http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                       
  NEXT 1 S'opposer 1 反对 1 Fǎnduì 1 Opposé 1 Opposé 1 Opor 1 Oponerse a 1 Ablehnen 1 Sprzeciwiać się 1 Opposé 1 Opposé 1 معارضة 1 muearada 1 विपक्ष 1 vipaksh 1 ਵਿਰੋਧੀ 1 Virōdhī 1 বিরোধী 1 Birōdhī 1 反対 1 反対 1 はんたい 1 hantai
  last 2 Cassable 2 易碎的 2 yì suì de 2 Breakable 2 Breakable 2 Quebrável 2 Quebradizo 2 Zerbrechlich 2 Łamliwy 2 Хрупкий 2 Khrupkiy 2 قابل للكسر 2 qabil lilkasr 2 भंगुर 2 bhangur 2 ਤੋੜਨਯੋਗ 2 tōṛanayōga 2 ভাঙা যায় 2 bhāṅā yāẏa 2 壊れやすい 2 壊れ やすい 2 こわれ やすい 2 koware yasui        
1 ALLEMAND 3 fragile 3 易碎的 3 yì suì de 3 易碎的 3 fragile 3 frágil 3 frágil 3 zerbrechlich 3 kruchy 3 хрупкий 3 khrupkiy 3 قابل للكسر 3 qabil lilkasr 3 भंगुर 3 bhangur 3 ਨਾਜ਼ੁਕ 3 nāzuka 3 ভঙ্গুর 3 bhaṅgura 3 壊れやすい 3 壊れ やすい 3 こわれ やすい 3 koware yasui        
2 ANGLAIS 4 infranchissable 4 不可逾越的 4 bùkě yúyuè de 4 unbridgeable  4 unbridgeable 4 intransponível 4 infranqueable 4 unüberbrückbar 4 nie do pokonania 4 непреодолимый 4 nepreodolimyy 4 لا يمكن تجاوزه 4 la yumkin tajawuzuh 4 पुल न करने योग्य 4 pul na karane yogy 4 ਬ੍ਰਿਜ ਨਾ ਹੋਣ ਯੋਗ 4 brija nā hōṇa yōga 4 অসংলগ্ন 4 asanlagna 4 ブリッジ不可能 4 ブリッジ 不可能 4 ブリッジ ふかのう 4 burijji fukanō        
3 ARABE 5 Insurmontable 5 不可逾越的 5 bùkě yúyuè de 5 不可逾越的 5 Insurmountable 5 Intransponível 5 Insuperable 5 Unüberwindbar 5 Nie do pokonania 5 Непреодолимый 5 Nepreodolimyy 5 لا يمكن التغلب عليها 5 la yumkin altaghalub ealayha 5 दुर्गम 5 durgam 5 ਅਦੁੱਤੀ 5 adutī 5 অনতিক্রম্য 5 anatikramya 5 乗り越えられない 5 乗り越えられない 5 のりこえられない 5 norikoerarenai        
4 bengali 6 un écart ou une différence infranchissable entre deux personnes ou groupes ou leurs opinions est un écart qui ne peut pas être fermé ou rendu moins large 6 两个人或团体或他们的意见之间无法弥合的鸿沟或差异是无法弥合或缩小的 6 liǎng gèrén huò tuántǐ huò tāmen de yìjiàn zhī jiān wúfǎ míhé de hónggōu huò chāyì shì wúfǎ míhé huò suōxiǎo de 6 an unbridgeable gap or difference between two people or groups or their opinions is one that cannot be closed or made less wide  6 an unbridgeable gap or difference between two people or groups or their opinions is one that cannot be closed or made less wide 6 uma lacuna intransponível ou diferença entre duas pessoas ou grupos ou suas opiniões é aquela que não pode ser fechada ou tornada menos ampla 6 una brecha infranqueable o diferencia entre dos personas o grupos o sus opiniones es una que no se puede cerrar o hacer menos amplia 6 eine unüberbrückbare Kluft oder Differenz zwischen zwei Personen oder Gruppen oder deren Meinungen kann nicht geschlossen oder gemildert werden 6 niemożliwa do pokonania luka lub różnica między dwojgiem ludzi lub grupami lub ich opiniami to taka, której nie można zamknąć ani zmniejszyć 6 непреодолимый разрыв или различие между двумя людьми или группами или их мнениями - это то, что нельзя устранить или уменьшить 6 nepreodolimyy razryv ili razlichiye mezhdu dvumya lyud'mi ili gruppami ili ikh mneniyami - eto to, chto nel'zya ustranit' ili umen'shit' 6 فجوة أو اختلاف لا يمكن ردمه بين شخصين أو مجموعتين أو أن آرائهما لا يمكن سدها أو تقليل اتساعها 6 fajwat 'aw aikhtilaf la yumkin radmuh bayn shakhsayn 'aw majmueatayn 'aw 'ana arayihima la yumkin saduha 'aw taqlil aitisaeiha 6 दो लोगों या समूहों या उनकी राय के बीच एक अटूट अंतर या अंतर वह है जिसे बंद नहीं किया जा सकता है या कम चौड़ा नहीं किया जा सकता है 6 do logon ya samoohon ya unakee raay ke beech ek atoot antar ya antar vah hai jise band nahin kiya ja sakata hai ya kam chauda nahin kiya ja sakata hai 6 ਦੋ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਜਾਂ ਸਮੂਹਾਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਅਟੁੱਟ ਪਾੜਾ ਜਾਂ ਅੰਤਰ ਉਹ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਘੱਟ ਚੌੜਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 6 dō vi'akatī'āṁ jāṁ samūhāṁ jāṁ uhanāṁ dē vicārāṁ vicakāra ika aṭuṭa pāṛā jāṁ atara uha hai jisa nū bada nahīṁ kītā jā sakadā jāṁ ghaṭa cauṛā nahīṁ kītā jā sakadā 6 দুটি ব্যক্তি বা গোষ্ঠী বা তাদের মতামতের মধ্যে একটি অপূরণীয় ব্যবধান বা পার্থক্য যা বন্ধ করা যায় না বা কম প্রশস্ত করা যায় না 6 duṭi byakti bā gōṣṭhī bā tādēra matāmatēra madhyē ēkaṭi apūraṇīẏa byabadhāna bā pārthakya yā bandha karā yāẏa nā bā kama praśasta karā yāẏa nā 6 二人やグループの間の橋渡しできないギャップや違い、あるいは彼らの意見は、埋めることができないか、幅を狭めることができないものです 6    グループ    橋渡し できない ギャップ  違い 、 あるいは 彼ら  意見  、 埋める こと  できない  、   狭める こと  できない ものです 6  にん  グループ    はしわたし できない ギャップ  ちがい 、 あるいは かれら  いけん  、 うめる こと  できない  、 はば  せばめる こと  できない ものです 6 ni nin ya gurūpu no ma no hashiwatashi dekinai gyappu ya chigai , aruiha karera no iken wa , umeru koto ga dekinai ka , haba o sebameru koto ga dekinai monodesu        
5 CHINOIS 7 Un fossé ou une différence qui ne peut pas être comblé entre deux personnes ou groupes ou leurs opinions ne peuvent pas être comblées ou réduites 7 两个人或同伴或他们之间的意见弥合的鸿沟或无法弥合或缩小的 7 liǎng gèrén huò tóngbàn huò tāmen zhī jiān de yìjiàn míhé de hónggōu huò wúfǎ míhé huò suōxiǎo de 7 两个人或团体或他们的意见之间无法弥合的鸿沟或差异是无法弥合或缩小的 7 A gap or difference that cannot be bridged between two people or groups or their opinions cannot be bridged or narrowed 7 Uma lacuna ou diferença que não pode ser preenchida entre duas pessoas ou grupos, ou suas opiniões não podem ser preenchidas ou reduzidas 7 Una brecha o diferencia que no se puede salvar entre dos personas o grupos o sus opiniones no se pueden salvar o reducir. 7 Eine Kluft oder ein Unterschied, die zwischen zwei Personen oder Gruppen oder deren Meinungen nicht überbrückt werden können, können nicht überbrückt oder eingeengt werden 7 Luka lub różnica, których nie można wypełnić między dwojgiem ludzi lub grupami lub ich opiniami, nie można zniwelować ani zawęzić 7 Разрыв или различие, которое невозможно устранить между двумя людьми или группами или их мнениями, нельзя преодолеть или сузить. 7 Razryv ili razlichiye, kotoroye nevozmozhno ustranit' mezhdu dvumya lyud'mi ili gruppami ili ikh mneniyami, nel'zya preodolet' ili suzit'. 7 فجوة أو اختلاف لا يمكن ردمها بين شخصين أو مجموعتين أو لا يمكن تضييق أو تضييق آرائهما 7 fajwat 'aw aikhtilaf la yumkin radmuha bayn shakhsayn 'aw majmueatayn 'aw la yumkin tadyiq 'aw tadyiq arayihima 7 एक अंतर या अंतर जिसे दो लोगों या समूहों के बीच नहीं पाटा जा सकता है या उनकी राय को पाटा या संकुचित नहीं किया जा सकता है 7 ek antar ya antar jise do logon ya samoohon ke beech nahin paata ja sakata hai ya unakee raay ko paata ya sankuchit nahin kiya ja sakata hai 7 ਇੱਕ ਪਾੜਾ ਜਾਂ ਅੰਤਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਜਾਂ ਸਮੂਹਾਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਪੁੱਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਕੁਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। 7 ika pāṛā jāṁ atara jisa nū dō vi'akatī'āṁ jāṁ samūhāṁ jāṁ uhanāṁ dē vicārāṁ vicakāra puli'ā nahīṁ jā sakadā jāṁ uhanāṁ nū sakucita nahīṁ kītā jā sakadā. 7 একটি ব্যবধান বা পার্থক্য যা দুটি ব্যক্তি বা গোষ্ঠীর মধ্যে সেতু করা যায় না বা তাদের মতামতগুলি সেতু বা সংকীর্ণ করা যায় না 7 ēkaṭi byabadhāna bā pārthakya yā duṭi byakti bā gōṣṭhīra madhyē sētu karā yāẏa nā bā tādēra matāmataguli sētu bā saṅkīrṇa karā yāẏa nā 7 二人やグループの間で埋めることができないギャップや違い、または彼らの意見を埋めたり狭めたりすることはできません 7    グループ    埋める こと  できない ギャップ  違い 、 または 彼ら    埋め たり 狭め たり する こと  できません 7  にん  グループ    うめる こと  できない ギャップ  ちがい 、 または かれ  いけん  うめ たり せばめ たり する こと  できません 7 ni nin ya gurūpu no ma de umeru koto ga dekinai gyappu ya chigai , mataha karera no iken o ume tari sebame tari suru koto wa dekimasen  
6 ESPAGNOL 8 (opinions différentes, etc.) incapable de combler; incapable de communiquer 8 (不同意见等)无法搭桥;无法沟通 8 (bùtóng yìjiàn děng) wúfǎ dāqiáo; wúfǎ gōutōng 8 (Different opinions, etc.) unable to bridge; unable to communicate 8 (Different opinions, etc.) unable to bridge; unable to communicate 8 (Diferentes opiniões, etc.) incapaz de estabelecer uma ponte; incapaz de se comunicar 8 (Diferentes opiniones, etc.) incapaz de tender puentes; incapaz de comunicarse 8 (Unterschiedliche Meinungen, etc.) nicht in der Lage zu überbrücken, nicht in der Lage zu kommunizieren 8 (Różne opinie itp.) niezdolność do łączenia, niezdolność do komunikacji 8 (Разные мнения и т. Д.) Не может установить мост; не может общаться 8 (Raznyye mneniya i t. D.) Ne mozhet ustanovit' most; ne mozhet obshchat'sya 8 (آراء مختلفة ، إلخ) غير قادر على الجسر ؛ غير قادر على التواصل 8 (ara' mukhtalifat , 'iilakh) ghayr qadir ealaa aljisr ; ghayr qadir ealaa altawasul 8 (विभिन्न राय, आदि) पुल करने में असमर्थ; संवाद करने में असमर्थ 8 (vibhinn raay, aadi) pul karane mein asamarth; sanvaad karane mein asamarth 8 (ਵੱਖ-ਵੱਖ ਰਾਏ, ਆਦਿ) ਪੁਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ; ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ 8 (Vakha-vakha rā'ē, ādi) pula karana vica asamaratha; sacāra karana vica asamaratha 8 (বিভিন্ন মতামত, ইত্যাদি) সেতু করতে অক্ষম; যোগাযোগ করতে অক্ষম 8 (bibhinna matāmata, ityādi) sētu karatē akṣama; yōgāyōga karatē akṣama 8 (意見の相違など)橋渡しができない、コミュニケーションが取れない 8 ( 意見  相違 など ) 橋渡し  できない 、 コミュニケーション  取れない 8 ( いけん  そうい など ) はしわたし  できない 、 コミュニケーション  とれない 8 ( iken no sōi nado ) hashiwatashi ga dekinai , komyunikēshon ga torenai        
7 FRANCAIS 9 (opinions différentes, etc.) incapable de combler; incapable de communiquer 9 (目前意见等)无法弥合的;无法沟通的 9 (mùqián yìjiàn děng) wúfǎ míhé de; wúfǎ gōutōng de 9 (分歧意见等)无法弥合的;无法沟通的 9 (Different opinions, etc.) unable to bridge; unable to communicate 9 (Diferentes opiniões, etc.) incapaz de estabelecer uma ponte; incapaz de se comunicar 9 (Diferentes opiniones, etc.) incapaz de tender puentes; incapaz de comunicarse 9 (Unterschiedliche Meinungen, etc.) nicht in der Lage zu überbrücken, nicht in der Lage zu kommunizieren 9 (Różne opinie itp.) niezdolność do łączenia, niezdolność do komunikacji 9 (Разные мнения и т. Д.) Не может установить мост; не может общаться 9 (Raznyye mneniya i t. D.) Ne mozhet ustanovit' most; ne mozhet obshchat'sya 9 (آراء مختلفة ، إلخ) غير قادر على الجسر ؛ غير قادر على التواصل 9 (ara' mukhtalifat , 'iilakh) ghayr qadir ealaa aljisr ; ghayr qadir ealaa altawasul 9 (विभिन्न राय, आदि) पुल करने में असमर्थ; संवाद करने में असमर्थ 9 (vibhinn raay, aadi) pul karane mein asamarth; sanvaad karane mein asamarth 9 (ਵੱਖ-ਵੱਖ ਰਾਏ, ਆਦਿ) ਪੁਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ; ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ 9 (vakha-vakha rā'ē, ādi) pula karana vica asamaratha; sacāra karana vica asamaratha 9 (বিভিন্ন মতামত, ইত্যাদি) সেতু করতে অক্ষম; যোগাযোগ করতে অক্ষম 9 (bibhinna matāmata, ityādi) sētu karatē akṣama; yōgāyōga karatē akṣama 9 (意見の相違など)橋渡しができない、コミュニケーションが取れない 9 ( 意見  相違 など ) 橋渡し  できない 、 コミュニケーション  取れない 9 ( いけん  そうい など ) はしわたし  できない 、 コミュニケーション  とれない 9 ( iken no sōi nado ) hashiwatashi ga dekinai , komyunikēshon ga torenai        
8 hindi 10  débridé 10  肆无忌惮 10  sìwújìdàn 10  unbridled  10  unbridled 10  desenfreado 10  desenfrenado 10  ungezügelt 10  nieokiełznany 10  необузданный 10  neobuzdannyy 10  جامح 10 jamih 10  निरंकुश 10  nirankush 10  ਬੇਲਗਾਮ 10  bēlagāma 10  লাগামহীন 10  lāgāmahīna 10  抑制されていない 10 抑制 されていない 10 よくせい されていない 10 yokusei sareteinai
9 JAPONAIS 11 Sans scrupules 11 肆无忌惮 11 sìwújìdàn 11 肆无忌惮 11 Unscrupulous 11 Sem escrúpulos 11 Poco escrupuloso 11 Skrupellos 11 Nieskrupulatny 11 Беспринципный 11 Besprintsipnyy 11 عديم الضمير 11 eadim aldamir 11 बेशरम 11 besharam 11 ਬੇਈਮਾਨ 11 bē'īmāna 11 বেঈমান 11 bē'īmāna 11 不謹慎 11 不謹慎 11 ふきんしん 11 fukinshin
10 punjabi 12 formel 12 正式的 12 zhèngshì de 12 formal 12 formal 12 formal 12 formal 12 formell 12 formalny 12 формальный 12 formal'nyy 12 رسمي 12 rasmi 12 औपचारिक 12 aupachaarik 12 ਰਸਮੀ 12 rasamī 12 আনুষ্ঠানিক 12 ānuṣṭhānika 12 丁寧 12   12 ちょう やすし 12 chō yasushi
11 POLONAIS 13  non contrôlé et donc extrême 13  不受控制,因此极端 13  bù shòu kòngzhì, yīncǐ jíduān 13  not controlled and therefore extreme 13  not controlled and therefore extreme 13  não controlado e, portanto, extremo 13  no controlado y por lo tanto extremo 13  nicht kontrolliert und daher extrem 13  niekontrolowany i dlatego ekstremalny 13  неконтролируемый и, следовательно, экстремальный 13  nekontroliruyemyy i, sledovatel'no, ekstremal'nyy 13  لا تسيطر عليها وبالتالي المتطرفة 13 la tusaytir ealayha wabialtaali almutatarifa 13  नियंत्रित नहीं और इसलिए चरम 13  niyantrit nahin aur isalie charam 13  ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਲਈ ਅਤਿਅੰਤ 13  niyatarita nahīṁ hai atē isala'ī ati'ata 13  নিয়ন্ত্রিত নয় এবং তাই চরম 13  niẏantrita naẏa ēbaṁ tā'i carama 13  制御されていないため、極端 13 制御 されていない ため 、 極端 13 せいぎょ されていない ため 、 きょくたん 13 seigyo sareteinai tame , kyokutan
12 PORTUGAIS 14 Incontrôlé, si extrême 14 不受控制,因此促使 14 bù shòu kòngzhì, yīncǐ cùshǐ 14 不受控制,因此极端  14 Uncontrolled, so extreme 14 Sem controle, tão extremo 14 Incontrolado, tan extremo 14 Unkontrolliert, so extrem 14 Niekontrolowany, tak ekstremalny 14 Неконтролируемый, такой экстремальный 14 Nekontroliruyemyy, takoy ekstremal'nyy 14 غير منضبط ، متطرف للغاية 14 ghayr mundabat , mutatarif lilghaya 14 अनियंत्रित, इतना चरम 14 aniyantrit, itana charam 14 ਬੇਕਾਬੂ, ਇਸ ਲਈ ਅਤਿਅੰਤ 14 bēkābū, isa la'ī ati'ata 14 অনিয়ন্ত্রিত, তাই চরম 14 aniẏantrita, tā'i carama 14 制御されていない、とても極端 14 制御 されていない 、 とても 極端 14 せいぎょ されていない 、 とても きょくたん 14 seigyo sareteinai , totemo kyokutan        
13 RUSSE 15 Sans retenue ; sans retenue ; extrême 15 无拘无束;无拘无束;极端 15 wújūwúshù; wújūwúshù; jíduān 15 Unrestrained; unrestrained; extreme 15 Unrestrained; unrestrained; extreme 15 Irrestrito; irrestrito; extremo 15 Sin restricciones; sin restricciones; extremo 15 hemmungslos; hemmungslos; extrem 15 Nieskrępowany; niepohamowany; ekstremalny 15 Безудержный; безудержный; экстремальный 15 Bezuderzhnyy; bezuderzhnyy; ekstremal'nyy 15 غير مقيد ؛ غير مقيد ؛ متطرف 15 ghayr muqayad ; ghayr muqayad ; mutatarif 15 अनर्गल; अनर्गल; अति 15 anargal; anargal; ati 15 ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ; ਅਤਿਅੰਤ 15 bērōka; bērōka; ati'ata 15 অনিয়ন্ত্রিত; অনিয়ন্ত্রিত; চরম 15 aniẏantrita; aniẏantrita; carama 15 拘束されていない;拘束されていない;極端 15 拘束 されていない ; 拘束 されていない ; 極端 15 こうそく されていない ; こうそく されていない ; きょくたん 15 kōsoku sareteinai ; kōsoku sareteinai ; kyokutan
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Sans retenue ; sans retenue ; extrême 16 无节制的;奔放的;发动的 16 wú jiézhì de; bēnfàng de; fādòng de 16 无节制的;奔放的;极端的 16 Unrestrained; unrestrained; extreme 16 Irrestrito; irrestrito; extremo 16 Sin restricciones; sin restricciones; extremo 16 hemmungslos; hemmungslos; extrem 16 Nieskrępowany; niepohamowany; ekstremalny 16 Безудержный; безудержный; экстремальный 16 Bezuderzhnyy; bezuderzhnyy; ekstremal'nyy 16 غير مقيد ؛ غير مقيد ؛ متطرف 16 ghayr muqayad ; ghayr muqayad ; mutatarif 16 अनर्गल; अनर्गल; अति 16 anargal; anargal; ati 16 ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ; ਅਤਿਅੰਤ 16 bērōka; bērōka; ati'ata 16 অনিয়ন্ত্রিত; অনিয়ন্ত্রিত; চরম 16 aniẏantrita; aniẏantrita; carama 16 拘束されていない;拘束されていない;極端 16 拘束 されていない ; 拘束 されていない ; 極端 16 こうそく されていない ; こうそく されていない ; きょくたん 16 kōsoku sareteinai ; kōsoku sareteinai ; kyokutan        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Une passion débridée 17 肆无忌惮的激情 17 sìwújìdàn de jīqíng 17 Unbridled passion 17 Unbridled passion 17 Paixão desenfreada 17 Pasión desenfrenada 17 Unbändige Leidenschaft 17 Nieokiełznana pasja 17 Безудержная страсть 17 Bezuderzhnaya strast' 17 شغف جامح 17 shaghaf jamih 17 बेलगाम जुनून 17 belagaam junoon 17 ਬੇਲਗਾਮ ਜਨੂੰਨ 17 bēlagāma janūna 17 লাগামহীন আবেগ 17 lāgāmahīna ābēga 17 無制限の情熱 17  制限  情熱 17 む せいげん  じょうねつ 17 mu seigen no jōnetsu
    18 Une passion débridée 18
肆无忌惮的激情
18 Sìwújìdàn de jīqíng 18 肆无忌惮的激情 18 Unbridled passion 18 Paixão desenfreada 18 Pasión desenfrenada 18 Unbändige Leidenschaft 18 Nieokiełznana pasja 18 Безудержная страсть 18 Bezuderzhnaya strast' 18 شغف جامح 18 shaghaf jamih 18 बेलगाम जुनून 18 belagaam junoon 18 ਬੇਲਗਾਮ ਜਨੂੰਨ 18 bēlagāma janūna 18 লাগামহীন আবেগ 18 lāgāmahīna ābēga 18 無制限の情熱 18  制限  情熱 18 む せいげん  じょうねつ 18 mu seigen no jōnetsu        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Une passion effrénée 19 激情奔放 19 jīqíng bēnfàng 19 Unrestrained passion 19 Unrestrained passion 19 Paixão desenfreada 19 Pasión desenfrenada 19 Unbändige Leidenschaft 19 Niepohamowana pasja 19 Безудержная страсть 19 Bezuderzhnaya strast' 19 العاطفة الجامحة 19 aleatifat aljamiha 19 अनर्गल जुनून 19 anargal junoon 19 ਬੇਰੋਕ ਜਨੂੰਨ 19 bērōka janūna 19 অনিয়ন্ত্রিত আবেগ 19 aniẏantrita ābēga 19 無制限の情熱 19  制限  情熱 19 む せいげん  じょうねつ 19 mu seigen no jōnetsu
  http://niemowa.free.fr 20 Une passion effrénée 20 奔放的激情 20 bēnfàng de jīqíng 20 奔放的激情  20 Unrestrained passion 20 Paixão desenfreada 20 Pasión desenfrenada 20 Unbändige Leidenschaft 20 Niepohamowana pasja 20 Безудержная страсть 20 Bezuderzhnaya strast' 20 العاطفة الجامحة 20 aleatifat aljamiha 20 अनर्गल जुनून 20 anargal junoon 20 ਬੇਰੋਕ ਜਨੂੰਨ 20 bērōka janūna 20 অনিয়ন্ত্রিত আবেগ 20 aniẏantrita ābēga 20 無制限の情熱 20  制限  情熱 20 む せいげん  じょうねつ 20 mu seigen no jōnetsu        
  http://wanicz.free.fr/ 21 Ininterrompu 21 完好无损 21 wánhǎo wúsǔn 21 Unbroken 21 Unbroken 21 ininterrupto 21 Intacto 21 Ungebrochen 21 Nieprzerwany 21 Непрерывный 21 Nepreryvnyy 21 غير منقطع 21 ghayr munqatae 21 अभंग 21 abhang 21 ਅਟੁੱਟ 21 aṭuṭa 21 অটুট 21 aṭuṭa 21 壊れていない 21 壊れていない 21 こわれていない 21 kowareteinai
    22 Intact 22 不免 22 bùmiǎn 22 完好无损 22 Intact 22 Intacta 22 Intacto 22 Intakt 22 Nienaruszony 22 Нетронутый 22 Netronutyy 22 سليم 22 salim 22 अखंड 22 akhand 22 ਬਰਕਰਾਰ 22 barakarāra 22 অক্ষত 22 akṣata 22 無傷 22 無傷 22 むきず 22 mukizu        
    23 pas interrompu ou dérangé de quelque façon que ce soit 23 没有以任何方式被打断或打扰 23 méiyǒu yǐ rènhé fāngshì bèi dǎ duàn huò dǎrǎo 23 not interrupted or disturbed in any way 23 not interrupted or disturbed in any way 23 não interrompido ou perturbado de qualquer forma 23 no interrumpido o perturbado de ninguna manera 23 in keiner Weise unterbrochen oder gestört 23 nie przeszkadzać ani w żaden sposób nie przeszkadzać 23 никоим образом не прерывать и не беспокоить 23 nikoim obrazom ne preryvat' i ne bespokoit' 23 لا تنقطع أو تنزعج بأي شكل من الأشكال 23 la tanqatae 'aw tanzaeij bi'ayi shakl min al'ashkal 23 किसी भी तरह से बाधित या परेशान नहीं 23 kisee bhee tarah se baadhit ya pareshaan nahin 23 ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਘਨ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 23 kisē vī tarīkē nāla vighana jāṁ parēśāna nahīṁ kītā gi'ā 23 কোনোভাবেই বাধা বা বিরক্ত নয় 23 kōnōbhābē'i bādhā bā birakta naẏa 23 邪魔されたり邪魔されたりしない 23 邪魔 され たり 邪魔 され たり しない 23 じゃま され たり じゃま され たり しない 23 jama sare tari jama sare tari shinai        
    24 Pas interrompu ou dérangé de quelque façon que ce soit 24 没有以任何方式被打断或打扰 24 méiyǒu yǐ rènhé fāngshì bèi dǎ duàn huò dǎrǎo 24 没有以任何方式被打断或打扰 24 Not interrupted or disturbed in any way 24 Não interrompido ou perturbado de qualquer forma 24 No interrumpido ni perturbado de ninguna manera 24 In keiner Weise unterbrochen oder gestört 24 Nie przeszkadzać ani w żaden sposób nie przeszkadzać 24 Ни в коем случае не прерывается и не беспокоит 24 Ni v koyem sluchaye ne preryvayetsya i ne bespokoit 24 لا تنقطع أو تنزعج بأي شكل من الأشكال 24 la tanqatae 'aw tanzaeij bi'ayi shakl min al'ashkal 24 किसी भी तरह से बाधित या परेशान नहीं 24 kisee bhee tarah se baadhit ya pareshaan nahin 24 ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਘਨ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ 24 kisē vī tarīkē nāla vighana jāṁ parēśāna nahīṁ 24 কোনোভাবেই বাধাগ্রস্ত বা বিরক্ত নয় 24 kōnōbhābē'i bādhāgrasta bā birakta naẏa 24 邪魔されたり邪魔されたりしない 24 邪魔 され たり 邪魔 され たり しない 24 じゃま され たり じゃま され たり しない 24 jama sare tari jama sare tari shinai        
    25 Continu comme ; ininterrompu 25 连续为;不间断 25 liánxù wèi; bù jiànduàn 25 Continuous as; uninterrupted  25 Continuous as; uninterrupted 25 Contínuo como; ininterrupto 25 Continua como; ininterrumpida 25 Kontinuierlich als; ununterbrochen 25 Ciągły jako; nieprzerwany 25 Непрерывный как; непрерывный 25 Nepreryvnyy kak; nepreryvnyy 25 مستمر كـ ؛ غير منقطع 25 mustamirun ka ; ghayr munqatie 25 निरंतर के रूप में; अबाधित 25 nirantar ke roop mein; abaadhit 25 ਨਿਰੰਤਰ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਨਿਰਵਿਘਨ 25 niratara taura'tē; niravighana 25 অবিচ্ছিন্ন হিসাবে; নিরবচ্ছিন্ন 25 abicchinna hisābē; nirabacchinna 25 として継続的;中断なし 25 として 継続  ; 中断 なし 25 として けいぞく てき ; ちゅうだん なし 25 toshite keizoku teki ; chūdan nashi        
    26 Continu comme ; ininterrompu 26 连续如;关注的 26 liánxù rú; guānzhù de 26 连续如;不间断的 26 Continuous as; uninterrupted 26 Contínuo como; ininterrupto 26 Continua como; ininterrumpida 26 Kontinuierlich als; ununterbrochen 26 Ciągły jako; nieprzerwany 26 Непрерывный как; непрерывный 26 Nepreryvnyy kak; nepreryvnyy 26 مستمر كـ ؛ غير منقطع 26 mustamirun ka ; ghayr munqatie 26 निरंतर के रूप में; अबाधित 26 nirantar ke roop mein; abaadhit 26 ਨਿਰੰਤਰ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਨਿਰਵਿਘਨ 26 niratara taura'tē; niravighana 26 অবিচ্ছিন্ন হিসাবে; নিরবচ্ছিন্ন 26 abicchinna hisābē; nirabacchinna 26 として継続的;中断なし 26 として 継続  ; 中断 なし 26 として けいぞく てき ; ちゅうだん なし 26 toshite keizoku teki ; chūdan nashi        
    27 une seule ligne ininterrompue 27 一条完整的线 27 yītiáo wánzhěng de xiàn 27 a single unbroken line 27 a single unbroken line 27 uma única linha ininterrupta 27 una sola línea ininterrumpida 27 eine einzige durchgehende Linie 27 pojedyncza nieprzerwana linia 27 единственная непрерывная линия 27 yedinstvennaya nepreryvnaya liniya 27 خط واحد غير منقطع 27 khatun wahid ghayr munqatie 27 एक अखंड रेखा 27 ek akhand rekha 27 ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਅਟੁੱਟ ਲਾਈਨ 27 ika sigala aṭuṭa lā'īna 27 একটি একক অবিচ্ছিন্ন লাইন 27 ēkaṭi ēkaka abicchinna lā'ina 27 単一の途切れのない線 27 単一  途切れ  ない  27 たにつ  とぎれ  ない せん 27 tanitsu no togire no nai sen        
    28 Une ligne complète 28 一条完整的线 28 yītiáo wánzhěng de xiàn 28 一条完整的线 28 A complete line 28 Uma linha completa 28 Una linea completa 28 Eine komplette Linie 28 Kompletna linia 28 Полная линия 28 Polnaya liniya 28 خط كامل 28 khatun kamil 28 एक पूरी लाइन 28 ek pooree lain 28 ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਲਾਈਨ 28 ika pūrī lā'īna 28 একটি সম্পূর্ণ লাইন 28 ēkaṭi sampūrṇa lā'ina 28 完全な行 28 完全な  28 かんぜんな くだり 28 kanzenna kudari        
    29 Une ligne continue 29 一条连续的线 29 yītiáo liánxù de xiàn 29 A continuous line 29 A continuous line 29 Uma linha contínua 29 Una linea continua 29 Eine durchgehende Linie 29 Linia ciągła 29 Сплошная линия 29 Sploshnaya liniya 29 خط مستمر 29 khatun mustamirin 29 एक सतत लाइन 29 ek satat lain 29 ਇੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਲਾਈਨ 29 ika lagātāra lā'īna 29 একটানা লাইন 29 ēkaṭānā lā'ina 29 実線 29 実線 29 じっせん 29 jissen        
    30 Une ligne continue 30 一条连续的线 30 yītiáo liánxù de xiàn 30 条连续的线  30 A continuous line 30 Uma linha contínua 30 Una linea continua 30 Eine durchgehende Linie 30 Linia ciągła 30 Сплошная линия 30 Sploshnaya liniya 30 خط مستمر 30 khatun mustamirin 30 एक सतत लाइन 30 ek satat lain 30 ਇੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਲਾਈਨ 30 ika lagātāra lā'īna 30 একটানা লাইন 30 ēkaṭānā lā'ina 30 実線 30 実線 30 じっせん 30 jissen        
    31 30 ans de paix pratiquement ininterrompue 31 30 年几乎不间断的和平 31 30 nián jīhū bù jiànduàn de hépíng 31 30 years of virtually unbroken peace 31 30 years of virtually unbroken peace 31 30 anos de paz virtualmente ininterrupta 31 30 años de paz prácticamente ininterrumpida 31 30 Jahre praktisch ungebrochener Frieden 31 30 lat praktycznie nieprzerwanego pokoju 31 30 лет практически непрерывного мира 31 30 let prakticheski nepreryvnogo mira 31 30 عامًا من السلام المستمر تقريبًا 31 30 eaman min alsalam almustamiri tqryban 31 वस्तुतः अटूट शांति के 30 वर्ष 31 vastutah atoot shaanti ke 30 varsh 31 ਲਗਭਗ 30 ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਅਖੰਡ ਸ਼ਾਂਤੀ 31 lagabhaga 30 sālāṁ dī akhaḍa śāntī 31 কার্যত অবারিত শান্তির 30 বছর 31 kāryata abārita śāntira 30 bachara 31 事実上途切れることのない平和の30年 31 事実  途切れる こと  ない 平和  30  31 じじつ じょう とぎれる こと  ない へいわ  30 ねん 31 jijitsu  togireru koto no nai heiwa no 30 nen        
    32 30 ans de paix presque ininterrompue 32 30年近乎的和平 32 30 nián jìnhū de hépíng 32 30 年几乎不间断的和平 32 30 years of almost uninterrupted peace 32 30 anos de paz quase ininterrupta 32 30 años de paz casi ininterrumpida 32 30 Jahre fast ununterbrochener Frieden 32 30 lat prawie nieprzerwanego pokoju 32 30 лет почти непрерывного мира 32 30 let pochti nepreryvnogo mira 32 30 عاما من السلام المستمر تقريبا 32 30 eaman min alsalam almustamiri taqriban 32 लगभग निर्बाध शांति के 30 साल 32 lagabhag nirbaadh shaanti ke 30 saal 32 30 ਸਾਲ ਲਗਭਗ ਨਿਰਵਿਘਨ ਸ਼ਾਂਤੀ 32 30 sāla lagabhaga niravighana śāntī 32 প্রায় নিরবচ্ছিন্ন শান্তির ৩০ বছর 32 prāẏa nirabacchinna śāntira 30 bachara 32 ほぼ途切れることのない平和の30年 32 ほぼ 途切れる こと  ない 平和  30  32 ほぼ とぎれる こと  ない へいわ  30 ねん 32 hobo togireru koto no nai heiwa no 30 nen        
    33 Une paix qui a duré près de 30 ans 33 持续近30年的和平 33 chíxù jìn 30 nián de hépíng 33 Peace that lasted nearly 30 years 33 Peace that lasted nearly 30 years 33 Paz que durou quase 30 anos 33 Paz que duró casi 30 años 33 Frieden, der fast 30 Jahre währte 33 Pokój, który trwał prawie 30 lat 33 Мир, который длился почти 30 лет 33 Mir, kotoryy dlilsya pochti 30 let 33 سلام دام قرابة 30 عاما 33 salam dam qurabatan 30 eaman 33 लगभग 30 वर्षों तक चली शांति 33 lagabhag 30 varshon tak chalee shaanti 33 ਸ਼ਾਂਤੀ ਜੋ ਕਰੀਬ 30 ਸਾਲ ਚੱਲੀ 33 śāntī jō karība 30 sāla calī 33 প্রায় 30 বছর স্থায়ী শান্তি 33 prāẏa 30 bachara sthāẏī śānti 33 30年近く続いた平和 33 30  近く 続いた 平和 33 30 ねん ちかく つずいた へいわ 33 30 nen chikaku tsuzuita heiwa
    34  Une paix qui a duré près de 30 ans 34  平时30年的和睦 34  píngshí 30 nián de hémù 34  续将30 年的和平 34  Peace that lasted for nearly 30 years 34  Paz que durou quase 30 anos 34  Paz que duró casi 30 años 34  Frieden, der fast 30 Jahre währte 34  Pokój, który trwał prawie 30 lat 34  Мир, который длился почти 30 лет 34  Mir, kotoryy dlilsya pochti 30 let 34  سلام دام قرابة 30 عامًا 34 salam dam qurabatan 30 eaman 34  लगभग 30 वर्षों तक चली शांति 34  lagabhag 30 varshon tak chalee shaanti 34  ਸ਼ਾਂਤੀ ਜੋ ਕਰੀਬ 30 ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਚੱਲੀ 34  śāntī jō karība 30 sālāṁ taka calī 34  শান্তি যা প্রায় 30 বছর ধরে স্থায়ী হয়েছিল 34  śānti yā prāẏa 30 bachara dharē sthāẏī haẏēchila 34  30年近く続いた平和 34 30  近く 続いた 平和 34 30 ねん ちかく つずいた へいわ 34 30 nen chikaku tsuzuita heiwa        
    35 Claquer 35 35 35 35 Bang 35 Bang 35 Estallido 35 Knall 35 Huk 35 Хлопнуть 35 Khlopnut' 35 حية 35 haya 35 धमाके 35 dhamaake 35 ਬੈਂਗ 35 baiṅga 35 ব্যাং 35 byāṁ 35 バン 35 バン 35 バン 35 ban        
    36 Fermer 36 36 jìn 36 36 close 36 Fechar 36 cerca 36 nah dran 36 blisko 36 Закрыть 36 Zakryt' 36 أغلق 36 'aghliq 36 बंद करे 36 band kare 36 ਬੰਦ ਕਰੋ 36 bada karō 36 বন্ধ 36 bandha 36 選ぶ 36 選ぶ 36 えらぶ 36 erabu        
    37 Pause 37 喜欢 37 xǐhuān 37 37 break 37 pausa 37 descanso 37 brechen 37 złamać 37 ломать 37 lomat' 37 فترة راحة 37 fatrat raha 37 तोड़ना 37 todana 37 ਤੋੜ 37 tōṛa 37 বিরতি 37 birati 37 壊す 37 壊す 37 こわす 37 kowasu        
    38 Compétence 38 38 38 38 Skill 38 Habilidade 38 Habilidad 38 Fähigkeit 38 Umiejętność 38 Навык 38 Navyk 38 مهارة 38 mahara 38 कौशल 38 kaushal 38 ਹੁਨਰ 38 hunara 38 দক্ষতা 38 dakṣatā 38 スキル 38 スキル 38 スキル 38 sukiru        
    39 ?? 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 qu 39 मैं 39 main 39 39 39 39 39 39 39 39        
    40 antagoniste 40 主题 40 zhǔtí 40 40 antagonistic 40 antagônico 40 antagonista 40 antagonistisch 40 antagonistyczny 40 антагонистический 40 antagonisticheskiy 40 عدائي 40 eadayiy 40 विरोधी 40 virodhee 40 ਵਿਰੋਧੀ 40 virōdhī 40 বিরোধী 40 birōdhī 40 拮抗的 40 拮抗  40 きっこう てき 40 kikkō teki        
    41 Copie 41 41 41 41 Copy 41 cópia de 41 Dupdo 41 Kopieren 41 Kopiuj 41 Копировать 41 Kopirovat' 41 ينسخ 41 yansakh 41 प्रतिलिपि 41 pratilipi 41 ਕਾਪੀ ਕਰੋ 41 kāpī karō 41 কপি 41 kapi 41 コピー 41 コピー 41 コピー 41 kopī        
    42 tenir 42 42 chí 42 42 hold 42 segure 42 sostener 42 halt 42 utrzymać 42 держать 42 derzhat' 42 معلق 42 muealaq 42 पकड़ 42 pakad 42 ਹੋਲਡ 42 hōlaḍa 42 রাখা 42 rākhā 42 所有 42 所有 42 しょゆう 42 shoyū        
    43 Ma première nuit de sommeil ininterrompu depuis la naissance du bébé 43 自从婴儿出生以来我第一个不间断的睡眠 43 zìcóng yīng'ér chūshēng yǐlái wǒ dì yīgè bù jiànduàn de shuìmián 43 My first night of  unbroken sleep since the baby was born  43 My first night of unbroken sleep since the baby was born 43 Minha primeira noite de sono ininterrupto desde que o bebê nasceu 43 Mi primera noche de sueño ininterrumpido desde que nació el bebé 43 Meine erste Nacht ununterbrochenen Schlafes seit der Geburt des Babys 43 Moja pierwsza nieprzerwana noc od urodzenia dziecka 43 Моя первая ночь непрерывного сна с момента рождения ребенка 43 Moya pervaya noch' nepreryvnogo sna s momenta rozhdeniya rebenka 43 أول ليلة لي من النوم المتواصل منذ ولادة الطفل 43 'awal laylat li min alnawm almutawasil mundh wiladat altifl 43 बच्चे के जन्म के बाद से मेरी अखंड नींद की पहली रात 43 bachche ke janm ke baad se meree akhand neend kee pahalee raat 43 ਬੱਚੇ ਦੇ ਜਨਮ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੇਰੀ ਅਖੰਡ ਨੀਂਦ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਰਾਤ 43 bacē dē janama tōṁ bā'ada mērī akhaḍa nīnda dī pahilī rāta 43 শিশুর জন্মের পর থেকে আমার প্রথম রাতের অবিচ্ছিন্ন ঘুম 43 śiśura janmēra para thēkē āmāra prathama rātēra abicchinna ghuma 43 赤ちゃんが生まれてからの私の最初の夜の途切れることのない睡眠 43 赤ちゃん  生まれて から    最初    途切れる こと  ない 睡眠 43 あかちゃん  うまれて から  わたし  さいしょ  よる  とぎれる こと  ない いみん 43 akachan ga umarete kara no watashi no saisho no yoru no togireru koto no nai suimin        
    44 Mon premier sommeil ininterrompu depuis la naissance du bébé 44 从婴儿出生以来我第一个婴儿的睡眠 44 cóng yīng'ér chūshēng yǐlái wǒ dì yī gè yīng'ér de shuìmián 44 自从婴儿出生以来我第一个不间断的睡眠 44 My first uninterrupted sleep since the baby was born 44 Meu primeiro sono ininterrupto desde que o bebê nasceu 44 Mi primer sueño ininterrumpido desde que nació el bebé 44 Mein erster ununterbrochener Schlaf seit der Geburt des Babys 44 Mój pierwszy nieprzerwany sen od urodzenia dziecka 44 Мой первый непрерывный сон с момента рождения ребенка 44 Moy pervyy nepreryvnyy son s momenta rozhdeniya rebenka 44 أول نوم لي دون انقطاع منذ ولادة الطفل 44 'awal nawm li dun ainqitae mundh wiladat altifl 44 बच्चे के जन्म के बाद से मेरी पहली निर्बाध नींद 44 bachche ke janm ke baad se meree pahalee nirbaadh neend 44 ਬੱਚੇ ਦੇ ਜਨਮ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਨਿਰਵਿਘਨ ਨੀਂਦ 44 bacē dē janama tōṁ bā'ada mērī pahilī niravighana nīnda 44 শিশুর জন্মের পর থেকে আমার প্রথম নিরবচ্ছিন্ন ঘুম 44 śiśura janmēra para thēkē āmāra prathama nirabacchinna ghuma 44 赤ちゃんが生まれてから初めての途切れない睡眠 44 赤ちゃん  生まれて から 初めて  途切れない 睡眠 44 あかちゃん  うまれて から はじめて  とぎれない すいみん 44 akachan ga umarete kara hajimete no togirenai suimin        
    45 La première fois que j'ai dormi depuis la naissance de l'enfant 45 生完孩子第一次睡 45 shēng wán háizi dì yī cì shuì 45 The first time I slept since the child was born 45 The first time I slept since the child was born 45 A primeira vez que dormi desde que a criança nasceu 45 La primera vez que dormí desde que nació el niño 45 Das erste Mal, dass ich seit der Geburt des Kindes geschlafen habe 45 Pierwszy raz spałem od urodzenia dziecka 45 Я впервые заснул с момента рождения ребенка 45 YA vpervyye zasnul s momenta rozhdeniya rebenka 45 أول مرة نمت فيها منذ ولادة الطفل 45 'awal marat nimat fiha mundh wiladat altifl 45 बच्चे के पैदा होने के बाद पहली बार सोई थी 45 bachche ke paida hone ke baad pahalee baar soee thee 45 ਬੱਚੇ ਦੇ ਜਨਮ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਸੁੱਤਾ ਸੀ 45 bacē dē janama tōṁ bā'ada maiṁ pahilī vāra sutā sī 45 সন্তানের জন্মের পর প্রথমবার ঘুমিয়েছি 45 santānēra janmēra para prathamabāra ghumiẏēchi 45 子供が生まれてから初めて寝た 45 子供  生まれて から 初めて 寝た 45 こども  うまれて から はじめて ねた 45 kodomo ga umarete kara hajimete neta        
    46 La première fois que j'ai dormi depuis la naissance de mon enfant 46 自出世以来我睡的头一个囫囵孩子觉 46 zì chūshì yǐlái wǒ shuì de tóu yī gè húlún háizi jué 46 以来我睡的头一个囫囵觉 46 The first time I slept since my child was born 46 A primeira vez que dormi desde que meu filho nasceu 46 La primera vez que dormí desde que nació mi hijo 46 Das erste Mal, dass ich seit der Geburt meines Kindes geschlafen habe 46 Pierwszy raz spałam od urodzenia dziecka 46 Я впервые заснул с рождения моего ребенка 46 YA vpervyye zasnul s rozhdeniya moyego rebenka 46 أول مرة نمت فيها منذ ولادة طفلي 46 'awal marat nimat fiha mundh wiladat tifli 46 अपने बच्चे के पैदा होने के बाद पहली बार सोई थी 46 apane bachche ke paida hone ke baad pahalee baar soee thee 46 ਮੇਰੇ ਬੱਚੇ ਦੇ ਜਨਮ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਸੁੱਤਾ ਸੀ 46 mērē bacē dē janama tōṁ bā'ada maiṁ pahilī vāra sutā sī 46 আমার সন্তানের জন্মের পর প্রথমবার আমি ঘুমিয়েছিলাম 46 āmāra santānēra janmēra para prathamabāra āmi ghumiẏēchilāma 46 子供が生まれてから初めて寝た 46 子供  生まれて から 初めて 寝た 46 こども  うまれて から はじめて ねた 46 kodomo ga umarete kara hajimete neta        
    47 lance 47 47 máo 47 47 spear 47 lança 47 lanza 47 Speer 47 włócznia 47 копье 47 kop'ye 47 رمح 47 rumh 47 भाला 47 bhaala 47 ਬਰਛਾ 47 barachā 47 বর্শা 47 barśā 47 47 47 やり 47 yari        
    48 ?? 48 48 niú 48 48 48 48 48 48 48 48 niú 48 48 niu 48 मैं 48 main 48 48 niú 48 48 niú 48 48 48 48        
    49 Élevage 49 49 49 49 Animal husbandry 49 Criação animal 49 La cría de animales 49 Tierhaltung 49 Hodowla zwierząt 49 Животноводство 49 Zhivotnovodstvo 49 تربية الحيوان 49 tarbiat alhayawan 49 पशुपालन 49 pashupaalan 49 ਪਸ਼ੂ ਪਾਲਣ 49 paśū pālaṇa 49 পশুপালন 49 paśupālana 49 畜産 49 畜産 49 ちくさん 49 chikusan        
    50 ?? 50 50 gāng 50 50 50 50 50 50 50 50 gāng 50 50 gang 50 मैं 50 main 50 50 gāng 50 50 gāng 50 50 50 50        
    51 Chose 51 51 51 51 Thing 51 Coisa 51 Cosa 51 Sache 51 Rzecz 51 Вещь 51 Veshch' 51 شيء 51 shay' 51 चीज़ 51 cheez 51 ਗੱਲ 51 gala 51 জিনিস 51 jinisa 51 もの 51 もの 51 もの 51 mono        
    52 Scorpion 52 52 yàn 52 52 Scorpion 52 Escorpião 52 Escorpión 52 Skorpion 52 Skorpion 52 Скорпион 52 Skorpion 52 برج العقرب 52 burj aleaqrab 52 बिच्छू 52 bichchhoo 52 ਬਿੱਛੂ 52 bichū 52 বিচ্ছু 52 bicchu 52 サソリ 52 サソリ 52 サソリ 52 sasori        
    53 ?? 53 53 53 53 53 53 53 53 53 53 53 53 ge 53 मैं 53 main 53 53 53 53 53 53 53 53        
    54 ?? 54 54 bèi 54 54 54 54 54 54 54 54 bèi 54 54 bei 54 मैं 54 main 54 54 bèi 54 54 bèi 54 54 54 54        
    55 Diao 55 55 55 55 Diao 55 Diao 55 Diao 55 Diao 55 Diao 55 Diao 55 Diao 55 دياو 55 dyaw 55 डियाओ 55 diyao 55 ਦੀਆਓ 55 dī'ā'ō 55 দিয়াও 55 diẏā'ō 55 ディアオ 55 ディアオ 55 ぢあお 55 diao        
    56 Gu 56 56 56 56 Gu 56 Gu 56 Gu 56 Gu 56 Gu 56 Гу 56 Gu 56 قو 56 qu 56 गु 56 gu 56 ਗੁ 56 gu 56 গু 56 gu 56 ジーユー 56 ジーユー 56 じいゆう 56 jīyū        
    57 Yan 57 57 yòu 57 57 Yan 57 Yan 57 Yan 57 Yan 57 Yan 57 Ян 57 Yan 57 يان 57 yan 57 यान 57 yaan 57 ਯਾਨ 57 yāna 57 ইয়ান 57 iẏāna 57 ヤン 57 ヤン 57 ヤン 57 yan        
    58 ?? 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58 ge 58 मैं 58 main 58 58 58 58 58 58 58 58        
    59 Étourdi 59 59 59 59 Stunned 59 Atordoado 59 Aturdido 59 Betäubt 59 Oszołomiony 59 Ошеломлен 59 Oshelomlen 59 فاجأ 59 faja 59 दंग रह 59 dang rah 59 ਦੰਗ ਰਹਿ ਗਿਆ 59 daga rahi gi'ā 59 হতবাক 59 hatabāka 59 唖然 59 唖然 59 あぜん 59 azen        
    60 Regard 60 60 jīn 60 60 Gaze 60 Olhar 60 Mirada 60 Blick 60 Spojrzenie 60 Посмотреть 60 Posmotret' 60 تحديق 60 tahdiq 60 निगाहें 60 nigaahen 60 ਨਿਗਾਹ 60 nigāha 60 দৃষ্টি 60 dr̥ṣṭi 60 視線 60 視線 60 しせん 60 shisen        
    61 propice 61 61 61 61 propitious 61 propício 61 propicio 61 günstig 61 sprzyjający 61 благоприятный 61 blagopriyatnyy 61 موات 61 mawat 61 अनुकूल 61 anukool 61 ਅਨੁਕੂਲ 61 anukūla 61 অনুগ্রহপূর্ণ 61 anugrahapūrṇa 61 好意的 61 好意  61 こうい てき 61 kōi teki        
    62 Prévoir 62 62 62 62 Foresee 62 Prever 62 Prever 62 Voraussehen 62 Przewidywać 62 Предвидеть 62 Predvidet' 62 توقع 62 tawaqae 62 पूर्वानुमान 62 poorvaanumaan 62 ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰੋ 62 bhavikhabāṇī karō 62 পূর্বাভাস 62 pūrbābhāsa 62 予見 62 予見 62 よけん 62 yoken        
    63 Double 63 63 63 63 Double 63 Dobro 63 Doble 63 Doppelt 63 Podwójnie 63 Двойной 63 Dvoynoy 63 مزدوج 63 muzdawij 63 दोहरा 63 dohara 63 ਡਬਲ 63 ḍabala 63 দ্বিগুণ 63 dbiguṇa 63 ダブル 63 ダブル 63 ダブル 63 daburu        
    64 Se ruiner 64 64 cóng 64 64 Ruin 64 Ruína 64 Ruina 64 Zugrunde richten 64 Ruina 64 Разорение 64 Razoreniye 64 خراب 64 kharab 64 बर्बाद करना 64 barbaad karana 64 ਬਰਬਾਦ 64 barabāda 64 ধ্বংস 64 dhbansa 64 破滅 64 破滅 64 はめつ 64 hametsu        
    65 Frustré 65 65 xùn 65 65 Frustrated 65 Frustrado 65 Frustrado 65 Frustriert 65 Sfrustrowany 65 Расстроенный 65 Rasstroyennyy 65 محبط 65 muhbat 65 हताश 65 hataash 65 ਨਿਰਾਸ਼ 65 nirāśa 65 হতাশ 65 hatāśa 65 欲求不満 65 欲求 不満 65 よっきゅう ふまん 65 yokkyū fuman        
    66 enfant 66 孩儿 66 hái'ér 66 66 child 66 filho 66 niño 66 Kind 66 dziecko 66 ребенок 66 rebenok 66 طفل 66 tifl 66 बच्चा 66 bachcha 66 ਬੱਚਾ 66 bacā 66 শিশু 66 śiśu 66 66 66 66 ko        
    67 d'un record dans un sport, etc. 67 在一项运动等中的记录。 67 zài yī xiàng yùndòng děng zhōng de jìlù. 67 of a record in a sport, etc. 67 of a record in a sport, etc. 67 de um recorde em um esporte, etc. 67 de un récord en un deporte, etc. 67 eines Rekords in einer Sportart usw. 67 rekordu w sporcie itp. 67 рекорда в спорте и др. 67 rekorda v sporte i dr. 67 لتسجيل رقم قياسي في رياضة ، وما إلى ذلك. 67 litasjil raqm qiasiin fi riadat , wama 'iilaa dhalika. 67 एक खेल, आदि में एक रिकॉर्ड के। 67 ek khel, aadi mein ek rikord ke. 67 ਇੱਕ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ, ਆਦਿ. 67 ika khēḍa vica ika rikāraḍa dā, ādi. 67 একটি খেলার রেকর্ড, ইত্যাদি 67 ēkaṭi khēlāra rēkarḍa, ityādi 67 スポーツなどの記録の 67 スポーツ など  記録  67 スポーツ など  きろく  67 supōtsu nado no kiroku no
    68 Record dans un sport etc. 68 在火星运动等中的记录 68 Zài huǒxīng yùndòng děng zhōng de jìlù 68 在一项运动等中的记录 68 Record in a sport etc. 68 Recorde em um esporte etc. 68 Grabar en un deporte, etc. 68 Rekord in einer Sportart usw. 68 Rekord w sporcie itp. 68 Рекорд в спорте и т. Д. 68 Rekord v sporte i t. D. 68 سجل في رياضة وما إلى ذلك. 68 sujil fi riadat wama 'iilaa dhalika. 68 खेल आदि में रिकॉर्ड 68 khel aadi mein rikord 68 ਇੱਕ ਖੇਡ ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ 68 Ika khēḍa ādi vica rikāraḍa 68 খেলাধুলায় রেকর্ড করা ইত্যাদি। 68 khēlādhulāẏa rēkarḍa karā ityādi. 68 スポーツなどで記録する。 68 スポーツ など  記録 する 。 68 スポーツ など  きろく する 。 68 supōtsu nado de kiroku suru .        
    69 Records de sport, etc. 69 运动记录等 69 yùndòng jìlù děng 69 Records of sports, etc. 69 Records of sports, etc. 69 Registros de esportes, etc. 69 Registros de deportes, etc. 69 Aufzeichnungen über Sport usw. 69 Ewidencja sportów itp. 69 Рекорды спорта и др. 69 Rekordy sporta i dr. 69 سجلات الرياضة ، إلخ. 69 sajilaat alriyadat , 'iilakh. 69 खेलकूद आदि का रिकॉर्ड। 69 khelakood aadi ka rikord. 69 ਖੇਡਾਂ ਦੇ ਰਿਕਾਰਡ, ਆਦਿ। 69 khēḍāṁ dē rikāraḍa, ādi. 69 খেলাধুলার রেকর্ড ইত্যাদি। 69 Khēlādhulāra rēkarḍa ityādi. 69 スポーツの記録など 69 スポーツ  記録 など 69 スポーツ  きろく など 69 supōtsu no kiroku nado
    70 Records de sport, etc. 70
体育运动等的记录
70 Tǐyù yùndòng děng de jìlù 70 体育运动等的纪录 70 Records of sports, etc. 70 Registros de esportes, etc. 70 Registros de deportes, etc. 70 Aufzeichnungen über Sport usw. 70 Ewidencja sportów itp. 70 Рекорды спорта и др. 70 Rekordy sporta i dr. 70 سجلات الرياضة ، إلخ. 70 sajilaat alriyadat , 'iilakh. 70 खेलकूद आदि का रिकॉर्ड। 70 khelakood aadi ka rikord. 70 ਖੇਡਾਂ ਦੇ ਰਿਕਾਰਡ, ਆਦਿ। 70 Khēḍāṁ dē rikāraḍa, ādi. 70 খেলাধুলার রেকর্ড ইত্যাদি। 70 Khēlādhulāra rēkarḍa ityādi. 70 スポーツの記録など 70 スポーツ  記録 など 70 スポーツ  きろく など 70 supōtsu no kiroku nado        
    71 pas encore 71 71 wèi 71 71 not yet 71 ainda não 71 aún no 71 noch nicht 71 jeszcze nie 71 еще нет 71 yeshche net 71 ليس بعد 71 lays baed 71 अभी तक नहीं 71 abhee tak nahin 71 ਹਾਲੇ ਨਹੀ 71 Hālē nahī 71 এখনো পর্যন্ত না 71 Ēkhanō paryanta nā 71 まだ 71 まだ 71 まだ 71 mada        
    72 monnaie 72 72 gǎi 72 72 change 72 mudança 72 cambio 72 Veränderung 72 zmiana 72 изменять 72 izmenyat' 72 يتغير 72 yataghayar 72 परिवर्तन 72 parivartan 72 ਤਬਦੀਲੀ 72 tabadīlī 72 পরিবর্তন 72 paribartana 72 変化する 72 変化 する 72 へんか する 72 henka suru        
    73 corps 73 73 73 73 body 73 corpo 73 cuerpo 73 Karosserie 73 ciało 73 тело 73 telo 73 الجسم 73 aljism 73 तन 73 tan 73 ਸਰੀਰ 73 sarīra 73 শরীর 73 śarīra 73 73 73 からだ 73 karada        
    74 Estomac 74 74 wèi 74 74 Stomach 74 Estômago 74 Estómago 74 Magen 74 Brzuch 74 Желудок 74 Zheludok 74 معدة 74 mueida 74 पेट 74 pet 74 ਪੇਟ 74 pēṭa 74 পেট 74 pēṭa 74 74 74 74 i        
    75 Éduquer 75 75 75 75 Educate 75 Educar 75 Educar 75 Erziehen 75 Kształcić 75 Воспитывать 75 Vospityvat' 75 تعليم 75 taelim 75 शिक्षित 75 shikshit 75 ਸਿੱਖਿਆ 75 sikhi'ā 75 শিক্ষিত করুন 75 śikṣita karuna 75 教育する 75 教育 する 75 きょういく する 75 kyōiku suru        
    76 qui n'a pas été amélioré 76 没有改进的 76 méiyǒu gǎijìn de 76 that has not been improved on 76 that has not been improved on 76 que não foi melhorado em 76 que no se ha mejorado en 76 das wurde nicht verbessert 76 który nie został poprawiony 76 что не было улучшено на 76 chto ne bylo uluchsheno na 76 التي لم يتم تحسينها 76 alati lam yatima tahsinuha 76 जिस पर सुधार नहीं किया गया है 76 jis par sudhaar nahin kiya gaya hai 76 ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 76 jisa vica sudhāra nahīṁ kītā gi'ā hai 76 যা উন্নত করা হয়নি 76 yā unnata karā haẏani 76 改善されていない 76 改善 されていない 76 かいぜん されていない 76 kaizen sareteinai
    77 Pas amélioré 77 没有改进的 77 méiyǒu gǎijìn de 77 没有改进的 77 Not improved 77 Não melhorou 77 No mejorado 77 Nicht verbessert 77 Nie poprawiono 77 Не улучшается 77 Ne uluchshayetsya 77 لم تتحسن 77 lam tatahasan 77 सुधार नहीं हुआ 77 sudhaar nahin hua 77 ਸੁਧਰਿਆ ਨਹੀਂ 77 sudhari'ā nahīṁ 77 উন্নত হয়নি 77 unnata haẏani 77 改善されていない 77 改善 されていない 77 かいぜん されていない 77 kaizen sareteinai        
    78 Non réécrit ; non cassé ; non dépassé 78 未改写;没有损坏;没有超过 78 wèi gǎixiě; méiyǒu sǔnhuài; méiyǒu chāoguò 78 Not rewritten; not broken; not exceeded 78 Not rewritten; not broken; not exceeded 78 Não reescrito; não quebrado; não excedido 78 No reescrito; no roto; no excedido 78 Nicht umgeschrieben; nicht gebrochen; nicht überschritten 78 Nie przepisany, nie zepsuty, nie przekroczony 78 Не переписано; не сломано; не превышено 78 Ne perepisano; ne slomano; ne prevysheno 78 لا يعاد كتابته ؛ لا ينكسر ؛ لا يتجاوز 78 la yuead kitabatuh ; la yankasir ; la yatajawaz 78 पुनर्लेखित नहीं; टूटा नहीं; पार नहीं हुआ 78 punarlekhit nahin; toota nahin; paar nahin hua 78 ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ; ਟੁੱਟਿਆ ਨਹੀਂ; ਵੱਧ ਨਹੀਂ 78 dubārā nahīṁ likhi'ā; ṭuṭi'ā nahīṁ; vadha nahīṁ 78 পুনর্লিখিত নয়; ভাঙ্গা নয়; অতিক্রম করা হয়নি 78 punarlikhita naẏa; bhāṅgā naẏa; atikrama karā haẏani 78 書き直されていない、壊れていない、超えていない 78 書き直されていない 、 壊れていない 、 超えていない 78 かきなおされていない 、 こわれていない 、 こえていない 78 kakinaosareteinai , kowareteinai , koeteinai
    79 Non réécrit ; non cassé ; non dépassé 79 未改写的;打破打破的;超越的 79 wèi gǎixiě de; dǎpò dǎpò dì; chāoyuè de 79 的;未被打破的;未被超过的 79 Not rewritten; not broken; not exceeded 79 Não reescrito; não quebrado; não excedido 79 No reescrito; no roto; no excedido 79 Nicht umgeschrieben; nicht gebrochen; nicht überschritten 79 Nie przepisany, nie zepsuty, nie przekroczony 79 Не переписано; не сломано; не превышено 79 Ne perepisano; ne slomano; ne prevysheno 79 لا يعاد كتابته ؛ لا ينكسر ؛ لا يتجاوز 79 la yuead kitabatuh ; la yankasir ; la yatajawaz 79 पुनर्लेखित नहीं; टूटा नहीं; पार नहीं हुआ 79 punarlekhit nahin; toota nahin; paar nahin hua 79 ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ; ਟੁੱਟਿਆ ਨਹੀਂ; ਵੱਧ ਨਹੀਂ 79 dubārā nahīṁ likhi'ā; ṭuṭi'ā nahīṁ; vadha nahīṁ 79 পুনর্লিখিত নয়; ভাঙ্গা নয়; অতিক্রম করা হয়নি 79 punarlikhita naẏa; bhāṅgā naẏa; atikrama karā haẏani 79 書き直されていない、壊れていない、超えていない 79 書き直されていない 、 壊れていない 、 超えていない 79 かきなおされていない 、 こわれていない 、 こえていない 79 kakinaosareteinai , kowareteinai , koeteinai        
    80 Menacer 80 80 huì 80 80 Threaten 80 Ameaçar 80 Amenazar 80 Drohen 80 Zagrozić 80 Угрожать 80 Ugrozhat' 80 هدد 80 hadid 80 धमकाना 80 dhamakaana 80 ਧਮਕੀ 80 dhamakī 80 হুমকি দেয় 80 humaki dēẏa 80 脅かす 80 脅かす 80 おびやかす 80 obiyakasu        
    81 Écrivez 81 81 xiě 81 81 Write 81 Escrever 81 Escribir 81 Schreiben 81 Pisać 81 Писать 81 Pisat' 81 اكتب 81 auktub 81 लिखना 81 likhana 81 ਲਿਖੋ 81 likhō 81 লিখুন 81 likhuna 81 書く 81 書く 81 かく 81 kaku        
    82 Déboucler 82 解开扣子 82 jiě kāi kòuzi 82 Unbuckle 82 Unbuckle 82 Desatar 82 Desabrochar 82 Abschnallen 82 Odpiąć 82 Расстегнуть 82 Rasstegnut' 82 استرخى 82 austarkhaa 82 खोलना 82 kholana 82 ਅਨਬਕਲ 82 anabakala 82 আনবাকল 82 ānabākala 82 緩める 82 緩める 82 ゆるめる 82 yurumeru        
    83 Déboutonner 83 解开扣子 83 jiě kāi kòuzi 83 解开扣子  83 Unbutton 83 Desabotoar 83 Desabotonar 83 Aufknöpfen 83 Rozpiąć 83 Расстегнуть 83 Rasstegnut' 83 فك الزرار 83 fak alzirar 83 खोलना 83 kholana 83 ਅਨਬਟਨ 83 anabaṭana 83 আনবোটন 83 ānabōṭana 83 ボタンを外す 83 ボタン  外す 83 ボタン  はずす 83 botan o hazusu        
    84 pour défaire la boucle d'une ceinture, d'une chaussure, etc. 84 解开皮带、鞋子等的带扣 84 jiě kāi pídài, xiézi děng de dài kòu 84 to undo the buckle of a beltshoeetc 84 to undo the buckle of a belt, shoe, etc 84 para desfazer a fivela de um cinto, sapato, etc. 84 deshacer la hebilla de un cinturón, zapato, etc. 84 um die Schnalle eines Gürtels, Schuhs usw. zu öffnen 84 odpiąć klamrę paska, buta itp. 84 расстегнуть пряжку ремня, обуви и т. д. 84 rasstegnut' pryazhku remnya, obuvi i t. d. 84 لفك إبزيم حزام أو حذاء أو ما إلى ذلك 84 lifaki 'iibzim hizam 'aw hidha' 'aw ma 'iilaa dhalik 84 बेल्ट, जूते आदि के बकल को पूर्ववत करने के लिए 84 belt, joote aadi ke bakal ko poorvavat karane ke lie 84 ਇੱਕ ਬੈਲਟ, ਜੁੱਤੀ, ਆਦਿ ਦੇ ਬਕਲ ਨੂੰ ਅਨਡੂ ਕਰਨ ਲਈ 84 ika bailaṭa, jutī, ādi dē bakala nū anaḍū karana la'ī 84 একটি বেল্ট, জুতা, ইত্যাদির ফিতে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনতে 84 ēkaṭi bēlṭa, jutā, ityādira phitē pūrbābasthāẏa phiriẏē ānatē 84 ベルトや靴などのバックルを元に戻す 84 ベルト   など  バックル    戻す 84 ベルト  くつ など  バックル  もと  もどす 84 beruto ya kutsu nado no bakkuru o moto ni modosu        
    85 Déboucler ceintures, chaussures, etc. 85 解开皮带、鞋子等的带扣 85 jiě kāi pídài, xiézi děng de dài kòu 85 解开皮带、鞋子等的带扣 85 Unbuckle belts, shoes, etc. 85 Desabotoar cintos, sapatos, etc. 85 Desabroche los cinturones, zapatos, etc. 85 Schnallen Sie Gürtel, Schuhe usw. 85 Odpiąć paski, buty itp. 85 Отстегните ремни, обувь и т. Д. 85 Otstegnite remni, obuv' i t. D. 85 أحزمة ، أحذية ، إلخ. 85 'ahzimat , 'ahdhiat , 'iilakh. 85 बेल्ट, जूते आदि खोल दें। 85 belt, joote aadi khol den. 85 ਬੇਲਟ, ਜੁੱਤੀਆਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ। 85 bēlaṭa, jutī'āṁ ādi nū khōl'hō. 85 বেল্ট, জুতা ইত্যাদি খুলে ফেলুন। 85 bēlṭa, jutā ityādi khulē phēluna. 85 ベルト、靴などのバックルを外します。 85 ベルト 、  など  バックル  外します 。 85 ベルト 、 くつ など  バックル  はずします 。 85 beruto , kutsu nado no bakkuru o hazushimasu .        
