http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                                 
  NEXT 1 économie souterraine 1 andāguraundoekonomī 1 アンダーグラウンドエコノミー 1 あんだあぐらうんどえこのみい
  last 2 les sauveteurs ont trouvé des victimes piégées à plusieurs mètres sous terre 2 kyūjosha wa giseisha ga chika  fīto ni tojikomerareteiru no o hakken shimashita 2 救助者  犠牲者  地下  フィート  閉じ込められている   発見 しました 2 きゅうじょしゃ  ぎせいしゃ  ちか すう フィート  とじこめられている   はっけん しました                              
1 ALLEMAND 3 Les sauveteurs ont trouvé la victime piégée à quelques mètres sous terre 3 kyūjosha wa giseisha ga chika  fīto ni tojikomerareteiru no o hakken shimashita 3 救助者  犠牲者  地下  フィート  閉じ込められている   発見 しました 3 きゅうじょしゃ  ぎせいしゃ  ちか すう フィート  とじこめられている   はっけん しました                              
2 ANGLAIS 4 Les secouristes ont découvert que la victime était coincée à quelques mètres sous terre 4 kyūjo taīn wa , giseisha ga chika  fīto ni tojikomerareteiru koto o hakken shimashita 4 救助 隊員  、 犠牲者  地下  フィート  閉じ込められている こと  発見 しました 4 きゅうじょ たいいん  、 ぎせいしゃ  ちか すう フィート  とじこめられている こと  はっけん しました                              
3 ARABE 5 Les secouristes ont découvert que la victime était coincée à quelques mètres sous terre 5 kyūjo taīn wa , giseisha ga chika  fīto ni tojikomerareteiru koto o hakken shimashita 5 救助 隊員  、 犠牲者  地下  フィート  閉じ込められている こと  発見 しました 5 きゅうじょ たいいん  、 ぎせいしゃ  ちか すう フィート  とじこめられている こと  はっけん しました                              
4 bengali 6 Xi 6 Xi 6 Xi 6 xい                              
5 CHINOIS 7 déchets toxiques enfouis profondément sous terre 7 chika fukaku ni umerareta yūdoku haikibutsu 7 地下 深く  埋められた 有毒 廃棄物 7 ちか ふかく  うめられた ゆうどく はいきぶつ                              
6 ESPAGNOL 8 Déchets toxiques enfouis profondément sous terre 8 chika fukaku ni umerareta yūdoku haikibutsu 8 地下 深く  埋められた 有毒 廃棄物 8 ちか ふかく  うめられた ゆうどく はいきぶつ                              
7 FRANCAIS 9 Déchets toxiques enfouis profondément dans le sol 9 chika fukaku ni umerareta yūdoku haikibutsu 9 地下 深く  埋められた 有毒 廃棄物 9 ちか ふかく  うめられた ゆうどく はいきぶつ
8 hindi 10 Déchets toxiques enfouis profondément dans le sol 10 chika fukaku ni umerareta yūdoku haikibutsu 10 地下 深く  埋められた 有毒 廃棄物 10 ちか ふかく  うめられた ゆうどく はいきぶつ                              
9 JAPONAIS 11 dans ou dans un endroit secret afin de se cacher de la police, du gouvernement, etc. 11 keisatsu ya seifu nado kara mi o kakusu tame ni himitsu no basho no naka ya naka ni 11 警察  政府 など から   隠す ため  秘密  場所      11 けいさつ  せいふ など から   かくす ため  ひみつ  ばしょ  なか  なか 
10 punjabi 12 Afin d'éviter la police, le gouvernement, etc., entrez ou entrez dans des lieux secrets 12 keisatsu ya seifu nado o sakeru tame ni , himitsu no basho ni tachīru ka tachīru 12 警察  政府 など  避ける ため  、 秘密  場所  立ち入る  立ち入る 12 けいさつ  せいふ など  さける ため  、 ひみつ  ばしょ  たちいる  たちいる                              
11 POLONAIS 13 Dissimulé 13 kakushite 13 隠して 13 かくして
12 PORTUGAIS 14 Dissimulé 14 kakushite 14 隠して 14 かくして                              
13 RUSSE 15 Il est entré dans la clandestinité pour éviter l'arrestation 15 kare wa taiho o sakeru tame ni chika ni kugurimashita 15   逮捕  避ける ため  地下  潜りました 15 かれ  たいほ  さける ため  ちか  くぐりました
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Il a plongé sous terre pour éviter d'être arrêté 16 kare wa taiho o sakeru tame ni chika ni mogutta 16   逮捕  避ける ため  地下  潜った 16 かれ  たいほ  さける ため  ちか  もぐった                              
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Il se cache pour empêcher son arrestation 17 kare wa taiho o fusegu tame ni kakuremasu 17   逮捕  防ぐ ため  隠れます 17 かれ  たいほ  ふせぐ ため  かくれます
    18 Il se cache pour empêcher son arrestation 18 kare wa taiho o fusegu tame ni kakuremasu 18   逮捕  防ぐ ため  隠れます 18 かれ  たいほ  ふせぐ ため  かくれます                              
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 village 19 mura 19 19 むら                              
  http://niemowa.free.fr 20 Tchang 20 chen 20 チェン 20 cへん                              
  http://wanicz.free.fr/ 21 terminer 21 shūryō 21 終了 21 しゅうりょう                              
    22 mauvaise herbe 22 zassō 22 雑草 22 ざっそう                              
    23 ?? 23 23 23                              
    24 Tibétain 24 chibettojin 24 チベット人 24 ちべっとじん                              
    25 souvent 25 hinpan 25 頻繁 25 ひんぱん                              
    26 le métro 26 chika 26 地下 26 ちか
    27 souterrain 27 chika 27 地下 27 ちか                              
    28 métro 28 chikatetsu 28 地下鉄 28 ちかてつ
    29 métro 29 chikatetsu 29 地下鉄 29 ちかてつ                              
    30 un chemin de fer souterrain/système de chemin de fer dans une ville 30 toshi no chikatetsudō / tetsudō shisutemu 30 都市  地下鉄道 / 鉄道 システム 30 とし  ちかてつどう / てつどう システム
    31 Système de chemin de fer/rail souterrain dans les villes 31 toshi no chikatetsu / tetsudō shisutemu 31 都市  地下鉄 / 鉄道 システム 31 とし  ちかてつ / てつどう システム                              
    32 Système de chemin de fer souterrain (urbain), métro 32 ( toshi ) chikatetsu , chikatetsu 32 ( 都市 ) 地下鉄 、 地下鉄 32 ( とし ) ちかてつ 、 ちかてつ                              
    33 Système de chemin de fer souterrain (urbain), métro 33 ( toshi ) chikatetsu , chikatetsu 33 ( 都市 ) 地下鉄 、 地下鉄 33 ( とし ) ちかてつ 、 ちかてつ                              
    34 stations de métro 34 chikatetsu no eki 34 地下鉄   34 ちかてつ  えき                              
    35 station de métro 35 chikatetsu no eki 35 地下鉄   35 ちかてつ  えき                              
    36 Che Gu 36 che gebara 36 チェ・ゲバラ 36 cへ げばら                              
    37 Che Gu 37 che gebara 37 チェ・ゲバラ 37 cへ げばら                              
    38 Le métro londonien 38 rondon chikatetsu 38 ロンドン 地下鉄 38 ロンドン ちかてつ                              
    39 métro londonien 39 rondon chikatetsu 39 ロンドン 地下鉄 39 ロンドン ちかてつ                              
    40 Je voyage toujours en métro. 40 watashi wa itsumo chika o tabi shiteimasu . 40   いつも 地下   しています 。 40 わたし  いつも ちか  たび しています 。
    41 Je voyage toujours en métro 41 watashi wa itsumo chikatetsu de ryokō shimasu 41   いつも 地下鉄  旅行 します 41 わたし  いつも ちかてつ  りょこう します                              
    42 Je prends toujours le métro. 42 watashi wa itsumo chikatetsu ni norimasu . 42   いつも 地下鉄  乗ります 。 42 わたし  いつも ちかてつ  のります 。
    43 je prends toujours le métro 43 watashi wa itsumo chikatetsu ni norimasu 43   いつも 地下鉄  乗ります 43 わたし  いつも ちかてつ  のります                              
    44 Comparer 44 hikaku 44 比較 44 ひかく
    45 Métro 45 metoro 45 メトロ 45 メトロ                              
    46 tube 46 chūbu 46 チューブ 46 チューブ
    47 le sous-sol 47 chika 47 地下 47 ちか                              
    48 souterrain 48 chika 48 地下 48 ちか                              
    49 une organisation politique secrète, travaillant généralement contre le gouvernement d'un pays 49 himitsu no seiji soshiki de , tsūjō wa kuni no seifu ni hantai shite katsudō shiteimasu 49 秘密  政治 組織  、 通常    政府  反対 して 活動 しています 49 ひみつ  せいじ そしき  、 つうじょう  くに  せいふ  はんたい して かつどう しています                              
    50 Une organisation politique secrète qui s'oppose généralement au gouvernement d'un pays 50 tsūjō , kuni no seifu ni hantai suru himitsu no seiji soshiki 50 通常 、   政府  反対 する 秘密  政治 組織 50 つうじょう 、 くに  せいふ  はんたい する ひみつ  せいじ そしき                              
    51 Organisation politique secrète ; organisation clandestine (antigouvernementale) 51 himitsu no seiji soshiki ;( han seifu ) chika soshiki 51 秘密  政治 組織 ;(  政府 ) 地下 組織 51 ひみつ  せいじ そしき ;( はん せいふ ) ちか そしき                              
    52 Organisation politique secrète ; organisation clandestine (antigouvernementale) 52 himitsu no seiji soshiki ;( han seifu ) chika soshiki 52 秘密  政治 組織 ;(  政府 ) 地下 組織 52 ひみつ  せいじ そしき ;( はん せいふ ) ちか そしき                              
    53 Britannique/Américain 53 igirisukei amerikajin 53 イギリス系 アメリカ人 53 いぎりすけい あめりかじん                              
