http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   E       A   C       F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ANGLAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN       PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                               
  NEXT 1 Le feu a été autorisé à brûler sans contrôle 1 The fire was allowed to burn unchecked 1 The fire was allowed to burn unchecked 1 火被允许肆无忌惮地燃烧 1 Huǒ bèi yǔnxǔ sìwújìdàn de ránshāo 1 1 1 O fogo foi permitido queimar sem controle 1 Se permitió que el fuego ardiera sin control 1 Das Feuer durfte ungebremst brennen 1 Ogień mógł płonąć bez kontroli 1 Огонь разрешили гореть бесконтрольно 1 Ogon' razreshili goret' beskontrol'no 1 سمح للنار أن تحترق دون رادع 1 sumih lilnaar 'an tahtariq dun radie 1 आग को अनियंत्रित रूप से जलने दिया गया 1 aag ko aniyantrit roop se jalane diya gaya 1 ਅੱਗ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਜਾਂਚੇ ਬਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ 1 Aga nū bināṁ jān̄cē balaṇa dī ijāzata ditī ga'ī sī 1 আগুন লাগাতে দেওয়া হয় নিয়ন্ত্রিত 1 Āguna lāgātē dē'ōẏā haẏa niẏantrita 1 火はチェックされずに燃えることが許されました 1   チェック されず  燃える こと  許されました 1   チェック されず  もえる こと  ゆるされました 1 hi wa chekku sarezu ni moeru koto ga yurusaremashita
  last 2 Le feu a été autorisé à brûler sans scrupules 2 The fire was allowed to burn unscrupulously 2 火被允许肆无忌惮地燃烧 2 火被允许肆无忌地燃烧 2 huǒ bèi yǔnxǔ sì wú jì de ránshāo 2   2   2 O fogo foi permitido queimar sem escrúpulos 2 Se permitió que el fuego ardiera sin escrúpulos 2 Das Feuer durfte skrupellos brennen 2 Ogień mógł płonąć bez skrupułów 2 Огонь разрешили беспринципно гореть 2 Ogon' razreshili besprintsipno goret' 2 سمح للنار أن تحترق بلا ضمير 2 sumih lilnaar 'an tahtariq bila damir 2 आग को बेईमानी से जलने दिया गया 2 aag ko beeemaanee se jalane diya gaya 2 ਅੱਗ ਨੂੰ ਬੇਈਮਾਨੀ ਨਾਲ ਬਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ 2 aga nū bē'īmānī nāla balaṇa dī ijāzata ditī ga'ī sī 2 বেঈমানী করে আগুন জ্বালাতে দেওয়া হয় 2 bē'īmānī karē āguna jbālātē dē'ōẏā haẏa 2 火は不用意に燃えることが許されました 2   不用意  燃える こと  許されました 2   ふようい  もえる こと  ゆるされました 2 hi wa fuyōi ni moeru koto ga yurusaremashita                        
1 ALLEMAND 3 Le feu fait rage hors de contrôle 3 The fire is raging out of control 3 The fire is raging out of control 3 火势失控肆虐 3 huǒshì shīkòng sìnüè 3 3 3 O fogo está fora de controle 3 El fuego está fuera de control 3 Das Feuer wütet außer Kontrolle 3 Ogień szaleje poza kontrolą 3 Огонь выходит из-под контроля 3 Ogon' vykhodit iz-pod kontrolya 3 الحريق مستعر وخرج عن السيطرة 3 alhariq mustaeirun wakharaj ean alsaytara 3 आग काबू से बाहर हो रही है 3 aag kaaboo se baahar ho rahee hai 3 ਅੱਗ ਕਾਬੂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 3 aga kābū tōṁ bāhara hudī jā rahī hai 3 আগুন নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যাচ্ছে 3 āguna niẏantraṇēra bā'irē calē yācchē 3 火は制御不能に荒れ狂っています 3   制御 不能  荒れ狂っています 3   せいぎょ ふのう  あれくるっています 3 hi wa seigyo funō ni arekurutteimasu
2 ANGLAIS 4 Le feu fait rage hors de contrôle 4 The fire is raging out of control 4 大火肆虐,不受控制 4 肆虐狂虐,不受控制 4 sìnüè kuáng nüè, bù shòu kòngzhì 4   4   4 O fogo está fora de controle 4 El fuego está fuera de control 4 Das Feuer wütet außer Kontrolle 4 Ogień szaleje poza kontrolą 4 Огонь выходит из-под контроля 4 Ogon' vykhodit iz-pod kontrolya 4 الحريق مستعر وخرج عن السيطرة 4 alhariq mustaeirun wakharaj ean alsaytara 4 आग काबू से बाहर हो रही है 4 aag kaaboo se baahar ho rahee hai 4 ਅੱਗ ਕਾਬੂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 4 aga kābū tōṁ bāhara hudī jā rahī hai 4 আগুন নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যাচ্ছে 4 āguna niẏantraṇēra bā'irē calē yācchē 4 火は制御不能に荒れ狂っています 4   制御 不能  荒れ狂っています 4   せいぎょ ふのう  あれくるっています 4 hi wa seigyo funō ni arekurutteimasu                        
3 ARABE 5 La montée des crimes violents ne doit pas rester incontrôlée 5 The rise in violent crime must not go unchecked 5 The rise in violent crime must not go unchecked 5 暴力犯罪的上升绝不能放任自流 5 bàolì fànzuì de shàngshēng jué bùnéng fàngrèn zìliú 5   5   5 O aumento do crime violento não deve passar desapercebido 5 El aumento de los delitos violentos no debe quedar sin control 5 Der Anstieg der Gewaltkriminalität darf nicht ungebremst bleiben 5 Wzrost przestępczości z użyciem przemocy nie może pozostać niekontrolowany 5 Рост насильственных преступлений не должен оставаться незамеченным 5 Rost nasil'stvennykh prestupleniy ne dolzhen ostavat'sya nezamechennym 5 يجب ألا يمر ارتفاع معدل جرائم العنف دون رادع 5 yajib 'alaa yamura airtifae mueadal jarayim aleunf dun radie 5 हिंसक अपराध में वृद्धि अनियंत्रित नहीं होनी चाहिए 5 hinsak aparaadh mein vrddhi aniyantrit nahin honee chaahie 5 ਹਿੰਸਕ ਅਪਰਾਧ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਬੇਰੋਕ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 5 hisaka aparādha vica vādhā bērōka nahīṁ hōṇā cāhīdā hai 5 সহিংস অপরাধ বৃদ্ধি অনিয়ন্ত্রিত করা উচিত নয় 5 sahinsa aparādha br̥d'dhi aniẏantrita karā ucita naẏa 5 暴力犯罪の増加は抑制されてはならない 5 暴力 犯罪  増加  抑制 されて はならない 5 ぼうりょく はんざい  ぞうか  よくせい されて はならない 5 bōryoku hanzai no zōka wa yokusei sarete hanaranai                        
4 bengali 6 La montée de la criminalité violente ne doit pas être laissée à elle-même 6 The rise in violent crime must not be left unchecked 6 暴力犯罪的上升绝不能放任自流 6 暴力犯罪的上升绝不能放任自流 6 bàolì fànzuì de shàngshēng jué bùnéng fàngrèn zìliú 6   6   6 O aumento do crime violento não deve ser abandonado por conta própria 6 El aumento de los delitos violentos no debe dejarse por sí solo 6 Der Anstieg der Gewaltkriminalität darf nicht allein gelassen werden 6 Wzrost przestępczości z użyciem przemocy nie może być pozostawiony sam sobie 6 Рост насильственных преступлений не должен происходить сам по себе 6 Rost nasil'stvennykh prestupleniy ne dolzhen proiskhodit' sam po sebe 6 إن تصاعد الجرائم العنيفة يجب ألا يُترك بمفرده 6 'iina tasaeud aljarayim aleanifat yajib 'alaa yutrk bimufradih 6 हिंसक अपराध में वृद्धि को अपने हिसाब से नहीं छोड़ा जाना चाहिए 6 hinsak aparaadh mein vrddhi ko apane hisaab se nahin chhoda jaana chaahie 6 ਹਿੰਸਕ ਜੁਰਮ ਦੇ ਵਾਧੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 6 hisaka jurama dē vādhē nū āpaṇē hisāba nāla nahīṁ chaḍi'ā jāṇā cāhīdā 6 সহিংস অপরাধের বৃদ্ধি তার নিজের ইচ্ছায় ছেড়ে দেওয়া উচিত নয় 6 sahinsa aparādhēra br̥d'dhi tāra nijēra icchāẏa chēṛē dē'ōẏā ucita naẏa 6 暴力犯罪の増加は、それ自体に任せてはなりません。 6 暴力 犯罪  増加  、 それ 自体  任せて はなりません 。 6 ぼうりょく はんざい  ぞうか  、 それ じたい  まかせて はなりません 。 6 bōryoku hanzai no zōka wa , sore jitai ni makasete hanarimasen .                        
5 CHINOIS 7 La croissance des crimes violents doit être stoppée 7 The growth of violent crime must be stopped 7 The growth of violent crime must be stopped 7 必须制止暴力犯罪的增长 7 bìxū zhìzhǐ bàolì fànzuì de zēngzhǎng 7   7   7 O crescimento do crime violento deve ser interrompido 7 Se debe detener el crecimiento de los delitos violentos 7 Das Wachstum der Gewaltkriminalität muss gestoppt werden 7 Należy powstrzymać wzrost brutalnej przestępczości 7 Необходимо остановить рост насильственной преступности 7 Neobkhodimo ostanovit' rost nasil'stvennoy prestupnosti 7 يجب وقف نمو جرائم العنف 7 yajib waqf numui jarayim aleunf 7 हिंसक अपराध की वृद्धि को रोका जाना चाहिए 7 hinsak aparaadh kee vrddhi ko roka jaana chaahie 7 ਹਿੰਸਕ ਅਪਰਾਧਾਂ ਦੇ ਵਾਧੇ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 7 hisaka aparādhāṁ dē vādhē nū rōki'ā jāṇā cāhīdā hai 7 সহিংস অপরাধ বৃদ্ধি বন্ধ করতে হবে 7 sahinsa aparādha br̥d'dhi bandha karatē habē 7 暴力犯罪の拡大は止めなければなりません 7 暴力 犯罪  拡大  止めなければなりません 7 ぼうりょく はんざい  かくだい  とめなければなりません 7 bōryoku hanzai no kakudai wa tomenakerebanarimasen                        
6 ESPAGNOL 8 La croissance des crimes violents doit être stoppée 8 The growth of violent crime must be stopped 8 暴力犯罪的增长必须加以制止 8 暴力犯罪的增长必须大量 8 bàolì fànzuì de zēngzhǎng bìxū dàliàng 8   8   8 O crescimento do crime violento deve ser interrompido 8 Se debe detener el crecimiento de los delitos violentos 8 Das Wachstum der Gewaltkriminalität muss gestoppt werden 8 Należy powstrzymać wzrost brutalnej przestępczości 8 Необходимо остановить рост насильственной преступности 8 Neobkhodimo ostanovit' rost nasil'stvennoy prestupnosti 8 يجب وقف نمو جرائم العنف 8 yajib waqf numui jarayim aleunf 8 हिंसक अपराध की वृद्धि को रोका जाना चाहिए 8 hinsak aparaadh kee vrddhi ko roka jaana chaahie 8 ਹਿੰਸਕ ਅਪਰਾਧਾਂ ਦੇ ਵਾਧੇ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 8 hisaka aparādhāṁ dē vādhē nū rōki'ā jāṇā cāhīdā hai 8 সহিংস অপরাধ বৃদ্ধি বন্ধ করতে হবে 8 sahinsa aparādha br̥d'dhi bandha karatē habē 8 暴力犯罪の拡大は止めなければなりません 8 暴力 犯罪  拡大  止めなければなりません 8 ぼうりょく はんざい  かくだい  とめなければなりません 8 bōryoku hanzai no kakudai wa tomenakerebanarimasen                        
7 FRANCAIS 9 La plante étouffera bientôt les étangs et les cours d'eau si elle n'est pas contrôlée. 9 The plant will soon choke ponds and waterways if left unchecked. 9 The plant will soon choke ponds and waterways if left unchecked. 9 如果不加以控制,该植物很快就会堵塞池塘和水道。 9 rúguǒ bù jiāyǐ kòngzhì, gāi zhíwù hěn kuài jiù huì dǔsè chítáng hé shuǐdào. 9 9 9 A planta logo sufocará lagos e cursos d'água se não for controlada. 9 La planta pronto ahogará estanques y cursos de agua si no se controla. 9 Die Pflanze wird bald Teiche und Wasserwege ersticken, wenn sie nicht kontrolliert wird. 9 Roślina wkrótce zadławi stawy i drogi wodne, jeśli zostanie pozostawiona bez kontroli. 9 Если его не остановить, растение скоро захлопнет пруды и водоемы. 9 Yesli yego ne ostanovit', rasteniye skoro zakhlopnet prudy i vodoyemy. 9 سوف يخنق النبات قريبًا البرك والمجاري المائية إذا تركت دون رادع. 9 sawf yakhnaq alnabat qryban albarak walmajari almayiyat 'iidha tarakt dun radiea. 9 यदि अनियंत्रित छोड़ दिया गया तो संयंत्र जल्द ही तालाबों और जलमार्गों को बंद कर देगा। 9 yadi aniyantrit chhod diya gaya to sanyantr jald hee taalaabon aur jalamaargon ko band kar dega. 9 ਜੇਕਰ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਪਲਾਂਟ ਜਲਦੀ ਹੀ ਛੱਪੜਾਂ ਅਤੇ ਜਲ ਮਾਰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦੇਵੇਗਾ। 9 jēkara jān̄ca nā kītī ga'ī tāṁ palāṇṭa jaladī hī chapaṛāṁ atē jala māragāṁ nū rōka dēvēgā. 9 প্ল্যান্টটি শীঘ্রই পুকুর এবং জলপথগুলিকে শ্বাসরোধ করে ফেলবে যদি চেক না করা হয়। 9 plyānṭaṭi śīghra'i pukura ēbaṁ jalapathagulikē śbāsarōdha karē phēlabē yadi cēka nā karā haẏa. 9 チェックを外したままにすると、プラントはすぐに池や水路を詰まらせます。 9 チェック  外した まま  すると 、 プラント  すぐ    水路  詰まらせます 。 9 チェック  はずした まま  すると 、 プラント  すぐ  いけ  すいろ  つまらせます 。 9 chekku o hazushita mama ni suruto , puranto wa sugu ni ike ya suiro o tsumarasemasu .
8 hindi 10 Si rien n'est fait, la plante obstruera rapidement les étangs et les cours d'eau 10 If left unchecked, the plant will quickly clog ponds and waterways 10 如果不加以控制,该植物很快就会堵塞池塘和水道 10 如果不控制控制,该植物会经常闪光和水道 10 Rúguǒ bù kòngzhì kòngzhì, gāi zhíwù huì jīngcháng shǎnguāng hé shuǐdào 10   10   10 Se não for controlada, a planta irá obstruir rapidamente lagoas e cursos de água 10 Si no se controla, la planta obstruirá rápidamente estanques y cursos de agua. 10 Wenn sie nicht kontrolliert wird, verstopft die Pflanze schnell Teiche und Wasserwege 10 Jeśli nie zostanie to zaznaczone, roślina szybko zatka stawy i drogi wodne 10 Если не остановить, растение быстро забьет пруды и водоемы. 10 Yesli ne ostanovit', rasteniye bystro zab'yet prudy i vodoyemy. 10 إذا تركت دون رادع ، فإن النبات سوف يسد البرك والممرات المائية بسرعة 10 'iidha tarakt dun radie , fa'iina alnabat sawf yasudu albirak walmamaraat almayiyat bisurea 10 यदि अनियंत्रित छोड़ दिया जाता है, तो संयंत्र जल्दी से तालाबों और जलमार्गों को बंद कर देगा 10 yadi aniyantrit chhod diya jaata hai, to sanyantr jaldee se taalaabon aur jalamaargon ko band kar dega 10 ਜੇਕਰ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਪੌਦਾ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਛੱਪੜਾਂ ਅਤੇ ਜਲ ਮਾਰਗਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ 10 Jēkara jān̄ca nā kītī jāvē, tāṁ paudā tēzī nāla chapaṛāṁ atē jala māragāṁ nū bada kara dēvēgā 10 যদি চেক না করা হয়, গাছটি দ্রুত পুকুর এবং জলপথ বন্ধ করে দেবে 10 Yadi cēka nā karā haẏa, gāchaṭi druta pukura ēbaṁ jalapatha bandha karē dēbē 10 チェックしないでおくと、植物はすぐに池や水路を詰まらせます 10 チェック しないでおくと 、 植物  すぐ    水路  詰まらせます 10 チェック しないでおくと 、 しょくぶつ  すぐ  いけ  すいろ  つまらせます 10 chekku shinaideokuto , shokubutsu wa sugu ni ike ya suiro o tsumarasemasu                        
9 JAPONAIS 11 Si la croissance de cette plante n'est pas contrôlée, les étangs et les cours d'eau seront bientôt bloqués. 11 If the growth of this plant is not controlled, ponds and waterways will soon be blocked. 11 If the growth of this plant is not controlled, ponds and waterways will soon be blocked 11 如果不控制这种植物的生长,池塘和水道很快就会被堵塞。 11 rúguǒ bù kòngzhì zhè zhòng zhíwù de shēngzhǎng, chítáng hé shuǐdào hěn kuài jiù huì bèi dǔsè. 11 11 11 Se o crescimento desta planta não for controlado, lagoas e cursos d'água logo serão bloqueados. 11 Si no se controla el crecimiento de esta planta, pronto se bloquearán estanques y cursos de agua. 11 Wird das Wachstum dieser Pflanze nicht kontrolliert, werden Teiche und Wasserwege bald verstopft. 11 Jeśli wzrost tej rośliny nie będzie kontrolowany, wkrótce stawy i drogi wodne zostaną zablokowane. 11 Если рост этого растения не контролировать, пруды и водные пути вскоре будут заблокированы. 11 Yesli rost etogo rasteniya ne kontrolirovat', prudy i vodnyye puti vskore budut zablokirovany. 11 إذا لم يتم التحكم في نمو هذا النبات ، فسيتم إغلاق البرك والممرات المائية قريبًا. 11 'iidha lam yatima altahakum fi numui hadha alnabat , fasayatimu 'iighlaq albirak walmamaraat almayiyat qryban. 11 यदि इस पौधे की वृद्धि को नियंत्रित नहीं किया गया तो तालाबों और जलमार्गों को शीघ्र ही अवरुद्ध कर दिया जाएगा। 11 yadi is paudhe kee vrddhi ko niyantrit nahin kiya gaya to taalaabon aur jalamaargon ko sheeghr hee avaruddh kar diya jaega. 11 ਜੇਕਰ ਇਸ ਪਲਾਂਟ ਦੇ ਵਾਧੇ 'ਤੇ ਕਾਬੂ ਨਾ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੱਪੜ ਅਤੇ ਜਲ ਮਾਰਗ ਜਲਦੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। 11 jēkara isa palāṇṭa dē vādhē'tē kābū nā pā'i'ā gi'ā tāṁ chapaṛa atē jala māraga jaladī hī bada hō jāṇagē. 11 এ গাছের বৃদ্ধি নিয়ন্ত্রণ করা না হলে অচিরেই পুকুর ও নৌপথ বন্ধ হয়ে যাবে। 11 ē gāchēra br̥d'dhi niẏantraṇa karā nā halē acirē'i pukura ō naupatha bandha haẏē yābē. 11 この植物の成長が制御されていない場合、池や水路はすぐにブロックされます。 11 この 植物  成長  制御 されていない 場合 、   水路  すぐ  ブロック されます  11 この しょくぶつ  せいちょう  せいぎょ されていない ばあい 、 いけ  すいろ  すぐ  ブロック されます 。 11 kono shokubutsu no seichō ga seigyo sareteinai bāi , ike ya suiro wa sugu ni burokku saremasu .
10 punjabi 12 Si la croissance de cette plante n'est pas contrôlée, les étangs et les cours d'eau seront bientôt bloqués 12 If the growth of this plant is not controlled, ponds and waterways will soon be blocked 12 如不控制这种植的生长,池塘和水道很快就要被阻塞 12 如不控制这种植物的生长,一起和水道第一时间被轰动 12 Rú bù kòngzhì zhè zhòng zhíwù de shēngzhǎng, yīqǐ hé shuǐdào dì yī shíjiān bèi hōngdòng 12   12   12 Se o crescimento desta planta não for controlado, lagoas e cursos d'água logo serão bloqueados 12 Si no se controla el crecimiento de esta planta, pronto se bloquearán estanques y cursos de agua. 12 Wird das Wachstum dieser Pflanze nicht kontrolliert, werden Teiche und Wasserwege bald verstopft 12 Jeśli wzrost tej rośliny nie będzie kontrolowany, wkrótce stawy i drogi wodne zostaną zablokowane 12 Если рост этого растения не контролировать, пруды и водные пути вскоре будут заблокированы. 12 Yesli rost etogo rasteniya ne kontrolirovat', prudy i vodnyye puti vskore budut zablokirovany. 12 إذا لم يتم التحكم في نمو هذا النبات ، فسيتم إغلاق البرك والممرات المائية قريبًا 12 'iidha lam yatima altahakum fi numui hadha alnabat , fasayatimu 'iighlaq albirak walmamaraat almayiyat qryban 12 यदि इस पौधे की वृद्धि को नियंत्रित नहीं किया गया, तो तालाब और जलमार्ग शीघ्र ही अवरुद्ध हो जाएंगे 12 yadi is paudhe kee vrddhi ko niyantrit nahin kiya gaya, to taalaab aur jalamaarg sheeghr hee avaruddh ho jaenge 12 ਜੇਕਰ ਇਸ ਪਲਾਂਟ ਦੇ ਵਾਧੇ 'ਤੇ ਕਾਬੂ ਨਾ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੱਪੜ ਅਤੇ ਜਲ ਮਾਰਗ ਜਲਦੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੇ 12 Jēkara isa palāṇṭa dē vādhē'tē kābū nā pā'i'ā gi'ā tāṁ chapaṛa atē jala māraga jaladī hī bada hō jāṇagē 12 এ গাছের বৃদ্ধি নিয়ন্ত্রণ করা না হলে অচিরেই পুকুর ও নৌপথ বন্ধ হয়ে যাবে 12 Ē gāchēra br̥d'dhi niẏantraṇa karā nā halē acirē'i pukura ō naupatha bandha haẏē yābē 12 この植物の成長が制御されていない場合、池や水路はすぐにブロックされます 12 この 植物  成長  制御 されていない 場合 、   水路  すぐ  ブロック されます 12 この しょくぶつ  せいちょう  せいぎょ されていない ばあい 、 いけ  すいろ  すぐ  ブロック されます 12 kono shokubutsu no seichō ga seigyo sareteinai bāi , ike ya suiro wa sugu ni burokku saremasu                      
11 POLONAIS 13 peu chrétien 13 unchristian 13 unchristian  13 非基督徒 13 fēi jīdū tú 13 13 13 não cristão 13 anticristiano 13 unchristlich 13 niechrześcijański 13 нехристиан 13 nekhristian 13 غير مسيحي 13 ghayr masihiin 13 ईसाई धर्म का नहीं 13 eesaee dharm ka nahin 13 ਗੈਰ ਈਸਾਈ 13 gaira īsā'ī 13 অখ্রিস্টান 13 akhrisṭāna 13 非キリスト教徒 13  キリスト教徒 13 ひ きりすときょうと 13 hi kirisutokyōto
12 PORTUGAIS 14 non-chrétien 14 Non-Christian 14 非基督徒 14 非央 14 fēi yāng 14   14   14 Não cristão 14 No cristiano 14 Nichtchristlich 14 Niechrześcijanin 14 Нехристианский 14 Nekhristianskiy 14 غير مسيحي 14 ghayr masihiin 14 गैर-ईसाई 14 gair-eesaee 14 ਗੈਰ-ਈਸਾਈ 14 gaira-īsā'ī 14 অ-খ্রিস্টান 14 a-khrisṭāna 14 非キリスト教徒 14  キリスト教徒 14 ひ きりすときょうと 14 hi kirisutokyōto                        
13 RUSSE 15 ne pas montrer les qualités que vous attendez d'un chrétien ; ne pas être gentil ou penser aux sentiments des autres 15 not showing the qualities you expect of a Christian; not kind or thinking about other people’s feelings 15 not showing the qualities you expect of a Christian; not kind or thinking about other people’s feelings 15 没有表现出你对基督徒的期望;不友善或不考虑他人的感受 15 méiyǒu biǎoxiàn chū nǐ duì jīdū tú de qīwàng; bù yǒushàn huò bù kǎolǜ tārén de gǎnshòu 15 15 15 não mostrando as qualidades que você espera de um cristão; não sendo gentil ou pensando nos sentimentos de outras pessoas 15 no mostrar las cualidades que espera de un cristiano; no ser amable ni pensar en los sentimientos de otras personas 15 nicht die Qualitäten zeigen, die man von einem Christen erwartet, nicht freundlich sind oder an die Gefühle anderer denken 15 nie okazywanie cech, jakich oczekujesz od chrześcijanina; nie życzliwość lub myślenie o uczuciach innych ludzi 15 не проявлять качеств, которых вы ожидаете от христианина; не проявлять доброту и не думать о чувствах других людей 15 ne proyavlyat' kachestv, kotorykh vy ozhidayete ot khristianina; ne proyavlyat' dobrotu i ne dumat' o chuvstvakh drugikh lyudey 15 عدم إظهار الصفات التي تتوقعها من المسيحي ؛ عدم اللطف أو التفكير في مشاعر الآخرين 15 eadam 'iizhar alsifat alati tatawaqaeuha min almasihii ; eadam allutf 'aw altafkir fi mashaeir alakhrin 15 उन गुणों को नहीं दिखाना जिनकी आप एक ईसाई से अपेक्षा करते हैं; दयालु नहीं या अन्य लोगों की भावनाओं के बारे में नहीं सोचते 15 un gunon ko nahin dikhaana jinakee aap ek eesaee se apeksha karate hain; dayaalu nahin ya any logon kee bhaavanaon ke baare mein nahin sochate 15 ਉਹ ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮਸੀਹੀ ਤੋਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ; ਦਿਆਲੂ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਨਹੀਂ 15 uha guṇa nahīṁ dikhā'undē jō tusīṁ ika masīhī tōṁ umīda karadē hō; di'ālū nahīṁ jāṁ dūjē lōkāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ bārē sōcaṇā nahīṁ 15 একজন খ্রিস্টান থেকে আপনি যে গুণগুলি আশা করেন তা দেখান না; সদয় নয় বা অন্য লোকেদের অনুভূতি সম্পর্কে চিন্তা করা নয় 15 ēkajana khrisṭāna thēkē āpani yē guṇaguli āśā karēna tā dēkhāna nā; sadaẏa naẏa bā an'ya lōkēdēra anubhūti samparkē cintā karā naẏa 15 クリスチャンに期待する資質を示さない、他人の気持ちを親切にしたり考えたりしない 15 クリス チャン  期待 する 資質  示さない 、 他人  気持ち  親切   たり 考え  しない 15 クリス チャン  きたい する ししつ  しめさない 、 たにん  きもち  しんせつ   たり かんがえ たり しない 15 kurisu chan ni kitai suru shishitsu o shimesanai , tanin no kimochi o shinsetsu ni shi tari kangae tari shinai
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Ne pas montrer vos attentes envers les chrétiens ; être méchant ou ne pas tenir compte des sentiments des autres 16 Not showing your expectations of Christians; being unkind or not considering the feelings of others 16 没有表现出你对基督徒的期望; 不友善或不考虑他人的感受 16 没有表现出你对谨慎的态度;不友善或不友善的感受 16 méiyǒu biǎoxiàn chū nǐ duì jǐnshèn de tàidù; bù yǒushàn huò bù yǒushàn de gǎnshòu 16   16   16 Não mostrar suas expectativas em relação aos cristãos; ser rude ou não levar em consideração os sentimentos dos outros 16 No mostrar sus expectativas de los cristianos; ser cruel o no considerar los sentimientos de los demás 16 Ihre Erwartungen an Christen nicht zu zeigen, unfreundlich zu sein oder die Gefühle anderer nicht zu berücksichtigen 16 Nie okazywanie swoich oczekiwań wobec chrześcijan; bycie nieuprzejmym lub nieuwzględnianie uczuć innych osób 16 Не показывать свои ожидания от христиан; быть недобрым или не принимать во внимание чувства других. 16 Ne pokazyvat' svoi ozhidaniya ot khristian; byt' nedobrym ili ne prinimat' vo vnimaniye chuvstva drugikh. 16 لا تظهر توقعاتك من المسيحيين ؛ أن تكون قاسياً أو لا تراعي مشاعر الآخرين 16 la tuzhir tawaqueatuk min almasihiiyn ; 'an takun qasyaan 'aw la turaei mashaeir alakharin 16 मसीहियों से अपनी अपेक्षाएँ न दिखाना; निर्दयी होना या दूसरों की भावनाओं पर विचार न करना 16 maseehiyon se apanee apekshaen na dikhaana; nirdayee hona ya doosaron kee bhaavanaon par vichaar na karana 16 ਮਸੀਹੀਆਂ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਦਿਖਾਉਣਾ; ਬੇਰਹਿਮ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ 16 masīhī'āṁ bārē tuhāḍī'āṁ umīdāṁ nū nā dikhā'uṇā; bērahima hōṇā jāṁ dūji'āṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū dhi'āna vica nahīṁ rakhaṇā 16 খ্রিস্টানদের প্রতি আপনার প্রত্যাশা প্রকাশ না করা; নির্দয় হওয়া বা অন্যদের অনুভূতি বিবেচনা না করা 16 khrisṭānadēra prati āpanāra pratyāśā prakāśa nā karā; nirdaẏa ha'ōẏā bā an'yadēra anubhūti bibēcanā nā karā 16 クリスチャンへの期待を示さない、不親切である、または他人の気持ちを考慮しない 16 クリスチャン   期待  示さない 、 不親切である 、 または 他人  気持ち  考慮 しない 16 クリスチャン   きたい  しめさない 、 ふしんせつである 、 または たにん  きも  こうりょ しない 16 kurisuchan e no kitai o shimesanai , fushinsetsudearu , mataha tanin no kimochi o kōryo shinai                      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Non chrétien ; pas charitable ; pas pour le bien des autres 17 Non-Christian; not charitable; not for the sake of others 17 Non-Christian; not charitable; not for the sake of others 17 非基督徒;不慈善;不是为了别人 17 fēi jīdū tú; bù císhàn; bùshì wèile biérén 17 17 17 Não cristão; não caritativo; não por causa dos outros 17 No cristiano; no caritativo; no por el bien de los demás 17 Nichtchristlich; nicht wohltätig; nicht um anderer willen 17 Niechrześcijan, nie charytatywny, nie dla dobra innych 17 Нехристианин; не благотворительность; не ради других 17 Nekhristianin; ne blagotvoritel'nost'; ne radi drugikh 17 غير مسيحي ؛ غير خيري ؛ ليس من أجل الآخرين 17 ghayr masihiin ; ghayr khayriin ; lays min 'ajl alakhirin 17 गैर-ईसाई; धर्मार्थ नहीं; दूसरों के लिए नहीं 17 gair-eesaee; dharmaarth nahin; doosaron ke lie nahin 17 ਗੈਰ-ਈਸਾਈ; ਦਾਨੀ ਨਹੀਂ; ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਨਹੀਂ 17 gaira-īsā'ī; dānī nahīṁ; dūji'āṁ dī ḵẖātara nahīṁ 17 অ-খ্রিস্টান; দাতব্য নয়; অন্যদের জন্য নয় 17 a-khrisṭāna; dātabya naẏa; an'yadēra jan'ya naẏa 17 非キリスト教徒;慈善ではない;他人のためではない 17  キリスト教徒 ; 慈善   ない ; 他人  ため  はない 17 ひ きりすときょうと ; じぜん   ない ; たにん  ため  はない 17 hi kirisutokyōto ; jizen de wa nai ; tanin no tame de hanai
    18 Non chrétien ; pas charitable ; pas pour le bien des autres 18 Non-Christian; not charitable; not for the sake of others 18 无基督教徒品质的;不慈善的;不为他人着想的 18 无基督教徒质量的;不慈善的;不为生命着想的 18 wú jīdū jiàotú zhìliàng de; bù císhàn de; bù wéi shēngmìng zhuóxiǎng de 18   18   18 Não cristão; não caritativo; não por causa dos outros 18 No cristiano; no caritativo; no por el bien de los demás 18 Nichtchristlich; nicht wohltätig; nicht um anderer willen 18 Niechrześcijan, nie charytatywny, nie dla dobra innych 18 Нехристианин; не благотворительность; не ради других 18 Nekhristianin; ne blagotvoritel'nost'; ne radi drugikh 18 غير مسيحي ؛ غير خيري ؛ ليس من أجل الآخرين 18 ghayr masihiin ; ghayr khayriin ; lays min 'ajl alakhirin 18 गैर-ईसाई; धर्मार्थ नहीं; दूसरों के लिए नहीं 18 gair-eesaee; dharmaarth nahin; doosaron ke lie nahin 18 ਗੈਰ-ਈਸਾਈ; ਦਾਨੀ ਨਹੀਂ; ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਨਹੀਂ 18 gaira-īsā'ī; dānī nahīṁ; dūji'āṁ dī ḵẖātara nahīṁ 18 অ-খ্রিস্টান; দাতব্য নয়; অন্যদের জন্য নয় 18 a-khrisṭāna; dātabya naẏa; an'yadēra jan'ya naẏa 18 非キリスト教徒;慈善ではない;他人のためではない 18  キリスト教徒 ; 慈善   ない ; 他人  ため  はない 18 ひ きりすときょうと ; じぜん   ない ; たにん  ため  はない 18 hi kirisutokyōto ; jizen de wa nai ; tanin no tame de hanai                        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 S'opposer 19 Opposé 19 Opposé 19 反对 19 Fǎnduì 19   19   19 Opor 19 Oponerse a 19 Ablehnen 19 Sprzeciwiać się 19 Opposé 19 Opposé 19 معارضة 19 muearada 19 विपक्ष 19 vipaksh 19 ਵਿਰੋਧੀ 19 virōdhī 19 বিরোধী 19 birōdhī 19 反対 19 反対 19 はんたい 19 hantai                        
  http://niemowa.free.fr 20 Christian 20 Christian 20 Christian 20 基督教 20 jīdūjiào 20   20   20 cristão 20 cristiano 20 Christian 20 chrześcijanin 20 Христианин 20 Khristianin 20 مسيحي 20 masihiun 20 ईसाई 20 eesaee 20 ਈਸਾਈ 20 īsā'ī 20 খ্রিস্টান 20 khrisṭāna 20 キリスト教徒 20 キリスト教徒 20 きりすときょうと 20 kirisutokyōto                        
  http://wanicz.free.fr/ 21 Christianisme 21 Christianity 21 基督教 21 正规的 21 zhèngguī de 21   21   21 cristandade 21 cristiandad 21 Christentum 21 chrześcijaństwo 21 христианство 21 khristianstvo 21 النصرانية 21 alnasrania 21 ईसाई धर्म 21 eesaee dharm 21 ਈਸਾਈ 21 īsā'ī 21 খ্রিস্টধর্ম 21 khrisṭadharma 21 キリスト教 21 キリスト  21 キリスト きょう 21 kirisuto kyō                        
    22 Impoli 22 Uncivil 22 Uncivil 22 不文明的 22 bù wénmíng de 22 22 22 Incivil 22 Incivil 22 Unhöflich 22 Nieuprzejmy 22 Нецивилизованный 22 Netsivilizovannyy 22 غير مدني 22 ghayr madaniin 22 अशिष्ट 22 ashisht 22 ਗੈਰ-ਸਭਿਆਚਾਰਕ 22 gaira-sabhi'ācāraka 22 অসভ্য 22 asabhya 22 Uncivil 22 Uncivil 22 うんcいびr 22 Uncivil
    23 Sauvage 23 Uncivilized 23 不文明的 23 不文明的 23 bù wénmíng de 23   23   23 Não civilizado 23 Incivilizado 23 Unzivilisiert 23 Dziki 23 Нецивилизованный 23 Netsivilizovannyy 23 غير متحضر 23 ghayr mutahadir 23 असभ्य 23 asabhy 23 ਅਸਭਿਅਕ 23 asabhi'aka 23 অসভ্য 23 asabhya 23 未開 23 未開 23 みかい 23 mikai                        
    24 (formel) pas poli 24 (formal) not polite 24 (formal) not polite 24 (正式)不礼貌 24 (zhèngshì) bù lǐmào 24 24 24 (formal) não educado 24 (formal) no educado 24 (formell) nicht höflich 24 (formalne) niegrzeczne 24 (формально) невежливо 24 (formal'no) nevezhlivo 24 (رسمي) غير مهذب 24 (rasmi) ghayr muhadhab 24 (औपचारिक) विनम्र नहीं 24 (aupachaarik) vinamr nahin 24 (ਰਸਮੀ) ਨਿਮਰ ਨਹੀਂ 24 (rasamī) nimara nahīṁ 24 (আনুষ্ঠানিক) ভদ্র নয় 24 (ānuṣṭhānika) bhadra naẏa 24 (正式)礼儀正しくない 24 ( 正式 ) 礼儀 正しくない 24 ( せいしき ) れいぎ ただしくない 24 ( seishiki ) reigi tadashikunai
    25 (Formel) impoli 25 (Formal) impolite 25 (正式)不礼貌 25 (正式)不礼貌 25 (zhèngshì) bù lǐmào 25   25   25 (Formal) indelicado 25 (Formal) descortés 25 (Formell) unhöflich 25 (Formalny) niegrzeczny 25 (Формально) невежливо 25 (Formal'no) nevezhlivo 25 (رسمي) غير مهذب 25 (rasmi) ghayr muhadhab 25 (औपचारिक) असभ्य 25 (aupachaarik) asabhy 25 (ਰਸਮੀ) ਅਸ਼ੁੱਧ 25 (rasamī) aśudha 25 (আনুষ্ঠানিক) অসভ্য 25 (ānuṣṭhānika) asabhya 25 (正式)失礼 25 ( 正式 ) 失礼 25 ( せいしき ) しつれい 25 ( seishiki ) shitsurei                        
    26 Grossier 26 Rude 26 Rude 26 粗鲁的 26 cūlǔ de 26 26 26 Grosseiro 26 Maleducado 26 Unhöflich 26 Niegrzeczny 26 Грубый 26 Grubyy 26 قلة الادب 26 qilat aladib 26 अशिष्ट 26 ashisht 26 ਰੁੱਖਾ 26 rukhā 26 অভদ্র 26 abhadra 26 失礼 26 失礼 26 しつれい 26 shitsurei
    27 Grossier 27 Rude 27 ,粗鲁的 27 失礼的,粗鲁的 27 shīlǐ de, cūlǔ de 27   27   27 Grosseiro 27 Maleducado 27 Unhöflich 27 Niegrzeczny 27 Грубый 27 Grubyy 27 قلة الادب 27 qilat aladib 27 अशिष्ट 27 ashisht 27 ਰੁੱਖਾ 27 rukhā 27 অভদ্র 27 abhadra 27 失礼 27 失礼 27 しつれい 27 shitsurei                        
    28 S'opposer 28 Opposé 28 Opposé 28 反对 28 fǎnduì 28 28 28 Opor 28 Oponerse a 28 Ablehnen 28 Sprzeciwiać się 28 Opposé 28 Opposé 28 معارضة 28 muearada 28 विपक्ष 28 vipaksh 28 ਵਿਰੋਧੀ 28 virōdhī 28 বিরোধী 28 birōdhī 28 反対 28 反対 28 はんたい 28 hantai
    29 Civil 29 Civil 29 Civil 29 民用 29 mínyòng 29   29   29 Civil 29 Civil 29 Bürgerlich 29 Cywilny 29 Гражданское 29 Grazhdanskoye 29 مدني 29 madaniun 29 नागरिक 29 naagarik 29 ਸਿਵਲ 29 sivala 29 সিভিল 29 sibhila 29 市民 29 市民 29 しみん 29 shimin                        
    30 Civil 30 Civil 30 民事的 30 民事的 30 mínshì de 30   30   30 Civil 30 Civil 30 Bürgerlich 30 Cywilny 30 Гражданское 30 Grazhdanskoye 30 مدني 30 madaniun 30 नागरिक 30 naagarik 30 ਸਿਵਲ 30 sivala 30 সিভিল 30 sibhila 30 市民 30 市民 30 しみん 30 shimin                        
    31 voir également 31 see also 31 see also  31 也可以看看 31 yě kěyǐ kàn kàn 31   31   31 Veja também 31 ver también 31 siehe auch 31 Zobacz też 31 смотрите также 31 smotrite takzhe 31 أنظر أيضا 31 'anzur 'aydan 31 यह सभी देखें 31 yah sabhee dekhen 31 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 31 iha vī vēkhō 31 আরো দেখুন 31 ārō dēkhuna 31 も参照してください 31  参照 してください 31  さんしょう してください 31 mo sanshō shitekudasai                        
    32 incivilité 32 incivility 32 incivility 32 非礼 32 fēilǐ 32   32   32 incivilidade 32 incivilidad 32 Unhöflichkeit 32 nieuprzejmość 32 невежливость 32 nevezhlivost' 32 قلة أدب 32 qilat 'adab 32 कटुता 32 katuta 32 ਅਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ 32 asahiṇaśīlatā 32 অসভ্যতা 32 asabhyatā 32 不行儀 32 不行儀 32 ふぎょうぎ 32 fugyōgi                        
    33 indécent 33 indecent 33 非礼 33 非礼 33 fēilǐ 33   33   33 indecente 33 indecente 33 unanständig 33 nieprzyzwoity 33 неприличный 33 neprilichnyy 33 غير لائق 33 ghayr layiq 33 अभद्र 33 abhadr 33 ਅਸ਼ਲੀਲ 33 aśalīla 33 অশালীন 33 aśālīna 33 卑猥 33 卑猥 33 ひわい 33 hiwai                        
    34 Sauvage 34 Uncivilized 34 Uncivilized 34 野蛮 34 yěmán 34   34   34 Não civilizado 34 Incivilizado 34 Unzivilisiert 34 Dziki 34 Нецивилизованный 34 Netsivilizovannyy 34 غير متحضر 34 ghayr mutahadir 34 असभ्य 34 asabhy 34 ਅਸਭਿਅਕ 34 asabhi'aka 34 অসভ্য 34 asabhya 34 未開 34 未開 34 みかい 34 mikai                        
    35 sauvage 35 uncivilised 35 uncivilised 35 野蛮 35 yěmán 35 35 35 incivilizado 35 incivilizado 35 unzivilisiert 35 dziki 35 нецивилизованный 35 netsivilizovannyy 35 غير متحضر 35 ghayr mutahadir 35 असभ्य 35 asabhy 35 ਗੈਰ-ਸਭਿਅਕ 35 gaira-sabhi'aka 35 অসভ্য 35 asabhya 35 未開 35 未開 35 みかい 35 mikai
    36 Brutal 36 Brutal 36 野蛮  36 野蛮 36 yěmán 36   36   36 Brutal 36 Brutal 36 Brutal 36 Brutalny 36 Жестокий 36 Zhestokiy 36 قاسي 36 qasi 36 क्रूर 36 kroor 36 ਬੇਰਹਿਮ 36 bērahima 36 পাশবিক 36 pāśabika 36 残忍な 36 残忍な 36 ざんにんな 36 zanninna                        
    37 Désapprobateur 37 Disapproving 37 Disapproving 37 不赞成 37 bù zànchéng 37 37 37 Desaprovando 37 Desaprobando 37 Ablehnend 37 Krzywy 37 Неодобрение 37 Neodobreniye 37 رافض 37 rafid 37 अनुमोदन 37 anumodan 37 ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 37 asavīkāra kara rihā hai 37 অস্বীকৃতি 37 asbīkr̥ti 37 不承認 37 不承認 37 ふしょうにん 37 fushōnin
    38 des personnes ou de leur comportement 38 of people or their behaviour 38 of people or their behaviour  38 人或他们的行为 38 rén huò tāmen de xíngwéi 38   38   38 de pessoas ou seu comportamento 38 de las personas o su comportamiento 38 von Menschen oder deren Verhalten 38 ludzi lub ich zachowania 38 людей или их поведения 38 lyudey ili ikh povedeniya 38 من الناس أو سلوكهم 38 min alnaas 'aw sulukihim 38 लोगों की या उनके व्यवहार की 38 logon kee ya unake vyavahaar kee 38 ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 38 lōkāṁ jāṁ uhanāṁ dē vivahāra dā 38 মানুষ বা তাদের আচরণ 38 mānuṣa bā tādēra ācaraṇa 38 人々または彼らの行動の 38 人々 または 彼ら  行動  38 ひとびと または かれら  こうどう  38 hitobito mataha karera no kōdō no                        
    39 Les gens ou leur comportement 39 People or their behavior 39 人或他们的行为 39 人或他们的行为 39 rén huò tāmen de xíngwéi 39   39   39 Pessoas ou seu comportamento 39 Personas o su comportamiento 39 Menschen oder ihr Verhalten 39 Ludzie lub ich zachowanie 39 Люди или их поведение 39 Lyudi ili ikh povedeniye 39 الناس أو سلوكهم 39 alnaas 'aw sulukuhum 39 लोग या उनका व्यवहार 39 log ya unaka vyavahaar 39 ਲੋਕ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਵਿਹਾਰ 39 lōka jāṁ uhanāṁ dā vihāra 39 মানুষ বা তাদের আচরণ 39 mānuṣa bā tādēra ācaraṇa 39 人またはその行動 39  または その 行動 39 ひと または その こうどう 39 hito mataha sono kōdō                        
    40 Les gens ou leurs actions 40 People or their actions 40 People or their actions 40 人或他们的行为 40 rén huò tāmen de xíngwéi 40 40 40 Pessoas ou suas ações 40 Personas o sus acciones 40 Menschen oder ihre Handlungen 40 Ludzie lub ich działania 40 Люди или их действия 40 Lyudi ili ikh deystviya 40 الناس أو أفعالهم 40 alnaas 'aw 'afealuhum 40 लोग या उनके कार्य 40 log ya unake kaary 40 ਲੋਕ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 40 lōka jāṁ uhanāṁ dī'āṁ kāravā'ī'āṁ 40 মানুষ বা তাদের কর্ম 40 mānuṣa bā tādēra karma 40 人またはその行動 40  または その 行動 40 ひと または その こうどう 40 hito mataha sono kōdō
    41 Les gens ou leurs actions 41 People or their actions 41 人或其行为 41 人的行为 41 rén de xíngwéi 41   41   41 Pessoas ou suas ações 41 Personas o sus acciones 41 Menschen oder ihre Handlungen 41 Ludzie lub ich działania 41 Люди или их действия 41 Lyudi ili ikh deystviya 41 الناس أو أفعالهم 41 alnaas 'aw 'afealuhum 41 लोग या उनके कार्य 41 log ya unake kaary 41 ਲੋਕ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 41 lōka jāṁ uhanāṁ dī'āṁ kāravā'ī'āṁ 41 মানুষ বা তাদের কর্ম 41 mānuṣa bā tādēra karma 41 人またはその行動 41  または その 行動 41 ひと または その こうどう 41 hito mataha sono kōdō                        
    42 ne pas se comporter d'une manière acceptable selon les normes sociales ou morales 42 not behaving in a way that is acceptable according to social or moral standards 42 not behaving in a way that is acceptable according to social or moral standards 42 行为方式不符合社会或道德标准 42 xíngwéi fāngshì bù fúhé shèhuì huò dàodé biāozhǔn 42 42 42 não se comportando de uma forma que seja aceitável de acordo com os padrões sociais ou morais 42 No comportarse de una manera aceptable de acuerdo con los estándares sociales o morales. 42 sich nicht auf eine Weise verhalten, die nach sozialen oder moralischen Standards akzeptabel ist 42 nie zachowywać się w sposób akceptowalny zgodnie ze standardami społecznymi lub moralnymi 42 неприемлемое поведение в соответствии с социальными или моральными стандартами 42 nepriyemlemoye povedeniye v sootvetstvii s sotsial'nymi ili moral'nymi standartami 42 عدم التصرف بطريقة مقبولة وفق المعايير الاجتماعية أو الأخلاقية 42 eadam altasaruf bitariqat maqbulat wifq almaeayir aliajtimaeiat 'aw al'akhlaqia 42 ऐसा व्यवहार नहीं करना जो सामाजिक या नैतिक मानकों के अनुसार स्वीकार्य हो 42 aisa vyavahaar nahin karana jo saamaajik ya naitik maanakon ke anusaar sveekaary ho 42 ਸਮਾਜਿਕ ਜਾਂ ਨੈਤਿਕ ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਨਾ ਕਰਨਾ 42 samājika jāṁ naitika māpadaḍāṁ dē anusāra savīkārayōga tarīkē nāla vivahāra nā karanā 42 সামাজিক বা নৈতিক মান অনুযায়ী গ্রহণযোগ্য এমনভাবে আচরণ না করা 42 sāmājika bā naitika māna anuyāẏī grahaṇayōgya ēmanabhābē ācaraṇa nā karā 42 社会的または道徳的基準に従って許容できる方法で行動していない 42 社会  または 道徳  基準 に従って 許容 できる 方法  行動 していない 42 しゃかい てき または どうとく てき きじゅん にしたがって きょよう できる ほうほう  こうどう していない 42 shakai teki mataha dōtoku teki kijun nishitagatte kyoyō dekiru hōhō de kōdō shiteinai
    43 Comportements non conformes aux normes sociales ou éthiques 43 Behaviors that do not conform to social or ethical standards 43 行为方式不符合社会或道德标准 43 行为方式不符合社会或道德标准 43 xíngwéi fāngshì bù fúhé shèhuì huò dàodé biāozhǔn 43   43   43 Comportamentos que não estão em conformidade com os padrões sociais ou éticos 43 Comportamientos que no se ajustan a los estándares sociales o éticos. 43 Verhaltensweisen, die nicht den sozialen oder ethischen Standards entsprechen 43 Zachowania niezgodne ze standardami społecznymi lub etycznymi 43 Поведение, не соответствующее социальным или этическим стандартам 43 Povedeniye, ne sootvetstvuyushcheye sotsial'nym ili eticheskim standartam 43 السلوكيات التي لا تتوافق مع المعايير الاجتماعية أو الأخلاقية 43 alsulukiaat alati la tatawafaq mae almaeayir aliajtimaeiat 'aw al'akhlaqia 43 व्यवहार जो सामाजिक या नैतिक मानकों के अनुरूप नहीं हैं 43 vyavahaar jo saamaajik ya naitik maanakon ke anuroop nahin hain 43 ਉਹ ਵਿਵਹਾਰ ਜੋ ਸਮਾਜਿਕ ਜਾਂ ਨੈਤਿਕ ਮਿਆਰਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ 43 uha vivahāra jō samājika jāṁ naitika mi'ārāṁ dē anukūla nahīṁ hana 43 এমন আচরণ যা সামাজিক বা নৈতিক মানদণ্ডের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ নয় 43 ēmana ācaraṇa yā sāmājika bā naitika mānadaṇḍēra sāthē saṅgatipūrṇa naẏa 43 社会的または倫理的基準に準拠していない行動 43 社会  または 倫理  基準  準拠 していない 行動 43 しゃかい てき または りんり てき きじゅん  じゅんきょ していない こうどう 43 shakai teki mataha rinri teki kijun ni junkyo shiteinai kōdō                        
    44 Non conforme aux normes sociales (ou éthiques); inculte 44 Not conforming to social (or ethical) norms; uncultivated 44 Not conforming to social (or ethical) norms; uncultivated 44 不符合社会(或道德)规范;未开垦的 44 bù fúhé shèhuì (huò dàodé) guīfàn; wèi kāikěn de 44 44 44 Não conforme com as normas sociais (ou éticas); não cultivado 44 No se ajusta a las normas sociales (o éticas); inculto 44 Nicht konform mit sozialen (oder ethischen) Normen; unkultiviert 44 Niezgodny z normami społecznymi (lub etycznymi); nieuprawiany 44 Несоответствие социальным (или этическим) нормам; некультурный 44 Nesootvetstviye sotsial'nym (ili eticheskim) normam; nekul'turnyy 44 لا تتوافق مع المعايير الاجتماعية (أو الأخلاقية) ؛ غير مثقف 44 la tatawafaq mae almaeayir aliajtimaeia ('aw al'akhlaqiati) ; ghayr muthaqaf 44 सामाजिक (या नैतिक) मानदंडों के अनुरूप नहीं; खेती नहीं की गई 44 saamaajik (ya naitik) maanadandon ke anuroop nahin; khetee nahin kee gaee 44 ਸਮਾਜਿਕ (ਜਾਂ ਨੈਤਿਕ) ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ; ਬੇਕਾਬੂ 44 samājika (jāṁ naitika) māpadaḍāṁ dē anukūla nahīṁ; bēkābū 44 সামাজিক (বা নৈতিক) নিয়মের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ নয়; অচাষিত 44 sāmājika (bā naitika) niẏamēra sāthē saṅgatipūrṇa naẏa; acāṣita 44 社会的(または倫理的)規範に準拠していない;未開拓 44 社会  ( または 倫理  ) 規範  準拠 していない ; 未開拓 44 しゃかい てき ( または りんり てき ) きはん  じゅんきょ していない ; みかいたく 44 shakai teki ( mataha rinri teki ) kihan ni junkyo shiteinai ; mikaitaku
    45 Non conforme aux normes sociales (ou éthiques); inculte 45 Not conforming to social (or ethical) norms; uncultivated 45 不合社会(或道德)规范的;无教养的 45 不合社会(或道德)规范的;无教养的 45 bùhé shèhuì (huò dàodé) guīfàn de; wú jiàoyǎng de 45   45   45 Não conforme com as normas sociais (ou éticas); não cultivado 45 No se ajusta a las normas sociales (o éticas); inculto 45 Nicht konform mit sozialen (oder ethischen) Normen; unkultiviert 45 Niezgodny z normami społecznymi (lub etycznymi); nieuprawiany 45 Несоответствие социальным (или этическим) нормам; некультурный 45 Nesootvetstviye sotsial'nym (ili eticheskim) normam; nekul'turnyy 45 لا تتوافق مع المعايير الاجتماعية (أو الأخلاقية) ؛ غير مثقف 45 la tatawafaq mae almaeayir aliajtimaeia ('aw al'akhlaqiati) ; ghayr muthaqaf 45 सामाजिक (या नैतिक) मानदंडों के अनुरूप नहीं; खेती नहीं की गई 45 saamaajik (ya naitik) maanadandon ke anuroop nahin; khetee nahin kee gaee 45 ਸਮਾਜਿਕ (ਜਾਂ ਨੈਤਿਕ) ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ; ਬੇਕਾਬੂ 45 samājika (jāṁ naitika) māpadaḍāṁ dē anukūla nahīṁ; bēkābū 45 সামাজিক (বা নৈতিক) নিয়মের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ নয়; অচাষিত 45 sāmājika (bā naitika) niẏamēra sāthē saṅgatipūrṇa naẏa; acāṣita 45 社会的(または倫理的)規範に準拠していない;未開拓 45 社会  ( または 倫理  ) 規範  準拠 していない ; 未開拓 45 しゃかい てき ( または りんり てき ) きはん  じゅんきょ していない ; みかいたく 45 shakai teki ( mataha rinri teki ) kihan ni junkyo shiteinai ; mikaitaku                        
    46 de personnes ou de lieux 46 of people or places 46 of people or places  46 人或地方 46 rén huò dìfāng 46 46 46 de pessoas ou lugares 46 de personas o lugares 46 von Menschen oder Orten 46 osób lub miejsc 46 людей или мест 46 lyudey ili mest 46 من الناس أو الأماكن 46 min alnaas 'aw al'amakin 46 लोगों या स्थानों के 46 logon ya sthaanon ke 46 ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਸਥਾਨਾਂ ਦਾ 46 lōkāṁ jāṁ sathānāṁ dā 46 মানুষ বা স্থানের 46 mānuṣa bā sthānēra 46 人や場所の 46   場所  46 ひと  ばしょ  46 hito ya basho no
    47 Personne ou lieu 47 Person or place 47 人或地方 47 人或地方 47 rén huò dìfāng 47   47   47 Pessoa ou lugar 47 Persona o lugar 47 Person oder Ort 47 Osoba lub miejsce 47 Человек или место 47 Chelovek ili mesto 47 شخص أو مكان 47 shakhs 'aw makan 47 व्यक्ति या स्थान 47 vyakti ya sthaan 47 ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਥਾਨ 47 vi'akatī jāṁ sathāna 47 ব্যক্তি বা স্থান 47 byakti bā sthāna 47 人または場所 47  または 場所 47 ひと または ばしょ 47 hito mataha basho                        
    48 Personne ou lieu 48 Person or place 48 人或地方 48 人或地方 48 rén huò dìfāng 48   48   48 Pessoa ou lugar 48 Persona o lugar 48 Person oder Ort 48 Osoba lub miejsce 48 Человек или место 48 Chelovek ili mesto 48 شخص أو مكان 48 shakhs 'aw makan 48 व्यक्ति या स्थान 48 vyakti ya sthaan 48 ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਥਾਨ 48 vi'akatī jāṁ sathāna 48 ব্যক্তি বা স্থান 48 byakti bā sthāna 48 人または場所 48  または 場所 48 ひと または ばしょ 48 hito mataha basho                        
    49 ne pas avoir développé une culture et un mode de vie modernes 49 not having developed a modern culture and way of life 49 not having developed a modern culture and way of life 49 没有发展出现代文化和生活方式 49 méiyǒu fāzhǎn chū xiàndài wénhuà hé shēnghuó fāngshì 49   49   49 não ter desenvolvido uma cultura e estilo de vida modernos 49 no haber desarrollado una cultura y una forma de vida modernas 49 keine moderne Kultur und Lebensweise entwickelt zu haben 49 nie rozwinąwszy nowoczesnej kultury i stylu życia 49 не имея современной культуры и образа жизни 49 ne imeya sovremennoy kul'tury i obraza zhizni 49 لم يطور ثقافة حديثة وأسلوب حياة 49 lam yutawir thaqafat hadithatan wa'uslub hayatan 49 एक आधुनिक संस्कृति और जीवन शैली विकसित न करना 49 ek aadhunik sanskrti aur jeevan shailee vikasit na karana 49 ਇੱਕ ਆਧੁਨਿਕ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਢੰਗ ਵਿਕਸਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 49 ika ādhunika sabhi'ācāra atē jīvana ḍhaga vikasita nahīṁ kītā gi'ā 49 একটি আধুনিক সংস্কৃতি এবং জীবনধারা গড়ে উঠছে না 49 ēkaṭi ādhunika sanskr̥ti ēbaṁ jībanadhārā gaṛē uṭhachē nā 49 現代の文化や生き方を発達させていない 49 現代  文化  生き方  発達 させていない 49 げんだい  ぶんか  いきかた  はったつ させていない 49 gendai no bunka ya ikikata o hattatsu saseteinai                        
    50 N'a pas développé la culture et le style de vie modernes 50 Did not develop modern culture and lifestyle 50 没有发展出现代文化和生活方式 50 没有发展出现代文化和穿越 50 méiyǒu fāzhǎn chū xiàndài wénhuà hé chuānyuè 50   50   50 Não desenvolveu cultura e estilo de vida modernos 50 No desarrolló la cultura y el estilo de vida modernos. 50 Hat keine moderne Kultur und Lebensweise entwickelt 50 Nie rozwinął nowoczesnej kultury i stylu życia 50 Не развивали современную культуру и образ жизни 50 Ne razvivali sovremennuyu kul'turu i obraz zhizni 50 لم تطور الثقافة الحديثة وأسلوب الحياة 50 lam tutawir althaqafat alhadithat wa'uslub alhayaa 50 आधुनिक संस्कृति और जीवन शैली का विकास नहीं किया 50 aadhunik sanskrti aur jeevan shailee ka vikaas nahin kiya 50 ਆਧੁਨਿਕ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 50 ādhunika sabhi'ācāra atē jīvana śailī dā vikāsa nahīṁ kītā 50 গড়ে ওঠেনি আধুনিক সংস্কৃতি ও জীবনধারা 50 gaṛē ōṭhēni ādhunika sanskr̥ti ō jībanadhārā 50 現代の文化やライフスタイルを発達させなかった 50 現代  文化  ライフスタイル  発達 させなかった 50 げんだい  ぶんか  ライフスタイル  はったつ させなかった 50 gendai no bunka ya raifusutairu o hattatsu sasenakatta                        
    51 Sauvage 51 Uncivilized 51 Uncivilized 51 野蛮 51 yěmán 51   51   51 Não civilizado 51 Incivilizado 51 Unzivilisiert 51 Dziki 51 Нецивилизованный 51 Netsivilizovannyy 51 غير متحضر 51 ghayr mutahadir 51 असभ्य 51 asabhy 51 ਅਸਭਿਅਕ 51 asabhi'aka 51 অসভ্য 51 asabhya 51 未開 51 未開 51 みかい 51 mikai                        
    52  Sauvage 52  Uncivilized 52  未开化的; 远离文明的 52  未开化的;远离文明的 52  wèi kāihuà de; yuǎnlí wénmíng de 52   52   52  Não civilizado 52  Incivilizado 52  Unzivilisiert 52  Dziki 52  Нецивилизованный 52  Netsivilizovannyy 52  غير متحضر 52 ghayr mutahadir 52  असभ्य 52  asabhy 52  ਅਸਭਿਅਕ 52  asabhi'aka 52  অসভ্য 52  asabhya 52  未開 52 未開 52 みかい 52 mikai                        
    53 J'ai travaillé dans les régions les plus sauvages et les moins civilisées du monde. 53 I have worked in the wildest and most uncivilized parts of the world. 53 I have worked in the  wildest and most uncivilized parts of  the world. 53 我曾在世界上最狂野和最不文明的地方工作过。 53 wǒ céng zài shìjiè shàng zuì kuáng yě hé zuì bù wénmíng dì dìfāng gōngzuòguò. 53   53   53 Trabalhei nas partes mais selvagens e incivilizadas do mundo. 53 He trabajado en las partes más salvajes e incivilizadas del mundo. 53 Ich habe in den wildesten und unzivilisierten Teilen der Welt gearbeitet. 53 Pracowałem w najdzikszych i najbardziej niecywilizowanych częściach świata. 53 Я работал в самых диких и нецивилизованных частях мира. 53 YA rabotal v samykh dikikh i netsivilizovannykh chastyakh mira. 53 لقد عملت في أكثر أجزاء العالم فظاعة وغير حضارية. 53 laqad eamilat fi 'akthar 'ajza' alealam fazaeatan waghayr hadariatin. 53 मैंने दुनिया के सबसे जंगली और सबसे असभ्य हिस्सों में काम किया है। 53 mainne duniya ke sabase jangalee aur sabase asabhy hisson mein kaam kiya hai. 53 ਮੈਂ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਜੰਗਲੀ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗੈਰ-ਸਭਿਅਕ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ। 53 maiṁ dunī'ā dē sabha tōṁ jagalī atē sabha tōṁ vadha gaira-sabhi'aka hisi'āṁ vica kama kītā hai. 53 আমি বিশ্বের সবচেয়ে বন্য এবং সবচেয়ে অসভ্য অংশে কাজ করেছি। 53 āmi biśbēra sabacēẏē ban'ya ēbaṁ sabacēẏē asabhya anśē kāja karēchi. 53 私は世界で最も荒々しく、最も文明化されていない地域で働いてきました。 53   世界  最も 荒々しく 、 最も 文明  されていない 地域  働いてきました 。 53 わたし  せかい  もっとも あらあらしく 、 もっとも ぶんめい  されていない ちいき  はたらいてきました 。 53 watashi wa sekai de mottomo arārashiku , mottomo bunmei ka sareteinai chīki de hataraitekimashita .                        
    54 J'ai travaillé dans l'endroit le plus sauvage et le plus sauvage du monde 54 I have worked in the wildest and most uncivilized place in the world 54 我曾在世界上最狂野和最不文明的地方工作过 54 我曾在世界上最狂野和最不文明的地方工作过 54 Wǒ céng zài shìjiè shàng zuì kuáng yě hé zuì bù wénmíng dì dìfāng gōngzuòguò 54   54   54 Eu trabalhei no lugar mais selvagem e incivilizado do mundo 54 He trabajado en el lugar más salvaje e incivilizado del mundo. 54 Ich habe am wildesten und unzivilisiertesten Ort der Welt gearbeitet 54 Pracowałem w najdzikszym i najbardziej niecywilizowanym miejscu na świecie 54 Я работал в самом диком и нецивилизованном месте в мире 54 YA rabotal v samom dikom i netsivilizovannom meste v mire 54 لقد عملت في أكثر الأماكن وحشية وغير حضارية في العالم 54 laqad eamilt fi 'akthar al'amakin wahshiatan waghayr hadariat fi alealam 54 मैंने दुनिया की सबसे जंगली और सबसे असभ्य जगह पर काम किया है 54 mainne duniya kee sabase jangalee aur sabase asabhy jagah par kaam kiya hai 54 ਮੈਂ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਜੰਗਲੀ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗੈਰ-ਸਭਿਆਚਾਰੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ 54 Maiṁ dunī'ā dī sabha tōṁ jagalī atē sabha tōṁ vadha gaira-sabhi'ācārī thāṁ'tē kama kītā hai 54 আমি বিশ্বের সবচেয়ে বন্য এবং সবচেয়ে অসভ্য জায়গায় কাজ করেছি 54 Āmi biśbēra sabacēẏē ban'ya ēbaṁ sabacēẏē asabhya jāẏagāẏa kāja karēchi 54 私は世界で最も荒々しく、最も文明化されていない場所で働いてきました 54   世界  最も 荒々しく 、 最も 文明  されていない 場所  働いてきました 54 わたし  せかい  もっとも あらあらしく 、 もっとも ぶんめい  されていない ばしょ  はたらいてきました 54 watashi wa sekai de mottomo arārashiku , mottomo bunmei ka sareteinai basho de hataraitekimashita                      
    55 J'ai travaillé dans la région la plus désolée et primitive du monde. 55 I have worked in the most desolate and primitive area in the world. 55 I have worked in the most desolate and primitive area in the world. 55 我曾在世界上最荒凉、最原始的地区工作过。 55 wǒ céng zài shìjiè shàng zuì huāngliáng, zuì yuánshǐ dì dìqū gōngzuòguò. 55   55   55 Trabalhei na área mais desolada e primitiva do mundo. 55 He trabajado en la zona más desolada y primitiva del mundo. 55 Ich habe in der einsamsten und primitivsten Gegend der Welt gearbeitet. 55 Pracowałem w najbardziej odludnym i prymitywnym rejonie świata. 55 Я работал в самой пустынной и примитивной местности в мире. 55 YA rabotal v samoy pustynnoy i primitivnoy mestnosti v mire. 55 لقد عملت في أكثر مناطق العالم مقفرًا وبدائية. 55 laqad eamilat fi 'akthar manatiq alealam mqfran wabidayiyatan. 55 मैंने दुनिया के सबसे उजाड़ और आदिम इलाके में काम किया है। 55 mainne duniya ke sabase ujaad aur aadim ilaake mein kaam kiya hai. 55 ਮੈਂ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵਿਰਾਨ ਅਤੇ ਮੁੱਢਲੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ। 55 maiṁ dunī'ā dē sabha tōṁ virāna atē muḍhalē khētara vica kama kītā hai. 55 আমি পৃথিবীর সবচেয়ে নির্জন এবং আদিম এলাকায় কাজ করেছি। 55 āmi pr̥thibīra sabacēẏē nirjana ēbaṁ ādima ēlākāẏa kāja karēchi. 55 私は世界で最も荒涼とした原始的な地域で働いてきました。 55   世界  最も 荒涼  した 原始 的な 地域  働いてきました 。 55 わたし  せかい  もっとも こうりょう  した げんし てきな ちいき  はたらいてきました 。 55 watashi wa sekai de mottomo kōryō to shita genshi tekina chīki de hataraitekimashita .                        
