http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                   
  NEXT 1 sans date 1 hizuke nashi 1 日付 なし 1 ひずけ なし
  last 2 Sans date 2 hizuke nashi 2 日付 なし 2 ひずけ なし                
1 ALLEMAND 3 sans date écrite ou imprimée dessus 3 hizuke ga kakareteinai , mataha insatsu sareteinai 3 日付  書かれていない 、 または 印刷 されていない 3 ひずけ  かかれていない 、 または いんさつ されていない
2 ANGLAIS 4 Sans date 4 hizuke nashi 4 日付 なし 4 ひずけ なし                
3 ARABE 5 une lettre non datée 5 hizuke no nai tegami 5 日付  ない 手紙 5 ひずけ  ない てがみ                
4 bengali 6 Une lettre non datée 6 hizuke no nai tegami 6 日付  ない 手紙 6 ひずけ  ない てがみ                
5 CHINOIS 7 Une lettre non datée 7 hizuke no nai tegami 7 日付  ない 手紙 7 ひずけ  ない てがみ                
6 ESPAGNOL 8 Une lettre non datée 8 hizuke no nai tegami 8 日付  ない 手紙 8 ひずけ  ない てがみ                
7 FRANCAIS 9 dont la date n'est pas connue 9 hizuke wa fumeidesu 9 日付  不明です 9 ひずけ  ふめいです
8 hindi 10 Où la date est inconnue 10 hizuke ga fumeina bāi 10 日付  不明な 場合 10 ひずけ  ふめいな ばあい                
9 JAPONAIS 11 Date inconnue ; heure inconnue 11 fumeina hizuke ; fumeina jikan 11 不明な 日付 ; 不明な 時間 11 ふめいな ひずけ ; ふめいな じかん
10 punjabi 12 Date inconnue ; Heure inconnue 12 fumeina hizuke ; fumeina jikan 12 不明な 日付 ; 不明な 時間 12 ふめいな ひずけ ; ふめいな じかん                
11 POLONAIS 13 vestiges archéologiques non datés 13 hizuke no nai kōkogaku teki iseki 13 日付  ない 考古学  遺跡 13 ひずけ  ない こうこがく てき いせき
12 PORTUGAIS 14 Vestiges archéologiques non datés 14 hizuke no nai kōkogaku teki iseki 14 日付  ない 考古学  遺跡 14 ひずけ  ない こうこがく てき いせき                
13 RUSSE 15 Vestiges archéologiques d'époque indéterminée 15 mitei no jidai no iseki 15 未定  時代  遺跡 15 みてい  じだい  いせき
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Vestiges archéologiques d'époque indéterminée 16 mitei no jidai no iseki 16 未定  時代  遺跡 16 みてい  じだい  いせき                
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17  comparer 17 hikaku 17 比較 17 ひかく
    18 daté 18 hizuke 18 日付 18 ひずけ                
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 intrépide 19 oku suru koto naku 19  する こと なく 19 おく する こと なく
  http://niemowa.free.fr 20 Intrépide 20 daitan futeki 20 大胆 不敵 20 だいたん ふてき                
  http://wanicz.free.fr/ 21 formel 21 chō yasushi 21   21 ちょう やすし
    22  toujours enthousiaste et déterminé, malgré les difficultés ou les déceptions 22 konnan ya shitsubō ni mo kakawarazu , mada nesshinde kesshin shiteiru 22 困難  失望   かかわらず 、 まだ 熱心で 決心 している 22 こんなん  しつぼう   かかわらず 、 まだ ねっしんで けっしん している
    23 Malgré les difficultés ou les déceptions, toujours plein d'enthousiasme et de détermination 23 konnan ya shitsubō ni mo kakawarazu , soredemo netsui to ketsui ni michiteimasu 23 困難  失望   かかわらず 、 それでも 熱意  決意  満ちています 23 こんなん  しつぼう   かかわらず 、 それでも ねつい  けつい  みちています                
    24 Tenace 24 nebarizuyoi 24 粘り強い 24 ねばりずよい
    25 Tenace 25 nebarizuyoi 25 粘り強い 25 ねばりずよい                
    26 Synonyme 26 shinonimu 26 シノニム 26 シノニム
    27 Sans se laisser décourager 27 yokushiryoku nashi 27 抑止力 なし 27 よくしりょく なし                
    28 Sans entrave 28 samatagerarenai 28 妨げられない 28 さまたげられない                
    29 Il semblait, intrépide par toute l'opposition à son idée 29 kare wa kare no kangae nitaisuru subete no hantai ni okusuru koto naku mieta 29     考え に対する すべて  反対  臆する こと なく 見えた 29 かれ  かれ  かんがえ にたいする すべて  はんたい  おくする こと なく みえた                
    30 Il semble intrépide de toutes les idées qui s'opposent à lui 30 kare wa kare ni hantai suru subete no kangae o osoreteinai yōdesu 30     反対 する すべて  考え  恐れていない ようです 30 かれ  かれ  はんたい する すべて  かんがえ  おそれていない ようです                
    31 Malgré les critiques répétées de sa pensée, il semble toujours persévérer. 31 kare no kangae nitaisuru kurikaeshi no hihan ni mo kakawarazu , kare wa mada ganbatteiru yōdesu . 31   考え に対する 繰り返し  批判   かかわらず 、   まだ 頑張っている ようです 。 31 かれ  かんがえ にたいする くりかえし  ひはん   かかわらず 、 かれ  まだ がんばっている ようです                 
    32 Malgré les critiques répétées de sa pensée, il semble toujours persévérer. 32 kare no kangae nitaisuru kurikaeshi no hihan ni mo kakawarazu , kare wa mada ganbatteiru yōdesu . 32   考え に対する 繰り返し  批判   かかわらず 、   まだ 頑張っている ようです 。 32 かれ  かんがえ にたいする くりかえし  ひはん   かかわらず 、 かれ  まだ がんばっている ようです 。              
    33 Non 33 bangō 33 番号 33 ばんごう                
    34 Oui 34 hai 34 はい 34 はい                
    35 Indécis 35 mitei 35 未定 35 みてい
    36 Indécis 36 mitei 36 未定 36 みてい                
    37  ~ (à propos de qn/qc) 37 〜 ( yaku sb / sth ) 37 〜 ( 約 sb / sth ) 37 〜 ( やく sb / sth )
    38  ~ (en ce qui concerne qc) 38 〜 ( sth nikanshite ) 38 〜 ( sth に関して ) 38 〜 ( sth にかんして )                
    39 ne pas avoir pris de décision au sujet de qn/qc 39 sb / sth nitsuite kettei o kudashiteinai 39 sb / sth について 決定  下していない 39 sb / sth について けってい  くだしていない
    40 Ne pas prendre de décision au sujet de quelqu'un/quelque chose 40 dare ka / nani ka nitsuite kettei o kudasanai 40   /   について 決定  下さない 40 だれ  / なに  について けってい  くださない                
    41 Indécis 41 mitei 41 未定 41 みてい                
    42 Indécis; indécis 42 mitei ; mitei 42 未定 ; 未定 42 みてい ; みてい                
    43 Je ne sais toujours pas pour qui voter 43 dare ni tōhyō suru ka wa mada kimatteimasen 43   投票 する   まだ 決まっていません 43 だれ  とうひょう する   まだ きまっていません                
    44 Je n'ai toujours pas décidé (pour) pour qui voter 44 dare ni tōhyō suru ka ( yaku ) mada kimeteimasen 44   投票 する  (  ) まだ 決めていません 44 だれ  とうひょう する  ( やく ) まだ きめていません                
    45 Je n'arrive toujours pas à décider pour qui voter 45 dare ni tōhyō suru ka mada kimerarenai 45   投票 する  まだ 決められない 45 だれ  とうひょう する  まだ きめられない                
    46 Je n'arrive toujours pas à décider pour qui voter 46 dare ni tōhyō suru ka mada kimerarenai 46   投票 する  まだ 決められない 46 だれ  とうひょう する  まだ きめられない                
    47 toujours 47 mada 47 まだ 47 まだ                
    48 Aussi 48 mata 48 また 48 また                
    49 pas encore 49 mada 49 まだ 49 まだ                
    50 Décider 50 kettei 50 決定 50 けってい                
    51 billet 51 chiketto 51 チケット 51 チケット                
    52 donner 52 ataeru 52 与える 52 あたえる                
    53 n'ayant pas été décidé 53 kimatteinai 53 決まっていない 53 きまっていない                
    54 Pas encore décidé 54 mada kimatteinai 54 まだ 決まっていない 54 まだ きまっていない                
    55 Pas encore déterminé ; en attente 55 mada kettei sareteimasen ; horyū chū 55 まだ 決定 されていません ; 保留  55 まだ けってい されていません ; ほりゅう ちゅう                
    56 Pas encore déterminé ; en attente 56 mada kettei sareteimasen ; horyū chū 56 まだ 決定 されていません ; 保留  56 まだ けってい されていません ; ほりゅう ちゅう                
    57 tableau 57 tēburu 57 テーブル 57 テーブル                
    58 tôt 58 hayai 58 早い 58 はやい                
    59 ?? 59 59 59                
    60 Tristesse 60 kanashimi 60 悲しみ 60 かなしみ                
    61 courtepointe 61 kiruto 61 キルト 61 キルト                
    62 Le lieu de la Coupe du monde reste indécis 62 wārudokappu no kaisaichi wa miteidesu 62 ワールドカップ  開催地  未定です 62 ワールドカップ  かいさいち  みていです                
    63 Le lieu de la Coupe du monde n'a pas encore été déterminé 63 wārudokappu no kaisaichi wa mada kimatteimasen 63 ワールドカップ  開催地  まだ 決まっていません 63 ワールドカップ  かいさいち  まだ きまっていません                
    64 Le lieu de la Coupe du monde n'a pas encore été déterminé 64 wārudokappu no kaisaichi wa mada kimatteimasen 64 ワールドカップ  開催地  まだ 決まっていません 64 ワールドカップ  かいさいち  まだ きまっていません
    65 Le lieu de la Coupe du monde n'a pas encore été déterminé 65 wārudokappu no kaisaichi wa mada kimatteimasen 65 ワールドカップ  開催地  まだ 決まっていません 65 ワールドカップ  かいさいち  まだ きまっていません                
    66 comparer 66 hikaku 66 比較 66 ひかく
    67 décidé 67 kettei shimashita 67 決定 しました 67 けってい しました
    68 non déclaré 68 sengen sareteinai 68 宣言 されていない 68 せんげん されていない
    69 Non déclaré 69 sengen sareteinai 69 宣言 されていない 69 せんげん されていない                
    70  non admis; non déclaré ouvertement; n'ayant pas été déclaré 70 mitomerareteinai ; kōzen to noberareteinai ; sengen sareteinai 70 認められていない ; 公然  述べられていない ; 宣言 されていない 70 みとめられていない ; こうぜん  のべられていない ; せんげん されていない
    71 Non admis ; non déclaré en public ; non annoncé 71 mitomerareteinai ; ōyake ni noberareteinai ; happyō sareteinai 71 認められていない ;   述べられていない ; 発表 されていない 71 みとめられていない ; おうやけ  のべられていない ; はっぴょう されていない                
    72 Non reconnu. ; Non déclaré ; Non déclaré 72 ninshiki sareteimasen . ; sengen sareteimasen ; sengen sareteimasen 72 認識 されていません 。 ; 宣言 されていません ; 宣言 されていません 72 にんしき されていません 。 ; せんげん されていません ; せんげん されていません                
    73 Non reconnu. ; Non déclaré ; Non déclaré 73 ninshiki sareteimasen . ; sengen sareteimasen ; sengen sareteimasen 73 認識 されていません 。 ; 宣言 されていません ; 宣言 されていません 73 にんしき されていません 。 ; せんげん されていません ; せんげん されていません                
    74 aucun revenu ne doit rester non déclaré 74 shūnyū wa shinkoku sarenai mamadeatte hanarimasen 74 収入  申告 されない ままであって はなりません 74 しゅうにゅう  しんこく されない ままであって はなりません
    75 Aucun revenu ne doit rester non déclaré 75 shūnyū wa shinkoku sarenai mamadeatte hanarimasen 75 収入  申告 されない ままであって はなりません 75 しゅうにゅう  しんこく されない ままであって はなりません                
    76 Tous les revenus doivent être déclarés 76 subete no shūnyū o shinkoku suru hitsuyō ga arimasu 76 すべて  収入  申告 する 必要  あります 76 すべて  しゅうにゅう  しんこく する ひつよう  あります
    77  Tous les revenus doivent être déclarés 77 subete no shūnyū o shinkoku suru hitsuyō ga arimasu 77 すべて  収入  申告 する 必要  あります 77 すべて  しゅうにゅう  しんこく する ひつよう  あります                
