http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                 
  NEXT 1 Le feu a été autorisé à brûler sans contrôle 1 Огонь разрешили гореть бесконтрольно 1 Ogon' razreshili goret' beskontrol'no
  last 2 Le feu a été autorisé à brûler sans scrupules 2 Огонь разрешили беспринципно гореть 2 Ogon' razreshili besprintsipno goret'  
1 ALLEMAND 3 Le feu fait rage hors de contrôle 3 Огонь выходит из-под контроля 3 Ogon' vykhodit iz-pod kontrolya
2 ANGLAIS 4 Le feu fait rage hors de contrôle 4 Огонь выходит из-под контроля 4 Ogon' vykhodit iz-pod kontrolya  
3 ARABE 5 La montée des crimes violents ne doit pas rester incontrôlée 5 Рост насильственных преступлений не должен оставаться незамеченным 5 Rost nasil'stvennykh prestupleniy ne dolzhen ostavat'sya nezamechennym  
4 bengali 6 La montée de la criminalité violente ne doit pas être laissée à elle-même 6 Рост насильственных преступлений не должен происходить сам по себе 6 Rost nasil'stvennykh prestupleniy ne dolzhen proiskhodit' sam po sebe  
5 CHINOIS 7 La croissance des crimes violents doit être stoppée 7 Необходимо остановить рост насильственной преступности 7 Neobkhodimo ostanovit' rost nasil'stvennoy prestupnosti  
6 ESPAGNOL 8 La croissance des crimes violents doit être stoppée 8 Необходимо остановить рост насильственной преступности 8 Neobkhodimo ostanovit' rost nasil'stvennoy prestupnosti  
7 FRANCAIS 9 La plante étouffera bientôt les étangs et les cours d'eau si elle n'est pas contrôlée. 9 Если его не остановить, растение скоро захлопнет пруды и водоемы. 9 Yesli yego ne ostanovit', rasteniye skoro zakhlopnet prudy i vodoyemy.
8 hindi 10 Si rien n'est fait, la plante obstruera rapidement les étangs et les cours d'eau 10 Если не остановить, растение быстро забьет пруды и водоемы. 10 Yesli ne ostanovit', rasteniye bystro zab'yet prudy i vodoyemy.  
9 JAPONAIS 11 Si la croissance de cette plante n'est pas contrôlée, les étangs et les cours d'eau seront bientôt bloqués. 11 Если рост этого растения не контролировать, пруды и водные пути вскоре будут заблокированы. 11 Yesli rost etogo rasteniya ne kontrolirovat', prudy i vodnyye puti vskore budut zablokirovany.
10 punjabi 12 Si la croissance de cette plante n'est pas contrôlée, les étangs et les cours d'eau seront bientôt bloqués 12 Если рост этого растения не контролировать, пруды и водные пути вскоре будут заблокированы. 12 Yesli rost etogo rasteniya ne kontrolirovat', prudy i vodnyye puti vskore budut zablokirovany.  
11 POLONAIS 13 peu chrétien 13 нехристиан 13 nekhristian
12 PORTUGAIS 14 non-chrétien 14 Нехристианский 14 Nekhristianskiy  
13 RUSSE 15 ne pas montrer les qualités que vous attendez d'un chrétien ; ne pas être gentil ou penser aux sentiments des autres 15 не проявлять качеств, которых вы ожидаете от христианина; не проявлять доброту и не думать о чувствах других людей 15 ne proyavlyat' kachestv, kotorykh vy ozhidayete ot khristianina; ne proyavlyat' dobrotu i ne dumat' o chuvstvakh drugikh lyudey
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Ne pas montrer vos attentes envers les chrétiens ; être méchant ou ne pas tenir compte des sentiments des autres 16 Не показывать свои ожидания от христиан; быть недобрым или не принимать во внимание чувства других. 16 Ne pokazyvat' svoi ozhidaniya ot khristian; byt' nedobrym ili ne prinimat' vo vnimaniye chuvstva drugikh.  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Non chrétien ; pas charitable ; pas pour le bien des autres 17 Нехристианин; не благотворительность; не ради других 17 Nekhristianin; ne blagotvoritel'nost'; ne radi drugikh
    18 Non chrétien ; pas charitable ; pas pour le bien des autres 18 Нехристианин; не благотворительность; не ради других 18 Nekhristianin; ne blagotvoritel'nost'; ne radi drugikh  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 S'opposer 19 Opposé 19 Opposé  
  http://niemowa.free.fr 20 Christian 20 Христианин 20 Khristianin  
  http://wanicz.free.fr/ 21 Christianisme 21 христианство 21 khristianstvo  
    22 Impoli 22 Нецивилизованный 22 Netsivilizovannyy
    23 Sauvage 23 Нецивилизованный 23 Netsivilizovannyy  
    24 (formel) pas poli 24 (формально) невежливо 24 (formal'no) nevezhlivo
    25 (Formel) impoli 25 (Формально) невежливо 25 (Formal'no) nevezhlivo  
    26 Grossier 26 Грубый 26 Grubyy
    27 Grossier 27 Грубый 27 Grubyy  
    28 S'opposer 28 Opposé 28 Opposé
    29 Civil 29 Гражданское 29 Grazhdanskoye  
    30 Civil 30 Гражданское 30 Grazhdanskoye  
    31 voir également 31 смотрите также 31 smotrite takzhe  
    32 incivilité 32 невежливость 32 nevezhlivost'  
    33 indécent 33 неприличный 33 neprilichnyy  
    34 Sauvage 34 Нецивилизованный 34 Netsivilizovannyy  
    35 sauvage 35 нецивилизованный 35 netsivilizovannyy
    36 Brutal 36 Жестокий 36 Zhestokiy  
    37 Désapprobateur 37 Неодобрение 37 Neodobreniye
    38 des personnes ou de leur comportement 38 людей или их поведения 38 lyudey ili ikh povedeniya  
    39 Les gens ou leur comportement 39 Люди или их поведение 39 Lyudi ili ikh povedeniye  
    40 Les gens ou leurs actions 40 Люди или их действия 40 Lyudi ili ikh deystviya
    41 Les gens ou leurs actions 41 Люди или их действия 41 Lyudi ili ikh deystviya  
    42 ne pas se comporter d'une manière acceptable selon les normes sociales ou morales 42 неприемлемое поведение в соответствии с социальными или моральными стандартами 42 nepriyemlemoye povedeniye v sootvetstvii s sotsial'nymi ili moral'nymi standartami
    43 Comportements non conformes aux normes sociales ou éthiques 43 Поведение, не соответствующее социальным или этическим стандартам 43 Povedeniye, ne sootvetstvuyushcheye sotsial'nym ili eticheskim standartam  
    44 Non conforme aux normes sociales (ou éthiques); inculte 44 Несоответствие социальным (или этическим) нормам; некультурный 44 Nesootvetstviye sotsial'nym (ili eticheskim) normam; nekul'turnyy
    45 Non conforme aux normes sociales (ou éthiques); inculte 45 Несоответствие социальным (или этическим) нормам; некультурный 45 Nesootvetstviye sotsial'nym (ili eticheskim) normam; nekul'turnyy  
    46 de personnes ou de lieux 46 людей или мест 46 lyudey ili mest
    47 Personne ou lieu 47 Человек или место 47 Chelovek ili mesto  
    48 Personne ou lieu 48 Человек или место 48 Chelovek ili mesto  
    49 ne pas avoir développé une culture et un mode de vie modernes 49 не имея современной культуры и образа жизни 49 ne imeya sovremennoy kul'tury i obraza zhizni  
    50 N'a pas développé la culture et le style de vie modernes 50 Не развивали современную культуру и образ жизни 50 Ne razvivali sovremennuyu kul'turu i obraz zhizni  
    51 Sauvage 51 Нецивилизованный 51 Netsivilizovannyy  
    52  Sauvage 52  Нецивилизованный 52  Netsivilizovannyy  
    53 J'ai travaillé dans les régions les plus sauvages et les moins civilisées du monde. 53 Я работал в самых диких и нецивилизованных частях мира. 53 YA rabotal v samykh dikikh i netsivilizovannykh chastyakh mira.  
