http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                               
  NEXT 1 Compréhensible 1 Понятный 1 Ponyatnyy
  last 2 Compréhensible 2 Понятный 2 Ponyatnyy                
1 ALLEMAND 3 du comportement, des sentiments, des réactions, etc. 3 поведения, чувств, реакций и т. д. 3 povedeniya, chuvstv, reaktsiy i t. d.                
2 ANGLAIS 4 Comportement, sentiment, réaction, etc. 4 Поведение, чувство, реакция и т. Д. 4 Povedeniye, chuvstvo, reaktsiya i t. D.                
3 ARABE 5 Comportement, sentiments, réactions, etc. 5 Поведение, чувства, реакции и т. Д. 5 Povedeniye, chuvstva, reaktsii i t. D.                
4 bengali 6 Comportement, sentiments, réactions, etc. 6 Поведение, чувства, реакции и т. Д. 6 Povedeniye, chuvstva, reaktsii i t. D.                
5 CHINOIS 7 sembler normal et raisonnable dans une situation particulière 7 казаться нормальным и разумным в конкретной ситуации 7 kazat'sya normal'nym i razumnym v konkretnoy situatsii                
6 ESPAGNOL 8 Apparaître normal et raisonnable dans certaines circonstances 8 При определенных обстоятельствах казаться нормальным и разумным 8 Pri opredelennykh obstoyatel'stvakh kazat'sya normal'nym i razumnym                
7 FRANCAIS 9 Raisonnable ; normal ; compréhensible 9 Разумно; нормально; понятно 9 Razumno; normal'no; ponyatno
8 hindi 10 Raisonnable ; normal ; compréhensible 10 Разумно; нормально; понятно 10 Razumno; normal'no; ponyatno                
9 JAPONAIS 11 Synonyme 11 Синоним 11 Sinonim
10 punjabi 12 Naturel 12 естественный 12 yestestvennyy
11 POLONAIS 13 Leur attitude est parfaitement compréhensible 13 Их отношение совершенно понятно 13 Ikh otnosheniye sovershenno ponyatno
12 PORTUGAIS 14 Leur attitude est tout à fait compréhensible 14 Их отношение совершенно понятно 14 Ikh otnosheniye sovershenno ponyatno                
13 RUSSE 15 Leur attitude est tout à fait compréhensible 15 Их отношение вполне понятно 15 Ikh otnosheniye vpolne ponyatno
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16  Leur attitude est tout à fait compréhensible 16  Их отношение вполне понятно 16  Ikh otnosheniye vpolne ponyatno                
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 C'était une erreur compréhensible de faire 17 Это было понятной ошибкой. 17 Eto bylo ponyatnoy oshibkoy.
    18 C'est une erreur compréhensible 18 Это понятная ошибка 18 Eto ponyatnaya oshibka                
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 C'était une erreur excusable 19 Это была простительная ошибка 19 Eto byla prostitel'naya oshibka
  http://niemowa.free.fr 20 C'était une erreur excusable 20 Это была простительная ошибка 20 Eto byla prostitel'naya oshibka                
  http://wanicz.free.fr/ 21 de la langue, des documents, etc. 21 языка, документов и т. д. 21 yazyka, dokumentov i t. d.
    22 Langue, documents, etc. 22 Язык, документы и т. Д. 22 YAzyk, dokumenty i t. D.                
    23 Fichiers de langue, etc. 23 Языковые файлы и т. Д. 23 YAzykovyye fayly i t. D.                
    24 Fichiers de langue, etc. 24 Языковые файлы и т. Д. 24 YAzykovyye fayly i t. D.                
    25 facile à comprendre 25 Легко понять 25 Legko ponyat'                
    26 Facile à comprendre 26 Легко понять 26 Legko ponyat'                
    27 Compréhensible 27 Понятный 27 Ponyatnyy                
    28 Compréhensible 28 Понятный 28 Ponyatnyy                
    29 synonyme 29 синоним 29 sinonim                
    30 compréhensible 30 понятный 30 ponyatnyy
    31 Compréhensible 31 Понятный 31 Ponyatnyy                
    32 Les avertissements doivent être facilement compréhensibles 32 Предупреждающие надписи должны быть легко понятными. 32 Preduprezhdayushchiye nadpisi dolzhny byt' legko ponyatnymi.                
    33 L'avertissement doit être facile à comprendre 33 Предупреждение должно быть простым для понимания. 33 Preduprezhdeniye dolzhno byt' prostym dlya ponimaniya.                
    34 Les panneaux d'avertissement doivent être explicites 34 Предупреждающие знаки не требуют пояснений. 34 Preduprezhdayushchiye znaki ne trebuyut poyasneniy.                
    35 Les panneaux d'avertissement doivent être explicites 35 Предупреждающие знаки не требуют пояснений. 35 Preduprezhdayushchiye znaki ne trebuyut poyasneniy.                
    36 Naturellement 36 По вполне понятным причинам 36 Po vpolne ponyatnym prichinam                
    37 Compréhensible 37 Понятный 37 Ponyatnyy                
    38  d'une manière qui semble normale et raisonnable dans une situation particulière 38  способом, который кажется нормальным и разумным в конкретной ситуации 38  sposobom, kotoryy kazhetsya normal'nym i razumnym v konkretnoy situatsii                
    39 D'une manière qui semble normale et raisonnable dans une situation donnée 39 Таким образом, который выглядит нормально и разумно в данной ситуации. 39 Takim obrazom, kotoryy vyglyadit normal'no i razumno v dannoy situatsii.                
    40 Naturellement ; normalement ; logiquement 40 Понятно; нормально; логически 40 Ponyatno; normal'no; logicheski
    41 Naturellement ; Normalement ; Raisonnablement 41 Понятно; Нормально; Разумно 41 Ponyatno; Normal'no; Razumno                
    42 Synonyme 42 Синоним 42 Sinonim
    43 naturellement 43 естественно 43 yestestvenno                
    44 Ils ont été naturellement déçus du résultat 44 По понятным причинам они были разочарованы результатом. 44 Po ponyatnym prichinam oni byli razocharovany rezul'tatom.
    45 Il est compréhensible qu'ils soient déçus des résultats 45 Понятно, что разочарованы результатами. 45 Ponyatno, chto razocharovany rezul'tatami.                
    46 Nous sommes naturellement déçus des résultats 46 Понятно, что мы разочарованы результатами. 46 Ponyatno, chto my razocharovany rezul'tatami.
    47 Nous sommes naturellement déçus des résultats 47 Понятно, что мы разочарованы результатами. 47 Ponyatno, chto my razocharovany rezul'tatami.                
