http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A               A   C     E   F     K       M   I   J                       N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   panjabi   panjabi   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI       bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                       
  NEXT 1 le ministre n'était pas disponible pour commenter 1 Matarī ṭipaṇī la'ī upalabadha nahīṁ sī 1 ਮੰਤਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਸੀ 1 the minister was unavailable for comment 1 部长无法发表评论 1 Bùzhǎng wúfǎ fābiǎo pínglùn 1 1 the minister was unavailable for comment 1 o ministro não estava disponível para comentar 1 el ministro no estuvo disponible para hacer comentarios 1 Der Minister war für einen Kommentar nicht erreichbar 1 ministra nie można było komentować 1 министр был недоступен для комментариев 1 ministr byl nedostupen dlya kommentariyev 1 الوزير لم يكن متاحا للتعليق 1 alwazir lam yakun mutahan liltaeliq 1 मंत्री टिप्पणी के लिए उपलब्ध नहीं थे 1 mantree tippanee ke lie upalabdh nahin the 1 1 1 মন্ত্রী মন্তব্যের জন্য অনুপলব্ধ 1 Mantrī mantabyēra jan'ya anupalabdha 1 大臣はコメントできなかった 1 大臣  コメント できなかった 1 だいじん  コメント できなかった 1 daijin wa komento dekinakatta
  last 2 Le ministre n'a pas pu commenter 2 matarī kō'ī ṭipaṇī nahīṁ kara sakē 2 ਮੰਤਰੀ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ 2 部长无法发表评论 2 部长无法发表评论 2 bùzhǎng wúfǎ fābiǎo pínglùn 2   2 Minister could not comment 2 Ministro não pôde comentar 2 El ministro no pudo comentar 2 Minister konnte sich nicht äußern 2 Minister nie mógł komentować 2 Министр не смог прокомментировать 2 Ministr ne smog prokommentirovat' 2 وزير لا يمكن التعليق 2 wazir la yumkin altaeliq 2 मंत्री टिप्पणी नहीं कर सके 2 mantree tippanee nahin kar sake 2   2   2 মন্ত্রী মন্তব্য করতে পারেননি 2 mantrī mantabya karatē pārēnani 2 大臣はコメントできませんでした 2 大臣  コメント できませんでした 2 だいじん  コメント できませんでした 2 daijin wa komento dekimasendeshita            
1 ALLEMAND 3 Le ministre n'a pas pu être interviewé pour commenter 3 ṭipaṇī la'ī matarī dī iṭaravi'ū nahīṁ hō sakī 3 ਟਿੱਪਣੀ ਲਈ ਮੰਤਰੀ ਦੀ ਇੰਟਰਵਿਊ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ 3 The minister could not be interviewed for comment 3 无法采访部长置评 3 wúfǎ cǎifǎng bùzhǎng zhì píng 3 3 The minister could not be interviewed for comment 3 O ministro não pôde ser entrevistado para comentar 3 El ministro no pudo ser entrevistado para comentar. 3 Der Minister konnte nicht für eine Stellungnahme interviewt werden 3 Nie można było przeprowadzić wywiadu z ministrem w celu skomentowania 3 Министра не удалось взять интервью для комментариев. 3 Ministra ne udalos' vzyat' interv'yu dlya kommentariyev. 3 ولم يتسن مقابلة الوزير للتعليق 3 walam yatasana muqabalat alwazir liltaeliq 3 टिप्पणी के लिए मंत्री का साक्षात्कार नहीं हो सका 3 tippanee ke lie mantree ka saakshaatkaar nahin ho saka 3 3 3 মন্তব্যের জন্য মন্ত্রীর সাক্ষাৎকার নেওয়া যায়নি 3 mantabyēra jan'ya mantrīra sākṣāṯkāra nē'ōẏā yāẏani 3 大臣はコメントのためにインタビューすることができませんでした 3 大臣  コメント  ため  インタビュー する こと  できませんでした 3 だいじん  コメント  ため  インタビュー する こと  できませんでした 3 daijin wa komento no tame ni intabyū suru koto ga dekimasendeshita
2 ANGLAIS 4 Le ministre n'a pas pu être interviewé pour commenter 4 ṭipaṇī la'ī matarī dī iṭaravi'ū nahīṁ hō sakī 4 ਟਿੱਪਣੀ ਲਈ ਮੰਤਰੀ ਦੀ ਇੰਟਰਵਿਊ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ 4 部长无法接受访问作出评论 4 部长无法接受访问发表评论 4 bùzhǎng wúfǎ jiēshòu fǎngwèn fābiǎo pínglùn 4   4 The minister could not be interviewed for comment 4 O ministro não pôde ser entrevistado para comentar 4 El ministro no pudo ser entrevistado para comentar. 4 Der Minister konnte nicht für eine Stellungnahme interviewt werden 4 Nie można było przeprowadzić wywiadu z ministrem w celu skomentowania 4 Министра не удалось взять интервью для комментариев. 4 Ministra ne udalos' vzyat' interv'yu dlya kommentariyev. 4 ولم يتسن مقابلة الوزير للتعليق 4 walam yatasana muqabalat alwazir liltaeliq 4 टिप्पणी के लिए मंत्री का साक्षात्कार नहीं हो सका 4 tippanee ke lie mantree ka saakshaatkaar nahin ho saka 4   4   4 মন্তব্যের জন্য মন্ত্রীর সাক্ষাৎকার নেওয়া যায়নি 4 mantabyēra jan'ya mantrīra sākṣāṯkāra nē'ōẏā yāẏani 4 大臣はコメントのためにインタビューすることができませんでした 4 大臣  コメント  ため  インタビュー する こと  できませんでした 4 だいじん  コメント  ため  インタビュー する こと  できませんでした 4 daijin wa komento no tame ni intabyū suru koto ga dekimasendeshita            
3 ARABE 5 S'opposer 5 virōdhī 5 ਵਿਰੋਧੀ 5 Opposé 5 反对 5 fǎnduì 5   5 Opposé 5 Opor 5 Oponerse a 5 Ablehnen 5 Sprzeciwiać się 5 Opposé 5 Opposé 5 معارضة 5 muearada 5 विपक्ष 5 vipaksh 5   5   5 বিরোধী 5 birōdhī 5 反対 5 反対 5 はんたい 5 hantai            
4 bengali 6 Disponible 6 upalabadha 6 ਉਪਲੱਬਧ 6 Available 6 可用的 6 kěyòng de 6   6 Available 6 Disponível 6 Disponible 6 Erhältlich 6 Dostępny 6 Доступный 6 Dostupnyy 6 متوفرة 6 mutawafira 6 उपलब्ध 6 upalabdh 6   6   6 পাওয়া যায় 6 pā'ōẏā yāẏa 6 利用可能 6 利用 可能 6 りよう かのう 6 riyō kanō            
5 CHINOIS 7 indisponibilité 7 aṇa'upalabadhatā 7 ਅਣਉਪਲਬਧਤਾ 7 unavailability  7 不可用 7 bùkě yòng 7   7 unavailability 7 indisponibilidade 7 indisponibilidad 7 Nichtverfügbarkeit 7 niedostępność 7 недоступность 7 nedostupnost' 7 عدم التوفر 7 eadam altawafur 7 अनुपलब्धता 7 anupalabdhata 7   7   7 অনুপলব্ধতা 7 anupalabdhatā 7 利用不可 7 利用不可 7 りようふか 7 riyōfuka            
6 ESPAGNOL 8 inutile 8 aṇa'upalabadha 8 ਅਣਉਪਲਬਧ 8 unavailing  8 没有用 8 méiyǒu yòng 8   8 unavailing 8 inútil 8 inútil 8 vergeblich 8 nieskuteczny 8 бесполезный 8 bespoleznyy 8 غير مجد 8 ghayr majd 8 व्यर्थ 8 vyarth 8   8   8 unavailing 8 unavailing 8 利用できない 8 利用 できない 8 りよう できない 8 riyō dekinai            
7 FRANCAIS 9 formel 9 rasamī 9 ਰਸਮੀ 9 formal 9 正式的 9 zhèngshì de 9 9 formal 9 formal 9 formal 9 formell 9 formalny 9 формальный 9 formal'nyy 9 رسمي 9 rasmi 9 औपचारिक 9 aupachaarik 9 9 9 আনুষ্ঠানিক 9 ānuṣṭhānika 9 丁寧 9   9 ちょう やすし 9 chō yasushi
8 hindi 10 sans succès 10 saphalatā dē bagaira 10 ਸਫਲਤਾ ਦੇ ਬਗੈਰ 10 without success 10 没有成功 10 méiyǒu chénggōng 10 10 without success 10 sem sucesso 10 sin éxito 10 ohne Erfolg 10 bezskutecznie 10 безуспешно 10 bezuspeshno 10 بدون نجاح 10 bidun najah 10 बिना सफलता के 10 bina saphalata ke 10 10 10 সাফল্য ছাড়া 10 sāphalya chāṛā 10 成功せず 10 成功 せず 10 せいこう せず 10 seikō sezu
9 JAPONAIS 11 n'a pas réussi 11 saphala nahīṁ hō'i'ā 11 ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 11 没有成功 11 没有成功 11 méiyǒu chénggōng 11   11 did not succeed 11 Não teve sucesso 11 no tuvo éxito 11 war nicht erfolgreich 11 nie udało się 11 не удалось 11 ne udalos' 11 لم تنجح 11 lam tanjah 11 सफल नहीं हुआ 11 saphal nahin hua 11   11   11 সফল হয়নি 11 saphala haẏani 11 成功しなかった 11 成功 しなかった 11 せいこう しなかった 11 seikō shinakatta            
10 punjabi 12 Futile 12 vi'aratha 12 ਵਿਅਰਥ 12 Futile 12 徒劳的 12 túláo de 12 12 Futile 12 Fútil 12 Fútil 12 Zwecklos 12 Daremny 12 Бесполезно 12 Bespolezno 12 عقيم 12 eaqim 12 व्यर्थ 12 vyarth 12 12 12 নিরর্থক 12 nirarthaka 12 無駄 12 無駄 12 むだ 12 muda
11 POLONAIS 13 Futile 13 vi'aratha 13 ਵਿਅਰਥ 13 徒劳的;无成 13 劳劳的;无成果的 13 láo láo de; wú chéngguǒ de 13   13 Futile 13 Fútil 13 Fútil 13 Zwecklos 13 Daremny 13 Бесполезно 13 Bespolezno 13 عقيم 13 eaqim 13 व्यर्थ 13 vyarth 13   13   13 নিরর্থক 13 nirarthaka 13 無駄 13 無駄 13 むだ 13 muda            
12 PORTUGAIS 14 nouille 14 nūḍala 14 ਨੂਡਲ 14 14 14 miàn 14   14 noodle 14 macarrão 14 fideos 14 Nudel 14 makaron 14 лапша 14 lapsha 14 المعكرونة 14 almaekaruna 14 सिर 14 sir 14   14   14 নুডল 14 nuḍala 14 14 14 めん 14 men            
13 RUSSE 15 fruit 15 phala 15 ਫਲ 15 15 15 guǒ 15   15 fruit 15 fruta 15 Fruta 15 Frucht 15 owoc 15 фрукты 15 frukty 15 فاكهة 15 fakiha 15 फल 15 phal 15   15   15 ফল 15 phala 15 フルーツ 15 フルーツ 15 フルーツ 15 furūtsu            
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Synonyme 16 samānārathī 16 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 16 Synonym 16 代名词 16 dàimíngcí 16   16 Synonym 16 Sinônimo 16 Sinónimo 16 Synonym 16 Synonim 16 Синоним 16 Sinonim 16 مرادف 16 muradif 16 पर्याय 16 paryaay 16   16   16 সমার্থক শব্দ 16 samārthaka śabda 16 シノニム 16 シノニム 16 シノニム 16 shinonimu            
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 infructueux 17 asafala 17 ਅਸਫ਼ਲ 17 unsuccessful 17 不成功 17 bù chénggōng 17 17 unsuccessful 17 mal sucedido 17 fracasado 17 erfolglos 17 nieudany 17 неудачный 17 neudachnyy 17 غير ناجح 17 ghayr najih 17 असफल 17 asaphal 17 17 17 ব্যার্থ 17 byārtha 17 失敗しました 17 失敗 しました 17 しっぱい しました 17 shippai shimashita
    18 Leurs efforts ont été vains 18 unhāṁ dī'āṁ kōśiśāṁ bēkāra rahī'āṁ 18 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਬੇਕਾਰ ਰਹੀਆਂ 18 Their efforts were unavailing 18 他们的努力是徒劳的 18 tāmen de nǔlì shì túláo de 18   18 Their efforts were unavailing 18 Seus esforços foram inúteis 18 Sus esfuerzos fueron inútiles 18 Ihre Bemühungen waren erfolglos 18 Ich wysiłki były bezskuteczne 18 Их усилия были безуспешны 18 Ikh usiliya byli bezuspeshny 18 كانت جهودهم غير مجدية 18 kanat juhuduhum ghayr mujdia 18 उनके प्रयास नाकाफी थे 18 unake prayaas naakaaphee the 18   18   18 তাদের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে 18 tādēra pracēṣṭā byartha haẏēchē 18 彼らの努力は役に立たなかった 18 彼ら  努力  役に立たなかった 18 かれら  どりょく  やくにたたなかった 18 karera no doryoku wa yakunitatanakatta            
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Leurs efforts sont vains 19 unhāṁ dē yatana vi'aratha hana 19 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਯਤਨ ਵਿਅਰਥ ਹਨ 19 他们的努力是徒劳的 19 他们的努力是徒劳的 19 tāmen de nǔlì shì túláo de 19   19 Their efforts are in vain 19 Seus esforços são em vão 19 Sus esfuerzos son en vano 19 Ihre Bemühungen sind vergeblich 19 Ich wysiłki są daremne 19 Их усилия напрасны 19 Ikh usiliya naprasny 19 جهودهم تذهب سدى 19 juhuduhum tadhhab sudan 19 उनका प्रयास व्यर्थ है 19 unaka prayaas vyarth hai 19   19   19 তাদের প্রচেষ্টা বৃথা 19 tādēra pracēṣṭā br̥thā 19 彼らの努力は無駄です 19 彼ら  努力  無駄です 19 かれら  どりょく  むだです 19 karera no doryoku wa mudadesu            
  http://niemowa.free.fr 20 Leurs efforts ont été vains 20 unhāṁ dī'āṁ kōśiśāṁ vi'aratha ga'ī'āṁ hana 20 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਵਿਅਰਥ ਗਈਆਂ ਹਨ 20 Their efforts have been in vain 20 他们的努力白费了 20 tāmen de nǔlì báifèile 20   20 Their efforts have been in vain 20 Seus esforços foram em vão 20 Sus esfuerzos han sido en vano 20 Ihre Bemühungen waren vergeblich 20 Ich wysiłki poszły na marne 20 Их усилия были напрасны 20 Ikh usiliya byli naprasny 20 لقد كانت جهودهم عبثا 20 laqad kanat juhuduhum eabathan 20 उनके प्रयास व्यर्थ रहे हैं 20 unake prayaas vyarth rahe hain 20   20   20 তাদের প্রচেষ্টা বৃথা গেছে 20 tādēra pracēṣṭā br̥thā gēchē 20 彼らの努力は無駄でした 20 彼ら  努力  無駄でした 20 かれら  どりょく  むだでした 20 karera no doryoku wa mudadeshita            
  http://wanicz.free.fr/ 21 Leurs efforts ont été vains 21 unhāṁ dī'āṁ kōśiśāṁ vi'aratha ga'ī'āṁ hana 21 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਵਿਅਰਥ ਗਈਆਂ ਹਨ 21 们的努力都付诸东流 21 他们的努力都付诸东流 21 tāmen de nǔlì dōu fùzhūdōngliú 21   21 Their efforts have been in vain 21 Seus esforços foram em vão 21 Sus esfuerzos han sido en vano 21 Ihre Bemühungen waren vergeblich 21 Ich wysiłki poszły na marne 21 Их усилия были напрасны 21 Ikh usiliya byli naprasny 21 لقد كانت جهودهم عبثا 21 laqad kanat juhuduhum eabathan 21 उनके प्रयास व्यर्थ रहे हैं 21 unake prayaas vyarth rahe hain 21   21   21 তাদের প্রচেষ্টা বৃথা গেছে 21 tādēra pracēṣṭā br̥thā gēchē 21 彼らの努力は無駄でした 21 彼ら  努力  無駄でした 21 かれら  どりょく  むだでした 21 karera no doryoku wa mudadeshita            
    22  Inévitable 22  aṭala 22  ਅਟੱਲ 22  Unavoidable 22  不可避免 22  bùkě bìmiǎn 22 22  Unavoidable 22  Inevitável 22  Inevitable 22  Unvermeidlich 22  Nieunikniony 22  Неизбежный 22  Neizbezhnyy 22  لا مفر منه 22 la mafara minh 22  अनिवार्य 22  anivaary 22 22 22  অনিবার্য 22  anibārya 22  やむを得ない 22 やむを得ない 22 やむをえない 22 yamuwoenai
    23  impossible d'éviter ou d'empêcher 23  bacaṇā jāṁ rōkaṇā asabhava hai 23  ਬਚਣਾ ਜਾਂ ਰੋਕਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 23  impossible to avoid or prevent 23  无法避免或阻止 23  wúfǎ bìmiǎn huò zǔzhǐ 23   23  impossible to avoid or prevent 23  impossível de evitar ou prevenir 23  imposible de evitar o prevenir 23  unmöglich zu vermeiden oder zu verhindern 23  niemożliwe do uniknięcia lub zapobieżenia 23  невозможно избежать или предотвратить 23  nevozmozhno izbezhat' ili predotvratit' 23  من المستحيل تجنبه أو منعه 23 min almustahil tajanubuh 'aw maneah 23  टालना या रोकना असंभव 23  taalana ya rokana asambhav 23   23   23  এড়ানো বা প্রতিরোধ করা অসম্ভব 23  ēṛānō bā pratirōdha karā asambhaba 23  回避または防止することは不可能 23 回避 または 防止 する こと  不可能 23 かいひ または ぼうし する こと  ふかのう 23 kaihi mataha bōshi suru koto wa fukanō            
    24 Ne peut être évité ou empêché 24 ṭāli'ā jāṁ rōki'ā nahīṁ jā sakadā 24 ਟਾਲਿਆ ਜਾਂ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 24 无法避免或阻止 24 无法避免或阻止 24 wúfǎ bìmiǎn huò zǔzhǐ 24   24 Cannot be avoided or prevented 24 Não pode ser evitado ou prevenido 24 No se puede evitar ni prevenir 24 Kann nicht vermieden oder verhindert werden 24 Nie można uniknąć ani zapobiec 24 Нельзя избежать или предотвратить 24 Nel'zya izbezhat' ili predotvratit' 24 لا يمكن تجنبه أو منعه 24 la yumkin tajanubuh 'aw maneuh 24 टाला या रोका नहीं जा सकता 24 taala ya roka nahin ja sakata 24   24   24 এড়ানো বা প্রতিরোধ করা যায় না 24 ēṛānō bā pratirōdha karā yāẏa nā 24 回避または防止することはできません 24 回避 または 防止 する こと  できません 24 かいひ または ぼうし する こと  できません 24 kaihi mataha bōshi suru koto wa dekimasen            
    25 Inévitable 25 aṭala 25 ਅਟੱਲ 25 Inevitable 25 必然 25 Bìrán 25   25 Inevitable 25 Inevitável 25 Inevitable 25 Unvermeidlich 25 Nieunikniony 25 Неизбежный 25 Neizbezhnyy 25 حتمي 25 hatmi 25 अपरिहार्य 25 aparihaary 25   25   25 অনিবার্য 25 anibārya 25 避けられない 25 避けられない 25 さけられない 25 sakerarenai            
    26 Inévitable 26 aṭala 26 ਅਟੱਲ 26 无法免的;难以预防的 26 无法避免的;按摩预防的 26 wúfǎ bìmiǎn de; ànmó yùfáng de 26   26 Inevitable 26 Inevitável 26 Inevitable 26 Unvermeidlich 26 Nieunikniony 26 Неизбежный 26 Neizbezhnyy 26 حتمي 26 hatmi 26 अपरिहार्य 26 aparihaary 26   26   26 অনিবার্য 26 anibārya 26 避けられない 26 避けられない 26 さけられない 26 sakerarenai            
    27 des retards inévitables 27 aṭala dērī 27 ਅਟੱਲ ਦੇਰੀ 27 unavoidable delays  27 不可避免的延误 27 bùkě bìmiǎn de yánwù 27   27 unavoidable delays 27 atrasos inevitáveis 27 retrasos inevitables 27 unvermeidliche Verzögerungen 27 nieuniknione opóźnienia 27 неизбежные задержки 27 neizbezhnyye zaderzhki 27 تأخيرات لا مفر منها 27 takhirat la mafara minha 27 अपरिहार्य देरी 27 aparihaary deree 27   27   27 অনিবার্য বিলম্ব 27 anibārya bilamba 27 やむを得ない遅延 27 やむを得ない 遅延 27 やむをえない ちえん 27 yamuwoenai chien            
    28 Délai inévitable 28 aṭala dērī 28 ਅਟੱਲ ਦੇਰੀ 28 不可避免的延误 28 世界的午后 28 shìjiè de wǔhòu 28   28 Inevitable delay 28 Atraso inevitável 28 Retraso inevitable 28 Unvermeidliche Verzögerung 28 Nieuniknione opóźnienie 28 Неизбежная задержка 28 Neizbezhnaya zaderzhka 28 تأخير لا مفر منه 28 takhir la mafara minh 28 अपरिहार्य देरी 28 aparihaary deree 28   28   28 অনিবার্য বিলম্ব 28 anibārya bilamba 28 避けられない遅延 28 避けられない 遅延 28 さけられない ちえん 28 sakerarenai chien            
    29 Délai inévitable 29 aṭala dērī 29 ਅਟੱਲ ਦੇਰੀ 29 不可避免的延误 29 世界的午后 29 shìjiè de wǔhòu 29   29 Inevitable delay 29 Atraso inevitável 29 Retraso inevitable 29 Unvermeidliche Verzögerung 29 Nieuniknione opóźnienie 29 Неизбежная задержка 29 Neizbezhnaya zaderzhka 29 تأخير لا مفر منه 29 takhir la mafara minh 29 अपरिहार्य देरी 29 aparihaary deree 29   29   29 অনিবার্য বিলম্ব 29 anibārya bilamba 29 避けられない遅延 29 避けられない 遅延 29 さけられない ちえん 29 sakerarenai chien            
    30 s'opposer 30 virōdha 30 ਵਿਰੋਧ 30 opposé 30 反对 30 fǎnduì 30 30 opposé 30 opor 30 oponerse a 30 ablehnen 30 sprzeciwiać się 30 противоположный 30 protivopolozhnyy 30 معارض 30 muearid 30 विपरीत 30 vipareet 30 30 30 বিরোধী 30 birōdhī 30 反対 30 反対 30 はんたい 30 hantai
    31 évitable 31 ṭālaṇa yōga 31 ਟਾਲਣ ਯੋਗ 31 avoidable 31 可以避免的 31 kěyǐ bìmiǎn de 31   31 avoidable 31 evitável 31 evitable 31 vermeidbar 31 do uniknięcia 31 можно избежать 31 mozhno izbezhat' 31 يمكن تجنبه 31 yumkin tajanubuh 31 परिहार्य 31 parihaary 31   31   31 পরিহারযোগ্য 31 parihārayōgya 31 回避可能 31 回避 可能 31 かいひ かのう 31 kaihi kanō            
    32 évitable 32 ṭālaṇa yōga 32 ਟਾਲਣ ਯੋਗ 32 可以避免的 32 可以避免的 32 kěyǐ bìmiǎn de 32   32 avoidable 32 evitável 32 evitable 32 vermeidbar 32 do uniknięcia 32 можно избежать 32 mozhno izbezhat' 32 يمكن تجنبه 32 yumkin tajanubuh 32 परिहार्य 32 parihaary 32   32   32 পরিহারযোগ্য 32 parihārayōgya 32 回避可能 32 回避 可能 32 かいひ かのう 32 kaihi kanō            
    33 inévitablement 33 lāzamī taura'tē 33 ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ 33 unavoidably  33 不可避免地 33 bùkě bìmiǎn de 33 33 unavoidably 33 inevitável 33 inevitablemente 33 unvermeidlich 33 nieuchronnie 33 неизбежно 33 neizbezhno 33 لا مفر منه 33 la mafara minh 33 अनिवार्य 33 anivaary 33 33 33 অনিবার্যভাবে 33 anibāryabhābē 33 やむを得ず 33 やむを得ず 33 やむをえず 33 yamuwoezu
    34 Inévitablement 34 lāzamī taura'tē 34 ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ 34 不可避免地 34 去地 34 qù de 34   34 Inevitably 34 Inevitavelmente 34 Inevitablemente 34 Zwangsläufig 34 Nieuchronnie 34 Неизбежно 34 Neizbezhno 34 لا محالة 34 la mahala 34 अनिवार्य रूप से 34 anivaary roop se 34   34   34 অনিবার্যভাবে 34 anibāryabhābē 34 必然的に 34 必然   34 ひつぜん てき  34 hitsuzen teki ni            
    35 J'étais inévitablement pourri. 35 maiṁ aṭala saṛa gi'ā sī. 35 ਮੈਂ ਅਟੱਲ ਸੜ ਗਿਆ ਸੀ। 35 I was unavoidably  decayed. 35 我不可避免地腐烂了。 35 wǒ bùkě bìmiǎn de fǔlànle. 35 35 I was unavoidably decayed. 35 Eu estava inevitavelmente deteriorado. 35 Estaba inevitablemente decaído. 35 Ich war unweigerlich verfallen. 35 Byłem nieuchronnie zepsuty. 35 Я неизбежно разложился. 35 YA neizbezhno razlozhilsya. 35 لقد كنت متعفنًا بشكل لا مفر منه. 35 laqad kunt mtefnan bishakl la mafara minhu. 35 मैं अपरिहार्य रूप से क्षीण हो गया था। 35 main aparihaary roop se ksheen ho gaya tha. 35 35 35 আমি অনিবার্যভাবে ক্ষয়প্রাপ্ত ছিলাম। 35 āmi anibāryabhābē kṣaẏaprāpta chilāma. 35 やむを得ず腐敗しました。 35 やむを得ず 腐敗 しました 。 どうしよう  なく 遅れる 35 やむをえず ふはい しました 。 どうしよう  なく おくれる 35 yamuwoezu fuhai shimashita . dōshiyō mo naku okureru
    36 Je suis impuissant retardé 36 Maiṁ bēvasa hō kē dērī kara rihā hāṁ 36 ਮੈਂ ਬੇਵੱਸ ਹੋ ਕੇ ਦੇਰੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 36 我无奈被耽摘了 36 我无奈被耽误了 36 Wǒ wúnài bèi dānwùle 36   36 I'm helplessly delayed 36 Estou desesperadamente atrasado 36 Estoy impotente retrasado 36 ich bin hilflos verspätet 36 jestem bezradnie spóźniony 36 Я беспомощно задерживаюсь 36 YA bespomoshchno zaderzhivayus' 36 أنا متأخر بلا حول ولا قوة 36 'ana muta'akhir bila hawl wala qua 36 मैं असहाय रूप से विलंबित हूँ 36 main asahaay roop se vilambit hoon 36   36   36 আমি অসহায়ভাবে বিলম্বিত 36 Āmi asahāẏabhābē bilambita 36 どうしようもなく遅れる 36 気づかない 36 きずかない 36 kizukanai            
    37 Ignorant 37 aṇajāṇa 37 ਅਣਜਾਣ 37 Unaware 37 不知道 37 bù zhīdào 37   37 Unaware 37 Inconsciente 37 Inconsciente 37 Nicht bewusst 37 Nieświadomy 37 Не подозревая 37 Ne podozrevaya 37 غير مدرك 37 ghayr mudrik 37 अनजान 37 anajaan 37   37   37 অজ্ঞাত 37 ajñāta 37 気づかない 37                      
    38 Aucune idée 38 kō'ī vicāra nahīṁ hai 38 ਕੋਈ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 38 不知道 38 不知道 38 bù zhīdào 38   38 have no idea 38 não tenho ideia 38 no tienen idea 38 keine Ahnung 38 nie mam pojęcia 38 понятия не имею 38 ponyatiya ne imeyu 38 ليس لدي فكرة 38 lays ladaya fikra 38 कोई पता नहीं 38 koee pata nahin 38   38   38 কোন ধারনা নাই 38 kōna dhāranā nā'i 38 全く分かりません 38 全く 分かりません 37 まったく わかりません 37 mattaku wakarimasen            
    39 ~de qc 39 ~ dē sth 39 ~ ਦੇ sth 39 of sth  39 〜某事 39 〜mǒu shì 39 39 ~of sth 39 ~ de sth 39 ~ de algo 39 ~von etw 39 ~ czegoś 39 ~ из ч 39 ~ iz ch 39 ~ من شيء 39 ~ min shay' 39 ~स्थ का 39 ~sth ka 39 39 39 ~ sth 39 ~ sth 39 〜sthの 39 〜 sth  38 〜 sth  38 〜 sth no
    40 ~que … ne pas savoir ou se rendre compte que qc se passe ou que qc existe 40 ~ki… iha nā jāṇanā jāṁ mahisūsa nahīṁ karanā ki satha hō rihā hai jāṁ uha satha maujūda hai 40 ~ਕਿ … ਇਹ ਨਾ ਜਾਣਨਾ ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਕਿ ਸਥ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ ਸਥ ਮੌਜੂਦ ਹੈ 40 that …not knowing or realizing that sth is happening or that sth exists 40 〜......不知道或意识到某事正在发生或某事存在 40 〜...... Bù zhīdào huò yìshí dào mǒu shì zhèngzài fāshēng huò mǒu shì cúnzài 40 40 ~that …not knowing or realizing that sth is happening or that sth exists 40 ~ que ... não saber ou perceber que sth está acontecendo ou que existe sth 40 ~ que ... sin saber o darme cuenta de que algo está sucediendo o que algo existe 40 ~dass …nicht wissen oder erkennen, dass etw passiert oder dass etw existiert 40 „że…nie wiedząc i nie zdając sobie sprawy, że coś się dzieje lub że coś istnieje” 40 ~ что ... не зная или не осознавая, что что-то происходит или что что-то существует 40 ~ chto ... ne znaya ili ne osoznavaya, chto chto-to proiskhodit ili chto chto-to sushchestvuyet 40 ~ أن ... لا تعرف أو تدرك أن شيئًا ما يحدث أو أنه موجود 40 ~ 'ana ... la taerif 'aw tudrik 'ana shyyan ma yahduth 'aw 'anah mawjud 40 कि ... यह नहीं जानना या महसूस करना कि sth हो रहा है या sth मौजूद है 40 ki ... yah nahin jaanana ya mahasoos karana ki sth ho raha hai ya sth maujood hai 40 40 40 ~ যে … না জেনে বা উপলব্ধি না করা যে sth ঘটছে বা সেই sth বিদ্যমান 40 ~ yē… nā jēnē bā upalabdhi nā karā yē sth ghaṭachē bā sē'i sth bidyamāna 40 〜それは…sthが起こっていることやsthが存在することを知らないか気づいていない 40 〜 それ  … sth  起こっている こと  sth  存在 する こと  知らない  気づいていない 39 〜 それ  … sth  おこっている こと  sth  そんざい する こと  しらない  きずいていない 39 〜 sore wa … sth ga okotteiru koto ya sth ga sonzai suru koto o shiranai ka kizuiteinai
    41 ~...Je ne sais pas ou ne réalise pas que quelque chose se passe ou que quelque chose existe 41 ~...Patā nahīṁ jāṁ ahisāsa nahīṁ ki kujha hō rihā hai jāṁ kujha maujūda hai 41 ~...ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਝ ਮੌਜੂਦ ਹੈ 41 ......不知道或意识到某事正在发生或某事存在 41 〜...... 不知道或某某事正在发生或某事存在 41 〜...... Bù zhīdào huò mǒu mǒu shì zhèngzài fāshēng huò mǒu shì cúnzài 41   41 ~...Don't know or realize that something is happening or that something exists 41 ~ ... Não saiba ou perceba que algo está acontecendo ou que algo existe 41 ~ ... No sé ni me doy cuenta de que algo está pasando o que algo existe 41 ~...Ich weiß nicht oder merke nicht, dass etwas passiert oder dass etwas existiert 41 ~...Nie wiem ani nie zdaję sobie sprawy, że coś się dzieje lub że coś istnieje 41 ~ ... Не знаю и не осознаю, что что-то происходит или что-то существует 41 ~ ... Ne znayu i ne osoznayu, chto chto-to proiskhodit ili chto-to sushchestvuyet 41 ~ ... لا تعرف أو تدرك أن شيئًا ما يحدث أو أن شيئًا ما موجود 41 ~ ... la taerif 'aw tudrik 'ana shyyan ma yahduth 'aw 'ana shyyan ma mawjud 41 ~...न जाने या महसूस न करें कि कुछ हो रहा है या कुछ मौजूद है 41 ~...na jaane ya mahasoos na karen ki kuchh ho raha hai ya kuchh maujood hai 41   41   41 ~...জানি না বা বুঝতে পারি না যে কিছু ঘটছে বা কিছু আছে 41 ~...Jāni nā bā bujhatē pāri nā yē kichu ghaṭachē bā kichu āchē 41 〜...何かが起こっていることや何かが存在することを知らないか、気づかない 41 〜...    起こっている こと     存在 する こと  知らない  、 気づかない 40 〜。。。 なに   おこっている こと  なに   そんざい する こと  しらない  、 きずかない 40 〜... nani ka ga okotteiru koto ya nani ka ga sonzai suru koto o shiranai ka , kizukanai            
    42 Je ne sais pas; ne réalise pas; ne remarque pas 42 patā nahīṁ; patā nahīṁ; dhi'āna nā di'ō 42 ਪਤਾ ਨਹੀਂ; ਪਤਾ ਨਹੀਂ; ਧਿਆਨ ਨਾ ਦਿਓ 42 Don't know; don't realize; don't notice 42 不知道;没意识到;不要注意 42 bù zhīdào; méi yìshí dào; bùyào zhùyì 42 42 Don't know; don't realize; don't notice 42 Não saiba; não perceba; não perceba 42 No lo sé, no te das cuenta, no te das cuenta 42 Weiß nicht; merke nicht; merke nicht 42 Nie wiem, nie uświadamiaj sobie, nie zauważaj 42 Не знаю; не осознаю; не замечаю 42 Ne znayu; ne osoznayu; ne zamechayu 42 لا أعرف ؛ لا تدرك ؛ لا تلاحظ 42 la 'aerif ; la tudrik ; la tulahiz 42 पता नहीं; पता नहीं; ध्यान न दें 42 pata nahin; pata nahin; dhyaan na den 42 42 42 জানি না; উপলব্ধি করি না; লক্ষ্য করি না 42 jāni nā; upalabdhi kari nā; lakṣya kari nā 42 わからない、気づかない、気づかない 42 わからない 、 気づかない 、 気づかない 41 わからない 、 きずかない 、 きずかない 41 wakaranai , kizukanai , kizukanai
    43 Je ne sais pas; ne réalise pas; ne remarque pas 43 patā nahīṁ; patā nahīṁ; dhi'āna nā di'ō 43 ਪਤਾ ਨਹੀਂ; ਪਤਾ ਨਹੀਂ; ਧਿਆਨ ਨਾ ਦਿਓ 43 不知道;没意识到;未察 43 不知道;没注意到;未察觉 43 bù zhīdào; méi zhùyì dào; wèi chájué 43   43 Don't know; don't realize; don't notice 43 Não saiba; não perceba; não perceba 43 No lo sé, no te das cuenta, no te das cuenta 43 Weiß nicht; merke nicht; merke nicht 43 Nie wiem, nie uświadamiaj sobie, nie zauważaj 43 Не знаю; не осознаю; не замечаю 43 Ne znayu; ne osoznayu; ne zamechayu 43 لا أعرف ؛ لا تدرك ؛ لا تلاحظ 43 la 'aerif ; la tudrik ; la tulahiz 43 पता नहीं; पता नहीं; ध्यान न दें 43 pata nahin; pata nahin; dhyaan na den 43   43   43 জানি না; উপলব্ধি করি না; লক্ষ্য করি না 43 jāni nā; upalabdhi kari nā; lakṣya kari nā 43 わからない、気づかない、気づかない 43 わからない 、 気づかない 、 気づかない 42 わからない 、 きずかない 、 きずかない 42 wakaranai , kizukanai , kizukanai            
