http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                           
  NEXT 1 déshabillé 1 раздетый 1 razdetyy
  last 2 Déshabiller 2 Раздеться 2 Razdet'sya            
1 ALLEMAND 3 ne pas porter de vêtements 3 без одежды 3 bez odezhdy
2 ANGLAIS 4 Ne portez aucun vêtement 4 Не носите никакой одежды 4 Ne nosite nikakoy odezhdy            
3 ARABE 5 Nu 5 Голый 5 Golyy            
4 bengali 6 Nu 6 Голый 6 Golyy            
5 CHINOIS 7 Elle a commencé à se déshabiller (enlever ses vêtements) 7 Она начала раздеваться (снимать одежду) 7 Ona nachala razdevat'sya (snimat' odezhdu)            
6 ESPAGNOL 8 Elle a commencé à se déshabiller (se déshabiller) 8 Она начала раздеваться (снимать одежду) 8 Ona nachala razdevat'sya (snimat' odezhdu)            
7 FRANCAIS 9 elle a commencé à se déshabiller 9 Она начала раздеваться 9 Ona nachala razdevat'sya
8 hindi 10 elle a commencé à se déshabiller 10 Она начала раздеваться 10 Ona nachala razdevat'sya            
9 JAPONAIS 11 lune 11 Луна 11 Luna            
10 punjabi 12 Générateur 12 Gen 12 Gen            
11 POLONAIS 13 s'opposer 13 противоположный 13 protivopolozhnyy
12 PORTUGAIS 14 habillé 14 одетый 14 odetyy            
13 RUSSE 15 imbuvable 15 непригодный для питья 15 neprigodnyy dlya pit'ya
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Non buvable 16 Не питьевой 16 Ne pit'yevoy            
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17  pas assez bon ou assez pur pour être bu 17  недостаточно хорош или чист, чтобы пить 17  nedostatochno khorosh ili chist, chtoby pit'
    18 Pas assez bon ou assez pur pour être bu 18 Недостаточно хороши или недостаточно чисты, чтобы пить 18 Nedostatochno khoroshi ili nedostatochno chisty, chtoby pit'            
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Ne convient pas à la consommation ; ne convient pas à la consommation 19 Не пригоден для питья; не пригоден для питья 19 Ne prigoden dlya pit'ya; ne prigoden dlya pit'ya
  http://niemowa.free.fr 20 Ne convient pas à la consommation ; ne convient pas à la consommation 20 Не пригоден для питья; не пригоден для питья 20 Ne prigoden dlya pit'ya; ne prigoden dlya pit'ya            
  http://wanicz.free.fr/ 21 s'opposer 21 противоположный 21 protivopolozhnyy
    22 potable 22 питьевой 22 pit'yevoy
    23 indu 23 неуместный 23 neumestnyy            
    24 (formel) 24 (формальный) 24 (formal'nyy)
    25 plus que vous ne pensez est raisonnable ou nécessaire 25 больше, чем вы считаете разумным или необходимым 25 bol'she, chem vy schitayete razumnym ili neobkhodimym            
    26 Au-delà de ce que vous pensez être raisonnable ou nécessaire 26 Помимо того, что вы считаете разумным или необходимым 26 Pomimo togo, chto vy schitayete razumnym ili neobkhodimym            
    27 Inapproprié ; excessif ; excessif 27 Несоответствующий; чрезмерный; чрезмерный 27 Nesootvetstvuyushchiy; chrezmernyy; chrezmernyy            
    28  Inapproprié ; excessif ; excessif 28  Несоответствующий; чрезмерный; чрезмерный 28  Nesootvetstvuyushchiy; chrezmernyy; chrezmernyy            
    29 Synonyme 29 Синоним 29 Sinonim            
    30 excessif 30 излишний 30 izlishniy
    31 ils profitent indûment de la situation 31 они злоупотребляют ситуацией 31 oni zloupotreblyayut situatsiyey            
    32 Ils profitent indûment de cette situation 32 Они неправильно используют эту ситуацию 32 Oni nepravil'no ispol'zuyut etu situatsiyu            
    33 Ils ont trop utilisé cette situation 33 Они слишком много использовали эту ситуацию 33 Oni slishkom mnogo ispol'zovali etu situatsiyu
    34 Ils ont trop utilisé cette situation 34 Они слишком много использовали эту ситуацию 34 Oni slishkom mnogo ispol'zovali etu situatsiyu            
    35 les travaux doivent être exécutés sans retard injustifié 35 работа должна выполняться без неоправданной задержки 35 rabota dolzhna vypolnyat'sya bez neopravdannoy zaderzhki
    36 Ce travail ne doit pas être retardé sans raison. 36 Эту работу нельзя откладывать без причины. 36 Etu rabotu nel'zya otkladyvat' bez prichiny.            
    37 Il ne doit pas y avoir de retard injustifié dans l'exécution de ce travail 37 В выполнении этой работы не должно быть неоправданной задержки. 37 V vypolnenii etoy raboty ne dolzhno byt' neopravdannoy zaderzhki.
    38 Il ne doit pas y avoir de retard injustifié dans l'exécution de ce travail 38 В выполнении этой работы не должно быть неоправданной задержки. 38 V vypolnenii etoy raboty ne dolzhno byt' neopravdannoy zaderzhki.            
    39 Tous 39 Каждый 39 Kazhdyy            
    40 lorsque 40 когда 40 kogda            
    41 Nous ne voulions pas leur mettre de pression indue. 41 Мы не хотели оказывать на них чрезмерное давление. 41 My ne khoteli okazyvat' na nikh chrezmernoye davleniye.            
    42 Nous ne voulons pas leur mettre de pression indue 42 Мы не хотим оказывать на них чрезмерное давление. 42 My ne khotim okazyvat' na nikh chrezmernoye davleniye.            
    43 Mettez trop de pression sur eux 43 Оказывают на них слишком большое давление 43 Okazyvayut na nikh slishkom bol'shoye davleniye            
    44 comparer 44 сравнивать 44 sravnivat'
    45 45 должное 45 dolzhnoye            
    46 onduler 46 волнистый 46 volnistyy
    47 (formel) 47 (формальный) 47 (formal'nyy)            
    48 aller ou se déplacer doucement de haut en bas comme une vague ? 48 идти или плавно двигаться вверх и вниз, как волна? 48 idti ili plavno dvigat'sya vverkh i vniz, kak volna?            
    49 Aller ou monter et descendre doucement comme une vague ? 49 Идти или двигаться плавно вверх и вниз, как волна? 49 Idti ili dvigat'sya plavno vverkh i vniz, kak volna?            
    50 Des hauts et des bas ; fluctuations ; ondulations 50 Взлеты и падения; колебания; рябь 50 Vzlety i padeniya; kolebaniya; ryab'
    51 Des hauts et des bas ; fluctuations ; ondulations 51 Взлеты и падения; колебания; рябь 51 Vzlety i padeniya; kolebaniya; ryab'            
    52 La campagne ondule agréablement 52 Сельская местность приятно холмистая 52 Sel'skaya mestnost' priyatno kholmistaya
    53 Des hauts et des bas à la campagne 53 Взлеты и падения сельской местности 53 Vzlety i padeniya sel'skoy mestnosti            
    54 Les champs sont vallonnés et le paysage est agréable 54 Поля холмистые, а пейзаж приятный. 54 Polya kholmistyye, a peyzazh priyatnyy.
    55 Les champs sont vallonnés et le paysage est agréable 55 Поля холмистые, а пейзаж приятный. 55 Polya kholmistyye, a peyzazh priyatnyy.            
    56 ondulation 56 волнистость 56 volnistost'            
    57 fluctuation 57 колебание 57 kolebaniye            
    58 une forme ou un mouvement incurvé lisse comme une série de vagues 58 плавная изгибающаяся форма или движение, подобное серии волн 58 plavnaya izgibayushchayasya forma ili dvizheniye, podobnoye serii voln            
    59 Une forme ou un mouvement incurvé lisse, comme une série de vagues 59 Плавная изогнутая форма или движение, например серия волн. 59 Plavnaya izognutaya forma ili dvizheniye, naprimer seriya voln.            
    60 Ondulé ; ondulant ; fluctuation ; ondulation 60 Волнистые; волнистые; колебания; рябь 60 Volnistyye; volnistyye; kolebaniya; ryab'            
    61 Ondulé ; ondulant ; fluctuation ; ondulation 61 Волнистые; волнистые; колебания; рябь 61 Volnistyye; volnistyye; kolebaniya; ryab'            
    62 Trop 62 Чрезмерно 62 Chrezmerno            
    63 Formel 63 Формальный 63 Formal'nyy
    64  Plus que ce que vous pensez est raisonnable ou nécessaire 64  Больше, чем вы считаете разумным или необходимым 64  Bol'she, chem vy schitayete razumnym ili neobkhodimym
    65 Au-delà de ce que vous pensez être raisonnable ou nécessaire 65 Помимо того, что вы считаете разумным или необходимым 65 Pomimo togo, chto vy schitayete razumnym ili neobkhodimym            
    66 Excessif ; excessif ; inapproprié 66 Чрезмерный; чрезмерный; несоответствующий 66 Chrezmernyy; chrezmernyy; nesootvetstvuyushchiy
    67 Excessif ; excessif ; inapproprié 67 Чрезмерный; чрезмерный; несоответствующий 67 Chrezmernyy; chrezmernyy; nesootvetstvuyushchiy            
    68 Synonyme 68 Синоним 68 Sinonim
    69 excessivement 69 чрезмерно 69 chrezmerno
    70 Il ne semblait pas indûment inquiet à la perspective 70 Он не казался чрезмерно обеспокоенным перспективой 70 On ne kazalsya chrezmerno obespokoyennym perspektivoy
    71 Il ne semble pas trop inquiet pour les perspectives 71 Похоже, он не слишком беспокоится о перспективах 71 Pokhozhe, on ne slishkom bespokoitsya o perspektivakh            
    72 Son ton semble inquiet pour les perspectives. 72 Его тон звучит озабоченно по поводу перспектив. 72 Yego ton zvuchit ozabochenno po povodu perspektiv.            
