干净;不卫生;容易引起疾病(或感染) 398 bù gānjìng; bù wèishēng; róngyì yǐnqǐ jíbìng (huò gǎnrǎn) 398 398 Unclean; unhygienic; easy to cause disease (or infection) 398 Sujo; anti-higiênico; fácil de causar doença (ou infecção) 398 Sucio; antihigiénico; fácil de causar enfermedad (o infección) 398 398 Nieczysty; niehigieniczny; łatwo wywołać chorobę (lub infekcję) 398 Нечистый; негигиеничный; легко вызвать заболевание (или инфекцию) 398 Nechistyy; negigiyenichnyy; legko vyzvat' zabolevaniye (ili infektsiyu) 398 غير نظيف ؛ غير صحي ؛ من السهل أن يسبب المرض (أو العدوى) 398 ghayr nazif ; ghayr sihiyin ; min alsahl 'an yusabib almarad ('aw aleadwaa) 398 अस्वच्छ; अस्वच्छ; रोग पैदा करने में आसान (या संक्रमण) 398 asvachchh; asvachchh; rog paida karane mein aasaan (ya sankraman) 398 ਅਸ਼ੁੱਧ; ਅਸ਼ੁੱਧ; ਬਿਮਾਰੀ (ਜਾਂ ਲਾਗ) ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਸਾਨ 398 aśudha; aśudha; bimārī (jāṁ lāga) paidā karana la'ī āsāna 398 অপরিষ্কার; অস্বাস্থ্যকর; রোগ সৃষ্টি করা সহজ (বা সংক্রমণ) 398 apariṣkāra; asbāsthyakara; rōga sr̥ṣṭi karā sahaja (bā saṅkramaṇa) 398 汚れている;非衛生的;病気(または感染症)を引き起こしやすい 398 汚れている ;  衛生  ; 病気 ( または 感染症 )  引き起こし やすい 398 よごれている ; ひ えいせい てき ; びょうき ( または かんせんしょう )  ひきおこし やすい 398 yogoreteiru ; hi eisei teki ; byōki ( mataha kansenshō ) o hikiokoshi yasui
    399 Impur ; non hygiénique ; facile à provoquer une maladie (ou une infection) 399 Unsauber; unhygienisch; leicht Krankheiten (oder Infektionen) zu verursachen 399 不清洁的;不卫生的;易致病(或感染)的 399 不清洁的;不卫生的;容易造成(或感染)的 399 bù qīngjié de; bù wèishēng de; róngyì zàochéng (huò gǎnrǎn) de 399   399 Unclean; unhygienic; easy to cause disease (or infection) 399 Sujo; anti-higiênico; fácil de causar doença (ou infecção) 399 Sucio; antihigiénico; fácil de causar enfermedad (o infección) 399   399 Nieczysty; niehigieniczny; łatwo wywołać chorobę (lub infekcję) 399 Нечистый; негигиеничный; легко вызвать заболевание (или инфекцию) 399 Nechistyy; negigiyenichnyy; legko vyzvat' zabolevaniye (ili infektsiyu) 399 غير نظيف ؛ غير صحي ؛ من السهل أن يسبب المرض (أو العدوى) 399 ghayr nazif ; ghayr sihiyin ; min alsahl 'an yusabib almarad ('aw aleadwaa) 399 अस्वच्छ; अस्वच्छ; रोग पैदा करने में आसान (या संक्रमण) 399 asvachchh; asvachchh; rog paida karane mein aasaan (ya sankraman) 399 ਅਸ਼ੁੱਧ; ਅਸ਼ੁੱਧ; ਬਿਮਾਰੀ (ਜਾਂ ਲਾਗ) ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਸਾਨ 399 aśudha; aśudha; bimārī (jāṁ lāga) paidā karana la'ī āsāna 399 অপরিষ্কার; অস্বাস্থ্যকর; রোগ সৃষ্টি করা সহজ (বা সংক্রমণ) 399 apariṣkāra; asbāsthyakara; rōga sr̥ṣṭi karā sahaja (bā saṅkramaṇa) 399 汚れている;非衛生的;病気(または感染症)を引き起こしやすい 399 汚れている ;  衛生  ; 病気 ( または 感染症 )  引き起こし やすい 399 よごれている ; ひ えいせい てき ; びょうき ( または かんせんしょう )  ひきおこし やすい 399 yogoreteiru ; hi eisei teki ; byōki ( mataha kansenshō ) o hikiokoshi yasui        
400 s'opposer 400 ablehnen 400 opposé 400 反对 400 fǎnduì 400 400 opposé 400 opor 400 oponerse a 400 400 sprzeciwiać się 400 противоположный 400 protivopolozhnyy 400 معارض 400 muearid 400 विपरीत 400 vipareet 400 ਵਿਰੋਧ 400 virōdha 400 বিরোধী 400 birōdhī 400 反対 400 反対 400 はんたい 400 hantai
401 hygiénique 401 hygienisch 401 hygienic 401 卫生的 401 wèishēng de 401 401 hygienic 401 higiênico 401 higiénico 401 401 higieniczny 401 гигиенический 401 gigiyenicheskiy 401 صحية 401 sihiya 401 स्वच्छ 401 svachchh 401 ਸਫਾਈ 401 saphā'ī 401 স্বাস্থ্যকর 401 sbāsthyakara 401 衛生的 401 衛生  401 えいせい てき 401 eisei teki
402 Uni 402 uni 402 uni  402 大学 402
Icône de validation par la communauté
Dàxué
402 402 uni 402 uni 402 uni 402 402 uni 402 уни 402 uni 402 يوني 402 ywny 402 विश्वविद्यालय 402 vishvavidyaalay 402 ਯੂਨੀ 402 yūnī 402 ইউনি 402 i'uni 402 ユニ 402 ユニ 402 ユニ 402 yuni
403 informel 403 informell 403 informal 403 非正式的 403 fēi zhèngshì de 403 403 informal 403 informal 403 informal 403 403 nieformalny 403 неофициальный 403 neofitsial'nyy 403 غير رسمي 403 ghayr rasmiin 403 अनौपचारिक 403 anaupachaarik 403 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 403 gaira rasamī 403 অনানুষ্ঠানিক 403 anānuṣṭhānika 403 非公式 403 非公式 403 ひこうしき 403 hikōshiki
404  Université 404  Universität 404  university  404  大学 404  dàxué 404 404  university 404  universidade 404  Universidad 404 404  Uniwersytet 404  Университет 404  Universitet 404  جامعة 404 jamiea 404  विश्वविद्यालय 404  vishvavidyaalay 404  ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 404  yūnīvarasiṭī 404  বিশ্ববিদ্যালয় 404  biśbabidyālaẏa 404  大学 404 大学 404 だいがく 404 daigaku
    405 Université 405 Universität 405 大学 405 大学 405 dàxué 405   405 University 405 Universidade 405 Universidad 405   405 Uniwersytet 405 Университет 405 Universitet 405 جامعة 405 jamiea 405 विश्वविद्यालय 405 vishvavidyaalay 405 ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ 405 yūnīvarasiṭī 405 বিশ্ববিদ্যালয় 405 biśbabidyālaẏa 405 大学 405 大学 405 だいがく 405 daigaku        
406 amis de l'université 406 Freunde von der Uni 406 friends  from uni 406 大学的朋友 406 dàxué de péngyǒu 406 406 friends from uni 406 amigos da universidade 406 amigos de la uni 406 406 przyjaciele z uniwersytetu 406 друзья из универа 406 druz'ya iz univera 406 أصدقاء من يوني 406 'asdiqa' min yuni 406 यूनि के दोस्त 406 yooni ke dost 406 ਯੂਨੀ ਦੇ ਦੋਸਤ 406 yūnī dē dōsata 406 ইউনি থেকে বন্ধুরা 406 i'uni thēkē bandhurā 406 大学の友達 406 大学  友達 406 だいがく  ともだち 406 daigaku no tomodachi
407 Amis d'université 407 Universitätsfreunde 407 大学的朋友 407 大学的朋友 407 dàxué de péngyǒu 407 407 University friends 407 Amigos da universidade 407 Amigos de la universidad 407 407 Przyjaciele z uniwersytetu 407 Друзья университета 407 Druz'ya universiteta 407 أصدقاء الجامعة 407 'asdiqa' aljamiea 407 विश्वविद्यालय मित्र 407 vishvavidyaalay mitr 407 ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਦੋਸਤ 407 yūnīvarasiṭī dē dōsata 407 বিশ্ববিদ্যালয়ের বন্ধুরা 407 biśbabidyālaẏēra bandhurā 407 大学の友達 407 大学  友達 407 だいがく  ともだち 407 daigaku no tomodachi
    408 collègue 408 kollege 408 大学校友 408 大学校友 408 dàxué xiàoyǒu 408   408 colleagemate 408 colega 408 colega 408   408 kolega z pracy 408 однокурсник 408 odnokursnik 408 زمالة 408 zamala 408 सहपाठी 408 sahapaathee 408 ਸਹਿਕਰਮੀ 408 sahikaramī 408 সহকর্মী 408 sahakarmī 408 同僚 408 同僚 408 どうりょう 408 dōryō        
409  Où étiez-vous à l'université ? 409  Wo warst du an der Uni? 409  Where were you at uni? 409  你在大学哪里? 409  nǐ zài dàxué nǎlǐ? 409 409  Where were you at uni? 409  Onde você estava na universidade? 409  ¿Dónde estabas en la universidad? 409 409  Gdzie byłeś na uniwersytecie? 409  Где ты был в универе? 409  Gde ty byl v univere? 409  اين كنت في يوني؟ 409 ayn kunt fi yuni? 409  आप यूनी में कहाँ थे? 409  aap yoonee mein kahaan the? 409  ਤੁਸੀਂ ਯੂਨੀ ਵਿਚ ਕਿੱਥੇ ਸੀ? 409  tusīṁ yūnī vica kithē sī? 409  ইউনিতে কোথায় ছিলে? 409  i'unitē kōthāẏa chilē? 409  大学のどこにいましたか? 409 大学  どこ  いました  ? 409 だいがく  どこ  いました  ? 409 daigaku no doko ni imashita ka ?
    410 Où es-tu à l'université ? 410 Wo bist du an der Uni? 410 你在大学哪里? 410 你在大学哪里? 410 Nǐ zài dàxué nǎlǐ? 410   410 Where are you at university? 410 Onde você está na universidade? 410 ¿Dónde estás en la universidad? 410   410 Gdzie jesteś na uniwersytecie? 410 Где ты в университете? 410 Gde ty v universitete? 410 اين انت في الجامعة 410 ayn ant fi aljamiea 410 आप विश्वविद्यालय में कहाँ हैं? 410 aap vishvavidyaalay mein kahaan hain? 410 ਤੁਸੀਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਕਿੱਥੇ ਹੋ? 410 Tusīṁ yūnīvarasiṭī vica kithē hō? 410 আপনি বিশ্ববিদ্যালয়ে কোথায়? 410 Āpani biśbabidyālaẏē kōthāẏa? 410 大学のどこにいますか? 410 大学  どこ  います  ? 410 だいがく  どこ  います  ? 410 daigaku no doko ni imasu ka ?        
411 où avez-vous étudié à l'Université? 411 Auf welche Uni bist du gegangen gegangen? 411 where did you go to college? 411 你在哪儿上的大学? 411 Nǐ zài nǎ'er shàng de dàxué? 411 411 where did you go to college? 411 Onde você estudou na faculdade? 411 ¿Dónde fuiste a la universidad? 411 411 gdzie poszedłeś na studia? 411 колледж, который вы посещали? 411 kolledzh, kotoryy vy poseshchali? 411 أين كانت كليتك؟ 411 'ayn kanat kuliatuki? 411 आप किस कॉलेज में पढ़े थे? 411 aap kis kolej mein padhe the? 411 ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਕਾਲਜ ਵਿੱਚ ਗਏ ਸੀ? 411 Tusīṁ kihaṛē kālaja vica ga'ē sī? 411 আপনি কলেজ কোথায় যান? 411 Āpani kalēja kōthāẏa yāna? 411 出身大学はどこですか? 411 出身 大学  どこです  ? 411 しゅっしん だいがく  どこです  ? 411 shusshin daigaku wa dokodesu ka ?
    412 où avez-vous étudié à l'Université? 412 Auf welche Uni bist du gegangen gegangen? 412 你在哪儿上的大学? 412 你在哪儿上的大学? 412 Nǐ zài nǎ'er shàng de dàxué? 412   412 where did you go to college? 412 Onde você estudou na faculdade? 412 ¿Dónde fuiste a la universidad? 412   412 gdzie poszedłeś na studia? 412 колледж, который вы посещали? 412 kolledzh, kotoryy vy poseshchali? 412 أين كانت كليتك؟ 412 'ayn kanat kuliatuki? 412 आप किस कॉलेज में पढ़े थे? 412 aap kis kolej mein padhe the? 412 ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਕਾਲਜ ਵਿੱਚ ਗਏ ਸੀ? 412 Tusīṁ kihaṛē kālaja vica ga'ē sī? 412 আপনি কলেজ কোথায় যান? 412 Āpani kalēja kōthāẏa yāna? 412 出身大学はどこですか? 412 出身 大学  どこです  ? 412 しゅっしん だいがく  どこです  ? 412 shusshin daigaku wa dokodesu ka ?        
