http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                       
  NEXT 1 peu enviable 1 令人羡慕的 1 Lìng rén xiànmù de 1 unenviable  1 unenviable 1 nada invejável 1 poco envidiable 1 nicht beneidenswert 1 nie do pozazdroszczenia 1 незавидный 1 nezavidnyy 1 لا يحسد عليه 1 la yahsad ealayh 1 अवांछनीय 1 avaanchhaneey 1 ਅਣਭੋਲ 1 Aṇabhōla 1 অনভিপ্রেত 1 Anabhiprēta 1 羨ましい 1 羨ましい 1 うらやましい 1 urayamashī
  last 2 Enviable 2 令人喜欢的 2 lìng rén xǐhuān de 2 令人羡慕的 2 Enviable 2 Invejável 2 Envidiable 2 beneidenswert 2 Godny pozazdroszczenia 2 Завидный 2 Zavidnyy 2 يحسد عليه 2 yahsad ealayh 2 गहरी 2 gaharee 2 ਈਰਖਾ ਕਰਨ ਯੋਗ 2 īrakhā karana yōga 2 ঈর্ষণীয় 2 īrṣaṇīẏa 2 うらやましい 2 うらやましい 2 うらやましい 2 urayamashī        
1 ALLEMAND 3 difficile ou désagréable ; que vous ne voudriez pas avoir 3 困难或不愉快;你不想拥有的 3 kùnnán huò bùyúkuài; nǐ bùxiǎng yǒngyǒu de 3 difficult or unpleasant; that you would not want to have  3 difficult or unpleasant; that you would not want to have 3 difícil ou desagradável; que você não gostaria de ter 3 difícil o desagradable; que no querrías tener 3 schwierig oder unangenehm; die Sie nicht haben möchten 3 trudne lub nieprzyjemne, których nie chciałbyś mieć 3 сложно или неприятно; что вы не хотели бы 3 slozhno ili nepriyatno; chto vy ne khoteli by 3 صعبة أو غير سارة ؛ لن ترغب في الحصول عليها 3 saebat 'aw ghayr sarat ; lan targhab fi alhusul ealayha 3 मुश्किल या अप्रिय; कि आप नहीं चाहेंगे 3 mushkil ya apriy; ki aap nahin chaahenge 3 ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਕੋਝਾ; ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਲੈਣਾ ਚਾਹੋਗੇ 3 muśakala jāṁ kōjhā; jō tusīṁ nahīṁ laiṇā cāhōgē 3 কঠিন বা অপ্রীতিকর; যা আপনি পেতে চান না 3 kaṭhina bā aprītikara; yā āpani pētē cāna nā 3 難しいまたは不快な;あなたがしたくないこと 3 難しい または 不快な ; あなた  したくない こと 3 むずかしい または ふかいな ; あなた  したくない こと 3 muzukashī mataha fukaina ; anata ga shitakunai koto
2 ANGLAIS 4 Difficile ou désagréable ; ce que vous ne voulez pas avoir 4 困难或不愉快;你不想拥有的 4 kùnnán huò bùyúkuài; nǐ bùxiǎng yǒngyǒu de 4 困难或不愉快; 你不想拥有的 4 Difficult or unpleasant; what you don't want to have 4 Difícil ou desagradável; o que você não quer ter 4 Difícil o desagradable; lo que no quieres tener 4 Schwierig oder unangenehm; was Sie nicht haben möchten 4 Trudne lub nieprzyjemne, czego nie chcesz mieć 4 Трудно или неприятно; чего ты не хочешь иметь 4 Trudno ili nepriyatno; chego ty ne khochesh' imet' 4 صعب أو مزعج ؛ ما لا تريده 4 saeb 'aw muzeij ; ma la turiduh 4 मुश्किल या अप्रिय; जो आप नहीं चाहते हैं 4 mushkil ya apriy; jo aap nahin chaahate hain 4 ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਕੋਝਾ; ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 4 muśakala jāṁ kōjhā; jō tusīṁ nahīṁ cāhudē hō 4 কঠিন বা অপ্রীতিকর; আপনি যা পেতে চান না 4 kaṭhina bā aprītikara; āpani yā pētē cāna nā 4 難しいまたは不快な;あなたが持ちたくないもの 4 難しい または 不快な ; あなた  持ちたくない もの 4 むずかしい または ふかいな ; あなた  もちたくない もの 4 muzukashī mataha fukaina ; anata ga mochitakunai mono        
3 ARABE 5 Difficile ; ennuyeux ; pas enviable 5 难的;恼人的;不令人羡慕 5 nán de; nǎorén de; bù lìng rén xiànmù 5 Difficult; annoying; not enviable 5 Difficult; annoying; not enviable 5 Difícil; irritante; não invejável 5 Difícil; molesto; no envidiable 5 Schwierig; nervig; nicht beneidenswert 5 Trudne, denerwujące, nie do pozazdroszczenia 5 Сложный; раздражающий; не завидный 5 Slozhnyy; razdrazhayushchiy; ne zavidnyy 5 صعب ؛ مزعج ؛ لا يحسد عليه 5 saeb ; muzeij ; la yahsad ealayh 5 मुश्किल; कष्टप्रद; ईर्ष्यापूर्ण नहीं 5 mushkil; kashtaprad; eershyaapoorn nahin 5 ਔਖਾ; ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਈਰਖਾ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ 5 aukhā; taga karana vālā; īrakhā karana yōga nahīṁ 5 কঠিন; বিরক্তিকর; ঈর্ষণীয় নয় 5 kaṭhina; biraktikara; īrṣaṇīẏa naẏa 5 難しい;迷惑な;うらやましくない 5 難しい ; 迷惑な ; うらやましくない 5 むずかしい ; めいわくな ; うらやましくない 5 muzukashī ; meiwakuna ; urayamashikunai        
4 bengali 6 Difficile ; ennuyeux ; pas enviable 6 艰难的;讨厌的;不值得的 6 jiānnán de; tǎoyàn de; bù zhídé de 6 艰难的;讨厌的;不值得羡慕的 6 Difficult; annoying; not enviable 6 Difícil; irritante; não invejável 6 Difícil; molesto; no envidiable 6 Schwierig; nervig; nicht beneidenswert 6 Trudne, denerwujące, nie do pozazdroszczenia 6 Сложный; раздражающий; не завидный 6 Slozhnyy; razdrazhayushchiy; ne zavidnyy 6 صعب ؛ مزعج ؛ لا يحسد عليه 6 saeb ; muzeij ; la yahsad ealayh 6 मुश्किल; कष्टप्रद; ईर्ष्यापूर्ण नहीं 6 mushkil; kashtaprad; eershyaapoorn nahin 6 ਔਖਾ; ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਈਰਖਾ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ 6 aukhā; taga karana vālā; īrakhā karana yōga nahīṁ 6 কঠিন; বিরক্তিকর; ঈর্ষণীয় নয় 6 kaṭhina; biraktikara; īrṣaṇīẏa naẏa 6 難しい;迷惑な;うらやましくない 6 難しい ; 迷惑な ; うらやましくない 6 むずかしい ; めいわくな ; うらやましくない 6 muzukashī ; meiwakuna ; urayamashikunai        
5 CHINOIS 7 Elle s'est vu confier la tâche peu enviable d'informer les perdants 7 她被赋予了通知失败者的令人羡慕的任务 7 tā bèi fùyǔle tōngzhī shībài zhě de lìng rén xiànmù de rènwù 7 She was given the unenviable task of informing the losers 7 She was given the unenviable task of informing the losers 7 Ela recebeu a tarefa nada invejável de informar os perdedores 7 Se le dio la nada envidiable tarea de informar a los perdedores. 7 Ihr wurde die wenig beneidenswerte Aufgabe übertragen, die Verlierer zu informieren 7 Otrzymała nie do pozazdroszczenia zadanie informowania przegranych 7 Ей была поставлена ​​незавидная задача информировать проигравших. 7 Yey byla postavlena ​​nezavidnaya zadacha informirovat' proigravshikh. 7 لقد أعطيت مهمة لا تحسد عليها لإبلاغ الخاسرين 7 laqad 'uetiat muhimatan la tahsad ealayha li'iiblagh alkhasirin 7 उसे हारे हुए लोगों को सूचित करने का अविश्वसनीय कार्य दिया गया था 7 use haare hue logon ko soochit karane ka avishvasaneey kaary diya gaya tha 7 ਉਸ ਨੂੰ ਹਾਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨ ਦਾ ਅਸੰਭਵ ਕੰਮ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 7 usa nū hārana vāli'āṁ nū sūcita karana dā asabhava kama ditā gi'ā sī 7 তাকে পরাজিতদের জানানোর অপ্রতিরোধ্য দায়িত্ব দেওয়া হয়েছিল 7 tākē parājitadēra jānānōra apratirōdhya dāẏitba dē'ōẏā haẏēchila 7 彼女は敗者に知らせるといううらやましい仕事を与えられました 7 彼女  敗者  知らせる という うらやましい 仕事  与えられました 7 かのじょ  はいしゃ  しらせる という うらやましい しごと  あたえられました 7 kanojo wa haisha ni shiraseru toiu urayamashī shigoto o ataeraremashita        
6 ESPAGNOL 8 Elle s'est vu confier la tâche enviable d'informer le perdant 8 她被赋予了通知失败者的愿望的任务 8 tā bèi fùyǔle tōngzhī shībài zhě de yuànwàng de rènwù 8 她被赋予了通知失败者的令人羡慕的任务 8 She was given the enviable task of informing the loser 8 Ela recebeu a invejável tarefa de informar o perdedor 8 Se le dio la envidiable tarea de informar al perdedor 8 Ihr wurde die beneidenswerte Aufgabe übertragen, den Verlierer zu informieren 8 Otrzymała godne pozazdroszczenia zadanie poinformowania przegranego 8 Ей была поставлена ​​завидная задача сообщить проигравшему 8 Yey byla postavlena ​​zavidnaya zadacha soobshchit' proigravshemu 8 تم تكليفها بالمهمة التي تحسد عليها لإبلاغ الخاسر 8 tama taklifuha bialmuhimat alati tahsad ealayha li'iiblagh alkhasir 8 उसे हारे हुए को सूचित करने का महत्वपूर्ण कार्य दिया गया था 8 use haare hue ko soochit karane ka mahatvapoorn kaary diya gaya tha 8 ਉਸ ਨੂੰ ਹਾਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨ ਦਾ ਈਰਖਾ ਵਾਲਾ ਕੰਮ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 8 usa nū hārana vālē nū sūcita karana dā īrakhā vālā kama ditā gi'ā sī 8 তাকে হেরে যাওয়া ব্যক্তিকে জানানোর ঈর্ষণীয় কাজ দেওয়া হয়েছিল 8 tākē hērē yā'ōẏā byaktikē jānānōra īrṣaṇīẏa kāja dē'ōẏā haẏēchila 8 彼女は敗者に知らせるといううらやましい仕事を与えられました 8 彼女  敗者  知らせる という うらやましい 仕事  与えられました 8 かのじょ  はいしゃ  しらせる という うらやましい しごと  あたえられました 8 kanojo wa haisha ni shiraseru toiu urayamashī shigoto o ataeraremashita        
7 FRANCAIS 9 Ce n'est vraiment pas une course pour elle d'informer les personnes qui ont échoué. 9 告诉失败的人,实在不是她的差事。 9 gàosù shībài de rén, shízài bùshì tā de chāishì. 9 It’s really not an errand for her to inform the people who failed. 9 It’s really not an errand for her to inform the people who failed. 9 Realmente não é uma missão para ela informar as pessoas que falharam. 9 Realmente no es una tarea para ella informar a las personas que fallaron. 9 Es ist wirklich kein Auftrag für sie, die Leute zu informieren, die versagt haben. 9 To naprawdę nie jest dla niej zadanie informowanie ludzi, którym się nie udało. 9 На самом деле это не повод для ее информирования тех, кто потерпел неудачу. 9 Na samom dele eto ne povod dlya yeye informirovaniya tekh, kto poterpel neudachu. 9 إنها حقًا ليست مهمة بالنسبة لها لإبلاغ الأشخاص الذين فشلوا. 9 'iinaha hqan laysat muhimatan bialnisbat laha li'iiblagh al'ashkhas aladhin fashluu. 9 असफल लोगों को सूचित करना उसके लिए वास्तव में कोई काम नहीं है। 9 asaphal logon ko soochit karana usake lie vaastav mein koee kaam nahin hai. 9 ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। 9 iha asala vica usa la'ī phēl'ha hō'ē lōkāṁ nū sūcita karanā kō'ī kama nahīṁ hai. 9 যারা ব্যর্থ হয়েছে তাদের জানানো তার জন্য সত্যিই কোন কাজ নয়। 9 yārā byartha haẏēchē tādēra jānānō tāra jan'ya satyi'i kōna kāja naẏa. 9 彼女が失敗した人々に知らせるのは本当に用事ではありません。 9 彼女  失敗 した 人々  知らせる   本当に 用事   ありません 。 9 かのじょ  しっぱい した ひとびと  しらせる   ほんとうに ようじ   ありませ 。 9 kanojo ga shippai shita hitobito ni shiraseru no wa hontōni yōji de wa arimasen .
8 hindi 10 Ce n'est vraiment pas une course pour elle d'informer la personne qui a échoué. 10 让她去通知失败的人,真不是什么知差事 10 Ràng tā qù tōngzhī shībài de rén, zhēn bùshì shénme zhī chāishì 10 让她去通知失败的人,真不是什么知差事 10 It’s really not an errand for her to notify the person who failed. 10 Realmente não é uma missão para ela notificar a pessoa que falhou. 10 Realmente no es una tarea para ella notificar a la persona que falló. 10 Es ist wirklich keine Besorgung für sie, die Person zu benachrichtigen, die versagt hat. 10 Powiadomienie osoby, która zawiodła, nie jest dla niej zadaniem. 10 На самом деле для нее не является поручением известить человека, который потерпел неудачу. 10 Na samom dele dlya neye ne yavlyayetsya porucheniyem izvestit' cheloveka, kotoryy poterpel neudachu. 10 إنها في الحقيقة ليست مهمة بالنسبة لها أن تخطر الشخص الذي فشل. 10 'iinaha fi alhaqiqat laysat muhimatan bialnisbat laha 'an takhtur alshakhs aladhi fashala. 10 असफल व्यक्ति को सूचित करना उसके लिए वास्तव में कोई काम नहीं है। 10 asaphal vyakti ko soochit karana usake lie vaastav mein koee kaam nahin hai. 10 ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ ਉਸਦੇ ਲਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। 10 Phēl'ha hō'ē vi'akatī nū sūcita karanā usadē la'ī asala vica kō'ī kama nahīṁ hai. 10 ব্যর্থ হওয়া ব্যক্তিকে অবহিত করা তার পক্ষে সত্যিই কোনও কাজ নয়। 10 Byartha ha'ōẏā byaktikē abahita karā tāra pakṣē satyi'i kōna'ō kāja naẏa. 10 失敗した人に通知するのは、実際には用事ではありません。 10 失敗 した   通知 する   、 実際   用事   ありません 。 10 しっぱい した ひと  つうち する   、 じっさい   ようじ   ありません 。 10 shippai shita hito ni tsūchi suru no wa , jissai ni wa yōji de wa arimasen .        
9 JAPONAIS 11 Ce n'est vraiment pas un bon travail de la laisser informer ceux qui ont échoué. 11 让她告诉那些失败的人,真的不是什么好工作。 11 ràng tā gàosù nàxiē shībài de rén, zhēn de bùshì shénme hǎo gōngzuò. 11 It’s really not a good job to let her inform those who failed. 11 It’s really not a good job to let her inform those who failed. 11 Realmente não é um bom trabalho deixá-la informar aqueles que falharam. 11 Realmente no es un buen trabajo dejarla informar a los que fallaron. 11 Es ist wirklich keine gute Arbeit, sie diejenigen informieren zu lassen, die versagt haben. 11 To naprawdę nie jest dobra robota, żeby informować tych, którzy zawiedli. 11 Неправильно позволять ей информировать тех, кто потерпел неудачу. 11 Nepravil'no pozvolyat' yey informirovat' tekh, kto poterpel neudachu. 11 ليس من الجيد حقًا السماح لها بإبلاغ من فشلوا. 11 lays min aljayid hqan alsamah laha bi'iiblagh min fashlua. 11 असफल लोगों को उन्हें सूचित करने देना वास्तव में अच्छा काम नहीं है। 11 asaphal logon ko unhen soochit karane dena vaastav mein achchha kaam nahin hai. 11 ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰੇ ਜੋ ਅਸਫਲ ਹੋਏ ਹਨ. 11 Iha asala vica ika cagā kama nahīṁ hai ki uha uhanāṁ nū sūcita karē jō asaphala hō'ē hana. 11 যারা ব্যর্থ হয়েছে তাদের জানাতে দেওয়া সত্যিই ভাল কাজ নয়। 11 Yārā byartha haẏēchē tādēra jānātē dē'ōẏā satyi'i bhāla kāja naẏa. 11 失敗した人に彼女に知らせさせるのは本当に良い仕事ではありません。 11 失敗 した   彼女  知らせさせる   本当に 良い 仕事   ありません 。 11 しっぱい した ひと  かのじょ  しらせさせる   ほんとうに よい しごと   ありません 。 11 shippai shita hito ni kanojo ni shirasesaseru no wa hontōni yoi shigoto de wa arimasen .
10 punjabi 12 Ce n'est pas un bon travail de la laisser informer la personne défaillante. 12 让她去通知失败的人,真不是什么好差事 12 Ràng tā qù tōngzhī shībài de rén, zhēn bùshì shénme hǎo chāishì 12 让她去通知失败的人,真不是什么好差事 12 It’s really not a good job to let her inform those who failed. 12 Não é um bom trabalho deixá-la notificar a pessoa que falhou. 12 No es un buen trabajo dejar que ella notifique a la persona que falla. 12 Es ist keine gute Arbeit, sie die versagende Person benachrichtigen zu lassen. 12 Nie jest dobrą robotą pozwolić jej powiadomić osobę, która upada. 12 Позволить ей уведомить обидчика - плохая работа. 12 Pozvolit' yey uvedomit' obidchika - plokhaya rabota. 12 ليس من الجيد السماح لها بإخطار الشخص المتعثر. 12 lays min aljayid alsamah laha bi'iikhtar alshakhs almutaeathiri. 12 उसे असफल व्यक्ति को सूचित करने देना अच्छा काम नहीं है। 12 use asaphal vyakti ko soochit karane dena achchha kaam nahin hai. 12 ਉਸ ਨੂੰ ਅਸਫਲ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। 12 Usa nū asaphala vi'akatī nū sūcita karana dēṇā cagā kama nahīṁ hai. 12 তাকে ব্যর্থ ব্যক্তিকে অবহিত করতে দেওয়া ভাল কাজ নয়। 12 Tākē byartha byaktikē abahita karatē dē'ōẏā bhāla kāja naẏa. 12 彼女に失敗した人に通知させるのは良い仕事ではありません。 12 彼女  失敗 した   通知 させる   良い 仕事   ありません 。 12 かのじょ  しっぱい した ひと  つうち させる   よい しごと   ありません 。 12 kanojo ni shippai shita hito ni tsūchi saseru no wa yoi shigoto de wa arimasen .        
11 POLONAIS 13 S'opposer 13 反对 13 fǎnduì 13 Opposé 13 Opposé 13 Opor 13 Oponerse a 13 Ablehnen 13 Sprzeciwiać się 13 Opposé 13 Opposé 13 معارضة 13 muearada 13 विपक्ष 13 vipaksh 13 ਵਿਰੋਧੀ 13 Virōdhī 13 বিরোধী 13 Birōdhī 13 反対 13 反対 13 はんたい 13 hantai
12 PORTUGAIS 14 Enviable 14 令人羡慕 14 lìng rén xiànmù 14 Enviable 14 Enviable 14 Invejável 14 Envidiable 14 beneidenswert 14 Godny pozazdroszczenia 14 Завидный 14 Zavidnyy 14 يحسد عليه 14 yahsad ealayh 14 गहरी 14 gaharee 14 ਈਰਖਾ ਕਰਨ ਯੋਗ 14 īrakhā karana yōga 14 ঈর্ষণীয় 14 īrṣaṇīẏa 14 うらやましい 14 うらやましい 14 うらやましい 14 urayamashī        
13 RUSSE 15 Enviable 15 令人喜欢的 15 lìng rén xǐhuān de 15 令人羡慕的 15 Enviable 15 Invejável 15 Envidiable 15 beneidenswert 15 Godny pozazdroszczenia 15 Завидный 15 Zavidnyy 15 يحسد عليه 15 yahsad ealayh 15 गहरी 15 gaharee 15 ਈਰਖਾ ਕਰਨ ਯੋਗ 15 īrakhā karana yōga 15 ঈর্ষণীয় 15 īrṣaṇīẏa 15 うらやましい 15 うらやましい 15 うらやましい 15 urayamashī        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 inégal 16 不等 16 bù děng 16 unequal 16 unequal 16 desigual 16 desigual 16 ungleich 16 nierówny 16 неравный 16 neravnyy 16 غير متكافئ 16 ghayr mutakafi 16 असमान 16 asamaan 16 ਅਸਮਾਨ 16 asamāna 16 অসম 16 asama 16 等しくない 16 等しくない 16 ひとしくない 16 hitoshikunai        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Inégal 17 不等 17 bù děng 17 不等 17 Unequal 17 Desigual 17 Desigual 17 Ungleich 17 Nierówny 17 Неравный 17 Neravnyy 17 غير متكافئ 17 ghayr mutakafi 17 असमान 17 asamaan 17 ਅਸਮਾਨ 17 asamāna 17 অসম 17 asama 17 不平等 17 不平等 17 ふびょうどう 17 fubyōdō        
    18 dans lequel les gens sont traités de différentes manières ou ont des avantages différents d'une manière qui semble injuste 18 人们以不同的方式受到对待或以一种看似不公平的方式拥有不同的优势 18 rénmen yǐ bùtóng de fāngshì shòudào duìdài huò yǐ yī zhǒng kàn shì bù gōngpíng de fāngshì yǒngyǒu bùtóng de yōushì 18 in which people are treated in different ways or have different advantages in a way that seems unfair 18 in which people are treated in different ways or have different advantages in a way that seems unfair 18 em que as pessoas são tratadas de maneiras diferentes ou têm vantagens diferentes de uma forma que parece injusta 18 en el que las personas son tratadas de diferentes maneras o tienen diferentes ventajas de una manera que parece injusta 18 in denen Menschen auf unterschiedliche Weise behandelt werden oder unterschiedliche Vorteile haben, die unfair erscheint 18 w którym ludzie są różnie traktowani lub mają różne korzyści w sposób, który wydaje się niesprawiedliwy 18 в которых люди обращаются по-разному или имеют разные преимущества, что кажется несправедливым 18 v kotorykh lyudi obrashchayutsya po-raznomu ili imeyut raznyye preimushchestva, chto kazhetsya nespravedlivym 18 يتم من خلالها معاملة الناس بطرق مختلفة أو لديهم مزايا مختلفة بطريقة تبدو غير عادلة 18 yatimu min khilaliha mueamalat alnaas bituruq mukhtalifat 'aw ladayhim mazaya mukhtalifat bitariqat tabdu ghayr eadila 18 जिसमें लोगों के साथ अलग-अलग तरीके से व्यवहार किया जाता है या उन्हें इस तरह से अलग-अलग फायदे होते हैं जो अनुचित लगता है 18 jisamen logon ke saath alag-alag tareeke se vyavahaar kiya jaata hai ya unhen is tarah se alag-alag phaayade hote hain jo anuchit lagata hai 18 ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਫਾਇਦੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 18 jisa vica lōkāṁ nāla vakhō-vakharē tarīki'āṁ nāla vivahāra kītā jāndā hai jāṁ uhanāṁ nū ajihē tarīkē nāla vakhō-vakharē phā'idē hudē hana jō bē'inasāfī jāpadā hai 18 যেখানে লোকেদের বিভিন্ন উপায়ে আচরণ করা হয় বা অন্যায্য বলে মনে হয় এমনভাবে বিভিন্ন সুবিধা রয়েছে 18 yēkhānē lōkēdēra bibhinna upāẏē ācaraṇa karā haẏa bā an'yāyya balē manē haẏa ēmanabhābē bibhinna subidhā raẏēchē 18 人々がさまざまな方法で扱われたり、不公平に見える方法でさまざまな利点を持っている 18 人々  さまざまな 方法  扱われ たり 、 不公平  見える 方法  さまざまな 利点  持っている 18 ひとびと  さまざまな ほうほう  あつかわれ たり 、 ふこうへい  みえる ほうほう  さまざまな りてん  もっている 18 hitobito ga samazamana hōhō de atsukaware tari , fukōhei ni mieru hōhō de samazamana riten o motteiru        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Les gens sont traités différemment ou ont des avantages différents d'une manière apparemment injuste 19 以不同的方式受到攻击或以一种不同的方式面对不同的优势 19 yǐ bùtóng de fāngshì shòudào gōngjí huò yǐ yī zhǒng bùtóng de fāngshì miàn duì bùtóng de yōushì 19 人们以不同的方式受到对待或以一种看似不公平的方式拥有不同的优势 19 People are treated differently or have different advantages in a seemingly unfair way 19 As pessoas são tratadas de maneira diferente ou têm vantagens diferentes de uma forma aparentemente injusta 19 Las personas son tratadas de manera diferente o tienen diferentes ventajas de una manera aparentemente injusta. 19 Menschen werden auf scheinbar unfaire Weise unterschiedlich behandelt oder haben unterschiedliche Vorteile 19 Ludzie są traktowani inaczej lub mają różne zalety w pozornie niesprawiedliwy sposób 19 С людьми обращаются по-разному или имеют разные преимущества, казалось бы, несправедливо 19 S lyud'mi obrashchayutsya po-raznomu ili imeyut raznyye preimushchestva, kazalos' by, nespravedlivo 19 يتم التعامل مع الأشخاص بشكل مختلف أو لديهم مزايا مختلفة بطريقة تبدو غير عادلة 19 yatimu altaeamul mae al'ashkhas bishakl mukhtalif 'aw ladayhim mazaya mukhtalifat bitariqat tabdu ghayr eadila 19 लोगों के साथ अलग तरह से व्यवहार किया जाता है या अनुचित तरीके से अलग-अलग फायदे होते हैं 19 logon ke saath alag tarah se vyavahaar kiya jaata hai ya anuchit tareeke se alag-alag phaayade hote hain 19 ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖਰਾ ਸਲੂਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਅਨੁਚਿਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਫਾਇਦੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 19 lōkāṁ nāla vakharā salūka kītā jāndā hai jāṁ pratīta hōṇa vālē anucita tarīkē nāla vakharē phā'idē hudē hana 19 আপাতদৃষ্টিতে অন্যায্য উপায়ে লোকেদের সাথে আলাদা আচরণ করা হয় বা তাদের বিভিন্ন সুবিধা রয়েছে 19 āpātadr̥ṣṭitē an'yāyya upāẏē lōkēdēra sāthē ālādā ācaraṇa karā haẏa bā tādēra bibhinna subidhā raẏēchē 19 人々は異なって扱われるか、一見不公平な方法で異なった利点を持っています 19 人々  異なって 扱われる  、 一見 不公平な 方法  異なった 利点  持っています 19 ひとびと  ことなって あつかわれる  、 いっけん ふこうへいな ほうほう  ことなっ りてん  もっています 19 hitobito wa kotonatte atsukawareru ka , ikken fukōheina hōhō de kotonatta riten o motteimasu      
  http://niemowa.free.fr 20 Inégal ; déséquilibré ; injuste 20 不等;不平衡;不公平 20 bù děng; bù pínghéng; bù gōngpíng 20 Unequal; unbalanced; unfair  20 Unequal; unbalanced; unfair 20 Desigual; desequilibrado; injusto 20 Desigual; desequilibrado; injusto 20 ungleich, unausgewogen, ungerecht 20 Nierówne, niezrównoważone, niesprawiedliwe 20 Неравный; несбалансированный; несправедливый 20 Neravnyy; nesbalansirovannyy; nespravedlivyy 20 غير متكافئ ؛ غير متوازن ؛ غير عادل 20 ghayr mutakafi ; ghayr mutawazin ; ghayr eadil 20 असमान; असंतुलित; अनुचित 20 asamaan; asantulit; anuchit 20 ਅਸਮਾਨ; ਅਸੰਤੁਲਿਤ; ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 20 asamāna; asatulita; bē'inasāfī 20 অসম; ভারসাম্যহীন; অন্যায্য 20 asama; bhārasāmyahīna; an'yāyya 20 不平等;不均衡;不公平 20 不平等 ;  均衡 ; 不公平 20 ふびょうどう ; ふ きんこう ; ふこうへい 20 fubyōdō ; fu kinkō ; fukōhei        
  http://wanicz.free.fr/ 21 Inégal ; déséquilibré ; injuste 21 不平等的;不均衡的;不公平的 21 bù píngděng de; bù jūnhéng de; bù gōngpíng de 21 不平等的;不均衡的;不公平的 21 Unequal; unbalanced; unfair 21 Desigual; desequilibrado; injusto 21 Desigual; desequilibrado; injusto 21 ungleich, unausgewogen, ungerecht 21 Nierówne, niezrównoważone, niesprawiedliwe 21 Неравный; несбалансированный; несправедливый 21 Neravnyy; nesbalansirovannyy; nespravedlivyy 21 غير متكافئ ؛ غير متوازن ؛ غير عادل 21 ghayr mutakafi ; ghayr mutawazin ; ghayr eadil 21 असमान; असंतुलित; अनुचित 21 asamaan; asantulit; anuchit 21 ਅਸਮਾਨ; ਅਸੰਤੁਲਿਤ; ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 21 asamāna; asatulita; bē'inasāfī 21 অসম; ভারসাম্যহীন; অন্যায্য 21 asama; bhārasāmyahīna; an'yāyya 21 不平等;不均衡;不公平 21 不平等 ;  均衡 ; 不公平 21 ふびょうどう ; ふ きんこう ; ふこうへい 21 fubyōdō ; fu kinkō ; fukōhei        
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/lechistan/index.htm 22 Synonyme 22 代名词 22 dàimíngcí 22 Synonym  22 Synonym 22 Sinônimo 22 Sinónimo 22 Synonym 22 Synonim 22 Синоним 22 Sinonim 22 مرادف 22 muradif 22 पर्याय 22 paryaay 22 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 22 samānārathī 22 সমার্থক শব্দ 22 samārthaka śabda 22 シノニム 22 シノニム 22 シノニム 22 shinonimu
    23 Injuste 23 不公平 23 bù gōngpíng 23 Unfair 23 Unfair 23 Injusto 23 Injusto 23 Unfair 23 Niesprawiedliwy 23 Несправедливый 23 Nespravedlivyy 23 غير منصف 23 ghayr munsif 23 अनुचित 23 anuchit 23 ਅਨੁਚਿਤ 23 anucita 23 অন্যায় 23 an'yāẏa 23 不公平 23 不公平 23 ふこうへい 23 fukōhei        
    24 injuste 24 不公平 24 bù gōngpíng 24 不公平 24 unfair 24 injusto 24 injusto 24 unfair 24 niesprawiedliwy 24 несправедливый 24 nespravedlivyy 24 غير منصف 24 ghayr munsif 24 अनुचित 24 anuchit 24 ਅਨੁਚਿਤ 24 anucita 24 অন্যায় 24 an'yāẏa 24 不公平 24 不公平 24 ふこうへい 24 fukōhei        
    25 une répartition inégale des richesses 25 财富分配不均 25 cáifù fēnpèi bù jūn 25 an unequal distribution of wealth 25 an unequal distribution of wealth 25 uma distribuição desigual de riqueza 25 una distribución desigual de la riqueza 25 eine ungleiche Vermögensverteilung 25 nierówny podział bogactwa 25 неравное распределение богатства 25 neravnoye raspredeleniye bogatstva 25 توزيع غير عادل للثروة 25 tawzie ghayr eadil liltharwa 25 धन का असमान वितरण 25 dhan ka asamaan vitaran 25 ਦੌਲਤ ਦੀ ਇੱਕ ਅਸਮਾਨ ਵੰਡ 25 daulata dī ika asamāna vaḍa 25 সম্পদের অসম বণ্টন 25 sampadēra asama baṇṭana 25 富の不平等な分配 25    平等な 分配 25 とみ  ふ びょうどうな ぶんぱい 25 tomi no fu byōdōna bunpai        
    26 Répartition inégale des richesses 26 财富分配不均 26 cáifù fēnpèi bù jūn 26 财富分配不均 26 Uneven distribution of wealth 26 Distribuição desigual de riqueza 26 Distribución desigual de la riqueza 26 Ungleiche Vermögensverteilung 26 Nierówny podział bogactwa 26 Неравномерное распределение богатства 26 Neravnomernoye raspredeleniye bogatstva 26 التوزيع غير العادل للثروة 26 altawzie ghayr aleadil liltharwa 26 धन का असमान वितरण 26 dhan ka asamaan vitaran 26 ਦੌਲਤ ਦੀ ਅਸਮਾਨ ਵੰਡ 26 daulata dī asamāna vaḍa 26 সম্পদের অসম বণ্টন 26 sampadēra asama baṇṭana 26 富の不均一な分配 26    均一な 分配 26 とみ  ふ きにつな ぶんぱい 26 tomi no fu kinitsuna bunpai        
    27 un concours inégal 27 不平等的竞赛 27 bù píngděng de jìngsài 27 an unequal contest 27 an unequal contest 27 uma competição desigual 27 una competencia desigual 27 ein ungleicher Wettbewerb 27 nierówny konkurs 27 неравный конкурс 27 neravnyy konkurs 27 مسابقة غير متكافئة 27 musabaqat ghayr mutakafia 27 एक असमान प्रतियोगिता 27 ek asamaan pratiyogita 27 ਇੱਕ ਅਸਮਾਨ ਮੁਕਾਬਲਾ 27 ika asamāna mukābalā 27 একটি অসম প্রতিযোগিতা 27 ēkaṭi asama pratiyōgitā 27 不平等なコンテスト 27  平等な コンテスト 27 ふ びょうどうな コンテスト 27 fu byōdōna kontesuto        
    28 Concurrence inégale 28 不平等的竞赛 28 bù píngděng de jìngsài 28 不平等的竞赛 28 Unequal competition 28 Competição desigual 28 Competencia desigual 28 Ungleicher Wettbewerb 28 Nierówna konkurencja 28 Неравная конкуренция 28 Neravnaya konkurentsiya 28 المنافسة غير المتكافئة 28 almunafasat ghayr almutakafia 28 असमान प्रतिस्पर्धा 28 asamaan pratispardha 28 ਅਸਮਾਨ ਮੁਕਾਬਲਾ 28 asamāna mukābalā 28 অসম প্রতিযোগিতা 28 asama pratiyōgitā 28 不平等な競争 28  平等な 競争 28 ふ びょうどうな きょうそう 28 fu byōdōna kyōsō        
    29 Concurrence déloyale 29 不公平竞争 29 bù gōngpíng jìngzhēng 29 Unfair competition 29 Unfair competition 29 Competição injusta 29 Competencia desleal 29 Unfairer Wettbewerb 29 Niesprawiedliwa Rywalizacja 29 Недобросовестная конкуренция 29 Nedobrosovestnaya konkurentsiya 29 منافسة غير عادلة 29 munafasat ghayr eadila 29 अनुचित प्रतिस्पर्धा 29 anuchit pratispardha 29 ਅਣਉਚਿਤ ਮੁਕਾਬਲਾ 29 aṇa'ucita mukābalā 29 অসম প্রতিযোগিতা 29 asama pratiyōgitā 29 不公平な競争 29 不公平な 競争 29 ふこうへいな きょうそう 29 fukōheina kyōsō        
    30 Concurrence déloyale 30 不公平竞争 30 bù gōngpíng jìngzhēng 30 不公平竞 30 Unfair competition 30 Competição injusta 30 Competencia desleal 30 Unfairer Wettbewerb 30 Niesprawiedliwa Rywalizacja 30 Недобросовестная конкуренция 30 Nedobrosovestnaya konkurentsiya 30 منافسة غير عادلة 30 munafasat ghayr eadila 30 अनुचित प्रतिस्पर्धा 30 anuchit pratispardha 30 ਅਣਉਚਿਤ ਮੁਕਾਬਲਾ 30 aṇa'ucita mukābalā 30 অসম প্রতিযোগিতা 30 asama pratiyōgitā 30 不公平な競争 30 不公平な 競争 30 ふこうへいな きょうそう 30 fukōheina kyōsō        
    31 Abandonner 31 31 shě 31 31 Abandon 31 Abandono 31 Abandonar 31 Aufgeben 31 Opuścić 31 Покидать 31 Pokidat' 31 يتخلى عن 31 yatakhalaa ean 31 छोड़ना; रद्द करना 31 chhodana; radd karana 31 ਛੱਡ ਦਿਓ 31 chaḍa di'ō 31 পরিত্যাগ করা 31 parityāga karā 31 放棄する 31 放棄 する 31 ほうき する 31 hōki suru        
    32 juin 32 32 jūn 32 32 Jun 32 Junho 32 jun 32 Juni 32 Czerwiec 32 Июн 32 Iyun 32 يونيو 32 yuniu 32 जून 32 joon 32 ਜੂਨ 32 jūna 32 জুন 32 juna 32 6月 32 6 月 32 6 つき 32 6 tsuki        
    33 Yi 33 33 33 33 Yi 33 Yi 33 Yi 33 Ja 33 Yi 33 Йи 33 Yi 33 يي 33 yy 33 यी 33 yee 33 ਯੀ 33 33 য়ি 33 ẏi 33 イー 33 イー 33 いい 33 ī        
    34 Combattre 34 34 zhēng 34 34 Contend 34 Competir 34 Contender 34 Kämpfen 34 Walczyć 34 Состязаться 34 Sostyazat'sya 34 ينافس 34 yunafis 34 संघर्ष करना 34 sangharsh karana 34 ਝਗੜਾ ਕਰੋ 34 jhagaṛā karō 34 তর্কবিতর্ক করা 34 tarkabitarka karā 34 争う 34 争う 34 あらそう 34 arasō        
    35  ~ (en qc) différent en taille, en quantité, etc. 35  ~ (in sth) 大小、数量等不同。 35  ~ (in sth) dàxiǎo, shùliàng děng bùtóng. 35  ~ (in sth) different in sizeamount, etc. 35  ~ (in sth) different in size, amount, etc. 35  ~ (em sth) diferente em tamanho, quantidade, etc. 35  ~ (en algo) diferente en tamaño, cantidad, etc. 35  ~ (in etw) unterschiedlich in Größe, Menge etc. 35  ~ (w czymś) inny rozmiar, ilość itp. 35  ~ (в sth) разные по размеру, количеству и т. д. 35  ~ (v sth) raznyye po razmeru, kolichestvu i t. d. 35  ~ (في شيء) مختلفة في الحجم والمبلغ وما إلى ذلك. 35 ~ (fi shay'a) mukhtalifat fi alhajm walmablagh wama 'iilaa dhalika. 35  ~ (sth में) आकार, मात्रा आदि में भिन्न। 35  ~ (sth mein) aakaar, maatra aadi mein bhinn. 35  ~ (sth ਵਿੱਚ) ਆਕਾਰ, ਮਾਤਰਾ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰਾ। 35  ~ (sth vica) ākāra, mātarā, ādi vica vakharā. 35  ~ (sth) আকার, পরিমাণ, ইত্যাদি ভিন্ন। 35  ~ (sth) ākāra, parimāṇa, ityādi bhinna. 35  〜(sth)サイズ、量などが異なります。 35 〜 ( sth ) サイズ 、  など  異なります 。 35 〜 ( sth ) サイズ 、 りょう など  ことなります 。 35 〜 ( sth ) saizu , ryō nado ga kotonarimasu .
    36 ~ (en qch) la taille, la quantité, etc. sont différentes 36 ~ (in sth) 大小、数量等不同 36 ~ (In sth) dàxiǎo, shùliàng děng bùtóng 36 ~ (in sth) 大小、数量等不同 36 ~ (in sth) size, quantity, etc. are different 36 ~ (em sth) tamanho, quantidade, etc. são diferentes 36 ~ (en algo) el tamaño, la cantidad, etc.son diferentes 36 ~ (in etw) Größe, Menge etc. sind unterschiedlich 36 ~ (w sth) rozmiar, ilość itp. są różne 36 ~ (в sth) размер, количество и т. д. разные 36 ~ (v sth) razmer, kolichestvo i t. d. raznyye 36 ~ (في شيء) يختلف الحجم والكمية وما إلى ذلك 36 ~ (fi shay'i) yakhtalif alhajm walkamiyat wama 'iilaa dhalik 36 ~ (sth में) आकार, मात्रा आदि भिन्न हैं 36 ~ (sth mein) aakaar, maatra aadi bhinn hain 36 ~ (sth ਵਿੱਚ) ਆਕਾਰ, ਮਾਤਰਾ ਆਦਿ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਨ 36 ~ (Sth vica) ākāra, mātarā ādi vakha-vakha hana 36 ~ (sth) আকার, পরিমাণ ইত্যাদি ভিন্ন 36 ~ (Sth) ākāra, parimāṇa ityādi bhinna 36 〜(sth)サイズ、数量などが異なります 36 〜 ( sth ) サイズ 、 数量 など  異なります 36 〜 ( sth ) サイズ 、 すうりょう など  ことなります 36 〜 ( sth ) saizu , sūryō nado ga kotonarimasu        
    37 Superficie, quantité, etc.) inégaux, différents 37 面积、数量等)不等、不同 37 miànjī, shùliàng děng) bù děng, bùtóng 37 Area, quantity, etc.) unequal, different 37 Area, quantity, etc.) unequal, different 37 Área, quantidade, etc.) desigual, diferente 37 Área, cantidad, etc.) desigual, diferente 37 Fläche, Menge etc.) ungleich, unterschiedlich 37 Powierzchnia, ilość itp.) nierówne, różne 37 Площадь, количество и т. Д.) Неравные, разные 37 Ploshchad', kolichestvo i t. D.) Neravnyye, raznyye 37 المساحة والكمية وما إلى ذلك) غير متساوية ، مختلفة 37 almisahat walkamiyat wama 'iilaa dhalika) ghayr mutasawiat , mukhtalifa 37 क्षेत्र, मात्रा, आदि) असमान, भिन्न 37 kshetr, maatra, aadi) asamaan, bhinn 37 ਖੇਤਰਫਲ, ਮਾਤਰਾ, ਆਦਿ) ਅਸਮਾਨ, ਵੱਖਰਾ 37 khētaraphala, mātarā, ādi) asamāna, vakharā 37 ক্ষেত্রফল, পরিমাণ, ইত্যাদি) অসম, ভিন্ন 37 kṣētraphala, parimāṇa, ityādi) asama, bhinna 37 面積、数量など)等しくない、異なる 37 面積 、 数量 など ) 等しくない 、 異なる 37 めんせき 、 すうりょう など ) ひとしくない 、 ことなる 37 menseki , sūryō nado ) hitoshikunai , kotonaru
    38 (Superficie, quantité, etc.) pas égal, différent 38 不一样的,不同的 38 bù yīyàng de, bùtóng de 38 (量等 ) 不相等的,不同的 38 (Area, quantity, etc.) not equal, different 38 (Área, quantidade, etc.) diferente, diferente 38 (Área, cantidad, etc.) no igual, diferente 38 (Fläche, Menge etc.) ungleich, unterschiedlich 38 (Powierzchnia, ilość itp.) nie równe, różne 38 (Площадь, количество и т. Д.) Не равны, разные 38 (Ploshchad', kolichestvo i t. D.) Ne ravny, raznyye 38 (المساحة ، الكمية ، إلخ) غير متساوية ، مختلفة 38 (almisahat , alkamiyat , 'iilakh) ghayr mutasawiat , mukhtalifa 38 (क्षेत्रफल, मात्रा, आदि) समान नहीं, भिन्न 38 (kshetraphal, maatra, aadi) samaan nahin, bhinn 38 (ਖੇਤਰ, ਮਾਤਰਾ, ਆਦਿ) ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ, ਵੱਖਰਾ 38 (khētara, mātarā, ādi) barābara nahīṁ, vakharā 38 (ক্ষেত্রফল, পরিমাণ, ইত্যাদি) সমান নয়, ভিন্ন 38 (kṣētraphala, parimāṇa, ityādi) samāna naẏa, bhinna 38 (面積、数量など)等しくない、異なる 38 ( 面積 、 数量 など ) 等しくない 、 異なる 38 ( めんせき 、 すうりょう など ) ひとしくない 、 ことなる 38 ( menseki , sūryō nado ) hitoshikunai , kotonaru        
    39 main 39 39 shǒu 39 39 hand 39 mão 39 mano 39 Hand 39 ręka 39 рука 39 ruka 39 كف 39 kuff 39 हाथ 39 haath 39 ਹੱਥ 39 hatha 39 হাত 39 hāta 39 39 39 39 te        
    40 Moxibustion 40 40 jiǔ 40 40 Moxibustion 40 Moxabustão 40 Moxibustión 40 Moxibustion 40 Moxiterapia 40 Прижигание 40 Prizhiganiye 40 الكى 40 alkaa 40 मोक्सीबस्टन 40 mokseebastan 40 ਮੋਕਸੀਬਸਸ਼ਨ 40 mōkasībasaśana 40 মক্সিবাস্টন 40 maksibāsṭana 40 40 40 やいと 40 yaito        
    41 seul 41 41 zhǐ 41 41 only 41 41 solo 41 nur 41 tylko 41 Только 41 Tol'ko 41 فقط 41 faqat 41 केवल 41 keval 41 ਸਿਰਫ 41 sirapha 41 কেবল 41 kēbala 41 それだけ 41 それだけ 41 それだけ 41 soredake        
    42 gentil 42 42 zhǒng 42 42 kind 42 Gentil 42 amable 42 Art 42 uprzejmy 42 своего рода 42 svoyego roda 42 طيب القلب 42 tayib alqalb 42 मेहरबान 42 meharabaan 42 ਕਿਸਮ 42 kisama 42 ধরনের 42 dharanēra 42 親切 42 親切 42 しんせつ 42 shinsetsu        
    43 ?? 43 43 huó 43 43 43 43 43 43 43 43 huó 43 43 huo 43 मैं 43 main 43 43 huó 43 43 huó 43 43 43 43        
    44 Taxi 44 44 shuì 44 44 taxi 44 Táxi 44 taxi 44 Taxi 44 Taxi 44 такси 44 taksi 44 سيارة اجره 44 sayaarat ajirih 44 टैक्सी 44 taiksee 44 ਟੈਕਸੀ 44 ṭaikasī 44 ট্যাক্সি 44 ṭyāksi 44 タクシー 44 タクシー 44 タクシー 44 takushī        
    45 produit 45 45 45 45 product 45 produtos 45 producto 45 Produkt 45 produkt 45 продукт 45 produkt 45 منتج 45 muntij 45 उत्पाद 45 utpaad 45 ਉਤਪਾਦ 45 utapāda 45 পণ্য 45 paṇya 45 製品 45 製品 45 せいひん 45 seihin        
    46 les manches sont de longueur inégale. 46 袖子长短不等。 46 Xiùzi chángduǎn bù děng. 46 the sleeves are unequal in length. 46 the sleeves are unequal in length. 46 as mangas são desiguais em comprimento. 46 las mangas son desiguales en longitud. 46 die Ärmel sind ungleich lang. 46 rękawy mają nierówną długość. 46 рукава неодинаковой длины. 46 rukava neodinakovoy dliny. 46 الأكمام غير متساوية في الطول. 46 al'akmam ghayr mutasawiat fi altuwli. 46 आस्तीन लंबाई में असमान हैं। 46 aasteen lambaee mein asamaan hain. 46 ਸਲੀਵਜ਼ ਲੰਬਾਈ ਵਿੱਚ ਅਸਮਾਨ ਹਨ। 46 salīvaza labā'ī vica asamāna hana. 46 হাতা দৈর্ঘ্যে অসম। 46 hātā dairghyē asama. 46 袖の長さが等しくありません。 46      等しく ありません 。 46 そで  なが   ひとしく ありません 。 46 sode no naga sa ga hitoshiku arimasen .
