http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                     
  NEXT 1 prostitution et autres pratiques indésirables 1 baishun oyobi sonota no nozomashikunai kankō 1 売春 および その他  望ましくない 慣行 1 ばいしゅん および そのた  のぞましくない かんこう
  last 2 Prostitution et autres mauvais comportements 2 baishun ya sonota no warui kōdō 2 売春  その他  悪い 行動 2 ばいしゅん  そのた  わるい こうどう                  
1 ALLEMAND 3 Mauvaise affaire 3 warui bijinesu 3 悪い ビジネス 3 わるい ビジネス
2 ANGLAIS 4 Mauvaise affaire 4 warui bijinesu 4 悪い ビジネス 4 わるい ビジネス                  
3 ARABE 5 S'opposer 5 hantai suru 5 反対 する 5 はんたい する                  
4 bengali 6 souhaitable 6 nozomashī 6 望ましい 6 のぞましい                  
5 CHINOIS 7 de manière indésirable 7 nozomashikunai 7 望ましくない 7 のぞましくない                  
6 ESPAGNOL 8 Indésirable 8 nozomashikunai koto ni 8 望ましくない こと  8 のぞましくない こと                   
7 FRANCAIS 9 une personne qui n'est pas recherchée dans un endroit particulier, notamment parce qu'elle est considérée comme dangereuse ou criminelle 9 tokuni kiken mataha hanzaisha to minasareteiru tame ni , tokutei no basho de nozomareteinai hito 9 特に 危険 または 犯罪者  見なされている ため  、 特定  場所  望まれていない  9 とくに きけん または はんざいしゃ  みなされている ため  、 とくてい  ばしょ  のぞまれていない ひと
8 hindi 10 Les personnes qui ne sont pas recherchées dans un endroit particulier, notamment parce qu'elles sont considérées comme dangereuses ou criminelles 10 tokuni kiken mataha hanzaisha to minasareteiru tame ni , tokutei no basho de nozomareteinai hitobito 10 特に 危険 または 犯罪者  見なされている ため  、 特定  場所  望まれていない 人々 10 とくに きけん または はんざいしゃ  みなされている ため  、 とくてい  ばしょ  のぞまれていない ひとびと                
9 JAPONAIS 11 Personne indésirable; personne indésirable 11 kangei sarenai hito ; nozomashikunai hito 11 歓迎 されない  ; 望ましくない  11 かんげい されない ひと ; のぞましくない ひと
10 punjabi 12 Personne indésirable; personne indésirable 12 kangei sarenai hito ; nozomashikunai hito 12 歓迎 されない  ; 望ましくない  12 かんげい されない ひと ; のぞましくない ひと                  
11 POLONAIS 13 Il a côtoyé des toxicomanes et d'autres indésirables 13 kare wa mayaku chūdokusha ya ta no nozomashikunai mono to mazatteimasu 13   麻薬 中毒者    望ましくない もの  混ざっています 13 かれ  まやく ちゅうどくしゃ    のぞましくない もの  まざっています
12 PORTUGAIS 14 Il s'est mêlé à des toxicomanes et à d'autres personnes indésirables 14 kare wa mayaku chūdokusha ya ta no kangei sarenai hitobito to mazariatteimasu 14   麻薬 中毒者    歓迎 されない 人々  混ざり合っています 14 かれ  まやく ちゅうどくしゃ    かんげい されない ひとびと  まざりあっています                  
13 RUSSE 15 Il s'est mêlé à des toxicomanes et à d'autres mauvais acteurs 15 kare wa chūdokusha ya ta no warui haiyū to mazatteimasu 15   中毒者    悪い 俳優  混ざっています 15 かれ  ちゅうどくしゃ    わるい はいゆう  まざっています
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Il s'est mêlé à des toxicomanes et à d'autres mauvais acteurs 16 kare wa chūdokusha ya ta no warui haiyū to mazatteimasu 16   中毒者    悪い 俳優  混ざっています 16 かれ  ちゅうどくしゃ    わるい はいゆう  まざっています                  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Indétectable 17 kenshutsu dekinai 17 検出 できない 17 けんしゅつ できない
    18 Pas détectable 18 kenshutsu dekimasen 18 検出 できません 18 けんしゅつ できません                  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 impossible à voir ou à trouver 19 mi tari mitsuke tari suru koto wa fukanō 19  たり 見つけ たり する こと  不可能 19  たり みつけ たり する こと  ふかのう
  http://niemowa.free.fr 20 Impossible de voir ou de trouver 20 mi tari mitsuke tari dekinai 20  たり 見つけ たり できない 20  たり みつけ たり できない                  
  http://wanicz.free.fr/ 21 Invisible 21 mienai 21 見えない 21 みえない
    22 Invisible 22 mienai 22 見えない 22 みえない                  
    23 Le son est pratiquement indétectable à l'oreille humaine 23 oto wa ningen no mimi ni wa jijitsu  kenshutsu saremasen 23   人間     事実  検出 されません 23 おと  にんげん  みみ   じじつ じょう けんしゅつ されません                  
    24 L'oreille humaine peut à peine détecter le son 24 ningen no mimi wa hotondo oto o kenshutsu dekimasen 24 人間    ほとんど   検出 できません 24 にんげん  みみ  ほとんど おと  けんしゅつ できません                  
    25 Le son est en fait difficile à entendre 25 oto wa jissai ni wa kikitori nikui 25   実際   聞き取り にくい 25 おと  じっさい   ききとり にくい                  
    26 Le son est en fait difficile à entendre 26 oto wa jissai ni wa kikitori nikui 26   実際   聞き取り にくい 26 おと  じっさい   ききとり にくい                  
    27 S'opposer 27 hantai 27 反対 27 はんたい                  
    28 Détectable 28 kenshutsu kanō 28 検出 可能 28 けんしゅつ かのう
    29 S'opposer 29 hantai 29 反対 29 はんたい                  
    30 Détectable 30 kenshutsu kanō 30 検出 可能 30 けんしゅつ かのう
    31 Détectable 31 kenshutsu kanō 31 検出 可能 31 けんしゅつ かのう                  
    32 non détecté 32 kenshutsu sarenai 32 検出 されない 32 けんしゅつ されない                  
    33 Non découvert 33 mi hakken 33  発見 33 み はっけん                  
    34 pas remarqué par personne 34 dare ni mo kizukarenakatta 34    気づかれなかった 34 だれ   きずかれなかった                  
    35 Personne n'a remarqué 35 dare mo kizukanakatta 35   気づかなかった 35 だれ  きずかなかった                  
    36 Inaperçu 36 kizukarenai 36 気づかれない 36 きずかれない                  
    37 Inaperçu 37 kizukarenai 37 気づかれない 37 きずかれない                  
    38 Comment quelqu'un a-t-il pu pénétrer dans le palais sans être détecté ? 38 dare mo ga kizukarezu ni kyūden ni shinnyū suru koto ga dekimasu ka ? 38    気付かれず  宮殿  侵入 する こと  できます  ? 38 だれ   きずかれず  きゅうでん  しんにゅう する こと  できます  ?                  
    39 Comment quelqu'un pourrait-il pénétrer dans le palais sans être repéré ? 39 dare mo ga hakken sareru koto naku kyūden ni shinnyū suru koto ga dekimasu ka ? 39    発見 される こと なく 宮殿  侵入 する こと  できます  ? 39 だれ   はっけん される こと なく きゅうでん  しんにゅう する こと  できます  ?                  
    40 Comment quelqu'un pouvait-il se faufiler dans le palais sans le savoir ? 40 dare mo ga shiranai uchi ni kyūden ni shinobikomu koto ga dekirudeshō ka ? 40    知らない うち  宮殿  忍び込む こと  できるでしょう  ? 40 だれ   しらない うち  きゅうでん  しのびこむ こと  できるでしょう  ?
    41 Comment quelqu'un pouvait-il se faufiler dans le palais sans le savoir ? 41 dare mo ga shiranai uchi ni kyūden ni shinobikomu koto ga dekirudeshō ka ? 41    知らない うち  宮殿  忍び込む こと  できるでしょう  ? 41 だれ   しらない うち  きゅうでん  しのびこむ こと  できるでしょう  ?                  