    56 J'ai travaillé dans la région la plus désolée et primitive du monde 56 I have worked in the most desolate and primitive area in the world 56 我曾在世界上最荒凉最原始的地区工作过 56 我曾在世界上最荒凉最原始的地区工作过 56 Wǒ céng zài shìjiè shàng zuì huāngliáng zuì yuánshǐ dì dìqū gōngzuòguò 56   56   56 Eu trabalhei na área mais desolada e primitiva do mundo 56 He trabajado en la zona más desolada y primitiva del mundo. 56 Ich habe in der einsamsten und primitivsten Gegend der Welt gearbeitet 56 Pracowałem w najbardziej odludnym i prymitywnym rejonie świata 56 Я работал в самой пустынной и примитивной местности в мире 56 YA rabotal v samoy pustynnoy i primitivnoy mestnosti v mire 56 لقد عملت في أكثر مناطق العالم مقفرًا وبدائية 56 laqad eamilat fi 'akthar manatiq alealam mqfran wabidayiyatan 56 मैंने दुनिया के सबसे उजाड़ और आदिम इलाके में काम किया है 56 mainne duniya ke sabase ujaad aur aadim ilaake mein kaam kiya hai 56 ਮੈਂ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵਿਰਾਨ ਅਤੇ ਮੁੱਢਲੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ 56 Maiṁ dunī'ā dē sabha tōṁ virāna atē muḍhalē khētara vica kama kītā hai 56 আমি পৃথিবীর সবচেয়ে নির্জন এবং আদিম এলাকায় কাজ করেছি 56 Āmi pr̥thibīra sabacēẏē nirjana ēbaṁ ādima ēlākāẏa kāja karēchi 56 私は世界で最も荒涼とした原始的な地域で働いてきました 56   世界  最も 荒涼  した 原始 的な 地域  働いてきました 56 わたし  せかい  もっとも こうりょう  した げんし てきな ちいき  はたらいてきました 56 watashi wa sekai de mottomo kōryō to shita genshi tekina chīki de hataraitekimashita                        
    57 S'opposer 57 Opposé 57 Opposé 57 反对 57 fǎnduì 57 57 57 Opor 57 Oponerse a 57 Ablehnen 57 Sprzeciwiać się 57 Opposé 57 Opposé 57 معارضة 57 muearada 57 विपक्ष 57 vipaksh 57 ਵਿਰੋਧੀ 57 virōdhī 57 বিরোধী 57 birōdhī 57 反対 57 反対 57 はんたい 57 hantai
    58 Civilisé 58 Civilized 58 Civilized 58 文明的 58 Wénmíng de 58   58   58 Civilizado 58 Civilizado 58 Zivilisiert 58 Cywilizowany 58 Цивилизованный 58 Tsivilizovannyy 58 متحضر 58 mutahadir 58 सभ्य 58 sabhy 58 ਸਭਿਅਕ 58 sabhi'aka 58 সভ্য 58 sabhya 58 文明化 58 文明  58 ぶんめい  58 bunmei ka                        
    59 Civilisé 59 Civilized 59 文明的 59 文明的 59 wénmíng de 59   59   59 Civilizado 59 Civilizado 59 Zivilisiert 59 Cywilizowany 59 Цивилизованный 59 Tsivilizovannyy 59 متحضر 59 mutahadir 59 सभ्य 59 sabhy 59 ਸਭਿਅਕ 59 sabhi'aka 59 সভ্য 59 sabhya 59 文明化 59 文明  59 ぶんめい  59 bunmei ka                        
    60 non réclamés 60 unclaimed 60 unclaimed  60 无人认领 60 wú rén rènlǐng 60   60   60 não reclamado 60 no reclamado 60 nicht abgeholt 60 nieodebrane 60 невостребованный 60 nevostrebovannyy 60 لم يطالب بها أحد 60 lam yutalib biha 'ahad 60 लावारिस 60 laavaaris 60 ਲਾਵਾਰਿਸ 60 lāvārisa 60 দাবিহীন 60 dābihīna 60 未請求 60  請求 60 み せいきゅう 60 mi seikyū                        
    61 Non réclamés 61 Unclaimed 61 无人认领 61 无人认领 61 wú rén rènlǐng 61   61   61 Não reclamado 61 No reclamado 61 Nicht abgeholt 61 Nieodebrane 61 Невостребованный 61 Nevostrebovannyy 61 غير مطالب به 61 ghayr mutalab bih 61 लावारिस 61 laavaaris 61 ਲਾਵਾਰਿਸ 61 lāvārisa 61 দাবিহীন 61 dābihīna 61 未請求 61  請求 61 み せいきゅう 61 mi seikyū                        
    62  que personne n'a revendiqué comme leur appartenant ou leur étant dû 62  that nobody has claimed as belonging to them or being owed to them 62  that nobody has claimed as belonging to them or being owed to them  62  没有人声称属于他们或欠他们的 62  méiyǒu rén shēngchēng shǔyú tāmen huò qiàn tāmen de 62   62   62  que ninguém alegou pertencer a eles ou ser devido a eles 62  que nadie ha afirmado que les pertenece o se les debe 62  von denen niemand behauptet hat, dass sie ihnen gehören oder ihnen geschuldet sind 62  że nikt nie twierdził, że należy do nich lub jest im winien 62  что никто не утверждал, что они принадлежат им или что они им должны 62  chto nikto ne utverzhdal, chto oni prinadlezhat im ili chto oni im dolzhny 62  أن لا أحد ادعى أنه ينتمي إليهم أو أنه مدين لهم 62 'ana la 'ahad aidaeaa 'anah yantami 'iilayhim 'aw 'anah madin lahum 62  कि किसी ने यह दावा नहीं किया है कि वह उनका है या उन पर बकाया है 62  ki kisee ne yah daava nahin kiya hai ki vah unaka hai ya un par bakaaya hai 62  ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੇ ਦਾਅਵਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੇਣਦਾਰ ਹਨ 62  ki kisē nē dā'avā nahīṁ kītā hai ki uha uhanāṁ nāla sabadhata hana jāṁ uhanāṁ dē dēṇadāra hana 62  যে কেউ তাদের অন্তর্গত বা তাদের ঋণী বলে দাবি করেনি 62  yē kē'u tādēra antargata bā tādēra r̥ṇī balē dābi karēni 62  誰も彼らに属している、または彼らに負っていると主張していないこと 62   彼ら  属している 、 または 彼ら  負っている  主張 していない こと 62 だれ  かれら  ぞくしている 、 または かれら  おっている  しゅちょう していな こと 62 dare mo karera ni zokushiteiru , mataha karera ni otteiru to shuchō shiteinai koto                        
    63 Personne ne prétend leur appartenir ou leur doit 63 No one claims to belong to them or owes them 63 没有人声称属于他们或欠他们的 63 没有人声称属于他们或欠他们的 63 méiyǒu rén shēngchēng shǔyú tāmen huò qiàn tāmen de 63   63   63 Ninguém afirma pertencer a eles ou deve a eles 63 Nadie dice pertenecerles ni les debe 63 Niemand behauptet, zu ihnen zu gehören oder schuldet sie ihnen 63 Nikt nie twierdzi, że należy do nich ani nie jest im winien 63 Никто не утверждает, что принадлежит им и не должен им 63 Nikto ne utverzhdayet, chto prinadlezhit im i ne dolzhen im 63 لا أحد يدعي أنه ينتمي إليهم أو مدين لهم 63 la 'ahad yadaei 'anah yantami 'iilayhim 'aw madian lahum 63 कोई भी उनसे संबंधित होने का दावा नहीं करता है या उनका ऋणी नहीं है 63 koee bhee unase sambandhit hone ka daava nahin karata hai ya unaka rnee nahin hai 63 ਕੋਈ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੋਣ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦੇਣਦਾਰ ਹੋਣ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 63 kō'ī vī unhāṁ nāla sabadhata hōṇa jāṁ unhāṁ dā dēṇadāra hōṇa dā dā'avā nahīṁ karadā 63 কেউ তাদের মালিকানা দাবি করে না বা তাদের ঋণী বলে দাবি করে না 63 kē'u tādēra mālikānā dābi karē nā bā tādēra r̥ṇī balē dābi karē nā 63 誰も彼らに属していると主張したり、彼らに負っているわけではありません 63   彼ら  属している  主張  たり 、 彼ら  負っている わけで  ありません 63 だれ  かれら  ぞくしている  しゅちょう  たり 、 かれら  おっている わけで  ありません 63 dare mo karera ni zokushiteiru to shuchō shi tari , karera ni otteiru wakede wa arimasen                        
    64 Non réclamé ; non réclamé 64 Unclaimed; unclaimed 64 Unclaimed; unclaimed 64 无人认领;无人认领 64 wú rén rènlǐng; wú rén rènlǐng 64 64 64 Não reclamado; não reclamado 64 No reclamado; no reclamado 64 Nicht beansprucht; nicht beansprucht 64 Nieodebrane; nieodebrane 64 Невостребованный; невостребованный 64 Nevostrebovannyy; nevostrebovannyy 64 لم يطالب بها أحد 64 lam yutalib biha 'ahad 64 लावारिस ; लावारिस 64 laavaaris ; laavaaris 64 ਲਾਵਾਰਿਸ; ਲਾਵਾਰਿਸ 64 lāvārisa; lāvārisa 64 দাবিহীন; দাবিহীন 64 dābihīna; dābihīna 64 未請求;未請求 64  請求 ;  請求 64 み せいきゅう ; み せいきゅう 64 mi seikyū ; mi seikyū
    65 Non réclamé ; non réclamé 65 Unclaimed; unclaimed 65 无人认领的;无人索取的 65 无人认领的;无人索取的 65 wú rén rènlǐng de; wú rén suǒqǔ de 65   65   65 Não reclamado; não reclamado 65 No reclamado; no reclamado 65 Nicht beansprucht; nicht beansprucht 65 Nieodebrane; nieodebrane 65 Невостребованный; невостребованный 65 Nevostrebovannyy; nevostrebovannyy 65 لم يطالب بها أحد 65 lam yutalib biha 'ahad 65 लावारिस ; लावारिस 65 laavaaris ; laavaaris 65 ਲਾਵਾਰਿਸ; ਲਾਵਾਰਿਸ 65 lāvārisa; lāvārisa 65 দাবিহীন; দাবিহীন 65 dābihīna; dābihīna 65 未請求;未請求 65  請求 ;  請求 65 み せいきゅう ; み せいきゅう 65 mi seikyū ; mi seikyū                        
    66 non classé 66 unclassified 66 unclassified  66 未分类 66 wèi fēnlèi 66 66 66 não classificado 66 desclasificado 66 nicht klassifiziert 66 niesklasyfikowany 66 несекретный 66 nesekretnyy 66 غير مصنف 66 ghayr musanaf 66 अवर्गीकृत 66 avargeekrt 66 ਗੈਰ ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ 66 gaira varagīkrita 66 অশ্রেণীবদ্ধ 66 aśrēṇībad'dha 66 未分類 66  分類 66 み ぶんるい 66 mi bunrui
    67 non classé 67 uncategorized 67 未分类 67 未分类 67 wèi fēnlèi 67   67   67 não categorizado 67 sin categorizar 67 nicht kategorisiert 67 bez kategorii 67 без категории 67 bez kategorii 67 غير مصنف 67 ghayr musanaf 67 अवर्गीकृत 67 avargeekrt 67 ਗੈਰ-ਸ਼੍ਰੇਣੀਬੱਧ 67 gaira-śrēṇībadha 67 শ্রেণী বহির্ভূত 67 śrēṇī bahirbhūta 67 未分類 67  分類 67 み ぶんるい 67 mi bunrui                        
    68 de documents, informations, etc. 68 of documents, information, etc 68 of documents, informationetc 68 文件、信息等 68 wénjiàn, xìnxī děng 68 68 68 de documentos, informações, etc 68 de documentos, información, etc. 68 von Dokumenten, Informationen usw. 68 dokumentów, informacji itp. 68 документов, информации и т. д. 68 dokumentov, informatsii i t. d. 68 من الوثائق والمعلومات وما إلى ذلك 68 min alwathayiq walmaelumat wama 'iilaa dhalik 68 दस्तावेजों, सूचनाओं आदि की 68 dastaavejon, soochanaon aadi kee 68 ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ, ਆਦਿ ਦਾ 68 dasatāvēzāṁ, jāṇakārī, ādi dā 68 নথি, তথ্য, ইত্যাদি 68 nathi, tathya, ityādi 68 文書、情報などの 68 文書 、 情報 など  68 ぶんしょ 、 じょうほう など  68 bunsho , jōhō nado no
    69 Documents, informations, etc. 69 Documents, information, etc. 69 文件、信息等 69 文件、信息等 69 wénjiàn, xìnxī děng 69   69   69 Documentos, informações, etc. 69 Documentos, información, etc. 69 Dokumente, Informationen usw. 69 Dokumenty, informacje itp. 69 Документы, информация и др. 69 Dokumenty, informatsiya i dr. 69 المستندات والمعلومات وما إلى ذلك. 69 almustanadat walmaelumat wama 'iilaa dhalika. 69 दस्तावेज़, सूचना, आदि। 69 dastaavez, soochana, aadi. 69 ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਜਾਣਕਾਰੀ, ਆਦਿ। 69 dasatāvēza, jāṇakārī, ādi. 69 নথি, তথ্য, ইত্যাদি 69 nathi, tathya, ityādi 69 文書、情報など 69 文書 、 情報 など 69 ぶんしょ 、 じょうほう など 69 bunsho , jōhō nado                        
    70 pas officiellement secret ; accessible à tous 70 not officially secret; available to everyone 70 not officially secret; available to everyone 70 不是官方秘密;每个人都可以使用 70 bùshì guānfāng mìmì; měi gèrén dōu kěyǐ shǐyòng 70 70 70 não oficialmente secreto; disponível para todos 70 no oficialmente secreto; disponible para todos 70 nicht offiziell geheim; für jeden zugänglich 70 oficjalnie nie tajne, dostępne dla wszystkich 70 официально не секрет; доступен всем 70 ofitsial'no ne sekret; dostupen vsem 70 ليس سرا رسميا ؛ متاح للجميع 70 lays sirana rasmiana ; mutah liljamie 70 आधिकारिक तौर पर गुप्त नहीं; सभी के लिए उपलब्ध 70 aadhikaarik taur par gupt nahin; sabhee ke lie upalabdh 70 ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੁਪਤ ਨਹੀਂ; ਹਰ ਕਿਸੇ ਲਈ ਉਪਲਬਧ 70 Adhikārata taura'tē gupata nahīṁ; hara kisē la'ī upalabadha 70 আনুষ্ঠানিকভাবে গোপন নয়; সবার জন্য উপলব্ধ 70 ānuṣṭhānikabhābē gōpana naẏa; sabāra jan'ya upalabdha 70 公式には秘密ではありません;誰でも利用できます 70 公式   秘密   ありません ;  でも 利用 できます 70 こうしき   ひみつ   ありません ; だれ でも りよう できます 70 kōshiki ni wa himitsu de wa arimasen ; dare demo riyō dekimasu
    71 Ce n'est pas un secret officiel ; tout le monde peut utiliser 71 Not an official secret; everyone can use 71 不是官方秘密; 每个人都可以使用 71 不是官方的秘密;同类人都可以使用 71 bùshì guānfāng de mìmì; tónglèi rén dōu kěyǐ shǐyòng 71   71   71 Não é um segredo oficial; todos podem usar 71 No es un secreto oficial; todos pueden usar 71 Kein offizielles Geheimnis, jeder kann es benutzen 71 Nie jest to tajemnica urzędowa, każdy może korzystać 71 Не официальный секрет, использовать может каждый. 71 Ne ofitsial'nyy sekret, ispol'zovat' mozhet kazhdyy. 71 ليس سرًا رسميًا ؛ يمكن للجميع استخدامه 71 lays sran rsmyan ; yumkin liljamie astikhdamuh 71 आधिकारिक रहस्य नहीं; हर कोई उपयोग कर सकता है 71 aadhikaarik rahasy nahin; har koee upayog kar sakata hai 71 ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ; ਹਰ ਕੋਈ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ 71 kō'ī adhikārata rāza nahīṁ; hara kō'ī varata sakadā hai 71 একটি অফিসিয়াল গোপন নয়; সবাই ব্যবহার করতে পারেন 71 ēkaṭi aphisiẏāla gōpana naẏa; sabā'i byabahāra karatē pārēna 71 公式の秘密ではありません;誰でも使用できます 71 公式  秘密   ありません ;  でも 使用 できます 71 こうしき  ひみつ   ありません ; だれ でも しよう できます 71 kōshiki no himitsu de wa arimasen ; dare demo shiyō dekimasu                        
    72 Non confidentiel, public 72 Non-confidential; public 72 Non-confidential; public 72 非机密;上市 72 fēi jīmì; shàngshì 72   72   72 Não confidencial; público 72 No confidencial; público 72 Nicht vertraulich; öffentlich 72 Jawne; publiczne 72 Неконфиденциальный; общедоступный 72 Nekonfidentsial'nyy; obshchedostupnyy 72 غير سرية ؛ عامة 72 ghayr siriyat ; eama 72 गैर-गोपनीय; सार्वजनिक 72 gair-gopaneey; saarvajanik 72 ਗੈਰ-ਗੁਪਤ; ਜਨਤਕ 72 gaira-gupata; janataka 72 অগোপনীয়; সর্বজনীন 72 agōpanīẏa; sarbajanīna 72 非機密;公開 72  機密 ; 公開 72 ひ きみつ ; こうかい 72 hi kimitsu ; kōkai                        
    73 Non confidentiel, public 73 Non-confidential; public 73 密的;公开的 73 非生长的;公开的 73 fēi shēngzhǎng de; gōngkāi de 73   73   73 Não confidencial; público 73 No confidencial; público 73 Nicht vertraulich; öffentlich 73 Jawne; publiczne 73 Неконфиденциальный; общедоступный 73 Nekonfidentsial'nyy; obshchedostupnyy 73 غير سرية ؛ عامة 73 ghayr siriyat ; eama 73 गैर-गोपनीय; सार्वजनिक 73 gair-gopaneey; saarvajanik 73 ਗੈਰ-ਗੁਪਤ; ਜਨਤਕ 73 gaira-gupata; janataka 73 অগোপনীয়; সর্বজনীন 73 agōpanīẏa; sarbajanīna 73 非機密;公開 73  機密 ; 公開 73 ひ きみつ ; こうかい 73 hi kimitsu ; kōkai                        
    74 machine 74 machine 74 74 74 74   74   74 máquina 74 máquina 74 Maschine 74 maszyna 74 машина 74 mashina 74 آلة 74 al 74 मशीन 74 masheen 74 ਮਸ਼ੀਨ 74 maśīna 74 মেশিন 74 mēśina 74 機械 74 機械 74 きかい 74 kikai                        
    75 S'opposer 75 Opposé 75 Opposé 75 反对 75 fǎnduì 75   75   75 Opor 75 Oponerse a 75 Ablehnen 75 Sprzeciwiać się 75 Opposé 75 Opposé 75 معارضة 75 muearada 75 विपक्ष 75 vipaksh 75 ਵਿਰੋਧੀ 75 virōdhī 75 বিরোধী 75 birōdhī 75 反対 75 反対 75 はんたい 75 hantai                        
    76 Classifié 76 Classified 76 Classified 76 分类 76 fēnlèi 76 76 76 Classificado 76 Clasificado 76 Klassifiziert 76 Sklasyfikowany 76 Секретный 76 Sekretnyy 76 صنف 76 sinf 76 वर्गीकृत 76 vargeekrt 76 ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ 76 varagīkrita 76 শ্রেণীবদ্ধ 76 śrēṇībad'dha 76 クラシファイド 76 クラシファイド 76 くらしfあいど 76 kurashifaido
    77 Classification 77 Classification 77 分类 77 分类 77 fēnlèi 77   77   77 Classificação 77 Clasificación 77 Einstufung 77 Klasyfikacja 77 Классификация 77 Klassifikatsiya 77 تصنيف 77 tasnif 77 वर्गीकरण 77 vargeekaran 77 ਵਰਗੀਕਰਨ 77 varagīkarana 77 শ্রেণীবিভাগ 77 śrēṇībibhāga 77 分類 77 分類 77 ぶんるい 77 bunrui                        
    78 technique 78 technical 78 technical  78 技术的 78 jìshù de 78 78 78 técnico 78 técnico 78 technisch 78 techniczny 78 технический 78 tekhnicheskiy 78 تقني 78 tiqniun 78 तकनीकी 78 takaneekee 78 ਤਕਨੀਕੀ 78 takanīkī 78 প্রযুক্তিগত 78 prayuktigata 78 テクニカル 78 テクニカル 78 テクニカル 78 tekunikaru
    79 qui n'a pas été classé comme membre d'un groupe particulier 79 that has not been classified as being the member of a particular group 79 that has not been classified as being the member of a particular group 79 未被归类为特定群体的成员 79 wèi bèi guī lèi wèi tèdìng qúntǐ de chéngyuán 79 79 79 que não foi classificado como membro de um determinado grupo 79 que no ha sido clasificado como miembro de un grupo en particular 79 das nicht als Mitglied einer bestimmten Gruppe eingestuft wurde 79 który nie został sklasyfikowany jako członek określonej grupy 79 который не был классифицирован как член определенной группы 79 kotoryy ne byl klassifitsirovan kak chlen opredelennoy gruppy 79 التي لم يتم تصنيفها على أنها عضو في مجموعة معينة 79 alati lam yatima tasnifuha ealaa 'anaha eudw fi majmueat mueayana 79 जिसे किसी विशेष समूह के सदस्य के रूप में वर्गीकृत नहीं किया गया है 79 jise kisee vishesh samooh ke sadasy ke roop mein vargeekrt nahin kiya gaya hai 79 ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਵਜੋਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 79 jisa nū kisē khāsa samūha dē maimbara vajōṁ śrēṇībadha nahīṁ kītā gi'ā hai 79 যেটি একটি নির্দিষ্ট গোষ্ঠীর সদস্য হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয়নি 79 yēṭi ēkaṭi nirdiṣṭa gōṣṭhīra sadasya hisābē śrēṇībad'dha karā haẏani 79 特定のグループのメンバーとして分類されていない 79 特定  グループ  メンバー として 分類 されていない 79 とくてい  グループ  メンバー として ぶんるい されていない 79 tokutei no gurūpu no menbā toshite bunrui sareteinai
    80 Non classé comme membre d'un groupe spécifique 80 Not classified as a member of a specific group 80 未被归为特定群体的成员 80 收获归为特定群体的一群人 80 shōuhuò guī wèi tèdìng qúntǐ de yīqún rén 80   80   80 Não classificado como membro de um grupo específico 80 No clasificado como miembro de un grupo específico 80 Nicht als Mitglied einer bestimmten Gruppe eingestuft 80 Nie sklasyfikowany jako członek określonej grupy 80 Не относится к определенной группе 80 Ne otnositsya k opredelennoy gruppe 80 غير مصنف كعضو في مجموعة معينة 80 ghayr musanaf kaeudw fi majmueat mueayana 80 किसी विशिष्ट समूह के सदस्य के रूप में वर्गीकृत नहीं 80 kisee vishisht samooh ke sadasy ke roop mein vargeekrt nahin 80 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਵਜੋਂ ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 80 kisē khāsa samūha dē maimbara vajōṁ varagīkrita nahīṁ hai 80 একটি নির্দিষ্ট দলের সদস্য হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় না 80 ēkaṭi nirdiṣṭa dalēra sadasya hisābē śrēṇībad'dha karā haẏa nā 80 特定のグループのメンバーとして分類されていない 80 特定  グループ  メンバー として 分類 されていない 80 とくてい  グループ  メンバー として ぶんるい されていない 80 tokutei no gurūpu no menbā toshite bunrui sareteinai                        
    81 Non classé 81 Unclassified 81 未分类的;无类 81 未分类的;无类别的 81 wèi fēnlèi de; wú lèibié de 81   81   81 Não classificado 81 Desclasificado 81 Nicht klassifiziert 81 Niesklasyfikowane 81 Неклассифицированный 81 Neklassifitsirovannyy 81 غير مصنف 81 ghayr musanaf 81 अवर्गीकृत 81 avargeekrt 81 ਗੈਰ-ਸ਼੍ਰੇਣੀਬੱਧ 81 gaira-śrēṇībadha 81 অশ্রেণীবদ্ধ 81 aśrēṇībad'dha 81 未分類 81  分類 81 み ぶんるい 81 mi bunrui                        
    82 Non classé 82 Unclassified 82 Unclassified  82 未分类 82 wèi fēnlèi 82   82   82 Não classificado 82 Desclasificado 82 Nicht klassifiziert 82 Niesklasyfikowane 82 Неклассифицированный 82 Neklassifitsirovannyy 82 غير مصنف 82 ghayr musanaf 82 अवर्गीकृत 82 avargeekrt 82 ਗੈਰ-ਸ਼੍ਰੇਣੀਬੱਧ 82 gaira-śrēṇībadha 82 অশ্রেণীবদ্ধ 82 aśrēṇībad'dha 82 未分類 82  分類 82 み ぶんるい 82 mi bunrui                        
    83 Non classé 83 Unclassified 83 未分类的;无类 83 未分类的;无类别的 83 wèi fēnlèi de; wú lèibié de 83   83   83 Não classificado 83 Desclasificado 83 Nicht klassifiziert 83 Niesklasyfikowane 83 Неклассифицированный 83 Neklassifitsirovannyy 83 غير مصنف 83 ghayr musanaf 83 अवर्गीकृत 83 avargeekrt 83 ਗੈਰ-ਸ਼੍ਰੇਣੀਬੱਧ 83 gaira-śrēṇībadha 83 অশ্রেণীবদ্ধ 83 aśrēṇībad'dha 83 未分類 83  分類 83 み ぶんるい 83 mi bunrui                        
    84 Arbre 84 Tree 84 84 84 shù 84   84   84 Árvore 84 Árbol 84 Baum 84 Drzewo 84 Дерево 84 Derevo 84 شجرة 84 shajara 84 पेड़ 84 ped 84 ਰੁੱਖ 84 rukha 84 গাছ 84 gācha 84 84 84 84 ki                        
    85 Une forte proportion de candidats obtiennent des notes faibles ou non classées (leur travail n'est pas assez bon pour recevoir une note) 85 A high proportion of candidates get low or unclassified grades (their work is not good enough to receive a grade) 85 A high proportion of candidates get low or unclassified grades (their work is not good enough to receive a grade) 85 很大比例的候选人获得低分或未分类(他们的工作不够好,无法获得成绩) 85 hěn dà bǐlì de hòuxuǎn rén huòdé dī fēn huò wèi fēnlèi (tāmen de gōngzuò bùgòu hǎo, wúfǎ huòdé chéngjī) 85 85 85 Uma alta proporção de candidatos obtém notas baixas ou não classificadas (seu trabalho não é bom o suficiente para receber uma nota) 85 Una alta proporción de candidatos obtiene calificaciones bajas o no clasificadas (su trabajo no es lo suficientemente bueno para recibir una calificación) 85 Ein hoher Anteil der Kandidaten erhält niedrige oder nicht klassifizierte Noten (Ihre Arbeit ist nicht gut genug, um eine Note zu erhalten) 85 Wysoki odsetek kandydatów otrzymuje niskie lub niesklasyfikowane oceny (ich praca nie jest wystarczająco dobra, aby otrzymać ocenę) 85 Высокая доля кандидатов получает низкие или неклассифицированные оценки (их работа недостаточно хороша для получения оценки) 85 Vysokaya dolya kandidatov poluchayet nizkiye ili neklassifitsirovannyye otsenki (ikh rabota nedostatochno khorosha dlya polucheniya otsenki) 85 تحصل نسبة عالية من المرشحين على درجات منخفضة أو غير مصنفة (عملهم ليس جيدًا بما يكفي للحصول على درجة) 85 tahsul nisbat ealiat min almurashahin ealaa darajat munkhafidat 'aw ghayr musanafa (eamaluhum lays jydan bima yakfi lilhusul ealaa darajatin) 85 उम्मीदवारों का एक उच्च अनुपात निम्न या अवर्गीकृत ग्रेड प्राप्त करता है (उनका काम ग्रेड प्राप्त करने के लिए पर्याप्त नहीं है) 85 ummeedavaaron ka ek uchch anupaat nimn ya avargeekrt gred praapt karata hai (unaka kaam gred praapt karane ke lie paryaapt nahin hai) 85 ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਚ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਘੱਟ ਜਾਂ ਗੈਰ-ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ ਗ੍ਰੇਡ ਮਿਲਦੇ ਹਨ (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੰਮ ਗ੍ਰੇਡ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਨਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ) 85 umīdavārāṁ dē uca anupāta nū ghaṭa jāṁ gaira-varagīkrita grēḍa miladē hana (unhāṁ dā kama grēḍa prāpata karana la'ī inā cagā nahīṁ hai) 85 প্রার্থীদের একটি উচ্চ অনুপাত কম বা অশ্রেণীবদ্ধ গ্রেড পায় (তাদের কাজ গ্রেড পাওয়ার জন্য যথেষ্ট ভাল নয়) 85 prārthīdēra ēkaṭi ucca anupāta kama bā aśrēṇībad'dha grēḍa pāẏa (tādēra kāja grēḍa pā'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa bhāla naẏa) 85 候補者の大部分が低いまたは未分類の成績を取得します(彼らの仕事は成績を取得するのに十分ではありません) 85 候補者   部分  低い または  分類  成績  取得 します ( 彼ら  仕事  成績  取得 する   十分で  ありません ) 85 こうほしゃ  だい ぶぶん  ひくい または み ぶんるい  せいせき  しゅとく します ( かれら  しごと  せいせき  しゅとく する   じゅうぶんで  ありません ) 85 kōhosha no dai bubun ga hikui mataha mi bunrui no seiseki o shutoku shimasu ( karera no shigoto wa seiseki o shutoku suru no ni jūbunde wa arimasen )
    86 Un grand pourcentage de candidats obtiennent des scores faibles ou non classés (leur travail n'est pas assez bon pour obtenir des résultats) 86 A large percentage of candidates get low scores or unclassified (their work is not good enough to get results) 86 很大比例的候选人获得低分或未分类(他们的工作不够好,无法获得成绩) 86 比例比例的候选人获得低分或未分类(他们的工作质量好,无法获得质量成绩) 86 bǐlì bǐlì de hòuxuǎn rén huòdé dī fēn huò wèi fēnlèi (tāmen de gōngzuò zhìliàng hǎo, wúfǎ huòdé zhìliàng chéngjī) 86   86   86 Uma grande porcentagem de candidatos obtém notas baixas ou não são classificados (seu trabalho não é bom o suficiente para obter resultados) 86 Un gran porcentaje de candidatos obtienen puntuaciones bajas o no están clasificados (su trabajo no es lo suficientemente bueno para obtener resultados) 86 Ein großer Prozentsatz der Kandidaten erhält niedrige Punktzahlen oder wird nicht klassifiziert (ihre Arbeit ist nicht gut genug, um Ergebnisse zu erzielen). 86 Duży odsetek kandydatów uzyskuje niskie wyniki lub niesklasyfikowane (ich praca nie jest wystarczająco dobra, aby uzyskać wyniki) 86 Большой процент кандидатов получает низкие баллы или не классифицируется (их работа недостаточно хороша для получения результатов) 86 Bol'shoy protsent kandidatov poluchayet nizkiye bally ili ne klassifitsiruyetsya (ikh rabota nedostatochno khorosha dlya polucheniya rezul'tatov) 86 تحصل نسبة كبيرة من المرشحين على درجات منخفضة أو غير مصنف (عملهم ليس جيدًا بما يكفي للحصول على نتائج) 86 tahsul nisbat kabirat min almurashahin ealaa darajat munkhafidat 'aw ghayr musanaf (eamaluhum lays jydan bima yakfi lilhusul ealaa natayija) 86 उम्मीदवारों का एक बड़ा प्रतिशत कम अंक प्राप्त करता है या अवर्गीकृत (उनका काम परिणाम प्राप्त करने के लिए पर्याप्त नहीं है) 86 ummeedavaaron ka ek bada pratishat kam ank praapt karata hai ya avargeekrt (unaka kaam parinaam praapt karane ke lie paryaapt nahin hai) 86 ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤਤਾ ਘੱਟ ਸਕੋਰ ਜਾਂ ਗੈਰ-ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੰਮ ਨਤੀਜੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ) 86 umīdavārāṁ dī ika vaḍī pratīśatatā ghaṭa sakōra jāṁ gaira-varagīkrita prāpata karadē hana (unhāṁ dā kama natījē prāpata karana la'ī kāfī cagā nahīṁ hai) 86 প্রার্থীদের একটি বৃহৎ শতাংশ কম স্কোর বা অশ্রেণীবদ্ধ (তাদের কাজ ফলাফল পাওয়ার জন্য যথেষ্ট ভাল নয়) 86 prārthīdēra ēkaṭi br̥haṯ śatānśa kama skōra bā aśrēṇībad'dha (tādēra kāja phalāphala pā'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa bhāla naẏa) 86 候補者の大部分はスコアが低いか、分類されていません(彼らの仕事は結果を得るのに十分ではありません) 86 候補者   部分  スコア  低い  、 分類 されていません ( 彼ら  仕事  結果  得る   十分で  ありません ) 86 こうほしゃ  だい ぶぶん  スコア  ひくい  、 ぶんるい されていません ( かれら  しごと  けっか  える   じゅうぶんで  ありません ) 86 kōhosha no dai bubun wa sukoa ga hikui ka , bunrui sareteimasen ( karera no shigoto wa kekka o eru no ni jūbunde wa arimasen )                  
    87 Une grande partie des candidats ont obtenu des notes très faibles ou pas de notes 87 A large part of the candidates scored very low or not scored 87 A large part of the candidates scored very low or not scored 87 很大一部分考生得分很低或没有得分 87 hěn dà yībùfèn kǎoshēng défēn hěn dī huò méiyǒu défēn 87   87   87 Grande parte dos candidatos obteve pontuação muito baixa ou sem pontuação 87 Una gran parte de los candidatos puntuó muy bajo o no puntuó 87 Ein Großteil der Kandidaten erzielte sehr niedrige oder keine Punktzahl 87 Duża część kandydatów uzyskała bardzo niskie oceny lub brak punktów 87 Большая часть кандидатов получила очень низкие баллы или не получила баллов. 87 Bol'shaya chast' kandidatov poluchila ochen' nizkiye bally ili ne poluchila ballov. 87 سجل جزء كبير من المرشحين درجات منخفضة جدًا أو لم يتم تسجيلهم 87 sajal juz' kabir min almurashahin darajat munkhafidatan jdan 'aw lam yatima tasjiluhum 87 उम्मीदवारों के एक बड़े हिस्से ने बहुत कम अंक प्राप्त किए या स्कोर नहीं किया 87 ummeedavaaron ke ek bade hisse ne bahut kam ank praapt kie ya skor nahin kiya 87 ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਹਿੱਸੇ ਨੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਕੋਰ ਬਣਾਏ ਜਾਂ ਸਕੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ 87 umīdavārāṁ dē ika vaḍē hisē nē bahuta ghaṭa sakōra baṇā'ē jāṁ sakōra nahīṁ kītē 87 পরীক্ষার্থীদের একটি বড় অংশ খুব কম স্কোর করেছে বা স্কোর করতে পারেনি 87 parīkṣārthīdēra ēkaṭi baṛa anśa khuba kama skōra karēchē bā skōra karatē pārēni 87 候補者の大部分は非常に低いスコアまたはスコアなし 87 候補者   部分  非常  低い スコア または スコア なし 87 こうほしゃ  だい ぶぶん  ひじょう  ひくい スコア または スコア なし 87 kōhosha no dai bubun wa hijō ni hikui sukoa mataha sukoa nashi                        
    88 Une grande partie des candidats ont obtenu des notes très faibles ou pas de notes 88 A large part of the candidates scored very low or not scored 88 有很大一部分考生得分很低甚或不获评分 88 有娇娇低到极低或不获好评 88 yǒu jiāo jiāo dī dào jí dī huò bù huò hǎopíng 88   88   88 Grande parte dos candidatos obteve pontuação muito baixa ou sem pontuação 88 Una gran parte de los candidatos puntuó muy bajo o no puntuó 88 Ein Großteil der Kandidaten erzielte sehr niedrige oder keine Punktzahl 88 Duża część kandydatów uzyskała bardzo niskie oceny lub brak punktów 88 Большая часть кандидатов получила очень низкие баллы или не получила баллов. 88 Bol'shaya chast' kandidatov poluchila ochen' nizkiye bally ili ne poluchila ballov. 88 سجل جزء كبير من المرشحين درجات منخفضة جدًا أو لم يتم تسجيلهم 88 sajal juz' kabir min almurashahin darajat munkhafidatan jdan 'aw lam yatima tasjiluhum 88 उम्मीदवारों के एक बड़े हिस्से ने बहुत कम अंक प्राप्त किए या स्कोर नहीं किया 88 ummeedavaaron ke ek bade hisse ne bahut kam ank praapt kie ya skor nahin kiya 88 ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਹਿੱਸੇ ਨੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਕੋਰ ਬਣਾਏ ਜਾਂ ਸਕੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ 88 umīdavārāṁ dē ika vaḍē hisē nē bahuta ghaṭa sakōra baṇā'ē jāṁ sakōra nahīṁ kītē 88 পরীক্ষার্থীদের একটি বড় অংশ খুব কম স্কোর করেছে বা স্কোর করতে পারেনি 88 parīkṣārthīdēra ēkaṭi baṛa anśa khuba kama skōra karēchē bā skōra karatē pārēni 88 候補者の大部分は非常に低いスコアまたはスコアなし 88 候補者   部分  非常  低い スコア または スコア なし 88 こうほしゃ  だい ぶぶん  ひじょう  ひくい スコア または スコア なし 88 kōhosha no dai bubun wa hijō ni hikui sukoa mataha sukoa nashi                        
    89 d'une route 89 of a road 89 of a road  89 一条路 89 yītiáo lù 89   89   89 de uma estrada 89 de un camino 89 einer Straße 89 drogi 89 дороги 89 dorogi 89 من الطريق 89 min altariq 89 एक सड़क का 89 ek sadak ka 89 ਇੱਕ ਸੜਕ ਦੇ 89 ika saṛaka dē 89 একটি রাস্তার 89 ēkaṭi rāstāra 89 道路の 89 道路 の 89 どうろ  89 dōro no                        
    90 le chemin 90 the way 90 道路 90 道路 90 dàolù 90   90   90 o caminho 90 el camino 90 der Weg 90 droga 90 путь 90 put' 90 الطريقة 90 altariqa 90 रास्ता 90 raasta 90 ਰਸਤਾ 90 rasatā 90 রাস্তা 90 rāstā 90 90 90 みち 90 michi                        
    91 pas assez grand ou important pour qu'on lui attribue un numéro 91 not large or important enough to be given a number 91 not large or important enough to be given a number 91 不够大或不够重要,无法给出一个数字 91 bùgòu dà huò bùgòu zhòngyào, wúfǎ gěi chū yīgè shùzì 91 91 91 não é grande ou importante o suficiente para receber um número 91 no es lo suficientemente grande o importante para recibir un número 91 nicht groß oder wichtig genug, um eine Nummer zu bekommen 91 nie na tyle duże ani na tyle ważne, by nadać im numer 91 не большой или достаточно важный, чтобы ему было присвоено число 91 ne bol'shoy ili dostatochno vazhnyy, chtoby yemu bylo prisvoyeno chislo 91 ليست كبيرة أو مهمة بما يكفي للحصول على رقم 91 laysat kabiratan 'aw muhimatan bima yakfi lilhusul ealaa raqm 91 इतना बड़ा या महत्वपूर्ण नहीं कि एक नंबर दिया जा सके 91 itana bada ya mahatvapoorn nahin ki ek nambar diya ja sake 91 ਨੰਬਰ ਦੇਣ ਲਈ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 91 nabara dēṇa la'ī inā vaḍā jāṁ mahatavapūrana nahīṁ hai 91 একটি নম্বর দেওয়া যথেষ্ট বড় বা গুরুত্বপূর্ণ নয় 91 ēkaṭi nambara dē'ōẏā yathēṣṭa baṛa bā gurutbapūrṇa naẏa 91 数を与えるほど大きくないか重要ではない 91   与える ほど 大きくない  重要で はない 91 かず  あたえる ほど おうきくない  じゅうようで はない 91 kazu o ataeru hodo ōkikunai ka jūyōde hanai
    92 Pas assez grand ou important pour donner un nombre 92 Not big or important enough to give a number 92 不够大或不够重要,无法给出一个数字 92 经典大或经典,无法给出一个数字 92 jīngdiǎn dà huò jīngdiǎn, wúfǎ gěi chū yīgè shùzì 92   92   92 Não é grande ou importante o suficiente para fornecer um número 92 No es lo suficientemente grande o importante para dar un número 92 Nicht groß oder wichtig genug, um eine Zahl zu nennen 92 Nie na tyle duże ani na tyle ważne, by podać numer 92 Не достаточно большой или важный, чтобы дать число 92 Ne dostatochno bol'shoy ili vazhnyy, chtoby dat' chislo 92 ليست كبيرة أو مهمة بما يكفي لإعطاء رقم 92 laysat kabiratan 'aw muhimatan bima yakfi li'iieta' raqm 92 संख्या देने के लिए पर्याप्त बड़ा या महत्वपूर्ण नहीं 92 sankhya dene ke lie paryaapt bada ya mahatvapoorn nahin 92 ਨੰਬਰ ਦੇਣ ਲਈ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 92 nabara dēṇa la'ī inā vaḍā jāṁ mahatavapūrana nahīṁ hai 92 একটি নম্বর দেওয়ার জন্য যথেষ্ট বড় বা গুরুত্বপূর্ণ নয় 92 ēkaṭi nambara dē'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa baṛa bā gurutbapūrṇa naẏa 92 数を与えるほど大きくないか重要ではない 92   与える ほど 大きくない  重要で はない 92 かず  あたえる ほど おうきくない  じゅうようで はない 92 kazu o ataeru hodo ōkikunai ka jūyōde hanai                        
    93 (Parce que ce n'est pas une route) sans numéro 93 (Because it is not a road) unnumbered 93 (Because it is not a road) unnumbered 93 (因为不是路)未编号 93 (yīn wéi bùshì lù) wèi biānhào 93 93 93 (Porque não é uma estrada) sem número 93 (Porque no es un camino) sin numerar 93 (Weil es keine Straße ist) unnummeriert 93 (Ponieważ to nie jest droga) nienumerowane 93 (Потому что это не дорога) без номера 93 (Potomu chto eto ne doroga) bez nomera 93 (لأنها ليست طريقًا) غير مرقم 93 (li'anaha laysat tryqan) ghayr muraqam 93 (क्योंकि यह सड़क नहीं है) अगणित 93 (kyonki yah sadak nahin hai) aganit 93 (ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸੜਕ ਨਹੀਂ ਹੈ) ਅਣਗਿਣਤ 93 (ki'uṅki iha saṛaka nahīṁ hai) aṇagiṇata 93 (কারণ এটি একটি রাস্তা নয়) সংখ্যাহীন 93 (kāraṇa ēṭi ēkaṭi rāstā naẏa) saṅkhyāhīna 93 (道路ではないので)番号なし 93 ( 道路  はないので ) 番号 なし 93 ( どうろ  はないので ) ばんごう なし 93 ( dōro de hanainode ) bangō nashi
    94  (Parce que ce n'est pas une route) sans numéro 94  (Because it is not a road) unnumbered 94  (因并非大路而)未编号的 94  (因不是大路而)未编号的 94  (yīn bùshì dàlù ér) wèi biānhào de 94   94   94  (Porque não é uma estrada) sem número 94  (Porque no es un camino) sin numerar 94  (Weil es keine Straße ist) unnummeriert 94  (Ponieważ to nie jest droga) nienumerowane 94  (Потому что это не дорога) без номера 94  (Potomu chto eto ne doroga) bez nomera 94  (لأنها ليست طريقًا) غير مرقم 94 (li'anaha laysat tryqan) ghayr muraqam 94  (क्योंकि यह सड़क नहीं है) अगणित 94  (kyonki yah sadak nahin hai) aganit 94  (ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸੜਕ ਨਹੀਂ ਹੈ) ਅਣਗਿਣਤ 94  (ki'uṅki iha saṛaka nahīṁ hai) aṇagiṇata 94  (কারণ এটি একটি রাস্তা নয়) সংখ্যাহীন 94  (kāraṇa ēṭi ēkaṭi rāstā naẏa) saṅkhyāhīna 94  (道路ではないので)番号なし 94 ( 道路  はないので ) 番号 なし 94 ( どうろ  はないので ) ばんごう なし 94 ( dōro de hanainode ) bangō nashi                        
    95  oncle 95  uncle 95  uncle  95  叔叔 95  shūshu 95 95 95  tio 95  tío 95  Onkel 95  Wujek 95  дядя 95  dyadya 95  اخو الام 95 akhw alam 95  चाचा 95  chaacha 95  ਚਾਚਾ 95  cācā 95  চাচা 95  cācā 95  叔父 95 叔父 95 おじ 95 oji
    96 oncle 96 uncle 96 叔叔 96 叔叔 96 shūshu 96   96   96 tio 96 tío 96 Onkel 96 Wujek 96 дядя 96 dyadya 96 اخو الام 96 akhw alam 96 चाचा 96 chaacha 96 ਚਾਚਾ 96 cācā 96 চাচা 96 cācā 96 叔父 96 叔父 96 おじ 96 oji                        
    97  le frère de ta mère ou de ton père; le mari de ta tante 97  the brother of your mother or father; the husband of your aunt 97  the brother of your mother or father; the husband of your aunt 97  你母亲或父亲的兄弟;你姑姑的丈夫 97  nǐ mǔqīn huò fùqīn de xiōngdì; nǐ gūgū de zhàngfū 97 97 97  o irmão de sua mãe ou pai; o marido de sua tia 97  el hermano de tu madre o tu padre; el marido de tu tía 97  der Bruder deiner Mutter oder deines Vaters; der Ehemann deiner Tante 97  brat twojej matki lub ojca, mąż twojej ciotki 97  брат вашей матери или отца; муж вашей тети 97  brat vashey materi ili ottsa; muzh vashey teti 97  أخ أمك أو أبيك ؛ زوج عمتك 97 'akh 'umuk 'aw 'abik ; zawj eamatik 97  तुम्हारी माता या पिता का भाई; तुम्हारी चाची का पति 97  tumhaaree maata ya pita ka bhaee; tumhaaree chaachee ka pati 97  ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ ਜਾਂ ਪਿਤਾ ਦਾ ਭਰਾ; ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਸੀ ਦਾ ਪਤੀ 97  tuhāḍī māṁ jāṁ pitā dā bharā; tuhāḍī māsī dā patī 97  আপনার মা বা বাবার ভাই; আপনার খালার স্বামী 97  āpanāra mā bā bābāra bhā'i; āpanāra khālāra sbāmī 97  あなたの母または父の兄弟;あなたの叔母の夫 97 あなた   または   兄弟 ; あなた  叔母   97 あなた  はは または ちち  きょうだい ; あなた  おば  おっと 97 anata no haha mataha chichi no kyōdai ; anata no oba no otto
    98 Frère de votre mère ou de votre père; époux de votre tante 98 Brother of your mother or father; husband of your aunt 98 你母亲或父亲的兄弟; 你姑姑的丈夫 98 你母亲或父亲的兄弟;你姑姑的丈夫 98 nǐ mǔqīn huò fùqīn de xiōngdì; nǐ gūgū de zhàngfū 98   98   98 Irmão de sua mãe ou pai; marido de sua tia 98 Hermano de tu madre o padre; esposo de tu tía 98 Bruder deiner Mutter oder deines Vaters; Ehemann deiner Tante 98 Brat twojej matki lub ojca, mąż twojej ciotki 98 Брат вашей матери или отца; муж вашей тети 98 Brat vashey materi ili ottsa; muzh vashey teti 98 شقيق والدتك أو والدك ؛ زوج عمتك 98 shaqiq walidatik 'aw walidik ; zawj eamatik 98 आपकी माता या पिता का भाई; आपकी चाची का पति 98 aapakee maata ya pita ka bhaee; aapakee chaachee ka pati 98 ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ ਜਾਂ ਪਿਤਾ ਦਾ ਭਰਾ; ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਸੀ ਦਾ ਪਤੀ 98 tuhāḍī māṁ jāṁ pitā dā bharā; tuhāḍī māsī dā patī 98 তোমার মা বা বাবার ভাই; তোমার খালার স্বামী 98 tōmāra mā bā bābāra bhā'i; tōmāra khālāra sbāmī 98 あなたのお母さんまたはお父さんの兄弟;あなたの叔母の夫 98 あなた  お母さん または お父さん  兄弟 ; あなた  叔母   98 あなた  おかあさん または おとうさん  きょうだい ; あなた  おば  おっと 98 anata no okāsan mataha otōsan no kyōdai ; anata no oba no otto                        
    99 oncle; oncle; oncle; oncle; oncle 99 Uncle; uncle; uncle; uncle; uncle 99 Uncle; uncle; uncle; uncle; uncle 99 叔叔;叔叔;叔叔;叔叔;叔叔 99 Shūshu; shūshu; shūshu; shūshu; shūshu 99   99   99 Tio; tio; tio; tio; tio 99 Tío; tío; tío; tío; tío 99 Onkel; Onkel; Onkel; Onkel; Onkel 99 Wujek; wujek; wujek; wujek; wujek 99 Дядя; дядя; дядя; дядя; дядя 99 Dyadya; dyadya; dyadya; dyadya; dyadya 99 العم ؛ العم ؛ العم ؛ العم ؛ العم 99 aleamu ; aleamu ; aleamu ; aleamu ; aleamu 99 चाचा; चाचा; चाचा; चाचा; चाचा 99 chaacha; chaacha; chaacha; chaacha; chaacha 99 ਚਾਚਾ; ਚਾਚਾ; ਚਾਚਾ; ਚਾਚਾ; ਚਾਚਾ 99 cācā; cācā; cācā; cācā; cācā 99 চাচা; চাচা; চাচা; চাচা; চাচা 99 cācā; cācā; cācā; cācā; cācā 99 おじさん;おじさん;おじさん;おじさん;おじさん 99 おじさん ; おじさん ; おじさん ; おじさん ; おじさん 99 おじさん ; おじさん ; おじさん ; おじさん ; おじさん 99 ojisan ; ojisan ; ojisan ; ojisan ; ojisan                        
    100 oncle; oncle; oncle; oncle; oncle 100 Uncle; uncle; uncle; uncle; uncle 100 舅父;叔父;伯父;姑父;姨父 100 叔父;叔父;伯父;姑父;姨父 100 shúfù; shúfù; bófù; gūfu; yífu 100   100   100 Tio; tio; tio; tio; tio 100 Tío; tío; tío; tío; tío 100 Onkel; Onkel; Onkel; Onkel; Onkel 100 Wujek; wujek; wujek; wujek; wujek 100 Дядя; дядя; дядя; дядя; дядя 100 Dyadya; dyadya; dyadya; dyadya; dyadya 100 العم ؛ العم ؛ العم ؛ العم ؛ العم 100 aleamu ; aleamu ; aleamu ; aleamu ; aleamu 100 चाचा; चाचा; चाचा; चाचा; चाचा 100 chaacha; chaacha; chaacha; chaacha; chaacha 100 ਚਾਚਾ; ਚਾਚਾ; ਚਾਚਾ; ਚਾਚਾ; ਚਾਚਾ 100 cācā; cācā; cācā; cācā; cācā 100 চাচা; চাচা; চাচা; চাচা; চাচা 100 cācā; cācā; cācā; cācā; cācā 100 おじさん;おじさん;おじさん;おじさん;おじさん 100 おじさん ; おじさん ; おじさん ; おじさん ; おじさん 100 おじさん ; おじさん ; おじさん ; おじさん ; おじさん 100 ojisan ; ojisan ; ojisan ; ojisan ; ojisan                        
    101 oncle Ian 101 uncle Ian 101 uncle Ian 101 伊恩叔叔 101 yī ēn shūshu 101   101   101 tio Ian 101 tío Ian 101 Onkel Ian 101 wujek Ian 101 дядя Ян 101 dyadya Yan 101 عم ايان 101 eama ayan 101 चाचा इयान 101 chaacha iyaan 101 ਚਾਚਾ ਇਆਨ 101 cācā i'āna 101 চাচা ইয়ান 101 cācā iẏāna 101 イアンおじさん 101 イアン おじさん 101 いあん おじさん 101 ian ojisan                        
    102 Oncle Ian 102 Uncle Ian 102 伊恩叔叔 102 伊恩叔叔 102 yī ēn shūshu 102   102   102 Tio Ian 102 Tío Ian 102 Onkel Ian 102 Wujek Ian 102 Дядя Ян 102 Dyadya Yan 102 العم إيان 102 aleamu 'iian 102 अंकल इयान 102 ankal iyaan 102 ਅੰਕਲ ਇਆਨ 102 akala i'āna 102 চাচা ইয়ান 102 cācā iẏāna 102 イアンおじさん 102 イアン おじさん 102 いあん おじさん 102 ian ojisan                        
    103 Oncle Ian 103 Uncle Ian 103 伊恩叔叔  103 伊恩叔叔 103 yī ēn shūshu 103   103   103 Tio Ian 103 Tío Ian 103 Onkel Ian 103 Wujek Ian 103 Дядя Ян 103 Dyadya Yan 103 العم إيان 103 aleamu 'iian 103 अंकल इयान 103 ankal iyaan 103 ਅੰਕਲ ਇਆਨ 103 akala i'āna 103 চাচা ইয়ান 103 cācā iẏāna 103 イアンおじさん 103 イアン おじさん 103 いあん おじさん 103 ian ojisan                        
    104 je vais voir mon oncle 104 I’m going to visit my uncle 104 I’m going to visit my uncle 104 我要去拜访我的叔叔 104 wǒ yào qù bàifǎng wǒ de shūshu 104   104   104 Eu vou visitar meu tio 104 Voy a visitar a mi tio 104 Ich werde meinen Onkel besuchen 104 Idę odwiedzić wujka 104 Я собираюсь навестить своего дядю 104 YA sobirayus' navestit' svoyego dyadyu 104 انا ذاهب لزيارة عمي 104 ana dhahib liziarat eamiy 104 मैं अपने चाचा से मिलने जा रहा हूँ 104 main apane chaacha se milane ja raha hoon 104 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਾਚੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 104 maiṁ āpaṇē cācē nū milaṇa jā rihā hāṁ 104 আমি আমার মামার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি 104 āmi āmāra māmāra sāthē dēkhā karatē yācchi 104 おじさんを訪ねる 104 おじさん  訪ねる 104 おじさん  たずねる 104 ojisan o tazuneru                        
    105 je vais voir mon oncle 105 I'm going to visit my uncle 105 我要去拜访我的叔叔 105 我要去拜访我的叔叔 105 wǒ yào qù bàifǎng wǒ de shūshu 105   105   105 Vou visitar meu tio 105 Voy a visitar a mi tio 105 Ich werde meinen Onkel besuchen 105 Idę odwiedzić wujka 105 Я собираюсь навестить своего дядю 105 YA sobirayus' navestit' svoyego dyadyu 105 انا ذاهب لزيارة عمي 105 ana dhahib liziarat eamiy 105 मैं अपने चाचा से मिलने जा रहा हूँ 105 main apane chaacha se milane ja raha hoon 105 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਾਚੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 105 maiṁ āpaṇē cācē nū milaṇa jā rihā hāṁ 105 আমি আমার চাচার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি 105 āmi āmāra cācāra sāthē dēkhā karatē yācchi 105 おじさんを訪ねる 105 おじさん  訪ねる 105 おじさん  たずねる 105 ojisan o tazuneru                        
    106 je vais voir mon oncle 106 I'm going to see my uncle 106 I'm going to see my uncle 106 我要去见我叔叔 106 wǒ yào qù jiàn wǒ shūshu 106   106   106 Vou ver meu tio 106 Voy a ver a mi tio 106 Ich werde meinen Onkel sehen 106 idę do wujka 106 Я собираюсь увидеть своего дядю 106 YA sobirayus' uvidet' svoyego dyadyu 106 انا ذاهب لرؤية عمي 106 ana dhahib liruyat eamiy 106 मैं अपने चाचा को देखने जा रहा हूँ 106 main apane chaacha ko dekhane ja raha hoon 106 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਾਚੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 106 maiṁ āpaṇē cācē nū milaṇa jā rihā hāṁ 106 আমি চাচার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি 106 āmi cācāra sāthē dēkhā karatē yācchi 106 おじに会いに行く 106 おじ  会い  行く 106 おじ  あい  いく 106 oji ni ai ni iku                        
    107 je vais voir mon oncle 107 I'm going to see my uncle 107 我要去看我舅舅 107 我要去我舅舅 107 wǒ yào qù wǒ jiùjiu 107   107   107 Vou ver meu tio 107 Voy a ver a mi tio 107 Ich werde meinen Onkel sehen 107 idę do wujka 107 Я собираюсь увидеть своего дядю 107 YA sobirayus' uvidet' svoyego dyadyu 107 انا ذاهب لرؤية عمي 107 ana dhahib liruyat eamiy 107 मैं अपने चाचा को देखने जा रहा हूँ 107 main apane chaacha ko dekhane ja raha hoon 107 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਾਚੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 107 maiṁ āpaṇē cācē nū milaṇa jā rihā hāṁ 107 আমি চাচার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি 107 āmi cācāra sāthē dēkhā karatē yācchi 107 おじに会いに行く 107 おじ  会い  行く 107 おじ  あい  いく 107 oji ni ai ni iku                        
    108 Je viens de devenir oncle (parce que ton frère/sœur a eu un bébé) 108 I’ve just become an uncle (because your brother/sister has had a baby) 108 I’ve just become an uncle ( because your brother/sister has had a baby) 108 我刚当叔叔(因为你哥哥/姐姐生了孩子) 108 wǒ gāng dāng shūshu (yīnwèi nǐ gēgē/jiějiě shēngle háizi) 108   108   108 Acabei de me tornar um tio (porque seu irmão / irmã teve um bebê) 108 Me acabo de convertir en tío (porque tu hermano / hermana ha tenido un bebé) 108 Ich bin gerade Onkel geworden (weil dein Bruder/ deine Schwester ein Baby bekommen hat) 108 właśnie zostałem wujem (ponieważ twój brat/siostra urodziła dziecko) 108 Я только что стал дядей (потому что у вашего брата / сестры родился ребенок) 108 YA tol'ko chto stal dyadey (potomu chto u vashego brata / sestry rodilsya rebenok) 108 لقد أصبحت عمًا للتو (لأن أخيك / أختك رزقت بطفل) 108 laqad 'asbahat eman liltawi (li'ana 'akhik / 'ukhtuk razaqt bitifli) 108 मैं अभी-अभी चाचा बना हूँ (क्योंकि आपके भाई/बहन का एक बच्चा हुआ है) 108 main abhee-abhee chaacha bana hoon (kyonki aapake bhaee/bahan ka ek bachcha hua hai) 108 ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਚਾਚਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹਾਂ (ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰਾ/ਭੈਣ ਦਾ ਬੱਚਾ ਹੋਇਆ ਹੈ) 108 maiṁ huṇē cācā baṇa gi'ā hāṁ (ki'uṅki tuhāḍē bharā/bhaiṇa dā bacā hō'i'ā hai) 108 আমি সবেমাত্র চাচা হয়েছি (কারণ আপনার ভাই/বোনের বাচ্চা হয়েছে) 108 āmi sabēmātra cācā haẏēchi (kāraṇa āpanāra bhā'i/bōnēra bāccā haẏēchē) 108 私はちょうどおじになりました(あなたの兄/妹が赤ちゃんを産んだので) 108   ちょうど おじ  なりました ( あなた   /   赤ちゃん  産んだので ) 108 わたし  ちょうど おじ  なりました ( あなた  あに / いもうと  あかちゃん  んだので ) 108 watashi wa chōdo oji ni narimashita ( anata no ani / imōto ga akachan o undanode )                        
    109 Je viens de devenir oncle (parce que ton frère/sœur a donné naissance à un enfant) 109 I just became an uncle (because your brother/sister gave birth to a child) 109 我刚当叔叔(因为你哥哥/姐姐生了孩子) 109 我刚当叔叔(因为你哥哥/姐姐生了孩子) 109 wǒ gāng dāng shūshu (yīnwèi nǐ gēgē/jiějiě shēngle háizi) 109   109   109 Acabei de me tornar um tio (porque seu irmão / irmã deu à luz uma criança) 109 Me acabo de convertir en tío (porque tu hermano / hermana dio a luz a un niño) 109 Ich bin gerade Onkel geworden (weil dein Bruder/ deine Schwester ein Kind zur Welt gebracht hat) 109 Właśnie zostałem wujkiem (bo twój brat/siostra urodziła dziecko) 109 Я только что стал дядей (потому что ваш брат / сестра родила ребенка) 109 YA tol'ko chto stal dyadey (potomu chto vash brat / sestra rodila rebenka) 109 لقد أصبحت عمًا (لأن أخيك / أختك أنجبت طفلاً) 109 laqad 'asbahat eman (l'ana 'akhik / 'ukhtuk 'anjabt tflaan) 109 मैं अभी-अभी चाचा बना (क्योंकि आपके भाई/बहन ने एक बच्चे को जन्म दिया है) 109 main abhee-abhee chaacha bana (kyonki aapake bhaee/bahan ne ek bachche ko janm diya hai) 109 ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਚਾਚਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹਾਂ (ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰਾ / ਭੈਣ ਨੇ ਇੱਕ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ) 109 maiṁ huṇē cācā baṇa gi'ā hāṁ (ki'uṅki tuhāḍē bharā/ bhaiṇa nē ika bacē nū janama ditā hai) 109 আমি সবেমাত্র চাচা হয়েছি (কারণ আপনার ভাই/বোন একটি সন্তানের জন্ম দিয়েছে) 109 āmi sabēmātra cācā haẏēchi (kāraṇa āpanāra bhā'i/bōna ēkaṭi santānēra janma diẏēchē) 109 私はちょうどおじになりました(あなたの兄/妹が子供を出産したため) 109   ちょうど おじ  なりました ( あなた   /   子供  出産 した ため ) 109 わたし  ちょうど おじ  なりました ( あなた  あに / いもうと  こども  しゅっさん した ため ) 109 watashi wa chōdo oji ni narimashita ( anata no ani / imōto ga kodomo o shussan shita tame )                      
    110 Je viens de devenir oncle (ou oncle) 110 I just became an uncle (or uncle) 110 I just became an uncle (or uncle) 110 我刚当了叔叔(或叔叔) 110 wǒ gāng dāngle shūshu (huò shūshu) 110   110   110 Acabei de me tornar um tio (ou tio) 110 Me acabo de convertir en tío (o tío) 110 Ich bin gerade Onkel (oder Onkel) geworden 110 Właśnie zostałem wujem (lub wujkiem) 110 Я только что стал дядей (или дядей) 110 YA tol'ko chto stal dyadey (ili dyadey) 110 لقد أصبحت للتو عم (أو عم) 110 laqad 'asbaht liltawi eama ('aw eami) 110 मैं सिर्फ एक चाचा (या चाचा) बन गया 110 main sirph ek chaacha (ya chaacha) ban gaya 110 ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਚਾਚਾ (ਜਾਂ ਚਾਚਾ) ਬਣ ਗਿਆ ਹਾਂ 110 maiṁ huṇē cācā (jāṁ cācā) baṇa gi'ā hāṁ 110 আমি সবেমাত্র চাচা হয়েছি (বা চাচা) 110 āmi sabēmātra cācā haẏēchi (bā cācā) 110 私はちょうどおじ(またはおじ)になりました 110   ちょうど おじ ( または おじ )  なりました 110 わたし  ちょうど おじ ( または おじ )  なりました 110 watashi wa chōdo oji ( mataha oji ) ni narimashita                        
    111 Je viens de devenir oncle (ou oncle) 111 I just became an uncle (or uncle) 111 我刚当上叔叔(或舅舅) 111 我刚当上叔叔(或舅舅) 111 wǒ gāng dāng shàng shūshu (huò jiùjiu) 111   111   111 Acabei de me tornar um tio (ou tio) 111 Me acabo de convertir en tío (o tío) 111 Ich bin gerade Onkel (oder Onkel) geworden 111 Właśnie zostałem wujem (lub wujkiem) 111 Я только что стал дядей (или дядей) 111 YA tol'ko chto stal dyadey (ili dyadey) 111 لقد أصبحت للتو عم (أو عم) 111 laqad 'asbaht liltawi eama ('aw eami) 111 मैं सिर्फ एक चाचा (या चाचा) बन गया 111 main sirph ek chaacha (ya chaacha) ban gaya 111 ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਚਾਚਾ (ਜਾਂ ਚਾਚਾ) ਬਣ ਗਿਆ ਹਾਂ 111 maiṁ huṇē cācā (jāṁ cācā) baṇa gi'ā hāṁ 111 আমি সবেমাত্র চাচা হয়েছি (বা চাচা) 111 āmi sabēmātra cācā haẏēchi (bā cācā) 111 私はちょうどおじ(またはおじ)になりました 111   ちょうど おじ ( または おじ )  なりました 111 わたし  ちょうど おじ ( または おじ )  なりました 111 watashi wa chōdo oji ( mataha oji ) ni narimashita                        
    112 utilisé par les enfants, avec un prénom, pour s'adresser à un homme qui est un ami proche de leurs parents 112 used by children, with a first name, to address a man who is a close friend of their parents 112 used by children, with a first name, to address a man who is a close friend of their parents  112 被孩子用来称呼父母的密友的人的名字 112 bèi háizi yòng lái chēnghu fùmǔ de mìyǒu de rén de míngzì 112   112   112 usado por crianças, com o primeiro nome, para se dirigir a um homem que é amigo íntimo de seus pais 112 utilizado por los niños, con un nombre, para dirigirse a un hombre que es un amigo cercano de sus padres 112 von Kindern mit Vornamen verwendet, um einen Mann anzusprechen, der mit ihren Eltern eng befreundet ist 112 używane przez dzieci, z imieniem, do zwracania się do mężczyzny, który jest bliskim przyjacielem ich rodziców 112 используется детьми по имени для обращения к мужчине, который является близким другом их родителей 112 ispol'zuyetsya det'mi po imeni dlya obrashcheniya k muzhchine, kotoryy yavlyayetsya blizkim drugom ikh roditeley 112 يستخدمه الأطفال ، بالاسم الأول ، لمخاطبة رجل صديق مقرب لوالديهم 112 yastakhdimuh al'atfal , bialiasm al'awal , limukhatabat rajul sadiq muqarab liwalidayhim 112 पहले नाम के साथ बच्चों द्वारा इस्तेमाल किया जाता है, एक ऐसे व्यक्ति को संबोधित करने के लिए जो अपने माता-पिता का करीबी दोस्त है 112 pahale naam ke saath bachchon dvaara istemaal kiya jaata hai, ek aise vyakti ko sambodhit karane ke lie jo apane maata-pita ka kareebee dost hai 112 ਬੱਚਿਆਂ ਦੁਆਰਾ, ਪਹਿਲੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਲ, ਇੱਕ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਦੋਸਤ ਹੈ 112 baci'āṁ du'ārā, pahilē nāma dē nāla, ika ajihē vi'akatī nū sabōdhita karana la'ī varati'ā jāndā hai jō uhanāṁ dē māpi'āṁ dā nazadīkī dōsata hai 112 শিশুদের দ্বারা ব্যবহৃত হয়, প্রথম নাম সহ, এমন একজন মানুষকে সম্বোধন করার জন্য যিনি তাদের পিতামাতার ঘনিষ্ঠ বন্ধু 112 śiśudēra dbārā byabahr̥ta haẏa, prathama nāma saha, ēmana ēkajana mānuṣakē sambōdhana karāra jan'ya yini tādēra pitāmātāra ghaniṣṭha bandhu 112 両親の親友である男性に宛てて、名前を付けて子供たちが使用する 112 両親  親友である 男性  宛てて 、 名前  付けて 子供たち  使用 する 112 りょうしん  しにゅうである だんせい  あてて 、 なまえ  つけて こどもたち  よう する 112 ryōshin no shinyūdearu dansei ni atete , namae o tsukete kodomotachi ga shiyō suru                        
    113 Un homme utilisé par un enfant pour appeler un ami proche d'un parent 113 A man used by a child to call a close friend of a parent 113 被孩子用来称呼父母的密友的男人 113 被孩子当父母的密友的男人 113 bèi háizi dāng fùmǔ de mìyǒu de nánrén 113   113   113 Um homem usado por uma criança para ligar para um amigo próximo dos pais 113 Un hombre usado por un niño para llamar a un amigo cercano de un padre 113 Ein Mann, der von einem Kind benutzt wird, um einen engen Freund eines Elternteils anzurufen 113 Mężczyzna używany przez dziecko do dzwonienia do bliskiego przyjaciela rodzica 113 Мужчина, которого ребенок использовал, чтобы позвонить близкому другу одного из родителей 113 Muzhchina, kotorogo rebenok ispol'zoval, chtoby pozvonit' blizkomu drugu odnogo iz roditeley 113 رجل يستخدمه طفل للاتصال بصديق مقرب لوالده 113 rajul yastakhdimuh tifl liliatisal bisadiq muqarab liwalidih 113 माता-पिता के करीबी दोस्त को फोन करने के लिए एक बच्चे द्वारा इस्तेमाल किया जाने वाला एक आदमी 113 maata-pita ke kareebee dost ko phon karane ke lie ek bachche dvaara istemaal kiya jaane vaala ek aadamee 113 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੱਕ ਬੱਚੇ ਦੁਆਰਾ ਮਾਂ-ਪਿਓ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਦੋਸਤ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 113 ika vi'akatī jō ika bacē du'ārā māṁ-pi'ō dē nazadīkī dōsata nū bulā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 113 পিতামাতার ঘনিষ্ঠ বন্ধুকে ডাকতে একটি শিশু দ্বারা ব্যবহৃত একজন ব্যক্তি৷ 113 pitāmātāra ghaniṣṭha bandhukē ḍākatē ēkaṭi śiśu dbārā byabahr̥ta ēkajana byakti 113 親の親友を呼ぶために子供が使う男 113   親友  呼ぶ ため  子供  使う  113 おや  しにゅう  よぶ ため  こども  つかう おとこ 113 oya no shinyū o yobu tame ni kodomo ga tsukau otoko                        