    47 Les manches varient en longueur 47 袖子长短不等 47 Xiùzi chángduǎn bù děng 47 袖子长短不等 47 Sleeves vary in length 47 As mangas variam em comprimento 47 Las mangas varían en longitud 47 Ärmel unterschiedlich lang 47 Rękawy różnią się długością 47 Рукава различаются по длине. 47 Rukava razlichayutsya po dline. 47 الأكمام تختلف في الطول 47 al'akmam takhtalif fi altuwl 47 आस्तीन लंबाई में भिन्न होते हैं 47 aasteen lambaee mein bhinn hote hain 47 ਸਲੀਵਜ਼ ਲੰਬਾਈ ਵਿੱਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 47 Salīvaza labā'ī vica vakha-vakha hudē hana 47 হাতা দৈর্ঘ্যে পরিবর্তিত হয় 47 Hātā dairghyē paribartita haẏa 47 袖の長さはさまざまです 47      さまざまです 47 そで  なが   さまざまです 47 sode no naga sa wa samazamadesu        
    48 Ces deux manches ne sont pas longues 48 这两个袖子不长 48 zhè liǎng gè xiùzi bù cháng 48 These two sleeves are not long 48 These two sleeves are not long 48 Essas duas mangas não são longas 48 Estas dos mangas no son largas 48 Diese beiden Ärmel sind nicht lang 48 Te dwa rękawy nie są długie 48 Эти два рукава не длинные 48 Eti dva rukava ne dlinnyye 48 هاتين الأكمام ليست طويلة 48 hatayn al'akmam laysat tawilatan 48 ये दोनों बाजू लंबी नहीं हैं 48 ye donon baajoo lambee nahin hain 48 ਇਹ ਦੋ ਸਲੀਵਜ਼ ਲੰਬੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ 48 iha dō salīvaza labī'āṁ nahīṁ hana 48 এই দুই হাতা লম্বা নয় 48 ē'i du'i hātā lambā naẏa 48 これらの2つの袖は長くありません 48 これら  2つ    長く ありません 48 これら    そで  ながく ありません 48 korera no tsu no sode wa nagaku arimasen        
    49 Ces deux manches ne sont pas longues 49 这两只衣袖一般不长 49 zhè liǎng zhī yī xiù yībān bù cháng 49 这两只衣袖不一般长 49 These two sleeves are not long 49 Essas duas mangas não são longas 49 Estas dos mangas no son largas 49 Diese beiden Ärmel sind nicht lang 49 Te dwa rękawy nie są długie 49 Эти два рукава не длинные 49 Eti dva rukava ne dlinnyye 49 هاتين الأكمام ليست طويلة 49 hatayn al'akmam laysat tawilatan 49 ये दोनों बाजू लंबी नहीं हैं 49 ye donon baajoo lambee nahin hain 49 ਇਹ ਦੋ ਸਲੀਵਜ਼ ਲੰਬੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ 49 iha dō salīvaza labī'āṁ nahīṁ hana 49 এই দুই হাতা লম্বা নয় 49 ē'i du'i hātā lambā naẏa 49 これらの2つの袖は長くありません 49 これら  2つ    長く ありません 49 これら    そで  ながく ありません 49 korera no tsu no sode wa nagaku arimasen        
    50 les chambres à l'étage sont de taille inégale 50 楼上的房间大小不等 50 lóu shàng de fángjiān dàxiǎo bù děng 50 the rooms upstairs are of unequal size 50 the rooms upstairs are of unequal size 50 os quartos do andar de cima são de tamanhos desiguais 50 las habitaciones de arriba son de tamaño desigual 50 Die Zimmer im Obergeschoss sind ungleich groß 50 pokoje na piętrze są nierównej wielkości 50 комнаты наверху разного размера 50 komnaty naverkhu raznogo razmera 50 الغرف بالطابق العلوي غير متساوية الحجم 50 alghuraf bialtaabiq aleulwii ghayr mutasawiat alhajm 50 ऊपर के कमरे असमान आकार के हैं 50 oopar ke kamare asamaan aakaar ke hain 50 ਉਪਰਲੇ ਕਮਰੇ ਅਸਮਾਨ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹਨ 50 uparalē kamarē asamāna ākāra dē hana 50 উপরের কক্ষগুলি অসম আকারের 50 uparēra kakṣaguli asama ākārēra 50 2階の部屋のサイズは等しくありません 50 2   部屋  サイズ  等しく ありません 50 2 かい  へや  サイズ  ひとしく ありません 50 2 kai no heya no saizu wa hitoshiku arimasen
    51 Les chambres à l'étage varient en taille 51 楼上的房间大小不等 51 lóu shàng de fángjiān dàxiǎo bù děng 51 楼上的房间大小不等 51 The rooms upstairs vary in size 51 Os quartos do andar de cima variam em tamanho 51 Las habitaciones de arriba varían de tamaño. 51 Die Zimmer im Obergeschoss sind unterschiedlich groß 51 Pokoje na piętrze różnią się wielkością 51 Номера наверху различаются по размеру. 51 Nomera naverkhu razlichayutsya po razmeru. 51 تختلف أحجام الغرف في الطابق العلوي 51 takhtalif 'ahjam alghuraf fi altaabiq aleulwii 51 ऊपर के कमरे आकार में भिन्न हैं 51 oopar ke kamare aakaar mein bhinn hain 51 ਉਪਰਲੇ ਕਮਰੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ 51 uparalē kamarē ākāra vica vakhō-vakharē hana 51 উপরের কক্ষগুলি আকারে পরিবর্তিত হয় 51 uparēra kakṣaguli ākārē paribartita haẏa 51 2階の部屋のサイズはさまざまです 51 2   部屋  サイズ  さまざまです 51 2 かい  へや  サイズ  さまざまです 51 2 kai no heya no saizu wa samazamadesu        
    52 Les chambres à l'étage sont de tailles différentes 52 楼上的房间大小不一 52 lóu shàng de fángjiān dàxiǎo bù yī 52 The rooms upstairs are different in size 52 The rooms upstairs are different in size 52 Os quartos do andar de cima têm tamanhos diferentes 52 Las habitaciones de arriba son de diferentes tamaños. 52 Die Zimmer im Obergeschoss sind unterschiedlich groß 52 Pokoje na piętrze różnią się wielkością 52 Комнаты наверху разные по размеру. 52 Komnaty naverkhu raznyye po razmeru. 52 الغرف بالطابق العلوي مختلفة في الحجم 52 alghuraf bialtaabiq aleulwii mukhtalifat fi alhajm 52 ऊपर के कमरे आकार में भिन्न हैं 52 oopar ke kamare aakaar mein bhinn hain 52 ਉੱਪਰਲੇ ਕਮਰੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਹਨ 52 uparalē kamarē ākāra vica vakharē hana 52 উপরের তলার ঘরগুলো আকারে ভিন্ন 52 uparēra talāra gharagulō ākārē bhinna 52 2階の部屋はサイズが異なります 52 2   部屋  サイズ  異なります 52 2 かい  へや  サイズ  ことなります 52 2 kai no heya wa saizu ga kotonarimasu
    53 Les chambres à l'étage sont de tailles différentes 53 楼上的房问大小不同 53 lóu shàng de fáng wèn dàxiǎo bùtóng 53 楼上的房问大小不同 53 The rooms upstairs are different in size 53 Os quartos do andar de cima têm tamanhos diferentes 53 Las habitaciones de arriba son de diferentes tamaños. 53 Die Zimmer im Obergeschoss sind unterschiedlich groß 53 Pokoje na piętrze różnią się wielkością 53 Комнаты наверху разные по размеру. 53 Komnaty naverkhu raznyye po razmeru. 53 الغرف بالطابق العلوي مختلفة في الحجم 53 alghuraf bialtaabiq aleulwii mukhtalifat fi alhajm 53 ऊपर के कमरे आकार में भिन्न हैं 53 oopar ke kamare aakaar mein bhinn hain 53 ਉੱਪਰਲੇ ਕਮਰੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਹਨ 53 uparalē kamarē ākāra vica vakharē hana 53 উপরের তলার ঘরগুলো আকারে ভিন্ন 53 uparēra talāra gharagulō ākārē bhinna 53 2階の部屋はサイズが異なります 53 2   部屋  サイズ  異なります 53 2 かい  へや  サイズ  ことなります 53 2 kai no heya wa saizu ga kotonarimasu        
    54 ~à qc 54 〜对某事 54 〜duì mǒu shì 54 to sth 54 ~to sth 54 ~ para sth 54 ~ a algo 54 ~zu etw 54 ~do czegoś 54 ~ что-то 54 ~ chto-to 54 ~ إلى شيء 54 ~ 'iilaa shay' 54 ~स्थल करने के लिए 54 ~sthal karane ke lie 54 ~ ਨੂੰ sth 54 ~ nū sth 54 ~ থেকে sth 54 ~ thēkē sth 54 〜sthへ 54 〜 sth  54 〜 sth  54 〜 sth e
    55 Formel 55 正式的 55 zhèngshì de 55 Formal 55 Formal 55 Formal 55 Formal 55 Formell 55 Formalny 55 Формальный 55 Formal'nyy 55 رسمي 55 rasmi 55 औपचारिक 55 aupachaarik 55 ਰਸਮੀ 55 rasamī 55 আনুষ্ঠানিক 55 ānuṣṭhānika 55 丁寧 55   55 ちょう やすし 55 chō yasushi        
    56  pas capable de faire qc 56  不能做某事 56  bùnéng zuò mǒu shì 56  not capable of doing sth 56  not capable of doing sth 56  não é capaz de fazer sth 56  no es capaz de hacer algo 56  nicht in der Lage etw zu tun 56  nie jest w stanie czegoś zrobić 56  не способен делать что-то 56  ne sposoben delat' chto-to 56  غير قادر على فعل شيء 56 ghayr qadir ealaa fiel shay' 56  sth . करने में सक्षम नहीं 56  sth . karane mein saksham nahin 56  sth ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ 56  sth karana dē yōga nahīṁ 56  sth করতে সক্ষম নয় 56  sth karatē sakṣama naẏa 56  sthを行うことができません 56 sth  行う こと  できません 56 sth  おこなう こと  できません 56 sth o okonau koto ga dekimasen        
    57 Je ne peux pas faire quelque chose 57 不能做某事 57 bùnéng zuò mǒu shì 57 不能做某事 57 Can't do something 57 Não posso fazer nada 57 No puedo hacer algo 57 Kann etwas nicht tun 57 Nie mogę czegoś zrobić 57 Не могу что-то сделать 57 Ne mogu chto-to sdelat' 57 لا أستطيع أن أفعل شيئًا 57 la 'astatie 'an 'afeal shyyan 57 कुछ नहीं कर सकता 57 kuchh nahin kar sakata 57 ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 57 kujha nahīṁ kara sakadā 57 কিছু করতে পারে না 57 kichu karatē pārē nā 57 何もできない 57   できない 57 なに  できない 57 nani mo dekinai        
    58 Incompétent 58 无能 58 wú néng 58 Incompetent 58 Incompetent 58 Incompetente 58 Incompetente 58 Inkompetent 58 Niekompetentny 58 Некомпетентный 58 Nekompetentnyy 58 غير كفء 58 ghayr kuf' 58 अक्षम 58 aksham 58 ਅਯੋਗ 58 ayōga 58 অযোগ্য 58 ayōgya 58 無能 58 無能 58 むのう 58 munō        
    59 Incompétent 59 力所不及;不胜任的 59 lì suǒ bùjí; bù shèngrèn de 59 ;不胜任的 59 Incompetent 59 Incompetente 59 Incompetente 59 Inkompetent 59 Niekompetentny 59 Некомпетентный 59 Nekompetentnyy 59 غير كفء 59 ghayr kuf' 59 अक्षम 59 aksham 59 ਅਯੋਗ 59 ayōga 59 অযোগ্য 59 ayōgya 59 無能 59 無能 59 むのう 59 munō        
    60 Sucer 60 60 60 60 Suck 60 Chupar 60 Chupar 60 Saugen 60 Ssać 60 Сосать 60 Sosat' 60 مص 60 ms 60 चूसना 60 choosana 60 ਚੂਸ 60 cūsa 60 চুষুন 60 cuṣuna 60 吸う 60 吸う 60 すう 60        
    61 toujours 61 61 réng 61 61 still 61 ainda 61 aún 61 still 61 nadal 61 все еще 61 vse yeshche 61 ما زال 61 ma zal 61 फिर भी 61 phir bhee 61 ਅਜੇ ਵੀ 61 ajē vī 61 এখনও 61 ēkhana'ō 61 まだ 61 まだ 61 まだ 61 mada        
    62 pôle 62 62 62 62 pole 62 pólo 62 polo 62 Pole 62 Polak 62 столб 62 stolb 62 عمود 62 eamuwd 62 खंभा 62 khambha 62 ਖੰਭਾ 62 khabhā 62 মেরু 62 mēru 62 ポール 62 ポール 62 ポール 62 pōru        
    63 et 63 63 63 63 and 63 e 63 y 63 und 63 oraz 63 и 63 i 63 و 63 w 63 तथा 63 tatha 63 ਅਤੇ 63 atē 63 এবং 63 ēbaṁ 63 63 63 63 to        
    64 Elle se sentait inégale à la tâche qu'elle s'était fixée 64 她觉得自己无法完成自己设定的任务 64 tā juédé zìjǐ wúfǎ wánchéng zìjǐ shè dìng de rènwù 64 She felt unequal to the task she had set herself 64 She felt unequal to the task she had set herself 64 Ela se sentia incapaz de cumprir a tarefa que se propôs 64 Se sentía desigual a la tarea que se había propuesto 64 Sie fühlte sich der Aufgabe, die sie sich gestellt hatte, nicht gewachsen 64 Czuła się nierówna wobec zadania, które sobie wyznaczyła 64 Она чувствовала себя неспособной справиться с задачей, которую поставила перед собой 64 Ona chuvstvovala sebya nesposobnoy spravit'sya s zadachey, kotoruyu postavila pered soboy 64 شعرت بأنها غير متكافئة مع المهمة التي حددتها لنفسها 64 shaeart bi'anaha ghayr mutakafiat mae almuhimat alati hadadatha linafsiha 64 उसने खुद को निर्धारित कार्य के प्रति असमान महसूस किया 64 usane khud ko nirdhaarit kaary ke prati asamaan mahasoos kiya 64 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਲਈ ਅਸਮਾਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 64 usanē āpaṇē āpa nū niradhārata kītē kama la'ī asamāna mahisūsa kītā 64 তিনি নিজেকে সেট করা টাস্ক অসম মনে 64 tini nijēkē sēṭa karā ṭāska asama manē 64 彼女は自分が設定した仕事に不平等を感じました 64 彼女  自分  設定 した 仕事  不平等  感じました 64 かのじょ  じぶん  せってい した しごと  ふびょうどう  かんじました 64 kanojo wa jibun ga settei shita shigoto ni fubyōdō o kanjimashita
    65 Elle sentait qu'elle ne pouvait pas accomplir la tâche qu'elle s'était fixée 65 她觉得自己无法完成自己设定的任务 65 tā juédé zìjǐ wúfǎ wánchéng zìjǐ shè dìng de rènwù 65 她觉得自己无法完成自己设定的任务 65 She felt that she could not complete the task she set 65 Ela sentiu que não poderia completar a tarefa que definiu 65 Ella sintió que no podía completar la tarea que se propuso. 65 Sie hatte das Gefühl, dass sie die gestellte Aufgabe nicht erfüllen konnte 65 Czuła, że ​​nie może wykonać zadania, które wyznaczyła 65 Она чувствовала, что не может выполнить поставленную задачу. 65 Ona chuvstvovala, chto ne mozhet vypolnit' postavlennuyu zadachu. 65 شعرت أنها لا تستطيع إكمال المهمة التي حددتها 65 shaearat 'anaha la tastatie 'iikmal almuhimat alati hadadatuha 65 उसे लगा कि वह अपने निर्धारित कार्य को पूरा नहीं कर सकती 65 use laga ki vah apane nirdhaarit kaary ko poora nahin kar sakatee 65 ਉਸ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਸੀ 65 usa nē mahisūsa kītā ki uha āpaṇā kama pūrā nahīṁ kara sakadī sī 65 তিনি অনুভব করেছিলেন যে তিনি যে কাজটি সেট করেছিলেন তা তিনি সম্পূর্ণ করতে পারবেন না 65 tini anubhaba karēchilēna yē tini yē kājaṭi sēṭa karēchilēna tā tini sampūrṇa karatē pārabēna nā 65 彼女は自分が設定したタスクを完了できないと感じました 65 彼女  自分  設定 した タスク  完了 できない  感じました 65 かのじょ  じぶん  せってい した タスク  かんりょう できない  かんじました 65 kanojo wa jibun ga settei shita tasuku o kanryō dekinai to kanjimashita        
    66 Elle a du mal à accomplir la tâche qu'elle s'est fixée 66 她发现很难完成她为自己设定的任务 66 tā fāxiàn hěn nán wánchéng tā wèi zìjǐ shè dìng de rènwù 66 She finds it difficult to complete the task she set for herself 66 She finds it difficult to complete the task she set for herself 66 Ela acha difícil completar a tarefa que estabeleceu para si mesma 66 Le resulta difícil completar la tarea que se propuso. 66 Es fällt ihr schwer, die Aufgabe, die sie sich gestellt hat, zu erfüllen 66 Trudno jej wykonać zadanie, które sobie wyznaczyła 66 Ей сложно выполнить поставленную перед собой задачу 66 Yey slozhno vypolnit' postavlennuyu pered soboy zadachu 66 تجد صعوبة في إكمال المهمة التي حددتها لنفسها 66 tajid sueubatan fi 'iikmal almuhimat alati hadadatha linafsiha 66 उसे अपने लिए निर्धारित कार्य को पूरा करने में कठिनाई होती है 66 use apane lie nirdhaarit kaary ko poora karane mein kathinaee hotee hai 66 ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 66 usa nū āpaṇē la'ī saiṭa kītē kama nū pūrā karanā muśakala lagadā hai 66 তিনি নিজের জন্য যে টাস্ক সেট করেছেন তা সম্পূর্ণ করা কঠিন বলে মনে করেন 66 tini nijēra jan'ya yē ṭāska sēṭa karēchēna tā sampūrṇa karā kaṭhina balē manē karēna 66 彼女は自分で設定したタスクを完了するのが難しいと感じています 66 彼女  自分  設定 した タスク  完了 する   難しい  感じています 66 かのじょ  じぶん  せってい した タスク  かんりょう する   むずかしい  かんじています 66 kanojo wa jibun de settei shita tasuku o kanryō suru no ga muzukashī to kanjiteimasu
      Elle a du mal à accomplir la tâche qu'elle s'est fixée   她觉得自己完成了,给自己定下的任务   tā juédé zìjǐ wánchéngle, jǐ zìjǐ dìng xià de rènwù   她觉得难以完成, 给自己定下的任务   She finds it difficult to complete the task she set for herself   Ela acha difícil completar a tarefa que estabeleceu para si mesma   Le resulta difícil completar la tarea que se propuso.   Es fällt ihr schwer, die Aufgabe, die sie sich gestellt hat, zu erfüllen   Trudno jej wykonać zadanie, które sobie wyznaczyła   Ей сложно выполнить поставленную перед собой задачу   Yey slozhno vypolnit' postavlennuyu pered soboy zadachu   تجد صعوبة في إكمال المهمة التي حددتها لنفسها   tajid sueubatan fi 'iikmal almuhimat alati hadadatha linafsiha   उसे अपने लिए निर्धारित कार्य को पूरा करने में कठिनाई होती है   use apane lie nirdhaarit kaary ko poora karane mein kathinaee hotee hai   ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਲੱਗਦਾ ਹੈ   usa nū āpaṇē la'ī saiṭa kītē kama nū pūrā karanā muśakala lagadā hai   তিনি নিজের জন্য যে টাস্ক সেট করেছেন তা সম্পূর্ণ করা কঠিন বলে মনে করেন   tini nijēra jan'ya yē ṭāska sēṭa karēchēna tā sampūrṇa karā kaṭhina balē manē karēna   彼女は自分で設定したタスクを完了するのが難しいと感じています   彼女  自分  設定 した タスク  完了 する   難しい  感じています   かのじょ  じぶん  せってい した タスク  かんりょう する   むずかしい  かんじています kanojo wa jibun de settei shita tasuku o kanryō suru no ga muzukashī to kanjiteimasu        
    67 Finir 67 67 wán 67 67 Finish 67 Terminar 67 Terminar 67 Beenden 67 Skończyć 67 Заканчивать 67 Zakanchivat' 67 ينهي 67 yunhi 67 खत्म हो 67 khatm ho 67 ਸਮਾਪਤ 67 samāpata 67 শেষ করুন 67 śēṣa karuna 67 終了 67 終了 67 しゅうりょう 67 shūryō        
    68 s'opposer 68 反对 68 fǎnduì 68 opposé 68 opposé 68 opor 68 oponerse a 68 ablehnen 68 sprzeciwiać się 68 противоположный 68 protivopolozhnyy 68 معارض 68 muearid 68 विपरीत 68 vipareet 68 ਵਿਰੋਧ 68 virōdha 68 বিরোধী 68 birōdhī 68 反対 68 反対 68 はんたい 68 hantai
    69 égal 69 平等的 69 píngděng de 69 equal 69 equal 69 igual 69 igual 69 gleich 69 równy 69 равный 69 ravnyy 69 مساو 69 masaw 69 बराबरी का 69 baraabaree ka 69 ਬਰਾਬਰ 69 barābara 69 সমান 69 samāna 69 同等 69 同等 69 どうとう 69 dōtō
    70 égal 70 平等的 70 píngděng de 70 平等的 70 equal 70 igual 70 igual 70 gleich 70 równy 70 равный 70 ravnyy 70 مساو 70 masaw 70 बराबरी का 70 baraabaree ka 70 ਬਰਾਬਰ 70 barābara 70 সমান 70 samāna 70 同等 70 同等 70 どうとう 70 dōtō        
    71 Inégalement 71 不平等 71 bù píngděng 71 Unequally 71 Unequally 71 Desigualmente 71 Desigual 71 Ungleichmäßig 71 Nierówno 71 Неравно 71 Neravno 71 بشكل غير متساو 71 bishakl ghayr mutasaw 71 असमान 71 asamaan 71 ਅਸਮਾਨ 71 asamāna 71 অসমভাবে 71 asamabhābē 71 不平等に 71  平等  71 ふ びょうどう  71 fu byōdō ni
    72 égal 72 平等的 72 píngděng de 72 平等的 72 equal 72 igual 72 igual 72 gleich 72 równy 72 равный 72 ravnyy 72 مساو 72 masaw 72 बराबरी का 72 baraabaree ka 72 ਬਰਾਬਰ 72 barābara 72 সমান 72 samāna 72 同等 72 同等 72 どうとう 72 dōtō        
    73 Inégalé 73 无与伦比 73 wúyǔlúnbǐ 73 Unequalled 73 Unequalled 73 Inigualável 73 Inigualable 73 Unerreicht 73 Niezrównany 73 Непревзойденный 73 Neprevzoydennyy 73 لا مثيل لها 73 la mathil laha 73 अप्रतिम 73 apratim 73 ਅਸਮਾਨ 73 asamāna 73 অসম 73 asama 73 比類のない 73 比類  ない 73 ひるい  ない 73 hirui no nai
    74 sans précédent 74 天涯的 74 tiānyá de 74 无与伦比的 74 unparalleled 74 inigualável 74 incomparable 74 unvergleichlich 74 niezrównany 74 бесподобный 74 bespodobnyy 74 لا مثيل لها 74 la mathil laha 74 अद्वितीय 74 adviteey 74 ਬੇਮਿਸਾਲ 74 bēmisāla 74 অতুলনীয় 74 atulanīẏa 74 比類のない 74 比類  ない 74 ひるい  ない 74 hirui no nai        
    75 Inégalé 75 无与伦比 75 wúyǔlúnbǐ 75 Unequaled 75 Unequaled 75 Inigualável 75 Inigualable 75 Unerreicht 75 Niezrównany 75 Непревзойденный 75 Neprevzoydennyy 75 لا مثيل لها 75 la mathil laha 75 अप्रतिम 75 apratim 75 ਅਸਮਾਨ 75 asamāna 75 অসম 75 asama 75 比類のない 75 比類  ない 75 ひるい  ない 75 hirui no nai        
    76 sans précédent 76 天涯的 76 tiānyá de 76 无与伦比的 76 unparalleled 76 inigualável 76 incomparable 76 unvergleichlich 76 niezrównany 76 бесподобный 76 bespodobnyy 76 لا مثيل لها 76 la mathil laha 76 अद्वितीय 76 adviteey 76 ਬੇਮਿਸਾਲ 76 bēmisāla 76 অতুলনীয় 76 atulanīẏa 76 比類のない 76 比類  ない 76 ひるい  ない 76 hirui no nai        
    77  mieux que tous les autres 77  比所有其他人都好 77  bǐ suǒyǒu qítā rén dōu hǎo 77  better than all others 77  better than all others 77  melhor do que todos os outros 77  mejor que todos los demás 77  besser als alle anderen 77  lepszy niż wszyscy inni 77  лучше всех остальных 77  luchshe vsekh ostal'nykh 77  أفضل من كل الآخرين 77 'afdal min kuli alakharin 77  अन्य सभी से बेहतर 77  any sabhee se behatar 77  ਬਾਕੀ ਸਭ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ 77  bākī sabha nālōṁ bihatara 77  অন্য সব থেকে ভাল 77  an'ya saba thēkē bhāla 77  他のすべてよりも優れています 77   すべて より  優れています 77   すべて より  すぐれています 77 ta no subete yori mo sugureteimasu        
    78 Mieux que tout le monde 78 比所有其他人都好 78 bǐ suǒyǒu qítā rén dōu hǎo 78 比所有其他人都好 78 Better than everyone else 78 Melhor do que todo mundo 78 Mejor que todos los demás 78 Besser als alle anderen 78 Lepiej niż wszyscy inni 78 Лучше всех 78 Luchshe vsekh 78 أفضل من أي شخص آخر 78 'afdal min 'ayi shakhs akhar 78 हर किसी से बेहतर 78 har kisee se behatar 78 ਹਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ 78 hara kisē nālōṁ bihatara 78 সবার চেয়ে ভালো 78 sabāra cēẏē bhālō 78 他の誰よりも優れています 78    より  優れています 78   だれ より  すぐれています 78 ta no dare yori mo sugureteimasu        
    79 Incomparable; vomi sans précédent; exceptionnel 79 无与伦比;无与伦比的呕吐;杰出的 79 wúyǔlúnbǐ; wúyǔlúnbǐ de ǒutù; jiéchū de 79 Incomparable; unparalleled vomit; outstanding 79 Incomparable; unparalleled vomit; outstanding 79 Incomparável; vômito incomparável; excelente 79 Incomparable; vómito incomparable; sobresaliente 79 Unvergleichlich; beispielloses Erbrochenes; hervorragend 79 Niezrównana; niezrównana wymiociny; wybitna 79 Несравненный; бесподобная рвота; выдающийся 79 Nesravnennyy; bespodobnaya rvota; vydayushchiysya 79 لا مثيل له ؛ قيء لا مثيل له ؛ متميز 79 la mathil lah ; qay' la mathil lah ; mutamayiz 79 अतुलनीय; अद्वितीय उल्टी; बकाया 79 atulaneey; adviteey ultee; bakaaya 79 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ ਉਲਟੀ; ਬੇਮਿਸਾਲ 79 bēmisāla; bēmisāla ulaṭī; bēmisāla 79 অতুলনীয়; অতুলনীয় বমি; অসামান্য 79 atulanīẏa; atulanīẏa bami; asāmān'ya 79 比類のない;比類のない嘔吐;卓越した 79 比類  ない ; 比類  ない 嘔吐 ; 卓越 した 79 ひるい  ない ; ひるい  ない おうと ; たくえつ した 79 hirui no nai ; hirui no nai ōto ; takuetsu shita
    80 Incomparable; vomi sans précédent; exceptionnel 80 无比的;无双吐;出类拔拔的 80 wúbǐ de; wúshuāng tǔ; chū lèi bá bá de 80 无比的;无双吐;出类拔萃的 80 Incomparable; unparalleled vomit; outstanding 80 Incomparável; vômito incomparável; excelente 80 Incomparable; vómito incomparable; sobresaliente 80 Unvergleichlich; beispielloses Erbrochenes; hervorragend 80 Niezrównana; niezrównana wymiociny; wybitna 80 Несравненный; бесподобная рвота; выдающийся 80 Nesravnennyy; bespodobnaya rvota; vydayushchiysya 80 لا مثيل له ؛ قيء لا مثيل له ؛ متميز 80 la mathil lah ; qay' la mathil lah ; mutamayiz 80 अतुलनीय; अद्वितीय उल्टी; बकाया 80 atulaneey; adviteey ultee; bakaaya 80 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਮਿਸਾਲ ਉਲਟੀ; ਬੇਮਿਸਾਲ 80 bēmisāla; bēmisāla ulaṭī; bēmisāla 80 অতুলনীয়; অতুলনীয় বমি; অসামান্য 80 atulanīẏa; atulanīẏa bami; asāmān'ya 80 比類のない;比類のない嘔吐;卓越した 80 比類  ない ; 比類  ない 嘔吐 ; 卓越 した 80 ひるい  ない ; ひるい  ない おうと ; たくえつ した 80 hirui no nai ; hirui no nai ōto ; takuetsu shita        
    81 Synonyme 81 代名词 81 dàimíngcí 81 Synonym 81 Synonym 81 Sinônimo 81 Sinónimo 81 Synonym 81 Synonim 81 Синоним 81 Sinonim 81 مرادف 81 muradif 81 पर्याय 81 paryaay 81 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 81 samānārathī 81 সমার্থক শব্দ 81 samārthaka śabda 81 シノニム 81 シノニム 81 シノニム 81 shinonimu
    82 Sans précédent 82 无与伦比 82 wúyǔlúnbǐ 82 Unparalleled 82 Unparalleled 82 Inigualável 82 Incomparable 82 Beispiellos 82 Niezrównany 82 Не имеющий аналогов 82 Ne imeyushchiy analogov 82 لا مثيل لها 82 la mathil laha 82 अद्वितीय 82 adviteey 82 ਬੇਮਿਸਾਲ 82 bēmisāla 82 অতুলনীয় 82 atulanīẏa 82 比類のない 82 比類  ない 82 ひるい  ない 82 hirui no nai        
    83 sans précédent 83 天涯的 83 tiānyá de 83 无与伦比的 83 unparalleled 83 inigualável 83 incomparable 83 unvergleichlich 83 niezrównany 83 бесподобный 83 bespodobnyy 83 لا مثيل لها 83 la mathil laha 83 अद्वितीय 83 adviteey 83 ਬੇਮਿਸਾਲ 83 bēmisāla 83 অতুলনীয় 83 atulanīẏa 83 比類のない 83 比類  ない 83 ひるい  ない 83 hirui no nai        
    84 un record de succès inégalé 84 无与伦比的成功记录 84 wúyǔlúnbǐ de chénggōng jìlù 84 an unequalled record of success  84 an unequalled record of success 84 um recorde inigualável de sucesso 84 un récord de éxito inigualable 84 eine beispiellose Erfolgsbilanz 84 niezrównany rekord sukcesu 84 непревзойденный успех 84 neprevzoydennyy uspekh 84 سجل نجاح لا مثيل له 84 sajal najah la mathil lah 84 सफलता का बेजोड़ रिकॉर्ड 84 saphalata ka bejod rikord 84 ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਇੱਕ ਅਸਮਾਨ ਰਿਕਾਰਡ 84 saphalatā dā ika asamāna rikāraḍa 84 সাফল্যের একটি অসম রেকর্ড 84 sāphalyēra ēkaṭi asama rēkarḍa 84 比類のない成功の記録 84 比類  ない 成功  記録 84 ひるい  ない せいこう  きろく 84 hirui no nai seikō no kiroku        
    85 Record de succès sans précédent 85 峡谷的成功记录 85 xiágǔ de chénggōng jìlù 85 无与伦比的成功记录 85 Unparalleled record of success 85 Registro incomparável de sucesso 85 Exito incomparable 85 Beispiellose Erfolgsbilanz 85 Niezrównany rekord sukcesu 85 Беспрецедентный успех 85 Bespretsedentnyy uspekh 85 سجل لا مثيل له من النجاح 85 sajal la mathil lah min alnajah 85 सफलता का बेजोड़ रिकॉर्ड 85 saphalata ka bejod rikord 85 ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਬੇਮਿਸਾਲ ਰਿਕਾਰਡ 85 saphalatā dā bēmisāla rikāraḍa 85 সাফল্যের অতুলনীয় রেকর্ড 85 sāphalyēra atulanīẏa rēkarḍa 85 比類のない成功の記録 85 比類  ない 成功  記録 85 ひるい  ない せいこう  きろく 85 hirui no nai seikō no kiroku        
    86 Succès sans précédent 86 前所未有的成功 86 qiánsuǒwèiyǒu de chénggōng 86 Unprecedented success 86 Unprecedented success 86 Sucesso sem precedentes 86 Éxito sin precedentes 86 Beispielloser Erfolg 86 Bezprecedensowy sukces 86 Беспрецедентный успех 86 Bespretsedentnyy uspekh 86 نجاح غير مسبوق 86 najah ghayr masbuq 86 अभूतपूर्व सफलता 86 abhootapoorv saphalata 86 ਬੇਮਿਸਾਲ ਸਫਲਤਾ 86 bēmisāla saphalatā 86 অভূতপূর্ব সাফল্য 86 abhūtapūrba sāphalya 86 前例のない成功 86 前例  ない 成功 86 ぜんれい  ない せいこう 86 zenrei no nai seikō
    87 Succès sans précédent 87 空前的成记录 87 kōngqián de chéng jìlù 87 前的成纪录 87 Unprecedented success 87 Sucesso sem precedentes 87 Éxito sin precedentes 87 Beispielloser Erfolg 87 Bezprecedensowy sukces 87 Беспрецедентный успех 87 Bespretsedentnyy uspekh 87 نجاح غير مسبوق 87 najah ghayr masbuq 87 अभूतपूर्व सफलता 87 abhootapoorv saphalata 87 ਬੇਮਿਸਾਲ ਸਫਲਤਾ 87 bēmisāla saphalatā 87 অভূতপূর্ব সাফল্য 87 abhūtapūrba sāphalya 87 前例のない成功 87 前例  ない 成功 87 ぜんれい  ない せいこう 87 zenrei no nai seikō        
    88 nul 88 88 kōng 88 88 null 88 nulo 88 nulo 88 Null 88 zero 88 нулевой 88 nulevoy 88 باطل 88 batil 88 शून्य 88 shoony 88 null 88 null 88 শূন্য 88 śūn'ya 88 ヌル 88 ヌル 88 ぬる 88 nuru        
    89 Sans équivoque 89 毫不含糊 89 háo bù hánhú 89 Unequivocal 89 Unequivocal 89 Inequívoca 89 Inequívoco 89 Eindeutig 89 Jednoznaczny 89 Однозначный 89 Odnoznachnyy 89 بين، جلي 89 bin, jli 89 स्पष्ट 89 spasht 89 ਨਿਰਪੱਖ 89 nirapakha 89 দ্ব্যর্থহীন 89 dbyarthahīna 89 明確な 89 明確な 89 めいかくな 89 meikakuna        
    90 Formel 90 正式的 90 zhèngshì de 90 Formal 90 Formal 90 Formal 90 Formal 90 Formell 90 Formalny 90 Формальный 90 Formal'nyy 90 رسمي 90 rasmi 90 औपचारिक 90 aupachaarik 90 ਰਸਮੀ 90 rasamī 90 আনুষ্ঠানিক 90 ānuṣṭhānika 90 丁寧 90   90 ちょう やすし 90 chō yasushi
    91  exprimer votre opinion ou votre intention très clairement et fermement 91  非常明确和坚定地表达您的意见或意图 91  fēicháng míngquè hé jiāndìng dì biǎodá nín de yìjiàn huò yìtú 91  expressing your opinion or intention very clearly and firmly  91  expressing your opinion or intention very clearly and firmly 91  expressando sua opinião ou intenção de forma muito clara e firme 91  expresar su opinión o intención de manera muy clara y firme 91  Ihre Meinung oder Absicht sehr klar und bestimmt ausdrücken 91  bardzo jasne i stanowcze wyrażanie opinii lub intencji 91  выражая свое мнение или намерение очень четко и твердо 91  vyrazhaya svoye mneniye ili namereniye ochen' chetko i tverdo 91  التعبير عن رأيك أو نيتك بشكل واضح وحازم 91 altaebir ean rayik 'aw niatik bishakl wadih wahazim 91  अपनी राय या इरादा बहुत स्पष्ट और दृढ़ता से व्यक्त करना 91  apanee raay ya iraada bahut spasht aur drdhata se vyakt karana 91  ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਜਾਂ ਇਰਾਦੇ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ 91  āpaṇī rā'ē jāṁ irādē nū bahuta sapaśaṭa atē driṛatā nāla pragaṭa karanā 91  খুব স্পষ্টভাবে এবং দৃঢ়ভাবে আপনার মতামত বা অভিপ্রায় প্রকাশ করা 91  khuba spaṣṭabhābē ēbaṁ dr̥ṛhabhābē āpanāra matāmata bā abhiprāẏa prakāśa karā 91  あなたの意見や意図を非常に明確かつしっかりと表現する 91 あなた  意見  意図  非常  明確 かつ しっかり  表現 する 91 あなた  いけん  いと  ひじょう  めいかく かつ しっかり  ひょうげん する 91 anata no iken ya ito o hijō ni meikaku katsu shikkari to hyōgen suru
    92 Exprimez votre opinion ou votre intention très clairement et fermement 92 非常明确和坚定地表达您的意见或意图 92 fēicháng míngquè hé jiāndìng dì biǎodá nín de yìjiàn huò yìtú 92 非常明确和坚定地表达您的意见或意图 92 Express your opinion or intention very clearly and firmly 92 Expresse sua opinião ou intenção de forma muito clara e firme 92 Expresa tu opinión o intención de forma muy clara y firme. 92 Äußere deine Meinung oder Absicht sehr klar und bestimmt 92 Wyraź swoją opinię lub zamiar bardzo jasno i stanowczo 92 Выскажите свое мнение или намерение очень четко и твердо 92 Vyskazhite svoye mneniye ili namereniye ochen' chetko i tverdo 92 عبر عن رأيك أو نيتك بوضوح شديد وحزم 92 eabir ean rayik 'aw niatik biwuduh shadid wahazm 92 अपनी राय या इरादा बहुत स्पष्ट और दृढ़ता से व्यक्त करें 92 apanee raay ya iraada bahut spasht aur drdhata se vyakt karen 92 ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਜਾਂ ਇਰਾਦੇ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ 92 āpaṇī rā'ē jāṁ irādē nū bahuta sapaśaṭa atē driṛatā nāla pragaṭa karō 92 খুব স্পষ্ট এবং দৃঢ়ভাবে আপনার মতামত বা অভিপ্রায় প্রকাশ করুন 92 khuba spaṣṭa ēbaṁ dr̥ṛhabhābē āpanāra matāmata bā abhiprāẏa prakāśa karuna 92 あなたの意見や意図を非常に明確かつしっかりと表現してください 92 あなた  意見  意図  非常  明確 かつ しっかり  表現 してください 92 あなた  いけん  いと  ひじょう  めいかく かつ しっかり  ひょうげん してください 92 anata no iken ya ito o hijō ni meikaku katsu shikkari to hyōgen shitekudasai        
    93 Exprimé clairement ; sans ambiguïté ; de manière décisive 93 表达清楚;毫不含糊地;果断地 93 biǎodá qīngchǔ; háo bù hánhú de; guǒduàn de 93 Expressed clearly; unambiguously; decisively 93 Expressed clearly; unambiguously; decisively 93 Expresso de forma clara; inequívoca; decisiva 93 Expresado claramente; sin ambigüedades; decisivamente 93 Klar ausgedrückt; eindeutig; entschieden 93 Wyrażone jasno, jednoznacznie, zdecydowanie 93 Выражено ясно; однозначно; решительно 93 Vyrazheno yasno; odnoznachno; reshitel'no 93 معبر عنه بوضوح ، لا لبس فيه ، بشكل حاسم 93 mueabir eanh biwuduh , la lubs fih , bishakl hasim 93 स्पष्ट रूप से व्यक्त; स्पष्ट रूप से; निर्णायक रूप से 93 spasht roop se vyakt; spasht roop se; nirnaayak roop se 93 ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ; ਅਸਪਸ਼ਟ; ਨਿਰਣਾਇਕ 93 sapaśaṭa taura'tē pragaṭa kītā; asapaśaṭa; niraṇā'ika 93 স্পষ্টভাবে প্রকাশ করা; দ্ব্যর্থহীনভাবে; সিদ্ধান্তমূলকভাবে 93 spaṣṭabhābē prakāśa karā; dbyarthahīnabhābē; sid'dhāntamūlakabhābē 93 明確に表現された;明確に;決定的に 93 明確  表現 された ; 明確  ; 決定的  93 めいかく  ひょうげん された ; めいかく  ; けっていてき  93 meikaku ni hyōgen sareta ; meikaku ni ; ketteiteki ni
    94 Exprimé clairement ; sans ambiguïté ; de manière décisive 94 表达明确的;一点含糊的;斩钉截铁的 94 biǎodá míngquè de; yīdiǎn hánhú de; zhǎndīngjiétiě de 94 表达明确的;毫不含糊的;斩钉截铁的 94 Expressed clearly; unambiguously; decisively 94 Expresso de forma clara; inequívoca; decisiva 94 Expresado claramente; sin ambigüedades; decisivamente 94 Klar ausgedrückt; eindeutig; entschieden 94 Wyrażone jasno, jednoznacznie, zdecydowanie 94 Выражено ясно; однозначно; решительно 94 Vyrazheno yasno; odnoznachno; reshitel'no 94 معبر عنه بوضوح ، لا لبس فيه ، بشكل حاسم 94 mueabir eanh biwuduh , la lubs fih , bishakl hasim 94 स्पष्ट रूप से व्यक्त; स्पष्ट रूप से; निर्णायक रूप से 94 spasht roop se vyakt; spasht roop se; nirnaayak roop se 94 ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ; ਅਸਪਸ਼ਟ; ਨਿਰਣਾਇਕ 94 sapaśaṭa taura'tē pragaṭa kītā; asapaśaṭa; niraṇā'ika 94 স্পষ্টভাবে প্রকাশ করা; দ্ব্যর্থহীনভাবে; সিদ্ধান্তমূলকভাবে 94 spaṣṭabhābē prakāśa karā; dbyarthahīnabhābē; sid'dhāntamūlakabhābē 94 明確に表現された;明確に;決定的に 94 明確  表現 された ; 明確  ; 決定的  94 めいかく  ひょうげん された ; めいかく  ; けっていてき  94 meikaku ni hyōgen sareta ; meikaku ni ; ketteiteki ni        
    95 Synonyme 95 代名词 95 dàimíngcí 95 Synonym 95 Synonym 95 Sinônimo 95 Sinónimo 95 Synonym 95 Synonim 95 Синоним 95 Sinonim 95 مرادف 95 muradif 95 पर्याय 95 paryaay 95 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 95 samānārathī 95 সমার্থক শব্দ 95 samārthaka śabda 95 シノニム 95 シノニム 95 シノニム 95 shinonimu
    96 Non ambigu 96 明确的 96 míngquè de 96 Unambiguous 96 Unambiguous 96 Inequívoco 96 Inequívoco 96 Eindeutig 96 Niedwuznaczny 96 Однозначный 96 Odnoznachnyy 96 خالية من الغموض 96 khaliat min alghumud 96 स्पष्ट 96 spasht 96 ਅਸਪਸ਼ਟ 96 asapaśaṭa 96 দ্ব্যর্থহীন 96 dbyarthahīna 96 明確な 96 明確な 96 めいかくな 96 meikakuna        
    97 clairement 97 明确的 97 míngquè de 97 明确的 97 clearly 97 claramente 97 claramente 97 deutlich 97 Wyraźnie 97 четко 97 chetko 97 بوضوح 97 biwuduh 97 स्पष्ट रूप से 97 spasht roop se 97 ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 97 sapaśaṭa taura'tē 97 পরিষ্কারভাবে 97 pariṣkārabhābē 97 明らかに 97 明らか に 97 あきらか  97 akiraka ni        
    98 un rejet sans équivoque 98 明确的拒绝 98 míngquè de jùjué 98 an unequivocal rejection 98 an unequivocal rejection 98 uma rejeição inequívoca 98 un rechazo inequívoco 98 eine eindeutige Absage 98 jednoznaczne odrzucenie 98 однозначный отказ 98 odnoznachnyy otkaz 98 رفض قاطع 98 rafd qatie 98 एक स्पष्ट अस्वीकृति 98 ek spasht asveekrti 98 ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਸਵੀਕਾਰ 98 ika sapaśaṭa asavīkāra 98 একটি দ্ব্যর্থহীন প্রত্যাখ্যান 98 ēkaṭi dbyarthahīna pratyākhyāna 98 明白な拒絶 98 明白な 拒絶 98 めいはくな きょぜつ 98 meihakuna kyozetsu        
    99 Refus express 99 明确的拒绝 99 míngquè de jùjué 99 明确的拒绝 99 Explicit rejection 99 Recusa expressa 99 Rechazo expreso 99 Express-Verweigerung 99 Wyraźna odmowa 99 Экспресс отказ 99 Ekspress otkaz 99 الرفض الصريح 99 alrafd alsarih 99 एक्सप्रेस इनकार 99 eksapres inakaar 99 ਜ਼ਾਹਰ ਇਨਕਾਰ 99 zāhara inakāra 99 প্রত্যাখ্যান প্রকাশ করুন 99 pratyākhyāna prakāśa karuna 99 明示的な拒否 99 明示 的な 拒否 99 めいじ てきな きょひ 99 meiji tekina kyohi        
    100 la réponse était un non sans équivoque 100 答案是明确的不 100 dá'àn shì míngquè de bù 100 the answer was an unequivocal no 100 the answer was an unequivocal no 100 a resposta foi um não inequívoco 100 la respuesta fue un inequívoco no 100 die antwort war ein eindeutiges nein 100 odpowiedź brzmiała jednoznacznie „nie” 100 ответ был однозначным нет 100 otvet byl odnoznachnym net 100 كان الجواب بالنفي القاطع 100 kan aljawab bialnafy alqatie 100 उत्तर एक स्पष्ट नहीं था 100 uttar ek spasht nahin tha 100 ਜਵਾਬ ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਸੀ 100 javāba ika sapaśaṭa nahīṁ sī 100 উত্তর ছিল একটি দ্ব্যর্থহীন না 100 uttara chila ēkaṭi dbyarthahīna nā 100 答えは明白でした 100 答え  明白でした 100 こたえ  めいはくでした 100 kotae wa meihakudeshita
    101 La réponse est claire non 101 答案是明确的不 101 dá'àn shì míngquè de bù 101 答案是明确的不 101 The answer is clear no 101 A resposta é clara não 101 La respuesta es clara no 101 Die Antwort ist klar nein 101 Odpowiedź brzmi: nie 101 Ответ ясен нет 101 Otvet yasen net 101 الجواب واضح لا 101 aljawab wadih la 101 उत्तर स्पष्ट है नहीं 101 uttar spasht hai nahin 101 ਜਵਾਬ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ ਨਹੀਂ 101 javāba sapaśaṭa hai ki nahīṁ 101 উত্তর পরিষ্কার না 101 uttara pariṣkāra nā 101 答えは明らかです 101 答え  明らかです 101 こたえ  あきらかです 101 kotae wa akirakadesu        
    102 La réponse est simple sans mot 102 答案是直截了当的无语 102 dá'àn shì zhíjiéliǎodāng de wúyǔ 102 The answer is a straightforward no word 102 The answer is a straightforward no word 102 A resposta é direta, sem palavras 102 La respuesta es sencilla, sin palabras. 102 Die Antwort ist ein einfaches kein Wort 102 Odpowiedź jest prostym brakiem słowa 102 Ответ прост, нет слов 102 Otvet prost, net slov 102 الجواب واضح بكلمة لا كلمة 102 aljawab wadih bikalimat la kalima 102 इसका उत्तर एक सीधा-सादा शब्द नहीं है 102 isaka uttar ek seedha-saada shabd nahin hai 102 ਜਵਾਬ ਇੱਕ ਸਿੱਧਾ ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 102 javāba ika sidhā kō'ī śabada nahīṁ hai 102 উত্তর একটি সোজাসাপ্টা কোন শব্দ নেই 102 uttara ēkaṭi sōjāsāpṭā kōna śabda nē'i 102 答えは簡単な言葉ではありません 102 答え  簡単な 言葉   ありません 102 こたえ  かんたんな ことば   ありません 102 kotae wa kantanna kotoba de wa arimasen        
    103 La réponse est simple sans mot 103 回答是个干脆利落的不字 103 huídá shìgè gāncuì lìluo de bù zì 103 回答是个干脆利落的 103 The answer is a straightforward no word 103 A resposta é direta, sem palavras 103 La respuesta es sencilla, sin palabras. 103 Die Antwort ist ein einfaches kein Wort 103 Odpowiedź jest prostym brakiem słowa 103 Ответ прост, нет слов 103 Otvet prost, net slov 103 الجواب واضح بكلمة لا كلمة 103 aljawab wadih bikalimat la kalima 103 इसका उत्तर एक सीधा-सादा शब्द नहीं है 103 isaka uttar ek seedha-saada shabd nahin hai 103 ਜਵਾਬ ਇੱਕ ਸਿੱਧਾ ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 103 javāba ika sidhā kō'ī śabada nahīṁ hai 103 উত্তর একটি সোজাসাপ্টা কোন শব্দ নেই 103 uttara ēkaṭi sōjāsāpṭā kōna śabda nē'i 103 答えは簡単な言葉ではありません 103 答え  簡単な 言葉   ありません 103 こたえ  かんたんな ことば   ありません 103 kotae wa kantanna kotoba de wa arimasen        
    104 S'opposer 104 反对 104 fǎnduì 104 Opposé 104 Opposé 104 Opor 104 Oponerse a 104 Ablehnen 104 Sprzeciwiać się 104 Opposé 104 Opposé 104 معارضة 104 muearada 104 विपक्ष 104 vipaksh 104 ਵਿਰੋਧੀ 104 virōdhī 104 বিরোধী 104 birōdhī 104 反対 104 反対 104 はんたい 104 hantai        
    105 équivoque 105 模棱两可的 105 Móléngliǎngkě de 105 equivocal 105 equivocal 105 ambíguo 105 equívoco 105 zweideutig 105 dwuznaczny 105 двусмысленный 105 dvusmyslennyy 105 ملتبس 105 multabis 105 गोलमोल 105 golamol 105 ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ 105 vivādapūrana 105 দ্ব্যর্থহীন 105 dbyarthahīna 105 あいまい 105 あいまい 105 あいまい 105 aimai        
    106 Remarque 106 笔记 106 bǐjì 106 note 106 note 106 Nota 106 Nota 106 Hinweis 106 Uwaga 106 Примечание 106 Primechaniye 106 ملاحظة 106 mulahaza 106 ध्यान दें 106 dhyaan den 106 ਨੋਟ 106 nōṭa 106 বিঃদ্রঃ 106 biḥdraḥ 106 ノート 106 ノート 106 ノート 106 nōto        
    107  à 107   107  zài 107  at  107  at 107  no 107  en 107  beim 107  w 107  в 107  v 107  في 107 fi 107  पर 107  par 107  'ਤੇ 107  'tē 107   107  ē 107   107 107 107 de
    108 plaine 108 清楚的 108 qīngchǔ de 108 plain 108 plain 108 plano 108 sencillo 108 schlicht 108 Równina 108 простой 108 prostoy 108 سهل 108 sahl 108 मैदान 108 maidaan 108 ਸਾਦਾ 108 sādā 108 সমতল 108 samatala 108 プレーン 108 プレーン 108 ぷれえん 108 purēn        
    109 sans équivoque 109 毫不含糊地 109 háo bù hánhú de 109 unequivocally  109 unequivocally 109 inequivocamente 109 inequívocamente 109 eindeutig 109 jednoznacznie 109 однозначно 109 odnoznachno 109 بشكل لا لبس فيه 109 bishakl la lubs fih 109 स्पष्ट 109 spasht 109 ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 109 sapaśaṭa taura'tē 109 দ্ব্যর্থহীনভাবে 109 dbyarthahīnabhābē 109 明確に 109 明確 に 109 めいかく  109 meikaku ni
    110 Sans ambiguïté 110 无含糊地 110 wú hánhú de 110 毫不含糊地 110 Unambiguously 110 Inequivocamente 110 Inequívocamente 110 Eindeutig 110 Jednoznacznie 110 Однозначно 110 Odnoznachno 110 بشكل لا لبس فيه 110 bishakl la lubs fih 110 स्पष्ट रूप से 110 spasht roop se 110 ਅਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 110 asapaśaṭa taura'tē 110 দ্ব্যর্থহীনভাবে 110 dbyarthahīnabhābē 110 明確に 110 明確 に 110 めいかく  110 meikaku ni        
    111 infaillible 111 无误 111 wúwù 111 unerring  111 unerring 111 infalível 111 infalible 111 zielsicher 111 nieomylny 111 безошибочный 111 bezoshibochnyy 111 لا يخطئ 111 la yukhti 111 अचूक 111 achook 111 ਅਨਰਿੰਗ 111 anariga 111 unerring 111 unerring 111 間違いない 111 間違いない 111 まちがいない 111 machigainai        
    112 Indubitable 112 无误 112 wúwù 112 无误 112 Unmistakable 112 Inconfundível 112 Inequívoco 112 Unverkennbar 112 Niewątpliwy 112 Безошибочно 112 Bezoshibochno 112 لا لبس فيه 112 la lubs fih 112 अचूक 112 achook 112 ਬੇਦਾਗ 112 bēdāga 112 নিঃসন্দেহে 112 niḥsandēhē 112 紛れもない 112 紛れ もない 112 まぎれ もない 112 magire monai        
    113 toujours juste ou précis 113 永远正确或准确 113 yǒngyuǎn zhèngquè huò zhǔnquè 113 always right or accurate 113 always right or accurate 113 sempre certo ou preciso 113 siempre correcto o exacto 113 immer richtig oder genau 113 zawsze słuszne lub dokładne 113 всегда правильно или точно 113 vsegda pravil'no ili tochno 113 دائما صحيح أو دقيق 113 dayiman sahih 'aw daqiq 113 हमेशा सही या सटीक 113 hamesha sahee ya sateek 113 ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਹੀ ਜਾਂ ਸਹੀ 113 hamēśā sahī jāṁ sahī 113 সর্বদা সঠিক বা নির্ভুল 113 sarbadā saṭhika bā nirbhula 113 常に正しいまたは正確 113 常に 正しい または 正確 113 つねに ただしい または せいかく 113 tsuneni tadashī mataha seikaku
    114 Toujours correct ou précis 114 永远正确或准确 114 yǒngyuǎn zhèngquè huò zhǔnquè 114 永远正确或准确 114 Always correct or accurate 114 Sempre correto ou preciso 114 Siempre correcto o exacto 114 Immer richtig oder genau 114 Zawsze poprawne lub dokładne 114 Всегда правильно или точно 114 Vsegda pravil'no ili tochno 114 دائما صحيحة أو دقيقة 114 dayiman sahihat 'aw daqiqa 114 हमेशा सही या सटीक 114 hamesha sahee ya sateek 114 ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਹੀ ਜਾਂ ਸਹੀ 114 hamēśā sahī jāṁ sahī 114 সর্বদা সঠিক বা নির্ভুল 114 sarbadā saṭhika bā nirbhula 114 常に正しいまたは正確 114 常に 正しい または 正確 114 つねに ただしい または せいかく 114 tsuneni tadashī mataha seikaku        
    115 Infaillible ; toujours correct (ou destiné) 115 万无一失;始终正确(或注定) 115 wànwúyīshī; shǐzhōng zhèngquè (huò zhùdìng) 115 Foolproof; consistently correct (or destined) 115 Foolproof; consistently correct (or destined) 115 Infalível; consistentemente correto (ou destinado) 115 Infalible; consistentemente correcto (o destinado) 115 Narrensicher; durchweg richtig (oder bestimmt) 115 Niezawodny; konsekwentnie poprawny (lub przeznaczony) 115 Безупречный; неизменно правильный (или предназначенный) 115 Bezuprechnyy; neizmenno pravil'nyy (ili prednaznachennyy) 115 مضمون ؛ صحيح باستمرار (أو متجه) 115 madmun ; sahih biastimrar ('aw mutajahi) 115 फुलप्रूफ; लगातार सही (या नियत) 115 phulaprooph; lagaataar sahee (ya niyat) 115 ਬੇਵਕੂਫ; ਲਗਾਤਾਰ ਸਹੀ (ਜਾਂ ਕਿਸਮਤ) 115 bēvakūpha; lagātāra sahī (jāṁ kisamata) 115 নির্বোধ; ধারাবাহিকভাবে সঠিক (বা নির্ধারিত) 115 nirbōdha; dhārābāhikabhābē saṭhika (bā nirdhārita) 115 誰にでもできる;一貫して正しい(または運命づけられている) 115   でも できる ; 一貫 して 正しい ( または 運命 づけられている ) 115 だれ  でも できる ; いっかん して ただしい ( または うんめい ずけられている ) 115 dare ni demo dekiru ; ikkan shite tadashī ( mataha unmei zukerareteiru )        
    116  Infaillible ; toujours correct (ou destiné) 116  万无一失的;一直正确(或命确实)的 116  wànwúyīshī de; yīzhí zhèngquè (huò mìng quèshí) de 116  万无一失的;一贯正确(或命确)的 116  Foolproof; consistently correct (or destined) 116  Infalível; consistentemente correto (ou destinado) 116  Infalible; consistentemente correcto (o destinado) 116  Narrensicher; durchweg richtig (oder bestimmt) 116  Niezawodny; konsekwentnie poprawny (lub przeznaczony) 116  Безупречный; неизменно правильный (или предназначенный) 116  Bezuprechnyy; neizmenno pravil'nyy (ili prednaznachennyy) 116  مضمون ؛ صحيح باستمرار (أو متجه) 116 madmun ; sahih biastimrar ('aw mutajahi) 116  फुलप्रूफ; लगातार सही (या नियत) 116  phulaprooph; lagaataar sahee (ya niyat) 116  ਬੇਵਕੂਫ; ਲਗਾਤਾਰ ਸਹੀ (ਜਾਂ ਕਿਸਮਤ) 116  bēvakūpha; lagātāra sahī (jāṁ kisamata) 116  নির্বোধ; ধারাবাহিকভাবে সঠিক (বা নির্ধারিত) 116  nirbōdha; dhārābāhikabhābē saṭhika (bā nirdhārita) 116  誰にでもできる;一貫して正しい(または運命づけられている) 116   でも できる ; 一貫 して 正しい ( または 運命 づけられている ) 116 だれ  でも できる ; いっかん して ただしい ( または うんめい ずけられている ) 116 dare ni demo dekiru ; ikkan shite tadashī ( mataha unmei zukerareteiru )        
    117 Synonyme 117 代名词 117 dàimíngcí 117 Synonym 117 Synonym 117 Sinônimo 117 Sinónimo 117 Synonym 117 Synonim 117 Синоним 117 Sinonim 117 مرادف 117 muradif 117 पर्याय 117 paryaay 117 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 117 samānārathī 117 সমার্থক শব্দ 117 samārthaka śabda 117 シノニム 117 シノニム 117 シノニム 117 shinonimu
    118 infaillible 118 永不失败的 118 yǒng bù shībài de 118 unfailing 118 unfailing 118 infalível 118 indefectible 118 unfehlbar 118 niezawodny 118 безошибочный 118 bezoshibochnyy 118 لا يفتر 118 la yaftar 118 अमोघ 118 amogh 118 ਅਸਫ਼ਲ 118 asafala 118 অব্যর্থ 118 abyartha 118 失敗しない 118 失敗 しない 118 しっぱい しない 118 shippai shinai        
    119 Elle avait un instinct infaillible pour une bonne affaire. 119 她对一笔好生意有一种准确无误的直觉。 119 tā duì yī bǐ hào shēngyì yǒuyī zhǒng zhǔnquè wúwù de zhíjué. 119 She had an unerring instinct for a good business deal. 119 She had an unerring instinct for a good business deal. 119 Ela tinha um instinto infalível para um bom negócio. 119 Tenía un instinto infalible para un buen negocio. 119 Sie hatte einen untrüglichen Instinkt für ein gutes Geschäft. 119 Miała nieomylny instynkt na dobry interes. 119 У нее был безошибочный инстинкт хорошей деловой сделки. 119 U neye byl bezoshibochnyy instinkt khoroshey delovoy sdelki. 119 كان لديها غريزة لا تخطئها لصفقة تجارية جيدة. 119 kan ladayha gharizat la tukhtiuha lisafqat tijariat jayidatin. 119 एक अच्छे व्यापारिक सौदे के लिए उनमें एक अदम्य प्रवृत्ति थी। 119 ek achchhe vyaapaarik saude ke lie unamen ek adamy pravrtti thee. 119 ਉਸ ਕੋਲ ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਵਪਾਰਕ ਸੌਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਪ੍ਰਵਿਰਤੀ ਸੀ. 119 usa kōla ika cagē vapāraka saudē la'ī ika bēmisāla praviratī sī. 119 একটি ভাল ব্যবসায়িক চুক্তির জন্য তার একটি অপ্রকৃত প্রবৃত্তি ছিল। 119 ēkaṭi bhāla byabasāẏika cuktira jan'ya tāra ēkaṭi aprakr̥ta prabr̥tti chila. 119 彼女は良い商取引に対して間違いのない本能を持っていた。 119 彼女  良い  取引 に対して 間違い  ない 本能  持っていた 。 119 かのじょ  よい しょう とりひき にたいして まちがい  ない ほんのう  もっていた  119 kanojo wa yoi shō torihiki nitaishite machigai no nai honnō o motteita .
    120 Elle a un instinct indubitable pour les bonnes affaires 120 她对一次好交易有一种准确无误的认识 120 Tā duì yīcì hǎo jiāoyì yǒuyī zhǒng zhǔnquè wúwù de rènshí 120 她对一笔好生意有一种准确无误的直觉 120 She has an unmistakable instinct for a good business 120 Ela tem um instinto inconfundível para um bom negócio 120 Tiene un instinto inconfundible para los buenos negocios. 120 Sie hat ein unverkennbares Gespür für ein gutes Geschäft 120 Ma niewątpliwy instynkt dobrego biznesu 120 У нее безошибочный инстинкт хорошего бизнеса 120 U neye bezoshibochnyy instinkt khoroshego biznesa 120 لديها غريزة لا لبس فيها للعمل الجيد 120 ladayha gharizat la lubs fiha lileamal aljayid 120 उसके पास एक अच्छे व्यवसाय के लिए एक अचूक प्रवृत्ति है 120 usake paas ek achchhe vyavasaay ke lie ek achook pravrtti hai 120 ਉਸ ਕੋਲ ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਲਈ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਪ੍ਰਵਿਰਤੀ ਹੈ 120 Usa kōla ika cagē kārōbāra la'ī ika bēmisāla praviratī hai 120 একটি ভাল ব্যবসার জন্য তার একটি দ্ব্যর্থহীন প্রবৃত্তি আছে 120 Ēkaṭi bhāla byabasāra jan'ya tāra ēkaṭi dbyarthahīna prabr̥tti āchē 120 彼女は良いビジネスに対する紛れもない本能を持っています 120 彼女  良い ビジネス に対する 紛れ  ない 本能  持っています 120 かのじょ  よい ビジネス にたいする まぎれ  ない ほんのう  もっています 120 kanojo wa yoi bijinesu nitaisuru magire mo nai honnō o motteimasu        
    121 Elle a une capacité naturelle à être bonne en affaires. 121 她天生就有擅长经商的能力。 121 tā tiānshēng jiù yǒu shàncháng jīngshāng de nénglì. 121 She has a natural ability to be good at doing business 121 She has a natural ability to be good at doing business. 121 Ela tem uma habilidade natural para fazer negócios. 121 Tiene una habilidad natural para ser buena en los negocios. 121 Sie hat eine natürliche Fähigkeit, gut im Geschäft zu sein. 121 Ma naturalną zdolność do robienia interesów. 121 У нее от природы способность хорошо заниматься бизнесом. 121 U neye ot prirody sposobnost' khorosho zanimat'sya biznesom. 121 لديها قدرة طبيعية لتكون جيدة في ممارسة الأعمال التجارية. 121 ladayha qudrat tabieiat litakun jayidatan fi mumarasat al'aemal altijariati. 121 उसके पास व्यवसाय करने में अच्छा होने की स्वाभाविक क्षमता है। 121 usake paas vyavasaay karane mein achchha hone kee svaabhaavik kshamata hai. 121 ਉਸ ਕੋਲ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਰਨ ਵਿਚ ਵਧੀਆ ਹੋਣ ਦੀ ਕੁਦਰਤੀ ਯੋਗਤਾ ਹੈ। 121 usa kōla kārōbāra karana vica vadhī'ā hōṇa dī kudaratī yōgatā hai. 121 ব্যবসা করার ক্ষেত্রে তার ভালো হওয়ার স্বাভাবিক ক্ষমতা রয়েছে। 121 byabasā karāra kṣētrē tāra bhālō ha'ōẏāra sbābhābika kṣamatā raẏēchē. 121 彼女はビジネスをするのが得意な自然な能力を持っています。 121 彼女  ビジネス  する   得意な 自然な 能力  持っています 。 121 かのじょ  ビジネス  する   とくいな しぜんな のうりょく  もっています 。 121 kanojo wa bijinesu o suru no ga tokuina shizenna nōryoku o motteimasu .
