http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A        
  D   FRANCAIS   panjabi   panjabi
               
  NEXT 1 Compréhensible 1 ਸਮਝਣਯੋਗ 1 Samajhaṇayōga
  last 2 Compréhensible 2 ਸਮਝਣਯੋਗ 2 samajhaṇayōga
1 ALLEMAND 3 du comportement, des sentiments, des réactions, etc. 3 ਵਿਵਹਾਰ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਪ੍ਰਤੀਕਰਮਾਂ, ਆਦਿ। 3 vivahāra, bhāvanāvāṁ, pratīkaramāṁ, ādi.
2 ANGLAIS 4 Comportement, sentiment, réaction, etc. 4 ਵਿਹਾਰ, ਭਾਵਨਾ, ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ, ਆਦਿ. 4 Vihāra, bhāvanā, pratīkarama, ādi.
3 ARABE 5 Comportement, sentiments, réactions, etc. 5 ਵਿਵਹਾਰ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ, ਆਦਿ। 5 Vivahāra, bhāvanāvāṁ, pratīkarama, ādi.
4 bengali 6 Comportement, sentiments, réactions, etc. 6 ਵਿਵਹਾਰ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ, ਆਦਿ। 6 Vivahāra, bhāvanāvāṁ, pratīkarama, ādi.
5 CHINOIS 7 sembler normal et raisonnable dans une situation particulière 7 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਆਮ ਅਤੇ ਵਾਜਬ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 7 Kisē khāsa sathitī vica āma atē vājaba jāpadā hai
6 ESPAGNOL 8 Apparaître normal et raisonnable dans certaines circonstances 8 ਕੁਝ ਖਾਸ ਹਾਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਆਮ ਅਤੇ ਵਾਜਬ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 8 kujha khāsa hālātāṁ vica āma atē vājaba dikhā'ī didē hana
7 FRANCAIS 9 Raisonnable ; normal ; compréhensible 9 ਵਾਜਬ; ਆਮ; ਸਮਝਣ ਯੋਗ 9 vājaba; āma; samajhaṇa yōga
8 hindi 10 Raisonnable ; normal ; compréhensible 10 ਵਾਜਬ; ਆਮ; ਸਮਝਣ ਯੋਗ 10 vājaba; āma; samajhaṇa yōga
9 JAPONAIS 11 Synonyme 11 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 11 samānārathī
10 punjabi 12 Naturel 12 ਕੁਦਰਤੀ 12 kudaratī
11 POLONAIS 13 Leur attitude est parfaitement compréhensible 13 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਣ ਯੋਗ ਹੈ 13 unhāṁ dā rava'ī'ā pūrī tar'hāṁ samajhaṇa yōga hai
12 PORTUGAIS 14 Leur attitude est tout à fait compréhensible 14 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਣ ਯੋਗ ਹੈ 14 unhāṁ dā rava'ī'ā pūrī tar'hāṁ samajhaṇa yōga hai
13 RUSSE 15 Leur attitude est tout à fait compréhensible 15 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਣ ਯੋਗ ਹੈ 15 unhāṁ dā rava'ī'ā pūrī tar'hāṁ samajhaṇa yōga hai
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16  Leur attitude est tout à fait compréhensible 16  ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਣ ਯੋਗ ਹੈ 16  unhāṁ dā rava'ī'ā pūrī tar'hāṁ samajhaṇa yōga hai
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 C'était une erreur compréhensible de faire 17 ਇਹ ਸਮਝਣ ਵਾਲੀ ਗਲਤੀ ਸੀ 17 iha samajhaṇa vālī galatī sī
    18 C'est une erreur compréhensible 18 ਇਹ ਇੱਕ ਸਮਝਣਯੋਗ ਗਲਤੀ ਹੈ 18 iha ika samajhaṇayōga galatī hai
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 C'était une erreur excusable 19 ਇਹ ਇੱਕ ਮਾਫੀਯੋਗ ਗਲਤੀ ਸੀ 19 iha ika māphīyōga galatī sī
  http://niemowa.free.fr 20 C'était une erreur excusable 20 ਇਹ ਇੱਕ ਮਾਫੀਯੋਗ ਗਲਤੀ ਸੀ 20 iha ika māphīyōga galatī sī
  http://wanicz.free.fr/ 21 de la langue, des documents, etc. 21 ਭਾਸ਼ਾ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਆਦਿ 21 bhāśā, dasatāvēza, ādi
    22 Langue, documents, etc. 22 ਭਾਸ਼ਾ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਆਦਿ 22 bhāśā, dasatāvēza, ādi
    23 Fichiers de langue, etc. 23 ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਈਲਾਂ, ਆਦਿ। 23 bhāśā phā'īlāṁ, ādi.
    24 Fichiers de langue, etc. 24 ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਈਲਾਂ, ਆਦਿ। 24 Bhāśā phā'īlāṁ, ādi.
    25 facile à comprendre 25 ਸਮਝਣ ਲਈ ਆਸਾਨ 25 Samajhaṇa la'ī āsāna
    26 Facile à comprendre 26 ਸਮਝਣ ਲਈ ਆਸਾਨ 26 samajhaṇa la'ī āsāna
    27 Compréhensible 27 ਸਮਝਣਯੋਗ 27 samajhaṇayōga
    28 Compréhensible 28 ਸਮਝਣਯੋਗ  28 samajhaṇayōga 
    29 synonyme 29 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 29 samānārathī
    30 compréhensible 30 ਸਮਝਣ ਯੋਗ 30 samajhaṇa yōga
    31 Compréhensible 31 ਸਮਝਣਯੋਗ 31 samajhaṇayōga
    32 Les avertissements doivent être facilement compréhensibles 32 ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੋਟਿਸ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਮਝਣ ਯੋਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 32 cētāvanī nōṭisa āsānī nāla samajhaṇa yōga hōṇē cāhīdē hana
    33 L'avertissement doit être facile à comprendre 33 ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਆਸਾਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 33 cētāvanī nōṭisa nū samajhaṇā āsāna hōṇā cāhīdā hai
    34 Les panneaux d'avertissement doivent être explicites 34 ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇ ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਵੈ-ਵਿਆਖਿਆਤਮਕ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 34 cētāvanī dē cinha savai-vi'ākhi'ātamaka hōṇē cāhīdē hana
    35 Les panneaux d'avertissement doivent être explicites 35 ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇ ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਵੈ-ਵਿਆਖਿਆਤਮਕ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 35 cētāvanī dē cinha savai-vi'ākhi'ātamaka hōṇē cāhīdē hana
    36 Naturellement 36 ਸਮਝਣਯੋਗ ਹੈ 36 samajhaṇayōga hai
    37 Compréhensible 37 ਸਮਝਣਯੋਗ 37 samajhaṇayōga
    38  d'une manière qui semble normale et raisonnable dans une situation particulière 38  ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਆਮ ਅਤੇ ਵਾਜਬ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 38  ika tarīkē nāla jō kisē khāsa sathitī vica āma atē vājaba jāpadā hai
    39 D'une manière qui semble normale et raisonnable dans une situation donnée 39 ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਆਮ ਅਤੇ ਵਾਜਬ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 39 ika tarīkē nāla jō ika ditī sathitī vica āma atē vājaba jāpadā hai
    40 Naturellement ; normalement ; logiquement 40 ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ; ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਤਰਕ ਨਾਲ 40 samajhadārī nāla; āma taura'tē; taraka nāla
    41 Naturellement ; Normalement ; Raisonnablement 41 ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ; ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਮੁਨਾਸਬ 41 samajhadārī nāla; āma taura'tē; munāsaba
    42 Synonyme 42 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 42 samānārathī
    43 naturellement 43 ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ 43 kudaratī taura'tē
    44 Ils ont été naturellement déçus du résultat 44 ਉਹ ਨਤੀਜੇ ਤੋਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ ਸਨ 44 uha natījē tōṁ sapaśaṭa taura'tē nirāśa sana
    45 Il est compréhensible qu'ils soient déçus des résultats 45 ਇਹ ਸਮਝਣਯੋਗ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਨਤੀਜਿਆਂ ਤੋਂ ਨਿਰਾਸ਼ ਹਨ 45 iha samajhaṇayōga hai ki uha natīji'āṁ tōṁ nirāśa hana
    46 Nous sommes naturellement déçus des résultats 46 ਅਸੀਂ ਨਤੀਜਿਆਂ ਤੋਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ ਹਾਂ 46 asīṁ natīji'āṁ tōṁ sapaśaṭa taura'tē nirāśa hāṁ
    47 Nous sommes naturellement déçus des résultats 47 ਅਸੀਂ ਨਤੀਜਿਆਂ ਤੋਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ ਹਾਂ 47 asīṁ natīji'āṁ tōṁ sapaśaṭa taura'tē nirāśa hāṁ
    48 Comprendre ~ (de qch) 48 ਸਮਝ ~ (sth) 48 samajha ~ (sth)
    49 Comprendre ~ (quelque chose) 49 ਸਮਝੋ ~ (ਕੁਝ) 49 samajhō ~ (kujha)
    50 les connaissances que qn possède sur un sujet ou une situation particulière 50 ਉਹ ਗਿਆਨ ਜੋ ਐਸਬੀ ਕੋਲ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਹੈ 50 uha gi'āna jō aisabī kōla kisē viśēśa viśē jāṁ sathitī bārē hai