    86 Dénouer, desserrer la boucle (ceinture, chaussures, etc.) 86 解开、松开扣子(腰带、鞋子等) 86 jiě kāi, sōng kāi kòuzi (yāodài, xiézi děng) 86 Untie, loosen the buckle (belt, shoes, etc.) 86 Untie, loosen the buckle (belt, shoes, etc.) 86 Desamarre, afrouxe a fivela (cinto, sapatos, etc.) 86 Desatar, aflojar la hebilla (cinturón, zapatos, etc.) 86 Schnalle lösen (Gürtel, Schuhe etc.) 86 Rozwiąż, poluzuj klamrę (pasek, buty itp.) 86 Развяжите, ослабьте пряжку (ремень, обувь и т. Д.) 86 Razvyazhite, oslab'te pryazhku (remen', obuv' i t. D.) 86 قم بفك المشبك وفكه (حزام ، حذاء ، إلخ.) 86 qum bifaki almishbik wafakih (hzam , hidha' , 'iilakh.) 86 खोलो, बकल को ढीला करो (बेल्ट, जूते, आदि) 86 kholo, bakal ko dheela karo (belt, joote, aadi) 86 ਖੋਲ੍ਹੋ, ਬਕਲ ਨੂੰ ਢਿੱਲਾ ਕਰੋ (ਬੈਲਟ, ਜੁੱਤੀ, ਆਦਿ) 86 Khōl'hō, bakala nū ḍhilā karō (bailaṭa, jutī, ādi) 86 খুলে ফেলুন, ফিতে আলগা করুন (বেল্ট, জুতা, ইত্যাদি) 86 Khulē phēluna, phitē ālagā karuna (bēlṭa, jutā, ityādi) 86 バックル(ベルト、靴など)をほどき、緩めます 86 バックル ( ベルト 、  など )  ほどき 、 緩めます 86 バックル ( ベルト 、 くつ など )  ほどき 、 ゆるめます 86 bakkuru ( beruto , kutsu nado ) o hodoki , yurumemasu
    87 Dénouer, desserrer la boucle (ceinture, chaussures, etc.) 87 解开,皮带(皮带、鞋子等)的扣 87 jiě kāi, pídài (pídài, xiézi děng) de kòu 87 解开,松开(皮带、鞋子等)的扣  87 Untie, loosen the buckle (belt, shoes, etc.) 87 Desamarre, afrouxe a fivela (cinto, sapatos, etc.) 87 Desatar, aflojar la hebilla (cinturón, zapatos, etc.) 87 Schnalle lösen (Gürtel, Schuhe etc.) 87 Rozwiąż, poluzuj klamrę (pasek, buty itp.) 87 Развяжите, ослабьте пряжку (ремень, обувь и т. Д.) 87 Razvyazhite, oslab'te pryazhku (remen', obuv' i t. D.) 87 قم بفك المشبك وفكه (حزام ، حذاء ، إلخ.) 87 qum bifaki almishbik wafakih (hzam , hidha' , 'iilakh.) 87 खोलो, बकल को ढीला करो (बेल्ट, जूते, आदि) 87 kholo, bakal ko dheela karo (belt, joote, aadi) 87 ਖੋਲ੍ਹੋ, ਬਕਲ ਨੂੰ ਢਿੱਲਾ ਕਰੋ (ਬੈਲਟ, ਜੁੱਤੀ, ਆਦਿ) 87 khōl'hō, bakala nū ḍhilā karō (bailaṭa, jutī, ādi) 87 খুলে ফেলুন, ফিতে আলগা করুন (বেল্ট, জুতা, ইত্যাদি) 87 khulē phēluna, phitē ālagā karuna (bēlṭa, jutā, ityādi) 87 バックル(ベルト、靴など)をほどき、緩めます 87 バックル ( ベルト 、  など )  ほどき 、 緩めます 87 バックル ( ベルト 、 くつ など )  ほどき 、 ゆるめます 87 bakkuru ( beruto , kutsu nado ) o hodoki , yurumemasu        
    88 soulager 88 表白 88 biǎobái 88 unburden  88 unburden 88 desafogar 88 desahogarse 88 entlasten 88 odciążyć 88 снимать бремя 88 snimat' bremya 88 تفريغ 88 tafrigh 88 बोझ उतारना 88 bojh utaarana 88 ਬੋਝ ਤੋਂ ਮੁਕਤ 88 bōjha tōṁ mukata 88 ভারমুক্ত করা 88 bhāramukta karā 88 かるわざ 88 かる わざ 88 かる わざ 88 karu waza        
    89 Confession 89 表白 89 biǎobái 89 表白 89 Confession 89 Confissão 89 Confesión 89 Geständnis 89 Wyznanie 89 Признание 89 Priznaniye 89 اعتراف 89 aietiraf 89 स्वीकारोक्ति 89 sveekaarokti 89 ਇਕਬਾਲ 89 ikabāla 89 স্বীকারোক্তি 89 sbīkārōkti 89 告白 89 告白 89 こくはく 89 kokuhaku        
    90  ~yourself/qch (de st.lt) (à qn) (formel) 90  〜yourself/sth (of st.lt) (to sb)(formal) 90  〜yourself/sth (of st.Lt) (to sb)(formal) 90  yourself/sth (of st.lt) (to sb)(formal) 90  ~yourself/sth (of st.lt) (to sb)(formal) 90  ~ você mesmo / sth (de st.lt) (para sb) (formal) 90  ~ usted mismo / sth (de st.lt) (a sb) (formal) 90  ~sich/etw (von st.lt) (zu jdm)(formell) 90  ~siebie/czegoś (z st.lt) (do kogoś)(formalne) 90  ~ себя / sth (st.lt) (to sb) (формальный) 90  ~ sebya / sth (st.lt) (to sb) (formal'nyy) 90  ~ نفسك / شيء (من st.lt) (إلى sb) (رسمي) 90 ~ nafsak / shay' (man st.lt) ('iilaa sb) (rismi) 90  ~स्वयं/sth (st.lt का) (sb को) (औपचारिक) 90  ~svayan/sth (st.lt ka) (sb ko) (aupachaarik) 90  ~ਆਪਣਾ/ਸਥਾਨਕ 90  ~āpaṇā/sathānaka 90  ~নিজেকে/sth (st.lt এর) (sb থেকে) 90  ~nijēkē/sth (st.Lt ēra) (sb thēkē) 90  〜yourself / sth(of st.lt)(to sb)(formal) 90 〜 yourself / sth ( of st . lt ) ( to sb ) ( formal ) 90 〜 ようrせrf / sth ( おf st  rt ) (  sb ) ( ふぉrまr ) 90 〜 yōrself / sth ( of st . lt ) ( to sb ) ( formal )
    91 parler à qn de vos problèmes ou de qc dont vous vous souciez, afin que vous vous sentiez moins anxieux 91 与某人谈论你的问题或你一直担心的事情,这样你就不会那么焦虑了 91 yǔ mǒu rén tánlùn nǐ de wèntí huò nǐ yīzhí dānxīn de shìqíng, zhèyàng nǐ jiù bù huì nàme jiāolǜle 91 to talk to sb about your problems or sth you have been worrying about, so that you feel less anxious 91 to talk to sb about your problems or sth you have been worrying about, so that you feel less anxious 91 para falar com sb sobre seus problemas ou coisas com que tem se preocupado, para que se sinta menos ansioso 91 para hablar con alguien sobre sus problemas o algo por lo que se ha estado preocupando, para que se sienta menos ansioso 91 mit jdm über deine Probleme oder etw sprechen, um die du dir Sorgen gemacht hast, damit du weniger ängstlich bist 91 porozmawiać z kimś o swoich problemach lub o czymś, o co się martwisz, abyś czuł się mniej niespokojny 91 поговорить с кем-нибудь о своих проблемах или о том, что вас беспокоит, чтобы вы не беспокоились 91 pogovorit' s kem-nibud' o svoikh problemakh ili o tom, chto vas bespokoit, chtoby vy ne bespokoilis' 91 للتحدث إلى sb حول مشاكلك أو الأشياء التي كنت تقلق بشأنها ، حتى تشعر بقلق أقل 91 liltahaduth 'iilaa sb hawl mashakilik 'aw al'ashya' alati kunt tuqliq bishaniha , hataa tasheur biqalaq 'aqala 91 अपनी समस्याओं के बारे में sb से बात करने के लिए या जिस बारे में आप चिंता करते रहे हैं, ताकि आप कम चिंतित महसूस करें 91 apanee samasyaon ke baare mein sb se baat karane ke lie ya jis baare mein aap chinta karate rahe hain, taaki aap kam chintit mahasoos karen 91 ਆਪਣੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਉਸ ਬਾਰੇ sb ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਘੱਟ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 91 āpaṇī'āṁ samasi'āvāṁ jāṁ jisa bārē tusīṁ citā kara rahē hō, usa bārē sb nāla gala karana la'ī, tāṁ jō tusīṁ ghaṭa citā mahisūsa karō 91 আপনার সমস্যা বা যে বিষয়ে আপনি উদ্বিগ্ন ছিলেন সে সম্পর্কে এসবির সাথে কথা বলতে, যাতে আপনি কম উদ্বিগ্ন বোধ করেন 91 āpanāra samasyā bā yē biṣaẏē āpani udbigna chilēna sē samparkē ēsabira sāthē kathā balatē, yātē āpani kama udbigna bōdha karēna 91 あなたの問題についてsbに話したり、あなたが心配していたsthに話しかけたりして、不安を和らげます 91 あなた  問題 について sb  話し たり 、 あなた  心配 していた sth  話しかけ たり して 、 不安  和らげます 91 あなた  もんだい について sb  はなし たり 、 あなた  しんぱい していた sth  なしかけ たり して 、 ふあん  やわらげます 91 anata no mondai nitsuite sb ni hanashi tari , anata ga shinpai shiteita sth ni hanashikake tari shite , fuan o yawaragemasu
    92 Parlez à quelqu'un de vos problèmes ou des choses qui vous inquiètent pour ne pas être si anxieux 92 与有人陪你的问题或你一直担心的事情,这样你就不会那么紧张了 92 yù yǒurén péi nǐ de wèntí huò nǐ yīzhí dānxīn de shìqíng, zhèyàng nǐ jiù bù huì nàme jǐnzhāngle 92 与某人谈论你的问题或你一直担心的事情,这样你就不会那么焦虑了 92 Talk to someone about your problems or things you've been worried about so you won't be so anxious 92 Converse com alguém sobre seus problemas ou coisas que o preocupam para não ficar tão ansioso 92 Habla con alguien sobre tus problemas o sobre las cosas que te han preocupado para no estar tan ansioso. 92 Sprich mit jemandem über deine Probleme oder Dinge, über die du dir Sorgen gemacht hast, damit du nicht so ängstlich bist 92 Porozmawiaj z kimś o swoich problemach lub rzeczach, o które się martwiłeś, aby nie być tak niespokojnym 92 Поговорите с кем-нибудь о своих проблемах или вещах, которые вас беспокоят, чтобы не волноваться так сильно 92 Pogovorite s kem-nibud' o svoikh problemakh ili veshchakh, kotoryye vas bespokoyat, chtoby ne volnovat'sya tak sil'no 92 تحدث إلى شخص ما عن مشاكلك أو الأشياء التي كنت قلقًا بشأنها حتى لا تشعر بالقلق الشديد 92 tahadath 'iilaa shakhs ma ean mashakilik 'aw al'ashya' alati kunt qlqan bishaniha hataa la tasheur bialqalaq alshadid 92 अपनी समस्याओं या उन चीज़ों के बारे में किसी से बात करें जिनके बारे में आप चिंतित हैं ताकि आप इतने चिंतित न हों 92 apanee samasyaon ya un cheezon ke baare mein kisee se baat karen jinake baare mein aap chintit hain taaki aap itane chintit na hon 92 ਆਪਣੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਤ ਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਨੇ ਚਿੰਤਤ ਨਾ ਹੋਵੋ 92 āpaṇī'āṁ samasi'āvāṁ jāṁ uhanāṁ cīzāṁ bārē kisē nāla gala karō jinhāṁ bārē tusīṁ citata hō tāṁ jō tusīṁ inē citata nā hōvō 92 আপনার সমস্যা বা আপনি যে বিষয়ে চিন্তিত ছিলেন সে সম্পর্কে কারো সাথে কথা বলুন যাতে আপনি এতটা উদ্বিগ্ন না হন 92 āpanāra samasyā bā āpani yē biṣaẏē cintita chilēna sē samparkē kārō sāthē kathā baluna yātē āpani ētaṭā udbigna nā hana 92 あなたがそれほど心配しないようにあなたの問題やあなたが心配していることについて誰かに話してください 92 あなた  それほど 心配 しない よう  あなた  問題  あなた  心配 している こと について    話してください 92 あなた  それほど しんぱい しない よう  あなた  もんだい  あなた  しんぱい ている こと について だれ   はなしてください 92 anata ga sorehodo shinpai shinai  ni anata no mondai ya anata ga shinpai shiteiru koto nitsuite dare ka ni hanashitekudasai      
    93 Parler ; parler ; se plaindre 93 讲话;讲话;投诉 93 jiǎnghuà; jiǎnghuà; tóusù 93 Talk; talk; complain 93 Talk; talk; complain 93 Fale; fale; reclame 93 Hablar; hablar; quejarse 93 Reden; reden; beschweren 93 Mów; mów; narzekaj 93 Говорить; говорить; жаловаться 93 Govorit'; govorit'; zhalovat'sya 93 تحدث ؛ تحدث ؛ يشكو 93 tahduth ; tahdath ; yashku 93 बात करो; बात करो; शिकायत करो 93 baat karo; baat karo; shikaayat karo 93 ਗੱਲ; ਗੱਲ; ਸ਼ਿਕਾਇਤ 93 gala; gala; śikā'ita 93 কথা; কথা; অভিযোগ 93 kathā; kathā; abhiyōga 93 話す;話す;文句を言う 93 話す ; 話す ; 文句  言う 93 はなす ; はなす ; もんく  いう 93 hanasu ; hanasu ; monku o iu
    94  Parler ; parler ; se plaindre 94  倾诉;诉说;诉苦 94  qīngsù; sùshuō; sùkǔ 94  倾诉;诉说;诉苦 94  Talk; talk; complain 94  Fale; fale; reclame 94  Hablar; hablar; quejarse 94  Reden; reden; beschweren 94  Mów; mów; narzekaj 94  Говорить; говорить; жаловаться 94  Govorit'; govorit'; zhalovat'sya 94  تحدث ؛ تحدث ؛ يشكو 94 tahduth ; tahdath ; yashku 94  बात करो; बात करो; शिकायत करो 94  baat karo; baat karo; shikaayat karo 94  ਗੱਲ; ਗੱਲ; ਸ਼ਿਕਾਇਤ 94  gala; gala; śikā'ita 94  কথা; কথা; অভিযোগ 94  kathā; kathā; abhiyōga 94  話す;話す;文句を言う 94 話す ; 話す ; 文句  言う 94 はなす ; はなす ; もんく  いう 94 hanasu ; hanasu ; monku o iu        
    95 Elle avait besoin de se décharger de quelqu'un 95 她需要为某人卸下负担 95 tā xūyào wèi mǒu rén xiè xià fùdān 95 She needed to unburden herself to somebody 95 She needed to unburden herself to somebody 95 Ela precisava desabafar com alguém 95 Necesitaba desahogarse ante alguien 95 Sie musste sich jemandem entlasten 95 Musiała odciążyć się przed kimś 95 Ей нужно было сбросить с себя бремя перед кем-то 95 Yey nuzhno bylo sbrosit' s sebya bremya pered kem-to 95 كانت بحاجة إلى تحميل نفسها لشخص ما 95 kanat bihajat 'iilaa tahmil nafsiha lishakhs ma 95 उसे अपने आप को किसी के लिए खाली करने की जरूरत थी 95 use apane aap ko kisee ke lie khaalee karane kee jaroorat thee 95 ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਬੋਝ ਛੱਡਣ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ 95 usa nū āpaṇē āpa nū kisē utē bōjha chaḍaṇa dī lōṛa sī 95 তার দরকার ছিল নিজেকে কারো কাছে ভারমুক্ত করা 95 tāra darakāra chila nijēkē kārō kāchē bhāramukta karā 95 彼女は誰かに負担をかける必要がありました 95 彼女     負担  かける 必要  ありました 95 かのじょ  だれ   ふたん  かける ひつよう  ありました 95 kanojo wa dare ka ni futan o kakeru hitsuyō ga arimashita
    96 Elle a besoin de décharger quelqu'un 96 她需要为某个特定的人 96 tā xūyào wèi mǒu gè tèdìng de rén 96 她需要为某人卸下负担 96 She needs to offload someone 96 Ela precisa descarregar alguém 96 Ella necesita descargar a alguien 96 Sie muss jemanden entladen 96 Ona musi kogoś wyładować 96 Ей нужно кого-то разгрузить 96 Yey nuzhno kogo-to razgruzit' 96 هي بحاجة لتفريغ شخص ما 96 hi bihajat litafrigh shakhs ma 96 उसे किसी को उतारने की जरूरत है 96 use kisee ko utaarane kee jaroorat hai 96 ਉਸਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਤਾਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 96 usanū kisē nū utārana dī lōṛa hai 96 তাকে কাউকে অফলোড করতে হবে 96 tākē kā'ukē aphalōḍa karatē habē 96 彼女は誰かをオフロードする必要があります 96 彼女     オフロード する 必要  あります 96 かのじょ  だれ   オフロード する ひつよう  あります 96 kanojo wa dare ka o ofurōdo suru hitsuyō ga arimasu        
    97 Elle a besoin de trouver quelqu'un pour lui dire son chagrin 97 她需要找人诉说她的心痛 97 tā xūyào zhǎo rén sùshuō tā de xīntòng 97 She needs to find someone to tell her heartache 97 She needs to find someone to tell her heartache 97 Ela precisa encontrar alguém para contar a sua dor no coração 97 Ella necesita encontrar a alguien que le cuente su dolor 97 Sie muss jemanden finden, der ihren Kummer erzählt 97 Musi znaleźć kogoś, kto powie jej ból serca 97 Ей нужно найти кого-нибудь, чтобы рассказать ее душевной боли 97 Yey nuzhno nayti kogo-nibud', chtoby rasskazat' yeye dushevnoy boli 97 إنها بحاجة إلى العثور على شخص ما ليقول لها وجع قلبها 97 'iinaha bihajat 'iilaa aleuthur ealaa shakhs ma liaqul laha wajae qalbiha 97 उसे अपने दिल का दर्द बताने के लिए किसी को खोजने की जरूरत है 97 use apane dil ka dard bataane ke lie kisee ko khojane kee jaroorat hai 97 ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦਾ ਦਰਦ ਦੱਸਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 97 usa nū āpaṇē dila dā darada dasaṇa la'ī kisē nū labhaṇa dī lōṛa hai 97 তাকে তার হৃদয়ের ব্যথা বলার জন্য কাউকে খুঁজে বের করতে হবে 97 tākē tāra hr̥daẏēra byathā balāra jan'ya kā'ukē khum̐jē bēra karatē habē 97 彼女は彼女の心痛を伝えるために誰かを見つける必要があります 97 彼女  彼女  心痛  伝える ため     見つける 必要  あります 97 かのじょ  かのじょ  しんつう  つたえる ため  だれ   みつける ひつよう  あります 97 kanojo wa kanojo no shintsū o tsutaeru tame ni dare ka o mitsukeru hitsuyō ga arimasu
    98 Elle a besoin de trouver quelqu'un pour lui dire son chagrin 98 她需要找个人诉诉心里的苦衷 98 tā xūyào zhǎo gèrén sù sù xīnlǐ de kǔzhōng 98 她需要找个人诉诉心里的苦衷 98 She needs to find someone to tell her heartache 98 Ela precisa encontrar alguém para contar a sua dor no coração 98 Ella necesita encontrar a alguien que le cuente su dolor 98 Sie muss jemanden finden, der ihren Kummer erzählt 98 Musi znaleźć kogoś, kto powie jej ból serca 98 Ей нужно найти кого-нибудь, чтобы рассказать ее душевной боли 98 Yey nuzhno nayti kogo-nibud', chtoby rasskazat' yeye dushevnoy boli 98 إنها بحاجة إلى العثور على شخص ما ليقول لها وجع قلبها 98 'iinaha bihajat 'iilaa aleuthur ealaa shakhs ma liaqul laha wajae qalbiha 98 उसे अपने दिल का दर्द बताने के लिए किसी को खोजने की जरूरत है 98 use apane dil ka dard bataane ke lie kisee ko khojane kee jaroorat hai 98 ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦਾ ਦਰਦ ਦੱਸਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 98 usa nū āpaṇē dila dā darada dasaṇa la'ī kisē nū labhaṇa dī lōṛa hai 98 তাকে তার হৃদয়ের ব্যথা বলার জন্য কাউকে খুঁজে বের করতে হবে 98 tākē tāra hr̥daẏēra byathā balāra jan'ya kā'ukē khum̐jē bēra karatē habē 98 彼女は彼女の心痛を伝えるために誰かを見つける必要があります 98 彼女  彼女  心痛  伝える ため     見つける 必要  あります 98 かのじょ  かのじょ  しんつう  つたえる ため  だれ   みつける ひつよう  あります 98 kanojo wa kanojo no shintsū o tsutaeru tame ni dare ka o mitsukeru hitsuyō ga arimasu        
    99 ~qn/qch (de qch) 99 〜某人/某事(某事) 99 〜mǒu rén/mǒu shì (mǒu shì) 99 sb/sth (of sth)  99 ~sb/sth (of sth) 99 ~ sb / sth (de sth) 99 ~ sb / sth (de algo) 99 ~ jdn/etw (von etw) 99 ~sb/sth (z czegoś) 99 ~ sb / sth (из sth) 99 ~ sb / sth (iz sth) 99 ~ sb / sth (من sth) 99 ~ sb / sth (min sth) 99 ~sb/sth (sth का) 99 ~sb/sth (sth ka) 99 ~sb/sth (sth ਦਾ) 99 ~sb/sth (sth dā) 99 ~sb/sth (sth) 99 ~sb/sth (sth) 99 〜sb / sth(sthの) 99 〜 sb / sth ( sth  ) 99 〜 sb / sth ( sth  ) 99 〜 sb / sth ( sth no )        
    100 prendre qc qui cause beaucoup de travail ou d'inquiétude à qn/qc 100 使某事远离某人/某事 100 shǐ mǒu shì yuǎnlí mǒu rén/mǒu shì 100 to take sth that causes a lot of work or worry away from sb/sth  100 to take sth that causes a lot of work or worry away from sb/sth 100 tirar o sth que causa muito trabalho ou se preocupar com o sb / sth 100 quitar algo que causa mucho trabajo o preocupación lejos de algo / algo 100 jdm/etw etw nehmen, das viel Arbeit oder Sorgen verursacht 100 zabrać komuś coś, co powoduje dużo pracy lub zmartwień 100 взять что-то, что вызывает много работы или беспокойства, от чего-то 100 vzyat' chto-to, chto vyzyvayet mnogo raboty ili bespokoystva, ot chego-to 100 لأخذ الأشياء التي تسبب الكثير من العمل أو القلق بعيدًا عن sb / sth 100 li'akhdh al'ashya' alati tasabab alkathir min aleamal 'aw alqalaq beydan ean sb / sth 100 sth लेने के लिए जो बहुत काम का कारण बनता है या sb/sth . से दूर चिंता करता है 100 sth lene ke lie jo bahut kaam ka kaaran banata hai ya sb/sth . se door chinta karata hai 100 ਐਸਟੀਐਚ ਲੈਣਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ sb/sth ਤੋਂ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 100 aisaṭī'aica laiṇā jisa nāla bahuta sārā kama hudā hai jāṁ sb/sth tōṁ citā dūra hudī hai 100 sth নিতে যা অনেক কাজের কারণ বা sb/sth থেকে দুশ্চিন্তা করে 100 sth nitē yā anēka kājēra kāraṇa bā sb/sth thēkē duścintā karē 100 多くの作業を引き起こしたり、sb / sthから心配したりするsthを取得する 100 多く  作業  引き起こし たり 、 sb / sth から 心配  たり する sth  取得 する 100 おうく  さぎょう  ひきおこし たり 、 sb / sth から しんぱい  たり する sth  しゅとく する 100 ōku no sagyō o hikiokoshi tari , sb / sth kara shinpai shi tari suru sth o shutoku suru
    101 Tenir quelque chose à l'écart de quelqu'un/quelque chose 101 使某事远离某人/某事 101 shǐ mǒu shì yuǎnlí mǒu rén/mǒu shì 101 使某事远离某人/某事 101 Keep something away from someone/something 101 Mantenha algo longe de alguém / algo 101 Mantenga algo alejado de alguien / algo 101 Etwas von jemandem/etwas fernhalten 101 Trzymaj coś z dala od kogoś/czegoś 101 Держите что-то подальше от кого-то / чего-то 101 Derzhite chto-to podal'she ot kogo-to / chego-to 101 احتفظ بشيء بعيدًا عن شخص / شيء ما 101 ahtafaz bishay' beydan ean shakhs / shay' ma 101 किसी चीज से कुछ दूर रखें 101 kisee cheej se kuchh door rakhen 101 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼/ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖੋ 101 kisē cīza/kisē tōṁ dūra rakhō 101 কারো থেকে কিছু দূরে রাখুন/কিছু 101 kārō thēkē kichu dūrē rākhuna/kichu 101 誰か/何かから何かを遠ざける 101   /   から    遠ざける 101 だれ  / なに  から なに   とうざける 101 dare ka / nani ka kara nani ka o tōzakeru        
    102 Soulager (fardeau); partager les soucis 102 减轻(负担);分担烦恼 102 jiǎnqīng (fùdān); fēndān fánnǎo 102 Relieve (burden); share worries 102 Relieve (burden); share worries 102 Aliviar (carga); compartilhar preocupações 102 Aliviar (carga); compartir preocupaciones 102 Lindern (belasten); Sorgen teilen 102 Ulga (obciążenie); dziel się zmartwieniami 102 Освободить (бремя); разделить заботы 102 Osvobodit' (bremya); razdelit' zaboty 102 تخفيف (العبء) ؛ تقاسم الهموم 102 takhfif (aleib'i) ; taqasum alhumum 102 राहत (बोझ); चिंताओं को साझा करें 102 raahat (bojh); chintaon ko saajha karen 102 (ਬੋਝ) ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ; ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰੋ 102 (bōjha) tōṁ chuṭakārā pā'ō; citāvāṁ sān̄jhī'āṁ karō 102 উপশম (বোঝা); উদ্বেগ ভাগ করুন 102 upaśama (bōjhā); udbēga bhāga karuna 102 安心(負担);心配事を共有する 102 安心 ( 負担 ); 心配事  共有 する 102 あんしん ( ふたん ); しんぱいごと  きょうゆう する 102 anshin ( futan ); shinpaigoto o kyōyū suru        
    103 Soulager (fardeau); partager les soucis 103
Tǐyù yùndòng děng de jìlù
103 fǎnduì 103 给…除(负担);分忧 103 Relieve (burden); share worries 103 Aliviar (carga); compartilhar preocupações 103 Aliviar (carga); compartir preocupaciones 103 Lindern (belasten); Sorgen teilen 103 Ulga (obciążenie); dziel się zmartwieniami 103 Освободить (бремя); разделить заботы 103 Osvobodit' (bremya); razdelit' zaboty 103 تخفيف (العبء) ؛ تقاسم الهموم 103 takhfif (aleib'i) ; taqasum alhumum 103 राहत (बोझ); चिंताओं को साझा करें 103 raahat (bojh); chintaon ko saajha karen 103 (ਬੋਝ) ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ; ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰੋ 103 (bōjha) tōṁ chuṭakārā pā'ō; citāvāṁ sān̄jhī'āṁ karō 103 উপশম (বোঝা); উদ্বেগ ভাগ করুন 103 upaśama (bōjhā); udbēga bhāga karuna 103 安心(負担);心配事を共有する 103 安心 ( 負担 ); 心配事  共有 する 103 あんしん ( ふたん ); しんぱいごと  きょうゆう する 103 anshin ( futan ); shinpaigoto o kyōyū suru        
    104 S'opposer 104 wèi 104 fùdān 104 Opposé 104 Opposé 104 Opor 104 Oponerse a 104 Ablehnen 104 Sprzeciwiać się 104 Opposé 104 Opposé 104 معارضة 104 muearada 104 विपक्ष 104 vipaksh 104 ਵਿਰੋਧੀ 104 virōdhī 104 বিরোধী 104 birōdhī 104 反対 104 反対 104 はんたい 104 hantai        
    105 charge 105 解开 105 jiě kāi 105 burden 105 burden 105 fardo 105 carga 105 Belastung 105 ciężar 105 груз 105 gruz 105 حرج 105 haraj 105 बोझ 105 bojh 105 ਬੋਝ 105 bōjha 105 বোঝা 105 bōjhā 105 重荷 105 重荷 105 おもに 105 omoni        
    106 déboutonner 106 解开一件衣服上的纽扣 106 jiě kāi yī jiàn yīfú shàng de niǔkòu 106 unbutton  106 unbutton 106 desabotoar 106 desabotonar 106 aufknöpfen 106 rozpiąć 106 расстегивать 106 rasstegivat' 106 فك الزرار 106 fak alzirar 106 खोलना 106 kholana 106 ਅਨਬਟਨ 106 anabaṭana 106 আনবোটন 106 ānabōṭana 106 ボタンを外す 106 ボタン  外す 106 ボタン  はずす 106 botan o hazusu        
    107 défaire les boutons d'un vêtement 107 解开衣服上的纽扣 107 jiě kāi yīfú shàng de niǔkòu 107 to undo the buttons on a piece of clothing 107 to undo the buttons on a piece of clothing 107 para desfazer os botões de uma peça de roupa 107 desabrochar los botones de una prenda de vestir 107 die Knöpfe an einem Kleidungsstück öffnen 107 aby odpiąć guziki na ubraniu 107 расстегнуть пуговицы на предмете одежды 107 rasstegnut' pugovitsy na predmete odezhdy 107 للتراجع عن الأزرار الموجودة على قطعة من الملابس 107 liltarajue ean al'azrar almawjudat ealaa qiteat min almalabis 107 कपड़ों के एक टुकड़े पर बटनों को पूर्ववत करने के लिए 107 kapadon ke ek tukade par batanon ko poorvavat karane ke lie 107 ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਟੁਕੜੇ 'ਤੇ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡੂ ਕਰਨ ਲਈ 107 kapaṛē dē ṭukaṛē'tē baṭanāṁ nū aṇaḍū karana la'ī 107 জামাকাপড় একটি টুকরা উপর বোতাম পূর্বাবস্থায় 107 jāmākāpaṛa ēkaṭi ṭukarā upara bōtāma pūrbābasthāẏa 107 服のボタンを元に戻す 107   ボタン    戻す 107 ふく  ボタン  もと  もどす 107 fuku no botan o moto ni modosu
    108 Déboutonner un vêtement 108 解开 108 jiě kāi 108 解开一件衣服上的纽扣  108 Unbutton a piece of clothing 108 Desabotoar uma peça de roupa 108 Desabrocharse una prenda 108 Ein Kleidungsstück aufknöpfen 108 Rozpiąć ubranie 108 Расстегнуть предмет одежды 108 Rasstegnut' predmet odezhdy 108 انزع قطعة من الملابس 108 anzae qiteatan min almalabis 108 कपड़ों का एक टुकड़ा खोल दें 108 kapadon ka ek tukada khol den 108 ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਖੋਲ੍ਹੋ 108 kapaṛē dā ika ṭukaṛā khōl'hō 108 এক টুকরো পোশাকের বোতাম খুলে ফেলুন 108 ēka ṭukarō pōśākēra bōtāma khulē phēluna 108 服のボタンを外します 108   ボタン  外します 108 ふく  ボタン  はずします 108 fuku no botan o hazushimasu        
    109 Déboutonner 109 解开……的钮扣 109 jiě kāi……de niǔ kòu 109 Unbutton 109 Unbutton 109 Desabotoar 109 Desabotonar 109 Aufknöpfen 109 Rozpiąć 109 Расстегнуть 109 Rasstegnut' 109 فك الزرار 109 fak alzirar 109 खोलना 109 kholana 109 ਅਨਬਟਨ 109 anabaṭana 109 আনবোটন 109 ānabōṭana 109 ボタンを外す 109 ボタン  外す 109 ボタン  はずす 109 botan o hazusu
    110 Déboutonner 110 解开……的钮扣 110 Jiě kāi……de niǔ kòu 110 解开的鈕扣 110 Unbutton 110 Desabotoar 110 Desabotonar 110 Aufknöpfen 110 Rozpiąć 110 Расстегнуть 110 Rasstegnut' 110 فك الزرار 110 fak alzirar 110 खोलना 110 kholana 110 ਅਨਬਟਨ 110 anabaṭana 110 আনবোটন 110 ānabōṭana 110 ボタンを外す 110 ボタン  外す 110 ボタン  はずす 110 botan o hazusu        
    111 Ver 111 111 nǎn 111 111 Worm 111 Verme 111 Gusano 111 Wurm 111 Robak 111 Червь 111 Cherv' 111 دودة 111 dwda 111 कीड़ा 111 keeda 111 ਕੀੜਾ 111 kīṛā 111 কৃমি 111 kr̥mi 111 いも虫 111 いも虫 111 いもちゅう 111 imochū        
    112 il a déboutonné sa chemise 112 他解开衬衫的扣子 112 tā jiě kāi chènshān de kòuzi 112 he unbuttoned his shirt 112 he unbuttoned his shirt 112 ele desabotoou a camisa 112 se desabotonó la camisa 112 er knöpfte sein Hemd auf 112 rozpiął koszulę 112 он расстегнул рубашку 112 on rasstegnul rubashku 112 قام بفك أزرار قميصه 112 qam bifaki 'azrar qamisih 112 उसने अपनी शर्ट का बटन खोल दिया 112 usane apanee shart ka batan khol diya 112 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਬਟਨ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ 112 usanē āpaṇī kamīza dā baṭana haṭā ditā 112 সে তার শার্টের বোতাম খুলে দিল 112 sē tāra śārṭēra bōtāma khulē dila 112 彼はシャツのボタンを外しました 112   シャツ  ボタン  外しました 112 かれ  シャツ  ボタン  はずしました 112 kare wa shatsu no botan o hazushimashita        
    113 Il a déboutonné sa chemise 113 他解开眼镜的扣子 113 tā jiě kāi yǎnjìng de kòuzi 113 他解开衬衫的扣子 113 He unbuttoned his shirt 113 Ele desabotoou a camisa 113 Se desabotonó la camisa 113 Er knöpfte sein Hemd auf 113 Rozpiął koszulę 113 Он расстегнул рубашку 113 On rasstegnul rubashku 113 قام بفك أزرار قميصه 113 qam bifaki 'azrar qamisih 113 उसने अपनी शर्ट का बटन खोल दिया 113 usane apanee shart ka batan khol diya 113 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਬਟਨ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ 113 usanē āpaṇī kamīza dā baṭana utāra ditā 113 সে তার শার্টের বোতাম খুলে দিল 113 sē tāra śārṭēra bōtāma khulē dila 113 彼はシャツのボタンを外しました 113   シャツ  ボタン  外しました 113 かれ  シャツ  ボタン  はずしました 113 kare wa shatsu no botan o hazushimashita        
    114 Il a déboutonné sa chemise 114 他解开衬衫的扣子 114 tā jiě kāi chènshān de kòuzi 114 He unbuttoned his shirt 114 He unbuttoned his shirt 114 Ele desabotoou a camisa 114 Se desabotonó la camisa 114 Er knöpfte sein Hemd auf 114 Rozpiął koszulę 114 Он расстегнул рубашку 114 On rasstegnul rubashku 114 قام بفك أزرار قميصه 114 qam bifaki 'azrar qamisih 114 उसने अपनी शर्ट का बटन खोल दिया 114 usane apanee shart ka batan khol diya 114 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਬਟਨ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ 114 usanē āpaṇī kamīza dā baṭana utāra ditā 114 সে তার শার্টের বোতাম খুলে দিল 114 sē tāra śārṭēra bōtāma khulē dila 114 彼はシャツのボタンを外しました 114   シャツ  ボタン  外しました 114 かれ  シャツ  ボタン  はずしました 114 kare wa shatsu no botan o hazushimashita        
    115 Il a déboutonné sa chemise 115 他解开衬衣扣子 115 tā jiě kāi chènyī kòuzi 115 他解开衬衣扣子 115 He unbuttoned his shirt 115 Ele desabotoou a camisa 115 Se desabotonó la camisa 115 Er knöpfte sein Hemd auf 115 Rozpiął koszulę 115 Он расстегнул рубашку 115 On rasstegnul rubashku 115 قام بفك أزرار قميصه 115 qam bifaki 'azrar qamisih 115 उसने अपनी शर्ट का बटन खोल दिया 115 usane apanee shart ka batan khol diya 115 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਬਟਨ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ 115 usanē āpaṇī kamīza dā baṭana utāra ditā 115 সে তার শার্টের বোতাম খুলে দিল 115 sē tāra śārṭēra bōtāma khulē dila 115 彼はシャツのボタンを外しました 115   シャツ  ボタン  外しました 115 かれ  シャツ  ボタン  はずしました 115 kare wa shatsu no botan o hazushimashita        
    116 S'opposer 116 反对 116 fǎnduì 116 Opposé 116 Opposé 116 Opor 116 Oponerse a 116 Ablehnen 116 Sprzeciwiać się 116 Opposé 116 Opposé 116 معارضة 116 muearada 116 विपक्ष 116 vipaksh 116 ਵਿਰੋਧੀ 116 virōdhī 116 বিরোধী 116 birōdhī 116 反対 116 反対 116 はんたい 116 hantai        
    117 Boutonner) 117 扣) 117 kòu) 117 Button (up) 117 Button (up) 117 Abotoar) 117 Abotonar) 117 Taste (oben) 117 Zapiąć) 117 Кнопка вверх) 117 Knopka vverkh) 117 زرر) 117 zarr) 117 बटन लगाना) 117 batan lagaana) 117 ਬਟਨ (ਉੱਪਰ) 117 baṭana (upara) 117 বোতাম (উপর) 117 bōtāma (upara) 117 ボタン(上) 117 ボタン (  ) 117 ボタン ( うえ ) 117 botan ( ue )
    118 déboutonné 118 解开的 118 jiě kāi de 118 unbuttoned  118 unbuttoned 118 desabotoado 118 desabrochado 118 aufgeknöpft 118 rozpięty 118 расстегнутый 118 rasstegnutyy 118 مفكوكة 118 mafkuka 118 खुला हुआ 118 khula hua 118 ਅਣਬਟਨ 118 aṇabaṭana 118 বোতাম ছাড়া 118 bōtāma chāṛā 118 ボタンを外す 118 ボタン  外す 118 ボタン  はずす 118 botan o hazusu        
    119 Détaché 119 解开的 119 jiě kāi de 119 解开的 119 Untied 119 Desamarrado 119 Desatado 119 Ungebunden 119 Niewiążący 119 Развязанный 119 Razvyazannyy 119 غير مقيد 119 ghayr muqayad 119 खुला 119 khula 119 ਖੁਲ੍ਹੇ ਹੋਏ 119 khul'hē hō'ē 119 খোলা 119 khōlā 119 解く 119 解く 119 とく 119 toku        
    120 informel et détendu 120 非正式和放松 120 fēi zhèngshì hé fàngsōng 120 informal and relaxed 120 informal and relaxed 120 informal e relaxado 120 informal y relajado 120 ungezwungen und entspannt 120 nieformalny i zrelaksowany 120 неформальный и расслабленный 120 neformal'nyy i rasslablennyy 120 غير رسمي ومريح 120 ghayr rasmiin wamurih 120 अनौपचारिक और आराम से 120 anaupachaarik aur aaraam se 120 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਅਤੇ ਆਰਾਮਦਾਇਕ 120 gaira rasamī atē ārāmadā'ika 120 অনানুষ্ঠানিক এবং শিথিল 120 anānuṣṭhānika ēbaṁ śithila 120 非公式でリラックスした 120 非公式で リラックス した 120 ひこうしきで リラックス した 120 hikōshikide rirakkusu shita
    121 Informel et relaxant 121 提出和放松 121 tíchū hé fàngsōng 121 非正式和放松   121 Informal and relaxing 121 Informal e relaxante 121 Informal y relajante 121 Ungezwungen und entspannend 121 Nieformalne i relaksujące 121 Неформальный и расслабляющий 121 Neformal'nyy i rasslablyayushchiy 121 غير رسمي ومريح 121 ghayr rasmiin wamurih 121 अनौपचारिक और आराम 121 anaupachaarik aur aaraam 121 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਅਤੇ ਆਰਾਮਦਾਇਕ 121 gaira rasamī atē ārāmadā'ika 121 অনানুষ্ঠানিক এবং শিথিল 121 anānuṣṭhānika ēbaṁ śithila 121 非公式でリラックスできる 121 非公式で リラックス できる 121 ひこうしきで リラックス できる 121 hikōshikide rirakkusu dekiru        
    122 Informel ; facile à quitter ; sans retenue 122 非正式的;容易离开;无拘无束 122 fēi zhèngshì de; róngyì líkāi; wújūwúshù 122 Informal; easy to leave; unrestrained 122 Informal; easy to leave; unrestrained 122 Informal; fácil de sair; desenfreado 122 Informal; fácil de salir; desenfrenado 122 Informell; leicht zu verlassen; hemmungslos 122 Nieformalny; łatwy do wyjścia; nieskrępowany 122 Неформальный; легко уйти; безудержный 122 Neformal'nyy; legko uyti; bezuderzhnyy 122 غير رسمي ؛ من السهل المغادرة ؛ غير مقيد 122 ghayr rasmiin ; min alsahl almughadirat ; ghayr muqayad 122 अनौपचारिक; छोड़ने में आसान; अनर्गल 122 anaupachaarik; chhodane mein aasaan; anargal 122 ਗੈਰ ਰਸਮੀ; ਛੱਡਣ ਲਈ ਆਸਾਨ; ਬੇਰੋਕ 122 gaira rasamī; chaḍaṇa la'ī āsāna; bērōka 122 অনানুষ্ঠানিক; ত্যাগ করা সহজ; অনিয়ন্ত্রিত 122 anānuṣṭhānika; tyāga karā sahaja; aniẏantrita 122 非公式;離れやすい;制限なし 122 非公式 ; 離れ やすい ; 制限 なし 122 ひこうしき ; はなれ やすい ; せいげん なし 122 hikōshiki ; hanare yasui ; seigen nashi
    123 Informel ; facile à quitter ; sans retenue 123 默默的;轻松舍;无拘束的 123 mòmò de; qīngsōng shě; wú jūshù de 123 正式的;轻松舍;无拘束的 123 Informal; easy to leave; unrestrained 123 Informal; fácil de sair; desenfreado 123 Informal; fácil de salir; desenfrenado 123 Informell; leicht zu verlassen; hemmungslos 123 Nieformalny; łatwy do wyjścia; nieskrępowany 123 Неформальный; легко уйти; безудержный 123 Neformal'nyy; legko uyti; bezuderzhnyy 123 غير رسمي ؛ من السهل المغادرة ؛ غير مقيد 123 ghayr rasmiin ; min alsahl almughadirat ; ghayr muqayad 123 अनौपचारिक; छोड़ने में आसान; अनर्गल 123 anaupachaarik; chhodane mein aasaan; anargal 123 ਗੈਰ ਰਸਮੀ; ਛੱਡਣ ਲਈ ਆਸਾਨ; ਬੇਰੋਕ 123 gaira rasamī; chaḍaṇa la'ī āsāna; bērōka 123 অনানুষ্ঠানিক; ত্যাগ করা সহজ; অনিয়ন্ত্রিত 123 anānuṣṭhānika; tyāga karā sahaja; aniẏantrita 123 非公式;離れやすい;制限なし 123 非公式 ; 離れ やすい ; 制限 なし 123 ひこうしき ; はなれ やすい ; せいげん なし 123 hikōshiki ; hanare yasui ; seigen nashi        
    124 Le personnel répond bien à son style de gestion déboutonné. 124 员工对她不拘一格的管理风格反应良好。 124 yuángōng duì tā bùjū yī gé de guǎnlǐ fēnggé fǎnyìng liánghǎo. 124 Staff respond well to her unbuttoned style of management. 124 Staff respond well to her unbuttoned style of management. 124 Os funcionários respondem bem ao seu estilo desabotoado de gestão. 124 El personal responde bien a su estilo de gestión desabrochado. 124 Die Mitarbeiter reagieren gut auf ihren aufgeknöpften Führungsstil. 124 Personel dobrze reaguje na jej rozpięty styl zarządzania. 124 Персонал хорошо реагирует на ее расстегнутый стиль управления. 124 Personal khorosho reagiruyet na yeye rasstegnutyy stil' upravleniya. 124 يستجيب الموظفون جيدًا لأسلوب إدارتها المفكوك. 124 yastajib almuazafun jydan li'uslub 'iidaratiha almafkuka. 124 कर्मचारी प्रबंधन की उसकी बिना बटन वाली शैली के लिए अच्छी प्रतिक्रिया देते हैं। 124 karmachaaree prabandhan kee usakee bina batan vaalee shailee ke lie achchhee pratikriya dete hain. 124 ਸਟਾਫ ਨੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੀ ਉਸ ਦੀ ਬੇਲੋੜੀ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਵਧੀਆ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ. 124 saṭāpha nē prabadhana dī usa dī bēlōṛī śailī dā vadhī'ā javāba ditā. 124 স্টাফ তার ব্যবস্থাপনার unbuttoned শৈলী ভাল প্রতিক্রিয়া. 124 sṭāpha tāra byabasthāpanāra unbuttoned śailī bhāla pratikriẏā. 124 スタッフは、ボタンを外した彼女の管理スタイルによく反応します。 124 スタッフ  、 ボタン  外した 彼女  管理 スタイル  よく 反応 します 。 124 スタッフ  、 ボタン  はずした かのじょ  かんり スタイル  よく はんのう します  124 sutaffu wa , botan o hazushita kanojo no kanri sutairu ni yoku hannō shimasu .        
