http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   N       A       E   F     K       M   I   J                           N     O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   JAPONAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS       ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali     JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                     
  NEXT 1 S'opposer 1 Fǎnduì 1 反対 1 Opposé 1
反对
1 1 1 Opposé 1 Opor 1 Oponerse a 1 Ablehnen 1 Sprzeciwiać się 1 Opposé 1 Opposé 1 معارضة 1 muearada 1 विपक्ष 1 vipaksh 1 ਵਿਰੋਧੀ 1 Virōdhī 1 বিরোধী 1 Birōdhī 1 1 反対 1 はんたい 1 hantai
  last 2 Fidèle 2 kě xìn 2 忠実 2 Faithful 2 可信 2   2   2 Faithful 2 Fiel 2 Fiel 2 Treu 2 Wierny 2 Верный 2 Vernyy 2 مخلص 2 mukhlis 2 ईमानदार 2 eemaanadaar 2 ਵਫ਼ਾਦਾਰ 2 vafādāra 2 বিশ্বস্ত 2 biśbasta 2   2 忠実 2 ちゅうじつ 2 chūjitsu          
1 ALLEMAND 3 Crédible 3 kě xìn 3 クレディブル 3 可信 3 可信 3   3   3 Credible 3 Credível 3 Creíble 3 Glaubwürdig 3 Wiarygodny 3 Заслуживающий доверия 3 Zasluzhivayushchiy doveriya 3 معقول 3 maequl 3 विश्वसनीय 3 vishvasaneey 3 ਭਰੋਸੇਯੋਗ 3 bharōsēyōga 3 বিশ্বাসযোগ্য 3 biśbāsayōgya 3   3 クレディブル 3 くれぢぶる 3 kurediburu          
2 ANGLAIS 4 Infidélité 4 bù zhōng 4 不貞 4 Unfaithfulness 4 不忠 4   4   4 Unfaithfulness 4 Infidelidade 4 Infidelidad 4 Untreue 4 Niewierność 4 Неверность 4 Nevernost' 4 خيانة 4 khiana 4 अविश्वास 4 avishvaas 4 ਬੇਵਫ਼ਾ 4 bēvafā 4 অবিশ্বস্ততা 4 abiśbastatā 4   4 不貞 4 ふてい 4 futei          
3 ARABE 5 Infidélité 5 bù zhōng 5 不貞 5 不忠 5 不忠 5   5   5 Infidelity 5 Infidelidade 5 Infidelidad 5 Untreue 5 Niewierność 5 Неверность 5 Nevernost' 5 خيانة 5 khiana 5 बेवफ़ाई 5 bevafaee 5 ਬੇਵਫ਼ਾਈ 5 bēvafā'ī 5 বিশ্বাসঘাতকতা 5 biśbāsaghātakatā 5   5 不貞 5 ふてい 5 futei          
4 bengali 6 〜(A qn) que tu ne connais pas ou ne reconnais pas 6 〜(duì mǒu rén) nǐ bù zhīdào huò bù rènshí 6 〜(sbへ)あなたが知らない、または認識していない 6 (to sb) that you do not know or recognize  6 〜(对某人)你不知道或不认识 6   6   6 〜(To sb) that you do not know or recognize 6 〜 (Para sb) que você não conhece ou reconhece 6 〜 (A sb) que no conoces ni reconoces 6 〜(zu jdm), die du nicht kennst oder erkennst 6 〜(Do kogoś), którego nie znasz lub nie rozpoznajesz 6 〜 (Кому), что вы не знаете или не узнаете 6 〜 (Komu), chto vy ne znayete ili ne uznayete 6 〜 (إلى sb) لا تعرفه ولا تعرفه 6 〜 ('iilaa sb) la taerifh wala taerifuh 6 (To sb) जिसे आप नहीं जानते या पहचानते हैं 6 (to sb) jise aap nahin jaanate ya pahachaanate hain 6 〜(ਸਬ ਨੂੰ) ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਜਾਂ ਪਛਾਣਦੇ ਹੋ 6 〜(saba nū) jisa nū tusīṁ nahīṁ jāṇadē jāṁ pachāṇadē hō 6 〜(sb) যা আপনি জানেন না বা চিনতে পারেন না 6 〜(sb) yā āpani jānēna nā bā cinatē pārēna nā 6   6 〜 ( sb  ) あなた  知らない 、 または 認識 していない 6 〜 ( sb  ) あなた  しらない 、 または にんしき していない 6 〜 ( sb e ) anata ga shiranai , mataha ninshiki shiteinai          
5 CHINOIS 7 ~ (A quelqu'un) tu ne sais pas ou ne sais pas 7 〜(duì mǒu rén) nǐ bù zhīdào huò bù rènshí 7 〜(誰かに)あなたは知らないか知らない 7 〜(对某人)你不知道或不认识 7 〜(对某人)你不知道或不认识 7   7   7 ~ (To someone) you don’t know or don’t know 7 ~ (Para alguém) você não sabe ou não sabe 7 ~ (Para alguien) que no conoces o no conoces 7 ~ (zu jemandem) du weißt es nicht oder weißt nicht 7 ~ (Do kogoś) nie znasz lub nie wiesz 7 ~ (Кому-то) вы не знаете или не знаете 7 ~ (Komu-to) vy ne znayete ili ne znayete 7 ~ (لشخص ما) لا تعرفه أو لا تعرفه 7 ~ (lshakhs ma) la taerifuh 'aw la taerifuh 7 ~ (किसी को) आप नहीं जानते या नहीं जानते 7 ~ (kisee ko) aap nahin jaanate ya nahin jaanate 7 ~ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 7 ~ (kisē nū) tusīṁ nahīṁ jāṇadē jāṁ nahīṁ jāṇadē 7 ~ (কারো কাছে) আপনি জানেন না বা জানেন না 7 ~ (kārō kāchē) āpani jānēna nā bā jānēna nā 7   7 〜 (    ) あなた  知らない  知らない 7 〜 ( だれ   ) あなた  しらない  しらない 7 〜 ( dare ka ni ) anata wa shiranai ka shiranai          
6 ESPAGNOL 8 Inconnu; inconnu; inconnu 8 mòshēng; mòshēng; wèizhī 8 なじみのない;なじみのない;不明 8 Unfamiliar; unfamiliar; unknown 8 陌生;陌生;未知 8   8   8 Unfamiliar; unfamiliar; unknown 8 Não familiar; desconhecido; desconhecido 8 Desconocido; desconocido; desconocido 8 unbekannt; unbekannt; unbekannt 8 Nieznany; nieznany; nieznany 8 Незнакомый; незнакомый; неизвестный 8 Neznakomyy; neznakomyy; neizvestnyy 8 غير مألوف ؛ غير مألوف ؛ غير معروف 8 ghayr maluf ; ghayr maluf ; ghayr maeruf 8 अपरिचित ; अपरिचित ; अनजान 8 aparichit ; aparichit ; anajaan 8 ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ 8 aṇajāṇa; aṇajāṇa; aṇajāṇa 8 অপরিচিত; অপরিচিত; অপরিচিত 8 aparicita; aparicita; aparicita 8   8 なじみ  ない ; なじみ  ない ; 不明 8 なじみ  ない ; なじみ  ない ; ふめい 8 najimi no nai ; najimi no nai ; fumei          
7 FRANCAIS 9 Inconnu; inconnu; inconnu 9 wàiguó rén de; bù rènshí de; bù rènshí de 9 なじみのない;なじみのない;不明 9 陌生;不熟悉的;不认识的 9 外国人的;不认识的;不认识的 9   9   9 Unfamiliar; unfamiliar; unknown 9 Não familiar; desconhecido; desconhecido 9 Desconocido; desconocido; desconocido 9 unbekannt; unbekannt; unbekannt 9 Nieznany; nieznany; nieznany 9 Незнакомый; незнакомый; неизвестный 9 Neznakomyy; neznakomyy; neizvestnyy 9 غير مألوف ؛ غير مألوف ؛ غير معروف 9 ghayr maluf ; ghayr maluf ; ghayr maeruf 9 अपरिचित ; अपरिचित ; अनजान 9 aparichit ; aparichit ; anajaan 9 ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ 9 aṇajāṇa; aṇajāṇa; aṇajāṇa 9 অপরিচিত; অপরিচিত; অপরিচিত 9 aparicita; aparicita; aparicita 9   9 なじみ  ない ; なじみ  ない ; 不明 9 なじみ  ない ; なじみ  ない ; ふめい 9 najimi no nai ; najimi no nai ; fumei          
8 hindi 10 Elle se sentait mal à l'aise dans cet environnement inconnu. 10 tā zài mòshēng de huánjìng zhōng gǎndào bù'ān. 10 彼女はなじみのない環境に不安を感じた。 10 She felt uneasy in the unfamiliar surroundings. 10 她在陌生的环境中感到不安。 10 10 10 She felt uneasy in the unfamiliar surroundings. 10 Ela se sentiu desconfortável no ambiente desconhecido. 10 Se sentía incómoda en un entorno desconocido. 10 Sie fühlte sich in der ungewohnten Umgebung unwohl. 10 Czuła się nieswojo w nieznanym otoczeniu. 10 Ей было не по себе в незнакомой обстановке. 10 Yey bylo ne po sebe v neznakomoy obstanovke. 10 شعرت بعدم الارتياح في محيط غير مألوف. 10 shaeart bieadam aliartiah fi muhit ghayr malufi. 10 अपरिचित परिवेश में वह असहज महसूस कर रही थी। 10 aparichit parivesh mein vah asahaj mahasoos kar rahee thee. 10 ਉਹ ਅਣਜਾਣ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਬੇਚੈਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਸੀ। 10 uha aṇajāṇa māhaula vica bēcaina mahisūsa karadī sī. 10 সে অপরিচিত পরিবেশে অস্বস্তি বোধ করছিল। 10 sē aparicita paribēśē asbasti bōdha karachila. 10 10 彼女  なじみ  ない 環境  不安  感じた 。 10 かのじょ  なじみ  ない かんきょう  ふあん  かんじた 。 10 kanojo wa najimi no nai kankyō ni fuan o kanjita .
9 JAPONAIS 11 Elle se sent mal à l'aise dans un environnement étrange 11 Tā zàiwàimiàn de huánjìng zhōng gǎndào bù'ān 11 彼女は奇妙な環境で不安を感じる 11 她在陌生的环境中感到不安 11 她在外面的环境中感到不安 11   11   11 She feels uneasy in a strange environment 11 Ela se sente desconfortável em um ambiente estranho 11 Ella se siente incómoda en un ambiente extraño. 11 Sie fühlt sich in einer fremden Umgebung unwohl 11 Czuje się nieswojo w obcym otoczeniu 11 Она чувствует себя неловко в чужой среде 11 Ona chuvstvuyet sebya nelovko v chuzhoy srede 11 تشعر بعدم الارتياح في بيئة غريبة 11 tasheur bieadam aliairtiah fi biyat ghariba 11 वह अजीब माहौल में असहज महसूस करती है 11 vah ajeeb maahaul mein asahaj mahasoos karatee hai 11 ਉਹ ਅਜੀਬ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਬੇਚੈਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 11 Uha ajība māhaula vica bēcaina mahisūsa karadī hai 11 অদ্ভুত পরিবেশে সে অস্বস্তি বোধ করে 11 Adbhuta paribēśē sē asbasti bōdha karē 11   11 彼女  奇妙な 環境  不安  感じる 11 かのじょ  きみょうな かんきょう  ふあん  かんじる 11 kanojo wa kimyōna kankyō de fuan o kanjiru          
10 punjabi 12 Elle se sent gênée dans un environnement inconnu 12 tā zài mòshēng de huánjìng zhōng gǎndào gāngà 12 なじみのない環境で困惑する 12 She feels embarrassed in an unfamiliar environment 12 她在陌生的环境中感到尴尬 12 12 12 She feels embarrassed in an unfamiliar environment 12 Ela se sente envergonhada em um ambiente desconhecido 12 Se siente avergonzada en un entorno desconocido. 12 Sie fühlt sich in einer fremden Umgebung verlegen 12 Czuje się zakłopotana w nieznanym środowisku 12 Ей неловко в незнакомой обстановке. 12 Yey nelovko v neznakomoy obstanovke. 12 تشعر بالحرج في بيئة غير مألوفة 12 tasheur bialharaj fi biyat ghayr malufa 12 अपरिचित वातावरण में उसे शर्मिंदगी महसूस होती है 12 aparichit vaataavaran mein use sharmindagee mahasoos hotee hai 12 ਉਹ ਅਣਜਾਣ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 12 uha aṇajāṇa māhaula vica śarama mahisūsa karadī hai 12 অপরিচিত পরিবেশে সে বিব্রত বোধ করে 12 aparicita paribēśē sē bibrata bōdha karē 12 12 なじみ  ない 環境  困惑 する 12 なじみ  ない かんきょう  こんわく する 12 najimi no nai kankyō de konwaku suru
11 POLONAIS 13 Elle se sent gênée dans un environnement inconnu 13 tā zài wài de huánjìng zhōng júcù bù'ān 13 なじみのない環境で困惑する 13 她在陌生的环境中感到局促不安 13 她在外的环境中局促不安 13   13   13 She feels embarrassed in an unfamiliar environment 13 Ela se sente envergonhada em um ambiente desconhecido 13 Se siente avergonzada en un entorno desconocido. 13 Sie fühlt sich in einer fremden Umgebung verlegen 13 Czuje się zakłopotana w nieznanym środowisku 13 Ей неловко в незнакомой обстановке. 13 Yey nelovko v neznakomoy obstanovke. 13 تشعر بالحرج في بيئة غير مألوفة 13 tasheur bialharaj fi biyat ghayr malufa 13 अपरिचित वातावरण में उसे शर्मिंदगी महसूस होती है 13 aparichit vaataavaran mein use sharmindagee mahasoos hotee hai 13 ਉਹ ਅਣਜਾਣ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 13 uha aṇajāṇa māhaula vica śarama mahisūsa karadī hai 13 অপরিচিত পরিবেশে সে বিব্রত বোধ করে 13 aparicita paribēśē sē bibrata bōdha karē 13   13 なじみ  ない 環境  困惑 する 13 なじみ  ない かんきょう  こんわく する 13 najimi no nai kankyō de konwaku suru          
12 PORTUGAIS 14 veuillez mettre en évidence les termes qui ne vous sont pas familiers 14 qǐng túchū xiǎnshì nín bù shúxī de rènhé shùyǔ 14 なじみのない用語を強調してください 14 please highlight any terms that are unfamiliar to you 14 请突出显示您不熟悉的任何术语 14   14   14 please highlight any terms that are unfamiliar to you 14 destaque quaisquer termos que não sejam familiares para você 14 resalte cualquier término que no le resulte familiar 14 Bitte heben Sie alle Begriffe hervor, die Ihnen nicht bekannt sind 14 proszę podkreślić wszelkie terminy, które są Tobie nieznane 14 пожалуйста, выделите любые термины, которые вам незнакомы 14 pozhaluysta, vydelite lyubyye terminy, kotoryye vam neznakomy 14 يرجى تحديد أي مصطلحات غير مألوفة لك 14 yurjaa tahdid 'ayi mustalahat ghayr malufat lak 14 कृपया किसी भी ऐसे शब्द को हाइलाइट करें जो आपके लिए अपरिचित हो 14 krpaya kisee bhee aise shabd ko hailait karen jo aapake lie aparichit ho 14 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 14 kirapā karakē kisē vī ajihē śabadāṁ nū ujāgara karō jō tuhāḍē la'ī aṇajāṇa hana 14 অনুগ্রহ করে আপনার কাছে অপরিচিত কোনো পদ হাইলাইট করুন 14 anugraha karē āpanāra kāchē aparicita kōnō pada hā'ilā'iṭa karuna 14   14 なじみ  ない 用語  強調 してください 14 なじみ  ない ようご  きょうちょう してください 14 najimi no nai yōgo o kyōchō shitekudasai          
13 RUSSE 15 Veuillez mettre en évidence les termes que vous ne connaissez pas 15 qǐng túchū xiǎnshì nín bù zhīdào de rènhé shùyǔ 15 よく知らない用語を強調してください 15 请突出显示您不熟悉的任何术语 15 请突出显示您不知道的任何术语 15 15 15 Please highlight any terms you are not familiar with 15 Destaque todos os termos com os quais você não está familiarizado 15 Resalte cualquier término con el que no esté familiarizado. 15 Bitte heben Sie alle Begriffe hervor, mit denen Sie nicht vertraut sind 15 Zaznacz wszelkie terminy, których nie znasz 15 Пожалуйста, выделите любые термины, с которыми вы не знакомы 15 Pozhaluysta, vydelite lyubyye terminy, s kotorymi vy ne znakomy 15 يرجى تحديد أي مصطلحات لست على دراية بها 15 yurjaa tahdid 'ayi mustalahat last ealaa dirayat biha 15 कृपया उन शब्दों को हाइलाइट करें जिनसे आप परिचित नहीं हैं 15 krpaya un shabdon ko hailait karen jinase aap parichit nahin hain 15 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹੋ 15 kirapā karakē uhanāṁ śabadāṁ nū ujāgara karō jinhāṁ tōṁ tusīṁ jāṇū nahīṁ hō 15 আপনি পরিচিত নন এমন কোনো পদ হাইলাইট করুন 15 āpani paricita nana ēmana kōnō pada hā'ilā'iṭa karuna 15 15 よく 知らない 用語  強調 してください 15 よく しらない ようご  きょうちょう してください 15 yoku shiranai yōgo o kyōchō shitekudasai
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Veuillez marquer tous les termes que vous ne connaissez pas 16 qǐng biāojì suǒyǒu nín bù shúxī de shùyǔ 16 よく知らない用語をすべてマークしてください 16 Please mark all the terms you are not familiar with 16 请标记所有您不熟悉的术语 16   16   16 Please mark all the terms you are not familiar with 16 Marque todos os termos com os quais você não está familiarizado 16 Marque todos los términos con los que no está familiarizado 16 Bitte kreuzen Sie alle Begriffe an, die Sie nicht kennen 16 Zaznacz wszystkie terminy, których nie znasz 16 Отметьте все термины, с которыми вы не знакомы 16 Otmet'te vse terminy, s kotorymi vy ne znakomy 16 يرجى وضع علامة على جميع المصطلحات التي لا تعرفها 16 yurjaa wade ealamat ealaa jamie almustalahat alati la taerifuha 16 कृपया उन सभी शब्दों को चिह्नित करें जिनसे आप परिचित नहीं हैं 16 krpaya un sabhee shabdon ko chihnit karen jinase aap parichit nahin hain 16 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹੋ 16 kirapā karakē uhanāṁ sārī'āṁ śaratāṁ nū cinhita karō jinhāṁ tōṁ tusīṁ jāṇū nahīṁ hō 16 অনুগ্রহ করে আপনি যে সকল পদের সাথে পরিচিত নন সেগুলো চিহ্নিত করুন 16 anugraha karē āpani yē sakala padēra sāthē paricita nana sēgulō cihnita karuna 16   16 よく 知らない 用語  すべて マーク してください 16 よく しらない ようご  すべて マーク してください 16 yoku shiranai yōgo o subete māku shitekudasai          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Veuillez marquer tous les termes que vous ne connaissez pas 17 qǐng bǎ nǐmen bù liǎojiě de yòngyǔ dōu biāojì chūlái 17 よく知らない用語をすべてマークしてください 17 请把你们不熟悉的用语都标示出来 17 请把你们不了解的用语都标记出 17   17   17 Please mark all the terms you are not familiar with 17 Marque todos os termos com os quais você não está familiarizado 17 Marque todos los términos con los que no está familiarizado 17 Bitte kreuzen Sie alle Begriffe an, die Sie nicht kennen 17 Zaznacz wszystkie terminy, których nie znasz 17 Отметьте все термины, с которыми вы не знакомы 17 Otmet'te vse terminy, s kotorymi vy ne znakomy 17 يرجى وضع علامة على جميع المصطلحات التي لا تعرفها 17 yurjaa wade ealamat ealaa jamie almustalahat alati la taerifuha 17 कृपया उन सभी शब्दों को चिह्नित करें जिनसे आप परिचित नहीं हैं 17 krpaya un sabhee shabdon ko chihnit karen jinase aap parichit nahin hain 17 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹੋ 17 kirapā karakē uhanāṁ sārī'āṁ śaratāṁ nū cinhita karō jinhāṁ tōṁ tusīṁ jāṇū nahīṁ hō 17 অনুগ্রহ করে আপনি যে সকল পদের সাথে পরিচিত নন সেগুলো চিহ্নিত করুন 17 anugraha karē āpani yē sakala padēra sāthē paricita nana sēgulō cihnita karuna 17   17 よく 知らない 用語  すべて マーク してください 17 よく しらない ようご  すべて マーク してください 17 yoku shiranai yōgo o subete māku shitekudasai          
    18  ~avec qc n'ayant aucune connaissance ou expérience de qc 18  〜duì mǒu shì méiyǒu rènhé zhīshì huò jīngyàn 18  〜sthの知識や経験がないsth 18  with sth not having any knowledge or experience of sth 18  〜对某事没有任何知识或经验 18   18   18  ~with sth not having any knowledge or experience of sth 18  ~ com o sth não tendo nenhum conhecimento ou experiência de sth 18  ~ con algo sin tener ningún conocimiento o experiencia de algo 18  ~mit etw keine Kenntnisse oder Erfahrungen über etw 18  ~z czymś, co nie posiada żadnej wiedzy ani doświadczenia o czymś 18  ~ с кем-то, не имеющим каких-либо знаний или опыта в этом 18  ~ s kem-to, ne imeyushchim kakikh-libo znaniy ili opyta v etom 18  ~ مع شيء ليس لديهم أي معرفة أو خبرة في شيء 18 ~ mae shay' lays ladayhim 'ayu maerifat 'aw khibrat fi shay' 18  ~ sth के पास sth का कोई ज्ञान या अनुभव नहीं है 18  ~ sth ke paas sth ka koee gyaan ya anubhav nahin hai 18  ~ sth ਦਾ ਕੋਈ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਲ 18  ~ sth dā kō'ī gi'āna jāṁ anubhava nā hōṇa dē nāla 18  ~ sth এর কোন জ্ঞান বা অভিজ্ঞতা না থাকা সহ 18  ~ sth ēra kōna jñāna bā abhijñatā nā thākā saha 18   18 〜 sth  知識  経験  ない sth 18 〜 sth  ちしき  けいけん  ない sth 18 〜 sth no chishiki ya keiken ga nai sth          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 ~ Je n'ai aucune connaissance ou expérience sur quelque chose 19 〜duì mǒu shì méiyǒu shé me zhīshì huò jīngyàn 19 〜何かについての知識や経験がない 19 〜对某事没有任何知识或经验 19 〜对某事没有什么知识或经验 19   19   19 ~ Don't have any knowledge or experience about something 19 ~ Não tenho nenhum conhecimento ou experiência sobre algo 19 ~ No tengo ningún conocimiento o experiencia sobre algo 19 ~ Habe keine Kenntnisse oder Erfahrungen über etwas 19 ~ Nie mam żadnej wiedzy ani doświadczenia na jakiś temat 19 ~ Нет никаких знаний или опыта в чем-либо 19 ~ Net nikakikh znaniy ili opyta v chem-libo 19 ~ ليس لديك أي معرفة أو خبرة عن شيء ما 19 ~ lays ladayk 'ayu maerifat 'aw khibrat ean shay' ma 19 ~ किसी चीज़ के बारे में कोई ज्ञान या अनुभव नहीं है 19 ~ kisee cheez ke baare mein koee gyaan ya anubhav nahin hai 19 ~ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਤਜਰਬਾ ਨਾ ਹੋਵੇ 19 ~ kisē cīza bārē kō'ī gi'āna jāṁ tajarabā nā hōvē 19 ~ কোন বিষয়ে কোন জ্ঞান বা অভিজ্ঞতা নেই 19 ~ kōna biṣaẏē kōna jñāna bā abhijñatā nē'i 19   19 〜   について  知識  経験  ない 19 〜 なに  について  ちしき  けいけん  ない 19 〜 nani ka nitsuite no chishiki ya keiken ga nai          
  http://niemowa.free.fr 20 Aucune connaissance (ou expérience) de 20 méiyǒu zhīshì (huò jīngyàn) 20 の知識(または経験)がない 20 No knowledge (or experience) of 20 没有知识(或经验) 20   20   20 No knowledge (or experience) of 20 Nenhum conhecimento (ou experiência) de 20 Sin conocimiento (o experiencia) de 20 Keine Kenntnisse (oder Erfahrung) von 20 Brak wiedzy (lub doświadczenia) na temat 20 Нет знаний (или опыта) в 20 Net znaniy (ili opyta) v 20 لا معرفة (أو خبرة) من 20 la maerifa ('aw khibrata) man 20 का कोई ज्ञान (या अनुभव) नहीं 20 ka koee gyaan (ya anubhav) nahin 20 ਦਾ ਕੋਈ ਗਿਆਨ (ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ) ਨਹੀਂ 20 dā kō'ī gi'āna (jāṁ anubhava) nahīṁ 20 কোন জ্ঞান (বা অভিজ্ঞতা) এর 20 kōna jñāna (bā abhijñatā) ēra 20   20  知識 ( または 経験 )  ない 20  ちしき ( または けいけん )  ない 20 no chishiki ( mataha keiken ) ga nai          
  http://wanicz.free.fr/ 21  Aucune connaissance (ou expérience) de 21  wú……de zhīshì (huò jīngyàn) 21  の知識(または経験)がない 21  的知识(或经验 ) 21  无……的知识(或经验) 21   21   21  No knowledge (or experience) of 21  Nenhum conhecimento (ou experiência) de 21  Sin conocimiento (o experiencia) de 21  Keine Kenntnisse (oder Erfahrung) von 21  Brak wiedzy (lub doświadczenia) na temat 21  Нет знаний (или опыта) в 21  Net znaniy (ili opyta) v 21  لا معرفة (أو خبرة) من 21 la maerifa ('aw khibrata) man 21  का कोई ज्ञान (या अनुभव) नहीं 21  ka koee gyaan (ya anubhav) nahin 21  ਦਾ ਕੋਈ ਗਿਆਨ (ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ) ਨਹੀਂ 21  dā kō'ī gi'āna (jāṁ anubhava) nahīṁ 21  কোন জ্ঞান (বা অভিজ্ঞতা) এর 21  kōna jñāna (bā abhijñatā) ēra 21   21  知識 ( または 経験 )  ない 21  ちしき ( または けいけん )  ない 21 no chishiki ( mataha keiken ) ga nai          
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 un cours d'introduction pour les étudiants peu familiarisés avec l'informatique 22 wéi bù shúxī jìsuànjī de xuéshēng kāishè de rùmén kèchéng 22 コンピュータに不慣れな学生のための入門コース 22 an introductory course for students who are unfamiliar with computers 22 为不熟悉计算机的学生开设的入门课程 22 22 22 an introductory course for students who are unfamiliar with computers 22 um curso introdutório para alunos que não estão familiarizados com computadores 22 un curso introductorio para estudiantes que no están familiarizados con las computadoras 22 ein Einführungskurs für Computer-Unerfahrene 22 kurs wprowadzający dla studentów nieznających komputerów 22 вводный курс для студентов, незнакомых с компьютерами 22 vvodnyy kurs dlya studentov, neznakomykh s komp'yuterami 22 دورة تمهيدية للطلاب الذين ليسوا على دراية بأجهزة الكمبيوتر 22 dawrat tamhidiat liltulaab aladhin laysuu ealaa dirayat bi'ajhizat alkumbiutir 22 कंप्यूटर से अपरिचित छात्रों के लिए एक परिचयात्मक पाठ्यक्रम 22 kampyootar se aparichit chhaatron ke lie ek parichayaatmak paathyakram 22 ਉਹਨਾਂ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੋਰਸ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 22 uhanāṁ vidi'ārathī'āṁ la'ī ika śurū'ātī kōrasa jō kapi'ūṭarāṁ tōṁ aṇajāṇa hana 22 কম্পিউটারের সাথে অপরিচিত শিক্ষার্থীদের জন্য একটি প্রাথমিক কোর্স 22 kampi'uṭārēra sāthē aparicita śikṣārthīdēra jan'ya ēkaṭi prāthamika kōrsa 22 22 コンピュータ  不慣れな 学生  ため  入門 コース 22 コンピュータ  ふなれな がくせい  ため  にゅうもん コース 22 konpyūta ni funarena gakusei no tame no nyūmon kōsu
    23 Un cours d'introduction pour les étudiants qui ne sont pas familiers avec l'informatique 23 wéi bù shúxī jìsuànjī de xuéshēng rùxué rùmén kèchéng 23 コンピュータに不慣れな学生のための入門コース 23 为不熟悉计算机的学生开设的入门课程 23 为不熟悉计算机的学生入学入门课程 23   23   23 An introductory course for students who are not familiar with computers 23 Um curso introdutório para alunos que não estão familiarizados com computadores 23 Un curso introductorio para estudiantes que no están familiarizados con las computadoras. 23 Ein Einführungskurs für Studenten, die mit Computern nicht vertraut sind 23 Kurs wprowadzający dla studentów, którzy nie znają się na komputerach 23 Вводный курс для студентов, не знакомых с компьютерами 23 Vvodnyy kurs dlya studentov, ne znakomykh s komp'yuterami 23 دورة تمهيدية للطلاب الذين ليسوا على دراية بأجهزة الكمبيوتر 23 dawrat tamhidiat liltulaab aladhin laysuu ealaa dirayat bi'ajhizat alkumbiutir 23 उन छात्रों के लिए एक परिचयात्मक पाठ्यक्रम जो कंप्यूटर से परिचित नहीं हैं 23 un chhaatron ke lie ek parichayaatmak paathyakram jo kampyootar se parichit nahin hain 23 ਉਹਨਾਂ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੋਰਸ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹਨ 23 uhanāṁ vidi'ārathī'āṁ la'ī ika śurū'ātī kōrasa jō kapi'ūṭarāṁ tōṁ jāṇū nahīṁ hana 23 কম্পিউটারের সাথে পরিচিত নয় এমন শিক্ষার্থীদের জন্য একটি প্রাথমিক কোর্স 23 kampi'uṭārēra sāthē paricita naẏa ēmana śikṣārthīdēra jan'ya ēkaṭi prāthamika kōrsa 23   23 コンピュータ  不慣れな 学生  ため  入門 コース 23 コンピュータ  ふなれな がくせい  ため  にゅうもん コース 23 konpyūta ni funarena gakusei no tame no nyūmon kōsu          
    24 Un cours d'introduction pour les étudiants qui ne comprennent pas l'informatique 24 wéi bù dǒng jìsuànjī de xuéshēng kāishè de rùmén kèchéng 24 コンピュータを理解していない学生のための入門コース 24 An introductory course for students who don’t understand computer 24 为不懂计算机的学生开设的入门课程 24 24 24 An introductory course for students who don’t understand computer 24 Um curso introdutório para alunos que não entendem de computador 24 Un curso introductorio para estudiantes que no entienden la informática. 24 Ein Einführungskurs für Studenten, die Computer nicht verstehen 24 Kurs wprowadzający dla studentów, którzy nie rozumieją komputera 24 Вводный курс для студентов, не разбирающихся в компьютерах. 24 Vvodnyy kurs dlya studentov, ne razbirayushchikhsya v komp'yuterakh. 24 دورة تمهيدية للطلاب الذين لا يفهمون الكمبيوتر 24 dawrat tamhidiat liltulaab aladhin la yafhamun alkumbiutar 24 कंप्यूटर नहीं समझने वाले छात्रों के लिए एक परिचयात्मक पाठ्यक्रम 24 kampyootar nahin samajhane vaale chhaatron ke lie ek parichayaatmak paathyakram 24 ਉਹਨਾਂ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੋਰਸ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ 24 uhanāṁ vidi'ārathī'āṁ la'ī ika śurū'ātī kōrasa jō kapi'ūṭara nahīṁ samajhadē 24 যারা কম্পিউটার বোঝেন না তাদের জন্য একটি প্রাথমিক কোর্স 24 yārā kampi'uṭāra bōjhēna nā tādēra jan'ya ēkaṭi prāthamika kōrsa 24 24 コンピュータ  理解 していない 学生  ため  入門 コース 24 コンピュータ  りかい していない がくせい  ため  にゅうもん コース 24 konpyūta o rikai shiteinai gakusei no tame no nyūmon kōsu
    25 Un cours d'introduction pour les étudiants qui ne comprennent pas l'informatique 25 wéi bù liǎojiě jìsuànjī de xué bǐ jiān shè de rùmén kèchéng 25 コンピュータを理解していない学生のための入門コース 25 为不了解计算机的学笔幵设的入门课程 25 为不了解计算机的学笔幵设的入门课程 25   25   25 An introductory course for students who don’t understand computer 25 Um curso introdutório para alunos que não entendem de computador 25 Un curso introductorio para estudiantes que no entienden la informática. 25 Ein Einführungskurs für Studenten, die Computer nicht verstehen 25 Kurs wprowadzający dla studentów, którzy nie rozumieją komputera 25 Вводный курс для студентов, не разбирающихся в компьютерах. 25 Vvodnyy kurs dlya studentov, ne razbirayushchikhsya v komp'yuterakh. 25 دورة تمهيدية للطلاب الذين لا يفهمون الكمبيوتر 25 dawrat tamhidiat liltulaab aladhin la yafhamun alkumbiutar 25 कंप्यूटर नहीं समझने वाले छात्रों के लिए एक परिचयात्मक पाठ्यक्रम 25 kampyootar nahin samajhane vaale chhaatron ke lie ek parichayaatmak paathyakram 25 ਉਹਨਾਂ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੋਰਸ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ 25 uhanāṁ vidi'ārathī'āṁ la'ī ika śurū'ātī kōrasa jō kapi'ūṭara nahīṁ samajhadē 25 যারা কম্পিউটার বোঝেন না তাদের জন্য একটি প্রাথমিক কোর্স 25 yārā kampi'uṭāra bōjhēna nā tādēra jan'ya ēkaṭi prāthamika kōrsa 25   25 コンピュータ  理解 していない 学生  ため  入門 コース 25 コンピュータ  りかい していない がくせい  ため  にゅうもん コース 25 konpyūta o rikai shiteinai gakusei no tame no nyūmon kōsu          
    26 S'opposer 26 fǎnduì 26 反対する 26 Oppose 26 反对 26 26 26 Oppose 26 Opor 26 Oponerse a 26 Ablehnen 26 Sprzeciwiać się 26 Противодействовать 26 Protivodeystvovat' 26 يعارض 26 yuearid 26 विरोध 26 virodh 26 ਵਿਰੋਧ 26 virōdha 26 বিরোধিতা করুন 26 birōdhitā karuna 26 26 反対 する 26 はんたい する 26 hantai suru
    27 Familier 27 shúxī de 27 見慣れた 27 Familiar 27 熟悉的 27   27   27 Familiar 27 Familiar 27 Familiar 27 Vertraut 27 Znajomy, rodzinny 27 Знакомый 27 Znakomyy 27 معروف 27 maeruf 27 परिचित 27 parichit 27 ਜਾਣੂ 27 jāṇū 27 পরিচিত 27 paricita 27   27 見慣れた 27 みなれた 27 minareta          
    28 familier 28 liǎojiě de 28 見慣れた 28 熟悉的 28 了解的 28   28   28 familiar 28 familiar 28 familiar 28 vertraut 28 znajomy, rodzinny 28 знакомый 28 znakomyy 28 معروف 28 maeruf 28 परिचित 28 parichit 28 ਜਾਣੂ 28 jāṇū 28 পরিচিত 28 paricita 28   28 見慣れた 28 みなれた 28 minareta          
    29 méconnaissance 29 mòshēng 29 不慣れ 29 unfamiliarity  29 陌生 29   29   29 unfamiliarity 29 desconhecimento 29 desconocimiento 29 Unbekanntheit 29 nieznajomość 29 незнакомость 29 neznakomost' 29 عدم الإلمام 29 eadam al'iilmam 29 अलोकप्रियता 29 alokapriyata 29 ਅਣਜਾਣਤਾ 29 aṇajāṇatā 29 অপরিচিত 29 aparicita 29   29 不慣れ 29 ふなれ 29 funare          
    30 étrangeté 30 nìmíng 30 ストレンジネス 30 陌生 30 匿名 30   30   30 strangeness 30 estranheza 30 extrañeza 30 Fremdheit 30 osobliwość 30 странность 30 strannost' 30 غرابة 30 gharabatan 30 विचित्रता 30 vichitrata 30 ਅਜੀਬਤਾ 30 ajībatā 30 অদ্ভুততা 30 adbhutatā 30   30 ストレンジネス 30 すとれんじねす 30 sutorenjinesu          
    31 démodé 31 bùhéshíyí de 31 ファッショナブルではない 31 unfashionable  31 不合时宜的 31   31   31 unfashionable 31 fora de moda 31 pasado de moda 31 unmodern 31 niemodny 31 немодный 31 nemodnyy 31 غير عصري 31 ghayr easriin 31 अफैशनवाला 31 aphaishanavaala 31 ਗੈਰ-ਫੈਸ਼ਨਯੋਗ 31 gaira-phaiśanayōga 31 ফ্যাশনেবল 31 phyāśanēbala 31   31 ファッショナブル  はない 31 fあっしょなぶる  はない 31 fasshonaburu de hanai          
    32 Dépassé 32 bùhéshíyí de 32 時代遅れ 32 不合时宜的 32 不合时宜的 32   32   32 Outdated 32 Desatualizado 32 Anticuado 32 Veraltet 32 Przestarzały 32 Устаревший 32 Ustarevshiy 32 عفا عليها الزمن 32 eafa ealayha alzaman 32 रगड़ा हुआ 32 ragada hua 32 ਪੁਰਾਣੀ 32 purāṇī 32 সেকেলে 32 sēkēlē 32   32 時代遅れ 32 じだいおくれ 32 jidaiokure          
    33 pas populaire ou à la mode à un moment donné 33 zài tèdìng shíjiān bù liúxíng huò bù liúxíng 33 特定の時期に人気がない、またはファッショナブルではない 33 not popular or fash­ionable at a particular time 33 在特定时间不流行或不流行 33 33 33 not popular or fashionable at a particular time 33 não é popular ou está na moda em um determinado momento 33 no es popular o está de moda en un momento en particular 33 zu einer bestimmten Zeit nicht beliebt oder modisch 33 niepopularne lub modne w określonym czasie 33 не популярны или не модны в определенное время 33 ne populyarny ili ne modny v opredelennoye vremya 33 ليس رائجًا أو عصريًا في وقت معين 33 lays rayjan 'aw esryan fi waqt mueayan 33 किसी विशेष समय पर लोकप्रिय या फैशनेबल नहीं 33 kisee vishesh samay par lokapriy ya phaishanebal nahin 33 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਜਾਂ ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ ਨਹੀਂ 33 kisē khāsa samēṁ'tē prasidha jāṁ phaiśanēbala nahīṁ 33 একটি নির্দিষ্ট সময়ে জনপ্রিয় বা ফ্যাশনেবল নয় 33 ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏē janapriẏa bā phyāśanēbala naẏa 33 33 特定  時期  人気  ない 、 または ファッショナブル  はない 33 とくてい  じき  にんき  ない 、 または fあっしょなぶる  はない 33 tokutei no jiki ni ninki ga nai , mataha fasshonaburu de hanai
    34 Pas populaire ou pas populaire à un certain moment 34 zài tèdìng shíjiān bù liúxíng huò bù liúxíng 34 ある時期に人気がない、または人気がない 34 在特定时间不流行或不流行  34 在特定时间不流行或不流行 34   34   34 Not popular or not popular at a certain time 34 Não popular ou não popular em um determinado momento 34 No es popular o no es popular en un momento determinado 34 Nicht beliebt oder zu einer bestimmten Zeit nicht beliebt 34 Niepopularny lub niepopularny w określonym czasie 34 Не популярен или не популярен в определенное время 34 Ne populyaren ili ne populyaren v opredelennoye vremya 34 غير مشهور أو غير مشهور في وقت معين 34 ghayr mashhur 'aw ghayr mashhur fi waqt mueayan 34 एक निश्चित समय पर लोकप्रिय या लोकप्रिय नहीं 34 ek nishchit samay par lokapriy ya lokapriy nahin 34 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਨਹੀਂ 34 kisē khāsa samēṁ'tē prasidha jāṁ prasidha nahīṁ 34 একটি নির্দিষ্ট সময়ে জনপ্রিয় বা জনপ্রিয় নয় 34 ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏē janapriẏa bā janapriẏa naẏa 34   34 ある 時期  人気  ない 、 または 人気  ない 34 ある じき  にんき  ない 、 または にんき  ない 34 aru jiki ni ninki ga nai , mataha ninki ga nai          
    35 Pas à la mode ; pas à la mode ; dépassé 35 bù shíshàng; bù shíshàng; guòshí de 35 ファッショナブルではない;ファッショナブルではない;時代遅れ 35 Not fashionable; not fashionable; outdated 35 不时尚;不时尚;过时的 35 35 35 Not fashionable; not fashionable; outdated 35 Não está na moda; não está na moda; desatualizado 35 No está de moda; no está de moda; está desactualizado 35 Nicht modisch, nicht modisch, veraltet 35 Nie modne, nie modne, przestarzałe 35 Не модно; не модно; устарело 35 Ne modno; ne modno; ustarelo 35 ليست عصرية ، ليست عصرية ، عفا عليها الزمن 35 laysat easriatan , laysat easriatan , eafa ealayha alzaman 35 फैशनेबल नहीं; फैशनेबल नहीं; पुराना 35 phaishanebal nahin; phaishanebal nahin; puraana 35 ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ ਨਹੀਂ; ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ ਨਹੀਂ; ਪੁਰਾਣਾ 35 phaiśanēbala nahīṁ; phaiśanēbala nahīṁ; purāṇā 35 ফ্যাশনেবল নয়; ফ্যাশনেবল নয়; সেকেলে 35 phyāśanēbala naẏa; phyāśanēbala naẏa; sēkēlē 35 35 ファッショナブル   ない ; ファッショナブル   ない ; 時代遅れ 35 fあっしょなぶる   ない ; fあっしょなぶる   ない ; じだいおくれ 35 fasshonaburu de wa nai ; fasshonaburu de wa nai ; jidaiokure
    36 Pas à la mode ; pas à la mode ; dépassé 36 bù shíxīng de; bù shímáo de; guòshí de 36 ファッショナブルではない;ファッショナブルではない;時代遅れ 36 不时兴的; 不时髦的; 时的 36 不时兴的;不时髦的;过时的 36   36   36 Not fashionable; not fashionable; outdated 36 Não está na moda; não está na moda; desatualizado 36 No está de moda; no está de moda; está desactualizado 36 Nicht modisch, nicht modisch, veraltet 36 Nie modne, nie modne, przestarzałe 36 Не модно; не модно; устарело 36 Ne modno; ne modno; ustarelo 36 ليست عصرية ، ليست عصرية ، عفا عليها الزمن 36 laysat easriatan , laysat easriatan , eafa ealayha alzaman 36 फैशनेबल नहीं; फैशनेबल नहीं; पुराना 36 phaishanebal nahin; phaishanebal nahin; puraana 36 ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ ਨਹੀਂ; ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ ਨਹੀਂ; ਪੁਰਾਣਾ 36 phaiśanēbala nahīṁ; phaiśanēbala nahīṁ; purāṇā 36 ফ্যাশনেবল নয়; ফ্যাশনেবল নয়; সেকেলে 36 phyāśanēbala naẏa; phyāśanēbala naẏa; sēkēlē 36   36 ファッショナブル   ない ; ファッショナブル   ない ; 時代遅れ 36 fあっしょなぶる   ない ; fあっしょなぶる   ない ; じだいおくれ 36 fasshonaburu de wa nai ; fasshonaburu de wa nai ; jidaiokure          
    37 un quartier démodé de Londres 37 lúndūn bùhéshíyí de yībùfèn 37 ロンドンのファッショナブルな部分 37 an unfashionable part of London 37 伦敦不合时宜的一部分 37 37 37 an unfashionable part of London 37 uma parte fora de moda de Londres 37 una parte pasada de moda de Londres 37 ein unmoderner Teil von London 37 niemodna część Londynu 37 немодная часть Лондона 37 nemodnaya chast' Londona 37 جزء غير عصري من لندن 37 juz' ghayr easriin min landan 37 लंदन का एक फैशनेबल हिस्सा 37 landan ka ek phaishanebal hissa 37 ਲੰਡਨ ਦਾ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਫੈਸ਼ਨਯੋਗ ਹਿੱਸਾ 37 laḍana dā ika gaira-phaiśanayōga hisā 37 লন্ডনের একটি ফ্যাশনেবল অংশ 37 lanḍanēra ēkaṭi phyāśanēbala anśa 37 37 ロンドン  ファッショナブルな 部分 37 ロンドン   ぶぶん 37 rondon no na bubun
    38 Un quartier désuet de Londres 38 lúndūn bùhéshíyí de liànrén 38 ロンドンの時代遅れの部分 38 伦敦不合时宜的一部分  38 伦敦不合时宜的恋人 38   38   38 An outdated part of London 38 Uma parte desatualizada de Londres 38 Una parte anticuada de Londres 38 Ein veralteter Teil von London 38 Przestarzała część Londynu 38 Устаревшая часть Лондона 38 Ustarevshaya chast' Londona 38 جزء عفا عليه الزمن من لندن 38 juz' eafa ealayh alzaman min landan 38 लंदन का एक पुराना हिस्सा 38 landan ka ek puraana hissa 38 ਲੰਡਨ ਦਾ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣਾ ਹਿੱਸਾ 38 laḍana dā ika purāṇā hisā 38 লন্ডনের একটি পুরানো অংশ 38 lanḍanēra ēkaṭi purānō anśa 38   38 ロンドン  時代遅れ  部分 38 ロンドン  じだいおくれ  ぶぶん 38 rondon no jidaiokure no bubun          
    39 Un coin reculé de Londres 39 lúndūn de yīgè piānpì jiǎoluò 39 ロンドンの辺鄙な一角 39 A remote corner of London 39 伦敦的一个偏僻角落 39 39 39 A remote corner of London 39 Um canto remoto de Londres 39 Un rincón remoto de Londres 39 Eine abgelegene Ecke Londons 39 Odległy zakątek Londynu 39 Удаленный уголок Лондона 39 Udalennyy ugolok Londona 39 زاوية نائية في لندن 39 zawiat nayiyat fi landan 39 लंदन का एक सुदूर कोना 39 landan ka ek sudoor kona 39 ਲੰਡਨ ਦਾ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਕੋਨਾ 39 laḍana dā ika rimōṭa kōnā 39 লন্ডনের প্রত্যন্ত কোণে 39 lanḍanēra pratyanta kōṇē 39 39 ロンドン  辺鄙な 一角 39 ロンドン  へんぴな いっかく 39 rondon no henpina ikkaku
    40 Un coin reculé de Londres 40 lúndūn yīgè piānpì de jiǎoluò 40 ロンドンの辺鄙な一角 40 伦敦一个偏僻的角落  40 伦敦一个偏僻的角落 40   40   40 A remote corner of London 40 Um canto remoto de Londres 40 Un rincón remoto de Londres 40 Eine abgelegene Ecke Londons 40 Odległy zakątek Londynu 40 Удаленный уголок Лондона 40 Udalennyy ugolok Londona 40 زاوية نائية في لندن 40 zawiat nayiyat fi landan 40 लंदन का एक सुदूर कोना 40 landan ka ek sudoor kona 40 ਲੰਡਨ ਦਾ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਕੋਨਾ 40 laḍana dā ika rimōṭa kōnā 40 লন্ডনের প্রত্যন্ত কোণে 40 lanḍanēra pratyanta kōṇē 40   40 ロンドン  辺鄙な 一角 40 ロンドン  へんぴな いっかく 40 rondon no henpina ikkaku          
    41 idées démodées 41 bùhéshíyí de xiǎngfǎ 41 ファッショナブルなアイデア 41 unfashionable ideas  41 不合时宜的想法 41   41   41 unfashionable ideas 41 ideias fora de moda 41 ideas pasadas de moda 41 unmoderne ideen 41 niemodne pomysły 41 немодные идеи 41 nemodnyye idei 41 أفكار غير عصرية 41 'afkar ghayr easria 41 फैशनेबल विचार 41 phaishanebal vichaar 41 ਗੈਰ-ਫੈਸ਼ਨਯੋਗ ਵਿਚਾਰ 41 gaira-phaiśanayōga vicāra 41 ফ্যাশনেবল ধারণা 41 phyāśanēbala dhāraṇā 41   41 ファッショナブルな アイデア 41  アイデア 41 na aidea          
    42 Des idées dépassées 42 bùhéshíyí de pínglùn 42 古いアイデア 42 不合时宜的想法 42 不合时宜的评论 42   42   42 Out-of-date ideas 42 Ideias desatualizadas 42 Ideas obsoletas 42 Veraltete Ideen 42 Nieaktualne pomysły 42 Устаревшие идеи 42 Ustarevshiye idei 42 أفكار قديمة 42 'afkar qadima 42 पुराने विचार 42 puraane vichaar 42 ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਚਾਰ 42 purāṇē vicāra 42 পুরানো ধারনা 42 purānō dhāranā 42   42 古い アイデア 42 ふるい アイデア 42 furui aidea          
    43 Pensée conservatrice 43 bǎoshǒu sīwéi 43 保守的な考え方 43 Conservative thinking 43 保守思维 43   43   43 Conservative thinking 43 Pensamento conservador 43 Pensamiento conservador 43 Konservatives Denken 43 Konserwatywne myślenie 43 Консервативное мышление 43 Konservativnoye myshleniye 43 التفكير المحافظ 43 altafkir almuhafiz 43 रूढ़िवादी सोच 43 roodhivaadee soch 43 ਰੂੜੀਵਾਦੀ ਸੋਚ 43 rūṛīvādī sōca 43 রক্ষণশীল চিন্তাধারা 43 rakṣaṇaśīla cintādhārā 43   43 保守 的な 考え方 43 ほしゅ てきな かんがえかた 43 hoshu tekina kangaekata          
    44 Pensée conservatrice 44 shǒujiù de sīxiǎng 44 保守的な考え方 44 守旧的思想  44 守旧的思想 44   44   44 Conservative thinking 44 Pensamento conservador 44 Pensamiento conservador 44 Konservatives Denken 44 Konserwatywne myślenie 44 Консервативное мышление 44 Konservativnoye myshleniye 44 التفكير المحافظ 44 altafkir almuhafiz 44 रूढ़िवादी सोच 44 roodhivaadee soch 44 ਰੂੜੀਵਾਦੀ ਸੋਚ 44 rūṛīvādī sōca 44 রক্ষণশীল চিন্তাধারা 44 rakṣaṇaśīla cintādhārā 44   44 保守 的な 考え方 44 ほしゅ てきな かんがえかた 44 hoshu tekina kangaekata          
    45 S'opposer 45 fǎnduì 45 反対 45 Opposé 45 反对 45   45   45 Opposé 45 Opor 45 Oponerse a 45 Ablehnen 45 Sprzeciwiać się 45 Opposé 45 Opposé 45 معارضة 45 muearada 45 विपक्ष 45 vipaksh 45 ਵਿਰੋਧੀ 45 virōdhī 45 বিরোধী 45 birōdhī 45   45 反対 45 はんたい 45 hantai          
    46 à la mode 46 shímáo 46 ファッショナブル 46 fashionable 46 时髦 46 46 46 fashionable 46 elegante 46 de moda 46 modisch 46 modny 46 модный 46 modnyy 46 الموضة 46 almuda 46 फैशनेबल 46 phaishanebal 46 fashionable 46 fashionable 46 ফ্যাশনেবল 46 phyāśanēbala 46 46 ファッショナブル 46 fあっしょなぶる 46 fasshonaburu
    47 démodé 47 bùhéshíyí 47 ファッショナブルに 47 unfashionably  47 不合时宜 47   47   47 unfashionably 47 fora de moda 47 pasado de moda 47 altmodisch 47 niemodnie 47 немодно 47 nemodno 47 بشكل غير عصري 47 bishakl ghayr easriin 47 फैशन के बिना 47 phaishan ke bina 47 ਗੈਰ-ਫੈਸ਼ਨੇਬਲ 47 gaira-phaiśanēbala 47 ফ্যাশনেবলভাবে 47 phyāśanēbalabhābē 47   47 ファッショナブル  47 fあっしょなぶる  47 fasshonaburu ni          
    48 Prématuré 48 bùhéshíyí 48 タイムリーでない 48 不合时宜 48 不合时宜 48   48   48 Untimely 48 Inoportuno 48 Prematuro 48 Unzeitig 48 Przedwcześnie 48 Несвоевременно 48 Nesvoyevremenno 48 غير مناسب 48 ghayr munasib 48 असामयिक 48 asaamayik 48 ਅਚਨਚੇਤ 48 acanacēta 48 অসময়ে 48 asamaẏē 48   48 タイムリーでない 48 たいむりいでない 48 taimurīdenai          
    49 un homme aux cheveux longs et démodés 49 zhǎng fǎ bùhéshíyí de nánrén 49 ファッショナブルな長い髪の男 49 a man with unfashionably long hair 49 长发不合时宜的男人 49   49   49 a man with unfashionably long hair 49 um homem com cabelo comprido fora da moda 49 un hombre con el pelo largo pasado de moda 49 ein Mann mit unmodisch langen Haaren 49 mężczyzna o niemodnie długich włosach 49 мужчина с немодными длинными волосами 49 muzhchina s nemodnymi dlinnymi volosami 49 رجل ذو شعر طويل غير عصري 49 rajul dhu shaer tawil ghayr easriin 49 फैशन के बिना लंबे बालों वाला आदमी 49 phaishan ke bina lambe baalon vaala aadamee 49 ਗੈਰ-ਫੈਸ਼ਨ ਵਾਲੇ ਲੰਬੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ 49 gaira-phaiśana vālē labē vālāṁ vālā ika ādamī 49 ফ্যাশনেবল লম্বা চুলের একজন মানুষ 49 phyāśanēbala lambā culēra ēkajana mānuṣa 49   49 ファッショナブルな 長い    49  ながい かみ  おとこ 49 na nagai kami no otoko          
    50 Homme aux cheveux longs et obsolètes 50 liúzheguò shícháng fā de nánrén 50 時代遅れの長い髪の男 50 留着过时长发的男人 50 留着过时长发的男人 50   50   50 Man with outdated long hair 50 Homem com cabelo comprido desatualizado 50 Hombre con cabello largo anticuado 50 Mann mit veralteten langen Haaren 50 Mężczyzna z przestarzałymi długimi włosami 50 Мужчина с устаревшими длинными волосами 50 Muzhchina s ustarevshimi dlinnymi volosami 50 رجل بشعر طويل عفا عليه الزمن 50 rajul bishaer tawil eafa ealayh alzaman 50 पुराने लंबे बालों वाला आदमी 50 puraane lambe baalon vaala aadamee 50 ਪੁਰਾਣੇ ਲੰਬੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ 50 purāṇē labē vālāṁ vālā ādamī 50 পুরানো লম্বা চুল সঙ্গে মানুষ 50 purānō lambā cula saṅgē mānuṣa 50   50 時代遅れ  長い    50 じだいおくれ  ながい かみ  おとこ 50 jidaiokure no nagai kami no otoko          
    51 détacher 51 jiě kāi 51 緩める 51 unfasten  51 解开 51   51   51 unfasten 51 desamarrar 51 desabrochar 51 lösen 51 odpiąć 51 расстегнуть 51 rasstegnut' 51 فك 51 fak 51 विलंब करना 51 vilamb karana 51 ਬੰਨ੍ਹਣਾ 51 banhaṇā 51 বন্ধন 51 bandhana 51   51 緩める 51 ゆるめる 51 yurumeru          
    52 défaire qc qui est attaché 52 jiě kāi bèi gùdìng de dōngxī 52 固定されているsthを元に戻す 52 to undo sth that is fastened 52 解开被固定的东西 52 52 52 to undo sth that is fastened 52 para desfazer o que está preso 52 para deshacer algo que está abrochado 52 etw, das befestigt ist, lösen 52 cofnąć, co jest zapięte 52 чтобы расстегнуть что-то застегнутое 52 chtoby rasstegnut' chto-to zastegnutoye 52 للتراجع عن أي شيء تم تثبيته 52 liltarajue ean 'ayi shay' tama tathbituh 52 sth को पूर्ववत करने के लिए जिसे बांधा गया है 52 sth ko poorvavat karane ke lie jise baandha gaya hai 52 sth ਜੋ ਕਿ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ 52 sth jō ki banhi'ā hō'i'ā hai nū vāpasa karana la'ī 52 যা বেঁধে রাখা হয় তা পূর্বাবস্থায় ফেরানো 52 yā bēm̐dhē rākhā haẏa tā pūrbābasthāẏa phērānō 52 52 固定 されている sth    戻す 52 こてい されている sth  もと  もどす 52 kotei sareteiru sth o moto ni modosu
    53 Déverrouillez la chose fixe 53 jiě kāi bèi gùdìng de dōngxī 53 固定されたもののロックを解除します 53 解开被固定的东西  53 解开被固定的东西 53   53   53 Unlock the fixed thing 53 Desbloqueie a coisa fixa 53 Desbloquea lo fijo 53 Schalte das reparierte Ding frei 53 Odblokuj naprawioną rzecz 53 Разблокировать фиксированную вещь 53 Razblokirovat' fiksirovannuyu veshch' 53 افتح الشيء الذي تم إصلاحه 53 aftah alshay' aladhi tama 'iislahuh 53 तय चीज़ को अनलॉक करें 53 tay cheez ko analok karen 53 ਸਥਿਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅਨਲੌਕ ਕਰੋ 53 sathira cīza nū analauka karō 53 স্থির জিনিসটি আনলক করুন 53 sthira jinisaṭi ānalaka karuna 53   53 固定 されたものの ロック  解除 します 53 こてい されたものの ロック  かいじょ します 53 kotei saretamonono rokku o kaijo shimasu          
    54 Délier 54 Jiě kāi 54 解く 54 Untie 54
解开
54 54 54 Untie 54 Desatar 54 Desatar 54 Lösen 54 Rozwiązać 54 Развязать 54 Razvyazat' 54 فك 54 fak 54 खोल 54 khol 54 ਖੋਲ੍ਹੋ 54 khōl'hō 54 খুলে ফেলুন 54 khulē phēluna 54 54 解く 54 とく 54 toku
    55 Délier 55 jiě kāi; dǎ bìng 55 解く 55 解开;松开; 55 解开;打并 55   55   55 Untie 55 Desatar 55 Desatar 55 Lösen 55 Rozwiązać 55 Развязать 55 Razvyazat' 55 فك 55 fak 55 खोल 55 khol 55 ਖੋਲ੍ਹੋ 55 khōl'hō 55 খুলে ফেলুন 55 khulē phēluna 55   55 解く 55 とく 55 toku          
    56 pour détacher une ceinture/un bouton, etc. 56 jiě kāi pídài/niǔkòu děng. 56 ベルト/ボタンなどを緩めます。 56 to unfasten a belt/button, etc. 56 解开皮带/纽扣等。 56   56   56 to unfasten a belt/button, etc. 56 para desatar um cinto / botão, etc. 56 desabrochar un cinturón / botón, etc. 56 zum Öffnen eines Gürtels/Knopfes usw. 56 do odpięcia paska/guzika itp. 56 расстегнуть ремень / пуговицу и т. д. 56 rasstegnut' remen' / pugovitsu i t. d. 56 لفك حزام / زر ، إلخ. 56 lifaki hizam / zirin , 'iilakh. 56 बेल्ट/बटन आदि को खोलना। 56 belt/batan aadi ko kholana. 56 ਇੱਕ ਬੈਲਟ/ਬਟਨ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ 56 ika bailaṭa/baṭana, ādi nū khōl'haṇa la'ī 56 একটি বেল্ট/বোতাম, ইত্যাদি খুলে ফেলা 56 ēkaṭi bēlṭa/bōtāma, ityādi khulē phēlā 56   56 ベルト / ボタン など  緩めます 。 56 ベルト / ボタン など  ゆるめます 。 56 beruto / botan nado o yurumemasu .          
    57 Dénouer les ceintures/boutons, etc. 57 Jiě kāi dài/niǔkòu děng 57 ベルト/ボタンなどをほどきます。 57 解开/纽扣等 57 解开带/纽扣等 57   57   57 Untie belts/buttons, etc. 57 Desamarrar cintos / botões, etc. 57 Desate los cinturones / botones, etc. 57 Lösen Sie Gürtel/Knöpfe usw. 57 Rozwiąż paski/guziki itp. 57 Развяжите ремни / пуговицы и т. Д. 57 Razvyazhite remni / pugovitsy i t. D. 57 فك الأحزمة / الأزرار ، إلخ. 57 fak al'ahzimat / al'azrar , 'iilakh. 57 बेल्ट/बटन आदि खोल दें। 57 belt/batan aadi khol den. 57 ਬੈਲਟ/ਬਟਨ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ। 57 bailaṭa/baṭana, ādi nū khōl'hō. 57 বেল্ট/বোতাম খুলে ফেলুন, ইত্যাদি 57 bēlṭa/bōtāma khulē phēluna, ityādi 57   57 ベルト / ボタン など  ほどきます 。 57 ベルト / ボタン など  ほどきます 。 57 beruto / botan nado o hodokimasu .          
    58 Détachez les boutons de ceinture, etc. 58 jiě kāi pídài kòu děng. 58 ベルトボタンなどをほどきます。 58 Untie belt buttons, etc. 58 解开皮带扣等。 58   58   58 Untie belt buttons, etc. 58 Desamarrar os botões do cinto, etc. 58 Desate los botones del cinturón, etc. 58 Gürtelknöpfe lösen usw. 58 Rozwiąż guziki paska itp. 58 Расстегнуть пуговицы на поясе и т. Д. 58 Rasstegnut' pugovitsy na poyase i t. D. 58 فك أزرار الحزام ، إلخ. 58 faku 'azrar alhizam , 'iilakh. 58 बेल्ट के बटन आदि खोल दें। 58 belt ke batan aadi khol den. 58 ਬੇਲਟ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਆਦਿ। 58 Bēlaṭa baṭanāṁ nū khōl'hō, ādi. 58 বেল্টের বোতাম খুলে ফেলুন, ইত্যাদি 58 bēlṭēra bōtāma khulē phēluna, ityādi 58   58 ベルト ボタン など  ほどきます 。 58 ベルト ボタン など  ほどきます 。 58 beruto botan nado o hodokimasu .          
    59 Détachez les boutons de ceinture, etc. 59 Jiě kāi pídài niǔkòu děng 59 ベルトボタンなどをほどきます。 59 解开皮带纽扣等 59 解开皮带纽扣等 59   59   59 Untie belt buttons, etc. 59 Desamarrar os botões do cinto, etc. 59 Desate los botones del cinturón, etc. 59 Gürtelknöpfe lösen usw. 59 Rozwiąż guziki paska itp. 59 Расстегнуть пуговицы на поясе и т. Д. 59 Rasstegnut' pugovitsy na poyase i t. D. 59 فك أزرار الحزام ، إلخ. 59 faku 'azrar alhizam , 'iilakh. 59 बेल्ट के बटन आदि खोल दें। 59 belt ke batan aadi khol den. 59 ਬੇਲਟ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਆਦਿ। 59 Bēlaṭa baṭanāṁ nū khōl'hō, ādi. 59 বেল্টের বোতাম খুলে ফেলুন, ইত্যাদি 59 bēlṭēra bōtāma khulē phēluna, ityādi 59   59 ベルト ボタン など  ほどきます 。 59 ベルト ボタン など  ほどきます 。 59 beruto botan nado o hodokimasu .          