    51 La connaissance de quelqu'un d'un sujet ou d'une situation particulière 51 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਕਿਸੇ ਦਾ ਗਿਆਨ 51 kisē khāsa viśē jāṁ sathitī dā kisē dā gi'āna
    52 Comprendre 52 ਸਮਝੋ 52 samajhō
    53  Comprendre 53  ਸਮਝੋ 53  samajhō
    54 Le comité a peu ou pas de compréhension du problème 54 ਕਮੇਟੀ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਹੈ 54 kamēṭī nū samasi'ā dī bahuta ghaṭa jāṁ kō'ī samajha nahīṁ hai
    55 Le comité en sait peu ou pas du tout sur cette question 55 ਕਮੇਟੀ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ 55 kamēṭī isa mudē bārē bahuta ghaṭa jāṁ kujha nahīṁ jāṇadī
    56 Le comité en sait peu ou pas du tout sur cette question 56 ਕਮੇਟੀ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ 56 kamēṭī isa mudē bārē bahuta ghaṭa jāṁ kujha nahīṁ jāṇadī
    57 Le comité en sait peu ou pas du tout sur cette question 57 ਕਮੇਟੀ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ 57 kamēṭī isa mudē bārē bahuta ghaṭa jāṁ kujha nahīṁ jāṇadī
    58 L'existence de Dieu dépasse l'entendement humain (les humains ne peuvent pas savoir si Dieu existe ou non) 58 ਰੱਬ ਦੀ ਹੋਂਦ ਮਨੁੱਖੀ ਸਮਝ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ (ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਕਿ ਰੱਬ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ) 58 raba dī hōnda manukhī samajha tōṁ parē hai (manukha iha nahīṁ jāṇa sakadā ki raba hai jāṁ nahīṁ)
    59 L'existence de Dieu est incompréhensible pour les humains (les humains ne peuvent pas savoir si Dieu existe) 59 ਰੱਬ ਦੀ ਹੋਂਦ ਮਨੁੱਖਾਂ ਲਈ ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ (ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਕਿ ਰੱਬ ਦੀ ਹੋਂਦ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ) 59 raba dī hōnda manukhāṁ la'ī samajha tōṁ bāhara hai (manukha iha nahīṁ jāṇa sakadē ki raba dī hōnda hai jāṁ nahīṁ)
    60 L'existence de Shangxing dépasse l'entendement humain 60 ਸ਼ਾਂਗਜ਼ਿੰਗ ਦੀ ਹੋਂਦ ਮਨੁੱਖੀ ਸਮਝ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ 60 śāṅgaziga dī hōnda manukhī samajha tōṁ parē hai
    61 L'existence de Shangxing dépasse l'entendement humain 61 ਸ਼ਾਂਗਜ਼ਿੰਗ ਦੀ ਹੋਂਦ ਮਨੁੱਖੀ ਸਮਝ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ 61 śāṅgaziga dī hōnda manukhī samajha tōṁ parē hai
    62 L'existence de Dieu dépasse l'entendement humain 62 ਰੱਬ ਦੀ ਹੋਂਦ ਮਨੁੱਖੀ ਸਮਝ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ 62 raba dī hōnda manukhī samajha tōṁ parē hai
    63 L'existence de Dieu dépasse l'entendement humain 63 ਰੱਬ ਦੀ ਹੋਂਦ ਮਨੁੱਖੀ ਸਮਝ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ 63 raba dī hōnda manukhī samajha tōṁ parē hai
    64 un accord informel 64 ਇੱਕ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਸਮਝੌਤਾ 64 ika gaira rasamī samajhautā
    65 Accord informel 65 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਸਮਝੌਤਾ 65 gaira rasamī samajhautā
    66 Accord (informel) 66 (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਸਮਝੌਤਾ 66 (gaira-rasamī) samajhautā
    67  Accord (informel) 67  (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਸਮਝੌਤਾ 67  (gaira-rasamī) samajhautā
    68 Nous sommes finalement parvenus à un accord sur les heures que nous allions travailler. 68 ਅਸੀਂ ਆਖਰਕਾਰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਆ ਗਏ ਕਿ ਅਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਘੰਟੇ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗੇ। 68 asīṁ ākharakāra isa bārē ika samajha vica ā ga'ē ki asīṁ kihaṛē ghaṭē kama karāṅgē.
    69 Nous sommes enfin parvenus à un accord sur les horaires de travail 69 ਅਸੀਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਦੇ ਘੰਟਿਆਂ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਏ ਹਾਂ 69 Asīṁ ata vica kama dē ghaṭi'āṁ bārē ika samajhautē'tē pahuca ga'ē hāṁ
    70 Nous avons cette compréhension que personne ne parle de travail pendant le déjeuner 70 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਸਮਝ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 70 sāḍē kōla iha samajha hai ki kō'ī vī dupahira dē khāṇē tōṁ vadha kama bārē gala nahīṁ karadā
    71 Nous comprenons que personne ne parle de travail au déjeuner 71 ਸਾਡੀ ਸਮਝ ਹੈ ਕਿ ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਵੇਲੇ ਕੋਈ ਕੰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 71 sāḍī samajha hai ki dupahira dē khāṇē vēlē kō'ī kama dī gala nahīṁ karadā
    72 Nous avons un accord tacite : personne n'est autorisé à parler du travail pendant le déjeuner 72 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਸਮਝ ਹੈ: ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦੌਰਾਨ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 72 sāḍē kōla ika sapaśaṭa samajha hai: Dupahira dē khāṇē daurāna kisē nū vī kama bārē gala karana dī ijāzata nahīṁ hai
    73 Nous avons un accord tacite : personne n'est autorisé à parler du travail pendant le déjeuner 73 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਸਮਝ ਹੈ: ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦੌਰਾਨ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 73 sāḍē kōla ika sapaśaṭa samajha hai: Dupahira dē khāṇē daurāna kisē nū vī kama bārē gala karana dī ijāzata nahīṁ hai
    74  la capacité de comprendre pourquoi les gens se comportent d'une certaine manière et la volonté de leur pardonner quand ils font quelque chose de mal 74  ਇਹ ਸਮਝਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਕਿ ਲੋਕ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਗਲਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਛਾ 74  iha samajhaṇa dī yōgatā ki lōka ika khāsa tarīkē nāla ki'uṁ vivahāra karadē hana atē jadōṁ uha galata karadē hana tāṁ uhanāṁ nū māfa karana dī ichā
    75 La capacité de comprendre pourquoi les gens se comportent d'une certaine manière et la capacité de leur pardonner quand ils font quelque chose de mal 75 ਇਹ ਸਮਝਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਕਿ ਲੋਕ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕੁਝ ਗਲਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ 75 iha samajhaṇa dī yōgatā ki lōka ika khāsa tarīkē nāla vivahāra ki'uṁ karadē hana, atē jadōṁ uha kujha galata karadē hana tāṁ uhanāṁ nū māfa karana dī yōgatā
    76 Compréhension 76 ਸਮਝ 76 samajha
    77 Compréhension 77 ਸਮਝ 77 samajha
    78 Nous devons aborder le problème avec sympathie et compréhension 78 ਸਾਨੂੰ ਹਮਦਰਦੀ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 78 sānū hamadaradī atē samajhadārī nāla samasi'ā nāla najiṭhaṇā cāhīdā hai
    79 Nous devons résoudre ce problème avec compassion et compréhension. 79 ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਦਇਆ ਅਤੇ ਸਮਝ ਨਾਲ ਹੱਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 79 sānū isa samasi'ā nū da'i'ā atē samajha nāla hala karanā cāhīdā hai.
    80 Nous devons faire preuve de compassion et de compréhension pour faire face à ce problème. 80 ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਦਇਆ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰੀ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 80 Sānū isa samasi'ā nāla najiṭhaṇa la'ī da'i'ā atē samajhadārī laiṇī cāhīdī hai.
    81 Nous devons faire preuve de compassion et de compréhension pour faire face à ce problème 81 ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਦਇਆ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰੀ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 81 Sānū isa samasi'ā nāla najiṭhaṇa la'ī da'i'ā atē samajhadārī laiṇī cāhīdī hai
    82 Nous recherchons une meilleure entente entre les deux nations. 82 ਅਸੀਂ ਦੋਹਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਬਿਹਤਰ ਸਮਝ ਦੀ ਤਲਾਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ। 82 asīṁ dōhāṁ dēśāṁ vicālē bihatara samajha dī talāśa kara rahē hāṁ.