    125 Les employés ont bien réagi à son style de gestion éclectique 125 员工对她不拘一格的管理风格反应良好 125 Yuángōng duì tā bùjū yī gé de guǎnlǐ fēnggé fǎnyìng liánghǎo 125 员工对她不拘一格的管理风格反应良好 125 Employees responded well to her eclectic management style 125 Os funcionários responderam bem ao seu estilo de gestão eclético 125 Los empleados respondieron bien a su estilo de gestión ecléctico 125 Die Mitarbeiter haben gut auf ihren vielseitigen Führungsstil reagiert 125 Pracownicy dobrze zareagowali na jej eklektyczny styl zarządzania 125 Сотрудники хорошо отреагировали на ее эклектичный стиль управления 125 Sotrudniki khorosho otreagirovali na yeye eklektichnyy stil' upravleniya 125 استجاب الموظفون بشكل جيد لأسلوب إدارتها الانتقائي 125 aistajab almuazafun bishakl jayid li'uslub 'iidaratiha alaintiqayiyi 125 कर्मचारियों ने उसकी उदार प्रबंधन शैली को अच्छी प्रतिक्रिया दी 125 karmachaariyon ne usakee udaar prabandhan shailee ko achchhee pratikriya dee 125 ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਚੋਣਵੀਂ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਵਧੀਆ ਹੁੰਗਾਰਾ ਦਿੱਤਾ 125 Karamacārī'āṁ nē usadī cōṇavīṁ prabadhana śailī nū vadhī'ā hugārā ditā 125 কর্মচারীরা তার সারগ্রাহী ব্যবস্থাপনা শৈলীতে ভাল সাড়া দিয়েছে 125 Karmacārīrā tāra sāragrāhī byabasthāpanā śailītē bhāla sāṛā diẏēchē 125 従業員は彼女の折衷的な管理スタイルによく反応しました 125 従業員  彼女  折衷 的な 管理 スタイル  よく 反応 しました 125 じゅうぎょういん  かのじょ  せっちゅう てきな かんり スタイル  よく はんのう ました 125 jūgyōin wa kanojo no secchū tekina kanri sutairu ni yoku hannō shimashita        
    126 Le personnel a très bien répondu à son style de gestion libre et facile 126 工作人员对她洒脱洒脱的管理风格反应很好 126 gōngzuò rényuán duì tā sǎtuō sǎtuō de guǎnlǐ fēnggé fǎnyìng hěn hǎo 126 The staff responded very well to her free and easy management style 126 The staff responded very well to her free and easy management style 126 A equipe respondeu muito bem ao seu estilo de gerenciamento fácil e gratuito 126 El personal respondió muy bien a su estilo de gestión fácil y gratuito 126 Das Personal hat sehr gut auf ihren freien und unkomplizierten Führungsstil reagiert 126 Personel bardzo dobrze zareagował na jej swobodny i łatwy styl zarządzania? 126 Персонал очень хорошо отреагировал на ее свободный и легкий стиль управления. 126 Personal ochen' khorosho otreagiroval na yeye svobodnyy i legkiy stil' upravleniya. 126 استجاب الموظفون بشكل جيد للغاية لأسلوب إدارتها المجاني والسهل 126 aistajab almuazafun bishakl jayid lilghayat li'uslub 'iidaratiha almajaanii walsahl 126 कर्मचारियों ने उसकी स्वतंत्र और आसान प्रबंधन शैली का बहुत अच्छा जवाब दिया 126 karmachaariyon ne usakee svatantr aur aasaan prabandhan shailee ka bahut achchha javaab diya 126 ਸਟਾਫ ਨੇ ਉਸਦੀ ਮੁਫਤ ਅਤੇ ਆਸਾਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੁੰਗਾਰਾ ਦਿੱਤਾ 126 saṭāpha nē usadī muphata atē āsāna prabadhana śailī nū bahuta vadhī'ā hugārā ditā 126 কর্মীরা তার বিনামূল্যে এবং সহজ ব্যবস্থাপনা শৈলী খুব ভাল প্রতিক্রিয়া 126 karmīrā tāra bināmūlyē ēbaṁ sahaja byabasthāpanā śailī khuba bhāla pratikriẏā 126 スタッフは彼女の自由で簡単な管理スタイルに非常によく反応しました 126 スタッフ  彼女  自由で 簡単な 管理 スタイル  非常  よく 反応 しました 126 スタッフ  かのじょ  じゆうで かんたんな かんり スタイル  ひじょう  よく はんのう しました 126 sutaffu wa kanojo no jiyūde kantanna kanri sutairu ni hijō ni yoku hannō shimashita        
    127 Le personnel a très bien répondu à son style de gestion libre et facile 127 职工对她洒脱的管理风格反应很好 127 zhígōng duì tā sǎtuō de guǎnlǐ fēnggé fǎnyìng hěn hǎo 127 职工对她洒脱的管理风格反应很好 127 The staff responded very well to her free and easy management style 127 A equipe respondeu muito bem ao seu estilo de gerenciamento fácil e gratuito 127 El personal respondió muy bien a su estilo de gestión fácil y gratuito 127 Das Personal hat sehr gut auf ihren freien und unkomplizierten Führungsstil reagiert 127 Personel bardzo dobrze zareagował na jej swobodny i łatwy styl zarządzania? 127 Персонал очень хорошо отреагировал на ее свободный и легкий стиль управления. 127 Personal ochen' khorosho otreagiroval na yeye svobodnyy i legkiy stil' upravleniya. 127 استجاب الموظفون بشكل جيد للغاية لأسلوب إدارتها المجاني والسهل 127 aistajab almuazafun bishakl jayid lilghayat li'uslub 'iidaratiha almajaanii walsahl 127 कर्मचारियों ने उसकी स्वतंत्र और आसान प्रबंधन शैली का बहुत अच्छा जवाब दिया 127 karmachaariyon ne usakee svatantr aur aasaan prabandhan shailee ka bahut achchha javaab diya 127 ਸਟਾਫ ਨੇ ਉਸਦੀ ਮੁਫਤ ਅਤੇ ਆਸਾਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੁੰਗਾਰਾ ਦਿੱਤਾ 127 saṭāpha nē usadī muphata atē āsāna prabadhana śailī nū bahuta vadhī'ā hugārā ditā 127 কর্মীরা তার বিনামূল্যে এবং সহজ ব্যবস্থাপনা শৈলী খুব ভাল প্রতিক্রিয়া 127 karmīrā tāra bināmūlyē ēbaṁ sahaja byabasthāpanā śailī khuba bhāla pratikriẏā 127 スタッフは彼女の自由で簡単な管理スタイルに非常によく反応しました 127 スタッフ  彼女  自由で 簡単な 管理 スタイル  非常  よく 反応 しました 127 スタッフ  かのじょ  じゆうで かんたんな かんり スタイル  ひじょう  よく はんのう しました 127 sutaffu wa kanojo no jiyūde kantanna kanri sutairu ni hijō ni yoku hannō shimashita        
    128 déplacée 128 不需要的 128 bù xūyào de 128 uncalled for  128 uncalled for 128 desnecessário 128 fuera de lugar 128 ungerufen für 128 nieuzasadnione 128 неуместен для 128 neumesten dlya 128 لا مبرر له 128 la mubarir lah 128 अनावश्यक 128 anaavashyak 128 ਲਈ ਅਣ-ਕਾਲ 128 la'ī aṇa-kāla 128 অযৌক্তিক 128 ayauktika 128 求められていない 128 求められていない 128 もとめられていない 128 motomerareteinai        
    129 Non requis 129 不需要的 129 bù xūyào de 129 不需要的 129 Not required 129 Não requerido 129 No requerido 129 Nicht benötigt 129 Nie wymagane 129 Не требуется 129 Ne trebuyetsya 129 غير مطلوب 129 ghayr matlub 129 की जरूरत नहीं है 129 kee jaroorat nahin hai 129 ਲੋੜ ਨਹੀਂ 129 lōṛa nahīṁ 129 আবশ্যক না 129 ābaśyaka nā 129 不要 129 不要 129 ふよう 129 fuyō        
    130 de comportement ou de remarques 130 行为或言论 130 xíngwéi huò yánlùn 130 of behaviour or remarks 130 of behaviour or remarks 130 de comportamento ou observações 130 de comportamiento o comentarios 130 von Verhalten oder Bemerkungen 130 zachowania lub uwag 130 поведения или замечаний 130 povedeniya ili zamechaniy 130 من السلوك أو الملاحظات 130 min alsuluk 'aw almulahazat 130 व्यवहार या टिप्पणी का 130 vyavahaar ya tippanee ka 130 ਵਿਹਾਰ ਜਾਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦਾ 130 vihāra jāṁ ṭipaṇī'āṁ dā 130 আচরণ বা মন্তব্য 130 ācaraṇa bā mantabya 130 行動や発言の 130 行動  発言  130 こうどう  はつげん  130 kōdō ya hatsugen no        
    131 Comportement ou discours 131 过去或过去 131 guòqù huò guòqù 131 行为或言论 131 Behavior or speech 131 Comportamento ou fala 131 Comportamiento o habla 131 Verhalten oder Sprache 131 Zachowanie lub mowa 131 Поведение или речь 131 Povedeniye ili rech' 131 السلوك أو الكلام 131 alsuluk 'aw alkalam 131 व्यवहार या भाषण 131 vyavahaar ya bhaashan 131 ਵਿਹਾਰ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਣ 131 vihāra jāṁ bhāśaṇa 131 আচরণ বা বক্তৃতা 131 ācaraṇa bā baktr̥tā 131 行動またはスピーチ 131 行動 または スピーチ 131 こうどう または スピーチ 131 kōdō mataha supīchi        
    132 Comportement ou discours 132 过去或过去 132 guòqù huò guòqù 132 行为或言论 132 Behavior or speech 132 Comportamento ou fala 132 Comportamiento o habla 132 Verhalten oder Sprache 132 Zachowanie lub mowa 132 Поведение или речь 132 Povedeniye ili rech' 132 السلوك أو الكلام 132 alsuluk 'aw alkalam 132 व्यवहार या भाषण 132 vyavahaar ya bhaashan 132 ਵਿਹਾਰ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਣ 132 vihāra jāṁ bhāśaṇa 132 আচরণ বা বক্তৃতা 132 ācaraṇa bā baktr̥tā 132 行動またはスピーチ 132 行動 または スピーチ 132 こうどう または スピーチ 132 kōdō mataha supīchi        
    133 pas juste ou approprié 133 不公平或不适当 133 bù gōngpíng huò bù shìdàng 133 not fair or appropriate 133 not fair or appropriate 133 não é justo ou apropriado 133 no es justo o apropiado 133 nicht fair oder angemessen 133 niesprawiedliwe lub nieodpowiednie 133 нечестно или не уместно 133 nechestno ili ne umestno 133 غير عادل أو مناسب 133 ghayr eadil 'aw munasib 133 उचित या उचित नहीं 133 uchit ya uchit nahin 133 ਨਿਰਪੱਖ ਜਾਂ ਉਚਿਤ ਨਹੀਂ 133 nirapakha jāṁ ucita nahīṁ 133 ন্যায্য বা উপযুক্ত নয় 133 n'yāyya bā upayukta naẏa 133 公平または適切ではない 133 公平 または 適切で はない 133 こうへい または てきせつで はない 133 kōhei mataha tekisetsude hanai
    134 Injuste ou inapproprié 134 不公平或不适当 134 bù gōngpíng huò bù shìdàng 134 不公平或不适当 134 Unfair or inappropriate 134 Injusto ou impróprio 134 Injusto o inapropiado 134 Unfair oder unangemessen 134 Niesprawiedliwe lub nieodpowiednie 134 Несправедливо или неуместно 134 Nespravedlivo ili neumestno 134 غير عادل أو غير مناسب 134 ghayr eadil 'aw ghayr munasib 134 अनुचित या अनुचित 134 anuchit ya anuchit 134 ਅਣਉਚਿਤ ਜਾਂ ਅਣਉਚਿਤ 134 aṇa'ucita jāṁ aṇa'ucita 134 অন্যায্য বা অনুপযুক্ত 134 an'yāyya bā anupayukta 134 不公平または不適切 134 不公平 または 不適切 134 ふこうへい または ふてきせつ 134 fukōhei mataha futekisetsu        
    135 Injuste ; inapproprié ; inapproprié 135 不公平;不当;不当 135 bù gōngpíng; bùdāng; bùdāng 135 Unfair; inappropriate; inappropriate 135 Unfair; inappropriate; inappropriate 135 Injusto; impróprio; impróprio 135 Injusto; inapropiado; inapropiado 135 unfair; unangemessen; unangemessen 135 Niesprawiedliwe; nieodpowiednie; nieodpowiednie 135 Несправедливый; несоответствующий; несоответствующий 135 Nespravedlivyy; nesootvetstvuyushchiy; nesootvetstvuyushchiy 135 غير عادل ؛ غير مناسب ؛ غير مناسب 135 ghayr eadil ; ghayr munasib ; ghayr munasib 135 अनुचित; अनुचित; अनुचित 135 anuchit; anuchit; anuchit 135 ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ 135 aṇa'ucita; aṇa'ucita; aṇa'ucita 135 অন্যায়; অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত 135 an'yāẏa; anupayukta; anupayukta 135 不公平;不適切;不適切 135 不公平 ; 不適切 ; 不適切 135 ふこうへい ; ふてきせつ ; ふてきせつ 135 fukōhei ; futekisetsu ; futekisetsu
    136 Injuste ; inapproprié ; inapproprié 136 不喜欢的;不适当的;不喜欢的 136 bù xǐhuān de; bù shìdàng de; bù xǐhuān de 136 不公允的;不适当的;不恰当的  136 Unfair; inappropriate; inappropriate 136 Injusto; impróprio; impróprio 136 Injusto; inapropiado; inapropiado 136 unfair; unangemessen; unangemessen 136 Niesprawiedliwe; nieodpowiednie; nieodpowiednie 136 Несправедливый; несоответствующий; несоответствующий 136 Nespravedlivyy; nesootvetstvuyushchiy; nesootvetstvuyushchiy 136 غير عادل ؛ غير مناسب ؛ غير مناسب 136 ghayr eadil ; ghayr munasib ; ghayr munasib 136 अनुचित; अनुचित; अनुचित 136 anuchit; anuchit; anuchit 136 ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ 136 aṇa'ucita; aṇa'ucita; aṇa'ucita 136 অন্যায়; অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত 136 an'yāẏa; anupayukta; anupayukta 136 不公平;不適切;不適切 136 不公平 ; 不適切 ; 不適切 136 ふこうへい ; ふてきせつ ; ふてきせつ 136 fukōhei ; futekisetsu ; futekisetsu        
    137 Riche 137 137 137 137 Rich 137 Rico 137 Rico 137 Reich 137 Bogaty 137 Богатый 137 Bogatyy 137 ثري 137 thari 137 धनी 137 dhanee 137 ਅਮੀਰ 137 amīra 137 ধনী 137 dhanī 137 リッチ 137 リッチ 137 リッチ 137 ricchi        
    138 juste 138 138 qià 138 138 just 138 somente 138 sólo 138 einfach 138 tylko 138 просто 138 prosto 138 فقط 138 faqat 138 अभी - अभी 138 abhee - abhee 138 ਬਸ 138 basa 138 শুধু 138 śudhu 138 ただ 138 ただ 138 ただ 138 tada        
    139 Synonyme 139 代名词 139 dàimíngcí 139 Synonym  139 Synonym 139 Sinônimo 139 Sinónimo 139 Synonym 139 Synonim 139 Синоним 139 Sinonim 139 مرادف 139 muradif 139 पर्याय 139 paryaay 139 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 139 samānārathī 139 সমার্থক শব্দ 139 samārthaka śabda 139 シノニム 139 シノニム 139 シノニム 139 shinonimu
    140 inutile 140 不必要 140 bù bìyào 140 unnecessary 140 unnecessary 140 desnecessário 140 innecesario 140 nicht notwendig 140 niepotrzebne 140 ненужный 140 nenuzhnyy 140 غير ضروري 140 ghayr daruriin 140 बेकार 140 bekaar 140 ਬੇਲੋੜੀ 140 bēlōṛī 140 অপ্রয়োজনীয় 140 apraẏōjanīẏa 140 不要 140 不要 140 ふよう 140 fuyō        
    141 son commentaire n'était pas justifié 141 他的评论是不必要的 141 tā de pínglùn shì bù bìyào de 141 his comment were uncalled for 141 his comment were uncalled for 141 seu comentário foi desnecessário 141 su comentario fue innecesario 141 sein Kommentar war unangebracht 141 jego komentarz był nieuzasadniony 141 его комментарий не был вызван 141 yego kommentariy ne byl vyzvan 141 كان تعليقه لا مبرر له 141 kan taeliquh la mubarir lah 141 उनकी टिप्पणी अनावश्यक थी 141 unakee tippanee anaavashyak thee 141 ਉਸ ਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ਲਈ ਬੇਲੋੜੇ ਸਨ 141 usa dī ṭipaṇī la'ī bēlōṛē sana 141 তার মন্তব্য অযাচিত ছিল 141 tāra mantabya ayācita chila 141 彼のコメントは求められていなかった 141   コメント  求められていなかった 141 かれ  コメント  もとめられていなかった 141 kare no komento wa motomerareteinakatta        
    142 Son commentaire est inutile 142 他的评论是老爷的 142 tā de pínglùn shì lǎoyé de 142 他的评论是不必要的 142 His comment is unnecessary 142 O comentário dele é desnecessário 142 Su comentario es innecesario 142 Sein Kommentar ist unnötig 142 Jego komentarz jest niepotrzebny 142 Его комментарий не нужен 142 Yego kommentariy ne nuzhen 142 تعليقه غير ضروري 142 taeliquh ghayr daruriin 142 उनकी टिप्पणी अनावश्यक है 142 unakee tippanee anaavashyak hai 142 ਉਸਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ਬੇਲੋੜੀ ਹੈ 142 usadī ṭipaṇī bēlōṛī hai 142 তার মন্তব্য অপ্রয়োজনীয় 142 tāra mantabya apraẏōjanīẏa 142 彼のコメントは不要です 142   コメント  不要です 142 かれ  コメント  ふようです 142 kare no komento wa fuyōdesu        
    143 Ses commentaires sont injustes 143 他的评论不公平 143 tā de pínglùn bù gōngpíng 143 His comments are unfair 143 His comments are unfair 143 Seus comentários são injustos 143 Sus comentarios son injustos 143 Seine Kommentare sind unfair 143 Jego komentarze są niesprawiedliwe 143 Его комментарии несправедливы 143 Yego kommentarii nespravedlivy 143 تعليقاته غير عادلة 143 taeliqatuh ghayr eadila 143 उनकी टिप्पणियां अनुचित हैं 143 unakee tippaniyaan anuchit hain 143 ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਗਲਤ ਹਨ 143 usa dī'āṁ ṭipaṇī'āṁ galata hana 143 তার মন্তব্য অন্যায় 143 tāra mantabya an'yāẏa 143 彼のコメントは不公平です 143   コメント  不公平です 143 かれ  コメント  ふこうへいです 143 kare no komento wa fukōheidesu        
    144 Ses commentaires sont injustes 144 他的评论有失失 144 tā de pínglùn yǒu shī shī 144 他的评论有失公允 144 His comments are unfair 144 Seus comentários são injustos 144 Sus comentarios son injustos 144 Seine Kommentare sind unfair 144 Jego komentarze są niesprawiedliwe 144 Его комментарии несправедливы 144 Yego kommentarii nespravedlivy 144 تعليقاته غير عادلة 144 taeliqatuh ghayr eadila 144 उनकी टिप्पणियां अनुचित हैं 144 unakee tippaniyaan anuchit hain 144 ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਗਲਤ ਹਨ 144 usa dī'āṁ ṭipaṇī'āṁ galata hana 144 তার মন্তব্য অন্যায় 144 tāra mantabya an'yāẏa 144 彼のコメントは不公平です 144   コメント  不公平です 144 かれ  コメント  ふこうへいです 144 kare no komento wa fukōheidesu
    145 commentaires déplacés 145 不经意的评论 145 bùjīngyì de pínglùn 145 uncalled-for comments 145 uncalled-for comments 145 comentários desnecessários 145 comentarios no solicitados 145 unaufgeforderte Kommentare 145 nieuzasadnione komentarze 145 нежелательные комментарии 145 nezhelatel'nyye kommentarii 145 تعليقات لا مبرر لها 145 taeliqat la mubarir laha 145 अकारण टिप्पणी 145 akaaran tippanee 145 ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਲਈ ਅਣ-ਕਾਲਡ 145 ṭipaṇī'āṁ la'ī aṇa-kālaḍa 145 অনাহূত-কমেন্টের জন্য 145 anāhūta-kamēnṭēra jan'ya 145 求められていないコメント 145 求められていない コメント 145 もとめられていない コメント 145 motomerareteinai komento
    146 Commentaires occasionnels 146 不经意的评论 146 bùjīngyì de pínglùn 146 不经意的评论 146 Casual comments 146 Comentários casuais 146 Comentarios casuales 146 Lässige Kommentare 146 Przypadkowe komentarze 146 Случайные комментарии 146 Sluchaynyye kommentarii 146 تعليقات عارضة 146 taeliqat earida 146 आकस्मिक टिप्पणियाँ 146 aakasmik tippaniyaan 146 ਆਮ ਟਿੱਪਣੀਆਂ 146 āma ṭipaṇī'āṁ 146 নৈমিত্তিক মন্তব্য 146 naimittika mantabya 146 カジュアルコメント 146 カジュアル コメント 146 カジュアル コメント 146 kajuaru komento        
    147 Remarques inappropriées 147 不当言论 147 Bùdāng yánlùn 147 Inappropriate remarks 147 Inappropriate remarks 147 Observações inadequadas 147 Comentarios inapropiados 147 Unangemessene Bemerkungen 147 Nieodpowiednie uwagi 147 Неуместные замечания 147 Neumestnyye zamechaniya 147 ملاحظات غير لائقة 147 mulahazat ghayr layiqa 147 अनुचित टिप्पणी 147 anuchit tippanee 147 ਅਣਉਚਿਤ ਟਿੱਪਣੀਆਂ 147 aṇa'ucita ṭipaṇī'āṁ 147 অনুপযুক্ত মন্তব্য 147 anupayukta mantabya 147 不適切な発言 147 不適切な 発言 147 ふてきせつな はつげん 147 futekisetsuna hatsugen        
    148 Remarques inappropriées 148 不记得的 148 bù jìdé de 148 不恰当  148 Inappropriate remarks 148 Observações inadequadas 148 Comentarios inapropiados 148 Unangemessene Bemerkungen 148 Nieodpowiednie uwagi 148 Неуместные замечания 148 Neumestnyye zamechaniya 148 ملاحظات غير لائقة 148 mulahazat ghayr layiqa 148 अनुचित टिप्पणी 148 anuchit tippanee 148 ਅਣਉਚਿਤ ਟਿੱਪਣੀਆਂ 148 aṇa'ucita ṭipaṇī'āṁ 148 অনুপযুক্ত মন্তব্য 148 anupayukta mantabya 148 不適切な発言 148 不適切な 発言 148 ふてきせつな はつげん 148 futekisetsuna hatsugen        
    149 Étonnant 149 不可思议 149 bùkěsīyì 149 Uncanny 149 Uncanny 149 Misterioso 149 Misterioso 149 Unheimlich 149 Niesamowity 149 Сверхъестественный 149 Sverkh"yestestvennyy 149 خارق للطبيعة 149 khariq liltabiea 149 अलौकिक 149 alaukik 149 ਅਨੋਖਾ 149 anōkhā 149 অস্বাভাবিক 149 asbābhābika 149 不気味 149 不気味 149 ぶきみ 149 bukimi        
    150 Incroyable 150 不可思议 150 bùkěsīyì 150 不可思议 150 Incredible 150 Incrível 150 Increíble 150 Unglaublich 150 Niesamowity 150 Невероятный 150 Neveroyatnyy 150 رائع 150 rayie 150 अविश्वसनीय 150 avishvasaneey 150 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 150 aviśavāśayōga 150 অবিশ্বাস্য 150 abiśbāsya 150 信じられない 150 信じられない 150 しんじられない 150 shinjirarenai        
    151  étrange et difficile à expliquer 151  奇怪且难以解释 151  qíguài qiě nányǐ jiěshì 151  strange and difficult to explain 151  strange and difficult to explain 151  estranho e difícil de explicar 151  extraño y difícil de explicar 151  seltsam und schwer zu erklären 151  dziwne i trudne do wytłumaczenia 151  странно и сложно объяснить 151  stranno i slozhno ob"yasnit' 151  غريب ويصعب شرحه 151 gharib wayaseub sharhuh 151  अजीब और समझाने में मुश्किल 151  ajeeb aur samajhaane mein mushkil 151  ਅਜੀਬ ਅਤੇ ਸਮਝਾਉਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 151  ajība atē samajhā'uṇā muśakala hai 151  অদ্ভুত এবং ব্যাখ্যা করা কঠিন 151  adbhuta ēbaṁ byākhyā karā kaṭhina 151  奇妙で説明が難しい 151 奇妙で 説明  難しい 151 きみょうで せつめい  むずかしい 151 kimyōde setsumei ga muzukashī
    152 Étrange et difficile à expliquer 152 奇怪且梅西解释 152 qíguài qiě méi xī jiěshì 152 奇怪且难以解释 152 Strange and hard to explain 152 Estranho e difícil de explicar 152 Extraño y difícil de explicar 152 Seltsam und schwer zu erklären 152 Dziwne i trudne do wytłumaczenia 152 Странно и сложно объяснить 152 Stranno i slozhno ob"yasnit' 152 غريب ويصعب شرحه 152 gharib wayaseub sharhuh 152 अजीब और समझाने में मुश्किल 152 ajeeb aur samajhaane mein mushkil 152 ਅਜੀਬ ਅਤੇ ਸਮਝਾਉਣਾ ਔਖਾ 152 ajība atē samajhā'uṇā aukhā 152 অদ্ভুত এবং ব্যাখ্যা করা কঠিন 152 adbhuta ēbaṁ byākhyā karā kaṭhina 152 奇妙で説明が難しい 152 奇妙で 説明  難しい 152 きみょうで せつめい  むずかしい 152 kimyōde setsumei ga muzukashī        
    153 Anormal 153 不正常 153 bù zhèngcháng 153 Abnormal 153 Abnormal 153 Anormal 153 Anormal 153 Abnormal 153 Nieprawidłowy 153 Аномальный 153 Anomal'nyy 153 غير طبيعي 153 ghayr tabieiin 153 असामान्य 153 asaamaany 153 ਅਸਧਾਰਨ 153 asadhārana 153 অস্বাভাবিক 153 asbābhābika 153 異常な 153 異常な 153 いじょうな 153 ijōna
    154  Anormal 154  异常的;条以解释的 154  yìcháng de; tiáo yǐ jiěshì de 154  异常的;条以解释的 154  Abnormal 154  Anormal 154  Anormal 154  Abnormal 154  Nieprawidłowy 154  Аномальный 154  Anomal'nyy 154  غير طبيعي 154 ghayr tabieiin 154  असामान्य 154  asaamaany 154  ਅਸਧਾਰਨ 154  asadhārana 154  অস্বাভাবিক 154  asbābhābika 154  異常な 154 異常な 154 いじょうな 154 ijōna        
    155 Synonyme 155 代名词 155 dàimíngcí 155 Synonym  155 Synonym 155 Sinônimo 155 Sinónimo 155 Synonym 155 Synonim 155 Синоним 155 Sinonim 155 مرادف 155 muradif 155 पर्याय 155 paryaay 155 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 155 samānārathī 155 সমার্থক শব্দ 155 samārthaka śabda 155 シノニム 155 シノニム 155 シノニム 155 shinonimu        
    156 bizarre 156 奇怪的 156 qíguài de 156 weird 156 weird 156 estranhas 156 extraño 156 seltsam 156 dziwne 156 странный 156 strannyy 156 عجيب 156 eajib 156 अजीब 156 ajeeb 156 ਅਜੀਬ 156 ajība 156 অদ্ভুত 156 adbhuta 156 156 156 へん 156 hen
    157 J'ai eu un sentiment étrange que j'étais observé 157 我有一种不可思议的感觉,我正在被监视 157 wǒ yǒuyī zhǒng bùkěsīyì de gǎnjué, wǒ zhèngzài bèi jiānshì 157 I had an uncanny feeling I  was being watched 157 I had an uncanny feeling I was being watched 157 Tive a sensação estranha de que estava sendo observado 157 Tuve la extraña sensación de que me estaban observando 157 Ich hatte ein unheimliches Gefühl, beobachtet zu werden 157 Miałem niesamowite wrażenie, że jestem obserwowany 157 У меня было жуткое ощущение, что за мной наблюдают 157 U menya bylo zhutkoye oshchushcheniye, chto za mnoy nablyudayut 157 كان لدي شعور غريب أنني كنت مراقبا 157 kan ladaya shueur gharib 'anani kunt muraqiban 157 मुझे एक अजीब सा एहसास हो रहा था कि मुझे देखा जा रहा है 157 mujhe ek ajeeb sa ehasaas ho raha tha ki mujhe dekha ja raha hai 157 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਅਜੀਬ ਅਹਿਸਾਸ ਸੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 157 mainū ika ajība ahisāsa sī ki mainū dēkhi'ā jā rihā sī 157 আমার একটি অদ্ভুত অনুভূতি ছিল যে আমাকে দেখা হচ্ছে 157 āmāra ēkaṭi adbhuta anubhūti chila yē āmākē dēkhā hacchē 157 見られていたのがすごい感じでした 157 見られていた   すごい 感じでした 157 みられていた   すごい かんじでした 157 mirareteita no ga sugoi kanjideshita
    158 J'ai le sentiment incroyable d'être observé 158 我有一种不可思议的感觉,我正在被监视 158 wǒ yǒuyī zhǒng bùkěsīyì de gǎnjué, wǒ zhèngzài bèi jiānshì 158 我有一种不可思议的感觉,我正在被监视 158 I have an incredible feeling that I am being watched 158 Tenho uma sensação incrível de que estou sendo observada 158 Tengo la increíble sensación de que me están vigilando 158 Ich habe ein unglaubliches Gefühl, beobachtet zu werden 158 Mam niesamowite wrażenie, że jestem obserwowany 158 У меня невероятное ощущение, что за мной наблюдают 158 U menya neveroyatnoye oshchushcheniye, chto za mnoy nablyudayut 158 لدي شعور لا يصدق بأنني مراقَب 158 ladaya shueur la yusadiq bi'anani mraqab 158 मुझे एक अविश्वसनीय एहसास है कि मुझे देखा जा रहा है 158 mujhe ek avishvasaneey ehasaas hai ki mujhe dekha ja raha hai 158 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਅਹਿਸਾਸ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 158 mainū ika śānadāra ahisāsa hai ki mainū dēkhi'ā jā rihā hai 158 আমি একটি অবিশ্বাস্য অনুভূতি আছে যে আমি দেখা হচ্ছে 158 āmi ēkaṭi abiśbāsya anubhūti āchē yē āmi dēkhā hacchē 158 私は見られていると信じられないほどの気持ちを持っています 158   見られている  信じられない ほど  気持ち  持っています 158 わたし  みられている  しんじられない ほど  きもち  もっています 158 watashi wa mirareteiru to shinjirarenai hodo no kimochi o motteimasu        
    159 J'ai l'étrange impression d'être observé 159 我有一种被监视的奇怪感觉 159 wǒ yǒuyī zhǒng bèi jiānshì de qíguài gǎnjué 159 I have a strange feeling of being watched 159 I have a strange feeling of being watched 159 Eu tenho uma sensação estranha de estar sendo observada 159 Tengo una extraña sensación de ser observado 159 Ich habe ein komisches Gefühl, beobachtet zu werden 159 Mam dziwne wrażenie, że jestem obserwowany 159 У меня странное чувство, что за мной наблюдают 159 U menya strannoye chuvstvo, chto za mnoy nablyudayut 159 لدي شعور غريب بأنني مراقَب 159 ladaya shueur gharib bi'anani mraqab 159 मुझे देखे जाने का एक अजीब एहसास है 159 mujhe dekhe jaane ka ek ajeeb ehasaas hai 159 ਮੈਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਇੱਕ ਅਜੀਬ ਅਹਿਸਾਸ ਹੈ 159 mainū dēkhi'ā jā rihā ika ajība ahisāsa hai 159 আমার দেখার এক অদ্ভুত অনুভূতি আছে 159 āmāra dēkhāra ēka adbhuta anubhūti āchē 159 見られているという不思議な感覚があります 159 見られている という 不思議な 感覚  あります 159 みられている という ふしぎな かんかく  あります 159 mirareteiru toiu fushigina kankaku ga arimasu        
    160 J'ai l'étrange impression d'être observé 160 我有种被人监视的感觉 160 wǒ yǒu zhǒng bèi rén jiānshì de gǎnjué 160 我有种被人监视的奇怪感觉 160 I have a strange feeling of being watched 160 Eu tenho uma sensação estranha de estar sendo observada 160 Tengo una extraña sensación de ser observado 160 Ich habe ein komisches Gefühl, beobachtet zu werden 160 Mam dziwne wrażenie, że jestem obserwowany 160 У меня странное чувство, что за мной наблюдают 160 U menya strannoye chuvstvo, chto za mnoy nablyudayut 160 لدي شعور غريب بأنني مراقَب 160 ladaya shueur gharib bi'anani mraqab 160 मुझे देखे जाने का एक अजीब एहसास है 160 mujhe dekhe jaane ka ek ajeeb ehasaas hai 160 ਮੈਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਇੱਕ ਅਜੀਬ ਅਹਿਸਾਸ ਹੈ 160 mainū dēkhi'ā jā rihā ika ajība ahisāsa hai 160 আমার দেখার এক অদ্ভুত অনুভূতি আছে 160 āmāra dēkhāra ēka adbhuta anubhūti āchē 160 見られているという不思議な感覚があります 160 見られている という 不思議な 感覚  あります 160 みられている という ふしぎな かんかく  あります 160 mirareteiru toiu fushigina kankaku ga arimasu        
    161 C'était vraiment étrange, presque comme si elle savait ce que je pensais 161 真的很不可思议,就好像她知道我在想什么一样 161 zhēn de hěn bùkěsīyì, jiù hǎoxiàng tā zhīdào wǒ zài xiǎng shénme yīyàng 161 It was uncanny really, almost as if she knew what I was thinking 161 It was uncanny really, almost as if she knew what I was thinking 161 Foi realmente estranho, quase como se ela soubesse o que eu estava pensando 161 Realmente era extraño, casi como si supiera lo que estaba pensando. 161 Es war wirklich unheimlich, fast so, als wüsste sie, was ich dachte 161 To było naprawdę niesamowite, prawie tak, jakby wiedziała, o czym myślę 161 Это было действительно жутко, как будто она знала, о чем я думаю 161 Eto bylo deystvitel'no zhutko, kak budto ona znala, o chem ya dumayu 161 كان الأمر غريبًا حقًا ، كما لو كانت تعرف ما كنت أفكر فيه 161 kan al'amr ghryban hqan , kama law kanat taerif ma kunt 'ufakir fih 161 यह वास्तव में आश्चर्यजनक था, लगभग जैसे कि वह जानती थी कि मैं क्या सोच रहा था 161 yah vaastav mein aashcharyajanak tha, lagabhag jaise ki vah jaanatee thee ki main kya soch raha tha 161 ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਅਨੋਖਾ ਸੀ, ਲਗਭਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਕੀ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ 161 iha sacamuca anōkhā sī, lagabhaga jivēṁ ki uha jāṇadī sī ki maiṁ kī sōca rihā sī 161 এটা সত্যিই অদ্ভুত ছিল, প্রায় যেন সে জানে আমি কি ভাবছি 161 ēṭā satyi'i adbhuta chila, prāẏa yēna sē jānē āmi ki bhābachi 161 まるで彼女が私が何を考えているかを知っているかのように、それは本当にすごかったです 161 まるで 彼女      考えている   知っている   よう  、 それ  本当に すごかったです 161 まるで かのじょ  わたし  なに  かんがえている   しっている   よう  、 それ  ほんとうに すごかったです 161 marude kanojo ga watashi ga nani o kangaeteiru ka o shitteiru ka no  ni , sore wa hontōni sugokattadesu        
    162 C'est vraiment incroyable, comme si elle savait ce que je pense 162 真的很不可思议,就好像她知道我在想什么一样 162 zhēn de hěn bùkěsīyì, jiù hǎoxiàng tā zhīdào wǒ zài xiǎng shénme yīyàng 162 真的很不可思议,就好像她知道我在想什么一样 162 It’s really incredible, as if she knows what I’m thinking 162 É realmente incrível, como se ela soubesse o que estou pensando 162 Es realmente increíble, como si supiera lo que estoy pensando 162 Es ist wirklich unglaublich, als ob sie weiß, was ich denke 162 To naprawdę niesamowite, jakby wiedziała, o czym myślę 162 Это действительно невероятно, как будто она знает, о чем я думаю 162 Eto deystvitel'no neveroyatno, kak budto ona znayet, o chem ya dumayu 162 إنه أمر لا يصدق حقًا ، وكأنها تعرف ما أفكر فيه 162 'iinah 'amr la yusadiq hqan , waka'anaha taerif ma 'ufakir fih 162 यह वास्तव में अविश्वसनीय है, जैसे कि वह जानती है कि मैं क्या सोच रहा हूँ 162 yah vaastav mein avishvasaneey hai, jaise ki vah jaanatee hai ki main kya soch raha hoon 162 ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕੀ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 162 iha sacamuca aviśavāśayōga hai, jivēṁ ki uha jāṇadī hai ki maiṁ kī sōca rihā hāṁ 162 এটা সত্যিই অবিশ্বাস্য, যেন সে জানে আমি কী ভাবছি 162 ēṭā satyi'i abiśbāsya, yēna sē jānē āmi kī bhābachi 162 彼女が私が考えていることを知っているかのように、それは本当に素晴らしいです 162 彼女    考えている こと  知っている   よう  、 それ  本当に 素晴らしいです 162 かのじょ  わたし  かんがえている こと  しっている   よう  、 それ  ほんとうに すばらしいです 162 kanojo ga watashi ga kangaeteiru koto o shitteiru ka no  ni , sore wa hontōni subarashīdesu      
    163 C'est incroyable, elle semble savoir ce que je pense 163 太不可思议了,她好像知道我在想什么 163 tài bùkěsīyìle, tā hǎoxiàng zhīdào wǒ zài xiǎng shénme 163 It's incredible, she seems to know what I'm thinking 163 It's incredible, she seems to know what I'm thinking 163 É incrível, ela parece saber o que estou pensando 163 Es increible, ella parece saber lo que estoy pensando 163 Es ist unglaublich, sie scheint zu wissen, was ich denke 163 To niesamowite, wydaje się wiedzieć, o czym myślę 163 Это невероятно, она, кажется, знает, о чем я думаю 163 Eto neveroyatno, ona, kazhetsya, znayet, o chem ya dumayu 163 إنه أمر لا يصدق ، يبدو أنها تعرف ما أفكر فيه 163 'iinah 'amr la yusadiq , yabdu 'anaha taerif ma 'ufakir fih 163 यह अविश्वसनीय है, वह जानती है कि मैं क्या सोच रहा हूँ 163 yah avishvasaneey hai, vah jaanatee hai ki main kya soch raha hoon 163 ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ, ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕੀ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 163 iha śānadāra hai, uha jāṇadī hai ki maiṁ kī sōca rihā hāṁ 163 এটা অবিশ্বাস্য, আমি কি ভাবছি সে জানে বলে মনে হচ্ছে 163 ēṭā abiśbāsya, āmi ki bhābachi sē jānē balē manē hacchē 163 それは信じられないほどです、彼女は私が何を考えているかを知っているようです 163 それ  信じられない ほどです 、 彼女      考えている   知っている ようです 163 それ  しんじられない ほどです 、 かのじょ  わたし  なに  かんがえている   しっている ようです 163 sore wa shinjirarenai hododesu , kanojo wa watashi ga nani o kangaeteiru ka o shitteiru yōdesu        
    164 C'est incroyable, elle semble savoir ce que je pense 164 真不可思议,她好像知道我在想什么似的 164 zhēn bùkěsīyì, tā hǎoxiàng zhīdào wǒ zài xiǎng shénme shì de 164 真是不可思议,她好像知道我在想什么似的 164 It's incredible, she seems to know what I'm thinking 164 É incrível, ela parece saber o que estou pensando 164 Es increible, ella parece saber lo que estoy pensando 164 Es ist unglaublich, sie scheint zu wissen, was ich denke 164 To niesamowite, wydaje się wiedzieć, o czym myślę 164 Это невероятно, она, кажется, знает, о чем я думаю 164 Eto neveroyatno, ona, kazhetsya, znayet, o chem ya dumayu 164 إنه أمر لا يصدق ، يبدو أنها تعرف ما أفكر فيه 164 'iinah 'amr la yusadiq , yabdu 'anaha taerif ma 'ufakir fih 164 यह अविश्वसनीय है, वह जानती है कि मैं क्या सोच रहा हूँ 164 yah avishvasaneey hai, vah jaanatee hai ki main kya soch raha hoon 164 ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ, ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕੀ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 164 iha śānadāra hai, uha jāṇadī hai ki maiṁ kī sōca rihā hāṁ 164 এটা অবিশ্বাস্য, আমি কি ভাবছি সে জানে বলে মনে হচ্ছে 164 ēṭā abiśbāsya, āmi ki bhābachi sē jānē balē manē hacchē 164 それは信じられないほどです、彼女は私が何を考えているかを知っているようです 164 それ  信じられない ほどです 、 彼女      考えている   知っている ようです 164 それ  しんじられない ほどです 、 かのじょ  わたし  なに  かんがえている   しっている ようです 164 sore wa shinjirarenai hododesu , kanojo wa watashi ga nani o kangaeteiru ka o shitteiru yōdesu      
    165 étrangement 165 不可思议地 165 bùkěsīyì dì 165 Uncannily 165 Uncannily 165 Incrivelmente 165 Asombrosamente 165 Unheimlich 165 Niesamowicie 165 Странно 165 Stranno 165 غير مهذب 165 ghayr muhadhab 165 अनजाने में 165 anajaane mein 165 ਅਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 165 asapaśaṭa taura'tē 165 অস্বাভাবিকভাবে 165 asbābhābikabhābē 165 不気味に 165 不気味 に 165 ぶきみ  165 bukimi ni        
    166 Incroyable 166 不可思议地 166 bùkěsīyì dì 166 不可思议地 166 Incredible 166 Incrível 166 Increíble 166 Unglaublich 166 Niesamowity 166 Невероятный 166 Neveroyatnyy 166 رائع 166 rayie 166 अविश्वसनीय 166 avishvasaneey 166 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 166 aviśavāśayōga 166 অবিশ্বাস্য 166 abiśbāsya 166 信じられない 166 信じられない 166 しんじられない 166 shinjirarenai        
    167 Il ressemblait étrangement à quelqu'un que je connaissais 167 他看起来很像我认识的人 167 tā kàn qǐlái hěn xiàng wǒ rènshí de rén 167 He looked uncannily like someone I knew 167 He looked uncannily like someone I knew 167 Ele parecia estranhamente com alguém que eu conhecia 167 Se parecía increíblemente a alguien que yo conocía 167 Er sah unheimlich aus wie jemand, den ich kannte 167 Wyglądał niesamowicie jak ktoś, kogo znałem 167 Он выглядел странно, как кто-то, кого я знал 167 On vyglyadel stranno, kak kto-to, kogo ya znal 167 لقد بدا بشكل غريب كشخص أعرفه 167 laqad bada bishakl gharib kashakhs 'aerifuh 167 वह किसी ऐसे व्यक्ति की तरह दिखता था जिसे मैं जानता था 167 vah kisee aise vyakti kee tarah dikhata tha jise main jaanata tha 167 ਉਹ ਅਜੀਬ ਜਿਹਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਸੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹੋਵੇ 167 uha ajība jihā laga rihā sī jivēṁ kisē nū maiṁ jāṇadā hōvē 167 আমার পরিচিত কারোর মতই তাকে দেখতে অস্বস্তিকর লাগছিল 167 āmāra paricita kārōra mata'i tākē dēkhatē asbastikara lāgachila 167 彼は私が知っている誰かのように不思議なことに見えました 167     知っている    よう  不思議な こと  見えました 167 かれ  わたし  しっている だれ   よう  ふしぎな こと  みえました 167 kare wa watashi ga shitteiru dare ka no  ni fushigina koto ni miemashita
    168 Il ressemble beaucoup à quelqu'un que je connais 168 他看起来很像我认识的人 168 tā kàn qǐlái hěn xiàng wǒ rènshí de rén 168 他看起来很像我认识的人 168 He looks a lot like someone i know 168 Ele se parece muito com alguém que eu conheço 168 Se parece mucho a alguien que conozco 168 Er sieht jemandem sehr ähnlich den ich kenne 168 Wygląda bardzo jak ktoś, kogo znam 168 Он очень похож на кого-то, кого я знаю 168 On ochen' pokhozh na kogo-to, kogo ya znayu 168 إنه يشبه إلى حد كبير شخص أعرفه 168 'iinah yushbih 'iilaa hadin kabir shakhs 'aerifuh 168 वह बहुत कुछ वैसा ही दिखता है जैसा मैं जानता हूं 168 vah bahut kuchh vaisa hee dikhata hai jaisa main jaanata hoon 168 ਉਹ ਮੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰ ਵਿਅਕਤੀ ਵਰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 168 uha mērē jāṇakāra vi'akatī varagā lagadā hai 168 সে দেখতে অনেকটা আমার পরিচিত কারো মত 168 sē dēkhatē anēkaṭā āmāra paricita kārō mata 168 彼は私が知っている誰かによく似ています 168     知っている    よく 似ています 168 かれ  わたし  しっている だれ   よく にています 168 kare wa watashi ga shitteiru dare ka ni yoku niteimasu        
    169 Il ressemble exactement à quelqu'un que je connais 169 他看起来和我认识的人一模一样 169 tā kàn qǐlái hé wǒ rènshí de rén yīmúyīyàng 169 He looks exactly like someone i know 169 He looks exactly like someone i know 169 Ele se parece exatamente com alguém que eu conheço 169 Se parece exactamente a alguien que conozco 169 Er sieht genauso aus wie jemand, den ich kenne 169 Wygląda dokładnie jak ktoś, kogo znam 169 Он выглядит точно так же, как кто-то, кого я знаю 169 On vyglyadit tochno tak zhe, kak kto-to, kogo ya znayu 169 إنه يشبه شخصًا أعرفه بالضبط 169 'iinah yushbih shkhsan 'aerifuh bialdabt 169 वह बिल्कुल वैसा ही दिखता है जैसा मैं जानता हूं 169 vah bilkul vaisa hee dikhata hai jaisa main jaanata hoon 169 ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਵਰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ 169 uha bilakula usa vi'akatī varagā lagadā hai jisanū maiṁ jāṇadā hāṁ 169 সে দেখতে ঠিক আমার পরিচিত কারো মতো 169 sē dēkhatē ṭhika āmāra paricita kārō matō 169 彼は私が知っている人とまったく同じように見えます 169     知っている   まったく 同じ よう  見えます 169 かれ  わたし  しっている ひと  まったく おなじ よう  みえます 169 kare wa watashi ga shitteiru hito to mattaku onaji  ni miemasu
    170 Il ressemble exactement à quelqu'un que je connais 170 他酷似我认识的一个人 170 tā kùsì wǒ rènshí de yīgè rén 170 似我认识的一个人 170 He looks exactly like someone i know 170 Ele se parece exatamente com alguém que eu conheço 170 Se parece exactamente a alguien que conozco 170 Er sieht genauso aus wie jemand, den ich kenne 170 Wygląda dokładnie jak ktoś, kogo znam 170 Он выглядит точно так же, как кто-то, кого я знаю 170 On vyglyadit tochno tak zhe, kak kto-to, kogo ya znayu 170 إنه يشبه شخصًا أعرفه بالضبط 170 'iinah yushbih shkhsan 'aerifuh bialdabt 170 वह बिल्कुल वैसा ही दिखता है जैसा मैं जानता हूं 170 vah bilkul vaisa hee dikhata hai jaisa main jaanata hoon 170 ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਵਰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ 170 uha bilakula usa vi'akatī varagā lagadā hai jisanū maiṁ jāṇadā hāṁ 170 সে দেখতে ঠিক আমার পরিচিত কারো মতো 170 sē dēkhatē ṭhika āmāra paricita kārō matō 170 彼は私が知っている人とまったく同じように見えます 170     知っている   まったく 同じ よう  見えます 170 かれ  わたし  しっている ひと  まったく おなじ よう  みえます 170 kare wa watashi ga shitteiru hito to mattaku onaji  ni miemasu        
    171 cool 171 171 171 171 cool 171 legal 171 frio 171 cool 171 fajny 171 здорово 171 zdorovo 171 رائع 171 rayie 171 ठंडा 171 thanda 171 ਠੰਡਾ 171 ṭhaḍā 171 শীতল 171 śītala 171 いいね 171 いいね 171 いいね 171 īne        
    172 Indifférent 172 无人照顾 172 wú rén zhàogù 172 uncared for 172 uncared for 172 despreocupado 172 descuidado por 172 ungepflegt 172 niezadbany 172 беззаботный для 172 bezzabotnyy dlya 172 المساكين ل 172 almasakin l 172 उपेक्षित 172 upekshit 172 ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 172 dī paravāha nahīṁ kītī ga'ī 172 যত্নহীন 172 yatnahīna 172 気にしない 172   しない 172   しない 172 ki ni shinai        
    173 Sans surveillance 173 无人照顾 173 wú rén zhàogù 173 无人照顾 173 Unattended 173 Sem vigilância 173 Desesperado 173 Unbeaufsichtigt 173 Bez nadzoru 173 Без присмотра 173 Bez prismotra 173 غير مراقب 173 ghayr muraqib 173 पहुंच से बाहर का 173 pahunch se baahar ka 173 ਅਣਜਾਣ 173 aṇajāṇa 173 অনুপস্থিত 173 anupasthita 173 無人 173 無人 173 むじん 173 mujin        
    174 pas pris en charge 174 没有照顾 174 méiyǒu zhàogù 174 not taken care of 174 not taken care of 174 não cuidado de 174 no atendido 174 nicht versorgt 174 nie zadbane 174 не позаботился о 174 ne pozabotilsya o 174 لم يتم الاعتناء بها 174 lam yatima alaietina' biha 174 ध्यान नहीं दिया 174 dhyaan nahin diya 174 ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 174 dī sabhāla nahīṁ kītī ga'ī 174 যত্ন নেওয়া হয়নি 174 yatna nē'ōẏā haẏani 174 世話をしていません 174 世話  していません 174 せわ  していません 174 sewa o shiteimasen
    175 Pas pris en charge 175 没有合作 175 méiyǒu hézuò 175 没有照顾 175 Not taken care of 175 Não cuidado 175 No atendido 175 Nicht betreut 175 Nie zadbane 175 Не позаботился о 175 Ne pozabotilsya o 175 لم يتم الاعتناء بها 175 lam yatima alaietina' biha 175 ध्यान नहीं दिया 175 dhyaan nahin diya 175 ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 175 dī sabhāla nahīṁ kītī ga'ī 175 যত্ন নেওয়া হয়নি 175 yatna nē'ōẏā haẏani 175 世話をしていません 175 世話  していません 175 せわ  していません 175 sewa o shiteimasen        
    176 Sans surveillance 176 无人值守 176 wú rén zhíshǒu 176 Unattended 176 Unattended 176 Sem vigilância 176 Desesperado 176 Unbeaufsichtigt 176 Bez nadzoru 176 Без присмотра 176 Bez prismotra 176 غير مراقب 176 ghayr muraqib 176 पहुंच से बाहर का 176 pahunch se baahar ka 176 ਅਣਜਾਣ 176 aṇajāṇa 176 অনুপস্থিত 176 anupasthita 176 無人 176 無人 176 むじん 176 mujin
    177 Sans surveillance 177 无人照看的 177 wú rén zhàokàn de 177 无人照看的 177 Unattended 177 Sem vigilância 177 Desesperado 177 Unbeaufsichtigt 177 Bez nadzoru 177 Без присмотра 177 Bez prismotra 177 غير مراقب 177 ghayr muraqib 177 पहुंच से बाहर का 177 pahunch se baahar ka 177 ਅਣਜਾਣ 177 aṇajāṇa 177 অনুপস্থিত 177 anupasthita 177 無人 177 無人 177 むじん 177 mujin        
    178 Synonyme 178 代名词 178 dàimíngcí 178 Synonym  178 Synonym 178 Sinônimo 178 Sinónimo 178 Synonym 178 Synonim 178 Синоним 178 Sinonim 178 مرادف 178 muradif 178 पर्याय 178 paryaay 178 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 178 samānārathī 178 সমার্থক শব্দ 178 samārthaka śabda 178 シノニム 178 シノニム 178 シノニム 178 shinonimu        
    179 Négligé 179 被忽视 179 bèi hūshì 179 Neglected 179 Neglected 179 Negligenciado 179 Descuidado 179 Vernachlässigt 179 Zaniedbany 179 Заброшенный 179 Zabroshennyy 179 مهمل 179 muhmal 179 नजरअंदाज कर दिया 179 najarandaaj kar diya 179 ਅਣਗੌਲਿਆ ਹੋਇਆ 179 aṇagauli'ā hō'i'ā 179 অবহেলিত 179 abahēlita 179 無視された 179 無視 された 179 むし された 179 mushi sareta        
    180 Etre ignoré 180 被魅力 180 bèi mèilì 180 被忽视  180 Be ignored 180 Ser ignorado 180 Ser ignorado 180 Ignoriert werden 180 Bądź ignorowany 180 Игнорировать 180 Ignorirovat' 180 يتم تجاهلك 180 yatimu tajahuluk 180 अनदेखा किया जाए 180 anadekha kiya jae 180 ਅਣਡਿੱਠ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ 180 aṇaḍiṭha kītā jāvē 180 উপেক্ষা করা 180 upēkṣā karā 180 無視する 180 無視 する 180 むし する 180 mushi suru        
    181 le jardin n'avait pas l'air soigné 181 花园看起来无人照料 181 huāyuán kàn qǐlái wú rén zhàoliào 181 the garden looked uncared for 181 the garden looked uncared for 181 o jardim parecia descuidado 181 el jardín parecía descuidado 181 der Garten sah ungepflegt aus 181 ogród wyglądał na zaniedbany 181 сад выглядел неухоженным 181 sad vyglyadel neukhozhennym 181 بدت الحديقة غير مبالية 181 badat alhadiqat ghayr mubalia 181 बाग बेपरवाह लग रहा था 181 baag beparavaah lag raha tha 181 ਬਾਗ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 181 bāga dī paravāha nahīṁ kītī ga'ī 181 বাগানের জন্য যত্নহীন লাগছিল 181 bāgānēra jan'ya yatnahīna lāgachila 181 庭は気にされていないように見えた 181     されていない よう  見えた 181 にわ    されていない よう  みえた 181 niwa wa ki ni sareteinai  ni mieta
    182 Le jardin semble sans surveillance 182 花园扮无人照料 182 huāyuán bàn wú rén zhàoliào 182 花园看起来无人照料 182 The garden looks unattended 182 O jardim parece autônomo 182 El jardín parece desatendido 182 Der Garten sieht unbeaufsichtigt aus 182 Ogród wygląda na bez opieki 182 Сад выглядит без присмотра 182 Sad vyglyadit bez prismotra 182 تبدو الحديقة غير مراقب 182 tabdu alhadiqat ghayr muraqib 182 बगीचा उपेक्षित दिखता है 182 bageecha upekshit dikhata hai 182 ਬਗੀਚਾ ਅਣਗੌਲਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 182 bagīcā aṇagauli'ā jāpadā hai 182 বাগানটি অযৌক্তিক দেখায় 182 bāgānaṭi ayauktika dēkhāẏa 182 庭は無人に見えます 182   無人  見えます 182 にわ  むじん  みえます 182 niwa wa mujin ni miemasu        
    183 Ce jardin semble non géré 183 这个花园似乎无人管理 183 zhège huāyuán sìhū wú rén guǎnlǐ 183 This garden seems to be unmanaged 183 This garden seems to be unmanaged 183 Este jardim parece não ser gerenciado 183 Este jardín parece no estar gestionado 183 Dieser Garten scheint unbewirtschaftet zu sein 183 Ten ogród wydaje się niezagospodarowany 183 Этот сад кажется неуправляемым 183 Etot sad kazhetsya neupravlyayemym 183 يبدو أن هذه الحديقة غير مُدارة 183 yabdu 'ana hadhih alhadiqat ghayr mudar 183 ऐसा लगता है कि यह बगीचा अप्रबंधित है 183 aisa lagata hai ki yah bageecha aprabandhit hai 183 ਇਹ ਬਾਗ ਬੇਕਾਬੂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 183 iha bāga bēkābū jāpadā hai 183 এই বাগানটি অব্যবস্থাপিত বলে মনে হচ্ছে 183 ē'i bāgānaṭi abyabasthāpita balē manē hacchē 183 この庭は管理されていないようです 183 この   管理 されていない ようです 183 この にわ  かんり されていない ようです 183 kono niwa wa kanri sareteinai yōdesu
    184 Ce jardin semble non géré 184 这花园自己无人管理 184 zhè huāyuán zìjǐ wú rén guǎnlǐ 184 这花园似乎无人管理 184 This garden seems to be unmanaged 184 Este jardim parece não ser gerenciado 184 Este jardín parece no estar gestionado 184 Dieser Garten scheint unbewirtschaftet zu sein 184 Ten ogród wydaje się niezagospodarowany 184 Этот сад кажется неуправляемым 184 Etot sad kazhetsya neupravlyayemym 184 يبدو أن هذه الحديقة غير مُدارة 184 yabdu 'ana hadhih alhadiqat ghayr mudar 184 ऐसा लगता है कि यह बगीचा अप्रबंधित है 184 aisa lagata hai ki yah bageecha aprabandhit hai 184 ਇਹ ਬਾਗ ਬੇਕਾਬੂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 184 iha bāga bēkābū jāpadā hai 184 এই বাগানটি অব্যবস্থাপিত বলে মনে হচ্ছে 184 ē'i bāgānaṭi abyabasthāpita balē manē hacchē 184 この庭は管理されていないようです 184 この   管理 されていない ようです 184 この にわ  かんり されていない ようです 184 kono niwa wa kanri sareteinai yōdesu        
    185 un jardin mal entretenu 185 无人照管的花园 185 wú rén zhàoguǎn de huāyuán 185 an uncared-for garden  185 an uncared-for garden 185 um jardim abandonado 185 un jardín descuidado 185 ein ungepflegter Garten 185 zaniedbany ogród 185 неухоженный сад 185 neukhozhennyy sad 185 حديقة غير مهتمة 185 hadiqat ghayr muhtama 185 एक बिना देखभाल वाला बगीचा 185 ek bina dekhabhaal vaala bageecha 185 ਇੱਕ ਅਣਗਹਿਲੀ ਵਾਲਾ ਬਾਗ 185 ika aṇagahilī vālā bāga 185 একটি যত্নহীন বাগান 185 ēkaṭi yatnahīna bāgāna 185 世話をしない庭 185 世話  しない  185 せわ  しない にわ 185 sewa o shinai niwa
    186 Jardin sans surveillance 186 无人照管的花园 186 wú rén zhàoguǎn de huāyuán 186 无人照管的花园 186 Unattended garden 186 Jardim autônomo 186 Jardín desatendido 186 Unbeaufsichtigter Garten 186 Ogród bez opieki 186 Неухоженный сад 186 Neukhozhennyy sad 186 حديقة غير مراقب 186 hadiqat ghayr muraqib 186 अनअटेंडेड गार्डन 186 anatended gaardan 186 ਅਣਗੌਲਿਆ ਬਾਗ 186 aṇagauli'ā bāga 186 অনুপস্থিত বাগান 186 anupasthita bāgāna 186 無人の庭 186 無人   186 むじん  にわ 186 mujin no niwa        
    187 Un jardin sans surveillance 187 无人看管的花园 187 wú rén kānguǎn de huāyuán 187 An unattended garden 187 An unattended garden 187 Um jardim autônomo 187 Un jardín desatendido 187 Ein unbeaufsichtigter Garten 187 Ogród bez opieki 187 Неухоженный сад 187 Neukhozhennyy sad 187 حديقة غير مراقَبة 187 hadiqat ghayr mraqab 187 एक अनअटेंडेड गार्डन 187 ek anatended gaardan 187 ਇੱਕ ਅਣਗੌਲਿਆ ਬਾਗ 187 ika aṇagauli'ā bāga 187 একটি অনুপস্থিত বাগান 187 ēkaṭi anupasthita bāgāna 187 無人の庭 187 無人   187 むじん  にわ 187 mujin no niwa
    188 Un jardin sans surveillance 188 一个无人照料的花园 188 yīgè wú rén zhàoliào de huāyuán 188 一个无人照料的花园 188 An unattended garden 188 Um jardim autônomo 188 Un jardín desatendido 188 Ein unbeaufsichtigter Garten 188 Ogród bez opieki 188 Неухоженный сад 188 Neukhozhennyy sad 188 حديقة غير مراقَبة 188 hadiqat ghayr mraqab 188 एक अनअटेंडेड गार्डन 188 ek anatended gaardan 188 ਇੱਕ ਅਣਗੌਲਿਆ ਬਾਗ 188 ika aṇagauli'ā bāga 188 একটি অনুপস্থিত বাগান 188 ēkaṭi anupasthita bāgāna 188 無人の庭 188 無人   188 むじん  にわ 188 mujin no niwa        
    189 Lun 189 189 lún 189 189 Lun 189 Lun 189 Lun 189 Lun 189 Lun 189 Лун 189 Lun 189 لون 189 lawn 189 लुन 189 lun 189 ਲੁਨ 189 luna 189 লুন 189 luna 189 ルン 189 ルン 189 るん 189 run        
    190 indifférent 190 漠不关心 190 mòbùguānxīn 190 uncaring  190 uncaring 190 indiferente 190 indiferente 190 gleichgültig 190 niedbały 190 безразличный 190 bezrazlichnyy 190 غير مكترث 190 ghayr muktarith 190 बेपरवाह 190 beparavaah 190 ਬੇਪਰਵਾਹ 190 bēparavāha 190 যত্নহীন 190 yatnahīna 190 気にしない 190   しない 190   しない 190 ki ni shinai
    191 indifférent 191 漠不关心 191 mòbùguānxīn 191 漠不关心 191 indifferent 191 indiferente 191 indiferente 191 gleichgültig 191 obojętny 191 в различных 191 v razlichnykh 191 غير مبال 191 ghayr mabal 191 उदासीन 191 udaaseen 191 ਉਦਾਸੀਨ 191 udāsīna 191 উদাসীন 191 udāsīna 191 無関心 191  関心 191 む かんしん 191 mu kanshin        
    192 (désapprobateur) 192 (不赞成) 192 (bù zànchéng) 192 (disapproving) 192 (disapproving) 192 (desaprovando) 192 (desaprobando) 192 (ablehnend) 192 (krzywy) 192 (неодобрительно) 192 (neodobritel'no) 192 (غير موافق) 192 (ghayr muafiqi) 192 (अस्वीकार करना) 192 (asveekaar karana) 192 (ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ) 192 (asavīkāra karanā) 192 (অস্বীকৃতি) 192 (asbīkr̥ti) 192 (不承認) 192 ( 不承認 ) 192 ( ふしょうにん ) 192 ( fushōnin )        
    193 ne comprend pas les problèmes ou la souffrance des autres 193 不同情他人的问题或痛苦 193 bùtóng qíng tārén de wèntí huò tòngkǔ 193 not sympathetic about the problems or suffering of other people  193 not sympathetic about the problems or suffering of other people 193 não simpatizante com os problemas ou sofrimento de outras pessoas 193 no simpatiza con los problemas o el sufrimiento de otras personas 193 kein Mitgefühl für die Probleme oder das Leiden anderer Menschen 193 nie sympatyzujący z problemami lub cierpieniem innych ludzi 193 не сочувствует проблемам или страданиям других людей 193 ne sochuvstvuyet problemam ili stradaniyam drugikh lyudey 193 غير متعاطف مع مشاكل أو معاناة الآخرين 193 ghayr mutaeatif mae mashakil 'aw mueanat alakharin 193 अन्य लोगों की समस्याओं या पीड़ा के प्रति सहानुभूति नहीं रखते 193 any logon kee samasyaon ya peeda ke prati sahaanubhooti nahin rakhate 193 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਬਾਰੇ ਹਮਦਰਦੀ ਨਹੀਂ 193 dūjē lōkāṁ dī'āṁ samasi'āvāṁ jāṁ dukhāṁ bārē hamadaradī nahīṁ 193 অন্যান্য মানুষের সমস্যা বা কষ্ট সম্পর্কে সহানুভূতিশীল নয় 193 an'yān'ya mānuṣēra samasyā bā kaṣṭa samparkē sahānubhūtiśīla naẏa 193 他の人の問題や苦しみに同情しない 193     問題  苦しみ  同情 しない 193   ひと  もんだい  くるしみ  どうじょう しない 193 ta no hito no mondai ya kurushimi ni dōjō shinai
    194 Aucune sympathie pour les problèmes ou la douleur des autres 194 不同情人的问题或痛苦 194 bùtóng qíngrén de wèntí huò tòngkǔ 194 不同情他人的问题或痛苦 194 No sympathy for other people’s problems or pain 194 Sem simpatia pelos problemas ou dores de outras pessoas 194 Sin simpatía por los problemas o el dolor de otras personas 194 Kein Mitleid mit den Problemen oder Schmerzen anderer Menschen 194 Brak współczucia dla problemów lub bólu innych ludzi 194 Никакого сочувствия к чужим проблемам или боли 194 Nikakogo sochuvstviya k chuzhim problemam ili boli 194 لا تعاطف مع مشاكل الآخرين أو الألم 194 la tueatif mae mashakil alakharin 'aw al'alam 194 अन्य लोगों की समस्याओं या दर्द के लिए कोई सहानुभूति नहीं 194 any logon kee samasyaon ya dard ke lie koee sahaanubhooti nahin 194 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਦਰਦ ਲਈ ਕੋਈ ਹਮਦਰਦੀ ਨਹੀਂ 194 dūjē lōkāṁ dī'āṁ samasi'āvāṁ jāṁ darada la'ī kō'ī hamadaradī nahīṁ 194 অন্য মানুষের সমস্যা বা ব্যথার জন্য কোন সহানুভূতি নেই 194 an'ya mānuṣēra samasyā bā byathāra jan'ya kōna sahānubhūti nē'i 194 他の人の問題や痛みに同情しない 194     問題  痛み  同情 しない 194   ひと  もんだい  いたみ  どうじょう しない 194 ta no hito no mondai ya itami ni dōjō shinai        
    195 Indifférent 195 冷漠 195 lěngmò 195 Indifferent  195 Indifferent 195 Indiferente 195 Indiferente 195 Gleichgültig 195 Obojętny 195 В различных 195 V razlichnykh 195 غير مبال 195 ghayr mabal 195 उदासीन 195 udaaseen 195 ਉਦਾਸੀਨ 195 udāsīna 195 উদাসীন 195 udāsīna 195 無関心 195  関心 195 む かんしん 195 mu kanshin
    196 Indifférent 196 冷漠的;无心的 196 lěngmò de; wúxīn de 196 冷漠的;无同情心的 196 Indifferent 196 Indiferente 196 Indiferente 196 Gleichgültig 196 Obojętny 196 В различных 196 V razlichnykh 196 غير مبال 196 ghayr mabal 196 उदासीन 196 udaaseen 196 ਉਦਾਸੀਨ 196 udāsīna 196 উদাসীন 196 udāsīna 196 無関心 196  関心 196 む かんしん 196 mu kanshin        
    197 Synonyme 197 代名词 197 dàimíngcí 197 Synonym  197 Synonym 197 Sinônimo 197 Sinónimo 197 Synonym 197 Synonim 197 Синоним 197 Sinonim 197 مرادف 197 muradif 197 पर्याय 197 paryaay 197 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 197 samānārathī 197 সমার্থক শব্দ 197 samārthaka śabda 197 シノニム 197 シノニム 197 シノニム 197 shinonimu
    198 insensible 198 冷酷 198 lěngkù 198 callous  198 callous 198 insensível 198 calloso 198 gefühllos 198 stwardniały 198 бездушный 198 bezdushnyy 198 قاس 198 qas 198 कठोर 198 kathor 198 ਘਾਤਕ 198 ghātaka 198 নিষ্ঠুর 198 niṣṭhura 198 たこ 198 たこ 198 たこ 198 tako
    199 s'opposer 199 反对 199 fǎnduì 199 opposé 199 opposé 199 opor 199 oponerse a 199 ablehnen 199 sprzeciwiać się 199 противоположный 199 protivopolozhnyy 199 معارض 199 muearid 199 विपरीत 199 vipareet 199 ਵਿਰੋਧ 199 virōdha 199 বিরোধী 199 birōdhī 199 反対 199 反対 199 はんたい 199 hantai
    200 bienveillance 200 关心 200 guānxīn 200 caring 200 caring 200 carinhoso 200 cuidando 200 Pflege 200 opiekuńczy, troskliwy 200 заботливый 200 zabotlivyy 200 رعاية 200 rieaya 200 देखभाल करने वाला 200 dekhabhaal karane vaala 200 ਦੇਖਭਾਲ 200 dēkhabhāla 200 যত্নশীল 200 yatnaśīla 200 思いやり 200 思いやり 200 おもいやり 200 omoiyari
    201 incessant 201 不断 201 bùduàn 201 unceasing  201 unceasing 201 incessante 201 incesante 201 unaufhörlich 201 nieustanny 201 непрекращающийся 201 neprekrashchayushchiysya 201 متواصل 201 mutawasil 201 अटूट 201 atoot 201 ਨਿਰੰਤਰ 201 niratara 201 অবিরাম 201 abirāma 201 絶え間ない 201 絶え間 ない 201 たえま ない 201 taema nai        
    202 formel 202 正式的 202 zhèngshì de 202 formal 202 formal 202 formal 202 formal 202 formell 202 formalny 202 формальный 202 formal'nyy 202 رسمي 202 rasmi 202 औपचारिक 202 aupachaarik 202 ਰਸਮੀ 202 rasamī 202 আনুষ্ঠানিক 202 ānuṣṭhānika 202 丁寧 202   202 ちょう やすし 202 chō yasushi
    203 continue tout le temps 203 一直在继续 203 yīzhí zài jìxù 203 continuing all the time 203 continuing all the time 203 continuando o tempo todo 203 continuando todo el tiempo 203 die ganze zeit weiter 203 kontynuując cały czas 203 продолжая все время 203 prodolzhaya vse vremya 203 مستمرة طوال الوقت 203 mustamirat tawal alwaqt 203 हर समय जारी 203 har samay jaaree 203 ਹਰ ਸਮੇਂ ਜਾਰੀ 203 hara samēṁ jārī 203 সব সময় অব্যাহত 203 saba samaẏa abyāhata 203 ずっと続けている 203 ずっと 続けている 203 ずっと つずけている 203 zutto tsuzuketeiru        
    204 Continue 204 一直在继续 204 yīzhí zài jìxù 204 一直在继续 204 Keep going 204 Continue 204 Sigue adelante 204 Mach weiter 204 Kontynuować 204 Продолжать 204 Prodolzhat' 204 واصل التقدم 204 wasal altaqadum 204 बढ़ा चल 204 badha chal 204 ਚੱਲਦੇ ਰਹੋ 204 caladē rahō 204 চোলতে থাকা 204 cōlatē thākā 204 立ち止まるな 204 立ち止まるな 204 たちどまるな 204 tachidomaruna        
    205 Continu 205 连续 205 liánxù 205 Continuous 205 Continuous 205 Contínuo 205 Continuo 205 Kontinuierlich 205 Ciągły 205 Непрерывный 205 Nepreryvnyy 205 مستمر 205 mustamirun 205 निरंतर 205 nirantar 205 ਲਗਾਤਾਰ 205 lagātāra 205 একটানা 205 ēkaṭānā 205 連続 205 連続 205 れんぞく 205 renzoku
    206 Continu 206 持续不断的;连绵不绝的 206 chíxù bùduàn de; liánmián bù jué de 206 持续不断的;绵不绝的 206 Continuous 206 Contínuo 206 Continuo 206 Kontinuierlich 206 Ciągły 206 Непрерывный 206 Nepreryvnyy 206 مستمر 206 mustamirun 206 निरंतर 206 nirantar 206 ਲਗਾਤਾਰ 206 lagātāra 206 একটানা 206 ēkaṭānā 206 連続 206 連続 206 れんぞく 206 renzoku        
    207 même 207 207 lián 207 207 even 207 até 207 incluso 207 auch 207 parzysty 207 четное 207 chetnoye 207 حتى 207 hataa 207 यहाँ तक की 207 yahaan tak kee 207 ਵੀ 207 207 এমন কি 207 ēmana ki 207 207 207 たいら 207 taira        
    208 Synonyme 208 代名词 208 dàimíngcí 208 Synonym 208 Synonym 208 Sinônimo 208 Sinónimo 208 Synonym 208 Synonim 208 Синоним 208 Sinonim 208 مرادف 208 muradif 208 पर्याय 208 paryaay 208 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 208 samānārathī 208 সমার্থক শব্দ 208 samārthaka śabda 208 シノニム 208 シノニム 208 シノニム 208 shinonimu        
    209 Incessant 209 不停 209 bù tíng 209 Incessant 209 Incessant 209 Incessante 209 Incesante 209 Unaufhörlich 209 Nieustanny 209 Непрекращающийся 209 Neprekrashchayushchiysya 209 متواصل 209 mutawasil 209 निरंतर 209 nirantar 209 ਨਿਰੰਤਰ 209 niratara 209 অবিরাম 209 abirāma 209 絶え間ない 209 絶え間 ない 209 たえま ない 209 taema nai
    210 sans arrêt 210 不止的 210 bùzhǐ de 210 不停的 210 non-stop 210 sem parar 210 sin escalas 210 ununterbrochen 210 bez przerwy 210 без остановки 210 bez ostanovki 210 بدون توقف 210 bidun tawaquf 210 बिना रुके 210 bina ruke 210 ਬਿਨਾ ਰੁਕਾਵਟ 210 binā rukāvaṭa 210 একটানা 210 ēkaṭānā 210 ノンストップ 210 ノンストップ 210 ノンストップ 210 nonsutoppu        
    211 incessant 211 不停的 211 bù tíng de 211 incesssant 211 incesssant 211 incessante 211 incesante 211 unaufhörlich 211 nieustanny 211 непрекращающийся 211 neprekrashchayushchiysya 211 متواصل 211 mutawasil 211 निरंतर 211 nirantar 211 ਨਿਰੰਤਰ 211 niratara 211 অবিরাম 211 abirāma 211 絶え間ない 211 絶え間 ない 211 たえま ない 211 taema nai
    212 efforts incessants 212 不断的努力 212 bùduàn de nǔlì 212 unceasing efforts 212 unceasing efforts 212 esforços incessantes 212 esfuerzos incesantes 212 unaufhörliche Bemühungen 212 nieustanne wysiłki 212 непрестанные усилия 212 neprestannyye usiliya 212 جهود متواصلة 212 juhud mutawasila 212 अथक प्रयास 212 athak prayaas 212 ਨਿਰੰਤਰ ਯਤਨ 212 niratara yatana 212 অবিরাম প্রচেষ্টা 212 abirāma pracēṣṭā 212 絶え間ない努力 212 絶え間 ない 努力 212 たえま ない どりょく 212 taema nai doryoku        
    213 Effort continu 213 不断的努力 213 bùduàn de nǔlì 213 不断的努力 213 Continuous effort 213 Esforço contínuo 213 Esfuerzo continuo 213 Kontinuierliche Anstrengung 213 Ciągły wysiłek 213 Непрерывное усилие 213 Nepreryvnoye usiliye 213 جهود متواصلة 213 juhud mutawasila 213 निरंतर प्रयास 213 nirantar prayaas 213 ਲਗਾਤਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ 213 lagātāra kōśiśa 213 নিরন্তর প্রচেষ্টা 213 nirantara pracēṣṭā 213 継続的な努力 213 継続 的な 努力 213 けいぞく てきな どりょく 213 keizoku tekina doryoku        
    214 Des efforts inlassables 214 不懈努力 214 bùxiè nǔlì 214 Unremitting efforts 214 Unremitting efforts 214 Esforços incessantes 214 Esfuerzos incansables 214 Unermüdlicher Einsatz 214 Nieustanne wysiłki 214 Неустанные усилия 214 Neustannyye usiliya 214 جهود متواصلة 214 juhud mutawasila 214 अथक प्रयास 214 athak prayaas 214 ਨਿਰੰਤਰ ਯਤਨ 214 niratara yatana 214 অবিরাম প্রচেষ্টা 214 abirāma pracēṣṭā 214 絶え間ない努力 214 絶え間 ない 努力 214 たえま ない どりょく 214 taema nai doryoku
    215 Des efforts inlassables 215 努力的努力 215 nǔlì de nǔlì 215 不懈的努力 215 Unremitting efforts 215 Esforços incessantes 215 Esfuerzos incansables 215 Unermüdlicher Einsatz 215 Nieustanne wysiłki 215 Неустанные усилия 215 Neustannyye usiliya 215 جهود متواصلة 215 juhud mutawasila 215 अथक प्रयास 215 athak prayaas 215 ਨਿਰੰਤਰ ਯਤਨ 215 niratara yatana 215 অবিরাম প্রচেষ্টা 215 abirāma pracēṣṭā 215 絶え間ない努力 215 絶え間 ない 努力 215 たえま ない どりょく 215 taema nai doryoku        
    216 les avions passaient au-dessus avec une régularité incessante. 216 飞机有规律地从头顶飞过。 216 fēijī yǒu guīlǜ de cóng tóudǐng fēiguò. 216 planes passed overhead with unceasing regularity. 216 planes passed overhead with unceasing regularity. 216 os aviões passavam por cima com uma regularidade incessante. 216 los aviones pasaban por encima con una regularidad incesante. 216 Flugzeuge flogen mit unaufhörlicher Regelmäßigkeit über uns hinweg. 216 samoloty przelatywały nad głową z nieustanną regularnością. 216 самолеты пролетали над головой с непрекращающейся регулярностью. 216 samolety proletali nad golovoy s neprekrashchayushcheysya regulyarnost'yu. 216 مرت الطائرات فوق رؤوسنا بانتظام دون توقف. 216 marat altaayirat fawq ruuwsina biantizam dun tawaqufin. 216 विमान निरंतर नियमितता के साथ ऊपर से गुजरे। 216 vimaan nirantar niyamitata ke saath oopar se gujare. 216 ਜਹਾਜ਼ ਲਗਾਤਾਰ ਨਿਯਮਤਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਉੱਪਰੋਂ ਲੰਘਦੇ ਹਨ। 216 jahāza lagātāra niyamatatā dē nāla uparōṁ laghadē hana. 216 প্লেনগুলি অবিরাম নিয়মিততার সাথে ওভারহেড দিয়ে গেছে। 216 plēnaguli abirāma niẏamitatāra sāthē ōbhārahēḍa diẏē gēchē. 216 飛行機は絶え間ない規則性で頭上を通過しました。 216 飛行機  絶え間 ない 規則性  頭上  通過 しました 。 216 ひこうき  たえま ない きそくせい  ずじょう  つうか しました 。 216 hikōki wa taema nai kisokusei de zujō o tsūka shimashita .        
    217 L'avion survole régulièrement. 217 飞机有行程地从头顶飞过。 217 Fēijī yǒu xíngchéng de cóng tóudǐng fēiguò. 217 飞机有规律地从头顶飞过。 217 The plane flies overhead regularly. 217 O avião sobrevoa regularmente. 217 El avión sobrevuela con regularidad. 217 Das Flugzeug fliegt regelmäßig über Kopf. 217 Samolot regularnie leci nad głową. 217 Самолет регулярно пролетает над головой. 217 Samolet regulyarno proletayet nad golovoy. 217 تحلق الطائرة في سماء المنطقة بانتظام. 217 tuhliq altaayirat fi sama' almintaqat biantizami. 217 विमान नियमित रूप से ओवरहेड उड़ान भरता है। 217 vimaan niyamit roop se ovarahed udaan bharata hai. 217 ਜਹਾਜ਼ ਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉੱਪਰੋਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ. 217 Jahāza niyamita taura'tē uparōṁ uḍadā hai. 217 প্লেন মাথার উপর দিয়ে নিয়মিত উড়ছে। 217 Plēna māthāra upara diẏē niẏamita uṛachē. 217 飛行機は定期的に頭上を飛ぶ。 217 飛行機  定期   頭上  飛ぶ 。 217 ひこうき  ていき てき  ずじょう  とぶ 。 217 hikōki wa teiki teki ni zujō o tobu .        
    218 De temps en temps, il y a toujours des avions qui survolent. 218 每隔一段时间,总会有飞机从头顶飞过。 218 Měi gé yīduàn shíjiān, zǒng huì yǒu fēijī cóng tóudǐng fēiguò. 218 Every once in a while, there are always planes flying overhead. 218 Every once in a while, there are always planes flying overhead. 218 De vez em quando, sempre há aviões voando no céu. 218 De vez en cuando, siempre hay aviones volando por encima. 218 Hin und wieder fliegen Flugzeuge über uns hinweg. 218 Co jakiś czas nad głową przelatują samoloty. 218 Время от времени над нашими головами всегда летают самолеты. 218 Vremya ot vremeni nad nashimi golovami vsegda letayut samolety. 218 بين الحين والآخر ، هناك دائمًا طائرات تحلق في سماء المنطقة. 218 bayn alhin walakhir , hunak dayman tayirat tuhaliq fi sama' almintaqati. 218 समय-समय पर, विमान हमेशा ऊपर की ओर उड़ते रहते हैं। 218 samay-samay par, vimaan hamesha oopar kee or udate rahate hain. 218 ਹਰ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ, ਇੱਥੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਹਾਜ਼ ਉੱਡਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। 218 Hara ika samēṁ vica, ithē hamēśā jahāza uḍadē rahidē hana. 218 প্রতিবার একবারে, সর্বদা মাথার উপর দিয়ে উড়ন্ত বিমান রয়েছে। 218 Pratibāra ēkabārē, sarbadā māthāra upara diẏē uṛanta bimāna raẏēchē. 218 時々、飛行機が頭上を飛んでいます。 218 時々 、 飛行機  頭上  飛んでいます 。 218 ときどき 、 ひこうき  ずじょう  とんでいます 。 218 tokidoki , hikōki ga zujō o tondeimasu .