    54 J'ai travaillé dans l'endroit le plus sauvage et le plus sauvage du monde 54 Я работал в самом диком и нецивилизованном месте в мире 54 YA rabotal v samom dikom i netsivilizovannom meste v mire  
    55 J'ai travaillé dans la région la plus désolée et primitive du monde. 55 Я работал в самой пустынной и примитивной местности в мире. 55 YA rabotal v samoy pustynnoy i primitivnoy mestnosti v mire.  
    56 J'ai travaillé dans la région la plus désolée et primitive du monde 56 Я работал в самой пустынной и примитивной местности в мире 56 YA rabotal v samoy pustynnoy i primitivnoy mestnosti v mire  
    57 S'opposer 57 Opposé 57 Opposé
    58 Civilisé 58 Цивилизованный 58 Tsivilizovannyy  
    59 Civilisé 59 Цивилизованный 59 Tsivilizovannyy  
    60 non réclamés 60 невостребованный 60 nevostrebovannyy  
    61 Non réclamés 61 Невостребованный 61 Nevostrebovannyy  
    62  que personne n'a revendiqué comme leur appartenant ou leur étant dû 62  что никто не утверждал, что они принадлежат им или что они им должны 62  chto nikto ne utverzhdal, chto oni prinadlezhat im ili chto oni im dolzhny  
    63 Personne ne prétend leur appartenir ou leur doit 63 Никто не утверждает, что принадлежит им и не должен им 63 Nikto ne utverzhdayet, chto prinadlezhit im i ne dolzhen im  
    64 Non réclamé ; non réclamé 64 Невостребованный; невостребованный 64 Nevostrebovannyy; nevostrebovannyy
    65 Non réclamé ; non réclamé 65 Невостребованный; невостребованный 65 Nevostrebovannyy; nevostrebovannyy  
    66 non classé 66 несекретный 66 nesekretnyy
    67 non classé 67 без категории 67 bez kategorii  
    68 de documents, informations, etc. 68 документов, информации и т. д. 68 dokumentov, informatsii i t. d.
    69 Documents, informations, etc. 69 Документы, информация и др. 69 Dokumenty, informatsiya i dr.  
    70 pas officiellement secret ; accessible à tous 70 официально не секрет; доступен всем 70 ofitsial'no ne sekret; dostupen vsem
    71 Ce n'est pas un secret officiel ; tout le monde peut utiliser 71 Не официальный секрет, использовать может каждый. 71 Ne ofitsial'nyy sekret, ispol'zovat' mozhet kazhdyy.  
    72 Non confidentiel, public 72 Неконфиденциальный; общедоступный 72 Nekonfidentsial'nyy; obshchedostupnyy  
    73 Non confidentiel, public 73 Неконфиденциальный; общедоступный 73 Nekonfidentsial'nyy; obshchedostupnyy  
    74 machine 74 машина 74 mashina  
    75 S'opposer 75 Opposé 75 Opposé  
    76 Classifié 76 Секретный 76 Sekretnyy
    77 Classification 77 Классификация 77 Klassifikatsiya  
    78 technique 78 технический 78 tekhnicheskiy
    79 qui n'a pas été classé comme membre d'un groupe particulier 79 который не был классифицирован как член определенной группы 79 kotoryy ne byl klassifitsirovan kak chlen opredelennoy gruppy
    80 Non classé comme membre d'un groupe spécifique 80 Не относится к определенной группе 80 Ne otnositsya k opredelennoy gruppe  
    81 Non classé 81 Неклассифицированный 81 Neklassifitsirovannyy  
    82 Non classé 82 Неклассифицированный 82 Neklassifitsirovannyy  
    83 Non classé 83 Неклассифицированный 83 Neklassifitsirovannyy  
    84 Arbre 84 Дерево 84 Derevo  
    85 Une forte proportion de candidats obtiennent des notes faibles ou non classées (leur travail n'est pas assez bon pour recevoir une note) 85 Высокая доля кандидатов получает низкие или неклассифицированные оценки (их работа недостаточно хороша для получения оценки) 85 Vysokaya dolya kandidatov poluchayet nizkiye ili neklassifitsirovannyye otsenki (ikh rabota nedostatochno khorosha dlya polucheniya otsenki)
    86 Un grand pourcentage de candidats obtiennent des scores faibles ou non classés (leur travail n'est pas assez bon pour obtenir des résultats) 86 Большой процент кандидатов получает низкие баллы или не классифицируется (их работа недостаточно хороша для получения результатов) 86 Bol'shoy protsent kandidatov poluchayet nizkiye bally ili ne klassifitsiruyetsya (ikh rabota nedostatochno khorosha dlya polucheniya rezul'tatov)  
    87 Une grande partie des candidats ont obtenu des notes très faibles ou pas de notes 87 Большая часть кандидатов получила очень низкие баллы или не получила баллов. 87 Bol'shaya chast' kandidatov poluchila ochen' nizkiye bally ili ne poluchila ballov.  
    88 Une grande partie des candidats ont obtenu des notes très faibles ou pas de notes 88 Большая часть кандидатов получила очень низкие баллы или не получила баллов. 88 Bol'shaya chast' kandidatov poluchila ochen' nizkiye bally ili ne poluchila ballov.  
    89 d'une route 89 дороги 89 dorogi  
    90 le chemin 90 путь 90 put'  
    91 pas assez grand ou important pour qu'on lui attribue un numéro 91 не большой или достаточно важный, чтобы ему было присвоено число 91 ne bol'shoy ili dostatochno vazhnyy, chtoby yemu bylo prisvoyeno chislo
    92 Pas assez grand ou important pour donner un nombre 92 Не достаточно большой или важный, чтобы дать число 92 Ne dostatochno bol'shoy ili vazhnyy, chtoby dat' chislo  
    93 (Parce que ce n'est pas une route) sans numéro 93 (Потому что это не дорога) без номера 93 (Potomu chto eto ne doroga) bez nomera
    94  (Parce que ce n'est pas une route) sans numéro 94  (Потому что это не дорога) без номера 94  (Potomu chto eto ne doroga) bez nomera  
    95  oncle 95  дядя 95  dyadya
    96 oncle 96 дядя 96 dyadya  
    97  le frère de ta mère ou de ton père; le mari de ta tante 97  брат вашей матери или отца; муж вашей тети 97  brat vashey materi ili ottsa; muzh vashey teti
    98 Frère de votre mère ou de votre père; époux de votre tante 98 Брат вашей матери или отца; муж вашей тети 98 Brat vashey materi ili ottsa; muzh vashey teti  
    99 oncle; oncle; oncle; oncle; oncle 99 Дядя; дядя; дядя; дядя; дядя 99 Dyadya; dyadya; dyadya; dyadya; dyadya  
    100 oncle; oncle; oncle; oncle; oncle 100 Дядя; дядя; дядя; дядя; дядя 100 Dyadya; dyadya; dyadya; dyadya; dyadya  
    101 oncle Ian 101 дядя Ян 101 dyadya Yan  
    102 Oncle Ian 102 Дядя Ян 102 Dyadya Yan  
    103 Oncle Ian 103 Дядя Ян 103 Dyadya Yan  
    104 je vais voir mon oncle 104 Я собираюсь навестить своего дядю 104 YA sobirayus' navestit' svoyego dyadyu  
    105 je vais voir mon oncle 105 Я собираюсь навестить своего дядю 105 YA sobirayus' navestit' svoyego dyadyu  
    106 je vais voir mon oncle 106 Я собираюсь увидеть своего дядю 106 YA sobirayus' uvidet' svoyego dyadyu  
    107 je vais voir mon oncle 107 Я собираюсь увидеть своего дядю 107 YA sobirayus' uvidet' svoyego dyadyu  