    83 Nous recherchons une meilleure entente entre les deux pays 83 ਅਸੀਂ ਦੋਹਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਬਿਹਤਰ ਸਮਝ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ 83 Asīṁ dōhāṁ dēśāṁ vicālē bihatara samajha dī maga kara rahē hāṁ
    84 Nous recherchons une meilleure compréhension entre les deux pays 84 ਅਸੀਂ ਦੋਵਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦਰਮਿਆਨ ਹੋਰ ਸਮਝਦਾਰੀ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ 84 asīṁ dōvāṁ dēśāṁ darami'āna hōra samajhadārī dī maga kara rahē hāṁ
    85 Nous recherchons une meilleure compréhension entre les deux pays 85 ਅਸੀਂ ਦੋਵਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦਰਮਿਆਨ ਹੋਰ ਸਮਝਦਾਰੀ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ 85 asīṁ dōvāṁ dēśāṁ darami'āna hōra samajhadārī dī maga kara rahē hāṁ
    86 Pion 86 ਪਾਨ 86 pāna
    87 ~ (de qch) la manière particulière dont qn comprend qc 87 ~ (sth ਦਾ) ਖਾਸ ਤਰੀਕਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ sb sth ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ 87 ~ (sth dā) khāsa tarīkā jisa vica sb sth nū samajhadā hai
    88 ~ (de qc) façon particulière de quelqu'un de comprendre quelque chose 88 ~ (sth) ਕਿਸੇ ਦਾ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤਰੀਕਾ 88 ~ (sth) kisē dā kisē cīza nū samajhaṇa dā viśēśa tarīkā
    89 Compréhension ; opinion ; explication ; opinion 89 ਸਮਝ; ਰਾਏ; ਵਿਆਖਿਆ; ਰਾਏ 89 samajha; rā'ē; vi'ākhi'ā; rā'ē
    90 Compréhension ; opinion ; explication ; opinion 90 ਸਮਝ; ਰਾਏ; ਵਿਆਖਿਆ; ਰਾਏ 90 samajha; rā'ē; vi'ākhi'ā; rā'ē
    91 Synonyme 91 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 91 samānārathī
    92 Interprétation 92 ਵਿਆਖਿਆ 92 vi'ākhi'ā
    93 Explique 93 ਵਿਆਖਿਆ 93 vi'ākhi'ā
    94 Ma compréhension de la situation est 94 ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਹੈ 94 sathitī dī mērī samajha hai
    95 Ma compréhension de la situation est 95 ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਹੈ 95 sathitī dī mērī samajha hai
    96 … Ma vision de la situation 96 …ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਮੇਰਾ ਨਜ਼ਰੀਆ 96 …sathitī bārē mērā nazarī'ā
    97 … Ma vision de la situation 97 …ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਮੇਰਾ ਨਜ਼ਰੀਆ 97 …sathitī bārē mērā nazarī'ā
    98 effondrer 98 ਢਹਿ 98 ḍhahi
    99 synonymes 99 ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਸ਼ਬਦ 99 samānārathī śabada
    100 discrimination synonyme 100 ਸਮਾਨਾਰਥਕ ਵਿਤਕਰਾ 100 samānārathaka vitakarā
    101 comprendre 101 ਸਮਝੋ 101 samajhō
    102 voir 102 ਦੇਖੋ 102 dēkhō
    103 avoir 103 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 103 prāpata karō
    104 suivre 104 ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ 104 dī pālaṇā karō
    105 saisir 105 ਸਮਝਣਾ 105 samajhaṇā
    106 comprendre 106 ਸਮਝਣਾ 106 samajhaṇā
    107 Tous ces mots signifient savoir ou réaliser qc, par exemple pourquoi qc arrive, comment qc fonctionne ou ce que qc signifie 107 ਇਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਰਥ sth ਨੂੰ ਜਾਣਨਾ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ sth ਕਿਉਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, sth ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ sth ਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ 107 ihanāṁ sārē śabadāṁ dā aratha sth nū jāṇanā jāṁ anubhava karanā hai, udāharana la'ī sth ki'uṁ hudā hai, sth kivēṁ kama karadā hai jāṁ sth dā kī aratha hai
    108 Tous ces mots signifient savoir ou être conscient de quelque chose, comme pourquoi quelque chose s'est passé, comment quelque chose fonctionne ou ce que quelque chose signifie. 108 ਇਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਨਾ ਜਾਂ ਜਾਣੂ ਹੋਣਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੁਝ ਕਿਉਂ ਹੋਇਆ, ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ। 108 ihanāṁ sārē śabadāṁ dā aratha hai kisē cīza bārē jāṇanā jāṁ jāṇū hōṇā, jivēṁ ki kujha ki'uṁ hō'i'ā, kō'ī cīza kivēṁ kama karadī hai jāṁ kisē cīza dā kī aratha hai.
    109 Les mots ci-dessus contiennent tous le sens de savoir, comprendre et reconnaître 109 ਉਪਰੋਕਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣਨ, ਸਮਝਣ ਅਤੇ ਪਛਾਣਨ ਦੇ ਅਰਥ ਹਨ 109 Uparōkata sārē śabadāṁ vica jāṇana, samajhaṇa atē pachāṇana dē aratha hana
    110 Les mots ci-dessus contiennent tous le sens de savoir, comprendre et reconnaître 110 ਉਪਰੋਕਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣਨ, ਸਮਝਣ ਅਤੇ ਪਛਾਣਨ ਦੇ ਅਰਥ ਹਨ 110 uparōkata sārē śabadāṁ vica jāṇana, samajhaṇa atē pachāṇana dē aratha hana
    111 comprendre 111 ਸਮਝੋ 111 samajhō
    112 comprendre 112 ਸਮਝੋ 112 samajhō
    113 connaître ou comprendre le sens des mots, une langue, ce que qn dit, etc. ; savoir ou comprendre comment ou pourquoi qc arrive, comment ça marche ou pourquoi c'est important 113 ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਨਾ ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ, ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ, ਕੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ; ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ ਕਿ sth ਕਿਵੇਂ ਜਾਂ ਕਿਉਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕਿਉਂ ਹੈ 113 śabadāṁ dē arathāṁ nū jāṇanā jāṁ mahisūsa karanā, ika bhāśā, kī kahidā hai, ādi; iha jāṇanā jāṁ mahisūsa karanā ki sth kivēṁ jāṁ ki'uṁ hudā hai, iha kivēṁ kama karadā hai jāṁ iha mahatavapūrana ki'uṁ hai
    114 Connaître ou être conscient du sens des mots, du langage, de ce que quelqu'un a dit, etc. ; sachant ou conscient de comment ou pourquoi quelque chose se produit, comment cela fonctionne ou pourquoi c'est important 114 ਸ਼ਬਦਾਂ, ਭਾਸ਼ਾ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਕੀ ਕਿਹਾ, ਆਦਿ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਨਾ ਜਾਂ ਸੁਚੇਤ ਹੋਣਾ; ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਜਾਂ ਚੇਤੰਨ ਹੋਣਾ ਕਿ ਕੁਝ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂ ਕਿਉਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕਿਉਂ ਹੈ 114 śabadāṁ, bhāśā, kisē nē kī kihā, ādi dē arathāṁ bārē jāṇanā jāṁ sucēta hōṇā; iha jāṇanā jāṁ cētana hōṇā ki kujha kivēṁ jāṁ ki'uṁ hudā hai, iha kivēṁ kama karadā hai jāṁ iha mahatavapūrana ki'uṁ hai
    115 Désigne comprendre, comprendre, comprendre (sens des mots, langage, mots, etc.), comprendre, reconnaître, comprendre (comment ou pourquoi les choses se produisent, comment elles fonctionnent ou pourquoi elles sont importantes, etc.) 115 ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ (ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਰਥ, ਭਾਸ਼ਾ, ਸ਼ਬਦ, ਆਦਿ), ਸਮਝਣਾ, ਪਛਾਣਨਾ, ਸਮਝਣਾ (ਕਿਵੇਂ ਜਾਂ ਕਿਉਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਾਪਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਉਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕਿਉਂ ਹਨ, ਆਦਿ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। 115 samajhaṇā, samajhaṇā, samajhaṇā (śabada dē aratha, bhāśā, śabada, ādi), samajhaṇā, pachāṇanā, samajhaṇā (kivēṁ jāṁ ki'uṁ cīzāṁ vāparadī'āṁ hana, uha kivēṁ kama karadī'āṁ hana jāṁ uha mahatavapūrana ki'uṁ hana, ādi) dā havālā didā hai.
    116 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension (sens des mots, langage, discours, etc.), la compréhension, la reconnaissance, la compréhension (comment ou pourquoi les choses se produisent, comment elles fonctionnent ou pourquoi elles sont importantes, etc.) 116 ਸਮਝ, ਸਮਝ, ਸਮਝ (ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ, ਭਾਸ਼ਾ, ਬੋਲੀ, ਆਦਿ), ਸਮਝ, ਪਛਾਣ, ਸਮਝ (ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂ ਕਿਉਂ ਵਾਪਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਉਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕਿਉਂ ਹਨ, ਆਦਿ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। 116 Samajha, samajha, samajha (śabada dā aratha, bhāśā, bōlī, ādi), samajha, pachāṇa, samajha (cīzāṁ kivēṁ jāṁ ki'uṁ vāparadī'āṁ hana, uha kivēṁ kama karadī'āṁ hana jāṁ uha mahatavapūrana ki'uṁ hana, ādi) dā havālā didā hai.
    117 Je ne comprends pas les instructions. 117 ਮੈਨੂੰ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਹੈ। 117 Mainū hadā'itāṁ dī samajha nahīṁ hai.