    219 De temps en temps, il y a toujours des avions qui survolent 219 每逢节日总有飞机从头顶飞 219 Měi féng jiérì zǒng yǒu fēijī cóng tóudǐng fēi 219 每隔一段时间总有飞机从头顶飞过 219 Every once in a while, there are always planes flying overhead 219 De vez em quando, sempre há aviões voando acima 219 De vez en cuando, siempre hay aviones sobrevolando 219 Hin und wieder fliegen Flugzeuge über uns hinweg 219 Co jakiś czas nad głową przelatują samoloty 219 Время от времени над головой всегда летают самолеты 219 Vremya ot vremeni nad golovoy vsegda letayut samolety 219 بين الحين والآخر ، هناك دائمًا طائرات تحلق في سماء المنطقة 219 bayn alhin walakhir , hunak dayman tayirat tuhaliq fi sama' almintaqa 219 समय-समय पर, विमान हमेशा ऊपर की ओर उड़ते रहते हैं 219 samay-samay par, vimaan hamesha oopar kee or udate rahate hain 219 ਹਰ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ, ਇੱਥੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਹਾਜ਼ ਉੱਡਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 219 Hara ika samēṁ vica, ithē hamēśā jahāza uḍadē rahidē hana 219 প্রতিবার একবারে, সর্বদা মাথার উপর দিয়ে উড়ন্ত বিমান রয়েছে 219 Pratibāra ēkabārē, sarbadā māthāra upara diẏē uṛanta bimāna raẏēchē 219 時々、頭上を飛ぶ飛行機が常にあります 219 時々 、 頭上  飛ぶ 飛行機  常に あります 219 ときどき 、 ずじょう  とぶ ひこうき  つねに あります 219 tokidoki , zujō o tobu hikōki ga tsuneni arimasu        
    220 sans cesse 220 不断地 220 bùduàn de 220 unceasingly  220 unceasingly 220 incessantemente 220 incesantemente 220 unaufhörlich 220 nieustannie 220 непрестанно 220 neprestanno 220 بلا انقطاع 220 bila anqitae 220 unceasingly 220 unchaiasingly 220 ਲਗਾਤਾਰ 220 lagātāra 220 অবিরাম 220 abirāma 220 絶えず 220 絶えず 220 たえず 220 taezu
    221 en continu 221 不断地 221 bùduàn de 221 不断地 221 continuously 221 continuamente 221 continuamente 221 ständig 221 bez przerwy 221 непрерывно 221 nepreryvno 221 بشكل متواصل 221 bishakl mutawasil 221 लगातार 221 lagaataar 221 ਲਗਾਤਾਰ 221 lagātāra 221 ক্রমাগত 221 kramāgata 221 継続的に 221 継続   221 けいぞく てき  221 keizoku teki ni        
    222 La neige tombait sans cesse 222 雪不停地落 222 雪不停地落 222 Snow fell unceasingly 222 Snow fell unceasingly 222 A neve caía sem cessar 222 La nieve caía sin cesar 222 Es fiel unaufhörlich Schnee 222 Śnieg padał nieustannie 222 Снег падал непрерывно 222 Sneg padal nepreryvno 222 تساقطت الثلوج بلا توقف 222 tasaqatat althuluj bila tawaquf 222 बर्फ़ लगातार गिरती रही 222 barf lagaataar giratee rahee 222 ਬਰਫ਼ ਲਗਾਤਾਰ ਡਿੱਗ ਰਹੀ ਹੈ 222 barafa lagātāra ḍiga rahī hai 222 অবিরাম তুষার পড়েছিল 222 abirāma tuṣāra paṛēchila 222 雪が絶え間なく降った 222   絶え間 なく 降った 222 ゆき  たえま なく ふった 222 yuki ga taema naku futta        
    223 La neige continue de tomber 223 雪不停地落 223 雪不停地落 223 雪不停地落 223 Snow keeps falling 223 Neve continua caindo 223 La nieve sigue cayendo 223 Schnee fällt weiter 223 Śnieg ciągle pada 223 Снег продолжает падать 223 Sneg prodolzhayet padat' 223 يستمر تساقط الثلوج 223 yastamiru tasaqut althuluj 223 बर्फ गिरती रहती है 223 barph giratee rahatee hai 223 ਬਰਫ਼ ਡਿੱਗਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 223 barafa ḍigadī rahidī hai 223 তুষার পড়তে থাকে 223 tuṣāra paṛatē thākē 223 雪が降り続ける 223   降り続ける 223 ゆき  ふりつずける 223 yuki ga furitsuzukeru        
    224 Neige volante 224 飞雪 224 飞雪 224 Flying snow 224 Flying snow 224 Neve voando 224 Nieve volando 224 Fliegender Schnee 224 Latający śnieg 224 Летающий снег 224 Letayushchiy sneg 224 الثلج المتطاير 224 althalj almutatayir 224 उड़ती हुई बर्फ 224 udatee huee barph 224 ਉੱਡਦੀ ਬਰਫ਼ 224 uḍadī barafa 224 উড়ন্ত তুষার 224 uṛanta tuṣāra 224 フライング・スノー 224 フライング・スノー 224 ふらいんぐ すのう 224 furaingu sunō
    225 Neige volante 225 飞雪连绵 225 飞雪连绵 225 雪连绵 225 Flying snow 225 Neve voando 225 Nieve volando 225 Fliegender Schnee 225 Latający śnieg 225 Летающий снег 225 Letayushchiy sneg 225 الثلج المتطاير 225 althalj almutatayir 225 उड़ती हुई बर्फ 225 udatee huee barph 225 ਉੱਡਦੀ ਬਰਫ਼ 225 uḍadī barafa 225 উড়ন্ত তুষার 225 uṛanta tuṣāra 225 フライング・スノー 225 フライング・スノー 225 ふらいんぐ すのう 225 furaingu sunō        
    226 Non censuré 226 未经审查 226 未经审查 226 Uncensored 226 Uncensored 226 Sem censura 226 Sin censura 226 Unzensiert 226 Bez cenzury 226 Без цензуры 226 Bez tsenzury 226 غير خاضعة للرقابة 226 ghayr khadieat lilraqaba 226 सेंसर 226 sensar 226 ਅਣਸੈਂਸਰ 226 aṇasainsara 226 সেন্সরবিহীন 226 sēnsarabihīna 226 無修正 226  修正 226 む しゅうせい 226 mu shūsei
    227 Non censuré 227 审查 227 审查 227 未经审查 227 Uncensored 227 Sem censura 227 Sin censura 227 Unzensiert 227 Bez cenzury 227 Без цензуры 227 Bez tsenzury 227 غير خاضعة للرقابة 227 ghayr khadieat lilraqaba 227 सेंसर 227 sensar 227 ਅਣਸੈਂਸਰ 227 aṇasainsara 227 সেন্সরবিহীন 227 sēnsarabihīna 227 無修正 227  修正 227 む しゅうせい 227 mu shūsei        
    228 d'un reportage, d'un film/film, etc. 228 报告、电影/电影等 228 报告、电影/电影等 228 of a report, film/movieetc 228 of a report, film/movie, etc 228 de uma reportagem, filme / filme, etc 228 de un reportaje, película / película, etc. 228 eines Berichts, Films/Films usw. 228 reportażu, filmu/filmu itp. 228 репортажа, фильма / фильма и т. д. 228 reportazha, fil'ma / fil'ma i t. d. 228 تقرير ، فيلم / فيلم ، إلخ 228 taqrir , film / film , 'iilkh 228 एक रिपोर्ट, फिल्म / फिल्म, आदि के बारे में 228 ek riport, philm / philm, aadi ke baare mein 228 ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ, ਫਿਲਮ/ਫਿਲਮ, ਆਦਿ ਦੀ 228 ika ripōraṭa, philama/philama, ādi dī 228 একটি প্রতিবেদন, চলচ্চিত্র/চলচ্চিত্র ইত্যাদি 228 ēkaṭi pratibēdana, calaccitra/calaccitra ityādi 228 レポート、映画/映画などの 228 レポート 、 映画 / 映画 など  228 レポート 、 えいが / えいが など  228 repōto , eiga / eiga nado no        
    229 Reportages, films/films, etc. 229 报告、电影/电影等 229 报告、电影/电影等 229 报告、电影/电影等 229 Reports, movies/movies, etc. 229 Relatórios, filmes / filmes, etc. 229 Reportajes, películas / películas, etc. 229 Berichte, Filme/Filme usw. 229 Raporty, filmy/filmy itp. 229 Отчеты, фильмы / фильмы и т. Д. 229 Otchety, fil'my / fil'my i t. D. 229 التقارير والأفلام / الأفلام ، إلخ. 229 altaqarir wal'aflam / al'aflam , 'iilakh. 229 रिपोर्ट, फिल्में/फिल्में इत्यादि। 229 riport, philmen/philmen ityaadi. 229 ਰਿਪੋਰਟਾਂ, ਫਿਲਮਾਂ/ਫਿਲਮਾਂ, ਆਦਿ। 229 ripōraṭāṁ, philamāṁ/philamāṁ, ādi. 229 প্রতিবেদন, চলচ্চিত্র/চলচ্চিত্র, ইত্যাদি। 229 pratibēdana, calaccitra/calaccitra, ityādi. 229 レポート、映画/映画など。 229 レポート 、 映画 / 映画 など 。 229 レポート 、 えいが / えいが など 。 229 repōto , eiga / eiga nado .        
    230 Rapport : Films, etc. 230 报告:电影等。 230 报告:电影等。 230 Report: Movies, etc. 230 Report: Movies, etc. 230 Relatório: Filmes, etc. 230 Informe: películas, etc. 230 Bericht: Filme usw. 230 Raport: filmy itp. 230 Отчет: фильмы и др. 230 Otchet: fil'my i dr. 230 تقرير: أفلام ، إلخ. 230 taqriru: 'aflam , 'iilakh. 230 रिपोर्ट: फिल्में, आदि। 230 riport: philmen, aadi. 230 ਰਿਪੋਰਟ: ਫਿਲਮਾਂ, ਆਦਿ 230 Ripōraṭa: Philamāṁ, ādi 230 প্রতিবেদন: চলচ্চিত্র ইত্যাদি 230 Pratibēdana: Calaccitra ityādi 230 レポート:映画など 230 レポート : 映画 など 230 レポート : えいが など 230 repōto : eiga nado
    231 Rapport : Films, etc. 231 报吿:电影等 231 报吿:电影等 231 报吿:电影等 231 Report: Movies, etc. 231 Relatório: Filmes, etc. 231 Informe: películas, etc. 231 Bericht: Filme usw. 231 Raport: filmy itp. 231 Отчет: фильмы и др. 231 Otchet: fil'my i dr. 231 تقرير: أفلام ، إلخ. 231 taqriru: 'aflam , 'iilakh. 231 रिपोर्ट: फिल्में, आदि। 231 riport: philmen, aadi. 231 ਰਿਪੋਰਟ: ਫਿਲਮਾਂ, ਆਦਿ 231 ripōraṭa: Philamāṁ, ādi 231 প্রতিবেদন: চলচ্চিত্র ইত্যাদি 231 pratibēdana: Calaccitra ityādi 231 レポート:映画など 231 レポート : 映画 など 231 レポート : えいが など 231 repōto : eiga nado        
    232 non censuré 232 未审查 232 未审查 232 not censored 232 not censored 232 não censurado 232 no censurado 232 nicht zensiert 232 nie ocenzurowane 232 не подвергается цензуре 232 ne podvergayetsya tsenzure 232 لا للرقابة 232 la lilraqaba 232 सेंसर नहीं किया गया 232 sensar nahin kiya gaya 232 ਸੈਂਸਰ ਨਹੀਂ 232 sainsara nahīṁ 232 সেন্সর করা হয়নি 232 sēnsara karā haẏani 232 検閲されていない 232 検閲 されていない 232 けねつ されていない 232 kenetsu sareteinai
    233 Non révisé 233 未审查 233 未审查 233 未审查 233 Unreviewed 233 Não revisado 233 Sin revisar 233 Ungeprüft 233 Niesprawdzone 233 Непроверенный 233 Neproverennyy 233 غير مراجع 233 ghayr marajie 233 समीक्षा नहीं की गई 233 sameeksha nahin kee gaee 233 ਸਮੀਖਿਆ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 233 samīkhi'ā nahīṁ kītī ga'ī 233 পর্যালোচনা করা হয়নি 233 paryālōcanā karā haẏani 233 未レビュー 233  レビュー 233 み レビュー 233 mi rebyū        
    234 (ayant fait retirer des pièces qui ne sont pas considérées comme adaptées au public) 234 (删除了被认为不适合公众的部分) 234 (删除了被认为不适合公众的部分) 234 ( having had parts removed that are not considered suitable for the public) 234 (having had parts removed that are not considered suitable for the public) 234 (tendo removido peças que não são consideradas adequadas para o público) 234 (habiendo retirado partes que no se consideran adecuadas para el público) 234 (nach Entfernung von Teilen, die für die Öffentlichkeit nicht geeignet sind) 234 (po usunięciu części, które nie są uważane za odpowiednie dla publiczności) 234 (с удаленными частями, которые не считаются подходящими для публики) 234 (s udalennymi chastyami, kotoryye ne schitayutsya podkhodyashchimi dlya publiki) 234 (تمت إزالة الأجزاء التي لا تعتبر مناسبة للجمهور) 234 (tamat 'iizalat al'ajza' alati la tuetabar munasabatan liljumhuri) 234 (ऐसे हिस्सों को हटा दिया गया है जिन्हें जनता के लिए उपयुक्त नहीं माना जाता है) 234 (aise hisson ko hata diya gaya hai jinhen janata ke lie upayukt nahin maana jaata hai) 234 (ਉਹ ਹਿੱਸੇ ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ ਜੋ ਜਨਤਾ ਲਈ ਢੁਕਵੇਂ ਨਹੀਂ ਮੰਨੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) 234 (uha hisē haṭā ditē ga'ē hana jō janatā la'ī ḍhukavēṁ nahīṁ manē jāndē hana) 234 (জনসাধারণের জন্য উপযুক্ত বলে বিবেচিত নয় এমন অংশগুলি সরানো হয়েছে) 234 (janasādhāraṇēra jan'ya upayukta balē bibēcita naẏa ēmana anśaguli sarānō haẏēchē) 234 (一般に適さないと思われる部品を取り外した) 234 ( 一般  適さない  思われる 部品  取り外した ) 234 ( いっぱん  てきさない  おもわれる ぶひん  とりはずした ) 234 ( ippan ni tekisanai to omowareru buhin o torihazushita )        
    235 (La partie jugée impropre au public a été supprimée) 235 (删除了被认为不适合公众的部分) 235 (删除了被认为不适合公众的部分) 235 (删除了被认为不适合公众的部分) 235 (The part deemed unsuitable for the public has been deleted) 235 (A parte considerada inadequada para o público foi excluída) 235 (La parte considerada inadecuada para el público ha sido eliminada) 235 (Der für die Öffentlichkeit ungeeignete Teil wurde gestrichen) 235 (Część uznana za nieodpowiednią dla publiczności została usunięta) 235 (Часть, признанная непригодной для публики, удалена) 235 (Chast', priznannaya neprigodnoy dlya publiki, udalena) 235 (تم حذف الجزء الذي يعتبر غير مناسب للجمهور) 235 (tamu hadhf aljuz' aladhi yuetabar ghayr munasib liljumhuri) 235 (जनता के लिए अनुपयुक्त समझा गया भाग हटा दिया गया है) 235 (janata ke lie anupayukt samajha gaya bhaag hata diya gaya hai) 235 (ਜਨਤਾ ਲਈ ਅਣਉਚਿਤ ਸਮਝਿਆ ਗਿਆ ਹਿੱਸਾ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) 235 (janatā la'ī aṇa'ucita samajhi'ā gi'ā hisā miṭā ditā gi'ā hai) 235 (জনসাধারণের জন্য অনুপযুক্ত বলে মনে করা অংশটি মুছে ফেলা হয়েছে) 235 (janasādhāraṇēra jan'ya anupayukta balē manē karā anśaṭi muchē phēlā haẏēchē) 235 (一般公開に適さないと思われる部分を削除しました) 235 ( 一般 公開  適さない  思われる 部分  削除 しました ) 235 ( いっぱん こうかい  てきさない  おもわれる ぶぶん  さくじょ しました ) 235 ( ippan kōkai ni tekisanai to omowareru bubun o sakujo shimashita )        
    236 Indéterminé ; non censuré 236 未定;未经审查 236 未定;未经审查 236 Undetermined; uncensored 236 Undetermined; uncensored 236 Indeterminado; sem censura 236 Indeterminado; sin censura 236 unbestimmt; unzensiert 236 Nieokreślony; nieocenzurowany 236 Не определено; без цензуры 236 Ne opredeleno; bez tsenzury 236 غير محدد ؛ غير خاضع للرقابة 236 ghayr muhadad ; ghayr khadie lilraqaba 236 अनिर्धारित; बिना सेंसर किया हुआ 236 anirdhaarit; bina sensar kiya hua 236 ਨਿਰਧਾਰਿਤ; ਅਣ-ਸੈਂਸਰ 236 niradhārita; aṇa-sainsara 236 অনির্ধারিত; সেন্সরবিহীন 236 anirdhārita; sēnsarabihīna 236 未定;無修正 236 未定 ;  修正 236 みてい ; む しゅうせい 236 mitei ; mu shūsei        
    237 Indéterminé ; non censuré 237 未作毁灭的;审查的 237 未作毁灭的;审查的 237 未作删剪的;未经审查的 237 Undetermined; uncensored 237 Indeterminado; sem censura 237 Indeterminado; sin censura 237 unbestimmt; unzensiert 237 Nieokreślony; nieocenzurowany 237 Не определено; без цензуры 237 Ne opredeleno; bez tsenzury 237 غير محدد ؛ غير خاضع للرقابة 237 ghayr muhadad ; ghayr khadie lilraqaba 237 अनिर्धारित; बिना सेंसर किया हुआ 237 anirdhaarit; bina sensar kiya hua 237 ਨਿਰਧਾਰਿਤ; ਅਣ-ਸੈਂਸਰ 237 niradhārita; aṇa-sainsara 237 অনির্ধারিত; সেন্সরবিহীন 237 anirdhārita; sēnsarabihīna 237 未定;無修正 237 未定 ;  修正 237 みてい ; む しゅうせい 237 mitei ; mu shūsei        
    238 un article de journal non censuré 238 未经审查的报纸文章 238 未经审查的报纸文章 238 an uncensored newspaper article 238 an uncensored newspaper article 238 um artigo de jornal sem censura 238 un artículo de periódico sin censura 238 ein unzensierter Zeitungsartikel 238 nieocenzurowany artykuł w gazecie 238 газетная статья без цензуры 238 gazetnaya stat'ya bez tsenzury 238 مقال صحفي غير خاضع للرقابة 238 maqal suhufiun ghayr khadie lilraqaba 238 एक बिना सेंसर वाला अखबार का लेख 238 ek bina sensar vaala akhabaar ka lekh 238 ਇੱਕ ਬਿਨਾਂ ਸੈਂਸਰ ਵਾਲਾ ਅਖਬਾਰ ਲੇਖ 238 ika bināṁ sainsara vālā akhabāra lēkha 238 একটি সেন্সরবিহীন সংবাদপত্রের নিবন্ধ 238 ēkaṭi sēnsarabihīna sambādapatrēra nibandha 238 無修正の新聞記事 238  修正  新聞 記事 238 む しゅうせい  しんぶん きじ 238 mu shūsei no shinbun kiji        
    239 Article de journal non censuré 239 审查调查的报纸文章 239 审查调查的报纸文章 239 未经审查的报纸文章 239 Uncensored newspaper article 239 Artigo de jornal sem censura 239 Artículo de periódico sin censura 239 Unzensierter Zeitungsartikel 239 Artykuł w gazecie bez cenzury 239 Газетная статья без цензуры 239 Gazetnaya stat'ya bez tsenzury 239 مقال صحفي غير خاضع للرقابة 239 maqal suhufiun ghayr khadie lilraqaba 239 बिना सेंसर वाला अखबार लेख 239 bina sensar vaala akhabaar lekh 239 ਬਿਨਾਂ ਸੈਂਸਰ ਵਾਲਾ ਅਖਬਾਰ ਲੇਖ 239 bināṁ sainsara vālā akhabāra lēkha 239 সেন্সরবিহীন সংবাদপত্রের নিবন্ধ 239 sēnsarabihīna sambādapatrēra nibandha 239 無修正新聞記事 239  修正 新聞 記事 239 む しゅうせい しんぶん きじ 239 mu shūsei shinbun kiji        
    240 Un article de journal non coupé 240 未删减的报纸文章 240 未删减的报纸文章 240 An uncut newspaper article 240 An uncut newspaper article 240 Um artigo de jornal sem cortes 240 Un artículo de periódico sin cortar 240 Ein ungeschnittener Zeitungsartikel 240 Nieoszlifowany artykuł z gazety 240 Необрезанная газетная статья 240 Neobrezannaya gazetnaya stat'ya 240 مقال صحفي غير مقطوع 240 maqal suhufiun ghayr maqtue 240 एक बिना काटे अखबार का लेख 240 ek bina kaate akhabaar ka lekh 240 ਇੱਕ ਅਣਕੱਟਿਆ ਅਖਬਾਰ ਲੇਖ 240 ika aṇakaṭi'ā akhabāra lēkha 240 একটি না কাটা সংবাদপত্রের নিবন্ধ 240 ēkaṭi nā kāṭā sambādapatrēra nibandha 240 ノーカットの新聞記事 240 ノーカット  新聞 記事 240 ノーカット  しんぶん きじ 240 nōkatto no shinbun kiji
    241 Un article de journal non coupé 241 一篇数码剪刀的报纸文章 241 一篇数码剪刀的报纸文章 241 经删剪的报纸 241 An uncut newspaper article 241 Um artigo de jornal sem cortes 241 Un artículo de periódico sin cortar 241 Ein ungeschnittener Zeitungsartikel 241 Nieoszlifowany artykuł z gazety 241 Необрезанная газетная статья 241 Neobrezannaya gazetnaya stat'ya 241 مقال صحفي غير مقطوع 241 maqal suhufiun ghayr maqtue 241 एक बिना काटे अखबार का लेख 241 ek bina kaate akhabaar ka lekh 241 ਇੱਕ ਅਣਕੱਟਿਆ ਅਖਬਾਰ ਲੇਖ 241 ika aṇakaṭi'ā akhabāra lēkha 241 একটি না কাটা সংবাদপত্রের নিবন্ধ 241 ēkaṭi nā kāṭā sambādapatrēra nibandha 241 ノーカットの新聞記事 241 ノーカット  新聞 記事 241 ノーカット  しんぶん きじ 241 nōkatto no shinbun kiji        
    242 flûte 242 242 242 242 flute 242 flauta 242 flauta 242 Flöte 242 flet prosty 242 флейта 242 fleyta 242 الفلوت 242 alfulut 242 बांसुरी 242 baansuree 242 ਬੰਸਰੀ 242 basarī 242 বাঁশি 242 bām̐śi 242 フルート 242 フルート 242 フルート 242 furūto        
    243 La poêle 243 243 243 243 Pan 243 Frigideira 243 Sartén 243 Pfanne 243 Patelnia 243 Сковорода 243 Skovoroda 243 حرمان 243 hirman 243 कड़ाही 243 kadaahee 243 ਪੈਨ 243 paina 243 প্যান 243 pyāna 243 パン 243 パン 243 パン 243 pan        
    244 ?? 244 244 244 244 244 244 244 244 244 244 mèi 244 244 mei 244 मैं 244 main 244 244 mèi 244 244 mèi 244 244 244 244        
    245 Des articles 245 245 245 245 Articles 245 Artigos 245 Artículos 245 Artikel 245 Artykuły 245 Статьи 245 Stat'i 245 مقالات 245 maqalat 245 सामग्री 245 saamagree 245 ਲੇਖ 245 lēkha 245 প্রবন্ধ 245 prabandha 245 記事 245 記事 245 きじ 245 kiji        
    246 tableau 246 桌布 246 桌布 246 246 table 246 tabela 246 mesa 246 Tabelle 246 Tabela 246 Таблица 246 Tablitsa 246 جدول 246 jadwal 246 टेबल 246 tebal 246 ਮੇਜ਼ 246 mēza 246 টেবিল 246 ṭēbila 246 テーブル 246 テーブル 246 テーブル 246 tēburu        
    247 sans façon 247 随便 247 随便 247 unceremonious  247 unceremonious 247 sem cerimônia 247 poco ceremonioso 247 unzeremoniell 247 bezceremonialny 247 бесцеремонный 247 bestseremonnyy 247 غير رسمي 247 ghayr rasmiin 247 अनौपचारिक 247 anaupachaarik 247 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 247 gaira rasamī 247 অনানুষ্ঠানিক 247 anānuṣṭhānika 247 非儀式 247  儀式 247 ひ ぎしき 247 hi gishiki
    248 Décontractée 248 随便 248 随便 248 随便 248 Casual 248 Casual 248 Casual 248 Lässig 248 Zwykły 248 Повседневный 248 Povsednevnyy 248 غير رسمي 248 ghayr rasmiin 248 अनौपचारिक 248 anaupachaarik 248 ਆਮ 248 āma 248 নৈমিত্তিক 248 naimittika 248 カジュアル 248 カジュアル 248 カジュアル 248 kajuaru        
    249 (formel) 249 (正式的) 249 (正式的) 249 (formal) 249 (formal) 249 (formal) 249 (formal) 249 (formell) 249 (formalny) 249 (формальный) 249 (formal'nyy) 249 (رسمي) 249 (rismi) 249 (औपचारिक) 249 (aupachaarik) 249 (ਰਸਮੀ) 249 (rasamī) 249 (আনুষ্ঠানিক) 249 (ānuṣṭhānika) 249 (丁寧) 249 ( 丁寧 ) 249 ( ていねい ) 249 ( teinei )        
    250 fait grossièrement et grossièrement 250 粗鲁无礼 250 粗鲁无礼 250 done roughly and rudely 250 done roughly and rudely 250 feito rudemente e rudemente 250 hecho con rudeza y rudeza 250 grob und grob gemacht 250 zrobione szorstko i niegrzecznie 250 сделано грубо и грубо 250 sdelano grubo i grubo 250 يتم بوقاحة وبقسوة 250 yatimu biwaqahat wabiqaswa 250 मोटे तौर पर और बेरहमी से किया 250 mote taur par aur berahamee se kiya 250 ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਤੇ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਕੀਤਾ 250 mōṭē taura'tē atē bērahimī nāla kītā 250 মোটামুটি এবং অভদ্রভাবে করা হয়েছে 250 mōṭāmuṭi ēbaṁ abhadrabhābē karā haẏēchē 250 大まかにそして無礼に行われる 250 大まか  そして 無礼  行われる 250 おうまか  そして ぶれい  おこなわれる 250 ōmaka ni soshite burei ni okonawareru
    251 Grossier 251 粗鲁无礼 251 粗鲁无礼 251 粗鲁无礼 251 Rude 251 Grosseiro 251 Maleducado 251 Unhöflich 251 Niegrzeczny 251 Грубый 251 Grubyy 251 قلة الادب 251 qilat aladib 251 अशिष्ट 251 ashisht 251 ਰੁੱਖਾ 251 rukhā 251 অভদ্র 251 abhadra 251 失礼 251 失礼 251 しつれい 251 shitsurei        
    252 Grossier 252 粗鲁的 252 粗鲁的 252 Rude 252 Rude 252 Grosseiro 252 Maleducado 252 Unhöflich 252 Niegrzeczny 252 Грубый 252 Grubyy 252 قلة الادب 252 qilat aladib 252 अशिष्ट 252 ashisht 252 ਰੁੱਖਾ 252 rukhā 252 অভদ্র 252 abhadra 252 失礼 252 失礼 252 しつれい 252 shitsurei        
    253  Grossier 253  粗暴无礼的;粗野的 253  粗暴无礼的;粗野的 253  粗暴无礼的;粗 253  Rude 253  Grosseiro 253  Maleducado 253  Unhöflich 253  Niegrzeczny 253  Грубый 253  Grubyy 253  قلة الادب 253 qilat aladib 253  अशिष्ट 253  ashisht 253  ਰੁੱਖਾ 253  rukhā 253  অভদ্র 253  abhadra 253  失礼 253 失礼 253 しつれい 253 shitsurei        
    254 frontière 254 254 254 254 boundary 254 fronteira 254 Perímetro 254 Grenze 254 granica 254 граница 254 granitsa 254 الحدود 254 alhudud 254 सीमा 254 seema 254 ਸੀਮਾ 254 sīmā 254 সীমানা 254 sīmānā 254 境界 254 境界 254 きょうかい 254 kyōkai        
    255 Shao 255 255 255 255 Shao 255 Shao 255 Shao 255 Shao 255 Shao 255 Шао 255 Shao 255 شاو 255 shaw 255 शाओ 255 shao 255 ਸ਼ਾਓ 255 śā'ō 255 শাও 255 śā'ō 255 シャオ 255 シャオ 255 しゃお 255 shao        
    256 Kei 256 256 256 256 Kei 256 Kei 256 Kei 256 Kei 256 Kei 256 Кей 256 Key 256 كي 256 ky 256 केइस 256 keis 256 ਕੇਈ 256 kē'ī 256 কেই 256 kē'i 256 ケイ 256 ケイ 256 ケイ 256 kei        
    257 surveillant 257 257 257 257 overseer 257 supervisor 257 capataz 257 Aufseher 257 nadzorca 257 надсмотрщик 257 nadsmotrshchik 257 المشرف 257 almusharif 257 ओवरसियर 257 ovarasiyar 257 ਓਵਰਸੀਅਰ 257 ōvarasī'ara 257 অধ্যক্ষ 257 adhyakṣa 257 監督者 257 監督者 257 かんとくしゃ 257 kantokusha        
    258 Domaine 258 258 258 258 Domain 258 Domínio 258 Dominio 258 Domain 258 Domena 258 Домен 258 Domen 258 اختصاص 258 aikhtisas 258 कार्यक्षेत्र 258 kaaryakshetr 258 ਡੋਮੇਨ 258 ḍōmēna 258 ডোমেইন 258 ḍōmē'ina 258 ドメイン 258 ドメイン 258 ドメイン 258 domein        
    259 Persistant 259 259 259 259 Lingering 259 Persistente 259 Constante 259 Verweilen 259 Przewlekły 259 Затяжной 259 Zatyazhnoy 259 باقية 259 baqia 259 सुस्त 259 sust 259 ਲੰਗੜਾ 259 lagaṛā 259 দীর্ঘস্থায়ী 259 dīrghasthāẏī 259 長引く 259 長引く 259 ながびく 259 nagabiku        
    260 je 260 260 260 260 I 260 eu 260 I 260 ich 260 i 260 я 260 ya 260 أنا 260 'ana 260 मैं 260 main 260 ਆਈ 260 ā'ī 260 আমি 260 āmi 260 260 260 わたし 260 watashi        
    261 Prévoir 261 261 261 261 Foresee 261 Prever 261 Prever 261 Voraussehen 261 Przewidywać 261 Предвидеть 261 Predvidet' 261 توقع 261 tawaqae 261 पूर्वानुमान 261 poorvaanumaan 261 ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰੋ 261 bhavikhabāṇī karō 261 পূর্বাভাস 261 pūrbābhāsa 261 予見 261 予見 261 よけん 261 yoken        
    262 Stupéfait 262 262 262 262 Stupefied 262 Estupefato 262 Estupefacto 262 Betäubt 262 Oszołomiony 262 Ошеломленный 262 Oshelomlennyy 262 مخدر 262 mukhadir 262 स्तब्ध 262 stabdh 262 ਬੇਚੈਨ ਹੋਇਆ 262 bēcaina hō'i'ā 262 স্তম্ভিত 262 stambhita 262 愚か者 262 愚か者 262 おろかもの 262 orokamono        
    263 Battre 263 263 263 263 Beat 263 Bater 263 Derrotar 263 Schlagen 263 Pokonać 263 Бить 263 Bit' 263 تغلب 263 taghalab 263 हराना 263 haraana 263 ਬੀਟ 263 bīṭa 263 বীট 263 bīṭa 263 ビート 263 ビート 263 ビート 263 bīto        
    264 boire 264 264 264 264 drink 264 bebida 264 beber 264 Getränk 264 drink 264 напиток 264 napitok 264 يشرب 264 yashrab 264 पीना 264 peena 264 ਪੀਓ 264 pī'ō 264 পান করা 264 pāna karā 264 飲む 264 飲む 264 のむ 264 nomu        
    265 anormal 265 新西兰 265 新西兰 265 265 abnormal 265 anormal 265 anormal 265 abnormal 265 nieprawidłowy 265 аномальный 265 anomal'nyy 265 غير طبيعى 265 ghayr tabieaa 265 असामान्य 265 asaamaany 265 ਅਸਧਾਰਨ 265 asadhārana 265 অস্বাভাবিক 265 asbābhābika 265 異常な 265 異常な 265 いじょうな 265 ijōna        
    266 Frustré 266 266 266 266 Frustrated 266 Frustrado 266 Frustrado 266 Frustriert 266 Sfrustrowany 266 Расстроенный 266 Rasstroyennyy 266 محبط 266 muhbat 266 हताश 266 hataash 266 ਨਿਰਾਸ਼ 266 nirāśa 266 হতাশ 266 hatāśa 266 欲求不満 266 欲求 不満 266 よっきゅう ふまん 266 yokkyū fuman        
    267 Nawate 267 267 267 267 Nawate 267 Nawate 267 Nawate 267 Nawate 267 Nawate 267 Nawate 267 Nawate 267 نواتي 267 nawati 267 नवाटे 267 navaate 267 ਨਵਾਤੇ 267 navātē 267 নাওয়াতে 267 nā'ōẏātē 267 なわて 267 なわて 267 なわて 267 nawate        
    268 regarder de travers 268 268 268 268 look askance 268 olhar de soslaio 268 mirar de reojo 268 schief schauen 268 krzywo patrzeć 268 косо смотреть 268 koso smotret' 268 انظر الشكوك 268 anzur alshukuk 268 पूछो देखो 268 poochho dekho 268 ਪੁੱਛੋ 268 puchō 268 জিজ্ঞাসা দেখুন 268 jijñāsā dēkhuna 268 質問を見てください 268 質問  見てください 268 しつもん  みてください 268 shitsumon o mitekudasai        
    269 sauvage 269 269 269 269 wild 269 selvagem 269 salvaje 269 wild 269 dziki 269 дикий 269 dikiy 269 بري 269 bariy 269 जंगली 269 jangalee 269 ਜੰਗਲੀ 269 jagalī 269 বন্য 269 ban'ya 269 野生 269 野生 269 やせい 269 yasei        
270 Il a été emmené hors de la pièce avec une hâte sans cérémonie 270 他被毫不客气地匆匆赶出了房间 270 他被毫不客气地匆匆赶出了房间 270 He was bundled out of the room with unceremonious haste 270 He was bundled out of the room with unceremonious haste 270 Ele foi levado para fora da sala com pressa sem cerimônia 270 Fue sacado de la habitación con prisa sin ceremonias. 270 Er wurde in kurzer Eile aus dem Zimmer geschleudert 270 Został wyrzucony z pokoju w bezceremonialnym pośpiechu 270 Его с бесцеремонной поспешностью выгнали из комнаты. 270 Yego s bestseremonnoy pospeshnost'yu vygnali iz komnaty. 270 تم طرده من الغرفة على عجل 270 tama tarduh min alghurfat ealaa eajal 270 उसे बेवजह जल्दबाजी में कमरे से बाहर निकाल दिया गया 270 use bevajah jaldabaajee mein kamare se baahar nikaal diya gaya 270 ਉਸਨੂੰ ਬੇਵਜ੍ਹਾ ਕਾਹਲੀ ਨਾਲ ਕਮਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 270 usanū bēvaj'hā kāhalī nāla kamarē tōṁ bāhara kaḍha ditā gi'ā 270 অনাকাঙ্খিত তাড়াহুড়ো করে তাকে রুম থেকে বের করে দেওয়া হয় 270 anākāṅkhita tāṛāhuṛō karē tākē ruma thēkē bēra karē dē'ōẏā haẏa 270 彼は無礼な速攻で部屋から束ねられた 270   無礼な 速攻  部屋 から 束ねられた 270 かれ  ぶれいな そっこう  へや から たばねられた 270 kare wa bureina sokkō de heya kara tabanerareta
    271 Il a été précipité hors de la pièce sans cérémonie 271 他被大力地赶到了婚礼房间 271 他被大力地赶到了婚礼房间 271 他被毫不客气地匆匆赶出了房间 271 He was hurried out of the room unceremoniously 271 Ele foi levado para fora da sala sem cerimônia 271 Lo sacaron apresuradamente de la habitación sin ceremonias. 271 Er wurde kurzerhand aus dem Zimmer geeilt 271 Wybiegł bezceremonialnie z pokoju 271 Его бесцеремонно выгоняли из комнаты 271 Yego bestseremonno vygonyali iz komnaty 271 أُسرع خارج الغرفة بشكل غير رسمي 271 'usre kharij alghurfat bishakl ghayr rasmiin 271 उसे बेवजह कमरे से बाहर निकाल दिया गया 271 use bevajah kamare se baahar nikaal diya gaya 271 ਉਸ ਨੂੰ ਕਾਹਲੀ ਨਾਲ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 271 usa nū kāhalī nāla kamarē vicōṁ bāhara kaḍha ditā gi'ā 271 তাড়াহুড়ো করে তাকে রুম থেকে বের করে দেওয়া হয় 271 tāṛāhuṛō karē tākē ruma thēkē bēra karē dē'ōẏā haẏa 271 彼は不用意に部屋から急いで出た。 271   不用意  部屋 から 急いで 出た 。 271 かれ  ふようい  へや から いそいで でた 。 271 kare wa fuyōi ni heya kara isoide deta .        
    272 Il a été soufflé hors de la pièce à peu près 272 他被粗暴地炸出了房间 272 他被粗暴地炸出了房间 272 He was blasted out of the room roughly 272 He was blasted out of the room roughly 272 Ele foi atirado para fora da sala rudemente 272 Fue expulsado de la habitación con brusquedad. 272 Er wurde grob aus dem Zimmer gesprengt 272 Został brutalnie wyrzucony z pokoju 272 Его грубо вышибли из комнаты. 272 Yego grubo vyshibli iz komnaty. 272 تم إخراجه من الغرفة بعنف 272 tama 'iikhrajuh min alghurfat bieunf 272 उसे कमरे से बाहर निकाल दिया गया था 272 use kamare se baahar nikaal diya gaya tha 272 ਉਸ ਨੂੰ ਕਮਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਡਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 272 usa nū kamarē tōṁ bāhara mōṭē taura'tē uḍā ditā gi'ā 272 তাকে বিস্ফোরিত করে ঘর থেকে বের করে দেওয়া হয় 272 tākē bisphōrita karē ghara thēkē bēra karē dē'ōẏā haẏa 272 彼は大まかに部屋から爆破された 272   大まか  部屋 から 爆破 された 272 かれ  おうまか  へや から ばくは された 272 kare wa ōmaka ni heya kara bakuha sareta        
    273 Il a été soufflé hors de la pièce à peu près 273 他被粗暴地轰出房外 273 他被粗暴地轰出房外 273 他被粗暴地轰出 273 He was blasted out of the room roughly 273 Ele foi atirado para fora da sala rudemente 273 Fue expulsado de la habitación con brusquedad. 273 Er wurde grob aus dem Zimmer gesprengt 273 Został brutalnie wyrzucony z pokoju 273 Его грубо вышибли из комнаты. 273 Yego grubo vyshibli iz komnaty. 273 تم إخراجه من الغرفة بعنف 273 tama 'iikhrajuh min alghurfat bieunf 273 उसे कमरे से बाहर निकाल दिया गया था 273 use kamare se baahar nikaal diya gaya tha 273 ਉਸ ਨੂੰ ਕਮਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਡਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 273 usa nū kamarē tōṁ bāhara mōṭē taura'tē uḍā ditā gi'ā 273 তাকে বিস্ফোরিত করে ঘর থেকে বের করে দেওয়া হয় 273 tākē bisphōrita karē ghara thēkē bēra karē dē'ōẏā haẏa 273 彼は大まかに部屋から爆破された 273   大まか  部屋 から 爆破 された 273 かれ  おうまか  へや から ばくは された 273 kare wa ōmaka ni heya kara bakuha sareta        
    274 comparer 274 比较 274 比较 274 compare  274 compare 274 comparar 274 comparar 274 vergleichen 274 porównywać 274 сравнивать 274 sravnivat' 274 يقارن 274 yuqarin 274 तुलना करना 274 tulana karana 274 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 274 tulanā karō 274 তুলনা করা 274 tulanā karā 274 比較 274 比較 274 ひかく 274 hikaku        
275 cérémonieusement 275 隆重地 275 隆重地 275 ceremoniously 275 ceremoniously 275 cerimoniosamente 275 ceremoniosamente 275 feierlich 275 uroczyście 275 церемонно 275 tseremonno 275 بشكل احتفالي 275 bishakl aihtifaliin 275 समारोह 275 samaaroh 275 ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ 275 rasamī taura'tē 275 আনুষ্ঠানিকভাবে 275 ānuṣṭhānikabhābē 275 儀式的に 275 儀式   275 ぎしき てき  275 gishiki teki ni
    276 sans ménagement 276 毫不客气地 276 毫不客气地 276 unceremoniously 276 unceremoniously 276 sem cerimônia 276 sin ceremonias 276 kurzerhand 276 bezceremonialnie 276 бесцеремонно 276 bestseremonno 276 بشكل غير رسمي 276 bishakl ghayr rasmiin 276 अनाप-शनाप ढंग से 276 anaap-shanaap dhang se 276 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ 276 gaira rasamī taura'tē 276 unceremoniously 276 unceremoniously 276 不用意に 276 不用意 に 276 ふようい  276 fuyōi ni        
    277 Sans ménagement 277 客客气地 277 客客气地 277 毫不客气地 277 Unceremoniously 277 Sem cerimônia 277 Sin ceremonias 277 Kurzfristig 277 Bezceremonialnie 277 Бесцеремонно 277 Bestseremonno 277 بشكل غير رسمي 277 bishakl ghayr rasmiin 277 अनायास ही 277 anaayaas hee 277 ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ 277 gaira-rasamī taura'tē 277 অযৌক্তিকভাবে 277 ayauktikabhābē 277 不用意に 277 不用意 に 277 ふようい  277 fuyōi ni        
    278 formel 278 正式的 278 正式的 278 formal 278 formal 278 formal 278 formal 278 formell 278 formalny 278 формальный 278 formal'nyy 278 رسمي 278 rasmi 278 औपचारिक 278 aupachaarik 278 ਰਸਮੀ 278 rasamī 278 আনুষ্ঠানিক 278 ānuṣṭhānika 278 丁寧 278   278 ちょう やすし 278 chō yasushi        
279  d'une manière brutale ou grossière, sans se soucier des sentiments d'une personne 279  以粗暴或粗鲁的方式,不关心一个人的感受 279  以粗暴或粗鲁的方式,不关心一个人的感受 279  in a rough or rude way, without caring about a person’s feelings  279  in a rough or rude way, without caring about a person’s feelings 279  de uma forma rude ou rude, sem se preocupar com os sentimentos de outra pessoa 279  de una manera áspera o grosera, sin preocuparse por los sentimientos de una persona 279  auf grobe oder unhöfliche Weise, ohne sich um die Gefühle einer Person zu kümmern 279  w szorstki lub niegrzeczny sposób, nie dbając o czyjeś uczucia 279  грубо или грубо, не заботясь о чувствах человека 279  grubo ili grubo, ne zabotyas' o chuvstvakh cheloveka 279  بطريقة فظة أو فظة ، دون الاهتمام بمشاعر الشخص 279 bitariqat fazat 'aw fizat , dun aliahtimam bimashaeir alshakhs 279  किसी व्यक्ति की भावनाओं की परवाह किए बिना, किसी न किसी तरह से या असभ्य तरीके से 279  kisee vyakti kee bhaavanaon kee paravaah kie bina, kisee na kisee tarah se ya asabhy tareeke se 279  ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ, ਮੋਟੇ ਜਾਂ ਰੁੱਖੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 279  kisē vi'akatī dī'āṁ bhāvanāvāṁ dī paravāha kītē bināṁ, mōṭē jāṁ rukhē tarīkē nāla 279  রুক্ষ বা অভদ্র উপায়ে, একজন ব্যক্তির অনুভূতির কথা চিন্তা না করে 279  rukṣa bā abhadra upāẏē, ēkajana byaktira anubhūtira kathā cintā nā karē 279  人の気持ちを気にせずに、ラフまたは失礼な方法で 279   気持ち    せず  、 ラフ または 失礼な 方法  279 ひと  きもち    せず  、 ラフ または しつれいな ほうほう  279 hito no kimochi o ki ni sezu ni , rafu mataha shitsureina hōhō de
    280 D'une manière grossière ou grossière, sans se soucier de ce que ressent une personne 280 以粗暴或粗鲁的方式,不关心一个人的感受 280 以粗暴或粗鲁的方式,不关心一个人的感受 280 以粗暴或粗鲁的方式,不关心一个人的感受 280 In a rude or rude manner, not caring about how a person feels 280 De maneira rude ou rude, sem se importar com como a pessoa se sente 280 De manera grosera o grosera, sin importarle cómo se siente una persona 280 Auf unhöfliche oder unhöfliche Weise, sich nicht darum zu kümmern, wie sich eine Person fühlt 280 W niegrzeczny lub niegrzeczny sposób, nie dbając o to, jak dana osoba się czuje 280 Грубо или грубо, не заботясь о том, что чувствует человек 280 Grubo ili grubo, ne zabotyas' o tom, chto chuvstvuyet chelovek 280 بطريقة فظة أو فظة ، لا تهتم بما يشعر به الشخص 280 bitariqat fazat 'aw fizat , la tahtamu bima yasheur bih alshakhs 280 अशिष्ट या अशिष्ट तरीके से, इस बात की परवाह न करना कि कोई व्यक्ति कैसा महसूस करता है 280 ashisht ya ashisht tareeke se, is baat kee paravaah na karana ki koee vyakti kaisa mahasoos karata hai 280 ਰੁੱਖੇ ਜਾਂ ਰੁੱਖੇ ਢੰਗ ਨਾਲ, ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਕਿਵੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ 280 rukhē jāṁ rukhē ḍhaga nāla, isa gala dī paravāha nā karadē hō'ē ki kō'ī vi'akatī kivēṁ mahisūsa karadā hai 280 একটি অভদ্র বা অভদ্র পদ্ধতিতে, একজন ব্যক্তি কেমন অনুভব করে সে সম্পর্কে যত্ন না করা 280 ēkaṭi abhadra bā abhadra pad'dhatitē, ēkajana byakti kēmana anubhaba karē sē samparkē yatna nā karā 280 失礼または失礼な方法で、人がどのように感じるかを気にしない 280 失礼 または 失礼な 方法  、   どの よう  感じる     しない 280 しつれい または しつれいな ほうほう  、 ひと  どの よう  かんじる     ない 280 shitsurei mataha shitsureina hōhō de , hito ga dono  ni kanjiru ka o ki ni shinai        
    281 Rudement : grossièrement 281 粗鲁:粗鲁 281 Cūlǔ: Cūlǔ 281 Rudely: rudely 281 Rudely: rudely 281 Rude: rudemente 281 De manera grosera: groseramente 281 Unhöflich: Unhöflich 281 Niegrzecznie: niegrzecznie 281 Грубо: грубо 281 Grubo: grubo 281 بوقاحة: بوقاحة 281 buaqahatin: biwaqaha 281 अशिष्टतापूर्वक: अशिष्टतापूर्वक 281 ashishtataapoorvak: ashishtataapoorvak 281 rudely: rudely 281 rudely: Rudely 281 rudely: rudely 281 rudely: Rudely 281 失礼:失礼 281 失礼 : 失礼 281 しつれい : しつれい 281 shitsurei : shitsurei        
    282 Rudement : grossièrement 282 粗野地:粗暴无礼地 282 cūyě dì: Cūbào wú lǐ de 282 粗野地:粗无礼地 282 Rudely: rudely 282 Rude: rudemente 282 De manera grosera: groseramente 282 Unhöflich: Unhöflich 282 Niegrzecznie: niegrzecznie 282 Грубо: грубо 282 Grubo: grubo 282 بوقاحة: بوقاحة 282 buaqahatin: biwaqaha 282 अशिष्टतापूर्वक: अशिष्टतापूर्वक 282 ashishtataapoorvak: ashishtataapoorvak 282 rudely: rudely 282 rudely: Rudely 282 rudely: rudely 282 rudely: Rudely 282 失礼:失礼 282 失礼 : 失礼 282 しつれい : しつれい 282 shitsurei : shitsurei        
    283 rien 283 283 283 283 none 283 Nenhum 283 ninguna 283 keiner 283 Żaden 283 никто 283 nikto 283 لا أحد 283 la 'ahad 283 कोई नहीं 283 koee nahin 283 ਕੋਈ ਨਹੀਂ 283 kō'ī nahīṁ 283 কোনটি 283 kōnaṭi 283 なし 283 なし 283 なし 283 nashi        
284 Ils ont jeté ses affaires sans cérémonie sur le sol 284 他们毫不客气地把他的东西扔在地板上 284 tāmen háo bù kèqì de bǎ tā de dōngxī rēng zài dìbǎn shàng 284 They dumped his belongings unceremoniously on the floor 284 They dumped his belongings unceremoniously on the floor 284 Eles jogaram seus pertences sem cerimônia no chão 284 Arrojaron sus pertenencias sin ceremonias en el suelo. 284 Sie haben seine Sachen kurzerhand auf den Boden geworfen 284 Bezceremonialnie zrzucili jego rzeczy na podłogę 284 Они бесцеремонно бросили его вещи на пол 284 Oni bestseremonno brosili yego veshchi na pol 284 ألقوا متعلقاته بشكل غير رسمي على الأرض 284 'alqawa mutaealiqatih bishakl ghayr rasmiin ealaa al'ard 284 उन्होंने उसका सामान बेवजह फर्श पर फेंक दिया 284 unhonne usaka saamaan bevajah pharsh par phenk diya 284 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬੇਵਜ੍ਹਾ ਉਸ ਦਾ ਸਮਾਨ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 284 unhāṁ nē bēvaj'hā usa dā samāna pharaśa'tē suṭa ditā 284 তারা তার জিনিসপত্র মেঝেতে ফেলে দেয় 284 tārā tāra jinisapatra mējhētē phēlē dēẏa 284 彼らは彼の持ち物を不用意に床に捨てた 284 彼ら    持ち物  不用意    捨てた 284 かれら  かれ  もちもの  ふようい  ゆか  すてた 284 karera wa kare no mochimono o fuyōi ni yuka ni suteta
    285 Ils ont jeté ses affaires par terre sans ménagement 285 他们把自己的东西扔在地上 285 tāmen bǎ zìjǐ de dōngxī rēng zài dìshàng 285 他们毫不客气地把他的东西扔在地板上 285 They unceremoniously threw his things on the floor 285 Eles sem cerimônia jogaram suas coisas no chão 285 Sin ceremonias arrojaron sus cosas al suelo. 285 Sie warfen seine Sachen kurzerhand auf den Boden 285 Bezceremonialnie rzucili jego rzeczy na podłogę 285 Его вещи бесцеремонно бросили на пол 285 Yego veshchi bestseremonno brosili na pol 285 ألقوا أغراضه على الأرض بشكل غير رسمي 285 'alqawa 'aghradah ealaa al'ard bishakl ghayr rasmiin 285 उन्होंने बेवजह उसका सामान फर्श पर फेंक दिया 285 unhonne bevajah usaka saamaan pharsh par phenk diya 285 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 285 unhāṁ nē gaira rasamī taura'tē usa dī'āṁ cīzāṁ nū pharaśa'tē suṭa ditā 285 তারা অযৌক্তিকভাবে তার জিনিসগুলি মেঝেতে ফেলে দেয় 285 tārā ayauktikabhābē tāra jinisaguli mējhētē phēlē dēẏa 285 彼らは無礼に彼の物を床に投げました 285 彼ら  無礼        投げました 285 かれら  ぶれい  かれ  もの  ゆか  なげました 285 karera wa burei ni kare no mono o yuka ni nagemashita        
    286 Ils ont claqué ses affaires au sol à peu près 286 他们粗暴地把他的东西摔在地上 286 tāmen cūbào de bǎ tā de dōngxī shuāi zài dìshàng 286 They slammed his belongings to the floor roughly 286 They slammed his belongings to the floor roughly 286 Eles jogaram seus pertences no chão com força 286 Tiraron sus pertenencias al suelo con brusquedad. 286 Sie schlugen seine Sachen grob auf den Boden 286 Z grubsza rzucili jego rzeczy na podłogę 286 Они грубо бросили его вещи на пол 286 Oni grubo brosili yego veshchi na pol 286 صدموا متعلقاته على الأرض بقسوة 286 sadimuu mutaealiqatih ealaa al'ard biqaswa 286 उन्होंने उसका सामान फर्श पर पटक दिया 286 unhonne usaka saamaan pharsh par patak diya 286 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਸਮਾਨ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਾਰਿਆ 286 unhāṁ nē usa dā samāna pharaśa'tē mōṭē taura'tē māri'ā 286 তারা তার জিনিসপত্র মেঝেতে মেরে ফেলে 286 tārā tāra jinisapatra mējhētē mērē phēlē 286 彼らは彼の持ち物を大まかに床に叩きつけた 286 彼ら    持ち物  大まか    叩きつけた 286 かれら  かれ  もちもの  おうまか  ゆか  たたきつけた 286 karera wa kare no mochimono o ōmaka ni yuka ni tatakitsuketa        
    287 Ils ont claqué ses affaires au sol à peu près 287 他们粗暴地把他的物品摔到地板上 287 tāmen cūbào de bǎ tā de wùpǐn shuāi dào dìbǎn shàng 287 们粗暴地把的物品摔到地板上 287 They slammed his belongings to the floor roughly 287 Eles jogaram seus pertences no chão com força 287 Tiraron sus pertenencias al suelo con brusquedad. 287 Sie schlugen seine Sachen grob auf den Boden 287 Z grubsza rzucili jego rzeczy na podłogę 287 Они грубо бросили его вещи на пол 287 Oni grubo brosili yego veshchi na pol 287 صدموا متعلقاته على الأرض بقسوة 287 sadimuu mutaealiqatih ealaa al'ard biqaswa 287 उन्होंने उसका सामान फर्श पर पटक दिया 287 unhonne usaka saamaan pharsh par patak diya 287 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਸਮਾਨ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਾਰਿਆ 287 unhāṁ nē usa dā samāna pharaśa'tē mōṭē taura'tē māri'ā 287 তারা তার জিনিসপত্র মেঝেতে মেরে ফেলে 287 tārā tāra jinisapatra mējhētē mērē phēlē 287 彼らは彼の持ち物を大まかに床に叩きつけた 287 彼ら    持ち物  大まか    叩きつけた 287 かれら  かれ  もちもの  おうまか  ゆか  たたきつけた 287 karera wa kare no mochimono o ōmaka ni yuka ni tatakitsuketa        
288 Incertain 288 不确定 288 bù quèdìng 288 Uncertain 288 Uncertain 288 Incerto 288 Incierto 288 Unsicher 288 Niepewny 288 Неуверенный 288 Neuverennyy 288 غير مؤكد 288 ghayr muakad 288 ढुलमुल 288 dhulamul 288 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 288 aniśacita 288 অনিশ্চিত 288 aniścita 288 不確か 288 不確か 288 ふたしか 288 futashika
    289 incertain 289 含意 289 hányì 289 不确定 289 uncertain 289 incerto 289 incierto 289 unsicher 289 niepewny 289 неуверенный 289 neuverennyy 289 غير مؤكد 289 ghayr muakad 289 ढुलमुल 289 dhulamul 289 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 289 aniśacita 289 অনিশ্চিত 289 aniścita 289 不確か 289 不確か 289 ふたしか 289 futashika        
290  ~ (à propos de/de qc) 290  ~(关于/关于某事) 290  ~(guānyú/guānyú mǒu shì) 290  ~ (about/of sth) 290  ~ (about/of sth) 290  ~ (cerca de / de sth) 290  ~ (sobre / de algo) 290  ~ (über/von etw) 290  ~ (o/o czymś) 290  ~ (около / стч) 290  ~ (okolo / stch) 290  ~ (حوالي / من كل شيء) 290 ~ (hwali / min kuli shay') 290  ~ (के बारे में/sth) 290  ~ (ke baare mein/sth) 290  ~ (ਸਥਾਨਕ/ਦੇ ਬਾਰੇ) 290  ~ (sathānaka/dē bārē) 290  ~ (সম্পর্কে/এর) 290  ~ (samparkē/ēra) 290  〜(sthについて/の) 290 〜 ( sth について /  ) 290 〜 ( sth について /  ) 290 〜 ( sth nitsuite / no )
291  éprouver des doutes à propos de qc ; pas sûr 291  对某事感到怀疑;不确定 291  duì mǒu shì gǎndào huáiyí; bù quèdìng 291  feeling doubt about sth; not sure 291  feeling doubt about sth; not sure 291  sentindo dúvidas sobre sth; não tenho certeza 291  sintiendo dudas sobre algo; no estoy seguro 291  Zweifel an etw haben; nicht sicher 291  czuję wątpliwości co do czegoś; nie jestem pewien 291  Сомневаюсь в чём-то; не уверен 291  Somnevayus' v chom-to; ne uveren 291  الشعور بالشك حول شيء ؛ لست متأكدًا 291 alshueur bialshaki hawl shay' ; last mtakdan 291  sth के बारे में संदेह महसूस करना; निश्चित नहीं 291  sth ke baare mein sandeh mahasoos karana; nishchit nahin 291  sth ਬਾਰੇ ਸ਼ੱਕ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ; ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ 291  sth bārē śaka mahisūsa karanā; yakīna nahīṁ 291  sth সম্পর্কে সন্দেহ অনুভব করা; নিশ্চিত নই 291  sth samparkē sandēha anubhaba karā; niścita na'i 291  sthに疑問を感じている;わからない 291 sth  疑問  感じている ; わからない 291 sth  ぎもん  かんじている ; わからない 291 sth ni gimon o kanjiteiru ; wakaranai
    292 Un doute sur quelque chose ; incertain 292 对某事怀疑;潜在 292 duì mǒu shì huáiyí; qiánzài 292 对某事感到怀疑; 不确定  292 Doubt about something; uncertain 292 Dúvida sobre algo; incerto 292 Duda sobre algo; incierto 292 Zweifel an etwas; unsicher 292 Wątpię w coś; niepewny 292 Сомнение в чем-то; неуверенность 292 Somneniye v chem-to; neuverennost' 292 الشك في شيء غير مؤكد 292 alshaku fi shay' ghayr muakad 292 किसी बात को लेकर संशय; अनिश्चित 292 kisee baat ko lekar sanshay; anishchit 292 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਸ਼ੱਕ; ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 292 kisē cīza bārē śaka; aniśacita 292 কোনো বিষয়ে সন্দেহ; অনিশ্চিত 292 kōnō biṣaẏē sandēha; aniścita 292 何かについて疑問がある;不確か 292   について 疑問  ある ; 不確か 292 なに  について ぎもん  ある ; ふたしか 292 nani ka nitsuite gimon ga aru ; futashika        
293 Incertain 293 不确定 293 bù quèdìng 293 Uncertain 293 Uncertain 293 Incerto 293 Incierto 293 Unsicher 293 Niepewny 293 Неуверенный 293 Neuverennyy 293 غير مؤكد 293 ghayr muakad 293 ढुलमुल 293 dhulamul 293 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 293 aniśacita 293 অনিশ্চিত 293 aniścita 293 不確か 293 不確か 293 ふたしか 293 futashika
    294 Incertain 294 无真实;拿不准 294 wú zhēnshí; ná bù zhǔn 294 无把握;犹豫;拿不准 294 Uncertain 294 Incerto 294 Incierto 294 Unsicher 294 Niepewny 294 Неуверенный 294 Neuverennyy 294 غير مؤكد 294 ghayr muakad 294 ढुलमुल 294 dhulamul 294 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 294 aniśacita 294 অনিশ্চিত 294 aniścita 294 不確か 294 不確か 294 ふたしか 294 futashika        
295 Ils sont tous les deux incertains de ce qu'il faut faire 295 他们都不确定要做什么 295 tāmen dōu bù quèdìng yào zuò shénme 295 They’re both uncertain about what to do 295 They’re both uncertain about what to do 295 Ambos estão incertos sobre o que fazer 295 Ambos no están seguros de qué hacer 295 Sie sind sich beide unsicher, was sie tun sollen 295 Oboje nie są pewni, co robić 295 Они оба не знают, что делать 295 Oni oba ne znayut, chto delat' 295 كلاهما غير متأكد مما يجب القيام به 295 kilahuma ghayr muta'akid mimaa yajib alqiam bih 295 वे दोनों अनिश्चित हैं कि क्या किया जाए 295 ve donon anishchit hain ki kya kiya jae 295 ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹਨ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ 295 uha dōvēṁ isa bārē aniśacita hana ki kī karanā hai 295 তারা দুজনেই কি করবে তা নিয়ে অনিশ্চিত 295 tārā dujanē'i ki karabē tā niẏē aniścita 295 どちらも何をすべきかわからない 295 どちら    すべき  わからない 295 どちら  なに  すべき  わからない 295 dochira mo nani o subeki ka wakaranai
    296 Ils ne savent pas quoi faire 296 他们都具有意义 296 tāmen dōu jùyǒu yìyì 296 他们都不确定要做什么 296 They are not sure what to do 296 Eles não têm certeza do que fazer 296 No están seguros de que hacer 296 Sie sind sich nicht sicher, was sie tun sollen 296 Nie są pewni, co robić 296 Они не уверены, что делать 296 Oni ne uvereny, chto delat' 296 إنهم غير متأكدين مما يجب عليهم فعله 296 'iinahum ghayr muta'akidin mimaa yajib ealayhim fieluh 296 उन्हें यकीन नहीं है कि क्या करना है 296 unhen yakeen nahin hai ki kya karana hai 296 ਉਹ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹਨ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ 296 uha yakīnī nahīṁ hana ki kī karanā hai 296 তারা কি করবে নিশ্চিত নয় 296 tārā ki karabē niścita naẏa 296 彼らは何をすべきかわからない 296 彼ら    すべき  わからない 296 かれら  なに  すべき  わからない 296 karera wa nani o subeki ka wakaranai        