    78 Les marchandises non déclarées (dont les douanes ne sont pas informées) peuvent être confisquées 78 shinkoku sareteinai shōhin ( zeikan nitsuite wa shirasareteinai ) wa bosshū sareru bāi ga arimasu 78 申告 されていない 商品 ( 税関 について  知らされていない )  没収 される 場合  あります 78 しんこく されていない しょうひん ( ぜいかん について  しらされていない )  ぼっしゅう される ばあい  あります
    79 Les marchandises non déclarées (non notifiées par la douane) peuvent être confisquées 79 shinkoku sareteinai shōhin ( zeikan kara no tsūchi nashi ) wa bosshū sareru bāi ga arimasu 79 申告 されていない 商品 ( 税関 から  通知 なし )  没収 される 場合  あります 79 しんこく されていない しょうひん ( ぜいかん から  つうち なし )  ぼっしゅう される ばあい  あります              
    80 Les objets non déclarés peuvent être confisqués 80 shinkoku sareteinai aitemu wa bosshū sareru kanōsei ga arimasu 80 申告 されていない アイテム  没収 される 可能性  あります 80 しんこく されていない アイテム  ぼっしゅう される かのうせい  あります                
    81 Les objets non déclarés peuvent être confisqués 81 shinkoku sareteinai aitemu wa bosshū sareru kanōsei ga arimasu 81 申告 されていない アイテム  没収 される 可能性  あります 81 しんこく されていない アイテム  ぼっしゅう される かのうせい  あります                
    82 Invaincu 82 muhai 82 無敗 82 むはい                
    83 Invaincu 83 muhai 83 無敗 83 むはい                
    84 surtout dans le sport 84 tokuni supōtsu de 84 特に スポーツ  84 とくに スポーツ                 
    85 Surtout dans le sport 85 tokuni supōtsu de 85 特に スポーツ  85 とくに スポーツ                 
    86 Surtout utilisé dans le sport 86 tokuni supōtsu de shiyō saremasu 86 特に スポーツ  使用 されます 86 とくに スポーツ  しよう されます
    87 Surtout utilisé dans le sport 87 tokuni supōtsu de shiyō saremasu 87 特に スポーツ  使用 されます 87 とくに スポーツ  しよう されます                
    88 profit 88 rieki 88 利益 88 りえき                
    89 utiliser 89 shiyō suru 89 使用 する 89 しよう する                
    90 ne pas avoir perdu ou été vaincu 90 make tari make tari shiteinai 90 負け たり 負け たり していない 90 まけ たり まけ たり していない
    91 Ni perdu ni battu 91 make tari nagurare tari shinai 91 負け たり 殴られ たり しない 91 まけ たり なぐられ たり しない                
    92 Invaincu 92 muhai 92 無敗 92 むはい                
    93  Invaincu 93 muhai 93 無敗 93 むはい                
    94 Ils sont invaincus en 13 matchs 94 karera wa 13 shiai de muhaidesu 94 彼ら  13 試合  無敗です 94 かれら  13 しあい  むはいです
    95 Ils sont invaincus en 13 matchs 95 karera wa 13 shiai de muhaidesu 95 彼ら  13 試合  無敗です 95 かれら  13 しあい  むはいです                
    96 Ils n'ont pas battu en 13 matchs 96 karera wa 13 shiai de katteimasen 96 彼ら  13 試合  勝っていません 96 かれら  13 しあい  かっていません                
    97 Ils n'ont pas battu en 13 matchs 97 karera wa 13 shiai de katteimasen 97 彼ら  13 試合  勝っていません 97 かれら  13 しあい  かっていません                
    98 Qin 98 hata 98 98 はた                
    99 le champion du monde invaincu 99 muhai no sekai chanpion 99 無敗  世界 チャンピオン 99 むはい  せかい チャンピオン                
    100 Champion du monde invaincu 100 muhai no sekai chanpion 100 無敗  世界 チャンピオン 100 むはい  せかい チャンピオン                
    101 Le champion du monde 101 sekai chanpion 101 世界 チャンピオン 101 せかい チャンピオン                
    102  Le champion du monde 102 sekai chanpion 102 世界 チャンピオン 102 せかい チャンピオン                
    103 Sans défense 103 mu bōbi 103  防備 103 む ぼうび                
    104 Sans défense 104 mu bōbi 104  防備 104 む ぼうび                
    105 non protégé ou gardé 105 hogo mataha hogo sareteimasen 105 保護 または 保護 されていません 105 ほご または ほご されていません                
    106 Non protégé ou gardé 106 hogo mataha hogo sareteimasen 106 保護 または 保護 されていません 106 ほご または ほご されていません                
    107 Sans défense 107 mu bōbi 107  防備 107 む ぼうび
    108 Sans défense ; sans défense 108 mu bōbi ; mubōbi 108  防備 ; 無防備 108 む ぼうび ; むぼうび                
    109 ?? 109 109 109                
    110 Impérial 110 inperiaru 110 インペリアル 110 インペリアル                
    111 Synonyme 111 shinonimu 111 シノニム 111 シノニム                
    112 non protégé 112 hogo sareteinai 112 保護 されていない 112 ほご されていない                
    113 frontières non défendues 113 mubōbina kokkyō 113 無防備な 国境 113 むぼうびな こっきょう
    114 Frontière non défendue 114 mubōbina kokkyō 114 無防備な 国境 114 むぼうびな こっきょう                
    115 Frontière non défendue 115 mubōbina kokkyō 115 無防備な 国境 115 むぼうびな こっきょう                
    116  Frontière non défendue 116 mubōbina kokkyō 116 無防備な 国境 116 むぼうびな こっきょう                
    117 si une affaire devant un tribunal n'est pas défendue, aucune défense n'est faite contre elle 117 hōtei de no soshō ga bengo sareteinai bāi , sore nitaisuru bengo wa okonawaremasen . 117 法廷   訴訟  弁護 されていない 場合 、 それ に対する 弁護  行われません 。 117 ほうてい   そしょう  べんご されていない ばあい 、 それ にたいする べんご  おこなわれません 。
    118 Sans défense 118 mu bōbi 118  防備 118 む ぼうび                
    119 Sans défense 119 mu bōbi 119  防備 119 む ぼうび                
    120 Protéger 120 mamoru 120 守る 120 まもる                
    121 Indéfini 121 mi teigi 121  定義 121 み ていぎ
    122 pas clair 122 sadakadenai 122 定かでない 122 さだかでない                
    123 pas clair ou défini 123 meikaku mataha meikaku ni sareteinai 123 明確 または 明確  されていない 123 めいかく または めいかく  されていない                
    124 Pas clair ou certain 124 meikaku mataha kakujitsude hanai 124 明確 または 確実で はない 124 めいかく または かくじつで はない                
    125 Non clarifié 125 fumei 125 不明 125 ふめい                
    126 Non clarifié 126 fumei 126 不明 126 ふめい                
    127 l'argent a été prêté pour une durée indéterminée 127 okane wa mi teigi no kikan kashidasaremashita 127 お金   定義  期間 貸し出されました 127 おかね  み ていぎ  きかん かしだされました
    128 L'argent a été emprunté pour une période incertaine 128 okane wa futashikana kikan kariraremashita 128 お金  不確かな 期間 借りられました 128 おかね  ふたしかな きかん かりられました                
    129 L'argent est prêté indéfiniment 129 okane wa mu kigen ni kashidasaremasu 129 お金   期限  貸し出されます 129 おかね  む きげん  かしだされます                
    130 L'argent est prêté indéfiniment 130 okane wa mu kigen ni kashidasaremasu 130 お金   期限  貸し出されます 130 おかね  む きげん  かしだされます                
    131 Annuler la suppression 131 moto ni modosu 131   戻す 131 もと  もどす                
    132 L'informatique 132 konpyūtingu 132 コンピューティング 132 こんぴゅうてぃんぐ                
    133 compter 133 kaunto 133 カウント 133 カウント                
    134  d'annuler une action de suppression d'un document, d'un fichier, d'un texte, etc. sur un ordinateur, afin qu'il apparaisse à nouveau 134 konpyūta  no dokyumento , fairu , tekisuto nado o sakujo suru akushon o kyanseru shite , futatabi hyōji sareru  ni suru 134 コンピュータ   ドキュメント 、 ファイル 、 テキスト など  削除 する アクション  キャンセル して 、 再び 表示 される よう  する 134 コンピュータ じょう  ドキュメント 、 ファイル 、 テキスト など  さくじょ する アクション  キャンセル して 、 ふたたび ひょうじ される よう  する
    135 Annulez l'opération de suppression de documents, fichiers, textes, etc. sur l'ordinateur pour les faire réapparaître 135 konpyūta  no dokyumento , fairu , tekisuto nado o sakujo shite sai hyōji suru sōsa o kyanseru shimasu 135 コンピュータ   ドキュメント 、 ファイル 、 テキスト など  削除 して  表示 する 操作  キャンセル ます 135 コンピュータ じょう  ドキュメント 、 ファイル 、 テキスト など  さくじょ して さい ひょうじ する そうさ  キャンセル します        
    136 Annuler la suppression ; restaurer (fichiers supprimés, etc.) 136 sakujo no kyanseru , fukugen ( sakujo sareta fairu nado ) 136 削除  キャンセル 、 復元 ( 削除 された ファイル など ) 136 さくじょ  キャンセル 、 ふくげん ( さくじょ された ファイル など )                
    137  Annuler la suppression ; restaurer (fichiers supprimés, etc.) 137 sakujo no kyanseru , fukugen ( sakujo sareta fairu nado ) 137 削除  キャンセル 、 復元 ( 削除 された ファイル など ) 137 さくじょ  キャンセル 、 ふくげん ( さくじょ された ファイル など )                
    138 peu exigeant 138 yōkyū ga kibishikunai 138 要求  厳しくない 138 ようきゅう  きびしくない
    139 Pas exigeant 139 yōkyū shinai 139 要求 しない 139 ようきゅう しない                
    140  pas besoin de beaucoup d'effort ou de réflexion 140 ōku no doryoku ya shikō o hitsuyō to shinai 140 多く  努力  思考  必要  しない 140 おうく  どりょく  しこう  ひつよう  しない                
    141 Ne nécessite pas beaucoup d'effort ou de réflexion 141 ōku no doryoku ya shikō o hitsuyō to shimasen 141 多く  努力  思考  必要  しません 141 おうく  どりょく  しこう  ひつよう  しません                
    142 Sans effort; sans effort; facile 142 raku raku ; kantan 142  ;楽 ; 簡単 142 らく らく ; かんたん
    143 Sans effort; sans effort; facile 143 raku raku ; kantan 143  ;楽 ; 簡単 143 らく らく ; かんたん                
    144 un travail peu exigeant 144 yōkyū no kibishī shigoto 144 要求  厳しい 仕事 144 ようきゅう  きびしい しごと
    145 Travail peu exigeant 145 yōkyū no kibishī shigoto 145 要求  厳しい 仕事 145 ようきゅう  きびしい しごと                
    146 travail relaxant 146 rirakkusu dekiru shigoto 146 リラックス できる 仕事 146 リラックス できる しごと
    147 travail relaxant 147 rirakkusu dekiru shigoto 147 リラックス できる 仕事 147 リラックス できる しごと                
    148 d'une personne 148 hito no 148 人 の 148 ひと 
    149 gens 149 hito 149 149 ひと                
    150 ne pas demander beaucoup d'attention ou d'action aux autres 150 ta no hito ni ōku no chūi ya kōdō o motomenai 150     多く  注意  行動  求めない 150   ひと  おうく  ちゅうい  こうどう  もとめない                
    151 Ne demandez pas aux autres de prêter trop d'attention ou d'agir 151 ta no hito ni amari chūi o harat tari kōdō o okoshi tari shinaidekudasai 151     あまり 注意  払っ たり 行動  起こし たり しないでください 151   ひと  あまり ちゅうい  はらっ たり こうどう  おこし たり しないでください                
    152 Pas exigeant ; ne demande pas de soins ; facile à vivre 152 yōkyū shinai ; kea o motomenai ; kirakuna 152 要求 しない ; ケア  求めない ; 気楽な 152 ようきゅう しない ; ケア  もとめない ; きらくな
    153 Pas exigeant ; ne demande pas de soins ; facile à vivre 153 yōkyū shinai ; kea o motomenai ; kirakuna 153 要求 しない ; ケア  求めない ; 気楽な 153 ようきゅう しない ; ケア  もとめない ; きらくな                
    154 S'opposer 154 hantai 154 反対 154 はんたい
