http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                             
  NEXT 1 S'opposer 1 hantai 1 反対 1 はんたい
  last 2 Fidèle 2 chūjitsu 2 忠実 2 ちゅうじつ                          
1 ALLEMAND 3 Crédible 3 kurediburu 3 クレディブル 3 くれぢぶる                          
2 ANGLAIS 4 Infidélité 4 futei 4 不貞 4 ふてい                          
3 ARABE 5 Infidélité 5 futei 5 不貞 5 ふてい                          
4 bengali 6 〜(A qn) que tu ne connais pas ou ne reconnais pas 6 〜 ( sb e ) anata ga shiranai , mataha ninshiki shiteinai 6 〜 ( sb  ) あなた  知らない 、 または 認識 していない 6 〜 ( sb  ) あなた  しらない 、 または にんしき していない                          
5 CHINOIS 7 ~ (A quelqu'un) tu ne sais pas ou ne sais pas 7 〜 ( dare ka ni ) anata wa shiranai ka shiranai 7 〜 (    ) あなた  知らない  知らない 7 〜 ( だれ   ) あなた  しらない  しらない                          
6 ESPAGNOL 8 Inconnu; inconnu; inconnu 8 najimi no nai ; najimi no nai ; fumei 8 なじみ  ない ; なじみ  ない ; 不明 8 なじみ  ない ; なじみ  ない ; ふめい                          
7 FRANCAIS 9 Inconnu; inconnu; inconnu 9 najimi no nai ; najimi no nai ; fumei 9 なじみ  ない ; なじみ  ない ; 不明 9 なじみ  ない ; なじみ  ない ; ふめい                          
8 hindi 10 Elle se sentait mal à l'aise dans cet environnement inconnu. 10 kanojo wa najimi no nai kankyō ni fuan o kanjita . 10 彼女  なじみ  ない 環境  不安  感じた 。 10 かのじょ  なじみ  ない かんきょう  ふあん  かんじた 。
9 JAPONAIS 11 Elle se sent mal à l'aise dans un environnement étrange 11 kanojo wa kimyōna kankyō de fuan o kanjiru 11 彼女  奇妙な 環境  不安  感じる 11 かのじょ  きみょうな かんきょう  ふあん  かんじる                          
10 punjabi 12 Elle se sent gênée dans un environnement inconnu 12 najimi no nai kankyō de konwaku suru 12 なじみ  ない 環境  困惑 する 12 なじみ  ない かんきょう  こんわく する
11 POLONAIS 13 Elle se sent gênée dans un environnement inconnu 13 najimi no nai kankyō de konwaku suru 13 なじみ  ない 環境  困惑 する 13 なじみ  ない かんきょう  こんわく する                          
12 PORTUGAIS 14 veuillez mettre en évidence les termes qui ne vous sont pas familiers 14 najimi no nai yōgo o kyōchō shitekudasai 14 なじみ  ない 用語  強調 してください 14 なじみ  ない ようご  きょうちょう してください                          
13 RUSSE 15 Veuillez mettre en évidence les termes que vous ne connaissez pas 15 yoku shiranai yōgo o kyōchō shitekudasai 15 よく 知らない 用語  強調 してください 15 よく しらない ようご  きょうちょう してください
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Veuillez marquer tous les termes que vous ne connaissez pas 16 yoku shiranai yōgo o subete māku shitekudasai 16 よく 知らない 用語  すべて マーク してください 16 よく しらない ようご  すべて マーク してください                          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Veuillez marquer tous les termes que vous ne connaissez pas 17 yoku shiranai yōgo o subete māku shitekudasai 17 よく 知らない 用語  すべて マーク してください 17 よく しらない ようご  すべて マーク してください                          
    18  ~avec qc n'ayant aucune connaissance ou expérience de qc 18 〜 sth no chishiki ya keiken ga nai sth 18 〜 sth  知識  経験  ない sth 18 〜 sth  ちしき  けいけん  ない sth                          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 ~ Je n'ai aucune connaissance ou expérience sur quelque chose 19 〜 nani ka nitsuite no chishiki ya keiken ga nai 19 〜   について  知識  経験  ない 19 〜 なに  について  ちしき  けいけん  ない                          
  http://niemowa.free.fr 20 Aucune connaissance (ou expérience) de 20 no chishiki ( mataha keiken ) ga nai 20  知識 ( または 経験 )  ない 20  ちしき ( または けいけん )  ない                          
  http://wanicz.free.fr/ 21  Aucune connaissance (ou expérience) de 21 no chishiki ( mataha keiken ) ga nai 21  知識 ( または 経験 )  ない 21  ちしき ( または けいけん )  ない                          
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 un cours d'introduction pour les étudiants peu familiarisés avec l'informatique 22 konpyūta ni funarena gakusei no tame no nyūmon kōsu 22 コンピュータ  不慣れな 学生  ため  入門 コース 22 コンピュータ  ふなれな がくせい  ため  にゅうもん コース
    23 Un cours d'introduction pour les étudiants qui ne sont pas familiers avec l'informatique 23 konpyūta ni funarena gakusei no tame no nyūmon kōsu 23 コンピュータ  不慣れな 学生  ため  入門 コース 23 コンピュータ  ふなれな がくせい  ため  にゅうもん コース                          
    24 Un cours d'introduction pour les étudiants qui ne comprennent pas l'informatique 24 konpyūta o rikai shiteinai gakusei no tame no nyūmon kōsu 24 コンピュータ  理解 していない 学生  ため  入門 コース 24 コンピュータ  りかい していない がくせい  ため  にゅうもん コース
    25 Un cours d'introduction pour les étudiants qui ne comprennent pas l'informatique 25 konpyūta o rikai shiteinai gakusei no tame no nyūmon kōsu 25 コンピュータ  理解 していない 学生  ため  入門 コース 25 コンピュータ  りかい していない がくせい  ため  にゅうもん コース                          
    26 S'opposer 26 hantai suru 26 反対 する 26 はんたい する
    27 Familier 27 minareta 27 見慣れた 27 みなれた                          
    28 familier 28 minareta 28 見慣れた 28 みなれた                          
    29 méconnaissance 29 funare 29 不慣れ 29 ふなれ                          
    30 étrangeté 30 sutorenjinesu 30 ストレンジネス 30 すとれんじねす                          
    31 démodé 31 fasshonaburu de hanai 31 ファッショナブル  はない 31 fあっしょなぶる  はない                          
    32 Dépassé 32 jidaiokure 32 時代遅れ 32 じだいおくれ                          
    33 pas populaire ou à la mode à un moment donné 33 tokutei no jiki ni ninki ga nai , mataha fasshonaburu de hanai 33 特定  時期  人気  ない 、 または ファッショナブル  はない 33 とくてい  じき  にんき  ない 、 または fあっしょなぶる  はない
    34 Pas populaire ou pas populaire à un certain moment 34 aru jiki ni ninki ga nai , mataha ninki ga nai 34 ある 時期  人気  ない 、 または 人気  ない 34 ある じき  にんき  ない 、 または にんき  ない                          
    35 Pas à la mode ; pas à la mode ; dépassé 35 fasshonaburu de wa nai ; fasshonaburu de wa nai ; jidaiokure 35 ファッショナブル   ない ; ファッショナブル   ない ; 時代遅れ 35 fあっしょなぶる   ない ; fあっしょなぶる   ない ; じだいおくれ
    36 Pas à la mode ; pas à la mode ; dépassé 36 fasshonaburu de wa nai ; fasshonaburu de wa nai ; jidaiokure 36 ファッショナブル   ない ; ファッショナブル   ない ; 時代遅れ 36 fあっしょなぶる   ない ; fあっしょなぶる   ない ; じだいおくれ                          
    37 un quartier démodé de Londres 37 rondon no na bubun 37 ロンドン  ファッショナブルな 部分 37 ロンドン   ぶぶん
    38 Un quartier désuet de Londres 38 rondon no jidaiokure no bubun 38 ロンドン  時代遅れ  部分 38 ロンドン  じだいおくれ  ぶぶん                          
    39 Un coin reculé de Londres 39 rondon no henpina ikkaku 39 ロンドン  辺鄙な 一角 39 ロンドン  へんぴな いっかく
    40 Un coin reculé de Londres 40 rondon no henpina ikkaku 40 ロンドン  辺鄙な 一角 40 ロンドン  へんぴな いっかく                          
    41 idées démodées 41 na aidea 41 ファッショナブルな アイデア 41  アイデア                          
    42 Des idées dépassées 42 furui aidea 42 古い アイデア 42 ふるい アイデア                          
    43 Pensée conservatrice 43 hoshu tekina kangaekata 43 保守 的な 考え方 43 ほしゅ てきな かんがえかた                          
    44 Pensée conservatrice 44 hoshu tekina kangaekata 44 保守 的な 考え方 44 ほしゅ てきな かんがえかた                          
    45 S'opposer 45 hantai 45 反対 45 はんたい                          
    46 à la mode 46 fasshonaburu 46 ファッショナブル 46 fあっしょなぶる
    47 démodé 47 fasshonaburu ni 47 ファッショナブル  47 fあっしょなぶる                           
    48 Prématuré 48 taimurīdenai 48 タイムリーでない 48 たいむりいでない                          
    49 un homme aux cheveux longs et démodés 49 na nagai kami no otoko 49 ファッショナブルな 長い    49  ながい かみ  おとこ                          
    50 Homme aux cheveux longs et obsolètes 50 jidaiokure no nagai kami no otoko 50 時代遅れ  長い    50 じだいおくれ  ながい かみ  おとこ                          
    51 détacher 51 yurumeru 51 緩める 51 ゆるめる                          
    52 défaire qc qui est attaché 52 kotei sareteiru sth o moto ni modosu 52 固定 されている sth    戻す 52 こてい されている sth  もと  もどす
    53 Déverrouillez la chose fixe 53 kotei saretamonono rokku o kaijo shimasu 53 固定 されたものの ロック  解除 します 53 こてい されたものの ロック  かいじょ します                          
    54 Délier 54 toku 54 解く 54 とく
    55 Délier 55 toku 55 解く 55 とく                          
    56 pour détacher une ceinture/un bouton, etc. 56 beruto / botan nado o yurumemasu . 56 ベルト / ボタン など  緩めます 。 56 ベルト / ボタン など  ゆるめます 。                          
    57 Dénouer les ceintures/boutons, etc. 57 beruto / botan nado o hodokimasu . 57 ベルト / ボタン など  ほどきます 。 57 ベルト / ボタン など  ほどきます 。                          
    58 Détachez les boutons de ceinture, etc. 58 beruto botan nado o hodokimasu . 58 ベルト ボタン など  ほどきます 。 58 ベルト ボタン など  ほどきます 。                          