    108 Je viens de devenir oncle (parce que ton frère/sœur a eu un bébé) 108 Я только что стал дядей (потому что у вашего брата / сестры родился ребенок) 108 YA tol'ko chto stal dyadey (potomu chto u vashego brata / sestry rodilsya rebenok)  
    109 Je viens de devenir oncle (parce que ton frère/sœur a donné naissance à un enfant) 109 Я только что стал дядей (потому что ваш брат / сестра родила ребенка) 109 YA tol'ko chto stal dyadey (potomu chto vash brat / sestra rodila rebenka)  
    110 Je viens de devenir oncle (ou oncle) 110 Я только что стал дядей (или дядей) 110 YA tol'ko chto stal dyadey (ili dyadey)  
    111 Je viens de devenir oncle (ou oncle) 111 Я только что стал дядей (или дядей) 111 YA tol'ko chto stal dyadey (ili dyadey)  
    112 utilisé par les enfants, avec un prénom, pour s'adresser à un homme qui est un ami proche de leurs parents 112 используется детьми по имени для обращения к мужчине, который является близким другом их родителей 112 ispol'zuyetsya det'mi po imeni dlya obrashcheniya k muzhchine, kotoryy yavlyayetsya blizkim drugom ikh roditeley  
    113 Un homme utilisé par un enfant pour appeler un ami proche d'un parent 113 Мужчина, которого ребенок использовал, чтобы позвонить близкому другу одного из родителей 113 Muzhchina, kotorogo rebenok ispol'zoval, chtoby pozvonit' blizkomu drugu odnogo iz roditeley  
    114 (La langue des enfants, appelant le père et chaque ami de la fontanelle) Oncle, oncle 114 (Детский язык, называя отца и каждого родничка сверстником) Дядя, дядя 114 (Detskiy yazyk, nazyvaya ottsa i kazhdogo rodnichka sverstnikom) Dyadya, dyadya  
    115 (La langue des enfants, appelant le père et chaque ami de la fontanelle) Oncle, oncle 115 (Детский язык, называя отца и каждого родничка сверстником) Дядя, дядя 115 (Detskiy yazyk, nazyvaya ottsa i kazhdogo rodnichka sverstnikom) Dyadya, dyadya  
    116 Voir 116 Видеть 116 Videt'  
    117 Bob 117 Боб 117 Bob
    118 impur 118 нечистый 118 nechistyy  
    119 Impur 119 Нечистый 119 Nechistyy  
    120 formel 120 формальный 120 formal'nyy
    121 sale et donc susceptible de provoquer des maladies 121 грязный и, следовательно, может вызвать заболевание 121 gryaznyy i, sledovatel'no, mozhet vyzvat' zabolevaniye
    122 Sale, donc ça peut causer des maladies 122 Грязный, поэтому может вызвать болезнь 122 Gryaznyy, poetomu mozhet vyzvat' bolezn'  
    123 Sale 123 Грязный 123 Gryaznyy  
    124 Sale 124 Грязный 124 Gryaznyy  
    125 Eau sale 125 Нечистая вода 125 Nechistaya voda  
    126 Eau sale 126 Грязная вода 126 Gryaznaya voda  
    127 Eau sale 127 Грязная вода 127 Gryaznaya voda
    128 Eau sale 128 Грязная вода 128 Gryaznaya voda  
    129 S'opposer 129 Opposé 129 Opposé  
    130 Nettoyer 130 Чистый 130 Chistyy  
    131 Nettoyer 131 Чистый 131 Chistyy  
    132 considéré comme mauvais, immoral ou non pur d'une manière religieuse, et donc ne doit pas être touché, mangé, etc. 132 считается плохим, аморальным или нечистым с религиозной точки зрения, и поэтому к нему нельзя прикасаться, есть и т. д. 132 schitayetsya plokhim, amoral'nym ili nechistym s religioznoy tochki zreniya, i poetomu k nemu nel'zya prikasat'sya, yest' i t. d.  
    133 Reconnu comme mauvais, immoral ou impur dans la religion, et ne peut donc pas être touché, mangé, etc. 133 Признан в религии плохим, аморальным или нечистым, поэтому к нему нельзя прикасаться, есть и т. Д. 133 Priznan v religii plokhim, amoral'nym ili nechistym, poetomu k nemu nel'zya prikasat'sya, yest' i t. D.  
    134 Mal; impur; (appelé religieusement) impur 134 Злой; нечистый; (религиозно упоминается) нечистый 134 Zloy; nechistyy; (religiozno upominayetsya) nechistyy
    135 Mal; impur; (appelé religieusement) impur 135 Злой; нечистый; (религиозно упоминается) нечистый 135 Zloy; nechistyy; (religiozno upominayetsya) nechistyy  
    136 Synonyme 136 Синоним 136 Sinonim  
    137 Impur 137 Нечистый 137 Nechistyy
    138 Impur 138 Нечистый 138 Nechistyy  
    139 pensées impures 139 нечистые мысли 139 nechistyye mysli
    140 Impur 140 Нечистый 140 Nechistyy  
    141 mauvaises pensées 141 Злые мысли 141 Zlyye mysli  
    142  mauvaises pensées 142  Злые мысли 142  Zlyye mysli  
    143 Nourriture impur 143 Нечистая еда 143 Nechistaya yeda  
    144 Nourriture impur 144 Нечистая еда 144 Nechistaya yeda  
    145 Nourriture impur 145 Нечистая еда 145 Nechistaya yeda  
    146 pas clair 146 не понятно 146 ne ponyatno
    147 Pas clair 147 Не ясно 147 Ne yasno  
    148 pas clair ou défini ; difficile à comprendre ou à être sûr de 148 неясно или определенно; трудно понять или быть уверенным в 148 neyasno ili opredelenno; trudno ponyat' ili byt' uverennym v
    149 Peu clair ou certain ; difficile à comprendre ou certain 149 Неясно или определенно; трудно понять или определенно 149 Neyasno ili opredelenno; trudno ponyat' ili opredelenno  
    150 Imprécis ; incertain ; difficile à saisir 150 Неясно; неопределенно; трудно понять 150 Neyasno; neopredelenno; trudno ponyat'  
    151 Imprécis ; incertain ; difficile à saisir 151 Неясно; неопределенно; трудно понять 151 Neyasno; neopredelenno; trudno ponyat'  
    152 Ses motivations ne sont pas claires 152 Его мотивы неясны 152 Yego motivy neyasny
    153 Son motif est inconnu 153 Его мотив неизвестен 153 Yego motiv neizvesten  
    154 Son intention est inconnue 154 Его намерение неизвестно 154 Yego namereniye neizvestno
    155 Son intention est inconnue 155 Его намерение неизвестно 155 Yego namereniye neizvestno  
    156 on ne sait pas s'il y a des dommages 156 неясно, есть ли какие-либо повреждения 156 neyasno, yest' li kakiye-libo povrezhdeniya
    157 Je ne sais pas s'il y a des dégâts 157 Не уверен, есть ли какие-либо повреждения 157 Ne uveren, yest' li kakiye-libo povrezhdeniya  
    158 Il n'est pas clair s'il y a un anneau avec perte 158 Непонятно, есть ли кольцо с потерями 158 Neponyatno, yest' li kol'tso s poteryami
    159 Il n'est pas clair s'il y a un anneau avec perte 159 Непонятно, есть ли кольцо с потерями 159 Neponyatno, yest' li kol'tso s poteryami  
    160 Vos schémas ne sont pas clairs 160 Ваши диаграммы нечеткие 160 Vashi diagrammy nechetkiye
    161 Ta photo n'est pas claire 161 Ваша фотография нечеткая 161 Vasha fotografiya nechetkaya  
    162 Votre graphique n'est pas gênant 162 Ваш график не неудобный 162 Vash grafik ne neudobnyy  
    163 Votre graphique n'est pas gênant 163 Ваш график не неудобный 163 Vash grafik ne neudobnyy  
    164 Dagon 164 Дагон 164 Dagon  
    165 Dagon 165 Дагон 165 Dagon  
    166 surface 166 поверхность 166 poverkhnost'  
    167 ~ à propos de qc) 167 ~ о ч ...) 167 ~ o ch ...)