    155 exigeant 155 kibishī 155 厳しい 155 きびしい                
    156 antidémocratique 156 hi minshu teki 156  民主  156 ひ みんしゅ てき
    157 Antidémocratique 157 hi minshu teki 157  民主  157 ひ みんしゅ てき                
    158 contre ou n'agissant pas selon les principes de la démocratie 158 minshu shugi no gensoku ni hantai suru ka , sore nishitagatte kōdō shinai ka 158 民主 主義  原則  反対 する  、 それ に従って 行動 しない  158 みんしゅ しゅぎ  げんそく  はんたい する  、 それ にしたがって こうどう しない 
    159 S'opposer ou ne pas agir selon les principes démocratiques 159 minshu shugi no gensoku nishitagatte hantai suru ka , kōdō shinai 159 民主 主義  原則 に従って 反対 する  、 行動 しない 159 みんしゅ しゅぎ  げんそく にしたがって はんたい する  、 こうどう しない                
    160 Antidémocratique, autoritaire, dominateur 160 hi minshu teki , era sōna , ōbōna 160  民主  、  そうな 、 横暴な 160 ひ みんしゅ てき 、 えら そうな 、 おうぼうな
    161 Antidémocratique; autoritaire; dominateur 161 hi minshu teki ; era sōna ; ōbō 161  民主  ;  そうな ; 横暴 161 ひ みんしゅ てき ; えら そうな ; おうぼう                
    162 décisions antidémocratiques 162 hi minshu tekina kettei 162  民主 的な 決定 162 ひ みんしゅ てきな けってい                
    163 Décision antidémocratique 163 hi minshu tekina kettei 163  民主 的な 決定 163 ひ みんしゅ てきな けってい                
    164 Décision autoritaire 164 keni shugi teki kettei 164 権威 主義  決定 164 けに しゅぎ てき けってい
    165 Décision autoritaire 165 keni shugi teki kettei 165 権威 主義  決定 165 けに しゅぎ てき けってい                
    166 un régime antidémocratique 166 hi minshu tekina taisei 166  民主 的な 体制 166 ひ みんしゅ てきな たいせい
    167 Régime non démocratique 167 hi minshu tekina taisei 167  民主 的な 体制 167 ひ みんしゅ てきな たいせい                
    168 Régime autoritaire 168 keni shugi taisei 168 権威 主義 体制 168 けに しゅぎ たいせい                
    169 Régime autoritaire 169 keni shugi taisei 169 権威 主義 体制 169 けに しゅぎ たいせい                
    170 S'opposer 170 hantai 170 反対 170 はんたい                
    171 démocratique 171 minshu shugi 171 民主 主義 171 みんしゅ しゅぎ
    172 antidémocratiquement 172 hi minshu teki ni 172  民主   172 ひ みんしゅ てき                 
    173 Antidémocratiquement 173 hi minshu teki ni 173  民主   173 ひ みんしゅ てき                 
    174 un gouvernement non démocratiquement élu 174 hi minshu teki ni senshutsu sareta seifu 174  民主   選出 された 政府 174 ひ みんしゅ てき  せんしゅつ された せいふ
    175 Gouvernement non démocratiquement élu 175 hi minshu teki ni senshutsu sareta seifu 175  民主   選出 された 政府 175 ひ みんしゅ てき  せんしゅつ された せいふ                
    176 gouvernement élu Sangmin 176 sanmin senshutsu seifu 176 サンミン 選出 政府 176 さんみん せんしゅつ せいふ
    177  gouvernement élu Sangmin 177 sanmin senshutsu seifu 177 サンミン 選出 政府 177 さんみん せんしゅつ せいふ                
    178 Gouvernement non élu 178 senshutsu sareteinai seifu 178 選出 されていない 政府 178 せんしゅつ されていない せいふ                
    179 Gouvernement non élu 179 senshutsu sareteinai seifu 179 選出 されていない 政府 179 せんしゅつ されていない せいふ                
    180 Il a été accusé d'avoir agi de manière antidémocratique 180 kare wa hi minshu teki ni kōdō shita to hinan sareta 180    民主   行動 した  非難 された 180 かれ  ひ みんしゅ てき  こうどう した  ひなん された
    181 Il a été accusé de comportement antidémocratique 181 kare wa hi minshu tekina kōdō de kokuhatsu sareta 181    民主 的な 行動  告発 された 181 かれ  ひ みんしゅ てきな こうどう  こくはつ された                
    182 Il a été accusé d'être tyrannique 182 kare wa sensei seiji tekidearu to hinan sareta 182   専制 政治 的である  非難 された 182 かれ  せんせい せいじ てきである  ひなん された
    183 Il a été accusé d'être tyrannique 183 kare wa sensei seiji tekidearu to hinan sareta 183   専制 政治 的である  非難 された 183 かれ  せんせい せいじ てきである  ひなん された                
    184 contrôler 184 kontorōru 184 コントロール 184 コントロール                
    185 Ligne 185 185 185 こう                
    186 pour 186 nitotte 186 にとって 186 にとって                
    187 Non 187 bangō 187 番号 187 ばんごう                
    188 civil 188 shimin 188 市民 188 しみん                
    189 héberger 189 hosuto 189 ホスト 189 ホスト                
    190 féroce 190 hageshī 190 激しい 190 はげしい                
    191 phénix 191 fenikkusu 191 フェニックス 191 フェニックス                
    192  Peu démonstratif 192 jisshō tekide hanai 192 実証 的で はない 192 じっしょう てきで はない                
    193 pas évident 193 meikakude hanai 193 明確で はない 193 めいかくで はない                
    194 ne pas montrer ses sentiments ouvertement, en particulier les sentiments d'affection 194 kanjō , tokuni aijō no kanjō o kōzen to shimesanai 194 感情 、 特に 愛情  感情  公然  示さない 194 かんじょう 、 とくに あいじょう  かんじょう  こうぜん  しめさない                
    195 Ne pas exprimer ses sentiments publiquement, en particulier ses sentiments 195 kanjō , tokuni kanjō o ōyake ni hyōgen shinai 195 感情 、 特に 感情    表現 しない 195 かんじょう 、 とくに かんじょう  おうやけ  ひょうげん しない                
    196 Émotionnel et insubstantiel ; n'exprimant pas d'émotions. 196 kanjō tekide jittai no nai ; kanjō o hyōgen shiteinai . 196 感情 的で 実体  ない ; 感情  表現 していない 。 196 かんじょう てきで じったい  ない ; かんじょう  ひょうげん していない 。
    197 Émotionnel et insubstantiel ; n'exprimant pas d'émotions. 197 kanjō tekide jittai no nai ; kanjō o hyōgen shiteinai . 197 感情 的で 実体  ない ; 感情  表現 していない 。 197 かんじょう てきで じったい  ない ; かんじょう  ひょうげん していない 。                
    198 S'opposer 198 hantai 198 反対 198 はんたい
    199 Démonstratif 199 jisshō teki 199 実証  199 じっしょう てき
    200 Réalisé 200 kantoku 200 監督 200 かんとく                
    201 indéniable 201 hitei dekinai 201 否定 できない 201 ひてい できない                
    202 Indéniable 202 hitei dekinai 202 否定 できない 202 ひてい できない                
    203  vrai ou certain; cela ne peut être nié 203 shinjitsu mataha kakujitsu ; sore wa hitei dekinai 203 真実 または 確実 ; それ  否定 できない 203 しんじつ または かくじつ ; それ  ひてい できない                
    204 Vrai ou certain ; ne peut être nié 204 shinjitsu mataha kakujitsu ; hitei suru koto wa dekimasen 204 真実 または 確実 ; 否定 する こと  できません 204 しんじつ または かくじつ ; ひてい する こと  できません                
    205 Indéniable 205 hitei dekinai 205 否定 できない 205 ひてい できない
    206 Indéniable 206 hitei dekinai 206 否定 できない 206 ひてい できない                
    207 Synonyme 207 shinonimu 207 シノニム 207 シノニム
    208 Incontestable 208 giron no yochi no nai 208 議論  余地  ない 208 ぎろん  よち  ない                
    209 Incontestable 209 giron no yochi no nai 209 議論  余地  ない 209 ぎろん  よち  ない                
    210 Il avait un charme indéniable 210 kare wa magire mo nai miryoku o motteita 210   紛れ  ない 魅力  持っていた 210 かれ  まぎれ  ない みりょく  もっていた                
    211 Il a un charme indéniable 211 kare ni wa magire mo nai miryoku ga arimasu 211    紛れ  ない 魅力  あります 211 かれ   まぎれ  ない みりょく  あります                
    212 Il a un charme indéniable 212 kare ni wa magire mo nai miryoku ga arimasu 212    紛れ  ない 魅力  あります 212 かれ   まぎれ  ない みりょく  あります                
    213 Il a un charme indéniable 213 kare ni wa magire mo nai miryoku ga arimasu 213    紛れ  ない 魅力  あります 213 かれ   まぎれ  ない みりょく  あります                
    214 Outil 214 dōgu 214 道具 214 どうぐ                
    215 réel 215 honmono 215 本物 215 ほんもの                
    216 base 216 bēsu 216 ベース 216 ベース                
    217 Soie 217 tongu 217 トング 217 とんぐ                
    218 Cette 218 sore ka 218 それ か 218 それ                 
    219 c'est un fait indéniable que la criminalité augmente 219 hanzai ga zōka shiteiru koto wa hitei dekinai jijitsudesu 219 犯罪  増加 している こと  否定 できない 事実です 219 はんざい  ぞうか している こと  ひてい できない じじつです
    220 La hausse du taux de criminalité est un fait indéniable 220 hanzairitsu no jōshō wa hitei dekinai jijitsudesu 220 犯罪率  上昇  否定 できない 事実です 220 はんざいりつ  じょうしょう  ひてい できない じじつです                
    221 L'augmentation de la criminalité est un fait incontestable 221 hanzai no zōka wa giron no yochi no nai jijitsudesu 221 犯罪  増加  議論  余地  ない 事実です 221 はんざい  ぞうか  ぎろん  よち  ない じじつです                
    222 L'augmentation de la criminalité est un fait incontestable 222 hanzai no zōka wa giron no yochi no nai jijitsudesu 222 犯罪  増加  議論  余地  ない 事実です 222 はんざい  ぞうか  ぎろん  よち  ない じじつです                
    223 Indéniablement 223 magire monaku 223 紛れ もなく 223 まぎれ もなく
    224 Indéniable 224 hitei dekinai 224 否定 できない 224 ひてい できない
    225  indéniablement impressionnant 225 magire mo naku inshō teki 225 紛れ  なく 印象  225 まぎれ  なく いんしょう てき                
    226 Indéniable, impressionnant 226 hitei dekinai , inshō tekina 226 否定 できない 、 印象 的な 226 ひてい できない 、 いんしょう てきな                
    227 Bien reconnu 227 yoku shirareteiru 227 よく 知られている 227 よく しられている                
    228 Bien reconnu 228 yoku shirareteiru 228 よく 知られている 228 よく しられている                
    229 aller avec 229 to issho ni ikimasu 229  一緒  行きます 229  いっしょ  いきます                
    230 Yan 230 yan 230 ヤン 230 ヤン                
    231 Couleur 231 iro 231 231 いろ                
    232 En dessous de 232 shita 232 232 した
    233 en dessous de 233 shita 233 233 した                
    234 dans, vers ou par une position qui est en dessous de qc 234 sth yori shita no ichi ni , mataha sore o kaishite de , e , mataha shita no doko ka o tsūka shimasu 234 sth より   位置  、 または それ  介して で 、  、 または   どこ   通過 します 234 sth より した  いち  、 または それ  かいして で 、  、 または した  どこ   つうか します                
    235 À, à, ou passer quelque part en dessous 235 andā ( mataha pasu ) andā 235 アンダー ( または パス ) アンダー 235 アンダー ( または パス ) アンダー                
    236 Sous (ou passer) sous 236 andā ( mataha pasu ) andā 236 アンダー ( または パス ) アンダー 236 アンダー ( または パス ) アンダー                
    237 Sous (ou passer) sous 237 beddo no shita o mita koto ga arimasu ka ? 237 ベッド    見た こと  あります  ? 237 ベッド  した  みた こと  あります  ?                