    44 Il était complètement inconscient de toute l'affaire 44 uha isa sārē māmalē tōṁ bilakula aṇajāṇa sī 44 ਉਹ ਇਸ ਸਾਰੇ ਮਾਮਲੇ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਅਣਜਾਣ ਸੀ 44 He was completely unaware of the whole affair 44 他完全不知道整件事 44 tā wánquán bù zhīdào zhěng jiàn shì 44 44 He was completely unaware of the whole affair 44 Ele estava completamente alheio a todo o caso 44 Él estaba completamente inconsciente de todo el asunto. 44 Er war sich der ganzen Affäre überhaupt nicht bewusst 44 Był całkowicie nieświadomy całej sprawy 44 Он совершенно не знал обо всем этом 44 On sovershenno ne znal obo vsem etom 44 لم يكن على علم بالقضية برمتها 44 lam yakun ealaa eilm bialqadiat birumatiha 44 वह पूरे मामले से पूरी तरह अनजान था 44 vah poore maamale se pooree tarah anajaan tha 44 44 44 পুরো বিষয়টি সম্পর্কে তিনি সম্পূর্ণ অজ্ঞ ছিলেন 44 purō biṣaẏaṭi samparkē tini sampūrṇa ajña chilēna 44 彼は全体の事柄に完全に気づいていなかった 44   全体  事柄  完全  気づいていなかった 43 かれ  ぜんたい  ことがら  かんぜん  きずいていなかった 43 kare wa zentai no kotogara ni kanzen ni kizuiteinakatta
    45 Il ne sait pas du tout tout 45 usanū sārī gala dā bilakula vī patā nahīṁ hai 45 ਉਸਨੂੰ ਸਾਰੀ ਗੱਲ ਦਾ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 45 他完全不知道整件事 45 他完全不知道整个事情 45 tā wánquán bù zhīdào zhěnggè shìqíng 45   45 He doesn't know the whole thing at all 45 Ele não sabe a coisa toda 45 Él no sabe todo en absoluto 45 Er weiß das Ganze gar nicht 45 On w ogóle nie wie wszystkiego 45 Он вообще всего этого не знает 45 On voobshche vsego etogo ne znayet 45 إنه لا يعرف كل شيء على الإطلاق 45 'iinah la yaerif kula shay' ealaa al'iitlaq 45 वह पूरी बात बिल्कुल नहीं जानता 45 vah pooree baat bilkul nahin jaanata 45   45   45 সে মোটেও জানে না 45 sē mōṭē'ō jānē nā 45 彼は全部を知らない 45   全部  知らない 44 かれ  ぜんぶ  しらない 44 kare wa zenbu o shiranai            
    46 Il ne sait rien de tout 46 usa nū sārī gala dā kujha nahīṁ patā 46 ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੀ ਗੱਲ ਦਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਪਤਾ 46 He knows nothing about the whole thing 46 他对整件事一无所知 46 tā duì zhěng jiàn shì yī wú suǒ zhī 46 46 He knows nothing about the whole thing 46 Ele não sabe nada sobre a coisa toda 46 No sabe nada de todo el asunto 46 Er weiß nichts von der ganzen Sache 46 On nic nie wie o całej sprawie 46 Он ничего не знает обо всем 46 On nichego ne znayet obo vsem 46 إنه لا يعرف شيئًا عن كل شيء 46 'iinah la yaerif shyyan ean kuli shay' 46 वह पूरी बात के बारे में कुछ नहीं जानता 46 vah pooree baat ke baare mein kuchh nahin jaanata 46 46 46 তিনি পুরো বিষয়টি সম্পর্কে কিছুই জানেন না 46 tini purō biṣaẏaṭi samparkē kichu'i jānēna nā 46 彼は全体について何も知りません 46   全体 について   知りません 45 かれ  ぜんたい について なに  しりません 45 kare wa zentai nitsuite nani mo shirimasen
    47 Il ne sait rien de tout 47 usa nū sārī gala dā kujha nahīṁ patā 47 ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੀ ਗੱਲ ਦਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਪਤਾ 47 整件事情一无所知 47 他对整件事情一无厌烦 47 Tā duì zhěng jiàn shìqíng yī wú yànfán 47   47 He knows nothing about the whole thing 47 Ele não sabe nada sobre a coisa toda 47 No sabe nada de todo el asunto 47 Er weiß nichts von der ganzen Sache 47 On nic nie wie o całej sprawie 47 Он ничего не знает обо всем 47 On nichego ne znayet obo vsem 47 إنه لا يعرف شيئًا عن كل شيء 47 'iinah la yaerif shyyan ean kuli shay' 47 वह पूरी बात के बारे में कुछ नहीं जानता 47 vah pooree baat ke baare mein kuchh nahin jaanata 47   47   47 তিনি পুরো বিষয়টি সম্পর্কে কিছুই জানেন না 47 tini purō biṣaẏaṭi samparkē kichu'i jānēna nā 47 彼は全体について何も知りません 47   全体 について   知りません 46 かれ  ぜんたい について なに  しりません 46 kare wa zentai nitsuite nani mo shirimasen            
    48 Elle ignorait que je pouvais la voir 48 uha aṇajāṇa sī ki maiṁ usanū dēkha sakadā hāṁ 48 ਉਹ ਅਣਜਾਣ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 48 She was unaware that I could see her 48 她不知道我能看到她 48 tā bùzhīdào wǒ néng kàn dào tā 48   48 She was unaware that I could see her 48 Ela não sabia que eu podia vê-la 48 Ella no sabía que podía verla. 48 Sie wusste nicht, dass ich sie sehen konnte 48 Nie wiedziała, że ​​ją widzę 48 Она не знала, что я ее вижу 48 Ona ne znala, chto ya yeye vizhu 48 لم تكن تعلم أنني أستطيع رؤيتها 48 lam takun taelam 'anani 'astatie ruyataha 48 वह इस बात से अनजान थी कि मैं उसे देख सकता हूँ 48 vah is baat se anajaan thee ki main use dekh sakata hoon 48   48   48 সে জানত না যে আমি তাকে দেখতে পাচ্ছি 48 sē jānata nā yē āmi tākē dēkhatē pācchi 48 彼女は私が彼女を見ることができることに気づいていなかった 48 彼女    彼女  見る こと  できる こと  気づいていなかった 47 かのじょ  わたし  かのじょ  みる こと  できる こと  きずいていなかった 47 kanojo wa watashi ga kanojo o miru koto ga dekiru koto ni kizuiteinakatta            
    49 Elle ne savait pas que je pouvais la voir 49 usanū nahīṁ patā sī ki maiṁ usanū dēkha sakadā hāṁ 49 ਉਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 49 不知道我能看到她 49 她不知道我能看到她 49 tā bùzhīdào wǒ néng kàn dào tā 49   49 She didn't know i could see her 49 Ela não sabia que eu podia vê-la 49 Ella no sabía que podía verla 49 Sie wusste nicht, dass ich sie sehen konnte 49 Nie wiedziała, że ​​ją widzę 49 Она не знала, что я вижу ее 49 Ona ne znala, chto ya vizhu yeye 49 لم تكن تعرف أنني أستطيع رؤيتها 49 lam takun taerif 'anani 'astatie ruyataha 49 उसे नहीं पता था कि मैं उसे देख सकता हूँ 49 use nahin pata tha ki main use dekh sakata hoon 49   49   49 সে জানত না আমি তাকে দেখতে পাব 49 sē jānata nā āmi tākē dēkhatē pāba 49 彼女は私が彼女を見ることができるとは知りませんでした 49 彼女    彼女  見る こと  できる   知りませんでした 48 かのじょ  わたし  かのじょ  みる こと  できる   しりませんでした 48 kanojo wa watashi ga kanojo o miru koto ga dekiru to wa shirimasendeshita            
    50 je peux la voir avant elle 50 maiṁ usanū usadē sāhamaṇē dēkha sakadā hāṁ 50 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 50 I can see her before she 50 我能在她之前看到她 50 wǒ néng zài tā zhīqián kàn dào tā 50 50 I can see her before she 50 Eu posso vê-la antes dela 50 Puedo verla antes que ella 50 Ich kann sie sehen, bevor sie 50 Widzę ją, zanim ona… 50 Я вижу ее раньше, чем она 50 YA vizhu yeye ran'she, chem ona 50 أستطيع رؤيتها قبلها 50 'astatie ruyataha qabilaha 50 मैं उसे उसके सामने देख सकता हूँ 50 main use usake saamane dekh sakata hoon 50 50 50 আমি তার আগে তাকে দেখতে পাচ্ছি 50 āmi tāra āgē tākē dēkhatē pācchi 50 私は彼女の前に彼女を見ることができます 50   彼女    彼女  見る こと  できます 49 わたし  かのじょ  まえ  かのじょ  みる こと  できます 49 watashi wa kanojo no mae ni kanojo o miru koto ga dekimasu
    51 je peux la voir avant elle 51 maiṁ usanū usadē sāhamaṇē dēkha sakadā hāṁ 51 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 51 她没到我能见她 51 她没到我能看见她 51 tā méi dào wǒ néng kànjiàn tā 51   51 I can see her before she 51 Eu posso vê-la antes dela 51 Puedo verla antes que ella 51 Ich kann sie sehen, bevor sie 51 Widzę ją, zanim ona… 51 Я вижу ее раньше, чем она 51 YA vizhu yeye ran'she, chem ona 51 أستطيع رؤيتها قبلها 51 'astatie ruyataha qabilaha 51 मैं उसे उसके सामने देख सकता हूँ 51 main use usake saamane dekh sakata hoon 51   51   51 আমি তার আগে তাকে দেখতে পাচ্ছি 51 āmi tāra āgē tākē dēkhatē pācchi 51 私は彼女の前に彼女を見ることができます 51   彼女    彼女  見る こと  できます 50 わたし  かのじょ  まえ  かのじょ  みる こと  できます 50 watashi wa kanojo no mae ni kanojo o miru koto ga dekimasu            
    52 pense 52 sōcō 52 ਸੋਚੋ 52 52 52 xiǎng 52   52 think 52 acho 52 pensar 52 Überlegen 52 myśleć 52 считать 52 schitat' 52 فكر في 52 fakar fi 52 सोच 52 soch 52   52   52 মনে 52 manē 52 考える 52 考える 51 かんがえる 51 kangaeru            
    53 s'opposer 53 virōdha 53 ਵਿਰੋਧ 53 opposé 53 反对 53 fǎnduì 53   53 opposé 53 opor 53 oponerse a 53 ablehnen 53 sprzeciwiać się 53 противоположный 53 protivopolozhnyy 53 معارض 53 muearid 53 विपरीत 53 vipareet 53   53   53 বিরোধী 53 birōdhī 53 反対 53 反対 52 はんたい 52 hantai            
    54 au courant 54 jāṇū 54 ਜਾਣੂ 54 aware 54 知道的 54 zhīdào de 54 54 aware 54 consciente 54 consciente 54 bewusst 54 świadomy 54 осведомленный 54 osvedomlennyy 54 واع 54 wae 54 अवगत 54 avagat 54 54 54 সচেতন 54 sacētana 54 わかっている 54 わかっている 53 わかっている 53 wakatteiru
    55 inconscience 55 aṇajāṇatā 55 ਅਣਜਾਣਤਾ 55 unawareness 55 无知 55 wúzhī 55   55 unawareness 55 inconsciência 55 inconsciencia 55 Unwissenheit 55 niewiedza 55 неосведомленность 55 neosvedomlennost' 55 جهل 55 jahl 55 बेहोशी 55 behoshee 55   55   55 অসচেতনতা 55 asacētanatā 55 気づかない 55 気づかない 54 きずかない 54 kizukanai            
    56 au dépourvu 56 aṇajāṇa 56 ਅਣਜਾਣ 56 unawares 56 不知不觉 56 bùzhī bù jué 56   56 unawares 56 desprevenido 56 inopinadamente 56 unversehens 56 znienacka 56 врасплох 56 vrasplokh 56 على حين غرة 56 ealaa hin ghira 56 अनजाने में 56 anajaane mein 56   56   56 অজান্তে 56 ajāntē 56 気づかない 56 気づかない 55 きずかない 55 kizukanai            
    57 quand on ne s'y attend pas 57 jadōṁ umīda nahīṁ hudī 57 ਜਦੋਂ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 57 when not expected 57 出乎意料的时候 57 chū hū yìliào de shíhòu 57 57 when not expected 57 quando não é esperado 57 cuando no se esperaba 57 wenn nicht erwartet 57 kiedy się nie spodziewałeś 57 когда не ожидалось 57 kogda ne ozhidalos' 57 عندما لا يكون متوقعا 57 eindama la yakun mutawaqaean 57 जब अपेक्षित नहीं 57 jab apekshit nahin 57 57 57 যখন প্রত্যাশিত নয় 57 yakhana pratyāśita naẏa 57 予期しないとき 57 予期 しない とき 56 よき しない とき 56 yoki shinai toki
    58 Heure inattendue 58 acānaka samāṁ 58 ਅਚਾਨਕ ਸਮਾਂ 58 出乎意料的时候 58 出乎意料的时候 58 chū hū yìliào de shíhòu 58   58 Unexpected time 58 Hora inesperada 58 Tiempo inesperado 58 Unerwartete Zeit 58 Nieoczekiwany czas 58 Неожиданное время 58 Neozhidannoye vremya 58 وقت غير متوقع 58 waqt ghayr mutawaqae 58 अप्रत्याशित समय 58 apratyaashit samay 58   58   58 অপ্রত্যাশিত সময় 58 apratyāśita samaẏa 58 予想外の時間 58 予想外  時間 57 よそうがい  じかん 57 yosōgai no jikan            
    59 Soudain, de façon inattendue, froidement 59 acānaka; acānaka; ṭhaḍē 59 ਅਚਾਨਕ; ਅਚਾਨਕ; ਠੰਡੇ 59 Suddenly; unexpectedly; coldly 59 突然;不料;冷冷地 59 túrán; bùliào; lěng lěng de 59 59 Suddenly; unexpectedly; coldly 59 De repente; inesperadamente; friamente 59 De repente, inesperadamente, con frialdad 59 Plötzlich; unerwartet; kalt 59 Nagle, niespodziewanie, chłodno 59 Вдруг; неожиданно; холодно 59 Vdrug; neozhidanno; kholodno 59 فجأة ، بشكل غير متوقع ، ببرودة 59 faj'atan , bishakl ghayr mutawaqae , biburuda 59 अचानक; अप्रत्याशित रूप से; ठंडेपन से 59 achaanak; apratyaashit roop se; thandepan se 59 59 59 হঠাৎ; অপ্রত্যাশিতভাবে; ঠান্ডায় 59 haṭhāṯ; apratyāśitabhābē; ṭhānḍāẏa 59 突然;予期せず;冷たく 59 突然 ; 予期 せず ; 冷たく 58 とつぜん ; よき せず ; つめたく 58 totsuzen ; yoki sezu ; tsumetaku
    60 Soudainement 60 acānaka 60 ਅਚਾਨਕ 60 ;出其不意地;冷不防 60 猝然;出其不意地;冷不防 60 cùrán; chūqíbùyì dì; lěngbùfáng 60   60 Suddenly; unexpectedly; coldly 60 De repente 60 Repentinamente 60 Plötzlich 60 Nagle 60 Внезапно 60 Vnezapno 60 فجأة 60 faj'atan 60 अचानक 60 achaanak 60   60   60 হঠাৎ 60 haṭhāṯ 60 突然 60 突然 59 とつぜん 59 totsuzen            
    61 Bien sûr 61 zarūra 61 ਜ਼ਰੂਰ 61 61 61 rán 61   61 Of course 61 Claro 61 Por supuesto 61 Na sicher 61 Oczywiście 61 Конечно 61 Konechno 61 بالطبع 61 bialtabe 61 बेशक 61 beshak 61   61   61 অবশ্যই 61 abaśya'i 61 もちろん 61 もちろん 60 もちろん 60 mochiron            
    62 la caméra l'avait prise au dépourvu 62 kaimarē nē usa nū aṇajāṇē vica phaṛa li'ā sī 62 ਕੈਮਰੇ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਫੜ ਲਿਆ ਸੀ 62 the camera had caught her unawares 62 相机不知不觉地捕捉到了她 62 xiàngjī bù zhī bù jué de bǔzhuō dàole tā 62   62 the camera had caught her unawares 62 a câmera a pegou de surpresa 62 la cámara la había pillado desprevenida 62 die Kamera hatte sie überrascht 62 kamera zaskoczyła ją 62 камера застала ее врасплох 62 kamera zastala yeye vrasplokh 62 التقطتها الكاميرا على حين غرة 62 ailtaqatatha alkamira ealaa hin ghira 62 कैमरे ने उसे अनजाने में पकड़ लिया था 62 kaimare ne use anajaane mein pakad liya tha 62   62   62 ক্যামেরা তার অজান্তেই ধরা পড়েছিল 62 kyāmērā tāra ajāntē'i dharā paṛēchila 62 カメラが気づかずに彼女を捕まえた 62 カメラ  気づかず  彼女  捕まえた 61 カメラ  きずかず  かのじょ  つかまえた 61 kamera ga kizukazu ni kanojo o tsukamaeta            
    63 La caméra l'a prise sans le savoir 63 kaimarē nē usa nū aṇajāṇē vica hī phaṛa li'ā 63 ਕੈਮਰੇ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਫੜ ਲਿਆ 63 相机不知不觉地捕捉到了她 63 镜头不知不觉地捕捉到了她 63 jìngtóu bù zhī bù jué de bǔzhuō dàole tā 63   63 The camera caught her unknowingly 63 A câmera a pegou sem saber 63 La cámara la atrapó sin saberlo. 63 Die Kamera hat sie unwissentlich erwischt 63 Kamera złapała ją nieświadomie 63 Камера поймала ее по незнанию 63 Kamera poymala yeye po neznaniyu 63 التقطتها الكاميرا دون أن تدري 63 ailtaqatatha alkamira dun 'an tadri 63 कैमरे ने उसे अनजाने में कैद कर लिया 63 kaimare ne use anajaane mein kaid kar liya 63   63   63 ক্যামেরা তার অজান্তেই ধরা পড়ে 63 kyāmērā tāra ajāntē'i dharā paṛē 63 カメラが無意識のうちに彼女を捕まえた 63 カメラ  無意識  うち  彼女  捕まえた 62 カメラ  むいしき  うち  かのじょ  つかまえた 62 kamera ga muishiki no uchi ni kanojo o tsukamaeta            
    64 Elle a été filmée sans méfiance 64 usa nū bināṁ śaka philamā'i'ā gi'ā sī 64 ਉਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ ਫਿਲਮਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 64 She was filmed unsuspectingly 64 毫无防备地被拍到 64 háo wú fángbèi dì bèi pāi dào 64 64 She was filmed unsuspectingly 64 Ela foi filmada sem suspeitar 64 Ella fue filmada sin sospechar nada 64 Sie wurde ahnungslos gefilmt 64 Została sfilmowana niczego nie podejrzewając 64 Она была снята ничего не подозревающим 64 Ona byla snyata nichego ne podozrevayushchim 64 تم تصويرها دون أدنى شك 64 tama taswiruha dun 'adnaa shakin 64 उसे बिना सोचे समझे फिल्माया गया था 64 use bina soche samajhe philmaaya gaya tha 64 64 64 তাকে সন্দেহাতীতভাবে চিত্রায়িত করা হয়েছিল 64 tākē sandēhātītabhābē citrāẏita karā haẏēchila 64 彼女は無防備に撮影されました 64 彼女   防備  撮影 されました 63 かのじょ  む ぼうび  さつえい されました 63 kanojo wa mu bōbi ni satsuei saremashita
    65 Elle a été filmée sans méfiance 65 usa nū bināṁ śaka philamā'i'ā gi'ā sī 65 ਉਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ ਫਿਲਮਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 65 她毫无防备地被拍摄下来 65 她毫无防备地被拍摄下来 65 tā háo wú fángbèi dì bèi pāishè xiàlái 65   65 She was filmed unsuspectingly 65 Ela foi filmada sem suspeitar 65 Ella fue filmada sin sospechar nada 65 Sie wurde ahnungslos gefilmt 65 Została sfilmowana niczego nie podejrzewając 65 Она была снята ничего не подозревающим 65 Ona byla snyata nichego ne podozrevayushchim 65 تم تصويرها دون أدنى شك 65 tama taswiruha dun 'adnaa shakin 65 उसे बिना सोचे समझे फिल्माया गया था 65 use bina soche samajhe philmaaya gaya tha 65   65   65 তাকে সন্দেহাতীতভাবে চিত্রায়িত করা হয়েছিল 65 tākē sandēhātītabhābē citrāẏita karā haẏēchila 65 彼女は無防備に撮影されました 65 彼女   防備  撮影 されました 64 かのじょ  む ぼうび  さつえい されました 64 kanojo wa mu bōbi ni satsuei saremashita            
    66 l'annonce m'a pris au dépourvu 66 ghōśaṇā nē mainū aṇajāṇa lai li'ā 66 ਘੋਸ਼ਣਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਣਜਾਣ ਲੈ ਲਿਆ 66 the announcement took me unawares 66 这个公告让我措手不及 66 zhège gōnggào ràng wǒ cuòshǒubùjí 66 66 the announcement took me unawares 66 o anúncio me pegou de surpresa 66 el anuncio me tomó desprevenido 66 die ankündigung hat mich überrascht 66 ogłoszenie zaskoczyło mnie 66 объявление застало меня врасплох 66 ob"yavleniye zastalo menya vrasplokh 66 أخذني الإعلان على حين غرة 66 'akhadhani al'iielan ealaa hin ghira 66 घोषणा ने मुझे अनजाने में ले लिया 66 ghoshana ne mujhe anajaane mein le liya 66 66 66 ঘোষণা আমার অজান্তে নিয়ে গেছে 66 ghōṣaṇā āmāra ajāntē niẏē gēchē 66 発表は私に気づかなかった 66 発表    気づかなかった 65 はっぴょう  わたし  きずかなかった 65 happyō wa watashi ni kizukanakatta
    67 Cette annonce m'a pris au dépourvu 67 isa ghōśaṇā nē mainū gāraḍa bada kara ditā 67 ਇਸ ਘੋਸ਼ਣਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਗਾਰਡ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 67 这个公告让我措手不及 67 这个公告让我措手不及 67 zhège gōnggào ràng wǒ cuòshǒubùjí 67   67 This announcement caught me off guard 67 Este anúncio me pegou desprevenido 67 Este anuncio me tomó por sorpresa 67 Diese Ankündigung hat mich überrascht 67 To ogłoszenie mnie zaskoczyło 67 Это объявление застало меня врасплох 67 Eto ob"yavleniye zastalo menya vrasplokh 67 هذا الإعلان فاجأني 67 hadha al'iielan faja'ani 67 इस घोषणा ने मुझे चौकन्ना कर दिया 67 is ghoshana ne mujhe chaukanna kar diya 67   67   67 এই ঘোষণা আমাকে গার্ড বন্ধ ধরা 67 ē'i ghōṣaṇā āmākē gārḍa bandha dharā 67 この発表は私を不意を突かれた 67 この 発表    不意  突かれた 66 この はっぴょう  わたし  ふい  つかれた 66 kono happyō wa watashi o fui o tsukareta            
    68 Cette déclaration m'a surpris 68 isa bi'āna nē mainū hairāna kara ditā 68 ਇਸ ਬਿਆਨ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 68 This statement surprised me 68 这个说法让我很意外 68 zhège shuōfǎ ràng wǒ hěn yìwài 68 68 This statement surprised me 68 Esta afirmação me surpreendeu 68 Esta afirmación me sorprendió 68 Diese Aussage hat mich überrascht 68 To stwierdzenie mnie zaskoczyło 68 Это заявление меня удивило 68 Eto zayavleniye menya udivilo 68 فاجأني هذا البيان 68 faja'ani hadha albayan 68 इस बयान ने मुझे चौंका दिया 68 is bayaan ne mujhe chaunka diya 68 68 68 এই বক্তব্য আমাকে অবাক করেছে 68 ē'i baktabya āmākē abāka karēchē 68 この声明は私を驚かせた 68 この 声明    驚かせた 67 この せいめい  わたし  おどろかせた 67 kono seimei wa watashi o odorokaseta
    69 Cette déclaration m'a surpris 69 isa bi'āna nē mainū hairāna kara ditā 69 ਇਸ ਬਿਆਨ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 69 声明意外 69 事先声明令我同意 69 shìxiān shēngmíng lìng wǒ tóngyì 69   69 This statement surprised me 69 Esta afirmação me surpreendeu 69 Esta afirmación me sorprendió 69 Diese Aussage hat mich überrascht 69 To stwierdzenie mnie zaskoczyło 69 Это заявление меня удивило 69 Eto zayavleniye menya udivilo 69 فاجأني هذا البيان 69 faja'ani hadha albayan 69 इस बयान ने मुझे चौंका दिया 69 is bayaan ne mujhe chaunka diya 69   69   69 এই বক্তব্য আমাকে অবাক করেছে 69 ē'i baktabya āmākē abāka karēchē 69 この声明は私を驚かせた 69 この 声明    驚かせた 68 この せいめい  わたし  おどろかせた 68 kono seimei wa watashi o odorokaseta            
    70 ?? 70 wěi 70 70 70 70 wěi 70   70 70 70 70 70 70 70 wěi 70 70 wei 70 मैं 70 main 70   70   70 70 wěi 70 70 69 69            
    71 Xuan 71 zu'āna 71 ਜ਼ੁਆਨ 71 71 71 71   71 Xuan 71 Xuan 71 Xuan 71 Xuan 71 Xuan 71 Сюань 71 Syuan' 71 شوان 71 shwan 71 जुआन 71 juaan 71   71   71 জুয়ান 71 juẏāna 71 スアン 71 スアン 70 スアン 70 suan            
    72 ressentir 72 mahisūsa 72 ਮਹਿਸੂਸ 72 72 72 gǎn 72   72 feel 72 sentir 72 sentir 72 fühlen 72 czuć 72 Чувствовать 72 Chuvstvovat' 72 يشعر 72 yasheur 72 बोध 72 bodh 72   72   72 অনুভব করা 72 anubhaba karā 72 感じられる 72 感じられる 71 かんじられる 71 kanjirareru            
    73 avion 73 jahāza 73 ਜਹਾਜ਼ 73 73 73 páo 73   73 plane 73 avião 73 avión 73 Flugzeug 73 samolot 73 самолет 73 samolet 73 طائرة 73 tayira 73 विमान 73 vimaan 73   73   73 সমতল 73 samatala 73 飛行機 73 飛行機 72 ひこうき 72 hikōki            
    74 ne pas 74 nāṁ karō 74 ਨਾਂ ਕਰੋ 74 74 74 bié 74   74 do not 74 não 74 no 74 nicht 74 nie rób 74 не надо 74 ne nado 74 لا 74 la 74 नहीं 74 nahin 74   74   74 করো না 74 karō nā 74 しない 74 しない 73 しない 73 shinai            
    75 arrivée 75 pahucaṇa 75 ਪਹੁੰਚਣ 75 75 75 dào 75   75 arrive 75 chegar 75 llegar 75 ankommen 75 przyjechać 75 прибыть 75 pribyt' 75 يصل 75 yasil 75 आना 75 aana 75   75   75 পৌঁছা 75 paum̐chā 75 到着 75 到着 74 とうちゃく 74 tōchaku            
    76 Produire 76 upaja 76 ਉਪਜ 76 76 76 chǎn 76   76 Produce 76 Produzir 76 Produce 76 Produzieren 76 Produkować 76 Производить 76 Proizvodit' 76 ينتج 76 yantaj 76 उत्पाद 76 utpaad 76   76   76 উৎপাদন করা 76 uṯpādana karā 76 生産 76 生産 75 せいさん 75 seisan            
    77 strict 77 saḵẖata 77 ਸਖ਼ਤ 77 77 77 yán 77   77 strict 77 rigoroso 77 estricto 77 strikt 77 ścisły 77 строгий 77 strogiy 77 صارم 77 sarim 77 कठोर 77 kathor 77   77   77 কঠোর 77 kaṭhōra 77 厳しい 77 厳しい 76 きびしい 76 kibishī            
    78 Voix 78 āvāza 78 ਆਵਾਜ਼ 78 78 78 shēng 78   78 Voice 78 Voz 78 Voz 78 Stimme 78 Głos 78 Голос 78 Golos 78 صوت 78 sawt 78 आवाज़ 78 aavaaz 78   78   78 ভয়েস 78 bhaẏēsa 78 ボイス 78 ボイス 77 ボイス 77 boisu            
    79 Elle est tombée sur lui à l'improviste alors qu'il fouillait sa chambre 79 jadōṁ uha usadē kamarē dī talāśī lai rihā sī tāṁ uha aṇajāṇa usadē kōla ā ga'ī 79 ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਸਦੇ ਕਮਰੇ ਦੀ ਤਲਾਸ਼ੀ ਲੈ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਅਣਜਾਣ ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਆ ਗਈ 79 She came upon him unawares when he was searching her room 79 当他在她的房间里搜查时,她无意中发现了他 79 dāng tā zài tā de fángjiān lǐ sōuchá shí, tā wúyì zhōng fāxiànle tā 79 79 She came upon him unawares when he was searching her room 79 Ela se deparou com ele sem saber quando ele estava procurando em seu quarto 79 Ella se topó con él sin saberlo cuando estaba registrando su habitación. 79 Sie traf ihn unversehens, als er ihr Zimmer durchsuchte 79 Natknęła się na niego nieświadomie, kiedy przeszukiwał jej pokój 79 Она застала его врасплох, когда он обыскивал ее комнату 79 Ona zastala yego vrasplokh, kogda on obyskival yeye komnatu 79 صادفته على حين غرة عندما كان يفتش غرفتها 79 sadafth ealaa hin ghiratan eindama kan yufatish ghurfataha 79 जब वह उसके कमरे की तलाशी ले रहा था तो वह अनजाने में उस पर आ गई 79 jab vah usake kamare kee talaashee le raha tha to vah anajaane mein us par aa gaee 79 79 79 যখন সে তার ঘরে তল্লাশি করছিল তখন সে অজান্তেই তার কাছে আসে 79 yakhana sē tāra gharē tallāśi karachila takhana sē ajāntē'i tāra kāchē āsē 79 彼が自分の部屋を探していたとき、彼女は気づかずに彼に出くわしました 79   自分  部屋  探していた とき 、 彼女  気づかず    出くわしました 78 かれ  じぶん  へや  さがしていた とき 、 かのじょ  きずかず  かれ  でくわしました 78 kare ga jibun no heya o sagashiteita toki , kanojo wa kizukazu ni kare ni dekuwashimashita
    80 Quand il a fouillé sa chambre, elle l'a trouvé par accident 80 jadōṁ usanē usadē kamarē dī talāśī la'ī, tāṁ usanē usanū acānaka labha li'ā 80 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਉਸਦੇ ਕਮਰੇ ਦੀ ਤਲਾਸ਼ੀ ਲਈ, ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਲੱਭ ਲਿਆ 80 当他在她的房间里搜查时,她无意中发现了他 80 当他在她的房间里搜查时,她喜欢中发现了他 80 dāng tā zài tā de fángjiān lǐ sōuchá shí, tā xǐhuān zhōng fāxiànle tā 80   80 When he searched her room, she found him by accident 80 Quando ele procurou em seu quarto, ela o encontrou por acidente 80 Cuando registró su habitación, ella lo encontró por accidente. 80 Als er ihr Zimmer durchsuchte, fand sie ihn zufällig 80 Kiedy przeszukiwał jej pokój, znalazła go przypadkiem 80 Когда он обыскал ее комнату, она нашла его случайно 80 Kogda on obyskal yeye komnatu, ona nashla yego sluchayno 80 عندما فتش غرفتها ، وجدته بالصدفة 80 eindama fatash ghurfataha , wajadtuh bialsudfa 80 जब उसने उसके कमरे की तलाशी ली, तो उसने उसे गलती से पाया 80 jab usane usake kamare kee talaashee lee, to usane use galatee se paaya 80   80   80 যখন সে তার ঘরে তল্লাশি করে, সে তাকে দুর্ঘটনাক্রমে খুঁজে পায় 80 yakhana sē tāra gharē tallāśi karē, sē tākē durghaṭanākramē khum̐jē pāẏa 80 彼が彼女の部屋を捜したとき、彼女は偶然彼を見つけました 80   彼女  部屋  捜した とき 、 彼女  偶然   見つけました 79 かれ  かのじょ  へや  さがした とき 、 かのじょ  ぐうぜん かれ  みつけました 79 kare ga kanojo no heya o sagashita toki , kanojo wa gūzen kare o mitsukemashita            
    81 Alors qu'il traversait sa maison, il a été surpris par elle à l'improviste. 81 jadōṁ uha usa dē gharōṁ lagha rihā sī tāṁ acānaka usa nē usa nū phaṛa li'ā. 81 ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਘਰੋਂ ਲੰਘ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਅਚਾਨਕ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ। 81 When he was going through her house, he was caught by her unexpectedly. 81 路过她家的时候,不料被她抓住了。 81 lùguò tā jiā de shíhòu, bùliào bèi tā zhuā zhùle. 81 81 When he was going through her house, he was caught by her unexpectedly. 81 Quando ele estava passando por sua casa, ele foi pego por ela inesperadamente. 81 Cuando estaba atravesando su casa, fue atrapado por ella inesperadamente. 81 Als er durch ihr Haus ging, wurde er unerwartet von ihr erwischt. 81 Kiedy przechodził przez jej dom, niespodziewanie został przez nią złapany. 81 Когда он проходил через ее дом, она неожиданно застала его. 81 Kogda on prokhodil cherez yeye dom, ona neozhidanno zastala yego. 81 عندما كان يمر في منزلها ، قبضت عليه بشكل غير متوقع. 81 eindama kan yamuru fi manziliha , qabadat ealayh bishakl ghayr mutawaqaein. 81 जब वह उसके घर से जा रहा था, तो उसने अप्रत्याशित रूप से उसे पकड़ लिया। 81 jab vah usake ghar se ja raha tha, to usane apratyaashit roop se use pakad liya. 81 81 81 যখন সে তার বাড়ির মধ্য দিয়ে যাচ্ছিল, সে অপ্রত্যাশিতভাবে তার কাছে ধরা পড়েছিল। 81 yakhana sē tāra bāṛira madhya diẏē yācchila, sē apratyāśitabhābē tāra kāchē dharā paṛēchila. 81 彼が彼女の家を通り抜けていたとき、彼は予期せず彼女に捕まった。 81   彼女    通り抜けていた とき 、   予期 せず 彼女  捕まった 。 80 かれ  かのじょ  いえ  とうりぬけていた とき 、 かれ  よき せず かのじょ  かまった 。 80 kare ga kanojo no ie o tōrinuketeita toki , kare wa yoki sezu kanojo ni tsukamatta .