413 Uni 413 Uni 413 Uni 413 大学 413 Dàxué 413 413 Uni 413 Uni 413 Uni 413 413 Uni 413 Uni 413 Uni 413 يوني 413 ywny 413 विश्वविद्यालय 413 vishvavidyaalay 413 ਯੂਨੀ 413 Yūnī 413 ইউনি 413 I'uni 413 ユニ 413 ユニ 413 ユニ 413 yuni
414 forme de combinaison 414 Kombinationsform 414 combining form 414 组合形式 414 zǔhé xíngshì 414 414 combining form 414 forma de combinação 414 forma de combinación 414 414 łącząc formę 414 комбинированная форма 414 kombinirovannaya forma 414 شكل الجمع 414 shakkl aljame 414 संयोजन रूप 414 sanyojan roop 414 ਸੰਯੋਗ ਰੂਪ 414 sayōga rūpa 414 সমন্বয় ফর্ম 414 samanbaẏa pharma 414 フォームを組み合わせる 414 フォーム  組み合わせる 414 フォーム  くみあわせる 414 fōmu o kumiawaseru
415 dans les noms, adjectifs et adverbes 415 in Substantiven, Adjektiven und Adverbien 415 in nouns, adjectives and adverbs 415 在名词、形容词和副词中 415 zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng 415 415 in nouns, adjectives and adverbs 415 em substantivos, adjetivos e advérbios 415 en sustantivos, adjetivos y adverbios 415 415 w rzeczownikach, przymiotnikach i przysłówkach 415 в существительных, прилагательных и наречиях 415 v sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiyakh 415 في الأسماء والصفات والظروف 415 fi al'asma' walsifat walzuruf 415 संज्ञा, विशेषण और क्रिया विशेषण में 415 sangya, visheshan aur kriya visheshan mein 415 ਨਾਂਵਾਂ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ 415 nānvāṁ, viśēśaṇāṁ atē kiri'āvāṁ vica 415 বিশেষ্য, বিশেষণ এবং ক্রিয়া বিশেষণে 415 biśēṣya, biśēṣaṇa ēbaṁ kriẏā biśēṣaṇē 415 名詞、形容詞、副詞 415 名詞 、 形容詞 、 副詞 415 めいし 、 けいようし 、 ふくし 415 meishi , keiyōshi , fukushi
    416 Dans les noms, adjectifs et adverbes 416 In Substantiven, Adjektiven und Adverbien 416 在名词、形容词和副词中 416 在名词、形容词和副词中 416 zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng 416   416 In nouns, adjectives and adverbs 416 Em substantivos, adjetivos e advérbios 416 En sustantivos, adjetivos y adverbios 416   416 W rzeczownikach, przymiotnikach i przysłówkach 416 В существительных, прилагательных и наречиях 416 V sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiyakh 416 في الأسماء والصفات والظروف 416 fi al'asma' walsifat walzuruf 416 संज्ञा, विशेषण और क्रिया विशेषण में 416 sangya, visheshan aur kriya visheshan mein 416 ਨਾਂਵਾਂ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ 416 nānvāṁ, viśēśaṇāṁ atē kiri'āvāṁ vica 416 বিশেষ্য, বিশেষণ এবং ক্রিয়াপদে 416 biśēṣya, biśēṣaṇa ēbaṁ kriẏāpadē 416 名詞、形容詞、副詞 416 名詞 、 形容詞 、 副詞 416 めいし 、 けいようし 、 ふくし 416 meishi , keiyōshi , fukushi        
417 Forme des noms, des adjectifs et des adverbes 417 Bildet Nomen, Adjektive und Adverbien 417 Forms nouns, adjectives and adverbs 417 形成名词、形容词和副词 417 xíngchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí 417 417 Forms nouns, adjectives and adverbs 417 Formas substantivos, adjetivos e advérbios 417 Forma sustantivos, adjetivos y adverbios. 417 417 Formy rzeczowniki, przymiotniki i przysłówki 417 Формы существительных, прилагательных и наречий 417 Formy sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiy 417 أشكال الأسماء والصفات والظروف 417 'ashkal al'asma' walsifat walzuruf 417 संज्ञा, विशेषण और क्रिया विशेषण बनाता है 417 sangya, visheshan aur kriya visheshan banaata hai 417 ਨਾਂਵਾਂ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਰੂਪ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 417 nānvāṁ, viśēśaṇāṁ atē kiri'āvāṁ nū rūpa didā hai 417 বিশেষ্য, বিশেষণ এবং ক্রিয়াবিশেষণ গঠন করে 417 biśēṣya, biśēṣaṇa ēbaṁ kriẏābiśēṣaṇa gaṭhana karē 417 名詞、形容詞、副詞を形成します 417 名詞 、 形容詞 、 副詞  形成 します 417 めいし 、 けいようし 、 ふくし  けいせい します 417 meishi , keiyōshi , fukushi o keisei shimasu
    418 Forme des noms, des adjectifs et des adverbes 418 Bildet Nomen, Adjektive und Adverbien 418 构成名词、形容词和副词 418 构成名词、形容词和副词 418 gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí 418   418 Forms nouns, adjectives and adverbs 418 Formas substantivos, adjetivos e advérbios 418 Forma sustantivos, adjetivos y adverbios. 418   418 Formy rzeczowniki, przymiotniki i przysłówki 418 Формы существительных, прилагательных и наречий 418 Formy sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiy 418 أشكال الأسماء والصفات والظروف 418 'ashkal al'asma' walsifat walzuruf 418 संज्ञा, विशेषण और क्रिया विशेषण बनाता है 418 sangya, visheshan aur kriya visheshan banaata hai 418 ਨਾਂਵਾਂ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਰੂਪ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 418 nānvāṁ, viśēśaṇāṁ atē kiri'āvāṁ nū rūpa didā hai 418 বিশেষ্য, বিশেষণ এবং ক্রিয়াবিশেষণ গঠন করে 418 biśēṣya, biśēṣaṇa ēbaṁ kriẏābiśēṣaṇa gaṭhana karē 418 名詞、形容詞、副詞を形成します 418 名詞 、 形容詞 、 副詞  形成 します 418 めいし 、 けいようし 、 ふくし  けいせい します 418 meishi , keiyōshi , fukushi o keisei shimasu        
419 un; avoir un 419 eins; eins haben 419 one; having one 419 一;有一个 419 yī; yǒu yīgè 419 419 one; having one 419 um; ter um 419 uno; tener uno 419 419 jeden; posiadanie jednego 419 один; имея один 419 odin; imeya odin 419 واحد ؛ وجود واحد 419 wahid ; wujud wahid 419 एक; एक होना 419 ek; ek hona 419 ਇੱਕ; ਇੱਕ ਹੋਣਾ 419 ika; ika hōṇā 419 একটি; একটি থাকা 419 ēkaṭi; ēkaṭi thākā 419 1つ; 419 1つ ; 419  ; 419 tsu ;
    420 Seul 420 Single 420 单; 独;一 420 单;独;一 420 dān; dú; yī 420   420 Single 420 Solteiro 420 Único 420   420 Pojedynczy 420 Одинокий 420 Odinokiy 420 غير مرتبطة 420 ghayr murtabita 420 एकल 420 ekal 420 ਸਿੰਗਲ 420 sigala 420 একক 420 ēkaka 420 独身 420 独身 420 どくしん 420 dokushin        
421 uniforme 421 Uniform 421 uniform 421 制服 421 zhìfú 421 421 uniform 421 uniforme 421 uniforme 421 421 mundur 421 униформа 421 uniforma 421 زى موحد 421 zaa muahad 421 वर्दी 421 vardee 421 ਵਰਦੀ 421 varadī 421 ইউনিফর্ম 421 i'unipharma 421 ユニフォーム 421 ユニフォーム 421 ユニフォーム 421 yunifōmu
    422 Uniforme 422 Uniform 422 制服  422 422 yi1 422   422 Uniform 422 Uniforme 422 Uniforme 422   422 Mundur 422 Униформа 422 Uniforma 422 زى موحد 422 zaa muahad 422 वर्दी 422 vardee 422 ਵਰਦੀ 422 varadī 422 ইউনিফর্ম 422 i'unipharma 422 ユニフォーム 422 ユニフォーム 422 ユニフォーム 422 yunifōmu        
423 Unilatéralement 423 Einseitig 423 Unilaterally 423 单方面 423 dān fāngmiàn 423 423 Unilaterally 423 Unilateralmente 423 Unilateralmente 423 423 Jednostronnie 423 В одностороннем порядке 423 V odnostoronnem poryadke 423 من جانب واحد 423 min janib wahid 423 एकतरफा 423 ekatarapha 423 ਇਕਪਾਸੜ 423 ikapāsaṛa 423 একতরফাভাবে 423 ēkataraphābhābē 423 一方的に 423 一方   423 いっぽう てき  423 ippō teki ni
    424 unilatéral 424 einseitig 424 单方面 424 单方面 424 dān fāngmiàn 424   424 unilateral 424 unilateral 424 unilateral 424   424 jednostronny 424 односторонний 424 odnostoronniy 424 من جانب واحد 424 min janib wahid 424 एक तरफा 424 ek tarapha 424 ਇਕਪਾਸੜ 424 ikapāsaṛa 424 একতরফা 424 ēkataraphā 424 片側 424 片側 424 かたがわ 424 katagawa        
425 Unilatéralement 425 Einseitig 425 Unilaterally 425 单方面 425 dān fāngmiàn 425 425 Unilaterally 425 Unilateralmente 425 Unilateralmente 425 425 Jednostronnie 425 В одностороннем порядке 425 V odnostoronnem poryadke 425 من جانب واحد 425 min janib wahid 425 एकतरफा 425 ekatarapha 425 ਇਕਪਾਸੜ 425 ikapāsaṛa 425 একতরফাভাবে 425 ēkataraphābhābē 425 一方的に 425 一方   425 いっぽう てき  425 ippō teki ni
    426 Unilatéralement 426 Einseitig 426 单方面地  426 单方面地 426 dān fāngmiàn de 426   426 Unilaterally 426 Unilateralmente 426 Unilateralmente 426   426 Jednostronnie 426 В одностороннем порядке 426 V odnostoronnem poryadke 426 من جانب واحد 426 min janib wahid 426 एकतरफा 426 ekatarapha 426 ਇਕਪਾਸੜ 426 ikapāsaṛa 426 একতরফাভাবে 426 ēkataraphābhābē 426 一方的に 426 一方   426 いっぽう てき  426 ippō teki ni        
427 monocaméral 427 Einkamera 427 Unicameral 427 一院制 427 yīyuànzhì 427 427 Unicameral 427 Unicameral 427 Unicameral 427 427 Jednoizbowy 427 Однокамерный 427 Odnokamernyy 427 غرفة واحدة 427 ghurfat wahida 427 एक सदनीय 427 ek sadaneey 427 ਇਕਸਾਰ 427 ikasāra 427 এককক্ষ বিশিষ্ট 427 ēkakakṣa biśiṣṭa 427 一院制 427 一院制 427 いちいんせい 427 ichīnsei
428 technique 428 technisch 428 technical 428 技术的 428 jìshù de 428 428 technical 428 técnico 428 técnico 428 428 techniczny 428 технический 428 tekhnicheskiy 428 تقني 428 tiqniun 428 तकनीकी 428 takaneekee 428 ਤਕਨੀਕੀ 428 takanīkī 428 প্রযুক্তিগত 428 prayuktigata 428 テクニカル 428 テクニカル 428 テクニカル 428 tekunikaru
429 d'un parlement 429 eines Parlaments 429 of a parliament 429 议会的 429 yìhuì de 429 429 of a parliament 429 de um parlamento 429 de un parlamento 429 429 parlamentu 429 парламента 429 parlamenta 429 من البرلمان 429 min albarlaman 429 एक संसद का 429 ek sansad ka 429 ਇੱਕ ਸੰਸਦ ਦੇ 429 ika sasada dē 429 একটি সংসদের 429 ēkaṭi sansadēra 429 議会の 429 議会 の 429 ぎかい  429 gikai no
    430 parlement 430 Parlament 430 议会 430 议会 430 yìhuì 430   430 parliament 430 parlamento 430 parlamento 430   430 parlament 430 парламент 430 parlament 430 البرلمان 430 albarlaman 430 संसद 430 sansad 430 ਸੰਸਦ 430 sasada 430 সংসদ 430 sansada 430 議会 430 議会 430 ぎかい 430 gikai        
431 qui n'a qu'un seul organe directeur principal 431 das hat nur eine hauptleitung 431 that has only one main governing body 431 只有一个主要管理机构 431 zhǐyǒu yīgè zhǔyào guǎnlǐ jīgòu 431 431 that has only one main governing body 431 que tem apenas um corpo diretivo principal 431 que tiene un solo órgano de gobierno principal 431 431 który ma tylko jeden główny organ zarządzający 431 у которого есть только один главный руководящий орган 431 u kotorogo yest' tol'ko odin glavnyy rukovodyashchiy organ 431 التي لديها هيئة إدارية رئيسية واحدة فقط 431 alati ladayha hayyat 'iidariat rayiysiat wahidat faqat 431 जिसका केवल एक मुख्य शासी निकाय है 431 jisaka keval ek mukhy shaasee nikaay hai 431 ਜਿਸਦੀ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮੁੱਖ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸਭਾ ਹੈ 431 jisadī sirafa ika mukha prabadhaka sabhā hai 431 যে শুধুমাত্র একটি প্রধান পরিচালনা পর্ষদ আছে 431 yē śudhumātra ēkaṭi pradhāna paricālanā parṣada āchē 431 主要な統治機関は1つだけです 431 主要な 統治 機関  1つ だけです 431 しゅような とうち きかん   だけです 431 shuyōna tōchi kikan wa tsu dakedesu
    432 Il n'y a qu'un seul organe directeur principal 432 Es gibt nur ein Hauptverwaltungsorgan 432 只有一个主要管理机构 432 只有一个主要管理机构 432 zhǐyǒu yīgè zhǔyào guǎnlǐ jīgòu 432   432 There is only one main governing body 432 Existe apenas um corpo diretivo principal 432 Solo hay un órgano de gobierno principal 432   432 Jest tylko jeden główny organ zarządzający 432 Есть только один главный руководящий орган 432 Yest' tol'ko odin glavnyy rukovodyashchiy organ 432 لا يوجد سوى هيئة إدارية رئيسية واحدة 432 la yujad siwaa hayyat 'iidariat rayiysiat wahida 432 केवल एक मुख्य शासी निकाय है 432 keval ek mukhy shaasee nikaay hai 432 ਇੱਥੇ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮੁੱਖ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸਭਾ ਹੈ 432 ithē sirafa ika mukha prabadhaka sabhā hai 432 শুধুমাত্র একটি প্রধান পরিচালনা পর্ষদ আছে 432 śudhumātra ēkaṭi pradhāna paricālanā parṣada āchē 432 主要な統治機関は1つだけです 432 主要な 統治 機関  1つ だけです 432 しゅような とうち きかん   だけです 432 shuyōna tōchi kikan wa tsu dakedesu        