    238 As-tu regardé sous le lit ? 238 beddo no shita o mita koto ga arimasu ka ? 238 ベッド    見た こと  あります  ? 238 ベッド  した  みた こと  あります  ?                
    239 As-tu regardé sous le lit ? 239 beddo no shita no kyasuto o mita koto ga arimasu ka ? 239 ベッド    キャスト  見た こと  あります  ? 239 ベッド  した  キャスト  みた こと  あります  ?                
    240 Avez-vous vu le casting sous le lit? 240 beddo no shita no kyasuto o mita koto ga arimasu ka ? 240 ベッド    キャスト  見た こと  あります  ? 240 ベッド  した  キャスト  みた こと  あります  ?
    241 Avez-vous vu le casting sous le lit? 241 beddo no shita o mita koto ga arimasu ka ? 241 ベッド    見た こと  あります  ? 241 ベッド  した  みた こと  あります  ?                
    242 As-tu regardé sous le lit ? 242 beddo no shita o mita koto ga arimasu ka ? 242 ベッド    見た こと  あります  ? 242 ベッド  した  みた こと  あります  ?
    243 As-tu regardé sous le lit ? 243   243                      
    244 jeter 244 kyasuto 244 キャスト 243 キャスト                
    245 Non 245 bangō 245 番号 245 ばんごう                
    246 Elle a placé l'échelle sous (juste plus bas que) la fenêtre 246 kanojo wa hashigo o mado no shita ( mashita ) ni oita 246 彼女  はしご     ( 真下 )  置いた 246 かのじょ  はしご  まど  した ( ました )  おいた
    247 Elle a mis l'échelle sous la fenêtre (juste en dessous) 247 kanojo wa hashigo o mado no shita ( mashita ) ni oita 247 彼女  はしご     ( 真下 )  置いた 247 かのじょ  はしご  まど  した ( ました )  おいた                
    248 Elle a mis l'échelle sous la fenêtre 248 kanojo wa hashigo o mado no shita ni oita 248 彼女  はしご      置いた 248 かのじょ  はしご  まど  した  おいた
    249 Elle a mis l'échelle sous la fenêtre 249 kanojo wa hashigo o mado no shita ni oita 249 彼女  はしご      置いた 249 かのじょ  はしご  まど  した  おいた                
    250 le chien s'est faufilé sous le portail et a couru sur la route 250 inu wa mon no shita ni oshikomare , dōro ni butsukarimashita 250       押し込まれ 、 道路  ぶつかりました 250 いぬ  もん  した  おしこまれ 、 どうろ  ぶつかりました                
    251 Le chien s'est coincé sous la porte et a couru sur la route 251 inu wa doa no shita ni oshikomare , dōro ni hashirimashita 251   ドア    押し込まれ 、 道路  走りました 251 いぬ  ドア  した  おしこまれ 、 どうろ  はしりました                
    252 Le chien est sorti de sous la porte et a couru sur la route 252 inu wa doa no shita kara dete , dōro ni hashirimashita 252   ドア   から 出て 、 道路  走りました 252 いぬ  ドア  した から でて 、 どうろ  はしりました                
    253  Le chien est sorti de sous la porte et a couru sur la route 253 inu wa doa no shita kara dete , dōro ni hashirimashita 253   ドア   から 出て 、 道路  走りました 253 いぬ  ドア  した から でて 、 どうろ  はしりました                
    254 paire 254 pea kara 254 ペア から 254 ペア から                
    255 à partir de 255 sth no hyōmen no shimo ; sth de ōwareteiru 255 sth  表面   ; sth  覆われている 255 sth  ひょうめん  しも ; sth  おうわれている                
    256 sous la surface de qc ; couvert par qc 256 nani ka no hyōmen no shita de ; nani ka de ōwareteiru 256    表面    ;    覆われている 256 なに   ひょうめん  した  ; なに   おうわれている                
    257 Sous la surface de quelque chose ; couvert par quelque chose 257 hyōmen no shimo ; ōwareteiru 257 表面   ; 覆われている 257 ひょうめん  しも ; おうわれている                
258 Sous la surface; recouvert de 258 hyōmen no shimo ; ōwareteiru 258 表面   ; 覆われている 258 ひょうめん  しも ; おうわれている
    259 Sous la surface; recouvert de 259 bōto wa  fīto no mizu no shita ni yokotawatteita 259 ボート   フィート      横たわっていた 259 ボート  すう フィート  みず  した  よこたわっていた                
260 Le bateau gisait sous plusieurs pieds d'eau 260 bōto wa  fīto no fuka sa no suichū ni arimasu 260 ボート   フィート     水中  あります 260 ボート  すう フィート  ふか   すいちゅう  あります
    261 Le bateau se trouve à plusieurs pieds de profondeur sous l'eau 261 fune wa  fīto suimenka ni shizunda 261    フィート 水面下  沈んだ 261 ふね  すう フィート すいめんか  しずんだ                
    262 Le navire a coulé plusieurs mètres sous l'eau 262 fune wa  fīto suimenka ni shizunda miman ; yori wakai miman ; yori wakai miman miman ; fujūbun miman miman miman ; fujūbun ; yori wakai 262    フィート 水面下  沈んだ 未満 ; より 若い 未満 ; より 若い 未満 ;未満 ; 不十分 ;未満 未満 ;未満 ; 不十 ; より 若い 262 ふね  すう フィート すいめんか  しずんだ みまん ; より わかい みまん ; より わかい みまん みまん ; ふじゅうぶん みまん みまん みまん ; ふじゅうぶん ; より わかい                
    263 Le navire a coulé plusieurs mètres sous l'eau 263   263                      
264 moins de ; plus jeune que 264 264    
    265 Moins de ; plus jeune que 265   265                      
266 Moins que ; moins que ; insuffisant ; plus jeune que 266 266    
    267 Moins que ; moins que ; insuffisant ; plus jeune que 267   267                      
    268 Zhu 268 shu 268 263 しゅ                
    269 renoncé 269 menjo 269 免除 264 めんじょ                
    270 Non 270 bangō 270 番号 265 ばんごう                
    271 Oui 271 hai 271 はい 266 はい                
    272 un revenu annuel inférieur à 10 000 £ 272 1 man pondomiman no nenshū 272 1  ポンド未満  年収 267 1 まん ぽんどみまん  ねんしゅう                
    273 Le revenu annuel est inférieur à 10 000 £ 273 nenshū wa 10 , 000 pondomimandesu 273 年収  10 , 000 ポンド未満です 268 ねんしゅう  10  000 ぽんどみまんです                
    274 Revenu annuel inférieur à 10 000 £ 274 10 , 000 pondomiman no nenshū 274 10 , 000 ポンド未満  年収 269 10  000 ぽんどみまん  ねんしゅう                
    275 Revenu annuel inférieur à 10 000 £ 275 10 , 000 pondomiman no nenshū 275 10 , 000 ポンド未満  年収 270 10  000 ぽんどみまん  ねんしゅう                
    276 Cela nous a pris moins d'une heure 276 1 jikan mo kakaranakatta 276 1 時間  かからなかった 271 1 じかん  かからなかった                
    277 Nous avons passé moins d'une heure 277 watashitachi wa 1 jikanmiman o sugoshimashita 277 私たち  1 時間未満  過ごしました 272 わたしたち  1 じかんみまん  すごしました                
    278 Cela nous a pris moins d'une heure 278 1 jikan mo kakaranakatta 278 1 時間  かからなかった 273 1 じかん  かからなかった                
    279 Cela nous a pris moins d'une heure 279 1 jikan mo kakaranakatta 279 1 時間  かからなかった 274 1 じかん  かからなかった                
    280 Personne de moins de 18 ans n'est autorisé à acheter de l'alcool 280 18 saimiman no hito wa arukōru o kōnyū dekimasen 280 18 歳未満    アルコール  購入 できません 275 18 さいみまん  ひと  アルコール  こうにゅう できません                
    281 Les moins de 18 ans ne sont pas autorisés à acheter de l'alcool 281 18 saimiman no  wa arukōru o kōnyū dekimasen 281 18 歳未満    アルコール  購入 できません 276 18 さいみまん  ほう  アルコール  こうにゅう できません                
    282 Les moins de 18 ans ne sont pas autorisés à acheter de l'alcool 282 18 saimiman no  wa arukōru o kōnyū dekimasen 282 18 歳未満    アルコール  購入 できません 277 18 さいみまん  ほう  アルコール  こうにゅう できません                
    283 Les moins de 18 ans ne sont pas autorisés à acheter de l'alcool 283 18 saimiman no  wa arukōru o kōnyū dekimasen 283 18 歳未満    アルコール  購入 できません 278 18 さいみまん  ほう  アルコール  こうにゅう できません                
284 utilisé pour dire qui ou quoi contrôle, gouverne ou gère qn/qc 284 dare ga , mataha nani ga sb / sth o seigyo , kanri , mataha kanri suru ka o iu tame ni shiyō saremasu 284   、 または   sb / sth  制御 、 管理 、 または 管理 する   言う ため  使用 されます 279 だれ  、 または なに  sb / sth  せいぎょ 、 かんり 、 または かんり する   いう ため  しよう されます
    285 Utilisé pour indiquer qui ou quoi contrôle, domine ou gère quelqu'un/quelque chose 285 dare ka / nani ka o dare mataha nani ga seigyo , shihai , mataha kanri suru ka o shimesu tame ni shiyō saremasu 285   /     または   制御 、 支配 、 または 管理 する   示す ため  使用 されます 280 だれ  / なに   だれ または なに  せいぎょ 、 しはい 、 または かんり する   しめす ため  しよう されます            
    286 Contrôlé par (ou géré et exploité) par 286 niyotte seigyo ( mataha kanri oyobi unyō ) 286 によって 制御 ( または 管理 および 運用 ) 281 によって せいぎょ ( または かんり および うにょう )                
    287 Contrôlé par (ou géré et exploité) par 287 niyotte seigyo ( mataha kanri oyobi unyō ) 287 によって 制御 ( または 管理 および 運用 ) 282 によって せいぎょ ( または かんり および うにょう )                
    288 Rencontre  288 mītingu 288 ミーティング 283 ミーティング                
    289 tombe 289 haka 289 284 はか                
    290 camp 290 kyanpu 290 キャンプ 285 きゃんぷ                