    54 Angleterre Amérique 54 ingurando amerika 54 イングランド アメリカ 54 イングランド アメリカ
    55 Anglais britannique/américain 55 igirisu / amerika eigo 55 イギリス / アメリカ 英語 55 イギリス / アメリカ えいご                              
    56 Anglais britannique/américain 56 igirisu / amerika eigo 56 イギリス / アメリカ 英語 56 イギリス / アメリカ えいご                              
    57 Souterrain 57 chika 57 地下 57 ちか
    58 métro 58 chikatetsu 58 地下鉄 58 ちかてつ                              
    59 métro 59 metoro 59 メトロ 59 メトロ
    60 tube 60 chūbu 60 チューブ 60 チューブ                              
    61 Le système de chemin de fer / chemin de fer souterrain d'une ville est généralement appelé le métro (souvent le métro) et les haut-parleurs du métro utilisent également le métro pour les systèmes des villes américaines et le métro pour les systèmes d'autres pays européens. 61 toshi no chikatetsudō / tetsudō shisutemu wa , tsūjō , chika ( ōku no bāi , chikatetsu ) to yobare , chikatetsu no supīkā wa , amerika no toshi no shisutemu ni wa chikatetsu o shiyō shi , ta no yōroppa shokoku no shisutemu ni wa chikatetsu o shiyō shimasu . 61 都市  地下鉄道 / 鉄道 システム  、 通常 、 地下 ( 多く  場合 、 地下鉄 )  呼ばれ 、 地下鉄  スピーカー  、 アメリカ  都市  システム   地下鉄  使用  、   ヨーロッパ 諸国  システム   地下鉄  使用 します 。 61 とし  ちかてつどう / てつどう システム  、 つうじょう 、 ちか ( おうく  ばあい 、 ちかてつ )  よばれ 、 ちかてつ  スピーカー  、 アメリカ  とし  システム   ちかてつ  しよう  、   ヨーロッパ しょこく  システム   ちかてつ  しよう します 。
    62 Le métro/système ferroviaire d'une ville est généralement appelé métro (généralement souterrain) et haut-parleurs de métro. Les métros sont également utilisés dans les systèmes des villes américaines et les métros sont utilisés dans les systèmes d'autres pays européens. 62 toshi no chikatetsudō / tetsudō shisutemu wa , tsūjō , chika ( tsūjō wa chika ) oyobi chikatetsu supīkā to yobaremasu . chikatetsu wa , amerika no toshi no shisutemu de mo shiyō sare , chikatetsu wa ta no yōroppa shokoku no shisutemu de shiyō saremasu . 62 都市  地下鉄道 / 鉄道 システム  、 通常 、 地下 ( 通常  地下 ) および 地下鉄 スピーカー  呼ばれます 。 地下鉄  、 アメリカ  都市  システム   使用 され 、 地下鉄    ヨーロッパ 諸国  システム  使用 されます 。 62 とし  ちかてつどう / てつどう システム  、 つうじょう 、 ちか ( つうじょう  ちか ) および ちかてつ スピーカー  よばれます 。 ちかてつ  、 アメリカ  とし  システム   しよう され 、 ちかてつ    ヨーロッパ しょこく  システム  しよう されます 。  
    63 Le métro est le nom des systèmes de Paris et de Washington, D C. Le système de Londres est souvent appelé le métro 63 metoro wa pari to washinton no shisutemu no namaedesu . DC . rondon no shisutemu wa shibashiba chikatetsu to yobaremasu . 63 メトロ  パリ  ワシントン  システム  名前です 。 DC 。 ロンドン  システム  しばしば 地下鉄  呼ばれます 。 63 メトロ  パリ  ワシントン  システム  なまえです 。 dc 。 ロンドン  システム  しばしば ちかてつ  よばれます 。                              
    64 Le métro est le nom du système de Paris et Washington DC. Le système de Londres est souvent appelé le métro 64 chikatetsu wa pari to washinton DC no shisutemu no namaedesu . rondon shisutemu wa shibashiba chikatetsu to yobaremasu 64 地下鉄  パリ  ワシントン DC  システム  名前です 。 ロンドン システム  しばしば 地下鉄  呼ばれます 64 ちかてつ  パリ  ワシントン dc  システム  なまえです 。 ロンドン システム  しばしば ちかてつ  よばれます                              
    65 Le système de métro de la ville est généralement appelé underground en anglais britannique. 65 shinai no chikatetsu shisutemu wa tsūjō , igirisu eigo de wa chika to yobareteimasu . 65 市内  地下鉄 システム  通常 、 イギリス 英語   地下  呼ばれています 。 65 しない  ちかてつ システム  つうじょう 、 イギリス えいご   ちか  よばれています 。
    66 Le système de métro de la ville est généralement appelé underground en anglais britannique. 66 shinai no chikatetsu shisutemu wa tsūjō , igirisu eigo de wa chika to yobareteimasu . 66 市内  地下鉄 システム  通常 、 イギリス 英語   地下  呼ばれています 。 66 しない  ちかてつ システム  つうじょう 、 イギリス えいご   ちか  よばれています 。                              
    67 (Souvent utilisé comme métro, métro en anglais nord-américain 67 ( hokubei eigo de chikatetsu , chikatetsu toshite yoku shiyō saremasu 67 ( 北米 英語  地下鉄 、 地下鉄 として よく 使用 されます 67 ( ほくべい えいご  ちかてつ 、 ちかてつ として よく しよう されます
    68 (Souvent utilisé comme métro, métro en anglais nord-américain 68 ( hokubei eigo de chikatetsu , chikatetsu toshite yoku shiyō saremasu 68 ( 北米 英語  地下鉄 、 地下鉄 として よく 使用 されます 68 ( ほくべい えいご  ちかてつ 、 ちかてつ として よく しよう されます                              
    69 Les personnes qui parlent anglais britannique signifient que le métro de la ville de Xian utilise également le métro. 69 igirisu eigo o hanasu hitobito wa , shīan shi no chikatetsu mo chikatetsu o shiyō shiteiru koto o imi shimasu . 69 イギリス 英語  話す 人々  、 西安   地下鉄  地下鉄  使用 している こと  意味 します 。 69 イギリス えいご  はなす ひとびと  、 しいあん   ちかてつ  ちかてつ  しよう している こと  いみ します 。
    70 Les personnes qui parlent anglais britannique signifient que le métro de la ville de Xian utilise également le métro. 70 igirisu eigo o hanasu hitobito wa , shīan shi no chikatetsu mo chikatetsu o shiyō shiteiru koto o imi shimasu . 70 イギリス 英語  話す 人々  、 西安   地下鉄  地下鉄  使用 している こと  意味 します 。 70 イギリス えいご  はなす ひとびと  、 しいあん   ちかてつ  ちかてつ  しよう している こと  いみ します 。                              
    71 Pour les métros des autres pays européens, utilisez le métro 71 ta no yōroppa shokoku no chikatetsu no bāi wa , metoro o shiyō shitekudasai 71   ヨーロッパ 諸国  地下鉄  場合  、 メトロ  使用 してください 71   ヨーロッパ しょこく  ちかてつ  ばあい  、 メトロ  しよう してください
    72 Pour les métros des autres pays européens, utilisez le métro 72 ta no yōroppa shokoku no chikatetsu no bāi wa , metoro o shiyō shitekudasai 72   ヨーロッパ 諸国  地下鉄  場合  、 メトロ  使用 してください 72   ヨーロッパ しょこく  ちかてつ  ばあい  、 メトロ  しよう してください                              
    73 Le métro est le nom du métro de Seli et de Washington ; le métro de Londres est souvent appelé le Tube 73 metoro wa seri to washinton no chikatetsu no namaedesu . rondon no chikatetsu wa shibashiba chikatetsu to yobaremasu 73 メトロ  セリ  ワシントン  地下鉄  名前です 。 ロンドン  地下鉄  しばしば 地下鉄  呼ばれます 73 メトロ  セリ  ワシントン  ちかてつ  なまえです 。 ロンドン  ちかてつ  しばしば ちかてつ  よばれます
    74 Le métro est le nom du métro de Seli et de Washington ; le métro de Londres est souvent appelé le Tube 74 metoro wa seri to washinton no chikatetsu no namaedesu . rondon no chikatetsu wa shibashiba chikatetsu to yobaremasu 74 メトロ  セリ  ワシントン  地下鉄  名前です 。 ロンドン  地下鉄  しばしば 地下鉄  呼ばれます 74 メトロ  セリ  ワシントン  ちかてつ  なまえです 。 ロンドン  ちかてつ  しばしば ちかてつ  よばれます                              
    75 l'économie souterraine 75 andāguraundoekonomī 75 アンダーグラウンドエコノミー 75 あんだあぐらうんどえこのみい                              
    76 Économie souterraine 76 andāguraundoekonomī 76 アンダーグラウンドエコノミー 76 あんだあぐらうんどえこのみい                              
    77 Économie au noir 77 yami keizai 77  経済 77 やみ けいざい                              
    78 Économie au noir 78 yami keizai 78  経済 78 やみ けいざい                              
    79 Broussailles 79 shitakusa 79 下草 79 したくさ
    80 Des buissons 80 shigemi 80 茂み 80 しげみ                              
    81 Sous-bois 81 kasō shokusei 81 下層 植生 81 かそう しょくせい
    82 Gazon 82 kusa 82 82 くさ                              
    83  une masse d'arbustes et de plantes qui poussent près les uns des autres sous les arbres dans les bois et les forêts 83 mori ya mori no kigi no shita de misshū shite sodatsu shigemi ya shokubutsu no katamari 83     木々    密集 して 育つ 茂み  植物   83 もり  もり  きぎ  した  みっしゅう して そだつ しげみ  しょくぶつ  かたまり
    84 Un grand nombre d'arbustes et de plantes qui poussent ensemble sous les arbres dans les bois et les forêts 84 mori ya mori no kigi no shita de issho ni sodatsu takusan no teiboku ya shokubutsu 84     木々    一緒  育つ たくさん  低木  植物 84 もり  もり  きぎ  した  いっしょ  そだつ たくさん  ていぼく  しょくぶつ                              
    85 Buissons inférieurs (se référant à sous les arbres) 85 shita no shigemi ( konoshita o sasu ) 85   茂み ( 木の下  指す ) 85 した  しげみ ( このした  さす )
    86 Buissons inférieurs (se référant à sous les arbres) 86 shita no shigemi ( konoshita o sasu ) 86   茂み ( 木の下  指す ) 86 した  しげみ ( このした  さす )                              