    48 Comprendre ~ (de qch) 48 Понимание ~ (чего-то) 48 Ponimaniye ~ (chego-to)                
    49 Comprendre ~ (quelque chose) 49 Поймите ~ (что-то) 49 Poymite ~ (chto-to)                
    50 les connaissances que qn possède sur un sujet ou une situation particulière 50 знания, которые есть у кого-то о конкретном предмете или ситуации 50 znaniya, kotoryye yest' u kogo-to o konkretnom predmete ili situatsii
    51 La connaissance de quelqu'un d'un sujet ou d'une situation particulière 51 Чье-то знание определенного предмета или ситуации 51 CH'ye-to znaniye opredelennogo predmeta ili situatsii                
    52 Comprendre 52 Понимать 52 Ponimat'
    53  Comprendre 53  Понимать 53  Ponimat'                
    54 Le comité a peu ou pas de compréhension du problème 54 Комитет мало или совсем не понимает проблему 54 Komitet malo ili sovsem ne ponimayet problemu
    55 Le comité en sait peu ou pas du tout sur cette question 55 Комитет мало или ничего не знает об этом вопросе 55 Komitet malo ili nichego ne znayet ob etom voprose                
    56 Le comité en sait peu ou pas du tout sur cette question 56 Комитет мало или ничего не знает об этом вопросе 56 Komitet malo ili nichego ne znayet ob etom voprose                
    57 Le comité en sait peu ou pas du tout sur cette question 57 Комитет мало или ничего не знает об этом вопросе 57 Komitet malo ili nichego ne znayet ob etom voprose                
    58 L'existence de Dieu dépasse l'entendement humain (les humains ne peuvent pas savoir si Dieu existe ou non) 58 Существование Бога находится за пределами человеческого понимания (люди не могут знать, существует Бог или нет) 58 Sushchestvovaniye Boga nakhoditsya za predelami chelovecheskogo ponimaniya (lyudi ne mogut znat', sushchestvuyet Bog ili net)                
    59 L'existence de Dieu est incompréhensible pour les humains (les humains ne peuvent pas savoir si Dieu existe) 59 Существование Бога непостижимо для людей (люди не могут знать, существует ли Бог) 59 Sushchestvovaniye Boga nepostizhimo dlya lyudey (lyudi ne mogut znat', sushchestvuyet li Bog)                
    60 L'existence de Shangxing dépasse l'entendement humain 60 Существование Shangxing вне человеческого понимания 60 Sushchestvovaniye Shangxing vne chelovecheskogo ponimaniya                
    61 L'existence de Shangxing dépasse l'entendement humain 61 Существование Shangxing вне человеческого понимания 61 Sushchestvovaniye Shangxing vne chelovecheskogo ponimaniya                
    62 L'existence de Dieu dépasse l'entendement humain 62 Существование Бога выше человеческого понимания 62 Sushchestvovaniye Boga vyshe chelovecheskogo ponimaniya                
    63 L'existence de Dieu dépasse l'entendement humain 63 Существование Бога выше человеческого понимания 63 Sushchestvovaniye Boga vyshe chelovecheskogo ponimaniya                
    64 un accord informel 64 неформальное соглашение 64 neformal'noye soglasheniye
    65 Accord informel 65 Неформальное соглашение 65 Neformal'noye soglasheniye                
    66 Accord (informel) 66 (Неофициальное) соглашение 66 (Neofitsial'noye) soglasheniye
    67  Accord (informel) 67  (Неофициальное) соглашение 67  (Neofitsial'noye) soglasheniye                
    68 Nous sommes finalement parvenus à un accord sur les heures que nous allions travailler. 68 Наконец-то мы пришли к пониманию, в какие часы будем работать. 68 Nakonets-to my prishli k ponimaniyu, v kakiye chasy budem rabotat'.
    69 Nous sommes enfin parvenus à un accord sur les horaires de travail 69 Наконец-то мы договорились о рабочем времени 69 Nakonets-to my dogovorilis' o rabochem vremeni                
    70 Nous avons cette compréhension que personne ne parle de travail pendant le déjeuner 70 У нас есть такое понимание, что никто не говорит о работе за обедом. 70 U nas yest' takoye ponimaniye, chto nikto ne govorit o rabote za obedom.
    71 Nous comprenons que personne ne parle de travail au déjeuner 71 У нас есть понимание, что за обедом никто не говорит о работе. 71 U nas yest' ponimaniye, chto za obedom nikto ne govorit o rabote.                
    72 Nous avons un accord tacite : personne n'est autorisé à parler du travail pendant le déjeuner 72 У нас есть негласное понимание: во время обеда никому не разрешается говорить о работе. 72 U nas yest' neglasnoye ponimaniye: vo vremya obeda nikomu ne razreshayetsya govorit' o rabote.                
    73 Nous avons un accord tacite : personne n'est autorisé à parler du travail pendant le déjeuner 73 У нас есть негласное понимание: во время обеда никому не разрешается говорить о работе. 73 U nas yest' neglasnoye ponimaniye: vo vremya obeda nikomu ne razreshayetsya govorit' o rabote.                
    74  la capacité de comprendre pourquoi les gens se comportent d'une certaine manière et la volonté de leur pardonner quand ils font quelque chose de mal 74  способность понимать, почему люди ведут себя определенным образом, и готовность прощать им, когда они делают что-то не так 74  sposobnost' ponimat', pochemu lyudi vedut sebya opredelennym obrazom, i gotovnost' proshchat' im, kogda oni delayut chto-to ne tak
    75 La capacité de comprendre pourquoi les gens se comportent d'une certaine manière et la capacité de leur pardonner quand ils font quelque chose de mal 75 Способность понимать, почему люди ведут себя определенным образом, и способность прощать их, когда они делают что-то не так. 75 Sposobnost' ponimat', pochemu lyudi vedut sebya opredelennym obrazom, i sposobnost' proshchat' ikh, kogda oni delayut chto-to ne tak.                
    76 Compréhension 76 Понимание 76 Ponimaniye
    77 Compréhension 77 Понимание 77 Ponimaniye                
    78 Nous devons aborder le problème avec sympathie et compréhension 78 Мы должны подойти к проблеме с сочувствием и пониманием 78 My dolzhny podoyti k probleme s sochuvstviyem i ponimaniyem
    79 Nous devons résoudre ce problème avec compassion et compréhension. 79 Мы должны решить эту проблему с сочувствием и пониманием. 79 My dolzhny reshit' etu problemu s sochuvstviyem i ponimaniyem.                
    80 Nous devons faire preuve de compassion et de compréhension pour faire face à ce problème. 80 Чтобы справиться с этой проблемой, мы должны проявить сострадание и понимание. 80 Chtoby spravit'sya s etoy problemoy, my dolzhny proyavit' sostradaniye i ponimaniye.                
    81 Nous devons faire preuve de compassion et de compréhension pour faire face à ce problème 81 Мы должны проявить сострадание и понимание, чтобы справиться с этой проблемой. 81 My dolzhny proyavit' sostradaniye i ponimaniye, chtoby spravit'sya s etoy problemoy.                
    82 Nous recherchons une meilleure entente entre les deux nations. 82 Мы стремимся к лучшему взаимопониманию между двумя странами. 82 My stremimsya k luchshemu vzaimoponimaniyu mezhdu dvumya stranami.                
    83 Nous recherchons une meilleure entente entre les deux pays 83 Мы стремимся к лучшему взаимопониманию между двумя странами. 83 My stremimsya k luchshemu vzaimoponimaniyu mezhdu dvumya stranami.                
    84 Nous recherchons une meilleure compréhension entre les deux pays 84 Мы стремимся к дальнейшему взаимопониманию между двумя странами. 84 My stremimsya k dal'neyshemu vzaimoponimaniyu mezhdu dvumya stranami.                