291 Le pays est désormais sous la loi martiale 291 kuni wa kaigenreika ni arimasu 291   戒厳令下  あります 286 くに  かいげんれいか  あります
    292 Le pays est désormais sous la loi martiale 292 kuni wa kaigenreika ni arimasu 292   戒厳令下  あります 287 くに  かいげんれいか  あります                
293 Ce pays est actuellement sous la loi martiale 293 kono kuni wa genzai kaigenreika ni arimasu 293 この   現在 戒厳令下  あります 288 この くに  げんざい かいげんれいか  あります
    294 Ce pays est actuellement sous la loi martiale 294 kono kuni wa genzai kaigenreika ni arimasu 294 この   現在 戒厳令下  あります 289 この くに  げんざい かいげんれいか  あります                
    295 Ne creuse pas 295 guranaidekudasai 295 え ぐらないでください 290 え ぐらないでください                
296 la monnaie a été réformée sous Elizabeth I (quand elle était reine) 296 koin wa erizabesu 1 sei no shita de kaikaku saremashita ( kanojo ga joōdatta toki ) 296 コイン  エリザベス 1     改革 されました ( 彼女  女王だった とき ) 291 コイン  エリザベス 1 せい  した  かいかく されました ( かのじょ  じょおうだった とき )
    297 La monnaie a été réformée quand Elizabeth I (quand elle était la reine) 297 erizabesu 1 sei ( kanojo ga joōdatta toki ) ga koin o tsukurinaoshita 297 エリザベス 1  ( 彼女  女王だった とき )  コイン  作り直した 292 エリザベス 1 せい ( かのじょ  じょおうだった とき )  コイン  つくりなおした                
298 Le système monétaire britannique a été réformé à l'époque d'Elizabeth I 298 eikoku no tsūka seido wa erizabesu 1 sei no jidai ni kaikaku saremashita 298 英国  通貨 制度  エリザベス 1   時代  改革 されました 293 えいこく  つうか せいど  エリザベス 1 せい  じだい  かいかく されました
    299 Le système monétaire britannique a été réformé à l'époque d'Elizabeth I 299 eikoku no tsūka seido wa erizabesu 1 sei no jidai ni kaikaku saremashita 299 英国  通貨 制度  エリザベス 1   時代  改革 されました 294 えいこく  つうか せいど  エリザベス 1 せい  じだい  かいかく されました                
    300 Elle a un personnel de 19 travaillant sous sa direction 300 kanojo ni wa 19 nin no sutaffu ga imasu . 300 彼女   19   スタッフ  います 。 295 かのじょ   19 にん  スタッフ  います 。                
    301 Elle a 19 employés 301 kanojo ni wa 19 nin no jūgyōin ga imasu 301 彼女   19   従業員  います 296 かのじょ   19 にん  じゅうぎょういん  います                
302 Elle a 19 employés travaillant sous sa direction 302 kanojo wa 19 nin no sutaffu ga kanojo no shita de hataraiteimasu 302 彼女  19   スタッフ  彼女    働いています 297 かのじょ  19 にん  スタッフ  かのじょ  した  はたらいています
    303 Elle a 19 employés travaillant sous sa direction 303 kanojo wa 19 nin no sutaffu ga kanojo no shita de hataraiteimasu 303 彼女  19   スタッフ  彼女    働いています 298 かのじょ  19 にん  スタッフ  かのじょ  した  はたらいています                
304 sous son nouveau chef, l'orchestre s'est forgé une réputation internationale. 304 sono atarashī shikisha no motode , ōkesutora wa kokusai tekina hyōban o kakuritsu shimashita . 304 その 新しい 指揮者  下で 、 オーケストラ  国際 的な 評判  確立 しました 。 299 その あたらしい しきしゃ  もとで 、 オーケストラ  こくさい てきな ひょうばん  かくりつ しました 。
    305 Sous la houlette du nouveau chef, l'orchestre jouit d'une renommée internationale 305 atarashī shikisha no rīdāshippu no motode , ōkesutora wa kokusai tekina hyōban o tanoshindeimasu 305 新しい 指揮者  リーダーシップ  下で 、 オーケストラ  国際 的な 評判  楽しんでいます 300 あたらしい しきしゃ  リーダーシップ  もとで 、 オーケストラ  こくさい てきな ひょうばん  たのしんでいます            
306 Sous la houlette du nouveau chef, l'orchestre s'est forgé une réputation internationale 306 atarashī shikisha no rīdāshippu no motode , ōkesutora wa kokusai tekina hyōban o kakuritsu shimashita 306 新しい 指揮者  リーダーシップ  下で 、 オーケストラ  国際 的な 評判  確立 しました 301 あたらしい しきしゃ  リーダーシップ  もとで 、 オーケストラ  こくさい てきな ひょうばん  かくりつ しました
    307 Sous la houlette du nouveau chef, l'orchestre s'est forgé une réputation internationale 307 atarashī shikisha no rīdāshippu no motode , ōkesutora wa kokusai tekina hyōban o kakuritsu shimashita 307 新しい 指揮者  リーダーシップ  下で 、 オーケストラ  国際 的な 評判  確立 しました 302 あたらしい しきしゃ  リーダーシップ  もとで 、 オーケストラ  こくさい てきな ひょうばん  かくりつ しました            
    308 un salaire 308 kyūryō 308 給料 303 きゅうりょう                
309 selon un accord, une loi ou un système 309 gōi , hōritsu mataha shisutemu ni yoruto 309 合意 、 法律 または システム  よると 304 ごうい 、 ほうりつ または システム  よると
    310 Selon accord, loi ou système 310 gōi , hōritsu mataha shisutemu ni yoruto 310 合意 、 法律 または システム  よると 305 ごうい 、 ほうりつ または システム  よると                
311 Selon (accord, loi ou système) 311 ( gōi , hōritsu mataha shisutemu ) ni yoruto 311 ( 合意 、 法律 または システム )  よると 306 ( ごうい 、 ほうりつ または システム )  よると
    312 Selon (accord, loi ou système) 312 ( gōi , hōritsu mataha shisutemu ) ni yoruto 312 ( 合意 、 法律 または システム )  よると 307 ( ごうい 、 ほうりつ または システム )  よると                
313 Selon (loi ou système de l'accord) 313 ( kyōteihō mataha seido ) ni yoruto 313 ( 協定法 または 制度 )  よると 308 ( きょうていほう または せいど )  よると
    314  Selon (loi ou système de l'accord) 314 ( kyōteihō mataha seido ) ni yoruto 314 ( 協定法 または 制度 )  よると 309 ( きょうていほう または せいど )  よると                
315 Six suspects sont détenus en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme. 315 tero bōshihō no shita de 6 nin no yōgisha ga kōsoku sareteiru . 315 テロ 防止法    6   容疑者  拘束 されている 。 310 テロ ぼうしほう  した  6 にん  ようぎしゃ  こうそく されている 。
    316 Six suspects ont été détenus en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme 316 6 nin no yōgisha ga tero bōshihō ni motozuite kōryū sareta 316 6   容疑者  テロ 防止法  基づいて 拘留 された 311 6 にん  ようぎしゃ  テロ ぼうしほう  もとずいて こうりゅう された                
317 Conformément à la loi sur la prévention du terrorisme, six suspects ont été arrêtés 317 tero bōshihō ni yoruto , 6 nin no yōgisha ga kōryū sareta 317 テロ 防止法  よると 、 6   容疑者  拘留 された 312 テロ ぼうしほう  よると 、 6 にん  ようぎしゃ  こうりゅう された
    318 Conformément à la loi sur la prévention du terrorisme, six suspects ont été arrêtés 318 tero bōshihō ni yoruto , 6 nin no yōgisha ga kōryū sareta 318 テロ 防止法  よると 、 6   容疑者  拘留 された 313 テロ ぼうしほう  よると 、 6 にん  ようぎしゃ  こうりゅう された                
    319 S'étirer 319 sutorecchi 319 ストレッチ 314 ストレッチ                
    320 S'étirer 320 sutorecchi 320 ストレッチ 315 ストレッチ                
    321 Pari 321 betto 321 ベット 316 ベット                
    322 fumée 322 kemuri 322 317 けむり                
323 Aux termes du bail, vous n'aviez pas le droit de sous-louer le bien 323 chintaishaku keiyaku no jōken no motode , anata ni wa fudōsan o tentai suru kenri ga arimasendeshita 323 賃貸借 契約  条件  下で 、 あなた   不動産  転貸 する 権利  ありませんでした 318 ちんたいしゃく けいやく  じょうけん  もとで 、 あなた   ふどうさん  てんたい する けんり  ありませんでした
    324 Selon les termes du bail, vous n'avez pas le droit de sous-louer le bien 324 chintai jōken ni yoruto , anata ni wa bukken o tentai suru kenri wa arimasen 324 賃貸 条件  よると 、 あなた   物件  転貸 する 権利  ありません 319 ちんたい じょうけん  よると 、 あなた   ぶっけん  てんたい する けんり  ありません                
325 Selon les termes du bail, vous n'avez pas le droit de sous-louer ce bien 325 chintaishaku keiyaku no jōken ni yoruto , anata ni wa kono bukken o tentai suru kenri wa arimasen 325 賃貸借 契約  条件  よると 、 あなた   この 物件  転貸 する 権利  ありません 320 ちんたいしゃく けいやく  じょうけん  よると 、 あなた   この ぶっけん  てんたい する けんり  ありません
    326 Selon les termes du bail, vous n'avez pas le droit de sous-louer ce bien 326 chintaishaku keiyaku no jōken ni yoruto , anata ni wa kono bukken o tentai suru kenri wa arimasen 326 賃貸借 契約  条件  よると 、 あなた   この 物件  転貸 する 権利  ありません 321 ちんたいしゃく けいやく  じょうけん  よると 、 あなた   この ぶっけん  てんたい する けんり  ありません            
327 Le téléviseur est-il toujours sous garantie ? 327 terebi wa mada hoshō sareteimasu ka ? 327 テレビ  まだ 保証 されています  ? 322 テレビ  まだ ほしょう されています  ?
    328 Le téléviseur est-il toujours sous garantie ? 328 terebi wa mada hoshō kikan chūdesu ka ? 328 テレビ  まだ 保証 期間 中です  ? 323 テレビ  まだ ほしょう きかん ちゅうです  ?                
329 Ce téléviseur est-il toujours sous garantie ? 329 kono terebi wa mada hoshō kikan chūdesu ka ? 329 この テレビ  まだ 保証 期間 中です  ? 324 この テレビ  まだ ほしょう きかん ちゅうです  ?
    330 Ce téléviseur est-il toujours sous garantie ? 330 kono terebi wa mada hoshō kikan chūdesu ka ? 330 この テレビ  まだ 保証 期間 中です  ? 325 この テレビ  まだ ほしょう きかん ちゅうです  ?                