    59 Détachez les boutons de ceinture, etc. 59 beruto botan nado o hodokimasu . 59 ベルト ボタン など  ほどきます 。 59 ベルト ボタン など  ほどきます 。                          
    60 Pieux 60 keikenna 60 敬虔な 60 けいけんな                          
    61 S'opposer 61 hantai 61 反対 61 はんたい
    62 boucler 62 kotei suru 62 固定 する 62 こてい する                          
    63 insondable 63 hakari shirenai 63 計り 知れない 63 はかり しれない
    64 Insondable 64 hakari shirenai 64 計り 知れない 64 はかり しれない                          
    65 formel 65 chō yasushi 65   65 ちょう やすし
    66 trop étrange ou difficile à comprendre 66 kimyōsugiru ka rikai suru no ga muzukashī 66 奇妙すぎる  理解 する   難しい 66 きみょうすぎる  りかい する   むずかしい
    67 Trop étrange ou incompréhensible 67 amarini mo kimyō mataha rikai dekinai 67 あまりに  奇妙 または 理解 できない 67 あまりに  きみょう または りかい できない                          
    68 Incompréhensible; insondable 68 rikai dekinai ; hakari shirenai 68 理解 できない ; 計り 知れない 68 りかい できない ; はかり しれない                          
    69 Incompréhensible; insondable 69 rikai dekinai ; hakari shirenai 69 理解 できない ; 計り 知れない 69 りかい できない ; はかり しれない
    70 un mystère insondable 70 hakari shirenai nazo 70 計り 知れない  70 はかり しれない なぞ
    71 Mystère insondable 71 hakari shirenai nazo 71 計り 知れない  71 はかり しれない なぞ                          
    72 Secret inexplicable 72 fukakaina himitsu 72 不可解な 秘密 72 ふかかいな ひみつ                          
    73 Secret inexplicable 73 fukakaina himitsu 73 不可解な 秘密 73 ふかかいな ひみつ                          
    74 si qn a une expression insondable, il est impossible de savoir ce qu'il pense 74 sb ga hakari shirenai hyōgen o shiteiruto , karera ga nani o kangaeteiru no ka o shiru koto wa fukanōdesu 74 sb  計り 知れない 表現  していると 、 彼ら    考えている    知る こと  不可能です 74 sb  はかり しれない ひょうげん  していると 、 かれら  なに  かんがえている    しる こと  ふかのうです
    75 Si l'expression de quelqu'un est insondable, il est impossible de savoir ce qu'il pense 75 dare ka no hyōgen ga hakari shirenai bāi , karera ga nani o kangaeteiru no ka o shiru koto wa fukanōdesu 75    表現  計り 知れない 場合 、 彼ら    考えている    知る こと  可能です 75 だれ   ひょうげん  はかり しれない ばあい 、 かれら  なに  かんがえている    しる こと  ふかのうです                
    76 (Expression) insaisissable, subtil 76 ( hyōgen ) toraedokoro no nai , bimyō 76 ( 表現 ) とらえどころ  ない 、 微妙 76 ( ひょうげん ) とらえどころ  ない 、 びみょう
    77  (Expression) insaisissable, subtil 77 ( hyōgen ) toraedokoro no nai , bimyō 77 ( 表現 ) とらえどころ  ない 、 微妙 77 ( ひょうげん ) とらえどころ  ない 、 びみょう                          
    78 Couper 78 kiru 78 切る 78 きる                          
    79 défavorable 79 furi 79 不利 79 ふり
    80 défavorable 80 furi 80 不利 80 ふり                          
    81  ~ (pour/à qc) 81 〜 ( for / to sth ) 81 〜 ( for / to sth ) 81 〜 ( ふぉr /  sth )
    82 (des conditions, des situations, etc. 82 ( jōken , jōkyō nado no 82 ( 条件 、 状況 など  82 ( じょうけん 、 じょうきょう など                           
    83  État, situation douloureuse, etc.) 83 jōtai , itami no jōkyō nado ) 83 状態 、 痛み  状況 など ) 83 じょうたい 、 いたみ  じょうきょう など )                          
    84 pas bon et susceptible de causer des problèmes ou de rendre qc plus difficile 84 yokunaku , mondai o hikiokoshi tari , sth o yori konnan ni suru kanōsei ga arimasu 84 良くなく 、 問題  引き起こし たり 、 sth  より 困難  する 可能性  あります 84 よくなく 、 もんだい  ひきおこし たり 、 sth  より こんなん  する かのうせい  あります                          
    85 Défavorable 85 furi 85 不利 85 ふり                          
    86 Les conditions étaient défavorables à l'agriculture 86 jōken wa nōgyō nitotte furideshita 86 条件  農業 にとって 不利でした 86 じょうけん  のうぎょう にとって ふりでした
    87 Les conditions ne sont pas propices à l'agriculture 87 jōken wa nōgyō o jochō shiteimasen 87 条件  農業  助長 していません 87 じょうけん  のうぎょう  じょちょう していません                          
    88 Ces conditions ne sont pas propices à l'agriculture 88 korera no jōken wa nōgyō o jochō shiteimasen 88 これら  条件  農業  助長 していません 88 これら  じょうけん  のうぎょう  じょちょう していません                          
    89 Ces conditions ne sont pas propices à l'agriculture 89 korera no jōken wa nōgyō o jochō shiteimasen 89 これら  条件  農業  助長 していません 89 これら  じょうけん  のうぎょう  じょちょう していません                          
    90 un taux de change défavorable 90 furina kawase rēto 90 不利な 為替 レート 90 ふりな かわせ レート
    91 Taux de change défavorable 91 furina kawase rēto 91 不利な 為替 レート 91 ふりな かわせ レート                          
    92  montrer que vous n'approuvez pas ou n'aimez pas qn/qc 92 sb / sth o shōnin mataha sukide wa nai koto o shimesu 92 sb / sth  承認 または 好きで  ない こと  示す 92 sb / sth  しょうにん または すきで  ない こと  しめす                          
    93 Montrez que vous n'approuvez pas ou n'aimez pas quelqu'un/quelque chose 93 dare ka / nani ka o shōnin mataha kirai ni shinai koto o shimesu 93   /    承認 または 嫌い  しない こと  示す 93 だれ  / なに   しょうにん または きらい  しない こと  しめす                          
    94 Désapprobation ; Négatif ; Je n'aime pas 94 fushōnin ; hitei teki girai 94 不承認 ; 否定  ;嫌い 94 ふしょうにん ; ひてい てき ぎらい
    95  Désapprobation ; Négatif ; Je n'aime pas 95 fushōnin ; hitei teki girai 95 不承認 ; 否定  ;嫌い 95 ふしょうにん ; ひてい てき ぎらい                          
    96 un commentaire défavorable 96 furina komento 96 不利な コメント 96 ふりな コメント                          
    97 Commentaire défavorable 97 furina komento 97 不利な コメント 97 ふりな コメント                          
    98 Commentaires négatifs 98 hitei tekina komento 98 否定 的な コメント 98 ひてい てきな コメント                          
    99 Commentaires négatifs 99 hitei tekina komento 99 否定 的な コメント 99 ひてい てきな コメント                          
    100  Le documentaire le présente sous une forme très défavorable 100 dokyumentarī wa kare o hijō ni furina tachiba de teiji shimasu 100 ドキュメンタリー    非常  不利な 立場  提示 します 100 ドキュメンタリー  かれ  ひじょう  ふりな たちば  ていじ します
    101 Ce documentaire le montre d'une manière très défavorable 101 kono dokyumentarī wa kare o hijō ni furina hōhō de shimeshiteimasu 101 この ドキュメンタリー    非常  不利な 方法  示しています 101 この ドキュメンタリー  かれ  ひじょう  ふりな ほうほう  しめしています                          
    102 Ce documentaire le dépeint d'un point de vue très négatif 102 kono dokyumentarī wa kare o hijō ni negatibuna shiten kara egaiteimasu 102 この ドキュメンタリー    非常  ネガティブな 視点 から 描いています 102 この ドキュメンタリー  かれ  ひじょう  ねがてぃぶな してん から えがいています                          
    103 Ce documentaire le dépeint d'un point de vue très négatif 103 kono dokyumentarī wa kare o hijō ni negatibuna shiten kara egaiteimasu 103 この ドキュメンタリー    非常  ネガティブな 視点 から 描いています 103 この ドキュメンタリー  かれ  ひじょう  ねがてぃぶな してん から えがいています                          
    104 une comparaison défavorable (une comparaison qui fait qu'une chose semble bien pire qu'une autre) 104 furina hikaku ( aru mono o betsu no mono yori mo haruka ni waruku miseru mono ) 104 不利な 比較 ( ある もの    もの より  はるか  悪く 見せる もの ) 104 ふりな ひかく ( ある もの  べつ  もの より  はるか  わるく みせる もの )                          
    105 Comparaison défavorable (comparaison qui fait qu'une chose semble bien pire qu'une autre) 105 furina hikaku ( aru mono ga betsu no mono yori mo haruka ni waruku mieru hikaku ) 105 不利な 比較 ( ある もの    もの より  はるか  悪く 見える 比較 ) 105 ふりな ひかく ( ある もの  べつ  もの より  はるか  わるく みえる ひかく )                          
    106 Faire une comparaison 106 hikaku suru 106 比較 する 106 ひかく する                          
    107 Faire une comparaison 107 hikaku suru 107 比較 する 107 ひかく する                          
    108 S'opposer 108 hantai 108 反対 108 はんたい                          
    109 Favorable 109 konomashī 109 好ましい 109 このましい
    110 favorable 110 konomashī 110 好ましい 110 このましい                          
    111 défavorablement 111 furi ni 111 不利 に 111 ふり                           
    112 Désavantageusement 112 furina koto ni 112 不利な こと  112 ふりな こと                           
    113 Défavorablement 113 furi ni 113 不利 に 113 ふり 
    114 Désavantageusement 114 furina koto ni 114 不利な こと  114 ふりな こと                           
    115 À cet égard, la Grande-Bretagne se compare défavorablement aux autres pays européens. 115 kono tende , eikoku wa ta no yōroppa shokoku to kurabete furidesu . 115 この 点で 、 英国    ヨーロッパ 諸国  比べて 不利です 。 115 この てんで 、 えいこく    ヨーロッパ しょこく  くらべて ふりです 。                          
    116 À cet égard, le Royaume-Uni n'est pas inférieur aux autres pays européens. 116 kono tende , eikoku wa ta no yōroppa shokoku ni ototteimasen . 116 この 点で 、 英国    ヨーロッパ 諸国  劣っていません 。 116 この てんで 、 えいこく    ヨーロッパ しょこく  おとっていません 。                          