    87 Ils ont utilisé leurs couteaux pour se frayer un chemin à travers le sous-bois dense 87 karera wa naifu o tsukatte mitsuna shitakusa o tōru michi o kirihiraita 87 彼ら  ナイフ  使って 密な 下草  通る   切り開いた 87 かれら  ナイフ  つかって みつな したくさ  とうる みち  きりひらいた                              
    88 Ils ont utilisé un couteau pour faire un chemin à travers les buissons épais 88 karera wa naifu o tsukatte atsui shigemi o tōrinukemashita 88 彼ら  ナイフ  使って 厚い 茂み  通り抜けました 88 かれら  ナイフ  つかって あつい しげみ  とうりぬけました                              
    89 Ils ont utilisé un couteau pour couper un chemin dans les buissons épais 89 karera wa naifu o tsukatte atsui shigemi ni komichi o kirimashita 89 彼ら  ナイフ  使って 厚い 茂み  小道  切りました 89 かれら  ナイフ  つかって あつい しげみ  こみち  きりました                              
    90 Ils ont utilisé un couteau pour couper un chemin dans les buissons épais 90 karera wa naifu o tsukatte atsui shigemi ni komichi o kirimashita 90 彼ら  ナイフ  使って 厚い 茂み  小道  切りました 90 かれら  ナイフ  つかって あつい しげみ  こみち  きりました                              
    91 loi 91 91 91 ほう                              
    92 concentré 92 nōshuku 92 濃縮 92 のうしゅく                              
    93 L'arme du crime a été retrouvée dissimulée dans un sous-bois 93 satsujin heiki ga shitakusa ni kakusareteiru no ga hakken sareta 93 殺人 兵器  下草  隠されている   発見 された 93 さつじん へいき  したくさ  かくされている   はっけん された
    94 L'arme du crime a été retrouvée cachée dans les buissons 94 satsujin heiki ga shigemi ni kakusareteiru no ga mitsukarimashita 94 殺人 兵器  茂み  隠されている   見つかりました 94 さつじん へいき  しげみ  かくされている   みつかりました                              
    95 L'arme du crime a été retrouvée cachée dans les buissons 95 satsujin heiki ga shigemi ni kakusareteiru no ga mitsukarimashita 95 殺人 兵器  茂み  隠されている   見つかりました 95 さつじん へいき  しげみ  かくされている   みつかりました
    96 L'arme du crime a été retrouvée cachée dans les buissons 96 satsujin heiki ga shigemi ni kakusareteiru no ga mitsukarimashita 96 殺人 兵器  茂み  隠されている   見つかりました 96 さつじん へいき  しげみ  かくされている   みつかりました                              
    97 sournois 97 andāhando 97 アンダーハンド 97 アンダーハンド
    98 subrepticement 98 hisoka ni 98 ひそか に 98 ひそか                               
    99 aussi 99 mata 99 また 99 また                              
    100 moins fréquent 100 hindo ga sukunai 100 頻度  少ない 100 ひんど  すくない
    101 sournois 101 te ni oenai 101   負えない 101   おえない                              
    102 Méprisable 102 hiretsuna 102 卑劣な 102 ひれつな                              
    103 Désapprobateur 103 fushōnin 103 不承認 103 ふしょうにん                              
    104  secret et malhonnête 104 himitsu to fushōjiki 104 秘密  不正直 104 ひみつ  ふしょうじき                              
    105 Secret et malhonnête 105 himitsu to fushōjiki 105 秘密  不正直 105 ひみつ  ふしょうじき                              
    106 Secret ; insidieux, rusé ; méprisable 106 himitsu ; inshitsu , kōkatsu ; hiretsu 106 秘密 ; 陰湿 、 狡猾 ; 卑劣 106 ひみつ ; いんしつ 、 こうかつ ; ひれつ                              
    107 Secret ; insidieux, rusé ; méprisable 107 himitsu ; inshitsu , kōkatsu ; hiretsu 107 秘密 ; 陰湿 、 狡猾 ; 卑劣 107 ひみつ ; いんしつ 、 こうかつ ; ひれつ                              
    108 partout 108 itaru tokoro 108 いたる ところ 108 いたる ところ                              
    109 Je ne me serais jamais attendu à ce qu'elle se comporte de manière aussi sournoise 109 watashi wa kanojo ga sono yōna hetana furumai o suru koto o kitai shiteinakattadeshō 109   彼女  その ような 下手な 振る舞い  する こと  期待 していなかったでしょう 109 わたし  かのじょ  その ような へたな ふるまい  する こと  きたい していなかったでしょう
    110 Je n'aurais jamais pensé qu'elle ferait un comportement aussi méprisable 110 kanojo ga konna hiretsuna furumai o suru nante omotte mo minakatta 110 彼女  こんな 卑劣な 振る舞い  する なんて 思って  みなかった 110 かのじょ  こんな ひれつな ふるまい  する なんて おもって  みなかった                              
    111 Je n'ai jamais pensé que son comportement était si insidieux 111 kanojo no furumai ga konnani inshitsuda to wa omowanakatta 111 彼女  振る舞い  こんなに 陰湿だ   思わなかった 111 かのじょ  ふるまい  こんなに いんしつだ   おもわなかった                              
    112 Je n'ai jamais pensé que son comportement était si insidieux 112 kanojo no furumai ga konnani inshitsuda to wa omowanakatta 112 彼女  振る舞い  こんなに 陰湿だ   思わなかった 112 かのじょ  ふるまい  こんなに いんしつだ   おもわなかった                              
    113 sous-assuré 113 hoken ga kakerareteinai 113 保険  かけられていない 113 ほけん  かけられていない
    114 Sous-assuré 114 hoken ga kakerareteinai 114 保険  かけられていない 114 ほけん  かけられていない                              
    115  ne pas avoir une protection d'assurance suffisante 115 jūbunna hoken no hogo ga nai 115 十分な 保険  保護  ない 115 じゅうぶんな ほけん  ほご  ない                              
    116 Protection d'assurance insuffisante 116 fujūbunna hoken hogo 116 不十分な 保険 保護 116 ふじゅうぶんな ほけん ほご                              
    117 Assurance insuffisante (montant). 117 fujūbunna hoken ( kingaku ) . 117 不十分な 保険 ( 金額 ) 。 117 ふじゅうぶんな ほけん ( きんがく ) 。
    118 Assurance insuffisante 118 fujūbunna hoken 118 不十分な 保険 118 ふじゅうぶんな ほけん                              
    119 thibaude 119 andā rei 119 アンダー レイ 119 アンダー レイ
    120 Couche inférieure 120 sai kasō 120  下層 120 さい かそう                              
    121 une couche de matériau épais placée sous un tapis pour le protéger 121 sore o hogo suru tame ni kāpetto no shita ni okareta atsui zairyō no  121 それ  保護 する ため  カーペット    置かれた 厚い 材料   121 それ  ほご する ため  カーペット  した  おかれた あつい ざいりょう  そう
    122 Une épaisse couche de tissu est placée sous le tapis pour le protéger 122 kāpetto no shita ni wa , kāpetto o hogo suru tame ni atsui sozai no  ga haichi sareteimasu 122 カーペット     、 カーペット  保護 する ため  厚い 素材    配置 されています 122 カーペット  した   、 カーペット  ほご する ため  あつい そざい  そう  はいち されています                              
    123 Rembourrage de tapis 123 kāpetto no tsumebutsu 123 カーペット  詰め物 123 カーペット  つめぶつ                              
    124 Rembourrage de tapis 124 kāpetto no tsumebutsu 124 カーペット  詰め物 124 カーペット  つめぶつ                              
    125 ?? 125 125 125                              
    126 tampon 126 paddo 126 パッド 126 パッド                              
    127 sous-jacent 127 kontei ni aru 127 根底  ある 127 こんてい  ある
    128 Couche inférieure 128 sai kasō 128  下層 128 さい かそう                              
    129 Sous-jacent 129 kontei ni aru 129 根底  ある 129 こんてい  ある                              
    130 Potentiel 130 senzai tekina 130 潜在 的な 130 せんざい てきな                              
    131 Thibaude 131 andā rei 131 アンダー レイ 131 アンダー レイ                              
    132 doublure 132 rainā 132 ライナー 132 ライナー                              
    133 sous-jacent 133 shita ni aru 133   ある 133 した  ある
    134 en dessous de 134 shita 134 134 した                              
    135  être la base ou la cause de qc 135 sth no kiso mataha genin to naru 135 sth  基礎 または 原因  なる 135 sth  きそ または げにん  なる
    136 Être la base ou la cause de quelque chose 136 nani ka no kiso mataha genin ni naru 136    基礎 または 原因  なる 136 なに   きそ または げにん  なる                              
    137 Pour former la base de; comme cause de 137 no kiso o keisei suru tame ni ; no genin toshite 137  基礎  形成 する ため  ;  原因 として 137  きそ  けいせい する ため  ;  げにん として
    138 Pour former la base de; comme cause de 138 no kiso o keisei suru tame ni ; no genin toshite 138  基礎  形成 する ため  ;  原因 として 138  きそ  けいせい する ため  ;  げにん として                              
    139 ces idées sous-tendent une grande partie de son travail 139 korera no aidea wa kare no shigoto no ōku no kontei ni arimasu 139 これら  アイデア    仕事  多く  根底  あります 139 これら  アイデア  かれ  しごと  おうく  こんてい  あります
    140 Ces idées sont à la base de la plupart de ses travaux 140 korera no aidea wa kare no sakuhin no hotondo no kiso to natteimasu 140 これら  アイデア    作品  ほとんど  基礎  なっています 140 これら  アイデア  かれ  さくひん  ほとんど  きそ  なっています                              
    141 La plupart de ses œuvres sont basées sur ces thèmes 141 kare no sakuhin no hotondo wa korera no tēma ni motozuiteimasu 141   作品  ほとんど  これら  テーマ  基づいています 141 かれ  さくひん  ほとんど  これら  テーマ  もとずいています                              