    60 Pieux 60 qiánchéng 60 敬虔な 60 60 虔诚 60   60   60 Pious 60 Piedoso 60 Piadoso 60 Fromm 60 Pobożny 60 Благочестивый 60 Blagochestivyy 60 تقي 60 taqi 60 धर्मनिष्ठ 60 dharmanishth 60 ਪਵਿਤ੍ਰ 60 Pavitra 60 ধার্মিক 60 dhārmika 60   60 敬虔な 60 けいけんな 60 keikenna          
    61 S'opposer 61 fǎnduì 61 反対 61 Opposé 61 反对 61 61 61 Opposé 61 Opor 61 Oponerse a 61 Ablehnen 61 Sprzeciwiać się 61 Opposé 61 Opposé 61 معارضة 61 muearada 61 विपक्ष 61 vipaksh 61 ਵਿਰੋਧੀ 61 virōdhī 61 বিরোধী 61 birōdhī 61 61 反対 61 はんたい 61 hantai
    62 boucler 62 62 固定する 62 fasten 62 62   62   62 fasten 62 prender 62 sujetar 62 befestigen 62 zapiąć 62 закрепить 62 zakrepit' 62 ربط 62 rabt 62 जकड़ना 62 jakadana 62 ਬੰਨ੍ਹਣਾ 62 banhaṇā 62 বেঁধে রাখা 62 bēm̐dhē rākhā 62   62 固定 する 62 こてい する 62 kotei suru          
    63 insondable 63 shēn bùkě cè 63 計り知れない 63 unfathomable 63 深不可测 63 63 63 unfathomable 63 insondável 63 insondable 63 unergründlich 63 niezgłębiony 63 непостижимый 63 nepostizhimyy 63 لا يسبر غوره 63 la yasbir ghawruh 63 अपरिमेय 63 aparimey 63 ਅਥਾਹ 63 athāha 63 অগাধ 63 agādha 63 63 計り 知れない 63 はかり しれない 63 hakari shirenai
    64 Insondable 64 shēn bùkě cè 64 計り知れない 64 深不可测 64 深不可测 64   64   64 Unfathomable 64 Insondável 64 Insondable 64 Unergründlich 64 Niezgłębiony 64 Непостижимый 64 Nepostizhimyy 64 لا يسبر غوره 64 la yasbir ghawruh 64 अपरिमेय 64 aparimey 64 ਅਥਾਹ 64 athāha 64 অগাধ 64 agādha 64   64 計り 知れない 64 はかり しれない 64 hakari shirenai          
    65 formel 65 zhèngshì de 65 丁寧 65 formal 65 正式的 65 65 65 formal 65 formal 65 formal 65 formell 65 formalny 65 формальный 65 formal'nyy 65 رسمي 65 rasmi 65 औपचारिक 65 aupachaarik 65 ਰਸਮੀ 65 rasamī 65 আনুষ্ঠানিক 65 ānuṣṭhānika 65 65   65 ちょう やすし 65 chō yasushi
    66 trop étrange ou difficile à comprendre 66 tài qíguài huò nányǐ lǐjiě 66 奇妙すぎるか理解するのが難しい 66 too strange or difficult to be understood  66 太奇怪或难以理解 66 66 66 too strange or difficult to be understood 66 muito estranho ou difícil de ser entendido 66 demasiado extraño o difícil de entender 66 zu seltsam oder schwer zu verstehen 66 zbyt dziwne lub trudne do zrozumienia 66 слишком странно или сложно понять 66 slishkom stranno ili slozhno ponyat' 66 غريب جدًا أو يصعب فهمه 66 gharib jdan 'aw yaseub fahmuh 66 बहुत अजीब या समझने में मुश्किल 66 bahut ajeeb ya samajhane mein mushkil 66 ਬਹੁਤ ਅਜੀਬ ਜਾਂ ਸਮਝਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 66 bahuta ajība jāṁ samajhaṇā muśakala hai 66 খুব অদ্ভুত বা বোঝা কঠিন 66 khuba adbhuta bā bōjhā kaṭhina 66 66 奇妙すぎる  理解 する   難しい 66 きみょうすぎる  りかい する   むずかしい 66 kimyōsugiru ka rikai suru no ga muzukashī
    67 Trop étrange ou incompréhensible 67 tài qíguài huò lǐjiě 67 あまりにも奇妙または理解できない 67 太奇怪或难以理解 67 太奇怪或理解 67   67   67 Too strange or incomprehensible 67 Muito estranho ou incompreensível 67 Demasiado extraño o incomprensible 67 Zu seltsam oder unverständlich 67 Zbyt dziwne lub niezrozumiałe 67 Слишком странно или непонятно 67 Slishkom stranno ili neponyatno 67 غريب جدا أو غير مفهوم 67 gharib jidana 'aw ghayr mafhum 67 बहुत अजीब या समझ से बाहर 67 bahut ajeeb ya samajh se baahar 67 ਬਹੁਤ ਅਜੀਬ ਜਾਂ ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ 67 bahuta ajība jāṁ samajha tōṁ bāhara hai 67 খুব অদ্ভুত বা বোধগম্য 67 khuba adbhuta bā bōdhagamya 67   67 あまりに  奇妙 または 理解 できない 67 あまりに  きみょう または りかい できない 67 amarini mo kimyō mataha rikai dekinai          
    68 Incompréhensible; insondable 68 mò lǐjiě de; mòcègāoshēn de 68 理解できない;計り知れない 68 难以理解的;莫测高深的 68 墨理解的;莫测高深的 68   68   68 Incomprehensible; unfathomable 68 Incompreensível; insondável 68 Incomprensible; insondable 68 Unverständlich; unergründlich 68 Niezrozumiały, niezgłębiony 68 Непостижимый; непостижимый 68 Nepostizhimyy; nepostizhimyy 68 غير مفهوم ؛ لا يسبر غوره 68 ghayr mafhum ; la yasbir ghawruh 68 समझ से बाहर; अथाह 68 samajh se baahar; athaah 68 ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਅਥਾਹ 68 samajha tōṁ bāhara; athāha 68 বোধগম্য; অবোধ্য 68 bōdhagamya; abōdhya 68   68 理解 できない ; 計り 知れない 68 りかい できない ; はかり しれない 68 rikai dekinai ; hakari shirenai          
    69 Incompréhensible; insondable 69 wúfǎ lǐjiě; shēn bùkě cè 69 理解できない;計り知れない 69 Incomprehensible; unfathomable 69 无法理解;深不可测 69 69 69 Incomprehensible; unfathomable 69 Incompreensível; insondável 69 Incomprensible; insondable 69 Unverständlich; unergründlich 69 Niezrozumiały, niezgłębiony 69 Непостижимый; непостижимый 69 Nepostizhimyy; nepostizhimyy 69 غير مفهوم ؛ لا يسبر غوره 69 ghayr mafhum ; la yasbir ghawruh 69 समझ से बाहर; अथाह 69 samajh se baahar; athaah 69 ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਅਥਾਹ 69 samajha tōṁ bāhara; athāha 69 বোধগম্য; অবোধ্য 69 bōdhagamya; abōdhya 69 69 理解 できない ; 計り 知れない 69 りかい できない ; はかり しれない 69 rikai dekinai ; hakari shirenai
    70 un mystère insondable 70 shēn bùkě cè de àomì 70 計り知れない謎 70 an unfathomable mystery 70 深不可测的奥秘 70 70 70 an unfathomable mystery 70 um mistério insondável 70 un misterio insondable 70 ein unergründliches Geheimnis 70 niezgłębiona tajemnica 70 непостижимая тайна 70 nepostizhimaya tayna 70 لغز لا يسبر غوره 70 lughz la yasbir ghawruh 70 एक अथाह रहस्य 70 ek athaah rahasy 70 ਇੱਕ ਅਥਾਹ ਰਹੱਸ 70 ika athāha rahasa 70 একটি অকল্পনীয় রহস্য 70 ēkaṭi akalpanīẏa rahasya 70 70 計り 知れない  70 はかり しれない なぞ 70 hakari shirenai nazo
    71 Mystère insondable 71 shēn bùkě cè de àomì 71 計り知れない謎 71 深不可测的奥秘 71 深不可测的奥秘 71   71   71 Unfathomable mystery 71 Mistério insondável 71 Misterio insondable 71 Unergründliches Geheimnis 71 Niezgłębiona tajemnica 71 Непостижимая тайна 71 Nepostizhimaya tayna 71 لغز لا يسبر غوره 71 lughz la yasbir ghawruh 71 अथाह रहस्य 71 athaah rahasy 71 ਅਥਾਹ ਰਹੱਸ 71 athāha rahasa 71 অগাধ রহস্য 71 agādha rahasya 71   71 計り 知れない  71 はかり しれない なぞ 71 hakari shirenai nazo          
    72 Secret inexplicable 72 mòmíng de mìmì 72 不可解な秘密 72 Inexplicable secret 72 莫名的秘密 72   72   72 Inexplicable secret 72 Segredo inexplicável 72 Secreto inexplicable 72 Unerklärliches Geheimnis 72 Niewytłumaczalny sekret 72 Необъяснимый секрет 72 Neob"yasnimyy sekret 72 سر لا يمكن تفسيره 72 sirun la yumkin tafsiruh 72 अकथनीय रहस्य 72 akathaneey rahasy 72 ਅਭੁੱਲ ਗੁਪਤ 72 abhula gupata 72 অবর্ণনীয় গোপনীয়তা 72 abarṇanīẏa gōpanīẏatā 72   72 不可解な 秘密 72 ふかかいな ひみつ 72 fukakaina himitsu          
    73 Secret inexplicable 73 méi xī jiěshì de mìjué 73 不可解な秘密 73 难以解释的秘 73 梅西解释的秘诀 73   73   73 Inexplicable secret 73 Segredo inexplicável 73 Secreto inexplicable 73 Unerklärliches Geheimnis 73 Niewytłumaczalny sekret 73 Необъяснимый секрет 73 Neob"yasnimyy sekret 73 سر لا يمكن تفسيره 73 sirun la yumkin tafsiruh 73 अकथनीय रहस्य 73 akathaneey rahasy 73 ਅਭੁੱਲ ਗੁਪਤ 73 abhula gupata 73 অবর্ণনীয় গোপনীয়তা 73 abarṇanīẏa gōpanīẏatā 73   73 不可解な 秘密 73 ふかかいな ひみつ 73 fukakaina himitsu          
    74 si qn a une expression insondable, il est impossible de savoir ce qu'il pense 74 rúguǒ mǒu rén de biǎoqíng shēn bùkě cè, jiù bùkěnéng zhīdào tāmen zài xiǎng shénme 74 sbが計り知れない表現をしていると、彼らが何を考えているのかを知ることは不可能です 74 if sb has an unfathomable expression, it is impossible to know what they are thinking 74 如果某人的表情深不可测,就不可能知道他们在想什么 74 74 74 if sb has an unfathomable expression, it is impossible to know what they are thinking 74 se sb tem uma expressão insondável, é impossível saber o que estão pensando 74 si sb tiene una expresión insondable, es imposible saber lo que están pensando 74 Wenn jemand einen unergründlichen Ausdruck hat, ist es unmöglich zu wissen, was er denkt 74 jeśli ktoś ma niezrozumiałą minę, nie można wiedzieć, co myśli 74 если у sb непостижимое выражение, невозможно узнать, о чем они думают 74 yesli u sb nepostizhimoye vyrazheniye, nevozmozhno uznat', o chem oni dumayut 74 إذا كان لدى sb تعبير لا يسبر غوره ، فمن المستحيل معرفة ما يفكرون فيه 74 'iidha kan ladaa sb taebir la yasbir ghawruh , famin almustahil maerifat ma yufakirun fih 74 यदि एसबी में एक अथाह अभिव्यक्ति है, तो यह जानना असंभव है कि वे क्या सोच रहे हैं 74 yadi esabee mein ek athaah abhivyakti hai, to yah jaanana asambhav hai ki ve kya soch rahe hain 74 ਜੇਕਰ sb ਦਾ ਕੋਈ ਅਥਾਹ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹਨ 74 jēkara sb dā kō'ī athāha pragaṭāvā hai, tāṁ iha jāṇanā asabhava hai ki uha kī sōca rahē hana 74 যদি sb-এর একটি অগাধ অভিব্যক্তি থাকে, তাহলে তারা কী ভাবছে তা জানা অসম্ভব 74 yadi sb-ēra ēkaṭi agādha abhibyakti thākē, tāhalē tārā kī bhābachē tā jānā asambhaba 74 74 sb  計り 知れない 表現  していると 、 彼ら    考えている    知る こと  不可能です 74 sb  はかり しれない ひょうげん  していると 、 かれら  なに  かんがえている    しる こと  ふかのうです 74 sb ga hakari shirenai hyōgen o shiteiruto , karera ga nani o kangaeteiru no ka o shiru koto wa fukanōdesu
    75 Si l'expression de quelqu'un est insondable, il est impossible de savoir ce qu'il pense 75 rúguǒ mǒu rén de biǎoqíng shēn bù kě cè, jiù bù kěnéng zhīdào tāmen zài xiǎng shénme 75 誰かの表現が計り知れない場合、彼らが何を考えているのかを知ることは不可能です 75 如果某人的表情深不可测,就不可能知道他们在想什么 75 如果某人的表情深不可测,就不可能知道他们在想什么 75   75   75 If someone’s expression is unfathomable, it’s impossible to know what they’re thinking 75 Se a expressão de alguém é insondável, é impossível saber o que está pensando 75 Si la expresión de alguien es insondable, es imposible saber qué está pensando 75 Wenn jemandes Gesichtsausdruck unergründlich ist, ist es unmöglich zu wissen, was er denkt 75 Jeśli czyjś wyraz twarzy jest niezgłębiony, nie można wiedzieć, co myśli 75 Если чье-то выражение непостижимо, невозможно понять, о чем он думает. 75 Yesli ch'ye-to vyrazheniye nepostizhimo, nevozmozhno ponyat', o chem on dumayet. 75 إذا كان تعبير شخص ما لا يسبر غوره ، فمن المستحيل معرفة ما يفكر فيه 75 'iidha kan taebir shakhs ma la yasbir ghawrah , famin almustahil maerifat ma yufakir fih 75 अगर किसी की अभिव्यक्ति अथाह है, तो यह जानना असंभव है कि वे क्या सोच रहे हैं 75 agar kisee kee abhivyakti athaah hai, to yah jaanana asambhav hai ki ve kya soch rahe hain 75 ਜੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਅਥਾਹ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹਨ 75 jē kisē dā pragaṭāvā athāha hai, tāṁ iha jāṇanā asabhava hai ki uha kī sōca rahē hana 75 যদি কারো অভিব্যক্তি অকল্পনীয় হয়, তবে তারা কী ভাবছে তা জানা অসম্ভব 75 yadi kārō abhibyakti akalpanīẏa haẏa, tabē tārā kī bhābachē tā jānā asambhaba 75   75    表現  計り 知れない 場合 、 彼ら    考えている    知る こと  可能です 75 だれ   ひょうげん  はかり しれない ばあい 、 かれら  なに  かんがえている    しる こと  ふかのうです 75 dare ka no hyōgen ga hakari shirenai bāi , karera ga nani o kangaeteiru no ka o shiru koto wa fukanōdesu        
    76 (Expression) insaisissable, subtil 76 (biǎoqíng) nányǐ zhuōmō de, wéimiào de 76 (表現)とらえどころのない、微妙 76 (Expression) elusive, subtle 76 (表情)难以捉摸的,微妙的 76 76 76 (Expression) elusive, subtle 76 (Expressão) indescritível, sutil 76 (Expresión) esquiva, sutil 76 (Ausdruck) schwer fassbar, subtil 76 (Wyrażenie) nieuchwytny, subtelny 76 (Выражение) неуловимый, тонкий 76 (Vyrazheniye) neulovimyy, tonkiy 76 (التعبير) مراوغ ودقيق 76 (altaebiri) murawigh wadaqiq 76 (अभिव्यक्ति) मायावी, सूक्ष्म 76 (abhivyakti) maayaavee, sookshm 76 (ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ) ਮਾਮੂਲੀ, ਸੂਖਮ 76 (pragaṭāvā) māmūlī, sūkhama 76 (প্রকাশ) অধরা, সূক্ষ্ম 76 (prakāśa) adharā, sūkṣma 76 76 ( 表現 ) とらえどころ  ない 、 微妙 76 ( ひょうげん ) とらえどころ  ない 、 びみょう 76 ( hyōgen ) toraedokoro no nai , bimyō
    77  (Expression) insaisissable, subtil 77  (biǎoqíng) mó mó de, hěn xìwéi de 77  (表現)とらえどころのない、微妙 77  (表情)难以琢磨的,微妙的 77  (表情)磨磨的,很细微的 77   77   77  (Expression) elusive, subtle 77  (Expressão) indescritível, sutil 77  (Expresión) esquiva, sutil 77  (Ausdruck) schwer fassbar, subtil 77  (Wyrażenie) nieuchwytny, subtelny 77  (Выражение) неуловимый, тонкий 77  (Vyrazheniye) neulovimyy, tonkiy 77  (التعبير) مراوغ ودقيق 77 (altaebiri) murawigh wadaqiq 77  (अभिव्यक्ति) मायावी, सूक्ष्म 77  (abhivyakti) maayaavee, sookshm 77  (ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ) ਮਾਮੂਲੀ, ਸੂਖਮ 77  (pragaṭāvā) māmūlī, sūkhama 77  (প্রকাশ) অধরা, সূক্ষ্ম 77  (prakāśa) adharā, sūkṣma 77   77 ( 表現 ) とらえどころ  ない 、 微妙 77 ( ひょうげん ) とらえどころ  ない 、 びみょう 77 ( hyōgen ) toraedokoro no nai , bimyō          
    78 Couper 78 zuó 78 切る 78 78 78   78   78 Cut 78 Cortar 78 Cortar 78 Schneiden 78 Skaleczenie 78 Резать 78 Rezat' 78 يقطع 78 yaqtae 78 कट गया 78 kat gaya 78 ਕੱਟੋ 78 kaṭō 78 কাটা 78 kāṭā 78   78 切る 78 きる 78 kiru          
    79 défavorable 79 bùlì 79 不利 79 unfavourable  79 不利 79 79 79 unfavourable 79 desfavorável 79 desfavorable 79 ungünstig 79 niekorzystny 79 неблагоприятный 79 neblagopriyatnyy 79 غير ملائمة 79 ghayr mulayima 79 प्रतिकूल 79 pratikool 79 ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ 79 pratīkūla 79 প্রতিকূল 79 pratikūla 79 79 不利 79 ふり 79 furi
    80 défavorable 80 bùlì 80 不利 80 unfavorable 80 不利 80   80   80 unfavorable 80 desfavorável 80 desfavorable 80 ungünstig 80 niekorzystny 80 неблагоприятный 80 neblagopriyatnyy 80 غير ملائمة 80 ghayr mulayima 80 प्रतिकूल 80 pratikool 80 ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ 80 pratīkūla 80 প্রতিকূল 80 pratikūla 80   80 不利 80 ふり 80 furi          
    81  ~ (pour/à qc) 81  ~(duì/duì mǒu shì) 81  〜(for / to sth) 81  ~ (for/to sth)  81  ~(对/对某事) 81 81 81  ~ (for/to sth) 81  ~ (para / para sth) 81  ~ (para / a algo) 81  ~ (für/für etw) 81  ~ (do/do czegoś) 81  ~ (для / к sth) 81  ~ (dlya / k sth) 81  ~ (من أجل / إلى شيء) 81 ~ (man 'ajal / 'iilaa shay') 81  ~ (के लिए/से sth) 81  ~ (ke lie/se sth) 81  ~ (ਲਈ/ਲਈ) 81  ~ (la'ī/la'ī) 81  ~ (এর জন্য/এর জন্য) 81  ~ (ēra jan'ya/ēra jan'ya) 81 81 〜 ( for / to sth ) 81 〜 ( ふぉr /  sth ) 81 〜 ( for / to sth )
    82 (des conditions, des situations, etc. 82 (tiáojiàn, qíngkuàng děng. 82 (条件、状況などの 82 (of conditions, situations, etc. 82 (条件、情况等。 82   82   82 (of conditions, situations, etc. 82 (de condições, situações, etc. 82 (de condiciones, situaciones, etc. 82 (von Bedingungen, Situationen usw. 82 (warunków, sytuacji itp. 82 (условий, ситуаций и т. д. 82 (usloviy, situatsiy i t. d. 82 (بالظروف ، المواقف ، إلخ. 82 (bialzuruf , almawaqif , 'iilakh. 82 (स्थितियों, स्थितियों आदि के बारे में) 82 (sthitiyon, sthitiyon aadi ke baare mein) 82 (ਸ਼ਰਤਾਂ, ਸਥਿਤੀਆਂ, ਆਦਿ ਦਾ 82 (śaratāṁ, sathitī'āṁ, ādi dā 82 (পরিস্থিতি, পরিস্থিতি, ইত্যাদি 82 (paristhiti, paristhiti, ityādi 82   82 ( 条件 、 状況 など  82 ( じょうけん 、 じょうきょう など  82 ( jōken , jōkyō nado no          
    83  État, situation douloureuse, etc.) 83  Tiáojiàn, chuāng shì děng) 83  状態、痛みの状況など) 83  条件、疮势等) 83  条件、疮势等) 83   83   83  Condition, sore situation, etc.) 83  Condição, situação dolorida, etc.) 83  Condición, dolor, etc.) 83  Zustand, wunde Situation usw.) 83  Stan, bolesna sytuacja itp.) 83  Состояние, болезненное положение и т. Д.) 83  Sostoyaniye, boleznennoye polozheniye i t. D.) 83  الحالة ، الحالة المؤلمة ، إلخ.) 83 alhalat , alhalat almulimat , 'iilakh.) 83  स्थिति, पीड़ादायक स्थिति, आदि) 83  sthiti, peedaadaayak sthiti, aadi) 83  ਸਥਿਤੀ, ਦੁਖਦਾਈ ਸਥਿਤੀ, ਆਦਿ) 83  sathitī, dukhadā'ī sathitī, ādi) 83  অবস্থা, কালশিটে অবস্থা, ইত্যাদি) 83  abasthā, kālaśiṭē abasthā, ityādi) 83   83 状態 、 痛み  状況 など ) 83 じょうたい 、 いたみ  じょうきょう など ) 83 jōtai , itami no jōkyō nado )          
    84 pas bon et susceptible de causer des problèmes ou de rendre qc plus difficile 84 bù hǎo, kěnéng huì yǐnqǐ wèntí huò shǐ mǒu shìbiàn dé gèngjiā kùnnán 84 良くなく、問題を引き起こしたり、sthをより困難にする可能性があります 84 not good and likely to cause problems or make sth more difficult  84 不好,可能会引起问题或使某事变得更加困难 84   84   84 not good and likely to cause problems or make sth more difficult 84 não é bom e provavelmente causará problemas ou tornará o trabalho mais difícil 84 no es bueno y es probable que cause problemas o haga algo más difícil 84 nicht gut und wahrscheinlich Probleme verursachen oder etw erschweren 84 nie jest dobry i może powodować problemy lub utrudniać coś 84 нехорошо и может вызвать проблемы или усложнить что-либо 84 nekhorosho i mozhet vyzvat' problemy ili uslozhnit' chto-libo 84 ليس جيدًا ومن المحتمل أن يتسبب في مشاكل أو يزيد من صعوبة الأمر 84 lays jydan wamin almuhtamal 'an yatasabab fi mashakil 'aw yazid min sueubat al'amr 84 अच्छा नहीं है और समस्या पैदा करने या sth को और अधिक कठिन बनाने की संभावना है 84 achchha nahin hai aur samasya paida karane ya sth ko aur adhik kathin banaane kee sambhaavana hai 84 ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 84 cagā nahīṁ hai atē samasi'āvāṁ paidā karana jāṁ hōra muśakala baṇā'uṇa dī sabhāvanā hai 84 ভাল নয় এবং সমস্যা সৃষ্টি করতে পারে বা আরও কঠিন করে তুলতে পারে 84 bhāla naẏa ēbaṁ samasyā sr̥ṣṭi karatē pārē bā āra'ō kaṭhina karē tulatē pārē 84   84 良くなく 、 問題  引き起こし たり 、 sth  より 困難  する 可能性  あります 84 よくなく 、 もんだい  ひきおこし たり 、 sth  より こんなん  する かのうせい  あります 84 yokunaku , mondai o hikiokoshi tari , sth o yori konnan ni suru kanōsei ga arimasu          
    85 Défavorable 85 bùlì de; bùlì de 85 不利 85 不利的;有害的 85 不利的;不利的 85   85   85 Unfavorable 85 Desfavorável 85 Desfavorable 85 Ungünstig 85 Niekorzystny 85 Неблагоприятный 85 Neblagopriyatnyy 85 غير ملائمة 85 ghayr mulayima 85 प्रतिकूल 85 pratikool 85 ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ 85 pratīkūla 85 প্রতিকূল 85 pratikūla 85   85 不利 85 ふり 85 furi          
    86 Les conditions étaient défavorables à l'agriculture 86 tiáojiàn bùlìyú nóngyè 86 条件は農業にとって不利でした 86 The conditions were unfavourable for agriculture 86 条件不利于农业 86 86 86 The conditions were unfavourable for agriculture 86 As condições eram desfavoráveis ​​para a agricultura 86 Las condiciones eran desfavorables para la agricultura. 86 Die Bedingungen waren ungünstig für die Landwirtschaft 86 Warunki były niekorzystne dla rolnictwa 86 Условия были неблагоприятны для сельского хозяйства. 86 Usloviya byli neblagopriyatny dlya sel'skogo khozyaystva. 86 كانت الظروف غير مواتية للزراعة 86 kanat alzuruf ghayr muatiat lilziraea 86 कृषि के लिए परिस्थितियां प्रतिकूल थीं 86 krshi ke lie paristhitiyaan pratikool theen 86 ਖੇਤੀ ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਸਨ 86 khētī la'ī hālāta anukūla nahīṁ sana 86 পরিস্থিতি কৃষির জন্য প্রতিকূল ছিল 86 paristhiti kr̥ṣira jan'ya pratikūla chila 86 86 条件  農業 にとって 不利でした 86 じょうけん  のうぎょう にとって ふりでした 86 jōken wa nōgyō nitotte furideshita
    87 Les conditions ne sont pas propices à l'agriculture 87 tiáojiàn bù gōngkāi nóngyè 87 条件は農業を助長していません 87 条件不利于农业 87 条件不公开农业 87   87   87 Conditions are not conducive to agriculture 87 As condições não são favoráveis ​​à agricultura 87 Las condiciones no son propicias para la agricultura 87 Bedingungen sind nicht förderlich für die Landwirtschaft 87 Warunki nie sprzyjają rolnictwu 87 Условия не способствуют сельскому хозяйству 87 Usloviya ne sposobstvuyut sel'skomu khozyaystvu 87 الظروف لا تفضي إلى الزراعة 87 alzuruf la tufdi 'iilaa alziraea 87 कृषि के लिए अनुकूल नहीं हैं स्थितियां 87 krshi ke lie anukool nahin hain sthitiyaan 87 ਖੇਤੀ ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ 87 khētī la'ī hālāta anukūla nahīṁ hana 87 পরিস্থিতি কৃষির জন্য অনুকূল নয় 87 paristhiti kr̥ṣira jan'ya anukūla naẏa 87   87 条件  農業  助長 していません 87 じょうけん  のうぎょう  じょちょう していません 87 jōken wa nōgyō o jochō shiteimasen          
    88 Ces conditions ne sont pas propices à l'agriculture 88 zhèxiē tiáojiàn bùlìyú nóngyè 88 これらの条件は農業を助長していません 88 These conditions are not conducive to agriculture 88 这些条件不利于农业 88   88   88 These conditions are not conducive to agriculture 88 Essas condições não são favoráveis ​​à agricultura 88 Estas condiciones no son propicias para la agricultura. 88 Diese Bedingungen sind für die Landwirtschaft nicht förderlich 88 Te warunki nie sprzyjają rolnictwu 88 Эти условия не способствуют развитию сельского хозяйства. 88 Eti usloviya ne sposobstvuyut razvitiyu sel'skogo khozyaystva. 88 هذه الظروف ليست مواتية للزراعة 88 hadhih alzuruf laysat muatiatan lilziraea 88 ये स्थितियां कृषि के लिए अनुकूल नहीं हैं 88 ye sthitiyaan krshi ke lie anukool nahin hain 88 ਇਹ ਹਾਲਾਤ ਖੇਤੀ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ 88 iha hālāta khētī la'ī anukūla nahīṁ hana 88 এসব অবস্থা কৃষির জন্য অনুকূল নয় 88 ēsaba abasthā kr̥ṣira jan'ya anukūla naẏa 88   88 これら  条件  農業  助長 していません 88 これら  じょうけん  のうぎょう  じょちょう していません 88 korera no jōken wa nōgyō o jochō shiteimasen          
    89 Ces conditions ne sont pas propices à l'agriculture 89 zhèxiē tiáojiàn bù gōngkāi nóngyè 89 これらの条件は農業を助長していません 89 这些条件不利于农业 89 这些条件不公开农业 89   89   89 These conditions are not conducive to agriculture 89 Essas condições não são favoráveis ​​à agricultura 89 Estas condiciones no son propicias para la agricultura. 89 Diese Bedingungen sind für die Landwirtschaft nicht förderlich 89 Te warunki nie sprzyjają rolnictwu 89 Эти условия не способствуют развитию сельского хозяйства. 89 Eti usloviya ne sposobstvuyut razvitiyu sel'skogo khozyaystva. 89 هذه الظروف ليست مواتية للزراعة 89 hadhih alzuruf laysat muatiatan lilziraea 89 ये स्थितियां कृषि के लिए अनुकूल नहीं हैं 89 ye sthitiyaan krshi ke lie anukool nahin hain 89 ਇਹ ਹਾਲਾਤ ਖੇਤੀ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ 89 iha hālāta khētī la'ī anukūla nahīṁ hana 89 এসব অবস্থা কৃষির জন্য অনুকূল নয় 89 ēsaba abasthā kr̥ṣira jan'ya anukūla naẏa 89   89 これら  条件  農業  助長 していません 89 これら  じょうけん  のうぎょう  じょちょう していません 89 korera no jōken wa nōgyō o jochō shiteimasen          
    90 un taux de change défavorable 90 bùlì de huìlǜ 90 不利な為替レート 90 an unfavourable exchange rate  90 不利的汇率 90 90 90 an unfavourable exchange rate 90 uma taxa de câmbio desfavorável 90 un tipo de cambio desfavorable 90 ein ungünstiger Wechselkurs 90 niekorzystny kurs wymiany 90 неблагоприятный обменный курс 90 neblagopriyatnyy obmennyy kurs 90 سعر صرف غير موات 90 sier sarf ghayr mawat 90 एक प्रतिकूल विनिमय दर 90 ek pratikool vinimay dar 90 ਇੱਕ ਅਣਉਚਿਤ ਐਕਸਚੇਂਜ ਦਰ 90 ika aṇa'ucita aikasacēn̄ja dara 90 একটি প্রতিকূল বিনিময় হার 90 ēkaṭi pratikūla binimaẏa hāra 90 90 不利な 為替 レート 90 ふりな かわせ レート 90 furina kawase rēto
    91 Taux de change défavorable 91 bùlì de huìlǜ 91 不利な為替レート 91 不利的汇率 91 不利的汇率 91   91   91 Unfavorable exchange rate 91 Taxa de câmbio desfavorável 91 Tipo de cambio desfavorable 91 Ungünstiger Wechselkurs 91 Niekorzystny kurs wymiany 91 Неблагоприятный обменный курс 91 Neblagopriyatnyy obmennyy kurs 91 سعر الصرف غير المواتي 91 sier alsarf ghayr almawati 91 प्रतिकूल विनिमय दर 91 pratikool vinimay dar 91 ਅਣਉਚਿਤ ਐਕਸਚੇਂਜ ਦਰ 91 aṇa'ucita aikasacēn̄ja dara 91 প্রতিকূল বিনিময় হার 91 pratikūla binimaẏa hāra 91   91 不利な 為替 レート 91 ふりな かわせ レート 91 furina kawase rēto          
    92  montrer que vous n'approuvez pas ou n'aimez pas qn/qc 92  biǎomíng nǐ bù zànchéng huò bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì 92  sb / sthを承認または好きではないことを示す 92  showing that you do not approve of or like sb/sth 92  表明你不赞成或不喜欢某人/某事 92   92   92  showing that you do not approve of or like sb/sth 92  mostrando que você não aprova ou gosta de sb / sth 92  mostrando que no aprueba o le gusta algo / algo 92  zeigen, dass Sie jdn / etw nicht gutheißen oder mögen 92  pokazywanie, że kogoś nie aprobujesz lub nie lubisz 92  показывая, что вы не одобряете или не любите sb / sth 92  pokazyvaya, chto vy ne odobryayete ili ne lyubite sb / sth 92  تبين أنك لا توافق أو تعجبك sb / sth 92 tabayan 'anak la tuafiq 'aw tuejibuk sb / sth 92  दिखा रहा है कि आप sb/sth . को स्वीकार या पसंद नहीं करते हैं 92  dikha raha hai ki aap sb/sth . ko sveekaar ya pasand nahin karate hain 92  ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ sb/sth ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਜਾਂ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ 92  iha darasā'undā hai ki tusīṁ sb/sth nū manazūra jāṁ pasada nahīṁ karadē hō 92  দেখানো যে আপনি sb/sth অনুমোদন বা পছন্দ করেন না 92  dēkhānō yē āpani sb/sth anumōdana bā pachanda karēna nā 92   92 sb / sth  承認 または 好きで  ない こと  示す 92 sb / sth  しょうにん または すきで  ない こと  しめす 92 sb / sth o shōnin mataha sukide wa nai koto o shimesu          
    93 Montrez que vous n'approuvez pas ou n'aimez pas quelqu'un/quelque chose 93 jiānjué nǐ bù zànchéng huò bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì 93 誰か/何かを承認または嫌いにしないことを示す 93 表明你不赞成或不喜欢某人/某事 93 坚决你不赞成或不喜欢某人/某事 93   93   93 Show that you do not approve or dislike someone/something 93 Mostre que você não aprova ou não gosta de alguém / algo 93 Demuestre que no aprueba o no le gusta a alguien / algo 93 Zeigen Sie, dass Sie jemanden/etwas nicht gutheißen oder nicht mögen 93 Pokaż, że kogoś/czegoś nie akceptujesz lub nie lubisz 93 Покажите, что вы не одобряете или не любите кого-то / что-то 93 Pokazhite, chto vy ne odobryayete ili ne lyubite kogo-to / chto-to 93 أظهر أنك لا توافق أو تكره شخص / شيء ما 93 'azhir 'anak la tuafiq 'aw tukrah shakhs / shay' ma 93 दिखाएँ कि आप किसी/किसी चीज़ को स्वीकार या नापसंद नहीं करते हैं 93 dikhaen ki aap kisee/kisee cheez ko sveekaar ya naapasand nahin karate hain 93 ਦਿਖਾਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਜਾਂ ਨਾਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ 93 dikhā'ō ki tusīṁ kisē/kisē cīza nū manazūra jāṁ nāpasada nahīṁ karadē hō 93 দেখান যে আপনি কাউকে/কিছুকে অনুমোদন বা অপছন্দ করেন না 93 dēkhāna yē āpani kā'ukē/kichukē anumōdana bā apachanda karēna nā 93   93   /    承認 または 嫌い  しない こと  示す 93 だれ  / なに   しょうにん または きらい  しない こと  しめす 93 dare ka / nani ka o shōnin mataha kirai ni shinai koto o shimesu          
    94 Désapprobation ; Négatif ; Je n'aime pas 94 bù zànchéng; xiāojí de; bù xǐhuān 94 不承認;否定的;嫌い 94 Disapproval; Negative; Dislike 94 不赞成;消极的;不喜欢 94 94 94 Disapproval; Negative; Dislike 94 Reprovação; Negativo; Não gosto 94 Desaprobación; Negativo; No me gusta 94 Ablehnung; Ablehnend; Ablehnend 94 Odrzucenie; Negatywne; Niechęć 94 Неодобрение; отрицательное; неприязнь 94 Neodobreniye; otritsatel'noye; nepriyazn' 94 رفض ، سلبي ، كره 94 rafd , salbiun , kurih 94 अस्वीकृति; नकारात्मक; नापसंद 94 asveekrti; nakaaraatmak; naapasand 94 ਅਸਵੀਕਾਰ; ਨਕਾਰਾਤਮਕ; ਨਾਪਸੰਦ 94 asavīkāra; nakārātamaka; nāpasada 94 অসম্মতি; নেতিবাচক; অপছন্দ 94 asam'mati; nētibācaka; apachanda 94 94 不承認 ; 否定  ;嫌い 94 ふしょうにん ; ひてい てき ぎらい 94 fushōnin ; hitei teki girai
    95  Désapprobation ; Négatif ; Je n'aime pas 95  bù zànchéng de; fǒudìng de; bù xǐhuān de 95  不承認;否定的;嫌い 95  不赞成的;否 定的;不喜欢的 95  不赞成的;否定的;不喜欢的 95   95   95  Disapproval; Negative; Dislike 95  Reprovação; Negativo; Não gosto 95  Desaprobación; Negativo; No me gusta 95  Ablehnung; Ablehnend; Ablehnend 95  Odrzucenie; Negatywne; Niechęć 95  Неодобрение; отрицательное; неприязнь 95  Neodobreniye; otritsatel'noye; nepriyazn' 95  رفض ، سلبي ، كره 95 rafd , salbiun , kurih 95  अस्वीकृति; नकारात्मक; नापसंद 95  asveekrti; nakaaraatmak; naapasand 95  ਅਸਵੀਕਾਰ; ਨਕਾਰਾਤਮਕ; ਨਾਪਸੰਦ 95  asavīkāra; nakārātamaka; nāpasada 95  অসম্মতি; নেতিবাচক; অপছন্দ 95  asam'mati; nētibācaka; apachanda 95   95 不承認 ; 否定  ;嫌い 95 ふしょうにん ; ひてい てき ぎらい 95 fushōnin ; hitei teki girai          
    96 un commentaire défavorable 96 bùlì de pínglùn 96 不利なコメント 96 an unfavourable comment 96 不利的评论 96   96   96 an unfavourable comment 96 um comentário desfavorável 96 un comentario desfavorable 96 ein ungünstiger Kommentar 96 nieprzychylny komentarz 96 неблагоприятный комментарий 96 neblagopriyatnyy kommentariy 96 تعليق غير موات 96 taeliq ghayr muat 96 एक प्रतिकूल टिप्पणी 96 ek pratikool tippanee 96 ਇੱਕ ਅਣਉਚਿਤ ਟਿੱਪਣੀ 96 ika aṇa'ucita ṭipaṇī 96 একটি প্রতিকূল মন্তব্য 96 ēkaṭi pratikūla mantabya 96   96 不利な コメント 96 ふりな コメント 96 furina komento          
    97 Commentaire défavorable 97 bùlì de pínglùn 97 不利なコメント 97 不利的评论 97 不利的评论 97   97   97 Unfavorable comment 97 Comentário desfavorável 97 Comentario desfavorable 97 Ungünstiger Kommentar 97 Niekorzystny komentarz 97 Неблагоприятный комментарий 97 Neblagopriyatnyy kommentariy 97 تعليق غير موات 97 taeliq ghayr muat 97 प्रतिकूल टिप्पणी 97 pratikool tippanee 97 ਅਣਉਚਿਤ ਟਿੱਪਣੀ 97 aṇa'ucita ṭipaṇī 97 প্রতিকূল মন্তব্য 97 pratikūla mantabya 97   97 不利な コメント 97 ふりな コメント 97 furina komento          
    98 Commentaires négatifs 98 fùmiàn pínglùn 98 否定的なコメント 98 Negative comments 98 负面评论 98   98   98 Negative comments 98 Comentários negativos 98 Comentarios negativos 98 Negative Kommentare 98 Negatywne komentarze 98 Отрицательные комментарии 98 Otritsatel'nyye kommentarii 98 التعليقات السلبية 98 altaeliqat alsalbia 98 नकारात्मक टिप्पणियां 98 nakaaraatmak tippaniyaan 98 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਟਿੱਪਣੀਆਂ 98 nakārātamaka ṭipaṇī'āṁ 98 নেতিবাচক মন্তব্য 98 nētibācaka mantabya 98   98 否定 的な コメント 98 ひてい てきな コメント 98 hitei tekina komento          
    99 Commentaires négatifs 99 fùmiàn de pínglùn 99 否定的なコメント 99 负面的评论  99 负面的评论 99   99   99 Negative comments 99 Comentários negativos 99 Comentarios negativos 99 Negative Kommentare 99 Negatywne komentarze 99 Отрицательные комментарии 99 Otritsatel'nyye kommentarii 99 التعليقات السلبية 99 altaeliqat alsalbia 99 नकारात्मक टिप्पणियां 99 nakaaraatmak tippaniyaan 99 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਟਿੱਪਣੀਆਂ 99 nakārātamaka ṭipaṇī'āṁ 99 নেতিবাচক মন্তব্য 99 nētibācaka mantabya 99   99 否定 的な コメント 99 ひてい てきな コメント 99 hitei tekina komento          
    100  Le documentaire le présente sous une forme très défavorable 100  zhè bù jìlùpiàn yǐ yī zhǒng fēicháng bùlì de fāngshì chéngxiànle tā 100  ドキュメンタリーは彼を非常に不利な立場で提示します 100  The documentary presents him in a very unfavourable  100  这部纪录片以一种非常不利的方式呈现了他 100 100 100  The documentary presents him in a very unfavourable 100  O documentário o apresenta de uma forma muito desfavorável 100  El documental lo presenta de una manera muy desfavorable. 100  Der Dokumentarfilm präsentiert ihn in einer sehr ungünstigen 100  Dokument przedstawia go w bardzo nieprzychylnej sytuacji 100  Документальный фильм представляет его в очень неблагоприятном свете. 100  Dokumental'nyy fil'm predstavlyayet yego v ochen' neblagopriyatnom svete. 100  يعرضه الفيلم الوثائقي بطريقة غير مواتية للغاية 100 yaeriduh alfilm alwathayiqiu bitariqat ghayr muatiat lilghaya 100  वृत्तचित्र उसे बहुत प्रतिकूल रूप में प्रस्तुत करता है 100  vrttachitr use bahut pratikool roop mein prastut karata hai 100  ਡਾਕੂਮੈਂਟਰੀ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ 100  ḍākūmaiṇṭarī usa nū bahuta hī pratīkūla rūpa vica pēśa karadī hai 100  ডকুমেন্টারি তাকে খুব প্রতিকূলভাবে উপস্থাপন করে 100  ḍakumēnṭāri tākē khuba pratikūlabhābē upasthāpana karē 100 100 ドキュメンタリー    非常  不利な 立場  提示 します 100 ドキュメンタリー  かれ  ひじょう  ふりな たちば  ていじ します 100 dokyumentarī wa kare o hijō ni furina tachiba de teiji shimasu
    101 Ce documentaire le montre d'une manière très défavorable 101 yī běn jìlùpiàn yǐ yī zhǒng fēicháng bùlì de fāngshì biǎoxiànle tā 101 このドキュメンタリーは彼を非常に不利な方法で示しています 101 这部纪录片以一种非常不利的方式呈现了他 101 一本纪录片以一种非常不利的方式表现了他 101   101   101 This documentary shows him in a very unfavorable way 101 Este documentário o mostra de uma forma muito desfavorável 101 Este documental lo muestra de manera muy desfavorable 101 Dieser Dokumentarfilm zeigt ihn auf eine sehr ungünstige Weise 101 Ten dokument pokazuje go w bardzo nieprzychylny sposób 101 Этот документальный фильм показывает его очень неблагоприятным образом. 101 Etot dokumental'nyy fil'm pokazyvayet yego ochen' neblagopriyatnym obrazom. 101 هذا الفيلم الوثائقي يظهره بطريقة غير مواتية للغاية 101 hadha alfilm alwathayiqiu yuzhiruh bitariqat ghayr muatiat lilghaya 101 यह डॉक्यूमेंट्री उन्हें बेहद प्रतिकूल तरीके से दिखाती है 101 yah dokyoomentree unhen behad pratikool tareeke se dikhaatee hai 101 ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਣਉਚਿਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 101 iha dasatāvēzī usa nū bahuta hī aṇa'ucita tarīkē nāla darasā'undī hai 101 এই ডকুমেন্টারি তাকে খুব প্রতিকূলভাবে দেখায় 101 ē'i ḍakumēnṭāri tākē khuba pratikūlabhābē dēkhāẏa 101   101 この ドキュメンタリー    非常  不利な 方法  示しています 101 この ドキュメンタリー  かれ  ひじょう  ふりな ほうほう  しめしています 101 kono dokyumentarī wa kare o hijō ni furina hōhō de shimeshiteimasu          
    102 Ce documentaire le dépeint d'un point de vue très négatif 102 zhè bù jìlùpiàn cóng yīgè fēicháng xiāojí de jiǎodù miáohuìle tā 102 このドキュメンタリーは彼を非常にネガティブな視点から描いています 102 This documentary depicts him from a very negative perspective 102 这部纪录片从一个非常消极的角度描绘了他 102   102   102 This documentary depicts him from a very negative perspective 102 Este documentário o retrata de uma perspectiva muito negativa 102 Este documental lo retrata desde una perspectiva muy negativa. 102 Dieser Dokumentarfilm zeigt ihn aus einer sehr negativen Perspektive 102 Ten dokument przedstawia go z bardzo negatywnej perspektywy 102 Этот документальный фильм изображает его с очень негативной точки зрения. 102 Etot dokumental'nyy fil'm izobrazhayet yego s ochen' negativnoy tochki zreniya. 102 هذا الفيلم الوثائقي يصوره من منظور سلبي للغاية 102 hadha alfilm alwathayiqiu yusawiruh min manzur salbiin lilghaya 102 यह वृत्तचित्र उन्हें बहुत ही नकारात्मक दृष्टिकोण से दर्शाता है 102 yah vrttachitr unhen bahut hee nakaaraatmak drshtikon se darshaata hai 102 ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 102 iha dasatāvēzī usa nū bahuta hī nakārātamaka driśaṭīkōṇa tōṁ darasā'undī hai 102 এই তথ্যচিত্র তাকে খুবই নেতিবাচক দৃষ্টিকোণ থেকে চিত্রিত করেছে 102 ē'i tathyacitra tākē khuba'i nētibācaka dr̥ṣṭikōṇa thēkē citrita karēchē 102   102 この ドキュメンタリー    非常  ネガティブな 視点 から 描いています 102 この ドキュメンタリー  かれ  ひじょう  ねがてぃぶな してん から えがいています 102 kono dokyumentarī wa kare o hijō ni negatibuna shiten kara egaiteimasu          
    103 Ce documentaire le dépeint d'un point de vue très négatif 103 zhè bù jìlùpiàn cóng shífēn de jiǎodù lái miáohuì tā 103 このドキュメンタリーは彼を非常にネガティブな視点から描いています 103 这部纪录片从十分负面的角度来描绘他 103 这部纪录片从十分的角度来描绘 103   103   103 This documentary depicts him from a very negative perspective 103 Este documentário o retrata de uma perspectiva muito negativa 103 Este documental lo retrata desde una perspectiva muy negativa. 103 Dieser Dokumentarfilm zeigt ihn aus einer sehr negativen Perspektive 103 Ten dokument przedstawia go z bardzo negatywnej perspektywy 103 Этот документальный фильм изображает его с очень негативной точки зрения. 103 Etot dokumental'nyy fil'm izobrazhayet yego s ochen' negativnoy tochki zreniya. 103 هذا الفيلم الوثائقي يصوره من منظور سلبي للغاية 103 hadha alfilm alwathayiqiu yusawiruh min manzur salbiin lilghaya 103 यह वृत्तचित्र उन्हें बहुत ही नकारात्मक दृष्टिकोण से दर्शाता है 103 yah vrttachitr unhen bahut hee nakaaraatmak drshtikon se darshaata hai 103 ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 103 iha dasatāvēzī usa nū bahuta hī nakārātamaka driśaṭīkōṇa tōṁ darasā'undī hai 103 এই তথ্যচিত্র তাকে খুবই নেতিবাচক দৃষ্টিকোণ থেকে চিত্রিত করেছে 103 ē'i tathyacitra tākē khuba'i nētibācaka dr̥ṣṭikōṇa thēkē citrita karēchē 103   103 この ドキュメンタリー    非常  ネガティブな 視点 から 描いています 103 この ドキュメンタリー  かれ  ひじょう  ねがてぃぶな してん から えがいています 103 kono dokyumentarī wa kare o hijō ni negatibuna shiten kara egaiteimasu          
    104 une comparaison défavorable (une comparaison qui fait qu'une chose semble bien pire qu'une autre) 104 bù lì de bǐjiào (shǐ yī jiàn shì kàn qǐlái bǐ lìng yī jiàn shì zāogāo dé duō de bǐjiào) 104 不利な比較(あるものを別のものよりもはるかに悪く見せるもの) 104 an unfavourable comparison ( one that makes one thing seem much worse than another) 104 不利的比较(使一件事看起来比另一件事糟糕得多的比较) 104   104   104 an unfavourable comparison (one that makes one thing seem much worse than another) 104 uma comparação desfavorável (aquela que faz uma coisa parecer muito pior do que outra) 104 una comparación desfavorable (una que hace que una cosa parezca mucho peor que otra) 104 ein ungünstiger Vergleich (einer, der eine Sache viel schlimmer erscheinen lässt als eine andere) 104 niekorzystne porównanie (takie, które sprawia, że ​​jedna rzecz wydaje się znacznie gorsza od drugiej) 104 неблагоприятное сравнение (из-за которого одно кажется намного хуже другого) 104 neblagopriyatnoye sravneniye (iz-za kotorogo odno kazhetsya namnogo khuzhe drugogo) 104 مقارنة غير مواتية (مقارنة تجعل شيئًا ما يبدو أسوأ بكثير من الآخر) 104 muqaranat ghayr muatia (muqaranat tajeal shyyan ma yabdu 'aswa bikathir min alakhar) 104 एक प्रतिकूल तुलना (वह जो एक चीज को दूसरे की तुलना में बहुत खराब लगती है) 104 ek pratikool tulana (vah jo ek cheej ko doosare kee tulana mein bahut kharaab lagatee hai) 104 ਇੱਕ ਅਣਉਚਿਤ ਤੁਲਨਾ (ਇੱਕ ਜੋ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਮਾੜੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ) 104 ika aṇa'ucita tulanā (ika jō ika cīza nū dūjī nālōṁ bahuta māṛī jāpadī hai) 104 একটি প্রতিকূল তুলনা (যা একটি জিনিসকে অন্যটির চেয়ে অনেক খারাপ বলে মনে করে) 104 ēkaṭi pratikūla tulanā (yā ēkaṭi jinisakē an'yaṭira cēẏē anēka khārāpa balē manē karē) 104   104 不利な 比較 ( ある もの    もの より  はるか  悪く 見せる もの ) 104 ふりな ひかく ( ある もの  べつ  もの より  はるか  わるく みせる もの ) 104 furina hikaku ( aru mono o betsu no mono yori mo haruka ni waruku miseru mono )          
    105 Comparaison défavorable (comparaison qui fait qu'une chose semble bien pire qu'une autre) 105 bù lì de bǐjiào (shǐ yī jiàn shì bǐ lìng yīcì yuēhuì de bǐjiào) 105 不利な比較(あるものが別のものよりもはるかに悪く見える比較) 105 不利的比较(使一件事看起来比另一件事糟糕得多的比较) 105 不利的比较(使一件事比另一次约会的比较) 105   105   105 Unfavorable comparison (comparison that makes one thing look much worse than another) 105 Comparação desfavorável (comparação que faz uma coisa parecer muito pior do que outra) 105 Comparación desfavorable (comparación que hace que una cosa se vea mucho peor que otra) 105 Ungünstiger Vergleich (Vergleich, der eine Sache viel schlechter aussehen lässt als eine andere) 105 Niekorzystne porównanie (porównanie, w którym jedna rzecz wygląda znacznie gorzej od drugiej) 105 Неблагоприятное сравнение (сравнение, при котором одно выглядит намного хуже другого) 105 Neblagopriyatnoye sravneniye (sravneniye, pri kotorom odno vyglyadit namnogo khuzhe drugogo) 105 مقارنة غير مواتية (مقارنة تجعل شيئًا ما يبدو أسوأ بكثير من الآخر) 105 muqaranat ghayr muatia (muqaranat tajeal shyyan ma yabdu 'aswa bikathir min alakhar) 105 प्रतिकूल तुलना (तुलना जो एक चीज को दूसरे से ज्यादा खराब दिखती है) 105 pratikool tulana (tulana jo ek cheej ko doosare se jyaada kharaab dikhatee hai) 105 ਅਣਉਚਿਤ ਤੁਲਨਾ (ਤੁਲਨਾ ਜੋ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਮਾੜੀ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ) 105 aṇa'ucita tulanā (tulanā jō ika cīza nū dūjī nālōṁ bahuta māṛī baṇā'undī hai) 105 প্রতিকূল তুলনা (তুলনা যা একটি জিনিসকে অন্যটির চেয়ে অনেক খারাপ দেখায়) 105 pratikūla tulanā (tulanā yā ēkaṭi jinisakē an'yaṭira cēẏē anēka khārāpa dēkhāẏa) 105   105 不利な 比較 ( ある もの    もの より  はるか  悪く 見える 比較 ) 105 ふりな ひかく ( ある もの  べつ  もの より  はるか  わるく みえる ひかく ) 105 furina hikaku ( aru mono ga betsu no mono yori mo haruka ni waruku mieru hikaku )          
    106 Faire une comparaison 106 Zuò gè bǐjiào 106 比較する 106 Make a comparison 106
做个比较
106   106   106 Make a comparison 106 Faça uma comparação 106 Hacer una comparación 106 Einen Vergleich machen 106 Dokonaj porównania 106 Сделайте сравнение 106 Sdelayte sravneniye 106 قم بإجراء مقارنة 106 qum bi'iijra' muqarana 106 तुलना करें 106 tulana karen 106 ਇੱਕ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 106 ika tulanā karō 106 একটি তুলনা করুন 106 ēkaṭi tulanā karuna 106   106 比較 する 106 ひかく する 106 hikaku suru          
    107 Faire une comparaison 107 shǐ xiāngxíng jiàn xì de bǐjiào 107 比較する 107 使相形见细的比较 107 使相形见细的比较 107   107   107 Make a comparison 107 Faça uma comparação 107 Hacer una comparación 107 Einen Vergleich machen 107 Dokonaj porównania 107 Сделайте сравнение 107 Sdelayte sravneniye 107 قم بإجراء مقارنة 107 qum bi'iijra' muqarana 107 तुलना करें 107 tulana karen 107 ਇੱਕ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 107 ika tulanā karō 107 একটি তুলনা করুন 107 ēkaṭi tulanā karuna 107   107 比較 する 107 ひかく する 107 hikaku suru          
    108 S'opposer 108 fǎnduì 108 反対 108 Opposé 108 反对 108   108   108 Opposé 108 Opor 108 Oponerse a 108 Ablehnen 108 Sprzeciwiać się 108 Opposé 108 Opposé 108 معارضة 108 muearada 108 विपक्ष 108 vipaksh 108 ਵਿਰੋਧੀ 108 virōdhī 108 বিরোধী 108 birōdhī 108   108 反対 108 はんたい 108 hantai          
    109 Favorable 109 yǒulì 109 好ましい 109 Favourable 109 有利 109 109 109 Favourable 109 Favorável 109 Favorable 109 Günstig 109 Korzystny 109 Благоприятный 109 Blagopriyatnyy 109 ملائم 109 mulayim 109 अनुकूल 109 anukool 109 ਅਨੁਕੂਲ 109 anukūla 109 অনুকূল 109 anukūla 109 109 好ましい 109 このましい 109 konomashī
    110 favorable 110 yǒulì 110 好ましい 110 有利 110 有利 110   110   110 favorable 110 favorável 110 favorable 110 günstig 110 korzystny 110 благоприятный 110 blagopriyatnyy 110 ملائم 110 mulayim 110 अनुकूल 110 anukool 110 ਅਨੁਕੂਲ 110 anukūla 110 অনুকূল 110 anukūla 110   110 好ましい 110 このましい 110 konomashī          
    111 défavorablement 111 bùlì dì 111 不利に 111 unfavourably  111 不利地 111   111   111 unfavourably 111 desfavoravelmente 111 desfavorablemente 111 ungünstig 111 niekorzystnie 111 неблагоприятно 111 neblagopriyatno 111 غير موات 111 ghayr mawat 111 प्रतिकूल 111 pratikool 111 ਅਣਉਚਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ 111 aṇa'ucita taura'tē 111 প্রতিকূলভাবে 111 pratikūlabhābē 111   111 不利 に 111 ふり  111 furi ni          
    112 Désavantageusement 112 bùlì dì 112 不利なことに 112 不利地 112 不利地 112   112   112 Disadvantageously 112 Desvantajosamente 112 Desventajosamente 112 Nachteilig 112 Niekorzystnie 112 Невыгодно 112 Nevygodno 112 بشكل غير مؤات 112 bishakl ghayr muaat 112 असुविधापूर्वक 112 asuvidhaapoorvak 112 ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ 112 nukasānadēha 112 অসুবিধাজনকভাবে 112 asubidhājanakabhābē 112   112 不利な こと  112 ふりな こと  112 furina koto ni          
    113 Défavorablement 113 bùlì de 113 不利に 113 Unfavorably 113 不利的 113 113 113 Unfavorably 113 Desfavoravelmente 113 Desfavorablemente 113 Ungünstig 113 Niekorzystnie 113 Неблагоприятно 113 Neblagopriyatno 113 غير موات 113 ghayr mawat 113 प्रतिकूल 113 pratikool 113 ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਤੌਰ 'ਤੇ 113 pratīkūla taura'tē 113 প্রতিকূলভাবে 113 pratikūlabhābē 113 113 不利 に 113 ふり  113 furi ni
    114 Désavantageusement 114 bùlì dì 114 不利なことに 114 不利地 114 不利地 114   114   114 Disadvantageously 114 Desvantajosamente 114 Desventajosamente 114 Nachteilig 114 Niekorzystnie 114 Невыгодно 114 Nevygodno 114 بشكل غير مؤات 114 bishakl ghayr muaat 114 असुविधापूर्वक 114 asuvidhaapoorvak 114 ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ 114 nukasānadēha 114 অসুবিধাজনকভাবে 114 asubidhājanakabhābē 114   114 不利な こと  114 ふりな こと  114 furina koto ni          
    115 À cet égard, la Grande-Bretagne se compare défavorablement aux autres pays européens. 115 zài zhè fāngmiàn, yīngguó yǔ qítā ōuzhōu guójiā xiāng bǐ bìng bù xùnsè. 115 この点で、英国は他のヨーロッパ諸国と比べて不利です。 115 In this respect, Britain compares unfavourably with other European countries. 115 在这方面,英国与其他欧洲国家相比并不逊色。 115   115   115 In this respect, Britain compares unfavourably with other European countries. 115 Nesse aspecto, a Grã-Bretanha se compara desfavoravelmente com outros países europeus. 115 En este sentido, Gran Bretaña se compara desfavorablemente con otros países europeos. 115 In dieser Hinsicht schneidet Großbritannien im Vergleich zu anderen europäischen Ländern ungünstig ab. 115 Pod tym względem Wielka Brytania wypada niekorzystnie w porównaniu z innymi krajami europejskimi. 115 В этом отношении Великобритания выгодно отличается от других европейских стран. 115 V etom otnoshenii Velikobritaniya vygodno otlichayetsya ot drugikh yevropeyskikh stran. 115 في هذا الصدد ، تقارن بريطانيا بشكل سلبي مع الدول الأوروبية الأخرى. 115 fi hadha alsadad , taqaran biritania bishakl salbiin mae alduwal al'uwrubiyat al'ukhraa. 115 इस संबंध में, ब्रिटेन अन्य यूरोपीय देशों के साथ प्रतिकूल रूप से तुलना करता है। 115 is sambandh mein, briten any yooropeey deshon ke saath pratikool roop se tulana karata hai. 115 ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿਚ, ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਦੂਜੇ ਯੂਰਪੀਅਨ ਦੇਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਅਣਉਚਿਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। 115 isa sabadha vica, briṭēna dūjē yūrapī'ana dēśāṁ nāla aṇa'ucita ḍhaga nāla tulanā karadā hai. 115 এই ক্ষেত্রে, ব্রিটেন অন্যান্য ইউরোপীয় দেশগুলির সাথে প্রতিকূলভাবে তুলনা করে। 115 ē'i kṣētrē, briṭēna an'yān'ya i'urōpīẏa dēśagulira sāthē pratikūlabhābē tulanā karē. 115   115 この 点で 、 英国    ヨーロッパ 諸国  比べて 不利です 。 115 この てんで 、 えいこく    ヨーロッパ しょこく  くらべて ふりです 。 115 kono tende , eikoku wa ta no yōroppa shokoku to kurabete furidesu .          
    116 À cet égard, le Royaume-Uni n'est pas inférieur aux autres pays européens. 116 Zài zhè fāngmiàn, yīngguó yǔ qítā ōuzhōu guójiā xiāng bǐ xùnsè. 116 この点で、英国は他のヨーロッパ諸国に劣っていません。 116 在这方面,英国与其他欧洲国家相比并不逊色。 116 在这方面,英国与其他欧洲国家相比逊色。 116   116   116 In this regard, the UK is not inferior to other European countries. 116 A este respeito, o Reino Unido não é inferior a outros países europeus. 116 En este sentido, el Reino Unido no es inferior a otros países europeos. 116 In dieser Hinsicht steht Großbritannien anderen europäischen Ländern nicht nach. 116 Pod tym względem Wielka Brytania nie ustępuje innym krajom europejskim. 116 В этом плане Великобритания не уступает другим европейским странам. 116 V etom plane Velikobritaniya ne ustupayet drugim yevropeyskim stranam. 116 في هذا الصدد ، المملكة المتحدة ليست أدنى من الدول الأوروبية الأخرى. 116 fi hadha alsadad , almamlakat almutahidat laysat 'adnaa min alduwal al'uwrubiyat al'ukhraa. 116 इस मामले में ब्रिटेन अन्य यूरोपीय देशों से कम नहीं है। 116 is maamale mein briten any yooropeey deshon se kam nahin hai. 116 ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿਚ, ਯੂਕੇ ਦੂਜੇ ਯੂਰਪੀਅਨ ਦੇਸ਼ਾਂ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ. 116 Isa sabadha vica, yūkē dūjē yūrapī'ana dēśāṁ nālōṁ ghaṭa nahīṁ hai. 116 এই ক্ষেত্রে, যুক্তরাজ্য অন্যান্য ইউরোপীয় দেশগুলির থেকে নিকৃষ্ট নয়। 116 Ē'i kṣētrē, yuktarājya an'yān'ya i'urōpīẏa dēśagulira thēkē nikr̥ṣṭa naẏa. 116   116 この 点で 、 英国    ヨーロッパ 諸国  劣っていません 。 116 この てんで 、 えいこく    ヨーロッパ しょこく  おとっていません 。 116 kono tende , eikoku wa ta no yōroppa shokoku ni ototteimasen .          