433 Maison individuelle ; maison unique (système) 433 Einhaus, Einhaus (System) 433 Single-house; one-house (system) 433 独栋;一户(制) 433 dú dòng; yī hù (zhì) 433 433 Single-house; one-house (system) 433 Casa única; casa única (sistema) 433 Vivienda unifamiliar; vivienda unifamiliar (sistema) 433 433 Dom jednorodzinny; jednodomowy (system) 433 Одноквартирный дом; Одноквартирный дом (система) 433 Odnokvartirnyy dom; Odnokvartirnyy dom (sistema) 433 منزل واحد منزل واحد (نظام) 433 manzil wahid manzil wahid (nizamu) 433 एक घर; एक घर (प्रणाली) 433 ek ghar; ek ghar (pranaalee) 433 ਸਿੰਗਲ-ਘਰ; ਇਕ-ਘਰ (ਸਿਸਟਮ) 433 sigala-ghara; ika-ghara (sisaṭama) 433 একক ঘর; এক ঘর (সিস্টেম) 433 ēkaka ghara; ēka ghara (sisṭēma) 433 シングルハウス;ワンハウス(システム) 433 シングル ハウス ; ワン ハウス ( システム ) 433 シングル ハウス ; ワン ハウス ( システム ) 433 shinguru hausu ; wan hausu ( shisutemu )
    434 Maison individuelle ; maison unique (système) 434 Einhaus, Einhaus (System) 434 单院的;一院(制)的 434 单院的;一院(制)的 434 dān yuàn de; yī yuàn (zhì) de 434   434 Single-house; one-house (system) 434 Casa única; casa única (sistema) 434 Vivienda unifamiliar; vivienda unifamiliar (sistema) 434   434 Dom jednorodzinny; jednodomowy (system) 434 Одноквартирный дом; Одноквартирный дом (система) 434 Odnokvartirnyy dom; Odnokvartirnyy dom (sistema) 434 منزل واحد منزل واحد (نظام) 434 manzil wahid manzil wahid (nizamu) 434 एक घर; एक घर (प्रणाली) 434 ek ghar; ek ghar (pranaalee) 434 ਸਿੰਗਲ-ਘਰ; ਇਕ-ਘਰ (ਸਿਸਟਮ) 434 sigala-ghara; ika-ghara (sisaṭama) 434 একক ঘর; এক ঘর (সিস্টেম) 434 ēkaka ghara; ēka ghara (sisṭēma) 434 シングルハウス;ワンハウス(システム) 434 シングル ハウス ; ワン ハウス ( システム ) 434 シングル ハウス ; ワン ハウス ( システム ) 434 shinguru hausu ; wan hausu ( shisutemu )        
435 unicef 435 UNICEF 435 unicef 435 儿童基金会 435 értóng jījīn huì 435 435 unicef 435 unicef 435 unicef 435 435 unicef 435 unicef 435 unicef 435 اليونيسيف 435 alywnisif 435 यूनिसेफ 435 yooniseph 435 ਯੂਨੀਸੇਫ 435 yūnīsēpha 435 ইউনিসেফ 435 i'unisēpha 435 ユニセフ 435 ユニセフ 435 ユニセフ 435 yunisefu
436 abrégé Fonds des Nations Unies pour l'enfance (une organisation au sein des Nations Unies qui aide à prendre soin de la santé et de l'éducation des enfants du monde entier) 436 Abk. Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (eine Organisation innerhalb der Vereinten Nationen, die sich weltweit für die Gesundheit und Bildung von Kindern einsetzt) 436 abbr. United Nations Children's Fund (an organization within the United Nations that helps to take care of the health and education of children all over the world) 436 缩写联合国儿童基金会(联合国内的一个组织,帮助照顾全世界儿童的健康和教育) 436 suōxiě liánhéguó értóng jījīn huì (liánhé guónèi de yīgè zǔzhī, bāngzhù zhàogù quán shìjiè értóng de jiànkāng hé jiàoyù) 436 436 abbr. United Nations Children's Fund (an organization within the United Nations that helps to take care of the health and education of children all over the world) 436 abr. Fundo das Nações Unidas para a Infância (uma organização dentro das Nações Unidas que ajuda a cuidar da saúde e da educação de crianças em todo o mundo) 436 abbr. Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (una organización dentro de las Naciones Unidas que ayuda a cuidar la salud y la educación de los niños en todo el mundo) 436 436 skrót United Nations Children's Fund (organizacja w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych, która pomaga dbać o zdrowie i edukację dzieci na całym świecie) 436 сокр. Детский фонд Организации Объединенных Наций (организация в составе Организации Объединенных Наций, которая помогает заботиться о здоровье и образовании детей во всем мире) 436 sokr. Detskiy fond Organizatsii Ob"yedinennykh Natsiy (organizatsiya v sostave Organizatsii Ob"yedinennykh Natsiy, kotoraya pomogayet zabotit'sya o zdorov'ye i obrazovanii detey vo vsem mire) 436 abbr. منظمة الأمم المتحدة للطفولة (منظمة داخل الأمم المتحدة تساعد في رعاية صحة الأطفال وتعليمهم في جميع أنحاء العالم) 436 abbr. munazamat al'umam almutahidat liltufula (munazamat dakhil al'umam almutahidat tusaeid fi rieayat sihat al'atfal wataelimihim fi jamie 'anha' alealami) 436 abbr। संयुक्त राष्ट्र बाल कोष (संयुक्त राष्ट्र के भीतर एक संगठन जो दुनिया भर में बच्चों के स्वास्थ्य और शिक्षा की देखभाल करने में मदद करता है) 436 abbr. sanyukt raashtr baal kosh (sanyukt raashtr ke bheetar ek sangathan jo duniya bhar mein bachchon ke svaasthy aur shiksha kee dekhabhaal karane mein madad karata hai) 436 abbr. ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਚਿਲਡਰਨ ਫੰਡ (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵ ਭਰ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਸਿਹਤ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ) 436 abbr. Sayukata rāśaṭara cilaḍarana phaḍa (sayukata rāśaṭara dē adara ika sasathā jō viśava bhara dē baci'āṁ dī sihata atē sikhi'ā dī dēkhabhāla karana vica madada karadī hai) 436 abbr. জাতিসংঘ শিশু তহবিল (জাতিসংঘের মধ্যে একটি সংস্থা যা সারা বিশ্বের শিশুদের স্বাস্থ্য ও শিক্ষার যত্ন নিতে সাহায্য করে) 436 abbr. Jātisaṅgha śiśu tahabila (jātisaṅghēra madhyē ēkaṭi sansthā yā sārā biśbēra śiśudēra sbāsthya ō śikṣāra yatna nitē sāhāyya karē) 436 abbr。国連児童基金(世界中の子供たちの健康と教育の世話をするのを助ける国連内の組織) 436 abbr 。 国連 児童 基金 ( 世界中  子供たち  健康  教育  世話  する   助ける 国連内  組織 ) 436 あっbr 。 こくれん じどう ききん ( せかいじゅう  こどもたち  けんこう  きょういく  せわ  する   たすける こくれんない  そしき  436 abbr . kokuren jidō kikin ( sekaijū no kodomotachi no kenkō to kyōiku no sewa o suru no o tasukeru kokurennai no soshiki )
    437 Abréviations UNICEF (une organisation au sein des Nations Unies qui aide à prendre soin de la santé et de l'éducation des enfants dans le monde) 437 Abkürzungen UNICEF (eine Organisation innerhalb der Vereinten Nationen, die sich um die Gesundheit und Bildung von Kindern auf der ganzen Welt kümmert) 437 缩写 联合国儿童基金会(联合国内的一个组织,帮助照顾全世界儿童的健康和教育) 437 联合国儿童基金会(联合国内的一个组织,帮助儿童儿童的健康和教育) 437 liánhéguó értóng jījīn huì (liánhé guónèi de yīgè zǔzhī, bāngzhù értóng értóng de jiànkāng hé jiàoyù) 437   437 Abbreviations UNICEF (an organization within the United Nations that helps take care of the health and education of children around the world) 437 Abreviaturas UNICEF (uma organização dentro das Nações Unidas que ajuda a cuidar da saúde e da educação de crianças em todo o mundo) 437 Abreviaturas UNICEF (una organización dentro de las Naciones Unidas que ayuda a cuidar la salud y la educación de los niños en todo el mundo) 437   437 Skróty UNICEF (organizacja w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych, która pomaga dbać o zdrowie i edukację dzieci na całym świecie) 437 Сокращения ЮНИСЕФ (организация в рамках Организации Объединенных Наций, которая помогает заботиться о здоровье и образовании детей во всем мире) 437 Sokrashcheniya YUNISEF (organizatsiya v ramkakh Organizatsii Ob"yedinennykh Natsiy, kotoraya pomogayet zabotit'sya o zdorov'ye i obrazovanii detey vo vsem mire) 437 الاختصارات UNICEF (منظمة داخل الأمم المتحدة تساعد في رعاية صحة الأطفال وتعليمهم في جميع أنحاء العالم) 437 alaikhtisarat UNICEF (munazamat dakhil al'umam almutahidat tusaeid fi rieayat sihat al'atfal wataelimihim fi jamie 'anha' alealami) 437 संक्षेप यूनिसेफ (संयुक्त राष्ट्र के भीतर एक संगठन जो दुनिया भर के बच्चों के स्वास्थ्य और शिक्षा की देखभाल करने में मदद करता है) 437 sankshep yooniseph (sanyukt raashtr ke bheetar ek sangathan jo duniya bhar ke bachchon ke svaasthy aur shiksha kee dekhabhaal karane mein madad karata hai) 437 ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ UNICEF (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ ਜੋ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਸਿਹਤ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ) 437 sakhēpa rūpa UNICEF (sayukata rāśaṭara dē adara ika sasathā jō dunī'ā bhara dē baci'āṁ dī sihata atē sikhi'ā dī dēkhabhāla vica madada karadī hai) 437 সংক্ষিপ্ত রূপ ইউনিসেফ (জাতিসংঘের মধ্যে একটি সংস্থা যা বিশ্বজুড়ে শিশুদের স্বাস্থ্য ও শিক্ষার যত্ন নিতে সাহায্য করে) 437 saṅkṣipta rūpa i'unisēpha (jātisaṅghēra madhyē ēkaṭi sansthā yā biśbajuṛē śiśudēra sbāsthya ō śikṣāra yatna nitē sāhāyya karē) 437 略語ユニセフ(世界中の子供たちの健康と教育の世話をするのを助ける国連内の組織) 437 略語 ユニセフ ( 世界中  子供たち  健康  教育  世話  する   助ける 国連内  組織 ) 437 りゃくご ユニセフ ( せかいじゅう  こどもたち  けんこう  きょういく  せわ  する   たすける こくれんない  そしき ) 437 ryakugo yunisefu ( sekaijū no kodomotachi no kenkō to kyōiku no sewa o suru no o tasukeru kokurennai no soshiki )        
    438 UNICEF 438 UNICEF 438 联合国儿童基金会  438 联合国儿童基金会 438 liánhéguó értóng jījīn huì 438   438 UNICEF 438 UNICEF 438 UNICEF 438   438 UNICEF 438 ЮНИСЕФ 438 YUNISEF 438 اليونيسف 438 alyunisif 438 यूनिसेफ 438 yooniseph 438 ਯੂਨੀਸੇਫ 438 yūnīsēpha 438 ইউনিসেফ 438 i'unisēpha 438 ユニセフ 438 ユニセフ 438 ユニセフ 438 yunisefu        
439 unicellulaire 439 einzellig 439 unicellular 439 单细胞 439 dān xìbāo 439 439 unicellular 439 unicelular 439 unicelular 439 439 jednokomórkowy 439 одноклеточный 439 odnokletochnyy 439 وحيدة الخلية 439 wahidat alkhalia 439 अनेक जीवकोष का 439 anek jeevakosh ka 439 ਯੂਨੀਸੈਲੂਲਰ 439 yūnīsailūlara 439 এককোষী 439 ēkakōṣī 439 単細胞 439 単細胞 439 たんさいぼう 439 tansaibō
440 la biologie 440 Biologie 440 biology 440 生物学 440 shēngwù xué 440 440 biology 440 biologia 440 biología 440 440 biologia 440 биология 440 biologiya 440 مادة الاحياء 440 madat alahya' 440 जीवविज्ञान 440 jeevavigyaan 440 ਜੀਵ ਵਿਗਿਆਨ 440 jīva vigi'āna 440 জীববিজ্ঞান 440 jībabijñāna 440 生物学 440 生物学 440 せいぶつがく 440 seibutsugaku
    441 grossesse 441 Schwangerschaft 441 441 441 shēng 441   441 pregnancy 441 gravidez 441 el embarazo 441   441 ciąża 441 беременность 441 beremennost' 441 حمل 441 humil 441 गर्भावस्था 441 garbhaavastha 441 ਗਰਭ ਅਵਸਥਾ 441 garabha avasathā 441 গর্ভাবস্থা 441 garbhābasthā 441 妊娠 441 妊娠 441 にんしん 441 ninshin        
    442  un être vivant 442  ein lebendes Ding 442  a living thing 442  一个活物 442  yīgè huó wù 442   442  a living thing 442  uma coisa viva 442  una cosa viva 442   442  żyjąca rzecz 442  живое существо 442  zhivoye sushchestvo 442  كل شيء حي 442 kulu shay' hayin 442  एक जीवित वस्तु 442  ek jeevit vastu 442  ਇੱਕ ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ 442  ika jīvata cīza 442  একটি জীবন্ত জিনিস 442  ēkaṭi jībanta jinisa 442  生き物 442 生き物 生  ポプラ 442 いきもの せい  ポプラ 442 ikimono sei no popura        
    443 Peuplier brut 443 Rohe Pappel 443 生杨  443 生杨 443 shēng yáng 443   443 Raw poplar 443 Choupo cru 443 Álamo crudo 443   443 Surowa topola 443 Тополь сырой 443 Topol' syroy 443 حور خام 443 hur kham 443 कच्चा चिनार 443 kachcha chinaar 443 ਕੱਚਾ ਪੋਪਲਰ 443 kacā pōpalara 443 কাঁচা পপলার 443 kām̐cā papalāra 443 生のポプラ 443 生き物 生  ポプラ   いきもの せい  ポプラ 442 ikimono sei no popura        