    168 ~ (Quant à qch) 168 ~ (Что касается что-то) 168 ~ (Chto kasayetsya chto-to)  
    169 ne pas bien comprendre qc 169 не совсем понимаю что 169 ne sovsem ponimayu chto  
    170 Ne pas bien comprendre quelque chose 170 Что-то не совсем понимаю 170 Chto-to ne sovsem ponimayu  
    171 Pas tout à fait compris 171 Не совсем понимаю 171 Ne sovsem ponimayu
    172 Pas tout à fait compris 172 Не совсем понимаю 172 Ne sovsem ponimayu  
    173 Synonyme 173 Синоним 173 Sinonim  
    174 incertain 174 неуверенный 174 neuverennyy
    175 Je ne sais pas ce que tu veux que je fasse 175 Я не понимаю, что вы хотите, чтобы я сделал 175 YA ne ponimayu, chto vy khotite, chtoby ya sdelal  
    176 Je ne sais pas ce que tu veux que je fasse 176 Я не знаю, что ты хочешь, чтобы я сделал 176 YA ne znayu, chto ty khochesh', chtoby ya sdelal  
    177 je ne comprends pas trop ce que tu veux que je fasse 177 Я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я сделал 177 YA ne sovsem ponimayu, chto ty khochesh', chtoby ya sdelal  
    178 je ne comprends pas trop ce que tu veux que je fasse 178 Я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я сделал 178 YA ne sovsem ponimayu, chto ty khochesh', chtoby ya sdelal  
    179 Oncle Sam 179 Дядя Сэм 179 Dyadya Sem  
    180 Oncle Sam 180 Дядя Сэм 180 Dyadya Sem  
    181 Informel 181 Неофициальный 181 Neofitsial'nyy
    182  une façon de faire référence aux États-Unis d'Amérique ou au gouvernement américain (parfois représenté comme un homme de grande taille avec une barbe blanche et un grand chapeau) 182  способ обращения к Соединенным Штатам Америки или правительству США (иногда изображается как высокий мужчина с белой бородой и высокой шляпой) 182  sposob obrashcheniya k Soyedinennym Shtatam Ameriki ili pravitel'stvu SSHA (inogda izobrazhayetsya kak vysokiy muzhchina s beloy borodoy i vysokoy shlyapoy)
    183 Une façon de faire référence aux États-Unis d'Amérique ou au gouvernement des États-Unis (parfois représenté comme un homme de grande taille avec une barbe blanche et un grand chapeau) 183 Способ обращения к Соединенным Штатам Америки или правительству Соединенных Штатов (иногда изображается как высокий мужчина с белой бородой и высокой шляпой) 183 Sposob obrashcheniya k Soyedinennym Shtatam Ameriki ili pravitel'stvu Soyedinennykh Shtatov (inogda izobrazhayetsya kak vysokiy muzhchina s beloy borodoy i vysokoy shlyapoy)  
    184 Oncle Sam (se référant aux États-Unis ou au gouvernement américain, parfois dépeint comme un homme de grande taille avec une barbe blanche et un chapeau haut de forme) 184 Дядя Сэм (имеется в виду Соединенные Штаты или правительство США, иногда изображаемый как высокий мужчина с белой бородой и цилиндром) 184 Dyadya Sem (imeyetsya v vidu Soyedinennyye Shtaty ili pravitel'stvo SSHA, inogda izobrazhayemyy kak vysokiy muzhchina s beloy borodoy i tsilindrom)  
    185 Oncle Sam (se référant aux États-Unis ou au gouvernement américain, parfois dépeint comme un homme de grande taille avec une barbe blanche et un chapeau haut de forme) 185 Дядя Сэм (имеется в виду Соединенные Штаты или правительство США, иногда изображаемый как высокий мужчина с белой бородой и цилиндром) 185 Dyadya Sem (imeyetsya v vidu Soyedinennyye Shtaty ili pravitel'stvo SSHA, inogda izobrazhayemyy kak vysokiy muzhchina s beloy borodoy i tsilindrom)  
    186 Il devait 20 000 $ d'impôts à l'oncle Sam 186 Он должен 20 000 долларов налогов дяде Сэму. 186 On dolzhen 20 000 dollarov nalogov dyade Semu.  
    187 Il doit 20 000 $ d'impôts à l'oncle Sam 187 Он должен дяде Сэму 20 000 долларов налогов. 187 On dolzhen dyade Semu 20 000 dollarov nalogov.  
    188 Il doit 20 000 yuans d'impôts au gouvernement américain 188 Он должен 20 000 юаней в виде налогов правительству США. 188 On dolzhen 20 000 yuaney v vide nalogov pravitel'stvu SSHA.
    189 Il doit 20 000 yuans d'impôts au gouvernement américain 189 Он должен 20 000 юаней в виде налогов правительству США. 189 On dolzhen 20 000 yuaney v vide nalogov pravitel'stvu SSHA.  
    190 Oncle Tom 190 Дядя том 190 Dyadya tom
    191 Oncle Tom 191 Дядя том 191 Dyadya tom  
    192 tabou, offensant 192 табу, оскорбление 192 tabu, oskorbleniye  
    193  parfois utilisé dans le passé pour désigner un homme noir qui veut plaire ou servir les blancs 193  иногда использовалось в прошлом для обозначения чернокожего мужчины, который хочет доставить удовольствие белым людям или служить им. 193  inogda ispol'zovalos' v proshlom dlya oboznacheniya chernokozhego muzhchiny, kotoryy khochet dostavit' udovol'stviye belym lyudyam ili sluzhit' im.
    194 Dans le passé, il était parfois utilisé pour désigner les Noirs qui voulaient plaire ou servir les Blancs. 194 В прошлом его иногда использовали для обозначения чернокожих, которые хотели доставить удовольствие белым людям или служить им. 194 V proshlom yego inogda ispol'zovali dlya oboznacheniya chernokozhikh, kotoryye khoteli dostavit' udovol'stviye belym lyudyam ili sluzhit' im.  
    195 Oncle Tom (dans l'ancien temps, on faisait parfois référence aux hommes noirs qui voulaient plaire ou servir les hommes blancs) 195 Дядя Том (в старые времена иногда использовался для обозначения черных мужчин, которые хотели угодить или служить белым) 195 Dyadya Tom (v staryye vremena inogda ispol'zovalsya dlya oboznacheniya chernykh muzhchin, kotoryye khoteli ugodit' ili sluzhit' belym)  
    196 Oncle Tom (dans l'ancien temps, on se référait parfois aux hommes noirs qui voulaient plaire ou servir les hommes blancs) D'après un personnage du roman La cabane de l'oncle de Harriet Beecher Stowe 196 Дядя Том (в старину иногда употреблялся для обозначения черных мужчин, которые хотели доставить удовольствие или служить белым). Персонаж из романа Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». 196 Dyadya Tom (v starinu inogda upotreblyalsya dlya oboznacheniya chernykh muzhchin, kotoryye khoteli dostavit' udovol'stviye ili sluzhit' belym). Personazh iz romana Garriyet Bicher-Stou «Khizhina dyadi Toma».  
    197 Personnages du roman "La Case de l'oncle Tom" de Harriet Beecher Stowe 197 Персонажи романа Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» 197 Personazhi romana Garriyet Bicher-Stou «Khizhina dyadi Toma»  
    198 D'après le personnage du roman "La Case de l'oncle Tom" de Harriet Beecher Stowe 198 От персонажа романа Харриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». 198 Ot personazha romana Kharriyet Bicher-Stou «Khizhina dyadi Toma».
    199 D'après le personnage du roman "La Case de l'oncle Tom" de Harriet Beecher Stowe 199 От персонажа романа Харриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». 199 Ot personazha romana Kharriyet Bicher-Stou «Khizhina dyadi Toma».  