297 Que devraient-ils faire s'ils n'ont aucune idée tous les deux 297 如果他们都不知道该怎么办 297 rúguǒ tāmen dōu bù zhīdào gāi zěnme bàn 297 What should they do if they both have no idea 297 What should they do if they both have no idea 297 O que eles deveriam fazer se ambos não tivessem ideia 297 ¿Qué deberían hacer si ambos no tienen idea? 297 Was sollen sie tun, wenn sie beide keine Ahnung haben 297 Co powinni zrobić, jeśli oboje nie mają pojęcia 297 Что им делать, если они оба понятия не имеют 297 Chto im delat', yesli oni oba ponyatiya ne imeyut 297 ماذا يجب أن يفعلوا إذا لم يكن لديهما أي فكرة 297 madha yajib 'an yafealuu 'iidha lam yakun ladayhima 'ayu fikra 297 अगर उन दोनों को कोई जानकारी नहीं है तो उन्हें क्या करना चाहिए 297 agar un donon ko koee jaanakaaree nahin hai to unhen kya karana chaahie 297 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 297 unhāṁ nū kī karanā cāhīdā hai jēkara unhāṁ dōvāṁ nū kō'ī patā nahīṁ hai 297 তাদের দুজনেরই কোনো ধারণা না থাকলে কী করা উচিত 297 tādēra dujanēra'i kōnō dhāraṇā nā thākalē kī karā ucita 297 二人ともわからない場合はどうすればいいですか 297     わからない 場合  どう すれば いいです  297  にん   わからない ばあい  どう すれば いいです  297 ni nin to mo wakaranai bāi wa dō sureba īdesu ka
    298 Que devraient-ils faire s'ils n'ont aucune idée tous les deux 298 她们都拿不金过敏办 298 tāmen dōu ná bù jīn guòmǐn bàn 298 他们两人都拿不金主意该怎么办 298 What should they do if they both have no idea 298 O que eles deveriam fazer se ambos não tivessem ideia 298 ¿Qué deberían hacer si ambos no tienen idea? 298 Was sollen sie tun, wenn sie beide keine Ahnung haben 298 Co powinni zrobić, jeśli oboje nie mają pojęcia 298 Что им делать, если они оба понятия не имеют 298 Chto im delat', yesli oni oba ponyatiya ne imeyut 298 ماذا يجب أن يفعلوا إذا لم يكن لديهما أي فكرة 298 madha yajib 'an yafealuu 'iidha lam yakun ladayhima 'ayu fikra 298 अगर उन दोनों को कोई जानकारी नहीं है तो उन्हें क्या करना चाहिए 298 agar un donon ko koee jaanakaaree nahin hai to unhen kya karana chaahie 298 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 298 unhāṁ nū kī karanā cāhīdā hai jēkara unhāṁ dōvāṁ nū kō'ī patā nahīṁ hai 298 তাদের দুজনেরই কোনো ধারণা না থাকলে কী করা উচিত 298 tādēra dujanēra'i kōnō dhāraṇā nā thākalē kī karā ucita 298 二人ともわからない場合はどうすればいいですか 298     わからない 場合  どう すれば いいです  298  にん   わからない ばあい  どう すれば いいです  298 ni nin to mo wakaranai bāi wa dō sureba īdesu ka        
299 Je suis toujours incertain de mes sentiments pour lui 299 我仍然不确定我对他的感情 299 wǒ réngrán bù quèdìng wǒ duì tā de gǎnqíng 299 I’m still uncertain of my feelings for him 299 I’m still uncertain of my feelings for him 299 Ainda estou incerto de meus sentimentos por ele 299 Todavía no estoy seguro de mis sentimientos por él. 299 Ich bin mir meiner Gefühle für ihn immer noch unsicher 299 Nadal nie jestem pewien swoich uczuć do niego 299 Я все еще не уверен в своих чувствах к нему 299 YA vse yeshche ne uveren v svoikh chuvstvakh k nemu 299 ما زلت غير متأكد من مشاعري تجاهه 299 ma zilt ghayr muta'akid min mashaeiri tijahih 299 मैं अभी भी उसके लिए अपनी भावनाओं के बारे में अनिश्चित हूँ 299 main abhee bhee usake lie apanee bhaavanaon ke baare mein anishchit hoon 299 ਮੈਂ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹਾਂ 299 maiṁ ajē vī usa la'ī āpaṇī'āṁ bhāvanāvāṁ bārē aniśacita hāṁ 299 আমি এখনও তার প্রতি আমার অনুভূতি সম্পর্কে অনিশ্চিত 299 āmi ēkhana'ō tāra prati āmāra anubhūti samparkē aniścita 299 彼に対する私の気持ちはまだわかりません 299  に対する   気持ち  まだ わかりません 299 かれ にたいする わたし  きもち  まだ わかりません 299 kare nitaisuru watashi no kimochi wa mada wakarimasen
    300 Je ne suis toujours pas sûr de mes sentiments pour lui 300 我仍然可能对他的感情 300 wǒ réngrán kěnéng duì tā de gǎnqíng 300 我仍然不确定我对他的感情 300 I'm still not sure about my feelings for him 300 Ainda não tenho certeza sobre meus sentimentos por ele 300 Todavía no estoy seguro de lo que siento por él 300 Ich bin mir immer noch nicht sicher, was meine Gefühle für ihn sind 300 Nadal nie jestem pewna, co do niego czuję 300 Я все еще не уверен в своих чувствах к нему 300 YA vse yeshche ne uveren v svoikh chuvstvakh k nemu 300 ما زلت غير متأكد من مشاعري تجاهه 300 ma zilt ghayr muta'akid min mashaeiri tijahih 300 मैं अभी भी उसके लिए अपनी भावनाओं के बारे में निश्चित नहीं हूँ 300 main abhee bhee usake lie apanee bhaavanaon ke baare mein nishchit nahin hoon 300 ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸ ਲਈ ਮੇਰੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 300 mainū ajē vī usa la'ī mērī'āṁ bhāvanāvāṁ bārē yakīna nahīṁ hai 300 আমি এখনও তার প্রতি আমার অনুভূতি সম্পর্কে নিশ্চিত নই 300 āmi ēkhana'ō tāra prati āmāra anubhūti samparkē niścita na'i 300 彼に対する私の気持ちはまだわかりません 300  に対する   気持ち  まだ わかりません 300 かれ にたいする わたし  きもち  まだ わかりません 300 kare nitaisuru watashi no kimochi wa mada wakarimasen        
301 Je ne suis toujours pas sûr de mes sentiments pour lui 301 我仍然不确定我对他的感情 301 wǒ réngrán bù quèdìng wǒ duì tā de gǎnqíng 301 I'm still not sure about my feelings for him 301 I'm still not sure about my feelings for him 301 Ainda não tenho certeza sobre meus sentimentos por ele 301 Todavía no estoy seguro de lo que siento por él 301 Ich bin mir immer noch nicht sicher, was meine Gefühle für ihn sind 301 Nadal nie jestem pewna, co do niego czuję 301 Я все еще не уверен в своих чувствах к нему 301 YA vse yeshche ne uveren v svoikh chuvstvakh k nemu 301 ما زلت غير متأكد من مشاعري تجاهه 301 ma zilt ghayr muta'akid min mashaeiri tijahih 301 मैं अभी भी उसके लिए अपनी भावनाओं के बारे में निश्चित नहीं हूँ 301 main abhee bhee usake lie apanee bhaavanaon ke baare mein nishchit nahin hoon 301 ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸ ਲਈ ਮੇਰੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 301 mainū ajē vī usa la'ī mērī'āṁ bhāvanāvāṁ bārē yakīna nahīṁ hai 301 আমি এখনও তার প্রতি আমার অনুভূতি সম্পর্কে নিশ্চিত নই 301 āmi ēkhana'ō tāra prati āmāra anubhūti samparkē niścita na'i 301 彼に対する私の気持ちはまだわかりません 301  に対する   気持ち  まだ わかりません 301 かれ にたいする わたし  きもち  まだ わかりません 301 kare nitaisuru watashi no kimochi wa mada wakarimasen
    302  Je ne suis toujours pas sûr de mes sentiments pour lui 302  我仍然不能肯定我对他的温柔 302  wǒ réngrán bùnéng kěndìng wǒ duì tā de wēnróu 302  仍不能肯定我对他的感情 302  I'm still not sure about my feelings for him 302  Ainda não tenho certeza sobre meus sentimentos por ele 302  Todavía no estoy seguro de lo que siento por él 302  Ich bin mir immer noch nicht sicher, was meine Gefühle für ihn sind 302  Nadal nie jestem pewna, co do niego czuję 302  Я все еще не уверен в своих чувствах к нему 302  YA vse yeshche ne uveren v svoikh chuvstvakh k nemu 302  ما زلت غير متأكد من مشاعري تجاهه 302 ma zilt ghayr muta'akid min mashaeiri tijahih 302  मैं अभी भी उसके लिए अपनी भावनाओं के बारे में निश्चित नहीं हूँ 302  main abhee bhee usake lie apanee bhaavanaon ke baare mein nishchit nahin hoon 302  ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸ ਲਈ ਮੇਰੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 302  mainū ajē vī usa la'ī mērī'āṁ bhāvanāvāṁ bārē yakīna nahīṁ hai 302  আমি এখনও তার প্রতি আমার অনুভূতি সম্পর্কে নিশ্চিত নই 302  āmi ēkhana'ō tāra prati āmāra anubhūti samparkē niścita na'i 302  彼に対する私の気持ちはまだわかりません 302  に対する   気持ち  まだ わかりません 302 かれ にたいする わたし  きもち  まだ わかりません 302 kare nitaisuru watashi no kimochi wa mada wakarimasen        
303 S'opposer 303 反对 303 fǎnduì 303 Opposé 303 Opposé 303 Opor 303 Oponerse a 303 Ablehnen 303 Sprzeciwiać się 303 Opposé 303 Opposé 303 معارضة 303 muearada 303 विपक्ष 303 vipaksh 303 ਵਿਰੋਧੀ 303 virōdhī 303 বিরোধী 303 birōdhī 303 反対 303 反対 303 はんたい 303 hantai
304 Certain 304 肯定 304 kěndìng 304 Certain 304 Certain 304 Certo 304 Cierto 304 Sicher 304 Niektórzy 304 Определенный 304 Opredelennyy 304 تأكيد 304 takid 304 कुछ 304 kuchh 304 ਨਿਸ਼ਚਿਤ 304 niśacita 304 নিশ্চিত 304 niścita 304 特定 304 特定 304 とくてい 304 tokutei
    305 affirmer 305 肯定 305 kěndìng 305 肯定 305 affim 305 afim 305 affim 305 affim 305 przyznać 305 аффим 305 affim 305 العاطفة 305 aleatifa 305 पुष्टि 305 pushti 305 ਪੁਸ਼ਟੀ 305 puśaṭī 305 প্রতিজ্ঞা 305 pratijñā 305 affim 305 affim 305 あfふぃm 305 affim        
306  susceptible de changer, surtout de manière négative ou désagréable 306  可能会改变,尤其是以消极或不愉快的方式 306  kěnéng huì gǎibiàn, yóuqí shì yǐ xiāojí huò bùyúkuài de fāngshì 306  likely to change, especially in a negative or unpleasant way  306  likely to change, especially in a negative or unpleasant way 306  propensos a mudar, especialmente de uma forma negativa ou desagradável 306  Es probable que cambie, especialmente de una manera negativa o desagradable. 306  sich wahrscheinlich ändern, insbesondere in negativer oder unangenehmer Weise 306  może się zmienić, zwłaszcza w negatywny lub nieprzyjemny sposób 306  может измениться, особенно в негативном или неприятном ключе 306  mozhet izmenit'sya, osobenno v negativnom ili nepriyatnom klyuche 306  من المحتمل أن تتغير ، خاصة بطريقة سلبية أو غير سارة 306 min almuhtamal 'an tataghayar , khasatan bitariqat salbiat 'aw ghayr sara 306  बदलने की संभावना, विशेष रूप से नकारात्मक या अप्रिय तरीके से 306  badalane kee sambhaavana, vishesh roop se nakaaraatmak ya apriy tareeke se 306  ਬਦਲਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 306  badalaṇa dī sabhāvanā, ḵẖāsakara nakārātamaka jāṁ kōjhā tarīkē nāla 306  পরিবর্তন হওয়ার সম্ভাবনা, বিশেষ করে নেতিবাচক বা অপ্রীতিকর উপায়ে 306  paribartana ha'ōẏāra sambhābanā, biśēṣa karē nētibācaka bā aprītikara upāẏē 306  特に否定的または不快な方法で変化する可能性があります 306 特に 否定  または 不快な 方法  変化 する 可能性  あります 306 とくに ひてい てき または ふかいな ほうほう  へんか する かのうせい  あります 306 tokuni hitei teki mataha fukaina hōhō de henka suru kanōsei ga arimasu
    307 Peut changer, surtout de manière négative ou désagréable 307 可能会改变,特别喜欢或不愉快的方式 307 kěnéng huì gǎibiàn, tèbié xǐhuān huò bùyúkuài de fāngshì 307 可能会改变,尤其是以消极或不愉快的方式 307 May change, especially in a negative or unpleasant way 307 Pode mudar, especialmente de forma negativa ou desagradável 307 Puede cambiar, especialmente de forma negativa o desagradable. 307 Kann sich ändern, insbesondere in negativer oder unangenehmer Weise 307 Może się zmienić, zwłaszcza w negatywny lub nieprzyjemny sposób 307 Может измениться, особенно в отрицательную или неприятную сторону 307 Mozhet izmenit'sya, osobenno v otritsatel'nuyu ili nepriyatnuyu storonu 307 قد يتغير ، خاصة بطريقة سلبية أو غير سارة 307 qad yataghayar , khasatan bitariqat salbiat 'aw ghayr sara 307 विशेष रूप से नकारात्मक या अप्रिय तरीके से बदल सकता है 307 vishesh roop se nakaaraatmak ya apriy tareeke se badal sakata hai 307 ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 307 badala sakadā hai, khāsa karakē nakārātamaka jāṁ kōjhā tarīkē nāla 307 পরিবর্তন হতে পারে, বিশেষ করে নেতিবাচক বা অপ্রীতিকর উপায়ে 307 paribartana hatē pārē, biśēṣa karē nētibācaka bā aprītikara upāẏē 307 特に否定的または不快な方法で変化する可能性があります 307 特に 否定  または 不快な 方法  変化 する 可能性  あります 307 とくに ひてい てき または ふかいな ほうほう  へんか する かのうせい  あります 307 tokuni hitei teki mataha fukaina hōhō de henka suru kanōsei ga arimasu        
308 Modifiable ; imprévisible 308 多变;不可预知的 308 duō biàn; bùkě yùzhī de 308 Changeable; unpredictable 308 Changeable; unpredictable 308 Mutável; imprevisível 308 Cambiable; impredecible 308 Veränderlich; unvorhersehbar 308 Zmienny; nieprzewidywalny 308 Изменчивый; непредсказуемый 308 Izmenchivyy; nepredskazuyemyy 308 متغير ؛ لا يمكن التنبؤ به 308 mutaghayir ; la yumkin altanabuw bih 308 परिवर्तनशील; अप्रत्याशित 308 parivartanasheel; apratyaashit 308 ਪਰਿਵਰਤਨਯੋਗ; ਅਸੰਭਵ 308 parivaratanayōga; asabhava 308 পরিবর্তনযোগ্য; অপ্রত্যাশিত 308 paribartanayōgya; apratyāśita 308 変更可能;予測不可能 308 変更 可能 ; 予測 不可能 308 へんこう かのう ; よそく ふかのう 308 henkō kanō ; yosoku fukanō
    309 Modifiable ; imprévisible 309
多变的;难预料的
309 Duō biàn de; nán yùliào de 309 多变的;难预料的 309 Changeable; unpredictable 309 Mutável; imprevisível 309 Cambiable; impredecible 309 Veränderlich; unvorhersehbar 309 Zmienny; nieprzewidywalny 309 Изменчивый; непредсказуемый 309 Izmenchivyy; nepredskazuyemyy 309 متغير ؛ لا يمكن التنبؤ به 309 mutaghayir ; la yumkin altanabuw bih 309 परिवर्तनशील; अप्रत्याशित 309 parivartanasheel; apratyaashit 309 ਪਰਿਵਰਤਨਯੋਗ; ਅਸੰਭਵ 309 parivaratanayōga; asabhava 309 পরিবর্তনযোগ্য; অপ্রত্যাশিত 309 paribartanayōgya; apratyāśita 309 変更可能;予測不可能 309 変更 可能 ; 予測 不可能 309 へんこう かのう ; よそく ふかのう 309 henkō kanō ; yosoku fukanō        
310 Notre avenir semble incertain 310 我们的未来看起来不确定 310 wǒmen de wèilái kàn qǐlái bu quèdìng 310 Our future looks uncertain 310 Our future looks uncertain 310 Nosso futuro parece incerto 310 Nuestro futuro parece incierto 310 Unsere Zukunft sieht ungewiss aus 310 Nasza przyszłość wygląda niepewnie 310 Наше будущее выглядит неопределенным 310 Nashe budushcheye vyglyadit neopredelennym 310 يبدو مستقبلنا غير مؤكد 310 yabdu mustaqbaluna ghayr muakad 310 हमारा भविष्य अनिश्चित लग रहा है 310 hamaara bhavishy anishchit lag raha hai 310 ਸਾਡਾ ਭਵਿੱਖ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 310 Sāḍā bhavikha aniśacita jāpadā hai 310 আমাদের ভবিষ্যৎ অনিশ্চিত দেখায় 310 Āmādēra bhabiṣyaṯ aniścita dēkhāẏa 310 私たちの未来は不確かに見えます 310 私たち  未来  不確か  見えます 310 わたしたち  みらい  ふたしか  みえます 310 watashitachi no mirai wa futashika ni miemasu
    311 Notre avenir semble incertain 311 我们的未来可能 311 wǒmen de wèilái kěnéng 311 我们的未来看起来不确定 311 Our future may 311 Nosso futuro pode 311 Nuestro futuro puede 311 Unsere Zukunft kann 311 Nasza przyszłość może 311 Наше будущее может 311 Nashe budushcheye mozhet 311 قد يكون مستقبلنا 311 qad yakun mustaqbaluna 311 हमारा भविष्य मई 311 hamaara bhavishy maee 311 ਸਾਡਾ ਭਵਿੱਖ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 311 sāḍā bhavikha hō sakadā hai 311 আমাদের ভবিষ্যৎ হতে পারে 311 āmādēra bhabiṣyaṯ hatē pārē 311 私たちの未来は 311 私たち  未来  311 わたしたち  みらい  311 watashitachi no mirai wa        
312 Nous semblons avoir un avenir sombre 312 我们似乎有一个黯淡的未来 312 wǒmen sìhū yǒu yīgè àndàn de wèilái 312 We seem to have a bleak future 312 We seem to have a bleak future 312 Parece que temos um futuro sombrio 312 Parece que tenemos un futuro sombrío 312 Wir scheinen eine düstere Zukunft zu haben 312 Wydaje się, że mamy ponurą przyszłość 312 Кажется, у нас мрачное будущее 312 Kazhetsya, u nas mrachnoye budushcheye 312 يبدو أن لدينا مستقبل قاتم 312 yabdu 'ana ladayna mustaqbal qatim 312 ऐसा लगता है कि हमारा भविष्य अंधकारमय है 312 aisa lagata hai ki hamaara bhavishy andhakaaramay hai 312 ਸਾਡਾ ਭਵਿੱਖ ਧੁੰਦਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 312 sāḍā bhavikha dhudalā jāpadā hai 312 আমাদের একটি অন্ধকার ভবিষ্যত বলে মনে হচ্ছে 312 āmādēra ēkaṭi andhakāra bhabiṣyata balē manē hacchē 312 暗い未来があるようです 312 暗い 未来  ある ようです 312 くらい みらい  ある ようです 312 kurai mirai ga aru yōdesu
    313 Nous semblons avoir un avenir sombre 313 我们似乎遥不可及 313 wǒmen sìhū yáo bùkě jí 313 我们似乎前途渺茫 313 We seem out of reach 313 Parecemos fora de alcance 313 Parecemos fuera de alcance 313 Wir scheinen außer Reichweite 313 Wydajemy się być poza zasięgiem 313 Мы кажемся недосягаемыми 313 My kazhemsya nedosyagayemymi 313 يبدو أننا بعيد المنال 313 yabdu 'anana bieid almanal 313 हम पहुंच से बाहर लगते हैं 313 ham pahunch se baahar lagate hain 313 ਅਸੀਂ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਪਦੇ ਹਾਂ 313 asīṁ pahuca tōṁ bāhara jāpadē hāṁ 313 আমরা মনে হয় নাগালের বাইরে 313 āmarā manē haẏa nāgālēra bā'irē 313 手の届かないようです 313   届かない ようです 313   とどかない ようです 313 te no todokanai yōdesu        
314  un homme au tempérament incertain 314  脾气暴躁的人 314  píqì bàozào de rén 314  a man of uncertain temper 314  Grumpy person 314  Pessoa rabugenta 314  Persona gruñona 314  mürrischer Mensch 314  Zrzędliwa osoba 314  Сварливый человек 314  Svarlivyy chelovek 314  شخص غاضب 314 shakhs ghadib 314  क्रोधी व्यक्ति 314  krodhee vyakti 314  ਗੁੱਸੇ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 314  gusē vālā vi'akatī 314  ক্ষিপ্ত ব্যক্তি 314  kṣipta byakti 314  不機嫌そうな人 314  機嫌 そうな  314 ふ きげん そうな ひと 314 fu kigen sōna hito
    315 Personne grincheuse 315 脾气暴躁的人 315 píqì bàozào de rén 315 脾气暴躁的人 315 Grumpy person 315 Pessoa rabugenta 315 Persona gruñona 315 mürrischer Mensch 315 Zrzędliwa osoba 315 Сварливый человек 315 Svarlivyy chelovek 315 شخص غاضب 315 shakhs ghadib 315 क्रोधी व्यक्ति 315 krodhee vyakti 315 ਗੁੱਸੇ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 315 gusē vālā vi'akatī 315 ক্ষিপ্ত ব্যক্তি 315 kṣipta byakti 315 不機嫌そうな人 315  機嫌 そうな  315 ふ きげん そうな ひと 315 fu kigen sōna hito        
316 Un homme au tempérament imprévisible 316 一个脾气难以预测的人 316 yīgè píqì nányǐ yùcè de rén 316 A man with an unpredictable temper 316 A man with an unpredictable temper 316 Um homem com um temperamento imprevisível 316 Un hombre de temperamento impredecible 316 Ein Mann mit einem unberechenbaren Temperament 316 Człowiek o nieprzewidywalnym temperamencie 316 Человек с непредсказуемым характером 316 Chelovek s nepredskazuyemym kharakterom 316 رجل مزاجه لا يمكن التنبؤ بها 316 rajul mizajih la yumkin altanabuw biha 316 एक अप्रत्याशित स्वभाव वाला आदमी 316 ek apratyaashit svabhaav vaala aadamee 316 ਇੱਕ ਅਸੰਭਵ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ 316 ika asabhava subhā'a vālā ika ādamī 316 একটি অপ্রত্যাশিত মেজাজ সঙ্গে একজন মানুষ 316 ēkaṭi apratyāśita mējāja saṅgē ēkajana mānuṣa 316 気性が予測できない男 316 気性  予測 できない  316 きしょう  よそく できない おとこ 316 kishō ga yosoku dekinai otoko
    317 Un homme au tempérament imprévisible 317 脾气令人捉摸不透的男人 317 píqì lìng rén zhuōmō bù tòu de nánrén 317 脾气令人捉摸不 317 A man with an unpredictable temper 317 Um homem com um temperamento imprevisível 317 Un hombre de temperamento impredecible 317 Ein Mann mit einem unberechenbaren Temperament 317 Człowiek o nieprzewidywalnym temperamencie 317 Человек с непредсказуемым характером 317 Chelovek s nepredskazuyemym kharakterom 317 رجل مزاجه لا يمكن التنبؤ بها 317 rajul mizajih la yumkin altanabuw biha 317 एक अप्रत्याशित स्वभाव वाला आदमी 317 ek apratyaashit svabhaav vaala aadamee 317 ਇੱਕ ਅਸੰਭਵ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ 317 ika asabhava subhā'a vālā ika ādamī 317 একটি অপ্রত্যাশিত মেজাজ সঙ্গে একজন মানুষ 317 ēkaṭi apratyāśita mējāja saṅgē ēkajana mānuṣa 317 気性が予測できない男 317 気性  予測 できない  317 きしょう  よそく できない おとこ 317 kishō ga yosoku dekinai otoko        
    318 par 318 318 tòu 318 318 through 318 Através dos 318 mediante 318 durch 318 Poprzez 318 через 318 cherez 318 عبر 318 eabr 318 के माध्यम से 318 ke maadhyam se 318 ਦੁਆਰਾ 318 du'ārā 318 মাধ্যম 318 mādhyama 318 終えた 318 終えた 318 おえた 318 oeta        
    319 transport 319 319 yùn 319 319 transport 319 transporte 319 transporte 319 Transport 319 transport 319 транспорт 319 transport 319 المواصلات 319 almuasalat 319 परिवहन 319 parivahan 319 ਆਵਾਜਾਈ 319 āvājā'ī 319 পরিবহন 319 paribahana 319 輸送 319 輸送 319 ゆそう 319 yusō        
    320 charge 320 320 320 320 burden 320 fardo 320 carga 320 Belastung 320 ciężar 320 груз 320 gruz 320 حرج 320 haraj 320 बोझ 320 bojh 320 ਬੋਝ 320 bōjha 320 বোঝা 320 bōjhā 320 重荷 320 重荷 320 おもに 320 omoni        
    321 Courageux 321 321 yǒng 321 321 Brave 321 Corajoso 321 Bravo 321 Mutig 321 Odważny 321 Храбрый 321 Khrabryy 321 شجاع 321 shujae 321 बहादुर 321 bahaadur 321 ਬਹਾਦਰ 321 bahādara 321 সাহসী 321 sāhasī 321 勇敢 321 勇敢 321 ゆうかん 321 yūkan        
    322 mouvement 322 322 dòng 322 322 move 322 jogada 322 Muevete 322 Bewegung 322 ruszaj się 322 переехать 322 pereyekhat' 322 نقل 322 naqil 322 कदम 322 kadam 322 ਹਿਲਾਓ 322 hilā'ō 322 সরানো 322 sarānō 322 動く 322 動く 322 うごく 322 ugoku        
    323 ?? 323 323 fān 323 323 323 323 323 323 323 323 fān 323 323 fan 323 मैं 323 main 323 323 fān 323 323 fān 323 323 323 323        
    324 Masculin 324 324 nán 324 324 male 324 macho 324 masculino 324 männlich 324 mężczyzna 324 мужчина 324 muzhchina 324 الذكر 324 aldhikr 324 नर 324 nar 324 ਮਰਦ 324 marada 324 পুরুষ 324 puruṣa 324 324 324 おとこ 324 otoko        
325  pas défini ou décidé 325  不确定或决定 325  bù quèdìng huò juédìng 325  not definite or decided 325  Uncertain or decided 325  Incerto ou decidido 325  Incierto o decidido 325  Unsicher oder entschieden 325  Niepewny lub zdecydowany 325  Не уверен или решил 325  Ne uveren ili reshil 325  غير مؤكد أو مقرر 325 ghayr muakad 'aw muqarar 325  अनिश्चित या निश्चित 325  anishchit ya nishchit 325  ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਜਾਂ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 325  aniśacita jāṁ phaisalā kītā 325  অনিশ্চিত বা সিদ্ধান্ত 325  aniścita bā sid'dhānta 325  不確実または決定 325  確実 または 決定 325 ふ かくじつ または けってい 325 fu kakujitsu mataha kettei
    326 Incertain ou décidé 326 首先或决定 326 shǒuxiān huò juédìng 326 不确定或决定 326 First or decide 326 Primeiro ou decida 326 Primero o decide 326 Zuerst oder entscheiden 326 Najpierw lub zdecyduj 326 Сначала или реши 326 Snachala ili reshi 326 أولا أو تقرر 326 'awalan 'aw taqarar 326 पहले या फैसला 326 pahale ya phaisala 326 ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ 326 pahilāṁ jāṁ phaisalā karō 326 আগে নাকি সিদ্ধান্ত নিন 326 āgē nāki sid'dhānta nina 326 最初に決定するか 326 最初  決定 する  326 さいしょ  けってい する  326 saisho ni kettei suru ka        
327 Incertain 327 不确定 327 bù quèdìng 327 Uncertain 327 uncertain 327 incerto 327 incierto 327 unsicher 327 niepewny 327 неуверенный 327 neuverennyy 327 غير مؤكد 327 ghayr muakad 327 ढुलमुल 327 dhulamul 327 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 327 aniśacita 327 অনিশ্চিত 327 aniścita 327 不確か 327 不確か 327 ふたしか 327 futashika
    328 Incertain 328 未确定的;未决定的 328 wèi quèdìng de; wèi juédìng de 328 不确定的;未决定的 328 Undecided 328 Indeciso 328 Indeciso 328 Unentschieden 328 Niezdecydowany 328 Не определился 328 Ne opredelilsya 328 غير محدد 328 ghayr muhadad 328 दुविधा में पड़ा हुआ 328 duvidha mein pada hua 328 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 328 aniśacita 328 সিদ্ধান্তহীন 328 sid'dhāntahīna 328 未定 328 未定 328 みてい 328 mitei        
329 Synonyme 329 代名词 329 dàimíngcí 329 Synonym  329 synonym 329 sinônimo 329 sinónimo 329 Synonym 329 synonim 329 синоним 329 sinonim 329 مرادف 329 muradif 329 पर्याय 329 paryaay 329 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 329 samānārathī 329 প্রতিশব্দ 329 pratiśabda 329 シノニム 329 シノニム 329 シノニム 329 shinonimu
330 pas clair 330 不清楚 330 bù qīngchǔ 330 unclear 330 Not clear 330 Não está claro 330 No es claro 330 Unklar 330 Nie jasne 330 Не ясно 330 Ne yasno 330 غير واضح 330 ghayr wadih 330 अस्पष्ट 330 aspasht 330 ਸਪਸ਼ਟ ਨਹੀਂ 330 sapaśaṭa nahīṁ 330 পরিষ্কার না 330 pariṣkāra nā 330 定かでない 330 定かでない 330 さだかでない 330 sadakadenai
331 On ne sait pas quel sera son rôle dans l'entreprise 331 不确定他在公司的角色是什么 331 bù quèdìng tā zài gōngsī de juésè shì shénme 331 It is uncertain what his role in the company will be 331 Not sure what his role in the company is 331 Não tenho certeza de qual é o seu papel na empresa 331 No estoy seguro de cuál es su papel en la empresa. 331 Ich bin mir nicht sicher, was seine Rolle im Unternehmen ist 331 Nie wiem, jaka jest jego rola w firmie 331 Не уверен, какова его роль в компании 331 Ne uveren, kakova yego rol' v kompanii 331 لست متأكدا ما هو دوره في الشركة 331 last muta'akidan ma hu dawruh fi alsharika 331 सुनिश्चित नहीं हैं कि कंपनी में उनकी भूमिका क्या है 331 sunishchit nahin hain ki kampanee mein unakee bhoomika kya hai 331 ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਕੰਪਨੀ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਕੀ ਹੈ 331 pakā nahīṁ patā ki kapanī vica usadī bhūmikā kī hai 331 কোম্পানিতে তার ভূমিকা কি তা নিশ্চিত নয় 331 kōmpānitē tāra bhūmikā ki tā niścita naẏa 331 会社での彼の役割がわからない 331 会社     役割  わからない 331 かいしゃ   かれ  やくわり  わからない 331 kaisha de no kare no yakuwari ga wakaranai
    332 Je ne sais pas quel est son rôle dans l'entreprise 332 原来他在公司的角色是什么 332 yuánlái tā zài gōngsī de juésè shì shénme 332 不确定他在公司的角色是什么 332 What is his role in the company? 332 Qual é o seu papel na empresa? 332 ¿Cuál es su papel en la empresa? 332 Welche Rolle spielt er im Unternehmen? 332 Jaka jest jego rola w firmie? 332 Какова его роль в компании? 332 Kakova yego rol' v kompanii? 332 ما هو دوره في الشركة؟ 332 ma hu dawruh fi alsharikati? 332 कंपनी में उसकी क्या भूमिका है? 332 kampanee mein usakee kya bhoomika hai? 332 ਕੰਪਨੀ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਕੀ ਭੂਮਿਕਾ ਹੈ? 332 kapanī vica usadī kī bhūmikā hai? 332 কোম্পানিতে তার ভূমিকা কি? 332 kōmpānitē tāra bhūmikā ki? 332 会社での彼の役割は何ですか? 332 会社     役割  何です  ? 332 かいしゃ   かれ  やくわり  なにです  ? 332 kaisha de no kare no yakuwari wa nanidesu ka ?        
333 Le rôle qu'il assumera dans l'entreprise n'a pas encore été décidé 333 他将在公司担任什么角色尚未确定 333 tā jiàng zài gōngsī dānrèn shénme juésè shàngwèi quèdìng 333 What role he will take in the company has not yet been decided 333 What role he will play in the company has not yet been determined 333 Qual papel ele vai desempenhar na empresa ainda não foi determinado 333 Aún no se ha determinado qué papel desempeñará en la empresa. 333 Welche Rolle er im Unternehmen spielen wird, steht noch nicht fest 333 Jaką rolę będzie pełnić w firmie nie jest jeszcze przesądzone 333 Какую роль он будет играть в компании, пока не определено. 333 Kakuyu rol' on budet igrat' v kompanii, poka ne opredeleno. 333 ما هو الدور الذي سيلعبه في الشركة لم يتحدد بعد 333 ma hu aldawr aladhi sayaleabuh fi alsharikat lam yatahadad baed 333 कंपनी में उनकी क्या भूमिका होगी, यह अभी तय नहीं हुआ है 333 kampanee mein unakee kya bhoomika hogee, yah abhee tay nahin hua hai 333 ਕੰਪਨੀ ਵਿਚ ਉਹ ਕੀ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਏਗਾ, ਇਹ ਅਜੇ ਤੈਅ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 333 Kapanī vica uha kī bhūmikā nibhā'ēgā, iha ajē tai'a nahīṁ kītā gi'ā hai 333 কোম্পানিতে তিনি কী ভূমিকা পালন করবেন তা এখনও নির্ধারণ করা হয়নি 333 Kōmpānitē tini kī bhūmikā pālana karabēna tā ēkhana'ō nirdhāraṇa karā haẏani 333 彼が会社でどのような役割を果たすかはまだ決まっていない 333   会社  どの ような 役割  果たす   まだ 決まっていない 333 かれ  かいしゃ  どの ような やくわり  はたす   まだ きまっていない 333 kare ga kaisha de dono yōna yakuwari o hatasu ka wa mada kimatteinai
    334 Le rôle qu'il assumera dans l'entreprise n'a pas encore été décidé 334 他在公司指定什么尚未决定 334 tā zài gōngsī zhǐdìng shénme shàngwèi juédìng 334 他在公司担当什么职务尚未决定 334 What he specified in the company has not yet been decided 334 O que ele especificou na empresa ainda não foi decidido 334 Lo que especificó en la empresa aún no se ha decidido. 334 Was er im Unternehmen spezifiziert hat, ist noch nicht entschieden 334 To, co określił w firmie, nie zostało jeszcze przesądzone 334 Что он уточнил в компании, пока не решено. 334 Chto on utochnil v kompanii, poka ne resheno. 334 ما حدده في الشركة لم يتقرر بعد 334 ma hadadah fi alsharikat lam yataqarar baed 334 उन्होंने कंपनी में क्या निर्दिष्ट किया, यह अभी तय नहीं हुआ है 334 unhonne kampanee mein kya nirdisht kiya, yah abhee tay nahin hua hai 334 ਉਸ ਨੇ ਕੰਪਨੀ ਵਿਚ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਜੇ ਤੱਕ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 334 usa nē kapanī vica kī niradhārita kītā hai ajē taka phaisalā nahīṁ kītā gi'ā hai 334 তিনি কোম্পানিতে কী উল্লেখ করেছেন তা এখনও সিদ্ধান্ত হয়নি 334 tini kōmpānitē kī ullēkha karēchēna tā ēkhana'ō sid'dhānta haẏani 334 彼が会社で指定したものはまだ決まっていない 334   会社  指定 した もの  まだ 決まっていない 334 かれ  かいしゃ  してい した もの  まだ きまっていない 334 kare ga kaisha de shitei shita mono wa mada kimatteinai        
335  pas sûr 335  没信心 335  méi xìnxīn 335  not confident 335  No confidence 335  Sem confiança 335  No confianza 335  Kein Selbstbewusstsein 335  Brak zaufania 335  Нет уверенности 335  Net uverennosti 335  لا ثقة 335 la thiqa 335  कोई विश्वास नहीं 335  koee vishvaas nahin 335  ਕੋਈ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ 335  kō'ī bharōsā nahīṁ 335  আত্মবিশ্বাস নেই 335  ātmabiśbāsa nē'i 335  自信がない 335 自信  ない 335 じしん  ない 335 jishin ga nai
    336 Pas de confiance 336 没信心 336 méi xìnxīn 336 没信心 336 No confidence 336 Sem confiança 336 No confianza 336 Kein Selbstbewusstsein 336 Brak zaufania 336 Нет уверенности 336 Net uverennosti 336 لا ثقة 336 la thiqa 336 कोई विश्वास नहीं 336 koee vishvaas nahin 336 ਕੋਈ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ 336 kō'ī bharōsā nahīṁ 336 আত্মবিশ্বাস নেই 336 ātmabiśbāsa nē'i 336 自信がない 336 自信  ない 336 じしん  ない 336 jishin ga nai        
337 Manque de confiance, hésitation 337 信心不足;犹豫 337 xìnxīn bùzú; yóuyù 337 Lack of confidence; hesitating 337 Lack of confidence; hesitation 337 Falta de confiança; hesitação 337 Falta de confianza; vacilación 337 Mangel an Vertrauen; Zögern 337 Brak pewności siebie; wahanie 337 Отсутствие уверенности; колебания 337 Otsutstviye uverennosti; kolebaniya 337 انعدام الثقة ، التردد 337 aneidam althiqat , altaradud 337 आत्मविश्वास की कमी; झिझक 337 aatmavishvaas kee kamee; jhijhak 337 ਭਰੋਸੇ ਦੀ ਘਾਟ; ਝਿਜਕ 337 bharōsē dī ghāṭa; jhijaka 337 আত্মবিশ্বাসের অভাব; দ্বিধা 337 ātmabiśbāsēra abhāba; dbidhā 337 自信の欠如;ためらい 337 自信  欠如 ; ためらい 337 じしん  けつじょ ; ためらい 337 jishin no ketsujo ; tamerai
    338 Manque de confiance, hésitation 338 信心不足的;迟疑的 338 xìnxīn bùzú de; chíyí de 338 信心不足的;迟疑的 338 Lack of confidence; hesitating 338 Falta de confiança; hesitando 338 Falta de confianza; dudando 338 Mangelndes Vertrauen; zögernd 338 Brak pewności siebie; wahanie 338 Отсутствие уверенности; нерешительность 338 Otsutstviye uverennosti; nereshitel'nost' 338 قلة الثقة متردد 338 qilat althiqat mutaradid 338 आत्मविश्वास की कमी; झिझक 338 aatmavishvaas kee kamee; jhijhak 338 ਭਰੋਸੇ ਦੀ ਘਾਟ; ਝਿਜਕਣਾ 338 bharōsē dī ghāṭa; jhijakaṇā 338 আত্মবিশ্বাসের অভাব; দ্বিধা 338 ātmabiśbāsēra abhāba; dbidhā 338 自信の欠如;ためらう 338 自信  欠如 ; ためらう 338 じしん  けつじょ ; ためらう 338 jishin no ketsujo ; tamerau        
339 Synonyme 339 代名词 339 dàimíngcí 339 Synonym  339 synonym 339 sinônimo 339 sinónimo 339 Synonym 339 synonim 339 синоним 339 sinonim 339 مرادف 339 muradif 339 पर्याय 339 paryaay 339 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 339 samānārathī 339 প্রতিশব্দ 339 pratiśabda 339 シノニム 339 シノニム 339 シノニム 339 shinonimu
340 hésitant 340 犹豫 340 yóuyù 340 hesitant 340 hesitate 340 hesite 340 dudar 340 zögern 340 wahać się 340 сомневаться 340 somnevat'sya 340 يتردد 340 yataradad 340 हिचकिचाना 340 hichakichaana 340 ਸੰਕੋਚ 340 sakōca 340 দ্বিধা 340 dbidhā 340 躊躇 340 躊躇 340 ちゅうちょ 340 chūcho
341 Le bébé a fait ses premiers pas incertains 341 婴儿迈出了不确定的第一步 341 yīng'ér mài chū liǎo bù quèdìng de dì yī bù 341 The baby took its first uncertain steps 341 The baby took an uncertain first step 341 O bebê deu um primeiro passo incerto 341 El bebé dio un primer paso incierto 341 Das Baby hat einen unsicheren ersten Schritt gemacht 341 Dziecko zrobiło niepewny pierwszy krok 341 Ребенок сделал неуверенный первый шаг 341 Rebenok sdelal neuverennyy pervyy shag 341 اتخذ الطفل خطوة أولى غير مؤكدة 341 aitakhadh altifl khatwatan 'uwlaa ghayr muakada 341 बच्चे ने अनिश्चित पहला कदम उठाया 341 bachche ne anishchit pahala kadam uthaaya 341 ਬੱਚੇ ਨੇ ਇੱਕ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਪਹਿਲਾ ਕਦਮ ਚੁੱਕਿਆ 341 bacē nē ika aniśacita pahilā kadama cuki'ā 341 শিশুটি একটি অনিশ্চিত প্রথম পদক্ষেপ নিয়েছে 341 śiśuṭi ēkaṭi aniścita prathama padakṣēpa niẏēchē 341 赤ちゃんは不確かな第一歩を踏み出しました 341 赤ちゃん  不確かな 第一歩  踏み出しました 341 あかちゃん  ふたしかな だいいっぽ  ふみだしました 341 akachan wa futashikana daīppo o fumidashimashita
    342 Le bébé a fait un premier pas incertain 342 婴儿迈婴儿的基础 342 yīng'ér mài yīng'ér de jīchǔ 342 婴儿迈出了不确定的第一步 342 Babies and Babies 342 Bebês e bebês 342 Bebes y bebes 342 Babys und Babys 342 Niemowlęta i dzieci 342 Младенцы и младенцы 342 Mladentsy i mladentsy 342 الأطفال والرضع 342 al'atfal walrudae 342 बच्चे और बच्चे 342 bachche aur bachche 342 ਬੱਚੇ ਅਤੇ ਬੱਚੇ 342 bacē atē bacē 342 বাচ্চা ও বাচ্চা 342 bāccā ō bāccā 342 赤ちゃんと赤ちゃん 342 赤ちゃん  赤ちゃん 342 あかちゃん  あかちゃん 342 akachan to akachan        
343 Le bébé a fait le premier pas pour se cacher 343 宝宝迈出了躲藏的第一步 343 bǎobǎo mài chūle duǒcáng de dì yī bù 343 The baby took the first step of hiding 343 The baby took the first step to hide 343 O bebê deu o primeiro passo para se esconder 343 El bebé dio el primer paso para esconderse 343 Das Baby hat den ersten Schritt getan, um sich zu verstecken 343 Dziecko zrobiło pierwszy krok, by się ukryć 343 Ребенок сделал первый шаг, чтобы спрятаться 343 Rebenok sdelal pervyy shag, chtoby spryatat'sya 343 اتخذ الطفل الخطوة الأولى للاختباء 343 atakhadh altifl alkhutwat al'uwlaa liliakhtiba' 343 बच्चे ने छुपाने के लिए उठाया पहला कदम 343 bachche ne chhupaane ke lie uthaaya pahala kadam 343 ਬੱਚੇ ਨੇ ਛੁਪਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾ ਕਦਮ ਚੁੱਕਿਆ 343 bacē nē chupaṇa la'ī pahilā kadama cuki'ā 343 শিশুটি লুকানোর জন্য প্রথম পদক্ষেপ নেয় 343 śiśuṭi lukānōra jan'ya prathama padakṣēpa nēẏa 343 赤ちゃんは隠すための最初の一歩を踏み出しました 343 赤ちゃん  隠す ため  最初     踏み出しました 343 あかちゃん  かくす ため  さいしょ  いち   ふみだしました 343 akachan wa kakusu tame no saisho no ichi ho o fumidashimashita
    344 Le bébé a fait le premier pas pour se cacher 344 宝宝迈猪最初的步履 344 bǎobǎo mài zhū zuìchū de bùlǚ 344 宝宝迈出了最初的瞒跚脚步 344 The first steps of the baby pig 344 Os primeiros passos do porquinho 344 Los primeros pasos del lechón 344 Die ersten Schritte des Babyschweins 344 Pierwsze kroki małej świni 344 Первые шаги поросенка 344 Pervyye shagi porosenka 344 الخطوات الأولى للخنزير الصغير 344 alkhutuat al'uwlaa lilkhinzir alsaghir 344 बेबी सुअर का पहला कदम 344 bebee suar ka pahala kadam 344 ਸੂਰ ਦੇ ਬੱਚੇ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਕਦਮ 344 sūra dē bacē dē pahilē kadama 344 শূকরের বাচ্চার প্রথম ধাপ 344 śūkarēra bāccāra prathama dhāpa 344 子豚の最初のステップ 344    最初  ステップ 344 こ ぶた  さいしょ  ステップ 344 ko buta no saisho no suteppu        
345 Le bébé a fait les premiers pas ahurissants 345 婴儿迈出了惊人的第一步 345 yīng'ér mài chūle jīngrén de dì yī bù 345 The baby took the first staggering steps 345 The baby took an amazing first step 345 O bebê deu um primeiro passo incrível 345 El bebé dio un primer paso asombroso 345 Das Baby hat einen erstaunlichen ersten Schritt gemacht 345 Dziecko zrobiło niesamowity pierwszy krok 345 Малышка сделала удивительный первый шаг 345 Malyshka sdelala udivitel'nyy pervyy shag 345 اتخذ الطفل خطوة أولى مذهلة 345 aitakhadh altifl khatwatan 'uwlaa mudhhilatan 345 बच्चे ने एक अद्भुत पहला कदम उठाया 345 bachche ne ek adbhut pahala kadam uthaaya 345 ਬੱਚੇ ਨੇ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪਹਿਲਾ ਕਦਮ ਚੁੱਕਿਆ 345 bacē nē ika śānadāra pahilā kadama cuki'ā 345 শিশুটি একটি আশ্চর্যজনক প্রথম পদক্ষেপ নিয়েছে 345 śiśuṭi ēkaṭi āścaryajanaka prathama padakṣēpa niẏēchē 345 赤ちゃんは驚くべき第一歩を踏み出しました 345 赤ちゃん  驚くべき 第一歩  踏み出しました 345 あかちゃん  おどろくべき だいいっぽ  ふみだしました 345 akachan wa odorokubeki daīppo o fumidashimashita
    346 Le bébé a fait les premiers pas ahurissants 346 宝宝迈步最初的步履 346 bǎobǎo màibù zuìchū de bùlǚ 346 宝宝迈出了最初的脚步 346 Baby's first steps 346 Primeiros passos do bebê 346 Los primeros pasos del bebé 346 Babys erste Schritte 346 Pierwsze kroki dziecka 346 Первые шаги малышки 346 Pervyye shagi malyshki 346 خطوات الطفل الأولى 346 khutuat altifl al'uwlaa 346 बच्चे का पहला कदम 346 bachche ka pahala kadam 346 ਬੱਚੇ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਕਦਮ 346 bacē dē pahilē kadama 346 শিশুর প্রথম পদক্ষেপ 346 śiśura prathama padakṣēpa 346 赤ちゃんの最初のステップ 346 赤ちゃん  最初  ステップ 346 あかちゃん  さいしょ  ステップ 346 akachan no saisho no suteppu        
    347 cacher 347 347 mán 347 347 conceal 347 esconder 347 encubrir 347 verheimlichen 347 ukryć 347 скрывать 347 skryvat' 347 إخفاء 347 'iikhfa' 347 छिपाना 347 chhipaana 347 ਛੁਪਾਉਣਾ 347 chupā'uṇā 347 গোপন করা 347 gōpana karā 347 隠す 347 隠す 347 かくす 347 kakusu        
    348 Humble 348 走过 348 zǒuguò 348 348 Walk through 348 Percorrer 348 Ensayar 348 Gehen Sie durch 348 Przejdź się 348 Прохождение 348 Prokhozhdeniye 348 المشي من خلال 348 almashy min khilal 348 के माध्यम से चलना 348 ke maadhyam se chalana 348 ਦੁਆਰਾ ਚੱਲੋ 348 du'ārā calō 348 মাধ্যমে হাঁটা 348 mādhyamē hām̐ṭā 348 ウォークスルー 348 ウォークスルー 348 ウォークスルー 348 wōkusurū        
    349 ?? 349 349 lìn 349 349 349 349 349 349 349 349 lìn 349 349 lin 349 मैं 349 main 349 349 lìn 349 349 lìn 349 349 349 349        
    350 Humble 350 走过 350 zǒuguò 350 350 Walk through 350 Percorrer 350 Ensayar 350 Gehen Sie durch 350 Przejdź się 350 Прохождение 350 Prokhozhdeniye 350 المشي من خلال 350 almashy min khilal 350 के माध्यम से चलना 350 ke maadhyam se chalana 350 ਦੁਆਰਾ ਚੱਲੋ 350 du'ārā calō 350 মাধ্যমে হাঁটা 350 mādhyamē hām̐ṭā 350 ウォークスルー 350 ウォークスルー 350 ウォークスルー 350 wōkusurū        
351  en termes clairs 351  毫不含糊地 351  háo bù hánhú de 351  in no uncertain terms  351  Unambiguously 351  Inequivocamente 351  Inequívocamente 351  Eindeutig 351  Jednoznacznie 351  Однозначно 351  Odnoznachno 351  بشكل لا لبس فيه 351 bishakl la lubs fih 351  स्पष्ट रूप से 351  spasht roop se 351  ਅਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 351  asapaśaṭa taura'tē 351  দ্ব্যর্থহীনভাবে 351  dbyarthahīnabhābē 351  明確に 351 明確 に 351 めいかく  351 meikaku ni
    352 Sans ambiguïté 352 无含糊地 352 wú hánhú de 352 毫不含糊地 352 Unambiguously 352 Inequivocamente 352 Inequívocamente 352 Eindeutig 352 Jednoznacznie 352 Однозначно 352 Odnoznachno 352 بشكل لا لبس فيه 352 bishakl la lubs fih 352 स्पष्ट रूप से 352 spasht roop se 352 ਅਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 352 asapaśaṭa taura'tē 352 দ্ব্যর্থহীনভাবে 352 dbyarthahīnabhābē 352 明確に 352 明確 に 352 めいかく  352 meikaku ni        
353 clairement et fortement 353 清楚而强烈地 353 qīngchǔ ér qiángliè de 353 clearly and strongly 353 Clearly and strongly 353 Clara e fortemente 353 Clara y fuertemente 353 Klar und stark 353 Wyraźnie i zdecydowanie 353 Ясно и решительно 353 Yasno i reshitel'no 353 بوضوح وبقوة 353 biwuduh wabiqua 353 स्पष्ट और दृढ़ता से 353 spasht aur drdhata se 353 ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰਦਾਰ 353 sapaśaṭa atē zōradāra 353 স্পষ্টভাবে এবং দৃঢ়ভাবে 353 spaṣṭabhābē ēbaṁ dr̥ṛhabhābē 353 はっきりと強く 353 はっきり  強く 353 はっきり  つよく 353 hakkiri to tsuyoku
    354 Clairement et fortement 354 明确而强烈地 354 míngquè ér qiángliè de 354 清楚而强烈地 354 Clearly and strongly 354 Clara e fortemente 354 Clara y fuertemente 354 Klar und stark 354 Wyraźnie i zdecydowanie 354 Ясно и решительно 354 Yasno i reshitel'no 354 بوضوح وبقوة 354 biwuduh wabiqua 354 स्पष्ट और दृढ़ता से 354 spasht aur drdhata se 354 ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰਦਾਰ 354 sapaśaṭa atē zōradāra 354 স্পষ্টভাবে এবং দৃঢ়ভাবে 354 spaṣṭabhābē ēbaṁ dr̥ṛhabhābē 354 はっきりと強く 354 はっきり  強く 354 はっきり  つよく 354 hakkiri to tsuyoku        
355 Xiang vraiment avec force ; sans ambiguïté 355 翔真用力;明确地 355 xiáng zhēn yònglì; míngquè de 355 Xiang really forcefully; unambiguously 355 Xiangzhen forcefully; clearly 355 Xiangzhen vigorosamente; claramente 355 Xiangzhen con fuerza; claramente 355 Xiangzhen energisch; klar 355 Xiangzhen siłą; wyraźnie 355 Сянчжэнь с силой; ясно 355 Syanchzhen' s siloy; yasno 355 Xiangzhen بقوة ؛ بوضوح 355 Xiangzhen biquat ; biwuduh 355 जियांगजेन जबरदस्ती; स्पष्ट रूप से 355 jiyaangajen jabaradastee; spasht roop se 355 ਜ਼ਿਆਂਗਜ਼ੇਨ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ; ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 355 zi'āṅgazēna zabaradasatī; sapaśaṭa taura'tē 355 জিয়াংজেন জোর করে; স্পষ্টভাবে 355 jiẏān̄jēna jōra karē; spaṣṭabhābē 355 Xiangzhenは力強く;明らかに 355 Xiangzhen  力強く ; 明らか  355 xいあんgzへん  ちからずよく ; あきらか  355 Xiangzhen wa chikarazuyoku ; akiraka ni
    356 Xiang vraiment avec force ; sans ambiguïté 356 向确确实地;更含糊地 356 xiàng què quèshí dì; gèng hánhú de 356 向确有力地;毫不含糊地 356 To be sure; more vaguely 356 Para ter certeza; mais vagamente 356 Sin duda, más vagamente 356 Um sicher zu sein; eher vage 356 Dla pewności, bardziej niejasno 356 Конечно; более неопределенно 356 Konechno; boleye neopredelenno 356 للتأكد ؛ أكثر غموضا 356 lilta'akud ; 'akthar ghumudan 356 सुनिश्चित करने के लिए; अधिक अस्पष्ट 356 sunishchit karane ke lie; adhik aspasht 356 ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਹੋਰ ਅਸਪਸ਼ਟ 356 yakīnī baṇā'uṇa la'ī; hōra asapaśaṭa 356 নিশ্চিত হতে; আরো অস্পষ্টভাবে 356 niścita hatē; ārō aspaṣṭabhābē 356 確かに、もっと漠然と 356 確か  、 もっと 漠然と 356 たしか  、 もっと ばくぜんと 356 tashika ni , motto bakuzento        
357 Clairement et avec force ; sans ambiguïté 357 清楚有力;明确地 357 qīngchǔ yǒulì; míngquè de 357 Clearly and forcefully; unambiguously 357 Clear and powerful; clearly 357 Claro e poderoso; claramente 357 Claro y poderoso; claramente 357 Klar und kraftvoll; klar 357 Jasne i mocne; wyraźnie 357 Ясный и мощный; ясно 357 Yasnyy i moshchnyy; yasno 357 واضح وقوي ؛ بشكل واضح 357 wadih waqawiun ; bishakl wadih 357 स्पष्ट और शक्तिशाली; स्पष्ट रूप से 357 spasht aur shaktishaalee; spasht roop se 357 ਸਪਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ; ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ 357 sapaśaṭa atē śakatīśālī; sapaśaṭa taura tē 357 পরিষ্কার এবং শক্তিশালী; স্পষ্টভাবে 357 pariṣkāra ēbaṁ śaktiśālī; spaṣṭabhābē 357 明確で強力;明らかに 357 明確で 強力 ; 明らか  357 めいかくで きょうりょく ; あきらか  357 meikakude kyōryoku ; akiraka ni
    358 Clairement et avec force ; sans ambiguïté 358 明确地;更含糊地 358 míngquè de; gèng hánhú de 358 确有力地;毫不含糊地 358 Clearly 358 Claramente 358 Claramente 358 Deutlich 358 Wyraźnie 358 Четко 358 Chetko 358 بوضوح 358 biwuduh 358 स्पष्ट रूप से 358 spasht roop se 358 ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 358 sapaśaṭa taura'tē 358 পরিষ্কারভাবে 358 pariṣkārabhābē 358 明らかに 358 明らか に 358 あきらか  358 akiraka ni        
    359 Vers 359 359 xiàng 359 359 Towards 359 Em direção a 359 Hacia 359 In Richtung 359 W stronę 359 В направлении 359 V napravlenii 359 قريب 359 qarib 359 की ओर 359 kee or 359 ਵੱਲ 359 vala 359 দিকে 359 dikē 359 に向かって 359 に 向かって 359  むかって 359 ni mukatte        
360 Je lui ai dit ce que je pensais de lui en termes clairs 360 我毫不含糊地告诉他我对他的看法 360 wǒ háo bù hánhú de gàosù tā wǒ duì tā de kànfǎ 360 I told him what I thought of him in no uncertain terms 360 I told him unequivocally what I thought of him 360 Eu disse a ele inequivocamente o que pensava dele 360 Le dije inequívocamente lo que pensaba de el 360 Ich habe ihm unmissverständlich gesagt, was ich von ihm halte 360 Powiedziałem mu jednoznacznie, co o nim myślę 360 Я сказал ему однозначно, что я о нем думаю 360 YA skazal yemu odnoznachno, chto ya o nem dumayu 360 أخبرته بشكل لا لبس فيه بما أفكر فيه 360 'akhbarth bishakl la lubs fih bima 'ufakir fih 360 मैंने उसे स्पष्ट रूप से बताया कि मैंने उसके बारे में क्या सोचा था 360 mainne use spasht roop se bataaya ki mainne usake baare mein kya socha tha 360 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ 360 maiṁ usanū sapaśaṭa taura'tē dasi'ā ki maiṁ usadē bārē kī sōcadā hāṁ 360 আমি তাকে দ্ব্যর্থহীনভাবে বলেছিলাম যে আমি তাকে নিয়ে কী ভাবি 360 āmi tākē dbyarthahīnabhābē balēchilāma yē āmi tākē niẏē kī bhābi 360 私は彼に私が彼についてどう思ったかをはっきりと話しました 360        について どう 思った   はっきり  話しました 360 わたし  かれ  わたし  かれ について どう おもった   はっきり  はなしました 360 watashi wa kare ni watashi ga kare nitsuite dō omotta ka o hakkiri to hanashimashita
    361 Je lui ai dit sans équivoque ce que je pensais de lui 361 我含糊地告诉他我对他的看法 361 wǒ hánhú de gàosù tā wǒ duì tā de kànfǎ 361 我毫不含糊地告诉他我对他的看法 361 I told him vaguely what I thought of him 361 Disse-lhe vagamente o que pensava dele 361 Le dije vagamente lo que pensaba de el 361 Ich habe ihm vage gesagt, was ich von ihm halte 361 Powiedziałem mu ogólnikowo, co o nim myślę 361 Я смутно сказал ему, что я о нем думаю 361 YA smutno skazal yemu, chto ya o nem dumayu 361 أخبرته بشكل غامض بما فكرت به فيه 361 'akhbarth bishakl ghamid bima fakart bih fih 361 मैंने उसे अस्पष्ट रूप से बताया कि मैंने उसके बारे में क्या सोचा था 361 mainne use aspasht roop se bataaya ki mainne usake baare mein kya socha tha 361 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦਾ ਸੀ 361 maiṁ usanū asapaśaṭa tarīkē nāla dasi'ā ki maiṁ usadē bārē kī sōcadā sī 361 আমি তাকে অস্পষ্টভাবে বললাম যে আমি তার সম্পর্কে কি ভেবেছিলাম 361 āmi tākē aspaṣṭabhābē balalāma yē āmi tāra samparkē ki bhēbēchilāma 361 私は彼に私が彼についてどう思ったかを漠然と話しました 361        について どう 思った   漠然と 話しました 361 わたし  かれ  わたし  かれ について どう おもった   ばくぜんと はなしました 361 watashi wa kare ni watashi ga kare nitsuite dō omotta ka o bakuzento hanashimashita        
362 J'ai carrément exprimé mon opinion sur lui. 362 我直截了当地说出了我对他的看法。 362 wǒ zhíjiéliǎodāng dì shuō chūle wǒ duì tā de kànfǎ. 362 I bluntly stated my opinion of him. 362 I bluntly stated my opinion of him. 362 Afirmei sem rodeios minha opinião sobre ele. 362 Dije sin rodeos mi opinión sobre él. 362 Ich habe unverblümt meine Meinung zu ihm geäußert. 362 Bez ogródek wyraziłem swoją opinię o nim. 362 Я прямо высказал свое мнение о нем. 362 YA pryamo vyskazal svoye mneniye o nem. 362 صرحت برأيي عنه بصراحة. 362 saraht birayi eanh bisarahatin. 362 मैंने उनके बारे में अपनी राय साफ-साफ कह दी। 362 mainne unake baare mein apanee raay saaph-saaph kah dee. 362 ਮੈਂ ਉਸ ਬਾਰੇ ਆਪਣੀ ਰਾਇ ਸਾਫ਼-ਸਾਫ਼ ਦੱਸ ਦਿੱਤੀ। 362 maiṁ usa bārē āpaṇī rā'i sāfa-sāfa dasa ditī. 362 আমি অকপটে তার সম্পর্কে আমার মতামত জানালাম। 362 āmi akapaṭē tāra samparkē āmāra matāmata jānālāma. 362 私は彼についての私の意見を率直に述べた。 362    について    意見  率直  述べた 。 362 わたし  かれ について  わたし  いけん  そっちょく  のべた 。 362 watashi wa kare nitsuite no watashi no iken o socchoku ni nobeta .