    122 Elle a une capacité naturelle à être bonne en affaires 122 她有天生擅长做生意的本事 122 Tā yǒu tiānshēng shàncháng zuò shēngyì de běnshì 122 她有天生擅长做生意的本事 122 She has a natural ability to be good at doing business 122 Ela tem uma habilidade natural para fazer negócios 122 Tiene una habilidad natural para ser buena en los negocios. 122 Sie hat eine natürliche Fähigkeit, gut im Geschäft zu sein 122 Ma naturalną zdolność do robienia interesów 122 У нее от природы способность хорошо заниматься бизнесом. 122 U neye ot prirody sposobnost' khorosho zanimat'sya biznesom. 122 لديها قدرة طبيعية لتكون جيدة في ممارسة الأعمال التجارية 122 ladayha qudrat tabieiat litakun jayidatan fi mumarasat al'aemal altijaria 122 उसके पास व्यवसाय करने में अच्छा होने की स्वाभाविक क्षमता है 122 usake paas vyavasaay karane mein achchha hone kee svaabhaavik kshamata hai 122 ਉਸ ਕੋਲ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਰਨ ਵਿਚ ਵਧੀਆ ਹੋਣ ਦੀ ਕੁਦਰਤੀ ਯੋਗਤਾ ਹੈ 122 Usa kōla kārōbāra karana vica vadhī'ā hōṇa dī kudaratī yōgatā hai 122 ব্যবসা করার ক্ষেত্রে তার ভালো হওয়ার স্বাভাবিক ক্ষমতা রয়েছে 122 Byabasā karāra kṣētrē tāra bhālō ha'ōẏāra sbābhābika kṣamatā raẏēchē 122 彼女はビジネスをするのが得意な自然な能力を持っています 122 彼女  ビジネス  する   得意な 自然な 能力  持っています 122 かのじょ  ビジネス  する   とくいな しぜんな のうりょく  もっています 122 kanojo wa bijinesu o suru no ga tokuina shizenna nōryoku o motteimasu        
    123 infailliblement 123 准确无误 123 zhǔnquè wúwù 123 Unerringly 123 Unerringly 123 Infalivelmente 123 Infaliblemente 123 Zielsicher 123 Bezbłędnie 123 Безошибочно 123 Bezoshibochno 123 بصدق 123 bisidaq 123 निःसंकोच 123 nihsankoch 123 ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ 123 bērahimī nāla 123 নির্বোধভাবে 123 nirbōdhabhābē 123 間違いなく 123 間違いなく 123 まちがいなく 123 machigainaku        
    124 Avec précision 124 准确无误地 124 zhǔnquè wúwù de 124 准确无误地 124 Accurately 124 Com precisão 124 Precisamente 124 Genau 124 Dokładnie 124 Точно 124 Tochno 124 بدقة 124 bidiqa 124 सही रूप में 124 sahee roop mein 124 ਸਹੀ 124 sahī 124 সঠিকভাবে 124 saṭhikabhābē 124 正確に 124 正確 に 124 せいかく  124 seikaku ni        
    125 UNESCO (aussi Unesco) 125 联合国教科文组织(也是联合国教科文组织) 125 liánhéguó jiàokē wén zǔzhī (yěshì liánhéguó jiàokē wén zǔzhī) 125 UNESCO (also Unesco)  125 UNESCO (also Unesco) 125 UNESCO (também Unesco) 125 UNESCO (también Unesco) 125 UNESCO (auch Unesco) 125 UNESCO (również Unesco) 125 ЮНЕСКО (также ЮНЕСКО) 125 YUNESKO (takzhe YUNESKO) 125 اليونسكو (أيضا اليونسكو) 125 alyunisku ('aydan alyunisku) 125 यूनेस्को (यूनेस्को भी) 125 yoonesko (yoonesko bhee) 125 ਯੂਨੈਸਕੋ (ਯੂਨੈਸਕੋ ਵੀ) 125 yūnaisakō (yūnaisakō vī) 125 ইউনেস্কো (এছাড়াও ইউনেস্কো) 125 i'unēskō (ēchāṛā'ō i'unēskō) 125 ユネスコ(またユネスコ) 125 ユネスコ ( また ユネスコ ) 125 ユネスコ ( また ユネスコ ) 125 yunesuko ( mata yunesuko )        
    126 UNESCO (aussi UNESCO) 126 放弃(歧视) 126 fàngqì (qíshì) 126 联合国教科文组织(也是联合国教科文组织) 126 UNESCO (also UNESCO) 126 UNESCO (também UNESCO) 126 UNESCO (también UNESCO) 126 UNESCO (auch UNESCO) 126 UNESCO (również UNESCO) 126 ЮНЕСКО (также ЮНЕСКО) 126 YUNESKO (takzhe YUNESKO) 126 اليونسكو (أيضا اليونسكو) 126 alyunisku ('aydan alyunisku) 126 यूनेस्को (यूनेस्को भी) 126 yoonesko (yoonesko bhee) 126 ਯੂਨੈਸਕੋ (ਯੂਨੈਸਕੋ ਵੀ) 126 yūnaisakō (yūnaisakō vī) 126 ইউনেস্কো (এছাড়াও ইউনেস্কো) 126 i'unēskō (ēchāṛā'ō i'unēskō) 126 ユネスコ(またユネスコ) 126 ユネスコ ( また ユネスコ ) 126 ユネスコ ( また ユネスコ ) 126 yunesuko ( mata yunesuko )        
    127  abr. 127  缩写 127  suōxiě 127  abbr.  127  abbr. 127  abbr. 127  abbr. 127  Abk. 127  skrót 127  сокр. 127  sokr. 127  اختصار. 127 aikhtisarun. 127  एबीबीआर 127  ebeebeeaar 127  abbr 127  abbr 127  abbr 127  abbr 127  略語 127 略語 127 りゃくご 127 ryakugo
    128 Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture 128 联合国教育、科学及文化组织 128 liánhéguó jiàoyù, kēxué jí wénhuà zǔzhī 128 United Nations EducationalScientific and Cultural Organization 128 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 128 Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura 128 Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura 128 Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur 128 Organizacja Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury 128 Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 128 Organizatsiya Ob"yedinennykh Natsiy po voprosam obrazovaniya, nauki i kul'tury 128 منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة 128 munazamat al'umam almutahidat liltarbiat waleilm walthaqafa 128 संयुक्त राष्ट्र शैक्षिक, वैज्ञानिक और सांस्कृतिक संगठन 128 sanyukt raashtr shaikshik, vaigyaanik aur saanskrtik sangathan 128 ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਵਿਦਿਅਕ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਸੰਗਠਨ 128 sayukata rāśaṭara vidi'aka, vigi'ānaka atē sabhi'ācāraka sagaṭhana 128 জাতিসংঘের শিক্ষা, বৈজ্ঞানিক ও সাংস্কৃতিক সংস্থা 128 jātisaṅghēra śikṣā, baijñānika ō sānskr̥tika sansthā 128 国連教育科学文化機関 128 国連 教育 科学 文化 機関 128 こくれん きょういく かがく ぶんか きかん 128 kokuren kyōiku kagaku bunka kikan        
    129 Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture 129 联合国教育、科学及文化组织 129 liánhéguó jiàoyù, kēxué jí wénhuà zǔzhī 129 联合国教育、科学及文化组织 129 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 129 Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura 129 Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura 129 Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur 129 Organizacja Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury 129 Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 129 Organizatsiya Ob"yedinennykh Natsiy po voprosam obrazovaniya, nauki i kul'tury 129 منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة 129 munazamat al'umam almutahidat liltarbiat waleilm walthaqafa 129 संयुक्त राष्ट्र शैक्षिक, वैज्ञानिक और सांस्कृतिक संगठन 129 sanyukt raashtr shaikshik, vaigyaanik aur saanskrtik sangathan 129 ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਵਿਦਿਅਕ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਸੰਗਠਨ 129 sayukata rāśaṭara vidi'aka, vigi'ānaka atē sabhi'ācāraka sagaṭhana 129 জাতিসংঘের শিক্ষা, বৈজ্ঞানিক ও সাংস্কৃতিক সংস্থা 129 jātisaṅghēra śikṣā, baijñānika ō sānskr̥tika sansthā 129 国連教育科学文化機関 129 国連 教育 科学 文化 機関 129 こくれん きょういく かがく ぶんか きかん 129 kokuren kyōiku kagaku bunka kikan        
    130 UNESCO, Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture 130 教科文组织;联合国教育、科学及文化组织 130 jiàokē wén zǔzhī; liánhéguó jiàoyù, kēxué jí wénhuà zǔzhī 130 UNESCO; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 130 UNESCO; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 130 UNESCO; Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura 130 UNESCO; Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura 130 UNESCO, Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur 130 UNESCO; Organizacja Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury 130 ЮНЕСКО; Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 130 YUNESKO; Organizatsiya Ob"yedinennykh Natsiy po voprosam obrazovaniya, nauki i kul'tury 130 اليونسكو ؛ منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة 130 alyunisku ; munazamat al'umam almutahidat liltarbiat waleilm walthaqafa 130 यूनेस्को; संयुक्त राष्ट्र शैक्षिक, वैज्ञानिक और सांस्कृतिक संगठन 130 yoonesko; sanyukt raashtr shaikshik, vaigyaanik aur saanskrtik sangathan 130 ਯੂਨੈਸਕੋ; ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਵਿਦਿਅਕ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਸੰਸਥਾ 130 yūnaisakō; sayukata rāśaṭara vidi'aka, vigi'ānaka atē sabhi'ācāraka sasathā 130 ইউনেস্কো; জাতিসংঘ শিক্ষা, বৈজ্ঞানিক ও সাংস্কৃতিক সংস্থা 130 i'unēskō; jātisaṅgha śikṣā, baijñānika ō sānskr̥tika sansthā 130 ユネスコ;国連教育科学文化機関 130 ユネスコ ; 国連 教育 科学 文化 機関 130 ユネスコ ; こくれん きょういく かがく ぶんか きかん 130 yunesuko ; kokuren kyōiku kagaku bunka kikan        
    131 UNESCO, Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture 131 非组织教育、科学及文化 131 fēi zǔzhī jiàoyù, kēxué jí wénhuà 131 联合国教科文组织;联合国教育、科学及文化组织 131 UNESCO; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 131 UNESCO; Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura 131 UNESCO; Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura 131 UNESCO, Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur 131 UNESCO; Organizacja Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury 131 ЮНЕСКО; Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 131 YUNESKO; Organizatsiya Ob"yedinennykh Natsiy po voprosam obrazovaniya, nauki i kul'tury 131 اليونسكو ؛ منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة 131 alyunisku ; munazamat al'umam almutahidat liltarbiat waleilm walthaqafa 131 यूनेस्को; संयुक्त राष्ट्र शैक्षिक, वैज्ञानिक और सांस्कृतिक संगठन 131 yoonesko; sanyukt raashtr shaikshik, vaigyaanik aur saanskrtik sangathan 131 ਯੂਨੈਸਕੋ; ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਵਿਦਿਅਕ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਸੰਸਥਾ 131 yūnaisakō; sayukata rāśaṭara vidi'aka, vigi'ānaka atē sabhi'ācāraka sasathā 131 ইউনেস্কো; জাতিসংঘ শিক্ষা, বৈজ্ঞানিক ও সাংস্কৃতিক সংস্থা 131 i'unēskō; jātisaṅgha śikṣā, baijñānika ō sānskr̥tika sansthā 131 ユネスコ;国連教育科学文化機関 131 ユネスコ ; 国連 教育 科学 文化 機関 131 ユネスコ ; こくれん きょういく かがく ぶんか きかん 131 yunesuko ; kokuren kyōiku kagaku bunka kikan        
    132 Immoral 132 不道德的 132 bù dàodé de 132 Unethical 132 Unethical 132 Antiético 132 Poco ético 132 Unethisch 132 Nieetyczne 132 Неэтичный 132 Neetichnyy 132 غير اخلاقي 132 ghayr akhilaqi 132 अनैतिक 132 anaitik 132 ਅਨੈਤਿਕ 132 anaitika 132 অনৈতিক 132 anaitika 132 非倫理的 132  倫理  132 ひ りんり てき 132 hi rinri teki        
    133 immoral 133 不道德的 133 bù dàodé de 133 不道德的 133 unethical 133 Antiético 133 poco ético 133 unethisch 133 nieetyczne 133 неэтичный 133 neetichnyy 133 غير اخلاقي 133 ghayr akhilaqi 133 अनैतिक 133 anaitik 133 ਅਨੈਤਿਕ 133 anaitika 133 অনৈতিক 133 anaitika 133 非倫理的 133  倫理  133 ひ りんり てき 133 hi rinri teki        
    134 pas moralement acceptable 134 在道德上不可接受 134 zài dàodé shàng bùkě jiēshòu 134 not morally acceptable 134 not morally acceptable 134 não é moralmente aceitável 134 no moralmente aceptable 134 moralisch nicht akzeptabel 134 nie do przyjęcia moralnie 134 неприемлемо с моральной точки зрения 134 nepriyemlemo s moral'noy tochki zreniya 134 غير مقبول أخلاقيا 134 ghayr maqbul 'akhlaqiana 134 नैतिक रूप से स्वीकार्य नहीं 134 naitik roop se sveekaary nahin 134 ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 134 naitika taura'tē savīkārayōga nahīṁ hai 134 নৈতিকভাবে গ্রহণযোগ্য নয় 134 naitikabhābē grahaṇayōgya naẏa 134 道徳的に受け入れられない 134 道徳   受け入れられない 134 どうとく てき  うけいれられない 134 dōtoku teki ni ukeirerarenai
    135 Moralement inacceptable 135 在道德上不 135 zài dàodé shàng bù 135 在道德上不可接受 135 Morally unacceptable 135 Moralmente inaceitável 135 Moralmente inaceptable 135 Moralisch inakzeptabel 135 Moralnie nie do przyjęcia 135 Морально неприемлемо 135 Moral'no nepriyemlemo 135 غير مقبول أخلاقيا 135 ghayr maqbul 'akhlaqiana 135 नैतिक रूप से अस्वीकार्य 135 naitik roop se asveekaary 135 ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 135 naitika taura'tē asavīkāranayōga 135 নৈতিকভাবে অগ্রহণযোগ্য 135 naitikabhābē agrahaṇayōgya 135 道徳的に受け入れられない 135 道徳   受け入れられない 135 どうとく てき  うけいれられない 135 dōtoku teki ni ukeirerarenai        
    136 immoral 136 不道德的 136 bù dàodé de 136 不道德 136 unethical 136 Antiético 136 poco ético 136 unethisch 136 nieetyczne 136 неэтичный 136 neetichnyy 136 غير اخلاقي 136 ghayr akhilaqi 136 अनैतिक 136 anaitik 136 ਅਨੈਤਿਕ 136 anaitika 136 অনৈতিক 136 anaitika 136 非倫理的 136  倫理  136 ひ りんり てき 136 hi rinri teki        
    137 Immoral 137 不道德的 137 bù dàodé de 137 Unethical  137 Unethical 137 Antiético 137 Poco ético 137 Unethisch 137 Nieetyczne 137 Неэтичный 137 Neetichnyy 137 غير اخلاقي 137 ghayr akhilaqi 137 अनैतिक 137 anaitik 137 ਅਨੈਤਿਕ 137 anaitika 137 অনৈতিক 137 anaitika 137 非倫理的 137  倫理  137 ひ りんり てき 137 hi rinri teki
    138 immoral 138 不道德的 138 bù dàodé de 138 不道德的 138 unethical 138 Antiético 138 poco ético 138 unethisch 138 nieetyczne 138 неэтичный 138 neetichnyy 138 غير اخلاقي 138 ghayr akhilaqi 138 अनैतिक 138 anaitik 138 ਅਨੈਤਿਕ 138 anaitika 138 অনৈতিক 138 anaitika 138 非倫理的 138  倫理  138 ひ りんり てき 138 hi rinri teki        
    139 comportement contraire à l'éthique 139 不道德的行为 139 bù dàodé de xíngwéi 139 unethical behaviour  139 unethical behaviour 139 comportamento antiético 139 comportamiento poco ético 139 unethisches Verhalten 139 nieetyczne zachowanie 139 неэтичное поведение 139 neetichnoye povedeniye 139 سلوك غير أخلاقي 139 suluk ghayr 'akhlaqiin 139 अनैतिक व्यवहार 139 anaitik vyavahaar 139 ਅਨੈਤਿਕ ਵਿਵਹਾਰ 139 anaitika vivahāra 139 অনৈতিক আচরণ 139 anaitika ācaraṇa 139 非倫理的な行動 139  倫理 的な 行動 139 ひ りんり てきな こうどう 139 hi rinri tekina kōdō
    140 Comportement immoral 140 不道德的行为 140 bù dàodé de xíngwéi 140 不道德的行为 140 Immoral behavior 140 Comportamento imoral 140 Comportamiento inmoral 140 Unmoralisches Verhalten 140 Niemoralne zachowanie 140 Аморальное поведение 140 Amoral'noye povedeniye 140 سلوك غير أخلاقي 140 suluk ghayr 'akhlaqiin 140 अनैतिक व्यवहार 140 anaitik vyavahaar 140 ਅਨੈਤਿਕ ਵਿਹਾਰ 140 anaitika vihāra 140 অনৈতিক আচরণ 140 anaitika ācaraṇa 140 不道徳な行動 140 不道徳な 行動 140 ふどうとくな こうどう 140 fudōtokuna kōdō        
    141 S'opposer 141 反对 141 fǎnduì 141 Opposé 141 Opposé 141 Opor 141 Oponerse a 141 Ablehnen 141 Sprzeciwiać się 141 Opposé 141 Opposé 141 معارضة 141 muearada 141 विपक्ष 141 vipaksh 141 ਵਿਰੋਧੀ 141 virōdhī 141 বিরোধী 141 birōdhī 141 反対 141 反対 141 はんたい 141 hantai        
    142 éthique 142 道德的 142 dàodé de 142 ethical 142 ethical 142 ético 142 ético 142 ethisch 142 etyczny 142 этический 142 eticheskiy 142 أخلاقي 142 'akhlaqi 142 नैतिक 142 naitik 142 ਨੈਤਿਕ 142 naitika 142 নৈতিক 142 naitika 142 倫理的 142 倫理  142 りんり てき 142 rinri teki
    143 contraire à l'éthique 143 不道德地 143 bù dàodé de 143 unethically  143 unethically 143 antiético 143 poco ético 143 unethisch 143 nieetycznie 143 неэтично 143 neetichno 143 غير اخلاقي 143 ghayr akhilaqi 143 अनैतिक 143 anaitik 143 ਅਨੈਤਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ 143 anaitika taura'tē 143 অনৈতিকভাবে 143 anaitikabhābē 143 非倫理的に 143  倫理   143 ひ りんり てき  143 hi rinri teki ni        
    144 Immoralement 144 不道德地 144 bù dàodé de 144 不道德地 144 Immorally 144 Imoralmente 144 Inmoralmente 144 Unmoralisch 144 Niemoralnie 144 Безнравственно 144 Beznravstvenno 144 بشكل غير أخلاقي 144 bishakl ghayr 'akhlaqiin 144 अनैतिक 144 anaitik 144 ਅਨੈਤਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ 144 anaitika taura'tē 144 অনৈতিকভাবে 144 anaitikabhābē 144 不道徳に 144 不道徳 に 144 ふどうとく  144 fudōtoku ni        
    145 inégal 145 不均匀的 145 bù jūnyún de 145 uneven  145 uneven 145 desigual 145 desigual 145 ungleichmäßig 145 nierówny 145 неровный 145 nerovnyy 145 متفاوتة 145 mutafawitatan 145 असमतल 145 asamatal 145 ਅਸਮਾਨ 145 asamāna 145 অসম 145 asama 145 不均等 145  均等 145 ふ きんとう 145 fu kintō
    146 Inégal 146 不均匀的 146 bù jūnyún de 146 不均匀的 146 Uneven 146 Desigual 146 Desigual 146 Ungleichmäßig 146 Nierówny 146 Неравномерный 146 Neravnomernyy 146 متفاوتة 146 mutafawitatan 146 असमतल 146 asamatal 146 ਅਸਮਾਨ 146 asamāna 146 অমসৃণ 146 amasr̥ṇa 146 不均等 146  均等 146 ふ きんとう 146 fu kintō        
    147 pas de niveau, lisse ou plat 147 不水平、光滑或平坦 147 bù shuǐpíng, guānghuá huò píngtǎn 147 not level, smooth or flat  147 not level, smooth or flat 147 não nivelado, liso ou plano 147 no nivelado, liso o plano 147 nicht eben, glatt oder flach 147 nie równy, gładki lub płaski 147 неровный, гладкий или плоский 147 nerovnyy, gladkiy ili ploskiy 147 غير مستوية أو ناعمة أو مسطحة 147 ghayr mustawiat 'aw naeimat 'aw musataha 147 समतल, चिकना या सपाट नहीं 147 samatal, chikana ya sapaat nahin 147 ਪੱਧਰ, ਨਿਰਵਿਘਨ ਜਾਂ ਸਮਤਲ ਨਹੀਂ 147 padhara, niravighana jāṁ samatala nahīṁ 147 সমতল, মসৃণ বা সমতল নয় 147 samatala, masr̥ṇa bā samatala naẏa 147 水平ではなく、滑らかまたは平らではありません 147 水平で はなく 、 滑らか または 平らで  ありません 147 すいへいで はなく 、 なめらか または たいらで  ありません 147 suiheide hanaku , nameraka mataha tairade wa arimasen        
    148 Pas de niveau, lisse ou plat 148 不水平、完全或一致 148 bù shuǐpíng, wánquán huò yīzhì 148 不水平、光滑或平坦 148 Not level, smooth or flat 148 Não nivelado, liso ou plano 148 No nivelado, liso o plano 148 Nicht eben, glatt oder flach 148 Nie pozioma, gładka lub płaska 148 Не ровный, гладкий или плоский 148 Ne rovnyy, gladkiy ili ploskiy 148 ليس مستويًا أو أملسًا أو مسطحًا 148 lays mstwyan 'aw amlsan 'aw msthan 148 समतल, चिकना या सपाट नहीं 148 samatal, chikana ya sapaat nahin 148 ਪੱਧਰ, ਨਿਰਵਿਘਨ ਜਾਂ ਸਮਤਲ ਨਹੀਂ 148 padhara, niravighana jāṁ samatala nahīṁ 148 সমতল, মসৃণ বা সমতল নয় 148 samatala, masr̥ṇa bā samatala naẏa 148 水平ではない、滑らかまたは平らではない 148 水平で  ない 、 滑らか または 平らで はない 148 すいへいで  ない 、 なめらか または たいらで はない 148 suiheide wa nai , nameraka mataha tairade hanai        
    149 Inégal 149 不均匀的 149 bù jūnyún de 149 Uneven 149 Uneven 149 Desigual 149 Desigual 149 Ungleichmäßig 149 Nierówny 149 Неравномерный 149 Neravnomernyy 149 متفاوتة 149 mutafawitatan 149 असमतल 149 asamatal 149 ਅਸਮਾਨ 149 asamāna 149 অমসৃণ 149 amasr̥ṇa 149 不均等 149  均等 149 ふ きんとう 149 fu kintō        
    150 Inégal 150 不平的;不坚定的 150 bùpíng de; bù jiāndìng de 150 不平的;不平坦的 150 Uneven 150 Desigual 150 Desigual 150 Ungleichmäßig 150 Nierówny 150 Неравномерный 150 Neravnomernyy 150 متفاوتة 150 mutafawitatan 150 असमतल 150 asamatal 150 ਅਸਮਾਨ 150 asamāna 150 অমসৃণ 150 amasr̥ṇa 150 不均等 150  均等 150 ふ きんとう 150 fu kintō        
    151 Le sol était inégal sous ses pieds 151 他脚下的地板感觉不平 151 tā jiǎoxià dì dìbǎn gǎnjué bùpíng 151 The floor felt uneven under his feet 151 The floor felt uneven under his feet 151 O chão parecia irregular sob seus pés 151 El suelo se sentía irregular bajo sus pies. 151 Der Boden fühlte sich unter seinen Füßen uneben an 151 Podłoga wydawała się nierówna pod jego stopami 151 Пол под ногами был неровным 151 Pol pod nogami byl nerovnym 151 شعرت الأرض غير مستوية تحت قدميه 151 shaearat al'ard ghayr mustawiat taht qadamayh 151 उसके पैरों के नीचे फर्श असमान महसूस हुआ 151 usake pairon ke neeche pharsh asamaan mahasoos hua 151 ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਫਰਸ਼ ਅਸਮਾਨੀ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਇਆ 151 usa dē pairāṁ hēṭha pharaśa asamānī mahisūsa hō'i'ā 151 পায়ের তলায় মেঝে অমসৃণ মনে হলো 151 pāẏēra talāẏa mējhē amasr̥ṇa manē halō 151 足元の床が不均一に感じた 151 足元     均一  感じた 151 あしもと  ゆか  ふ きにつ  かんじた 151 ashimoto no yuka ga fu kinitsu ni kanjita
    152 Le sol sous ses pieds est inégal 152 他脚下的地板感觉不平 152 tā jiǎoxià dì dìbǎn gǎnjué bùpíng 152 他脚下的地板感觉不平 152 The floor under his feet feels uneven 152 O chão sob seus pés parece irregular 152 El suelo bajo sus pies se siente desigual 152 Der Boden unter seinen Füßen fühlt sich uneben an 152 Podłoga pod jego stopami jest nierówna 152 Пол под ногами неровный 152 Pol pod nogami nerovnyy 152 يشعر أن الأرض تحت قدميه غير مستوية 152 yasheur 'ana al'ard taht qadamayh ghayr mustawia 152 उसके पैरों के नीचे का फर्श असमान लगता है 152 usake pairon ke neeche ka pharsh asamaan lagata hai 152 ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਲੀ ਫਰਸ਼ ਅਸਮਾਨੀ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 152 usa dē pairāṁ hēṭhalī pharaśa asamānī mahisūsa hudī hai 152 পায়ের নিচের মেঝে অমসৃণ লাগছে 152 pāẏēra nicēra mējhē amasr̥ṇa lāgachē 152 彼の足の下の床は不均一に感じます 152          均一  感じます 152 かれ  あし  した  ゆか  ふ きにつ  かんじます 152 kare no ashi no shita no yuka wa fu kinitsu ni kanjimasu        
    153 Il sentait que le sol sous ses pieds était inégal 153 他觉得脚下的地板不平整 153 tā juédé jiǎoxià dì dìbǎn bùpíngzhěng 153 He felt that the floor under his feet was uneven 153 He felt that the floor under his feet was uneven 153 Ele sentiu que o chão sob seus pés era irregular 153 Sintió que el suelo bajo sus pies era desigual 153 Er hatte das Gefühl, dass der Boden unter seinen Füßen uneben war 153 Czuł, że podłoga pod jego stopami jest nierówna 153 Он чувствовал, что пол под ногами неровный 153 On chuvstvoval, chto pol pod nogami nerovnyy 153 شعر أن الأرض تحت قدميه غير مستوية 153 shaear 'ana al'ard taht qadamayh ghayr mustawia 153 उसने महसूस किया कि उसके पैरों के नीचे का फर्श असमान था 153 usane mahasoos kiya ki usake pairon ke neeche ka pharsh asamaan tha 153 ਉਸ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਫਰਸ਼ ਅਸਮਾਨ ਸੀ 153 usa nē mahisūsa kītā ki usa dē pairāṁ hēṭha pharaśa asamāna sī 153 সে অনুভব করলো তার পায়ের নিচের মেঝে অমসৃণ 153 sē anubhaba karalō tāra pāẏēra nicēra mējhē amasr̥ṇa 153 彼は足元の床が不均一だと感じた 153   足元     均一だ  感じた 153 かれ  あしもと  ゆか  ふ きにつだ  かんじた 153 kare wa ashimoto no yuka ga fu kinitsuda to kanjita
    154 Il sentait que le sol sous ses pieds était inégal 154 他觉得脚下的地板高低不平 154 tā juédé jiǎoxià dì dìbǎn gāodī bù píng 154 他觉得脚下的地板高低不平 154 He felt that the floor under his feet was uneven 154 Ele sentiu que o chão sob seus pés era irregular 154 Sintió que el suelo bajo sus pies era desigual 154 Er hatte das Gefühl, dass der Boden unter seinen Füßen uneben war 154 Czuł, że podłoga pod jego stopami jest nierówna 154 Он чувствовал, что пол под ногами неровный 154 On chuvstvoval, chto pol pod nogami nerovnyy 154 شعر أن الأرض تحت قدميه غير مستوية 154 shaear 'ana al'ard taht qadamayh ghayr mustawia 154 उसने महसूस किया कि उसके पैरों के नीचे का फर्श असमान था 154 usane mahasoos kiya ki usake pairon ke neeche ka pharsh asamaan tha 154 ਉਸ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਫਰਸ਼ ਅਸਮਾਨ ਸੀ 154 usa nē mahisūsa kītā ki usa dē pairāṁ hēṭha pharaśa asamāna sī 154 সে অনুভব করলো তার পায়ের নিচের মেঝে অমসৃণ 154 sē anubhaba karalō tāra pāẏēra nicēra mējhē amasr̥ṇa 154 彼は足元の床が不均一だと感じた 154   足元     均一だ  感じた 154 かれ  あしもと  ゆか  ふ きにつだ  かんじた 154 kare wa ashimoto no yuka ga fu kinitsuda to kanjita        
    155 s'opposer 155 反对 155 Fǎnduì 155 opposé 155 opposé 155 opor 155 oponerse a 155 ablehnen 155 sprzeciwiać się 155 противоположный 155 protivopolozhnyy 155 معارض 155 muearid 155 विपरीत 155 vipareet 155 ਵਿਰੋਧ 155 virōdha 155 বিরোধী 155 birōdhī 155 反対 155 反対 155 はんたい 155 hantai        
    156 même 156 甚至 156 shènzhì 156 even 156 even 156 até 156 incluso 156 auch 156 parzysty 156 четное 156 chetnoye 156 حتى 156 hataa 156 यहाँ तक की 156 yahaan tak kee 156 ਵੀ 156 156 এমন কি 156 ēmana ki 156 156 156 たいら 156 taira
    157 même 157 甚至 157 shènzhì 157 甚至 157 even 157 até 157 incluso 157 auch 157 parzysty 157 четное 157 chetnoye 157 حتى 157 hataa 157 यहाँ तक की 157 yahaan tak kee 157 ਵੀ 157 157 এমন কি 157 ēmana ki 157 157 157 たいら 157 taira        
    158 ne suit pas un modèle régulier ; n'a pas une taille et une forme régulières 158 不遵循常规模式;没有规则的大小和形状 158 bù zūnxún chángguī móshì; méiyǒu guīzé de dàxiǎo hé xíngzhuàng 158 not following a regular pattern; not having a regular size and shape 158 not following a regular pattern; not having a regular size and shape 158 não segue um padrão regular; não tem tamanho e forma regulares 158 no sigue un patrón regular; no tiene un tamaño y forma regulares 158 nicht nach einem regelmäßigen Muster; keine regelmäßige Größe und Form haben 158 nie podąża za regularnym wzorem; nie ma regularnego rozmiaru i kształtu 158 не следует регулярному шаблону; не имеет правильного размера и формы 158 ne sleduyet regulyarnomu shablonu; ne imeyet pravil'nogo razmera i formy 158 عدم اتباع نمط منتظم ؛ عدم وجود حجم وشكل منتظم 158 eadam atibae namat muntazim ; eadam wujud hajm washakl muntazim 158 नियमित पैटर्न का पालन नहीं करना; नियमित आकार और आकार न होना 158 niyamit paitarn ka paalan nahin karana; niyamit aakaar aur aakaar na hona 158 ਨਿਯਮਤ ਪੈਟਰਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ; ਨਿਯਮਤ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ 158 niyamata paiṭarana dī pālaṇā nahīṁ karanā; niyamata ākāra atē ākāra nahīṁ hōṇā 158 একটি নিয়মিত প্যাটার্ন অনুসরণ না করা; একটি নিয়মিত আকার এবং আকৃতি না থাকা 158 ēkaṭi niẏamita pyāṭārna anusaraṇa nā karā; ēkaṭi niẏamita ākāra ēbaṁ ākr̥ti nā thākā 158 規則的なパターンに従わない;規則的なサイズと形状を持たない 158 規則 的な パターン  従わない ; 規則 的な サイズ  形状  持たない 158 きそく てきな パターン  したがわない ; きそく てきな サイズ  けいじょう  もたな 158 kisoku tekina patān ni shitagawanai ; kisoku tekina saizu to keijō o motanai
    159 Ne suit pas les modèles conventionnels ; pas de taille et de forme régulières 159 不遵循常规模式;没有规则的大小和形状 159 bù zūnxún chángguī móshì; méiyǒu guīzé de dàxiǎo hé xíngzhuàng 159 不遵循常规模式; 没有规则的大小和形状 159 Does not follow conventional patterns; no regular size and shape 159 Não segue os padrões convencionais; sem tamanho e forma regulares 159 No sigue los patrones convencionales; no tiene forma ni tamaño regulares 159 Folgt keinen herkömmlichen Mustern; keine regelmäßige Größe und Form 159 Nie podąża za konwencjonalnymi wzorami, nie ma regularnego rozmiaru i kształtu 159 Не соответствует традиционным узорам; не имеет стандартного размера и формы 159 Ne sootvetstvuyet traditsionnym uzoram; ne imeyet standartnogo razmera i formy 159 لا يتبع الأنماط التقليدية ؛ لا يوجد حجم وشكل منتظم 159 la yatabae al'anmat altaqlidiat ; la yujad hajm washakl muntazim 159 पारंपरिक पैटर्न का पालन नहीं करता; कोई नियमित आकार और आकार नहीं 159 paaramparik paitarn ka paalan nahin karata; koee niyamit aakaar aur aakaar nahin 159 ਰਵਾਇਤੀ ਪੈਟਰਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ; ਕੋਈ ਨਿਯਮਤ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ 159 ravā'itī paiṭarana dī pālaṇā nahīṁ karadā; kō'ī niyamata ākāra atē ākāra nahīṁ 159 প্রচলিত নিদর্শন অনুসরণ করে না; নিয়মিত আকার এবং আকৃতি নেই 159 pracalita nidarśana anusaraṇa karē nā; niẏamita ākāra ēbaṁ ākr̥ti nē'i 159 従来のパターンに従わない;通常のサイズと形状はありません 159 従来  パターン  従わない ; 通常  サイズ  形状  ありません 159 じゅうらい  パターン  したがわない ; つうじょう  サイズ  けいじょう  ありません 159 jūrai no patān ni shitagawanai ; tsūjō no saizu to keijō wa arimasen        
    160 Amorphe ; Irrégulier ; Irrégulier 160 无定形;不规律的;不规律的 160 wú dìngxíng; bù guīlǜ de; bù guīlǜ de 160 Amorphous; Irregular; Irregular 160 Amorphous; Irregular; Irregular 160 Amorfo; Irregular; Irregular 160 Amorfo; Irregular; Irregular 160 Amorph; Unregelmäßig; Unregelmäßig 160 Amorficzny; Nieregularny; Nieregularny 160 Аморфный; Нерегулярный; Нерегулярный 160 Amorfnyy; Neregulyarnyy; Neregulyarnyy 160 غير متبلور ؛ غير منتظم ؛ غير منتظم 160 ghayr mutabalwir ; ghayr muntazim ; ghayr muntazim 160 अनाकार; अनियमित; अनियमित 160 anaakaar; aniyamit; aniyamit 160 ਅਨਿਯਮਿਤ; ਅਨਿਯਮਿਤ; ਅਨਿਯਮਿਤ 160 aniyamita; aniyamita; aniyamita 160 নিরাকার; অনিয়মিত; অনিয়মিত 160 nirākāra; aniẏamita; aniẏamita 160 アモルファス;不規則;不規則 160 アモルファス ; 不規則 ; 不規則 160 アモルファス ; ふきそく ; ふきそく 160 amorufasu ; fukisoku ; fukisoku
    161 Amorphe ; Irrégulier ; Irrégulier 161 无定型的;不规则的;无规律的 161 wú dìngxíng de; bù guīzé de; wú guīlǜ de 161 无定型的;不规则的;无规律的 161 Amorphous; Irregular; Irregular 161 Amorfo; Irregular; Irregular 161 Amorfo; Irregular; Irregular 161 Amorph; Unregelmäßig; Unregelmäßig 161 Amorficzny; Nieregularny; Nieregularny 161 Аморфный; Нерегулярный; Нерегулярный 161 Amorfnyy; Neregulyarnyy; Neregulyarnyy 161 غير متبلور ؛ غير منتظم ؛ غير منتظم 161 ghayr mutabalwir ; ghayr muntazim ; ghayr muntazim 161 अनाकार; अनियमित; अनियमित 161 anaakaar; aniyamit; aniyamit 161 ਅਨਿਯਮਿਤ; ਅਨਿਯਮਿਤ; ਅਨਿਯਮਿਤ 161 aniyamita; aniyamita; aniyamita 161 নিরাকার; অনিয়মিত; অনিয়মিত 161 nirākāra; aniẏamita; aniẏamita 161 アモルファス;不規則;不規則 161 アモルファス ; 不規則 ; 不規則 161 アモルファス ; ふきそく ; ふきそく 161 amorufasu ; fukisoku ; fukisoku        
    162 Synonyme 162 代名词 162 dàimíngcí 162 Synonym 162 Synonym 162 Sinônimo 162 Sinónimo 162 Synonym 162 Synonim 162 Синоним 162 Sinonim 162 مرادف 162 muradif 162 पर्याय 162 paryaay 162 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 162 samānārathī 162 সমার্থক শব্দ 162 samārthaka śabda 162 シノニム 162 シノニム 162 シノニム 162 shinonimu        
    163 Irrégulier 163 不规律的 163 bù guīlǜ de 163 Irregular 163 Irregular 163 Irregular 163 Irregular 163 Irregulär 163 Nieregularny 163 Нерегулярный 163 Neregulyarnyy 163 غير عادي 163 ghayr eadi 163 अनियमित 163 aniyamit 163 ਅਨਿਯਮਿਤ 163 aniyamita 163 অনিয়মিত 163 aniẏamita 163 不規則 163 不規則 163 ふきそく 163 fukisoku        
    164 irrégulier 164 不规律的 164 bù guīlǜ de 164 不规律的 164 irregular 164 irregular 164 irregular 164 irregulär 164 nieregularny 164 нерегулярный 164 neregulyarnyy 164 غير عادي 164 ghayr eadi 164 अनियमित 164 aniyamit 164 ਅਨਿਯਮਿਤ 164 aniyamita 164 অনিয়মিত 164 aniẏamita 164 不規則 164 不規則 164 ふきそく 164 fukisoku        
    165 Sa respiration était rapide et irrégulière 165 她的呼吸急促而不均匀 165 tā de hūxī jícù ér bù jūnyún 165 Her breathing was quick and uneven 165 Her breathing was quick and uneven 165 A respiração dela estava rápida e irregular 165 Su respiración era rápida y desigual. 165 Ihre Atmung war schnell und ungleichmäßig 165 Jej oddech był szybki i nierówny 165 Ее дыхание было частым и неровным 165 Yeye dykhaniye bylo chastym i nerovnym 165 كان تنفسها سريعًا وغير منتظم 165 kan tanafusuha sryean waghayr muntazim 165 उसकी सांस तेज और असमान थी 165 usakee saans tej aur asamaan thee 165 ਉਸਦਾ ਸਾਹ ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਅਸਮਾਨ ਸੀ 165 usadā sāha tēza atē asamāna sī 165 তার শ্বাস দ্রুত এবং অসম ছিল 165 tāra śbāsa druta ēbaṁ asama chila 165 彼女の呼吸は速くて不均一でした 165 彼女  呼吸  速くて  均一でした 165 かのじょ  こきゅう  はやくて ふ きにつでした 165 kanojo no kokyū wa hayakute fu kinitsudeshita        
    166 Sa respiration est rapide et irrégulière 166 她的呼吸急促不同步 166 tā de hūxī jícù bù tóngbù 166 她的呼吸急促而不均匀 166 Her breathing is rapid and uneven 166 A respiração dela é rápida e irregular 166 Su respiración es rápida y desigual. 166 Ihre Atmung ist schnell und ungleichmäßig 166 Jej oddech jest szybki i nierówny 166 Ее дыхание частое и неровное 166 Yeye dykhaniye chastoye i nerovnoye 166 تنفسها سريع وغير منتظم 166 tanafusuha sarie waghayr muntazim 166 उसकी सांस तेज और असमान है 166 usakee saans tej aur asamaan hai 166 ਉਸਦਾ ਸਾਹ ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਅਸਮਾਨ ਹੈ 166 usadā sāha tēza atē asamāna hai 166 তার শ্বাস দ্রুত এবং অসম হয় 166 tāra śbāsa druta ēbaṁ asama haẏa 166 彼女の呼吸は速くて不均一です 166 彼女  呼吸  速くて  均一です 166 かのじょ  こきゅう  はやくて ふ きにつです 166 kanojo no kokyū wa hayakute fu kinitsudesu        
    167 Son essoufflement 167 她的呼吸急促 167 tā de hūxī jícù 167 Her shortness of breath 167 Her shortness of breath 167 A falta de ar dela 167 Su dificultad para respirar 167 Ihre Atemnot 167 Jej duszność 167 Ее одышка 167 Yeye odyshka 167 ضيق في التنفس 167 diq fi altanafus 167 उसकी सांस की तकलीफ 167 usakee saans kee takaleeph 167 ਉਸਦੀ ਸਾਹ ਦੀ ਕਮੀ 167 usadī sāha dī kamī 167 তার শ্বাসকষ্ট 167 tāra śbāsakaṣṭa 167 彼女の息切れ 167 彼女  息切れ 167 かのじょ  いきぎれ 167 kanojo no ikigire
    168 Son essoufflement 168 她的呼吸急促不同步 168 tā de hūxī jícù bù tóngbù 168 她的呼吸急促不匀 168 Her shortness of breath 168 A falta de ar dela 168 Su dificultad para respirar 168 Ihre Atemnot 168 Jej duszność 168 Ее одышка 168 Yeye odyshka 168 ضيق في التنفس 168 diq fi altanafus 168 उसकी सांस की तकलीफ 168 usakee saans kee takaleeph 168 ਉਸਦੀ ਸਾਹ ਦੀ ਕਮੀ 168 usadī sāha dī kamī 168 তার শ্বাসকষ্ট 168 tāra śbāsakaṣṭa 168 彼女の息切れ 168 彼女  息切れ 168 かのじょ  いきぎれ 168 kanojo no ikigire        
    169 dents inégales 169 169 169 uneven teeth 169 uneven teeth 169 dentes desiguais 169 dientes desiguales 169 ungleichmäßige Zähne 169 nierówne zęby 169 неровные зубы 169 nerovnyye zuby 169 أسنان غير مستوية 169 'asnan ghayr mustawia 169 असमान दांत 169 asamaan daant 169 ਅਸਮਾਨ ਦੰਦ 169 asamāna dada 169 অসম দাঁত 169 asama dām̐ta 169 でこぼこの歯 169 でこぼこ   169 でこぼこ   169 dekoboko no ha
    170 irrégulier 170 170 170 170 irregular 170 irregular 170 irregular 170 irregulär 170 nieregularny 170 нерегулярный 170 neregulyarnyy 170 غير عادي 170 ghayr eadi 170 अनियमित 170 aniyamit 170 ਅਨਿਯਮਿਤ 170 aniyamita 170 অনিয়মিত 170 aniẏamita 170 不規則 170 不規則 170 ふきそく 170 fukisoku        
    171 Dents en lambeaux 171 牙齿不齐 171 yáchǐ bù qí 171 Ragged teeth 171 Ragged teeth 171 Dentes irregulares 171 Dientes desgarrados 171 Ausgefranste Zähne 171 Poszarpane zęby 171 Рваные зубы 171 Rvanyye zuby 171 أسنان ممزقة 171 'asnan mumazaqa 171 फटे दांत 171 phate daant 171 ਖੱਟੇ ਦੰਦ 171 khaṭē dada 171 এলোমেলো দাঁত 171 ēlōmēlō dām̐ta 171 ぼろぼろの歯 171 ぼろぼろ   171 ぼろぼろ   171 boroboro no ha
    172 Dents en lambeaux 172 不均匀的牙齿 172 bù jūnyún de yáchǐ 172 不整齐的牙齿 172 Ragged teeth 172 Dentes irregulares 172 Dientes desgarrados 172 Ausgefranste Zähne 172 Poszarpane zęby 172 Рваные зубы 172 Rvanyye zuby 172 أسنان ممزقة 172 'asnan mumazaqa 172 फटे दांत 172 phate daant 172 ਖੱਟੇ ਦੰਦ 172 khaṭē dada 172 এলোমেলো দাঁত 172 ēlōmēlō dām̐ta 172 ぼろぼろの歯 172 ぼろぼろ   172 ぼろぼろ   172 boroboro no ha        
    173 s'opposer 173 反对 173 fǎnduì 173 opposé 173 opposé 173 opor 173 oponerse a 173 ablehnen 173 sprzeciwiać się 173 противоположный 173 protivopolozhnyy 173 معارض 173 muearid 173 विपरीत 173 vipareet 173 ਵਿਰੋਧ 173 virōdha 173 বিরোধী 173 birōdhī 173 反対 173 反対 173 はんたい 173 hantai        
    174 même 174 甚至 174 shènzhì 174 even 174 even 174 até 174 incluso 174 auch 174 parzysty 174 четное 174 chetnoye 174 حتى 174 hataa 174 यहाँ तक की 174 yahaan tak kee 174 ਵੀ 174 174 এমন কি 174 ēmana ki 174 174 174 たいら 174 taira
    175 ne pas avoir la même qualité dans toutes les pièces 175 并非所有部分的质量都相同 175 bìngfēi suǒyǒu bùfèn de zhìliàng dōu xiāngtóng 175 not having the same quality in all parts 175 not having the same quality in all parts 175 não tendo a mesma qualidade em todas as partes 175 no tener la misma calidad en todas las partes 175 nicht in allen Teilen die gleiche Qualität haben 175 nie ma takiej samej jakości we wszystkich częściach 175 не одинакового качества во всех частях 175 ne odinakovogo kachestva vo vsekh chastyakh 175 عدم وجود نفس الجودة في جميع الأجزاء 175 eadam wujud nafs aljawdat fi jamie al'ajza' 175 सभी भागों में समान गुण नहीं होना 175 sabhee bhaagon mein samaan gun nahin hona 175 ਸਾਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 175 sārē hisi'āṁ vica ikō jihī guṇavatā nahīṁ hai 175 সব অংশে একই গুণমান নেই 175 saba anśē ēka'i guṇamāna nē'i 175 すべての部分で同じ品質ではありません 175 すべて  部分  同じ 品質   ありません 175 すべて  ぶぶん  おなじ ひんしつ   ありません 175 subete no bubun de onaji hinshitsu de wa arimasen        
    176 Toutes les pièces ne sont pas de la même qualité 176 并非所有部分的质量都相同 176 bìngfēi suǒyǒu bùfèn de zhìliàng dōu xiāngtóng 176 并非所有部分的质量都相同  176 Not all parts are of the same quality 176 Nem todas as peças são da mesma qualidade 176 No todas las piezas son de la misma calidad. 176 Nicht alle Teile haben die gleiche Qualität 176 Nie wszystkie części są tej samej jakości 176 Не все детали одинакового качества 176 Ne vse detali odinakovogo kachestva 176 ليست كل الأجزاء من نفس الجودة 176 laysat kulu al'ajza' min nafs aljawda 176 सभी भाग समान गुणवत्ता के नहीं होते हैं 176 sabhee bhaag samaan gunavatta ke nahin hote hain 176 ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਇੱਕੋ ਕੁਆਲਿਟੀ ਦੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 176 sārē hisē ikō ku'āliṭī dē nahīṁ hudē 176 সব অংশ একই মানের হয় না 176 saba anśa ēka'i mānēra haẏa nā 176 すべての部品が同じ品質であるとは限りません 176 すべて  部品  同じ 品質である   限りません 176 すべて  ぶひん  おなじ ひんしつである   かぎりません 176 subete no buhin ga onaji hinshitsudearu to wa kagirimasen        
    177 Qualité instable 177 质量不稳定 177 zhìliàng bù wěndìng 177 Unstable quality 177 Unstable quality 177 Qualidade instável 177 Calidad inestable 177 Instabile Qualität 177 Niestabilna jakość 177 Нестабильное качество 177 Nestabil'noye kachestvo 177 جودة غير مستقرة 177 jawdat ghayr mustaqira 177 अस्थिर गुणवत्ता 177 asthir gunavatta 177 ਅਸਥਿਰ ਗੁਣਵੱਤਾ 177 asathira guṇavatā 177 অস্থির গুণমান 177 asthira guṇamāna 177 不安定な品質 177 不安定な 品質 177 ふあんていな ひんしつ 177 fuanteina hinshitsu        
    178 Qualité instable 178 质量稳定的 178 zhìliàng wěndìng de 178 质量不稳定的 178 Unstable quality 178 Qualidade instável 178 Calidad inestable 178 Instabile Qualität 178 Niestabilna jakość 178 Нестабильное качество 178 Nestabil'noye kachestvo 178 جودة غير مستقرة 178 jawdat ghayr mustaqira 178 अस्थिर गुणवत्ता 178 asthir gunavatta 178 ਅਸਥਿਰ ਗੁਣਵੱਤਾ 178 asathira guṇavatā 178 অস্থির গুণমান 178 asthira guṇamāna 178 不安定な品質 178 不安定な 品質 178 ふあんていな ひんしつ 178 fuanteina hinshitsu        
    179 une performance inégale (avec quelques bonnes pièces et quelques mauvaises pièces) 179 性能参差不齐(有一些好的部分和一些坏的部分) 179 xìngnéng cēncī bù qí (yǒu yīxiē hǎo de bùfèn hé yīxiē huài de bùfèn) 179 an uneven performance ( with some good parts and some bad parts) 179 an uneven performance (with some good parts and some bad parts) 179 um desempenho irregular (com algumas partes boas e algumas partes ruins) 179 un rendimiento desigual (con algunas partes buenas y algunas partes malas) 179 eine ungleichmäßige Leistung (mit einigen guten und einigen schlechten Teilen) 179 nierówna wydajność (z kilkoma dobrymi i złymi częściami) 179 неравномерная производительность (с некоторыми хорошими частями и некоторыми плохими частями) 179 neravnomernaya proizvoditel'nost' (s nekotorymi khoroshimi chastyami i nekotorymi plokhimi chastyami) 179 أداء غير متساو (مع بعض الأجزاء الجيدة وبعض الأجزاء السيئة) 179 'ada' ghayr mutasaw (mae baed al'ajza' aljayidat wabaed al'ajza' alsayiyati) 179 एक असमान प्रदर्शन (कुछ अच्छे भागों और कुछ बुरे भागों के साथ) 179 ek asamaan pradarshan (kuchh achchhe bhaagon aur kuchh bure bhaagon ke saath) 179 ਇੱਕ ਅਸਮਾਨ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ (ਕੁਝ ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਅਤੇ ਕੁਝ ਮਾੜੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ) 179 ika asamāna pradaraśana (kujha cagē bhāgāṁ atē kujha māṛē hisi'āṁ dē nāla) 179 একটি অসম কর্মক্ষমতা (কিছু ভাল অংশ এবং কিছু খারাপ অংশ সহ) 179 ēkaṭi asama karmakṣamatā (kichu bhāla anśa ēbaṁ kichu khārāpa anśa saha) 179 不均一なパフォーマンス(いくつかの良い部分といくつかの悪い部分がある) 179  均一な パフォーマンス ( いくつ   良い 部分  いくつ   悪い 部分  ある ) 179 ふ きにつな パフォーマンス ( いくつ   よい ぶぶん  いくつ   わるい ぶぶん  ある ) 179 fu kinitsuna pafōmansu ( ikutsu ka no yoi bubun to ikutsu ka no warui bubun ga aru )        
    180 Les performances sont inégales (il y a de bonnes pièces et de mauvaises pièces) 180 性能参差不齐(有一些好的部分和一些坏的部分) 180 xìngnéng cēncī bù qí (yǒu yīxiē hǎo de bùfèn hé yīxiē huài de bùfèn) 180 性能参差不齐(有一些好的部分和一些坏的部分) 180 Performance is uneven (there are some good parts and some bad parts) 180 O desempenho é irregular (existem algumas partes boas e algumas partes ruins) 180 El rendimiento es desigual (hay algunas partes buenas y algunas malas) 180 Die Leistung ist ungleichmäßig (es gibt einige gute und einige schlechte Teile) 180 Wydajność jest nierówna (jest kilka dobrych i złych części) 180 Производительность неравномерная (есть хорошие части и плохие) 180 Proizvoditel'nost' neravnomernaya (yest' khoroshiye chasti i plokhiye) 180 الأداء غير متساو (هناك بعض الأجزاء الجيدة وبعض الأجزاء السيئة) 180 al'ada' ghayr mutasaw (hunak baed al'ajza' aljayidat wabaed al'ajza' alsayiyati) 180 प्रदर्शन असमान है (कुछ अच्छे हिस्से और कुछ बुरे हिस्से हैं) 180 pradarshan asamaan hai (kuchh achchhe hisse aur kuchh bure hisse hain) 180 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਅਸਮਾਨ ਹੈ (ਕੁਝ ਚੰਗੇ ਹਿੱਸੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੁਝ ਮਾੜੇ ਹਿੱਸੇ ਹਨ) 180 pradaraśana asamāna hai (kujha cagē hisē hana atē kujha māṛē hisē hana) 180 কর্মক্ষমতা অসম (কিছু ভাল অংশ এবং কিছু খারাপ অংশ আছে) 180 karmakṣamatā asama (kichu bhāla anśa ēbaṁ kichu khārāpa anśa āchē) 180 性能が不均一(良い部分と悪い部分があります) 180 性能   均一 ( 良い 部分  悪い 部分  あります ) 180 せいのう  ふ きにつ ( よい ぶぶん  わるい ぶぶん  あります ) 180 seinō ga fu kinitsu ( yoi bubun to warui bubun ga arimasu )        
    181 Bonnes et mauvaises performances 181 好与坏的表现 181 hǎo yǔ huài de biǎoxiàn 181 Good and bad performance 181 Good and bad performance 181 Bom e mau desempenho 181 Buen y mal desempeño 181 Gute und schlechte Leistung 181 Dobra i zła wydajność 181 Хорошая и плохая работа 181 Khoroshaya i plokhaya rabota 181 أداء جيد وسيء 181 'ada' jayid wasi' 181 अच्छा और बुरा प्रदर्शन 181 achchha aur bura pradarshan 181 ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਮਾੜਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 181 cagā atē māṛā pradaraśana 181 ভালো এবং খারাপ পারফরম্যান্স 181 bhālō ēbaṁ khārāpa pārapharamyānsa 181 良いパフォーマンスと悪いパフォーマンス 181 良い パフォーマンス  悪い パフォーマンス 181 よい パフォーマンス  わるい パフォーマンス 181 yoi pafōmansu to warui pafōmansu
    182 Bonnes et mauvaises performances 182 时好时坏的表现 182 shí hǎo shí huài de biǎoxiàn 182 时好时坏的表现 182 Good and bad performance 182 Bom e mau desempenho 182 Buen y mal desempeño 182 Gute und schlechte Leistung 182 Dobra i zła wydajność 182 Хорошая и плохая работа 182 Khoroshaya i plokhaya rabota 182 أداء جيد وسيء 182 'ada' jayid wasi' 182 अच्छा और बुरा प्रदर्शन 182 achchha aur bura pradarshan 182 ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਮਾੜਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 182 cagā atē māṛā pradaraśana 182 ভালো এবং খারাপ পারফরম্যান্স 182 bhālō ēbaṁ khārāpa pārapharamyānsa 182 良いパフォーマンスと悪いパフォーマンス 182 良い パフォーマンス  悪い パフォーマンス 182 よい パフォーマンス  わるい パフォーマンス 182 yoi pafōmansu to warui pafōmansu        
    183 d'un concours ou d'un match 183 比赛或比赛的 183 bǐsài huò bǐsài de 183 of a contest or match 183 of a contest or match 183 de um concurso ou partida 183 de un concurso o partido 183 eines Wettbewerbs oder Matches 183 konkursu lub meczu 183 конкурса или матча 183 konkursa ili matcha 183 من مسابقة أو مباراة 183 min musabaqat 'aw mubaraa 183 किसी प्रतियोगिता या मैच का 183 kisee pratiyogita ya maich ka 183 ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲੇ ਜਾਂ ਮੈਚ ਦਾ 183 ika mukābalē jāṁ maica dā 183 একটি প্রতিযোগিতা বা ম্যাচের 183 ēkaṭi pratiyōgitā bā myācēra 183 コンテストや試合の 183 コンテスト  試合  183 コンテスト  しあい  183 kontesuto ya shiai no
    184 Jeu ou jeu 184 比赛或比赛的 184 bǐsài huò bǐsài de 184 比赛或比赛的 184 Game or game 184 Jogo ou jogo 184 Juego o juego 184 Spiel oder Spiel 184 Gra lub gra 184 Игра или игра 184 Igra ili igra 184 لعبة أو لعبة 184 luebat 'aw laeba 184 खेल या खेल 184 khel ya khel 184 ਖੇਡ ਜਾਂ ਖੇਡ 184 khēḍa jāṁ khēḍa 184 খেলা বা খেলা 184 khēlā bā khēlā 184 ゲームまたはゲーム 184 ゲーム または ゲーム 184 ゲーム または ゲーム 184 gēmu mataha gēmu        
    185 Compétition ou compétition 185 竞争或竞争 185 jìngzhēng huò jìngzhēng 185 Competition or competition 185 Competition or competition 185 Competição ou competição 185 Competencia o competencia 185 Wettbewerb oder Wettbewerb 185 Konkurencja lub konkurencja 185 Конкуренция или соревнование 185 Konkurentsiya ili sorevnovaniye 185 المنافسة أو المنافسة 185 almunafasat 'aw almunafasa 185 प्रतियोगिता या प्रतियोगिता 185 pratiyogita ya pratiyogita 185 ਮੁਕਾਬਲਾ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ 185 mukābalā jāṁ mukābalā 185 প্রতিযোগিতা বা প্রতিযোগিতা 185 pratiyōgitā bā pratiyōgitā 185 競争または競争 185 競争 または 競争 185 きょうそう または きょうそう 185 kyōsō mataha kyōsō
    186 Compétition ou compétition 186 竞争或成赛 186 jìngzhēng huò chéng sài 186 竞争或成赛 186 Competition or competition 186 Competição ou competição 186 Competencia o competencia 186 Wettbewerb oder Wettbewerb 186 Konkurencja lub konkurencja 186 Конкуренция или соревнование 186 Konkurentsiya ili sorevnovaniye 186 المنافسة أو المنافسة 186 almunafasat 'aw almunafasa 186 प्रतियोगिता या प्रतियोगिता 186 pratiyogita ya pratiyogita 186 ਮੁਕਾਬਲਾ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ 186 mukābalā jāṁ mukābalā 186 প্রতিযোগিতা বা প্রতিযোগিতা 186 pratiyōgitā bā pratiyōgitā 186 競争または競争 186 競争 または 競争 186 きょうそう または きょうそう 186 kyōsō mataha kyōsō        
    187 dans lequel un groupe, une équipe ou un joueur est bien meilleur que l'autre 187 在哪一组、球队或球员比另一组好得多 187 zài nǎ yī zǔ, qiú duì huò qiúyuán bǐ lìng yī zǔ hǎo dé duō 187 in which one groupteam or player is much better than the other  187 in which one group, team or player is much better than the other 187 em que um grupo, equipe ou jogador é muito melhor que o outro 187 en el que un grupo, equipo o jugador es mucho mejor que el otro 187 in denen eine Gruppe, ein Team oder ein Spieler viel besser ist als die andere 187 w której jedna grupa, drużyna lub zawodnik jest znacznie lepszy od drugiej 187 в которой одна группа, команда или игрок намного лучше, чем другая 187 v kotoroy odna gruppa, komanda ili igrok namnogo luchshe, chem drugaya 187 في أي مجموعة أو فريق أو لاعب أفضل بكثير من الآخر 187 fi 'ayi majmueat 'aw fariq 'aw laeib 'afdal bikathir min alakhar 187 जिसमें एक समूह, टीम या खिलाड़ी दूसरे की तुलना में काफी बेहतर है 187 jisamen ek samooh, teem ya khilaadee doosare kee tulana mein kaaphee behatar hai 187 ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੂਹ, ਟੀਮ ਜਾਂ ਖਿਡਾਰੀ ਦੂਜੇ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 187 jisa vica ika samūha, ṭīma jāṁ khiḍārī dūjē nālōṁ bahuta vadhī'ā hai 187 যেখানে একটি দল, দল বা খেলোয়াড় অন্য দল থেকে অনেক ভালো 187 yēkhānē ēkaṭi dala, dala bā khēlōẏāṛa an'ya dala thēkē anēka bhālō 187 1つのグループ、チーム、またはプレーヤーが他のグループよりもはるかに優れている 187 1つ  グループ 、 チーム 、 または プレーヤー    グループ より  はるか  優れている 187   グループ 、 チーム 、 または プレーヤー    グループ より  はるか  すぐれている 187 tsu no gurūpu , chīmu , mataha purēyā ga ta no gurūpu yori mo haruka ni sugureteiru
    188 Dans quel groupe, équipe ou joueur est bien meilleur que l'autre 188 在哪一组、一组或一组比一组好深入 188 zài nǎ yī zǔ, yī zǔ huò yī zǔ bǐ yī zǔ hǎo shēnrù 188 在哪一组、球队或球员比另一组好得多 188 In which group, team or player is much better than the other 188 Em qual grupo, equipe ou jogador é muito melhor que o outro 188 ¿En qué grupo, equipo o jugador es mucho mejor que el otro? 188 In welcher Gruppe, Mannschaft oder Spieler ist viel besser als der andere 188 W której grupie, drużynie lub zawodniku jest znacznie lepszy od drugiego 188 В какой группе, команда или игрок намного лучше других 188 V kakoy gruppe, komanda ili igrok namnogo luchshe drugikh 188 في أي مجموعة يكون الفريق أو اللاعب أفضل بكثير من الآخر 188 fi 'ayi majmueat yakun alfariq 'aw allaaeib 'afdal bikathir min alakhar 188 किस ग्रुप में टीम या खिलाड़ी दूसरे से काफी बेहतर है 188 kis grup mein teem ya khilaadee doosare se kaaphee behatar hai 188 ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ, ਟੀਮ ਜਾਂ ਖਿਡਾਰੀ ਦੂਜੇ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 188 jisa vica garupa, ṭīma jāṁ khiḍārī dūjē nālōṁ bahuta vadhī'ā hai 188 কোন দল, দল বা খেলোয়াড় অন্যদের থেকে অনেক ভালো 188 kōna dala, dala bā khēlōẏāṛa an'yadēra thēkē anēka bhālō 188 どのグループ、チーム、またはプレーヤーが他よりもはるかに優れているか 188 どの グループ 、 チーム 、 または プレーヤー   より  はるか  優れている  188 どの グループ 、 チーム 、 または プレーヤー   より  はるか  すぐれている  188 dono gurūpu , chīmu , mataha purēyā ga ta yori mo haruka ni sugureteiru ka        