    117 À cet égard, le Royaume-Uni est inférieur aux autres pays européens 117 Zài zhè fāngmiàn, yīngguó bùrú qítā ōuzhōu guójiā 117 この点で、英国は他のヨーロッパ諸国より劣っています 117 In this respect, the UK is inferior to other European countries 117 在这方面,英国不如其他欧洲国 117 117 117 In this respect, the UK is inferior to other European countries 117 Nesse aspecto, o Reino Unido é inferior a outros países europeus 117 En este sentido, el Reino Unido es inferior a otros países europeos. 117 In dieser Hinsicht ist Großbritannien anderen europäischen Ländern unterlegen 117 Pod tym względem Wielka Brytania ustępuje innym krajom europejskim 117 В этом отношении Великобритания уступает другим европейским странам. 117 V etom otnoshenii Velikobritaniya ustupayet drugim yevropeyskim stranam. 117 في هذا الصدد ، تعتبر المملكة المتحدة أدنى من الدول الأوروبية الأخرى 117 fi hadha alsadad , tuetabar almamlakat almutahidat 'adnaa min alduwal al'uwrubiyat al'ukhraa 117 इस संबंध में, यूके अन्य यूरोपीय देशों से नीच है 117 is sambandh mein, yooke any yooropeey deshon se neech hai 117 ਇਸ ਪੱਖੋਂ, ਯੂਕੇ ਦੂਜੇ ਯੂਰਪੀਅਨ ਦੇਸ਼ਾਂ ਨਾਲੋਂ ਨੀਵਾਂ ਹੈ 117 Isa pakhōṁ, yūkē dūjē yūrapī'ana dēśāṁ nālōṁ nīvāṁ hai 117 এই ক্ষেত্রে, যুক্তরাজ্য অন্যান্য ইউরোপীয় দেশগুলির থেকে নিকৃষ্ট 117 Ē'i kṣētrē, yuktarājya an'yān'ya i'urōpīẏa dēśagulira thēkē nikr̥ṣṭa 117 117 この 点で 、 英国    ヨーロッパ 諸国 より 劣っています 117 この てんで 、 えいこく    ヨーロッパ しょこく より おとっています 117 kono tende , eikoku wa ta no yōroppa shokoku yori ototteimasu
    118 À cet égard, le Royaume-Uni est inférieur aux autres pays européens 118 zài zhè fāngmiàn, yīngguó bǐ ōuzhōu qítā dìqū yào xùnsè 118 この点で、英国は他のヨーロッパ諸国より劣っています 118 在这方面,英国比欧洲其他各国要逊色 118 在这方面,英国比欧洲其他地区要逊色 118   118   118 In this respect, the UK is inferior to other European countries 118 Nesse aspecto, o Reino Unido é inferior a outros países europeus 118 En este sentido, el Reino Unido es inferior a otros países europeos. 118 In dieser Hinsicht ist Großbritannien anderen europäischen Ländern unterlegen 118 Pod tym względem Wielka Brytania ustępuje innym krajom europejskim 118 В этом отношении Великобритания уступает другим европейским странам. 118 V etom otnoshenii Velikobritaniya ustupayet drugim yevropeyskim stranam. 118 في هذا الصدد ، تعتبر المملكة المتحدة أدنى من الدول الأوروبية الأخرى 118 fi hadha alsadad , tuetabar almamlakat almutahidat 'adnaa min alduwal al'uwrubiyat al'ukhraa 118 इस संबंध में, यूके अन्य यूरोपीय देशों से नीच है 118 is sambandh mein, yooke any yooropeey deshon se neech hai 118 ਇਸ ਪੱਖੋਂ, ਯੂਕੇ ਦੂਜੇ ਯੂਰਪੀਅਨ ਦੇਸ਼ਾਂ ਨਾਲੋਂ ਨੀਵਾਂ ਹੈ 118 isa pakhōṁ, yūkē dūjē yūrapī'ana dēśāṁ nālōṁ nīvāṁ hai 118 এই ক্ষেত্রে, যুক্তরাজ্য অন্যান্য ইউরোপীয় দেশগুলির থেকে নিকৃষ্ট 118 ē'i kṣētrē, yuktarājya an'yān'ya i'urōpīẏa dēśagulira thēkē nikr̥ṣṭa 118   118 この 点で 、 英国    ヨーロッパ 諸国 より 劣っています 118 この てんで 、 えいこく    ヨーロッパ しょこく より おとっています 118 kono tende , eikoku wa ta no yōroppa shokoku yori ototteimasu          
    119 imperturbable 119 bù wéi suǒ dòng 119 落ち着いて 119 unfazed  119 不为所动 119 119 119 unfazed 119 imperturbável 119 imperturbable 119 unbeeindruckt 119 niewzruszony 119 невозмутимый 119 nevozmutimyy 119 غير منزعج 119 ghayr munzaeij 119 बेफिक्र 119 bephikr 119 ਬੇਚੈਨ 119 bēcaina 119 অপ্রস্তুত 119 aprastuta 119 119 落ち着いて 119 おちついて 119 ochitsuite
    120 Insensible 120 bù wéi suǒ dòng 120 動かない 120 不为所动 120 不为所动 120   120   120 Unmoved 120 Impassível 120 Impasible 120 Unbewegt 120 Niewzruszony 120 Неподвижный 120 Nepodvizhnyy 120 غير متأثر 120 ghayr muta'athir 120 स्थिर 120 sthir 120 ਬੇਚੈਨ 120 bēcaina 120 অচল 120 acala 120   120 動かない 120 うごかない 120 ugokanai          
    121 informel 121 fēi zhèngshì de 121 非公式 121 informal 121 非正式的 121 121 121 informal 121 informal 121 informal 121 informell 121 nieformalny 121 неофициальный 121 neofitsial'nyy 121 غير رسمي 121 ghayr rasmiin 121 अनौपचारिक 121 anaupachaarik 121 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 121 gaira rasamī 121 অনানুষ্ঠানিক 121 anānuṣṭhānika 121 121 非公式 121 ひこうしき 121 hikōshiki
    122  pas inquiet ou surpris par qch inattendu qui se passe 122  bù dānxīn huò jīngyà fāshēng de shìqíng 122  予期せぬ事態が発生しても心配したり驚いたりすることはありません 122  not worried or sur­prised by sth unexpected that happens 122  不担心或惊讶发生的事情 122 122 122  not worried or surprised by sth unexpected that happens 122  não preocupado ou surpreso com o inesperado que acontece 122  no preocupado o sorprendido por algo inesperado que suceda 122  nicht besorgt oder überrascht von etw. Unerwartetes passiert 122  nie martwi się ani nie jest zaskoczony czymś nieoczekiwanym, co się wydarzy 122  не беспокоиться и не удивляться чему-то неожиданному, что происходит 122  ne bespokoit'sya i ne udivlyat'sya chemu-to neozhidannomu, chto proiskhodit 122  لست قلقًا أو متفاجئًا بأي شيء غير متوقع يحدث 122 last qlqan 'aw mtfajyan bi'ayi shay' ghayr mutawaqae yahduth 122  अप्रत्याशित जो घटित होता है उससे चिंतित या आश्चर्यचकित न हों 122  apratyaashit jo ghatit hota hai usase chintit ya aashcharyachakit na hon 122  ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਨਾ ਹੋਵੋ ਜੋ ਅਚਾਨਕ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 122  citata jāṁ hairāna nā hōvō jō acānaka vāparadā hai 122  উদ্বিগ্ন বা বিস্মিত না sth অপ্রত্যাশিত যে ঘটে 122  udbigna bā bismita nā sth apratyāśita yē ghaṭē 122 122 予期 せぬ 事態  発生 して  心配  たり 驚い たり する こと  ありません 122 よき せぬ じたい  はっせい して  しんぱい  たり おどろい たり する こと  ありません 122 yoki senu jitai ga hassei shite mo shinpai shi tari odoroi tari suru koto wa arimasen
    123 Ne vous inquiétez pas ou soyez surpris par l'accident 123 méi xiǎngdào huò fāshēngle yìwài 123 事故に心配したり驚いたりしないでください 123 不担心或惊讶发生的意外 123 没想到或发生了意外 123   123   123 Don't worry or be surprised by the accident 123 Não se preocupe ou se surpreenda com o acidente 123 No se preocupe ni se sorprenda por el accidente 123 Mach dir keine Sorgen oder lass dich von dem Unfall überraschen 123 Nie martw się i nie daj się zaskoczyć wypadkowi 123 Не волнуйтесь и не удивляйтесь аварии 123 Ne volnuytes' i ne udivlyaytes' avarii 123 لا تقلق أو تتفاجأ بالحادث 123 la taqlaq 'aw tatafaja bialhadith 123 दुर्घटना से घबराएं या हैरान न हों 123 durghatana se ghabaraen ya hairaan na hon 123 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਦੁਰਘਟਨਾ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਨਾ ਹੋਵੋ 123 citā nā karō jāṁ duraghaṭanā tōṁ hairāna nā hōvō 123 চিন্তা করবেন না বা দুর্ঘটনায় অবাক হবেন না 123 cintā karabēna nā bā durghaṭanāẏa abāka habēna nā 123   123 事故  心配  たり 驚い たり しないでください 123 じこ  しんぱい  たり おどろい たり しないでください 123 jiko ni shinpai shi tari odoroi tari shinaidekudasai          
    124 Calme et sans prétention 124 lěngjìng ér pǔshí 124 落ち着いて気取らない 124 Calm and unpretentious 124 冷静而朴实 124   124   124 Calm and unpretentious 124 Calmo e despretensioso 124 Tranquilo y sin pretensiones 124 Ruhig und unprätentiös 124 Spokojny i bezpretensjonalny 124 Спокойный и неприхотливый 124 Spokoynyy i neprikhotlivyy 124 هادئ وبسيط 124 hadi wabasit 124 शांत और नम्र 124 shaant aur namr 124 ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਬੇਮਿਸਾਲ 124 śānta atē bēmisāla 124 শান্ত এবং নজিরবিহীন 124 śānta ēbaṁ najirabihīna 124   124 落ち着いて 気取らない 124 おちついて きどらない 124 ochitsuite kidoranai          
    125 Calme et sans prétention 125 yǐ biàn bù jīng de tàiránzìruò de 125 落ち着いて気取らない 125 不惊然自若的 125 以変不惊的泰然自若的 125   125   125 Calm and unpretentious 125 Calmo e despretensioso 125 Tranquilo y sin pretensiones 125 Ruhig und unprätentiös 125 Spokojny i bezpretensjonalny 125 Спокойный и неприхотливый 125 Spokoynyy i neprikhotlivyy 125 هادئ وبسيط 125 hadi wabasit 125 शांत और नम्र 125 shaant aur namr 125 ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਬੇਮਿਸਾਲ 125 śānta atē bēmisāla 125 শান্ত এবং নজিরবিহীন 125 śānta ēbaṁ najirabihīna 125   125 落ち着いて 気取らない 125 おちついて きどらない 125 ochitsuite kidoranai          
    126 Changer 126 biàn 126 変化する 126 126 126   126   126 Change 126 Mudar 126 Cambio 126 Veränderung 126 Zmiana 126 Изменять 126 Izmenyat' 126 يتغير 126 yataghayar 126 परिवर्तन 126 parivartan 126 ਬਦਲੋ 126 badalō 126 পরিবর্তন 126 paribartana 126   126 変化 する 126 へんか する 126 henka suru          
    127 thaïlandais 127 tài 127 タイ語 127 127 127   127   127 Thai 127 tailandês 127 tailandés 127 Thai 127 tajski 127 Тайский 127 Tayskiy 127 التايلاندية 127 altaaylandia 127 थाई 127 thaee 127 ਥਾਈ 127 thā'ī 127 থাই 127 thā'i 127   127 タイ語 127 たいご 127 taigo          
    128 Bang 128 fèng fèng 128 ボン 128 128 奉奉 128   128   128 Bong 128 Bong 128 Bong 128 Bong 128 Bongo 128 Бонг 128 Bong 128 بونغ 128 bungh 128 बोंग 128 bong 128 ਬੋਂਗ 128 bōṅga 128 বং 128 baṁ 128   128 ボン 128 ボン 128 bon          
    129 donjon 129 yǎng 129 保つ 129 129 129   129   129 keep 129 continuar 129 mantenerse 129 behalten 129 trzymać 129 хранить 129 khranit' 129 احتفظ 129 aihtafaz 129 रखना 129 rakhana 129 ਰੱਖੋ 129 rakhō 129 রাখা 129 rākhā 129   129 保つ 129 たもつ 129 tamotsu          
    130 130 yǐ chù 130 どこ 130 130 以处 130   130   130 Where 130 Onde 130 Donde 130 Wo 130 Gdzie 130 Где 130 Gde 130 أين 130 'ayn 130 कहां 130 kahaan 130 ਕਿੱਥੇ 130 kithē 130 কোথায় 130 kōthāẏa 130   130 どこ 130 どこ 130 doko          
    132 S'opposer 132 fǎnduì 132 反対 132 Opposé 132 反对 132   132   132 Opposé 132 Opor 132 Oponerse a 132 Ablehnen 132 Sprzeciwiać się 132 Opposé 132 Opposé 132 معارضة 132 munzaeij 132 विपक्ष 132 vipaksh 132 ਵਿਰੋਧੀ 132 virōdhī 132 বিরোধী 132 birōdhī 132   132 反対 132 はんたい 132 hantai          
    133 Perplexe 133 mímáng 133 慌てた 133 Fazed 133 迷茫 133 133 133 Fazed 133 Fazed 133 Desconcertado 133 Verblüfft 133 Fazowany 133 Встревоженный 133 Vstrevozhennyy 133 منزعج 133 madheur 133 परेशान 133 pareshaan 133 ਫਿਜ਼ਡ 133 phizaḍa 133 বিবর্ণ 133 bibarṇa 133 133 慌てた 133 あわてた 133 awateta
    134 Paniqué 134 jīnghuāng shīcuò 134 パニック 134 惊慌失措 134 惊慌失措 134   134   134 Panicked 134 Em pânico 134 Presa del pánico 134 In Panik geraten 134 Spanikowany 134 В панике 134 V panike 134 مذعور 134 ghayr mumkin 134 घबरा 134 ghabara 134 ਘਬਰਾ ਗਿਆ 134 ghabarā gi'ā 134 আতঙ্কিত 134 ātaṅkita 134   134 パニック 134 パニック 134 panikku          
    135 impraticable 135 bùkěxíng de 135 実行不可能 135 unfeasible  135 不可行的 135 135 135 unfeasible 135 inviável 135 inviable 135 undurchführbar 135 niewykonalne 135 невыполнимый 135 nevypolnimyy 135 غير ممكن 135 ghayr mumkin 135 अव्यावहारिक 135 avyaavahaarik 135 ਅਸੰਭਵ 135 asabhava 135 অসম্ভাব্য 135 asambhābya 135 135 実行 不可能 135 じっこう ふかのう 135 jikkō fukanō
    136 pas possible 136 bù shǔyú de 136 ありえない 136 不可行的 136 不属于的 136   136   136 not possible 136 não é possivel 136 imposible 136 nicht möglich 136 niemożliwe 136 невозможно 136 nevozmozhno 136 غير ممكن 136 la yumkin alqiam bih 'aw tahqiquh 136 संभव नहीं 136 sambhav nahin 136 ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ 136 nahīṁ hō sakadā 136 সম্ভব না 136 sambhaba nā 136   136 ありえない 136 ありえない 136 arienai          
    137  impossible de faire ou d'atteindre 137  bùkěnéng zuò dào huò shíxiàn 137  実行または達成することはできません 137  not possible to do or achieve 137  不可能做到或实现 137 137 137  not possible to do or achieve 137  não é possível fazer ou alcançar 137  no es posible hacer o lograr 137  nicht möglich zu tun oder zu erreichen 137  niemożliwe do zrobienia lub osiągnięcia 137  невозможно сделать или достичь 137  nevozmozhno sdelat' ili dostich' 137  لا يمكن القيام به أو تحقيقه 137 min almustahil alqiam bih 'aw tahqiquh 137  करना या हासिल करना संभव नहीं 137  karana ya haasil karana sambhav nahin 137  ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ 137  karanā jāṁ prāpata karanā sabhava nahīṁ hai 137  করা বা অর্জন করা সম্ভব নয় 137  karā bā arjana karā sambhaba naẏa 137 137 実行 または 達成 する こと  できません 137 じっこう または たっせい する こと  できません 137 jikkō mataha tassei suru koto wa dekimasen
    138 Impossible à faire ou à réaliser 138 bù kěnéng zuò dào huò shíxiàn 138 実行または達成することは不可能 138 不可能做到或实现 138 不可能做到或实现 138   138   138 Impossible to do or achieve 138 Impossível de fazer ou alcançar 138 Imposible de hacer o lograr 138 Unmöglich zu tun oder zu erreichen 138 Niemożliwe do zrobienia lub osiągnięcia 138 Невозможно сделать или достичь 138 Nevozmozhno sdelat' ili dostich' 138 من المستحيل القيام به أو تحقيقه 138 ghayr mumkin 138 करना या हासिल करना असंभव 138 karana ya haasil karana asambhav 138 ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 138 karanā jāṁ prāpata karanā asabhava hai 138 করা বা অর্জন করা অসম্ভব 138 karā bā arjana karā asambhaba 138   138 実行 または 達成 する こと  不可能 138 じっこう または たっせい する こと  ふかのう 138 jikkō mataha tassei suru koto wa fukanō          
    139 Impraticable 139 bù kě xíng 139 実行不可能 139 Unfeasible 139 不可行 139 139 139 Unfeasible 139 Inviável 139 Inviable 139 Unmöglich 139 Niewykonalne 139 Невыполнимо 139 Nevypolnimo 139 غير ممكن 139 ghayr mumkin 139 अव्यावहारिक 139 avyaavahaarik 139 ਅਸੰਭਵ 139 asabhava 139 অসম্ভাব্য 139 asambhābya 139 139 実行 不可能 139 じっこう ふかのう 139 jikkō fukanō
    140 Impraticable 140 bù shǐyòng de; ànniǔ shíxiàn de 140 実行不可能 140 不可行的;难以现的 140 不使用的;按钮实现的 140   140   140 Unfeasible 140 Inviável 140 Inviable 140 Unmöglich 140 Niewykonalne 140 Невыполнимо 140 Nevypolnimo 140 غير ممكن 140 haya 140 अव्यावहारिक 140 avyaavahaarik 140 ਅਸੰਭਵ 140 asabhava 140 অসম্ভাব্য 140 asambhābya 140   140 実行 不可能 140 じっこう ふかのう 140 jikkō fukanō          
    141 Vie 141 mìng 141 人生 141 141 141   141   141 Life 141 Vida 141 Vida 141 Leben 141 Życie 141 Жизнь 141 Zhizn' 141 حياة 141 ramad 141 जिंदगी 141 jindagee 141 ਜੀਵਨ 141 jīvana 141 জীবন 141 jībana 141   141 人生 141 じんせい 141 jinsei          
    142 Cendre 142 huī 142 142 142 142   142   142 Ash 142 Cinzas 142 Ceniza 142 Asche 142 Popiół 142 Пепел 142 Pepel 142 رماد 142 muearada 142 एश 142 esh 142 ਐਸ਼ 142 aiśa 142 ছাই 142 chā'i 142   142 142 はい 142 hai          
    143 S'opposer 143 fǎnduì 143 反対 143 Opposé 143 反对 143   143   143 Opposé 143 Opor 143 Oponerse a 143 Ablehnen 143 Sprzeciwiać się 143 Opposé 143 Opposé 143 معارضة 143 qabilih 143 विपक्ष 143 vipaksh 143 ਵਿਰੋਧੀ 143 virōdhī 143 বিরোধী 143 birōdhī 143   143 反対 143 はんたい 143 hantai          
    144 Réalisable 144 kě xíng de 144 実行可能 144 Feasible 144 可行的 144 144 144 Feasible 144 Factível 144 Factible 144 Machbar 144 Wykonalny 144 Достижимый 144 Dostizhimyy 144 قابليه 144 qabilih 144 संभव 144 sambhav 144 ਸੰਭਵ ਹੈ 144 sabhava hai 144 সম্ভাব্য 144 sambhābya 144 144 実行 可能 144 じっこう かのう 144 jikkō kanō
    145 réalisable 145 zhìlì yú de 145 実行可能 145 可行的 145 致力于的 145   145   145 feasible 145 factível 145 factible 145 machbar 145 wykonalny 145 достижимый 145 dostizhimyy 145 قابليه 145 eadim alshueur 145 संभव 145 sambhav 145 ਸੰਭਵ 145 sabhava 145 সম্ভাব্য 145 sambhābya 145   145 実行 可能 145 じっこう かのう 145 jikkō kanō          
    146 insensible 146 wúqíng 146 気分が悪い 146 unfeeling  146 无情 146 146 146 unfeeling 146 insensível 146 insensible 146 gefühllos 146 bezduszny 146 бесчувственный 146 beschuvstvennyy 146 عديم الشعور 146 qas 146 निर्मम 146 nirmam 146 ਅਭਾਵ 146 abhāva 146 অনুভূতিহীন 146 anubhūtihīna 146 146 気分  悪い 146 きぶん  わるい 146 kibun ga warui
    147 impitoyable 147 wúqíng 147 冷酷 147 无情 147 无情 147   147   147 ruthless 147 impiedoso 147 implacable 147 rücksichtslos 147 bezwzględny 147 безжалостный 147 bezzhalostnyy 147 قاس 147 eadam 'iizhar alrieayat 'aw altaeatuf mae alakharin 147 क्रूर 147 kroor 147 ਬੇਰਹਿਮ 147 bērahima 147 নির্মম 147 nirmama 147   147 冷酷 147 れいこく 147 reikoku          
    148 ne pas montrer d'attention ou de sympathie pour les autres 148 bù guānxīn huò tóngqíng tārén 148 他の人への配慮や共感を示さない 148 not showing care or sym­pathy for other people  148 不关心或同情他人 148 148 148 not showing care or sympathy for other people 148 não mostrar cuidado ou simpatia por outras pessoas 148 no mostrar interés o simpatía por otras personas 148 keine Fürsorge oder Sympathie für andere Menschen zeigen 148 nie okazywanie troski ani współczucia innym ludziom 148 не проявлять заботу или сочувствие к другим людям 148 ne proyavlyat' zabotu ili sochuvstviye k drugim lyudyam 148 عدم إظهار الرعاية أو التعاطف مع الآخرين 148 eadam alahtimam bialakhirin 'aw altaeatuf maeahum 148 अन्य लोगों के लिए देखभाल या सहानुभूति नहीं दिखाना 148 any logon ke lie dekhabhaal ya sahaanubhooti nahin dikhaana 148 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਦੇਖਭਾਲ ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਨਾ ਦਿਖਾਉਣਾ 148 dūjē lōkāṁ la'ī dēkhabhāla jāṁ hamadaradī nā dikhā'uṇā 148 অন্য লোকেদের প্রতি যত্ন বা সহানুভূতি না দেখানো 148 an'ya lōkēdēra prati yatna bā sahānubhūti nā dēkhānō 148 148      配慮  共感  示さない 148   ひと   はいりょ  きょうかん  しめさない 148 ta no hito e no hairyo ya kyōkan o shimesanai
    149 Ne pas se soucier ou sympathiser avec les autres 149 bù guānxīn huò shēnghuó 149 他人を気遣わない、または同情しない 149 不关心或同情他人 149 不关心或生活 149   149   149 Not caring or sympathetic to others 149 Não se importando ou simpatizando com os outros 149 No se preocupa o simpatiza con los demás 149 Nicht fürsorglich oder mitfühlend für andere 149 Nie opiekuńczy lub współczujący innym 149 Безразличие или сочувствие к другим 149 Bezrazlichiye ili sochuvstviye k drugim 149 عدم الاهتمام بالآخرين أو التعاطف معهم 149 ghayr mabal 149 दूसरों की परवाह या सहानुभूति नहीं रखना 149 doosaron kee paravaah ya sahaanubhooti nahin rakhana 149 ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਨਹੀਂ 149 dūji'āṁ dī dēkhabhāla jāṁ hamadaradī nahīṁ 149 অন্যদের প্রতি যত্নশীল বা সহানুভূতিশীল নয় 149 an'yadēra prati yatnaśīla bā sahānubhūtiśīla naẏa 149   149 他人  気遣わない 、 または 同情 しない 149 たにん  きずかわない 、 または どうじょう しない 149 tanin o kizukawanai , mataha dōjō shinai          
    150 Indifférent 150 lěngmò 150 無関心 150 Indifferent 150 冷漠 150   150   150 Indifferent 150 Indiferente 150 Indiferente 150 Gleichgültig 150 Obojętny 150 В различных 150 V razlichnykh 150 غير مبال 150 ghayr mabal 150 उदासीन 150 udaaseen 150 ਉਦਾਸੀਨ 150 udāsīna 150 উদাসীন 150 udāsīna 150   150  関心 150 む かんしん 150 mu kanshin          
    151 Indifférent 151 mòbùguānxīn de; wúqíng de; wú liánmǐn xīn de 151 無関心 151 漠不关心的; 无情的; 无怜悯心的 151 漠不关心的;无情的;无怜悯心 151   151   151 Indifferent 151 Indiferente 151 Indiferente 151 Gleichgültig 151 Obojętny 151 В различных 151 V razlichnykh 151 غير مبال 151 ghayr musadiq 151 उदासीन 151 udaaseen 151 ਉਦਾਸੀਨ 151 udāsīna 151 উদাসীন 151 udāsīna 151   151  関心 151 む かんしん 151 mu kanshin          
    152 Sincère 152 zào 152 偽りのない 152 Unfeigned 152 152 152 152 Unfeigned 152 Não fingido 152 Sincero 152 Ungeheuchelt 152 Niekłamany 152 Непритворный 152 Nepritvornyy 152 غير مصدق 152 ghayr muayid 152 सच्चा 152 sachcha 152 ਬੇਪਛਾਣ 152 bēpachāṇa 152 অব্যক্ত 152 abyakta 152 152 偽り  ない 152 いつわり  ない 152 itsuwari no nai
    153 sincère 153 zào 153 偽りのない 153 153 153   153   153 unfeigned 153 não fingido 153 sincero 153 ungeheuchelt 153 niekłamany 153 неподдельный 153 nepoddel'nyy 153 غير مؤيد 153 rasmi 153 सच्चा 153 sachcha 153 ਨਿਰਪੱਖ 153 nirapakha 153 unfeigned 153 unfeigned 153   153 偽り  ない 153 いつわり  ない 153 itsuwari no nai          
    154 Formel 154 zhèngshì de 154 丁寧 154 Formal 154 正式的 154 154 154 Formal 154 Formal 154 Formal 154 Formell 154 Formalny 154 Формальный 154 Formal'nyy 154 رسمي 154 haqiqiun wasadiq 154 औपचारिक 154 aupachaarik 154 ਰਸਮੀ 154 rasamī 154 আনুষ্ঠানিক 154 ānuṣṭhānika 154 154   154 ちょう やすし 154 chō yasushi
    155  réel et sincère 155  zhēnshí ér zhēnchéng 155  誠実で誠実 155  real and sincere 155  真实而真诚 155   155   155  real and sincere 155  real e sincero 155  real y sincero 155  echt und aufrichtig 155  prawdziwy i szczery 155  настоящий и искренний 155  nastoyashchiy i iskrenniy 155  حقيقي وصادق 155 sahih wasadiq 155  वास्तविक और ईमानदार 155  vaastavik aur eemaanadaar 155  ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਇਮਾਨਦਾਰ 155  asalī atē imānadāra 155  বাস্তব এবং আন্তরিক 155  bāstaba ēbaṁ āntarika 155   155 誠実で 誠実 155 せいじつで せいじつ 155 seijitsude seijitsu          
    156 Vrai et sincère 156 zhēnshí ér zhēnxīn 156 真実で誠実 156 真实而真诚 156 真实而真心 156   156   156 True and sincere 156 Verdadeiro e sincero 156 Verdadero y sincero 156 Wahr und aufrichtig 156 Prawdziwy i szczery 156 Верный и искренний 156 Vernyy i iskrenniy 156 صحيح وصادق 156 khalis .. khalis la nifaq 156 सच और ईमानदार 156 sach aur eemaanadaar 156 ਸੱਚਾ ਅਤੇ ਇਮਾਨਦਾਰ 156 sacā atē imānadāra 156 সত্য এবং আন্তরিক 156 satya ēbaṁ āntarika 156   156 真実  誠実 156 しんじつ  せいじつ 156 shinjitsu de seijitsu          
    157 Sincère.; sincère; pas hypocrite 157 zhēnchéng.; Zhēnchéng; bù xūwèi 157 誠実。;誠実;偽善的ではない 157 Sincere.; sincere; not hypocritical 157 真诚。;真诚;不虚伪 157 157 157 Sincere.; sincere; not hypocritical 157 Sincero .; sincero; não hipócrita 157 Sincero .; sincero; no hipócrita 157 Aufrichtig.; aufrichtig; nicht heuchlerisch 157 Szczery.; szczery; nie obłudny 157 Искренний .; искренний; не лицемерный 157 Iskrenniy .; iskrenniy; ne litsemernyy 157 خالص .. خالص لا نفاق 157 khalis .. khalis la nifaq 157 ईमानदार।; ईमानदार; पाखंड नहीं 157 eemaanadaar.; eemaanadaar; paakhand nahin 157 ਸੁਹਿਰਦ; ਸੁਹਿਰਦ; ਪਖੰਡੀ ਨਹੀਂ 157 suhirada; suhirada; pakhaḍī nahīṁ 157 আন্তরিক; আন্তরিক; কপট নয় 157 āntarika; āntarika; kapaṭa naẏa 157 157 誠実 。 ; 誠実 ; 偽善 的で はない 157 せいじつ 。 ; せいじつ ; ぎぜん てきで はない 157 seijitsu . ; seijitsu ; gizen tekide hanai
    158  Sincère.; sincère; pas hypocrite 158  zhēnxīn de.; Zhēnzhì de; bù xūwèi de 158  誠実。;誠実;偽善的ではない 158  真诚的.;真挚的;不虚伪的 158  真心的。;真挚的;不虚伪的 158   158   158  Sincere.; sincere; not hypocritical 158  Sincero .; sincero; não hipócrita 158  Sincero .; sincero; no hipócrita 158  Aufrichtig.; aufrichtig; nicht heuchlerisch 158  Szczery.; szczery; nie obłudny 158  Искренний .; искренний; не лицемерный 158  Iskrenniy .; iskrenniy; ne litsemernyy 158  خالص .. خالص لا نفاق 158 muradif 158  ईमानदार।; ईमानदार; पाखंड नहीं 158  eemaanadaar.; eemaanadaar; paakhand nahin 158  ਸੁਹਿਰਦ; ਸੁਹਿਰਦ; ਪਖੰਡੀ ਨਹੀਂ 158  suhirada; suhirada; pakhaḍī nahīṁ 158  আন্তরিক; আন্তরিক; কপট নয় 158  āntarika; āntarika; kapaṭa naẏa 158   158 誠実 。 ; 誠実 ; 偽善 的で はない 158 せいじつ 。 ; せいじつ ; ぎぜん てきで はない 158 seijitsu . ; seijitsu ; gizen tekide hanai          
    159 Synonyme 159 Dàimíngcí 159 シノニム 159 Synonym 159 代名词 159   159   159 Synonym 159 Sinônimo 159 Sinónimo 159 Synonym 159 Synonim 159 Синоним 159 Sinonim 159 مرادف 159 'asil 159 पर्याय 159 paryaay 159 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 159 samānārathī 159 সমার্থক শব্দ 159 samārthaka śabda 159   159 シノニム 159 シノニム 159 shinonimu          
    160 Authentique 160 zhēn de 160 純正 160 Genuine 160 真的 160 160 160 Genuine 160 Genuíno 160 Auténtico 160 Echt 160 Prawdziwy 160 Подлинный 160 Podlinnyy 160 أصيل 160 haqiqiun 160 असली 160 asalee 160 ਅਸਲੀ 160 asalī 160 অকৃত্রিম 160 akr̥trima 160 160 純正 160 じゅんせい 160 junsei
    161 réel 161 zhēn de 161 本物 161 真的 161 真的 161   161   161 real 161 real 161 verdadero 161 Real 161 prawdziwy 161 настоящий 161 nastoyashchiy 161 حقيقي 161 'iiejab ghayr mashrut 161 असली 161 asalee 161 ਅਸਲੀ 161 asalī 161 বাস্তব 161 bāstaba 161   161 本物 161 ほんもの 161 honmono          
    162 admiration non feinte 162 háo bù yǎnshì de qīnpèi 162 偽りのない賞賛 162 unfeigned admiration 162 毫不掩饰的钦佩 162   162   162 unfeigned admiration 162 admiração sincera 162 admiración sincera 162 ungeheuchelte Bewunderung 162 nieudawany podziw 162 неподдельное восхищение 162 nepoddel'noye voskhishcheniye 162 إعجاب غير مشروط 162 'iiejab bila khajal 162 निष्कपट प्रशंसा 162 nishkapat prashansa 162 ਨਿਰਪੱਖ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ 162 nirapakha praśasā 162 অসম্পূর্ণ প্রশংসা 162 asampūrṇa praśansā 162   162 偽り  ない 賞賛 162 いつわり  ない しょうさん 162 itsuwari no nai shōsan          
    163 Une admiration sans bornes 163 qiān qiān shì de qīnpèi 163 恥ずかしがらない賞賛 163 毫不掩饰的钦佩 163 谦谦饰的钦佩 163   163   163 Unabashed admiration 163 Admiração descarada 163 Admiración descarada 163 Unerschrockene Bewunderung 163 Nieskrępowany podziw 163 Беззастенчивое восхищение 163 Bezzastenchivoye voskhishcheniye 163 إعجاب بلا خجل 163 aejab sadiq 163 निःस्वार्थ प्रशंसा 163 nihsvaarth prashansa 163 ਨਿਰਵਿਘਨ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ 163 niravighana praśasā 163 অবাধ প্রশংসা 163 abādha praśansā 163   163 恥ずかしがらない 賞賛 163 はずかしがらない しょうさん 163 hazukashigaranai shōsan          
    164 Sincère admiration 164 yóuzhōng de qīnpèi 164 心からの称賛 164 Sincere admiration 164 由衷的钦佩 164 164 164 Sincere admiration 164 Admiração sincera 164 Sincera admiración 164 Aufrichtige Bewunderung 164 Szczery podziw 164 Искреннее восхищение 164 Iskrenneye voskhishcheniye 164 اعجاب صادق 164 aejab sadiq 164 ईमानदारी से प्रशंसा 164 eemaanadaaree se prashansa 164 ਦਿਲੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ 164 dilōṁ praśasā 164 আন্তরিক প্রশংসা 164 āntarika praśansā 164 164 心から  称賛 164 こころから  しょうさん 164 kokorokara no shōsan
    165 Sincère admiration 165 yóu zhōngxīn de qīnpèi 165 心からの称賛 165 由衷的钦佩 165 由衷心的钦佩 165   165   165 Sincere admiration 165 Admiração sincera 165 Sincera admiración 165 Aufrichtige Bewunderung 165 Szczery podziw 165 Искреннее восхищение 165 Iskrenneye voskhishcheniye 165 اعجاب صادق 165 ghayr musawar 165 ईमानदारी से प्रशंसा 165 eemaanadaaree se prashansa 165 ਦਿਲੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ 165 dilōṁ praśasā 165 আন্তরিক প্রশংসা 165 āntarika praśansā 165   165 心から  称賛 165 こころから  しょうさん 165 kokorokara no shōsan          
    166 non clôturé 166 méiyǒu wéilán de 166 フェンスなし 166 unfenced  166 没有围栏的 166 166 166 unfenced 166 sem vedação 166 sin vallar 166 nicht eingezäunt 166 nieogrodzony 166 не огороженный 166 ne ogorozhennyy 166 غير مسور 166 bidun siaj 166 बाड़रहित 166 baadarahit 166 ਬਿਨਾਂ ਵਾੜ 166 bināṁ vāṛa 166 বেড় 166 bēṛa 166 166 フェンス なし 166 フェンス なし 166 fensu nashi
    167 Sans clôture 167 méiyǒu wéilán de 167 柵なし 167 没有围栏的 167 没有围栏的 167   167   167 Without fence 167 Sem cerca 167 Sin valla 167 Ohne Zaun 167 Bez ogrodzenia 167 Без забора 167 Bez zabora 167 بدون سياج 167 min tariq 'aw qiteat 'ard 167 बाड़ के बिना 167 baad ke bina 167 ਵਾੜ ਦੇ ਬਿਨਾਂ 167 vāṛa dē bināṁ 167 বেড়া ছাড়া 167 bēṛā chāṛā 167   167  なし 167 しがらみ なし 167 shigarami nashi          
    168 d'une route ou d'un terrain 168 yītiáo dàolù huò yīkuài tǔdì 168 道路や土地の 168 of a road or piece of land  168 一条道路或一块土地 168   168   168 of a road or piece of land 168 de uma estrada ou pedaço de terra 168 de un camino o terreno 168 einer Straße oder eines Grundstücks 168 drogi lub kawałka ziemi 168 дороги или участка земли 168 dorogi ili uchastka zemli 168 من طريق أو قطعة أرض 168 tariq 'aw qiteat 'ard 168 किसी सड़क या भूमि के टुकड़े का 168 kisee sadak ya bhoomi ke tukade ka 168 ਇੱਕ ਸੜਕ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਦਾ 168 ika saṛaka jāṁ zamīna dē ṭukaṛē dā 168 একটি রাস্তা বা জমির টুকরো 168 ēkaṭi rāstā bā jamira ṭukarō 168   168 道路  土地  168 どうろ  とち  168 dōro ya tochi no          
    169 Une route ou un terrain 169 yītiáo dàolù huò yīkuài tǔdì 169 道路または土地 169 一条道路或一块土地 169 一条道路或一块土地 169   169   169 A road or a piece of land 169 Uma estrada ou um pedaço de terra 169 Un camino o un pedazo de tierra 169 Eine Straße oder ein Stück Land 169 Droga lub kawałek ziemi 169 Дорога или участок земли 169 Doroga ili uchastok zemli 169 طريق أو قطعة أرض 169 tariq 'aw 'ard 169 एक सड़क या जमीन का टुकड़ा 169 ek sadak ya jameen ka tukada 169 ਇੱਕ ਸੜਕ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ 169 ika saṛaka jāṁ zamīna dā ika ṭukaṛā 169 রাস্তা বা এক টুকরো জমি 169 rāstā bā ēka ṭukarō jami 169   169 道路 または 土地 169 どうろ または とち 169 dōro mataha tochi          
    170 Route ou terrain 170 dàolù huò tǔdì 170 道路または土地 170 Road or land 170 道路或土地 170   170   170 Road or land 170 Estrada ou terreno 170 Camino o tierra 170 Straße oder Land 170 Droga lub ziemia 170 Дорога или земля 170 Doroga ili zemlya 170 طريق أو أرض 170 tariq 'aw 'ard 170 सड़क या जमीन 170 sadak ya jameen 170 ਸੜਕ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ 170 saṛaka jāṁ zamīna 170 রাস্তা বা জমি 170 rāstā bā jami 170   170 道路 または 土地 170 どうろ または とち 170 dōro mataha tochi          
    171 Route ou terrain 171 dàolù huò tǔdì 171 道路または土地 171 路或土地 171 道路或土地 171   171   171 Road or land 171 Estrada ou terreno 171 Camino o tierra 171 Straße oder Land 171 Droga lub ziemia 171 Дорога или земля 171 Doroga ili zemlya 171 طريق أو أرض 171 tariq 171 सड़क या जमीन 171 sadak ya jameen 171 ਸੜਕ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ 171 saṛaka jāṁ zamīna 171 রাস্তা বা জমি 171 rāstā bā jami 171   171 道路 または 土地 171 どうろ または とち 171 dōro mataha tochi          
    172 route 172 dào 172 172 172 172   172   172 road 172 estrada 172 camino 172 Straße 172 Droga 172 Дорога 172 Doroga 172 طريق 172 bidun 'aswar bijanibiha 'aw hawlaha 172 सड़क 172 sadak 172 ਸੜਕ 172 saṛaka 172 রাস্তা 172 rāstā 172   172 172 みち 172 michi          
    173 sans clôtures à côté ou autour 173 pángbiān huò zhōuwéi méiyǒu wéilán 173 横や周りに柵がない 173 without fences beside or around it 173 旁边或周围没有围栏 173   173   173 without fences beside or around it 173 sem cercas ao lado ou ao redor 173 sin vallas a su lado o alrededor 173 ohne Zäune daneben oder drumherum 173 bez ogrodzenia obok lub wokół niego 173 без заборов рядом или вокруг него 173 bez zaborov ryadom ili vokrug nego 173 بدون أسوار بجانبها أو حولها 173 la yujad siaj bijanib 'aw hawl 173 इसके आस-पास या इसके चारों ओर बाड़ के बिना 173 isake aas-paas ya isake chaaron or baad ke bina 173 ਇਸਦੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਵਾੜ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 173 isadē nāla jāṁ ālē du'ālē vāṛa tōṁ bināṁ 173 এর পাশে বা চারপাশে বেড়া ছাড়াই 173 ēra pāśē bā cārapāśē bēṛā chāṛā'i 173   173   周り    ない 173 よこ  まわり  しがらみ  ない 173 yoko ya mawari ni shigarami ga nai          
    174 Il n'y a pas de clôture à côté ou autour 174 pángbiān huò zhōuwéi méiyǒu wéilán 174 横や周りに柵はありません 174 旁边或周围没有围栏 174 旁边或周围没有围栏 174   174   174 There is no fence beside or around 174 Não há cerca ao lado ou ao redor 174 No hay valla al lado o alrededor 174 Es gibt keinen Zaun daneben oder drumherum 174 Nie ma ogrodzenia obok ani wokół 174 Нет забора ни рядом, ни вокруг 174 Net zabora ni ryadom, ni vokrug 174 لا يوجد سياج بجانب أو حول 174 bidun siaj bidun siaj 174 आसपास या आसपास कोई बाड़ नहीं है 174 aasapaas ya aasapaas koee baad nahin hai 174 ਕੋਲ ਜਾਂ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਕੋਈ ਵਾੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 174 kōla jāṁ ālē du'ālē kō'ī vāṛa nahīṁ hai 174 পাশে বা চারপাশে কোন বেড়া নেই 174 pāśē bā cārapāśē kōna bēṛā nē'i 174   174   周り    ありません 174 よこ  まわり  しがらみ  ありません 174 yoko ya mawari ni shigarami wa arimasen          
    175 Sans clôture; sans clôture 175 wú wéilán; méiyǒu wéilán 175 柵なし;柵なし 175 Without fence; without fence  175 无围栏;没有围栏 175   175   175 Without fence; without fence 175 Sem cerca; sem cerca 175 Sin valla; sin valla 175 Ohne Zaun; ohne Zaun 175 Bez ogrodzenia, bez ogrodzenia 175 Без забора; без забора 175 Bez zabora; bez zabora 175 بدون سياج بدون سياج 175 bidun siaj bidun siaj 175 बिना बाड़ के; बिना बाड़ के 175 bina baad ke; bina baad ke 175 ਵਾੜ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਵਾੜ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 175 vāṛa tōṁ bināṁ; vāṛa tōṁ bināṁ 175 বেড়া ছাড়া; বেড়া ছাড়া 175 bēṛā chāṛā; bēṛā chāṛā 175   175  なし ;  なし 175 しがらみ なし ; しがらみ なし 175 shigarami nashi ; shigarami nashi          
    176 Sans clôture; sans clôture 176 wú hùlán de; wú wéilán de 176 柵なし;柵なし 176 无护栏的;无围栏的 176 无护栏的;无围栏的 176   176   176 Without fence; without fence 176 Sem cerca; sem cerca 176 Sin valla; sin valla 176 Ohne Zaun; ohne Zaun 176 Bez ogrodzenia, bez ogrodzenia 176 Без забора; без забора 176 Bez zabora; bez zabora 176 بدون سياج بدون سياج 176 ghayr muqayad 176 बिना बाड़ के; बिना बाड़ के 176 bina baad ke; bina baad ke 176 ਵਾੜ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਵਾੜ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 176 vāṛa tōṁ bināṁ; vāṛa tōṁ bināṁ 176 বেড়া ছাড়া; বেড়া ছাড়া 176 bēṛā chāṛā; bēṛā chāṛā 176   176  なし ;  なし 176 しがらみ なし ; しがらみ なし 176 shigarami nashi ; shigarami nashi          
    177 Sans entrave 177 wújūwúshù 177 自由 177 Unfettered 177 无拘无束 177   177   177 Unfettered 177 Sem amarras 177 Sin trabas 177 Entfesselt 177 Nie skrępowany 177 Не скованный 177 Ne skovannyy 177 غير مقيد 177 ghayr muqayad 177 निरंकुश 177 nirankush 177 ਨਿਰਵਿਘਨ 177 niravighana 177 অবাধ 177 abādha 177   177 自由 177 じゆう 177 jiyū          
    178 Sans entrave 178 wújūwúshù 178 自由 178 无拘无束 178 无拘无束 178   178   178 Unfettered 178 Sem amarras 178 Sin trabas 178 Entfesselt 178 Nie skrępowany 178 Не скованный 178 Ne skovannyy 178 غير مقيد 178 rasmi 178 निरंकुश 178 nirankush 178 ਨਿਰਵਿਘਨ 178 niravighana 178 অবাধ 178 abādha 178   178 自由 178 じゆう 178 jiyū          
    179 Formel 179 zhèngshì de 179 丁寧 179 Formal 179 正式的 179   179   179 Formal 179 Formal 179 Formal 179 Formell 179 Formalny 179 Формальный 179 Formal'nyy 179 رسمي 179 la tusaytir ealayha 'aw muqayada 179 औपचारिक 179 aupachaarik 179 ਰਸਮੀ 179 rasamī 179 আনুষ্ঠানিক 179 ānuṣṭhānika 179   179   179 ちょう やすし 179 chō yasushi          
    180  non contrôlé ou restreint 180  bù shòu kòngzhì huò xiànzhì 180  制御または制限されていない 180  not controlled or restricted 180  不受控制或限制 180 180 180  not controlled or restricted 180  não controlado ou restrito 180  no controlado o restringido 180  nicht kontrolliert oder eingeschränkt 180  nie kontrolowany lub ograniczony 180  не контролируется или ограничивается 180  ne kontroliruyetsya ili ogranichivayetsya 180  لا تسيطر عليها أو مقيدة 180 ghayr khadieat lilraqabat 'aw muqayada 180  नियंत्रित या प्रतिबंधित नहीं 180  niyantrit ya pratibandhit nahin 180  ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤਿਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ 180  niyatarita jāṁ pratibadhita nahīṁ 180  নিয়ন্ত্রিত বা সীমাবদ্ধ নয় 180  niẏantrita bā sīmābad'dha naẏa 180 180 制御 または 制限 されていない 180 せいぎょ または せいげん されていない 180 seigyo mataha seigen sareteinai
    181 Non contrôlé ou restreint 181 bù shòu kòngzhì huò xiànzhì 181 制御または制限されていない 181 不受控制或限制 181 不受控制或限制 181   181   181 Not controlled or restricted 181 Não controlado ou restrito 181 No controlado o restringido 181 Nicht kontrolliert oder eingeschränkt 181 Brak kontroli lub ograniczeń 181 Не контролируется и не ограничивается 181 Ne kontroliruyetsya i ne ogranichivayetsya 181 غير خاضعة للرقابة أو مقيدة 181 ghayr muqayad ; ghayr muqayad ; majaaniun 181 नियंत्रित या प्रतिबंधित नहीं 181 niyantrit ya pratibandhit nahin 181 ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤਿਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ 181 niyatarita jāṁ pratibadhita nahīṁ 181 নিয়ন্ত্রিত বা সীমাবদ্ধ নয় 181 niẏantrita bā sīmābad'dha naẏa 181   181 制御 または 制限 されていない 181 せいぎょ または せいげん されていない 181 seigyo mataha seigen sareteinai          
    182 Sans restriction ; sans contrainte ; gratuit 182 bù shòu xiànzhì; bù shòu yuēshù; zìyóu 182 制限なし、制約なし、無料 182 Unrestricted; unconstrained; free 182 不受限制;不受约束;自由 182 182 182 Unrestricted; unconstrained; free 182 Irrestrito; irrestrito; gratuito 182 Sin restricciones; sin restricciones; gratis 182 Uneingeschränkt; uneingeschränkt; frei 182 Nieograniczony; nieograniczony; wolny 182 Без ограничений; без ограничений; бесплатно 182 Bez ogranicheniy; bez ogranicheniy; besplatno 182 غير مقيد ؛ غير مقيد ؛ مجاني 182 ghayr muqayad ; ghayr muqayad ; majaaniun 182 अप्रतिबंधित; अप्रतिबंधित; मुक्त 182 apratibandhit; apratibandhit; mukt 182 ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ; ਮੁਕਤ 182 bērōka; bērōka; mukata 182 অনিয়ন্ত্রিত; অনিয়ন্ত্রিত; মুক্ত 182 aniẏantrita; aniẏantrita; mukta 182 182 制限 なし 、 制約 なし 、 無料 182 せいげん なし 、 せいやく なし 、 むりょう 182 seigen nashi , seiyaku nashi , muryō
    183 Sans restriction ; sans contrainte ; gratuit 183 wú xiànzhì de; bù shòu yuēshù de; zìyóu de 183 制限なし、制約なし、無料 183 无限制的;不受约束的;自由的 183 无限制的;不受约束的;自由的 183   183   183 Unrestricted; unconstrained; free 183 Irrestrito; irrestrito; gratuito 183 Sin restricciones; sin restricciones; gratis 183 Uneingeschränkt; uneingeschränkt; frei 183 Nieograniczony; nieograniczony; wolny 183 Без ограничений; без ограничений; бесплатно 183 Bez ogranicheniy; bez ogranicheniy; besplatno 183 غير مقيد ؛ غير مقيد ؛ مجاني 183 suq hurat ghayr muqayada 183 अप्रतिबंधित; अप्रतिबंधित; मुक्त 183 apratibandhit; apratibandhit; mukt 183 ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ; ਮੁਕਤ 183 bērōka; bērōka; mukata 183 অনিয়ন্ত্রিত; অনিয়ন্ত্রিত; মুক্ত 183 aniẏantrita; aniẏantrita; mukta 183   183 制限 なし 、 制約 なし 、 無料 183 せいげん なし 、 せいやく なし 、 むりょう 183 seigen nashi , seiyaku nashi , muryō          
    184 un marché libre sans entraves 184 bù shòu yuēshù de zìyóu shìchǎng 184 自由な自由市場 184 an unfettered free  market 184 不受约束的自由市场 184   184   184 an unfettered free market 184 um mercado livre sem restrições 184 un mercado libre sin restricciones 184 ein uneingeschränkter freier Markt 184 nieskrępowany wolny rynek 184 неограниченный свободный рынок 184 neogranichennyy svobodnyy rynok 184 سوق حرة غير مقيدة 184 suq hurun ghayr muqayad 184 एक निरंकुश मुक्त बाजार 184 ek nirankush mukt baajaar 184 ਇੱਕ ਬੇਰੋਕ ਮੁਕਤ ਬਾਜ਼ਾਰ 184 ika bērōka mukata bāzāra 184 একটি নিরবচ্ছিন্ন মুক্ত বাজার 184 ēkaṭi nirabacchinna mukta bājāra 184   184 自由な 自由 市場 184 じゆうな じゆう しじょう 184 jiyūna jiyū shijō          
    185 Marché libre sans entraves 185 bù shòu yuēshù de zìyóu shìchǎng 185 自由な自由市場 185 不受约束的自由市场 185 不受约束的自由市场 185   185   185 Unfettered free market 185 Mercado livre sem restrições 185 Mercado libre sin restricciones 185 Uneingeschränkter freier Markt 185 Nieskrępowany wolny rynek 185 Неограниченный свободный рынок 185 Neogranichennyy svobodnyy rynok 185 سوق حر غير مقيد 185 suq hurun ghayr muqayad 185 निरंकुश मुक्त बाजार 185 nirankush mukt baajaar 185 ਨਿਰਵਿਘਨ ਮੁਕਤ ਬਾਜ਼ਾਰ 185 niravighana mukata bāzāra 185 নিরবচ্ছিন্ন মুক্ত বাজার 185 nirabacchinna mukta bājāra 185   185 自由な 自由 市場 185 じゆうな じゆう しじょう 185 jiyūna jiyū shijō          
    186 Marché libre sans entraves 186 bù shòu yuēshù de zìyóu shìchǎng 186 自由な自由市場 186 Unfettered free market 186 不受约束的自由市场 186   186   186 Unfettered free market 186 Mercado livre sem restrições 186 Mercado libre sin restricciones 186 Uneingeschränkter freier Markt 186 Nieskrępowany wolny rynek 186 Неограниченный свободный рынок 186 Neogranichennyy svobodnyy rynok 186 سوق حر غير مقيد 186 suq hurun ghayr muqayad 186 निरंकुश मुक्त बाजार 186 nirankush mukt baajaar 186 ਨਿਰਵਿਘਨ ਮੁਕਤ ਬਾਜ਼ਾਰ 186 niravighana mukata bāzāra 186 নিরবচ্ছিন্ন মুক্ত বাজার 186 nirabacchinna mukta bājāra 186   186 自由な 自由 市場 186 じゆうな じゆう しじょう 186 jiyūna jiyū shijō          
    187 Marché libre sans entraves 187 bù shòu yuēshù de zìyóu shìchǎng 187 自由な自由市場 187 受约束的自由市场 187 不受约束的自由市场 187   187   187 Unfettered free market 187 Mercado livre sem restrições 187 Mercado libre sin restricciones 187 Uneingeschränkter freier Markt 187 Nieskrępowany wolny rynek 187 Неограниченный свободный рынок 187 Neogranichennyy svobodnyy rynok 187 سوق حر غير مقيد 187 tabayan 187 निरंकुश मुक्त बाजार 187 nirankush mukt baajaar 187 ਨਿਰਵਿਘਨ ਮੁਕਤ ਬਾਜ਼ਾਰ 187 niravighana mukata bāzāra 187 নিরবচ্ছিন্ন মুক্ত বাজার 187 nirabacchinna mukta bājāra 187   187 自由な 自由 市場 187 じゆうな じゆう しじょう 187 jiyūna jiyū shijō          
    188 Montrer  188 shì 188 見せる  188   188 188   188   188 Show  188 Mostrar  188 Show  188 Show  188 Pokazać  188 Показывать  188 Pokazyvat'  188 تبين  188 shaghira 188 प्रदर्शन  188 pradarshan  188 ਦਿਖਾਓ 188 dikhā'ō 188 দেখান 188 dēkhāna 188   188 見せる 188 みせる 188 miseru          
    189 Non rempli 189 wèi tiánchōng 189 未記入 189 Unfilled 189 未填充 189 189 189 Unfilled 189 Não preenchido 189 Sin llenar 189 Ungefüllt 189 Niewypełnione 189 Незаполненный 189 Nezapolnennyy 189 شاغرة 189 shaghira 189 न भरे गए 189 na bhare gae 189 ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ 189 bhari'ā hō'i'ā 189 অপূর্ণ 189 apūrṇa 189 189  記入 189 み きにゅう 189 mi kinyū
    190 Non rempli 190 wèi tiánchōng 190 未記入 190 未填充 190 未填充 190   190   190 Unfilled 190 Não preenchido 190 Sin llenar 190 Ungefüllt 190 Niewypełnione 190 Незаполненный 190 Nezapolnennyy 190 شاغرة 190 'iidha kanat alwazifat 'aw alwazifat shaghiratan , falan yatima aikhtiar 'ahad laha 190 न भरे गए 190 na bhare gae 190 ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ 190 bhari'ā hō'i'ā 190 অপূর্ণ 190 apūrṇa 190   190  記入 190 み きにゅう 190 mi kinyū          
    191 si un emploi ou un poste n'est pas pourvu, personne n'a été choisi pour cela 191 rúguǒ gōngzuò huò zhíwèi kòngquē, zé méiyǒu rén bèi xuǎnzhōng 191 仕事や役職が埋められていない場合、誰もそのために選ばれていません 191 if a job or position is unfilled, nobody has been chosen for it 191 如果工作或职位空缺,则没有人被选中 191 191 191 if a job or position is unfilled, nobody has been chosen for it 191 se um trabalho ou posição não for preenchido, ninguém foi escolhido para ele 191 Si un trabajo o puesto está vacante, nadie ha sido elegido para él. 191 wenn ein Job oder eine Position unbesetzt ist, wurde niemand dafür ausgewählt 191 jeśli stanowisko lub stanowisko jest nieobsadzone, nikt nie został na nie wybrany 191 если вакансия или должность не заполнены, значит, на нее никого не выбрали 191 yesli vakansiya ili dolzhnost' ne zapolneny, znachit, na neye nikogo ne vybrali 191 إذا كانت الوظيفة أو الوظيفة شاغرة ، فلن يتم اختيار أحد لها 191 'iidha kanat alwazifat 'aw alwazifat shaghiratan , falan yatima akhtiar 'ahad 191 यदि कोई नौकरी या पद खाली है, तो इसके लिए किसी को नहीं चुना गया है 191 yadi koee naukaree ya pad khaalee hai, to isake lie kisee ko nahin chuna gaya hai 191 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਨੌਕਰੀ ਜਾਂ ਅਹੁਦਾ ਖਾਲੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 191 jēkara kō'ī naukarī jāṁ ahudā khālī hai, tāṁ usa la'ī kisē nū nahīṁ cuṇi'ā gi'ā hai 191 যদি একটি চাকরি বা পদ অসম্পূর্ণ থাকে, তবে এর জন্য কাউকে বেছে নেওয়া হয়নি 191 yadi ēkaṭi cākari bā pada asampūrṇa thākē, tabē ēra jan'ya kā'ukē bēchē nē'ōẏā haẏani 191 191 仕事  役職  埋められていない 場合 、   その ため  選ばれていません 191 しごと  やくしょく  うめられていない ばあい 、 だれ  その ため  えらばれていません 191 shigoto ya yakushoku ga umerareteinai bāi , dare mo sono tame ni erabareteimasen
    192 Si un emploi ou un poste est vacant, personne n'est sélectionné 192 rúguǒ gōngzuò huò zhíwèi kòngquē, zé méiyǒu rén bèi xuǎnzhōng 192 仕事や役職が空いている場合、誰も選択されません 192 如果工作或职位空缺,则没有人被选中 192 如果工作或职位空缺,则没有人被选中 192   192   192 If a job or position is vacant, no one is selected 192 Se um emprego ou posição estiver vago, ninguém é selecionado 192 Si un trabajo o puesto está vacante, no se selecciona a nadie 192 Wenn ein Job oder eine Position vakant ist, wird niemand ausgewählt 192 Jeśli stanowisko lub stanowisko jest wolne, nikt nie jest wybierany 192 Если вакансия или должность вакантны, никто не выбирается 192 Yesli vakansiya ili dolzhnost' vakantny, nikto ne vybirayetsya 192 إذا كانت الوظيفة أو الوظيفة شاغرة ، فلن يتم اختيار أحد 192 (almansibi) shaghir 192 यदि कोई नौकरी या पद रिक्त है, तो किसी का चयन नहीं किया जाता है 192 yadi koee naukaree ya pad rikt hai, to kisee ka chayan nahin kiya jaata hai 192 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਨੌਕਰੀ ਜਾਂ ਅਹੁਦਾ ਖਾਲੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ 192 jēkara kō'ī naukarī jāṁ ahudā khālī hai, tāṁ kisē dī cōṇa nahīṁ kītī jāndī 192 চাকরি বা পদ খালি থাকলে কাউকে নির্বাচিত করা হয় না 192 cākari bā pada khāli thākalē kā'ukē nirbācita karā haẏa nā 192   192 仕事  役職  空いている 場合 、   選択 されません 192 しごと  やくしょく  あいている ばあい 、 だれ  せんたく されません 192 shigoto ya yakushoku ga aiteiru bāi , dare mo sentaku saremasen          
    193 (Poste) vacant 193 (zhíwèi) kòngquē 193 (ポジション)空席 193 (Position) vacant  193 (职位)空缺 193 193 193 (Position) vacant 193 (Cargo) vago 193 (Puesto) vacante 193 (Stelle) vakant 193 (stanowisko) wolne 193 (Должность) вакантная 193 (Dolzhnost') vakantnaya 193 (المنصب) شاغر 193 (almansibi) shaghir 193 (पद) रिक्त 193 (pad) rikt 193 (ਅਹੁਦਾ) ਖਾਲੀ ਹੈ 193 (ahudā) khālī hai 193 (পদ) শূন্য 193 (pada) śūn'ya 193 193 ( ポジション ) 空席 193 ( ポジション ) くうせき 193 ( pojishon ) kūseki
    194 (Poste) vacant 194 (zhíwèi) kòngquē de 194 (ポジション)空席 194 (职位)空缺的  194 (职位)空缺的 194   194   194 (Position) vacant 194 (Cargo) vago 194 (Puesto) vacante 194 (Stelle) vakant 194 (stanowisko) wolne 194 (Должность) вакантная 194 (Dolzhnost') vakantnaya 194 (المنصب) شاغر 194 'iidha kan altawaquf fi almuhadathat shaghran , falan yatahadath 'ahad 194 (पद) रिक्त 194 (pad) rikt 194 (ਅਹੁਦਾ) ਖਾਲੀ ਹੈ 194 (ahudā) khālī hai 194 (পদ) শূন্য 194 (pada) śūn'ya 194   194 ( ポジション ) 空席 194 ( ポジション ) くうせき 194 ( pojishon ) kūseki          
    195 si une pause dans une conversation n'est pas remplie, personne ne parle 195 rúguǒ duìhuà zhōng de tíngdùn wèi bèi tián mǎn, zé méiyǒu rén shuōhuà 195 会話の一時停止が埋められていない場合、誰も話しません 195 if a pause in a conversation is unfilled, nobody speaks 195 如果对话中的停顿未被填满,则没有人说话 195 195 195 if a pause in a conversation is unfilled, nobody speaks 195 se uma pausa em uma conversa não for preenchida, ninguém fala 195 si no se completa una pausa en una conversación, nadie habla 195 Wenn eine Gesprächspause nicht ausgefüllt ist, spricht niemand 195 jeśli przerwa w rozmowie jest niewypełniona, nikt się nie odzywa 195 если пауза в разговоре незаполненная, никто не говорит 195 yesli pauza v razgovore nezapolnennaya, nikto ne govorit 195 إذا كان التوقف في المحادثة شاغرًا ، فلن يتحدث أحد 195 'iidha lam yatima mil' altawaquf fi almuhadathat , fala 'ahad yatahadath 195 अगर बातचीत में एक विराम अधूरा है, तो कोई नहीं बोलता 195 agar baatacheet mein ek viraam adhoora hai, to koee nahin bolata 195 ਜੇਕਰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਰਾਮ ਅਧੂਰਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ 195 jēkara galabāta vica ika virāma adhūrā hai, tāṁ kō'ī nahīṁ bōladā 195 যদি কথোপকথনে একটি বিরতি অপূর্ণ থাকে, কেউ কথা বলে না 195 yadi kathōpakathanē ēkaṭi birati apūrṇa thākē, kē'u kathā balē nā 195 195 会話  一時 停止  埋められていない 場合 、   話しません 195 かいわ  いちじ ていし  うめられていない ばあい 、 だれ  はなしません 195 kaiwa no ichiji teishi ga umerareteinai bāi , dare mo hanashimasen
    196 Si la pause dans la conversation n'est pas remplie, personne ne parle 196 rúguǒ rúguǒ ○○zhōng de tíngdùn tián mǎn, zé méiyǒu rén shuōhuà 196 会話の一時停止が埋められていない場合、誰も話していません 196 如果对话中的停顿未被填满,则没有人说话 196 如果如果○○中的停顿填满,则没有人说话 196   196   196 If the pause in the conversation is not filled, no one is speaking 196 Se a pausa na conversa não for preenchida, ninguém está falando 196 Si la pausa en la conversación no se completa, nadie está hablando. 196 Wenn die Gesprächspause nicht ausgefüllt ist, spricht niemand 196 Jeśli przerwa w rozmowie nie jest wypełniona, nikt nie mówi 196 Если пауза в разговоре не заполнена, никто не говорит 196 Yesli pauza v razgovore ne zapolnena, nikto ne govorit 196 إذا لم يتم ملء التوقف في المحادثة ، فلا أحد يتحدث 196 (fi almuhadathati) mutawaqif mwqtan 196 अगर बातचीत में विराम नहीं भरा है, तो कोई नहीं बोल रहा है 196 agar baatacheet mein viraam nahin bhara hai, to koee nahin bol raha hai 196 ਜੇਕਰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀਂ ਭਰਿਆ ਜਾਂਦਾ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਬੋਲ ਰਿਹਾ 196 jēkara galabāta vica virāma nahīṁ bhari'ā jāndā, tāṁ kō'ī nahīṁ bōla rihā 196 কথোপকথনের বিরতি পূরণ না হলে, কেউ কথা বলছে না 196 kathōpakathanēra birati pūraṇa nā halē, kē'u kathā balachē nā 196   196 会話  一時 停止  埋められていない 場合 、   話していません 196 かいわ  いちじ ていし  うめられていない ばあい 、 だれ  はなしていません 196 kaiwa no ichiji teishi ga umerareteinai bāi , dare mo hanashiteimasen          
    197 (En conversation) en pause 197 (tánhuà zhōng) zàntíng 197 (会話中)一時停止 197 (In conversation) paused 197 (谈话中)暂停 197 197 197 (In conversation) paused 197 (Em conversa) pausado 197 (En conversación) pausado 197 (im Gespräch) pausiert 197 (W rozmowie) wstrzymano 197 (В разговоре) приостановлено 197 (V razgovore) priostanovleno 197 (في المحادثة) متوقف مؤقتًا 197 (fi almuhadathati) mutawaqif mwqtan 197 (बातचीत में) रुका हुआ 197 (baatacheet mein) ruka hua 197 (ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ) ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ 197 (galabāta vica) virāma kītā 197 (কথোপকথনে) বিরতি দেওয়া হয়েছে 197 (kathōpakathanē) birati dē'ōẏā haẏēchē 197 197 ( 会話  ) 一時 停止 197 ( かいわ ちゅう ) いちじ ていし 197 ( kaiwa chū ) ichiji teishi
    198  (En conversation) en pause 198  (gèxìng zhòng) tíngdùn de 198  (会話中)一時停止 198  (谈话中)停顿的  198  (个性中)停顿的 198   198   198  (In conversation) paused 198  (Em conversa) pausado 198  (En conversación) pausado 198  (im Gespräch) pausiert 198  (W rozmowie) wstrzymano 198  (В разговоре) приостановлено 198  (V razgovore) priostanovleno 198  (في المحادثة) متوقف مؤقتًا 198 alkaekat ghayr almaeba'at la tahtawi ealaa shay' bidakhiliha 198  (बातचीत में) रुका हुआ 198  (baatacheet mein) ruka hua 198  (ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ) ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ 198  (galabāta vica) virāma kītā 198  (কথোপকথনে) বিরতি দেওয়া হয়েছে 198  (kathōpakathanē) birati dē'ōẏā haẏēchē 198   198 ( 会話  ) 一時 停止 198 ( かいわ ちゅう ) いちじ ていし 198 ( kaiwa chū ) ichiji teishi          
    199 un gâteau non rempli n'a rien à l'intérieur 199 yīgè wèi zhuāng mǎn de dàngāo lǐmiàn shénme dōu méiyǒu 199 満たされていないケーキには何も入っていません 199 an unfilled cake has nothing inside it  199 一个未装满的蛋糕里面什么都没 199 199 199 an unfilled cake has nothing inside it 199 um bolo vazio não tem nada dentro 199 un pastel sin relleno no tiene nada dentro 199 ein ungefüllter kuchen hat nichts drin 199 niewypełnione ciasto nie ma nic w środku 199 в незаполненном пироге ничего нет 199 v nezapolnennom piroge nichego net 199 الكعكة غير المعبأة لا تحتوي على شيء بداخلها 199 la yujad shay' fi kaekat ghayr mumtalia 199 एक भरे हुए केक के अंदर कुछ भी नहीं है 199 ek bhare hue kek ke andar kuchh bhee nahin hai 199 ਇੱਕ ਭਰੇ ਹੋਏ ਕੇਕ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 199 ika bharē hō'ē kēka dē adara kujha vī nahīṁ hai 199 একটি অপূর্ণ কেক এর ভিতরে কিছুই নেই 199 ēkaṭi apūrṇa kēka ēra bhitarē kichu'i nē'i 199 199 満たされていない ケーキ     入っていません 199 みたされていない ケーキ   なに  はいっていません 199 mitasareteinai kēki ni wa nani mo haitteimasen
    200 Il n'y a rien dans un gâteau insuffisamment rempli 200 yīgè wèi zhuāng mǎn de dàngāo lǐmiàn shénme dōu méiyǒu 200 満たされていないケーキには何もありません 200 一个未装满的蛋糕里面什么都没有 200 一个未装满的蛋糕里面什么都没 200   200   200 There is nothing in an underfilled cake 200 Não há nada em um bolo mal preenchido 200 No hay nada en un pastel poco relleno. 200 Es gibt nichts in einem unterfüllten Kuchen 200 W niedopełnionym cieście nie ma nic 200 В недонаполненном пироге ничего нет 200 V nedonapolnennom piroge nichego net 200 لا يوجد شيء في كعكة غير ممتلئة 200 (mueajanatun) bidun hashw 200 एक भरे हुए केक में कुछ भी नहीं है 200 ek bhare hue kek mein kuchh bhee nahin hai 200 ਇੱਕ ਅੰਡਰਫਿਲਡ ਕੇਕ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 200 ika aḍaraphilaḍa kēka vica kujha vī nahīṁ hai 200 একটি আন্ডারফিলড কেক কিছুই নেই 200 ēkaṭi ānḍāraphilaḍa kēka kichu'i nē'i 200   200 満たされていない ケーキ     ありません 200 みたされていない ケーキ   なに  ありません 200 mitasareteinai kēki ni wa nani mo arimasen          
    201 (Pâtisserie) sans farce 201 (gāodiǎn) wú xiàn 201 (ペストリー)詰め物なし 201 (Pastry) without stuffing 201 (糕点)无馅 201   201   201 (Pastry) without stuffing 201 (Pastelaria) sem recheio 201 (Pastelería) sin relleno 201 (Gebäck) ohne Füllung 201 (Ciasto) bez farszu 201 (Выпечка) без начинки 201 (Vypechka) bez nachinki 201 (معجنات) بدون حشو 201 (mueajanatun) bidun hashw 201 (पेस्ट्री) बिना स्टफिंग के 201 (pestree) bina staphing ke 201 (ਪੇਸਟਰੀ) ਬਿਨਾਂ ਸਟਫਿੰਗ ਦੇ 201 (pēsaṭarī) bināṁ saṭaphiga dē 201 (পেস্ট্রি) স্টাফিং ছাড়া 201 (pēsṭri) sṭāphiṁ chāṛā 201   201 ( ペストリー ) 詰め物 なし 201 ( ぺすとりい ) つめぶつ なし 201 ( pesutorī ) tsumebutsu nashi          
    202 (Pâtisserie) sans farce 202 (gāobǐng) wú xiàn de 202 (ペストリー)詰め物なし 202 (饼)无馅的  202 (糕饼)无馅的 202   202   202 (Pastry) without stuffing 202 (Pastelaria) sem recheio 202 (Pastelería) sin relleno 202 (Gebäck) ohne Füllung 202 (Ciasto) bez farszu 202 (Выпечка) без начинки 202 (Vypechka) bez nachinki 202 (معجنات) بدون حشو 202 hashwa 202 (पेस्ट्री) बिना स्टफिंग के 202 (pestree) bina staphing ke 202 (ਪੇਸਟਰੀ) ਬਿਨਾਂ ਸਟਫਿੰਗ ਦੇ 202 (pēsaṭarī) bināṁ saṭaphiga dē 202 (পেস্ট্রি) স্টাফিং ছাড়া 202 (pēsṭri) sṭāphiṁ chāṛā 202   202 ( ペストリー ) 詰め物 なし 202 ( ぺすとりい ) つめぶつ なし 202 ( pesutorī ) tsumebutsu nashi          