    117 À cet égard, le Royaume-Uni est inférieur aux autres pays européens 117 kono tende , eikoku wa ta no yōroppa shokoku yori ototteimasu 117 この 点で 、 英国    ヨーロッパ 諸国 より 劣っています 117 この てんで 、 えいこく    ヨーロッパ しょこく より おとっています
    118 À cet égard, le Royaume-Uni est inférieur aux autres pays européens 118 kono tende , eikoku wa ta no yōroppa shokoku yori ototteimasu 118 この 点で 、 英国    ヨーロッパ 諸国 より 劣っています 118 この てんで 、 えいこく    ヨーロッパ しょこく より おとっています                          
    119 imperturbable 119 ochitsuite 119 落ち着いて 119 おちついて
    120 Insensible 120 ugokanai 120 動かない 120 うごかない                          
    121 informel 121 hikōshiki 121 非公式 121 ひこうしき
    122  pas inquiet ou surpris par qch inattendu qui se passe 122 yoki senu jitai ga hassei shite mo shinpai shi tari odoroi tari suru koto wa arimasen 122 予期 せぬ 事態  発生 して  心配  たり 驚い たり する こと  ありません 122 よき せぬ じたい  はっせい して  しんぱい  たり おどろい たり する こと  ありません
    123 Ne vous inquiétez pas ou soyez surpris par l'accident 123 jiko ni shinpai shi tari odoroi tari shinaidekudasai 123 事故  心配  たり 驚い たり しないでください 123 じこ  しんぱい  たり おどろい たり しないでください                          
    124 Calme et sans prétention 124 ochitsuite kidoranai 124 落ち着いて 気取らない 124 おちついて きどらない                          
    125 Calme et sans prétention 125 ochitsuite kidoranai 125 落ち着いて 気取らない 125 おちついて きどらない                          
    126 Changer 126 henka suru 126 変化 する 126 へんか する                          
    127 thaïlandais 127 taigo 127 タイ語 127 たいご                          
    128 Bang 128 bon 128 ボン 128 ボン                          
    129 donjon 129 tamotsu 129 保つ 129 たもつ                          
    130 130 doko 130 どこ 130 どこ                          
    132 S'opposer 132 hantai 132 反対 132 はんたい                          
    133 Perplexe 133 awateta 133 慌てた 133 あわてた
    134 Paniqué 134 panikku 134 パニック 134 パニック                          
    135 impraticable 135 jikkō fukanō 135 実行 不可能 135 じっこう ふかのう
    136 pas possible 136 arienai 136 ありえない 136 ありえない                          
    137  impossible de faire ou d'atteindre 137 jikkō mataha tassei suru koto wa dekimasen 137 実行 または 達成 する こと  できません 137 じっこう または たっせい する こと  できません
    138 Impossible à faire ou à réaliser 138 jikkō mataha tassei suru koto wa fukanō 138 実行 または 達成 する こと  不可能 138 じっこう または たっせい する こと  ふかのう                          
    139 Impraticable 139 jikkō fukanō 139 実行 不可能 139 じっこう ふかのう
    140 Impraticable 140 jikkō fukanō 140 実行 不可能 140 じっこう ふかのう                          
    141 Vie 141 jinsei 141 人生 141 じんせい                          
    142 Cendre 142 hai 142 142 はい                          
    143 S'opposer 143 hantai 143 反対 143 はんたい                          
    144 Réalisable 144 jikkō kanō 144 実行 可能 144 じっこう かのう
    145 réalisable 145 jikkō kanō 145 実行 可能 145 じっこう かのう                          
    146 insensible 146 kibun ga warui 146 気分  悪い 146 きぶん  わるい
    147 impitoyable 147 reikoku 147 冷酷 147 れいこく                          
    148 ne pas montrer d'attention ou de sympathie pour les autres 148 ta no hito e no hairyo ya kyōkan o shimesanai 148      配慮  共感  示さない 148   ひと   はいりょ  きょうかん  しめさない
    149 Ne pas se soucier ou sympathiser avec les autres 149 tanin o kizukawanai , mataha dōjō shinai 149 他人  気遣わない 、 または 同情 しない 149 たにん  きずかわない 、 または どうじょう しない                          
    150 Indifférent 150 mu kanshin 150  関心 150 む かんしん                          
    151 Indifférent 151 mu kanshin 151  関心 151 む かんしん                          
    152 Sincère 152 itsuwari no nai 152 偽り  ない 152 いつわり  ない
    153 sincère 153 itsuwari no nai 153 偽り  ない 153 いつわり  ない                          
    154 Formel 154 chō yasushi 154   154 ちょう やすし
    155  réel et sincère 155 seijitsude seijitsu 155 誠実で 誠実 155 せいじつで せいじつ                          
    156 Vrai et sincère 156 shinjitsu de seijitsu 156 真実  誠実 156 しんじつ  せいじつ                          
    157 Sincère.; sincère; pas hypocrite 157 seijitsu . ; seijitsu ; gizen tekide hanai 157 誠実 。 ; 誠実 ; 偽善 的で はない 157 せいじつ 。 ; せいじつ ; ぎぜん てきで はない
    158  Sincère.; sincère; pas hypocrite 158 seijitsu . ; seijitsu ; gizen tekide hanai 158 誠実 。 ; 誠実 ; 偽善 的で はない 158 せいじつ 。 ; せいじつ ; ぎぜん てきで はない                          
    159 Synonyme 159 shinonimu 159 シノニム 159 シノニム                          
    160 Authentique 160 junsei 160 純正 160 じゅんせい
    161 réel 161 honmono 161 本物 161 ほんもの                          
    162 admiration non feinte 162 itsuwari no nai shōsan 162 偽り  ない 賞賛 162 いつわり  ない しょうさん                          
    163 Une admiration sans bornes 163 hazukashigaranai shōsan 163 恥ずかしがらない 賞賛 163 はずかしがらない しょうさん                          
    164 Sincère admiration 164 kokorokara no shōsan 164 心から  称賛 164 こころから  しょうさん
    165 Sincère admiration 165 kokorokara no shōsan 165 心から  称賛 165 こころから  しょうさん                          
    166 non clôturé 166 fensu nashi 166 フェンス なし 166 フェンス なし
    167 Sans clôture 167 shigarami nashi 167  なし 167 しがらみ なし                          
    168 d'une route ou d'un terrain 168 dōro ya tochi no 168 道路  土地  168 どうろ  とち                           
    169 Une route ou un terrain 169 dōro mataha tochi 169 道路 または 土地 169 どうろ または とち                          
    170 Route ou terrain 170 dōro mataha tochi 170 道路 または 土地 170 どうろ または とち                          
    171 Route ou terrain 171 dōro mataha tochi 171 道路 または 土地 171 どうろ または とち                          
    172 route 172 michi 172 172 みち                          
    173 sans clôtures à côté ou autour 173 yoko ya mawari ni shigarami ga nai 173   周り    ない 173 よこ  まわり  しがらみ  ない                          
    174 Il n'y a pas de clôture à côté ou autour 174 yoko ya mawari ni shigarami wa arimasen 174   周り    ありません 174 よこ  まわり  しがらみ  ありません                          
    175 Sans clôture; sans clôture 175 shigarami nashi ; shigarami nashi 175  なし ;  なし 175 しがらみ なし ; しがらみ なし                          
    176 Sans clôture; sans clôture 176 shigarami nashi ; shigarami nashi 176  なし ;  なし 176 しがらみ なし ; しがらみ なし                          
    177 Sans entrave 177 jiyū 177 自由 177 じゆう                          
    178 Sans entrave 178 jiyū 178 自由 178 じゆう                          
    179 Formel 179 chō yasushi 179   179 ちょう やすし                          
    180  non contrôlé ou restreint 180 seigyo mataha seigen sareteinai 180 制御 または 制限 されていない 180 せいぎょ または せいげん されていない
    181 Non contrôlé ou restreint 181 seigyo mataha seigen sareteinai 181 制御 または 制限 されていない 181 せいぎょ または せいげん されていない                          
    182 Sans restriction ; sans contrainte ; gratuit 182 seigen nashi , seiyaku nashi , muryō 182 制限 なし 、 制約 なし 、 無料 182 せいげん なし 、 せいやく なし 、 むりょう
    183 Sans restriction ; sans contrainte ; gratuit 183 seigen nashi , seiyaku nashi , muryō 183 制限 なし 、 制約 なし 、 無料 183 せいげん なし 、 せいやく なし 、 むりょう                          
    184 un marché libre sans entraves 184 jiyūna jiyū shijō 184 自由な 自由 市場 184 じゆうな じゆう しじょう                          
    185 Marché libre sans entraves 185 jiyūna jiyū shijō 185 自由な 自由 市場 185 じゆうな じゆう しじょう                          
    186 Marché libre sans entraves 186 jiyūna jiyū shijō 186 自由な 自由 市場 186 じゆうな じゆう しじょう                          
    187 Marché libre sans entraves 187 jiyūna jiyū shijō 187 自由な 自由 市場 187 じゆうな じゆう しじょう                          
    188 Montrer  188 miseru 188 見せる 188 みせる                          
    189 Non rempli 189 mi kinyū 189  記入 189 み きにゅう
    190 Non rempli 190 mi kinyū 190  記入 190 み きにゅう                          
    191 si un emploi ou un poste n'est pas pourvu, personne n'a été choisi pour cela 191 shigoto ya yakushoku ga umerareteinai bāi , dare mo sono tame ni erabareteimasen 191 仕事  役職  埋められていない 場合 、   その ため  選ばれていません 191 しごと  やくしょく  うめられていない ばあい 、 だれ  その ため  えらばれていません
    192 Si un emploi ou un poste est vacant, personne n'est sélectionné 192 shigoto ya yakushoku ga aiteiru bāi , dare mo sentaku saremasen 192 仕事  役職  空いている 場合 、   選択 されません 192 しごと  やくしょく  あいている ばあい 、 だれ  せんたく されません                          
    193 (Poste) vacant 193 ( pojishon ) kūseki 193 ( ポジション ) 空席 193 ( ポジション ) くうせき