    85 Nous recherchons une meilleure compréhension entre les deux pays 85 Мы стремимся к дальнейшему взаимопониманию между двумя странами. 85 My stremimsya k dal'neyshemu vzaimoponimaniyu mezhdu dvumya stranami.                
    86 Pion 86 Пешка 86 Peshka                
    87 ~ (de qch) la manière particulière dont qn comprend qc 87 ~ (of sth) особый способ, которым sb понимает sth 87 ~ (of sth) osobyy sposob, kotorym sb ponimayet sth                
    88 ~ (de qc) façon particulière de quelqu'un de comprendre quelque chose 88 ~ (of sth) чей-то особый способ понимания чего-либо 88 ~ (of sth) chey-to osobyy sposob ponimaniya chego-libo                
    89 Compréhension ; opinion ; explication ; opinion 89 Понимание; мнение; объяснение; мнение 89 Ponimaniye; mneniye; ob"yasneniye; mneniye                
    90 Compréhension ; opinion ; explication ; opinion 90 Понимание; мнение; объяснение; мнение 90 Ponimaniye; mneniye; ob"yasneniye; mneniye                
    91 Synonyme 91 Синоним 91 Sinonim
    92 Interprétation 92 Интерпретация 92 Interpretatsiya                
    93 Explique 93 объяснять 93 ob"yasnyat'                
    94 Ma compréhension de la situation est 94 Я понимаю ситуацию 94 YA ponimayu situatsiyu
    95 Ma compréhension de la situation est 95 Я понимаю ситуацию 95 YA ponimayu situatsiyu                
    96 … Ma vision de la situation 96 … Мой взгляд на ситуацию 96 … Moy vzglyad na situatsiyu                
    97 … Ma vision de la situation 97 … Мой взгляд на ситуацию 97 … Moy vzglyad na situatsiyu                
    98 effondrer 98 крах 98 krakh                
    99 synonymes 99 синонимы 99 sinonimy                
    100 discrimination synonyme 100 Дискриминация синонимов 100 Diskriminatsiya sinonimov                
    101 comprendre 101 понимать 101 ponimat'                
    102 voir 102 видеть 102 videt'                
    103 avoir 103 получить 103 poluchit'                
    104 suivre 104 следить 104 sledit'                
    105 saisir 105 понять 105 ponyat'                
    106 comprendre 106 постигать 106 postigat'                
    107 Tous ces mots signifient savoir ou réaliser qc, par exemple pourquoi qc arrive, comment qc fonctionne ou ce que qc signifie 107 Все эти слова означают знать или осознавать что-то, например, почему что-то происходит, как что-то работает или что означает что-то 107 Vse eti slova oznachayut znat' ili osoznavat' chto-to, naprimer, pochemu chto-to proiskhodit, kak chto-to rabotayet ili chto oznachayet chto-to
    108 Tous ces mots signifient savoir ou être conscient de quelque chose, comme pourquoi quelque chose s'est passé, comment quelque chose fonctionne ou ce que quelque chose signifie. 108 Все эти слова означают знать или осознавать что-то, например, почему что-то произошло, как что-то работает или что что-то означает. 108 Vse eti slova oznachayut znat' ili osoznavat' chto-to, naprimer, pochemu chto-to proizoshlo, kak chto-to rabotayet ili chto chto-to oznachayet.                
    109 Les mots ci-dessus contiennent tous le sens de savoir, comprendre et reconnaître 109 Все вышеперечисленные слова содержат значение знания, понимания и распознавания. 109 Vse vysheperechislennyye slova soderzhat znacheniye znaniya, ponimaniya i raspoznavaniya.
    110 Les mots ci-dessus contiennent tous le sens de savoir, comprendre et reconnaître 110 Все вышеперечисленные слова содержат значение знания, понимания и распознавания. 110 Vse vysheperechislennyye slova soderzhat znacheniye znaniya, ponimaniya i raspoznavaniya.                
    111 comprendre 111 понимать 111 ponimat'                
    112 comprendre 112 понимать 112 ponimat'                
    113 connaître ou comprendre le sens des mots, une langue, ce que qn dit, etc. ; savoir ou comprendre comment ou pourquoi qc arrive, comment ça marche ou pourquoi c'est important 113 знать или осознавать значение слов, языка, того, что кто-то говорит, и т.д .; знать или понимать, как и почему что-то происходит, как это работает или почему это важно 113 znat' ili osoznavat' znacheniye slov, yazyka, togo, chto kto-to govorit, i t.d .; znat' ili ponimat', kak i pochemu chto-to proiskhodit, kak eto rabotayet ili pochemu eto vazhno
    114 Connaître ou être conscient du sens des mots, du langage, de ce que quelqu'un a dit, etc. ; sachant ou conscient de comment ou pourquoi quelque chose se produit, comment cela fonctionne ou pourquoi c'est important 114 Знание или осознание значения слов, языка, того, что кто-то сказал, и т.д .; знание или осознание того, как или почему что-то происходит, как это работает или почему это важно 114 Znaniye ili osoznaniye znacheniya slov, yazyka, togo, chto kto-to skazal, i t.d .; znaniye ili osoznaniye togo, kak ili pochemu chto-to proiskhodit, kak eto rabotayet ili pochemu eto vazhno                
    115 Désigne comprendre, comprendre, comprendre (sens des mots, langage, mots, etc.), comprendre, reconnaître, comprendre (comment ou pourquoi les choses se produisent, comment elles fonctionnent ou pourquoi elles sont importantes, etc.) 115 Относится к пониманию, пониманию, пониманию (значение слова, язык, слова и т. Д.), Пониманию, распознаванию, пониманию (как или почему что-то происходит, как они работают или почему они важны и т. Д.) 115 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu (znacheniye slova, yazyk, slova i t. D.), Ponimaniyu, raspoznavaniyu, ponimaniyu (kak ili pochemu chto-to proiskhodit, kak oni rabotayut ili pochemu oni vazhny i t. D.)                
    116 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension (sens des mots, langage, discours, etc.), la compréhension, la reconnaissance, la compréhension (comment ou pourquoi les choses se produisent, comment elles fonctionnent ou pourquoi elles sont importantes, etc.) 116 Относится к пониманию, пониманию, пониманию (значение слова, язык, речь и т. Д.), Пониманию, распознаванию, пониманию (как и почему что-то происходит, как они работают или почему они важны и т. Д.) 116 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu (znacheniye slova, yazyk, rech' i t. D.), Ponimaniyu, raspoznavaniyu, ponimaniyu (kak i pochemu chto-to proiskhodit, kak oni rabotayut ili pochemu oni vazhny i t. D.)                