    82 Alors qu'il traversait sa maison, il a été surpris par elle à l'improviste. 82 Jadōṁ uha usa dē gharōṁ lagha rihā sī tāṁ acānaka usa nē usa nū phaṛa li'ā. 82 ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਘਰੋਂ ਲੰਘ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਅਚਾਨਕ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ। 82 他在翻她屋子时,冷不防被她撞见了 82 他在翻她屋子时,冷不防被她撞见了 82 Tā zài fān tā wū zǐ shí, lěngbùfáng bèi tā zhuàngjiànle 82   82 When he was going through her house, he was caught by her unexpectedly. 82 Quando ele estava passando por sua casa, ele foi pego por ela inesperadamente. 82 Cuando estaba atravesando su casa, fue atrapado por ella inesperadamente. 82 Als er durch ihr Haus ging, wurde er unerwartet von ihr erwischt. 82 Kiedy przechodził przez jej dom, niespodziewanie został przez nią złapany. 82 Когда он проходил через ее дом, она неожиданно застала его. 82 Kogda on prokhodil cherez yeye dom, ona neozhidanno zastala yego. 82 عندما كان يمر في منزلها ، قبضت عليه بشكل غير متوقع. 82 eindama kan yamuru fi manziliha , qabadat ealayh bishakl ghayr mutawaqaein. 82 जब वह उसके घर से जा रहा था, तो उसने अप्रत्याशित रूप से उसे पकड़ लिया। 82 jab vah usake ghar se ja raha tha, to usane apratyaashit roop se use pakad liya. 82   82   82 যখন সে তার বাড়ির মধ্য দিয়ে যাচ্ছিল, সে অপ্রত্যাশিতভাবে তার কাছে ধরা পড়েছিল। 82 Yakhana sē tāra bāṛira madhya diẏē yācchila, sē apratyāśitabhābē tāra kāchē dharā paṛēchila. 82 彼が彼女の家を通り抜けていたとき、彼は予期せず彼女に捕まった。 82   彼女    通り抜けていた とき 、   予期 せず 彼女  捕まった 。 81 かれ  かのじょ  いえ  とうりぬけていた とき 、 かれ  よき せず かのじょ  かまった 。 81 kare ga kanojo no ie o tōrinuketeita toki , kare wa yoki sezu kanojo ni tsukamatta .            
    83 sans s'en apercevoir ni s'en rendre compte 83 Dhi'āna dēṇa jāṁ mahisūsa kītē bināṁ 83 ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 83 without noticing or realizing 83 没有注意到或意识到 83 méiyǒu zhùyì dào huò yìshí dào 83 83 without noticing or realizing 83 sem perceber ou perceber 83 sin darme cuenta ni darme cuenta 83 ohne es zu merken oder zu merken 83 nie zauważając ani nie zdając sobie sprawy 83 не замечая и не осознавая 83 ne zamechaya i ne osoznavaya 83 دون أن يلاحظ أو يدرك 83 dun 'an yulahaz 'aw yudrik 83 बिना देखे या महसूस किए 83 bina dekhe ya mahasoos kie 83 83 83 লক্ষ্য বা উপলব্ধি ছাড়াই 83 Lakṣya bā upalabdhi chāṛā'i 83 気づいたり気づいたりせずに 83 気づい たり 気づい たり せず  82 きずい たり きずい たり せず  82 kizui tari kizui tari sezu ni
    84 Je n'ai pas remarqué ou réalisé 84 nōṭisa jāṁ ahisāsa nahīṁ hō'i'ā 84 ਨੋਟਿਸ ਜਾਂ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 84 没有注意到或意识到  84 没有注意到或违规 84 méiyǒu zhùyì dào huò wéiguī 84   84 Did not notice or realize 84 Não percebeu ou percebeu 84 No me di cuenta ni me di cuenta 84 Nicht gemerkt oder gemerkt 84 Nie zauważyłem ani nie uświadomiłem sobie 84 Не заметил или не осознал 84 Ne zametil ili ne osoznal 84 لم يلاحظ أو يدرك 84 lam yulahaz 'aw yudrik 84 नोटिस या एहसास नहीं हुआ 84 notis ya ehasaas nahin hua 84   84   84 খেয়াল করিনি বা টের পাইনি 84 khēẏāla karini bā ṭēra pā'ini 84 気づかなかった、気づかなかった 84 気づかなかった 、 気づかなかった 83 きずかなかった 、 きずかなかった 83 kizukanakatta , kizukanakatta            
    85 Par inadvertance 85 aṇajāṇē vica 85 ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ 85 Inadvertently 85 不经意间 85 bùjīngyì jiān 85 85 Inadvertently 85 Inadvertidamente 85 Por inadvertencia 85 Versehentlich 85 Nieumyślnie 85 Случайно 85 Sluchayno 85 دون قصد 85 dun qasd 85 अनजाने में 85 anajaane mein 85 85 85 অসাবধানতাবসত 85 asābadhānatābasata 85 うっかり 85 うっかり 84 うっかり 84 ukkari
    86 Par inadvertance 86 aṇajāṇē vica 86 ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ 86 不留神地;未注意到;不知不觉地 86 不留神地;未注意到;不知不觉 86 Bù liúshén de; wèi zhùyì dào; bùzhī bù jué de 86   86 Inadvertently 86 Inadvertidamente 86 Por inadvertencia 86 Versehentlich 86 Nieumyślnie 86 Случайно 86 Sluchayno 86 دون قصد 86 dun qasd 86 अनजाने में 86 anajaane mein 86   86   86 অসাবধানতাবসত 86 asābadhānatābasata 86 うっかり 86 うっかり 85 うっかり 85 ukkari            
    87 Il a glissé sans le savoir dans le sommeil 87 uha aṇajāṇē vica nīnda vica khisaka gi'ā 87 ਉਹ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿਚ ਨੀਂਦ ਵਿਚ ਖਿਸਕ ਗਿਆ 87 He slipped unawares into sleep 87 他不知不觉地睡着了 87 tā bùzhī bù jué de shuìzhele 87   87 He slipped unawares into sleep 87 Ele caiu inconscientemente no sono 87 Se durmió desprevenido 87 Er ist unversehens in den Schlaf gerutscht 87 Niespodziewanie zapadł w sen 87 Он незаметно заснул 87 On nezametno zasnul 87 لقد انزلق إلى النوم على حين غرة 87 laqad anzalaq 'iilaa alnawm ealaa hin ghira 87 वह अनजाने में नींद में फिसल गया 87 vah anajaane mein neend mein phisal gaya 87   87   87 নিজের অজান্তেই সে ঘুমের মধ্যে পড়ে গেল 87 nijēra ajāntē'i sē ghumēra madhyē paṛē gēla 87 彼は気づかずに眠りについた 87   気づかず  眠り  ついた 86 かれ  きずかず  ねむり  ついた 86 kare wa kizukazu ni nemuri ni tsuita            
    88 Il s'est endormi sans le savoir 88 uha aṇajāṇē vica sauṁ gi'ā 88 ਉਹ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿਚ ਸੌਂ ਗਿਆ 88 他不知不觉地睡着了 88 他不知不觉地睡着了 88 tā bùzhī bù jué de shuìzhele 88   88 He fell asleep unknowingly 88 Ele adormeceu sem saber 88 Se durmió sin saberlo 88 Er ist unwissentlich eingeschlafen 88 Zasnął nieświadomie 88 Он заснул бессознательно 88 On zasnul bessoznatel'no 88 نام دون أن يدري 88 nam dun 'an yadri 88 अनजाने में सो गया 88 anajaane mein so gaya 88   88   88 নিজের অজান্তেই ঘুমিয়ে পড়ে 88 nijēra ajāntē'i ghumiẏē paṛē 88 彼は無意識のうちに眠りに落ちました 88   無意識  うち  眠り  落ちました 87 かれ  むいしき  うち  ねむり  おちました 87 kare wa muishiki no uchi ni nemuri ni ochimashita            
    89 Il s'est endormi sans le savoir 89 uha aṇajāṇē vica sauṁ gi'ā 89 ਉਹ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿਚ ਸੌਂ ਗਿਆ 89 他不知不觉地睡着了 89 他不知不觉地睡着了 89 tā bùzhī bù jué de shuìzhele 89   89 He fell asleep unknowingly 89 Ele adormeceu sem saber 89 Se durmió sin saberlo 89 Er ist unwissentlich eingeschlafen 89 Zasnął nieświadomie 89 Он заснул бессознательно 89 On zasnul bessoznatel'no 89 نام دون أن يدري 89 nam dun 'an yadri 89 अनजाने में सो गया 89 anajaane mein so gaya 89   89   89 নিজের অজান্তেই ঘুমিয়ে পড়ে 89 nijēra ajāntē'i ghumiẏē paṛē 89 彼は無意識のうちに眠りに落ちました 89   無意識  うち  眠り  落ちました 88 かれ  むいしき  うち  ねむり  おちました 88 kare wa muishiki no uchi ni nemuri ni ochimashita            
    90 Déséquilibrer 90 asatulana 90 ਅਸੰਤੁਲਨ 90 Unbalance 90 不平衡 90 bù pínghéng 90 90 Unbalance 90 Desequilíbrio 90 Desequilibrar 90 Unwucht 90 Brak równowagi 90 Дисбаланс 90 Disbalans 90 عدم اتزان 90 eadam aitizan 90 असंतुलित होना 90 asantulit hona 90 90 90 ভারসাম্যহীনতা 90 bhārasāmyahīnatā 90 不均衡 90  均衡 89 ふ きんこう 89 fu kinkō
    91 déséquilibré 91 asatulita 91 ਅਸੰਤੁਲਿਤ 91 不平衡 91 不平衡 91 bù pínghéng 91   91 unbalanced 91 desequilibrado 91 desequilibrado 91 unausgeglichen 91 niezrównoważony 91 неуравновешенный 91 neuravnoveshennyy 91 غير متوازن 91 ghayr mutawazin 91 असंतुलित 91 asantulit 91   91   91 ভারসাম্যহীন 91 bhārasāmyahīna 91 不均衡 91  均衡 90 ふ きんこう 90 fu kinkō            
    92  faire en sorte que qc ne soit plus équilibré, par exemple en donnant trop d'importance à une partie de celui-ci 92  sth nū huṇa satulita nahīṁ baṇā'uṇā, udāharaṇa vajōṁ isadē ika hisē nū bahuta zi'ādā mahatava dē kē 92  sth ਨੂੰ ਹੁਣ ਸੰਤੁਲਿਤ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਇਸਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਹੱਤਵ ਦੇ ਕੇ 92  to make sth no longer balanced, for example by giving too much importance to one part of it 92  使某事不再平衡,例如过分重视其中的某一部分 92  shǐ mǒu shì bù zài pínghéng, lìrú guòfèn zhòngshì qízhōng de mǒu yībùfèn 92   92  to make sth no longer balanced, for example by giving too much importance to one part of it 92  para fazer com que o sth não seja mais equilibrado, por exemplo, dando muita importância a uma parte dele 92  hacer que algo ya no esté equilibrado, por ejemplo, dando demasiada importancia a una parte de él 92  etw nicht mehr ausbalancieren, zum Beispiel indem man einem Teil davon zu viel Bedeutung beimisst 92  sprawić, by coś przestało być zbalansowane, na przykład przywiązując zbyt dużą wagę do jednej z jego części 92  сделать что-то более не сбалансированным, например, придавая слишком большое значение одной его части 92  sdelat' chto-to boleye ne sbalansirovannym, naprimer, pridavaya slishkom bol'shoye znacheniye odnoy yego chasti 92  لجعل الأشياء غير متوازنة ، على سبيل المثال عن طريق إعطاء أهمية كبيرة لجزء واحد منها 92 lijael al'ashya' ghayr mutawazinat , ealaa sabil almithal ean tariq 'iieta' 'ahamiyat kabirat lijuz' wahid minha 92  sth को अब संतुलित नहीं करना, उदाहरण के लिए इसके एक भाग को बहुत अधिक महत्व देना 92  sth ko ab santulit nahin karana, udaaharan ke lie isake ek bhaag ko bahut adhik mahatv dena 92   92   92  sth কে আর ভারসাম্যহীন করতে, উদাহরণস্বরূপ এটির একটি অংশকে খুব বেশি গুরুত্ব দিয়ে 92  sth kē āra bhārasāmyahīna karatē, udāharaṇasbarūpa ēṭira ēkaṭi anśakē khuba bēśi gurutba diẏē 92  たとえば、sthの一部を重視しすぎるなどして、sthのバランスを崩します。 92 たとえば 、 sth  一部  重視 しすぎる など して 、 sth  バランス  崩します 。 91 たとえば 、 sth  いちぶ  じゅうし しすぎる など して 、 sth  バランス  くずしま 。 91 tatoeba , sth no ichibu o jūshi shisugiru nado shite , sth no baransu o kuzushimasu .            
    93 Faire quelque chose hors d'équilibre, comme mettre trop d'emphase sur une certaine partie de celui-ci 93 satulana tōṁ bāhara kō'ī cīza baṇā'ō, jivēṁ ki isadē kisē khāsa hisē'tē bahuta zi'ādā zōra dēṇā 93 ਸੰਤੁਲਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਬਣਾਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਸਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਹਿੱਸੇ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ 93 使某事不再平衡,例如过分重视其中的某一部分 93 使某事不再平衡,例如过分喜欢的某一部分 93 shǐ mǒu shì bù zài pínghéng, lìrú guòfèn xǐhuān de mǒu yībùfèn 93   93 Make something out of balance, such as putting too much emphasis on a certain part of it 93 Faça algo desequilibrado, como colocar muita ênfase em uma determinada parte dele 93 Hacer algo fuera de balance, como poner demasiado énfasis en una parte determinada 93 Machen Sie etwas aus dem Gleichgewicht, indem Sie beispielsweise einen bestimmten Teil davon zu sehr betonen 93 Wyprowadź coś z równowagi, na przykład kładąc zbyt duży nacisk na pewną część tego 93 Сделайте что-то несбалансированное, например, уделите слишком много внимания определенной его части. 93 Sdelayte chto-to nesbalansirovannoye, naprimer, udelite slishkom mnogo vnimaniya opredelennoy yego chasti. 93 اجعل شيئًا ما غير متوازن ، مثل التركيز كثيرًا على جزء معين منه 93 ajeal shyyan ma ghayr mutawazin , mithl altarkiz kthyran ealaa juz' mueayan minh 93 किसी चीज को असंतुलित कर दें, जैसे कि उसके किसी खास हिस्से पर बहुत ज्यादा जोर देना 93 kisee cheej ko asantulit kar den, jaise ki usake kisee khaas hisse par bahut jyaada jor dena 93   93   93 ভারসাম্যের বাইরে কিছু তৈরি করুন, যেমন এটির একটি নির্দিষ্ট অংশে খুব বেশি জোর দেওয়া 93 bhārasāmyēra bā'irē kichu tairi karuna, yēmana ēṭira ēkaṭi nirdiṣṭa anśē khuba bēśi jōra dē'ōẏā 93 ある部分を強調しすぎるなど、バランスを崩すものを作る 93 ある 部分  強調 しすぎる など 、 バランス  崩す もの  作る 92 ある ぶぶん  きょうちょう しすぎる など 、 バランス  くずす もの  つくる 92 aru bubun o kyōchō shisugiru nado , baransu o kuzusu mono o tsukuru            
    94 Faire un déséquilibre 94 satulana dē bāhara baṇā'ō 94 ਸੰਤੁਲਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਬਣਾਓ 94 Make out of balance 94 失去平衡 94 shīqù pínghéng 94 94 Make out of balance 94 Desequilíbrio 94 Hacer fuera de balance 94 Aus dem Gleichgewicht bringen 94 Wyrwać się z równowagi 94 Сделать из баланса 94 Sdelat' iz balansa 94 جعل التوازن 94 jael altawazun 94 संतुलन से बाहर करें 94 santulan se baahar karen 94 94 94 ভারসাম্য তৈরি করুন 94 bhārasāmya tairi karuna 94 バランスを崩す 94 バランス  崩す 93 バランス  くずす 93 baransu o kuzusu
    95 Faire un déséquilibre 95 satulana dē bāhara baṇā'ō 95 ਸੰਤੁਲਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਬਣਾਓ 95 使不平衡;使失去均衡 95 使不平衡;使失去平衡 95 shǐ bu pínghéng; shǐ shīqù pínghéng 95   95 Make out of balance 95 Desequilíbrio 95 Hacer fuera de balance 95 Aus dem Gleichgewicht bringen 95 Wyrwać się z równowagi 95 Сделать из баланса 95 Sdelat' iz balansa 95 جعل التوازن 95 jael altawazun 95 संतुलन से बाहर करें 95 santulan se baahar karen 95   95   95 ভারসাম্য তৈরি করুন 95 bhārasāmya tairi karuna 95 バランスを崩す 95 バランス  崩す 94 バランス  くずす 94 baransu o kuzusu            
    96 rien 96 kō'ī nahīṁ 96 ਕੋਈ ਨਹੀਂ 96 96 96 96   96 none 96 Nenhum 96 ninguna 96 keiner 96 Żaden 96 никто 96 nikto 96 لا أحد 96 la 'ahad 96 कोई नहीं 96 koee nahin 96   96   96 কোনটি 96 kōnaṭi 96 なし 96 なし 95 なし 95 nashi            
    97 rendre qn/qc instable de sorte qu'ils risquent de tomber 97 sb/sth nū asathira baṇā'uṇa la'ī tāṁ jō uhanāṁ dē hēṭhāṁ ḍigaṇa dī sabhāvanā hōvē 97 sb/sth ਨੂੰ ਅਸਥਿਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੋਵੇ 97 to make sb/sth unsteady so that they are likely to fall down 97 使某人/某事不稳定,使他们很可能跌倒 97 shǐ mǒu rén/mǒu shì bù wěndìng, shǐ tāmen hěn kěnéng diédǎo 97 97 to make sb/sth unsteady so that they are likely to fall down 97 para tornar o sb / sth instável de modo que eles possam cair 97 hacer algo inestable para que sea probable que se caigan 97 jdn/etw ins Wanken bringen, so dass sie wahrscheinlich hinfallen 97 zachwiać kimś/czegoś tak, że prawdopodobnie upadnie 97 сделать sb / sth неустойчивыми, чтобы они могли упасть 97 sdelat' sb / sth neustoychivymi, chtoby oni mogli upast' 97 لجعل sb / sth غير مستقر بحيث من المحتمل أن يسقطوا 97 lijael sb / sth ghayr mustaqirin bihayth min almuhtamal 'an yasqutuu 97 sb/sth को अस्थिर करने के लिए ताकि उनके नीचे गिरने की संभावना हो 97 sb/sth ko asthir karane ke lie taaki unake neeche girane kee sambhaavana ho 97 97 97 sb/sth কে অস্থির করে তুলতে যাতে তারা পড়ে যাওয়ার সম্ভাবনা থাকে 97 sb/sth kē asthira karē tulatē yātē tārā paṛē yā'ōẏāra sambhābanā thākē 97 sb / sthを不安定にして、落下しやすいようにする 97 sb / sth  不安定  して 、 落下  やすい よう  する 96 sb / sth  ふあんてい  して 、 らっか  やすい よう  する 96 sb / sth o fuantei ni shite , rakka shi yasui  ni suru
    98 Rendre quelqu'un/quelque chose instable, le rendre plus susceptible de tomber 98 kisē nū/kisē cīza nū asathira baṇā'ō, uhanāṁ dē ḍigaṇa dī sabhāvanā vadha baṇā'ō 98 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅਸਥਿਰ ਬਣਾਓ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਡਿੱਗਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਵੱਧ ਬਣਾਓ 98 使某人/某事不稳定,使他们很可能跌倒 98 使某人/某事稳定,使他们很可能跌倒 98 shǐ mǒu rén/mǒu shì wěndìng, shǐ tāmen hěn kěnéng diédǎo 98   98 Make someone/something unstable, make them more likely to fall 98 Tornar alguém / algo instável, torná-los mais propensos a cair 98 Hacer que alguien / algo sea inestable, hacer que sea más probable que se caiga 98 Machen Sie jemanden/etwas instabil, erhöhen Sie die Wahrscheinlichkeit zu fallen 98 Spraw, aby ktoś/coś stało się niestabilne, z większym prawdopodobieństwem upadku 98 Сделайте кого-то / что-то нестабильным, сделайте так, чтобы они упали 98 Sdelayte kogo-to / chto-to nestabil'nym, sdelayte tak, chtoby oni upali 98 اجعل شخصًا ما / شيئًا غير مستقر ، اجعله أكثر عرضة للسقوط 98 ajeal shkhsan ma / shyyan ghayr mustaqirin , ajealh 'akthar eurdatan lilsuqut 98 किसी को/कुछ अस्थिर करना, उनके गिरने की संभावना को बढ़ाना 98 kisee ko/kuchh asthir karana, unake girane kee sambhaavana ko badhaana 98   98   98 কাউকে/কিছু অস্থির করুন, তাদের পতনের সম্ভাবনা বেশি করুন 98 kā'ukē/kichu asthira karuna, tādēra patanēra sambhābanā bēśi karuna 98 誰か/何かを不安定にし、転倒しやすくする 98   /    不安定   、 転倒  やすく する 97 だれ  / なに   ふあんてい   、 てんとう  やすく する 97 dare ka / nani ka o fuantei ni shi , tentō shi yasuku suru            
    99 Perdre le centre de gravité (ou l'équilibre); se renverser 99 gabhīratā dā kēndara (jāṁ satulana) gu'ā'uṇā; ulaṭā'uṇā 99 ਗੰਭੀਰਤਾ ਦਾ ਕੇਂਦਰ (ਜਾਂ ਸੰਤੁਲਨ) ਗੁਆਉਣਾ; ਉਲਟਾਉਣਾ 99 To lose the center of gravity (or balance); to overturn 99 失去重心(或平衡);推翻 99 shīqù zhòngxīn (huò pínghéng); tuīfān 99   99 To lose the center of gravity (or balance); to overturn 99 Para perder o centro de gravidade (ou equilíbrio); para virar 99 Perder el centro de gravedad (o el equilibrio); volcar 99 Den Schwerpunkt (oder das Gleichgewicht) verlieren; umkippen 99 Stracić środek ciężkości (lub równowagi), przewrócić się 99 Потерять центр тяжести (или равновесие); перевернуть 99 Poteryat' tsentr tyazhesti (ili ravnovesiye); perevernut' 99 لتفقد مركز الثقل (أو التوازن) ؛ لتقلب 99 litafaqud markaz althiqal ('aw altawazun) ; litaqalib 99 गुरुत्वाकर्षण के केंद्र (या संतुलन) को खोने के लिए; उलटना 99 gurutvaakarshan ke kendr (ya santulan) ko khone ke lie; ulatana 99   99   99 মাধ্যাকর্ষণ কেন্দ্র (বা ভারসাম্য) হারানো; উল্টে যাওয়া 99 mādhyākarṣaṇa kēndra (bā bhārasāmya) hārānō; ulṭē yā'ōẏā 99 重心を失う(またはバランスをとる);転倒する 99 重心  失う ( または バランス  とる ) ; 転倒 する 98 じゅうしん  うしなう ( または バランス  とる ) ; てんとう する 98 jūshin o ushinau ( mataha baransu o toru ) ; tentō suru            
    100 Perdre le centre de gravité (ou l'équilibre); se renverser 100 gabhīratā dā kēndara (jāṁ satulana) gu'ā'uṇā; ulaṭā'uṇā 100 ਗੰਭੀਰਤਾ ਦਾ ਕੇਂਦਰ (ਜਾਂ ਸੰਤੁਲਨ) ਗੁਆਉਣਾ; ਉਲਟਾਉਣਾ 100 使失去重心(或平衡);使倾覆 100 使失去重心(或平衡);使倾覆 100 shǐ shīqù zhòngxīn (huò pínghéng); shǐ qīngfù 100   100 To lose the center of gravity (or balance); to overturn 100 Para perder o centro de gravidade (ou equilíbrio); para virar 100 Perder el centro de gravedad (o el equilibrio); volcar 100 Den Schwerpunkt (oder das Gleichgewicht) verlieren; umkippen 100 Stracić środek ciężkości (lub równowagi), przewrócić się 100 Потерять центр тяжести (или равновесие); перевернуть 100 Poteryat' tsentr tyazhesti (ili ravnovesiye); perevernut' 100 لتفقد مركز الثقل (أو التوازن) ؛ لتقلب 100 litafaqud markaz althiqal ('aw altawazun) ; litaqalib 100 गुरुत्वाकर्षण के केंद्र (या संतुलन) को खोने के लिए; उलटना 100 gurutvaakarshan ke kendr (ya santulan) ko khone ke lie; ulatana 100   100   100 মাধ্যাকর্ষণ কেন্দ্র (বা ভারসাম্য) হারানো; উল্টে যাওয়া 100 mādhyākarṣaṇa kēndra (bā bhārasāmya) hārānō; ulṭē yā'ōẏā 100 重心を失う(またはバランスをとる);転倒する 100 重心  失う ( または バランス  とる ) ; 転倒 する 99 じゅうしん  うしなう ( または バランス  とる ) ; てんとう する 99 jūshin o ushinau ( mataha baransu o toru ) ; tentō suru            
    101 rendre qn un peu fou ou mentalement malade 101 sb nū thōṛhā pāgala jāṁ mānasika taura'tē bimāra baṇā'uṇa la'ī 101 sb ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਪਾਗਲ ਜਾਂ ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਿਮਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 101 to make sb slightly crazy or mentally ill 101 使某人有点疯狂或精神病 101 shǐ mǒu rén yǒudiǎn fēngkuáng huò jīngshénbìng 101   101 to make sb slightly crazy or mentally ill 101 para deixar sb ligeiramente louco ou mentalmente doente 101 para volver a alguien un poco loco o enfermo mental 101 jdn leicht verrückt oder geisteskrank machen 101 zwariować lub rozchorować kogoś psychicznie 101 чтобы свести кого-то с ума или психически больного 101 chtoby svesti kogo-to s uma ili psikhicheski bol'nogo 101 لجعل sb مجنونًا قليلاً أو مريضًا عقليًا 101 lijael sb mjnwnan qlylaan 'aw mrydan eqlyan 101 एसबी को थोड़ा पागल या मानसिक रूप से बीमार बनाने के लिए 101 esabee ko thoda paagal ya maanasik roop se beemaar banaane ke lie 101   101   101 sb কে সামান্য পাগল বা মানসিকভাবে অসুস্থ করা 101 sb kē sāmān'ya pāgala bā mānasikabhābē asustha karā 101 sbを少し狂わせたり精神的に病気にしたりする 101 sb  少し 狂わせ たり 精神   病気   たり する 100 sb  すこし くるわせ たり せいしん てき  びょうき   たり する 100 sb o sukoshi kuruwase tari seishin teki ni byōki ni shi tari suru            
    102 Rendre quelqu'un un peu fou ou malade mental 102 kisē nū thōṛā pāgala jāṁ mānasika taura'tē bimāra baṇā'ō 102 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਥੋੜਾ ਪਾਗਲ ਜਾਂ ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਿਮਾਰ ਬਣਾਓ 102 使某人有点疯狂或精神病 102 使某人有点疯狂或精神病 102 shǐ mǒu rén yǒudiǎn fēngkuáng huò jīngshénbìng 102   102 Make someone a little crazy or mentally ill 102 Deixar alguém um pouco louco ou doente mental 102 Hacer a alguien un poco loco o enfermo mental 102 Jemanden ein bisschen verrückt oder geisteskrank machen 102 Spraw, by ktoś był trochę szalony lub chory psychicznie 102 Сделайте кого-нибудь немного сумасшедшим или психически больным 102 Sdelayte kogo-nibud' nemnogo sumasshedshim ili psikhicheski bol'nym 102 اجعل شخصًا ما مجنونًا أو مريضًا عقليًا 102 ajeal shkhsan ma mjnwnan 'aw mrydan eqlyan 102 किसी को थोड़ा पागल या मानसिक रूप से बीमार कर देना 102 kisee ko thoda paagal ya maanasik roop se beemaar kar dena 102   102   102 কাউকে একটু পাগল বা মানসিকভাবে অসুস্থ করে তুলুন 102 kā'ukē ēkaṭu pāgala bā mānasikabhābē asustha karē tuluna 102 誰かを少し狂わせたり精神的に病気にしたりする 102    少し 狂わせ たり 精神   病気   たり する 101 だれ   すこし くるわせ たり せいしん てき  びょうき   たり する 101 dare ka o sukoshi kuruwase tari seishin teki ni byōki ni shi tari suru            
    103 Rendre mentalement déséquilibré ; faire un trouble mental 103 mānasika taura'tē asatulita baṇā'uṇa la'ī; mānasika vigāṛa baṇā'uṇa la'ī 103 ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਮਾਨਸਿਕ ਵਿਗਾੜ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 103 To make mentally unbalanced; to make a mental disorder 103 使精神不平衡;使精神失常 103 shǐ jīngshén bù pínghéng; shǐ jīngshén shīcháng 103   103 To make mentally unbalanced; to make a mental disorder 103 Para tornar mentalmente desequilibrado; para fazer um transtorno mental 103 Hacer mentalmente desequilibrado; hacer un trastorno mental 103 Geistig aus dem Gleichgewicht bringen; eine Geistesstörung machen 103 Zakłócić równowagę psychiczną, spowodować zaburzenie psychiczne 103 Сделать психически неуравновешенным; вызвать психическое расстройство. 103 Sdelat' psikhicheski neuravnoveshennym; vyzvat' psikhicheskoye rasstroystvo. 103 لجعل التوازن العقلي ؛ لإحداث اضطراب عقلي 103 lijael altawazun aleaqlii ; li'iihdath adtirab eaqliin 103 मानसिक रूप से असंतुलित करने के लिए, मानसिक विकार बनाने के लिए 103 maanasik roop se asantulit karane ke lie, maanasik vikaar banaane ke lie 103   103   103 মানসিক ভারসাম্যহীন করা; মানসিক ব্যাধি তৈরি করা 103 mānasika bhārasāmyahīna karā; mānasika byādhi tairi karā 103 精神的に不均衡にすること;精神障害を作ること 103 精神    均衡  する こと ; 精神 障害  作る こと 102 せいしん てき  ふ きんこう  する こと ; せいしん しょうがい  つくる こと 102 seishin teki ni fu kinkō ni suru koto ; seishin shōgai o tsukuru koto            
    104 Rendre mentalement déséquilibré ; faire un trouble mental 104 mānasika taura'tē asatulita baṇā'uṇa la'ī; mānasika vigāṛa baṇā'uṇa la'ī 104 ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਮਾਨਸਿਕ ਵਿਗਾੜ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 104 使心理不平衡;使精神失常 104 使心理不平衡;使精神失常 104 shǐ xīnlǐ bù pínghéng; shǐ jīngshén shīcháng 104   104 To make mentally unbalanced; to make a mental disorder 104 Para tornar mentalmente desequilibrado; para fazer um transtorno mental 104 Hacer mentalmente desequilibrado; hacer un trastorno mental 104 Geistig aus dem Gleichgewicht bringen; eine Geistesstörung machen 104 Zakłócić równowagę psychiczną, spowodować zaburzenie psychiczne 104 Сделать психически неуравновешенным; вызвать психическое расстройство. 104 Sdelat' psikhicheski neuravnoveshennym; vyzvat' psikhicheskoye rasstroystvo. 104 لجعل التوازن العقلي ؛ لإحداث اضطراب عقلي 104 lijael altawazun aleaqlii ; li'iihdath adtirab eaqliin 104 मानसिक रूप से असंतुलित करने के लिए, मानसिक विकार बनाने के लिए 104 maanasik roop se asantulit karane ke lie, maanasik vikaar banaane ke lie 104   104   104 মানসিক ভারসাম্যহীন করা; মানসিক ব্যাধি তৈরি করা 104 mānasika bhārasāmyahīna karā; mānasika byādhi tairi karā 104 精神的に不均衡にすること;精神障害を作ること 104 精神    均衡  する こと ; 精神 障害  作る こと 103 せいしん てき  ふ きんこう  する こと ; せいしん しょうがい  つくる こと 103 seishin teki ni fu kinkō ni suru koto ; seishin shōgai o tsukuru koto            