444 constitué d'une seule cellule 444 bestehend aus nur einer Zelle 444 consisting of only one cell 444 仅由一个细胞组成 444 jǐn yóu yīgè xìbāo zǔchéng 444 444 consisting of only one cell 444 consistindo em apenas uma célula 444 que consta de una sola celda 444 444 składający się tylko z jednej komórki 444 состоящий только из одной ячейки 444 sostoyashchiy tol'ko iz odnoy yacheyki 444 تتكون من خلية واحدة فقط 444 tatakawan min khaliat wahidat faqat 444 केवल एक सेल से मिलकर बनता है 444 keval ek sel se milakar banata hai 444 ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਸੈੱਲ ਦੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ 444 sirafa ika saila dē śāmala hana 444 শুধুমাত্র একটি কোষ নিয়ে গঠিত 444 śudhumātra ēkaṭi kōṣa niẏē gaṭhita 444 1つのセルのみで構成されています 444 1つ  セル のみ  構成 されています 443   セル のみ  こうせい されています 443 tsu no seru nomi de kōsei sareteimasu
    445 Unicellulaire 445 Einzeller 445 单細胞的 445 单细胞的 445 dān xìbāo de 445   445 Unicellular 445 Unicelular 445 Unicelular 445   445 Jednokomórkowy 445 Одноклеточный 445 Odnokletochnyy 445 وحيدة الخلية 445 wahidat alkhalia 445 अनेक जीवकोष का 445 anek jeevakosh ka 445 ਯੂਨੀਸੈਲੂਲਰ 445 yūnīsailūlara 445 এককোষী 445 ēkakōṣī 445 単細胞 445 単細胞 444 たんさいぼう 444 tansaibō        
446 organismes unicellulaires 446 Einzeller 446 unicellular organisms 446 单细胞生物 446 dān xìbāo shēngwù 446 446 unicellular organisms 446 organismos unicelulares 446 organismos unicelulares 446 446 Jednokomórkowe organizmy 446 одноклеточные организмы 446 odnokletochnyye organizmy 446 الكائنات الحية وحيدة الخلية 446 alkayinat alhayat wahidat alkhalia 446 एककोशिकीय जीव 446 ekakoshikeey jeev 446 unicellular ਜੀਵ 446 unicellular jīva 446 এককোষী জীব 446 ēkakōṣī jība 446 単細胞生物 446 単細胞 生物 445 たんさいぼう せいぶつ 445 tansaibō seibutsu
    447 Organismes unicellulaires 447 Einzellige Organismen 447 单细胞生物 447 单细胞生物 447 dān xìbāo shēngwù 447   447 Single-celled organisms 447 Organismos unicelulares 447 Organismos unicelulares 447   447 Organizmy jednokomórkowe 447 Одноклеточные организмы 447 Odnokletochnyye organizmy 447 كائنات وحيدة الخلية 447 kayinat wahidat alkhalia 447 एकल-कोशिका वाले जीव 447 ekal-koshika vaale jeev 447 ਸਿੰਗਲ-ਸੈੱਲਡ ਜੀਵ 447 sigala-sailaḍa jīva 447 এককোষী জীব 447 ēkakōṣī jība 447 単細胞生物 447 単細胞 生物 446 たんさいぼう せいぶつ 446 tansaibō seibutsu        
448 Licorne 448 Einhorn 448 unicorn 448 独角兽 448 dú jiǎo shòu 448 448 unicorn 448 unicórnio 448 unicornio 448 448 jednorożec 448 единорог 448 yedinorog 448 وحيد القرن 448 wahid alqarn 448 एक तंगावाला 448 ek tangaavaala 448 ਯੂਨੀਕੋਰਨ 448 yūnīkōrana 448 ইউনিকর্ন 448 i'unikarna 448 ユニコーン 448 ユニ コーン 447 ユニ コーン 447 yuni kōn
449 dans les histoires 449 in Geschichten 449 in stories 449 在故事中 449 zài gùshì zhōng 449 449 in stories 449 nas histórias 449 en historias 449 449 w opowiadaniach 449 в рассказах 449 v rasskazakh 449 في القصص 449 fi alqisas 449 कहानियों में 449 kahaaniyon mein 449 ਕਹਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ 449 kahāṇī'āṁ vica 449 গল্পে 449 galpē 449 物語の中で 449 物語    448 ものがたり  なか  448 monogatari no naka de
450  un animal comme un cheval blanc avec une longue corne droite sur la tête 450  ein Tier wie ein weißes Pferd mit einem langen geraden Horn auf dem Kopf 450  an animal like a white horse with a long straight horn on its head 450  像白马一样的动物,头上有一个长而直的角 450  xiàng báimǎ yīyàng de dòngwù, tóu shàng yǒu yīgè cháng ér zhí de jiǎo 450 450  an animal like a white horse with a long straight horn on its head 450  um animal como um cavalo branco com um chifre longo e reto na cabeça 450  un animal como un caballo blanco con un cuerno largo y recto en la cabeza 450 450  zwierzę jak biały koń z długim prostym rogiem na głowie 450  животное вроде белой лошади с длинным прямым рогом на голове 450  zhivotnoye vrode beloy loshadi s dlinnym pryamym rogom na golove 450  حيوان مثل الحصان الأبيض له قرن طويل مستقيم على رأسه 450 hayawan mithl alhisan al'abyad lah qarn tawil mustaqim ealaa rasih 450  सफेद घोड़े जैसा जानवर जिसके सिर पर एक लंबा सीधा सींग होता है 450  saphed ghode jaisa jaanavar jisake sir par ek lamba seedha seeng hota hai 450  ਇੱਕ ਚਿੱਟੇ ਘੋੜੇ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਜਾਨਵਰ ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਰ 'ਤੇ ਲੰਬੇ ਸਿੱਧੇ ਸਿੰਗ ਹਨ 450  ika ciṭē ghōṛē varagā ika jānavara jisa dē sira'tē labē sidhē siga hana 450  একটি সাদা ঘোড়ার মতো একটি প্রাণী যার মাথায় লম্বা সোজা শিং 450  ēkaṭi sādā ghōṛāra matō ēkaṭi prāṇī yāra māthāẏa lambā sōjā śiṁ 450  頭に長いまっすぐな角がある白い馬のような動物 450   長い まっすぐな   ある 白い   ような 動物 449 あたま  ながい まっすぐな かく  ある しろい うま  ような どうぶつ 449 atama ni nagai massuguna kaku ga aru shiroi uma no yōna dōbutsu
    451 Un animal comme un cheval blanc avec une longue corne droite sur la tête 451 Ein Tier wie ein weißes Pferd mit einem langen, geraden Horn auf dem Kopf 451 像白马一样的动物,头上有一个长而直的角 451 像白马一样的动物,头上有一个长而直的角 451 xiàng báimǎ yīyàng de dòngwù, tóu shàng yǒu yīgè cháng ér zhí de jiǎo 451   451 An animal like a white horse with a long, straight horn on its head 451 Um animal como um cavalo branco com um chifre longo e reto na cabeça 451 Un animal como un caballo blanco con un cuerno largo y recto en la cabeza. 451   451 Zwierzę jak biały koń z długim, prostym rogiem na głowie 451 Животное вроде белой лошади с длинным прямым рогом на голове. 451 Zhivotnoye vrode beloy loshadi s dlinnym pryamym rogom na golove. 451 حيوان كالحصان الأبيض له قرن طويل مستقيم على رأسه 451 hayawan kalhisan al'abyad lah qarn tawil mustaqim ealaa rasih 451 सफेद घोड़े जैसा जानवर जिसके सिर पर एक लंबा, सीधा सींग होता है 451 saphed ghode jaisa jaanavar jisake sir par ek lamba, seedha seeng hota hai 451 ਚਿੱਟੇ ਘੋੜੇ ਵਰਗਾ ਜਾਨਵਰ ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਰ 'ਤੇ ਲੰਬੇ, ਸਿੱਧੇ ਸਿੰਗ ਹਨ 451 ciṭē ghōṛē varagā jānavara jisa dē sira'tē labē, sidhē siga hana 451 সাদা ঘোড়ার মতো একটি প্রাণী যার মাথায় লম্বা, সোজা শিং 451 sādā ghōṛāra matō ēkaṭi prāṇī yāra māthāẏa lambā, sōjā śiṁ 451 頭に長くまっすぐな角がある白い馬のような動物 451   長く まっすぐな   ある 白い   ような 動物 450 あたま  ながく まっすぐな かく  ある しろい うま  ような どうぶつ 450 atama ni nagaku massuguna kaku ga aru shiroi uma no yōna dōbutsu        
452 (Légendaire) Licorne 452 (Legendär) Einhorn 452 (Legendary) Unicorn 452 (传奇)独角兽 452 (chuánqí) dú jiǎo shòu 452 452 (Legendary) Unicorn 452 (Lendário) Unicórnio 452 (Legendario) Unicornio 452 452 (Legendarny) Jednorożec 452 (Легендарный) Единорог 452 (Legendarnyy) Yedinorog 452 (أسطوري) يونيكورن 452 ('usturi) yunikurn 452 (पौराणिक) गेंडा 452 (pauraanik) genda 452 (ਪ੍ਰਾਪਤ) ਯੂਨੀਕੋਰਨ 452 (prāpata) yūnīkōrana 452 (পৌরাণিক) ইউনিকর্ন 452 (paurāṇika) i'unikarna 452 (伝説)ユニコーン 452 ( 伝説 ) ユニ コーン 451 ( でんせつ ) ユニ コーン 451 ( densetsu ) yuni kōn
    453 (Légendaire) Licorne 453 (Legendär) Einhorn 453 (传说中的)独角兽 453 (传说中的)独角兽 453 (chuánshuō zhōng de) dú jiǎo shòu 453   453 (Legendary) Unicorn 453 (Lendário) Unicórnio 453 (Legendario) Unicornio 453   453 (Legendarny) Jednorożec 453 (Легендарный) Единорог 453 (Legendarnyy) Yedinorog 453 (أسطوري) يونيكورن 453 ('usturi) yunikurn 453 (पौराणिक) गेंडा 453 (pauraanik) genda 453 (ਪ੍ਰਾਪਤ) ਯੂਨੀਕੋਰਨ 453 (prāpata) yūnīkōrana 453 (পৌরাণিক) ইউনিকর্ন 453 (paurāṇika) i'unikarna 453 (伝説)ユニコーン 453 ( 伝説 ) ユニ コーン 452 ( でんせつ ) ユニ コーン 452 ( densetsu ) yuni kōn        
454 monocycle 454 Einrad 454 unicycle 454 独轮车 454 dúlúnchē 454 454 unicycle 454 monociclo 454 monociclo 454 454 monocykl 454 одноколесный велосипед 454 odnokolesnyy velosiped 454 الدراجة الهوائية الأحادية العجلة 454 aldaraajat alhawayiyat al'uhadiat aleajala 454 यूनीसाइकिल 454 yooneesaikil 454 ਯੂਨੀਸਾਈਕਲ 454 yūnīsā'īkala 454 ইউনিসাইকেল 454 i'unisā'ikēla 454 一輪車 454 一輪車 453 いちりんしゃ 453 ichirinsha
455 aussi 455 Auch 455 also 455 455 hái 455 455 also 455 tb 455 además 455 455 także 455 также 455 takzhe 455 ايضا 455 ayidan 455 भी 455 bhee 455 ਵੀ 455 455 এছাড়াও 455 ēchāṛā'ō 455 また 455 また 454 また 454 mata
456  monocycle 456  Einzyklus 456  mono-cycle 456  单循环 456  dān xúnhuán 456 456  mono-cycle 456  monociclo 456  monociclo 456 456  monocykl 456  моноциклический 456  monotsiklicheskiy 456  دورة أحادية 456 dawrat 'uhadia 456  मोनो चक्र 456  mono chakr 456  ਮੋਨੋ-ਚੱਕਰ 456  mōnō-cakara 456  মনো-চক্র 456  manō-cakra 456  一輪車 456 一輪車 455 いちりんしゃ 455 ichirinsha
    457 Boucle simple 457 Einfache Wiederholung 457 单循环 457 单循环 457 dān xúnhuán 457   457 Single loop 457 Loop único 457 Bucle único 457   457 Pojedyncza pętla 457 Одиночная петля 457 Odinochnaya petlya 457 دائرة مفردة 457 dayirat mufrada 457 एकल लूप 457 ekal loop 457 ਸਿੰਗਲ ਲੂਪ 457 sigala lūpa 457 একক লুপ 457 ēkaka lupa 457 シングルループ 457 シングル ループ 456 シングル ループ 456 shinguru rūpu        
458  un véhicule qui ressemble à un vélo mais qui n'a qu'une seule roue 458  ein fahrradähnliches Fahrzeug mit nur einem Rad 458  a vehicle that is similar to a bicycle but that has only one wheel 458  一种类似于自行车但只有一个轮子的车辆 458  yī zhǒng lèisì yú zìxíngchē dàn zhǐyǒu yīgè lúnzi de chēliàng 458 458  a vehicle that is similar to a bicycle but that has only one wheel 458  um veículo que é semelhante a uma bicicleta, mas que tem apenas uma roda 458  un vehículo que es similar a una bicicleta pero que solo tiene una rueda 458 458  pojazd, który jest podobny do roweru, ale ma tylko jedno koło 458  транспортное средство, похожее на велосипед, но имеющее только одно колесо 458  transportnoye sredstvo, pokhozheye na velosiped, no imeyushcheye tol'ko odno koleso 458  مركبة تشبه الدراجة ولكن بها عجلة واحدة فقط 458 markabat tushbih aldaraajat walakin biha eajalat wahidat faqat 458  एक वाहन जो साइकिल के समान है लेकिन जिसमें केवल एक पहिया है 458  ek vaahan jo saikil ke samaan hai lekin jisamen keval ek pahiya hai 458  ਇੱਕ ਵਾਹਨ ਜੋ ਇੱਕ ਸਾਈਕਲ ਵਰਗਾ ਹੈ ਪਰ ਇਸਦਾ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਪਹੀਆ ਹੈ 458  ika vāhana jō ika sā'īkala varagā hai para isadā sirapha ika pahī'ā hai 458  একটি বাহন যা একটি সাইকেলের অনুরূপ কিন্তু এটির একটি মাত্র চাকা রয়েছে 458  ēkaṭi bāhana yā ēkaṭi sā'ikēlēra anurūpa kintu ēṭira ēkaṭi mātra cākā raẏēchē 458  自転車に似ているが、車輪が1つしかない車両 458 自転車  似ているが 、 車輪  1つ しか ない 車両 457 じてんしゃ  にているが 、 しゃりん   しか ない しゃりょう 457 jitensha ni niteiruga , sharin ga tsu shika nai sharyō
    459 Un véhicule similaire à un vélo mais avec une seule roue 459 Ein fahrradähnliches Fahrzeug mit nur einem Rad 459 一种类似于自行车但只有一个轮子的车辆 459 一种自行车但只有一个轮子的车辆 459 yī zhǒng zìxíngchē dàn zhǐyǒu yīgè lúnzi de chēliàng 459   459 A vehicle similar to a bicycle but with only one wheel 459 Um veículo semelhante a uma bicicleta, mas com apenas uma roda 459 Un vehículo similar a una bicicleta pero con una sola rueda. 459   459 Pojazd podobny do roweru, ale z tylko jednym kołem 459 Транспортное средство, похожее на велосипед, но только с одним колесом. 459 Transportnoye sredstvo, pokhozheye na velosiped, no tol'ko s odnim kolesom. 459 مركبة تشبه الدراجة ولكن بعجلة واحدة فقط 459 markabat tushbih aldaraajat walakin bieajalat wahidat faqat 459 एक साइकिल के समान एक वाहन लेकिन केवल एक पहिया के साथ 459 ek saikil ke samaan ek vaahan lekin keval ek pahiya ke saath 459 ਸਾਈਕਲ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਵਾਹਨ ਪਰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਪਹੀਏ ਵਾਲਾ 459 sā'īkala varagā ika vāhana para sirafa ika pahī'ē vālā 459 একটি সাইকেলের অনুরূপ একটি যান কিন্তু শুধুমাত্র একটি চাকা সহ 459 ēkaṭi sā'ikēlēra anurūpa ēkaṭi yāna kintu śudhumātra ēkaṭi cākā saha 459 自転車に似ていますが、車輪が1つしかない車両 459 自転車  似ていますが 、 車輪  1つ しか ない 車両 458 じてんしゃ  にていますが 、 しゃりん   しか ない しゃりょう 458 jitensha ni niteimasuga , sharin ga tsu shika nai sharyō        