    117 Je ne comprends pas les instructions. 117 Я не понимаю инструкций. 117 YA ne ponimayu instruktsiy.
    118 Impossible de lire la description 118 Не могу прочитать описание 118 Ne mogu prochitat' opisaniye                
    119 Je ne comprends pas le sens de ces instructions 119 Я не понимаю смысла этих инструкций 119 YA ne ponimayu smysla etikh instruktsiy
    120 Je ne comprends pas le sens de ces instructions 120 Я не понимаю смысла этих инструкций 120 YA ne ponimayu smysla etikh instruktsiy                
    121 Les médecins ne comprennent toujours pas grand-chose à la maladie 121 Врачи до сих пор мало разбираются в болезни 121 Vrachi do sikh por malo razbirayutsya v bolezni
    122 Le médecin ne sait toujours pas grand-chose de cette maladie 122 Врач до сих пор мало что знает об этом заболевании 122 Vrach do sikh por malo chto znayet ob etom zabolevanii                
    123 Les médecins ne savent pas grand-chose sur cette maladie 123 Врачи мало что знают об этой болезни 123 Vrachi malo chto znayut ob etoy bolezni                
    124 Les médecins ne savent pas grand-chose sur cette maladie 124 Врачи мало что знают об этой болезни 124 Vrachi malo chto znayut ob etoy bolezni                
    125  voir 125  видеть 125  videt'                
    126 comprendre ce qui se passe, ce que qn dit, comment qc fonctionne ou à quel point qc est important 126 чтобы понять, что происходит, что sb говорит, как sth работает, или насколько важно sth 126 chtoby ponyat', chto proiskhodit, chto sb govorit, kak sth rabotayet, ili naskol'ko vazhno sth                
    127 Comprendre ce qui se passe, ce que quelqu'un dit, comment quelque chose fonctionne ou à quel point quelque chose est important 127 Понять, что происходит, что кто-то говорит, как что-то работает или насколько что-то важно 127 Ponyat', chto proiskhodit, chto kto-to govorit, kak chto-to rabotayet ili naskol'ko chto-to vazhno                
    128 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension (ce que le Seigneur se passe, les paroles de quelqu'un, comment quelque chose fonctionne ou à quel point c'est important 128 Относится к пониманию, пониманию, пониманию (что происходит с Господом, чьи-то слова, как что-то работает или насколько это важно 128 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu (chto proiskhodit s Gospodom, ch'i-to slova, kak chto-to rabotayet ili naskol'ko eto vazhno                
    129 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension (ce que le Seigneur se passe, les paroles de quelqu'un, comment quelque chose fonctionne, ou à quel point c'est important 129 Относится к пониманию, пониманию, пониманию (что происходит с Господом, чьи-то слова, как что-то работает или насколько это важно 129 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu (chto proiskhodit s Gospodom, ch'i-to slova, kak chto-to rabotayet ili naskol'ko eto vazhno                
    130 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension (ce qui se passe, les paroles de quelqu'un, comment quelque chose fonctionne, ou à quel point c'est important 130 Относится к пониманию, пониманию, пониманию (что происходит, чьи-то слова, как что-то работает или насколько это важно 130 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu (chto proiskhodit, ch'i-to slova, kak chto-to rabotayet ili naskol'ko eto vazhno                
    131 Se réfère à la compréhension, la compréhension, la compréhension (ce qui se passe, les paroles de quelqu'un, comment quelque chose fonctionne, ou à quel point c'est important 131 Относится к пониманию, пониманию, пониманию (что происходит, чьи-то слова, как что-то работает или насколько это важно 131 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu (chto proiskhodit, ch'i-to slova, kak chto-to rabotayet ili naskol'ko eto vazhno                
    132 héberger 132 хозяин 132 khozyain                
    133 ça s'ouvre comme ça, oh, je vois 133 он открывается вот так, о, я вижу 133 on otkryvayetsya vot tak, o, ya vizhu
    134 Il s'ouvre comme ça, oh je vois 134 Он открывается вот так, о, я вижу 134 On otkryvayetsya vot tak, o, ya vizhu                
    135 C'est ouvert comme ça, oh, je vois 135 Он открыт вот так, о, я вижу 135 On otkryt vot tak, o, ya vizhu
    136 C'est ouvert comme ça, oh, je vois 136 Он открыт вот так, о, я вижу 136 On otkryt vot tak, o, ya vizhu                
    137 Oh oui, je vois ce que tu veux dire 137 О да, я понимаю, что ты имеешь в виду 137 O da, ya ponimayu, chto ty imeyesh' v vidu
    138 Oh oui je vois ce que tu veux dire 138 О да, я понимаю, что ты имеешь в виду 138 O da, ya ponimayu, chto ty imeyesh' v vidu                
    139 Oh je vois ce que tu veux dire 139 О, я понимаю, что ты имеешь в виду 139 O, ya ponimayu, chto ty imeyesh' v vidu
    140 Oh je vois ce que tu veux dire 140 О, я понимаю, что ты имеешь в виду 140 O, ya ponimayu, chto ty imeyesh' v vidu                
    141  Avoir 141  Получить 141  Poluchit'                
    142 Informel 142 Неофициальный 142 Neofitsial'nyy
    143  comprendre une blague, ce que qn essaie de vous dire ou une situation qu'il essaie de décrire 143  чтобы понять шутку, то, что кто-то пытается вам сказать, или ситуацию, которую они пытаются описать 143  chtoby ponyat' shutku, to, chto kto-to pytayetsya vam skazat', ili situatsiyu, kotoruyu oni pytayutsya opisat'                
    144 Comprendre une blague, ce que quelqu'un veut vous dire ou la situation qu'il essaie de décrire 144 Понять шутку, то, что кто-то хочет вам сказать, или ситуацию, которую они пытаются описать. 144 Ponyat' shutku, to, chto kto-to khochet vam skazat', ili situatsiyu, kotoruyu oni pytayutsya opisat'.                