    42  La maladie passe/reste souvent non détectée pendant de nombreuses années 42 byōki wa shibashiba nan nen mo no ma kenshutsu sarenai mama ni narimasu 42 病気  しばしば      検出 されない まま  なります 42 びょうき  しばしば なん ねん    けんしゅつ されない まま  なります
    43 La maladie est généralement non détectée/non détectée pendant de nombreuses années. 43 byōki wa tsūjō , nan nen mo no ma kenshutsu sarenai / kenshutsu saremasen . 43 病気  通常 、      検出 されない / 検出 されません 。 43 びょうき  つうじょう 、 なん ねん    けんしゅつ されない / けんしゅつ されません 。                  
    44 Cette maladie est souvent submergée pendant de nombreuses années sans être remarquée 44 kono byōki wa , kizukareru koto naku nan nen mo no ma suibotsu suru koto ga yoku arimasu 44 この 病気  、 気づかれる こと なく      水没 する こと  よく あります 44 この びょうき  、 きずかれる こと なく なん ねん    すいぼつ する こと  よく あります
    45 Cette maladie est souvent submergée pendant de nombreuses années sans être remarquée 45 kono byōki wa , kizukareru koto naku nan nen mo no ma suibotsu suru koto ga yoku arimasu 45 この 病気  、 気づかれる こと なく      水没 する こと  よく あります 45 この びょうき  、 きずかれる こと なく なん ねん    すいぼつ する こと  よく あります                  
    46 Cette maladie se cache souvent pendant des années sans être remarquée 46 kono byōki wa , kizukareru koto naku nan nen mo hisondeiru koto ga yoku arimasu 46 この 病気  、 気づかれる こと なく    潜んでいる こと  よく あります 46 この びょうき  、 きずかれる こと なく なん ねん  ひそんでいる こと  よく あります
    47 Cette maladie se cache souvent pendant des années sans être remarquée 47 kono byōki wa , kizukareru koto naku nan nen mo hisondeiru koto ga yoku arimasu 47 この 病気  、 気づかれる こと なく    潜んでいる こと  よく あります 47 この びょうき  、 きずかれる こと なく なん ねん  ひそんでいる こと  よく あります                  
    48 aider 48 herupu 48 ヘルプ 48 ヘルプ                  
    49 Volt 49 boruto 49 ボルト 49 ボルト                  
    50 sans se laisser décourager 50 fudō 50 不動 50 ふどう
    51 Sans entrave 51 samatagerarenai 51 妨げられない 51 さまたげられない                  
    52  si qn n'est pas découragé par qc, ils ne lui permettent pas de l'empêcher de faire qc 52 sb ga sth niyotte soshi sarenai bāi , sth no jikkō o teishi suru koto wa dekimasen . 52 sb  sth によって 阻止 されない 場合 、 sth  実行  停止 する こと  できません 。 52 sb  sth によって そし されない ばあい 、 sth  じっこう  ていし する こと  できません 。
    53 Si quelqu'un n'est pas intimidé par quelque chose, il ne le laissera pas l'empêcher de faire quelque chose 53 dareka ga nani ka ni obiyakasareteinai bāi , karera wa sore ga karera ga nani ka o suru no o tomeru koto o yurushimasen 53 誰か     脅かされていない 場合 、 彼ら  それ  彼ら     する   止める こと  許しませ 53 だれか  なに   おびやかされていない ばあい 、 かれら  それ  かれら  なに   する   とめる こと  ゆるしません          
    54 Tenace; persévérant; indomptable 54 nebarizuyoi ; nintai tsuyoi ; fukutsu no 54 粘り強い ; 忍耐 強い ; 不屈  54 ねばりずよい ; にんたい つよい ; ふくつ 
    55 Tenace; persévérant; indomptable 55 nebarizuyoi ; nintai tsuyoi ; fukutsu no 55 粘り強い ; 忍耐 強い ; 不屈  55 ねばりずよい ; にんたい つよい ; ふくつ                   
    56 non développé 56 mi kaihatsu 56  開発 56 み かいはつ                  
    57 Non développé 57 mi kaihatsu 57  開発 57 み かいはつ                  
    58 de terres non utilisées pour l'agriculture, l'industrie, la construction, etc. 58 nōgyō , sangyō , kenchiku nado ni shiyō sareteinai tochi no 58 農業 、 産業 、 建築 など  使用 されていない 土地  58 のうぎょう 、 さんぎょう 、 けんちく など  しよう されていない とち                   
    59 Terrain non utilisé pour l'agriculture, l'industrie, la construction, etc. 59 nōgyō , kōgyō , kensetsu nado ni shiyō sareteinai tochi . 59 農業 、 工業 、 建設 など  使用 されていない 土地 。 59 のうぎょう 、 こうぎょう 、 けんせつ など  しよう されていない とち 。                  
    60 Inculte 60 mi kaitaku 60  開拓 60 み かいたく                  
    61 Inculte 61 mi kaitaku 61  開拓 61 み かいたく                  
    62 d'un pays 62 kuni no 62 国 の 62 くに                   
    63 nation 63 kokka 63 国家 63 こっか                  
    64 n'ayant pas d'industries modernes et avec un faible niveau de vie 64 kindai sangyō ga naku , seikatsu suijun ga hikui 64 近代 産業  なく 、 生活 水準  低い 64 きんだい さんぎょう  なく 、 せいかつ すいじゅん  ひくい
    65 Pas d'industrie moderne, bas niveau de vie 65 gendai no sangyō hanaku , seikatsu suijun wa hikui 65 現代  産業 はなく 、 生活 水準  低い 65 げんだい  さんぎょう はなく 、 せいかつ すいじゅん  ひくい                  
    66 Sous-développé 66 mi kaihatsu 66  開発 66 み かいはつ
    67 Sous-développé 67 mi kaihatsu 67  開発 67 み かいはつ                  
    68 n'a pas atteint sa taille normale 68 furusaizu ni seichō shiteimasen 68 フルサイズ  成長 していません 68 フルサイズ  せいちょう していません
    69 N'a pas atteint sa taille normale 69 furusaizu ni seichō shimasendeshita 69 フルサイズ  成長 しませんでした 69 フルサイズ  せいちょう しませんでした                  
    70 Retard de croissance ; sous-développé 70 hatsuiku fuzen ; mi hattatsu 70 発育 不全 ;  発達 70 はついく ふぜん ; み はったつ
    71 Retard de croissance ; sous-développé 71 hatsuiku fuzen ; mi hattatsu 71 発育 不全 ;  発達 71 はついく ふぜん ; み はったつ                  
    72 Membres non développés 72 mi kaihatsu no teashi 72  開発  手足 72 み かいはつ  てあし                  
    73 Membres sous-développés 73 mi hattatsu no teashi 73  発達  手足 73 み はったつ  てあし                  
    74 Membres sous-développés 74 mi hattatsu no teashi 74  発達  手足 74 み はったつ  てあし
    75 Membres sous-développés 75 mi hattatsu no teashi 75  発達  手足 75 み はったつ  てあし                  
    76 comparer 76 hikaku 76 比較 76 ひかく
    77 sous-développé 77 mi kaihatsu 77  開発 77 み かいはつ                  
    78 pt d'annulation 78 moto ni shita pt o moto ni shita 78   した pt    した 78 もと  した pt  もと  した
    79 ne meurt 79 shinu 79 死ぬ 79 しぬ
    80 informel 80 hikōshiki 80 非公式 80 ひこうしき                  
    81 sous-vêtement 81 shitagi 81 下着 81 したぎ
    82 Sous-vêtements, chemise 82 shitagi , shatsu 82 下着 、 シャツ 82 したぎ 、 シャツ                  
    83 indifférencié 83 mi bunka 83  分化 83 み ぶんか
    84 indifférencié 84 mi bunka 84  分化 84 み ぶんか                  
    85  ayant des parties entre lesquelles vous ne pouvez pas faire la distinction ; pas divisé en différentes parties ou sections 85 kubetsu dekinai bubun ga aru ; kotonaru bubun ya sekushon ni bunkatsu sareteinai 85 区別 できない 部分  ある ; 異なる 部分  セクション  分割 されていない 85 くべつ できない ぶぶん  ある ; ことなる ぶぶん  セクション  ぶんかつ されていない
    86 Il y a des parties que vous ne pouvez pas distinguer ; pas divisées en différentes parties ou parties 86 kubetsu dekinai bubun ga arimasu ; kotonaru bubun mataha bubun ni bunkatsu sareteimasen 86 区別 できない 部分  あります ; 異なる 部分 または 部分  分割 されていません 86 くべつ できない ぶぶん  あります ; ことなる ぶぶん または ぶぶん  ぶんかつ されていません                  
    87 Indiscernable 87 miwake ga tsukanai 87 見分け  つかない 87 みわけ  つかない                  
    88 Indiscernable 88 miwake ga tsukanai 88 見分け  つかない 88 みわけ  つかない                  
    89 Marais 89 fen 89 フェン 89 ふぇん                  
    90 Goûter 90 aji 90 90 あじ                  
    91 une vision de la société comme un tout indifférencié 91 sabetsu ka sareteinai zentai toshite no shakai no mikata 91 差別  されていない 全体 として  社会  見方 91 さべつ  されていない ぜんたい として  しゃかい  みかた
    92 Considérer la société comme un tout indifférencié 92 shakai o mi bunka no zentai toshite miru 92 社会   分化  全体 として 見る 92 しゃかい  み ぶんか  ぜんたい として みる                  
    93 L'idée que la société est un tout unifié 93 shakai wa tōitsu sareta zentaidearu toiu mikata 93 社会  統一 された 全体である という 見方 93 しゃかい  とういつ された ぜんたいである という みかた
    94 L'idée que la société est un tout unifié 94 shakai wa tōitsu sareta zentaidearu toiu mikata 94 社会  統一 された 全体である という 見方 94 しゃかい  とういつ された ぜんたいである という みかた                  
    95 devenir 95 naru 95 なる 95 なる                  
    96 un public cible indifférencié 96 sabetsu ka sareteinai tāgetto ōdiensu 96 差別  されていない ターゲット オーディエンス 96 さべつ  されていない ターゲット オーディエンス                  
    97 Public cible indifférencié 97 sabetsu ka sareteinai tāgetto ōdiensu 97 差別  されていない ターゲット オーディエンス 97 さべつ  されていない ターゲット オーディエンス                  
    98 Public cible non catégorisé 98 mi bunrui no tāgetto ōdiensu 98  分類  ターゲット オーディエンス 98 み ぶんるい  ターゲット オーディエンス                  
    99 Public cible non catégorisé 99 mi bunrui no tāgetto ōdiensu 99  分類  ターゲット オーディエンス 99 み ぶんるい  ターゲット オーディエンス                  
    100 Indigne 100 igen no nai 100 威厳  ない 100 いげん  ない
    101 Indécent 101 hiwai 101 卑猥 101 ひわい                  
    102  vous faisant paraître stupide et perdre le respect des autres 102 oroka ni miete ta no hito no sonkei o ushinau genin ni narimasu 102 愚か  見えて     尊敬  失う 原因  なります 102 おろか  みえて   ひと  そんけい  うしなう げにん  なります                  