    142 La plupart de ses œuvres sont basées sur ces thèmes 142 kare no sakuhin no hotondo wa korera no tēma ni motozuiteimasu 142   作品  ほとんど  これら  テーマ  基づいています 142 かれ  さくひん  ほとんど  これら  テーマ  もとずいています                              
    143 C'est un principe qui sous-tend toutes les politiques du parti 143 sore wa subete no  no hōshin no kontei ni aru gensokudesu 143 それ  すべて    方針  根底  ある 原則です 143 それ  すべて  とう  ほうしん  こんてい  ある げんそくです                              
    144 C'est le principe de base de toutes les politiques de parti 144 kore ga subete no  no hōshin no kihon gensokudesu 144 これ  すべて    方針  基本 原則です 144 これ  すべて  とう  ほうしん  きほん げんそくです                              
    145 Ceci est une ligne directrice qui traverse les politiques du parti 145 kore wa ,  no hōshin o tsuranuku gaidoraindesu . 145 これ  、   方針  貫く ガイドラインです 。 145 これ  、 とう  ほうしん  つらぬく がいどらいんです 。
    146 Ceci est une ligne directrice qui traverse les politiques du parti 146 kore wa ,  no hōshin o tsuranuku gaidoraindesu . 146 これ  、   方針  貫く ガイドラインです 。 146 これ  、 とう  ほうしん  つらぬく がいどらいんです 。                              
    147 voir également 147 mo sanshō shitekudasai 147  参照 してください 147  さんしょう してください                              
    148 sous-jacent 148 hara shisan 148  資産 148 はら しさん
    149 souligner 149 kasen 149 下線 149 かせん                              
    150 aussi 150 mata 150 また 150 また                              
    151 souligner 151 andā sukoa 151 アンダー スコア 151 アンダー スコア
    152 tracer une ligne sous un mot, une phrase, etc. 152 tango ya bun nado no shita ni sen o hiku . 152 単語   など      引く 。 152 たんご  ぶん など  した  せん  ひく 。
    153 Tracez une ligne sous le mot, la phrase, etc. 153 tango ya bun nado no shita ni sen o hikimasu . 153 単語   など      引きます 。 153 たんご  ぶん など  した  せん  ひきます 。                              
    154 Tracez une ligne sous (mots, etc.); tracez un soulignement pour marquer 154 shita ni sen o hiku ( tango nado ); māku suru tame ni kasen o hiku 154     引く ( 単語 など ); マーク する ため  下線  引く 154 した  せん  ひく ( たんご など ); マーク する ため  かせん  ひく
    155 Tracez une ligne sous (mots, etc.); soulignez pour marquer 155 shita ni sen o hikimasu ( tango nado ); kasen o hīte māku shimasu 155     引きます ( 単語 など ); 下線  引いて マーク します 155 した  せん  ひきます ( たんご など ); かせん  ひいて マーク します                              
    156 Tracez une ligne sous (mots, etc.); tracez un soulignement pour marquer 156 shita ni sen o hiku ( tango nado ); māku suru tame ni kasen o hiku 156     引く ( 単語 など ); マーク する ため  下線  引く 156 した  せん  ひく ( たんご など ); マーク する ため  かせん  ひく
    157 Tracez une ligne sous (mots, etc.); tracez un soulignement pour marquer 157 shita ni sen o hiku ( tango nado ); māku suru tame ni kasen o hiku 157     引く ( 単語 など ); マーク する ため  下線  引く 157 した  せん  ひく ( たんご など ); マーク する ため  かせん  ひく                              
    158 souligner ou montrer que qc est important ou vrai 158 sth ga jūyō mataha shinjitsudearu koto o kyōchō mataha shimesu tame 158 sth  重要 または 真実である こと  強調 または 示す ため 158 sth  じゅうよう または しんじつである こと  きょうちょう または しめす ため
    159 Soulignez ou montrez que quelque chose est important ou vrai 159 nani ka ga jūyō mataha shinjitsudearu koto o kyōchō mataha shimesu 159    重要 または 真実である こと  強調 または 示す 159 なに   じゅうよう または しんじつである こと  きょうちょう または しめす                              
    160 Mettre l'accent sur 160 kyōchō 160 強調 160 きょうちょう
Icône de validation par la communauté
                           
    161  Mettre l'accent sur 161 kyōchō 161 強調 161 きょうちょう                              
    162 le rapport souligne l'importance de l'éducation préscolaire. 162 repōto wa , shūgaku zen kyōiku no jūyōsei o kyōchō shiteimasu . 162 レポート  、 就学  教育  重要性  強調 しています 。 162 レポート  、 しゅうがく ぜん きょういく  じゅうようせい  きょうちょう しています 。                              
    163 Le rapport souligne l'importance de l'éducation préscolaire 163 repōto wa , shūgaku zen kyōiku no jūyōsei o kyōchō shiteimasu 163 レポート  、 就学  教育  重要性  強調 しています 163 レポート  、 しゅうがく ぜん きょういく  じゅうようせい  きょうちょう しています                              
    164 Ce rapport souligne l'importance de l'éducation préscolaire 164 kono repōto wa , shūgaku zen kyōiku no jūyōsei o kyōchō shiteimasu 164 この レポート  、 就学  教育  重要性  強調 しています 164 この レポート  、 しゅうがく ぜん きょういく  じゅうようせい  きょうちょう しています
    165 Ce rapport souligne l'importance de l'éducation préscolaire 165 kono repōto wa , shūgaku zen kyōiku no jūyōsei o kyōchō shiteimasu 165 この レポート  、 就学  教育  重要性  強調 しています 165 この レポート  、 しゅうがく ぜん きょういく  じゅうようせい  きょうちょう しています                              
    166 Sa question a souligné à quel point elle le comprenait peu 166 kanojo no shitsumon wa , kanojo ga kare o dorehodo rikai shiteinai ka o kyōchō shita 166 彼女  質問  、 彼女    どれほど 理解 していない   強調 した 166 かのじょ  しつもん  、 かのじょ  かれ  どれほど りかい していない   きょうちょう した
    167 Sa question montre à quel point elle le connaît peu 167 kanojo no shitsumon wa , kanojo ga kare o dore dake shitteiru ka o kyōchō shiteimasu 167 彼女  質問  、 彼女    どれ だけ 知っている   強調 しています 167 かのじょ  しつもん  、 かのじょ  かれ  どれ だけ しっている   きょうちょう しています                              
    168 Sa question montre comment elle ne le comprend pas 168 kanojo no shitsumon wa , kanojo ga kare o dono  ni rikai shiteinai ka o shimeshiteimasu 168 彼女  質問  、 彼女    どの よう  理解 していない   示しています 168 かのじょ  しつもん  、 かのじょ  かれ  どの よう  りかい していない   しめしています                              
    169 Sa question montre comment elle ne le comprend pas 169 kanojo no shitsumon wa , kanojo ga kare o dono  ni rikai shiteinai ka o shimeshiteimasu 169 彼女  質問  、 彼女    どの よう  理解 していない   示しています 169 かのじょ  しつもん  、 かのじょ  かれ  どの よう  りかい していない   しめしています                              
    170 Subalterne 170 andā ringu 170 アンダー リング 170 アンダー リング                              
    171 subalterne 171 kai 171 下位 171 かい                              
    172 désapprobateur 172 fushōnin 172 不承認 172 ふしょうにん                              
    173  une personne ayant un rang ou un statut inférieur 173 ranku mataha sutētasu ga hikui hito 173 ランク または ステータス  低い  173 ランク または ステータス  ひくい ひと                              
    174 Les personnes de statut inférieur 174 chī no hikui hito 174 地位  低い  174 ちい  ひくい ひと                              
    175 Pion, bonjour ; subordonné ; subordonné 175 pōn , konnichiha ; buka ; buka 175 ポーン 、 こんにちは ; 部下 ; 部下 175 ぽうん 、 こんにちは ; ぶか ; ぶか                              
    176 Pion, bonjour ; subordonnés ; subordonnés 176 pōn , konnichiha ; buka ; buka 176 ポーン 、 こんにちは ; 部下 ; 部下 176 ぽうん 、 こんにちは ; ぶか ; ぶか                              
    177 susciter 177 sendō suru 177 扇動 する 177 せんどう する                              
    178 Pion 178 pōn 178 ポーン 178 ぽうん                              
    179 maman 179 okāsan 179 お母さん 179 おかあさん                              
    180 ?? 180 180 180                              
    181 ?? 181 181 181                              
    182 cracher 182 tsuba o haku 182   吐く 182 つば  はく                              
    183 ?? 183 183 183                              
    184 Tut 184 tatto 184 タット 184 たっと                              
    185 Chuchotement 185 sasayaki 185 ささやき 185 ささやき                              
    186 Moi même 186 jibun jishin 186 自分 自身 186 じぶん じしん                              
    187 Synonyme 187 shinonimu 187 シノニム 187 シノニム
    188 serviteur 188 minion 188 ミニオン 188 みにおん
    189 sous-jacent 189 hara shisan 189  資産 189 はら しさん
    190 Potentiel 190 senzai tekina 190 潜在 的な 190 せんざい てきな                              
    191  important dans une situation mais pas toujours facile à remarquer ou à énoncer clairement 191 aru jōkyō de wa jūyōdesuga , kanarazushimo kantan ni kizui tari meikaku ni nobe tari suru wakede wa arimasen 191 ある 状況   重要ですが 、 必ずしも 簡単  気づい たり 明確  述べ たり する わけで  ありません 191 ある じょうきょう   じゅうようですが 、 かならずしも かんたん  きずい たり めいかく  のべ たり する わけで  ありません