    73 Son ton semble inquiet pour les perspectives 73 Его тон звучит обеспокоен перспективами 73 Yego ton zvuchit obespokoyen perspektivami            
    74 les niveaux de pollution dans cette zone sont excessivement élevés 74 уровень загрязнения в этой области чрезмерно высок 74 uroven' zagryazneniya v etoy oblasti chrezmerno vysok
    75 Le niveau de pollution dans la région est trop élevé 75 Уровень загрязнения в этом районе слишком высок. 75 Uroven' zagryazneniya v etom rayone slishkom vysok.            
    76 Les maisons contaminées dans cette zone sont trop hautes 76 Загрязненные дома в этом районе слишком высоки 76 Zagryaznennyye doma v etom rayone slishkom vysoki
    77 Les maisons contaminées dans cette zone sont trop hautes 77 Загрязненные дома в этом районе слишком высоки 77 Zagryaznennyye doma v etom rayone slishkom vysoki            
    78 La pensée ne la dérangeait pas outre mesure 78 Эта мысль не беспокоила ее чрезмерно 78 Eta mysl' ne bespokoila yeye chrezmerno
    79 Cette pensée ne la dérangeait pas excessivement 79 Эта мысль ее особо не беспокоила. 79 Eta mysl' yeye osobo ne bespokoila.            
    80 Cette pensée ne la dérangeait pas trop 80 Эта мысль ее не слишком беспокоила 80 Eta mysl' yeye ne slishkom bespokoila            
    81 Cette pensée ne la dérangeait pas trop 81 Эта мысль ее не слишком беспокоила 81 Eta mysl' yeye ne slishkom bespokoila            
    82 Comparer 82 Сравнивать 82 Sravnivat'            
    83 Dûment 83 Должным образом 83 Dolzhnym obrazom
    84 De manière appropriée 84 Соответственно 84 Sootvetstvenno            
    85 éternel 85 бессмертный 85 bessmertnyy
    86 immortel 86 бессмертный 86 bessmertnyy            
    87 durable pour toujours 87 длиться вечно 87 dlit'sya vechno            
    88 Dure pour l'éternité 88 Длится вечно 88 Dlitsya vechno            
    89 Éternel 89 Вечный 89 Vechnyy            
    90 Éternel 90 Вечный 90 Vechnyy            
    91 Jin 91 Джин 91 Dzhin            
    92 pourri 92 сгнивший 92 sgnivshiy            
    93 Lun 93 Лун 93 Lun            
    94 Synonyme 94 Синоним 94 Sinonim
    95 éternel 95 вечный 95 vechnyy
    96 amour éternel 96 бессмертная любовь 96 bessmertnaya lyubov'            
    97 Amour immortel 97 Вечная любовь 97 Vechnaya lyubov'            
    98 Amour éternel 98 Вечная любовь 98 Vechnaya lyubov'            
    99 Amour éternel 99 Вечная любовь 99 Vechnaya lyubov'            
    100 non gagné 100 незаслуженный 100 nezasluzhennyy
    101 Pour rien 101 Зря 101 Zrya            
    102 utilisé pour décrire l'argent que vous recevez mais que vous ne gagnez pas en travaillant 102 используется для описания денег, которые вы получаете, но не зарабатываете, работая 102 ispol'zuyetsya dlya opisaniya deneg, kotoryye vy poluchayete, no ne zarabatyvayete, rabotaya            
    103 Utilisé pour décrire l'argent que vous avez reçu mais que vous n'avez pas gagné grâce au travail 103 Используется для описания денег, которые вы получили, но не заработали на работе 103 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya deneg, kotoryye vy poluchili, no ne zarabotali na rabote            
    104 Non gagné 104 Незаслуженный 104 Nezasluzhennyy            
    105  Non gagné 105  Незаслуженный 105  Nezasluzhennyy            
    106 devoir 106 придется 106 pridetsya            
    107 Déclarer tous les revenus non gagnés 107 Объявить весь нетрудовой доход 107 Ob"yavit' ves' netrudovoy dokhod
    108 Déclarer tous les revenus non professionnels 108 Объявить все нетрудовые доходы 108 Ob"yavit' vse netrudovyye dokhody            
    109 Tous les revenus non gagnés doivent être déclarés 109 Все нетрудовые доходы необходимо декларировать. 109 Vse netrudovyye dokhody neobkhodimo deklarirovat'.
    110 Tous les revenus non gagnés doivent être déclarés 110 Все нетрудовые доходы необходимо декларировать. 110 Vse netrudovyye dokhody neobkhodimo deklarirovat'.            
    111 Couper 111 резать 111 rezat'            
    112 Dénicher 112 Раскопать 112 Raskopat'            
    113 Creuser 113 Копать 113 Kopat'            
    114  trouver qc dans le sol en creusant 114  найти что-то в земле копанием 114  nayti chto-to v zemle kopaniyem            
    115 Creusement 115 Копать 115 Kopat'            
    116  Creuser 116  Раскапывать 116  Raskapyvat'            
    117 Synonyme 117 Синоним 117 Sinonim
    118 Déterrer 118 Раскапывать 118 Raskapyvat'            
    119 Déterrer 119 Выкопать 119 Vykopat'            
    120  dénicher des trésors enfouis 120  раскопать закопанные сокровища 120  raskopat' zakopannyye sokrovishcha
    121 Déterrer un trésor enfoui 121 Выкопайте закопанное сокровище 121 Vykopayte zakopannoye sokrovishche            
    122 Creuser des trésors enfouis dans le sol 122 Копаем сокровища, закопанные в землю 122 Kopayem sokrovishcha, zakopannyye v zemlyu
    123 Creuser des trésors enfouis dans le sol 123 Копаем сокровища, закопанные в землю 123 Kopayem sokrovishcha, zakopannyye v zemlyu            
    124 trouver ou découvrir qc par hasard ou après l'avoir recherché 124 найти или обнаружить что-либо случайно или после поиска 124 nayti ili obnaruzhit' chto-libo sluchayno ili posle poiska            
    125 Trouver ou découvrir quelque chose par accident ou après une recherche 125 Найдите или обнаружите что-то случайно или после поиска 125 Naydite ili obnaruzhite chto-to sluchayno ili posle poiska            
    126 (Par accident ou après une recherche) trouvé, trouvé 126 (Случайно или после поиска) найдено, найдено 126 (Sluchayno ili posle poiska) naydeno, naydeno            
    127 (Par accident ou après une recherche) trouvé, trouvé 127 (Случайно или после поиска) найдено, найдено 127 (Sluchayno ili posle poiska) naydeno, naydeno            
    128 Synonyme 128 Синоним 128 Sinonim            
    129 Déterrer 129 Раскапывать 129 Raskapyvat'            
    130 J'ai déniché mes vieux journaux quand nous avons déménagé 130 Я откопал свои старые дневники, когда мы переехали 130 YA otkopal svoi staryye dnevniki, kogda my pereyekhali            
    131 Quand nous avons déménagé, j'ai trouvé mon ancien journal 131 Когда мы переехали, я нашел свой старый дневник 131 Kogda my pereyekhali, ya nashel svoy staryy dnevnik            
    132 Quand nous avons déménagé, je suis tombé sur mon ancien journal 132 Когда мы переехали, я наткнулся на свой старый дневник 132 Kogda my pereyekhali, ya natknulsya na svoy staryy dnevnik            
    133 Quand nous avons déménagé, je suis tombé sur mon ancien journal 133 Когда мы переехали, я наткнулся на свой старый дневник 133 Kogda my pereyekhali, ya natknulsya na svoy staryy dnevnik            
    134 le journal a mis au jour des faits troublants 134 газета обнаружила некоторые тревожные факты 134 gazeta obnaruzhila nekotoryye trevozhnyye fakty
    135 Le journal a découvert des faits troublants 135 Газета раскрыла несколько тревожных фактов 135 Gazeta raskryla neskol'ko trevozhnykh faktov            
    136 Le journal a découvert des vérités troublantes 136 Газета раскрыла некоторые тревожные истины 136 Gazeta raskryla nekotoryye trevozhnyye istiny            
    137 Le journal a découvert des vérités troublantes 137 Газета раскрыла некоторые тревожные истины 137 Gazeta raskryla nekotoryye trevozhnyye istiny            
    138 Surnaturel 138 Неземной 138 Nezemnoy
    139 Surnaturel 139 Потусторонний 139 Potustoronniy            
    140  très étrange; pas naturel et donc effrayant 140  очень странно; неестественно и поэтому пугающе 140  ochen' stranno; neyestestvenno i poetomu pugayushche            
    141 Très étrange ; contre nature et donc effrayant 141 Очень странно; неестественно и потому пугающе 141 Ochen' stranno; neyestestvenno i potomu pugayushche            
    142 Bizarre ; inhabituel ; contre nature ; horrible 142 Странный; необычный; неестественный; ужасный 142 Strannyy; neobychnyy; neyestestvennyy; uzhasnyy
    143 Bizarre ; inhabituel ; contre nature ; horrible 143 Странный; необычный; неестественный; ужасный 143 Strannyy; neobychnyy; neyestestvennyy; uzhasnyy            
    144 Un cri surnaturel 144 Неземной крик 144 Nezemnoy krik
    145 Cri inexplicable 145 Необъяснимый крик 145 Neob"yasnimyy krik            
    146 Cri effrayant 146 Жуткий крик 146 Zhutkiy krik
    147 Cri effrayant 147 Жуткий крик 147 Zhutkiy krik            
    148 une lumière surnaturelle 148 неземной свет 148 nezemnoy svet
    149 Lumière d'un autre monde 149 Потусторонний свет 149 Potustoronniy svet            
    150 Clip bizarre 150 Причудливый клип 150 Prichudlivyy klip            
    151 Clip bizarre 151 Причудливый клип 151 Prichudlivyy klip            
    152 à une heure surnaturelle 152 в неземной час 152 v nezemnoy chas
    153  (informel) 153  (неофициальный) 153  (neofitsial'nyy)
    154  très tôt, surtout quand c'est ennuyeux 154  очень рано, особенно когда это надоедает 154  ochen' rano, osobenno kogda eto nadoyedayet
    155 Très tôt, surtout quand c'est gênant 155 Очень рано, особенно когда надоедает 155 Ochen' rano, osobenno kogda nadoyedayet            
    156 Très tôt ; trop tôt 156 Очень рано; слишком рано 156 Ochen' rano; slishkom rano
    157 Très tôt ; trop tôt 157 Очень рано; слишком рано 157 Ochen' rano; slishkom rano            
    158 Le travail consistait à se lever à une heure surnaturelle pour prendre le premier train 158 Работа заключалась в том, чтобы вставать в какой-то неземной час, чтобы успеть на первый поезд. 158 Rabota zaklyuchalas' v tom, chtoby vstavat' v kakoy-to nezemnoy chas, chtoby uspet' na pervyy poyezd.