    194 (Poste) vacant 194 ( pojishon ) kūseki 194 ( ポジション ) 空席 194 ( ポジション ) くうせき                          
    195 si une pause dans une conversation n'est pas remplie, personne ne parle 195 kaiwa no ichiji teishi ga umerareteinai bāi , dare mo hanashimasen 195 会話  一時 停止  埋められていない 場合 、   話しません 195 かいわ  いちじ ていし  うめられていない ばあい 、 だれ  はなしません
    196 Si la pause dans la conversation n'est pas remplie, personne ne parle 196 kaiwa no ichiji teishi ga umerareteinai bāi , dare mo hanashiteimasen 196 会話  一時 停止  埋められていない 場合 、   話していません 196 かいわ  いちじ ていし  うめられていない ばあい 、 だれ  はなしていません                          
    197 (En conversation) en pause 197 ( kaiwa chū ) ichiji teishi 197 ( 会話  ) 一時 停止 197 ( かいわ ちゅう ) いちじ ていし
    198  (En conversation) en pause 198 ( kaiwa chū ) ichiji teishi 198 ( 会話  ) 一時 停止 198 ( かいわ ちゅう ) いちじ ていし                          
    199 un gâteau non rempli n'a rien à l'intérieur 199 mitasareteinai kēki ni wa nani mo haitteimasen 199 満たされていない ケーキ     入っていません 199 みたされていない ケーキ   なに  はいっていません
    200 Il n'y a rien dans un gâteau insuffisamment rempli 200 mitasareteinai kēki ni wa nani mo arimasen 200 満たされていない ケーキ     ありません 200 みたされていない ケーキ   なに  ありません                          
    201 (Pâtisserie) sans farce 201 ( pesutorī ) tsumebutsu nashi 201 ( ペストリー ) 詰め物 なし 201 ( ぺすとりい ) つめぶつ なし                          
    202 (Pâtisserie) sans farce 202 ( pesutorī ) tsumebutsu nashi 202 ( ペストリー ) 詰め物 なし 202 ( ぺすとりい ) つめぶつ なし                          
    203 remplissage 203 jūten 203 充填 203 じゅうてん                          
    204 gâteau 204 kēki 204 ケーキ 204 ケーキ                          
    205 si une commande de marchandises n'est pas exécutée, les marchandises n'ont pas été livrées 205 shōhin no chūmon ga mitasareteinai bāi , shōhin wa kyōkyū sareteimasen 205 商品  注文  満たされていない 場合 、 商品  供給 されていません 205 しょうひん  ちゅうもん  みたされていない ばあい 、 しょうひん  きょうきゅう されていません
    206 Si la commande de marchandises n'est pas terminée, les marchandises n'ont pas été livrées 206 shōhin no chūmon ga kanryō shiteinai bāi , shōhin wa kyōkyū sareteimasen 206 商品  注文  完了 していない 場合 、 商品  供給 されていません 206 しょうひん  ちゅうもん  かんりょう していない ばあい 、 しょうひん  きょうきゅう されていません                    
    207 (Commande) non livrée 207 ( chūmon ) mi haitatsu 207 ( 注文 )  配達 207 ( ちゅうもん ) み はいたつ
    208  (Commande) non livrée 208 ( chūmon ) mi haitatsu 208 ( 注文 )  配達 208 ( ちゅうもん ) み はいたつ                          
    209 inachevé 209 mi kansei 209  完成 209 み かんせい
    210 défait 210 moto ni modosu 210   戻す 210 もと  もどす                          
    211  pas terminé; pas fini 211 kanryō shiteimasen ; shūryō shiteimasen 211 完了 していません ; 終了 していません 211 かんりょう していません ; しゅうりょう していません
    212 Incomplet 212 fukanzenna 212 不完全な 212 ふかんぜんな                          
    213 Inachevé 213 mi kansei 213  完成 213 み かんせい
    214 Inachevé 214 mi kansei 214  完成 214 み かんせい                          
    215 nous avons des affaires inachevées à régler 215 kaiketsu subeki mi kansei no bijinesu ga arimasu 215 解決 すべき  完成  ビジネス  あります 215 かいけつ すべき み かんせい  ビジネス  あります
    216 Nous avons des choses inachevées à résoudre 216 kaiketsu subeki mi kansei no mono ga ikutsu ka arimasu 216 解決 すべき  完成  もの  いくつ  あります 216 かいけつ すべき み かんせい  もの  いくつ  あります                          
    217 Nous avons encore des affaires inachevées à régler 217 mada mi kansei no bijinesu ga arimasu 217 まだ  完成  ビジネス  あります 217 まだ み かんせい  ビジネス  あります
    218 Nous avons encore des affaires inachevées à régler 218 mada mi kansei no bijinesu ga arimasu 218 まだ  完成  ビジネス  あります 218 まだ み かんせい  ビジネス  あります                          
    219  inapte 219 fu tekitō 219  適当 219 ふ てきとう
    220 Ne convient pas 220 tekisetsude wa arimasen 220 適切で  ありません 220 てきせつで  ありません                          
    221  ~pour qch) 221 〜 sth no bāi ) 221 〜 sth の 場合 ) 221 〜 sth  ばあい )                          
    222  ~ (manger, boire, habiter, etc.) 222 〜 ( taberu , nomu , sumu nado ) 222 〜 ( 食べる 、 飲む 、 住む など ) 222 〜 ( たべる 、 のむ 、 すむ など )
    223 ~ (faire qc) 223 〜 ( sth o okonau tame ) 223 〜 ( sth  行う ため ) 223 〜 ( sth  おこなう ため )
    224 pas d'un niveau acceptable ; ne convient pas 224 kyoyō dekiru kijun de wa nai ; tekisetsude hanai 224 許容 できる 基準   ない ; 適切で はない 224 きょよう できる きじゅん   ない ; てきせつで はない
    225 Ne répond pas aux normes acceptables ; ne convient pas 225 kyoyō kijun o mitashiteinai ; tekisetsude hanai 225 許容 基準  満たしていない ; 適切で はない 225 きょよう きじゅん  みたしていない ; てきせつで はない                          
    226 Non qualifié ; inadapté ; inadapté 226 shikaku nashi ; futekisetsu ; futekisetsu 226 資格 なし ; 不適切 ; 不適切 226 しかく なし ; ふてきせつ ; ふてきせつ
    227 Non qualifié ; inadapté ; inadapté 227 shikaku nashi ; futekisetsu ; futekisetsu 227 資格 なし ; 不適切 ; 不適切 227 しかく なし ; ふてきせつ ; ふてきせつ                          
    228 Le logement était impropre à l'habitation humaine. 228 jūtaku wa ningen no kyojū ni wa fumukideshita . 228 住宅  人間  居住   不向きでした 。 228 じゅうたく  にんげん  きょじゅう   ふむきでした 。                          
    229 La maison n'est pas adaptée à l'habitation humaine. 229 sono ie wa ningen no kyojū ni wa tekishiteimasen . 229 その   人間  居住   適していません 。 229 その いえ  にんげん  きょじゅう   てきしていません 。                          
    230 Ce type de logement n'est pas adapté à la vie 230 kono tane no jūtaku wa seikatsu ni wa tekishiteimasen 230 この   住宅  生活   適していません 230 この たね  じゅうたく  せいかつ   てきしていません
    231 Ce type de logement n'est pas adapté à la vie 231 kono tane no jūtaku wa seikatsu ni wa tekishiteimasen 231 この   住宅  生活   適していません 231 この たね  じゅうたく  せいかつ   てきしていません                          
    232 La nourriture proposée était impropre à la consommation humaine 232 teikyō sareteiru shokuhin wa ningen no shōhi ni tekisanakatta 232 提供 されている 食品  人間  消費  適さなかった 232 ていきょう されている しょくひん  にんげん  しょうひ  てきさなかった
    233 La nourriture fournie n'est pas adaptée à la consommation humaine 233 teikyō sareru shokuhin wa ningen no shōhi ni wa tekishiteimasen 233 提供 される 食品  人間  消費   適していません 233 ていきょう される しょくひん  にんげん  しょうひ   てきしていません                          
    234 Ces aliments spéciaux ne conviennent pas à la consommation humaine. . 234 sorera no tokubetsuna shokuhin wa ningen no shōhi ni wa tekishiteimasen . . 234 それら  特別な 食品  人間  消費   適していません 。 。 234 それら  とくべつな しょくひん  にんげん  しょうひ   てきしていません 。 。                          
    235  Ces aliments spéciaux ne conviennent pas à la consommation humaine 235 sorera no tokubetsuna shokuhin wa ningen no shōhi ni wa tekishiteimasen 235 それら  特別な 食品  人間  消費   適していません 235 それら  とくべつな しょくひん  にんげん  しょうひ   てきしていません                          
    236 Cette eau est impropre à la consommation 236 kono mizu wa nomu no ni fusawashikunai 236 この   飲む   ふさわしくない 236 この みず  のむ   ふさわしくない                          
    237 Cette eau n'est pas potable 237 kono mizu wa inyō ni wa tekishiteimasen 237 この   飲用   適していません 237 この みず  いにょう   てきしていません                          
    238 Cette eau n'est pas potable 238 kono mizu wa inyō ni wa tekishiteimasen 238 この   飲用   適していません 238 この みず  いにょう   てきしていません                          
    239 Cette eau n'est pas potable 239 kono mizu wa inyō ni wa tekishiteimasen 239 この   飲用   適していません 239 この みず  いにょう   てきしていません                          
    240 supporter 240 tai 240 240 たい                          
    241 toujours 241 eien ni 241 永遠 に 241 えいえん                           
    242 La plupart des immeubles sont inhabitables 242 hotondo no tatemono wa sumu no ni fusawashikunai 242 ほとんど  建物  住む   ふさわしくない 242 ほとんど  たてもの  すむ   ふさわしくない
    243 La plupart des bâtiments ne sont pas adaptés à la vie 243 hotondo no tatemono wa seikatsu ni tekishiteimasen 243 ほとんど  建物  生活  適していません 243 ほとんど  たてもの  せいかつ  てきしていません                          
    244 La plupart de ces bâtiments ne sont pas adaptés à la vie 244 korera no tatemono no hotondo wa seikatsu ni tekishiteimasen 244 これら  建物  ほとんど  生活  適していません 244 これら  たてもの  ほとんど  せいかつ  てきしていません                          
    245 La plupart de ces bâtiments ne sont pas adaptés à la vie 245 korera no tatemono no hotondo wa seikatsu ni tekishiteimasen 245 これら  建物  ほとんど  生活  適していません 245 これら  たてもの  ほとんど  せいかつ  てきしていません                          
    246 Se réconcilier 246 keshō 246 化粧 246 けしょう                          
    247 loger 247 ie 247 247 いえ                          