    103 Vous faire paraître stupide et perdre le respect des autres 103 anata o oroka ni mise , tanin no sonkei o ushinaimasu 103 あなた  愚か  見せ 、 他人  尊敬  失います 103 あなた  おろか  みせ 、 たにん  そんけい  うしないます                  
    104 Pas décent 104 matomode hanai 104 まともで はない 104 まともで はない                  
    105 Pas décent 105 matomode hanai 105 まともで はない 105 まともで はない                  
    106 Il y a eu une bousculade indigne/ou les meilleures places 106 igen no nai sukuranburu / mataha saikō no seki ga arimashita 106 威厳  ない スクランブル / または 最高    ありました 106 いげん  ない スクランブル / または さいこう  せき  ありました                  
    107 Il y a un vilain combat/ou le meilleur siège 107 minikui tatakai / mataha saikō no seki ga arimasu 107 醜い 戦い / または 最高    あります 107 みにくい たたかい / または さいこう  せき  あります                  
    108 Tout le monde est en lice pour la meilleure place, c'est vraiment dans le désordre. 108 dare mo ga saikō no seki o arasotteimasu . sore wa hontōni koshō shiteimasu . 108    最高    争っています 。 それ  本当に 故障 しています 。 108 だれ   さいこう  せき  あらそっています 。 それ  ほんとうに こしょう しています 。                  
    109 Tout le monde est en lice pour la meilleure place, c'est vraiment dans le désordre. 109 dare mo ga saikō no seki o arasotteimasu . sore wa hontōni koshō shiteimasu . 109    最高    争っています 。 それ  本当に 故障 しています 。 109 だれ   さいこう  せき  あらそっています 。 それ  ほんとうに こしょう しています 。                  
    110 S'opposer 110 hantai 110 反対 110 はんたい                  
    111 digne 111 rinto shita 111 凛と した 111 りんと した                  
    112 non dilué 112 kishaku sezu 112 希釈 せず 112 きしゃく せず                  
    113 d'un liquide 113 ekitai no 113 液体 の 113 えきたい 
    114 liquide 114 ekitai 114 液体 114 えきたい                  
    115 pas affaibli en y ajoutant de l'eau ; n'ayant pas été dilué 115 mizu o kuwaete mo yowaku narazu , kishaku sareteinai 115   加えて  弱く ならず 、 希釈 されていない 115 みず  くわえて  よわく ならず 、 きしゃく されていない                  
    116 Non affaibli par l'ajout d'eau ; non dilué 116 mizu o kuwaete mo yowaku narazu , kishaku saremasen 116   加えて  弱く ならず 、 希釈 されません 116 みず  くわえて  よわく ならず 、 きしゃく されません                  
    117 Non dilué ; non dilué 117 kishaku sareteinai ; kishaku sareteinai 117 希釈 されていない ; 希釈 されていない 117 きしゃく されていない ; きしゃく されていない
    118  Non dilué ; non dilué 118 kishaku sareteinai ; kishaku sareteinai 118 希釈 されていない ; 希釈 されていない 118 きしゃく されていない ; きしゃく されていない                  
    119 Préparer 119 junbi 119 準備 119 じゅんび                  
    120 Faible 120 kasukana 120 かすかな 120 かすかな                  
    121 auxiliaire 121 hojo 121 補助 121 ほじょ                  
    122 Jeune 122 wakai 122 若い 122 わかい                  
    123 ?? 123 123 123                  
    124 ?? 124 124 124                  
    125 Mangouste 125 mangūsu 125 マングース 125 まんぐうす                  
    126 Mélanger 126 mikkusu 126 ミックス 126 ミックス                  
    127 d'un sentiment ou d'une qualité 127 kanjō ya hinshitsu no 127 感情  品質  127 かんじょう  ひんしつ 
    128 Sensation ou qualité 128 kanshoku mataha hinshitsu 128 感触 または 品質 128 かんしょく または ひんしつ                  
    129 Affection ou qualité 129 aijō mataha hinshitsu 129 愛情 または 品質 129 あいじょう または ひんしつ                  
    130 Affection ou qualité 130 aijō mataha hinshitsu 130 愛情 または 品質 130 あいじょう または ひんしつ                  
    131 pas mélangé ou combiné avec quoi que ce soit et donc très fort 131 nanikato kongō shi tari kumiawase tari shinai tame , hijō ni kyōryokudesu 131 何かと 混合  たり 組み合わせ たり しない ため 、 非常  強力です 131 なにかと こんごう  たり くみあわせ たり しない ため 、 ひじょう  きょうりょくです                  
    132 Pas mélangé ou combiné avec quoi que ce soit, donc très puissant 132 nani mo maze tari kumiawase tari shinainode , totemo pawafurudesu 132   混ぜ たり 組み合わせ たり しないので 、 とても パワフルです 132 なに  まぜ たり くみあわせ たり しないので 、 とても ぱわふるです                  
    133 Sincère; pur; fort; doux 133 seijitsu , junsui , tsuyoi , maroyaka 133 誠実 、 純粋 、 強い 、 まろやか 133 せいじつ 、 じゅんすい 、 つよい 、 まろやか
    134  Sincère; pur; fort; doux 134 seijitsu , junsui , tsuyoi , maroyaka 134 誠実 、 純粋 、 強い 、 まろやか 134 せいじつ 、 じゅんすい 、 つよい 、 まろやか                  
    135 art 135 bijutsu 135 美術 135 びじゅつ                  
    136 fort 136 tsuyoi 136 強い 136 つよい                  
    137 Synonyme 137 shinonimu 137 シノニム 137 シノニム
    138 Sans mélange 138 majirike no nai 138 混じりけ  ない 138 まじりけ  ない
    139 pur 139 pyua 139 ピュア 139 ピュア                  
    140 Non diminué 140 otoroenai 140 衰えない 140 おとろえない                  
    141 Non réduit 141 herasareteinai 141 減らされていない 141 へらされていない                  
    142 qui n'est pas devenu plus petit ou plus faible 142 chīsaku nat tari yowaku nat tari shiteinai 142 小さく なっ たり 弱く なっ たり していない 142 ちいさく なっ たり よわく なっ たり していない
    143 Ne pas devenir plus petit ou plus faible 143 chīsaku nat tari yowaku nat tari shinai 143 小さく なっ たり 弱く なっ たり しない 143 ちいさく なっ たり よわく なっ たり しない                  
    144 Non diminué; intact; non diminué 144 otoroenai ; otoroeru koto no nai ; otoroeru koto no nai 144 衰えない ; 衰える こと  ない ; 衰える こと  ない 144 おとろえない ; おとろえる こと  ない ; おとろえる こと  ない
    145 Non diminué; intact; non diminué 145 otoroenai ; otoroeru koto no nai ; otoroeru koto no nai 145 衰えない ; 衰える こと  ない ; 衰える こと  ない 145 おとろえない ; おとろえる こと  ない ; おとろえる こと  ない                  
    146 Ils ont continué avec un enthousiasme sans faille 146 karera wa otoroeru koto no nai netsui o mottetsuzukemashita 146 彼ら  衰える こと  ない 熱意  持って続けました 146 かれら  おとろえる こと  ない ねつい  もってつずけました
    147 Ils continuent avec un enthousiasme sans faille 147 karera wa otoroeru koto no nai netsui o mochitsuzuketeimasu 147 彼ら  衰える こと  ない 熱意  持ち続けています 147 かれら  おとろえる こと  ない ねつい  もちつずけています                  
    148 Ils continuent avec enthousiasme 148 karera wa netsui o mottetsuzukemasu 148 彼ら  熱意  持って続けます 148 かれら  ねつい  もってつずけます
    149 Ils continuent avec enthousiasme 149 karera wa netsui o mottetsuzukemasu 149 彼ら  熱意  持って続けます 149 かれら  ねつい  もってつずけます                  
    150 blanc 150 shiroi 150 白い 150 しろい                  
    151 Non déchargé 151 hōden sareteinai 151 放電 されていない 151 ほうでん されていない
    152 Non déchargé 152 hōden sareteinai 152 放電 されていない 152 ほうでん されていない                  
    153 loi 153 153 153 ほう
    154 un failli non libéré est une personne qui a été officiellement déclarée en faillite par un tribunal mais qui doit encore payer ses dettes 154 miharai no hasansha to wa , saibansho niyotte hasan shita to kōshiki ni noberareteiruga , soredemo saimu o shiharawanakerebanaranai hito no kotodesu . 154 未払い  破産者   、 裁判所 によって 破産 した  公式  述べられているが 、 それでも 債務  支払わなければならない   ことです 。 154 みはらい  はさんしゃ   、 さいばんしょ によって はさん した  こうしき  のべられているが 、 それでも さいむ  しはらわなければならない ひと  ことです 。
    155 Un failli non libéré fait référence à une personne qui a été formellement déclarée en faillite par le tribunal mais qui doit encore rembourser ses dettes 155 miharai no hasan to wa , saibansho niyotte seishiki ni hasan shita to sengen saretaga , soredemo saimu o hensai suru hitsuyō ga aru hito o sashimasu 155 未払い  破産   、 裁判所 によって 正式  破産 した  宣言 されたが 、 それでも 債務  返済 する 必要  ある   指します 155 みはらい  はさん   、 さいばんしょ によって せいしき  はさん した  せんげん されたが 、 それでも さいむ  へんさい する ひつよう  ある ひと  さします
    156 (Rompez un) dette non liquidée 156 ( tsu o yaburu ) mi seisan saimu 156 ( 1つ  破る )  清算 債務 156 (   やぶる ) み せいさん さいむ
    157 (Rompez un) dette non liquidée 157 ( tsu o yaburu ) mi seisan saimu 157 ( 1つ  破る )  清算 債務 157 (   やぶる ) み せいさん さいむ                  
    158 Indiscipliné 158 kiritsu no nai 158 規律  ない 158 きりつ  ない
    159 Randonnée 159 toritome no nai 159 とりとめ  ない 159 とりとめ  ない                  
    160  manque de contrôle et d'organisation ; se comporte mal 160 tōsei to soshiki no ketsujo ; warui kōdō 160 統制  組織  欠如 ; 悪い 行動 160 とうせい  そしき  けつじょ ; わるい こうどう
    161 Manque de contrôle et d'organisation ; mauvaise conduite 161 kanri to soshiki no ketsujo ; fusei kōi 161 管理  組織  欠如 ; 不正 行為 161 かんり  そしき  けつじょ ; ふせい こうい                  
    162 Non organisé et discipliné ; indiscipliné ; manque de discipline 162 soshiki ka sareteorazu , kiritsu ga arimasu shu ni oenai ; kiritsu ga kaketeimasu 162 組織  されておらず 、 規律  あります ;手  負えない ; 規律  欠けています 162 そしき  されておらず 、 きりつ  あります しゅ  おえない ; きりつ  かけています                  