    363 J'ai carrément exprimé mon opinion sur lui 363 我直言不讳地告诉医生我对他的检查 363 Wǒ zhíyán bùhuì de gàosù yīshēng wǒ duì tā de jiǎnchá 363 了我对他的看法 363 I told the doctor bluntly about my examination 363 Eu disse ao médico sem rodeios sobre o meu exame 363 Le dije al médico sin rodeos sobre mi examen. 363 Ich habe dem Arzt unverblümt von meiner Untersuchung erzählt 363 Opowiedziałam lekarzowi wprost o swoim badaniu 363 Я откровенно рассказала доктору о своем обследовании 363 YA otkrovenno rasskazala doktoru o svoyem obsledovanii 363 أخبرت الطبيب بصراحة عن فحصي 363 'akhbirat altabib bisarahat ean fahsi 363 मैंने डॉक्टर को अपनी परीक्षा के बारे में दो टूक बता दिया 363 mainne doktar ko apanee pareeksha ke baare mein do took bata diya 363 ਮੈਂ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜਾਂਚ ਬਾਰੇ ਬੇਬਾਕੀ ਨਾਲ ਦੱਸਿਆ 363 Maiṁ ḍākaṭara nū āpaṇī jān̄ca bārē bēbākī nāla dasi'ā 363 আমি আমার পরীক্ষা সম্পর্কে ডাক্তারকে অস্পষ্টভাবে বললাম 363 Āmi āmāra parīkṣā samparkē ḍāktārakē aspaṣṭabhābē balalāma 363 私は医者に私の検査について率直に話しました 363   医者    検査 について 率直  話しました 363 わたし  いしゃ  わたし  けんさ について そっちょく  はなしました 363 watashi wa isha ni watashi no kensa nitsuite socchoku ni hanashimashita        
    364 Dire 364 364 shuō 364 364 Say 364 Dizer 364 Decir 364 Sagen 364 Mowić 364 Сказать 364 Skazat' 364 يقول 364 yaqul 364 कहो 364 kaho 364 ਕਹੋ 364 kahō 364 বলুন 364 baluna 364 言う 364 言う 364 いう 364 iu        
    365 Non 365 365 365 365 No 365 Não 365 No 365 Nein 365 Nie 365 Нет 365 Net 365 رقم 365 raqm 365 नहीं 365 nahin 365 ਨੰ 365 na 365 না 365 365 番号 365 番号 365 ばんごう 365 bangō        
    366 en dehors 366 366 chū 366 366 out 366 Fora 366 fuera 366 aus 366 na zewnątrz 366 вне 366 vne 366 خارج 366 kharij 366 बाहर 366 baahar 366 ਬਾਹਰ 366 bāhara 366 আউট 366 ā'uṭa 366 アウト 366 アウト 366 アウト 366 auto        
    367 terre 367 367 de 367 367 land 367 terra 367 tierra 367 Land 367 grunt 367 земля 367 zemlya 367 الأرض 367 al'ard 367 भूमि 367 bhoomi 367 ਜ਼ਮੀਨ 367 zamīna 367 জমি 367 jami 367 土地 367 土地 367 とち 367 tochi        
    368 en dehors 368 368 chū 368 368 out 368 Fora 368 fuera 368 aus 368 na zewnątrz 368 вне 368 vne 368 خارج 368 kharij 368 बाहर 368 baahar 368 ਬਾਹਰ 368 bāhara 368 আউট 368 ā'uṭa 368 アウト 368 アウト 368 アウト 368 auto        
    369 aller avec 369 369 369 369 go with 369 ir com 369 ir con 369 geh mit 369 iść z 369 идти с 369 idti s 369 اذهب مع 369 adhhab mae 369 साथ जाना 369 saath jaana 369 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 369 nāla calō 369 সঙ্গে যেতে 369 saṅgē yētē 369 と一緒に行きます 369  一緒  行きます 369  いっしょ  いきます 369 to issho ni ikimasu        
    370 tabou 370 370 yǐn 370 370 hidden 370 escondido 370 oculto 370 versteckt 370 ukryty 370 скрытый 370 skrytyy 370 مختفي 370 mukhtafi 370 छुपे हुए 370 chhupe hue 370 ਲੁਕਿਆ ਹੋਇਆ 370 luki'ā hō'i'ā 370 গোপন 370 gōpana 370 隠れた 370 隠れた 370 かくれた 370 kakureta        
    371 droit 371 371 zhí 371 371 straight 371 em linha reta 371 derecho 371 gerade 371 proste 371 прямой 371 pryamoy 371 مستقيم 371 mustaqim 371 सीधा 371 seedha 371 ਸਿੱਧਾ 371 sidhā 371 সোজা 371 sōjā 371 真っ直ぐ 371 真っ直ぐ 371 まっすぐ 371 massugu        
    372 envoyer 372 372 372 372 send 372 mandar 372 enviar 372 senden 372 wysłać 372 Отправить 372 Otpravit' 372 إرسال 372 'iirsal 372 भेजना 372 bhejana 372 ਭੇਜੋ 372 bhējō 372 পাঠান 372 pāṭhāna 372 送信 372 送信 語 372 そうしん ご 372 sōshin go        
    373 Mot 373 373 yán 373 373 Word 373 Palavra 373 Palabra 373 Wort 373 Słowo 373 Слово 373 Slovo 373 كلمة 373 kalima 373 शब्द 373 shabd 373 ਸ਼ਬਦ 373 śabada 373 শব্দ 373 śabda 373 373                
374 incertain 374 不确定地 374 bù quèdìng dì 374 uncertainly  374 Uncertainly 374 Com incerteza 374 Inciertamente 374 Unsicher 374 Niepewne 374 Неуверенно 374 Neuverenno 374 غير مؤكد 374 ghayr muakad 374 अनिश्च्त रूप से 374 anishcht roop se 374 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ 374 aniśacita taura'tē 374 অনিশ্চিতভাবে 374 aniścitabhābē 374 不確かに 374 不確か に 373 ふたしか  373 futashika ni
    375 Incertain 375 原地 375 yuán dì 375 不确定地 375 In situ 375 No local 375 En el lugar 375 Vor Ort 375 na miejscu 375 На месте 375 Na meste 375 فى الموقع 375 faa almawqie 375 बगल में 375 bagal mein 375 ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 375 sathitī vica 375 স্বাভাবিক স্থানে অবস্থিত 375 sbābhābika sthānē abasthita 375 その場で 375 その   374 その   374 sono ba de        
376  sans confiance 376  没有信心 376  méiyǒu xìnxīn 376  without confidence  376  no confidence 376  sem confiança 376  no confianza 376  kein Selbstbewusstsein 376  brak zaufania 376  нет уверенности 376  net uverennosti 376  لا ثقة 376 la thiqa 376  कोई विश्वास नहीं 376  koee vishvaas nahin 376  ਕੋਈ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ 376  kō'ī bharōsā nahīṁ 376  কোন আস্থা 376  kōna āsthā 376  自信がない 376 自信  ない 375 じしん  ない 375 jishin ga nai
    377 pas de confiance 377 没有信心 377 méiyǒu xìnxīn 377 没有信心 377 no confidence 377 sem confiança 377 no confianza 377 kein Selbstbewusstsein 377 brak zaufania 377 нет уверенности 377 net uverennosti 377 لا ثقة 377 la thiqa 377 कोई विश्वास नहीं 377 koee vishvaas nahin 377 ਕੋਈ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ 377 kō'ī bharōsā nahīṁ 377 কোন আস্থা 377 kōna āsthā 377 自信がない 377 自信  ない 376 じしん  ない 376 jishin ga nai        
378 Avec hésitation 378 犹豫地 378 yóuyù de 378 Hesitantly 378 Hesitantly 378 Hesitante 378 Titubeantemente 378 Zögernd 378 Niepewnie 378 Нерешительно 378 Nereshitel'no 378 بتردد 378 bitaradud 378 हिचहिचाकर 378 hichahichaakar 378 ਝਿਜਕਦੇ ਹੋਏ 378 jhijakadē hō'ē 378 ইতস্ততঃ 378 itastataḥ 378 躊躇して 378 躊躇 して 377 ちゅうちょ して 377 chūcho shite
    379 Avec hésitation 379 即时逢地;迟疑地 379 jíshí féng de; chíyí de 379 逢地;迟疑地  379 Hit the ground immediately; hesitantly 379 Bata no chão imediatamente; hesitantemente 379 Golpea el suelo inmediatamente; vacilante 379 Schlagen Sie sofort auf den Boden; zögernd 379 Uderz natychmiast w ziemię z wahaniem 379 Немедленно удариться о землю; нерешительно 379 Nemedlenno udarit'sya o zemlyu; nereshitel'no 379 اصطدم بالأرض فورًا بتردد 379 astadam bial'ard fwran bitaradud 379 तुरंत जमीन पर मारो; झिझकते हुए 379 turant jameen par maaro; jhijhakate hue 379 ਤੁਰੰਤ ਜ਼ਮੀਨ 'ਤੇ ਮਾਰੋ; ਝਿਜਕਦੇ ਹੋਏ 379 turata zamīna'tē mārō; jhijakadē hō'ē 379 অবিলম্বে মাটিতে আঘাত করুন; ইতস্তত করে 379 abilambē māṭitē āghāta karuna; itastata karē 379 すぐに地面にぶつかる;ためらって 379 すぐ  地面  ぶつかる ; ためらって 378 すぐ  じめん  ぶつかる ; ためらって 378 sugu ni jimen ni butsukaru ; tameratte        
    380 l'éléphant 380 380 xiàng 380 380 elephant 380 elefante 380 elefante 380 Elefant 380 słoń 380 слон 380 slon 380 الفيل 380 alfil 380 हाथी 380 haathee 380 ਹਾਥੀ 380 hāthī 380 হাতি 380 hāti 380 380 379 ぞう 379        
    381 Yu 381 381 381 381 Yu 381 Yu 381 Yu 381 Yu 381 Yu 381 Ю 381 YU 381 يو 381 yw 381 यू 381 yoo 381 ਯੂ 381 381 ইউ 381 i'u 381 ゆう 381 ゆう 380 ゆう 380        
382 Synonyme 382 代名词 382 dàimíngcí 382 Synonym 382 synonym 382 sinônimo 382 sinónimo 382 Synonym 382 synonim 382 синоним 382 sinonim 382 مرادف 382 muradif 382 पर्याय 382 paryaay 382 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 382 samānārathī 382 প্রতিশব্দ 382 pratiśabda 382 シノニム 382 シノニム 381 シノニム 381 shinonimu
383 avec hésitation 383 犹豫地 383 yóuyù de 383 hesitantly 383 Hesitantly 383 Hesitante 383 Titubeantemente 383 Zögernd 383 Niepewnie 383 Нерешительно 383 Nereshitel'no 383 بتردد 383 bitaradud 383 हिचहिचाकर 383 hichahichaakar 383 ਝਿਜਕਦੇ ਹੋਏ 383 jhijakadē hō'ē 383 ইতস্ততঃ 383 itastataḥ 383 躊躇して 383 躊躇 して 382 ちゅうちょ して 382 chūcho shite
384 Ils se souriaient incertainement 384 他们不确定地互相微笑 384 tāmen bù quèdìng dì hùxiāng wéixiào 384 They smiled uncertainly  at one another 384 They smiled uncertainly at each other 384 Eles sorriram incertos um para o outro 384 Se sonrieron inseguros el uno al otro 384 Sie lächelten sich unsicher an 384 Uśmiechnęli się do siebie niepewnie 384 Они неуверенно улыбались друг другу 384 Oni neuverenno ulybalis' drug drugu 384 ابتسموا لبعضهم البعض بشكل غير مؤكد 384 abtasamuu libaedihim albaed bishakl ghayr muakad 384 वे एक दूसरे पर अनिश्चित रूप से मुस्कुराए 384 ve ek doosare par anishchit roop se muskurae 384 ਉਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵੱਲ ਬੇਭਰੋਸਗੀ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਸਨ 384 uha ika dūjē vala bēbharōsagī nāla musakarā'undē sana 384 তারা একে অপরের দিকে অনিশ্চিতভাবে হাসল 384 tārā ēkē aparēra dikē aniścitabhābē hāsala 384 彼らはお互いに不確かに微笑んだ 384 彼ら  お互い  不確か  微笑んだ 383 かれら  おたがい  ふたしか  ほほえんだ 383 karera wa otagai ni futashika ni hohoenda
    385 Ils se souriaient incertainement 385 彼此相反地十个表情 385 bǐcǐ xiāngfǎn dì shí gè biǎoqíng 385 他们不确定地互相微笑 385 Ten expressions opposite to each other 385 Dez expressões opostas uma à outra 385 Diez expresiones opuestas entre sí 385 Zehn gegensätzliche Ausdrücke 385 Dziesięć wyrażeń naprzeciwko siebie 385 Десять выражений, противоположных друг другу 385 Desyat' vyrazheniy, protivopolozhnykh drug drugu 385 عشرة تعابير مقابل بعضها البعض 385 eashrat taeabir muqabil baediha albaed 385 एक दूसरे के विपरीत दस भाव 385 ek doosare ke vipareet das bhaav 385 ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਉਲਟ ਦਸ ਸਮੀਕਰਨ 385 ika dūjē dē ulaṭa dasa samīkarana 385 দশটি অভিব্যক্তি একে অপরের বিপরীত 385 daśaṭi abhibyakti ēkē aparēra biparīta 385 反対の10の表現 385 反対  10  表現 384 はんたい  10  ひょうげん 384 hantai no 10 no hyōgen        
386 Ils se regardaient humblement et souriaient 386 他们谦卑地看着对方,微笑着 386 tāmen qiānbēi de kànzhe duìfāng, wéixiàozhe 386 They looked at each other humbly and smiled 386 They looked at each other humbly and smiled 386 Eles se entreolharam humildemente e sorriram 386 Se miraron con humildad y sonrieron 386 Sie sahen sich demütig an und lächelten 386 Spojrzeli na siebie pokornie i uśmiechnęli się 386 Они смиренно посмотрели друг на друга и улыбнулись 386 Oni smirenno posmotreli drug na druga i ulybnulis' 386 نظروا إلى بعضهم البعض بتواضع وابتسموا 386 nazaruu 'iilaa baedihim albaed bitawadue waibtasamuu 386 उन्होंने एक-दूसरे को विनम्रता से देखा और मुस्कुराए 386 unhonne ek-doosare ko vinamrata se dekha aur muskurae 386 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵੱਲ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 386 unhāṁ nē ika dūjē vala nimaratā nāla dēkhi'ā atē musakarā'i'ā 386 তারা একে অপরের দিকে নম্রভাবে তাকিয়ে হাসল 386 tārā ēkē aparēra dikē namrabhābē tākiẏē hāsala 386 彼らは謙虚にお互いを見て微笑んだ 386 彼ら  謙虚  お互い  見て 微笑んだ 385 かれら  けんきょ  おたがい  みて ほほえんだ 385 karera wa kenkyo ni otagai o mite hohoenda
    387 Ils se regardaient humblement et souriaient 387 他们坑豫地相视而笑 387 tāmen kēng yù de xiāng shì ér xiào 387 他们坑豫地相视而笑 387 They looked at each other humbly and smiled 387 Eles se entreolharam humildemente e sorriram 387 Se miraron con humildad y sonrieron 387 Sie sahen sich demütig an und lächelten 387 Spojrzeli na siebie pokornie i uśmiechnęli się 387 Они смиренно посмотрели друг на друга и улыбнулись 387 Oni smirenno posmotreli drug na druga i ulybnulis' 387 نظروا إلى بعضهم البعض بتواضع وابتسموا 387 nazaruu 'iilaa baedihim albaed bitawadue waibtasamuu 387 उन्होंने एक-दूसरे को विनम्रता से देखा और मुस्कुराए 387 unhonne ek-doosare ko vinamrata se dekha aur muskurae 387 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵੱਲ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 387 unhāṁ nē ika dūjē vala nimaratā nāla dēkhi'ā atē musakarā'i'ā 387 তারা একে অপরের দিকে নম্রভাবে তাকিয়ে হাসল 387 tārā ēkē aparēra dikē namrabhābē tākiẏē hāsala 387 彼らは謙虚にお互いを見て微笑んだ 387 彼ら  謙虚  お互い  見て 微笑んだ 386 かれら  けんきょ  おたがい  みて ほほえんだ 386 karera wa kenkyo ni otagai o mite hohoenda        
    388 Incertitude 388 不确定 388 Bù quèdìng 388 Uncertainty 388 uncertain 388 incerto 388 incierto 388 unsicher 388 niepewny 388 неуверенный 388 neuverennyy 388 غير مؤكد 388 ghayr muakad 388 ढुलमुल 388 dhulamul 388 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 388 aniśacita 388 অনিশ্চিত 388 aniścita 388 不確か 388 不確か 387 ふたしか 387 futashika        
389 Incertitudes 389 不确定性 389 bù quèdìng xìng 389 Uncertainties 389 Uncertainty 389 Incerteza 389 Incertidumbre 389 Unsicherheit 389 Niepewność 389 Неопределенность 389 Neopredelennost' 389 ريبة 389 riba 389 अनिश्चितता 389 anishchitata 389 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ 389 aniśacitatā 389 অনিশ্চয়তা 389 aniścaẏatā 389 不確実性 389  確実性 388 ふ かくじつせい 388 fu kakujitsusei
390 l'état d'être incertain 390 不确定的状态 390 bù quèdìng de zhuàngtài 390 the state of being uncertain 390 Uncertain state 390 Estado incerto 390 Estado incierto 390 Unsicherer Zustand 390 Stan niepewny 390 Неуверенное состояние 390 Neuverennoye sostoyaniye 390 حالة غير مؤكدة 390 halat ghayr muakada 390 अनिश्चित अवस्था 390 anishchit avastha 390 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਵਸਥਾ 390 aniśacita avasathā 390 অনিশ্চিত অবস্থা 390 aniścita abasthā 390 不確実な状態 390  確実な 状態 389 ふ かくじつな じょうたい 389 fu kakujitsuna jōtai
    391 État incertain 391 汉语的状态 391 hànyǔ de zhuàngtài 391 不确定的状态  391 Chinese state 391 Estado chinês 391 Estado chino 391 Chinesischer Staat 391 państwo chińskie 391 Китайское государство 391 Kitayskoye gosudarstvo 391 دولة صينية 391 dawlat sinia 391 चीनी राज्य 391 cheenee raajy 391 ਚੀਨੀ ਰਾਜ 391 cīnī rāja 391 চীনা রাষ্ট্র 391 cīnā rāṣṭra 391 中国の州 391 中国   390 ちゅうごく  しゅう 390 chūgoku no shū        
392 Hésiter 392 犹豫 392 yóuyù 392 Hesitate 392 hesitate 392 hesite 392 dudar 392 zögern 392 wahać się 392 сомневаться 392 somnevat'sya 392 يتردد 392 yataradad 392 हिचकिचाना 392 hichakichaana 392 ਸੰਕੋਚ 392 sakōca 392 দ্বিধা 392 dbidhā 392 躊躇 392 躊躇 391 ちゅうちょ 391 chūcho
    393 Hésiter 393 即时,迟疑;没有把握 393 jíshí, chíyí; méiyǒu bǎwò 393 犹豫,迟疑;无把握 393 Immediate, hesitating; not sure 393 Imediato, hesitante; não tenho certeza 393 Inmediato, vacilante; no estoy seguro 393 Sofort, zögernd; nicht sicher 393 Natychmiast, z wahaniem, nie jestem pewien 393 Немедленно, неуверенно; не уверен 393 Nemedlenno, neuverenno; ne uveren 393 فوري ، متردد ؛ لست متأكدا 393 fawri , mutaradid ; last muta'akidan 393 तत्काल, झिझक; निश्चित नहीं 393 tatkaal, jhijhak; nishchit nahin 393 ਤੁਰੰਤ, ਝਿਜਕਣਾ; ਯਕੀਨਨ ਨਹੀਂ 393 turata, jhijakaṇā; yakīnana nahīṁ 393 অবিলম্বে, দ্বিধাগ্রস্ত; নিশ্চিত নয় 393 abilambē, dbidhāgrasta; niścita naẏa 393 すぐに、ためらう;わからない 393 すぐ  、 ためらう ; わからない 392 すぐ  、 ためらう ; わからない 392 sugu ni , tamerau ; wakaranai        
394 il existe une grande incertitude quant à l'avenir de l'entreprise 394 公司未来存在相当大的不确定性 394 gōngsī wèilái cúnzài xiāngdāng dà de bù quèdìng xìng 394 there is considerable uncertainty about the company's future 394 There is considerable uncertainty in the future of the company 394 Existe uma incerteza considerável no futuro da empresa 394 Existe una considerable incertidumbre en el futuro de la empresa. 394 Die Zukunft des Unternehmens ist mit erheblichen Unsicherheiten behaftet 394 Istnieje duża niepewność co do przyszłości firmy 394 В будущем компании существует значительная неопределенность. 394 V budushchem kompanii sushchestvuyet znachitel'naya neopredelennost'. 394 هناك قدر كبير من عدم اليقين في مستقبل الشركة 394 hunak qadr kabir min eadam alyaqin fi mustaqbal alsharika 394 कंपनी के भविष्य में काफी अनिश्चितता है 394 kampanee ke bhavishy mein kaaphee anishchitata hai 394 ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਕਾਫੀ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ ਹੈ 394 kapanī dē bhavikha nū lai kē kāphī aniśacitatā hai 394 কোম্পানির ভবিষ্যৎ নিয়ে যথেষ্ট অনিশ্চয়তা রয়েছে 394 kōmpānira bhabiṣyaṯ niẏē yathēṣṭa aniścaẏatā raẏēchē 394 会社の将来にはかなりの不確実性があります 394 会社  将来   かなり   確実性  あります 393 かいしゃ  しょうらい   かなり  ふ かくじつせい  あります 393 kaisha no shōrai ni wa kanari no fu kakujitsusei ga arimasu
    395 L'avenir de l'entreprise est très incertain 395 公司未来存在相当大的意义 395 gōngsī wèilái cúnzài xiāngdāng dà de yìyì 395 公司未来存在相当大的不确定性 395 The company’s future has considerable significance 395 O futuro da empresa tem um significado considerável 395 El futuro de la empresa tiene una importancia considerable 395 Die Zukunft des Unternehmens hat erhebliche Bedeutung 395 Przyszłość firmy ma niebagatelne znaczenie 395 Будущее компании имеет большое значение 395 Budushcheye kompanii imeyet bol'shoye znacheniye 395 مستقبل الشركة له أهمية كبيرة 395 mustaqbal alsharikat lah 'ahamiyat kabira 395 कंपनी के भविष्य का काफी महत्व है 395 kampanee ke bhavishy ka kaaphee mahatv hai 395 ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਭਵਿੱਖ ਕਾਫ਼ੀ ਮਹੱਤਵ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 395 kapanī dā bhavikha kāfī mahatava rakhadā hai 395 কোম্পানির ভবিষ্যৎ যথেষ্ট তাৎপর্যপূর্ণ 395 kōmpānira bhabiṣyaṯ yathēṣṭa tāṯparyapūrṇa 395 会社の将来はかなり重要です 395 会社  将来  かなり 重要です 394 かいしゃ  しょうらい  かなり じゅうようです 394 kaisha no shōrai wa kanari jūyōdesu        
396 Les perspectives de cette entreprise sont assez minces 396 这家公司的前景非常渺茫 396 zhè jiā gōngsī de qiánjǐng fēicháng miǎománg 396 The prospects of this company are pretty slim 396 The prospects of this company are very slim 396 As perspectivas desta empresa são muito reduzidas 396 Las perspectivas de esta empresa son muy escasas. 396 Die Aussichten dieses Unternehmens sind sehr gering 396 Perspektywy tej firmy są bardzo nikłe 396 Перспективы этой компании очень невелики. 396 Perspektivy etoy kompanii ochen' neveliki. 396 آفاق هذه الشركة ضئيلة للغاية 396 afaq hadhih alsharikat dayiylat lilghaya 396 इस कंपनी की संभावनाएं बहुत पतली हैं 396 is kampanee kee sambhaavanaen bahut patalee hain 396 ਇਸ ਕੰਪਨੀ ਦੀਆਂ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਹੁਤ ਪਤਲੀਆਂ ਹਨ 396 isa kapanī dī'āṁ sabhāvanāvāṁ bahuta patalī'āṁ hana 396 এই কোম্পানির সম্ভাবনা খুবই ক্ষীণ 396 ē'i kōmpānira sambhābanā khuba'i kṣīṇa 396 この会社の見通しは非常にスリムです 396 この 会社  見通し  非常  スリムです 395 この かいしゃ  みとうし  ひじょう  すりむです 395 kono kaisha no mitōshi wa hijō ni surimudesu
    397 Les perspectives de cette entreprise sont assez minces 397 这家公司的规模庞大 397 zhè jiā gōngsī de guīmó pángdà 397 这家公司的前景相当渺 397 The size of this company 397 O tamanho desta empresa 397 El tamaño de esta empresa 397 Die Größe dieses Unternehmens 397 Wielkość tej firmy 397 Размер этой компании 397 Razmer etoy kompanii 397 حجم هذه الشركة 397 hajm hadhih alsharika 397 इस कंपनी का आकार 397 is kampanee ka aakaar 397 ਇਸ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਆਕਾਰ 397 isa kapanī dā ākāra 397 এই কোম্পানির আকার 397 ē'i kōmpānira ākāra 397 この会社の規模 397 この 会社  規模 396 この かいしゃ  きぼ 396 kono kaisha no kibo        
    398 sexe 398 398 xìng 398 398 sex 398 sexo 398 sexo 398 Sex 398 seks 398 секс 398 seks 398 الجنس 398 aljins 398 लिंग 398 ling 398 ਸੈਕਸ 398 saikasa 398 যৌনতা 398 yaunatā 398 セックス 398 セックス 397 セックス 397 sekkusu        
    399 Qin 399 399 qín 399 399 Qin 399 Qin 399 Qin 399 Qin 399 Qin 399 Цинь 399 Tsin' 399 تشين 399 tshin 399 किन 399 kin 399 ਕਿਨ 399 kina 399 কিন 399 kina 399 399 398 はた 398 hata        
    400 petite châtaigne 400 400 400 400 small chestnut 400 castanha pequena 400 castaño pequeño 400 kleine Kastanie 400 mały kasztan 400 маленький каштан 400 malen'kiy kashtan 400 كستناء صغير 400 kastina' saghir 400 छोटा शाहबलूत 400 chhota shaahabaloot 400 ਛੋਟੀ ਛਾਤੀ 400 chōṭī chātī 400 ছোট চেস্টনাট 400 chōṭa cēsṭanāṭa 400 小さな栗 400 小さな  399 ちいさな くり 399 chīsana kuri        
    401 Ts 401 401 zāng 401 401 Zang 401 Zang 401 Zang 401 Zang 401 Zang 401 Zang 401 Zang 401 زانغ 401 zangh 401 झांग 401 jhaang 401 ਜ਼ਾਂਗ 401 zāṅga 401 জাং 401 jāṁ 401 ザン 401 ザン 400 ざん 400 zan        
    402 vaste 402 402 máng 402 402 vast 402 grande 402 vasto 402 groß 402 rozległy 402 огромный 402 ogromnyy 402 واسع 402 wasie 402 व्यापक 402 vyaapak 402 ਵਿਸ਼ਾਲ 402 viśāla 402 বিশাল 402 biśāla 402 広大 402 広大 401 こうだい 401 kōdai        
403 Boucle 403 403 kòu 403 403 buckle 403 fivela 403 hebilla 403 Schnalle 403 klamra 403 пряжка 403 pryazhka 403 انبعاج 403 anbieaj 403 बकसुआ 403 bakasua 403 ਬਕਲ 403 bakala 403 ফিতে 403 phitē 403 バックル 403 バックル 402 バックル 402 bakkuru
404 Il avait un air d'incertitude à son sujet 404 他有一种不确定的气氛 404 tā yǒuyī zhǒng bù quèdìng de qìfēn 404 He had an air of uncertainty about him 404 He has an atmosphere of uncertainty 404 Ele tem uma atmosfera de incerteza 404 Tiene un ambiente de incertidumbre 404 Er hat eine Atmosphäre der Unsicherheit 404 Ma atmosferę niepewności 404 У него атмосфера неуверенности 404 U nego atmosfera neuverennosti 404 لديه جو من عدم اليقين 404 ladayh jawun min eadam alyaqin 404 उसके पास अनिश्चितता का माहौल है 404 usake paas anishchitata ka maahaul hai 404 ਉਸ ਵਿੱਚ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ ਦਾ ਮਾਹੌਲ ਹੈ 404 usa vica aniśacitatā dā māhaula hai 404 তার মধ্যে রয়েছে অনিশ্চয়তার পরিবেশ 404 tāra madhyē raẏēchē aniścaẏatāra paribēśa 404 彼は不確実な雰囲気を持っています 404    確実な 雰囲気  持っています 403 かれ  ふ かくじつな ふにき  もっています 403 kare wa fu kakujitsuna funiki o motteimasu
    405 Il a une atmosphère d'incertitude 405 他有一种特殊的影响 405 tā yǒuyī zhǒng tèshū de yǐngxiǎng 405 他有一种不确定的气氛 405 He has a special influence 405 Ele tem uma influência especial 405 Tiene una influencia especial 405 Er hat einen besonderen Einfluss 405 Ma szczególny wpływ 405 Он имеет особое влияние 405 On imeyet osoboye vliyaniye 405 له تأثير خاص 405 lah tathir khasun 405 उनका विशेष प्रभाव है 405 unaka vishesh prabhaav hai 405 ਉਸਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹੈ 405 usadā viśēśa prabhāva hai 405 তার একটা বিশেষ প্রভাব আছে 405 tāra ēkaṭā biśēṣa prabhāba āchē 405 彼は特別な影響力を持っています 405   特別な 影響力  持っています 404 かれ  とくべつな えいきょうりょく  もっています 404 kare wa tokubetsuna eikyōryoku o motteimasu        
406 Il a montré un air de méfiance 406 他露出怀疑的神色 406 tā lùchū huáiyí de shénsè 406 He showed a look of suspicion 406 He looked suspicious 406 Ele parecia suspeito 406 Se veía sospechoso 406 Er sah verdächtig aus 406 Wyglądał podejrzanie 406 Он выглядел подозрительно 406 On vyglyadel podozritel'no 406 بدا مريبًا 406 bada mryban 406 वह संदिग्ध लग रहा था 406 vah sandigdh lag raha tha 406 ਉਹ ਸ਼ੱਕੀ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਿਹਾ ਸੀ 406 uha śakī nazara ā rihā sī 406 তাকে সন্দেহজনক লাগছিল 406 tākē sandēhajanaka lāgachila 406 彼は疑わしく見えた 406   疑わしく 見えた 405 かれ  うたがわしく みえた 405 kare wa utagawashiku mieta
    407 Il a montré un air de méfiance 407 他显出将信将疑的神情 407 tā xiǎn chū jiàng xìn jiāng yí de shénqíng 407 他显出将信将疑的神情 407 He showed a look of suspicion 407 Ele mostrou um olhar de suspeita 407 Mostró una mirada de sospecha 407 Er zeigte einen misstrauischen Blick 407 Pokazał podejrzliwe spojrzenie 407 Он посмотрел с подозрением 407 On posmotrel s podozreniyem 407 أظهر نظرة الشك 407 'azhar nazrat alshaki 407 उसने संदेह की नज़र दिखाई 407 usane sandeh kee nazar dikhaee 407 ਉਸ ਨੇ ਸ਼ੱਕ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਦਿਖਾਈ 407 usa nē śaka dī nazara dikhā'ī 407 সে সন্দেহের দৃষ্টিতে দেখাল 407 sē sandēhēra dr̥ṣṭitē dēkhāla 407 彼は疑惑の表情を見せた 407   疑惑  表情  見せた 406 かれ  ぎわく  ひょうじょう  みせた 406 kare wa giwaku no hyōjō o miseta        
408 quelque chose dont vous ne pouvez pas être sûr; une situation qui vous fait être ou vous sentez incertain 408 你不能确定的事情;导致您不确定或感到不确定的情况 408 nǐ bùnéng quèdìng de shìqíng; dǎozhì nín bù quèdìng huò gǎndào bù quèdìng de qíngkuàng 408 something that you cannot be sure about; a situation that causes you to be or feel uncertain 408 Something you cannot be sure of; a situation that causes you to be uncertain or feel uncertain 408 Algo sobre o qual você não pode ter certeza; uma situação que o deixa incerto ou se sente incerto 408 Algo de lo que no puedes estar seguro; una situación que te hace sentir inseguro o inseguro 408 Etwas, bei dem Sie sich nicht sicher sein können; eine Situation, die Sie verunsichert oder unsicher macht 408 Coś, czego nie możesz być pewien; sytuacja, która powoduje, że jesteś niepewny lub czujesz się niepewnie 408 То, в чем вы не можете быть уверены; ситуация, которая заставляет вас сомневаться или чувствовать себя неуверенно. 408 To, v chem vy ne mozhete byt' uvereny; situatsiya, kotoraya zastavlyayet vas somnevat'sya ili chuvstvovat' sebya neuverenno. 408 شيء لا يمكنك التأكد منه ؛ موقف يجعلك غير متأكد أو تشعر بعدم اليقين 408 shay' la yumkinuk alta'akud minh ; mawqif yajealuk ghayr muta'akid 'aw tasheur bieadam alyaqin 408 कुछ ऐसा जिसके बारे में आप निश्चित नहीं हो सकते; ऐसी स्थिति जिसके कारण आप अनिश्चित हो जाते हैं या अनिश्चित महसूस करते हैं 408 kuchh aisa jisake baare mein aap nishchit nahin ho sakate; aisee sthiti jisake kaaran aap anishchit ho jaate hain ya anishchit mahasoos karate hain 408 ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ; ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਜਾਂ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 408 kō'ī cīza jisa bārē tusīṁ yakīnana nahīṁ hō sakadē; ajihī sathitī jō tuhānū aniśacita jāṁ aniśacita mahisūsa karadī hai 408 এমন কিছু যা আপনি নিশ্চিত হতে পারবেন না; এমন একটি পরিস্থিতি যা আপনাকে অনিশ্চিত বা অনিশ্চিত বোধ করে 408 ēmana kichu yā āpani niścita hatē pārabēna nā; ēmana ēkaṭi paristhiti yā āpanākē aniścita bā aniścita bōdha karē 408 あなたが確信できない何か;あなたが不確かまたは不確かに感じる原因となる状況 408 あなた  確信 できない   ; あなた  不確か または 不確か  感じる 原因  なる  407 あなた  かくしん できない なに  ; あなた  ふたしか または ふたしか  かんじる げにん  なる じょうきょう 407 anata ga kakushin dekinai nani ka ; anata ga futashika mataha futashika ni kanjiru genin to naru jōkyō
    409 Quelque chose dont vous ne pouvez pas être sûr ; une situation qui vous rend incertain ou vous sentez incertain 409 你不能确定的情况;导致您的附加条件或附加说明的情况 409 nǐ bùnéng quèdìng de qíngkuàng; dǎozhì nín de fùjiā tiáojiàn huò fùjiā shuōmíng de qíngkuàng 409 你不能确定的事情; 导致您不确定或感到不确定的情况 409 Circumstances that you cannot be sure of; circumstances that lead to your additional conditions or additional explanations 409 Circunstâncias das quais você não tem certeza; circunstâncias que levam a suas condições adicionais ou explicações adicionais 409 Circunstancias de las que no puede estar seguro; circunstancias que conducen a sus condiciones adicionales o explicaciones adicionales 409 Umstände, über die Sie sich nicht sicher sein können; Umstände, die zu Ihren zusätzlichen Bedingungen oder zusätzlichen Erklärungen führen 409 Okoliczności, których nie możesz być pewien; okoliczności, które prowadzą do dodatkowych warunków lub dodatkowych wyjaśnień 409 Обстоятельства, в которых вы не можете быть уверены; обстоятельства, которые приводят к вашим дополнительным условиям или дополнительным объяснениям 409 Obstoyatel'stva, v kotorykh vy ne mozhete byt' uvereny; obstoyatel'stva, kotoryye privodyat k vashim dopolnitel'nym usloviyam ili dopolnitel'nym ob"yasneniyam 409 الظروف التي لا يمكنك التأكد منها ؛ الظروف التي أدت إلى ظروفك الإضافية أو التفسيرات الإضافية 409 alzuruf alati la yumkinuk alta'akud minha ; alzuruf alati 'adat 'iilaa zurufik al'iidafiat 'aw altafsirat al'iidafia 409 वे परिस्थितियाँ जिनके बारे में आप सुनिश्चित नहीं हो सकते; ऐसी परिस्थितियाँ जो आपकी अतिरिक्त शर्तों या अतिरिक्त स्पष्टीकरणों की ओर ले जाती हैं 409 ve paristhitiyaan jinake baare mein aap sunishchit nahin ho sakate; aisee paristhitiyaan jo aapakee atirikt sharton ya atirikt spashteekaranon kee or le jaatee hain 409 ਹਾਲਾਤ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ; ਉਹ ਹਾਲਾਤ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਵਾਧੂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਜਾਂ ਵਾਧੂ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 409 hālāta jinhāṁ bārē tusīṁ yakīnī nahīṁ hō sakadē; uha hālāta jō tuhāḍī'āṁ vādhū śaratāṁ jāṁ vādhū vi'ākhi'āvāṁ vala lai jāndē hana 409 পরিস্থিতি যা আপনি নিশ্চিত হতে পারবেন না; পরিস্থিতি যা আপনার অতিরিক্ত শর্ত বা অতিরিক্ত ব্যাখ্যার দিকে পরিচালিত করে 409 paristhiti yā āpani niścita hatē pārabēna nā; paristhiti yā āpanāra atirikta śarta bā atirikta byākhyāra dikē paricālita karē 409 あなたが確信できない状況;あなたの追加の条件または追加の説明につながる状況 409 あなた  確信 できない 状況 ; あなた  追加  条件 または 追加  説明  つながる  408 あなた  かくしん できない じょうきょう ; あなた  ついか  じょうけん または つい  せつめい  つながる じょうきょう 408 anata ga kakushin dekinai jōkyō ; anata no tsuika no jōken mataha tsuika no setsumei ni tsunagaru jōkyō      
410 Incertain 410 不确定 410 bù quèdìng 410 Uncertain 410 uncertain 410 incerto 410 incierto 410 unsicher 410 niepewny 410 неуверенный 410 neuverennyy 410 غير مؤكد 410 ghayr muakad 410 ढुलमुल 410 dhulamul 410 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 410 aniśacita 410 অনিশ্চিত 410 aniścita 410 不確か 410 不確か 409 ふたしか 409 futashika
    411  Incertain 411  拿不定的事;让人没有把握的成面 411  ná bùdìng de shì; ràng rén méiyǒu bǎwò de chéng miàn 411  拿不定的事;令人无把握的成面 411  Uncertain 411  Incerto 411  Incierto 411  Unsicher 411  Niepewny 411  Неуверенный 411  Neuverennyy 411  غير مؤكد 411 ghayr muakad 411  ढुलमुल 411  dhulamul 411  ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 411  aniśacita 411  অনিশ্চিত 411  aniścita 411  不確か 411 不確か 410 ふたしか 410 futashika        
412 les incertitudes de la vie 412 生活的不确定性 412 shēnghuó de bù quèdìng xìng 412 lifes uncertainties 412 Uncertainty of life 412 Incerteza de vida 412 Incertidumbre de la vida 412 Unsicherheit des Lebens 412 Niepewność życia 412 Неопределенность жизни 412 Neopredelennost' zhizni 412 عدم اليقين في الحياة 412 eadam alyaqin fi alhayaa 412 जीवन की अनिश्चितता 412 jeevan kee anishchitata 412 ਜੀਵਨ ਦੀ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ 412 jīvana dī aniśacitatā 412 জীবনের অনিশ্চয়তা 412 jībanēra aniścaẏatā 412 人生の不確実性 412 人生   確実性 411 じんせい  ふ かくじつせい 411 jinsei no fu kakujitsusei
    413 L'incertitude de la vie 413 生活的意义 413 shēnghuó de yìyì 413 生活的不确定性 413 the meaning of life 413 o significado da vida 413 El significado de la vida 413 der Sinn des Lebens 413 sens życia 413 смысл жизни 413 smysl zhizni 413 معنى الحياة 413 maenaa alhayaa 413 जीवन का अर्थ 413 jeevan ka arth 413 ਜੀਵਨ ਦਾ ਅਰਥ 413 jīvana dā aratha 413 জীবনের অর্থ 413 jībanēra artha 413 人生の意味 413 人生  意味 412 じんせい  いみ 412 jinsei no imi        
414 Le facteur indispensable de la vie 414 生命中不可缺少的因素 414 shēngmìng zhòng bùkě quēshǎo de yīnsù 414 The indispensable factor of life 414 Indispensable factors in life 414 Fatores indispensáveis ​​na vida 414 Factores indispensables en la vida 414 Unverzichtbare Faktoren im Leben 414 Niezbędne czynniki w życiu 414 Незаменимые факторы в жизни 414 Nezamenimyye faktory v zhizni 414 عوامل لا غنى عنها في الحياة 414 eawamil la ghinaa eanha fi alhayaa 414 जीवन में अपरिहार्य कारक 414 jeevan mein aparihaary kaarak 414 ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਲਾਜ਼ਮੀ ਕਾਰਕ 414 jīvana vica lāzamī kāraka 414 জীবনের অপরিহার্য উপাদান 414 jībanēra aparihārya upādāna 414 人生に欠かせない要素 414 人生  欠かせない 要素 413 じんせい  かかせない ようそ 413 jinsei ni kakasenai yōso
    415 Le facteur indispensable de la vie 415 人生的不可因素 415 rénshēng de bùkě yīnsù 415 人生的不可因素 415 The indispensable factor of life 415 O fator indispensável da vida 415 El factor indispensable de la vida 415 Der unverzichtbare Faktor des Lebens 415 Nieodzowny czynnik życia 415 Незаменимый фактор жизни 415 Nezamenimyy faktor zhizni 415 عامل الحياة الذي لا غنى عنه 415 eamil alhayaat aladhi la ghinaa eanh 415 जीवन का अपरिहार्य कारक 415 jeevan ka aparihaary kaarak 415 ਜੀਵਨ ਦਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਕਾਰਕ 415 jīvana dā lāzamī kāraka 415 জীবনের অপরিহার্য ফ্যাক্টর 415 jībanēra aparihārya phyākṭara 415 人生に欠かせない要素 415 人生  欠かせない 要素 414 じんせい  かかせない ようそ 414 jinsei ni kakasenai yōso        
416  les incertitudes de la guerre 416  战争的不确定性 416  zhànzhēng de bù quèdìng xìng 416  the uncertainties of war 416  The uncertainty of war 416  A incerteza da guerra 416  La incertidumbre de la guerra 416  Die Ungewissheit des Krieges 416  Niepewność wojny 416  Неопределенность войны 416  Neopredelennost' voyny 416  عدم اليقين من الحرب 416 eadam alyaqin min alharb 416  युद्ध की अनिश्चितता 416  yuddh kee anishchitata 416  ਜੰਗ ਦੀ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ 416  jaga dī aniśacitatā 416  যুদ্ধের অনিশ্চয়তা 416  yud'dhēra aniścaẏatā 416  戦争の不確実性 416 戦争   確実性 415 せんそう  ふ かくじつせい 415 sensō no fu kakujitsusei
    417 L'incertitude de la guerre 417 相似的特殊性 417 xiāngsì de tèshū xìng 417 战争的不确定性 417 Similar peculiarities 417 Peculiaridades semelhantes 417 Peculiaridades similares 417 Ähnliche Besonderheiten 417 Podobne osobliwości 417 Подобные особенности 417 Podobnyye osobennosti 417 خصوصيات مماثلة 417 khususiaat mumathila 417 इसी तरह की ख़ासियत 417 isee tarah kee khaasiyat 417 ਸਮਾਨ ਵਿਸ਼ਿਸ਼ਟਤਾਵਾਂ 417 samāna viśiśaṭatāvāṁ 417 অনুরূপ অদ্ভুততা 417 anurūpa adbhutatā 417 同様の特性 417 同様  特性 416 どうよう  とくせい 416 dōyō no tokusei        
418 L'incertitude causée par la guerre 418 战争带来的不确定性 418 zhànzhēng dài lái de bù quèdìng xìng 418 Uncertainty caused by war 418 Uncertainty caused by war 418 Incerteza causada pela guerra 418 Incertidumbre causada por la guerra 418 Unsicherheit durch Krieg 418 Niepewność spowodowana wojną 418 Неопределенность, вызванная войной 418 Neopredelennost', vyzvannaya voynoy 418 عدم اليقين الناجم عن الحرب 418 eadam alyaqin alnaajim ean alharb 418 युद्ध के कारण अनिश्चितता 418 yuddh ke kaaran anishchitata 418 ਜੰਗ ਕਾਰਨ ਹੋਈ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ 418 jaga kārana hō'ī aniśacitatā 418 যুদ্ধের কারণে অনিশ্চয়তা 418 yud'dhēra kāraṇē aniścaẏatā 418 戦争による不確実性 418 戦争 による  確実性 417 せんそう による ふ かくじつせい 417 sensō niyoru fu kakujitsusei
    419 L'incertitude causée par la guerre 419 近引的意义 419 jìn yǐn de yìyì 419 战争带来的不确定性 419 The meaning of near quotes 419 O significado de quase aspas 419 El significado de las comillas cercanas 419 Die Bedeutung von Beinahe-Zitaten 419 Znaczenie bliskich cytatów 419 Значение близких цитат 419 Znacheniye blizkikh tsitat 419 معنى الاقتباسات القريبة 419 maenaa alaiqtibasat alqariba 419 निकट उद्धरण का अर्थ 419 nikat uddharan ka arth 419 ਨੇੜੇ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਅਰਥ 419 nēṛē dē havālē dē aratha 419 কাছাকাছি উদ্ধৃতি অর্থ 419 kāchākāchi ud'dhr̥ti artha 419 ニアクォートの意味 419 ニアクォート の 意味 418 にあくおうと  いみ 418 niakuōto no imi        
420 Incontesté 420 不可挑战的 420 bùkě tiǎozhàn de 420 Unchallengeable 420 Unchallengable 420 Incontestável 420 Incontestable 420 Unanfechtbar 420 Nie do zakwestionowania 420 Безупречный 420 Bezuprechnyy 420 غير قابل للطعن 420 ghayr qabil liltaen 420 चुनौती न देने योग्य 420 chunautee na dene yogy 420 ਅਣਚੱਲਣਯੋਗ 420 aṇacalaṇayōga 420 অপ্রতিদ্বন্দ্বী 420 apratidbandbī 420 挑戦できない 420 挑戦 できない 419 ちょうせん できない 419 chōsen dekinai
    421 Incontesté 421 不可挑战的 421 bùkě tiǎozhàn de 421 不可挑战的 421 Unchallengable 421 Incontestável 421 Incontestable 421 Unanfechtbar 421 Nie do zakwestionowania 421 Безупречный 421 Bezuprechnyy 421 غير قابل للطعن 421 ghayr qabil liltaen 421 चुनौती न देने योग्य 421 chunautee na dene yogy 421 ਅਣਚੱਲਣਯੋਗ 421 aṇacalaṇayōga 421 অপ্রতিদ্বন্দ্বী 421 apratidbandbī 421 挑戦できない 421 挑戦 できない 420 ちょうせん できない 420 chōsen dekinai        
422  qui ne peut pas être remis en question ou argumenté; qui ne peut pas être contesté 422  不能被质疑或争论的;无法挑战的 422  bùnéng bèi zhíyí huò zhēnglùn de; wúfǎ tiǎozhàn de 422  that cannot be questioned or argued with; that cannot be challenged 422  Cannot be questioned or argued; cannot be challenged 422  Não pode ser questionado ou argumentado; não pode ser contestado 422  No se puede cuestionar ni argumentar; no se puede cuestionar 422  Kann nicht in Frage gestellt oder argumentiert werden; kann nicht angefochten werden 422  Nie można kwestionować ani kwestionować, nie można kwestionować 422  Нельзя ставить под сомнение или оспаривать; нельзя оспаривать 422  Nel'zya stavit' pod somneniye ili osparivat'; nel'zya osparivat' 422  لا يمكن استجوابه أو مجادلته ؛ لا يمكن الطعن فيه 422 la yumkin astijwabuh 'aw mujadalatuh ; la yumkin altaen fih 422  पूछताछ या तर्क नहीं किया जा सकता; चुनौती नहीं दी जा सकती 422  poochhataachh ya tark nahin kiya ja sakata; chunautee nahin dee ja sakatee 422  ਸਵਾਲ ਜਾਂ ਬਹਿਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ; ਚੁਣੌਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ 422  savāla jāṁ bahisa nahīṁ kītī jā sakadī; cuṇautī nahīṁ ditī jā sakadī 422  প্রশ্ন করা যাবে না বা তর্ক করা যাবে না, চ্যালেঞ্জ করা যাবে না 422  praśna karā yābē nā bā tarka karā yābē nā, cyālēñja karā yābē nā 422  質問したり議論したりすることはできません;異議を唱えることはできません 422 質問  たり 議論  たり する こと  できません ; 異議  唱える こと  できません 421 しつもん  たり ぎろん  たり する こと  できません ; いぎ  となえる こと  できません 421 shitsumon shi tari giron shi tari suru koto wa dekimasen ; igi o tonaeru koto wa dekimasen
    423 Ne peut être interrogé ou argumenté ; Ne peut être contesté 423 不能被质疑或争论的;无法挑战的 423 bùnéng bèi zhíyí huò zhēnglùn de; wúfǎ tiǎozhàn de 423 不能被质疑或争论的; 无法挑战的 423 Cannot be questioned or argued; cannot be challenged 423 Não pode ser questionado ou argumentado; não pode ser contestado 423 No se puede cuestionar ni argumentar; no se puede cuestionar 423 Kann nicht in Frage gestellt oder argumentiert werden; kann nicht angefochten werden 423 Nie można kwestionować ani kwestionować, nie można kwestionować 423 Нельзя ставить под сомнение или оспаривать; нельзя оспаривать 423 Nel'zya stavit' pod somneniye ili osparivat'; nel'zya osparivat' 423 لا يمكن استجوابه أو مجادلته ؛ لا يمكن الطعن فيه 423 la yumkin astijwabuh 'aw mujadalatuh ; la yumkin altaen fih 423 पूछताछ या तर्क नहीं किया जा सकता; चुनौती नहीं दी जा सकती 423 poochhataachh ya tark nahin kiya ja sakata; chunautee nahin dee ja sakatee 423 ਸਵਾਲ ਜਾਂ ਬਹਿਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ; ਚੁਣੌਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ 423 savāla jāṁ bahisa nahīṁ kītī jā sakadī; cuṇautī nahīṁ ditī jā sakadī 423 প্রশ্ন করা যাবে না বা তর্ক করা যাবে না, চ্যালেঞ্জ করা যাবে না 423 praśna karā yābē nā bā tarka karā yābē nā, cyālēñja karā yābē nā 423 質問したり議論したりすることはできません;異議を唱えることはできません 423 質問  たり 議論  たり する こと  できません ; 異議  唱える こと  できません 422 しつもん  たり ぎろん  たり する こと  できません ; いぎ  となえる こと  できません 422 shitsumon shi tari giron shi tari suru koto wa dekimasen ; igi o tonaeru koto wa dekimasen      
424 Incontestable 424 无可争辩 424 wú kě zhēngbiàn 424 Indisputable 424 Indisputable 424 Indiscutível 424 Indiscutible 424 Unbestreitbar 424 Niezaprzeczalny 424 Бесспорно 424 Bessporno 424 لا جدال فيه 424 la jidal fih 424 निर्विवाद 424 nirvivaad 424 ਨਿਰਵਿਵਾਦ 424 niravivāda 424 অবিসংবাদিত 424 abisambādita 424 議論の余地のない 424 議論  余地  ない 423 ぎろん  よち  ない 423 giron no yochi no nai
    425 Incontestable 425 不可争辩的;在于置辩的;不可挑战的 425 bùkě zhēngbiàn de; zàiyú zhìbiàn de; bùkě tiǎozhàn de 425 不可争辩的;不容置辩的;不可挑战的 425 Indisputable; arguable; not challenged 425 Indiscutível; discutível; não contestado 425 Indiscutible; discutible; no cuestionado 425 Unbestreitbar; strittig; nicht angefochten 425 Bezsporne; dyskusyjne; niekwestionowane 425 Бесспорно; спорно; не оспаривается 425 Bessporno; sporno; ne osparivayetsya 425 لا جدال فيه ؛ قابل للجدل ؛ لا يطعن فيه 425 la jidal fih ; qabil liljadal ; la yatean fih 425 निर्विवाद; बहस योग्य; चुनौती नहीं दी गई 425 nirvivaad; bahas yogy; chunautee nahin dee gaee 425 ਨਿਰਵਿਵਾਦ; ਬਹਿਸਯੋਗ; ਚੁਣੌਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ 425 niravivāda; bahisayōga; cuṇautī nahīṁ ditī ga'ī 425 অবিসংবাদিত; তর্কযোগ্য; চ্যালেঞ্জ করা যায় না 425 abisambādita; tarkayōgya; cyālēñja karā yāẏa nā 425 議論の余地のない;議論の余地がある;挑戦されていない 425 議論  余地  ない ; 議論  余地  ある ; 挑戦 されていない 424 ぎろん  よち  ない ; ぎろん  よち  ある ; ちょうせん されていない 424 giron no yochi no nai ; giron no yochi ga aru ; chōsen sareteinai        
426 preuves incontestables 426 无可争辩的证据 426 wú kě zhēngbiàn de zhèngjù 426 unchallengeable evidence 426 Indisputable evidence 426 Provas indiscutíveis 426 Evidencia indiscutible 426 Unbestreitbare Beweise 426 Niepodważalne dowody 426 Неоспоримые доказательства 426 Neosporimyye dokazatel'stva 426 دليل لا جدال فيه 426 dalil la jidal fih 426 निर्विवाद सबूत 426 nirvivaad saboot 426 ਨਿਰਵਿਵਾਦ ਸਬੂਤ 426 niravivāda sabūta 426 অনস্বীকার্য প্রমাণ 426 anasbīkārya pramāṇa 426 議論の余地のない証拠 426 議論  余地  ない 証拠 425 ぎろん  よち  ない しょうこ 425 giron no yochi no nai shōko
    427 Preuve incontestable 427 争辩的理由 427 zhēngbiàn de lǐyóu 427 无可争辩的证据 427 Reasons for arguing 427 Razões para discutir 427 Razones para discutir 427 Gründe für Streit 427 Powody do kłótni 427 Причины для спора 427 Prichiny dlya spora 427 أسباب الجدل 427 'asbab aljadal 427 बहस करने की वजह 427 bahas karane kee vajah 427 ਬਹਿਸ ਕਰਨ ਦੇ ਕਾਰਨ 427 bahisa karana dē kārana 427 তর্ক করার কারণ 427 tarka karāra kāraṇa 427 議論の理由 427 議論  理由 426 ぎろん  りゆう 426 giron no riyū        
428 Preuve incontestable 428 无可争辩的证据 428 wú kě zhēngbiàn de zhèngjù 428 Indisputable evidence 428 Indisputable evidence 428 Provas indiscutíveis 428 Evidencia indiscutible 428 Unbestreitbare Beweise 428 Niepodważalne dowody 428 Неоспоримые доказательства 428 Neosporimyye dokazatel'stva 428 دليل لا جدال فيه 428 dalil la jidal fih 428 निर्विवाद सबूत 428 nirvivaad saboot 428 ਨਿਰਵਿਵਾਦ ਸਬੂਤ 428 niravivāda sabūta 428 অনস্বীকার্য প্রমাণ 428 anasbīkārya pramāṇa 428 議論の余地のない証拠 428 議論  余地  ない 証拠 427 ぎろん  よち  ない しょうこ 427 giron no yochi no nai shōko
    429 Preuve incontestable 429 无可置辩的理由 429 wú kě zhìbiàn de lǐyóu 429 无可辩的证据 429 Indisputable reason 429 Razão indiscutível 429 Razón indiscutible 429 Unbestreitbarer Grund 429 Niepodważalny powód 429 Неоспоримая причина 429 Neosporimaya prichina 429 سبب لا جدال فيه 429 sabab la jidal fih 429 निर्विवाद कारण 429 nirvivaad kaaran 429 ਨਿਰਵਿਵਾਦ ਕਾਰਨ 429 niravivāda kārana 429 অবিসংবাদিত কারণ 429 abisambādita kāraṇa 429 議論の余地のない理由 429 議論  余地  ない 理由 428 ぎろん  よち  ない りゆう 428 giron no yochi no nai riyū        
    430 Combattre 430 430 zhēng 430 430 Contend 430 Competir 430 Contender 430 Kämpfen 430 Walczyć 430 Состязаться 430 Sostyazat'sya 430 ينافس 430 yunafis 430 संघर्ष करना 430 sangharsh karana 430 ਝਗੜਾ ਕਰੋ 430 jhagaṛā karō 430 তর্কবিতর্ক করা 430 tarkabitarka karā 430 争う 430 争う 429 あらそう 429 arasō        
431 Incontesté 431 无可挑剔 431 wú kě tiāotì 431 Unchallenged 431 Impeccable 431 Impecável 431 Impecable 431 Einwandfrei 431 Bez zarzutu 431 Безупречный 431 Bezuprechnyy 431 لا تشوبه شائبة 431 la tashubuh shayiba 431 त्रुटिहीन 431 trutiheen 431 ਨਿਰਦੋਸ਼ 431 niradōśa 431 অনবদ্য 431 anabadya 431 非の打ちどころのない 431   打ちどころ  ない 430   うちどころ  ない 430 hi no uchidokoro no nai
    432 Incontesté 432 未受挑战的 432 wèi shòu tiǎozhàn de 432 未受挑战的  432 Unchallenged 432 Incontestável 432 Indiscutido 432 Unangefochten 432 Niekwestionowany 432 Без возражений 432 Bez vozrazheniy 432 بدون منازع 432 bidun manazie 432 चुनौती 432 chunautee 432 ਬੇਚੈਨ 432 bēcaina 432 চ্যালেঞ্জহীন 432 cyālēñjahīna 432 挑戦されていない 432 挑戦 されていない 431 ちょうせん されていない 431 chōsen sareteinai        
433 pas mis en doute; accepté sans question; non contesté 433 不怀疑;毫无疑问地接受;没有挑战 433 bù huáiyí; háo wú yíwèn de jiēshòu; méiyǒu tiǎozhàn 433 not doubtedaccepted without question; not challenged 433 Do not doubt; accept without question; without challenge 433 Não duvide; aceite sem questionar; sem desafio 433 No dudes; acepta sin cuestionar; sin desafío 433 Zweifle nicht; akzeptiere ohne Frage; ohne Herausforderung 433 Nie wątp, zaakceptuj bez pytania, bez kwestionowania 433 Не сомневайтесь; принимайте без вопросов; без проблем 433 Ne somnevaytes'; prinimayte bez voprosov; bez problem 433 لا تشك ؛ تقبل دون سؤال ؛ دون اعتراض 433 la tashaka ; taqbal dun suaal ; dun aetirad 433 संदेह न करें; बिना प्रश्न के स्वीकार करें; चुनौती के बिना 433 sandeh na karen; bina prashn ke sveekaar karen; chunautee ke bina 433 ਸ਼ੱਕ ਨਾ ਕਰੋ; ਬਿਨਾਂ ਸਵਾਲ ਦੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ; ਬਿਨਾਂ ਚੁਣੌਤੀ ਦੇ 433 śaka nā karō; bināṁ savāla dē savīkāra karō; bināṁ cuṇautī dē 433 সন্দেহ করবেন না; প্রশ্ন ছাড়াই গ্রহণ করুন; চ্যালেঞ্জ ছাড়াই 433 sandēha karabēna nā; praśna chāṛā'i grahaṇa karuna; cyālēñja chāṛā'i 433 疑わないでください;疑いなく受け入れる;挑戦なしで 433 疑わないでください ; 疑い なく 受け入れる ; 挑戦 なしで 432 うたがわないでください ; うたがい なく うけいれる ; ちょうせん なしで 432 utagawanaidekudasai ; utagai naku ukeireru ; chōsen nashide
    434 Ne doutez pas; acceptez sans doute; sans défi 434 不怀疑;毫无疑问地接受;没有挑战 434 bù huáiyí; háo wú yíwèn de jiēshòu; méiyǒu tiǎozhàn 434 不怀疑;毫无疑问地接受; 没有挑战  434 Do not doubt; accept without question; without challenge 434 Não duvide; aceite sem questionar; sem desafio 434 No dudes; acepta sin cuestionar; sin desafío 434 Zweifle nicht; akzeptiere ohne Frage; ohne Herausforderung 434 Nie wątp, zaakceptuj bez pytania, bez kwestionowania 434 Не сомневайтесь; принимайте без вопросов; без проблем 434 Ne somnevaytes'; prinimayte bez voprosov; bez problem 434 لا تشك ؛ تقبل دون سؤال ؛ دون اعتراض 434 la tashaka ; taqbal dun suaal ; dun aetirad 434 संदेह न करें; बिना प्रश्न के स्वीकार करें; चुनौती के बिना 434 sandeh na karen; bina prashn ke sveekaar karen; chunautee ke bina 434 ਸ਼ੱਕ ਨਾ ਕਰੋ; ਬਿਨਾਂ ਸਵਾਲ ਦੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ; ਬਿਨਾਂ ਚੁਣੌਤੀ ਦੇ 434 śaka nā karō; bināṁ savāla dē savīkāra karō; bināṁ cuṇautī dē 434 সন্দেহ করবেন না; প্রশ্ন ছাড়াই গ্রহণ করুন; চ্যালেঞ্জ ছাড়াই 434 sandēha karabēna nā; praśna chāṛā'i grahaṇa karuna; cyālēñja chāṛā'i 434 疑わないでください;疑いなく受け入れる;挑戦なしで 434 疑わないでください ; 疑い なく 受け入れる ; 挑戦 なしで 433 うたがわないでください ; うたがい なく うけいれる ; ちょうせん なしで 433 utagawanaidekudasai ; utagai naku ukeireru ; chōsen nashide        
435 Non suspecté ; pleinement accepté ; accepté sans objection 435 不怀疑;完全接受;无异议接受 435 bù huáiyí; wánquán jiēshòu; wú yìyì jiēshòu 435 Not suspected; fully accepted; accepted without objections 435 Do not doubt; accept completely; accept without objection 435 Não duvide; aceite completamente; aceite sem objeção 435 No dudes; acepta completamente; acepta sin objeciones 435 Zweifle nicht; akzeptiere vollständig; akzeptiere ohne Einwände 435 Nie wątp, zaakceptuj całkowicie, zaakceptuj bez sprzeciwu 435 Не сомневайтесь; принимайте полностью; принимайте без возражений 435 Ne somnevaytes'; prinimayte polnost'yu; prinimayte bez vozrazheniy 435 لا تشك ؛ اقبل تمامًا ؛ اقبل دون اعتراض 435 la tashaku ; aqbal tmaman ; aqbal dun aetirad 435 संदेह मत करो, पूरी तरह से स्वीकार करो, बिना आपत्ति के स्वीकार करो 435 sandeh mat karo, pooree tarah se sveekaar karo, bina aapatti ke sveekaar karo 435 ਸ਼ੱਕ ਨਾ ਕਰੋ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ; ਬਿਨਾਂ ਇਤਰਾਜ਼ ਦੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 435 śaka nā karō; pūrī tar'hāṁ savīkāra karō; bināṁ itarāza dē savīkāra karō 435 সন্দেহ করবেন না; সম্পূর্ণরূপে গ্রহণ করুন; আপত্তি ছাড়াই গ্রহণ করুন 435 sandēha karabēna nā; sampūrṇarūpē grahaṇa karuna; āpatti chāṛā'i grahaṇa karuna 435 疑わないでください;完全に受け入れてください;異議なしに受け入れてください 435 疑わないでください ; 完全  受け入れてください ; 異議 なし  受け入れてください 434 うたがわないでください ; かんぜん  うけいれてください ; いぎ なし  うけいれてください 434 utagawanaidekudasai ; kanzen ni ukeiretekudasai ; igi nashi ni ukeiretekudasai
    436 Non suspecté ; pleinement accepté ; accepté sans objection 436 怀疑的;完全接受的;没有接触的 436 huáiyí de; wánquán jiēshòu de; méiyǒu jiēchù de 436 不被怀疑的;完全接受的;没有异议受的 436 Doubtful; Fully Accepted; No Contact 436 Duvidoso; Totalmente Aceito; Sem Contato 436 Dudoso; Totalmente aceptado; Sin contacto 436 Zweifelhaft; Voll akzeptiert; Kein Kontakt 436 Wątpliwe; w pełni akceptowane; brak kontaktu 436 Под вопросом; Полностью принимается; Нет контакта 436 Pod voprosom; Polnost'yu prinimayetsya; Net kontakta 436 مشكوك فيه ، مقبول بالكامل ، لا يوجد اتصال 436 mashkuk fih , maqbul bialkamil , la yujad atisal 436 संदेहास्पद; पूरी तरह से स्वीकृत; कोई संपर्क नहीं 436 sandehaaspad; pooree tarah se sveekrt; koee sampark nahin 436 ਸ਼ੱਕੀ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ; ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ 436 śakī; pūrī tar'hāṁ savīkāra kītā gi'ā; kō'ī saparaka nahīṁ 436 সন্দেহজনক; সম্পূর্ণরূপে গৃহীত; কোনো যোগাযোগ নেই 436 sandēhajanaka; sampūrṇarūpē gr̥hīta; kōnō yōgāyōga nē'i 436 疑わしい;完全に受け入れられた;連絡なし 436 疑わしい ; 完全  受け入れられた ; 連絡 なし 435 うたがわしい ; かんぜん  うけいれられた ; れんらく なし 435 utagawashī ; kanzen ni ukeirerareta ; renraku nashi        
    437 Abandonner 437 437 shě 437 437 Abandon 437 Abandono 437 Abandonar 437 Aufgeben 437 Opuścić 437 Покидать 437 Pokidat' 437 يتخلى عن 437 yatakhalaa ean 437 छोड़ना; रद्द करना 437 chhodana; radd karana 437 ਛੱਡ ਦਿਓ 437 chaḍa di'ō 437 পরিত্যাগ করা 437 parityāga karā 437 放棄する 437 放棄 する 436 ほうき する 436 hōki suru        
438 Elle ne pouvait pas permettre qu'une telle affirmation reste incontestée 438 她不能允许这样的要求不受挑战 438 tā bùnéng yǔnxǔ zhèyàng de yāoqiú bù shòu tiǎozhàn 438 She could not allow such a claim to go unchallenged 438 She can't allow such a request to be unchallenged 438 Ela não pode permitir que tal pedido não seja contestado 438 Ella no puede permitir que tal solicitud no sea respondida. 438 Sie kann nicht zulassen, dass eine solche Bitte unangefochten bleibt 438 Nie może pozwolić, aby taka prośba pozostała niekwestionowana 438 Она не может позволить, чтобы такая просьба оставалась без ответа 438 Ona ne mozhet pozvolit', chtoby takaya pros'ba ostavalas' bez otveta 438 لا يمكنها أن تسمح بمثل هذا الطلب دون اعتراض 438 la yumkinuha 'an tasmah bimithl hadha altalab dun aietirad 438 वह इस तरह के अनुरोध को चुनौती देने की अनुमति नहीं दे सकती 438 vah is tarah ke anurodh ko chunautee dene kee anumati nahin de sakatee 438 ਉਹ ਅਜਿਹੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਚੁਣੌਤੀ ਦੇਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੀ 438 uha ajihī bēnatī nū cuṇautī dēṇa dī ijāzata nahīṁ dē sakadī 438 তিনি এই ধরনের অনুরোধ অপ্রতিরোধ্য হতে অনুমতি দিতে পারেন না 438 tini ē'i dharanēra anurōdha apratirōdhya hatē anumati ditē pārēna nā 438 彼女はそのような要求に異議を唱えることを許すことはできません 438 彼女  その ような 要求  異議  唱える こと  許す こと  できません 437 かのじょ  その ような ようきゅう  いぎ  となえる こと  ゆるす こと  できませ 437 kanojo wa sono yōna yōkyū ni igi o tonaeru koto o yurusu koto wa dekimasen
    439 Elle ne peut pas permettre qu'une telle demande soit incontestée 439 她不能允许这样的要求不受挑战 439 tā bùnéng yǔnxǔ zhèyàng de yāoqiú bù shòu tiǎozhàn 439 她不能允许这样的要求不受挑战 439 She can't allow such a request to be unchallenged 439 Ela não pode permitir que tal pedido não seja contestado 439 Ella no puede permitir que tal solicitud no sea respondida. 439 Sie kann nicht zulassen, dass eine solche Bitte unangefochten bleibt 439 Nie może pozwolić, aby taka prośba pozostała niekwestionowana 439 Она не может позволить, чтобы такая просьба оставалась без ответа 439 Ona ne mozhet pozvolit', chtoby takaya pros'ba ostavalas' bez otveta 439 لا يمكنها أن تسمح بمثل هذا الطلب دون اعتراض 439 la yumkinuha 'an tasmah bimithl hadha altalab dun aietirad 439 वह इस तरह के अनुरोध को चुनौती देने की अनुमति नहीं दे सकती 439 vah is tarah ke anurodh ko chunautee dene kee anumati nahin de sakatee 439 ਉਹ ਅਜਿਹੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਚੁਣੌਤੀ ਦੇਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੀ 439 uha ajihī bēnatī nū cuṇautī dēṇa dī ijāzata nahīṁ dē sakadī 439 তিনি এই ধরনের অনুরোধ অপ্রতিরোধ্য হতে অনুমতি দিতে পারেন না 439 tini ē'i dharanēra anurōdha apratirōdhya hatē anumati ditē pārēna nā 439 彼女はそのような要求に異議を唱えることを許すことはできません 439 彼女  その ような 要求  異議  唱える こと  許す こと  できません 438 かのじょ  その ような ようきゅう  いぎ  となえる こと  ゆるす こと  できませ 438 kanojo wa sono yōna yōkyū ni igi o tonaeru koto o yurusu koto wa dekimasen        
440 Elle ne peut pas laisser passer une telle déclaration. 440 她不能放过这种说法。 440 tā bùnéng fàngguò zhè zhǒng shuōfǎ. 440 She can't let such a statement go. 440 She can't let go of this statement. 440 Ela não pode abandonar essa afirmação. 440 Ella no puede dejar de lado esta declaración. 440 Diese Aussage kann sie nicht loslassen. 440 Nie może odpuścić tego stwierdzenia. 440 Она не может отказаться от этого заявления. 440 Ona ne mozhet otkazat'sya ot etogo zayavleniya. 440 لا يمكنها التخلي عن هذا البيان. 440 la yumkinuha altakhaliy ean hadha albayani. 440 वह इस बयान को जाने नहीं दे सकती। 440 vah is bayaan ko jaane nahin de sakatee. 440 ਉਹ ਇਸ ਬਿਆਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ। 440 uha isa bi'āna nū chaḍa nahīṁ sakadī. 440 তিনি এই বিবৃতি যেতে দিতে পারেন না. 440 tini ē'i bibr̥ti yētē ditē pārēna nā. 440 彼女はこの声明を手放すことはできません。 440 彼女  この 声明  手放す こと  できません 。 439 かのじょ  この せいめい  てばなす こと  できません 。 439 kanojo wa kono seimei o tebanasu koto wa dekimasen .
    441 Elle ne peut pas laisser passer une telle déclaration. 441 她不能对这样的说法听之任之 441 Tā bùnéng duì zhèyàng de shuōfǎ tīngzhīrènzhī 441 她不能对这样的说法听之任之 441 She can't let such a statement go. 441 Ela não pode abandonar tal declaração. 441 Ella no puede dejar pasar tal declaración. 441 Sie kann sich eine solche Aussage nicht gefallen lassen. 441 Nie może odpuścić takiego stwierdzenia. 441 Она не может оставить без внимания такое заявление. 441 Ona ne mozhet ostavit' bez vnimaniya takoye zayavleniye. 441 لا يمكنها ترك مثل هذا البيان يذهب. 441 la yumkinuha turk mithl hadha albayan yadhhabi. 441 वह इस तरह के बयान को जाने नहीं दे सकती। 441 vah is tarah ke bayaan ko jaane nahin de sakatee. 441 ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਛੱਡ ਸਕਦੀ। 441 Uha ajihā bi'āna nahīṁ chaḍa sakadī. 441 তিনি এই ধরনের বক্তব্য যেতে দিতে পারেন না. 441 Tini ē'i dharanēra baktabya yētē ditē pārēna nā. 441 彼女はそのような声明を手放すことはできません。 441 彼女  その ような 声明  手放す こと  できません 。 440 かのじょ  その ような せいめい  てばなす こと  できません 。 440 kanojo wa sono yōna seimei o tebanasu koto wa dekimasen .        