    203 remplissage 203 xiàn 203 充填 203 203 203   203   203 filling 203 o preenchimento 203 relleno 203 Füllung 203 Nadzienie 203 начинка 203 nachinka 203 حشوة 203 kik 203 भरने 203 bharane 203 ਭਰਨਾ 203 bharanā 203 ভরাট 203 bharāṭa 203   203 充填 203 じゅうてん 203 jūten          
    204 gâteau 204 bǐng 204 ケーキ 204 204 204   204   204 cake 204 bolo 204 pastel 204 Kuchen 204 ciasto 204 кекс 204 keks 204 كيك 204 'iidha kan talab albadayie shaghran , fahadha yaeni 'ana albadayie lam yatima tawriduha 204 केक 204 kek 204 ਕੇਕ 204 kēka 204 কেক 204 kēka 204   204 ケーキ 204 ケーキ 204 kēki          
    205 si une commande de marchandises n'est pas exécutée, les marchandises n'ont pas été livrées 205 rúguǒ huòwù dìngdān wèi wánchéng, zé huòwù shàngwèi gōngyìng 205 商品の注文が満たされていない場合、商品は供給されていません 205 if an order for goods is unfilled, the goods have not been supplied 205 如果货物订单未完成,则货物尚未供应 205 205 205 if an order for goods is unfilled, the goods have not been supplied 205 se um pedido de mercadorias não for atendido, as mercadorias não foram fornecidas 205 si un pedido de bienes no se ha completado, los bienes no se han entregado 205 wenn eine Warenbestellung nicht ausgeführt wird, wurde die Ware nicht geliefert 205 jeśli zamówienie na towar jest niezrealizowane, towar nie został dostarczony 205 если заказ на товар не выполнен, товар не был доставлен 205 yesli zakaz na tovar ne vypolnen, tovar ne byl dostavlen 205 إذا كان طلب البضائع شاغرًا ، فهذا يعني أن البضائع لم يتم توريدها 205 'iidha lam yaktamil 'amr albadayie , fahadha yaeni 'anah lam yatima tawrid albadayie 205 यदि माल के लिए कोई आदेश नहीं भरा गया है, तो माल की आपूर्ति नहीं की गई है 205 yadi maal ke lie koee aadesh nahin bhara gaya hai, to maal kee aapoorti nahin kee gaee hai 205 ਜੇਕਰ ਮਾਲ ਦਾ ਆਰਡਰ ਭਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਮਾਲ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 205 jēkara māla dā āraḍara bhari'ā nahīṁ hai, tāṁ māla dī sapalā'ī nahīṁ kītī ga'ī hai 205 যদি পণ্যের জন্য একটি আদেশ অপূর্ণ হয়, পণ্য সরবরাহ করা হয়নি 205 yadi paṇyēra jan'ya ēkaṭi ādēśa apūrṇa haẏa, paṇya sarabarāha karā haẏani 205 205 商品  注文  満たされていない 場合 、 商品  供給 されていません 205 しょうひん  ちゅうもん  みたされていない ばあい 、 しょうひん  きょうきゅう れていません 205 shōhin no chūmon ga mitasareteinai bāi , shōhin wa kyōkyū sareteimasen
    206 Si la commande de marchandises n'est pas terminée, les marchandises n'ont pas été livrées 206 rúguǒ huòwù dìngdān wèi wánchéng, zé huòwù shàngwèi gōngyìng 206 商品の注文が完了していない場合、商品は供給されていません 206 如果货物订单未完成,则货物尚未供应 206 如果货物订单未完成,则货物尚未供应 206   206   206 If the goods order is not completed, the goods have not been supplied 206 Se o pedido de mercadoria não for concluído, a mercadoria não foi fornecida 206 Si el pedido de mercancías no se completa, las mercancías no se han suministrado. 206 Wenn die Warenbestellung nicht abgeschlossen ist, wurde die Ware nicht geliefert 206 Jeśli zamówienie towaru nie zostanie zrealizowane, towar nie został dostarczony 206 Если товарный заказ не выполнен, товар не был доставлен 206 Yesli tovarnyy zakaz ne vypolnen, tovar ne byl dostavlen 206 إذا لم يكتمل أمر البضائع ، فهذا يعني أنه لم يتم توريد البضائع 206 (tlabu) lam yatima taslimuh 206 यदि माल का आदेश पूरा नहीं हुआ है, तो माल की आपूर्ति नहीं की गई है 206 yadi maal ka aadesh poora nahin hua hai, to maal kee aapoorti nahin kee gaee hai 206 ਜੇਕਰ ਮਾਲ ਆਰਡਰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਮਾਲ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 206 jēkara māla āraḍara pūrā nahīṁ hō'i'ā hai, tāṁ māla dī sapalā'ī nahīṁ kītī ga'ī hai 206 পণ্যের অর্ডার সম্পন্ন না হলে, পণ্য সরবরাহ করা হয়নি 206 paṇyēra arḍāra sampanna nā halē, paṇya sarabarāha karā haẏani 206   206 商品  注文  完了 していない 場合 、 商品  供給 されていません 206 しょうひん  ちゅうもん  かんりょう していない ばあい 、 しょうひん  きょうきゅ されていません 206 shōhin no chūmon ga kanryō shiteinai bāi , shōhin wa kyōkyū sareteimasen          
    207 (Commande) non livrée 207 (Dìngdān) wèi sòng dá 207 (注文)未配達 207 (Order) undelivered 207
(订单)未送达
207 207 207 (Order) undelivered 207 (Pedido) não entregue 207 (Pedido) no entregado 207 (Bestellung) nicht geliefert 207 (Zamówienie) niedostarczone 207 (Заказ) не доставлено 207 (Zakaz) ne dostavleno 207 (طلب) لم يتم تسليمه 207 (tlabu) lam yatima taslimuh 207 (आदेश) अवितरित 207 (aadesh) avitarit 207 (ਆਰਡਰ) ਅਣਡਿਲੀਵਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 207 (āraḍara) aṇaḍilīvara kītā gi'ā 207 (অর্ডার) বিতরণ করা হয়নি 207 (arḍāra) bitaraṇa karā haẏani 207 207 ( 注文 )  配達 207 ( ちゅうもん ) み はいたつ 207 ( chūmon ) mi haitatsu
    208  (Commande) non livrée 208  (dìngdān) wèi jiāo huò de 208  (注文)未配達 208  (订单) 未交货的 208  (订单) 未交货的 208   208   208  (Order) undelivered 208  (Pedido) não entregue 208  (Pedido) no entregado 208  (Bestellung) nicht geliefert 208  (Zamówienie) niedostarczone 208  (Заказ) не доставлено 208  (Zakaz) ne dostavleno 208  (طلب) لم يتم تسليمه 208 ghayr muktamil 208  (आदेश) अवितरित 208  (aadesh) avitarit 208  (ਆਰਡਰ) ਅਣਡਿਲੀਵਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 208  (āraḍara) aṇaḍilīvara kītā gi'ā 208  (অর্ডার) বিতরণ করা হয়নি 208  (arḍāra) bitaraṇa karā haẏani 208   208 ( 注文 )  配達 208 ( ちゅうもん ) み はいたつ 208 ( chūmon ) mi haitatsu          
    209 inachevé 209 wèi wánchéng 209 未完成 209 unfinished  209 未完成 209 209 209 unfinished 209 inacabado 209 inconcluso 209 unvollendet 209 niedokończony 209 незаконченный 209 nezakonchennyy 209 غير مكتمل 209 altarajue 209 अधूरा 209 adhoora 209 ਅਧੂਰਾ 209 adhūrā 209 অসমাপ্ত 209 asamāpta 209 209  完成 209 み かんせい 209 mi kansei
    210 défait 210 wèi wánchéng 210 元に戻す 210 未完成 210 未完成 210   210   210 undone 210 desfeito 210 deshecho 210 rückgängig gemacht 210 nie zrobiony 210 отменен 210 otmenen 210 التراجع 210 ghayr muktamal ; lam yantah 210 नष्ट कर दिया 210 nasht kar diya 210 ਅਣਕੀਤਾ 210 aṇakītā 210 পূর্বাবস্থা 210 pūrbābasthā 210   210   戻す 210 もと  もどす 210 moto ni modosu          
    211  pas terminé; pas fini 211  bù wánzhěng; méi zuò wán 211  完了していません;終了していません 211  not complete; not finished 211  不完整;没做完 211 211 211  not complete; not finished 211  não completo; não terminado 211  no completo; no terminado 211  nicht abgeschlossen; nicht abgeschlossen 211  niekompletny; nieskończony 211  не завершено; не закончено 211  ne zaversheno; ne zakoncheno 211  غير مكتمل ؛ لم ينته 211 ghayr muktamil 211  पूरा नहीं हुआ; पूरा नहीं हुआ 211  poora nahin hua; poora nahin hua 211  ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ; ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 211  pūrā nahīṁ; pūrā nahīṁ hō'i'ā 211  সম্পূর্ণ নয়; সমাপ্ত নয় 211  sampūrṇa naẏa; samāpta naẏa 211 211 完了 していません ; 終了 していません 211 かんりょう していません ; しゅうりょう していません 211 kanryō shiteimasen ; shūryō shiteimasen
    212 Incomplet 212 bù wánzhěng; méi zuò wán 212 不完全な 212 不完整; 没做完  212 不完整; 没做完 212   212   212 Incomplete 212 Incompleto 212 Incompleto 212 Unvollständig 212 Niekompletny 212 Неполный 212 Nepolnyy 212 غير مكتمل 212 ghayr muktamil 212 अधूरा 212 adhoora 212 ਅਧੂਰਾ 212 adhūrā 212 অসম্পূর্ণ 212 asampūrṇa 212   212 不完全な 212 ふかんぜんな 212 fukanzenna          
    213 Inachevé 213 wèi wánchéng 213 未完成 213 Unfinished 213 未完成 213 213 213 Unfinished 213 Inacabado 213 Inconcluso 213 Unvollendet 213 Niedokończony 213 Незаконченный 213 Nezakonchennyy 213 غير مكتمل 213 ghayr muktamil 213 अधूरा 213 adhoora 213 ਅਧੂਰਾ 213 adhūrā 213 অসমাপ্ত 213 asamāpta 213 213  完成 213 み かんせい 213 mi kansei
    214 Inachevé 214 wèi wánchéng de; wèi wánchéng de 214 未完成 214 未做完的;未完成的 214 未完成的;未完成的 214   214   214 Unfinished 214 Inacabado 214 Inconcluso 214 Unvollendet 214 Niedokończony 214 Незаконченный 214 Nezakonchennyy 214 غير مكتمل 214 ladayna baed al'aemal alati lam tantah litaswiatiha 214 अधूरा 214 adhoora 214 ਅਧੂਰਾ 214 adhūrā 214 অসমাপ্ত 214 asamāpta 214   214  完成 214 み かんせい 214 mi kansei          
    215 nous avons des affaires inachevées à régler 215 wǒmen yǒu yīxiē wèi wánchéng de shìqíng yào jiějué 215 解決すべき未完成のビジネスがあります 215 we have some unfinished business  to settle 215 我们有一些未完成的事情要解决 215 215 215 we have some unfinished business to settle 215 temos alguns negócios inacabados para resolver 215 tenemos algunos asuntos pendientes que resolver 215 wir haben noch einige unerledigte aufgaben zu erledigen 215 mamy niedokończone sprawy do załatwienia 215 у нас есть незаконченные дела, чтобы решить 215 u nas yest' nezakonchennyye dela, chtoby reshit' 215 لدينا بعض الأعمال التي لم تنته لتسويتها 215 ladayna baed al'ashya' ghayr almuktamalat lihaliha 215 हमारे पास निपटाने के लिए कुछ अधूरे काम हैं 215 hamaare paas nipataane ke lie kuchh adhoore kaam hain 215 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਨਿਪਟਣ ਲਈ ਕੁਝ ਅਧੂਰਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ 215 sāḍē kōla nipaṭaṇa la'ī kujha adhūrā kārōbāra hai 215 আমাদের নিষ্পত্তি করার জন্য কিছু অসমাপ্ত ব্যবসা আছে 215 āmādēra niṣpatti karāra jan'ya kichu asamāpta byabasā āchē 215 215 解決 すべき  完成  ビジネス  あります 215 かいけつ すべき み かんせい  ビジネス  あります 215 kaiketsu subeki mi kansei no bijinesu ga arimasu
    216 Nous avons des choses inachevées à résoudre 216 wǒmen hái yǒu yīxiē wèi wánchéng de shìqíng yào jiějué 216 解決すべき未完成のものがいくつかあります 216 我们有一些未完成的事情要解决 216 我们还有一些未完成的事情要解 216   216   216 We have some unfinished things to solve 216 Temos algumas coisas inacabadas para resolver 216 Tenemos algunas cosas pendientes que resolver. 216 Wir haben einige unfertige Dinge zu lösen 216 Mamy kilka niedokończonych spraw do rozwiązania 216 Нам нужно решить некоторые незавершенные дела 216 Nam nuzhno reshit' nekotoryye nezavershennyye dela 216 لدينا بعض الأشياء غير المكتملة لحلها 216 la yazal ladayna baed al'aemal alati lam tantah baed liltaeamul maeaha 216 हमारे पास हल करने के लिए कुछ अधूरी चीजें हैं 216 hamaare paas hal karane ke lie kuchh adhooree cheejen hain 216 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਅਧੂਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ 216 sāḍē kōla hala karana la'ī kujha adhūrī'āṁ cīzāṁ hana 216 আমাদের সমাধান করার জন্য কিছু অসমাপ্ত জিনিস আছে 216 āmādēra samādhāna karāra jan'ya kichu asamāpta jinisa āchē 216   216 解決 すべき  完成  もの  いくつ  あります 216 かいけつ すべき み かんせい  もの  いくつ  あります 216 kaiketsu subeki mi kansei no mono ga ikutsu ka arimasu          
    217 Nous avons encore des affaires inachevées à régler 217 wǒmen hái yǒu yīxiē wèi wánchéng de shìqíng yào chǔlǐ 217 まだ未完成のビジネスがあります 217 We still have some unfinished business to deal with 217 我们还有一些未完成的事情要处 217 217 217 We still have some unfinished business to deal with 217 Ainda temos alguns negócios inacabados para tratar 217 Todavía tenemos algunos asuntos pendientes que tratar 217 Wir haben noch einige unerledigte Dinge zu erledigen 217 Nadal mamy kilka niedokończonych spraw do załatwienia 217 У нас еще есть незавершенные дела 217 U nas yeshche yest' nezavershennyye dela 217 لا يزال لدينا بعض الأعمال التي لم تنته بعد للتعامل معها 217 la yazal ladayna baed al'aemal alati lam tantah baed liltaeamul maeaha 217 हमारे पास अभी भी कुछ अधूरे काम हैं जिन्हें निपटाना है 217 hamaare paas abhee bhee kuchh adhoore kaam hain jinhen nipataana hai 217 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਅਜੇ ਵੀ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਕੁਝ ਅਧੂਰਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ 217 sāḍē kōla ajē vī najiṭhaṇa la'ī kujha adhūrā kārōbāra hai 217 আমাদের এখনও কিছু অসমাপ্ত কাজ আছে যা মোকাবেলা করার জন্য 217 āmādēra ēkhana'ō kichu asamāpta kāja āchē yā mōkābēlā karāra jan'ya 217 217 まだ  完成  ビジネス  あります 217 まだ み かんせい  ビジネス  あります 217 mada mi kansei no bijinesu ga arimasu
    218 Nous avons encore des affaires inachevées à régler 218 wǒmen hái yǒu méiyǒu zuò wán de shì yào chǔlǐ 218 まだ未完成のビジネスがあります 218 我们还有些没做完的事要处理 218 我们还有没有做完的事要处理 218   218   218 We still have some unfinished business to deal with 218 Ainda temos alguns negócios inacabados para tratar 218 Todavía tenemos algunos asuntos pendientes que tratar 218 Wir haben noch einige unerledigte Dinge zu erledigen 218 Nadal mamy kilka niedokończonych spraw do załatwienia 218 У нас еще есть незавершенные дела 218 U nas yeshche yest' nezavershennyye dela 218 لا يزال لدينا بعض الأعمال التي لم تنته بعد للتعامل معها 218 ghayr layiq 218 हमारे पास अभी भी कुछ अधूरे काम हैं जिन्हें निपटाना है 218 hamaare paas abhee bhee kuchh adhoore kaam hain jinhen nipataana hai 218 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਅਜੇ ਵੀ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਕੁਝ ਅਧੂਰਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ 218 sāḍē kōla ajē vī najiṭhaṇa la'ī kujha adhūrā kārōbāra hai 218 আমাদের এখনও কিছু অসমাপ্ত কাজ আছে যা মোকাবেলা করার জন্য 218 āmādēra ēkhana'ō kichu asamāpta kāja āchē yā mōkābēlā karāra jan'ya 218   218 まだ  完成  ビジネス  あります 218 まだ み かんせい  ビジネス  あります 218 mada mi kansei no bijinesu ga arimasu          
    219  inapte 219  bù shìhé 219  不適当 219  unfit  219  不适合 219 219 219  unfit 219  impróprio 219  impropio 219  untauglich 219  niezdolny 219  непригодный 219  neprigodnyy 219  غير لائق 219 ghayr munasib 219  अयोग्य 219  ayogy 219  ਅਯੋਗ 219  ayōga 219  অযোগ্য 219  ayōgya 219 219  適当 219 ふ てきとう 219 fu tekitō
    220 Ne convient pas 220 bù shìhé 220 適切ではありません 220 不适合 220 不适合 220   220   220 Not suitable 220 Não apropriado 220 No adecuado 220 Ungeeignet 220 Nie pasujący 220 Неподходящий 220 Nepodkhodyashchiy 220 غير مناسب 220 ~ lishay') 220 उपयुक्त नहीं 220 upayukt nahin 220 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 220 ḍhukavāṁ nahīṁ 220 উপযুক্ত নয় 220 upayukta naẏa 220   220 適切で  ありません 220 てきせつで  ありません 220 tekisetsude wa arimasen          
    221  ~pour qch) 221  〜wèile……) 221  〜sthの場合) 221  for sth)  221  〜为了……) 221   221   221  ~for sth) 221  ~ para sth) 221  ~ por algo) 221  ~für etw) 221  ~o coś) 221  ~ за что-то) 221  ~ za chto-to) 221  ~ لشيء) 221 ~ ('akl , shurib , aleaysh , 'iilakh.) 221  ~ एसटीएच के लिए) 221  ~ esateeech ke lie) 221  ~ sth ਲਈ) 221  ~ sth la'ī) 221  ~ এর জন্য) 221  ~ ēra jan'ya) 221   221 〜 sth の 場合 ) 221 〜 sth  ばあい ) 221 〜 sth no bāi )          
    222  ~ (manger, boire, habiter, etc.) 222  ~(chī, hē, zhù děng) 222  〜(食べる、飲む、住むなど) 222  ~ (to eat, drink, live in, etc.)  222  ~(吃、喝、住等) 222 222 222  ~ (to eat, drink, live in, etc.) 222  ~ (comer, beber, morar, etc.) 222  ~ (para comer, beber, vivir, etc.) 222  ~ (essen, trinken, wohnen usw.) 222  ~ (jeść, pić, mieszkać itp.) 222  ~ (есть, пить, жить и т. д.) 222  ~ (yest', pit', zhit' i t. d.) 222  ~ (أكل ، شرب ، العيش ، إلخ.) 222 ~ (lfael shay') 222  ~ (खाना, पीना, रहना, आदि) 222  ~ (khaana, peena, rahana, aadi) 222  ~ (ਖਾਣਾ, ਪੀਣਾ, ਰਹਿਣਾ, ਆਦਿ) 222  ~ (khāṇā, pīṇā, rahiṇā, ādi) 222  ~ (খাওয়া, পান করা, বসবাস করা ইত্যাদি) 222  ~ (khā'ōẏā, pāna karā, basabāsa karā ityādi) 222 222 〜 ( 食べる 、 飲む 、 住む など ) 222 〜 ( たべる 、 のむ 、 すむ など ) 222 〜 ( taberu , nomu , sumu nado )
    223 ~ (faire qc) 223 ~(zuò mǒu shì) 223 〜(sthを行うため) 223 ~ (to do sth)  223 ~(做某事) 223 223 223 ~ (to do sth) 223 ~ (para fazer sth) 223 ~ (hacer algo) 223 ~ (etw tun) 223 ~ (zrobić coś) 223 ~ (делать что-то) 223 ~ (delat' chto-to) 223 ~ (لفعل شيء) 223 lays bimustawan maqbul ; ghayr munasib 223 ~ (स्थल करना) 223 ~ (sthal karana) 223 ~ (ਸਥਾਨ ਕਰਨਾ) 223 ~ (sathāna karanā) 223 ~ (sth করতে) 223 ~ (sth karatē) 223 223 〜 ( sth  行う ため ) 223 〜 ( sth  おこなう ため ) 223 〜 ( sth o okonau tame )
    224 pas d'un niveau acceptable ; ne convient pas 224 bù fúhé kě jiēshòu de biāozhǔn; bù héshì 224 許容できる基準ではない;適切ではない 224 not of an acceptable standard; not suitable 224 不符合可接受的标准;不合适 224 224 224 not of an acceptable standard; not suitable 224 não de um padrão aceitável; não adequado 224 no de un estándar aceptable; no adecuado 224 kein akzeptabler Standard; nicht geeignet 224 nie na akceptowalnym standardzie; nieodpowiednie 224 не соответствует приемлемому стандарту; не подходит 224 ne sootvetstvuyet priyemlemomu standartu; ne podkhodit 224 ليس بمستوى مقبول ؛ غير مناسب 224 la yafi bialmaeayir almaqbulat ; ghayr munasib 224 स्वीकार्य मानक का नहीं; उपयुक्त नहीं 224 sveekaary maanak ka nahin; upayukt nahin 224 ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਮਿਆਰ ਦਾ ਨਹੀਂ; ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 224 savīkārayōga mi'āra dā nahīṁ; ḍhukavāṁ nahīṁ 224 একটি গ্রহণযোগ্য মান নয়; উপযুক্ত নয় 224 ēkaṭi grahaṇayōgya māna naẏa; upayukta naẏa 224 224 許容 できる 基準   ない ; 適切で はない 224 きょよう できる きじゅん   ない ; てきせつで はない 224 kyoyō dekiru kijun de wa nai ; tekisetsude hanai
    225 Ne répond pas aux normes acceptables ; ne convient pas 225 bù fúhé de biāozhǔn; bù fúhé 225 許容基準を満たしていない;適切ではない 225 不符合可接受的标准; 不合适 225 不符合的标准; 不符合 225   225   225 Does not meet acceptable standards; not suitable 225 Não atende aos padrões aceitáveis; não é adequado 225 No cumple con los estándares aceptables; no es adecuado 225 Erfüllt keine akzeptablen Standards; nicht geeignet 225 Nie spełnia akceptowalnych standardów; nieodpowiedni 225 Не соответствует приемлемым стандартам; не подходит 225 Ne sootvetstvuyet priyemlemym standartam; ne podkhodit 225 لا يفي بالمعايير المقبولة ؛ غير مناسب 225 ghayr muahal ; ghayr munasib ; ghayr munasib 225 स्वीकार्य मानकों को पूरा नहीं करता; उपयुक्त नहीं 225 sveekaary maanakon ko poora nahin karata; upayukt nahin 225 ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ; ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 225 savīkārayōga māpadaḍāṁ nū pūrā nahīṁ karadā; ḍhukavāṁ nahīṁ 225 গ্রহণযোগ্য মান পূরণ করে না; উপযুক্ত নয় 225 grahaṇayōgya māna pūraṇa karē nā; upayukta naẏa 225   225 許容 基準  満たしていない ; 適切で はない 225 きょよう きじゅん  みたしていない ; てきせつで はない 225 kyoyō kijun o mitashiteinai ; tekisetsude hanai          
    226 Non qualifié ; inadapté ; inadapté 226 bù hégé; bù héshì; bù héshì de 226 資格なし;不適切;不適切 226 Unqualified; unsuitable; unsuitable 226 不合格;不合适;不合适的 226 226 226 Unqualified; unsuitable; unsuitable 226 Não qualificado; inadequado; inadequado 226 No calificado; inadecuado; inadecuado 226 unqualifiziert; ungeeignet; ungeeignet 226 Niewykwalifikowanych; nieodpowiednie; nieodpowiednie 226 Неквалифицированный; неподходящий; неподходящий 226 Nekvalifitsirovannyy; nepodkhodyashchiy; nepodkhodyashchiy 226 غير مؤهل ؛ غير مناسب ؛ غير مناسب 226 ghayr muahal ; ghayr munasib ; ghayr munasib 226 अयोग्य; अनुपयुक्त; अनुपयुक्त 226 ayogy; anupayukt; anupayukt 226 ਅਯੋਗ; ਅਯੋਗ; ਅਯੋਗ 226 ayōga; ayōga; ayōga 226 অযোগ্য; অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত 226 ayōgya; anupayukta; anupayukta 226 226 資格 なし ; 不適切 ; 不適切 226 しかく なし ; ふてきせつ ; ふてきせつ 226 shikaku nashi ; futekisetsu ; futekisetsu
    227 Non qualifié ; inadapté ; inadapté 227 wèi hégé de; bù shìhé de; bù shìhé de 227 資格なし;不適切;不適切 227 未合格的;不适合的;不适宜的 227 未合格的;不适合的;不适合的 227   227   227 Unqualified; unsuitable; unsuitable 227 Não qualificado; inadequado; inadequado 227 No calificado; inadecuado; inadecuado 227 unqualifiziert; ungeeignet; ungeeignet 227 Niewykwalifikowanych; nieodpowiednie; nieodpowiednie 227 Неквалифицированный; неподходящий; неподходящий 227 Nekvalifitsirovannyy; nepodkhodyashchiy; nepodkhodyashchiy 227 غير مؤهل ؛ غير مناسب ؛ غير مناسب 227 kan alsakan ghayr salih lisakan al'iinsani. 227 अयोग्य; अनुपयुक्त; अनुपयुक्त 227 ayogy; anupayukt; anupayukt 227 ਅਯੋਗ; ਅਯੋਗ; ਅਯੋਗ 227 ayōga; ayōga; ayōga 227 অযোগ্য; অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত 227 ayōgya; anupayukta; anupayukta 227   227 資格 なし ; 不適切 ; 不適切 227 しかく なし ; ふてきせつ ; ふてきせつ 227 shikaku nashi ; futekisetsu ; futekisetsu          
    228 Le logement était impropre à l'habitation humaine. 228 fángwū bù shìhé rénlèi jūzhù. 228 住宅は人間の居住には不向きでした。 228 The housing was unfit for human habitation. 228 房屋不适合人类居住。 228   228   228 The housing was unfit for human habitation. 228 O alojamento era impróprio para habitação humana. 228 La vivienda no era apta para ser habitada por humanos. 228 Das Gehäuse war für eine menschliche Besiedlung ungeeignet. 228 Mieszkanie nie nadało się do zamieszkania przez ludzi. 228 Жилье было непригодным для проживания людей. 228 Zhil'ye bylo neprigodnym dlya prozhivaniya lyudey. 228 كان السكن غير صالح لسكن الإنسان. 228 almanzil ghayr munasib lisakan al'iinsani. 228 आवास मानव निवास के लिए अनुपयुक्त था। 228 aavaas maanav nivaas ke lie anupayukt tha. 228 ਰਿਹਾਇਸ਼ ਮਨੁੱਖੀ ਨਿਵਾਸ ਲਈ ਅਯੋਗ ਸੀ। 228 rihā'iśa manukhī nivāsa la'ī ayōga sī. 228 বাসস্থানটি মানুষের বসবাসের অনুপযোগী ছিল। 228 bāsasthānaṭi mānuṣēra basabāsēra anupayōgī chila. 228   228 住宅  人間  居住   不向きでした 。 228 じゅうたく  にんげん  きょじゅう   ふむきでした 。 228 jūtaku wa ningen no kyojū ni wa fumukideshita .          
    229 La maison n'est pas adaptée à l'habitation humaine. 229 Fángwū bù shìhé rénlèi jūzhù. 229 その家は人間の居住には適していません。 229 房屋不适合人类居住。 229 房屋不适合人类居住。 229   229   229 The house is not suitable for human habitation. 229 A casa não é adequada para habitação humana. 229 La casa no es apta para habitación humana. 229 Das Haus ist nicht für eine menschliche Besiedlung geeignet. 229 Dom nie nadaje się do zamieszkania przez ludzi. 229 Дом не подходит для проживания людей. 229 Dom ne podkhodit dlya prozhivaniya lyudey. 229 المنزل غير مناسب لسكن الإنسان. 229 hadha alnawe min almasakin ghayr munasib lileaysh 229 घर मानव निवास के लिए उपयुक्त नहीं है। 229 ghar maanav nivaas ke lie upayukt nahin hai. 229 ਘਰ ਮਨੁੱਖੀ ਰਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। 229 Ghara manukhī rahiṇa dē yōga nahīṁ hai. 229 বাড়িটি মানুষের বসবাসের উপযোগী নয়। 229 Bāṛiṭi mānuṣēra basabāsēra upayōgī naẏa. 229   229 その   人間  居住   適していません 。 229 その いえ  にんげん  きょじゅう   てきしていません 。 229 sono ie wa ningen no kyojū ni wa tekishiteimasen .          
    230 Ce type de logement n'est pas adapté à la vie 230 Zhè zhǒng fángzi bù shìhé jūzhù 230 この種の住宅は生活には適していません 230 This kind of housing is not suitable for living 230 这种房子不适合居住 230 230 230 This kind of housing is not suitable for living 230 Este tipo de habitação não é adequado para viver 230 Este tipo de vivienda no es apta para vivir 230 Diese Wohnform ist nicht zum Wohnen geeignet 230 Ten rodzaj mieszkania nie nadaje się do zamieszkania 230 Такое жилье не подходит для проживания 230 Takoye zhil'ye ne podkhodit dlya prozhivaniya 230 هذا النوع من المساكن غير مناسب للعيش 230 hadha alnawe min almasakin ghayr munasib lileaysh 230 इस प्रकार का आवास रहने के लिए उपयुक्त नहीं है 230 is prakaar ka aavaas rahane ke lie upayukt nahin hai 230 ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਰਹਿਣ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 230 Isa tar'hāṁ dī rihā'iśa rahiṇa la'ī ḍhukavīṁ nahīṁ hai 230 এই ধরনের আবাসন বসবাসের জন্য উপযুক্ত নয় 230 Ē'i dharanēra ābāsana basabāsēra jan'ya upayukta naẏa 230 230 この   住宅  生活   適していません 230 この たね  じゅうたく  せいかつ   てきしていません 230 kono tane no jūtaku wa seikatsu ni wa tekishiteimasen
    231 Ce type de logement n'est pas adapté à la vie 231 mòxīgē bù shìhé jūzhù 231 この種の住宅は生活には適していません 231 这种住房不适合居住 231 墨西哥不适合居住 231   231   231 This kind of housing is not suitable for living 231 Este tipo de habitação não é adequado para viver 231 Este tipo de vivienda no es apta para vivir 231 Diese Wohnform ist nicht zum Wohnen geeignet 231 Ten rodzaj mieszkania nie nadaje się do zamieszkania 231 Такое жилье не подходит для проживания 231 Takoye zhil'ye ne podkhodit dlya prozhivaniya 231 هذا النوع من المساكن غير مناسب للعيش 231 kan altaeam almaerud ghayr salih liliastihlak albasharii 231 इस प्रकार का आवास रहने के लिए उपयुक्त नहीं है 231 is prakaar ka aavaas rahane ke lie upayukt nahin hai 231 ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਰਹਿਣ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 231 isa tar'hāṁ dī rihā'iśa rahiṇa la'ī ḍhukavīṁ nahīṁ hai 231 এই ধরনের আবাসন বসবাসের জন্য উপযুক্ত নয় 231 ē'i dharanēra ābāsana basabāsēra jan'ya upayukta naẏa 231   231 この   住宅  生活   適していません 231 この たね  じゅうたく  せいかつ   てきしていません 231 kono tane no jūtaku wa seikatsu ni wa tekishiteimasen          
    232 La nourriture proposée était impropre à la consommation humaine 232 tígōng de shíwù bù shìhé rénlèi shíyòng 232 提供されている食品は人間の消費に適さなかった 232 The food on offer was unfit for human consumption 232 提供的食物不适合人类食用 232 232 232 The food on offer was unfit for human consumption 232 A comida oferecida era imprópria para consumo humano 232 La comida ofrecida no era apta para el consumo humano. 232 Das angebotene Essen war für den menschlichen Verzehr ungeeignet 232 Oferowana żywność nie nadawała się do spożycia przez ludzi? 232 Предлагаемая еда непригодна для употребления в пищу. 232 Predlagayemaya yeda neprigodna dlya upotrebleniya v pishchu. 232 كان الطعام المعروض غير صالح للاستهلاك البشري 232 altaeam almuqadam ghayr munasib liliastihlak aladmi 232 प्रस्ताव पर भोजन मानव उपभोग के लिए अनुपयुक्त था 232 prastaav par bhojan maanav upabhog ke lie anupayukt tha 232 ਪੇਸ਼ਕਸ਼ 'ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਭੋਜਨ ਮਨੁੱਖੀ ਖਪਤ ਲਈ ਅਯੋਗ ਸੀ 232 pēśakaśa'tē ditā gi'ā bhōjana manukhī khapata la'ī ayōga sī 232 প্রস্তাবিত খাবার মানুষের খাওয়ার জন্য অনুপযুক্ত ছিল 232 prastābita khābāra mānuṣēra khā'ōẏāra jan'ya anupayukta chila 232 232 提供 されている 食品  人間  消費  適さなかった 232 ていきょう されている しょくひん  にんげん  しょうひ  てきさなかった 232 teikyō sareteiru shokuhin wa ningen no shōhi ni tekisanakatta
    233 La nourriture fournie n'est pas adaptée à la consommation humaine 233 tígōng de shíwù bù shìhé shíyòng 233 提供される食品は人間の消費には適していません 233 提供的食物不适合人类食用 233 提供的食物不适合食用 233   233   233 The food provided is not suitable for human consumption 233 A comida fornecida não é adequada para consumo humano 233 La comida proporcionada no es apta para el consumo humano. 233 Die angebotenen Lebensmittel sind nicht für den menschlichen Verzehr geeignet 233 Dostarczone jedzenie nie nadaje się do spożycia przez ludzi 233 Предоставленная пища не предназначена для употребления в пищу. 233 Predostavlennaya pishcha ne prednaznachena dlya upotrebleniya v pishchu. 233 الطعام المقدم غير مناسب للاستهلاك الآدمي 233 hadhih al'ateimat alkhasat laysat munasibatan liliastihlak albashari. . 233 प्रदान किया गया भोजन मानव उपभोग के लिए उपयुक्त नहीं है 233 pradaan kiya gaya bhojan maanav upabhog ke lie upayukt nahin hai 233 ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਭੋਜਨ ਮਨੁੱਖੀ ਖਪਤ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 233 ditā gi'ā bhōjana manukhī khapata la'ī ḍhukavāṁ nahīṁ hai 233 প্রদত্ত খাবার মানুষের খাওয়ার জন্য উপযুক্ত নয় 233 pradatta khābāra mānuṣēra khā'ōẏāra jan'ya upayukta naẏa 233   233 提供 される 食品  人間  消費   適していません 233 ていきょう される しょくひん  にんげん  しょうひ   てきしていません 233 teikyō sareru shokuhin wa ningen no shōhi ni wa tekishiteimasen          
    234 Ces aliments spéciaux ne conviennent pas à la consommation humaine. . 234 nàxiē tèshū de shíwù shì bù shìhé rénlèi shíyòng de.. 234 それらの特別な食品は人間の消費には適していません。 。 234 Those special foods are not suitable for human consumption. 234 那些特殊的食物是不适合人类食用的。。 234   234   234 Those special foods are not suitable for human consumption. . 234 Esses alimentos especiais não são adequados para consumo humano. . 234 Estos alimentos especiales no son aptos para el consumo humano. . 234 Diese speziellen Lebensmittel sind nicht für den menschlichen Verzehr geeignet. . 234 Te specjalne pokarmy nie nadają się do spożycia przez ludzi. . 234 Эти специальные продукты не подходят для употребления в пищу людьми. . 234 Eti spetsial'nyye produkty ne podkhodyat dlya upotrebleniya v pishchu lyud'mi. . 234 هذه الأطعمة الخاصة ليست مناسبة للاستهلاك البشري. . 234 hadhih al'ateimat alkhasat laysat munasibatan liliastihlak albasharii 234 वे विशेष खाद्य पदार्थ मानव उपभोग के लिए उपयुक्त नहीं हैं। . 234 ve vishesh khaady padaarth maanav upabhog ke lie upayukt nahin hain. . 234 ਉਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭੋਜਨ ਮਨੁੱਖੀ ਖਪਤ ਲਈ ਢੁਕਵੇਂ ਨਹੀਂ ਹਨ। . 234 uha viśēśa bhōjana manukhī khapata la'ī ḍhukavēṁ nahīṁ hana. . 234 সেসব বিশেষ খাবার মানুষের খাওয়ার জন্য উপযুক্ত নয়। . 234 sēsaba biśēṣa khābāra mānuṣēra khā'ōẏāra jan'ya upayukta naẏa. . 234   234 それら  特別な 食品  人間  消費   適していません 。 。 234 それら  とくべつな しょくひん  にんげん  しょうひ   てきしていません 。 。 234 sorera no tokubetsuna shokuhin wa ningen no shōhi ni wa tekishiteimasen . .          
    235  Ces aliments spéciaux ne conviennent pas à la consommation humaine 235  Tèjià shípǐn bù tèbié tèbié dì nàxiē 235  それらの特別な食品は人間の消費には適していません 235  那些特价食品不适宜让人食用 235  特价食品不特别特别的那些 235   235   235  Those special foods are not suitable for human consumption 235  Esses alimentos especiais não são adequados para consumo humano 235  Esos alimentos especiales no son aptos para el consumo humano. 235  Diese speziellen Lebensmittel sind nicht für den menschlichen Verzehr geeignet 235  Te specjalne produkty spożywcze nie nadają się do spożycia przez ludzi 235  Эти специальные продукты не подходят для употребления в пищу. 235  Eti spetsial'nyye produkty ne podkhodyat dlya upotrebleniya v pishchu. 235  هذه الأطعمة الخاصة ليست مناسبة للاستهلاك البشري 235 hadhih almiah ghayr salihat lilshurb 235  वे विशेष खाद्य पदार्थ मानव उपभोग के लिए उपयुक्त नहीं हैं 235  ve vishesh khaady padaarth maanav upabhog ke lie upayukt nahin hain 235  ਉਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭੋਜਨ ਮਨੁੱਖੀ ਖਪਤ ਲਈ ਢੁਕਵੇਂ ਨਹੀਂ ਹਨ 235  Uha viśēśa bhōjana manukhī khapata la'ī ḍhukavēṁ nahīṁ hana 235  সেসব বিশেষ খাবার মানুষের খাওয়ার জন্য উপযুক্ত নয় 235  Sēsaba biśēṣa khābāra mānuṣēra khā'ōẏāra jan'ya upayukta naẏa 235   235 それら  特別な 食品  人間  消費   適していません 235 それら  とくべつな しょくひん  にんげん  しょうひ   てきしていません 235 sorera no tokubetsuna shokuhin wa ningen no shōhi ni wa tekishiteimasen          
    236 Cette eau est impropre à la consommation 236 zhè shuǐ bù shìhé hē 236 この水は飲むのにふさわしくない 236 This water is unfit to drink 236 这水不适合喝 236   236   236 This water is unfit to drink 236 Esta água é imprópria para beber 236 Esta agua no es apta para beber 236 Dieses Wasser ist nicht trinkbar 236 Ta woda nie nadaje się do picia 236 Эта вода непригодна для питья 236 Eta voda neprigodna dlya pit'ya 236 هذه المياه غير صالحة للشرب 236 hadhih almiah ghayr salihat lilshurb 236 यह पानी पीने लायक नहीं है 236 yah paanee peene laayak nahin hai 236 ਇਹ ਪਾਣੀ ਪੀਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 236 iha pāṇī pīṇa yōga nahīṁ hai 236 এই পানি পান করার অযোগ্য 236 ē'i pāni pāna karāra ayōgya 236   236 この   飲む   ふさわしくない 236 この みず  のむ   ふさわしくない 236 kono mizu wa nomu no ni fusawashikunai          
    237 Cette eau n'est pas potable 237 zhè shuǐ bù shìhé hē 237 この水は飲用には適していません 237 这水不适合喝 237 这水不适合喝 237   237   237 This water is not suitable for drinking 237 Esta água não é adequada para beber 237 Esta agua no es apta para beber. 237 Dieses Wasser ist nicht zum Trinken geeignet 237 Ta woda nie nadaje się do picia 237 Эта вода не подходит для питья. 237 Eta voda ne podkhodit dlya pit'ya. 237 هذه المياه غير صالحة للشرب 237 hadhih almiah ghayr salihat lilshurb 237 यह पानी पीने के लायक नहीं है 237 yah paanee peene ke laayak nahin hai 237 ਇਹ ਪਾਣੀ ਪੀਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 237 iha pāṇī pīṇa yōga nahīṁ hai 237 এই পানি পানের উপযোগী নয় 237 ē'i pāni pānēra upayōgī naẏa 237   237 この   飲用   適していません 237 この みず  いにょう   てきしていません 237 kono mizu wa inyō ni wa tekishiteimasen          
    238 Cette eau n'est pas potable 238 zhè zhǒng shuǐ bù shìhé yǐnyòng 238 この水は飲用には適していません 238 This water is not suitable for drinking 238 这种水不适合饮用 238   238   238 This water is not suitable for drinking 238 Esta água não é adequada para beber 238 Esta agua no es apta para beber. 238 Dieses Wasser ist nicht zum Trinken geeignet 238 Ta woda nie nadaje się do picia 238 Эта вода не подходит для питья. 238 Eta voda ne podkhodit dlya pit'ya. 238 هذه المياه غير صالحة للشرب 238 hadhih almiah ghayr salihat lilshurb 238 यह पानी पीने के लायक नहीं है 238 yah paanee peene ke laayak nahin hai 238 ਇਹ ਪਾਣੀ ਪੀਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 238 iha pāṇī pīṇa yōga nahīṁ hai 238 এই পানি পানের উপযোগী নয় 238 ē'i pāni pānēra upayōgī naẏa 238   238 この   飲用   適していません 238 この みず  いにょう   てきしていません 238 kono mizu wa inyō ni wa tekishiteimasen          
    239 Cette eau n'est pas potable 239 zhè shuǐ bù yìwài 239 この水は飲用には適していません 239 这水不宜饮用 239 这水不意外 239   239   239 This water is not suitable for drinking 239 Esta água não é adequada para beber 239 Esta agua no es apta para beber. 239 Dieses Wasser ist nicht zum Trinken geeignet 239 Ta woda nie nadaje się do picia 239 Эта вода не подходит для питья. 239 Eta voda ne podkhodit dlya pit'ya. 239 هذه المياه غير صالحة للشرب 239 yufham 239 यह पानी पीने के लायक नहीं है 239 yah paanee peene ke laayak nahin hai 239 ਇਹ ਪਾਣੀ ਪੀਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 239 iha pāṇī pīṇa yōga nahīṁ hai 239 এই পানি পানের উপযোগী নয় 239 ē'i pāni pānēra upayōgī naẏa 239   239 この   飲用   適していません 239 この みず  いにょう   てきしていません 239 kono mizu wa inyō ni wa tekishiteimasen          
    240 supporter 240 240 240 240 240   240   240 stand 240 ficar de pé 240 estar 240 Stand 240 podstawka 240 стоять 240 stoyat' 240 يفهم 240 'iilaa al'abad 240 स्टैंड 240 staind 240 ਖੜ੍ਹੇ 240 khaṛhē 240 দাঁড়ানো 240 dām̐ṛānō 240   240 240 たい 240 tai          
    241 toujours 241 yǒng 241 永遠に 241 241 241   241   241 forever 241 para todo sempre 241 Siempre 241 bis in alle Ewigkeit 241 na zawsze 241 навсегда 241 navsegda 241 إلى الأبد 241 muezam almabani ghayr salihat lilsakan 241 उम्र भर 241 umr bhar 241 ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ 241 hamēśā la'ī 241 চিরতরে 241 ciratarē 241   241 永遠 に 241 えいえん  241 eien ni          
    242 La plupart des immeubles sont inhabitables 242 dàduōshù jiànzhú wù bù shìhé jūzhù 242 ほとんどの建物は住むのにふさわしくない 242 Most of  the buildings are unfit to live in 242 大多数建筑物不适合居住 242 242 242 Most of the buildings are unfit to live in 242 A maioria dos edifícios são impróprios para morar 242 La mayoría de los edificios no son aptos para vivir. 242 Die meisten Gebäude sind nicht bewohnbar 242 Większość budynków nie nadaje się do zamieszkania 242 Большинство построек непригодны для проживания. 242 Bol'shinstvo postroyek neprigodny dlya prozhivaniya. 242 معظم المباني غير صالحة للسكن 242 muezam almabani ghayr munasibat lilsakan 242 अधिकांश इमारतें रहने के लिए अनुपयुक्त हैं 242 adhikaansh imaaraten rahane ke lie anupayukt hain 242 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਇਮਾਰਤਾਂ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅਯੋਗ ਹਨ 242 zi'ādātara imāratāṁ rahiṇa la'ī ayōga hana 242 বেশিরভাগ ভবনই বসবাসের অনুপযোগী 242 bēśirabhāga bhabana'i basabāsēra anupayōgī 242 242 ほとんど  建物  住む   ふさわしくない 242 ほとんど  たてもの  すむ   ふさわしくない 242 hotondo no tatemono wa sumu no ni fusawashikunai
    243 La plupart des bâtiments ne sont pas adaptés à la vie 243 dàhuì bùcānjiā jūzhù 243 ほとんどの建物は生活に適していません 243 大多数建筑物不适合居住 243 大会不参加居住 243   243   243 Most buildings are not suitable for living 243 A maioria dos edifícios não são adequados para morar 243 La mayoría de los edificios no son aptos para vivir. 243 Die meisten Gebäude sind nicht zum Wohnen geeignet 243 Większość budynków nie nadaje się do zamieszkania 243 Большинство построек не подходят для проживания 243 Bol'shinstvo postroyek ne podkhodyat dlya prozhivaniya 243 معظم المباني غير مناسبة للسكن 243 muezam hadhih almabani ghayr salihat lilsakan 243 अधिकांश इमारतें रहने के लिए उपयुक्त नहीं हैं 243 adhikaansh imaaraten rahane ke lie upayukt nahin hain 243 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਇਮਾਰਤਾਂ ਰਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ 243 zi'ādātara imāratāṁ rahiṇa dē yōga nahīṁ hana 243 অধিকাংশ ভবন বসবাসের উপযোগী নয় 243 adhikānśa bhabana basabāsēra upayōgī naẏa 243   243 ほとんど  建物  生活  適していません 243 ほとんど  たてもの  せいかつ  てきしていません 243 hotondo no tatemono wa seikatsu ni tekishiteimasen          
    244 La plupart de ces bâtiments ne sont pas adaptés à la vie 244 zhèxiē lóufáng dà duō bù shìhé jūzhù 244 これらの建物のほとんどは生活に適していません 244 Most of these buildings are not suitable for living 244 这些楼房大多不适合居住 244   244   244 Most of these buildings are not suitable for living 244 A maioria desses edifícios não são adequados para morar 244 La mayoría de estos edificios no son aptos para vivir. 244 Die meisten dieser Gebäude sind nicht zum Wohnen geeignet 244 Większość z tych budynków nie nadaje się do zamieszkania 244 Большинство этих построек непригодны для проживания. 244 Bol'shinstvo etikh postroyek neprigodny dlya prozhivaniya. 244 معظم هذه المباني غير صالحة للسكن 244 muezam hadhih almabani ghayr salihat lilsakan 244 इनमें से अधिकांश इमारतें रहने के लिए उपयुक्त नहीं हैं 244 inamen se adhikaansh imaaraten rahane ke lie upayukt nahin hain 244 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਰਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ 244 inhāṁ vicōṁ bahutī'āṁ imāratāṁ rahiṇa dē yōga nahīṁ hana 244 এসব ভবনের বেশির ভাগই বসবাসের উপযোগী নয় 244 ēsaba bhabanēra bēśira bhāga'i basabāsēra upayōgī naẏa 244   244 これら  建物  ほとんど  生活  適していません 244 これら  たてもの  ほとんど  せいかつ  てきしていません 244 korera no tatemono no hotondo wa seikatsu ni tekishiteimasen          
    245 La plupart de ces bâtiments ne sont pas adaptés à la vie 245 zhèxiē lóufáng jīngcháng bù shìhé jūzhù 245 これらの建物のほとんどは生活に適していません 245 这些楼房多数不适合 245 这些楼房经常不适合居住 245   245   245 Most of these buildings are not suitable for living 245 A maioria desses edifícios não são adequados para morar 245 La mayoría de estos edificios no son aptos para vivir. 245 Die meisten dieser Gebäude sind nicht zum Wohnen geeignet 245 Większość z tych budynków nie nadaje się do zamieszkania 245 Большинство этих построек непригодны для проживания. 245 Bol'shinstvo etikh postroyek neprigodny dlya prozhivaniya. 245 معظم هذه المباني غير صالحة للسكن 245 myk 'ab 245 इनमें से अधिकांश इमारतें रहने के लिए उपयुक्त नहीं हैं 245 inamen se adhikaansh imaaraten rahane ke lie upayukt nahin hain 245 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਰਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ 245 inhāṁ vicōṁ bahutī'āṁ imāratāṁ rahiṇa dē yōga nahīṁ hana 245 এসব ভবনের বেশির ভাগই বসবাসের উপযোগী নয় 245 ēsaba bhabanēra bēśira bhāga'i basabāsēra upayōgī naẏa 245   245 これら  建物  ほとんど  生活  適していません 245 これら  たてもの  ほとんど  せいかつ  てきしていません 245 korera no tatemono no hotondo wa seikatsu ni tekishiteimasen          
    246 Se réconcilier 246 còu 246 化粧 246 246 246   246   246 Make up 246 Maquiagem 246 Inventar 246 Bilden 246 Makijaż 246 Макияж, мириться 246 Makiyazh, mirit'sya 246 ميك أب 246 bayt 246 शृंगार 246 shrngaar 246 ਸ਼ਰ੍ਰੰਗਾਰ 246 śarragāra 246 মেক আপ 246 mēka āpa 246   246 化粧 246 けしょう 246 keshō          
    247 loger 247 fáng 247 247 247 247   247   247 House 247 lar 247 casa 247 Haus 247 Dom 247 дом 247 dom 247 بيت 247 kathir 247 मकान 247 makaan 247 ਘਰ 247 ghara 247 গৃহ 247 gr̥ha 247   247 247 いえ 247 ie          
    248 beaucoup 248 duō 248 多くの 248 248 248   248   248 many 248 muitos 248 muchos 248 viele 248 wiele 248 многие 248 mnogiye 248 كثير 248 wasafuh bi'anah ghayr layiq lilhukm 248 बहुत सा 248 bahut sa 248 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ 248 bahuta sārē 248 অনেক 248 anēka 248   248 多く の 248 おうく  248 ōku no          
    249 Ils l'ont décrit comme inapte à gouverner 249 tāmen xíngróng tā bù shìhé zhízhèng 249 彼らは彼を統治するのにふさわしくないと説明した 249 They described him as unfit to govern 249 他们形容他不适合执政 249   249   249 They described him as unfit to govern 249 Eles o descreveram como incapaz de governar 249 Lo describieron como incapaz de gobernar 249 Sie bezeichneten ihn als nicht regierungsfähig 249 Opisali go jako niezdolnego do rządzenia 249 Они описали его как непригодного для управления 249 Oni opisali yego kak neprigodnogo dlya upravleniya 249 وصفوه بأنه غير لائق للحكم 249 wasafuh bi'anah ghayr munasib lilhukm 249 उन्होंने उसे शासन करने के लिए अयोग्य बताया 249 unhonne use shaasan karane ke lie ayogy bataaya 249 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਸਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਦੱਸਿਆ 249 unhāṁ nē usa nū śāsana karana la'ī ayōga dasi'ā 249 তারা তাকে শাসনের অযোগ্য বলে বর্ণনা করেছে 249 tārā tākē śāsanēra ayōgya balē barṇanā karēchē 249   249 彼ら    統治 するのに ふさわしくない  説明 した 249 かれら  かれ  とうち するのに ふさわしくない  せつめい した 249 karera wa kare o tōchi surunoni fusawashikunai to setsumei shita          
    250 Ils l'ont décrit comme inapte à gouverner 250 tāmen xíngróng tā bù shìhé zìjǐ 250 彼らは彼を統治には不適切だと述べた 250 他们形容他不适合执政 250 他们形容他不适合自己 250   250   250 They described him as unsuitable for governing 250 Eles o descreveram como inadequado para governar 250 Lo describieron como inadecuado para gobernar 250 Sie bezeichneten ihn als ungeeignet zum Regieren 250 Opisali go jako nieodpowiedniego do rządzenia 250 Они описали его как неподходящего для управления 250 Oni opisali yego kak nepodkhodyashchego dlya upravleniya 250 وصفوه بأنه غير مناسب للحكم 250 qaluu 'iinah ghayr munasib lileamal al'iidarii 250 उन्होंने उसे शासन करने के लिए अनुपयुक्त बताया 250 unhonne use shaasan karane ke lie anupayukt bataaya 250 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਸਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਦੱਸਿਆ 250 unhāṁ nē usa nū śāsana la'ī ayōga dasi'ā 250 তারা তাকে শাসনের জন্য অনুপযুক্ত বলে বর্ণনা করেছিল 250 tārā tākē śāsanēra jan'ya anupayukta balē barṇanā karēchila 250   250 彼ら    統治   不適切だ  述べた 250 かれら  かれ  とうち   ふてきせつだ  のべた 250 karera wa kare o tōchi ni wa futekisetsuda to nobeta          
    251 Ils ont dit qu'il n'était pas adapté pour le travail de gestion 251 tāmen shuō tā bù shìhé zuò guǎnlǐ gōngzuò 251 彼らは彼が管理作業に適していないことを言った 251 They said he is not suitable for management work 251 他们说他不适合做管理工作 251   251   251 They said he is not suitable for management work 251 Eles disseram que ele não é adequado para o trabalho de gestão 251 Dijeron que no es apto para trabajos de gestión. 251 Sie sagten, er sei nicht für Führungsaufgaben geeignet 251 Powiedzieli, że nie nadaje się do pracy w zarządzaniu 251 Сказали, что он не подходит для управленческой работы 251 Skazali, chto on ne podkhodit dlya upravlencheskoy raboty 251 قالوا إنه غير مناسب للعمل الإداري 251 qaluu 'iinah ghayr munasib lileamal al'iidarii 251 उन्होंने कहा कि वह प्रबंधन के काम के लिए उपयुक्त नहीं हैं 251 unhonne kaha ki vah prabandhan ke kaam ke lie upayukt nahin hain 251 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 251 unhāṁ kihā ki uha prabadhana dē kama la'ī yōga nahīṁ hai 251 তারা বলেন, তিনি ব্যবস্থাপনার কাজে উপযুক্ত নন 251 tārā balēna, tini byabasthāpanāra kājē upayukta nana 251   251 彼ら    管理 作業  適していない こと  言った 251 かれら  かれ  かんり さぎょう  てきしていない こと  いった 251 karera wa kare ga kanri sagyō ni tekishiteinai koto o itta          
    252 Ils ont dit qu'il n'était pas adapté pour le travail de gestion 252 tāmen shuō tā zhège rén bù shìhé zuò guǎnlǐ gōngz 252 彼らは彼が管理作業に適していないことを言った 252 他们说他这个人不适合做管理工作 252 他们说他这个人不适合做管理工 252   252   252 They said he is not suitable for management work 252 Eles disseram que ele não é adequado para o trabalho de gestão 252 Dijeron que no es apto para trabajos de gestión. 252 Sie sagten, er sei nicht für Führungsaufgaben geeignet 252 Powiedzieli, że nie nadaje się do pracy w zarządzaniu 252 Сказали, что он не подходит для управленческой работы 252 Skazali, chto on ne podkhodit dlya upravlencheskoy raboty 252 قالوا إنه غير مناسب للعمل الإداري 252 astilahi 252 उन्होंने कहा कि वह प्रबंधन के काम के लिए उपयुक्त नहीं हैं 252 unhonne kaha ki vah prabandhan ke kaam ke lie upayukt nahin hain 252 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 252 unhāṁ kihā ki uha prabadhana dē kama la'ī yōga nahīṁ hai 252 তারা বলেন, তিনি ব্যবস্থাপনার কাজে উপযুক্ত নন 252 tārā balēna, tini byabasthāpanāra kājē upayukta nana 252   252 彼ら    管理 作業  適していない こと  言った 252 かれら  かれ  かんり さぎょう  てきしていない こと  いった 252 karera wa kare ga kanri sagyō ni tekishiteinai koto o itta          
253 Technique 253 jìshù de 253 テクニカル 253 Technical 253 技术的 253 253 253 Technical 253 Técnico 253 Técnico 253 Technisch 253 Techniczny 253 Технический 253 Tekhnicheskiy 253 اصطلاحي 253 almustalah 253 तकनीकी 253 takaneekee 253 ਤਕਨੀਕੀ 253 takanīkī 253 প্রযুক্তিগত 253 prayuktigata 253 253 テクニカル 253 テクニカル 253 tekunikaru
    254  le terme 254  shùyǔ 254  用語 254  术语 254  术语 254   254   254  the term 254  o termo 254  el termino 254  der Begriff 254  termin 254  срок 254  srok 254  المصطلح 254 tama alhukm ealaa aleadid min almanazil bi'anaha ghayr saliha 254  शब्द 254  shabd 254  ਸ਼ਰਤ 254  śarata 254  শব্দটি 254  śabdaṭi 254   254 用語 254 ようご 254 yōgo          
255 De nombreuses maisons ont été condamnées comme insalubres 255 xǔduō fángwū bèi qiǎnzé wéi bù héshì 255 家の多くは不適格であると非難されました 255 Many of the houses were condemned  as unfit 255 许多房屋被谴责为不合适 255 255 255 Many of the houses were condemned as unfit 255 Muitas das casas foram condenadas como impróprias 255 Muchas de las casas fueron condenadas por no ser aptas 255 Viele der Häuser wurden als untauglich verurteilt 255 Wiele domów zostało skazanych jako niezdatne 255 Многие дома были признаны непригодными 255 Mnogiye doma byli priznany neprigodnymi 255 تم الحكم على العديد من المنازل بأنها غير صالحة 255 tama 'iidanat aleadid min almanazil biaietibariha ghayr layiqa 255 कई घरों को अयोग्य घोषित कर दिया गया 255 kaee gharon ko ayogy ghoshit kar diya gaya 255 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 255 bahuta sārē gharāṁ nū ayōga karāra ditā gi'ā 255 অনেক বাড়িকে অযোগ্য বলে নিন্দা করা হয় 255 anēka bāṛikē ayōgya balē nindā karā haẏa 255 255   多く   適格である  非難 されました 255 いえ  おうく  ふ てきかくである  ひなん されました 255 ie no ōku wa fu tekikakudearu to hinan saremashita
    256 De nombreuses maisons sont condamnées comme inappropriées 256 shēntǐ bèi zhuàngkuàng wéi bù héshì 256 多くの家は不適切であると非難されています 256 许多房屋被谴责为不合适 256 身体被状况为不合适 256   256   256 Many houses are condemned as inappropriate 256 Muitas casas são condenadas como inadequadas 256 Muchas casas están condenadas por inapropiadas 256 Viele Häuser werden als unangemessen verurteilt 256 Wiele domów jest potępianych jako nieodpowiednie 256 Многие дома признаны непригодными 256 Mnogiye doma priznany neprigodnymi 256 تم إدانة العديد من المنازل باعتبارها غير لائقة 256 Afficher moins 256 कई घरों को अनुपयुक्त के रूप में निंदा की जाती है 256 kaee gharon ko anupayukt ke roop mein ninda kee jaatee hai 256 ਕਈ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਅਣਉਚਿਤ ਕਹਿ ਕੇ ਨਿੰਦਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 256 ka'ī gharāṁ nū aṇa'ucita kahi kē nidi'ā jāndā hai 256 অনেক বাড়িতে অনুপযুক্ত হিসাবে নিন্দা করা হয় 256 anēka bāṛitē anupayukta hisābē nindā karā haẏa 256   256 多く    不適切である  非難 されています 256 おうく  いえ  ふてきせつである  ひなん されています 256 ōku no ie wa futekisetsudearu to hinan sareteimasu          
    257 Beaucoup de ces maisons sont déclarées impropres à la vie 257 xǔduō fángwū bèi xuānbù bù shìhé jūzhù 257 これらの家の多くは生活に適さないと宣言されています 257 Many of these houses are declared unfit for living 257 许多房屋被宣布不适合居住 257   257   257 Many of these houses are declared unfit for living 257 Muitas dessas casas foram declaradas impróprias para viver 257 Muchas de estas casas están declaradas no aptas para vivir. 257 Viele dieser Häuser sind für wohnuntauglich erklärt 257 Wiele z tych domów uznano za niezdatne do zamieszkania 257 Многие из этих домов признаны непригодными для проживания. 257 Mnogiye iz etikh domov priznany neprigodnymi dlya prozhivaniya. 257 تم إعلان العديد من هذه المنازل غير صالحة للعيش 257 tama 'iielan aleadid min hadhih almanazil ghayr salihat lileaysh 257 इनमें से कई घरों को रहने के लिए अनुपयुक्त घोषित कर दिया गया है 257 inamen se kaee gharon ko rahane ke lie anupayukt ghoshit kar diya gaya hai 257 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕਰਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 257 Inhāṁ vicōṁ ka'ī gharāṁ nū rahiṇa la'ī ayōga karāra ditā gi'ā hai 257 এর মধ্যে অনেক বাড়ি বসবাসের অযোগ্য ঘোষণা করা হয়েছে 257 Ēra madhyē anēka bāṛi basabāsēra ayōgya ghōṣaṇā karā haẏēchē 257   257 これら    多く  生活  適さない  宣言 されています 257 これら  いえ  おうく  せいかつ  てきさない  せんげん されています 257 korera no ie no ōku wa seikatsu ni tekisanai to sengen sareteimasu          
    258 Beaucoup de ces maisons sont déclarées impropres à la vie 258 zhèxiē yǒu fángwū bèi biǎn wéi bù shìyí jū 258 これらの家の多くは生活に適さないと宣言されています 258 这些房屋有许多被宣布为不适宜居 258 这些有房屋被贬为不适宜居 258   258   258 Many of these houses are declared unfit for living 258 Muitas dessas casas foram declaradas impróprias para viver 258 Muchas de estas casas están declaradas no aptas para vivir. 258 Viele dieser Häuser sind für wohnuntauglich erklärt 258 Wiele z tych domów uznano za niezdatne do zamieszkania 258 Многие из этих домов признаны непригодными для проживания. 258 Mnogiye iz etikh domov priznany neprigodnymi dlya prozhivaniya. 258 تم إعلان العديد من هذه المنازل غير صالحة للعيش 258 tama 'iielan aleadid min hadhih almanazil ghayr salihat lileaysh 258 इनमें से कई घरों को रहने के लिए अनुपयुक्त घोषित कर दिया गया है 258 inamen se kaee gharon ko rahane ke lie anupayukt ghoshit kar diya gaya hai 258 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕਰਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 258 inhāṁ vicōṁ ka'ī gharāṁ nū rahiṇa la'ī ayōga karāra ditā gi'ā hai 258 এর মধ্যে অনেক বাড়ি বসবাসের অযোগ্য ঘোষণা করা হয়েছে 258 ēra madhyē anēka bāṛi basabāsēra ayōgya ghōṣaṇā karā haẏēchē 258   258 これら    多く  生活  適さない  宣言 されています 258 これら  いえ  おうく  せいかつ  てきさない  せんげん されています 258 korera no ie no ōku wa seikatsu ni tekisanai to sengen sareteimasu          
    259 habitent 259 zhù 259 住む 259 259 259   259   259 live 259 viver 259 En Vivo 259 Live 259 relacja na żywo 259 реальный 259 real'nyy 259 حي 259 hy 259 लाइव 259 laiv 259 ਲਾਈਵ 259 lā'īva 259 লাইভ দেখান 259 lā'ibha dēkhāna 259   259 住む 259 すむ 259 sumu          
260 technique 260 jìshù de 260 テクニカル 260 technical 260 技术的 260 260 260 technical 260 técnico 260 técnico 260 technisch 260 techniczny 260 технический 260 tekhnicheskiy 260 تقني 260 tiqniun 260 तकनीकी 260 takaneekee 260 ਤਕਨੀਕੀ 260 takanīkī 260 প্রযুক্তিগত 260 prayuktigata 260 260 テクニカル 260 テクニカル 260 tekunikaru
    261 le terme 261 shùyǔ 261 用語 261 术语 261 术语 261   261   261 the term 261 o termo 261 el termino 261 der Begriff 261 termin 261 срок 261 srok 261 المصطلح 261 almustalah 261 शब्द 261 shabd 261 ਸ਼ਰਤ 261 śarata 261 শব্দটি 261 śabdaṭi 261   261 用語 261 ようご 261 yōgo          
    262 Ju 262 262 ジュ 262 262 262   262   262 Ju 262 Ju 262 Ju 262 Ju 262 Ju 262 Джу 262 Dzhu 262 جو 262 ju 262 जू 262 joo 262 ਜੁ 262 ju 262 জু 262 ju 262   262 ジュ 262 じゅ 262 ju          
    263 devrait 263 263 したほうがいい 263 263 263   263   263 should 263 deve 263 deberían 263 sollen 263 powinnam 263 должен 263 dolzhen 263 يجب 263 yajib 263 चाहिए 263 chaahie 263 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 263 cāhīdā hai 263 উচিত 263 ucita 263   263 した ほう  いい 263 した ほう  いい 263 shita  ga ī          
264 le tribunal prétend qu'elle est une mère inapte. 264 fǎtíng shēngchēng tā shì yīgè bù chènzhí de mǔqīn. 264 裁判所は彼女が不適格な母親であると主張している。 264 the court claims she is an unfit mother. 264 法庭声称她是一个不称职的母亲 264 264 264 the court claims she is an unfit mother. 264 o tribunal afirma que ela é uma mãe inadequada. 264 el tribunal afirma que es una madre no apta. 264 das Gericht behauptet, sie sei eine untaugliche Mutter. 264 sąd twierdzi, że jest nieodpowiednią matką. 264 суд утверждает, что она является непригодной матерью. 264 sud utverzhdayet, chto ona yavlyayetsya neprigodnoy mater'yu. 264 تزعم المحكمة أنها أما غير صالحة. 264 tazeum almahkamat 'anaha 'amaa ghayr salihatin. 264 अदालत का दावा है कि वह एक अनफिट मां है। 264 adaalat ka daava hai ki vah ek anaphit maan hai. 264 ਅਦਾਲਤ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਮਾਂ ਹੈ। 264 adālata dā dā'avā hai ki uha ika ayōga māṁ hai. 264 আদালতের দাবি, তিনি একজন অযোগ্য মা। 264 ādālatēra dābi, tini ēkajana ayōgya mā. 264 264 裁判所  彼女   適格な 母親である  主張 している 。 264 さいばんしょ  かのじょ  ふ てきかくな ははおやである  しゅちょう している 。 264 saibansho wa kanojo ga fu tekikakuna hahaoyadearu to shuchō shiteiru .