    192 C'est important dans certaines situations, mais pas toujours facilement remarqué ou clairement indiqué 192 tokutei no jōkyō de wa jūyōdesuga , kanarazushimo kantan ni kizukare tari meikaku ni noberare tari suru wakede wa arimasen 192 特定  状況   重要ですが 、 必ずしも 簡単  気付かれ たり 明確  述べられ たり する わけで  ありません 192 とくてい  じょうきょう   じゅうようですが 、 かならずしも かんたん  きずかれ たり めいかく  のべられ たり する わけで  ありません                              
    193 Fondamental; potentiel; implicite 193 kihon teki ; senzai teki ; anmoku teki 193 基本  ; 潜在  ; 暗黙  193 きほん てき ; せんざい てき ; あんもく てき
    194 Fondamental; potentiel; implicite 194 kihon teki ; senzai teki ; anmoku teki 194 基本  ; 潜在  ; 暗黙  194 きほん てき ; せんざい てき ; あんもく てき                              
    195 L'hypothèse sous-jacente est que le montant d'argent disponible est limité 195 konpon tekina katei wa , riyō kanōna kingaku ga kagirareteiru toiu kotodesu 195 根本 的な 仮定  、 利用 可能な 金額  限られている という ことです 195 こんぽん てきな かてい  、 りよう かのうな きんがく  かぎられている という ことです
    196 L'hypothèse de base est que le montant des fonds disponibles est limité 196 kihon tekina zentei wa , riyō kanōna shikin no ryō ga kagirareteiru toiu kotodesu 196 基本 的な 前提  、 利用 可能な 資金    限られている という ことです 196 きほん てきな ぜんてい  、 りよう かのうな しきん  りょう  かぎられている という ことです                              
    197 L'hypothèse implicite est que les fonds disponibles sont limités 197 anmoku no katei wa , riyō kanōna shikin ga kagirareteiru toiu kotodesu 197 暗黙  仮定  、 利用 可能な 資金  限られている という ことです 197 あんもく  かてい  、 りよう かのうな しきん  かぎられている という ことです
    198 L'hypothèse implicite est que les fonds disponibles sont limités 198 anmoku no katei wa , riyō kanōna shikin ga kagirareteiru toiu kotodesu 198 暗黙  仮定  、 利用 可能な 資金  限られている という ことです 198 あんもく  かてい  、 りよう かのうな しきん  かぎられている という ことです                              
    199 Le chômage peut être une cause sous-jacente de la hausse du taux de criminalité 199 shitsugyō wa hanzairitsu no jōshō no konpon tekina genindearu kanōsei ga arimasu 199 失業  犯罪率  上昇  根本 的な 原因である 可能性  あります 199 しつぎょう  はんざいりつ  じょうしょう  こんぽん てきな げにんである かのうせい  あります
    200 Le chômage peut être à l'origine de la hausse du taux de criminalité 200 shitsugyō ga hanzairitsu no jōshō no konpon tekina genindearu kanōsei ga arimasu 200 失業  犯罪率  上昇  根本 的な 原因である 可能性  あります 200 しつぎょう  はんざいりつ  じょうしょう  こんぽん てきな げにんである かのうせい  あります                              
    201 Le chômage peut être la cause sous-jacente de la hausse du taux de criminalité 201 shitsugyō wa hanzairitsu no jōshō no konpon tekina genindearu kanōsei ga arimasu 201 失業  犯罪率  上昇  根本 的な 原因である 可能性  あります 201 しつぎょう  はんざいりつ  じょうしょう  こんぽん てきな げにんである かのうせい  あります                              
    202 Le chômage peut être la cause sous-jacente de la hausse du taux de criminalité 202 shitsugyō wa hanzairitsu no jōshō no konpon tekina genindearu kanōsei ga arimasu 202 失業  犯罪率  上昇  根本 的な 原因である 可能性  あります 202 しつぎょう  はんざいりつ  じょうしょう  こんぽん てきな げにんである かのうせい  あります                              
    203  existant sous la surface de qc d'autre 203 sthelse no hyōmen no shita ni sonzai suru 203 sthelse  表面    存在 する 203 stへrせ  ひょうめん  した  そんざい する                              
    204 Exister sous la surface d'autres choses 204 ta no mono no hyōmen no shita ni sonzai suru 204   もの  表面    存在 する 204   もの  ひょうめん  した  そんざい する                              
    205 Sous-surface 205 chika 205 地下 205 ちか
    206 Sous-surface 206 chika 206 地下 206 ちか                              
    207 la formation rocheuse sous-jacente 207 kiso to naru iwasō 207 基礎  なる 岩層 207 きそ  なる いわそう
    208 Roche inférieure 208 botomu rokku 208 ボトム ロック 208 ボトム ロック                              
    209 Structure rocheuse sous la surface 209 chihyōka no ganseki kōzō 209 地表下  岩石 構造 209 ちひょうか  がんせき こうぞう
    210 Structure rocheuse sous la surface 210 chihyōka no ganseki kōzō 210 地表下  岩石 構造 210 ちひょうか  がんせき こうぞう                              
    211  voir également 211 mo sanshō shitekudasai 211  参照 してください 211  さんしょう してください
    212 sous-tendre 212 kontei ni aru 212 根底  ある 212 こんてい  ある                              
    213 en sous-effectif 213 mujin 213 無人 213 むじん
    214 En sous-effectif 214 jinin fusoku 214 人員 不足 214 じにん ふそく                              
    215 d'un hôpital, d'une usine, etc. 215 byōin , kōjō nado no 215 病院 、 工場 など  215 びょういん 、 こうじょう など 
    216 Hôpitaux, usines, etc. 216 byōin , kōjō nado . 216 病院 、 工場 など 。 216 びょういん 、 こうじょう など 。                              
    217 Hôpitaux, usines, etc. 217 byōin , kōjō nado . 217 病院 、 工場 など 。 217 びょういん 、 こうじょう など 。                              
    218 ne pas avoir assez de personnes qui travaillent pour pouvoir bien fonctionner 218 umaku kinō suru tame ni jūbunna hito ga hataraiteinai 218 うまく 機能 する ため  十分な   働いていない 218 うまく きのう する ため  じゅうぶんな ひと  はたらいていない
    219 Il n'y a pas assez de personnes qui travaillent pour fonctionner correctement 219 masashiku kinō suru tame ni hataraiteiru hito ga jūbunde wa arimasen 219 正しく 機能 する ため  働いている   十分で  ありません 219 まさしく きのう する ため  はたらいている ひと  じゅうぶんで  ありません                              
    220 En sous-effectif ; en sous-effectif ; en sous-effectif 220 jinin fusoku ; jinin fusoku ; jinin fusoku 220 人員 不足 ; 人員 不足 ; 人員 不足 220 じにん ふそく ; じにん ふそく ; じにん ふそく
    221   En sous-effectif ; en sous-effectif ; en sous-effectif 221 jinin fusoku ; jinin fusoku ; jinin fusoku 221 人員 不足 ; 人員 不足 ; 人員 不足 221 じにん ふそく ; じにん ふそく ; じにん ふそく                              
    222 Synonyme 222 shinonimu 222 シノニム 222 シノニム
    223 En sous-effectif 223 jinin fusoku 223 人員 不足 223 じにん ふそく
    224 En sous-effectif 224 jinin fusoku 224 人員 不足 224 じにん ふそく                              
    225 S'opposer 225 hantai 225 反対 225 はんたい                              
    226 Sureffectif 226 mujin 226 無人 226 むじん
    227 Surchargé 227 kamitsu 227 過密 227 かみつ                              
    228 sous-mentionné 228 kaki 228 下記 228 かき                              
    229 Pas mentionné 229 noberareteimasen 229 述べられていません 229 のべられていません                              
    230 formel 230 chō yasushi 230   230 ちょう やすし
    231  utilisé dans un livre ou un document pour faire référence à qc qui est mentionné plus tard 231 atode genkyū sareru sth o sanshō suru tame ni hon mataha bunsho de shiyō saremasu 231 後で 言及 される sth  参照 する ため   または 文書  使用 されます 231 あとで げんきゅう される sth  さんしょう する ため  ほん または ぶんしょ  しよう されます                              
    232 Utilisé dans des livres ou des documents pour faire référence à quelque chose mentionné plus tard 232 atode genkyū sareru nani ka o sanshō suru tame ni hon ya bunsho de shiyō saremasu 232 後で 言及 される    参照 する ため    文書  使用 されます 232 あとで げんきゅう される なに   さんしょう する ため  ほん  ぶんしょ  しよう されます                              
    233 (Pour les livres ou documents) 233 ( hon ya bunsho no bāi ) 233 (   文書  場合 ) 233 ( ほん  ぶんしょ  ばあい )                              
    234 (Pour les livres ou documents) 234 ( hon ya bunsho no bāi ) 234 (   文書  場合 ) 234 ( ほん  ぶんしょ  ばあい )                              
    235 saper 235 jakutai ka 235 弱体  235 じゃくたい 
    236 détruire 236 hakai suru 236 破壊 する 236 はかい する                              
    237 rendre qc, en particulier la confiance ou l'autorité de qn, progressivement plus faible ou moins efficace 237 sth , tokuni sb no jishin ya keni o jojoni yowaku shi tari , kōka o yowame tari suru 237 sth 、 特に sb  自信  権威  徐々に 弱く  たり 、 効果  弱め たり する 237 sth 、 とくに sb  じしん  けに  じょじょに よわく  たり 、 こうか  よわめ たり する                              
    238 Faire en sorte que quelque chose, en particulier la confiance ou l'autorité de quelqu'un, s'affaiblisse progressivement ou devienne moins efficace 238 nani ka , tokuni dare ka no jishin ya keni o jojoni yowame tari , kōka o yowame tari suru koto 238   、 特に    自信  権威  徐々に 弱め たり 、 効果  弱め たり する こと 238 なに  、 とくに だれ   じしん  けに  じょじょに よわめ たり 、 こうか  よわめ たり する こと                              