331 vivre un processus particulier 331 tokutei no purosesu o keiken shiteiru 331 特定  プロセス  経験 している 326 とくてい  プロセス  けいけん している
    332 Passer par un processus spécifique 332 tokutei no purosesu o heru 332 特定  プロセス  経る 327 とくてい  プロセス  へる                
333 Dans le processus 333 katei no naka de 333 過程    328 かてい  なか 
    334 Dans le processus 334 katei no naka de 334 過程    329 かてい  なか                 
335 L'hôtel est encore en construction 335 hoteru wa mada kensetsu chūdesu 335 ホテル  まだ 建設 中です 330 ホテル  まだ けんせつ ちゅうです
    336 L'hôtel est encore en construction 336 hoteru wa mada kensetsu chūdesu 336 ホテル  まだ 建設 中です 331 ホテル  まだ けんせつ ちゅうです                
    337 L'hôtel est encore en construction 337 hoteru wa mada kensetsu chūdesu 337 ホテル  まだ 建設 中です 332 ホテル  まだ けんせつ ちゅうです                
    338 L'hôtel est encore en construction 338 hoteru wa mada kensetsu chūdesu 338 ホテル  まだ 建設 中です 333 ホテル  まだ けんせつ ちゅうです                
339 La question est à l'étude 339 mondai wa chōsa chūdesu 339 問題  調査 中です 334 もんだい  ちょうさ ちゅうです
    340 Cette affaire fait l'objet d'une enquête 340 kono mondai wa chōsa chūdesu 340 この 問題  調査 中です 335 この もんだい  ちょうさ ちゅうです                
341 affecté par qc 341 sth no eikyō o ukeru 341 sth  影響  受ける 336 sth  えいきょう  うける
    342 Être affecté par quelque chose 342 nani ka no eikyō o ukeru 342    影響  受ける 337 なに   えいきょう  うける                
343 Être causé par ; être affecté par 343 niyotte hikiokosareru ; niyotte eikyō o ukeru 343 によって 引き起こされる ; によって 影響  受ける 338 によって ひきおこされる ; によって えいきょう  うける
    344 Être causé par ; être affecté par 344 niyotte hikiokosareru ; niyotte eikyō o ukeru 344 によって 引き起こされる ; によって 影響  受ける 339 によって ひきおこされる ; によって えいきょう  うける                
345 le mur s'est effondré sous la tension 345 kabe wa hizumi no shita de hōkai shimashita 345   ひずみ    崩壊 しました 340 かべ  ひずみ  した  ほうかい しました
    346 Le mur s'est effondré sous la pression 346 kabe wa atsuryoku de hōkai shita 346   圧力  崩壊 した 341 かべ  あつりょく  ほうかい した                
347 Le mur s'est effondré parce qu'il ne pouvait pas supporter le poids 347 omo sa ni taerarezu kabe ga kuzureta 347    耐えられず   崩れた 342 おも   たえられず かべ  くずれた
    348 Le mur s'est effondré parce qu'il ne pouvait pas supporter le poids 348 omo sa ni taerarezu kabe ga kuzureta 348    耐えられず   崩れた 343 おも   たえられず かべ  くずれた                
349 Je me sens stressé ces derniers temps 349 saikin sutoresu o kanjiteimasu 349 最近 ストレス  感じています 344 さいきん ストレス  かんじています
    350 Je me sens très stressé récemment 350 saikin totemo sutoresu o kanjiteimasu 350 最近 とても ストレス  感じています 345 さいきん とても ストレス  かんじています                
351 Je me sens très stressé récemment 351 saikin totemo sutoresu o kanjiteimasu 351 最近 とても ストレス  感じています 346 さいきん とても ストレス  かんじています
    352 Je me sens très stressé récemment 352 saikin totemo sutoresu o kanjiteimasu 352 最近 とても ストレス  感じています 347 さいきん とても ストレス  かんじています                
353 Je ne me fais aucune illusion sur le travail acharné que ce sera 353 watashi wa kore ga donnani taihenna shigoto ni naru ka nitsuite gensō o daiteimasen 353   これ  どんなに 大変な 仕事  なる  について 幻想  抱いていません 348 わたし  これ  どんなに たいへんな しごと  なる  について げんそう  だいていません
    354 Je n'ai aucune illusion sur la difficulté du travail que ce sera 354 watashi wa kore ga dorehodo taihenna shigoto ni naru ka nitsuite no gensō wa arimasen 354   これ  どれほど 大変な 仕事  なる  について  幻想  ありません 349 わたし  これ  どれほど たいへんな しごと  なる  について  げんそう  ありません                
355 Je ne me fais jamais de fausses illusions sur le dur labeur de ce travail. 355 watashi wa kono shigoto no taihenna shigoto nitsuite ayamatta gensō o idaku koto wa arimasen . 355   この 仕事  大変な 仕事 について 誤った 幻想  抱く こと  ありません 。 350 わたし  この しごと  たいへんな しごと について あやまった げんそう  いだく こと  ありません 。
    356 Je ne me fais jamais de fausses illusions sur le dur labeur de ce travail 356 watashi wa kono shigoto no doryoku nitsuite ayamatta gensō o idaku koto wa arimasen 356   この 仕事  努力 について 誤った 幻想  抱く こと  ありません 351 わたし  この しごと  どりょく について あやまった げんそう  いだく こと  ありません                
357 Tu seras sous anesthésie, donc tu ne sentiras rien 357 masui ga kakarunode , nani mo kanjimasen 357 麻酔  かかるので 、   感じません 352 ますい  かかるので 、 なに  かんじません
    358 Vous serez sous anesthésie, vous ne ressentirez donc aucun 358 anata wa masuika ni arunode , nani mo kanjimasen 358 あなた  麻酔下  あるので 、   感じません 353 あなた  ますいか  あるので 、 なに  かんじません                
359 Vous serez anesthésié, vous ne ressentirez donc rien 359 masui ga kakarunode nani mo kanjimasen 359 麻酔  かかるので   感じません 354 ますい  かかるので なに  かんじません
    360 Vous serez anesthésié, vous ne ressentirez donc rien 360 masui ga kakarunode nani mo kanjimasen 360 麻酔  かかるので   感じません 355 ますい  かかるので なに  かんじません                
361 en utilisant un nom particulier 361 tokutei no namae o shiyō suru 361 特定  名前  使用 する 356 とくてい  なまえ  しよう する
    362 Utiliser un nom spécifique 362 tokutei no namae o shiyō suru 362 特定  名前  使用 する 357 とくてい  なまえ  しよう する                
363 Utilisé par (un certain nom) 363 ( tokutei no namae ) niyotte shiyō saremasu 363 ( 特定  名前 ) によって 使用 されます 358 ( とくてい  なまえ ) によって しよう されます
    364 Utilisé par (un certain nom) 364 ( tokutei no namae ) niyotte shiyō saremasu 364 ( 特定  名前 ) によって 使用 されます 359 ( とくてい  なまえ ) によって しよう されます                
    365 Yu 365 365 ゆう 360 ゆう                
366 Elle écrit également sous le pseudonyme de Barbara Vine 366 kanojo wa mata , bābara vai n no pennēmu de kaiteimasu 366 彼女  また 、 バーバラ ・ ヴァイ   ペンネーム  書いています 361 かのじょ  また 、 バーバラ ・ ヴァイ   ペンネーム  かいています
    367 Elle écrit également sous le pseudonyme de Barbara Vine 367 kanojo wa mata , bābaravain no pennēmu de kaiteimasu 367 彼女  また 、 バーバラヴァイン  ペンネーム  書いています 362 かのじょ  また 、 ばあばらばいん  ペンネーム  かいています                
368 Elle écrit également sous le pseudonyme de Barbara Vine 368 kanojo wa mata , bābara vai n no pennēmu de kaiteimasu 368 彼女  また 、 バーバラ ・ ヴァイ   ペンネーム  書いています 363 かのじょ  また 、 バーバラ ・ ヴァイ   ペンネーム  かいています
    369 Elle écrit également sous le pseudonyme de Barbara Vine 369 kanojo wa mata , bābara vai n no pennēmu de kaiteimasu 369 彼女  また 、 バーバラ ・ ヴァイ   ペンネーム  書いています 364 かのじょ  また 、 バーバラ ・ ヴァイ   ペンネーム  かいています                
370 trouvé dans une partie particulière d'un livre, d'une liste, etc. 370 hon ya risuto nado no tokutei no bubun de mitsukarimashita 370   リスト など  特定  部分  見つかりました 365 ほん  リスト など  とくてい  ぶぶん  みつかりました
    371 Trouvé dans des sections spécifiques de livres, de listes de contrôle, etc. 371 shoseki , chekku risuto nado no tokutei no sekushon ni arimasu . 371 書籍 、 チェック リスト など  特定  セクション  あります 。 366 しょせき 、 チェック リスト など  とくてい  セクション  あります 。                
372 En dessous de 372 shita 372 367 した
    373 En dessous de 373 shita 373 368 した                
    374 milieu 374 mannaka 374 真ん中 369 まんなか                
    375 Cœur 375 shinzō 375 心臓 370 しんぞう                
376 si ce n'est pas sous sports, essayez de regarder sous jeux 376 supōtsu o shiteinai bāi wa , gēmu o mitemitekudasai 376 スポーツ  していない 場合  、 ゲーム  見てみてください 371 スポーツ  していない ばあい  、 ゲーム  みてみてください
    377 Si ce n'est pas un sport, essayez de vérifier le jeu 377 supōtsudenai bāi wa , gēmu o chekku shitemitekudasai 377 スポーツでない 場合  、 ゲーム  チェック してみてください 372 すぽうつでない ばあい  、 ゲーム  チェック してみてください                
378 Si vous ne le trouvez pas sous Sports, essayez le jeu. 378 supōtsu de mitsukaranai bāi wa , gēmu o tameshitekudasai . 378 スポーツ  見つからない 場合  、 ゲーム  試してください 。 373 スポーツ  みつからない ばあい  、 ゲーム  ためしてください 。
    379 Si vous ne le trouvez pas sous Sports, essayez le jeu 379 supōtsu de mitsukaranai bāi wa , gēmu o o tameshi kudasai 379 スポーツ  見つからない 場合  、 ゲーム   試し ください 374 スポーツ  みつからない ばあい  、 ゲーム  お ためし ください                
380 en dessous de qc 380 sth ika 380 sth 以下 375 sth いか
    381 en dessous de 381 shita 381 376 した                
382 il a remonté les couvertures et s'est glissé dessous. 382 kare wa kabā o hikiagete shita o haimashita . 382   カバー  引き上げて   這いました 。 377 かれ  カバー  ひきあげて した  はいました 。
    383 Il a remonté la couette et a rampé en dessous 383 kare wa kiruto o hikiagete shita o haimashita 383   キルト  引き上げて   這いました 378 かれ  キルト  ひきあげて した  はいました                
384 Il a découvert la couette et est entré à l'intérieur 384 kare wa kiruto o mitsukete naka ni haitta 384   キルト  見つけて   入った 379 かれ  キルト  みつけて なか  はいった
    385 Il a découvert la couette et est entré à l'intérieur 385 kare wa kiruto o mitsukete naka ni haitta 385   キルト  見つけて   入った 380 かれ  キルト  みつけて なか  はいった                
386 sous la surface de l'eau 386 suimenka 386 水面下 381 すいめんか
    387 Sous la surface de l'eau 387 suimenka 387 水面下 382 すいめんか                
388 Sous-marin 388 suichū 388 水中 383 すいちゅう
    389 Sous-marin 389 suichū 389 水中 384 すいちゅう                
390 Elle a pris une profonde inspiration et est restée en dessous pendant plus d'une minute 390 kanojo wa shinkokyū o shite , 1 fun ijō shita ni todomarimashita 390 彼女  深呼吸  して 、 1  以上   とどまりました 385 かのじょ  しんこきゅう  して 、 1 ふん いじょう した  とどまりました
    391 Elle a pris une profonde inspiration et est restée en dessous pendant plus d'une minute 391 kanojo wa shinkokyū o shite , 1 fun ijō shita ni todomarimashita 391 彼女  深呼吸  して 、 1  以上   とどまりました 386 かのじょ  しんこきゅう  して 、 1 ふん いじょう した  とどまりました                
392 Elle a pris une profonde inspiration et a plongé pendant plus d'une minute 392 kanojo wa shinkokyū o shite 1 fun ijō kugurimashita 392 彼女  深呼吸  して 1  以上 潜りました 387 かのじょ  しんこきゅう  して 1 ふん いじょう くぐりました