    265 Le tribunal a affirmé qu'elle était une mère incompétente 265 Fǎtíng tíchū tā shì yīgè bù chènzhí de mǔqīn 265 裁判所は彼女が無能な母親であると主張した 265 法庭声称她是一个不称职的母亲 265 法庭提出她是一个不称职的母亲 265   265   265 The court claimed that she was an incompetent mother 265 O tribunal alegou que ela era uma mãe incompetente 265 El tribunal afirmó que era una madre incompetente 265 Das Gericht behauptete, sie sei eine inkompetente Mutter 265 Sąd stwierdził, że była niekompetentną matką 265 Суд заявил, что она была некомпетентной матерью. 265 Sud zayavil, chto ona byla nekompetentnoy mater'yu. 265 زعمت المحكمة أنها كانت أماً غير كفؤة 265 zaeamat almahkamat 'anaha kanat amaan ghayr kafwa 265 अदालत ने दावा किया कि वह एक अक्षम मां थी 265 adaalat ne daava kiya ki vah ek aksham maan thee 265 ਅਦਾਲਤ ਨੇ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਮਾਂ ਸੀ 265 Adālata nē dā'avā kītā ki uha ika ayōga māṁ sī 265 আদালত তাকে একজন অযোগ্য মা বলে দাবি করেছে 265 Ādālata tākē ēkajana ayōgya mā balē dābi karēchē 265   265 裁判所  彼女  無能な 母親である  主張 した 265 さいばんしょ  かのじょ  むのうな ははおやである  しゅちょう した 265 saibansho wa kanojo ga munōna hahaoyadearu to shuchō shita          
266 Le tribunal a prétendu être une mère incompétente 266 Fǎtíng zìchēng wúnéng māmā 266 裁判所は無能な母親であると主張した 266 The court claimed to be an incompetent mother 266
法庭自称无能妈妈
266 266 266 The court claimed to be an incompetent mother 266 O tribunal alegou ser uma mãe incompetente 266 El tribunal afirmó ser una madre incompetente 266 Das Gericht behauptete, eine inkompetente Mutter zu sein 266 Sąd twierdził, że jest niekompetentną matką 266 Суд признал некомпетентной матерью 266 Sud priznal nekompetentnoy mater'yu 266 ادعت المحكمة أنها أم غير كفؤة 266 aidaeat almahkamat 'anaha 'am ghayr kafwa 266 कोर्ट ने किया अक्षम मां होने का दावा 266 kort ne kiya aksham maan hone ka daava 266 ਅਦਾਲਤ ਨੇ ਅਯੋਗ ਮਾਂ ਹੋਣ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ 266 adālata nē ayōga māṁ hōṇa dā dā'avā kītā 266 আদালত তাকে অযোগ্য মা বলে দাবি করেছে 266 ādālata tākē ayōgya mā balē dābi karēchē 266 266 裁判所  無能な 母親である  主張 した 266 さいばんしょ  むのうな ははおやである  しゅちょう した 266 saibansho wa munōna hahaoyadearu to shuchō shita
    267 Le tribunal a prétendu être une mère incompétente 267 fǎtíng yāoqiú shì bù chènzhí de mǔqīn 267 裁判所は無能な母親であると主張した 267 法庭声称是称职的母 267 法庭要求是不称职的母亲 267   267   267 The court claimed to be an incompetent mother 267 O tribunal alegou ser uma mãe incompetente 267 El tribunal afirmó ser una madre incompetente 267 Das Gericht behauptete, eine inkompetente Mutter zu sein 267 Sąd twierdził, że jest niekompetentną matką 267 Суд признал некомпетентной матерью 267 Sud priznal nekompetentnoy mater'yu 267 ادعت المحكمة أنها أم غير كفؤة 267 aidaeat almahkamat 'anaha 'am ghayr kafwa 267 कोर्ट ने किया अक्षम मां होने का दावा 267 kort ne kiya aksham maan hone ka daava 267 ਅਦਾਲਤ ਨੇ ਅਯੋਗ ਮਾਂ ਹੋਣ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ 267 adālata nē ayōga māṁ hōṇa dā dā'avā kītā 267 আদালত তাকে অযোগ্য মা বলে দাবি করেছে 267 ādālata tākē ayōgya mā balē dābi karēchē 267   267 裁判所  無能な 母親である  主張 した 267 さいばんしょ  むのうな ははおやである  しゅちょう した 267 saibansho wa munōna hahaoyadearu to shuchō shita          
    268 Qin 268 qín 268 268 268 268   268   268 Qin 268 Qin 268 Qin 268 Qin 268 Qin 268 Цинь 268 Tsin' 268 تشين 268 tshin 268 किन 268 kin 268 ਕਿਨ 268 kina 268 কিন 268 kina 268   268 268 はた 268 hata          
    269 Zhu 269 zhū 269 269 269 269   269   269 Zhu 269 Zhu 269 Zhu 269 Zhu 269 Zhu 269 Чжу 269 Chzhu 269 تشو 269 tshu 269 झू 269 jhoo 269 ਜ਼ੂ 269 269 ঝু 269 jhu 269   269 269 しゅ 269 shu          
270 ~pour qc 270 〜wèile…… 270 〜sthの場合 270 for sth 270 〜为了…… 270 270 270 ~for sth 270 ~ para sth 270 ~ por algo 270 ~für etw 270 ~dla czegoś 270 ~ за что-то 270 ~ za chto-to 270 ~ لشيء 270 ~ lishay' 270 ~स्थ के लिए 270 ~sth ke lie 270 ~ sth ਲਈ 270 ~ sth la'ī 270 ~ sth জন্য 270 ~ sth jan'ya 270 270 〜 sth の 場合 270 〜 sth  ばあい 270 〜 sth no bāi
271 ~faire qc 271 〜zuò mǒu shì 271 〜sthを行う 271 to do sth  271 〜做某事 271 271 271 ~to do sth 271 ~ para fazer sth 271 ~ hacer algo 271 ~etw tun 271 ~zrobić coś 271 ~ что-то делать 271 ~ chto-to delat' 271 ~ أن تفعل شيئا 271 ~ 'an tafeal shayyan 271 ~स्थ करना 271 ~sth karana 271 ~ sth ਕਰਨ ਲਈ 271 ~ sth karana la'ī 271 ~ sth করতে 271 ~ sth karatē 271 271 〜 sth を 行う 271 〜 sth  おこなう 271 〜 sth o okonau
    272 pas capable de faire qc, par exemple à cause d'une maladie 272 bùnéng zuò mǒu shì, lìrú yīn wéi shēngbìng 272 たとえば病気のためにsthを行うことができない 272 not capable of doing sth, for example because of illness 272 不能做某事,例如因为生病 272   272   272 not capable of doing sth, for example because of illness 272 incapaz de fazer sth, por exemplo, por causa de uma doença 272 No es capaz de hacer algo, por ejemplo, debido a una enfermedad. 272 nicht in der Lage etw zu tun, zum Beispiel wegen Krankheit 272 niezdolny do czegoś, np. z powodu choroby 272 не способен делать что-то, например, из-за болезни 272 ne sposoben delat' chto-to, naprimer, iz-za bolezni 272 غير قادر على فعل شيء ، على سبيل المثال بسبب المرض 272 ghayr qadir ealaa fiel shay' , ealaa sabil almithal bisabab almarad 272 उदाहरण के लिए बीमारी के कारण sth करने में सक्षम नहीं है 272 udaaharan ke lie beemaaree ke kaaran sth karane mein saksham nahin hai 272 sth ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਬਿਮਾਰੀ ਕਾਰਨ 272 sth karana dē yōga nahīṁ, udāharana la'ī bimārī kārana 272 sth করতে সক্ষম নয়, উদাহরণস্বরূপ অসুস্থতার কারণে 272 sth karatē sakṣama naẏa, udāharaṇasbarūpa asusthatāra kāraṇē 272   272 たとえば 病気  ため  sth  行う こと  できない 272 たとえば びょうき  ため  sth  おこなう こと  できない 272 tatoeba byōki no tame ni sth o okonau koto ga dekinai          
    273 Ne peut pas faire quelque chose, par exemple à cause d'une maladie 273 bùnéng zuò mǒu shì, lìrú yīnwèi dìfāng 273 病気などで何もできない 273 不能做某事,例如因为生病  273 不能做某事,例如因为地方 273   273   273 Can't do something, for example because of illness 273 Não posso fazer algo, por exemplo, por causa de uma doença 273 No puedo hacer algo, por ejemplo, debido a una enfermedad. 273 Kann etwas nicht machen, zum Beispiel wegen Krankheit 273 Nie mogę czegoś zrobić, na przykład z powodu choroby 273 Не могу что-то делать, например из-за болезни 273 Ne mogu chto-to delat', naprimer iz-za bolezni 273 لا يمكن أن تفعل شيئًا ، على سبيل المثال بسبب المرض 273 la yumkin 'an tafeal shyyan , ealaa sabil almithal bisabab almarad 273 कुछ नहीं कर सकते, उदाहरण के लिए बीमारी के कारण 273 kuchh nahin kar sakate, udaaharan ke lie beemaaree ke kaaran 273 ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਬਿਮਾਰੀ ਕਾਰਨ 273 kujha nahīṁ kara sakadā, udāharana la'ī bimārī kārana 273 কিছু করতে পারে না, যেমন অসুস্থতার কারণে 273 kichu karatē pārē nā, yēmana asusthatāra kāraṇē 273   273 病気 など    できない 273 びょうき など  なに  できない 273 byōki nado de nani mo dekinai          
    274 (Pour cause de maladie, etc.) incapable de faire quelque chose, défavorable 274 (yīn bìng děng) bùnéng zuò mǒu shì, bùlì 274 (病気などで)なにかできない、不利 274 (Due to illness, etc.) unable to do something, unfavorable 274 (因病等)不能做某事,不利 274   274   274 (Due to illness, etc.) unable to do something, unfavorable 274 (Devido a doença, etc.) incapaz de fazer algo, desfavorável 274 (Por enfermedad, etc.) incapaz de hacer algo, desfavorable 274 (wegen Krankheit etc.) etwas nicht tun können, ungünstig 274 (z powodu choroby itp.) niezdolność do zrobienia czegoś, niekorzystna 274 (Из-за болезни и т. Д.) Не в состоянии что-то делать, неблагоприятный 274 (Iz-za bolezni i t. D.) Ne v sostoyanii chto-to delat', neblagopriyatnyy 274 (بسبب المرض ، إلخ) غير قادر على فعل شيء غير موات 274 (bisabab almarad , 'iilakh) ghayr qadir ealaa fiel shay' ghayr mawat 274 (बीमारी आदि के कारण) कुछ न कर पाना, प्रतिकूल 274 (beemaaree aadi ke kaaran) kuchh na kar paana, pratikool 274 (ਬਿਮਾਰੀ ਆਦਿਕ ਕਾਰਨ) ਕੁਝ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ, ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ 274 (bimārī ādika kārana) kujha karana tōṁ asamaratha, pratīkūla 274 (অসুস্থতার কারণে) কিছু করতে না পারা, প্রতিকূল 274 (asusthatāra kāraṇē) kichu karatē nā pārā, pratikūla 274   274 ( 病気 など  ) なにか できない 、 不利 274 ( びょうき など  ) なにか できない 、 ふり 274 ( byōki nado de ) nanika dekinai , furi          
    275 (Pour cause de maladie, etc.) incapable de faire quelque chose, défavorable 275 (yīn bìng děng) bùnéng zuò mǒu shì, shībài zuòshì 275 (病気などで)なにかできない、不利 275 (因病等)不能做某事,不宜做事 275 (因病等)不能做某事,失败做 275   275   275 (Due to illness, etc.) unable to do something, unfavorable 275 (Devido a doença, etc.) incapaz de fazer algo, desfavorável 275 (Por enfermedad, etc.) incapaz de hacer algo, desfavorable 275 (wegen Krankheit etc.) etwas nicht tun können, ungünstig 275 (z powodu choroby itp.) niezdolność do zrobienia czegoś, niekorzystna 275 (Из-за болезни и т. Д.) Не в состоянии что-то делать, неблагоприятный 275 (Iz-za bolezni i t. D.) Ne v sostoyanii chto-to delat', neblagopriyatnyy 275 (بسبب المرض ، إلخ) غير قادر على فعل شيء غير موات 275 (bisabab almarad , 'iilakh) ghayr qadir ealaa fiel shay' ghayr mawat 275 (बीमारी आदि के कारण) कुछ न कर पाना, प्रतिकूल 275 (beemaaree aadi ke kaaran) kuchh na kar paana, pratikool 275 (ਬਿਮਾਰੀ ਆਦਿਕ ਕਾਰਨ) ਕੁਝ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ, ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ 275 (bimārī ādika kārana) kujha karana tōṁ asamaratha, pratīkūla 275 (অসুস্থতার কারণে) কিছু করতে না পারা, প্রতিকূল 275 (asusthatāra kāraṇē) kichu karatē nā pārā, pratikūla 275   275 ( 病気 など  ) なにか できない 、 不利 275 ( びょうき など  ) なにか できない 、 ふり 275 ( byōki nado de ) nanika dekinai , furi          
    276 Il est toujours inapte au travail 276 tā réngrán bù shìhé gōngzuò 276 彼はまだ仕事に不向きです 276 He’s still unfit  for work 276 他仍然不适合工作 276   276   276 He’s still unfit for work 276 Ele ainda está impróprio para o trabalho 276 Todavía no está apto para trabajar 276 Er ist noch arbeitsunfähig 276 Nadal nie nadaje się do pracy 276 Он все еще непригоден для работы 276 On vse yeshche neprigoden dlya raboty 276 لا يزال غير لائق للعمل 276 la yazal ghayr layiq lileamal 276 वह अभी भी काम के लिए अयोग्य है 276 vah abhee bhee kaam ke lie ayogy hai 276 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਕੰਮ ਲਈ ਅਯੋਗ ਹੈ 276 uha ajē vī kama la'ī ayōga hai 276 তিনি এখনও কাজের জন্য অযোগ্য 276 tini ēkhana'ō kājēra jan'ya ayōgya 276   276   まだ 仕事  不向きです 276 かれ  まだ しごと  ふむきです 276 kare wa mada shigoto ni fumukidesu          
    277 Il n'est toujours pas apte au travail 277 tā réngrán bù shìhé gōngzuò 277 彼はまだ仕事に適していません 277 他仍然不适合工作 277 他仍然不适合工作 277   277   277 He is still not suitable for work 277 Ele ainda não é adequado para o trabalho 277 Todavía no es apto para trabajar. 277 Er ist immer noch nicht arbeitsfähig 277 Nadal nie nadaje się do pracy 277 Он еще не подходит для работы 277 On yeshche ne podkhodit dlya raboty 277 لا يزال غير مناسب للعمل 277 la yazal ghayr munasib lileamal 277 वह अभी भी काम के लिए उपयुक्त नहीं है 277 vah abhee bhee kaam ke lie upayukt nahin hai 277 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਕੰਮ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 277 uha ajē vī kama la'ī yōga nahīṁ hai 277 তিনি এখনও কাজের উপযুক্ত নন 277 tini ēkhana'ō kājēra upayukta nana 277   277   まだ 仕事  適していません 277 かれ  まだ しごと  てきしていません 277 kare wa mada shigoto ni tekishiteimasen          
    278 Il n'est pas encore apte au travail 278 tā hái bù shìhé gōngzuò 278 彼はまだ仕事に適していません 278 He is not yet suitable for work 278 他还不适合工作 278   278   278 He is not yet suitable for work 278 Ele ainda não é adequado para o trabalho 278 Todavía no es apto para trabajar 278 Er ist noch nicht arbeitsfähig 278 Nie nadaje się jeszcze do pracy 278 Он еще не пригоден для работы 278 On yeshche ne prigoden dlya raboty 278 إنه غير مناسب للعمل بعد 278 'iinah ghayr munasib lileamal baed 278 वह अभी काम के लिए उपयुक्त नहीं है 278 vah abhee kaam ke lie upayukt nahin hai 278 ਉਹ ਅਜੇ ਕੰਮ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 278 uha ajē kama la'ī yōga nahīṁ hai 278 তিনি এখনও কাজের উপযুক্ত নন 278 tini ēkhana'ō kājēra upayukta nana 278   278   まだ 仕事  適していません 278 かれ  まだ しごと  てきしていません 278 kare wa mada shigoto ni tekishiteimasen          
    279 Il n'est pas encore apte au travail 279 tā hái bù gōngzuò 279 彼はまだ仕事に適していません 279 他还不宜工作 279 他还不工作 279   279   279 He is not yet suitable for work 279 Ele ainda não é adequado para o trabalho 279 Todavía no es apto para trabajar 279 Er ist noch nicht arbeitsfähig 279 Nie nadaje się jeszcze do pracy 279 Он еще не пригоден для работы 279 On yeshche ne prigoden dlya raboty 279 إنه غير مناسب للعمل بعد 279 'iinah ghayr munasib lileamal baed 279 वह अभी काम के लिए उपयुक्त नहीं है 279 vah abhee kaam ke lie upayukt nahin hai 279 ਉਹ ਅਜੇ ਕੰਮ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 279 uha ajē kama la'ī yōga nahīṁ hai 279 তিনি এখনও কাজের উপযুক্ত নন 279 tini ēkhana'ō kājēra upayukta nana 279   279   まだ 仕事  適していません 279 かれ  まだ しごと  てきしていません 279 kare wa mada shigoto ni tekishiteimasen          
    280 Le médecin de l'entreprise a constaté qu'elle était inapte à exercer son travail normal 280 gōngsī yīshēng fāxiàn tā bù shìhé cóngshì zhèngcháng gōngzuò 280 会社の医師は、彼女が通常の仕事を遂行するのに適していないことを発見しました 280 The company’s doctor found that she was unfit to carry out her normal work 280 公司医生发现她不适合从事正常工作 280   280   280 The company’s doctor found that she was unfit to carry out her normal work 280 O médico da empresa descobriu que ela não estava em condições de realizar seu trabalho normal 280 El médico de la empresa descubrió que no estaba en condiciones de realizar su trabajo habitual. 280 Der Betriebsarzt stellte fest, dass sie ihrer normalen Arbeit nicht nachgehen konnte 280 Lekarz zakładowy stwierdził, że nie nadaje się do wykonywania normalnej pracy 280 Врач компании обнаружил, что она не может выполнять свою обычную работу. 280 Vrach kompanii obnaruzhil, chto ona ne mozhet vypolnyat' svoyu obychnuyu rabotu. 280 وجد طبيب الشركة أنها غير مؤهلة للقيام بعملها الطبيعي 280 wajad tabib alsharikat 'anaha ghayr muahalat lilqiam bieamaliha altabieii 280 कंपनी के डॉक्टर ने पाया कि वह अपना सामान्य काम करने के लिए अयोग्य थी 280 kampanee ke doktar ne paaya ki vah apana saamaany kaam karane ke lie ayogy thee 280 ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਨੇ ਪਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣਾ ਆਮ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਸੀ 280 kapanī dē ḍākaṭara nē pā'i'ā ki uha āpaṇā āma kama karana la'ī ayōga sī 280 কোম্পানির ডাক্তার দেখতে পান যে তিনি তার স্বাভাবিক কাজ করার জন্য অযোগ্য 280 kōmpānira ḍāktāra dēkhatē pāna yē tini tāra sbābhābika kāja karāra jan'ya ayōgya 280   280 会社  医師  、 彼女  通常  仕事  遂行 する   適していない こと  発見 ました 280 かいしゃ  いし  、 かのじょ  つうじょう  しごと  すいこう する   てきしていない こと  はっけん しました 280 kaisha no ishi wa , kanojo ga tsūjō no shigoto o suikō suru no ni tekishiteinai koto o hakken shimashita          
    281 Le médecin du travail a constaté qu'elle n'était pas apte à un travail normal 281 gōngsī yīshēng fāxiàn tā bù shìhé cóngshì zhèngcháng gōngzuò 281 会社の医師は、彼女が通常の仕事に適していないことを発見しました 281 公司医生发现她不适合从事正常工作 281 公司医生发现她不适合从事正常工作 281   281   281 The company doctor found that she was not suitable for normal work 281 O médico da empresa concluiu que ela não era adequada para o trabalho normal 281 El médico de la empresa descubrió que no era apta para un trabajo normal. 281 Der Betriebsarzt stellte fest, dass sie für die normale Arbeit nicht geeignet war 281 Lekarz zakładowy stwierdził, że nie nadaje się do normalnej pracy 281 Врач компании обнаружил, что она не подходит для нормальной работы. 281 Vrach kompanii obnaruzhil, chto ona ne podkhodit dlya normal'noy raboty. 281 وجد طبيب الشركة أنها غير مناسبة للعمل العادي 281 wajad tabib alsharikat 'anaha ghayr munasibat lileamal aleadi 281 कंपनी के डॉक्टर ने पाया कि वह सामान्य काम के लिए उपयुक्त नहीं थी 281 kampanee ke doktar ne paaya ki vah saamaany kaam ke lie upayukt nahin thee 281 ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਨੇ ਪਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਆਮ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 281 kapanī dē ḍākaṭara nē pā'i'ā ki uha āma kama karana dē yōga nahīṁ sī 281 কোম্পানির ডাক্তার দেখেন যে তিনি স্বাভাবিক কাজের জন্য উপযুক্ত নন 281 kōmpānira ḍāktāra dēkhēna yē tini sbābhābika kājēra jan'ya upayukta nana 281   281 会社  医師  、 彼女  通常  仕事  適していない こと  発見 しました 281 かいしゃ  いし  、 かのじょ  つうじょう  しごと  てきしていない こと  はっけん しました 281 kaisha no ishi wa , kanojo ga tsūjō no shigoto ni tekishiteinai koto o hakken shimashita          
    282 Le médecin du travail pense qu'elle n'est pas adaptée pour un travail normal 282 gōngsī yīshēng rènwéi tā bù shìhé zhèngcháng gōngzuò 282 会社の医者は彼女が通常の仕事に適していないことを考えています 282 The company doctor thinks that she is not suitable for normal work 282 公司医生认为她不适合正常工作 282   282   282 The company doctor thinks that she is not suitable for normal work 282 O médico da empresa acha que ela não é adequada para o trabalho normal 282 El médico de la empresa cree que no es apta para el trabajo normal 282 Die Betriebsärztin findet sie für die normale Arbeit nicht geeignet 282 Lekarz zakładowy uważa, że ​​nie nadaje się do normalnej pracy 282 Врач компании считает, что она не подходит для нормальной работы. 282 Vrach kompanii schitayet, chto ona ne podkhodit dlya normal'noy raboty. 282 يعتقد طبيب الشركة أنها غير مناسبة للعمل العادي 282 yaetaqid tabib alsharikat 'anaha ghayr munasibat lileamal aleadi 282 कंपनी के डॉक्टर को लगता है कि वह सामान्य काम के लिए उपयुक्त नहीं है 282 kampanee ke doktar ko lagata hai ki vah saamaany kaam ke lie upayukt nahin hai 282 ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਮ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 282 kapanī dē ḍākaṭara nū lagadā hai ki uha āma kama karana la'ī yōga nahīṁ hai 282 কোম্পানির চিকিৎসক মনে করেন, তিনি স্বাভাবিক কাজের জন্য উপযুক্ত নন 282 kōmpānira cikiṯsaka manē karēna, tini sbābhābika kājēra jan'ya upayukta nana 282   282 会社  医者  彼女  通常  仕事  適していない こと  考えています 282 かいしゃ  いしゃ  かのじょ  つうじょう  しごと  てきしていない こと  かんがえています 282 kaisha no isha wa kanojo ga tsūjō no shigoto ni tekishiteinai koto o kangaeteimasu          
    283 Le médecin du travail pense qu'elle n'est pas adaptée pour un travail normal 283 gōngsī de yīshēng rènwéi, tā bù cóngshì zhèngcháng gōngzuò 283 会社の医者は彼女が通常の仕事に適していないことを考えています 283 司的医认为,她不宜从事正常工作 283 公司的医生认为,她不从事正常工作 283   283   283 The company doctor thinks that she is not suitable for normal work 283 O médico da empresa acha que ela não é adequada para o trabalho normal 283 El médico de la empresa cree que no es apta para el trabajo normal 283 Die Betriebsärztin findet sie für die normale Arbeit nicht geeignet 283 Lekarz zakładowy uważa, że ​​nie nadaje się do normalnej pracy 283 Врач компании считает, что она не подходит для нормальной работы. 283 Vrach kompanii schitayet, chto ona ne podkhodit dlya normal'noy raboty. 283 يعتقد طبيب الشركة أنها غير مناسبة للعمل العادي 283 yaetaqid tabib alsharikat 'anaha ghayr munasibat lileamal aleadi 283 कंपनी के डॉक्टर को लगता है कि वह सामान्य काम के लिए उपयुक्त नहीं है 283 kampanee ke doktar ko lagata hai ki vah saamaany kaam ke lie upayukt nahin hai 283 ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਮ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 283 kapanī dē ḍākaṭara nū lagadā hai ki uha āma kama karana la'ī yōga nahīṁ hai 283 কোম্পানির চিকিৎসক মনে করেন, তিনি স্বাভাবিক কাজের জন্য উপযুক্ত নন 283 kōmpānira cikiṯsaka manē karēna, tini sbābhābika kājēra jan'ya upayukta nana 283   283 会社  医者  彼女  通常  仕事  適していない こと  考えています 283 かいしゃ  いしゃ  かのじょ  つうじょう  しごと  てきしていない こと  かんがえています 283 kaisha no isha wa kanojo ga tsūjō no shigoto ni tekishiteinai koto o kangaeteimasu          
    284 Par la présente 284 284 これにより 284 284 284   284   284 Here 284 Por este meio 284 Por la presente 284 Hiermit 284 Niniejszym 284 Настоящим 284 Nastoyashchim 284 أنشر 284 'anshar 284 इसके द्वारा 284 isake dvaara 284 ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ 284 isa tar'hāṁ 284 এতদ্বারা 284 ētadbārā 284   284 これ により 284 これ により 284 kore niyori          
285 d'une personne 285 yīgè rén de 285 人の 285 of a person  285 一个人的 285 285 285 of a person 285 de uma pessoa 285 de una persona 285 einer Person 285 osoby 285 человека 285 cheloveka 285 شخص 285 shakhs 285 एक व्यक्ति का 285 ek vyakti ka 285 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 285 ika vi'akatī dā 285 একজন ব্যক্তির 285 ēkajana byaktira 285 285 人 の 285 ひと  285 hito no
    286  pas en bonne condition physique; pas en forme, parce que vous n'avez pas fait d'exercice 286  shēntǐ zhuàngkuàng bù jiā; bù shìhé, yīnwèi nǐ méiyǒu duànliàn 286  体調が良くない、運動をしていないので体に合わない 286  not in good physical condition; not fit, because you have not taken exercise 286  身体状况不佳;不适合,因为你没有锻炼 286   286   286  not in good physical condition; not fit, because you have not taken exercise 286  não está em boas condições físicas; não está em forma, porque você não fez exercícios 286  no está en buenas condiciones físicas; no está en forma, porque no ha hecho ejercicio 286  nicht in guter körperlicher Verfassung; nicht fit, weil Sie sich nicht bewegt haben 286  nie jest w dobrej kondycji fizycznej, nie jest sprawny, ponieważ nie ćwiczyłeś 286  не в хорошей физической форме; не в хорошей форме, потому что вы не занимались физическими упражнениями 286  ne v khoroshey fizicheskoy forme; ne v khoroshey forme, potomu chto vy ne zanimalis' fizicheskimi uprazhneniyami 286  ليس في حالة بدنية جيدة ؛ غير لائق لأنك لم تمارس الرياضة 286 lays fi halat badaniat jayidat ; ghayr layiq li'anak lam tumaris alriyada 286  अच्छी शारीरिक स्थिति में नहीं; फिट नहीं है, क्योंकि आपने व्यायाम नहीं किया है 286  achchhee shaareerik sthiti mein nahin; phit nahin hai, kyonki aapane vyaayaam nahin kiya hai 286  ਚੰਗੀ ਸਰੀਰਕ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ; ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਸਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ 286  cagī sarīraka sathitī vica nahīṁ; phiṭa nahīṁ, ki'uṅki tusīṁ kasarata nahīṁ kītī hai 286  ভালো শারীরিক অবস্থায় নেই; ফিট নন, কারণ আপনি ব্যায়াম করেননি 286  bhālō śārīrika abasthāẏa nē'i; phiṭa nana, kāraṇa āpani byāẏāma karēnani 286   286 体調  良くない 、 運動  していないので   合わない 286 たいちょう  よくない 、 うんどう  していないので からだ  あわない 286 taichō ga yokunai , undō o shiteinainode karada ni awanai          
    287 Mauvaise condition physique ; ne convient pas car vous n'avez pas fait d'exercice 287 shēntǐ zhuàngkuàng nǐ jīngcháng; bù shìhé, yīnwèi méiyǒu duànliàn 287 体調不良、運動をしていないので不向き 287 身体状况不佳; 不适合,因为你没有锻炼 287 身体状况你经常;不适合,因为没有锻炼 287   287   287 Poor physical condition; not suitable because you have not exercised 287 Má condição física; não é adequado porque você não se exercitou 287 Mala condición física; no apto porque no ha hecho ejercicio 287 Schlechte körperliche Verfassung; nicht geeignet, da Sie nicht trainiert haben 287 Zły stan fizyczny; nieodpowiedni, ponieważ nie ćwiczyłeś 287 Плохое физическое состояние; не подходит, потому что вы не тренировались 287 Plokhoye fizicheskoye sostoyaniye; ne podkhodit, potomu chto vy ne trenirovalis' 287 #NOME? 287 - halat badaniat sayiyat ; laysat munasibatan li'anak lam tumaris alriyada 287 खराब शारीरिक स्थिति; उपयुक्त नहीं है क्योंकि आपने व्यायाम नहीं किया है 287 kharaab shaareerik sthiti; upayukt nahin hai kyonki aapane vyaayaam nahin kiya hai 287 ਮਾੜੀ ਸਰੀਰਕ ਸਥਿਤੀ; ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਸਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ 287 māṛī sarīraka sathitī; anukūla nahīṁ ki'uṅki tusīṁ kasarata nahīṁ kītī hai 287 দরিদ্র শারীরিক অবস্থা; উপযুক্ত নয় কারণ আপনি ব্যায়াম করেননি 287 daridra śārīrika abasthā; upayukta naẏa kāraṇa āpani byāẏāma karēnani 287   287 体調 不良 、 運動  していないので 不向き 287 たいちょう ふりょう 、 うんどう  していないので ふむき 287 taichō furyō , undō o shiteinainode fumuki          
288 Mauvaise santé 288 jiànkāng zhuàngkuàng bù jiā 288 病弱 288 Poor health 288 健康状况不佳 288 288 288 Poor health 288 Saúde debilitada 288 Pobre salud 288 Schlechte Gesundheit 288 Słabe zdrowie 288 Слабое здоровье 288 Slaboye zdorov'ye 288 حالة صحية سيئة 288 halat sihiyat sayiya 288 नाज़ुक तबियत 288 naazuk tabiyat 288 ਮਾੜੀ ਸਿਹਤ 288 māṛī sihata 288 খারাপ স্বাস্থ্য 288 khārāpa sbāsthya 288 288 病弱 288 びょうじゃく 288 byōjaku
    289  Mauvaise santé 289  jiànkāng zhuàngkuàng qiàn jiā, shēntǐ zhuàngtài chà 289  病弱 289  健康状况欠佳, 身体状态差 289  健康状况欠佳, 身体状态差 289   289   289  Poor health 289  Saúde debilitada 289  Pobre salud 289  Schlechte Gesundheit 289  Słabe zdrowie 289  Слабое здоровье 289  Slaboye zdorov'ye 289  حالة صحية سيئة 289 halat sihiyat sayiya 289  नाज़ुक तबियत 289  naazuk tabiyat 289  ਮਾੜੀ ਸਿਹਤ 289  māṛī sihata 289  খারাপ স্বাস্থ্য 289  khārāpa sbāsthya 289   289 病弱 289 びょうじゃく 289 byōjaku          
290 Le capitaine est toujours inapte et manquera le match de ce soir 290 duìzhǎng réng bù shìyìng, jiāng quēxí jīn wǎn de bǐsài 290 キャプテンはまだ体調が悪く、今夜の試合を欠場します 290 The captain is still unfit and will miss tonight’s game 290 队长仍不适应,将缺席今晚的比 290 290 290 The captain is still unfit and will miss tonight’s game 290 O capitão ainda não está em forma e vai perder o jogo desta noite 290 El capitán todavía no está en forma y se perderá el partido de esta noche. 290 Der Kapitän ist noch nicht fit und wird das Spiel heute Abend verpassen 290 Kapitan nadal nie jest w formie i przegapi dzisiejszy mecz 290 Капитан по-прежнему непригоден и пропустит сегодняшнюю игру 290 Kapitan po-prezhnemu neprigoden i propustit segodnyashnyuyu igru 290 القائد لا يزال غير لائق وسوف يغيب عن مباراة الليلة 290 alqayid la yazal ghayr layiq wasawf yaghib ean mubaraat allayla 290 कप्तान अभी भी अनफिट है और आज रात के खेल से चूक जाएगा 290 kaptaan abhee bhee anaphit hai aur aaj raat ke khel se chook jaega 290 ਕਪਤਾਨ ਅਜੇ ਵੀ ਅਣਫਿੱਟ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਜ ਰਾਤ ਦੇ ਮੈਚ ਨੂੰ ਗੁਆ ਦੇਵੇਗਾ 290 kapatāna ajē vī aṇaphiṭa hai atē aja rāta dē maica nū gu'ā dēvēgā 290 অধিনায়ক এখনও অনুপযুক্ত এবং আজ রাতের খেলা মিস করবেন 290 adhināẏaka ēkhana'ō anupayukta ēbaṁ āja rātēra khēlā misa karabēna 290 290 キャプテン  まだ 体調  悪く 、 今夜  試合  欠場 します 290 キャプテン  まだ たいちょう  わるく 、 こにゃ  しあい  けつじょう します 290 kyaputen wa mada taichō ga waruku , konya no shiai o ketsujō shimasu
    291 Le capitaine est toujours mal à l'aise et sera absent du match de ce soir 291 duìzhǎng réng bù shìyìng, jiāng quēxí jīn wǎn de bǐsài 291 キャプテンはまだ不快で、今夜の試合には欠席します 291 队长仍不适应,将缺席今晚的比赛 291 队长仍不适应,将缺席今晚的比 291   291   291 The captain is still uncomfortable and will be absent from tonight's game 291 O capitão ainda está desconfortável e estará ausente do jogo desta noite 291 El capitán sigue incómodo y estará ausente del partido de esta noche. 291 Der Kapitän fühlt sich immer noch unwohl und wird heute Abend im Spiel fehlen 291 Kapitan nadal czuje się niekomfortowo i nie będzie go na dzisiejszym meczu 291 Капитану все еще неудобно, и он не будет присутствовать на сегодняшней игре. 291 Kapitanu vse yeshche neudobno, i on ne budet prisutstvovat' na segodnyashney igre. 291 القائد لا يزال غير مرتاح وسيغيب عن مباراة الليلة 291 alqayid la yazal ghayr murtah wasayaghib ean mubaraat allayla 291 कप्तान अभी भी असहज है और आज रात के खेल से अनुपस्थित रहेगा 291 kaptaan abhee bhee asahaj hai aur aaj raat ke khel se anupasthit rahega 291 ਕਪਤਾਨ ਅਜੇ ਵੀ ਅਸਹਿਜ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਜ ਰਾਤ ਦੇ ਮੈਚ ਤੋਂ ਗੈਰਹਾਜ਼ਰ ਰਹੇਗਾ 291 kapatāna ajē vī asahija hai atē aja rāta dē maica tōṁ gairahāzara rahēgā 291 অধিনায়ক এখনও অস্বস্তিতে আছেন এবং আজ রাতের খেলায় অনুপস্থিত থাকবেন 291 adhināẏaka ēkhana'ō asbastitē āchēna ēbaṁ āja rātēra khēlāẏa anupasthita thākabēna 291   291 キャプテン  まだ 不快で 、 今夜  試合   欠席 します 291 キャプテン  まだ ふかいで 、 こにゃ  しあい   けっせき します 291 kyaputen wa mada fukaide , konya no shiai ni wa kesseki shimasu          
    292 Le capitaine est en mauvaise santé et n'assistera pas au match de ce soir 292 duìzhǎng shēntǐ bù hǎo, bù huì cānjiā jīn wǎn de bǐsài 292 キャプテンは体調が悪く、今夜の試合には出場しません 292 The captain is in poor health and will not attend tonight's game 292 队长身体不好,不会参加今晚的比赛 292   292   292 The captain is in poor health and will not attend tonight's game 292 O capitão está com a saúde debilitada e não comparecerá ao jogo desta noite 292 El capitán tiene mala salud y no asistirá al partido de esta noche. 292 Der Kapitän ist in einem schlechten Gesundheitszustand und wird das Spiel heute Abend nicht besuchen 292 Kapitan jest w złym stanie zdrowia i nie weźmie udziału w dzisiejszym meczu 292 У капитана слабое здоровье, и он не будет присутствовать на сегодняшней игре. 292 U kapitana slaboye zdorov'ye, i on ne budet prisutstvovat' na segodnyashney igre. 292 القبطان في حالة صحية سيئة ولن يحضر مباراة الليلة 292 alqubtan fi halat sihiyat sayiyat walan yahdur mubaraat allayla 292 कप्तान की तबीयत खराब है और वह आज रात के खेल में शामिल नहीं होंगे 292 kaptaan kee tabeeyat kharaab hai aur vah aaj raat ke khel mein shaamil nahin honge 292 ਕਪਤਾਨ ਦੀ ਸਿਹਤ ਖਰਾਬ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਅੱਜ ਰਾਤ ਦੇ ਮੈਚ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ 292 kapatāna dī sihata kharāba hai atē uha aja rāta dē maica vica śāmala nahīṁ hōṇagē 292 অধিনায়কের স্বাস্থ্য খারাপ এবং আজকের খেলায় অংশ নেবেন না 292 adhināẏakēra sbāsthya khārāpa ēbaṁ ājakēra khēlāẏa anśa nēbēna nā 292   292 キャプテン  体調  悪く 、 今夜  試合   出場 しません 292 キャプテン  たいちょう  わるく 、 こにゃ  しあい   しゅつじょう しません 292 kyaputen wa taichō ga waruku , konya no shiai ni wa shutsujō shimasen          
    293 Le capitaine est en mauvaise santé et n'assistera pas au match de ce soir 293 duìzhǎng shēntǐ qiàn jiā, jiāng bù huì chūxí jīn wǎn de bǐsài 293 キャプテンは体調が悪く、今夜の試合には出場しません 293 队长身体欠佳,将不会出席今晚的比赛 293 队长身体欠佳,将不会出席今晚的比赛 293   293   293 The captain is in poor health and will not attend tonight's game 293 O capitão está com a saúde debilitada e não comparecerá ao jogo desta noite 293 El capitán tiene mala salud y no asistirá al partido de esta noche. 293 Der Kapitän ist in einem schlechten Gesundheitszustand und wird das Spiel heute Abend nicht besuchen 293 Kapitan jest w złym stanie zdrowia i nie weźmie udziału w dzisiejszym meczu 293 У капитана слабое здоровье, и он не будет присутствовать на сегодняшней игре. 293 U kapitana slaboye zdorov'ye, i on ne budet prisutstvovat' na segodnyashney igre. 293 القبطان في حالة صحية سيئة ولن يحضر مباراة الليلة 293 alqubtan fi halat sihiyat sayiyat walan yahdur mubaraat allayla 293 कप्तान की तबीयत खराब है और वह आज रात के खेल में शामिल नहीं होंगे 293 kaptaan kee tabeeyat kharaab hai aur vah aaj raat ke khel mein shaamil nahin honge 293 ਕਪਤਾਨ ਦੀ ਸਿਹਤ ਖਰਾਬ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਅੱਜ ਰਾਤ ਦੇ ਮੈਚ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ 293 kapatāna dī sihata kharāba hai atē uha aja rāta dē maica vica śāmala nahīṁ hōṇagē 293 অধিনায়কের স্বাস্থ্য খারাপ এবং আজকের খেলায় অংশ নেবেন না 293 adhināẏakēra sbāsthya khārāpa ēbaṁ ājakēra khēlāẏa anśa nēbēna nā 293   293 キャプテン  体調  悪く 、 今夜  試合   出場 しません 293 キャプテン  たいちょう  わるく 、 こにゃ  しあい   しゅつじょう しません 293 kyaputen wa taichō ga waruku , konya no shiai ni wa shutsujō shimasen          
294 S'opposer 294 fǎnduì 294 反対 294 Opposé 294 反对 294 294 294 Opposé 294 Opor 294 Oponerse a 294 Ablehnen 294 Sprzeciwiać się 294 Opposé 294 Opposé 294 معارضة 294 muearada 294 विपक्ष 294 vipaksh 294 ਵਿਰੋਧੀ 294 virōdhī 294 বিরোধী 294 birōdhī 294 294 反対 294 はんたい 294 hantai
295 en forme 295 héshēn 295 フィット 295 fit 295 合身 295 295 295 fit 295 em forma 295 encajar 295 passen 295 dopasowanie 295 соответствовать 295 sootvetstvovat' 295 لائق بدنيا 295 layiq badaniana 295 फिट 295 phit 295 ਫਿੱਟ 295 phiṭa 295 ফিট 295 phiṭa 295 295 フィット 295 フィット 295 fitto
296 inaptitude 296 bùjiànkāng 296 不適合 296 unfitness  296 不健康 296 296 296 unfitness 296 inaptidão 296 falta de aptitud 296 Untauglichkeit 296 niezdatność 296 непригодность 296 neprigodnost' 296 غير لائق 296 ghayr layiq 296 अयोग्यता 296 ayogyata 296 ਅਯੋਗਤਾ 296 ayōgatā 296 অযোগ্যতা 296 ayōgyatā 296 296 不適合 296 ふてきごう 296 futekigō
297 inadapté 297 bù héshēn de 297 不適合 297 unfitted  297 不合身的 297 297 297 unfitted 297 inapto 297 inadaptado 297 ungeeignet 297 niedopasowany 297 непригодный 297 neprigodnyy 297 غير مناسب 297 ghayr munasib 297 अयोग्य 297 ayogy 297 ਅਣਫਿੱਟ 297 aṇaphiṭa 297 অনুপযুক্ত 297 anupayukta 297 297 不適合 297 ふてきごう 297 futekigō
298 pour qc 298 wèile…… 298 sth用 298 for sth  298 为了…… 298 298 298 for sth 298 para sth 298 por algo 298 für etw 298 dla czegoś 298 для чего-то 298 dlya chego-to 298 لشيء 298 lishay' 298 स्थ के लिए 298 sth ke lie 298 sth ਲਈ 298 sth la'ī 298 sth জন্য 298 sth jan'ya 298 298 sth用 298 よう 298
299 ~faire qc 299 〜zuò mǒu shì 299 〜sthを行う 299 to do sth 299 〜做某事 299 299 299 ~to do sth 299 ~ para fazer sth 299 ~ hacer algo 299 ~etw tun 299 ~zrobić coś 299 ~ что-то делать 299 ~ chto-to delat' 299 ~ أن تفعل شيئا 299 ~ 'an tafeal shayyan 299 ~स्थ करना 299 ~sth karana 299 ~ sth ਕਰਨ ਲਈ 299 ~ sth karana la'ī 299 ~ sth করতে 299 ~ sth karatē 299 299 〜 sth を 行う 299 〜 sth  おこなう 299 〜 sth o okonau
300  (formel) 300  (zhèngshì de) 300  (丁寧) 300  (formal) 300  (正式的) 300 300 300  (formal) 300  (formal) 300  (formal) 300  (formell) 300  (formalny) 300  (формальный) 300  (formal'nyy) 300  (رسمي) 300 (rismi) 300  (औपचारिक) 300  (aupachaarik) 300  (ਰਸਮੀ) 300  (rasamī) 300  (আনুষ্ঠানিক) 300  (ānuṣṭhānika) 300 300 ( 丁寧 ) 300 ( ていねい ) 300 ( teinei )
301  ne convient pas à qc 301  bù shìhé…… 301  sthには適していません 301  not suitable for sth 301  不适合…… 301 301 301  not suitable for sth 301  não é adequado para sth 301  no apto para algo 301  nicht geeignet für etw 301  nie nadaje się do czegoś 301  не подходит для чего 301  ne podkhodit dlya chego 301  غير مناسب لشيء 301 ghayr munasib lishay' 301  sth . के लिए उपयुक्त नहीं है 301  sth . ke lie upayukt nahin hai 301  sth ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 301  sth la'ī ḍhukavāṁ nahīṁ hai 301  sth জন্য উপযুক্ত নয় 301  sth jan'ya upayukta naẏa 301 301 sth に は 適していません 301 sth   てきしていません 301 sth ni wa tekishiteimasen
    302 Ne convient pas…… 302 bù shìhé…… 302 適切ではありません…… 302 不适合…… 302 不适合…… 302   302   302 Not suitable…… 302 Não apropriado…… 302 No adecuado…… 302 Ungeeignet…… 302 Nie pasujący…… 302 Неподходящий…… 302 Nepodkhodyashchiy…… 302 غير مناسب…… 302 ghayr munasibi...... 302 उपयुक्त नहीं…… 302 upayukt nahin…… 302 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ..... 302 ḍhukavāṁ nahīṁ..... 302 উপযুক্ত নয়…… 302 upayukta naẏa…… 302   302 適切で  ありません … … 302 てきせつで  ありません … … 302 tekisetsude wa arimasen … …          
303 Ne convient pas 303 bù héshì 303 適切ではありません 303 Not suitable  303 不合适 303 303 303 Not suitable 303 Não apropriado 303 No adecuado 303 Ungeeignet 303 Nie pasujący 303 Неподходящий 303 Nepodkhodyashchiy 303 غير مناسب 303 ghayr munasib 303 उपयुक्त नहीं 303 upayukt nahin 303 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 303 Ḍhukavāṁ nahīṁ 303 উপযুক্ত নয় 303 upayukta naẏa 303 303 適切で  ありません 303 てきせつで  ありません 303 tekisetsude wa arimasen
    304 Ne convient pas 304 bù shìhé yú; bù shìhé 304 適切ではありません 304 不适于;不适合 304 不适合于;不适合 304   304   304 Not suitable 304 Não apropriado 304 No adecuado 304 Ungeeignet 304 Nie pasujący 304 Неподходящий 304 Nepodkhodyashchiy 304 غير مناسب 304 ghayr munasib 304 उपयुक्त नहीं 304 upayukt nahin 304 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 304 ḍhukavāṁ nahīṁ 304 উপযুক্ত নয় 304 upayukta naẏa 304   304 適切で  ありません 304 てきせつで  ありません 304 tekisetsude wa arimasen          
305 Elle se sentait inapte au mariage 305 tā juédé zìjǐ bù shìhé jiéhūn 305 彼女は自分が結婚に適さないと感じた 305 She felt herself  unfitted for marriage 305 她觉得自己不适合结婚 305 305 305 She felt herself unfitted for marriage 305 Ela se sentia inadequada para o casamento 305 Se sentía incapaz de casarse 305 Sie fühlte sich nicht heiratsfähig 305 Czuła się niezdolna do małżeństwa 305 Она чувствовала себя непригодной для брака 305 Ona chuvstvovala sebya neprigodnoy dlya braka 305 شعرت بأنها غير مؤهلة للزواج 305 shaearat bi'anaha ghayr muahalat lilzawaj 305 उसने खुद को शादी के लिए अनुपयुक्त महसूस किया 305 usane khud ko shaadee ke lie anupayukt mahasoos kiya 305 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ 305 uha āpaṇē āpa nū vi'āha la'ī ayōga mahisūsa kara rahī sī 305 সে নিজেকে বিয়ের জন্য অযোগ্য মনে করেছিল 305 sē nijēkē biẏēra jan'ya ayōgya manē karēchila 305 305 彼女  自分  結婚  適さない  感じた 305 かのじょ  じぶん  けっこん  てきさない  かんじた 305 kanojo wa jibun ga kekkon ni tekisanai to kanjita
    306 Elle se sent inapte au mariage 306 tā juédé zìjǐ bù shìhé jiéhūn 306 彼女は結婚に不向きだと感じている 306 她觉得自己不适合结婚 306 她觉得自己不适合结婚 306   306   306 She feels unsuitable for marriage 306 Ela se sente inadequada para o casamento 306 Ella se siente inadecuada para el matrimonio. 306 Sie fühlt sich für eine Ehe ungeeignet 306 Czuje się nieodpowiednia do małżeństwa 306 Она чувствует себя непригодной для брака 306 Ona chuvstvuyet sebya neprigodnoy dlya braka 306 تشعر بأنها غير مناسبة للزواج 306 tasheur bi'anaha ghayr munasibat lilzawaj 306 वह शादी के लिए अनुपयुक्त महसूस करती है 306 vah shaadee ke lie anupayukt mahasoos karatee hai 306 ਉਹ ਵਿਆਹ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 306 uha vi'āha la'ī ayōga mahisūsa karadī hai 306 সে বিয়ের জন্য অনুপযুক্ত বোধ করে 306 sē biẏēra jan'ya anupayukta bōdha karē 306   306 彼女  結婚  不向きだ  感じている 306 かのじょ  けっこん  ふむきだ  かんじている 306 kanojo wa kekkon ni fumukida to kanjiteiru          
307 Elle se sent inapte au mariage 307 tā juédé bù shìhé jiéhūn 307 彼女は結婚に不向きだと感じている 307 She feels unsuitable for marriage 307 她觉得不适合结婚 307 307 307 She feels unsuitable for marriage 307 Ela se sente inadequada para o casamento 307 Ella se siente inadecuada para el matrimonio. 307 Sie fühlt sich für eine Ehe ungeeignet 307 Czuje się nieodpowiednia do małżeństwa 307 Она чувствует себя непригодной для брака 307 Ona chuvstvuyet sebya neprigodnoy dlya braka 307 تشعر بأنها غير مناسبة للزواج 307 tasheur bi'anaha ghayr munasibat lilzawaj 307 वह शादी के लिए अनुपयुक्त महसूस करती है 307 vah shaadee ke lie anupayukt mahasoos karatee hai 307 ਉਹ ਵਿਆਹ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 307 uha vi'āha la'ī ayōga mahisūsa karadī hai 307 সে বিয়ের জন্য অনুপযুক্ত বোধ করে 307 sē biẏēra jan'ya anupayukta bōdha karē 307 307 彼女  結婚  不向きだ  感じている 307 かのじょ  けっこん  ふむきだ  かんじている 307 kanojo wa kekkon ni fumukida to kanjiteiru
    308 Elle se sent inapte au mariage 308 tā juédé zìjǐ bù shìhé jiéhūn 308 彼女は結婚に不向きだと感じている 308 她觉得自己不适宜结婚 308 她觉得自己不适合结婚 308   308   308 She feels unsuitable for marriage 308 Ela se sente inadequada para o casamento 308 Ella se siente inadecuada para el matrimonio. 308 Sie fühlt sich für eine Ehe ungeeignet 308 Czuje się nieodpowiednia do małżeństwa 308 Она чувствует себя непригодной для брака 308 Ona chuvstvuyet sebya neprigodnoy dlya braka 308 تشعر بأنها غير مناسبة للزواج 308 tasheur bi'anaha ghayr munasibat lilzawaj 308 वह शादी के लिए अनुपयुक्त महसूस करती है 308 vah shaadee ke lie anupayukt mahasoos karatee hai 308 ਉਹ ਵਿਆਹ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 308 uha vi'āha la'ī ayōga mahisūsa karadī hai 308 সে বিয়ের জন্য অনুপযুক্ত বোধ করে 308 sē biẏēra jan'ya anupayukta bōdha karē 308   308 彼女  結婚  不向きだ  感じている 308 かのじょ  けっこん  ふむきだ  かんじている 308 kanojo wa kekkon ni fumukida to kanjiteiru          
309  inlassable 309  bùqūbùnáo 309  フラグを立てない 309  unflagging  309  不屈不挠 309 309 309  unflagging 309  incansável 309  incansable 309  unermüdlich 309  niezmordowany 309  неослабевающий 309  neoslabevayushchiy 309  لا يشوبه شائبة 309 la yashubuh shayiba 309  लगातार 309  lagaataar 309  ਫਲੈਗਿੰਗ 309  phalaigiga 309  unflagging 309  unflagging 309 309 フラグ  立てない 309 フラグ  たてない 309 furagu o tatenai
    310 indomptable 310 bùqūbùnáo 310 不屈 310 不屈不挠 310 不屈不挠 310   310   310 indomitable 310 indomável 310 indomable 310 unbezwingbar 310 nieposkromiony 310 неукротимый 310 neukrotimyy 310 لا يقهر 310 la yuqhar 310 अदम्य 310 adamy 310 ਅਦਭੁਤ 310 adabhuta 310 অদম্য 310 adamya 310   310 不屈 310 ふくつ 310 fukutsu          
311  rester fort ; ne pas devenir faible ou fatigué 311  bǎochí jiānqiáng; bù huì biàn dé xūruò huò píjuàn 311  強いままでいる;弱くなったり疲れたりしない 311  remaining strong; not becoming weak or tired  311  保持坚强;不会变得虚弱或疲倦 311 311 311  remaining strong; not becoming weak or tired 311  permanecendo forte; não se tornando fraco ou cansado 311  permanecer fuerte; no debilitarse ni cansarse 311  stark bleiben, nicht schwach oder müde werden 311  pozostawać silnym, nie stawać się słabym ani zmęczonym 311  оставаться сильным; не становиться слабым или уставшим 311  ostavat'sya sil'nym; ne stanovit'sya slabym ili ustavshim 311  البقاء قويا ؛ عدم الشعور بالضعف أو التعب 311 albaqa' qawiana ; eadam alshueur bialdaef 'aw altaeab 311  मजबूत रहना; कमजोर या थका हुआ नहीं होना 311  majaboot rahana; kamajor ya thaka hua nahin hona 311  ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਰਹਿਣਾ; ਕਮਜ਼ੋਰ ਜਾਂ ਥੱਕਿਆ ਨਹੀਂ 311  mazabūta ​​rahiṇā; kamazōra jāṁ thaki'ā nahīṁ 311  শক্তিশালী থাকা; দুর্বল বা ক্লান্ত না হওয়া 311  śaktiśālī thākā; durbala bā klānta nā ha'ōẏā 311 311 強い まま  いる ; 弱く なっ たり 疲れ たり しない 311 つよい まま  いる ; よわく なっ たり つかれ たり しない 311 tsuyoi mama de iru ; yowaku nat tari tsukare tari shinai
    312 Restez fort ; ne devenez pas faible ou fatigué 312 bǎochí jiānqiáng; bù huì chéngzhǎng xūruò huò guòdù láolèi 312 強いままでいる;弱くなったり疲れたりしないでください 312 保持坚强; 不会变得虚弱或疲倦 312 保持坚强;不会成长虚弱或过度劳累 312   312   312 Stay strong; don't become weak or tired 312 Fique forte; não fique fraco ou cansado 312 Manténgase fuerte, no se debilite ni se canse 312 Bleib stark, werde nicht schwach oder müde 312 Pozostań silny; nie stawaj się słaby ani zmęczony 312 Оставайся сильным; не становись слабым и не уставшим 312 Ostavaysya sil'nym; ne stanovis' slabym i ne ustavshim 312 ابق قويا ؛ لا تصبح ضعيفا أو متعبا 312 abq qawiana ; la tusbih daeifan 'aw muteaban 312 मजबूत रहो, कमजोर या थके हुए मत बनो 312 majaboot raho, kamajor ya thake hue mat bano 312 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਰਹੋ; ਕਮਜ਼ੋਰ ਜਾਂ ਥੱਕੋ ਨਾ 312 mazabūta ​​rahō; kamazōra jāṁ thakō nā 312 শক্তিশালী থাকুন; দুর্বল বা ক্লান্ত হবেন না 312 śaktiśālī thākuna; durbala bā klānta habēna nā 312   312 強い まま  いる ; 弱く なっ たり 疲れ たり しないでください 312 つよい まま  いる ; よわく なっ たり つかれ たり しないでください 312 tsuyoi mama de iru ; yowaku nat tari tsukare tari shinaidekudasai          
313 Vigoureux; pas mou; pas affaibli; infatigable 313 péngbó; bù sōngxiè; méiyǒu xuēruò; bùzhī píjuàn 313 活発;たるみがない;衰弱していない;疲れを知らない 313 Vigorous; not slack; not weakened; tireless 313 蓬勃;不松懈;没有削弱;不知疲 313 313 313 Vigorous; not slack; not weakened; tireless 313 Vigoroso; não frouxo; não enfraquecido; incansável 313 Vigoroso; no flojo; no debilitado; incansable 313 energisch, nicht schlaff, nicht geschwächt, unermüdlich 313 energiczny, nie leniwy, nie osłabiony, niestrudzony 313 Энергичный; не расслабленный; не ослабленный; неутомимый 313 Energichnyy; ne rasslablennyy; ne oslablennyy; neutomimyy 313 قوي ؛ لا يتراخى ؛ لا يضعف ؛ لا يكل 313 qawiun ; la yatarakhaa ; la yudeif ; la yukilu 313 जोरदार; सुस्त नहीं; कमजोर नहीं; अथक 313 joradaar; sust nahin; kamajor nahin; athak 313 ਜ਼ੋਰਦਾਰ; ਢਿੱਲ ਨਹੀਂ; ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ; ਅਣਥੱਕ 313 zōradāra; ḍhila nahīṁ; kamazōra nahīṁ; aṇathaka 313 সবল; শিথিল নয়; দুর্বল নয়; অক্লান্ত 313 sabala; śithila naẏa; durbala naẏa; aklānta 313 313 活発 ; たるみ  ない ; 衰弱 していない ;疲れ  知らない 313 かっぱつ ; たるみ  ない ; すいじゃく していない ずかれ  しらない 313 kappatsu ; tarumi ga nai ; suijaku shiteinai zukare o shiranai