    163 Non organisé et discipliné ; indiscipliné ; manque de discipline 163 soshiki ka sareteorazu , kiritsu ga arimasu shu ni oenai ; kiritsu ga kaketeimasu 163 組織  されておらず 、 規律  あります ;手  負えない ; 規律  欠けています 163 そしき  されておらず 、 きりつ  あります しゅ  おえない ; きりつ  かけています                  
    164 S'opposer 164 hantai 164 反対 164 はんたい
    165 Discipliné 165 kiritsu aru 165 規律 ある 165 きりつ ある                  
    166 Une discipline de fer 166 genkakuna kiritsu 166 厳格な 規律 166 げんかくな きりつ                  
    167 non dévoilé 167 mi kōkai 167  公開 167 み こうかい
    168 non dévoilé 168 mi kōkai 168  公開 168 み こうかい                  
    169 n'a pas été porté à la connaissance ou dit à qui que ce soit ; n'ayant pas été divulgué 169 dare ni mo shirasare tari iware tari shiteinai ; kaiji sareteinai 169    知らされ たり 言われ たり していない ; 開示 されていない 169 だれ   しらされ たり いわれ たり していない ; かいじ されていない
    170 Non dit ou dit à personne ; non divulgué 170 dare ni mo iware tari iware tari shinai ; kaiji sarenai 170    言われ たり 言われ たり しない ; 開示 されない 170 だれ   いわれ たり いわれ たり しない ; かいじ されない                  
    171 Non divulgué; non divulgué, confidentiel 171 hikōkai ; hikōkai , kimitsu 171 非公開 ; 非公開 、 機密 171 ひこうかい ; ひこうかい 、 きみつ
    172 non dévoilé 172 mi kōkai 172  公開 172 み こうかい                  
    173 Il a été payé une somme non divulguée 173 kare wa hikōkai no kingaku o shiharawaremashita 173   非公開  金額  支払われました 173 かれ  ひこうかい  きんがく  しはらわれました                  
    174 Il a reçu un paiement non divulgué 174 kare wa hikōkai no shiharai o uketorimashita 174   非公開  支払い  受け取りました 174 かれ  ひこうかい  しはらい  うけとりました                  
    175 Il a reçu une somme d'argent inconnue 175 kare wa michi no kingaku o te ni iremashita 175   未知  金額    入れました 175 かれ  みち  きんがく    いれました                  
    176 Il a reçu une somme d'argent inconnue 176 kare wa michi no kingaku o te ni iremashita 176   未知  金額    入れました 176 かれ  みち  きんがく    いれました                  
    177 non découvert 177 mi hakken 177  発見 177 み はっけん                  
    178 Non découvert 178 mi hakken 178  発見 178 み はっけん                  
    179  qui n'a pas été trouvé ou remarqué ; qui n'a pas été découvert 179 hakken mataha kizukareteimasen ; hakken sareteimasen 179 発見 または 気づかれていません ; 発見 されていません 179 はっけん または きずかれていません ; はっけん されていません                  
    180 Non découvert ou remarqué ; non découvert 180 mi hakken mataha kizuita ; mi hakken 180  発見 または 気づいた ;  発見 180 み はっけん または きずいた ; み はっけん                  
    181 Non trouvé (ou remarqué) ; non découvert 181 mitsukaranai ( mataha kizukanai ) ; mi hakken 181 見つからない ( または 気づかない ) ;  発見 181 みつからない ( または きずかない ) ; み はっけん
    182 Non trouvé (ou remarqué) ; non découvert 182 mitsukaranai ( mataha kizukanai ) ; mi hakken 182 見つからない ( または 気づかない ) ;  発見 182 みつからない ( または きずかない ) ; み はっけん                  
    183 un précédent talent non découvert 183 izen no mi hakken no sainō 183 以前   発見  才能 183 いぜん  み はっけん  さいのう
    184 Des talents jusque-là inconnus 184 kore made hakken sareteinakatta sainō 184 これ まで 発見 されていなかった 才能 184 これ まで はっけん されていなかった さいのう                  
    185 Un génie qui n'a jamais été découvert auparavant 185 kore made hakken sareta koto no nai tensai 185 これ まで 発見 された こと  ない 天才 185 これ まで はっけん された こと  ない てんさい
    186  Un génie qui n'a jamais été découvert auparavant 186 kore made hakken sareta koto no nai tensai 186 これ まで 発見 された こと  ない 天才 186 これ まで はっけん された こと  ない てんさい                  
    187 non déguisé 187 hensō shiteinai 187 変装 していない 187 へんそう していない
    188 Non déguisé 188 gisō nashi 188 偽装 なし 188 ぎそう なし                  
    189 surtout d'un sentiment 189 tokuni kimochi no 189 特に 気持ち  189 とくに きもち 
    190 Surtout un sentiment 190 tokuni kimochi 190 特に 気持ち 190 とくに きもち                  
    191 Surtout l'affection 191 tokuni aijō 191 特に 愛情 191 とくに あいじょう
    192 Surtout l'affection 192 tokuni aijō 192 特に 愛情 192 とくに あいじょう                  
    193 que vous n'essayez pas de vous cacher des autres ; pas déguisé 193 ta no hito kara kakusō to shinai koto , gisō shinai koto . 193    から 隠そう  しない こと 、 偽装 しない こと 。 193   ひと から かくそう  しない こと 、 ぎそう しない こと 。
    194 Vous n'essayerez pas de vous cacher des autres ; sans prétention 194 anata wa tanin kara kakureyō to wa shimasen ; furi o shimasen 194 あなた  他人 から 隠れよう   しません ; ふり  しません 194 あなた  たにん から かくれよう   しません ; ふり  しません                  
    195 Candide ; direct ; non déguisé 195 socchokuna ; kantanna ; gisō sareteinai 195 率直な ; 簡単な ; 偽装 されていない 195 そっちょくな ; かんたんな ; ぎそう されていない
    196 Candide ; direct ; non déguisé 196 socchokuna ; kantanna ; gisō sareteinai 196 率直な ; 簡単な ; 偽装 されていない 196 そっちょくな ; かんたんな ; ぎそう されていない                  
    197 un regard d'admiration non dissimulée 197 gisō sareteinai shōsan no hyōjō 197 偽装 されていない 賞賛  表情 197 ぎそう されていない しょうさん  ひょうじょう
    198 Une admiration sans bornes 198 hazukashigaranai shōsan 198 恥ずかしがらない 賞賛 198 はずかしがらない しょうさん                  
    199 Une admiration sans bornes 199 hazukashigaranai shōsan 199 恥ずかしがらない 賞賛 199 はずかしがらない しょうさん
    200  Une admiration sans bornes 200 hazukashigaranai shōsan 200 恥ずかしがらない 賞賛 200 はずかしがらない しょうさん                  
    201 pas consterné 201 gakkari shinai 201 がっかり しない 201 がっかり しない                  
    202 Pas découragé 202 rakutan shinai 202 落胆 しない 202 らくたん しない                  
    203 formel 203 chō yasushi 203   203 ちょう やすし                  
    204  pas inquiet ou effrayé par qc désagréable ou inattendu 204 fukai mataha yoki shinai sth niyotte shinpai mataha obieteimasen 204 不快 または 予期 しない sth によって 心配 または おびえていません 204 ふかい または よき しない sth によって しんぱい または おびえていません
    205 Pas inquiet ou peur de quelque chose de désagréable ou d'inattendu 205 fukai mataha yoki shinai nani ka o shinpai shi tari osore tari shinai 205 不快 または 予期 しない    心配  たり 恐れ たり しない 205 ふかい または よき しない なに   しんぱい  たり おそれ たり しない                  
    206 N'ayez pas peur, n'ayez pas peur, calmez-vous 206 obienaidekudasai ; obienaidekudasai ; ochitsuitekudasai 206 おびえないでください ; おびえないでください ; 落ち着いてください 206 おびえないでください ; おびえないでください ; おちついてください                  
    207 N'ayez pas peur, n'ayez pas peur, calmez-vous 207 obienaidekudasai ; obienaidekudasai ; ochitsuitekudasai 207 おびえないでください ; おびえないでください ; 落ち着いてください 207 おびえないでください ; おびえないでください ; おちついてください                  
    208 Synonyme 208 shinonimu 208 シノニム 208 シノニム                  
    209 intrépide 209 oku suru koto naku 209  する こと なく 209 おく する こと なく
    210 Intrépide 210 daitan futeki 210 大胆 不敵 210 だいたん ふてき                  
    211  incontesté 211 giron no yochi no nai 211 議論  余地  ない 211 ぎろん  よち  ない
    212 Incontesté 212 giron no yochi no nai 212 議論  余地  ない 212 ぎろん  よち  ない                  
    213  qui ne peut être mis en doute ou prouvé être faux ; cela ne peut être contesté 213 gimon o teishi tari , kyogidearu to shōmei shi tari suru koto wa dekimasen . 213 疑問  呈し たり 、 虚偽である  証明  たり する こと  できません 。 213 ぎもん  ていし たり 、 きょぎである  しょうめい  たり する こと  できません 。
    214 Ne peut pas être mis en doute ou prouvé être faux ; incontesté 214 shitsumon shi tari , kyogidearu to shōmei shi tari suru koto wa dekimasen . giron no yochi wa arimasen . 214 質問  たり 、 虚偽である  証明  たり する こと  できません 。 議論  余地  ありません 。 214 しつもん  たり 、 きょぎである  しょうめい  たり する こと  できません 。 ぎろん  よち  ありません 。                
    215 Incontestable 215 giron no yochi no nai 215 議論  余地  ない 215 ぎろん  よち  ない
    216 Indiscutable; incontestable; incontestable 216 giron no yochi no nai ; utagau yochi no nai ; giron no yochi no nai 216 議論  余地  ない ; 疑う 余地  ない ; 議論  余地  ない 216 ぎろん  よち  ない ; うたがう よち  ない ; ぎろん  よち  ない                  
    217 Synonyme 217 shinonimu 217 シノニム 217 シノニム
    218 Irréfutable 218 hanbaku dekinai 218 反駁 できない 218 はんばく できない
    219 Irréfutable 219 hanbaku dekinai 219 反駁 できない 219 はんばく できない                  
    220 faits incontestés 220 giron no yochi no nai jijitsu 220 議論  余地  ない 事実 220 ぎろん  よち  ない じじつ
    221 Des faits incontestés 221 giron no yochi no nai jijitsu 221 議論  余地  ない 事実 221 ぎろん  よち  ない じじつ                  
    222 Des faits incontestables 222 utagau yochi no nai jijitsu 222 疑う 余地  ない 事実 222 うたがう よち  ない じじつ
    223 Des faits incontestables 223 utagau yochi no nai jijitsu 223 疑う 余地  ない 事実 223 うたがう よち  ない じじつ                  