    105  Déséquilibré 105  asatulita 105  ਅਸੰਤੁਲਿਤ 105  Unbalanced 105  不平衡 105  bù pínghéng 105   105  Unbalanced 105  Desequilibrado 105  Desequilibrado 105  Unausgeglichen 105  Niezrównoważony 105  Несбалансированный 105  Nesbalansirovannyy 105  غير متوازن 105 ghayr mutawazin 105  असंतुलित 105  asantulit 105   105   105  ভারসাম্যহীন 105  bhārasāmyahīna 105  不均衡 105  均衡 104 ふ きんこう 104 fu kinkō            
    106 d'une personne 106 ika vi'akatī dā 106 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 106 of a person 106 一个人的 106 yīgè rén de 106   106 of a person 106 de uma pessoa 106 de una persona 106 einer Person 106 osoby 106 человека 106 cheloveka 106 شخص 106 shakhs 106 एक व्यक्ति का 106 ek vyakti ka 106   106   106 একজন ব্যক্তির 106 ēkajana byaktira 106 人の 106 人 の 105 ひと  105 hito no            
    107  gens 107  lōka 107  ਲੋਕ 107   107   107  rén 107   107  people 107  pessoas 107  personas 107  Menschen 107  ludzie 107  люди 107  lyudi 107  اشخاص 107 aishkhas 107  लोग 107  log 107   107   107  মানুষ 107  mānuṣa 107   107 106 ひと 106 hito            
    108 un peu fou; malade mental 108 thōṛhā pāgala; mānasika taura'tē bimāra 108 ਥੋੜ੍ਹਾ ਪਾਗਲ; ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਿਮਾਰ 108 slightly crazy; mentally ill 108 有点疯狂;头脑有问题 108 yǒudiǎn fēngkuáng; tóunǎo yǒu wèntí 108   108 slightly crazy; mentally ill 108 um pouco louco; mentalmente doente 108 un poco loco; enfermo mental 108 leicht verrückt; geisteskrank 108 lekko szalony; chory psychicznie 108 слегка сумасшедший; психически больной 108 slegka sumasshedshiy; psikhicheski bol'noy 108 مجنون قليلا ؛ مريض عقليا 108 majnun qalilan ; marid eaqliana 108 थोड़ा पागल; मानसिक रूप से बीमार 108 thoda paagal; maanasik roop se beemaar 108   108   108 সামান্য পাগল; মানসিকভাবে অসুস্থ 108 sāmān'ya pāgala; mānasikabhābē asustha 108 少しクレイジー;精神的に病気 108 少し クレイジー ; 精神   病気 107 すこし くれいじい ; せいしん てき  びょうき 107 sukoshi kureijī ; seishin teki ni byōki            
    109 déséquilibré 109 asatulita 109 ਅਸੰਤੁਲਿਤ 109 不平衡 109 不平衡 109 bù pínghéng 109   109 unbalanced 109 desequilibrado 109 desequilibrado 109 unausgeglichen 109 niezrównoważony 109 неуравновешенный 109 neuravnoveshennyy 109 غير متوازن 109 ghayr mutawazin 109 असंतुलित 109 asantulit 109   109   109 ভারসাম্যহীন 109 bhārasāmyahīna 109 不均衡 109  均衡 108 ふ きんこう 108 fu kinkō            
    110 Déséquilibre mental ; trouble mental 110 mānasika asatulana; mānasika vigāṛa 110 ਮਾਨਸਿਕ ਅਸੰਤੁਲਨ; ਮਾਨਸਿਕ ਵਿਗਾੜ 110 Mental imbalance; mental disorder 110 心理不平衡;精神障碍 110 xīnlǐ bù pínghéng; jīngshén zhàng'ài 110   110 Mental imbalance; mental disorder 110 Desequilíbrio mental; transtorno mental 110 Desequilibrio mental; trastorno mental 110 Psychisches Ungleichgewicht; psychische Störung 110 Zaburzenia równowagi psychicznej; zaburzenia psychiczne 110 Психический дисбаланс; психическое расстройство 110 Psikhicheskiy disbalans; psikhicheskoye rasstroystvo 110 اختلال التوازن العقلي ؛ اضطراب عقلي 110 akhtilal altawazun aleaqlii ; adtirab eaqliun 110 मानसिक असंतुलन, मानसिक विकार 110 maanasik asantulan, maanasik vikaar 110   110   110 মানসিক ভারসাম্যহীনতা; মানসিক ব্যাধি 110 mānasika bhārasāmyahīnatā; mānasika byādhi 110 精神的不均衡;精神障害 110 精神   均衡 ; 精神 障害 109 せいしん てき ふ きんこう ; せいしん しょうがい 109 seishin teki fu kinkō ; seishin shōgai            
    111  Déséquilibre mental ; trouble mental 111  mānasika asatulana; mānasika vigāṛa 111  ਮਾਨਸਿਕ ਅਸੰਤੁਲਨ; ਮਾਨਸਿਕ ਵਿਗਾੜ 111  心理不 平衡;精神失常 111  心理不平衡;精神失常 111  xīnlǐ bù pínghéng; jīngshén shīcháng 111   111  Mental imbalance; mental disorder 111  Desequilíbrio mental; transtorno mental 111  Desequilibrio mental; trastorno mental 111  Psychisches Ungleichgewicht; psychische Störung 111  Zaburzenia równowagi psychicznej; zaburzenia psychiczne 111  Психический дисбаланс; психическое расстройство 111  Psikhicheskiy disbalans; psikhicheskoye rasstroystvo 111  اختلال التوازن العقلي ؛ اضطراب عقلي 111 akhtilal altawazun aleaqlii ; adtirab eaqliun 111  मानसिक असंतुलन, मानसिक विकार 111  maanasik asantulan, maanasik vikaar 111   111   111  মানসিক ভারসাম্যহীনতা; মানসিক ব্যাধি 111  mānasika bhārasāmyahīnatā; mānasika byādhi 111  精神的不均衡;精神障害 111 精神   均衡 ; 精神 障害 110 せいしん てき ふ きんこう ; せいしん しょうがい 110 seishin teki fu kinkō ; seishin shōgai            
    112 donner trop ou trop peu d'importance à une partie ou à un aspect de qc 112 sth dē ika hisē jāṁ pahilū nū bahuta zi'ādā jāṁ bahuta ghaṭa mahatava dēṇā 112 sth ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਜਾਂ ਪਹਿਲੂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵ ਦੇਣਾ 112 giving too much or too little importance to one part or aspect of sth  112 对某事的某一部分或方面过分或过分重视 112 duì mǒu shì de mǒu yībùfèn huò fāngmiàn guòfèn huò guòfèn zhòngshì 112   112 giving too much or too little importance to one part or aspect of sth 112 dando muita ou pouca importância a uma parte ou aspecto do sth 112 dar demasiada o muy poca importancia a una parte o aspecto de algo 112 einem Teil oder Aspekt von etw zu viel oder zu wenig Bedeutung beimessen 112 przywiązywanie zbyt dużej lub zbyt małej wagi do jednej części lub aspektu czegoś 112 уделять слишком много или слишком мало внимания одной части или аспектам чего-либо 112 udelyat' slishkom mnogo ili slishkom malo vnimaniya odnoy chasti ili aspektam chego-libo 112 إعطاء أهمية كبيرة جدًا أو قليلة جدًا لجزء أو جانب واحد من الأشياء 112 'iieta' 'ahamiyat kabirat jdan 'aw qalilatan jdan lijuz' 'aw janib wahid min al'ashya' 112 स्थ के एक भाग या पहलू को बहुत अधिक या बहुत कम महत्व देना 112 sth ke ek bhaag ya pahaloo ko bahut adhik ya bahut kam mahatv dena 112   112   112 sth এর একটি অংশ বা দিককে খুব বেশি বা খুব কম গুরুত্ব দেওয়া 112 sth ēra ēkaṭi anśa bā dikakē khuba bēśi bā khuba kama gurutba dē'ōẏā 112 sthの一部または側面を重視しすぎたり、少なすぎたりする 112 sth  一部 または 側面  重視 しすぎ たり 、 少なすぎ たり する 111 sth  いちぶ または そくめん  じゅうし しすぎ たり 、 すくなすぎ たり する 111 sth no ichibu mataha sokumen o jūshi shisugi tari , sukunasugi tari suru            
    113 Trop ou trop d'emphase sur une certaine partie ou un aspect de quelque chose 113 kisē cīza dē kisē khāsa hisē jāṁ pahilū'tē bahuta zi'ādā jāṁ bahuta zi'ādā zōra 113 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਹਿੱਸੇ ਜਾਂ ਪਹਿਲੂ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜ਼ੋਰ 113 对某事的某一部分或方面过分或过分重 113 对某事的某一部分或方面过分或过分 113 duì mǒu shì de mǒu yībùfèn huò fāngmiàn guòfèn huò guòfèn 113   113 Too much or too much emphasis on a certain part or aspect of something 113 Muita ou muita ênfase em uma determinada parte ou aspecto de algo 113 Demasiado o demasiado énfasis en una determinada parte o aspecto de algo 113 Zu viel oder zu viel Betonung eines bestimmten Teils oder Aspekts von etwas 113 Zbyt duży lub zbyt duży nacisk na określoną część lub aspekt czegoś 113 Слишком много или слишком много внимания определенной части или аспекту чего-либо 113 Slishkom mnogo ili slishkom mnogo vnimaniya opredelennoy chasti ili aspektu chego-libo 113 التركيز المفرط أو المفرط على جزء أو جانب معين من شيء ما 113 altarkiz almufrit 'aw almufrit ealaa juz' 'aw janib mueayan min shay' ma 113 किसी चीज के किसी निश्चित भाग या पहलू पर बहुत अधिक या बहुत अधिक जोर देना 113 kisee cheej ke kisee nishchit bhaag ya pahaloo par bahut adhik ya bahut adhik jor dena 113   113   113 কিছুর একটি নির্দিষ্ট অংশ বা দিকের উপর খুব বেশি বা খুব বেশি জোর দেওয়া 113 kichura ēkaṭi nirdiṣṭa anśa bā dikēra upara khuba bēśi bā khuba bēśi jōra dē'ōẏā 113 何かの特定の部分または側面を強調しすぎる、または強調しすぎる 113    特定  部分 または 側面  強調 しすぎる 、 または 強調 しすぎる 112 なに   とくてい  ぶぶん または そくめん  きょうちょう しすぎる 、 または きょうちょう しすぎる 112 nani ka no tokutei no bubun mataha sokumen o kyōchō shisugiru , mataha kyōchō shisugiru          
    114 Déséquilibré ; biaisé ; déséquilibré 114 asatulita; pakhapātī; asatulita 114 ਅਸੰਤੁਲਿਤ; ਪੱਖਪਾਤੀ; ਅਸੰਤੁਲਿਤ 114 Unbalanced; biased; unbalanced 114 不平衡;有偏见;不平衡 114 bù pínghéng; yǒu piānjiàn; bù pínghéng 114   114 Unbalanced; biased; unbalanced 114 Desequilibrado; tendencioso; desequilibrado 114 Desequilibrado; sesgado; desequilibrado 114 unausgeglichen; voreingenommen; unausgeglichen 114 Niezrównoważone; stronnicze; niezrównoważone 114 Несбалансированный; смещенный; несбалансированный 114 Nesbalansirovannyy; smeshchennyy; nesbalansirovannyy 114 غير متوازن ، متحيز ، غير متوازن 114 ghayr mutawazin , mutahayiz , ghayr mutawazin 114 असंतुलित; पक्षपाती; असंतुलित 114 asantulit; pakshapaatee; asantulit 114   114   114 ভারসাম্যহীন; পক্ষপাতদুষ্ট; ভারসাম্যহীন 114 bhārasāmyahīna; pakṣapātaduṣṭa; bhārasāmyahīna 114 不均衡;偏った;不均衡 114  均衡 ; 偏った ;  均衡 113 ふ きんこう ; かたよった ; ふ きんこう 113 fu kinkō ; katayotta ; fu kinkō            
    115 Déséquilibré ; biaisé ; déséquilibré 115 asatulita; pakhapātī; asatulita 115 ਅਸੰਤੁਲਿਤ; ਪੱਖਪਾਤੀ; ਅਸੰਤੁਲਿਤ 115 不持平的;偏颇的;失衡的 115 不持平的;偏颇的;失衡的 115 bù chípíng de; piānpǒ de; shīhéng de 115   115 Unbalanced; biased; unbalanced 115 Desequilibrado; tendencioso; desequilibrado 115 Desequilibrado; sesgado; desequilibrado 115 unausgeglichen; voreingenommen; unausgeglichen 115 Niezrównoważone; stronnicze; niezrównoważone 115 Несбалансированный; смещенный; несбалансированный 115 Nesbalansirovannyy; smeshchennyy; nesbalansirovannyy 115 غير متوازن ، متحيز ، غير متوازن 115 ghayr mutawazin , mutahayiz , ghayr mutawazin 115 असंतुलित; पक्षपाती; असंतुलित 115 asantulit; pakshapaatee; asantulit 115   115   115 ভারসাম্যহীন; পক্ষপাতদুষ্ট; ভারসাম্যহীন 115 bhārasāmyahīna; pakṣapātaduṣṭa; bhārasāmyahīna 115 不均衡;偏った;不均衡 115  均衡 ; 偏った ;  均衡 114 ふ きんこう ; かたよった ; ふ きんこう 114 fu kinkō ; katayotta ; fu kinkō            
    116 Un article déséquilibré 116 ika asatulita lēkha 116 ਇੱਕ ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਲੇਖ 116 An unbalanced article 116 不平衡的文章 116 bù pínghéng de wénzhāng 116   116 An unbalanced article 116 Um artigo desequilibrado 116 Un artículo desequilibrado 116 Ein unausgewogener Artikel 116 Niezrównoważony artykuł 116 Несбалансированная статья 116 Nesbalansirovannaya stat'ya 116 مقال غير متوازن 116 maqal ghayr mutawazin 116 एक असंतुलित लेख 116 ek asantulit lekh 116   116   116 একটি ভারসাম্যহীন নিবন্ধ 116 ēkaṭi bhārasāmyahīna nibandha 116 不均衡な記事 116 不均衡な 記事 115 ふきんこうな きじ 115 fukinkōna kiji            
    117 Article déséquilibré 117 asatulita lēkha 117 ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਲੇਖ 117 不平衡的文章 117 不平衡的文章 117 bù pínghéng de wénzhāng 117   117 Unbalanced article 117 Artigo desequilibrado 117 Artículo desequilibrado 117 Unausgeglichener Artikel 117 Niezrównoważony artykuł 117 Несбалансированная статья 117 Nesbalansirovannaya stat'ya 117 مقالة غير متوازنة 117 maqalat ghayr mutawazina 117 असंतुलित लेख 117 asantulit lekh 117   117   117 ভারসাম্যহীন নিবন্ধ 117 bhārasāmyahīna nibandha 117 不均衡な記事 117 不均衡な 記事 116 ふきんこうな きじ 116 fukinkōna kiji            
    118 Articles d'opinion 118 vicārāṁ vālē lēkha 118 ਵਿਚਾਰਾਂ ਵਾਲੇ ਲੇਖ 118 Opinionated articles 118 有意见的文章 118 yǒu yìjiàn de wénzhāng 118   118 Opinionated articles 118 Artigos opinativos 118 Artículos con opiniones 118 Meinungsartikel 118 Artykuły z opiniami 118 Мнения статей 118 Mneniya statey 118 مقالات ذات إبداء الرأي 118 maqalat dhat 'iibda' alraay 118 राय वाले लेख 118 raay vaale lekh 118   118   118 মতামত নিবন্ধ 118 matāmata nibandha 118 意見記事 118 意見 記事 117 いけん きじ 117 iken kiji            
    119 Articles d'opinion 119 vicārāṁ vālē lēkha 119 ਵਿਚਾਰਾਂ ਵਾਲੇ ਲੇਖ 119 持论偏赪的文章 119 持论偏赪的文章 119 chílùn piān chēng de wénzhāng 119   119 Opinionated articles 119 Artigos opinativos 119 Artículos con opiniones 119 Meinungsartikel 119 Artykuły z opiniami 119 Мнения статей 119 Mneniya statey 119 مقالات ذات إبداء الرأي 119 maqalat dhat 'iibda' alraay 119 राय वाले लेख 119 raay vaale lekh 119   119   119 মতামত নিবন্ধ 119 matāmata nibandha 119 意見記事 119 意見 記事 118 いけん きじ 118 iken kiji            
    120 une alimentation déséquilibrée 120 ika asatulita khurāka 120 ਇੱਕ ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਖੁਰਾਕ 120 an unbalanced diet 120 饮食不均衡 120 yǐnshí bù jūnhéng 120 120 an unbalanced diet 120 uma dieta desequilibrada 120 una dieta desequilibrada 120 eine unausgewogene Ernährung 120 niezrównoważona dieta 120 несбалансированная диета 120 nesbalansirovannaya diyeta 120 نظام غذائي غير متوازن 120 nizam ghidhayiyun ghayr mutawazin 120 असंतुलित आहार 120 asantulit aahaar 120 120 120 একটি ভারসাম্যহীন খাদ্য 120 ēkaṭi bhārasāmyahīna khādya 120 不均衡な食事 120 不均衡な 食事 119 ふきんこうな しょくじ 119 fukinkōna shokuji
    121 Alimentation déséquilibrée 121 asatulita khurāka 121 ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਖੁਰਾਕ 121 饮食不均衡 121 饮食不均衡 121 yǐnshí bù jūnhéng 121   121 Unbalanced diet 121 Dieta desequilibrada 121 Dieta desequilibrada 121 Unausgewogene Ernährung 121 Niezrównoważona dieta 121 Несбалансированное питание 121 Nesbalansirovannoye pitaniye 121 نظام غذائي غير متوازن 121 nizam ghidhayiyun ghayr mutawazin 121 असंतुलित आहार 121 asantulit aahaar 121   121   121 অসম খাদ্য 121 asama khādya 121 不均衡な食事 121 不均衡な 食事 120 ふきんこうな しょくじ 120 fukinkōna shokuji            
    122 Alimentation déséquilibrée 122 asatulita khurāka 122 ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਖੁਰਾਕ 122 Unbalanced diet 122 饮食不均衡 122 yǐnshí bù jūnhéng 122 122 Unbalanced diet 122 Dieta desequilibrada 122 Dieta desequilibrada 122 Unausgewogene Ernährung 122 Niezrównoważona dieta 122 Несбалансированное питание 122 Nesbalansirovannoye pitaniye 122 نظام غذائي غير متوازن 122 nizam ghidhayiyun ghayr mutawazin 122 असंतुलित आहार 122 asantulit aahaar 122 122 122 অসম খাদ্য 122 asama khādya 122 不均衡な食事 122 不均衡な 食事 121 ふきんこうな しょくじ 121 fukinkōna shokuji
    123 Alimentation déséquilibrée 123 asatulita khurāka 123 ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਖੁਰਾਕ 123 不均衡的饮食 123 不均衡的饮食 123 Bù jūnhéng de yǐnshí 123   123 Unbalanced diet 123 Dieta desequilibrada 123 Dieta desequilibrada 123 Unausgewogene Ernährung 123 Niezrównoważona dieta 123 Несбалансированное питание 123 Nesbalansirovannoye pitaniye 123 نظام غذائي غير متوازن 123 nizam ghidhayiyun ghayr mutawazin 123 असंतुलित आहार 123 asantulit aahaar 123   123   123 অসম খাদ্য 123 asama khādya 123 不均衡な食事 123 不均衡な 食事 122 ふきんこうな しょくじ 122 fukinkōna shokuji            
    124 Annuler l'interdiction 124 pābadī haṭā'ō 124 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ 124 Unban 124 解禁 124 jiějìn 124   124 Unban 124 Unban 124 Desban 124 Sperre aufheben 124 Odblokuj 124 Разбанить 124 Razbanit' 124 رفع الحظر 124 rafe alhazr 124 अप्रतिबंधित करें 124 apratibandhit karen 124   124   124 নিষেধাজ্ঞা মুক্ত করুন 124 niṣēdhājñā mukta karuna 124 禁止を解除する 124 禁止  解除 する 123 きんし  かいじょ する 123 kinshi o kaijo suru            
    125 Lever l'interdiction 125 pābadī haṭā'ō 125 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ 125 解禁  125 解禁 125 jiějìn 125   125 Lift the ban 125 Levante a proibição 125 Levantar la prohibición 125 Das Verbot aufheben 125 Znieść zakaz 125 Снять запрет 125 Snyat' zapret 125 رفع الحظر 125 rafe alhazr 125 प्रतिबंध हटाओ 125 pratibandh hatao 125   125   125 নিষেধাজ্ঞা তুলে নিন 125 niṣēdhājñā tulē nina 125 禁止を解除する 125 禁止  解除 する 124 きんし  かいじょ する 124 kinshi o kaijo suru            
    126 Annuler l'interdiction 126 pābadī haṭā'ō 126 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ 126 Unban 126 解禁 126 jiějìn 126   126 Unban 126 Unban 126 Desban 126 Sperre aufheben 126 Odblokuj 126 Разбанить 126 Razbanit' 126 رفع الحظر 126 rafe alhazr 126 अप्रतिबंधित करें 126 apratibandhit karen 126   126   126 নিষেধাজ্ঞা মুক্ত করুন 126 niṣēdhājñā mukta karuna 126 禁止を解除する 126 禁止  解除 する 125 きんし  かいじょ する 125 kinshi o kaijo suru            
    127 Lever l'interdiction 127 pābadī haṭā'ō 127 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ 127 解禁 127 解禁 127 jiějìn 127   127 Lift the ban 127 Levante a proibição 127 Levantar la prohibición 127 Das Verbot aufheben 127 Znieść zakaz 127 Снять запрет 127 Snyat' zapret 127 رفع الحظر 127 rafe alhazr 127 प्रतिबंध हटाओ 127 pratibandh hatao 127   127   127 নিষেধাজ্ঞা তুলে নিন 127 niṣēdhājñā tulē nina 127 禁止を解除する 127 禁止  解除 する 126 きんし  かいじょ する 126 kinshi o kaijo suru            
    128 autoriser qc qui était interdit avant 128 sth dī ijāzata dēṇa la'ī jisa'tē pahilāṁ pābadī lagā'ī ga'ī sī 128 sth ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣ ਲਈ ਜਿਸ 'ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਸੀ 128 to allow sth that was banned before 128 允许以前被禁止的某事 128 yǔnxǔ yǐqián bèi jìnzhǐ de mǒu shì 128   128 to allow sth that was banned before 128 para permitir o sth que foi banido antes 128 para permitir algo que estaba prohibido antes 128 etw zulassen, das zuvor verboten war 128 zezwolić na coś, co było wcześniej zakazane 128 чтобы разрешить что-то, что было забанено раньше 128 chtoby razreshit' chto-to, chto bylo zabaneno ran'she 128 للسماح لكل شيء تم حظره من قبل 128 lilsamah likuli shay' tama hazruh min qabl 128 sth को अनुमति देने के लिए जिसे पहले प्रतिबंधित किया गया था 128 sth ko anumati dene ke lie jise pahale pratibandhit kiya gaya tha 128   128   128 আগে নিষিদ্ধ ছিল sth অনুমতি 128 āgē niṣid'dha chila sth anumati 128 以前に禁止されていたsthを許可する 128 以前  禁止 されていた sth  許可 する 127 いぜん  きんし されていた sth  きょか する 127 izen ni kinshi sareteita sth o kyoka suru            
    129 Autoriser quelque chose qui était auparavant interdit 129 kujha ajihā karana di'ō jō pahilāṁ manhā kītā gi'ā sī 129 ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦਿਓ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਮਨ੍ਹਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 129 允许以前被禁止的某事  129 允许以前被禁止的某事 129 yǔnxǔ yǐqián bèi jìnzhǐ de mǒu shì 129   129 Allow something that was previously forbidden 129 Permitir algo que antes era proibido 129 Permitir algo que antes estaba prohibido 129 Erlaube etwas, was vorher verboten war 129 Zezwól na coś, co było wcześniej zabronione 129 Разрешить то, что ранее было запрещено 129 Razreshit' to, chto raneye bylo zapreshcheno 129 السماح بشيء كان ممنوعا في السابق 129 alsamah bishay' kan mamnuean fi alsaabiq 129 किसी ऐसी चीज़ की अनुमति दें जो पहले वर्जित थी 129 kisee aisee cheez kee anumati den jo pahale varjit thee 129   129   129 এমন কিছুর অনুমতি দিন যা আগে নিষিদ্ধ ছিল 129 ēmana kichura anumati dina yā āgē niṣid'dha chila 129 以前は禁止されていたものを許可する 129 以前  禁止 されていた もの  許可 する 128 いぜん  きんし されていた もの  きょか する 128 izen wa kinshi sareteita mono o kyoka suru            
    130 Ouvrir ; lever l'interdiction 130 khōl'hō; pābadī haṭā'ō 130 ਖੋਲ੍ਹੋ; ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ 130 放;解禁 130 开放;解禁 130 kāifàng; jiějìn 130   130 Open; lift the ban 130 Abra; remova a proibição 130 Abrir; levantar la prohibición 130 Öffne, hebt das Verbot auf 130 Otwórz; znieś zakaz 130 Открыть; снять запрет 130 Otkryt'; snyat' zapret 130 افتح ، ارفع الحظر 130 aftah , arfae alhazr 130 खुला; प्रतिबंध हटाओ 130 khula; pratibandh hatao 130   130   130 খুলুন; নিষেধাজ্ঞা তুলে নিন 130 khuluna; niṣēdhājñā tulē nina 130 開く;禁止を解除する 130 開く ; 禁止  解除 する 129 ひらく ; きんし  かいじょ する 129 hiraku ; kinshi o kaijo suru            
    131 ouvert 131 khulā 131 ਖੁੱਲਾ 131 131 131 kāi 131   131 open 131 abrir 131 abierto 131 offen 131 otwarty 131 открыть 131 otkryt' 131 افتح 131 aiftah 131 खुला हुआ 131 khula hua 131   131   131 খোলা 131 khōlā 131 開いた 131 開いた 130 ひらいた 130 hiraita            
    132 Autoriser 132 dī ijāzata 132 ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ 132 132 132 yǔn 132   132 allow 132 permitir 132 permitir 132 ermöglichen 132 pozwalać na 132 позволять 132 pozvolyat' 132 السماح 132 alsamah 132 अनुमति 132 anumati 132   132   132 অনুমতি 132 anumati 132 許可する 132 許可 する 131 きょか する 131 kyoka suru            
    133 Ben 133 baina 133 ਬੈਨ 133 133 133 biàn 133   133 Ben 133 Ben 133 Ben 133 Ben 133 Ben 133 Бен 133 Ben 133 بن 133 bn 133 बेन 133 ben 133   133   133 বেন 133 bēna 133 ベン 133 ベン 132 ベン 132 ben            
    134 S'opposer 134 virōdhī 134 ਵਿਰੋਧੀ 134 Opposé 134 反对 134 fǎnduì 134   134 Opposé 134 Opor 134 Oponerse a 134 Ablehnen 134 Sprzeciwiać się 134 Opposé 134 Opposé 134 معارضة 134 muearada 134 विपक्ष 134 vipaksh 134   134   134 বিরোধী 134 birōdhī 134 反対 134 反対 133 はんたい 133 hantai            
    135 interdire 135 pābadī 135 ਪਾਬੰਦੀ 135 ban 135 禁止 135 jìnzhǐ 135   135 ban 135 banimento 135 prohibición 135 Verbot 135 zakaz 135 запретить 135 zapretit' 135 المنع 135 almane 135 प्रतिबंध 135 pratibandh 135   135   135 নিষেধাজ্ঞা 135 niṣēdhājñā 135 禁止 135 禁止 134 きんし 134 kinshi            
    136 insupportable 136 asahi 136 ਅਸਹਿ 136 unbearable 136 难以忍受 136 nányǐ rěnshòu 136   136 unbearable 136 insuportável 136 inaguantable 136 unerträglich 136 nie do zniesienia 136 невыносимый 136 nevynosimyy 136 لا يطاق 136 la yutaq 136 असहनीय 136 asahaneey 136   136   136 অসহ্য 136 asahya 136 耐えられない 136 耐えられない 135 たえられない 135 taerarenai            
    137 trop douloureux, ennuyeux ou désagréable à gérer ou à accepter 137 nāla najiṭhaṇa jāṁ savīkāra karana la'ī bahuta daradanāka, taga karana vālā jāṁ kōjhā 137 ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਦਰਦਨਾਕ, ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਜਾਂ ਕੋਝਾ 137 too painful, annoying or unpleasant to deal with or accept 137 处理或接受太痛苦、烦人或不愉 137 chǔlǐ huò jiēshòu tài tòngkǔ, fánrén huò bùyúkuài 137 137 too painful, annoying or unpleasant to deal with or accept 137 muito doloroso, irritante ou desagradável de lidar ou aceitar 137 demasiado doloroso, molesto o desagradable para tratar o aceptar 137 zu schmerzhaft, nervig oder unangenehm, um damit umzugehen oder zu akzeptieren 137 zbyt bolesne, denerwujące lub nieprzyjemne, aby sobie z nimi poradzić lub zaakceptować 137 слишком болезненный, раздражающий или неприятный, чтобы иметь дело или принимать 137 slishkom boleznennyy, razdrazhayushchiy ili nepriyatnyy, chtoby imet' delo ili prinimat' 137 مؤلم للغاية أو مزعج أو غير سار للتعامل معه أو قبوله 137 mulim lilghayat 'aw muzeij 'aw ghayr sar liltaeamul maeah 'aw qabulih 137 निपटने या स्वीकार करने के लिए बहुत दर्दनाक, कष्टप्रद या अप्रिय 137 nipatane ya sveekaar karane ke lie bahut dardanaak, kashtaprad ya apriy 137 137 137 মোকাবেলা বা গ্রহণ করতে খুব বেদনাদায়ক, বিরক্তিকর বা অপ্রীতিকর 137 mōkābēlā bā grahaṇa karatē khuba bēdanādāẏaka, biraktikara bā aprītikara 137 対処または受け入れるにはあまりにも苦痛、迷惑または不快 137 対処 または 受け入れる   あまりに  苦痛 、 迷惑 または 不快 136 たいしょ または うけいれる   あまりに  くつう 、 めいわく または ふかい 136 taisho mataha ukeireru ni wa amarini mo kutsū , meiwaku mataha fukai