    314 Vigoureux; pas mou; pas affaibli; infatigable 314 chōngmǎn huólì de; bù sōngsǎn de; bù chéngshú de; bù chéngshú de 314 活発;たるみがない;衰弱していない;疲れを知らない 314 蓬勃 的;不松懈的;不减弱的;不倦的 314 充满活力的;不松散的;不成熟的;不成熟的 314   314   314 Vigorous; not slack; not weakened; tireless 314 Vigoroso; não frouxo; não enfraquecido; incansável 314 Vigoroso; no flojo; no debilitado; incansable 314 energisch, nicht schlaff, nicht geschwächt, unermüdlich 314 energiczny, nie leniwy, nie osłabiony, niestrudzony 314 Энергичный; не расслабленный; не ослабленный; неутомимый 314 Energichnyy; ne rasslablennyy; ne oslablennyy; neutomimyy 314 قوي ؛ لا يتراخى ؛ لا يضعف ؛ لا يكل 314 qawiun ; la yatarakhaa ; la yudeif ; la yukilu 314 जोरदार; सुस्त नहीं; कमजोर नहीं; अथक 314 joradaar; sust nahin; kamajor nahin; athak 314 ਜ਼ੋਰਦਾਰ; ਢਿੱਲ ਨਹੀਂ; ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ; ਅਣਥੱਕ 314 zōradāra; ḍhila nahīṁ; kamazōra nahīṁ; aṇathaka 314 সবল; শিথিল নয়; দুর্বল নয়; অক্লান্ত 314 sabala; śithila naẏa; durbala naẏa; aklānta 314   314 活発 ; たるみ  ない ; 衰弱 していない ;疲れ  知らない 314 かっぱつ ; たるみ  ない ; すいじゃく していない ずかれ  しらない 314 kappatsu ; tarumi ga nai ; suijaku shiteinai zukare o shiranai          
315 Synonyme 315 dàimíngcí 315 シノニム 315 Synonym 315 代名词 315 315 315 Synonym 315 Sinônimo 315 Sinónimo 315 Synonym 315 Synonim 315 Синоним 315 Sinonim 315 مرادف 315 muradif 315 पर्याय 315 paryaay 315 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 315 samānārathī 315 সমার্থক শব্দ 315 samārthaka śabda 315 315 シノニム 315 シノニム 315 shinonimu
316 Infatigable 316 Bùzhī píjuàn 316 疲れ知らず 316 Tireless 316
不知疲倦
316 316 316 Tireless 316 Incansável 316 Incansable 316 Unermüdlich 316 Niestrudzony 316 Неутомимый 316 Neutomimyy 316 بلا كلل 316 bila kalal 316 अथक 316 athak 316 ਅਣਥੱਕ 316 aṇathaka 316 অক্লান্ত 316 aklānta 316 316 疲れ知らず 316 つかれしらず 316 tsukareshirazu
    317 Infatigable 317 bùzhī píjuàn 317 疲れ知らず 317 不知疲倦 317 不知疲倦 317   317   317 Tireless 317 Incansável 317 Incansable 317 Unermüdlich 317 Niestrudzony 317 Неутомимый 317 Neutomimyy 317 بلا كلل 317 bila kalal 317 अथक 317 athak 317 ਅਣਥੱਕ 317 aṇathaka 317 অক্লান্ত 317 aklānta 317   317 疲れ知らず 317 つかれしらず 317 tsukareshirazu          
318 énergie inlassable 318 bùqūbùnáo de néngliàng 318 フラグを立てないエネルギー 318 unflagging energy  318 不屈不挠的能量 318 318 318 unflagging energy 318 energia inabalável 318 energía incansable 318 unermüdliche Energie 318 niesłabnąca energia 318 неослабевающая энергия 318 neoslabevayushchaya energiya 318 طاقة ثابتة 318 taqat thabita 318 अखंड ऊर्जा 318 akhand oorja 318 ਬੇਦਾਗ ਊਰਜਾ 318 bēdāga ūrajā 318 অপ্রতিরোধ্য শক্তি 318 apratirōdhya śakti 318 318 フラグ  立てない エネルギー 318 フラグ  たてない エネルギー 318 furagu o tatenai enerugī
    319 Énergie indomptable 319 bùqūbùnáo de néngliàng 319 不屈のエネルギー 319 不屈不挠的能量 319 不屈不挠的能量 319   319   319 Indomitable energy 319 Energia indomável 319 Energía indomable 319 Unbezwingbare Energie 319 Niezwyciężona energia 319 Неукротимая энергия 319 Neukrotimaya energiya 319 طاقة لا تقهر 319 taqat la tuqhar 319 अदम्य ऊर्जा 319 adamy oorja 319 ਅਦੁੱਤੀ ਊਰਜਾ 319 adutī ūrajā 319 অদম্য শক্তি 319 adamya śakti 319   319 不屈  エネルギー 319 ふくつ  エネルギー 319 fukutsu no enerugī          
320 Imperturbable 320 zhèndìng zìruò 320 羽ばたき不可能 320 Unflapable 320 镇定自若 320 320 320 Unflapable 320 Imperturbável 320 Imperturbable 320 Unerschütterlich 320 Niewzruszony 320 Непоколебимый 320 Nepokolebimyy 320 غير مناسب 320 ghayr munasib 320 बिना फड़फड़ाए 320 bina phadaphadae 320 ਅਸਪਸ਼ਟ 320 asapaśaṭa 320 অপ্রতিরোধ্য 320 apratirōdhya 320 320 羽ばたき 不可能 320 はばたき ふかのう 320 habataki fukanō
321 Informel 321 fēi zhèngshì de 321 非公式 321 Informal 321 非正式的 321 321 321 Informal 321 Informal 321 Informal 321 Informell 321 Nieformalny 321 Неофициальный 321 Neofitsial'nyy 321 غير رسمي 321 ghayr rasmiin 321 अनौपचारिक 321 anaupachaarik 321 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 321 gaira rasamī 321 অনানুষ্ঠানিক 321 anānuṣṭhānika 321 321 非公式 321 ひこうしき 321 hikōshiki
322 capable de rester calme dans une situation difficile 322 nénggòu zài kùnnán de qíngkuàng xià bǎochí lěngjìng 322 困難な状況でも落ち着いて過ごすことができる 322 able to stay calm in a difficult situation 322 能够在困难的情况下保持冷静 322 322 322 able to stay calm in a difficult situation 322 capaz de ficar calmo em uma situação difícil 322 capaz de mantener la calma en una situación difícil 322 in schwierigen Situationen ruhig bleiben können 322 potrafić zachować spokój w trudnej sytuacji 322 умеет сохранять спокойствие в сложной ситуации 322 umeyet sokhranyat' spokoystviye v slozhnoy situatsii 322 قادر على التزام الهدوء في المواقف الصعبة 322 qadir ealaa ailtizam alhudu' fi almawaqif alsaeba 322 कठिन परिस्थिति में शांत रहने में सक्षम 322 kathin paristhiti mein shaant rahane mein saksham 322 ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਂਤ ਰਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ 322 ika muśakala sathitī vica śānta rahiṇa dē yōga 322 একটি কঠিন পরিস্থিতিতে শান্ত থাকতে সক্ষম 322 ēkaṭi kaṭhina paristhititē śānta thākatē sakṣama 322 322 困難な 状況 でも 落ち着いて 過ごす こと  できる 322 こんなんな じょうきょう でも おちついて すごす こと  できる 322 konnanna jōkyō demo ochitsuite sugosu koto ga dekiru
    323 Capable de rester calme dans des situations difficiles 323 nénggòu zài kùnnán de qíngkuàng xià bǎochí ānjìng 323 困難な状況でも落ち着いて過ごすことができる 323 能够在困难的情况下保持冷静 323 能够在困难的情况下保持安静 323   323   323 Able to stay calm in difficult situations 323 Capaz de ficar calmo em situações difíceis 323 Capaz de mantener la calma en situaciones difíciles. 323 In schwierigen Situationen ruhig bleiben können 323 Potrafi zachować spokój w trudnych sytuacjach 323 Умеет сохранять спокойствие в сложных ситуациях 323 Umeyet sokhranyat' spokoystviye v slozhnykh situatsiyakh 323 قادر على التزام الهدوء في المواقف الصعبة 323 qadir ealaa ailtizam alhudu' fi almawaqif alsaeba 323 कठिन परिस्थितियों में शांत रहने में सक्षम 323 kathin paristhitiyon mein shaant rahane mein saksham 323 ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਂਤ ਰਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ 323 muśakala sathitī'āṁ vica śānta rahiṇa dē yōga 323 কঠিন পরিস্থিতিতে শান্ত থাকতে সক্ষম 323 kaṭhina paristhititē śānta thākatē sakṣama 323   323 困難な 状況 でも 落ち着いて 過ごす こと  できる 323 こんなんな じょうきょう でも おちついて すごす こと  できる 323 konnanna jōkyō demo ochitsuite sugosu koto ga dekiru          
324 Calme et calme 324 lěngjìng hé lěngjìng 324 落ち着いて 324 Calm and calm 324 冷静和冷静 324 324 324 Calm and calm 324 Calma e calma 324 Calma y calma 324 Ruhe und Gelassenheit 324 Spokój i spokój 324 Спокойствие и спокойствие 324 Spokoystviye i spokoystviye 324 الهدوء والسكينة 324 alhudu' walsakina 324 शांत और शांत 324 shaant aur shaant 324 ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ 324 śānta atē śānta 324 শান্ত এবং শান্ত 324 śānta ēbaṁ śānta 324 324 落ち着いて 324 おちついて 324 ochitsuite
    325 Calme et calme 325 chǔ biàn bù de; zhèndìng de; jìng jīng pǐn 325 落ち着いて 325 处变不惊的;镇定的;冷静品  325 处变不的;镇定的;静惊品 325   325   325 Calm and calm 325 Calma e calma 325 Calma y calma 325 Ruhe und Gelassenheit 325 Spokój i spokój 325 Спокойствие и спокойствие 325 Spokoystviye i spokoystviye 325 الهدوء والسكينة 325 alhudu' walsakina 325 शांत और शांत 325 shaant aur shaant 325 ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ 325 śānta atē śānta 325 শান্ত এবং শান্ত 325 śānta ēbaṁ śānta 325   325 落ち着いて 325 おちついて 325 ochitsuite          
326 Synonyme 326 dàimíngcí 326 シノニム 326 Synonym 326 代名词 326 326 326 Synonym 326 Sinônimo 326 Sinónimo 326 Synonym 326 Synonim 326 Синоним 326 Sinonim 326 مرادف 326 muradif 326 पर्याय 326 paryaay 326 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 326 samānārathī 326 সমার্থক শব্দ 326 samārthaka śabda 326 326 シノニム 326 シノニム 326 shinonimu
327 Imperturbable 327 zhèndìng zìruò 327 不動 327 Imperturbable 327 镇定自若 327 327 327 Imperturbable 327 Imperturbável 327 Imperturbable 327 Unerschütterlich 327 Niewzruszony 327 Невозмутимый 327 Nevozmutimyy 327 جامد 327 jamid 327 अविचलित 327 avichalit 327 ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ 327 asatuśaṭa 327 দুর্ভেদ্য 327 durbhēdya 327 327 不動 327 ふどう 327 fudō
    328 Calme 328 zhèndìng zì ruò 328 落ち着き 328 镇定自若 328 镇定自若 328   328   328 Composure 328 Compostura 328 Calma 328 Gelassenheit 328 Opanowanie 328 Самообладание 328 Samoobladaniye 328 هدوء 328 hudu' 328 मानसिक संतुलन 328 maanasik santulan 328 ਸੰਜੋਗ 328 sajōga 328 সংযত 328 sanyata 328   328 落ち着き 328 おちつき 328 ochitsuki          
329 peu flatteur 329 bù tǎohǎo de 329 お世辞を言う 329 unflattering  329 不讨好的 329 329 329 unflattering 329 nada lisonjeiro 329 poco favorecedor 329 wenig schmeichelhaft 329 niepochlebny 329 нелестный 329 nelestnyy 329 غير مبال 329 ghayr mabal 329 अनाकर्षक 329 anaakarshak 329 ਬੇਦਾਗ 329 bēdāga 329 unflattering 329 unflattering 329 329  世辞  言う 329 お せじ  いう 329 seji o iu
    330 Ingrat 330 bù tǎohǎo 330 ありがたい 330 不讨好的 330 不讨好 330   330   330 Unthankful 330 Ingrato 330 Desagradecido 330 Undankbar 330 Niewdzięczny 330 Неблагодарный 330 Neblagodarnyy 330 غير ممتن 330 ghayr mumtan 330 नमकहराम 330 namakaharaam 330 ਅਸ਼ੁਭ 330 aśubha 330 অকৃতজ্ঞ 330 akr̥tajña 330   330 ありがたい 330 ありがたい 330 arigatai          
331  faire paraître qn/qc pire ou moins attirant qu'il ne l'est en réalité 331  shǐ mǒu rén/mǒu shì kàn qǐlái bǐ shíjì qíngkuàng gèng zāo huò gèng méiyǒu xīyǐn lì 331  sb / sthを実際よりも悪くしたり、魅力的でなくなったりする 331  making sb/sth seem worse or less attractive than they really are  331  使某人/某事看起来比实际情况更糟或更没有吸引力 331 331 331  making sb/sth seem worse or less attractive than they really are 331  fazendo sb / sth parecer pior ou menos atraente do que realmente é 331  hacer que algo parezca peor o menos atractivo de lo que realmente es 331  jdn/etw schlechter oder weniger attraktiv erscheinen lassen, als sie wirklich sind 331  sprawianie, że ktoś wydaje się gorszy lub mniej atrakcyjny niż jest w rzeczywistości 331  делать sb / sth хуже или менее привлекательно, чем они есть на самом деле 331  delat' sb / sth khuzhe ili meneye privlekatel'no, chem oni yest' na samom dele 331  جعل sb / sth يبدو أسوأ أو أقل جاذبية مما هو عليه في الواقع 331 jaeal sb / sth yabdu 'aswa 'aw 'aqalu jadhibiat mimaa hu ealayh fi alwaqie 331  sb/sth को वास्तव में जितना वे हैं उससे भी बदतर या कम आकर्षक लगते हैं 331  sb/sth ko vaastav mein jitana ve hain usase bhee badatar ya kam aakarshak lagate hain 331  sb/sth ਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਭੈੜਾ ਜਾਂ ਘੱਟ ਆਕਰਸ਼ਕ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 331  sb/sth nū asala vica uhanāṁ nālōṁ bhaiṛā jāṁ ghaṭa ākaraśaka lagadā hai 331  sb/sthকে সত্যিই তার চেয়ে খারাপ বা কম আকর্ষণীয় মনে হচ্ছে 331  sb/sthkē satyi'i tāra cēẏē khārāpa bā kama ākarṣaṇīẏa manē hacchē 331 331 sb / sth  実際 より  悪く  たり 、 魅力 的でなく なっ たり する 331 sb / sth  じっさい より  わるく  たり 、 みりょく てきでなく なっ たり する 331 sb / sth o jissai yori mo waruku shi tari , miryoku tekidenaku nat tari suru
    332 Faire en sorte que quelqu'un/quelque chose ait l'air pire ou moins attrayant qu'il ne l'est réellement 332 shǐ mǒu rén/mǒu shì bǐ shíjì qíngkuàng gèng zāo méiyǒu xīyǐn lì 332 誰か/何かを実際よりも悪くしたり魅力的に見せたりします 332 使某人/某事看起来比实际情况更糟或更没有吸引力 332 使某人/某事比实际情况更糟没有吸引力 332   332   332 Make someone/something look worse or less attractive than they really are 332 Faça alguém / algo parecer pior ou menos atraente do que realmente é 332 Hacer que alguien / algo se vea peor o menos atractivo de lo que realmente es 332 Jemanden/etwas schlechter oder weniger attraktiv aussehen lassen, als er wirklich ist 332 Spraw, aby ktoś/coś wyglądało gorzej lub mniej atrakcyjnie niż w rzeczywistości 332 Сделать кого-то / что-то хуже или менее привлекательно, чем они есть на самом деле 332 Sdelat' kogo-to / chto-to khuzhe ili meneye privlekatel'no, chem oni yest' na samom dele 332 اجعل شخصًا ما يبدو أسوأ أو أقل جاذبية مما هو عليه بالفعل 332 aijeal shkhsan ma yabdu 'aswa 'aw 'aqala jadhibiatan mimaa hu ealayh bialfiel 332 किसी व्यक्ति/वस्तु को उससे भी बदतर या कम आकर्षक दिखाना, जैसे वे वास्तव में हैं 332 kisee vyakti/vastu ko usase bhee badatar ya kam aakarshak dikhaana, jaise ve vaastav mein hain 332 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਭੈੜਾ ਜਾਂ ਘੱਟ ਆਕਰਸ਼ਕ ਬਣਾਓ 332 kisē nū/kisē cīza nū asala vica usa nālōṁ bhaiṛā jāṁ ghaṭa ākaraśaka baṇā'ō 332 কাউকে/কোন কিছুকে তাদের সত্যিকারের চেয়ে খারাপ বা কম আকর্ষণীয় দেখান 332 kā'ukē/kōna kichukē tādēra satyikārēra cēẏē khārāpa bā kama ākarṣaṇīẏa dēkhāna 332   332   /    実際 より  悪く  たり 魅力   見せ たり します 332 だれ  / なに   じっさい より  わるく  たり みりょく てき  みせ たり します 332 dare ka / nani ka o jissai yori mo waruku shi tari miryoku teki ni mise tari shimasu          
333 Dérogatoire 333 biǎn 333 蔑称 333 Derogatory 333 333 333 333 Derogatory 333 Depreciativo 333 Despectivo 333 Abfällig 333 Uwłaczający 333 Оскорбительный 333 Oskorbitel'nyy 333 ازدراء 333 aizdira' 333 अपमानजनक 333 apamaanajanak 333 ਅਪਮਾਨਜਨਕ 333 apamānajanaka 333 অবমাননাকর 333 abamānanākara 333 333 蔑称 333 べっしょう 333 besshō
    334 Dérogatoire 334 biǎnsǔn de; yǒu sǔn xíngxiàng de; bù gōngwéi de 334 蔑称 334 贬损的;有损形象的;不恭维的 334 贬损的;有损形象的;不恭维的 334   334   334 Derogatory 334 Depreciativo 334 Despectivo 334 Abfällig 334 Uwłaczający 334 Оскорбительный 334 Oskorbitel'nyy 334 ازدراء 334 aizdira' 334 अपमानजनक 334 apamaanajanak 334 ਅਪਮਾਨਜਨਕ 334 apamānajanaka 334 অবমাননাকর 334 abamānanākara 334   334 蔑称 334 べっしょう 334 besshō          
335 une robe peu flatteuse 335 yī jiàn bù tǎo rén xǐhuān de yīfú 335 お世辞のドレス 335 an unflattering dress 335 一件不讨人喜欢的衣服 335 335 335 an unflattering dress 335 um vestido nada lisonjeiro 335 un vestido poco favorecedor 335 ein wenig schmeichelhaftes Kleid 335 niepochlebna sukienka 335 нелестное платье 335 nelestnoye plat'ye 335 فستان غير مبهج 335 fustan ghayr mibhaj 335 एक बेकार पोशाक 335 ek bekaar poshaak 335 ਇੱਕ ਬੇਦਾਗ ਪਹਿਰਾਵਾ 335 ika bēdāga pahirāvā 335 একটি unflattering পোষাক 335 ēkaṭi unflattering pōṣāka 335 335  世辞  ドレス 335 お せじ  ドレス 335 seji no doresu
    336 Une robe désagréable 336 wǒ bù tǎohǎo rén xǐhuān de yīfú 336 不快なドレス 336 一件不讨人喜欢的衣服 336 我不讨好人喜欢的衣服 336   336   336 An unflattering dress 336 Um vestido desagradável 336 Un vestido desagradable 336 Ein unangenehmes Kleid 336 Nieprzyjemna sukienka 336 Неприятное платье 336 Nepriyatnoye plat'ye 336 فستان غير سار 336 fustan ghayr sar 336 एक अप्रिय पोशाक 336 ek apriy poshaak 336 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਪਹਿਰਾਵਾ 336 ika kōjhā pahirāvā 336 একটি অপ্রীতিকর পোষাক 336 ēkaṭi aprītikara pōṣāka 336   336 不快な ドレス 336 ふかいな ドレス 336 fukaina doresu          
337 Robe moche 337 chǒulòu de yīfú 337 醜いドレス 337 Ugly dress 337 丑陋的衣服 337 337 337 Ugly dress 337 Vestido feio 337 Vestido feo 337 Hässliches Kleid 337 Brzydka sukienka 337 Некрасивое платье 337 Nekrasivoye plat'ye 337 فستان قبيح 337 fustan qabih 337 बदसूरत पोशाक 337 badasoorat poshaak 337 ਬਦਸੂਰਤ ਪਹਿਰਾਵਾ 337 badasūrata pahirāvā 337 কুৎসিত পোশাক 337 kuṯsita pōśāka 337 337 醜い ドレス 337 みにくい ドレス 337 minikui doresu
    338 Robe moche 338 nánkàn de qíngxù 338 醜いドレス 338 338 难看的情绪 338   338   338 Ugly dress 338 Vestido feio 338 Vestido feo 338 Hässliches Kleid 338 Brzydka sukienka 338 Некрасивое платье 338 Nekrasivoye plat'ye 338 فستان قبيح 338 fustan qabih 338 बदसूरत पोशाक 338 badasoorat poshaak 338 ਬਦਸੂਰਤ ਪਹਿਰਾਵਾ 338 badasūrata pahirāvā 338 কুৎসিত পোশাক 338 kuṯsita pōśāka 338   338 醜い ドレス 338 みにくい ドレス 338 minikui doresu          
    339 Préparer 339 bèi 339 準備 339 339 339   339   339 Prepare 339 Preparar 339 Preparar 339 Bereiten 339 Przygotować 339 Подготовить 339 Podgotovit' 339 إعداد 339 'iiedad 339 तैयार करना 339 taiyaar karana 339 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 339 ti'āra karō 339 প্রস্তুত করা 339 prastuta karā 339   339 準備 339 じゅんび 339 junbi          
    340 jupe 340 qún bǎi 340 スカート 340 340 裙摆 340   340   340 skirt 340 saia 340 falda 340 Rock 340 Spódnica 340 юбка 340 yubka 340 تنورة 340 tanuwra 340 स्कर्ट 340 skart 340 ਸਕਰਟ 340 sakaraṭa 340 স্কার্ট 340 skārṭa 340   340 スカート 340 スカート 340 sukāto          
    341 privé 341 341 民間 341 341 341   341   341 private 341 privado 341 privado 341 Privatgelände 341 prywatny 341 частный 341 chastnyy 341 نشر 341 nushir 341 निजी 341 nijee 341 ਨਿੱਜੀ 341 nijī 341 ব্যক্তিগত 341 byaktigata 341   341 民間 341 みんかん 341 minkan          
342 Commentaires peu flatteurs 342 bù tǎohǎo de pínglùn 342 お世辞のコメント 342 Unflattering comments 342 不讨好的评论 342 342 342 Unflattering comments 342 Comentários pouco lisonjeiros 342 Comentarios poco halagadores 342 Unschmeichelhafte Kommentare 342 Niepochlebne komentarze 342 Нелестные комментарии 342 Nelestnyye kommentarii 342 تعليقات غير مبالغة 342 taeliqat ghayr mubalagha 342 बेहूदा टिप्पणियां 342 behooda tippaniyaan 342 ਬੇਤੁਕੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ 342 bētukī ṭipaṇī'āṁ 342 অপ্রস্তুত মন্তব্য 342 aprastuta mantabya 342 342  世辞  コメント 342 お せじ  コメント 342 seji no komento
    343 Commentaires ingrats 343 bù tǎohǎo pínglùn 343 ありがたいコメント 343 不讨好的评论 343 不讨好评论 343   343   343 Unthankful comments 343 Comentários ingratos 343 Comentarios desagradecidos 343 Undankbare Kommentare 343 Niewdzięczne komentarze 343 Неблагодарные комментарии 343 Neblagodarnyye kommentarii 343 تعليقات غير شاكرة 343 taeliqat ghayr shakira 343 कृतघ्न टिप्पणियाँ 343 krtaghn tippaniyaan 343 ਬੇਸ਼ੁਮਾਰ ਟਿੱਪਣੀਆਂ 343 bēśumāra ṭipaṇī'āṁ 343 অকৃতজ্ঞ মন্তব্য 343 akr̥tajña mantabya 343   343 ありがたい コメント 343 ありがたい コメント 343 arigatai komento          
344 Commentaire sans restriction 344 wújūwúshù de pínglùn 344 無制限のコメント 344 Unrestrained comment 344 无拘无束的评论 344 344 344 Unrestrained comment 344 Comentário irrestrito 344 Comentario desenfrenado 344 Hemmungsloser Kommentar 344 Nieokiełznany komentarz 344 Безудержный комментарий 344 Bezuderzhnyy kommentariy 344 تعليق غير مقيد 344 taeliq ghayr muqayad 344 अनर्गल टिप्पणी 344 anargal tippanee 344 ਬੇਰੋਕ ਟਿੱਪਣੀ 344 bērōka ṭipaṇī 344 অনিয়ন্ত্রিত মন্তব্য 344 aniẏantrita mantabya 344 344  制限  コメント 344 む せいげん  コメント 344 mu seigen no komento
    345 Commentaire sans restriction 345 bù yì de pínglùn 345 無制限のコメント 345 不抑的评论 345 不抑的评论 345   345   345 Unrestrained comment 345 Comentário irrestrito 345 Comentario desenfrenado 345 Hemmungsloser Kommentar 345 Nieokiełznany komentarz 345 Безудержный комментарий 345 Bezuderzhnyy kommentariy 345 تعليق غير مقيد 345 taeliq ghayr muqayad 345 अनर्गल टिप्पणी 345 anargal tippanee 345 ਬੇਰੋਕ ਟਿੱਪਣੀ 345 bērōka ṭipaṇī 345 অনিয়ন্ত্রিত মন্তব্য 345 aniẏantrita mantabya 345   345  制限  コメント 345 む せいげん  コメント 345 mu seigen no komento          
    346 Restreindre 346 346 抑制 346 346 346   346   346 Restrain 346 Conter 346 Contener 346 Zurückhalten 346 Powstrzymać się 346 Сдерживать 346 Sderzhivat' 346 كبح 346 kibh 346 नियंत्रित करना 346 niyantrit karana 346 ਕਾਬੂ 346 kābū 346 সংযত 346 sanyata 346   346 抑制 346 よくせい 346 yokusei          
347 S'opposer 347 fǎnduì 347 反対 347 Opposé 347 反对 347 347 347 Opposé 347 Opor 347 Oponerse a 347 Ablehnen 347 Sprzeciwiać się 347 Opposé 347 Opposé 347 معارضة 347 muearada 347 विपक्ष 347 vipaksh 347 ਵਿਰੋਧੀ 347 virōdhī 347 বিরোধী 347 birōdhī 347 347 反対 347 はんたい 347 hantai
348 Flatteur s 348 tǎo rén xǐhuān de 348 お世辞 348 Flattering s 348 讨人喜欢的 348 348 348 Flattering s 348 Lisonjeiro 348 Halagador s 348 schmeichelhaft 348 pochlebne s 348 Лестно s 348 Lestno s 348 الإغراء s 348 al'iighra' s 348 चापलूसी 348 chaapaloosee 348 ਚਾਪਲੂਸੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਐੱਸ 348 cāpalūsī karana vālē aisa 348 চাটুকার s 348 cāṭukāra s 348 348  世辞 348 お せじ 348 seji
    349 Commentaires désobligeants. 349 biǎn xì de pínglùn. 349 蔑称的なコメント。 349 贬细的评论. 349 贬细的评论。 349   349   349 Derogatory comments. 349 Comentários depreciativos. 349 Comentarios despectivos. 349 Abfällige Kommentare. 349 Uwłaczające komentarze. 349 Унизительные комментарии. 349 Unizitel'nyye kommentarii. 349 التعليقات المهينة. 349 altaeliqat almuhinatu. 349 अपमानजनक टिप्पणियां। 349 apamaanajanak tippaniyaan. 349 ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਟਿੱਪਣੀਆਂ. 349 apamānajanaka ṭipaṇī'āṁ. 349 অবমাননাকর মন্তব্য। 349 abamānanākara mantabya. 349   349 蔑称 的な コメント 。 349 べっしょう てきな コメント 。 349 besshō tekina komento .          
350 S'opposer 350 Fǎnduì 350 反対 350 Opposé 350 反对 350 350 350 Opposé 350 Opor 350 Oponerse a 350 Ablehnen 350 Sprzeciwiać się 350 Opposé 350 Opposé 350 معارضة 350 muearada 350 विपक्ष 350 vipaksh 350 ਵਿਰੋਧੀ 350 Virōdhī 350 বিরোধী 350 Birōdhī 350 350 反対 350 はんたい 350 hantai
351 Flatteur 351 tǎo rén xǐhuān 351 お世辞 351 Flattering 351 讨人喜欢 351 351 351 Flattering 351 Lisonjeiro 351 Halagador 351 Schmeichelhaft 351 Pochlebny 351 Лестно 351 Lestno 351 الإغراء 351 al'iighra' 351 चापलूसी 351 chaapaloosee 351 ਚਾਪਲੂਸੀ 351 cāpalūsī 351 চাটুকার 351 cāṭukāra 351 351  世辞 351 お せじ 351 seji
    352 Sympathique 352 tǎo rén xǐhuān 352 好感が持てる 352 讨人喜欢 352 讨人喜欢 352   352   352 Likable 352 Simpático 352 Agradable 352 Sympathisch 352 Sympatyczny 352 Симпатичный 352 Simpatichnyy 352 محبوب 352 mahbub 352 दिलकश 352 dilakash 352 ਪਸੰਦ ਹੈ 352 pasada hai 352 পছন্দনীয় 352 pachandanīẏa 352   352 好感  持てる 352 こうかん  もてる 352 kōkan ga moteru          
353 inébranlable 353 jiāndìng bù yí 353 ひるまない 353 unflinching  353 坚定不移 353 353 353 unflinching 353 inabalável 353 inquebrantable 353 unerschrocken 353 niezachwiany 353 непоколебимый 353 nepokolebimyy 353 لا يتزعزع 353 la yatazaezae 353 बेहिचक 353 behichak 353 ਬੇਚੈਨ 353 bēcaina 353 unflinching 353 unflinching 353 353 ひるまない 353 ひるまない 353 hirumanai
    354 Inébranlable 354 jiāndìng bù yí 354 揺るぎない 354 坚定不移 354 坚定不移 354   354   354 Unwavering 354 Inabalável 354 Inquebrantable 354 Unerschütterlich 354 Niezachwiany 354 Непоколебимый 354 Nepokolebimyy 354 لا يتزعزع 354 la yatazaezae 354 अटूट 354 atoot 354 ਅਟੱਲ 354 aṭala 354 অটল 354 aṭala 354   354 揺るぎない 354 ゆるぎない 354 yuruginai          
355 rester fort et déterminé, même dans une situation difficile ou dangereuse 355 bǎochí jiānqiáng hé jiāndìng, jíshǐ zài kùnnán huò wéixiǎn de qíngkuàng xià 355 困難な状況や危険な状況でも、強いままで決意を固める 355 remaining strong and determined, even in a difficult or dangerous situation  355 保持坚强和坚定,即使在困难或危险的情况下 355 355 355 remaining strong and determined, even in a difficult or dangerous situation 355 permanecendo forte e determinado, mesmo em uma situação difícil ou perigosa 355 Mantenerse fuerte y decidido, incluso en una situación difícil o peligrosa. 355 stark und entschlossen bleiben, auch in einer schwierigen oder gefährlichen Situation 355 pozostawanie silnym i zdeterminowanym, nawet w trudnej lub niebezpiecznej sytuacji 355 оставаться сильным и решительным даже в сложной или опасной ситуации 355 ostavat'sya sil'nym i reshitel'nym dazhe v slozhnoy ili opasnoy situatsii 355 البقاء قويًا وحازمًا ، حتى في المواقف الصعبة أو الخطرة 355 albaqa' qwyan whazman , hataa fi almawaqif alsaebat 'aw alkhatira 355 कठिन या खतरनाक स्थिति में भी मजबूत और दृढ़ रहना 355 kathin ya khataranaak sthiti mein bhee majaboot aur drdh rahana 355 ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਅਤੇ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਰਹਿਣਾ 355 muśakala jāṁ ḵẖataranāka sathitī vica vī mazabūta ​​atē driṛha rahiṇā 355 এমনকি একটি কঠিন বা বিপজ্জনক পরিস্থিতিতেও শক্তিশালী এবং দৃঢ়প্রতিজ্ঞ থাকা 355 ēmanaki ēkaṭi kaṭhina bā bipajjanaka paristhititē'ō śaktiśālī ēbaṁ dr̥ṛhapratijña thākā 355 355 困難な 状況  危険な 状況   、 強い まま  決意  固める 355 こんなんな じょうきょう  きけんな じょうきょう   、 つよい まま  けつい  ためる 355 konnanna jōkyō ya kikenna jōkyō de mo , tsuyoi mama de ketsui o katameru
    356 Restez fort et ferme, même dans des situations difficiles ou dangereuses 356 bǎochí jiānqiáng hé jiānqiáng, jíshǐ yǒu kùnnán huò wéixiǎn de qíngkuàng xià 356 困難な状況や危険な状況でも、強くしっかりととどまる 356 保持坚强和坚定,即使在困难或危险的情况下 356 保持坚强和坚强,即使有困难或危险的情况下 356   356   356 Stay strong and firm, even in difficult or dangerous situations 356 Fique forte e firme, mesmo em situações difíceis ou perigosas 356 Mantente fuerte y firme, incluso en situaciones difíciles o peligrosas. 356 Bleiben Sie stark und standhaft, auch in schwierigen oder gefährlichen Situationen 356 Bądź silny i stanowczy, nawet w trudnych lub niebezpiecznych sytuacjach 356 Оставайтесь сильными и стойкими даже в сложных или опасных ситуациях 356 Ostavaytes' sil'nymi i stoykimi dazhe v slozhnykh ili opasnykh situatsiyakh 356 حافظ على قوتك وحزمك ، حتى في المواقف الصعبة أو الخطيرة 356 hafiz ealaa quatik wahazmik , hataa fi almawaqif alsaebat 'aw alkhatira 356 कठिन या खतरनाक परिस्थितियों में भी मजबूत और दृढ़ रहें 356 kathin ya khataranaak paristhitiyon mein bhee majaboot aur drdh rahen 356 ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਅਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਰਹੋ 356 muśakala jāṁ ḵẖataranāka sathitī'āṁ vica vī mazabūta ​​atē mazabūta ​​rahō 356 এমনকি কঠিন বা বিপজ্জনক পরিস্থিতিতেও শক্ত এবং দৃঢ় থাকুন 356 ēmanaki kaṭhina bā bipajjanaka paristhititē'ō śakta ēbaṁ dr̥ṛha thākuna 356   356 困難な 状況  危険な 状況   、 強く しっかり  とどまる 356 こんなんな じょうきょう  きけんな じょうきょう   、 つよく しっかり  とどまる 356 konnanna jōkyō ya kikenna jōkyō de mo , tsuyoku shikkari to todomaru          
357 Indomptable; courageux; ferme; ne recule pas 357 bùqūbùnáo; yǒnggǎn; gōngsī; bù wěisuō 357 不屈の;勇気のある;しっかりした;縮まない 357 Indomitable; courageous; firm; not shrinking 357 不屈不挠;勇敢;公司;不萎缩 357 357 357 Indomitable; courageous; firm; not shrinking 357 Indomável; corajoso; firme; sem encolher 357 Indomable; valiente; firme; no encoge 357 Unbeugsam; mutig; fest; nicht schrumpfend 357 Nieugięty, odważny, stanowczy, nie kurczący się 357 Неукротимый; мужественный; твердый; не сжимающийся 357 Neukrotimyy; muzhestvennyy; tverdyy; ne szhimayushchiysya 357 لا يقهر ؛ شجاع ؛ حازم ؛ لا يتقلص 357 la yuqhar ; shujae ; hazim ; la yataqalas 357 अदम्य; साहसी; दृढ़; सिकुड़ता नहीं 357 adamy; saahasee; drdh; sikudata nahin 357 ਅਦਭੁਤ; ਦਲੇਰ; ਦ੍ਰਿੜ; ਸੁੰਗੜਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ 357 adabhuta; dalēra; driṛa; sugaṛana vālā nahīṁ 357 অদম্য; সাহসী; দৃঢ়; সঙ্কুচিত নয় 357 adamya; sāhasī; dr̥ṛha; saṅkucita naẏa 357 357 不屈  ; 勇気  ある ; しっかり した ; 縮まない 357 ふくつ  ; ゆうき  ある ; しっかり した ; ちじまない 357 fukutsu no ; yūki no aru ; shikkari shita ; chijimanai
    358 Indomptable; courageux; ferme; ne recule pas 358 bùqūbùnáo de; guǒgǎn de; jiāndìng de; bù wèisuō de 358 不屈の;勇気のある;しっかりした;縮まない 358 不屈不挠的;果敢的;坚定的;不畏缩的 358 不屈不挠的;果敢的;坚定的;不畏缩的 358   358   358 Indomitable; courageous; firm; not shrinking 358 Indomável; corajoso; firme; sem encolher 358 Indomable; valiente; firme; no encoge 358 Unbeugsam, mutig, fest, nicht schrumpfend 358 Nieugięty, odważny, stanowczy, nie kurczący się 358 Неукротимый; мужественный; твердый; не сжимающийся 358 Neukrotimyy; muzhestvennyy; tverdyy; ne szhimayushchiysya 358 لا يقهر ؛ شجاع ؛ حازم ؛ لا يتقلص 358 la yuqhar ; shujae ; hazim ; la yataqalas 358 अदम्य; साहसी; दृढ़; सिकुड़ता नहीं 358 adamy; saahasee; drdh; sikudata nahin 358 ਅਦਭੁਤ; ਦਲੇਰ; ਦ੍ਰਿੜ; ਸੁੰਗੜਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ 358 adabhuta; dalēra; driṛa; sugaṛana vālā nahīṁ 358 অদম্য; সাহসী; দৃঢ়; সঙ্কুচিত নয় 358 adamya; sāhasī; dr̥ṛha; saṅkucita naẏa 358   358 不屈  ; 勇気  ある ; しっかり した ; 縮まない 358 ふくつ  ; ゆうき  ある ; しっかり した ; ちじまない 358 fukutsu no ; yūki no aru ; shikkari shita ; chijimanai          
359 Synonyme 359 dàimíngcí 359 シノニム 359 Synonym 359 代名词 359 359 359 Synonym 359 Sinônimo 359 Sinónimo 359 Synonym 359 Synonim 359 Синоним 359 Sinonim 359 مرادف 359 muradif 359 पर्याय 359 paryaay 359 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 359 samānārathī 359 সমার্থক শব্দ 359 samārthaka śabda 359 359 シノニム 359 シノニム 359 shinonimu
360 Ferme 360 jiāndìng bù yí 360 安定 360 Steadfast 360 坚定不移 360 360 360 Steadfast 360 Firme 360 Firme 360 Standhaft 360 Niezłomny 360 Стойкий 360 Stoykiy 360 صامد 360 samid 360 दृढ़ 360 drdh 360 ਅਡੋਲ 360 aḍōla 360 অবিচল 360 abicala 360 360 安定 360 あんてい 360 antei
    361 Inébranlable 361 jiāndìng bù yí 361 揺るぎない 361 坚定不移 361 坚定不移 361   361   361 Unwavering 361 Inabalável 361 Inquebrantable 361 Unerschütterlich 361 Niezachwiany 361 Непоколебимый 361 Nepokolebimyy 361 لا يتزعزع 361 la yatazaezae 361 अटूट 361 atoot 361 ਅਟੱਲ 361 aṭala 361 অটল 361 aṭala 361   361 揺るぎない 361 ゆるぎない 361 yuruginai          
362 fidélité sans faille 362 jiāndìng bù yí de zhōngchéng 362 揺るぎない忠誠心 362 unflinching loyalty 362 坚定不移的忠诚 362 362 362 unflinching loyalty 362 lealdade inabalável 362 lealtad inquebrantable 362 unerschütterliche Loyalität 362 niezachwiana lojalność 362 непоколебимая преданность 362 nepokolebimaya predannost' 362 ولاء لا يتزعزع 362 wala' la yatazaezae 362 अटल निष्ठा 362 atal nishtha 362 ਬੇਮਿਸਾਲ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ 362 bēmisāla vafādārī 362 unflinching আনুগত্য 362 unflinching ānugatya 362 362 揺るぎない 忠誠心 362 ゆるぎない ちゅうせいしん 362 yuruginai chūseishin
    363 Fidélité sans faille 363 jiāndìng bù yí de zhōngchéng 363 揺るぎない忠誠心 363 坚定不移的忠诚 363 坚定不移的忠诚 363   363   363 Unwavering loyalty 363 Lealdade inabalável 363 Lealtad inquebrantable 363 Unerschütterliche Loyalität 363 Niezachwiana lojalność 363 Непоколебимая верность 363 Nepokolebimaya vernost' 363 ولاء لا يتزعزع 363 wala' la yatazaezae 363 अटूट निष्ठा 363 atoot nishtha 363 ਅਟੁੱਟ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ 363 aṭuṭa vafādārī 363 অটুট আনুগত্য 363 aṭuṭa ānugatya 363   363 揺るぎない 忠誠心 363 ゆるぎない ちゅうせいしん 363 yuruginai chūseishin          
364 Fidélité sans faille 364 jiāndìng bù yí de zhōngchéng 364 揺るぎない忠誠心 364 Unswerving loyalty 364 坚定不移的忠诚 364 364 364 Unswerving loyalty 364 Lealdade inabalável 364 Lealtad inquebrantable 364 Unerschütterliche Loyalität 364 Niezachwiana lojalność 364 Непоколебимая лояльность 364 Nepokolebimaya loyal'nost' 364 ولاء لا يتزعزع 364 wala' la yatazaezae 364 अडिग वफादारी 364 adig vaphaadaaree 364 ਅਡੋਲ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ 364 aḍōla vafādārī 364 অটল আনুগত্য 364 aṭala ānugatya 364 364 揺るぎない 忠誠心 364 ゆるぎない ちゅうせいしん 364 yuruginai chūseishin
    365 Fidélité sans faille 365 jiānzhēn bù yú de zhōngchéng 365 揺るぎない忠誠心 365 坚贞不渝 的忠诚 365 坚贞不渝的忠诚 365   365   365 Unswerving loyalty 365 Lealdade inabalável 365 Lealtad inquebrantable 365 Unerschütterliche Loyalität 365 Niezachwiana lojalność 365 Непоколебимая лояльность 365 Nepokolebimaya loyal'nost' 365 ولاء لا يتزعزع 365 wala' la yatazaezae 365 अडिग वफादारी 365 adig vaphaadaaree 365 ਅਡੋਲ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ 365 aḍōla vafādārī 365 অটল আনুগত্য 365 aṭala ānugatya 365   365 揺るぎない 忠誠心 365 ゆるぎない ちゅうせいしん 365 yuruginai chūseishin          
366  un regard impassible 366  jiāndìng bù yí de níngshì 366  ひるむことのない凝視 366  an unflinching  stare  366  坚定不移的凝视 366 366 366  an unflinching stare 366  um olhar inabalável 366  una mirada inquebrantable 366  ein unerschütterlicher Blick 366  niezachwiane spojrzenie 366  непоколебимый взгляд 366  nepokolebimyy vzglyad 366  تحديق لا يتزعزع 366 tahdiq la yatazaezae 366  एक अविचल टकटकी 366  ek avichal takatakee 366  ਇੱਕ ਅਡੋਲ ਨਜ਼ਰ 366  ika aḍōla nazara 366  একটি অবিচ্ছিন্ন তাকান 366  ēkaṭi abicchinna tākāna 366 366 ひるむ こと  ない 凝視 366 ひるむ こと  ない ぎょうし 366 hirumu koto no nai gyōshi
    367 Regard inébranlable 367 jiāndìng bù yí de níngshì 367 揺るぎない視線 367 坚定不移的凝视 367 坚定不移的凝视 367   367   367 Unwavering gaze 367 Olhar firme 367 Mirada inquebrantable 367 Unerschütterlicher Blick 367 Niezachwiane spojrzenie 367 Непоколебимый взгляд 367 Nepokolebimyy vzglyad 367 نظرة لا تتزعزع 367 nazrat la tatazaezae 367 अटूट निगाह 367 atoot nigaah 367 ਅਟੱਲ ਨਿਗਾਹ 367 aṭala nigāha 367 অটল দৃষ্টি 367 aṭala dr̥ṣṭi 367   367 揺るぎない 視線 367 ゆるぎない しせん 367 yuruginai shisen          
368 Regarde sans peur 368 wú suǒ wèijù de níngshì 368 恐れることなく見つめる 368 Stare without fear 368 无所畏惧地凝视 368 368 368 Stare without fear 368 Olhe sem medo 368 Mirar sin miedo 368 Starre ohne Angst 368 Patrz bez strachu 368 Смотри без страха 368 Smotri bez strakha 368 حدق بدون خوف 368 hadaq bidun khawf 368 बिना डरे घूरें 368 bina dare ghooren 368 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਡਰ ਦੇ ਦੇਖੋ 368 bināṁ kisē ḍara dē dēkhō 368 ভয় না পেয়ে তাকাও 368 bhaẏa nā pēẏē tākā'ō 368 368 恐れる こと なく 見つめる 368 おそれる こと なく みつめる 368 osoreru koto naku mitsumeru
    369 Regard intrépide 369 Xīnxīlán wèijù de zhùshì 369 臆することのない凝視 369 毫不畏惧的注视 369 新西兰畏惧的注视 369   369   369 Undaunted stare 369 Olhar intrépido 369 Mirada impávida 369 Unerschrockener Blick 369 Niezrażone spojrzenie 369 Неустрашимый взгляд 369 Neustrashimyy vzglyad 369 التحديق بلا هوادة 369 altahdiq bila hawada 369 निडर घूरना 369 nidar ghoorana 369 ਬੇਖੌਫ਼ ਨਜ਼ਰ 369 bēkhaufa nazara 369 নিঃশব্দে তাকাচ্ছে 369 niḥśabdē tākācchē 369   369  する こと  ない 凝視 369 おく する こと  ない ぎょうし 369 oku suru koto no nai gyōshi          
370  sans broncher 370  háo bù wèisuō de 370  ひるむことなく 370  unflinchingly  370  毫不畏缩地 370 370 370  unflinchingly 370  inabalavelmente 370  inquebrantablemente 370  unerschrocken 370  niezachwianie 370  непоколебимо 370  nepokolebimo 370  بلا تردد 370 bila taradud 370  निडरता से 370  nidarata se 370  ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ 370  bēcainī nāla 370  unflinchingly 370  unflinchingly 370 370 ひるむ こと なく 370 ひるむ こと なく 370 hirumu koto naku
    371 Sans broncher 371 xīnxīlán wèisuō de 371 ひるむことなく 371 毫不畏缩地 371 新西兰畏缩地 371   371   371 Without flinching 371 Sem vacilar 371 Sin pestañear 371 Ohne zu zucken 371 Bez mrugnięcia okiem 371 Не дрогнув 371 Ne drognuv 371 بدون جفل 371 bidun jafl 371 बिना पलक झपकाए 371 bina palak jhapakae 371 ਬਿਨਾਂ ਝਟਕੇ 371 bināṁ jhaṭakē 371 ঝাঁকুনি ছাড়াই 371 jhām̐kuni chāṛā'i 371   371 ひるむ こと なく 371 ひるむ こと なく 371 hirumu koto naku          
372 voir également 372 yě kěyǐ kàn kàn 372 も参照してください 372 see also  372 也可以看看 372 372 372 see also 372 Veja também 372 ver también 372 siehe auch 372 Zobacz też 372 смотрите также 372 smotrite takzhe 372 أنظر أيضا 372 'anzur 'aydan 372 यह सभी देखें 372 yah sabhee dekhen 372 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 372 iha vī vēkhō 372 আরো দেখুন 372 ārō dēkhuna 372 372  参照 してください 372  さんしょう してください 372 mo sanshō shitekudasai
373 reculer 373 tuìsuō 373 フリンチ 373 flinch 373 退缩 373 373 373 flinch 373 Vacilar 373 retroceder 373 zurückschrecken 373 wzdrygnąć się 373 вздрагивать 373 vzdragivat' 373 الجفل 373 aljafl 373 बच जाना 373 bach jaana 373 ਝਪਕਣਾ 373 jhapakaṇā 373 চমকানো 373 camakānō 373 373 フリンチ 373 ふりんち 373 furinchi
    374 Reculer 374 tuìsuō 374 バックダウン 374 退 374 退缩 374   374   374 Back down 374 Volta para baixo 374 Echarse atrás 374 Zurück nach unten 374 Wycofać się 374 Назад вниз 374 Nazad vniz 374 يعترف بالهزيمة - يتراجع 374 yuetaraf bialhazimat - yatarajae 374 छोड़ना 374 chhodana 374 ਵਾਪਸ ਥੱਲੇ 374 vāpasa thalē 374 দাবি পরিত্যাগ করা 374 dābi parityāga karā 374   374 バック ダウン 374 バック ダウン 374 bakku daun          
375 flou 375 bù zhuānxīn 375 焦点が合っていない 375 unfocused  375 不专心 375 375 375 unfocused 375 desfocado 375 desenfocado 375 unkonzentriert 375 nieskoncentrowany 375 несфокусированный 375 nesfokusirovannyy 375 غير مركّز 375 ghayr mrkkz 375 विकेन्द्रित 375 vikendrit 375 ਗੈਰ-ਕੇਂਦਰਿਤ 375 gaira-kēndarita 375 কেন্দ্রহীন 375 kēndrahīna 375 375 焦点  合っていない 375 しょうてん  あっていない 375 shōten ga atteinai
    376 Inattentif 376 bù zhuānxīn 376 不注意 376 不专心 376 不专心 376   376   376 Inattentive 376 Desatento 376 Inatento 376 Unaufmerksam 376 Nieuważny 376 Невнимательный 376 Nevnimatel'nyy 376 غافل 376 ghafil 376 असावधान 376 asaavadhaan 376 ਬੇਪਰਵਾਹ 376 bēparavāha 376 অমনোযোগী 376 amanōyōgī 376   376 不注意 376 ふちゅうい 376 fuchūi          
377 aussi 377 hái 377 また 377 also  377 377 377 377 also 377 tb 377 además 377 Auch 377 także 377 также 377 takzhe 377 ايضا 377 ayidan 377 भी 377 bhee 377 ਵੀ 377 377 এছাড়াও 377 ēchāṛā'ō 377 377 また 377 また 377 mata
378 flou 378 zhùyì lì bù jízhōng 378 焦点が合っていない 378 unfocussed 378 注意力不集中 378 378 378 unfocussed 378 desfocado 378 desenfocado 378 unfokussiert 378 nieskoncentrowany 378 расфокусированный 378 rasfokusirovannyy 378 غير مركّز 378 ghayr mrkkz 378 फोकस्ड 378 phokasd 378 ਗੈਰ-ਕੇਂਦਰਿਤ 378 gaira-kēndarita 378 মনোযোগহীন 378 manōyōgahīna 378 378 焦点  合っていない 378 しょうてん  あっていない 378 shōten ga atteinai
    379 Inattention 379 zhùyì lì bù jízhōng 379 不注意 379 注意力不集中 379 注意力不集中 379   379   379 Inattention 379 Desatenção 379 Inatención 379 Unaufmerksamkeit 379 Nieuwaga 379 Невнимательность 379 Nevnimatel'nost' 379 الغفلة 379 alghafla 379 आनाकानी 379 aanaakaanee 379 ਅਣਗਹਿਲੀ 379 aṇagahilī 379 অসাবধানতা 379 asābadhānatā 379   379 不注意 379 ふちゅうい 379 fuchūi          
380 surtout des yeux 380 yóuqí shì yǎnjīng 380 特に目の 380 especially of eyes 380 尤其是眼睛 380 380 380 especially of eyes 380 especialmente de olhos 380 especialmente de ojos 380 vor allem der Augen 380 szczególnie oczu 380 особенно глаз 380 osobenno glaz 380 خاصة من العيون 380 khasatan min aleuyun 380 विशेष रूप से आँखों के 380 vishesh roop se aankhon ke 380 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅੱਖਾਂ ਦਾ 380 khāsa karakē akhāṁ dā 380 বিশেষ করে চোখের 380 biśēṣa karē cōkhēra 380 380 特に   380 とくに   380 tokuni me no
    381 Surtout les yeux 381 yóu zhǐ yǎnjīng 381 特に目 381 眼睛 381 尤指眼睛 381   381   381 Especially the eyes 381 Especialmente os olhos 381 Especialmente los ojos 381 Vor allem die Augen 381 Zwłaszcza oczy 381 Особенно глаза 381 Osobenno glaza 381 خصوصا العيون 381 khususan aleuyun 381 खासकर आंखें 381 khaasakar aankhen 381 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅੱਖਾਂ 381 khāsa karakē akhāṁ 381 বিশেষ করে চোখ 381 biśēṣa karē cōkha 381   381 特に  381 とくに  381 tokuni me          
382 ne pas regarder une chose ou une personne en particulier ; ne pas avoir été concentré 382 bù kàn tèdìng de shìwù huò rén; méiyǒu jízhōng zhùyì lì 382 特定の物や人を見ない;集中していない 382 not looking at a particular thing or person; not having been focused  382 不看特定的事物或人;没有集中注意力 382 382 382 not looking at a particular thing or person; not having been focused 382 não olhar para uma coisa ou pessoa em particular; não ter sido focado 382 no mirar una cosa o persona en particular; no haber estado enfocado 382 nicht auf eine bestimmte Sache oder Person schauen; nicht fokussiert gewesen sein 382 nie patrzenie na konkretną rzecz lub osobę; brak koncentracji 382 не смотреть на конкретную вещь или человека; не быть сосредоточенным 382 ne smotret' na konkretnuyu veshch' ili cheloveka; ne byt' sosredotochennym 382 عدم النظر إلى شيء معين أو شخص معين ؛ عدم التركيز 382 eadam alnazar 'iilaa shay' mueayan 'aw shakhs mueayan ; eadam altarkiz 382 किसी विशेष चीज़ या व्यक्ति को नहीं देखना; ध्यान केंद्रित न करना 382 kisee vishesh cheez ya vyakti ko nahin dekhana; dhyaan kendrit na karana 382 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਰਿਹਾ; ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 382 kisē khāsa cīza jāṁ vi'akatī nū nahīṁ dēkha rihā; dhi'āna kēndarita nahīṁ kītā gi'ā 382 একটি নির্দিষ্ট জিনিস বা ব্যক্তির দিকে তাকাচ্ছেন না; ফোকাস না করা 382 ēkaṭi nirdiṣṭa jinisa bā byaktira dikē tākācchēna nā; phōkāsa nā karā 382 382 特定      見ない ; 集中 していない 382 とくてい  もの  ひと  みない ; しゅうちゅう していない 382 tokutei no mono ya hito o minai ; shūchū shiteinai
    383 Ne pas regarder des choses ou des personnes spécifiques ; ne pas faire attention 383 bù kàn tèdìng de gōngjǐ huò rén; méiyǒu jízhōng zhùyì lì 383 特定のものや人を見ない、注意を払わない 383 不看特定的事物或人; 没有集中注意力 383 不看特定的供给或人;没有集中注意力 383   383   383 Not looking at specific things or people; not paying attention 383 Não olhar para coisas ou pessoas específicas; não prestar atenção 383 No mirar cosas o personas específicas; no prestar atención 383 Bestimmte Dinge oder Personen nicht ansehen, nicht aufpassen 383 Nie patrzenie na konkretne rzeczy lub osoby; nie zwracanie uwagi 383 Не смотреть на конкретные вещи или людей; не обращать внимания 383 Ne smotret' na konkretnyye veshchi ili lyudey; ne obrashchat' vnimaniya 383 عدم النظر إلى أشياء أو أشخاص معينين ؛ عدم الالتفات 383 eadam alnazar 'iilaa 'ashya' 'aw 'ashkhas mueayanin ; eadam alialtifat 383 विशिष्ट चीजों या लोगों को नहीं देखना, ध्यान न देना 383 vishisht cheejon ya logon ko nahin dekhana, dhyaan na dena 383 ਖਾਸ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਰਿਹਾ; ਧਿਆਨ ਨਾ ਦੇਣਾ 383 khāsa cīzāṁ jāṁ lōkāṁ nū nahīṁ dēkha rihā; dhi'āna nā dēṇā 383 নির্দিষ্ট জিনিস বা মানুষের দিকে তাকাচ্ছেন না; মনোযোগ দিচ্ছেন না 383 nirdiṣṭa jinisa bā mānuṣēra dikē tākācchēna nā; manōyōga dicchēna nā 383   383 特定  もの    見ない 、 注意  払わない 383 とくてい  もの  ひと  みない 、 ちゅうい  はらわない 383 tokutei no mono ya hito o minai , chūi o harawanai          
384 Distrait; négligent 384 fēn xīn; cūxīn 384 気が散る;不注意 384 Distracted; careless 384 分心;粗心 384 384 384 Distracted; careless 384 Distraído; descuidado 384 Distraído, descuidado 384 Abgelenkt; nachlässig 384 Rozkojarzony; nieostrożny 384 Отвлеченный; небрежный 384 Otvlechennyy; nebrezhnyy 384 مشتت ؛ مهمل 384 mushatat ; mihmal 384 विचलित; लापरवाह 384 vichalit; laaparavaah 384 ਵਿਚਲਿਤ; ਬੇਪਰਵਾਹ 384 vicalita; bēparavāha 384 বিক্ষিপ্ত; উদাসীন 384 bikṣipta; udāsīna 384 384   散る ; 不注意 384   ちる ; ふちゅうい 384 ki ga chiru ; fuchūi
    385 Distrait; négligent 385 fēnsàn de; mànbùjīngxīn de 385 気が散る;不注意 385 目光分散的;漫不经心的 385 分散的;漫不经心的 385   385   385 Distracted; careless 385 Distraído; descuidado 385 Distraído, descuidado 385 Abgelenkt; nachlässig 385 Rozkojarzony; nieostrożny 385 Отвлеченный; небрежный 385 Otvlechennyy; nebrezhnyy 385 مشتت ؛ مهمل 385 mushatat ; mihmal 385 विचलित; लापरवाह 385 vichalit; laaparavaah 385 ਵਿਚਲਿਤ; ਬੇਪਰਵਾਹ 385 vicalita; bēparavāha 385 বিক্ষিপ্ত; উদাসীন 385 bikṣipta; udāsīna 385   385   散る ; 不注意 385   ちる ; ふちゅうい 385 ki ga chiru ; fuchūi          
386 Un regard flou 386 bù zhuānzhù de yàngzi 386 焦点の合っていない外観 386 An unfocused look 386 不专注的样子 386 386 386 An unfocused look 386 Um olhar desfocado 386 Una mirada desenfocada 386 Ein unkonzentrierter Blick 386 Nieostre spojrzenie 386 Несфокусированный взгляд 386 Nesfokusirovannyy vzglyad 386 نظرة غير مركزة 386 nazrat ghayr murakaza 386 एक फोकस्ड लुक 386 ek phokasd luk 386 ਇੱਕ ਫੋਕਸ ਰਹਿਤ ਦਿੱਖ 386 ika phōkasa rahita dikha 386 একটি ফোকাসড চেহারা 386 ēkaṭi phōkāsaḍa cēhārā 386 386 焦点  合っていない 外観 386 しょうてん  あっていない がいかん 386 shōten no atteinai gaikan
    387 Non focalisé 387 bù zhuānzhù de yàngzi 387 焦点が合っていない 387 不专注的样子 387 不专注的样子 387   387   387 Unfocused 387 Desfocado 387 Desenfocado 387 Unfokussiert 387 Nieostre 387 Несосредоточенный 387 Nesosredotochennyy 387 غير مركّز 387 ghayr mrkkz 387 विकेन्द्रित 387 vikendrit 387 ਫੋਕਸ ਨਹੀਂ 387 phōkasa nahīṁ 387 কেন্দ্রহীন 387 kēndrahīna 387   387 焦点  合っていない 387 しょうてん  あっていない 387 shōten ga atteinai          
388 yeux blancs 388 kòngbái de yǎnjīng 388 空白の目 388 Blank eyes 388 空白的眼睛 388 388 388 Blank eyes 388 Olhos vazios 388 Ojos en blanco 388 Leere Augen 388 Puste oczy 388 Пустые глаза 388 Pustyye glaza 388 عيون فارغة 388 euyun farigha 388 खाली आंखें 388 khaalee aankhen 388 ਖਾਲੀ ਅੱਖਾਂ 388 khālī akhāṁ 388 শূন্য চোখ 388 śūn'ya cōkha 388 388 空白   388 くうはく   388 kūhaku no me
    389 yeux blancs 389 mángrán de yàngzi 389 空白の目 389 茫然的眼神  389 茫然的样子 389   389   389 Blank eyes 389 Olhos vazios 389 Ojos en blanco 389 Leere Augen 389 Puste oczy 389 Пустые глаза 389 Pustyye glaza 389 عيون فارغة 389 euyun farigha 389 खाली आंखें 389 khaalee aankhen 389 ਖਾਲੀ ਅੱਖਾਂ 389 khālī akhāṁ 389 শূন্য চোখ 389 śūn'ya cōkha 389   389 空白   389 くうはく   389 kūhaku no me          
390 de plans, travaux, etc. 390 jìhuà, gōngzuò děng 390 計画、仕事などの 390 of plans, work, etc 390 计划、工作等 390 390 390 of plans, work, etc 390 de planos, trabalho, etc 390 de planos, obra, etc 390 von Plänen, Arbeiten usw 390 planów, pracy itp. 390 планов, работ и т. д. 390 planov, rabot i t. d. 390 من الخطط والعمل وما إلى ذلك 390 min alkhutat waleamal wama 'iilaa dhalik 390 योजनाओं, कार्य, आदि के 390 yojanaon, kaary, aadi ke 390 ਯੋਜਨਾਵਾਂ, ਕੰਮ, ਆਦਿ ਦਾ 390 yōjanāvāṁ, kama, ādi dā 390 পরিকল্পনা, কাজ, ইত্যাদি 390 parikalpanā, kāja, ityādi 390 390 計画 、 仕事 など  390 けいかく 、 しごと など  390 keikaku , shigoto nado no
    391 Planifier, travailler, etc. 391 jìhuà, gōngzuò děng 391 計画、作業など。 391 计划、工作等 391 计划、工作等 391   391   391 Plan, work, etc. 391 Planejar, trabalhar, etc. 391 Planificar, trabajar, etc. 391 Planen, arbeiten usw. 391 Planuj, pracuj itp. 391 Планируйте, работайте и т. Д. 391 Planiruyte, rabotayte i t. D. 391 التخطيط والعمل وما إلى ذلك. 391 altakhtit waleamal wama 'iilaa dhalika. 391 योजना, कार्य, आदि। 391 yojana, kaary, aadi. 391 ਯੋਜਨਾ, ਕੰਮ, ਆਦਿ 391 yōjanā, kama, ādi 391 পরিকল্পনা, কাজ, ইত্যাদি 391 parikalpanā, kāja, ityādi 391   391 計画 、 作業 など 。 391 けいかく 、 さぎょう など 。 391 keikaku , sagyō nado .          