    159 Ce travail consiste à se lever à une heure incroyable pour prendre le premier train 159 Эта работа подразумевает подъём в невероятное время, чтобы успеть на первый поезд. 159 Eta rabota podrazumevayet pod"yom v neveroyatnoye vremya, chtoby uspet' na pervyy poyezd.            
    160 Ce travail nécessite de se lever tôt pour prendre le premier train 160 Эта работа требует рано вставать, чтобы успеть на первый поезд. 160 Eta rabota trebuyet rano vstavat', chtoby uspet' na pervyy poyezd.
    161 Ce travail nécessite de se lever tôt pour prendre le premier train 161 Эта работа требует рано вставать, чтобы успеть на первый поезд. 161 Eta rabota trebuyet rano vstavat', chtoby uspet' na pervyy poyezd.            
    162 malaise 162 беспокойство 162 bespokoystvo            
    163 perturbé 163 нарушенный 163 narushennyy            
    164 aussi 164 также 164 takzhe
    165 malaise 165 беспокойство 165 bespokoystvo            
    166 perturbé 166 нарушенный 166 narushennyy            
    167  le sentiment d'être inquiet ou mécontent de qc 167  чувство беспокойства или недовольства о чём-то 167  chuvstvo bespokoystva ili nedovol'stva o chom-to
    168 Se sentir inquiet ou mécontent de quelque chose 168 Чувство беспокойства или недовольства чем-то 168 Chuvstvo bespokoystva ili nedovol'stva chem-to            
    169 Inquiet 169 Беспокойный 169 Bespokoynyy
    170 Inquiet 170 Беспокойный 170 Bespokoynyy            
    171 Synonyme 171 Синоним 171 Sinonim
    172 Anxiété 172 Беспокойство 172 Bespokoystvo            
    173 anxiété 173 беспокойство 173 bespokoystvo            
    174  un profond sentiment/un sentiment de malaise 174  глубокое чувство / чувство беспокойства 174  glubokoye chuvstvo / chuvstvo bespokoystva
    175 Sentiment profond/Malaise 175 Глубокое чувство / Беспокойство 175 Glubokoye chuvstvo / Bespokoystvo            
    176 Sens profond d'inquiétude/conscience de l'inquiétude 176 Глубокое чувство беспокойства / осознания беспокойства 176 Glubokoye chuvstvo bespokoystva / osoznaniya bespokoystva
    177 Sens profond d'inquiétude/conscience de l'inquiétude 177 Глубокое чувство беспокойства / осознания беспокойства 177 Glubokoye chuvstvo bespokoystva / osoznaniya bespokoystva            
    178 Il y avait un malaise croissant au sujet de leur implication dans la guerre. 178 Их участие в войне росло. 178 Ikh uchastiye v voyne roslo.            
    179 Les gens sont de plus en plus inquiets de leur implication dans la guerre 179 Люди все больше и больше обеспокоены своим участием в войне. 179 Lyudi vse bol'she i bol'she obespokoyeny svoim uchastiyem v voyne.            
    180 Ils se sentent de plus en plus mal à l'aise d'être impliqués dans la guerre. 180 Им становится все труднее участвовать в войне. 180 Im stanovitsya vse trudneye uchastvovat' v voyne.
    181  Ils se sentent de plus en plus mal à l'aise d'être impliqués dans la guerre 181  Им становится все труднее участвовать в войне. 181  Im stanovitsya vse trudneye uchastvovat' v voyne.            
    182 Test 182 Контрольная работа 182 Kontrol'naya rabota            
    183 Attendez 183 Подожди 183 Podozhdi            
    184 Il n'a pas pu cacher son malaise face à l'évolution de la situation, 184 Он не мог скрыть своего беспокойства по поводу развития ситуации, 184 On ne mog skryt' svoyego bespokoystva po povodu razvitiya situatsii,            
    185 Il ne pouvait cacher son inquiétude face à l'évolution de la situation, 185 Он не мог скрыть своего беспокойства по поводу развития ситуации, 185 On ne mog skryt' svoyego bespokoystva po povodu razvitiya situatsii,            
    186 Il ne peut pas cacher ses inquiétudes face à l'évolution de la situation 186 Он не может скрыть своего беспокойства по поводу развивающейся ситуации. 186 On ne mozhet skryt' svoyego bespokoystva po povodu razvivayushcheysya situatsii.            
    187 Il ne peut pas cacher ses inquiétudes face à l'évolution de la situation 187 Он не может скрыть своего беспокойства по поводу развивающейся ситуации. 187 On ne mozhet skryt' svoyego bespokoystva po povodu razvivayushcheysya situatsii.            
    188 bureau 188 Бюро 188 Byuro            
    189 inquiet 189 беспокойный 189 bespokoynyy            
    190 perturbé 190 нарушенный 190 narushennyy            
    191  ~ (à propos de qc/à propos de faire qc) se sentir inquiet ou mécontent d'une situation particulière, en particulier parce que vous pensez que qc peut être mauvais ou désagréable ou parce que vous n'êtes pas sûr que ce que vous faites est bien 191  ~ (о чем-то / о том, что делать) чувство беспокойства или недовольства по поводу конкретной ситуации, особенно потому, что вы думаете, что что-то плохое или неприятное может случиться, или потому что вы не уверены, что то, что вы делаете, правильно 191  ~ (o chem-to / o tom, chto delat') chuvstvo bespokoystva ili nedovol'stva po povodu konkretnoy situatsii, osobenno potomu, chto vy dumayete, chto chto-to plokhoye ili nepriyatnoye mozhet sluchit'sya, ili potomu chto vy ne uvereny, chto to, chto vy delayete, pravil'no
    192 ~ (À propos de quelque chose/À propos de faire quelque chose) Se sentir inquiet ou mécontent d'une situation particulière, en particulier parce que vous pensez que quelque chose pourrait arriver mal ou désagréable, ou parce que vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites est bien 192 ~ (О чем-то / О том, что делать) Чувство беспокойства или недовольства определенной ситуацией, особенно потому, что вы думаете, что что-то может случиться плохо или неприятно, или потому что вы не уверены, что делаете правильно 192 ~ (O chem-to / O tom, chto delat') Chuvstvo bespokoystva ili nedovol'stva opredelennoy situatsiyey, osobenno potomu, chto vy dumayete, chto chto-to mozhet sluchit'sya plokho ili nepriyatno, ili potomu chto vy ne uvereny, chto delayete pravil'no            
    193 Inquiet de savoir ; inquiet ; mal à l'aise 193 Беспокоится о знании; беспокоит; беспокоит 193 Bespokoitsya o znanii; bespokoit; bespokoit            
    194 Inquiet de savoir ; inquiet ; mal à l'aise 194 Беспокоится о знании; беспокоит; беспокоит 194 Bespokoitsya o znanii; bespokoit; bespokoit            
    195 envisager 195 учитывать 195 uchityvat'            
    196 Synonyme 196 Синоним 196 Sinonim
    197 anxieux 197 тревожный 197 trevozhnyy
    198  un rire inquiet 198  неловкий смех 198  nelovkiy smekh
    199 rire perturbé 199 Тревожный смех 199 Trevozhnyy smekh            
    200 Rire contre nature 200 Неестественный смех 200 Neyestestvennyy smekh
    201 Rire contre nature 201 Неестественный смех 201 Neyestestvennyy smekh            
    202 rien  202 никто  202 nikto             
    203 Bien sûr 203 Конечно 203 Konechno            
    204 il commençait à se sentir clairement mal à l'aise à propos de leur visite 204 он начал испытывать явное беспокойство по поводу их визита 204 on nachal ispytyvat' yavnoye bespokoystvo po povodu ikh vizita
    205 Il a commencé à se sentir visiblement bouleversé par leur visite 205 Он начал заметно расстраиваться из-за их визита. 205 On nachal zametno rasstraivat'sya iz-za ikh vizita.            