460 Vélo seul 460 Allein Fahrrad 460 Alone bicycle 460 单人自行车 460 dān rén zìxíngchē 460 460 Alone bicycle 460 Bicicleta sozinha 460 Bicicleta sola 460 460 Sam rower 460 Один велосипед 460 Odin velosiped 460 دراجة بمفردها 460 daraajat bimufradiha 460 अकेली साइकिल 460 akelee saikil 460 ਇਕੱਲਾ ਸਾਈਕਲ 460 ikalā sā'īkala 460 একা সাইকেল 460 ēkā sā'ikēla 460 一人で自転車 460    自転車 459 いち にん  じてんしゃ 459 ichi nin de jitensha
    461 Vélo seul 461 Allein Fahrrad 461 独耠脚踏车 461 独耠脚踏车 461 dú huō jiǎotàchē 461   461 Alone bicycle 461 Bicicleta sozinha 461 Bicicleta sola 461   461 Sam rower 461 Один велосипед 461 Odin velosiped 461 دراجة بمفردها 461 daraajat bimufradiha 461 अकेली साइकिल 461 akelee saikil 461 ਇਕੱਲਾ ਸਾਈਕਲ 461 ikalā sā'īkala 461 একা সাইকেল 461 ēkā sā'ikēla 461 一人で自転車 461    自転車 460 いち にん  じてんしゃ 460 ichi nin de jitensha        
462 Non identifiable 462 Nicht identifizierbar 462 Unidentifiable 462 无法辨认 462 wúfǎ biànrèn 462 462 Unidentifiable 462 Não identificável 462 No identificable 462 462 Niemożliwy do zidentyfikowania 462 Неопознанный 462 Neopoznannyy 462 غير معروف 462 ghayr maeruf 462 न पहचाने 462 na pahachaane 462 ਅਣਪਛਾਣਯੋਗ 462 aṇapachāṇayōga 462 অচেনা 462 acēnā 462 識別できない 462 識別 できない 461 しきべつ できない 461 shikibetsu dekinai
    463 Méconnaissable 463 Unkenntlich 463 无法辨认 463 无法辨认 463 wúfǎ biànrèn 463   463 Unrecognizable 463 Irreconhecível 463 Irreconocible 463   463 Nie do poznania 463 Неузнаваемый 463 Neuznavayemyy 463 لا يمكن التعرف عليه 463 la yumkin altaearuf ealayh 463 पहचानने अयोग्य 463 pahachaanane ayogy 463 ਅਣਜਾਣ 463 aṇajāṇa 463 অচেনা 463 acēnā 463 認識できない 463 認識 できない 462 にんしき できない 462 ninshiki dekinai        
464  impossible à identifier 464  unmöglich zu identifizieren 464  impossible to identify 464  无法识别 464  wúfǎ shìbié 464 464  impossible to identify 464  impossível de identificar 464  imposible de identificar 464 464  niemożliwe do zidentyfikowania 464  невозможно идентифицировать 464  nevozmozhno identifitsirovat' 464  من المستحيل التعرف عليها 464 min almustahil altaearuf ealayha 464  पहचानना नामुमकिन 464  pahachaanana naamumakin 464  ਪਛਾਣਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 464  pachāṇanā asabhava hai 464  সনাক্ত করা অসম্ভব 464  sanākta karā asambhaba 464  識別できません 464 識別 できません 463 しきべつ できません 463 shikibetsu dekimasen
    465 Méconnu 465 Unerkannt 465 无法识别 465 无法识别 465 wúfǎ shìbié 465   465 Unrecognized 465 Não reconhecido 465 Poco reconocido 465   465 Nierozpoznany 465 Неопознанный 465 Neopoznannyy 465 غير معترف به 465 ghayr muetaraf bih 465 पहचानने अयोग्य 465 pahachaanane ayogy 465 ਅਣਜਾਣ 465 aṇajāṇa 465 অচেনা 465 acēnā 465 認識されない 465 認識 されない 464 にんしき されない 464 ninshiki sarenai        
466 Méconnaissable ; difficile à identifier ; méconnaissable 466 nicht wiederzuerkennen; schwer zu identifizieren; nicht wiederzuerkennen 466 Unrecognizable; difficult to identify; unrecognizable 466 无法识别;难以识别;无法辨认 466 Icône de validation par la communauté
Wúfǎ shìbié; nányǐ shìbié; wúfǎ biànrèn
466 466 Unrecognizable; difficult to identify; unrecognizable 466 Irreconhecível; difícil de identificar; irreconhecível 466 Irreconocible; difícil de identificar; irreconocible 466 466 Nierozpoznawalny; trudny do zidentyfikowania; nierozpoznawalny 466 Неузнаваемый; трудно идентифицировать; неузнаваемый 466 Neuznavayemyy; trudno identifitsirovat'; neuznavayemyy 466 لا يمكن التعرف عليه ؛ يصعب تحديده ؛ لا يمكن التعرف عليه 466 la yumkin altaearuf ealayh ; yaseub tahdiduh ; la yumkin altaearuf ealayh 466 न पहचाना जा सकने वाला; पहचानने में मुश्किल; न पहचाना जा सकने वाला 466 na pahachaana ja sakane vaala; pahachaanane mein mushkil; na pahachaana ja sakane vaala 466 ਅਣਜਾਣ; ਪਛਾਣਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ; ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 466 aṇajāṇa; pachāṇanā muśakala; pachāṇi'ā nahīṁ jā sakadā 466 অচেনা; সনাক্ত করা কঠিন; অচেনা 466 acēnā; sanākta karā kaṭhina; acēnā 466 認識できない;識別が難しい;認識できない 466 認識 できない ; 識別  難しい ; 認識 できない 465 にんしき できない ; しきべつ  むずかしい ; にんしき できない 465 ninshiki dekinai ; shikibetsu ga muzukashī ; ninshiki dekinai
467 Méconnaissable ; difficile à identifier ; méconnaissable 467 nicht wiederzuerkennen; schwer zu identifizieren; nicht wiederzuerkennen 467 无法辨认的;难以确认的;无法识别的 467 无法识别的;按摩确认的;无法识别的 467 wúfǎ shìbié de; ànmó quèrèn de; wúfǎ shìbié de 467 467 Unrecognizable; difficult to identify; unrecognizable 467 Irreconhecível; difícil de identificar; irreconhecível 467 Irreconocible; difícil de identificar; irreconocible 467 467 Nierozpoznawalny; trudny do zidentyfikowania; nierozpoznawalny 467 Неузнаваемый; трудно идентифицировать; неузнаваемый 467 Neuznavayemyy; trudno identifitsirovat'; neuznavayemyy 467 لا يمكن التعرف عليه ؛ يصعب تحديده ؛ لا يمكن التعرف عليه 467 la yumkin altaearuf ealayh ; yaseub tahdiduh ; la yumkin altaearuf ealayh 467 न पहचाना जा सकने वाला; पहचानने में मुश्किल; न पहचाना जा सकने वाला 467 na pahachaana ja sakane vaala; pahachaanane mein mushkil; na pahachaana ja sakane vaala 467 ਅਣਜਾਣ; ਪਛਾਣਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ; ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 467 aṇajāṇa; pachāṇanā muśakala; pachāṇi'ā nahīṁ jā sakadā 467 অচেনা; সনাক্ত করা কঠিন; অচেনা 467 acēnā; sanākta karā kaṭhina; acēnā 467 認識できない;識別が難しい;認識できない 467 認識 できない ; 識別  難しい ; 認識 できない 466 にんしき できない ; しきべつ  むずかしい ; にんしき できない 466 ninshiki dekinai ; shikibetsu ga muzukashī ; ninshiki dekinai
468 Il avait un accent non identifiable 468 Er hatte einen nicht identifizierbaren Akzent 468 He had an unidentifiable accent 468 他有一种无法辨认的口音 468 tā yǒuyī zhǒng wúfǎ biànrèn de kǒuyīn 468 468 He had an unidentifiable accent 468 Ele tinha um sotaque não identificável 468 Tenía un acento inidentificable 468 468 Miał niezidentyfikowany akcent 468 У него был неопознанный акцент 468 U nego byl neopoznannyy aktsent 468 كانت لديه لكنة غير معروفة 468 kanat ladayh laknat ghayr maerufa 468 उनके पास एक अज्ञात उच्चारण था 468 unake paas ek agyaat uchchaaran tha 468 ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਲਹਿਜ਼ਾ ਸੀ 468 usadā ika aṇajāṇa lahizā sī 468 তার একটি অচেনা উচ্চারণ ছিল 468 tāra ēkaṭi acēnā uccāraṇa chila 468 彼は識別できないアクセントを持っていました 468   識別 できない アクセント  持っていました 467 かれ  しきべつ できない アクセント  もっていました 467 kare wa shikibetsu dekinai akusento o motteimashita
    469 Il a un accent méconnaissable 469 Er hat einen unerkennbaren Akzent 469 他有一种无法辨认的口音 469 他有一种无法辨认的口音 469 tā yǒuyī zhǒng wúfǎ biànrèn de kǒuyīn 469   469 He has an unrecognizable accent 469 Ele tem um sotaque irreconhecível 469 Tiene un acento irreconocible 469   469 Ma nierozpoznawalny akcent 469 У него неузнаваемый акцент 469 U nego neuznavayemyy aktsent 469 لديه لكنة لا يمكن التعرف عليها 469 ladayh laknat la yumkin altaearuf ealayha 469 उसके पास एक पहचानने योग्य उच्चारण है 469 usake paas ek pahachaanane yogy uchchaaran hai 469 ਉਸ ਕੋਲ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਲਹਿਜ਼ਾ ਹੈ 469 usa kōla ika aṇajāṇa lahizā hai 469 তার একটি অচেনা উচ্চারণ আছে 469 tāra ēkaṭi acēnā uccāraṇa āchē 469 彼は認識できないアクセントを持っています 469   認識 できない アクセント  持っています 468 かれ  にんしき できない アクセント  もっています 468 kare wa ninshiki dekinai akusento o motteimasu        
470 Son accent est difficile à reconnaître 470 Sein Akzent ist schwer zu erkennen 470 His accent is difficult to recognize 470 他的口音很难辨认 470 tā de kǒuyīn hěn nán biànrèn 470 470 His accent is difficult to recognize 470 Seu sotaque é difícil de reconhecer 470 Su acento es difícil de reconocer. 470 470 Jego akcent jest trudny do rozpoznania 470 Его акцент трудно распознать 470 Yego aktsent trudno raspoznat' 470 من الصعب التعرف على لهجته 470 min alsaeb altaearuf ealaa lahjatih 470 उनके उच्चारण को पहचानना मुश्किल है 470 unake uchchaaran ko pahachaanana mushkil hai 470 ਉਸ ਦਾ ਲਹਿਜ਼ਾ ਪਛਾਣਨਾ ਔਖਾ ਹੈ 470 usa dā lahizā pachāṇanā aukhā hai 470 তার উচ্চারণ চেনা কঠিন 470 tāra uccāraṇa cēnā kaṭhina 470 彼のアクセントは認識しにくい 470   アクセント  認識  にくい 469 かれ  アクセント  にんしき  にくい 469 kare no akusento wa ninshiki shi nikui
    471 Son accent est difficile à reconnaître 471 Sein Akzent ist schwer zu erkennen 471 他的口音难以识别 471 他的口音按摩识别 471 tā de kǒuyīn ànmó shìbié 471   471 His accent is difficult to recognize 471 Seu sotaque é difícil de reconhecer 471 Su acento es difícil de reconocer. 471   471 Jego akcent jest trudny do rozpoznania 471 Его акцент трудно распознать 471 Yego aktsent trudno raspoznat' 471 من الصعب التعرف على لهجته 471 min alsaeb altaearuf ealaa lahjatih 471 उनके उच्चारण को पहचानना मुश्किल है 471 unake uchchaaran ko pahachaanana mushkil hai 471 ਉਸ ਦਾ ਲਹਿਜ਼ਾ ਪਛਾਣਨਾ ਔਖਾ ਹੈ 471 usa dā lahizā pachāṇanā aukhā hai 471 তার উচ্চারণ চেনা কঠিন 471 tāra uccāraṇa cēnā kaṭhina 471 彼のアクセントは認識しにくい 471   アクセント  認識  にくい 470 かれ  アクセント  にんしき  にくい 470 kare no akusento wa ninshiki shi nikui        
472 La plupart des corps n'étaient pas identifiables, sauf par les dossiers dentaires. 472 Viele der Leichen waren außer durch zahnärztliche Aufzeichnungen nicht identifizierbar. 472 Many of  the bodies were unidentifiable except by dental records. 472 除了牙科记录外,许多尸体无法辨认。 472 chúle yákē jìlù wài, xǔduō shītǐ wúfǎ biànrèn. 472 472 Many of the bodies were unidentifiable except by dental records. 472 Muitos dos corpos não foram identificados, exceto pelos registros dentários. 472 Muchos de los cuerpos no eran identificables excepto por los registros dentales. 472 472 Wiele ciał było niezidentyfikowanych, z wyjątkiem dokumentacji dentystycznej. 472 Многие тела нельзя было опознать, кроме стоматологических записей. 472 Mnogiye tela nel'zya bylo opoznat', krome stomatologicheskikh zapisey. 472 العديد من الجثث كانت مجهولة الهوية إلا من خلال سجلات الأسنان. 472 aleadid min aljuthath kanat majhulat alhuiat 'iilaa min khilal sijilaat al'asnan. 472 डेंटल रिकॉर्ड को छोड़कर कई शवों की पहचान नहीं हो सकी। 472 dental rikord ko chhodakar kaee shavon kee pahachaan nahin ho sakee. 472 ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਰਿਕਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਅਣਪਛਾਤੀਆਂ ਸਨ। 472 dadāṁ dē rikāraḍāṁ nū chaḍa kē bahuta sārī'āṁ lāśāṁ aṇapachātī'āṁ sana. 472 দাঁতের রেকর্ড ছাড়া অনেক লাশই শনাক্ত করা যায় না। 472 dām̐tēra rēkarḍa chāṛā anēka lāśa'i śanākta karā yāẏa nā. 472 遺体の多くは、歯科記録以外では識別できませんでした。 472 遺体  多く  、 歯科 記録 以外   識別 できませんでした 。 471 いたい  おうく  、 しか きろく いがい   しきべつ できませんでした 。 471 itai no ōku wa , shika kiroku igai de wa shikibetsu dekimasendeshita .