392 ne pas avoir un but ou un but cher ; pas bien organisé ou clair 392 méiyǒu míngquè de mùbiāo huò mùdì; méiyǒu zǔzhī huò qīngxī 392 親愛なる目的や目的を持っていない;よく組織化されていないか明確ではない 392 not having a dear aim or purpose; not well organized or clear  392 没有明确的目标或目的;没有组织或清晰 392 392 392 not having a dear aim or purpose; not well organized or clear 392 não ter um objetivo ou propósito querido; não é bem organizado ou claro 392 no tener un objetivo o propósito claro; no está bien organizado o claro 392 kein klares Ziel oder keinen klaren Zweck haben; nicht gut organisiert oder klar 392 nie mający drogiego celu lub celu; nie jest dobrze zorganizowany lub jasny 392 не имея высокой цели или цели; не очень хорошо организованный или ясный 392 ne imeya vysokoy tseli ili tseli; ne ochen' khorosho organizovannyy ili yasnyy 392 ليس له هدف أو غرض عزيز ؛ ليس منظمًا جيدًا أو واضحًا 392 lays lah hadaf 'aw gharad eaziz ; lays mnzman jydan 'aw wadhan 392 एक प्रिय उद्देश्य या उद्देश्य नहीं होना; अच्छी तरह से संगठित या स्पष्ट नहीं 392 ek priy uddeshy ya uddeshy nahin hona; achchhee tarah se sangathit ya spasht nahin 392 ਕੋਈ ਪਿਆਰਾ ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਜਾਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ 392 kō'ī pi'ārā udēśa jāṁ udēśa nahīṁ hai; cagī tar'hāṁ sagaṭhita jāṁ sapaśaṭa nahīṁ hai 392 একটি প্রিয় লক্ষ্য বা উদ্দেশ্য নেই; সুসংগঠিত বা পরিষ্কার নয় 392 ēkaṭi priẏa lakṣya bā uddēśya nē'i; susaṅgaṭhita bā pariṣkāra naẏa 392 392 親愛なる 目的  目的  持っていない ; よく 組織  されていない  明確で はない 392 しないなる もくてき  もくてき  もっていない ; よく そしき  されていない  めいかくで はない 392 shinainaru mokuteki ya mokuteki o motteinai ; yoku soshiki ka sareteinai ka meikakude hanai
    393 Pas d'objectif ou de but clair ; pas d'organisation ou de clarté 393 méiyǒu míngquè de mùbiāo huò mùdì; méiyǒu zǔzhī huò míngquè 393 明確な目標や目的はありません。組織や明確さはありません。 393 没有明确的目标或目的; 没有组织或清晰 393 没有明确的目标或目的;没有组织或明确 393   393   393 No clear goal or purpose; no organization or clarity 393 Nenhum objetivo ou propósito claro; nenhuma organização ou clareza 393 Sin objetivo o propósito claro; sin organización ni claridad 393 Kein klares Ziel oder Zweck, keine Organisation oder Klarheit 393 Brak jasnego celu lub celu, brak organizacji lub jasności 393 Нет четкой цели или цели; нет организации или ясности. 393 Net chetkoy tseli ili tseli; net organizatsii ili yasnosti. 393 لا يوجد هدف أو غرض واضح ؛ لا تنظيم أو وضوح 393 la yujad hadaf 'aw gharad wadih ; la tanzim 'aw wuduh 393 कोई स्पष्ट लक्ष्य या उद्देश्य नहीं; कोई संगठन या स्पष्टता नहीं 393 koee spasht lakshy ya uddeshy nahin; koee sangathan ya spashtata nahin 393 ਕੋਈ ਸਪਸ਼ਟ ਟੀਚਾ ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਸਪਸ਼ਟਤਾ ਨਹੀਂ 393 kō'ī sapaśaṭa ṭīcā jāṁ udēśa nahīṁ; kō'ī sagaṭhana jāṁ sapaśaṭatā nahīṁ 393 কোন স্পষ্ট লক্ষ্য বা উদ্দেশ্য নেই; কোন সংগঠন বা স্পষ্টতা নেই 393 kōna spaṣṭa lakṣya bā uddēśya nē'i; kōna saṅgaṭhana bā spaṣṭatā nē'i 393   393 明確な 目標  目的  ありません 。 組織  明確   ありません 。 393 めいかくな もくひょう  もくてき  ありません 。 そしき  めいかく   ありませ 。 393 meikakuna mokuhyō ya mokuteki wa arimasen . soshiki ya meikaku sa wa arimasen .          
394 Objectif peu clair ; pas bien organisé ; lâche 394 mùdì bù míngquè; méiyǒu hěn hǎo de zǔzhī; sōngdòng de 394 目的が明確でない;よく整理されていない;緩い 394 Unclear purpose; not well organized; loose 394 目的不明确;没有很好的组织;松动的 394 394 394 Unclear purpose; not well organized; loose 394 Propósito pouco claro; não bem organizado; solto 394 Propósito poco claro; mal organizado; suelto 394 Unklarer Zweck; nicht gut organisiert; locker 394 Niejasny cel; źle zorganizowany; luźny 394 Неясная цель; плохо организованный; непостоянный 394 Neyasnaya tsel'; plokho organizovannyy; nepostoyannyy 394 الغرض غير واضح ؛ غير منظم جيدًا ؛ فضفاض 394 algharad ghayr wadih ; ghayr munazam jydan ; fadfad 394 अस्पष्ट उद्देश्य; अच्छी तरह से संगठित नहीं; ढीला 394 aspasht uddeshy; achchhee tarah se sangathit nahin; dheela 394 ਅਸਪਸ਼ਟ ਉਦੇਸ਼; ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਨਹੀਂ; ਢਿੱਲੀ 394 asapaśaṭa udēśa; cagī tar'hāṁ sagaṭhita nahīṁ; ḍhilī 394 অস্পষ্ট উদ্দেশ্য; সুসংগঠিত নয়; আলগা 394 aspaṣṭa uddēśya; susaṅgaṭhita naẏa; ālagā 394 394 目的  明確でない ; よく 整理 されていない ; 緩い 394 もくてき  めいかくでない ; よく せいり されていない ; ゆるい 394 mokuteki ga meikakudenai ; yoku seiri sareteinai ; yurui
    395 Objectif peu clair ; pas bien organisé ; lâche 395 mùdì bù míngquè de; zǔzhī bù yánmì de; sōngsǎn de 395 目的が明確でない;よく整理されていない;緩い 395 目的不明确的;组织不密的;松散的 395 目的不明确的;组织不严密的;松散的 395   395   395 Unclear purpose; not well organized; loose 395 Propósito pouco claro; não bem organizado; solto 395 Propósito poco claro; mal organizado; suelto 395 Unklarer Zweck; nicht gut organisiert; locker 395 Niejasny cel; źle zorganizowany; luźny 395 Неясная цель; плохо организованный; непостоянный 395 Neyasnaya tsel'; plokho organizovannyy; nepostoyannyy 395 الغرض غير واضح ؛ غير منظم جيدًا ؛ فضفاض 395 algharad ghayr wadih ; ghayr munazam jydan ; fadfad 395 अस्पष्ट उद्देश्य; अच्छी तरह से संगठित नहीं; ढीला 395 aspasht uddeshy; achchhee tarah se sangathit nahin; dheela 395 ਅਸਪਸ਼ਟ ਉਦੇਸ਼; ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਨਹੀਂ; ਢਿੱਲੀ 395 asapaśaṭa udēśa; cagī tar'hāṁ sagaṭhita nahīṁ; ḍhilī 395 অস্পষ্ট উদ্দেশ্য; সুসংগঠিত নয়; আলগা 395 aspaṣṭa uddēśya; susaṅgaṭhita naẏa; ālagā 395   395 目的  明確でない ; よく 整理 されていない ; 緩い 395 もくてき  めいかくでない ; よく せいり されていない ; ゆるい 395 mokuteki ga meikakudenai ; yoku seiri sareteinai ; yurui          
    396 Ménage 396 396 家庭 396 396 396   396   396 Household 396 Doméstico 396 Familiar 396 Haushalt 396 Gospodarstwo domowe 396 Домашнее хозяйство 396 Domashneye khozyaystvo 396 أسرة 396 'usra 396 गृहस्थी 396 grhasthee 396 ਘਰੇਲੂ 396 gharēlū 396 গৃহস্থালী 396 gr̥hasthālī 396   396 家庭 396 かてい 396 katei          
    397 Produire 397 chǎn 397 生産 397 397 397   397   397 Produce 397 Produzir 397 Produce 397 Produzieren 397 Produkować 397 Производить 397 Proizvodit' 397 ينتج 397 yantaj 397 उत्पाद 397 utpaad 397 ਉਪਜ 397 upaja 397 উৎপাদন করা 397 uṯpādana karā 397   397 生産 397 せいさん 397 seisan          
    398 strict 398 yán 398 厳しい 398 398 398   398   398 strict 398 rigoroso 398 estricto 398 strikt 398 ścisły 398 строгий 398 strogiy 398 صارم 398 sarim 398 कठोर 398 kathor 398 ਸਖ਼ਤ 398 saḵẖata 398 কঠোর 398 kaṭhōra 398   398 厳しい 398 きびしい 398 kibishī          
399 La recherche est trop floue pour avoir un impact significatif 399 yánjiū guòyú fēnsàn, wúfǎ chǎnshēng rènhé zhòngdà yǐngxiǎng 399 研究は焦点が定まっておらず、大きな影響を与えることはできません 399 The research is too unfocused to have any significant impact 399 研究过于分散,无法产生任何重大影响 399 399 399 The research is too unfocused to have any significant impact 399 A pesquisa está muito desfocada para ter qualquer impacto significativo 399 La investigación está demasiado desenfocada para tener un impacto significativo 399 Die Forschung ist zu unfokussiert, um signifikante Auswirkungen zu haben 399 Badania są zbyt niesprecyzowane, aby miały jakikolwiek znaczący wpływ 399 Исследование слишком несфокусировано, чтобы оказать какое-либо существенное влияние. 399 Issledovaniye slishkom nesfokusirovano, chtoby okazat' kakoye-libo sushchestvennoye vliyaniye. 399 البحث غير مركّز للغاية بحيث لا يكون له أي تأثير كبير 399 albahth ghayr mrkkz lilghayat bihayth la yakun lah 'ayu tathir kabir 399 अनुसंधान किसी भी महत्वपूर्ण प्रभाव के लिए बहुत अधिक केंद्रित नहीं है 399 anusandhaan kisee bhee mahatvapoorn prabhaav ke lie bahut adhik kendrit nahin hai 399 ਖੋਜ ਕੋਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਫੋਕਸ ਨਹੀਂ ਹੈ 399 khōja kō'ī mahatavapūrana prabhāva pā'uṇa la'ī bahuta zi'ādā phōkasa nahīṁ hai 399 কোনো উল্লেখযোগ্য প্রভাব ফেলতে গবেষণাটি খুব বেশি মনোযোগহীন 399 kōnō ullēkhayōgya prabhāba phēlatē gabēṣaṇāṭi khuba bēśi manōyōgahīna 399 399 研究  焦点  定まっておらず 、 大きな 影響  与える こと  できません 399 けんきゅう  しょうてん  さだまっておらず 、 おうきな えいきょう  あたえる こと  できません 399 kenkyū wa shōten ga sadamatteorazu , ōkina eikyō o ataeru koto wa dekimasen
    400 La recherche est trop dispersée pour avoir un impact majeur 400 yánjiū fēnsàn, wúfǎ chǎnshēng rènhé zhòngdà yǐngxiǎng 400 研究は散在しすぎて大きな影響を与えることはできません 400 研究过于分散,无法产生任何重大影响 400 研究分散,无法产生任何重大影 400   400   400 Research is too scattered to have any major impact 400 A pesquisa está muito dispersa para ter um grande impacto 400 La investigación está demasiado dispersa para tener un impacto importante 400 Die Forschung ist zu verstreut, um große Auswirkungen zu haben 400 Badania są zbyt rozproszone, aby mieć jakikolwiek znaczący wpływ 400 Исследования слишком разрознены, чтобы оказать какое-либо серьезное влияние 400 Issledovaniya slishkom razrozneny, chtoby okazat' kakoye-libo ser'yeznoye vliyaniye 400 البحوث مبعثرة للغاية بحيث لا يكون لها أي تأثير كبير 400 albuhuth mubaetharat lilghayat bihayth la yakun laha 'ayu tathir kabir 400 किसी भी बड़े प्रभाव के लिए अनुसंधान बहुत बिखरा हुआ है 400 kisee bhee bade prabhaav ke lie anusandhaan bahut bikhara hua hai 400 ਖੋਜ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵੱਡੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਲਈ ਬਹੁਤ ਖਿੱਲਰੀ ਹੋਈ ਹੈ 400 khōja kisē vī vaḍē prabhāva la'ī bahuta khilarī hō'ī hai 400 গবেষণা কোনো বড় প্রভাব ফেলতে খুব বিক্ষিপ্ত 400 gabēṣaṇā kōnō baṛa prabhāba phēlatē khuba bikṣipta 400   400 研究  散在 しすぎて 大きな 影響  与える こと  できません 400 けんきゅう  さんざい しすぎて おうきな えいきょう  あたえる こと  できません 400 kenkyū wa sanzai shisugite ōkina eikyō o ataeru koto wa dekimasen          
401 Cette fois, la recherche est trop fragmentée pour jouer un rôle majeur 401 zhè cì de yánjiū guòyú fēnsàn, fāhuī bùliǎo zhǔyào zuòyòng 401 今回の研究は断片化されすぎて主要な役割を果たすことができません 401 This time the research is too fragmented to play a major role 401 这次的研究过于分散,发挥不了主要作用 401 401 401 This time the research is too fragmented to play a major role 401 Desta vez, a pesquisa está muito fragmentada para desempenhar um papel importante 401 Esta vez, la investigación está demasiado fragmentada para desempeñar un papel importante. 401 Diesmal ist die Forschung zu fragmentiert, um eine große Rolle zu spielen 401 Tym razem badania są zbyt fragmentaryczne, aby odegrać główną rolę 401 На этот раз исследование слишком фрагментировано, чтобы играть важную роль. 401 Na etot raz issledovaniye slishkom fragmentirovano, chtoby igrat' vazhnuyu rol'. 401 هذه المرة البحث مجزأ للغاية بحيث لا يلعب دورًا رئيسيًا 401 hadhih almarat albahth mujazaa lilghayat bihayth la yaleab dwran ryysyan 401 इस बार अनुसंधान एक प्रमुख भूमिका निभाने के लिए बहुत खंडित है 401 is baar anusandhaan ek pramukh bhoomika nibhaane ke lie bahut khandit hai 401 ਇਸ ਵਾਰ ਖੋਜ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਖੰਡਿਤ ਹੈ 401 isa vāra khōja ika pramukha bhūmikā nibhā'uṇa la'ī bahuta khaḍita hai 401 এই সময় গবেষণা একটি প্রধান ভূমিকা পালন করতে খুব খণ্ডিত হয় 401 ē'i samaẏa gabēṣaṇā ēkaṭi pradhāna bhūmikā pālana karatē khuba khaṇḍita haẏa 401 401 今回  研究  断片  されすぎて 主要な 役割  果たす こと  できません 401 こんかい  けんきゅう  だんぺん  されすぎて しゅような やくわり  はたす こと  できません 401 konkai no kenkyū wa danpen ka saresugite shuyōna yakuwari o hatasu koto ga dekimasen
    402 Cette fois, la recherche est trop fragmentée pour jouer un rôle majeur 402 zhè yīcì de yánjiū tài língsàn, shǔbiāo fāhuīle zhòngdà de zuòyòng 402 今回の研究は断片化されすぎて主要な役割を果たすことができません 402 这一次的研究太零散,难以发挥重大的作用 402 这一次的研究太零散,鼠标发挥了重大的作用 402   402   402 This time the research is too fragmented to play a major role 402 Desta vez, a pesquisa está muito fragmentada para desempenhar um papel importante 402 Esta vez, la investigación está demasiado fragmentada para desempeñar un papel importante. 402 Diesmal ist die Forschung zu fragmentiert, um eine große Rolle zu spielen 402 Tym razem badania są zbyt fragmentaryczne, aby mogły odegrać główną rolę 402 На этот раз исследование слишком фрагментировано, чтобы играть важную роль. 402 Na etot raz issledovaniye slishkom fragmentirovano, chtoby igrat' vazhnuyu rol'. 402 هذه المرة البحث مجزأ للغاية بحيث لا يلعب دورًا رئيسيًا 402 hadhih almarat albahth mujazaa lilghayat bihayth la yaleab dwran ryysyan 402 इस बार अनुसंधान एक प्रमुख भूमिका निभाने के लिए बहुत खंडित है 402 is baar anusandhaan ek pramukh bhoomika nibhaane ke lie bahut khandit hai 402 ਇਸ ਵਾਰ ਖੋਜ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਖੰਡਿਤ ਹੈ 402 isa vāra khōja ika pramukha bhūmikā nibhā'uṇa la'ī bahuta khaḍita hai 402 এই সময় গবেষণা একটি প্রধান ভূমিকা পালন করতে খুব খণ্ডিত হয় 402 ē'i samaẏa gabēṣaṇā ēkaṭi pradhāna bhūmikā pālana karatē khuba khaṇḍita haẏa 402   402 今回  研究  断片  されすぎて 主要な 役割  果たす こと  できません 402 こんかい  けんきゅう  だんぺん  されすぎて しゅような やくわり  はたす こと  できません 402 konkai no kenkyū wa danpen ka saresugite shuyōna yakuwari o hatasu koto ga dekimasen        
403  questions floues 403  méiyǒu zhòngdiǎn de wèntí 403  焦点の定まらない質問 403  unfocused questions 403  没有重点的问题 403 403 403  unfocused questions 403  questões desfocadas 403  preguntas desenfocadas 403  unkonzentrierte Fragen 403  pytania nieostre 403  несфокусированные вопросы 403  nesfokusirovannyye voprosy 403  أسئلة غير مركزة 403 'asyilat ghayr murakaza 403  ध्यान केंद्रित प्रश्न 403  dhyaan kendrit prashn 403  ਗੈਰ-ਕੇਂਦਰਿਤ ਸਵਾਲ 403  gaira-kēndarita savāla 403  কেন্দ্রহীন প্রশ্ন 403  kēndrahīna praśna 403 403 焦点  定まらない 質問 403 しょうてん  さだまらない しつもん 403 shōten no sadamaranai shitsumon
    404 Question floue 404 méiyǒu zhòngdiǎn de wèntí 404 焦点の定まらない質問 404 没有重点的问题 404 没有重点的问题 404   404   404 Unfocused question 404 Questão desfocada 404 Pregunta desenfocada 404 Unkonzentrierte Frage 404 Pytanie nieostre 404 Несфокусированный вопрос 404 Nesfokusirovannyy vopros 404 سؤال غير مركّز 404 sual ghayr mrkkz 404 फोकस्ड प्रश्न 404 phokasd prashn 404 ਗੈਰ-ਕੇਂਦਰਿਤ ਸਵਾਲ 404 gaira-kēndarita savāla 404 কেন্দ্রহীন প্রশ্ন 404 kēndrahīna praśna 404   404 焦点  定まらない 質問 404 しょうてん  さだまらない しつもん 404 shōten no sadamaranai shitsumon          
405 Problème de divagation 405 luàn pǎo wèntí 405 とりとめのない問題 405 Rambling problem 405 乱跑问题 405 405 405 Rambling problem 405 Problema de divagação 405 Problema de divagaciones 405 Wanderproblem 405 Wędrujący problem 405 Проблема с азартными играми 405 Problema s azartnymi igrami 405 مشكلة التنزه 405 mushkilat altanazuh 405 जुगाड़ की समस्या 405 jugaad kee samasya 405 ਰੈਂਬਲਿੰਗ ਸਮੱਸਿਆ 405 raimbaliga samasi'ā 405 র‍্যাম্বলিং সমস্যা 405 ra‍yāmbaliṁ samasyā 405 405 とりとめ  ない 問題 405 とりとめ  ない もんだい 405 toritome no nai mondai
    406 Problème de divagation 406 mànwúbiānjì de wèntí 406 とりとめのない問題 406 漫无边际的问题 406 漫无边际的问题 406   406   406 Rambling problem 406 Problema de divagação 406 Problema de divagaciones 406 Wanderproblem 406 Wędrujący problem 406 Проблема с азартными играми 406 Problema s azartnymi igrami 406 مشكلة التنزه 406 mushkilat altanazuh 406 जुगाड़ की समस्या 406 jugaad kee samasya 406 ਰੈਂਬਲਿੰਗ ਸਮੱਸਿਆ 406 raimbaliga samasi'ā 406 র‍্যাম্বলিং সমস্যা 406 ra‍yāmbaliṁ samasyā 406   406 とりとめ  ない 問題 406 とりとめ  ない もんだい 406 toritome no nai mondai          
407 Se dérouler 407 zhǎnkāi 407 展開する 407 Unfold 407 展开 407 407 407 Unfold 407 Desdobrar 407 Desplegar 407 Entfalten 407 Rozwijać się 407 Развернуть 407 Razvernut' 407 تتكشف 407 tatakashaf 407 उधेड़ना 407 udhedana 407 ਉਜਾਗਰ ਕਰੋ 407 ujāgara karō 407 উন্মোচন 407 unmōcana 407 407 展開 する 407 てんかい する 407 tenkai suru
408 Se dérouler 408 zhǎnkāi 408 展開する 408 展开 408 展开 408 408 408 Unfold 408 Desdobrar 408 Desplegar 408 Entfalten 408 Rozwijać się 408 Развернуть 408 Razvernut' 408 تتكشف 408 tatakashaf 408 उधेड़ना 408 udhedana 408 ਉਜਾਗਰ ਕਰੋ 408 ujāgara karō 408 উন্মোচন 408 unmōcana 408 408 展開 する 408 てんかい する 408 tenkai suru
409  étaler quelque chose ouvert ou plat qui a été préalablement plié ; devenir ouvert et plat 409  zhǎnkāi zhǎnkāi huò píngzhǎn xiānqián zhédié de mǒu wù; biàn dé kāifàng hé píngtǎn 409  以前に折りたたまれた開いたまたは平らなsthを広げるため;開いて平らになるため 409  to spread open or flat sth that has previously been folded; to become open and flat  409  展开展开或平展先前折叠的某物;变得开放和平坦 409 409 409  to spread open or flat sth that has previously been folded; to become open and flat 409  para espalhar o sth aberto ou plano que foi previamente dobrado; para se tornar aberto e plano 409  extender algo abierto o plano que se ha doblado previamente; volverse abierto y plano 409  etw, das zuvor gefaltet wurde, aufspreizen oder flachlegen; offen und flach werden 409  rozłożyć otwarte lub płaskie rzeczy, które zostały wcześniej złożone, aby stać się otwarte i płaskie 409  чтобы расстелить открытый или плоский материал, который ранее был сложен; чтобы он стал открытым и плоским 409  chtoby rasstelit' otkrytyy ili ploskiy material, kotoryy raneye byl slozhen; chtoby on stal otkrytym i ploskim 409  لينتشر أي شيء مفتوحًا أو مسطحًا تم طيه سابقًا ؛ ليصبح مفتوحًا ومسطحًا 409 liantashir 'ayu shay' mftwhan 'aw msthan tama tayuh sabqan ; liusbih mftwhan wmsthan 409  खुले या सपाट वें को फैलाने के लिए जो पहले से मुड़ा हुआ है; खुला और सपाट बनने के लिए 409  khule ya sapaat ven ko phailaane ke lie jo pahale se muda hua hai; khula aur sapaat banane ke lie 409  ਖੁੱਲਾ ਜਾਂ ਫਲੈਟ ਫੈਲਾਉਣਾ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਖੁੱਲਾ ਅਤੇ ਸਮਤਲ ਬਣਨਾ 409  khulā jāṁ phalaiṭa phailā'uṇā jō pahilāṁ phōlaḍa kītā gi'ā hai; khulā atē samatala baṇanā 409  আগে ভাঁজ করা খোলা বা ফ্ল্যাট স্থ ছড়িয়ে দেওয়া; খোলা এবং সমতল হয়ে যাওয়া 409  āgē bhām̐ja karā khōlā bā phlyāṭa stha chaṛiẏē dē'ōẏā; khōlā ēbaṁ samatala haẏē yā'ōẏā 409 409 以前  折りたたまれた 開いた または 平らな sth  広げる ため ; 開いて 平ら  なる  409 いぜん  おりたたまれた ひらいた または たいらな sth  ひろげる ため ; ひらいて たい  なる ため 409 izen ni oritatamareta hiraita mataha tairana sth o hirogeru tame ; hiraite taira ni naru tame
    410 Déplier ou aplatir quelque chose qui était auparavant plié ; devenir ouvert et plat. 410 zhǎnkāi zhǎnkāi huò píngzhǎn qián yīgè zhédié de mǒu wù; xīnxīng kāifàng hé xīnxīng 410 以前に折りたたまれていたものを広げたり平らにしたりすること。開いて平らになること。 410 展开展开或平展先前折叠的某物; 变得开放和平坦 410 展开展开或平展前一个折叠的某物; 新兴开放和新兴 410   410   410 To unfold or flatten something that was previously folded; to become open and flat. 410 Para desdobrar ou achatar algo que já foi dobrado, para se tornar aberto e plano. 410 Desplegar o aplanar algo que estaba previamente doblado; para abrirlo y aplanarlo. 410 Etwas, das zuvor gefaltet wurde, auseinanderzufalten oder zu glätten, offen und flach zu werden. 410 Rozłożyć lub spłaszczyć coś, co było wcześniej złożone, otworzyć i rozpłaszczyć. 410 Чтобы развернуть или сплющить то, что было ранее сложено; чтобы оно стало открытым и плоским. 410 Chtoby razvernut' ili splyushchit' to, chto bylo raneye slozheno; chtoby ono stalo otkrytym i ploskim. 410 لفك أو تسطيح شيء كان مطويًا سابقًا ؛ ليصبح مفتوحًا ومسطحًا. 410 lifakin 'aw tastih shay' kan mtwyan sabqan ; liusbih mftwhan wmsthan. 410 पहले से मुड़ी हुई किसी चीज को खोलना या समतल करना; खुला और सपाट होना। 410 pahale se mudee huee kisee cheej ko kholana ya samatal karana; khula aur sapaat hona. 410 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਜਾਂ ਸਮਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ; ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਅਤੇ ਸਮਤਲ ਬਣਨਾ. 410 kisē cīza nū khōl'haṇa jāṁ samatala karana la'ī jō pahilāṁ jōṛi'ā gi'ā sī; khul'hā atē samatala baṇanā. 410 পূর্বে ভাঁজ করা কিছু উন্মোচন বা সমতল করা; উন্মুক্ত এবং সমতল হওয়া। 410 pūrbē bhām̐ja karā kichu unmōcana bā samatala karā; unmukta ēbaṁ samatala ha'ōẏā. 410   410 以前  折りたたまれていた もの  広げ たり 平ら   たり する こと 。 開いて 平ら  なる こと 。 410 いぜん  おりたたまれていた もの  ひろげ たり たいら   たり する こと 。 ひらい たいら  なる こと 。 410 izen ni oritatamareteita mono o hiroge tari taira ni shi tari suru koto . hiraite taira ni naru koto .        
411 (Faire) développer ; ouvrir 411 (shǐ) kuòdà; dǎkāi 411 (作成)展開;開く 411 (Make) expand; open 411 (使)扩大;打开 411 411 411 (Make) expand; open 411 (Fazer) expandir; abrir 411 (Hacer) expandir; abrir 411 (Machen) erweitern; öffnen 411 (Make) rozwiń; otwórz 411 (Сделать) раскрыть; открыть 411 (Sdelat') raskryt'; otkryt' 411 (جعل) توسيع ؛ فتح 411 (jaela) tawsie ; fath 411 (बनाना) विस्तार करना; खुला 411 (banaana) vistaar karana; khula 411 (ਬਣਾਓ) ਫੈਲਾਓ; ਖੋਲ੍ਹੋ 411 (Baṇā'ō) phailā'ō; khōl'hō 411 (বানান) প্রসারিত করা; খোলা 411 (Bānāna) prasārita karā; khōlā 411 411 ( 作成 ) 展開 ; 開く 411 ( さくせい ) てんかい ; ひらく 411 ( sakusei ) tenkai ; hiraku
    412 (Faire) développer ; ouvrir 412 (shǐ) zhǎnkāi; dǎkāi 412 (作成)展開;開く 412 (使)展开;打开 412 (使)展开;打开 412   412   412 (Make) expand; open 412 (Fazer) expandir; abrir 412 (Hacer) expandir; abrir 412 (Machen) erweitern; öffnen 412 (Make) rozwiń; otwórz 412 (Сделать) раскрыть; открыть 412 (Sdelat') raskryt'; otkryt' 412 (جعل) توسيع ؛ فتح 412 (jaela) tawsie ; fath 412 (बनाना) विस्तार करना; खुला 412 (banaana) vistaar karana; khula 412 (ਬਣਾਓ) ਫੈਲਾਓ; ਖੋਲ੍ਹੋ 412 (baṇā'ō) phailā'ō; khōl'hō 412 (বানান) প্রসারিত করা; খোলা 412 (bānāna) prasārita karā; khōlā 412   412 ( 作成 ) 展開 ; 開く 412 ( さくせい ) てんかい ; ひらく 412 ( sakusei ) tenkai ; hiraku          
413 déplier une carte 413 zhǎnkāi dìtú 413 マップを展開するには 413 to unfold a map 413 展开地图 413 413 413 to unfold a map 413 desdobrar um mapa 413 desplegar un mapa 413 eine Karte aufklappen 413 rozwinąć mapę 413 развернуть карту 413 razvernut' kartu 413 لتكشف عن الخريطة 413 litakshif ean alkharita 413 एक नक्शा प्रकट करने के लिए 413 ek naksha prakat karane ke lie 413 ਇੱਕ ਨਕਸ਼ਾ ਉਜਾਗਰ ਕਰਨ ਲਈ 413 ika nakaśā ujāgara karana la'ī 413 একটি মানচিত্র উন্মোচন করতে 413 ēkaṭi mānacitra unmōcana karatē 413 413 マップ  展開 する   413 マップ  てんかい する   413 mappu o tenkai suru ni wa
    414 Agrandir la carte 414 zhǎnkāi dìtú 414 マップを展開する 414 展开地图 414 展开地图 414   414   414 Expand the map 414 Expanda o mapa 414 Expandir el mapa 414 Erweitern Sie die Karte 414 Rozwiń mapę 414 Развернуть карту 414 Razvernut' kartu 414 قم بتوسيع الخريطة 414 qum bitawsie alkharita 414 मानचित्र का विस्तार करें 414 maanachitr ka vistaar karen 414 ਨਕਸ਼ੇ ਦਾ ਵਿਸਤਾਰ ਕਰੋ 414 nakaśē dā visatāra karō 414 মানচিত্র প্রসারিত করুন 414 mānacitra prasārita karuna 414   414 マップ  展開 する 414 マップ  てんかい する 414 mappu o tenkai suru          
415 Agrandir la carte 415 zhǎnkāi dìtú 415 マップを展開する 415 Expand the map 415 展开地图 415 415 415 Expand the map 415 Expanda o mapa 415 Expandir el mapa 415 Erweitern Sie die Karte 415 Rozwiń mapę 415 Развернуть карту 415 Razvernut' kartu 415 قم بتوسيع الخريطة 415 qum bitawsie alkharita 415 मानचित्र का विस्तार करें 415 maanachitr ka vistaar karen 415 ਨਕਸ਼ੇ ਦਾ ਵਿਸਤਾਰ ਕਰੋ 415 nakaśē dā visatāra karō 415 মানচিত্র প্রসারিত করুন 415 mānacitra prasārita karuna 415 415 マップ  展開 する 415 マップ  てんかい する 415 mappu o tenkai suru
417 Elle a déplié ses bras 417 Tā zhāngkāishuāng bì 417 彼女は腕を広げた 417 She unfolded her arms 417
她张开双臂
417 417 417 She unfolded her arms 417 Ela desdobrou os braços 417 Ella desdobló sus brazos 417 Sie breitete ihre Arme aus 417 Rozłożyła ramiona 417 Она развернула руки 417 Ona razvernula ruki 417 فتحت ذراعيها 417 fatahat dhiraeayha 417 उसने अपनी बाहें खोल दीं 417 usane apanee baahen khol deen 417 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀਆਂ 417 usanē āpaṇī'āṁ bāhāṁ khōl'ha ditī'āṁ 417 তিনি তার অস্ত্র উন্মোচন 417 tini tāra astra unmōcana 417 417 彼女    広げた 417 かのじょ  うで  ひろげた 417 kanojo wa ude o hirogeta
    418 Elle a ouvert ses bras 418 tā zhāngkāishuāng bì 418 彼女は腕を開いた 418 她张开双臂 418 她张开双臂 418   418   418 She opened her arms 418 Ela abriu os braços 418 Ella abrió sus brazos 418 Sie öffnete ihre Arme 418 Otworzyła ramiona 418 Она открыла руки 418 Ona otkryla ruki 418 فتحت ذراعيها 418 fatahat dhiraeayha 418 उसने अपनी बाहें खोल दीं 418 usane apanee baahen khol deen 418 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀਆਂ 418 usanē āpaṇī'āṁ bāhāṁ khōl'ha ditī'āṁ 418 সে তার বাহু খুলে দিল 418 sē tāra bāhu khulē dila 418   418 彼女    開いた 418 かのじょ  うで  ひらいた 418 kanojo wa ude o hiraita          
    419 Elle a ouvert ses bras 419 tā zhāngkāishuāng bì 419 彼女は腕を開いた 419 张开双 419 她张开双臂 419   419   419 She opened her arms 419 Ela abriu os braços 419 Ella abrió sus brazos 419 Sie öffnete ihre Arme 419 Otworzyła ramiona 419 Она открыла руки 419 Ona otkryla ruki 419 فتحت ذراعيها 419 fatahat dhiraeayha 419 उसने अपनी बाहें खोल दीं 419 usane apanee baahen khol deen 419 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀਆਂ 419 usanē āpaṇī'āṁ bāhāṁ khōl'ha ditī'āṁ 419 সে তার বাহু খুলে দিল 419 sē tāra bāhu khulē dila 419   419 彼女    開いた 419 かのじょ  うで  ひらいた 419 kanojo wa ude o hiraita          
420 S'opposer 420 fǎnduì 420 反対 420 Opposé 420 反对 420 420 420 Opposé 420 Opor 420 Oponerse a 420 Ablehnen 420 Sprzeciwiać się 420 Opposé 420 Opposé 420 معارضة 420 muearada 420 विपक्ष 420 vipaksh 420 ਵਿਰੋਧੀ 420 virōdhī 420 বিরোধী 420 birōdhī 420 420 反対 420 はんたい 420 hantai
421 Plier 421 zhédié 421 折り畳み 421 Fold 421 折叠 421 421 421 Fold 421 Dobrar 421 Pliegue 421 Falten 421 Zginać 421 Складывать 421 Skladyvat' 421 يطوى 421 yutwaa 421 तह 421 tah 421 ਫੋਲਡ 421 phōlaḍa 421 ভাঁজ 421 bhām̐ja 421 421 折り畳み 421 おりたたみ 421 oritatami
    422 plier 422 shōu qǐ 422 折り畳み 422 折叠 422 收起 422   422   422 fold 422 dobrar 422 pliegue 422 falten 422 zginać 422 складывать 422 skladyvat' 422 يطوى 422 yutwaa 422 तह 422 tah 422 ਫੋਲਡ 422 phōlaḍa 422 ভাঁজ 422 bhām̐ja 422   422 折り畳み 422 おりたたみ 422 oritatami          
423  se faire connaître progressivement ; faire progressivement connaître qc à d'autres personnes 423  zhújiàn wéirén suǒ zhī; zhújiàn ràng biérén zhīdào 423  徐々に知られること; sthを他の人々に徐々に知られること 423  to be gradually made known; to gradually make sth known to other people 423  逐渐为人所知;逐渐让别人知道 423 423 423  to be gradually made known; to gradually make sth known to other people 423  para ser gradualmente divulgado; para tornar gradualmente conhecido por outras pessoas 423  ser dado a conocer gradualmente; dar a conocer algo gradualmente a otras personas 423  etw nach und nach bekannt machen 423  być stopniowo uświadamianym, stopniowo ujawniać coś innym ludziom 423  быть постепенно известным; постепенно делать что-то известным другим людям 423  byt' postepenno izvestnym; postepenno delat' chto-to izvestnym drugim lyudyam 423  ليتم تعريفها تدريجيًا ؛ لتعريف الآخرين شيئًا تدريجيًا 423 liatima taerifuha tdryjyan ; litaerif alakhirin shyyan tdryjyan 423  धीरे-धीरे ज्ञात होने के लिए; धीरे-धीरे अन्य लोगों को sth ज्ञात करना 423  dheere-dheere gyaat hone ke lie; dheere-dheere any logon ko sth gyaat karana 423  ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਜਾਣਿਆ ਜਾਣਾ; ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਣਾ 423  haulī-haulī jāṇi'ā jāṇā; haulī-haulī hōra lōkāṁ nū jāṇū karavā'uṇā 423  ধীরে ধীরে পরিচিত করা; ধীরে ধীরে অন্য লোকেদের কাছে পরিচিত হওয়া 423  dhīrē dhīrē paricita karā; dhīrē dhīrē an'ya lōkēdēra kāchē paricita ha'ōẏā 423 423 徐々に 知られる こと ; sth    人々  徐々に 知られる こと 423 じょじょに しられる こと ; sth    ひとびと  じょじょに しられる こと 423 jojoni shirareru koto ; sth o ta no hitobito ni jojoni shirareru koto
424 Se faire connaître progressivement ; faire progressivement savoir aux autres 424 jīngcháng wéirén; wǎngwǎng ràng biérén zhīdào 424 徐々に知られるようになる;徐々に他の人に知らせる 424 逐渐为人所知; 逐渐让别人知道  424 经常为人;往往让别人知道 424 424 424 Gradually become known; gradually let others know 424 Torne-se conhecido gradualmente; gradualmente, deixe os outros saberem 424 Darse a conocer gradualmente; dejar que los demás sepan gradualmente 424 Nach und nach bekannt werden; nach und nach andere wissen lassen 424 Stopniowo stawaj się znany; stopniowo daj znać innym 424 Постепенно становитесь известными; постепенно сообщайте другим 424 Postepenno stanovites' izvestnymi; postepenno soobshchayte drugim 424 أصبح معروفًا تدريجيًا ؛ وأخبر الآخرين تدريجيًا 424 'asbah merwfan tdryjyan ; wa'akhbar alakharin tdryjyan 424 धीरे-धीरे जाना जाता है, धीरे-धीरे दूसरों को पता चलता है 424 dheere-dheere jaana jaata hai, dheere-dheere doosaron ko pata chalata hai 424 ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸੋ 424 haulī-haulī jāṇi'ā jāndā hai; haulī-haulī dūji'āṁ nū dasō 424 ধীরে ধীরে পরিচিত হন; ধীরে ধীরে অন্যদের জানাতে দিন 424 dhīrē dhīrē paricita hana; dhīrē dhīrē an'yadēra jānātē dina 424 424 徐々に 知られる よう  なる ; 徐々に     知らせる 424 じょじょに しられる よう  なる ; じょじょに   ひと  しらせる 424 jojoni shirareru  ni naru ; jojoni ta no hito ni shiraseru
425 (Pour) révéler progressivement ; offrir ; révéler 425 (zhì) zhújiàn xiǎnlù; tígōng; jiēshì 425 (へ)徐々に明らかにする;提供する;明らかにする 425 (To) gradually reveal; offer; reveal 425 (至)逐渐显露;提供;揭示 425 425 425 (To) gradually reveal; offer; reveal 425 (Para) revelar gradualmente; oferecer; revelar 425 (Para) revelar gradualmente; ofrecer; revelar 425 (Um) allmählich enthüllen; anbieten; enthüllen 425 (Aby) stopniowo ujawniać, oferować, ujawniać 425 (Чтобы) постепенно раскрывать; предлагать; раскрывать 425 (Chtoby) postepenno raskryvat'; predlagat'; raskryvat' 425 (لي) يكشف تدريجياً ؛ يعرض ؛ يكشف 425 (li) yakshif tdryjyaan ; yaerid ; yakshif 425 (को) धीरे-धीरे प्रकट करना; पेशकश करना; प्रकट करना 425 (ko) dheere-dheere prakat karana; peshakash karana; prakat karana 425 (ਕਰਨ ਲਈ) ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਪ੍ਰਗਟ; ਪੇਸ਼ਕਸ਼; ਪ੍ਰਗਟ 425 (karana la'ī) haulī haulī pragaṭa; pēśakaśa; pragaṭa 425 (প্রতি) ধীরে ধীরে প্রকাশ করা; প্রস্তাব করা; প্রকাশ করা 425 (prati) dhīrē dhīrē prakāśa karā; prastāba karā; prakāśa karā 425 425 (  ) 徐々に 明らか  する ; 提供 する ; 明らか  する 425 (  ) じょじょに あきらか  する ; ていきょう する ; あきらか  する 425 ( e ) jojoni akiraka ni suru ; teikyō suru ; akiraka ni suru
    426 (Pour) révéler progressivement ; offrir ; révéler 426 (shǐ) fāguāng; yǎnjīng shì; 426 (へ)徐々に明らかにする;提供する;明らかにする 426 (使)渐展现;雇示;透露 426 (使)发光;眼睛示; 426   426   426 (To) gradually reveal; offer; reveal 426 (Para) revelar gradualmente; oferecer; revelar 426 (Para) revelar gradualmente; ofrecer; revelar 426 (Um) allmählich enthüllen; anbieten; enthüllen 426 (Aby) stopniowo ujawniać, oferować, ujawniać 426 (Чтобы) постепенно раскрывать; предлагать; раскрывать 426 (Chtoby) postepenno raskryvat'; predlagat'; raskryvat' 426 (لي) يكشف تدريجياً ؛ يعرض ؛ يكشف 426 (li) yakshif tdryjyaan ; yaerid ; yakshif 426 (को) धीरे-धीरे प्रकट करना; पेशकश करना; प्रकट करना 426 (ko) dheere-dheere prakat karana; peshakash karana; prakat karana 426 (ਕਰਨ ਲਈ) ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਪ੍ਰਗਟ; ਪੇਸ਼ਕਸ਼; ਪ੍ਰਗਟ 426 (karana la'ī) haulī haulī pragaṭa; pēśakaśa; pragaṭa 426 (প্রতি) ধীরে ধীরে প্রকাশ করা; প্রস্তাব করা; প্রকাশ করা 426 (prati) dhīrē dhīrē prakāśa karā; prastāba karā; prakāśa karā 426   426 (  ) 徐々に 明らか  する ; 提供 する ; 明らか  する 426 (  ) じょじょに あきらか  する ; ていきょう する ; あきらか  する 426 ( e ) jojoni akiraka ni suru ; teikyō suru ; akiraka ni suru          
427 le public a regardé l'histoire se dérouler sous leurs yeux 427 guānzhòng kànzhe gùshì zài tāmen yǎnqián zhǎnkāi 427 観客は物語が目の前で展開するのを見ていた 427 the audience watched as the story unfolded before their eyes 427 观众看着故事在他们眼前展开 427 427 427 the audience watched as the story unfolded before their eyes 427 o público assistiu enquanto a história se desenrolava diante de seus olhos 427 la audiencia vio como la historia se desarrollaba ante sus ojos 427 das Publikum sah zu, wie sich die Geschichte vor ihren Augen entfaltete 427 publiczność obserwowała, jak historia rozwija się na ich oczach 427 зрители наблюдали, как история разворачивалась у них на глазах 427 zriteli nablyudali, kak istoriya razvorachivalas' u nikh na glazakh 427 شاهد الجمهور القصة تتكشف أمام أعينهم 427 shahid aljumhur alqisat tatakashaf 'amam 'aeyunihim 427 दर्शकों ने देखा कि कहानी उनकी आंखों के सामने सामने आई है 427 darshakon ne dekha ki kahaanee unakee aankhon ke saamane saamane aaee hai 427 ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਜਿਵੇਂ ਕਹਾਣੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 427 daraśakāṁ nē dēkhi'ā jivēṁ kahāṇī unhāṁ dī'āṁ akhāṁ dē sāhamaṇē ā'undī hai 427 গল্পটি তাদের চোখের সামনে উন্মোচিত হওয়ার সাথে সাথে দর্শকরা দেখেছিলেন 427 galpaṭi tādēra cōkhēra sāmanē unmōcita ha'ōẏāra sāthē sāthē darśakarā dēkhēchilēna 427 427 観客  物語      展開 する   見ていた 427 かんきゃく  ものがたり    まえ  てんかい する   みていた 427 kankyaku wa monogatari ga me no mae de tenkai suru no o miteita
    428 Le public a regardé l'histoire se dérouler sous ses yeux 428 guānzhòng kàn gùshì zài tāmen yǎnqián zhǎnkāi 428 観客は目の前で物語が展開するのを見ました 428 观众看着故事在他们眼前展开 428 观众看故事在他们眼前展开 428   428   428 The audience watched the story unfold before their eyes 428 O público assistiu ao desenrolar da história diante de seus olhos 428 La audiencia vio cómo se desarrollaba la historia ante sus ojos. 428 Die Zuschauer sahen, wie sich die Geschichte vor ihren Augen entfaltete 428 Publiczność obserwowała, jak historia rozwija się na ich oczach 428 Зрители наблюдали, как история разворачивается на их глазах. 428 Zriteli nablyudali, kak istoriya razvorachivayetsya na ikh glazakh. 428 شاهد الجمهور القصة تتكشف أمام أعينهم 428 shahid aljumhur alqisat tatakashaf 'amam 'aeyunihim 428 दर्शकों ने अपनी आंखों के सामने प्रकट हुई कहानी को देखा 428 darshakon ne apanee aankhon ke saamane prakat huee kahaanee ko dekha 428 ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਸਾਹਮਣੇ ਦੇਖਿਆ 428 daraśakāṁ nē kahāṇī nū āpaṇī'āṁ akhāṁ sāhamaṇē dēkhi'ā 428 দর্শকরা তাদের চোখের সামনে গল্পটি উন্মোচিত হতে দেখেছেন 428 darśakarā tādēra cōkhēra sāmanē galpaṭi unmōcita hatē dēkhēchēna 428   428 観客      物語  展開 する   見ました 428 かんきゃく    まえ  ものがたり  てんかい する   みました 428 kankyaku wa me no mae de monogatari ga tenkai suru no o mimashita          
429 Le public a vu l'intrigue se dérouler progressivement. 429 guānzhòng kànzhe jùqíng zhújiàn zhǎnkāi. 429 観客は陰謀が徐々に展開するのを見ました。 429 The audience watched the plot gradually unfold. 429 观众看着剧情逐渐展开。 429 429 429 The audience watched the plot gradually unfold. 429 O público assistiu ao desenrolar da trama gradualmente. 429 La audiencia vio cómo la trama se desarrollaba gradualmente. 429 Das Publikum beobachtete, wie sich die Handlung nach und nach entfaltete. 429 Publiczność obserwowała, jak fabuła rozwija się stopniowo. 429 Зрители наблюдали, как постепенно разворачивается сюжет. 429 Zriteli nablyudali, kak postepenno razvorachivayetsya syuzhet. 429 شاهد الجمهور المؤامرة تتكشف تدريجياً. 429 shahad aljumhur almuamarat tatakashaf tdryjyaan. 429 दर्शकों ने देखा कि कथानक धीरे-धीरे सामने आता है। 429 darshakon ne dekha ki kathaanak dheere-dheere saamane aata hai. 429 ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਪਲਾਟ ਨੂੰ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਉਜਾਗਰ ਹੁੰਦਾ ਦੇਖਿਆ। 429 daraśakāṁ nē palāṭa nū haulī-haulī ujāgara hudā dēkhi'ā. 429 দর্শকরা প্লটটি ধীরে ধীরে উন্মোচিত হতে দেখেছেন। 429 darśakarā plaṭaṭi dhīrē dhīrē unmōcita hatē dēkhēchēna. 429 429 観客  陰謀  徐々に 展開 する   見ました 。 429 かんきゃく  いんぼう  じょじょに てんかい する   みました 。 429 kankyaku wa inbō ga jojoni tenkai suru no o mimashita .
    430 Le public a regardé l'intrigue se dérouler progressivement 430 Guānzhòng zhùshìzhe jùqíng zhúbù zhǎnkāi 430 観客はプロットが徐々に展開するのを見ました 430 观众注视着剧情逐渐地展开 430 观众注视着剧情逐步展开 430   430   430 The audience watched the plot gradually unfold 430 O público assistiu ao desenrolar da trama gradualmente 430 La audiencia vio cómo la trama se desarrollaba gradualmente. 430 Das Publikum beobachtete, wie sich die Handlung nach und nach entfaltete 430 Publiczność obserwowała, jak fabuła stopniowo się rozwija 430 Зрители наблюдали, как постепенно разворачивается сюжет. 430 Zriteli nablyudali, kak postepenno razvorachivayetsya syuzhet. 430 شاهد الجمهور المؤامرة تتكشف تدريجياً 430 shahad aljumhur almuamirat tatakashaf tdryjyaan 430 दर्शकों ने देखा कि कथानक धीरे-धीरे सामने आता है 430 darshakon ne dekha ki kathaanak dheere-dheere saamane aata hai 430 ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਪਲਾਟ ਨੂੰ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਉਜਾਗਰ ਹੁੰਦਾ ਦੇਖਿਆ 430 Daraśakāṁ nē palāṭa nū haulī-haulī ujāgara hudā dēkhi'ā 430 দর্শকরা প্লটটি ধীরে ধীরে উন্মোচিত হতে দেখেছেন 430 Darśakarā plaṭaṭi dhīrē dhīrē unmōcita hatē dēkhēchēna 430   430 観客  プロット  徐々に 展開 する   見ました 430 かんきゃく  プロット  じょじょに てんかい する   みました 430 kankyaku wa purotto ga jojoni tenkai suru no o mimashita          
431  Elle nous a dévoilé son histoire 431  tā xiàng wǒmen jiǎngshùle tā de gùshì 431  彼女は私たちに彼女の物語を展開しました 431  She unfolded her tale to us 431  她向我们讲述了她的故事 431 431 431  She unfolded her tale to us 431  Ela desdobrou seu conto para nós 431  Ella nos reveló su historia 431  Sie hat uns ihre Geschichte erzählt 431  Opowiedziała nam swoją opowieść 431  Она рассказала нам свою сказку. 431  Ona rasskazala nam svoyu skazku. 431  كشفت قصتها لنا 431 kashafat qisataha lana 431  उसने अपनी कहानी हमारे सामने प्रकट की 431  usane apanee kahaanee hamaare saamane prakat kee 431  ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਹਾਣੀ ਦੱਸੀ 431  usanē sānū āpaṇī kahāṇī dasī 431  তিনি আমাদের কাছে তার গল্প উন্মোচন করেছেন 431  tini āmādēra kāchē tāra galpa unmōcana karēchēna 431 431 彼女  私たち  彼女  物語  展開 しました 431 かのじょ  わたしたち  かのじょ  ものがたり  てんかい しました 431 kanojo wa watashitachi ni kanojo no monogatari o tenkai shimashita
    432 Elle nous a raconté son histoire 432 tā xiàng wǒmen jiǎngshùle tā de gùshì 432 彼女は私たちに彼女の話をしました 432 她向我们讲述了她的故事 432 她向我们讲述了她的故事 432   432   432 She told us her story 432 Ela nos contou sua história 432 Ella nos contó su historia 432 Sie hat uns ihre Geschichte erzählt 432 Opowiedziała nam swoją historię 432 Она рассказала нам свою историю 432 Ona rasskazala nam svoyu istoriyu 432 أخبرتنا قصتها 432 'akhbaratna qisataha 432 उसने हमें अपनी कहानी सुनाई 432 usane hamen apanee kahaanee sunaee 432 ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਈ 432 usanē sānū āpaṇī kahāṇī suṇā'ī 432 তিনি আমাদের তার গল্প বলেছেন 432 tini āmādēra tāra galpa balēchēna 432   432 彼女  私たち  彼女    しました 432 かのじょ  わたしたち  かのじょ  はなし  しました 432 kanojo wa watashitachi ni kanojo no hanashi o shimashita          
433 Elle nous a raconté son histoire 433 tā gàosù wǒmen tā de gùshì 433 彼女は私たちに彼女の話をしました 433 She told us her story 433 她告诉我们她的故事 433 433 433 She told us her story 433 Ela nos contou sua história 433 Ella nos contó su historia 433 Sie hat uns ihre Geschichte erzählt 433 Opowiedziała nam swoją historię 433 Она рассказала нам свою историю 433 Ona rasskazala nam svoyu istoriyu 433 أخبرتنا قصتها 433 'akhbaratna qisataha 433 उसने हमें अपनी कहानी सुनाई 433 usane hamen apanee kahaanee sunaee 433 ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਈ 433 usanē sānū āpaṇī kahāṇī suṇā'ī 433 তিনি আমাদের তার গল্প বলেছেন 433 tini āmādēra tāra galpa balēchēna 433 433 彼女  私たち  彼女    しました 433 かのじょ  わたしたち  かのじょ  はなし  しました 433 kanojo wa watashitachi ni kanojo no hanashi o shimashita
    434 Elle nous a raconté son histoire 434 tā xiàng wǒmen qīngtǔle tā de gùshì 434 彼女は私たちに彼女の話をしました 434 她向我们倾吐了她的故事 434 她向我们倾吐了她的故事 434   434   434 She told us her story 434 Ela nos contou sua história 434 Ella nos contó su historia 434 Sie hat uns ihre Geschichte erzählt 434 Opowiedziała nam swoją historię 434 Она рассказала нам свою историю 434 Ona rasskazala nam svoyu istoriyu 434 أخبرتنا قصتها 434 'akhbaratna qisataha 434 उसने हमें अपनी कहानी सुनाई 434 usane hamen apanee kahaanee sunaee 434 ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਈ 434 usanē sānū āpaṇī kahāṇī suṇā'ī 434 তিনি আমাদের তার গল্প বলেছেন 434 tini āmādēra tāra galpa balēchēna 434   434 彼女  私たち  彼女    しました 434 かのじょ  わたしたち  かのじょ  はなし  しました 434 kanojo wa watashitachi ni kanojo no hanashi o shimashita          
435 non forcé 435 fēi qiǎngpò de 435 強制されない 435 unforced 435 非强迫的 435 435 435 unforced 435 não forçado 435 no forzado 435 ungezwungen 435 niewymuszony 435 невынужденный 435 nevynuzhdennyy 435 غير مجبر 435 ghayr mujbar 435 सहज 435 sahaj 435 ਗੈਰ-ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ 435 gaira-zabaradasatī 435 unforced 435 unforced 435 435 強制 されない 435 きょうせい されない 435 kyōsei sarenai
    436 Non forcé 436 fēi qiǎngpò de 436 強制されない 436 非强迫的 436 非强迫的 436   436   436 Unforced 436 Não forçado 436 No forzado 436 Ungezwungen 436 Niewymuszone 436 Невынужденный 436 Nevynuzhdennyy 436 غير مجبر 436 ghayr mujbar 436 सहज 436 sahaj 436 ਅਨਫੋਰਸਡ 436 anaphōrasaḍa 436 আনফোর্সড 436 ānaphōrsaḍa 436   436 強制 されない 436 きょうせい されない 436 kyōsei sarenai          
437 surtout dans le sport 437 yóuqí shì zài yùndòng fāngmiàn 437 特にスポーツで 437 especially in sports 437 尤其是在运动方面 437 437 437 especially in sports 437 especialmente nos esportes 437 especialmente en los deportes 437 vor allem im sport 437 szczególnie w sporcie 437 особенно в спорте 437 osobenno v sporte 437 خاصة في الرياضة 437 khasatan fi alriyada 437 विशेष रूप से खेलों में 437 vishesh roop se khelon mein 437 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖੇਡਾਂ ਵਿੱਚ 437 khāsa karakē khēḍāṁ vica 437 বিশেষ করে খেলাধুলায় 437 biśēṣa karē khēlādhulāẏa 437 437 特に スポーツ  437 とくに スポーツ  437 tokuni supōtsu de
    438 Surtout dans le sport 438 yóuqí shì zài yùndòng fāngmiàn 438 特にスポーツで 438 尤其是在运动方面 438 尤其是在运动方面 438   438   438 Especially in sports 438 Especialmente nos esportes 438 Especialmente en los deportes 438 Vor allem im Sport 438 Zwłaszcza w sporcie 438 Особенно в спорте 438 Osobenno v sporte 438 خاصة في الرياضة 438 khasatan fi alriyada 438 विशेष रूप से खेलों में 438 vishesh roop se khelon mein 438 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖੇਡਾਂ ਵਿੱਚ 438 khāsa karakē khēḍāṁ vica 438 বিশেষ করে খেলাধুলায় 438 biśēṣa karē khēlādhulāẏa 438   438 特に スポーツ  438 とくに スポーツ  438 tokuni supōtsu de          
439 Surtout utilisé dans le sport 439 tèbié shìyòng yú yùndòng 439 特にスポーツで使用されます 439 Especially used in sports 439 特别适用于运动 439 439 439 Especially used in sports 439 Especialmente usado em esportes 439 Especialmente utilizado en deportes. 439 Besonders im Sport verwendet 439 Stosowany szczególnie w sporcie 439 Особенно используется в спорте 439 Osobenno ispol'zuyetsya v sporte 439 تستخدم خاصة في الرياضة 439 tustakhdam khasatan fi alriyada 439 विशेष रूप से खेलों में उपयोग किया जाता है 439 vishesh roop se khelon mein upayog kiya jaata hai 439 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖੇਡਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 439 khāsa karakē khēḍāṁ vica varati'ā jāndā hai 439 বিশেষ করে খেলাধুলায় ব্যবহৃত হয় 439 biśēṣa karē khēlādhulāẏa byabahr̥ta haẏa 439 439 特に スポーツ  使用 されます 439 とくに スポーツ  しよう されます 439 tokuni supōtsu de shiyō saremasu
    440  Surtout utilisé dans le sport 440  yóu yòng yú tǐyù yùndòng 440  特にスポーツで使用されます 440  尤用于体育运动 440  尤用于体育运动 440   440   440  Especially used in sports 440  Especialmente usado em esportes 440  Especialmente utilizado en deportes. 440  Besonders im Sport verwendet 440  Stosowany szczególnie w sporcie 440  Особенно используется в спорте 440  Osobenno ispol'zuyetsya v sporte 440  تستخدم خاصة في الرياضة 440 tustakhdam khasatan fi alriyada 440  विशेष रूप से खेलों में उपयोग किया जाता है 440  vishesh roop se khelon mein upayog kiya jaata hai 440  ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖੇਡਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 440  khāsa karakē khēḍāṁ vica varati'ā jāndā hai 440  বিশেষ করে খেলাধুলায় ব্যবহৃত হয় 440  biśēṣa karē khēlādhulāẏa byabahr̥ta haẏa 440   440 特に スポーツ  使用 されます 440 とくに スポーツ  しよう されます 440 tokuni supōtsu de shiyō saremasu          
441 une erreur non forcée est une erreur que vous faites en jouant mal, non pas parce que votre adversaire vous a fait commettre une erreur par son jeu habile 441 fēi shòu pò xìng shīwù shì nǐ yīnwèi dǎ dé bù hǎo ér fàn de cuòwù, ér bùshì yīnwèi nǐ de duìshǒu yòng tāmen de jìqiǎo ràng nǐ fànle cuòwù 441 強制されていないエラーとは、対戦相手が巧みなプレーでミスを犯したためではなく、ひどいプレーによって犯したエラーです。 441 an unforced error is one that you make by playing badly, not because your opponent has caused you to make a mistake by their skilful play 441 非受迫性失误是你因为打得不好而犯的错误,而不是因为你的对手用他们的技巧让你犯了错误 441 441 441 an unforced error is one that you make by playing badly, not because your opponent has caused you to make a mistake by their skilful play 441 um erro não forçado é aquele que você comete ao jogar mal, não porque seu oponente fez com que você cometesse um erro com sua habilidade de jogo 441 Un error no forzado es aquel que comete al jugar mal, no porque su oponente haya causado que usted cometa un error con su hábil juego. 441 ein nicht erzwungener Fehler ist ein Fehler, den Sie machen, indem Sie schlecht spielen, nicht weil Ihr Gegner Sie durch sein geschicktes Spiel zu einem Fehler gemacht hat 441 błąd niewymuszony to taki, który popełniasz, grając źle, a nie dlatego, że twój przeciwnik doprowadził cię do błędu swoją umiejętną grą 441 невынужденная ошибка - это ошибка, которую вы делаете из-за плохой игры, а не потому, что ваш оппонент заставил вас сделать ошибку своей умелой игрой 441 nevynuzhdennaya oshibka - eto oshibka, kotoruyu vy delayete iz-za plokhoy igry, a ne potomu, chto vash opponent zastavil vas sdelat' oshibku svoyey umeloy igroy 441 الخطأ غير القسري هو الخطأ الذي ترتكبه باللعب بشكل سيء ، وليس لأن خصمك تسبب لك في ارتكاب خطأ من خلال لعبه الماهر. 441 alkhata ghayr alqasrii hu alkhata aladhi tartakibuh biallaeib bishakl sii' , walays li'ana khasmak tasabab lak fi artikab khata min khilal laeibih almahiri. 441 एक अप्रत्याशित त्रुटि वह है जो आप बुरी तरह से खेलकर करते हैं, इसलिए नहीं कि आपके प्रतिद्वंद्वी ने आपको अपने कुशल खेल से गलती करने के लिए प्रेरित किया है 441 ek apratyaashit truti vah hai jo aap buree tarah se khelakar karate hain, isalie nahin ki aapake pratidvandvee ne aapako apane kushal khel se galatee karane ke lie prerit kiya hai 441 ਇੱਕ ਗੈਰ-ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਗਲਤੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੇਡ ਕੇ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੁਨਰਮੰਦ ਖੇਡ ਦੁਆਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਲਤੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ 441 ika gaira-zabaradasatī galatī uha hai jō tusīṁ burī tar'hāṁ khēḍa kē karadē hō, isa la'ī nahīṁ ki tuhāḍē virōdhī nē āpaṇē hunaramada khēḍa du'ārā tuhānū galatī karana la'ī majabūra kītā hai 441 একটি আনফোর্সড ত্রুটি হল যেটি আপনি খারাপভাবে খেলে করেন, এই কারণে নয় যে আপনার প্রতিপক্ষ তাদের দক্ষ খেলার দ্বারা আপনাকে ভুল করেছে। 441 ēkaṭi ānaphōrsaḍa truṭi hala yēṭi āpani khārāpabhābē khēlē karēna, ē'i kāraṇē naẏa yē āpanāra pratipakṣa tādēra dakṣa khēlāra dbārā āpanākē bhula karēchē. 441 441 強制 されていない エラー   、 対戦 相手  巧みな プレー  ミス  犯した ため  はなく 、 ひどい プレー によって 犯した エラーです 。 441 きょうせい されていない エラー   、 たいせん あいて  たくみな プレー  ミス  おかした ため  はなく 、 ひどい プレー によって おかした えらあです 。 441 kyōsei sareteinai erā to wa , taisen aite ga takumina purē de misu o okashita tame de hanaku , hidoi purē niyotte okashita erādesu .