    248 beaucoup 248 ōku no 248 多く の 248 おうく                           
    249 Ils l'ont décrit comme inapte à gouverner 249 karera wa kare o tōchi surunoni fusawashikunai to setsumei shita 249 彼ら    統治 するのに ふさわしくない  説明 した 249 かれら  かれ  とうち するのに ふさわしくない  せつめい した                          
    250 Ils l'ont décrit comme inapte à gouverner 250 karera wa kare o tōchi ni wa futekisetsuda to nobeta 250 彼ら    統治   不適切だ  述べた 250 かれら  かれ  とうち   ふてきせつだ  のべた                          
    251 Ils ont dit qu'il n'était pas adapté pour le travail de gestion 251 karera wa kare ga kanri sagyō ni tekishiteinai koto o itta 251 彼ら    管理 作業  適していない こと  言った 251 かれら  かれ  かんり さぎょう  てきしていない こと  いった                          
    252 Ils ont dit qu'il n'était pas adapté pour le travail de gestion 252 karera wa kare ga kanri sagyō ni tekishiteinai koto o itta 252 彼ら    管理 作業  適していない こと  言った 252 かれら  かれ  かんり さぎょう  てきしていない こと  いった                          
253 Technique 253 tekunikaru 253 テクニカル 253 テクニカル
    254  le terme 254 yōgo 254 用語 254 ようご                          
255 De nombreuses maisons ont été condamnées comme insalubres 255 ie no ōku wa fu tekikakudearu to hinan saremashita 255   多く   適格である  非難 されました 255 いえ  おうく  ふ てきかくである  ひなん されました
    256 De nombreuses maisons sont condamnées comme inappropriées 256 ōku no ie wa futekisetsudearu to hinan sareteimasu 256 多く    不適切である  非難 されています 256 おうく  いえ  ふてきせつである  ひなん されています                          
    257 Beaucoup de ces maisons sont déclarées impropres à la vie 257 korera no ie no ōku wa seikatsu ni tekisanai to sengen sareteimasu 257 これら    多く  生活  適さない  宣言 されています 257 これら  いえ  おうく  せいかつ  てきさない  せんげん されています                          
    258 Beaucoup de ces maisons sont déclarées impropres à la vie 258 korera no ie no ōku wa seikatsu ni tekisanai to sengen sareteimasu 258 これら    多く  生活  適さない  宣言 されています 258 これら  いえ  おうく  せいかつ  てきさない  せんげん されています                          
    259 habitent 259 sumu 259 住む 259 すむ                          
260 technique 260 tekunikaru 260 テクニカル 260 テクニカル
    261 le terme 261 yōgo 261 用語 261 ようご                          
    262 Ju 262 ju 262 ジュ 262 じゅ                          
    263 devrait 263 shita  ga ī 263 した ほう  いい 263 した ほう  いい                          
264 le tribunal prétend qu'elle est une mère inapte. 264 saibansho wa kanojo ga fu tekikakuna hahaoyadearu to shuchō shiteiru . 264 裁判所  彼女   適格な 母親である  主張 している 。 264 さいばんしょ  かのじょ  ふ てきかくな ははおやである  しゅちょう している 。
    265 Le tribunal a affirmé qu'elle était une mère incompétente 265 saibansho wa kanojo ga munōna hahaoyadearu to shuchō shita 265 裁判所  彼女  無能な 母親である  主張 した 265 さいばんしょ  かのじょ  むのうな ははおやである  しゅちょう した                          
266 Le tribunal a prétendu être une mère incompétente 266 saibansho wa munōna hahaoyadearu to shuchō shita 266 裁判所  無能な 母親である  主張 した 266 さいばんしょ  むのうな ははおやである  しゅちょう した
    267 Le tribunal a prétendu être une mère incompétente 267 saibansho wa munōna hahaoyadearu to shuchō shita 267 裁判所  無能な 母親である  主張 した 267 さいばんしょ  むのうな ははおやである  しゅちょう した                          
    268 Qin 268 hata 268 268 はた                          
    269 Zhu 269 shu 269 269 しゅ                          
270 ~pour qc 270 〜 sth no bāi 270 〜 sth の 場合 270 〜 sth  ばあい
271 ~faire qc 271 〜 sth o okonau 271 〜 sth を 行う 271 〜 sth  おこなう
    272 pas capable de faire qc, par exemple à cause d'une maladie 272 tatoeba byōki no tame ni sth o okonau koto ga dekinai 272 たとえば 病気  ため  sth  行う こと  できない 272 たとえば びょうき  ため  sth  おこなう こと  できない                          
    273 Ne peut pas faire quelque chose, par exemple à cause d'une maladie 273 byōki nado de nani mo dekinai 273 病気 など    できない 273 びょうき など  なに  できない                          
    274 (Pour cause de maladie, etc.) incapable de faire quelque chose, défavorable 274 ( byōki nado de ) nanika dekinai , furi 274 ( 病気 など  ) なにか できない 、 不利 274 ( びょうき など  ) なにか できない 、 ふり                          
    275 (Pour cause de maladie, etc.) incapable de faire quelque chose, défavorable 275 ( byōki nado de ) nanika dekinai , furi 275 ( 病気 など  ) なにか できない 、 不利 275 ( びょうき など  ) なにか できない 、 ふり                          
    276 Il est toujours inapte au travail 276 kare wa mada shigoto ni fumukidesu 276   まだ 仕事  不向きです 276 かれ  まだ しごと  ふむきです                          
    277 Il n'est toujours pas apte au travail 277 kare wa mada shigoto ni tekishiteimasen 277   まだ 仕事  適していません 277 かれ  まだ しごと  てきしていません                          
    278 Il n'est pas encore apte au travail 278 kare wa mada shigoto ni tekishiteimasen 278   まだ 仕事  適していません 278 かれ  まだ しごと  てきしていません                          
    279 Il n'est pas encore apte au travail 279 kare wa mada shigoto ni tekishiteimasen 279   まだ 仕事  適していません 279 かれ  まだ しごと  てきしていません                          
    280 Le médecin de l'entreprise a constaté qu'elle était inapte à exercer son travail normal 280 kaisha no ishi wa , kanojo ga tsūjō no shigoto o suikō suru no ni tekishiteinai koto o hakken shimashita 280 会社  医師  、 彼女  通常  仕事  遂行 する   適していない こと  発見 ました 280 かいしゃ  いし  、 かのじょ  つうじょう  しごと  すいこう する   てきしていない こと  はっけん しました                          
    281 Le médecin du travail a constaté qu'elle n'était pas apte à un travail normal 281 kaisha no ishi wa , kanojo ga tsūjō no shigoto ni tekishiteinai koto o hakken shimashita 281 会社  医師  、 彼女  通常  仕事  適していない こと  発見 しました 281 かいしゃ  いし  、 かのじょ  つうじょう  しごと  てきしていない こと  はっけん しました                    
    282 Le médecin du travail pense qu'elle n'est pas adaptée pour un travail normal 282 kaisha no isha wa kanojo ga tsūjō no shigoto ni tekishiteinai koto o kangaeteimasu 282 会社  医者  彼女  通常  仕事  適していない こと  考えています 282 かいしゃ  いしゃ  かのじょ  つうじょう  しごと  てきしていない こと  かんがえています                          
    283 Le médecin du travail pense qu'elle n'est pas adaptée pour un travail normal 283 kaisha no isha wa kanojo ga tsūjō no shigoto ni tekishiteinai koto o kangaeteimasu 283 会社  医者  彼女  通常  仕事  適していない こと  考えています 283 かいしゃ  いしゃ  かのじょ  つうじょう  しごと  てきしていない こと  かんがえています                      
    284 Par la présente 284 kore niyori 284 これ により 284 これ により                          
285 d'une personne 285 hito no 285 人 の 285 ひと 
    286  pas en bonne condition physique; pas en forme, parce que vous n'avez pas fait d'exercice 286 taichō ga yokunai , undō o shiteinainode karada ni awanai 286 体調  良くない 、 運動  していないので   合わない 286 たいちょう  よくない 、 うんどう  していないので からだ  あわない                          
    287 Mauvaise condition physique ; ne convient pas car vous n'avez pas fait d'exercice 287 taichō furyō , undō o shiteinainode fumuki 287 体調 不良 、 運動  していないので 不向き 287 たいちょう ふりょう 、 うんどう  していないので ふむき                          
288 Mauvaise santé 288 byōjaku 288 病弱 288 びょうじゃく
    289  Mauvaise santé 289 byōjaku 289 病弱 289 びょうじゃく                          
290 Le capitaine est toujours inapte et manquera le match de ce soir 290 kyaputen wa mada taichō ga waruku , konya no shiai o ketsujō shimasu 290 キャプテン  まだ 体調  悪く 、 今夜  試合  欠場 します 290 キャプテン  まだ たいちょう  わるく 、 こにゃ  しあい  けつじょう します
    291 Le capitaine est toujours mal à l'aise et sera absent du match de ce soir 291 kyaputen wa mada fukaide , konya no shiai ni wa kesseki shimasu 291 キャプテン  まだ 不快で 、 今夜  試合   欠席 します 291 キャプテン  まだ ふかいで 、 こにゃ  しあい   けっせき します                          
    292 Le capitaine est en mauvaise santé et n'assistera pas au match de ce soir 292 kyaputen wa taichō ga waruku , konya no shiai ni wa shutsujō shimasen 292 キャプテン  体調  悪く 、 今夜  試合   出場 しません 292 キャプテン  たいちょう  わるく 、 こにゃ  しあい   しゅつじょう しません                          
    293 Le capitaine est en mauvaise santé et n'assistera pas au match de ce soir 293 kyaputen wa taichō ga waruku , konya no shiai ni wa shutsujō shimasen 293 キャプテン  体調  悪く 、 今夜  試合   出場 しません 293 キャプテン  たいちょう  わるく 、 こにゃ  しあい   しゅつじょう しません                          
294 S'opposer 294 hantai 294 反対 294 はんたい
295 en forme 295 fitto 295 フィット 295 フィット
296 inaptitude 296 futekigō 296 不適合 296 ふてきごう
297 inadapté 297 futekigō 297 不適合 297 ふてきごう
298 pour qc 298 298 sth用 298 よう
299 ~faire qc 299 〜 sth o okonau 299 〜 sth を 行う 299 〜 sth  おこなう
300  (formel) 300 ( teinei ) 300 ( 丁寧 ) 300 ( ていねい )
301  ne convient pas à qc 301 sth ni wa tekishiteimasen 301 sth に は 適していません 301 sth   てきしていません