    473 À l'exception des dossiers dentaires, de nombreux cadavres sont méconnaissables 473 Abgesehen von zahnärztlichen Aufzeichnungen sind viele Leichen nicht wiederzuerkennen 473 除了牙科记录外,许多尸体无法辨认 473 除了排水外,许多尸体无法辨认 473 Chúle páishuǐ wài, xǔduō shītǐ wúfǎ biànrèn 473   473 Except for dental records, many dead bodies are unrecognizable 473 Exceto para registros dentários, muitos cadáveres são irreconhecíveis 473 A excepción de los registros dentales, muchos cadáveres son irreconocibles. 473   473 Z wyjątkiem dokumentacji dentystycznej, wiele martwych ciał jest nierozpoznawalnych 473 За исключением стоматологических записей, многие трупы до неузнаваемости. 473 Za isklyucheniyem stomatologicheskikh zapisey, mnogiye trupy do neuznavayemosti. 473 باستثناء سجلات الأسنان ، لا يمكن التعرف على العديد من الجثث 473 biastithna' sijilaat al'asnan , la yumkin altaearuf ealaa aleadid min aljuthath 473 दंत अभिलेखों को छोड़कर, कई शवों की पहचान नहीं हो पा रही है 473 dant abhilekhon ko chhodakar, kaee shavon kee pahachaan nahin ho pa rahee hai 473 ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਪਛਾਣਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ 473 Dadāṁ dē rikāraḍa nū chaḍa kē, bahuta sārī'āṁ lāśāṁ pachāṇanayōga nahīṁ hana 473 দাঁতের রেকর্ড ব্যতীত অনেক মৃতদেহই অচেনা 473 Dām̐tēra rēkarḍa byatīta anēka mr̥tadēha'i acēnā 473 歯科記録を除いて、多くの死体は認識できません 473 歯科 記録  除いて 、 多く  死体  認識 できません 472 しか きろく  のぞいて 、 おうく  したい  にんしき できません 472 shika kiroku o nozoite , ōku no shitai wa ninshiki dekimasen        
474 De nombreux cadavres ne peuvent être identifiés que s'ils sont basés sur des dossiers dentaires. 474 Viele Leichen können nicht identifiziert werden, es sei denn, sie basieren auf zahnärztlichen Aufzeichnungen. 474 Many corpses cannot be identified unless they are based on dental records 474 许多尸体无法根据牙科记录进行识别。 474 xǔduō shītǐ wúfǎ gēnjù yákē jìlù jìnxíng shìbié. 474 474 Many corpses cannot be identified unless they are based on dental records. 474 Muitos cadáveres não podem ser identificados a menos que sejam baseados em registros dentários. 474 Muchos cadáveres no se pueden identificar a menos que se basen en registros dentales. 474 474 Wiele zwłok nie może zostać zidentyfikowanych, chyba że są one oparte na dokumentacji dentystycznej. 474 Многие трупы невозможно идентифицировать, если они не основаны на стоматологических записях. 474 Mnogiye trupy nevozmozhno identifitsirovat', yesli oni ne osnovany na stomatologicheskikh zapisyakh. 474 لا يمكن التعرف على العديد من الجثث إلا إذا كانت تستند إلى سجلات طب الأسنان. 474 la yumkin altaearuf ealaa aleadid min aljuthath 'iilaa 'iidha kanat tastanid 'iilaa sijilaat tibi al'asnan. 474 कई लाशों की पहचान तब तक नहीं की जा सकती जब तक कि वे दंत अभिलेखों पर आधारित न हों। 474 kaee laashon kee pahachaan tab tak nahin kee ja sakatee jab tak ki ve dant abhilekhon par aadhaarit na hon. 474 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਰਿਕਾਰਡਾਂ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਨਾ ਹੋਣ। 474 bahuta sārī'āṁ lāśāṁ dī śanākhata nahīṁ kītī jā sakadī jadōṁ taka uha dadāṁ dē rikāraḍāṁ'tē ādhārita nā hōṇa. 474 ডেন্টাল রেকর্ডের ভিত্তিতে অনেক মৃতদেহ শনাক্ত করা যায় না। 474 ḍēnṭāla rēkarḍēra bhittitē anēka mr̥tadēha śanākta karā yāẏa nā. 474 多くの死体は、歯科記録に基づいていない限り特定できません。 474 多く  死体  、 歯科 記録  基づいていない 限り 特定 できません 。 473 おうく  したい  、 しか きろく  もとずいていない かぎり とくてい できません 。 473 ōku no shitai wa , shika kiroku ni motozuiteinai kagiri tokutei dekimasen .
    475 De nombreux cadavres ne peuvent être identifiés à moins qu'ils ne soient basés sur des dossiers dentaires 475 Viele Leichen können nicht identifiziert werden, es sei denn, sie basieren auf zahnärztlichen Aufzeichnungen 475 许多尸体若不是靠牙科病历就无法辨认 475 尸体若不是排水病历就无法辨认 475 Shītǐ ruò bùshì páishuǐ bìnglì jiù wúfǎ biànrèn 475   475 Many corpses cannot be identified unless they are based on dental records 475 Muitos cadáveres não podem ser identificados, a menos que sejam baseados em registros dentários 475 Muchos cadáveres no se pueden identificar a menos que se basen en registros dentales. 475   475 Wielu zwłok nie można zidentyfikować, chyba że na podstawie dokumentacji dentystycznej 475 Многие трупы невозможно идентифицировать, если они не основаны на стоматологических записях. 475 Mnogiye trupy nevozmozhno identifitsirovat', yesli oni ne osnovany na stomatologicheskikh zapisyakh. 475 لا يمكن التعرف على العديد من الجثث إلا إذا كانت تستند إلى سجلات طب الأسنان 475 la yumkin altaearuf ealaa aleadid min aljuthath 'iilaa 'iidha kanat tastanid 'iilaa sijilaat tibi al'asnan 475 कई लाशों की पहचान तब तक नहीं की जा सकती जब तक कि वे दंत अभिलेखों पर आधारित न हों 475 kaee laashon kee pahachaan tab tak nahin kee ja sakatee jab tak ki ve dant abhilekhon par aadhaarit na hon 475 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਰਿਕਾਰਡਾਂ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਨਾ ਹੋਣ 475 Bahuta sārī'āṁ lāśāṁ dī śanākhata nahīṁ kītī jā sakadī jadōṁ taka uha dadāṁ dē rikāraḍāṁ'tē ādhārita nā hōṇa 475 ডেন্টাল রেকর্ডের ভিত্তিতে অনেক মৃতদেহ শনাক্ত করা যায় না 475 Ḍēnṭāla rēkarḍēra bhittitē anēka mr̥tadēha śanākta karā yāẏa nā 475 多くの死体は、歯科記録に基づいていない限り特定できません 475 多く  死体  、 歯科 記録  基づいていない 限り 特定 できません 474 おうく  したい  、 しか きろく  もとずいていない かぎり とくてい できません 474 ōku no shitai wa , shika kiroku ni motozuiteinai kagiri tokutei dekimasen        
476 S'opposer 476 Ablehnen 476 Opposé 476 反对 476 fǎnduì 476 476 Opposé 476 Opor 476 Oponerse a 476 476 Sprzeciwiać się 476 Opposé 476 Opposé 476 معارضة 476 muearada 476 विपक्ष 476 vipaksh 476 ਵਿਰੋਧੀ 476 virōdhī 476 বিরোধী 476 birōdhī 476 反対 476 反対 475 はんたい 475 hantai
477 Identifiable 477 Identifizierbar 477 Identifiable 477 可识别 477 kě shìbié 477 477 Identifiable 477 Identificável 477 Identificable 477 477 Identyfikowalne 477 Идентифицируемый 477 Identifitsiruyemyy 477 التعرف عليها 477 altaearuf ealayha 477 पहचान योग्य 477 pahachaan yogy 477 ਪਛਾਣਨਯੋਗ 477 pachāṇanayōga 477 শনাক্ত করা যায় 477 śanākta karā yāẏa 477 識別可能 477 識別 可能 476 しきべつ かのう 476 shikibetsu kanō
478 Identifiable 478 Identifizierbar 478 Identifiable 478 可识别 478 kě shìbié 478 478 Identifiable 478 Identificável 478 Identificable 478 478 Identyfikowalne 478 Идентифицируемый 478 Identifitsiruyemyy 478 التعرف عليها 478 altaearuf ealayha 478 पहचान योग्य 478 pahachaan yogy 478 ਪਛਾਣਨਯੋਗ 478 pachāṇanayōga 478 শনাক্ত করা যায় 478 śanākta karā yāẏa 478 識別可能 478 識別 可能 477 しきべつ かのう 477 shikibetsu kanō
    479 reconnaissable 479 erkennbar 479 可识别的 479 可识别的 479 kě shìbié de 479   479 recognizable 479 reconhecível 479 reconocible 479   479 rozpoznawalny 479 узнаваемый 479 uznavayemyy 479 يمكن التعرف عليها 479 yumkin altaearuf ealayha 479 पहचानने योग्य 479 pahachaanane yogy 479 ਪਛਾਣਨਯੋਗ 479 pachāṇanayōga 479 স্বীকৃত 479 sbīkr̥ta 479 認識可能 479 認識 可能 478 にんしき かのう 478 ninshiki kanō        
480 Non identifié 480 Unbekannt 480 Unidentified 480 身份不明 480 shēnfèn bùmíng 480 480 Unidentified 480 Não identificado 480 No identificado 480 480 Niezidentyfikowany 480 Неопознанный 480 Neopoznannyy 480 مجهولة الهوية 480 majhulat alhuia 480 अज्ञात 480 agyaat 480 ਅਣਜਾਣ 480 aṇajāṇa 480 অজ্ঞাত 480 ajñāta 480 未確認 480  確認 479 み かくにん 479 mi kakunin
    481 Non identifié 481 Unbekannt 481 身份不明 481 不明身份 481 bùmíng shēnfèn 481   481 Unidentified 481 Não identificado 481 No identificado 481   481 Niezidentyfikowany 481 Неопознанный 481 Neopoznannyy 481 مجهولة الهوية 481 majhulat alhuia 481 अज्ञात 481 agyaat 481 ਅਣਜਾਣ 481 aṇajāṇa 481 অজ্ঞাত 481 ajñāta 481 未確認 481  確認 480 み かくにん 480 mi kakunin        
482 non reconnu ou connu ; non identifié 482 nicht erkannt oder bekannt; nicht identifiziert 482 not recognized or known; not identified 482 不被承认或不知道;未确定 482 bù bèi chéngrèn huò bù zhīdào; wèi quèdìng 482 482 not recognized or known; not identified 482 não reconhecido ou conhecido; não identificado 482 no reconocido o conocido; no identificado 482 482 nierozpoznany lub znany; nie zidentyfikowany 482 не распознан или известен; не идентифицирован 482 ne raspoznan ili izvesten; ne identifitsirovan 482 غير معروف أو معروف ؛ غير محدد 482 ghayr maeruf 'aw maeruf ; ghayr muhadad 482 पहचाना या ज्ञात नहीं; पहचाना नहीं गया 482 pahachaana ya gyaat nahin; pahachaana nahin gaya 482 ਪਛਾਣਿਆ ਜਾਂ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ; ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 482 pachāṇi'ā jāṁ jāṇi'ā nahīṁ; pachāṇi'ā nahīṁ gi'ā 482 স্বীকৃত বা পরিচিত নয়; চিহ্নিত নয় 482 sbīkr̥ta bā paricita naẏa; cihnita naẏa 482 認識されていない、または知られていない;識別されていない 482 認識 されていない 、 または 知られていない ; 識別 されていない 481 にんしき されていない 、 または しられていない ; しきべつ されていない 481 ninshiki sareteinai , mataha shirareteinai ; shikibetsu sareteinai