    189 Disparité de force; unilatérale 189 实力悬殊;片面 189 shílì xuánshū; piànmiàn 189 Disparity in strength; one-sided 189 Disparity in strength; one-sided 189 Disparidade em força; unilateral 189 Disparidad en fuerza; unilateral 189 Stärkeunterschied; einseitig 189 Różnica w sile; jednostronna 189 Неравенство в силе; односторонний 189 Neravenstvo v sile; odnostoronniy 189 تفاوت في القوة من جانب واحد 189 tafawut fi alquat min janib wahid 189 ताकत में असमानता; एकतरफा 189 taakat mein asamaanata; ekatarapha 189 ਤਾਕਤ ਵਿੱਚ ਅਸਮਾਨਤਾ; ਇਕਪਾਸੜ 189 tākata vica asamānatā; ikapāsaṛa 189 শক্তিতে বৈষম্য; একতরফা 189 śaktitē baiṣamya; ēkataraphā 189 強度の不一致;一方的な 189 強度  不一致 ; 一方 的な 189 きょうど  ふいっち ; いっぽう てきな 189 kyōdo no fuicchi ; ippō tekina
    190 Disparité de force; unilatérale 190 实力悬静的;一边倒的 190 shílì xuán jìng de; yībiāndǎo de 190 实力悬殊的;一边 190 Disparity in strength; one-sided 190 Disparidade em força; unilateral 190 Disparidad en fuerza; unilateral 190 Stärkeunterschied; einseitig 190 Różnica w sile; jednostronna 190 Неравенство в силе; односторонний 190 Neravenstvo v sile; odnostoronniy 190 تفاوت في القوة من جانب واحد 190 tafawut fi alquat min janib wahid 190 ताकत में असमानता; एकतरफा 190 taakat mein asamaanata; ekatarapha 190 ਤਾਕਤ ਵਿੱਚ ਅਸਮਾਨਤਾ; ਇਕਪਾਸੜ 190 tākata vica asamānatā; ikapāsaṛa 190 শক্তিতে বৈষম্য; একতরফা 190 śaktitē baiṣamya; ēkataraphā 190 強度の不一致;一方的な 190 強度  不一致 ; 一方 的な 190 きょうど  ふいっち ; いっぽう てきな 190 kyōdo no fuicchi ; ippō tekina        
    191 Sen 191 191 sēn 191 191 Sen 191 Sen 191 Sen 191 Sen 191 Sen 191 Сен 191 Sen 191 سين 191 syn 191 सेन 191 sen 191 ਸੇਨ 191 sēna 191 সেন 191 sēna 191 セン 191 セン 191 セン 191 sen        
    192 Yi 192 192 xíng 192 192 Yi 192 Yi 192 Yi 192 Ja 192 Yi 192 Йи 192 Yi 192 يي 192 yy 192 यी 192 yee 192 ਯੀ 192 192 য়ি 192 ẏi 192 イー 192 イー 192 いい 192 ī        
    193 Exemple 193 示例 193 shìlì 193 193 example 193 exemplo 193 ejemplo 193 Beispiel 193 przykład 193 пример 193 primer 193 مثال 193 mithal 193 उदाहरण 193 udaaharan 193 ਉਦਾਹਰਨ 193 udāharana 193 উদাহরণ 193 udāharaṇa 193 193 193 れい 193 rei        
    194 Yi 194 194 194 194 Yi 194 Yi 194 Yi 194 Ja 194 Yi 194 Йи 194 Yi 194 يي 194 yy 194 यी 194 yee 194 ਯੀ 194 194 য়ি 194 ẏi 194 イー 194 イー 194 いい 194 ī        
    195 Yi 195 195 tǐng 195 195 Yi 195 Yi 195 Yi 195 Ja 195 Yi 195 Йи 195 Yi 195 يي 195 yy 195 यी 195 yee 195 ਯੀ 195 195 য়ি 195 ẏi 195 イー 195 イー 195 いい 195 ī        
    196 Gifler 196 196 guàng 196 196 Slap 196 Tapa 196 Bofetada 196 Schlagen 196 Policzkować 196 Шлепок 196 Shlepok 196 يصفع 196 yasfae 196 थप्पड़ 196 thappad 196 ਥੱਪੜ 196 thapaṛa 196 থাপ্পড় 196 thāppaṛa 196 平手打ち 196 平手打ち 196 ひらてうち 196 hirateuchi        
    197 Gifler 197 197 197 197 Slap 197 Tapa 197 Bofetada 197 Schlagen 197 Policzkować 197 Шлепок 197 Shlepok 197 يصفع 197 yasfae 197 थप्पड़ 197 thappad 197 ਥੱਪੜ 197 thapaṛa 197 থাপ্পড় 197 thāppaṛa 197 平手打ち 197 平手打ち 197 ひらてうち 197 hirateuchi        
    198 vous 198 198 huò 198 198 Ye 198 vós 198 S.M 198 Ihr 198 Człek 198 Вы 198 Vy 198 انتم 198 aintum 198 तु 198 tu 198 ਯੇ 198 198 ইয়ে 198 iẏē 198 あなたがたは 198 あなた がた  198 あなた がた  198 anata gata wa        
    199 Bête 199 199 xīn 199 199 Silly 199 Boba 199 Tonto 199 Dumm 199 Głupi 199 Глупый 199 Glupyy 199 سخيف 199 sakhif 199 नासमझ 199 naasamajh 199 ਮੂਰਖ 199 mūrakha 199 নির্বোধ 199 nirbōdha 199 馬鹿な 199 馬鹿な 199 ばかな 199 bakana        
    200 Tête de mule 200 200 zhī 200 200 Stubborn 200 Teimoso 200 Testarudo 200 Hartnäckig 200 Uparty 200 Упрямый 200 Upryamyy 200 عنيد 200 eanid 200 ज़िद्दी 200 ziddee 200 ਜ਼ਿੱਦੀ 200 zidī 200 একগুঁয়ে 200 ēkagum̐ẏē 200 頑固 200 頑固 200 がんこ 200 ganko        
    201 tombe 201 201 dào 201 201 fall 201 outono 201 caer 201 fallen 201 upadek 201 падать 201 padat' 201 يسقط 201 yasqut 201 गिरना 201 girana 201 ਡਿੱਗਣਾ 201 ḍigaṇā 201 পতন 201 patana 201 201 201 あき 201 aki        
    202 mourir 202 202 202 202 die 202 morrer 202 morir 202 sterben 202 umierać 202 умри 202 umri 202 موت 202 mawt 202 मरना 202 marana 202 ਮਰਨਾ 202 maranā 202 মারা 202 mārā 202 死ぬ 202 死ぬ 202 しぬ 202 shinu        
    203 Annihiler 203 203 jiān 203 203 Annihilate 203 Aniquilar 203 Aniquilar 203 Vernichten 203 Zniszczyć 203 Уничтожить 203 Unichtozhit' 203 إبادة 203 'iibada 203 संहार करना 203 sanhaar karana 203 ਵਿਨਾਸ਼ ਕਰਨਾ 203 vināśa karanā 203 নিশ্চিহ্ন করা 203 niścihna karā 203 消滅させる 203 消滅 させる 203 しょうめつ させる 203 shōmetsu saseru        
    204 Xiao 204 204 zhé 204 204 Xiao 204 Xiao 204 Xiao 204 Xiao 204 Xiao 204 Сяо 204 Syao 204 شياو 204 shyaw 204 जिओ 204 jio 204 ਜ਼ਿਆਓ 204 zi'ā'ō 204 জিয়াও 204 jiẏā'ō 204 シャオ 204 シャオ 204 しゃお 204 shao        
    205 finir 205 205 205 205 end 205 fim 205 fin 205 Ende 205 kończyć się 205 конец 205 konets 205 نهاية 205 nihaya 205 समाप्त 205 samaapt 205 ਅੰਤ 205 ata 205 শেষ 205 śēṣa 205 終わり 205 終わり 205 おわり 205 owari        
    206 Mourir 206 206 206 歿 206 Die 206 Morrer 206 Morir 206 sterben 206 Umierać 206 Умри 206 Umri 206 موت 206 mawt 206 मरो 206 maro 206 ਮਰ 206 mara 206 মরা 206 marā 206 死ぬ 206 死ぬ 206 しぬ 206 shinu        
    207 tendre 207 夭夭 207 yāo yāo 207 207 tender 207 macio 207 tierno 207 zart 207 delikatny 207 тендер 207 tender 207 مناقصة 207 munaqasa 207 निविदा 207 nivida 207 ਟੈਂਡਰ 207 ṭaiṇḍara 207 টেন্ডার 207 ṭēnḍāra 207 入札 207 入札 207 にゅうさつ 207 nyūsatsu        
    208 mourir 208 208 208 208 die 208 morrer 208 morir 208 sterben 208 umierać 208 умри 208 umri 208 موت 208 mawt 208 मरना 208 marana 208 ਮਰਨਾ 208 maranā 208 মারা 208 mārā 208 死ぬ 208 死ぬ 208 しぬ 208 shinu        
    209 Faire le deuil 209 209 shēng 209 209 Mourn 209 Lamentar 209 Llorar 209 Trauern 209 Opłakiwać 209 Оплакивать 209 Oplakivat' 209 حزن 209 hazin 209 विलाप 209 vilaap 209 ਸੋਗ 209 sōga 209 শোক প্রকাশ করা 209 śōka prakāśa karā 209 喪に服する 209   服する 209   ふくする 209 mo ni fukusuru        
    210 presque 210 210 jǐn 210 210 almost 210 quase 210 casi 210 fast 210 prawie 210 почти 210 pochti 210 تقريبيا 210 taqribiana 210 लगभग 210 lagabhag 210 ਲਗਭਗ 210 lagabhaga 210 প্রায় 210 prāẏa 210 ほとんど 210 ほとんど 210 ほとんど 210 hotondo        
    211 Faire le deuil 211 211 shāng 211 211 Mourn 211 Lamentar 211 Llorar 211 Trauern 211 Opłakiwać 211 Оплакивать 211 Oplakivat' 211 حزن 211 hazin 211 विलाप 211 vilaap 211 ਸੋਗ 211 sōga 211 শোক প্রকাশ করা 211 śōka prakāśa karā 211 喪に服する 211   服する 211   ふくする 211 mo ni fukusuru        
    212 endommager l'œuf pour qu'il n'éclose pas 212 212 212 212 damage egg so it does not hatch 212 danificar o ovo para que não choque 212 dañar el huevo para que no eclosione 212 Ei beschädigen, damit es nicht schlüpft 212 uszkodź jajko, aby się nie wykluło 212 повредить яйцо, чтобы оно не вылупилось 212 povredit' yaytso, chtoby ono ne vylupilos' 212 إتلاف البيضة حتى لا تفقس 212 'iitlaf albaydat hataa la tufqis 212 अंडे को नुकसान पहुंचाता है इसलिए यह हैच नहीं करता है 212 ande ko nukasaan pahunchaata hai isalie yah haich nahin karata hai 212 ਅੰਡੇ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਨਿਕਲ ਨਾ ਸਕੇ 212 aḍē nū nukasāna pahucā'undā hai tāṁ jō iha nikala nā sakē 212 ডিমের ক্ষতি করে তাই ডিম ফুটে না 212 ḍimēra kṣati karē tā'i ḍima phuṭē nā 212 卵が孵化しないようにダメージを与える 212   孵化 しない よう  ダメージ  与える 212 たまご  ふか しない よう  ダメージ  あたえる 212 tamago ga fuka shinai  ni damēji o ataeru        
    213 spécial 213 213 jìng 213 213 special 213 especial 213 especial 213 Besondere 213 specjalny 213 специальный 213 spetsial'nyy 213 مميز 213 mumayaz 213 विशेष 213 vishesh 213 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ 213 viśēśa 213 বিশেষ 213 biśēṣa 213 特殊な 213 特殊な 213 とくしゅな 213 tokushuna        
    214 Désactivée 214 214 cán 214 214 Disabled 214 Desativado 214 Discapacitado 214 Behindert 214 Wyłączony 214 Неполноценный 214 Nepolnotsennyy 214 عاجز 214 eajiz 214 विकलांग 214 vikalaang 214 ਅਯੋਗ 214 ayōga 214 অক্ষম 214 akṣama 214 無効 214 無効 214 むこう 214 mukō        
    215 Faire le deuil 215 215 jué 215 215 Mourn 215 Lamentar 215 Llorar 215 Trauern 215 Opłakiwać 215 Оплакивать 215 Oplakivat' 215 حزن 215 hazin 215 विलाप 215 vilaap 215 ਸੋਗ 215 sōga 215 শোক প্রকাশ করা 215 śōka prakāśa karā 215 喪に服する 215   服する 215   ふくする 215 mo ni fukusuru        
    216 Pas au même niveau 216 不在同一水平的 216 bùzài tóngyī shuǐpíng de 216 不在同一水平的 216 Not at the same level 216 Não no mesmo nível 216 No al mismo nivel 216 Nicht auf dem gleichen Niveau 216 Nie na tym samym poziomie 216 Не на том же уровне 216 Ne na tom zhe urovne 216 ليس على نفس المستوى 216 lays ealaa nafs almustawaa 216 समान स्तर पर नहीं 216 samaan star par nahin 216 ਇੱਕੋ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਨਹੀਂ 216 ikō padhara'tē nahīṁ 216 একই স্তরে নয় 216 ēka'i starē naẏa 216 同じレベルではありません 216 同じ レベル   ありません 216 おなじ レベル   ありません 216 onaji reberu de wa arimasen        
    217 Synonyme 217 代名词 217 dàimíngcí 217 Synonym 217 Synonym 217 Sinônimo 217 Sinónimo 217 Synonym 217 Synonim 217 Синоним 217 Sinonim 217 مرادف 217 muradif 217 पर्याय 217 paryaay 217 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 217 samānārathī 217 সমার্থক শব্দ 217 samārthaka śabda 217 シノニム 217 シノニム 217 シノニム 217 shinonimu
    218 Inégal 218 不等 218 bù děng 218 Unequal 218 Unequal 218 Desigual 218 Desigual 218 Ungleich 218 Nierówny 218 Неравный 218 Neravnyy 218 غير متكافئ 218 ghayr mutakafi 218 असमान 218 asamaan 218 ਅਸਮਾਨ 218 asamāna 218 অসম 218 asama 218 不平等 218 不平等 218 ふびょうどう 218 fubyōdō
    219 S'opposer 219 反对 219 Fǎnduì 219 Opposé 219 Opposé 219 Opor 219 Oponerse a 219 Ablehnen 219 Sprzeciwiać się 219 Opposé 219 Opposé 219 معارضة 219 muearada 219 विपक्ष 219 vipaksh 219 ਵਿਰੋਧੀ 219 virōdhī 219 বিরোধী 219 birōdhī 219 反対 219 反対 219 はんたい 219 hantai
    220 même 220 甚至 220 shènzhì 220 even 220 even 220 até 220 incluso 220 auch 220 parzysty 220 четное 220 chetnoye 220 حتى 220 hataa 220 यहाँ तक की 220 yahaan tak kee 220 ਵੀ 220 220 এমন কি 220 ēmana ki 220 220 220 たいら 220 taira
    221 organisé d'une manière qui n'est pas régulière et/ou équitable 221 以不规则和/或不公平的方式组织 221 yǐ bù guīzé hé/huò bù gōngpíng de fāngshì zǔzhī 221 organized in a way that is not regular and /or fair 221 organized in a way that is not regular and /or fair 221 organizado de uma forma que não é regular e / ou justa 221 organizado de una manera que no es regular y / o justa 221 nicht regelmäßig und/oder fair organisiert 221 zorganizowane w sposób, który nie jest regularny i/lub uczciwy 221 организована нерегулярно и / или честно 221 organizovana neregulyarno i / ili chestno 221 منظمة بطريقة غير منتظمة و / أو عادلة 221 munazamat bitariqat ghayr muntazimat w / 'aw eadila 221 इस तरह से आयोजित किया जाता है जो नियमित और / या उचित नहीं है 221 is tarah se aayojit kiya jaata hai jo niyamit aur / ya uchit nahin hai 221 ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜੋ ਨਿਯਮਤ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਨਿਰਪੱਖ ਨਹੀਂ ਹੈ 221 isa tarīkē nāla sagaṭhita kītā gi'ā hai jō niyamata atē/jāṁ nirapakha nahīṁ hai 221 নিয়মিত এবং/অথবা ন্যায্য নয় এমনভাবে সংগঠিত 221 niẏamita ēbaṁ/athabā n'yāyya naẏa ēmanabhābē saṅgaṭhita 221 定期的および/または公正ではない方法で編成されている 221 定期  および / または 公正で  ない 方法  編成 されている 221 ていき てき および / または こうせいで  ない ほうほう  へんせい されている 221 teiki teki oyobi / mataha kōseide wa nai hōhō de hensei sareteiru        
    222 Organiser de manière irrégulière et/ou injuste 222 以不规则和/或不公平的方式组织 222 yǐ bù guīzé hé/huò bù gōngpíng de fāngshì zǔzhī 222 以不规则和/或不公平的方式组织  222 Organize in an irregular and/or unfair manner 222 Organizar de maneira irregular e / ou injusta 222 Organizar de manera irregular y / o injusta 222 Unregelmäßig und/oder unfair organisieren 222 Organizuj w sposób nieregularny i/lub niesprawiedliwy 222 Организовывать нерегулярно и / или несправедливо 222 Organizovyvat' neregulyarno i / ili nespravedlivo 222 نظموا بطريقة غير منتظمة و / أو غير عادلة 222 nazimuu bitariqat ghayr muntazimat w / 'aw ghayr eadila 222 अनियमित और/या अनुचित तरीके से व्यवस्थित करें 222 aniyamit aur/ya anuchit tareeke se vyavasthit karen 222 ਅਨਿਯਮਿਤ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਅਨੁਚਿਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰੋ 222 aniyamita atē/jāṁ anucita tarīkē nāla sagaṭhita karō 222 একটি অনিয়মিত এবং/অথবা অন্যায্য পদ্ধতিতে সংগঠিত করুন 222 ēkaṭi aniẏamita ēbaṁ/athabā an'yāyya pad'dhatitē saṅgaṭhita karuna 222 不規則および/または不公平な方法で整理する 222 不規則 および / または 不公平な 方法  整理 する 222 ふきそく および / または ふこうへいな ほうほう  せいり する 222 fukisoku oyobi / mataha fukōheina hōhō de seiri suru        
    223 Déséquilibré ; injuste ; irrégulier 223 不平衡;不公平;不规律的 223 bù pínghéng; bù gōngpíng; bù guīlǜ de 223 Unbalanced; unfair; irregular 223 Unbalanced; unfair; irregular 223 Desequilibrado; injusto; irregular 223 Desequilibrado; injusto; irregular 223 unausgewogen, unfair, unregelmäßig 223 Niezrównoważony; niesprawiedliwy; nieregularny 223 Несбалансированный; несправедливый; нерегулярный 223 Nesbalansirovannyy; nespravedlivyy; neregulyarnyy 223 غير متوازن ؛ غير عادل ؛ غير منتظم 223 ghayr mutawazin ; ghayr eadil ; ghayr muntazim 223 असंतुलित; अनुचित; अनियमित 223 asantulit; anuchit; aniyamit 223 ਅਸੰਤੁਲਿਤ; ਅਨੁਚਿਤ; ਅਨਿਯਮਿਤ 223 asatulita; anucita; aniyamita 223 ভারসাম্যহীন; অন্যায়; অনিয়মিত 223 bhārasāmyahīna; an'yāẏa; aniẏamita 223 不均衡;不公平;不規則 223  均衡 ; 不公平 ; 不規則 223 ふ きんこう ; ふこうへい ; ふきそく 223 fu kinkō ; fukōhei ; fukisoku
    224 Déséquilibré ; injuste ; irrégulier 224 不均衡的;不公平的;不规则的 224 bù jūnhéng de; bù gōngpíng de; bù guīzé de 224 不均衡的不公平的;不规则的 224 Unbalanced; unfair; irregular 224 Desequilibrado; injusto; irregular 224 Desequilibrado; injusto; irregular 224 unausgewogen, unfair, unregelmäßig 224 Niezrównoważony; niesprawiedliwy; nieregularny 224 Несбалансированный; несправедливый; нерегулярный 224 Nesbalansirovannyy; nespravedlivyy; neregulyarnyy 224 غير متوازن ؛ غير عادل ؛ غير منتظم 224 ghayr mutawazin ; ghayr eadil ; ghayr muntazim 224 असंतुलित; अनुचित; अनियमित 224 asantulit; anuchit; aniyamit 224 ਅਸੰਤੁਲਿਤ; ਅਨੁਚਿਤ; ਅਨਿਯਮਿਤ 224 asatulita; anucita; aniyamita 224 ভারসাম্যহীন; অন্যায়; অনিয়মিত 224 bhārasāmyahīna; an'yāẏa; aniẏamita 224 不均衡;不公平;不規則 224  均衡 ; 不公平 ; 不規則 224 ふ きんこう ; ふこうへい ; ふきそく 224 fu kinkō ; fukōhei ; fukisoku        
    225 Synonyme 225 代名词 225 dàimíngcí 225 Synonym  225 Synonym 225 Sinônimo 225 Sinónimo 225 Synonym 225 Synonim 225 Синоним 225 Sinonim 225 مرادف 225 muradif 225 पर्याय 225 paryaay 225 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 225 samānārathī 225 সমার্থক শব্দ 225 samārthaka śabda 225 シノニム 225 シノニム 225 シノニム 225 shinonimu        
    226 inégal 226 不等 226 bù děng 226 unequal 226 unequal 226 desigual 226 desigual 226 ungleich 226 nierówny 226 неравный 226 neravnyy 226 غير متكافئ 226 ghayr mutakafi 226 असमान 226 asamaan 226 ਅਸਮਾਨ 226 asamāna 226 অসম 226 asama 226 等しくない 226 等しくない 226 ひとしくない 226 hitoshikunai
    227 une répartition inégale des ressources 227 资源分布不均 227 zīyuán fēnbù bù jūn 227 an uneven distribution of  resources 227 an uneven distribution of resources 227 uma distribuição desigual de recursos 227 una distribución desigual de los recursos 227 eine ungleiche Verteilung der Ressourcen 227 nierównomierny rozkład zasobów 227 неравномерное распределение ресурсов 227 neravnomernoye raspredeleniye resursov 227 توزيع غير عادل للموارد 227 tawzie ghayr eadil lilmawarid 227 संसाधनों का असमान वितरण 227 sansaadhanon ka asamaan vitaran 227 ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਅਸਮਾਨ ਵੰਡ 227 sarōtāṁ dī asamāna vaḍa 227 সম্পদের অসম বন্টন 227 sampadēra asama banṭana 227 リソースの不均一な分布 227 リソース   均一な 分布 227 リソース  ふ きにつな ぶんぷ 227 risōsu no fu kinitsuna bunpu        
    228 Répartition inégale des ressources 228 资源分发不均 228 zīyuán fēn fǎ bù jūn 228 资源分布不均 228 Uneven distribution of resources 228 Distribuição desigual de recursos 228 Distribución desigual de recursos 228 Ungleiche Ressourcenverteilung 228 Nierównomierna dystrybucja zasobów 228 Неравномерное распределение ресурсов 228 Neravnomernoye raspredeleniye resursov 228 التوزيع غير المتكافئ للموارد 228 altawzie ghayr almutakafi lilmawarid 228 संसाधनों का असमान वितरण 228 sansaadhanon ka asamaan vitaran 228 ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਅਸਮਾਨ ਵੰਡ 228 sarōtāṁ dī asamāna vaḍa 228 সম্পদের অসম বণ্টন 228 sampadēra asama baṇṭana 228 リソースの不均一な配分 228 リソース   均一な 配分 228 リソース  ふ きにつな はいぶん 228 risōsu no fu kinitsuna haibun        
    229 Allocation déséquilibrée des ressources 229 资源分配不平衡 229 zīyuán fēnpèi bù pínghéng 229 Unbalanced allocation of resources 229 Unbalanced allocation of resources 229 Alocação desequilibrada de recursos 229 Asignación desequilibrada de recursos 229 Unausgewogene Ressourcenverteilung 229 Niezrównoważona alokacja zasobów 229 Несбалансированное распределение ресурсов 229 Nesbalansirovannoye raspredeleniye resursov 229 تخصيص غير متوازن للموارد 229 takhsis ghayr mutawazin lilmawarid 229 संसाधनों का असंतुलित आवंटन 229 sansaadhanon ka asantulit aavantan 229 ਵਸੀਲਿਆਂ ਦੀ ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਵੰਡ 229 vasīli'āṁ dī asatulita vaḍa 229 সম্পদের ভারসাম্যহীন বরাদ্দ 229 sampadēra bhārasāmyahīna barādda 229 リソースの不均衡な割り当て 229 リソース  不均衡な 割り当て 229 リソース  ふきんこうな わりあて 229 risōsu no fukinkōna wariate
    230 Allocation déséquilibrée des ressources 230 资源的不均衡务配 230 zīyuán de bù jūnhéng wù pèi 230 资源的不均衡务配 230 Unbalanced allocation of resources 230 Alocação desequilibrada de recursos 230 Asignación desequilibrada de recursos 230 Unausgewogene Ressourcenverteilung 230 Niezrównoważona alokacja zasobów 230 Несбалансированное распределение ресурсов 230 Nesbalansirovannoye raspredeleniye resursov 230 تخصيص غير متوازن للموارد 230 takhsis ghayr mutawazin lilmawarid 230 संसाधनों का असंतुलित आवंटन 230 sansaadhanon ka asantulit aavantan 230 ਵਸੀਲਿਆਂ ਦੀ ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਵੰਡ 230 vasīli'āṁ dī asatulita vaḍa 230 সম্পদের ভারসাম্যহীন বরাদ্দ 230 sampadēra bhārasāmyahīna barādda 230 リソースの不均衡な割り当て 230 リソース  不均衡な 割り当て 230 リソース  ふきんこうな わりあて 230 risōsu no fukinkōna wariate        
    231 s'opposer 231 反对 231 fǎnduì 231 opposé 231 opposé 231 opor 231 oponerse a 231 ablehnen 231 sprzeciwiać się 231 противоположный 231 protivopolozhnyy 231 معارض 231 muearid 231 विपरीत 231 vipareet 231 ਵਿਰੋਧ 231 virōdha 231 বিরোধী 231 birōdhī 231 反対 231 反対 231 はんたい 231 hantai        
    232 inégalement 232 不均匀 232 bù jūnyún 232 unevenly  232 unevenly 232 desigualmente 232 irregularmente 232 ungleichmäßig 232 nierówno 232 неравномерно 232 neravnomerno 232 بشكل غير متساو 232 bishakl ghayr mutasaw 232 असमान 232 asamaan 232 ਅਸਮਾਨ 232 asamāna 232 অসমভাবে 232 asamabhābē 232 不均一 232  均一 232 ふ きにつ 232 fu kinitsu
    233 irrégularité 233 不均匀 233 bù jūnyún 233 unevenness 233 unevenness 233 desnível 233 desnivel 233 Unebenheit 233 nierówności 233 неровность 233 nerovnost' 233 تفاوت 233 tafawut 233 असमता 233 asamata 233 ਅਸਮਾਨਤਾ 233 asamānatā 233 অসমতা 233 asamatā 233 凹凸 233 凹凸 233 おうとつ 233 ōtotsu        
    234 barres asymétriques 234 高低杠 234 gāodīgàng 234 uneven bars  234 uneven bars 234 barras desiguais 234 barras asimétricas 234 Stufenbarren 234 nierówne słupki 234 Брусья 234 Brus'ya 234 اعمدة غير متساوية 234 aemidat ghayr mutasawia 234 असमान सलाखें 234 asamaan salaakhen 234 ਅਸਮਾਨ ਬਾਰ 234 asamāna bāra 234 অসমান দন্ড 234 asamāna danḍa 234 段違い平行棒 234 段違い 平行棒 234 だんちがい へいこうぼう 234 danchigai heikōbō        
    235 barres asymétriques 235 不对称钢筋 235 bù duìchèn gāngjīn 235 assymetric bars 235 assymetric bars 235 barras assimétricas 235 barras asimétricas 235 asymmetrische Balken 235 asymetryczne pręty 235 ассиметрические стержни 235 assimetricheskiye sterzhni 235 قضبان غير متماثلة 235 qudban ghayr mutamathila 235 असममित बार 235 asamamit baar 235 ਅਸਮਿਤ ਬਾਰ 235 asamita bāra 235 অ্যাসিমেট্রিক বার 235 ayāsimēṭrika bāra 235 非対称バー 235 非対称 バー 235 ひたいしょう バー 235 hitaishō 
    236 sans incidents 236 平安无事 236 píng'ān wú shì 236 uneventful  236 uneventful 236 sem intercorrências 236 sin acontecimientos notables 236 ereignislos 236 monotonny 236 без происшествий 236 bez proisshestviy 236 هادئ 236 hadi 236 ऊंचा नीचा 236 ooncha neecha 236 ਅਣਜਾਣ 236 aṇajāṇa 236 অস্বাভাবিক 236 asbābhābika 236 平穏 236 平穏 236 へいおん 236 heion        
    237 dans lequel rien d'intéressant, d'inhabituel ou d'excitant ne se produit 237 没有任何有趣、不寻常或令人兴奋的事情发生 237 méiyǒu rènhé yǒuqù, bù xúncháng huò lìng rén xīngfèn de shìqíng fāshēng 237 in which nothing interesting, unusual or exciting happens  237 in which nothing interesting, unusual or exciting happens 237 em que nada de interessante, incomum ou emocionante acontece 237 en el que no ocurre nada interesante, inusual o emocionante 237 in dem nichts Interessantes, Ungewöhnliches oder Aufregendes passiert 237 w którym nie dzieje się nic ciekawego, niezwykłego ani ekscytującego 237 в котором не происходит ничего интересного, необычного или захватывающего 237 v kotorom ne proiskhodit nichego interesnogo, neobychnogo ili zakhvatyvayushchego 237 حيث لا يحدث شيء مثير للاهتمام أو غير عادي أو مثير 237 hayth la yahduth shay' muthir liliaihtimam 'aw ghayr eadiin 'aw muthir 237 जिसमें कुछ भी रोचक, असामान्य या रोमांचक न हो 237 jisamen kuchh bhee rochak, asaamaany ya romaanchak na ho 237 ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਦਿਲਚਸਪ, ਅਸਾਧਾਰਨ ਜਾਂ ਰੋਮਾਂਚਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 237 jisa vica kujha vī dilacasapa, asādhārana jāṁ rōmān̄caka nahīṁ hudā hai 237 যেখানে আকর্ষণীয়, অস্বাভাবিক বা উত্তেজনাপূর্ণ কিছুই ঘটে না 237 yēkhānē ākarṣaṇīẏa, asbābhābika bā uttējanāpūrṇa kichu'i ghaṭē nā 237 面白い、変わった、エキサイティングなことは何も起こりません 237 面白い 、 変わった 、 エキサイティングな こと    起こりません 237 おもしろい 、 かわった 、 えきさいてぃんぐな こと  なに  おこりません 237 omoshiroi , kawatta , ekisaitinguna koto wa nani mo okorimasen        
    238 Rien d'intéressant, d'inhabituel ou d'excitant ne se produit 238 没有任何有趣的事情、不或令人兴奋的事情发生 238 méiyǒu rènhé yǒuqù de shìqíng, bù huò lìng rén xīngfèn de shìqíng fāshēng 238 没有任何有趣、不寻常或令人兴奋的事情发生 238 Nothing interesting, unusual or exciting happens 238 Nada de interessante, incomum ou emocionante acontece 238 No sucede nada interesante, inusual o emocionante 238 Es passiert nichts Interessantes, Ungewöhnliches oder Aufregendes 238 Nie dzieje się nic ciekawego, niezwykłego ani ekscytującego 238 Ничего интересного, необычного или захватывающего не происходит 238 Nichego interesnogo, neobychnogo ili zakhvatyvayushchego ne proiskhodit 238 لا يحدث شيء مثير للاهتمام أو غير عادي أو مثير 238 la yahduth shay' muthir liliaihtimam 'aw ghayr eadiin 'aw muthir 238 कुछ भी दिलचस्प, असामान्य या रोमांचक नहीं होता 238 kuchh bhee dilachasp, asaamaany ya romaanchak nahin hota 238 ਕੁਝ ਵੀ ਦਿਲਚਸਪ, ਅਸਾਧਾਰਨ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦਾ 238 kujha vī dilacasapa, asādhārana jāṁ dilacasapa nahīṁ vāparadā 238 আকর্ষণীয়, অস্বাভাবিক বা উত্তেজনাপূর্ণ কিছুই ঘটে না 238 ākarṣaṇīẏa, asbābhābika bā uttējanāpūrṇa kichu'i ghaṭē nā 238 面白い、変わった、エキサイティングなことは何も起こりません 238 面白い 、 変わった 、 エキサイティングな こと    起こりません 238 おもしろい 、 かわった 、 えきさいてぃんぐな こと  なに  おこりません 238 omoshiroi , kawatta , ekisaitinguna koto wa nani mo okorimasen        
    239 Fade ; ordinaire ; manque d'excitation 239 平淡;普通的;缺乏兴奋 239 píngdàn; pǔtōng de; quēfá xīngfèn 239 Bland; ordinary; lack of excitement 239 Bland; ordinary; lack of excitement 239 Insípido; comum; falta de entusiasmo 239 Soso; ordinario; falta de emoción 239 Langweilig; gewöhnlich; Mangel an Aufregung 239 nijakie; zwyczajne; brak podniecenia 239 Блестящий; обычный; отсутствие возбуждения 239 Blestyashchiy; obychnyy; otsutstviye vozbuzhdeniya 239 لطيف ؛ عادي ؛ قلة الإثارة 239 latif ; eadi ; qilat al'iithara 239 नरम; साधारण; उत्साह की कमी 239 naram; saadhaaran; utsaah kee kamee 239 ਕੋਮਲ; ਆਮ; ਉਤੇਜਨਾ ਦੀ ਘਾਟ 239 kōmala; āma; utējanā dī ghāṭa 239 নরম; সাধারণ; উত্তেজনার অভাব 239 narama; sādhāraṇa; uttējanāra abhāba 239 当たり障りのない;普通;興奮の欠如 239 当たり障り  ない ; 普通 ; 興奮  欠如 239 あたりさわり  ない ; ふつう ; こうふん  けつじょ 239 atarisawari no nai ; futsū ; kōfun no ketsujo
    240 Fade ; ordinaire ; manque d'excitation 240 平淡无奇的;平凡的;贫乏的 240 píngdàn wú qí de; píngfán de; pínfá de 240 平淡无奇的;平凡的;缺乏刺激的 240 Bland; ordinary; lack of excitement 240 Insípido; comum; falta de entusiasmo 240 Soso; ordinario; falta de emoción 240 Langweilig; gewöhnlich; Mangel an Aufregung 240 nijakie; zwyczajne; brak podniecenia 240 Блестящий; обычный; отсутствие возбуждения 240 Blestyashchiy; obychnyy; otsutstviye vozbuzhdeniya 240 لطيف ؛ عادي ؛ قلة الإثارة 240 latif ; eadi ; qilat al'iithara 240 नरम; साधारण; उत्साह की कमी 240 naram; saadhaaran; utsaah kee kamee 240 ਕੋਮਲ; ਆਮ; ਉਤੇਜਨਾ ਦੀ ਘਾਟ 240 kōmala; āma; utējanā dī ghāṭa 240 নরম; সাধারণ; উত্তেজনার অভাব 240 narama; sādhāraṇa; uttējanāra abhāba 240 当たり障りのない;普通;興奮の欠如 240 当たり障り  ない ; 普通 ; 興奮  欠如 240 あたりさわり  ない ; ふつう ; こうふん  けつじょ 240 atarisawari no nai ; futsū ; kōfun no ketsujo        
    241 Une vie sans histoire 241 一帆风顺的生活 241 yīfānfēngshùn de shēnghuó 241 An uneventful life 241 An uneventful life 241 Uma vida sem intercorrências 241 Una vida tranquila 241 Ein ereignisloses Leben 241 Życie bez przygód 241 Жизнь без происшествий 241 Zhizn' bez proisshestviy 241 حياة هادئة 241 hayat hadia 241 एक असमान जीवन 241 ek asamaan jeevan 241 ਇੱਕ ਅਸਾਧਾਰਨ ਜੀਵਨ 241 ika asādhārana jīvana 241 একটি অপ্রীতিকর জীবন 241 ēkaṭi aprītikara jībana 241 平穏な生活 241 平穏な 生活 241 へいおんな せいかつ 241 heionna seikatsu        
    242 La vie ordinaire 242 平淡的一生 242 píngdàn de yīshēng 242 平淡的一生 242 Plain life 242 Vida simples 242 Vida llana 242 Einfaches Leben 242 Zwykłe życie 242 Обычная жизнь 242 Obychnaya zhizn' 242 حياة بسيطة 242 hayaat basita 242 सादा जीवन 242 saada jeevan 242 ਸਾਦਾ ਜੀਵਨ 242 sādā jīvana 242 সরল জীবন 242 sarala jībana 242 平凡な生活 242 平凡な 生活 242 へいぼんな せいかつ 242 heibonna seikatsu        
    243 s'opposer 243 反对 243 fǎnduì 243 opposé 243 opposé 243 opor 243 oponerse a 243 ablehnen 243 sprzeciwiać się 243 противоположный 243 protivopolozhnyy 243 معارض 243 muearid 243 विपरीत 243 vipareet 243 ਵਿਰੋਧ 243 virōdha 243 বিরোধী 243 birōdhī 243 反対 243 反対 243 はんたい 243 hantai        
    244 mouvementé 244 多事 244 duō shì 244 eventful 244 eventful 244 agitado 244 memorable 244 ereignisreich 244 urozmaicony 244 насыщенный событиями 244 nasyshchennyy sobytiyami 244 حافل بالأحداث 244 hafil bial'ahdath 244 घटनेवाला 244 ghatanevaala 244 ਘਟਨਾਪੂਰਣ 244 ghaṭanāpūraṇa 244 ঘটনাবহুল 244 ghaṭanābahula 244 波乱万丈 244 波乱万丈 244 はらんばんじょう 244 haranbanjō        
    245 mouvementé 245 多事 245 duō shì 245 多事 245 eventful 245 agitado 245 memorable 245 ereignisreich 245 urozmaicony 245 насыщенный событиями 245 nasyshchennyy sobytiyami 245 حافل بالأحداث 245 hafil bial'ahdath 245 घटनेवाला 245 ghatanevaala 245 ਘਟਨਾਪੂਰਣ 245 ghaṭanāpūraṇa 245 ঘটনাবহুল 245 ghaṭanābahula 245 波乱万丈 245 波乱万丈 245 はらんばんじょう 245 haranbanjō        
    246  sans incident 246  平安无事 246  píng'ān wú shì 246  uneventfully  246  uneventfully 246  monótono 246  sin incidentes 246  ereignislos 246  bezproblemowo 246  без происшествий 246  bez proisshestviy 246  بهدوء 246 bihudu' 246  अनजाने में 246  anajaane mein 246  ਅਚਾਨਕ 246  acānaka 246  অস্বাভাবিকভাবে 246  asbābhābikabhābē 246  順調に 246 順調 に 246 じゅんちょう  246 junchō ni
    247 sain et sauf 247 平安无事 247 píng'ān wú shì 247 平安无事 247 safe and sound 247 São e salvo 247 sano y salvo 247 sicher und gesund 247 zdrów i cały 247 целый и невредимый 247 tselyy i nevredimyy 247 السلامة والعافية 247 alsalamat waleafia 247 सही सलामत 247 sahee salaamat 247 ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ 247 sahī salāmata 247 নিরাপদ এবং সঠিক 247 nirāpada ēbaṁ saṭhika 247 安全で健全 247 安全で 健全 247 あんぜんで けんぜん 247 anzende kenzen        
    248 La journée s'est passée sans incident 248 日子过得平淡无奇 248 rìziguò dé píngdàn wú qí 248 The day passed uneventfully 248 The day passed uneventfully 248 O dia passou sem intercorrências 248 El día pasó sin incidentes 248 Der Tag verging ereignislos 248 Dzień minął spokojnie 248 День прошел без происшествий 248 Den' proshel bez proisshestviy 248 مر اليوم بهدوء 248 mara alyawm bihudu' 248 दिन असमय बीत गया 248 din asamay beet gaya 248 ਦਿਨ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਬੀਤ ਗਿਆ 248 dina bēcainī nāla bīta gi'ā 248 দিনটা অগোছালোভাবে কেটে গেল 248 dinaṭā agōchālōbhābē kēṭē gēla 248 日は無事に過ぎました 248   無事  過ぎました 248   ぶじ  すぎました 248 hi wa buji ni sugimashita
    249 La vie est banale 249 日子过得平淡无奇 249 rìziguò dé píngdàn wú qí 249 日子过得平淡无奇 249 Life is unremarkable 249 A vida é normal 249 La vida no tiene nada de especial 249 Das Leben ist unauffällig 249 Życie jest zwyczajne 249 Жизнь ничем не примечательна 249 Zhizn' nichem ne primechatel'na 249 الحياة غير ملحوظة 249 alhayaat ghayr malhuza 249 जीवन अचूक है 249 jeevan achook hai 249 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹੈ 249 zidagī bēmisāla hai 249 জীবন অসাধারণ 249 jībana asādhāraṇa 249 人生は目立たない 249 人生  目立たない 249 じんせい  めだたない 249 jinsei wa medatanai        
    250 La journée s'est passée d'une manière fade 250 日子平淡地过去 250 rìzi píngdàn de guòqù 250 The day passed in a bland way 250 The day passed in a bland way 250 O dia passou de uma forma insípida 250 El día pasó de una manera suave 250 Der Tag verging langweilig 250 Dzień minął bez wyrazu 250 День прошел гладко 250 Den' proshel gladko 250 مر اليوم بطريقة لطيفة 250 mara alyawm bitariqat latifa 250 एक नीरस तरीके से दिन बीत गया 250 ek neeras tareeke se din beet gaya 250 ਦਿਨ ਸੁਹਾਵਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੀਤ ਗਿਆ 250 dina suhāvaṇē ḍhaga nāla bīta gi'ā 250 দিনটা কেটে গেল অসহায় ভাবে 250 dinaṭā kēṭē gēla asahāẏa bhābē 250 当たり障りのない一日が過ぎました 250 当たり障り  ない    過ぎました 250 あたりさわり  ない いち にち  すぎました 250 atarisawari no nai ichi nichi ga sugimashita
    251 La journée s'est passée d'une manière fade 251 这一天平平淡淡地过去了 251 zhè yītiān píngpíng dàndàn de guòqùle 251 这一天平平淡淡去了 251 The day passed in a bland way 251 O dia passou de uma forma insípida 251 El día pasó de una manera suave 251 Der Tag verging langweilig 251 Dzień minął bez wyrazu 251 День прошел гладко 251 Den' proshel gladko 251 مر اليوم بطريقة لطيفة 251 mara alyawm bitariqat latifa 251 एक नीरस तरीके से दिन बीत गया 251 ek neeras tareeke se din beet gaya 251 ਦਿਨ ਸੁਹਾਵਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੀਤ ਗਿਆ 251 dina suhāvaṇē ḍhaga nāla bīta gi'ā 251 দিনটা কেটে গেল অসহায় ভাবে 251 dinaṭā kēṭē gēla asahāẏa bhābē 251 当たり障りのない一日が過ぎました 251 当たり障り  ない    過ぎました 251 あたりさわり  ない いち にち  すぎました 251 atarisawari no nai ichi nichi ga sugimashita        
    252 Irréprochable 252 无可挑剔 252 wú kě tiāotì 252 Unexceptionable 252 Unexceptionable 252 Irrepreensível 252 Intachable 252 Ausnahmslos 252 Bez wyjątku 252 Необыкновенный 252 Neobyknovennyy 252 لا يستثنى من ذلك 252 la yustathnaa min dhalik 252 बिना अपवाद 252 bina apavaad 252 ਬੇਮਿਸਾਲ 252 bēmisāla 252 ব্যতিক্রমী 252 byatikramī 252 例外のない 252 例外  ない 252 れいがい  ない 252 reigai no nai        
    253 Impeccable 253 无可挑剔 253 wú kě tiāotì 253 无可挑剔 253 Impeccable 253 Impecável 253 Impecable 253 Einwandfrei 253 Bez zarzutu 253 Безупречный 253 Bezuprechnyy 253 لا تشوبه شائبة 253 la tashubuh shayiba 253 त्रुटिहीन 253 trutiheen 253 ਨਿਰਦੋਸ਼ 253 niradōśa 253 অনবদ্য 253 anabadya 253 非の打ちどころのない 253   打ちどころ  ない 253   うちどころ  ない 253 hi no uchidokoro no nai        
    254 Formel 254 正式的 254 zhèngshì de 254 Formal 254 Formal 254 Formal 254 Formal 254 Formell 254 Formalny 254 Формальный 254 Formal'nyy 254 رسمي 254 rasmi 254 औपचारिक 254 aupachaarik 254 ਰਸਮੀ 254 rasamī 254 আনুষ্ঠানিক 254 ānuṣṭhānika 254 丁寧 254   254 ちょう やすし 254 chō yasushi        
255  ne donne aucune raison de critiquer 255  没有给出任何批评的理由 255  méiyǒu gěi chū rènhé pīpíng de lǐyóu 255  not giving any reason for criticism  255  not giving any reason for criticism 255  não dando nenhum motivo para crítica 255  sin dar ninguna razón para la crítica 255  keinen grund zur kritik geben 255  nie dając powodu do krytyki 255  не давая повода для критики 255  ne davaya povoda dlya kritiki 255  عدم إبداء أي سبب للنقد 255 eadam 'iibda' 'ayi sabab lilnaqd 255  आलोचना का कोई कारण नहीं देना 255  aalochana ka koee kaaran nahin dena 255  ਆਲੋਚਨਾ ਦਾ ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦੇਣਾ 255  ālōcanā dā kō'ī kārana nahīṁ dēṇā 255  সমালোচনার কোন কারণ দিচ্ছেন না 255  samālōcanāra kōna kāraṇa dicchēna nā 255  批判の理由を与えていない 255 批判  理由  与えていない 255 ひはん  りゆう  あたえていない 255 hihan no riyū o ataeteinai
    256 Aucune raison de critique n'a été donnée 256 没有提出任何指责的理由 256 méiyǒu tíchū rènhé zhǐzé de lǐyóu 256 没有给出任何批评的理由 256 No reason for criticism was given 256 Nenhum motivo para crítica foi dado 256 No se dio ninguna razón para la crítica. 256 Es wurde kein Anlass zur Kritik gegeben 256 Nie podano powodu do krytyki 256 Повода для критики не было 256 Povoda dlya kritiki ne bylo 256 لم يعط أي سبب للنقد 256 lam yuet 'aya sabab lilnaqd 256 आलोचना का कोई कारण नहीं बताया गया 256 aalochana ka koee kaaran nahin bataaya gaya 256 ਆਲੋਚਨਾ ਦਾ ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ 256 ālōcanā dā kō'ī kārana nahīṁ dasi'ā gi'ā 256 সমালোচনার কোনো কারণ দেওয়া হয়নি 256 samālōcanāra kōnō kāraṇa dē'ōẏā haẏani 256 批判の理由は与えられなかった 256 批判  理由  与えられなかった 256 ひはん  りゆう  あたえられなかった 256 hihan no riyū wa ataerarenakatta        
    257 Sans reproche ; impeccable ; impeccable 257 无可指责;无可挑剔;无可挑剔的 257 wú kě zhǐzé; wú kě tiāotì; wú kě tiāotì de 257 Blameless; impeccable; impeccable 257 Blameless; impeccable; impeccable 257 Sem culpa; impecável; impecável 257 Inmaculado; impecable; impecable 257 tadellos; tadellos; tadellos 257 Nienaganny; nienaganny; nienaganny 257 Безупречный; безупречный; безупречный 257 Bezuprechnyy; bezuprechnyy; bezuprechnyy 257 لا لوم ؛ لا تشوبه شائبة ؛ لا تشوبه شائبة 257 la lawm ; la tashubuh shayibat ; la tashubuh shayiba 257 बेदाग; बेदाग; बेदाग 257 bedaag; bedaag; bedaag 257 ਨਿਰਦੋਸ਼; ਨਿਰਦੋਸ਼; ਨਿਰਦੋਸ਼ 257 niradōśa; niradōśa; niradōśa 257 নির্দোষ; নির্দোষ; অনবদ্য 257 nirdōṣa; nirdōṣa; anabadya 257 非難のない;非の打ちどころのない;非の打ちどころのない 257 非難  ない ;   打ちどころ  ない ;   打ちどころ  ない 257 ひなん  ない ;   うちどころ  ない ;   うちどころ  ない 257 hinan no nai ; hi no uchidokoro no nai ; hi no uchidokoro no nai        
    258 Sans reproche ; impeccable ; impeccable 258 无可指责的;无从挑剔的;无不可击的 258 wú kě zhǐzé de; wúcóng tiāotì de; wú bùkě jī de 258 无可指的;无从挑的;无懈可击的 258 Blameless; impeccable; impeccable 258 Sem culpa; impecável; impecável 258 Inmaculado; impecable; impecable 258 tadellos; tadellos; tadellos 258 Nienaganny; nienaganny; nienaganny 258 Безупречный; безупречный; безупречный 258 Bezuprechnyy; bezuprechnyy; bezuprechnyy 258 لا لوم ؛ لا تشوبه شائبة ؛ لا تشوبه شائبة 258 la lawm ; la tashubuh shayibat ; la tashubuh shayiba 258 बेदाग; बेदाग; बेदाग 258 bedaag; bedaag; bedaag 258 ਨਿਰਦੋਸ਼; ਨਿਰਦੋਸ਼; ਨਿਰਦੋਸ਼ 258 niradōśa; niradōśa; niradōśa 258 নির্দোষ; নির্দোষ; অনবদ্য 258 nirdōṣa; nirdōṣa; anabadya 258 非難のない;非の打ちどころのない;非の打ちどころのない 258 非難  ない ;   打ちどころ  ない ;   打ちどころ  ない 258 ひなん  ない ;   うちどころ  ない ;   うちどころ  ない 258 hinan no nai ; hi no uchidokoro no nai ; hi no uchidokoro no nai        
    259 facile 259 259 259 259 easy 259 fácil 259 fácil 259 leicht 259 łatwo 259 легкий 259 legkiy 259 سهل 259 sahl 259 आसान 259 aasaan 259 ਆਸਾਨ 259 āsāna 259 সহজ 259 sahaja 259 簡単 259 簡単 259 かんたん 259 kantan        
    260 responsabilité 260 责备 260 zébèi 260 260 responsibility 260 responsabilidade 260 responsabilidad 260 Verantwortung 260 odpowiedzialność 260 обязанность 260 obyazannost' 260 مسؤولية 260 maswuwlia 260 ज़िम्मेदारी 260 zimmedaaree 260 ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ 260 zimēvārī 260 দায়িত্ব 260 dāẏitba 260 責任 260 責任 260 せきにん 260 sekinin        
    261 un homme au caractère irréprochable 261 品格非凡的人 261 pǐngé fēifán de rén 261 a man of unexceptionable character  261 a man of unexceptionable character 261 um homem de caráter irrepreensível 261 un hombre de carácter impecable 261 ein mann von tadellosem charakter 261 człowiek o wyjątkowym charakterze 261 человек безупречного характера 261 chelovek bezuprechnogo kharaktera 261 رجل ذو شخصية غير متوقعة 261 rajul dhu shakhsiat ghayr mutawaqaea 261 असाधारण चरित्र का आदमी 261 asaadhaaran charitr ka aadamee 261 ਬੇਮਿਸਾਲ ਚਰਿੱਤਰ ਦਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ 261 bēmisāla caritara dā ika ādamī 261 ব্যতিক্রমী চরিত্রের একজন মানুষ 261 byatikramī caritrēra ēkajana mānuṣa 261 並外れた性格の男 261 並外れた 性格   261 なみはずれた せいかく  おとこ 261 namihazureta seikaku no otoko        
    262 Un homme au caractère extraordinaire 262 品格非凡的人 262 pǐngé fēifán de rén 262 品格非凡的人 262 A man of extraordinary character 262 Um homem de caráter extraordinário 262 Un hombre de carácter extraordinario 262 Ein Mann mit außergewöhnlichem Charakter 262 Człowiek o niezwykłym charakterze 262 Человек необыкновенного характера 262 Chelovek neobyknovennogo kharaktera 262 رجل ذو شخصية غير عادية 262 rajul dhu shakhsiat ghayr eadia 262 असाधारण चरित्र का व्यक्ति 262 asaadhaaran charitr ka vyakti 262 ਅਸਾਧਾਰਨ ਚਰਿੱਤਰ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ 262 asādhārana caritara vālā ādamī 262 অসাধারণ চরিত্রের একজন মানুষ 262 asādhāraṇa caritrēra ēkajana mānuṣa 262 並外れた性格の男 262 並外れた 性格   262 なみはずれた せいかく  おとこ 262 namihazureta seikaku no otoko        
263 Un homme au caractère parfait 263 一个完美的人 263 yīgè wánměi de rén 263 A man of perfect character 263 A man of perfect character 263 Um homem de caráter perfeito 263 Un hombre de perfecto carácter 263 Ein Mann mit perfektem Charakter 263 Człowiek o doskonałym charakterze 263 Человек с безупречным характером 263 Chelovek s bezuprechnym kharakterom 263 رجل ذو شخصية مثالية 263 rajul dhu shakhsiat mithalia 263 उत्तम चरित्र का व्यक्ति 263 uttam charitr ka vyakti 263 ਸੰਪੂਰਣ ਚਰਿੱਤਰ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ 263 sapūraṇa caritara vālā ādamī 263 নিখুঁত চরিত্রের একজন মানুষ 263 nikhum̐ta caritrēra ēkajana mānuṣa 263 完璧な性格の男 263 完璧な 性格   263 かんぺきな せいかく  おとこ 263 kanpekina seikaku no otoko
    264 Un homme au caractère parfait 264 一个品格完美的男人 264 yīgè pǐngé wánměi de nánrén 264 一个品格完美的男子 264 A man of perfect character 264 Um homem de caráter perfeito 264 Un hombre de perfecto carácter 264 Ein Mann mit perfektem Charakter 264 Człowiek o doskonałym charakterze 264 Человек с безупречным характером 264 Chelovek s bezuprechnym kharakterom 264 رجل ذو شخصية مثالية 264 rajul dhu shakhsiat mithalia 264 उत्तम चरित्र का व्यक्ति 264 uttam charitr ka vyakti 264 ਸੰਪੂਰਣ ਚਰਿੱਤਰ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ 264 sapūraṇa caritara vālā ādamī 264 নিখুঁত চরিত্রের একজন মানুষ 264 nikhum̐ta caritrēra ēkajana mānuṣa 264 完璧な性格の男 264 完璧な 性格   264 かんぺきな せいかく  おとこ 264 kanpekina seikaku no otoko        
    265 informel 265 非正式的 265
Fēi zhèngshì de
265 informal 265 informal 265 informal 265 informal 265 informell 265 nieformalny 265 неофициальный 265 neofitsial'nyy 265 غير رسمي 265 ghayr rasmiin 265 अनौपचारिक 265 anaupachaarik 265 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 265 gaira rasamī 265 অনানুষ্ঠানিক 265 anānuṣṭhānika 265 非公式 265 非公式 265 ひこうしき 265 hikōshiki        
266 pas très nouveau ou excitant 266 不是很新鲜或令人兴奋 266 bùshì hěn xīnxiān huò lìng rén xīngfèn 266 not very new or exciting 266 not very new or exciting 266 não muito novo ou excitante 266 no es muy nuevo o emocionante 266 nicht sehr neu oder aufregend 266 niezbyt nowe ani ekscytujące 266 не очень новый или захватывающий 266 ne ochen' novyy ili zakhvatyvayushchiy 266 ليس جديدًا أو مثيرًا 266 lays jdydan 'aw mthyran 266 बहुत नया या रोमांचक नहीं 266 bahut naya ya romaanchak nahin 266 ਬਹੁਤ ਨਵਾਂ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਨਹੀਂ 266 bahuta navāṁ jāṁ dilacasapa nahīṁ 266 খুব নতুন বা উত্তেজনাপূর্ণ নয় 266 khuba natuna bā uttējanāpūrṇa naẏa 266 あまり新しくも刺激的でもない 266 あまり 新しく  刺激 的で もない 266 あまり あたらしく  しげき てきで もない 266 amari atarashiku mo shigeki tekide monai
    267 Pas très frais ou excitant 267 不是很新鲜或令人兴奋 267 bùshì hěn xīnxiān huò lìng rén xīngfèn 267 不是很新鲜或令人兴奋 267 Not very fresh or exciting 267 Não muito fresco ou excitante 267 No muy fresco ni emocionante 267 Nicht sehr frisch oder aufregend 267 Niezbyt świeże ani ekscytujące? 267 Не очень свежо или интересно 267 Ne ochen' svezho ili interesno 267 ليست جديدة أو مثيرة 267 laysat jadidatan 'aw muthiratan 267 बहुत ताज़ा या रोमांचक नहीं 267 bahut taaza ya romaanchak nahin 267 ਬਹੁਤ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਨਹੀਂ 267 bahuta tāzā jāṁ dilacasapa nahīṁ 267 খুব তাজা বা উত্তেজনাপূর্ণ না 267 khuba tājā bā uttējanāpūrṇa nā 267 あまり新鮮でも刺激的でもない 267 あまり 新鮮 でも 刺激 的で もない 267 あまり しんせん でも しげき てきで もない 267 amari shinsen demo shigeki tekide monai        
268 Pas nouveau ; pas excitant ; pas excitant 268 不新颖;不刺激;不刺激 268 bù xīnyǐng; bù cìjī; bù cìjī 268 Not novel; not exciting; not exciting 268 Not novel; not exciting; not exciting 268 Não é novo; não é emocionante; não é emocionante 268 No es novedoso, no es emocionante, no es emocionante. 268 Nicht neu, nicht aufregend, nicht aufregend 268 Nie powieść, nie ekscytująca, nie ekscytująca 268 Не роман; не волнующий; не захватывающий 268 Ne roman; ne volnuyushchiy; ne zakhvatyvayushchiy 268 ليست رواية ؛ ليست مثيرة ؛ ليست مثيرة 268 laysat riwayatan ; laysat muthiratan ; laysat muthiratan 268 उपन्यास नहीं; रोमांचक नहीं; रोमांचक नहीं 268 upanyaas nahin; romaanchak nahin; romaanchak nahin 268 ਨਾਵਲ ਨਹੀਂ; ਰੋਮਾਂਚਕ ਨਹੀਂ; ਰੋਮਾਂਚਕ ਨਹੀਂ 268 nāvala nahīṁ; rōmān̄caka nahīṁ; rōmān̄caka nahīṁ 268 উপন্যাস নয়; উত্তেজনাপূর্ণ নয়; উত্তেজনাপূর্ণ নয় 268 upan'yāsa naẏa; uttējanāpūrṇa naẏa; uttējanāpūrṇa naẏa 268 斬新ではない、刺激的ではない、刺激的ではない 268 斬新で  ない 、 刺激 的で  ない 、 刺激 的で はない 268 ざんしんで  ない 、 しげき てきで  ない 、 しげき てきで はない 268 zanshinde wa nai , shigeki tekide wa nai , shigeki tekide hanai
    269 Pas nouveau ; pas excitant ; pas excitant 269 不新奇的;不刺激的;不令人振奋的 269 bù xīnqí de; bù cìjī de; bù lìng rén zhènfèn de 269 奇的;不刺激的;不令人振奋的 269 Not novel; not exciting; not exciting 269 Não é novo; não é emocionante; não é emocionante 269 No es novedoso, no es emocionante, no es emocionante. 269 Nicht neu, nicht aufregend, nicht aufregend 269 Nie powieść, nie ekscytująca, nie ekscytująca 269 Не роман; не волнующий; не захватывающий 269 Ne roman; ne volnuyushchiy; ne zakhvatyvayushchiy 269 ليست رواية ؛ ليست مثيرة ؛ ليست مثيرة 269 laysat riwayatan ; laysat muthiratan ; laysat muthiratan 269 उपन्यास नहीं; रोमांचक नहीं; रोमांचक नहीं 269 upanyaas nahin; romaanchak nahin; romaanchak nahin 269 ਨਾਵਲ ਨਹੀਂ; ਰੋਮਾਂਚਕ ਨਹੀਂ; ਰੋਮਾਂਚਕ ਨਹੀਂ 269 nāvala nahīṁ; rōmān̄caka nahīṁ; rōmān̄caka nahīṁ 269 উপন্যাস নয়; উত্তেজনাপূর্ণ নয়; উত্তেজনাপূর্ণ নয় 269 upan'yāsa naẏa; uttējanāpūrṇa naẏa; uttējanāpūrṇa naẏa 269 斬新ではない、刺激的ではない、刺激的ではない 269 斬新で  ない 、 刺激 的で  ない 、 刺激 的で はない 269 ざんしんで  ない 、 しげき てきで  ない 、 しげき てきで はない 269 zanshinde wa nai , shigeki tekide wa nai , shigeki tekide hanai        
270  Pas exceptionnel 270  普通 270  pǔtōng 270  Unexceptional 270  Unexceptional 270  Incomum 270  Corriente 270  Außergewöhnlich 270  Zwyczajny 270  Необычный 270  Neobychnyy 270  غير استثنائي 270 ghayr astithnayiyin 270  साधारण 270  saadhaaran 270  ਬੇਮਿਸਾਲ 270  bēmisāla 270  ব্যতিক্রমী 270  byatikramī 270  例外的ではない 270 例外 的で はない 270 れいがい てきで はない 270 reigai tekide hanai
    271 ordinaire 271 普通 271 pǔtōng 271 普通 271 ordinary 271 comum 271 ordinario 271 gewöhnliche 271 zwyczajny 271 обычный 271 obychnyy 271 عادي 271 eadi 271 साधारण 271 saadhaaran 271 ਆਮ 271 āma 271 সাধারণ 271 sādhāraṇa 271 普通 271 普通 271 ふつう 271 futsū        
    272  pas intéressant ou inhabituel 272  不有趣或不寻常 272  bù yǒuqù huò bù xúncháng 272  not interesting or unusual 272  not interesting or unusual 272  não é interessante ou incomum 272  no es interesante o inusual 272  nicht interessant oder ungewöhnlich 272  nie ciekawe ani nietypowe 272  не интересно или необычно 272  ne interesno ili neobychno 272  ليست مثيرة للاهتمام أو غير عادية 272 laysat muthiratan liliahtimam 'aw ghayr eadia 272  दिलचस्प या असामान्य नहीं 272  dilachasp ya asaamaany nahin 272  ਦਿਲਚਸਪ ਜਾਂ ਅਸਧਾਰਨ ਨਹੀਂ 272  dilacasapa jāṁ asadhārana nahīṁ 272  আকর্ষণীয় বা অস্বাভাবিক নয় 272  ākarṣaṇīẏa bā asbābhābika naẏa 272  面白くない、または珍しい 272 面白くない 、 または 珍しい 272 おもしろくない 、 または めずらしい 272 omoshirokunai , mataha mezurashī        
    273 Pas intéressant ou inhabituel 273 不合或不全 273 bùhé huò bùquán 273 不有趣或不寻常 273 Not interesting or unusual 273 Não é interessante ou incomum 273 No es interesante o inusual 273 Nicht interessant oder ungewöhnlich 273 Nieciekawe ani niezwykłe 273 Не интересно или необычно 273 Ne interesno ili neobychno 273 ليست مثيرة للاهتمام أو غير عادية 273 laysat muthiratan liliahtimam 'aw ghayr eadia 273 दिलचस्प या असामान्य नहीं 273 dilachasp ya asaamaany nahin 273 ਦਿਲਚਸਪ ਜਾਂ ਅਸਧਾਰਨ ਨਹੀਂ 273 dilacasapa jāṁ asadhārana nahīṁ 273 আকর্ষণীয় বা অস্বাভাবিক নয় 273 ākarṣaṇīẏa bā asbābhābika naẏa 273 面白くない、または珍しい 273 面白くない 、 または 珍しい 273 おもしろくない 、 または めずらしい 273 omoshirokunai , mataha mezurashī        
    274 Ennuyeux ; ordinaire ; pas important ; ordinaire 274 无聊的;普通的;不显眼;普通的 274 wúliáo de; pǔtōng de; bù xiǎnyǎn; pǔtōng de 274 Boring; ordinary; not prominent; ordinary 274 Boring; ordinary; not prominent; ordinary 274 Chato; comum; não proeminente; comum 274 Aburrido; ordinario; no prominente; ordinario 274 langweilig; gewöhnlich; nicht auffällig; gewöhnlich 274 Nudne; zwykłe; nie wyróżniające się; zwyczajne 274 Скучный; обычный; невзрачный; обыкновенный 274 Skuchnyy; obychnyy; nevzrachnyy; obyknovennyy 274 ممل ؛ عادي ؛ غير بارز ؛ عادي 274 mumil ; eadi ; ghayr bariz ; eadiin 274 उबाऊ; साधारण; प्रमुख नहीं; साधारण 274 ubaoo; saadhaaran; pramukh nahin; saadhaaran 274 ਬੋਰਿੰਗ; ਆਮ; ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਨਹੀਂ; ਆਮ 274 bōriga; āma; pramukha nahīṁ; āma 274 বিরক্তিকর; সাধারণ; বিশিষ্ট নয়; সাধারণ 274 biraktikara; sādhāraṇa; biśiṣṭa naẏa; sādhāraṇa 274 退屈;普通;目立たない;普通 274 退屈 ; 普通 ; 目立たない ; 普通 274 たいくつ ; ふつう ; めだたない ; ふつう 274 taikutsu ; futsū ; medatanai ; futsū        