    302 Ne convient pas…… 302 tekisetsude wa arimasen … … 302 適切で  ありません … … 302 てきせつで  ありません … …                          
303 Ne convient pas 303 tekisetsude wa arimasen 303 適切で  ありません 303 てきせつで  ありません
    304 Ne convient pas 304 tekisetsude wa arimasen 304 適切で  ありません 304 てきせつで  ありません                          
305 Elle se sentait inapte au mariage 305 kanojo wa jibun ga kekkon ni tekisanai to kanjita 305 彼女  自分  結婚  適さない  感じた 305 かのじょ  じぶん  けっこん  てきさない  かんじた
    306 Elle se sent inapte au mariage 306 kanojo wa kekkon ni fumukida to kanjiteiru 306 彼女  結婚  不向きだ  感じている 306 かのじょ  けっこん  ふむきだ  かんじている                          
307 Elle se sent inapte au mariage 307 kanojo wa kekkon ni fumukida to kanjiteiru 307 彼女  結婚  不向きだ  感じている 307 かのじょ  けっこん  ふむきだ  かんじている
    308 Elle se sent inapte au mariage 308 kanojo wa kekkon ni fumukida to kanjiteiru 308 彼女  結婚  不向きだ  感じている 308 かのじょ  けっこん  ふむきだ  かんじている                          
309  inlassable 309 furagu o tatenai 309 フラグ  立てない 309 フラグ  たてない
    310 indomptable 310 fukutsu 310 不屈 310 ふくつ                          
311  rester fort ; ne pas devenir faible ou fatigué 311 tsuyoi mama de iru ; yowaku nat tari tsukare tari shinai 311 強い まま  いる ; 弱く なっ たり 疲れ たり しない 311 つよい まま  いる ; よわく なっ たり つかれ たり しない
    312 Restez fort ; ne devenez pas faible ou fatigué 312 tsuyoi mama de iru ; yowaku nat tari tsukare tari shinaidekudasai 312 強い まま  いる ; 弱く なっ たり 疲れ たり しないでください 312 つよい まま  いる ; よわく なっ たり つかれ たり しないでください                          
313 Vigoureux; pas mou; pas affaibli; infatigable 313 kappatsu ; tarumi ga nai ; suijaku shiteinai zukare o shiranai 313 活発 ; たるみ  ない ; 衰弱 していない ;疲れ  知らない 313 かっぱつ ; たるみ  ない ; すいじゃく していない ずかれ  しらない
    314 Vigoureux; pas mou; pas affaibli; infatigable 314 kappatsu ; tarumi ga nai ; suijaku shiteinai zukare o shiranai 314 活発 ; たるみ  ない ; 衰弱 していない ;疲れ  知らない 314 かっぱつ ; たるみ  ない ; すいじゃく していない ずかれ  しらない                          
315 Synonyme 315 shinonimu 315 シノニム 315 シノニム
316 Infatigable 316 tsukareshirazu 316 疲れ知らず 316 つかれしらず
    317 Infatigable 317 tsukareshirazu 317 疲れ知らず 317 つかれしらず                          
318 énergie inlassable 318 furagu o tatenai enerugī 318 フラグ  立てない エネルギー 318 フラグ  たてない エネルギー
    319 Énergie indomptable 319 fukutsu no enerugī 319 不屈  エネルギー 319 ふくつ  エネルギー                          
320 Imperturbable 320 habataki fukanō 320 羽ばたき 不可能 320 はばたき ふかのう
321 Informel 321 hikōshiki 321 非公式 321 ひこうしき
322 capable de rester calme dans une situation difficile 322 konnanna jōkyō demo ochitsuite sugosu koto ga dekiru 322 困難な 状況 でも 落ち着いて 過ごす こと  できる 322 こんなんな じょうきょう でも おちついて すごす こと  できる
    323 Capable de rester calme dans des situations difficiles 323 konnanna jōkyō demo ochitsuite sugosu koto ga dekiru 323 困難な 状況 でも 落ち着いて 過ごす こと  できる 323 こんなんな じょうきょう でも おちついて すごす こと  できる                          
324 Calme et calme 324 ochitsuite 324 落ち着いて 324 おちついて
    325 Calme et calme 325 ochitsuite 325 落ち着いて 325 おちついて                          
326 Synonyme 326 shinonimu 326 シノニム 326 シノニム
327 Imperturbable 327 fudō 327 不動 327 ふどう
    328 Calme 328 ochitsuki 328 落ち着き 328 おちつき                          
329 peu flatteur 329 seji o iu 329  世辞  言う 329 お せじ  いう
    330 Ingrat 330 arigatai 330 ありがたい 330 ありがたい                          
331  faire paraître qn/qc pire ou moins attirant qu'il ne l'est en réalité 331 sb / sth o jissai yori mo waruku shi tari , miryoku tekidenaku nat tari suru 331 sb / sth  実際 より  悪く  たり 、 魅力 的でなく なっ たり する 331 sb / sth  じっさい より  わるく  たり 、 みりょく てきでなく なっ たり する
    332 Faire en sorte que quelqu'un/quelque chose ait l'air pire ou moins attrayant qu'il ne l'est réellement 332 dare ka / nani ka o jissai yori mo waruku shi tari miryoku teki ni mise tari shimasu 332   /    実際 より  悪く  たり 魅力   見せ たり します 332 だれ  / なに   じっさい より  わるく  たり みりょく てき  みせ たり します                          
333 Dérogatoire 333 besshō 333 蔑称 333 べっしょう
    334 Dérogatoire 334 besshō 334 蔑称 334 べっしょう                          
335 une robe peu flatteuse 335 seji no doresu 335  世辞  ドレス 335 お せじ  ドレス
    336 Une robe désagréable 336 fukaina doresu 336 不快な ドレス 336 ふかいな ドレス                          
337 Robe moche 337 minikui doresu 337 醜い ドレス 337 みにくい ドレス
    338 Robe moche 338 minikui doresu 338 醜い ドレス 338 みにくい ドレス                          
    339 Préparer 339 junbi 339 準備 339 じゅんび                          
    340 jupe 340 sukāto 340 スカート 340 スカート                          
    341 privé 341 minkan 341 民間 341 みんかん                          
342 Commentaires peu flatteurs 342 seji no komento 342  世辞  コメント 342 お せじ  コメント
    343 Commentaires ingrats 343 arigatai komento 343 ありがたい コメント 343 ありがたい コメント                          
344 Commentaire sans restriction 344 mu seigen no komento 344  制限  コメント 344 む せいげん  コメント
    345 Commentaire sans restriction 345 mu seigen no komento 345  制限  コメント 345 む せいげん  コメント                          
    346 Restreindre 346 yokusei 346 抑制 346 よくせい                          
347 S'opposer 347 hantai 347 反対 347 はんたい
348 Flatteur s 348 seji 348  世辞 348 お せじ
    349 Commentaires désobligeants. 349 besshō tekina komento . 349 蔑称 的な コメント 。 349 べっしょう てきな コメント 。                          
350 S'opposer 350 hantai 350 反対 350 はんたい
351 Flatteur 351 seji 351  世辞 351 お せじ
    352 Sympathique 352 kōkan ga moteru 352 好感  持てる 352 こうかん  もてる                          
353 inébranlable 353 hirumanai 353 ひるまない 353 ひるまない
    354 Inébranlable 354 yuruginai 354 揺るぎない 354 ゆるぎない                          
355 rester fort et déterminé, même dans une situation difficile ou dangereuse 355 konnanna jōkyō ya kikenna jōkyō de mo , tsuyoi mama de ketsui o katameru 355 困難な 状況  危険な 状況   、 強い まま  決意  固める 355 こんなんな じょうきょう  きけんな じょうきょう   、 つよい まま  けつい  かためる
    356 Restez fort et ferme, même dans des situations difficiles ou dangereuses 356 konnanna jōkyō ya kikenna jōkyō de mo , tsuyoku shikkari to todomaru 356 困難な 状況  危険な 状況   、 強く しっかり  とどまる 356 こんなんな じょうきょう  きけんな じょうきょう   、 つよく しっかり  とどまる                        
357 Indomptable; courageux; ferme; ne recule pas 357 fukutsu no ; yūki no aru ; shikkari shita ; chijimanai 357 不屈  ; 勇気  ある ; しっかり した ; 縮まない 357 ふくつ  ; ゆうき  ある ; しっかり した ; ちじまない
    358 Indomptable; courageux; ferme; ne recule pas 358 fukutsu no ; yūki no aru ; shikkari shita ; chijimanai 358 不屈  ; 勇気  ある ; しっかり した ; 縮まない 358 ふくつ  ; ゆうき  ある ; しっかり した ; ちじまない                          
359 Synonyme 359 shinonimu 359 シノニム 359 シノニム
360 Ferme 360 antei 360 安定 360 あんてい
    361 Inébranlable 361 yuruginai 361 揺るぎない 361 ゆるぎない                          
362 fidélité sans faille 362 yuruginai chūseishin 362 揺るぎない 忠誠心 362 ゆるぎない ちゅうせいしん
    363 Fidélité sans faille 363 yuruginai chūseishin 363 揺るぎない 忠誠心 363 ゆるぎない ちゅうせいしん                          
364 Fidélité sans faille 364 yuruginai chūseishin 364 揺るぎない 忠誠心 364 ゆるぎない ちゅうせいしん
    365 Fidélité sans faille 365 yuruginai chūseishin 365 揺るぎない 忠誠心 365 ゆるぎない ちゅうせいしん                          
366  un regard impassible 366 hirumu koto no nai gyōshi 366 ひるむ こと  ない 凝視 366 ひるむ こと  ない ぎょうし
    367 Regard inébranlable 367 yuruginai shisen 367 揺るぎない 視線 367 ゆるぎない しせん                          
368 Regarde sans peur 368 osoreru koto naku mitsumeru 368 恐れる こと なく 見つめる 368 おそれる こと なく みつめる
    369 Regard intrépide 369 oku suru koto no nai gyōshi 369  する こと  ない 凝視 369 おく する こと  ない ぎょうし                          
370  sans broncher 370 hirumu koto naku 370 ひるむ こと なく 370 ひるむ こと なく
    371 Sans broncher 371 hirumu koto naku 371 ひるむ こと なく 371 ひるむ こと なく                          
372 voir également 372 mo sanshō shitekudasai 372  参照 してください 372  さんしょう してください
373 reculer 373 furinchi 373 フリンチ 373 ふりんち
    374 Reculer 374 bakku daun 374 バック ダウン 374 バック ダウン                          
375 flou 375 shōten ga atteinai 375 焦点  合っていない 375 しょうてん  あっていない
    376 Inattentif 376 fuchūi 376 不注意 376 ふちゅうい                          
377 aussi 377 mata 377 また 377 また
378 flou 378 shōten ga atteinai 378 焦点  合っていない 378 しょうてん  あっていない
    379 Inattention 379 fuchūi 379 不注意 379 ふちゅうい                          
380 surtout des yeux 380 tokuni me no 380 特に   380 とくに  
    381 Surtout les yeux 381 tokuni me 381 特に  381 とくに                           