    239 Affaiblir progressivement (confiance en l'autorité, etc.) pour réduire progressivement l'efficacité 239 jojoni jakutai ka ( kengen e no jishin nado ) shite jojoni kōka o teika saseru 239 徐々に 弱体  ( 権限   自信 など ) して 徐々に 効果  低下 させる 239 じょじょに じゃくたい  ( けんげん   じしん など ) して じょじょに こうか  ていか させる
    240 Affaiblir progressivement (confiance en l'autorité, etc.) pour réduire progressivement l'efficacité 240 jojoni jakutai ka ( kengen e no jishin nado ) shite jojoni kōka o teika saseru 240 徐々に 弱体  ( 権限   自信 など ) して 徐々に 効果  低下 させる 240 じょじょに じゃくたい  ( けんげん   じしん など ) して じょじょに こうか  ていか させる                              
    241 Notre confiance dans l'équipe a été sérieusement ébranlée par leurs récentes défaites, 241 chīmu nitaisuru watashitachi no jishin wa , saikin no haiboku niyotte shinkoku ni sokonawareteimasu . 241 チーム に対する 私たち  自信  、 最近  敗北 によって 深刻  損なわれています 。 241 チーム にたいする わたしたち  じしん  、 さいきん  はいぼく によって しんこく  そこなわれています 。                              
    242 Leur récente défaite a gravement affaibli notre confiance dans l'équipe. 242 karera no saikin no haiboku wa , chīmu nitaisuru watashitachi no jishin o ichijirushiku yowamemashita . 242 彼ら  最近  敗北  、 チーム に対する 私たち  自信  著しく 弱めました 。 242 かれら  さいきん  はいぼく  、 チーム にたいする わたしたち  じしん  いちじるしく よわめました 。                              
    243 Les récents échecs ont fortement ébranlé notre confiance en eux 243 saikin no shippai wa , karera nitaisuru watashitachi no jishin o ōkiku yurugashimashita 243 最近  失敗  、 彼ら に対する 私たち  自信  大きく 揺るがしました 243 さいきん  しっぱい  、 かれら にたいする わたしたち  じしん  おうきく ゆるがしました                              
    244  Les récents échecs ont fortement ébranlé notre confiance en eux 244 saikin no shippai wa , karera nitaisuru watashitachi no jishin o ōkiku yurugashimashita 244 最近  失敗  、 彼ら に対する 私たち  自信  大きく 揺るがしました 244 さいきん  しっぱい  、 かれら にたいする わたしたち  じしん  おうきく ゆるがしました                              
    245 cette crise a miné sa position 245 kono kiki wa kare no tachiba o jakutai ka sasemashita 245 この 危機    立場  弱体  させました 245 この きき  かれ  たちば  じゃくたい  させました                              
    246 La crise a affaibli sa position 246 kiki wa kare no tachiba o yowameta 246 危機    立場  弱めた 246 きき  かれ  たちば  よわめた                              
    247 La crise a endommagé sa position 247 kiki wa kare no tachiba o kizutsuketa 247 危機    立場  傷つけた 247 きき  かれ  たちば  きずつけた
    248 La crise a endommagé sa position 248 kiki wa kare no tachiba o kizutsuketa 248 危機    立場  傷つけた 248 きき  かれ  たちば  きずつけた                              
    249 affaiblir qc à la base, par exemple en creusant dessous 249 tatoeba , sono shita o horu koto niyotte , bēsu de sth o yowaku shimasu 249 たとえば 、 その   掘る こと によって 、 ベース  sth  弱く します 249 たとえば 、 その した  ほる こと によって 、 ベース  sth  よわく します                              
    250 Faire quelque chose de plus faible au fond, par exemple en creusant en dessous 250 tatoeba , sono shita o hotte , kabu no nani ka o yowaku shimasu 250 たとえば 、 その   掘って 、 下部     弱く します 250 たとえば 、 その した  ほって 、 かぶ  なに   よわく します                              
    251 Détruire à partir de la fondation ; creuser le pied du mur. 251 kiso kara hakai suru koto ; kabe no ashi o horu koto . 251 基礎 から 破壊 する こと ;     掘る こと 。 251 きそ から はかい する こと ; かべ  あし  ほる こと 。                              
    252 Détruire à partir de la fondation ; creuser le pied du mur. 252 kiso kara hakai suru koto ; kabe no ashi o horu koto . 252 基礎 から 破壊 する こと ;     掘る こと 。 252 きそ から はかい する こと ; かべ  あし  ほる こと 。                              
    253 ?? 253 253 253                              
    254 ?? 254 254 254                              
    255 ?? 255 255 255                              
    256 ?? 256 256 256                              
    257 mur 257 kabe 257 257 かべ                              
    258 sous 258 shita ni 258 下 に 258 した                               
    259 Vers le bas 259 shita 259 259 した                              
260 en dessous ou en dessous de qc d'autre, surtout quand il est caché ou couvert par. 260 tokuni sore ga kakusareteiru ka ōwareteiru bāi wa , ta no sth no shita mataha shita ni arimasu . 260 特に それ  隠されている  覆われている 場合  、   sth   または   あります 。 260 とくに それ  かくされている  おうわれている ばあい  、   sth  した または した  あります 。
    261 Sous ou sous d'autres choses, surtout quand il est caché ou couvert. Au-dessus des trucs 261 ta no mono no shita mataha shita , tokuni sore ga kakusareteiru ka ōwareteiru bāi . jōki no mono 261   もの   または  、 特に それ  隠されている  覆われている 場合 。 上記  もの 261   もの  した または した 、 とくに それ  かくされている  おうわれている ばあい 。 じょうき  もの                              
    262 Sous 262 shita ni 262 下 に 262 した                               
    263 Sous 263 shita ni 263 下 に 263 した                               
264 la pièce roula sous le piano. 264 koin wa piano no shita o korogarimashita . 264 コイン  ピアノ    転がりました 。 264 コイン  ピアノ  した  ころがりました 。
    265 La pièce a roulé sous le piano 265 piano no shita de korogaru koin 265 ピアノ    転がる コイン 265 ピアノ  した  ころがる コイン                              
266 La pièce a roulé sous le piano 266 piano no shita de korogaru koin 266 ピアノ    転がる コイン 266 ピアノ  した  ころがる コイン
    267  La pièce a roulé sous le piano 267 piano no shita de korogaru koin 267 ピアノ    転がる コイン 267 ピアノ  した  ころがる コイン                              
    268 Bian 268 bian 268 ビアン 268 びあん                              
    269 En haut 269 ue 269 269 うえ                              
270 Cette veste est trop grande, même avec ou un pull en dessous 270 kono jaketto wa ōkisugimasu . shita ni sētā ga atta toshite mo 270 この ジャケット  大きすぎます 。   セーター  あった として  270 この ジャケット  おうきすぎます 。 した  セーター  あった として 
    271 Cette veste est trop grande, même s'il y a un pull en dessous 271 shita ni sētā ga atte mo , kono jaketto wa ōkisugimasu 271   セーター  あって  、 この ジャケット  大きすぎます 271 した  セーター  あって  、 この ジャケット  おうきすぎます                              
    272 Même si je porte un pull à l'intérieur, ce manteau est trop grand 272 naka ni sētā o kite mo , kono kōto wa ōkisugimasu 272   セーター  着て  、 この コート  大きすぎます 272 なか  セーター  きて  、 この コート  おうきすぎます                              
    273 Même si je porte un pull à l'intérieur, ce manteau est trop grand 273 naka ni sētā o kite mo , kono kōto wa ōkisugimasu 273   セーター  着て  、 この コート  大きすぎます 273 なか  セーター  きて  、 この コート  おうきすぎます                              
    274 utilisé pour parler des vrais sentiments ou du caractère de qn, par opposition à la façon dont ils semblent être 274 mitame to wa taishō teki ni , sb no hontō no kimochi ya seikaku nitsuite hanashiteimashita 274 見た目   対照   、 sb  本当  気持ち  性格 について 話していました 274 みため   たいしょう てき  、 sb  ほんとう  きもち  せいかく について はなしていました                              
    275 Utilisé pour parler des vrais sentiments ou du caractère de quelqu'un, pas de ce à quoi il ressemble 275 dare ka no hontō no kimochi ya seikaku nitsuite hanasu tame ni shiyō sare , karera ga dono  ni mieru ka de wa arimasen 275    本当  気持ち  性格 について 話す ため  使用 され 、 彼ら  どの よう  見える    ありません 275 だれ   ほんとう  きもち  せいかく について はなす ため  しよう され 、 かれら  どの よう  みえる    ありません                              
    276 (Se référant à un vrai sentiment ou personnalité) sous l'apparence de 276 ( hontō no kimochi ya seikaku o sasu ) no gaikan no shita de 276 ( 本当  気持ち  性格  指す )  外観    276 ( ほんとう  きもち  せいかく  さす )  がいかん  した                               
    277 (Se référant à un vrai sentiment ou personnalité) sous l'apparence de 277 ( hontō no kimochi ya seikaku o sasu ) no gaikan no shita de 277 ( 本当  気持ち  性格  指す )  外観    277 ( ほんとう  きもち  せいかく  さす )  がいかん  した                               
    278 Bian 278 bian 278 ビアン 278 びあん                              
279 sous son extérieur cool, elle avait vraiment très peur 279 kanojo no kūruna gaikan no motode , kanojo wa hontōni totemo obieteimashita 279 彼女  クールな 外観  下で 、 彼女  本当に とても おびえていました 279 かのじょ  くうるな がいかん  もとで 、 かのじょ  ほんとうに とても おびえていました