    206 Il était visiblement dérangé par leur visite 206 Он явно был встревожен их визитом 206 On yavno byl vstrevozhen ikh vizitom            
    207 Il était visiblement dérangé par leur visite 207 Он явно был встревожен их визитом 207 On yavno byl vstrevozhen ikh vizitom            
    208 Elle se sentait mal à l'aise de laisser les enfants avec eux 208 Ей было неловко оставлять детей с ними 208 Yey bylo nelovko ostavlyat' detey s nimi            
    209 Elle est contrariée de garder les enfants à ses côtés 209 Она расстроена из-за того, что дети рядом с ней 209 Ona rasstroyena iz-za togo, chto deti ryadom s ney            
    210 Leur confiant les enfants, elle était de haut en bas 210 Доверив им детей, она была вдоль и поперек 210 Doveriv im detey, ona byla vdol' i poperek            
    211 Leur confiant les enfants, elle était de haut en bas 211 Доверив им детей, она была вдоль и поперек 211 Doveriv im detey, ona byla vdol' i poperek            
    212 Noter 212 Примечание 212 Primechaniye            
    213 Inquiet 213 Волновался 213 Volnovalsya
    214  pas certain de durer ; pas sûr ou installé 214  не уверен, что продлится; не безопасен или не урегулирован 214  ne uveren, chto prodlitsya; ne bezopasen ili ne uregulirovan
    215 Pas nécessairement durable ; précaire ou stable 215 Не обязательно прочный; ненадежный или устойчивый 215 Ne obyazatel'no prochnyy; nenadezhnyy ili ustoychivyy            
    216 Instable ; peu fiable ; incertain 216 Нестабильный; ненадежный; неопределенный 216 Nestabil'nyy; nenadezhnyy; neopredelennyy            
    217  Instable ; peu fiable ; incertain 217  Нестабильный; ненадежный; неопределенный 217  Nestabil'nyy; nenadezhnyy; neopredelennyy            
    218 Une paix inquiétante 218 Непростой мир 218 Neprostoy mir
    219 Paix agitée 219 Беспокойный мир 219 Bespokoynyy mir            
    220 La paix qui ne durera pas 220 Мир, который не продлится долго 220 Mir, kotoryy ne prodlitsya dolgo
    221 La paix qui ne durera pas 221 Мир, который не продлится долго 221 Mir, kotoryy ne prodlitsya dolgo            
    222 Préparer 222 Подготовить 222 Podgotovit'            
    223 tenir 223 держать 223 derzhat'            
    224 les deux parties sont finalement parvenues à un compromis difficile 224 обе стороны в конце концов пришли к непростому компромиссу 224 obe storony v kontse kontsov prishli k neprostomu kompromissu
    225 Les deux parties sont finalement parvenues à un compromis inquiétant. 225 Обе стороны наконец пришли к тревожному компромиссу. 225 Obe storony nakonets prishli k trevozhnomu kompromissu.            
    226 Fang est finalement parvenu à un compromis temporaire. 226 Клык наконец пришел к временному компромиссу. 226 Klyk nakonets prishel k vremennomu kompromissu.
    227 Fang est finalement parvenu à un compromis temporaire 227 Клык наконец достиг временного компромисса 227 Klyk nakonets dostig vremennogo kompromissa            
    228 Les deux parties sont finalement parvenues à un compromis provisoire 228 Стороны наконец пришли к временному компромиссу. 228 Storony nakonets prishli k vremennomu kompromissu.            
    229 Les deux parties sont finalement parvenues à un compromis provisoire 229 Стороны наконец пришли к временному компромиссу. 229 Storony nakonets prishli k vremennomu kompromissu.            
    230  qui ne vous permet pas de vous détendre ou de vous sentir à l'aise 230  что не позволяет вам расслабиться или почувствовать себя комфортно 230  chto ne pozvolyayet vam rasslabit'sya ili pochuvstvovat' sebya komfortno
    231 Ne vous détend pas ou ne vous met pas à l'aise 231 Не заставляет вас расслабиться или чувствовать себя комфортно 231 Ne zastavlyayet vas rasslabit'sya ili chuvstvovat' sebya komfortno            
    232 Inquiétant ; inconfortable ; instable 232 Беспокоит; неудобно; нестабильно 232 Bespokoit; neudobno; nestabil'no
    233 Inquiétant ; inconfortable ; instable 233 Беспокоит; неудобно; нестабильно 233 Bespokoit; neudobno; nestabil'no            
    234 Arrogant 234 Высокомерный 234 Vysokomernyy            
    235 Elle s'est réveillée d'un sommeil agité pour trouver la maison vide 235 Она проснулась от беспокойного сна и обнаружила, что дом пуст. 235 Ona prosnulas' ot bespokoynogo sna i obnaruzhila, chto dom pust.
    236 Elle s'est réveillée de son sommeil agité et a constaté que la maison était vide 236 Она проснулась от беспокойного сна и обнаружила, что дом пуст. 236 Ona prosnulas' ot bespokoynogo sna i obnaruzhila, chto dom pust.            
    237 Elle a dormi sans repos, et quand elle s'est réveillée, elle a constaté que la maison était vide 237 Она спала беспокойно, а когда проснулась, обнаружила, что в доме никого нет. 237 Ona spala bespokoyno, a kogda prosnulas', obnaruzhila, chto v dome nikogo net.            
    238 Elle a dormi sans repos, et quand elle s'est réveillée, elle a constaté que la maison était vide 238 Она спала беспокойно, а когда проснулась, обнаружила, что в доме никого нет. 238 Ona spala bespokoyno, a kogda prosnulas', obnaruzhila, chto v dome nikogo net.            
    239 utilisé pour décrire un mélange de deux choses, sentiments, etc. qui ne vont pas bien ensemble 239 используется для описания смеси двух вещей, чувств и т. д., которые не сочетаются друг с другом 239 ispol'zuyetsya dlya opisaniya smesi dvukh veshchey, chuvstv i t. d., kotoryye ne sochetayutsya drug s drugom
    240 Utilisé pour décrire le mélange de deux choses, sentiments, etc., qui ne peuvent pas être bien combinés 240 Используется для описания смеси двух вещей, чувств и т. Д., Которые нельзя хорошо сочетать. 240 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya smesi dvukh veshchey, chuvstv i t. D., Kotoryye nel'zya khorosho sochetat'.            
    241 Discordant; discordant; contradictoire 241 Несогласный; несогласованный; противоречивый 241 Nesoglasnyy; nesoglasovannyy; protivorechivyy            
    242 Discordant; discordant; contradictoire 242 Несогласный; несогласованный; противоречивый 242 Nesoglasnyy; nesoglasovannyy; protivorechivyy            
    243 Livre 243 Книга 243 Kniga            
    244 un mélange inquiétant d'humour et de violence 244 непростая смесь юмора и насилия 244 neprostaya smes' yumora i nasiliya            
    245 Un mélange inquiétant d'humour et de violence 245 Непростая смесь юмора и насилия 245 Neprostaya smes' yumora i nasiliya            
    246 Le mélange contradictoire d'humour et de violence 246 Противоречивое сочетание юмора и насилия 246 Protivorechivoye sochetaniye yumora i nasiliya
    247  Le mélange contradictoire d'humour et de violence 247  Противоречивое сочетание юмора и насилия 247  Protivorechivoye sochetaniye yumora i nasiliya            
    248 Préparer 248 Подготовить 248 Podgotovit'            
    249 ?? 249 249            
    250 Grouper 250 Группа 250 Gruppa            
    251 Fibre 251 Волокно 251 Volokno            
    252 et 252 и 252 i            
    253 Lever 253 Поднимать 253 Podnimat'            
    254 Mao 254 Мао 254 Mao            
    255 lire 255 читать 255 chitat'            
    256 vieilles fermes et nouvelles villas se tenaient ensemble dans une proximité difficile 256 старые фермерские дома и новые виллы стояли вместе в непростой близости 256 staryye fermerskiye doma i novyye villy stoyali vmeste v neprostoy blizosti            
    257 L'ancienne ferme et la nouvelle villa côte à côte 257 Старый фермерский дом и новая вилла беспокойно бок о бок 257 Staryy fermerskiy dom i novaya villa bespokoyno bok o bok            
258 La ferme délabrée et la villa toute neuve se côtoient, très incohérentes 258 Ветхий фермерский дом и новая вилла стоят бок о бок, очень несовместимые. 258 Vetkhiy fermerskiy dom i novaya villa stoyat bok o bok, ochen' nesovmestimyye.
    259 La ferme délabrée et la villa toute neuve se côtoient, très incohérentes 259 Ветхий фермерский дом и новая вилла стоят бок о бок, очень несовместимые. 259 Vetkhiy fermerskiy dom i novaya villa stoyat bok o bok, ochen' nesovmestimyye.            