442 d'un dirigeant ou d'un chef, ou leur position 442 统治者或领袖,或他们的职位 442 tǒngzhì zhě huò lǐngxiù, huò tāmen de zhíwèi 442 of a ruler or leader, or their position 442 Ruler or leader, or their position 442 Governante ou líder, ou sua posição 442 Gobernante o líder, o su posición 442 Herrscher oder Anführer oder ihre Position 442 Władca lub przywódca lub ich pozycja 442 Правитель или лидер, или их положение 442 Pravitel' ili lider, ili ikh polozheniye 442 الحاكم أو القائد أو مناصبه 442 alhakim 'aw alqayid 'aw manasibuh 442 शासक या नेता, या उनकी स्थिति 442 shaasak ya neta, ya unakee sthiti 442 ਸ਼ਾਸਕ ਜਾਂ ਨੇਤਾ, ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 442 Śāsaka jāṁ nētā, jāṁ uhanāṁ dī sathitī 442 শাসক বা নেতা, বা তাদের অবস্থান 442 Śāsaka bā nētā, bā tādēra abasthāna 442 定規またはリーダー、またはそれらの位置 442 定規 または リーダー 、 または それら  位置 441 じょうぎ または リーダー 、 または それら  いち 441 jōgi mataha rīdā , mataha sorera no ichi
    443 Dirigeant ou leader, ou leur position 443 统治者或领袖,或他们的地位 443 tǒngzhì zhě huò lǐngxiù, huò tāmen dì dìwèi 443 统治者或领袖,或他们的地位  443 Ruler or leader, or their position 443 Governante ou líder, ou sua posição 443 Gobernante o líder, o su posición 443 Herrscher oder Anführer oder ihre Position 443 Władca lub przywódca lub ich pozycja 443 Правитель или лидер, или их положение 443 Pravitel' ili lider, ili ikh polozheniye 443 الحاكم أو القائد أو مناصبه 443 alhakim 'aw alqayid 'aw manasibuh 443 शासक या नेता, या उनकी स्थिति 443 shaasak ya neta, ya unakee sthiti 443 ਸ਼ਾਸਕ ਜਾਂ ਨੇਤਾ, ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 443 śāsaka jāṁ nētā, jāṁ uhanāṁ dī sathitī 443 শাসক বা নেতা, বা তাদের অবস্থান 443 śāsaka bā nētā, bā tādēra abasthāna 443 定規またはリーダー、またはそれらの位置 443 定規 または リーダー 、 または それら  位置 442 じょうぎ または リーダー 、 または それら  いち 442 jōgi mataha rīdā , mataha sorera no ichi        
444 Dirigeant, leader ou position 444 统治者、领袖或职位 444 tǒngzhì zhě, lǐngxiù huò zhíwèi 444 Ruler, leader or position 444 Ruler, leader, or position 444 Governante, líder ou posição 444 Gobernante, líder o posición 444 Herrscher, Anführer oder Position 444 Władca, przywódca lub pozycja 444 Правитель, лидер или должность 444 Pravitel', lider ili dolzhnost' 444 الحاكم أو القائد أو المنصب 444 alhakim 'aw alqayid 'aw almansib 444 शासक, नेता, या पद 444 shaasak, neta, ya pad 444 ਸ਼ਾਸਕ, ਨੇਤਾ, ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ 444 śāsaka, nētā, jāṁ sathitī 444 শাসক, নেতা বা অবস্থান 444 śāsaka, nētā bā abasthāna 444 定規、リーダー、または役職 444 定規 、 リーダー 、 または 役職 443 じょうぎ 、 リーダー 、 または やくしょく 443 jōgi , rīdā , mataha yakushoku
    445 Dirigeant, leader ou position 445 统治者、领袖地位 445 tǒngzhì zhě, lǐngxiù dìwèi 445 统治者、 领袖或地位 445 Ruler, Leadership 445 Governante, Liderança 445 Gobernante, Liderazgo 445 Herrscher, Führung 445 Władca, przywództwo 445 Правитель, Лидерство 445 Pravitel', Liderstvo 445 حاكم ، قيادة 445 hakim , qiada 445 शासक, नेतृत्व 445 shaasak, netrtv 445 ਸ਼ਾਸਕ, ਲੀਡਰਸ਼ਿਪ 445 śāsaka, līḍaraśipa 445 শাসক, নেতৃত্ব 445 śāsaka, nētr̥tba 445 定規、リーダーシップ 445 定規 、 リーダーシップ 444 じょうぎ 、 リーダーシップ 444 jōgi , rīdāshippu        
446 personne ne s'y oppose 446 不被任何人反对 446 bù bèi rènhé rén fǎnduì 446 not opposed by anyone 446 Not opposed by anyone 446 Sem oposição de ninguém 446 Nadie se opone 446 Von niemandem dagegen 446 Nikt się nie sprzeciwia 446 Не против никого 446 Ne protiv nikogo 446 لا يعارضه أحد 446 la yueariduh 'ahad 446 किसी का विरोध नहीं 446 kisee ka virodh nahin 446 ਕਿਸੇ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ 446 kisē dā virōdha nahīṁ 446 কারো বিরোধিতা নয় 446 kārō birōdhitā naẏa 446 誰にも反対されていない 446    反対 されていない 445 だれ   はんたい されていない 445 dare ni mo hantai sareteinai
    447 Personne ne s'y oppose 447 任何人反对 447 rènhé rén fǎnduì 447 不被任何人反对 447 Anyone opposes 447 Qualquer um se opõe 447 Cualquiera se opone 447 Jeder ist dagegen 447 Każdy się sprzeciwia 447 Кто-нибудь против 447 Kto-nibud' protiv 447 أي شخص يعارض 447 'ayu shakhs yuearid 447 कोई भी विरोध करता है 447 koee bhee virodh karata hai 447 ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਰੋਧ ਕਰਦਾ ਹੈ 447 kō'ī vī virōdha karadā hai 447 কেউ বিরোধিতা করে 447 kē'u birōdhitā karē 447 誰もが反対します 447    反対 します 446 だれ   はんたい します 446 dare mo ga hantai shimasu        
448 Personne contre l'esclavage ; stable 448 没有人反对奴隶制;稳定的 448 méiyǒu rén fǎnduì núlì zhì; wěndìng de 448 No one against slavery; stable 448 No one opposed slavery; stable 448 Ninguém se opôs à escravidão; estável 448 Nadie se opuso a la esclavitud; estable 448 Niemand war gegen die Sklaverei; stabil 448 Nikt nie sprzeciwiał się niewolnictwu; 448 Никто не выступал против рабства; стабильный 448 Nikto ne vystupal protiv rabstva; stabil'nyy 448 لا أحد يعارض العبودية ؛ مستقر 448 la 'ahad yuearid aleubudiat ; mustaqirun 448 किसी ने गुलामी का विरोध नहीं किया; स्थिर 448 kisee ne gulaamee ka virodh nahin kiya; sthir 448 ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਗੁਲਾਮੀ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ; ਸਥਿਰ 448 kisē nē vī gulāmī dā virōdha nahīṁ kītā; sathira 448 কেউ দাসত্বের বিরোধিতা করেনি; স্থিতিশীল 448 kē'u dāsatbēra birōdhitā karēni; sthitiśīla 448 奴隷制に反対する人は誰もいなかった。安定している 448 奴隷制  反対 する     いなかった 。 安定 している 447 どれいせい  はんたい する ひと  だれ  いなかった 。 あんてい している 447 doreisei ni hantai suru hito wa dare mo inakatta . antei shiteiru
    449 Personne contre l'esclavage ; stable 449 无人反奴的;未来的 449 wú rén fǎn nú de; wèilái de 449 无人反奴的;固的 449 No one against slavery; future 449 Ninguém contra a escravidão; futuro 449 Nadie contra la esclavitud; futuro 449 Niemand gegen Sklaverei; Zukunft 449 Nikt przeciwko niewolnictwu; przyszłość 449 Никто против рабства; будущее 449 Nikto protiv rabstva; budushcheye 449 لا أحد ضد العبودية المستقبل 449 la 'ahad dida aleubudiat almustaqbal 449 गुलामी के खिलाफ कोई नहीं; भविष्य 449 gulaamee ke khilaaph koee nahin; bhavishy 449 ਗੁਲਾਮੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੋਈ ਨਹੀਂ; ਭਵਿੱਖ 449 gulāmī dē virudha kō'ī nahīṁ; bhavikha 449 দাসত্বের বিরুদ্ধে কেউ নেই; ভবিষ্যৎ 449 dāsatbēra birud'dhē kē'u nē'i; bhabiṣyaṯ 449 奴隷制に反対する者はいない;未来 449 奴隷制  反対 する   いない ; 未来 448 どれいせい  はんたい する もの  いない ; みらい 448 doreisei ni hantai suru mono wa inai ; mirai        
450 Il n'y a pas d'objection ; stable 450 没有异议;稳定的 450 méiyǒu yìyì; wěndìng de 450 There is no objection; stable 450 No objection; stable 450 Sem objeções; estável 450 Sin objeciones; estable 450 Keine Einwände; stabil 450 Bez zastrzeżeń; stabilny 450 Нет возражений; стабильный 450 Net vozrazheniy; stabil'nyy 450 لا اعتراض مستقر 450 la aietirad mustaqirun 450 कोई आपत्ति नहीं; स्थिर 450 koee aapatti nahin; sthir 450 ਕੋਈ ਇਤਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ; ਸਥਿਰ 450 kō'ī itarāza nahīṁ; sathira 450 আপত্তি নেই; স্থিতিশীল 450 āpatti nē'i; sthitiśīla 450 異議なし;安定 450 異議 なし ; 安定 449 いぎ なし ; あんてい 449 igi nashi ; antei
    451 Il n'y a pas d'objection ; stable 451 无人反对的;未来的 451 wú rén fǎnduì de; wèilái de 451 无人反的;固的 451 No one opposes; future 451 Ninguém se opõe; futuro 451 Nadie se opone; futuro 451 Niemand widersetzt sich; Zukunft 451 Nikt się nie sprzeciwia; przyszłość 451 Никто не против; будущее 451 Nikto ne protiv; budushcheye 451 لا أحد يعارض المستقبل 451 la 'ahad yuearid almustaqbal 451 कोई विरोध नहीं करता, भविष्य 451 koee virodh nahin karata, bhavishy 451 ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ; ਭਵਿੱਖ 451 kō'ī vī virōdha nahīṁ karadā; bhavikha 451 কেউ বিরোধিতা করে না; ভবিষ্যত 451 kē'u birōdhitā karē nā; bhabiṣyata 451 誰も反対しません;未来 451   反対 しません ; 未来 450 だれ  はんたい しません ; みらい 450 dare mo hantai shimasen ; mirai        
    452 trimer 452 452 452 452 slave 452 escravo 452 esclavo 452 Sklave 452 niewolnik 452 раб 452 rab 452 شريحة 452 shariha 452 गुलाम 452 gulaam 452 ਗੁਲਾਮ 452 gulāma 452 দাস 452 dāsa 452 奴隷 452 奴隷 451 どれい 451 dorei        
    453 Pendre 453 453 wěn 453 453 Hang 453 Aguentar 453 Colgar 453 Aufhängen 453 Powiesić 453 Вешать 453 Veshat' 453 يشنق 453 yashnaq 453 टांगना 453 taangana 453 ਲਟਕ 453 laṭaka 453 স্তব্ধ 453 stabdha 453 下がる 453 下がる 452 さがる 452 sagaru        
    454 stable 454 454 wěn 454 454 stable 454 estábulo 454 estable 454 stabil 454 stabilny 454 стабильный 454 stabil'nyy 454 مستقر 454 mustaqirun 454 स्थिर 454 sthir 454 ਸਥਿਰ 454 sathira 454 স্থিতিশীল 454 sthitiśīla 454 安定 454 安定 453 あんてい 453 antei        
455 il est dans une position d'autorité incontestée 455 他处于不受挑战的权威地位 455 tā chǔyú bù shòu tiǎozhàn de quánwēi dìwèi 455 he is in a position of unchallenged authority 455 He is in an unchallenged position of authority 455 Ele está em uma posição de autoridade incontestável 455 Él está en una posición de autoridad indiscutible. 455 Er ist in einer unangefochtenen Autoritätsposition 455 Zajmuje niekwestionowaną pozycję autorytetu 455 Он занимает безоговорочную власть 455 On zanimayet bezogovorochnuyu vlast' 455 إنه في موقع سلطة لا منازع فيه 455 'iinah fi mawqie sultat la munazie fih 455 वह अधिकार की एक चुनौतीहीन स्थिति में है 455 vah adhikaar kee ek chunauteeheen sthiti mein hai 455 ਉਹ ਅਥਾਰਟੀ ਦੀ ਇੱਕ ਚੁਣੌਤੀ ਰਹਿਤ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ 455 uha athāraṭī dī ika cuṇautī rahita sathitī vica hai 455 তিনি কর্তৃত্বের একটি অপ্রতিদ্বন্দ্বী অবস্থানে আছেন 455 tini kartr̥tbēra ēkaṭi apratidbandbī abasthānē āchēna 455 彼は権威の挑戦されていない立場にあります 455   権威  挑戦 されていない 立場  あります 454 かれ  けに  ちょうせん されていない たちば  あります 454 kare wa keni no chōsen sareteinai tachiba ni arimasu
    456 Il est dans une position d'autorité incontestée 456 他不在挑战的权威度 456 tā bùzài tiǎozhàn de quánwēi dù 456 他处于不受挑战的权威地位 456 He is not challenging the authority 456 Ele não está desafiando a autoridade 456 El no esta desafiando a la autoridad 456 Er fordert die Autorität nicht heraus 456 Nie kwestionuje autorytetu 456 Он не бросает вызов авторитету 456 On ne brosayet vyzov avtoritetu 456 إنه لا يتحدى السلطة 456 'iinah la yatahadaa alsulta 456 वह प्राधिकरण को चुनौती नहीं दे रहा है 456 vah praadhikaran ko chunautee nahin de raha hai 456 ਉਹ ਅਥਾਰਟੀ ਨੂੰ ਚੁਣੌਤੀ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ 456 uha athāraṭī nū cuṇautī nahīṁ dē rihā hai 456 তিনি কর্তৃপক্ষকে চ্যালেঞ্জ করছেন না 456 tini kartr̥pakṣakē cyālēñja karachēna nā 456 彼は権威に異議を唱えていません 456   権威  異議  唱えていません 455 かれ  けに  いぎ  となえていません 455 kare wa keni ni igi o tonaeteimasen        
457 Il a l'autorité absolue 457 他拥有绝对的权威 457 tā yǒngyǒu juéduì de quánwēi 457 He has absolute authority 457 He has absolute authority 457 Ele tem autoridade absoluta 457 Tiene autoridad absoluta 457 Er hat absolute Autorität 457 Ma absolutną władzę 457 У него абсолютный авторитет 457 U nego absolyutnyy avtoritet 457 لديه سلطة مطلقة 457 ladayh sultat mutlaqa 457 उसके पास पूर्ण अधिकार है 457 usake paas poorn adhikaar hai 457 ਉਸ ਕੋਲ ਪੂਰਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 457 usa kōla pūrā adhikāra hai 457 তার নিরঙ্কুশ কর্তৃত্ব রয়েছে 457 tāra niraṅkuśa kartr̥tba raẏēchē 457 彼は絶対的な権威を持っています 457   絶対 的な 権威  持っています 456 かれ  ぜったい てきな けに  もっています 456 kare wa zettai tekina keni o motteimasu
    458 Il a l'autorité absolue 458 他拥有绝对的权威 458 tā yǒngyǒu juéduì de quánwēi 458 他拥绝对的权威 458 He has absolute authority 458 Ele tem autoridade absoluta 458 Tiene autoridad absoluta 458 Er hat absolute Autorität 458 Ma absolutną władzę 458 У него абсолютный авторитет 458 U nego absolyutnyy avtoritet 458 لديه سلطة مطلقة 458 ladayh sultat mutlaqa 458 उसके पास पूर्ण अधिकार है 458 usake paas poorn adhikaar hai 458 ਉਸ ਕੋਲ ਪੂਰਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 458 usa kōla pūrā adhikāra hai 458 তার নিরঙ্কুশ কর্তৃত্ব রয়েছে 458 tāra niraṅkuśa kartr̥tba raẏēchē 458 彼は絶対的な権威を持っています 458   絶対 的な 権威  持っています 457 かれ  ぜったい てきな けに  もっています 457 kare wa zettai tekina keni o motteimasu        
    459 Outil 459 459 459 459 Tool 459 Ferramenta 459 Herramienta 459 Werkzeug 459 Narzędzie 459 Инструмент 459 Instrument 459 أداة 459 'ada 459 साधन 459 saadhan 459 ਟੂਲ 459 ṭūla 459 টুল 459 ṭula 459 道具 459 道具 458 どうぐ 458 dōgu        
    460 ont 460 460 yǒu 460 460 have 460 ter 460 tener 460 verfügen über 460 mieć 460 имеют 460 imeyut 460 يملك 460 yamlik 460 पास होना 460 paas hona 460 ਕੋਲ 460 kōla 460 আছে 460 āchē 460 持ってる 460 持ってる 459 もってる 459 motteru        
461 sans être arrêté et invité à expliquer qui vous êtes, ce que vous faites, etc. 461 不会被拦下并被要求解释你是谁,你在做什么,等等。 461 bù huì bèi lán xià bìng bèi yāoqiú jiěshì nǐ shì shéi, nǐ zài zuò shénme, děng děng. 461 without being stopped and asked to explain who you arewhat you are doing, etc. 461 You will not be stopped and asked to explain who you are, what you are doing, etc. 461 Você não será interrompido e solicitado a explicar quem você é, o que está fazendo, etc. 461 No lo detendrán y le pedirán que explique quién es, qué está haciendo, etc. 461 Sie werden nicht angehalten und aufgefordert zu erklären, wer Sie sind, was Sie tun usw. 461 Nie zostaniesz zatrzymany i poproszony o wyjaśnienie, kim jesteś, co robisz itp. 461 Вас не остановят и не попросят объяснить, кто вы, что делаете и т. Д. 461 Vas ne ostanovyat i ne poprosyat ob"yasnit', kto vy, chto delayete i t. D. 461 لن يتم إيقافك وسيُطلب منك شرح من أنت وماذا تفعل وما إلى ذلك. 461 lan yatima 'iiqafuk wsyutlb mink sharh man 'ant wamadha tafeal wama 'iilaa dhalika. 461 आपको रोका नहीं जाएगा और यह समझाने के लिए कहा जाएगा कि आप कौन हैं, आप क्या कर रहे हैं, आदि। 461 aapako roka nahin jaega aur yah samajhaane ke lie kaha jaega ki aap kaun hain, aap kya kar rahe hain, aadi. 461 ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਆਦਿ। 461 tuhānū rōki'ā nahīṁ jāvēgā atē iha dasaṇa la'ī nahīṁ kihā jāvēgā ki tusīṁ kauṇa hō, tusīṁ kī kara rahē hō, ādi. 461 আপনাকে থামানো হবে না এবং আপনি কে, আপনি কি করছেন ইত্যাদি ব্যাখ্যা করতে বলা হবে। 461 āpanākē thāmānō habē nā ēbaṁ āpani kē, āpani ki karachēna ityādi byākhyā karatē balā habē. 461 あなたは止められず、あなたが誰であるか、あなたが何をしているのかなどを説明するように求められることはありません。 461 あなた  止められず 、 あなた  誰である  、 あなた    している   など  説明 する よう  求められる こと  ありません 。 460 あなた  とめられず 、 あなた  だれである  、 あなた  なに  している     せつめい する よう  もとめられる こと  ありません 。 460 anata wa tomerarezu , anata ga daredearu ka , anata ga nani o shiteiru no ka nado o setsumei suru  ni motomerareru koto wa arimasen .
    462 Ne sera pas arrêté et invité à expliquer qui vous êtes, ce que vous faites, etc. 462 不会被拦下并被要求解释你是谁,你在等 462 Bù huì bèi lán xià bìng bèi yāoqiú jiěshì nǐ shì shéi, nǐ zài děng 462 不会被拦下并被要求解释你是谁,你在做什么,等等 462 Will not be stopped and asked to explain who you are, you are waiting 462 Não será interrompido e solicitado a explicar quem você é, você está esperando 462 No lo detendrán y le pedirán que explique quién es usted, está esperando 462 Wird nicht aufgehalten und gebeten zu erklären, wer Sie sind, Sie warten 462 Nie zostanie zatrzymany i poproszony o wyjaśnienie, kim jesteś, czekasz 462 Не остановят и не попросят объяснить кто ты, тебя ждут 462 Ne ostanovyat i ne poprosyat ob"yasnit' kto ty, tebya zhdut 462 لن يتوقف ويطلب منك شرح من أنت ، أنت تنتظر 462 lan yatawaqaf wayatlub mink sharh man 'ant , 'ant tantazir 462 रोका नहीं जाएगा और समझाने के लिए कहा कि आप कौन हैं, आप इंतजार कर रहे हैं 462 roka nahin jaega aur samajhaane ke lie kaha ki aap kaun hain, aap intajaar kar rahe hain 462 ਨਹੀਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 462 Nahīṁ rōki'ā jāvēgā atē iha dasaṇa la'ī kihā jāvēgā ki tusīṁ kauṇa hō, tusīṁ uḍīka kara rahē hō 462 থেমে যাবে না এবং আপনি কে, আপনি অপেক্ষা করছেন ব্যাখ্যা করতে বলা হবে 462 Thēmē yābē nā ēbaṁ āpani kē, āpani apēkṣā karachēna byākhyā karatē balā habē 462 止められず、あなたが誰であるかを説明するように求められます、あなたは待っています 462 止められず 、 あなた  誰である   説明 する よう  求められます 、 あなた  っています 461 とめられず 、 あなた  だれである   せつめい する よう  もとめられます 、 あな  まっています 461 tomerarezu , anata ga daredearu ka o setsumei suru  ni motomeraremasu , anata wa matteimasu      
463 Non obstrué 463 通畅 463 tōngchàng 463 Unobstructed 463 unobstructed 463 desobstruído 463 despejado 463 ungehindert 463 bez przeszkód 463 беспрепятственный 463 besprepyatstvennyy 463 دون عائق 463 dun eayiq 463 अबाधित 463 abaadhit 463 ਬੇਰੋਕ 463 bērōka 463 বাধাহীন 463 bādhāhīna 463 遮るものがない 463 遮る もの  ない 462 さえぎる もの  ない 462 saegiru mono ga nai
    464 Non obstrué 464 无阻的;未受盘查的 464 wúzǔ de; wèi shòu pánchá de 464 无阻挡的;未受盘査的 464 Unobstructed 464 Desobstruído 464 Sin obstrucciones 464 Ungehindert 464 Bez przeszkód 464 Беспрепятственный 464 Besprepyatstvennyy 464 دون عائق 464 dun eayiq 464 अबाधित 464 abaadhit 464 ਬੇਰੋਕ 464 bērōka 464 অবরুদ্ধ 464 abarud'dha 464 遮るものがない 464 遮る もの  ない 463 さえぎる もの  ない 463 saegiru mono ga nai        
465 Je suis entré dans le bâtiment sans être contesté 465 我毫不犹豫地走进大楼 465 wǒ háo bù yóuyù de zǒu jìn dàlóu 465 I walked into the building unchallenged 465 I walked into the building without hesitation 465 Eu entrei no prédio sem hesitar 465 Entré al edificio sin dudarlo 465 Ich betrat das Gebäude ohne zu zögern 465 Wszedłem do budynku bez wahania 465 Я вошел в здание без колебаний 465 YA voshel v zdaniye bez kolebaniy 465 دخلت المبنى دون تردد 465 dakhalat almabnaa dun taradud 465 मैं बिना किसी हिचकिचाहट के इमारत में चला गया 465 main bina kisee hichakichaahat ke imaarat mein chala gaya 465 ਮੈਂ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਇਮਾਰਤ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 465 maiṁ bināṁ jhijaka imārata vica calā gi'ā 465 আমি বিনা দ্বিধায় বিল্ডিংয়ে প্রবেশ করলাম 465 āmi binā dbidhāẏa bilḍinẏē prabēśa karalāma 465 迷わずビルに入った 465 迷わず ビル  入った 464 まよわず ビル  はいった 464 mayowazu biru ni haitta
    466 Je suis entré dans le bâtiment sans hésitation 466 我瞬间地走进大楼 466 wǒ shùnjiān dì zǒu jìn dàlóu 466 我毫不犹豫地走进大楼 466 I walked into the building instantly 466 Eu entrei no prédio instantaneamente 466 Entré al edificio al instante 466 Ich betrat das Gebäude sofort 466 Natychmiast wszedłem do budynku 466 Я вошел в здание мгновенно 466 YA voshel v zdaniye mgnovenno 466 دخلت المبنى على الفور 466 dakhalt almabnaa ealaa alfawr 466 मैं तुरंत इमारत में चला गया 466 main turant imaarat mein chala gaya 466 ਮੈਂ ਤੁਰੰਤ ਬਿਲਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 466 maiṁ turata bilaḍiga vica calā gi'ā 466 আমি সাথে সাথে বিল্ডিং এ গেলাম 466 āmi sāthē sāthē bilḍiṁ ē gēlāma 466 すぐに建物に入った 466 すぐ  建物  入った 465 すぐ  たてもの  はいった 465 sugu ni tatemono ni haitta        
467 Je suis entré dans le bâtiment sans entrave 467 我畅通无阻地走进大楼 467 wǒ chàngtōng wúzǔ de zǒu jìn dàlóu 467 I walked into the building unimpeded 467 I walked into the building unimpeded 467 Eu entrei no prédio desimpedido 467 Entré al edificio sin obstáculos 467 Ich habe das Gebäude ungehindert betreten 467 Wszedłem do budynku bez przeszkód 467 Я беспрепятственно вошел в здание 467 YA besprepyatstvenno voshel v zdaniye 467 دخلت إلى المبنى دون عوائق 467 dakhalat 'iilaa almabnaa dun eawayiq 467 मैं बिना रुके इमारत में चला गया 467 main bina ruke imaarat mein chala gaya 467 ਮੈਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਬਿਲਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 467 maiṁ bināṁ kisē rukāvaṭa dē bilaḍiga vica calā gi'ā 467 আমি বিনা বাধায় বিল্ডিংয়ে ঢুকলাম 467 āmi binā bādhāẏa bilḍinẏē ḍhukalāma 467 邪魔されずに建物に入った 467 邪魔 されず  建物  入った 466 じゃま されず  たてもの  はいった 466 jama sarezu ni tatemono ni haitta
    468 Je suis entré dans le bâtiment sans entrave 468 我畅行无阻地走进校园 468 wǒ chàngxíng wúzǔ de zǒu jìn xiàoyuán 468 我畅行无阻地走进大楼 468 I walked into the campus unimpeded 468 Eu entrei no campus desimpedido 468 Entré al campus sin obstáculos 468 Ich ging ungehindert auf den Campus 468 Wszedłem do kampusu bez przeszkód 468 Я беспрепятственно вошел в кампус 468 YA besprepyatstvenno voshel v kampus 468 دخلت الحرم الجامعي دون عوائق 468 dakhalat alharam aljamieia dun eawayiq 468 मैं बिना रुके परिसर में चला गया 468 main bina ruke parisar mein chala gaya 468 ਮੈਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਕੈਂਪਸ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 468 maiṁ bināṁ kisē rukāvaṭa dē kaimpasa vica calā gi'ā 468 আমি বিনা বাধায় ক্যাম্পাসে ঢুকলাম 468 āmi binā bādhāẏa kyāmpāsē ḍhukalāma 468 邪魔されずにキャンパスに入った 468 邪魔 されず  キャンパス  入った 467 じゃま されず  キャンパス  はいった 467 jama sarezu ni kyanpasu ni haitta        
469 Non modifiable 469 不可改变的 469 bùkě gǎibiàn de 469 Unchangeable 469 Unchangeable 469 Imutável 469 Inmutable 469 Unveränderlich 469 Niezmienny 469 Неизменный 469 Neizmennyy 469 غير قابل للتغيير 469 ghayr qabil liltaghyir 469 अपरिवर्तनीय 469 aparivartaneey 469 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 469 nā badalaṇayōga 469 অপরিবর্তনীয় 469 aparibartanīẏa 469 変更不可 469 変更不可 468 へんこうふか 468 henkōfuka
    470 Non modifiable 470 不可改变的 470 bùkě gǎibiàn de 470 不可改变的 470 Unchangeable 470 Imutável 470 Inmutable 470 Unveränderlich 470 Niezmienny 470 Неизменный 470 Neizmennyy 470 غير قابل للتغيير 470 ghayr qabil liltaghyir 470 अपरिवर्तनीय 470 aparivartaneey 470 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 470 nā badalaṇayōga 470 অপরিবর্তনীয় 470 aparibartanīẏa 470 変更不可 470 変更不可 469 へんこうふか 469 henkōfuka        
471 qui ne peut pas être changé 471 无法改变的 471 wúfǎ gǎibiàn de 471 that cannot be changed 471 Unchangeable 471 Imutável 471 Inmutable 471 Unveränderlich 471 Niezmienny 471 Неизменный 471 Neizmennyy 471 غير قابل للتغيير 471 ghayr qabil liltaghyir 471 अपरिवर्तनीय 471 aparivartaneey 471 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 471 nā badalaṇayōga 471 অপরিবর্তনীয় 471 aparibartanīẏa 471 変更不可 471 変更不可 470 へんこうふか 470 henkōfuka
    472 Non modifiable 472 无法改变的 472 wúfǎ gǎibiàn de 472 无法改变的 472 Unchangeable 472 Imutável 472 Inmutable 472 Unveränderlich 472 Niezmienny 472 Неизменный 472 Neizmennyy 472 غير قابل للتغيير 472 ghayr qabil liltaghyir 472 अपरिवर्तनीय 472 aparivartaneey 472 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 472 nā badalaṇayōga 472 অপরিবর্তনীয় 472 aparibartanīẏa 472 変更不可 472 変更不可 471 へんこうふか 471 henkōfuka        
473 Non modifiable 473 不可改变的 473 bùkě gǎibiàn de 473 Unchangeable 473 Unchangeable 473 Imutável 473 Inmutable 473 Unveränderlich 473 Niezmienny 473 Неизменный 473 Neizmennyy 473 غير قابل للتغيير 473 ghayr qabil liltaghyir 473 अपरिवर्तनीय 473 aparivartaneey 473 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 473 nā badalaṇayōga 473 অপরিবর্তনীয় 473 aparibartanīẏa 473 変更不可 473 変更不可 472 へんこうふか 472 henkōfuka
    474 Non modifiable 474 不可改变的 474 bùkě gǎibiàn de 474 不可改变的 474 Unchangeable 474 Imutável 474 Inmutable 474 Unveränderlich 474 Niezmienny 474 Неизменный 474 Neizmennyy 474 غير قابل للتغيير 474 ghayr qabil liltaghyir 474 अपरिवर्तनीय 474 aparivartaneey 474 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 474 nā badalaṇayōga 474 অপরিবর্তনীয় 474 aparibartanīẏa 474 変更不可 474 変更不可 473 へんこうふか 473 henkōfuka        
475 Des lois immuables 475 不变的规律 475 bù biàn de guīlǜ 475 Unchangeable laws 475 Unchanging law 475 Lei imutável 475 Ley inmutable 475 Unveränderliches Recht 475 Niezmienne prawo 475 Неизменный закон 475 Neizmennyy zakon 475 قانون ثابت 475 qanun thabit 475 अपरिवर्तनीय कानून 475 aparivartaneey kaanoon 475 ਨਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਕਾਨੂੰਨ 475 nā badalaṇa vālā kānūna 475 অপরিবর্তনীয় আইন 475 aparibartanīẏa ā'ina 475 不変の法則 475 不変  法則 474 ふへん  ほうそく 474 fuhen no hōsoku
    476 Loi immuable 476 变化的规律 476 biànhuà de guīlǜ 476 不变的规律 476 The law of change 476 A lei da mudança 476 La ley del cambio 476 Das Gesetz der Veränderung 476 Prawo zmian 476 Закон изменения 476 Zakon izmeneniya 476 قانون التغيير 476 qanun altaghyir 476 परिवर्तन का नियम 476 parivartan ka niyam 476 ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਕਾਨੂੰਨ 476 tabadīlī dā kānūna 476 পরিবর্তনের আইন 476 paribartanēra ā'ina 476 変化の法則 476 変化  法則 475 へんか  ほうそく 475 henka no hōsoku        
477 Loi immuable 477 不变的法律 477 bù biàn de fǎlǜ 477 Unchanging law 477 Unchanging law 477 Lei imutável 477 Ley inmutable 477 Unveränderliches Recht 477 Niezmienne prawo 477 Неизменный закон 477 Neizmennyy zakon 477 قانون ثابت 477 qanun thabit 477 अपरिवर्तनीय कानून 477 aparivartaneey kaanoon 477 ਨਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਕਾਨੂੰਨ 477 nā badalaṇa vālā kānūna 477 অপরিবর্তনীয় আইন 477 aparibartanīẏa ā'ina 477 不変の法則 477 不変  法則 476 ふへん  ほうそく 476 fuhen no hōsoku
    478 Loi immuable 478 不变的算法 478 bù biàn de suànfǎ 478 不变的定律 478 Invariant algorithm 478 Algoritmo invariante 478 Algoritmo invariante 478 Invarianter Algorithmus 478 Algorytm niezmienniczy 478 Инвариантный алгоритм 478 Invariantnyy algoritm 478 خوارزمية ثابتة 478 khawarizmiat thabita 478 अपरिवर्तनीय एल्गोरिथम 478 aparivartaneey elgoritham 478 ਅਸਥਿਰ ਐਲਗੋਰਿਦਮ 478 asathira ailagōridama 478 অপরিবর্তনীয় অ্যালগরিদম 478 aparibartanīẏa ayālagaridama 478 不変アルゴリズム 478 不変 アルゴリズム 477 ふへん アルゴリズム 477 fuhen arugorizumu        
479 Comparer 479 比较 479 bǐjiào 479 Compare 479 compare 479 comparar 479 comparar 479 vergleichen 479 porównywać 479 сравнивать 479 sravnivat' 479 يقارن 479 yuqarin 479 तुलना करना 479 tulana karana 479 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 479 tulanā karō 479 তুলনা করা 479 tulanā karā 479 比較 479 比較 478 ひかく 478 hikaku
480 Changeable 480 多变 480 duō biàn 480 Changeable 480 changeable 480 mutável 480 cambiable 480 veränderbar 480 zmienny 480 Сменный 480 Smennyy 480 قابل للتغيير 480 qabil liltaghyir 480 अस्थिर 480 asthir 480 ਬਦਲਣਯੋਗ 480 badalaṇayōga 480 পরিবর্তনযোগ্য 480 paribartanayōgya 480 変更可能 480 変更 可能 479 へんこう かのう 479 henkō kanō
    481 changeable 481 多变 481 duō biàn 481 多变 481 changeable 481 mutável 481 cambiable 481 veränderbar 481 zmienny 481 Сменный 481 Smennyy 481 قابل للتغيير 481 qabil liltaghyir 481 अस्थिर 481 asthir 481 ਬਦਲਣਯੋਗ 481 badalaṇayōga 481 পরিবর্তনযোগ্য 481 paribartanayōgya 481 変更可能 481 変更 可能 480 へんこう かのう 480 henkō kanō        
482 inchangé 482 不变 482 bù biàn 482 unchanged  482 constant 482 constante 482 constante 482 Konstante 482 stały 482 постоянный 482 postoyannyy 482 ثابت 482 thabit 482 लगातार 482 lagaataar 482 ਸਥਿਰ 482 sathira 482 ধ্রুবক 482 dhrubaka 482 絶え間ない 482 絶え間 ない 481 たえま ない 481 taema nai
    483 constant 483 不变 483 bù biàn 483 不变 483 constant 483 constante 483 constante 483 Konstante 483 stały 483 постоянный 483 postoyannyy 483 ثابت 483 thabit 483 लगातार 483 lagaataar 483 ਸਥਿਰ 483 sathira 483 ধ্রুবক 483 dhrubaka 483 絶え間ない 483 絶え間 ない 482 たえま ない 482 taema nai        
484 qui est resté le même et n'a pas changé 484 保持不变并且没有改变 484 bǎochí bù biàn bìngqiě méiyǒu gǎibiàn 484 that has stayed the same and not changed  484 Remain unchanged and unchanged 484 Permanece inalterado e inalterado 484 Permanecer sin cambios y sin cambios 484 Bleib unverändert und unverändert 484 Pozostań niezmieniony i niezmieniony 484 Оставаться неизменным и неизменным 484 Ostavat'sya neizmennym i neizmennym 484 تبقى دون تغيير ودون تغيير 484 tabqaa dun taghyir wadun taghyir 484 अपरिवर्तित और अपरिवर्तित रहें 484 aparivartit aur aparivartit rahen 484 ਅਟੱਲ ਤੇ ਅਟੱਲ ਰਹੇ 484 aṭala tē aṭala rahē 484 অপরিবর্তিত এবং অপরিবর্তিত থাকুন 484 aparibartita ēbaṁ aparibartita thākuna 484 変わらず、変わらない 484 変わらず 、 変わらない 483 かわらず 、 かわらない 483 kawarazu , kawaranai
    485 Rester inchangé et inchangé 485 保持不变并且没有改变 485 bǎochí bù biàn bìngqiě méiyǒu gǎibiàn 485 保持不变并且没有改变 485 Remain unchanged and unchanged 485 Permanece inalterado e inalterado 485 Permanecer sin cambios y sin cambios 485 Bleib unverändert und unverändert 485 Pozostań niezmieniony i niezmieniony 485 Оставаться неизменным и неизменным 485 Ostavat'sya neizmennym i neizmennym 485 تبقى دون تغيير ودون تغيير 485 tabqaa dun taghyir wadun taghyir 485 अपरिवर्तित और अपरिवर्तित रहें 485 aparivartit aur aparivartit rahen 485 ਅਟੱਲ ਤੇ ਅਟੱਲ ਰਹੇ 485 aṭala tē aṭala rahē 485 অপরিবর্তিত এবং অপরিবর্তিত থাকুন 485 aparibartita ēbaṁ aparibartita thākuna 485 変わらず、変わらない 485 変わらず 、 変わらない 484 かわらず 、 かわらない 484 kawarazu , kawaranai        
    486 Inchangé ; pas de changement 486
不变;没变化
486
Bù biàn; méi biànhuà
486 Unchanged; no change 486 Unchanged 486 Inalterado 486 Sin alterar 486 Unverändert 486 Bez zmian 486 Без изменений 486 Bez izmeneniy 486 دون تغيير 486 dun taghyir 486 स्थिर 486 sthir 486 ਨਾ ਬਦਲਿਆ 486 nā badali'ā 486 অপরিবর্তিত 486 aparibartita 486 変更なし 486 変更 なし 485 へんこう なし 485 henkō nashi        
    487 Inchangé ; pas de changement 487 不变;没有变化 487 bù biàn; méiyǒu biànhuà 487 不变;没有 变化 487 Unchanged 487 Inalterado 487 Sin alterar 487 Unverändert 487 Bez zmian 487 Без изменений 487 Bez izmeneniy 487 دون تغيير 487 dun taghyir 487 स्थिर 487 sthir 487 ਨਾ ਬਦਲਿਆ 487 nā badali'ā 487 অপরিবর্তিত 487 aparibartita 487 変更なし 487 変更 なし 486 へんこう なし 486 henkō nashi        
488 mon avis reste inchangé 488 我的意见不变 488 wǒ de yìjiàn bù biàn 488 My opinion remains unchanged 488 My opinion remains the same 488 Minha opinião continua a mesma 488 Mi opinión sigue siendo la misma 488 Meine Meinung bleibt dieselbe 488 Moja opinia pozostaje taka sama 488 Мое мнение остается прежним 488 Moye mneniye ostayetsya prezhnim 488 رأيي لا يزال كما هو 488 rayi la yazal kama hu 488 मेरी राय वही रहती है 488 meree raay vahee rahatee hai 488 ਮੇਰੀ ਰਾਏ ਉਹੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 488 mērī rā'ē uhī rahidī hai 488 আমার মতামত একই থাকে 488 āmāra matāmata ēka'i thākē 488 私の意見は同じままです 488   意見  同じ ままです 487 わたし  いけん  おなじ ままです 487 watashi no iken wa onaji mamadesu
    489 mon avis reste le même 489 我的意见不变 489 wǒ de yìjiàn bù biàn 489 我的意见不变 489 My opinion remains the same 489 Minha opinião continua a mesma 489 Mi opinión sigue siendo la misma 489 Meine Meinung bleibt dieselbe 489 Moja opinia pozostaje taka sama 489 Мое мнение остается прежним 489 Moye mneniye ostayetsya prezhnim 489 رأيي لا يزال كما هو 489 rayi la yazal kama hu 489 मेरी राय वही रहती है 489 meree raay vahee rahatee hai 489 ਮੇਰੀ ਰਾਏ ਉਹੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 489 mērī rā'ē uhī rahidī hai 489 আমার মতামত একই থাকে 489 āmāra matāmata ēka'i thākē 489 私の意見は同じままです 489   意見  同じ ままです 488 わたし  いけん  おなじ ままです 488 watashi no iken wa onaji mamadesu        
490 mon avis reste le même 490 我的观点不变 490 wǒ de guāndiǎn bù biàn 490 My view remains the same 490 My opinion remains the same 490 Minha opinião continua a mesma 490 Mi opinión sigue siendo la misma 490 Meine Meinung bleibt dieselbe 490 Moja opinia pozostaje taka sama 490 Мое мнение остается прежним 490 Moye mneniye ostayetsya prezhnim 490 رأيي لا يزال كما هو 490 rayi la yazal kama hu 490 मेरी राय वही रहती है 490 meree raay vahee rahatee hai 490 ਮੇਰੀ ਰਾਏ ਉਹੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 490 mērī rā'ē uhī rahidī hai 490 আমার মতামত একই থাকে 490 āmāra matāmata ēka'i thākē 490 私の意見は同じままです 490   意見  同じ ままです 489 わたし  いけん  おなじ ままです 489 watashi no iken wa onaji mamadesu
    491 mon avis reste le même 491 我的看法突然 491 wǒ de kànfǎ túrán 491 我的法一如既往 491 My opinion suddenly 491 Minha opinião de repente 491 Mi opinion de repente 491 Meine Meinung plötzlich 491 Moja opinia nagle 491 Мое мнение внезапно 491 Moye mneniye vnezapno 491 رأيي فجأة 491 rayi faj'atan 491 मेरी राय अचानक 491 meree raay achaanak 491 ਮੇਰੀ ਰਾਏ ਅਚਾਨਕ 491 mērī rā'ē acānaka 491 হঠাৎ আমার মতামত 491 haṭhāṯ āmāra matāmata 491 私の意見は突然 491   意見  突然 490 わたし  いけん  とつぜん 490 watashi no iken wa totsuzen        
    492 repas 492 餐点 492 cān diǎn 492 492 Meals 492 Refeições 492 Comidas 492 Mahlzeiten 492 Posiłki 492 Питание 492 Pitaniye 492 وجبات 492 wajabat 492 भोजन 492 bhojan 492 ਭੋਜਨ 492 bhōjana 492 খাবার 492 khābāra 492 食事 492 食事 491 しょくじ 491 shokuji        
    493 Voir 493 493 kàn 493 493 Look 493 Veja 493 Mirar 493 Suchen 493 Wyglądać 493 Смотреть 493 Smotret' 493 نظرة 493 nazra 493 नज़र 493 nazar 493 ਦੇਖੋ 493 dēkhō 493 দেখুন 493 dēkhuna 493 見て 493 見て 492 みて 492 mite        
494 Immuable 494 不变 494 bù biàn 494 Unchanging 494 constant 494 constante 494 constante 494 Konstante 494 stały 494 постоянный 494 postoyannyy 494 ثابت 494 thabit 494 लगातार 494 lagaataar 494 ਸਥਿਰ 494 sathira 494 ধ্রুবক 494 dhrubaka 494 絶え間ない 494 絶え間 ない 493 たえま ない 493 taema nai
    495 constant 495 不变 495 bù biàn 495 不变 495 constant 495 constante 495 constante 495 Konstante 495 stały 495 постоянный 495 postoyannyy 495 ثابت 495 thabit 495 लगातार 495 lagaataar 495 ਸਥਿਰ 495 sathira 495 ধ্রুবক 495 dhrubaka 495 絶え間ない 495 絶え間 ない 494 たえま ない 494 taema nai        
496  qui reste toujours le même et ne change pas 496  始终保持不变,不会改变 496  shǐzhōng bǎochí bù biàn, bù huì gǎibiàn 496  that always stays the same and does not change 496  Always stay the same, will not change 496  Sempre permanecerá o mesmo, não mudará 496  Siempre permanece igual, no cambiará 496  Immer gleich bleiben, wird sich nicht ändern 496  Zawsze pozostań taki sam, nie zmieni się 496  Всегда оставайся прежним, не изменится 496  Vsegda ostavaysya prezhnim, ne izmenitsya 496  ابق على حاله دائما ، لن يتغير 496 abq ealaa halih dayiman , lan yataghayar 496  हमेशा वही रहो, नहीं बदलेगा 496  hamesha vahee raho, nahin badalega 496  ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਰਹੋ, ਨਹੀਂ ਬਦਲੇਗਾ 496  hamēśā ikō jihē rahō, nahīṁ badalēgā 496  সব সময় একই রকম থাকবেন, পরিবর্তন হবে না 496  saba samaẏa ēka'i rakama thākabēna, paribartana habē nā 496  常に同じで、変わらない 496 常に 同じで 、 変わらない 495 つねに おなじで 、 かわらない 495 tsuneni onajide , kawaranai
    497 Reste toujours le même, ne changera pas 497 始终保持不变,不会改变 497 shǐzhōng bǎochí bù biàn, bù huì gǎibiàn 497 始终保持不变,不会改变 497 Always stay the same, will not change 497 Sempre permanecerá o mesmo, não mudará 497 Siempre permanece igual, no cambiará 497 Immer gleich bleiben, wird sich nicht ändern 497 Zawsze pozostań taki sam, nie zmieni się 497 Всегда оставайся прежним, не изменится 497 Vsegda ostavaysya prezhnim, ne izmenitsya 497 ابق على حاله دائما ، لن يتغير 497 abq ealaa halih dayiman , lan yataghayar 497 हमेशा वही रहो, नहीं बदलेगा 497 hamesha vahee raho, nahin badalega 497 ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਰਹੋ, ਨਹੀਂ ਬਦਲੇਗਾ 497 hamēśā ikō jihē rahō, nahīṁ badalēgā 497 সব সময় একই রকম থাকবেন, পরিবর্তন হবে না 497 saba samaẏa ēka'i rakama thākabēna, paribartana habē nā 497 常に同じで、変わらない 497 常に 同じで 、 変わらない 496 つねに おなじで 、 かわらない 496 tsuneni onajide , kawaranai        
498 Éternel 498 永恒 498 yǒnghéng 498 Eternal  498 eternal 498 eterno 498 eterno 498 ewig 498 wieczny 498 вечный 498 vechnyy 498 أبدي 498 'abdi 498 शास्वत 498 shaasvat 498 ਸਦੀਵੀ 498 sadīvī 498 চিরন্তন 498 cirantana 498 永遠 498 永遠 497 えいえん 497 eien
    499 Éternel 499 永恒的;不变的 499 yǒnghéng de; bù biàn de 499 永恒的;不变的 499 Eternal 499 Eterno 499 Eterno 499 Ewig 499 Wieczny 499 Вечный 499 Vechnyy 499 أبدي 499 'abdi 499 शास्वत 499 shaasvat 499 ਸਦੀਵੀ 499 sadīvī 499 চিরন্তন 499 cirantana 499 永遠 499 永遠 498 えいえん 498 eien        
500 vérités immuables 500 不变的真理 500 bù biàn de zhēnlǐ 500 unchanging truths 500 Unchanging truth 500 Verdade imutável 500 Verdad inmutable 500 Unveränderliche Wahrheit 500 Niezmienna prawda 500 Неизменная правда 500 Neizmennaya pravda 500 الحقيقة الثابتة 500 alhaqiqat althaabita 500 अपरिवर्तनीय सत्य 500 aparivartaneey saty 500 ਨਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਸੱਚ 500 nā badalaṇa vālā saca 500 অপরিবর্তনীয় সত্য 500 aparibartanīẏa satya 500 変わらない真実 500 変わらない 真実 499 かわらない しんじつ 499 kawaranai shinjitsu
    501 Vérité immuable 501 不变的真理 501 bù biàn de zhēnlǐ 501 不变的真理 501 Unchanging truth 501 Verdade imutável 501 Verdad inmutable 501 Unveränderliche Wahrheit 501 Niezmienna prawda 501 Неизменная правда 501 Neizmennaya pravda 501 الحقيقة الثابتة 501 alhaqiqat althaabita 501 अपरिवर्तनीय सत्य 501 aparivartaneey saty 501 ਨਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਸੱਚ 501 nā badalaṇa vālā saca 501 অপরিবর্তনীয় সত্য 501 aparibartanīẏa satya 501 変わらない真実 501 変わらない 真実 500 かわらない しんじつ 500 kawaranai shinjitsu        
502 Vérité éternelle 502 永恒的真理 502 yǒnghéng de zhēnlǐ 502 Eternal truth 502 Eternal truth 502 Verdade eterna 502 Verdad eterna 502 Ewige Wahrheit 502 Odwieczna prawda 502 Вечная правда 502 Vechnaya pravda 502 الحقيقة الأبدية 502 alhaqiqat al'abadia 502 शाश्वत सत्य 502 shaashvat saty 502 ਸਦੀਵੀ ਸੱਚ 502 sadīvī saca 502 চিরন্তন সত্য 502 cirantana satya 502 永遠の真実 502 永遠  真実 501 えいえん  しんじつ 501 eien no shinjitsu
    503 Vérité éternelle 503 永恒的真理 503 yǒnghéng de zhēnlǐ 503 永恒的真理 503 Eternal truth 503 Verdade eterna 503 Verdad eterna 503 Ewige Wahrheit 503 Odwieczna prawda 503 Вечная правда 503 Vechnaya pravda 503 الحقيقة الأبدية 503 alhaqiqat al'abadia 503 शाश्वत सत्य 503 shaashvat saty 503 ਸਦੀਵੀ ਸੱਚ 503 sadīvī saca 503 চিরন্তন সত্য 503 cirantana satya 503 永遠の真実 503 永遠  真実 502 えいえん  しんじつ 502 eien no shinjitsu        
504 Non caractéristique 504 异常 504 yìcháng 504 Uncharacteristic 504 abnormal 504 anormal 504 anormal 504 abnormal 504 nieprawidłowy 504 аномальный 504 anomal'nyy 504 غير طبيعى 504 ghayr tabieaa 504 असामान्य 504 asaamaany 504 ਅਸਧਾਰਨ 504 asadhārana 504 অস্বাভাবিক 504 asbābhābika 504 異常な 504 異常な 503 いじょうな 503 ijōna
    505 anormal 505 异常 505 yìcháng 505 异常 505 abnormal 505 anormal 505 anormal 505 abnormal 505 nieprawidłowy 505 аномальный 505 anomal'nyy 505 غير طبيعى 505 ghayr tabieaa 505 असामान्य 505 asaamaany 505 ਅਸਧਾਰਨ 505 asadhārana 505 অস্বাভাবিক 505 asbābhābika 505 異常な 505 異常な 504 いじょうな 504 ijōna        
506 ~(de qn) pas typique de qn ; pas la façon dont qn se comporte habituellement 506 〜(某人的)不是某人的典型;不是某人通常的行为方式 506 〜(mǒu rén de) bùshì mǒu rén de diǎnxíng; bùshì mǒu rén tōngcháng de xíngwéi fāngshì 506 〜(of sb) not typical of sb; not the way sb usually behaves  506 ~ (Someone's) is not typical of someone; it is not someone's usual behavior 506 ~ (De alguém) não é típico de alguém; não é o comportamento normal de alguém 506 ~ (El de alguien) no es típico de alguien; no es el comportamiento habitual de alguien 506 ~ (Jemands) ist nicht typisch für jemanden; es ist nicht das übliche Verhalten von jemandem 506 ~ (Someone's) nie jest typowe dla kogoś, to nie jest czyjeś zwykłe zachowanie 506 ~ (Чей-то) нетипично для кого-то; это не обычное поведение 506 ~ (Chey-to) netipichno dlya kogo-to; eto ne obychnoye povedeniye 506 ~ (شخص ما) ليس نموذجيًا لشخص ما ؛ إنه ليس سلوكًا معتادًا لشخص ما 506 ~ (shakhs ma) lays nmwdhjyan lishakhs ma ; 'iinah lays slwkan metadan lishakhs ma 506 ~ (किसी का) किसी का विशिष्ट नहीं है; यह किसी का सामान्य व्यवहार नहीं है 506 ~ (kisee ka) kisee ka vishisht nahin hai; yah kisee ka saamaany vyavahaar nahin hai 506 ~ (ਕਿਸੇ ਦਾ) ਕਿਸੇ ਦਾ ਖਾਸ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਹ ਕਿਸੇ ਦਾ ਆਮ ਵਿਵਹਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 506 ~ (kisē dā) kisē dā khāsa nahīṁ hai; iha kisē dā āma vivahāra nahīṁ hai 506 ~ (কারো) কারও সাধারণ আচরণ নয়; এটি কারও স্বাভাবিক আচরণ নয় 506 ~ (kārō) kāra'ō sādhāraṇa ācaraṇa naẏa; ēṭi kāra'ō sbābhābika ācaraṇa naẏa 506 〜(誰かの)は誰かの典型ではありません;それは誰かの通常の行動ではありません 506 〜 (    )     典型   ありません ; それ     通常  行動   ありません 505 〜 ( だれ   )  だれ   てんけい   ありません ; それ  だれ   つうじょ  こうどう   ありません 505 〜 ( dare ka no ) wa dare ka no tenkei de wa arimasen ; sore wa dare ka no tsūjō no kōdō de wa arimasen
    507 ~ (Celui de quelqu'un) n'est pas typique de quelqu'un ; pas le comportement habituel de quelqu'un 507 〜(某人的)不是某人的典型;不是某人通常的行为方式 507 〜(mǒu rén de) bùshì mǒu rén de diǎnxíng; bùshì mǒu rén tōngcháng de xíngwéi fāngshì 507 〜(某人的)不是某人的典型; 不是某人通常的行为方式 507 ~ (Someone's) is not typical of someone; it is not someone's usual behavior 507 ~ (De alguém) não é típico de alguém; não é o comportamento normal de alguém 507 ~ (El de alguien) no es típico de alguien; no es el comportamiento habitual de alguien 507 ~ (Jemands) ist nicht typisch für jemanden; es ist nicht das übliche Verhalten von jemandem 507 ~ (Someone's) nie jest typowe dla kogoś, to nie jest czyjeś zwykłe zachowanie 507 ~ (Чей-то) нетипично для кого-то; это не обычное поведение 507 ~ (Chey-to) netipichno dlya kogo-to; eto ne obychnoye povedeniye 507 ~ (شخص ما) ليس نموذجيًا لشخص ما ؛ إنه ليس سلوكًا معتادًا لشخص ما 507 ~ (shakhs ma) lays nmwdhjyan lishakhs ma ; 'iinah lays slwkan metadan lishakhs ma 507 ~ (किसी का) किसी का विशिष्ट नहीं है; यह किसी का सामान्य व्यवहार नहीं है 507 ~ (kisee ka) kisee ka vishisht nahin hai; yah kisee ka saamaany vyavahaar nahin hai 507 ~ (ਕਿਸੇ ਦਾ) ਕਿਸੇ ਦਾ ਖਾਸ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਹ ਕਿਸੇ ਦਾ ਆਮ ਵਿਵਹਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 507 ~ (kisē dā) kisē dā khāsa nahīṁ hai; iha kisē dā āma vivahāra nahīṁ hai 507 ~ (কারো) কারও সাধারণ আচরণ নয়; এটি কারও স্বাভাবিক আচরণ নয় 507 ~ (kārō) kāra'ō sādhāraṇa ācaraṇa naẏa; ēṭi kāra'ō sbābhābika ācaraṇa naẏa 507 〜(誰かの)は誰かの典型ではありません;それは誰かの通常の行動ではありません 507 〜 (    )     典型   ありません ; それ     通常  行動   ありません 506 〜 ( だれ   )  だれ   てんけい   ありません ; それ  だれ   つうじょ  こうどう   ありません 506 〜 ( dare ka no ) wa dare ka no tenkei de wa arimasen ; sore wa dare ka no tsūjō no kōdō de wa arimasen      
508 (Se référant au comportement d'une personne) atypique ; inhabituel ; se comporter étrangement 508 (指一个人的行为)非典型的;异常;行为怪异 508 (zhǐ yīgè rén de xíngwéi) fēidiǎn xíng de; yìcháng; xíngwéi guàiyì 508 (Referring to a person's behavior) atypical; unusual; behaving strangely 508 (Referring to a person's behavior) atypical; abnormal; weird behavior 508 (Referindo-se ao comportamento de uma pessoa) atípico; anormal; comportamento estranho 508 (Refiriéndose al comportamiento de una persona) comportamiento atípico; anormal; extraño 508 (Bezieht sich auf das Verhalten einer Person) atypisch; anormal; seltsames Verhalten 508 (Odnosi się do zachowania osoby) nietypowe; nienormalne; dziwne zachowanie 508 (Имеется в виду поведение человека) нетипичное; ненормальное; странное поведение 508 (Imeyetsya v vidu povedeniye cheloveka) netipichnoye; nenormal'noye; strannoye povedeniye 508 (بالإشارة إلى سلوك الشخص) غير نمطي ؛ غير طبيعي ؛ سلوك غريب 508 (bial'iisharat 'iilaa suluk alshakhsa) ghayr namatiin ; ghayr tabieiin ; suluk gharib 508 (किसी व्यक्ति के व्यवहार का जिक्र करते हुए) असामान्य; असामान्य; अजीब व्यवहार 508 (kisee vyakti ke vyavahaar ka jikr karate hue) asaamaany; asaamaany; ajeeb vyavahaar 508 (ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਅਸਧਾਰਨ; ਅਸਧਾਰਨ; ਅਜੀਬ ਵਿਵਹਾਰ 508 (kisē vi'akatī dē vivahāra dā havālā didē hō'ē) asadhārana; asadhārana; ajība vivahāra 508 (একজন ব্যক্তির আচরণের উল্লেখ করে) অস্বাভাবিক; অস্বাভাবিক; অদ্ভুত আচরণ 508 (ēkajana byaktira ācaraṇēra ullēkha karē) asbābhābika; asbābhābika; adbhuta ācaraṇa 508 (人の行動を指す)非定型;異常;奇妙な行動 508 (   行動  指す )  定型 ; 異常 ; 奇妙な 行動 507 ( ひと  こうどう  さす ) ひ ていけい ; いじょう ; きみょうな こうどう 507 ( hito no kōdō o sasu ) hi teikei ; ijō ; kimyōna kōdō
    509 (Se référant au comportement humain) atypique ; inhabituel ; se comporter étrangement 509 (指人的行为)非典型的;非通常的;表现同样的 509 (zhǐ rén de xíngwéi) fēidiǎn xíng de; fēi tōngcháng de; biǎoxiàn tóngyàng de 509 (指人的行为)非典型的;非通常的;表现奇怪的 509 (Referring to human behavior) atypical; unusual; behaving the same 509 (Referindo-se ao comportamento humano) atípico; incomum; comportando-se da mesma maneira 509 (Refiriéndose al comportamiento humano) atípico; inusual; comportándose igual 509 (Bezieht sich auf menschliches Verhalten) atypisch; ungewöhnlich; gleich verhalten 509 (Odnosi się do ludzkiego zachowania) nietypowe, niezwykłe, zachowujące się tak samo 509 (Относится к человеческому поведению) нетипичный; необычный; ведет себя так же 509 (Otnositsya k chelovecheskomu povedeniyu) netipichnyy; neobychnyy; vedet sebya tak zhe 509 (في إشارة إلى السلوك البشري) غير نمطي ؛ غير عادي ؛ يتصرف بنفس الطريقة 509 (fi 'iisharat 'iilaa alsuluk albashari) ghayr namatiin ; ghayr eadiin ; yatasaraf binafs altariqa 509 (मानव व्यवहार का जिक्र करते हुए) असामान्य; असामान्य; वही व्यवहार करना 509 (maanav vyavahaar ka jikr karate hue) asaamaany; asaamaany; vahee vyavahaar karana 509 (ਮਨੁੱਖੀ ਵਿਹਾਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਅਸਧਾਰਨ; ਅਸਾਧਾਰਨ; ਉਹੀ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨਾ 509 (manukhī vihāra dā havālā didē hō'ē) asadhārana; asādhārana; uhī vivahāra karanā 509 (মানুষের আচরণের কথা উল্লেখ করে) অস্বাভাবিক; অস্বাভাবিক; একই আচরণ করা 509 (mānuṣēra ācaraṇēra kathā ullēkha karē) asbābhābika; asbābhābika; ēka'i ācaraṇa karā 509 (人間の行動を指す)非定型;異常;同じ行動 509 ( 人間  行動  指す )  定型 ; 異常 ; 同じ 行動 508 ( にんげん  こうどう  さす ) ひ ていけい ; いじょう ; おなじ こうどう 508 ( ningen no kōdō o sasu ) hi teikei ; ijō ; onaji kōdō        
510 La remarque était tout à fait inhabituelle de sa part 510 这句话很不符合她的性格 510 zhè jù huà hěn bù fúhé tā dì xìnggé 510 The remark was quite uncharacteristic of her 510 This sentence is very inconsistent with her character 510 Esta frase é muito inconsistente com a personagem dela 510 Esta oración es muy inconsistente con su carácter. 510 Dieser Satz ist sehr unvereinbar mit ihrem Charakter 510 To zdanie jest bardzo niezgodne z jej charakterem 510 Это предложение очень несовместимо с ее характером. 510 Eto predlozheniye ochen' nesovmestimo s yeye kharakterom. 510 هذه الجملة غير متوافقة للغاية مع شخصيتها 510 hadhih aljumlat ghayr mutawafiqat lilghayat mae shakhsiatiha 510 यह वाक्य उसके चरित्र से बहुत असंगत है 510 yah vaaky usake charitr se bahut asangat hai 510 ਇਹ ਵਾਕ ਉਸਦੇ ਚਰਿੱਤਰ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਅਸੰਗਤ ਹੈ 510 iha vāka usadē caritara nāla bahuta asagata hai 510 এই বাক্যটি তার চরিত্রের সাথে খুব বেমানান 510 ē'i bākyaṭi tāra caritrēra sāthē khuba bēmānāna 510 この文は彼女の性格と非常に矛盾しています 510 この   彼女  性格  非常  矛盾 しています 509 この ぶん  かのじょ  せいかく  ひじょう  むじゅん しています 509 kono bun wa kanojo no seikaku to hijō ni mujun shiteimasu
    511 Cette phrase est très inhabituelle pour elle 511 这句话对她来说不是很清楚 511 zhè jù huà duì tā lái shuō bu shì hěn qīngchǔ 511 这句话对她来说很不寻常 511 This sentence is not very clear to her 511 Esta frase não é muito clara para ela 511 Esta frase no es muy clara para ella. 511 Dieser Satz ist ihr nicht ganz klar 511 To zdanie nie jest dla niej zbyt jasne 511 Это предложение ей не очень понятно 511 Eto predlozheniye yey ne ochen' ponyatno 511 هذه الجملة ليست واضحة للغاية بالنسبة لها 511 hadhih aljumlat laysat wadihatan lilghayat bialnisbat laha 511 यह वाक्य उसके लिए बहुत स्पष्ट नहीं है 511 yah vaaky usake lie bahut spasht nahin hai 511 ਇਹ ਵਾਕ ਉਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ 511 iha vāka usa la'ī bahuta sapaśaṭa nahīṁ hai 511 এই বাক্যটি তার কাছে খুব স্পষ্ট নয় 511 ē'i bākyaṭi tāra kāchē khuba spaṣṭa naẏa 511 この文は彼女にはあまり明確ではありません 511 この   彼女   あまり 明確で  ありません 510 この ぶん  かのじょ   あまり めいかくで  ありません 510 kono bun wa kanojo ni wa amari meikakude wa arimasen        
512 Ce n'est pas comme ce qu'elle a dit 512 这不像她说的 512 zhè bù xiàng tā shuō de 512 This is not like what she said 512 It's not like she said 512 Não é como ela disse 512 No es como ella dijo 512 Es ist nicht wie sie sagte 512 To nie tak jak powiedziała 512 Это не так, как она сказала 512 Eto ne tak, kak ona skazala 512 الأمر ليس كما قالت 512 al'amr lays kama qalat 512 ऐसा नहीं है कि उसने कहा 512 aisa nahin hai ki usane kaha 512 ਇਹ ਉਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ 512 iha usa tar'hāṁ nahīṁ hai jivēṁ usanē kihā sī 512 সে যেমন বলেছে তেমনটা নয় 512 sē yēmana balēchē tēmanaṭā naẏa 512 彼女が言ったようではない 512 彼女  言った ようで はない 511 かのじょ  いった ようで はない 511 kanojo ga itta yōde hanai
    513 Ce n'est pas comme ce qu'elle a dit 513 这话很不像是她说的 513 zhè huà hěn bù xiàng shì tā shuō de 513 这话很不像是她说的 513 This is not like what she said 513 Não é como ela disse 513 Esto no es como ella dijo 513 Das ist nicht so, wie sie sagte 513 To nie tak, jak powiedziała 513 Это не похоже на то, что она сказала 513 Eto ne pokhozhe na to, chto ona skazala 513 هذا ليس مثل ما قالته 513 hadha lays mithl ma qalath 513 यह वैसा नहीं है जैसा उसने कहा था 513 yah vaisa nahin hai jaisa usane kaha tha 513 ਇਹ ਉਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ 513 iha usa tar'hāṁ nahīṁ hai jō usanē kihā sī 513 এটা সে যা বলেছে তার মত নয় 513 ēṭā sē yā balēchē tāra mata naẏa 513 これは彼女が言ったこととは異なります 513 これ  彼女  言った こと   異なります 512 これ  かのじょ  いった こと   ことなります 512 kore wa kanojo ga itta koto to wa kotonarimasu        
514 S'opposer 514 反对 514 fǎnduì 514 Opposé 514 be opposed to 514 ser contrário a 514 ser opuesto a 514 dagegen sein 514 sprzeciwiać się 514 выступать против 514 vystupat' protiv 514 ان يعترض على 514 an yaetarid ealaa 514 के विरोधी होना 514 ke virodhee hona 514 ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ 514 dā virōdha kītā jāvē 514 উল্টোদিকে করা 514 ulṭōdikē karā 514 に反対する 514  反対 する 513  はんたい する 513 ni hantai suru
515 Caractéristique 515 特征 515 tèzhēng 515 Characteristic 515 feature 515 característica 515 característica 515 Merkmal 515 funkcja 515 особенность 515 osobennost' 515 خاصية 515 khasiya 515 विशेषता 515 visheshata 515 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 515 viśēśatā 515 বৈশিষ্ট্য 515 baiśiṣṭya 515 特徴 515 特徴 514 とくちょう 514 tokuchō
    516 caractéristique 516 特征 516 tèzhēng 516 特征 516 feature 516 característica 516 característica 516 Merkmal 516 funkcja 516 особенность 516 osobennost' 516 خاصية 516 khasiya 516 विशेषता 516 visheshata 516 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 516 viśēśatā 516 বৈশিষ্ট্য 516 baiśiṣṭya 516 特徴 516 特徴 515 とくちょう 515 tokuchō        
517  inhabituellement 517  一反常态 517  yīfǎnchángtài 517  uncharacteristically 517  Uncharacteristically 517  Atipicamente 517  Inusualmente 517  Uncharakteristisch 517  Nietypowo 517  Нехарактерно 517  Nekharakterno 517  غير معهود 517 ghayr maehud 517  अस्वाभाविक रूप से 517  asvaabhaavik roop se 517  ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ 517  apracalita taura'tē 517  চরিত্রহীনভাবে 517  caritrahīnabhābē 517  特徴のない 517 特徴  ない 516 とくちょう  ない 516 tokuchō no nai
    518 inhabituellement 518 一反常态 518 yīfǎnchángtài 518 一反常态 518 Uncharacteristically 518 Atipicamente 518 Inusualmente 518 Uncharakteristisch 518 Nietypowo 518 Нехарактерно 518 Nekharakterno 518 غير معهود 518 ghayr maehud 518 अस्वाभाविक रूप से 518 asvaabhaavik roop se 518 ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ 518 apracalita taura'tē 518 চরিত্রহীনভাবে 518 caritrahīnabhābē 518 特徴のない 518 特徴  ない 517 とくちょう  ない 517 tokuchō no nai        
519 Les enfants avaient été inhabituellement silencieux 519 孩子们一反常态地安静 519 háizimen yīfǎnchángtài de ānjìng 519 The children had been uncharacteristically quiet 519 The children are uncharacteristically quiet 519 As crianças são estranhamente quietas 519 Los niños están inusualmente tranquilos. 519 Die Kinder sind ungewöhnlich ruhig 519 Dzieci są nietypowo ciche 519 Дети нехарактерно тихие 519 Deti nekharakterno tikhiye 519 الأطفال هادئون بشكل غير معهود 519 al'atfal hadiuwn bishakl ghayr maehud 519 बच्चे स्वभाव से शांत होते हैं 519 bachche svabhaav se shaant hote hain 519 ਬੱਚੇ ਅਚਨਚੇਤ ਚੁੱਪ ਹਨ 519 bacē acanacēta cupa hana 519 শিশুরা চরিত্রহীনভাবে শান্ত 519 śiśurā caritrahīnabhābē śānta 519 子供たちは特徴的に静かです 519 子供たち  特徴   静かです 518 こどもたち  とくちょう てき  しずかです 518 kodomotachi wa tokuchō teki ni shizukadesu
520 Les enfants se sont calmés de manière inhabituelle 520 孩子们一反常态地安静下来 520 háizimen yīfǎnchángtài de ānjìng xiàlái 520 孩子们一反常态地安静下来 520 The children quieted down uncharacteristically 520 As crianças se acalmaram de forma incomum 520 Los niños se calmaron inusualmente 520 Die Kinder verstummten ungewöhnlich 520 Dzieci ucichły nietypowo 520 Дети нехарактерно притихли 520 Deti nekharakterno pritikhli 520 هدأ الأطفال على نحو غير معهود 520 hada al'atfal ealaa nahw ghayr maehud 520 बच्चे अनैच्छिक रूप से शांत हो गए 520 bachche anaichchhik roop se shaant ho gae 520 ਬੱਚੇ ਅਚਾਨਕ ਚੁੱਪ ਹੋ ਗਏ 520 bacē acānaka cupa hō ga'ē 520 শিশুরা অস্বাভাবিকভাবে শান্ত হয়ে গেল 520 śiśurā asbābhābikabhābē śānta haẏē gēla 520 子供たちは特徴のないほど静かになりました 520 子供たち  特徴  ない ほど 静か  なりました 519 こどもたち  とくちょう  ない ほど しずか  なりました 519 kodomotachi wa tokuchō no nai hodo shizuka ni narimashita
521 Les enfants ont l'air étrangement calmes 521 孩子们看起来异常安静 521 háizimen kàn qǐlái yìcháng ānjìng 521 The children look strangely quiet 521 The children look very quiet 521 As crianças parecem muito quietas 521 Los niños se ven muy callados 521 Die Kinder sehen sehr ruhig aus 521 Dzieci wyglądają na bardzo ciche 521 Дети выглядят очень тихими 521 Deti vyglyadyat ochen' tikhimi 521 يبدو الأطفال هادئين للغاية 521 yabdu al'atfal hadiiyn lilghaya 521 बच्चे बहुत शांत दिखते हैं 521 bachche bahut shaant dikhate hain 521 ਬੱਚੇ ਬਹੁਤ ਸ਼ਾਂਤ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 521 bacē bahuta śānta dikhā'ī didē hana 521 বাচ্চাদের খুব শান্ত দেখাচ্ছে 521 bāccādēra khuba śānta dēkhācchē 521 子供たちはとても静かに見えます 521 子供たち  とても 静か  見えます 520 こどもたち  とても しずか  みえます 520 kodomotachi wa totemo shizuka ni miemasu
    522  Les enfants ont l'air étrangement calmes 522  孩子们俩异样的安静 522  háizimen liǎ yìyàng de ānjìng 522  孩子们显得异样的安静 522  The children are strangely quiet 522  As crianças estão estranhamente quietas 522  Los niños están extrañamente callados 522  Die Kinder sind seltsam still 522  Dzieci są dziwnie ciche 522  Дети странно тихие 522  Deti stranno tikhiye 522  الأطفال هادئون بشكل غريب 522 al'atfal hadiuwn bishakl gharib 522  बच्चे अजीब तरह से चुप हैं 522  bachche ajeeb tarah se chup hain 522  ਬੱਚੇ ਅਜੀਬ ਚੁੱਪ ਹਨ 522  bacē ajība cupa hana 522  বাচ্চারা অদ্ভুত শান্ত 522  bāccārā adbhuta śānta 522  子供たちは奇妙に静かです 522 子供たち  奇妙  静かです 521 こどもたち  きみょう  しずかです 521 kodomotachi wa kimyō ni shizukadesu        
523 Peu charitable 523 不慈善 523 bù císhàn 523 Uncharitable 523 Not charitable 523 Não caridoso 523 No caritativo 523 Nicht gemeinnützig 523 Nie charytatywne 523 Не благотворительный 523 Ne blagotvoritel'nyy 523 غير خيرية 523 ghayr khayria 523 परोपकारी नहीं 523 paropakaaree nahin 523 ਦਾਨੀ ਨਹੀਂ 523 dānī nahīṁ 523 দাতব্য নয় 523 dātabya naẏa 523 慈善事業ではありません 523 慈善 事業   ありません 522 じぜん じぎょう   ありません 522 jizen jigyō de wa arimasen
    524 Pas charitable 524 不慈善 524 bù císhàn 524 不慈善 524 Not charitable 524 Não caridoso 524 No caritativo 524 Nicht gemeinnützig 524 Nie charytatywne 524 Не благотворительный 524 Ne blagotvoritel'nyy 524 غير خيرية 524 ghayr khayria 524 परोपकारी नहीं 524 paropakaaree nahin 524 ਦਾਨੀ ਨਹੀਂ 524 dānī nahīṁ 524 দাতব্য নয় 524 dātabya naẏa 524 慈善事業ではありません 524 慈善 事業   ありません 523 じぜん じぎょう   ありません 523 jizen jigyō de wa arimasen        
525 méchant et injuste dans la façon dont vous jugez les gens 525 你判断人的方式不友善和不公平 525 nǐ pànduàn rén de fāngshì bù yǒushàn hé bù gōngpíng 525 unkind and unfair in the way that you judge people 525 The way you judge people is unfriendly and unfair 525 A maneira como você julga as pessoas é hostil e injusta 525 La forma en que juzgas a las personas es hostil e injusta. 525 Die Art und Weise, wie du Menschen beurteilst, ist unfreundlich und unfair 525 Sposób, w jaki oceniasz ludzi, jest nieprzyjazny i niesprawiedliwy 525 То, как вы судите о людях, недружелюбно и несправедливо 525 To, kak vy sudite o lyudyakh, nedruzhelyubno i nespravedlivo 525 الطريقة التي تحكم بها على الناس غير ودية وغير عادلة 525 altariqat alati tahkam biha ealaa alnaas ghayr widiyat waghayr eadila 525 जिस तरह से आप लोगों को आंकते हैं वह अमित्र और अनुचित है 525 jis tarah se aap logon ko aankate hain vah amitr aur anuchit hai 525 ਜਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਦੋਸਤਾਨਾ ਅਤੇ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ 525 jisa tarīkē nāla tusīṁ lōkāṁ dā niraṇā karadē hō uha dōsatānā atē bē'inasāfī hai 525 আপনি যেভাবে মানুষকে বিচার করেন তা বন্ধুত্বপূর্ণ এবং অন্যায্য 525 āpani yēbhābē mānuṣakē bicāra karēna tā bandhutbapūrṇa ēbaṁ an'yāyya 525 あなたが人々を判断する方法は不親切で不公平です 525 あなた  人々  判断 する 方法  不親切で 不公平です 524 あなた  ひとびと  はんだん する ほうほう  ふしんせつで ふこうへいです 524 anata ga hitobito o handan suru hōhō wa fushinsetsude fukōheidesu
    526 La façon dont vous jugez les gens est hostile et injuste 526 你判断人的方式不公平 526 nǐ pànduàn rén de fāngshì bù gōngpíng 526 你判断人的方式不友善和不公平  526 The way you judge people is unfair 526 A maneira como você julga as pessoas é injusta 526 La forma en que juzgas a la gente es injusta 526 Die Art und Weise, wie du Menschen beurteilst, ist unfair 526 Sposób, w jaki oceniasz ludzi, jest niesprawiedliwy 526 То, как вы судите людей, несправедливо 526 To, kak vy sudite lyudey, nespravedlivo 526 الطريقة التي تحكم بها على الناس غير عادلة 526 altariqat alati tahkam biha ealaa alnaas ghayr eadila 526 आप लोगों को जज करने का तरीका गलत है 526 aap logon ko jaj karane ka tareeka galat hai 526 ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਹੈ 526 jisa tar'hāṁ tusīṁ lōkāṁ dā niraṇā karadē hō, uha bē'inasāfī hai 526 আপনি যেভাবে মানুষকে বিচার করেন তা অন্যায় 526 āpani yēbhābē mānuṣakē bicāra karēna tā an'yāẏa 526 人を判断する方法は不公平です 526   判断 する 方法  不公平です 525 ひと  はんだん する ほうほう  ふこうへいです 525 hito o handan suru hōhō wa fukōheidesu        
527 Dur ; dur ; froid 527 残酷的;残酷的;寒冷的 527 cánkù de; cánkù de; hánlěng de 527 Harsh; harsh; cold 527 Cruel; cruel; cold 527 Cruel; cruel; frio 527 Cruel; cruel; frío 527 grausam; grausam; kalt 527 Okrutny, okrutny, zimny 527 Жестокий; жестокий; холодный 527 Zhestokiy; zhestokiy; kholodnyy 527 قاسية قاسية باردة 527 qasiat qasiat barida 527 क्रूर; क्रूर; ठंडा 527 kroor; kroor; thanda 527 ਜ਼ਾਲਮ; ਬੇਰਹਿਮ; ਠੰਡਾ 527 zālama; bērahima; ṭhaḍā 527 নিষ্ঠুর; নিষ্ঠুর; ঠান্ডা 527 niṣṭhura; niṣṭhura; ṭhānḍā 527 残酷;残酷;寒い 527 残酷 ; 残酷 ; 寒い 526 ざんこく ; ざんこく ; さむい 526 zankoku ; zankoku ; samui
528 Dur ; dur ; froid 528 刻薄的;耳朵的;冷酷的 528 kèbó de; ěrduǒ de; lěngkù de 528 刻薄的;苛刻的;冷酷的 528 Mean; ear; cold 528 Média; orelha; frio 528 Malo; oído; frío 528 bedeuten; Ohr; kalt 528 Średnia; ucho; zimno 528 Среднее; ухо; холодно 528 Sredneye; ukho; kholodno 528 يعني ؛ الأذن ؛ البرد 528 yaeni ; al'udhun ; albard 528 मतलब; कान; ठंडा 528 matalab; kaan; thanda 528 ਮਤਲਬ; ਕੰਨ; ਠੰਡਾ 528 matalaba; kana; ṭhaḍā 528 মানে; কান; ঠান্ডা 528 mānē; kāna; ṭhānḍā 528 平均;耳;寒い 528 平均 ;  ; 寒い 527 へいきん ; みみ ; さむい 527 heikin ; mimi ; samui
529 pensées peu charitables 529 无情的想法 529 wúqíng de xiǎngfǎ 529 uncharitable thoughts  529 Ruthless thoughts 529 Pensamentos implacáveis 529 Pensamientos despiadados 529 Rücksichtslose Gedanken 529 Bezwzględne myśli 529 Безжалостные мысли 529 Bezzhalostnyye mysli 529 أفكار قاسية 529 'afkar qasia 529 निर्मम विचार 529 nirmam vichaar 529 ਬੇਰਹਿਮ ਵਿਚਾਰ 529 bērahima vicāra 529 নির্মম চিন্তা 529 nirmama cintā 529 冷酷な考え 529 冷酷な 考え 528 れいこくな かんがえ 528 reikokuna kangae
    530 Pensées impitoyables 530 无情的想法 530 wúqíng de xiǎngfǎ 530 无情的想法 530 Ruthless thoughts 530 Pensamentos implacáveis 530 Pensamientos despiadados 530 Rücksichtslose Gedanken 530 Bezwzględne myśli 530 Безжалостные мысли 530 Bezzhalostnyye mysli 530 أفكار قاسية 530 'afkar qasia 530 निर्मम विचार 530 nirmam vichaar 530 ਬੇਰਹਿਮ ਵਿਚਾਰ 530 bērahima vicāra 530 নির্মম চিন্তা 530 nirmama cintā 530 冷酷な考え 530 冷酷な 考え 529 れいこくな かんがえ 529 reikokuna kangae        
531 Pensées méchantes 531 刻薄的想法 531 kèbó de xiǎngfǎ 531 Mean thoughts 531 Mean thoughts 531 Pensamentos mesquinhos 531 Pensamientos malos 531 Gemeine Gedanken 531 Wredne myśli 531 Злые мысли 531 Zlyye mysli 531 يعني الأفكار 531 yaeni al'afkar 531 मतलबी विचार 531 matalabee vichaar 531 ਮਤਲਬ ਵਿਚਾਰ 531 matalaba vicāra 531 গড় চিন্তা 531 gaṛa cintā 531 平均的な考え 531 平均 的な 考え 530 へいきん てきな かんがえ 530 heikin tekina kangae
    532 Pensées méchantes 532 刻薄的意见 532 kèbó de yìjiàn 532 刻薄的想法  532 Mean opinion 532 Opinião média 532 Opinión mala 532 Meine Meinung 532 Wredna opinia 532 Среднее мнение 532 Sredneye mneniye 532 يعني الرأي 532 yaeni alraay 532 मतलब राय 532 matalab raay 532 ਮਤਲਬ ਰਾਏ 532 matalaba rā'ē 532 গড় মতামত 532 gaṛa matāmata 532 平均意見 532 平均 意見 531 へいきん いけん 531 heikin iken        
533 Oppsé 533 奥普塞 533 ào pǔ sāi 533 Oppsé 533 Opsey 533 Opsey 533 Opsey 533 Opsey 533 Opsey 533 Опси 533 Opsi 533 أوبسي 533 'uwbsi 533 ऑप्सी 533 opsee 533 ਓਪਸੀ 533 ōpasī 533 অপসি 533 apasi 533 オプシー 533 オプシー 532 おぷしい 532 opushī
534 Charitable 534 慈善 534 císhàn 534 Charitable 534 charitable 534 caridoso 534 Caritativo 534 wohltätig 534 charytatywny 534 благотворительный 534 blagotvoritel'nyy 534 الخيرية 534 alkhayria 534 दानशील 534 daanasheel 534 ਚੈਰੀਟੇਬਲ 534 cairīṭēbala 534 দাতব্য 534 dātabya 534 慈善 534 慈善 533 じぜん 533 jizen
    535 charitable 535 慈善 535 císhàn 535 慈善 535 charitable 535 caridoso 535 Caritativo 535 wohltätig 535 charytatywny 535 благотворительный 535 blagotvoritel'nyy 535 الخيرية 535 alkhayria 535 दानशील 535 daanasheel 535 ਚੈਰੀਟੇਬਲ 535 cairīṭēbala 535 দাতব্য 535 dātabya 535 慈善 535 慈善 534 じぜん 534 jizen        
536 Sans charité 536 不仁不义 536 bùrén bù yì 536 Uncharitably 536 Injustice 536 Injustiça 536 Injusticia 536 Ungerechtigkeit 536 Niesprawiedliwość 536 Несправедливость 536 Nespravedlivost' 536 ظلم 536 zulm 536 अन्याय 536 anyaay 536 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ 536 bē'inasāfī 536 অবিচার 536 abicāra 536 不正 536 不正 535 ふせい 535 fusei
    537 Impitoyablement 537 无情地 537 Wúqíng de 537 无情地 537 Mercilessly 537 Impiedosamente 537 Sin piedad 537 Gnadenlos 537 Niemiłosiernie 537 Безжалостно 537 Bezzhalostno 537 بلا رحمة 537 bila rahma 537 निर्दयता 537 nirdayata 537 ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ 537 bērahimī nāla 537 নির্দয়ভাবে 537 nirdaẏabhābē 537 容赦なく 537 容赦なく 536 ようしゃなく 536 yōshanaku        
538 inexploré 538 未知的 538 Icône de validation par la communauté
wèizhī de
538 uncharted  538 Unknown 538 Desconhecido 538 Desconocido 538 Unbekannt 538 Nieznany 538 Неизвестный 538 Neizvestnyy 538 مجهول 538 majhul 538 अनजान 538 anajaan 538 ਅਗਿਆਤ 538 agi'āta 538 অজানা 538 ajānā 538 わからない 538 わからない 537 わからない 537 wakaranai
    539 Inconnue 539 未知的 539 wèizhī de 539 未知的 539 Unknown 539 Desconhecido 539 Desconocido 539 Unbekannt 539 Nieznany 539 Неизвестный 539 Neizvestnyy 539 مجهول 539 majhul 539 अनजान 539 anajaan 539 ਅਗਿਆਤ 539 agi'āta 539 অজানা 539 ajānā 539 わからない 539 わからない 538 わからない 538 wakaranai        
540 qui n'a jamais fait l'objet d'une visite ou d'une enquête auparavant ; pas familier 540 以前没有去过或调查过的;不是很熟 540 yǐqián méiyǒu qùguò huò diàocháguò de; bùshì hěn shú 540 that has not been visited or investigated before; not familiar 540 Have not been to or investigated before; not very familiar 540 Não foi ou investigado antes; não é muito familiar 540 No he estado ni investigado antes; no estoy muy familiarizado 540 Ich war noch nie dort oder habe es vorher untersucht; nicht sehr vertraut 540 Nigdy wcześniej nie byłem ani nie badałem; niezbyt dobrze znajomy 540 Никогда раньше не бывал и не исследовал; не очень знаком 540 Nikogda ran'she ne byval i ne issledoval; ne ochen' znakom 540 لم يتم إجراء التحقيق معهم من قبل ؛ ليس مألوفًا جدًا 540 lam yatima 'iijra' altahqiq maeahum min qabl ; lays malwfan jdan 540 पहले नहीं गए या जांच नहीं की गई; बहुत परिचित नहीं 540 pahale nahin gae ya jaanch nahin kee gaee; bahut parichit nahin 540 ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ; ਬਹੁਤ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ 540 pahilāṁ nahīṁ gi'ā jāṁ jān̄ca nahīṁ kītī; bahuta jāṇū nahīṁ 540 আগে যাওয়া হয়নি বা তদন্ত করা হয়নি; খুব পরিচিত নয় 540 āgē yā'ōẏā haẏani bā tadanta karā haẏani; khuba paricita naẏa 540 これまでに行ったことも調査したこともありません。あまり馴染みがありません。 540 これ まで  行った こと  調査 した こと  ありません 。 あまり 馴染み  ありませ 。 539 これ まで  いった こと  ちょうさ した こと  ありません 。 あまり なじみ  ありません 。 539 kore made ni itta koto mo chōsa shita koto mo arimasen . amari najimi ga arimasen .