    393 Elle a pris une profonde inspiration et a plongé pendant plus d'une minute 393 kanojo wa shinkokyū o shite 1 fun ijō kugurimashita 393 彼女  深呼吸  して 1  以上 潜りました 388 かのじょ  しんこきゅう  して 1 ふん いじょう くぐりました                
    394 Préparer 394 junbi 394 準備 389 じゅんび                
    395 Arrière 395 kōhō 395 後方 390 こうほう                
396 Le bateau coulait vite 396 bōto wa hayaku susundeimashita 396 ボート  速く 進んでいました 391 ボート  はやく すすんでいました
    397 Le navire coule rapidement 397 fune wa hayaku shizundeimasu 397   速く 沈んでいます 392 ふね  はやく しずんでいます                
398 Le bateau coule rapidement 398 bōto wa kyūsoku ni shizundeimasu 398 ボート  急速  沈んでいます 393 ボート  きゅうそく  しずんでいます
    399 Le bateau coule rapidement 399 bōto wa kyūsoku ni shizundeimasu 399 ボート  急速  沈んでいます 394 ボート  きゅうそく  しずんでいます                
400 moins; plus jeune 400 sukunai ; wakai 400 少ない ; 若い 395 すくない ; わかい
    401 Moins; plus jeune 401 sukunai ; wakai miman miman ; wakai miman miman ; wakai 401 少ない ; 若い 未満 ;未満 ; 若い 未満 ;未満 ; 若い 396 すくない ; わかい みまん みまん ; わかい みまん みまん ; わかい                
402 Moins que ; moins que ; plus jeune 402 10 doru ika no kakaku 402 10 ドル 以下  価格 397 10 ドル いか  かかく
    403 Moins que ; moins que ; plus jeune 403 10 gen ika no kakaku 403 10  以下  価格 398 10 げん いか  かかく                
404 Prix ​​de dix dollars et moins 404 10 gen ika no kakaku 404 10  以下  価格 399 10 げん いか  かかく
    405 Prix ​​inférieur à dix yuans 405 10 gen ika no kakaku 405 10  以下  価格 400 10 げん いか  かかく                
406 Le prix de dix yuans et moins 406 jūden 406 充電 401 じゅうでん
    407 Le prix de dix yuans et moins 407 torimotsu 407 取り持つ 402 とりもつ                
    408 Charger 408 12 sai ika no kodomo 408 12  以下  子供 403 12 さい いか  こども                
    409 manipuler 409 12 sai ika no kodomo 409 12  以下  子供 404 12 さい いか  こども                
410 Enfants de 12 ans et moins 410 12 shio ika no 9 nin no kodomo 410 12  以下  9   子供 405 12 しお いか  9 にん  こども
    411 Enfants de 12 ans et moins 411 12 shio ika no 9 nin no kodomo 411 12  以下  9   子供 406 12 しお いか  9 にん  こども                
412 Neuf enfants de 12 marées et moins 412 12 sai ika no kodomo 412 12  以下  子供 407 12 さい いか  こども
    413 Neuf enfants de 12 marées et moins 413 12 sai ika no kodomo 413 12  以下  子供 408 12 さい いか  こども                
414 Enfants de 12 ans et moins 414 ishiki fumei jōtai mataha ishiki fumei jōtai 414 意識 不明 状態 または 意識 不明 状態 409 いしき ふめい じょうたい または いしき ふめい じょうたい
    415 Enfants de 12 ans et moins 415 ishiki fumei no jōtai ni aru , mataha ishiki o ushinatteiru 415 意識 不明  状態  ある 、 または 意識  失っている 410 いしき ふめい  じょうたい  ある 、 または いしき  うしなっている                
416 dans ou dans un état inconscient 416 konsui jōtai ni aru ; konsui jōtai ni ochīru 416 昏睡 状態  ある ; 昏睡 状態  陥る 411 こんすい じょうたい  ある ; こんすい じょうたい  おちいる
    417 Être dans ou entrer dans un état d'inconscience 417 konsui jōtai ni aru ; konsui jōtai ni ochīru 417 昏睡 状態  ある ; 昏睡 状態  陥る 412 こんすい じょうたい  ある ; こんすい じょうたい  おちいる                
418 Être dans le coma ; tomber dans le coma 418 kare wa jibun ga shita ni iku no o kanjimashita 418   自分    行く   感じました 413 かれ  じぶん  した  いく   かんじました
    419 Être dans le coma ; tomber dans le coma 419 kare wa kare ga ochirudarō to kanjiteimasu 419     落ちるだろう  感じています 414 かれ  かれ  おちるだろう  かんじています                
420 Il se sentit sombrer 420 kare wa shisshin surudarō to kanjiteimasu 420   失神 するだろう  感じています 415 かれ  しっしん するだろう  かんじています
    421 Il sent qu'il va tomber 421 kare wa shisshin surudarō to kanjiteimasu 421   失神 するだろう  感じています 416 かれ  しっしん するだろう  かんじています                
    422 Il sent qu'il va s'évanouir 422 shimo ka 422 下 ;下 417 しも                 
    423 Il sent qu'il va s'évanouir 423 hikui 423 低い 418 ひくい                
424 inférieur ; en dessous 424 hikui 424 低い 419 ひくい
    425 Inférieur 425 hikui 425 低い 420 ひくい                
426 Inférieur 426 kasō 426 下層 421 かそう
    427  Inférieur 427 kai reberu 427 下位 レベル 422 かい レベル                
428 la sous-couche 428 shita no reiyā 428 下 の レイヤー 423 した  れいやあ
    429 Niveau inférieur 429 shita no reiyā 429 下 の レイヤー 424 した  れいやあ                
430 Couche ci-dessous 430 ha no kamen 430   下面 425   かめん
    431 Couche ci-dessous 431 ha no shitagawa 431   下側 426   したがわ                
432 la surface inférieure d'une feuille 432 ha no uragawa 432   裏側 427   うらがわ
    433 Dessous de feuille 433 ha no uragawa 433   裏側 428   うらがわ                
434 Le dos de la feuille 434 shita 434 429 した
    435 Le dos de la feuille 435 shita 435 430 した                
436 En dessous de 436 meishi to keiyōshi de 436 名詞  形容詞  431 めいし  けいようし 
    437 en dessous de 437 meishi to keiyōshi de 437 名詞  形容詞  432 めいし  けいようし                 
438 dans les noms et les adjectifs 438 meishi no yōna keiyōshi 438 名詞  ような 形容詞 433 めいし  ような けいようし
    439 Dans les noms et les adjectifs 439 shimo ka 439 下 ;下 434 しも                 
    440 Adjectifs de type substantif 440 shimo ka 440 下 ;下 435 しも                 
441 ci-dessous; en dessous 441 shita 441 436 した
    442 Ci-dessous; ci-dessous 442 shita 442 437 した                
443 Au dessous de 443 shitakusa 443 下草 438 したくさ
    444 Au dessous de 444 shigemi 444 茂み 439 しげみ                
445 Broussailles 445 andā kabā 445 アンダー カバー 440 アンダー カバー
    446 Des buissons 446 hisoka ni 446 密か に 441 ひそか                 
447 à l'abri 447 meishi de 447 名詞 で 442 めいし 
    448 Secrètement 448 kōsei meishi 448 構成 名詞 443 こうせい めいし                
449 dans les noms 449 nenrei ya ranku ga hikui 449 年齢  ランク  低い 444 ねんれい  ランク  ひくい
    450 Nom constitutif 450 nenrei mataha gakunen ga hikui 450 年齢 または 学年  低い 445 ねんれい または がくねん  ひくい                
451 inférieur en âge ou en rang 451 ( nenrei ) wakai ;( gurēdo ) neojimu ga hikui 451 ( 年齢 ) 若い ;( グレード ) ネオジム  低い 446 ( ねんれい ) わかい ;( グレード ) ネオジム  ひくい
    452 Âge ou niveau inférieur 452 ( nenrei ) wakai ;( gurēdo ) neojimu ga hikui 452 ( 年齢 ) 若い ;( グレード ) ネオジム  低い 447 ( ねんれい ) わかい ;( グレード ) ネオジム  ひくい                
453 (Âge) est jeune ; (Niveau) Le néodyme est faible 453 nenrei ) wakai ;( reberu ) hikui 453 年齢 ) 若い ;( レベル ) 低い 448 ねんれい ) わかい ;( レベル ) ひくい
    454 (Âge) est jeune ; (Niveau) Le néodyme est faible 454 nenrei ) wakai ;( reberu ) hikui 454 年齢 ) 若い ;( レベル ) 低い 449 ねんれい ) わかい ;( レベル ) ひくい                
455 Âge) plus jeune ; (niveau) inférieur 455 455 450
    456 Âge) plus jeune ; (niveau) inférieur 456 neojimu 456 ネオジム 451 ネオジム                
    457 ?? 457 5 saimiman 457 5 歳未満 452 5 さいみまん                
    458 néodyme 458 5 saimiman 458 5 歳未満 453 5 さいみまん                
459 les moins de cinq ans 459 5 saimiman no kodomo 459 5 歳未満  子供 454 5 さいみまん  こども
    460 Moins de cinq ans 460 5 saimiman no kodomo 460 5 歳未満  子供 455 5 さいみまん  こども                
461 Enfants de moins de cinq ans 461 gakubusei 461 学部生 456 がくぶせい
    462 Enfants de moins de cinq ans 462 gakubu 462 学部 457 がくぶ                
463 un étudiant 463 daigakusei 463 大学生 458 だいがくせい
    464 Premier cycle 464 daigakusei 464 大学生 459 だいがくせい                
465 Étudiants 465 otto 465 460 おっと
    466 Étudiants 466 ōkī 466 大きい 461 おうきい                
    467 mari 467 no 467 462                
    468 Grand 468 keiyōshi to dōshi de 468 形容詞  動詞  463 けいようし  どうし                 
    469 de 469 keiyōshi to dōshi 469 形容詞  動詞 464 けいようし  どうし                
470  dans les adjectifs et les verbes 470 keiyōshi to dōshi o keisei suru 470 形容詞  動詞  形成 する 465 けいようし  どうし  けいせい する
    471 Dans les adjectifs et les verbes 471 jūbundenai 471 十分でない 466 じゅうぶんでない                
    472 Forme des adjectifs et des verbes 472 jūbundenai 472 十分でない 467 じゅうぶんでない                
473 pas assez 473 jūbunde hanai 473 十分で はない 468 じゅうぶんで はない
    474 pas assez 474 jūbunde hanai 474 十分で はない 469 じゅうぶんで はない                
    475 Pas assez 475 mi juku 475   470 み じゅく                
    476 Pas assez 476 mi juku 476   471 み じゅく                
    477 Pas assez mûr 477 mi juku 477   472 み じゅく                
    478 Immature 478 chōri fusoku 478 調理 不足 473 ちょうり ふそく                
    479 Immature 479 mi chōri 479  調理 474 み ちょうり                
480 pas assez cuit 480 mi chōri 480  調理 475 み ちょうり
    481 Non cuit 481 mi tassei 481  達成 476 み たっせい                
    482 Non cuit 482 yōken ni tasshiteimasen 482 要件  達していません 477 ようけん  たっしていません                
483 Sous-performant 483 tokuni gakkō no shigoto de anata ga dekiru yori mo umaku ikanai 483 特に 学校  仕事  あなた  できる より  うまく いかない 478 とくに がっこう  しごと  あなた  できる より  うまく いかない
    484 Pas à la hauteur des exigences 484 tokuni gakusha de wa , anata ga dekiru hodo yoku wa arimasen 484 特に 学者   、 あなた  できる ほど 良く  ありません 479 とくに がくしゃ   、 あなた  できる ほど よく  ありません                
485 faire moins bien que vous ne pourriez le faire, surtout dans le travail scolaire 485 ( tokuni do o manabu ) reberu o shimesanai , tsuyo sa o shimesanai 485 ( 特に   学ぶ ) レベル  示さない 、    示さない 480 ( とくに   まなぶ ) レベル  しめさない 、 つよ   しめさない
    486 Pas aussi bon que vous pouvez le faire, surtout dans les universitaires 486 ( tokuni do o manabu ) reberu o shimesanai , tsuyo sa o shimesanai 486 ( 特に   学ぶ ) レベル  示さない 、    示さない 481 ( とくに   まなぶ ) レベル  しめさない 、 つよ   しめさない                
487 (Surtout le sol d'apprentissage) ne montrant pas le niveau, ne montrant pas la force 487 ( tokuni gakushū nioite ) reberu o purei dekinai , tsuyo sa o shimesanai 487 ( 特に 学習 において ) レベル  プレイ できない 、    示さない 482 ( とくに がくしゅう において ) レベル  ぷれい できない 、 つよ   しめさない