    200 Sans vêtements 200 Без одежды 200 Bez odezhdy
    201 Sans vêtements 201 Без одежды 201 Bez odezhdy  
    202 Formel 202 Формальный 202 Formal'nyy
    203  ne pas porter de vêtements 203  без одежды 203  bez odezhdy  
    204 Ne portez aucun vêtement 204 Не носите никакой одежды 204 Ne nosite nikakoy odezhdy  
    205 Nu; nu; nu 205 Обнаженный; голый; голый 205 Obnazhennyy; golyy; golyy
    206 Nu; nu; nu 206 Обнаженный; голый; голый 206 Obnazhennyy; golyy; golyy  
    207 Préparer 207 Подготовить 207 Podgotovit'  
    208 Synonyme 208 Синоним 208 Sinonim  
    209 Nu 209 Голый 209 Golyy
    210 S'opposer 210 Opposé 210 Opposé  
    211 vêtu 211 одетый 211 odetyy
    212 épuré 212 незагроможденный 212 nezagromozhdennyy  
    213 approuvant 213 одобряя 213 odobryaya
    214 ne contenant pas trop d'objets, de détails ou inutiles 214 не содержать слишком много предметов, деталей или ненужных 214 ne soderzhat' slishkom mnogo predmetov, detaley ili nenuzhnykh
    215 Articles 215 Предметы 215 Predmety
    216 Ne contient pas trop d'objets, de détails ou d'éléments inutiles 216 Не содержит слишком много предметов, деталей или ненужных предметов 216 Ne soderzhit slishkom mnogo predmetov, detaley ili nenuzhnykh predmetov  
    217 Concis ; soigné ; soigné 217 Лаконичный; аккуратный; аккуратный 217 Lakonichnyy; akkuratnyy; akkuratnyy
    218 Concis ; soigné ; soigné 218 Лаконичный; аккуратный; аккуратный 218 Lakonichnyy; akkuratnyy; akkuratnyy  
    219 Synonyme 219 Синоним 219 Sinonim
    220 Bien rangé 220 Аккуратный 220 Akkuratnyy
    221 S'opposer 221 Противодействовать 221 Protivodeystvovat'  
    222 encombré 222 загроможденный 222 zagromozhdennyy
    223 se dérouler 223 разматывать 223 razmatyvat'
    224  devenir ou faire qc directement après qu'il ait été enroulé ou tordu en cercle 224  стать или сделать что-то прямо после того, как оно было намотано или закручено по кругу 224  stat' ili sdelat' chto-to pryamo posle togo, kak ono bylo namotano ili zakrucheno po krugu
    225 Redresser ou redresser après enroulement ou torsion en cercle 225 Выпрямить или выпрямить после наматывания или скручивания по кругу 225 Vypryamit' ili vypryamit' posle namatyvaniya ili skruchivaniya po krugu  
    226 (Quelque chose qui fait une bobine) déplier, ouvrir; redresser 226 (Что-то, что делает катушку) развернуть, открыть; выпрямить 226 (Chto-to, chto delayet katushku) razvernut', otkryt'; vypryamit'
    227 (Quelque chose qui fait une bobine) déplier, ouvrir; redresser 227 (Что-то, что делает катушку) развернуть, открыть; выпрямить 227 (Chto-to, chto delayet katushku) razvernut', otkryt'; vypryamit'  
    228 le serpent se déroula lentement. 228 змея медленно развернулась. 228 zmeya medlenno razvernulas'.  
    229 Le serpent se déploie lentement 229 Змея разворачивается медленно 229 Zmeya razvorachivayetsya medlenno  
    230 Le serpent déplia lentement son corps croisé 230 Змея медленно развернула скрещенное тело 230 Zmeya medlenno razvernula skreshchennoye telo
    231 Le serpent déplia lentement son corps croisé 231 Змея медленно развернула скрещенное тело 231 Zmeya medlenno razvernula skreshchennoye telo  
    232 Embarrassé 232 Смущенный 232 Smushchennyy  
    233 Yi 233 Йи 233 Yi  
    234 rire 234 смех 234 smekh  
    235 Arrogant 235 Высокомерный 235 Vysokomernyy  
    236 Pousser 236 Засунуть 236 Zasunut'  
    237 ralentir 237 медленный 237 medlennyy  
    238 Pour dérouler une corde 238 Размотать веревку 238 Razmotat' verevku  
    239 Dénouer la corde 239 Развяжите веревку 239 Razvyazhite verevku  
    240 Ouvrir la corde enroulée 240 Раскройте свернутую веревку 240 Raskroyte svernutuyu verevku
    241 Ouvrir la corde enroulée 241 Раскройте свернутую веревку 241 Raskroyte svernutuyu verevku  
    242 incolore 242 неокрашенный 242 neokrashennyy
    243 incolore 243 неокрашенный 243 neokrashennyy  
    244 sans couleur; sans couleur ajoutée 244 без цвета; без добавления цвета 244 bez tsveta; bez dobavleniya tsveta  
    245 Aucune couleur ; aucune couleur ajoutée 245 Без цвета; без добавления цвета 245 Bez tsveta; bez dobavleniya tsveta  
    246 Incolore 246 Бесцветный 246 Bestsvetnyy
    247 Incolore 247 Бесцветный 247 Bestsvetnyy  
    248 Non peigné 248 Нечесанный 248 Nechesannyy
    249 de cheveux 249 волос 249 volos  
    250 Cheveu 250 волосы 250 volosy  
    251 qui n'a pas été brossé ou peigné ; très en désordre 251 который не был расчесан и не расчесан; очень неопрятный 251 kotoryy ne byl raschesan i ne raschesan; ochen' neopryatnyy  
    252 Qui n'a pas été brossé ou peigné ; très salissant 252 Это не расчесано и не расчесано; очень грязно 252 Eto ne raschesano i ne raschesano; ochen' gryazno  
253 Désordonné 253 Неопрятный 253 Neopryatnyy
    254 Désordonné 254 Неопрятный 254 Neopryatnyy  
255 Inconfortable 255 Неудобно 255 Neudobno
    256 inconfortable 256 неудобный 256 neudobnyy  
    257 de vêtements, meubles, etc. 257 одежды, мебели и др. 257 odezhdy, mebeli i dr.  
    258 Vêtements, meubles, etc. 258 Одежда, мебель и т. Д. 258 Odezhda, mebel' i t. D.  
    259 Vêtements, meubles, etc. 259 Одежда, мебель и т. Д. 259 Odezhda, mebel' i t. D.  
    260 Vêtements, meubles, etc. 260 Одежда, мебель и т. Д. 260 Odezhda, mebel' i t. D.  
    261 ne vous permettant pas de vous sentir à l'aise physiquement ; désagréable à porter, à vous asseoir, etc. 261 не позволять чувствовать себя физически комфортно; неприятно носить, сидеть и т. д. 261 ne pozvolyat' chuvstvovat' sebya fizicheski komfortno; nepriyatno nosit', sidet' i t. d.  
    262 Ne vous met pas à l'aise ; portez-le de manière inconfortable, asseyez-vous et attendez 262 Не заставляйте себя чувствовать себя комфортно; носить неудобно, сидеть и ждать 262 Ne zastavlyayte sebya chuvstvovat' sebya komfortno; nosit' neudobno, sidet' i zhdat'  
263 Inconfortable. 263 Неудобный. 263 Neudobnyy.
    264 Inconfortable 264 Неудобный 264 Neudobnyy  
    265 Préparer 265 Подготовить 265 Podgotovit'  
    266 Fabriquer 266 сделать 266 sdelat'  
    267 chaussures inconfortables 267 неудобная обувь 267 neudobnaya obuv'  
    268 Chaussures inconfortables 268 Неудобная обувь 268 Neudobnaya obuv'  
    269 Chaussures inconfortables 269 Неудобная обувь 269 Neudobnaya obuv'  
    270 Chaussures inconfortables 270 Неудобная обувь 270 Neudobnaya obuv'  
271  Je ne pouvais pas dormir parce que le lit était si inconfortable 271  Я не мог спать, потому что кровать была такой неудобной 271  YA ne mog spat', potomu chto krovat' byla takoy neudobnoy
    272 Je ne peux pas dormir car le lit est trop inconfortable 272 Я не могу заснуть, потому что кровать слишком неудобная 272 YA ne mogu zasnut', potomu chto krovat' slishkom neudobnaya  
273 Ce lit est si inconfortable, je ne peux pas dormir 273 Эта кровать такая неудобная, я не могу спать 273 Eta krovat' takaya neudobnaya, ya ne mogu spat'
    274 Ce lit est si inconfortable, je ne peux pas dormir 274 Эта кровать такая неудобная, я не могу спать 274 Eta krovat' takaya neudobnaya, ya ne mogu spat'  
275 S'opposer 275 Opposé 275 Opposé
    276 confortable 276 комфортный 276 komfortnyy  
277 ne pas se sentir physiquement détendu, au chaud, etc. 277 отсутствие ощущения физического расслабления, тепла и т. д. 277 otsutstviye oshchushcheniya fizicheskogo rasslableniya, tepla i t. d.
    278 Sentez que le corps n'est pas détendu, pas chaud, etc. 278 Почувствуйте, как тело не расслаблено, не согревается и т. Д. 278 Pochuvstvuyte, kak telo ne rasslableno, ne sogrevayetsya i t. D.  
279 Se sentir mal à l'aise; se sentir mal à l'aise (ou pas chaud, etc.) 279 Ощущение дискомфорта; чувство дискомфорта (или отсутствие тепла и т. Д.) 279 Oshchushcheniye diskomforta; chuvstvo diskomforta (ili otsutstviye tepla i t. D.)