    118 Impossible de lire la description 118 ਵਰਣਨ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 118 Varaṇana paṛhi'ā nahīṁ jā sakadā
    119 Je ne comprends pas le sens de ces instructions 119 ਮੈਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ 119 mainū ihanāṁ hadā'itāṁ dā matalaba samajha nahīṁ ā'undā
    120 Je ne comprends pas le sens de ces instructions 120 ਮੈਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ 120 mainū ihanāṁ hadā'itāṁ dā matalaba samajha nahīṁ ā'undā
    121 Les médecins ne comprennent toujours pas grand-chose à la maladie 121 ਡਾਕਟਰ ਅਜੇ ਵੀ ਬਿਮਾਰੀ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ਹਨ 121 ḍākaṭara ajē vī bimārī bārē bahutā nahīṁ samajhadē hana
    122 Le médecin ne sait toujours pas grand-chose de cette maladie 122 ਡਾਕਟਰ ਅਜੇ ਵੀ ਇਸ ਬਿਮਾਰੀ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ 122 ḍākaṭara ajē vī isa bimārī bārē zi'ādā nahīṁ jāṇadē hana
    123 Les médecins ne savent pas grand-chose sur cette maladie 123 ਡਾਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਬਿਮਾਰੀ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 123 ḍākaṭarāṁ nū isa bimārī bārē zi'ādā jāṇakārī nahīṁ hai
    124 Les médecins ne savent pas grand-chose sur cette maladie 124 ਡਾਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਬਿਮਾਰੀ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 124 ḍākaṭarāṁ nū isa bimārī bārē zi'ādā jāṇakārī nahīṁ hai
    125  voir 125  ਦੇਖੋ 125  dēkhō
    126 comprendre ce qui se passe, ce que qn dit, comment qc fonctionne ou à quel point qc est important 126 ਇਹ ਸਮਝਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, sb ਕੀ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ, sth ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ sth ਕਿੰਨੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ 126 iha samajhaṇa la'ī ki kī hō rihā hai, sb kī kahi rihā hai, sth kivēṁ kama karadā hai, jāṁ sth kinī mahatavapūrana hai
    127 Comprendre ce qui se passe, ce que quelqu'un dit, comment quelque chose fonctionne ou à quel point quelque chose est important 127 ਸਮਝੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਕੀ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਕਿੰਨੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ 127 samajhō ki kī hō rihā hai, kō'ī kī kahi rihā hai, kō'ī cīza kivēṁ kama karadī hai, jāṁ kō'ī cīza kinī mahatavapūrana hai
    128 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension (ce que le Seigneur se passe, les paroles de quelqu'un, comment quelque chose fonctionne ou à quel point c'est important 128 ਸਮਝ, ਸਮਝ, ਸਮਝ (ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਕੁਝ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਕਿੰਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 128 samajha, samajha, samajha (prabhū kī hō rihā hai, kisē dē śabada, kujha kivēṁ kama karadā hai jāṁ iha kinā mahatavapūrana hai) dā havālā didā hai
    129 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension (ce que le Seigneur se passe, les paroles de quelqu'un, comment quelque chose fonctionne, ou à quel point c'est important 129 ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ (ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਕੁਝ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇਹ ਕਿੰਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 129 samajhaṇā, samajhaṇā, samajhaṇā (prabhū kī hō rihā hai, kisē dē śabada, kujha kivēṁ kama karadā hai, jāṁ iha kinā mahatavapūrana hai) dā havālā didā hai
    130 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension (ce qui se passe, les paroles de quelqu'un, comment quelque chose fonctionne, ou à quel point c'est important 130 ਸਮਝ, ਸਮਝ, ਸਮਝ (ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਕੁਝ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇਹ ਕਿੰਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 130 samajha, samajha, samajha (kī hō rihā hai, kisē dē śabada, kujha kivēṁ kama karadā hai, jāṁ iha kinā mahatavapūrana hai) dā havālā didā hai
    131 Se réfère à la compréhension, la compréhension, la compréhension (ce qui se passe, les paroles de quelqu'un, comment quelque chose fonctionne, ou à quel point c'est important 131 ਸਮਝ, ਸਮਝ, ਸਮਝ (ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਇਹ ਕਿੰਨੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ) ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 131 samajha, samajha, samajha (kī hō rihā hai, kisē dē śabada, kō'ī cīza kivēṁ kama karadī hai, jāṁ iha kinī mahatavapūrana hai) nū darasā'undī hai
    132 héberger 132 ਮੇਜ਼ਬਾਨ 132 mēzabāna
    133 ça s'ouvre comme ça, oh, je vois 133 ਇਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਓਹ, ਮੈਂ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ 133 iha isa tar'hāṁ khul'hadā hai, ōha, maiṁ dēkhadā hāṁ
    134 Il s'ouvre comme ça, oh je vois 134 ਇਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਓ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ 134 iha isa tar'hāṁ khul'hadā hai, ō maiṁ vēkhadā hāṁ
    135 C'est ouvert comme ça, oh, je vois 135 ਇਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹਿਆ ਹੈ, ਓ, ਮੈਂ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 135 iha isa tar'hāṁ khul'hi'ā hai, ō, maiṁ dēkha rihā hāṁ
    136 C'est ouvert comme ça, oh, je vois 136 ਇਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹਿਆ ਹੈ, ਓ, ਮੈਂ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 136 iha isa tar'hāṁ khul'hi'ā hai, ō, maiṁ dēkha rihā hāṁ
    137 Oh oui, je vois ce que tu veux dire 137 ਓਹ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ 137 ōha hāṁ, maiṁ dēkhadā hāṁ ki tuhāḍā kī matalaba hai
    138 Oh oui je vois ce que tu veux dire 138 ਓਹ ਹਾਂ ਮੈਂ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ 138 ōha hāṁ maiṁ dēkhadā hāṁ ki tuhāḍā kī matalaba hai
    139 Oh je vois ce que tu veux dire 139 ਓਹ ਮੈਂ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ 139 ōha maiṁ dēkhadā hāṁ ki tuhāḍā kī matalaba hai
    140 Oh je vois ce que tu veux dire 140 ਓਹ ਮੈਂ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ 140 ōha maiṁ dēkhadā hāṁ ki tuhāḍā kī matalaba hai
    141  Avoir 141  ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 141  prāpata karō
    142 Informel 142 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 142 gaira rasamī
    143  comprendre une blague, ce que qn essaie de vous dire ou une situation qu'il essaie de décrire 143  ਮਜ਼ਾਕ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ, sb ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਦੱਸਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਦਾ ਉਹ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 143  mazāka nū samajhaṇa la'ī, sb tuhānū kī dasaṇa dī kōśiśa kara rihā hai, jāṁ ajihī sathitī jisa dā uha varaṇana karana dī kōśiśa kara rahē hana
    144 Comprendre une blague, ce que quelqu'un veut vous dire ou la situation qu'il essaie de décrire 144 ਇੱਕ ਮਜ਼ਾਕ ਨੂੰ ਸਮਝੋ, ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਉਹ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਦਾ ਉਹ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 144 ika mazāka nū samajhō, kō'ī tuhānū kī dasaṇā cāhudā hai, jāṁ uha sathitī jisa dā uha varaṇana karana dī kōśiśa kara rahē hana
    145 Fait référence à la compréhension, la compréhension (blague, quelque chose que quelqu'un essaie de dire ou de décrire une situation) 145 ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ (ਮਜ਼ਾਕ, ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਕਿਸੇ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਜਾਂ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 145 samajhaṇā, samajhaṇā (mazāka, kō'ī cīza jō kisē sathitī nū dasaṇa jāṁ varaṇana karana dī kōśiśa kara rihā hai) dā havālā didā hai
    146 Fait référence à la compréhension, la compréhension (blague, quelque chose que quelqu'un essaie de dire ou de décrire une situation) 146 ਸਮਝ, ਸਮਝ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ (ਮਜ਼ਾਕ, ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਕਿਸੇ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਜਾਂ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ) 146 samajha, samajha dā havālā didā hai (mazāka, kō'ī cīza jō kisē sathitī nū dasaṇa jāṁ varaṇana karana dī kōśiśa kara rihā hai)
    147 chataigne d'eau 147 ਪਾਣੀ ਦੀ ਛਾਤੀ 147 pāṇī dī chātī
    148 certain 148 ਨਿਸ਼ਚਿਤ 148 niśacita
    149 Elle n'a pas compris la blague 149 ਉਸ ਨੂੰ ਮਜ਼ਾਕ ਨਹੀਂ ਆਇਆ 149 usa nū mazāka nahīṁ ā'i'ā
    150 il n'a pas compris la blague 150 ਉਸ ਨੂੰ ਮਜ਼ਾਕ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਈ 150 usa nū mazāka dī samajha nahīṁ ā'ī
    151 Elle ne peut pas comprendre cette blague 151 ਉਹ ਉਸ ਮਜ਼ਾਕ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ 151 uha usa mazāka nū samajha nahīṁ sakadī
    152 Elle ne peut pas comprendre cette blague 152 ਉਹ ਉਸ ਮਜ਼ਾਕ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ 152 uha usa mazāka nū samajha nahīṁ sakadī
    153 je ne te comprends pas 153 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ 153 maiṁ tuhānū nahīṁ samajhadā
    154 Je ne vous comprends pas 154 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ 154 mainū tuhāḍī samajha nahīṁ ā'undī
    155 je ne comprends pas ce que tu veux dire 155 ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ 155 mainū samajha nahīṁ ā'undī ki tuhāḍā kī matalaba hai
    156 je ne comprends pas ce que tu veux dire 156 ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ 156 mainū samajha nahīṁ ā'undī ki tuhāḍā kī matalaba hai
    157 malheureux 157 ਨਾਖੁਸ਼ 157 nākhuśa
    158 chaque 158 ਹਰੇਕ 158 harēka
    159 suivre 159 ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ 159 dī pālaṇā karō
    160 suivre 160 ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ 160 dī pālaṇā karō
    161 comprendre une explication, une histoire ou le sens de qc 161 ਇੱਕ ਵਿਆਖਿਆ, ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਜਾਂ ਸਥ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ 161 ika vi'ākhi'ā, ika kahāṇī jāṁ satha dē aratha nū samajhaṇa la'ī
    162 Comprendre l'explication, l'histoire ou la signification de quelque chose 162 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ, ਕਹਾਣੀ ਜਾਂ ਅਰਥ ਸਮਝੋ 162 kisē cīza dī vi'ākhi'ā, kahāṇī jāṁ aratha samajhō