    260 Chèque 260 чек 260 chek            
    261 Tout neuf 261 Совершенно новый 261 Sovershenno novyy            
    262 supporter 262 стоять 262 stoyat'            
    263 Ba 263 Ба 263 Ba            
    264 Cent 264 Cen 264 Cen            
    265 Arashi 265 Араши 265 Arashi            
    266 sommet élevé 266 высокая вершина 266 vysokaya vershina            
    267 Tout neuf 267 Совершенно новый 267 Sovershenno novyy            
    268 supporter 268 стоять 268 stoyat'            
    269 Éditer 269 Редактировать 269 Redaktirovat'            
270 mal à l'aise 270 тревожно 270 trevozhno
271 Je me demandais mal à quoi il pensait 271 Я с тревогой задавался вопросом, о чем он думал 271 YA s trevogoy zadavalsya voprosom, o chem on dumal
    272 Je me demande anxieusement à quoi il pense 272 Я с тревогой гадаю, о чем он думает 272 YA s trevogoy gadayu, o chem on dumayet            
273 Je suis mal à l'aise, je ne sais pas à quoi il pense 273 Мне неловко, я не знаю, о чем он думает 273 Mne nelovko, ya ne znayu, o chem on dumayet
    274 Je suis mal à l'aise, je ne sais pas à quoi il pense 274 Мне неловко, я не знаю, о чем он думает 274 Mne nelovko, ya ne znayu, o chem on dumayet            
275 Elle remua mal à l'aise sur sa chaise. 275 Она беспокойно заерзала на стуле. 275 Ona bespokoyno zayerzala na stule.
    276 Il bougeait mal à l'aise sur sa chaise 276 Он беспокойно передвигался в ее кресле 276 On bespokoyno peredvigalsya v yeye kresle            
277 Elle bougea anxieusement sur la chaise 277 Она с тревогой передвинулась на стуле 277 Ona s trevogoy peredvinulas' na stule
    278 Elle bougea anxieusement sur la chaise 278 Она с тревогой передвинулась на стуле 278 Ona s trevogoy peredvinulas' na stule            
    279 lire 279 читать 279 chitat'            
    280 nerveux 280 нервный 280 nervnyy            
    281 ses opinions socialistes sont mal à l'aise avec son énorme fortune 281 его социалистические взгляды плохо сочетаются с его огромным состоянием 281 yego sotsialisticheskiye vzglyady plokho sochetayutsya s yego ogromnym sostoyaniyem            
    282 Ses opinions socialistes sont incompatibles avec son immense richesse 282 Его социалистические взгляды несовместимы с его огромным богатством. 282 Yego sotsialisticheskiye vzglyady nesovmestimy s yego ogromnym bogatstvom.            
283 Il a beaucoup de richesse, ce qui est incompatible avec ses vues socialistes. 283 У него много богатства, что несовместимо с его социалистическими взглядами. 283 U nego mnogo bogatstva, chto nesovmestimo s yego sotsialisticheskimi vzglyadami.
    284 Il a beaucoup de richesse, ce qui est incompatible avec ses vues socialistes. 284 У него много богатства, что несовместимо с его социалистическими взглядами. 284 U nego mnogo bogatstva, chto nesovmestimo s yego sotsialisticheskimi vzglyadami.            
285 Immangeable 285 Непривычный 285 Neprivychnyy
    286 de nourriture 286 еды 286 yedy            
    287 aliments 287 еда 287 yeda            
288 pas assez bon pour être mangé 288 недостаточно хорош, чтобы его можно было съесть 288 nedostatochno khorosh, chtoby yego mozhno bylo s"yest'
    289 Pas assez bon pour être mangé 289 Недостаточно хорош, чтобы его можно было съесть 289 Nedostatochno khorosh, chtoby yego mozhno bylo s"yest'            
290 Immangeable 290 Несъедобный 290 Nes"yedobnyy
    291 Immangeable 291 Несъедобный 291 Nes"yedobnyy            
    292 voir également 292 смотрите также 292 smotrite takzhe            
293 immangeable 293 несъедобный 293 nes"yedobnyy
294 non mangé 294 несъеденный 294 nes"yedennyy
295 pas mangé 295 не ел 295 ne yel
    296 Non mangé 296 Несъеденный 296 Nes"yedennyy            
297 Bill a rangé la nourriture non mangée 297 Билл убрал несъеденную еду 297 Bill ubral nes"yedennuyu yedu
    298 Bill a rangé la nourriture inachevée 298 Билл убрал недоеденную еду 298 Bill ubral nedoyedennuyu yedu            
299 Bill a rangé la nourriture non mangée 299 Билл убрал несъеденную пищу 299 Bill ubral nes"yedennuyu pishchu
    300 Bill a rangé la nourriture non mangée 300 Билл убрал несъеденную пищу 300 Bill ubral nes"yedennuyu pishchu            
301 non rentable 301 неэкономичный 301 neekonomichnyy
    302 je 302 я 302 ya            
303 d'une entreprise, d'une usine, etc. 303 предприятия, фабрики и т. д. 303 predpriyatiya, fabriki i t. d.
    304 Entreprise, usine, etc. 304 Предприятие, фабрика и др. 304 Predpriyatiye, fabrika i dr.            
305 ne pas faire de profit 305 не приносит прибыли 305 ne prinosit pribyli
    306 Pas rentable 306 Не выгодно 306 Ne vygodno            
307 Pas rentable ; pas rentable 307 Не выгодно; не выгодно 307 Ne vygodno; ne vygodno
    308 Pas rentable ; pas rentable 308 Не выгодно; не выгодно 308 Ne vygodno; ne vygodno            
309 Synonyme 309 Синоним 309 Sinonim
310 Peu rentable 310 Убыточный 310 Ubytochnyy
    311 Peu rentable 311 Убыточный 311 Ubytochnyy            
312 industries non rentables 312 нерентабельные отрасли 312 nerentabel'nyye otrasli
    313 Industrie non rentable 313 Неэкономическая промышленность 313 Neekonomicheskaya promyshlennost'            
314 Industrie non rentable 314 Убыточная отрасль 314 Ubytochnaya otrasl'
    315 Industrie non rentable 315 Убыточная отрасль 315 Ubytochnaya otrasl'            
316 s'opposer 316 противоположный 316 protivopolozhnyy
317 économique 317 экономический 317 ekonomicheskiy
318 peu rentable 318 неэкономичный 318 neekonomichnyy
319 peu rentable 319 неэкономичный 319 neekonomichnyy
320 aussi 320 также 320 takzhe
321 non rentable 321 неэкономичный 321 neekonomichnyy
322 faire qc 322 делать что-то 322 delat' chto-to
323  utilisant trop de temps ou d'argent, ou trop de matériaux, et donc pas susceptible de faire un profit 323  использование слишком большого количества времени или денег или слишком большого количества материалов и, следовательно, маловероятно получение прибыли 323  ispol'zovaniye slishkom bol'shogo kolichestva vremeni ili deneg ili slishkom bol'shogo kolichestva materialov i, sledovatel'no, maloveroyatno polucheniye pribyli
    324 Trop de temps ou d'argent, ou trop de matériel, il est donc peu probable que ce soit rentable 324 Слишком много времени или денег или слишком много материала, поэтому маловероятно, что это будет прибыльным. 324 Slishkom mnogo vremeni ili deneg ili slishkom mnogo materiala, poetomu maloveroyatno, chto eto budet pribyl'nym.            
325 Très cher ; vérifier hier dans cette section ; peu économique 325 Очень дорого; проверьте вчера в этом разделе; неэкономично 325 Ochen' dorogo; prover'te vchera v etom razdele; neekonomichno
    326 Très cher ; vérifier hier dans cette section ; peu économique 326 Очень дорого; проверьте вчера в этом разделе; неэкономично 326 Ochen' dorogo; prover'te vchera v etom razdele; neekonomichno            
327 Gaspillage ; cette section examine hier ; non économique 327 Расточительно; в этом разделе рассматривается вчерашний день; неэкономично 327 Rastochitel'no; v etom razdele rassmatrivayetsya vcherashniy den'; neekonomichno
    328 Gaspillage ; cette section examine hier ; non économique 328 Расточительно; в этом разделе рассматривается вчерашний день; неэкономично 328 Rastochitel'no; v etom razdele rassmatrivayetsya vcherashniy den'; neekonomichno            
    329 ?? 329 329 cān            
    330 vague 330 волна 330 volna            
    331 vague 331 волна 331 volna            
332 Il s'est vite avéré peu rentable de rester ouvert 24 heures sur 24 332 Вскоре оказалось неэкономичным оставаться открытым 24 часа в сутки. 332 Vskore okazalos' neekonomichnym ostavat'sya otkrytym 24 chasa v sutki.
    333 Il s'est rapidement avéré peu rentable d'être ouvert 24h/24 333 Быстро оказалось неэкономичным быть открытым круглосуточно. 333 Bystro okazalos' neekonomichnym byt' otkrytym kruglosutochno.            