275 Ennuyeux ; ordinaire ; pas important ; ordinaire 275 乏味的;日常的;不突出的;普通的 275 fáwèi de; rìcháng de; bù túchū de; pǔtōng de 275 乏味的;平常的;不突出的;普通的 275 Boring; ordinary; not prominent; ordinary 275 Chato; comum; não proeminente; comum 275 Aburrido; ordinario; no prominente; ordinario 275 langweilig; gewöhnlich; nicht auffällig; gewöhnlich 275 Nudne; zwykłe; nie wyróżniające się; zwyczajne 275 Скучный; обычный; невзрачный; обыкновенный 275 Skuchnyy; obychnyy; nevzrachnyy; obyknovennyy 275 ممل ؛ عادي ؛ غير بارز ؛ عادي 275 mumil ; eadi ; ghayr bariz ; eadiin 275 उबाऊ; साधारण; प्रमुख नहीं; साधारण 275 ubaoo; saadhaaran; pramukh nahin; saadhaaran 275 ਬੋਰਿੰਗ; ਆਮ; ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਨਹੀਂ; ਆਮ 275 bōriga; āma; pramukha nahīṁ; āma 275 বিরক্তিকর; সাধারণ; বিশিষ্ট নয়; সাধারণ 275 biraktikara; sādhāraṇa; biśiṣṭa naẏa; sādhāraṇa 275 退屈;普通;目立たない;普通 275 退屈 ; 普通 ; 目立たない ; 普通 275 たいくつ ; ふつう ; めだたない ; ふつう 275 taikutsu ; futsū ; medatanai ; futsū
    276 Synonyme 276 代名词 276 dàimíngcí 276 Synonym 276 Synonym 276 Sinônimo 276 Sinónimo 276 Synonym 276 Synonim 276 Синоним 276 Sinonim 276 مرادف 276 muradif 276 पर्याय 276 paryaay 276 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 276 samānārathī 276 সমার্থক শব্দ 276 samārthaka śabda 276 シノニム 276 シノニム 276 シノニム 276 shinonimu        
277 Insignifiant 277 不起眼 277 bù qǐyǎn 277 Unremarkable 277 Unremarkable 277 Unremarkable 277 Nada destacable 277 Unauffällig 277 Niezwykły 277 Ничем не примечательный 277 Nichem ne primechatel'nyy 277 غير ملحوظ 277 ghayr malhuz 277 साधारण 277 saadhaaran 277 ਬੇਮਿਸਾਲ 277 bēmisāla 277 অসাধারণ 277 asādhāraṇa 277 目立たない 277 目立たない 277 めだたない 277 medatanai
    278 Ordonnance 278 不起眼的 278 bù qǐyǎn de 278 不起眼的 278 Ordinaty 278 Ordinaty 278 Ordinaria 278 Ordinat 278 Ordynacja 278 Ординаты 278 Ordinaty 278 Ordinaty 278 Ordinaty 278 ऑर्डिनटी 278 ordinatee 278 ਆਰਡੀਨੇਟੀ 278 Āraḍīnēṭī 278 অর্ডিন্যাটি 278 Arḍin'yāṭi 278 Ordinaty 278 Ordinaty 278 おrぢなty 278 Ordinaty        
279 comparer 279 比较 279 bǐjiào 279 compare 279 compare 279 comparar 279 comparar 279 vergleichen 279 porównywać 279 сравнивать 279 sravnivat' 279 يقارن 279 yuqarin 279 तुलना करना 279 tulana karana 279 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 279 tulanā karō 279 তুলনা করা 279 tulanā karā 279 比較 279 比較 279 ひかく 279 hikaku
    280 exceptionnel 280 特殊的 280 tèshū de 280 exceptional 280 exceptional 280 excepcional 280 excepcional 280 außergewöhnlich 280 wyjątkowy 280 исключительный 280 isklyuchitel'nyy 280 استثنائي 280 astithnayiyun 280 असाधारण 280 asaadhaaran 280 ਬੇਮਿਸਾਲ 280 bēmisāla 280 ব্যতিক্রমী 280 byatikramī 280 例外的 280 例外  280 れいがい てき 280 reigai teki        
    281 spécial 281 特殊的 281 tèshū de 281 特殊的 281 special 281 especial 281 especial 281 Besondere 281 specjalny 281 специальный 281 spetsial'nyy 281 مميز 281 mumayaz 281 विशेष 281 vishesh 281 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ 281 viśēśa 281 বিশেষ 281 biśēṣa 281 特殊な 281 特殊な 281 とくしゅな 281 tokushuna        
    282 Peu passionnant 282 平淡无奇 282 píngdàn wú qí 282 Unexciting 282 Unexciting 282 Desinteressante 282 Poco excitante 282 Unaufregend 282 Nieciekawe 282 Неинтересный 282 Neinteresnyy 282 غير مثير 282 ghayr muthir 282 उत्साहजनक 282 utsaahajanak 282 ਬੇਚੈਨ 282 bēcaina 282 উত্তেজনাপূর্ণ 282 uttējanāpūrṇa 282 エキサイティングではない 282 エキサイティングで はない 282 えきさいてぃんぐで はない 282 ekisaitingude hanai        
    283 Insignifiant 283 平淡无奇 283 píngdàn wú qí 283 平淡无奇 283 Unremarkable 283 Unremarkable 283 Nada destacable 283 Unauffällig 283 Niezwykły 283 Ничем не примечательный 283 Nichem ne primechatel'nyy 283 غير ملحوظ 283 ghayr malhuz 283 साधारण 283 saadhaaran 283 ਬੇਮਿਸਾਲ 283 bēmisāla 283 অসাধারণ 283 asādhāraṇa 283 目立たない 283 目立たない 283 めだたない 283 medatanai        
284 pas intéressant; ennuyeux 284 没意思;无聊的 284 méiyìsi; wúliáo de 284 not interesting; boring  284 not interesting; boring 284 não é interessante; chato 284 no interesante; aburrido 284 uninteressant; langweilig 284 nieciekawe;nudne 284 не интересно; скучно 284 ne interesno; skuchno 284 غير مثير مملة 284 ghayr muthir mumilatan 284 दिलचस्प नहीं; उबाऊ 284 dilachasp nahin; ubaoo 284 ਦਿਲਚਸਪ ਨਹੀਂ; ਬੋਰਿੰਗ 284 dilacasapa nahīṁ; bōriga 284 আকর্ষণীয় নয়; বিরক্তিকর 284 ākarṣaṇīẏa naẏa; biraktikara 284 面白くない;退屈 284 面白くない ; 退屈 284 おもしろくない ; たいくつ 284 omoshirokunai ; taikutsu
    285 Ennuyeuse 285 没有英文;无聊的 285 méiyǒu yīngwén; wúliáo de 285 没意思; 无聊的 285 Boring 285 Tedioso 285 Aburrido 285 Langweilig 285 Nudy 285 Скучный 285 Skuchnyy 285 ملل 285 malal 285 बोरिंग 285 boring 285 ਬੋਰਿੰਗ 285 bōriga 285 বিরক্তিকর 285 biraktikara 285 退屈な 285 退屈な 285 たいくつな 285 taikutsuna        
    286 Ennuyeux; ennuyeux; ennuyeux 286 无聊的;无聊的;无聊的 286 wúliáo de; wúliáo de; wúliáo de 286 Boring; boring; boring 286 Boring; boring; boring 286 Chato; enfadonho; enfadonho 286 Aburrido; aburrido; aburrido 286 langweilig; langweilig; langweilig 286 Nudne; nudne; nudne 286 Скучно; скучно; скучно 286 Skuchno; skuchno; skuchno 286 ممل ممل ممل 286 mumilun mumilun mumilun 286 उबाऊ; उबाऊ; उबाऊ 286 ubaoo; ubaoo; ubaoo 286 ਬੋਰਿੰਗ; ਬੋਰਿੰਗ; ਬੋਰਿੰਗ 286 bōriga; bōriga; bōriga 286 বিরক্তিকর; বিরক্তিকর; বিরক্তিকর 286 biraktikara; biraktikara; biraktikara 286 退屈;退屈;退屈 286 退屈 ; 退屈 ; 退屈 286 たいくつ ; たいくつ ; たいくつ 286 taikutsu ; taikutsu ; taikutsu        
    287 Ennuyeux; ennuyeux; ennuyeux 287 枯燥的;乏味的;无聊的 287 kūzào de; fáwèi de; wúliáo de 287 枯燥的;乏味的;无聊的 287 Boring; boring; boring 287 Chato; enfadonho; enfadonho 287 Aburrido; aburrido; aburrido 287 langweilig; langweilig; langweilig 287 Nudne; nudne; nudne 287 Скучно; скучно; скучно 287 Skuchno; skuchno; skuchno 287 ممل ممل ممل 287 mumilun mumilun mumilun 287 उबाऊ; उबाऊ; उबाऊ 287 ubaoo; ubaoo; ubaoo 287 ਬੋਰਿੰਗ; ਬੋਰਿੰਗ; ਬੋਰਿੰਗ 287 bōriga; bōriga; bōriga 287 বিরক্তিকর; বিরক্তিকর; বিরক্তিকর 287 biraktikara; biraktikara; biraktikara 287 退屈;退屈;退屈 287 退屈 ; 退屈 ; 退屈 287 たいくつ ; たいくつ ; たいくつ 287 taikutsu ; taikutsu ; taikutsu        
288 s'opposer 288 反对 288 fǎnduì 288 opposé 288 opposé 288 opor 288 oponerse a 288 ablehnen 288 sprzeciwiać się 288 противоположный 288 protivopolozhnyy 288 معارض 288 muearid 288 विपरीत 288 vipareet 288 ਵਿਰੋਧ 288 virōdha 288 বিরোধী 288 birōdhī 288 反対 288 反対 288 はんたい 288 hantai
289 passionnant 289 令人兴奋 289 lìng rén xīngfèn 289 exciting 289 exciting 289 emocionante 289 excitante 289 aufregend 289 ekscytujący 289 захватывающе 289 zakhvatyvayushche 289 مثير 289 muthir 289 उत्तेजित करनेवाला 289 uttejit karanevaala 289 ਰੋਮਾਂਚਕ 289 rōmān̄caka 289 উত্তেজনাপূর্ণ 289 uttējanāpūrṇa 289 エキサイティング 289 エキサイティング 289 エキサイティング 289 ekisaitingu
    290 Passionnant 290 令人兴奋 290 lìng rén xīngfèn 290 令人兴奋 290 Exciting 290 Emocionante 290 Excitante 290 Aufregend 290 Ekscytujący 290 Захватывающе 290 Zakhvatyvayushche 290 مثير 290 muthir 290 उत्तेजित करनेवाला 290 uttejit karanevaala 290 ਰੋਮਾਂਚਕ 290 rōmān̄caka 290 উত্তেজনাপূর্ণ 290 uttējanāpūrṇa 290 エキサイティング 290 エキサイティング 290 エキサイティング 290 ekisaitingu        
291 Inattendu 291 意外 291 yìwài 291 Unexpected 291 Unexpected 291 Inesperado 291 Inesperado 291 Unerwartet 291 Niespodziewany 291 Непредвиденный 291 Nepredvidennyy 291 غير متوقع 291 ghayr mutawaqae 291 अप्रत्याशित 291 apratyaashit 291 ਅਚਾਨਕ 291 acānaka 291 অপ্রত্যাশিত 291 apratyāśita 291 予期しない 291 予期 しない 291 よき しない 291 yoki shinai
    292 Accident 292 292 xià 292 意外 292 Accident 292 Acidente 292 Accidente 292 Unfall 292 Wypadek 292 Несчастный случай 292 Neschastnyy sluchay 292 حادثة 292 haditha 292 दुर्घटना 292 durghatana 292 ਦੁਰਘਟਨਾ 292 duraghaṭanā 292 দুর্ঘটনা 292 durghaṭanā 292 事故 292 事故 292 じこ 292 jiko        
293 si qc est inattendu, ça vous surprend parce que vous ne vous y attendiez pas 293 如果某事出乎意料,它会让你感到惊讶,因为你没有预料到 293 rúguǒ mǒu shì chū hū yìliào, tā huì ràng nǐ gǎndào jīngyà, yīnwèi nǐ méiyǒu yùliào dào 293 if sth is unexpected, it surprises you because you were not expecting it 293 if sth is unexpected, it surprises you because you were not expecting it 293 se o sth for inesperado, ele te surpreende porque você não esperava 293 si algo es inesperado, te sorprende porque no lo esperabas 293 wenn etw unerwartet ist, überrascht es dich, weil du es nicht erwartet hast 293 jeśli coś jest nieoczekiwane, zaskakuje Cię, ponieważ się tego nie spodziewałeś 293 если что-то неожиданное, это вас удивит, потому что вы этого не ожидали 293 yesli chto-to neozhidannoye, eto vas udivit, potomu chto vy etogo ne ozhidali 293 إذا كان شيء غير متوقع ، فإنه يفاجئك لأنك لم تكن تتوقعه 293 'iidha kan shay' ghayr mutawaqae , fa'iinah yufajiuk li'anak lam takun tatawaqaeuh 293 यदि sth अप्रत्याशित है, तो यह आपको आश्चर्यचकित करता है क्योंकि आप इसकी अपेक्षा नहीं कर रहे थे 293 yadi sth apratyaashit hai, to yah aapako aashcharyachakit karata hai kyonki aap isakee apeksha nahin kar rahe the 293 ਜੇਕਰ sth ਅਚਾਨਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ 293 jēkara sth acānaka hai, tāṁ iha tuhānū hairāna karadā hai ki'uṅki tusīṁ isadī umīda nahīṁ kara rahē sī 293 যদি sth অপ্রত্যাশিত হয়, এটি আপনাকে অবাক করে কারণ আপনি এটি আশা করেননি 293 yadi sth apratyāśita haẏa, ēṭi āpanākē abāka karē kāraṇa āpani ēṭi āśā karēnani 293 sthが予期しないものである場合、それはあなたがそれを予期していなかったのであなたを驚かせます 293 sth  予期 しない ものである 場合 、 それ  あなた  それ  予期 していなかったの あなた  驚かせます 293 sth  よき しない ものである ばあい 、 それ  あなた  それ  よき していなかったので あなた  おどろかせます 293 sth ga yoki shinai monodearu bāi , sore wa anata ga sore o yoki shiteinakattanode anata o odorokasemasu
    294 Si quelque chose est inattendu, cela vous surprendra parce que vous ne vous y attendiez pas 294 如果某某事出乎意料,它会发生你发生,因为你没有预见到 294 rúguǒ mǒu mǒu shì chū hū yìliào, tā huì fāshēng nǐ fāshēng, yīnwèi nǐ méiyǒu yùjiàn dào 294 如果某事出乎意料,它会让你感到惊讶,因为你没有预料到 294 If something is unexpected, it will surprise you because you did not expect it 294 Se algo for inesperado, você ficará surpreso porque você não esperava 294 Si algo es inesperado te sorprenderá porque no te lo esperabas 294 Wenn etwas unerwartet ist, wird es Sie überraschen, weil Sie es nicht erwartet haben 294 Jeśli coś jest nieoczekiwane, to Cię zaskoczy, bo się tego nie spodziewałeś 294 Если что-то неожиданное, это вас удивит, потому что вы этого не ожидали 294 Yesli chto-to neozhidannoye, eto vas udivit, potomu chto vy etogo ne ozhidali 294 إذا كان هناك شيء غير متوقع ، فسوف يفاجئك لأنك لم تتوقعه 294 'iidha kan hunak shay' ghayr mutawaqae , fasawf yufajiuk li'anak lam tatawaqaeh 294 अगर कुछ अप्रत्याशित है, तो यह आपको चौंका देगा क्योंकि आपने इसकी उम्मीद नहीं की थी 294 agar kuchh apratyaashit hai, to yah aapako chaunka dega kyonki aapane isakee ummeed nahin kee thee 294 ਜੇ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਸੀ 294 jē kō'ī cīza acānaka hai, tāṁ iha tuhānū hairāna kara dēvēgī ki'uṅki tusīṁ isadī umīda nahīṁ kītī sī 294 যদি কিছু অপ্রত্যাশিত হয় তবে এটি আপনাকে অবাক করবে কারণ আপনি এটি আশা করেননি 294 yadi kichu apratyāśita haẏa tabē ēṭi āpanākē abāka karabē kāraṇa āpani ēṭi āśā karēnani 294 何か予期しないことがあったら、あなたはそれを予期していなかったのであなたを驚かせるでしょう 294   予期 しない こと  あったら 、 あなた  それ  予期 していなかったので あなた  驚かせるでしょう 294 なに  よき しない こと  あったら 、 あなた  それ  よき していなかったので あな  おどろかせるでしょう 294 nani ka yoki shinai koto ga attara , anata wa sore o yoki shiteinakattanode anata o odorokaserudeshō      
295 Inattendu 295 意外 295 yìwài 295 Unexpected 295 Unexpected 295 Inesperado 295 Inesperado 295 Unerwartet 295 Niespodziewany 295 Непредвиденный 295 Nepredvidennyy 295 غير متوقع 295 ghayr mutawaqae 295 अप्रत्याशित 295 apratyaashit 295 ਅਚਾਨਕ 295 acānaka 295 অপ্রত্যাশিত 295 apratyāśita 295 予期しない 295 予期 しない 295 よき しない 295 yoki shinai
    296 Inattendu 296 出乎意料的;始料不及的 296 chū hū yìliào de; shǐ liào bùjí de 296 意料的;始料不及的 296 Unexpected 296 Inesperado 296 Inesperado 296 Unerwartet 296 Niespodziewany 296 Непредвиденный 296 Nepredvidennyy 296 غير متوقع 296 ghayr mutawaqae 296 अप्रत्याशित 296 apratyaashit 296 ਅਚਾਨਕ 296 acānaka 296 অপ্রত্যাশিত 296 apratyāśita 296 予期しない 296 予期 しない 296 よき しない 296 yoki shinai        
297 un résultat inattendu 297 一个意想不到的结果 297 yīgè yì xiǎngbùdào de jiéguǒ 297 an unexpected result 297 an unexpected result 297 um resultado inesperado 297 un resultado inesperado 297 ein unerwartetes Ergebnis 297 nieoczekiwany wynik 297 неожиданный результат 297 neozhidannyy rezul'tat 297 نتيجة غير متوقعة 297 natijatan ghayr mutawaqaea 297 एक अप्रत्याशित परिणाम 297 ek apratyaashit parinaam 297 ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਨਤੀਜਾ 297 ika acānaka natījā 297 একটি অপ্রত্যাশিত ফলাফল 297 ēkaṭi apratyāśita phalāphala 297 予期しない結果 297 予期 しない 結果 297 よき しない けっか 297 yoki shinai kekka
    298 Un résultat inattendu 298 一个无关的结果 298 yīgè wúguān de jiéguǒ 298 一个意想不到的结果 298 An unexpected result 298 Um resultado inesperado 298 Un resultado inesperado 298 Ein unerwartetes Ergebnis 298 Nieoczekiwany wynik 298 Неожиданный результат 298 Neozhidannyy rezul'tat 298 نتيجة غير متوقعة 298 natijatan ghayr mutawaqaea 298 एक अप्रत्याशित परिणाम 298 ek apratyaashit parinaam 298 ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਨਤੀਜਾ 298 ika acānaka natījā 298 একটি অপ্রত্যাশিত ফলাফল 298 ēkaṭi apratyāśita phalāphala 298 予期しない結果 298 予期 しない 結果 298 よき しない けっか 298 yoki shinai kekka        
299 Résultat inattendu 299 意想不到的结果 299 yì xiǎngbùdào de jiéguǒ 299 Unexpected result 299 Unexpected result 299 Resultado inesperado 299 Resultado inesperado 299 Unerwartetes Ergebnis 299 Nieoczekiwany wynik 299 Неожиданный результат 299 Neozhidannyy rezul'tat 299 نتيجة غير متوقعة 299 natijatan ghayr mutawaqaea 299 अप्रत्याशित परिणाम 299 apratyaashit parinaam 299 ਅਚਾਨਕ ਨਤੀਜਾ 299 acānaka natījā 299 অপ্রত্যাশিত ফলাফল 299 apratyāśita phalāphala 299 予期しない結果 299 予期 しない 結果 299 よき しない けっか 299 yoki shinai kekka
    300  Résultat inattendu 300  意想不到的结果 300  yì xiǎngbùdào de jiéguǒ 300  意想 不到 的结果  300  Unexpected result 300  Resultado inesperado 300  Resultado inesperado 300  Unerwartetes Ergebnis 300  Nieoczekiwany wynik 300  Неожиданный результат 300  Neozhidannyy rezul'tat 300  نتيجة غير متوقعة 300 natijatan ghayr mutawaqaea 300  अप्रत्याशित परिणाम 300  apratyaashit parinaam 300  ਅਚਾਨਕ ਨਤੀਜਾ 300  acānaka natījā 300  অপ্রত্যাশিত ফলাফল 300  apratyāśita phalāphala 300  予期しない結果 300 予期 しない 結果 300 よき しない けっか 300 yoki shinai kekka        
301 un visiteur inattendu 301 不速之客 301 bùsùzhīkè 301 an unexpected visitor 301 an unexpected visitor 301 um visitante inesperado 301 un visitante inesperado 301 ein unerwarteter Besucher 301 niespodziewany gość 301 неожиданный гость 301 neozhidannyy gost' 301 زائر غير متوقع 301 zayir ghayr mutawaqae 301 एक अप्रत्याशित आगंतुक 301 ek apratyaashit aagantuk 301 ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਵਿਜ਼ਟਰ 301 ika acānaka vizaṭara 301 একটি অপ্রত্যাশিত দর্শক 301 ēkaṭi apratyāśita darśaka 301 予期しない訪問者 301 予期 しない 訪問者 301 よき しない ほうもんしゃ 301 yoki shinai hōmonsha
    302 invité non invité 302 不速之客 302 bùsùzhīkè 302 不速之客 302 uninvited guest 302 convidado não convidado 302 invitado no invitado 302 uneingeladener Gast 302 nieproszony gość 302 незваный гость 302 nezvanyy gost' 302 ضيف غير مدعو 302 dayf ghayr madeuun 302 बिन बुलाए मेहमान 302 bin bulae mehamaan 302 ਬਿਨਾਂ ਬੁਲਾਏ ਮਹਿਮਾਨ 302 bināṁ bulā'ē mahimāna 302 আমন্ত্রিত অতিথি 302 āmantrita atithi 302 招待されていないゲスト 302 招待 されていない ゲスト 302 しょうたい されていない ゲスト 302 shōtai sareteinai gesuto        
    303  invité non invité 303  不速之客 303  bùsùzhīkè 303  不速之客 303  uninvited guest 303  convidado não convidado 303  invitado no invitado 303  uneingeladener Gast 303  nieproszony gość 303  незваный гость 303  nezvanyy gost' 303  ضيف غير مدعو 303 dayf ghayr madeuun 303  बिन बुलाए मेहमान 303  bin bulae mehamaan 303  ਬਿਨਾਂ ਬੁਲਾਏ ਮਹਿਮਾਨ 303  bināṁ bulā'ē mahimāna 303  আমন্ত্রিত অতিথি 303  āmantrita atithi 303  招待されていないゲスト 303 招待 されていない ゲスト 303 しょうたい されていない ゲスト 303 shōtai sareteinai gesuto        
304 l'annonce n'était pas tout à fait inattendue 304 该公告并不完全出乎意料 304 gāi gōnggào bìng bù wánquán chū hū yìliào 304 the announcement was not entirely unexpected 304 the announcement was not entirely unexpected 304 o anúncio não foi totalmente inesperado 304 el anuncio no fue del todo inesperado 304 die Ankündigung kam nicht ganz unerwartet 304 ogłoszenie nie było całkowicie nieoczekiwane 304 объявление не было полностью неожиданным 304 ob"yavleniye ne bylo polnost'yu neozhidannym 304 لم يكن الإعلان غير متوقع تمامًا 304 lam yakun al'iielan ghayr mutawaqae tmaman 304 घोषणा पूरी तरह से अप्रत्याशित नहीं थी 304 ghoshana pooree tarah se apratyaashit nahin thee 304 ਘੋਸ਼ਣਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਚਾਨਕ ਨਹੀਂ ਸੀ 304 ghōśaṇā pūrī tar'hāṁ acānaka nahīṁ sī 304 ঘোষণাটি সম্পূর্ণ অপ্রত্যাশিত ছিল না 304 ghōṣaṇāṭi sampūrṇa apratyāśita chila nā 304 発表は完全に予想外ではありませんでした 304 発表  完全  予想外   ありませんでした 304 はっぴょう  かんぜん  よそうがい   ありませんでした 304 happyō wa kanzen ni yosōgai de wa arimasendeshita
    305 L'annonce n'était pas tout à fait inattendue 305 该公告并非完全出乎意料 305 gāi gōnggào bìngfēi wánquán chū hū yìliào 305 该公告并非完全出乎意料 305 The announcement was not entirely unexpected 305 O anúncio não foi totalmente inesperado 305 El anuncio no fue del todo inesperado. 305 Die Ankündigung kam nicht ganz unerwartet 305 Ogłoszenie nie było całkowicie nieoczekiwane 305 Объявление не было полностью неожиданным 305 Ob"yavleniye ne bylo polnost'yu neozhidannym 305 لم يكن الإعلان غير متوقع تمامًا 305 lam yakun al'iielan ghayr mutawaqae tmaman 305 घोषणा पूरी तरह से अप्रत्याशित नहीं थी 305 ghoshana pooree tarah se apratyaashit nahin thee 305 ਘੋਸ਼ਣਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਚਾਨਕ ਨਹੀਂ ਸੀ 305 ghōśaṇā pūrī tar'hāṁ acānaka nahīṁ sī 305 ঘোষণাটি সম্পূর্ণ অপ্রত্যাশিত ছিল না 305 ghōṣaṇāṭi sampūrṇa apratyāśita chila nā 305 発表は完全に予想外ではありませんでした 305 発表  完全  予想外   ありませんでした 305 はっぴょう  かんぜん  よそうがい   ありませんでした 305 happyō wa kanzen ni yosōgai de wa arimasendeshita        
306 Cette annonce n'est pas tout à fait inattendue 306 这个公告并不完全出乎意料 306 zhège gōnggào bìng bù wánquán chū hū yìliào 306 This announcement is not entirely unexpected 306 This announcement is not entirely unexpected 306 Este anúncio não é totalmente inesperado 306 Este anuncio no es del todo inesperado 306 Diese Ankündigung kommt nicht ganz unerwartet 306 To ogłoszenie nie jest całkowicie nieoczekiwane 306 Это объявление не совсем неожиданное 306 Eto ob"yavleniye ne sovsem neozhidannoye 306 هذا الإعلان ليس غير متوقع تماما 306 hadha al'iielan lays ghayr mutawaqae tamaman 306 यह घोषणा पूरी तरह से अप्रत्याशित नहीं है 306 yah ghoshana pooree tarah se apratyaashit nahin hai 306 ਇਹ ਘੋਸ਼ਣਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਚਾਨਕ ਨਹੀਂ ਹੈ 306 iha ghōśaṇā pūrī tar'hāṁ acānaka nahīṁ hai 306 এই ঘোষণা সম্পূর্ণ অপ্রত্যাশিত নয় 306 ē'i ghōṣaṇā sampūrṇa apratyāśita naẏa 306 この発表は完全に予想外ではありません 306 この 発表  完全  予想外   ありません 306 この はっぴょう  かんぜん  よそうがい   ありません 306 kono happyō wa kanzen ni yosōgai de wa arimasen
    307 Cette annonce n'est pas tout à fait inattendue 307 这个引用并非完全出乎意料 307 zhège yǐnyòng bìngfēi wánquán chū hū yìliào 307 这个通告并非完全出乎意料 307 This announcement is not entirely unexpected 307 Este anúncio não é totalmente inesperado 307 Este anuncio no es del todo inesperado 307 Diese Ankündigung kommt nicht ganz unerwartet 307 To ogłoszenie nie jest całkowicie nieoczekiwane 307 Это объявление не совсем неожиданное 307 Eto ob"yavleniye ne sovsem neozhidannoye 307 هذا الإعلان ليس غير متوقع تماما 307 hadha al'iielan lays ghayr mutawaqae tamaman 307 यह घोषणा पूरी तरह से अप्रत्याशित नहीं है 307 yah ghoshana pooree tarah se apratyaashit nahin hai 307 ਇਹ ਘੋਸ਼ਣਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਚਾਨਕ ਨਹੀਂ ਹੈ 307 iha ghōśaṇā pūrī tar'hāṁ acānaka nahīṁ hai 307 এই ঘোষণা সম্পূর্ণ অপ্রত্যাশিত নয় 307 ē'i ghōṣaṇā sampūrṇa apratyāśita naẏa 307 この発表は完全に予想外ではありません 307 この 発表  完全  予想外   ありません 307 この はっぴょう  かんぜん  よそうがい   ありません 307 kono happyō wa kanzen ni yosōgai de wa arimasen        
308 L'innatendu 308 意料之外的 308 yìliào zhī wài de 308 the unexpected  308 the unexpected 308 o inesperado 308 lo inesperado 308 das Unerwartete 308 niespodziewane 308 неожиданный 308 neozhidannyy 308 الغير متوقع 308 alghayr mutawaqae 308 अप्रत्यशित 308 apratyashit 308 ਅਚਾਨਕ 308 acānaka 308 অপ্রত্যাশিত 308 apratyāśita 308 予期もせぬ出来事 308 予期  せぬ 出来事 308 よき  せぬ できごと 308 yoki mo senu dekigoto
    309 Inattendu 309 意料之外的 309 yìliào zhī wài de 309 意料之外的 309 Unexpected 309 Inesperado 309 Inesperado 309 Unerwartet 309 Niespodziewany 309 Непредвиденный 309 Nepredvidennyy 309 غير متوقع 309 ghayr mutawaqae 309 अप्रत्याशित 309 apratyaashit 309 ਅਚਾਨਕ 309 acānaka 309 অপ্রত্যাশিত 309 apratyāśita 309 予期しない 309 予期 しない 309 よき しない 309 yoki shinai        
310 Les policiers doivent être préparés à l'imprévu 310 警察必须为突发事件做好准备 310 jǐngchá bìxū wèi tú fā shìjiàn zuò hǎo zhǔnbèi 310 Police officers must be prepared for the unexpected 310 Police officers must be prepared for the unexpected 310 Os policiais devem estar preparados para o inesperado 310 Los agentes de policía deben estar preparados para lo inesperado 310 Polizisten müssen auf das Unerwartete vorbereitet sein 310 Policjanci muszą być przygotowani na nieoczekiwane 310 Офицеры полиции должны быть готовы к неожиданностям. 310 Ofitsery politsii dolzhny byt' gotovy k neozhidannostyam. 310 يجب أن يكون ضباط الشرطة مستعدين لما هو غير متوقع 310 yajib 'an yakun dubaat alshurtat mustaeidiyn lima hu ghayr mutawaqae 310 पुलिस अधिकारियों को अप्रत्याशित के लिए तैयार रहना चाहिए 310 pulis adhikaariyon ko apratyaashit ke lie taiyaar rahana chaahie 310 ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਅਚਨਚੇਤ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 310 pulisa adhikārī'āṁ nū acanacēta la'ī ti'āra rahiṇā cāhīdā hai 310 পুলিশ কর্মকর্তাদের অপ্রত্যাশিত জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে 310 puliśa karmakartādēra apratyāśita jan'ya prastuta thākatē habē 310 警察官は予期せぬ事態に備えなければなりません 310 警察官  予期 せぬ 事態  備えなければなりません 310 けいさつかん  よき せぬ じたい  そなえなければなりません 310 keisatsukan wa yoki senu jitai ni sonaenakerebanarimasen
    311 La police doit se préparer aux urgences 311 警察必须为发生事件做好准备 311 jǐngchá bìxū wèi fāshēng shìjiàn zuò hǎo zhǔnbèi 311 警察必须为突发事件做好准备 311 The police must prepare for emergencies 311 A polícia deve se preparar para emergências 311 La policía debe prepararse para emergencias. 311 Die Polizei muss sich auf Notfälle vorbereiten 311 Policja musi przygotować się na sytuacje awaryjne 311 Полиция должна готовиться к чрезвычайным ситуациям. 311 Politsiya dolzhna gotovit'sya k chrezvychaynym situatsiyam. 311 يجب أن تستعد الشرطة لحالات الطوارئ 311 yajib 'an tastaeida alshurtat lihalat altawari 311 पुलिस को आपात स्थिति के लिए तैयार रहना चाहिए 311 pulis ko aapaat sthiti ke lie taiyaar rahana chaahie 311 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 311 pulisa nū aimarajainsī la'ī ti'āra rahiṇā cāhīdā hai 311 পুলিশকে জরুরি অবস্থার জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে 311 puliśakē jaruri abasthāra jan'ya prastuta thākatē habē 311 警察は緊急事態に備えなければなりません 311 警察  緊急 事態  備えなければなりません 311 けいさつ  きんきゅう じたい  そなえなければなりません 311 keisatsu wa kinkyū jitai ni sonaenakerebanarimasen        
312 La police doit être prête à tout moment à faire face aux accidents 312 警察必须随时准备处理事故 312 jǐngchá bìxū suíshí zhǔnbèi chǔlǐ shìgù 312 The police must be ready to deal with accidents at all times 312 The police must be ready to deal with accidents at all times 312 A polícia deve estar pronta para lidar com acidentes em todos os momentos 312 La policía debe estar preparada para hacer frente a los accidentes en todo momento. 312 Die Polizei muss jederzeit für Unfälle bereit sein 312 Policja musi być zawsze gotowa do radzenia sobie z wypadkami 312 Полиция должна быть всегда готова к несчастным случаям. 312 Politsiya dolzhna byt' vsegda gotova k neschastnym sluchayam. 312 يجب أن تكون الشرطة مستعدة للتعامل مع الحوادث في جميع الأوقات 312 yajib 'an takun alshurtat mustaeidatan liltaeamul mae alhawadith fi jamie al'awqat 312 पुलिस को हादसों से निपटने के लिए हर हाल में तैयार रहना चाहिए 312 pulis ko haadason se nipatane ke lie har haal mein taiyaar rahana chaahie 312 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਹਾਦਸਿਆਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਹਰ ਸਮੇਂ ਤਿਆਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 312 pulisa nū hādasi'āṁ nāla najiṭhaṇa la'ī hara samēṁ ti'āra rahiṇā cāhīdā hai 312 দুর্ঘটনা মোকাবেলায় পুলিশকে সব সময় প্রস্তুত থাকতে হবে 312 durghaṭanā mōkābēlāẏa puliśakē saba samaẏa prastuta thākatē habē 312 警察は常に事故に対処する準備ができていなければなりません 312 警察  常に 事故  対処 する 準備  できていなければなりません 312 けいさつ  つねに じこ  たいしょ する じゅんび  できていなければなりません 312 keisatsu wa tsuneni jiko ni taisho suru junbi ga dekiteinakerebanarimasen
    313 La police doit être prête à tout moment à faire face aux accidents 313 警察必须随时准备应对事件 313 jǐngchá bìxū suíshí zhǔnbèi yìngduì shìjiàn 313 警察必须时准备应付意外 313 The police must be ready to deal with accidents at all times 313 A polícia deve estar pronta para lidar com acidentes em todos os momentos 313 La policía debe estar preparada para hacer frente a los accidentes en todo momento. 313 Die Polizei muss jederzeit für Unfälle bereit sein 313 Policja musi być zawsze gotowa do radzenia sobie z wypadkami 313 Полиция должна быть всегда готова к несчастным случаям. 313 Politsiya dolzhna byt' vsegda gotova k neschastnym sluchayam. 313 يجب أن تكون الشرطة مستعدة للتعامل مع الحوادث في جميع الأوقات 313 yajib 'an takun alshurtat mustaeidatan liltaeamul mae alhawadith fi jamie al'awqat 313 पुलिस को हादसों से निपटने के लिए हर हाल में तैयार रहना चाहिए 313 pulis ko haadason se nipatane ke lie har haal mein taiyaar rahana chaahie 313 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਹਾਦਸਿਆਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਹਰ ਸਮੇਂ ਤਿਆਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 313 pulisa nū hādasi'āṁ nāla najiṭhaṇa la'ī hara samēṁ ti'āra rahiṇā cāhīdā hai 313 দুর্ঘটনা মোকাবেলায় পুলিশকে সব সময় প্রস্তুত থাকতে হবে 313 durghaṭanā mōkābēlāẏa puliśakē saba samaẏa prastuta thākatē habē 313 警察は常に事故に対処する準備ができていなければなりません 313 警察  常に 事故  対処 する 準備  できていなければなりません 313 けいさつ  つねに じこ  たいしょ する じゅんび  できていなければなりません 313 keisatsu wa tsuneni jiko ni taisho suru junbi ga dekiteinakerebanarimasen        
    314 Suivre 314 314 suí 314 314 Follow 314 Seguir 314 Seguir 314 Folgen 314 Podążać 314 Следовать 314 Sledovat' 314 يتبع 314 yutabae 314 अनुसरण करना 314 anusaran karana 314 ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰੋ 314 dā pālaṇa karō 314 অনুসরণ করুন 314 anusaraṇa karuna 314 従う 314 従う 314 したがう 314 shitagau        
315 De façon inattendue 315 不料 315 Icône de validation par la communauté
Bùliào
315 Unexpectedly 315 Unexpectedly 315 Inesperadamente 315 Inesperadamente 315 Unerwartet 315 Niespodziewanie 315 Неожиданно 315 Neozhidanno 315 بشكل غير متوقع 315 bishakl ghayr mutawaqae 315 अप्रत्याशित रूप से 315 apratyaashit roop se 315 ਅਚਾਨਕ 315 acānaka 315 অপ্রত্যাশিতভাবে 315 apratyāśitabhābē 315 意外と 315 意外と 315 いがいと 315 igaito
    316 De façon inattendue 316 不料 316 bùliào 316 不料  316 Unexpectedly 316 Inesperadamente 316 Inesperadamente 316 Unerwartet 316 Niespodziewanie 316 Неожиданно 316 Neozhidanno 316 بشكل غير متوقع 316 bishakl ghayr mutawaqae 316 अप्रत्याशित रूप से 316 apratyaashit roop se 316 ਅਚਾਨਕ 316 acānaka 316 অপ্রত্যাশিতভাবে 316 apratyāśitabhābē 316 意外と 316 意外と 316 いがいと 316 igaito        
317 Ils étaient arrivés à l'improviste 317 他们不期而至 317 tāmen bù qī ér zhì 317 They had arrived unexpectedly 317 They had arrived unexpectedly 317 Eles chegaram inesperadamente 317 Habían llegado inesperadamente 317 Sie waren unerwartet angekommen 317 Przybyli niespodziewanie 317 Они приехали неожиданно 317 Oni priyekhali neozhidanno 317 لقد وصلوا بشكل غير متوقع 317 laqad wasaluu bishakl ghayr mutawaqae 317 वे अप्रत्याशित रूप से आ गए थे 317 ve apratyaashit roop se aa gae the 317 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਪਹੁੰਚ ਗਏ ਸਨ 317 uha acānaka pahuca ga'ē sana 317 তারা অপ্রত্যাশিতভাবে এসেছিলেন 317 tārā apratyāśitabhābē ēsēchilēna 317 彼らは予期せず到着しました 317 彼ら  予期 せず 到着 しました 317 かれら  よき せず とうちゃく しました 317 karera wa yoki sezu tōchaku shimashita
    318 Ils sont venus à l'improviste 318 他们不期而至 318 tāmen bù qī ér zhì 318 他们不期而至 318 They came unexpectedly 318 Eles vieram inesperadamente 318 Vinieron inesperadamente 318 Sie kamen unerwartet 318 Przybyli niespodziewanie 318 Они пришли неожиданно 318 Oni prishli neozhidanno 318 جاؤوا بشكل غير متوقع 318 jawuu bishakl ghayr mutawaqae 318 वे अप्रत्याशित रूप से आए 318 ve apratyaashit roop se aae 318 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਆ ਗਏ 318 uha acānaka ā ga'ē 318 তারা অপ্রত্যাশিতভাবে এসেছিল 318 tārā apratyāśitabhābē ēsēchila 318 彼らは予期せず来ました 318 彼ら  予期 せず 来ました 318 かれら  よき せず きました 318 karera wa yoki sezu kimashita        
319 Ils sont arrivés à l'improviste 319 他们不期而至 319 tāmen bù qī ér zhì 319 They arrived unexpectedly 319 They arrived unexpectedly 319 Eles chegaram inesperadamente 319 Llegaron inesperadamente 319 Sie kamen unerwartet an 319 Przybyli niespodziewanie 319 Они прибыли неожиданно 319 Oni pribyli neozhidanno 319 وصلوا بشكل غير متوقع 319 wasaluu bishakl ghayr mutawaqae 319 वे अप्रत्याशित रूप से पहुंचे 319 ve apratyaashit roop se pahunche 319 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਪਹੁੰਚ ਗਏ 319 uha acānaka pahuca ga'ē 319 তারা অপ্রত্যাশিতভাবে এসেছিলেন 319 tārā apratyāśitabhābē ēsēchilēna 319 彼らは予期せず到着しました 319 彼ら  予期 せず 到着 しました 319 かれら  よき せず とうちゃく しました 319 karera wa yoki sezu tōchaku shimashita
    320 Ils sont arrivés à l'improviste 320 他们可能地到达了 320 tāmen kěnéng de dàodále 320 他们意外地到达了 320 They arrived unexpectedly 320 Eles chegaram inesperadamente 320 Llegaron inesperadamente 320 Sie kamen unerwartet an 320 Przybyli niespodziewanie 320 Они прибыли неожиданно 320 Oni pribyli neozhidanno 320 وصلوا بشكل غير متوقع 320 wasaluu bishakl ghayr mutawaqae 320 वे अप्रत्याशित रूप से पहुंचे 320 ve apratyaashit roop se pahunche 320 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਪਹੁੰਚ ਗਏ 320 uha acānaka pahuca ga'ē 320 তারা অপ্রত্যাশিতভাবে এসেছিলেন 320 tārā apratyāśitabhābē ēsēchilēna 320 彼らは予期せず到着しました 320 彼ら  予期 せず 到着 しました 320 かれら  よき せず とうちゃく しました 320 karera wa yoki sezu tōchaku shimashita        
321 une grosse facture inattendue 321 意外的大账单 321 yìwài de dà zhàngdān 321 an unexpected large bill 321 an unexpected large bill 321 uma grande conta inesperada 321 una gran factura inesperada 321 eine unerwartet hohe Rechnung 321 niespodziewany duży rachunek 321 неожиданно большой счет 321 neozhidanno bol'shoy schet 321 فاتورة كبيرة غير متوقعة 321 faturat kabirat ghayr mutawaqaea 321 एक अप्रत्याशित बड़ा बिल 321 ek apratyaashit bada bil 321 ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਵੱਡਾ ਬਿੱਲ 321 ika acānaka vaḍā bila 321 একটি অপ্রত্যাশিত বড় বিল 321 ēkaṭi apratyāśita baṛa bila 321 予想外の高額請求 321 予想外  高額 請求 321 よそうがい  こうがく せいきゅう 321 yosōgai no kōgaku seikyū
    322 Grosse facture inattendue 322 可能的大账单 322 kěnéng de dà zhàngdān 322 意外的大账单 322 Unexpected big bill 322 Grande conta inesperada 322 Gran factura inesperada 322 Unerwartete große Rechnung 322 Nieoczekiwany duży rachunek 322 Неожиданно большой счет 322 Neozhidanno bol'shoy schet 322 فاتورة كبيرة غير متوقعة 322 faturat kabirat ghayr mutawaqaea 322 अप्रत्याशित बड़ा बिल 322 apratyaashit bada bil 322 ਅਚਾਨਕ ਵੱਡਾ ਬਿੱਲ 322 acānaka vaḍā bila 322 অপ্রত্যাশিত বড় বিল 322 apratyāśita baṛa bila 322 予想外の高額 322 予想外  高額 322 よそうがい  こうがく 322 yosōgai no kōgaku        
323 Des factures inattendues 323 出乎意料的高额账单 323 chū hū yìliào de gāo é zhàngdān 323 Unexpectedly high bills 323 Unexpectedly high bills 323 Contas inesperadamente altas 323 Facturas inesperadamente altas 323 Unerwartet hohe Rechnungen 323 Niespodziewanie wysokie rachunki 323 Неожиданно высокие счета 323 Neozhidanno vysokiye scheta 323 فواتير مرتفعة بشكل غير متوقع 323 fawatir murtafieat bishakl ghayr mutawaqae 323 अप्रत्याशित रूप से उच्च बिल 323 apratyaashit roop se uchch bil 323 ਅਚਾਨਕ ਉੱਚੇ ਬਿੱਲ 323 acānaka ucē bila 323 অপ্রত্যাশিতভাবে উচ্চ বিল 323 apratyāśitabhābē ucca bila 323 予想外に高い請求額 323 予想外  高い 請求額 323 よそうがい  たかい せいきゅうがく 323 yosōgai ni takai seikyūgaku
    324 Des factures inattendues 324 出乎意料的高额账单 324 chū hū yìliào de gāo é zhàngdān 324 出乎意料的额账单 324 Unexpectedly high bills 324 Contas inesperadamente altas 324 Facturas inesperadamente altas 324 Unerwartet hohe Rechnungen 324 Niespodziewanie wysokie rachunki 324 Неожиданно высокие счета 324 Neozhidanno vysokiye scheta 324 فواتير مرتفعة بشكل غير متوقع 324 fawatir murtafieat bishakl ghayr mutawaqae 324 अप्रत्याशित रूप से उच्च बिल 324 apratyaashit roop se uchch bil 324 ਅਚਾਨਕ ਉੱਚੇ ਬਿੱਲ 324 acānaka ucē bila 324 অপ্রত্যাশিতভাবে উচ্চ বিল 324 apratyāśitabhābē ucca bila 324 予想外に高い請求額 324 予想外  高い 請求額 324 よそうがい  たかい せいきゅうがく 324 yosōgai ni takai seikyūgaku        
    325 haut 325 325 gāo 325 325 high 325 Alto 325 alto 325 hoch 325 wysoki 325 высокий 325 vysokiy 325 متوسط 325 mutawasit 325 उच्च 325 uchch 325 ਉੱਚ 325 uca 325 উচ্চ 325 ucca 325 高い 325 高い 325 たかい 325 takai        
    326 Haut 326 326 gāo 326 326 High 326 Alto 326 Alto 326 Hoch 326 Wysoki 326 Высокий 326 Vysokiy 326 متوسط 326 mutawasit 326 उच्च 326 uchch 326 ਉੱਚ 326 uca 326 উচ্চ 326 ucca 326 高い 326 高い 326 たかい 326 takai        
    327 de 327 327 de 327 327 of 327 de 327 de 327 von 327 z 327 из 327 iz 327 من 327 man 327 का 327 ka 327 ਦੇ 327 327 এর 327 ēra 327 327 327 327 no        
328 L'avion a été retardé de manière inattendue 328 飞机意外延误 328 fēijī yìwài yánwù 328 The plane was unexpectedly delayed 328 The plane was unexpectedly delayed 328 O avião atrasou inesperadamente 328 El avión se retrasó inesperadamente 328 Das Flugzeug hatte unerwartete Verspätung 328 Samolot był niespodziewanie opóźniony 328 Самолет неожиданно задержали 328 Samolet neozhidanno zaderzhali 328 تأخرت الطائرة بشكل غير متوقع 328 ta'akharat altaayirat bishakl ghayr mutawaqae 328 विमान अप्रत्याशित रूप से विलंबित था 328 vimaan apratyaashit roop se vilambit tha 328 ਜਹਾਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਲੇਟ ਹੋ ਗਿਆ 328 jahāza acānaka lēṭa hō gi'ā 328 বিমানটি অপ্রত্যাশিতভাবে বিলম্বিত হয়েছিল 328 bimānaṭi apratyāśitabhābē bilambita haẏēchila 328 飛行機が予想外に遅れた 328 飛行機  予想外  遅れた 328 ひこうき  よそうがい  おくれた 328 hikōki ga yosōgai ni okureta
    329 Retard inattendu de l'avion 329 飞机意外延误 329 fēijī yìwài yánwù 329 飞机意外延误 329 Unexpected delay of the plane 329 Atraso inesperado do avião 329 Retraso inesperado del avión 329 Unerwartete Verspätung des Flugzeugs 329 Nieoczekiwane opóźnienie samolotu 329 Неожиданная задержка самолета 329 Neozhidannaya zaderzhka samoleta 329 تأخير غير متوقع للطائرة 329 takhir ghayr mutawaqae liltaayira 329 विमान की अप्रत्याशित देरी 329 vimaan kee apratyaashit deree 329 ਜਹਾਜ਼ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਦੇਰੀ 329 jahāza dī acānaka dērī 329 প্লেনের অপ্রত্যাশিত বিলম্ব 329 plēnēra apratyāśita bilamba 329 飛行機の予期しない遅延 329 飛行機  予期 しない 遅延 329 ひこうき  よき しない ちえん 329 hikōki no yoki shinai chien        
330 L'avion a été retardé de manière inattendue 330 飞机意外延误 330 fēijī yìwài yánwù 330 The plane was unexpectedly delayed 330 The plane was unexpectedly delayed 330 O avião atrasou inesperadamente 330 El avión se retrasó inesperadamente 330 Das Flugzeug hatte unerwartete Verspätung 330 Samolot był niespodziewanie opóźniony 330 Самолет неожиданно задержали 330 Samolet neozhidanno zaderzhali 330 تأخرت الطائرة بشكل غير متوقع 330 ta'akharat altaayirat bishakl ghayr mutawaqae 330 विमान अप्रत्याशित रूप से विलंबित था 330 vimaan apratyaashit roop se vilambit tha 330 ਜਹਾਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਲੇਟ ਹੋ ਗਿਆ 330 jahāza acānaka lēṭa hō gi'ā 330 বিমানটি অপ্রত্যাশিতভাবে বিলম্বিত হয়েছিল 330 bimānaṭi apratyāśitabhābē bilambita haẏēchila 330 飛行機が予想外に遅れた 330 飛行機  予想外  遅れた 330 ひこうき  よそうがい  おくれた 330 hikōki ga yosōgai ni okureta
    331 Retard inattendu de l'avion 331 飞机意外延误 331 fēijī yìwài yánwù 331 飞机意外延误 331 Unexpected delay of the plane 331 Atraso inesperado do avião 331 Retraso inesperado del avión 331 Unerwartete Verspätung des Flugzeugs 331 Nieoczekiwane opóźnienie samolotu 331 Неожиданная задержка самолета 331 Neozhidannaya zaderzhka samoleta 331 تأخير غير متوقع للطائرة 331 takhir ghayr mutawaqae liltaayira 331 विमान की अप्रत्याशित देरी 331 vimaan kee apratyaashit deree 331 ਜਹਾਜ਼ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਦੇਰੀ 331 jahāza dī acānaka dērī 331 প্লেনের অপ্রত্যাশিত বিলম্ব 331 plēnēra apratyāśita bilamba 331 飛行機の予期しない遅延 331 飛行機  予期 しない 遅延 331 ひこうき  よき しない ちえん 331 hikōki no yoki shinai chien        
332 L'avion a été retardé de manière inattendue 332 飞机意外延误 332 fēijī yìwài yánwù 332 The plane was unexpectedly delayed 332 The plane was unexpectedly delayed 332 O avião atrasou inesperadamente 332 El avión se retrasó inesperadamente 332 Das Flugzeug hatte unerwartete Verspätung 332 Samolot był niespodziewanie opóźniony 332 Самолет неожиданно задержали 332 Samolet neozhidanno zaderzhali 332 تأخرت الطائرة بشكل غير متوقع 332 ta'akharat altaayirat bishakl ghayr mutawaqae 332 विमान अप्रत्याशित रूप से विलंबित था 332 vimaan apratyaashit roop se vilambit tha 332 ਜਹਾਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਲੇਟ ਹੋ ਗਿਆ 332 jahāza acānaka lēṭa hō gi'ā 332 বিমানটি অপ্রত্যাশিতভাবে বিলম্বিত হয়েছিল 332 bimānaṭi apratyāśitabhābē bilambita haẏēchila 332 飛行機が予想外に遅れた 332 飛行機  予想外  遅れた 332 ひこうき  よそうがい  おくれた 332 hikōki ga yosōgai ni okureta
    333 L'avion a été retardé de manière inattendue 333 飞机意外地延误了 333 fēijī yìwài dì yánwùle 333 飞机意外地延误了  333 The plane was unexpectedly delayed 333 O avião atrasou inesperadamente 333 El avión se retrasó inesperadamente 333 Das Flugzeug hatte unerwartete Verspätung 333 Samolot był niespodziewanie opóźniony 333 Самолет неожиданно задержали 333 Samolet neozhidanno zaderzhali 333 تأخرت الطائرة بشكل غير متوقع 333 ta'akharat altaayirat bishakl ghayr mutawaqae 333 विमान अप्रत्याशित रूप से विलंबित था 333 vimaan apratyaashit roop se vilambit tha 333 ਜਹਾਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਲੇਟ ਹੋ ਗਿਆ 333 jahāza acānaka lēṭa hō gi'ā 333 বিমানটি অপ্রত্যাশিতভাবে বিলম্বিত হয়েছিল 333 bimānaṭi apratyāśitabhābē bilambita haẏēchila 333 飛行機が予想外に遅れた 333 飛行機  予想外  遅れた 333 ひこうき  よそうがい  おくれた 333 hikōki ga yosōgai ni okureta        
334 sans surprise, la plupart des entreprises locales dépendent du tourisme 334 不出所料,当地大部分生意都依赖旅游业 334 bù chūsuǒ liào, dāngdì dà bùfèn shēngyì dōu yīlài lǚyóu yè 334 not unexpectedly,most local business depends on tourism 334 not unexpectedly, most local business depends on tourism 334 não inesperadamente, a maioria dos negócios locais depende do turismo 334 Como era de esperar, la mayoría de los negocios locales dependen del turismo. 334 nicht unerwartet hängen die meisten lokalen Geschäfte vom Tourismus ab 334 nie było niespodzianką, większość lokalnego biznesu opiera się na turystyce 334 Неудивительно, что большая часть местного бизнеса зависит от туризма 334 Neudivitel'no, chto bol'shaya chast' mestnogo biznesa zavisit ot turizma 334 ليس بشكل غير متوقع ، تعتمد معظم الأعمال المحلية على السياحة 334 lays bishakl ghayr mutawaqae , taetamid muezam al'aemal almahaliyat ealaa alsiyaha 334 अप्रत्याशित रूप से नहीं, अधिकांश स्थानीय व्यवसाय पर्यटन पर निर्भर करता है 334 apratyaashit roop se nahin, adhikaansh sthaaneey vyavasaay paryatan par nirbhar karata hai 334 ਅਚਾਨਕ ਨਹੀਂ, ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਥਾਨਕ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸੈਰ-ਸਪਾਟੇ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 334 acānaka nahīṁ, zi'ādātara sathānaka kārōbāra saira-sapāṭē'tē nirabhara karadā hai 334 অপ্রত্যাশিতভাবে নয়, বেশিরভাগ স্থানীয় ব্যবসা পর্যটনের উপর নির্ভর করে 334 apratyāśitabhābē naẏa, bēśirabhāga sthānīẏa byabasā paryaṭanēra upara nirbhara karē 334 当然のことながら、ほとんどの地元企業は観光業に依存しています 334 当然  ことながら 、 ほとんど  地元 企業  観光業  依存 しています 334 とうぜん  ことながら 、 ほとんど  じもと きぎょう  かんこうぎょう  いぞん ています 334 tōzen no kotonagara , hotondo no jimoto kigyō wa kankōgyō ni izon shiteimasu
    335 Sans surprise, la plupart des entreprises locales dépendent du tourisme 335 不出所料,大多数当地企业都联想到 335 bù chūsuǒ liào, dà duōshù dāngdì qǐyè dōu liánxiǎng dào 335 不出所料,大多数当地企业都依赖旅游业 335 Unsurprisingly, most local businesses rely on tourism 335 Sem surpresa, a maioria das empresas locais depende do turismo 335 Como era de esperar, la mayoría de las empresas locales dependen del turismo 335 Es überrascht nicht, dass die meisten lokalen Unternehmen auf den Tourismus angewiesen sind 335 Nic dziwnego, że większość lokalnych firm polega na turystyce 335 Неудивительно, что большинство местных предприятий полагаются на туризм. 335 Neudivitel'no, chto bol'shinstvo mestnykh predpriyatiy polagayutsya na turizm. 335 ليس من المستغرب أن تعتمد معظم الشركات المحلية على السياحة 335 lays min almustaghrib 'an taetamid muezam alsharikat almahaliyat ealaa alsiyaha 335 अप्रत्याशित रूप से, अधिकांश स्थानीय व्यवसाय पर्यटन पर निर्भर हैं 335 apratyaashit roop se, adhikaansh sthaaneey vyavasaay paryatan par nirbhar hain 335 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਿ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਥਾਨਕ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸੈਰ-ਸਪਾਟੇ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 335 hairānī dī gala nahīṁ ki zi'ādātara sathānaka kārōbāra saira-sapāṭē'tē nirabhara karadē hana 335 আশ্চর্যজনকভাবে, বেশিরভাগ স্থানীয় ব্যবসাই পর্যটনের উপর নির্ভর করে 335 āścaryajanakabhābē, bēśirabhāga sthānīẏa byabasā'i paryaṭanēra upara nirbhara karē 335 当然のことながら、ほとんどの地元企業は観光業に依存しています 335 当然  ことながら 、 ほとんど  地元 企業  観光業  依存 しています 335 とうぜん  ことながら 、 ほとんど  じもと きぎょう  かんこうぎょう  いぞん ています 335 tōzen no kotonagara , hotondo no jimoto kigyō wa kankōgyō ni izon shiteimasu        
336 Sans surprise, la plupart des entreprises locales dépendent du tourisme 336 不足为奇,当地大部分业务都依赖旅游业 336 bùzú wéi qí, dāngdì dà bùfèn yèwù dōu yīlài lǚyóu yè 336 Not surprisingly, most of the local business relies on tourism 336 Not surprisingly, most of the local business relies on tourism 336 Não surpreendentemente, a maioria dos negócios locais depende do turismo 336 No es sorprendente que la mayoría de las empresas locales dependan del turismo. 336 Es überrascht nicht, dass die meisten lokalen Unternehmen auf den Tourismus angewiesen sind 336 Nic dziwnego, że większość lokalnego biznesu opiera się na turystyce 336 Неудивительно, что большая часть местного бизнеса зависит от туризма. 336 Neudivitel'no, chto bol'shaya chast' mestnogo biznesa zavisit ot turizma. 336 ليس من المستغرب أن تعتمد معظم الأعمال المحلية على السياحة 336 lays min almustaghrib 'an taetamid muezam al'aemal almahaliyat ealaa alsiyaha 336 आश्चर्य नहीं कि अधिकांश स्थानीय व्यवसाय पर्यटन पर निर्भर हैं 336 aashchary nahin ki adhikaansh sthaaneey vyavasaay paryatan par nirbhar hain 336 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਿ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਥਾਨਕ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸੈਰ-ਸਪਾਟੇ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 336 hairānī dī gala nahīṁ ki zi'ādātara sathānaka kārōbāra saira-sapāṭē'tē nirabhara karadē hana 336 আশ্চর্যের বিষয় নয়, বেশিরভাগ স্থানীয় ব্যবসাই পর্যটনের উপর নির্ভর করে 336 āścaryēra biṣaẏa naẏa, bēśirabhāga sthānīẏa byabasā'i paryaṭanēra upara nirbhara karē 336 当然のことながら、地元企業のほとんどは観光業に依存しています 336 当然  ことながら 、 地元 企業  ほとんど  観光業  依存 しています 336 とうぜん  ことながら 、 じもと きぎょう  ほとんど  かんこうぎょう  いぞん ています 336 tōzen no kotonagara , jimoto kigyō no hotondo wa kankōgyō ni izon shiteimasu
    337 Sans surprise, la plupart des entreprises locales dépendent du tourisme 337 不是出人意料的是,当地的一些生意经听料 337 bùshì chūrényìliào de shì, dāngdì de yīxiē shēngyìjīng tīng liào 337 并非出人意料的是,当地的大部分生意依靠旅游业 337 Not surprisingly, most of the local business relies on tourism 337 Não surpreendentemente, a maioria dos negócios locais depende do turismo 337 No es sorprendente que la mayoría de las empresas locales dependan del turismo. 337 Es überrascht nicht, dass die meisten lokalen Unternehmen auf den Tourismus angewiesen sind 337 Nic dziwnego, że większość lokalnego biznesu opiera się na turystyce 337 Неудивительно, что большая часть местного бизнеса зависит от туризма. 337 Neudivitel'no, chto bol'shaya chast' mestnogo biznesa zavisit ot turizma. 337 ليس من المستغرب أن تعتمد معظم الأعمال المحلية على السياحة 337 lays min almustaghrib 'an taetamid muezam al'aemal almahaliyat ealaa alsiyaha 337 आश्चर्य नहीं कि अधिकांश स्थानीय व्यवसाय पर्यटन पर निर्भर हैं 337 aashchary nahin ki adhikaansh sthaaneey vyavasaay paryatan par nirbhar hain 337 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਿ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਥਾਨਕ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸੈਰ-ਸਪਾਟੇ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 337 hairānī dī gala nahīṁ ki zi'ādātara sathānaka kārōbāra saira-sapāṭē'tē nirabhara karadē hana 337 আশ্চর্যের বিষয় নয়, বেশিরভাগ স্থানীয় ব্যবসাই পর্যটনের উপর নির্ভর করে 337 āścaryēra biṣaẏa naẏa, bēśirabhāga sthānīẏa byabasā'i paryaṭanēra upara nirbhara karē 337 当然のことながら、地元企業のほとんどは観光業に依存しています 337 当然  ことながら 、 地元 企業  ほとんど  観光業  依存 しています 337 とうぜん  ことながら 、 じもと きぎょう  ほとんど  かんこうぎょう  いぞん ています 337 tōzen no kotonagara , jimoto kigyō no hotondo wa kankōgyō ni izon shiteimasu        