    541 Je n'ai jamais été ou enquêté auparavant ; pas très familier 541 以前没有做过或很熟的; 541 yǐqián méiyǒu zuòguò huò hěn shú de; 541 以前没有去过或调查过的; 不是很熟 541 Haven't done it before or are very familiar; 541 Não fiz isso antes ou estou muito familiarizado; 541 No lo he hecho antes o es muy familiar; 541 Haben es noch nie gemacht oder sind sehr vertraut; 541 Nie robiłem tego wcześniej lub są bardzo znajome; 541 Не делали этого раньше или очень знакомы; 541 Ne delali etogo ran'she ili ochen' znakomy; 541 لم تفعل ذلك من قبل أو مألوفة للغاية ؛ 541 lam tafeal dhalik min qabal 'aw malufat lilghayat ; 541 इसे पहले नहीं किया है या बहुत परिचित हैं; 541 ise pahale nahin kiya hai ya bahut parichit hain; 541 ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਜਾਣੂ ਹਨ; 541 isa nū pahilāṁ nahīṁ kītā hai jāṁ bahuta jāṇū hana; 541 আগে না বা খুব পরিচিত; 541 āgē nā bā khuba paricita; 541 これまでに行ったことがないか、よく知っています。 541 これ まで  行った こと  ない  、 よく 知っています 。 540 これ まで  いった こと  ない  、 よく しっています 。 540 kore made ni itta koto ga nai ka , yoku shitteimasu .        
542 Hors des sentiers battus ; sans surveillance ; inconnu 542 人迹罕至的地方;无人看管;陌生 542 rénjìhǎnzhì dì dìfāng; wú rén kānguǎn; mòshēng 542 Off the beaten track; unattended; unfamiliar 542 A place off the beaten track; unattended; unfamiliar 542 Um lugar fora do caminho; autônomo; desconhecido 542 Un lugar fuera de los caminos trillados; desatendido; desconocido 542 Ein Ort abseits der ausgetretenen Pfade; unbeaufsichtigt; unbekannt 542 Miejsce na uboczu, bez opieki, nieznane 542 Место в глуши; без присмотра; незнакомое 542 Mesto v glushi; bez prismotra; neznakomoye 542 مكان بعيد عن الزحام ؛ غير مراقب ؛ غير مألوف 542 makan baeid ean alziham ; ghayr muraqib ; ghayr maluf 542 पीटा ट्रैक से दूर एक जगह; अप्राप्य; अपरिचित 542 peeta traik se door ek jagah; apraapy; aparichit 542 ਕੁੱਟੇ ਹੋਏ ਟਰੈਕ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ; ਅਣਜਾਣ; ਅਣਜਾਣ 542 kuṭē hō'ē ṭaraika tōṁ ika jag'hā; aṇajāṇa; aṇajāṇa 542 পিটানো ট্র্যাকের বাইরে একটি জায়গা; অনুপস্থিত; অপরিচিত 542 piṭānō ṭryākēra bā'irē ēkaṭi jāẏagā; anupasthita; aparicita 542 殴られた道から離れた場所;無人;なじみのない 542 殴られた  から 離れた 場所 ; 無人 ; なじみ  ない 541 なぐられた みち から はなれた ばしょ ; むじん ; なじみ  ない 541 nagurareta michi kara hanareta basho ; mujin ; najimi no nai
    543 Hors des sentiers battus ; sans surveillance ; inconnu 543 人迹罕至的;无人涉足的;承认的 543 rénjìhǎnzhì de; wú rén shèzú de; chéngrèn de 543 人迹罕至的;无人涉足的;陌生的 543 Off the beaten track; unattended; admitted 543 Fora do caminho; autônomo; admitido 543 Fuera de los caminos trillados; desatendido; admitido 543 Abseits der ausgetretenen Pfade; unbeaufsichtigt; zugelassen 543 Na uboczu; bez opieki; wpuszczony 543 В глуши; без присмотра; допущен 543 V glushi; bez prismotra; dopushchen 543 خارج المسار المطروق غير مراقب اعترف 543 kharij almasar almatruq ghayr muraqib aietaraf 543 पीटा ट्रैक से बाहर; अप्राप्य; भर्ती 543 peeta traik se baahar; apraapy; bhartee 543 ਕੁੱਟੇ ਹੋਏ ਟਰੈਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਅਣਗੌਲਿਆ; ਦਾਖਲ 543 kuṭē hō'ē ṭaraika tōṁ bāhara; aṇagauli'ā; dākhala 543 পেটানো ট্র্যাকের বাইরে; অনুপস্থিত; স্বীকার করা 543 pēṭānō ṭryākēra bā'irē; anupasthita; sbīkāra karā 543 殴られた道から外れた;無人;認められた 543 殴られた  から 外れた ; 無人 ; 認められた 542 なぐられた みち から はずれた ; むじん ; みとめられた 542 nagurareta michi kara hazureta ; mujin ; mitomerareta        
544 Ils sont partis dans l'intérieur inexploré du pays 544 他们启程进入该国未知的内陆 544 tāmen qǐchéng jìnrù gāi guó wèizhī de nèi lù 544 They set off into the country’s uncharted interior 544 They set off into the unknown inland of the country 544 Eles partiram para o interior desconhecido do país 544 Partieron hacia el interior desconocido del país. 544 Sie machten sich auf ins unbekannte Landesinnere 544 Wyruszyli w nieznane w głąb kraju 544 Они отправились в неизвестную глубинку страны 544 Oni otpravilis' v neizvestnuyu glubinku strany 544 انطلقوا في الداخل المجهول للبلاد 544 aintalaquu fi aldaakhil almajhul lilbilad 544 वे देश के अज्ञात अंतर्देशीय में चले गए 544 ve desh ke agyaat antardesheey mein chale gae 544 ਉਹ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਅਣਪਛਾਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਚਲੇ ਗਏ 544 uha dēśa dē aṇapachātē adarūnī hisē vica calē ga'ē 544 তারা দেশের অজানা অভ্যন্তরে যাত্রা করে 544 tārā dēśēra ajānā abhyantarē yātrā karē 544 彼らは国の未知の内陸に出発しました 544 彼ら    未知  内陸  出発 しました 543 かれら  くに  みち  ないりく  しゅっぱつ しました 543 karera wa kuni no michi no nairiku ni shuppatsu shimashita
    545 Ils sont partis dans l'intérieur inconnu du pays 545 他们启程进入该国未知的内陆 545 tāmen qǐchéng jìnrù gāi guó wèizhī de nèi lù 545 他们启程进入该国未知的内陆 545 They set off into the unknown inland of the country 545 Eles partiram para o interior desconhecido do país 545 Partieron hacia el interior desconocido del país. 545 Sie machten sich auf ins unbekannte Landesinnere 545 Wyruszyli w nieznane w głąb kraju 545 Они отправились в неизвестную глубинку страны 545 Oni otpravilis' v neizvestnuyu glubinku strany 545 انطلقوا في الداخل المجهول للبلاد 545 aintalaquu fi aldaakhil almajhul lilbilad 545 वे देश के अज्ञात अंतर्देशीय में चले गए 545 ve desh ke agyaat antardesheey mein chale gae 545 ਉਹ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਅਣਪਛਾਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਚਲੇ ਗਏ 545 uha dēśa dē aṇapachātē adarūnī hisē vica calē ga'ē 545 তারা দেশের অজানা অভ্যন্তরে যাত্রা করে 545 tārā dēśēra ajānā abhyantarē yātrā karē 545 彼らは国の未知の内陸に出発しました 545 彼ら    未知  内陸  出発 しました 544 かれら  くに  みち  ないりく  しゅっぱつ しました 544 karera wa kuni no michi no nairiku ni shuppatsu shimashita        
546 Ils se dirigent vers l'intérieur de ce pays 546 他们前往这个国家的内陆 546 tāmen qiánwǎng zhège guójiā de nèi lù 546 They head out to the inland of this country 546 They go to the interior of this country 546 Eles vão para o interior deste país 546 Van al interior de este pais 546 Sie gehen ins Innere dieses Landes 546 Jadą w głąb tego kraju 546 Они идут в глубь этой страны 546 Oni idut v glub' etoy strany 546 يذهبون إلى المناطق الداخلية من هذا البلد 546 yadhhabun 'iilaa almanatiq aldaakhiliat min hadha albalad 546 वे इस देश के अंदरूनी हिस्सों में जाते हैं 546 ve is desh ke andaroonee hisson mein jaate hain 546 ਉਹ ਇਸ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 546 uha isa dēśa dē adarūnī hisē vica jāndē hana 546 তারা এদেশের অভ্যন্তরে যায় 546 tārā ēdēśēra abhyantarē yāẏa 546 彼らはこの国の内部に行きます 546 彼ら  この   内部  行きます 545 かれら  この くに  ないぶ  いきます 545 karera wa kono kuni no naibu ni ikimasu
    547 Ils sont allés à l'intérieur de ce pays 547 他们出发这个国家人迹罕至的内陆 547 tāmen chūfā zhège guójiā rénjìhǎnzhì de nèi lù 547 他们出 发通往这个国家人迹罕至的内陆 547 They set off for the inland of the country off the beaten track 547 Eles partiram para o interior do país fora dos caminhos tradicionais 547 Partieron hacia el interior del país fuera de los caminos trillados. 547 Abseits der ausgetretenen Pfade machten sie sich auf ins Landesinnere 547 Wyruszyli w głąb kraju na uboczu 547 Они отправились в глубь страны в глуши 547 Oni otpravilis' v glub' strany v glushi 547 انطلقوا إلى داخل البلاد بعيدًا عن الزحام 547 aintalaquu 'iilaa dakhil albilad beydan ean alziham 547 वे पीटा ट्रैक से देश के अंतर्देशीय के लिए रवाना हुए 547 ve peeta traik se desh ke antardesheey ke lie ravaana hue 547 ਉਹ ਕੁੱਟੇ ਹੋਏ ਟਰੈਕ ਤੋਂ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਅੰਦਰਲੇ ਹਿੱਸੇ ਲਈ ਰਵਾਨਾ ਹੋਏ 547 uha kuṭē hō'ē ṭaraika tōṁ dēśa dē adaralē hisē la'ī ravānā hō'ē 547 তারা পেটানো ট্র্যাক থেকে দেশের অভ্যন্তরীণ উদ্দেশ্যে যাত্রা শুরু করে 547 tārā pēṭānō ṭryāka thēkē dēśēra abhyantarīṇa uddēśyē yātrā śuru karē 547 彼らは殴打された道から国の内陸に向けて出発しました 547 彼ら  殴打 された  から   内陸  向けて 出発 しました 546 かれら  おうだ された みち から くに  ないりく  むけて しゅっぱつ しました 546 karera wa ōda sareta michi kara kuni no nairiku ni mukete shuppatsu shimashita        
548 (figuratif) 548 (比喻) 548 (bǐyù) 548 (figurative)  548 (simile) 548 (símile) 548 (símil) 548 (Gleichnis) 548 (porównanie) 548 (сравнение) 548 (sravneniye) 548 (على غرار) 548 (elaa ghirar) 548 (समान) 548 (samaan) 548 (ਸਰੂਪ) 548 (sarūpa) 548 (সাদৃশ্য) 548 (sādr̥śya) 548 (比喩) 548 ( 比喩 ) 547 ( ひゆ ) 547 ( hiyu )
549 le groupe navigue dans des eaux inconnues (une situation dans laquelle il n'a jamais été auparavant) 549 党在未知的水域航行(以前从未遇到过的情况) 549 dǎng zài wèizhī de shuǐyù hángxíng (yǐqián cóng wèi yù dàoguò de qíngkuàng) 549 the party is sailing in uncharted waters ( a situation it has not been in before) 549 The party is sailing in unknown waters (a situation that has never been encountered before) 549 O grupo está navegando em águas desconhecidas (uma situação que nunca foi encontrada antes) 549 El grupo navega en aguas desconocidas (una situación que nunca antes se había encontrado) 549 Die Gruppe segelt in unbekannten Gewässern (eine Situation, die noch nie zuvor aufgetreten ist) 549 Impreza płynie po nieznanych wodach (sytuacja, której nigdy wcześniej nie spotkałem) 549 Партия плывет в неизвестных водах (ситуация, с которой раньше не сталкивались). 549 Partiya plyvet v neizvestnykh vodakh (situatsiya, s kotoroy ran'she ne stalkivalis'). 549 الحفلة تبحر في مياه مجهولة (وهو وضع لم نواجهه من قبل) 549 alhaflat tubhar fi miah majhula (wahu wade lam nuajihh min qibal) 549 पार्टी अज्ञात जल में नौकायन कर रही है (ऐसी स्थिति जो पहले कभी सामने नहीं आई) 549 paartee agyaat jal mein naukaayan kar rahee hai (aisee sthiti jo pahale kabhee saamane nahin aaee) 549 ਪਾਰਟੀ ਅਣਜਾਣ ਪਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ (ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ) 549 pāraṭī aṇajāṇa pāṇī'āṁ vica safara kara rahī hai (ajihī sathitī jisa dā pahilāṁ kadē sāhamaṇā nahīṁ hō'i'ā) 549 দলটি অজানা জলে যাত্রা করছে (এমন পরিস্থিতি যা আগে কখনও সম্মুখীন হয়নি) 549 dalaṭi ajānā jalē yātrā karachē (ēmana paristhiti yā āgē kakhana'ō sam'mukhīna haẏani) 549 パーティーは未知の海域で航海しています(これまでに遭遇したことのない状況) 549 パーティー  未知  海域  航海 しています ( これ まで  遭遇 した こと  ない  ) 548 パーティー  みち  かいいき  こうかい しています ( これ まで  そうぐう した   ない じょうきょう ) 548 pātī wa michi no kaīki de kōkai shiteimasu ( kore made ni sōgū shita koto no nai jōkyō )
    550 Le groupe navigue dans des eaux inconnues (une situation qui n'a jamais été rencontrée auparavant) 550 党在未知的明天(以前都遇到过的情况) 550 dǎng zài wèizhī de míngtiān (yǐqián dōu yù dàoguò de qíngkuàng) 550 党在未知的水域航行(以前从未遇到过的情况) 550 The party is in an unknown tomorrow (a situation that has been encountered before) 550 A festa está em um amanhã desconhecido (uma situação que já foi encontrada) 550 La fiesta está en un mañana desconocido (una situación que se ha encontrado antes) 550 Die Party befindet sich in einem unbekannten Morgen (eine Situation, die schon einmal vorgekommen ist) 550 Impreza jest w nieznanym jutrze (sytuacja, z którą się spotkałem wcześniej) 550 Завтра вечеринка неизвестна (ситуация, с которой сталкивались раньше) 550 Zavtra vecherinka neizvestna (situatsiya, s kotoroy stalkivalis' ran'she) 550 الحفلة في غد مجهول (موقف واجهته من قبل) 550 alhaflat fi ghad majhul (mawqif wajahatih min qibal) 550 पार्टी एक अज्ञात कल में है (ऐसी स्थिति जो पहले सामने आई है) 550 paartee ek agyaat kal mein hai (aisee sthiti jo pahale saamane aaee hai) 550 ਪਾਰਟੀ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਕੱਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਹੈ (ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਆਈ ਹੈ) 550 pāraṭī ika aṇajāṇa kal'ha vica hai (ajihī sathitī jō pahilāṁ ā'ī hai) 550 দলটি একটি অজানা আগামীকাল (একটি পরিস্থিতি যা আগে সম্মুখীন হয়েছে) 550 dalaṭi ēkaṭi ajānā āgāmīkāla (ēkaṭi paristhiti yā āgē sam'mukhīna haẏēchē) 550 パーティーは明日不明です(以前に遭遇した状況) 550 パーティー  明日 不明です ( 以前  遭遇 した 状況 ) 549 パーティー  あした ふめいです ( いぜん  そうぐう した じょうきょう ) 549 pātī wa ashita fumeidesu ( izen ni sōgū shita jōkyō )        
551 Le parti fait face à une toute nouvelle situation 551 党面临着全新的局面 551 dǎng miànlínzhe quánxīn de júmiàn 551 The party is facing a brand new situation 551 The party is facing a whole new situation 551 A festa está enfrentando uma situação totalmente nova 551 El partido se enfrenta a una situación completamente nueva 551 Die Partei steht vor einer ganz neuen Situation 551 Partia stoi w obliczu zupełnie nowej sytuacji 551 Партия столкнулась с совершенно новой ситуацией 551 Partiya stolknulas' s sovershenno novoy situatsiyey 551 الحزب يواجه وضعا جديدا كليا 551 alhizb yuajih wadean jadidan kuliyana 551 पार्टी एक बिल्कुल नई स्थिति का सामना कर रही है 551 paartee ek bilkul naee sthiti ka saamana kar rahee hai 551 ਪਾਰਟੀ ਬਿਲਕੁਲ ਨਵੀਂ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 551 pāraṭī bilakula navīṁ sathitī dā sāhamaṇā kara rahī hai 551 দলটি সম্পূর্ণ নতুন পরিস্থিতির সম্মুখীন 551 dalaṭi sampūrṇa natuna paristhitira sam'mukhīna 551 パーティーはまったく新しい状況に直面しています 551 パーティー  まったく 新しい 状況  直面 しています 550 パーティー  まったく あたらしい じょうきょう  ちょくめん しています 550 pātī wa mattaku atarashī jōkyō ni chokumen shiteimasu
    552 Le parti fait face à une toute nouvelle situation 552 这个党派对一种新的状态 552 zhège dǎngpài duì yī zhǒng xīn de zhuàngtài 552 这个党面临一种崭新的局势 552 A new state of this party 552 Um novo estado desta festa 552 Un nuevo estado de esta fiesta 552 Ein neuer Zustand dieser Partei 552 Nowy stan tej partii 552 Новое состояние этой вечеринки 552 Novoye sostoyaniye etoy vecherinki 552 دولة جديدة لهذا الحزب 552 dawlat jadidat lihadha alhizb 552 इस पार्टी का एक नया राज्य 552 is paartee ka ek naya raajy 552 ਇਸ ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਰਾਜ 552 isa pāraṭī dā ika navāṁ rāja 552 এ দলের নতুন রাজ্য 552 ē dalēra natuna rājya 552 この党の新しい状態 552 この   新しい 状態 551 この とう  あたらしい じょうたい 551 kono  no atarashī jōtai        
553 (figuratif) 553 (比喻) 553 (bǐyù) 553 (figurative) 553 (simile) 553 (símile) 553 (símil) 553 (Gleichnis) 553 (porównanie) 553 (сравнение) 553 (sravneniye) 553 (على غرار) 553 (elaa ghirar) 553 (समान) 553 (samaan) 553 (ਸਰੂਪ) 553 (sarūpa) 553 (সাদৃশ্য) 553 (sādr̥śya) 553 (比喩) 553 ( 比喩 ) 552 ( ひゆ ) 552 ( hiyu )
554  J'avançais en territoire inconnu (une expérience complètement nouvelle) avec cette relation, 554  我正在通过这种关系进入未知领域(一种全新的体验), 554  wǒ zhèngzài tōngguò zhè zhǒng guānxì jìnrù wèizhī lǐngyù (yī zhǒng quánxīn de tǐyàn), 554  I was moving into uncharted territory ( a completely new experience) with this relationship, 554  I am entering unknown territory (a new experience) through this relationship, 554  Estou entrando em um território desconhecido (uma nova experiência) por meio dessa relação, 554  Estoy entrando en territorio desconocido (una nueva experiencia) a través de esta relación, 554  Ich betrete Neuland (eine neue Erfahrung) durch diese Beziehung, 554  Poprzez ten związek wkraczam na nieznane terytorium (nowe doświadczenie), 554  Я вхожу в неизвестную территорию (новый опыт) через эти отношения, 554  YA vkhozhu v neizvestnuyu territoriyu (novyy opyt) cherez eti otnosheniya, 554  أنا أدخل منطقة غير معروفة (تجربة جديدة) من خلال هذه العلاقة ، 554 'ana 'adkhul mintaqatan ghayr maerufa (tajribatan jadidatan) min khilal hadhih alealaqat , 554  मैं इस रिश्ते के माध्यम से अज्ञात क्षेत्र (एक नया अनुभव) में प्रवेश कर रहा हूं, 554  main is rishte ke maadhyam se agyaat kshetr (ek naya anubhav) mein pravesh kar raha hoon, 554  ਮੈਂ ਇਸ ਰਿਸ਼ਤੇ ਰਾਹੀਂ ਅਣਜਾਣ ਖੇਤਰ (ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਨੁਭਵ) ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, 554  maiṁ isa riśatē rāhīṁ aṇajāṇa khētara (ika navāṁ anubhava) vica dākhala hō rihā hāṁ, 554  আমি এই সম্পর্কের মাধ্যমে অজানা অঞ্চলে (একটি নতুন অভিজ্ঞতা) প্রবেশ করছি, 554  āmi ē'i samparkēra mādhyamē ajānā añcalē (ēkaṭi natuna abhijñatā) prabēśa karachi, 554  私はこの関係を通して未知の領域(新しい経験)に入ります、 554   この 関係 を通して 未知  領域 ( 新しい 経験 )  入ります 、 553 わたし  この かんけい をとうして みち  りょういき ( あたらしい けいけん )  いります 、 553 watashi wa kono kankei wotōshite michi no ryōiki ( atarashī keiken ) ni hairimasu ,
    555 J'entre en territoire inconnu à travers cette relation (une nouvelle expérience) 555 我正在通过这种关系进入未知领域(一种全新的体验) 555 wǒ zhèngzài tōngguò zhè zhǒng guānxì jìnrù wèizhī lǐngyù (yī zhǒng quánxīn de tǐyàn) 555 我正在通过这种关系进入未知领域(一种全新的体验) 555 I am entering unknown territory through this relationship (a new experience) 555 Estou entrando em um território desconhecido por meio dessa relação (uma nova experiência) 555 Estoy entrando en territorio desconocido a través de esta relación (una nueva experiencia) 555 Ich betrete durch diese Beziehung Neuland (eine neue Erfahrung) 555 Poprzez ten związek wkraczam na nieznane terytorium (nowe doświadczenie) 555 Я вхожу в неизвестную территорию через эти отношения (новый опыт) 555 YA vkhozhu v neizvestnuyu territoriyu cherez eti otnosheniya (novyy opyt) 555 أنا أدخل منطقة غير معروفة من خلال هذه العلاقة (تجربة جديدة) 555 'ana 'adkhul mintaqatan ghayr maerufat min khilal hadhih alealaqa (tajribat jadidatin) 555 इस रिश्ते से अनजान क्षेत्र में प्रवेश कर रहा हूँ (एक नया अनुभव) 555 is rishte se anajaan kshetr mein pravesh kar raha hoon (ek naya anubhav) 555 ਮੈਂ ਇਸ ਰਿਸ਼ਤੇ (ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਨੁਭਵ) ਰਾਹੀਂ ਅਣਜਾਣ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 555 maiṁ isa riśatē (ika navāṁ anubhava) rāhīṁ aṇajāṇa khētara vica dākhala hō rihā hāṁ 555 আমি এই সম্পর্কের মাধ্যমে অজানা অঞ্চলে প্রবেশ করছি (একটি নতুন অভিজ্ঞতা) 555 āmi ē'i samparkēra mādhyamē ajānā añcalē prabēśa karachi (ēkaṭi natuna abhijñatā) 555 私はこの関係を通して未知の領域に入ります(新しい経験) 555   この 関係 を通して 未知  領域  入ります ( 新しい 経験 ) 554 わたし  この かんけい をとうして みち  りょういき  はいります ( あたらしい いけん ) 554 watashi wa kono kankei wotōshite michi no ryōiki ni hairimasu ( atarashī keiken )        
556 Cette relation m'a donné une nouvelle expérience 556 这段关系给了我全新的体验 556 zhè duàn guānxì gěile wǒ quánxīn de tǐyàn 556 This relationship gave me a new experience 556 This relationship gave me a whole new experience 556 Esse relacionamento me deu uma experiência totalmente nova 556 Esta relación me dio una experiencia completamente nueva. 556 Diese Beziehung hat mir eine ganz neue Erfahrung gegeben 556 Ta relacja dała mi zupełnie nowe doświadczenie 556 Эти отношения подарили мне совершенно новый опыт 556 Eti otnosheniya podarili mne sovershenno novyy opyt 556 أعطتني هذه العلاقة تجربة جديدة تمامًا 556 'aetatni hadhih alealaqat tajribatan jadidatan tmaman 556 इस रिश्ते ने मुझे एक नया अनुभव दिया 556 is rishte ne mujhe ek naya anubhav diya 556 ਇਸ ਰਿਸ਼ਤੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਨਵਾਂ ਅਨੁਭਵ ਦਿੱਤਾ 556 isa riśatē nē mainū bilakula navāṁ anubhava ditā 556 এই সম্পর্ক আমাকে সম্পূর্ণ নতুন অভিজ্ঞতা দিয়েছে 556 ē'i samparka āmākē sampūrṇa natuna abhijñatā diẏēchē 556 この関係は私に全く新しい経験を与えました 556 この 関係    全く 新しい 経験  与えました 555 この かんけい  わたし  まったく あたらしい けいけん  あたえました 555 kono kankei wa watashi ni mattaku atarashī keiken o ataemashita
    557 Cette relation m'a donné une nouvelle expérience 557 这个关系让我开始有全新的体验 557 zhège guānxì ràng wǒ kāishǐ yǒu quánxīn de tǐyàn 557 关系让我始有全新的体验 557 This relationship gave me a new experience 557 Esse relacionamento me deu uma nova experiência 557 Esta relación me dio una nueva experiencia. 557 Diese Beziehung hat mir eine neue Erfahrung gegeben 557 Ta relacja dała mi nowe doświadczenie 557 Эти отношения подарили мне новый опыт 557 Eti otnosheniya podarili mne novyy opyt 557 أعطتني هذه العلاقة تجربة جديدة 557 'aetatni hadhih alealaqat tajribatan jadidatan 557 इस रिश्ते ने दिया मुझे एक नया अनुभव 557 is rishte ne diya mujhe ek naya anubhav 557 ਇਸ ਰਿਸ਼ਤੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਨੁਭਵ ਦਿੱਤਾ 557 isa riśatē nē mainū ika navāṁ anubhava ditā 557 এই সম্পর্ক আমাকে একটি নতুন অভিজ্ঞতা দিয়েছে 557 ē'i samparka āmākē ēkaṭi natuna abhijñatā diẏēchē 557 この関係は私に新しい経験を与えました 557 この 関係    新しい 経験  与えました 556 この かんけい  わたし  あたらしい けいけん  あたえました 556 kono kankei wa watashi ni atarashī keiken o ataemashita        
    558 Autre 558 558 lìng 558 558 Other 558 De outros 558 Otro 558 Andere 558 Inny 558 Другой 558 Drugoy 558 آخر 558 akhar 558 अन्य 558 any 558 ਹੋਰ 558 hōra 558 অন্যান্য 558 an'yān'ya 558 他の 558 他 の 557   557 ta no        
    559 Pièce 559 559 559 559 Piece 559 Peça 559 Pieza 559 Stück 559 Kawałek 559 Кусок 559 Kusok 559 قطعة 559 qitea 559 टुकड़ा 559 tukada 559 ਟੁਕੜਾ 559 ṭukaṛā 559 টুকরা 559 ṭukarā 559 ピース 559 ピース 558 ピース 558 pīsu        
    560 ouvert 560 560 kāi 560 560 open 560 abrir 560 abierto 560 offen 560 otwarty 560 открыть 560 otkryt' 560 افتح 560 aiftah 560 खुला हुआ 560 khula hua 560 ਖੁੱਲਾ 560 khulā 560 খোলা 560 khōlā 560 開いた 560 開いた 559 ひらいた 559 hiraita        
561  non marqué sur une carte 561  地图上没有标明 561  dìtú shàng méiyǒu biāomíng 561  not marked on a map 561  Not marked on the map 561  Não marcado no mapa 561  No marcado en el mapa 561  Nicht auf der Karte markiert 561  Nie zaznaczono na mapie 561  Не отмечен на карте 561  Ne otmechen na karte 561  لم يتم وضع علامة على الخريطة 561 lam yatima wade ealamat ealaa alkharita 561  मानचित्र पर अंकित नहीं 561  maanachitr par ankit nahin 561  ਨਕਸ਼ੇ 'ਤੇ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 561  nakaśē'tē cinhita nahīṁ hai 561  মানচিত্রে চিহ্নিত করা হয়নি 561  mānacitrē cihnita karā haẏani 561  地図上にマークされていません 561 地図   マーク されていません 560 ちず じょう  マーク されていません 560 chizu  ni māku sareteimasen
    562 Non marqué sur la carte 562 地图上没有标明 562 dìtú shàng méiyǒu biāomíng 562 地图上没有标明 562 Not marked on the map 562 Não marcado no mapa 562 No marcado en el mapa 562 Nicht auf der Karte markiert 562 Nie zaznaczono na mapie 562 Не отмечен на карте 562 Ne otmechen na karte 562 لم يتم وضع علامة على الخريطة 562 lam yatima wade ealamat ealaa alkharita 562 मानचित्र पर अंकित नहीं 562 maanachitr par ankit nahin 562 ਨਕਸ਼ੇ 'ਤੇ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 562 nakaśē'tē cinhita nahīṁ hai 562 মানচিত্রে চিহ্নিত করা হয়নি 562 mānacitrē cihnita karā haẏani 562 地図上にマークされていません 562 地図   マーク されていません 561 ちず じょう  マーク されていません 561 chizu  ni māku sareteimasen        
563 Non dessiné (ou non marqué) sur la carte 563 未在地图上绘制(或未标记) 563 wèi zài dìtú shàng huìzhì (huò wèi biāojì) 563 Not drawn (or not marked) on the map 563 Not drawn on the map (or not marked) 563 Não desenhado no mapa (ou não marcado) 563 No dibujado en el mapa (o no marcado) 563 Nicht auf der Karte eingezeichnet (oder nicht markiert) 563 Nie narysowany na mapie (lub nieoznaczony) 563 Не нарисовано на карте (или не отмечено) 563 Ne narisovano na karte (ili ne otmecheno) 563 لم يتم رسمها على الخريطة (أو لم يتم وضع علامة عليها) 563 lam yatima rasmuha ealaa alkharita ('aw lam yatima wade ealamat ealayha) 563 मानचित्र पर नहीं बनाया गया है (या चिह्नित नहीं है) 563 maanachitr par nahin banaaya gaya hai (ya chihnit nahin hai) 563 ਨਕਸ਼ੇ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਖਿੱਚਿਆ ਗਿਆ (ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਨਹੀਂ) 563 nakaśē'tē nahīṁ khici'ā gi'ā (jāṁ niśānabadha nahīṁ) 563 মানচিত্রে আঁকা নয় (বা চিহ্নিত করা হয়নি) 563 mānacitrē ām̐kā naẏa (bā cihnita karā haẏani) 563 地図上に描かれていない(またはマークされていない) 563 地図   描かれていない ( または マーク されていない ) 562 ちず じょう  えがかれていない ( または マーク されていない ) 562 chizu  ni egakareteinai ( mataha māku sareteinai )
    564 Non dessiné (ou non marqué) sur la carte 564 地图上未绘出(或未标明)的 564 dìtú shàng wèi huì chū (huò wèi biāomíng) de 564 地图上未绘出(或未标明)的 564 Not drawn (or not marked) on the map 564 Não desenhado (ou não marcado) no mapa 564 No dibujado (o no marcado) en el mapa 564 Nicht eingezeichnet (oder nicht markiert) auf der Karte 564 Nie narysowany (lub nie zaznaczony) na mapie 564 Не нарисовано (или не отмечено) на карте 564 Ne narisovano (ili ne otmecheno) na karte 564 غير مرسوم (أو لم يتم وضع علامة عليه) على الخريطة 564 ghayr marsum ('aw lam yatima wade ealamat ealayhi) ealaa alkharita 564 मानचित्र पर नहीं खींचा (या चिह्नित नहीं) 564 maanachitr par nahin kheencha (ya chihnit nahin) 564 ਨਕਸ਼ੇ 'ਤੇ ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ (ਜਾਂ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਨਹੀਂ) 564 nakaśē'tē khici'ā nahīṁ gi'ā (jāṁ cinhita nahīṁ) 564 মানচিত্রে আঁকা নয় (বা চিহ্নিত নয়) 564 mānacitrē ām̐kā naẏa (bā cihnita naẏa) 564 マップ上に描画されていない(またはマークされていない) 564 マップ   描画 されていない ( または マーク されていない ) 563 マップ じょう  びょうが されていない ( または マーク されていない ) 563 mappu  ni byōga sareteinai ( mataha māku sareteinai )        
565 le navire a heurté un rocher inconnu 565 船撞到了一块未知的岩石 565 chuán zhuàng dàole yīkuài wèizhī de yánshí 565 the ship hit an uncharted rock 565 The ship hit an unknown rock 565 O navio atingiu uma rocha desconhecida 565 El barco chocó contra una roca desconocida. 565 Das Schiff prallte auf einen unbekannten Felsen 565 Statek uderzył w nieznaną skałę 565 Корабль ударился о неизвестную скалу 565 Korabl' udarilsya o neizvestnuyu skalu 565 ارتطمت السفينة بصخرة مجهولة 565 artatamat alsafinat bisakhrat majhula 565 जहाज एक अज्ञात चट्टान से टकराया 565 jahaaj ek agyaat chattaan se takaraaya 565 ਜਹਾਜ਼ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਚੱਟਾਨ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਗਿਆ 565 jahāza ika aṇajāṇa caṭāna nāla ṭakarā gi'ā 565 জাহাজ একটি অজানা পাথর আঘাত 565 jāhāja ēkaṭi ajānā pāthara āghāta 565 船は未知の岩にぶつかった 565   未知    ぶつかった 564 ふね  みち  いわ  ぶつかった 564 fune wa michi no iwa ni butsukatta
    566 Le navire a heurté un rocher inconnu 566 船撞到了神秘的岩石 566 chuán zhuàng dàole shénmì de yánshí 566 船撞到了一块未知的岩石 566 The ship hit a mysterious rock 566 O navio atingiu uma rocha misteriosa 566 El barco chocó contra una roca misteriosa. 566 Das Schiff ist auf einen mysteriösen Felsen gestoßen 566 Statek uderzył w tajemniczą skałę 566 Корабль врезался в загадочную скалу 566 Korabl' vrezalsya v zagadochnuyu skalu 566 ارتطمت السفينة بصخرة غامضة 566 artatamat alsafinat bisakhrat ghamida 566 जहाज एक रहस्यमय चट्टान से टकराया 566 jahaaj ek rahasyamay chattaan se takaraaya 566 ਜਹਾਜ਼ ਇੱਕ ਰਹੱਸਮਈ ਚੱਟਾਨ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਗਿਆ 566 jahāza ika rahasama'ī caṭāna nāla ṭakarā gi'ā 566 জাহাজ একটি রহস্যময় পাথর আঘাত 566 jāhāja ēkaṭi rahasyamaẏa pāthara āghāta 566 船が不思議な岩にぶつかった 566   不思議な   ぶつかった 565 ふね  ふしぎな いわ  ぶつかった 565 fune ga fushigina iwa ni butsukatta        
567 Le navire s'est écrasé sur un rocher non marqué sur le 567 这艘船坠毁在海图上一块没有标记的岩石上 567 zhè sōu chuán zhuìhuǐ zài hǎi tú shàng yīkuài méiyǒu biāojì de yánshí shàng 567 The ship crashed on an unmarked rock on the chart 567 The ship crashed on an unmarked rock on the chart 567 O navio bateu em uma rocha não marcada na carta 567 El barco se estrelló contra una roca sin marcar en el mapa. 567 Das Schiff stürzte auf einen nicht markierten Felsen auf der Karte 567 Statek rozbił się na nieoznaczonej na mapie skale 567 Корабль разбился о безымянную скалу на карте. 567 Korabl' razbilsya o bezymyannuyu skalu na karte. 567 تحطمت السفينة على صخرة غير مميزة على الرسم البياني 567 tahatamat alsafinat ealaa sakhrat ghayr mumayazat ealaa alrasm albayanii 567 जहाज चार्ट पर एक अचिह्नित चट्टान पर दुर्घटनाग्रस्त हो गया 567 jahaaj chaart par ek achihnit chattaan par durghatanaagrast ho gaya 567 ਜਹਾਜ਼ ਚਾਰਟ 'ਤੇ ਇਕ ਅਣ-ਨਿਸ਼ਾਨਿਤ ਚੱਟਾਨ 'ਤੇ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ 567 jahāza cāraṭa'tē ika aṇa-niśānita caṭāna'tē karaiśa hō gi'ā 567 জাহাজটি চার্টে একটি অচিহ্নিত পাথরের উপর বিধ্বস্ত হয় 567 jāhājaṭi cārṭē ēkaṭi acihnita pātharēra upara bidhbasta haẏa 567 船は海図上のマークされていない岩に墜落しました 567   海図   マーク されていない   墜落 しました 566 ふね  かいず じょう  マーク されていない いわ  ついらく しました 566 fune wa kaizu  no māku sareteinai iwa ni tsuiraku shimashita
    568 Le navire s'est écrasé sur un rocher non marqué sur la carte 568 船撞在海图上未标明的岩石上 568 chuán zhuàng zài hǎi tú shàng wèi biāomíng de yánshí shàng 568 船撞在海图上未标示的岩石上 568 The ship hit a rock not marked on the chart 568 O navio atingiu uma rocha não marcada na carta 568 El barco chocó contra una roca que no está marcada en la carta. 568 Das Schiff ist auf einen Felsen gestoßen, der nicht auf der Karte markiert ist 568 Statek uderzył w skałę nie zaznaczoną na mapie 568 Корабль ударился о скалу, не отмеченную на карте. 568 Korabl' udarilsya o skalu, ne otmechennuyu na karte. 568 اصطدمت السفينة بحجر غير محدد على الرسم البياني 568 astadamat alsafinat bihajar ghayr muhadad ealaa alrasm albayanii 568 जहाज एक चट्टान से टकराया जो चार्ट पर अंकित नहीं है 568 jahaaj ek chattaan se takaraaya jo chaart par ankit nahin hai 568 ਜਹਾਜ਼ ਇੱਕ ਚੱਟਾਨ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਗਿਆ ਜੋ ਚਾਰਟ 'ਤੇ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 568 jahāza ika caṭāna nāla ṭakarā gi'ā jō cāraṭa'tē cinhita nahīṁ hai 568 জাহাজটি একটি শিলাকে আঘাত করেছে যা চার্টে চিহ্নিত করা হয়নি 568 jāhājaṭi ēkaṭi śilākē āghāta karēchē yā cārṭē cihnita karā haẏani 568 船は海図に記されていない岩にぶつかった 568   海図  記されていない   ぶつかった 567 ふね  かいず  しるされていない いわ  ぶつかった 567 fune wa kaizu ni shirusareteinai iwa ni butsukatta        
569 décoché 569 未经检查 569 wèi jīng jiǎnchá 569 unchecked  569 Unchecked 569 Não verificado 569 Desenfrenado 569 Deaktiviert 569 Niepowstrzymany 569 Не отмечен 569 Ne otmechen 569 لم يتم التحقق منه 569 lam yatima altahaquq minh 569 अनियंत्रित 569 aniyantrit 569 ਅਨਚੈਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 569 anacaika kītā gi'ā 569 আনচেক করা হয়েছে 569 ānacēka karā haẏēchē 569 チェックされていない 569 チェック されていない 568 チェック されていない 568 chekku sareteinai
    570 Non coché 570 显微镜检查 570 xiǎnwéijìng jiǎnchá 570 未经检查 570 Microscopic examination 570 Exame microscópico 570 Examinación microscópica 570 Mikroskopische Untersuchung 570 Badanie mikroskopowe 570 Микроскопическое исследование 570 Mikroskopicheskoye issledovaniye 570 الفحص المجهري 570 alfahs almijhariu 570 सूक्ष्मदर्शी द्वारा परीक्षण 570 sookshmadarshee dvaara pareekshan 570 ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਕੋਪਿਕ ਜਾਂਚ 570 mā'īkrōsakōpika jān̄ca 570 আণুবীক্ষণিক পরীক্ষা 570 āṇubīkṣaṇika parīkṣā 570 顕微鏡検査 570 顕微鏡 検査 569 けんびきょう けんさ 569 kenbikyō kensa        
571 si qc nocif n'est pas contrôlé, il n'est pas contrôlé ou empêché de s'aggraver 571 如果有害的东西不加控制,它就不受控制或停止恶化 571 rúguǒ yǒuhài de dōngxī bù jiā kòngzhì, tā jiù bù shòu kòngzhì huò tíngzhǐ èhuà 571 if sth harmful is un­checked, it is not controlled or stopped from getting worse 571 If something harmful is not controlled, it will go out of control or stop getting worse 571 Se algo prejudicial não for controlado, ficará fora de controle ou parará de piorar 571 Si no se controla algo dañino, se saldrá de control o dejará de empeorar. 571 Wenn etwas Schädliches nicht kontrolliert wird, gerät es außer Kontrolle oder wird nicht mehr schlimmer 571 Jeśli coś szkodliwego nie jest kontrolowane, wymknie się spod kontroli lub przestanie się pogarszać 571 Если что-то вредное не находится под контролем, оно выйдет из-под контроля или перестанет ухудшаться. 571 Yesli chto-to vrednoye ne nakhoditsya pod kontrolem, ono vyydet iz-pod kontrolya ili perestanet ukhudshat'sya. 571 إذا لم يتم السيطرة على شيء ضار ، فسوف يخرج عن السيطرة أو يتوقف عن التفاقم 571 'iidha lam yatima alsaytarat ealaa shay' dar , fasawf yakhruj ean alsaytarat 'aw yatawaqaf ean altafaqum 571 अगर कुछ हानिकारक नियंत्रित नहीं किया जाता है, तो यह नियंत्रण से बाहर हो जाएगा या खराब होना बंद हो जाएगा 571 agar kuchh haanikaarak niyantrit nahin kiya jaata hai, to yah niyantran se baahar ho jaega ya kharaab hona band ho jaega 571 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਬੂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਜਾਂ ਵਿਗੜਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ 571 jēkara kō'ī nukasānadā'ika cīza nū kābū nahīṁ kītā jāndā hai, tāṁ iha kābū tōṁ bāhara hō jāvēgā jāṁ vigaṛanā bada kara dēvēgā 571 ক্ষতিকারক কিছু নিয়ন্ত্রিত না হলে তা নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যাবে বা খারাপ হওয়া বন্ধ করবে 571 kṣatikāraka kichu niẏantrita nā halē tā niẏantraṇēra bā'irē calē yābē bā khārāpa ha'ōẏā bandha karabē 571 有害なものが制御されていない場合、それは制御不能になるか、悪化を停止します 571 有害な もの  制御 されていない 場合 、 それ  制御 不能  なる  、 悪化  停止 ます 570 ゆうがいな もの  せいぎょ されていない ばあい 、 それ  せいぎょ ふのう  なる  、 あっか  ていし します 570 yūgaina mono ga seigyo sareteinai bāi , sore wa seigyo funō ni naru ka , akka o teishi shimasu
    572 Si les choses nocives ne sont pas contrôlées, elles ne seront pas contrôlées ou cesseront d'empirer 572 如果恶心的东西不加控制,它就无法得到控制或停止恢复 572 rúguǒ ěxīn de dōngxī bù jiā kòngzhì, tā jiù wúfǎ dédào kòngzhì huò tíngzhǐ huīfù 572 如果有害的东西不加控制,它就没有得到控制或停止恶化 572 If the disgusting thing is not controlled, it cannot be controlled or stop recovering 572 Se a coisa nojenta não for controlada, não pode ser controlada ou parar de se recuperar 572 Si lo repugnante no se controla, no se puede controlar o dejar de recuperarse. 572 Wenn das ekelhafte Ding nicht kontrolliert wird, kann es nicht kontrolliert werden oder aufhören, sich zu erholen 572 Jeśli obrzydliwa rzecz nie jest kontrolowana, nie można jej kontrolować ani przestać się regenerować 572 Если отвратительную вещь не контролировать, ее невозможно контролировать или перестать выздоравливать 572 Yesli otvratitel'nuyu veshch' ne kontrolirovat', yeye nevozmozhno kontrolirovat' ili perestat' vyzdoravlivat' 572 إذا لم يتم التحكم في الشيء المثير للاشمئزاز ، فلا يمكن السيطرة عليه أو التوقف عن التعافي 572 'iidha lam yatima altahakum fi alshay' almuthir liliashmizaz , fala yumkin alsaytarat ealayh 'aw altawaquf ean altaeafi 572 यदि घृणित वस्तु को नियंत्रित नहीं किया जाता है, तो उसे नियंत्रित नहीं किया जा सकता है या ठीक होना बंद नहीं किया जा सकता है 572 yadi ghrnit vastu ko niyantrit nahin kiya jaata hai, to use niyantrit nahin kiya ja sakata hai ya theek hona band nahin kiya ja sakata hai 572 ਜੇ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 572 jē ghiṇā'uṇī cīza nū kābū nahīṁ kītā jāndā, tāṁ isa nū kābū nahīṁ kītā jā sakadā jāṁ muṛa prāpata karanā bada nahīṁ kītā jā sakadā 572 জঘন্য জিনিস নিয়ন্ত্রিত না হলে তা নিয়ন্ত্রণ করা যায় না বা পুনরুদ্ধার করা বন্ধ করা যায় না 572 jaghan'ya jinisa niẏantrita nā halē tā niẏantraṇa karā yāẏa nā bā punarud'dhāra karā bandha karā yāẏa nā 572 嫌なものをコントロールしないと、コントロールできないか、回復を止めることができません 572 嫌な もの  コントロール しないと 、 コントロール できない  、 回復  止める こと  できません 571 いやな もの  コントロール しないと 、 コントロール できない  、 かいふく  とめ こと  できません 571 iyana mono o kontorōru shinaito , kontorōru dekinai ka , kaifuku o tomeru koto ga dekimasen      
573 Sans contrainte ; sans restriction ; laissez-faire 573 不受约束;不受限制;自由放任 573 bù shòu yuēshù; bù shòu xiànzhì; zìyóu fàngrèn 573 Unconstrained; unrestricted; laissez-faire 573 Unconstrained; unrestricted; laissez-faire 573 Irrestrito; irrestrito; laissez-faire 573 Sin restricciones; sin restricciones; laissez-faire 573 uneingeschränkt; uneingeschränkt; laissez-faire 573 Nieograniczony; nieograniczony; laissez-faire 573 Без ограничений; без ограничений; laissez-faire 573 Bez ogranicheniy; bez ogranicheniy; laissez-faire 573 غير مقيد ؛ غير مقيد ؛ دعه يعمل بدون قيود 573 ghayr muqayad ; ghayr muqayad ; daeh yaemal bidun quyud 573 अप्रतिबंधित; अप्रतिबंधित; अहस्तक्षेप-faire 573 apratibandhit; apratibandhit; ahastakshep-fairai 573 ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ 573 bērōka; bērōka; bērōka 573 অনিয়ন্ত্রিত; অনিয়ন্ত্রিত; অবাধ 573 aniẏantrita; aniẏantrita; abādha 573 制約なし;制限なし;自由放任主義 573 制約 なし ; 制限 なし ; 自由 放任 主義 572 せいやく なし ; せいげん なし ; じゆう ほうにん しゅぎ 572 seiyaku nashi ; seigen nashi ; jiyū hōnin shugi
    574 Sans contrainte ; sans restriction ; laissez-faire 574 不加约束的;不受约束的;放任的 574 bù jiā yuēshù de; bù shòu yuēshù de; fàngrèn de 574 不加约束的;不受限制的;放任的 574 Unconstrained; unconstrained; laissez-faire 574 Irrestrito; irrestrito; laissez-faire 574 Sin restricciones; sin restricciones; laissez-faire 574 uneingeschränkt; uneingeschränkt; laissez-faire 574 Nieograniczony; nieograniczony; laissez-faire 574 Без ограничений; без ограничений; laissez-faire 574 Bez ogranicheniy; bez ogranicheniy; laissez-faire 574 غير مقيد ؛ غير مقيد ؛ دعه يعمل بدون قيود 574 ghayr muqayad ; ghayr muqayad ; daeh yaemal bidun quyud 574 अप्रतिबंधित; अप्रतिबंधित; अहस्तक्षेप-faire 574 apratibandhit; apratibandhit; ahastakshep-fairai 574 ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ; ਬੇਰੋਕ 574 bērōka; bērōka; bērōka 574 অনিয়ন্ত্রিত; অনিয়ন্ত্রিত; laissez-faire 574 aniẏantrita; aniẏantrita; laissez-faire 574 制約なし;制約なし;自由放任主義 574 制約 なし ; 制約 なし ; 自由 放任 主義  573 せいやく なし ; せいやく なし ; じゆう ほうにん しゅぎ 573 seiyaku nashi ; seiyaku nashi ; jiyū hōnin shugi