    280 Sous son apparence cool, elle a vraiment peur 280 kanojo no kūruna gaiken no motode , kanojo wa hontōni kowaidesu 280 彼女  クールな 外見  下で 、 彼女  本当に 怖いです 280 かのじょ  くうるな がいけん  もとで 、 かのじょ  ほんとうに こわいです                              
    281 Elle est calme à l'extérieur, mais elle a en fait très peur à l'intérieur 281 soto wa ochitsuiteimasuga , jitsuha naka wa totemo kowaidesu 281   落ち着いていますが 、 実は   とても 怖いです 281 そと  おちついていますが 、 じつは なか  とても こわいです                              
    282  Elle est calme à l'extérieur, mais elle a en fait très peur à l'intérieur 282 soto wa ochitsuiteimasuga , jitsuha naka wa totemo kowaidesu 282   落ち着いていますが 、 実は   とても 怖いです 282 そと  おちついていますが 、 じつは なか  とても こわいです                              
283 Il a l'air de mauvaise humeur, mais il est très doux en dessous 283 kare wa kishō ga warui yōdesuga , shita wa totemo yasashīdesu 283   気性  悪い ようですが 、   とても 優しいです 283 かれ  きしょう  わるい ようですが 、 した  とても やさしいです
    284 Il semble être grincheux, mais en fait il est très doux à l'intérieur 284 fu kigen  ni miemasuga , jitsuha naka wa totemo yawarakaidesu 284  機嫌 そう  見えますが 、 実は   とても 柔らかいです 284 ふ きげん そう  みえますが 、 じつは なか  とても やわらかいです                              
285 Il a un mauvais caractère en surface, mais il est en réalité un bodhisattva. 285 kare wa hyōmen teki ni warui kishō o motteimasuga , kare wa jissai ni wa bosatsudesu . 285   表面   悪い 気性  持っていますが 、   実際   菩薩です 。 285 かれ  ひょうめん てき  わるい きしょう  もっていますが 、 かれ  じっさい   ぼさつです 。
    286 Il a un mauvais caractère en surface, mais il est en réalité un bodhisattva. 286 kare wa hyōmen teki ni warui kishō o motteimasuga , kare wa jissai ni wa bosatsudesu . 286   表面   悪い 気性  持っていますが 、   実際   菩薩です 。 286 かれ  ひょうめん てき  わるい きしょう  もっていますが 、 かれ  じっさい   ぼさつです 。                              
287 le dessous 287 shita ni 287 下 に 287 した 
    288 en dessous de 288 shita 288 288 した                              
289  la surface inférieure ou une partie de qc 289 kamen mataha sth no ichibu 289 下面 または sth  一部 289 かめん または sth  いちぶ
    290 La surface inférieure ou une partie de quelque chose 290 kamen mataha nani ka no ichibu 290 下面 または    一部 290 かめん または なに   いちぶ                              
291 (D'un objet) surface inférieure, surface inférieure, fond, fond 291 ( obujekuto no ) teimen , teimen , teimen , teimen 291 ( オブジェクト  ) 底面 、 底面 、 底面 、 底面 291 ( オブジェクト  ) ていめん 、 ていめん 、 ていめん 、 ていめん
    292 (D'un objet) surface inférieure, surface inférieure, fond, fond 292 ( obujekuto no ) teimen , teimen , teimen , teimen 292 ( オブジェクト  ) 底面 、 底面 、 底面 、 底面 292 ( オブジェクト  ) ていめん 、 ていめん 、 ていめん 、 ていめん                              
293 Elle sortit le tiroir et examina attentivement le dessous 293 kanojo wa hikidashi o hikidashi , shita o chūibukaku shirabeta 293 彼女  引き出し  引き出し 、   注意深く 調べた 293 かのじょ  ひきだし  ひきだし 、 した  ちゅういぶかく しらべた
    294 Elle sortit le tiroir et vérifia soigneusement le fond 294 kanojo wa hikidashi o hikidashi , soko o chūibukaku chekku shimashita 294 彼女  引き出し  引き出し 、   注意深く チェック しました 294 かのじょ  ひきだし  ひきだし 、 そこ  ちゅういぶかく チェック しました                              
    295 Elle ouvrit le tiroir et regarda attentivement le fond 295 kanojo wa hikidashi o akete soko o chūibukaku mimashita 295 彼女  引き出し  開けて   注意深く 見ました 295 かのじょ  ひきだし  あけて そこ  ちゅういぶかく みました                              
    296 Elle ouvrit le tiroir et regarda attentivement le fond 296 kanojo wa hikidashi o akete soko o chūibukaku mimashita 296 彼女  引き出し  開けて   注意深く 見ました 296 かのじょ  ひきだし  あけて そこ  ちゅういぶかく みました                              
297 sous-alimenté 297 eiyō fusoku 297 栄養 不足 297 えいよう ふそく
    298 Malnutrition 298 eiyōshicchō 298 栄養失調 298 えいようしっちょう                              
299  en mauvaise santé à cause d'un manque de nourriture ou d'un manque d'aliments adaptés 299 tabemono no fusoku mataha tekisetsuna shurui no tabemono no fusoku no tame ni kenkō jōtai ga warui 299 食べ物  不足 または 適切な 種類  食べ物  不足  ため  健康 状態  悪い 299 たべもの  ふそく または てきせつな しゅるい  たべもの  ふそく  ため  けんこう じょうたい  わるい
    300 Mauvaise santé due au manque de nourriture ou au manque de nourriture appropriée 300 tabemono no fusoku mataha tekisetsuna shurui no tabemono no fusoku niyoru kenkō jōtai no akka 300 食べ物  不足 または 適切な 種類  食べ物  不足 による 健康 状態  悪化 300 たべもの  ふそく または てきせつな しゅるい  たべもの  ふそく による けんこう じょうたい  あっか                              
301 Malnutri 301 eiyōshicchō 301 栄養失調 301 えいようしっちょう
    302 Malnutri 302 eiyōshicchō 302 栄養失調 302 えいようしっちょう                              
303 Synonyme 303 shinonimu 303 シノニム 303 シノニム
304 Malnutri 304 eiyōshicchō 304 栄養失調 304 えいようしっちょう
    305 Malnutrition 305 eiyōshicchō 305 栄養失調 305 えいようしっちょう                              
306 enfants gravement sous-alimentés 306 hidoku eiyō fusoku no kodomotachi 306 ひどく 栄養 不足  子供たち 306 ひどく えいよう ふそく  こどもたち
    307 Enfants sévèrement malnutris 307 jūdo no eiyōshicchō no kodomotachi 307 重度  栄養失調  子供たち 307 じゅうど  えいようしっちょう  こどもたち                              
308 Enfants sévèrement malnutris 308 jūdo no eiyōshicchō no kodomotachi 308 重度  栄養失調  子供たち 308 じゅうど  えいようしっちょう  こどもたち
    309 Enfants sévèrement malnutris 309 jūdo no eiyōshicchō no kodomotachi 309 重度  栄養失調  子供たち 309 じゅうど  えいようしっちょう  こどもたち                              
310 Sous-alimentation 310 eiyō fusoku 310 栄養 不足 310 えいよう ふそく
    311 Malnutrition 311 eiyōshicchō 311 栄養失調 311 えいようしっちょう                              
312 sous-payés 312 miharai 312 未払い 312 みはらい
    313 Payer moins 313 sukunai shiharai 313 少ない 支払い 313 すくない しはらい                              
314  pas assez payé pour le travail que vous faites 314 anata ga suru shigoto no tame ni jūbun ni shiharawareteimasen 314 あなた  する 仕事  ため  十分  支払われていません 314 あなた  する しごと  ため  じゅうぶん  しはらわれていません
    315 Ne pas payer assez pour le travail que vous faites 315 anata ga suru shigoto ni jūbunna okane o haratteinai 315 あなた  する 仕事  十分な お金  払っていない 315 あなた  する しごと  じゅうぶんな おかね  はらっていない                              
316 Sous-payé ; non payé 316 miharai ; miharai 316 未払い ; 未払い 316 みはらい ; みはらい
    317 Sous-payé ; non payé 317 miharai ; miharai 317 未払い ; 未払い 317 みはらい ; みはらい                              
318 Les infirmières se plaignent d'être surmenées et sous-payées 318 kangoshi wa karō to tei chingin o uttaemasu 318 看護師  過労   賃金  訴えます 318 かんごし  かろう  てい ちんぎん  うったえます
    319 Les infirmières se plaignaient du surmenage et du sous-payé. 319 kangoshi wa karō to tei chingin nitsuite fuhei o itta . 319 看護師  過労   賃金 について 不平  言った 。 319 かんごし  かろう  てい ちんぎん について ふへい  いった 。                              
320 Les infirmières se plaignent du surmenage et du sous-payé 320 kangoshi wa karō to tei chingin nitsuite fuhei o iu 320 看護師  過労   賃金 について 不平  言う 320 かんごし  かろう  てい ちんぎん について ふへい  いう
    321 Les infirmières se plaignent du surmenage et du sous-payé 321 kangoshi wa karō to tei chingin nitsuite fuhei o iu 321 看護師  過労   賃金 について 不平  言う 321 かんごし  かろう  てい ちんぎん について ふへい  いう                              
322  Slip 322 pantsu 322 パンツ 322 パンツ
    323 Culotte 323 pantī 323 パンティー 323 パンティー                              
324 aussi 324 mata 324 また 324 また
325 informel 325 hikōshiki 325 非公式 325 ひこうしき
326 les pantalons 326 pantsu 326 パンツ 326 パンツ
    327 Pantalon 327 pantsu 327 パンツ 327 パンツ                              
328  un sous-vêtement pour homme porté sous son pantalon/pantalon 328 zubon / pantsu no shita ni chakuyō suru danseiyō shitagi 328 ズボン / パンツ    着用 する 男性用 下着 328 ズボン / パンツ  した  ちゃくよう する だんせいよう したぎ
    329 Sous-vêtements pour hommes portés sous un pantalon/pantalon 329 pantsu / zubon no shita ni chakuyō suru menzu shitagi 329 パンツ / ズボン    着用 する メンズ 下着 329 パンツ / ズボン  した  ちゃくよう する メンズ したぎ                              
330 (Hommes) Caleçons, caleçons 330 ( menzu ) pantsu , pantsu 330 ( メンズ ) パンツ 、 パンツ 330 ( メンズ ) パンツ 、 パンツ