    114 (La langue des enfants, appelant le père et chaque ami de la fontanelle) Oncle, oncle 114 (Children's language, calling the father and every fontanel peer friend) Uncle, uncle 114 (Children's language, calling the father and every fontanel peer friend) Uncle, uncle 114 (儿语,呼爸爸和每一个囟门同龄人)叔叔,叔叔 114 (ér yǔ, hū bàba hé měi yīgè xìnmén tónglíng rén) shūshu, shūshu 114   114   114 (A linguagem das crianças, chamando o pai e todos os amigos da moleira) Tio, tio 114 (Lenguaje de los niños, llamando al padre y a todos los compañeros de fontanela) Tío, tío 114 (Kindersprache, ruft den Vater und jeden Fontanellenfreund an) Onkel, Onkel 114 (Język dzieci, dzwonienie do ojca i każdego przyjaciela z ciemiączkami) Wujek, wujek 114 (Детский язык, называя отца и каждого родничка сверстником) Дядя, дядя 114 (Detskiy yazyk, nazyvaya ottsa i kazhdogo rodnichka sverstnikom) Dyadya, dyadya 114 (لغة ​​الأطفال ، استدعاء الأب وكل صديق من أقران اليافوخ) العم ، العم 114 (lughat ​​al'atfal , astidea' al'ab wakulu sadiq min 'aqran alyafukh) aleami , aleami 114 (बच्चों की भाषा, पिता को बुलाना और हर फॉन्टानेल सहकर्मी मित्र) चाचा, चाचा 114 (bachchon kee bhaasha, pita ko bulaana aur har phontaanel sahakarmee mitr) chaacha, chaacha 114 (ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਹਰ ਫੌਂਟੈਨਲ ਪੀਰ ਦੋਸਤ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਹੋਏ) ਚਾਚਾ, ਚਾਚਾ 114 (baci'āṁ dī bhāśā, pitā atē hara phauṇṭainala pīra dōsata nū bulā'undē hō'ē) cācā, cācā 114 (শিশুদের ভাষা, বাবাকে ডাকে এবং প্রতিটি ফন্টনেল সমকক্ষ বন্ধু) চাচা, চাচা 114 (śiśudēra bhāṣā, bābākē ḍākē ēbaṁ pratiṭi phanṭanēla samakakṣa bandhu) cācā, cācā 114 (幼児語、父とすべての泉門の仲間の友人を呼ぶ)叔父、叔父 114 ( 幼児語 、   すべて  泉門  仲間  友人  呼ぶ ) 叔父 、 叔父 114 ( ようじご 、 ちち  すべて  いずみもん  なかま  ゆうじん  よぶ ) おじ 、  114 ( yōjigo , chichi to subete no izumimon no nakama no yūjin o yobu ) oji , oji                        
    115 (La langue des enfants, appelant le père et chaque ami de la fontanelle) Oncle, oncle 115 (Children's language, calling the father and every fontanel peer friend) Uncle, uncle 115 (儿童用语,称呼父每囟同辈朋友)叔叔,伯伯 115 (儿童用语,称呼父每囟同辈朋友)叔叔,伯伯 115 (értóng yòngyǔ, chēnghu fù měi xìn tóngbèi péngyǒu) shūshu, bóbo 115   115   115 (A linguagem das crianças, chamando o pai e todos os amigos da moleira) Tio, tio 115 (Lenguaje de los niños, llamando al padre y a todos los compañeros de fontanela) Tío, tío 115 (Kindersprache, ruft den Vater und jeden Fontanellenfreund an) Onkel, Onkel 115 (Język dzieci, dzwonienie do ojca i każdego przyjaciela z ciemiączkami) Wujek, wujek 115 (Детский язык, называя отца и каждого родничка сверстником) Дядя, дядя 115 (Detskiy yazyk, nazyvaya ottsa i kazhdogo rodnichka sverstnikom) Dyadya, dyadya 115 (لغة ​​الأطفال ، استدعاء الأب وكل صديق من أقران اليافوخ) العم ، العم 115 (lughat ​​al'atfal , astidea' al'ab wakulu sadiq min 'aqran alyafukh) aleami , aleami 115 (बच्चों की भाषा, पिता को बुलाना और हर फॉन्टानेल सहकर्मी मित्र) चाचा, चाचा 115 (bachchon kee bhaasha, pita ko bulaana aur har phontaanel sahakarmee mitr) chaacha, chaacha 115 (ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਹਰ ਫੌਂਟੈਨਲ ਪੀਰ ਦੋਸਤ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਹੋਏ) ਚਾਚਾ, ਚਾਚਾ 115 (baci'āṁ dī bhāśā, pitā atē hara phauṇṭainala pīra dōsata nū bulā'undē hō'ē) cācā, cācā 115 (শিশুদের ভাষা, বাবাকে ডাকে এবং প্রতিটি ফন্টনেল সমকক্ষ বন্ধু) চাচা, চাচা 115 (śiśudēra bhāṣā, bābākē ḍākē ēbaṁ pratiṭi phanṭanēla samakakṣa bandhu) cācā, cācā 115 (幼児語、父とすべての泉門の仲間の友人を呼ぶ)叔父、叔父 115 ( 幼児語 、   すべて  泉門  仲間  友人  呼ぶ ) 叔父 、 叔父 115 ( ようじご 、 ちち  すべて  いずみもん  なかま  ゆうじん  よぶ ) おじ 、  115 ( yōjigo , chichi to subete no izumimon no nakama no yūjin o yobu ) oji , oji                        
    116 Voir 116 See 116 See 116 116 kàn 116   116   116 Ver 116 Ver 116 Sehen 116 Widzieć 116 Видеть 116 Videt' 116 نرى 116 naraa 116 देखो 116 dekho 116 ਦੇਖੋ 116 dēkhō 116 দেখা 116 dēkhā 116 見る 116 見る 116 みる 116 miru                        
    117 Bob 117 Bob 117 Bob 117 鲍勃 117 bào bó 117 117 117 Prumo 117 Beto 117 Bob 117 Pion 117 Боб 117 Bob 117 بوب 117 bub 117 बीओबी 117 beeobee 117 ਬੌਬ 117 bauba 117 বব 117 baba 117 ボブ 117 ボブ 117 ボブ 117 bobu
    118 impur 118 unclean 118 unclean  118 不洁 118 bù jié 118   118   118 imundo 118 inmundo 118 unrein 118 nieczysty 118 нечистый 118 nechistyy 118 غير نظيفة 118 ghayr nazifa 118 अशुद्ध 118 ashuddh 118 ਅਸ਼ੁੱਧ 118 aśudha 118 অপরিষ্কার 118 apariṣkāra 118 汚れた 118 汚れた 118 よごれた 118 yogoreta                        
    119 Impur 119 Unclean 119 不洁 119 不洁 119 bù jié 119   119   119 Imundo 119 Inmundo 119 Unrein 119 Nieczysty 119 Нечистый 119 Nechistyy 119 غير نظيفة 119 ghayr nazifa 119 अशुद्ध 119 ashuddh 119 ਅਸ਼ੁੱਧ 119 aśudha 119 অপবিত্র 119 apabitra 119 汚れた 119 汚れた 119 よごれた 119 yogoreta                        
    120 formel 120 formal 120 formal 120 正式的 120 zhèngshì de 120 120 120 formal 120 formal 120 formell 120 formalny 120 формальный 120 formal'nyy 120 رسمي 120 rasmi 120 औपचारिक 120 aupachaarik 120 ਰਸਮੀ 120 rasamī 120 আনুষ্ঠানিক 120 ānuṣṭhānika 120 丁寧 120   120 ちょう やすし 120 chō yasushi
    121 sale et donc susceptible de provoquer des maladies 121 dirty and therefore likely to cause disease 121 dirty and therefore likely to cause disease 121 脏,因此可能导致疾病 121 zàng, yīncǐ kěnéng dǎozhì jíbìng 121 121 121 sujo e, portanto, susceptível de causar doenças 121 sucio y, por lo tanto, es probable que cause enfermedades 121 schmutzig und daher wahrscheinlich krankheitserregend 121 brudne, a zatem mogące powodować choroby 121 грязный и, следовательно, может вызвать заболевание 121 gryaznyy i, sledovatel'no, mozhet vyzvat' zabolevaniye 121 قذرة وبالتالي من المحتمل أن تسبب المرض 121 qadhirat wabialtaali min almuhtamal 'an tusabib almarad 121 गंदा है और इसलिए बीमारी का कारण बनने की संभावना है 121 ganda hai aur isalie beemaaree ka kaaran banane kee sambhaavana hai 121 ਗੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਬਿਮਾਰੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ 121 gadā hai atē isa la'ī bimārī dā kārana baṇa sakadā hai 121 নোংরা এবং তাই রোগ হতে পারে 121 nōnrā ēbaṁ tā'i rōga hatē pārē 121 汚れているため、病気を引き起こす可能性があります 121 汚れている ため 、 病気  引き起こす 可能性  あります 121 よごれている ため 、 びょうき  ひきおこす かのうせい  あります 121 yogoreteiru tame , byōki o hikiokosu kanōsei ga arimasu
    122 Sale, donc ça peut causer des maladies 122 Dirty, so it may cause disease 122 脏,因此可能导致疾病 122 脏,因此可能导致疾病 122 zàng, yīncǐ kěnéng dǎozhì jíbìng 122   122   122 Suja, pode causar doenças 122 Sucio, por lo que puede causar enfermedades. 122 Schmutzig, daher kann es zu Krankheiten kommen 122 Brudny, więc może powodować choroby 122 Грязный, поэтому может вызвать болезнь 122 Gryaznyy, poetomu mozhet vyzvat' bolezn' 122 قذرة ، لذلك قد تسبب المرض 122 qadhirat , lidhalik qad tasabab almarad 122 गंदा, इसलिए हो सकता है रोग 122 ganda, isalie ho sakata hai rog 122 ਗੰਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ 122 gadā, isa la'ī iha bimārī dā kārana baṇa sakadā hai 122 নোংরা, তাই রোগ হতে পারে 122 nōnrā, tā'i rōga hatē pārē 122 汚れているので病気の原因になります 122 汚れているので 病気  原因  なります 122 よごれているので びょうき  げにん  なります 122 yogoreteirunode byōki no genin ni narimasu                        
    123 Sale 123 Dirty 123 Dirty 123 肮脏的 123 āng zāng de 123   123   123 Sujo 123 Sucio 123 Dreckig 123 Brudny 123 Грязный 123 Gryaznyy 123 قذر 123 qadhar 123 गंदा 123 ganda 123 ਗੰਦਾ 123 gadā 123 নোংরা 123 nōnrā 123 汚れた 123 汚れた 123 よごれた 123 yogoreta                        
    124 Sale 124 Dirty 124 肮脏的,不诘净的(因而容易致病 124 脏脏的,不诘净的(可能容易导致) 124 zàng zàng de, bù jí jìng de (kěnéng róngyì dǎozhì) 124   124   124 Sujo 124 Sucio 124 Dreckig 124 Brudny 124 Грязный 124 Gryaznyy 124 قذر 124 qadhar 124 गंदा 124 ganda 124 ਗੰਦਾ 124 gadā 124 নোংরা 124 nōnrā 124 汚れた 124 汚れた 124 よごれた 124 yogoreta                        
    125 Eau sale 125 Unclean water 125 Unclean  water  125 不干净的水 125 bù gānjìng de shuǐ 125   125   125 Água suja 125 Agua sucia 125 Unsauberes Wasser 125 Nieczysta woda 125 Нечистая вода 125 Nechistaya voda 125 مياه غير نظيفة 125 miah ghayr nazifa 125 अशुद्ध पानी 125 ashuddh paanee 125 ਗੰਦਾ ਪਾਣੀ 125 gadā pāṇī 125 অপরিষ্কার পানি 125 apariṣkāra pāni 125 汚れた水 125 汚れた  125 よごれた みず 125 yogoreta mizu                        
    126 Eau sale 126 Dirty water 126 不干净的水 126 不干净的水 126 bù gānjìng de shuǐ 126   126   126 Água suja 126 Agua sucia 126 Schmutziges Wasser 126 Brudna woda 126 Грязная вода 126 Gryaznaya voda 126 المياه القذرة 126 almiah alqadhira 126 गंदा पानी 126 ganda paanee 126 ਗੰਦਾ ਪਾਣੀ 126 gadā pāṇī 126 নোংরা পানি 126 nōnrā pāni 126 汚い水 126 汚い  126 きたない みず 126 kitanai mizu                        
    127 Eau sale 127 Dirty water 127 Dirty water 127 肮脏的水 127 āng zāng de shuǐ 127 127 127 Água suja 127 Agua sucia 127 Schmutziges Wasser 127 Brudna woda 127 Грязная вода 127 Gryaznaya voda 127 المياه القذرة 127 almiah alqadhira 127 गंदा पानी 127 ganda paanee 127 ਗੰਦਾ ਪਾਣੀ 127 gadā pāṇī 127 নোংরা পানি 127 nōnrā pāni 127 汚い水 127 汚い  127 きたない みず 127 kitanai mizu
    128 Eau sale 128 Dirty water 128 不清洁的水  128 不干净的水 128 bù gānjìng de shuǐ 128   128   128 Água suja 128 Agua sucia 128 Schmutziges Wasser 128 Brudna woda 128 Грязная вода 128 Gryaznaya voda 128 المياه القذرة 128 almiah alqadhira 128 गंदा पानी 128 ganda paanee 128 ਗੰਦਾ ਪਾਣੀ 128 gadā pāṇī 128 নোংরা পানি 128 nōnrā pāni 128 汚い水 128 汚い  128 きたない みず 128 kitanai mizu                        
    129 S'opposer 129 Opposé 129 Opposé 129 反对 129 fǎnduì 129   129   129 Opor 129 Oponerse a 129 Ablehnen 129 Sprzeciwiać się 129 Opposé 129 Opposé 129 معارضة 129 muearada 129 विपक्ष 129 vipaksh 129 ਵਿਰੋਧੀ 129 virōdhī 129 বিরোধী 129 birōdhī 129 反対 129 反対 129 はんたい 129 hantai                        
    130 Nettoyer 130 Clean 130 Clean 130 干净的 130 gānjìng de 130   130   130 Limpar 130 Limpio 130 Sauber 130 Czysty 130 Чистый 130 Chistyy 130 ينظف 130 yunazaf 130 साफ 130 saaph 130 ਸਾਫ਼ 130 sāfa 130 পরিষ্কার 130 pariṣkāra 130 綺麗 130 綺麗 130 きれい 130 kirei                        
    131 Nettoyer 131 Clean 131 干净的 131 干净的 131 gānjìng de 131   131   131 Limpar 131 Limpio 131 Sauber 131 Czysty 131 Чистый 131 Chistyy 131 ينظف 131 yunazaf 131 साफ 131 saaph 131 ਸਾਫ਼ 131 sāfa 131 পরিষ্কার 131 pariṣkāra 131 綺麗 131 綺麗 131 きれい 131 kirei                        
    132 considéré comme mauvais, immoral ou non pur d'une manière religieuse, et donc ne doit pas être touché, mangé, etc. 132 considered to be bad, immoral or not pure in a religious way, and therefore not to be touched, eaten, etc 132 con­sidered to be bad, immoral or not pure in a religious way, and therefore not to be touched, eaten, etc 132 在宗教方面被认为是坏的、不道德的或不纯洁的,因此不能被触摸、吃等 132 zài zōngjiào fāngmiàn bèi rènwéi shì huài de, bù dàodé de huò bù chúnjié de, yīncǐ bùnéng bèi chùmō, chī děng 132   132   132 considerado mau, imoral ou não puro de uma forma religiosa e, portanto, não deve ser tocado, comido, etc. 132 Considerado malo, inmoral o no puro de manera religiosa, y por lo tanto no debe ser tocado, comido, etc. 132 als schlecht, unmoralisch oder in religiöser Hinsicht nicht rein angesehen und daher nicht berührt, gegessen usw 132 uważane za złe, niemoralne lub nieczyste w sposób religijny, a zatem nie można ich dotykać, jeść itp. 132 считается плохим, аморальным или нечистым с религиозной точки зрения, и поэтому к нему нельзя прикасаться, есть и т. д. 132 schitayetsya plokhim, amoral'nym ili nechistym s religioznoy tochki zreniya, i poetomu k nemu nel'zya prikasat'sya, yest' i t. d. 132 يعتبر سيئًا أو فاسقًا أو غير طاهر من الناحية الدينية ، وبالتالي لا ينبغي لمسه أو أكله وما إلى ذلك 132 yuetabar syyan 'aw fasqan 'aw ghayr tahir min alnaahiat aldiyniat , wabialtaali la yanbaghi lamsuh 'aw 'ukuluh wama 'iilaa dhalik 132 धार्मिक तरीके से बुरा, अनैतिक या शुद्ध नहीं माना जाता है, और इसलिए छुआ, खाया, आदि नहीं किया जाता है 132 dhaarmik tareeke se bura, anaitik ya shuddh nahin maana jaata hai, aur isalie chhua, khaaya, aadi nahin kiya jaata hai 132 ਧਾਰਮਿਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੁਰਾ, ਅਨੈਤਿਕ ਜਾਂ ਸ਼ੁੱਧ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸਲਈ ਛੂਹਣਾ, ਖਾਣਾ ਆਦਿ ਨਹੀਂ ਹੈ 132 dhāramika tarīkē nāla burā, anaitika jāṁ śudha nahīṁ mani'ā jāndā hai, atē isala'ī chūhaṇā, khāṇā ādi nahīṁ hai 132 ধর্মীয় উপায়ে খারাপ, অনৈতিক বা বিশুদ্ধ নয় বলে বিবেচিত এবং তাই স্পর্শ করা, খাওয়া ইত্যাদি নয় 132 dharmīẏa upāẏē khārāpa, anaitika bā biśud'dha naẏa balē bibēcita ēbaṁ tā'i sparśa karā, khā'ōẏā ityādi naẏa 132 宗教的に悪い、不道徳、​​または純粋ではないと見なされ、したがって触れられたり、食べられたりしないようにする 132 宗教   悪い 、 不道徳 、 ​​ または 純粋で はないと 見なされ 、 したがって 触れられ たり 、 食べられ たり しない よう  する 132 しゅうきょう てき  わるい 、 ふどうとく 、​​または じゅんすいで はないと みなされ 、 したがって ふれられ たり 、 たべられ たり しない よう  する 132 shūkyō teki ni warui , fudōtoku ,​​mataha junsuide hanaito minasare , shitagatte furerare tari , taberare tari shinai  ni suru                        
    133 Reconnu comme mauvais, immoral ou impur dans la religion, et ne peut donc pas être touché, mangé, etc. 133 Recognized as bad, immoral, or impure in religion, and therefore cannot be touched, eaten, etc. 133 在宗教方面被认为是坏的、不道德的或不纯洁的,因此不能被触摸、吃等 133 在宗教方面被认为是坏的、不道德的或不纯洁的,因此不能被触摸、吃等 133 zài zōngjiào fāngmiàn bèi rènwéi shì huài de, bù dàodé de huò bù chúnjié de, yīncǐ bùnéng bèi chùmō, chī děng 133   133   133 Reconhecida como má, imoral ou impura na religião e, portanto, não pode ser tocada, comida, etc. 133 Reconocido como malo, inmoral o impuro en la religión y, por lo tanto, no se puede tocar, comer, etc. 133 In der Religion als schlecht, unmoralisch oder unrein anerkannt und kann daher nicht berührt, gegessen usw. 133 Uznawane za złe, niemoralne lub nieczyste w religii i dlatego nie można ich dotykać, jeść itp. 133 Признан в религии плохим, аморальным или нечистым, поэтому к нему нельзя прикасаться, есть и т. Д. 133 Priznan v religii plokhim, amoral'nym ili nechistym, poetomu k nemu nel'zya prikasat'sya, yest' i t. D. 133 معترف به على أنه سيء ​​أو غير أخلاقي أو نجس في الدين ، وبالتالي لا يمكن المساس به أو أكله ، إلخ. 133 muetaraf bih ealaa 'anah si' ​​'aw ghayr 'akhlaqiin 'aw najs fi aldiyn , wabialtaali la yumkin almisas bih 'aw 'ukuluh , 'iilakh. 133 धर्म में बुरे, अनैतिक, या अशुद्ध के रूप में मान्यता प्राप्त है, और इसलिए इसे छुआ, खाया, आदि नहीं किया जा सकता है। 133 dharm mein bure, anaitik, ya ashuddh ke roop mein maanyata praapt hai, aur isalie ise chhua, khaaya, aadi nahin kiya ja sakata hai. 133 ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਬੁਰਾ, ਅਨੈਤਿਕ, ਜਾਂ ਅਸ਼ੁੱਧ ਵਜੋਂ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸਲਈ ਇਸਨੂੰ ਛੂਹਿਆ, ਖਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਆਦਿ। 133 dharama vica burā, anaitika, jāṁ aśudha vajōṁ mānatā prāpata hai, atē isala'ī isanū chūhi'ā, khādhā nahīṁ jā sakadā, ādi. 133 ধর্মে খারাপ, অনৈতিক বা অপবিত্র হিসাবে স্বীকৃত এবং তাই স্পর্শ করা, খাওয়া ইত্যাদি করা যাবে না। 133 dharmē khārāpa, anaitika bā apabitra hisābē sbīkr̥ta ēbaṁ tā'i sparśa karā, khā'ōẏā ityādi karā yābē nā. 133 宗教において悪い、不道徳、​​または不純であると認識されているため、触れたり、食べたりすることはできません。 133 宗教 において 悪い 、 不道徳 、 ​​ または 不純である  認識 されている ため 、 触れ  、 食べ たり する こと  できません 。 133 しゅうきょう において わるい 、 ふどうとく 、​​または ふじゅんである  にんしき されている ため 、 ふれ たり 、 たべ たり する こと  できません 。 133 shūkyō nioite warui , fudōtoku ,​​mataha fujundearu to ninshiki sareteiru tame , fure tari , tabe tari suru koto wa dekimasen .                      
    134 Mal; impur; (appelé religieusement) impur 134 Evil; unclean; (religiously referred to) unclean 134 Evil; unclean; (religiously referred to) unclean 134 邪恶的;不洁; (宗教上称为)不洁的 134 xié'è de; bù jié; (zōngjiào shàng chēng wèi) bù jié de 134 134 134 Mal; impuro; (religiosamente referido) impuro 134 Malo; inmundo; (referido religiosamente) inmundo 134 Böse; unrein; (religiös bezeichnet) unrein 134 zły; nieczysty; (w religijnym znaczeniu) nieczysty 134 Злой; нечистый; (религиозно упоминается) нечистый 134 Zloy; nechistyy; (religiozno upominayetsya) nechistyy 134 شر ؛ نجس ؛ (يشار إليه دينيا) نجس 134 sharun ; najs ; (yshar 'iilayh dinia) najs 134 दुष्ट; अशुद्ध; (धार्मिक रूप से संदर्भित) अशुद्ध 134 dusht; ashuddh; (dhaarmik roop se sandarbhit) ashuddh 134 ਬੁਰਾ; ਅਸ਼ੁੱਧ; (ਧਾਰਮਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਅਸ਼ੁੱਧ 134 Burā; aśudha; (dhāramika taura'tē kihā jāndā hai) aśudha 134 মন্দ; অপবিত্র; (ধর্মীয়ভাবে উল্লেখ করা হয়) অপবিত্র 134 Manda; apabitra; (dharmīẏabhābē ullēkha karā haẏa) apabitra 134 悪;汚れた;(厳密に呼ばれる)汚れた 134  ; 汚れた ;( 厳密  呼ばれる ) 汚れた 134 あく ; よごれた ;( げんみつ  よばれる ) よごれた 134 aku ; yogoreta ;( genmitsu ni yobareru ) yogoreta
    135 Mal; impur; (appelé religieusement) impur 135 Evil; unclean; (religiously referred to) unclean 135 邪恶的;不洁的;(宗教上所指)不洁净的 135 邪恶的;不洁的;(宗教上所指)不洁净的 135 xié'è de; bù jié de;(zōngjiào shàng suǒ zhǐ) bù jiéjìng de 135   135   135 Mal; impuro; (religiosamente referido) impuro 135 Malo; inmundo; (referido religiosamente) inmundo 135 Böse; unrein; (religiös bezeichnet) unrein 135 zły; nieczysty; (w religijnym znaczeniu) nieczysty 135 Злой; нечистый; (религиозно упоминается) нечистый 135 Zloy; nechistyy; (religiozno upominayetsya) nechistyy 135 شر ؛ نجس ؛ (يشار إليه دينيا) نجس 135 sharun ; najs ; (yshar 'iilayh dinia) najs 135 दुष्ट; अशुद्ध; (धार्मिक रूप से संदर्भित) अशुद्ध 135 dusht; ashuddh; (dhaarmik roop se sandarbhit) ashuddh 135 ਬੁਰਾ; ਅਸ਼ੁੱਧ; (ਧਾਰਮਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਅਸ਼ੁੱਧ 135 burā; aśudha; (dhāramika taura'tē kihā jāndā hai) aśudha 135 মন্দ; অপবিত্র; (ধর্মীয়ভাবে উল্লেখ করা হয়) অপবিত্র 135 manda; apabitra; (dharmīẏabhābē ullēkha karā haẏa) apabitra 135 悪;汚れた;(厳密に呼ばれる)汚れた 135  ; 汚れた ;( 厳密  呼ばれる ) 汚れた 135 あく ; よごれた ;( げんみつ  よばれる ) よごれた 135 aku ; yogoreta ;( genmitsu ni yobareru ) yogoreta                        
    136 Synonyme 136 Synonym 136 Synonym 136 代名词 136 dàimíngcí 136   136   136 Sinônimo 136 Sinónimo 136 Synonym 136 Synonim 136 Синоним 136 Sinonim 136 مرادف 136 muradif 136 पर्याय 136 paryaay 136 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 136 samānārathī 136 সমার্থক শব্দ 136 samārthaka śabda 136 シノニム 136 シノニム 136 シノニム 136 shinonimu                        
    137 Impur 137 Impure 137 Impure 137 不纯 137 bù chún 137 137 137 Impuro 137 Impuro 137 Unrein 137 Zanieczyszczony 137 Нечистый 137 Nechistyy 137 غير نقية 137 ghayr naqia 137 अशुद्ध 137 ashuddh 137 ਅਸ਼ੁੱਧ 137 aśudha 137 অপবিত্র 137 apabitra 137 不純 137 不純 137 ふじゅん 137 fujun
    138 Impur 138 Impure 138 不纯洁的 138 不纯洁的 138 Bù chúnjié de 138   138   138 Impuro 138 Impuro 138 Unrein 138 Zanieczyszczony 138 Нечистый 138 Nechistyy 138 غير نقية 138 ghayr naqia 138 अशुद्ध 138 ashuddh 138 ਅਸ਼ੁੱਧ 138 aśudha 138 অপবিত্র 138 apabitra 138 不純 138 不純 138 ふじゅん 138 fujun                        
    139 pensées impures 139 unclean thoughts 139 unclean thoughts 139 不洁的思想 139 bù jié de sīxiǎng 139 139 139 pensamentos impuros 139 pensamientos inmundos 139 unreine Gedanken 139 nieczyste myśli 139 нечистые мысли 139 nechistyye mysli 139 أفكار نجسة 139 'afkar najisa 139 अशुद्ध विचार 139 ashuddh vichaar 139 ਗੰਦੇ ਵਿਚਾਰ 139 gadē vicāra 139 অশুচি চিন্তা 139 aśuci cintā 139 汚れた考え 139 汚れた 考え 139 よごれた かんがえ 139 yogoreta kangae
    140 Impur 140 Impure 140 不纯洁的 140 不纯洁的 140 bù chúnjié de 140   140   140 Impuro 140 Impuro 140 Unrein 140 Zanieczyszczony 140 Нечистый 140 Nechistyy 140 غير نقية 140 ghayr naqia 140 अशुद्ध 140 ashuddh 140 ਅਸ਼ੁੱਧ 140 aśudha 140 অপবিত্র 140 apabitra 140 不純 140 不純 140 ふじゅん 140 fujun                        
    141 mauvaises pensées 141 Evil thoughts 141 Evil thoughts 141 恶念 141 èniàn 141   141   141 Pensamentos maus 141 Malos pensamientos 141 Böse Gedanken 141 Złe myśli 141 Злые мысли 141 Zlyye mysli 141 أفكار شريرة 141 'afkar shiriyra 141 बुरे विचार 141 bure vichaar 141 ਬੁਰੇ ਵਿਚਾਰ 141 burē vicāra 141 মন্দ চিন্তা 141 manda cintā 141 邪悪な考え 141 邪悪な 考え 141 じゃあくな かんがえ 141 jākuna kangae                        
    142  mauvaises pensées 142  Evil thoughts 142  邪念  142  邪念 142  xiéniàn 142   142   142  Pensamentos maus 142  Malos pensamientos 142  Böse Gedanken 142  Złe myśli 142  Злые мысли 142  Zlyye mysli 142  أفكار شريرة 142 'afkar shiriyra 142  बुरे विचार 142  bure vichaar 142  ਬੁਰੇ ਵਿਚਾਰ 142  burē vicāra 142  মন্দ চিন্তা 142  manda cintā 142  邪悪な考え 142 邪悪な 考え 142 じゃあくな かんがえ 142 jākuna kangae                        
    143 Nourriture impur 143 Unclean food 143 Unclean food  143 不洁的食物 143 bù jié de shíwù 143   143   143 Comida suja 143 Comida inmunda 143 Unsauberes Essen 143 Nieczyste jedzenie 143 Нечистая еда 143 Nechistaya yeda 143 طعام غير نظيف 143 taeam ghayr nazif 143 अशुद्ध भोजन 143 ashuddh bhojan 143 ਅਸ਼ੁੱਧ ਭੋਜਨ 143 aśudha bhōjana 143 অপরিষ্কার খাবার 143 apariṣkāra khābāra 143 汚れた食べ物 143 汚れた 食べ物 143 よごれた たべもの 143 yogoreta tabemono                        
    144 Nourriture impur 144 Unclean food 144 不洁的食物 144 不洁的食物 144 bù jié de shíwù 144   144   144 Comida suja 144 Comida inmunda 144 Unsauberes Essen 144 Nieczyste jedzenie 144 Нечистая еда 144 Nechistaya yeda 144 طعام غير نظيف 144 taeam ghayr nazif 144 अशुद्ध भोजन 144 ashuddh bhojan 144 ਅਸ਼ੁੱਧ ਭੋਜਨ 144 aśudha bhōjana 144 অপরিষ্কার খাবার 144 apariṣkāra khābāra 144 汚れた食べ物 144 汚れた 食べ物 144 よごれた たべもの 144 yogoreta tabemono                        
    145 Nourriture impur 145 Unclean food 145 不洁的食物  145 不洁的食物 145 bù jié de shíwù 145   145   145 Comida suja 145 Comida inmunda 145 Unsauberes Essen 145 Nieczyste jedzenie 145 Нечистая еда 145 Nechistaya yeda 145 طعام غير نظيف 145 taeam ghayr nazif 145 अशुद्ध भोजन 145 ashuddh bhojan 145 ਅਸ਼ੁੱਧ ਭੋਜਨ 145 aśudha bhōjana 145 অপরিষ্কার খাবার 145 apariṣkāra khābāra 145 汚れた食べ物 145 汚れた 食べ物 145 よごれた たべもの 145 yogoreta tabemono                        
    146 pas clair 146 unclear 146 unclear  146 不清楚 146 bù qīngchǔ 146 146 146 pouco claro 146 poco claro 146 unklar 146 niejasny 146 не понятно 146 ne ponyatno 146 غير واضح 146 ghayr wadih 146 अस्पष्ट 146 aspasht 146 ਅਸਪਸ਼ਟ 146 asapaśaṭa 146 অস্পষ্ট 146 aspaṣṭa 146 不明 146 不明 146 ふめい 146 fumei
    147 Pas clair 147 Not clear 147 不清楚 147 纽澳 147 niǔ ào 147   147   147 Não está claro 147 No es claro 147 Unklar 147 Nie jasne 147 Не ясно 147 Ne yasno 147 غير واضح 147 ghayr wadih 147 अस्पष्ट 147 aspasht 147 ਸਪਸ਼ਟ ਨਹੀਂ 147 sapaśaṭa nahīṁ 147 পরিষ্কার না 147 pariṣkāra nā 147 定かでない 147 定かでない 147 さだかでない 147 sadakadenai                        
    148 pas clair ou défini ; difficile à comprendre ou à être sûr de 148 not clear or definite; difficult to understand or be sure about 148 not clear or definite; difficult to understand or be sure about 148 不明确或确定;难以理解或确定 148 bùmíngquè huò quèdìng; nányǐ lǐjiě huò quèdìng 148 148 148 não é claro ou definitivo; difícil de entender ou ter certeza sobre 148 no es claro o definido; difícil de entender o estar seguro de 148 nicht klar oder eindeutig; schwer zu verstehen oder sicher zu sein 148 niejasne lub określone; trudne do zrozumienia lub pewności 148 неясно или определенно; трудно понять или быть уверенным в 148 neyasno ili opredelenno; trudno ponyat' ili byt' uverennym v 148 غير واضح أو محدد ؛ يصعب فهمه أو التأكد منه 148 ghayr wadih 'aw muhadad ; yaseub fahmuh 'aw alta'akud minh 148 स्पष्ट या निश्चित नहीं; समझना मुश्किल है या इसके बारे में निश्चित होना 148 spasht ya nishchit nahin; samajhana mushkil hai ya isake baare mein nishchit hona 148 ਸਪਸ਼ਟ ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਨਹੀਂ; ਸਮਝਣਾ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨੀ ਹੋਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 148 sapaśaṭa jāṁ niśacita nahīṁ; samajhaṇā jāṁ isa bārē yakīnī hōṇā muśakala hai 148 স্পষ্ট বা নির্দিষ্ট নয়; বোঝা কঠিন বা নিশ্চিত হওয়া 148 spaṣṭa bā nirdiṣṭa naẏa; bōjhā kaṭhina bā niścita ha'ōẏā 148 明確または明確ではない;理解するのが難しい、または確信するのが難しい 148 明確 または 明確で  ない ; 理解 する   難しい 、 または 確信 する   難しい 148 めいかく または めいかくで  ない ; りかい する   むずかしい 、 または かくしん する   むずかしい 148 meikaku mataha meikakude wa nai ; rikai suru no ga muzukashī , mataha kakushin suru no ga muzukashī
    149 Peu clair ou certain ; difficile à comprendre ou certain 149 Unclear or certain; difficult to understand or certain 149 不明确或确定; 难以理解或确定 149 不明确或确定;按摩理解或确定 149 bùmíngquè huò quèdìng; ànmó lǐjiě huò quèdìng 149   149   149 Pouco claro ou certo; difícil de entender ou certo 149 Poco claro o seguro; difícil de entender o seguro 149 Unklar oder sicher; schwer zu verstehen oder sicher 149 Niejasne lub pewne; trudne do zrozumienia lub pewne 149 Неясно или определенно; трудно понять или определенно 149 Neyasno ili opredelenno; trudno ponyat' ili opredelenno 149 غير واضح أو مؤكد ؛ صعب الفهم أو مؤكد 149 ghayr wadih 'aw muakad ; saeb alfahm 'aw muakad 149 अस्पष्ट या निश्चित; समझना मुश्किल या निश्चित 149 aspasht ya nishchit; samajhana mushkil ya nishchit 149 ਅਸਪਸ਼ਟ ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਚਿਤ; ਸਮਝਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਚਿਤ 149 asapaśaṭa jāṁ niśacita; samajhaṇā muśakala jāṁ niśacita 149 অস্পষ্ট বা নিশ্চিত; বোঝা কঠিন বা নিশ্চিত 149 aspaṣṭa bā niścita; bōjhā kaṭhina bā niścita 149 不明確または確実;理解しにくいまたは確実 149  明確 または 確実 ; 理解  にくい または 確実 149 ふ めいかく または かくじつ ; りかい  にくい または かくじつ 149 fu meikaku mataha kakujitsu ; rikai shi nikui mataha kakujitsu                        
    150 Imprécis ; incertain ; difficile à saisir 150 Unclear; uncertain; difficult to grasp 150 Unclear; uncertain; difficult to grasp 150 不清楚;不确定;难以掌握 150 bù qīngchǔ; bù quèdìng; nányǐ zhǎngwò 150   150   150 Incerto; incerto; difícil de entender 150 Poco claro; incierto; difícil de comprender 150 unklar; unsicher; schwer zu begreifen 150 Niejasne, niepewne, trudne do uchwycenia 150 Неясно; неопределенно; трудно понять 150 Neyasno; neopredelenno; trudno ponyat' 150 غير واضح ؛ غير مؤكد ؛ يصعب فهمه 150 ghayr wadih ; ghayr muakad ; yaseub fahmuh 150 अस्पष्ट; अनिश्चित; समझना मुश्किल 150 aspasht; anishchit; samajhana mushkil 150 ਅਸਪਸ਼ਟ; ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ; ਸਮਝਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 150 asapaśaṭa; aniśacita; samajhaṇā muśakala 150 অস্পষ্ট; অনিশ্চিত; উপলব্ধি করা কঠিন 150 aspaṣṭa; aniścita; upalabdhi karā kaṭhina 150 不明確;不確実;把握するのが難しい 150  明確 ;  確実 ; 把握 する   難しい 150 ふ めいかく ; ふ かくじつ ; はあく する   むずかしい 150 fu meikaku ; fu kakujitsu ; hāku suru no ga muzukashī                        
    151 Imprécis ; incertain ; difficile à saisir 151 Unclear; uncertain; difficult to grasp 151 不清楚的;不确定的;难以掌握的 151 结合的;含义的;墨掌握的 151 jiéhé de; hányì de; mò zhǎngwò de 151   151   151 Incerto; incerto; difícil de entender 151 Poco claro; incierto; difícil de comprender 151 unklar; unsicher; schwer zu begreifen 151 Niejasne, niepewne, trudne do uchwycenia 151 Неясно; неопределенно; трудно понять 151 Neyasno; neopredelenno; trudno ponyat' 151 غير واضح ؛ غير مؤكد ؛ يصعب فهمه 151 ghayr wadih ; ghayr muakad ; yaseub fahmuh 151 अस्पष्ट; अनिश्चित; समझना मुश्किल 151 aspasht; anishchit; samajhana mushkil 151 ਅਸਪਸ਼ਟ; ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ; ਸਮਝਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 151 asapaśaṭa; aniśacita; samajhaṇā muśakala 151 অস্পষ্ট; অনিশ্চিত; উপলব্ধি করা কঠিন 151 aspaṣṭa; aniścita; upalabdhi karā kaṭhina 151 不明確;不確実;把握するのが難しい 151  明確 ;  確実 ; 把握 する   難しい 151 ふ めいかく ; ふ かくじつ ; はあく する   むずかしい 151 fu meikaku ; fu kakujitsu ; hāku suru no ga muzukashī                        
    152 Ses motivations ne sont pas claires 152 His motives are unclear 152 His motives are unclear  152 他的动机不明 152 tā de dòngjī bùmíng 152 152 152 Seus motivos não são claros 152 Sus motivos no están claros 152 Seine Motive sind unklar 152 Jego motywy są niejasne 152 Его мотивы неясны 152 Yego motivy neyasny 152 دوافعه غير واضحة 152 dawafieuh ghayr wadiha 152 उसके इरादे स्पष्ट नहीं हैं 152 usake iraade spasht nahin hain 152 ਉਸਦੇ ਇਰਾਦੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹਨ 152 usadē irādē asapaśaṭa hana 152 তার উদ্দেশ্য অস্পষ্ট 152 tāra uddēśya aspaṣṭa 152 彼の動機は不明です 152   動機  不明です 152 かれ  どうき  ふめいです 152 kare no dōki wa fumeidesu
    153 Son motif est inconnu 153 His motive is unknown 153 他的动机不明 153 他的动机不明 153 tā de dòngjī bùmíng 153   153   153 O motivo dele é desconhecido 153 Su motivo es desconocido 153 Sein Motiv ist unbekannt 153 Jego motyw jest nieznany 153 Его мотив неизвестен 153 Yego motiv neizvesten 153 دوافعه غير معروفة 153 dawafieuh ghayr maerufa 153 उसका मकसद अज्ञात है 153 usaka makasad agyaat hai 153 ਉਸਦਾ ਮਨੋਰਥ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 153 usadā manōratha aṇajāṇa hai 153 তার উদ্দেশ্য অজানা 153 tāra uddēśya ajānā 153 彼の動機は不明です 153   動機  不明です 153 かれ  どうき  ふめいです 153 kare no dōki wa fumeidesu                        
    154 Son intention est inconnue 154 His intention is unknown 154 His intention is unknown 154 他的意图不明 154 tā de yìtú bù míng 154 154 154 A intenção dele é desconhecida 154 Su intención es desconocida 154 Seine Absicht ist unbekannt 154 Jego intencja jest nieznana 154 Его намерение неизвестно 154 Yego namereniye neizvestno 154 نيته غير معروفة 154 niatuh ghayr maerufa 154 उसका इरादा अज्ञात है 154 usaka iraada agyaat hai 154 ਉਸਦਾ ਇਰਾਦਾ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 154 usadā irādā aṇajāṇa hai 154 তার উদ্দেশ্য অজানা 154 tāra uddēśya ajānā 154 彼の意図は不明です 154   意図  不明です 154 かれ  いと  ふめいです 154 kare no ito wa fumeidesu
    155 Son intention est inconnue 155 His intention is unknown 155 他的用意不明 155 他的用意不明 155 tā de yòngyì bù míng 155   155   155 A intenção dele é desconhecida 155 Su intención es desconocida 155 Seine Absicht ist unbekannt 155 Jego intencja jest nieznana 155 Его намерение неизвестно 155 Yego namereniye neizvestno 155 نيته غير معروفة 155 niatuh ghayr maerufa 155 उसका इरादा अज्ञात है 155 usaka iraada agyaat hai 155 ਉਸਦਾ ਇਰਾਦਾ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 155 usadā irādā aṇajāṇa hai 155 তার উদ্দেশ্য অজানা 155 tāra uddēśya ajānā 155 彼の意図は不明です 155   意図  不明です 155 かれ  いと  ふめいです 155 kare no ito wa fumeidesu                        
    156 on ne sait pas s'il y a des dommages 156 it is unclear whether there any damage 156 it is unclear whether there any damage 156 不清楚是否有任何损坏 156 bù qīngchǔ shìfǒu yǒu rènhé sǔnhuài 156 156 156 não está claro se houve algum dano 156 no está claro si hay algún daño 156 Es ist unklar, ob es Schäden gibt 156 nie jest jasne, czy są jakieś uszkodzenia 156 неясно, есть ли какие-либо повреждения 156 neyasno, yest' li kakiye-libo povrezhdeniya 156 ليس من الواضح ما إذا كان هناك أي ضرر 156 lays min alwadih ma 'iidha kan hunak 'ayu darar 156 यह स्पष्ट नहीं है कि क्या कोई नुकसान हुआ है 156 yah spasht nahin hai ki kya koee nukasaan hua hai 156 ਇਹ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋਇਆ ਹੈ 156 iha asapaśaṭa hai ki kī kō'ī nukasāna hō'i'ā hai 156 কোন ক্ষতি আছে কিনা তা স্পষ্ট নয় 156 kōna kṣati āchē kinā tā spaṣṭa naẏa 156 損傷があるかどうかは不明です 156 損傷  ある  どう   不明です 156 そんしょう  ある  どう   ふめいです 156 sonshō ga aru ka dō ka wa fumeidesu
    157 Je ne sais pas s'il y a des dégâts 157 Not sure if there is any damage 157 不清楚是否有任何损坏 157 新加坡是否有任何损坏 157 xīnjiāpō shìfǒu yǒu rènhé sǔnhuài 157   157   157 Não tenho certeza se há algum dano 157 No estoy seguro de si hay algún daño. 157 Ich bin mir nicht sicher, ob es Schäden gibt 157 Nie jestem pewien, czy są jakieś uszkodzenia 157 Не уверен, есть ли какие-либо повреждения 157 Ne uveren, yest' li kakiye-libo povrezhdeniya 157 لست متأكدا إذا كان هناك أي ضرر 157 last muta'akidan 'iidha kan hunak 'ayu darar 157 सुनिश्चित नहीं है कि कोई नुकसान हुआ है 157 sunishchit nahin hai ki koee nukasaan hua hai 157 ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋਇਆ ਹੈ 157 patā nahīṁ ki kō'ī nukasāna hō'i'ā hai 157 কোনো ক্ষতি হয়েছে কিনা নিশ্চিত নয় 157 kōnō kṣati haẏēchē kinā niścita naẏa 157 損傷があるかどうかわからない 157 損傷  ある  どう  わからない 157 そんしょう  ある  どう  わからない 157 sonshō ga aru ka dō ka wakaranai                        
    158 Il n'est pas clair s'il y a un anneau avec perte 158 It is not clear whether there is a lossy ring 158 It is not clear whether there is a lossy ring 158 不清楚是否有有损环 158 bù qīngchǔ shìfǒu yǒu yǒu sǔn huán 158 158 158 Não está claro se há um anel com perdas 158 No está claro si hay un anillo con pérdidas. 158 Es ist nicht klar, ob ein verlustbehafteter Ring vorliegt 158 Nie jest jasne, czy istnieje pierścień stratny 158 Непонятно, есть ли кольцо с потерями 158 Neponyatno, yest' li kol'tso s poteryami 158 ليس من الواضح ما إذا كان هناك حلقة ضياع 158 lays min alwadih ma 'iidha kan hunak halqat dayae 158 यह स्पष्ट नहीं है कि क्या कोई हानिपूर्ण वलय है 158 yah spasht nahin hai ki kya koee haanipoorn valay hai 158 ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਰਿੰਗ ਹੈ 158 iha sapaśaṭa nahīṁ hai ki kī kō'ī nukasānadā'ika riga hai 158 ক্ষতিকারক রিং আছে কিনা তা পরিষ্কার নয় 158 kṣatikāraka riṁ āchē kinā tā pariṣkāra naẏa 158 損失のあるリングがあるかどうかは不明です 158 損失  ある リング  ある  どう   不明です 158 そんしつ  ある リング  ある  どう   ふめいです 158 sonshitsu no aru ringu ga aru ka dō ka wa fumeidesu
    159 Il n'est pas clair s'il y a un anneau avec perte 159 It is not clear whether there is a lossy ring 159 有无损环尚不清楚 159 有无环尚坊 159 yǒu wú huán shàng fāng 159   159   159 Não está claro se há um anel com perdas 159 No está claro si hay un anillo con pérdidas. 159 Es ist nicht klar, ob ein verlustbehafteter Ring vorliegt 159 Nie jest jasne, czy istnieje pierścień stratny 159 Непонятно, есть ли кольцо с потерями 159 Neponyatno, yest' li kol'tso s poteryami 159 ليس من الواضح ما إذا كان هناك حلقة ضياع 159 lays min alwadih ma 'iidha kan hunak halqat dayae 159 यह स्पष्ट नहीं है कि क्या कोई हानिपूर्ण वलय है 159 yah spasht nahin hai ki kya koee haanipoorn valay hai 159 ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਰਿੰਗ ਹੈ 159 iha sapaśaṭa nahīṁ hai ki kī kō'ī nukasānadā'ika riga hai 159 ক্ষতিকারক রিং আছে কিনা তা পরিষ্কার নয় 159 kṣatikāraka riṁ āchē kinā tā pariṣkāra naẏa 159 損失のあるリングがあるかどうかは不明です 159 損失  ある リング  ある  どう   不明です 159 そんしつ  ある リング  ある  どう   ふめいです 159 sonshitsu no aru ringu ga aru ka dō ka wa fumeidesu                        
    160 Vos schémas ne sont pas clairs 160 Your diagrams are unclear 160 Your diagrams are unclear 160 你的图不清楚 160 nǐ de tú bù qīngchǔ 160 160 160 Seus diagramas não são claros 160 Tus diagramas no están claros 160 Deine Diagramme sind unklar 160 Twoje diagramy są niejasne 160 Ваши диаграммы нечеткие 160 Vashi diagrammy nechetkiye 160 المخططات الخاصة بك غير واضحة 160 almukhatatat alkhasat bik ghayr wadiha 160 आपके आरेख अस्पष्ट हैं 160 aapake aarekh aspasht hain 160 ਤੁਹਾਡੇ ਚਿੱਤਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹਨ 160 tuhāḍē citara asapaśaṭa hana 160 আপনার ডায়াগ্রাম অস্পষ্ট 160 āpanāra ḍāẏāgrāma aspaṣṭa 160 あなたの図は不明瞭です 160 あなた    不明瞭です 160 あなた    ふめいりょうです 160 anata no zu wa fumeiryōdesu
    161 Ta photo n'est pas claire 161 Your picture is not clear 161 你的图不清楚 161 你的图 161 nǐ de tú 161   161   161 Sua imagem não é nítida 161 Tu imagen no es clara 161 Dein Bild ist nicht klar 161 Twoje zdjęcie nie jest wyraźne 161 Ваша фотография нечеткая 161 Vasha fotografiya nechetkaya 161 صورتك غير واضحة 161 suratuk ghayr wadiha 161 आपकी तस्वीर साफ नहीं है 161 aapakee tasveer saaph nahin hai 161 ਤੁਹਾਡੀ ਤਸਵੀਰ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ 161 tuhāḍī tasavīra sāfa nahīṁ hai 161 আপনার ছবি পরিষ্কার নয় 161 āpanāra chabi pariṣkāra naẏa 161 あなたの写真ははっきりしていません 161 あなた  写真  はっきり していません 161 あなた  しゃしん  はっきり していません 161 anata no shashin wa hakkiri shiteimasen                        
    162 Votre graphique n'est pas gênant 162 Your graph is not awkward 162 Your graph is not awkward 162 你的图不尴尬 162 nǐ de tú bù gāngà 162   162   162 Seu gráfico não é estranho 162 Tu gráfica no es incómoda 162 Deine Grafik ist nicht umständlich 162 Twój wykres nie jest niewygodny 162 Ваш график не неудобный 162 Vash grafik ne neudobnyy 162 الرسم البياني الخاص بك ليس محرجا 162 alrasm albayaniu alkhasu bik lays mihrajan 162 आपका ग्राफ अजीब नहीं है 162 aapaka graaph ajeeb nahin hai 162 ਤੁਹਾਡਾ ਗ੍ਰਾਫ਼ ਅਜੀਬ ਨਹੀਂ ਹੈ 162 tuhāḍā grāfa ajība nahīṁ hai 162 আপনার গ্রাফ বিশ্রী নয় 162 āpanāra grāpha biśrī naẏa 162 あなたのグラフは厄介ではありません 162 あなた  グラフ  厄介で  ありません 162 あなた  グラフ  やっかいで  ありません 162 anata no gurafu wa yakkaide wa arimasen                        
    163 Votre graphique n'est pas gênant 163 Your graph is not awkward 163 你的图不淸楚 163 你的图不淸楚 163 nǐ de tú bù qīng chǔ 163   163   163 Seu gráfico não é estranho 163 Tu gráfica no es incómoda 163 Deine Grafik ist nicht umständlich 163 Twój wykres nie jest niewygodny 163 Ваш график не неудобный 163 Vash grafik ne neudobnyy 163 الرسم البياني الخاص بك ليس محرجا 163 alrasm albayaniu alkhasu bik lays mihrajan 163 आपका ग्राफ अजीब नहीं है 163 aapaka graaph ajeeb nahin hai 163 ਤੁਹਾਡਾ ਗ੍ਰਾਫ਼ ਅਜੀਬ ਨਹੀਂ ਹੈ 163 tuhāḍā grāfa ajība nahīṁ hai 163 আপনার গ্রাফ বিশ্রী নয় 163 āpanāra grāpha biśrī naẏa 163 あなたのグラフは厄介ではありません 163 あなた  グラフ  厄介で  ありません 163 あなた  グラフ  やっかいで  ありません 163 anata no gurafu wa yakkaide wa arimasen                        
    164 Dagon 164 Dagon 164 164 164 gǔn 164   164   164 Dagon 164 Dagón 164 Dagon 164 Dagon 164 Дагон 164 Dagon 164 داجون 164 dajun 164 दागोन 164 daagon 164 ਡਾਗਨ 164 ḍāgana 164 ডাগন 164 ḍāgana 164 ダゴン 164 ダゴン 164 だごん 164 dagon                        
    165 Dagon 165 Dagon 165 165 165 gǔn 165   165   165 Dagon 165 Dagón 165 Dagon 165 Dagon 165 Дагон 165 Dagon 165 داجون 165 dajun 165 दागोन 165 daagon 165 ਡਾਗਨ 165 ḍāgana 165 ডাগন 165 ḍāgana 165 ダゴン 165 ダゴン 165 だごん 165 dagon                        
    166 surface 166 surface 166 166 166 biǎo 166   166   166 superfície 166 superficie 166 Oberfläche 166 powierzchnia 166 поверхность 166 poverkhnost' 166 السطحية 166 alsathia 166 सतह 166 satah 166 ਸਤ੍ਹਾ 166 sat'hā 166 পৃষ্ঠতল 166 pr̥ṣṭhatala 166 水面 166 水面 166 すいめん 166 suimen                        
    167 ~ à propos de qc) 167 ~ about sth) 167 ~ about sth)  167 ~关于……) 167 ~guānyú……) 167 167 167 ~ sobre sth) 167 ~ sobre algo) 167 ~ über etw) 167 ~ o czymś) 167 ~ о ч ...) 167 ~ o ch ...) 167 ~ حول شيء) 167 ~ hawl shay') 167 ~ sth के बारे में) 167 ~ sth ke baare mein) 167 ~ sth ਬਾਰੇ) 167 ~ sth bārē) 167 ~ প্রায় sth) 167 ~ prāẏa sth) 167 〜sthについて) 167 〜 sth について ) 167 〜 sth について ) 167 〜 sth nitsuite )
    168 ~ (Quant à qch) 168 ~ (As to sth) 168 as to sth)  168 〜(至于……) 168 〜(zhìyú……) 168   168   168 ~ (Quanto ao sth) 168 ~ (En cuanto a algo) 168 ~ (Bezüglich etw) 168 ~ (Co do czego) 168 ~ (Что касается что-то) 168 ~ (Chto kasayetsya chto-to) 168 ~ (بالنسبة إلى شيء) 168 ~ (bialnisbat 'iilaa shay') 168 ~ (एसएच के रूप में) 168 ~ (esech ke roop mein) 168 ~ (ਸਥਿਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ) 168 ~ (sathita dē taura tē) 168 ~ (sth হিসাবে) 168 ~ (sth hisābē) 168 〜(sthに関して) 168 〜 ( sth に関して ) 168 〜 ( sth にかんして ) 168 〜 ( sth nikanshite )                        
    169 ne pas bien comprendre qc 169 not fully understanding sth 169 not fully understanding sth 169 不完全理解某事 169 Bù wánquán lǐjiě mǒu shì 169   169   169 não entendendo totalmente o sth 169 no entender completamente algo 169 etw nicht ganz verstehen 169 nie do końca rozumiem coś 169 не совсем понимаю что 169 ne sovsem ponimayu chto 169 لا أفهم تماما شيء 169 la 'afham tamaman shay' 169 पूरी तरह से समझ में नहीं आ रहा है 169 pooree tarah se samajh mein nahin aa raha hai 169 sth ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝਣਾ 169 sth nū pūrī tar'hāṁ nahīṁ samajhaṇā 169 sth পুরোপুরি বুঝতে না 169 sth purōpuri bujhatē nā 169 sthを完全に理解していない 169 sth  完全  理解 していない 169 sth  かんぜん  りかい していない 169 sth o kanzen ni rikai shiteinai                        
    170 Ne pas bien comprendre quelque chose 170 Not fully understand something 170 不完全理解某事  170 不完全理解某事 170 bù wánquán lǐjiě mǒu shì 170   170   170 Não entendi totalmente algo 170 No entiendo completamente algo 170 etwas nicht ganz verstanden 170 Nie w pełni rozumiem coś 170 Что-то не совсем понимаю 170 Chto-to ne sovsem ponimayu 170 لا أفهم شيئا تماما 170 la 'afham shayyan tamaman 170 कुछ पूरी तरह से समझ में नहीं आ रहा है 170 kuchh pooree tarah se samajh mein nahin aa raha hai 170 ਕੁਝ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ 170 kujha pūrī tar'hāṁ samajha nahīṁ ā'undā 170 পুরোপুরি কিছু বুঝতে পারছি না 170 purōpuri kichu bujhatē pārachi nā 170 何かを完全に理解していない 170    完全  理解 していない 170 なに   かんぜん  りかい していない 170 nani ka o kanzen ni rikai shiteinai                        
    171 Pas tout à fait compris 171 Not fully understand 171 Not fully understand 171 不完全明白 171 bù wánquán míngbái 171 171 171 Não entendo totalmente 171 No entiendo completamente 171 Nicht ganz verstanden 171 Nie w pełni rozumiem 171 Не совсем понимаю 171 Ne sovsem ponimayu 171 لا أفهم تماما 171 la 'afham tamaman 171 पूरी तरह से समझ में नहीं आता 171 pooree tarah se samajh mein nahin aata 171 ਪੂਰੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ 171 pūrī samajha nahīṁ ā'undī 171 পুরোপুরি বোঝা যায় না 171 purōpuri bōjhā yāẏa nā 171 完全には理解していない 171 完全   理解 していない 171 かんぜん   りかい していない 171 kanzen ni wa rikai shiteinai
    172 Pas tout à fait compris 172 Not fully understand 172 不完全明白;不理解  172 不完全明白;不理解 172 bù wánquán míngbái; bù lǐjiě 172   172   172 Não entendo totalmente 172 No entiendo completamente 172 Nicht ganz verstanden 172 Nie w pełni rozumiem 172 Не совсем понимаю 172 Ne sovsem ponimayu 172 لا أفهم تماما 172 la 'afham tamaman 172 पूरी तरह से समझ में नहीं आता 172 pooree tarah se samajh mein nahin aata 172 ਪੂਰੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ 172 pūrī samajha nahīṁ ā'undī 172 পুরোপুরি বোঝা যায় না 172 purōpuri bōjhā yāẏa nā 172 完全には理解していない 172 完全   理解 していない 172 かんぜん   りかい していない 172 kanzen ni wa rikai shiteinai                        
    173 Synonyme 173 Synonym 173 Synonym 173 代名词 173 dàimíngcí 173   173   173 Sinônimo 173 Sinónimo 173 Synonym 173 Synonim 173 Синоним 173 Sinonim 173 مرادف 173 muradif 173 पर्याय 173 paryaay 173 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 173 samānārathī 173 সমার্থক শব্দ 173 samārthaka śabda 173 シノニム 173 シノニム 173 シノニム 173 shinonimu                        
    174 incertain 174 uncertain 174 uncertain 174 不确定 174 bù quèdìng 174 174 174 incerto 174 incierto 174 unsicher 174 niepewny 174 неуверенный 174 neuverennyy 174 غير مؤكد 174 ghayr muakad 174 ढुलमुल 174 dhulamul 174 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 174 aniśacita 174 অনিশ্চিত 174 aniścita 174 不確か 174 不確か 174 ふたしか 174 futashika
    175 Je ne sais pas ce que tu veux que je fasse 175 I’m unclear about what you want me to do 175 I’m unclear about what you want me to do 175 我不清楚你想让我做什么 175 wǒ bù qīngchǔ nǐ xiǎng ràng wǒ zuò shénme 175   175   175 Não estou certo sobre o que você quer que eu faça 175 No tengo claro lo que quieres que haga 175 Ich bin mir nicht sicher, was du von mir willst 175 Nie wiem, czego chcesz, żebym zrobił 175 Я не понимаю, что вы хотите, чтобы я сделал 175 YA ne ponimayu, chto vy khotite, chtoby ya sdelal 175 أنا غير واضح بشأن ما تريد مني أن أفعله 175 'ana ghayr wadih bishan ma turid miniy 'an 'afealah 175 मैं इस बारे में स्पष्ट नहीं हूं कि आप मुझसे क्या करवाना चाहते हैं 175 main is baare mein spasht nahin hoon ki aap mujhase kya karavaana chaahate hain 175 ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 175 maiṁ isa bārē asapaśaṭa hāṁ ki tusīṁ mainū kī karanā cāhudē hō 175 আপনি আমাকে কি করতে চান সে সম্পর্কে আমি অস্পষ্ট 175 āpani āmākē ki karatē cāna sē samparkē āmi aspaṣṭa 175 あなたが私に何をしてほしいのかよくわかりません 175 あなた      して ほしい   よく わかりません 175 あなた  わたし  なに  して ほしい   よく わかりません 175 anata ga watashi ni nani o shite hoshī no ka yoku wakarimasen                        
    176 Je ne sais pas ce que tu veux que je fasse 176 I don't know what you want me to do 176 我不清楚你想让我做什么 176 我台湾的你想我吃 176 wǒ táiwān de nǐ xiǎng wǒ chī 176   176   176 Eu não sei o que você quer que eu faça 176 No se que quieres que haga 176 Ich weiß nicht was du von mir willst 176 Nie wiem co chcesz żebym zrobił 176 Я не знаю, что ты хочешь, чтобы я сделал 176 YA ne znayu, chto ty khochesh', chtoby ya sdelal 176 لا أعرف ماذا تريد مني أن أفعل 176 la 'aerif madha turid miniy 'an 'afeal 176 मुझे नहीं पता कि तुम मुझसे क्या करवाना चाहते हो 176 mujhe nahin pata ki tum mujhase kya karavaana chaahate ho 176 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 176 mainū nahīṁ patā ki tusīṁ mainū kī karanā cāhudē hō 176 আমি জানি না তুমি আমাকে কি করতে চাও 176 āmi jāni nā tumi āmākē ki karatē cā'ō 176 あなたが私に何をしてほしいのか分かりません 176 あなた      して ほしい   分かりません 176 あなた  わたし  なに  して ほしい   わかりません 176 anata ga watashi ni nani o shite hoshī no ka wakarimasen                        
    177 je ne comprends pas trop ce que tu veux que je fasse 177 I don't quite understand what you want me to do 177 I don't quite understand what you want me to do 177 我不太明白你想让我做什么 177 wǒ bù tài míngbái nǐ xiǎng ràng wǒ zuò shénme 177   177   177 Eu não entendo muito bem o que você quer que eu faça 177 No entiendo muy bien lo que quieres que haga 177 ich verstehe nicht ganz was du von mir willst 177 Nie do końca rozumiem, co chcesz, żebym zrobił 177 Я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я сделал 177 YA ne sovsem ponimayu, chto ty khochesh', chtoby ya sdelal 177 لا أفهم تمامًا ما تريد مني أن أفعله 177 la 'afham tmaman ma turid miniy 'an 'afealah 177 मुझे समझ नहीं आ रहा है कि आप मुझसे क्या करवाना चाहते हैं 177 mujhe samajh nahin aa raha hai ki aap mujhase kya karavaana chaahate hain 177 ਮੈਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 177 mainū bilakula samajha nahīṁ ā'undī ki tusīṁ mainū kī karanā cāhudē hō 177 আমি ঠিক বুঝতে পারছি না তুমি আমাকে কি করতে চাও 177 āmi ṭhika bujhatē pārachi nā tumi āmākē ki karatē cā'ō 177 あなたが私に何をしてほしいのかよくわかりません 177 あなた      して ほしい   よく わかりません 177 あなた  わたし  なに  して ほしい   よく わかりません 177 anata ga watashi ni nani o shite hoshī no ka yoku wakarimasen                        
    178 je ne comprends pas trop ce que tu veux que je fasse 178 I don't quite understand what you want me to do 178 我不太明白你要我做什么 178 我不太明白你要我吃饭 178 wǒ bù tài míngbái nǐ yào wǒ chīfàn 178   178   178 Eu não entendo muito bem o que você quer que eu faça 178 No entiendo muy bien lo que quieres que haga 178 ich verstehe nicht ganz was du von mir willst 178 Nie do końca rozumiem, co chcesz, żebym zrobił 178 Я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я сделал 178 YA ne sovsem ponimayu, chto ty khochesh', chtoby ya sdelal 178 لا أفهم تمامًا ما تريد مني أن أفعله 178 la 'afham tmaman ma turid miniy 'an 'afealah 178 मुझे समझ नहीं आ रहा है कि आप मुझसे क्या करवाना चाहते हैं 178 mujhe samajh nahin aa raha hai ki aap mujhase kya karavaana chaahate hain 178 ਮੈਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 178 mainū bilakula samajha nahīṁ ā'undī ki tusīṁ mainū kī karanā cāhudē hō 178 আমি ঠিক বুঝতে পারছি না তুমি আমাকে কি করতে চাও 178 āmi ṭhika bujhatē pārachi nā tumi āmākē ki karatē cā'ō 178 あなたが私に何をしてほしいのかよくわかりません 178 あなた      して ほしい   よく わかりません 178 あなた  わたし  なに  して ほしい   よく わかりません 178 anata ga watashi ni nani o shite hoshī no ka yoku wakarimasen                        
    179 Oncle Sam 179 Uncle Sam 179 Uncle Sam 179 山姆大叔 179 shānmǔ dàshū 179   179   179 tio Sam 179 Tío Sam 179 Onkel Sam 179 Wujek Sam 179 Дядя Сэм 179 Dyadya Sem 179 العم سام 179 aleamu sam 179 अंकल सैम 179 ankal saim 179 ਅੰਕਲ ਸੈਮ 179 akala saima 179 চাচা স্যাম 179 cācā syāma 179 サムおじさん 179 サム おじさん 179 サム おじさん 179 samu ojisan                        
    180 Oncle Sam 180 Uncle Sam 180 山姆大叔 180 山姆大叔 180 shānmǔ dàshū 180   180   180 tio Sam 180 Tío Sam 180 Onkel Sam 180 Wujek Sam 180 Дядя Сэм 180 Dyadya Sem 180 العم سام 180 aleamu sam 180 अंकल सैम 180 ankal saim 180 ਅੰਕਲ ਸੈਮ 180 akala saima 180 চাচা স্যাম 180 cācā syāma 180 サムおじさん 180 サム おじさん 180 サム おじさん 180 samu ojisan                        
    181 Informel 181 Informal 181 Informal 181 非正式的 181 fēi zhèngshì de 181 181 181 Informal 181 Informal 181 Informell 181 Nieformalny 181 Неофициальный 181 Neofitsial'nyy 181 غير رسمي 181 ghayr rasmiin 181 अनौपचारिक 181 anaupachaarik 181 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 181 gaira rasamī 181 অনানুষ্ঠানিক 181 anānuṣṭhānika 181 非公式 181 非公式 181 ひこうしき 181 hikōshiki
    182  une façon de faire référence aux États-Unis d'Amérique ou au gouvernement américain (parfois représenté comme un homme de grande taille avec une barbe blanche et un grand chapeau) 182  a way of referring to the United States of America or the US government (sometimes shown as a tall man with a white beard and a tall hat) 182  a way of referring to the United States of America or the US government (some­times shown as a tall man with a white beard and a tall hat) 182  指代美利坚合众国或美国政府的一种方式(有时表现为一个高大的男人,白胡子和高帽子) 182  zhǐ dài měilìjiān hézhòngguó huò měiguó zhèngfǔ de yī zhǒng fāngshì (yǒushí biǎoxiàn wéi yīgè gāodà de nánrén, bái húzi hé gāomàozi) 182 182 182  uma forma de se referir aos Estados Unidos da América ou ao governo dos EUA (às vezes mostrado como um homem alto com uma barba branca e um chapéu alto) 182  una forma de referirse a los Estados Unidos de América o al gobierno de los Estados Unidos (a veces se muestra como un hombre alto con barba blanca y sombrero de copa) 182  eine Art, sich auf die Vereinigten Staaten von Amerika oder die US-Regierung zu beziehen (manchmal als großer Mann mit weißem Bart und hohem Hut dargestellt) 182  sposób odnoszenia się do Stanów Zjednoczonych Ameryki lub rządu USA (czasami przedstawiany jako wysoki mężczyzna z białą brodą i wysokim kapeluszem) 182  способ обращения к Соединенным Штатам Америки или правительству США (иногда изображается как высокий мужчина с белой бородой и высокой шляпой) 182  sposob obrashcheniya k Soyedinennym Shtatam Ameriki ili pravitel'stvu SSHA (inogda izobrazhayetsya kak vysokiy muzhchina s beloy borodoy i vysokoy shlyapoy) 182  طريقة للإشارة إلى الولايات المتحدة الأمريكية أو حكومة الولايات المتحدة (تظهر أحيانًا كرجل طويل وله لحية بيضاء وقبعة طويلة) 182 tariqat lil'iisharat 'iilaa alwilayat almutahidat al'amrikiat 'aw hukumat alwilayat almutahida (tuzhir ahyanan karajul tawil walah lihyat bayda' waqubaeat tawilatun) 182  संयुक्त राज्य अमेरिका या अमेरिकी सरकार का जिक्र करने का एक तरीका (कभी-कभी सफेद दाढ़ी और लंबी टोपी वाले लंबे आदमी के रूप में दिखाया जाता है) 182  sanyukt raajy amerika ya amerikee sarakaar ka jikr karane ka ek tareeka (kabhee-kabhee saphed daadhee aur lambee topee vaale lambe aadamee ke roop mein dikhaaya jaata hai) 182  ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਜਾਂ ਯੂਐਸ ਸਰਕਾਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ (ਕਈ ਵਾਰ ਚਿੱਟੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਟੋਪੀ ਵਾਲੇ ਲੰਬੇ ਆਦਮੀ ਵਜੋਂ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 182  sayukata rāja amarīkā jāṁ yū'aisa sarakāra dā havālā dēṇa dā ika tarīkā (ka'ī vāra ciṭī dāṛhī atē ika ucī ṭōpī vālē labē ādamī vajōṁ dikhā'i'ā jāndā hai) 182  মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র বা মার্কিন সরকারকে উল্লেখ করার একটি উপায় (কখনও কখনও সাদা দাড়ি এবং একটি লম্বা টুপি সহ লম্বা মানুষ হিসাবে দেখানো হয়) 182  mārkina yuktarāṣṭra bā mārkina sarakārakē ullēkha karāra ēkaṭi upāẏa (kakhana'ō kakhana'ō sādā dāṛi ēbaṁ ēkaṭi lambā ṭupi saha lambā mānuṣa hisābē dēkhānō haẏa) 182  アメリカ合衆国または米国政府を指す方法(白いあごひげと背の高い帽子をかぶった背の高い男性として表示されることもあります) 182 アメリカ合衆国 または 米国 政府  指す 方法 ( 白い あごひげ    高い 帽子  ぶった   高い 男性 として 表示 される こと  あります ) 182 あめりかがっしゅうこく または べいこく せいふ  さす ほうほう ( しろい あごひげ    たかい ぼうし  かぶった   たかい だんせい として ひょうじ される こと  あります ) 182 amerikagasshūkoku mataha beikoku seifu o sasu hōhō ( shiroi agohige to se no takai bōshi o kabutta se no takai dansei toshite hyōji sareru koto mo arimasu )