    280 Se sentir mal à l'aise; se sentir mal à l'aise (ou pas chaud, etc.) 280 Ощущение дискомфорта; чувство дискомфорта (или отсутствие тепла и т. Д.) 280 Oshchushcheniye diskomforta; chuvstvo diskomforta (ili otsutstviye tepla i t. D.)  
    281 J'étais dans une position extrêmement inconfortable 281 Я был в крайне неудобном положении 281 YA byl v krayne neudobnom polozhenii  
    282 je suis dans une position très inconfortable 282 Я в очень неудобном положении 282 YA v ochen' neudobnom polozhenii  
283 La posture que je suis assise et que je regarde est extrêmement inconfortable 283 Поза, в которой я сижу и наблюдаю, чрезвычайно неудобна. 283 Poza, v kotoroy ya sizhu i nablyudayu, chrezvychayno neudobna.
    284 La posture que je suis assise et que je regarde est extrêmement inconfortable 284 Поза, в которой я сижу и наблюдаю, чрезвычайно неудобна. 284 Poza, v kotoroy ya sizhu i nablyudayu, chrezvychayno neudobna.  
    285 Médicament 285 лекарство 285 lekarstvo  
    286 Femelle 286 Женский 286 Zhenskiy  
    287 savant 287 ученый 287 uchenyy  
    288 ?? 288 288  
    289 épouse 289 жена 289 zhena  
    290 posture 290 поза 290 poza  
    291 Elle trouve toujours inconfortable de se tenir debout sans soutien. 291 Ей все еще неудобно стоять без поддержки. 291 Yey vse yeshche neudobno stoyat' bez podderzhki.  
    292 Elle se sent toujours mal à l'aise debout sans soutien 292 Ей все еще неудобно стоять без поддержки. 292 Yey vse yeshche neudobno stoyat' bez podderzhki.  
293 Elle se sent toujours mal à l'aise debout sans tenir les choses 293 Ей все еще неудобно стоять без вещей 293 Yey vse yeshche neudobno stoyat' bez veshchey
    294 Elle se sent toujours mal à l'aise debout sans tenir les choses 294 Ей все еще неудобно стоять без вещей 294 Yey vse yeshche neudobno stoyat' bez veshchey  
    295 Bois 295 Древесина 295 Drevesina  
    296 Rude 296 Жесткий 296 Zhestkiy  
    297 Vêtements 297 Одежда 297 Odezhda  
    298 à plusieurs reprises 298 неоднократно 298 neodnokratno  
    299 S'opposer 299 Opposé 299 Opposé
Icône de validation par la communauté
300 confortable 300 комфортный 300 komfortnyy
301 anxieux, embarrassé ou effrayé et incapable de se détendre ; vous faisant vous sentir comme ça 301 беспокойство, смущение или страх и неспособность расслабиться; заставляя вас чувствовать это 301 bespokoystvo, smushcheniye ili strakh i nesposobnost' rasslabit'sya; zastavlyaya vas chuvstvovat' eto
    302 Anxieux, embarrassé ou effrayé, incapable de se détendre ; vous fait vous sentir comme ça 302 Беспокойство, смущение или испуг, неспособность расслабиться; заставляет вас так себя чувствовать 302 Bespokoystvo, smushcheniye ili ispug, nesposobnost' rasslabit'sya; zastavlyayet vas tak sebya chuvstvovat'  
303 (Rendre) anxieux, embarrassant, effrayé, inconfortable 303 (Сделать) тревожным, смущающим, напуганным, неудобным 303 (Sdelat') trevozhnym, smushchayushchim, napugannym, neudobnym
    304  (Rendre) anxieux, embarrassant, effrayé, inconfortable 304  (Сделать) тревожным, смущающим, напуганным, неудобным 304  (Sdelat') trevozhnym, smushchayushchim, napugannym, neudobnym  
    305 jeter 305 В ролях 305 V rolyakh  
    306 puisque 306 поскольку 306 poskol'ku  
307 Il avait l'air très mal à l'aise quand le sujet était évoqué. 307 Когда эта тема была упомянута, он выглядел явно неуютно. 307 Kogda eta tema byla upomyanuta, on vyglyadel yavno neuyutno.
    308 Lorsque ce sujet est évoqué, il a l'air manifestement mal à l'aise 308 Когда эта тема упоминается, он выглядит явно неудобным. 308 Kogda eta tema upominayetsya, on vyglyadit yavno neudobnym.  
309 Il était visiblement embarrassé lorsqu'il a évoqué ce sujet. 309 Он явно смутился, когда упомянул эту тему. 309 On yavno smutilsya, kogda upomyanul etu temu.
    310  Il était visiblement embarrassé lorsqu'il a évoqué ce sujet. 310  Он явно смутился, когда упомянул эту тему. 310  On yavno smutilsya, kogda upomyanul etu temu.  
    311 Cool 311 Прохладный 311 Prokhladnyy  
    312 bureau 312 Бюро 312 Byuro  
    313 Non 313 Нет 313 Net  
    314 Oui. 314 да. 314 da.  
    315 installer 315 установить 315 ustanovit'  
    316 plutôt 316 скорее 316 skoreye  
    317 Wu 317 Ву 317 Vu  
    318 Bois 318 Древесина 318 Drevesina  
    319 Yue 319 Юэ 319 Yue  
320 Il y avait un silence inconfortable 320 Наступила неловкая тишина 320 Nastupila nelovkaya tishina
    321 Il y a un silence inconfortable 321 Наступает неловкая тишина 321 Nastupayet nelovkaya tishina  
322 Il y a un silence inquiétant 322 Наступает тревожная тишина 322 Nastupayet trevozhnaya tishina
    323 Il y a un silence inquiétant 323 Наступает тревожная тишина 323 Nastupayet trevozhnaya tishina  
324 S'opposer 324 Opposé 324 Opposé
325 Confortable 325 Комфортный 325 Komfortnyy
    326 confortable 326 комфортный 326 komfortnyy  
327 désagréable ou difficile à gérer 327 неприятно или трудно справиться 327 nepriyatno ili trudno spravit'sya
    328 Désagréable ou difficile à manipuler 328 Неприятный или сложный в обращении 328 Nepriyatnyy ili slozhnyy v obrashchenii  
329 Difficile ; gênant ; insoluble 329 Сложно; хлопотно; трудноразрешимо 329 Slozhno; khlopotno; trudnorazreshimo
    330 Difficile ; gênant ; insoluble 330 Сложно; хлопотно; трудноразрешимо 330 Slozhno; khlopotno; trudnorazreshimo  
331 un fait inconfortable 331 неудобный факт 331 neudobnyy fakt
    332 Un fait inconfortable 332 Неудобный факт 332 Neudobnyy fakt  
333 Maux de tête 333 Головные боли 333 Golovnyye boli
    334 Maux de tête 334 Головные боли 334 Golovnyye boli  
    335 diriger 335 голова 335 golova  
336 J'avais le sentiment désagréable que c'était de ma faute. 336 У меня было неприятное ощущение, что это моя вина. 336 U menya bylo nepriyatnoye oshchushcheniye, chto eto moya vina.
    337 J'ai un sentiment inconfortable et je pense que c'est de ma faute 337 У меня неприятное чувство, и я думаю, что это моя вина 337 U menya nepriyatnoye chuvstvo, i ya dumayu, chto eto moya vina  
338 Je suppose au fond de moi que c'est de ma faute. 338 В глубине души я думаю, что это моя вина. 338 V glubine dushi ya dumayu, chto eto moya vina.
    339 Je suppose dans mon cœur que c'est de ma faute 339 В глубине души я думаю, что это моя вина 339 V glubine dushi ya dumayu, chto eto moya vina  
340 inconfortablement 340 неудобно 340 neudobno
    341 Inconfortablement 341 Неудобно 341 Neudobno  
342 d'une manière qui vous rend anxieux ou embarrassé ; d'une manière qui montre que vous êtes anxieux ou embarrassé 342 таким образом, который заставляет вас чувствовать беспокойство или смущение; таким образом, который показывает, что вы обеспокоены или смущены 342 takim obrazom, kotoryy zastavlyayet vas chuvstvovat' bespokoystvo ili smushcheniye; takim obrazom, kotoryy pokazyvayet, chto vy obespokoyeny ili smushcheny
    343 D'une manière qui vous rend anxieux ou embarrassé ; d'une manière qui vous montre anxieux ou embarrassé 343 Таким образом, вы чувствуете беспокойство или смущение; таким образом, чтобы вы были обеспокоены или смущены. 343 Takim obrazom, vy chuvstvuyete bespokoystvo ili smushcheniye; takim obrazom, chtoby vy byli obespokoyeny ili smushcheny.  