    163 Moyens de comprendre Comprendre (description, histoire, sens) 163 ਅਰਥ = ਸਮਝਣਾ। 163 aratha = samajhaṇā.
    164 Moyens de comprendre Comprendre (description, histoire, sens) 164 ਅਰਥ = ਸਮਝਣਾ। 164 Aratha = samajhaṇā.
    165 Désolé, je ne suis pas tout à fait 165 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਲਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 165 Māfa karanā, maiṁ pūrī tar'hāṁ pālaṇā nahīṁ karadā
    166 Désolé je ne fais pas trop attention 166 ਮਾਫ ਕਰਨਾ ਮੈਂ ਬਹੁਤਾ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ 166 māpha karanā maiṁ bahutā dhi'āna nahīṁ didā
    167 Je suis désolé, je ne te comprends pas bien 167 ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ 167 Mainū māfa karanā, maiṁ tuhānū cagī tar'hāṁ nahīṁ samajhadā
    168 Je suis désolé, je ne te comprends pas bien 168 ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ 168 mainū māfa karanā, maiṁ tuhānū cagī tar'hāṁ nahīṁ samajhadā
    169 L'intrigue est presque impossible à suivre 169 ਪਲਾਟ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਨਾ ਲਗਭਗ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 169 palāṭa dā pālaṇa karanā lagabhaga asabhava hai
    170 L'intrigue peut à peine suivre 170 ਪਲਾਟ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਕਾਇਮ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ 170 palāṭa muśakila nāla kā'ima rahi sakadā hai
    171 Le festival Jishi n'est presque pas clair, alors 171 ਜਿਸ਼ੀ ਫੈਸਟੀਵਲ ਲਗਭਗ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ 171 jiśī phaisaṭīvala lagabhaga asapaśaṭa hai, isa la'ī
    172 Le festival Jishi n'est presque pas clair, alors 172 ਜਿਸ਼ੀ ਫੈਸਟੀਵਲ ਲਗਭਗ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ 172 jiśī phaisaṭīvala lagabhaga asapaśaṭa hai, isa la'ī
    173 L'intrigue de l'histoire est presque inconnue donc 173 ਇਸ ਲਈ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਪਲਾਟ ਲਗਭਗ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 173 isa la'ī kahāṇī dā palāṭa lagabhaga aṇajāṇa hai
    174 L'intrigue de l'histoire est presque inconnue donc 174 ਇਸ ਲਈ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਪਲਾਟ ਲਗਭਗ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 174 isa la'ī kahāṇī dā palāṭa lagabhaga aṇajāṇa hai
    175 Jie 175 ਜੀ 175
    176 faire en sorte 176 ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ, ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ 176 prabadha karanā, kābū karanā
    177 Donc 177 ਇਸ ਲਈ 177 isa la'ī
    178 La déclaration est ouverte à diverses interprétations. 178 ਬਿਆਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਮਝ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ. 178 bi'āna vakha-vakha samajha la'ī khul'hā hai.
    179 La déclaration est ouverte à diverses interprétations. 179 ਬਿਆਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਮਝ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ. 179 Bi'āna vakha-vakha samajha la'ī khul'hā hai.
    180 Cette déclaration peut avoir diverses interprétations 180 ਇਸ ਕਥਨ ਦੀਆਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ 180 Isa kathana dī'āṁ vakha-vakha vi'ākhi'āvāṁ hō sakadī'āṁ hana
    181 Cette déclaration peut avoir diverses interprétations 181 ਇਸ ਕਥਨ ਦੀਆਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ 181 isa kathana dī'āṁ vakha-vakha vi'ākhi'āvāṁ hō sakadī'āṁ hana
    182 étant entendu que 182 ਇਸ ਸਮਝ 'ਤੇ ਕਿ 182 isa samajha'tē ki
    183 Selon la compréhension 183 ਸਮਝ ਅਨੁਸਾਰ 183 samajha anusāra
    184 formel 184 ਰਸਮੀ 184 rasamī
    185 utilisé pour introduire une condition qui doit, être convenue avant que qc d'autre puisse se produire 185 ਇੱਕ ਸ਼ਰਤ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਵਾਪਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 185 ika śarata pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai, jō ki hōra vāparana tōṁ pahilāṁ sahimata hōṇā cāhīdā hai
    186 Utilisé pour introduire des conditions qui doivent être convenues avant que d'autres choses ne se produisent 186 ਅਜਿਹੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 186 ajihī'āṁ śaratāṁ pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai jinhāṁ nū hōra cīzāṁ hōṇa tōṁ pahilāṁ sahimata hōṇā cāhīdā hai
    187 l'exigence est... 187 ਲੋੜ ਹੈ... 187 lōṛa hai...
    188 l'exigence est… 188 ਲੋੜ ਹੈ… 188 Lōṛa hai…
    189 Ils ont accepté les changements étant entendu qu'ils seraient introduits progressivement 189 ਉਹ ਇਸ ਸਮਝ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋਏ ਕਿ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 189 uha isa samajha'tē tabadīlī'āṁ la'ī sahimata hō'ē ki, unhāṁ nū haulī-haulī pēśa kītā jāvēgā
    190 Ils sont d'accord avec ces changements, mais la compréhension sera progressivement introduite 190 ਉਹ ਇਹਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਨ, ਪਰ ਸਮਝ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ 190 uha ihanāṁ tabadīlī'āṁ nāla sahimata hana, para samajha haulī-haulī pēśa kītī jāvēgī
    191 Ils acceptent ces réformes à condition qu'elles soient menées progressivement 191 ਉਹ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸੁਧਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਸ਼ਰਤ 'ਤੇ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 191 uha inhāṁ sudhārāṁ nū isa śarata'tē manadē hana ki inhāṁ nū haulī-haulī lāgū karana dī lōṛa hai
    192 Ils acceptent ces réformes à condition qu'elles soient menées progressivement 192 ਉਹ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸੁਧਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਸ਼ਰਤ 'ਤੇ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 192 uha inhāṁ sudhārāṁ nū isa śarata'tē manadē hana ki inhāṁ nū haulī-haulī lāgū karana dī lōṛa hai
    193 montrer de la sympathie pour les problèmes des autres et être prêt à leur pardonner quand ils font quelque chose de mal 193 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਲਈ ਹਮਦਰਦੀ ਦਿਖਾਉਣਾ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਗਲਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਣਾ 193 dūjē lōkāṁ dī'āṁ samasi'āvāṁ la'ī hamadaradī dikhā'uṇā atē jadōṁ uha galata karadē hana tāṁ uhanāṁ nū māfa karana la'ī ti'āra hōṇā
    194 Faites preuve d'empathie pour les problèmes des autres et soyez prêt à leur pardonner s'ils font quelque chose de mal 194 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਲਈ ਹਮਦਰਦੀ ਦਿਖਾਓ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਉਹ ਕੁਝ ਗਲਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹੋ 194 dūjē lōkāṁ dī'āṁ samasi'āvāṁ la'ī hamadaradī dikhā'ō atē jēkara uha kujha galata karadē hana tāṁ unhāṁ nū māfa karana la'ī ti'āra rahō