    224 que tout le monde accepte ou reconnaît 224 dare mo ga ukeireru ka ninshiki suru 224    受け入れる  認識 する 224 だれ   うけいれる  にんしき する
    225 Tout le monde accepte ou admet 225 dare mo ga ukeireru ka mitomeru 225    受け入れる  認める 225 だれ   うけいれる  みとめる                  
    226 Largement acceptée 226 hiroku ukeirerareteiru 226 広く 受け入れられている 226 ひろく うけいれられている                  
    227 le champion incontesté du monde 227 sekai no dare mo ga mitomeru chanpion 227 世界     認める チャンピオン 227 せかい  だれ   みとめる チャンピオン                  
    228 Couronne mondiale incontestée 228 dare mo ga mitomeru sekai no ōkan 228    認める 世界  王冠 228 だれ   みとめる せかい  おうかん                  
    229 Champion du monde de consensus 229 konsensasu sekai chanpion 229 コンセンサス 世界 チャンピオン 229 コンセンサス せかい チャンピオン
    230 Champion du monde de consensus 230 konsensasu sekai chanpion 230 コンセンサス 世界 チャンピオン 230 コンセンサス せかい チャンピオン                  
    231 sans distinction 231 kubetsu ga tsukanai 231 区別  つかない 231 くべつ  つかない                  
    232 Indiscernable 232 miwake ga tsukanai 232 見分け  つかない 232 みわけ  つかない                  
    233  pas très intéressant, réussi ou attrayant 233 amari omoshirokunaku , seikō shi tari , miryoku tekide hanai 233 あまり 面白くなく 、 成功  たり 、 魅力 的で はない 233 あまり おもしろくなく 、 せいこう  たり 、 みりょく てきで はない                  
    234 Pas très intéressant, réussi ou attrayant 234 amari omoshirokunaku , seikō shi tari , miryoku tekide hanai 234 あまり 面白くなく 、 成功  たり 、 魅力 的で はない 234 あまり おもしろくなく 、 せいこう  たり 、 みりょく てきで はない                  
    235 Ennuyeux ; ordinaire ; sans traits ; sans attrait 235 taikutsu ; futsū ; kinō nashi ; miryoku tekidenai 235 退屈 ; 普通 ; 機能 なし ; 魅力 的でない 235 たいくつ ; ふつう ; きのう なし ; みりょく てきでない
    236 Ennuyeux ; ordinaire ; sans traits ; sans attrait 236 taikutsu ; futsū ; kinō nashi ; miryoku tekidenai 236 退屈 ; 普通 ; 機能 なし ; 魅力 的でない 236 たいくつ ; ふつう ; きのう なし ; みりょく てきでない                  
    237 rien 237 nashi 237 なし 237 なし                  
    238 une carrière sans gloire 238 takuetsu shita kyaria 238 卓越 した キャリア 238 たくえつ した キャリア                  
    239 Carrière banale 239 medatanai kyaria 239 目立たない キャリア 239 めだたない キャリア                  
    240 Une carrière ordinaire 240 futsū no kyaria 240 普通  キャリア 240 ふつう  キャリア
    241 Une carrière ordinaire 241 futsū no kyaria 241 普通  キャリア 241 ふつう  キャリア                  
    242 S'opposer 242 hantai 242 反対 242 はんたい
    243 Distingué 243 chomei 243 著名 243 ちょめい                  
    244 remarquable 244 mi kaiketsu no 244  解決  244 み かいけつ                   
    245 Paisible 245 heiseina 245 平静な 245 へいせいな                  
    246 Paisible 246 heiseina 246 平静な 246 へいせいな                  
    247 pas ému ou touché par qui que ce soit ou quoi que ce soit 247 dareka ya nani ka ni ugokasare tari furerare tari shinai 247 誰か     動かされ たり 触れられ たり しない 247 だれか  なに   うごかされ たり ふれられ たり しない
    248 Pas ému ou touché par qui que ce soit ou quoi que ce soit 248 dare ni mo furerare tari ugokasare tari shinai 248    触れられ たり 動かされ たり しない 248 だれ   ふれられ たり うごかされ たり しない                  
    249 Chaque fois qu'il est déplacé (ou touché) 249 ugokasu ( mata wa fureru ) tabi ni 249 動かす ( また  触れる ) たび  249 うごかす ( また  ふれる ) たび                   
    250 Chaque fois qu'il est déplacé (ou touché) 250 ugokasu ( mata wa fureru ) tabi ni 250 動かす ( また  触れる ) たび  250 うごかす ( また  ふれる ) たび                   
    251 Synonyme 251 shinonimu 251 シノニム 251 シノニム                  
    252 intact 252 tetsukazu 252 手つかず 252 てつかず                  
253 Le trésor était resté intact pendant des siècles. 253 hōmotsu wa nani seiki ni mo watatte jama sarezu ni yokotawatteimashita . 253 宝物   世紀   わたって 邪魔 されず  横たわっていました 。 253 ほうもつ  なに せいき   わたって じゃま されず  よこたわっていました 。
    254 Le trésor est resté intact pendant des siècles 254 hōmotsu wa nani seiki ni mo watatte jama sareteimasen 254 宝物   世紀   わたって 邪魔 されていません 254 ほうもつ  なに せいき   わたって じゃま されていません                  
255 Ce trésor a été stocké sain et sauf pendant des siècles 255 sono hōmotsu wa nani seiki ni mo watatte mukizu de hokan saretekimashita 255 その 宝物   世紀   わたって 無傷  保管 されてきました 255 その ほうもつ  なに せいき   わたって むきず  ほかん されてきました
    256 Ce trésor a été stocké sain et sauf pendant des siècles 256 sono hōmotsu wa nani seiki ni mo watatte mukizu de hokan saretekimashita 256 その 宝物   世紀   わたって 無傷  保管 されてきました 256 その ほうもつ  なに せいき   わたって むきず  ほかん されてきました                  
    257 pas interrompu par personne 257 dare ni mo jama sarenai 257    邪魔 されない 257 だれ   じゃま されない                  
    258 Ne pas être dérangé par personne 258 dare ni mo jama sarenai 258    邪魔 されない 258 だれ   じゃま されない                  
    259 Paisible 259 heiseina 259 平静な 259 へいせいな                  
    260 Paisible 260 heiseina 260 平静な 260 へいせいな                  
    261 Synonyme 261 shinonimu 261 シノニム 261 シノニム                  
    262 interrompu 262 togirenai 262 途切れない 262 とぎれない                  
    263 Ininterrompu 263 togirenai 263 途切れない 263 とぎれない                  
264 Elle a réussi à travailler sans être dérangée pendant quelques heures 264 kanojo wa  jikan jama sarezu ni hataraku koto ni seikō shimashita 264 彼女   時間 邪魔 されず  働く こと  成功 しました 264 かのじょ  すう じかん じゃま されず  はたらく こと  せいこう しました
    265 Elle réussit à travailler sans interruption pendant plusieurs heures. 265 kanojo wa  jikan togireru koto naku hataraku koto ni seikō shita . 265 彼女   時間 途切れる こと なく 働く こと  成功 した 。 265 かのじょ  すう じかん とぎれる こと なく はたらく こと  せいこう した 。                  
266 Elle a enfin pu travailler tranquillement pendant quelques heures 266 kanojo wa tsuini  jikan shizuka ni hataraku koto ga dekimashita 266 彼女  ついに  時間 静か  働く こと  できました 266 かのじょ  ついに すう じかん しずか  はたらく こと  できました
    267 Elle a enfin pu travailler tranquillement pendant quelques heures 267 kanojo wa tsuini  jikan shizuka ni hataraku koto ga dekimashita 267 彼女  ついに  時間 静か  働く こと  できました 267 かのじょ  ついに すう じかん しずか  はたらく こと  できました                  
268 ~ (Par qch) pas affecté ou bouleversé par qc 268 〜 ( sth niyoru ) sth niyoru eikyō mataha dōyō nashi 268 〜 ( sth による ) sth による 影響 または 動揺 なし 268 〜 ( sth による ) sth による えいきょう または どうよう なし
    269 ~ (Par qch) pas affecté ou dérangé par quelque chose 269 〜 ( sth niyoru ) nani ka ni eikyō sare tari jama sare tari shinai 269 〜 ( sth による )    影響 され たり 邪魔 され たり しない 269 〜 ( sth による ) なに   えいきょう され たり じゃま され たり しない                  
270 Calme 270 ochitsuite 270 落ち着いて 270 おちついて
    271 Calme 271 ochitsuite 271 落ち着いて 271 おちついて                  
    272 Synonyme 272 shinonimu 272 シノニム 272 シノニム                  
273 Indifférent 273 ki ni shinai 273   しない 273   しない
    274 indifférent 274 mu kanshin 274  関心 274 む かんしん                  
275 Il ne semblait pas dérangé par la nouvelle de sa mort 275 kare wa kanojo no shi no nyūsu ni jama sareteinai yōdatta 275   彼女    ニュース  邪魔 されていない ようだった 275 かれ  かのじょ    ニュース  じゃま されていない ようだった
    276 Il ne semble pas être dérangé par la nouvelle de sa mort 276 kare wa kanojo no shi no nyūsu ni jama sareteinai yōda 276   彼女    ニュース  邪魔 されていない ようだ 276 かれ  かのじょ    ニュース  じゃま されていない ようだ                  
277 Il semblait indifférent à la nouvelle de sa mort 277 kare wa kanojo no shi no shirase ni mu kanshin ni mieta 277   彼女    知らせ   関心  見えた 277 かれ  かのじょ    しらせ  む かんしん  みえた
    278 Il semblait indifférent à la nouvelle de sa mort 278 kare wa kanojo no shi no shirase ni mu kanshin ni mieta 278   彼女    知らせ   関心  見えた 278 かれ  かのじょ    しらせ  む かんしん  みえた                  
279 Comparer 279 hikaku 279 比較 279 ひかく
    280 Perturbé 280 jama 280 邪魔 280 じゃま                  
    281 perturbé 281 jama 281 邪魔 281 じゃま                  
    282 Indivise 282 bunkatsu sareteinai 282 分割 されていない 282 ぶんかつ されていない                  
    283 Indivise 283 bunkatsu sareteinai 283 分割 されていない 283 ぶんかつ されていない                  
284  non divisé en plus petites parties ; non divisé 284 chīsana bubun ni bunkatsu sareteinai ; bunkatsu sareteinai 284 小さな 部分  分割 されていない ; 分割 されていない 284 ちいさな ぶぶん  ぶんかつ されていない ; ぶんかつ されていない
    285 Non divisé en plus petites parties ; 285 chīsana bubun ni bunkatsu sareteimasen . 285 小さな 部分  分割 されていません 。 285 ちいさな ぶぶん  ぶんかつ されていません 。                  
    286 Indivisé; indivisé; complet 286 bunkatsu sareteinai ; bunkatsu sareteinai ; kanzen 286 分割 されていない ; 分割 されていない ; 完全 286 ぶんかつ されていない ; ぶんかつ されていない ; かんぜん                  