    138 Traiter ou accepter est trop douloureux, ennuyeux ou désagréable 138 nāla najiṭhaṇā jāṁ savīkāra karanā bahuta dukhadā'ī, taga karana vālā jāṁ kōjhā hai 138 ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਦੁਖਦਾਈ, ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਹੈ 138 处理或接受太痛苦、烦人或不愉快 138 处理或太痛苦、烦人或不愉快 138 chǔlǐ huò tài tòngkǔ, fánrén huò bùyúkuài 138   138 To deal with or accept too painful, annoying or unpleasant 138 Lidar com ou aceitar é muito doloroso, irritante ou desagradável 138 Tratar o aceptar es demasiado doloroso, molesto o desagradable. 138 Umzugehen oder zu akzeptieren ist zu schmerzhaft, ärgerlich oder unangenehm 138 Radzenie sobie lub akceptacja jest zbyt bolesne, denerwujące lub nieprzyjemne 138 Разбираться или принимать это слишком болезненно, раздражает или неприятно 138 Razbirat'sya ili prinimat' eto slishkom boleznenno, razdrazhayet ili nepriyatno 138 التعامل أو القبول أمر مؤلم للغاية أو مزعج أو غير سار 138 altaeamul 'aw alqabul 'amr mulim lilghayat 'aw muzeij 'aw ghayr sar 138 निपटने या स्वीकार करने के लिए बहुत दर्दनाक, कष्टप्रद या अप्रिय है 138 nipatane ya sveekaar karane ke lie bahut dardanaak, kashtaprad ya apriy hai 138   138   138 মোকাবেলা করা বা গ্রহণ করা খুব বেদনাদায়ক, বিরক্তিকর বা অপ্রীতিকর 138 mōkābēlā karā bā grahaṇa karā khuba bēdanādāẏaka, biraktikara bā aprītikara 138 対処または受け入れることは、苦痛、迷惑、または不快すぎる 138 対処 または 受け入れる こと  、 苦痛 、 迷惑 、 または 不快すぎる 137 たいしょ または うけいれる こと  、 くつう 、 めいわく 、 または ふかいすぎる 137 taisho mataha ukeireru koto wa , kutsū , meiwaku , mataha fukaisugiru            
    139 Intolérable ; inacceptable ; difficile à gérer 139 asahiṇayōga; asavīkāranayōga; sabhālaṇā muśakala 139 ਅਸਹਿਣਯੋਗ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ; ਸੰਭਾਲਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 139 Intolerable; unacceptable; difficult to handle 139 无法忍受;不可接受;难以处理 139 wúfǎ rěnshòu; bùkě jiēshòu; nányǐ chǔlǐ 139 139 Intolerable; unacceptable; difficult to handle 139 Intolerável; inaceitável; difícil de manusear 139 Intolerable; inaceptable; difícil de manejar 139 Unerträglich; inakzeptabel; schwer zu handhaben 139 Nie do zniesienia; niedopuszczalne; trudne w obsłudze 139 Невыносимо; неприемлемо; трудно справиться 139 Nevynosimo; nepriyemlemo; trudno spravit'sya 139 لا يطاق ؛ غير مقبول ؛ يصعب التعامل معه 139 la yutaq ; ghayr maqbul ; yaseub altaeamul maeah 139 असहनीय; अस्वीकार्य; संभालना मुश्किल 139 asahaneey; asveekaary; sambhaalana mushkil 139 139 139 অসহনীয়; অগ্রহণযোগ্য; পরিচালনা করা কঠিন 139 asahanīẏa; agrahaṇayōgya; paricālanā karā kaṭhina 139 耐えられない;受け入れられない;取り扱いが難しい 139 耐えられない ; 受け入れられない ; 取り扱い  難しい 138 たえられない ; うけいれられない ; とりあつかい  むずかしい 138 taerarenai ; ukeirerarenai ; toriatsukai ga muzukashī
    140 Intolérable ; inacceptable ; difficile à gérer 140 asahiṇayōga; asavīkāranayōga; sabhālaṇā muśakala 140 ਅਸਹਿਣਯੋਗ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ; ਸੰਭਾਲਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 140 难耐的; 法接受的;难以处理的 140 难耐的;无法接受的;按摩处理 140 nánnài de; wúfǎ jiēshòu de; ànmó chǔlǐ de 140   140 Intolerable; unacceptable; difficult to handle 140 Intolerável; inaceitável; difícil de manusear 140 Intolerable; inaceptable; difícil de manejar 140 Unerträglich; inakzeptabel; schwer zu handhaben 140 Nie do zniesienia; niedopuszczalne; trudne w obsłudze 140 Невыносимо; неприемлемо; трудно справиться 140 Nevynosimo; nepriyemlemo; trudno spravit'sya 140 لا يطاق ؛ غير مقبول ؛ يصعب التعامل معه 140 la yutaq ; ghayr maqbul ; yaseub altaeamul maeah 140 असहनीय; अस्वीकार्य; संभालना मुश्किल 140 asahaneey; asveekaary; sambhaalana mushkil 140   140   140 অসহনীয়; অগ্রহণযোগ্য; পরিচালনা করা কঠিন 140 asahanīẏa; agrahaṇayōgya; paricālanā karā kaṭhina 140 耐えられない;受け入れられない;取り扱いが難しい 140 耐えられない ; 受け入れられない ; 取り扱い  難しい 139 たえられない ; うけいれられない ; とりあつかい  むずかしい 139 taerarenai ; ukeirerarenai ; toriatsukai ga muzukashī            
    141 renoncé 141 mu'āpha kītā 141 ਮੁਆਫ ਕੀਤਾ 141 141 141 miǎn 141   141 waived 141 dispensado 141 renunciado 141 verzichtet 141 uchylony 141 отказался 141 otkazalsya 141 تنازل 141 tanazul 141 माफ कर दी 141 maaph kar dee 141   141   141 মওকুফ 141 ma'ōkupha 141 免除 141 免除 140 めんじょ 140 menjo            
    142 rien 142 kō'ī nahīṁ 142 ਕੋਈ ਨਹੀਂ 142 142 142 142   142 none 142 Nenhum 142 ninguna 142 keiner 142 Żaden 142 никто 142 nikto 142 لا أحد 142 la 'ahad 142 कोई नहीं 142 koee nahin 142   142   142 কোনটি 142 kōnaṭi 142 なし 142 なし 141 なし 141 nashi            
    143 Synonyme 143 samānārathī 143 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 143 Synonym 143 代名词 143 dàimíngcí 143   143 Synonym 143 Sinônimo 143 Sinónimo 143 Synonym 143 Synonim 143 Синоним 143 Sinonim 143 مرادف 143 muradif 143 पर्याय 143 paryaay 143   143   143 সমার্থক শব্দ 143 samārthaka śabda 143 シノニム 143 シノニム 142 シノニム 142 shinonimu            
    144 Intolérable 144 asahiṇayōga 144 ਅਸਹਿਣਯੋਗ 144 Intolerable 144 无法忍受 144 wúfǎ rěnshòu 144 144 Intolerable 144 Intolerável 144 Intolerable 144 Unerträglich 144 Nie do zniesienia 144 Невыносимо 144 Nevynosimo 144 لا يطاق 144 la yutaq 144 न सहने योग्य 144 na sahane yogy 144 144 144 অসহনীয় 144 asahanīẏa 144 耐えられない 144 耐えられない 143 たえられない 143 taerarenai
    145 insupportable 145 asahi 145 ਅਸਹਿ 145 无法忍受 145 无法站立 145 wúfǎ zhànlì 145   145 unbearable 145 insuportável 145 inaguantable 145 unerträglich 145 nie do zniesienia 145 невыносимый 145 nevynosimyy 145 لا يطاق 145 la yutaq 145 असहनीय 145 asahaneey 145   145   145 অসহ্য 145 asahya 145 耐えられない 145 耐えられない 144 たえられない 144 taerarenai            
    146 La chaleur devenait insupportable 146 garamī asahi hudī jā rahī sī 146 ਗਰਮੀ ਅਸਹਿ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ 146 The heat was becoming unbearable 146 炎热变得难以忍受 146 yánrè biàn dé nányǐ rěnshòu 146 146 The heat was becoming unbearable 146 O calor estava se tornando insuportável 146 El calor se estaba volviendo insoportable 146 Die Hitze wurde unerträglich 146 Upał stawał się nie do zniesienia 146 Жара становилась невыносимой 146 Zhara stanovilas' nevynosimoy 146 كانت الحرارة لا تطاق 146 kanat alhararat la tutaq 146 असहनीय होती जा रही थी गर्मी 146 asahaneey hotee ja rahee thee garmee 146 146 146 গরম অসহ্য হয়ে উঠছিল 146 garama asahya haẏē uṭhachila 146 暑さがたまりませんでした 146    たまりませんでした 145 あつ   たまりませんでした 145 atsu sa ga tamarimasendeshita
    147 La chaleur devient insupportable 147 garamī asahi hō jāndī hai 147 ਗਰਮੀ ਅਸਹਿ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 147 炎热变得难以忍受 147 灯光音乐表演 147 dēngguāng yīnyuè biǎoyǎn 147   147 The heat becomes unbearable 147 O calor fica insuportável 147 El calor se vuelve insoportable 147 Die Hitze wird unerträglich 147 Upał staje się nie do zniesienia 147 Жара становится невыносимой 147 Zhara stanovitsya nevynosimoy 147 تصبح الحرارة لا تطاق 147 tusbih alhararat la tutaq 147 असहनीय हो जाती है गर्मी 147 asahaneey ho jaatee hai garmee 147   147   147 তাপ অসহ্য হয়ে ওঠে 147 tāpa asahya haẏē ōṭhē 147 熱がたまりません 147   たまりません 146 ねつ  たまりません 146 netsu ga tamarimasen            
    148 La chaleur est devenue insupportable 148 garamī asahi hō ga'ī 148 ਗਰਮੀ ਅਸਹਿ ਹੋ ਗਈ 148 The heat became unbearable 148 炎热变得难以忍受 148 yánrè biàn dé nányǐ rěnshòu 148 148 The heat became unbearable 148 O calor ficou insuportável 148 El calor se volvió insoportable 148 Die Hitze wurde unerträglich 148 Upał stał się nie do zniesienia 148 Жара стала невыносимой 148 Zhara stala nevynosimoy 148 أصبحت الحرارة لا تطاق 148 'asbahat alhararat la tutaq 148 असहनीय हो गई गर्मी 148 asahaneey ho gaee garmee 148 148 148 তাপ অসহ্য হয়ে উঠল 148 tāpa asahya haẏē uṭhala 148 暑さがたまりませんでした 148    たまりませんでした 147 あつ   たまりませんでした 147 atsu sa ga tamarimasendeshita
    149 La chaleur est devenue insupportable 149 garamī asahi hō ga'ī 149 ਗਰਮੀ ਅਸਹਿ ਹੋ ਗਈ 149 炎热开始变得难以忍受 149 热情的开始音乐表演 149 rèqíng de kāishǐ yīnyuè biǎoyǎn 149   149 The heat became unbearable 149 O calor ficou insuportável 149 El calor se volvió insoportable 149 Die Hitze wurde unerträglich 149 Upał stał się nie do zniesienia 149 Жара стала невыносимой 149 Zhara stala nevynosimoy 149 أصبحت الحرارة لا تطاق 149 'asbahat alhararat la tutaq 149 असहनीय हो गई गर्मी 149 asahaneey ho gaee garmee 149   149   149 তাপ অসহ্য হয়ে উঠল 149 tāpa asahya haẏē uṭhala 149 暑さがたまりませんでした 149    たまりませんでした 148 あつ   たまりませんでした 148 atsu sa ga tamarimasendeshita            
    150 douleur insupportable 150 asahi darada 150 ਅਸਹਿ ਦਰਦ 150 unbearable pain 150 难以忍受的痛苦 150 nányǐ rěnshòu de tòngkǔ 150   150 unbearable pain 150 dor insuportável 150 dolor inaguantable 150 unerträgliche Schmerzen 150 ból nie do zniesienia 150 невыносимая боль 150 nevynosimaya bol' 150 الألم الذي لا يطاق 150 al'alam aladhi la yutaq 150 असहनीय दर्द 150 asahaneey dard 150   150   150 অসহ্য ব্যথা 150 asahya byathā 150 耐えられない痛み 150 耐えられない 痛み 149 たえられない いたみ 149 taerarenai itami            
    151 Douleur insupportable 151 asahi darada 151 ਅਸਹਿ ਦਰਦ 151 难以忍受的痛苦 151 按摩的痛苦 151 ànmó de tòngkǔ 151   151 Unbearable pain 151 Dor insuportável 151 Dolor inaguantable 151 Unerträgliche Schmerzen 151 Ból nie do zniesienia 151 Невыносимая боль 151 Nevynosimaya bol' 151 الألم الذي لا يطاق 151 al'alam aladhi la yutaq 151 असहनीय दर्द 151 asahaneey dard 151   151   151 অসহ্য ব্যথা 151 asahya byathā 151 耐えられない痛み 151 耐えられない 痛み 150 たえられない いたみ 150 taerarenai itami            
    152 Douleur insupportable 152 asahi darada 152 ਅਸਹਿ ਦਰਦ 152 Unbearable pain 152 难以忍受的痛 152 nányǐ rěnshòu de tòng 152 152 Unbearable pain 152 Dor insuportável 152 Dolor inaguantable 152 Unerträgliche Schmerzen 152 Ból nie do zniesienia 152 Невыносимая боль 152 Nevynosimaya bol' 152 الألم الذي لا يطاق 152 al'alam aladhi la yutaq 152 असहनीय दर्द 152 asahaneey dard 152 152 152 অসহ্য ব্যথা 152 asahya byathā 152 耐えられない痛み 152 耐えられない 痛み 151 たえられない いたみ 151 taerarenai itami
    153 Douleur insupportable 153 asahi darada 153 ਅਸਹਿ ਦਰਦ 153 无法忍受的疼痛 153 无法忍受的疼痛 153 wúfǎ rěnshòu de téngtòng 153   153 Unbearable pain 153 Dor insuportável 153 Dolor inaguantable 153 Unerträgliche Schmerzen 153 Ból nie do zniesienia 153 Невыносимая боль 153 Nevynosimaya bol' 153 الألم الذي لا يطاق 153 al'alam aladhi la yutaq 153 असहनीय दर्द 153 asahaneey dard 153   153   153 অসহ্য ব্যথা 153 asahya byathā 153 耐えられない痛み 153 耐えられない 痛み 152 たえられない いたみ 152 taerarenai itami            
    154 Il est insupportable depuis qu'il a gagné ce prix 154 jadōṁ tōṁ usanē iha ināma jiti'ā hai uha asahi hai 154 ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਉਸਨੇ ਇਹ ਇਨਾਮ ਜਿੱਤਿਆ ਹੈ ਉਹ ਅਸਹਿ ਹੈ 154 Hes been unbearable since he won that prize 154 自从他得了那个奖,他就受不了 154 zìcóng tā déliǎo nàgè jiǎng, tā jiù shòu bùliǎole 154 154 He’s been unbearable since he won that prize 154 Ele está insuportável desde que ganhou o prêmio 154 Ha sido insoportable desde que ganó ese premio 154 Er ist unerträglich, seit er diesen Preis gewonnen hat 154 Jest nie do zniesienia, odkąd zdobył tę nagrodę 154 Он был невыносим с тех пор, как выиграл этот приз 154 On byl nevynosim s tekh por, kak vyigral etot priz 154 لقد كان لا يطاق منذ أن فاز بالجائزة 154 laqad kan la yutaq mundh 'an faz bialjayiza 154 वह उस पुरस्कार को जीतने के बाद से असहनीय है 154 vah us puraskaar ko jeetane ke baad se asahaneey hai 154 154 154 সেই পুরস্কার জেতার পর থেকেই তিনি অসহ্য 154 sē'i puraskāra jētāra para thēkē'i tini asahya 154 彼はその賞を受賞して以来耐えられませんでした 154   その   受賞 して 以来 耐えられませんでした 153 かれ  その しょう  じゅしょう して いらい たえられませんでした 153 kare wa sono shō o jushō shite irai taeraremasendeshita
    155 Depuis qu'il a gagné le prix, il n'en peut plus 155 ki'uṅki usanē ināma jiti'ā hai, uha isanū hōra baradāśata nahīṁ kara sakadā hai 155 ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੇ ਇਨਾਮ ਜਿੱਤਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਹੋਰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 155 自从他得了那个奖,他就受不了了 155 自从他得了那个奖,他就受不了 155 zìcóng tā déliǎo nàgè jiǎng, tā jiù shòu bùliǎole 155   155 Since he won the award, he can't stand it anymore 155 Desde que ele ganhou o prêmio, ele não aguenta mais 155 Desde que ganó el premio, no puede soportarlo más. 155 Seit er den Preis gewonnen hat, hält er es nicht mehr aus 155 Odkąd wygrał nagrodę, nie może już tego znieść 155 Поскольку он выиграл приз, он больше не может этого терпеть 155 Poskol'ku on vyigral priz, on bol'she ne mozhet etogo terpet' 155 منذ فوزه بالجائزة ، لم يعد قادراً على تحملها 155 mundh fawzih bialjayizat , lam yaeud qadraan ealaa tahamuliha 155 चूंकि उसने पुरस्कार जीता है, इसलिए वह इसे और बर्दाश्त नहीं कर सकता 155 choonki usane puraskaar jeeta hai, isalie vah ise aur bardaasht nahin kar sakata 155   155   155 যেহেতু সে পুরস্কার জিতেছে, সে আর সহ্য করতে পারে না 155 yēhētu sē puraskāra jitēchē, sē āra sahya karatē pārē nā 155 彼は賞を受賞したので、もう我慢できません 155     受賞 したので 、 もう 我慢 できません 154 かれ  しょう  じゅしょう したので 、 もう がまん できません 154 kare wa shō o jushō shitanode , mō gaman dekimasen            
    156 Après avoir remporté le prix, il est devenu difficile de s'identifier à 156 ināma jitaṇa tōṁ bā'ada, usa nāla sabadha baṇā'uṇā muśakala hō gi'ā 156 ਇਨਾਮ ਜਿੱਤਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣਾਉਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਗਿਆ 156 After he won the prize, it became difficult to relate to 156 得奖后就很难相处了 156 dé jiǎng hòu jiù hěn nàn xiāngchǔle 156 156 After he won the prize, it became difficult to relate to 156 Depois que ele ganhou o prêmio, ficou difícil se relacionar com 156 Después de ganar el premio, se volvió difícil identificarse con 156 Nachdem er den Preis gewonnen hatte, wurde es schwierig, eine Beziehung zu ihm aufzubauen 156 Po zdobyciu nagrody trudno było się z nią nawiązać 156 После того, как он выиграл приз, стало трудно относиться к 156 Posle togo, kak on vyigral priz, stalo trudno otnosit'sya k 156 بعد فوزه بالجائزة ، أصبح من الصعب الارتباط بها 156 baed fawzih bialjayizat , 'asbah min alsaeb alartibat biha 156 पुरस्कार जीतने के बाद, उससे संबंधित होना मुश्किल हो गया 156 puraskaar jeetane ke baad, usase sambandhit hona mushkil ho gaya 156 156 156 পুরস্কার জেতার পর তার সঙ্গে সম্পর্ক করা কঠিন হয়ে পড়ে 156 puraskāra jētāra para tāra saṅgē samparka karā kaṭhina haẏē paṛē 156 彼が賞を受賞した後、関係することが難しくなりました 156     受賞 した  、 関係 する こと  難しく なりました 155 かれ  しょう  じゅしょう した のち 、 かんけい する こと  むずかしく なりました 155 kare ga shō o jushō shita nochi , kankei suru koto ga muzukashiku narimashita
    157 Après avoir remporté le prix, il est devenu difficile de s'identifier à 157 ināma jitaṇa tōṁ bā'ada, usa nāla sabadha baṇā'uṇā muśakala hō gi'ā 157 ਇਨਾਮ ਜਿੱਤਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣਾਉਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਗਿਆ 157 他得奖以后变得很难相与 157 他得奖以后童年的相与 157 Tā dé jiǎng yǐhòu tóngnián de xiāng yǔ 157   157 After he won the prize, it became difficult to relate to 157 Depois que ele ganhou o prêmio, ficou difícil se relacionar com 157 Después de ganar el premio, se volvió difícil identificarse con 157 Nachdem er den Preis gewonnen hatte, wurde es schwierig, eine Beziehung zu ihm aufzubauen 157 Po zdobyciu nagrody trudno było się z nią nawiązać 157 После того, как он выиграл приз, стало трудно относиться к 157 Posle togo, kak on vyigral priz, stalo trudno otnosit'sya k 157 بعد فوزه بالجائزة ، أصبح من الصعب الارتباط بها 157 baed fawzih bialjayizat , 'asbah min alsaeb alartibat biha 157 पुरस्कार जीतने के बाद, उससे संबंधित होना मुश्किल हो गया 157 puraskaar jeetane ke baad, usase sambandhit hona mushkil ho gaya 157   157   157 পুরস্কার জেতার পর তার সঙ্গে সম্পর্ক করা কঠিন হয়ে পড়ে 157 puraskāra jētāra para tāra saṅgē samparka karā kaṭhina haẏē paṛē 157 彼が賞を受賞した後、関係することが難しくなりました 157     受賞 した  、 関係 する こと  難しく なりました 156 かれ  しょう  じゅしょう した のち 、 かんけい する こと  むずかしく なりました 156 kare ga shō o jushō shita nochi , kankei suru koto ga muzukashiku narimashita            
    158 Tremper 158 ḍubakī 158 ਡੁਬਕੀ 158 158 158 zhān 158   158 Dip 158 Mergulhar 158 Aderezo 158 Tauchen 158 Zanurzać 158 Окунать 158 Okunat' 158 تراجع 158 tarajue 158 डुबोना 158 dubona 158   158   158 ডুব 158 ḍuba 158 浸漬 158 浸 漬 側 157 ひた  がわ 157 hita  gawa            
    159 côté 159 pāsē 159 ਪਾਸੇ 159 159 159 biān 159   159 side 159 lateral 159 lado 159 Seite 159 bok 159 боковая сторона 159 bokovaya storona 159 الجانب 159 aljanib 159 पक्ष 159 paksh 159   159   159 পাশ 159 pāśa 159 159                    
    160 inflammation 160 jalaṇa 160 ਜਲਣ 160 160 160 yán 160   160 inflammation 160 inflamação 160 inflamación 160 Entzündung 160 zapalenie 160 воспаление 160 vospaleniye 160 إشعال 160 'iisheal 160 सूजन 160 soojan 160   160   160 প্রদাহ 160 pradāha 160 炎症 160 炎症 158 えんしょう 158 enshō            
    161 S'opposer 161 virōdhī 161 ਵਿਰੋਧੀ 161 Opposé 161 反对 161 fǎnduì 161   161 Opposé 161 Opor 161 Oponerse a 161 Ablehnen 161 Sprzeciwiać się 161 Opposé 161 Opposé 161 معارضة 161 muearada 161 विपक्ष 161 vipaksh 161   161   161 বিরোধী 161 birōdhī 161 反対 161 反対 159 はんたい 159 hantai            
    162 Supportable 162 sahiṇayōga 162 ਸਹਿਣਯੋਗ 162 Bearable 162 可忍受的 162 kě rěnshòu de 162   162 Bearable 162 Suportável 162 Soportable 162 Erträglich 162 Znośny 162 Терпимо 162 Terpimo 162 محتمل 162 muhtamal 162 सहने योग्य 162 sahane yogy 162   162   162 সহনীয় 162 sahanīẏa 162 耐えられる 162 耐えられる 160 たえられる 160 taerareru            
    163 Supportable 163 sahiṇayōga 163 ਸਹਿਣਯੋਗ 163 可忍受的 163 可站立的 163 kě zhànlì de 163   163 Bearable 163 Suportável 163 Soportable 163 Erträglich 163 Znośny 163 Терпимо 163 Terpimo 163 محتمل 163 muhtamal 163 सहने योग्य 163 sahane yogy 163   163   163 সহনীয় 163 sahanīẏa 163 耐えられる 163 耐えられる 161 たえられる 161 taerareru            
    164 Insupportable 164 asahi 164 ਅਸਹਿ 164 Unbearable 164 难以忍受 164 nányǐ rěnshòu 164 164 Unbearable 164 Insuportável 164 Inaguantable 164 Unerträglich 164 Nie do zniesienia 164 Невыносимо 164 Nevynosimo 164 لا يطاق 164 la yutaq 164 असहनीय 164 asahaneey 164 164 164 অসহ্য 164 asahya 164 耐えられない 164 耐えられない 162 たえられない 162 taerarenai
    165 Insupportable 165 asahi 165 ਅਸਹਿ 165 难以忍受 165 按摩站 165 ànmó zhàn 165   165 Unbearable 165 Insuportável 165 Inaguantable 165 Unerträglich 165 Nie do zniesienia 165 Невыносимо 165 Nevynosimo 165 لا يطاق 165 la yutaq 165 असहनीय 165 asahaneey 165   165   165 অসহ্য 165 asahya 165 耐えられない 165 耐えられない 163 たえられない 163 taerarenai            
    166 insupportablement chaud 166 asahiṇayōga garama 166 ਅਸਹਿਣਯੋਗ ਗਰਮ 166 unbearably hot 166 热得无法忍受 166 rè dé wúfǎ rěnshòu 166 166 unbearably hot 166 insuportavelmente quente 166 insoportablemente caliente 166 unerträglich heiß 166 nieznośnie gorąco 166 невыносимо жарко 166 nevynosimo zharko 166 حار بشكل لا يطاق 166 har bishakl la yutaq 166 असहनीय रूप से गर्म 166 asahaneey roop se garm 166 166 166 অসহনীয় গরম 166 asahanīẏa garama 166 耐えられないほど暑い 166 耐えられない ほど 暑い 164 たえられない ほど あつい 164 taerarenai hodo atsui
    167 Insupportablement chaud 167 asahiṇayōga garama 167 ਅਸਹਿਣਯੋਗ ਗਰਮ 167 热得无法忍受 167 热得无法站立 167 rè dé wúfǎ zhànlì 167   167 Unbearably hot 167 Insuportavelmente quente 167 Insoportablemente caliente 167 Unerträglich heiß 167 Nieznośnie gorąco 167 Невыносимо жарко 167 Nevynosimo zharko 167 حار بشكل لا يطاق 167 har bishakl la yutaq 167 असहनीय रूप से गर्म 167 asahaneey roop se garm 167   167   167 অসহ্য গরম 167 asahya garama 167 耐えられないほど暑い 167 耐えられない ほど 暑い 165 たえられない ほど あつい 165 taerarenai hodo atsui            
    168 Chaleur étouffante 168 tēza garamī 168 ਤੇਜ਼ ਗਰਮੀ 168 Sweltering heat 168 闷热 168 mēnrè 168   168 Sweltering heat 168 Calor sufocante 168 Calor sofocante 168 Affenhitze 168 Upał 168 Изнуряющая жара 168 Iznuryayushchaya zhara 168 حرارة شديدة 168 hararat shadida 168 तपती गर्मी 168 tapatee garmee 168   168   168 উত্তপ্ত তাপ 168 uttapta tāpa 168 蒸し暑い 168 蒸し暑い 166 むしあつい 166 mushiatsui            
    169 Chaleur étouffante 169 tēza garamī 169 ਤੇਜ਼ ਗਰਮੀ 169 酷热难当 169 酷热难当 169 kùrè nándāng 169   169 Sweltering heat 169 Calor sufocante 169 Calor sofocante 169 Affenhitze 169 Upał 169 Изнуряющая жара 169 Iznuryayushchaya zhara 169 حرارة شديدة 169 hararat shadida 169 तपती गर्मी 169 tapatee garmee 169   169   169 উত্তপ্ত তাপ 169 uttapta tāpa 169 蒸し暑い 169 蒸し暑い 167 むしあつい 167 mushiatsui            
    170 imbattable 170 ajētū 170 ਅਜੇਤੂ 170 unbeatable  170 无敌的 170 wúdí de 170   170 unbeatable 170 imbatível 170 imbatible 170 unschlagbar 170 nie do pobicia 170 непревзойденный 170 neprevzoydennyy 170 لا يهزم 170 la yuhzam 170 अपराजेय 170 aparaajey 170   170   170 অপরাজেয় 170 aparājēẏa 170 無敵 170 無敵 168 むてき 168 muteki            
    171 sans égal 171 bēmisāla 171 ਬੇਮਿਸਾਲ 171 无敌的 171 无敌的 171 wúdí de 171   171 unrivaled 171 incomparável 171 sin rivalidad 171 konkurrenzlos 171 bezkonkurencyjny 171 непревзойденный 171 neprevzoydennyy 171 منقطع النظير 171 munqatie alnazir 171 बेजोड़ 171 bejod 171   171   171 অপ্রতিদ্বন্দ্বী 171 apratidbandbī 171 比類のない 171 比類  ない 169 ひるい  ない 169 hirui no nai            
    172 d'une équipe, d'un joueur, etc. 172 ika ṭīma, khiḍārī, ādi dā 172 ਇੱਕ ਟੀਮ, ਖਿਡਾਰੀ, ਆਦਿ ਦਾ 172 of a team, player, etc. 172 球队、球员等 172 qiú duì, qiúyuán děng 172   172 of a team, player, etc. 172 de uma equipe, jogador, etc. 172 de un equipo, jugador, etc. 172 einer Mannschaft, eines Spielers usw. 172 drużyny, zawodnika itp. 172 команды, игрока и т. д. 172 komandy, igroka i t. d. 172 فريق ، لاعب ، إلخ. 172 fariq , laeib , 'iilakh. 172 एक टीम, खिलाड़ी, आदि की। 172 ek teem, khilaadee, aadi kee. 172   172   172 একটি দলের, খেলোয়াড়, ইত্যাদি 172 ēkaṭi dalēra, khēlōẏāṛa, ityādi 172 チーム、プレーヤーなどの 172 チーム 、 プレーヤー など  170 チーム 、 プレーヤー など  170 chīmu , purēyā nado no            
    173 Équipes, joueurs, etc. 173 ṭīmāṁ, khiḍārī, ādi. 173 ਟੀਮਾਂ, ਖਿਡਾਰੀ, ਆਦਿ। 173 球队、球员等  173 球队、经历等 173 qiú duì, jīnglì děng 173   173 Teams, players, etc. 173 Equipes, jogadores, etc. 173 Equipos, jugadores, etc. 173 Mannschaften, Spieler usw. 173 Drużyny, gracze itp. 173 Команды, игроки и т. Д. 173 Komandy, igroki i t. D. 173 فرق ، لاعبون ، إلخ. 173 faraq , laeibun , 'iilakh. 173 टीम, खिलाड़ी, आदि। 173 teem, khilaadee, aadi. 173   173   173 দল, খেলোয়াড়, ইত্যাদি 173 dala, khēlōẏāṛa, ityādi 173 チーム、選手など。 173 チーム 、 選手 など 。 171 チーム 、 せんしゅ など 。 171 chīmu , senshu nado .            
    174 Équipes, athlètes, etc. 174 Ṭīmāṁ, athalīṭa, ādi 174 ਟੀਮਾਂ, ਅਥਲੀਟ, ਆਦਿ 174 Teams, athletes, etc. 174 团队、运动员等 174 tuánduì, yùndòngyuán děng 174 174 Teams, athletes, etc. 174 Equipes, atletas, etc. 174 Equipos, deportistas, etc. 174 Mannschaften, Sportler usw. 174 Drużyny, sportowcy itp. 174 Команды, спортсмены и др. 174 Komandy, sportsmeny i dr. 174 الفرق والرياضيين ، إلخ. 174 alfiraq walriyadiiyn , 'iilakh. 174 टीम, एथलीट, आदि। 174 teem, ethaleet, aadi. 174 174 174 দল, ক্রীড়াবিদ, ইত্যাদি 174 dala, krīṛābida, ityādi 174 チーム、アスリートなど。 174 チーム 、 アスリート など 。 172 チーム 、 あすりいと など 。 172 chīmu , asurīto nado .
    175 Équipes, athlètes, etc. 175 ṭīmāṁ, athalīṭa, ādi 175 ਟੀਮਾਂ, ਅਥਲੀਟ, ਆਦਿ 175 团队、运动 175 团队、不可能等 175 tuánduì, bù kěnéng děng 175   175 Teams, athletes, etc. 175 Equipes, atletas, etc. 175 Equipos, deportistas, etc. 175 Mannschaften, Sportler usw. 175 Drużyny, sportowcy itp. 175 Команды, спортсмены и др. 175 Komandy, sportsmeny i dr. 175 الفرق والرياضيين ، إلخ. 175 alfiraq walriyadiiyn , 'iilakh. 175 टीम, एथलीट, आदि। 175 teem, ethaleet, aadi. 175   175   175 দল, ক্রীড়াবিদ, ইত্যাদি 175 dala, krīṛābida, ityādi 175 チーム、アスリートなど。 175 チーム 、 アスリート など 。 173 チーム 、 あすりいと など 。 173 chīmu , asurīto nado .            