    195 Empathique; empathique; prévenant 195 ਹਮਦਰਦ; ਹਮਦਰਦ; ਵਿਚਾਰਵਾਨ 195 hamadarada; hamadarada; vicāravāna
    196 Empathique; empathique; prévenant 196 ਹਮਦਰਦ; ਹਮਦਰਦ; ਵਿਚਾਰਵਾਨ 196 hamadarada; hamadarada; vicāravāna
    197 Synonyme 197 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 197 samānārathī
    198 sympathique 198 ਹਮਦਰਦ 198 hamadarada
    199 Elle a des parents très compréhensifs. 199 ਉਸ ਦੇ ਮਾਪੇ ਬਹੁਤ ਸਮਝਦਾਰ ਹਨ। 199 usa dē māpē bahuta samajhadāra hana.
    200 Elle a des parents très compréhensifs 200 ਉਸ ਦੇ ਮਾਪੇ ਬਹੁਤ ਸਮਝਦਾਰ ਹਨ 200 Usa dē māpē bahuta samajhadāra hana
    201 Ses parents sont très tolérants avec elle 201 ਉਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 201 usa dē mātā-pitā usa nū bahuta baradāśata karadē hana
    202 Ses parents sont très tolérants avec elle 202 ਉਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 202 usa dē mātā-pitā usa nū bahuta baradāśata karadē hana
    203 minimiser 203 ਘੱਟ ਸਮਝਣਾ 203 ghaṭa samajhaṇā
    204 Euphémisme 204 ਸਮਝਦਾਰੀ 204 samajhadārī
    205 déclarer que qc est plus petit, moins important ou moins grave qu'il ne l'est réellement 205 ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਕਿ sth ਅਸਲ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟਾ, ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਂ ਘੱਟ ਗੰਭੀਰ ਹੈ 205 iha dasaṇa la'ī ki sth asala nālōṁ chōṭā, ghaṭa mahatavapūrana jāṁ ghaṭa gabhīra hai
    206 Affirmer que quelque chose est plus petit, moins important ou moins grave qu'il ne l'est en réalité 206 ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਅਸਲ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟੀ, ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਜਾਂ ਘੱਟ ਗੰਭੀਰ ਹੈ 206 iha dasaṇā ki kō'ī cīza asala nālōṁ chōṭī, ghaṭa mahatavapūrana, jāṁ ghaṭa gabhīra hai
    207 Parlez légèrement 207 ਹਲਕੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਕਰੋ 207 halakī jihī gala karō
    208 Parlez légèrement 208 ਹਲਕੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਕਰੋ 208 halakī jihī gala karō
    209 ce serait une erreur de minimiser la gravité du problème. 209 ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨੂੰ ਘੱਟ ਸਮਝਣਾ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। 209 samasi'ā dī gabhīratā nū ghaṭa samajhaṇā ika galatī hōvēgī.
    210 Il est faux de sous-estimer la gravité du problème 210 ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨੂੰ ਘੱਟ ਸਮਝਣਾ ਗਲਤ ਹੈ 210 Samasi'ā dī gabhīratā nū ghaṭa samajhaṇā galata hai
    211 Il est faux de minimiser la gravité du problème 211 ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕਰਨਾ ਗਲਤ ਹੈ 211 samasi'ā dī gabhīratā nū ghaṭa karanā galata hai
    212 Il est faux de minimiser la gravité du problème 212 ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕਰਨਾ ਗਲਤ ਹੈ 212 samasi'ā dī gabhīratā nū ghaṭa karanā galata hai
    213 s'opposer 213 ਵਿਰੋਧ 213 virōdha
    214 exagérer 214 ਓਵਰਸਟੇਟ 214 ōvarasaṭēṭa
    215 s'opposer 215 ਵਿਰੋਧ 215 virōdha
    216 discret 216 ਘੱਟ ਸਮਝਿਆ 216 ghaṭa samajhi'ā
    217 approuvant 217 ਮਨਜ਼ੂਰੀ 217 manazūrī
    218 si un style, une couleur, etc. est sobre, il est agréable et élégant d'une manière qui n'est pas trop évidente 218 ਜੇ ਇੱਕ ਸ਼ੈਲੀ, ਰੰਗ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਘੱਟ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਅਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ 218 jē ika śailī, raga, ādi nū ghaṭa samajhi'ā jāndā hai, tāṁ iha isa tarīkē nāla prasana atē śānadāra hai jō bahuta sapaśaṭa nahīṁ hai
    219 Si le style, la couleur, etc. restent discrets, ce sera agréable et élégant d'une manière moins évidente 219 ਜੇ ਸ਼ੈਲੀ, ਰੰਗ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਘੱਟ-ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਇਹ ਘੱਟ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੋਵੇਗਾ | 219 jē śailī, raga, ādi nū ghaṭa-kujī nāla rakhi'ā jāvē, tāṁ iha ghaṭa sapaśaṭa rūpa vica suhāvaṇā atē śānadāra hōvēgā |
    220 Élégant; simple et élégant; doux; pas excessif 220 ਸ਼ਾਨਦਾਰ; ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ; ਨਰਮ; ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ 220 śānadāra; sadhārana atē śānadāra; narama; bahuta zi'ādā nahīṁ
    221 Élégant; élégant; doux; pas excessif 221 ਸ਼ਾਨਦਾਰ; ਸ਼ਾਨਦਾਰ; ਨਰਮ; ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ 221 śānadāra; śānadāra; narama; bahuta zi'ādā nahīṁ
    222 Synonyme 222 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 222 samānārathī
    223 Subtil 223 ਸੂਖਮ 223 sūkhama
    224 Euphémisme 224 ਸਮਝਦਾਰੀ 224 samajhadārī
    225 Euphémisme 225 ਸਮਝਦਾਰੀ 225 samajhadārī
    226  une déclaration qui fait que qc semble moins important, impressionnant, sérieux, etc. qu'il ne l'est en réalité 226  ਇੱਕ ਬਿਆਨ ਜੋ sth ਨੂੰ ਅਸਲ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ, ਗੰਭੀਰ, ਆਦਿ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 226  ika bi'āna jō sth nū asala nālōṁ ghaṭa mahatavapūrana, prabhāvaśālī, gabhīra, ādi jāpadā hai
    227 Une déclaration qui fait paraître quelque chose moins important, impressionnant, sérieux, etc. 227 ਇੱਕ ਬਿਆਨ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ, ਗੰਭੀਰ, ਆਦਿ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। 227 ika bi'āna jō kisē cīza nū ghaṭa mahatavapūrana, prabhāvaśālī, gabhīra, ādi jāpadā hai.
    228 Une déclaration conservatrice ; un récit inadéquat. 228 ਇੱਕ ਰੂੜੀਵਾਦੀ ਬਿਆਨ; ਇੱਕ ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਬਿਰਤਾਂਤ. 228 Ika rūṛīvādī bi'āna; ika nākāfī biratānta.
    229  Une déclaration conservatrice ; un récit inadéquat. 229  ਇੱਕ ਰੂੜੀਵਾਦੀ ਬਿਆਨ; ਇੱਕ ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਬਿਰਤਾਂਤ. 229  Ika rūṛīvādī bi'āna; ika nākāfī biratānta.
    230 Loi 230 ਕਾਨੂੰਨ 230 Kānūna
    231 Dire que nous étions satisfaits est un euphémisme (nous étions extrêmement satisfaits) 231 ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਅਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਸੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਹੈ (ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਸੀ) 231 iha kahiṇā ki asīṁ khuśa sī ika chōṭī jihī gala hai (asīṁ bahuta khuśa sī)
    232 Dire que nous sommes heureux est un euphémisme (nous sommes très heureux) 232 ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਅਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਹੈ (ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ) 232 iha kahiṇā ki asīṁ khuśa hāṁ ika chōṭī jihī gala hai (asīṁ bahuta khuśa hāṁ)
    233 Dire que nous sommes heureux est un euphémisme 233 ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਅਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਹੈ 233 iha kahiṇā ki asīṁ khuśa hāṁ ika chōṭī jihī gala hai
    234 Dire que nous sommes heureux est un euphémisme 234 ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਅਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਹੈ 234 iha kahiṇā ki asīṁ khuśa hāṁ ika chōṭī jihī gala hai
    235 ces chiffres sont un peu décevants 235 ਇਹ ਅੰਕੜੇ ਥੋੜੇ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਹਨ 235 iha akaṛē thōṛē nirāśājanaka hana
    236 Ces chiffres sont un peu décevants 236 ਇਹ ਅੰਕੜੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਹਨ 236 iha akaṛē thōṛhē nirāśājanaka hana
    237 Ce doit être l'euphémisme de l'année 237 ਇਹ ਸਾਲ ਦਾ ਘੱਟ ਬਿਆਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 237 iha sāla dā ghaṭa bi'āna hōṇā cāhīdā hai
    238 Ce doit être un euphémisme cette année. 238 ਇਹ ਇਸ ਸਾਲ ਇੱਕ ਘੱਟ ਬਿਆਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 238 iha isa sāla ika ghaṭa bi'āna hōṇā cāhīdā hai.
    239 Ce chiffre est un peu décevant, ce doit être la déclaration la plus conservatrice cette année. 239 ਇਹ ਅੰਕੜਾ ਥੋੜਾ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਾਲ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਰੂੜੀਵਾਦੀ ਬਿਆਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 239 Iha akaṛā thōṛā nirāśājanaka hai. Iha isa sāla dā sabha tōṁ rūṛīvādī bi'āna hōṇā cāhīdā hai
    240 Ce chiffre est un peu décevant. Cela doit être la déclaration la plus conservatrice cette année 240 ਇਹ ਅੰਕੜਾ ਥੋੜ੍ਹਾ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਾਲ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਰੂੜੀਵਾਦੀ ਬਿਆਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 240 iha akaṛā thōṛhā nirāśājanaka hai. Iha isa sāla dā sabha tōṁ rūṛīvādī bi'āna hōṇā cāhīdā hai
    241 prospérer 241 ਖੁਸ਼ਹਾਲ 241 khuśahāla
    242 la pratique de faire paraître les choses moins impressionnantes, importantes, sérieuses, etc. qu'elles ne le sont réellement 242 ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਅਸਲ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ, ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਗੰਭੀਰ, ਆਦਿ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 242 cīzāṁ baṇā'uṇa dā abhi'āsa asala nālōṁ ghaṭa prabhāvaśālī, mahatavapūrana, gabhīra, ādi jāpadā hai
    243 Pratiques qui rendent les choses moins impressionnantes, sans importance, sans gravité, etc. 243 ਅਭਿਆਸ ਜੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਘੱਟ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ, ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਗੈਰ-ਸੰਜੀਦਾ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ। 243 abhi'āsa jō cīzāṁ nū ghaṭa prabhāvaśālī, gaira-mahatavapūrana, gaira-sajīdā, ādi baṇā'undē hana.