382 ne pas regarder une chose ou une personne en particulier ; ne pas avoir été concentré 382 tokutei no mono ya hito o minai ; shūchū shiteinai 382 特定      見ない ; 集中 していない 382 とくてい  もの  ひと  みない ; しゅうちゅう していない
    383 Ne pas regarder des choses ou des personnes spécifiques ; ne pas faire attention 383 tokutei no mono ya hito o minai , chūi o harawanai 383 特定  もの    見ない 、 注意  払わない 383 とくてい  もの  ひと  みない 、 ちゅうい  はらわない                          
384 Distrait; négligent 384 ki ga chiru ; fuchūi 384   散る ; 不注意 384   ちる ; ふちゅうい
    385 Distrait; négligent 385 ki ga chiru ; fuchūi 385   散る ; 不注意 385   ちる ; ふちゅうい                          
386 Un regard flou 386 shōten no atteinai gaikan 386 焦点  合っていない 外観 386 しょうてん  あっていない がいかん
    387 Non focalisé 387 shōten ga atteinai 387 焦点  合っていない 387 しょうてん  あっていない                          
388 yeux blancs 388 kūhaku no me 388 空白   388 くうはく  
    389 yeux blancs 389 kūhaku no me 389 空白   389 くうはく                            
390 de plans, travaux, etc. 390 keikaku , shigoto nado no 390 計画 、 仕事 など  390 けいかく 、 しごと など 
    391 Planifier, travailler, etc. 391 keikaku , sagyō nado . 391 計画 、 作業 など 。 391 けいかく 、 さぎょう など 。                          
392 ne pas avoir un but ou un but cher ; pas bien organisé ou clair 392 shinainaru mokuteki ya mokuteki o motteinai ; yoku soshiki ka sareteinai ka meikakude hanai 392 親愛なる 目的  目的  持っていない ; よく 組織  されていない  明確で はない 392 しないなる もくてき  もくてき  もっていない ; よく そしき  されていない  めいかくで はない
    393 Pas d'objectif ou de but clair ; pas d'organisation ou de clarté 393 meikakuna mokuhyō ya mokuteki wa arimasen . soshiki ya meikaku sa wa arimasen . 393 明確な 目標  目的  ありません 。 組織  明確   ありません 。 393 めいかくな もくひょう  もくてき  ありません 。 そしき  めいかく   ありません 。                        
394 Objectif peu clair ; pas bien organisé ; lâche 394 mokuteki ga meikakudenai ; yoku seiri sareteinai ; yurui 394 目的  明確でない ; よく 整理 されていない ; 緩い 394 もくてき  めいかくでない ; よく せいり されていない ; ゆるい
    395 Objectif peu clair ; pas bien organisé ; lâche 395 mokuteki ga meikakudenai ; yoku seiri sareteinai ; yurui 395 目的  明確でない ; よく 整理 されていない ; 緩い 395 もくてき  めいかくでない ; よく せいり されていない ; ゆるい                          
    396 Ménage 396 katei 396 家庭 396 かてい                          
    397 Produire 397 seisan 397 生産 397 せいさん                          
    398 strict 398 kibishī 398 厳しい 398 きびしい                          
399 La recherche est trop floue pour avoir un impact significatif 399 kenkyū wa shōten ga sadamatteorazu , ōkina eikyō o ataeru koto wa dekimasen 399 研究  焦点  定まっておらず 、 大きな 影響  与える こと  できません 399 けんきゅう  しょうてん  さだまっておらず 、 おうきな えいきょう  あたえる こと  できません
    400 La recherche est trop dispersée pour avoir un impact majeur 400 kenkyū wa sanzai shisugite ōkina eikyō o ataeru koto wa dekimasen 400 研究  散在 しすぎて 大きな 影響  与える こと  できません 400 けんきゅう  さんざい しすぎて おうきな えいきょう  あたえる こと  できません                          
401 Cette fois, la recherche est trop fragmentée pour jouer un rôle majeur 401 konkai no kenkyū wa danpen ka saresugite shuyōna yakuwari o hatasu koto ga dekimasen 401 今回  研究  断片  されすぎて 主要な 役割  果たす こと  できません 401 こんかい  けんきゅう  だんぺん  されすぎて しゅような やくわり  はたす こと  できません
    402 Cette fois, la recherche est trop fragmentée pour jouer un rôle majeur 402 konkai no kenkyū wa danpen ka saresugite shuyōna yakuwari o hatasu koto ga dekimasen 402 今回  研究  断片  されすぎて 主要な 役割  果たす こと  できません 402 こんかい  けんきゅう  だんぺん  されすぎて しゅような やくわり  はたす こと  できません                      
403  questions floues 403 shōten no sadamaranai shitsumon 403 焦点  定まらない 質問 403 しょうてん  さだまらない しつもん
    404 Question floue 404 shōten no sadamaranai shitsumon 404 焦点  定まらない 質問 404 しょうてん  さだまらない しつもん                          
405 Problème de divagation 405 toritome no nai mondai 405 とりとめ  ない 問題 405 とりとめ  ない もんだい
    406 Problème de divagation 406 toritome no nai mondai 406 とりとめ  ない 問題 406 とりとめ  ない もんだい                          
407 Se dérouler 407 tenkai suru 407 展開 する 407 てんかい する
408 Se dérouler 408 tenkai suru 408 展開 する 408 てんかい する
409  étaler quelque chose ouvert ou plat qui a été préalablement plié ; devenir ouvert et plat 409 izen ni oritatamareta hiraita mataha tairana sth o hirogeru tame ; hiraite taira ni naru tame 409 以前  折りたたまれた 開いた または 平らな sth  広げる ため ; 開いて 平ら  なる  409 いぜん  おりたたまれた ひらいた または たいらな sth  ひろげる ため ; ひらいて たいら  なる ため
    410 Déplier ou aplatir quelque chose qui était auparavant plié ; devenir ouvert et plat. 410 izen ni oritatamareteita mono o hiroge tari taira ni shi tari suru koto . hiraite taira ni naru koto . 410 以前  折りたたまれていた もの  広げ たり 平ら   たり する こと 。 開いて 平ら  なる こと 。 410 いぜん  おりたたまれていた もの  ひろげ たり たいら   たり する こと 。 ひらいて たいら  なる こと 。                  
411 (Faire) développer ; ouvrir 411 ( sakusei ) tenkai ; hiraku 411 ( 作成 ) 展開 ; 開く 411 ( さくせい ) てんかい ; ひらく
    412 (Faire) développer ; ouvrir 412 ( sakusei ) tenkai ; hiraku 412 ( 作成 ) 展開 ; 開く 412 ( さくせい ) てんかい ; ひらく                          
413 déplier une carte 413 mappu o tenkai suru ni wa 413 マップ  展開 する   413 マップ  てんかい する  
    414 Agrandir la carte 414 mappu o tenkai suru 414 マップ  展開 する 414 マップ  てんかい する                          
415 Agrandir la carte 415 mappu o tenkai suru 415 マップ  展開 する 415 マップ  てんかい する
417 Elle a déplié ses bras 417 kanojo wa ude o hirogeta 417 彼女    広げた 417 かのじょ  うで  ひろげた
    418 Elle a ouvert ses bras 418 kanojo wa ude o hiraita 418 彼女    開いた 418 かのじょ  うで  ひらいた                          
    419 Elle a ouvert ses bras 419 kanojo wa ude o hiraita 419 彼女    開いた 419 かのじょ  うで  ひらいた                          
420 S'opposer 420 hantai 420 反対 420 はんたい
421 Plier 421 oritatami 421 折り畳み 421 おりたたみ
    422 plier 422 oritatami 422 折り畳み 422 おりたたみ                          
423  se faire connaître progressivement ; faire progressivement connaître qc à d'autres personnes 423 jojoni shirareru koto ; sth o ta no hitobito ni jojoni shirareru koto 423 徐々に 知られる こと ; sth    人々  徐々に 知られる こと 423 じょじょに しられる こと ; sth    ひとびと  じょじょに しられる こと
424 Se faire connaître progressivement ; faire progressivement savoir aux autres 424 jojoni shirareru  ni naru ; jojoni ta no hito ni shiraseru 424 徐々に 知られる よう  なる ; 徐々に     知らせる 424 じょじょに しられる よう  なる ; じょじょに   ひと  しらせる
425 (Pour) révéler progressivement ; offrir ; révéler 425 ( e ) jojoni akiraka ni suru ; teikyō suru ; akiraka ni suru 425 (  ) 徐々に 明らか  する ; 提供 する ; 明らか  する 425 (  ) じょじょに あきらか  する ; ていきょう する ; あきらか  する
    426 (Pour) révéler progressivement ; offrir ; révéler 426 ( e ) jojoni akiraka ni suru ; teikyō suru ; akiraka ni suru 426 (  ) 徐々に 明らか  する ; 提供 する ; 明らか  する 426 (  ) じょじょに あきらか  する ; ていきょう する ; あきらか  する                          
427 le public a regardé l'histoire se dérouler sous leurs yeux 427 kankyaku wa monogatari ga me no mae de tenkai suru no o miteita 427 観客  物語      展開 する   見ていた 427 かんきゃく  ものがたり    まえ  てんかい する   みていた
    428 Le public a regardé l'histoire se dérouler sous ses yeux 428 kankyaku wa me no mae de monogatari ga tenkai suru no o mimashita 428 観客      物語  展開 する   見ました 428 かんきゃく    まえ  ものがたり  てんかい する   みました                          
429 Le public a vu l'intrigue se dérouler progressivement. 429 kankyaku wa inbō ga jojoni tenkai suru no o mimashita . 429 観客  陰謀  徐々に 展開 する   見ました 。 429 かんきゃく  いんぼう  じょじょに てんかい する   みました 。
    430 Le public a regardé l'intrigue se dérouler progressivement 430 kankyaku wa purotto ga jojoni tenkai suru no o mimashita 430 観客  プロット  徐々に 展開 する   見ました 430 かんきゃく  プロット  じょじょに てんかい する   みました                          
431  Elle nous a dévoilé son histoire 431 kanojo wa watashitachi ni kanojo no monogatari o tenkai shimashita 431 彼女  私たち  彼女  物語  展開 しました 431 かのじょ  わたしたち  かのじょ  ものがたり  てんかい しました
    432 Elle nous a raconté son histoire 432 kanojo wa watashitachi ni kanojo no hanashi o shimashita 432 彼女  私たち  彼女    しました 432 かのじょ  わたしたち  かのじょ  はなし  しました                          
433 Elle nous a raconté son histoire 433 kanojo wa watashitachi ni kanojo no hanashi o shimashita 433 彼女  私たち  彼女    しました 433 かのじょ  わたしたち  かのじょ  はなし  しました
    434 Elle nous a raconté son histoire 434 kanojo wa watashitachi ni kanojo no hanashi o shimashita 434 彼女  私たち  彼女    しました 434 かのじょ  わたしたち  かのじょ  はなし  しました                          
435 non forcé 435 kyōsei sarenai 435 強制 されない 435 きょうせい されない
    436 Non forcé 436 kyōsei sarenai 436 強制 されない 436 きょうせい されない                          
437 surtout dans le sport 437 tokuni supōtsu de 437 特に スポーツ  437 とくに スポーツ 