    183 Une façon de faire référence aux États-Unis d'Amérique ou au gouvernement des États-Unis (parfois représenté comme un homme de grande taille avec une barbe blanche et un grand chapeau) 183 A way of referring to the United States of America or the government of the United States (sometimes shown as a tall man with a white beard and a tall hat) 183 指代美利坚合众国或美国政府的一种方式(有时显示为一个高大的男人,白胡子和高帽子) 183 指代美利坚合众国或美国政府的一种方式(有时显示为一个高大的男人,白胡子和高帽子) 183 zhǐ dài měilìjiān hézhòngguó huò měiguó zhèngfǔ de yī zhǒng fāngshì (yǒushí xiǎnshì wéi yīgè gāodà de nánrén, bái húzi hé gāomàozi) 183   183   183 Uma forma de se referir aos Estados Unidos da América ou ao governo dos Estados Unidos (às vezes mostrado como um homem alto com uma barba branca e um chapéu alto) 183 Una forma de referirse a los Estados Unidos de América o al gobierno de los Estados Unidos (a veces se muestra como un hombre alto con barba blanca y sombrero de copa) 183 Eine Art, sich auf die Vereinigten Staaten von Amerika oder die Regierung der Vereinigten Staaten zu beziehen (manchmal als großer Mann mit weißem Bart und hohem Hut dargestellt) 183 Sposób odnoszenia się do Stanów Zjednoczonych Ameryki lub rządu Stanów Zjednoczonych (czasami przedstawiany jako wysoki mężczyzna z białą brodą i wysokim kapeluszem) 183 Способ обращения к Соединенным Штатам Америки или правительству Соединенных Штатов (иногда изображается как высокий мужчина с белой бородой и высокой шляпой) 183 Sposob obrashcheniya k Soyedinennym Shtatam Ameriki ili pravitel'stvu Soyedinennykh Shtatov (inogda izobrazhayetsya kak vysokiy muzhchina s beloy borodoy i vysokoy shlyapoy) 183 طريقة للإشارة إلى الولايات المتحدة الأمريكية أو حكومة الولايات المتحدة (تظهر أحيانًا كرجل طويل وله لحية بيضاء وقبعة طويلة) 183 tariqat lil'iisharat 'iilaa alwilayat almutahidat al'amrikiat 'aw hukumat alwilayat almutahida (tuzhir ahyanan karajul tawil walah lihyat bayda' waqubaeat tawilatun) 183 संयुक्त राज्य अमेरिका या संयुक्त राज्य अमेरिका की सरकार का जिक्र करने का एक तरीका (कभी-कभी सफेद दाढ़ी और लंबी टोपी वाले लंबे आदमी के रूप में दिखाया जाता है) 183 sanyukt raajy amerika ya sanyukt raajy amerika kee sarakaar ka jikr karane ka ek tareeka (kabhee-kabhee saphed daadhee aur lambee topee vaale lambe aadamee ke roop mein dikhaaya jaata hai) 183 ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਜਾਂ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੀ ਸਰਕਾਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ (ਕਈ ਵਾਰ ਚਿੱਟੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਲੰਮੀ ਟੋਪੀ ਵਾਲੇ ਲੰਬੇ ਆਦਮੀ ਵਜੋਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ) 183 sayukata rāja amarīkā jāṁ sayukata rāja dī sarakāra dā havālā dēṇa dā ika tarīkā (ka'ī vāra ciṭī dāṛhī atē ika lamī ṭōpī vālē labē ādamī vajōṁ darasā'i'ā gi'ā hai) 183 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র বা মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের সরকারকে উল্লেখ করার একটি উপায় (কখনও কখনও সাদা দাড়ি এবং একটি লম্বা টুপি সহ লম্বা মানুষ হিসাবে দেখানো হয়) 183 mārkina yuktarāṣṭra bā mārkina yuktarāṣṭrēra sarakārakē ullēkha karāra ēkaṭi upāẏa (kakhana'ō kakhana'ō sādā dāṛi ēbaṁ ēkaṭi lambā ṭupi saha lambā mānuṣa hisābē dēkhānō haẏa) 183 アメリカ合衆国またはアメリカ合衆国政府を指す方法(白いあごひげと背の高い帽子をかぶった背の高い男性として表示されることもあります) 183 アメリカ合衆国 または アメリカ合衆国 政府  指す 方法 ( 白い あごひげ    高い 帽子  かぶった   高い 男性 として 表示 される こと  あります ) 183 あめりかがっしゅうこく または あめりかがっしゅうこく せいふ  さす ほうほう ( しろい あごひげ    たかい ぼうし  かぶった   たかい だんせい として ひょうじ される こと  あります ) 183 amerikagasshūkoku mataha amerikagasshūkoku seifu o sasu hōhō ( shiroi agohige to se no takai bōshi o kabutta se no takai dansei toshite hyōji sareru koto mo arimasu )      
    184 Oncle Sam (se référant aux États-Unis ou au gouvernement américain, parfois dépeint comme un homme de grande taille avec une barbe blanche et un chapeau haut de forme) 184 Uncle Sam (referring to the United States or the US government, sometimes portrayed as a tall man with a white beard and a top hat) 184 Uncle Sam (referring to the United States or the US government, sometimes portrayed as a tall man with a white beard and a top hat) 184 山姆大叔(指美国或美国政府,有时被描绘成一个高个子,白胡子,戴着大礼帽) 184 shānmǔ dàshū (zhǐ měiguó huò měiguó zhèngfǔ, yǒushí bèi miáohuì chéng yīgè gāo gèzi, bái húzi, dàizhe dà lǐmào) 184   184   184 Tio Sam (referindo-se aos Estados Unidos ou ao governo dos EUA, às vezes retratado como um homem alto com barba branca e cartola) 184 Tío Sam (refiriéndose a los Estados Unidos o al gobierno de los EE. UU., A veces retratado como un hombre alto con barba blanca y sombrero de copa) 184 Uncle Sam (bezieht sich auf die Vereinigten Staaten oder die US-Regierung, manchmal dargestellt als großer Mann mit weißem Bart und Zylinder) 184 Wujek Sam (odnosi się do Stanów Zjednoczonych lub rządu USA, czasami przedstawiany jako wysoki mężczyzna z białą brodą i cylindrem) 184 Дядя Сэм (имеется в виду Соединенные Штаты или правительство США, иногда изображаемый как высокий мужчина с белой бородой и цилиндром) 184 Dyadya Sem (imeyetsya v vidu Soyedinennyye Shtaty ili pravitel'stvo SSHA, inogda izobrazhayemyy kak vysokiy muzhchina s beloy borodoy i tsilindrom) 184 العم سام (في إشارة إلى الولايات المتحدة أو حكومة الولايات المتحدة ، يتم تصويره أحيانًا على أنه رجل طويل وله لحية بيضاء وقبعة عالية) 184 aleamu sam (fi 'iisharat 'iilaa alwilayat almutahidat 'aw hukumat alwilayat almutahidat , yatimu taswiruh ahyanan ealaa 'anah rajul tawil walah lihyat bayda' waqubaeat ealiatun) 184 अंकल सैम (संयुक्त राज्य अमेरिका या अमेरिकी सरकार का जिक्र करते हुए, कभी-कभी एक सफेद दाढ़ी और एक शीर्ष टोपी के साथ एक लंबे आदमी के रूप में चित्रित किया जाता है) 184 ankal saim (sanyukt raajy amerika ya amerikee sarakaar ka jikr karate hue, kabhee-kabhee ek saphed daadhee aur ek sheersh topee ke saath ek lambe aadamee ke roop mein chitrit kiya jaata hai) 184 ਅੰਕਲ ਸੈਮ (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਜਾਂ ਯੂਐਸ ਸਰਕਾਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ, ਕਈ ਵਾਰ ਚਿੱਟੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਅਤੇ ਚੋਟੀ ਦੀ ਟੋਪੀ ਵਾਲੇ ਲੰਬੇ ਆਦਮੀ ਵਜੋਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 184 akala saima (sayukata rāja jāṁ yū'aisa sarakāra dā havālā didē hō'ē, ka'ī vāra ciṭī dāṛhī atē cōṭī dī ṭōpī vālē labē ādamī vajōṁ darasā'i'ā jāndā hai) 184 আঙ্কেল স্যাম (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র বা মার্কিন সরকারকে উল্লেখ করে, কখনও কখনও সাদা দাড়ি এবং একটি শীর্ষ টুপি সহ একজন লম্বা মানুষ হিসাবে চিত্রিত) 184 āṅkēla syāma (mārkina yuktarāṣṭra bā mārkina sarakārakē ullēkha karē, kakhana'ō kakhana'ō sādā dāṛi ēbaṁ ēkaṭi śīrṣa ṭupi saha ēkajana lambā mānuṣa hisābē citrita) 184 アンクルサム(米国または米国政府を指し、白ひげとシルクハットをかぶった背の高い男として描かれることもあります) 184 アンクル サム ( 米国 または 米国 政府  指し 、  ひげ  シルクハット  かぶった   高い  として 描かれる こと  あります ) 184 アンクル サム ( べいこく または べいこく せいふ  さし 、 しろ ひげ  シルクハット  かぶった   たかい おとこ として えがかれる こと  あります ) 184 ankuru samu ( beikoku mataha beikoku seifu o sashi , shiro hige to shirukuhatto o kabutta se no takai otoko toshite egakareru koto mo arimasu )                        
    185 Oncle Sam (se référant aux États-Unis ou au gouvernement américain, parfois dépeint comme un homme de grande taille avec une barbe blanche et un chapeau haut de forme) 185 Uncle Sam (referring to the United States or the US government, sometimes portrayed as a tall man with a white beard and a top hat) 185 山姆大叔(指美国或美国政府,有时被塑造成留白须、戴大礼帽的高个子男人 185 山姆大叔(指美国或美国政府,有时被塑造成留白须、戴大礼帽的高个子男人) 185 shānmǔ dàshū (zhǐ měiguó huò měiguó zhèngfǔ, yǒushí bèi sùzào chéng liú bái xū, dài dà lǐmào de gāo gèzi nánrén) 185   185   185 Tio Sam (referindo-se aos Estados Unidos ou ao governo dos EUA, às vezes retratado como um homem alto com barba branca e cartola) 185 Tío Sam (refiriéndose a los Estados Unidos o al gobierno de los EE. UU., A veces retratado como un hombre alto con barba blanca y sombrero de copa) 185 Uncle Sam (bezieht sich auf die Vereinigten Staaten oder die US-Regierung, manchmal dargestellt als großer Mann mit weißem Bart und Zylinder) 185 Wujek Sam (odnosi się do Stanów Zjednoczonych lub rządu USA, czasami przedstawiany jako wysoki mężczyzna z białą brodą i cylindrem) 185 Дядя Сэм (имеется в виду Соединенные Штаты или правительство США, иногда изображаемый как высокий мужчина с белой бородой и цилиндром) 185 Dyadya Sem (imeyetsya v vidu Soyedinennyye Shtaty ili pravitel'stvo SSHA, inogda izobrazhayemyy kak vysokiy muzhchina s beloy borodoy i tsilindrom) 185 العم سام (في إشارة إلى الولايات المتحدة أو حكومة الولايات المتحدة ، يتم تصويره أحيانًا على أنه رجل طويل وله لحية بيضاء وقبعة عالية) 185 aleamu sam (fi 'iisharat 'iilaa alwilayat almutahidat 'aw hukumat alwilayat almutahidat , yatimu taswiruh ahyanan ealaa 'anah rajul tawil walah lihyat bayda' waqubaeat ealiatun) 185 अंकल सैम (संयुक्त राज्य अमेरिका या अमेरिकी सरकार का जिक्र करते हुए, कभी-कभी एक सफेद दाढ़ी और एक शीर्ष टोपी के साथ एक लंबे आदमी के रूप में चित्रित किया जाता है) 185 ankal saim (sanyukt raajy amerika ya amerikee sarakaar ka jikr karate hue, kabhee-kabhee ek saphed daadhee aur ek sheersh topee ke saath ek lambe aadamee ke roop mein chitrit kiya jaata hai) 185 ਅੰਕਲ ਸੈਮ (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਜਾਂ ਯੂਐਸ ਸਰਕਾਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ, ਕਈ ਵਾਰ ਚਿੱਟੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਅਤੇ ਚੋਟੀ ਦੀ ਟੋਪੀ ਵਾਲੇ ਲੰਬੇ ਆਦਮੀ ਵਜੋਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 185 akala saima (sayukata rāja jāṁ yū'aisa sarakāra dā havālā didē hō'ē, ka'ī vāra ciṭī dāṛhī atē cōṭī dī ṭōpī vālē labē ādamī vajōṁ darasā'i'ā jāndā hai) 185 আঙ্কেল স্যাম (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র বা মার্কিন সরকারকে উল্লেখ করে, কখনও কখনও সাদা দাড়ি এবং একটি শীর্ষ টুপি সহ একজন লম্বা মানুষ হিসাবে চিত্রিত) 185 āṅkēla syāma (mārkina yuktarāṣṭra bā mārkina sarakārakē ullēkha karē, kakhana'ō kakhana'ō sādā dāṛi ēbaṁ ēkaṭi śīrṣa ṭupi saha ēkajana lambā mānuṣa hisābē citrita) 185 アンクルサム(米国または米国政府を指し、白ひげとシルクハットをかぶった背の高い男として描かれることもあります) 185 アンクル サム ( 米国 または 米国 政府  指し 、  ひげ  シルクハット  かぶった   高い  として 描かれる こと  あります ) 185 アンクル サム ( べいこく または べいこく せいふ  さし 、 しろ ひげ  シルクハット  かぶった   たかい おとこ として えがかれる こと  あります ) 185 ankuru samu ( beikoku mataha beikoku seifu o sashi , shiro hige to shirukuhatto o kabutta se no takai otoko toshite egakareru koto mo arimasu )              
    186 Il devait 20 000 $ d'impôts à l'oncle Sam 186 He owed $20 000 in tax to Uncle Sam 186 He owed $20 000 in tax to Uncle Sam 186 他欠山姆大叔2万美元的税 186 tā qiàn shānmǔ dàshū 2 wàn měiyuán de shuì 186   186   186 Ele devia $ 20 000 em impostos ao Tio Sam 186 Debía $ 20 000 en impuestos al tío Sam 186 Er schuldete Onkel Sam 20.000 US-Dollar an Steuern 186 Był winien 20 000 dolarów podatku wujowi Samowi 186 Он должен 20 000 долларов налогов дяде Сэму. 186 On dolzhen 20 000 dollarov nalogov dyade Semu. 186 لقد كان مدينًا بضريبة قدرها 20 ألف دولار أمريكي إلى العم سام 186 laqad kan mdynan bidaribat qadruha 20 'alf dular 'amrikiin 'iilaa aleami sam 186 उस पर अंकल सामू का $20,000 का टैक्स बकाया था 186 us par ankal saamoo ka $20,000 ka taiks bakaaya tha 186 ਉਹ ਅੰਕਲ ਸੈਮ ਦੇ ਟੈਕਸ ਵਿੱਚ $20 000 ਦਾ ਬਕਾਇਆ ਸੀ 186 uha akala saima dē ṭaikasa vica $20 000 dā bakā'i'ā sī 186 আঙ্কেল স্যামের কাছে তিনি $20,000 ট্যাক্স পাওনা 186 āṅkēla syāmēra kāchē tini $20,000 ṭyāksa pā'ōnā 186 彼はアンクルサムに2万ドルの税金を負っていた 186   アンクルサム  2  ドル  税金  負っていた 186 かれ  あんくるさむ  2 まん ドル  ぜいきん  おっていた 186 kare wa ankurusamu ni 2 man doru no zeikin o otteita                        
    187 Il doit 20 000 $ d'impôts à l'oncle Sam 187 He owes Uncle Sam $20,000 in taxes 187 他欠山姆大叔2万美元的税 187 他欠山姆大叔2万美元的税 187 tā qiàn shānmǔ dàshū 2 wàn měiyuán de shuì 187   187   187 Ele deve ao Tio Sam $ 20.000 em impostos 187 Le debe al tío Sam $ 20,000 en impuestos 187 Er schuldet Onkel Sam 20.000 US-Dollar Steuern 187 Jest winien wujowi Samowi 20 000 dolarów podatków 187 Он должен дяде Сэму 20 000 долларов налогов. 187 On dolzhen dyade Semu 20 000 dollarov nalogov. 187 هو مدين لعمه سام بمبلغ 20 ألف دولار كضرائب 187 hu madin lieamih sam bimablagh 20 'alf dular kadarayib 187 उस पर करों में अंकल सैम का $20,000 बकाया है 187 us par karon mein ankal saim ka $20,000 bakaaya hai 187 ਉਹ ਅੰਕਲ ਸੈਮ ਦੇ ਟੈਕਸਾਂ ਵਿੱਚ $20,000 ਦਾ ਬਕਾਇਆ ਹੈ 187 uha akala saima dē ṭaikasāṁ vica $20,000 dā bakā'i'ā hai 187 তিনি আঙ্কেল স্যামকে $20,000 ট্যাক্স দেন 187 tini āṅkēla syāmakē $20,000 ṭyāksa dēna 187 彼はアンクルサムに2万ドルの税金を負っています 187   アンクルサム  2  ドル  税金  負っています 187 かれ  あんくるさむ  2 まん ドル  ぜいきん  おっています 187 kare wa ankurusamu ni 2 man doru no zeikin o otteimasu                        
    188 Il doit 20 000 yuans d'impôts au gouvernement américain 188 He owes 20,000 yuan in taxes to the U.S. government 188 He owes 20,000 yuan in taxes to the U.S. government 188 他欠美国政府2万元税款 188 tā qiàn měiguó zhèngfǔ 2 wàn yuán shuì kuǎn 188 188 188 Ele deve 20.000 yuans em impostos ao governo dos EUA 188 Debe 20.000 yuanes en impuestos al gobierno de EE. UU. 188 Er schuldet der US-Regierung 20.000 Yuan an Steuern 188 Jest winien 20 000 juanów podatków rządowi USA 188 Он должен 20 000 юаней в виде налогов правительству США. 188 On dolzhen 20 000 yuaney v vide nalogov pravitel'stvu SSHA. 188 إنه مدين بمبلغ 20 ألف يوان كضرائب للحكومة الأمريكية 188 'iinah madin bimablagh 20 'alf yuan kadarayib lilhukumat al'amrikia 188 उस पर अमेरिकी सरकार का 20,000 युआन का कर बकाया है 188 us par amerikee sarakaar ka 20,000 yuaan ka kar bakaaya hai 188 ਉਹ ਯੂਐਸ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਟੈਕਸਾਂ ਵਿੱਚ 20,000 ਯੂਆਨ ਦਾ ਬਕਾਇਆ ਹੈ 188 uha yū'aisa sarakāra dē ṭaikasāṁ vica 20,000 yū'āna dā bakā'i'ā hai 188 তিনি মার্কিন সরকারের কাছে 20,000 ইউয়ান ট্যাক্স পাওনা 188 tini mārkina sarakārēra kāchē 20,000 i'uẏāna ṭyāksa pā'ōnā 188 彼は米国政府に2万元の税金を負っている 188   米国 政府  2    税金  負っている 188 かれ  べいこく せいふ  2 まん げん  ぜいきん  おっている 188 kare wa beikoku seifu ni 2 man gen no zeikin o otteiru
    189 Il doit 20 000 yuans d'impôts au gouvernement américain 189 He owes 20,000 yuan in taxes to the U.S. government 189 他欠美国政府2万元税款 189 他欠美国政府2税款 189 tā qiàn měiguó zhèngfǔ 2 shuì kuǎn 189   189   189 Ele deve 20.000 yuans em impostos ao governo dos EUA 189 Debe 20.000 yuanes en impuestos al gobierno de EE. UU. 189 Er schuldet der US-Regierung 20.000 Yuan an Steuern 189 Jest winien 20 000 juanów podatków rządowi USA 189 Он должен 20 000 юаней в виде налогов правительству США. 189 On dolzhen 20 000 yuaney v vide nalogov pravitel'stvu SSHA. 189 إنه مدين بمبلغ 20 ألف يوان كضرائب للحكومة الأمريكية 189 'iinah madin bimablagh 20 'alf yuan kadarayib lilhukumat al'amrikia 189 उस पर अमेरिकी सरकार का 20,000 युआन का कर बकाया है 189 us par amerikee sarakaar ka 20,000 yuaan ka kar bakaaya hai 189 ਉਹ ਯੂਐਸ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਟੈਕਸਾਂ ਵਿੱਚ 20,000 ਯੂਆਨ ਦਾ ਬਕਾਇਆ ਹੈ 189 uha yū'aisa sarakāra dē ṭaikasāṁ vica 20,000 yū'āna dā bakā'i'ā hai 189 তিনি মার্কিন সরকারের কাছে 20,000 ইউয়ান ট্যাক্স পাওনা 189 tini mārkina sarakārēra kāchē 20,000 i'uẏāna ṭyāksa pā'ōnā 189 彼は米国政府に2万元の税金を負っている 189   米国 政府  2    税金  負っている 189 かれ  べいこく せいふ  2 まん げん  ぜいきん  おっている 189 kare wa beikoku seifu ni 2 man gen no zeikin o otteiru                        
    190 Oncle Tom 190 Uncle Tom 190 Uncle Tom  190 汤姆叔叔 190 tāngmǔ shūshu 190 190 190 Tio Tom 190 Tío Tom 190 Onkel Tom 190 Wujek Tom 190 Дядя том 190 Dyadya tom 190 العم توم 190 aleamu tum 190 अंकल टॉम 190 ankal tom 190 ਅੰਕਲ ਟੌਮ 190 akala ṭauma 190 চাচা টম 190 cācā ṭama 190 アンクルトム 190 アンクル トム 190 アンクル トム 190 ankuru tomu
    191 Oncle Tom 191 Uncle Tom 191 汤姆叔叔 191 汤姆叔叔 191 tāngmǔ shūshu 191   191   191 Tio Tom 191 Tío Tom 191 Onkel Tom 191 Wujek Tom 191 Дядя том 191 Dyadya tom 191 العم توم 191 aleamu tum 191 अंकल टॉम 191 ankal tom 191 ਅੰਕਲ ਟੌਮ 191 akala ṭauma 191 চাচা টম 191 cācā ṭama 191 アンクルトム 191 アンクル トム 191 アンクル トム 191 ankuru tomu                        
    192 tabou, offensant 192 taboo, offensive 192 taboo, offensive 192 禁忌,冒犯 192 jìnjì, màofàn 192   192   192 tabu, ofensivo 192 tabú, ofensivo 192 tabu, beleidigend 192 tabu, obraźliwe 192 табу, оскорбление 192 tabu, oskorbleniye 192 المحرمات الهجومية 192 almuharamat alhujumia 192 वर्जित, आपत्तिजनक 192 varjit, aapattijanak 192 ਵਰਜਿਤ, ਅਪਮਾਨਜਨਕ 192 varajita, apamānajanaka 192 নিষিদ্ধ, আক্রমণাত্মক 192 niṣid'dha, ākramaṇātmaka 192 タブー、攻撃的 192 タブー 、 攻撃  192 タブー 、 こうげき てき 192 tabū , kōgeki teki                        
    193  parfois utilisé dans le passé pour désigner un homme noir qui veut plaire ou servir les blancs 193  sometimes used in the past to refer to a black man who wants to please or serve white people 193  sometimes used in the past to refer to a black man who wants to please or serve white people 193  过去有时用来指想要取悦或服务白人的黑人 193  guòqù yǒushí yòng lái zhǐ xiǎng yào qǔyuè huò fúwù báirén de hēirén 193 193 193  às vezes usado no passado para se referir a um homem negro que quer agradar ou servir aos brancos 193  a veces se usa en el pasado para referirse a un hombre negro que quiere complacer o servir a los blancos 193  in der Vergangenheit manchmal verwendet, um sich auf einen schwarzen Mann zu beziehen, der weißen Menschen gefallen oder ihnen dienen möchte 193  czasami używane w przeszłości w odniesieniu do czarnego mężczyzny, który chce zadowolić lub służyć białym ludziom 193  иногда использовалось в прошлом для обозначения чернокожего мужчины, который хочет доставить удовольствие белым людям или служить им. 193  inogda ispol'zovalos' v proshlom dlya oboznacheniya chernokozhego muzhchiny, kotoryy khochet dostavit' udovol'stviye belym lyudyam ili sluzhit' im. 193  تستخدم أحيانًا في الماضي للإشارة إلى رجل أسود يريد إرضاء أو خدمة الأشخاص البيض 193 tustakhdam ahyanan fi almadi lil'iisharat 'iilaa rajul 'aswad yurid 'iirda' 'aw khidmat al'ashkhas albayd 193  कभी-कभी अतीत में एक अश्वेत व्यक्ति को संदर्भित करने के लिए उपयोग किया जाता है जो गोरे लोगों को खुश करना या उनकी सेवा करना चाहता है 193  kabhee-kabhee ateet mein ek ashvet vyakti ko sandarbhit karane ke lie upayog kiya jaata hai jo gore logon ko khush karana ya unakee seva karana chaahata hai 193  ਕਈ ਵਾਰ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਾਲੇ ਆਦਮੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੋਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 193  ka'ī vāra atīta vica ika kālē ādamī dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō gōrē lōkāṁ nū khuśa karanā jāṁ sēvā karanā cāhudā hai 193  কখনও কখনও অতীতে ব্যবহার করা হয় একজন কালো মানুষকে বোঝাতে যিনি সাদা মানুষকে খুশি করতে বা সেবা করতে চান 193  kakhana'ō kakhana'ō atītē byabahāra karā haẏa ēkajana kālō mānuṣakē bōjhātē yini sādā mānuṣakē khuśi karatē bā sēbā karatē cāna 193  過去に、白人を喜ばせたり、奉仕したりしたい黒人を指すために使用されることもあります 193 過去  、 白人  喜ばせ たり 、 奉仕  たり したい 黒人  指す ため  使用 される こと  あります 193 かこ  、 はくじん  よろこばせ たり 、 ほうし  たり したい こくじん  さす ため  しよう される こと  あります 193 kako ni , hakujin o yorokobase tari , hōshi shi tari shitai kokujin o sasu tame ni shiyō sareru koto mo arimasu
    194 Dans le passé, il était parfois utilisé pour désigner les Noirs qui voulaient plaire ou servir les Blancs. 194 In the past, it was sometimes used to refer to black people who wanted to please or serve white people. 194 过去有时用来指想要取悦或服务白人的黑人 194 过去有时指想要取悦或服务白人的黑人 194 guòqù yǒushí zhǐ xiǎng yào qǔyuè huò fúwù báirén de hēirén 194   194   194 No passado, às vezes era usado para se referir a negros que queriam agradar ou servir aos brancos. 194 En el pasado, a veces se usaba para referirse a personas negras que querían complacer o servir a las personas blancas. 194 In der Vergangenheit wurde es manchmal verwendet, um sich auf Schwarze zu beziehen, die weißen Menschen gefallen oder ihnen dienen wollten. 194 W przeszłości używano go czasami w odniesieniu do czarnych ludzi, którzy chcieli zadowolić lub służyć białym ludziom. 194 В прошлом его иногда использовали для обозначения чернокожих, которые хотели доставить удовольствие белым людям или служить им. 194 V proshlom yego inogda ispol'zovali dlya oboznacheniya chernokozhikh, kotoryye khoteli dostavit' udovol'stviye belym lyudyam ili sluzhit' im. 194 في الماضي ، كان يُستخدم أحيانًا للإشارة إلى السود الذين يريدون إرضاء البيض أو خدمتهم. 194 fi almadi , kan yustkhdm ahyanan lil'iisharat 'iilaa alsuwd aladhin yuridun 'iirda' albayd 'aw khidmatihum. 194 अतीत में, इसका इस्तेमाल कभी-कभी काले लोगों को संदर्भित करने के लिए किया जाता था जो गोरे लोगों को खुश करना या उनकी सेवा करना चाहते थे। 194 ateet mein, isaka istemaal kabhee-kabhee kaale logon ko sandarbhit karane ke lie kiya jaata tha jo gore logon ko khush karana ya unakee seva karana chaahate the. 194 ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਕਈ ਵਾਰ ਕਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਜੋ ਗੋਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ। 194 atīta vica, iha ka'ī vāra kālē lōkāṁ nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā sī jō gōrē lōkāṁ nū khuśa karanā jāṁ sēvā karanā cāhudē sana. 194 অতীতে, এটি কখনও কখনও কালো লোকদের বোঝাতে ব্যবহৃত হত যারা সাদা লোকদের খুশি করতে বা সেবা করতে চেয়েছিল। 194 atītē, ēṭi kakhana'ō kakhana'ō kālō lōkadēra bōjhātē byabahr̥ta hata yārā sādā lōkadēra khuśi karatē bā sēbā karatē cēẏēchila. 194 過去には、白人を喜ばせたり、奉仕したりしたい黒人を指すために使用されることがありました。 194 過去   、 白人  喜ばせ たり 、 奉仕  たり したい 黒人  指す ため  使用 され こと  ありました 。 194 かこ   、 はくじん  よろこばせ たり 、 ほうし  たり したい こくじん  さす   しよう される こと  ありました 。 194 kako ni wa , hakujin o yorokobase tari , hōshi shi tari shitai kokujin o sasu tame ni shiyō sareru koto ga arimashita .                      
    195 Oncle Tom (dans l'ancien temps, on faisait parfois référence aux hommes noirs qui voulaient plaire ou servir les hommes blancs) 195 Uncle Tom (in the old days sometimes used to refer to black men who wanted to please or serve white men) 195 Uncle Tom (in the old days sometimes used to refer to black men who wanted to please or serve white men) 195
汤姆叔叔(在过去有时用来指代想要取悦或服务白人的黑人)
195 Tāngmǔ shūshu (zài guòqù yǒushíyòng lái zhǐ dài xiǎng yào qǔyuè huò fúwù báirén de hēirén) 195   195   195 Tio Tom (nos velhos tempos às vezes costumava se referir a homens negros que queriam agradar ou servir aos homens brancos) 195 Tío Tom (en los viejos tiempos a veces se solía referir a hombres negros que querían complacer o servir a hombres blancos) 195 Onkel Tom (früher bezeichnete er manchmal schwarze Männer, die weißen Männern gefallen oder ihnen dienen wollten) 195 Wujek Tom (w dawnych czasach czasami odnosił się do czarnych mężczyzn, którzy chcieli zadowolić lub służyć białym mężczyznom) 195 Дядя Том (в старые времена иногда использовался для обозначения черных мужчин, которые хотели угодить или служить белым) 195 Dyadya Tom (v staryye vremena inogda ispol'zovalsya dlya oboznacheniya chernykh muzhchin, kotoryye khoteli ugodit' ili sluzhit' belym) 195 العم توم (في الأيام الخوالي كانت تستخدم أحيانًا للإشارة إلى الرجال السود الذين يريدون إرضاء أو خدمة الرجال البيض) 195 aleamu tum (fi al'ayaam alkhawali kanat tustakhdim ahyanan lil'iisharat 'iilaa alrijal alsuwd aladhin yuridun 'iirda' 'aw khidmat alrijal albayd) 195 अंकल टॉम (पुराने दिनों में कभी-कभी अश्वेत पुरुषों को संदर्भित करते थे जो गोरे लोगों को खुश करना या उनकी सेवा करना चाहते थे) 195 ankal tom (puraane dinon mein kabhee-kabhee ashvet purushon ko sandarbhit karate the jo gore logon ko khush karana ya unakee seva karana chaahate the) 195 ਅੰਕਲ ਟੌਮ (ਪੁਰਾਣੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਵਾਰ ਕਾਲੇ ਆਦਮੀਆਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਜੋ ਗੋਰਿਆਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ) 195 Akala ṭauma (purāṇē dināṁ vica ka'ī vāra kālē ādamī'āṁ dā havālā ditā jāndā sī jō gōri'āṁ nū khuśa karanā jāṁ sēvā karanā cāhudē sana) 195 আঙ্কেল টম (পুরোনো দিনে কখনও কখনও কালো পুরুষদের বোঝাতেন যারা সাদা পুরুষদের খুশি করতে বা সেবা করতে চেয়েছিলেন) 195 Āṅkēla ṭama (purōnō dinē kakhana'ō kakhana'ō kālō puruṣadēra bōjhātēna yārā sādā puruṣadēra khuśi karatē bā sēbā karatē cēẏēchilēna) 195 アンクルトム(昔は白人男性を喜ばせたり、仕えたいと思っていた黒人男性を指すことがありました) 195 アンクル トム (   白人 男性  喜ばせ たり 、 仕えたい  思っていた 黒人 男性  指す こと  ありました ) 195 アンクル トム ( むかし  はくじん だんせい  よろこばせ たり 、 つかえたい  おもっていた こくじん だんせい  さす こと  ありました ) 195 ankuru tomu ( mukashi wa hakujin dansei o yorokobase tari , tsukaetai to omotteita kokujin dansei o sasu koto ga arimashita )                        
    196 Oncle Tom (dans l'ancien temps, on se référait parfois aux hommes noirs qui voulaient plaire ou servir les hommes blancs) D'après un personnage du roman La cabane de l'oncle de Harriet Beecher Stowe 196 Uncle Tom (in the old days sometimes used to refer to black men who wanted to please or serve white men) From a character in the novel uncle tom’s cabin by Harriet Beecher Stowe 196 姆大叔(旧时有时用以指想讨好或 侍奉白人的黑人男子) From a character in the novel uncle tom’s cabin by Harriet Beecher Stowe 196 汤姆大叔(旧时有时指想讨好或侍奉白人的黑人)出自 Harriet Beecher Stowe 小说《汤姆叔叔小屋》中的一个角色 196 tāngmǔ dàshū (jiùshí yǒushí zhǐ xiǎng tǎohǎo huò shìfèng báirén de hēirén) chūzì Harriet Beecher Stowe xiǎoshuō “tāngmǔ shūshu xiǎowū” zhōng de yīgè juésè 196   196   196 Tio Tom (nos velhos tempos às vezes costumava se referir a homens negros que queriam agradar ou servir aos homens brancos) De um personagem no romance cabana de tio tom, de Harriet Beecher Stowe 196 Tío Tom (en los viejos tiempos a veces se solía referir a hombres negros que querían complacer o servir a hombres blancos) De un personaje de la novela La cabaña del tío Tom de Harriet Beecher Stowe 196 Onkel Tom (früher bezeichnete er manchmal schwarze Männer, die weißen Männern gefallen oder dienen wollten) Aus einer Figur in der Romanhütte des Onkel Toms von Harriet Beecher Stowe 196 Wujek Tom (w dawnych czasach czasami odnosił się do czarnych mężczyzn, którzy chcieli zadowolić lub służyć białym mężczyznom) Od postaci z powieści „Kabina wuja Toma” autorstwa Harriet Beecher Stowe 196 Дядя Том (в старину иногда употреблялся для обозначения черных мужчин, которые хотели доставить удовольствие или служить белым). Персонаж из романа Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». 196 Dyadya Tom (v starinu inogda upotreblyalsya dlya oboznacheniya chernykh muzhchin, kotoryye khoteli dostavit' udovol'stviye ili sluzhit' belym). Personazh iz romana Garriyet Bicher-Stou «Khizhina dyadi Toma». 196 العم توم (في الأيام الخوالي تستخدم أحيانًا للإشارة إلى الرجال السود الذين يريدون إرضاء أو خدمة الرجال البيض) من شخصية في رواية كوخ العم توم من تأليف هارييت بيتشر ستو 196 aleamu tum (fi al'ayaam alkhawali tustakhdam ahyanan lil'iisharat 'iilaa alrijal alsuwd aladhin yuridun 'iirda' 'aw khidmat alrijal albayd) min shakhsiat fi riwayat kukh aleami tum min talif hariit bitshar stw 196 अंकल टॉम (पुराने दिनों में कभी-कभी काले पुरुषों को संदर्भित करते थे जो सफेद पुरुषों को खुश करना या उनकी सेवा करना चाहते थे) उपन्यास चाचा टॉम के केबिन में एक चरित्र से हैरियट बीचर स्टोव 196 ankal tom (puraane dinon mein kabhee-kabhee kaale purushon ko sandarbhit karate the jo saphed purushon ko khush karana ya unakee seva karana chaahate the) upanyaas chaacha tom ke kebin mein ek charitr se hairiyat beechar stov 196 ਅੰਕਲ ਟੌਮ (ਪੁਰਾਣੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਦੇ-ਕਦਾਈਂ ਕਾਲੇ ਆਦਮੀਆਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਜੋ ਗੋਰਿਆਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ) ਹੈਰੀਏਟ ਬੀਚਰ ਸਟੋ ਦੇ ਨਾਵਲ ਅੰਕਲ ਟੌਮ ਦੇ ਕੈਬਿਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਾਤਰ ਤੋਂ 196 akala ṭauma (purāṇē dināṁ vica kadē-kadā'īṁ kālē ādamī'āṁ dā havālā ditā jāndā sī jō gōri'āṁ nū khuśa karanā jāṁ sēvā karanā cāhudē sana) hairī'ēṭa bīcara saṭō dē nāvala akala ṭauma dē kaibina vica ika pātara tōṁ 196 আঙ্কেল টম (পুরাতন দিনে কখনও কখনও কালো পুরুষদের উল্লেখ করা হত যারা সাদা পুরুষদের খুশি করতে বা পরিবেশন করতে চেয়েছিল) হ্যারিয়েট বিচার স্টোর উপন্যাস চাচা টমের কেবিনের একটি চরিত্র থেকে 196 āṅkēla ṭama (purātana dinē kakhana'ō kakhana'ō kālō puruṣadēra ullēkha karā hata yārā sādā puruṣadēra khuśi karatē bā paribēśana karatē cēẏēchila) hyāriẏēṭa bicāra sṭōra upan'yāsa cācā ṭamēra kēbinēra ēkaṭi caritra thēkē 196 アンクルトム(昔は白人男性を喜ばせたり奉仕したりしたい黒人男性を指すことがありました)ハリエットビーチャーストウの小説アンクルトムの小屋のキャラクターから 196 アンクル トム (   白人 男性  喜ばせ たり 奉仕  たり したい 黒人 男性  指す   ありました ) ハリエットビーチャーストウ  小説 アンクルトム  小屋  キャラクター から 196 アンクル トム ( むかし  はくじん だんせい  よろこばせ たり ほうし  たり したい こくじん だんせい  さす こと  ありました ) はりえっとびいちゃあすとう  しょうせつ あんくるとむ  こや  キャラクター から 196 ankuru tomu ( mukashi wa hakujin dansei o yorokobase tari hōshi shi tari shitai kokujin dansei o sasu koto ga arimashita ) hariettobīchāsutō no shōsetsu ankurutomu no koya no kyarakutā kara
    197 Personnages du roman "La Case de l'oncle Tom" de Harriet Beecher Stowe 197 Characters in Harriet Beecher Stowe's novel "Uncle Tom's Cabin" 197 哈丽特·比彻·斯托 (Harriet Beecher Stowe) 的小说《汤姆叔叔的小屋》中的角色 197 哈丽特·比彻·斯托 (Harriet Beecher Stowe) 的小说《汤姆叔叔的小屋》中的角色 197 hā lì tè·bǐ chè·sī tuō (Harriet Beecher Stowe) de xiǎoshuō “tāngmǔ shūshu de xiǎowū” zhōng de juésè 197   197   197 Personagens do romance "Uncle Tom's Cabin" de Harriet Beecher Stowe 197 Personajes de la novela de Harriet Beecher Stowe "La cabaña del tío Tom" 197 Charaktere in Harriet Beecher Stowes Roman "Onkel Toms Hütte" 197 Postacie w powieści Harriet Beecher Stowe „Kabina wuja Toma” 197 Персонажи романа Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» 197 Personazhi romana Garriyet Bicher-Stou «Khizhina dyadi Toma» 197 شخصيات في رواية هارييت بيتشر ستو "كوخ العم توم" 197 shakhsiaat fi riwayat hariit bitshar stu "kukh aleami tum" 197 हैरियट बीचर स्टोव के उपन्यास "अंकल टॉम्स केबिन" के पात्र 197 hairiyat beechar stov ke upanyaas "ankal toms kebin" ke paatr 197 ਹੈਰੀਏਟ ਬੀਚਰ ਸਟੋਵੇ ਦੇ ਨਾਵਲ "ਅੰਕਲ ਟੌਮਜ਼ ਕੈਬਿਨ" ਵਿੱਚ ਪਾਤਰ 197 hairī'ēṭa bīcara saṭōvē dē nāvala"akala ṭaumaza kaibina" vica pātara 197 হ্যারিয়েট বিচার স্টোয়ের উপন্যাস "আঙ্কেল টমস কেবিন" এর চরিত্রগুলি 197 hyāriẏēṭa bicāra sṭōẏēra upan'yāsa"āṅkēla ṭamasa kēbina" ēra caritraguli 197 ハリエット・ビーチャー・ストウの小説「アンクル・トムの小屋」の登場人物 197 ハリエット・ビーチャー・ストウ  小説 「 アンクル ・ トム  小屋 」  登場 人物 197 はりえっと びいちゃあ すとう  しょうせつ 「 アンクル ・ トム  こや 」  とうじょ じんぶつ 197 harietto bīchā sutō no shōsetsu " ankuru tomu no koya " no tōjō jinbutsu                        
    198 D'après le personnage du roman "La Case de l'oncle Tom" de Harriet Beecher Stowe 198 From the character in the novel "Uncle Tom's Cabin" by Harriet Beecher Stowe 198 From the character in the novel "Uncle Tom's Cabin" by Harriet Beecher Stowe 198 出自哈丽特·比彻·斯托的小说《汤姆叔叔的小屋》中的人物 198 chūzì hā lì tè·bǐ chè·sī tuō de xiǎoshuō “tāngmǔ shūshu de xiǎowū” zhōng de rénwù 198 198 198 Do personagem do romance "Uncle Tom's Cabin", de Harriet Beecher Stowe 198 Del personaje de la novela "La cabaña del tío Tom" de Harriet Beecher Stowe 198 Aus der Figur aus dem Roman "Onkel Toms Hütte" von Harriet Beecher Stowe 198 Od postaci z powieści „Kabina wuja Toma” Harriet Beecher Stowe 198 От персонажа романа Харриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». 198 Ot personazha romana Kharriyet Bicher-Stou «Khizhina dyadi Toma». 198 من الشخصية في رواية "كوخ العم توم" لهارييت بيتشر ستو 198 min alshakhsiat fi riwaya "kukh aleami tuma" lihariit bitshar stw 198 हैरियट बीचर स्टोव के उपन्यास "अंकल टॉम्स केबिन" के चरित्र से 198 hairiyat beechar stov ke upanyaas "ankal toms kebin" ke charitr se 198 ਹੈਰੀਏਟ ਬੀਚਰ ਸਟੋ ਦੇ ਨਾਵਲ "ਅੰਕਲ ਟੌਮਜ਼ ਕੈਬਿਨ" ਦੇ ਪਾਤਰ ਤੋਂ 198 hairī'ēṭa bīcara saṭō dē nāvala"akala ṭaumaza kaibina" dē pātara tōṁ 198 হ্যারিয়েট বিচার স্টোয়ের "আঙ্কেল টমস কেবিন" উপন্যাসের চরিত্র থেকে 198 hyāriẏēṭa bicāra sṭōẏēra"āṅkēla ṭamasa kēbina" upan'yāsēra caritra thēkē 198 ハリエット・ビーチャー・ストウの小説「アンクル・トムの小屋」の登場人物より 198 ハリエット・ビーチャー・ストウ  小説 「 アンクル ・ トム  小屋 」  登場 人物  198 はりえっと びいちゃあ すとう  しょうせつ 「 アンクル ・ トム  こや 」  とうじょ じんぶつ より 198 harietto bīchā sutō no shōsetsu " ankuru tomu no koya " no tōjō jinbutsu yori
    199 D'après le personnage du roman "La Case de l'oncle Tom" de Harriet Beecher Stowe 199 From the character in the novel "Uncle Tom's Cabin" by Harriet Beecher Stowe 199 源自哈丽雅特比彻斯托所著长篇小说《汤姆叔叔的小屋》中的人物 199 用哈丽雅特比彻斯托所著长篇小说《汤姆叔叔的小屋》中的人物 199 yòng hā lì yǎ tè bǐ chè sī tuō suǒzhe chángpiān xiǎoshuō “tāngmǔ shūshu de xiǎowū” zhōng de rénwù 199   199   199 Do personagem do romance "Uncle Tom's Cabin", de Harriet Beecher Stowe 199 Del personaje de la novela "La cabaña del tío Tom" de Harriet Beecher Stowe 199 Aus der Figur aus dem Roman "Onkel Toms Hütte" von Harriet Beecher Stowe 199 Od postaci z powieści „Kabina wuja Toma” Harriet Beecher Stowe 199 От персонажа романа Харриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». 199 Ot personazha romana Kharriyet Bicher-Stou «Khizhina dyadi Toma». 199 من الشخصية في رواية "كوخ العم توم" لهارييت بيتشر ستو 199 min alshakhsiat fi riwaya "kukh aleami tuma" lihariit bitshar stw 199 हैरियट बीचर स्टोव के उपन्यास "अंकल टॉम्स केबिन" के चरित्र से 199 hairiyat beechar stov ke upanyaas "ankal toms kebin" ke charitr se 199 ਹੈਰੀਏਟ ਬੀਚਰ ਸਟੋ ਦੇ ਨਾਵਲ "ਅੰਕਲ ਟੌਮਜ਼ ਕੈਬਿਨ" ਦੇ ਪਾਤਰ ਤੋਂ 199 hairī'ēṭa bīcara saṭō dē nāvala"akala ṭaumaza kaibina" dē pātara tōṁ 199 হ্যারিয়েট বিচার স্টোয়ের "আঙ্কেল টমস কেবিন" উপন্যাসের চরিত্র থেকে 199 hyāriẏēṭa bicāra sṭōẏēra"āṅkēla ṭamasa kēbina" upan'yāsēra caritra thēkē 199 ハリエット・ビーチャー・ストウの小説「アンクル・トムの小屋」の登場人物より 199 ハリエット・ビーチャー・ストウ  小説 「 アンクル ・ トム  小屋 」  登場 人物  199 はりえっと びいちゃあ すとう  しょうせつ 「 アンクル ・ トム  こや 」  とうじょ じんぶつ より 199 harietto bīchā sutō no shōsetsu " ankuru tomu no koya " no tōjō jinbutsu yori                        
    200 Sans vêtements 200 Unclothed 200 Unclothed 200 不穿衣服 200 bù chuān yīfú 200 200 200 Despido 200 Desvestido 200 Unbekleidet 200 Nieubrany 200 Без одежды 200 Bez odezhdy 200 غير مكسو 200 ghayr maksu 200 बिना कपडे 200 bina kapade 200 ਕਪੜੇ ਰਹਿਤ 200 kapaṛē rahita 200 বস্ত্রহীন 200 bastrahīna 200 服を脱ぐ 200   脱ぐ 200 ふく  ぬぐ 200 fuku o nugu
    201 Sans vêtements 201 Without clothes 201 不穿衣服 201 不穿衣服 201 bù chuān yīfú 201   201   201 Sem roupa 201 Sin ropa 201 Ohne Kleidung 201 Bez ubrania 201 Без одежды 201 Bez odezhdy 201 بدون ملابس 201 bidun malabis 201 बिना कपड़ो के 201 bina kapado ke 201 ਬਿਨਾਂ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦੇ 201 bināṁ kapaṛi'āṁ dē 201 কাপড় ছাড়া 201 kāpaṛa chāṛā 201 服なし 201  なし 201 ふく なし 201 fuku nashi                        
    202 Formel 202 Formal 202 Formal 202 正式的 202 zhèngshì de 202 202 202 Formal 202 Formal 202 Formell 202 Formalny 202 Формальный 202 Formal'nyy 202 رسمي 202 rasmi 202 औपचारिक 202 aupachaarik 202 ਰਸਮੀ 202 rasamī 202 আনুষ্ঠানিক 202 ānuṣṭhānika 202 丁寧 202   202 ちょう やすし 202 chō yasushi
    203  ne pas porter de vêtements 203  not wearing any clothes 203  not wearing any clothes 203  不穿任何衣服 203  bù chuān rènhé yīfú 203   203   203  não usar nenhuma roupa 203  no llevar ropa 203  keine Kleidung tragen 203  nie nosisz żadnych ubrań 203  без одежды 203  bez odezhdy 203  لا ترتدي أي ملابس 203 la tartadi 'aya malabis 203  कोई कपड़े नहीं पहने 203  koee kapade nahin pahane 203  ਕੋਈ ਵੀ ਕੱਪੜੇ ਨਹੀਂ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ 203  kō'ī vī kapaṛē nahīṁ pahinē hō'ē 203  কোন পোশাক পরা না 203  kōna pōśāka parā nā 203  服を着ていない 203   着ていない 203 ふく  きていない 203 fuku o kiteinai                        
    204 Ne portez aucun vêtement 204 Don't wear any clothes 204 不穿任何衣服 204 不穿任何衣服 204 bù chuān rènhé yīfú 204   204   204 Não use nenhuma roupa 204 No uses ropa 204 Keine Klamotten tragen 204 Nie noś żadnych ubrań 204 Не носите никакой одежды 204 Ne nosite nikakoy odezhdy 204 لا ترتدي أي ملابس 204 la tartadi 'aya malabis 204 कोई कपड़े मत पहनो 204 koee kapade mat pahano 204 ਕੋਈ ਵੀ ਕੱਪੜੇ ਨਾ ਪਾਓ 204 kō'ī vī kapaṛē nā pā'ō 204 কোনো পোশাক পরবেন না 204 kōnō pōśāka parabēna nā 204 服を着ないでください 204   着ないでください 204 ふく  きないでください 204 fuku o kinaidekudasai                        
    205 Nu; nu; nu 205 Naked; naked; naked 205 Naked; naked; naked 205 裸;裸;裸 205 luǒ; luǒ; luǒ 205 205 205 Nu; nu; nu 205 Desnudo; desnudo; desnudo 205 nackt; nackt; nackt 205 Naga; naga; naga 205 Обнаженный; голый; голый 205 Obnazhennyy; golyy; golyy 205 عارٍ ؛ عارٍ ؛ عارٍ 205 ear ; ear ; ear 205 नग्न ; नग्न ; नग्न 205 nagn ; nagn ; nagn 205 ਨੰਗਾ; ਨੰਗਾ; ਨੰਗਾ 205 nagā; nagā; nagā 205 উলঙ্গ; উলঙ্গ; উলঙ্গ 205 ulaṅga; ulaṅga; ulaṅga 205 裸;裸;裸 205  ;  ;  205 はだか ; はだか ; はだか 205 hadaka ; hadaka ; hadaka
    206 Nu; nu; nu 206 Naked; naked; naked 206 赤裸的;裸体的;一丝不挂的 206 赤裸的;裸体的;个性不挂的 206 chìluǒ de; luǒtǐ de; gèxìng bù guà de 206   206   206 Nu; nu; nu 206 Desnudo; desnudo; desnudo 206 nackt; nackt; nackt 206 Naga; naga; naga 206 Обнаженный; голый; голый 206 Obnazhennyy; golyy; golyy 206 عارٍ ؛ عارٍ ؛ عارٍ 206 ear ; ear ; ear 206 नग्न ; नग्न ; नग्न 206 nagn ; nagn ; nagn 206 ਨੰਗਾ; ਨੰਗਾ; ਨੰਗਾ 206 nagā; nagā; nagā 206 উলঙ্গ; উলঙ্গ; উলঙ্গ 206 ulaṅga; ulaṅga; ulaṅga 206 裸;裸;裸 206  ;  ;  206 はだか ; はだか ; はだか 206 hadaka ; hadaka ; hadaka                        
    207 Préparer 207 Prepare 207 207 207 bèi 207   207   207 Preparar 207 Preparar 207 Bereiten 207 Przygotować 207 Подготовить 207 Podgotovit' 207 إعداد 207 'iiedad 207 तैयार करना 207 taiyaar karana 207 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 207 ti'āra karō 207 প্রস্তুত করা 207 prastuta karā 207 準備 207 準備 207 じゅんび 207 junbi                        
    208 Synonyme 208 Synonym 208 Synonym 208 代名词 208 dàimíngcí 208   208   208 Sinônimo 208 Sinónimo 208 Synonym 208 Synonim 208 Синоним 208 Sinonim 208 مرادف 208 muradif 208 पर्याय 208 paryaay 208 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 208 samānārathī 208 সমার্থক শব্দ 208 samārthaka śabda 208 シノニム 208 シノニム 208 シノニム 208 shinonimu                        
    209 Nu 209 Naked 209 Naked 209 209 luǒ 209 209 209 Nu 209 Desnudo 209 Nackt 209 Nagi 209 Голый 209 Golyy 209 عارية 209 earia 209 नंगा 209 nanga 209 ਨੰਗਾ 209 nagā 209 নগ্ন 209 nagna 209 209 209 はだか 209 hadaka
    210 S'opposer 210 Opposé 210 Opposé 210 反对 210 fǎnduì 210   210   210 Opor 210 Oponerse a 210 Ablehnen 210 Sprzeciwiać się 210 Opposé 210 Opposé 210 معارضة 210 muearada 210 विपक्ष 210 vipaksh 210 ਵਿਰੋਧੀ 210 virōdhī 210 বিরোধী 210 birōdhī 210 反対 210 反対 210 はんたい 210 hantai                        
    211 vêtu 211 clothed 211 clothed 211 穿着 211 chuānzhuó 211 211 211 vestido 211 vestido 211 bekleidet 211 Ubrany 211 одетый 211 odetyy 211 مكسو 211 maksu 211 पहने 211 pahane 211 ਕੱਪੜੇ ਪਾਏ 211 kapaṛē pā'ē 211 পরিহিত 211 parihita 211 服を着た 211   着た 211 ふく  きた 211 fuku o kita
    212 épuré 212 uncluttered 212 uncluttered 212 整洁的 212 zhěngjié de 212   212   212 organizado 212 despejado 212 aufgeräumt 212 uporządkowany 212 незагроможденный 212 nezagromozhdennyy 212 مرتبة 212 murtaba 212 सुव्यवस्थित 212 suvyavasthit 212 ਬੇਚੈਨ 212 bēcaina 212 uncluttered 212 uncluttered 212 整頓された 212 整頓 された 212 せいとん された 212 seiton sareta                        
    213 approuvant 213 approving 213 approving 213 批准 213 pīzhǔn 213 213 213 aprovando 213 aprobatorio 213 zustimmend 213 pochlebny 213 одобряя 213 odobryaya 213 الموافقة 213 almuafaqa 213 का अनुमोदन 213 ka anumodan 213 ਮਨਜ਼ੂਰੀ 213 manazūrī 213 অনুমোদন 213 anumōdana 213 承認 213 承認 213 しょうにん 213 shōnin
    214 ne contenant pas trop d'objets, de détails ou inutiles 214 not containing too many objects, details or unnecessary 214  not containing too many objects, details or unnecessary 214  不包含太多的对象、细节或不必要的 214  bù bāohán tài duō de duìxiàng, xìjié huò bù bìyào de 214 214 214 não contendo muitos objetos, detalhes ou desnecessários 214 que no contenga demasiados objetos, detalles o innecesarios 214 nicht zu viele Objekte, Details oder unnötige enthalten 214 nie zawierające zbyt wielu przedmiotów, detali lub zbędnych 214 не содержать слишком много предметов, деталей или ненужных 214 ne soderzhat' slishkom mnogo predmetov, detaley ili nenuzhnykh 214 لا تحتوي على الكثير من العناصر أو التفاصيل أو غير الضرورية 214 la tahtawi ealaa alkathir min aleanasir 'aw altafasil 'aw ghayr aldaruria 214 बहुत अधिक वस्तुएं, विवरण या अनावश्यक नहीं होना 214 bahut adhik vastuen, vivaran ya anaavashyak nahin hona 214 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ, ਵੇਰਵੇ ਜਾਂ ਬੇਲੋੜੀਆਂ ਨਾ ਹੋਣ 214 Bahuta sārī'āṁ vasatū'āṁ, vēravē jāṁ bēlōṛī'āṁ nā hōṇa 214 খুব বেশি বস্তু, বিবরণ বা অপ্রয়োজনীয় নেই 214 Khuba bēśi bastu, bibaraṇa bā apraẏōjanīẏa nē'i 214 あまりにも多くのオブジェクト、詳細、または不要なものが含まれていない 214 あまりに  多く  オブジェクト 、 詳細 、 または 不要な もの  含まれていない 214 あまりに  おうく  オブジェクト 、 しょうさい 、 または ふような もの  ふくまれていない 214 amarini mo ōku no obujekuto , shōsai , mataha fuyōna mono ga fukumareteinai
    215 Articles 215 Items 215 Items 215 项目 215 xiàngmù 215 215 215 Itens 215 Elementos 215 Produkte 215 Przedmiotów 215 Предметы 215 Predmety 215 أغراض 215 'aghrad 215 आइटम 215 aaitam 215 ਇਕਾਈ 215 ikā'ī 215 আইটেম 215 ā'iṭēma 215 アイテム 215 アイテム 215 アイテム 215 aitemu
    216 Ne contient pas trop d'objets, de détails ou d'éléments inutiles 216 Does not contain too many objects, details or unnecessary items 216 不包含太多的对象、细节或不必要的项目 216 不包含很多的对象、细节或装饰的项目 216 bù bāohán hěnduō de duìxiàng, xìjié huò zhuāngshì de xiàngmù 216   216   216 Não contém muitos objetos, detalhes ou itens desnecessários 216 No contiene demasiados objetos, detalles o elementos innecesarios. 216 Enthält nicht zu viele Objekte, Details oder unnötige Gegenstände 216 Nie zawiera zbyt wielu przedmiotów, detali ani niepotrzebnych elementów 216 Не содержит слишком много предметов, деталей или ненужных предметов 216 Ne soderzhit slishkom mnogo predmetov, detaley ili nenuzhnykh predmetov 216 لا يحتوي على الكثير من الأشياء أو التفاصيل أو العناصر غير الضرورية 216 la yahtawi ealaa alkathir min al'ashya' 'aw altafasil 'aw aleanasir ghayr aldaruria 216 बहुत अधिक वस्तुएँ, विवरण या अनावश्यक वस्तुएँ शामिल नहीं हैं 216 bahut adhik vastuen, vivaran ya anaavashyak vastuen shaamil nahin hain 216 ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ, ਵੇਰਵੇ ਜਾਂ ਬੇਲੋੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹਨ 216 isa vica bahuta sārī'āṁ vasatū'āṁ, vēravē jāṁ bēlōṛī'āṁ cīzāṁ śāmala nahīṁ hana 216 খুব বেশি বস্তু, বিবরণ বা অপ্রয়োজনীয় আইটেম ধারণ করে না 216 khuba bēśi bastu, bibaraṇa bā apraẏōjanīẏa ā'iṭēma dhāraṇa karē nā 216 あまりにも多くのオブジェクト、詳細、または不要なアイテムが含まれていません 216 あまりに  多く  オブジェクト 、 詳細 、 または 不要な アイテム  含まれていませ 216 あまりに  おうく  オブジェクト 、 しょうさい 、 または ふような アイテム  ふくまれていません 216 amarini mo ōku no obujekuto , shōsai , mataha fuyōna aitemu ga fukumareteimasen                        
    217 Concis ; soigné ; soigné 217 Concise; neat; neat 217 Concise; neat; neat 217 简洁的;整洁的;整洁的 217 jiǎnjié de; zhěngjié de; zhěngjié de 217 217 217 Conciso; elegante; elegante 217 Conciso; ordenado; ordenado 217 Prägnant; ordentlich; ordentlich 217 Zwięzły, schludny, schludny 217 Лаконичный; аккуратный; аккуратный 217 Lakonichnyy; akkuratnyy; akkuratnyy 217 موجز ، أنيق ، أنيق 217 mujaz , 'aniq , 'aniq 217 संक्षिप्त; साफ-सुथरा; साफ-सुथरा 217 sankshipt; saaph-suthara; saaph-suthara 217 ਸੰਖੇਪ; ਸਾਫ਼-ਸੁਥਰਾ 217 sakhēpa; sāfa-sutharā 217 সংক্ষিপ্ত; ঝরঝরে; ঝরঝরে 217 saṅkṣipta; jharajharē; jharajharē 217 簡潔;きちんとした;きちんとした 217 簡潔 ; きちんと した ; きちんと した 217 かんけつ ; きちんと した ; きちんと した 217 kanketsu ; kichinto shita ; kichinto shita
    218 Concis ; soigné ; soigné 218 Concise; neat; neat 218 简洁的;整洁;利落的 218 简洁的;实用的;利落的 218 jiǎnjié de; shí yòng de; lìluo de 218   218   218 Conciso; elegante; elegante 218 Conciso; ordenado; ordenado 218 Prägnant; ordentlich; ordentlich 218 Zwięzły, schludny, schludny 218 Лаконичный; аккуратный; аккуратный 218 Lakonichnyy; akkuratnyy; akkuratnyy 218 موجز ، أنيق ، أنيق 218 mujaz , 'aniq , 'aniq 218 संक्षिप्त; साफ-सुथरा; साफ-सुथरा 218 sankshipt; saaph-suthara; saaph-suthara 218 ਸੰਖੇਪ; ਸਾਫ਼-ਸੁਥਰਾ 218 sakhēpa; sāfa-sutharā 218 সংক্ষিপ্ত; ঝরঝরে; ঝরঝরে 218 saṅkṣipta; jharajharē; jharajharē 218 簡潔;きちんとした;きちんとした 218 簡潔 ; きちんと した ; きちんと した 218 かんけつ ; きちんと した ; きちんと した 218 kanketsu ; kichinto shita ; kichinto shita                        
    219 Synonyme 219 Synonym 219 Synonym 219 代名词 219 dàimíngcí 219 219 219 Sinônimo 219 Sinónimo 219 Synonym 219 Synonim 219 Синоним 219 Sinonim 219 مرادف 219 muradif 219 पर्याय 219 paryaay 219 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 219 samānārathī 219 সমার্থক শব্দ 219 samārthaka śabda 219 シノニム 219 シノニム 219 シノニム 219 shinonimu
    220 Bien rangé 220 Tidy 220 Tidy 220 整齐的 220 zhěngqí de 220 220 220 Arrumado 220 Ordenado 220 Aufgeräumt 220 Uporządkowane 220 Аккуратный 220 Akkuratnyy 220 أنيق - مرتب 220 'aniq - muratab 220 साफ 220 saaph 220 ਸੁਥਰਾ 220 sutharā 220 পরিপাটি 220 paripāṭi 220 几帳面 220 几帳面 220 きちょうめん 220 kichōmen
    221 S'opposer 221 Oppose 221 Oppose 221 反对 221 fǎnduì 221   221   221 Opor 221 Oponerse a 221 Ablehnen 221 Sprzeciwiać się 221 Противодействовать 221 Protivodeystvovat' 221 يعارض 221 yuearid 221 विरोध 221 virodh 221 ਵਿਰੋਧ 221 virōdha 221 বিরোধিতা করুন 221 birōdhitā karuna 221 反対する 221 反対 する 221 はんたい する 221 hantai suru                        
    222 encombré 222 cluttered 222 cluttered 222 杂乱的 222 záluàn de 222 222 222 desordenado 222 desordenado 222 überladen 222 zagracony 222 загроможденный 222 zagromozhdennyy 222 غير مرتب 222 ghayr muratab 222 अव्यवस्थित 222 avyavasthit 222 ਗੜਬੜ 222 gaṛabaṛa 222 বিশৃঙ্খল 222 biśr̥ṅkhala 222 散らかった 222 散らかった 222 ちらかった 222 chirakatta
    223 se dérouler 223 uncoil 223 uncoil  223 开卷 223 kāijuàn 223 223 223 desenrolar 223 desenrollar 223 abwickeln 223 odwijać 223 разматывать 223 razmatyvat' 223 فك 223 fak 223 खुलना 223 khulana 223 uncoil 223 uncoil 223 কয়েল 223 kaẏēla 223 ほどく 223 ほどく 223 ほどく 223 hodoku
    224  devenir ou faire qc directement après qu'il ait été enroulé ou tordu en cercle 224  to become or make sth straight after it has been wound or twisted round in a circle 224  to become or make sth straight after it has been wound or twisted round in a circle 224  绕或扭成一圈后变直或变直 224  rào huò niǔ chéngyī quān hòu biàn zhí huò biàn zhí 224 224 224  para se tornar ou fazer sth logo após ter sido enrolado ou torcido em um círculo 224  convertirse o hacer algo recto después de haber sido enrollado o torcido en un círculo 224  etw gerade werden oder machen, nachdem es im Kreis gewickelt oder gedreht wurde 224  stać się czymś lub zrobić coś od razu po nawinięciu lub skręceniu w kółko 224  стать или сделать что-то прямо после того, как оно было намотано или закручено по кругу 224  stat' ili sdelat' chto-to pryamo posle togo, kak ono bylo namotano ili zakrucheno po krugu 224  لتصبح أو تجعلها مستقيمة بعد أن يتم جرحها أو لفها في دائرة 224 litusbih 'aw tajealaha mustaqimatan baed 'an yatima jurhuha 'aw lafahan fi dayira 224  घाव हो जाने के बाद या वृत्त में गोल घुमाए जाने के बाद सीधे बनना या बनाना 224  ghaav ho jaane ke baad ya vrtt mein gol ghumae jaane ke baad seedhe banana ya banaana 224  ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਜ਼ਖ਼ਮ ਜਾਂ ਮਰੋੜਿਆ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਿੱਧਾ ਬਣਨਾ ਜਾਂ ਬਣਾਉਣਾ 224  isa nū ika cakara vica zaḵẖama jāṁ marōṛi'ā hōṇa tōṁ bā'ada sidhā baṇanā jāṁ baṇā'uṇā 224  একটি বৃত্তে ক্ষত বা পেঁচানো হয়ে যাওয়ার পরে সোজা হয়ে দাঁড়ানো 224  ēkaṭi br̥ttē kṣata bā pēm̐cānō haẏē yā'ōẏāra parē sōjā haẏē dām̐ṛānō 224  円を描くように巻いたりねじったりした後、sthを真っ直ぐにする、または真っ直ぐにする 224   描く よう  巻い たり ねじっ たり した  、 sth  真っ直ぐ  する 、 または っ直ぐ  する 224 えん  えがく よう  まい たり ねじっ たり した のち 、 sth  まっすぐ  する 、 または まっすぐ  する 224 en o egaku  ni mai tari nejit tari shita nochi , sth o massugu ni suru , mataha massugu ni suru
    225 Redresser ou redresser après enroulement ou torsion en cercle 225 Straighten or straighten after winding or twisting in a circle 225 绕或扭成一圈后变直或变直 225 绕或扭成一圈后变直或变直 225 rào huò niǔ chéngyī quān hòu biàn zhí huò biàn zhí 225   225   225 Endireite ou endireite após enrolar ou torcer em um círculo 225 Enderezar o enderezar después de enrollar o girar en un círculo 225 Begradigen oder begradigen nach dem Wickeln oder Drehen im Kreis 225 Wyprostuj lub wyprostuj po nawinięciu lub skręceniu w kółko 225 Выпрямить или выпрямить после наматывания или скручивания по кругу 225 Vypryamit' ili vypryamit' posle namatyvaniya ili skruchivaniya po krugu 225 افردها أو افردها بعد لفها أو لفها في دائرة 225 aifradha 'aw afraddha baed lafha 'aw laffhan fi dayira 225 एक सर्कल में घुमाने या घुमाने के बाद सीधा या सीधा करें 225 ek sarkal mein ghumaane ya ghumaane ke baad seedha ya seedha karen 225 ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਾਉਣ ਜਾਂ ਮਰੋੜਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਿੱਧਾ ਜਾਂ ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ 225 ika cakara vica ghumā'uṇa jāṁ marōṛana tōṁ bā'ada sidhā jāṁ sidhā karō 225 একটি বৃত্তে ঘুর বা মোচড়ের পরে সোজা বা সোজা করুন 225 ēkaṭi br̥ttē ghura bā mōcaṛēra parē sōjā bā sōjā karuna 225 丸く巻いたりねじったりした後、まっすぐにするかまっすぐにする 225 丸く 巻い たり ねじっ たり した  、 まっすぐ  する  まっすぐ  する 225 まるく まい たり ねじっ たり した のち 、 まっすぐ  する  まっすぐ  する 225 maruku mai tari nejit tari shita nochi , massugu ni suru ka massugu ni suru                        
    226 (Quelque chose qui fait une bobine) déplier, ouvrir; redresser 226 (Something that makes a coil) unfold, open; straighten 226 (Something that makes a coil) unfold, open; straighten 226 (使线圈形成的东西)展开,打开;拉直 226 (shǐ xiànquān xíngchéng de dōngxī) zhǎnkāi, dǎkāi; lā zhí 226 226 226 (Algo que faz uma bobina) desdobrar, abrir; endireitar 226 (Algo que hace una bobina) desplegar, abrir; enderezar 226 (Etwas, das eine Spule macht) aufklappen, öffnen; aufrichten 226 (Coś, co tworzy zwój) rozłóż, otwórz, wyprostuj 226 (Что-то, что делает катушку) развернуть, открыть; выпрямить 226 (Chto-to, chto delayet katushku) razvernut', otkryt'; vypryamit' 226 (شيء يصنع ملفًا) يتكشف ، مفتوح ؛ تصويب 226 (shay' yasnae mlfan) yatakashaf , maftuh ; taswib 226 (ऐसा कुछ जो कुंडल बनाता है) प्रकट करना, खोलना; सीधा करना 226 (aisa kuchh jo kundal banaata hai) prakat karana, kholana; seedha karana 226 (ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਕੁਆਇਲ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ) ਖੋਲ੍ਹਣਾ, ਖੋਲ੍ਹਣਾ; ਸਿੱਧਾ ਕਰਨਾ 226 (kō'ī cīza jō ku'ā'ila baṇā'undī hai) khōl'haṇā, khōl'haṇā; sidhā karanā 226 (এমন কিছু যা একটি কুণ্ডলী তৈরি করে) প্রকাশ করা, খোলা; সোজা করা 226 (ēmana kichu yā ēkaṭi kuṇḍalī tairi karē) prakāśa karā, khōlā; sōjā karā 226 (コイルを作るもの)広げて、開いて、まっすぐにする 226 ( コイル  作る もの ) 広げて 、 開いて 、 まっすぐ  する 226 ( コイル  つくる もの ) ひろげて 、 ひらいて 、 まっすぐ  する 226 ( koiru o tsukuru mono ) hirogete , hiraite , massugu ni suru
    227 (Quelque chose qui fait une bobine) déplier, ouvrir; redresser 227 (Something that makes a coil) unfold, open; straighten 227 (使盘卷的东西)展开,打开;拉直 227
(使盘卷的东西)展开,打开;拉直
227
(Shǐ pán juǎn de dōngxī) zhǎnkāi, dǎkāi; lā zhí
227   227   227 (Algo que faz uma bobina) desdobrar, abrir; endireitar 227 (Algo que hace una bobina) desplegar, abrir; enderezar 227 (Etwas, das eine Spule macht) aufklappen, öffnen; aufrichten 227 (Coś, co tworzy zwój) rozłóż, otwórz, wyprostuj 227 (Что-то, что делает катушку) развернуть, открыть; выпрямить 227 (Chto-to, chto delayet katushku) razvernut', otkryt'; vypryamit' 227 (شيء يصنع ملفًا) يتكشف ، مفتوح ؛ تصويب 227 (shay' yasnae mlfan) yatakashaf , maftuh ; taswib 227 (ऐसा कुछ जो कुंडल बनाता है) प्रकट करना, खोलना; सीधा करना 227 (aisa kuchh jo kundal banaata hai) prakat karana, kholana; seedha karana 227 (ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਕੁਆਇਲ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ) ਖੋਲ੍ਹਣਾ, ਖੋਲ੍ਹਣਾ; ਸਿੱਧਾ ਕਰਨਾ 227 (kō'ī cīza jō ku'ā'ila baṇā'undī hai) khōl'haṇā, khōl'haṇā; sidhā karanā 227 (এমন কিছু যা একটি কুণ্ডলী তৈরি করে) প্রকাশ করা, খোলা; সোজা করা 227 (ēmana kichu yā ēkaṭi kuṇḍalī tairi karē) prakāśa karā, khōlā; sōjā karā 227 (コイルを作るもの)広げて、開いて、まっすぐにする 227 ( コイル  作る もの ) 広げて 、 開いて 、 まっすぐ  する 227 ( コイル  つくる もの ) ひろげて 、 ひらいて 、 まっすぐ  する 227 ( koiru o tsukuru mono ) hirogete , hiraite , massugu ni suru                        
    228 le serpent se déroula lentement. 228 the snake slowly uncoiled. 228 the snake slowly uncoiled. 228 蛇缓缓展开。 228 shé huǎn huǎn zhǎnkāi. 228   228   228 a cobra se desenrolou lentamente. 228 la serpiente se desenrolló lentamente. 228 die Schlange entrollte sich langsam. 228 wąż powoli się rozwijał. 228 змея медленно развернулась. 228 zmeya medlenno razvernulas'. 228 الثعبان غير ملفوف ببطء. 228 althueban ghayr malfuf bibut'i. 228 सांप धीरे-धीरे खुला। 228 saamp dheere-dheere khula. 228 ਸੱਪ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਿਆ। 228 sapa haulī-haulī bāhara nikali'ā. 228 সাপটি ধীরে ধীরে খুলে গেল। 228 sāpaṭi dhīrē dhīrē khulē gēla. 228 ヘビはゆっくりとほどけました。 228 ヘビ  ゆっくり  ほどけました 。 228 ヘビ  ゆっくり  ほどけました 。 228 hebi wa yukkuri to hodokemashita .                        