    145 Fait référence à la compréhension, la compréhension (blague, quelque chose que quelqu'un essaie de dire ou de décrire une situation) 145 Относится к пониманию, пониманию (шутка, что-то, что кто-то пытается рассказать или описать ситуацию) 145 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu (shutka, chto-to, chto kto-to pytayetsya rasskazat' ili opisat' situatsiyu)
    146 Fait référence à la compréhension, la compréhension (blague, quelque chose que quelqu'un essaie de dire ou de décrire une situation) 146 Относится к пониманию, пониманию (шутка, что-то, что кто-то пытается рассказать или описать ситуацию) 146 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu (shutka, chto-to, chto kto-to pytayetsya rasskazat' ili opisat' situatsiyu)                
    147 chataigne d'eau 147 водяной орех 147 vodyanoy orekh                
    148 certain 148 определенный 148 opredelennyy                
    149 Elle n'a pas compris la blague 149 Она не поняла шутки 149 Ona ne ponyala shutki                
    150 il n'a pas compris la blague 150 Он не понял шутки 150 On ne ponyal shutki                
    151 Elle ne peut pas comprendre cette blague 151 Она не может понять эту шутку 151 Ona ne mozhet ponyat' etu shutku
    152 Elle ne peut pas comprendre cette blague 152 Она не может понять эту шутку 152 Ona ne mozhet ponyat' etu shutku                
    153 je ne te comprends pas 153 Я тебя не понимаю 153 YA tebya ne ponimayu
    154 Je ne vous comprends pas 154 я не понимаю тебя 154 ya ne ponimayu tebya                
    155 je ne comprends pas ce que tu veux dire 155 Я не понимаю о чем ты 155 YA ne ponimayu o chem ty                
    156 je ne comprends pas ce que tu veux dire 156 Я не понимаю о чем ты 156 YA ne ponimayu o chem ty                
    157 malheureux 157 несчастный 157 neschastnyy                
    158 chaque 158 каждый 158 kazhdyy                
    159 suivre 159 следить 159 sledit'                
    160 suivre 160 следить 160 sledit'                
    161 comprendre une explication, une histoire ou le sens de qc 161 понять объяснение, историю или значение чего-то 161 ponyat' ob"yasneniye, istoriyu ili znacheniye chego-to                
    162 Comprendre l'explication, l'histoire ou la signification de quelque chose 162 Понять объяснение, историю или значение чего-либо 162 Ponyat' ob"yasneniye, istoriyu ili znacheniye chego-libo                
    163 Moyens de comprendre Comprendre (description, histoire, sens) 163 Означает понять. Понять (описание, рассказ, значение) 163 Oznachayet ponyat'. Ponyat' (opisaniye, rasskaz, znacheniye)                
    164 Moyens de comprendre Comprendre (description, histoire, sens) 164 Означает понять. Понять (описание, рассказ, значение) 164 Oznachayet ponyat'. Ponyat' (opisaniye, rasskaz, znacheniye)                
    165 Désolé, je ne suis pas tout à fait 165 Извини, я не совсем понимаю 165 Izvini, ya ne sovsem ponimayu                
    166 Désolé je ne fais pas trop attention 166 Извини я не обращаю особого внимания 166 Izvini ya ne obrashchayu osobogo vnimaniya                
    167 Je suis désolé, je ne te comprends pas bien 167 Извини я не совсем тебя понимаю 167 Izvini ya ne sovsem tebya ponimayu
    168 Je suis désolé, je ne te comprends pas bien 168 Извини я не совсем тебя понимаю 168 Izvini ya ne sovsem tebya ponimayu                
    169 L'intrigue est presque impossible à suivre 169 За сюжетом практически невозможно следить 169 Za syuzhetom prakticheski nevozmozhno sledit'
    170 L'intrigue peut à peine suivre 170 Сюжет едва успевает за собой 170 Syuzhet yedva uspevayet za soboy                
    171 Le festival Jishi n'est presque pas clair, alors 171 Фестиваль Дзиси почти неясен, поэтому 171 Festival' Dzisi pochti neyasen, poetomu
    172 Le festival Jishi n'est presque pas clair, alors 172 Фестиваль Дзиси почти неясен, поэтому 172 Festival' Dzisi pochti neyasen, poetomu                
    173 L'intrigue de l'histoire est presque inconnue donc 173 Сюжет этой истории практически неизвестен, поэтому 173 Syuzhet etoy istorii prakticheski neizvesten, poetomu                
    174 L'intrigue de l'histoire est presque inconnue donc 174 Сюжет этой истории практически неизвестен, поэтому 174 Syuzhet etoy istorii prakticheski neizvesten, poetomu                
    175 Jie 175 Джи 175 Dzhi                
    176 faire en sorte 176 управлять 176 upravlyat'                
    177 Donc 177 Следовательно 177 Sledovatel'no                
    178 La déclaration est ouverte à diverses interprétations. 178 Заявление открыто для различных интерпретаций. 178 Zayavleniye otkryto dlya razlichnykh interpretatsiy.                
    179 La déclaration est ouverte à diverses interprétations. 179 Заявление открыто для различных интерпретаций. 179 Zayavleniye otkryto dlya razlichnykh interpretatsiy.                
    180 Cette déclaration peut avoir diverses interprétations 180 Это высказывание может иметь разные толкования. 180 Eto vyskazyvaniye mozhet imet' raznyye tolkovaniya.
    181 Cette déclaration peut avoir diverses interprétations 181 Это высказывание может иметь разные толкования. 181 Eto vyskazyvaniye mozhet imet' raznyye tolkovaniya.                
    182 étant entendu que 182 при том понимании, что 182 pri tom ponimanii, chto
    183 Selon la compréhension 183 Согласно пониманию 183 Soglasno ponimaniyu                
    184 formel 184 формальный 184 formal'nyy                
    185 utilisé pour introduire une condition qui doit, être convenue avant que qc d'autre puisse se produire 185 используется для введения условия, которое должно быть согласовано, прежде чем что-то еще может произойти 185 ispol'zuyetsya dlya vvedeniya usloviya, kotoroye dolzhno byt' soglasovano, prezhde chem chto-to yeshche mozhet proizoyti
    186 Utilisé pour introduire des conditions qui doivent être convenues avant que d'autres choses ne se produisent 186 Используется для введения условий, которые должны быть согласованы до того, как произойдут другие вещи 186 Ispol'zuyetsya dlya vvedeniya usloviy, kotoryye dolzhny byt' soglasovany do togo, kak proizoydut drugiye veshchi                
    187 l'exigence est... 187 требование ... 187 trebovaniye ...
    188 l'exigence est… 188 требование ... 188 trebovaniye ...                
    189 Ils ont accepté les changements étant entendu qu'ils seraient introduits progressivement 189 Они согласились с изменениями при том понимании, что они будут вводиться постепенно. 189 Oni soglasilis' s izmeneniyami pri tom ponimanii, chto oni budut vvodit'sya postepenno.
    190 Ils sont d'accord avec ces changements, mais la compréhension sera progressivement introduite 190 Они согласны с этими изменениями, но понимание будет постепенно вводиться 190 Oni soglasny s etimi izmeneniyami, no ponimaniye budet postepenno vvodit'sya                
    191 Ils acceptent ces réformes à condition qu'elles soient menées progressivement 191 Они соглашаются на эти реформы при условии, что их нужно проводить постепенно. 191 Oni soglashayutsya na eti reformy pri uslovii, chto ikh nuzhno provodit' postepenno.
    192 Ils acceptent ces réformes à condition qu'elles soient menées progressivement 192 Они соглашаются на эти реформы при условии, что их нужно проводить постепенно. 192 Oni soglashayutsya na eti reformy pri uslovii, chto ikh nuzhno provodit' postepenno.                
    193 montrer de la sympathie pour les problèmes des autres et être prêt à leur pardonner quand ils font quelque chose de mal 193 проявлять сочувствие к проблемам других людей и быть готовым прощать их, когда они делают что-то неправильно 193 proyavlyat' sochuvstviye k problemam drugikh lyudey i byt' gotovym proshchat' ikh, kogda oni delayut chto-to nepravil'no
    194 Faites preuve d'empathie pour les problèmes des autres et soyez prêt à leur pardonner s'ils font quelque chose de mal 194 Проявляйте сочувствие к проблемам других людей и будьте готовы простить их, если они сделают что-то не так. 194 Proyavlyayte sochuvstviye k problemam drugikh lyudey i bud'te gotovy prostit' ikh, yesli oni sdelayut chto-to ne tak.                
    195 Empathique; empathique; prévenant 195 Чуткий; чуткий; внимательный 195 Chutkiy; chutkiy; vnimatel'nyy
    196 Empathique; empathique; prévenant 196 Чуткий; чуткий; внимательный 196 Chutkiy; chutkiy; vnimatel'nyy                
    197 Synonyme 197 Синоним 197 Sinonim
    198 sympathique 198 сочувствующий 198 sochuvstvuyushchiy
    199 Elle a des parents très compréhensifs. 199 У нее очень понимающие родители. 199 U neye ochen' ponimayushchiye roditeli.