    287 Indivisé; indivisé; complet 287 bunkatsu sareteinai ; bunkatsu sareteinai ; kanzen 287 分割 されていない ; 分割 されていない ; 完全 287 ぶんかつ されていない ; ぶんかつ されていない ; かんぜん                  
288 une église indivise 288 bunkatsu sareteinai kyōkai 288 分割 されていない 教会 288 ぶんかつ されていない きょうかい
    289 Église indivise 289 bunkatsu sareteinai kyōkai 289 分割 されていない 教会 289 ぶんかつ されていない きょうかい                  
290 Tribu indivise 290 bunkatsu sareteinai buzoku 290 分割 されていない 部族 290 ぶんかつ されていない ぶぞく
    291 Tribu indivise 291 bunkatsu sareteinai buzoku 291 分割 されていない 部族 291 ぶんかつ されていない ぶぞく                  
    292 supporter 292 tai 292 292 たい                  
293 supporter 293 tai 293 293 たい
294 total ; complet ; non divisé 294 gōkei ; kanzen ; bunkatsu sareteinai 294 合計 ; 完全 ; 分割 されていない 294 ごうけい ; かんぜん ; ぶんかつ されていない
    295 Tout; complet; sans distinction 295 subete ; kanzen ; kubetsu nashi 295 すべて ; 完全 ; 区別 なし 295 すべて ; かんぜん ; くべつ なし                  
296 Complet ; tous ; concentré 296 kanryō ; subete ; shūchū 296 完了 ; すべて ; 集中 296 かんりょう ; すべて ; しゅうちゅう
    297 Complet ; tous ; concentré 297 kanryō ; subete ; shūchū 297 完了 ; すべて ; 集中 297 かんりょう ; すべて ; しゅうちゅう                  
    298 Saint 298 masato 298 聖人 298 まさと                  
    299 Lun 299 run 299 ルン 299 るん                  
300 fidélité sans partage 300 bunkatsu sareteinai chūsei 300 分割 されていない 忠誠 300 ぶんかつ されていない ちゅうせい
    301 Fidélité sans faille 301 yuruginai chūseishin 301 揺るぎない 忠誠心 301 ゆるぎない ちゅうせいしん                  
302 Audacieux et fidèle 302 daitande chūjitsu 302 大胆で 忠実 302 だいたんで ちゅうじつ
    303 Audacieux et fidèle 303 daitande chūjitsu 303 大胆で 忠実 303 だいたんで ちゅうじつ                  
    304 Entrailles 304 konjō 304 根性 304 こんじょう                  
305 Vous devez être prêt à accorder toute votre attention au travail 305 anata wa shigoto ni anata no saishin no chūi o harau junbi o shinakerebanarimasen 305 あなた  仕事  あなた  細心  注意  払う 準備  しなければなりません 305 あなた  しごと  あなた  さいしん  ちゅうい  はらう じゅんび  しなければなりません
    306 Vous devez être prêt à vous concentrer sur le travail 306 anata wa shigoto ni shūchū suru junbi o shinakerebanarimasen 306 あなた  仕事  集中 する 準備  しなければなりません 306 あなた  しごと  しゅうちゅう する じゅんび  しなければなりません                  
307 Vous devez être prêt à travailler de tout cœur 307 anata wa kokoro o komete hataraku junbi ga dekiteinakerebanarimasen 307 あなた    こめて 働く 準備  できていなければなりません 307 あなた  こころ  こめて はたらく じゅんび  できていなければなりません
    308 Vous devez être prêt à travailler de tout cœur 308 anata wa kokoro o komete hataraku junbi ga dekiteinakerebanarimasen 308 あなた    こめて 働く 準備  できていなければなりません 308 あなた  こころ  こめて はたらく じゅんび  できていなければなりません                  
309 annuler 309 moto ni modosu 309   戻す 309 もと  もどす
310 annule 310 moto ni modosu 310   戻す 310 もと  もどす
311 défait 311 moto ni modosu 311   戻す 311 もと  もどす
312 ouvrir qc qui est attaché, attaché ou enveloppé 312 tomerareteiru , musubareteiru , mataha tsutsumareteiru sth o hiraku 312 留められている 、 結ばれている 、 または 包まれている sth  開く 312 とめられている 、 むすばれている 、 または つつまれている sth  ひらく
    313 Pour ouvrir quelque chose de fixe, attaché ou enveloppé 313 kotei , kessoku , mataha hōsō sareta mono o hiraku ni wa 313 固定 、 結束 、 または 包装 された もの  開く   313 こてい 、 けっそく 、 または ほうそう された もの  ひらく                    
314 Ouvert 314 akeru 314 開ける 314 あける
    315 Ouvert 315 akeru 315 開ける 315 あける                  
316 pour défaire un bouton/nœud/zip, etc. 316 botan / notto / jippu nado o moto ni modosu 316 ボタン / ノット / ジップ など    戻す 316 ボタン / ノット / じっぷ など  もと  もどす
    317 Annuler bouton/nœud/zip etc. 317 botan / notto / jippu nado o moto ni modoshimasu . 317 ボタン / ノット / ジップ など    戻します 。 317 ボタン / ノット / じっぷ など  もと  もどします 。                  
318 Déverrouillez le bouton, dénouez le nœud, tirez la fermeture éclair, etc. 318 botan no rokku o kaijo shi , musubime o toki , jippā o hipparu nado . 318 ボタン  ロック  解除  、 結び目  解き 、 ジッパー  引っ張る など 。 318 ボタン  ロック  かいじょ  、 むすびめ  とき 、 ジッパー  ひっぱる など 。
    319 Déverrouillez le bouton, dénouez le nœud, tirez la fermeture éclair, etc. 319 botan no rokku o kaijo shi , musubime o toki , jippā o hipparu nado . 319 ボタン  ロック  解除  、 結び目  解き 、 ジッパー  引っ張る など 。 319 ボタン  ロック  かいじょ  、 むすびめ  とき 、 ジッパー  ひっぱる など 。                  
320 pour défaire une veste/chemise, etc. 320 jaketto / shatsu nado o moto ni modosu 320 ジャケット / シャツ など    戻す 320 ジャケット / シャツ など  もと  もどす
    321 Détachez les vestes/chemises, etc. 321 jaketto / shatsu nado o hodokimasu . 321 ジャケット / シャツ など  ほどきます 。 321 ジャケット / シャツ など  ほどきます 。                  
322 Dénouer les hauts, les chemises, etc. 322 toppusu , shatsu nado o hodokimasu . 322 トップス 、 シャツ など  ほどきます 。 322 とっぷす 、 シャツ など  ほどきます 。
    323 Dénouer les hauts, les chemises, etc. 323 toppusu , shatsu nado o hodokimasu . 323 トップス 、 シャツ など  ほどきます 。 323 とっぷす 、 シャツ など  ほどきます 。                  
324  J'ai défait le paquet et sorti les livres 324 pakkēji o moto ni modoshi , hon o toridashimashita 324 パッケージ    戻し 、   取り出しました 324 パッケージ  もと  もどし 、 ほん  とりだしました
    325 Je déballe le paquet et sors le livre 325 pakkēji o kaifū shite hon o toridashimasu 325 パッケージ  開封 して   取り出します 325 パッケージ  かいふう して ほん  とりだします                  
326 J'ai ouvert le paquet et sorti le livre. . 326 pakkēji o akete hon o toridashimashita . . 326 パッケージ  開けて   取り出しました 。 。 326 パッケージ  あけて ほん  とりだしました 。 。
    327 J'ai ouvert le paquet et j'ai sorti le livre 327 pakkēji o akete hon o toridashimashita 327 パッケージ  開けて   取り出しました 327 パッケージ  あけて ほん  とりだしました                  
    328 oser 328 aete 328 あえて 328 あえて                  
329 S'opposer 329 hantai 329 反対 329 はんたい
330 Faire place 330 yaru 330 やる 330 やる
    331 Faisons-le 331 yattemimashō 331 やってみましょう 331 やってみましょう                  
332 annuler l'effet de qc 332 sth no kōka o kyanseru suru ni wa 332 sth  効果  キャンセル する   332 sth  こうか  キャンセル する  
    333 Annuler l'effet de quelque chose 333 nani ka no kōka o kyanseru suru 333    効果  キャンセル する 333 なに   こうか  キャンセル する                  
334 Éliminer, annuler, abolir (l'influence de quelque chose) 334 haijo , kyanseru , haishi ( nani ka no eikyō ) 334 排除 、 キャンセル 、 廃止 (    影響 ) 334 はいじょ 、 キャンセル 、 はいし ( なに   えいきょう )
    335 Éliminer, annuler, abolir (l'influence de quelque chose) 335 haijo , kyanseru , haishi ( nani ka no eikyō ) 335 排除 、 キャンセル 、 廃止 (    影響 ) 335 はいじょ 、 キャンセル 、 はいし ( なに   えいきょう )                  
336 Il a défait la plupart du bon travail de l'ancien manager 336 kare wa mae no manējā no yoi shigoto no hotondo o moto ni modoshimashita 336     マネージャー  良い 仕事  ほとんど    戻しました 336 かれ  まえ  マネージャー  よい しごと  ほとんど  もと  もどしました
    337 Il a annulé la plupart du bon travail de l'ancien manager 337 kare wa moto manējā no yoi shigoto no hotondo o kyanseru shimashita 337    マネージャー  良い 仕事  ほとんど  キャンセル しました 337 かれ  もと マネージャー  よい しごと  ほとんど  キャンセル しました                  
338 Il a ruiné la plupart des réalisations du manager précédent 338 kare wa mae no manējā no gyōseki no hotondo o dainashi ni shimashita 338     マネージャー  業績  ほとんど  台無し  しました 338 かれ  まえ  マネージャー  ぎょうせき  ほとんど  だいなし  しました
    339 Il a ruiné la plupart des réalisations du manager précédent 339 kare wa mae no manējā no gyōseki no hotondo o dainashi ni shimashita 339     マネージャー  業績  ほとんど  台無し  しました 339 かれ  まえ  マネージャー  ぎょうせき  ほとんど  だいなし  しました                  
340 il n'est pas trop tard pour essayer de réparer certains des dégâts 340 damēji no ichibu o moto ni modosu no ni ososugiru koto wa arimasen 340 ダメージ  一部    戻す   遅すぎる こと  ありません 340 ダメージ  いちぶ  もと  もどす   おそすぎる こと  ありません
    341 Il n'est pas trop tard pour essayer d'éliminer certains des dégâts 341 damēji no ichibu o torinozoku no ni ososugiru koto wa arimasen 341 ダメージ  一部  取り除く   遅すぎる こと  ありません 341 ダメージ  いちぶ  とりのぞく   おそすぎる こと  ありません                  
342 Il n'est pas trop tard pour trouver un moyen de remédier à certaines des pertes 342 ikutsu ka no sonshitsu o kaizen suru hōhō o mitsukerunoni ososugiru koto wa arimasen 342 いくつ   損失  改善 する 方法  見つけるのに 遅すぎる こと  ありません 342 いくつ   そんしつ  かいぜん する ほうほう  みつけるのに おそすぎる こと  ありません
    343 Il n'est pas trop tard pour trouver un moyen de remédier à certaines des pertes 343 ikutsu ka no sonshitsu o kaizen suru hōhō o mitsukerunoni ososugiru koto wa arimasen 343 いくつ   損失  改善 する 方法  見つけるのに 遅すぎる こと  ありません 343 いくつ   そんしつ  かいぜん する ほうほう  みつけるのに おそすぎる こと  ありません                  