334 L'accueil au camp 24 heures sur 24 s'est vite avéré peu rentable 334 Круглосуточный прием в лагерь вскоре оказался неэкономичным 334 Kruglosutochnyy priyem v lager' vskore okazalsya neekonomichnym
    335 L'accueil au camp 24 heures sur 24 s'est vite avéré peu rentable 335 Круглосуточный прием в лагерь вскоре оказался неэкономичным 335 Kruglosutochnyy priyem v lager' vskore okazalsya neekonomichnym            
336 s'opposer 336 противоположный 336 protivopolozhnyy
337 économique 337 экономичный 337 ekonomichnyy
338 peu édifiant 338 необоснованный 338 neobosnovannyy
Icône de validation par la communauté
    339 Sans instruction 339 Необразованный 339 Neobrazovannyy            
340 formel 340 формальный 340 formal'nyy
341  désagréable d'une manière qui vous fait ressentir de la désapprobation 341  неприятно до такой степени, что вы чувствуете неодобрение 341  nepriyatno do takoy stepeni, chto vy chuvstvuyete neodobreniye
    342 Manières désagréables qui vous font vous sentir désapprobateur 342 Неприятные способы, которые вызывают у вас неодобрение 342 Nepriyatnyye sposoby, kotoryye vyzyvayut u vas neodobreniye            
343 Dégoûtant ; dégoûtant ; offensant 343 Отвратительный; отвратительный; оскорбительный 343 Otvratitel'nyy; otvratitel'nyy; oskorbitel'nyy
    344 Dégoûtant ; dégoûtant ; offensant 344 Отвратительный; отвратительный; оскорбительный 344 Otvratitel'nyy; otvratitel'nyy; oskorbitel'nyy            
345 la vue peu édifiante des deux chefs de parti se criant dessus 345 необоснованное зрелище двух партийных лидеров, визжащих друг на друга 345 neobosnovannoye zrelishche dvukh partiynykh liderov, vizzhashchikh drug na druga
    346 Le spectacle désagréable de deux chefs de parti qui se crient dessus 346 Неприятный вид кричащих друг на друга двух партийных лидеров 346 Nepriyatnyy vid krichashchikh drug na druga dvukh partiynykh liderov            
347 Les scènes haineuses des leaders des deux partis, Lin Xu, vers des aboiements 347 Ненавистные сцены лидеров двух партий, Линь Сюй, обращаются к лаю. 347 Nenavistnyye stseny liderov dvukh partiy, Lin' Syuy, obrashchayutsya k layu.
    348 Les scènes haineuses des leaders des deux partis, Lin Xu, vers des aboiements 348 Ненавистные сцены лидеров двух партий, Линь Сюй, обращаются к лаю. 348 Nenavistnyye stseny liderov dvukh partiy, Lin' Syuy, obrashchayutsya k layu.            
    349 ?? 349 349 zhǒng            
    350 ?? 350 350 gān            
    351 Shan 351 Шань 351 Shan'            
    352 Chi 352 Чи 352 Chi            
    353 Shao 353 Шао 353 Shao            
    354 ?? 354 354 zhǎn            
    355 Bourrasque 355 Шквал 355 Shkval            
    356 Ivre 356 Пьяный 356 P'yanyy            
    357 ?? 357 357 mèi            
    358 Fétiche 358 Фетиш 358 Fetish            
    359 ?? 359 鬿 359            
    360 ?? 360 360            
    361 Kui 361 Куи 361 Kui            
    362 démon de la sécheresse 362 демон засухи 362 demon zasukhi            
    363 Charme 363 Очарование 363 Ocharovaniye            
    364 courtiser 364 ууу 364 uuu            
    365 elfe 365 эльф 365 el'f            
    366 Lutin 366 Спрайт 366 Sprayt            
    367 fantôme d'enfant 367 призрак ребенка 367 prizrak rebenka            
    368 Yu 368 Ю 368 YU            
    369 ?? 369 369            
    370 elfe 370 эльф 370 el'f            
    371 Lutin 371 Спрайт 371 Sprayt            
    372 Rayon 372 Луч 372 Luch            
    373 elfe de la montagne 373 горный эльф 373 gornyy el'f            
    374 ?? 374 374 piāo            
    375 Stupide 375 Тупой 375 Tupoy            
    376 Shao 376 Шао 376 Shao            
    377 ?? 377 377            
    378  Comparer 378  Сравнивать 378  Sravnivat'            
    379 Édifiant 379 Назидательный 379 Nazidatel'nyy            
    380 éclaircissement 380 просветление 380 prosvetleniye            
381 sans instruction 381 необразованный 381 neobrazovannyy
    382 Sans instruction 382 Необразованный 382 Neobrazovannyy            
383  avoir eu peu ou pas d'éducation formelle dans une école ; faire preuve d'un manque d'éducation 383  мало или совсем не получил формального образования в школе; показывает отсутствие образования 383  malo ili sovsem ne poluchil formal'nogo obrazovaniya v shkole; pokazyvayet otsutstviye obrazovaniya
    384 Avoir peu ou pas d'éducation formelle à l'école ; montrer un manque d'éducation 384 У вас мало или совсем нет формального образования в школе; показать отсутствие образования 384 U vas malo ili sovsem net formal'nogo obrazovaniya v shkole; pokazat' otsutstviye obrazovaniya            
385 Sans instruction ; sans instruction ; manque de soutien 385 Без образования; без образования; отсутствие поддержки 385 Bez obrazovaniya; bez obrazovaniya; otsutstviye podderzhki
    386 Sans instruction ; sans instruction ; manque de soutien 386 Без образования; без образования; отсутствие поддержки 386 Bez obrazovaniya; bez obrazovaniya; otsutstviye podderzhki            
    387 déshabiller 387 полоска 387 poloska            
388 une main-d'oeuvre sans instruction 388 необразованная рабочая сила 388 neobrazovannaya rabochaya sila
    389 Main-d'œuvre sans éducation 389 Необразованная рабочая сила 389 Neobrazovannaya rabochaya sila            
390 Main-d'œuvre sans éducation 390 Необразованная рабочая сила 390 Neobrazovannaya rabochaya sila
    391 Main-d'œuvre sans éducation 391 Необразованная рабочая сила 391 Neobrazovannaya rabochaya sila            
392 Un point de vue inculte 392 Необразованная точка зрения 392 Neobrazovannaya tochka zreniya
    393 Un point de vue inculte 393 Невысокая точка зрения 393 Nevysokaya tochka zreniya            
394 Point de vue ignorant 394 Невежественная точка зрения 394 Nevezhestvennaya tochka zreniya
    395 Point de vue ignorant 395 Невежественная точка зрения 395 Nevezhestvennaya tochka zreniya            
396 comparer 396 сравнивать 396 sravnivat'
397 instruit 397 образованный 397 obrazovannyy
398 non élu 398 неизбранный 398 neizbrannyy
    399 Inutilisé 399 Неиспользованный 399 Neispol'zovannyy            
400  ne pas avoir été choisi par les gens lors d'une élection 400  не был выбран людьми на выборах 400  ne byl vybran lyud'mi na vyborakh
    401 Non choisi par les gens lors de l'élection 401 Не выбран народом на выборах 401 Ne vybran narodom na vyborakh            
402 Non élu 402 Не выбрано 402 Ne vybrano
    403  Non élu 403  Не выбрано 403  Ne vybrano            
404 Des bureaucrates non élus 404 Неизбираемые бюрократы 404 Neizbirayemyye byurokraty
    405 La bureaucratie non élue 405 Неизбираемая бюрократия 405 Neizbirayemaya byurokratiya            
406 Partenariat officiel non élu 406 Неизбранное официальное партнерство 406 Neizbrannoye ofitsial'noye partnerstvo
    407 Partenariat officiel non élu 407 Неизбранное официальное партнерство 407 Neizbrannoye ofitsial'noye partnerstvo            
408 sans émotion 408 бесстрастный 408 besstrastnyy
    409 Vide d'émotion 409 Без эмоций 409 Bez emotsiy            
410 ne pas montrer tes sentiments 410 не показывать свои чувства 410 ne pokazyvat' svoi chuvstva
    411 N'a pas montré comment vous vous sentez 411 Не показывал, как ты себя чувствуешь 411 Ne pokazyval, kak ty sebya chuvstvuyesh'            
412 Sans émotion; calme; calme 412 Бесчувственный; спокойный; спокойный 412 Beschuvstvennyy; spokoynyy; spokoynyy
    413 Sans sentimentalité; calme; calme 413 Несентиментальный; спокойный; спокойный 413 Nesentimental'nyy; spokoynyy; spokoynyy            
414 un discours sans émotion 414 бесстрастная речь 414 besstrastnaya rech'
    415 Discours non sentimental 415 Несентиментальная речь 415 Nesentimental'naya rech'            
416 Discours pacifique 416 Мирная речь 416 Mirnaya rech'
    417  Discours pacifique 417  Мирная речь 417  Mirnaya rech'            
418 Elle avait l'air très cool et sans émotion 418 Она казалась очень крутой и бесстрастной 418 Ona kazalas' ochen' krutoy i besstrastnoy
    419 Elle a l'air cool et n'a pas d'émotions 419 Она круто выглядит и у нее нет эмоций 419 Ona kruto vyglyadit i u neye net emotsiy            
420 elle a l'air très calme 420 Она выглядит очень спокойной 420 Ona vyglyadit ochen' spokoynoy
    421 elle a l'air très calme 421 Она выглядит очень спокойной 421 Ona vyglyadit ochen' spokoynoy            
    422 savant 422 ученый 422 uchenyy            
    423 Marais 423 Фен 423 Fen            
424 s'opposer 424 противоположный 424 protivopolozhnyy
425 émotif 425 эмоциональный 425 emotsional'nyy
426 sans émotion 426 бесстрастно 426 besstrastno
    427 Calmement 427 Спокойно 427 Spokoyno            
428 Inemployable 428 Безработный 428 Bezrabotnyy
    429 Sans emploi 429 Безработные 429 Bezrabotnyye            
430  ne pas avoir les compétences ou les qualités dont vous avez besoin pour obtenir un emploi 430  отсутствие навыков или качеств, необходимых для получения работы 430  otsutstviye navykov ili kachestv, neobkhodimykh dlya polucheniya raboty
    431 Ne pas avoir les compétences ou les qualités nécessaires pour trouver un emploi 431 Отсутствие навыков или качеств, необходимых для поиска работы 431 Otsutstviye navykov ili kachestv, neobkhodimykh dlya poiska raboty            
432 Ne convient pas à l'emploi (en raison du manque de compétences requises ou de qualifications insuffisantes) 432 Не подходит для трудоустройства (из-за отсутствия необходимых навыков или недостаточной квалификации) 432 Ne podkhodit dlya trudoustroystva (iz-za otsutstviya neobkhodimykh navykov ili nedostatochnoy kvalifikatsii)
    433 Ne convient pas à l'emploi (en raison du manque de compétences requises ou de qualifications insuffisantes) 433 Не подходит для трудоустройства (из-за отсутствия необходимых навыков или недостаточной квалификации) 433 Ne podkhodit dlya trudoustroystva (iz-za otsutstviya neobkhodimykh navykov ili nedostatochnoy kvalifikatsii)            
434 s'opposer 434 противоположный 434 protivopolozhnyy
435 employable 435 трудоспособный 435 trudosposobnyy
    436 Employable 436 Трудоспособный 436 Trudosposobnyy            
437 sans emploi 437 безработные 437 bezrabotnyye
    438 chômage 438 безработица 438 bezrabotitsa            
439 sans emploi bien que capable de travailler 439 без работы, хотя может работать 439 bez raboty, khotya mozhet rabotat'
    440 Je peux travailler si je n'ai pas de travail 440 Я могу работать если у меня нет работы 440 YA mogu rabotat' yesli u menya net raboty            