    229 Le serpent se déploie lentement 229 Snake unfolds slowly 229 蛇缓缓展开 229 蛇水展开 229 Shé shuǐ zhǎnkāi 229   229   229 Cobra se desenrola lentamente 229 La serpiente se despliega lentamente 229 Schlange entfaltet sich langsam 229 Wąż rozwija się powoli 229 Змея разворачивается медленно 229 Zmeya razvorachivayetsya medlenno 229 الأفعى تتكشف ببطء 229 al'afeaa tatakashaf bibut' 229 सांप धीरे-धीरे सामने आता है 229 saamp dheere-dheere saamane aata hai 229 ਸੱਪ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਫੈਲਦਾ ਹੈ 229 Sapa haulī-haulī phailadā hai 229 সাপ ধীরে ধীরে প্রকাশ পায় 229 Sāpa dhīrē dhīrē prakāśa pāẏa 229 ヘビはゆっくりと展開します 229 ヘビ  ゆっくり  展開 します 229 ヘビ  ゆっくり  てんかい します 229 hebi wa yukkuri to tenkai shimasu                        
    230 Le serpent déplia lentement son corps croisé 230 The snake slowly unfolded its crossed body 230 The snake slowly unfolded its crossed body 230 蛇慢慢展开它交叉的身体 230 shé màn man zhǎnkāi tā jiāochā de shēntǐ 230 230 230 A cobra lentamente desdobrou seu corpo cruzado 230 La serpiente desplegó lentamente su cuerpo cruzado 230 Die Schlange entfaltete langsam ihren gekreuzten Körper 230 Wąż powoli rozłożył swoje skrzyżowane ciało 230 Змея медленно развернула скрещенное тело 230 Zmeya medlenno razvernula skreshchennoye telo 230 كشف الثعبان ببطء عن جسده المتقاطع 230 kashaf althueban bibut' ean jasadih almutaqatie 230 सांप ने धीरे-धीरे अपने पार किए हुए शरीर को खोल दिया 230 saamp ne dheere-dheere apane paar kie hue shareer ko khol diya 230 ਸੱਪ ਨੇ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਆਪਣਾ ਕੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਸਰੀਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ 230 sapa nē haulī-haulī āpaṇā kaṭi'ā hō'i'ā sarīra khōl'hi'ā 230 সাপটি ধীরে ধীরে তার আড়াআড়ি শরীর খুলে দিল 230 sāpaṭi dhīrē dhīrē tāra āṛā'āṛi śarīra khulē dila 230 ヘビはゆっくりと交差した体を広げました 230 ヘビ  ゆっくり  交差 した   広げました 230 ヘビ  ゆっくり  こうさ した からだ  ひろげました 230 hebi wa yukkuri to kōsa shita karada o hirogemashita
    231 Le serpent déplia lentement son corps croisé 231 The snake slowly unfolded its crossed body 231 慢慢展开身体 231 蛇慢慢地展开了盘看的身体 231 shé màn man de zhǎnkāile pán kàn de shēntǐ 231   231   231 A cobra lentamente desdobrou seu corpo cruzado 231 La serpiente desplegó lentamente su cuerpo cruzado 231 Die Schlange entfaltete langsam ihren gekreuzten Körper 231 Wąż powoli rozłożył swoje skrzyżowane ciało 231 Змея медленно развернула скрещенное тело 231 Zmeya medlenno razvernula skreshchennoye telo 231 كشف الثعبان ببطء عن جسده المتقاطع 231 kashaf althueban bibut' ean jasadih almutaqatie 231 सांप ने धीरे-धीरे अपने पार किए हुए शरीर को खोल दिया 231 saamp ne dheere-dheere apane paar kie hue shareer ko khol diya 231 ਸੱਪ ਨੇ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਆਪਣਾ ਕੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਸਰੀਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ 231 sapa nē haulī-haulī āpaṇā kaṭi'ā hō'i'ā sarīra khōl'hi'ā 231 সাপটি ধীরে ধীরে তার আড়াআড়ি শরীর খুলে দিল 231 sāpaṭi dhīrē dhīrē tāra āṛā'āṛi śarīra khulē dila 231 ヘビはゆっくりと交差した体を広げました 231 ヘビ  ゆっくり  交差 した   広げました 231 ヘビ  ゆっくり  こうさ した からだ  ひろげました 231 hebi wa yukkuri to kōsa shita karada o hirogemashita                        
    232 Embarrassé 232 Embarrassed 232 232 232 xuān 232   232   232 Envergonhado 232 Avergonzado 232 Beschämt 232 Zażenowany 232 Смущенный 232 Smushchennyy 232 محرج 232 muhrij 232 शर्मिंदा 232 sharminda 232 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 232 śaramidā 232 বিব্রত 232 bibrata 232 恥ずかしい 232 恥ずかしい 232 はずかしい 232 hazukashī                        
    233 Yi 233 Yi 233 233 233 233   233   233 Yi 233 Yi 233 Ja 233 Yi 233 Йи 233 Yi 233 يي 233 yy 233 यी 233 yee 233 ਯੀ 233 233 য়ি 233 ẏi 233 イー 233 イー 233 いい 233 ī                        
    234 rire 234 laugh 234 234 234 kuī 234   234   234 riso 234 reír 234 Lachen 234 śmiać się 234 смех 234 smekh 234 يضحك 234 yadhak 234 हसना 234 hasana 234 ਹਾਸਾ 234 hāsā 234 হাসি 234 hāsi 234 笑う 234 笑う 234 わらう 234 warau                        
    235 Arrogant 235 Arrogant 235 235 235 guǒ 235   235   235 Arrogante 235 Arrogante 235 Arrogant 235 Arogancki 235 Высокомерный 235 Vysokomernyy 235 متكبر او مغرور 235 mutakabir aw maghrur 235 अभिमानी 235 abhimaanee 235 ਹੰਕਾਰੀ 235 hakārī 235 অহংকারী 235 ahaṅkārī 235 傲慢 235 傲慢 235 ごうまん 235 gōman                        
    236 Pousser 236 Shove 236 236 236 piāo 236   236   236 Empurrão 236 Empujón 236 Schieben 236 Pchnięcie 236 Засунуть 236 Zasunut' 236 يشق 236 yashiqu 236 धक्का 236 dhakka 236 ਧੱਕਾ 236 dhakā 236 ধাক্কা 236 dhākkā 236 シャブ 236 シャブ 236 しゃぶ 236 shabu                        
    237 ralentir 237 slow 237 237 237 màn 237   237   237 lento 237 lento 237 langsam 237 wolny 237 медленный 237 medlennyy 237 بطيء 237 bati' 237 धीरे 237 dheere 237 ਹੌਲੀ 237 haulī 237 ধীর 237 dhīra 237 スロー 237 スロー 237 スロー 237 surō                        
    238 Pour dérouler une corde 238 To uncoil a rope 238 To uncoil  a rope 238 解开绳子 238 jiě kāi shéngzi 238   238   238 Para desenrolar uma corda 238 Desenrollar una cuerda 238 Um ein Seil abzuwickeln 238 Rozwijać linę 238 Размотать веревку 238 Razmotat' verevku 238 لفك الحبل 238 lifaki alhabl 238 रस्सी को खोलना 238 rassee ko kholana 238 ਇੱਕ ਰੱਸੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ 238 ika rasī nū khōl'haṇa la'ī 238 একটি দড়ি খুলতে 238 ēkaṭi daṛi khulatē 238 ロープをほどくには 238 ロープ  ほどく   238 ロープ  ほどく   238 rōpu o hodoku ni wa                        
    239 Dénouer la corde 239 Untie the rope 239 解开绳子 239 解开绳子 239 jiě kāi shéngzi 239   239   239 Desamarrar a corda 239 Desata la cuerda 239 Binde das Seil los 239 Rozwiąż linę 239 Развяжите веревку 239 Razvyazhite verevku 239 فك الحبل 239 faka alhabl 239 रस्सी को खोलना 239 rassee ko kholana 239 ਰੱਸੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ 239 rasī nū khōl'hō 239 দড়ি খুলে দাও 239 daṛi khulē dā'ō 239 ロープをほどく 239 ロープ  ほどく 239 ロープ  ほどく 239 rōpu o hodoku                        
    240 Ouvrir la corde enroulée 240 Open the coiled rope 240 Open the coiled rope 240 打开盘绕的绳索 240 dǎkāi pánrào de shéngsuǒ 240 240 240 Abra a corda enrolada 240 Abre la cuerda enrollada 240 Öffne das aufgewickelte Seil 240 Otwórz zwiniętą linę 240 Раскройте свернутую веревку 240 Raskroyte svernutuyu verevku 240 افتح الحبل الملفوف 240 aftah alhabl almalfuf 240 कुंडलित रस्सी खोलें 240 kundalit rassee kholen 240 ਕੋਇਲਡ ਰੱਸੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ 240 kō'ilaḍa rasī nū khōl'hō 240 কুণ্ডলীকৃত দড়ি খুলুন 240 kuṇḍalīkr̥ta daṛi khuluna 240 コイル状のロープを開く 240 コイル状  ロープ  開く 240 こいるじょう  ロープ  ひらく 240 koirujō no rōpu o hiraku
    241 Ouvrir la corde enroulée 241 Open the coiled rope 241 打开盘卷的绳索 241 打开盘卷的绳索 241 dǎkāi pán juǎn de shéngsuǒ 241   241   241 Abra a corda enrolada 241 Abre la cuerda enrollada 241 Öffne das aufgewickelte Seil 241 Otwórz zwiniętą linę 241 Раскройте свернутую веревку 241 Raskroyte svernutuyu verevku 241 افتح الحبل الملفوف 241 aftah alhabl almalfuf 241 कुंडलित रस्सी खोलें 241 kundalit rassee kholen 241 ਕੋਇਲਡ ਰੱਸੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ 241 kō'ilaḍa rasī nū khōl'hō 241 কুণ্ডলীকৃত দড়ি খুলুন 241 kuṇḍalīkr̥ta daṛi khuluna 241 コイル状のロープを開く 241 コイル状  ロープ  開く 241 こいるじょう  ロープ  ひらく 241 koirujō no rōpu o hiraku                        
    242 incolore 242 uncoloured 242 uncoloured  242 无色 242 wú sè 242 242 242 incolor 242 incoloro 242 farblos 242 bezbarwny 242 неокрашенный 242 neokrashennyy 242 غير ملون 242 ghayr mulawan 242 रंगहीन 242 rangaheen 242 ਬੇਰੰਗ 242 bēraga 242 রঙহীন 242 raṅahīna 242 着色されていない 242 着色 されていない 242 ちゃくしょく されていない 242 chakushoku sareteinai
    243 incolore 243 uncolored 243 uncolored 243 无色的 243 wú sè de 243   243   243 sem cor 243 incoloro 243 ungefärbt 243 bezbarwny 243 неокрашенный 243 neokrashennyy 243 عديم اللون 243 eadim allawn 243 बिना रंग का 243 bina rang ka 243 ਬੇਰੰਗ 243 bēraga 243 রঙহীন 243 raṅahīna 243 着色されていない 243 着色 されていない 243 ちゃくしょく されていない 243 chakushoku sareteinai                        
    244 sans couleur; sans couleur ajoutée 244 with no colour; with no colour added 244 with no colour; with no colour added 244 没有颜色;没有添加颜色 244 méiyǒu yánsè; méiyǒu tiānjiā yánsè 244   244   244 sem cor; sem adição de cor 244 sin color; sin color añadido 244 ohne Farbe; ohne Farbe hinzugefügt 244 bez koloru, bez dodatku koloru 244 без цвета; без добавления цвета 244 bez tsveta; bez dobavleniya tsveta 244 بدون لون ؛ بدون إضافة لون 244 bidun lawn ; bidun 'iidafat lawn 244 बिना किसी रंग के; बिना किसी रंग के जोड़ा गया 244 bina kisee rang ke; bina kisee rang ke joda gaya 244 ਬਿਨਾਂ ਰੰਗ ਦੇ; ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੰਗ ਦੇ 244 bināṁ raga dē; bināṁ kisē raga dē 244 কোন রঙ ছাড়া; কোন রং যোগ করা ছাড়া 244 kōna raṅa chāṛā; kōna raṁ yōga karā chāṛā 244 色なし;色が追加されていない 244  なし ;色  追加 されていない 244 いろ なし しょく  ついか されていない 244 iro nashi shoku ga tsuika sareteinai                        
    245 Aucune couleur ; aucune couleur ajoutée 245 No color; no color added 245 没有颜色; 没有添加颜色 245 没有颜色;没有添加颜色 245 méiyǒu yánsè; méiyǒu tiānjiā yánsè 245   245   245 Sem cor; sem cor adicionada 245 Sin color; sin color agregado 245 Keine Farbe; keine Farbe hinzugefügt 245 Bez koloru; bez dodatku koloru 245 Без цвета; без добавления цвета 245 Bez tsveta; bez dobavleniya tsveta 245 لا يوجد لون ؛ لا يوجد لون مضاف 245 la yujad lawn ; la yujad lawn mudaf 245 कोई रंग नहीं, कोई रंग नहीं जोड़ा 245 koee rang nahin, koee rang nahin joda 245 ਕੋਈ ਰੰਗ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ ਰੰਗ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ 245 kō'ī raga nahīṁ; kō'ī raga nahīṁ jōṛi'ā gi'ā 245 কোন রঙ নেই; কোন রঙ যোগ করা হয়নি 245 kōna raṅa nē'i; kōna raṅa yōga karā haẏani 245 色なし;色が追加されていません 245  なし ;色  追加 されていません 245 いろ なし しょく  ついか されていません 245 iro nashi shoku ga tsuika sareteimasen                        
    246 Incolore 246 Colorless 246 Colorless 246 无色 246 wú sè 246 246 246 Incolor 246 Incoloro 246 Farblos 246 Bezbarwny 246 Бесцветный 246 Bestsvetnyy 246 عديم اللون 246 eadim allawn 246 बेरंग 246 berang 246 ਬੇਰੰਗ 246 bēraga 246 বর্ণহীন 246 barṇahīna 246 無色 246 無色 246 むしょく 246 mushoku
    247 Incolore 247 Colorless 247 无色的;不加色的 247 无色的;不加色的 247 wú sè de; bù jiā sè de 247   247   247 Incolor 247 Incoloro 247 Farblos 247 Bezbarwny 247 Бесцветный 247 Bestsvetnyy 247 عديم اللون 247 eadim allawn 247 बेरंग 247 berang 247 ਬੇਰੰਗ 247 bēraga 247 বর্ণহীন 247 barṇahīna 247 無色 247 無色 247 むしょく 247 mushoku                        
    248 Non peigné 248 Uncombed 248 Uncombed 248 未梳理 248 wèi shūlǐ 248 248 248 Despenteado 248 Sin peinar 248 Ungekämmt 248 Nieuczesane 248 Нечесанный 248 Nechesannyy 248 غير ممشط 248 ghayr mumashat 248 असंबद्ध 248 asambaddh 248 ਅਨਕੰਬੇਡ 248 anakabēḍa 248 uncombed 248 uncombed 248 とがらない 248 とがらない 248 とがらない 248 togaranai
    249 de cheveux 249 of hair 249 of hair 249 头发 249 tóufǎ 249   249   249 de cabelo 249 de cabello 249 von Haaren 249 włosów 249 волос 249 volos 249 من الشعر 249 min alshier 249 बालों का 249 baalon ka 249 ਵਾਲਾਂ ਦਾ 249 vālāṁ dā 249 চুলের 249 culēra 249 髪の 249 髪 の 249 かみ  249 kami no                        
    250 Cheveu 250 hair 250 头发 250 头发 250 tóufǎ 250   250   250 cabelo 250 cabello 250 Haar 250 włosy 250 волосы 250 volosy 250 شعر 250 shaer 250 बाल 250 baal 250 ਵਾਲ 250 vāla 250 চুল 250 cula 250 250 250 かみ 250 kami                        
    251 qui n'a pas été brossé ou peigné ; très en désordre 251 that has not been brushed or combed; very untidy 251 that has not been brushed or combed; very untidy 251 没有被刷过或梳理过的;很乱 251 méiyǒu bèi shuāguò huò shūlǐguò de; hěn luàn 251   251   251 que não foi escovado ou penteado; muito desarrumado 251 que no ha sido cepillado ni peinado; muy desordenado 251 das nicht gebürstet oder gekämmt wurde; sehr unordentlich 251 który nie był szczotkowany ani czesany; bardzo nieporządny 251 который не был расчесан и не расчесан; очень неопрятный 251 kotoryy ne byl raschesan i ne raschesan; ochen' neopryatnyy 251 التي لم يتم تمشيطها بالفرشاة أو التمشيط ؛ غير مرتبة للغاية 251 alati lam yatima tamshituha bialfurshat 'aw altamshit ; ghayr muratabat lilghaya 251 जिसे ब्रश या कंघी नहीं किया गया है; बहुत गन्दा 251 jise brash ya kanghee nahin kiya gaya hai; bahut ganda 251 ਜਿਸ ਨੂੰ ਬੁਰਸ਼ ਜਾਂ ਕੰਘੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਬਹੁਤ ਗੰਦਾ 251 jisa nū buraśa jāṁ kaghī nahīṁ kītā gi'ā hai; bahuta gadā 251 যা ব্রাশ করা বা আঁচড়ানো হয়নি; খুব অপরিচ্ছন্ন 251 yā brāśa karā bā ām̐caṛānō haẏani; khuba aparicchanna 251 ブラッシングもコーミングもされていません;非常に乱雑です 251 ブラッシング  コーミング  されていません ; 非常  乱雑です 251 ブラッシング  こうみんぐ  されていません ; ひじょう  らんざつです 251 burasshingu mo kōmingu mo sareteimasen ; hijō ni ranzatsudesu                        
    252 Qui n'a pas été brossé ou peigné ; très salissant 252 That has not been brushed or combed; very messy 252 没有被刷过或梳理过的; 很乱 252 没有被刷过或过过的;很乱 252 méiyǒu bèi shuāguò huòguòguò de; hěn luàn 252   252   252 Que não foi escovado ou penteado; muito bagunçado 252 Que no haya sido cepillado ni peinado; muy desordenado 252 Das wurde nicht gebürstet oder gekämmt; sehr unordentlich 252 To nie było szczotkowane ani czesane; bardzo brudne 252 Это не расчесано и не расчесано; очень грязно 252 Eto ne raschesano i ne raschesano; ochen' gryazno 252 لم يتم تمشيطها أو تمشيطها ؛ فوضوي للغاية 252 lam yatima tamshituha 'aw tamshituha ; fawdawiun lilghaya 252 वह ब्रश या कंघी नहीं किया गया है; बहुत गन्दा 252 vah brash ya kanghee nahin kiya gaya hai; bahut ganda 252 ਇਸ ਨੂੰ ਬੁਰਸ਼ ਜਾਂ ਕੰਘੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਬਹੁਤ ਗੜਬੜ ਹੈ 252 isa nū buraśa jāṁ kaghī nahīṁ kītā gi'ā hai; bahuta gaṛabaṛa hai 252 এটি ব্রাশ করা বা আঁচড়ানো হয়নি; খুব অগোছালো 252 ēṭi brāśa karā bā ām̐caṛānō haẏani; khuba agōchālō 252 それはブラッシングもコーミングもされていません;非常に厄介です 252 それ  ブラッシング  コーミング  されていません ; 非常  厄介です 252 それ  ブラッシング  こうみんぐ  されていません ; ひじょう  やっかいです 252 sore wa burasshingu mo kōmingu mo sareteimasen ; hijō ni yakkaidesu                        
253 Désordonné 253 Untidy 253 Untidy 253 253 dài 253 253 253 Desarrumado 253 Desordenado 253 Unordentlich 253 Nieporządny 253 Неопрятный 253 Neopryatnyy 253 غير مرتب 253 ghayr muratab 253 लापरवाह 253 laaparavaah 253 ਗੰਦਾ 253 gadā 253 অপরিচ্ছন্ন 253 aparicchanna 253 だらしない 253 だらしない 253 だらしない 253 darashinai
    254 Désordonné 254 Untidy 254 未梳理的;蓬乱的 254 未单身的;蓬乱的 254 wèi dānshēn de; péngluàn de 254   254   254 Desarrumado 254 Desordenado 254 Unordentlich 254 Nieporządny 254 Неопрятный 254 Neopryatnyy 254 غير مرتب 254 ghayr muratab 254 लापरवाह 254 laaparavaah 254 ਗੰਦਾ 254 gadā 254 অপরিচ্ছন্ন 254 aparicchanna 254 だらしない 254 だらしない 254 だらしない 254 darashinai                        
255 Inconfortable 255 Unconfortable 255 Unconfortable 255 不舒服 255 bú shūfú 255 255 255 Desconfortável 255 Incómodo 255 Unbequem 255 niewygodne 255 Неудобно 255 Neudobno 255 غير مريح 255 ghayr murih 255 असुविधाजनक 255 asuvidhaajanak 255 ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ 255 asuvidhājanaka 255 অস্বস্তিকর 255 asbastikara 255 不快 255 不快 255 ふかい 255 fukai
    256 inconfortable 256 uncomfortable 256 不舒服 256 不舒服 256 bú shūfú 256   256   256 desconfortável 256 incómodo 256 unbequem 256 niewygodny 256 неудобный 256 neudobnyy 256 غير مريح 256 ghayr murih 256 असुविधाजनक 256 asuvidhaajanak 256 ਬੇਆਰਾਮ 256 bē'ārāma 256 অস্বস্তিকর 256 asbastikara 256 快適でない 256 快適でない 256 かいてきでない 256 kaitekidenai                        
    257 de vêtements, meubles, etc. 257 of clothes, furniture, etc. 257 of clothesfurnitureetc. 257 衣服、家具等 257 yīfú, jiājù děng 257   257   257 de roupas, móveis, etc. 257 de ropa, muebles, etc. 257 von Kleidung, Möbeln usw. 257 ubrań, mebli itp. 257 одежды, мебели и др. 257 odezhdy, mebeli i dr. 257 الملابس والأثاث وما إلى ذلك. 257 almalabis wal'athath wama 'iilaa dhalika. 257 कपड़े, फर्नीचर आदि के 257 kapade, pharneechar aadi ke 257 ਕੱਪੜੇ, ਫਰਨੀਚਰ, ਆਦਿ ਦਾ 257 kapaṛē, pharanīcara, ādi dā 257 কাপড়, আসবাবপত্র, ইত্যাদি 257 kāpaṛa, āsabābapatra, ityādi 257 服、家具などの 257  、 家具 など  257 ふく 、 かぐ など  257 fuku , kagu nado no                        
    258 Vêtements, meubles, etc. 258 Clothes, furniture, etc. 258 衣服、家具等 258 衣服、家具等 258 yīfú, jiājù děng 258   258   258 Roupas, móveis, etc. 258 Ropa, muebles, etc. 258 Kleidung, Möbel usw. 258 Ubrania, meble itp. 258 Одежда, мебель и т. Д. 258 Odezhda, mebel' i t. D. 258 الملابس والأثاث وما إلى ذلك. 258 almalabis wal'athath wama 'iilaa dhalika. 258 कपड़े, फर्नीचर, आदि। 258 kapade, pharneechar, aadi. 258 ਕੱਪੜੇ, ਫਰਨੀਚਰ, ਆਦਿ. 258 kapaṛē, pharanīcara, ādi. 258 জামাকাপড়, আসবাবপত্র ইত্যাদি 258 jāmākāpaṛa, āsabābapatra ityādi 258 服、家具など。 258  、 家具 など 。 258 ふく 、 かぐ など 。 258 fuku , kagu nado .                        
    259 Vêtements, meubles, etc. 259 Clothes, furniture, etc. 259 Clothes, furniture, etc. 259 衣服、家具等 259 yīfú, jiājù děng 259   259   259 Roupas, móveis, etc. 259 Ropa, muebles, etc. 259 Kleidung, Möbel usw. 259 Ubrania, meble itp. 259 Одежда, мебель и т. Д. 259 Odezhda, mebel' i t. D. 259 الملابس والأثاث وما إلى ذلك. 259 almalabis wal'athath wama 'iilaa dhalika. 259 कपड़े, फर्नीचर, आदि। 259 kapade, pharneechar, aadi. 259 ਕੱਪੜੇ, ਫਰਨੀਚਰ, ਆਦਿ. 259 Kapaṛē, pharanīcara, ādi. 259 জামাকাপড়, আসবাবপত্র ইত্যাদি 259 jāmākāpaṛa, āsabābapatra ityādi 259 服、家具など。 259  、 家具 など 。 259 ふく 、 かぐ など 。 259 fuku , kagu nado .                        
    260 Vêtements, meubles, etc. 260 Clothes, furniture, etc. 260 衣服、家具等 260 衣服、家具等 260 yīfú, jiājù děng 260   260   260 Roupas, móveis, etc. 260 Ropa, muebles, etc. 260 Kleidung, Möbel usw. 260 Ubrania, meble itp. 260 Одежда, мебель и т. Д. 260 Odezhda, mebel' i t. D. 260 الملابس والأثاث وما إلى ذلك. 260 almalabis wal'athath wama 'iilaa dhalika. 260 कपड़े, फर्नीचर, आदि। 260 kapade, pharneechar, aadi. 260 ਕੱਪੜੇ, ਫਰਨੀਚਰ, ਆਦਿ. 260 Kapaṛē, pharanīcara, ādi. 260 জামাকাপড়, আসবাবপত্র ইত্যাদি 260 jāmākāpaṛa, āsabābapatra ityādi 260 服、家具など。 260  、 家具 など 。 260 ふく 、 かぐ など 。 260 fuku , kagu nado .                        
    261 ne vous permettant pas de vous sentir à l'aise physiquement ; désagréable à porter, à vous asseoir, etc. 261 not letting you feel physically comfortable; unpleasant to wear, sit on, etc. 261 not letting you feel physically comfortable; unpleasant to wear, sit on, etc. 261 不让您感到身体舒适;不舒服的穿着,坐等。 261 bù ràng nín gǎndào shēntǐ shūshì; bú shūfú de chuānzhuó, zuòděng. 261   261   261 não permitindo que você se sinta fisicamente confortável; desagradável de usar, sentar, etc. 261 no le permite sentirse físicamente cómodo; desagradable de usar, sentarse, etc. 261 Sie fühlen sich nicht körperlich wohl; unangenehm zu tragen, darauf zu sitzen usw. 261 nie pozwalając Ci czuć się komfortowo fizycznie; nieprzyjemne w noszeniu, siedzeniu itp. 261 не позволять чувствовать себя физически комфортно; неприятно носить, сидеть и т. д. 261 ne pozvolyat' chuvstvovat' sebya fizicheski komfortno; nepriyatno nosit', sidet' i t. d. 261 عدم السماح لك بالشعور بالراحة الجسدية ؛ عدم الارتياح للارتداء والجلوس وما إلى ذلك. 261 eadam alsamah lak bialshueur bialraahat aljasadiat ; eadam aliartiah liliartida' waljulus wama 'iilaa dhalika. 261 आपको शारीरिक रूप से सहज महसूस नहीं होने देना; पहनने, बैठने आदि के लिए अप्रिय। 261 aapako shaareerik roop se sahaj mahasoos nahin hone dena; pahanane, baithane aadi ke lie apriy. 261 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਰਾਮਦਾਇਕ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਣਾ; ਪਹਿਨਣ, ਬੈਠਣ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ. 261 Tuhānū sarīraka taura'tē arāmadā'ika mahisūsa nahīṁ hōṇa dēṇā; pahinaṇa, baiṭhaṇa, ādi vica asuvidhājanaka. 261 আপনাকে শারীরিকভাবে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করতে দিচ্ছে না; পরতে, বসতে ইত্যাদি অপ্রীতিকর। 261 āpanākē śārīrikabhābē sbācchandya bōdha karatē dicchē nā; paratē, basatē ityādi aprītikara. 261 身体的に快適に感じさせない、着用、座るなどの不快感。 261 身体   快適  感じさせない 、 着用 、 座る など  不快感 。 261 しんたい てき  かいてき  かんじさせない 、 ちゃくよう 、 すわる など  ふかいか 。 261 shintai teki ni kaiteki ni kanjisasenai , chakuyō , suwaru nado no fukaikan .                        
    262 Ne vous met pas à l'aise ; portez-le de manière inconfortable, asseyez-vous et attendez 262 Do not make you feel comfortable; wear uncomfortably, sit and wait 262 不让您感到身体舒适; 不舒服的穿着,坐等 262 不让你感到身体舒服;不舒服的穿着,坐着等 262 Bù ràng nǐ gǎndào shēntǐ shūfú; bú shūfú de chuānzhuó, zuòzhe děng 262   262   262 Não faça você se sentir confortável; vista-se desconfortavelmente, sente-se e espere 262 No te hace sentir cómodo; ponte incómodo, siéntate y espera 262 Sorgen Sie dafür, dass Sie sich nicht wohl fühlen; tragen Sie sich unbequem, setzen Sie sich und warten Sie 262 Nie sprawiaj, że czujesz się komfortowo, noś się niewygodnie, usiądź i czekaj 262 Не заставляйте себя чувствовать себя комфортно; носить неудобно, сидеть и ждать 262 Ne zastavlyayte sebya chuvstvovat' sebya komfortno; nosit' neudobno, sidet' i zhdat' 262 لا تجعلك تشعر بالراحة ؛ ارتدِ ملابس غير مريحة ، واجلس وانتظر 262 la tajealk tasheur bialraahat ; artd malabis ghayr murihat , wajlis wantazir 262 आपको सहज महसूस न कराएं; असहज रूप से पहनें, बैठें और प्रतीक्षा करें 262 aapako sahaj mahasoos na karaen; asahaj roop se pahanen, baithen aur prateeksha karen 262 ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਰਾਮਦਾਇਕ ਮਹਿਸੂਸ ਨਾ ਕਰੋ; ਬੇਆਰਾਮ ਪਹਿਨੋ, ਬੈਠੋ ਅਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ 262 Tuhānū arāmadā'ika mahisūsa nā karō; bē'ārāma pahinō, baiṭhō atē uḍīka karō 262 আপনাকে আরামদায়ক বোধ করবেন না; অস্বস্তিকরভাবে পরুন, বসুন এবং অপেক্ষা করুন 262 Āpanākē ārāmadāẏaka bōdha karabēna nā; asbastikarabhābē paruna, basuna ēbaṁ apēkṣā karuna 262 快適に感じさせないでください。不快に着用し、座って待ってください 262 快適  感じさせないでください 。 不快  着用  、 座って 待ってください 262 かいてき  かんじさせないでください 。 ふかい  ちゃくよう  、 すわって まってください 262 kaiteki ni kanjisasenaidekudasai . fukai ni chakuyō shi , suwatte mattekudasai                        
263 Inconfortable. 263 Uncomfortable. 263 Uncomfortable 263 不舒服。 263 bú shūfú. 263 263 263 Desconfortável. 263 Incómodo. 263 Unbequem. 263 Niewygodny. 263 Неудобный. 263 Neudobnyy. 263 غير مريح. 263 ghayr murihin. 263 असहज। 263 asahaj. 263 ਅਸਹਿਜ. 263 asahija. 263 অস্বস্তিকর। 263 asbastikara. 263 快適でない。 263 快適でない 。 263 かいてきでない 。 263 kaitekidenai .
    264 Inconfortable 264 Uncomfortable 264 使人不服的,令人不舒适的 264 使人不舒服的,令人不舒服的 264 Shǐ rén bú shūfú de, lìng rén bú shūfú de 264   264   264 Desconfortável 264 Incómodo 264 Unbequem 264 Niewygodny 264 Неудобный 264 Neudobnyy 264 غير مريح 264 ghayr murih 264 असुविधाजनक 264 asuvidhaajanak 264 ਅਸਹਿਜ 264 Asahija 264 অস্বস্তিকর 264 Asbastikara 264 快適でない 264 快適でない 264 かいてきでない 264 kaitekidenai                        
    265 Préparer 265 Prepare 265 265 265 bèi 265   265   265 Preparar 265 Preparar 265 Bereiten 265 Przygotować 265 Подготовить 265 Podgotovit' 265 إعداد 265 'iiedad 265 तैयार करना 265 taiyaar karana 265 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 265 ti'āra karō 265 প্রস্তুত করা 265 prastuta karā 265 準備 265 準備 265 じゅんび 265 junbi                        
    266 Fabriquer 266 make 266 使 266 使 266 shǐ 266   266   266 faça 266 fabricar 266 machen 266 robić 266 сделать 266 sdelat' 266 صنع 266 sune 266 बनाना 266 banaana 266 ਬਣਾਉਣਾ 266 baṇā'uṇā 266 করা 266 karā 266 作る 266 作る 266 つくる 266 tsukuru                        
    267 chaussures inconfortables 267 uncomfortable shoes 267 uncomfortable shoes 267 不舒服的鞋子 267 bú shūfú de xiézi 267   267   267 sapatos desconfortáveis 267 zapatos incómodos 267 unbequeme Schuhe 267 niewygodne buty 267 неудобная обувь 267 neudobnaya obuv' 267 أحذية غير مريحة 267 'ahdhiat ghayr muriha 267 असहज जूते 267 asahaj joote 267 ਅਸਹਿਜ ਜੁੱਤੇ 267 asahija jutē 267 অস্বস্তিকর জুতা 267 asbastikara jutā 267 不快な靴 267 不快な  267 ふかいな くつ 267 fukaina kutsu                        
    268 Chaussures inconfortables 268 Uncomfortable shoes 268 不舒服的鞋子 268 不舒服的鞋子 268 bú shūfú de xiézi 268   268   268 Sapatos desconfortáveis 268 Zapatos incómodos 268 Unbequeme Schuhe 268 Niewygodne buty 268 Неудобная обувь 268 Neudobnaya obuv' 268 أحذية غير مريحة 268 'ahdhiat ghayr muriha 268 असहज जूते 268 asahaj joote 268 ਅਸਹਿਜ ਜੁੱਤੇ 268 asahija jutē 268 অস্বস্তিকর জুতা 268 asbastikara jutā 268 不快な靴 268 不快な  268 ふかいな くつ 268 fukaina kutsu                        
    269 Chaussures inconfortables 269 Uncomfortable shoes 269 Uncomfortable shoes  269 不舒服的鞋子 269 bú shūfú de xiézi 269   269   269 Sapatos desconfortáveis 269 Zapatos incómodos 269 Unbequeme Schuhe 269 Niewygodne buty 269 Неудобная обувь 269 Neudobnaya obuv' 269 أحذية غير مريحة 269 'ahdhiat ghayr muriha 269 असहज जूते 269 asahaj joote 269 ਅਸਹਿਜ ਜੁੱਤੇ 269 asahija jutē 269 অস্বস্তিকর জুতা 269 asbastikara jutā 269 不快な靴 269 不快な  269 ふかいな くつ 269 fukaina kutsu                        
    270 Chaussures inconfortables 270 Uncomfortable shoes 270 不舒适的鞋子 270 不舒服的鞋子 270 bú shūfú de xiézi 270   270   270 Sapatos desconfortáveis 270 Zapatos incómodos 270 Unbequeme Schuhe 270 Niewygodne buty 270 Неудобная обувь 270 Neudobnaya obuv' 270 أحذية غير مريحة 270 'ahdhiat ghayr muriha 270 असहज जूते 270 asahaj joote 270 ਅਸਹਿਜ ਜੁੱਤੇ 270 asahija jutē 270 অস্বস্তিকর জুতা 270 asbastikara jutā 270 不快な靴 270 不快な  270 ふかいな くつ 270 fukaina kutsu                        
271  Je ne pouvais pas dormir parce que le lit était si inconfortable 271  I couldn’t sleep because the bed was so uncomfortable 271  I couldn’t sleep because the bed was so uncomfortable 271  我睡不着,因为床太不舒服了 271  wǒ shuì bùzháo, yīnwèi chuáng tài bú shūfúle 271 271 271  Eu não conseguia dormir porque a cama era muito desconfortável 271  No pude dormir porque la cama era muy incómoda. 271  Ich konnte nicht schlafen, weil das Bett so unbequem war 271  Nie mogłam spać, bo łóżko było tak niewygodne 271  Я не мог спать, потому что кровать была такой неудобной 271  YA ne mog spat', potomu chto krovat' byla takoy neudobnoy 271  لم أستطع النوم لأن السرير كان غير مريح للغاية 271 lam 'astatie alnawm li'ana alsarir kan ghayr murih lilghaya 271  मैं सो नहीं सका क्योंकि बिस्तर बहुत असहज था 271  main so nahin saka kyonki bistar bahut asahaj tha 271  ਮੈਂ ਸੌਂ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਬਿਸਤਰਾ ਬਹੁਤ ਬੇਆਰਾਮ ਸੀ 271  maiṁ sauṁ nahīṁ saki'ā ki'uṅki bisatarā bahuta bē'ārāma sī 271  আমি ঘুমাতে পারিনি কারণ বিছানাটি খুব অস্বস্তিকর ছিল 271  āmi ghumātē pārini kāraṇa bichānāṭi khuba asbastikara chila 271  ベッドがとても不快だったので私は眠れませんでした 271 ベッド  とても 不快だったので   眠れませんでした 271 ベッド  とても ふかいだったので わたし  ねむれませんでした 271 beddo ga totemo fukaidattanode watashi wa nemuremasendeshita
    272 Je ne peux pas dormir car le lit est trop inconfortable 272 I can't sleep because the bed is too uncomfortable 272 我睡不着,因为床太不舒服了 272 我睡不着,因为床太不舒服了 272 wǒ shuì bùzháo, yīnwèi chuáng tài bú shūfúle 272   272   272 Eu não consigo dormir porque a cama é muito desconfortável 272 No puedo dormir porque la cama es muy incómoda 272 Ich kann nicht schlafen, weil das Bett zu unbequem ist 272 Nie mogę spać, bo łóżko jest zbyt niewygodne 272 Я не могу заснуть, потому что кровать слишком неудобная 272 YA ne mogu zasnut', potomu chto krovat' slishkom neudobnaya 272 لا أستطيع النوم لأن السرير غير مريح للغاية 272 la 'astatie alnawm li'ana alsarir ghayr murih lilghaya 272 मैं सो नहीं सकता क्योंकि बिस्तर बहुत असहज है 272 main so nahin sakata kyonki bistar bahut asahaj hai 272 ਮੈਂ ਸੌਂ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਬਿਸਤਰਾ ਬਹੁਤ ਬੇਆਰਾਮ ਹੈ 272 maiṁ sauṁ nahīṁ sakadā ki'uṅki bisatarā bahuta bē'ārāma hai 272 আমি ঘুমাতে পারি না কারণ বিছানা খুব অস্বস্তিকর 272 āmi ghumātē pāri nā kāraṇa bichānā khuba asbastikara 272 ベッドが不快すぎて眠れません 272 ベッド  不快すぎて 眠れません 272 ベッド  ふかいすぎて ねむれません 272 beddo ga fukaisugite nemuremasen                        
273 Ce lit est si inconfortable, je ne peux pas dormir 273 This bed is so uncomfortable, I can't sleep 273 This bed is so uncomfortable, I can't sleep 273 这张床好难受,睡不着 273 zhè zhāng chuáng hǎo nánshòu, shuì bùzháo 273 273 273 Esta cama é tão desconfortável que não consigo dormir 273 Esta cama es tan incómoda que no puedo dormir 273 Dieses Bett ist so unbequem, ich kann nicht schlafen 273 To łóżko jest tak niewygodne, że nie mogę spać 273 Эта кровать такая неудобная, я не могу спать 273 Eta krovat' takaya neudobnaya, ya ne mogu spat' 273 هذا السرير غير مريح للغاية ، لا أستطيع النوم 273 hadha alsarir ghayr murih lilghayat , la 'astatie alnawm 273 यह बिस्तर इतना असहज है, मुझे नींद नहीं आ रही है 273 yah bistar itana asahaj hai, mujhe neend nahin aa rahee hai 273 ਇਹ ਬਿਸਤਰਾ ਬਹੁਤ ਅਸਹਿਜ ਹੈ, ਮੈਂ ਸੌਂ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 273 iha bisatarā bahuta asahija hai, maiṁ sauṁ nahīṁ sakadā 273 এই বিছানা এত অস্বস্তিকর, আমি ঘুমাতে পারি না 273 ē'i bichānā ēta asbastikara, āmi ghumātē pāri nā 273 このベッドはとても不快で、私は眠ることができません 273 この ベッド  とても 不快で 、   眠る こと  できません 273 この ベッド  とても ふかいで 、 わたし  ねむる こと  できません 273 kono beddo wa totemo fukaide , watashi wa nemuru koto ga dekimasen
    274 Ce lit est si inconfortable, je ne peux pas dormir 274 This bed is so uncomfortable, I can't sleep 274 这床太不舒服了,我睡不着觉 274 这床太不舒服了,我睡不着觉 274 zhè chuáng tài bú shūfúle, wǒ shuì bùzháo jué 274   274   274 Esta cama é tão desconfortável que não consigo dormir 274 Esta cama es tan incómoda que no puedo dormir 274 Dieses Bett ist so unbequem, ich kann nicht schlafen 274 To łóżko jest tak niewygodne, że nie mogę spać 274 Эта кровать такая неудобная, я не могу спать 274 Eta krovat' takaya neudobnaya, ya ne mogu spat' 274 هذا السرير غير مريح للغاية ، لا أستطيع النوم 274 hadha alsarir ghayr murih lilghayat , la 'astatie alnawm 274 यह बिस्तर इतना असहज है, मुझे नींद नहीं आ रही है 274 yah bistar itana asahaj hai, mujhe neend nahin aa rahee hai 274 ਇਹ ਬਿਸਤਰਾ ਬਹੁਤ ਅਸਹਿਜ ਹੈ, ਮੈਂ ਸੌਂ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 274 iha bisatarā bahuta asahija hai, maiṁ sauṁ nahīṁ sakadā 274 এই বিছানা এত অস্বস্তিকর, আমি ঘুমাতে পারি না 274 ē'i bichānā ēta asbastikara, āmi ghumātē pāri nā 274 このベッドはとても不快で、私は眠ることができません 274 この ベッド  とても 不快で 、   眠る こと  できません 274 この ベッド  とても ふかいで 、 わたし  ねむる こと  できません 274 kono beddo wa totemo fukaide , watashi wa nemuru koto ga dekimasen                        
275 S'opposer 275 Opposé 275 Opposé 275 反对 275 fǎnduì 275 275 275 Opor 275 Oponerse a 275 Ablehnen 275 Sprzeciwiać się 275 Opposé 275 Opposé 275 معارضة 275 muearada 275 विपक्ष 275 vipaksh 275 ਵਿਰੋਧੀ 275 virōdhī 275 বিরোধী 275 birōdhī 275 反対 275 反対 275 はんたい 275 hantai
    276 confortable 276 comfortable 276 comfortable 276 自在 276 zìzài 276   276   276 confortável 276 cómodo 276 gemütlich 276 wygodny 276 комфортный 276 komfortnyy 276 مريح 276 murih 276 आरामदायक 276 aaraamadaayak 276 ਆਰਾਮਦਾਇਕ 276 ārāmadā'ika 276 আরামপ্রদ 276 ārāmaprada 276 快適 276 快適 276 かいてき 276 kaiteki                        
277 ne pas se sentir physiquement détendu, au chaud, etc. 277 not feeling physically relaxed, warm, etc. 277 not feeling physically relaxed, warm, etc. 277 感觉身体不放松、不温暖等。 277 gǎnjué shēntǐ bù fàngsōng, bù wēnnuǎn děng. 277 277 277 não me sentindo fisicamente relaxado, aquecido, etc. 277 no sentirse físicamente relajado, cálido, etc. 277 sich körperlich nicht entspannt, warm usw. 277 nie czuć się fizycznie zrelaksowanym, ciepłym itp. 277 отсутствие ощущения физического расслабления, тепла и т. д. 277 otsutstviye oshchushcheniya fizicheskogo rasslableniya, tepla i t. d. 277 عدم الشعور بالاسترخاء الجسدي ، والدفء ، وما إلى ذلك. 277 eadam alshueur bialiastirkha' aljasadii , waldif' , wama 'iilaa dhalika. 277 शारीरिक रूप से आराम, गर्म आदि महसूस नहीं करना। 277 shaareerik roop se aaraam, garm aadi mahasoos nahin karana. 277 ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਰਾਮ ਮਹਿਸੂਸ ਨਾ ਕਰਨਾ, ਨਿੱਘਾ, ਆਦਿ 277 sarīraka taura'tē ārāma mahisūsa nā karanā, nighā, ādi 277 শারীরিকভাবে শিথিল, উষ্ণ ইত্যাদি অনুভব না করা 277 śārīrikabhābē śithila, uṣṇa ityādi anubhaba nā karā 277 身体的にリラックスしたり、暖かくなったりしない。 277 身体   リラックス  たり 、 暖かく なっ たり しない 。 277 しんたい てき  リラックス  たり 、 あたたかく なっ たり しない 。 277 shintai teki ni rirakkusu shi tari , atatakaku nat tari shinai .
    278 Sentez que le corps n'est pas détendu, pas chaud, etc. 278 Feel the body is not relaxed, not warm, etc. 278 感觉身体不放松、不温暖等 278 身体感觉不放松、不温暖等 278 Shēntǐ gǎnjué bù fàngsōng, bù wēnnuǎn děng 278   278   278 Sinta que o corpo não está relaxado, nem quente, etc. 278 Siente que el cuerpo no está relajado, no caliente, etc. 278 Spüren Sie, dass der Körper nicht entspannt, nicht warm usw. 278 Poczuj, że ciało nie jest zrelaksowane, nie ciepłe itp. 278 Почувствуйте, как тело не расслаблено, не согревается и т. Д. 278 Pochuvstvuyte, kak telo ne rasslableno, ne sogrevayetsya i t. D. 278 تشعر أن الجسد ليس مسترخياً ، وليس دافئاً ، إلخ. 278 tasheur 'ana aljasid lays mstrkhyaan , walays dafyaan , 'iilakh. 278 महसूस करें कि शरीर शिथिल नहीं है, गर्म नहीं है, आदि। 278 mahasoos karen ki shareer shithil nahin hai, garm nahin hai, aadi. 278 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ ਕਿ ਸਰੀਰ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਦਿ. 278 mahisūsa karō ki sarīra ārāmadā'ika nahīṁ hai, garama nahīṁ hai, ādi. 278 শরীর শিথিল নয়, উষ্ণ নয় ইত্যাদি অনুভব করুন। 278 śarīra śithila naẏa, uṣṇa naẏa ityādi anubhaba karuna. 278 体がリラックスしていない、暖かくないなどを感じてください。 278   リラックス していない 、 暖かくない など  感じてください 。 278 からだ  リラックス していない 、 あたたかくない など  かんじてください 。 278 karada ga rirakkusu shiteinai , atatakakunai nado o kanjitekudasai .                        