    200 Elle a des parents très compréhensifs 200 У нее очень понимающие родители 200 U neye ochen' ponimayushchiye roditeli                
    201 Ses parents sont très tolérants avec elle 201 Ее родители очень терпимо относятся к ней 201 Yeye roditeli ochen' terpimo otnosyatsya k ney                
    202 Ses parents sont très tolérants avec elle 202 Ее родители очень терпимо относятся к ней 202 Yeye roditeli ochen' terpimo otnosyatsya k ney                
    203 minimiser 203 преуменьшать 203 preumen'shat'                
    204 Euphémisme 204 Преуменьшение 204 Preumen'sheniye                
    205 déclarer que qc est plus petit, moins important ou moins grave qu'il ne l'est réellement 205 заявить, что что-то меньше, менее важно или менее серьезно, чем оно есть на самом деле 205 zayavit', chto chto-to men'she, meneye vazhno ili meneye ser'yezno, chem ono yest' na samom dele
    206 Affirmer que quelque chose est plus petit, moins important ou moins grave qu'il ne l'est en réalité 206 Заявление о том, что что-то меньше, менее важно или менее серьезно, чем оно есть на самом деле 206 Zayavleniye o tom, chto chto-to men'she, meneye vazhno ili meneye ser'yezno, chem ono yest' na samom dele                
    207 Parlez légèrement 207 Говорите легко 207 Govorite legko
    208 Parlez légèrement 208 Говорите легко 208 Govorite legko                
    209 ce serait une erreur de minimiser la gravité du problème. 209 Было бы ошибкой недооценивать серьезность проблемы. 209 Bylo by oshibkoy nedootsenivat' ser'yeznost' problemy.
    210 Il est faux de sous-estimer la gravité du problème 210 Недооценивать серьезность проблемы неправильно 210 Nedootsenivat' ser'yeznost' problemy nepravil'no                
    211 Il est faux de minimiser la gravité du problème 211 Неверно преуменьшать серьезность проблемы 211 Neverno preumen'shat' ser'yeznost' problemy
    212 Il est faux de minimiser la gravité du problème 212 Неверно преуменьшать серьезность проблемы 212 Neverno preumen'shat' ser'yeznost' problemy                
    213 s'opposer 213 противоположный 213 protivopolozhnyy
    214 exagérer 214 преувеличивать 214 preuvelichivat'
    215 s'opposer 215 противоположный 215 protivopolozhnyy
    216 discret 216 заниженный 216 zanizhennyy                
    217 approuvant 217 одобряя 217 odobryaya
    218 si un style, une couleur, etc. est sobre, il est agréable et élégant d'une manière qui n'est pas trop évidente 218 если стиль, цвет и т. д. занижены, это приятно и элегантно, но не слишком очевидно 218 yesli stil', tsvet i t. d. zanizheny, eto priyatno i elegantno, no ne slishkom ochevidno
    219 Si le style, la couleur, etc. restent discrets, ce sera agréable et élégant d'une manière moins évidente 219 Если стиль, цвет и т. Д. Будут сдержанными, это будет менее очевидно приятно и элегантно. 219 Yesli stil', tsvet i t. D. Budut sderzhannymi, eto budet meneye ochevidno priyatno i elegantno.                
    220 Élégant; simple et élégant; doux; pas excessif 220 Элегантный; простой и элегантный; мягкий; не чрезмерный 220 Elegantnyy; prostoy i elegantnyy; myagkiy; ne chrezmernyy
    221 Élégant; élégant; doux; pas excessif 221 Элегантный; элегантный; мягкий; не чрезмерный 221 Elegantnyy; elegantnyy; myagkiy; ne chrezmernyy                
    222 Synonyme 222 Синоним 222 Sinonim
    223 Subtil 223 Тонкий 223 Tonkiy
    224 Euphémisme 224 Преуменьшение 224 Preumen'sheniye
    225 Euphémisme 225 Преуменьшение 225 Preumen'sheniye                
    226  une déclaration qui fait que qc semble moins important, impressionnant, sérieux, etc. qu'il ne l'est en réalité 226  утверждение, из-за которого что-то кажется менее важным, впечатляющим, серьезным и т. д., чем оно есть на самом деле 226  utverzhdeniye, iz-za kotorogo chto-to kazhetsya meneye vazhnym, vpechatlyayushchim, ser'yeznym i t. d., chem ono yest' na samom dele
    227 Une déclaration qui fait paraître quelque chose moins important, impressionnant, sérieux, etc. 227 Заявление, которое заставляет что-то казаться менее важным, впечатляющим, серьезным и т. Д. 227 Zayavleniye, kotoroye zastavlyayet chto-to kazat'sya meneye vazhnym, vpechatlyayushchim, ser'yeznym i t. D.                
    228 Une déclaration conservatrice ; un récit inadéquat. 228 Консервативное заявление; неадекватное повествование. 228 Konservativnoye zayavleniye; neadekvatnoye povestvovaniye.                
    229  Une déclaration conservatrice ; un récit inadéquat. 229  Консервативное заявление; неадекватное повествование. 229  Konservativnoye zayavleniye; neadekvatnoye povestvovaniye.                
    230 Loi 230 Закон 230 Zakon                
    231 Dire que nous étions satisfaits est un euphémisme (nous étions extrêmement satisfaits) 231 Сказать, что мы были довольны, - значит ничего не сказать (мы были очень довольны). 231 Skazat', chto my byli dovol'ny, - znachit nichego ne skazat' (my byli ochen' dovol'ny).                
    232 Dire que nous sommes heureux est un euphémisme (nous sommes très heureux) 232 Сказать, что мы счастливы, - ничего не сказать (мы очень счастливы). 232 Skazat', chto my schastlivy, - nichego ne skazat' (my ochen' schastlivy).                
    233 Dire que nous sommes heureux est un euphémisme 233 Сказать, что мы счастливы, - ничего не сказать 233 Skazat', chto my schastlivy, - nichego ne skazat'                
    234 Dire que nous sommes heureux est un euphémisme 234 Сказать, что мы счастливы, - ничего не сказать 234 Skazat', chto my schastlivy, - nichego ne skazat'                
    235 ces chiffres sont un peu décevants 235 эти цифры немного разочаровывают 235 eti tsifry nemnogo razocharovyvayut
    236 Ces chiffres sont un peu décevants 236 Эти цифры немного разочаровывают 236 Eti tsifry nemnogo razocharovyvayut                
    237 Ce doit être l'euphémisme de l'année 237 Это должно быть преуменьшение года 237 Eto dolzhno byt' preumen'sheniye goda                
    238 Ce doit être un euphémisme cette année. 238 В этом году это должно быть преуменьшение. 238 V etom godu eto dolzhno byt' preumen'sheniye.                
    239 Ce chiffre est un peu décevant, ce doit être la déclaration la plus conservatrice cette année. 239 Эта цифра немного разочаровывает. Это должно быть самое консервативное заявление в этом году. 239 Eta tsifra nemnogo razocharovyvayet. Eto dolzhno byt' samoye konservativnoye zayavleniye v etom godu.