441 Chômeur ; chômeur ; licencié 441 Безработные; безработные; уволенные 441 Bezrabotnyye; bezrabotnyye; uvolennyye
    442 Chômeur ; chômeur ; licencié 442 Безработные; безработные; уволенные 442 Bezrabotnyye; bezrabotnyye; uvolennyye            
443 Synonyme 443 Синоним 443 Sinonim
444 Sans emploi 444 Безработный 444 Bezrabotnyy
    445 chômage 445 безработица 445 bezrabotitsa            
446 Depuis combien de temps êtes-vous au chômage ? 446 Как долго вы были без работы? 446 Kak dolgo vy byli bez raboty?
    447 Depuis combien de temps êtes-vous au chômage ? 447 Как долго вы были без работы? 447 Kak dolgo vy byli bez raboty?            
448  un constructeur au chômage 448  безработный строитель 448  bezrabotnyy stroitel'
    449 Constructeurs au chômage 449 Безработные строители 449 Bezrabotnyye stroiteli            
450 Ouvrier du bâtiment au chômage 450 Безработный строитель 450 Bezrabotnyy stroitel'
    451 Ouvrier du bâtiment au chômage 451 Безработный строитель 451 Bezrabotnyy stroitel'            
    452 Yi 452 Йи 452 Yi            
    453 Continuer 453 Продолжать 453 Prodolzhat'            
454 les chômeurs 454 безработный 454 bezrabotnyy
    455 Sans emploi 455 Безработные 455 Bezrabotnyye            
456 un programme de retour au travail des chômeurs de longue durée 456 программа по возвращению к работе длительно безработных 456 programma po vozvrashcheniyu k rabote dlitel'no bezrabotnykh
    457 Un plan de retour au travail des chômeurs de longue durée 457 План по возвращению на работу длительно безработных 457 Plan po vozvrashcheniyu na rabotu dlitel'no bezrabotnykh            
458 Un plan d'aide aux perdus de longue durée pour reprendre le travail 458 План, чтобы помочь людям, потерявшим долгое время, возобновить работу 458 Plan, chtoby pomoch' lyudyam, poteryavshim dolgoye vremya, vozobnovit' rabotu
    459 Un plan d'aide aux perdus de longue durée pour reprendre le travail 459 План, чтобы помочь людям, потерявшим долгое время, возобновить работу 459 Plan, chtoby pomoch' lyudyam, poteryavshim dolgoye vremya, vozobnovit' rabotu            
460 Plan pour aider les chômeurs de longue durée à reprendre le travail 460 План по оказанию помощи длительно безработным возобновить работу 460 Plan po okazaniyu pomoshchi dlitel'no bezrabotnym vozobnovit' rabotu
    461 Plan pour aider les chômeurs de longue durée à reprendre le travail 461 План по оказанию помощи длительно безработным возобновить работу 461 Plan po okazaniyu pomoshchi dlitel'no bezrabotnym vozobnovit' rabotu            
    462 ne pas 462 нет 462 net            
463  J'ai rejoint les rangs des chômeurs (j'ai perdu mon travail) 463  Я пополнил ряды безработных (потерял работу) 463  YA popolnil ryady bezrabotnykh (poteryal rabotu)
    464 J'ai rejoint les rangs des chômeurs (j'ai perdu mon travail) 464 Я пополнил ряды безработных (потерял работу) 464 YA popolnil ryady bezrabotnykh (poteryal rabotu)            
465 J'ai rejoint les rangs des chômeurs 465 Я пополнил ряды безработных 465 YA popolnil ryady bezrabotnykh
    466 J'ai rejoint les rangs des chômeurs 466 Я пополнил ряды безработных 466 YA popolnil ryady bezrabotnykh            
467 Chômage 467 Безработица 467 Bezrabotitsa
    468 chômage 468 безработица 468 bezrabotitsa            
469 le fait qu'un certain nombre de personnes n'aient pas d'emploi ; le nombre de personnes sans emploi 469 факт того, что количество людей не имеет работы; количество людей, не имеющих работы 469 fakt togo, chto kolichestvo lyudey ne imeyet raboty; kolichestvo lyudey, ne imeyushchikh raboty
    470 Le fait que de nombreuses personnes ne travaillent pas ; le nombre de personnes qui ne travaillent pas 470 Тот факт, что многие люди не работают; количество людей, которые не работают 470 Tot fakt, chto mnogiye lyudi ne rabotayut; kolichestvo lyudey, kotoryye ne rabotayut            
471 Sans emploi 471 Безработные 471 Bezrabotnyye
    472 Sans emploi 472 Безработные 472 Bezrabotnyye            
473 une zone de chômage élevé/faible 473 область высокой / низкой безработицы 473 oblast' vysokoy / nizkoy bezrabotitsy
    474 Zone à taux de chômage élevé/faible 474 Зона с высоким / низким уровнем безработицы 474 Zona s vysokim / nizkim urovnem bezrabotitsy            
475 Zones à taux de chômage élevé/faible 475 Районы с высоким / низким уровнем безработицы 475 Rayony s vysokim / nizkim urovnem bezrabotitsy
    476  Zones à taux de chômage élevé/faible 476  Районы с высоким / низким уровнем безработицы 476  Rayony s vysokim / nizkim urovnem bezrabotitsy            
477 Hausse/baisse du chômage 477 Рост / падение безработицы 477 Rost / padeniye bezrabotitsy
    478 Hausse/baisse du taux de chômage 478 Рост / падение уровня безработицы 478 Rost / padeniye urovnya bezrabotitsy            
479 Hausse/baisse du taux de chômage 479 Рост / снижение уровня безработицы 479 Rost / snizheniye urovnya bezrabotitsy
    480 Hausse/baisse du taux de chômage 480 Рост / снижение уровня безработицы 480 Rost / snizheniye urovnya bezrabotitsy            
481  C'était une époque de chômage de masse 481  Это было время массовой безработицы 481  Eto bylo vremya massovoy bezrabotitsy
    482 C'est une période de chômage de masse 482 Это период массовой безработицы 482 Eto period massovoy bezrabotitsy            
483 Un grand nombre de personnes étaient au chômage à cette époque 483 В то время большое количество людей было безработным. 483 V to vremya bol'shoye kolichestvo lyudey bylo bezrabotnym.
    484 Un grand nombre de personnes étaient au chômage à cette époque 484 В то время большое количество людей было безработным. 484 V to vremya bol'shoye kolichestvo lyudey bylo bezrabotnym.            