    483 Non reconnu ou inconnu ; indéterminé 483 Nicht erkannt oder nicht bekannt; unbestimmt 483 不被承认或不知道; 未确定 483 承认或不知道;未确定 483 chéngrèn huò bù zhīdào; wèi quèdìng 483   483 Not recognized or not known; undetermined 483 Não reconhecido ou não conhecido; indeterminado 483 No reconocido o no conocido; indeterminado 483   483 Nierozpoznany lub nieznany; nieokreślony 483 Не распознано или неизвестно; не определено 483 Ne raspoznano ili neizvestno; ne opredeleno 483 غير معروف أو غير معروف ؛ غير محدد 483 ghayr maeruf 'aw ghayr maeruf ; ghayr muhadad 483 पहचाना नहीं गया या ज्ञात नहीं; अनिर्धारित 483 pahachaana nahin gaya ya gyaat nahin; anirdhaarit 483 ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ; ਅਣਪਛਾਤਾ 483 pachāṇi'ā nahīṁ jāṁ jāṇi'ā nahīṁ; aṇapachātā 483 স্বীকৃত বা পরিচিত নয়; অনির্ধারিত 483 sbīkr̥ta bā paricita naẏa; anirdhārita 483 認識されていない、または知られていない;未定 483 認識 されていない 、 または 知られていない ; 未定 482 にんしき されていない 、 または しられていない ; みてい 482 ninshiki sareteinai , mataha shirareteinai ; mitei        
484 Inconnu ; Inconnu ; Non confirmé 484 Unbekannt; Unbekannt; Unbestätigt 484 Unknown; Unknown; Unconfirmed 484 未知;未知;未经证实 484 wèizhī; wèizhī; wèi jīng zhèngshí 484 484 Unknown; Unknown; Unconfirmed 484 Desconhecido; Desconhecido; Não Confirmado 484 Desconocido; Desconocido; Sin confirmar 484 484 Nieznane; Nieznane; Niepotwierdzone 484 Неизвестно; Неизвестно; Неподтверждено 484 Neizvestno; Neizvestno; Nepodtverzhdeno 484 غير معروف ؛ غير معروف ؛ غير مؤكد 484 ghayr maeruf ; ghayr maeruf ; ghayr muakad 484 अज्ञात; अज्ञात; अपुष्ट 484 agyaat; agyaat; apusht 484 ਅਗਿਆਤ; ਅਗਿਆਤ; ਅਪੁਸ਼ਟ 484 agi'āta; agi'āta; apuśaṭa 484 অজানা; অজানা; অনিশ্চিত 484 ajānā; ajānā; aniścita 484 不明;不明;未確認 484 不明 ; 不明 ;  確認 483 ふめい ; ふめい ; み かくにん 483 fumei ; fumei ; mi kakunin
    485 Inconnu ; Inconnu ; Non confirmé 485 Unbekannt; Unbekannt; Unbestätigt 485 未知的;不明的;未确认的 485 未确认的;不明的;未确认的 485 wèi quèrèn de; bùmíng de; wèi quèrèn de 485   485 Unknown; Unknown; Unconfirmed 485 Desconhecido; Desconhecido; Não Confirmado 485 Desconocido; Desconocido; Sin confirmar 485   485 Nieznane; Nieznane; Niepotwierdzone 485 Неизвестно; Неизвестно; Неподтверждено 485 Neizvestno; Neizvestno; Nepodtverzhdeno 485 غير معروف ؛ غير معروف ؛ غير مؤكد 485 ghayr maeruf ; ghayr maeruf ; ghayr muakad 485 अज्ञात; अज्ञात; अपुष्ट 485 agyaat; agyaat; apusht 485 ਅਗਿਆਤ; ਅਗਿਆਤ; ਅਪੁਸ਼ਟ 485 agi'āta; agi'āta; apuśaṭa 485 অজানা; অজানা; অনিশ্চিত 485 ajānā; ajānā; aniścita 485 不明;不明;未確認 485 不明 ; 不明 ;  確認 484 ふめい ; ふめい ; み かくにん 484 fumei ; fumei ; mi kakunin        
    486 journée 486 Tag 486 486 486 486   486 day 486 dia 486 día 486   486 dzień 486 день 486 den' 486 يوم 486 yawm 486 दिन 486 din 486 ਦਿਨ 486 dina 486 দিন 486 dina 486 486 485 にち 485 nichi        
487 un virus non identifiable 487 ein nicht identifizierbarer Virus 487 an undentifiable virus 487 无法识别的病毒 487 wúfǎ shìbié de bìngdú 487 487 an undentifiable virus 487 um vírus não identificável 487 un virus no identificable 487 487 niezidentyfikowany wirus 487 неидентифицируемый вирус 487 neidentifitsiruyemyy virus 487 فيروس لا يمكن تحديده 487 fayrus la yumkin tahdiduh 487 एक अज्ञात वायरस 487 ek agyaat vaayaras 487 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਾਇਰਸ 487 ika aṇajāṇa vā'irasa 487 একটি অজ্ঞাত ভাইরাস 487 ēkaṭi ajñāta bhā'irāsa 487 識別できないウイルス 487 識別 できない ウイルス 486 しきべつ できない ウイルス 486 shikibetsu dekinai uirusu
    488 Virus non reconnu 488 Unbekannter Virus 488 无法识别的病毒 488 无法识别的病毒 488 wúfǎ shìbié de bìngdú 488   488 Unrecognized virus 488 Vírus não reconhecido 488 Virus no reconocido 488   488 Nierozpoznany wirus 488 Нераспознанный вирус 488 Neraspoznannyy virus 488 فيروس غير معروف 488 fayrus ghayr maeruf 488 अपरिचित वायरस 488 aparichit vaayaras 488 ਅਣਜਾਣ ਵਾਇਰਸ 488 aṇajāṇa vā'irasa 488 অচেনা ভাইরাস 488 acēnā bhā'irāsa 488 認識されないウイルス 488 認識 されない ウイルス 487 にんしき されない ウイルス 487 ninshiki sarenai uirusu        
489 Virus non identifié 489 Nicht identifizierter Virus 489 Unidentified virus 489 不明病毒 489 bùmíng bìngdú 489 489 Unidentified virus 489 Vírus não identificado 489 Virus no identificado 489 489 Niezidentyfikowany wirus 489 Неопознанный вирус 489 Neopoznannyy virus 489 فيروس مجهول 489 fayrus majhul 489 अज्ञात वायरस 489 agyaat vaayaras 489 ਅਣਜਾਣ ਵਾਇਰਸ 489 aṇajāṇa vā'irasa 489 অজ্ঞাত ভাইরাস 489 ajñāta bhā'irāsa 489 未確認のウイルス 489  確認  ウイルス 488 み かくにん  ウイルス 488 mi kakunin no uirusu
    490 Virus non identifié 490 Nicht identifizierter Virus 490 尚未确定的病毒  490 尚未确定的病毒 490 shàngwèi quèdìng de bìngdú 490   490 Unidentified virus 490 Vírus não identificado 490 Virus no identificado 490   490 Niezidentyfikowany wirus 490 Неопознанный вирус 490 Neopoznannyy virus 490 فيروس مجهول 490 fayrus majhul 490 अज्ञात वायरस 490 agyaat vaayaras 490 ਅਣਜਾਣ ਵਾਇਰਸ 490 aṇajāṇa vā'irasa 490 অজ্ঞাত ভাইরাস 490 ajñāta bhā'irāsa 490 未確認のウイルス 490  確認  ウイルス 489 み かくにん  ウイルス 489 mi kakunin no uirusu        
491 le tableau a été vendu à un marchand américain non identifié (son nom n'a pas été donné) 491 das Gemälde wurde an einen unbekannten amerikanischen Händler verkauft (sein Name wurde nicht genannt) 491 the painting was sold to an unidentified American dealer ( his or her name was not given) 491 这幅画被卖给了一个身份不明的美国经销商(没有给出他或她的名字) 491 zhè fú huà bèi mài gěile yīgè shēnfèn bùmíng dì měiguó jīngxiāo shāng (méiyǒu gěi chū tā huò tā de míngzì) 491 491 the painting was sold to an unidentified American dealer (his or her name was not given) 491 a pintura foi vendida a um negociante americano não identificado (seu nome não foi fornecido) 491 la pintura fue vendida a un comerciante estadounidense no identificado (no se dio su nombre) 491 491 obraz został sprzedany niezidentyfikowanemu amerykańskiemu handlarzowi (nie podano jego nazwiska) 491 картина была продана неустановленному американскому дилеру (его имя не сообщается) 491 kartina byla prodana neustanovlennomu amerikanskomu dileru (yego imya ne soobshchayetsya) 491 بيعت اللوحة لتاجر أمريكي مجهول (لم يذكر اسمه) 491 bieat allawhat litajir 'amrikiin majhul (lam yadhkur asmahu) 491 पेंटिंग एक अज्ञात अमेरिकी डीलर को बेची गई थी (उसका नाम नहीं दिया गया था) 491 penting ek agyaat amerikee deelar ko bechee gaee thee (usaka naam nahin diya gaya tha) 491 ਪੇਂਟਿੰਗ ਇੱਕ ਅਣਪਛਾਤੇ ਅਮਰੀਕੀ ਡੀਲਰ ਨੂੰ ਵੇਚੀ ਗਈ ਸੀ (ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ) 491 pēṇṭiga ika aṇapachātē amarīkī ḍīlara nū vēcī ga'ī sī (usadā nāma nahīṁ ditā gi'ā sī) 491 পেইন্টিংটি একজন অজ্ঞাত আমেরিকান ডিলারের কাছে বিক্রি করা হয়েছিল (তার নাম দেওয়া হয়নি) 491 pē'inṭiṇṭi ēkajana ajñāta āmērikāna ḍilārēra kāchē bikri karā haẏēchila (tāra nāma dē'ōẏā haẏani) 491 絵は正体不明のアメリカ人ディーラーに売られました(彼または彼女の名前は与えられませんでした) 491   正体 不明  アメリカ人 ディーラー  売られました (  または 彼女  名前  与えられませんでした ) 490   しょうたい ふめい  あめりかじん ディーラー  うられました ( かれ または かのじょ  なまえ  あたえられませんでした ) 490 e wa shōtai fumei no amerikajin dīrā ni uraremashita ( kare mataha kanojo no namae wa ataeraremasendeshita )
    492 Le tableau a été vendu à un marchand américain non identifié (sans donner son nom) 492 Das Gemälde wurde an einen unbekannten amerikanischen Händler verkauft (ohne seinen Namen zu nennen) 492 这幅画被卖给了一个身份不明的美国经销商(没有给出他或她的名字) 492 这幅画被卖给了一个不明身份的美国经销商(没有提供他或她的名字) 492 zhè fú huà bèi mài gěile yīgè bùmíng shēnfèn dì měiguó jīngxiāo shāng (méiyǒu tígōng tā huò tā de míngzì) 492   492 The painting was sold to an unidentified American dealer (without giving his or her name) 492 A pintura foi vendida a um negociante americano não identificado (sem fornecer seu nome) 492 La pintura fue vendida a un comerciante estadounidense no identificado (sin dar su nombre) 492   492 Obraz został sprzedany niezidentyfikowanemu amerykańskiemu handlarzowi (bez podania jego nazwiska) 492 Картина была продана неустановленному американскому дилеру (не называя своего имени). 492 Kartina byla prodana neustanovlennomu amerikanskomu dileru (ne nazyvaya svoyego imeni). 492 بيعت اللوحة لتاجر أمريكي مجهول (دون ذكر اسمه) 492 bieat allawhat litajir 'amrikiin majhul (duwn dhikr asmihi) 492 पेंटिंग एक अज्ञात अमेरिकी डीलर को बेची गई थी (अपना नाम दिए बिना) 492 penting ek agyaat amerikee deelar ko bechee gaee thee (apana naam die bina) 492 ਇਹ ਪੇਂਟਿੰਗ ਇੱਕ ਅਣਪਛਾਤੇ ਅਮਰੀਕੀ ਡੀਲਰ ਨੂੰ ਵੇਚੀ ਗਈ ਸੀ (ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਦੱਸੇ ਬਿਨਾਂ) 492 iha pēṇṭiga ika aṇapachātē amarīkī ḍīlara nū vēcī ga'ī sī (usadā nāma dasē bināṁ) 492 পেইন্টিংটি একজন অজ্ঞাত আমেরিকান ডিলারের কাছে বিক্রি করা হয়েছিল (তার নাম না জানিয়ে) 492 pē'inṭiṇṭi ēkajana ajñāta āmērikāna ḍilārēra kāchē bikri karā haẏēchila (tāra nāma nā jāniẏē) 492 絵は正体不明のアメリカ人ディーラーに売られました(彼または彼女の名前を与えずに) 492   正体 不明  アメリカ人 ディーラー  売られました (  または 彼女  名前  与えず  ) 491   しょうたい ふめい  あめりかじん ディーラー  うられました ( かれ または かのじょ  なまえ  あたえず  ) 491 e wa shōtai fumei no amerikajin dīrā ni uraremashita ( kare mataha kanojo no namae o ataezu ni )        