    442 Les erreurs non forcées sont des erreurs que vous faites parce que vous n'avez pas bien joué, pas parce que votre adversaire vous a fait faire des erreurs avec ses compétences 442 fēi shòu pò xìng kěnéng fàncuò ér nǐ yīnwèi dǎ dé bù hǎo ér dǎozhì de cuòwù, ér bùshì nǐ de duìshǒu yòng tāmen de guǐjì ràng nǐ fànle cuòwù 442 強制されていないミスとは、対戦相手が自分のスキルでミスを犯したからではなく、うまくプレーできなかったために犯したミスです。 442 非受迫性失误是你因为打得不好而犯的错误,而不是因为你的对手用他们的技巧让你犯了错误 442 非受迫性可能犯错而你因为打得不好而导致的错误,而不是你的对手用他们的诡计让你犯了错误 442   442   442 Unforced mistakes are mistakes you make because you didn’t play well, not because your opponent made you make mistakes with their skills. 442 Erros não forçados são erros que você comete porque não jogou bem, não porque seu oponente cometeu erros com as habilidades dele 442 Los errores no forzados son errores que comete porque no jugó bien, no porque su oponente le hizo cometer errores con sus habilidades. 442 Unerzwungene Fehler sind Fehler, die du machst, weil du nicht gut gespielt hast, nicht weil dein Gegner dir mit seinen Fähigkeiten Fehler gemacht hat 442 Błędy niewymuszone to błędy, które popełniasz, ponieważ nie grałeś dobrze, a nie dlatego, że przeciwnik popełnił błędy swoimi umiejętnościami 442 Невыполненные ошибки - это ошибки, которые вы совершаете из-за того, что плохо играли, а не из-за того, что противник заставил вас ошибаться своими навыками. 442 Nevypolnennyye oshibki - eto oshibki, kotoryye vy sovershayete iz-za togo, chto plokho igrali, a ne iz-za togo, chto protivnik zastavil vas oshibat'sya svoimi navykami. 442 الأخطاء غير القسرية هي الأخطاء التي ترتكبها لأنك لم تلعب بشكل جيد ، وليس لأن خصمك أخطأ في مهاراته 442 al'akhta' ghayr alqasriat hi al'akhta' alati tartakibuha li'anak lam taleab bishakl jayid , walays li'ana khasmak 'akhta fi maharatih 442 ज़बरदस्ती गलतियाँ वे गलतियाँ हैं जो आप इसलिए करते हैं क्योंकि आपने अच्छा नहीं खेला, इसलिए नहीं कि आपके प्रतिद्वंद्वी ने आपसे उनके कौशल से गलतियाँ कीं 442 zabaradastee galatiyaan ve galatiyaan hain jo aap isalie karate hain kyonki aapane achchha nahin khela, isalie nahin ki aapake pratidvandvee ne aapase unake kaushal se galatiyaan keen 442 ਗੈਰ-ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਗਲਤੀਆਂ ਉਹ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਖੇਡੇ, ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੁਨਰ ਨਾਲ ਗਲਤੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ 442 gaira-zabaradasatī galatī'āṁ uha galatī'āṁ hana jō tusīṁ karadē hō ki'uṅki tusīṁ cagī tar'hāṁ nahīṁ khēḍē, isa la'ī nahīṁ ki tuhāḍē virōdhī nē tuhānū unhāṁ dē hunara nāla galatī'āṁ kītī'āṁ hana 442 আনফোর্সড ভুল হল আপনি যে ভুলগুলি করেন কারণ আপনি ভাল খেলতে পারেননি, আপনার প্রতিপক্ষ আপনাকে তাদের দক্ষতা দিয়ে ভুল করেছে বলে নয় 442 Ānaphōrsaḍa bhula hala āpani yē bhulaguli karēna kāraṇa āpani bhāla khēlatē pārēnani, āpanāra pratipakṣa āpanākē tādēra dakṣatā diẏē bhula karēchē balē naẏa 442   442 強制 されていない ミス   、 対戦 相手  自分  スキル  ミス  犯したからで なく 、 うまく プレー できなかった ため  犯した ミスです 。 442 きょうせい されていない ミス   、 たいせん あいて  じぶん  スキル  ミス  おかしたからで はなく 、 うまく プレー できなかった ため  おかした みすです 。 442 kyōsei sareteinai misu to wa , taisen aite ga jibun no sukiru de misu o okashitakarade hanaku , umaku purē dekinakatta tame ni okashita misudesu .
443 (Erreur) auto-infligée, non forcée 443 (cuòwù) zìjǐ zàochéng de, fēi shòu pò de 443 (間違い)自傷行為、強制されていない 443 (Mistake) self-inflicted, unforced 443 (错误)自己造成的,非受迫的 443 443 443 (Mistake) self-inflicted, unforced 443 (Erro) auto-infligido, não forçado 443 (Error) autoinfligido, no forzado 443 (Fehler) selbstverschuldet, ungezwungen 443 (Błąd) samookaleczenie, niewymuszone 443 (Ошибка) нанесение самому себе, без принуждения 443 (Oshibka) naneseniye samomu sebe, bez prinuzhdeniya 443 (خطأ) متورط في نفسه ، غير قسري 443 (khta) mutawarit fi nafsih , ghayr qasriin 443 (गलती) स्वयं प्रवृत्त, जबरन 443 (galatee) svayan pravrtt, jabaran 443 (ਗਲਤੀ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ, ਬੇਲੋੜੀ 443 (galatī) āpaṇē āpa nū prabhāvita, bēlōṛī 443 (ভুল) স্ব-প্ররোচিত, জোরপূর্বক 443 (bhula) sba-prarōcita, jōrapūrbaka 443 443 ( 間違い )   行為 、 強制 されていない 443 ( まちがい ) じ きず こうい 、 きょうせい されていない 443 ( machigai ) ji kizu kōi , kyōsei sareteinai
    444 (Erreur) auto-infligée, non forcée 444 (fēi) zìjǐ zàochéng de, fēi shòu pò xìng de 444 (間違い)自傷行為、強制されていない 444 (失误)自己造成的,非受迫性的 444 (非)自己造成的,非受迫性的 444   444   444 (Mistake) self-inflicted, unforced 444 (Erro) auto-infligido, não forçado 444 (Error) autoinfligido, no forzado 444 (Fehler) selbstverschuldet, ungezwungen 444 (Błąd) samookaleczenie, niewymuszone 444 (Ошибка) нанесение самому себе, без принуждения 444 (Oshibka) naneseniye samomu sebe, bez prinuzhdeniya 444 (خطأ) متورط في نفسه ، غير قسري 444 (khta) mutawarit fi nafsih , ghayr qasriin 444 (गलती) स्वयं प्रवृत्त, जबरन 444 (galatee) svayan pravrtt, jabaran 444 (ਗਲਤੀ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ, ਬੇਲੋੜੀ 444 (galatī) āpaṇē āpa nū prabhāvita, bēlōṛī 444 (ভুল) স্ব-প্ররোচিত, জোরপূর্বক 444 (bhula) sba-prarōcita, jōrapūrbaka 444   444 ( 間違い )   行為 、 強制 されていない 444 ( まちがい ) じ きず こうい 、 きょうせい されていない 444 ( machigai ) ji kizu kōi , kyōsei sareteinai          
445 naturel; fait sans effort 445 tiānrán; háo bù fèilì de wánchéng 445 自然;努力なしで行われます 445 natural; done without effort 445 天然;毫不费力地完成 445 445 445 natural; done without effort 445 natural; feito sem esforço 445 natural; hecho sin esfuerzo 445 natürlich; ohne Anstrengung 445 naturalny, zrobiony bez wysiłku 445 естественный; делается без усилий 445 yestestvennyy; delayetsya bez usiliy 445 طبيعي ؛ يتم بدون جهد 445 tabieiun ; yatimu bidun juhd 445 प्राकृतिक; बिना प्रयास के किया गया 445 praakrtik; bina prayaas ke kiya gaya 445 ਕੁਦਰਤੀ; ਬਿਨਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੇ 445 kudaratī; bināṁ kōśiśa kītē 445 প্রাকৃতিক; প্রচেষ্টা ছাড়াই করা 445 prākr̥tika; pracēṣṭā chāṛā'i karā 445 445 自然 ; 努力 なし  行われます 445 しぜん ; どりょく なし  おこなわれます 445 shizen ; doryoku nashi de okonawaremasu
    446 Naturel; fait sans effort 446 tiānrán; xīn fèilì de wánchéng 446 自然;楽に行われます 446 天然; 毫不费力地完成 446 天然;新费力地完成 446   446   446 Natural; done effortlessly 446 Natural; feito sem esforço 446 Natural; hecho sin esfuerzo 446 Natürlich; mühelos gemacht 446 Naturalne; wykonane bez wysiłku 446 Естественный; делается без усилий 446 Yestestvennyy; delayetsya bez usiliy 446 طبيعي ؛ يتم دون عناء 446 tabieiun ; yatimu dun eana' 446 प्राकृतिक; सहजता से किया गया 446 praakrtik; sahajata se kiya gaya 446 ਕੁਦਰਤੀ; ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੇ ਕੀਤਾ 446 kudaratī; bināṁ kisē kōśiśa dē kītā 446 স্বাভাবিক; অনায়াসে করা 446 sbābhābika; anāẏāsē karā 446   446 自然 ;   行われます 446 しぜん ; らく  おこなわれます 446 shizen ; raku ni okonawaremasu          
447 Naturel; facile; sans effort 447 tiānrán; jiǎndān; háo bù fèilì 447 自然;簡単;楽 447 Natural; easy; effortless 447 天然;简单;毫不费力 447 447 447 Natural; easy; effortless 447 Natural; fácil; sem esforço 447 Natural; fácil; sin esfuerzo 447 Natürlich; einfach; mühelos 447 Naturalny, łatwy, bez wysiłku 447 Естественный; легкий; легкий 447 Yestestvennyy; legkiy; legkiy 447 طبيعي ؛ سهل ؛ سهل 447 tabieiun ; sahl ; sahl 447 प्राकृतिक; आसान; सहज; 447 praakrtik; aasaan; sahaj; 447 ਸੁਭਾਵਕ; ਆਸਾਨ; ਆਸਾਨ 447 subhāvaka; āsāna; āsāna 447 স্বাভাবিক; সহজ; অনায়াসে 447 sbābhābika; sahaja; anāẏāsē 447 447 自然 ; 簡単 ;楽 447 しぜん ; かんたん らく 447 shizen ; kantan raku
    448 Naturel; facile; sans effort 448 zìrán de; qīngróu de; bù fèilì de 448 自然;簡単;楽 448 自然的;轻易的;不费力的 448 自然的;轻柔的;不费力的 448   448   448 Natural; easy; effortless 448 Natural; fácil; sem esforço 448 Natural; fácil; sin esfuerzo 448 Natürlich; einfach; mühelos 448 Naturalny, łatwy, bez wysiłku 448 Естественный; легкий; легкий 448 Yestestvennyy; legkiy; legkiy 448 طبيعي ؛ سهل ؛ سهل 448 tabieiun ; sahl ; sahl 448 प्राकृतिक; आसान; सहज; 448 praakrtik; aasaan; sahaj; 448 ਸੁਭਾਵਕ; ਆਸਾਨ; ਆਸਾਨ 448 subhāvaka; āsāna; āsāna 448 স্বাভাবিক; সহজ; অনায়াসে 448 sbābhābika; sahaja; anāẏāsē 448   448 自然 ; 簡単 ;楽 448 しぜん ; かんたん らく 448 shizen ; kantan raku          
449 Humour non forcé 449 wúqíng de yōumò 449 強制されていないユーモア 449 Unforced  humour 449 无情的幽默 449 449 449 Unforced humour 449 Humor não forçado 449 Humor no forzado 449 Ungezwungener Humor 449 Niewymuszony humor 449 Невынужденный юмор 449 Nevynuzhdennyy yumor 449 النكتة غير القسرية 449 alnuktat ghayr alqasria 449 जबरन हास्य 449 jabaran haasy 449 ਗੈਰ-ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਹਾਸੇ 449 gaira-zabaradasatī hāsē 449 আনফোর্সড হিউমার 449 ānaphōrsaḍa hi'umāra 449 449 強制 されていない ユーモア 449 きょうせい されていない ユーモア 449 kyōsei sareteinai yūmoa
    450 Humour impitoyable 450   450 冷酷なユーモア 450 无情的幽默 450
Tā zhāngkāishuāng bì
450   450   450 Ruthless humor 450 Humor implacável 450 Humor despiadado 450 Rücksichtsloser Humor 450 Bezwzględny humor 450 Безжалостный юмор 450 Bezzhalostnyy yumor 450 دعابة لا ترحم 450 dueabat la tarham 450 निर्मम हास्य 450 nirmam haasy 450 ਬੇਰਹਿਮ ਹਾਸੇ 450 bērahima hāsē 450 নির্মম হাস্যরস 450 nirmama hāsyarasa 450   450 冷酷な ユーモア 450 れいこくな ユーモア 450 reikokuna yūmoa          
451 Humour naturel 451 Zìrán yōumò 451 自然なユーモア 451 Natural humor 451
自然幽默
451 451 451 Natural humor 451 Humor natural 451 Humor natural 451 Natürlicher Humor 451 Naturalny humor 451 Натуральный юмор 451 Natural'nyy yumor 451 النكتة الطبيعية 451 alnuktat altabieia 451 प्राकृतिक हास्य 451 praakrtik haasy 451 ਕੁਦਰਤੀ ਹਾਸੇ 451 kudaratī hāsē 451 স্বাভাবিক হাস্যরস 451 sbābhābika hāsyarasa 451 451 自然な ユーモア 451 しぜんな ユーモア 451 shizenna yūmoa
    452 Humour naturel 452 zìrán de yōumò 452 自然なユーモア 452 自然的幽默 452 自然的幽默 452   452   452 Natural humor 452 Humor natural 452 Humor natural 452 Natürlicher Humor 452 Naturalny humor 452 Натуральный юмор 452 Natural'nyy yumor 452 النكتة الطبيعية 452 alnuktat altabieia 452 प्राकृतिक हास्य 452 praakrtik haasy 452 ਕੁਦਰਤੀ ਹਾਸੇ 452 kudaratī hāsē 452 স্বাভাবিক হাস্যরস 452 sbābhābika hāsyarasa 452   452 自然な ユーモア 452 しぜんな ユーモア 452 shizenna yūmoa          
453 Imprévisible 453 bùkě yùjiàn 453 予見できない 453 Unforeseeable 453 不可预见 453 453 453 Unforeseeable 453 Imprevisível 453 Imprevisible 453 Unvorhersehbar 453 Nieprzewidywalne 453 Непредвиденный 453 Nepredvidennyy 453 غير متوقعة 453 ghayr mutawaqaea 453 अप्रत्याशित 453 apratyaashit 453 ਅਸੰਭਵ 453 asabhava 453 অপ্রত্যাশিত 453 apratyāśita 453 453 予見 できない 453 よけん できない 453 yoken dekinai
    454 Imprévu 454 bùkě yùjiàn 454 思いがけない 454 不可预见 454 不可预见 454   454   454 Unforeseen 454 Imprevisto 454 Imprevisto 454 Unvorhergesehen 454 Nieprzewidziany 454 Непредвиденный 454 Nepredvidennyy 454 غير متوقع 454 ghayr mutawaqae 454 अनपेक्षित 454 anapekshit 454 ਅਚਨਚੇਤ 454 acanacēta 454 অপ্রত্যাশিত 454 apratyāśita 454   454 思いがけない 454 おもいがけない 454 omoigakenai          
455 que vous ne pouvez pas prévoir ou prévoir 455 nǐ wúfǎ yùcè huò yùjiàn de 455 予測も予測もできないこと 455 that you cannot predict or foresee  455 你无法预测或预见的 455 455 455 that you cannot predict or foresee 455 que você não pode prever ou prever 455 que no puedes predecir o prever 455 die man nicht vorhersagen oder vorhersehen kann 455 których nie możesz przewidzieć ani przewidzieć 455 что вы не можете предсказать или предвидеть 455 chto vy ne mozhete predskazat' ili predvidet' 455 لا يمكنك التنبؤ بها أو التنبؤ بها 455 la yumkinuk altanabuw biha 'aw altanabuw biha 455 जिसकी आप भविष्यवाणी या पूर्वाभास नहीं कर सकते 455 jisakee aap bhavishyavaanee ya poorvaabhaas nahin kar sakate 455 ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਜਾਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 455 jisa dī tusīṁ bhavikhabāṇī jāṁ bhavikhabāṇī nahīṁ kara sakadē 455 যা আপনি ভবিষ্যদ্বাণী বা পূর্বাভাস দিতে পারবেন না 455 yā āpani bhabiṣyadbāṇī bā pūrbābhāsa ditē pārabēna nā 455 455 予測  予測  できない こと 455 よそく  よそく  できない こと 455 yosoku mo yosoku mo dekinai koto
    456 Vous ne pouvez pas prédire ou prévoir 456 nǐ wúfǎ yùcè huò yùjiàn de 456 予測も予測もできません 456 你无法预测或预见的  456 你无法预测或预见的 456   456   456 You can't predict or foresee 456 Você não pode prever ou prever 456 No puedes predecir o prever 456 Du kannst nicht vorhersagen oder vorhersehen 456 Nie możesz przewidzieć ani przewidzieć 456 Вы не можете предсказать или предвидеть 456 Vy ne mozhete predskazat' ili predvidet' 456 لا يمكنك التنبؤ أو التنبؤ 456 la yumkinuk altanabuw 'aw altanabuw 456 आप भविष्यवाणी या भविष्यवाणी नहीं कर सकते 456 aap bhavishyavaanee ya bhavishyavaanee nahin kar sakate 456 ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਜਾਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 456 tusīṁ bhavikhabāṇī jāṁ bhavikhabāṇī nahīṁ kara sakadē 456 আপনি ভবিষ্যদ্বাণী বা পূর্বাভাস করতে পারবেন না 456 āpani bhabiṣyadbāṇī bā pūrbābhāsa karatē pārabēna nā 456   456 予測  予測  できません 456 よそく  よそく  できません 456 yosoku mo yosoku mo dekimasen          
457 imprévu 457 yìwài 457 思いがけない 457 unforeseen 457 意外 457 457 457 unforeseen 457 imprevisto 457 imprevisto 457 unvorhergesehen 457 nieprzewidziany 457 непредвиденный 457 nepredvidennyy 457 غير متوقع 457 ghayr mutawaqae 457 अनपेक्षित 457 anapekshit 457 ਅਣਪਛਾਤੇ 457 aṇapachātē 457 অপ্রত্যাশিত 457 apratyāśita 457 457 思いがけない 457 おもいがけない 457 omoigakenai
    458 Imprévu 458 wúfǎ yùjiàn de; ànmó yùcè de 458 思いがけない 458 无法预见的;以预测的 458 无法预见的;按摩预测的 458   458   458 Unforeseen 458 Imprevisto 458 Imprevisto 458 Unvorhergesehen 458 Nieprzewidziany 458 Непредвиденный 458 Nepredvidennyy 458 غير متوقع 458 ghayr mutawaqae 458 अनपेक्षित 458 anapekshit 458 ਅਚਨਚੇਤ 458 acanacēta 458 অপ্রত্যাশিত 458 apratyāśita 458   458 思いがけない 458 おもいがけない 458 omoigakenai          
    459 thaïlandais 459 tài 459 タイ語 459 459 459   459   459 Thai 459 tailandês 459 tailandés 459 Thai 459 tajski 459 Тайский 459 Tayskiy 459 التايلاندية 459 altaaylandia 459 थाई 459 thaee 459 ਥਾਈ 459 thā'ī 459 থাই 459 thā'i 459   459 タイ語 459 たいご 459 taigo          
460 La construction d'un barrage ici pourrait avoir des conséquences imprévisibles pour l'environnement. 460 zài zhèlǐ xiūjiàn dà bà kěnéng huì duì huánjìng chǎnshēng bùkě yùjiàn de hòuguǒ. 460 ここにダムを建設すると、環境に予期せぬ結果をもたらす可能性があります。 460 Building a dam here could have unforeseeable consequences for the environment. 460 在这里修建大坝可能会对环境产生不可预见的后果。 460 460 460 Building a dam here could have unforeseeable consequences for the environment. 460 A construção de uma barragem aqui pode ter consequências imprevisíveis para o meio ambiente. 460 La construcción de una presa aquí podría tener consecuencias imprevisibles para el medio ambiente. 460 Der Bau eines Staudamms könnte hier unvorhersehbare Folgen für die Umwelt haben. 460 Budowa tamy może mieć nieprzewidywalne konsekwencje dla środowiska. 460 Строительство плотины здесь может иметь непредвиденные последствия для окружающей среды. 460 Stroitel'stvo plotiny zdes' mozhet imet' nepredvidennyye posledstviya dlya okruzhayushchey sredy. 460 قد يكون لبناء سد هنا عواقب غير متوقعة على البيئة. 460 qad yakun libina' sadin huna eawaqib ghayr mutawaqaeat ealaa albiyati. 460 यहां बांध बनाने से पर्यावरण के लिए अप्रत्याशित परिणाम हो सकते हैं। 460 yahaan baandh banaane se paryaavaran ke lie apratyaashit parinaam ho sakate hain. 460 ਇੱਥੇ ਡੈਮ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸੇ ਨਤੀਜੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। 460 ithē ḍaima baṇā'uṇa nāla vātāvaraṇa la'ī aṇaki'āsē natījē hō sakadē hana. 460 এখানে একটি বাঁধ নির্মাণ পরিবেশের জন্য অপ্রত্যাশিত পরিণতি হতে পারে। 460 ēkhānē ēkaṭi bām̐dha nirmāṇa paribēśēra jan'ya apratyāśita pariṇati hatē pārē. 460 460 ここ  ダム  建設 すると 、 環境  予期 せぬ 結果  もたらす 可能性  あります 。 460 ここ  ダム  けんせつ すると 、 かんきょう  よき せぬ けっか  もたらす かのうせ  あります 。 460 koko ni damu o kensetsu suruto , kankyō ni yoki senu kekka o motarasu kanōsei ga arimasu .
    461 Construire un barrage ici peut avoir des conséquences imprévues pour l'environnement 461 Kāng kāng dà bà kěnéng chǎnshēng qiánzài de bùlì hòuguǒ 461 ここにダムを建設すると、環境に予期せぬ結果をもたらす可能性があります 461 在这里修建大坝可能会对环境产生不可预见的后果 461 康康大坝可能产生潜在的不利后 461   461   461 Building a dam here may have unforeseen consequences for the environment 461 Construir uma barragem aqui pode ter consequências imprevistas para o meio ambiente 461 La construcción de una presa aquí puede tener consecuencias imprevistas para el medio ambiente. 461 Der Bau eines Staudamms hier kann unvorhergesehene Folgen für die Umwelt haben 461 Budowa tamy może mieć nieprzewidziane konsekwencje dla środowiska 461 Строительство плотины здесь может иметь непредвиденные последствия для окружающей среды. 461 Stroitel'stvo plotiny zdes' mozhet imet' nepredvidennyye posledstviya dlya okruzhayushchey sredy. 461 قد يكون لبناء سد هنا عواقب غير متوقعة على البيئة 461 qad yakun libina' sadin huna eawaqib ghayr mutawaqaeat ealaa albiya 461 यहां बांध बनाने से पर्यावरण के लिए अप्रत्याशित परिणाम हो सकते हैं 461 yahaan baandh banaane se paryaavaran ke lie apratyaashit parinaam ho sakate hain 461 ਇੱਥੇ ਡੈਮ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸੇ ਨਤੀਜੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 461 Ithē ḍaima baṇā'uṇa nāla vātāvaraṇa la'ī aṇaki'āsē natījē hō sakadē hana 461 এখানে একটি বাঁধ নির্মাণ পরিবেশের জন্য অপ্রত্যাশিত পরিণতি হতে পারে 461 Ēkhānē ēkaṭi bām̐dha nirmāṇa paribēśēra jan'ya apratyāśita pariṇati hatē pārē 461   461 ここ  ダム  建設 すると 、 環境  予期 せぬ 結果  もたらす 可能性  あります 461 ここ  ダム  けんせつ すると 、 かんきょう  よき せぬ けっか  もたらす かのうせ  あります 461 koko ni damu o kensetsu suruto , kankyō ni yoki senu kekka o motarasu kanōsei ga arimasu        
462 La construction d'eau ici peut avoir des conséquences imprévues pour l'environnement 462 zhèlǐ de jiànzhú yòngshuǐ kěnéng huì duì huánjìng chǎnshēng bùkě yùjiàn de hòuguǒ 462 ここに水を作ると、環境に予期せぬ結果をもたらす可能性があります 462 Building water here may have unforeseen consequences for the environment 462 这里的建筑用水可能会对环境产生不可预见的后果 462 462 462 Building water here may have unforeseen consequences for the environment 462 Água de construção aqui pode ter consequências imprevistas para o meio ambiente 462 La construcción de agua aquí puede tener consecuencias imprevistas para el medio ambiente 462 Wasser zu bauen kann unvorhergesehene Folgen für die Umwelt haben 462 Budowanie tutaj wody może mieć nieprzewidziane konsekwencje dla środowiska 462 Строительная вода здесь может иметь непредвиденные последствия для окружающей среды. 462 Stroitel'naya voda zdes' mozhet imet' nepredvidennyye posledstviya dlya okruzhayushchey sredy. 462 قد يكون لتركيب المياه هنا عواقب غير متوقعة على البيئة 462 qad yakun litarkib almiah huna eawaqib ghayr mutawaqaeat ealaa albiya 462 यहां पानी का निर्माण पर्यावरण के लिए अप्रत्याशित परिणाम हो सकता है 462 yahaan paanee ka nirmaan paryaavaran ke lie apratyaashit parinaam ho sakata hai 462 ਇੱਥੇ ਪਾਣੀ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸੇ ਨਤੀਜੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 462 ithē pāṇī baṇā'uṇa dē vātāvaraṇa la'ī aṇaki'āsē natījē hō sakadē hana 462 এখানে জল নির্মাণ পরিবেশের জন্য অপ্রত্যাশিত পরিণতি হতে পারে 462 ēkhānē jala nirmāṇa paribēśēra jan'ya apratyāśita pariṇati hatē pārē 462 462 ここ    作ると 、 環境  予期 せぬ 結果  もたらす 可能性  あります 462 ここ  みず  つくると 、 かんきょう  よき せぬ けっか  もたらす かのうせい  あります 462 koko ni mizu o tsukuruto , kankyō ni yoki senu kekka o motarasu kanōsei ga arimasu
    463 La construction d'eau ici peut avoir des conséquences imprévues pour l'environnement 463 kěnéng huì zàochéng wúfǎ yùliào de hòuguǒ 463 ここに水を作ると、環境に予期せぬ結果をもたらす可能性があります 463 在这里修建水现可能会对环境造成无法预料的后果 463 可能会造成无法预料的后果 463   463   463 Building water here may have unforeseen consequences for the environment 463 Água de construção aqui pode ter consequências imprevistas para o meio ambiente 463 La construcción de agua aquí puede tener consecuencias imprevistas para el medio ambiente 463 Wasser zu bauen kann unvorhergesehene Folgen für die Umwelt haben 463 Budowanie tutaj wody może mieć nieprzewidziane konsekwencje dla środowiska 463 Строительная вода здесь может иметь непредвиденные последствия для окружающей среды. 463 Stroitel'naya voda zdes' mozhet imet' nepredvidennyye posledstviya dlya okruzhayushchey sredy. 463 قد يكون لتركيب المياه هنا عواقب غير متوقعة على البيئة 463 qad yakun litarkib almiah huna eawaqib ghayr mutawaqaeat ealaa albiya 463 यहां पानी का निर्माण पर्यावरण के लिए अप्रत्याशित परिणाम हो सकता है 463 yahaan paanee ka nirmaan paryaavaran ke lie apratyaashit parinaam ho sakata hai 463 ਇੱਥੇ ਪਾਣੀ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸੇ ਨਤੀਜੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 463 ithē pāṇī baṇā'uṇa dē vātāvaraṇa la'ī aṇaki'āsē natījē hō sakadē hana 463 এখানে জল নির্মাণ পরিবেশের জন্য অপ্রত্যাশিত পরিণতি হতে পারে 463 ēkhānē jala nirmāṇa paribēśēra jan'ya apratyāśita pariṇati hatē pārē 463   463 ここ    作ると 、 環境  予期 せぬ 結果  もたらす 可能性  あります 463 ここ  みず  つくると 、 かんきょう  よき せぬ けっか  もたらす かのうせい  あります 463 koko ni mizu o tsukuruto , kankyō ni yoki senu kekka o motarasu kanōsei ga arimasu          
464 S'opposer 464 fǎnduì 464 反対 464 Opposé 464 反对 464 464 464 Opposé 464 Opor 464 Oponerse a 464 Ablehnen 464 Sprzeciwiać się 464 Opposé 464 Opposé 464 معارضة 464 muearada 464 विपक्ष 464 vipaksh 464 ਵਿਰੋਧੀ 464 virōdhī 464 বিরোধী 464 birōdhī 464 464 反対 464 はんたい 464 hantai
465 Prévisible 465 kě yùjiàn de 465 予見可能 465 Foreseeable 465 可预见的 465 465 465 Foreseeable 465 Previsível 465 Previsible 465 Absehbar 465 Do przewidzenia 465 Предсказуемо 465 Predskazuyemo 465 متوقعة 465 mutawaqaeatan 465 निकट 465 nikat 465 ਅਗਾਊਂ 465 agā'ūṁ 465 অনুমেয় 465 anumēẏa 465 465 予見 可能 465 よけん かのう 465 yoken kanō
    466 prévisible 466 kě yùjiàn de 466 予見可能 466 可预见的 466 可预见的 466   466   466 foreseeable 466 previsível 466 previsible 466 absehbar 466 do przewidzenia 466 предсказуемый 466 predskazuyemyy 466 متوقعة 466 mutawaqaeatan 466 निकट 466 nikat 466 ਅਗਾਊਂ 466 agā'ūṁ 466 অনুমেয় 466 anumēẏa 466   466 予見 可能 466 よけん かのう 466 yoken kanō          
467 imprévu 467 yìwài 467 思いがけない 467 unforeseen  467 意外 467 467 467 unforeseen 467 imprevisto 467 imprevisto 467 unvorhergesehen 467 nieprzewidziany 467 непредвиденный 467 nepredvidennyy 467 غير متوقع 467 ghayr mutawaqae 467 अनपेक्षित 467 anapekshit 467 ਅਣਪਛਾਤੇ 467 aṇapachātē 467 অপ্রত্যাশিত 467 apratyāśita 467 467 思いがけない 467 おもいがけない 467 omoigakenai
    468 Accident 468 xià 468 事故 468 意外 468 468   468   468 Accident 468 Acidente 468 Accidente 468 Unfall 468 Wypadek 468 Несчастный случай 468 Neschastnyy sluchay 468 حادثة 468 haditha 468 दुर्घटना 468 durghatana 468 ਦੁਰਘਟਨਾ 468 duraghaṭanā 468 দুর্ঘটনা 468 durghaṭanā 468   468 事故 468 じこ 468 jiko          
469  que vous ne vous attendiez pas à arriver 469  nǐ méi xiǎngdào huì fāshēng 469  あなたが起こることを予期していなかったこと 469  that you did not expect to happen  469  你没想到会发生 469 469 469  that you did not expect to happen 469  que você não esperava que acontecesse 469  que no esperabas que pasara 469  mit der du nicht gerechnet hast 469  że się nie spodziewałeś 469  что вы не ожидали, что произойдет 469  chto vy ne ozhidali, chto proizoydet 469  لم تكن تتوقع حدوثه 469 lam takun tatawaqae huduthuh 469  कि आपने ऐसा होने की उम्मीद नहीं की थी 469  ki aapane aisa hone kee ummeed nahin kee thee 469  ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ 469  jō ki tuhānū ajihā hōṇa dī umīda nahīṁ sī 469  যা আপনি ঘটতে আশা করেননি 469  yā āpani ghaṭatē āśā karēnani 469 469 あなた  起こる こと  予期 していなかった こと 469 あなた  おこる こと  よき していなかった こと 469 anata ga okoru koto o yoki shiteinakatta koto
    470 Tu ne t'attendais pas à ce que ça arrive 470 nǐ xiànzài dào huì fāshēng 470 あなたはそれが起こるとは思っていませんでした 470 你没想到会发生 470 你现在到会发生 470   470   470 You didn't expect it to happen 470 Você não esperava que isso acontecesse 470 No esperabas que sucediera 470 Du hast nicht damit gerechnet, dass es passiert 470 Nie spodziewałeś się, że to się stanie 470 Вы не ожидали, что это произойдет 470 Vy ne ozhidali, chto eto proizoydet 470 لم تتوقع حدوث ذلك 470 lam tatawaqae huduth dhalik 470 आपने ऐसा होने की उम्मीद नहीं की थी 470 aapane aisa hone kee ummeed nahin kee thee 470 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ 470 tuhānū iha hōṇa dī umīda nahīṁ sī 470 আপনি এটা ঘটবে আশা করেননি 470 āpani ēṭā ghaṭabē āśā karēnani 470   470 あなた  それ  起こる   思っていませんでした 470 あなた  それ  おこる   おもっていませんでした 470 anata wa sore ga okoru to wa omotteimasendeshita          
    471 Pensé; inattendu 471 xiǎng de; shǐ liào bùjí de 471 考えた;予想外 471 想到的;始料不及的 471 想的;始料不及的 471   471   471 Thought of; unexpected 471 Pensei em; inesperado 471 Pensado en; inesperado 471 gedacht; unerwartet 471 Myśl o; nieoczekiwane 471 Мысль о; неожиданном 471 Mysl' o; neozhidannom 471 فكر ؛ غير متوقع 471 fikir ; ghayr mutawaqae 471 सोचा; अप्रत्याशित 471 socha; apratyaashit 471 ਦਾ ਵਿਚਾਰ; ਅਚਾਨਕ 471 dā vicāra; acānaka 471 চিন্তা; অপ্রত্যাশিত 471 cintā; apratyāśita 471   471 考えた ; 予想外 471 かんがえた ; よそうがい 471 kangaeta ; yosōgai          
472 S'opposer 472 fǎnduì 472 反対 472 Opposé 472 反对 472 472 472 Opposé 472 Opor 472 Oponerse a 472 Ablehnen 472 Sprzeciwiać się 472 Opposé 472 Opposé 472 معارضة 472 muearada 472 विपक्ष 472 vipaksh 472 ਵਿਰੋਧੀ 472 virōdhī 472 বিরোধী 472 birōdhī 472 472 反対 472 はんたい 472 hantai
473 inattendu 473 yìwài 473 意外 473 unexpected 473 意外 473 473 473 unexpected 473 inesperado 473 inesperado 473 unerwartet 473 niespodziewany 473 непредвиденный 473 nepredvidennyy 473 غير متوقع 473 ghayr mutawaqae 473 अप्रत्याशित 473 apratyaashit 473 ਅਚਾਨਕ 473 acānaka 473 অপ্রত্যাশিত 473 apratyāśita 473 473 意外 473 いがい 473 igai
474  retards/problèmes imprévus 474  bùkě yùjiàn de yánwù/wèntí 474  予期しない遅延/問題 474  unforeseen delays/problems 474  不可预见的延误/问题 474 474 474  unforeseen delays/problems 474  atrasos / problemas imprevistos 474  retrasos / problemas imprevistos 474  unvorhergesehene Verzögerungen/Probleme 474  nieprzewidziane opóźnienia/problemy 474  непредвиденные задержки / проблемы 474  nepredvidennyye zaderzhki / problemy 474  تأخيرات / مشاكل غير متوقعة 474 takhirat / mashakil ghayr mutawaqaea 474  अप्रत्याशित देरी/समस्याएं 474  apratyaashit deree/samasyaen 474  ਅਣਕਿਆਸੀ ਦੇਰੀ/ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ 474  aṇaki'āsī dērī/samasi'āvāṁ 474  অপ্রত্যাশিত বিলম্ব/সমস্যা 474  apratyāśita bilamba/samasyā 474 474 予期 しない 遅延 / 問題 474 よき しない ちえん / もんだい 474 yoki shinai chien / mondai
    475 Retards/problèmes imprévus 475 bùkě yùjiàn de yánchí/wèntí 475 予期しない遅延/問題 475 不可预见的延误/问题 475 不可预见的延迟/问题 475   475   475 Unforeseen delays/problems 475 Atrasos / problemas imprevistos 475 Retrasos / problemas imprevistos 475 Unvorhergesehene Verzögerungen/Probleme 475 Nieprzewidziane opóźnienia/problemy 475 Непредвиденные задержки / проблемы 475 Nepredvidennyye zaderzhki / problemy 475 تأخيرات / مشاكل غير متوقعة 475 takhirat / mashakil ghayr mutawaqaea 475 अप्रत्याशित देरी/समस्याएं 475 apratyaashit deree/samasyaen 475 ਅਣਕਿਆਸੇ ਦੇਰੀ/ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ 475 aṇaki'āsē dērī/samasi'āvāṁ 475 অপ্রত্যাশিত বিলম্ব/সমস্যা 475 apratyāśita bilamba/samasyā 475   475 予期 しない 遅延 / 問題 475 よき しない ちえん / もんだい 475 yoki shinai chien / mondai          
476 Retards/problèmes inattendus 476 yìwài yánwù/wèntí 476 予期しない遅延/問題 476 Unexpected delays/problems 476 意外延误/问题 476 476 476 Unexpected delays/problems 476 Atrasos / problemas inesperados 476 Retrasos / problemas inesperados 476 Unerwartete Verzögerungen/Probleme 476 Nieoczekiwane opóźnienia/problemy 476 Неожиданные задержки / проблемы 476 Neozhidannyye zaderzhki / problemy 476 تأخيرات / مشاكل غير متوقعة 476 takhirat / mashakil ghayr mutawaqaea 476 अनपेक्षित विलंब/समस्याएं 476 anapekshit vilamb/samasyaen 476 ਅਚਾਨਕ ਦੇਰੀ/ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ 476 acānaka dērī/samasi'āvāṁ 476 অপ্রত্যাশিত বিলম্ব/সমস্যা 476 apratyāśita bilamba/samasyā 476 476 予期 しない 遅延 / 問題 476 よき しない ちえん / もんだい 476 yoki shinai chien / mondai
    477  Retards/problèmes inattendus 477  yìwài de yánwù/wèntí 477  予期しない遅延/問題 477  意外的延误 / 问题 477  意外的延误/问题 477   477   477  Unexpected delays/problems 477  Atrasos / problemas inesperados 477  Retrasos / problemas inesperados 477  Unerwartete Verzögerungen/Probleme 477  Nieoczekiwane opóźnienia/problemy 477  Неожиданные задержки / проблемы 477  Neozhidannyye zaderzhki / problemy 477  تأخيرات / مشاكل غير متوقعة 477 takhirat / mashakil ghayr mutawaqaea 477  अनपेक्षित विलंब/समस्याएं 477  anapekshit vilamb/samasyaen 477  ਅਚਾਨਕ ਦੇਰੀ/ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ 477  acānaka dērī/samasi'āvāṁ 477  অপ্রত্যাশিত বিলম্ব/সমস্যা 477  apratyāśita bilamba/samasyā 477   477 予期 しない 遅延 / 問題 477 よき しない ちえん / もんだい 477 yoki shinai chien / mondai          
478 le projet était en retard en raison de circonstances imprévues 478 yóuyú bùkě yùjiàn de qíngkuàng, gāi xiàngmù chídàole 478 不測の事態によりプロジェクトが遅れていた 478 the project was running late owing to unforeseen circumstances 478 由于不可预见的情况,该项目迟到了 478 478 478 the project was running late owing to unforeseen circumstances 478 o projeto estava atrasado devido a circunstâncias imprevistas 478 el proyecto se retrasó debido a circunstancias imprevistas 478 das Projekt war aufgrund unvorhergesehener Umstände verspätet 478 projekt opóźnił się z powodu nieprzewidzianych okoliczności 478 проект задерживался из-за непредвиденных обстоятельств 478 proyekt zaderzhivalsya iz-za nepredvidennykh obstoyatel'stv 478 تأخر المشروع بسبب ظروف غير متوقعة 478 ta'akhur almashrue bisabab zuruf ghayr mutawaqaea 478 अप्रत्याशित परिस्थितियों के कारण परियोजना देर से चल रही थी 478 apratyaashit paristhitiyon ke kaaran pariyojana der se chal rahee thee 478 ਅਣਪਛਾਤੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਕਾਰਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇਰੀ ਨਾਲ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਸੀ 478 aṇapachātē hālātāṁ kārana prōjaikaṭa dērī nāla cala rihā sī 478 অপ্রত্যাশিত পরিস্থিতির কারণে প্রকল্পটি বিলম্বে চলছিল 478 apratyāśita paristhitira kāraṇē prakalpaṭi bilambē calachila 478 478 不測  事態 により プロジェクト  遅れていた 478 ふそく  じたい により プロジェクト  おくれていた 478 fusoku no jitai niyori purojekuto ga okureteita
    479 Le projet a pris du retard en raison de circonstances imprévues 479 yīn wéi bùkě yùjiàn de qíngkuàng, gāi xiàngmù chídàole 479 不測の事態によりプロジェクトが遅れた 479 由于不可预见的情况,该项目迟到了 479 因为不可预见的情况,该项目迟到了 479   479   479 Due to unforeseen circumstances, the project was late 479 O projeto estava atrasado devido a circunstâncias imprevistas 479 El proyecto se retrasó por circunstancias imprevistas 479 Das Projekt verzögerte sich aufgrund unvorhergesehener Umstände 479 Projekt został spóźniony z powodu nieprzewidzianych okoliczności 479 Проект задержали из-за непредвиденных обстоятельств. 479 Proyekt zaderzhali iz-za nepredvidennykh obstoyatel'stv. 479 تأخر المشروع لظروف غير متوقعة 479 ta'akhur almashrue lizuruf ghayr mutawaqaea 479 अप्रत्याशित परिस्थितियों के कारण परियोजना में देरी हुई 479 apratyaashit paristhitiyon ke kaaran pariyojana mein deree huee 479 ਅਣਪਛਾਤੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਕਾਰਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲੇਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ 479 aṇapachātē hālātāṁ kārana prōjaikaṭa lēṭa hō gi'ā sī 479 অপ্রত্যাশিত পরিস্থিতির কারণে প্রকল্পটি বিলম্বিত হয়েছিল 479 apratyāśita paristhitira kāraṇē prakalpaṭi bilambita haẏēchila 479   479 不測  事態 により プロジェクト  遅れた 479 ふそく  じたい により プロジェクト  おくれた 479 fusoku no jitai niyori purojekuto ga okureta          
480 Le projet a été retardé en raison de circonstances imprévues 480 xiàngmù yīn yìwài qíngkuàng ér tuīchí 480 予期せぬ事情によりプロジェクトが延期された 480 The project was delayed due to unexpected circumstances 480 项目因意外情况而推迟 480 480 480 The project was delayed due to unexpected circumstances 480 O projeto foi atrasado devido a circunstâncias inesperadas 480 El proyecto se retrasó debido a circunstancias inesperadas. 480 Das Projekt wurde aufgrund unerwarteter Umstände verzögert 480 Projekt został opóźniony z powodu nieoczekiwanych okoliczności 480 Реализация проекта была отложена из-за непредвиденных обстоятельств. 480 Realizatsiya proyekta byla otlozhena iz-za nepredvidennykh obstoyatel'stv. 480 تأخر المشروع لظروف غير متوقعة 480 ta'akhur almashrue lizuruf ghayr mutawaqaea 480 अप्रत्याशित परिस्थितियों के कारण परियोजना में देरी हुई 480 apratyaashit paristhitiyon ke kaaran pariyojana mein deree huee 480 ਅਣਕਿਆਸੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਕਾਰਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 480 aṇaki'āsē hālātāṁ kārana prōjaikaṭa vica dērī hō ga'ī sī 480 অপ্রত্যাশিত পরিস্থিতির কারণে প্রকল্পটি বিলম্বিত হয়েছিল 480 apratyāśita paristhitira kāraṇē prakalpaṭi bilambita haẏēchila 480 480 予期 せぬ 事情 により プロジェクト  延期 された 480 よき せぬ じじょう により プロジェクト  えんき された 480 yoki senu jijō niyori purojekuto ga enki sareta
    481 Le projet a été retardé en raison de circonstances imprévues 481 zhège xiàngmù yīn yìwài qíngkuàng ér tuōyánle 481 予期せぬ事情によりプロジェクトが延期された 481 这个项因意外情况而拖延 481 这个项目因意外情况而拖延了 481   481   481 The project was delayed due to unexpected circumstances 481 O projeto foi atrasado devido a circunstâncias inesperadas 481 El proyecto se retrasó debido a circunstancias inesperadas. 481 Das Projekt wurde aufgrund unerwarteter Umstände verzögert 481 Projekt został opóźniony z powodu nieoczekiwanych okoliczności 481 Реализация проекта была отложена из-за непредвиденных обстоятельств. 481 Realizatsiya proyekta byla otlozhena iz-za nepredvidennykh obstoyatel'stv. 481 تأخر المشروع لظروف غير متوقعة 481 ta'akhur almashrue lizuruf ghayr mutawaqaea 481 अप्रत्याशित परिस्थितियों के कारण परियोजना में देरी हुई 481 apratyaashit paristhitiyon ke kaaran pariyojana mein deree huee 481 ਅਣਕਿਆਸੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਕਾਰਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 481 aṇaki'āsē hālātāṁ kārana prōjaikaṭa vica dērī hō ga'ī sī 481 অপ্রত্যাশিত পরিস্থিতির কারণে প্রকল্পটি বিলম্বিত হয়েছিল 481 apratyāśita paristhitira kāraṇē prakalpaṭi bilambita haẏēchila 481   481 予期 せぬ 事情 により プロジェクト  延期 された 481 よき せぬ じじょう により プロジェクト  えんき された 481 yoki senu jijō niyori purojekuto ga enki sareta          
482 Comparer 482 bǐjiào 482 比較 482 Compare 482 比较 482 482 482 Compare 482 Comparar 482 Comparar 482 Vergleichen 482 Porównywać 482 Сравнивать 482 Sravnivat' 482 يقارن 482 yuqarin 482 तुलना करना 482 tulana karana 482 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 482 tulanā karō 482 তুলনা করা 482 tulanā karā 482 482 比較 482 ひかく 482 hikaku
483 Prévoir 483 yùjiàn 483 予見 483 Foresee 483 预见 483 483 483 Foresee 483 Prever 483 Prever 483 Voraussehen 483 Przewidywać 483 Предвидеть 483 Predvidet' 483 توقع 483 tawaqae 483 पूर्वानुमान 483 poorvaanumaan 483 ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰੋ 483 bhavikhabāṇī karō 483 পূর্বাভাস 483 pūrbābhāsa 483 483 予見 483 よけん 483 yoken
    484 Prévoir 484 yùjiàn 484 予見 484 预见 484 预见 484   484   484 Foresee 484 Prever 484 Prever 484 Voraussehen 484 Przewidywać 484 Предвидеть 484 Predvidet' 484 توقع 484 tawaqae 484 पूर्वानुमान 484 poorvaanumaan 484 ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰੋ 484 bhavikhabāṇī karō 484 পূর্বাভাস 484 pūrbābhāsa 484   484 予見 484 よけん 484 yoken          
485 inoubliable 485 nánwàng 485 忘れられない 485 unforgettable  485 难忘 485 485 485 unforgettable 485 inesquecível 485 inolvidable 485 unvergesslich 485 niezapomniany 485 незабываемый 485 nezabyvayemyy 485 لا ينسى 485 la yansaa 485 अविस्मरणीय 485 avismaraneey 485 ਅਭੁੱਲ 485 abhula 485 অবিস্মরণীয় 485 abismaraṇīẏa 485 485 忘れられない 485 わすれられない 485 wasurerarenai
    486 mémorable 486 nánwàng 486 記憶に残る 486 难忘 486 难忘 486   486   486 memorable 486 memorável 486 memorable 486 unvergesslich 486 niezapomniany 486 памятный 486 pamyatnyy 486 لا تنسى 486 la tansaa 486 अविस्मरणीय 486 avismaraneey 486 ਯਾਦਗਾਰੀ 486 yādagārī 486 স্মরণীয় 486 smaraṇīẏa 486   486 記憶  残る 486 きおく  のこる 486 kioku ni nokoru          
487  si qc est inoubliable, vous ne pouvez pas l'oublier, généralement parce que c'est si beau, intéressant, agréable, etc. 487  rúguǒ mǒu jiàn shì lìng rén nánwàng, nǐ bùnéng wàngjì tā, tōngcháng shì yīnwèi tā shì rúcǐ měilì, yǒuqù, lìng rén yúkuài děng 487  sthが忘れられないなら、それを忘れることはできません。通常、それはとても美しく、面白く、楽しいからです。 487  if sth is unforgettable, you cannot forget it, usually because it is so beautiful, interesting, enjoyable, etc 487  如果某件事令人难忘,你不能忘记它,通常是因为它是如此美丽、有趣、令人愉快等 487 487 487  if sth is unforgettable, you cannot forget it, usually because it is so beautiful, interesting, enjoyable, etc 487  se for inesquecível, você não pode esquecer, geralmente porque é tão bonito, interessante, agradável, etc 487  si algo es inolvidable, no puedes olvidarlo, generalmente porque es muy bonito, interesante, agradable, etc. 487  Wenn etw unvergesslich ist, kann man es nicht vergessen, normalerweise weil es so schön, interessant, unterhaltsam usw. ist 487  jeśli coś jest niezapomniane, nie można o tym zapomnieć, zwykle dlatego, że jest takie piękne, interesujące, przyjemne itp. 487  Если что-то незабываемое, вы не можете его забыть, обычно потому, что это так красиво, интересно, весело и т. д. 487  Yesli chto-to nezabyvayemoye, vy ne mozhete yego zabyt', obychno potomu, chto eto tak krasivo, interesno, veselo i t. d. 487  إذا كان شيء لا يُنسى ، فلا يمكنك نسيانه ، عادةً لأنه جميل جدًا وممتع وممتع ، إلخ. 487 'iidha kan shay' la yunsa , fala yumkinuk nisyanuh , eadtan li'anah jamil jdan wamumtie wamumtie , 'iilakh. 487  यदि sth अविस्मरणीय है, तो आप इसे नहीं भूल सकते, आमतौर पर क्योंकि यह बहुत सुंदर, रोचक, आनंददायक, आदि है 487  yadi sth avismaraneey hai, to aap ise nahin bhool sakate, aamataur par kyonki yah bahut sundar, rochak, aanandadaayak, aadi hai 487  ਜੇਕਰ sth ਅਭੁੱਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਭੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਸੁੰਦਰ, ਦਿਲਚਸਪ, ਆਨੰਦਦਾਇਕ, ਆਦਿ ਹੈ। 487  jēkara sth abhula hai, tāṁ tusīṁ isanū bhula nahīṁ sakadē, āma taura'tē ki'uṅki iha bahuta sudara, dilacasapa, ānadadā'ika, ādi hai. 487  যদি sth অবিস্মরণীয় হয়, আপনি এটি ভুলতে পারবেন না, সাধারণত কারণ এটি এত সুন্দর, আকর্ষণীয়, উপভোগ্য ইত্যাদি 487  yadi sth abismaraṇīẏa haẏa, āpani ēṭi bhulatē pārabēna nā, sādhāraṇata kāraṇa ēṭi ēta sundara, ākarṣaṇīẏa, upabhōgya ityādi 487 487 sth  忘れられないなら 、 それ  忘れる こと  できません 。 通常 、 それ  とても 美しく 、 面白く 、 楽しいからです 。 487 sth  わすれられないなら 、 それ  わすれる こと  できません 。 つうじょう 、 それ  とても うつくしく 、 おもしろく 、 たのしいからです 。 487 sth ga wasurerarenainara , sore o wasureru koto wa dekimasen . tsūjō , sore wa totemo utsukushiku , omoshiroku , tanoshīkaradesu .
    488 Si quelque chose est inoubliable, vous ne pouvez pas l'oublier, généralement parce qu'il est si beau, intéressant, agréable, etc. 488 mǒu mǒu mǒu yúkuài nánwàng, nǐ bùnéng wàngjì tā, tōngcháng shì yīnwèi tā hěn piàoliang, yǒuqù, yúkuài děng 488 忘れられないものがあれば、それを忘れることはできません。通常、それはとても美しく、面白く、楽しいなどの理由からです。 488 如果某件事令人难忘,你不能忘记它,通常是因为它是如此美丽、有趣、令人愉快等 488 某某某愉快难忘,你不能忘记它,通常是因为它很漂亮、有趣、愉快等 488   488   488 If something is unforgettable, you can't forget it, usually because it is so beautiful, interesting, enjoyable, etc. 488 Se algo é inesquecível, você não pode esquecer, geralmente porque é tão bonito, interessante, agradável, etc. 488 Si algo es inolvidable, no puedes olvidarlo, normalmente porque es muy bonito, interesante, agradable, etc. 488 Wenn etwas unvergesslich ist, kann man es nicht vergessen, normalerweise weil es so schön, interessant, unterhaltsam usw. 488 Jeśli coś jest niezapomniane, nie można o tym zapomnieć, zwykle dlatego, że jest tak piękne, interesujące, przyjemne itp. 488 Если что-то незабываемое, вы не можете это забыть, обычно потому, что это так красиво, интересно, весело и т. Д. 488 Yesli chto-to nezabyvayemoye, vy ne mozhete eto zabyt', obychno potomu, chto eto tak krasivo, interesno, veselo i t. D. 488 إذا كان هناك شيء لا يُنسى ، فلا يمكنك نسيانه ، عادةً لأنه جميل جدًا ، وممتع ، وممتع ، وما إلى ذلك. 488 'iidha kan hunak shay' la yunsa , fala yumkinuk nisyanuh , eadtan li'anah jamil jdan , wamumtie , wamumtie , wama 'iilaa dhalika. 488 अगर कुछ अविस्मरणीय है, तो आप उसे भूल नहीं सकते, आमतौर पर क्योंकि यह बहुत सुंदर, रोचक, आनंददायक आदि है। 488 agar kuchh avismaraneey hai, to aap use bhool nahin sakate, aamataur par kyonki yah bahut sundar, rochak, aanandadaayak aadi hai. 488 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਅਭੁੱਲਣਯੋਗ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਭੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਸੁੰਦਰ, ਦਿਲਚਸਪ, ਮਜ਼ੇਦਾਰ, ਆਦਿ ਹੈ। 488 Jēkara kō'ī cīza abhulaṇayōga hai, tāṁ tusīṁ isanū bhula nahīṁ sakadē, āma taura'tē ki'uṅki iha bahuta sudara, dilacasapa, mazēdāra, ādi hai. 488 যদি কিছু অবিস্মরণীয় হয় তবে আপনি এটি ভুলতে পারবেন না, সাধারণত কারণ এটি এত সুন্দর, আকর্ষণীয়, উপভোগ্য ইত্যাদি। 488 yadi kichu abismaraṇīẏa haẏa tabē āpani ēṭi bhulatē pārabēna nā, sādhāraṇata kāraṇa ēṭi ēta sundara, ākarṣaṇīẏa, upabhōgya ityādi. 488   488 忘れられない もの  あれば 、 それ  忘れる こと  できません 。 通常 、 それ  ても 美しく 、 面白く 、 楽しい など  理由 からです 。 488 わすれられない もの  あれば 、 それ  わすれる こと  できません 。 つうじょう 、 それ  とても うつくしく 、 おもしろく 、 たのしい など  りゆう からです 。 488 wasurerarenai mono ga areba , sore o wasureru koto wa dekimasen . tsūjō , sore wa totemo utsukushiku , omoshiroku , tanoshī nado no riyū karadesu .
489 Inoubliable 489 nánwàng 489 忘れられない 489 Unforgettable 489 难忘 489 489 489 Unforgettable 489 Inesquecível 489 Inolvidable 489 Unvergesslich 489 Niezapomniany 489 Незабываемый 489 Nezabyvayemyy 489 لا ينسى 489 la yansaa 489 अविस्मरणीय 489 avismaraneey 489 ਅਭੁੱਲ 489 Abhula 489 অবিস্মরণীয় 489 Abismaraṇīẏa 489 489 忘れられない 489 わすれられない 489 wasurerarenai
    490 Inoubliable 490 wànghuái de; nánwàng de 490 忘れられない 490 以忘怀的; 令人难忘的 490 忘怀的;难忘的 490   490   490 Unforgettable 490 Inesquecível 490 Inolvidable 490 Unvergesslich 490 Niezapomniany 490 Незабываемый 490 Nezabyvayemyy 490 لا ينسى 490 la yansaa 490 अविस्मरणीय 490 avismaraneey 490 ਅਭੁੱਲ 490 abhula 490 অবিস্মরণীয় 490 abismaraṇīẏa 490   490 忘れられない 490 わすれられない 490 wasurerarenai          
    491 Passe 491 tōng 491 パス 491 491 491   491   491 Pass 491 Passar 491 Aprobar 491 Bestehen 491 Podawać 491 Проходят 491 Prokhodyat 491 نجاح 491 najah 491 उत्तीर्ण 491 utteern 491 ਪਾਸ 491 pāsa 491 পাস 491 pāsa 491   491 パス 491 パス 491 pasu          
492 Synonyme 492 dàimíngcí 492 シノニム 492 Synonym 492 代名词 492 492 492 Synonym 492 Sinônimo 492 Sinónimo 492 Synonym 492 Synonim 492 Синоним 492 Sinonim 492 مرادف 492 muradif 492 पर्याय 492 paryaay 492 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 492 samānārathī 492 সমার্থক শব্দ 492 samārthaka śabda 492 492 シノニム 492 シノニム 492 shinonimu
493 Mémorable 493 nánwàng 493 記憶に残る 493 Memorable 493 难忘 493 493 493 Memorable 493 Memorável 493 Memorable 493 Unvergesslich 493 Niezapomniany 493 Памятный 493 Pamyatnyy 493 لا تنسى 493 la tansaa 493 अविस्मरणीय 493 avismaraneey 493 ਯਾਦਗਾਰੀ 493 yādagārī 493 স্মরণীয় 493 smaraṇīẏa 493 493 記憶  残る 493 きおく  のこる 493 kioku ni nokoru
    494 mémorable 494 nánwàng 494 記憶に残る 494 难忘 494 难忘 494   494   494 memorable 494 memorável 494 memorable 494 unvergesslich 494 niezapomniany 494 памятный 494 pamyatnyy 494 لا تنسى 494 la tansaa 494 अविस्मरणीय 494 avismaraneey 494 ਯਾਦਗਾਰੀ 494 yādagārī 494 স্মরণীয় 494 smaraṇīẏa 494   494 記憶  残る 494 きおく  のこる 494 kioku ni nokoru          
495 comparer 495 bǐjiào 495 比較 495 compare  495 比较 495 495 495 compare 495 comparar 495 comparar 495 vergleichen 495 porównywać 495 сравнивать 495 sravnivat' 495 يقارن 495 yuqarin 495 तुलना करना 495 tulana karana 495 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 495 tulanā karō 495 তুলনা করা 495 tulanā karā 495 495 比較 495 ひかく 495 hikaku
496 oubliable 496 róngyì wàngjì de 496 忘れやすい 496 forgettable 496 容易忘记的 496 496 496 forgettable 496 esquecível 496 olvidable 496 vergessbar 496 zapomniany 496 забываемый 496 zabyvayemyy 496 قابل للنسيان 496 qabil lilnisyan 496 भूलने योग्य 496 bhoolane yogy 496 ਭੁੱਲਣ ਯੋਗ 496 bhulaṇa yōga 496 ভুলে যাওয়া 496 bhulē yā'ōẏā 496 496 忘れ やすい 496 わすれ やすい 496 wasure yasui
      Facile à oublier   róngyì wàngjì de   忘れやすい   容易忘记的   容易忘记的           Easy to forget   Fácil de esquecer   Fácil de olvidar   Leicht zu vergessen   Łatwo zapomnieć   Легко забыть   Legko zabyt'   سهل النسيان   sahal alnisyan   भूलना आसान   bhoolana aasaan   ਭੁੱਲਣਾ ਆਸਾਨ ਹੈ   bhulaṇā āsāna hai   ভুলে যাওয়া সহজ   bhulē yā'ōẏā sahaja       忘れ やすい    わすれ やすい   wasure yasui