    331 (Hommes) Caleçons, caleçons 331 ( menzu ) pantsu , pantsu 331 ( メンズ ) パンツ 、 パンツ 331 ( メンズ ) パンツ 、 パンツ                              
332 un sous-vêtement porté par un homme ou une femme sous un pantalon/pantalon, une jupe, etc. 332 zubon / pantsu , sukāto nado no shita ni dansei mataha josei ga chakuyō suru shitagi . 332 ズボン / パンツ 、 スカート など    男性 または 女性  着用 する 下着 。 332 ズボン / パンツ 、 スカート など  した  だんせい または じょせい  ちゃくよう する したぎ 。
    333 Sous-vêtements portés par les hommes ou les femmes sous des pantalons/pantalons, jupes, etc. 333 zubon / zubon , sukāto nado no shita ni dansei mataha josei ga chakuyō suru shitagi . 333 ズボン / ズボン 、 スカート など    男性 または 女性  着用 する 下着 。 333 ズボン / ズボン 、 スカート など  した  だんせい または じょせい  ちゃくよう する したぎ 。                              
334 (Homme, femme) sous-vêtements, caleçons. 334 ( dansei , josei ) shitagi , pantsu . 334 ( 男性 、 女性 ) 下着 、 パンツ 。 334 ( だんせい 、 じょせい ) したぎ 、 パンツ 。
    335 (Homme, femme) sous-vêtements, caleçons 335 ( dansei , josei ) shitagi , pantsu 335 ( 男性 、 女性 ) 下着 、 パンツ 335 ( だんせい 、 じょせい ) したぎ 、 パンツ                              
336 passage souterrain 336 chikadō 336 地下道 336 ちかどう
    337 tunnel souterrain 337 chika tonneru 337 地下 トンネル 337 ちか トンネル                              
338 une route ou un chemin qui passe sous une autre route ou voie ferrée/voie ferrée 338 betsu no dōro mataha tetsudō / senro no shita o tōru dōro mataha komichi 338   道路 または 鉄道 / 線路    通る 道路 または 小道 338 べつ  どうろ または てつどう / せんろ  した  とうる どうろ または こみち
    339 Une route ou un chemin qui croise une autre route ou voie ferrée/voie ferrée 339 betsu no dōro mataha tetsudō / tetsudō senro to kōsa suru dōro mataha pasu 339   道路 または 鉄道 / 鉄道 線路  交差 する 道路 または パス 339 べつ  どうろ または てつどう / てつどう せんろ  こうさ する どうろ または パス                              
340 Passage inférieur de l'entrepôt, passage souterrain (sous une autre route ou voie ferrée) 340 shita no sōko tsūro , chika tsūro ( betsu no dōro mataha tetsudō no shita ) 340   倉庫 通路 、 地下 通路 (   道路 または 鉄道   ) 340 した  そうこ つうろ 、 ちか つうろ ( べつ  どうろ または てつどう  した )
    341 Passage inférieur de l'entrepôt, passage souterrain (sous une autre route ou voie ferrée) 341 shita no sōko tsūro , chika tsūro ( betsu no dōro mataha tetsudō no shita ) 341   倉庫 通路 、 地下 通路 (   道路 または 鉄道   ) 341 した  そうこ つうろ 、 ちか つうろ ( べつ  どうろ または てつどう  した )                              
342 Comparer 342 hikaku 342 比較 342 ひかく
343 Dépasser 343 kōka 343 高架 343 こうか
    344 dépasser 344 kōka 344 高架 344 こうか                              
345 sous-payer 345 kashō shiharai 345 過少 支払 345 かしょう しはらい
346 sous-payés 346 miharai 346 未払い 346 みはらい
347 sous-payés 347 miharai 347 未払い 347 みはらい
348 payer trop peu d'argent à qn, surtout pour son travail 348 tokuni karera no shigoto no tame ni sb ni sukunasugiru okane o harau 348 特に 彼ら  仕事  ため  sb  少なすぎる お金  払う 348 とくに かれら  しごと  ため  sb  すくなすぎる おかね  はらう
    349 Payer trop peu quelqu'un, surtout son travail 349 dare ka ni shiharau kingaku ga sukunasugiru , tokuni karera no shigoto 349    支払う 金額  少なすぎる 、 特に 彼ら  仕事 349 だれ   しはらう きんがく  すくなすぎる 、 とくに かれら  しごと                              
350 Sous-payés 350 miharai 350 未払い 350 みはらい
    351  Sous-payés 351 miharai 351 未払い 351 みはらい                              
352 S'opposer 352 hantai 352 反対 352 はんたい
353 surpayer 353 kabarai 353 過払い 353 かばらい
    354 sous-performer 354 andāpafōmu 354 アンダーパフォーム 354 あんだあぱふぉうむ                              
355  ne pas avoir autant de succès que prévu 355 kitai shita hodo seikō shinai 355 期待 した ほど 成功 しない 355 きたい した ほど せいこう しない
    356 Pas aussi réussi que prévu 356 kitai shita hodo seikō shinakatta 356 期待 した ほど 成功 しなかった 356 きたい した ほど せいこう しなかった                              
357 Performances insuffisantes ; performances insatisfaisantes 357 fujūbunna pafōmansu ; fujūbunna pafōmansu 357 不十分な パフォーマンス ; 不十分な パフォーマンス 357 ふじゅうぶんな パフォーマンス ; ふじゅうぶんな パフォーマンス
    358  Performances insuffisantes ; performances insatisfaisantes 358 fujūbunna pafōmansu ; fujūbunna pafōmansu 358 不十分な パフォーマンス ; 不十分な パフォーマンス 358 ふじゅうぶんな パフォーマンス ; ふじゅうぶんな パフォーマンス                              
    359 Non 359 bangō 359 番号 359 ばんごう                              
    360 Oui 360 hai 360 はい 360 はい                              
361 étayer 361 sasae 361 支え 361 ささえ
    362 Support 362 sapōto 362 サポート 362 サポート                              
363 sous-tendre 363 dodai 363 土台 363 どだい
364 formel 364 chō yasushi 364   364 ちょう やすし
365  pour étayer ou former la base d'un argument, d'une réclamation, etc. 365 giron , shuchō nado no konkyo o shiji mataha keisei suru tame 365 議論 、 主張 など  根拠  支持 または 形成 する ため 365 ぎろん 、 しゅちょう など  こんきょ  しじ または けいせい する ため
    366 Soutenir ou former la base d'arguments, de revendications, etc. 366 giron , shuchō nado no konkyo o shiji mataha keisei suru . 366 議論 、 主張 など  根拠  支持 または 形成 する 。 366 ぎろん 、 しゅちょう など  こんきょ  しじ または けいせい する 。                              
367 Renforcer, consolider, former (le fondement de...) 367 kyōka , tōgō , keisei (... no kiban ) 367 強化 、 統合 、 形成 (...  基盤 ) 367 きょうか 、 とうごう 、 けいせい (。。。  きばん )
    368 Renforcer, consolider, former (le fondement de...) 368 kyōka , tōgō , keisei (... no kiban ) 368 強化 、 統合 、 形成 (...  基盤 ) 368 きょうか 、 とうごう 、 けいせい (。。。  きばん )                              
369 le rapport est étayé par des recherches approfondies 369 repōto wa kōhanna chōsa niyotte sasaerareteimasu 369 レポート  広範な 調査 によって 支えられています 369 レポート  こうはんな ちょうさ によって ささえられています
    370 Le rapport est basé sur des recherches approfondies 370 repōto wa kōhanna chōsa ni motozuiteimasu 370 レポート  広範な 調査  基づいています 370 レポート  こうはんな ちょうさ  もとずいています                              
371 Ce rapport est basé sur des recherches approfondies 371 kono repōto wa , kōhanna chōsa ni motozuiteimasu 371 この レポート  、 広範な 調査  基づいています 371 この レポート  、 こうはんな ちょうさ  もとずいています
    372 Ce rapport est basé sur des recherches approfondies 372 kono repōto wa , kōhanna chōsa ni motozuiteimasu 372 この レポート  、 広範な 調査  基づいています 372 この レポート  、 こうはんな ちょうさ  もとずいています                              
    373 la honte 373 haji 373 373 はじ                              
374 Technique 374 tekunikaru 374 テクニカル 374 テクニカル
    375 le terme 375 yōgo 375 用語 375 ようご                              
376 pour soutenir un mur en mettant du métal, du béton, etc. sous celui-ci 376 kinzoku ya konkurīto nado o shita ni oite kabe o sasaeru 376 金属  コンクリート など    置いて   支える 376 きんぞく  コンクリート など  した  おいて かべ  ささえる
    377 Soutenir le mur en plaçant du métal, du béton, etc. sous le mur 377 kabe no shita ni kinzoku ya konkurīto nado o oite kabe o sasaemasu 377     金属  コンクリート など  置いて   支えます 377 かべ  した  きんぞく  コンクリート など  おいて かべ  ささえます                              
378 Renforcement de la fondation (mur) 378 ( kabe ) kiso o hokyō suru 378 (  ) 基礎  補強 する 378 ( かべ ) きそ  ほきょう する
    379 Renforcement de la fondation (mur) 379 ( kabe ) kiso o hokyō suru 379 (  ) 基礎  補強 する 379 ( かべ ) きそ  ほきょう する                              
    380 avare 380 kechi 380 けち 380 けち                              
    381 solide 381 kotai 381 個体 381 こたい                              
382 sous-jacent 382 kiban 382 基盤 382 きばん
383 minimiser 383 andāpurei 383 アンダープレイ 383 あんだあぷれい
384 faire en sorte que qc semble moins important qu'il ne l'est en réalité 384 sth o jissai yori mo jūyōdenai to omowaseru 384 sth  実際 より  重要でない  思わせる 384 sth  じっさい より  じゅうようでない  おもわせる
    385 Faire en sorte que quelque chose paraisse moins important qu'il ne l'est en réalité 385 jissai yori mo jūyōsei ga hikui  ni mieru  ni suru 385 実際 より  重要性  低い よう  見える よう  する 385 じっさい より  じゅうようせい  ひくい よう  みえる よう  する                              
386 Traitement discret ; réduire l'importance de 386 hikaemena chiryō ; no jūyōsei o herasu 386 控えめな 治療 ;  重要性  減らす 386 ひかえめな ちりょう ;  じゅうようせい  へらす
    387 Traitement discret ; réduire l'importance de 387 hikaemena chiryō ; no jūyōsei o herasu 387 控えめな 治療 ;  重要性  減らす  387 ひかえめな ちりょう ;  じゅうようせい  へらす