485 des mesures pour aider à réduire/s'attaquer au chômage 485 меры по сокращению / решению проблемы безработицы 485 mery po sokrashcheniyu / resheniyu problemy bezrabotitsy
    486 Mesures pour aider à réduire/résoudre le chômage 486 Меры по снижению / решению проблемы безработицы 486 Mery po snizheniyu / resheniyu problemy bezrabotitsy            
487 Mesures visant à réduire/atténuer le chômage 487 Меры, направленные на снижение / снижение уровня безработицы 487 Mery, napravlennyye na snizheniye / snizheniye urovnya bezrabotitsy
    488 Mesures visant à réduire/atténuer le chômage 488 Меры, направленные на снижение / снижение уровня безработицы 488 Mery, napravlennyye na snizheniye / snizheniye urovnya bezrabotitsy            
    489 tout 489 все 489 vse            
    490 ?? 490 490 niè            
    491 ?? 491 491            
    492 But 492 Цель 492 Tsel'            
493 le niveau/taux de chômage 493 уровень / уровень безработицы 493 uroven' / uroven' bezrabotitsy
    494 Niveau du taux de chômage/Taux de chômage 494 Уровень безработицы / Уровень безработицы 494 Uroven' bezrabotitsy / Uroven' bezrabotitsy            
495 allocation de chômage/Statistiques 495 Пособие по безработице / Статистика 495 Posobiye po bezrabotitse / Statistika
    496 Indemnités de chômage/statistiques 496 Пособия по безработице / статистика 496 Posobiya po bezrabotitse / statistika            
497 Allocation de chômage / statistiques 497 Пособие по безработице / статистика 497 Posobiye po bezrabotitse / statistika
    498 Allocation de chômage / statistiques 498 Пособие по безработице / статистика 498 Posobiye po bezrabotitse / statistika            
499 l'état de ne pas avoir d'emploi 499 состояние отсутствия работы 499 sostoyaniye otsutstviya raboty
    500 Ca ne fonctionne pas 500 Не работает 500 Ne rabotayet            
501 Chômeur ; pas d'emploi 501 Безработный; без работы 501 Bezrabotnyy; bez raboty
    502 Chômeur ; pas d'emploi 502 Безработный; без работы 502 Bezrabotnyy; bez raboty            
503 Des milliers de jeunes sont confrontés au chômage de longue durée. 503 Тысячи молодых людей сталкиваются с длительной безработицей. 503 Tysyachi molodykh lyudey stalkivayutsya s dlitel'noy bezrabotitsey.
    504 Des milliers de jeunes face au chômage de longue durée 504 Тысячи молодых людей сталкиваются с длительной безработицей 504 Tysyachi molodykh lyudey stalkivayutsya s dlitel'noy bezrabotitsey            
505 Des milliers d'entre vous 505 Тысячи молодых людей ждут долгосрочной карьеры 505 Tysyachi molodykh lyudey zhdut dolgosrochnoy kar'yery
    506 Des milliers de jeunes font face à des carrières à long terme 506 Тысячи молодых людей ждут долгосрочной карьеры 506 Tysyachi molodykh lyudey zhdut dolgosrochnoy kar'yery            
507 comparer 507 сравнивать 507 sravnivat'
508 emploi 508 работа 508 rabota
509 assurance chômage 509 пособие по безработице 509 posobiye po bezrabotitse
510 indemnités de chômage 510 пособие по безработице 510 posobiye po bezrabotitse
511 aussi 511 также 511 takzhe
512 prestations de chômage 512 пособие по безработице 512 posobiye po bezrabotitse
    513 Prestations de chômage 513 Пособие по безработице 513 Posobiye po bezrabotitse            
514 argent versé par le gouvernement à qn qui est au chômage 514 деньги, выплачиваемые государством безработному 514 den'gi, vyplachivayemyye gosudarstvom bezrabotnomu
    515 Allocation (ou allocation) de chômage ; allocation de chômage 515 Пособие (или пособие) по безработице; пособие по безработице 515 Posobiye (ili posobiye) po bezrabotitse; posobiye po bezrabotitse            
    516 parapluie 516 зонтик 516 zontik            
517 personnes (percevant) des allocations de chômage 517 люди, получающие (получающие) пособие по безработице 517 lyudi, poluchayushchiye (poluchayushchiye) posobiye po bezrabotitse
    518 Les personnes qui perçoivent (perçoivent) des allocations de chômage 518 Люди, получающие (получающие) пособие по безработице 518 Lyudi, poluchayushchiye (poluchayushchiye) posobiye po bezrabotitse            
519 Les personnes percevant des allocations de chômage 519 Люди, получающие пособие по безработице 519 Lyudi, poluchayushchiye posobiye po bezrabotitse
    520 Les personnes percevant des allocations de chômage 520 Люди, получающие пособие по безработице 520 Lyudi, poluchayushchiye posobiye po bezrabotitse            
521 Les demandes d'allocations de chômage abandonnées le mois dernier 521 Заявки на пособие по безработице упали в прошлом месяце 521 Zayavki na posobiye po bezrabotitse upali v proshlom mesyatse
    522 Les demandes de chômage ont chuté le mois dernier 522 Количество обращений за пособием по безработице упало в прошлом месяце 522 Kolichestvo obrashcheniy za posobiyem po bezrabotitse upalo v proshlom mesyatse            
523 Le nombre de personnes demandant des allocations de chômage a diminué le mois dernier 523 В прошлом месяце количество обращающихся за пособием по безработице упало 523 V proshlom mesyatse kolichestvo obrashchayushchikhsya za posobiyem po bezrabotitse upalo
    524 Le nombre de personnes demandant des allocations de chômage a diminué le mois dernier 524 В прошлом месяце количество обращающихся за пособием по безработице снизилось 524 V proshlom mesyatse kolichestvo obrashchayushchikhsya za posobiyem po bezrabotitse snizilos'            
525 Non encombré 525 Необремененный 525 Neobremenennyy
    526 Sans entrave 526 Беспрепятственный 526 Besprepyatstvennyy            
527  ne pas avoir ou porter quoi que ce soit de lourd ou quoi que ce soit qui vous ralentisse 527  отсутствие или ношение чего-либо тяжелого или чего-либо, что заставляет вас двигаться медленнее 527  otsutstviye ili nosheniye chego-libo tyazhelogo ili chego-libo, chto zastavlyayet vas dvigat'sya medlenneye
    528 Ne portez pas d'objets lourds ou tout ce qui vous fait marcher plus lentement 528 Не носите и не носите какие-либо тяжелые предметы или что-либо, что заставляет вас идти медленнее. 528 Ne nosite i ne nosite kakiye-libo tyazhelyye predmety ili chto-libo, chto zastavlyayet vas idti medlenneye.            
529 Sans charge ; sans obstruction ; sans obstruction 529 Без нагрузки; без препятствий; без препятствий 529 Bez nagruzki; bez prepyatstviy; bez prepyatstviy
    530 Sans charge ; sans obstruction ; sans obstruction 530 Без нагрузки; без препятствий; без препятствий 530 Bez nagruzki; bez prepyatstviy; bez prepyatstviy            
    531 rien 531 никто 531 nikto            
532 de la propriété 532 собственности 532 sobstvennosti
    533 propriété 533 имущество 533 imushchestvo            
534 ne plus avoir de dettes à payer 534 не иметь долгов, которые нужно выплатить 534 ne imet' dolgov, kotoryye nuzhno vyplatit'
    535 Il n'y a pas de dette à rembourser 535 Нет долга к погашению 535 Net dolga k pogasheniyu            
536 Pas comme garantie 536 Не в качестве залога 536 Ne v kachestve zaloga
    537 Pas comme garantie 537 Не в качестве залога 537 Ne v kachestve zaloga            
    538 pour 538 за 538 za            
    539 S'étirer 539 Потягиваться 539 Potyagivat'sya            
    540 fumée 540 курить 540 kurit'            
    541 Pari 541 Держать пари 541 Derzhat' pari            
544 interminable 544 бесконечный 544 beskonechnyy
545  semble durer pour toujours 545  кажется, чтобы длиться вечно 545  kazhetsya, chtoby dlit'sya vechno
    546 Semble durer éternellement 546 Кажется, длится вечно 546 Kazhetsya, dlitsya vechno            
547 Sans fin 547 Бесконечный 547 Beskonechnyy
    548  Sans fin 548  Бесконечный 548  Beskonechnyy            
549 une masse d'argent apparemment sans fin 549 кажущаяся бесконечной денежная масса 549 kazhushchayasya beskonechnoy denezhnaya massa
    550 L'approvisionnement apparemment sans fin de l'argent 550 Казалось бы, бесконечная масса денег 550 Kazalos' by, beskonechnaya massa deneg            
551 Semblent avoir un approvisionnement régulier de fonds 551 Кажется, у вас стабильный приток средств 551 Kazhetsya, u vas stabil'nyy pritok sredstv
    552 Semblent avoir un approvisionnement régulier de fonds 552 Кажется, у вас стабильный приток средств 552 Kazhetsya, u vas stabil'nyy pritok sredstv            
553 insupportable 553 невыносимый 553 nevynosimyy
554 formel 554 формальный 554 formal'nyy
555  trop mauvais, désagréable, etc. à supporter 555  слишком плохо, неприятно и т. д. нести 555  slishkom plokho, nepriyatno i t. d. nesti
    556 Dommage, attente désagréable, insupportable 556 Жаль, неприятное ожидание, невыносимое 556 Zhal', nepriyatnoye ozhidaniye, nevynosimoye            
557 Intolérable 557 Невыносимо 557 Nevynosimo
    558 Intolérable 558 Невыносимо 558 Nevynosimo            
559 Synonyme 559 Синоним 559 Sinonim
560 Insupportable 560 Невыносимо 560 Nevynosimo
    561 Insupportable 561 Невыносимо 561 Nevynosimo            
562 douleur insupportable 562 невыносимая боль 562 nevynosimaya bol'
    563 Douleur insupportable 563 Невыносимая боль 563 Nevynosimaya bol'            
564 Douleur insupportable 564 Невыносимая боль 564 Nevynosimaya bol'
    565 Douleur insupportable 565 Невыносимая боль 565 Nevynosimaya bol'