344 annuler 344 moto ni modosu 344   戻す 344 もと  もどす
    345 Révoquer 345 torikesu 345 取り消す 345 とりけす                  
346 (une commande sur un ordinateur qui annule l'action précédente) 346 ( mae no akushon o kyanseru suru konpyūtā  no komando ) 346 (   アクション  キャンセル する コンピューター   コマンド ) 346 ( まえ  アクション  キャンセル する コンピューター じょう  コマンド )
    347 (Annuler la commande d'opération précédente sur l'ordinateur) 347 ( konpyūtā no mae no sōsa komando o kyanseru shimasu ) 347 ( コンピューター    操作 コマンド  キャンセル します ) 347 ( コンピューター  まえ  そうさ コマンド  キャンセル します )                  
348 Annuler (calculer la commande restaurée) 348 kyanseru ( fukugen sareta chūmon o keisan shimasu ) 348 キャンセル ( 復元 された 注文  計算 します ) 348 キャンセル ( ふくげん された ちゅうもん  けいさん します )
    349 Annuler (calculer la commande restaurée) 349 kyanseru ( fukugen sareta chūmon o keisan shimasu ) 349 キャンセル ( 復元 された 注文  計算 します ) 349 キャンセル ( ふくげん された ちゅうもん  けいさん します )                  
350 (formel) faire échouer qn/qc 350 ( seishiki ) sb / sth o shippai saseru 350 ( 正式 ) sb / sth  失敗 させる 350 ( せいしき ) sb / sth  しっぱい させる
    351 (formellement) échouer quelqu'un/quelque chose 351 ( seishiki ni ) dare ka / nani ka o shippai saseru 351 ( 正式  )   /    失敗 させる 351 ( せいしき  ) だれ  / なに   しっぱい させる                  
352 Défaite 352 haiboku 352 敗北 352 はいぼく
    353 Défaite 353 haiboku 353 敗北 353 はいぼく                  
354 l'équipe a été défaite par la vitesse et la force de leurs adversaires. 354 chīmu wa taisen aite no supīdo to tsuyo sa niyotte moto ni modosaremashita . 354 チーム  対戦 相手  スピード    によって   戻されました 。 354 チーム  たいせん あいて  スピード  つよ  によって もと  もどされました 。
    355 L'équipe a été écrasée par la vitesse et la force de l'adversaire 355 chīmu wa aite no supīdo to tsuyo sa ni attō saremashita 355 チーム  相手  スピード     圧倒 されました 355 チーム  あいて  スピード  つよ   あっとう されました                  
356 L'équipe a été vaincue par la vitesse et l'endurance de l'adversaire 356 chīmu wa aite no supīdo to sutamina ni makemashita 356 チーム  相手  スピード  スタミナ  負けました 356 チーム  あいて  スピード  スタミナ  まけました
    357 L'équipe a été vaincue par la vitesse et l'endurance de l'adversaire 357 chīmu wa aite no supīdo to sutamina ni makemashita 357 チーム  相手  スピード  スタミナ  負けました 357 チーム  あいて  スピード  スタミナ  まけました                  
358 détacher 358 dokkingu kaijo 358 ドッキング 解除 358 ドッキング かいじょ
359 l'informatique 359 konpyūtingu 359 コンピューティング 359 こんぴゅうてぃんぐ
360  pour retirer un ordinateur d'une station d'accueil 360 dokkingu sutēshon kara konpyūta o sakujo suru ni wa 360 ドッキング ステーション から コンピュータ  削除 する   360 ドッキング ステーション から コンピュータ  さくじょ する  
    361 Retirez l'ordinateur de la station d'accueil 361 dokkingu sutēshon kara konpyūtā o torihazushimasu 361 ドッキング ステーション から コンピューター  取り外します 361 ドッキング ステーション から コンピューター  とりはずします                  
362 utiliser mar 362 3 tsuki o shiyō 362 3   使用 362 3 つき  しよう
    363 Utiliser mars 363 3 tsuki o shiyō 363 3   使用 363 3 つき  しよう                  
364 Hors du quai 364 dokku kara 364 ドック から 364 ドック から
    365 Hors du quai 365 dokku kara 365 ドック から 365 ドック から                  
366 s'opposer 366 hantai 366 反対 366 はんたい
367 quai 367 dokku 367 ドック 367 ドック
368 perte 368 moto ni modosu 368   戻す 368 もと  もどす
    369 Révoquer 369 torikesu 369 取り消す 369 とりけす                  
370 la raison pour laquelle qn échoue à qc ou échoue dans la vie 370 sb ga sth de shippai suru , mataha jinsei de shippai suru riyū 370 sb  sth  失敗 する 、 または 人生  失敗 する 理由 370 sb  sth  しっぱい する 、 または じんせい  しっぱい する りゆう
    371 La raison pour laquelle quelque chose a échoué ou échoué dans la vie 371 jinsei de nani ka ga shippai shita , mataha shippai shita riyū 371 人生     失敗 した 、 または 失敗 した 理由 371 じんせい  なに   しっぱい した 、 または しっぱい した りゆう                  
372 raison de l'échec 372 shippai no riyū 372 失敗  理由 372 しっぱい  りゆう
    373 raison de l'échec 373 shippai no riyū 373 失敗  理由 373 しっぱい  りゆう                  
374 synonyme 374 shinonimu 374 シノニム 374 シノニム
375 chute 375 botsuraku 375 没落 375 ぼつらく
376 qu'une erreur a été sa perte 376 sono tsu no machigai wa kare no moto ni modosu kotodeshita 376 その 1つ  間違い      戻す ことでした 376 その   まちがい  かれ  もと  もどす ことでした
    377 Une erreur est son échec 377 tsu no machigai wa kare no shippaidesu 377 1つ  間違い    失敗です 377   まちがい  かれ  しっぱいです                  
378 Il deviendra une haine éternelle quand il manquera 378 kare ga nogashita toki , kare wa eien no nikushimi ni narimasu 378   逃した とき 、   永遠  憎しみ  なります 378 かれ  のがした とき 、 かれ  えいえん  にくしみ  なります
    379 Il deviendra une haine éternelle quand il manquera 379 kare ga nogashita toki , kare wa eien no nikushimi ni narimasu 379   逃した とき 、   永遠  憎しみ  なります 379 かれ  のがした とき 、 かれ  えいえん  にくしみ  なります                  
380 défait 380 moto ni modosu 380   戻す 380 もと  もどす
    381 Révoquer 381 torikesu 381 取り消す 381 とりけす                  
382 surtout des vêtements 382 tokuni irui no 382 特に 衣類  382 とくに いるい 
    383 Surtout les vêtements 383 tokuni fuku 383 特に  383 とくに ふく                  
384 pas attaché ou attaché 384 kotei mataha musubareteimasen 384 固定 または 結ばれていません 384 こてい または むすばれていません
    385 Non attaché ou attaché 385 kotei sareteinai , mataha kotei sareteinai 385 固定 されていない 、 または 固定 されていない 385 こてい されていない 、 または こてい されていない                  
386 Non bouclé, non attaché; desserré 386 magatteinai , musubareteinai , yurundeiru 386 曲がっていない 、 結ばれていない 、 緩んでいる 386 まがっていない 、 むすばれていない 、 ゆるんでいる
    387 Non bouclé, non attaché; desserré 387 magatteinai , musubareteinai , yurundeiru 387 曲がっていない 、 結ばれていない 、 緩んでいる 387 まがっていない 、 むすばれていない 、 ゆるんでいる                  
    388 Ben 388 ben 388 ベン 388 ベン                  
389 Son chemisier s'était défait 389 kanojo no burausu wa moto ni modosareteita 389 彼女  ブラウス    戻されていた 389 かのじょ  ブラウス  もと  もどされていた
    390 Sa chemise a été détachée 390 kanojo no shatsu wa tokaremashita 390 彼女  シャツ  解かれました 390 かのじょ  シャツ  とかれました                  
391 Son bouton de chemise est lâche 391 kanojo no shatsu no botan wa yurundeimasu 391 彼女  シャツ  ボタン  緩んでいます 391 かのじょ  シャツ  ボタン  ゆるんでいます
    392 Son bouton de chemise est lâche 392 kanojo no shatsu no botan wa yurundeimasu 392 彼女  シャツ  ボタン  緩んでいます 392 かのじょ  シャツ  ボタン  ゆるんでいます                  
393  surtout du travail 393 tokuni shigoto no 393 特に 仕事  393 とくに しごと 
    394 Surtout travailler 394 tokuni shigoto 394 特に 仕事 394 とくに しごと                  
395 Surtout travailler 395 tokuni shigoto 395 特に 仕事 395 とくに しごと
    396 Surtout travailler 396 tokuni shigoto 396 特に 仕事 396 とくに しごと                  
397 pas terminé 397 shūryō shiteimasen 397 終了 していません 397 しゅうりょう していません
    398 Pas terminé 398 shūryō shiteimasen 398 終了 していません 398 しゅうりょう していません                  
399 Inachevé 399 mi kansei 399  完成 399 み かんせい
    400 Inachevé 400 mi kansei 400  完成 400 み かんせい                  
401 La plupart des travaux avaient été laissés de côté. 401 hotondo no sagyō wa torinokosareteimashita . 401 ほとんど  作業  取り残されていました 。 401 ほとんど  さぎょう  とりのこされていました 。
    402 La plupart du travail n'est pas fait 402 hotondo no sagyō wa kanryō shiteimasen 402 ほとんど  作業  完了 していません 402 ほとんど  さぎょう  かんりょう していません                  
403 La plupart des Fen Gongzuo n'ont pas encore participé 403 FenGongzuo no hotondo wa mada kyōsō shiteimasen 403 FenGongzuo  ほとんど  まだ 競争 していません 403 ふぇんごんgずお  ほとんど  まだ きょうそう していません
    404 La plupart des Fen Gongzuo n'ont pas encore participé 404 FenGongzuo no hotondo wa mada kyōsō shiteimasen 404 FenGongzuo  ほとんど  まだ 競争 していません 404 ふぇんごんgずお  ほとんど  まだ きょうそう していません                  
405 La plupart des travaux n'ont pas encore été faits 405 hotondo no sagyō wa mada kanryō shiteimasen 405 ほとんど  作業  まだ 完了 していません 405 ほとんど  さぎょう  まだ かんりょう していません
    406 La plupart des travaux n'ont pas encore été faits 406 hotondo no sagyō wa mada kanryō shiteimasen 406 ほとんど  作業  まだ 完了 していません 406 ほとんど  さぎょう  まだ かんりょう していません                  
    407 Correspondre 407 macchi 407 マッチ 407 マッチ                  
    408 Marais 408 fen 408 フェン 408 ふぇん                  
409 Ancienne utilisation 409 furui shiyō 409 古い 使用 409 ふるい しよう
410 d'une personne 410 hito no 410 人 の 410 ひと 
411 vaincu et sans aucun espoir pour l'avenir 411 haiboku shi , mirai e no kibō nashi 411 敗北  、 未来   希望 なし 411 はいぼく  、 みらい   きぼう なし
    412 Être vaincu et n'avoir aucun espoir pour l'avenir 412 haiboku shi , mirai e no kibō hanai 412 敗北  、 未来   希望 はない 412 はいぼく  、 みらい   きぼう はない                  