338 imprévu 338 意外 338 yìwài 338 unexpectedness  338 unexpectedness 338 imprevisibilidade 338 inesperado 338 Unerwartetheit 338 nieoczekiwaność 338 неожиданность 338 neozhidannost' 338 غير متوقع 338 ghayr mutawaqae 338 अप्रत्याशित 338 apratyaashit 338 ਅਚਾਨਕ 338 acānaka 338 অপ্রত্যাশিত 338 apratyāśita 338 意外性 338 意外性 338 いがいせい 338 igaisei
    339 Accident 339 339 xià 339 意外 339 Accident 339 Acidente 339 Accidente 339 Unfall 339 Wypadek 339 Несчастный случай 339 Neschastnyy sluchay 339 حادثة 339 haditha 339 दुर्घटना 339 durghatana 339 ਦੁਰਘਟਨਾ 339 duraghaṭanā 339 দুর্ঘটনা 339 durghaṭanā 339 事故 339 事故 339 じこ 339 jiko        
340 comparer 340 比较 340 bǐjiào 340 compare  340 compare 340 comparar 340 comparar 340 vergleichen 340 porównywać 340 сравнивать 340 sravnivat' 340 يقارن 340 yuqarin 340 तुलना करना 340 tulana karana 340 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 340 tulanā karō 340 তুলনা করা 340 tulanā karā 340 比較 340 比較 340 ひかく 340 hikaku
341 attendre 341 预计 341 yùjì 341 expect 341 expect 341 esperar 341 suponer 341 erwarten von 341 oczekiwać 341 ожидать 341 ozhidat' 341 توقع 341 tawaqae 341 अपेक्षा करना 341 apeksha karana 341 ਉਮੀਦ 341 umīda 341 আশা করা 341 āśā karā 341 予想 341 予想 341 よそう 341 yosō
    342 Attendu 342 单纯的 342 dānchún de 342 预计 342 Expected 342 Esperado 342 Previsto 342 Erwartet 342 Oczekiwany 342 Ожидал 342 Ozhidal 342 متوقع 342 mutawaqae 342 अपेक्षित होना 342 apekshit hona 342 ਉਮੀਦ ਹੈ 342 umīda hai 342 প্রত্যাশিত 342 pratyāśita 342 期待される 342 期待 される 342 きたい される 342 kitai sareru        
343 Attendu 343 预期的 343 yùqí de 343 Expected 343 Expected 343 Esperado 343 Previsto 343 Erwartet 343 Oczekiwany 343 Ожидал 343 Ozhidal 343 متوقع 343 mutawaqae 343 अपेक्षित होना 343 apekshit hona 343 ਉਮੀਦ ਹੈ 343 umīda hai 343 প্রত্যাশিত 343 pratyāśita 343 期待される 343 期待 される 343 きたい される 343 kitai sareru
    344 attendu 344 预期的 344 yùqí de 344 预期的 344 expected 344 esperado 344 previsto 344 erwartet 344 oczekiwany 344 ожидал 344 ozhidal 344 متوقع 344 mutawaqae 344 अपेक्षित होना 344 apekshit hona 344 ਉਮੀਦ ਹੈ 344 umīda hai 344 প্রত্যাশিত 344 pratyāśita 344 期待される 344 期待 される 344 きたい される 344 kitai sareru        
345 Non expiré 345 未过期 345 wèi guòqí 345 Unexpired 345 Unexpired 345 Não vencido 345 No vencido 345 Nicht abgelaufen 345 Niewygasłe 345 Не просроченный 345 Ne prosrochennyy 345 غير منتهية الصلاحية 345 ghayr muntahiat alsalahia 345 असमाप्त 345 asamaapt 345 ਮਿਆਦ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋਈ 345 mi'āda khatama nahīṁ hō'ī 345 মেয়াদোত্তীর্ণ 345 mēẏādōttīrṇa 345 期限が切れていない 345 期限  切れていない 345 きげん  きれていない 345 kigen ga kireteinai
    346 Non expiré 346 未过期 346 wèi guòqí 346 未过期 346 Not expired 346 Não expirou 346 No caducado 346 Nicht abgelaufen 346 Nie wygasł 346 Не просрочено 346 Ne prosrocheno 346 ساري المفعول 346 sari almafeul 346 समाप्त नहीं हुआ 346 samaapt nahin hua 346 ਮਿਆਦ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋਈ 346 mi'āda khatama nahīṁ hō'ī 346 মেয়াদ শেষ হয়নি 346 mēẏāda śēṣa haẏani 346 有効期限が切れていません 346 有効 期限  切れていません 346 ゆうこう きげん  きれていません 346 yūkō kigen ga kireteimasen        
347 d'un accord ou d'un délai 347 协议或一段时间 347 xiéyì huò yīduàn shíjiān 347 of an agreement or a period of time 347 of an agreement or a period of time 347 de um acordo ou um período de tempo 347 de un acuerdo o un período de tiempo 347 einer Vereinbarung oder eines Zeitraums 347 umowy lub okresu 347 соглашения или периода времени 347 soglasheniya ili perioda vremeni 347 لاتفاق أو فترة زمنية 347 liaitifaq 'aw fatrat zamania 347 एक समझौते या समय की अवधि के 347 ek samajhaute ya samay kee avadhi ke 347 ਇੱਕ ਸਮਝੌਤੇ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦਾ 347 ika samajhautē jāṁ samēṁ dī mi'āda dā 347 একটি চুক্তি বা সময়কালের 347 ēkaṭi cukti bā samaẏakālēra 347 契約または期間の 347 契約 または 期間  347 けいやく または きかん  347 keiyaku mataha kikan no
    348 Accord ou délai 348 协议或情愿 348 xiéyì huò qíngyuàn 348 协议或一段时间  348 Agreement or period of time 348 Acordo ou período de tempo 348 Acuerdo o plazo 348 Vereinbarung oder Zeitraum 348 Umowa lub okres czasu 348 Соглашение или период времени 348 Soglasheniye ili period vremeni 348 اتفاق أو فترة زمنية 348 aitifaq 'aw fatrat zamania 348 समझौता या समय की अवधि 348 samajhauta ya samay kee avadhi 348 ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ 348 ikarāranāmā jāṁ samēṁ dī mi'āda 348 চুক্তি বা সময়কাল 348 cukti bā samaẏakāla 348 契約または期間 348 契約 または 期間 348 けいやく または きかん 348 keiyaku mataha kikan        
349 Accord ou délai 349 协议或截止日期 349 xiéyì huò jiézhǐ rìqí 349 Agreement or deadline 349 Agreement or deadline 349 Acordo ou prazo 349 Acuerdo o fecha límite 349 Vereinbarung oder Frist 349 Umowa lub termin 349 Соглашение или срок 349 Soglasheniye ili srok 349 الاتفاق أو الموعد النهائي 349 alaitifaq 'aw almaweid alnihayiyu 349 समझौता या समय सीमा 349 samajhauta ya samay seema 349 ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਜਾਂ ਅੰਤਮ ਤਾਰੀਖ 349 ikarāranāmā jāṁ atama tārīkha 349 চুক্তি বা সময়সীমা 349 cukti bā samaẏasīmā 349 合意または期限 349 合意 または 期限 349 ごうい または きげん 349 gōi mataha kigen
    350 Accord ou délai 350 协议或限期 350 xiéyì huò xiànqí 350 协议或限期 350 Agreement or deadline 350 Acordo ou prazo 350 Acuerdo o fecha límite 350 Vereinbarung oder Frist 350 Umowa lub termin 350 Соглашение или срок 350 Soglasheniye ili srok 350 الاتفاق أو الموعد النهائي 350 alaitifaq 'aw almaweid alnihayiyu 350 समझौता या समय सीमा 350 samajhauta ya samay seema 350 ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਜਾਂ ਅੰਤਮ ਤਾਰੀਖ 350 ikarāranāmā jāṁ atama tārīkha 350 চুক্তি বা সময়সীমা 350 cukti bā samaẏasīmā 350 合意または期限 350 合意 または 期限 350 ごうい または きげん 350 gōi mataha kigen        
351 toujours valide ; n'ayant pas encore pris fin ou expiré 351 仍然有效;尚未结束或过期 351 réngrán yǒuxiào; shàngwèi jiéshù huò guòqí 351 still valid; not yet having come to an end or expired 351 still valid; not yet having come to an end or expired 351 ainda válido; ainda não tendo terminado ou expirado 351 sigue siendo válido; aún no ha llegado a su fin ni ha expirado 351 noch gültig; noch nicht abgelaufen oder abgelaufen 351 nadal ważne; jeszcze się nie skończyło lub nie wygasło 351 еще действителен; еще не истек или просрочен 351 yeshche deystvitelen; yeshche ne istek ili prosrochen 351 لا يزال ساريًا ؛ لم ينته بعد أو منتهي الصلاحية 351 la yazal saryan ; lam yantah baed 'aw muntahi alsalahia 351 अभी भी मान्य; अभी तक समाप्त नहीं हुआ है या समाप्त नहीं हुआ है 351 abhee bhee maany; abhee tak samaapt nahin hua hai ya samaapt nahin hua hai 351 ਅਜੇ ਵੀ ਵੈਧ; ਅਜੇ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ 351 ajē vī vaidha; ajē khatama nahīṁ hō'i'ā jāṁ mi'āda puga ga'ī 351 এখনও বৈধ; এখনও শেষ বা মেয়াদ শেষ হয়নি 351 ēkhana'ō baidha; ēkhana'ō śēṣa bā mēẏāda śēṣa haẏani 351 まだ有効です;まだ終了していないか、期限切れになっています 351 まだ 有効です ; まだ 終了 していない  、 期限切れ  なっています 351 まだ ゆうこうです ; まだ しゅうりょう していない  、 きげんぎれ  なっています 351 mada yūkōdesu ; mada shūryō shiteinai ka , kigengire ni natteimasu
    352 Toujours valide; 352 仍然有效; 352 réngrán yǒuxiào; 352 仍然有效; 352 Still valid; 352 Ainda válido; 352 Todavía válido; 352 Noch gültig; 352 Nadal aktualne; 352 Все еще действует; 352 Vse yeshche deystvuyet; 352 لا تزال صالحة؛ 352 la tazal salihatan; 352 अब भी मान्य; 352 ab bhee maany; 352 ਅਜੇ ਵੀ ਵੈਧ; 352 ajē vī vaidha; 352 আপনি সব; 352 āpani saba; 352 まだ有効; 352 まだ 有効 ; 352 まだ ゆうこう ; 352 mada yūkō ;        
353 En vigueur ; pas expiré 353 有效的;未过期 353 yǒuxiào de; wèi guòqí 353 Effective; not expired 353 Effective; not expired 353 Eficaz; não expirou 353 Efectivo; no vencido 353 Gültig; nicht abgelaufen 353 Skuteczny; nie wygasł 353 Действует; не просрочен 353 Deystvuyet; ne prosrochen 353 ساري المفعول ؛ غير منتهي الصلاحية 353 sari almafeul ; ghayr muntahi alsalahia 353 प्रभावी; समाप्त नहीं हुआ 353 prabhaavee; samaapt nahin hua 353 ਪ੍ਰਭਾਵੀ; ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਨਹੀਂ 353 prabhāvī; mi'āda puga ga'ī nahīṁ 353 কার্যকর; মেয়াদ শেষ হয়নি 353 kāryakara; mēẏāda śēṣa haẏani 353 有効;有効期限が切れていません 353 有効 ; 有効 期限  切れていません 353 ゆうこう ; ゆうこう きげん  きれていません 353 yūkō ; yūkō kigen ga kireteimasen
    354 En vigueur ; pas expiré 354 有效的;未过期的 354 yǒuxiào de; wèi guòqí de 354 有效的;未过期的 354 Effective; not expired 354 Eficaz; não expirou 354 Efectivo; no vencido 354 Gültig; nicht abgelaufen 354 Skuteczny; nie wygasł 354 Действует; не просрочен 354 Deystvuyet; ne prosrochen 354 ساري المفعول ؛ غير منتهي الصلاحية 354 sari almafeul ; ghayr muntahi alsalahia 354 प्रभावी; समाप्त नहीं हुआ 354 prabhaavee; samaapt nahin hua 354 ਪ੍ਰਭਾਵੀ; ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਨਹੀਂ 354 prabhāvī; mi'āda puga ga'ī nahīṁ 354 কার্যকর; মেয়াদ শেষ হয়নি 354 kāryakara; mēẏāda śēṣa haẏani 354 有効;有効期限が切れていません 354 有効 ; 有効 期限  切れていません 354 ゆうこう ; ゆうこう きげん  きれていません 354 yūkō ; yūkō kigen ga kireteimasen        
355 Inexpliqué 355 不明原因 355 bùmíng yuányīn 355 Unexplained 355 Unexplained 355 Inexplicado 355 Inexplicable 355 Unerklärt 355 Niewyjaśnione 355 Необъяснимый 355 Neob"yasnimyy 355 غير مفسر 355 ghayr mufasir 355 अस्पष्टीकृत 355 aspashteekrt 355 ਅਣਜਾਣ 355 aṇajāṇa 355 ব্যাখ্যাতীত 355 byākhyātīta 355 説明のつかない 355 説明  つかない 355 せつめい  つかない 355 setsumei no tsukanai
    356 Inexplicable 356 无法解释的 356 wúfǎ jiěshì de 356 无法解释的  356 Unexplainable 356 Inexplicável 356 Inexplicable 356 Unerklärlich 356 Niewytłumaczalne 356 Необъяснимо 356 Neob"yasnimo 356 غير قابل للتفسير 356 ghayr qabil liltafsir 356 अवर्णनीय 356 avarnaneey 356 ਅਸਪਸ਼ਟ 356 asapaśaṭa 356 ব্যাখ্যাতীত 356 byākhyātīta 356 説明できない 356 説明 できない 356 せつめい できない 356 setsumei dekinai        
357  dont la raison ou la cause n'est pas connue ; qui n'a pas été expliquée 357  原因或原因不明;尚未解释的 357  yuányīn huò yuányīn bùmíng; shàngwèi jiěshì de 357  for which the reason or cause is not known; that has not been explained  357  for which the reason or cause is not known; that has not been explained 357  pelo qual o motivo ou causa não é conhecido; isso não foi explicado 357  por el cual se desconoce la razón o causa; que no se ha explicado 357  aus dem der Grund oder die Ursache nicht bekannt ist; das wurde nicht erklärt 357  dla których przyczyna lub przyczyna nie jest znana i nie została wyjaśniona” 357  по которым причина или причина неизвестны; это не было объяснено 357  po kotorym prichina ili prichina neizvestny; eto ne bylo ob"yasneno 357  التي لم يُعرف سببها أو سببها ؛ لم يتم توضيح ذلك 357 alati lam yuerf sababaha 'aw sababaha ; lam yatima tawdih dhalik 357  जिसका कारण या कारण ज्ञात नहीं है, जिसकी व्याख्या नहीं की गई है 357  jisaka kaaran ya kaaran gyaat nahin hai, jisakee vyaakhya nahin kee gaee hai 357  ਜਿਸ ਲਈ ਕਾਰਨ ਜਾਂ ਕਾਰਨ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਸਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 357  jisa la'ī kārana jāṁ kārana patā nahīṁ hai; isadī vi'ākhi'ā nahīṁ kītī ga'ī hai 357  যার কারণ বা কারণ জানা যায়নি; যে ব্যাখ্যা করা হয়নি 357  yāra kāraṇa bā kāraṇa jānā yāẏani; yē byākhyā karā haẏani 357  理由や原因がわからない、説明されていない 357 理由  原因  わからない 、 説明 されていない 357 りゆう  げにん  わからない 、 せつめい されていない 357 riyū ya genin ga wakaranai , setsumei sareteinai
    358 La raison ou la raison est inconnue ; inexpliquée 358 原因或原因不明;尚未解释的 358 yuányīn huò yuányīn bùmíng; shàngwèi jiěshì de 358 原因或原因不明; 尚未解释的 358 The reason or reason is unknown; unexplained 358 A razão ou razão é desconhecida; inexplicada 358 La razón o la razón es desconocida; inexplicable 358 Der Grund oder Grund ist unbekannt; ungeklärt 358 Powód lub powód jest nieznany; niewyjaśniony 358 Причина или причина неизвестны; необъяснимы 358 Prichina ili prichina neizvestny; neob"yasnimy 358 السبب أو السبب غير معروف ؛ غير مفسر 358 alsabab 'aw alsabab ghayr maeruf ; ghayr mufasir 358 कारण या कारण अज्ञात है; अस्पष्टीकृत 358 kaaran ya kaaran agyaat hai; aspashteekrt 358 ਕਾਰਨ ਜਾਂ ਕਾਰਨ ਅਣਜਾਣ ਹੈ; ਅਣਜਾਣ 358 kārana jāṁ kārana aṇajāṇa hai; aṇajāṇa 358 কারণ বা কারণ অজানা; ব্যাখ্যাতীত 358 kāraṇa bā kāraṇa ajānā; byākhyātīta 358 理由または理由は不明です;説明されていません 358 理由 または 理由  不明です ; 説明 されていません 358 りゆう または りゆう  ふめいです ; せつめい されていません 358 riyū mataha riyū wa fumeidesu ; setsumei sareteimasen        
359 La raison est inconnue ; inexpliquée ; pour expliquer 359 原因不明;无法解释;解释 359 yuányīn bùmíng; wúfǎ jiěshì; jiěshì 359 The reason is unknown; unexplained; to explain 359 The reason is unknown; unexplained; to explain 359 O motivo é desconhecido; inexplicado; para explicar 359 La razón es desconocida; inexplicable; para explicar 359 Der Grund ist unbekannt; unerklärt; zu erklären 359 Powód jest nieznany, niewyjaśniony, wyjaśnić… 359 Причина неизвестна; необъяснима; объяснить 359 Prichina neizvestna; neob"yasnima; ob"yasnit' 359 السبب غير معروف غير مفسر للتوضيح 359 alsabab ghayr maeruf ghayr mufasir liltawdih 359 कारण अज्ञात है; अस्पष्टीकृत; समझाने के लिए 359 kaaran agyaat hai; aspashteekrt; samajhaane ke lie 359 ਕਾਰਨ ਅਣਜਾਣ ਹੈ; ਅਣਜਾਣ; ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ 359 kārana aṇajāṇa hai; aṇajāṇa; vi'ākhi'ā karana la'ī 359 কারণ অজানা; ব্যাখ্যাতীত; ব্যাখ্যা করা 359 kāraṇa ajānā; byākhyātīta; byākhyā karā 359 理由は不明です;説明されていません;説明するために 359 理由  不明です ; 説明 されていません ; 説明 する ため  359 りゆう  ふめいです ; せつめい されていません ; せつめい する ため  359 riyū wa fumeidesu ; setsumei sareteimasen ; setsumei suru tame ni
    360 La raison est inconnue ; inexpliquée ; pour expliquer 360 原因不详的;未解释的;去说明的 360 yuányīn bùxiáng de; wèi jiěshì de; qù shuōmíng de 360 原因不详的;未解释的;去说明的 360 The reason is unknown; unexplained; to explain 360 O motivo é desconhecido; inexplicado; para explicar 360 La razón es desconocida; inexplicable; para explicar 360 Der Grund ist unbekannt; unerklärt; zu erklären 360 Powód jest nieznany, niewyjaśniony, wyjaśnić… 360 Причина неизвестна; необъяснима; объяснить 360 Prichina neizvestna; neob"yasnima; ob"yasnit' 360 السبب غير معروف غير مفسر للتوضيح 360 alsabab ghayr maeruf ghayr mufasir liltawdih 360 कारण अज्ञात है; अस्पष्टीकृत; समझाने के लिए 360 kaaran agyaat hai; aspashteekrt; samajhaane ke lie 360 ਕਾਰਨ ਅਣਜਾਣ ਹੈ; ਅਣਜਾਣ; ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ 360 kārana aṇajāṇa hai; aṇajāṇa; vi'ākhi'ā karana la'ī 360 কারণ অজানা; ব্যাখ্যাতীত; ব্যাখ্যা করা 360 kāraṇa ajānā; byākhyātīta; byākhyā karā 360 理由は不明です;説明されていません;説明するために 360 理由  不明です ; 説明 されていません ; 説明 する ため  360 りゆう  ふめいです ; せつめい されていません ; せつめい する ため  360 riyū wa fumeidesu ; setsumei sareteimasen ; setsumei suru tame ni        
361 Un mystère inexpliqué 361 一个无法解释的谜 361 yīgè wúfǎ jiěshì de mí 361 An unexplained mystery  361 An unexplained mystery 361 Um mistério inexplicável 361 Un misterio inexplicable 361 Ein ungeklärtes Geheimnis 361 Niewyjaśniona tajemnica 361 Необъяснимая тайна 361 Neob"yasnimaya tayna 361 لغز غير مفسر 361 lughz ghayr mufasir 361 एक अस्पष्टीकृत रहस्य 361 ek aspashteekrt rahasy 361 ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਰਹੱਸ 361 ika aṇajāṇa rahasa 361 এক অব্যক্ত রহস্য 361 ēka abyakta rahasya 361 説明のつかない謎 361 説明  つかない  361 せつめい  つかない なぞ 361 setsumei no tsukanai nazo
    362 Un mystère inexplicable 362 一个无法解释的谜 362 yīgè wúfǎ jiěshì de mí 362 一个无法解释的谜 362 An unexplainable mystery 362 Um mistério inexplicável 362 Un misterio inexplicable 362 Ein unerklärliches Geheimnis 362 Niewyjaśniona tajemnica 362 Необъяснимая тайна 362 Neob"yasnimaya tayna 362 لغز غير قابل للتفسير 362 lughz ghayr qabil liltafsir 362 एक अकथनीय रहस्य 362 ek akathaneey rahasy 362 ਇੱਕ ਨਾ ਸਮਝਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਭੇਤ 362 ika nā samajhi'ā jāṇa vālā bhēta 362 ব্যাখ্যাতীত রহস্য 362 byākhyātīta rahasya 362 説明できない謎 362 説明 できない  362 せつめい できない なぞ 362 setsumei dekinai nazo        
363 Mystère inexpliqué 363 未解之谜 363 wèi jiě zhī mí 363 Unexplained mystery 363 Unexplained mystery 363 Mistério inexplicável 363 Misterio inexplicable 363 Ungeklärtes Geheimnis 363 Niewyjaśniona tajemnica 363 Необъяснимая тайна 363 Neob"yasnimaya tayna 363 لغز غير مفسر 363 lughz ghayr mufasir 363 अस्पष्टीकृत रहस्य 363 aspashteekrt rahasy 363 ਅਣਜਾਣ ਰਹੱਸ 363 aṇajāṇa rahasa 363 অব্যক্ত রহস্য 363 abyakta rahasya 363 原因不明の謎 363 原因 不明   363 げにん ふめい  なぞ 363 genin fumei no nazo
    364 Mystère inexpliqué 364 解释的奥妙 364 jiěshì de àomiào 364 解释不清的奧妙 364 Unexplained mystery 364 Mistério inexplicável 364 Misterio inexplicable 364 Ungeklärtes Geheimnis 364 Niewyjaśniona tajemnica 364 Необъяснимая тайна 364 Neob"yasnimaya tayna 364 لغز غير مفسر 364 lughz ghayr mufasir 364 अस्पष्टीकृत रहस्य 364 aspashteekrt rahasy 364 ਅਣਜਾਣ ਰਹੱਸ 364 aṇajāṇa rahasa 364 অব্যক্ত রহস্য 364 abyakta rahasya 364 原因不明の謎 364 原因 不明   364 げにん ふめい  なぞ 364 genin fumei no nazo        
365 Il est mort dans des circonstances inexpliquées 365 他死于无法解释的情况 365 tā sǐ yú wúfǎ jiěshì de qíngkuàng 365 He died in unexplained circumstances 365 He died in unexplained circumstances 365 Ele morreu em circunstâncias inexplicáveis 365 Murió en circunstancias inexplicables. 365 Er starb unter ungeklärten Umständen 365 Zginął w niewyjaśnionych okolicznościach 365 Он умер при невыясненных обстоятельствах 365 On umer pri nevyyasnennykh obstoyatel'stvakh 365 مات في ظروف غامضة 365 mat fi zuruf ghamida 365 अस्पष्ट परिस्थितियों में उनकी मृत्यु हो गई 365 aspasht paristhitiyon mein unakee mrtyu ho gaee 365 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਅਣਪਛਾਤੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਈ 365 usa dī mauta aṇapachātē hālātāṁ vica hō'ī 365 অব্যক্ত পরিস্থিতিতে তিনি মারা যান 365 abyakta paristhititē tini mārā yāna 365 彼は原因不明の状況で亡くなりました 365   原因 不明  状況  亡くなりました 365 かれ  げにん ふめい  じょうきょう  なくなりました 365 kare wa genin fumei no jōkyō de nakunarimashita
    366 Il est mort dans une situation inexplicable 366 他无法解释的情况 366 tā wúfǎ jiěshì de qíngkuàng 366 他死于无法解释的情况 366 He died in an unexplainable situation 366 Ele morreu em uma situação inexplicável 366 Murió en una situación inexplicable 366 Er starb in einer unerklärlichen Situation 366 Zginął w niewytłumaczalnej sytuacji 366 Он умер в необъяснимой ситуации 366 On umer v neob"yasnimoy situatsii 366 مات في وضع لا يمكن تفسيره 366 mat fi wade la yumkin tafsiruh 366 एक अस्पष्ट स्थिति में उनकी मृत्यु हो गई 366 ek aspasht sthiti mein unakee mrtyu ho gaee 366 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋ ਗਈ 366 usa dī mauta aṇasukhāvīṁ hālata vica hō ga'ī 366 ব্যাখ্যাতীত পরিস্থিতিতে তিনি মারা যান 366 byākhyātīta paristhititē tini mārā yāna 366 彼は説明のつかない状況で亡くなりました 366   説明  つかない 状況  亡くなりました 366 かれ  せつめい  つかない じょうきょう  なくなりました 366 kare wa setsumei no tsukanai jōkyō de nakunarimashita        
367 La cause de sa mort est inconnue 367 他的死因不明 367 tā de sǐyīn bùmíng 367 The cause of his death is unknown 367 The cause of his death is unknown 367 A causa de sua morte é desconhecida 367 Se desconoce la causa de su muerte. 367 Die Todesursache ist unbekannt 367 Przyczyna jego śmierci jest nieznana 367 Причина его смерти неизвестна. 367 Prichina yego smerti neizvestna. 367 سبب وفاته غير معروف 367 sabab wafatih ghayr maeruf 367 उनकी मृत्यु का कारण अज्ञात है 367 unakee mrtyu ka kaaran agyaat hai 367 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 367 usa dī mauta dā kārana aṇajāṇa hai 367 তার মৃত্যুর কারণ জানা যায়নি 367 tāra mr̥tyura kāraṇa jānā yāẏani 367 彼の死の原因は不明です 367     原因  不明です 367 かれ    げにん  ふめいです 367 kare no shi no genin wa fumeidesu
    368 La cause de sa mort est inconnue 368 他死因不明 368 tā sǐyīn bùmíng 368 他死因不明 368 The cause of his death is unknown 368 A causa de sua morte é desconhecida 368 Se desconoce la causa de su muerte. 368 Die Todesursache ist unbekannt 368 Przyczyna jego śmierci jest nieznana 368 Причина его смерти неизвестна. 368 Prichina yego smerti neizvestna. 368 سبب وفاته غير معروف 368 sabab wafatih ghayr maeruf 368 उनकी मृत्यु का कारण अज्ञात है 368 unakee mrtyu ka kaaran agyaat hai 368 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 368 usa dī mauta dā kārana aṇajāṇa hai 368 তার মৃত্যুর কারণ জানা যায়নি 368 tāra mr̥tyura kāraṇa jānā yāẏani 368 彼の死の原因は不明です 368     原因  不明です 368 かれ    げにん  ふめいです 368 kare no shi no genin wa fumeidesu        
369 Non explosé 369 未爆炸 369 wèi bàozhà 369 Unexploded 369 Unexploded 369 Não explodido 369 No explotado 369 Blindgänger 369 Niewybuchowy 369 Невзорвавшийся 369 Nevzorvavshiysya 369 غير منفجر 369 ghayr munfajir 369 बिना फटे 369 bina phate 369 ਅਣਵਿਸਫੋਟ 369 aṇavisaphōṭa 369 অবিস্ফোরিত 369 abisphōrita 369 不発 369 不発 369 ふはつ 369 fuhatsu
    370 Non explosé 370 未爆炸 370 wèi bàozhà 370 未爆炸 370 Unexploded 370 Não explodido 370 No explotado 370 Blindgänger 370 Niewybuchowy 370 Невзорвавшийся 370 Nevzorvavshiysya 370 غير منفجر 370 ghayr munfajir 370 बिना फटे 370 bina phate 370 ਅਣਵਿਸਫੋਟ 370 aṇavisaphōṭa 370 অবিস্ফোরিত 370 abisphōrita 370 不発 370 不発 370 ふはつ 370 fuhatsu        
371 d'une bombe, etc. 371 炸弹之类的 371 zhàdàn zhī lèi de 371 of a bomb, etc. 371 of a bomb, etc. 371 de uma bomba, etc. 371 de una bomba, etc. 371 einer Bombe usw. 371 bomby itp. 371 бомбы и т. д. 371 bomby i t. d. 371 قنبلة ، إلخ. 371 qunbulat , 'iilakh. 371 बम आदि से 371 bam aadi se 371 ਬੰਬ ਦਾ, ਆਦਿ 371 baba dā, ādi 371 একটি বোমা, ইত্যাদি 371 ēkaṭi bōmā, ityādi 371 爆弾などの 371 爆弾 など の 371 ばくだん など  371 bakudan nado no
    372 Bombes etc... 372 寄等 372 Jì děng 372 炸弹等 372 Bombs etc. 372 Bombas etc. 372 Bombas, etc. 372 Bomben usw. 372 Bomby itp. 372 Бомбы и т. Д. 372 Bomby i t. D. 372 القنابل الخ. 372 alqanabil alkhu. 372 बम आदि। 372 bam aadi. 372 ਬੰਬ ਆਦਿ। 372 baba ādi. 372 বোমা ইত্যাদি। 372 bōmā ityādi. 372 爆弾など 372 爆弾 など 372 ばくだん など 372 bakudan nado        
373 qui n'a pas encore explosé 373 尚未爆炸的 373 shàngwèi bàozhà de 373 that has not yet exploded 373 that has not yet exploded 373 que ainda não explodiu 373 que aun no ha estallado 373 das ist noch nicht explodiert 373 który jeszcze nie eksplodował 373 что еще не взорвалось 373 chto yeshche ne vzorvalos' 373 التي لم تنفجر بعد 373 alati lam tanfajir baed 373 जो अभी तक फूटा नहीं है 373 jo abhee tak phoota nahin hai 373 ਜੋ ਅਜੇ ਤੱਕ ਫਟਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 373 Jō ajē taka phaṭi'ā nahīṁ hai 373 যা এখনও বিস্ফোরিত হয়নি 373 Yā ēkhana'ō bisphōrita haẏani 373 まだ爆発していない 373 まだ 爆発 していない 373 まだ ばくはつ していない 373 mada bakuhatsu shiteinai
    374 Pas encore explosé 374 还没发生的 374 hái méi fāshēng de 374 尚未爆炸的  374 Not yet exploded 374 Ainda não explodiu 374 Aún no explotado 374 Noch nicht explodiert 374 Jeszcze nie eksplodował 374 Еще не взорвался 374 Yeshche ne vzorvalsya 374 لم تنفجر بعد 374 lam tanfajir baed 374 अभी तक विस्फोट नहीं हुआ है 374 abhee tak visphot nahin hua hai 374 ਅਜੇ ਤੱਕ ਵਿਸਫੋਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 374 ajē taka visaphōṭa nahīṁ hō'i'ā 374 এখনো বিস্ফোরিত হয়নি 374 ēkhanō bisphōrita haẏani 374 まだ爆発していません 374 まだ 爆発 していません 374 まだ ばくはつ していません 374 mada bakuhatsu shiteimasen        
375 Non explosé 375 未爆炸 375 wèi bàozhà 375 Unexploded 375 Unexploded 375 Não explodido 375 No explotado 375 Blindgänger 375 Niewybuchowy 375 Невзорвавшийся 375 Nevzorvavshiysya 375 غير منفجر 375 ghayr munfajir 375 बिना फटे 375 bina phate 375 ਅਣਵਿਸਫੋਟ 375 aṇavisaphōṭa 375 অবিস্ফোরিত 375 abisphōrita 375 不発 375 不発 375 ふはつ 375 fuhatsu
    376 Non explosé 376 未爆炸的 376 wèi bàozhà de 376 炸的 376 Unexploded 376 Não explodido 376 No explotado 376 Blindgänger 376 Niewybuchowy 376 Невзорвавшийся 376 Nevzorvavshiysya 376 غير منفجر 376 ghayr munfajir 376 बिना फटे 376 bina phate 376 ਅਣਵਿਸਫੋਟ 376 aṇavisaphōṭa 376 অবিস্ফোরিত 376 abisphōrita 376 不発 376 不発 376 ふはつ 376 fuhatsu        
377 inexploré 377 未开发 377 wèi kāifā 377 unexplored  377 unexplored 377 inexplorado 377 inexplorado 377 unerforscht 377 niezbadany 377 неизведанный 377 neizvedannyy 377 غير مستكشفة 377 ghayr mustakshifa 377 बेरोज़गार 377 berozagaar 377 ਅਣਪਛਾਤੀ 377 aṇapachātī 377 অনাবিষ্কৃত 377 anābiṣkr̥ta 377 未踏 377 未踏 377 みとう 377 mitō
    378 Non développé 378 未开发 378 wèi kāifā 378 未开发 378 Undeveloped 378 Pouco desenvolvido 378 Subdesarrollado 378 Unentwickelt 378 Nierozwinięty 378 Неразвитый 378 Nerazvityy 378 غير متطور 378 ghayr mutatawir 378 अविकसित 378 avikasit 378 ਅਵਿਕਸਿਤ 378 avikasita 378 অনুন্নত 378 anunnata 378 未開発 378  開発 378 み かいはつ 378 mi kaihatsu        
379 d'un pays ou d'un territoire 379 一个国家或一块土地的 379 yīgè guójiā huò yīkuài tǔdì de 379 of a country or an area of land 379 of a country or an area of ​​land 379 de um país ou área de terra 379 de un país o un área de tierra 379 eines Landes oder einer Landfläche 379 kraju lub obszaru ziemi 379 страны или участка земли 379 strany ili uchastka zemli 379 لبلد أو مساحة من الأرض 379 libalad 'aw misahat min al'ard 379 किसी देश या भूमि के क्षेत्र का 379 kisee desh ya bhoomi ke kshetr ka 379 ਕਿਸੇ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦਾ 379 kisē dēśa jāṁ zamīna dē khētara dā 379 একটি দেশ বা ভূমির একটি এলাকা 379 ēkaṭi dēśa bā bhūmira ēkaṭi ēlākā 379 国または土地の地域の 379  または 土地  地域  379 くに または とち  ちいき  379 kuni mataha tochi no chīki no
    380 D'un pays ou d'une terre 380 一个国家或一块土地的 380 yīgè guójiā huò yīkuài tǔdì de 380 一个国家或一块土地的 380 Of a country or a piece of land 380 De um país ou pedaço de terra 380 De un país o un pedazo de tierra 380 Von einem Land oder einem Stück Land 380 Kraju lub kawałka ziemi 380 Страны или клочка земли 380 Strany ili klochka zemli 380 لدولة أو قطعة أرض 380 lidawlat 'aw qiteat 'ard 380 किसी देश या भूमि के टुकड़े का 380 kisee desh ya bhoomi ke tukade ka 380 ਕਿਸੇ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਦਾ 380 kisē dēśa jāṁ zamīna dē ṭukaṛē dā 380 দেশের বা এক টুকরো জমির 380 dēśēra bā ēka ṭukarō jamira 380 国または土地の一部 380  または 土地  一部 380 くに または とち  いちぶ 380 kuni mataha tochi no ichibu        
381 Pays ou donjon 381 国家或地牢 381 guójiā huò dìláo 381 Country or dungeon 381 Country or dungeon 381 País ou masmorra 381 País o mazmorra 381 Land oder Dungeon 381 Kraj lub loch 381 Страна или темница 381 Strana ili temnitsa 381 البلد أو الزنزانة 381 albalad 'aw alzinzana 381 देश या कालकोठरी 381 desh ya kaalakotharee 381 ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਕਾਲ ਕੋਠੜੀ 381 dēśa jāṁ kāla kōṭhaṛī 381 দেশ বা অন্ধকূপ 381 dēśa bā andhakūpa 381 国またはダンジョン 381  または ダン ジョン 381 くに または ダン ジョン 381 kuni mataha dan jon
    382 Pays ou donjon 382 国家或地城 382 guójiā huò de chéng 382 国家或地 382 Country or dungeon 382 País ou masmorra 382 País o mazmorra 382 Land oder Dungeon 382 Kraj lub loch 382 Страна или темница 382 Strana ili temnitsa 382 البلد أو الزنزانة 382 albalad 'aw alzinzana 382 देश या कालकोठरी 382 desh ya kaalakotharee 382 ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਕਾਲ ਕੋਠੜੀ 382 dēśa jāṁ kāla kōṭhaṛī 382 দেশ বা অন্ধকূপ 382 dēśa bā andhakūpa 382 国またはダンジョン 382  または ダン ジョン 382 くに または ダン ジョン 382 kuni mataha dan jon        
383 Pays ou région 383 国家或地区 383 guójiā huò dìqū 383 Country or region 383 Country or region 383 País ou região 383 País o Región 383 Land oder Region 383 Państwo bądź region 383 Страна или Регион 383 Strana ili Region 383 الدولة او المنطقة 383 aldawlat aw almintaqa 383 देश या क्षेत्र 383 desh ya kshetr 383 ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ 383 dēśa jāṁ khētara 383 দেশ বা অঞ্চল 383 dēśa bā añcala 383 国や地域 383   地域 383 くに  ちいき 383 kuni ya chīki
    384 Pays ou région 384 国家或地域 384 guójiā huò dìyù 384 国家或地 384 Country or region 384 País ou região 384 País o Región 384 Land oder Region 384 Państwo bądź region 384 Страна или Регион 384 Strana ili Region 384 الدولة او المنطقة 384 aldawlat aw almintaqa 384 देश या क्षेत्र 384 desh ya kshetr 384 ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ 384 dēśa jāṁ khētara 384 দেশ বা অঞ্চল 384 dēśa bā añcala 384 国や地域 384   地域 384 くに  ちいき 384 kuni ya chīki        
    385 ville 385 385 chéng 385 385 city 385 cidade 385 ciudad 385 Stadt 385 Miasto 385 город 385 gorod 385 مدينة 385 madina 385 शहर 385 shahar 385 ਸ਼ਹਿਰ 385 śahira 385 শহর 385 śahara 385 385 385 385 shi        
386 que personne n'a enquêté ou mis sur une carte ; qui n'a pas été exploré 386 没有人调查过或放在地图上;尚未探索的 386 méiyǒu rén diàocháguò huò fàng zài dìtú shàng; shàngwèi tànsuǒ de 386 that nobody has investigated or put on a map; that has not been explored 386 that nobody has investigated or put on a map; that has not been explored 386 que ninguém investigou ou colocou em um mapa; que não foi explorado 386 que nadie ha investigado ni puesto en un mapa; que no ha sido explorado 386 das niemand untersucht oder auf eine Karte gesetzt hat; das wurde nicht erforscht 386 że nikt nie zbadał ani nie umieścił na mapie, która nie została zbadana 386 что никто не исследовал и не наносил на карту; это не исследовалось 386 chto nikto ne issledoval i ne nanosil na kartu; eto ne issledovalos' 386 لم يقم أحد بالتحقيق فيها أو وضعها على الخريطة ؛ لم يتم استكشاف ذلك 386 lam yaqum 'ahad bialtahqiq fiha 'aw wadeuha ealaa alkharitat ; lam yatima astikshaf dhalik 386 कि किसी ने जांच नहीं की है या मानचित्र पर नहीं रखा है; जिसकी खोज नहीं की गई है 386 ki kisee ne jaanch nahin kee hai ya maanachitr par nahin rakha hai; jisakee khoj nahin kee gaee hai 386 ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੇ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਕਸ਼ੇ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਹੈ; ਇਸਦੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 386 ki kisē nē jān̄ca nahīṁ kītī hai jāṁ nakaśē'tē nahīṁ pā'i'ā hai; isadī khōja nahīṁ kītī ga'ī hai 386 যে কেউ তদন্ত করেনি বা মানচিত্রে রেখেছে; যেটি অন্বেষণ করা হয়নি 386 yē kē'u tadanta karēni bā mānacitrē rēkhēchē; yēṭi anbēṣaṇa karā haẏani 386 誰も調査したり地図に載せたりしていないこと;それは調査されていない 386   調査  たり 地図  載せ たり していない こと ; それ  調査 されていない 386 だれ  ちょうさ  たり ちず  のせ たり していない こと ; それ  ちょうさ されていない 386 dare mo chōsa shi tari chizu ni nose tari shiteinai koto ; sore wa chōsa sareteinai
    387 Personne n'a enquêté ou mis sur la carte 387 没有人调查过或定位地图上 387 méiyǒu rén diàocháguò huò dìngwèi dìtú shàng 387 没有人调查过或放在地图上 387 No one has investigated or put it on the map 387 Ninguém investigou ou colocou no mapa 387 Nadie lo ha investigado ni lo ha puesto en el mapa. 387 Niemand hat es untersucht oder auf die Karte gesetzt 387 Nikt tego nie zbadał ani nie umieścił na mapie 387 Никто не исследовал и не нанес на карту 387 Nikto ne issledoval i ne nanes na kartu 387 لم يقم أحد بالتحقيق في الأمر أو وضعه على الخريطة 387 lam yaqum 'ahad bialtahqiq fi al'amr 'aw wadeih ealaa alkharita 387 किसी ने इसकी जांच नहीं की है और न ही इसे मानचित्र पर रखा है 387 kisee ne isakee jaanch nahin kee hai aur na hee ise maanachitr par rakha hai 387 ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਨਕਸ਼ੇ 'ਤੇ ਪਾਇਆ ਹੈ 387 kisē nē vī isa dī jān̄ca nahīṁ kītī atē nā hī nakaśē'tē pā'i'ā hai 387 কেউ তদন্ত করেনি বা মানচিত্রে রাখেনি 387 kē'u tadanta karēni bā mānacitrē rākhēni 387 誰もそれを調査したり地図に載せたりしていません 387   それ  調査  たり 地図  載せ たり していません 387 だれ  それ  ちょうさ  たり ちず  のせ たり していません 387 dare mo sore o chōsa shi tari chizu ni nose tari shiteimasen        
388 Personne impliquée ; non dessinée sur la carte ; non arpentée 388 无人参与;未绘制到地图中;未调查 388 wú rén shēn yǔ; wèi huìzhì dào dìtú zhōng; wèi diàochá 388 No one involved; not drawn into the map; not surveyed 388 No one involved; not drawn into the map; not surveyed 388 Ninguém envolvido; não desenhado no mapa; não pesquisado 388 Nadie involucrado; no incluido en el mapa; no encuestado 388 Niemand beteiligt; nicht in die Karte eingezeichnet; nicht befragt 388 Nikt nie był zaangażowany, nie został wciągnięty na mapę, nie został zbadany 388 Никто не участвовал; не нарисован на карте; не обследован 388 Nikto ne uchastvoval; ne narisovan na karte; ne obsledovan 388 لم يشارك أحد ، ولم يتم رسمه على الخريطة ، ولم يتم مسحه 388 lam yusharik 'ahad , walam yatima rasmuh ealaa alkharitat , walam yatima mashuh 388 कोई शामिल नहीं; मानचित्र में नहीं खींचा गया; सर्वेक्षण नहीं किया गया 388 koee shaamil nahin; maanachitr mein nahin kheencha gaya; sarvekshan nahin kiya gaya 388 ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ; ਨਕਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਖਿੱਚਿਆ ਗਿਆ; ਸਰਵੇਖਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 388 kō'ī vī śāmala nahīṁ; nakaśē vica nahīṁ khici'ā gi'ā; saravēkhaṇa nahīṁ kītā gi'ā 388 কেউ জড়িত নয়; মানচিত্রে আঁকা হয়নি; জরিপ করা হয়নি 388 kē'u jaṛita naẏa; mānacitrē ām̐kā haẏani; jaripa karā haẏani 388 誰も関与していません;地図に描かれていません;調査されていません 388   関与 していません ; 地図  描かれていません ; 調査 されていません 388 だれ  かにょ していません ; ちず  えがかれていません ; ちょうさ されていません 388 dare mo kanyo shiteimasen ; chizu ni egakareteimasen ; chōsa sareteimasen
    389 Sans surveillance ; non dessiné sur la carte ; non arpenté 389 无人涉足;未画进地图的;未勘察的 389 wú rén shèzú; wèi huà jìn dìtú de; wèi kānchá de 389 无人涉足的;未画进地图的;未经勘察的 389 Unattended; not drawn into the map; not surveyed 389 Sem supervisão; não desenhado no mapa; não pesquisado 389 Desatendido; no incluido en el mapa; no encuestado 389 Unbeaufsichtigt; nicht in die Karte eingezeichnet; nicht vermessen 389 Bez nadzoru; nie narysowany na mapie; nie zbadany 389 Без присмотра; не нарисовано на карте; не обследовано 389 Bez prismotra; ne narisovano na karte; ne obsledovano 389 غير مراقب ؛ لم يتم رسمه على الخريطة ؛ لم يتم مسحه 389 ghayr muraqib ; lam yatima rasmuh ealaa alkharitat ; lam yatima mashuh 389 अप्राप्य; मानचित्र में नहीं खींचा गया; सर्वेक्षण नहीं किया गया 389 apraapy; maanachitr mein nahin kheencha gaya; sarvekshan nahin kiya gaya 389 ਅਣਗੌਲਿਆ; ਨਕਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਖਿੱਚਿਆ ਗਿਆ; ਸਰਵੇਖਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 389 aṇagauli'ā; nakaśē vica nahīṁ khici'ā gi'ā; saravēkhaṇa nahīṁ kītā gi'ā 389 অনুপস্থিত; মানচিত্রে আঁকা হয়নি; জরিপ করা হয়নি 389 anupasthita; mānacitrē ām̐kā haẏani; jaripa karā haẏani 389 無人;地図に描かれていません;調査されていません 389 無人 ; 地図  描かれていません ; 調査 されていません 389 むじん ; ちず  えがかれていません ; ちょうさ されていません 389 mujin ; chizu ni egakareteimasen ; chōsa sareteimasen        
390 d'une idée, d'une théorie, etc. 390 一个想法,一个理论等 390 yīgè xiǎngfǎ, yīgè lǐlùn děng 390 of an idea, a theory, etc 390 of an idea, a theory, etc 390 de uma ideia, uma teoria, etc. 390 de una idea, una teoría, etc. 390 einer Idee, einer Theorie usw. 390 pomysłu, teorii itp. 390 идеи, теории и т. д. 390 idei, teorii i t. d. 390 فكرة ، نظرية ، إلخ 390 fikrat , nazariat , 'iilkh 390 एक विचार, एक सिद्धांत, आदि का 390 ek vichaar, ek siddhaant, aadi ka 390 ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਇੱਕ ਸਿਧਾਂਤ, ਆਦਿ ਦਾ 390 ika vicāra, ika sidhānta, ādi dā 390 একটি ধারণা, একটি তত্ত্ব, ইত্যাদি 390 ēkaṭi dhāraṇā, ēkaṭi tattba, ityādi 390 アイデア、理論などの 390 アイデア 、 理論 など  390 アイデア 、 りろん など  390 aidea , riron nado no
    391 idées, théories, etc.) 391 观点、理论等) 391 guāndiǎn, lǐlùn děng) 391 想法、理论等) 391 Ideas, theories, etc.) 391 Ideias, teorias, etc.) 391 Ideas, teorías, etc.) 391 Ideen, Theorien usw.) 391 Pomysły, teorie itp.) 391 Идеи, теории и т. Д.) 391 Idei, teorii i t. D.) 391 الأفكار والنظريات وما إلى ذلك) 391 al'afkar walnazariaat wama 'iilaa dhalika) 391 विचार, सिद्धांत, आदि) 391 vichaar, siddhaant, aadi) 391 ਵਿਚਾਰ, ਸਿਧਾਂਤ, ਆਦਿ) 391 vicāra, sidhānta, ādi) 391 ধারণা, তত্ত্ব, ইত্যাদি) 391 dhāraṇā, tattba, ityādi) 391 アイデア、理論など) 391 アイデア 、 理論 など ) 391 アイデア 、 りろん など ) 391 aidea , riron nado )        
392 qui n'a pas encore été examiné ou discuté en profondeur 392 尚未彻底检查或讨论的 392 shàngwèi chèdǐ jiǎnchá huò tǎolùn de 392 that has not yet been examined or discussed thoroughly 392 that has not yet been examined or discussed thoroughly 392 que ainda não foi examinado ou discutido completamente 392 que aún no ha sido examinado o discutido a fondo 392 das noch nicht gründlich geprüft oder besprochen wurde 392 który nie został jeszcze dokładnie zbadany ani omówiony 392 что еще не было изучено или подробно обсуждено 392 chto yeshche ne bylo izucheno ili podrobno obsuzhdeno 392 التي لم يتم فحصها أو مناقشتها بدقة 392 alati lam yatima fahsuha 'aw munaqashatuha bidiqa 392 जिसकी अभी तक पूरी तरह से जांच या चर्चा नहीं की गई है 392 jisakee abhee tak pooree tarah se jaanch ya charcha nahin kee gaee hai 392 ਜਿਸ ਦੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਂਚ ਜਾਂ ਚਰਚਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 392 jisa dī ajē taka cagī tar'hāṁ jān̄ca jāṁ caracā nahīṁ kītī ga'ī hai 392 যেটি এখনও পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পরীক্ষা বা আলোচনা করা হয়নি 392 yēṭi ēkhana'ō puṅkhānupuṅkhabhābē parīkṣā bā ālōcanā karā haẏani 392 まだ徹底的に検討または議論されていない 392 まだ 徹底的  検討 または 議論 されていない 392 まだ てっていてき  けんとう または ぎろん されていない 392 mada tetteiteki ni kentō mataha giron sareteinai
    393 Pas encore complètement inspecté ou discuté 393 尚未彻底检查或讨论的 393 shàngwèi chèdǐ jiǎnchá huò tǎolùn de 393 尚未彻底检查或讨论的 393 Not yet thoroughly inspected or discussed 393 Ainda não foi completamente inspecionado ou discutido 393 Aún no se ha examinado o discutido a fondo 393 Noch nicht gründlich geprüft oder besprochen 393 Jeszcze nie zostały dokładnie sprawdzone ani omówione 393 Еще не изучено и не обсуждено 393 Yeshche ne izucheno i ne obsuzhdeno 393 لم يتم فحصها أو مناقشتها بدقة 393 lam yatima fahsuha 'aw munaqashatuha bidiqa 393 अभी तक पूरी तरह से निरीक्षण या चर्चा नहीं की गई है 393 abhee tak pooree tarah se nireekshan ya charcha nahin kee gaee hai 393 ਅਜੇ ਤੱਕ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਰੀਖਣ ਜਾਂ ਚਰਚਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 393 ajē taka cagī tar'hāṁ nirīkhaṇa jāṁ caracā nahīṁ kītī ga'ī 393 এখনও পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পরিদর্শন বা আলোচনা করা হয়নি 393 ēkhana'ō puṅkhānupuṅkhabhābē paridarśana bā ālōcanā karā haẏani 393 まだ徹底的に検査または議論されていない 393 まだ 徹底的  検査 または 議論 されていない 393 まだ てっていてき  けんさ または ぎろん されていない 393 mada tetteiteki ni kensa mataha giron sareteinai        
394 Pas complètement recherché (ou exploré) 394 没有彻底研究(或探索) 394 méiyǒu chèdǐ yánjiū (huò tànsuǒ) 394 Not thoroughly researched (or explored) 394 Not thoroughly researched (or explored) 394 Não completamente pesquisado (ou explorado) 394 No investigado (o explorado) a fondo 394 Nicht gründlich recherchiert (oder erforscht) 394 Nie dokładnie zbadane (lub zbadane) 394 Не досконально исследовано (или изучено) 394 Ne doskonal'no issledovano (ili izucheno) 394 لم يتم بحثها بدقة (أو استكشافها) 394 lam yatima bahthuha bidiqa ('aw astikshafiha) 394 पूरी तरह से शोध नहीं किया गया (या खोजा गया) 394 pooree tarah se shodh nahin kiya gaya (ya khoja gaya) 394 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ (ਜਾਂ ਖੋਜੀ ਗਈ) 394 cagī tar'hāṁ khōja nahīṁ kītī ga'ī (jāṁ khōjī ga'ī) 394 পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে গবেষণা করা হয়নি (বা অন্বেষণ করা হয়েছে) 394 puṅkhānupuṅkhabhābē gabēṣaṇā karā haẏani (bā anbēṣaṇa karā haẏēchē) 394 徹底的に調査(または調査)されていない 394 徹底的  調査 ( または 調査 ) されていない 394 てっていてき  ちょうさ ( または ちょうさ ) されていない 394 tetteiteki ni chōsa ( mataha chōsa ) sareteinai
    395  Pas complètement recherché (ou exploré) 395  彻底研究(或探讨)的 395  chèdǐ yánjiū (huò tàntǎo) de 395  未经彻底研究 (或探讨)的 395  Not thoroughly researched (or explored) 395  Não completamente pesquisado (ou explorado) 395  No investigado (o explorado) a fondo 395  Nicht gründlich recherchiert (oder erforscht) 395  Nie dokładnie zbadane (lub zbadane) 395  Не досконально исследовано (или изучено) 395  Ne doskonal'no issledovano (ili izucheno) 395  لم يتم بحثها بدقة (أو استكشافها) 395 lam yatima bahthuha bidiqa ('aw astikshafiha) 395  पूरी तरह से शोध नहीं किया गया (या खोजा गया) 395  pooree tarah se shodh nahin kiya gaya (ya khoja gaya) 395  ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ (ਜਾਂ ਖੋਜੀ ਗਈ) 395  cagī tar'hāṁ khōja nahīṁ kītī ga'ī (jāṁ khōjī ga'ī) 395  পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে গবেষণা করা হয়নি (বা অন্বেষণ করা হয়েছে) 395  puṅkhānupuṅkhabhābē gabēṣaṇā karā haẏani (bā anbēṣaṇa karā haẏēchē) 395  徹底的に調査(または調査)されていない 395 徹底的  調査 ( または 調査 ) されていない 395 てっていてき  ちょうさ ( または ちょうさ ) されていない 395 tetteiteki ni chōsa ( mataha chōsa ) sareteinai        
396 inexprimé 396 未表达的 396 wèi biǎodá de 396 unexpressed  396 unexpressed 396 não expresso 396 inexpresado 396 unausgesprochen 396 niewyrażony 396 невыраженный 396 nevyrazhennyy 396 غير معبر عنه 396 ghayr mueabir eanh 396 अव्यक्त 396 avyakt 396 ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 396 pragaṭa nahīṁ kītā gi'ā 396 অপ্রকাশিত 396 aprakāśita 396 表現されていない 396 表現 されていない 396 ひょうげん されていない 396 hyōgen sareteinai
    397 inexprimé 397 未表达的 397 wèi biǎodá de 397 未表达的 397 Unexpressed 397 Não expresso 397 No expresado 397 Unausgesprochen 397 Niewyrażone 397 Невыраженный 397 Nevyrazhennyy 397 غير معبر عنه 397 ghayr mueabir eanh 397 अव्यक्त 397 avyakt 397 ਅਪ੍ਰਤੱਖ 397 apratakha 397 অপ্রকাশিত 397 aprakāśita 397 表現されていない 397 表現 されていない 397 ひょうげん されていない 397 hyōgen sareteinai        
398 d'une pensée, d'un sentiment ou d'une idée 398 一个想法,一种感觉或想法 398 yīgè xiǎngfǎ, yī zhǒng gǎnjué huò xiǎngfǎ 398 of a thought, a feeling or an idea 398 of a thought, a feeling or an idea 398 de um pensamento, um sentimento ou uma ideia 398 de un pensamiento, un sentimiento o una idea 398 eines Gedankens, eines Gefühls oder einer Idee 398 myśli, uczucia lub idei 398 мысли, чувства или идеи 398 mysli, chuvstva ili idei 398 فكرة أو شعور أو فكرة 398 fikrat 'aw shueur 'aw fikra 398 किसी विचार, भावना या विचार का 398 kisee vichaar, bhaavana ya vichaar ka 398 ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਦਾ 398 ika vicāra, ika bhāvanā jāṁ ika vicāra dā 398 একটি চিন্তা, একটি অনুভূতি বা একটি ধারণা 398 ēkaṭi cintā, ēkaṭi anubhūti bā ēkaṭi dhāraṇā 398 思考、感情、またはアイデアの 398 思考 、 感情 、 または アイデア  398 しこう 、 かんじょう 、 または アイデア  398 shikō , kanjō , mataha aidea no
    399 Une idée, un sentiment ou une idée 399 一个想法,一种感觉或想法 399 yīgè xiǎngfǎ, yī zhǒng gǎnjué huò xiǎngfǎ 399 一个想法,一种感觉或想法 399 An idea, a feeling or an idea 399 Uma ideia, um sentimento ou uma ideia 399 Una idea, un sentimiento o una idea 399 Eine Idee, ein Gefühl oder eine Idee 399 Pomysł, uczucie lub pomysł 399 Идея, чувство или идея 399 Ideya, chuvstvo ili ideya 399 فكرة ، شعور أو فكرة 399 fikrat , shueur 'aw fikra 399 एक विचार, एक भावना या एक विचार 399 ek vichaar, ek bhaavana ya ek vichaar 399 ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ 399 ika vicāra, ika bhāvanā jāṁ ika vicāra 399 একটি ধারণা, একটি অনুভূতি বা একটি ধারণা 399 ēkaṭi dhāraṇā, ēkaṭi anubhūti bā ēkaṭi dhāraṇā 399 アイデア、感情、またはアイデア 399 アイデア 、 感情 、 または アイデア 399 アイデア 、 かんじょう 、 または アイデア 399 aidea , kanjō , mataha aidea        
400 Pensées, sentiments ou opinions 400 想法、感受或意见 400 xiǎngfǎ, gǎnshòu huò yìjiàn 400 Thoughts, feelings, or opinions 400 Thoughts, feelings, or opinions 400 Pensamentos, sentimentos ou opiniões 400 Pensamientos, sentimientos u opiniones 400 Gedanken, Gefühle oder Meinungen 400 Myśli, uczucia lub opinie 400 Мысли, чувства или мнения 400 Mysli, chuvstva ili mneniya 400 أفكار أو مشاعر أو آراء 400 'afkar 'aw mashaeir 'aw ara' 400 विचार, भावनाएं, या राय 400 vichaar, bhaavanaen, ya raay 400 ਵਿਚਾਰ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ 400 vicāra, bhāvanāvāṁ, jāṁ vicāra 400 চিন্তা, অনুভূতি, বা মতামত 400 cintā, anubhūti, bā matāmata 400 考え、感情、または意見 400 考え 、 感情 、 または 意見 400 かんがえ 、 かんじょう 、 または いけん 400 kangae , kanjō , mataha iken
    401  Pensées, sentiments ou opinions 401  思想、内心或意见 401  sīxiǎng, nèixīn huò yìjiàn 401  思想、感情或意见 401  Thoughts, feelings, or opinions 401  Pensamentos, sentimentos ou opiniões 401  Pensamientos, sentimientos u opiniones 401  Gedanken, Gefühle oder Meinungen 401  Myśli, uczucia lub opinie 401  Мысли, чувства или мнения 401  Mysli, chuvstva ili mneniya 401  أفكار أو مشاعر أو آراء 401 'afkar 'aw mashaeir 'aw ara' 401  विचार, भावनाएं, या राय 401  vichaar, bhaavanaen, ya raay 401  ਵਿਚਾਰ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ 401  vicāra, bhāvanāvāṁ, jāṁ vicāra 401  চিন্তা, অনুভূতি, বা মতামত 401  cintā, anubhūti, bā matāmata 401  考え、感情、または意見 401 考え 、 感情 、 または 意見 401 かんがえ 、 かんじょう 、 または いけん 401 kangae , kanjō , mataha iken        
402 non montré ou rendu connu par des mots, des regards ou des actions ; non exprimé 402 没有在言语、外表或行动上表现或公开;没有表达 402 méiyǒu zài yányǔ, wàibiǎo huò xíngdòng shàng biǎoxiàn huò gōngkāi; méiyǒu biǎodá 402 not shown or made known in words, looks or actions; not expressed 402 not shown or made known in words, looks or actions; not expressed 402 não mostrado ou conhecido em palavras, olhares ou ações; não expresso 402 no se muestra ni se da a conocer con palabras, miradas o acciones; no se expresa 402 nicht gezeigt oder bekannt gemacht in Worten, Blicken oder Handlungen; nicht ausgedrückt 402 nie pokazane ani nie ujawnione słowami, wyglądem lub czynami; nie wyrażone; 402 не показано или не обнародовано словами, взглядами или действиями; не выражено 402 ne pokazano ili ne obnarodovano slovami, vzglyadami ili deystviyami; ne vyrazheno 402 لا يُعرض أو يُعلن عنه بالكلمات أو المظاهر أو الأفعال ؛ لا يُعبَّر عنه 402 la yuerd 'aw yueln eanh bialkalimat 'aw almazahir 'aw al'afeal ; la yuebar eanh 402 शब्दों, रूप या कार्यों में दिखाया या ज्ञात नहीं; व्यक्त नहीं किया गया 402 shabdon, roop ya kaaryon mein dikhaaya ya gyaat nahin; vyakt nahin kiya gaya 402 ਸ਼ਬਦਾਂ, ਦਿੱਖ ਜਾਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਂ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ; ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 402 śabadāṁ, dikha jāṁ kiri'āvāṁ vica dikhā'i'ā jāṁ jāṇi'ā nahīṁ gi'ā; pragaṭa nahīṁ kītā gi'ā 402 কথা, চেহারা বা কর্মে দেখানো বা পরিচিত করা হয়নি; প্রকাশ করা হয়নি 402 kathā, cēhārā bā karmē dēkhānō bā paricita karā haẏani; prakāśa karā haẏani 402 言葉、外見、行動で示されたり、知られたりすることはありません。表現されていません。 402 言葉 、 外見 、 行動  示され たり 、 知られ たり する こと  ありません 。 表現 されていません 。 402 ことば 、 がいけん 、 こうどう  しめされ たり 、 しられ たり する こと  ありません 。 ひょうげん されていません 。 402 kotoba , gaiken , kōdō de shimesare tari , shirare tari suru koto wa arimasen . hyōgen sareteimasen .