    176 impossible à vaincre 176 nū harā'uṇā asabhava hai 176 ਨੂੰ ਹਰਾਉਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 176 impossible to defeat 176 不可能打败 176 bù kěnéng dǎbài 176 176 impossible to defeat 176 impossível de derrotar 176 imposible de derrotar 176 unmöglich zu besiegen 176 niemożliwe do pokonania 176 невозможно победить 176 nevozmozhno pobedit' 176 من المستحيل هزيمته 176 min almustahil hazimatuh 176 हराना नामुमकिन 176 haraana naamumakin 176 176 176 পরাজিত করা অসম্ভব 176 parājita karā asambhaba 176 倒せない 176 倒せない 174 たおせない 174 taosenai
    177 Impossible à battre 177 harā'uṇā asabhava hai 177 ਹਰਾਉਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 177 不可能打败 177 不可能破坏 177 bù kěnéng pòhuài 177   177 Impossible to beat 177 Impossível de bater 177 Imposible de vencer 177 Unschlagbar 177 Nie do pokonania 177 Невозможно победить 177 Nevozmozhno pobedit' 177 من المستحيل التغلب عليه 177 min almustahil altaghalub ealayh 177 हराना नामुमकिन 177 haraana naamumakin 177   177   177 পরাজিত করা অসম্ভব 177 parājita karā asambhaba 177 打ち負かすことができない 177 打ち 負かす こと  できない 175 うち まかす こと  できない 175 uchi makasu koto ga dekinai            
    178 Difficile à battre ; imbattable 178 harā'uṇā aukhā; ajētū 178 ਹਰਾਉਣਾ ਔਖਾ; ਅਜੇਤੂ 178 Hard to beat; unbeatable 178 难以击败;无敌的 178 nányǐ jíbài; wúdí de 178   178 Hard to beat; unbeatable 178 Difícil de bater; imbatível 178 Difícil de superar; inmejorable 178 Schwer zu schlagen, unschlagbar 178 Trudne do pokonania; nie do pobicia 178 Трудно превзойти; непревзойденный 178 Trudno prevzoyti; neprevzoydennyy 178 من الصعب الفوز ؛ لا يهزم 178 min alsaeb alfawz ; la yuhzam 178 हराना मुश्किल; अपराजेय 178 haraana mushkil; aparaajey 178   178   178 পরাজিত করা কঠিন; অপরাজেয় 178 parājita karā kaṭhina; aparājēẏa 178 打ちにくい;無敵 178 打ち にくい ; 無敵 176 うち にくい ; むてき 176 uchi nikui ; muteki            
    179 Difficile à battre ; imbattable 179 harā'uṇā aukhā; ajētū 179 ਹਰਾਉਣਾ ਔਖਾ; ਅਜੇਤੂ 179 难以败的;打不垮的  179 梅西击败的;打不垮的 179 méi xī jíbài de; dǎ bù kuǎ de 179   179 Hard to beat; unbeatable 179 Difícil de bater; imbatível 179 Difícil de superar; inmejorable 179 Schwer zu schlagen, unschlagbar 179 Trudne do pokonania; nie do pobicia 179 Трудно превзойти; непревзойденный 179 Trudno prevzoyti; neprevzoydennyy 179 من الصعب الفوز ؛ لا يهزم 179 min alsaeb alfawz ; la yuhzam 179 हराना मुश्किल; अपराजेय 179 haraana mushkil; aparaajey 179   179   179 পরাজিত করা কঠিন; অপরাজেয় 179 parājita karā kaṭhina; aparājēẏa 179 打ちにくい;無敵 179 打ち にくい ; 無敵 177 うち にくい ; むてき 177 uchi nikui ; muteki            
    180 Dépend de 180 tē nirabhara 180 ਤੇ ਨਿਰਭਰ 180 180 180 yóu 180   180 Depend on 180 Depender 180 Depender de 180 Darauf ankommen 180 Zależeć od 180 Зависит от 180 Zavisit ot 180 يعتمد على 180 yaetamid ealaa 180 पर निर्भर 180 par nirbhar 180   180   180 নির্ভর করে 180 nirbhara karē 180 による 180 による 178 による 178 niyoru            
    181 frapper 181 hiṭa 181 ਹਿੱਟ 181 181 181 181   181 hit 181 bater 181 pegar 181 Schlag 181 uderzyć 181 ударил 181 udaril 181 نجاح 181 najah 181 मारो 181 maaro 181   181   181 আঘাত 181 āghāta 181 打つ 181 打つ 179 うつ 179 utsu            
    182 Vie 182 jīvana 182 ਜੀਵਨ 182 182 182 mìng 182   182 Life 182 Vida 182 Vida 182 Leben 182 Życie 182 Жизнь 182 Zhizn' 182 حياة 182 haya 182 जिंदगी 182 jindagee 182   182   182 জীবন 182 jībana 182 人生 182 人生 180 じんせい 180 jinsei            
    183 Synonyme 183 samānārathī 183 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 183 Synonym 183 代名词 183 dàimíngcí 183 183 Synonym 183 Sinônimo 183 Sinónimo 183 Synonym 183 Synonim 183 Синоним 183 Sinonim 183 مرادف 183 muradif 183 पर्याय 183 paryaay 183 183 183 সমার্থক শব্দ 183 samārthaka śabda 183 シノニム 183 シノニム 181 シノニム 181 shinonimu
    184 Invincible 184 ajita 184 ਅਜਿੱਤ 184 Invincible 184 无敌 184 wúdí 184   184 Invincible 184 Invencível 184 Invencible 184 Unbesiegbar 184 Niezwyciężony 184 Непобедимый 184 Nepobedimyy 184 لا يقهر 184 la yuqhar 184 अजेय 184 ajey 184   184   184 অজেয় 184 ajēẏa 184 無敵 184 無敵 182 むてき 182 muteki            
    185 Invincible 185 ajita 185 ਅਜਿੱਤ 185 无敌 185 无敌 185 wúdí 185   185 Invincible 185 Invencível 185 Invencible 185 Unbesiegbar 185 Niezwyciężony 185 Непобедимый 185 Nepobedimyy 185 لا يقهر 185 la yuqhar 185 अजेय 185 ajey 185   185   185 অজেয় 185 ajēẏa 185 無敵 185 無敵 183 むてき 183 muteki            
    186 des prix, de la valeur, etc. 186 kīmatāṁ, mula, ādi dā 186 ਕੀਮਤਾਂ, ਮੁੱਲ, ਆਦਿ ਦਾ 186 of prices, value, etc 186 价格、价值等 186 jiàgé, jiàzhí děng 186   186 of prices, value, etc 186 de preços, valor, etc 186 de precios, valor, etc. 186 von Preisen, Wert usw. 186 cen, wartości itp. 186 цен, стоимости и т. д. 186 tsen, stoimosti i t. d. 186 الأسعار والقيمة وما إلى ذلك 186 al'asear walqimat wama 'iilaa dhalik 186 कीमतों, मूल्य, आदि की 186 keematon, mooly, aadi kee 186   186   186 মূল্য, মান, ইত্যাদি 186 mūlya, māna, ityādi 186 価格、価値などの 186 価格 、 価値 など  184 かかく 、 かち など  184 kakaku , kachi nado no            
    187 Prix, valeur, etc. 187 kīmata, mula, ādi. 187 ਕੀਮਤ, ਮੁੱਲ, ਆਦਿ. 187 价格、价值等 187 价格、价值等 187 jiàgé, jiàzhí děng 187   187 Price, value, etc. 187 Preço, valor, etc. 187 Precio, valor, etc. 187 Preis, Wert usw. 187 Cena, wartość itp. 187 Цена, стоимость и т. Д. 187 Tsena, stoimost' i t. D. 187 السعر والقيمة وما إلى ذلك. 187 alsier walqimat wama 'iilaa dhalika. 187 मूल्य, मूल्य, आदि। 187 mooly, mooly, aadi. 187   187   187 মূল্য, মান, ইত্যাদি 187 mūlya, māna, ityādi 187 価格、価値など 187 価格 、 価値 など 185 かかく 、 かち など 185 kakaku , kachi nado            
    188 impossible d'améliorer 188 Sudhāra karanā asabhava hai 188 ਸੁਧਾਰ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 188 impossible to improve 188 无法改善 188 wúfǎ gǎishàn 188 188 impossible to improve 188 impossível melhorar 188 imposible de mejorar 188 unmöglich zu verbessern 188 niemożliwe do poprawy 188 невозможно улучшить 188 nevozmozhno uluchshit' 188 من المستحيل تحسينه 188 min almustahil tahsinuh 188 सुधारना असंभव 188 sudhaarana asambhav 188 188 188 উন্নতি করা অসম্ভব 188 unnati karā asambhaba 188 改善することは不可能 188 改善 する こと  不可能 186 かいぜん する こと  ふかのう 186 kaizen suru koto wa fukanō
    189 Ne peut pas s'améliorer 189 sudhāra nahīṁ kara sakadē 189 ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 189 无法改善 189 无法改善 189 wúfǎ gǎishàn 189   189 Can't improve 189 Não pode melhorar 189 No puedo mejorar 189 Kann sich nicht verbessern 189 Nie można poprawić 189 Не могу улучшить 189 Ne mogu uluchshit' 189 لا يمكن أن تتحسن 189 la yumkin 'an tatahasan 189 नहीं सुधर सकता 189 nahin sudhar sakata 189   189   189 উন্নতি করতে পারে না 189 unnati karatē pārē nā 189 改善できない 189 改善 できない 187 かいぜん できない 187 kaizen dekinai            
    190 Ayant atteint la limite ; difficile de rivaliser 190 sīmā'tē pahucaṇā; mukābalā karanā muśakala hai 190 ਸੀਮਾ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣਾ; ਮੁਕਾਬਲਾ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 190 Having reached the limit; difficult to compete 190 已达到极限;难以竞争 190 yǐ dádào jíxiàn; nányǐ jìngzhēng 190 190 Having reached the limit; difficult to compete 190 Tendo atingido o limite; difícil de competir 190 Habiendo llegado al límite; difícil de competir 190 Am Limit angekommen; schwer zu konkurrieren 190 Po osiągnięciu limitu, trudno konkurować 190 Достигнув предела; сложно соревноваться 190 Dostignuv predela; slozhno sorevnovat'sya 190 بعد أن وصلت إلى الحد الأقصى ؛ من الصعب المنافسة 190 baed 'an wasalat 'iilaa alhadi al'aqsaa ; min alsaeb almunafisa 190 सीमा तक पहुंचना; प्रतिस्पर्धा करना मुश्किल 190 seema tak pahunchana; pratispardha karana mushkil 190 190 190 সীমায় পৌঁছে যাওয়া; প্রতিযোগিতা করা কঠিন 190 sīmāẏa paum̐chē yā'ōẏā; pratiyōgitā karā kaṭhina 190 限界に達した;競争するのは難しい 190 限界  達した ; 競争 する   難しい 188 げんかい  たっした ; きょうそう する   むずかしい 188 genkai ni tasshita ; kyōsō suru no wa muzukashī
    191 Ayant atteint la limite ; difficile de rivaliser 191 sīmā'tē pahucaṇā; mukābalā karanā muśakala hai 191 ਸੀਮਾ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣਾ; ਮੁਕਾਬਲਾ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 191 已达极限的;难以争的 191 已达极限的;按摩比赛的 191 yǐ dá jíxiàn de; ànmó bǐsài de 191   191 Having reached the limit; difficult to compete 191 Tendo atingido o limite; difícil de competir 191 Habiendo llegado al límite; difícil de competir 191 Am Limit angekommen; schwer zu konkurrieren 191 Po osiągnięciu limitu, trudno konkurować 191 Достигнув предела; сложно соревноваться 191 Dostignuv predela; slozhno sorevnovat'sya 191 بعد أن وصلت إلى الحد الأقصى ؛ من الصعب المنافسة 191 baed 'an wasalat 'iilaa alhadi al'aqsaa ; min alsaeb almunafisa 191 सीमा तक पहुंचना; प्रतिस्पर्धा करना मुश्किल 191 seema tak pahunchana; pratispardha karana mushkil 191   191   191 সীমায় পৌঁছে যাওয়া; প্রতিযোগিতা করা কঠিন 191 sīmāẏa paum̐chē yā'ōẏā; pratiyōgitā karā kaṭhina 191 限界に達した;競争するのは難しい 191 限界  達した ; 競争 する   難しい 189 げんかい  たっした ; きょうそう する   むずかしい 189 genkai ni tasshita ; kyōsō suru no wa muzukashī            
    192 Un service 192 sēvā 192 ਸੇਵਾ 192 192 192 192   192 Service 192 Serviço 192 Servicio 192 Service 192 Usługa 192 Услуга 192 Usluga 192 خدمة 192 khidma 192 सेवा 192 seva 192   192   192 সেবা 192 sēbā 192 サービス 192 サービス 190 サービス 190 sābisu            
    193 Rivaliser 193 mukābalā karō 193 ਮੁਕਾਬਲਾ ਕਰੋ 193 193 193 jìng 193   193 Compete 193 Competir 193 Competir 193 Wetteifern 193 Konkurować 193 Конкурировать 193 Konkurirovat' 193 تنافس 193 tanafas 193 प्रतिस्पर्धा 193 pratispardha 193   193   193 প্রতিযোগিতা করা 193 pratiyōgitā karā 193 競争 193 競争 191 きょうそう 191 kyōsō            
    194 offres imbattables 194 ajētū pēśakaśāṁ 194 ਅਜੇਤੂ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ਾਂ 194 unbeatable offers 194 无与伦比的优惠 194 wúyǔlúnbǐ de yōuhuì 194   194 unbeatable offers 194 ofertas imbatíveis 194 ofertas inmejorables 194 unschlagbare Angebote 194 bezkonkurencyjne oferty 194 непревзойденные предложения 194 neprevzoydennyye predlozheniya 194 عروض لا تقبل المنافسة 194 eurud la taqbal almunafasa 194 अपराजेय प्रस्ताव 194 aparaajey prastaav 194   194   194 অপরাজেয় অফার 194 aparājēẏa aphāra 194 無敵のオファー 194 無敵  オファー 192 むてき  オファー 192 muteki no ofā            
    195 Remise imbattable 195 bēmisāla chōṭa 195 ਬੇਮਿਸਾਲ ਛੋਟ 195 无与伦比的优惠 195 岘港的优惠 195 xiàn gǎng de yōuhuì 195   195 Unbeatable discount 195 Desconto imbatível 195 Descuento inmejorable 195 Unschlagbarer Rabatt 195 Bezkonkurencyjna zniżka 195 Непревзойденная скидка 195 Neprevzoydennaya skidka 195 خصم لا يهزم 195 khasm la yahzam 195 अपराजेय छूट 195 aparaajey chhoot 195   195   195 অপরাজেয় ডিসকাউন্ট 195 aparājēẏa ḍisakā'unṭa 195 無敵の割引 195 無敵  割引 193 むてき  わりびき 193 muteki no waribiki            
    196 Meilleure offre 196 vadhī'ā pēśakaśa 196 ਵਧੀਆ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ 196 Best offer 196 最好的报价 196 zuì hǎo de bàojià 196 196 Best offer 196 Melhor oferta 196 Mejor oferta 196 Bestes Angebot 196 Najlepsza oferta 196 Лучшее предложение 196 Luchsheye predlozheniye 196 أفضل عرض 196 'afdil eard 196 सबसे अच्छा प्रस्ताव 196 sabase achchha prastaav 196 196 196 সেরা সুযোগ 196 sērā suyōga 196 最高の提案 196 最高  提案 194 さいこう  ていあん 194 saikō no teian
    197 Meilleure offre 197 vadhī'ā pēśakaśa 197 ਵਧੀਆ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ 197 最优惠的报价  197 最优惠的报价 197 zuì yōuhuì de bàojià 197   197 Best offer 197 Melhor oferta 197 Mejor oferta 197 Bestes Angebot 197 Najlepsza oferta 197 Лучшее предложение 197 Luchsheye predlozheniye 197 أفضل عرض 197 'afdil eard 197 सबसे अच्छा प्रस्ताव 197 sabase achchha prastaav 197   197   197 সেরা সুযোগ 197 sērā suyōga 197 最高の提案 197 最高  提案 195 さいこう  ていあん 195 saikō no teian            
    198 Invaincu 198 ajētū 198 ਅਜੇਤੂ 198 Unbeaten  198 不败 198 bù bài 198 198 Unbeaten 198 Invicto 198 Invicto 198 Ungeschlagen 198 Nie pobity 198 Непобежденный 198 Nepobezhdennyy 198 لم يهزم 198 lam yuhzam 198 अजेय 198 ajey 198 198 198 অপরাজিত 198 aparājita 198 無敗 198 無敗 196 むはい 196 muhai
    199 Invaincu 199 nā hāri'ā 199 ਨਾ ਹਾਰਿਆ 199 不败 199 不败 199 bù bài 199   199 Undefeated 199 Invicto 199 Invicto 199 Unbesiegt 199 Niepokonany 199 Непобежденный 199 Nepobezhdennyy 199 غير مهزوم 199 ghayr mahzum 199 अपराजित 199 aparaajit 199   199   199 অপরাজিত 199 aparājita 199 無敗 199 無敗 197 むはい 197 muhai            
    200 sport 200 khēḍa 200 ਖੇਡ 200 sport  200 运动 200 yùndòng 200 200 sport 200 esporte 200 deporte 200 Sport 200 sport 200 спорт 200 sport 200 رياضة 200 riada 200 खेल 200 khel 200 200 200 খেলা 200 khēlā 200 スポーツ 200 スポーツ 198 スポーツ 198 supōtsu
    201 ne pas avoir été vaincu 201 hāri'ā nahīṁ hai 201 ਹਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 201 not having been defeated 201 没有被打败 201 méiyǒu bèi dǎbài 201   201 not having been defeated 201 não tendo sido derrotado 201 no haber sido derrotado 201 nicht besiegt worden sein 201 nie został pokonany 201 не быть побежденным 201 ne byt' pobezhdennym 201 لم يهزم 201 lam yuhzam 201 पराजित नहीं होना 201 paraajit nahin hona 201   201   201 পরাজিত হয়েছে না 201 parājita haẏēchē nā 201 負けていない 201 負けていない 199 まけていない 199 maketeinai            
    202 Pas battu 202 kuṭi'ā nahīṁ gi'ā 202 ਕੁੱਟਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 202 没有被打败 202 没有被破坏 202 méiyǒu bèi pòhuài 202   202 Not beaten 202 Não derrotado 202 No vencido 202 Nicht geschlagen 202 Nie pobity 202 Не избит 202 Ne izbit 202 لا يضرب 202 la yudrab 202 पीटा नहीं 202 peeta nahin 202   202   202 পেটানো হয়নি 202 pēṭānō haẏani 202 殴られていない 202 殴られていない 200 なぐられていない 200 nagurareteinai            
    203 Invaincu 203 nā hāri'ā 203 ਨਾ ਹਾਰਿਆ 203 Undefeated 203 不败 203 bù bài 203   203 Undefeated 203 Invicto 203 Invicto 203 Unbesiegt 203 Niepokonany 203 Непобежденный 203 Nepobezhdennyy 203 غير مهزوم 203 ghayr mahzum 203 अपराजित 203 aparaajit 203   203   203 অপরাজিত 203 aparājita 203 無敗 203 無敗 201 むはい 201 muhai            
    204 Invaincu 204 nā hāri'ā 204 ਨਾ ਹਾਰਿਆ 204 未尝败绩的;未败过的 204 未尝败绩的;未败过的 204 wèicháng bàijī de; wèi bàiguò de 204   204 Undefeated 204 Invicto 204 Invicto 204 Unbesiegt 204 Niepokonany 204 Непобежденный 204 Nepobezhdennyy 204 غير مهزوم 204 ghayr mahzum 204 अपराजित 204 aparaajit 204   204   204 অপরাজিত 204 aparājita 204 無敗 204 無敗 202 むはい 202 muhai            
    205 Tremper 205 ḍubakī 205 ਡੁਬਕੀ 205 205 205 zhān 205   205 Dip 205 Mergulhar 205 Aderezo 205 Tauchen 205 Zanurzać 205 Окунать 205 Okunat' 205 تراجع 205 tarajue 205 डुबोना 205 dubona 205   205   205 ডুব 205 ḍuba 205 浸漬 205 浸 漬 203 ひた  203 hita             
    206 rester 206 rahiṇā 206 ਰਹਿਣਾ 206 206 206 dāi 206   206 stay 206 fique 206 permanecer 206 bleibe 206 zostać 206 остаться 206 ostat'sya 206 البقاء 206 albaqa' 206 रहना 206 rahana 206   206   206 থাকা 206 thākā 206 止まる 206 止まる 204 とまる 204 tomaru            
    207 l'équipe est invaincue lors de ses quatre derniers matchs 207 ṭīma āpaṇē pichalē cāra maicāṁ vica ajētū rahī hai 207 ਟੀਮ ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਚਾਰ ਮੈਚਾਂ ਵਿੱਚ ਅਜੇਤੂ ਰਹੀ ਹੈ 207 the team are unbeaten in their last four games 207 球队最近四场比赛保持不败 207 qiú duì zuìjìn sì chǎng bǐsài bǎochí bù bài 207 207 the team are unbeaten in their last four games 207 a equipe está invicta nos últimos quatro jogos 207 el equipo está invicto en sus últimos cuatro partidos 207 die Mannschaft ist seit vier Spielen ungeschlagen 207 drużyna jest niepokonana w ostatnich czterech meczach 207 команда не проиграла в последних четырех играх 207 komanda ne proigrala v poslednikh chetyrekh igrakh 207 الفريق لم يهزم في مبارياته الأربع الأخيرة 207 alfariq lam yuhzam fi mubarayatih al'arbae al'akhira 207 टीम अपने पिछले चार मैचों में नाबाद है 207 teem apane pichhale chaar maichon mein naabaad hai 207 207 207 দলটি তাদের শেষ চার ম্যাচে অপরাজিত 207 dalaṭi tādēra śēṣa cāra myācē aparājita 207 チームは過去4試合で無敗です 207 チーム  過去 4 試合  無敗です 205 チーム  かこ 4 しあい  むはいです 205 chīmu wa kako 4 shiai de muhaidesu
    208 L'équipe reste invaincue lors des quatre derniers matchs 208 ṭīma pichalē cāra maicāṁ vica ajētū rahī hai 208 ਟੀਮ ਪਿਛਲੇ ਚਾਰ ਮੈਚਾਂ ਵਿੱਚ ਅਜੇਤੂ ਰਹੀ ਹੈ 208 球队最近四场比赛保持不败 208 球队最近四场比赛保持不败 208 qiú duì zuìjìn sì chǎng bǐsài bǎochí bù bài 208   208 The team remains unbeaten in the last four games 208 A equipe segue invicta nos últimos quatro jogos 208 El equipo se mantiene invicto en los últimos cuatro partidos 208 Die Mannschaft ist seit vier Spielen ungeschlagen 208 Drużyna pozostaje niepokonana w ostatnich czterech meczach 208 Команда остается непобежденной в последних четырех играх. 208 Komanda ostayetsya nepobezhdennoy v poslednikh chetyrekh igrakh. 208 بقي الفريق دون هزيمة في المباريات الأربع الأخيرة 208 baqi alfariq dun hazimat fi almubarayat al'arbae al'akhira 208 टीम पिछले चार मैचों में नाबाद रही 208 teem pichhale chaar maichon mein naabaad rahee 208   208   208 দলটি শেষ চার ম্যাচে অপরাজিত রয়েছে 208 dalaṭi śēṣa cāra myācē aparājita raẏēchē 208 チームは過去4試合で無敗のままです 208 チーム  過去 4 試合  無敗  ままです 206 チーム  かこ 4 しあい  むはい  ままです 206 chīmu wa kako 4 shiai de muhai no mamadesu            
    209 Cette équipe n'a jamais échoué lors des quatre derniers matchs 209 iha ṭīma pichalē cāra maicāṁ vica kadē vī asaphala nahīṁ hō'ī hai 209 ਇਹ ਟੀਮ ਪਿਛਲੇ ਚਾਰ ਮੈਚਾਂ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਅਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ 209 This team has never failed in the last four games 209 这支球队在过去的四场比赛中从未失败过 209 zhè zhī qiú duì zài guòqù de sì chǎng bǐsài zhōng cóng wèi shībàiguò 209 209 This team has never failed in the last four games 209 Esta equipe nunca falhou nos últimos quatro jogos 209 Este equipo nunca ha fallado en los últimos cuatro partidos 209 Dieses Team hat in den letzten vier Spielen noch nie versagt 209 Ta drużyna nigdy nie zawiodła w ostatnich czterech meczach 209 Эта команда ни разу не проиграла в последних четырех играх. 209 Eta komanda ni razu ne proigrala v poslednikh chetyrekh igrakh. 209 هذا الفريق لم يفشل أبدا في المباريات الأربع الأخيرة 209 hadha alfariq lam yafshal 'abadan fi almubarayat al'arbae al'akhira 209 यह टीम पिछले चार मैचों में कभी असफल नहीं हुई है 209 yah teem pichhale chaar maichon mein kabhee asaphal nahin huee hai 209 209 209 শেষ চার ম্যাচে কখনোই ব্যর্থ হয়নি এই দলটি 209 śēṣa cāra myācē kakhanō'i byartha haẏani ē'i dalaṭi 209 このチームは過去4試合で失敗したことはありません 209 この チーム  過去 4 試合  失敗 した こと  ありません 207 この チーム  かこ 4 しあい  しっぱい した こと  ありません 207 kono chīmu wa kako 4 shiai de shippai shita koto wa arimasen
    210 Cette équipe n'a jamais échoué lors des quatre derniers matchs 210 iha ṭīma pichalē cāra maicāṁ vica kadē vī asaphala nahīṁ hō'ī hai 210 ਇਹ ਟੀਮ ਪਿਛਲੇ ਚਾਰ ਮੈਚਾਂ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਅਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ 210 这个队在最近的四场比赛中从未失败过 210 队伍在最近的第四场比赛中没有失败过 210 duìwǔ zài zuìjìn de dì sì chǎng bǐsài zhōng méiyǒu shībàiguò 210   210 This team has never failed in the last four games 210 Esta equipe nunca falhou nos últimos quatro jogos 210 Este equipo nunca ha fallado en los últimos cuatro partidos 210 Dieses Team hat in den letzten vier Spielen noch nie versagt 210 Ta drużyna nigdy nie zawiodła w ostatnich czterech meczach 210 Эта команда ни разу не проиграла в последних четырех играх. 210 Eta komanda ni razu ne proigrala v poslednikh chetyrekh igrakh. 210 هذا الفريق لم يفشل أبدا في المباريات الأربع الأخيرة 210 hadha alfariq lam yafshal 'abadan fi almubarayat al'arbae al'akhira 210 यह टीम पिछले चार मैचों में कभी असफल नहीं हुई है 210 yah teem pichhale chaar maichon mein kabhee asaphal nahin huee hai 210   210   210 শেষ চার ম্যাচে কখনোই ব্যর্থ হয়নি এই দলটি 210 śēṣa cāra myācē kakhanō'i byartha haẏani ē'i dalaṭi 210 このチームは過去4試合で失敗したことはありません 210 この チーム  過去 4 試合  失敗 した こと  ありません 208 この チーム  かこ 4 しあい  しっぱい した こと  ありません 208 kono chīmu wa kako 4 shiai de shippai shita koto wa arimasen            
    211 Ils mettront leur invincibilité à l'épreuve samedi prochain. 211 uha agalē śanīvāra nū āpaṇē ajētū rikāraḍa dī prīkhi'ā dēṇagē. 211 ਉਹ ਅਗਲੇ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਜੇਤੂ ਰਿਕਾਰਡ ਦੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਦੇਣਗੇ। 211 They will be putting their unbeaten record to the test next Saturday. 211 他们将在下周六检验他们的不败纪录。 211 tāmen jiàng zàixià zhōu liù jiǎnyàn tāmen de bù bài jìlù. 211 211 They will be putting their unbeaten record to the test next Saturday. 211 Eles colocarão a invencibilidade à prova no próximo sábado. 211 El próximo sábado pondrán a prueba su récord de invicto. 211 Am kommenden Samstag werden sie ihren ungeschlagenen Rekord auf die Probe stellen. 211 W najbliższą sobotę wystawią na próbę swój niepokonany rekord. 211 В следующую субботу они будут проверять свой непобедимый рекорд. 211 V sleduyushchuyu subbotu oni budut proveryat' svoy nepobedimyy rekord. 211 سيضعون سجلهم الذي لم يهزم على المحك السبت المقبل. 211 sayadaeun sajilahum aladhi lam yahzam ealaa almihaki alsabt almuqbila. 211 वे अगले शनिवार को अपने नाबाद रिकॉर्ड की परीक्षा लेंगे। 211 ve agale shanivaar ko apane naabaad rikord kee pareeksha lenge. 211 211 211 আগামী শনিবার তাদের অপরাজিত রেকর্ডের পরীক্ষায় নামবে তারা। 211 āgāmī śanibāra tādēra aparājita rēkarḍēra parīkṣāẏa nāmabē tārā. 211 彼らは来週の土曜日に無敗の記録をテストする予定です。 211 彼ら  来週  土曜日  無敗  記録  テスト する 予定です 。 209 かれら  らいしゅう  どようび  むはい  きろく  テスト する よていです 。 209 karera wa raishū no doyōbi ni muhai no kiroku o tesuto suru yoteidesu .
    212 Ils testeront leur record d'invincibilité samedi prochain 212 Uha agalē śanīvāra nū āpaṇē ajētū rikāraḍa dī parakha karanagē 212 ਉਹ ਅਗਲੇ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਜੇਤੂ ਰਿਕਾਰਡ ਦੀ ਪਰਖ ਕਰਨਗੇ 212 他们将在下周六检验他们的不败纪录 212 他们将在下周六他们的检验不败 212 Tāmen jiàng zàixià zhōu liù tāmen de jiǎnyàn bù bài 212   212 They will test their undefeated record next Saturday 212 Eles vão testar seu recorde invicto no próximo sábado 212 Pondrán a prueba su récord de invictos el próximo sábado 212 Sie werden ihren ungeschlagenen Rekord am kommenden Samstag testen 212 W najbliższą sobotę sprawdzą swój niepokonany rekord 212 В следующую субботу они проверит свой непобежденный рекорд. 212 V sleduyushchuyu subbotu oni proverit svoy nepobezhdennyy rekord. 212 سيختبرون سجلهم الذي لم يهزم السبت المقبل 212 sayakhtabirun sijilahum aladhi lam yuhzam alsabt almuqbil 212 वे अगले शनिवार को अपने अपराजित रिकॉर्ड की परीक्षा लेंगे 212 ve agale shanivaar ko apane aparaajit rikord kee pareeksha lenge 212   212   212 আগামী শনিবার তাদের অপরাজিত রেকর্ড পরীক্ষা করবে 212 Āgāmī śanibāra tādēra aparājita rēkarḍa parīkṣā karabē 212 彼らは来週の土曜日に無敗の記録をテストします 212 彼ら  来週  土曜日  無敗  記録  テスト します 210 かれら  らいしゅう  どようび  むはい  きろく  テスト します 210 karera wa raishū no doyōbi ni muhai no kiroku o tesuto shimasu            
    213 Leur record d'invincibilité sera mis à l'épreuve samedi prochain 213 unhāṁ dē ajētū rikāraḍa dā agalē śanīvāra nū ṭaisaṭa hōvēgā 213 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਜੇਤੂ ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅਗਲੇ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਨੂੰ ਟੈਸਟ ਹੋਵੇਗਾ 213 Their unbeaten record will be tested next Saturday 213 他们的不败纪录将在下周六进行测试 213 tāmen de bù bài jìlù jiàng zàixià zhōu liù jìnxíng cèshì 213 213 Their unbeaten record will be tested next Saturday 213 Sua invencibilidade será testada no próximo sábado 213 Su récord invicto se pondrá a prueba el próximo sábado 213 Ihr ungeschlagener Rekord wird nächsten Samstag getestet 213 Ich niepokonany rekord zostanie przetestowany w najbliższą sobotę 213 Их беспроигрышный рекорд будет проверен в следующую субботу. 213 Ikh besproigryshnyy rekord budet proveren v sleduyushchuyu subbotu. 213 سيتم اختبار سجلهم الذي لم يهزم يوم السبت المقبل 213 sayatimu aikhtibar sijilihim aladhi lam yuhzam yawm alsabt almuqbil 213 उनके नाबाद रिकॉर्ड की परीक्षा अगले शनिवार को होगी 213 unake naabaad rikord kee pareeksha agale shanivaar ko hogee 213 213 213 তাদের অপরাজিত রেকর্ডের পরীক্ষা হবে আগামী শনিবার 213 tādēra aparājita rēkarḍēra parīkṣā habē āgāmī śanibāra 213 彼らの無敗の記録は来週の土曜日にテストされます 213 彼ら  無敗  記録  来週  土曜日  テスト されます 211 かれら  むはい  きろく  らいしゅう  どようび  テスト されます 211 karera no muhai no kiroku wa raishū no doyōbi ni tesuto saremasu
    214 Leur record d'invincibilité sera mis à l'épreuve samedi prochain 214 unhāṁ dē ajētū rikāraḍa dā agalē śanīvāra nū ṭaisaṭa hōvēgā 214 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਜੇਤੂ ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅਗਲੇ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਨੂੰ ਟੈਸਟ ਹੋਵੇਗਾ 214 下周六他们的不败纪录将要受到考验 214 下周六他们的不败纪录将要受到挑战 214 xià zhōu liù tāmen de bù bài jìlù jiāngyào shòudào tiǎozhàn 214   214 Their unbeaten record will be tested next Saturday 214 Sua invencibilidade será testada no próximo sábado 214 Su récord invicto se pondrá a prueba el próximo sábado 214 Ihr ungeschlagener Rekord wird nächsten Samstag getestet 214 Ich niepokonany rekord zostanie przetestowany w najbliższą sobotę 214 Их беспроигрышный рекорд будет проверен в следующую субботу. 214 Ikh besproigryshnyy rekord budet proveren v sleduyushchuyu subbotu. 214 سيتم اختبار سجلهم الذي لم يهزم يوم السبت المقبل 214 sayatimu aikhtibar sijilihim aladhi lam yuhzam yawm alsabt almuqbil 214 उनके नाबाद रिकॉर्ड की परीक्षा अगले शनिवार को होगी 214 unake naabaad rikord kee pareeksha agale shanivaar ko hogee 214   214   214 তাদের অপরাজিত রেকর্ডের পরীক্ষা হবে আগামী শনিবার 214 tādēra aparājita rēkarḍēra parīkṣā habē āgāmī śanibāra 214 彼らの無敗の記録は来週の土曜日にテストされます 214 彼ら  無敗  記録  来週  土曜日  テスト されます 212 かれら  むはい  きろく  らいしゅう  どようび  テスト されます 212 karera no muhai no kiroku wa raishū no doyōbi ni tesuto saremasu            
    215 Inconvenant 215 asadhārana 215 ਅਸਧਾਰਨ 215 Unbecoming 215 不体面 215 bù tǐmiàn 215   215 Unbecoming 215 Inconveniente 215 Impropio 215 Unbeliebt 215 Niestosowny 215 Неподходящий 215 Nepodkhodyashchiy 215 غير لائق 215 ghayr layiq 215 बेजा 215 beja 215   215   215 অস্বাভাবিক 215 asbābhābika 215 なりきれない 215 なりきれない 213 なりきれない 213 narikirenai            
    216 honteux 216 śaramanāka 216 ਸ਼ਰਮਨਾਕ 216 不体面 216 不体面 216 bù tǐmiàn 216   216 shameful 216 vergonhoso 216 vergonzoso 216 beschämend 216 haniebny 216 постыдный 216 postydnyy 216 مخجل 216 mukhjil 216 शर्मनाक 216 sharmanaak 216   216   216 লজ্জাজনক 216 lajjājanaka 216 恥ずかしい 216 恥ずかしい 214 はずかしい 214 hazukashī            
    217 Formel 217 rasamī 217 ਰਸਮੀ 217 Formal 217 正式的 217 Zhèngshì de 217   217 Formal 217 Formal 217 Formal 217 Formell 217 Formalny 217 Формальный 217 Formal'nyy 217 رسمي 217 rasmi 217 औपचारिक 217 aupachaarik 217   217   217 আনুষ্ঠানিক 217 ānuṣṭhānika 217 丁寧 217   215 ちょう やすし 215 chō yasushi            
    218  ne convient pas à une personne en particulier 218  kisē khāsa vi'akatī dē anukūla nahīṁ 218  ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ 218  not suiting a particular person 218  不适合特定的人 218  bù shìhé tèdìng de rén 218 218  not suiting a particular person 218  não é adequado para uma pessoa em particular 218  no se adapta a una persona en particular 218  passt nicht zu einer bestimmten Person 218  nie pasuje do konkretnej osoby 218  не подходит конкретному человеку 218  ne podkhodit konkretnomu cheloveku 218  لا يناسب شخصًا معينًا 218 la yunasib shkhsan meynan 218  किसी व्यक्ति विशेष के अनुकूल नहीं होना 218  kisee vyakti vishesh ke anukool nahin hona 218 218 218  একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তির জন্য উপযুক্ত নয় 218  ēkaṭi nirdiṣṭa byaktira jan'ya upayukta naẏa 218  特定の人に適していない 218 特定    適していない 216 とくてい  ひと  てきしていない 216 tokutei no hito ni tekishiteinai
    219 Ne convient pas à une personne en particulier 219 kisē khāsa vi'akatī la'ī ḍhukavāṁ nahīṁ hai 219 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 219 不适合特定的人 219 不适合特定的人 219 bù shìhé tèdìng de rén 219   219 Not suitable for a specific person 219 Não é adequado para uma pessoa específica 219 No apto para una persona específica 219 Nicht für eine bestimmte Person geeignet 219 Nie nadaje się dla konkretnej osoby 219 Не подходит для конкретного человека 219 Ne podkhodit dlya konkretnogo cheloveka 219 غير مناسب لشخص معين 219 ghayr munasib lishakhs mueayan 219 एक विशिष्ट व्यक्ति के लिए उपयुक्त नहीं 219 ek vishisht vyakti ke lie upayukt nahin 219   219   219 নির্দিষ্ট ব্যক্তির জন্য উপযুক্ত নয় 219 nirdiṣṭa byaktira jan'ya upayukta naẏa 219 特定の人には適していません 219 特定     適していません 217 とくてい  ひと   てきしていません 217 tokutei no hito ni wa tekishiteimasen            
    220 Inapproprié 220 aṇa'ucita 220 ਅਣਉਚਿਤ 220 Inappropriate  220 不当 220 bùdāng 220 220 Inappropriate 220 Inapropriado 220 Inapropiado 220 Unangemessen 220 Nieodpowiedni 220 Неприличный 220 Neprilichnyy 220 غير مناسب 220 ghayr munasib 220 अनुपयुक्त 220 anupayukt 220 220 220 অনুপযুক্ত 220 anupayukta 220 不適切 220 不適切 218 ふてきせつ 218 futekisetsu