    438 Surtout dans le sport 438 tokuni supōtsu de 438 特に スポーツ  438 とくに スポーツ                           
439 Surtout utilisé dans le sport 439 tokuni supōtsu de shiyō saremasu 439 特に スポーツ  使用 されます 439 とくに スポーツ  しよう されます
    440  Surtout utilisé dans le sport 440 tokuni supōtsu de shiyō saremasu 440 特に スポーツ  使用 されます 440 とくに スポーツ  しよう されます                          
441 une erreur non forcée est une erreur que vous faites en jouant mal, non pas parce que votre adversaire vous a fait commettre une erreur par son jeu habile 441 kyōsei sareteinai erā to wa , taisen aite ga takumina purē de misu o okashita tame de hanaku , hidoi purē niyotte okashita erādesu . 441 強制 されていない エラー   、 対戦 相手  巧みな プレー  ミス  犯した ため  はなく 、 ひどい プレー によって 犯した エラーです 。 441 きょうせい されていない エラー   、 たいせん あいて  たくみな プレー  ミス  おかした ため  はなく 、 ひどい プレー によって おかした えらあです 。
    442 Les erreurs non forcées sont des erreurs que vous faites parce que vous n'avez pas bien joué, pas parce que votre adversaire vous a fait faire des erreurs avec ses compétences 442 kyōsei sareteinai misu to wa , taisen aite ga jibun no sukiru de misu o okashitakarade hanaku , umaku purē dekinakatta tame ni okashita misudesu . 442 強制 されていない ミス   、 対戦 相手  自分  スキル  ミス  犯したからで なく 、 うまく プレー できなかった ため  犯した ミスです 。 442 きょうせい されていない ミス   、 たいせん あいて  じぶん  スキル  ミス  おかしたからで はなく 、 うまく プレー できなかった ため  おかした みすです 。
443 (Erreur) auto-infligée, non forcée 443 ( machigai ) ji kizu kōi , kyōsei sareteinai 443 ( 間違い )   行為 、 強制 されていない 443 ( まちがい ) じ きず こうい 、 きょうせい されていない
    444 (Erreur) auto-infligée, non forcée 444 ( machigai ) ji kizu kōi , kyōsei sareteinai 444 ( 間違い )   行為 、 強制 されていない 444 ( まちがい ) じ きず こうい 、 きょうせい されていない                          
445 naturel; fait sans effort 445 shizen ; doryoku nashi de okonawaremasu 445 自然 ; 努力 なし  行われます 445 しぜん ; どりょく なし  おこなわれます
    446 Naturel; fait sans effort 446 shizen ; raku ni okonawaremasu 446 自然 ;   行われます 446 しぜん ; らく  おこなわれます                          
447 Naturel; facile; sans effort 447 shizen ; kantan raku 447 自然 ; 簡単 ;楽 447 しぜん ; かんたん らく
    448 Naturel; facile; sans effort 448 shizen ; kantan raku 448 自然 ; 簡単 ;楽 448 しぜん ; かんたん らく                          
449 Humour non forcé 449 kyōsei sareteinai yūmoa 449 強制 されていない ユーモア 449 きょうせい されていない ユーモア
    450 Humour impitoyable 450 reikokuna yūmoa 450 冷酷な ユーモア 450 れいこくな ユーモア                          
451 Humour naturel 451 shizenna yūmoa 451 自然な ユーモア 451 しぜんな ユーモア
    452 Humour naturel 452 shizenna yūmoa 452 自然な ユーモア 452 しぜんな ユーモア                          
453 Imprévisible 453 yoken dekinai 453 予見 できない 453 よけん できない
    454 Imprévu 454 omoigakenai 454 思いがけない 454 おもいがけない                          
455 que vous ne pouvez pas prévoir ou prévoir 455 yosoku mo yosoku mo dekinai koto 455 予測  予測  できない こと 455 よそく  よそく  できない こと
    456 Vous ne pouvez pas prédire ou prévoir 456 yosoku mo yosoku mo dekimasen 456 予測  予測  できません 456 よそく  よそく  できません                          
457 imprévu 457 omoigakenai 457 思いがけない 457 おもいがけない
    458 Imprévu 458 omoigakenai 458 思いがけない 458 おもいがけない                          
    459 thaïlandais 459 taigo 459 タイ語 459 たいご                          
460 La construction d'un barrage ici pourrait avoir des conséquences imprévisibles pour l'environnement. 460 koko ni damu o kensetsu suruto , kankyō ni yoki senu kekka o motarasu kanōsei ga arimasu . 460 ここ  ダム  建設 すると 、 環境  予期 せぬ 結果  もたらす 可能性  あります 。 460 ここ  ダム  けんせつ すると 、 かんきょう  よき せぬ けっか  もたらす かのうせい  あります 。
    461 Construire un barrage ici peut avoir des conséquences imprévues pour l'environnement 461 koko ni damu o kensetsu suruto , kankyō ni yoki senu kekka o motarasu kanōsei ga arimasu 461 ここ  ダム  建設 すると 、 環境  予期 せぬ 結果  もたらす 可能性  あります 461 ここ  ダム  けんせつ すると 、 かんきょう  よき せぬ けっか  もたらす かのうせい  あります                    
462 La construction d'eau ici peut avoir des conséquences imprévues pour l'environnement 462 koko ni mizu o tsukuruto , kankyō ni yoki senu kekka o motarasu kanōsei ga arimasu 462 ここ    作ると 、 環境  予期 せぬ 結果  もたらす 可能性  あります 462 ここ  みず  つくると 、 かんきょう  よき せぬ けっか  もたらす かのうせい  あります
    463 La construction d'eau ici peut avoir des conséquences imprévues pour l'environnement 463 koko ni mizu o tsukuruto , kankyō ni yoki senu kekka o motarasu kanōsei ga arimasu 463 ここ    作ると 、 環境  予期 せぬ 結果  もたらす 可能性  あります 463 ここ  みず  つくると 、 かんきょう  よき せぬ けっか  もたらす かのうせい  あります                      
464 S'opposer 464 hantai 464 反対 464 はんたい
465 Prévisible 465 yoken kanō 465 予見 可能 465 よけん かのう
    466 prévisible 466 yoken kanō 466 予見 可能 466 よけん かのう                          
467 imprévu 467 omoigakenai 467 思いがけない 467 おもいがけない
    468 Accident 468 jiko 468 事故 468 じこ                          
469  que vous ne vous attendiez pas à arriver 469 anata ga okoru koto o yoki shiteinakatta koto 469 あなた  起こる こと  予期 していなかった こと 469 あなた  おこる こと  よき していなかった こと
    470 Tu ne t'attendais pas à ce que ça arrive 470 anata wa sore ga okoru to wa omotteimasendeshita 470 あなた  それ  起こる   思っていませんでした 470 あなた  それ  おこる   おもっていませんでした                          
    471 Pensé; inattendu 471 kangaeta ; yosōgai 471 考えた ; 予想外 471 かんがえた ; よそうがい                          
472 S'opposer 472 hantai 472 反対 472 はんたい
473 inattendu 473 igai 473 意外 473 いがい
474  retards/problèmes imprévus 474 yoki shinai chien / mondai 474 予期 しない 遅延 / 問題 474 よき しない ちえん / もんだい
    475 Retards/problèmes imprévus 475 yoki shinai chien / mondai 475 予期 しない 遅延 / 問題 475 よき しない ちえん / もんだい                          
476 Retards/problèmes inattendus 476 yoki shinai chien / mondai 476 予期 しない 遅延 / 問題 476 よき しない ちえん / もんだい
    477  Retards/problèmes inattendus 477 yoki shinai chien / mondai 477 予期 しない 遅延 / 問題 477 よき しない ちえん / もんだい                          
478 le projet était en retard en raison de circonstances imprévues 478 fusoku no jitai niyori purojekuto ga okureteita 478 不測  事態 により プロジェクト  遅れていた 478 ふそく  じたい により プロジェクト  おくれていた
    479 Le projet a pris du retard en raison de circonstances imprévues 479 fusoku no jitai niyori purojekuto ga okureta 479 不測  事態 により プロジェクト  遅れた 479 ふそく  じたい により プロジェクト  おくれた                          
480 Le projet a été retardé en raison de circonstances imprévues 480 yoki senu jijō niyori purojekuto ga enki sareta 480 予期 せぬ 事情 により プロジェクト  延期 された 480 よき せぬ じじょう により プロジェクト  えんき された
    481 Le projet a été retardé en raison de circonstances imprévues 481 yoki senu jijō niyori purojekuto ga enki sareta 481 予期 せぬ 事情 により プロジェクト  延期 された 481 よき せぬ じじょう により プロジェクト  えんき された                          
482 Comparer 482 hikaku 482 比較 482 ひかく
483 Prévoir 483 yoken 483 予見 483 よけん
    484 Prévoir 484 yoken 484 予見 484 よけん                          
485 inoubliable 485 wasurerarenai 485 忘れられない 485 わすれられない
    486 mémorable 486 kioku ni nokoru 486 記憶  残る 486 きおく  のこる                          
487  si qc est inoubliable, vous ne pouvez pas l'oublier, généralement parce que c'est si beau, intéressant, agréable, etc. 487 sth ga wasurerarenainara , sore o wasureru koto wa dekimasen . tsūjō , sore wa totemo utsukushiku , omoshiroku , tanoshīkaradesu . 487 sth  忘れられないなら 、 それ  忘れる こと  できません 。 通常 、 それ  とても 美しく 、 面白く 、 楽しいからです 。 487 sth  わすれられないなら 、 それ  わすれる こと  できません 。 つうじょう 、 それ  とても うつくしく 、 おもしろく 、 たのしいからです 。
    488 Si quelque chose est inoubliable, vous ne pouvez pas l'oublier, généralement parce qu'il est si beau, intéressant, agréable, etc. 488 wasurerarenai mono ga areba , sore o wasureru koto wa dekimasen . tsūjō , sore wa totemo utsukushiku , omoshiroku , tanoshī nado no riyū karadesu . 488 忘れられない もの  あれば 、 それ  忘れる こと  できません 。 通常 、 それ  ても 美しく 、 面白く 、 楽しい など  理由 からです 。 488 わすれられない もの  あれば 、 それ  わすれる こと  できません 。 つうじょう 、 それ  とても うつくしく 、 おもしろく 、 たのしい など  りゆう からです 。  
489 Inoubliable 489 wasurerarenai 489 忘れられない 489 わすれられない
    490 Inoubliable 490 wasurerarenai 490 忘れられない 490 わすれられない                          
    491 Passe 491 pasu 491 パス 491 パス                          
492 Synonyme 492 shinonimu 492 シノニム 492 シノニム
493 Mémorable 493 kioku ni nokoru 493 記憶  残る 493 きおく  のこる
    494 mémorable 494 kioku ni nokoru 494 記憶  残る 494 きおく  のこる                          
495 comparer 495 hikaku 495 比較 495 ひかく
496 oubliable 496 wasure yasui 496 忘れ やすい 496 わすれ やすい
      Facile à oublier   wasure yasui   忘れ やすい    わすれ やすい