    240 Ce chiffre est un peu décevant. Cela doit être la déclaration la plus conservatrice cette année 240 Эта цифра немного разочаровывает. Это должно быть самое консервативное заявление в этом году. 240 Eta tsifra nemnogo razocharovyvayet. Eto dolzhno byt' samoye konservativnoye zayavleniye v etom godu.                
    241 prospérer 241 процветать 241 protsvetat'                
    242 la pratique de faire paraître les choses moins impressionnantes, importantes, sérieuses, etc. qu'elles ne le sont réellement 242 практика делать вещи менее впечатляющими, важными, серьезными и т. д., чем они есть на самом деле 242 praktika delat' veshchi meneye vpechatlyayushchimi, vazhnymi, ser'yeznymi i t. d., chem oni yest' na samom dele
    243 Pratiques qui rendent les choses moins impressionnantes, sans importance, sans gravité, etc. 243 Практики, которые делают вещи менее впечатляющими, неважными, несерьезными и т. Д. 243 Praktiki, kotoryye delayut veshchi meneye vpechatlyayushchimi, nevazhnymi, neser'yeznymi i t. D.                
    244 Minimiser. 244 Преуменьшение. 244 Preumen'sheniye.                
    245  Minimiser 245  Преуменьшение 245  Preumen'sheniye                
    246 Paralysé 246 Парализованный 246 Paralizovannyy                
    247 euphémisme typiquement anglais 247 типичное английское преуменьшение 247 tipichnoye angliyskoye preumen'sheniye
    248 Un euphémisme typiquement anglais 248 Типичное английское преуменьшение 248 Tipichnoye angliyskoye preumen'sheniye                
    249 Déclaration discrète britannique typique 249 Типичное британское сдержанное заявление 249 Tipichnoye britanskoye sderzhannoye zayavleniye                
    250 Déclaration discrète britannique typique 250 Типичное британское сдержанное заявление 250 Tipichnoye britanskoye sderzhannoye zayavleniye                
    251 Il privilégie toujours la subtilité et la sobriété dans ses films. 251 В своих фильмах он всегда стремится к тонкости и сдержанности. 251 V svoikh fil'makh on vsegda stremitsya k tonkosti i sderzhannosti.                
    252 Il recherche toujours la subtilité et la sous-estimation dans les films 252 В фильмах он всегда стремится к тонкости и сдержанности. 252 V fil'makh on vsegda stremitsya k tonkosti i sderzhannosti.                
253 Il utilise toujours une représentation exquise et minimise dans ses films 253 В своих фильмах он всегда использует изысканный образ и преуменьшение. 253 V svoikh fil'makh on vsegda ispol'zuyet izyskannyy obraz i preumen'sheniye.
    254 Il utilise toujours une représentation exquise et minimise dans ses films 254 В своих фильмах он всегда использует изысканный образ и преуменьшение. 254 V svoikh fil'makh on vsegda ispol'zuyet izyskannyy obraz i preumen'sheniye.                
255 S'opposer 255 Opposé 255 Opposé
    256 exagération 256 преувеличение 256 preuvelicheniye                
    257 compris pt, pp de comprendre 257 понял пт, пп понимания 257 ponyal pt, pp ponimaniya                
258 en cours d'étude 258 недостаточно изученный 258 nedostatochno izuchennyy
    259 sous-études 259 недоучка 259 nedouchka                
260 ~(à qn) un acteur qui : apprend le rôle d'un autre acteur dans une pièce pour qu'il puisse jouer ce rôle si nécessaire 260 ~ (to sb) актер, который: изучает роль другого актера в пьесе, чтобы он мог сыграть эту роль в случае необходимости 260 ~ (to sb) akter, kotoryy: izuchayet rol' drugogo aktera v p'yese, chtoby on mog sygrat' etu rol' v sluchaye neobkhodimosti
    261 ~ (À qn) un acteur : apprendre le rôle d'un autre acteur dans la pièce afin qu'il puisse jouer ce rôle si nécessaire 261 ~ (Кому-либо) актеру: узнайте роль другого актера в пьесе, чтобы они могли сыграть эту роль, если это необходимо. 261 ~ (Komu-libo) akteru: uznayte rol' drugogo aktera v p'yese, chtoby oni mogli sygrat' etu rol', yesli eto neobkhodimo.                
    262 Acteur suppléant 262 Альтернативный актер 262 Al'ternativnyy akter                
    263 Acteur suppléant 263 Альтернативный актер 263 Al'ternativnyy akter                
264 Sous-études 264 Дублеры 264 Dublery
    265 Sous-étude 265 Недоучка 265 Nedouchka                
266 Peu étudié 266 Малоизученный 266 Maloizuchennyy
    267 Peu étudié 267 Малоизученный 267 Maloizuchennyy                
268 apprendre un rôle dans une pièce de théâtre en tant qu'appréhension parvenir à comprendre un fait, une idée ou comment faire qc 268 научиться играть роль в пьесе как схватывать понимание факта, идеи или того, как что-то делать 268 nauchit'sya igrat' rol' v p'yese kak skhvatyvat' ponimaniye fakta, idei ili togo, kak chto-to delat'
    269 Apprenez un rôle dans le théâtre pour comprendre un fait, une idée ou comment faire quelque chose 269 Изучите роль в драме, чтобы понять факт, идею или то, как что-то сделать 269 Izuchite rol' v drame, chtoby ponyat' fakt, ideyu ili to, kak chto-to sdelat'                
270 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension, la compréhension (faits, idées ou comment faire quelque chose) 270 Относится к пониманию, пониманию, пониманию, пониманию (факты, идеи или как что-то делать) 270 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu (fakty, idei ili kak chto-to delat')
    271 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension, la compréhension (faits, idées ou comment faire quelque chose) 271 Относится к пониманию, пониманию, пониманию, пониманию (факты, идеи или как что-то делать) 271 Otnositsya k ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu, ponimaniyu (fakty, idei ili kak chto-to delat')                
    272 Ils n'ont pas compris l'importance de ses paroles 272 Они не смогли понять важность его слов 272 Oni ne smogli ponyat' vazhnost' yego slov                
    273 Ils n'ont pas compris l'importance de ses paroles 273 Они не понимали важности его слов 273 Oni ne ponimali vazhnosti yego slov                
    274 Ils n'ont pas compris l'importance de ses paroles 274 Они не понимали важности его слов 274 Oni ne ponimali vazhnosti yego slov                
    275 Ils n'ont pas compris l'importance de ses paroles 275 Они не понимали важности его слов 275 Oni ne ponimali vazhnosti yego slov                
    276 Comprendre ou saisir ? 276 Понять или уловить? 276 Ponyat' ili ulovit'?                
277 Utiliser comprendre 277 Используйте понять 277 Ispol'zuyte ponyat'
    278 Ou saisir ? 278 Или схватить? 278 Ili skhvatit'?                
279 Vous pouvez utiliser comprendre ou saisir pour l'action de réaliser la signification ou l'importance de qc pour la première fois 279 Вы можете использовать понимание или усвоение для действия по осознанию значения или важности чего-то в первый раз. 279 Vy mozhete ispol'zovat' ponimaniye ili usvoyeniye dlya deystviya po osoznaniyu znacheniya ili vazhnosti chego-to v pervyy raz.