    221 Inapproprié 221 aṇa'ucita 221 ਅਣਉਚਿਤ 221 不合适的; 不相称的  221 不合适的;不相称的 221 bù héshì de; bù xiāngchèn de 221   221 Inappropriate 221 Inapropriado 221 Inapropiado 221 Unangemessen 221 Nieodpowiedni 221 Неприличный 221 Neprilichnyy 221 غير مناسب 221 ghayr munasib 221 अनुपयुक्त 221 anupayukt 221   221   221 অনুপযুক্ত 221 anupayukta 221 不適切 221 不適切 219 ふてきせつ 219 futekisetsu            
    222 Synonyme 222 samānārathī 222 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 222 Synonym 222 代名词 222 dàimíngcí 222 222 Synonym 222 Sinônimo 222 Sinónimo 222 Synonym 222 Synonim 222 Синоним 222 Sinonim 222 مرادف 222 muradif 222 पर्याय 222 paryaay 222 222 222 সমার্থক শব্দ 222 samārthaka śabda 222 シノニム 222 シノニム 220 シノニム 220 shinonimu
    223 Peu flatteur 223 bēdāga 223 ਬੇਦਾਗ 223 Unflattering 223 不讨人喜欢 223 bù tǎo rén xǐhuān 223 223 Unflattering 223 Nada lisonjeiro 223 Poco favorecedor 223 wenig schmeichelhaft 223 Niepochlebny 223 Нелестно 223 Nelestno 223 غير مبال 223 ghayr mabal 223 अनाकर्षक 223 anaakarshak 223 223 223 অপ্রস্তুত 223 aprastuta 223 お世辞 223  世辞 221 お せじ 221 seji
    224 Ingrat 224 aśubha 224 ਅਸ਼ੁਭ 224 不讨好的 224 不讨好 224 bù tǎohǎo 224   224 Unthankful 224 Ingrato 224 Desagradecido 224 Undankbar 224 Niewdzięczny 224 Неблагодарный 224 Neblagodarnyy 224 غير ممتن 224 ghayr mumtan 224 नमकहराम 224 namakaharaam 224   224   224 অকৃতজ্ঞ 224 akr̥tajña 224 ありがたい 224 ありがたい 222 ありがたい 222 arigatai            
    225 Elle portait une nuance de violet inconvenante 225 usa nē jāmanī raga dā ika bēmisāla ragata pā'i'ā hō'i'ā sī 225 ਉਸ ਨੇ ਜਾਮਨੀ ਰੰਗ ਦਾ ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਰੰਗਤ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 225 She was wearing an unbecoming shade of purple 225 她穿着一身不合时宜的紫色 225 tā chuānzhuó yīshēn bùhéshíyí de zǐsè 225   225 She was wearing an unbecoming shade of purple 225 Ela estava vestindo um tom impróprio de roxo 225 Llevaba un tono impropio de púrpura 225 Sie trug ein unanständiges Violett 225 Miała na sobie niestosowny odcień fioletu 225 На ней был неподходящий оттенок фиолетового. 225 Na ney byl nepodkhodyashchiy ottenok fioletovogo. 225 كانت ترتدي ظل أرجواني غير لائق 225 kanat tartadi zala 'arjuani ghayr layiq 225 उसने बैंगनी रंग का अशोभनीय रंग पहना हुआ था 225 usane bainganee rang ka ashobhaneey rang pahana hua tha 225   225   225 তিনি বেগুনি রঙের একটি অপ্রীতিকর ছায়া পরেছিলেন 225 tini bēguni raṅēra ēkaṭi aprītikara chāẏā parēchilēna 225 彼女は紫の不自然な色合いを着ていました 225 彼女    不自然な 色合い  着ていました 223 かのじょ  むらさき  ふしぜんな いろあい  きていました 223 kanojo wa murasaki no fushizenna iroai o kiteimashita            
    226 Elle portait un violet démodé 226 usanē ika purāṇā jāmanī pahini'ā hō'i'ā sī 226 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣਾ ਜਾਮਨੀ ਪਹਿਨਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 226 她穿着一身不合时宜的紫色 226 她穿着一身不合时宜的晚礼服 226 tā chuānzhuó yīshēn bùhéshíyí de wǎn lǐfú 226   226 She wore an out-of-date purple 226 Ela usava um roxo desatualizado 226 Llevaba un morado pasado de moda 226 Sie trug ein veraltetes Lila 226 Miała na sobie przestarzały fiolet 226 На ней был устаревший фиолетовый 226 Na ney byl ustarevshiy fioletovyy 226 كانت ترتدي أرجوانيًا قديمًا 226 kanat tartadi arjwanyan qdyman 226 उसने एक पुराना बैंगनी पहना था 226 usane ek puraana bainganee pahana tha 226   226   226 তিনি একটি পুরানো বেগুনি পরতেন 226 tini ēkaṭi purānō bēguni paratēna 226 彼女は時代遅れの紫を着ていた 226 彼女  時代遅れ    着ていた 224 かのじょ  じだいおくれ  むらさき  きていた 224 kanojo wa jidaiokure no murasaki o kiteita            
    227 Elle porte une robe violette dépareillée 227 usa nē bēmēla jāmanī raga dī ḍaraisa pā'ī hō'ī hai 227 ਉਸ ਨੇ ਬੇਮੇਲ ਜਾਮਨੀ ਰੰਗ ਦੀ ਡਰੈੱਸ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ 227 She is wearing a mismatched purple dress 227 她穿着一件不合身的紫色连衣裙 227 tā chuānzhuó yī jiàn bù héshēn de zǐsè liányīqún 227   227 She is wearing a mismatched purple dress 227 Ela está usando um vestido roxo incompatível 227 Lleva un vestido morado que no combina 227 Sie trägt ein unpassendes lila Kleid 227 Ma na sobie niepasującą fioletową sukienkę 227 На ней несоответствующее пурпурное платье. 227 Na ney nesootvetstvuyushcheye purpurnoye plat'ye. 227 إنها ترتدي فستان أرجواني غير متناسق 227 'iinaha tartadi fustan 'urjuaniun ghayr mutanasiq 227 उसने एक बेमेल बैंगनी पोशाक पहनी हुई है 227 usane ek bemel bainganee poshaak pahanee huee hai 227   227   227 তিনি একটি অমিল বেগুনি পোশাক পরেছেন 227 tini ēkaṭi amila bēguni pōśāka parēchēna 227 彼女は不一致の紫色のドレスを着ています 227 彼女  不一致  紫色  ドレス  着ています 225 かのじょ  ふいっち  むらさきいろ  ドレス  きています 225 kanojo wa fuicchi no murasakīro no doresu o kiteimasu            
    228 Elle porte une robe violette dépareillée 228 usa nē bēmēla jāmanī raga dī ḍaraisa pā'ī hō'ī hai 228 ਉਸ ਨੇ ਬੇਮੇਲ ਜਾਮਨੀ ਰੰਗ ਦੀ ਡਰੈੱਸ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ 228 她穿着一身不相配的紫色衣服 228 她穿着一身不相配的晚礼服 228 tā chuānzhuó yīshēn bù xiāngpèi de wǎn lǐfú 228   228 She is wearing a mismatched purple dress 228 Ela está usando um vestido roxo incompatível 228 Lleva un vestido morado que no combina 228 Sie trägt ein unpassendes lila Kleid 228 Ma na sobie niepasującą fioletową sukienkę 228 На ней несоответствующее пурпурное платье. 228 Na ney nesootvetstvuyushcheye purpurnoye plat'ye. 228 إنها ترتدي فستان أرجواني غير متناسق 228 'iinaha tartadi fustan 'urjuaniun ghayr mutanasiq 228 उसने एक बेमेल बैंगनी पोशाक पहनी हुई है 228 usane ek bemel bainganee poshaak pahanee huee hai 228   228   228 তিনি একটি অমিল বেগুনি পোশাক পরেছেন 228 tini ēkaṭi amila bēguni pōśāka parēchēna 228 彼女は不一致の紫色のドレスを着ています 228 彼女  不一致  紫色  ドレス  着ています 226 かのじょ  ふいっち  むらさきいろ  ドレス  きています 226 kanojo wa fuicchi no murasakīro no doresu o kiteimasu            
    229 ~ (à/de qn) 229 ~ (sb tōṁ/tōṁ) 229 ~ (sb ਤੋਂ/ਤੋਂ) 229 ~ (to/of sb) 229 ~(某人/某人) 229 ~(mǒu rén/mǒu rén) 229 229 ~ (to/of sb) 229 ~ (para / de sb) 229 ~ (a / de sb) 229 ~ (an/von jdm) 229 ~ (do/od kogoś) 229 ~ (к / из сб) 229 ~ (k / iz sb) 229 ~ (إلى / من sb) 229 ~ ('iilaa / min sb) 229 ~ (से/sb का) 229 ~ (se/sb ka) 229 229 229 ~ (sb থেকে/এর) 229 ~ (sb thēkē/ēra) 229 〜(sbへ/の) 229 〜 ( sb  /  ) 227 〜 ( sb  /  ) 227 〜 ( sb e / no )
    230  pas approprié ou acceptable 230  ucita jāṁ savīkārayōga nahīṁ 230  ਉਚਿਤ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਨਹੀਂ 230  not appropriate or acceptable 230  不合适或不可接受 230  bù héshì huò bùkě jiēshòu 230 230  not appropriate or acceptable 230  não apropriado ou aceitável 230  no apropiado o aceptable 230  nicht angemessen oder akzeptabel 230  nieodpowiednie lub akceptowalne 230  неприемлемо или неприемлемо 230  nepriyemlemo ili nepriyemlemo 230  غير مناسب أو مقبول 230 ghayr munasib 'aw maqbul 230  उचित या स्वीकार्य नहीं 230  uchit ya sveekaary nahin 230 230 230  উপযুক্ত বা গ্রহণযোগ্য নয় 230  upayukta bā grahaṇayōgya naẏa 230  適切または受け入れられない 230 適切 または 受け入れられない 228 てきせつ または うけいれられない 228 tekisetsu mataha ukeirerarenai
    231 Inapproprié ou inacceptable 231 aṇa'ucita jāṁ asavīkāranayōga 231 ਅਣਉਚਿਤ ਜਾਂ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 231 不合适或不可接受 231 不合适或不符合 231 bù héshì huò bùfúhé 231   231 Inappropriate or unacceptable 231 Inapropriado ou inaceitável 231 Inadecuado o inaceptable 231 Unangemessen oder inakzeptabel 231 Nieodpowiednie lub niedopuszczalne 231 Неуместно или неприемлемо 231 Neumestno ili nepriyemlemo 231 غير مناسب أو غير مقبول 231 ghayr munasib 'aw ghayr maqbul 231 अनुचित या अस्वीकार्य 231 anuchit ya asveekaary 231   231   231 অনুপযুক্ত বা অগ্রহণযোগ্য 231 anupayukta bā agrahaṇayōgya 231 不適切または許容できない 231 不適切 または 許容 できない 229 ふてきせつ または きょよう できない 229 futekisetsu mataha kyoyō dekinai            
    232 Inapproprié ; inapproprié ; inacceptable 232 aṇa'ucita; aṇa'ucita; asavīkāranayōga 232 ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 232 Inappropriate; inappropriate; unacceptable 232 不当;不当;不可接受的 232 bùdāng; bùdāng; bùkě jiēshòu de 232 232 Inappropriate; inappropriate; unacceptable 232 Inapropriado; impróprio; inaceitável 232 Inadecuado; inapropiado; inaceptable 232 unangemessen; unangemessen; inakzeptabel 232 Nieodpowiednie; niewłaściwe; niedopuszczalne 232 Несоответствующий; несоответствующий; неприемлемый 232 Nesootvetstvuyushchiy; nesootvetstvuyushchiy; nepriyemlemyy 232 غير مناسب ؛ غير مناسب ؛ غير مقبول 232 ghayr munasib ; ghayr munasib ; ghayr maqbul 232 अनुपयुक्त ; अनुपयुक्त ; अस्वीकार्य 232 anupayukt ; anupayukt ; asveekaary 232 232 232 অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত; অগ্রহণযোগ্য 232 anupayukta; anupayukta; agrahaṇayōgya 232 不適切;不適切;許容できない 232 不適切 ; 不適切 ; 許容 できない 230 ふてきせつ ; ふてきせつ ; きょよう できない 230 futekisetsu ; futekisetsu ; kyoyō dekinai
    233 Inapproprié ; inapproprié ; inacceptable 233 aṇa'ucita; aṇa'ucita; asavīkāranayōga 233 ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ; ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 233 不恰当;不得体;不可接受  233 不不可;不得体;不 233 bù bùkě; bùdé tǐ; bù 233   233 Inappropriate; inappropriate; unacceptable 233 Inapropriado; impróprio; inaceitável 233 Inadecuado; inapropiado; inaceptable 233 unangemessen; unangemessen; inakzeptabel 233 Nieodpowiednie; niewłaściwe; niedopuszczalne 233 Несоответствующий; несоответствующий; неприемлемый 233 Nesootvetstvuyushchiy; nesootvetstvuyushchiy; nepriyemlemyy 233 غير مناسب ؛ غير مناسب ؛ غير مقبول 233 ghayr munasib ; ghayr munasib ; ghayr maqbul 233 अनुपयुक्त ; अनुपयुक्त ; अस्वीकार्य 233 anupayukt ; anupayukt ; asveekaary 233   233   233 অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত; অগ্রহণযোগ্য 233 anupayukta; anupayukta; agrahaṇayōgya 233 不適切;不適切;許容できない 233 不適切 ; 不適切 ; 許容 できない 231 ふてきせつ ; ふてきせつ ; きょよう できない 231 futekisetsu ; futekisetsu ; kyoyō dekinai            
    234 Synonyme 234 samānārathī 234 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 234 Synonym 234 代名词 234 dàimíngcí 234   234 Synonym 234 Sinônimo 234 Sinónimo 234 Synonym 234 Synonim 234 Синоним 234 Sinonim 234 مرادف 234 muradif 234 पर्याय 234 paryaay 234   234   234 সমার্থক শব্দ 234 samārthaka śabda 234 シノニム 234 シノニム 232 シノニム 232 shinonimu            
    235 inapproprié 235 aṇa'ucita 235 ਅਣਉਚਿਤ 235 inapropriate 235 不合适的 235 bù héshì de 235 235 inapropriate 235 inapropriada 235 inapropiado 235 unangemessen 235 nieodpowiednie 235 неподходящий 235 nepodkhodyashchiy 235 غير ملائم 235 ghayr mulayim 235 अनुपयुक्त 235 anupayukt 235 235 235 অনুপযুক্ত 235 anupayukta 235 不適切 235 不適切 233 ふてきせつ 233 futekisetsu
    236 Il a été accusé de conduite indigne d'un officier 236 usa'tē ika adhikārī nāla gaira vivahāra karana dā dōśa sī 236 ਉਸ 'ਤੇ ਇਕ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨਾਲ ਗੈਰ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਸੀ 236 He was accused of conduct unbecoming to an officer 236 他被指控行为对军官不体面 236 tā pī zhǐkòng xíngwéi duì jūnguān bù tǐmiàn 236   236 He was accused of conduct unbecoming to an officer 236 Ele foi acusado de conduta imprópria para um oficial 236 Fue acusado de conducta impropia con un oficial. 236 Ihm wurde ein für einen Offizier unanständiges Verhalten vorgeworfen 236 Został oskarżony o zachowanie niestosowne dla funkcjonariusza 236 Его обвинили в неподобающем офицеру поведении. 236 Yego obvinili v nepodobayushchem ofitseru povedenii. 236 اتهم بسلوك غير لائق لضابط 236 atuhim bisuluk ghayr layiq lidabit 236 उन पर एक अधिकारी के साथ अभद्र व्यवहार करने का आरोप लगाया गया था 236 un par ek adhikaaree ke saath abhadr vyavahaar karane ka aarop lagaaya gaya tha 236   236   236 তার বিরুদ্ধে একজন কর্মকর্তার প্রতি অসৌজন্যমূলক আচরণের অভিযোগ উঠেছে 236 tāra birud'dhē ēkajana karmakartāra prati asaujan'yamūlaka ācaraṇēra abhiyōga uṭhēchē 236 彼は将校にふさわしくない行為で告発された 236   将校  ふさわしくない 行為  告発 された 234 かれ  しょうこう  ふさわしくない こうい  こくはつ された 234 kare wa shōkō ni fusawashikunai kōi de kokuhatsu sareta            
    237 Il a été accusé d'avoir agi indécent envers l'officier 237 usa'tē adhikārī nāla aśalīla harakata karana dā dōśa sī 237 ਉਸ 'ਤੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨਾਲ ਅਸ਼ਲੀਲ ਹਰਕਤ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਸੀ 237 他被指控行为对军官不体面 237 他被规定行为对军官不体面 237 tā bèi guīdìng xíngwéi duì jūnguān bù tǐmiàn 237   237 He was accused of acting indecent to the officer 237 Ele foi acusado de agir indecentemente com o oficial 237 Fue acusado de actuar indecente con el oficial. 237 Ihm wurde vorgeworfen, sich gegenüber dem Offizier unanständig verhalten zu haben 237 Został oskarżony o zachowanie nieprzyzwoite w stosunku do funkcjonariusza 237 Его обвинили в непристойном поведении по отношению к офицеру. 237 Yego obvinili v nepristoynom povedenii po otnosheniyu k ofitseru. 237 وقد اتُهم بالتصرف غير اللائق مع الضابط 237 waqad atuhm bialtasaruf ghayr allaayiq mae aldaabit 237 उन पर अधिकारी के साथ अभद्र व्यवहार करने का आरोप लगाया गया था 237 un par adhikaaree ke saath abhadr vyavahaar karane ka aarop lagaaya gaya tha 237   237   237 তার বিরুদ্ধে ওই কর্মকর্তার সঙ্গে অশালীন আচরণের অভিযোগ আনা হয় 237 tāra birud'dhē ō'i karmakartāra saṅgē aśālīna ācaraṇēra abhiyōga ānā haẏa 237 彼は警官に卑猥な行動をしたと非難された 237   警官  卑猥な 行動  した  非難 された 235 かれ  けいかん  ひわいな こうどう  した  ひなん された 235 kare wa keikan ni hiwaina kōdō o shita to hinan sareta            
    238 Il a été condamné pour avoir perdu son statut officiel 238 usadī sarakārī rutabā gu'ā'uṇa la'ī usadī nidā kītī ga'ī 238 ਉਸਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਰੁਤਬਾ ਗੁਆਉਣ ਲਈ ਉਸਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕੀਤੀ ਗਈ 238 He was condemned for losing his official status 238 他因失去官方地位而受到谴责 238 tā yīn shīqù guānfāng dìwèi ér shòudào qiǎnzé 238   238 He was condemned for losing his official status 238 Ele foi condenado por perder seu status oficial 238 Fue condenado por perder su estatus oficial 238 Er wurde verurteilt, weil er seinen offiziellen Status verloren hatte 238 Został skazany za utratę oficjalnego statusu 238 Он был осужден за утрату официального статуса. 238 On byl osuzhden za utratu ofitsial'nogo statusa. 238 تمت إدانته لفقدان مكانته الرسمية 238 tamat 'iidanatuh lifuqdan makanatih alrasmia 238 अपनी आधिकारिक स्थिति खोने के लिए उनकी निंदा की गई थी 238 apanee aadhikaarik sthiti khone ke lie unakee ninda kee gaee thee 238   238   238 তার সরকারী মর্যাদা হারানোর জন্য তাকে নিন্দা করা হয়েছিল 238 tāra sarakārī maryādā hārānōra jan'ya tākē nindā karā haẏēchila 238 彼は公式の地位を失ったことで非難された 238   公式  地位  失った こと  非難 された 236 かれ  こうしき  ちい  うしなった こと  ひなん された 236 kare wa kōshiki no chī o ushinatta koto de hinan sareta            
    239 Il a été condamné pour avoir perdu son statut officiel 239 usadī sarakārī rutabā gu'ā'uṇa la'ī usadī nidā kītī ga'ī 239 ਉਸਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਰੁਤਬਾ ਗੁਆਉਣ ਲਈ ਉਸਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕੀਤੀ ਗਈ 239 他被谴责行为有失官员身份 239 他被行为有失身份 239 tā bèi xíngwéi yǒu shī shēnfèn 239   239 He was condemned for losing his official status 239 Ele foi condenado por perder seu status oficial 239 Fue condenado por perder su estatus oficial 239 Er wurde verurteilt, weil er seinen offiziellen Status verloren hatte 239 Został skazany za utratę oficjalnego statusu 239 Он был осужден за утрату официального статуса. 239 On byl osuzhden za utratu ofitsial'nogo statusa. 239 تمت إدانته لفقدان مكانته الرسمية 239 tamat 'iidanatuh lifuqdan makanatih alrasmia 239 अपनी आधिकारिक स्थिति खोने के लिए उनकी निंदा की गई थी 239 apanee aadhikaarik sthiti khone ke lie unakee ninda kee gaee thee 239   239   239 তার সরকারী মর্যাদা হারানোর জন্য তাকে নিন্দা করা হয়েছিল 239 tāra sarakārī maryādā hārānōra jan'ya tākē nindā karā haẏēchila 239 彼は公式の地位を失ったことで非難された 239   公式  地位  失った こと  非難 された 237 かれ  こうしき  ちい  うしなった こと  ひなん された 237 kare wa kōshiki no chī o ushinatta koto de hinan sareta            
    240 S'opposer 240 virōdhī 240 ਵਿਰੋਧੀ 240 Opposé 240 反对 240 fǎnduì 240 240 Opposé 240 Opor 240 Oponerse a 240 Ablehnen 240 Sprzeciwiać się 240 Opposé 240 Opposé 240 معارضة 240 muearada 240 विपक्ष 240 vipaksh 240 240 240 বিরোধী 240 birōdhī 240 反対 240 反対 238 はんたい 238 hantai
    241 devenir 241 baṇanā 241 ਬਣਨਾ 241 becoming 241 变得 241 biàn dé 241   241 becoming 241 tornando-se 241 convirtiéndose 241 Werden 241 twarzowy 241 становление 241 stanovleniye 241 تصبح 241 tusbih 241 बनने 241 banane 241   241   241 হচ্ছে 241 hacchē 241 になる 241 に なる 239  なる 239 ni naru            
    242 indigne 242 aṇa'ucita 242 ਅਣਉਚਿਤ 242 unbefitting 242 不合适的 242 bù héshì de 242 242 unbefitting 242 impróprio 242 impropio 242 unpassend 242 niestosowne 242 неподходящий 242 nepodkhodyashchiy 242 لا يليق 242 la yaliq 242 बेजा 242 beja 242 242 242 অনুপযুক্ত 242 anupayukta 242 ふさわしくない 242 ふさわしくない 240 ふさわしくない 240 fusawashikunai
    243 formel 243 rasamī 243 ਰਸਮੀ 243 formal 243 正式的 243 zhèngshì de 243   243 formal 243 formal 243 formal 243 formell 243 formalny 243 формальный 243 formal'nyy 243 رسمي 243 rasmi 243 औपचारिक 243 aupachaarik 243   243   243 আনুষ্ঠানিক 243 ānuṣṭhānika 243 丁寧 243   241 ちょう やすし 241 chō yasushi            
    244  ~ (de/pour/à qn/qc) 244  ~ (sb/sth dē/la'ī/tōṁ) 244  ~ (sb/sth ਦੇ/ਲਈ/ਤੋਂ) 244  ~ (of/for/to sb/ sth)  244  ~ (of/for/to sb/ sth) 244  ~ (of/for/to sb/ sth) 244   244  ~ (of/for/to sb/ sth) 244  ~ (de / para / para sb / sth) 244  ~ (de / para / a sb / sth) 244  ~ (von/für/für jdn/ etw) 244  ~ (z/za/dla kogoś/czegoś) 244  ~ (из / для / к сб / стч) 244  ~ (iz / dlya / k sb / stch) 244  ~ (من / إلى / إلى sb / sth) 244 ~ (min / 'iilaa / 'iilaa sb / sth) 244  ~ (के/के लिए/से एसबी/एसएचएच) 244  ~ (ke/ke lie/se esabee/esechech) 244   244   244  ~ (sb/sth এর/এর জন্য/থেকে) 244  ~ (sb/sth ēra/ēra jan'ya/thēkē) 244  〜(of / for / to sb / sth) 244 〜 ( of / for / to sb / sth ) 242 〜 ( おf / ふぉr /  sb / sth ) 242 〜 ( of / for / to sb / sth )            
    245 pas convenable ou assez bon pour qn/qc 245 sb/sth la'ī ḍhukavāṁ jāṁ kāfī cagā nahīṁ hai 245 sb/sth ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 245 not suitable or good enough for sb/sth  245 不适合或不够好 245 bù shìhé huò bùgòu hǎo 245   245 not suitable or good enough for sb/sth 245 não é adequado ou bom o suficiente para sb / sth 245 no es adecuado o lo suficientemente bueno para sb / sth 245 nicht geeignet oder gut genug für jdn/etw 245 nieodpowiedni lub wystarczająco dobry dla kogoś/czegoś 245 не подходит или достаточно хорош для sb / sth 245 ne podkhodit ili dostatochno khorosh dlya sb / sth 245 غير مناسب أو جيد بما يكفي لـ sb / sth 245 ghayr munasib 'aw jayid bima yakfi li sb / sth 245 sb/sth . के लिए उपयुक्त या पर्याप्त नहीं है 245 sb/sth . ke lie upayukt ya paryaapt nahin hai 245   245   245 sb/sth-এর জন্য উপযুক্ত বা যথেষ্ট ভাল নয় 245 sb/sth-ēra jan'ya upayukta bā yathēṣṭa bhāla naẏa 245 sb / sthには適していないか十分ではありません 245 sb / sth   適していない  十分で  ありません 243 sb / sth   てきしていない  じゅうぶんで  ありません 243 sb / sth ni wa tekishiteinai ka jūbunde wa arimasen            
    246 Ne convient pas ou pas assez bien 246 ḍhukavāṁ nahīṁ jāṁ kāfī cagā nahīṁ 246 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ 246 不适合或不够好 246 不适合或经典的好 246 bù shìhé huò jīngdiǎn de hǎo 246   246 Not suitable or not good enough 246 Não é adequado ou não é bom o suficiente 246 No es adecuado o no es lo suficientemente bueno 246 Nicht geeignet oder nicht gut genug 246 Nieodpowiedni lub niewystarczająco dobry 246 Не подходит или недостаточно хорошо 246 Ne podkhodit ili nedostatochno khorosho 246 غير مناسب أو غير جيد بما فيه الكفاية 246 ghayr munasib 'aw ghayr jayid bima fih alkifaya 246 उपयुक्त नहीं है या पर्याप्त नहीं है 246 upayukt nahin hai ya paryaapt nahin hai 246   246   246 উপযুক্ত বা যথেষ্ট ভাল না 246 upayukta bā yathēṣṭa bhāla nā 246 適していないか、十分ではありません 246 適していない  、 十分で  ありません 244 てきしていない  、 じゅうぶんで  ありません 244 tekishiteinai ka , jūbunde wa arimasen            
    247 Inapproprié 247 aṇa'ucita 247 ਅਣਉਚਿਤ 247 Inappropriate 247 不当 247 bùdāng 247 247 Inappropriate 247 Inapropriado 247 Inapropiado 247 Unangemessen 247 Nieodpowiedni 247 Неприличный 247 Neprilichnyy 247 غير مناسب 247 ghayr munasib 247 अनुपयुक्त 247 anupayukt 247 247 247 অনুপযুক্ত 247 anupayukta 247 不適切 247 不適切 245 ふてきせつ 245 futekisetsu
    248 Inapproprié 248 aṇa'ucita 248 ਅਣਉਚਿਤ 248 不合适的; 不适宜的;不得体的 248 不合适的;不合适的;不得体的 248 bù héshì de; bù héshì de; bùdé tǐ de 248   248 Inappropriate 248 Inapropriado 248 Inapropiado 248 Unangemessen 248 Nieodpowiedni 248 Неприличный 248 Neprilichnyy 248 غير مناسب 248 ghayr munasib 248 अनुपयुक्त 248 anupayukt 248   248   248 অনুপযুক্ত 248 anupayukta 248 不適切 248 不適切 246 ふてきせつ 246 futekisetsu            
    249 Tourner 249 marōṛa 249 ਮਰੋੜ 249 249 249 niǔ 249   249 Twist 249 Torção 249 Giro 249 Twist 249 Skręcać 249 Крутить 249 Krutit' 249 إلتواء 249 'iiltiwa' 249 मोड़ 249 mod 249   249   249 টুইস্ট 249 ṭu'isṭa 249 ねじれ 249 ねじれ 247 ねじれ 247 nejire            
    250 Son comportement est indigne d'un professeur d'université 250 usa dā vivahāra yūnīvarasiṭī dē ika prōphaisara la'ī lāhēvada hai 250 ਉਸ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਇਕ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਲਈ ਲਾਹੇਵੰਦ ਹੈ 250 His behaviour is unbefitting of  a university professor 250 他的行为与大学教授不相称 250 tā de xíngwéi yǔ dàxué jiàoshòu bù xiāngchèn 250 250 His behaviour is unbefitting of a university professor 250 Seu comportamento não condiz com um professor universitário 250 Su comportamiento es impropio de un profesor universitario 250 Sein Verhalten ist unangemessen für einen Universitätsprofessor 250 Jego zachowanie nie przystoi profesorowi uniwersyteckiemu 250 Его поведение не соответствует профессору университета. 250 Yego povedeniye ne sootvetstvuyet professoru universiteta. 250 سلوكه لا يليق بأستاذ جامعي 250 sulukuh la yaliq bi'ustadh jamieiin 250 उसका व्यवहार विश्वविद्यालय के प्रोफेसर के अनुकूल नहीं है 250 usaka vyavahaar vishvavidyaalay ke prophesar ke anukool nahin hai 250 250 250 তার আচরণ একজন বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যাপকের জন্য অনুপযুক্ত 250 tāra ācaraṇa ēkajana biśbabidyālaẏēra adhyāpakēra jan'ya anupayukta 250 彼の行動は大学教授にふさわしくない 250   行動  大学 教授  ふさわしくない 248 かれ  こうどう  だいがく きょうじゅ  ふさわしくない 248 kare no kōdō wa daigaku kyōju ni fusawashikunai
    251 Son comportement n'est pas à la hauteur des professeurs d'université 251 usadā vivahāra yūnīvarasiṭī dē prōphaisarāṁ nāla mēla nahīṁ khāndā 251 ਉਸਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ 251 他的行为与大学教授不相称 251 他的行为与大学教授不相称 251 tā de xíngwéi yǔ dàxué jiàoshòu bù xiāngchèn 251   251 His behavior is not commensurate with university professors 251 Seu comportamento não é compatível com professores universitários 251 Su comportamiento no está a la altura de los profesores universitarios 251 Sein Verhalten entspricht nicht dem von Universitätsprofessoren 251 Jego zachowanie nie jest współmierne do profesorów uniwersyteckich 251 Его поведение не соизмеримо с профессорами университета. 251 Yego povedeniye ne soizmerimo s professorami universiteta. 251 سلوكه لا يتناسب مع اساتذة الجامعة 251 sulukuh la yatanasab mae asatidhat aljamiea 251 उनका व्यवहार विश्वविद्यालय के प्रोफेसरों के अनुरूप नहीं है 251 unaka vyavahaar vishvavidyaalay ke prophesaron ke anuroop nahin hai 251   251   251 তার আচরণ বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যাপকদের সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয় 251 tāra ācaraṇa biśbabidyālaẏēra adhyāpakadēra saṅgē sāmañjasyapūrṇa naẏa 251 彼の行動は大学教授と釣り合っていない 251   行動  大学 教授  釣り合っていない 249 かれ  こうどう  だいがく きょうじゅ  つりあっていない 249 kare no kōdō wa daigaku kyōju to tsuriatteinai            
    252 Son comportement est incompatible avec son statut de professeur d'université 252 usa dā vivahāra yūnīvarasiṭī dē prōphaisara vajōṁ usa dē rutabē nāla asagata hai 252 ਉਸ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਵਜੋਂ ਉਸ ਦੇ ਰੁਤਬੇ ਨਾਲ ਅਸੰਗਤ ਹੈ 252 His behavior is inconsistent with his status as a university professor 252 他的行为与其大学教授的身份不 252 tā de xíngwéi yǔqí dàxué jiàoshòu de shēnfèn bù fú 252   252 His behavior is inconsistent with his status as a university professor 252 Seu comportamento é inconsistente com seu status de professor universitário 252 Su comportamiento es incompatible con su condición de profesor universitario. 252 Sein Verhalten entspricht nicht seinem Status als Universitätsprofessor 252 Jego zachowanie jest niezgodne z jego statusem profesora uniwersyteckiego 252 Его поведение несовместимо с его статусом профессора университета. 252 Yego povedeniye nesovmestimo s yego statusom professora universiteta. 252 سلوكه يتعارض مع وضعه كأستاذ جامعي 252 sulukuh yataearad mae wadeih ka'ustadh jamieiin 252 उनका व्यवहार विश्वविद्यालय के प्रोफेसर के रूप में उनकी स्थिति के साथ असंगत है 252 unaka vyavahaar vishvavidyaalay ke prophesar ke roop mein unakee sthiti ke saath asangat hai 252   252   252 তার আচরণ বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যাপক হিসেবে তার মর্যাদার সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয় 252 tāra ācaraṇa biśbabidyālaẏēra adhyāpaka hisēbē tāra maryādāra sāthē sāmañjasyapūrṇa naẏa 252 彼の行動は大学教授としての彼の地位と矛盾している 252   行動  大学 教授 として    地位  矛盾 している 250 かれ  こうどう  だいがく きょうじゅ として  かれ  ちい  むじゅん している 250 kare no kōdō wa daigaku kyōju toshite no kare no chī to mujun shiteiru            
    253 Son comportement est incompatible avec son statut de professeur d'université 253 usa dā vivahāra yūnīvarasiṭī dē prōphaisara vajōṁ usa dē rutabē nāla asagata hai 253 ਉਸ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਵਜੋਂ ਉਸ ਦੇ ਰੁਤਬੇ ਨਾਲ ਅਸੰਗਤ ਹੈ 253 他的行为与大学教授的身不相符 253 他的行为与大学教授的身份不同 253 tā de xíngwéi yǔ dàxué jiàoshòu de shēnfèn bùtóng 253   253 His behavior is inconsistent with his status as a university professor 253 Seu comportamento é inconsistente com seu status de professor universitário 253 Su comportamiento es incompatible con su condición de profesor universitario. 253 Sein Verhalten entspricht nicht seinem Status als Universitätsprofessor 253 Jego zachowanie jest niezgodne z jego statusem profesora uniwersyteckiego 253 Его поведение несовместимо с его статусом профессора университета. 253 Yego povedeniye nesovmestimo s yego statusom professora universiteta. 253 سلوكه يتعارض مع وضعه كأستاذ جامعي 253 sulukuh yataearad mae wadeih ka'ustadh jamieiin 253 उनका व्यवहार विश्वविद्यालय के प्रोफेसर के रूप में उनकी स्थिति के साथ असंगत है 253 unaka vyavahaar vishvavidyaalay ke prophesar ke roop mein unakee sthiti ke saath asangat hai 253   253   253 তার আচরণ বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যাপক হিসেবে তার মর্যাদার সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয় 253 tāra ācaraṇa biśbabidyālaẏēra adhyāpaka hisēbē tāra maryādāra sāthē sāmañjasyapūrṇa naẏa 253 彼の行動は大学教授としての彼の地位と矛盾している 253   行動  大学 教授 として    地位  矛盾 している 251 かれ  こうどう  だいがく きょうじゅ として  かれ  ちい  むじゅん している 251 kare no kōdō wa daigaku kyōju toshite no kare no chī to mujun shiteiru            
    254 partager 254 śē'ara 254 ਸ਼ੇਅਰ 254 254 份量 254 fènliàng 254   254 share 254 compartilhado 254 Cuota 254 Teilen 254 udział 254 Поделиться 254 Podelit'sya 254 شارك 254 sharik 254 साझा करना 254 saajha karana 254   254   254 ভাগ 254 bhāga 254 シェア 254 シェア 252 シェア 252 shea            
255 La quantité de déchets dans les rues est indigne d'une ville historique 255 galī'āṁ vica kūṛē dī mātarā itihāsaka śahira la'ī lāhēvada hai 255 ਗਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕੂੜੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਇਤਿਹਾਸਕ ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਲਾਹੇਵੰਦ ਹੈ 255 The amount of litter in the streets is unbefitting for a historic city 255 街道上的垃圾数量不适合一座历史名城 255 jiēdào shàng de lèsè shùliàng bù shìhé yīzuò lìshǐ míngchéng 255 255 The amount of litter in the streets is unbefitting for a historic city 255 A quantidade de lixo nas ruas é inadequada para uma cidade histórica 255 La cantidad de basura en las calles no es adecuada para una ciudad histórica. 255 Die Menge an Müll auf den Straßen ist unpassend für eine historische Stadt 255 Ilość śmieci na ulicach nie przystoi historycznemu miastu 255 Количество мусора на улицах неподходящее для исторического города. 255 Kolichestvo musora na ulitsakh nepodkhodyashcheye dlya istoricheskogo goroda. 255 كمية القمامة في الشوارع لا تليق بالمدينة التاريخية 255 kamiyat alqumamat fi alshawarie la taliq bialmadinat altaarikhia 255 गलियों में कूड़े की मात्रा एक ऐतिहासिक शहर के लिए अनुपयुक्त है 255 galiyon mein koode kee maatra ek aitihaasik shahar ke lie anupayukt hai 255 255 255 রাস্তায় ময়লার পরিমাণ ঐতিহাসিক শহরের জন্য অনুপযুক্ত 255 rāstāẏa maẏalāra parimāṇa aitihāsika śaharēra jan'ya anupayukta 255 通りのゴミの量は歴史的な街にはふさわしくない 255 通り  ゴミ    歴史 的な    ふさわしくない 253 とうり  ゴミ  りょう  れきし てきな まち   ふさわしくない 253 tōri no gomi no ryō wa rekishi tekina machi ni wa fusawashikunai