493 Le tableau a été vendu à un homme d'affaires américain anonyme 493 Das Gemälde wurde an einen ungenannten amerikanischen Geschäftsmann verkauft 493 The painting was sold to an unnamed American businessman 493 这幅画被卖给了一位不愿透露姓名的美国商人 493 zhè fú huà bèi mài gěile yī wèi bù yuàn tòulù xìngmíng dì měiguó shāngrén 493 493 The painting was sold to an unnamed American businessman 493 A pintura foi vendida a um empresário americano não identificado 493 La pintura fue vendida a un empresario estadounidense anónimo. 493 493 Obraz został sprzedany bezimiennemu amerykańskiemu biznesmenowi 493 Картина была продана неназванному американскому бизнесмену. 493 Kartina byla prodana nenazvannomu amerikanskomu biznesmenu. 493 تم بيع اللوحة لرجل أعمال أمريكي لم يذكر اسمه 493 tama baye allawhat lirajul 'aemal 'amrikiin lam yadhkur asmah 493 पेंटिंग एक अनाम अमेरिकी व्यवसायी को बेची गई थी 493 penting ek anaam amerikee vyavasaayee ko bechee gaee thee 493 ਇਹ ਪੇਂਟਿੰਗ ਇੱਕ ਬੇਨਾਮ ਅਮਰੀਕੀ ਵਪਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਚੀ ਗਈ ਸੀ 493 iha pēṇṭiga ika bēnāma amarīkī vapārī nū vēcī ga'ī sī 493 পেইন্টিংটি নাম প্রকাশে অনিচ্ছুক এক আমেরিকান ব্যবসায়ীর কাছে বিক্রি করা হয়েছিল 493 pē'inṭiṇṭi nāma prakāśē anicchuka ēka āmērikāna byabasāẏīra kāchē bikri karā haẏēchila 493 絵は名前のないアメリカ人実業家に売られました 493   名前  ない アメリカ人 実業家  売られました 492   なまえ  ない あめりかじん じつぎょうか  うられました 492 e wa namae no nai amerikajin jitsugyōka ni uraremashita
    494 Le tableau a été vendu à un homme d'affaires américain anonyme 494 Das Gemälde wurde an einen ungenannten amerikanischen Geschäftsmann verkauft 494 这幅画卖给了一名未披露姓名的美国商人 494 这幅画卖给了一位尚未披露姓名的美国医生 494 zhè fú huà mài gěile yī wèi shàngwèi pīlù xìngmíng dì měiguó yīshēng 494   494 The painting was sold to an undisclosed American businessman 494 A pintura foi vendida a um empresário americano não identificado 494 La pintura fue vendida a un empresario estadounidense anónimo. 494   494 Obraz został sprzedany bezimiennemu amerykańskiemu biznesmenowi 494 Картина была продана неназванному американскому бизнесмену. 494 Kartina byla prodana nenazvannomu amerikanskomu biznesmenu. 494 تم بيع اللوحة لرجل أعمال أمريكي لم يذكر اسمه 494 tama baye allawhat lirajul 'aemal 'amrikiin lam yadhkur asmah 494 पेंटिंग एक अनाम अमेरिकी व्यवसायी को बेची गई थी 494 penting ek anaam amerikee vyavasaayee ko bechee gaee thee 494 ਇਹ ਪੇਂਟਿੰਗ ਇੱਕ ਬੇਨਾਮ ਅਮਰੀਕੀ ਵਪਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਚੀ ਗਈ ਸੀ 494 iha pēṇṭiga ika bēnāma amarīkī vapārī nū vēcī ga'ī sī 494 পেইন্টিংটি নাম প্রকাশে অনিচ্ছুক এক আমেরিকান ব্যবসায়ীর কাছে বিক্রি করা হয়েছিল 494 pē'inṭiṇṭi nāma prakāśē anicchuka ēka āmērikāna byabasāẏīra kāchē bikri karā haẏēchila 494 絵は名前のないアメリカ人実業家に売られました 494   名前  ない アメリカ人 実業家  売られました 493   なまえ  ない あめりかじん じつぎょうか  うられました 493 e wa namae no nai amerikajin jitsugyōka ni uraremashita        
    495 Entreprise 495 Geschäft 495 495 495 shāng 495   495 business 495 o negócio 495 negocio 495   495 biznes 495 бизнес 495 biznes 495 اعمال 495 aemal 495 व्यापार 495 vyaapaar 495 ਕਾਰੋਬਾਰ 495 kārōbāra 495 ব্যবসা 495 byabasā 495 仕事 495 仕事   しごと   shigoto        
    496 industrie 496 Industrie 496 496 496 496   496 industry 496 indústria 496 industria 496   496 przemysł 496 промышленность 496 promyshlennost' 496 صناعة 496 sinaea 496 उद्योग 496 udyog 496 ਉਦਯੋਗ 496 udayōga 496 শিল্প 496 śilpa 496 業界 496 業界   ぎょうかい   gyōkai        
497 Uniforme 497 Uniform 497 Uniform 497 制服 497 zhìfú 497 497 Uniform 497 Uniforme 497 Uniforme 497 497 Mundur 497 Униформа 497 Uniforma 497 زى موحد 497 zaa muahad 497 वर्दी 497 vardee 497 ਵਰਦੀ 497 varadī 497 ইউনিফর্ম 497 i'unipharma 497 ユニフォーム 497 ユニフォーム   ユニフォーム   yunifōmu
    498 uniforme 498 Uniform 498 制服 498 498 yi1 498   498 uniform 498 uniforme 498 uniforme 498   498 mundur 498 униформа 498 uniforma 498 زى موحد 498 zaa muahad 498 वर्दी 498 vardee 498 ਵਰਦੀ 498 varadī 498 ইউনিফর্ম 498 i'unipharma 498 ユニフォーム 498 ユニフォーム   ユニフォーム   yunifōmu        
499 l'ensemble spécial de vêtements portés par tous les membres d'une organisation ou d'un groupe au travail, ou par les enfants à l'école 499 die besondere Kleidung, die alle Mitglieder einer Organisation oder Gruppe bei der Arbeit oder von Kindern in der Schule tragen 499 the special set of clothes worn by all members of an organization or a group at work, or by children at school 499 一个组织或团体的所有成员在工作中或在学校的孩子穿的一套特殊的衣服 499 yīgè zǔzhī huò tuántǐ de suǒyǒu chéngyuán zài gōngzuò zhōng huò zài xuéxiào de háizi chuān de yī tào tèshū de yīfú 499 499 the special set of clothes worn by all members of an organization or a group at work, or by children at school 499 o conjunto especial de roupas usadas por todos os membros de uma organização ou grupo no trabalho, ou por crianças na escola 499 el conjunto especial de ropa que usan todos los miembros de una organización o un grupo en el trabajo, o por los niños en la escuela 499 499 specjalny zestaw ubrań noszonych przez wszystkich członków organizacji lub grupy w pracy lub przez dzieci w szkole 499 специальный комплект одежды, который носят все члены организации или группы на работе, или дети в школе 499 spetsial'nyy komplekt odezhdy, kotoryy nosyat vse chleny organizatsii ili gruppy na rabote, ili deti v shkole 499 مجموعة الملابس الخاصة التي يرتديها جميع أعضاء منظمة أو مجموعة في العمل ، أو من قبل الأطفال في المدرسة 499 majmueat almalabis alkhasat alati yartadiha jamie 'aeda' munazamat 'aw majmueat fi aleamal , 'aw min qibal al'atfal fi almadrasa 499 किसी संगठन या समूह के सभी सदस्यों द्वारा या स्कूल में बच्चों द्वारा पहने जाने वाले कपड़ों का विशेष सेट 499 kisee sangathan ya samooh ke sabhee sadasyon dvaara ya skool mein bachchon dvaara pahane jaane vaale kapadon ka vishesh set 499 ਕਿਸੇ ਸੰਗਠਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਜਾਂ ਕੰਮ 'ਤੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦੁਆਰਾ, ਜਾਂ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਬੱਚਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਨੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸੈੱਟ 499 kisē sagaṭhana dē sārē maimbarāṁ jāṁ kama'tē ika samūha du'ārā, jāṁ sakūla vica baci'āṁ du'ārā pahinē jāṇa vālē kapaṛi'āṁ dā viśēśa saiṭa 499 একটি সংস্থার সমস্ত সদস্য বা কর্মক্ষেত্রে একটি গোষ্ঠী বা স্কুলে শিশুদের দ্বারা পরিধান করা পোশাকের বিশেষ সেট৷ 499 ēkaṭi sansthāra samasta sadasya bā karmakṣētrē ēkaṭi gōṣṭhī bā skulē śiśudēra dbārā paridhāna karā pōśākēra biśēṣa sēṭa 499 組織のすべてのメンバーまたは職場のグループ、または学校の子供たちが着用する特別な服のセット 499 組織  すべて  メンバー または 職場  グループ 、 または 学校  子供たち  着用 する 特別な   セット   そしき  すべて  メンバー または しょくば  グループ 、 または がっこう  こどもたち  ちゃくよう する とくべつな ふく  セット   soshiki no subete no menbā mataha shokuba no gurūpu , mataha gakkō no kodomotachi ga chakuyō suru tokubetsuna fuku no setto
    500 Un ensemble de vêtements spéciaux portés par tous les membres d'une organisation ou d'un groupe au travail ou à l'école 500 Ein Satz spezieller Kleidung, die von allen Mitgliedern einer Organisation oder Gruppe bei der Arbeit oder in der Schule getragen wird 500 一个组织或团体的所有成员在工作中或在学校的孩子穿的一套特殊的衣服 500 一个组织或个人的所有成员在工作中或在学校的孩子穿特定的衣服 500 yīgè zǔzhī huò gèrén de suǒyǒu chéngyuán zài gōngzuò zhōng huò zài xuéxiào de háizi chuān tèdìng de yīfú 500   500 A set of special clothes worn by all members of an organization or group at work or at school 500 Um conjunto de roupas especiais usadas por todos os membros de uma organização ou grupo no trabalho ou na escola 500 Un conjunto de ropa especial que usan todos los miembros de una organización o grupo en el trabajo o en la escuela. 500   500 Komplet specjalnych ubrań noszonych przez wszystkich członków organizacji lub grupy w pracy lub w szkole 500 Комплект специальной одежды, которую носят все члены организации или группы на работе или в школе. 500 Komplekt spetsial'noy odezhdy, kotoruyu nosyat vse chleny organizatsii ili gruppy na rabote ili v shkole. 500 مجموعة من الملابس الخاصة التي يرتديها جميع أعضاء منظمة أو مجموعة في العمل أو المدرسة 500 majmueat min almalabis alkhasat alati yartadiha jamie 'aeda' munazamat 'aw majmueat fi aleamal 'aw almadrasa 500 किसी संगठन या समूह के सभी सदस्यों द्वारा काम पर या स्कूल में पहने जाने वाले विशेष कपड़ों का एक सेट 500 kisee sangathan ya samooh ke sabhee sadasyon dvaara kaam par ya skool mein pahane jaane vaale vishesh kapadon ka ek set 500 ਕਿਸੇ ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਕੰਮ ਜਾਂ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਪਹਿਨੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸੈੱਟ 500 kisē sagaṭhana jāṁ samūha dē sārē maimbarāṁ du'ārā kama jāṁ sakūla vica pahinē jāṇa vālē viśēśa kapaṛi'āṁ dā ika saiṭa 500 কর্মক্ষেত্রে বা স্কুলে একটি সংস্থা বা গোষ্ঠীর সমস্ত সদস্যদের দ্বারা পরিধান করা বিশেষ পোশাকের একটি সেট৷ 500 karmakṣētrē bā skulē ēkaṭi sansthā bā gōṣṭhīra samasta sadasyadēra dbārā paridhāna karā biśēṣa pōśākēra ēkaṭi sēṭa 500 職場や学校で組織やグループのすべてのメンバーが着用する特別な服のセット 500 職場  学校  組織  グループ  すべて  メンバー  着用 する 特別な   セット   しょくば  がっこう  そしき  グループ  すべて  メンバー  ちゃくよう する とくべつな ふく  セット   shokuba ya gakkō de soshiki ya gurūpu no subete no menbā ga chakuyō suru tokubetsuna fuku no setto        
501 Uniforme 501 Uniform 501 Uniform 501 制服 501 zhìfú 501 501 Uniform 501 Uniforme 501 Uniforme 501 501 Mundur 501 Униформа 501 Uniforma 501 زى موحد 501 zaa muahad 501 वर्दी 501 vardee 501 ਵਰਦੀ 501 varadī 501 ইউনিফর্ম 501 i'unipharma 501 ユニフォーム 501 ユニフォーム   ユニフォーム   yunifōmu
502 Uniforme 502 Uniform 502 制服;校服 502 连;校服 502 lián; xiàofú 502 502 Uniform 502 Uniforme 502 Uniforme 502 502 Mundur 502 Униформа 502 Uniforma 502 زى موحد 502 zaa muahad 502 वर्दी 502 vardee 502 ਵਰਦੀ 502 varadī 502 ইউনিফর্ম 502 i'unipharma 502 ユニフォーム 502 ユニフォーム    ユニフォーム   yunifōmu