344 D'une manière paisible (ou embarrassante) ; d'une manière dérangeante ou embarrassante 344 Мирным (или неловким) образом; тревожным или неловким образом 344 Mirnym (ili nelovkim) obrazom; trevozhnym ili nelovkim obrazom
    345 D'une manière paisible (ou embarrassante) ; d'une manière dérangeante ou embarrassante 345 Мирным (или неловким) образом; тревожным или неловким образом 345 Mirnym (ili nelovkim) obrazom; trevozhnym ili nelovkim obrazom  
346 Je suis devenu inconfortablement conscient que personne d'autre ne riait 346 Мне стало неловко, что никто больше не смеется 346 Mne stalo nelovko, chto nikto bol'she ne smeyetsya
    347 Je commence à réaliser avec anxiété que personne d'autre ne rit 347 Я начинаю с тревогой осознавать, что никто не смеется 347 YA nachinayu s trevogoy osoznavat', chto nikto ne smeyetsya  
348 J'ai réalisé avec embarras que personne d'autre ne souriait 348 Я со смущением понял, что больше никто не улыбается 348 YA so smushcheniyem ponyal, chto bol'she nikto ne ulybayetsya
    349 J'ai réalisé avec embarras que personne d'autre ne souriait 349 Я со смущением понял, что больше никто не улыбается 349 YA so smushcheniyem ponyal, chto bol'she nikto ne ulybayetsya  
350 Son commentaire était inconfortablement proche de la vérité 350 Ее комментарий был слишком близок к правде 350 Yeye kommentariy byl slishkom blizok k pravde
    351 Ses commentaires sont étrangement proches de la vérité 351 Ее комментарии тревожно близки к правде 351 Yeye kommentarii trevozhno blizki k pravde  
352 Ses propos sont proches de la vérité et inquiétants. 352 Ее комментарии близки к истине и вызывают тревогу. 352 Yeye kommentarii blizki k istine i vyzyvayut trevogu.
    353 Ses commentaires sont proches de la vérité et inquiétants 353 Ее комментарии близки к истине и вызывают тревогу. 353 Yeye kommentarii blizki k istine i vyzyvayut trevogu.  
    354 Millet 354 просо 354 proso  
    355 benzène 355 бензол 355 benzol  
356 Il bougeait inconfortablement sur son siège quand j'ai parlé d'argent 356 Он неловко поерзал на стуле, когда я упомянул деньги. 356 On nelovko poyerzal na stule, kogda ya upomyanul den'gi.
    357 Quand j'ai parlé d'argent, il s'est déplacé inconfortablement dans son siège 357 Когда я упомянул деньги, он неловко поерзал на стуле. 357 Kogda ya upomyanul den'gi, on nelovko poyerzal na stule.  
358 Quand j'ai parlé d'argent, il ne pouvait pas rester immobile 358 Когда я упомянул деньги, он не мог сидеть на месте 358 Kogda ya upomyanul den'gi, on ne mog sidet' na meste
    359 Quand j'ai parlé d'argent, il ne pouvait pas rester immobile 359 Когда я упомянул деньги, он не мог сидеть на месте 359 Kogda ya upomyanul den'gi, on ne mog sidet' na meste  
360  d'une manière qui n'est pas confortable physiquement 360  физически неудобным способом 360  fizicheski neudobnym sposobom
    361 D'une manière physiquement inconfortable 361 Физически неудобным способом 361 Fizicheski neudobnym sposobom  
362 Inconfortablement 362 Неудобно 362 Neudobno
    363 Inconfortablement 363 Неудобно 363 Neudobno  
364 je me sentais inconfortablement chaud 364 Мне было некомфортно жарко 364 Mne bylo nekomfortno zharko
    365 Je me sens malade 365 я болен 365 ya bolen  
366 je me sens si chaude 366 Мне так жарко 366 Mne tak zharko
    367 je me sens si chaude 367 Мне так жарко 367 Mne tak zharko  
    368 charge 368 груз 368 gruz  
    369 Sommeil 369 Спать 369 Spat'  
    370 récompense 370 награда 370 nagrada  
    371 ?? 371 371  
    372 L'école 372 Школа 372 Shkola  
    373 lorsque 373 когда 373 kogda  
    374 réputation 374 репутация 374 reputatsiya  
    375 récompense 375 награда 375 nagrada  
    376 Correspondre 376 Совпадение 376 Sovpadeniye  
    377 ?? 377 377 chēng  
    378 jupes 378 юбки 378 yubki  
    379 Carpe 379 Карп 379 Karp  
    380 Miao 380 Мяо 380 Myao  
    381 fête 381 вечеринка 381 vecherinka  
    382 ?? 382 382 quán  
383 Elle s'est perchée inconfortablement sur le bord de la table 383 Она неловко устроилась на краю стола 383 Ona nelovko ustroilas' na krayu stola
    384 Elle est mal à l'aise à table 384 Она неудобно сидит за столом 384 Ona neudobno sidit za stolom  
    385 Elle sera assise à table ; très mal à l'aise 385 Она будет сидеть за столом; очень неудобно 385 Ona budet sidet' za stolom; ochen' neudobno  
    386 Elle sera assise à table ; très mal à l'aise 386 Она будет сидеть за столом; очень неудобно 386 Ona budet sidet' za stolom; ochen' neudobno  
387 non engagé 387 незавершенный 387 nezavershennyy
    388 Pas promis 388 Не обещал 388 Ne obeshchal  
389  ~ (à qn/qc) ne pas avoir apporté ou promis de soutien à une personne, un groupe, une croyance, une action, etc. en particulier. 389  ~ (к sb / sth), не оказывая или не обещая поддержки конкретному человеку, группе, убеждениям, действиям и т. д. 389  ~ (k sb / sth), ne okazyvaya ili ne obeshchaya podderzhki konkretnomu cheloveku, gruppe, ubezhdeniyam, deystviyam i t. d.
    390 ~ (À quelqu'un/quelque chose) ne pas donner ou promettre de soutenir une personne, un groupe, une croyance, une action, etc. 390 ~ (Кому-то / чему-то), не давая или не обещая поддержки определенного человека, группы, убеждения, действия и т. Д. 390 ~ (Komu-to / chemu-to), ne davaya ili ne obeshchaya podderzhki opredelennogo cheloveka, gruppy, ubezhdeniya, deystviya i t. D.  
391 Non engagé 391 Незавершенный 391 Nezavershennyy
    392 Non engagé 392 Незавершенный 392 Nezavershennyy  
393 Le parti doit sonder les électeurs non engagés 393 Партии необходимо провести опрос незарегистрированных избирателей. 393 Partii neobkhodimo provesti opros nezaregistrirovannykh izbirateley.
    394 Le parti doit sonder les électeurs non engagés 394 Партии необходимо провести опрос незарегистрированных избирателей. 394 Partii neobkhodimo provesti opros nezaregistrirovannykh izbirateley.  
395 Le parti doit faire pression sur les électeurs qui n'ont pas exprimé leur attitude 395 Партии необходимо лоббировать избирателей, которые не выразили свою позицию. 395 Partii neobkhodimo lobbirovat' izbirateley, kotoryye ne vyrazili svoyu pozitsiyu.
    396 Le parti doit faire pression sur les électeurs qui n'ont pas exprimé leur attitude 396 Партии необходимо лоббировать избирателей, которые не выразили свою позицию. 396 Partii neobkhodimo lobbirovat' izbirateley, kotoryye ne vyrazili svoyu pozitsiyu.  