    244 Minimiser. 244 ਡਾਊਨਪਲੇ। 244 Ḍā'ūnapalē.
    245  Minimiser 245  ਡਾਊਨਪਲੇ 245  Ḍā'ūnapalē
    246 Paralysé 246 ਅਧਰੰਗ 246 adharaga
    247 euphémisme typiquement anglais 247 ਆਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਘੱਟ ਬਿਆਨ 247 āma agarēzī ghaṭa bi'āna
    248 Un euphémisme typiquement anglais 248 ਆਮ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਦਾ ਅੰਧ-ਵਿਸ਼ਵਾਸ 248 āma agrēzī dā adha-viśavāsa
    249 Déclaration discrète britannique typique 249 ਆਮ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਘੱਟ-ਕੁੰਜੀ ਬਿਆਨ 249 āma briṭiśa ghaṭa-kujī bi'āna
    250 Déclaration discrète britannique typique 250 ਆਮ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਘੱਟ-ਕੁੰਜੀ ਬਿਆਨ 250 āma briṭiśa ghaṭa-kujī bi'āna
    251 Il privilégie toujours la subtilité et la sobriété dans ses films. 251 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸੂਖਮਤਾ ਅਤੇ ਘੱਟ ਸਮਝ ਲਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 251 uha hamēśā āpaṇī'āṁ philamāṁ vica sūkhamatā atē ghaṭa samajha la'ī jāndā hai.
    252 Il recherche toujours la subtilité et la sous-estimation dans les films 252 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਫਿਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸੂਖਮਤਾ ਅਤੇ ਘੱਟ ਬਿਆਨ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 252 Uha hamēśā philamāṁ vica sūkhamatā atē ghaṭa bi'āna dā pichā karadā hai
253 Il utilise toujours une représentation exquise et minimise dans ses films 253 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਚਿੱਤਰਣ ਅਤੇ ਡਾਊਨਪਲੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ 253 uha hamēśā āpaṇī'āṁ philamāṁ vica śānadāra citaraṇa atē ḍā'ūnapalē dī varatōṁ karadā hai
    254 Il utilise toujours une représentation exquise et minimise dans ses films 254 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਚਿੱਤਰਣ ਅਤੇ ਡਾਊਨਪਲੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ 254 uha hamēśā āpaṇī'āṁ philamāṁ vica śānadāra citaraṇa atē ḍā'ūnapalē dī varatōṁ karadā hai
255 S'opposer 255 ਵਿਰੋਧੀ 255 virōdhī
    256 exagération 256 ਵੱਧ ਬਿਆਨ 256 vadha bi'āna
    257 compris pt, pp de comprendre 257 ਸਮਝਿਆ pt, ਸਮਝ ਦਾ pp 257 samajhi'ā pt, samajha dā pp
258 en cours d'étude 258 ਅੰਡਰ-ਸਟੱਡੀ 258 aḍara-saṭaḍī
    259 sous-études 259 ਅੰਡਰ-ਸਟੱਡੀਜ਼ 259 aḍara-saṭaḍīza
260 ~(à qn) un acteur qui : apprend le rôle d'un autre acteur dans une pièce pour qu'il puisse jouer ce rôle si nécessaire 260 ~~ (sb ਨੂੰ) ਇੱਕ ਅਭਿਨੇਤਾ ਜੋ: ਇੱਕ ਨਾਟਕ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਅਦਾਕਾਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸਿੱਖਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਲੋੜ ਪੈਣ 'ਤੇ ਉਹ ਉਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਨਿਭਾ ਸਕੇ। 260 ~~ (sb nū) ika abhinētā jō: Ika nāṭaka vica kisē hōra adākāra dē hisē nū sikhadā hai tāṁ jō lōṛa paiṇa'tē uha usa hisē nū nibhā sakē.
    261 ~ (À qn) un acteur : apprendre le rôle d'un autre acteur dans la pièce afin qu'il puisse jouer ce rôle si nécessaire 261 ~ (ਨੂੰ) ਇੱਕ ਅਭਿਨੇਤਾ: ਨਾਟਕ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਅਭਿਨੇਤਾ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਸਿੱਖੋ ਤਾਂ ਜੋ ਲੋੜ ਪੈਣ 'ਤੇ ਉਹ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾ ਸਕੇ 261 ~ (Nū) ika abhinētā: Nāṭaka vica kisē hōra abhinētā dī bhūmikā sikhō tāṁ jō lōṛa paiṇa'tē uha bhūmikā nibhā sakē
    262 Acteur suppléant 262 ਵਿਕਲਪਿਕ ਅਭਿਨੇਤਾ 262 vikalapika abhinētā
    263 Acteur suppléant 263 ਵਿਕਲਪਿਕ ਅਭਿਨੇਤਾ 263 vikalapika abhinētā
264 Sous-études 264 ਸਮਝਦਾ ਹੈ 264 samajhadā hai
    265 Sous-étude 265 ਸਮਝਣਾ 265 samajhaṇā
266 Peu étudié 266 ਸਮਝਿਆ 266 samajhi'ā
    267 Peu étudié 267 ਸਮਝਿਆ 267 samajhi'ā
268 apprendre un rôle dans une pièce de théâtre en tant qu'appréhension parvenir à comprendre un fait, une idée ou comment faire qc 268 ਇੱਕ ਤੱਥ, ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ sth ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਟਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਸਿੱਖਣਾ 268 ika tatha, ika vicāra jāṁ sth nū kivēṁ karanā hai nū samajhaṇa la'ī ika nāṭaka vica ika hisā sikhaṇā
    269 Apprenez un rôle dans le théâtre pour comprendre un fait, une idée ou comment faire quelque chose 269 ਇੱਕ ਤੱਥ, ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਨਾਟਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭੂਮਿਕਾ ਸਿੱਖੋ 269 ika tatha, ika vicāra, jāṁ kujha kivēṁ karanā hai nū samajhaṇa la'ī nāṭaka vica ika bhūmikā sikhō
270 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension, la compréhension (faits, idées ou comment faire quelque chose) 270 ਸਮਝ, ਸਮਝ, ਸਮਝ, ਸਮਝ (ਤੱਥ, ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਹੈ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 270 samajha, samajha, samajha, samajha (tatha, vicāra jāṁ kujha karanā hai) dā havālā didā hai
    271 Fait référence à la compréhension, la compréhension, la compréhension, la compréhension (faits, idées ou comment faire quelque chose) 271 ਸਮਝ, ਸਮਝ, ਸਮਝ, ਸਮਝ (ਤੱਥ, ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਹੈ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 271 samajha, samajha, samajha, samajha (tatha, vicāra jāṁ kujha karanā hai) dā havālā didā hai
    272 Ils n'ont pas compris l'importance de ses paroles 272 ਉਹ ਉਸਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 272 uha usadē śabadāṁ dī mahatatā nū samajhaṇa vica asaphala rahē
    273 Ils n'ont pas compris l'importance de ses paroles 273 ਉਹ ਉਸਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ਸਨ 273 uha usadē śabadāṁ dī mahatatā nū nahīṁ samajhadē sana
    274 Ils n'ont pas compris l'importance de ses paroles 274 ਉਹ ਉਸਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ਸਨ 274 uha usadē śabadāṁ dī mahatatā nū nahīṁ samajhadē sana
    275 Ils n'ont pas compris l'importance de ses paroles 275 ਉਹ ਉਸਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ਸਨ 275 uha usadē śabadāṁ dī mahatatā nū nahīṁ samajhadē sana