279 Se sentir mal à l'aise; se sentir mal à l'aise (ou pas chaud, etc.) 279 Feeling uncomfortable; feeling uncomfortable (or not warm, etc.) 279 Feeling uncomfortable; feeling uncomfortable (or not warm, etc.) 279 感觉不舒服;感觉不舒服(或不温暖等) 279 gǎnjué bú shūfú; gǎnjué bú shūfú (huò bù wēnnuǎn děng) 279 279 279 Sensação de desconforto; sensação de desconforto (ou falta de calor, etc.) 279 Sentirse incómodo; sentirse incómodo (o sin calor, etc.) 279 sich unwohl fühlen; sich unwohl fühlen (oder nicht warm usw.) 279 Uczucie dyskomfortu; uczucie dyskomfortu (lub brak ciepła itp.) 279 Ощущение дискомфорта; чувство дискомфорта (или отсутствие тепла и т. Д.) 279 Oshchushcheniye diskomforta; chuvstvo diskomforta (ili otsutstviye tepla i t. D.) 279 الشعور بعدم الارتياح ؛ الشعور بعدم الارتياح (أو عدم الدفء ، إلخ.) 279 alshueur bieadam aliartiah ; alshueur bieadam aliartiah ('aw eadam aldif' , 'iilakh.) 279 असहज महसूस करना; असहज महसूस करना (या गर्म न होना, आदि) 279 asahaj mahasoos karana; asahaj mahasoos karana (ya garm na hona, aadi) 279 ਬੇਆਰਾਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ; ਬੇਆਰਾਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਗਰਮ ਨਹੀਂ, ਆਦਿ) 279 Bē'ārāma mahisūsa karanā; bē'ārāma mahisūsa karanā (jāṁ garama nahīṁ, ādi) 279 অস্বস্তি বোধ করা; অস্বস্তি বোধ করা (বা উষ্ণ নয়, ইত্যাদি) 279 Asbasti bōdha karā; asbasti bōdha karā (bā uṣṇa naẏa, ityādi) 279 不快感;不快感(または暖かくないなど) 279 不快感 ; 不快感 ( または 暖かくない など ) 279 ふかいかん ; ふかいかん ( または あたたかくない など ) 279 fukaikan ; fukaikan ( mataha atatakakunai nado )
    280 Se sentir mal à l'aise; se sentir mal à l'aise (ou pas chaud, etc.) 280 Feeling uncomfortable; feeling uncomfortable (or not warm, etc.) 280 感到难受的;感觉不舒服(或不暖和等)的 280 感觉难受的;感觉不舒服(或不暖和等)的 280 gǎnjué nánshòu de; gǎnjué bú shūfú (huò bù nuǎnhuo děng) de 280   280   280 Sensação de desconforto; sensação de desconforto (ou falta de calor, etc.) 280 Sentirse incómodo; sentirse incómodo (o sin calor, etc.) 280 sich unwohl fühlen; sich unwohl fühlen (oder nicht warm usw.) 280 Uczucie dyskomfortu; uczucie dyskomfortu (lub brak ciepła itp.) 280 Ощущение дискомфорта; чувство дискомфорта (или отсутствие тепла и т. Д.) 280 Oshchushcheniye diskomforta; chuvstvo diskomforta (ili otsutstviye tepla i t. D.) 280 الشعور بعدم الارتياح ؛ الشعور بعدم الارتياح (أو عدم الدفء ، إلخ.) 280 alshueur bieadam aliartiah ; alshueur bieadam aliartiah ('aw eadam aldif' , 'iilakh.) 280 असहज महसूस करना; असहज महसूस करना (या गर्म न होना, आदि) 280 asahaj mahasoos karana; asahaj mahasoos karana (ya garm na hona, aadi) 280 ਬੇਆਰਾਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ; ਬੇਆਰਾਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਗਰਮ ਨਹੀਂ, ਆਦਿ) 280 bē'ārāma mahisūsa karanā; bē'ārāma mahisūsa karanā (jāṁ garama nahīṁ, ādi) 280 অস্বস্তি বোধ করা; অস্বস্তি বোধ করা (বা উষ্ণ নয়, ইত্যাদি) 280 asbasti bōdha karā; asbasti bōdha karā (bā uṣṇa naẏa, ityādi) 280 不快感;不快感(または暖かくないなど) 280 不快感 ; 不快感 ( または 暖かくない など ) 280 ふかいかん ; ふかいかん ( または あたたかくない など ) 280 fukaikan ; fukaikan ( mataha atatakakunai nado )                        
    281 J'étais dans une position extrêmement inconfortable 281 I was in an extremely uncomfortable position 281 I was in an extremely uncomfortable position 281 我处于一个非常不舒服的位置 281 wǒ chǔyú yīgè fēicháng bú shūfú de wèizhì 281   281   281 Eu estava em uma posição extremamente desconfortável 281 Estaba en una posición extremadamente incómoda 281 Ich war in einer extrem unbequemen Position 281 Byłem w wyjątkowo niewygodnej pozycji 281 Я был в крайне неудобном положении 281 YA byl v krayne neudobnom polozhenii 281 كنت في وضع غير مريح للغاية 281 kunt fi wade ghayr murih lilghaya 281 मैं बेहद असहज स्थिति में था 281 main behad asahaj sthiti mein tha 281 ਮੈਂ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਸਹਿਜ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸੀ 281 maiṁ ika bahuta hī asahija sathitī vica sī 281 আমি একটি অত্যন্ত অস্বস্তিকর অবস্থানে ছিল 281 āmi ēkaṭi atyanta asbastikara abasthānē chila 281 私は非常に不快な立場にありました 281   非常  不快な 立場  ありました 281 わたし  ひじょう  ふかいな たちば  ありました 281 watashi wa hijō ni fukaina tachiba ni arimashita                        
    282 je suis dans une position très inconfortable 282 I'm in a very uncomfortable position 282 我处于一个非常不舒服的位置 282 我处于一个非常不舒服的位置 282 wǒ chǔyú yīgè fēicháng bú shūfú de wèizhì 282   282   282 Estou em uma posição muito desconfortável 282 Estoy en una posición muy incómoda 282 Ich bin in einer sehr unbequemen Position 282 Jestem w bardzo niewygodnej sytuacji 282 Я в очень неудобном положении 282 YA v ochen' neudobnom polozhenii 282 أنا في وضع غير مريح للغاية 282 'ana fi wade ghayr murih lilghaya 282 मैं बहुत असहज स्थिति में हूं 282 main bahut asahaj sthiti mein hoon 282 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਅਸਹਿਜ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹਾਂ 282 maiṁ bahuta asahija sathitī vica hāṁ 282 আমি খুব অস্বস্তিকর অবস্থানে আছি 282 āmi khuba asbastikara abasthānē āchi 282 私は非常に不快な立場にいます 282   非常  不快な 立場  います 282 わたし  ひじょう  ふかいな たちば  います 282 watashi wa hijō ni fukaina tachiba ni imasu                        
283 La posture que je suis assise et que je regarde est extrêmement inconfortable 283 The posture I sit and watch is extremely uncomfortable 283 The posture I sit and watch is extremely uncomfortable 283 我坐着看的姿势极其不舒服 283 wǒ zuòzhe kàn de zīshì jíqí bú shūfú 283 283 283 A postura que eu sento e observo é extremamente desconfortável 283 La postura en la que me siento y miro es extremadamente incómoda. 283 Die Haltung, in der ich sitze und beobachte, ist extrem unangenehm 283 Postawa, w której siedzę i obserwuję, jest wyjątkowo niewygodna 283 Поза, в которой я сижу и наблюдаю, чрезвычайно неудобна. 283 Poza, v kotoroy ya sizhu i nablyudayu, chrezvychayno neudobna. 283 الموقف الذي أجلس وأشاهده غير مريح للغاية 283 almawqif aladhi 'ajlis wa'ushahiduh ghayr murih lilghaya 283 मैं जिस मुद्रा में बैठकर देखता हूं वह बेहद असहज है 283 main jis mudra mein baithakar dekhata hoon vah behad asahaj hai 283 ਜੋ ਆਸਣ ਮੈਂ ਬੈਠ ਕੇ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਅਸਹਿਜ ਹੈ 283 jō āsaṇa maiṁ baiṭha kē dēkhadā hāṁ uha bahuta asahija hai 283 আমি বসে বসে যে ভঙ্গি দেখি তা অত্যন্ত অস্বস্তিকর 283 āmi basē basē yē bhaṅgi dēkhi tā atyanta asbastikara 283 私が座って見ている姿勢は非常に不快です 283   座って 見ている 姿勢  非常  不快です 283 わたし  すわって みている しせい  ひじょう  ふかいです 283 watashi ga suwatte miteiru shisei wa hijō ni fukaidesu
    284 La posture que je suis assise et que je regarde est extrêmement inconfortable 284 The posture I sit and watch is extremely uncomfortable 284 我坐看的姿势难受极了 284 我坐看的姿势难受极了 284 wǒ zuò kàn de zīshì nánshòu jíle 284   284   284 A postura que eu sento e observo é extremamente desconfortável 284 La postura en la que me siento y miro es extremadamente incómoda. 284 Die Haltung, in der ich sitze und beobachte, ist extrem unangenehm 284 Postawa, w której siedzę i obserwuję, jest wyjątkowo niewygodna 284 Поза, в которой я сижу и наблюдаю, чрезвычайно неудобна. 284 Poza, v kotoroy ya sizhu i nablyudayu, chrezvychayno neudobna. 284 الموقف الذي أجلس وأشاهده غير مريح للغاية 284 almawqif aladhi 'ajlis wa'ushahiduh ghayr murih lilghaya 284 मैं जिस मुद्रा में बैठकर देखता हूं वह बेहद असहज है 284 main jis mudra mein baithakar dekhata hoon vah behad asahaj hai 284 ਜੋ ਆਸਣ ਮੈਂ ਬੈਠ ਕੇ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਅਸਹਿਜ ਹੈ 284 jō āsaṇa maiṁ baiṭha kē dēkhadā hāṁ uha bahuta asahija hai 284 আমি বসে বসে যে ভঙ্গি দেখি তা অত্যন্ত অস্বস্তিকর 284 āmi basē basē yē bhaṅgi dēkhi tā atyanta asbastikara 284 私が座って見ている姿勢は非常に不快です 284   座って 見ている 姿勢  非常  不快です 284 わたし  すわって みている しせい  ひじょう  ふかいです 284 watashi ga suwatte miteiru shisei wa hijō ni fukaidesu                        
    285 Médicament 285 medicine 285 285 285 yào 285   285   285 remédio 285 medicamento 285 Medizin 285 Medycyna 285 лекарство 285 lekarstvo 285 دواء 285 dawa' 285 दवा 285 dava 285 ਦਵਾਈ 285 davā'ī 285 ওষুধ 285 ōṣudha 285 285 285 くすり 285 kusuri                        
    286 Femelle 286 Female 286 286 286 286   286   286 Fêmea 286 Mujer 286 Weiblich 286 Kobieta 286 Женский 286 Zhenskiy 286 أنثى 286 'unthaa 286 महिला 286 mahila 286 ਔਰਤ 286 aurata 286 মহিলা 286 mahilā 286 女性 286 女性 286 じょせい 286 josei                        
    287 savant 287 scholar 287 287 287 shì 287   287   287 estudioso 287 erudito 287 Gelehrte 287 uczony 287 ученый 287 uchenyy 287 مختص بمجال علمي 287 mukhtasun bimajal eilmiin 287 पंडित 287 pandit 287 ਵਿਦਵਾਨ 287 vidavāna 287 পণ্ডিত 287 paṇḍita 287 学者 287 学者 287 がくしゃ 287 gakusha                        
    288 ?? 288 288 288 288 288   288   288 288 288 288 288 288 288 288 fu 288 मैं 288 main 288 288 288 288 288 288 288 288                        
    289 épouse 289 wife 289 289 老婆 289 lǎopó 289   289   289 esposa 289 esposa 289 Ehefrau 289 żona 289 жена 289 zhena 289 زوجة 289 zawja 289 पत्नी 289 patnee 289 ਪਤਨੀ 289 patanī 289 স্ত্রী 289 strī 289 289 289 つま 289 tsuma                        
    290 posture 290 posture 290 姿 290 姿态 290 zītài 290   290   290 postura 290 postura 290 Haltung 290 postawa 290 поза 290 poza 290 وضع 290 wade 290 आसन 290 aasan 290 ਆਸਣ 290 āsaṇa 290 ভঙ্গি 290 bhaṅgi 290 姿勢 290 姿勢 290 しせい 290 shisei                        
    291 Elle trouve toujours inconfortable de se tenir debout sans soutien. 291 She still find it uncomfortable to stand without support. 291 She still find it uncomfortable to stand without support. 291 她仍然觉得在没有支撑的情况下站立不舒服。 291 Tā réngrán juédé zài méiyǒu zhīchēng de qíngkuàng xià zhànlì bú shūfú. 291   291   291 Ela ainda acha desconfortável ficar de pé sem apoio. 291 Todavía le resulta incómodo estar de pie sin apoyo. 291 Es ist ihr immer noch unangenehm, ohne Unterstützung zu stehen. 291 Nadal czuje się niekomfortowo stać bez wsparcia. 291 Ей все еще неудобно стоять без поддержки. 291 Yey vse yeshche neudobno stoyat' bez podderzhki. 291 ما زالت تجد صعوبة في الوقوف بدون دعم. 291 ma zalat tajid sueubatan fi alwuquf bidun daemi. 291 वह अब भी बिना सहारे के खड़े होने में असहज महसूस करती है। 291 vah ab bhee bina sahaare ke khade hone mein asahaj mahasoos karatee hai. 291 ਉਸ ਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਬਿਨਾਂ ਸਹਾਰੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣਾ ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 291 Usa nū ajē vī bināṁ sahārē khaṛhē hōṇā asuvidhājanaka lagadā hai. 291 তিনি এখনও সমর্থন ছাড়া দাঁড়ানো অস্বস্তিকর খুঁজে. 291 Tini ēkhana'ō samarthana chāṛā dām̐ṛānō asbastikara khum̐jē. 291 彼女はまだサポートなしで立つのは不快だと感じています。 291 彼女はまだサポートなしで立つのは不快だと感じています。 291 Kanojo wa mada sapōto nashi de tatsu no wa fukaida to kanjite imasu. 291 Kanojo wa mada sapōto nashi de tatsu no wa fukaida to kanjite imasu.                        
    292 Elle se sent toujours mal à l'aise debout sans soutien 292 She still feels uncomfortable standing without support 292 她仍然觉得在没有支撑的情况下站立不舒服 292 她仍然觉得在没有支撑的情况下感到不舒服 292 tā réngrán juédé zài méiyǒu zhīchēng de qíngkuàng xià gǎndào bú shūfú 292   292   292 Ela ainda se sente desconfortável em pé sem apoio 292 Ella todavía se siente incómoda de pie sin apoyo. 292 Sie fühlt sich immer noch unwohl, ohne Unterstützung zu stehen 292 Nadal czuje się nieswojo stojąc bez wsparcia 292 Ей все еще неудобно стоять без поддержки. 292 Yey vse yeshche neudobno stoyat' bez podderzhki. 292 ما زالت تشعر بعدم الارتياح للوقوف بدون دعم 292 ma zalat tasheur bieadam aliartiah lilwuquf bidun daem 292 वह अब भी बिना सहारे के खड़े होने में असहज महसूस करती है 292 vah ab bhee bina sahaare ke khade hone mein asahaj mahasoos karatee hai 292 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਸਹਾਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਖੜ੍ਹੀ ਅਸੁਵਿਧਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 292 uha ajē vī sahārē tōṁ bināṁ khaṛhī asuvidhā mahisūsa karadī hai 292 তিনি এখনও সমর্থন ছাড়া দাঁড়িয়ে অস্বস্তি বোধ করেন 292 tini ēkhana'ō samarthana chāṛā dām̐ṛiẏē asbasti bōdha karēna 292 彼女はまだサポートなしで立っていることを不快に感じています 292 彼女  まだ サポート なし  立っている こと  不快  感じています 292 かのじょ  まだ サポート なし  たっている こと  ふかい  かんじています 292 kanojo wa mada sapōto nashi de tatteiru koto o fukai ni kanjiteimasu                        
293 Elle se sent toujours mal à l'aise debout sans tenir les choses 293 She still feels uncomfortable standing without holding things 293 She still feels uncomfortable standing without holding things 293 站着不拿东西她还是觉得不舒服 293 zhànzhe bù ná dōngxī tā háishì juédé bú shūfú 293 293 293 Ela ainda se sente desconfortável em pé sem segurar as coisas 293 Ella todavía se siente incómoda de pie sin sostener cosas. 293 Sie fühlt sich immer noch unwohl, wenn sie steht, ohne Dinge zu halten 293 Nadal czuje się nieswojo stojąc bez trzymania rzeczy 293 Ей все еще неудобно стоять без вещей 293 Yey vse yeshche neudobno stoyat' bez veshchey 293 ما زالت تشعر بعدم الارتياح وهي تقف دون أن تمسك الأشياء 293 ma zalat tasheur bieadam aliairtiah wahi taqif dun 'an tumsik al'ashya' 293 वह अब भी चीजों को पकड़े बिना खड़े होने में असहज महसूस करती है 293 vah ab bhee cheejon ko pakade bina khade hone mein asahaj mahasoos karatee hai 293 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਬਿਨਾਂ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਹਿਜ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 293 uha ajē vī cīzāṁ nū phaṛē bināṁ khaṛhē hōṇa vica asahija mahisūsa karadī hai 293 সে এখনও জিনিসপত্র না ধরে দাঁড়িয়ে অস্বস্তি বোধ করে 293 sē ēkhana'ō jinisapatra nā dharē dām̐ṛiẏē asbasti bōdha karē 293 彼女はまだ物を持たずに立っていることに不快感を覚えています 293 彼女  まだ   持たず  立っている こと  不快感  覚えています 293 かのじょ  まだ もの  もたず  たっている こと  ふかいかん  おぼえています 293 kanojo wa mada mono o motazu ni tatteiru koto ni fukaikan o oboeteimasu
    294 Elle se sent toujours mal à l'aise debout sans tenir les choses 294 She still feels uncomfortable standing without holding things 294 她不扶东西站着仍觉得不舒服 294 她不扶东西站着仍然觉得不舒服 294 tā bù fú dōngxī zhànzhe réngrán juédé bú shūfú 294   294   294 Ela ainda se sente desconfortável em pé sem segurar as coisas 294 Ella todavía se siente incómoda de pie sin sostener cosas. 294 Sie fühlt sich immer noch unwohl, wenn sie steht, ohne Dinge zu halten 294 Nadal czuje się nieswojo stojąc bez trzymania rzeczy 294 Ей все еще неудобно стоять без вещей 294 Yey vse yeshche neudobno stoyat' bez veshchey 294 ما زالت تشعر بعدم الارتياح وهي تقف دون أن تمسك الأشياء 294 ma zalat tasheur bieadam aliairtiah wahi taqif dun 'an tumsik al'ashya' 294 वह अब भी चीजों को पकड़े बिना खड़े होने में असहज महसूस करती है 294 vah ab bhee cheejon ko pakade bina khade hone mein asahaj mahasoos karatee hai 294 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਬਿਨਾਂ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਹਿਜ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 294 uha ajē vī cīzāṁ nū phaṛē bināṁ khaṛhē hōṇa vica asahija mahisūsa karadī hai 294 সে এখনও জিনিসপত্র না ধরে দাঁড়িয়ে অস্বস্তি বোধ করে 294 sē ēkhana'ō jinisapatra nā dharē dām̐ṛiẏē asbasti bōdha karē 294 彼女はまだ物を持たずに立っていることに不快感を覚えています 294 彼女  まだ   持たず  立っている こと  不快感  覚えています 294 かのじょ  まだ もの  もたず  たっている こと  ふかいかん  おぼえています 294 kanojo wa mada mono o motazu ni tatteiru koto ni fukaikan o oboeteimasu                        
    295 Bois 295 Wood 295 295 295 295   295   295 Madeira 295 Madera 295 Holz 295 Drewno 295 Древесина 295 Drevesina 295 خشب 295 khashab 295 लकड़ी 295 lakadee 295 ਲੱਕੜ 295 lakaṛa 295 কাঠ 295 kāṭha 295 295 295 295 ki                        
    296 Rude 296 Harsh 296 296 296 296   296   296 Severo 296 Duro 296 Harsch 296 Szorstki 296 Жесткий 296 Zhestkiy 296 صارم 296 sarim 296 रुखा 296 rukha 296 ਹਰਸ਼ 296 haraśa 296 কঠোর 296 kaṭhōra 296 ひどい 296 ひどい 296 ひどい 296 hidoi                        
    297 Vêtements 297 Clothes 297 297 297 297   297   297 Roupas 297 Ropa 297 Kleidung 297 Ubranie 297 Одежда 297 Odezhda 297 ملابس 297 malabis 297 वस्त्र 297 vastr 297 ਕੱਪੜੇ 297 kapaṛē 297 বস্ত্র 297 bastra 297 297 297 ふく 297 fuku                        
    298 à plusieurs reprises 298 repeatedly 298 298 屡次 298 lǚcì 298   298   298 repetidamente 298 repetidamente 298 wiederholt 298 wielokrotnie 298 неоднократно 298 neodnokratno 298 مرارا وتكرارا 298 miraran watakraran 298 बार बार 298 baar baar 298 ਵਾਰ-ਵਾਰ 298 vāra-vāra 298 পুনঃপুনঃ 298 punaḥpunaḥ 298 繰り返し 298 繰り返し 298 くりかえし 298 kurikaeshi                        
    299 S'opposer 299 Opposé 299 Opposé 299 反对 299 Icône de validation par la communauté
Fǎnduì
299   299   299 Opor 299 Oponerse a 299 Ablehnen 299 Sprzeciwiać się 299 Opposé 299 Opposé 299 معارضة 299 muearada 299 विपक्ष 299 vipaksh 299 ਵਿਰੋਧੀ 299 virōdhī 299 বিরোধী 299 birōdhī 299 反対 299 反対 299 はんたい 299 hantai                        
300 confortable 300 comfortable 300 comfortable 300 自在 300 zìzài 300 300 300 confortável 300 cómodo 300 gemütlich 300 wygodny 300 комфортный 300 komfortnyy 300 مريح 300 murih 300 आरामदायक 300 aaraamadaayak 300 ਆਰਾਮਦਾਇਕ 300 ārāmadā'ika 300 আরামপ্রদ 300 ārāmaprada 300 快適 300 快適 300 かいてき 300 kaiteki
301 anxieux, embarrassé ou effrayé et incapable de se détendre ; vous faisant vous sentir comme ça 301 anxious, embarrassed or afraid and unable to relax; making you feel like this 301 anxious, embarrassed or afraid and unable to relax; making you feel like this 301 焦虑、尴尬或害怕,无法放松;让你感觉像这样 301 jiāolǜ, gāngà huò hàipà, wúfǎ fàngsōng; ràng nǐ gǎnjué xiàng zhèyàng 301 301 301 ansioso, envergonhado ou com medo e incapaz de relaxar; fazendo você se sentir assim 301 ansioso, avergonzado o asustado e incapaz de relajarse; haciéndolo sentir así 301 ängstlich, verlegen oder ängstlich und unfähig, sich zu entspannen; so fühlen Sie sich 301 niespokojny, zawstydzony lub przestraszony i niezdolny do odprężenia się, co sprawia, że ​​czujesz się tak 301 беспокойство, смущение или страх и неспособность расслабиться; заставляя вас чувствовать это 301 bespokoystvo, smushcheniye ili strakh i nesposobnost' rasslabit'sya; zastavlyaya vas chuvstvovat' eto 301 قلق أو محرج أو خائف وغير قادر على الاسترخاء ؛ مما يجعلك تشعر هكذا 301 qalaq 'aw muhraj 'aw khayif waghayr qadir ealaa aliastirkha' ; mimaa yajealuk tasheur hakadha 301 चिंतित, शर्मिंदा या भयभीत और आराम करने में असमर्थ; आपको ऐसा महसूस कराना 301 chintit, sharminda ya bhayabheet aur aaraam karane mein asamarth; aapako aisa mahasoos karaana 301 ਚਿੰਤਤ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਜਾਂ ਡਰਿਆ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਉਣਾ 301 citata, śaramidā jāṁ ḍari'ā hō'i'ā atē ārāma karana vica asamaratha; tuhānū ajihā mahisūsa karā'uṇā 301 উদ্বিগ্ন, বিব্রত বা ভীত এবং শিথিল করতে অক্ষম; আপনাকে এমন অনুভব করে 301 udbigna, bibrata bā bhīta ēbaṁ śithila karatē akṣama; āpanākē ēmana anubhaba karē 301 不安、困惑、恐れ、リラックスできない;このように感じさせる 301 不安 、 困惑 、 恐れ 、 リラックス できない ; この よう  感じさせる 301 ふあん 、 こんわく 、 おそれ 、 リラックス できない ; この よう  かんじさせる 301 fuan , konwaku , osore , rirakkusu dekinai ; kono  ni kanjisaseru
    302 Anxieux, embarrassé ou effrayé, incapable de se détendre ; vous fait vous sentir comme ça 302 Anxious, embarrassed or scared, unable to relax; makes you feel like this 302 焦虑、尴尬或害怕,无法放松; 让你感觉像这样 302 焦虑、尴尬或不可能,无法放松;让你觉得像这样 302 jiāolǜ, gāngà huò bù kěnéng, wúfǎ fàngsōng; ràng nǐ juédé xiàng zhèyàng 302   302   302 Ansioso, envergonhado ou com medo, incapaz de relaxar; faz você se sentir assim 302 Ansioso, avergonzado o asustado, incapaz de relajarse; te hace sentir así 302 Ängstlich, verlegen oder verängstigt, nicht in der Lage, sich zu entspannen; Sie fühlen sich so 302 Niespokojny, zawstydzony lub przestraszony, niezdolny do odprężenia się, sprawia, że ​​tak się czujesz 302 Беспокойство, смущение или испуг, неспособность расслабиться; заставляет вас так себя чувствовать 302 Bespokoystvo, smushcheniye ili ispug, nesposobnost' rasslabit'sya; zastavlyayet vas tak sebya chuvstvovat' 302 قلق ، محرج أو خائف ، غير قادر على الاسترخاء ؛ يجعلك تشعر هكذا 302 qalaq , muhraj 'aw khayif , ghayr qadir ealaa aliastirkha' ; yajealuk tasheur hakadha 302 चिंतित, शर्मिंदा या डरा हुआ, आराम करने में असमर्थ; आपको ऐसा महसूस कराता है 302 chintit, sharminda ya dara hua, aaraam karane mein asamarth; aapako aisa mahasoos karaata hai 302 ਚਿੰਤਤ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਜਾਂ ਡਰਿਆ ਹੋਇਆ, ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ 302 citata, śaramidā jāṁ ḍari'ā hō'i'ā, ārāma karana vica asamaratha; tuhānū ajihā mahisūsa karadā hai 302 উদ্বিগ্ন, বিব্রত বা ভীত, শিথিল করতে অক্ষম; আপনাকে এইরকম অনুভব করে 302 udbigna, bibrata bā bhīta, śithila karatē akṣama; āpanākē ē'irakama anubhaba karē 302 不安、困惑、怖い、リラックスできない、こんな感じになります 302 不安 、 困惑 、 怖い 、 リラックス できない 、 こんな 感じ  なります 302 ふあん 、 こんわく 、 こわい 、 リラックス できない 、 こんな かんじ  なります 302 fuan , konwaku , kowai , rirakkusu dekinai , konna kanji ni narimasu                        
303 (Rendre) anxieux, embarrassant, effrayé, inconfortable 303 (Make) anxious, embarrassing, scared, uncomfortable 303 (Make) anxious, embarrassing, scared, uncomfortable 303 (使)焦虑,尴尬,害怕,不舒服 303 (shǐ) jiāolǜ, gāngà, hàipà, bú shūfú 303 303 303 (Faça) ansioso, constrangedor, assustado, desconfortável 303 (Hacer) ansioso, vergonzoso, asustado, incómodo 303 (Machen) ängstlich, peinlich, verängstigt, unangenehm 303 (Sprawiają) niespokojny, zawstydzający, przestraszony, niewygodny 303 (Сделать) тревожным, смущающим, напуганным, неудобным 303 (Sdelat') trevozhnym, smushchayushchim, napugannym, neudobnym 303 (اجعل) قلقًا ، محرجًا ، خائفًا ، غير مريح 303 (ajeali) qlqan , mhrjan , khayfan , ghayr murih 303 (बनाना) चिंतित, शर्मनाक, डरा हुआ, असहज 303 (banaana) chintit, sharmanaak, dara hua, asahaj 303 (ਬਣਾਓ) ਚਿੰਤਤ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਡਰਾਉਣਾ, ਬੇਚੈਨ 303 (baṇā'ō) citata, śaramidā, ḍarā'uṇā, bēcaina 303 (বানান) উদ্বিগ্ন, বিব্রতকর, ভীত, অস্বস্তিকর 303 (bānāna) udbigna, bibratakara, bhīta, asbastikara 303 (作る)不安、恥ずかしい、怖い、不快 303 ( 作る ) 不安 、 恥ずかしい 、 怖い 、 不快 303 ( つくる ) ふあん 、 はずかしい 、 こわい 、 ふかい 303 ( tsukuru ) fuan , hazukashī , kowai , fukai
    304  (Rendre) anxieux, embarrassant, effrayé, inconfortable 304  (Make) anxious, embarrassing, scared, uncomfortable 304  (使)焦虑的,尴尬的,害怕的,不在的 304  (使)焦虑的,尴尬的,害怕的,不自在的 304  (shǐ) jiāolǜ de, gāngà de, hàipà de, bù zìzài de 304   304   304  (Faça) ansioso, constrangedor, assustado, desconfortável 304  (Hacer) ansioso, vergonzoso, asustado, incómodo 304  (Machen) ängstlich, peinlich, verängstigt, unangenehm 304  (Sprawiają) niespokojny, zawstydzający, przestraszony, niewygodny 304  (Сделать) тревожным, смущающим, напуганным, неудобным 304  (Sdelat') trevozhnym, smushchayushchim, napugannym, neudobnym 304  (اجعل) قلقًا ، محرجًا ، خائفًا ، غير مريح 304 (ajeali) qlqan , mhrjan , khayfan , ghayr murih 304  (बनाना) चिंतित, शर्मनाक, डरा हुआ, असहज 304  (banaana) chintit, sharmanaak, dara hua, asahaj 304  (ਬਣਾਓ) ਚਿੰਤਤ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਡਰਾਉਣਾ, ਬੇਚੈਨ 304  (baṇā'ō) citata, śaramidā, ḍarā'uṇā, bēcaina 304  (বানান) উদ্বিগ্ন, বিব্রতকর, ভীত, অস্বস্তিকর 304  (bānāna) udbigna, bibratakara, bhīta, asbastikara 304  (作る)不安、恥ずかしい、怖い、不快 304 ( 作る ) 不安 、 恥ずかしい 、 怖い 、 不快 304 ( つくる ) ふあん 、 はずかしい 、 こわい 、 ふかい 304 ( tsukuru ) fuan , hazukashī , kowai , fukai                        
    305 jeter 305 cast 305 305 305 tóu 305   305   305 elencar 305 Elenco 305 Gießen 305 rzucać 305 В ролях 305 V rolyakh 305 يقذف 305 yaqdhif 305 ढालना 305 dhaalana 305 ਕਾਸਟ 305 kāsaṭa 305 ঢালাই 305 ḍhālā'i 305 キャスト 305 キャスト 305 キャスト 305 kyasuto                        
    306 puisque 306 since 306 306 306 306   306   306 Desde a 306 ya que 306 seit 306 odkąd 306 поскольку 306 poskol'ku 306 حيث 306 hayth 306 जबसे 306 jabase 306 ਤੋਂ 306 tōṁ 306 থেকে 306 thēkē 306 以来 306 以来 306 いらい 306 irai                        
307 Il avait l'air très mal à l'aise quand le sujet était évoqué. 307 He looked distincly uncomfortable when the subject was mentioned. 307 He looked distincly uncomfortable when the subject was mentioned.  307 当提到这个话题时,他看起来明显不舒服。 307 dāng tí dào zhège huàtí shí, tā kàn qǐlái míngxiǎn bú shūfú. 307 307 307 Ele parecia claramente desconfortável quando o assunto era mencionado. 307 Parecía claramente incómodo cuando se mencionó el tema. 307 Er wirkte ausgesprochen unwohl, als das Thema erwähnt wurde. 307 Wyglądał na wyraźnie zakłopotanego, gdy wspomniano o tym temacie. 307 Когда эта тема была упомянута, он выглядел явно неуютно. 307 Kogda eta tema byla upomyanuta, on vyglyadel yavno neuyutno. 307 بدا غير مرتاح على الإطلاق عندما تم ذكر الموضوع. 307 bada ghayr murtah ealaa al'iitlaq eindama tama dhikr almawduei. 307 जब इस विषय का उल्लेख किया गया तो वह स्पष्ट रूप से असहज लग रहे थे। 307 jab is vishay ka ullekh kiya gaya to vah spasht roop se asahaj lag rahe the. 307 ਜਦੋਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਹਿਜ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਸੀ। 307 jadōṁ viśē dā zikara kītā gi'ā sī tāṁ uha sapaśaṭa taura'tē asahija dikhā'ī dē rihā sī. 307 বিষয়টি উল্লেখ করার সময় তিনি স্বতন্ত্রভাবে অস্বস্তিকর লাগছিলেন। 307 biṣaẏaṭi ullēkha karāra samaẏa tini sbatantrabhābē asbastikara lāgachilēna. 307 主題が言及されたとき、彼は明らかに不快に見えました。 307 主題  言及 された とき 、   明らか  不快  見えました 。 307 しゅだい  げんきゅう された とき 、 かれ  あきらか  ふかい  みえました 。 307 shudai ga genkyū sareta toki , kare wa akiraka ni fukai ni miemashita .
    308 Lorsque ce sujet est évoqué, il a l'air manifestement mal à l'aise 308 When this topic is mentioned, he looks obviously uncomfortable 308 当提到这个话题时,他看起来明显不舒服 308 当提到这个时,他显然不舒服 308 Dāng tí dào zhège shí, tā xiǎnrán bú shūfú 308   308   308 Quando este tópico é mencionado, ele parece obviamente desconfortável 308 Cuando se menciona este tema, parece obviamente incómodo. 308 Wenn dieses Thema erwähnt wird, sieht er offensichtlich unwohl aus 308 Kiedy wspomina się o tym temacie, wygląda na wyraźnie zakłopotanego 308 Когда эта тема упоминается, он выглядит явно неудобным. 308 Kogda eta tema upominayetsya, on vyglyadit yavno neudobnym. 308 عندما يتم ذكر هذا الموضوع ، من الواضح أنه يبدو غير مرتاح 308 eindama yatimu dhikr hadha almawdue , min alwadih 'anah yabdu ghayr murtah 308 जब इस विषय का उल्लेख किया जाता है, तो वह स्पष्ट रूप से असहज दिखता है 308 jab is vishay ka ullekh kiya jaata hai, to vah spasht roop se asahaj dikhata hai 308 ਜਦੋਂ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੇਚੈਨ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 308 Jadōṁ isa viśē dā zikara kītā jāndā hai, tāṁ uha sapaśaṭa taura'tē bēcaina dikhā'ī didā hai 308 এই বিষয়টি উল্লেখ করা হলে, তিনি স্পষ্টতই অস্বস্তিকর দেখায় 308 Ē'i biṣaẏaṭi ullēkha karā halē, tini spaṣṭata'i asbastikara dēkhāẏa 308 このトピックが言及されるとき、彼は明らかに不快に見えます 308 この トピック  言及 される とき 、   明らか  不快  見えます 308 この トピック  げんきゅう される とき 、 かれ  あきらか  ふかい  みえます 308 kono topikku ga genkyū sareru toki , kare wa akiraka ni fukai ni miemasu                        
309 Il était visiblement embarrassé lorsqu'il a évoqué ce sujet. 309 He was obviously embarrassed when he mentioned this topic. 309 He was obviously embarrassed when he mentioned this topic. 309 提到这个话题,他显然有些尴尬。 309 tí dào zhège huàtí, tā xiǎnrán yǒuxiē gāngà. 309 309 309 Ele ficou obviamente envergonhado quando mencionou esse tópico. 309 Obviamente, se sintió avergonzado cuando mencionó este tema. 309 Es war ihm offensichtlich peinlich, als er dieses Thema erwähnte. 309 Był wyraźnie zakłopotany, kiedy wspomniał o tym temacie. 309 Он явно смутился, когда упомянул эту тему. 309 On yavno smutilsya, kogda upomyanul etu temu. 309 من الواضح أنه كان محرجًا عندما ذكر هذا الموضوع. 309 min alwadih 'anah kan mhrjan eindama dhakar hadha almawduea. 309 जब उन्होंने इस विषय का उल्लेख किया तो वह स्पष्ट रूप से शर्मिंदा थे। 309 jab unhonne is vishay ka ullekh kiya to vah spasht roop se sharminda the. 309 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ। 309 jadōṁ usanē isa viśē dā zikara kītā tāṁ uha sapaśaṭa taura'tē śaramidā hō'i'ā sī. 309 তিনি যখন এই বিষয়টি উল্লেখ করেছিলেন তখন তিনি স্পষ্টতই বিব্রত হয়েছিলেন। 309 tini yakhana ē'i biṣaẏaṭi ullēkha karēchilēna takhana tini spaṣṭata'i bibrata haẏēchilēna. 309 彼がこのトピックについて言及したとき、彼は明らかに当惑していました。 309   この トピック について 言及 した とき 、   明らか  当惑 していました 。 309 かれ  この トピック について げんきゅう した とき 、 かれ  あきらか  とうわく ていました 。 309 kare ga kono topikku nitsuite genkyū shita toki , kare wa akiraka ni tōwaku shiteimashita .
    310  Il était visiblement embarrassé lorsqu'il a évoqué ce sujet. 310  He was obviously embarrassed when he mentioned this topic. 310  提到这个话题,他显然局促不安起来 310  再说这个,他局促不安起来 310  Zàishuō zhège, tā júcù bù'ān qǐlái 310   310   310  Ele ficou obviamente envergonhado quando mencionou esse tópico. 310  Obviamente, se sintió avergonzado cuando mencionó este tema. 310  Es war ihm offensichtlich peinlich, als er dieses Thema erwähnte. 310  Był wyraźnie zakłopotany, kiedy wspomniał o tym temacie. 310  Он явно смутился, когда упомянул эту тему. 310  On yavno smutilsya, kogda upomyanul etu temu. 310  من الواضح أنه كان محرجًا عندما ذكر هذا الموضوع. 310 min alwadih 'anah kan mhrjan eindama dhakar hadha almawduea. 310  जब उन्होंने इस विषय का उल्लेख किया तो वह स्पष्ट रूप से शर्मिंदा थे। 310  jab unhonne is vishay ka ullekh kiya to vah spasht roop se sharminda the. 310  ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ। 310  Jadōṁ usanē isa viśē dā zikara kītā tāṁ uha sapaśaṭa taura'tē śaramidā hō'i'ā sī. 310  তিনি যখন এই বিষয়টি উল্লেখ করেছিলেন তখন তিনি স্পষ্টতই বিব্রত হয়েছিলেন। 310  Tini yakhana ē'i biṣaẏaṭi ullēkha karēchilēna takhana tini spaṣṭata'i bibrata haẏēchilēna. 310  彼がこのトピックについて言及したとき、彼は明らかに当惑していました。 310   この トピック について 言及 した とき 、   明らか  当惑 していました 。 310 かれ  この トピック について げんきゅう した とき 、 かれ  あきらか  とうわく ていました 。 310 kare ga kono topikku nitsuite genkyū shita toki , kare wa akiraka ni tōwaku shiteimashita .                      
    311 Cool 311 Cool 311 311 311 shuǎng 311   311   311 Legal 311 Frio 311 Cool 311 Fajne 311 Прохладный 311 Prokhladnyy 311 رائع 311 rayie 311 ठंडा 311 thanda 311 ਠੰਡਾ 311 Ṭhaḍā 311 কুল 311 Kula 311 涼しい 311 涼しい 局 311 すずしい きょく 311 suzushī kyoku                        
    312 bureau 312 Bureau 312 312 312 312   312   312 escritório 312 Oficina 312 Büro 312 Biuro 312 Бюро 312 Byuro 312 مكتب 312 maktab 312 ब्यूरो 312 byooro 312 ਬਿਊਰੋ 312 bi'ūrō 312 ব্যুরো 312 byurō 312 312 番号 312 ばんごう 312 bangō                        
    313 Non 313 No 313 313 313 313   313   313 Não 313 No 313 Nein 313 Nie 313 Нет 313 Net 313 رقم 313 raqm 313 नहीं 313 nahin 313 ਨੰ 313 na 313 না 313 313 番号 313 はい 。 313 はい 。 313 hai .                        
    314 Oui. 314 Yes. 314 是。 314 是。 314 shì. 314   314   314 sim. 314 Si. 314 Ja. 314 Tak. 314 да. 314 da. 314 نعم. 314 naem. 314 हां। 314 haan. 314 ਹਾਂ। 314 hāṁ. 314 হ্যাঁ. 314 hyām̐. 314 はい。 314 インストール 314 インストール 314 insutōru                        
    315 installer 315 install 315 315 315 Ān 315   315   315 instalar 315 Instalar en pc 315 Installieren 315 zainstalować 315 установить 315 ustanovit' 315 تثبيت 315 tathbit 315 इंस्टॉल 315 instol 315 ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ 315 Isaṭāla karō 315 ইনস্টল 315 Inasṭala 315 インストール 315 それ より も 315 それ より  315 sore yori mo                        
    316 plutôt 316 rather 316 316 316 níng 316   316   316 em vez 316 bastante 316 eher 316 raczej 316 скорее 316 skoreye 316 على الاصح 316 ealaa alasih 316 बल्कि 316 balki 316 ਸਗੋਂ 316 sagōṁ 316 বরং 316 baraṁ 316 それよりも 316 ウー 316 ウー 316 ū                        
    317 Wu 317 Wu 317 317 317 317   317   317 Wu 317 Wu 317 Wu 317 Wu 317 Ву 317 Vu 317 وو 317 ww 317 वू 317 voo 317 ਵੂ 317 317 317 u 317 ウー 317 317 317 ki                        
    318 Bois 318 Wood 318 318 318 318   318   318 Madeira 318 Madera 318 Holz 318 Drewno 318 Древесина 318 Drevesina 318 خشب 318 khashab 318 लकड़ी 318 lakadee 318 ਲੱਕੜ 318 lakaṛa 318 কাঠ 318 kāṭha 318 318 ユエ 318 ユエ 318 yue                        
    319 Yue 319 Yue 319 319 319 yuè 319   319   319 Yue 319 Yue 319 Yue 319 Yue 319 Юэ 319 Yue 319 يو 319 yw 319 यू 319 yoo 319 ਯੂ 319 319 ইয়ু 319 iẏu 319 ユエ 319 不快な 沈黙  ありました 319 ふかいな ちんもく  ありました 319 fukaina chinmoku ga arimashita                        
320 Il y avait un silence inconfortable 320 There was an uncomfortable silence 320 There was an uncomfortable silence 320 有一种不舒服的沉默 320 yǒuyī zhǒng bú shūfú de chénmò 320 320 320 Houve um silêncio desconfortável 320 Hubo un incómodo silencio 320 Es herrschte eine unangenehme Stille 320 Zapadła niewygodna cisza 320 Наступила неловкая тишина 320 Nastupila nelovkaya tishina 320 كان هناك صمت غير مريح 320 kan hunak samt ghayr murih 320 एक असहज सन्नाटा था 320 ek asahaj sannaata tha 320 ਇੱਕ ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਚੁੱਪ ਸੀ 320 ika asuvidhājanaka cupa sī 320 একটা অস্বস্তিকর নীরবতা ছিল 320 ēkaṭā asbastikara nīrabatā chila 320 不快な沈黙がありました 320 不快な 沈黙  あります 320 ふかいな ちんもく  あります 320 fukaina chinmoku ga arimasu
    321 Il y a un silence inconfortable 321 There is an uncomfortable silence 321 有一种不舒服的沉默 321 有一种不舒服的枕头 321 yǒuyī zhǒng bú shūfú de zhěntou 321   321   321 Há um silêncio incômodo 321 Hay un silencio incómodo 321 Es herrscht eine unangenehme Stille 321 Zapada niewygodna cisza 321 Наступает неловкая тишина 321 Nastupayet nelovkaya tishina 321 هناك صمت غير مريح 321 hunak samt ghayr murih 321 एक असहज सन्नाटा है 321 ek asahaj sannaata hai 321 ਇੱਕ ਅਸਹਿਜ ਚੁੱਪ ਹੈ 321 ika asahija cupa hai 321 একটা অস্বস্তিকর নীরবতা বিরাজ করছে 321 ēkaṭā asbastikara nīrabatā birāja karachē 321 不快な沈黙があります 321 不穏な 沈黙  あります 321 ふおんな ちんもく  あります 321 fuonna chinmoku ga arimasu                        
322 Il y a un silence inquiétant 322 There is a disturbing silence 322 There is a disturbing silence 322 有一种令人不安的沉默 322 yǒuyī zhǒng lìng rén bù'ān dì chénmò 322 322 322 Há um silêncio perturbador 322 Hay un silencio inquietante 322 Es herrscht eine beunruhigende Stille 322 Zapada niepokojąca cisza 322 Наступает тревожная тишина 322 Nastupayet trevozhnaya tishina 322 هناك صمت مقلق 322 hunak samt muqliq 322 एक परेशान करने वाला सन्नाटा है 322 ek pareshaan karane vaala sannaata hai 322 ਇੱਕ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਚੁੱਪ ਹੈ 322 ika parēśāna karana vālī cupa hai 322 একটা বিরক্তিকর নীরবতা আছে 322 ēkaṭā biraktikara nīrabatā āchē 322 不穏な沈黙があります 322 不穏な 沈黙  あります 322 ふおんな ちんもく  あります 322 fuonna chinmoku ga arimasu
    323 Il y a un silence inquiétant 323 There is a disturbing silence 323 有一种令人安的寂静 323 有一种令人不安的寂静 323 yǒuyī zhǒng lìng rén bù'ān dì jìjìng 323   323   323 Há um silêncio perturbador 323 Hay un silencio inquietante 323 Es herrscht eine beunruhigende Stille 323 Zapada niepokojąca cisza 323 Наступает тревожная тишина 323 Nastupayet trevozhnaya tishina 323 هناك صمت مقلق 323 hunak samt muqliq 323 एक परेशान करने वाला सन्नाटा है 323 ek pareshaan karane vaala sannaata hai 323 ਇੱਕ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਚੁੱਪ ਹੈ 323 ika parēśāna karana vālī cupa hai 323 একটা বিরক্তিকর নীরবতা আছে 323 ēkaṭā biraktikara nīrabatā āchē 323 不穏な沈黙があります 323 反対 323 はんたい 323 hantai                        
324 S'opposer 324 Opposé 324 Opposé 324 反对 324 fǎnduì 324 324 324 Opor 324 Oponerse a 324 Ablehnen 324 Sprzeciwiać się 324 Opposé 324 Opposé 324 معارضة 324 muearada 324 विपक्ष 324 vipaksh 324 ਵਿਰੋਧੀ 324 virōdhī 324 বিরোধী 324 birōdhī 324 反対 324 快適 324 かいてき 324 kaiteki
325 Confortable 325 Comfortable 325 Comfortable 325 自在 325 zìzài 325 325 325 Confortável 325 Cómodo 325 Gemütlich 325 Wygodny 325 Комфортный 325 Komfortnyy 325 مريح 325 murih 325 आरामदायक 325 aaraamadaayak 325 ਆਰਾਮਦਾਇਕ 325 ārāmadā'ika 325 আরামপ্রদ 325 ārāmaprada 325 快適 325 快適 325 かいてき 325 kaiteki
    326 confortable 326 comfortable 326 自在 326 自在 326 zìzài 326   326   326 confortável 326 cómodo 326 gemütlich 326 wygodny 326 комфортный 326 komfortnyy 326 مريح 326 murih 326 आरामदायक 326 aaraamadaayak 326 ਆਰਾਮਦਾਇਕ 326 ārāmadā'ika 326 আরামপ্রদ 326 ārāmaprada 326 快適 326 不快 または 対処  難しい 326 ふかい または たいしょ  むずかしい 326 fukai mataha taisho ga muzukashī                        
327 désagréable ou difficile à gérer 327 unpleasant or difficult to deal with 327 unpleasant or difficult to deal with 327 不愉快或难以处理 327 bùyúkuài huò nányǐ chǔlǐ 327 327 327 desagradável ou difícil de lidar 327 desagradable o difícil de tratar 327 unangenehm oder schwer zu handhaben 327 nieprzyjemne lub trudne do pokonania 327 неприятно или трудно справиться 327 nepriyatno ili trudno spravit'sya 327 غير سارة أو يصعب التعامل معها 327 ghayr sarat 'aw yaseub altaeamul maeaha 327 अप्रिय या मुश्किल से निपटने के लिए 327 apriy ya mushkil se nipatane ke lie 327 ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 327 kōjhā jāṁ nāla najiṭhaṇā muśakala 327 অপ্রীতিকর বা মোকাবেলা করা কঠিন 327 aprītikara bā mōkābēlā karā kaṭhina 327 不快または対処が難しい 327 不快 または 扱い にくい 327 ふかい または あつかい にくい 327 fukai mataha atsukai nikui
    328 Désagréable ou difficile à manipuler 328 Unpleasant or difficult to handle 328 不愉快或难以处理  328 不愉快或按摩处理 328 bùyúkuài huò ànmó chǔlǐ 328   328   328 Desagradável ou difícil de manusear 328 Desagradable o difícil de manejar 328 Unangenehm oder schwer zu handhaben 328 Nieprzyjemny lub trudny w obsłudze 328 Неприятный или сложный в обращении 328 Nepriyatnyy ili slozhnyy v obrashchenii 328 غير سارة أو يصعب التعامل معها 328 ghayr sarat 'aw yaseub altaeamul maeaha 328 अप्रिय या संभालना मुश्किल 328 apriy ya sambhaalana mushkil 328 ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 328 kōjhā jāṁ sabhālaṇā muśakala hai 328 অপ্রীতিকর বা পরিচালনা করা কঠিন 328 aprītikara bā paricālanā karā kaṭhina 328 不快または扱いにくい 328 トリッキー ; 面倒 ;手  負えない 328 とりっきい ; めんどう しゅ  おえない 328 torikkī ; mendō shu ni oenai                        
329 Difficile ; gênant ; insoluble 329 Tricky; troublesome; intractable 329 Tricky; troublesome; intractable 329 棘手;麻烦;顽固的 329 jíshǒu; máfan; wángù de 329 329 329 Complicado; problemático; intratável 329 Difícil; problemático; intratable 329 Schwierig; mühsam; hartnäckig 329 Trudne; kłopotliwe; trudne do rozwiązania 329 Сложно; хлопотно; трудноразрешимо 329 Slozhno; khlopotno; trudnorazreshimo 329 صعب ، مزعج ، صعب الحل 329 saeb , muzeij , saeb alhali 329 मुश्किल; तकलीफदेह; अरुचिकर 329 mushkil; takaleephadeh; aruchikar 329 ਗੁੰਝਲਦਾਰ; ਮੁਸ਼ਕਲ; ਗੁੰਝਲਦਾਰ 329 gujhaladāra; muśakala; gujhaladāra 329 কৌশলী; কষ্টকর; জটিল 329 kauśalī; kaṣṭakara; jaṭila 329 トリッキー;面倒;手に負えない 329 トリッキー ; 面倒 ;手  負えない 329 とりっきい ; めんどう しゅ  おえない 329 torikkī ; mendō shu ni oenai
    330 Difficile ; gênant ; insoluble 330 Tricky; troublesome; intractable 330 棘手的;麻烦的;难处理的 330 偶尔的;麻烦的;难处理的 330 ǒu'ěr de; máfan de; nán chu lǐ de 330   330   330 Complicado; problemático; intratável 330 Difícil; problemático; intratable 330 Schwierig; mühsam; hartnäckig 330 Trudne; kłopotliwe; trudne do rozwiązania 330 Сложно; хлопотно; трудноразрешимо 330 Slozhno; khlopotno; trudnorazreshimo 330 صعب ، مزعج ، صعب الحل 330 saeb , muzeij , saeb alhali 330 मुश्किल; तकलीफदेह; अरुचिकर 330 mushkil; takaleephadeh; aruchikar 330 ਗੁੰਝਲਦਾਰ; ਮੁਸ਼ਕਲ; ਗੁੰਝਲਦਾਰ 330 gujhaladāra; muśakala; gujhaladāra 330 কৌশলী; কষ্টকর; জটিল 330 kauśalī; kaṣṭakara; jaṭila 330 トリッキー;面倒;手に負えない 330 不快な 事実 330 ふかいな じじつ 330 fukaina jijitsu                        
331 un fait inconfortable 331 an uncomfortable fact 331 an uncomfortable fact 331 一个不舒服的事实 331 yīgè bú shūfú de shìshí 331 331 331 um fato incômodo 331 un hecho incómodo 331 eine unangenehme Tatsache 331 niewygodny fakt 331 неудобный факт 331 neudobnyy fakt 331 حقيقة غير مريحة 331 haqiqat ghayr muriha 331 एक असहज तथ्य 331 ek asahaj tathy 331 ਇੱਕ ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਤੱਥ 331 ika asuvidhājanaka tatha 331 একটি অস্বস্তিকর সত্য 331 ēkaṭi asbastikara satya 331 不快な事実 331 不快な 事実 331 ふかいな じじつ 331 fukaina jijitsu
    332 Un fait inconfortable 332 An uncomfortable fact 332 一个不舒服的事实 332 一个不舒服的事实 332 yīgè bú shūfú de shìshí 332   332   332 Um fato incômodo 332 Un hecho incómodo 332 Eine unangenehme Tatsache 332 Niewygodny fakt 332 Неудобный факт 332 Neudobnyy fakt 332 حقيقة غير مريحة 332 haqiqat ghayr muriha 332 एक असहज तथ्य 332 ek asahaj tathy 332 ਇੱਕ ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਤੱਥ 332 ika asuvidhājanaka tatha 332 একটি অস্বস্তিকর সত্য 332 ēkaṭi asbastikara satya 332 不快な事実 332 頭痛 332 ずつう 332 zutsū                        
333 Maux de tête 333 Headaches 333 Headaches 333 头痛 333 tóutòng 333 333 333 Dores de cabeça 333 Dolores de cabeza 333 Kopfschmerzen 333 Bóle głowy 333 Головные боли 333 Golovnyye boli 333 الصداع 333 alsudae 333 सिर दर्द 333 sir dard 333 ਸਿਰਦਰਦ 333 siradarada 333 মাথাব্যথা 333 māthābyathā 333 頭痛 333 頭痛 333 ずつう 333 zutsū
    334 Maux de tête 334 Headaches 334 令人痛的事实 334 令人头痛的事实 334 lìng rén tóutòng de shìshí 334   334   334 Dores de cabeça 334 Dolores de cabeza 334 Kopfschmerzen 334 Bóle głowy 334 Головные боли 334 Golovnyye boli 334 الصداع 334 alsudae 334 सिर दर्द 334 sir dard 334 ਸਿਰਦਰਦ 334 siradarada 334 মাথাব্যথা 334 māthābyathā 334 頭痛 334 334 あたま 334 atama                        
    335 diriger 335 head 335 335 335 tóu 335   335   335 cabeça 335 cabeza 335 Kopf 335 głowa 335 голова 335 golova 335 رأس 335 ras 335 सिर 335 sir 335 ਸਿਰ 335 sira 335 মাথা 335 māthā 335 335 自分  せいだ  違和感  覚えました 。 335 じぶん  せいだ  いわかん  おぼえました 。 335 jibun no seida to iwakan o oboemashita .                        
336 J'avais le sentiment désagréable que c'était de ma faute. 336 I had the uncomfortable feeling that it was my fault. 336 I had the uncomfortable feeling that it was my fault. 336 我有一种不舒服的感觉,认为这是我的错。 336 wǒ yǒuyī zhǒng bú shūfú de gǎnjué, rènwéi zhè shì wǒ de cuò. 336 336 336 Tive a sensação desagradável de que a culpa era minha. 336 Tuve la incómoda sensación de que era culpa mía. 336 Ich hatte das unangenehme Gefühl, dass es meine Schuld war. 336 Miałem nieprzyjemne uczucie, że to moja wina. 336 У меня было неприятное ощущение, что это моя вина. 336 U menya bylo nepriyatnoye oshchushcheniye, chto eto moya vina. 336 كان لدي شعور غير مريح بأن ذلك كان خطأي. 336 kan ladaya shueur ghayr murih bi'ana dhalik kan khata'ay. 336 मुझे असहज महसूस हो रहा था कि यह मेरी गलती थी। 336 mujhe asahaj mahasoos ho raha tha ki yah meree galatee thee. 336 ਮੈਨੂੰ ਬੇਚੈਨੀ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਈ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਲਤੀ ਸੀ। 336 mainū bēcainī mahisūsa hō'ī ki iha mērī galatī sī. 336 আমি অস্বস্তিকর অনুভূতি ছিল যে এটা আমার দোষ ছিল. 336 āmi asbastikara anubhūti chila yē ēṭā āmāra dōṣa chila. 336 自分のせいだと違和感を覚えました。 336 違和感  あり 、 自分  せいだ  思います 336 いわかん  あり 、 じぶん  せいだ  おもいます 336 iwakan ga ari , jibun no seida to omoimasu
    337 J'ai un sentiment inconfortable et je pense que c'est de ma faute 337 I have an uncomfortable feeling and think it is my fault 337 我有一种不舒服的感觉,认为这是我的错 337 我有一种不舒服的感觉,认为这是我的错 337 Wǒ yǒuyī zhǒng bú shūfú de gǎnjué, rènwéi zhè shì wǒ de cuò 337   337   337 Tenho uma sensação desconfortável e acho que é minha culpa 337 Tengo una sensación incómoda y creo que es culpa mía. 337 Ich habe ein ungutes Gefühl und denke, es ist meine Schuld 337 Mam nieprzyjemne uczucie i myślę, że to moja wina 337 У меня неприятное чувство, и я думаю, что это моя вина 337 U menya nepriyatnoye chuvstvo, i ya dumayu, chto eto moya vina 337 لدي شعور غير مريح وأعتقد أن هذا خطأي 337 ladaya shueur ghayr murih wa'aetaqid 'ana hadha khataanyun 337 मुझे असहज महसूस होता है और लगता है कि यह मेरी गलती है 337 mujhe asahaj mahasoos hota hai aur lagata hai ki yah meree galatee hai 337 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਅਸਹਿਜ ਭਾਵਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਲਤੀ ਹੈ 337 Mainū ika asahija bhāvanā hai atē mainū lagadā hai ki iha mērī galatī hai 337 আমি একটি অস্বস্তিকর অনুভূতি আছে এবং এটা আমার দোষ মনে হয় 337 Āmi ēkaṭi asbastikara anubhūti āchē ēbaṁ ēṭā āmāra dōṣa manē haẏa 337 違和感があり、自分のせいだと思います 337 それ    せいだと 心から 思います 。 337 それ  わたし  せいだと こころから おもいます 。 337 sore wa watashi no seidato kokorokara omoimasu .                        