397 Comparer 397 Сравнивать 397 Sravnivat'
398 engagé 398 преданный идее 398 predannyy ideye
399 rare 399 необычный 399 neobychnyy
    400 Rare 400 Редкий 400 Redkiy  
401  n'existant pas en grand nombre ou dans de nombreux endroits 401  не существует в большом количестве или во многих местах 401  ne sushchestvuyet v bol'shom kolichestve ili vo mnogikh mestakh
    402 N'existe pas en grand nombre ou à de nombreux endroits 402 Не существует в большом количестве или во многих местах 402 Ne sushchestvuyet v bol'shom kolichestve ili vo mnogikh mestakh  
403 Peu fréquent; rare; rare 403 Нечасто; редко; редко 403 Nechasto; redko; redko
    404 Peu fréquent; rare; rare 404 Нечасто; редко; редко 404 Nechasto; redko; redko  
405 Synonyme 405 Синоним 405 Sinonim
406 Inhabituel 406 Необычный 406 Neobychnyy
407 rare 407 редкий 407 redkiy
408 un événement rare 408 необычное явление 408 neobychnoye yavleniye
    409 Événement rare 409 Редкое событие 409 Redkoye sobytiye  
410 Choses inhabituelles 410 Необычные вещи 410 Neobychnyye veshchi
    411 Choses inhabituelles 411 Необычные вещи 411 Neobychnyye veshchi  
    412 désespoir 412 отчаяние 412 otchayaniye  
    413 Jie 413 Джи 413 Dzhi  
    414 jupes 414 юбки 414 yubki  
    415 Carpe 415 Карп 415 Karp  
    416 Affection 416 Привязанность 416 Privyazannost'  
    417 ?? 417 417 shì  
    418 Yi 418 Йи 418 Yi  
    419 Combattre 419 Состязаться 419 Sostyazat'sya  
    420 Gifler 420 Шлепок 420 Shlepok  
    421 Embarrassé 421 Смущенный 421 Smushchennyy  
    422 Di 422 Вс 422 Vs  
    423 ?? 423 423 niè  
    424 Yu 424 Ю 424 YU  
    425 Ruminer 425 Размышлять 425 Razmyshlyat'  
    426 Di 426 Вс 426 Vs  
    427 fumées de sacrifice 427 дым от жертвы 427 dym ot zhertvy  
    428 Recherche 428 Searching 428 Searching  
    429 désespoir 429 отчаяние 429 otchayaniye  
    430 Jie 430 Джи 430 Dzhi  
431 Les effets secondaires du médicament sont rares 431 Побочные эффекты от препарата возникают нечасто. 431 Pobochnyye effekty ot preparata voznikayut nechasto.
    432 Les effets secondaires des médicaments ne sont pas courants 432 Побочные эффекты лекарств встречаются нечасто 432 Pobochnyye effekty lekarstv vstrechayutsya nechasto  
433 Ce médicament a rarement des effets secondaires 433 Это лекарство редко имеет побочные эффекты. 433 Eto lekarstvo redko imeyet pobochnyye effekty.
    434 Ce médicament a rarement des effets secondaires 434 Это лекарство редко имеет побочные эффекты. 434 Eto lekarstvo redko imeyet pobochnyye effekty.  
435 Il n'est pas rare que des étudiants vivent à la maison 435 Студенты колледжей нередко живут дома. 435 Studenty kolledzhey neredko zhivut doma.
    436 Il n'est pas rare que des étudiants restent à la maison. 436 Студенты колледжа нередко остаются дома. 436 Studenty kolledzha neredko ostayutsya doma.  
437 Il n'est pas rare que des étudiants vivent à la maison 437 Студенты колледжей нередко живут дома. 437 Studenty kolledzhey neredko zhivut doma.
    438 Il n'est pas rare que des étudiants vivent à la maison 438 Студенты колледжей нередко живут дома. 438 Studenty kolledzhey neredko zhivut doma.  
439 L'écureuil roux est rare en Angleterre 439 Рыжая белка в Англии - редкость. 439 Ryzhaya belka v Anglii - redkost'.
    440 Les écureuils roux ne sont pas communs au Royaume-Uni 440 Белки в Великобритании не распространены. 440 Belki v Velikobritanii ne rasprostraneny.  
441 Les écureuils roux sont rares en Angleterre 441 Белки в Англии - редкость. 441 Belki v Anglii - redkost'.
    442 Les écureuils roux sont rares en Angleterre 442 Белки в Англии - редкость. 442 Belki v Anglii - redkost'.  
443 S'opposer 443 Opposé 443 Opposé
444 Commun 444 Общий 444 Obshchiy
445 formel ou littéraire 445 формальный или литературный 445 formal'nyy ili literaturnyy
446 exceptionnellement grand en degré ou en quantité ; grand 446 необычно большой по степени или количеству; большой 446 neobychno bol'shoy po stepeni ili kolichestvu; bol'shoy
    447 Exceptionnellement grand en degré ou en quantité ; grand 447 Необычно большой по степени или количеству; большой 447 Neobychno bol'shoy po stepeni ili kolichestvu; bol'shoy  
448 Profond 448 Глубокий 448 Glubokiy
    449 Profond 449 Глубокий 449 Glubokiy  
450 Synonyme 450 Синоним 450 Sinonim
451 remarquable 451 подлежащий замене 451 podlezhashchiy zamene
452 Elle montra, un plaisir peu commun à son arrivée 452 Она показала необыкновенное удовольствие при его прибытии 452 Ona pokazala neobyknovennoye udovol'stviye pri yego pribytii
    453 Elle montra une joie inhabituelle à son arrivée 453 Она проявила необычную радость по поводу его приезда. 453 Ona proyavila neobychnuyu radost' po povodu yego priyezda.  
454 Son arrivée l'a rendue très heureuse 454 Его прибытие сделало ее очень счастливой 454 Yego pribytiye sdelalo yeye ochen' schastlivoy
    455 Son arrivée l'a rendue très heureuse 455 Его прибытие сделало ее очень счастливой 455 Yego pribytiye sdelalo yeye ochen' schastlivoy  
456 singulièrement 456 необычно 456 neobychno
457 formel 457 формальный 457 formal'nyy
458  à un degré inhabituel ; extrêmement 458  в необычной степени; чрезвычайно 458  v neobychnoy stepeni; chrezvychayno
    459 À un degré inhabituel ; extrêmement 459 В необычной степени; чрезвычайно 459 V neobychnoy stepeni; chrezvychayno  
460 Extrêmement 460 Очень сильно 460 Ochen' sil'no
    461 Extrêmement 461 Очень сильно 461 Ochen' sil'no  
462 un enfant surdoué 462 необычайно одаренный ребенок 462 neobychayno odarennyy rebenok
    463 Un enfant de génie inhabituel 463 Необычный гениальный ребенок 463 Neobychnyy genial'nyy rebenok  
    464 Un enfant doué 464 Одаренный ребенок 464 Odarennyy rebenok  
    465 Un enfant doué 465 Одаренный ребенок 465 Odarennyy rebenok  
    466 Fermer 466 Закрыть 466 Zakryt'  
    467 nez 467 нос 467 nos  
    468 différent 468 разные 468 raznyye  
    469 supporter 469 стоять 469 stoyat'  
    470 supporter 470 стоять 470 stoyat'  
    471 enfant 471 ребенок 471 rebenok  
472 pas souvent; pas habituellement 472 не часто; не обычно 472 ne chasto; ne obychno
    473 Rarement; rare; inhabituel 473 Нечасто; редко; необычно 473 Nechasto; redko; neobychno  
474 Il n'est pas rare qu'il pleuve beaucoup en août. 474 Нередко в августе бывают сильные дожди. 474 Neredko v avguste byvayut sil'nyye dozhdi.
    475 Les fortes pluies en août ne sont pas inhabituelles 475 Сильные дожди в августе - обычное дело 475 Sil'nyye dozhdi v avguste - obychnoye delo  
476 Peu communicatif 476 Необщительный 476 Neobshchitel'nyy
477 désapprobateur 477 неодобрительно 477 neodobritel'no
478 d'une personne 478 человека 478 cheloveka
479  ne pas vouloir parler à d'autres personnes ou donner des opinions 479  не желают разговаривать с другими людьми или высказывать свое мнение 479  ne zhelayut razgovarivat' s drugimi lyud'mi ili vyskazyvat' svoye mneniye
    480 Silencieux; réticent; silencieux 480 Безмолвный; сдержанный; тихий 480 Bezmolvnyy; sderzhannyy; tikhiy  
481 Synonyme 481 Синоним 481 Sinonim
482 Taciturne 482 Молчаливый 482 Molchalivyy
483 S'opposer 483 Opposé 483 Opposé
         
Icône de validation par la communauté