    276 Comprendre ou saisir ? 276 ਸਮਝੋ ਜਾਂ ਸਮਝੋ? 276 samajhō jāṁ samajhō?
277 Utiliser comprendre 277 ਸਮਝ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 277 Samajha dī varatōṁ karō
    278 Ou saisir ? 278 ਜਾਂ ਸਮਝਣਾ? 278 jāṁ samajhaṇā?
279 Vous pouvez utiliser comprendre ou saisir pour l'action de réaliser la signification ou l'importance de qc pour la première fois 279 ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਸਥ ਦੇ ਅਰਥ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਲਈ ਸਮਝ ਜਾਂ ਸਮਝ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 279 Tusīṁ pahilī vāra satha dē aratha jāṁ mahatava nū samajhaṇa dī kiri'ā la'ī samajha jāṁ samajha dī varatōṁ kara sakadē hō
    280 Vous pouvez utiliser la compréhension ou la saisie pour signifier la première fois que vous réalisez le sens ou l'importance de quelque chose 280 ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਅਰਥ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਸਮਝ ਜਾਂ ਸਮਝ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 280 tusīṁ pahilī vāra kisē cīza dē aratha jāṁ mahatava nū samajhaṇa la'ī samajha jāṁ samajha dī varatōṁ kara sakadē hō
    281 Prendre conscience pour la première fois de la signification ou de l'importance de quelque chose 281 ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਅਰਥ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ 281 pahilī vāra kisē cīza dē aratha jāṁ mahatava nū mahisūsa karanā
    282 Prendre conscience pour la première fois de la signification ou de l'importance de quelque chose 282 ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਅਰਥ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ 282 pahilī vāra kisē cīza dē aratha jāṁ mahatava nū mahisūsa karanā
283 comprendre 283 ਸਮਝੋ 283 samajhō
    284 Ou saisir 284 ਜਾਂ ਫੜੋ 284 jāṁ phaṛō
285  C'est un concept difficile à comprendre/saisir pour les enfants 285  ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਸਮਝਣਾ/ਸਮਝਣਾ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸੰਕਲਪ ਹੈ 285  baci'āṁ la'ī samajhaṇā/samajhaṇā ika muśakala sakalapa hai
    286 Concepts difficiles à comprendre/maîtriser pour les enfants 286 ਉਹ ਧਾਰਨਾਵਾਂ ਜੋ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਸਮਝਣਾ/ਮਾਸਟਰ ਕਰਨਾ ਔਖਾ ਹੈ 286 uha dhāranāvāṁ jō baci'āṁ la'ī samajhaṇā/māsaṭara karanā aukhā hai
287 Pour les enfants, c'est un concept difficile à comprendre 287 ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ, ਇਹ ਸਮਝਣਾ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸੰਕਲਪ ਹੈ 287 baci'āṁ la'ī, iha samajhaṇā ika muśakala sakalapa hai
    288 Pour les enfants, c'est un concept difficile à comprendre 288 ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ, ਇਹ ਸਮਝਣਾ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸੰਕਲਪ ਹੈ 288 baci'āṁ la'ī, iha samajhaṇā ika muśakala sakalapa hai
289 Seul comprendre peut être utilisé pour parler de langues, de mots ou d'écriture 289 ਸਿਰਫ਼ ਸਮਝ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, ਸ਼ਬਦਾਂ ਜਾਂ ਲਿਖਤਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 289 sirafa samajha dī varatōṁ bhāśāvāṁ, śabadāṁ jāṁ likhatāṁ bārē gala karana la'ī kītī jā sakadī hai
    290 Seul comprendre peut parler de langage, de mots ou de mots 290 ਭਾਸ਼ਾ, ਲਫ਼ਜ਼ ਜਾਂ ਲਫ਼ਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਸਿਰਫ਼ ਸਮਝ ਹੀ ਗੱਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 290 bhāśā, lafaza jāṁ lafazāṁ bārē sirafa samajha hī gala kara sakadā hai
    291 seul 291 ਸਿਰਫ 291 sirapha
    292  comprendre 292  ਸਮਝੋ 292  samajhō
293 Peut être utilisé pour comprendre la langue, le vocabulaire ou des articles, etc. 293 ਭਾਸ਼ਾ, ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਜਾਂ ਲੇਖਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। 293 bhāśā, śabadāvalī jāṁ lēkhāṁ ādi nū samajhaṇa la'ī varati'ā jā sakadā hai.
    294 Peut être utilisé pour comprendre la langue, le vocabulaire ou des articles, etc. 294 ਭਾਸ਼ਾ, ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਜਾਂ ਲੇਖਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। 294 Bhāśā, śabadāvalī jāṁ lēkhāṁ ādi nū samajhaṇa la'ī varati'ā jā sakadā hai.
295 Comprendre 295 ਸਮਝਣਾ 295 Samajhaṇā
    296 comprendre 296 ਸਮਝੋ 296 samajhō
297  (souvent utilisé dans des déclarations négatives) (formel) pour comprendre un fait, une idée ou une raison 297  (ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਬਿਆਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) (ਰਸਮੀ) ਇੱਕ ਤੱਥ, ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਕਾਰਨ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ 297  (akasara nakārātamaka bi'ānāṁ vica varati'ā jāndā hai) (rasamī) ika tatha, vicāra jāṁ kārana nū samajhaṇa la'ī
    298 (Souvent utilisé dans des déclarations négatives) (formellement) comprendre des faits, des idées ou des raisons 298 (ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਬਿਆਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) (ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਤੱਥਾਂ, ਵਿਚਾਰਾਂ, ਜਾਂ ਕਾਰਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ 298 (akasara nakārātamaka bi'ānāṁ vica varati'ā jāndā hai) (rasamī taura'tē) tathāṁ, vicārāṁ, jāṁ kāranāṁ nū samajhaṇā
299 (Généralement utilisé dans les phrases négatives) utilisé pour comprendre, comprendre, comprendre (faits, pensées ou raisons) 299 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਨੂੰ ਸਮਝਣ, ਸਮਝਣ, ਸਮਝਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੱਥ, ਵਿਚਾਰ, ਜਾਂ ਕਾਰਨ) 299 (āma taura'tē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai) nū samajhaṇa, samajhaṇa, samajhaṇa la'ī varati'ā jāndā hai (tatha, vicāra, jāṁ kārana)
    300 (Généralement utilisé dans les phrases négatives) utilisé pour comprendre, comprendre, comprendre (faits, pensées ou raisons) 300 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਨੂੰ ਸਮਝਣ, ਸਮਝਣ, ਸਮਝਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੱਥ, ਵਿਚਾਰ, ਜਾਂ ਕਾਰਨ) 300 (āma taura'tē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai) nū samajhaṇa, samajhaṇa, samajhaṇa la'ī varati'ā jāndā hai (tatha, vicāra, jāṁ kārana)
301 noir 301 ਕਾਲਾ 301 kālā
302 Le concept de l'infini est presque impossible à comprendre pour l'esprit humain 302 ਅਨੰਤਤਾ ਦੀ ਧਾਰਨਾ ਮਨੁੱਖੀ ਮਨ ਲਈ ਸਮਝਣਾ ਲਗਭਗ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 302 anatatā dī dhāranā manukhī mana la'ī samajhaṇā lagabhaga asabhava hai
    303 Il est presque impossible pour le cerveau humain de comprendre le concept de l'infini 303 ਮਨੁੱਖੀ ਦਿਮਾਗ ਲਈ ਅਨੰਤਤਾ ਦੀ ਧਾਰਨਾ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਲਗਭਗ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 303 manukhī dimāga la'ī anatatā dī dhāranā nū samajhaṇā lagabhaga asabhava hai
304 Le concept d'infini est presque incompréhensible par le cerveau humain 304 ਅਨੰਤਤਾ ਦੀ ਧਾਰਨਾ ਮਨੁੱਖੀ ਦਿਮਾਗ ਦੁਆਰਾ ਲਗਭਗ ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ 304 anatatā dī dhāranā manukhī dimāga du'ārā lagabhaga samajha tōṁ bāhara hai
    305 Le concept d'infini est presque incompréhensible par le cerveau humain 305 ਅਨੰਤਤਾ ਦੀ ਧਾਰਨਾ ਮਨੁੱਖੀ ਦਿਮਾਗ ਦੁਆਰਾ ਲਗਭਗ ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ 305 anatatā dī dhāranā manukhī dimāga du'ārā lagabhaga samajha tōṁ bāhara hai
    306 Oui 306 ਹਾਂ 306 hāṁ
    307 Donc 307 ਇਸ ਲਈ 307 isa la'ī
308 Patrons et collocations 308 ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ ਸੰਗ੍ਰਹਿ 308 paiṭarana atē sagrahi
309 comprendre/voir/obtenir/suivre/saisir/comprendre quoi/pourquoi/comment... 309 ਕੀ/ਕਿਉਂ/ਕਿਵੇਂ/ਕੀ/ਕਿਉਂ/ਕਿਵੇਂ ਸਮਝਣਾ/ਦੇਖਣਾ/ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ/ਸਮਝਣਾ/ਸਮਝਣਾ... 309 kī/ki'uṁ/kivēṁ/kī/ki'uṁ/kivēṁ samajhaṇā/dēkhaṇā/prāpata karanā/samajhaṇā/samajhaṇā...
310 pour comprendre/voir/saisir/comprendre que... 310 ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਣ/ਦੇਖਣ/ਸਮਝਣ/ਸਮਝਣ ਲਈ... 310 Isa nū samajhaṇa/dēkhaṇa/samajhaṇa/samajhaṇa la'ī...
311 être facile/difficile/difficile à comprendre/voir/suivre/saisir/comprendre 311 ਆਸਾਨ/ਮੁਸ਼ਕਿਲ/ਸਮਝਣਾ/ਵੇਖਣਾ/ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਰਨਾ/ਸਮਝਣਾ/ਸਮਝਣਾ 311 Āsāna/muśakila/samajhaṇā/vēkhaṇā/anusārī karanā/samajhaṇā/samajhaṇā
312 comprendre/voir/saisir/comprendre pleinement/complètement qc 312 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ/ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਣ/ਦੇਖਣ/ਸਮਝਣ/ਸਮਝਣ ਲਈ 312 pūrī tar'hāṁ/pūrī tar'hāṁ samajhaṇa/dēkhaṇa/samajhaṇa/samajhaṇa la'ī
313 comprendre/voir/saisir/saisir le point/l'idée (de qc) 313 ਬਿੰਦੂ/ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਸਮਝਣ/ਵੇਖਣ/ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ/ਸਮਝਣ ਲਈ (sth) 313 bidū/vicāra nū samajhaṇa/vēkhaṇa/prāpata karana/samajhaṇa la'ī (sth)