    403 Aucune expression ou publicité dans les mots, l'apparence ou les actions ; aucune expression 403 没有在言语公开、外表或行为上表现或;没有表达 403 méiyǒu zài yányǔ gōngkāi, wàibiǎo huò xíngwéi shàng biǎoxiàn huò; méiyǒu biǎodá 403 没有在言语、外表或行动上表现或公开; 没有表达 403 No expression or publicity in words, appearance or actions; no expression 403 Sem expressão ou publicidade em palavras, aparência ou ações; sem expressão 403 Sin expresión o publicidad en palabras, apariencia o acciones; sin expresión 403 Keine Äußerung oder Werbung in Worten, Erscheinung oder Handlungen; keine Äußerung 403 Brak wypowiedzi lub rozgłosu w słowach, wyglądzie lub czynach; brak wypowiedzi 403 Никакого выражения или публичности в словах, внешнем виде или действиях; без выражения 403 Nikakogo vyrazheniya ili publichnosti v slovakh, vneshnem vide ili deystviyakh; bez vyrazheniya 403 لا تعبير أو دعاية بالكلام أو المظهر أو الأفعال ؛ لا تعبير 403 la taebir 'aw dieayatan bialkalam 'aw almazhar 'aw al'afeal ; la taebir 403 शब्दों, उपस्थिति या कार्यों में कोई अभिव्यक्ति या प्रचार नहीं; कोई अभिव्यक्ति नहीं 403 shabdon, upasthiti ya kaaryon mein koee abhivyakti ya prachaar nahin; koee abhivyakti nahin 403 ਸ਼ਬਦਾਂ, ਦਿੱਖ ਜਾਂ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਚਾਰ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਨਹੀਂ 403 śabadāṁ, dikha jāṁ kamāṁ vica kō'ī pragaṭāvā jāṁ pracāra nahīṁ; kō'ī pragaṭāvā nahīṁ 403 কথায়, চেহারায় বা কাজে কোনো প্রকাশ বা প্রচার নেই; কোনো প্রকাশ নেই 403 kathāẏa, cēhārāẏa bā kājē kōnō prakāśa bā pracāra nē'i; kōnō prakāśa nē'i 403 言葉、外見、行動の表現や宣伝はありません。表現はありません。 403 言葉 、 外見 、 行動  表現  宣伝  ありません 。 表現  ありません 。 403 ことば 、 がいけん 、 こうどう  ひょうげん  せんでん  ありません 。 ひょうげん  ありません 。 403 kotoba , gaiken , kōdō no hyōgen ya senden wa arimasen . hyōgen wa arimasen .        
404 Non déclaré; non déclaré; non déclaré 404 没有说明;没有说明;没有说明 404 méiyǒu shuōmíng; méiyǒu shuōmíng; méiyǒu shuōmíng 404 Not stated; not stated; not stated 404 Not stated; not stated; not stated 404 Não declarado; não declarado; não declarado 404 No se indica; no se indica; no se indica 404 nicht angegeben; nicht angegeben; nicht angegeben 404 Nie określono; nie określono; nie określono 404 Не указано; не указано; не указано 404 Ne ukazano; ne ukazano; ne ukazano 404 لم يذكر ؛ لم يذكر ؛ لم يذكر 404 lam yadhkur ; lam yadhkur ; lam yadhkar 404 कहा नहीं गया, बताया नहीं गया, बताया नहीं गया 404 kaha nahin gaya, bataaya nahin gaya, bataaya nahin gaya 404 ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ; ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ; ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ 404 nahīṁ dasi'ā; nahīṁ dasi'ā; nahīṁ dasi'ā gi'ā 404 বলা হয়নি; বলা হয়নি; বলা হয়নি 404 balā haẏani; balā haẏani; balā haẏani 404 記載されていない;記載されていない;記載されていない 404 記載 されていない ; 記載 されていない ; 記載 されていない 404 きさい されていない ; きさい されていない ; きさい されていない 404 kisai sareteinai ; kisai sareteinai ; kisai sareteinai
    405  Non déclaré; non déclaré; non déclaré 405  未表的;未表达的;未表示的 405  wèi biǎo de; wèi biǎodá de; wèi biǎoshì de 405  未表的;未表达的;未表示的 405  Not stated; not stated; not stated 405  Não declarado; não declarado; não declarado 405  No se indica; no se indica; no se indica 405  nicht angegeben; nicht angegeben; nicht angegeben 405  Nie określono; nie określono; nie określono 405  Не указано; не указано; не указано 405  Ne ukazano; ne ukazano; ne ukazano 405  لم يذكر ؛ لم يذكر ؛ لم يذكر 405 lam yadhkur ; lam yadhkur ; lam yadhkar 405  कहा नहीं गया, बताया नहीं गया, बताया नहीं गया 405  kaha nahin gaya, bataaya nahin gaya, bataaya nahin gaya 405  ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ; ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ; ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ 405  nahīṁ dasi'ā; nahīṁ dasi'ā; nahīṁ dasi'ā gi'ā 405  বলা হয়নি; বলা হয়নি; বলা হয়নি 405  balā haẏani; balā haẏani; balā haẏani 405  記載されていない;記載されていない;記載されていない 405 記載 されていない ; 記載 されていない ; 記載 されていない 405 きさい されていない ; きさい されていない ; きさい されていない 405 kisai sareteinai ; kisai sareteinai ; kisai sareteinai        
406  Infaillible 406  万无一失 406  wànwúyīshī 406  Unfailing 406  Unfailing 406  Infalível 406  Indefectible 406  Unfehlbar 406  Niezawodny 406  Безотказный 406  Bezotkaznyy 406  لا يفتر 406 la yaftar 406  अमोघ 406  amogh 406  ਅਸਫ਼ਲ 406  asafala 406  অব্যর্থ 406  abyartha 406  失敗しない 406 失敗 しない 406 しっぱい しない 406 shippai shinai
    407 Infaillible 407 万无一失 407 wànwúyīshī 407 万无一失 407 Foolproof 407 Infalível 407 Infalible 407 Narrensicher 407 Niezawodny 407 Надежный 407 Nadezhnyy 407 لا يمكن استخدامه بسوء 407 la yumkin astikhdamuh bisu' 407 सरल 407 saral 407 ਫੁਲਪਰੂਫ 407 phulaparūpha 407 ফুলপ্রুফ 407 phulaprupha 407 誰にでもできる 407   でも できる 407 だれ  でも できる 407 dare ni demo dekiru        
408  sur laquelle vous pouvez compter pour toujours être là et toujours le même 408  你可以依靠它永远在那里并且永远是一样的 408  nǐ kěyǐ yīkào tā yǒngyuǎn zài nàlǐ bìngqiě yǒngyuǎn shì yīyàng de 408  that you can rely on to always be there and always be the same 408  that you can rely on to always be there and always be the same 408  que você pode confiar para estar sempre lá e sempre ser o mesmo 408  en el que puede confiar para estar siempre ahí y ser siempre el mismo 408  auf die man sich verlassen kann immer da zu sein und immer gleich zu sein 408  na którym możesz polegać, że zawsze będziesz tam i zawsze będziesz taki sam 408  что вы можете рассчитывать всегда быть там и всегда быть таким же 408  chto vy mozhete rasschityvat' vsegda byt' tam i vsegda byt' takim zhe 408  يمكنك الاعتماد عليها لتكون متواجدًا دائمًا وتكون دائمًا على نفس المنوال 408 yumkinuk aliaetimad ealayha litakun mtwajdan dayman watakun dayman ealaa nafs alminwal 408  कि आप हमेशा वहां रहने और हमेशा एक जैसे रहने के लिए भरोसा कर सकते हैं 408  ki aap hamesha vahaan rahane aur hamesha ek jaise rahane ke lie bharosa kar sakate hain 408  ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਥੇ ਰਹਿਣ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 408  ki tusīṁ hamēśā uthē rahiṇa atē hamēśā ikō jihē rahiṇa la'ī bharōsā kara sakadē hō 408  আপনি সর্বদা সেখানে থাকতে এবং সর্বদা একই থাকতে নির্ভর করতে পারেন 408  āpani sarbadā sēkhānē thākatē ēbaṁ sarbadā ēka'i thākatē nirbhara karatē pārēna 408  常にそこにいて、常に同じであると信頼できること 408 常に そこ  いて 、 常に 同じである  信頼 できる こと 408 つねに そこ  いて 、 つねに おなじである  しんらい できる こと 408 tsuneni soko ni ite , tsuneni onajidearu to shinrai dekiru koto
    409 Vous pouvez compter sur lui pour être toujours là et toujours le même 409 你可以依靠它一直在那里并且永远是一样的 409 nǐ kěyǐ yīkào tā yīzhí zài nàlǐ bìngqiě yǒngyuǎn shì yīyàng de 409 你可以依靠它永远在那里并且永远是一样的 409 You can rely on it to be always there and always the same 409 Você pode confiar que ele estará sempre lá e sempre o mesmo 409 Puedes confiar en que estará siempre ahí y siempre igual 409 Sie können sich darauf verlassen, dass Sie immer da und immer gleich sind 409 Możesz na nim polegać, że zawsze będzie tam i zawsze taki sam 409 Вы можете рассчитывать на то, что он всегда будет рядом и всегда будет таким же 409 Vy mozhete rasschityvat' na to, chto on vsegda budet ryadom i vsegda budet takim zhe 409 يمكنك الاعتماد عليها لتكون هناك دائمًا كما هي دائمًا 409 yumkinuk aliaetimad ealayha litakun hunak dayman kama hi dayman 409 आप इस पर हमेशा और हमेशा एक जैसे रहने के लिए भरोसा कर सकते हैं 409 aap is par hamesha aur hamesha ek jaise rahane ke lie bharosa kar sakate hain 409 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਥੇ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਇਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 409 tusīṁ hamēśā uthē atē hamēśā ikō jihē rahiṇa la'ī isa'tē bharōsā kara sakadē hō 409 আপনি সর্বদা সেখানে এবং সর্বদা একই থাকার জন্য এটির উপর নির্ভর করতে পারেন 409 āpani sarbadā sēkhānē ēbaṁ sarbadā ēka'i thākāra jan'ya ēṭira upara nirbhara karatē pārēna 409 あなたはそれが常にそこにあり、常に同じであると信頼することができます 409 あなた  それ  常に そこ  あり 、 常に 同じである  信頼 する こと  できます 409 あなた  それ  つねに そこ  あり 、 つねに おなじである  しんらい する こと  できます 409 anata wa sore ga tsuneni soko ni ari , tsuneni onajidearu to shinrai suru koto ga dekimasu      
410 Fiable ; cohérent ; permanent 410 可靠的;持续的;永恒的 410 kěkào de; chíxù de; yǒnghéng de 410 Reliable; consistent; permanent  410 Reliable; consistent; permanent 410 Confiável; consistente; permanente 410 Confiable; consistente; permanente 410 Zuverlässig; beständig; dauerhaft 410 Niezawodny, konsekwentny, trwały 410 Надежный; стабильный; постоянный 410 Nadezhnyy; stabil'nyy; postoyannyy 410 موثوقة ؛ متسقة ؛ دائمة 410 mawthuqat ; mutasiqat ; dayima 410 विश्वसनीय; सुसंगत; स्थायी 410 vishvasaneey; susangat; sthaayee 410 ਭਰੋਸੇਮੰਦ; ਇਕਸਾਰ; ਸਥਾਈ 410 bharōsēmada; ikasāra; sathā'ī 410 নির্ভরযোগ্য; সামঞ্জস্যপূর্ণ; স্থায়ী 410 nirbharayōgya; sāmañjasyapūrṇa; sthāẏī 410 信頼性、一貫性、永続性 410 信頼性 、 一貫性 、 永続性 410 しんらいせい 、 いっかんせい 、 えいぞくせい 410 shinraisei , ikkansei , eizokusei
    411 Fiable ; cohérent ; permanent 411 可靠的;一直的;永恒的 411 kěkào de; yīzhí de; yǒnghéng de 411 可靠的;一贯的;永久的 411 Reliable; consistent; permanent 411 Confiável; consistente; permanente 411 Confiable; consistente; permanente 411 Zuverlässig; beständig; dauerhaft 411 Niezawodny, konsekwentny, trwały 411 Надежный; стабильный; постоянный 411 Nadezhnyy; stabil'nyy; postoyannyy 411 موثوقة ؛ متسقة ؛ دائمة 411 mawthuqat ; mutasiqat ; dayima 411 विश्वसनीय; सुसंगत; स्थायी 411 vishvasaneey; susangat; sthaayee 411 ਭਰੋਸੇਮੰਦ; ਇਕਸਾਰ; ਸਥਾਈ 411 bharōsēmada; ikasāra; sathā'ī 411 নির্ভরযোগ্য; সামঞ্জস্যপূর্ণ; স্থায়ী 411 nirbharayōgya; sāmañjasyapūrṇa; sthāẏī 411 信頼性、一貫性、永続性 411 信頼性 、 一貫性 、 永続性 411 しんらいせい 、 いっかんせい 、 えいぞくせい 411 shinraisei , ikkansei , eizokusei        
412 Synonyme 412 代名词 412 dàimíngcí 412 Synonym  412 Synonym 412 Sinônimo 412 Sinónimo 412 Synonym 412 Synonim 412 Синоним 412 Sinonim 412 مرادف 412 muradif 412 पर्याय 412 paryaay 412 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 412 samānārathī 412 সমার্থক শব্দ 412 samārthaka śabda 412 シノニム 412 シノニム 412 シノニム 412 shinonimu
413 Infaillible 413 无误 413 wúwù 413 Unerring 413 Unerring 413 Infalível 413 Infalible 413 Unfehlbar 413 Nieomylny 413 Безошибочный 413 Bezoshibochnyy 413 لا يخطئ 413 la yukhti 413 अचूक 413 achook 413 ਅਨੇਰਿੰਗ 413 anēriga 413 আনেরিং 413 ānēriṁ 413 間違いない 413 間違いない 413 まちがいない 413 machigainai
    414 Indubitable 414 无误 414 wúwù 414 无误 414 Unmistakable 414 Inconfundível 414 Inequívoco 414 Unverkennbar 414 Niewątpliwy 414 Безошибочно 414 Bezoshibochno 414 لا لبس فيه 414 la lubs fih 414 अचूक 414 achook 414 ਬੇਦਾਗ 414 bēdāga 414 নিঃসন্দেহে 414 niḥsandēhē 414 紛れもない 414 紛れ もない 414 まぎれ もない 414 magire monai        
415 Un soutien sans faille 415 不遗余力的支持 415 bùyíyúlì de zhīchí 415 Unfailing support 415 Unfailing support 415 Suporte infalível 415 Apoyo infalible 415 Unfehlbarer Support 415 Niezawodne wsparcie 415 Безотказная поддержка 415 Bezotkaznaya podderzhka 415 دعم لا يفشل 415 daem la yafshal 415 अमोघ समर्थन 415 amogh samarthan 415 ਅਸਫ਼ਲ ਸਮਰਥਨ 415 asafala samarathana 415 অব্যর্থ সমর্থন 415 abyartha samarthana 415 絶え間ないサポート 415 絶え間 ない サポート 415 たえま ない サポート 415 taema nai sapōto
    416 Ne ménagez aucun effort pour soutenir 416 不遗余力的支持 416 bùyíyúlì de zhīchí 416 不遗余力的支持 416 Spare no effort to support 416 Não poupe esforços para apoiar 416 No escatime esfuerzos para apoyar 416 Keine Mühen scheuen, um zu unterstützen 416 Nie szczędź wysiłków, aby wesprzeć 416 Не жалейте усилий для поддержки 416 Ne zhaleyte usiliy dlya podderzhki 416 لا تدخر وسعا لدعم 416 la tadakhur wasean lidaem 416 समर्थन करने के लिए कोई कसर नहीं छोड़ना 416 samarthan karane ke lie koee kasar nahin chhodana 416 ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਕਸਰ ਬਾਕੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦੇ 416 samarathana karana la'ī kō'ī kasara bākī nahīṁ chaḍadē 416 সমর্থন করার জন্য কোন প্রচেষ্টা ছাড়ুন 416 samarthana karāra jan'ya kōna pracēṣṭā chāṛuna 416 サポートするための努力を惜しまない 416 サポート する ため  努力  惜しまない 416 サポート する ため  どりょく  おしまない 416 sapōto suru tame no doryoku o oshimanai        
417 Assistance cohérente 417 始终如一的支持 417 shǐzhōng rúyī de zhīchí 417 Consistent support 417 Consistent support 417 Suporte consistente 417 Soporte constante 417 Konsequente Unterstützung 417 Konsekwentne wsparcie 417 Последовательная поддержка 417 Posledovatel'naya podderzhka 417 دعم متسق 417 daem mutasiq 417 लगातार समर्थन 417 lagaataar samarthan 417 ਨਿਰੰਤਰ ਸਮਰਥਨ 417 niratara samarathana 417 ধারাবাহিক সমর্থন 417 dhārābāhika samarthana 417 一貫したサポート 417 一貫 した サポート 417 いっかん した サポート 417 ikkan shita sapōto
    418 Assistance cohérente 418 一直的支持 418 yīzhí de zhīchí 418 一贯的支持 418 Consistent support 418 Suporte consistente 418 Soporte constante 418 Konsequente Unterstützung 418 Konsekwentne wsparcie 418 Последовательная поддержка 418 Posledovatel'naya podderzhka 418 دعم متسق 418 daem mutasiq 418 लगातार समर्थन 418 lagaataar samarthan 418 ਨਿਰੰਤਰ ਸਮਰਥਨ 418 niratara samarathana 418 ধারাবাহিক সমর্থন 418 dhārābāhika samarthana 418 一貫したサポート 418 一貫 した サポート 418 いっかん した サポート 418 ikkan shita sapōto        
419 Elle a combattu la maladie avec une bonne humeur sans faille 419 她以永不停歇的幽默与疾病作斗争 419 tā yǐ yǒng bù tíngxiē de yōumò yǔ jíbìng zuò dòuzhēng 419 She fought the disease with unfailing good humour 419 She fought the disease with unfailing good humour 419 Ela lutou contra a doença com um bom humor infalível 419 Luchó contra la enfermedad con inagotable buen humor. 419 Sie hat die Krankheit mit stets guter Laune bekämpft 419 Z chorobą walczyła z niesłabnącym humorem 419 Она боролась с болезнью с неизменным юмором 419 Ona borolas' s bolezn'yu s neizmennym yumorom 419 لقد قاومت المرض بروح الدعابة 419 laqad qawamat almarad biruh aldueaba 419 उसने अमोघ अच्छे हास्य के साथ इस बीमारी से लड़ाई लड़ी 419 usane amogh achchhe haasy ke saath is beemaaree se ladaee ladee 419 ਉਸ ਨੇ ਚੰਗੇ ਹਾਸਰਸ ਨਾਲ ਬਿਮਾਰੀ ਨਾਲ ਲੜਿਆ 419 usa nē cagē hāsarasa nāla bimārī nāla laṛi'ā 419 তিনি অদম্য ভাল হাস্যরসের সাথে রোগের সাথে লড়াই করেছিলেন 419 tini adamya bhāla hāsyarasēra sāthē rōgēra sāthē laṛā'i karēchilēna 419 彼女は絶え間ないユーモアで病気と戦った 419 彼女  絶え間 ない ユーモア  病気  戦った 419 かのじょ  たえま ない ユーモア  びょうき  たたかった 419 kanojo wa taema nai yūmoa de byōki to tatakatta
    420 Elle se bat contre la maladie avec un humour sans fin 420
她以永不止息的不良与疾病作斗争
420 Tā yǐ yǒng bù zhǐxī de bùliáng yǔ jíbìng zuò dòuzhēng 420 她以永不停歇的幽默与疾病作斗争 420 She fights against disease with never-ending humor 420 Ela luta contra a doença com humor sem fim 420 Lucha contra las enfermedades con un humor interminable. 420 Sie kämpft mit unendlichem Humor gegen Krankheiten 420 Z niekończącym się humorem walczy z chorobami 420 Она борется с болезнями с нескончаемым юмором 420 Ona boretsya s boleznyami s neskonchayemym yumorom 420 إنها تحارب المرض بروح الدعابة التي لا تنتهي 420 'iinaha tuharib almarad biruh aldueabat alati la tantahi 420 वह कभी न खत्म होने वाले हास्य के साथ बीमारी से लड़ती है 420 vah kabhee na khatm hone vaale haasy ke saath beemaaree se ladatee hai 420 ਉਹ ਕਦੇ ਨਾ ਖ਼ਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਹਾਸੇ ਨਾਲ ਬਿਮਾਰੀ ਨਾਲ ਲੜਦੀ ਹੈ 420 uha kadē nā ḵẖatama hōṇa vālē hāsē nāla bimārī nāla laṛadī hai 420 তিনি অন্তহীন হাস্যরসের সাথে রোগের বিরুদ্ধে লড়াই করেন 420 tini antahīna hāsyarasēra sāthē rōgēra birud'dhē laṛā'i karēna 420 彼女は終わりのないユーモアで病気と戦う 420 彼女  終わり  ない ユーモア  病気  戦う 420 かのじょ  おわり  ない ユーモア  びょうき  たたかう 420 kanojo wa owari no nai yūmoa de byōki to tatakau        
421 Elle est toujours optimiste pour combattre la maladie 421 她总是乐观地与疾病作斗争 421 tā zǒng shì lèguān de yǔ jíbìng zuò dòuzhēng 421 She is always optimistic to fight the disease 421 She is always optimistic to fight the disease 421 Ela está sempre otimista para combater a doença 421 Ella siempre es optimista para combatir la enfermedad. 421 Sie ist immer optimistisch, die Krankheit zu bekämpfen 421 Zawsze optymistycznie walczy z chorobą 421 Она всегда с оптимизмом борется с болезнью 421 Ona vsegda s optimizmom boretsya s bolezn'yu 421 إنها متفائلة دائمًا بمحاربة المرض 421 'iinaha mutafayilat dayman bimuharabat almarad 421 वह हमेशा इस बीमारी से लड़ने के लिए आशावादी रहती हैं 421 vah hamesha is beemaaree se ladane ke lie aashaavaadee rahatee hain 421 ਉਹ ਬਿਮਾਰੀ ਨਾਲ ਲੜਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 421 uha bimārī nāla laṛana la'ī hamēśā āśāvādī rahidī hai 421 তিনি সবসময় এই রোগের বিরুদ্ধে লড়াই করার জন্য আশাবাদী 421 tini sabasamaẏa ē'i rōgēra birud'dhē laṛā'i karāra jan'ya āśābādī 421 彼女は常に病気と戦うために楽観的です 421 彼女  常に 病気  戦う ため  楽観 的です 421 かのじょ  つねに びょうき  たたかう ため  らっかん てきです 421 kanojo wa tsuneni byōki to tatakau tame ni rakkan tekidesu
    422 Elle est toujours optimiste pour combattre la maladie 422 她总是抱着乐观的态度同疾病 422 tā zǒng shì bàozhe lèguān de tàidù tóng jíbìng 422 她始终抱乐观态度同疾病斗争 422 She is always optimistic to fight the disease 422 Ela está sempre otimista para combater a doença 422 Ella siempre es optimista para combatir la enfermedad. 422 Sie ist immer optimistisch, die Krankheit zu bekämpfen 422 Zawsze optymistycznie walczy z chorobą 422 Она всегда с оптимизмом борется с болезнью 422 Ona vsegda s optimizmom boretsya s bolezn'yu 422 إنها متفائلة دائمًا بمحاربة المرض 422 'iinaha mutafayilat dayman bimuharabat almarad 422 वह हमेशा इस बीमारी से लड़ने के लिए आशावादी रहती हैं 422 vah hamesha is beemaaree se ladane ke lie aashaavaadee rahatee hain 422 ਉਹ ਬਿਮਾਰੀ ਨਾਲ ਲੜਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 422 uha bimārī nāla laṛana la'ī hamēśā āśāvādī rahidī hai 422 তিনি সবসময় এই রোগের বিরুদ্ধে লড়াই করার জন্য আশাবাদী 422 tini sabasamaẏa ē'i rōgēra birud'dhē laṛā'i karāra jan'ya āśābādī 422 彼女は常に病気と戦うために楽観的です 422 彼女  常に 病気  戦う ため  楽観 的です 422 かのじょ  つねに びょうき  たたかう ため  らっかん てきです 422 kanojo wa tsuneni byōki to tatakau tame ni rakkan tekidesu        
423 Infailliblement 423 始终如一 423 shǐzhōng rúyī 423 Unfailingly 423 Unfailingly 423 Infalivelmente 423 Infaliblemente 423 Stets 423 Niezawodnie 423 Безуспешно 423 Bezuspeshno 423 بلا كلل 423 bila kalal 423 अचूक 423 achook 423 ਅਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ 423 asafalatā nāla 423 অব্যর্থভাবে 423 abyarthabhābē 423 間違いなく 423 間違いなく 423 まちがいなく 423 machigainaku
    424 Cohérent 424 总是如一 424 zǒng shì rúyī 424 始终如一 424 Consistent 424 Consistente 424 Consistente 424 Konsistent 424 Spójny 424 Последовательный 424 Posledovatel'nyy 424 ثابتة 424 thabita 424 एक जैसा 424 ek jaisa 424 ਇਕਸਾਰ 424 ikasāra 424 সামঞ্জস্যপূর্ণ 424 sāmañjasyapūrṇa 424 一貫性のある 424 一貫性  ある 424 いっかんせい  ある 424 ikkansei no aru        
425 Infailliblement poli 425 彬彬有礼 425 bīn bīn yǒulǐ 425 Unfailingly polite 425 Unfailingly polite 425 Infalivelmente educado 425 Indefectiblemente educado 425 Ausnahmslos höflich 425 Niezawodnie uprzejmy 425 Неизменно вежливый 425 Neizmenno vezhlivyy 425 مؤدب بلا كلل 425 muadib bila kalal 425 अमोघ विनम्र 425 amogh vinamr 425 ਨਿਰਵਿਘਨ ਨਿਮਰਤਾ 425 niravighana nimaratā 425 অব্যর্থভাবে ভদ্র 425 abyarthabhābē bhadra 425 間違いなく礼儀正しい 425 間違いなく 礼儀 正しい 425 まちがいなく れいぎ ただしい 425 machigainaku reigi tadashī
    426 Poli 426 彬彬有礼 426 bīn bīn yǒulǐ 426 彬彬有礼 426 Polite 426 Educado 426 Cortés 426 Höflich 426 Grzeczny 426 Вежливый 426 Vezhlivyy 426 مؤدب 426 muadib 426 सभ्य 426 sabhy 426 ਨਿਮਰਤਾ 426 nimaratā 426 ভদ্র 426 bhadra 426 丁寧 426   426 ちょう やすし 426 chō yasushi        
427 Constamment loyal/poli 427 始终如一的忠诚/礼貌 427 shǐzhōng rúyī de zhōngchéng/lǐmào 427 Consistently loyal/polite 427 Consistently loyal/polite 427 Consistentemente leal / educado 427 Constantemente leal / educado 427 Konsequent loyal/höflich 427 Konsekwentnie lojalny/uprzejmy 427 Постоянно лояльный / вежливый 427 Postoyanno loyal'nyy / vezhlivyy 427 مخلص / مؤدب على الدوام 427 mukhlis / muadib ealaa aldawam 427 लगातार वफादार / विनम्र 427 lagaataar vaphaadaar / vinamr 427 ਨਿਰੰਤਰ ਵਫ਼ਾਦਾਰ/ਨਿਮਰ 427 niratara vafādāra/nimara 427 ধারাবাহিকভাবে অনুগত/ভদ্র 427 dhārābāhikabhābē anugata/bhadra 427 一貫して忠実/礼儀正しい 427 一貫 して 忠実 / 礼儀 正しい 427 いっかん して ちゅうじつ / れいぎ ただしい 427 ikkan shite chūjitsu / reigi tadashī
    428 Constamment loyal/poli 428 一直地忠心耿耿/彬彬有礼 428 yīzhí de zhōngxīn gěnggěng/bīn bīn yǒulǐ 428 一贯地忠心耿耿/彬彬有礼 428 Consistently loyal/polite 428 Consistentemente leal / educado 428 Constantemente leal / educado 428 Konsequent loyal/höflich 428 Konsekwentnie lojalny/uprzejmy 428 Постоянно лояльный / вежливый 428 Postoyanno loyal'nyy / vezhlivyy 428 مخلص / مؤدب على الدوام 428 mukhlis / muadib ealaa aldawam 428 लगातार वफादार / विनम्र 428 lagaataar vaphaadaar / vinamr 428 ਨਿਰੰਤਰ ਵਫ਼ਾਦਾਰ/ਨਿਮਰ 428 niratara vafādāra/nimara 428 ধারাবাহিকভাবে অনুগত/ভদ্র 428 dhārābāhikabhābē anugata/bhadra 428 一貫して忠実/礼儀正しい 428 一貫 して 忠実 / 礼儀 正しい 428 いっかん して ちゅうじつ / れいぎ ただしい 428 ikkan shite chūjitsu / reigi tadashī        
429  injuste 429  不公平 429  bù gōngpíng 429  unfair  429  unfair 429  injusto 429  injusto 429  unfair 429  niesprawiedliwy 429  несправедливый 429  nespravedlivyy 429  غير منصف 429 ghayr munsif 429  अनुचित 429  anuchit 429  ਅਨੁਚਿਤ 429  anucita 429  অন্যায় 429  an'yāẏa 429  不公平 429 不公平 429 ふこうへい 429 fukōhei
    430 injuste 430 不公平 430 bù gōngpíng 430 不公平 430 unfair 430 injusto 430 injusto 430 unfair 430 niesprawiedliwy 430 несправедливый 430 nespravedlivyy 430 غير منصف 430 ghayr munsif 430 अनुचित 430 anuchit 430 ਅਨੁਚਿਤ 430 anucita 430 অন্যায় 430 an'yāẏa 430 不公平 430 不公平 430 ふこうへい 430 fukōhei        
431 ~ (sur/à qn) 431 ~(对某人说) 431 ~(duì mǒu rén shuō) 431 ~ (on/to sb) 431 ~ (on/to sb) 431 ~ (em / para sb) 431 ~ (en / a sb) 431 ~ (an/zu jdm) 431 ~ (do kogoś) 431 ~ (по / к сб) 431 ~ (po / k sb) 431 ~ (تشغيل / إلى sb) 431 ~ (tashghil / 'iilaa sb) 431 ~ (पर/से एसबी) 431 ~ (par/se esabee) 431 ~ (sb 'ਤੇ/ਤੇ) 431 ~ (sb'tē/tē) 431 ~ (চালু/এসবি) 431 ~ (cālu/ēsabi) 431 〜(on / to sb) 431 〜 ( on / to sb ) 431 〜 ( おん /  sb ) 431 〜 ( on / to sb )
432  pas juste ou juste selon un ensemble de règles ou de principes ; ne pas traiter les gens de manière égale 432  根据一套规则或原则,不正确或不公平;不平等对待人 432  gēnjù yī tào guīzé huò yuánzé, bù zhèngquè huò bù gōngpíng; bù píngděng duìdài rén 432  not right or fair according to a set of rules or principles; not treating people equally 432  not right or fair according to a set of rules or principles; not treating people equally 432  não é certo ou justo de acordo com um conjunto de regras ou princípios; não trata as pessoas igualmente 432  no es correcto o justo de acuerdo con un conjunto de reglas o principios; no trata a las personas por igual 432  nicht richtig oder fair gemäß einer Reihe von Regeln oder Prinzipien; Menschen nicht gleich behandelt 432  niesłuszne lub niesprawiedliwe zgodnie z zestawem reguł lub zasad; nietraktowanie ludzi jednakowo 432  неверно или справедливо в соответствии с набором правил или принципов; не относиться к людям одинаково 432  neverno ili spravedlivo v sootvetstvii s naborom pravil ili printsipov; ne otnosit'sya k lyudyam odinakovo 432  ليس صحيحًا أو عادلًا وفقًا لمجموعة من القواعد أو المبادئ ؛ عدم معاملة الناس على قدم المساواة 432 lays shyhan 'aw eadlan wfqan limajmueat min alqawaeid 'aw almabadi ; eadam mueamalat alnaas ealaa qadam almusawaa 432  नियमों या सिद्धांतों के एक सेट के अनुसार सही या उचित नहीं; लोगों के साथ समान व्यवहार नहीं करना 432  niyamon ya siddhaanton ke ek set ke anusaar sahee ya uchit nahin; logon ke saath samaan vyavahaar nahin karana 432  ਨਿਯਮਾਂ ਜਾਂ ਸਿਧਾਂਤਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਹੀ ਜਾਂ ਨਿਰਪੱਖ ਨਹੀਂ; ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਵਿਹਾਰ ਨਾ ਕਰਨਾ 432  niyamāṁ jāṁ sidhāntāṁ dē ika samūha dē anusāra sahī jāṁ nirapakha nahīṁ; lōkāṁ nāla barābara dā vihāra nā karanā 432  নিয়ম বা নীতির একটি সেট অনুসারে সঠিক বা ন্যায্য নয়; মানুষের সাথে সমান আচরণ না করা 432  niẏama bā nītira ēkaṭi sēṭa anusārē saṭhika bā n'yāyya naẏa; mānuṣēra sāthē samāna ācaraṇa nā karā 432  一連の規則または原則に従って正しくまたは公正ではない;人々を平等に扱わない 432 一連  規則 または 原則 に従って 正しく または 公正で  ない ; 人々  平等  扱わな 432 いちれん  きそく または げんそく にしたがって まさしく または こうせいで  ない ; ひとびと  びょうどう  あつかわない 432 ichiren no kisoku mataha gensoku nishitagatte masashiku mataha kōseide wa nai ; hitobito o byōdō ni atsukawanai
    433 Selon un ensemble de règles ou de principes, incorrects ou injustes ; traiter les gens de manière inégale 433 根据一套规则或原则,不正确或不公平; 不平等对待人 433 gēnjù yī tào guīzé huò yuánzé, bù zhèngquè huò bù gōngpíng; bù píngděng duìdài rén 433 根据一套规则或原则,不正确或不公平; 不平等对待人 433 According to a set of rules or principles, incorrect or unfair; treat people unequal 433 De acordo com um conjunto de regras ou princípios, incorretos ou injustos; tratar pessoas desiguais 433 De acuerdo con un conjunto de reglas o principios, incorrectos o injustos; tratar a las personas de manera desigual 433 Gemäß einer Reihe von Regeln oder Prinzipien, falsch oder unfair; Menschen ungleich behandeln 433 Zgodnie z zestawem reguł lub zasad, niepoprawne lub niesprawiedliwe; traktuj ludzi nierówno 433 В соответствии с набором правил или принципов, неправильных или несправедливых; относиться к людям неравно 433 V sootvetstvii s naborom pravil ili printsipov, nepravil'nykh ili nespravedlivykh; otnosit'sya k lyudyam neravno 433 وفقًا لمجموعة من القواعد أو المبادئ ، غير صحيحة أو غير عادلة ؛ تعامل مع الناس بشكل غير متساوٍ 433 wfqan limajmueat min alqawaeid 'aw almabadi , ghayr sahihat 'aw ghayr eadilat ; taeamal mae alnaas bishakl ghayr mtsaw 433 नियमों या सिद्धांतों के एक समूह के अनुसार, गलत या अनुचित; लोगों के साथ असमान व्यवहार करें 433 niyamon ya siddhaanton ke ek samooh ke anusaar, galat ya anuchit; logon ke saath asamaan vyavahaar karen 433 ਨਿਯਮਾਂ ਜਾਂ ਸਿਧਾਂਤਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਗਲਤ ਜਾਂ ਅਨੁਚਿਤ; ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਅਸਮਾਨ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰੋ 433 niyamāṁ jāṁ sidhāntāṁ dē ika samūha dē anusāra, galata jāṁ anucita; lōkāṁ nāla asamāna vivahāra karō 433 নিয়ম বা নীতির একটি সেট অনুসারে, ভুল বা অন্যায্য; মানুষের সাথে অসম আচরণ করুন 433 niẏama bā nītira ēkaṭi sēṭa anusārē, bhula bā an'yāyya; mānuṣēra sāthē asama ācaraṇa karuna 433 一連の規則または原則によれば、不正確または不公平;人々を不平等に扱う 433 一連  規則 または 原則  よれば 、  正確 または 不公平 ; 人々  不平等  扱う 433 いちれん  きそく または げんそく  よれば 、 ふ せいかく または ふこうへい ; ひとび  ふびょうどう  あつかう 433 ichiren no kisoku mataha gensoku ni yoreba , fu seikaku mataha fukōhei ; hitobito o fubyōdō ni atsukau      
434 Injuste 434 不公平 434 bù gōngpíng 434 Unfair 434 Unfair 434 Injusto 434 Injusto 434 Unfair 434 Niesprawiedliwy 434 Несправедливый 434 Nespravedlivyy 434 غير منصف 434 ghayr munsif 434 अनुचित 434 anuchit 434 ਅਨੁਚਿਤ 434 anucita 434 অন্যায় 434 an'yāẏa 434 不公平 434 不公平 434 ふこうへい 434 fukōhei
    435 Injuste; injuste; injuste 435 不公正的;不公平的;待乂不平等的 435 bù gōngzhèng de; bù gōngpíng de; dài yì bù píngděng de 435 不公正的;不公平的;待乂不平等的 435 Unfair; unfair; unfair 435 Injusto; injusto; injusto 435 Injusto; injusto; injusto 435 unfair, unfair, unfair 435 Niesprawiedliwe; niesprawiedliwe; niesprawiedliwe 435 Несправедливый; несправедливый; несправедливый 435 Nespravedlivyy; nespravedlivyy; nespravedlivyy 435 غير عادل ، غير عادل ، غير عادل 435 ghayr eadil , ghayr eadil , ghayr eadil 435 अनुचित ; अनुचित ; अनुचित 435 anuchit ; anuchit ; anuchit 435 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 435 bē'inasāfī; bē'inasāfī; bē'inasāfī 435 অন্যায্য; অন্যায়; অন্যায় 435 an'yāyya; an'yāẏa; an'yāẏa 435 不公平;不公平;不公平 435 不公平 ; 不公平 ; 不公平 435 ふこうへい ; ふこうへい ; ふこうへい 435 fukōhei ; fukōhei ; fukōhei        
436 Synonyme 436 代名词 436 dàimíngcí 436 Synonym 436 Synonym 436 Sinônimo 436 Sinónimo 436 Synonym 436 Synonim 436 Синоним 436 Sinonim 436 مرادف 436 muradif 436 पर्याय 436 paryaay 436 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 436 samānārathī 436 সমার্থক শব্দ 436 samārthaka śabda 436 シノニム 436 シノニム 436 シノニム 436 shinonimu
437 Injuste 437 不公正 437 bù gōngzhèng 437 Unjust 437 Unjust 437 Injusto 437 Injusto 437 Ungerecht 437 Niesprawiedliwy 437 Несправедливый 437 Nespravedlivyy 437 غير عادل 437 ghayr eadil 437 अन्यायपूर्ण 437 anyaayapoorn 437 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 437 bē'inasāfī 437 অন্যায় 437 an'yāẏa 437 不当 437 不当 437 ふとう 437 futō
    438 injustice 438 不说 438 bù shuō 438 不公正 438 injustice 438 injustiça 438 injusticia 438 Ungerechtigkeit 438 niesprawiedliwość 438 несправедливость 438 nespravedlivost' 438 ظلم 438 zulm 438 अन्याय 438 anyaay 438 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 438 bē'inasāfī 438 অবিচার 438 abicāra 438 不正 438 不正 438 ふせい 438 fusei        
439 critique injuste 439 不公平的批评 439 bù gōngpíng de pīpíng 439 unfair criticism  439 unfair criticism 439 crítica injusta 439 critica injusta 439 unfaire Kritik 439 nieuczciwa krytyka 439 несправедливая критика 439 nespravedlivaya kritika 439 نقد غير عادل 439 naqd ghayr eadil 439 अनुचित आलोचना 439 anuchit aalochana 439 ਅਣਉਚਿਤ ਆਲੋਚਨਾ 439 aṇa'ucita ālōcanā 439 অন্যায্য সমালোচনা 439 an'yāyya samālōcanā 439 不当な批判 439 不当な 批判 439 ふとうな ひはん 439 futōna hihan
    440 Critique injuste 440 不公平的竞争 440 bù gōngpíng de jìngzhēng 440 不公平的批评 440 Unfair criticism 440 Crítica injusta 440 Critica injusta 440 Unfaire Kritik 440 Nieuczciwa krytyka 440 Несправедливая критика 440 Nespravedlivaya kritika 440 النقد غير العادل 440 alnaqd ghayr aleadil 440 अनुचित आलोचना 440 anuchit aalochana 440 ਅਣਉਚਿਤ ਆਲੋਚਨਾ 440 aṇa'ucita ālōcanā 440 অন্যায্য সমালোচনা 440 an'yāyya samālōcanā 440 不当な批判 440 不当な 批判 440 ふとうな ひはん 440 futōna hihan        
441 Critique injuste 441 不公正的批评 441 bù gōngzhèng de pīpíng 441 Unfair criticism 441 Unfair criticism 441 Crítica injusta 441 Critica injusta 441 Unfaire Kritik 441 Nieuczciwa krytyka 441 Несправедливая критика 441 Nespravedlivaya kritika 441 النقد غير العادل 441 alnaqd ghayr aleadil 441 अनुचित आलोचना 441 anuchit aalochana 441 ਅਣਉਚਿਤ ਆਲੋਚਨਾ 441 aṇa'ucita ālōcanā 441 অন্যায্য সমালোচনা 441 an'yāyya samālōcanā 441 不当な批判 441 不当な 批判 441 ふとうな ひはん 441 futōna hihan
    442 Critique injuste 442 不发表的言论 442 bù fābiǎo de yánlùn 442 不公正的批评  442 Unfair criticism 442 Crítica injusta 442 Critica injusta 442 Unfaire Kritik 442 Nieuczciwa krytyka 442 Несправедливая критика 442 Nespravedlivaya kritika 442 النقد غير العادل 442 alnaqd ghayr aleadil 442 अनुचित आलोचना 442 anuchit aalochana 442 ਅਣਉਚਿਤ ਆਲੋਚਨਾ 442 aṇa'ucita ālōcanā 442 অন্যায্য সমালোচনা 442 an'yāyya samālōcanā 442 不当な批判 442 不当な 批判 442 ふとうな ひはん 442 futōna hihan        
443 il semble injuste de lui faire tout payer 443 让他为一切付出代价似乎对他不公平 443 ràng tā wéi yīqiè fùchū dàijià sìhū duì tā bù gōngpíng 443 it seems unfair on him to make him pay for everything 443 it seems unfair on him to make him pay for everything 443 parece injusto para ele fazê-lo pagar por tudo 443 le parece injusto hacerle pagar por todo 443 es erscheint ihm unfair, ihn für alles bezahlen zu lassen 443 wydaje mu się niesprawiedliwe zmuszanie go do płacenia za wszystko 443 ему кажется несправедливым заставлять его платить за все 443 yemu kazhetsya nespravedlivym zastavlyat' yego platit' za vse 443 يبدو أنه من الظلم أن يجعله يدفع مقابل كل شيء 443 yabdu 'anah min alzulm 'an yajealah yadfae muqabil kuli shay' 443 उसे हर चीज के लिए भुगतान करना अनुचित लगता है 443 use har cheej ke lie bhugataan karana anuchit lagata hai 443 ਉਸਨੂੰ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨਾ ਉਸ 'ਤੇ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 443 usanū hara cīza la'ī bhugatāna karanā usa'tē bē'inasāfī jāpadā hai 443 তাকে সবকিছুর জন্য অর্থ প্রদান করা তার উপর অন্যায় বলে মনে হয় 443 tākē sabakichura jan'ya artha pradāna karā tāra upara an'yāẏa balē manē haẏa 443 彼にすべての代金を払わせるのは彼にとって不公平に思えます 443   すべて  代金  払わせる    にとって 不公平  思えます 443 かれ  すべて  だいきん  はらわせる   かれ にとって ふこうへい  おもえます 443 kare ni subete no daikin o harawaseru no wa kare nitotte fukōhei ni omoemasu
    444 Il lui semble injuste de tout lui faire payer 444 让他为一切童年似乎对他不公平 444 ràng tā wéi yīqiè tóngnián sìhū duì tā bù gōngpíng 444 让他为一切付出代价似乎对他不公平 444 It seems unfair to him to make him pay for everything 444 Parece injusto para ele fazê-lo pagar por tudo 444 Le parece injusto hacerle pagar por todo 444 Es erscheint ihm unfair, ihn für alles bezahlen zu lassen 444 Wydaje mu się niesprawiedliwe zmuszanie go do płacenia za wszystko 444 Ему кажется несправедливым заставлять его платить за все 444 Yemu kazhetsya nespravedlivym zastavlyat' yego platit' za vse 444 يبدو أنه من غير العدل أن يجعله يدفع مقابل كل شيء 444 yabdu 'anah min ghayr aleadl 'an yajealah yadfae muqabil kuli shay' 444 उसे हर चीज के लिए भुगतान करना अनुचित लगता है 444 use har cheej ke lie bhugataan karana anuchit lagata hai 444 ਇਹ ਉਸ ਲਈ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 444 iha usa la'ī bē'inasāfī jāpadā hai ki usa nū hara cīza la'ī bhugatāna karanā cāhīdā hai 444 তাকে সবকিছুর জন্য অর্থ প্রদান করা তার কাছে অন্যায় বলে মনে হয় 444 tākē sabakichura jan'ya artha pradāna karā tāra kāchē an'yāẏa balē manē haẏa 444 彼にすべての代金を払わせるのは彼にとって不公平に思えます 444   すべて  代金  払わせる    にとって 不公平  思えます 444 かれ  すべて  だいきん  はらわせる   かれ にとって ふこうへい  おもえます 444 kare ni subete no daikin o harawaseru no wa kare nitotte fukōhei ni omoemasu        
445 Il lui semble injuste de lui faire supporter toutes les dépenses 445 让他承担所有费用似乎对他不公平 445 ràng tā chéngdān suǒyǒu fèiyòng sìhū duì tā bù gōngpíng 445 It seems unfair to him to make him bear all the expenses 445 It seems unfair to him to make him bear all the expenses 445 Parece-lhe injusto obrigá-lo a arcar com todas as despesas 445 Le parece injusto hacerle cargar con todos los gastos. 445 Es erscheint ihm unfair, ihn alle Kosten tragen zu lassen 445 Wydaje mu się niesprawiedliwe zmuszanie go do ponoszenia wszystkich wydatków 445 Ему кажется несправедливым заставлять его нести все расходы 445 Yemu kazhetsya nespravedlivym zastavlyat' yego nesti vse raskhody 445 يبدو أنه من الظلم أن يتحمل كل النفقات 445 yabdu 'anah min alzulm 'an yatahamal kula alnafaqat 445 उसे सारा खर्च वहन करने के लिए उसे अनुचित लगता है 445 use saara kharch vahan karane ke lie use anuchit lagata hai 445 ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰਾ ਖਰਚਾ ਚੁੱਕਣਾ ਉਸ ਲਈ ਬੇਇਨਸਾਫੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 445 usa nū sārā kharacā cukaṇā usa la'ī bē'inasāphī jāpadā hai 445 তাকে সব খরচ বহন করাটা অন্যায় মনে হয় 445 tākē saba kharaca bahana karāṭā an'yāẏa manē haẏa 445 彼にすべての費用を負担させるのは彼にとって不公平に思えます 445   すべて  費用  負担 させる    にとって 不公平  思えます 445 かれ  すべて  ひよう  ふたん させる   かれ にとって ふこうへい  おもえます 445 kare ni subete no hiyō o futan saseru no wa kare nitotte fukōhei ni omoemasu
    446 Il lui semble injuste de lui faire supporter toutes les dépenses 446 让他承担一切代价似乎对他不公平 446 ràng tā chéngdān yīqiè dàijià sìhū duì tā bù gōngpíng 446 让他承担一切费用似乎对他不公平 446 It seems unfair to him to make him bear all the expenses 446 Parece-lhe injusto obrigá-lo a arcar com todas as despesas 446 Le parece injusto hacerle cargar con todos los gastos. 446 Es erscheint ihm unfair, ihn alle Kosten tragen zu lassen 446 Wydaje mu się niesprawiedliwe zmuszanie go do ponoszenia wszystkich wydatków 446 Ему кажется несправедливым заставлять его нести все расходы 446 Yemu kazhetsya nespravedlivym zastavlyat' yego nesti vse raskhody 446 يبدو أنه من الظلم أن يتحمل كل النفقات 446 yabdu 'anah min alzulm 'an yatahamal kula alnafaqat 446 उसे सारा खर्च वहन करने के लिए उसे अनुचित लगता है 446 use saara kharch vahan karane ke lie use anuchit lagata hai 446 ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰਾ ਖਰਚਾ ਚੁੱਕਣਾ ਉਸ ਲਈ ਬੇਇਨਸਾਫੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 446 usa nū sārā kharacā cukaṇā usa la'ī bē'inasāphī jāpadā hai 446 তাকে সব খরচ বহন করাটা অন্যায় মনে হয় 446 tākē saba kharaca bahana karāṭā an'yāẏa manē haẏa 446 彼にすべての費用を負担させるのは彼にとって不公平に思えます 446   すべて  費用  負担 させる    にとって 不公平  思えます 446 かれ  すべて  ひよう  ふたん させる   かれ にとって ふこうへい  おもえます 446 kare ni subete no hiyō o futan saseru no wa kare nitotte fukōhei ni omoemasu        
447  il serait injuste de ne pas te laisser le choix 447  不让你选择是不公平的 447  bù ràng nǐ xuǎnzé shì bù gōngpíng de 447  it would be unfair not to let you have a choice 447  it would be unfair not to let you have a choice 447  seria injusto não deixar você ter uma escolha 447  Sería injusto no dejarte elegir 447  Es wäre unfair, dir keine Wahl zu lassen 447  byłoby niesprawiedliwe, gdybyś nie miał wyboru 447  было бы несправедливо не дать тебе выбора 447  bylo by nespravedlivo ne dat' tebe vybora 447  سيكون من الظلم عدم السماح لك بالاختيار 447 sayakun min alzulm eadam alsamah lak bialiakhtiar 447  आपके पास कोई विकल्प नहीं होने देना अनुचित होगा 447  aapake paas koee vikalp nahin hone dena anuchit hoga 447  ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵਿਕਲਪ ਨਾ ਦੇਣ ਦੇਣਾ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੋਵੇਗੀ 447  tuhānū kō'ī vikalapa nā dēṇa dēṇā bē'inasāfī hōvēgī 447  এটি আপনাকে একটি পছন্দ করতে না দেওয়া অন্যায্য হবে 447  ēṭi āpanākē ēkaṭi pachanda karatē nā dē'ōẏā an'yāyya habē 447  あなたに選択をさせないのは不公平でしょう 447 あなた  選択  させない   不公平でしょう 447 あなた  せんたく  させない   ふこうへいでしょう 447 anata ni sentaku o sasenai no wa fukōheideshō
    448 C'est injuste de ne pas te laisser choisir 448 不让你选择的是不公平的 448 bù ràng nǐ xuǎnzé de shì bù gōngpíng de 448 不让你选择是不公平的 448 It's unfair not to let you choose 448 É injusto não deixar você escolher 448 Es injusto no dejarte elegir 448 Es ist unfair, dich nicht wählen zu lassen 448 To niesprawiedliwe, że nie możesz wybrać 448 Несправедливо не позволять тебе выбирать 448 Nespravedlivo ne pozvolyat' tebe vybirat' 448 ليس من العدل عدم السماح لك بالاختيار 448 lays min aleadl eadam alsamah lak bialaikhtiar 448 आपको चुनने नहीं देना अनुचित है 448 aapako chunane nahin dena anuchit hai 448 ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੋਣ ਨਾ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ 448 tuhānū cōṇa nā karana dēṇā bē'inasāfī hai 448 আপনাকে নির্বাচন করতে না দেওয়া অন্যায় 448 āpanākē nirbācana karatē nā dē'ōẏā an'yāẏa 448 あなたに選ばせないのは不公平です 448 あなた  選ばせない   不公平です 448 あなた  えらばせない   ふこうへいです 448 anata ni erabasenai no wa fukōheidesu        
449 Ce n'est pas juste de ne pas te laisser choisir 449 不让你选择是不公平的 449 bù ràng nǐ xuǎnzé shì bù gōngpíng de 449 It's not fair to not let you choose 449 It's not fair to not let you choose 449 Não é justo não deixar você escolher 449 No es justo no dejarte elegir 449 Es ist nicht fair, dich nicht wählen zu lassen 449 To niesprawiedliwe, że nie pozwalasz ci wybierać 449 Несправедливо не позволять тебе выбирать 449 Nespravedlivo ne pozvolyat' tebe vybirat' 449 ليس من العدل عدم السماح لك بالاختيار 449 lays min aleadl eadam alsamah lak bialaikhtiar 449 आपको चुनने नहीं देना उचित नहीं है 449 aapako chunane nahin dena uchit nahin hai 449 ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੋਣ ਨਾ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 449 tuhānū cōṇa nā karana dēṇā ucita nahīṁ hai 449 আপনাকে নির্বাচন করতে না দেওয়া ঠিক নয় 449 āpanākē nirbācana karatē nā dē'ōẏā ṭhika naẏa 449 選択させないのは公平ではありません 449 選択 させない   公平で  ありません 449 せんたく させない   こうへいで  ありません 449 sentaku sasenai no wa kōheide wa arimasen
    450 Ce n'est pas juste de ne pas te laisser choisir 450 不让你任何选择是不公平的 450 bù ràng nǐ rènhé xuǎnzé shì bù gōngpíng de 450 不让你有所选择是不公平的 450 It's not fair to not let you choose 450 Não é justo não deixar você escolher 450 No es justo no dejarte elegir 450 Es ist nicht fair, dich nicht wählen zu lassen 450 To niesprawiedliwe, że nie pozwalasz ci wybierać 450 Несправедливо не позволять тебе выбирать 450 Nespravedlivo ne pozvolyat' tebe vybirat' 450 ليس من العدل عدم السماح لك بالاختيار 450 lays min aleadl eadam alsamah lak bialaikhtiar 450 आपको चुनने नहीं देना उचित नहीं है 450 aapako chunane nahin dena uchit nahin hai 450 ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੋਣ ਨਾ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 450 tuhānū cōṇa nā karana dēṇā ucita nahīṁ hai 450 আপনাকে নির্বাচন করতে না দেওয়া ঠিক নয় 450 āpanākē nirbācana karatē nā dē'ōẏā ṭhika naẏa 450 選択させないのは公平ではありません 450 選択 させない   公平で  ありません 450 せんたく させない   こうへいで  ありません 450 sentaku sasenai no wa kōheide wa arimasen        