    488 (Surtout le sol d'apprentissage) ne montrant pas le niveau, ne montrant pas la force 488 ( tokuni gakushū nioite ) reberu o purei dekinai , tsuyo sa o shimesanai 488 ( 特に 学習 において ) レベル  プレイ できない 、    示さない 483 ( とくに がくしゅう において ) レベル  ぷれい できない 、 つよ   しめさない                
489 (Surtout dans l'apprentissage) ne pas jouer le niveau, ne pas montrer de force 489 ni mukatte 489 に 向かって 484  むかって
    490 (Surtout dans l'apprentissage) ne pas jouer le niveau, ne pas montrer de force 490 suguremashita 490 優れました 485 すぐれました                
    491 Vers 491 seisan 491 生産 486 せいさん                
    492 supérieur 492 genjitsu 492 現実 487 げんじつ                
    493 Produire 493 mi tassei 493  達成 488 み たっせい                
    494 Réalité 494 seiseki ga warui 494 成績  悪い 489 せいせき  わるい                
495 Sous-performance 495 miseinensha 495 未成年者 490 みせいねんしゃ
    496 Mauvaises notes 496 miseinensha 496 未成年者 491 みせいねんしゃ                
497 sous-performant 497 miseinensha 497 未成年者 492 みせいねんしゃ
    498 Sous-performants 498 mainā 498 マイナー 493 マイナー                
499 mineur 499 hōritsu de wakasugiru hitobito niyotte okonawareru 499 法律  若すぎる 人々 によって 行われる 494 ほうりつ  わかすぎる ひとびと によって おこなわれる
    500 Mineur 500 hōritsu de wakasugiru hito niyotte okonawareru koto 500 法律  若すぎる  によって 行われる こと 495 ほうりつ  わかすぎる ひと によって おこなわれる こと                
501  fait par des gens trop jeunes selon la loi 501 hōtei nenreimiman no hito ga okonau ; miseinensha 501 法定 年齢未満    行う ; 未成年者 496 ほうてい ねんれいみまん  ひと  おこなう ; みせいねんしゃ
    502 A faire par quelqu'un qui est trop jeune par la loi 502 hōtei nenreimiman no hito ga okonau ; miseinensha 502 法定 年齢未満    行う ; 未成年者 497 ほうてい ねんれいみまん  ひと  おこなう ; みせいねんしゃ                
    503 Fait par une personne mineure 503 hōtei nenreimiman no hito ga okonau ; miseinensha 503 法定年齢未満の人が行う;未成年者   ほうてい ねんれいみまん  ひと  おこなう ; みせいねんしゃ                
    504 Pas à la hauteur de la loi 504 hōtei nenreimiman no hito ga okonau ; miseinensha 504 法定年齢未満の人が行う;未成年者   ほうてい ねんれいみまん  ひと  おこなう ; みせいねんしゃ                
    505 photo 505 shashin 505 写真 498 しゃしん                
506 boire des mineurs 506 miseinensha no inshu 506 未成年者  飲酒 499 みせいねんしゃ  いんしゅ
    507 Consommation d'alcool par les mineurs 507 miseinensha no inshu 507 未成年者  飲酒 500 みせいねんしゃ  いんしゅ                
508 voir également 508 mo sanshō shitekudasai 508  参照 してください 501  さんしょう してください
509 âge 509 toshi 509 502 とし
    510 aisselles 510 wakinoshita 510 脇の下 503 わきのした                
    511 Aisselle 511 wakinoshita 511 脇の下 504 わきのした                
    512 connecté avec l'aisselle d'une personne 512 hito no wakinoshita ni setsuzoku sareteimasu 512   脇の下  接続 されています 505 ひと  わきのした  せつぞく されています                
    513 Lié à l'aisselle humaine 513 ningen no wakinoshita ni kanren suru 513 人間  脇の下  関連 する 506 にんげん  わきのした  かんれん する                
514 axillaire 514 ekika 514 腋窩 507 えきか
    515 axillaire 515 ekika 515 腋窩 508 えきか                
516 poils des aisselles/déodorant/transpiration 516 wakige / deodoranto / hakkan 516 わき毛 / デオドラント / 発汗 509 わきげ / でおどらんと / はっかん
    517 Poils des aisselles/déodorant/transpiration 517 wakige / deodoranto / hakkan 517 脇毛 / デオドラント / 発汗 510 わきげ / でおどらんと / はっかん                
518 Poils des aisselles ; déodorant/transpiration sous les aisselles 518 wakige ; wakinoshita no deodoranto / hakkan 518 脇毛 ; 脇の下  デオドラント / 発汗 511 わきげ ; わきのした  でおどらんと / はっかん
    519 Poils des aisselles ; déodorant/transpiration sous les aisselles 519 wakige ; wakinoshita no deodoranto / hakkan 519 脇毛 ; 脇の下  デオドラント / 発汗 512 わきげ ; わきのした  でおどらんと / はっかん                
520 un lancer de balle sous les bras est effectué avec la main maintenue sous le niveau de l'épaule 520 wakinoshita ni bōru o nageru ni wa , te o kata no taka sa yori shita ni tamochimasu . 520 脇の下  ボール  投げる   、       より   保ちます 。 513 わきのした  ボール  なげる   、   かた  たか  より した  たもちます 。
    521 Lancer le ballon sous l'aisselle, en gardant les mains sous les épaules 521 ryōte o kata no shita ni oita mama , wakinoshita ni bōru o nagemasu . 521 両手      置いた まま 、 脇の下  ボール  投げます 。 514 りょうて  かた  した  おいた まま 、 わきのした  ボール  なげます 。                
522 Le tangage sournois (ou sournois) 522 andāhando ( mataha andāhando ) picchingu 522 アンダーハンド ( または アンダーハンド ) ピッチング 515 アンダーハンド ( または アンダーハンド ) ピッチング
    523 Le tangage sournois (ou sournois) 523 andāhando ( mataha andāhando ) picchingu 523 アンダーハンド ( または アンダーハンド ) ピッチング 516 アンダーハンド ( または アンダーハンド ) ピッチング                
524 Comparer 524 hikaku 524 比較 517 ひかく
525 surarmé 525 jōwan 525 上腕 518 じょうわん
                519                  
    526  si vous lancez, etc. sous les bras, vous lancez en gardant votre main sous le niveau de votre épaule 526 wakinoshita nado o nageru bāi wa , te o kata yori shita ni mukete nagemasu . 526 脇の下 など  投げる 場合  、    より   向けて 投げます 。 520 わきのした など  なげる ばあい  、   かた より した  むけて なげます 。
Icône de validation par la communauté
             
    527 Si vous lancez sous l'aisselle, etc., gardez vos mains sous le niveau de vos épaules lorsque vous lancez 527 wakinoshita nado ni nageru bāi wa , te o kata yori shita ni mukete nagetekudasai . 527 脇の下 など  投げる 場合  、    より   向けて 投げてください 。 521 わきのした など  なげる ばあい  、   かた より した  むけて なげてください 。                
528 Sournois (lancer, etc.) 528 andāhando ( nageru nado ) 528 アンダーハンド ( 投げる など ) 522 アンダーハンド ( なげる など )
    529 Sournois (lancer, etc.) 529 andāhando ( nageru nado ) 529 アンダーハンド ( 投げる など ) 523 アンダーハンド ( なげる など )                
530 comparer 530 hikaku 530 比較 524 ひかく
531 surarmé 531 jōwan 531 上腕 525 じょうわん
    532 Sur-armé 532 busō shisugi 532 武装 しすぎ   ぶそう しすぎ                
533 ventre 533 kafuku 533 下腹 526 かふく
    534 Le bas de l'abdomen 534 kafukubu 534 下腹部 527 かふくぶ                
535 la partie la plus faible de qc qui est la plus facilement attaquée 535 mottomo kōgeki sare yasui sth no mottomo yowai bubun 535 最も 攻撃 され やすい sth  最も 弱い 部分 528 もっとも こうげき され やすい sth  もっとも よわい ぶぶん
    536 La partie la plus faible qui est la plus vulnérable aux attaques 536 kōgeki nitaishite mottomo zeijakuna mottomo yowai bubun 536 攻撃 に対して 最も 脆弱な 最も 弱い 部分 529 こうげき にたいして もっとも ぜいじゃくな もっとも よわい ぶぶん                
537 Point faible 537 jakuten 537 弱点 530 じゃくてん
    538 Point faible 538 jakuten 538 弱点 531 じゃくてん                
539 Le déficit commercial reste le sous-ventre mou de l'économie américaine. 539 bōeki akaji wa , beikoku keizai no uragawa de izentoshite nanchōdesu . 539 貿易 赤字  、 米国 経済  裏側  依然として 軟調です 。 532 ぼうえき あかじ  、 べいこく けいざい  うらがわ  いぜんとして なんちょうです 。
    540 Le déficit commercial reste la faiblesse de l'économie américaine 540 bōeki akaji wa izentoshite beikoku keizai no yowa sadesu 540 貿易 赤字  依然として 米国 経済   さです 533 ぼうえき あかじ  いぜんとして べいこく けいざい  よわ さです                
541 Le déficit commercial reste la faiblesse de l'économie américaine 541 bōeki akaji wa izentoshite beikoku keizai no yowa sadesu 541 貿易 赤字  依然として 米国 経済   さです 534 ぼうえき あかじ  いぜんとして べいこく けいざい  よわ さです
    542 Le déficit commercial reste le point faible de l'économie américaine 542 bōeki akaji wa izentoshite beikoku keizai no yowai kafukudesu 542 貿易 赤字  依然として 米国 経済  弱い 下腹です 535 ぼうえき あかじ  いぜんとして べいこく けいざい  よわい かふくです                
    543 pour 543 nitotte 543 にとって 536 にとって                
544 la partie inférieure d'un animal 544 dōbutsu no shita no bubun 544 動物    部分 537 どうぶつ  した  ぶぶん
    545 La partie inférieure de l'animal 545 dōbutsu no kabu 545 動物  下部 538 どうぶつ  かぶ                
546 (Animal) bas-ventre 546 ( dōbutsu ) kafukubu 546 ( 動物 ) 下腹部 539 ( どうぶつ ) かふくぶ
    547  (Animal) bas-ventre 547 ( dōbutsu ) kafukubu 547 ( 動物 ) 下腹部 540 ( どうぶつ ) かふくぶ                
    548 lune 548 tsuki 548 541 つき                
    549 Sud 549 minami 549 542 みなみ                
550 (figuratif) 550 ( hiyu teki ) 550 ( 比喩  ) 543 ( ひゆ てき )
551 Il s'est familiarisé avec le ventre sombre de la vie dans la ville 551 kare wa machi no kurai seikatsu no urahara ni seitsū shimashita 551     暗い 生活  裏腹  精通 しました 544 かれ  まち  くらい せいかつ  うらはら  せいつう しました
    552 Il connaît le côté obscur de la vie urbaine 552 kare wa toshi seikatsu no kurai sokumen ni seitsū shiteimasu 552   都市 生活  暗い 側面  精通 しています 545 かれ  とし せいかつ  くらい そくめん  せいつう しています                
553  (les parties qui sont habituellement cachées). 553 ( tsūjō wa hi hyōji ni natteiru bubun ) . 553 ( 通常   表示  なっている 部分 ) 。 546 ( つうじょう  ひ ひょうじ  なっている ぶぶん ) 。
    554 (Partie généralement cachée) 554 ( tsūjō wa kakusareta bubun ) 554 ( 通常  隠された 部分 ) 547 ( つうじょう  かくされた ぶぶん )                
555 Il s'est progressivement familiarisé avec le côté obscur de la vie urbaine 555 kare wa jojoni toshi seikatsu no kurai sokumen ni seitsū suru  ni narimashita 555   徐々に 都市 生活  暗い 側面  精通 する よう  なりました 548 かれ  じょじょに とし せいかつ  くらい そくめん  せいつう する よう  なりました
    556 Il s'est progressivement familiarisé avec le côté obscur de la vie urbaine 556 kare wa jojoni toshi seikatsu no kurai sokumen ni seitsū suru  ni narimashita 556   徐々に 都市 生活  暗い 側面  精通 する よう  なりました 549 かれ  じょじょに とし せいかつ  くらい そくめん  せいつう する よう  なりました                
    557 Vous 557 kun 557 550 くん                
    558 Gifler 558 hirateuchi 558 平手打ち 551 ひらてうち                
    559 Imiter 559 mohō suru 559 模倣 する 552 もほう する                
    560 Faire 560 okonau 560 行う  553 おこなう