338 Je suppose au fond de moi que c'est de ma faute. 338 I guess in my heart that it's my fault. 338 I guess in my heart that it's my fault 338 我在心里猜测是我的错。 338 wǒ zài xīnlǐ cāicè shì wǒ de cuò. 338 338 338 Eu acho que no meu coração é minha culpa. 338 Supongo en mi corazón que es mi culpa. 338 Ich denke in meinem Herzen, dass es meine Schuld ist. 338 Myślę w głębi serca, że ​​to moja wina. 338 В глубине души я думаю, что это моя вина. 338 V glubine dushi ya dumayu, chto eto moya vina. 338 أعتقد في قلبي أن هذا خطأي. 338 'aetaqid fi qalbi 'ana hadha khata'ay. 338 मैं अपने दिल में अनुमान लगाता हूं कि यह मेरी गलती है। 338 main apane dil mein anumaan lagaata hoon ki yah meree galatee hai. 338 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਲਤੀ ਹੈ. 338 maiṁ āpaṇē dila vica sōcadā hāṁ ki iha mērī galatī hai. 338 আমি মনে মনে অনুমান করি যে এটা আমার দোষ। 338 āmi manē manē anumāna kari yē ēṭā āmāra dōṣa. 338 それは私のせいだと心から思います。 338     それ    せいだ  思います 338 こころ  なか  それ  わたし  せいだ  おもいます 338 kokoro no naka de sore wa watashi no seida to omoimasu
    339 Je suppose dans mon cœur que c'est de ma faute 339 I guess in my heart that it's my fault 339 我内心揣揣不觉得那是我的过错 339 我猜想不以为那是我的过错 339 Wǒ cāixiǎng bù yǐwéi nà shì wǒ de guòcuò 339   339   339 Eu acho que no meu coração que é minha culpa 339 Supongo en mi corazón que es mi culpa 339 Ich denke in meinem Herzen, dass es meine Schuld ist 339 Chyba w głębi serca, że ​​to moja wina 339 В глубине души я думаю, что это моя вина 339 V glubine dushi ya dumayu, chto eto moya vina 339 أعتقد في قلبي أن هذا خطأي 339 'aetaqid fi qalbi 'ana hadha khataunyun 339 मेरे दिल में लगता है कि यह मेरी गलती है 339 mere dil mein lagata hai ki yah meree galatee hai 339 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਲਤੀ ਹੈ 339 Maiṁ āpaṇē dila vica sōcadā hāṁ ki iha mērī galatī hai 339 আমি মনে মনে অনুমান করি যে এটা আমার দোষ 339 Āmi manē manē anumāna kari yē ēṭā āmāra dōṣa 339 心の中でそれは私のせいだと思います 339 不快 に 339 ふかい  339 fukai ni                        
340 inconfortablement 340 uncomfortably 340 uncomfortably  340 不舒服地 340 bú shūfú de 340 340 340 inconfortavelmente 340 incómodamente 340 unangenehm 340 niewygodnie 340 неудобно 340 neudobno 340 بشكل غير مريح 340 bishakl ghayr murih 340 असुविधाजनक 340 asuvidhaajanak 340 ਬੇਆਰਾਮ ਨਾਲ 340 bē'ārāma nāla 340 অস্বস্তিকরভাবে 340 asbastikarabhābē 340 不快に 340 不快 に 340 ふかい  340 fukai ni
    341 Inconfortablement 341 Uncomfortably 341 不舒服地 341 不舒服地 341 bú shūfú de 341   341   341 Inconfortavelmente 341 Incómodamente 341 Unangenehm 341 Niewygodnie 341 Неудобно 341 Neudobno 341 بشكل غير مريح 341 bishakl ghayr murih 341 असुविधाजनक 341 asuvidhaajanak 341 ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ 341 bēcainī nāla 341 অস্বস্তিতে 341 asbastitē 341 不快に 341 不安  困惑  感じる ような 方法  、 不安  困惑  示す ような 方法  341 ふあん  こんわく  かんじる ような ほうほう  、 ふあん  こんわく  しめす よう ほうほう  341 fuan ya konwaku o kanjiru yōna hōhō de , fuan ya konwaku o shimesu yōna hōhō de                        
342 d'une manière qui vous rend anxieux ou embarrassé ; d'une manière qui montre que vous êtes anxieux ou embarrassé 342 in a way that makes you feel anxious or embarrassed; in a way that shows you are anxious or embarrassed 342 in a way that makes you feel anxious or embarrassed; in a way that shows you are anxious or embarrassed 342 以一种让你感到焦虑或尴尬的方式;以一种表明你焦虑或尴尬的方式 342 yǐ yī zhǒng ràng nǐ gǎndào jiāolǜ huò gāngà de fāngshì; yǐ yī zhǒng biǎomíng nǐ jiāolǜ huò gāngà de fāngshì 342 342 342 de uma forma que o deixa ansioso ou envergonhado; de uma forma que mostra que você está ansioso ou envergonhado 342 de una manera que lo haga sentir ansioso o avergonzado; de una manera que demuestre que está ansioso o avergonzado 342 auf eine Weise, die Sie ängstlich oder verlegen macht; auf eine Weise, die zeigt, dass Sie ängstlich oder verlegen sind 342 w sposób, który sprawia, że ​​czujesz się niespokojny lub zawstydzony; w sposób, który pokazuje, że jesteś niespokojny lub zawstydzony 342 таким образом, который заставляет вас чувствовать беспокойство или смущение; таким образом, который показывает, что вы обеспокоены или смущены 342 takim obrazom, kotoryy zastavlyayet vas chuvstvovat' bespokoystvo ili smushcheniye; takim obrazom, kotoryy pokazyvayet, chto vy obespokoyeny ili smushcheny 342 بطريقة تجعلك تشعر بالقلق أو الحرج ؛ بطريقة تظهر أنك قلق أو محرج 342 bitariqat tajealuk tasheur bialqalaq 'aw alharaj ; bitariqat tuzhir 'anak qalaq 'aw muhrij 342 एक तरह से जो आपको चिंतित या शर्मिंदा महसूस कराता है; एक तरह से जो दर्शाता है कि आप चिंतित या शर्मिंदा हैं 342 ek tarah se jo aapako chintit ya sharminda mahasoos karaata hai; ek tarah se jo darshaata hai ki aap chintit ya sharminda hain 342 ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋ 342 ika tarīkē nāla jō tuhānū citata jāṁ śaramidā mahisūsa karadā hai; ika tarīkē nāla jō iha darasā'undā hai ki tusīṁ citata jāṁ śaramidā hō 342 এমনভাবে যা আপনাকে উদ্বিগ্ন বা বিব্রত বোধ করে; এমনভাবে যা দেখায় যে আপনি উদ্বিগ্ন বা বিব্রত 342 ēmanabhābē yā āpanākē udbigna bā bibrata bōdha karē; ēmanabhābē yā dēkhāẏa yē āpani udbigna bā bibrata 342 不安や困惑を感じるような方法で、不安や困惑を示すような方法で 342 不安  困惑  感じる ような 方法  、 不安  困惑  示す ような 方法  342 ふあん  こんわく  かんじる ような ほうほう  、 ふあん  こんわく  しめす よう ほうほう  342 fuan ya konwaku o kanjiru yōna hōhō de , fuan ya konwaku o shimesu yōna hōhō de
    343 D'une manière qui vous rend anxieux ou embarrassé ; d'une manière qui vous montre anxieux ou embarrassé 343 In a way that makes you feel anxious or embarrassed; in a way that shows you anxious or embarrassed 343 以一种让你感到焦虑或尴尬的方式; 以一种表明你焦虑或尴尬的方式 343 以一种让你开心或尴尬的方式;以一种迎接你焦虑或尴尬的方式 343 yǐ yī zhǒng ràng nǐ kāixīn huò gāngà de fāngshì; yǐ yī zhǒng yíngjiē nǐ jiāolǜ huò gāngà de fāngshì 343   343   343 De uma forma que o deixa ansioso ou envergonhado; de uma forma que o mostra ansioso ou envergonhado 343 De una manera que lo haga sentir ansioso o avergonzado; de una manera que lo demuestre ansioso o avergonzado 343 Auf eine Weise, die Sie ängstlich oder verlegen macht; auf eine Weise, die Sie ängstlich oder verlegen zeigt 343 W sposób, który sprawia, że ​​czujesz się niespokojny lub zawstydzony; w sposób, który pokazuje, że jesteś niespokojny lub zawstydzony 343 Таким образом, вы чувствуете беспокойство или смущение; таким образом, чтобы вы были обеспокоены или смущены. 343 Takim obrazom, vy chuvstvuyete bespokoystvo ili smushcheniye; takim obrazom, chtoby vy byli obespokoyeny ili smushcheny. 343 بطريقة تجعلك تشعر بالقلق أو الحرج ؛ بطريقة تظهر لك القلق أو الإحراج 343 bitariqat tajealuk tasheur bialqalaq 'aw alharaj ; bitariqat tuzhar lak alqalaq 'aw al'iihraj 343 एक तरह से जो आपको चिंतित या शर्मिंदा महसूस कराता है; एक तरह से जो आपको चिंतित या शर्मिंदा दिखाता है 343 ek tarah se jo aapako chintit ya sharminda mahasoos karaata hai; ek tarah se jo aapako chintit ya sharminda dikhaata hai 343 ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 343 ika tarīkē nāla jō tuhānū citata jāṁ śaramidā mahisūsa karadā hai; ika tarīkē nāla jō tuhānū citata jāṁ śaramidā dikhā'undā hai 343 এমনভাবে যা আপনাকে উদ্বিগ্ন বা বিব্রত বোধ করে; এমনভাবে যা আপনাকে উদ্বিগ্ন বা বিব্রত দেখায় 343 ēmanabhābē yā āpanākē udbigna bā bibrata bōdha karē; ēmanabhābē yā āpanākē udbigna bā bibrata dēkhāẏa 343 不安や困惑を感じるような方法で、不安や困惑を示すような方法で 343 平和  ( または 恥ずかしい ) 方法  ; 邪魔 または 恥ずかしい 方法  343 へいわ てき ( または はずかしい ) ほうほう  ; じゃま または はずかしい ほうほう  343 heiwa teki ( mataha hazukashī ) hōhō de ; jama mataha hazukashī hōhō de                        
344 D'une manière paisible (ou embarrassante) ; d'une manière dérangeante ou embarrassante 344 In a peaceful (or embarrassing) manner; in a disturbing or embarrassing manner 344 In a peaceful (or embarrassing) manner; in a disturbing or embarrassing manner 344 以和平(或尴尬)的方式;以令人不安或尴尬的方式 344 yǐ hépíng (huò gāngà) de fāngshì; yǐ lìng rén bù'ān huò gāngà de fāngshì 344 344 344 De forma pacífica (ou constrangedora); de forma perturbadora ou embaraçosa 344 De una manera pacífica (o vergonzosa); de una manera perturbadora o vergonzosa 344 Auf friedliche (oder peinliche) Weise; auf beunruhigende oder peinliche Weise 344 W spokojny (lub zawstydzający) sposób; w niepokojący lub zawstydzający sposób 344 Мирным (или неловким) образом; тревожным или неловким образом 344 Mirnym (ili nelovkim) obrazom; trevozhnym ili nelovkim obrazom 344 بطريقة سلمية (أو محرجة) ؛ بطريقة مزعجة أو محرجة 344 bitariqat silmia ('aw mihrajatin) ; bitariqat muzeijat 'aw mihrija 344 शांतिपूर्ण (या शर्मनाक) तरीके से; परेशान या शर्मनाक तरीके से 344 shaantipoorn (ya sharmanaak) tareeke se; pareshaan ya sharmanaak tareeke se 344 ਸ਼ਾਂਤਮਈ (ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਨਾਕ) ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ; ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 344 śāntama'ī (jāṁ śaramanāka) tarīkē nāla; parēśāna karana vālē jāṁ śaramanāka tarīkē nāla 344 একটি শান্তিপূর্ণ (বা বিব্রতকর) পদ্ধতিতে; একটি বিরক্তিকর বা বিব্রতকর পদ্ধতিতে 344 ēkaṭi śāntipūrṇa (bā bibratakara) pad'dhatitē; ēkaṭi biraktikara bā bibratakara pad'dhatitē 344 平和的(または恥ずかしい)方法で;邪魔または恥ずかしい方法で 344 平和  ( または 恥ずかしい ) 方法  ; 邪魔 または 恥ずかしい 方法  344 へいわ てき ( または はずかしい ) ほうほう  ; じゃま または はずかしい ほうほう  344 heiwa teki ( mataha hazukashī ) hōhō de ; jama mataha hazukashī hōhō de
    345 D'une manière paisible (ou embarrassante) ; d'une manière dérangeante ou embarrassante 345 In a peaceful (or embarrassing) manner; in a disturbing or embarrassing manner 345 令人术安(或尴尬)地;显得不安或尴尬)地 345 令人术安(或尴尬)地;不安或尴尬)地 345 lìng rén shù ān (huò gāngà) de; bù'ān huò gāngà) de 345   345   345 De forma pacífica (ou constrangedora); de forma perturbadora ou embaraçosa 345 De una manera pacífica (o vergonzosa); de una manera perturbadora o vergonzosa 345 Auf friedliche (oder peinliche) Weise; auf beunruhigende oder peinliche Weise 345 W spokojny (lub zawstydzający) sposób; w niepokojący lub zawstydzający sposób 345 Мирным (или неловким) образом; тревожным или неловким образом 345 Mirnym (ili nelovkim) obrazom; trevozhnym ili nelovkim obrazom 345 بطريقة سلمية (أو محرجة) ؛ بطريقة مزعجة أو محرجة 345 bitariqat silmia ('aw mihrajatin) ; bitariqat muzeijat 'aw mihrija 345 शांतिपूर्ण (या शर्मनाक) तरीके से; परेशान या शर्मनाक तरीके से 345 shaantipoorn (ya sharmanaak) tareeke se; pareshaan ya sharmanaak tareeke se 345 ਸ਼ਾਂਤਮਈ (ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਨਾਕ) ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ; ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 345 śāntama'ī (jāṁ śaramanāka) tarīkē nāla; parēśāna karana vālē jāṁ śaramanāka tarīkē nāla 345 একটি শান্তিপূর্ণ (বা বিব্রতকর) পদ্ধতিতে; একটি বিরক্তিকর বা বিব্রতকর পদ্ধতিতে 345 ēkaṭi śāntipūrṇa (bā bibratakara) pad'dhatitē; ēkaṭi biraktikara bā bibratakara pad'dhatitē 345 平和的(または恥ずかしい)方法で;邪魔または恥ずかしい方法で 345   笑っていない こと  気づきました 345 だれ  わらっていない こと  きずきました 345 dare mo waratteinai koto ni kizukimashita                        
346 Je suis devenu inconfortablement conscient que personne d'autre ne riait 346 I became uncomfortably aware that no one else was laughing 346 I became uncomfortably aware that no one else was laughing 346 我开始不安地意识到没有其他人在笑 346 wǒ kāishǐ bù'ān dì yìshí dào méiyǒu qítā rén zài xiào 346 346 346 Fiquei desconfortavelmente ciente de que ninguém mais estava rindo 346 Me volví incómodo consciente de que nadie más se reía 346 Mir wurde unangenehm bewusst, dass sonst niemand lachte 346 Nieprzyjemnie uświadomiłem sobie, że nikt się nie śmieje 346 Мне стало неловко, что никто больше не смеется 346 Mne stalo nelovko, chto nikto bol'she ne smeyetsya 346 أصبحت مدركًا بشكل غير مريح أنه لا أحد يضحك 346 'asbahat mdrkan bishakl ghayr murih 'anah la 'ahad yadhak 346 मैं असहज रूप से जागरूक हो गया कि कोई और नहीं हंस रहा था 346 main asahaj roop se jaagarook ho gaya ki koee aur nahin hans raha tha 346 ਮੈਂ ਬੇਚੈਨ ਹੋ ਗਿਆ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਹੱਸ ਰਿਹਾ ਸੀ 346 maiṁ bēcaina hō gi'ā ki kō'ī hōra nahīṁ hasa rihā sī 346 আমি অস্বস্তিকরভাবে সচেতন হয়ে উঠলাম যে অন্য কেউ হাসছে না 346 āmi asbastikarabhābē sacētana haẏē uṭhalāma yē an'ya kē'u hāsachē nā 346 誰も笑っていないことに気づきました 346   笑っていない こと  不安  感じ始めます 346 だれ  わらっていない こと  ふあん  かんじはじめます 346 dare mo waratteinai koto ni fuan o kanjihajimemasu
    347 Je commence à réaliser avec anxiété que personne d'autre ne rit 347 I start to realize with anxiety that no one else is laughing 347 我开始不安地意识到没有其他人在笑 347 我开始不安地闹没有其他人在笑 347 wǒ kāishǐ bù'ān dì nào méiyǒu qítā rén zài xiào 347   347   347 Começo a perceber com ansiedade que ninguém mais está rindo 347 Empiezo a darme cuenta con ansiedad de que nadie más se ríe 347 Ich beginne mit Angst zu realisieren, dass sonst niemand lacht 347 Z niepokojem zaczynam uświadamiać sobie, że nikt się nie śmieje 347 Я начинаю с тревогой осознавать, что никто не смеется 347 YA nachinayu s trevogoy osoznavat', chto nikto ne smeyetsya 347 بدأت أدرك بقلق أنه لا أحد يضحك 347 badat 'udrik biqalaq 'anah la 'ahad yadhak 347 मुझे चिंता के साथ एहसास होने लगता है कि कोई और नहीं हंस रहा है 347 mujhe chinta ke saath ehasaas hone lagata hai ki koee aur nahin hans raha hai 347 ਮੈਨੂੰ ਚਿੰਤਾ ਨਾਲ ਇਹ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਣ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਹੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ 347 mainū citā nāla iha ahisāsa hōṇa lagadā hai ki kō'ī hōra nahīṁ hasa rihā hai 347 আমি উদ্বেগের সাথে বুঝতে শুরু করি যে আর কেউ হাসছে না 347 āmi udbēgēra sāthē bujhatē śuru kari yē āra kē'u hāsachē nā 347 誰も笑っていないことに不安を感じ始めます 347   笑っていない こと  恥ずかし そう  気づきました 347 だれ  わらっていない こと  はずかし そう  きずきました 347 dare mo waratteinai koto ni hazukashi  ni kizukimashita                        
348 J'ai réalisé avec embarras que personne d'autre ne souriait 348 I realized with embarrassment that no one else was smiling 348 I realized with embarrassment that no one else was smiling 348 我尴尬地意识到没有其他人在微笑 348 wǒ gāngà de yìshí dào méiyǒu qítā rén zài wéixiào 348 348 348 Percebi com vergonha que ninguém mais estava sorrindo 348 Me di cuenta con vergüenza de que nadie más sonreía. 348 Verlegen stellte ich fest, dass sonst niemand lächelte 348 Z zakłopotaniem zdałem sobie sprawę, że nikt inny się nie uśmiecha 348 Я со смущением понял, что больше никто не улыбается 348 YA so smushcheniyem ponyal, chto bol'she nikto ne ulybayetsya 348 أدركت بإحراج أن لا أحد يبتسم 348 'adrakt bi'iihraj 'ana la 'ahad yabtasim 348 मुझे शर्मिंदगी से एहसास हुआ कि कोई और नहीं मुस्कुरा रहा था 348 mujhe sharmindagee se ehasaas hua ki koee aur nahin muskura raha tha 348 ਮੈਂ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਮੁਸਕਰਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 348 maiṁ śarama nāla mahisūsa kītā ki kō'ī hōra nahīṁ musakarā rihā sī 348 আমি লজ্জার সাথে বুঝতে পারলাম যে আর কেউ হাসছে না 348 āmi lajjāra sāthē bujhatē pāralāma yē āra kē'u hāsachē nā 348 誰も笑っていないことに恥ずかしそうに気づきました 348   笑っていない こと  恥ずかし そう  気づきました 348 だれ  わらっていない こと  はずかし そう  きずきました 348 dare mo waratteinai koto ni hazukashi  ni kizukimashita
    349 J'ai réalisé avec embarras que personne d'autre ne souriait 349 I realized with embarrassment that no one else was smiling 349 我难堪地识到别人都没有笑 349 我难堪地乡别人都没有笑 349 wǒ nánkān de xiāng biérén dōu méiyǒu xiào 349   349   349 Percebi com vergonha que ninguém mais estava sorrindo 349 Me di cuenta con vergüenza de que nadie más sonreía. 349 Verlegen stellte ich fest, dass sonst niemand lächelte 349 Z zakłopotaniem zdałem sobie sprawę, że nikt inny się nie uśmiecha 349 Я со смущением понял, что больше никто не улыбается 349 YA so smushcheniyem ponyal, chto bol'she nikto ne ulybayetsya 349 أدركت بإحراج أن لا أحد يبتسم 349 'adrakt bi'iihraj 'ana la 'ahad yabtasim 349 मुझे शर्मिंदगी से एहसास हुआ कि कोई और नहीं मुस्कुरा रहा था 349 mujhe sharmindagee se ehasaas hua ki koee aur nahin muskura raha tha 349 ਮੈਂ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਮੁਸਕਰਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 349 maiṁ śarama nāla mahisūsa kītā ki kō'ī hōra nahīṁ musakarā rihā sī 349 আমি লজ্জার সাথে বুঝতে পারলাম যে আর কেউ হাসছে না 349 āmi lajjāra sāthē bujhatē pāralāma yē āra kē'u hāsachē nā 349 誰も笑っていないことに恥ずかしそうに気づきました 349 彼女  コメント  不快  真実  近かった 349 かのじょ  コメント  ふかい  しんじつ  ちかかった 349 kanojo no komento wa fukai ni shinjitsu ni chikakatta                        
350 Son commentaire était inconfortablement proche de la vérité 350 Her comment was uncomfortably close to the truth 350 Her comment was uncomfortably close to the truth 350 她的评论令人不安地接近真相 350 tā de pínglùn lìng rén bù'ān dì jiējìn zhēnxiàng 350 350 350 Seu comentário estava desconfortavelmente perto da verdade 350 Su comentario estuvo incómodamente cerca de la verdad. 350 Ihr Kommentar war unangenehm nah an der Wahrheit 350 Jej komentarz był nieprzyjemnie bliski prawdy 350 Ее комментарий был слишком близок к правде 350 Yeye kommentariy byl slishkom blizok k pravde 350 كان تعليقها قريبًا بشكل غير مريح من الحقيقة 350 kan taeliquha qryban bishakl ghayr murih min alhaqiqa 350 उनकी टिप्पणी असहज रूप से सच्चाई के करीब थी 350 unakee tippanee asahaj roop se sachchaee ke kareeb thee 350 ਉਸਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਸੱਚਾਈ ਦੇ ਨੇੜੇ ਸੀ 350 usadī ṭipaṇī bēcainī nāla sacā'ī dē nēṛē sī 350 তার মন্তব্যটি অস্বস্তিকরভাবে সত্যের কাছাকাছি ছিল 350 tāra mantabyaṭi asbastikarabhābē satyēra kāchākāchi chila 350 彼女のコメントは不快に真実に近かった 350 彼女  コメント  不穏  真実  近い 350 かのじょ  コメント  ふおん  しんじつ  ちかい 350 kanojo no komento wa fuon ni shinjitsu ni chikai
    351 Ses commentaires sont étrangement proches de la vérité 351 Her comments are disturbingly close to the truth 351 她的评论令人不安地接近真相 351 她的令人不安的令人不安的地面印刷 351 tā de lìng rén bù'ān dì lìng rén bù'ān dì dìmiàn yìnshuā 351   351   351 Seus comentários estão perturbadoramente próximos da verdade 351 Sus comentarios están inquietantemente cerca de la verdad. 351 Ihre Kommentare sind erschreckend nah an der Wahrheit 351 Jej komentarze są niepokojąco bliskie prawdy 351 Ее комментарии тревожно близки к правде 351 Yeye kommentarii trevozhno blizki k pravde 351 تعليقاتها قريبة بشكل مقلق من الحقيقة 351 taeliqatuha qaribat bishakl muqliq min alhaqiqa 351 उनकी टिप्पणियां सच्चाई के बहुत करीब हैं 351 unakee tippaniyaan sachchaee ke bahut kareeb hain 351 ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਸੱਚਾਈ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹਨ 351 usa dī'āṁ ṭipaṇī'āṁ parēśāna karana vālī'āṁ sacā'ī dē nēṛē hana 351 তার মন্তব্য বিরক্তিকরভাবে সত্যের কাছাকাছি 351 tāra mantabya biraktikarabhābē satyēra kāchākāchi 351 彼女のコメントは不穏に真実に近い 351 彼女  コメント  真実  近く 、 気がかりです 。 351 かのじょ  コメント  しんじつ  ちかく 、 きがかりです 。 351 kanojo no komento wa shinjitsu ni chikaku , kigakaridesu .                        
352 Ses propos sont proches de la vérité et inquiétants. 352 Her comments are close to the truth and disturbing. 352 Her comments are close to the truth and disturbing. 352 她的评论接近真相,令人不安。 352 tā de pínglùn jiējìn zhēnxiàng, lìng rén bù'ān. 352 352 352 Seus comentários são próximos da verdade e perturbadores. 352 Sus comentarios son cercanos a la verdad e inquietantes. 352 Ihre Kommentare sind nah an der Wahrheit und beunruhigend. 352 Jej komentarze są bliskie prawdy i niepokojące. 352 Ее комментарии близки к истине и вызывают тревогу. 352 Yeye kommentarii blizki k istine i vyzyvayut trevogu. 352 تعليقاتها قريبة من الحقيقة ومقلقة. 352 taeliqatuha qaribat min alhaqiqat wamuqliqatun. 352 उनकी टिप्पणियां सच्चाई के करीब हैं और परेशान करने वाली हैं। 352 unakee tippaniyaan sachchaee ke kareeb hain aur pareshaan karane vaalee hain. 352 ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸੱਚਾਈ ਦੇ ਨੇੜੇ ਅਤੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ। 352 usa dī'āṁ ṭipaṇī'āṁ sacā'ī dē nēṛē atē parēśāna karana vālī'āṁ hana. 352 তার মন্তব্য সত্যের কাছাকাছি এবং বিরক্তিকর। 352 tāra mantabya satyēra kāchākāchi ēbaṁ biraktikara. 352 彼女のコメントは真実に近く、気がかりです。 352 彼女  コメント  真実  近く 、 気がかりです 352 かのじょ  コメント  しんじつ  ちかく 、 きがかりです 352 kanojo no komento wa shinjitsu ni chikaku , kigakaridesu
    353 Ses commentaires sont proches de la vérité et inquiétants 353 Her comments are close to the truth and disturbing 353 她的评论逼近真相,令人局促不安 353 她的评论逼近近印刷,令人局促不安 353 Tā de pínglùn bījìn jìn yìnshuā, lìng rén júcù bù'ān 353   353   353 Seus comentários são próximos da verdade e perturbadores 353 Sus comentarios son cercanos a la verdad e inquietantes. 353 Ihre Kommentare sind nah an der Wahrheit und verstörend 353 Jej komentarze są bliskie prawdy i niepokojące 353 Ее комментарии близки к истине и вызывают тревогу. 353 Yeye kommentarii blizki k istine i vyzyvayut trevogu. 353 تعليقاتها قريبة من الحقيقة ومقلقة 353 taeliqatuha qaribat min alhaqiqat wamuqliqa 353 उनकी टिप्पणियां सच्चाई के करीब हैं और परेशान करने वाली हैं 353 unakee tippaniyaan sachchaee ke kareeb hain aur pareshaan karane vaalee hain 353 ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸੱਚਾਈ ਦੇ ਨੇੜੇ ਅਤੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ 353 Usa dī'āṁ ṭipaṇī'āṁ sacā'ī dē nēṛē atē parēśāna karana vālī'āṁ hana 353 তার মন্তব্য সত্যের কাছাকাছি এবং বিরক্তিকর 353 Tāra mantabya satyēra kāchākāchi ēbaṁ biraktikara 353 彼女のコメントは真実に近く、気がかりです 353 キビ 353 キビ 353 kibi                        
    354 Millet 354 millet 354 354 354 354   354   354 painço 354 mijo 354 Hirse 354 proso 354 просо 354 proso 354 الدخن 354 aldukhn 354 बाजरा 354 baajara 354 ਬਾਜਰਾ 354 bājarā 354 বাজরা 354 bājarā 354 キビ 354 ベンゼン 354 ベンゼン 354 benzen                        
    355 benzène 355 benzene 355 355 355 běn 355   355   355 benzeno 355 benceno 355 Benzol 355 benzen 355 бензол 355 benzol 355 البنزين 355 albinzin 355 बेंजीन 355 benjeen 355 ਬੈਂਜੀਨ 355 bain̄jīna 355 বেনজিন 355 bēnajina 355 ベンゼン 355   お金 について 言及 した とき 、       不快  シフト しました 355 わたし  おかね について げんきゅう した とき 、 かれ  かれ  せき  ふかい  フト しました 355 watashi ga okane nitsuite genkyū shita toki , kare wa kare no seki de fukai ni shifuto shimashita                      
356 Il bougeait inconfortablement sur son siège quand j'ai parlé d'argent 356 He shifted uncomfortably in his seat when I mentioned money 356 He shifted uncomfortably in his seat when I mentioned money 356 当我提到钱时,他在座位上不舒服地动了动 356 dāng wǒ tí dào qián shí, tā zài zuòwèi shàng bú shūfú dì dòngle dòng 356 356 356 Ele se mexeu desconfortavelmente na cadeira quando mencionei dinheiro 356 Se movió incómodo en su asiento cuando le mencioné el dinero. 356 Er rutschte unbehaglich auf seinem Sitz hin und her, als ich Geld erwähnte 356 Poruszył się nieswojo na swoim miejscu, kiedy wspomniałem o pieniądzach 356 Он неловко поерзал на стуле, когда я упомянул деньги. 356 On nelovko poyerzal na stule, kogda ya upomyanul den'gi. 356 لقد تحول في مقعده بشكل غير مريح عندما ذكرت المال 356 laqad tahawal fi maqeadih bishakl ghayr murih eindama dhakarat almal 356 जब मैंने पैसे का जिक्र किया तो वह असहज रूप से अपनी सीट पर शिफ्ट हो गए 356 jab mainne paise ka jikr kiya to vah asahaj roop se apanee seet par shipht ho gae 356 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪੈਸੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸੀਟ 'ਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ 356 jadōṁ maiṁ paisē dā zikara kītā tāṁ uha bēcainī nāla āpaṇī sīṭa'tē baiṭha gi'ā 356 আমি টাকার কথা বললে সে অস্বস্তিতে তার সিটে সরে গেল 356 āmi ṭākāra kathā balalē sē asbastitē tāra siṭē sarē gēla 356 私がお金について言及したとき、彼は彼の席で不快にシフトしました 356   お金 について 言及 した とき 、   自分    不快  動いた 356 わたし  おかね について げんきゅう した とき 、 かれ  じぶん  せき  ふかい  うごいた 356 watashi ga okane nitsuite genkyū shita toki , kare wa jibun no seki de fukai ni ugoita
    357 Quand j'ai parlé d'argent, il s'est déplacé inconfortablement dans son siège 357 When I mentioned money, he moved uncomfortably in his seat 357 当我提到钱时,他在座位上不舒服地动了动 357 当我说钱时,他在座位上不舒服地动了动 357 dāng wǒ shuō qián shí, tā zài zuòwèi shàng bú shūfú dì dòngle dòng 357   357   357 Quando mencionei dinheiro, ele se mexeu desconfortavelmente em seu assento 357 Cuando mencioné el dinero, se movió incómodo en su asiento. 357 Als ich Geld erwähnte, bewegte er sich unbehaglich auf seinem Sitz 357 Kiedy wspomniałem o pieniądzach, poruszył się niewygodnie na swoim miejscu 357 Когда я упомянул деньги, он неловко поерзал на стуле. 357 Kogda ya upomyanul den'gi, on nelovko poyerzal na stule. 357 عندما ذكرت المال ، كان يتحرك في مقعده بشكل غير مريح 357 eindama dhakarat almal , kan yataharak fi maqeadih bishakl ghayr murih 357 जब मैंने पैसे का जिक्र किया, तो वह असहज रूप से अपनी सीट पर चला गया 357 jab mainne paise ka jikr kiya, to vah asahaj roop se apanee seet par chala gaya 357 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪੈਸੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਉਹ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸੀਟ 'ਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ 357 jadōṁ maiṁ paisē dā zikara kītā, tāṁ uha bēcainī nāla āpaṇī sīṭa'tē baiṭha gi'ā 357 আমি টাকার কথা বললে সে অস্বস্তিতে তার সিটে চলে গেল 357 āmi ṭākāra kathā balalē sē asbastitē tāra siṭē calē gēla 357 私がお金について言及したとき、彼は自分の席で不快に動いた 357   お金 について 言及 した とき 、   じっと 座っていられませんでした 357 わたし  おかね について げんきゅう した とき 、 かれ  じっと すわっていられませんでした 357 watashi ga okane nitsuite genkyū shita toki , kare wa jitto suwatteiraremasendeshita                        
358 Quand j'ai parlé d'argent, il ne pouvait pas rester immobile 358 When I mentioned money, he couldn't sit still 358 When I mentioned money, he couldn't sit still 358 一提到钱,他就坐不住了 358 yī tí dào qián, tā jiùzuò bù zhùle 358 358 358 Quando mencionei dinheiro, ele não conseguia ficar parado 358 Cuando mencioné el dinero, no podía quedarse quieto 358 Als ich Geld erwähnte, konnte er nicht still sitzen 358 Kiedy wspomniałem o pieniądzach, nie mógł usiedzieć spokojnie 358 Когда я упомянул деньги, он не мог сидеть на месте 358 Kogda ya upomyanul den'gi, on ne mog sidet' na meste 358 عندما ذكرت المال ، لم يستطع الجلوس 358 eindama dhakarat almal , lam yastatie aljulus 358 जब मैंने पैसे की बात की, तो वह चुप नहीं बैठ सका 358 jab mainne paise kee baat kee, to vah chup nahin baith saka 358 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪੈਸੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਉਹ ਚੁੱਪ ਨਹੀਂ ਬੈਠ ਸਕਿਆ 358 jadōṁ maiṁ paisē dā zikara kītā, tāṁ uha cupa nahīṁ baiṭha saki'ā 358 আমি টাকার কথা বললে সে আর বসে থাকতে পারল না 358 āmi ṭākāra kathā balalē sē āra basē thākatē pārala nā 358 私がお金について言及したとき、彼はじっと座っていられませんでした 358   お金 について 言及 した とき 、   じっと 座っていられませんでした 358 わたし  おかね について げんきゅう した とき 、 かれ  じっと すわっていられませんでした 358 watashi ga okane nitsuite genkyū shita toki , kare wa jitto suwatteiraremasendeshita
    359 Quand j'ai parlé d'argent, il ne pouvait pas rester immobile 359 When I mentioned money, he couldn't sit still 359 我提到钱时,他便坐不住了 359 我说钱时,他便坐不住了 359 wǒ shuō qián shí, tā biàn zuò bù zhùle 359   359   359 Quando mencionei dinheiro, ele não conseguia ficar parado 359 Cuando mencioné el dinero, no podía quedarse quieto 359 Als ich Geld erwähnte, konnte er nicht still sitzen 359 Kiedy wspomniałem o pieniądzach, nie mógł usiedzieć spokojnie 359 Когда я упомянул деньги, он не мог сидеть на месте 359 Kogda ya upomyanul den'gi, on ne mog sidet' na meste 359 عندما ذكرت المال ، لم يستطع الجلوس 359 eindama dhakarat almal , lam yastatie aljulus 359 जब मैंने पैसे की बात की, तो वह चुप नहीं बैठ सका 359 jab mainne paise kee baat kee, to vah chup nahin baith saka 359 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪੈਸੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਉਹ ਚੁੱਪ ਨਹੀਂ ਬੈਠ ਸਕਿਆ 359 jadōṁ maiṁ paisē dā zikara kītā, tāṁ uha cupa nahīṁ baiṭha saki'ā 359 আমি টাকার কথা বললে সে আর বসে থাকতে পারল না 359 āmi ṭākāra kathā balalē sē āra basē thākatē pārala nā 359 私がお金について言及したとき、彼はじっと座っていられませんでした 359 物理   快適で  ない 方法  359 ぶつり てき  かいてきで  ない ほうほう  359 butsuri teki ni kaitekide wa nai hōhō de                        
360  d'une manière qui n'est pas confortable physiquement 360  in a way that is not physically comfortable 360  in a way that is not physically comfortable 360  以一种身体上不舒服的方式 360  yǐ yī zhǒng shēntǐ shàng bú shūfú de fāngshì 360 360 360  de uma forma que não seja fisicamente confortável 360  de una manera que no sea físicamente cómoda 360  auf eine Weise, die körperlich nicht angenehm ist 360  w sposób, który nie jest fizycznie wygodny 360  физически неудобным способом 360  fizicheski neudobnym sposobom 360  بطريقة غير مريحة جسديا 360 bitariqat ghayr murihat jasadiana 360  एक तरह से जो शारीरिक रूप से आरामदायक नहीं है 360  ek tarah se jo shaareerik roop se aaraamadaayak nahin hai 360  ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਰਾਮਦਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ 360  ika tarīkē nāla jō sarīraka taura'tē arāmadā'ika nahīṁ hai 360  এমনভাবে যা শারীরিকভাবে আরামদায়ক নয় 360  ēmanabhābē yā śārīrikabhābē ārāmadāẏaka naẏa 360  物理的に快適ではない方法で 360 身体   不快な 方法  360 しんたい てき  ふかいな ほうほう  360 shintai teki ni fukaina hōhō de
    361 D'une manière physiquement inconfortable 361 In a physically uncomfortable way 361 以一种身体上不舒服的方式 361 以一种身体上不舒服的方式 361 yǐ yī zhǒng shēntǐ shàng bú shūfú de fāngshì 361   361   361 De uma forma fisicamente desconfortável 361 De una manera físicamente incómoda 361 Auf eine körperlich unangenehme Weise 361 W fizycznie niewygodny sposób 361 Физически неудобным способом 361 Fizicheski neudobnym sposobom 361 بطريقة غير مريحة جسديا 361 bitariqat ghayr murihat jasadiana 361 शारीरिक रूप से असहज तरीके से 361 shaareerik roop se asahaj tareeke se 361 ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਹਿਜ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 361 sarīraka taura'tē asahija tarīkē nāla 361 শারীরিকভাবে অস্বস্তিকর উপায়ে 361 śārīrikabhābē asbastikara upāẏē 361 身体的に不快な方法で 361 不快 に 361 ふかい  361 fukai ni                        
362 Inconfortablement 362 Uncomfortably 362 Uncomfortably 362 不舒服 362 bú shūfú 362 362 362 Inconfortavelmente 362 Incómodamente 362 Unangenehm 362 Niewygodnie 362 Неудобно 362 Neudobno 362 بشكل غير مريح 362 bishakl ghayr murih 362 असुविधाजनक 362 asuvidhaajanak 362 ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ 362 bēcainī nāla 362 অস্বস্তিতে 362 asbastitē 362 不快に 362 不快 に 362 ふかい  362 fukai ni
    363 Inconfortablement 363 Uncomfortably 363 不舒服地;难受地 363 不舒服地;难受地 363 bú shūfú de; nánshòu de 363   363   363 Inconfortavelmente 363 Incómodamente 363 Unangenehm 363 Niewygodnie 363 Неудобно 363 Neudobno 363 بشكل غير مريح 363 bishakl ghayr murih 363 असुविधाजनक 363 asuvidhaajanak 363 ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ 363 bēcainī nāla 363 অস্বস্তিতে 363 asbastitē 363 不快に 363 不快  暑かった 363 ふかい  あつかった 363 fukai ni atsukatta                        
364 je me sentais inconfortablement chaud 364 I was feeling uncomfortably hot 364 I  was feeling uncomfortably hot 364 我感到不舒服 364 wǒ gǎndào bú shūfú 364 364 364 Eu estava me sentindo desconfortavelmente quente 364 Me estaba sintiendo incómodamente caliente 364 Mir war unangenehm heiß 364 Było mi nieprzyjemnie gorąco 364 Мне было некомфортно жарко 364 Mne bylo nekomfortno zharko 364 كنت أشعر بحرارة غير مريحة 364 kunt 'asheur bihararat ghayr muriha 364 मैं असहज रूप से गर्म महसूस कर रहा था 364 main asahaj roop se garm mahasoos kar raha tha 364 ਮੈਂ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਗਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 364 maiṁ bēcainī nāla garama mahisūsa kara rihā sī 364 আমি অস্বস্তিকর গরম অনুভব করছিলাম 364 āmi asbastikara garama anubhaba karachilāma 364 不快に暑かった 364 気分  悪いです 364 きぶん  わるいです 364 kibun ga waruidesu
    365 Je me sens malade 365 I feel sick 365 我感到不舒服 365 我感觉不舒服 365 wǒ gǎnjué bú shūfú 365   365   365 Estou enjoado 365 me siento enferma 365 Mir ist schlecht 365 czuję się chory 365 я болен 365 ya bolen 365 أشعر بالمرض 365 'asheur bialmarad 365 मैं बीमार महसूस कर रहा हूं 365 main beemaar mahasoos kar raha hoon 365 ਮੈਂ ਠੀਕ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 365 maiṁ ṭhīka anubhava nahī kara rihā hāṁ 365 আমি অসুস্থবোধ করছি 365 āmi asusthabōdha karachi 365 気分が悪いです 365 とても 暑い 365 とても あつい 365 totemo atsui                        
366 je me sens si chaude 366 I feel so hot 366 I feel so hot 366 我觉得很热 366 wǒ juédé hěn rè 366 366 366 sinto tanto calor 366 Me siento tan caliente 366 mir ist so heiß 366 Czuje się tak gorąco 366 Мне так жарко 366 Mne tak zharko 366 انا اشعر بألحر كثير 366 ana ashear bi'alhar kathir 366 मुझे उत्साह महसूस हो रहा है 366 mujhe utsaah mahasoos ho raha hai 366 ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਗਰਮੀ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ 366 mainū bahuta garamī mahisūsa hō rahī hai 366 আমার খুব গরম লাগছে 366 āmāra khuba garama lāgachē 366 とても暑い 366 とても 暑い 366 とても あつい 366 totemo atsui
    367 je me sens si chaude 367 I feel so hot 367 得酷热难当 367 我觉得酷热难当 367 wǒ juédé kùrè nándāng 367   367   367 sinto tanto calor 367 Me siento tan caliente 367 mir ist so heiß 367 Czuje się tak gorąco 367 Мне так жарко 367 Mne tak zharko 367 انا اشعر بألحر كثير 367 ana ashear bi'alhar kathir 367 मुझे उत्साह महसूस हो रहा है 367 mujhe utsaah mahasoos ho raha hai 367 ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਗਰਮੀ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ 367 mainū bahuta garamī mahisūsa hō rahī hai 367 আমার খুব গরম লাগছে 367 āmāra khuba garama lāgachē 367 とても暑い 367 重荷 367 おもに 367 omoni                        
    368 charge 368 burden 368 368 368 368   368   368 fardo 368 carga 368 Belastung 368 ciężar 368 груз 368 gruz 368 حرج 368 haraj 368 बोझ 368 bojh 368 ਬੋਝ 368 bōjha 368 বোঝা 368 bōjhā 368 重荷 368 睡眠 368 すいみん 368 suimin                        
    369 Sommeil 369 Sleep 369 369 369 jué 369   369   369 Dorme 369 Dormir 369 Schlaf 369 Sen 369 Спать 369 Spat' 369 نايم 369 nayam 369 नींद 369 neend 369 ਸਲੀਪ 369 salīpa 369 ঘুম 369 ghuma 369 睡眠 369 褒美 369 ほうび 369 hōbi                        
    370 récompense 370 reward 370 370 370 shǎng 370   370   370 recompensa 370 recompensa 370 Belohnung 370 nagroda 370 награда 370 nagrada 370 جائزة 370 jayiza 370 इनाम 370 inaam 370 ਇਨਾਮ 370 ināma 370 পুরস্কার 370 puraskāra 370 褒美 370 370 370                        
    371 ?? 371 371 371 371 371   371   371 371 371 371 371 371 371 371 ku 371 मैं 371 main 371 371 371 371 371 371 学校 371 がっこう 371 gakkō                        
    372 L'école 372 School 372 372 372 hóng 372   372   372 Escola 372 Colegio 372 Schule 372 Szkoła 372 Школа 372 Shkola 372 المدرسة 372 almadrasa 372 स्कूल 372 skool 372 ਵਿਦਿਆਲਾ 372 vidi'ālā 372 বিদ্যালয় 372 bidyālaẏa 372 学校 372 いつ 372 いつ 372 itsu                        
    373 lorsque 373 when 373 373 373 dāng 373   373   373 quando 373 Cuándo 373 Wenn 373 Kiedy 373 когда 373 kogda 373 متي 373 mati 373 कब 373 kab 373 ਜਦੋਂ 373 jadōṁ 373 কখন 373 kakhana 373 いつ 373 評判 373 ひょうばん 373 hyōban                        
    374 réputation 374 reputation 374 374 374 374   374   374 reputação 374 reputación 374 Ruf 374 reputacja 374 репутация 374 reputatsiya 374 سمعة 374 sumea 374 प्रतिष्ठा 374 pratishtha 374 ਵੱਕਾਰ 374 vakāra 374 খ্যাতি 374 khyāti 374 評判 374 褒美 374 ほうび 374 hōbi                        
    375 récompense 375 reward 375 375 375 shǎng 375   375   375 recompensa 375 recompensa 375 Belohnung 375 nagroda 375 награда 375 nagrada 375 جائزة 375 jayiza 375 इनाम 375 inaam 375 ਇਨਾਮ 375 ināma 375 পুরস্কার 375 puraskāra 375 褒美 375 マッチ 375 マッチ 375 macchi                        
    376 Correspondre 376 Match 376 376 376 sài 376   376   376 Corresponder 376 Coincidir 376 Spiel 376 Mecz 376 Совпадение 376 Sovpadeniye 376 مباراة 376 mubaraa 376 मिलान 376 milaan 376 ਮੈਚ 376 maica 376 ম্যাচ 376 myāca 376 マッチ 376 376 376                        
    377 ?? 377 377 377 377 chēng 377   377   377 377 377 377 377 377 chēng 377 377 cheng 377 मैं 377 main 377 377 chēng 377 377 chēng 377 377 スカート 377 スカート 377 sukāto                        
    378 jupes 378 skirts 378 378 378 shang 378   378   378 saias 378 Faldas 378 die Röcke 378 spódnice 378 юбки 378 yubki 378 التنانير 378 altananir 378 स्कर्ट 378 skart 378 ਸਕਰਟ 378 sakaraṭa 378 স্কার্ট 378 skārṭa 378 スカート 378 378 こい 378 koi                        
    379 Carpe 379 Carp 379 379 379 xiǎng 379   379   379 Carpa 379 Carpa 379 Karpfen 379 Karp 379 Карп 379 Karp 379 الكارب 379 alkarb 379 काप 379 kaap 379 ਕਾਰਪ 379 kārapa 379 কার্প 379 kārpa 379 379 ミャオ族 379 ぞく 379 zoku                        
    380 Miao 380 Miao 380 380 380 xiǎng 380   380   380 Miao 380 Miao 380 Miao 380 Miao 380 Мяо 380 Myao 380 مياو 380 myaw 380 मियाओ 380 miyao 380 ਮੀਆਓ 380 mī'ā'ō 380 মিয়াও 380 miẏā'ō 380 ミャオ族 380 パーティ 380 パーティ 380 pāti                        
    381 fête 381 party 381 381 381 dǎng 381   381   381 Festa 381 fiesta 381 Party 381 impreza 381 вечеринка 381 vecherinka 381 حفل 381 hafl 381 दल 381 dal 381 ਪਾਰਟੀ 381 pāraṭī 381 পার্টি 381 pārṭi 381 パーティ 381 381 381                        
    382 ?? 382 382 382 382 quán 382   382   382 382 382 382 382 382 quán 382 382 quan 382 मैं 382 main 382 382 quán 382 382 quán 382 382 彼女  テーブル    不快    下ろした 382 かのじょ  テーブル  はじ  ふかい  こし  おろした 382 kanojo wa tēburu no haji ni fukai ni koshi o oroshita                        
383 Elle s'est perchée inconfortablement sur le bord de la table 383 She perched uncomfortably on the edge of the table 383 She perched uncomfortably on the edge of the table 383 她不舒服地坐在桌边 383 tā bú shūfú de zuò zài zhuō biān 383 383 383 Ela se sentou desconfortavelmente na ponta da mesa 383 Ella se sentó incómoda en el borde de la mesa. 383 Sie hockte unbehaglich auf der Tischkante 383 Przysiadła niewygodnie na krawędzi stołu 383 Она неловко устроилась на краю стола 383 Ona nelovko ustroilas' na krayu stola 383 جلست بشكل غير مريح على حافة الطاولة 383 jalasat bishakl ghayr murih ealaa hafat altaawila 383 वह असहज रूप से टेबल के किनारे पर बैठ गई 383 vah asahaj roop se tebal ke kinaare par baith gaee 383 ਉਹ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਬੈਠੀ ਸੀ 383 uha bēcainī nāla mēza dē kinārē'tē baiṭhī sī 383 সে অস্বস্তিতে টেবিলের কিনারায় বসে রইল 383 sē asbastitē ṭēbilēra kinārāẏa basē ra'ila 383 彼女はテーブルの端に不快に腰を下ろした 383 彼女  不快  テーブル  座っています 383 かのじょ  ふかい  テーブル  すわっています 383 kanojo wa fukai ni tēburu ni suwatteimasu
    384 Elle est mal à l'aise à table 384 She sits uncomfortably at the table 384 她不舒服地坐在桌边 384 她不舒服地坐在桌边 384 tā bú shūfú de zuò zài zhuō biān 384   384   384 Ela se senta desconfortavelmente na mesa 384 Ella se sienta incómoda a la mesa 384 Sie sitzt unbequem am Tisch 384 Siedzi niewygodnie przy stole 384 Она неудобно сидит за столом 384 Ona neudobno sidit za stolom 384 إنها تجلس على الطاولة غير مرتاحة 384 'iinaha tajlis ealaa altaawilat ghayr murtaha 384 वह मेज पर असहज रूप से बैठती है 384 vah mej par asahaj roop se baithatee hai 384 ਉਹ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਬੈਠੀ ਹੈ 384 uha bēcainī nāla mēza'tē baiṭhī hai 384 সে অস্বস্তিতে টেবিলে বসে আছে 384 sē asbastitē ṭēbilē basē āchē 384 彼女は不快にテーブルに座っています 384 彼女  テーブル  座ります ; 非常  不快です 384 かのじょ  テーブル  すわります ; ひじょう  ふかいです 384 kanojo wa tēburu ni suwarimasu ; hijō ni fukaidesu                        
    385 Elle sera assise à table ; très mal à l'aise 385 She will be sitting at the table; very uncomfortable 385 She will be sitting at the table; very uncomfortable 385
她将坐在桌边;很不舒服
385 Tā jiāng zuò zài zhuō biān; hěn bú shūfú 385   385   385 Ela estará sentada à mesa; muito desconfortável 385 Ella estará sentada a la mesa; muy incómoda 385 Sie wird am Tisch sitzen; sehr unbequem 385 Będzie siedziała przy stole, bardzo niewygodnie 385 Она будет сидеть за столом; очень неудобно 385 Ona budet sidet' za stolom; ochen' neudobno 385 ستكون جالسة على الطاولة ، غير مريحة للغاية 385 satakun jalisatan ealaa altaawilat , ghayr murihat lilghaya 385 वह मेज पर बैठी होगी, बहुत असहज 385 vah mej par baithee hogee, bahut asahaj 385 ਉਹ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਬੈਠੀ ਹੋਵੇਗੀ; ਬਹੁਤ ਬੇਚੈਨ ਹੈ 385 uha mēza'tē baiṭhī hōvēgī; bahuta bēcaina hai 385 সে টেবিলে বসে থাকবে; খুব অস্বস্তিকর 385 sē ṭēbilē basē thākabē; khuba asbastikara 385 彼女はテーブルに座ります;非常に不快です 385 彼女  テーブル  座ります ; 非常  不快です 385 かのじょ  テーブル  すわります ; ひじょう  ふかいです 385 kanojo wa tēburu ni suwarimasu ; hijō ni fukaidesu                        
    386 Elle sera assise à table ; très mal à l'aise 386 She will be sitting at the table; very uncomfortable 386 她将就坐在桌边上;非常难受 386 她将就坐在桌边上;非常难受 386 tā jiāng jiùzuò zài zhuō biān shàng; fēicháng nánshòu 386   386   386 Ela estará sentada à mesa; muito desconfortável 386 Ella estará sentada a la mesa; muy incómoda 386 Sie wird am Tisch sitzen; sehr unbequem 386 Będzie siedziała przy stole, bardzo niewygodnie 386 Она будет сидеть за столом; очень неудобно 386 Ona budet sidet' za stolom; ochen' neudobno 386 ستكون جالسة على الطاولة ، غير مريحة للغاية 386 satakun jalisatan ealaa altaawilat , ghayr murihat lilghaya 386 वह मेज पर बैठी होगी, बहुत असहज 386 vah mej par baithee hogee, bahut asahaj 386 ਉਹ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਬੈਠੀ ਹੋਵੇਗੀ; ਬਹੁਤ ਬੇਚੈਨ ਹੈ 386 uha mēza'tē baiṭhī hōvēgī; bahuta bēcaina hai 386 সে টেবিলে বসে থাকবে; খুব অস্বস্তিকর 386 sē ṭēbilē basē thākabē; khuba asbastikara 386 彼女はテーブルに座ります;非常に不快です 386 コミット されていない 386 コミット されていない 386 komitto sareteinai                        
387 non engagé 387 uncommitted 387 uncommitted  387 未承诺 387 wèi chéngnuò 387 387 387 descompromissado 387 no comprometido 387 ungebunden 387 niezaangażowany 387 незавершенный 387 nezavershennyy 387 غير ملتزم 387 ghayr multazim 387 अशुद्ध 387 ashuddh 387 ਪ੍ਰਤੀਬੱਧ 387 pratībadha 387 প্রতিশ্রুতিহীন 387 pratiśrutihīna 387 コミットされていない 387 約束 されていない 387 やくそく されていない 387 yakusoku sareteinai
    388 Pas promis 388 Not promised 388 未承诺 388 未承诺 388 wèi chéngnuò 388   388   388 Não prometido 388 No prometido 388 Nicht versprochen 388 Nie obiecane 388 Не обещал 388 Ne obeshchal 388 لا وعد 388 la waed 388 वादा नहीं किया गया 388 vaada nahin kiya gaya 388 ਵਾਅਦਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 388 vā'adā nahīṁ kītā 388 প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়নি 388 pratiśruti dē'ōẏā haẏani 388 約束されていない 388 〜 ( sb / sth  ) 特定   、 グループ 、 信念 、 行動 など  サポート  提供 また 約束 していない 。 388 〜 ( sb / sth  ) とくてい  ひと 、 グループ 、 しんねん 、 こうどう など  サポー  ていきょう または やくそく していない 。 388 〜 ( sb / sth ni ) tokutei no hito , gurūpu , shinnen , kōdō nado ni sapōto o teikyō mataha yakusoku shiteinai .                      
389  ~ (à qn/qc) ne pas avoir apporté ou promis de soutien à une personne, un groupe, une croyance, une action, etc. en particulier. 389  ~ (to sb/sth) not having given or promised support to a particular person, group, belief, action, etc. 389  ~ (to sb/sth) not having given or promised support to a particular person, group, belief, action, etc. 389  ~(对某人/某事)没有给予或承诺支持特定的人、团体、信仰、行动等。 389  ~(duì mǒu rén/mǒu shì) méiyǒu jǐyǔ huò chéngnuò zhīchí tèdìng de rén, tuántǐ, xìnyǎng, xíngdòng děng. 389 389 389  ~ (para sb / sth) não ter dado ou prometido apoio a uma determinada pessoa, grupo, crença, ação, etc. 389  ~ (to sb / sth) no haber brindado o prometido apoyo a una persona, grupo, creencia, acción, etc. 389  ~ (zu jdm/etw) einer bestimmten Person, Gruppe, Überzeugung, Handlung usw. keine Unterstützung gegeben oder versprochen zu haben. 389  ~ (dla kogoś/czegoś) nie udzielanie ani nie obiecywanie wsparcia konkretnej osobie, grupie, przekonaniu, działaniu itp. 389  ~ (к sb / sth), не оказывая или не обещая поддержки конкретному человеку, группе, убеждениям, действиям и т. д. 389  ~ (k sb / sth), ne okazyvaya ili ne obeshchaya podderzhki konkretnomu cheloveku, gruppe, ubezhdeniyam, deystviyam i t. d. 389  ~ (إلى sb / sth) لم يقدم أو وعد بدعم شخص معين أو مجموعة أو معتقد أو فعل ، إلخ. 389 ~ ('iilaa sb / sth) lam yuqadim 'aw waed bidaem shakhs mueayan 'aw majmueat 'aw muetaqad 'aw fiel , 'iilakh. 389  ~ (sb / sth को) किसी विशेष व्यक्ति, समूह, विश्वास, कार्य आदि को समर्थन नहीं दिया या वादा नहीं किया। 389  ~ (sb / sth ko) kisee vishesh vyakti, samooh, vishvaas, kaary aadi ko samarthan nahin diya ya vaada nahin kiya. 389  ~ (sb/sth ਨੂੰ) ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ, ਸਮੂਹ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਕਾਰਵਾਈ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਾ ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਵਾਅਦਾ ਨਾ ਕਰਨਾ। 389  ~ (sb/sth nū) kisē khāsa vi'akatī, samūha, viśavāsa, kāravā'ī, ādi nū samarathana nā dēṇā jāṁ vā'adā nā karanā. 389  ~ (sb/sth) কোনো নির্দিষ্ট ব্যক্তি, গোষ্ঠী, বিশ্বাস, কর্ম ইত্যাদিকে সমর্থন না দেওয়া বা প্রতিশ্রুতি না দেওয়া। 389  ~ (sb/sth) kōnō nirdiṣṭa byakti, gōṣṭhī, biśbāsa, karma ityādikē samarthana nā dē'ōẏā bā pratiśruti nā dē'ōẏā. 389  〜(sb / sthに)特定の人、グループ、信念、行動などにサポートを提供または約束していない。 389 〜 (   /    ) 特定   、 グループ 、 信念 、 行動 など  支援 する こと  与え たり 約束  たり しない こと 。 389 〜 ( だれ  / なに   ) とくてい  ひと 、 グループ 、 しんねん 、 こうどう など  しえん する こと  あたえ たり やくそく  たり しない こと 。 389 〜 ( dare ka / nani ka ni ) tokutei no hito , gurūpu , shinnen , kōdō nado o shien suru koto o atae tari yakusoku shi tari shinai koto .