    451 Outil 451 451 451 451 Tool 451 Ferramenta 451 Herramienta 451 Werkzeug 451 Narzędzie 451 Инструмент 451 Instrument 451 أداة 451 'ada 451 साधन 451 saadhan 451 ਟੂਲ 451 ṭūla 451 টুল 451 ṭula 451 道具 451 道具 451 どうぐ 451 dōgu        
    452 ont 452 452 yǒu 452 452 have 452 ter 452 tener 452 verfügen über 452 mieć 452 имеют 452 imeyut 452 يملك 452 yamlik 452 पास होना 452 paas hona 452 ਕੋਲ 452 kōla 452 আছে 452 āchē 452 持ってる 452 持ってる 452 もってる 452 motteru        
    453 Lieu 453 453 suǒ 453 453 Place 453 Lugar 453 Lugar 453 Platz 453 Miejsce 453 Место 453 Mesto 453 مكان 453 makan 453 जगह 453 jagah 453 ਸਥਾਨ 453 sathāna 453 স্থান 453 sthāna 453 場所 453 場所 453 ばしょ 453 basho        
454 Ils avaient reçu un avantage injuste 454 他们获得了不公平的优势 454 tāmen huò dé liǎo bù gōngpíng de yōushì 454 They had been given an unfair advantage 454 They had been given an unfair advantage 454 Eles receberam uma vantagem injusta 454 Se les había dado una ventaja injusta 454 Ihnen wurde ein unfairer Vorteil gewährt 454 Dostali nieuczciwą przewagę 454 Им было дано несправедливое преимущество 454 Im bylo dano nespravedlivoye preimushchestvo 454 لقد مُنحوا ميزة غير عادلة 454 laqad munhu mayzatan ghayr eadila 454 उन्हें अनुचित लाभ दिया गया था 454 unhen anuchit laabh diya gaya tha 454 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਜਾਇਜ਼ ਫਾਇਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 454 unhāṁ nū nājā'iza phā'idā ditā gi'ā sī 454 তাদের একটি অন্যায্য সুবিধা দেওয়া হয়েছিল 454 tādēra ēkaṭi an'yāyya subidhā dē'ōẏā haẏēchila 454 彼らは不当なアドバンテージを与えられていました 454 彼ら  不当な アドバンテージ  与えられていました 454 かれら  ふとうな アドバンテージ  あたえられていました 454 karera wa futōna adobantēji o ataerareteimashita
    455 Ils ont obtenu un avantage injuste 455 他们获得了不公平的优势 455 tāmen huò dé liǎo bù gōngpíng de yōushì 455 们获得了不公平的优势 455 They gained an unfair advantage 455 Eles ganharam uma vantagem injusta 455 Obtuvieron una ventaja injusta 455 Sie haben sich einen unfairen Vorteil verschafft 455 Zyskali nieuczciwą przewagę 455 Они получили несправедливое преимущество 455 Oni poluchili nespravedlivoye preimushchestvo 455 لقد حصلوا على ميزة غير عادلة 455 laqad hasaluu ealaa mizat ghayr eadila 455 उन्होंने अनुचित लाभ प्राप्त किया 455 unhonne anuchit laabh praapt kiya 455 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਲਤ ਫਾਇਦਾ ਹੋਇਆ 455 unhāṁ nū ika galata phā'idā hō'i'ā 455 তারা একটি অন্যায্য সুবিধা লাভ করেছে 455 tārā ēkaṭi an'yāyya subidhā lābha karēchē 455 彼らは不当なアドバンテージを得ました 455 彼ら  不当な アドバンテージ  得ました 455 かれら  ふとうな アドバンテージ  えました 455 karera wa futōna adobantēji o emashita        
456 Nous avons méprisé les bénéfices de l'injustice 456 我们蔑视不公正的好处 456 wǒmen mièshì bù gōngzhèng de hǎochù 456 We scorned the benefits of injustice 456 We scorned the benefits of injustice 456 Nós desprezamos os benefícios da injustiça 456 Desdeñamos los beneficios de la injusticia 456 Wir haben die Vorteile der Ungerechtigkeit verachtet 456 Pogardziliśmy korzyściami płynącymi z niesprawiedliwości 456 Мы презирали преимущества несправедливости 456 My prezirali preimushchestva nespravedlivosti 456 لقد ازدرينا فوائد الظلم 456 laqad azdarina fawayid alzulm 456 हमने अन्याय के लाभों का तिरस्कार किया 456 hamane anyaay ke laabhon ka tiraskaar kiya 456 ਅਸੀਂ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਦੇ ਲਾਭਾਂ ਨੂੰ ਝਿੜਕਿਆ 456 asīṁ bē'inasāfī dē lābhāṁ nū jhiṛaki'ā 456 আমরা অন্যায়ের সুবিধাকে অবজ্ঞা করেছি 456 āmarā an'yāẏēra subidhākē abajñā karēchi 456 私たちは不当の恩恵を軽蔑しました 456 私たち  不当  恩恵  軽蔑 しました 456 わたしたち  ふとう  おんけい  けいべつ しました 456 watashitachi wa futō no onkei o keibetsu shimashita
    457 Nous avons méprisé les bénéfices de l'injustice 457 我们痦到了不改的好处 457 wǒmen wù dào liǎo bù gǎi de hǎochù 457 们痦到了不公正的好处 457 We scorned the benefits of injustice 457 Nós desprezamos os benefícios da injustiça 457 Desdeñamos los beneficios de la injusticia 457 Wir haben die Vorteile der Ungerechtigkeit verachtet 457 Pogardziliśmy korzyściami płynącymi z niesprawiedliwości 457 Мы презирали преимущества несправедливости 457 My prezirali preimushchestva nespravedlivosti 457 لقد ازدرينا فوائد الظلم 457 laqad azdarina fawayid alzulm 457 हमने अन्याय के लाभों का तिरस्कार किया 457 hamane anyaay ke laabhon ka tiraskaar kiya 457 ਅਸੀਂ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਦੇ ਲਾਭਾਂ ਨੂੰ ਝਿੜਕਿਆ 457 asīṁ bē'inasāfī dē lābhāṁ nū jhiṛaki'ā 457 আমরা অন্যায়ের সুবিধাকে অবজ্ঞা করেছি 457 āmarā an'yāẏēra subidhākē abajñā karēchi 457 私たちは不当の恩恵を軽蔑しました 457 私たち  不当  恩恵  軽蔑 しました 457 わたしたち  ふとう  おんけい  けいべつ しました 457 watashitachi wa futō no onkei o keibetsu shimashita        
458 Ils ont un avantage injuste 458 他们获得了不公平的优势 458 tāmen huò dé liǎo bù gōngpíng de yōushì 458 They got unfair advantage 458 They got unfair advantage 458 Eles obtiveram uma vantagem injusta 458 Consiguieron una ventaja injusta 458 Sie haben einen unfairen Vorteil bekommen 458 Dostali nieuczciwą przewagę 458 Они получили несправедливое преимущество 458 Oni poluchili nespravedlivoye preimushchestvo 458 لقد حصلوا على ميزة غير عادلة 458 laqad hasaluu ealaa mizat ghayr eadila 458 उन्हें मिला अनुचित लाभ 458 unhen mila anuchit laabh 458 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਜਾਇਜ਼ ਫਾਇਦਾ ਮਿਲਿਆ 458 unhāṁ nū nājā'iza phā'idā mili'ā 458 তারা অন্যায় সুবিধা পেয়েছে 458 tārā an'yāẏa subidhā pēẏēchē 458 彼らは不当なアドバンテージを得ました 458 彼ら  不当な アドバンテージ  得ました 458 かれら  ふとうな アドバンテージ  えました 458 karera wa futōna adobantēji o emashita
    459 Ils ont un avantage injuste 459 他们得到了不明显的好处 459 tāmen dé dào liǎo bù míngxiǎn de hǎochù 459 他们得到了不公正的好处 459 They got unfair advantage 459 Eles obtiveram uma vantagem injusta 459 Consiguieron una ventaja injusta 459 Sie haben einen unfairen Vorteil bekommen 459 Dostali nieuczciwą przewagę 459 Они получили несправедливое преимущество 459 Oni poluchili nespravedlivoye preimushchestvo 459 لقد حصلوا على ميزة غير عادلة 459 laqad hasaluu ealaa mizat ghayr eadila 459 उन्हें मिला अनुचित लाभ 459 unhen mila anuchit laabh 459 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਜਾਇਜ਼ ਫਾਇਦਾ ਮਿਲਿਆ 459 unhāṁ nū nājā'iza phā'idā mili'ā 459 তারা অন্যায় সুবিধা পেয়েছে 459 tārā an'yāẏa subidhā pēẏēchē 459 彼らは不当なアドバンテージを得ました 459 彼ら  不当な アドバンテージ  得ました 459 かれら  ふとうな アドバンテージ  えました 459 karera wa futōna adobantēji o emashita        
460 Licenciement abusif (situation dans laquelle qn est illégalement licencié de son travail) 460 不公平解雇(某人被非法解雇的情况) 460 Bù gōngpíng jiěgù (mǒu rén bèi fēifǎ jiěgù de qíngkuàng) 460 Unfair dismissal ( a situation in which sb is illegally dismissed from their job) 460 Unfair dismissal (a situation in which sb is illegally dismissed from their job) 460 Demissão injusta (uma situação em que sb é ilegalmente demitido de seu emprego) 460 Despido injusto (una situación en la que sb es despedido ilegalmente de su trabajo) 460 Ungerechtfertigte Entlassung (eine Situation, in der jemand unrechtmäßig entlassen wird) 460 Niesprawiedliwe zwolnienie (sytuacja, w której ktoś zostaje bezprawnie zwolniony z pracy) 460 Несправедливое увольнение (ситуация, при которой кого-либо незаконно увольняют с работы) 460 Nespravedlivoye uvol'neniye (situatsiya, pri kotoroy kogo-libo nezakonno uvol'nyayut s raboty) 460 الفصل التعسفي (حالة يتم فيها فصل sb من وظيفته بشكل غير قانوني) 460 alfasl altaeasufiu (halat yatimu fiha fasl sb min wazifatih bishakl ghayr qanuniin) 460 अनुचित बर्खास्तगी (ऐसी स्थिति जिसमें sb को उनकी नौकरी से अवैध रूप से बर्खास्त कर दिया जाता है) 460 anuchit barkhaastagee (aisee sthiti jisamen sb ko unakee naukaree se avaidh roop se barkhaast kar diya jaata hai) 460 ਅਣਉਚਿਤ ਬਰਖਾਸਤਗੀ (ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨੌਕਰੀ ਤੋਂ ਬਰਖਾਸਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 460 aṇa'ucita barakhāsatagī (ajihī sathitī jisa vica aisabī nū gaira-kānūnī taura'tē unhāṁ dī naukarī tōṁ barakhāsata kītā jāndā hai) 460 অন্যায্য বরখাস্ত (একটি পরিস্থিতি যেখানে এসবিকে তাদের চাকরি থেকে অবৈধভাবে বরখাস্ত করা হয়) 460 an'yāyya barakhāsta (ēkaṭi paristhiti yēkhānē ēsabikē tādēra cākari thēkē abaidhabhābē barakhāsta karā haẏa) 460 不当解雇(sbが不法に解雇される状況) 460 不当 解雇 ( sb  不法  解雇 される 状況 ) 460 ふとう かいこ ( sb  ふほう  かいこ される じょうきょう ) 460 futō kaiko ( sb ga fuhō ni kaiko sareru jōkyō )
    461 Licenciement abusif (situation dans laquelle quelqu'un est illégalement licencié) 461 不是偶然的(某个偶然的情况) 461 bùshì ǒurán de (mǒu gè ǒurán de qíngkuàng) 461 不公平解雇(某人被非法解雇的情况) 461 Unfair dismissal (a situation where someone is illegally dismissed) 461 Demissão injusta (situação em que alguém é demitido ilegalmente) 461 Despido injusto (una situación en la que alguien es despedido ilegalmente) 461 Ungerechtfertigte Entlassung (eine Situation, in der jemand unrechtmäßig entlassen wird) 461 Niesłuszne zwolnienie (sytuacja, w której ktoś zostaje zwolniony bezprawnie) 461 Несправедливое увольнение (ситуация, когда кого-то увольняют незаконно) 461 Nespravedlivoye uvol'neniye (situatsiya, kogda kogo-to uvol'nyayut nezakonno) 461 الفصل التعسفي (حالة يتم فيها فصل شخص بشكل غير قانوني) 461 alfasl altaeasufiu (halat yatimu fiha fasl shakhs bishakl ghayr qanuniin) 461 अनुचित बर्खास्तगी (ऐसी स्थिति जहां किसी को अवैध रूप से बर्खास्त किया जाता है) 461 anuchit barkhaastagee (aisee sthiti jahaan kisee ko avaidh roop se barkhaast kiya jaata hai) 461 ਅਣਉਚਿਤ ਬਰਖਾਸਤਗੀ (ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਰਖਾਸਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 461 aṇa'ucita barakhāsatagī (ajihī sathitī jithē kisē nū gaira-kānūnī taura'tē barakhāsata kītā jāndā hai) 461 অন্যায্য বরখাস্ত (একটি পরিস্থিতি যেখানে কাউকে অবৈধভাবে বরখাস্ত করা হয়) 461 an'yāyya barakhāsta (ēkaṭi paristhiti yēkhānē kā'ukē abaidhabhābē barakhāsta karā haẏa) 461 不当解雇(誰かが不法に解雇される状況) 461 不当 解雇 ( 誰か  不法  解雇 される 状況 ) 461 ふとう かいこ ( だれか  ふほう  かいこ される じょうきょう ) 461 futō kaiko ( dareka ga fuhō ni kaiko sareru jōkyō )        
462 Licenciement abusif 462 不公平解雇 462 bù gōngpíng jiěgù 462 Unfair dismissal 462 Unfair dismissal 462 Demissão injusta 462 Despido injusto 462 Ungerechtfertigte Kündigung 462 Niesprawiedliwe zwolnienie 462 Несправедливого увольнения 462 Nespravedlivogo uvol'neniya 462 الفصل التعسفي 462 alfasl altaeasufiu 462 अनुचित बर्खास्तगी 462 anuchit barkhaastagee 462 ਅਣਉਚਿਤ ਬਰਖਾਸਤਗੀ 462 aṇa'ucita barakhāsatagī 462 অন্যায্য বরখাস্ত 462 an'yāyya barakhāsta 462 不当解雇 462 不当 解雇 462 ふとう かいこ 462 futō kaiko
    463 Licenciement abusif 463 不公平 463 bù gōngpíng 463 不公平解雇  463 Unfair dismissal 463 Demissão injusta 463 Despido injusto 463 Ungerechtfertigte Kündigung 463 Niesprawiedliwe zwolnienie 463 Несправедливого увольнения 463 Nespravedlivogo uvol'neniya 463 الفصل التعسفي 463 alfasl altaeasufiu 463 अनुचित बर्खास्तगी 463 anuchit barkhaastagee 463 ਅਣਉਚਿਤ ਬਰਖਾਸਤਗੀ 463 aṇa'ucita barakhāsatagī 463 অন্যায্য বরখাস্ত 463 an'yāyya barakhāsta 463 不当解雇 463 不当 解雇 463 ふとう かいこ 463 futō kaiko        
464 mesures visant à empêcher la concurrence déloyale entre les pays membres 464 防止成员国之间不公平竞争的措施 464 fángzhǐ chéngyuán guózhī jiān bù gōngpíng jìngzhēng de cuòshī 464 measures to prevent unfair competition between member countries 464 measures to prevent unfair competition between member countries 464 medidas para prevenir a concorrência desleal entre os países membros 464 medidas para prevenir la competencia desleal entre los países miembros 464 Maßnahmen zur Verhinderung unlauteren Wettbewerbs zwischen den Mitgliedsländern 464 środki zapobiegające nieuczciwej konkurencji między krajami członkowskimi 464 меры по предотвращению недобросовестной конкуренции между странами-членами 464 mery po predotvrashcheniyu nedobrosovestnoy konkurentsii mezhdu stranami-chlenami 464 تدابير لمنع المنافسة غير العادلة بين الدول الأعضاء 464 tadabir limane almunafasat ghayr aleadilat bayn alduwal al'aeda' 464 सदस्य देशों के बीच अनुचित प्रतिस्पर्धा को रोकने के उपाय 464 sadasy deshon ke beech anuchit pratispardha ko rokane ke upaay 464 ਮੈਂਬਰ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦਰਮਿਆਨ ਅਨੁਚਿਤ ਮੁਕਾਬਲੇ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਉਪਾਅ 464 maimbara dēśāṁ darami'āna anucita mukābalē nū rōkaṇa la'ī upā'a 464 সদস্য দেশগুলির মধ্যে অন্যায্য প্রতিযোগিতা রোধ করার ব্যবস্থা 464 sadasya dēśagulira madhyē an'yāyya pratiyōgitā rōdha karāra byabasthā 464 加盟国間の不公正な競争を防止するための措置 464 加盟国間   公正な 競争  防止 する ため  措置 464 かめいこくかん  ふ こうせいな きょうそう  ぼうし する ため  そち 464 kameikokukan no fu kōseina kyōsō o bōshi suru tame no sochi
    465 Mesures visant à empêcher la concurrence déloyale entre les États membres 465 纠正错误之间不公平的措施 465 jiūzhèng cuòwù zhī jiān bù gōngpíng de cuòshī 465 防止成员国之间不公平竞争的措 465 Measures to prevent unfair competition among member states 465 Medidas para prevenir a concorrência desleal entre os estados membros 465 Medidas para prevenir la competencia desleal entre los estados miembros 465 Maßnahmen zur Verhinderung von unlauterem Wettbewerb zwischen den Mitgliedstaaten 465 Środki zapobiegające nieuczciwej konkurencji między państwami członkowskimi 465 Меры по предотвращению недобросовестной конкуренции между государствами-членами 465 Mery po predotvrashcheniyu nedobrosovestnoy konkurentsii mezhdu gosudarstvami-chlenami 465 تدابير لمنع المنافسة غير العادلة بين الدول الأعضاء 465 tadabir limane almunafasat ghayr aleadilat bayn alduwal al'aeda' 465 सदस्य राज्यों के बीच अनुचित प्रतिस्पर्धा को रोकने के उपाय 465 sadasy raajyon ke beech anuchit pratispardha ko rokane ke upaay 465 ਮੈਂਬਰ ਰਾਜਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਅਨੁਚਿਤ ਮੁਕਾਬਲੇ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਉਪਾਅ 465 maimbara rājāṁ vicakāra anucita mukābalē nū rōkaṇa la'ī upā'a 465 সদস্য রাষ্ট্রের মধ্যে অন্যায্য প্রতিযোগিতা প্রতিরোধের ব্যবস্থা 465 sadasya rāṣṭrēra madhyē an'yāyya pratiyōgitā pratirōdhēra byabasthā 465 加盟国間の不公正な競争を防止するための措置 465 加盟国間   公正な 競争  防止 する ため  措置 465 かめいこくかん  ふ こうせいな きょうそう  ぼうし する ため  そち 465 kameikokukan no fu kōseina kyōsō o bōshi suru tame no sochi        
466 Mesures visant à empêcher la concurrence déloyale entre les États membres 466 防止成员国之间不正当竞争的措施 466 fángzhǐ chéngyuán guózhī jiān bù zhèngdàng jìngzhēng de cuòshī 466 Measures to prevent unfair competition among member states 466 Measures to prevent unfair competition among member states 466 Medidas para prevenir a concorrência desleal entre os estados membros 466 Medidas para prevenir la competencia desleal entre los estados miembros 466 Maßnahmen zur Verhinderung von unlauterem Wettbewerb zwischen den Mitgliedstaaten 466 Środki zapobiegające nieuczciwej konkurencji między państwami członkowskimi 466 Меры по предотвращению недобросовестной конкуренции между государствами-членами 466 Mery po predotvrashcheniyu nedobrosovestnoy konkurentsii mezhdu gosudarstvami-chlenami 466 تدابير لمنع المنافسة غير العادلة بين الدول الأعضاء 466 tadabir limane almunafasat ghayr aleadilat bayn alduwal al'aeda' 466 सदस्य राज्यों के बीच अनुचित प्रतिस्पर्धा को रोकने के उपाय 466 sadasy raajyon ke beech anuchit pratispardha ko rokane ke upaay 466 ਮੈਂਬਰ ਰਾਜਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਅਨੁਚਿਤ ਮੁਕਾਬਲੇ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਉਪਾਅ 466 maimbara rājāṁ vicakāra anucita mukābalē nū rōkaṇa la'ī upā'a 466 সদস্য রাষ্ট্রের মধ্যে অন্যায্য প্রতিযোগিতা প্রতিরোধের ব্যবস্থা 466 sadasya rāṣṭrēra madhyē an'yāyya pratiyōgitā pratirōdhēra byabasthā 466 加盟国間の不公正な競争を防止するための措置 466 加盟国間   公正な 競争  防止 する ため  措置 466 かめいこくかん  ふ こうせいな きょうそう  ぼうし する ため  そち 466 kameikokukan no fu kōseina kyōsō o bōshi suru tame no sochi
    467 Mesures visant à empêcher la concurrence déloyale entre les États membres 467 纠正错误之间不公平的措施 467 jiūzhèng cuòwù zhī jiān bù gōngpíng de cuòshī 467 防止成员国之间不公平竞争的措施 467 Measures to prevent unfair competition among member states 467 Medidas para prevenir a concorrência desleal entre os estados membros 467 Medidas para prevenir la competencia desleal entre los estados miembros 467 Maßnahmen zur Verhinderung von unlauterem Wettbewerb zwischen den Mitgliedstaaten 467 Środki zapobiegające nieuczciwej konkurencji między państwami członkowskimi 467 Меры по предотвращению недобросовестной конкуренции между государствами-членами 467 Mery po predotvrashcheniyu nedobrosovestnoy konkurentsii mezhdu gosudarstvami-chlenami 467 تدابير لمنع المنافسة غير العادلة بين الدول الأعضاء 467 tadabir limane almunafasat ghayr aleadilat bayn alduwal al'aeda' 467 सदस्य राज्यों के बीच अनुचित प्रतिस्पर्धा को रोकने के उपाय 467 sadasy raajyon ke beech anuchit pratispardha ko rokane ke upaay 467 ਮੈਂਬਰ ਰਾਜਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਅਨੁਚਿਤ ਮੁਕਾਬਲੇ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਉਪਾਅ 467 maimbara rājāṁ vicakāra anucita mukābalē nū rōkaṇa la'ī upā'a 467 সদস্য রাষ্ট্রের মধ্যে অন্যায্য প্রতিযোগিতা প্রতিরোধের ব্যবস্থা 467 sadasya rāṣṭrēra madhyē an'yāyya pratiyōgitā pratirōdhēra byabasthā 467 加盟国間の不公正な競争を防止するための措置 467 加盟国間   公正な 競争  防止 する ため  措置 467 かめいこくかん  ふ こうせいな きょうそう  ぼうし する ため  そち 467 kameikokukan no fu kōseina kyōsō o bōshi suru tame no sochi        
468  La vie semble si injuste parfois 468  生活有时似乎如此不公平 468  shēnghuó yǒushí sìhū rúcǐ bù gōngpíng 468  Life seems so unfair sometimes 468  Life seems so unfair sometimes 468  A vida parece tão injusta às vezes 468  La vida parece tan injusta a veces 468  Das Leben scheint manchmal so ungerecht 468  Życie czasami wydaje się takie niesprawiedliwe 468  Иногда жизнь кажется такой несправедливой 468  Inogda zhizn' kazhetsya takoy nespravedlivoy 468  تبدو الحياة غير عادلة في بعض الأحيان 468 tabdu alhayat ghayr eadilat fi baed al'ahyan 468  जीवन कभी-कभी इतना अनुचित लगता है 468  jeevan kabhee-kabhee itana anuchit lagata hai 468  ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਈ ਵਾਰ ਬਹੁਤ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 468  zidagī ka'ī vāra bahuta bē'inasāfī jāpadī hai 468  জীবন কখনও কখনও খুব অন্যায় মনে হয় 468  jībana kakhana'ō kakhana'ō khuba an'yāẏa manē haẏa 468  人生は時々とても不公平に見える 468 人生  時々 とても 不公平  見える 468 じんせい  ときどき とても ふこうへい  みえる 468 jinsei wa tokidoki totemo fukōhei ni mieru
    469 La vie semble parfois si injuste 469 有时生活看起来很不公平 469 yǒushí shēnghuó kàn qǐlái hěn bù gōngpíng 469 生活有时似乎如此不公平 469 Life sometimes seems so unfair 469 A vida às vezes parece tão injusta 469 La vida a veces parece tan injusta 469 Das Leben scheint manchmal so ungerecht 469 Życie czasami wydaje się takie niesprawiedliwe 469 Жизнь иногда кажется такой несправедливой 469 Zhizn' inogda kazhetsya takoy nespravedlivoy 469 تبدو الحياة أحيانًا غير عادلة جدًا 469 tabdu alhayat ahyanan ghayr eadilat jdan 469 जीवन कभी-कभी इतना अनुचित लगता है 469 jeevan kabhee-kabhee itana anuchit lagata hai 469 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਈ ਵਾਰ ਬਹੁਤ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 469 zidagī ka'ī vāra bahuta bē'inasāfī jāpadī hai 469 জীবন কখনও কখনও খুব অন্যায় মনে হয় 469 jībana kakhana'ō kakhana'ō khuba an'yāẏa manē haẏa 469 人生は時々とても不公平に見える 469 人生  時々 とても 不公平  見える 469 じんせい  ときどき とても ふこうへい  みえる 469 jinsei wa tokidoki totemo fukōhei ni mieru        
470 La vie semble parfois injuste comme d'habitude 470 生活有时像往常一样不公平 470 shēnghuó yǒushí xiàng wǎngcháng yīyàng bù gōngpíng 470 Life sometimes seems unfair as usual 470 Life sometimes seems unfair as usual 470 A vida às vezes parece injusta como sempre 470 La vida a veces parece tan injusta como siempre 470 Das Leben wirkt manchmal wie immer ungerecht 470 Życie jak zwykle wydaje się niesprawiedliwe 470 Жизнь как всегда кажется несправедливой 470 Zhizn' kak vsegda kazhetsya nespravedlivoy 470 تبدو الحياة أحيانًا غير عادلة كالمعتاد 470 tabdu alhayat ahyanan ghayr eadilat kalmuetad 470 जीवन कभी-कभी हमेशा की तरह अनुचित लगता है 470 jeevan kabhee-kabhee hamesha kee tarah anuchit lagata hai 470 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਈ ਵਾਰ ਆਮ ਵਾਂਗ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 470 zidagī ka'ī vāra āma vāṅga bē'inasāfī jāpadī hai 470 জীবন কখনও কখনও স্বাভাবিক হিসাবে অন্যায় মনে হয় 470 jībana kakhana'ō kakhana'ō sbābhābika hisābē an'yāẏa manē haẏa 470 人生はいつものように不公平に見えることがあります 470 人生  いつも  よう  不公平  見える こと  あります 470 じんせい  いつも  よう  ふこうへい  みえる こと  あります 470 jinsei wa itsumo no  ni fukōhei ni mieru koto ga arimasu
    471 La vie semble parfois injuste comme d'habitude 471 人生有时似乎如常不公平 471 rénshēng yǒushí sìhū rúcháng bù gōngpíng 471 人生有时似乎如不公平 471 Life sometimes seems unfair as usual 471 A vida às vezes parece injusta como sempre 471 La vida a veces parece tan injusta como siempre 471 Das Leben wirkt manchmal wie immer ungerecht 471 Życie jak zwykle wydaje się niesprawiedliwe 471 Жизнь как всегда кажется несправедливой 471 Zhizn' kak vsegda kazhetsya nespravedlivoy 471 تبدو الحياة أحيانًا غير عادلة كالمعتاد 471 tabdu alhayat ahyanan ghayr eadilat kalmuetad 471 जीवन कभी-कभी हमेशा की तरह अनुचित लगता है 471 jeevan kabhee-kabhee hamesha kee tarah anuchit lagata hai 471 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਈ ਵਾਰ ਆਮ ਵਾਂਗ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 471 zidagī ka'ī vāra āma vāṅga bē'inasāfī jāpadī hai 471 জীবন কখনও কখনও স্বাভাবিক হিসাবে অন্যায় মনে হয় 471 jībana kakhana'ō kakhana'ō sbābhābika hisābē an'yāẏa manē haẏa 471 人生はいつものように不公平に見えることがあります 471 人生  いつも  よう  不公平  見える こと  あります 471 じんせい  いつも  よう  ふこうへい  みえる こと  あります 471 jinsei wa itsumo no  ni fukōhei ni mieru koto ga arimasu        
    472 Abandonner 472 472 shě 472 472 Abandon 472 Abandono 472 Abandonar 472 Aufgeben 472 Opuścić 472 Покидать 472 Pokidat' 472 يتخلى عن 472 yatakhalaa ean 472 छोड़ना; रद्द करना 472 chhodana; radd karana 472 ਛੱਡ ਦਿਓ 472 chaḍa di'ō 472 পরিত্যাগ করা 472 parityāga karā 472 放棄する 472 放棄 する 472 ほうき する 472 hōki suru        
    473 souvent 473 473 cháng 473 473 often 473 frequentemente 473 a menudo 473 oft 473 często 473 довольно часто 473 dovol'no chasto 473 غالبا 473 ghaliban 473 अक्सर 473 aksar 473 ਅਕਸਰ 473 akasara 473 প্রায়ই 473 prāẏa'i 473 頻繁 473 頻繁 473 ひんぱん 473 hinpan        
474 c'est tellement injuste! 474 这太不公平了! 474 zhè tài bù gōngpíngle! 474 it’s so unfair! 474 it’s so unfair! 474 é tão injusto! 474 ¡es tan injusto! 474 es ist so unfair! 474 to jest nie fair! 474 это так несправедливо! 474 eto tak nespravedlivo! 474 هذا غير عادل! 474 hadha ghayr eadilin! 474 यह बहुत अनुचित है! 474 yah bahut anuchit hai! 474 ਇਹ ਬਹੁਤ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ! 474 iha bahuta bē'inasāfī hai! 474 এটা মোটেও ঠিক না! 474 ēṭā mōṭē'ō ṭhika nā! 474 とても不公平です! 474 とても 不公平です ! 474 とても ふこうへいです ! 474 totemo fukōheidesu !
    475 C'est tellement injuste! 475 这太不公平了! 475 Zhè tài bù gōngpíngle! 475 这太不公平了! 475 This is so unfair! 475 Isso é tão injusto! 475 ¡Esto es tan injusto! 475 Das ist so ungerecht! 475 To jest bardzo niesprawiedliwe! 475 Это так несправедливо! 475 Eto tak nespravedlivo! 475 هذا غير عادل جدا! 475 hadha ghayr eadil jida! 475 यह बहुत अनुचित है! 475 yah bahut anuchit hai! 475 ਇਹ ਬਹੁਤ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ! 475 Iha bahuta bē'inasāfī hai! 475 এটা এত অন্যায়! 475 Ēṭā ēta an'yāẏa! 475 これはとても不公平です! 475 これ  とても 不公平です ! 475 これ  とても ふこうへいです ! 475 kore wa totemo fukōheidesu !        
476 S'opposer 476 反对 476 Fǎnduì 476 Opposé 476 Opposé 476 Opor 476 Oponerse a 476 Ablehnen 476 Sprzeciwiać się 476 Opposé 476 Opposé 476 معارضة 476 muearada 476 विपक्ष 476 vipaksh 476 ਵਿਰੋਧੀ 476 Virōdhī 476 বিরোধী 476 Birōdhī 476 反対 476 反対 476 はんたい 476 hantai
477 équitable 477 公平的 477 gōngpíng de 477 fair 477 fair 477 feira 477 justo 477 Messe 477 sprawiedliwy 477 справедливый 477 spravedlivyy 477 معرض 477 maerid 477 निष्पक्ष 477 nishpaksh 477 ਮੇਲਾ 477 mēlā 477 ন্যায্য 477 n'yāyya 477 公平 477 公平 477 こうへい 477 kōhei
478 injustement 478 不公平地 478 bù gōngpíng dì 478 unfairly 478 unfairly 478 injustamente 478 injustamente 478 unfair 478 nieczysto 478 несправедливо 478 nespravedlivo 478 بشكل غير عادل 478 bishakl ghayr eadil 478 गलत तरीके से 478 galat tareeke se 478 ਬੇਇਨਸਾਫੀ ਨਾਲ 478 bē'inasāphī nāla 478 অন্যায়ভাবে 478 an'yāẏabhābē 478 不当に 478 不当 に 478 ふとう  478 futō ni
479 Elle prétend avoir été injustement licenciée 479 她声称被不公平地解雇 479 tā shēngchēng bèi bù gōngpíng dì jiěgù 479 She claims to have been unfairly dismissed 479 She claims to have been unfairly dismissed 479 Ela afirma ter sido demitida injustamente 479 Ella afirma haber sido despedida injustamente 479 Sie behauptet, zu Unrecht entlassen worden zu sein 479 Twierdzi, że została niesłusznie zwolniona 479 Она утверждает, что была несправедливо уволена 479 Ona utverzhdayet, chto byla nespravedlivo uvolena 479 تدعي أنها فُصلت ظلماً 479 tadaei 'anaha fuslt zlmaan 479 वह गलत तरीके से बर्खास्त किए जाने का दावा करती है 479 vah galat tareeke se barkhaast kie jaane ka daava karatee hai 479 ਉਹ ਦਾਅਵਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬਰਖਾਸਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 479 uha dā'avā karadī hai ki usa nū galata tarīkē nāla barakhāsata kītā gi'ā hai 479 তিনি অন্যায়ভাবে বরখাস্ত করা হয়েছে দাবি 479 tini an'yāẏabhābē barakhāsta karā haẏēchē dābi 479 彼女は不当解雇されたと主張している 479 彼女  不当 解雇 された  主張 している 479 かのじょ  ふとう かいこ された  しゅちょう している 479 kanojo wa futō kaiko sareta to shuchō shiteiru
    480 Elle prétend avoir été licenciée injustement 480 她认为是不公平的 480 tā rènwéi shì bù gōngpíng de 480 她声称被不公平地解雇 480 She claims to have been unfairly fired 480 Ela afirma ter sido demitida injustamente 480 Ella afirma haber sido despedida injustamente 480 Sie behauptet, zu Unrecht gefeuert worden zu sein 480 Twierdzi, że została niesłusznie zwolniona 480 Она утверждает, что была несправедливо уволена 480 Ona utverzhdayet, chto byla nespravedlivo uvolena 480 تدعي أنها طُردت ظلماً 480 tadaei 'anaha turdt zlmaan 480 वह दावा करती है कि उसे गलत तरीके से निकाल दिया गया है 480 vah daava karatee hai ki use galat tareeke se nikaal diya gaya hai 480 ਉਸ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬਰਖਾਸਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 480 usa dā dā'avā hai ki usa nū galata tarīkē nāla barakhāsata kītā gi'ā hai 480 তিনি অন্যায়ভাবে বরখাস্ত করা হয়েছে দাবি 480 tini an'yāẏabhābē barakhāsta karā haẏēchē dābi 480 彼女は不当に解雇されたと主張している 480 彼女  不当  解雇 された  主張 している 480 かのじょ  ふとう  かいこ された  しゅちょう している 480 kanojo wa futō ni kaiko sareta to shuchō shiteiru        
481 Les tests discriminent injustement les personnes âgées. 481 这些测试不公平地歧视老年人。 481 zhèxiē cèshì bù gōngpíng dì qíshì lǎonián rén. 481 The tests discriminate unfairly against older people. 481 The tests discriminate unfairly against older people. 481 Os testes discriminam injustamente os idosos. 481 Las pruebas discriminan injustamente a las personas mayores. 481 Die Tests diskriminieren ältere Menschen in unfairer Weise. 481 Testy niesprawiedliwie dyskryminują osoby starsze. 481 Тесты несправедливо дискриминируют пожилых людей. 481 Testy nespravedlivo diskriminiruyut pozhilykh lyudey. 481 الاختبارات تميز بشكل غير عادل ضد كبار السن. 481 aliakhtibarat tumayaz bishakl ghayr eadil dida kibar alsin. 481 परीक्षण वृद्ध लोगों के साथ गलत तरीके से भेदभाव करते हैं। 481 pareekshan vrddh logon ke saath galat tareeke se bhedabhaav karate hain. 481 ਇਹ ਟੈਸਟ ਬਜ਼ੁਰਗ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਿਤਕਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ। 481 iha ṭaisaṭa bazuraga lōkāṁ nāla galata ḍhaga nāla vitakarā karadē hana. 481 পরীক্ষাগুলি বয়স্ক ব্যক্তিদের প্রতি অন্যায়ভাবে বৈষম্য করে। 481 parīkṣāguli baẏaska byaktidēra prati an'yāẏabhābē baiṣamya karē. 481 テストは高齢者を不当に区別します。 481 テスト  高齢者  不当  区別 します 。 481 テスト  こうれいしゃ  ふとう  くべつ します 。 481 tesuto wa kōreisha o futō ni kubetsu shimasu .
    482 Le test discrimine injustement les personnes âgées 482 测试不公平地轻视 482 Cèshì bù gōngpíng dì qīngshì 482 测试不公平地歧视老年人 482 The test unfairly discriminates against older people 482 O teste discrimina injustamente os idosos 482 La prueba discrimina injustamente a las personas mayores 482 Der Test diskriminiert ältere Menschen zu Unrecht 482 Test niesprawiedliwie dyskryminuje osoby starsze 482 Тест несправедливо дискриминирует пожилых людей 482 Test nespravedlivo diskriminiruyet pozhilykh lyudey 482 الاختبار يميز بشكل غير عادل ضد كبار السن 482 aliakhtibar yumayiz bishakl ghayr eadil dida kibar alsini 482 परीक्षण गलत तरीके से वृद्ध लोगों के साथ भेदभाव करता है 482 pareekshan galat tareeke se vrddh logon ke saath bhedabhaav karata hai 482 ਇਹ ਟੈਸਟ ਬਜ਼ੁਰਗ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਿਤਕਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 482 Iha ṭaisaṭa bazuraga lōkāṁ nāla galata ḍhaga nāla vitakarā karadā hai 482 পরীক্ষাটি অন্যায়ভাবে বয়স্ক ব্যক্তিদের প্রতি বৈষম্য করে 482 Parīkṣāṭi an'yāẏabhābē baẏaska byaktidēra prati baiṣamya karē 482 テストは高齢者を不当に差別します 482 テスト  高齢者  不当  差別 します 482 テスト  こうれいしゃ  ふとう  さべつ します 482 tesuto wa kōreisha o futō ni sabetsu shimasu        
483 Les personnes âgées sont discriminées 483 老年人受歧视 483 lǎonián rén shòu qíshì 483 Older people are discriminated against 483 Older people are discriminated against 483 Idosos são discriminados 483 Las personas mayores son discriminadas 483 Ältere Menschen werden diskriminiert 483 Osoby starsze są dyskryminowane 483 Пожилые люди подвергаются дискриминации 483 Pozhilyye lyudi podvergayutsya diskriminatsii 483 كبار السن يتعرضون للتمييز 483 kibar alsini yataearadun liltamyiz 483 वृद्ध लोगों के साथ भेदभाव किया जाता है 483 vrddh logon ke saath bhedabhaav kiya jaata hai 483 ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਿਤਕਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 483 bazuragāṁ nāla vitakarā kītā jāndā hai 483 বয়স্ক মানুষ বৈষম্যের শিকার হয় 483 baẏaska mānuṣa baiṣamyēra śikāra haẏa 483 高齢者は差別されています 483 高齢者  差別 されています 483 こうれいしゃ  さべつ されています 483 kōreisha wa sabetsu sareteimasu
    484 Les personnes âgées sont discriminées 484 纪非的人受到轻视 484 jì fēi de rén shòudào qīngshì 484 纪较大的人受到歧视 484 Older people are discriminated against 484 Idosos são discriminados 484 Las personas mayores son discriminadas 484 Ältere Menschen werden diskriminiert 484 Osoby starsze są dyskryminowane 484 Пожилые люди подвергаются дискриминации 484 Pozhilyye lyudi podvergayutsya diskriminatsii 484 كبار السن يتعرضون للتمييز 484 kibar alsini yataearadun liltamyiz 484 वृद्ध लोगों के साथ भेदभाव किया जाता है 484 vrddh logon ke saath bhedabhaav kiya jaata hai 484 ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਿਤਕਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 484 bazuragāṁ nāla vitakarā kītā jāndā hai 484 বয়স্ক মানুষ বৈষম্যের শিকার হয় 484 baẏaska mānuṣa baiṣamyēra śikāra haẏa 484 高齢者は差別されています 484 高齢者  差別 されています 484 こうれいしゃ  さべつ されています 484 kōreisha wa sabetsu sareteimasu        
485 injustice 485 不公平 485 bù gōngpíng 485 unfairness  485 unfairness 485 injustiça 485 injusticia 485 Ungerechtigkeit 485 niesprawiedliwość 485 несправедливость 485 nespravedlivost' 485 الظلم 485 alzulm 485 अनौचित्य 485 anauchity 485 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 485 bē'inasāfī 485 অন্যায় 485 an'yāẏa 485 不公平 485 不公平 485 ふこうへい 485 fukōhei
486 infidèle 486 不忠 486 bù zhōng 486 unfaithful  486 unfaithful 486 infiel 486 infiel 486 untreu 486 niewierny 486 неверный 486 nevernyy 486 غير مخلص 486 ghayr mukhlis 486 विश्वासघाती 486 vishvaasaghaatee 486 ਬੇਵਫ਼ਾ 486 bēvafā 486 অবিশ্বস্ত 486 abiśbasta 486 不誠実 486 不誠実 486 ふせいじつ 486 fuseijitsu
487 ••~(à qn) 487 ••〜(对某人) 487 ••〜(duì mǒu rén) 487 ••〜(to sb)  487 ••~(to sb) 487 •• ~ (para sb) 487 •• ~ (a alguien) 487 ••~(zu jdm) 487 ••~(do kogoś) 487 •• ~ (к сб) 487 •• ~ (k sb) 487 •• ~ (إلى SB) 487 •• ~ ('iilaa SB) 487 ••~(से.बी.) 487 ••~(se.bee.) 487 ••~(sb ਨੂੰ) 487 ••~(sb nū) 487 ••~(এসবি থেকে) 487 ••~(ēsabi thēkē) 487 ••〜(sbへ) 487 ••〜( sb  ) 487 ••〜( sb  ) 487 ••〜( sb e )
488 avoir des relations sexuelles avec qn qui n'est pas votre mari, votre femme ou votre partenaire habituel 488 与不是您丈夫、妻子或通常伴侣的某人发生性关系 488 yǔ bùshì nín zhàngfū, qīzi huò tōngcháng bànlǚ de mǒu rén fà shēng xìng guānxì 488 having sex with sb who is not your husband, wife or usual partner  488 having sex with sb who is not your husband, wife or usual partner 488 fazer sexo com sb que não é seu marido, esposa ou parceiro habitual 488 tener relaciones sexuales con alguien que no es su esposo, esposa o pareja habitual 488 Sex mit jemandem haben, der nicht dein Ehemann, deine Ehefrau oder dein gewöhnlicher Partner ist 488 uprawiać seks z kimś, kto nie jest twoim mężem, żoną lub zwykłym partnerem 488 заниматься сексом с кем-либо, кто не является вашим мужем, женой или обычным партнером 488 zanimat'sya seksom s kem-libo, kto ne yavlyayetsya vashim muzhem, zhenoy ili obychnym partnerom 488 ممارسة الجنس مع شخص ما ليس زوجك أو زوجتك أو شريكك المعتاد 488 mumarasat aljins mae shakhs ma lays zawjak 'aw zawjatak 'aw sharikak almuetad 488 एसबी के साथ यौन संबंध रखना जो आपका पति, पत्नी या सामान्य साथी नहीं है 488 esabee ke saath yaun sambandh rakhana jo aapaka pati, patnee ya saamaany saathee nahin hai 488 ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਪਤੀ, ਪਤਨੀ ਜਾਂ ਆਮ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 488 aisa bī nāla saikasa karanā jō tuhāḍā patī, patanī jāṁ āma sāthī nahīṁ hai 488 আপনার স্বামী, স্ত্রী বা স্বাভাবিক সঙ্গী নন এমন sb-এর সাথে সহবাস করা 488 āpanāra sbāmī, strī bā sbābhābika saṅgī nana ēmana sb-ēra sāthē sahabāsa karā 488 あなたの夫、妻、または通常のパートナーではないsbとセックスする 488 あなた   、  、 または 通常  パートナー  はない sb  セックス する 488 あなた  おっと 、 つま 、 または つうじょう  パートナー  はない sb  セックス する 488 anata no otto , tsuma , mataha tsūjō no pātonā de hanai sb to sekkusu suru
    489 Avoir des relations sexuelles avec quelqu'un qui n'est pas votre mari, votre femme ou votre partenaire habituel 489 与不是您的丈夫、妻子或通常伴侣的某人发生性关系 489 yǔ bùshì nín de zhàngfū, qīzi huò tōngcháng bànlǚ de mǒu rén fà shēng xìng guānxì 489 与不是您丈夫、妻子或通常伴侣的某人发生性关系 489 Have sex with someone who is not your husband, wife, or usual partner 489 Faça sexo com alguém que não é seu marido, esposa ou parceiro habitual 489 Tener relaciones sexuales con alguien que no sea su esposo, esposa o pareja habitual. 489 Habe Sex mit jemandem, der nicht dein Ehemann, deine Ehefrau oder dein gewöhnlicher Partner ist 489 Uprawiaj seks z kimś, kto nie jest twoim mężem, żoną ani zwykłym partnerem 489 Занимайтесь сексом с кем-то, кто не является вашим мужем, женой или обычным партнером 489 Zanimaytes' seksom s kem-to, kto ne yavlyayetsya vashim muzhem, zhenoy ili obychnym partnerom 489 مارسي الجنس مع شخص ليس زوجك أو زوجتك أو شريكك المعتاد 489 marisi aljins mae shakhs lays zawjak 'aw zawjatak 'aw sharikak almuetad 489 किसी ऐसे व्यक्ति के साथ सेक्स करें जो आपका पति, पत्नी या सामान्य साथी नहीं है 489 kisee aise vyakti ke saath seks karen jo aapaka pati, patnee ya saamaany saathee nahin hai 489 ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਪਤੀ, ਪਤਨੀ ਜਾਂ ਆਮ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 489 kisē ajihē vi'akatī nāla saikasa karō jō tuhāḍā patī, patanī jāṁ āma sāthī nahīṁ hai 489 আপনার স্বামী, স্ত্রী বা স্বাভাবিক সঙ্গী নন এমন কারো সাথে সহবাস করুন 489 āpanāra sbāmī, strī bā sbābhābika saṅgī nana ēmana kārō sāthē sahabāsa karuna 489 あなたの夫、妻、または通常のパートナーではない誰かとセックスする 489 あなた   、  、 または 通常  パートナー   ない    セックス する 489 あなた  おっと 、 つま 、 または つうじょう  パートナー   ない だれ   セックス する 489 anata no otto , tsuma , mataha tsūjō no pātonā de wa nai dare ka to sekkusu suru        
490 Infidèle 490 不忠 490 bù zhōng 490 Unfaithful 490 Unfaithful 490 Infiel 490 Infiel 490 Untreu 490 Niewierny 490 Неверный 490 Nevernyy 490 غير مخلص 490 ghayr mukhlis 490 अनफेथफुल 490 anaphethaphul 490 ਬੇਵਫ਼ਾ 490 bēvafā 490 অবিশ্বস্ত 490 abiśbasta 490 不誠実 490 不誠実 490 ふせいじつ 490 fuseijitsu
    491 Infidèle 491 不忠的;通奸的 491 bù zhōng de; tōngjiān de 491 不忠的;通奸的 491 Unfaithful 491 Infiel 491 Infiel 491 Untreu 491 Niewierny 491 Неверный 491 Nevernyy 491 غير مخلص 491 ghayr mukhlis 491 अनफेथफुल 491 anaphethaphul 491 ਬੇਵਫ਼ਾ 491 bēvafā 491 অবিশ্বস্ত 491 abiśbasta 491 不誠実 491 不誠実 491 ふせいじつ 491 fuseijitsu        
492 Lui as-tu déjà été infidèle ? 492 你有没有对他不忠? 492 nǐ yǒu méiyǒu duì tā bù zhōng? 492 Have you ever been unfaithful to him? 492 Have you ever been unfaithful to him? 492 Você já foi infiel a ele? 492 ¿Le has sido infiel alguna vez? 492 Warst du ihm jemals untreu? 492 Czy kiedykolwiek byłeś mu niewierny? 492 Вы когда-нибудь изменяли ему? 492 Vy kogda-nibud' izmenyali yemu? 492 هل سبق لك أن كنت غير مخلص له؟ 492 hal sabaq lak 'an kunt ghayr mukhlis lah? 492 क्या आप कभी उसके प्रति बेवफा रहे हैं? 492 kya aap kabhee usake prati bevapha rahe hain? 492 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਉਸ ਨਾਲ ਬੇਵਫ਼ਾਈ ਕੀਤੀ ਹੈ? 492 kī tusīṁ kadē usa nāla bēvafā'ī kītī hai? 492 আপনি কি কখনও তার প্রতি অবিশ্বস্ত হয়েছে? 492 āpani ki kakhana'ō tāra prati abiśbasta haẏēchē? 492 彼に不誠実だったことはありますか? 492   不誠実だった こと  あります  ? 492 かれ  ふせいじつだった こと  あります  ? 492 kare ni fuseijitsudatta koto wa arimasu ka ?
    493 Lui as-tu été infidèle ? 493 你有没有对他不忠? 493 Nǐ yǒu méiyǒu duì tā bù zhōng? 493 你有没有对他不忠? 493 Have you been unfaithful to him? 493 Você foi infiel a ele? 493 ¿Le has sido infiel? 493 Warst du ihm untreu? 493 Czy byłeś mu niewierny? 493 Вы ему изменили? 493 Vy yemu izmenili? 493 هل كنت غير مخلص له؟ 493 hal kunt ghayr mukhlis lah? 493 क्या आप उसके प्रति विश्वासघाती रहे हैं? 493 kya aap usake prati vishvaasaghaatee rahe hain? 493 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲ ਬੇਵਫ਼ਾ ਹੋਏ ਹੋ? 493 Kī tusīṁ usa nāla bēvafā hō'ē hō? 493 আপনি কি তার প্রতি অবিশ্বস্ত হয়েছেন? 493 Āpani ki tāra prati abiśbasta haẏēchēna? 493 あなたは彼に不誠実でしたか? 493 あなた    不誠実でした  ? 493 あなた  かれ  ふせいじつでした  ? 493 anata wa kare ni fuseijitsudeshita ka ?        
494 Lui as-tu déjà été infidèle ? 494 你有没有对他不忠? 494 Nǐ yǒu méiyǒu duì tā bù zhōng? 494 Have you ever been unfaithful to him? 494 Have you ever been unfaithful to him? 494 Você já foi infiel a ele? 494 ¿Le has sido infiel alguna vez? 494 Warst du ihm jemals untreu? 494 Czy kiedykolwiek byłeś mu niewierny? 494 Вы когда-нибудь изменяли ему? 494 Vy kogda-nibud' izmenyali yemu? 494 هل سبق لك أن كنت غير مخلص له؟ 494 hal sabaq lak 'an kunt ghayr mukhlis lah? 494 क्या आप कभी उसके प्रति बेवफा रहे हैं? 494 kya aap kabhee usake prati bevapha rahe hain? 494 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਉਸ ਨਾਲ ਬੇਵਫ਼ਾਈ ਕੀਤੀ ਹੈ? 494 Kī tusīṁ kadē usa nāla bēvafā'ī kītī hai? 494 আপনি কি কখনও তার প্রতি অবিশ্বস্ত হয়েছে? 494 Āpani ki kakhana'ō tāra prati abiśbasta haẏēchē? 494 彼に不誠実だったことはありますか? 494   不誠実だった こと  あります  ? 494 かれ  ふせいじつだった こと  あります  ? 494 kare ni fuseijitsudatta koto wa arimasu ka ?
    495 Lui as-tu déjà été infidèle ? 495 你对他是否有过不忠行为? 495 Nǐ duì tā shìfǒu yǒuguò bu zhōng xíngwéi? 495 你对他是否有过不忠行为? 495 Have you ever been unfaithful to him? 495 Você já foi infiel a ele? 495 ¿Le has sido infiel alguna vez? 495 Warst du ihm jemals untreu? 495 Czy kiedykolwiek byłeś mu niewierny? 495 Вы когда-нибудь изменяли ему? 495 Vy kogda-nibud' izmenyali yemu? 495 هل سبق لك أن كنت غير مخلص له؟ 495 hal sabaq lak 'an kunt ghayr mukhlis lah? 495 क्या आप कभी उसके प्रति बेवफा रहे हैं? 495 kya aap kabhee usake prati bevapha rahe hain? 495 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਉਸ ਨਾਲ ਬੇਵਫ਼ਾਈ ਕੀਤੀ ਹੈ? 495 Kī tusīṁ kadē usa nāla bēvafā'ī kītī hai? 495 আপনি কি কখনও তার প্রতি অবিশ্বস্ত হয়েছে? 495 Āpani ki kakhana'ō tāra prati abiśbasta haẏēchē? 495 彼に不誠実だったことはありますか? 495   不誠実だった こと  あります  495 かれ  ふせいじつだった こと  あります  ? 495 kare ni fuseijitsudatta koto wa arimasu ka ?