413 Fini 413 shūryō shita 413 終了 した 413 しゅうりょう した
    414 Fini 414 shūryō shita 414 終了 した 414 しゅうりょう した                  
415 indubitable 415 machigainai 415 間違いない 415 まちがいない
    416 sans doute 416 machigainai 416 間違いない 416 まちがいない                  
417 utilisé pour souligner que qc existe ou est définitivement vrai 417 sth ga sonzai suru , mataha machigainaku shinjitsudearu koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 417 sth  存在 する 、 または 間違いなく 真実である こと  強調 する ため  使用 されます 417 sth  そんざい する 、 または まちがいなく しんじつである こと  きょうちょう する ため  しよう されます
    418 Utilisé pour souligner que quelque chose existe ou doit être vrai 418 nani ka ga sonzai suru , mataha shinjitsudenakerebanaranai koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 418    存在 する 、 または 真実でなければならない こと  強調 する ため  使用 されます 418 なに   そんざい する 、 または しんじつでなければならない こと  きょうちょう する ため  しよう されます                
419 Sans aucun doute; sûr; absolument vrai 419 machigainaku ; tashika ni ; zettai ni shinjitsu 419 間違いなく ; 確か  ; 絶対  真実 419 まちがいなく ; たしか  ; ぜったい  しんじつ
    420 Sans aucun doute; sûr; absolument vrai 420 machigainaku ; tashika ni ; zettai ni shinjitsu 420 間違いなく ; 確か  ; 絶対  真実 420 まちがいなく ; たしか  ; ぜったい  しんじつ                  
421 Synonyme 421 shinonimu 421 シノニム 421 シノニム
422 Indubitable 422 magire monai 422 紛れ もない 422 まぎれ もない
    423 sans aucun doute 423 machigainaku 423 間違いなく 423 まちがいなく                  
424 Elle a un incontestable talent d'organisatrice 424 kanojo wa shusaisha toshite utagai no yochi no nai sainō o motteimasu 424 彼女  主催者 として 疑い  余地  ない 才能  持っています 424 かのじょ  しゅさいしゃ として うたがい  よち  ない さいのう  もっています
    425 En tant qu'organisatrice, elle a un talent incontestable 425 shusaisha toshite , kanojo wa machigainaku sainō o motteimasu 425 主催者 として 、 彼女  間違いなく 才能  持っています 425 しゅさいしゃ として 、 かのじょ  まちがいなく さいのう  もっています                  
426 Elle a des compétences organisationnelles 426 kanojo wa soshiki tekina sukiru o motteimasu 426 彼女  組織 的な スキル  持っています 426 かのじょ  そしき てきな スキル  もっています
    427 Elle a des compétences organisationnelles 427 kanojo wa soshiki tekina sukiru o motteimasu 427 彼女  組織 的な スキル  持っています 427 かのじょ  そしき てきな スキル  もっています                  
428 indubitablement 428 machigainaku 428 間違いなく 428 まちがいなく
    429 indubitablement 429 machigainaku 429 間違いなく 429 まちがいなく                  
430 Il y a sans doute beaucoup de vrai dans ce qu'il dit 430 kare no iu koto ni wa machigainaku ōku no shinjitsu ga arimasu 430   言う こと   間違いなく 多く  真実  あります 430 かれ  いう こと   まちがいなく おうく  しんじつ  あります
    431 Il ne fait aucun doute qu'il y a beaucoup de vérité dans ce qu'il a dit 431 kare no itta koto ni wa ōku no shinjitsu ga aru koto wa machigai arimasen 431   言った こと   多く  真実  ある こと  間違い ありません 431 かれ  いった こと   おうく  しんじつ  ある こと  まちがい ありません                  
432 C'est vrai que la plupart de ce qu'il a dit est vrai 432 kare ga itta koto no hotondo ga shinjitsudearu koto wa jijitsudesu 432   言った こと  ほとんど  真実である こと  事実です 432 かれ  いった こと  ほとんど  しんじつである こと  じじつです
    433 C'est vrai que la plupart de ce qu'il a dit est vrai 433 kare ga itta koto no hotondo ga shinjitsudearu koto wa jijitsudesu 433   言った こと  ほとんど  真実である こと  事実です 433 かれ  いった こと  ほとんど  しんじつである こと  じじつです                  
434 insoupçonné 434 yume ni mo omowanakatta 434    思わなかった 434 ゆめ   おもわなかった
    435 je ne peux même pas en rêver 435 yume ni mo omowanai 435    思わない 435 ゆめ   おもわない                  
436 aussi 436 mata 436 また 436 また
437  insoupçonné 437 yume ni mo omowanai 437    思わない 437 ゆめ   おもわない
    438 je ne peux même pas en rêver 438 yume ni mo omowanai 438    思わない 438 ゆめ   おもわない                  
439  bien plus ou bien mieux que ce que vous pensiez possible 439 anata ga kanōda to omotteita yori mo haruka ni ōkare sukunakare 439 あなた  可能だ  思っていた より  はるか  多かれ 少なかれ 439 あなた  かのうだ  おもっていた より  はるか  おうかれ すくなかれ
    440 Plus ou mieux que vous ne le pensez 440 anata ga omotteiru yori mo ōkare sukunakare 440 あなた  思っている より  多かれ 少なかれ 440 あなた  おもっている より  おうかれ すくなかれ                  
441 Inattendu 441 yoki shinai 441 予期 しない 441 よき しない
    442 Inattendu 442 yoki shinai 442 予期 しない 442 よき しない                  
443 un succès inespéré 443 yume ni mo omowanakatta seikō 443    思わなかった 成功 443 ゆめ   おもわなかった せいこう
    444 Succès inattendu dans les rêves 444 yume no naka de no yoki senu seikō 444      予期 せぬ 成功 444 ゆめ  なか   よき せぬ せいこう                  
445 Succès inattendu 445 yoki shinai seikō 445 予期 しない 成功 445 よき しない せいこう
    446 Succès inattendu 446 yoki shinai seikō 446 予期 しない 成功 446 よき しない せいこう                  
447 déshabiller 447 fuku o nugu 447   脱ぐ 447 ふく  ぬぐ
    448 Déshabiller 448 fuku o nugu 448   脱ぐ 448 ふく  ぬぐ                  
449  se déshabiller; enlever les vêtements de qn d'autre 449 fuku o nugu tame ; ta no sb no fuku o nugu tame 449   脱ぐ ため ;   sb    脱ぐ ため 449 ふく  ぬぐ ため ;   sb  ふく  ぬぐ ため
    450 Enlevez vos vêtements; enlevez les vêtements des autres 450 fuku o nugu ; ta no hito no fuku o nugu 450   脱ぐ ;       脱ぐ 450 ふく  ぬぐ ;   ひと  ふく  ぬぐ                  
451 (Se déshabiller 451 ( e fuku o nugu 451 ( へ ...)服 を 脱ぐ 451 (  ふく  ぬぐ
    452 (Se déshabiller 452 ( e fuku o nugu 452 ( へ ...)服 を 脱ぐ 452 (  ふく  ぬぐ                  
453  Elle se déshabilla et se mit au lit 453 kanojo wa fuku o nugi , beddo ni haitta 453 彼女    脱ぎ 、 ベッド  入った 453 かのじょ  ふく  ぬぎ 、 ベッド  はいった
    454 Elle se déshabilla et se coucha 454 kanojo wa fuku o nugi , nemashita 454 彼女    脱ぎ 、 寝ました 454 かのじょ  ふく  ぬぎ 、 ねました                  
455 Elle se déshabilla et se coucha 455 kanojo wa fuku o nugi , nemashita 455 彼女    脱ぎ 、 寝ました 455 かのじょ  ふく  ぬぎ 、 ねました
    456 Elle se déshabilla et se coucha 456 kanojo wa fuku o nugi , nemashita 456 彼女    脱ぎ 、 寝ました 456 かのじょ  ふく  ぬぎ 、 ねました                  
457 déshabiller un enfant 457 kodomo o nugu tame ni 457 子供  脱ぐ ため  457 こども  ぬぐ ため 
    458 Déshabiller l'enfant 458 kodomo o nuidekudasai 458 子供  脱いでください 458 こども  ぬいでください                  
459 Déshabiller l'enfant 459 kodomo o nuidekudasai 459 子供  脱いでください 459 こども  ぬいでください
    460 Déshabiller l'enfant 460 kodomo o nuidekudasai 460 子供  脱いでください 460 こども  ぬいでください                  
461  Il s'est déshabillé dans une petite cabine à côté de la piscine 461 kare wa pūru no tonari no chīsana kyūbikuru de fuku o nugimashita 461   プール    小さな キュービクル    脱ぎました 461 かれ  プール  となり  ちいさな きゅうびくる  ふく  ぬぎました
    462 Il s'est déshabillé dans une cabine à côté de la piscine 462 kare wa pūru no tonari no kyūbikuru de fuku o nugimashita 462   プール    キュービクル    脱ぎました 462 かれ  プール  となり  きゅうびくる  ふく  ぬぎました                  
463 Il s'est déshabillé dans le petit vestiaire au bord de la piscine 463 kare wa pūru no soba no chīsana kōishitsu de fuku o nuida . 463   プール  そば  小さな 更衣室    脱いだ 。 463 かれ  プール  そば  ちいさな こういしつ  ふく  ぬいだ 。
    464 Il s'est déshabillé dans le petit vestiaire au bord de la piscine 464 kare wa pūru no soba no chīsana kōishitsu de fuku o nuida . 464   プール  そば  小さな 更衣室    脱いだ 。 464 かれ  プール  そば  ちいさな こういしつ  ふく  ぬいだ 。                  
465 S'opposer 465 hantai 465 反対 465 はんたい
466 robe 466 doresu 466 ドレス 466 ドレス
467 formel 467 chō yasushi 467   467 ちょう やすし
468  le fait que qn ne porte pas ou peu de vêtements 468 sb ga fuku o kiteinai , mataha hotondo kiteinai toiu jijitsu 468 sb    着ていない 、 または ほとんど 着ていない という 事実 468 sb  ふく  きていない 、 または ほとんど きていない という じじつ
    469 Le fait que quelqu'un ne porte pas ou moins de vêtements 469 dareka ga fuku o kiteinai ka sukunai toiu jijitsu 469 誰か    着ていない  少ない という 事実 469 だれか  ふく  きていない  すくない という じじつ                  
470 Nu 470 hadaka 470 470 はだか
    471  Nu 471 hadaka 471 471 はだか                  
472 Il apparut à la fenêtre en état de déshabillage. 472 kare wa fuku o nuginagara mado ni arawareta . 472     脱ぎながら   現れた 。 472 かれ  ふく  ぬぎながら まど  あらわれた 。
    473 Il est apparu nu à la fenêtre 473 kare wa madogiwa ni hadaka de arawareta 473   窓際    現れた 473 かれ  まどぎわ  はだか  あらわれた                  
474 Il est apparu nu à la fenêtre 474 kare wa madogiwa ni hadaka de arawareta 474   窓際    現れた 474 かれ  まどぎわ  はだか  あらわれた
    475 Il est apparu nu à la fenêtre 475 kare wa madogiwa ni hadaka de arawareta 475   窓際    現れた  475 かれ  まどぎわ  はだか  あらわれた                  
           
Icône de validation par la communauté