    280 Vous pouvez utiliser la compréhension ou la saisie pour signifier la première fois que vous réalisez le sens ou l'importance de quelque chose 280 Вы можете использовать понимание или схватывание, чтобы обозначить первый раз, когда вы осознаете значение или важность чего-либо. 280 Vy mozhete ispol'zovat' ponimaniye ili skhvatyvaniye, chtoby oboznachit' pervyy raz, kogda vy osoznayete znacheniye ili vazhnost' chego-libo.                
    281 Prendre conscience pour la première fois de la signification ou de l'importance de quelque chose 281 Впервые осознать значение или важность чего-либо. 281 Vpervyye osoznat' znacheniye ili vazhnost' chego-libo.                
    282 Prendre conscience pour la première fois de la signification ou de l'importance de quelque chose 282 Впервые осознать значение или важность чего-либо. 282 Vpervyye osoznat' znacheniye ili vazhnost' chego-libo.                
283 comprendre 283 понимать 283 ponimat'
    284 Ou saisir 284 Или хватай 284 Ili khvatay                
285  C'est un concept difficile à comprendre/saisir pour les enfants 285  Детям сложно понять это понятие. 285  Detyam slozhno ponyat' eto ponyatiye.
    286 Concepts difficiles à comprendre/maîtriser pour les enfants 286 Понятия, которые детям сложно понять / усвоить 286 Ponyatiya, kotoryye detyam slozhno ponyat' / usvoit'                
287 Pour les enfants, c'est un concept difficile à comprendre 287 Детям это трудное понятие для понимания. 287 Detyam eto trudnoye ponyatiye dlya ponimaniya.
    288 Pour les enfants, c'est un concept difficile à comprendre 288 Детям это трудное понятие для понимания. 288 Detyam eto trudnoye ponyatiye dlya ponimaniya.                
289 Seul comprendre peut être utilisé pour parler de langues, de mots ou d'écriture 289 Только понять можно использовать, чтобы говорить о языках, словах или письме 289 Tol'ko ponyat' mozhno ispol'zovat', chtoby govorit' o yazykakh, slovakh ili pis'me
    290 Seul comprendre peut parler de langage, de mots ou de mots 290 Только понимать можно говорить о языке, словах или словах 290 Tol'ko ponimat' mozhno govorit' o yazyke, slovakh ili slovakh                
    291 seul 291 Только 291 Tol'ko                
    292  comprendre 292  понимать 292  ponimat'                
293 Peut être utilisé pour comprendre la langue, le vocabulaire ou des articles, etc. 293 Может использоваться для понимания языка, словарного запаса, статей и т. Д. 293 Mozhet ispol'zovat'sya dlya ponimaniya yazyka, slovarnogo zapasa, statey i t. D.
    294 Peut être utilisé pour comprendre la langue, le vocabulaire ou des articles, etc. 294 Может использоваться для понимания языка, словарного запаса, статей и т. Д. 294 Mozhet ispol'zovat'sya dlya ponimaniya yazyka, slovarnogo zapasa, statey i t. D.                
295 Comprendre 295 Постигать 295 Postigat'
    296 comprendre 296 понимать 296 ponimat'                
297  (souvent utilisé dans des déclarations négatives) (formel) pour comprendre un fait, une idée ou une raison 297  (часто используется в отрицательных утверждениях) (формально), чтобы понять факт, идею или причину 297  (chasto ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh utverzhdeniyakh) (formal'no), chtoby ponyat' fakt, ideyu ili prichinu
    298 (Souvent utilisé dans des déclarations négatives) (formellement) comprendre des faits, des idées ou des raisons 298 (Часто используется в отрицательных утверждениях) (формально) понимание фактов, идей или причин 298 (Chasto ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh utverzhdeniyakh) (formal'no) ponimaniye faktov, idey ili prichin                
299 (Généralement utilisé dans les phrases négatives) utilisé pour comprendre, comprendre, comprendre (faits, pensées ou raisons) 299 (Обычно используется в отрицательных предложениях) используется для понимания, осмысления, понимания (фактов, мыслей или причин) 299 (Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh) ispol'zuyetsya dlya ponimaniya, osmysleniya, ponimaniya (faktov, mysley ili prichin)
    300 (Généralement utilisé dans les phrases négatives) utilisé pour comprendre, comprendre, comprendre (faits, pensées ou raisons) 300 (Обычно используется в отрицательных предложениях) используется для понимания, осмысления, понимания (фактов, мыслей или причин) 300 (Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh) ispol'zuyetsya dlya ponimaniya, osmysleniya, ponimaniya (faktov, mysley ili prichin)                
301 noir 301 чернить 301 chernit'
302 Le concept de l'infini est presque impossible à comprendre pour l'esprit humain 302 Человеческому разуму практически невозможно постичь концепцию бесконечности. 302 Chelovecheskomu razumu prakticheski nevozmozhno postich' kontseptsiyu beskonechnosti.
    303 Il est presque impossible pour le cerveau humain de comprendre le concept de l'infini 303 Человеческому мозгу практически невозможно понять концепцию бесконечности. 303 Chelovecheskomu mozgu prakticheski nevozmozhno ponyat' kontseptsiyu beskonechnosti.                
304 Le concept d'infini est presque incompréhensible par le cerveau humain 304 Концепция бесконечности практически непостижима для человеческого мозга 304 Kontseptsiya beskonechnosti prakticheski nepostizhima dlya chelovecheskogo mozga
    305 Le concept d'infini est presque incompréhensible par le cerveau humain 305 Концепция бесконечности практически непостижима для человеческого мозга 305 Kontseptsiya beskonechnosti prakticheski nepostizhima dlya chelovecheskogo mozga                
    306 Oui 306 да 306 da                
    307 Donc 307 Следовательно 307 Sledovatel'no                
308 Patrons et collocations 308 Патерны и словосочетания 308 Paterny i slovosochetaniya
309 comprendre/voir/obtenir/suivre/saisir/comprendre quoi/pourquoi/comment... 309 понять / увидеть / получить / следовать / понять / понять, что / почему / как ... 309 ponyat' / uvidet' / poluchit' / sledovat' / ponyat' / ponyat', chto / pochemu / kak ...
310 pour comprendre/voir/saisir/comprendre que... 310 понять / увидеть / уловить / осмыслить это ... 310 ponyat' / uvidet' / ulovit' / osmyslit' eto ...
311 être facile/difficile/difficile à comprendre/voir/suivre/saisir/comprendre 311 быть легким / трудным / трудным для понимания / видеть / следовать / понимать / понимать 311 byt' legkim / trudnym / trudnym dlya ponimaniya / videt' / sledovat' / ponimat' / ponimat'
312 comprendre/voir/saisir/comprendre pleinement/complètement qc 312 чтобы полностью / полностью понять / увидеть / понять / осмыслить что-то 312 chtoby polnost'yu / polnost'yu ponyat' / uvidet' / ponyat' / osmyslit' chto-to
313 comprendre/voir/saisir/saisir le point/l'idée (de qc) 313 понять / увидеть / получить / уловить суть / идею (чего-то) 313 ponyat' / uvidet' / poluchit' / ulovit' sut' / ideyu (chego-to)