    390 ~ (À quelqu'un/quelque chose) ne pas donner ou promettre de soutenir une personne, un groupe, une croyance, une action, etc. 390 ~ (To someone/something) not giving or promising to support a specific person, group, belief, action, etc. 390 ~(对某人/某事)没有给予或承诺支持特定的人、团体、信仰、行动等。 390 ~(对某人/某事)没有发送或发送支持特定的人、伙伴、行为、行动等。 390 ~(Duì mǒu rén/mǒu shì) méiyǒu fāsòng huò fāsòng zhīchí tèdìng de rén, huǒbàn, xíngwéi, xíngdòng děng. 390   390   390 ~ (Para alguém / algo) não dando ou prometendo apoiar uma pessoa específica, grupo, crença, ação, etc. 390 ~ (A alguien / algo) que no da o promete apoyar a una persona, grupo, creencia, acción, etc. 390 ~ (Jemand/etwas) nicht geben oder versprechen, eine bestimmte Person, Gruppe, Überzeugung, Handlung usw. zu unterstützen. 390 ~ (Do kogoś/czegoś) nie dawanie ani nie obiecywanie wsparcia określonej osoby, grupy, przekonania, działania itp. 390 ~ (Кому-то / чему-то), не давая или не обещая поддержки определенного человека, группы, убеждения, действия и т. Д. 390 ~ (Komu-to / chemu-to), ne davaya ili ne obeshchaya podderzhki opredelennogo cheloveka, gruppy, ubezhdeniya, deystviya i t. D. 390 ~ (إلى شخص / شيء ما) لا يعطي أو يعد بدعم شخص معين ، أو مجموعة ، أو معتقد ، أو فعل ، وما إلى ذلك. 390 ~ ('iilaa shakhs / shay' ma) la yueti 'aw yaead bidaem shakhs mueayan , 'aw majmueat , 'aw muetaqad , 'aw fiel , wama 'iilaa dhalika. 390 ~ (किसी को / कुछ) किसी विशिष्ट व्यक्ति, समूह, विश्वास, क्रिया आदि का समर्थन करने या देने का वादा नहीं करना। 390 ~ (kisee ko / kuchh) kisee vishisht vyakti, samooh, vishvaas, kriya aadi ka samarthan karane ya dene ka vaada nahin karana. 390 ~ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕੁਝ ਨੂੰ) ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ, ਸਮੂਹ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਕਿਰਿਆ, ਆਦਿ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਵਾਅਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ। 390 ~ (Kisē nū/kujha nū) kisē khāsa vi'akatī, samūha, viśavāsa, kiri'ā, ādi dā samarathana karana la'ī nā dēṇā jāṁ vā'adā nahīṁ karanā. 390 ~ (কাউকে/কিছু) একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তি, গোষ্ঠী, বিশ্বাস, কর্ম, ইত্যাদি সমর্থন করার প্রতিশ্রুতি দেওয়া বা না দেওয়া। 390 ~ (Kā'ukē/kichu) ēkaṭi nirdiṣṭa byakti, gōṣṭhī, biśbāsa, karma, ityādi samarthana karāra pratiśruti dē'ōẏā bā nā dē'ōẏā. 390 〜(誰か/何かに)特定の人、グループ、信念、行動などを支援することを与えたり約束したりしないこと。 390 コミット されていない 390 コミット されていない 390 komitto sareteinai                        
391 Non engagé 391 Uncommitted 391 Uncommitted 391 未承诺 391 Wèi chéngnuò 391 391 391 Não comprometido 391 No comprometido 391 Unverbindlich 391 Niezaangażowany 391 Незавершенный 391 Nezavershennyy 391 غير ملتزم 391 ghayr multazim 391 अशुद्ध 391 ashuddh 391 ਅਨਿਯਮਤ 391 Aniyamata 391 প্রতিশ্রুতিহীন 391 Pratiśrutihīna 391 コミットされていない 391 コミット されていない 391 コミット されていない 391 komitto sareteinai
    392 Non engagé 392 Uncommitted 392 未作承诺的未表态的 392 未作承诺的未表态的 392 wèi zuò chéngnuò de wèi biǎotài de 392   392   392 Não comprometido 392 No comprometido 392 Unverbindlich 392 Niezaangażowany 392 Незавершенный 392 Nezavershennyy 392 غير ملتزم 392 ghayr multazim 392 अशुद्ध 392 ashuddh 392 ਅਨਿਯਮਤ 392 aniyamata 392 প্রতিশ্রুতিহীন 392 pratiśrutihīna 392 コミットされていない 392   、 コミット されていない 有権者  勧誘 する 必要  あります 392 とう  、 コミット されていない ゆうけんしゃ  かにゅう する ひつよう  あります 392  wa , komitto sareteinai yūkensha o kanyū suru hitsuyō ga arimasu                        
393 Le parti doit sonder les électeurs non engagés 393 The party needs to canvass the uncommitted voters 393 The party needs to canvass the uncommitted voters 393 该党需要拉票未承诺的选民 393 gāi dǎng xūyào lāpiào wèi chéngnuò de xuǎnmín 393 393 393 O partido precisa angariar os eleitores descomprometidos 393 El partido necesita sondear a los votantes no comprometidos 393 Die Partei muss die ungebundenen Wähler anwerben 393 Partia musi przeszukać niezaangażowanych wyborców 393 Партии необходимо провести опрос незарегистрированных избирателей. 393 Partii neobkhodimo provesti opros nezaregistrirovannykh izbirateley. 393 يحتاج الحزب إلى حشد أصوات الناخبين غير الملتزمين 393 yahtaj alhizb 'iilaa hashd 'aswat alnaakhibin ghayr almultazimin 393 पार्टी को असंबद्ध मतदाताओं का प्रचार करने की जरूरत है 393 paartee ko asambaddh matadaataon ka prachaar karane kee jaroorat hai 393 ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਨਿਰਵਿਘਨ ਵੋਟਰਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 393 pāraṭī nū niravighana vōṭarāṁ dā pracāra karana dī lōṛa hai 393 দলকে প্রতিশ্রুতিহীন ভোটারদের প্রচার করতে হবে 393 dalakē pratiśrutihīna bhōṭāradēra pracāra karatē habē 393 党は、コミットされていない有権者を勧誘する必要があります 393   、 コミット されていない 有権者  勧誘 する 必要  あります 393 とう  、 コミット されていない ゆうけんしゃ  かにゅう する ひつよう  あります 393  wa , komitto sareteinai yūkensha o kanyū suru hitsuyō ga arimasu
    394 Le parti doit sonder les électeurs non engagés 394 The party needs to canvass uncommitted voters 394 该党需要拉票未承诺的选民 394 该党需要拉票未承诺的选民 394 gāi dǎng xūyào lāpiào wèi chéngnuò de xuǎnmín 394   394   394 O partido precisa angariar eleitores não comprometidos 394 El partido necesita sondear a los votantes no comprometidos 394 Die Partei muss ungebundene Wähler anwerben 394 Partia musi przeszukać niezaangażowanych wyborców 394 Партии необходимо провести опрос незарегистрированных избирателей. 394 Partii neobkhodimo provesti opros nezaregistrirovannykh izbirateley. 394 يحتاج الحزب إلى حشد أصوات الناخبين غير الملتزمين 394 yahtaj alhizb 'iilaa hashd 'aswat alnaakhibin ghayr almultazimin 394 पार्टी को असंबद्ध मतदाताओं का प्रचार करने की जरूरत है 394 paartee ko asambaddh matadaataon ka prachaar karane kee jaroorat hai 394 ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਨਿਰਵਿਘਨ ਵੋਟਰਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 394 pāraṭī nū niravighana vōṭarāṁ dā pracāra karana dī lōṛa hai 394 দলকে প্রতিশ্রুতিহীন ভোটারদের প্রচার করতে হবে 394 dalakē pratiśrutihīna bhōṭāradēra pracāra karatē habē 394 党は、コミットされていない有権者を勧誘する必要があります 394   彼ら  態度  表明 していない 有権者  ロビー 活動  する 必要  ある 394 とう  かれら  たいど  ひょうめい していない ゆうけんしゃ  ロビー かつどう  する ひつよう  ある 394  wa karera no taido o hyōmei shiteinai yūkensha ni robī katsudō o suru hitsuyō ga aru                        
395 Le parti doit faire pression sur les électeurs qui n'ont pas exprimé leur attitude 395 The party needs to lobby voters who have not expressed their attitudes 395 The party needs to lobby voters who have not expressed their attitudes 395 党需要游说尚未表达态度的选民 395 dǎng xūyào yóushuì shàngwèi biǎodá tàidù de xuǎnmín 395 395 395 O partido precisa fazer lobby junto aos eleitores que não expressaram suas atitudes 395 El partido necesita presionar a los votantes que no han expresado sus actitudes. 395 Die Partei muss bei Wählern Lobbyarbeit leisten, die ihre Haltung nicht zum Ausdruck gebracht haben 395 Partia musi lobbować wyborców, którzy nie wyrazili swojego stanowiska 395 Партии необходимо лоббировать избирателей, которые не выразили свою позицию. 395 Partii neobkhodimo lobbirovat' izbirateley, kotoryye ne vyrazili svoyu pozitsiyu. 395 يحتاج الحزب إلى الضغط على الناخبين الذين لم يعبروا عن مواقفهم 395 yahtaj alhizb 'iilaa aldaght ealaa alnaakhibin aladhin lam yueabiruu ean mawaqifihim 395 पार्टी को उन मतदाताओं की पैरवी करने की जरूरत है जिन्होंने अपना दृष्टिकोण व्यक्त नहीं किया है 395 paartee ko un matadaataon kee pairavee karane kee jaroorat hai jinhonne apana drshtikon vyakt nahin kiya hai 395 ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੋਟਰਾਂ ਦੀ ਲਾਬਿੰਗ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਵੱਈਏ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ 395 pāraṭī nū unhāṁ vōṭarāṁ dī lābiga karana dī lōṛa hai jinhāṁ nē āpaṇē rava'ī'ē dā pragaṭāvā nahīṁ kītā hai 395 যারা তাদের মনোভাব প্রকাশ করেননি তাদের ভোটারদের লবিং করতে হবে 395 yārā tādēra manōbhāba prakāśa karēnani tādēra bhōṭāradēra labiṁ karatē habē 395 党は彼らの態度を表明していない有権者にロビー活動をする必要がある 395   彼ら  態度  表明 していない 有権者  ロビー 活動  する 必要  ある 395 とう  かれら  たいど  ひょうめい していない ゆうけんしゃ  ロビー かつどう  する ひつよう  ある 395  wa karera no taido o hyōmei shiteinai yūkensha ni robī katsudō o suru hitsuyō ga aru
    396 Le parti doit faire pression sur les électeurs qui n'ont pas exprimé leur attitude 396 The party needs to lobby voters who have not expressed their attitudes 396 这个党需要向未表明态度的选民游说拉 396 这个党需要向未决态度的意愿游说拉票 396 zhège dǎng xūyào xiàng wèi jué tàidù de yìyuàn yóushuì lāpiào 396   396   396 O partido precisa fazer lobby junto aos eleitores que não expressaram suas atitudes 396 El partido necesita presionar a los votantes que no han expresado sus actitudes. 396 Die Partei muss bei Wählern Lobbyarbeit leisten, die ihre Haltung nicht zum Ausdruck gebracht haben 396 Partia musi lobbować wyborców, którzy nie wyrazili swojego stanowiska 396 Партии необходимо лоббировать избирателей, которые не выразили свою позицию. 396 Partii neobkhodimo lobbirovat' izbirateley, kotoryye ne vyrazili svoyu pozitsiyu. 396 يحتاج الحزب إلى الضغط على الناخبين الذين لم يعبروا عن مواقفهم 396 yahtaj alhizb 'iilaa aldaght ealaa alnaakhibin aladhin lam yueabiruu ean mawaqifihim 396 पार्टी को उन मतदाताओं की पैरवी करने की जरूरत है जिन्होंने अपना दृष्टिकोण व्यक्त नहीं किया है 396 paartee ko un matadaataon kee pairavee karane kee jaroorat hai jinhonne apana drshtikon vyakt nahin kiya hai 396 ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੋਟਰਾਂ ਦੀ ਲਾਬਿੰਗ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਵੱਈਏ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ 396 pāraṭī nū unhāṁ vōṭarāṁ dī lābiga karana dī lōṛa hai jinhāṁ nē āpaṇē rava'ī'ē dā pragaṭāvā nahīṁ kītā hai 396 যারা তাদের মনোভাব প্রকাশ করেননি তাদের ভোটারদের লবিং করতে হবে 396 yārā tādēra manōbhāba prakāśa karēnani tādēra bhōṭāradēra labiṁ karatē habē 396 党は彼らの態度を表明していない有権者にロビー活動をする必要がある 396 比較 396 ひかく 396 hikaku                        
397 Comparer 397 Compare 397 Compare 397 比较 397 bǐjiào 397 397 397 Comparar 397 Comparar 397 Vergleichen 397 Porównywać 397 Сравнивать 397 Sravnivat' 397 يقارن 397 yuqarin 397 तुलना करना 397 tulana karana 397 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 397 tulanā karō 397 তুলনা করা 397 tulanā karā 397 比較 397 関与 する 397 かにょ する 397 kanyo suru
398 engagé 398 committed 398 commited 398 承诺 398 chéngnuò 398 398 398 comprometido 398 comprometido 398 engagiert sein 398 zaangażowany 398 преданный идее 398 predannyy ideye 398 ملتزم 398 multazim 398 प्रतिबद्ध 398 pratibaddh 398 ਵਚਨਬੱਧ 398 vacanabadha 398 প্রতিশ্রুতিবদ্ধ 398 pratiśrutibad'dha 398 関与する 398 珍しい 398 めずらしい 398 mezurashī
399 rare 399 uncommon 399 uncommon 399 罕见 399 hǎnjiàn 399 399 399 incomum 399 poco común 399 ungewöhnlich 399 niezwykły 399 необычный 399 neobychnyy 399 غير مألوف 399 ghayr maluf 399 असामान्य 399 asaamaany 399 ਅਸਧਾਰਨ 399 asadhārana 399 অস্বাভাবিক 399 asbābhābika 399 珍しい 399 レア 399 れあ 399 rea
    400 Rare 400 Rare 400 罕见  400 饮食 400 yǐnshí 400   400   400 Cru 400 Raro 400 Selten 400 Rzadko spotykany 400 Редкий 400 Redkiy 400 نادر 400 nadir 400 दुर्लभ 400 durlabh 400 ਦੁਰਲੱਭ 400 duralabha 400 বিরল 400 birala 400 レア 400 多数 または 多く  場所  存在 しない 400 たすう または おうく  ばしょ  そんざい しない 400 tasū mataha ōku no basho ni sonzai shinai                        
401  n'existant pas en grand nombre ou dans de nombreux endroits 401  not existing in large numbers or in many places 401  not existing in large numbers or in many places 401  不存在大量或许多地方 401  bù cúnzài dàliàng huò xǔduō dìfāng 401 401 401  não existindo em grande número ou em muitos lugares 401  no existe en grandes cantidades o en muchos lugares 401  nicht in großer Zahl oder an vielen Orten vorhanden 401  nie istnieje w dużych ilościach lub w wielu miejscach 401  не существует в большом количестве или во многих местах 401  ne sushchestvuyet v bol'shom kolichestve ili vo mnogikh mestakh 401  لا توجد بأعداد كبيرة أو في أماكن كثيرة 401 la tujad bi'aedad kabirat 'aw fi 'amakin kathira 401  बड़ी संख्या में या कई जगहों पर मौजूद नहीं है 401  badee sankhya mein ya kaee jagahon par maujood nahin hai 401  ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 401  vaḍī giṇatī vica jāṁ bahuta sārī'āṁ thāvāṁ'tē maujūda nahīṁ hai 401  বড় সংখ্যায় বা অনেক জায়গায় বিদ্যমান নেই 401  baṛa saṅkhyāẏa bā anēka jāẏagāẏa bidyamāna nē'i 401  多数または多くの場所に存在しない 401 多数 または 多く  場所  存在 しません 401 たすう または おうく  ばしょ  そんざい しません 401 tasū mataha ōku no basho ni sonzai shimasen
    402 N'existe pas en grand nombre ou à de nombreux endroits 402 Does not exist in large numbers or many places 402 不存在大量或许多地方  402 不存在大量或许多地方 402 bù cúnzài dàliàng huò xǔduō dìfāng 402   402   402 Não existe em grande número ou em muitos lugares 402 No existe en grandes cantidades o en muchos lugares. 402 Gibt es nicht in großer Zahl oder an vielen Orten 402 Nie występuje w dużych ilościach ani w wielu miejscach 402 Не существует в большом количестве или во многих местах 402 Ne sushchestvuyet v bol'shom kolichestve ili vo mnogikh mestakh 402 لا توجد بأعداد كبيرة أو أماكن كثيرة 402 la tujad bi'aedad kabirat 'aw 'amakin kathira 402 बड़ी संख्या में या कई जगहों पर मौजूद नहीं है 402 badee sankhya mein ya kaee jagahon par maujood nahin hai 402 ਵੱਡੀ ਸੰਖਿਆ ਜਾਂ ਕਈ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 402 vaḍī sakhi'ā jāṁ ka'ī thāvāṁ'tē maujūda nahīṁ hai 402 বড় সংখ্যা বা অনেক জায়গায় বিদ্যমান নেই 402 baṛa saṅkhyā bā anēka jāẏagāẏa bidyamāna nē'i 402 多数または多くの場所に存在しません 402 まれ ; まれ ; まれ 402 まれ ; まれ ; まれ 402 mare ; mare ; mare                        
403 Peu fréquent; rare; rare 403 Infrequent; rare; rare 403 Infrequent; rare; rare 403 不常见;稀有的;稀有的 403 bù chángjiàn; xīyǒu de; xīyǒu de 403 403 403 Infrequente; raro; raro 403 Poco frecuentes; raras; raras 403 selten; selten; selten 403 Rzadkie; rzadkie; rzadkie 403 Нечасто; редко; редко 403 Nechasto; redko; redko 403 نادر ؛ نادر ؛ نادر 403 nadir ; nadir ; nadir 403 विरल; विरल; दुर्लभ 403 viral; viral; durlabh 403 ਦੁਰਲੱਭ; ਦੁਰਲੱਭ; ਦੁਰਲੱਭ 403 duralabha; duralabha; duralabha 403 বিরল; বিরল; বিরল 403 birala; birala; birala 403 まれ;まれ;まれ 403 まれ ; まれ ; まれ 403 まれ ; まれ ; まれ 403 mare ; mare ; mare
    404 Peu fréquent; rare; rare 404 Infrequent; rare; rare 404 不常有的;罕见的;稀罕的 404 不常有的;很少的;稀有的 404 bù cháng yǒu de; hěn shǎo de; xīyǒu de 404   404   404 Infrequente; raro; raro 404 Poco frecuentes; raras; raras 404 selten; selten; selten 404 Rzadkie; rzadkie; rzadkie 404 Нечасто; редко; редко 404 Nechasto; redko; redko 404 نادر ؛ نادر ؛ نادر 404 nadir ; nadir ; nadir 404 विरल; विरल; दुर्लभ 404 viral; viral; durlabh 404 ਦੁਰਲੱਭ; ਦੁਰਲੱਭ; ਦੁਰਲੱਭ 404 duralabha; duralabha; duralabha 404 বিরল; বিরল; বিরল 404 birala; birala; birala 404 まれ;まれ;まれ 404 シノニム 404 シノニム 404 shinonimu                        
405 Synonyme 405 Synonym 405 Synonym 405 代名词 405 dàimíngcí 405 405 405 Sinônimo 405 Sinónimo 405 Synonym 405 Synonim 405 Синоним 405 Sinonim 405 مرادف 405 muradif 405 पर्याय 405 paryaay 405 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 405 samānārathī 405 সমার্থক শব্দ 405 samārthaka śabda 405 シノニム 405 普通でない 405 ふつうでない 405 futsūdenai
406 Inhabituel 406 Unusual 406 Unusual 406 异常 406 yìcháng 406 406 406 Incomum 406 Raro 406 Ungewöhnlich 406 Niezwykłe 406 Необычный 406 Neobychnyy 406 غير عادي 406 ghayr eadi 406 असामान्य 406 asaamaany 406 ਅਸਾਧਾਰਨ 406 asādhārana 406 অস্বাভাবিক 406 asbābhābika 406 普通でない 406 レア 406 れあ 406 rea
407 rare 407 rare 407 rare  407 稀有的 407 xīyǒu de 407 407 407 cru 407 raro 407 Selten 407 rzadko spotykany 407 редкий 407 redkiy 407 نادر 407 nadir 407 दुर्लभ 407 durlabh 407 ਦੁਰਲੱਭ 407 duralabha 407 বিরল 407 birala 407 レア 407 まれな 出来事 407 まれな できごと 407 marena dekigoto
408 un événement rare 408 an uncommon occurrence 408 an uncommon occurrence 408 罕见的事件 408 hǎnjiàn de shìjiàn 408 408 408 uma ocorrência incomum 408 una ocurrencia poco común 408 ein seltenes Ereignis 408 rzadkie zdarzenie 408 необычное явление 408 neobychnoye yavleniye 408 حدث غير شائع 408 hadath ghayr shayie 408 एक असामान्य घटना 408 ek asaamaany ghatana 408 ਇੱਕ ਅਸਧਾਰਨ ਘਟਨਾ 408 ika asadhārana ghaṭanā 408 একটি অস্বাভাবিক ঘটনা 408 ēkaṭi asbābhābika ghaṭanā 408 まれな出来事 408 まれな イベント 408 まれな イベント 408 marena ibento
    409 Événement rare 409 Rare event 409 罕见的事件 409 饮食的事件 409 yǐnshí de shìjiàn 409   409   409 Evento raro 409 Evento raro 409 Seltenes Ereignis 409 Rzadkie wydarzenie 409 Редкое событие 409 Redkoye sobytiye 409 حدث نادر 409 hadath nadir 409 दुर्लभ घटना 409 durlabh ghatana 409 ਦੁਰਲੱਭ ਘਟਨਾ 409 duralabha ghaṭanā 409 বিরল ঘটনা 409 birala ghaṭanā 409 まれなイベント 409 珍しい こと 409 めずらしい こと 409 mezurashī koto                        
410 Choses inhabituelles 410 Unusual things 410 Unusual things 410 不寻常的事情 410 bù xúncháng de shìqíng 410 410 410 Coisas incomuns 410 Cosas inusuales 410 Ungewöhnliche Dinge 410 Niezwykłe rzeczy 410 Необычные вещи 410 Neobychnyye veshchi 410 أشياء غير عادية 410 'ashya' ghayr eadia 410 असामान्य चीजें 410 asaamaany cheejen 410 ਅਸਧਾਰਨ ਚੀਜ਼ਾਂ 410 asadhārana cīzāṁ 410 অস্বাভাবিক জিনিস 410 asbābhābika jinisa 410 珍しいこと 410 珍しい こと 410 めずらしい こと 410 mezurashī koto
    411 Choses inhabituelles 411 Unusual things 411 的事 411 不全的情况 411 bùquán de qíngkuàng 411   411   411 Coisas incomuns 411 Cosas inusuales 411 Ungewöhnliche Dinge 411 Niezwykłe rzeczy 411 Необычные вещи 411 Neobychnyye veshchi 411 أشياء غير عادية 411 'ashya' ghayr eadia 411 असामान्य चीजें 411 asaamaany cheejen 411 ਅਸਧਾਰਨ ਚੀਜ਼ਾਂ 411 asadhārana cīzāṁ 411 অস্বাভাবিক জিনিস 411 asbābhābika jinisa 411 珍しいこと 411 絶望 411 ぜつぼう 411 zetsubō                        
    412 désespoir 412 despair 412 412 喜剧 412 xǐjù 412   412   412 desespero 412 desesperación 412 verzweifeln 412 rozpacz 412 отчаяние 412 otchayaniye 412 اليأس 412 alyas 412 निराशा 412 niraasha 412 ਨਿਰਾਸ਼ਾ 412 nirāśā 412 হতাশা 412 hatāśā 412 絶望 412 412 412                        
    413 Jie 413 Jie 413 413 413 láo 413   413   413 Jie 413 Jie 413 Jie 413 Jie 413 Джи 413 Dzhi 413 جي 413 jy 413 जिओ 413 jio 413 ਜੀ 413 413 জি 413 ji 413 413 スカート 413 スカート 413 sukāto                        
    414 jupes 414 skirts 414 414 414 shang 414   414   414 saias 414 Faldas 414 die Röcke 414 spódnice 414 юбки 414 yubki 414 التنانير 414 altananir 414 स्कर्ट 414 skart 414 ਸਕਰਟ 414 sakaraṭa 414 স্কার্ট 414 skārṭa 414 スカート 414 414 こい 414 koi                        
    415 Carpe 415 Carp 415 415 415 xiǎng 415   415   415 Carpa 415 Carpa 415 Karpfen 415 Karp 415 Карп 415 Karp 415 الكارب 415 alkarb 415 काप 415 kaap 415 ਕਾਰਪ 415 kārapa 415 কার্প 415 kārpa 415 415 愛情 415 あいじょう 415 aijō                        
    416 Affection 416 Affection 416 416 416 qíng 416   416   416 Afeição 416 Afecto 416 Zuneigung 416 Sympatia 416 Привязанность 416 Privyazannost' 416 عاطفة 416 eatifa 416 स्नेह 416 sneh 416 ਪਿਆਰ 416 pi'āra 416 স্নেহ 416 snēha 416 愛情 416 416 416                        
    417 ?? 417 417 417 417 shì 417   417   417 417 417 417 417 417 shì 417 417 shi 417 मैं 417 main 417 417 shì 417 417 shì 417 417 イー 417 いい 417 ī                        
    418 Yi 418 Yi 418 418 418 418   418   418 Yi 418 Yi 418 Ja 418 Yi 418 Йи 418 Yi 418 يي 418 yy 418 यी 418 yee 418 ਯੀ 418 418 য়ি 418 ẏi 418 イー 418 争う 418 あらそう 418 arasō                        
    419 Combattre 419 Contend 419 419 419 zhēng 419   419   419 Competir 419 Contender 419 Kämpfen 419 Walczyć 419 Состязаться 419 Sostyazat'sya 419 ينافس 419 yunafis 419 संघर्ष करना 419 sangharsh karana 419 ਝਗੜਾ ਕਰੋ 419 jhagaṛā karō 419 তর্কবিতর্ক করা 419 tarkabitarka karā 419 争う 419 平手打ち 419 ひらてうち 419 hirateuchi                        
    420 Gifler 420 Slap 420 420 420 420   420   420 Tapa 420 Bofetada 420 Schlagen 420 Policzkować 420 Шлепок 420 Shlepok 420 يصفع 420 yasfae 420 थप्पड़ 420 thappad 420 ਥੱਪੜ 420 thapaṛa 420 থাপ্পড় 420 thāppaṛa 420 平手打ち 420 恥ずかしい 420 はずかしい 420 hazukashī                        
    421 Embarrassé 421 Embarrassed 421 421 421 zhào 421   421   421 Envergonhado 421 Avergonzado 421 Beschämt 421 Zażenowany 421 Смущенный 421 Smushchennyy 421 محرج 421 muhrij 421 शर्मिंदा 421 sharminda 421 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 421 śaramidā 421 বিব্রত 421 bibrata 421 恥ずかしい 421 スー 421 スー 421                        
    422 Di 422 Su 422 422 422 422   422   422 Su 422 Su 422 Su 422 Su 422 Вс 422 Vs 422 سو 422 sw 422 422 ra 422 ਸੁ 422 su 422 সু 422 su 422 スー 422 422 422                        
    423 ?? 423 423 423 423 niè 423   423   423 423 423 423 423 423 niè 423 423 nie 423 मैं 423 main 423 423 niè 423 423 niè 423 423 ゆう 423 ゆう 423                        
    424 Yu 424 Yu 424 424 424 424   424   424 Yu 424 Yu 424 Yu 424 Yu 424 Ю 424 YU 424 يو 424 yw 424 यू 424 yoo 424 ਯੂ 424 424 ইউ 424 i'u 424 ゆう 424 反芻 する 424 はんすう する 424 hansū suru                        
    425 Ruminer 425 Ruminate 425 425 425 cóng 425   425   425 Ruminar 425 Rumiar 425 Wiederkäuen 425 Rozmyślać 425 Размышлять 425 Razmyshlyat' 425 اجتر 425 ajtar 425 रूमिनेट 425 roominet 425 ਰੁਮਾਨਾ 425 rumānā 425 রমিনেট 425 raminēṭa 425 反芻する 425 スー 425 スー 425                        
    426 Di 426 Su 426 426 426 426   426   426 Su 426 Su 426 Su 426 Su 426 Вс 426 Vs 426 سو 426 sw 426 426 ra 426 ਸੁ 426 su 426 সু 426 su 426 スー 426 犠牲 から   426 ぎせい から  けむり 426 gisei kara no kemuri                        
    427 fumées de sacrifice 427 fumes from sacrifice 427 427 427 xūn 427   427   427 fumaça do sacrifício 427 humos del sacrificio 427 Dämpfe vom Opfer 427 opary z ofiary 427 дым от жертвы 427 dym ot zhertvy 427 أبخرة من الذبيحة 427 'abkharat min aldhabiha 427 बलिदान से धुआँ 427 balidaan se dhuaan 427 ਬਲੀਦਾਨ ਤੋਂ ਧੂੰਆਂ 427 balīdāna tōṁ dhū'āṁ 427 বলি থেকে ধোঁয়া 427 bali thēkē dhōm̐ẏā 427 犠牲からの煙 427 検索 427 けんさく 427 kensaku                        
    428 Recherche 428 Searching 428 428 428 xún 428   428   428 Procurando 428 buscando 428 Suche 428 Badawczy 428 Searching 428 Searching 428 يبحث 428 yabhath 428 खोज कर 428 khoj kar 428 ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 428 khōja kītī jā rahī hai 428 অনুসন্ধান করা হচ্ছে 428 anusandhāna karā hacchē 428 検索 428 絶望 428 ぜつぼう 428 zetsubō                        
    429 désespoir 429 despair 429 429 喜剧 429 xǐjù 429   429   429 desespero 429 desesperación 429 verzweifeln 429 rozpacz 429 отчаяние 429 otchayaniye 429 اليأس 429 alyas 429 निराशा 429 niraasha 429 ਨਿਰਾਸ਼ਾ 429 nirāśā 429 হতাশা 429 hatāśā 429 絶望 429 429 429                        
    430 Jie 430 Jie 430 430 430 láo 430   430   430 Jie 430 Jie 430 Jie 430 Jie 430 Джи 430 Dzhi 430 جي 430 jy 430 जिओ 430 jio 430 ਜੀ 430 430 জি 430 ji 430 430   副作用  まれです 430 くすり  ふくさよう  まれです 430 kusuri no fukusayō wa maredesu                        
431 Les effets secondaires du médicament sont rares 431 Side effects from the drug are uncommon 431 Side effects from the drug are uncommon 431 药物的副作用并不常见 431 yàowù de fùzuòyòng bìng bù chángjiàn 431 431 431 Os efeitos colaterais da droga são incomuns 431 Los efectos secundarios de la droga son poco comunes. 431 Nebenwirkungen des Medikaments sind selten 431 Skutki uboczne leku są rzadkie 431 Побочные эффекты от препарата возникают нечасто. 431 Pobochnyye effekty ot preparata voznikayut nechasto. 431 الآثار الجانبية للدواء غير شائعة 431 alathar aljanibiat lildawa' ghayr shayiea 431 दवा से होने वाले दुष्प्रभाव असामान्य हैं 431 dava se hone vaale dushprabhaav asaamaany hain 431 ਡਰੱਗ ਦੇ ਮਾੜੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਸਧਾਰਨ ਹਨ 431 ḍaraga dē māṛē prabhāva asadhārana hana 431 ড্রাগ থেকে পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া অস্বাভাবিক 431 ḍrāga thēkē pārśba pratikriẏā asbābhābika 431 薬の副作用はまれです 431   副作用  一般 的で  ありません 431 くすり  ふくさよう  いっぱん てきで  ありません 431 kusuri no fukusayō wa ippan tekide wa arimasen
    432 Les effets secondaires des médicaments ne sont pas courants 432 Drug side effects are not common 432 药物的副作用并不常见 432 药物的副不常见 432 yàowù de fù bù chángjiàn 432   432   432 Efeitos colaterais de medicamentos não são comuns 432 Los efectos secundarios de los medicamentos no son comunes 432 Nebenwirkungen von Medikamenten sind nicht üblich 432 Działania niepożądane leków nie są częste 432 Побочные эффекты лекарств встречаются нечасто 432 Pobochnyye effekty lekarstv vstrechayutsya nechasto 432 الآثار الجانبية للأدوية ليست شائعة 432 alathar aljanibiat lil'adwiat laysat shayieatan 432 दवा के दुष्प्रभाव आम नहीं हैं 432 dava ke dushprabhaav aam nahin hain 432 ਡਰੱਗ ਦੇ ਮਾੜੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਆਮ ਨਹੀਂ ਹਨ 432 ḍaraga dē māṛē prabhāva āma nahīṁ hana 432 ওষুধের পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া সাধারণ নয় 432 ōṣudhēra pārśbapratikriẏā sādhāraṇa naẏa 432 薬の副作用は一般的ではありません 432 この   めったに 副作用  ありません 432 この くすり  めったに ふくさよう  ありません 432 kono kusuri wa mettani fukusayō ga arimasen                        
433 Ce médicament a rarement des effets secondaires 433 This medicine rarely has side effects 433 This medicine rarely has side effects 433 这种药很少有副作用 433 zhè zhǒng yào hěn shǎo yǒu fùzuòyòng 433 433 433 Este medicamento raramente tem efeitos colaterais 433 Este medicamento rara vez tiene efectos secundarios. 433 Dieses Arzneimittel hat selten Nebenwirkungen 433 Ten lek rzadko ma skutki uboczne 433 Это лекарство редко имеет побочные эффекты. 433 Eto lekarstvo redko imeyet pobochnyye effekty. 433 نادرا ما يكون لهذا الدواء آثار جانبية 433 nadiran ma yakun lihadha aldawa' athar janibia 433 इस दवा के शायद ही कभी साइड इफेक्ट होते हैं 433 is dava ke shaayad hee kabhee said iphekt hote hain 433 ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਇਸ ਦਵਾਈ ਦੇ ਬੁਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹਨ 433 mi'āda pugī isa davā'ī dē burē prabhāva hana 433 এই ওষুধের খুব কমই পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া আছে 433 ē'i ōṣudhēra khuba kama'i pārśba pratikriẏā āchē 433 この薬はめったに副作用がありません 433 この   めったに 副作用  ありません 433 この くすり  めったに ふくさよう  ありません 433 kono kusuri wa mettani fukusayō ga arimasen
    434 Ce médicament a rarement des effets secondaires 434 This medicine rarely has side effects 434 这药很少有副作用 434 这药有不足 434 zhè yào yǒu bùzú 434   434   434 Este medicamento raramente tem efeitos colaterais 434 Este medicamento rara vez tiene efectos secundarios. 434 Dieses Arzneimittel hat selten Nebenwirkungen 434 Ten lek rzadko ma skutki uboczne 434 Это лекарство редко имеет побочные эффекты. 434 Eto lekarstvo redko imeyet pobochnyye effekty. 434 نادرا ما يكون لهذا الدواء آثار جانبية 434 nadiran ma yakun lihadha aldawa' athar janibia 434 इस दवा के शायद ही कभी साइड इफेक्ट होते हैं 434 is dava ke shaayad hee kabhee said iphekt hote hain 434 ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਇਸ ਦਵਾਈ ਦੇ ਬੁਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹਨ 434 mi'āda pugī isa davā'ī dē burē prabhāva hana 434 এই ওষুধের খুব কমই পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া আছে 434 ē'i ōṣudhēra khuba kama'i pārśba pratikriẏā āchē 434 この薬はめったに副作用がありません 434 大学生    住む こと  珍しい ことで  ありません 434 だいがくせい  いえ  すむ こと  めずらしい ことで  ありません 434 daigakusei ga ie ni sumu koto wa mezurashī kotode wa arimasen                        
435 Il n'est pas rare que des étudiants vivent à la maison 435 It is not uncommon for college students to live at home 435 It is not uncommon for college students to live at home 435 大学生宅在家里并不少见 435 dàxuéshēng zhái zài jiālǐ bìng bù shǎojiàn 435 435 435 Não é incomum para estudantes universitários morar em casa 435 No es raro que los estudiantes universitarios vivan en casa. 435 Es ist nicht ungewöhnlich, dass College-Studenten zu Hause leben 435 Często zdarza się, że studenci mieszkają w domu 435 Студенты колледжей нередко живут дома. 435 Studenty kolledzhey neredko zhivut doma. 435 ليس من غير المألوف أن يعيش طلاب الجامعات في المنزل 435 lays min ghayr almaluf 'an yaeish tulaab aljamieat fi almanzil 435 कॉलेज के छात्रों के लिए घर पर रहना असामान्य नहीं है 435 kolej ke chhaatron ke lie ghar par rahana asaamaany nahin hai 435 ਕਾਲਜ ਦੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਕੋਈ ਆਮ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 435 kālaja dē vidi'ārathī'āṁ la'ī ghara vica rahiṇā kō'ī āma gala nahīṁ hai 435 কলেজ ছাত্রদের বাড়িতে বাস করা অস্বাভাবিক নয় 435 kalēja chātradēra bāṛitē bāsa karā asbābhābika naẏa 435 大学生が家に住むことは珍しいことではありません 435 大学生    いる   珍しい ことで  ありません 。 435 だいがくせい  いえ  いる   めずらしい ことで  ありません 。 435 daigakusei ga ie ni iru no wa mezurashī kotode wa arimasen .
    436 Il n'est pas rare que des étudiants restent à la maison. 436 It is not uncommon for college students to stay at home. 436 大学生宅在家里并不少见. 436 大学生宅在花园里并不少见。 436 dàxuéshēng zhái zài huāyuán lǐ bìng bù shǎojiàn. 436   436   436 Não é incomum que estudantes universitários fiquem em casa. 436 No es raro que los estudiantes universitarios se queden en casa. 436 Es ist nicht ungewöhnlich, dass Studenten zu Hause bleiben. 436 Często zdarza się, że studenci zostają w domu. 436 Студенты колледжа нередко остаются дома. 436 Studenty kolledzha neredko ostayutsya doma. 436 ليس من غير المألوف أن يبقى طلاب الجامعات في المنزل. 436 lays min ghayr almaluf 'an yabqaa tulaab aljamieat fi almanzili. 436 कॉलेज के छात्रों का घर पर रहना कोई असामान्य बात नहीं है। 436 kolej ke chhaatron ka ghar par rahana koee asaamaany baat nahin hai. 436 ਕਾਲਜ ਦੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਅਸਧਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। 436 kālaja dē vidi'ārathī'āṁ la'ī ghara vica rahiṇā asadhārana nahīṁ hai. 436 কলেজ ছাত্রদের বাড়িতে থাকা অস্বাভাবিক নয়। 436 kalēja chātradēra bāṛitē thākā asbābhābika naẏa. 436 大学生が家にいるのは珍しいことではありません。 436 大学生    住む こと  珍しい ことで  ありません 436 だいがくせい  いえ  すむ こと  めずらしい ことで  ありません 436 daigakusei ga ie ni sumu koto wa mezurashī kotode wa arimasen                        
437 Il n'est pas rare que des étudiants vivent à la maison 437 It is not uncommon for college students to live at home 437 It is not uncommon for college students to live at home 437 大学生宅在家里并不少见 437 Dàxuéshēng zhái zài jiālǐ bìng bù shǎojiàn 437 437 437 Não é incomum para estudantes universitários morar em casa 437 No es raro que los estudiantes universitarios vivan en casa. 437 Es ist nicht ungewöhnlich, dass College-Studenten zu Hause leben 437 Często zdarza się, że studenci mieszkają w domu 437 Студенты колледжей нередко живут дома. 437 Studenty kolledzhey neredko zhivut doma. 437 ليس من غير المألوف أن يعيش طلاب الجامعات في المنزل 437 lays min ghayr almaluf 'an yaeish tulaab aljamieat fi almanzil 437 कॉलेज के छात्रों के लिए घर पर रहना असामान्य नहीं है 437 kolej ke chhaatron ke lie ghar par rahana asaamaany nahin hai 437 ਕਾਲਜ ਦੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਕੋਈ ਆਮ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 437 Kālaja dē vidi'ārathī'āṁ la'ī ghara vica rahiṇā kō'ī āma gala nahīṁ hai 437 কলেজ ছাত্রদের বাড়িতে থাকা অস্বাভাবিক নয় 437 Kalēja chātradēra bāṛitē thākā asbābhābika naẏa 437 大学生が家に住むことは珍しいことではありません 437 大学生    住む こと  珍しい ことで  ありません 437 だいがくせい  いえ  すむ こと  めずらしい ことで  ありません 437 daigakusei ga ie ni sumu koto wa mezurashī kotode wa arimasen
    438 Il n'est pas rare que des étudiants vivent à la maison 438 It is not uncommon for college students to live at home 438 大学生住在家里并不少见 438
大学生住在花园里并见
438
Dàxuéshēng zhù zài huāyuán lǐ bìng jiàn
438   438   438 Não é incomum para estudantes universitários morar em casa 438 No es raro que los estudiantes universitarios vivan en casa. 438 Es ist nicht ungewöhnlich, dass College-Studenten zu Hause leben 438 Często zdarza się, że studenci mieszkają w domu 438 Студенты колледжей нередко живут дома. 438 Studenty kolledzhey neredko zhivut doma. 438 ليس من غير المألوف أن يعيش طلاب الجامعات في المنزل 438 lays min ghayr almaluf 'an yaeish tulaab aljamieat fi almanzil 438 कॉलेज के छात्रों के लिए घर पर रहना असामान्य नहीं है 438 kolej ke chhaatron ke lie ghar par rahana asaamaany nahin hai 438 ਕਾਲਜ ਦੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਕੋਈ ਆਮ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 438 kālaja dē vidi'ārathī'āṁ la'ī ghara vica rahiṇā kō'ī āma gala nahīṁ hai 438 কলেজ ছাত্রদের বাড়িতে থাকা অস্বাভাবিক নয় 438 kalēja chātradēra bāṛitē thākā asbābhābika naẏa 438 大学生が家に住むことは珍しいことではありません 438 イギリス   キタ リス  珍しい 438 イギリス   キタ リス  めずらしい 438 igirisu de wa kita risu wa mezurashī                        
439 L'écureuil roux est rare en Angleterre 439 Red squirrel are uncommon in England 439 Red squirrel are uncommon in England 439 红松鼠在英国并不常见 439 hóng sōngshǔ zài yīngguó bìng bù chángjiàn 439 439 439 Esquilo-vermelho é incomum na Inglaterra 439 La ardilla roja es poco común en Inglaterra 439 Eichhörnchen sind in England selten 439 Czerwona wiewiórka jest rzadkością w Anglii 439 Рыжая белка в Англии - редкость. 439 Ryzhaya belka v Anglii - redkost'. 439 السنجاب الأحمر غير شائع في إنجلترا 439 alsunujab al'ahmar ghayr shayie fi 'iinjiltira 439 इंग्लैंड में लाल गिलहरी असामान्य हैं 439 inglaind mein laal gilaharee asaamaany hain 439 ਲਾਲ ਗਿਲਹਰੀਆਂ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਅਸਧਾਰਨ ਹਨ 439 lāla gilaharī'āṁ igalaiṇḍa vica asadhārana hana 439 ইংল্যান্ডে লাল কাঠবিড়ালি অস্বাভাবিক 439 inlyānḍē lāla kāṭhabiṛāli asbābhābika 439 イギリスではキタリスは珍しい 439 キタ リス  英国   一般 的で  ありません 439 キタ リス  えいこく   いっぱん てきで  ありません 439 kita risu wa eikoku de wa ippan tekide wa arimasen
    440 Les écureuils roux ne sont pas communs au Royaume-Uni 440 Red squirrels are not common in the UK 440 红松鼠在英国并不常见 440 红松鼠在英国不常见 440 hóng sōngshǔ zài yīngguó bù chángjiàn 440   440   440 Esquilos vermelhos não são comuns no Reino Unido 440 Las ardillas rojas no son comunes en el Reino Unido 440 Eichhörnchen sind in Großbritannien nicht verbreitet 440 Czerwone wiewiórki nie są powszechne w Wielkiej Brytanii 440 Белки в Великобритании не распространены. 440 Belki v Velikobritanii ne rasprostraneny. 440 السناجب الحمراء ليست شائعة في المملكة المتحدة 440 alsanajib alhamra' laysat shayieatan fi almamlakat almutahida 440 यूके में लाल गिलहरी आम नहीं हैं 440 yooke mein laal gilaharee aam nahin hain 440 ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਗਿਲਹਰੀਆਂ ਆਮ ਨਹੀਂ ਹਨ 440 yūkē vica lāla gilaharī'āṁ āma nahīṁ hana 440 লাল কাঠবিড়ালি যুক্তরাজ্যে সাধারণ নয় 440 lāla kāṭhabiṛāli yuktarājyē sādhāraṇa naẏa 440 キタリスは英国では一般的ではありません 440 イギリス   キタ リス  珍しい 440 イギリス   キタ リス  めずらしい 440 igirisu de wa kita risu wa mezurashī                        
441 Les écureuils roux sont rares en Angleterre 441 Red squirrels are rare in England 441 Red squirrels are rare in England 441 红松鼠在英国很少见 441 hóng sōngshǔ zài yīngguó hěn shǎo jiàn 441 441 441 Esquilos vermelhos são raros na Inglaterra 441 Las ardillas rojas son raras en Inglaterra 441 Eichhörnchen sind in England selten 441 Czerwone wiewiórki są rzadkością w Anglii 441 Белки в Англии - редкость. 441 Belki v Anglii - redkost'. 441 السناجب الحمراء نادرة في إنجلترا 441 alsanajib alhamra' nadirat fi 'iinjiltira 441 इंग्लैंड में लाल गिलहरी दुर्लभ हैं 441 inglaind mein laal gilaharee durlabh hain 441 ਲਾਲ ਗਿਲਹਰੀਆਂ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮਿਲਦੀਆਂ ਹਨ 441 lāla gilaharī'āṁ igalaiṇḍa vica bahuta ghaṭa miladī'āṁ hana 441 ইংল্যান্ডে লাল কাঠবিড়ালি বিরল 441 inlyānḍē lāla kāṭhabiṛāli birala 441 イギリスではキタリスは珍しい 441 イギリス   キタ リス  珍しい 441 イギリス   キタ リス  めずらしい 441 igirisu de wa kita risu wa mezurashī
    442 Les écureuils roux sont rares en Angleterre 442 Red squirrels are rare in England 442 红松鼠在英格兰很少见 442 红松鼠在很少见 442 hóng sōngshǔ zài hěn shǎo jiàn 442   442   442 Esquilos vermelhos são raros na Inglaterra 442 Las ardillas rojas son raras en Inglaterra 442 Eichhörnchen sind in England selten 442 Czerwone wiewiórki są rzadkością w Anglii 442 Белки в Англии - редкость. 442 Belki v Anglii - redkost'. 442 السناجب الحمراء نادرة في إنجلترا 442 alsanajib alhamra' nadirat fi 'iinjiltira 442 इंग्लैंड में लाल गिलहरी दुर्लभ हैं 442 inglaind mein laal gilaharee durlabh hain 442 ਲਾਲ ਗਿਲਹਰੀਆਂ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮਿਲਦੀਆਂ ਹਨ 442 lāla gilaharī'āṁ igalaiṇḍa vica bahuta ghaṭa miladī'āṁ hana 442 ইংল্যান্ডে লাল কাঠবিড়ালি বিরল 442 inlyānḍē lāla kāṭhabiṛāli birala 442 イギリスではキタリスは珍しい 442 反対 442 はんたい 442 hantai                        
443 S'opposer 443 Opposé 443 Opposé 443 反对 443 fǎnduì 443 443 443 Opor 443 Oponerse a 443 Ablehnen 443 Sprzeciwiać się 443 Opposé 443 Opposé 443 معارضة 443 muearada 443 विपक्ष 443 vipaksh 443 ਵਿਰੋਧੀ 443 virōdhī 443 বিরোধী 443 birōdhī 443 反対 443 一般 443 いっぱん 443 ippan
444 Commun 444 Common 444 Common 444 常见的 444 chángjiàn de 444 444 444 Comum 444 Común 444 Gemeinsam 444 Pospolity 444 Общий 444 Obshchiy 444 شائع 444 shayie 444 सामान्य 444 saamaany 444 ਆਮ 444 āma 444 সাধারণ 444 sādhāraṇa 444 一般 444 フォーマル または リテラシー 444 フォーマル または りてらしい 444 fōmaru mataha riterashī
445 formel ou littéraire 445 formal or literary 445 formal or literary 445 正式的或文学的 445 zhèngshì de huò wénxué de 445 445 445 formal ou literário 445 formal o literario 445 formell oder literarisch 445 formalne lub literackie 445 формальный или литературный 445 formal'nyy ili literaturnyy 445 رسمي أو أدبي 445 rasmiun 'aw 'adabiun 445 औपचारिक या साहित्यिक 445 aupachaarik ya saahityik 445 ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਸਾਹਿਤਕ 445 rasamī jāṁ sāhitaka 445 আনুষ্ঠানিক বা সাহিত্যিক 445 ānuṣṭhānika bā sāhityika 445 フォーマルまたはリテラシー 445 程度 または   異常  大きい ; 素晴らしい 445 ていど または りょう  いじょう  おうきい ; すばらしい 445 teido mataha ryō ga ijō ni ōkī ; subarashī
446 exceptionnellement grand en degré ou en quantité ; grand 446 unusually large in degree or amount; great 446 unusually large in degree or amount; great  446 程度或数量异常大;伟大的 446 chéngdù huò shùliàng yìcháng dà; wěidà de 446 446 446 excepcionalmente grande em grau ou quantidade; ótimo 446 inusualmente grande en grado o cantidad; excelente 446 ungewöhnlich groß in Grad oder Menge; großartig 446 niezwykle duży pod względem stopnia lub ilości; świetny 446 необычно большой по степени или количеству; большой 446 neobychno bol'shoy po stepeni ili kolichestvu; bol'shoy 446 كبير بشكل غير عادي في الدرجة أو المقدار ؛ عظيم 446 kabir bishakl ghayr eadiin fi aldarajat 'aw almiqdar ; eazim 446 डिग्री या राशि में असामान्य रूप से बड़ा; महान 446 digree ya raashi mein asaamaany roop se bada; mahaan 446 ਡਿਗਰੀ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਅਸਧਾਰਨ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੱਡਾ; ਮਹਾਨ 446 ḍigarī jāṁ mātarā vica asadhārana taura'tē vaḍā; mahāna 446 ডিগ্রি বা পরিমাণে অস্বাভাবিকভাবে বড়; দুর্দান্ত 446 ḍigri bā parimāṇē asbābhābikabhābē baṛa; durdānta 446 程度または量が異常に大きい;素晴らしい 446 程度 または   異常  大きい ; 素晴らしい 446 ていど または りょう  いじょう  おうきい ; すばらしい 446 teido mataha ryō ga ijō ni ōkī ; subarashī
    447 Exceptionnellement grand en degré ou en quantité ; grand 447 Unusually large in degree or quantity; great 447 程度或数量异常大; 伟大的 447 程度或数量异常大;伟大的 447 chéngdù huò shùliàng yìcháng dà; wěidà de 447   447   447 Excepcionalmente grande em grau ou quantidade; ótimo 447 Inusualmente grande en grado o cantidad; excelente 447 Ungewöhnlich groß in Grad oder Menge; großartig 447 Niezwykle duży pod względem stopnia lub ilości; świetny 447 Необычно большой по степени или количеству; большой 447 Neobychno bol'shoy po stepeni ili kolichestvu; bol'shoy 447 كبير بشكل غير عادي في الدرجة أو الكمية ؛ عظيم 447 kabir bishakl ghayr eadiin fi aldarajat 'aw alkamiyat ; eazim 447 डिग्री या मात्रा में असामान्य रूप से बड़ा; महान 447 digree ya maatra mein asaamaany roop se bada; mahaan 447 ਡਿਗਰੀ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਅਸਧਾਰਨ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੱਡਾ; ਮਹਾਨ 447 ḍigarī jāṁ mātarā vica asadhārana taura'tē vaḍā; mahāna 447 ডিগ্রী বা পরিমাণে অস্বাভাবিকভাবে বড়; দুর্দান্ত 447 ḍigrī bā parimāṇē asbābhābikabhābē baṛa; durdānta 447 程度または量が異常に大きい;素晴らしい 447 深い 447 ふかい 447 fukai                        
448 Profond 448 Deep 448 Deep 448 深的 448 shēn de 448 448 448 Profundo 448 Profundo 448 Tief 448 Głęboki 448 Глубокий 448 Glubokiy 448 عميق 448 eamiq 448 गहरा 448 gahara 448 ਡੂੰਘੀ 448 ḍūghī 448 গভীর 448 gabhīra 448 深い 448 深い 448 ふかい 448 fukai
    449 Profond 449 Deep 449 程度深的; 特别大的 449 程度深的;特别大的 449 chéngdù shēn de; tèbié dà de 449   449   449 Profundo 449 Profundo 449 Tief 449 Głęboki 449 Глубокий 449 Glubokiy 449 عميق 449 eamiq 449 गहरा 449 gahara 449 ਡੂੰਘੀ 449 ḍūghī 449 গভীর 449 gabhīra 449 深い 449 シノニム 449 シノニム 449 shinonimu                        
450 Synonyme 450 Synonym 450 Synonym  450 代名词 450 dàimíngcí 450 450 450 Sinônimo 450 Sinónimo 450 Synonym 450 Synonim 450 Синоним 450 Sinonim 450 مرادف 450 muradif 450 पर्याय 450 paryaay 450 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 450 samānārathī 450 সমার্থক শব্দ 450 samārthaka śabda 450 シノニム 450 remarquable 450 れまrqうあbれ 450 remarquable
451 remarquable 451 remarquable 451 remarquable 451 卓越的 451 zhuóyuè de 451 451 451 notável 451 notable 451 bemerkenswert 451 godne uwagi 451 подлежащий замене 451 podlezhashchiy zamene 451 قابل لإعادة النظر 451 qabil li'iieadat alnazar 451 उल्लेखनीय 451 ullekhaneey 451 ਕਮਾਲ ਦੇ 451 kamāla dē 451 অসাধারণ 451 asādhāraṇa 451 remarquable 451 彼女    到着   珍しい 喜び  示しました 451 かのじょ  かれ  とうちゃく   めずらしい よろこび  しめしました 451 kanojo wa kare no tōchaku ji ni mezurashī yorokobi o shimeshimashita
452 Elle montra, un plaisir peu commun à son arrivée 452 She showed, uncommon pleasure at his arrival 452 She showed, uncommon pleasure at his arrival 452 她对他的到来表现出一种不寻常的喜悦 452 tā duì tā de dàolái biǎoxiàn chū yī zhǒng bù xúncháng de xǐyuè 452 452 452 Ela demonstrou, um prazer incomum com a chegada dele 452 Ella mostró un placer poco común por su llegada. 452 Sie zeigte eine ungewöhnliche Freude über seine Ankunft 452 Okazała niezwykłą przyjemność z jego przybycia 452 Она показала необыкновенное удовольствие при его прибытии 452 Ona pokazala neobyknovennoye udovol'stviye pri yego pribytii 452 أظهرت متعة غير مألوفة عند وصوله 452 'azharat muteatan ghayr malufat eind wusulih 452 उसने दिखाया, उसके आगमन पर असामान्य खुशी 452 usane dikhaaya, usake aagaman par asaamaany khushee 452 ਉਸਨੇ ਦਿਖਾਇਆ, ਉਸਦੇ ਆਉਣ 'ਤੇ ਅਸਧਾਰਨ ਖੁਸ਼ੀ 452 usanē dikhā'i'ā, usadē ā'uṇa'tē asadhārana khuśī 452 তিনি দেখিয়েছেন, তার আগমনে অস্বাভাবিক আনন্দ 452 tini dēkhiẏēchēna, tāra āgamanē asbābhābika ānanda 452 彼女は彼の到着時に珍しい喜びを示しました 452 彼女    到着   異常な 喜び  示した 452 かのじょ  かれ  とうちゃく   いじょうな よろこび  しめした 452 kanojo wa kare no tōchaku ji ni ijōna yorokobi o shimeshita
    453 Elle montra une joie inhabituelle à son arrivée 453 She showed an unusual joy at his arrival 453 她对他的到来表现出一种不寻常的喜悦 453 她对他的出现出一种不珍珠的喜悦 453 tā duì tā de chūxiàn chū yī zhǒng bù zhēnzhū de xǐyuè 453   453   453 Ela mostrou uma alegria incomum com a chegada dele 453 Ella mostró una alegría inusual por su llegada. 453 Sie zeigte eine ungewöhnliche Freude bei seiner Ankunft 453 Okazała niezwykłą radość z jego przybycia 453 Она проявила необычную радость по поводу его приезда. 453 Ona proyavila neobychnuyu radost' po povodu yego priyezda. 453 أظهرت فرحة غير عادية لدى وصوله 453 'azharat farhat ghayr eadiat ladaa wusulih 453 उसके आगमन पर उसने एक असामान्य खुशी दिखाई 453 usake aagaman par usane ek asaamaany khushee dikhaee 453 ਉਸਨੇ ਉਸਦੇ ਆਉਣ 'ਤੇ ਇੱਕ ਅਸਾਧਾਰਨ ਖੁਸ਼ੀ ਦਿਖਾਈ 453 usanē usadē ā'uṇa'tē ika asādhārana khuśī dikhā'ī 453 তিনি তার আগমনে একটি অস্বাভাবিক আনন্দ দেখিয়েছিলেন 453 tini tāra āgamanē ēkaṭi asbābhābika ānanda dēkhiẏēchilēna 453 彼女は彼の到着時に異常な喜びを示した 453   到着  彼女  とても 幸せ  しました 453 かれ  とうちゃく  かのじょ  とても しあわせ  しました 453 kare no tōchaku wa kanojo o totemo shiawase ni shimashita                        
454 Son arrivée l'a rendue très heureuse 454 His arrival made her very happy 454 His arrival made her very happy 454 他的到来让她很开心 454 tā de dàolái ràng tā hěn kāixīn 454 454 454 A chegada dele a deixou muito feliz 454 Su llegada la hizo muy feliz 454 Seine Ankunft hat sie sehr gefreut 454 Jego przybycie bardzo ją uszczęśliwiło 454 Его прибытие сделало ее очень счастливой 454 Yego pribytiye sdelalo yeye ochen' schastlivoy 454 وصوله جعلها سعيدة للغاية 454 wusuluh jaealaha saeidatan lilghaya 454 उनके आगमन ने उन्हें बहुत खुश किया 454 unake aagaman ne unhen bahut khush kiya 454 ਉਸਦੇ ਆਉਣ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀ ਦਿੱਤੀ 454 usadē ā'uṇa nē usanū bahuta khuśī ditī 454 তার আগমন তাকে খুব খুশি করেছিল 454 tāra āgamana tākē khuba khuśi karēchila 454 彼の到着は彼女をとても幸せにしました 454   到着  彼女  とても 幸せ  しました 454 かれ  とうちゃく  かのじょ  とても しあわせ  しました 454 kare no tōchaku wa kanojo o totemo shiawase ni shimashita
    455 Son arrivée l'a rendue très heureuse 455 His arrival made her very happy 455 的到来令她异常欢喜 455 他的降临令她异常欢喜 455 tā de jiànglín lìng tā yìcháng huānxǐ 455   455   455 A chegada dele a deixou muito feliz 455 Su llegada la hizo muy feliz 455 Seine Ankunft hat sie sehr gefreut 455 Jego przybycie bardzo ją uszczęśliwiło 455 Его прибытие сделало ее очень счастливой 455 Yego pribytiye sdelalo yeye ochen' schastlivoy 455 وصوله جعلها سعيدة للغاية 455 wusuluh jaealaha saeidatan lilghaya 455 उनके आगमन ने उन्हें बहुत खुश किया 455 unake aagaman ne unhen bahut khush kiya 455 ਉਸਦੇ ਆਉਣ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀ ਦਿੱਤੀ 455 usadē ā'uṇa nē usanū bahuta khuśī ditī 455 তার আগমন তাকে খুব খুশি করেছিল 455 tāra āgamana tākē khuba khuśi karēchila 455 彼の到着は彼女をとても幸せにしました 455 まれ に 455 まれ  455 mare ni                        
456 singulièrement 456 uncommonly 456 uncommonly  456 不寻常的 456 bù xúncháng de 456 456 456 incomum 456 extraordinariamente 456 ungewöhnlich 456 rzadko 456 необычно 456 neobychno 456 غير مألوف 456 ghayr maluf 456 अपूर्व 456 apoorv 456 ਅਸਧਾਰਨ ਤੌਰ 'ਤੇ 456 asadhārana taura'tē 456 অস্বাভাবিকভাবে 456 asbābhābikabhābē 456 まれに 456   456 ちょう やすし 456 chō yasushi
457 formel 457 formal 457 formal 457 正式的 457 zhèngshì de 457 457 457 formal 457 formal 457 formell 457 formalny 457 формальный 457 formal'nyy 457 رسمي 457 rasmi 457 औपचारिक 457 aupachaarik 457 ਰਸਮੀ 457 rasamī 457 আনুষ্ঠানিক 457 ānuṣṭhānika 457 丁寧 457 異常な 程度 ; 非常  457 いじょうな ていど ; ひじょう  457 ijōna teido ; hijō ni
458  à un degré inhabituel ; extrêmement 458  to an unusual degree; extremely 458  to an unusual degree; extremely 458  达到不寻常的程度;极其 458  dádào bù xúncháng de chéngdù; jíqí 458 458 458  em um grau incomum; extremamente 458  en un grado inusual; extremadamente 458  in ungewöhnlichem Maße; extrem 458  w niezwykłym stopniu; niezwykle 458  в необычной степени; чрезвычайно 458  v neobychnoy stepeni; chrezvychayno 458  إلى درجة غير عادية للغاية 458 'iilaa darajat ghayr eadiat lilghaya 458  एक असामान्य डिग्री के लिए; अत्यंत 458  ek asaamaany digree ke lie; atyant 458  ਇੱਕ ਅਸਾਧਾਰਨ ਡਿਗਰੀ ਤੱਕ; ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ 458  ika asādhārana ḍigarī taka; bahuta zi'ādā 458  অস্বাভাবিক মাত্রায়; অত্যন্ত 458  asbābhābika mātrāẏa; atyanta 458  異常な程度;非常に 458 異常な 程度 ; 非常  458 いじょうな ていど ; ひじょう  458 ijōna teido ; hijō ni
    459 À un degré inhabituel ; extrêmement 459 To an unusual degree; extremely 459 达到不寻常的程度; 极其 459 达到不磨损的程度;特别 459 dádào bù mósǔn de chéngdù; tèbié 459   459   459 Em um grau incomum; extremamente 459 En un grado inusual; extremadamente 459 In ungewöhnlichem Maße; extrem 459 W niezwykłym stopniu; niezwykle 459 В необычной степени; чрезвычайно 459 V neobychnoy stepeni; chrezvychayno 459 إلى درجة غير عادية للغاية 459 'iilaa darajat ghayr eadiat lilghaya 459 एक असामान्य डिग्री के लिए; अत्यंत 459 ek asaamaany digree ke lie; atyant 459 ਇੱਕ ਅਸਾਧਾਰਨ ਡਿਗਰੀ ਤੱਕ; ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ 459 ika asādhārana ḍigarī taka; bahuta zi'ādā 459 অস্বাভাবিক মাত্রায়; অত্যন্ত 459 asbābhābika mātrāẏa; atyanta 459 異常な程度;非常に 459 非常 に 459 ひじょう  459 hijō ni                        
460 Extrêmement 460 Extremely 460 Extremely 460 极其 460 jíqí 460 460 460 Extremamente 460 Extremadamente 460 Äußerst 460 Niezwykle 460 Очень сильно 460 Ochen' sil'no 460 لأقصى حد 460 li'aqsaa hadin 460 अत्यंत 460 atyant 460 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ 460 bahuta zi'ādā 460 চরমভাবে 460 caramabhābē 460 非常に 460 非常 に 460 ひじょう  460 hijō ni
    461 Extrêmement 461 Extremely 461 极端地;非凡地 461 启地;非凡地 461 qǐ de; fēifán de 461   461   461 Extremamente 461 Extremadamente 461 Äußerst 461 Niezwykle 461 Очень сильно 461 Ochen' sil'no 461 لأقصى حد 461 li'aqsaa hadin 461 अत्यंत 461 atyant 461 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ 461 bahuta zi'ādā 461 চরমভাবে 461 caramabhābē 461 非常に 461 珍しく 才能  ある 子供 461 めずらしく さいのう  ある こども 461 mezurashiku sainō no aru kodomo                        
462 un enfant surdoué 462 an uncommonly gifted child 462 an uncommonly gifted child  462 一个不寻常的天才孩子 462 yīgè bù xúncháng de tiāncái háizi 462 462 462 uma criança excepcionalmente talentosa 462 un niño excepcionalmente dotado 462 ein ungewöhnlich begabtes Kind 462 niezwykle uzdolnione dziecko 462 необычайно одаренный ребенок 462 neobychayno odarennyy rebenok 462 طفل موهوب بشكل غير مألوف 462 tifl mawhub bishakl ghayr maluf 462 एक असामान्य रूप से प्रतिभाशाली बच्चा 462 ek asaamaany roop se pratibhaashaalee bachcha 462 ਇੱਕ ਅਸਧਾਰਨ ਤੋਹਫ਼ੇ ਵਾਲਾ ਬੱਚਾ 462 ika asadhārana tōhafē vālā bacā 462 একটি অস্বাভাবিক প্রতিভাধর শিশু 462 ēkaṭi asbābhābika pratibhādhara śiśu 462 珍しく才能のある子供 462 珍しい  才子 462 めずらしい てん さいし 462 mezurashī ten saishi
    463 Un enfant de génie inhabituel 463 An unusual genius child 463 一个不寻常的天才孩子 463 一个不认识的天才孩子 463 yīgè bù rènshí de tiāncái háizi 463   463   463 Uma criança genial incomum 463 Un niño genio inusual 463 Ein ungewöhnliches Geniekind 463 Niezwykłe genialne dziecko 463 Необычный гениальный ребенок 463 Neobychnyy genial'nyy rebenok 463 طفل عبقري غير عادي 463 tifl eabqariun ghayr eadiin 463 एक असामान्य प्रतिभाशाली बच्चा 463 ek asaamaany pratibhaashaalee bachcha 463 ਇੱਕ ਅਸਾਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਵਾਲਾ ਬੱਚਾ 463 ika asādhārana pratibhā vālā bacā 463 অস্বাভাবিক প্রতিভাবান শিশু 463 asbābhābika pratibhābāna śiśu 463 珍しい天才子 463 才能  ある 子供 463 さいのう  ある こども 463 sainō no aru kodomo                        
    464 Un enfant doué 464 A gifted child 464 A gifted child 464 一个天才的孩子 464 yīgè tiāncái de háizi 464   464   464 Uma criança superdotada 464 Un niño superdotado 464 Ein begabtes Kind 464 Utalentowane dziecko 464 Одаренный ребенок 464 Odarennyy rebenok 464 طفل موهوب 464 tifl mawhub 464 एक प्रतिभाशाली बच्चा 464 ek pratibhaashaalee bachcha 464 ਇੱਕ ਹੋਣਹਾਰ ਬੱਚਾ 464 ika hōṇahāra bacā 464 প্রতিভাধর শিশু 464 pratibhādhara śiśu 464 才能のある子供 464 才能  ある 子供 464 さいのう  ある こども 464 sainō no aru kodomo                        
    465 Un enfant doué 465 A gifted child 465 賦异禀的儿 465 一个天赋异禀的孩子 465 yīgè tiānfù yì bǐng de háizi 465   465   465 Uma criança superdotada 465 Un niño superdotado 465 Ein begabtes Kind 465 Utalentowane dziecko 465 Одаренный ребенок 465 Odarennyy rebenok 465 طفل موهوب 465 tifl mawhub 465 एक प्रतिभाशाली बच्चा 465 ek pratibhaashaalee bachcha 465 ਇੱਕ ਹੋਣਹਾਰ ਬੱਚਾ 465 ika hōṇahāra bacā 465 প্রতিভাধর শিশু 465 pratibhādhara śiśu 465 才能のある子供 465 選ぶ 465 えらぶ 465 erabu                        
    466 Fermer 466 close 466 466 466 guān 466   466   466 Fechar 466 cerca 466 nah dran 466 blisko 466 Закрыть 466 Zakryt' 466 أغلق 466 'aghliq 466 बंद करे 466 band kare 466 ਬੰਦ ਕਰੋ 466 bada karō 466 বন্ধ 466 bandha 466 選ぶ 466 466 はな 466 hana                        
    467 nez 467 nose 467 467 467 467   467   467 nariz 467 nariz 467 Nase 467 nos 467 нос 467 nos 467 أنف 467 'anf 467 नाक 467 naak 467 ਨੱਕ 467 naka 467 নাক 467 nāka 467 467 違う 467 ちがう 467 chigau                        
    468 différent 468 different 468 468 468 468   468   468 diferente 468 diferente 468 unterschiedlich 468 inny; różny 468 разные 468 raznyye 468 مختلف 468 mukhtalif 468 विभिन्न 468 vibhinn 468 ਵੱਖਰਾ 468 vakharā 468 ভিন্ন 468 bhinna 468 違う 468 468 たい 468 tai                        
    469 supporter 469 stand 469 469 469 zhàn 469   469   469 ficar de pé 469 estar 469 Stand 469 podstawka 469 стоять 469 stoyat' 469 يفهم 469 yufham 469 स्टैंड 469 staind 469 ਖੜ੍ਹੇ 469 khaṛhē 469 দাঁড়ানো 469 dām̐ṛānō 469 469 469 たい 469 tai                        
    470 supporter 470 stand 470 470 470 470   470   470 ficar de pé 470 estar 470 Stand 470 podstawka 470 стоять 470 stoyat' 470 يفهم 470 yufham 470 स्टैंड 470 staind 470 ਖੜ੍ਹੇ 470 khaṛhē 470 দাঁড়ানো 470 dām̐ṛānō 470 470 470 470 ko                        
    471 enfant 471 child 471 471 471 tóng 471   471   471 filho 471 niño 471 Kind 471 dziecko 471 ребенок 471 rebenok 471 طفل 471 tifl 471 बच्चा 471 bachcha 471 ਬੱਚਾ 471 bacā 471 শিশু 471 śiśu 471 471 頻繁で  ありません ; 通常   ありません 471 ひんぱんで  ありません ; つうじょう   ありません 471 hinpande wa arimasen ; tsūjō de wa arimasen                        
472 pas souvent; pas habituellement 472 not often; not usually 472 not often; not usually 472 不经常;通常不 472 bù jīngcháng; tōngcháng bù 472 472 472 não frequentemente; geralmente não 472 no a menudo 472 nicht oft; nicht normalerweise 472 nie często; nie zwykle 472 не часто; не обычно 472 ne chasto; ne obychno 472 ليس في كثير من الأحيان ؛ ليس عادة 472 lays fi kathir min al'ahyan ; lays eadatan 472 अक्सर नहीं; आमतौर पर नहीं 472 aksar nahin; aamataur par nahin 472 ਅਕਸਰ ਨਹੀਂ; ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਹੀਂ 472 akasara nahīṁ; āma taura'tē nahīṁ 472 প্রায়ই নয়; সাধারণত নয় 472 prāẏa'i naẏa; sādhāraṇata naẏa 472 頻繁ではありません;通常ではありません 472 まれ  ; まれ  ; 珍しい 472 まれ  ; まれ  ; めずらしい 472 mare ni ; mare ni ; mezurashī
    473 Rarement; rare; inhabituel 473 Infrequently; rare; unusual 473 不经常;罕见;不平常 473 不经常;饮食;不习惯 473 bù jīngcháng; yǐnshí; bù xíguàn 473   473   473 Raramente; raro; incomum 473 Con poca frecuencia; raro; inusual 473 selten; selten; ungewöhnlich 473 Rzadko; rzadko; nietypowo 473 Нечасто; редко; необычно 473 Nechasto; redko; neobychno 473 نادرًا ؛ نادر ؛ غير عادي 473 nadran ; nadir ; ghayr eadiin 473 बार-बार; दुर्लभ; असामान्य 473 baar-baar; durlabh; asaamaany 473 ਕਦੇ-ਕਦਾਈਂ; ਦੁਰਲੱਭ; ਅਸਾਧਾਰਨ 473 kadē-kadā'īṁ; duralabha; asādhārana 473 কদাচিৎ; বিরল; অস্বাভাবিক 473 kadāciṯ; birala; asbābhābika 473 まれに;まれに;珍しい 473 珍しい ことで  ありませんが 、 8    大雨  降ります 。 473 めずらしい ことで  ありませんが 、 8 つき   おうあめ  おります 。 473 mezurashī kotode wa arimasenga , 8 tsuki ni wa ōame ga orimasu .                        
474 Il n'est pas rare qu'il pleuve beaucoup en août. 474 Not uncommonly, there is a great deal, of rain in August. 474 Not uncommonly, there is a great deal, of rain in August. 474 8 月经常下雨,这并不罕见。 474 8 yuè jīngcháng xià yǔ, zhè bìng bù hǎnjiàn. 474 474 474 Não raro, chove muito em agosto. 474 No es raro que llueva mucho en agosto. 474 Nicht selten regnet es im August sehr viel. 474 Nierzadko w sierpniu pada bardzo dużo. 474 Нередко в августе бывают сильные дожди. 474 Neredko v avguste byvayut sil'nyye dozhdi. 474 ليس من غير المألوف أن يكون هناك قدر كبير من الأمطار في أغسطس. 474 lays min ghayr almaluf 'an yakun hunak qadr kabir min al'amtar fi 'aghusitus. 474 यह असामान्य नहीं है, अगस्त में बहुत अधिक बारिश होती है। 474 yah asaamaany nahin hai, agast mein bahut adhik baarish hotee hai. 474 ਅਸਧਾਰਨ ਨਹੀਂ, ਅਗਸਤ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੀਂਹ ਪੈਂਦਾ ਹੈ। 474 asadhārana nahīṁ, agasata vica bahuta zi'ādā mīnha paindā hai. 474 অস্বাভাবিক নয়, আগস্ট মাসে প্রচুর বৃষ্টি হয়। 474 asbābhābika naẏa, āgasṭa māsē pracura br̥ṣṭi haẏa. 474 珍しいことではありませんが、8月には大雨が降ります。 474 8   大雨  珍しい ことで  ありません 474 8 つき  おうあめ  めずらしい ことで  ありません 474 8 tsuki no ōame wa mezurashī kotode wa arimasen
    475 Les fortes pluies en août ne sont pas inhabituelles 475 Heavy rainfall in August is not unusual 475 八月份降雨量大并非异常 475 八月份中国量大非异常 475 Bā yuèfèn zhōngguó liàng dà fēi yìcháng 475   475   475 Chuvas fortes em agosto não são incomuns 475 Las fuertes lluvias en agosto no son inusuales 475 Starke Regenfälle im August sind keine Seltenheit 475 Intensywne opady deszczu w sierpniu nie są niczym niezwykłym 475 Сильные дожди в августе - обычное дело 475 Sil'nyye dozhdi v avguste - obychnoye delo 475 هطول الأمطار الغزيرة في أغسطس ليس بالأمر غير المعتاد 475 hutul al'amtar alghazirat fi 'aghustus lays bial'amr ghayr almuetad 475 अगस्त में भारी बारिश असामान्य नहीं है 475 agast mein bhaaree baarish asaamaany nahin hai 475 ਅਗਸਤ ਵਿੱਚ ਭਾਰੀ ਬਾਰਿਸ਼ ਅਸਾਧਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 475 Agasata vica bhārī bāriśa asādhārana nahīṁ hai 475 আগস্টে ভারী বৃষ্টিপাত অস্বাভাবিক নয় 475 Āgasṭē bhārī br̥ṣṭipāta asbābhābika naẏa 475 8月の大雨は珍しいことではありません 475  コミュニケーション 475 ひ コミュニケーション 475 hi komyunikēshon                        
476 Peu communicatif 476 Uncommunicative 476 Uncommunicative 476 不爱交际 476 bù ài jiāojì 476 476 476 Não comunicativo 476 Poco comunicativo 476 Verschlossen 476 Małomówny 476 Необщительный 476 Neobshchitel'nyy 476 صموت 476 samut 476 एकांतप्रिय 476 ekaantapriy 476 ਅਸੰਚਾਰੀ 476 asacārī 476 যোগাযোগহীন 476 yōgāyōgahīna 476 非コミュニケーション 476 不承認 476 ふしょうにん 476 fushōnin
477 désapprobateur 477 disapproving 477 disap­proving 477 不赞成 477 bù zànchéng 477 477 477 desaprovando 477 desaprobando 477 missbilligend 477 krzywy 477 неодобрительно 477 neodobritel'no 477 رافضة 477 rafida 477 अनुमोदन 477 anumodan 477 ਅਸਵੀਕਾਰ 477 asavīkāra 477 অস্বীকৃতি 477 asbīkr̥ti 477 不承認 477 人 の 477 ひと  477 hito no
478 d'une personne 478 of a person 478 of a person  478 一个人的 478 yīgè rén de 478 478 478 de uma pessoa 478 de una persona 478 einer Person 478 osoby 478 человека 478 cheloveka 478 شخص 478 shakhs 478 एक व्यक्ति का 478 ek vyakti ka 478 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 478 ika vi'akatī dā 478 একজন ব্যক্তির 478 ēkajana byaktira 478 人の 478     話し たり 意見  述べ たり する   ない 478   ひと  はなし たり いけん  のべ たり する   ない 478 ta no hito to hanashi tari iken o nobe tari suru ki ga nai
479  ne pas vouloir parler à d'autres personnes ou donner des opinions 479  not willing to talk to other people or give opinions 479  not willing to talk to other people or give opinions 479  不愿与他人交谈或发表意见 479  bù yuàn yǔ tārén jiāotán huò fābiǎo yìjiàn 479 479 479  não quer falar com outras pessoas ou dar opiniões 479  no estar dispuesto a hablar con otras personas ni a dar opiniones 479  nicht bereit, mit anderen zu sprechen oder Meinungen abzugeben 479  nie chce rozmawiać z innymi ludźmi ani wyrażać opinii 479  не желают разговаривать с другими людьми или высказывать свое мнение 479  ne zhelayut razgovarivat' s drugimi lyud'mi ili vyskazyvat' svoye mneniye 479  لا ترغب في التحدث إلى أشخاص آخرين أو إبداء الرأي 479 la targhab fi altahaduth 'iilaa 'ashkhas akharin 'aw 'iibda' alraay 479  अन्य लोगों से बात करने या राय देने को तैयार नहीं 479  any logon se baat karane ya raay dene ko taiyaar nahin 479  ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਰਾਏ ਦੇਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 479  dūjē lōkāṁ nāla gala karana jāṁ rā'ē dēṇa la'ī ti'āra nahīṁ 479  অন্য লোকেদের সাথে কথা বলতে বা মতামত দিতে ইচ্ছুক নয় 479  an'ya lōkēdēra sāthē kathā balatē bā matāmata ditē icchuka naẏa 479  他の人と話したり意見を述べたりする気がない 479 サイレント ; 寡黙 ; サイレント 479 サイレント ; かもく ; サイレント 479 sairento ; kamoku ; sairento
    480 Silencieux; réticent; silencieux 480 Silent 480 不爱说话的;寡言少语的;缄默的 480 不爱说话的;寡言少语的;缄默的 480 bù ài shuōhuà de; guǎyán shǎo yǔ de; jiānmò de 480   480   480 Silencioso; reticente; silencioso 480 Silencioso; reticente; silencioso 480 schweigsam; zurückhaltend; schweigsam 480 Cichy, powściągliwy, cichy 480 Безмолвный; сдержанный; тихий 480 Bezmolvnyy; sderzhannyy; tikhiy 480 صامت ، صامت ، صامت 480 samat , samit , samit 480 मौन ; मितभाषी ; मौन 480 maun ; mitabhaashee ; maun 480 ਚੁੱਪ; ਚੁੱਪ; ਚੁੱਪ 480 cupa; cupa; cupa 480 নীরব; নীরব; নীরব 480 nīraba; nīraba; nīraba 480 サイレント;寡黙;サイレント 480 シノニム 480 シノニム 480 shinonimu                        
481 Synonyme 481 Synonym 481 Synonym 481 代名词 481 dàimíngcí 481 481 481 Sinônimo 481 Sinónimo 481 Synonym 481 Synonim 481 Синоним 481 Sinonim 481 مرادف 481 muradif 481 पर्याय 481 paryaay 481 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 481 samānārathī 481 সমার্থক শব্দ 481 samārthaka śabda 481 シノニム 481 タシターン 481 たしたあん 481 tashitān
482 Taciturne 482 Taciturn 482 Taciturn 482 沉默寡言 482 chénmòguǎyán 482 482 482 Taciturno 482 Taciturno 482 Schweigsam 482 Małomówny 482 Молчаливый 482 Molchalivyy 482 قليل الكلام 482 qalil alkalam 482 अल्पभाषी 482 alpabhaashee 482 ਟੈਸੀਟਰਨ 482 ṭaisīṭarana 482 টাসিটার্ন 482 ṭāsiṭārna 482 タシターン 482 反対 482 はんたい 482 hantai
483 S'opposer 483 Opposé 483 Opposé 483 反对 483 fǎnduì 483 483 483 Opor 483 Oponerse a 483 Ablehnen 483 Sprzeciwiać się 483 Opposé 483 Opposé 483 معارضة 483 muearada 483 विपक्ष 483 vipaksh 483 ਵਿਰੋਧੀ 483 virōdhī 483 বিরোধী 483 birōdhī 483 反対 483 コミュニケーション  483 コミュニケーション 483 komyunikēshon
               
Icône de validation par la communauté