    256 La quantité d'ordures dans la rue ne convient pas à une ville historique 256 saṛaka'tē kūṛē dī mātarā itihāsaka śahira la'ī ḍhukavīṁ nahīṁ hai 256 ਸੜਕ 'ਤੇ ਕੂੜੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਇਤਿਹਾਸਕ ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 256 街道上的垃圾数量不适合一座历史名城 256 街道上的垃圾城数量不适合历史 256 Jiēdào shàng de lèsè chéng shùliàng bù shìhé lìshǐ míng 256   256 The amount of garbage on the street is not suitable for a historic city 256 A quantidade de lixo na rua não é adequada para uma cidade histórica 256 La cantidad de basura en la calle no es adecuada para una ciudad histórica. 256 Die Menge an Müll auf der Straße ist nicht für eine historische Stadt geeignet 256 Ilość śmieci na ulicy nie jest odpowiednia dla zabytkowego miasta 256 Количество мусора на улице не подходит для исторического города. 256 Kolichestvo musora na ulitse ne podkhodit dlya istoricheskogo goroda. 256 كمية القمامة في الشارع غير مناسبة لمدينة تاريخية 256 kamiyat alqumamat fi alshaarie ghayr munasibat limadinat tarikhia 256 सड़क पर कूड़े की मात्रा एक ऐतिहासिक शहर के लिए उपयुक्त नहीं है 256 sadak par koode kee maatra ek aitihaasik shahar ke lie upayukt nahin hai 256   256   256 রাস্তায় যে পরিমাণ আবর্জনা পড়ে তা ঐতিহাসিক শহরের জন্য উপযুক্ত নয় 256 rāstāẏa yē parimāṇa ābarjanā paṛē tā aitihāsika śaharēra jan'ya upayukta naẏa 256 通りのゴミの量は歴史的な街には適していません 256 通り  ゴミ    歴史 的な    適していません 254 とうり  ゴミ  りょう  れきし てきな まち   てきしていません 254 tōri no gomi no ryō wa rekishi tekina machi ni wa tekishiteimasen            
    257 La quantité de déchets dans la rue est incompatible avec la ville historique 257 saṛaka'tē kūṛē dī mātarā itihāsaka śahira dē nāla mēla nahīṁ khāndī hai 257 ਸੜਕ 'ਤੇ ਕੂੜੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਇਤਿਹਾਸਕ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ ਹੈ 257 The amount of rubbish on the street is inconsistent with the historical city 257 街上垃圾量与历史名城不符 257 jiē shàng lèsè liàng yǔ lìshǐ míngchéng bùfú 257   257 The amount of rubbish on the street is inconsistent with the historical city 257 A quantidade de lixo na rua é inconsistente com a cidade histórica 257 La cantidad de basura en la calle no concuerda con la ciudad histórica. 257 Die Menge an Müll auf der Straße entspricht nicht der historischen Stadt 257 Ilość śmieci na ulicy jest niezgodna z historycznym miastem 257 Количество мусора на улице не соответствует исторической части города. 257 Kolichestvo musora na ulitse ne sootvetstvuyet istoricheskoy chasti goroda. 257 كمية القمامة في الشارع لا تتوافق مع المدينة التاريخية 257 kamiyat alqumamat fi alshaarie la tatawafaq mae almadinat altaarikhia 257 सड़क पर कूड़े की मात्रा ऐतिहासिक शहर के साथ असंगत है 257 sadak par koode kee maatra aitihaasik shahar ke saath asangat hai 257   257   257 রাস্তায় আবর্জনার পরিমাণ ঐতিহাসিক শহরের সাথে বেমানান 257 rāstāẏa ābarjanāra parimāṇa aitihāsika śaharēra sāthē bēmānāna 257 通りのゴミの量は歴史的な街と一致していません 257 通り  ゴミ    歴史 的な   一致 していません 255 とうり  ゴミ  りょう  れきし てきな まち  いっち していません 255 tōri no gomi no ryō wa rekishi tekina machi to icchi shiteimasen            
    258 La quantité de déchets dans la rue est incompatible avec la ville historique 258 saṛaka'tē kūṛē dī mātarā itihāsaka śahira dē nāla mēla nahīṁ khāndī hai 258 ਸੜਕ 'ਤੇ ਕੂੜੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਇਤਿਹਾਸਕ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ ਹੈ 258 街道上垃圾之多与历史名城不协调 258 街道上垃圾之多与历史名城不协 258 jiēdào shàng lèsè zhī duō yǔ lìshǐ míngchéng bù xiétiáo 258   258 The amount of rubbish on the street is inconsistent with the historical city 258 A quantidade de lixo na rua é inconsistente com a cidade histórica 258 La cantidad de basura en la calle no concuerda con la ciudad histórica. 258 Die Menge an Müll auf der Straße entspricht nicht der historischen Stadt 258 Ilość śmieci na ulicy jest niezgodna z historycznym miastem 258 Количество мусора на улице не соответствует исторической части города. 258 Kolichestvo musora na ulitse ne sootvetstvuyet istoricheskoy chasti goroda. 258 كمية القمامة في الشارع لا تتوافق مع المدينة التاريخية 258 kamiyat alqumamat fi alshaarie la tatawafaq mae almadinat altaarikhia 258 सड़क पर कूड़े की मात्रा ऐतिहासिक शहर के साथ असंगत है 258 sadak par koode kee maatra aitihaasik shahar ke saath asangat hai 258   258   258 রাস্তায় আবর্জনার পরিমাণ ঐতিহাসিক শহরের সাথে বেমানান 258 rāstāẏa ābarjanāra parimāṇa aitihāsika śaharēra sāthē bēmānāna 258 通りのゴミの量は歴史的な街と一致していません 258 通り  ゴミ    歴史 的な   一致 していません 256 とうり  ゴミ  りょう  れきし てきな まち  いっち していません 256 tōri no gomi no ryō wa rekishi tekina machi to icchi shiteimasen            
    259 à l'insu 259 aṇajāṇa 259 ਅਣਜਾਣ 259 unbeknown  259 未知 259 wèizhī 259   259 unbeknown 259 desconhecido 259 desconocido 259 unbekannt 259 bez wiedzy czyjejś 259 неизвестный 259 neizvestnyy 259 غير معروف 259 ghayr maeruf 259 नामालूम 259 naamaaloom 259   259   259 অজানা 259 ajānā 259 不明 259 不明 257 ふめい 257 fumei            
260 aussi moins fréquent 260 vī ghaṭa vāra 260 ਵੀ ਘੱਟ ਵਾਰ 260 also less frequent  260 也不太频繁 260 yě bù tài pínfán 260 260 also less frequent 260 também menos frequente 260 también menos frecuente 260 auch seltener 260 również rzadziej 260 также реже 260 takzhe rezhe 260 أيضا أقل تواترا 260 'aydan 'aqalu tawaturan 260 भी कम बार-बार 260 bhee kam baar-baar 260 260 260 এছাড়াও কম ঘন ঘন 260 ēchāṛā'ō kama ghana ghana 260 また頻度が少ない 260 また 頻度  少ない 258 また ひんど  すくない 258 mata hindo ga sukunai
    261 à l'insu 261 aṇajāṇa 261 ਅਣਜਾਣ 261 unbeknownst  261 不为人知的 261 bù wéi rénzhī de 261   261 unbeknownst 261 sem o conhecimento 261 desconocido 261 unbemerkt 261 bez wiedzy 261 без ведома 261 bez vedoma 261 غير معروف 261 ghayr maeruf 261 अनजान 261 anajaan 261   261   261 অজানা 261 ajānā 261 知らない 261 知らない 259 しらない 259 shiranai            
    262 inconnu des autres 262 dūji'āṁ la'ī aṇajāṇa 262 ਦੂਜਿਆਂ ਲਈ ਅਣਜਾਣ 262 不为人知的 262 不花钱的 262 bù huā qián de 262   262 unknown to others 262 desconhecido para os outros 262 desconocido para los demás 262 anderen unbekannt 262 nieznany innym 262 неизвестно другим 262 neizvestno drugim 262 غير معروف للآخرين 262 ghayr maeruf lilakhrin 262 दूसरों के लिए अज्ञात 262 doosaron ke lie agyaat 262   262   262 অন্যদের কাছে অজানা 262 an'yadēra kāchē ajānā 262 他の人には知られていない 262      知られていない 260   ひと   しられていない 260 ta no hito ni wa shirareteinai            
263  ~ à qn (formellement) sans que la personne mentionnée le sache 263  ~ tōṁ sb (rasamī) dasē ga'ē vi'akatī nū jāṇē bināṁ 263  ~ ਤੋਂ sb (ਰਸਮੀ) ਦੱਸੇ ਗਏ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਜਾਣੇ ਬਿਨਾਂ 263  ~ to sb (formal) without the person mentioned knowing  263  〜某人(正式)在提到的人不知情的情况下 263  〜mǒu rén (zhèngshì) zài tí dào de rén bùzhī qíng de qíngkuàng xià 263 263  ~ to sb (formal) without the person mentioned knowing 263  ~ para sb (formal) sem que a pessoa mencionada saiba 263  ~ to sb (formal) sin que la persona mencionada sepa 263  ~ an jdn (formell) ohne dass die erwähnte Person es merkt 263  ~ do kogoś (formalnie) bez wiedzy wspomnianej osoby 263  ~ в sb (формально) без ведома упомянутого лица 263  ~ v sb (formal'no) bez vedoma upomyanutogo litsa 263  ~ إلى sb (رسمي) دون علم الشخص المذكور 263 ~ 'iilaa sb (rismi) dun eilm alshakhs almadhkur 263  ~ से एसबी (औपचारिक) बिना बताए गए व्यक्ति के 263  ~ se esabee (aupachaarik) bina batae gae vyakti ke 263 263 263  ~ থেকে sb (আনুষ্ঠানিক) উল্লেখিত ব্যক্তিকে না জেনে 263  ~ thēkē sb (ānuṣṭhānika) ullēkhita byaktikē nā jēnē 263  〜sb(正式)に言及された人が知らないうちに 263 〜 sb ( 正式 )  言及 された   知らない うち  261 〜 sb ( せいしき )  げんきゅう された ひと  しらない うち  261 〜 sb ( seishiki ) ni genkyū sareta hito ga shiranai uchi ni
    264 ~ Quelqu'un (officiellement) sans la personne mentionnée 264 ~ Kō'ī vi'akatī (adhikārata taura'tē) dasē ga'ē vi'akatī tōṁ bināṁ 264 ~ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ (ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਦੱਸੇ ਗਏ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 264 〜某人(正式)在提到的人不知情的情况 264 〜某人(正式)在别人不知道的情况下 264 〜mǒu rén (zhèngshì) zài biérén bù zhīdào de qíngkuàng xià 264   264 ~ Someone (officially) without the person mentioned 264 ~ Alguém (oficialmente) sem a pessoa mencionada 264 ~ Alguien (oficialmente) sin la persona mencionada 264 ~ Jemand (offiziell) ohne die genannte Person 264 ~ Ktoś (oficjalnie) bez wymienionej osoby 264 ~ Кто-то (официально) без упомянутого человека 264 ~ Kto-to (ofitsial'no) bez upomyanutogo cheloveka 264 ~ شخص (رسميا) بدون ذكر الشخص 264 ~ shakhs (rasimia) bidun dhikr alshakhs 264 ~ कोई (आधिकारिक तौर पर) उल्लेख किए गए व्यक्ति के बिना 264 ~ koee (aadhikaarik taur par) ullekh kie gae vyakti ke bina 264   264   264 ~ উল্লিখিত ব্যক্তি ছাড়া কেউ (সরকারিভাবে) 264 ~ Ullikhita byakti chāṛā kē'u (sarakāribhābē) 264 〜言及された人のいない誰か(公式に) 264 〜 言及 された   いない   ( 公式  ) 262 〜 げんきゅう された ひと  いない だれ  ( こうしき  ) 262 〜 genkyū sareta hito no inai dare ka ( kōshiki ni )            
    265 Cacher 265 chupā'uṇā 265 ਛੁਪਾਉਣਾ 265 Conceal 265 隐藏 265 yǐncáng 265   265 Conceal 265 Esconder 265 Encubrir 265 Verheimlichen 265 Ukryć 265 Скрыть 265 Skryt' 265 إخفاء 265 'iikhfa' 265 छिपाना 265 chhipaana 265   265   265 আড়াল 265 āṛāla 265 隠す 265 隠す 263 かくす 263 kakusu            
    266 Cacher 266 chupā'uṇā 266 ਛੁਪਾਉਣਾ 266 瞒着;背着  266 瞒着;背着 266 mánzhe; bèizhe 266   266 Conceal 266 Esconder 266 Encubrir 266 Verheimlichen 266 Ukryć 266 Скрыть 266 Skryt' 266 إخفاء 266 'iikhfa' 266 छिपाना 266 chhipaana 266   266   266 আড়াল 266 āṛāla 266 隠す 266 隠す 264 かくす 264 kakusu            
    267 À son insu, ils avaient organisé une fête surprise 267 usa tōṁ aṇajāṇa unhāṁ nē ika saraprā'īza pāraṭī dā āyōjana kītā sī 267 ਉਸ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਸਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਆਯੋਜਨ ਕੀਤਾ ਸੀ 267 Unbeknown to her they had organized a surprise party 267 她不知道他们组织了一个惊喜派 267 tā bù zhīdào tāmen zǔzhīle yīgè jīngxǐ pàiduì 267   267 Unbeknown to her they had organized a surprise party 267 Sem o conhecimento dela, eles organizaram uma festa surpresa 267 Sin que ella lo supiera, habían organizado una fiesta sorpresa. 267 Ohne ihr Wissen hatten sie eine Überraschungsparty organisiert 267 Bez jej wiedzy zorganizowali przyjęcie-niespodziankę 267 Без ее ведома они организовали вечеринку-сюрприз. 267 Bez yeye vedoma oni organizovali vecherinku-syurpriz. 267 دون علمها أنهم نظموا حفلة مفاجئة 267 dun eilmiha 'anahum nazamuu haflatan mufajia 267 उससे अनजान उन्होंने एक सरप्राइज पार्टी का आयोजन किया था 267 usase anajaan unhonne ek sarapraij paartee ka aayojan kiya tha 267   267   267 তার অজান্তে তারা একটি সারপ্রাইজ পার্টির আয়োজন করেছিল 267 tāra ajāntē tārā ēkaṭi sāraprā'ija pārṭira āẏōjana karēchila 267 彼女には知られていないが、彼らはサプライズパーティーを開催した。 267 彼女   知られていないが 、 彼ら  サプライズパーティー  開催 した 。 265 かのじょ   しられていないが 、 かれら  さぷらいずぱあてぃい  かいさい した 。 265 kanojo ni wa shirareteinaiga , karera wa sapuraizupātī o kaisai shita .            
    268 Elle ne savait pas qu'ils avaient organisé une fête surprise 268 uha nahīṁ jāṇadī sī ki unhāṁ nē ika hairānījanaka pāraṭī dā āyōjana kītā 268 ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ ਸੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਆਯੋਜਨ ਕੀਤਾ 268 她不知道他们组织了一个惊喜派对 268 她不知道他们组织了一个惊喜派 268 tā bù zhīdào tāmen zǔzhīle yīgè jīngxǐ pàiduì 268   268 She didn't know they organized a surprise party 268 Ela não sabia que eles organizaram uma festa surpresa 268 Ella no sabía que organizaban una fiesta sorpresa. 268 Sie wusste nicht, dass sie eine Überraschungsparty organisiert haben 268 Nie wiedziała, że ​​zorganizowali przyjęcie-niespodziankę 268 Она не знала, что они организовали вечеринку-сюрприз 268 Ona ne znala, chto oni organizovali vecherinku-syurpriz 268 لم تكن تعلم أنهم نظموا حفلة مفاجئة 268 lam takun taelam 'anahum nazamuu haflatan mufajiatan 268 वह नहीं जानती थी कि उन्होंने एक सरप्राइज पार्टी का आयोजन किया है 268 vah nahin jaanatee thee ki unhonne ek sarapraij paartee ka aayojan kiya hai 268   268   268 তিনি জানতেন না যে তারা একটি সারপ্রাইজ পার্টির আয়োজন করেছে 268 tini jānatēna nā yē tārā ēkaṭi sāraprā'ija pārṭira āẏōjana karēchē 268 彼女は彼らがサプライズパーティーを開催したことを知りませんでした 268 彼女  彼ら  サプライズパーティー  開催 した こと  知りませんでした 266 かのじょ  かれら  さぷらいずぱあてぃい  かいさい した こと  しりませんでした 266 kanojo wa karera ga sapuraizupātī o kaisai shita koto o shirimasendeshita            
    269 Ils ont préparé une fête qui lui a fait une surprise inattendue sans lui dire 269 unhāṁ nē ika pāraṭī ti'āra kītī jisa nē usanū bināṁ dasē usanū acānaka hairānī ditī 269 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਿਸ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਦੱਸੇ ਉਸਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਹੈਰਾਨੀ ਦਿੱਤੀ 269 They prepared a party that gave her an unexpected surprise without telling her 269 他们准备了一个派对,在没有告诉她的情况下给了她意想不到的惊喜 269 tāmen zhǔnbèile yīgè pàiduì, zài méiyǒu gàosù tā de qíngkuàng xià gěile tā yì xiǎngbùdào de jīngxǐ 269   269 They prepared a party that gave her an unexpected surprise without telling her 269 Eles prepararam uma festa que lhe deu uma surpresa inesperada, sem contar a ela 269 Prepararon una fiesta que le dio una sorpresa inesperada sin decírselo 269 Sie bereiteten eine Party vor, die sie unerwartet überraschte, ohne es ihr zu sagen 269 Przygotowali przyjęcie, które dało jej nieoczekiwaną niespodziankę, nie mówiąc jej o tym 269 Они подготовили вечеринку, которая преподнесла ей неожиданный сюрприз, не сказав ей 269 Oni podgotovili vecherinku, kotoraya prepodnesla yey neozhidannyy syurpriz, ne skazav yey 269 أعدوا حفلة أعطاها مفاجأة غير متوقعة دون إخبارها 269 'aeiduu haflatan 'aetaha mufaja'atan ghayr mutawaqaeat dun 'iikhbariha 269 उन्होंने एक पार्टी तैयार की जिसने उसे बिना बताए एक अप्रत्याशित सरप्राइज दिया 269 unhonne ek paartee taiyaar kee jisane use bina batae ek apratyaashit sarapraij diya 269   269   269 তারা একটি পার্টি প্রস্তুত করেছে যা তাকে না বলেই তাকে একটি অপ্রত্যাশিত সারপ্রাইজ দিয়েছে 269 tārā ēkaṭi pārṭi prastuta karēchē yā tākē nā balē'i tākē ēkaṭi apratyāśita sāraprā'ija diẏēchē 269 彼らは彼女に言わずに彼女に予想外の驚きを与えるパーティーを準備しました 269 彼ら  彼女  言わず  彼女  予想外  驚き  与える パーティー  準備 しました 267 かれら  かのじょ  いわず  かのじょ  よそうがい  おどろき  あたえる パーティー  じゅんび しました 267 karera wa kanojo ni iwazu ni kanojo ni yosōgai no odoroki o ataeru pātī o junbi shimashita            
    270 Ils ont préparé une fête qui lui a fait une surprise inattendue sans lui dire 270 unhāṁ nē ika pāraṭī ti'āra kītī jisa nē usanū bināṁ dasē usanū acānaka hairānī ditī 270 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਿਸ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਦੱਸੇ ਉਸਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਹੈਰਾਨੀ ਦਿੱਤੀ 270 他们瞒着她筹备了一个给她意外惊喜的聚会 270 他们意外着她筹备了一个给她惊喜的聚会 270 tāmen yìwàizhe tā chóubèile yīgè gěi tā jīngxǐ de jùh 270   270 They prepared a party that gave her an unexpected surprise without telling her 270 Eles prepararam uma festa que lhe deu uma surpresa inesperada, sem contar a ela 270 Prepararon una fiesta que le dio una sorpresa inesperada sin decírselo 270 Sie bereiteten eine Party vor, die sie unerwartet überraschte, ohne es ihr zu sagen 270 Przygotowali przyjęcie, które dało jej nieoczekiwaną niespodziankę, nie mówiąc jej o tym 270 Они подготовили вечеринку, которая преподнесла ей неожиданный сюрприз, не сказав ей 270 Oni podgotovili vecherinku, kotoraya prepodnesla yey neozhidannyy syurpriz, ne skazav yey 270 أعدوا حفلة أعطاها مفاجأة غير متوقعة دون إخبارها 270 'aeiduu haflatan 'aetaha mufaja'atan ghayr mutawaqaeat dun 'iikhbariha 270 उन्होंने एक पार्टी तैयार की जिसने उसे बिना बताए एक अप्रत्याशित सरप्राइज दिया 270 unhonne ek paartee taiyaar kee jisane use bina batae ek apratyaashit sarapraij diya 270   270   270 তারা একটি পার্টি প্রস্তুত করেছে যা তাকে না বলেই তাকে একটি অপ্রত্যাশিত সারপ্রাইজ দিয়েছে 270 tārā ēkaṭi pārṭi prastuta karēchē yā tākē nā balē'i tākē ēkaṭi apratyāśita sāraprā'ija diẏēchē 270 彼らは彼女に言わずに彼女に予想外の驚きを与えるパーティーを準備しました 270 彼ら  彼女  言わず  彼女  予想外  驚き  与える パーティー  準備 しました 268 かれら  かのじょ  いわず  かのじょ  よそうがい  おどろき  あたえる パーティー  じゅんび しました 268 karera wa kanojo ni iwazu ni kanojo ni yosōgai no odoroki o ataeru pātī o junbi shimashita          
271 incrédulité 271 aviśavāsa 271 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ 271 unbelief  271 不信 271 bùxìn 271 271 unbelief 271 incredulidade 271 incredulidad 271 Unglaube 271 niewiara 271 неверие 271 neveriye 271 الكفر 271 alkufr 271 नास्तिकता 271 naastikata 271 271 271 অবিশ্বাস 271 abiśbāsa 271 不信仰 271  信仰 269 ふ しんこう 269 fu shinkō
    272 formel 272 rasamī 272 ਰਸਮੀ 272 formal 272 正式的 272 zhèngshì de 272   272 formal 272 formal 272 formal 272 formell 272 formalny 272 формальный 272 formal'nyy 272 رسمي 272 rasmi 272 औपचारिक 272 aupachaarik 272   272   272 আনুষ্ঠানিক 272 ānuṣṭhānika 272 丁寧 272   270 ちょう やすし 270 chō yasushi            
273 le manque de croyance, ou l'état de ne pas croire, notamment en Dieu, une religion, etc. 273 viśavāsa dī ghāṭa, jāṁ viśavāsa nā karana dī sathitī, khāsa karakē raba, ika dharama, ādi vica. 273 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਘਾਟ, ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਰੱਬ, ਇੱਕ ਧਰਮ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ। 273 lack of belief, or the state of not believing, especially in God, a religion, etc. 273 缺乏信仰,或不相信的状态,尤其是对上帝、宗教等的信仰。 273 quēfá xìnyǎng, huò bù xiāngxìn de zhuàngtài, yóuqí shì duì shàngdì, zōngjiào děng de xìnyǎng. 273 273 lack of belief, or the state of not believing, especially in God, a religion, etc. 273 falta de fé, ou o estado de não acreditar, especialmente em Deus, uma religião, etc. 273 falta de fe, o el estado de no creer, especialmente en Dios, una religión, etc. 273 Mangel an Glauben oder der Zustand des Nichtglaubens, insbesondere an Gott, eine Religion usw. 273 brak wiary lub stan niewiary, zwłaszcza w Boga, religię itp. 273 неверие или состояние неверия, особенно в Бога, религию и т. д. 273 neveriye ili sostoyaniye neveriya, osobenno v Boga, religiyu i t. d. 273 عدم الإيمان ، أو حالة عدم الإيمان ، ولا سيما بالله ، بدين ، إلخ. 273 eadam al'iiman , 'aw halat eadam al'iiman , wala siama biallah , bidin , 'iilakh. 273 विश्वास की कमी, या विश्वास न करने की अवस्था, विशेष रूप से ईश्वर, एक धर्म आदि में। 273 vishvaas kee kamee, ya vishvaas na karane kee avastha, vishesh roop se eeshvar, ek dharm aadi mein. 273 273 273 বিশ্বাসের অভাব, বা বিশ্বাস না করার অবস্থা, বিশেষ করে ঈশ্বর, একটি ধর্ম ইত্যাদিতে। 273 biśbāsēra abhāba, bā biśbāsa nā karāra abasthā, biśēṣa karē īśbara, ēkaṭi dharma ityāditē. 273 信念の欠如、または特に神、宗教などを信じていない状態。 273 信念  欠如 、 または 特に  、 宗教 など  信じていない 状態 。 271 しんねん  けつじょ 、 または とくに かみ 、 しゅうきょう など  しんじていない ょうたい 。 271 shinnen no ketsujo , mataha tokuni kami , shūkyō nado o shinjiteinai jōtai .
    274 Manque de foi, ou état d'incrédulité, en particulier croyance en Dieu, religion, etc. 274 Viśavāsa dī ghāṭa, jāṁ aviśavāsa dī sathitī, khāsa karakē raba, dharama, ādi vica viśavāsa. 274 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਘਾਟ, ਜਾਂ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਰੱਬ, ਧਰਮ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ। 274 缺乏信仰,或不相信的状态,尤其是对上帝、宗教等的信仰 274 缺乏信仰,或不相信的状态,尤其是对、宗教信仰等的信仰 274 Quēfá xìnyǎng, huò bù xiāngxìn de zhuàngtài, yóuqí shì duì, zōngjiào xìnyǎng děng de xìnyǎng 274   274 Lack of faith, or a state of disbelief, especially belief in God, religion, etc. 274 Falta de fé ou um estado de descrença, especialmente crença em Deus, religião, etc. 274 Falta de fe o estado de incredulidad, especialmente creencia en Dios, religión, etc. 274 Mangel an Glauben oder ein Zustand des Unglaubens, insbesondere der Glaube an Gott, Religion usw. 274 Brak wiary lub stan niewiary, zwłaszcza wiara w Boga, religię itp. 274 Отсутствие веры или состояние неверия, особенно вера в Бога, религию и т. Д. 274 Otsutstviye very ili sostoyaniye neveriya, osobenno vera v Boga, religiyu i t. D. 274 عدم الإيمان ، أو حالة الكفر ، وخاصة الإيمان بالله ، أو الدين ، إلخ. 274 eadam al'iiman , 'aw halat alkufr , wakhasatan al'iiman biallah , 'aw aldiyn , 'iilakh. 274 विश्वास की कमी, या अविश्वास की स्थिति, विशेष रूप से ईश्वर, धर्म आदि में विश्वास। 274 vishvaas kee kamee, ya avishvaas kee sthiti, vishesh roop se eeshvar, dharm aadi mein vishvaas. 274   274   274 বিশ্বাসের অভাব, বা অবিশ্বাসের অবস্থা, বিশেষ করে ঈশ্বর, ধর্ম ইত্যাদিতে বিশ্বাস। 274 Biśbāsēra abhāba, bā abiśbāsēra abasthā, biśēṣa karē īśbara, dharma ityāditē biśbāsa. 274 信仰の欠如、または不信の状態、特に神や宗教などへの信仰。 274 信仰  欠如 、 または 不信  状態 、 特に   宗教 など   信仰 。 272 しんこう  けつじょ 、 または ふしん  じょうたい 、 とくに かみ  しゅうきょう    しんこう 。 272 shinkō no ketsujo , mataha fushin no jōtai , tokuni kami ya shūkyō nado e no shinkō .            
275 Ne croyez pas en (à Dieu); n'ayez aucune foi 275 (Paramātamā utē) viśavāsa nahīṁ karanā, kō'ī viśavāsa nahīṁ hai 275 (ਪਰਮਾਤਮਾ ਉੱਤੇ) ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ, ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਹੈ 275 Do not believe in (to God); have no faith 275 不相信(对上帝);没有信仰 275 bù xiāngxìn (duì shàngdì); méiyǒu xìnyǎng 275 275 Do not believe in (to God); have no faith 275 Não acredite (em Deus); não tenha fé 275 No creas en (a Dios); no tengas fe 275 Glaube nicht an (an Gott); habe keinen Glauben 275 Nie wierzcie w Boga, nie miejcie wiary! 275 Не верь в (Богу); не верь 275 Ne ver' v (Bogu); ne ver' 275 لا تؤمن (بالله) ؛ لا تؤمن 275 la tuamin (biallahi) ; la tumin 275 (भगवान के लिए) विश्वास मत करो; कोई विश्वास नहीं है 275 (bhagavaan ke lie) vishvaas mat karo; koee vishvaas nahin hai 275 275 275 (ঈশ্বরের প্রতি) বিশ্বাস করো না, বিশ্বাস করো না 275 (Īśbarēra prati) biśbāsa karō nā, biśbāsa karō nā 275 (神に)信じないでください;信仰を持っていません。 275 (   ) 信じないでください ; 信仰  持っていません 。 273 ( かみ  ) しんじないでください ; しんこう  もっていません 。 273 ( kami ni ) shinjinaidekudasai ; shinkō o motteimasen .
    276 Ne croyez pas en (à Dieu); n'ayez aucune foi 276 (paramātamā utē) viśavāsa nahīṁ karanā, kō'ī viśavāsa nahīṁ hai 276 (ਪਰਮਾਤਮਾ ਉੱਤੇ) ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ, ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਹੈ 276 (对上帝的)不相信;无(宗政)信仰 276 (对上帝的)不相信;无(宗政)狂暴 276 (duì shàngdì de) bù xiāngxìn; wú (zōng zhèng) kuángbào 276   276 Do not believe in (to God); have no faith 276 Não acredite (em Deus); não tenha fé 276 No creas en (a Dios); no tengas fe 276 Glaube nicht an (an Gott); habe keinen Glauben 276 Nie wierzcie w Boga, nie miejcie wiary! 276 Не верь в (Богу); не верь 276 Ne ver' v (Bogu); ne ver' 276 لا تؤمن (بالله) ؛ لا تؤمن 276 la tuamin (biallahi) ; la tumin 276 (भगवान के लिए) विश्वास मत करो; कोई विश्वास नहीं है 276 (bhagavaan ke lie) vishvaas mat karo; koee vishvaas nahin hai 276   276   276 (ঈশ্বরের প্রতি) বিশ্বাস করো না, বিশ্বাস করো না 276 (īśbarēra prati) biśbāsa karō nā, biśbāsa karō nā 276 (神に)信じないでください;信仰を持っていません。 276 (   ) 信じないでください ; 信仰  持っていません 。 274 ( かみ  ) しんじないでください ; しんこう  もっていません 。 274 ( kami ni ) shinjinaidekudasai ; shinkō o motteimasen .            
    277 Comparer 277 tulanā karō 277 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 277 Compare 277 比较 277 Bǐjiào 277   277 Compare 277 Comparar 277 Comparar 277 Vergleichen 277 Porównywać 277 Сравнивать 277 Sravnivat' 277 يقارن 277 yuqarin 277 तुलना करना 277 tulana karana 277   277   277 তুলনা করা 277 tulanā karā 277 比較 277 比較 275 ひかく 275 hikaku            
    278 Croyance 278 viśavāsa 278 ਵਿਸ਼ਵਾਸ 278 Belief 278 信仰 278 xìnyǎng 278   278 Belief 278 Crença 278 Creencia 278 Glauben 278 Wiara 278 Вера 278 Vera 278 الإيمان 278 al'iiman 278 आस्था 278 aastha 278   278   278 বিশ্বাস 278 biśbāsa 278 信念 278 信念 276 しんねん 276 shinnen            
279 Incrédulité 279 aviśavāsa 279 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ 279 Disbelief 279 怀疑 279 huáiyí 279 279 Disbelief 279 Descrença 279 Incredulidad 279 Unglaube 279 Niedowierzanie 279 Неверие 279 Neveriye 279 الكفر 279 alkufr 279 नास्तिकता 279 naastikata 279 279 279 অবিশ্বাস 279 abiśbāsa 279 不信 279 不信 277 ふしん 277 fushin
    280 incroyable 280 aviśavāśayōga 280 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 280 unbelievable  280 难以置信的 280 nányǐ zhìxìn de 280   280 unbelievable 280 inacreditável 280 increíble 280 nicht zu fassen 280 nie do wiary 280 невероятный 280 neveroyatnyy 280 لا يصدق 280 la yusadaq 280 अविश्वसनीय 280 avishvasaneey 280   280   280 অবিশ্বাস্য 280 abiśbāsya 280 信じられない 280 信じられない 278 しんじられない 278 shinjirarenai            
    281 utilisé pour souligner à quel point qc est bon, mauvais ou extrême 281 isa gala'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kinī cagī, māṛī jāṁ ati'ata sth hai 281 ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੰਨੀ ਚੰਗੀ, ਮਾੜੀ ਜਾਂ ਅਤਿਅੰਤ sth ਹੈ 281 used to emphasize how good, bad or extreme sth is 281 用来强调某事的好、坏或极端 281 yòng lái qiángdiào mǒu shì de hǎo, huài huò jíduān 281   281 used to emphasize how good, bad or extreme sth is 281 usado para enfatizar o quão bom, ruim ou extremo é o sth 281 utilizado para enfatizar lo bueno, malo o extremo que es algo 281 verwendet, um zu betonen, wie gut, schlecht oder extrem etw ist 281 używane do podkreślenia, jak dobre, złe lub ekstremalne jest coś 281 используется, чтобы подчеркнуть, насколько что-то хорошее, плохое или экстремальное 281 ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko chto-to khorosheye, plokhoye ili ekstremal'noye 281 تستخدم للتأكيد على مدى جودة أو سوء أو شدة شيء 281 tustakhdam liltaakid ealaa madaa jawdat 'aw su' 'aw shidat shay' 281 इस बात पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है कि कितना अच्छा, बुरा या चरम sth है 281 is baat par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai ki kitana achchha, bura ya charam sth hai 281   281   281 কিভাবে ভাল, খারাপ বা চরম sth জোর দেওয়া ব্যবহৃত 281 kibhābē bhāla, khārāpa bā carama sth jōra dē'ōẏā byabahr̥ta 281 sthがどれだけ良いか、悪いか、極端かを強調するために使用されます 281 sth  どれ だけ 良い  、 悪い  、 極端   強調 する ため  使用 されます 279 sth  どれ だけ よい  、 わるい  、 きょくたん   きょうちょう する ため  よう されます 279 sth ga dore dake yoi ka , warui ka , kyokutan ka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu            
    282 Utilisé pour souligner le bien, le mal ou l'extrême de quelque chose 282 kisē cīza dē cagē, māṛē, jāṁ ati'ata'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 282 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਚੰਗੇ, ਮਾੜੇ, ਜਾਂ ਅਤਿਅੰਤ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 282 用来强调某事的好、坏或极端 282 代替某事的好、坏或放弃 282 dàitì mǒu shì de hǎo, huài huò fàngqì 282   282 Used to emphasize the good, bad, or extreme of something 282 Usado para enfatizar o bom, mau ou extremo de algo 282 Se usa para enfatizar lo bueno, lo malo o lo extremo de algo. 282 Wird verwendet, um das Gute, das Schlechte oder das Extrem von etwas hervorzuheben 282 Służy do podkreślania dobra, zła lub skrajności czegoś 282 Используется, чтобы подчеркнуть хорошее, плохое или экстремальное в чем-либо. 282 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' khorosheye, plokhoye ili ekstremal'noye v chem-libo. 282 تستخدم للتأكيد على الخير أو السيئ أو المتطرف لشيء ما 282 tustakhdam liltaakid ealaa alkhayr 'aw alsayiy 'aw almutatarif lishay' ma 282 किसी चीज के अच्छे, बुरे या चरम पर जोर देने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 282 kisee cheej ke achchhe, bure ya charam par jor dene ke lie istemaal kiya jaata hai 282   282   282 কোন কিছুর ভাল, খারাপ বা চরম উপর জোর দিতে ব্যবহৃত হয় 282 kōna kichura bhāla, khārāpa bā carama upara jōra ditē byabahr̥ta haẏa 282 何かの良い点、悪い点、極端な点を強調するために使用されます 282    良い  、 悪い  、 極端な   強調 する ため  使用 されます 280 なに   よい てん 、 わるい てん 、 きょくたんな てん  きょうちょう する ため  しよう されます 280 nani ka no yoi ten , warui ten , kyokutanna ten o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu            
283 Très bon (ou sonne, extrême) ; incroyable ; incroyable 283 bahuta vadhī'ā (jāṁ riga, ati'ata); śānadāra; adabhuta 283 ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ (ਜਾਂ ਰਿੰਗ, ਅਤਿਅੰਤ); ਸ਼ਾਨਦਾਰ; ਅਦਭੁਤ 283 Very good (or ring, extreme); incredible; amazing 283 非常好(或戒指,极端);极好的;惊人 283 fēicháng hǎo (huò jièzhǐ, jíduān); jí hǎo de; jīngrén 283 283 Very good (or ring, extreme); incredible; amazing 283 Muito bom (ou toque, extremo); incrível; incrível 283 Muy bien (o suena, extremo); increíble; asombroso 283 Sehr gut (oder Ring, extrem); unglaublich; erstaunlich 283 Bardzo dobry (lub pierścień, ekstremalny); niesamowity; niesamowity 283 Очень хорошо (или безумно экстремально); невероятно; потрясающе 283 Ochen' khorosho (ili bezumno ekstremal'no); neveroyatno; potryasayushche 283 جيد جدًا (أو عصابة ، متطرفة) ؛ لا يصدق ؛ مذهل 283 jayid jdan ('aw eisabat , mutatarifatun) ; la yusadaq ; mudhhil 283 बहुत अच्छा (या अंगूठी, चरम); अविश्वसनीय; अद्भुत 283 bahut achchha (ya angoothee, charam); avishvasaneey; adbhut 283 283 283 খুব ভাল (বা রিং, চরম); অবিশ্বাস্য; আশ্চর্যজনক 283 khuba bhāla (bā riṁ, carama); abiśbāsya; āścaryajanaka 283 とても良い(またはリング、極端);信じられない;素晴らしい; 283 とても 良い ( または リング 、 極端 ); 信じられない ; 素晴らしい ; 281 とても よい ( または リング 、 きょくたん ); しんじられない ; すばらしい ; 281 totemo yoi ( mataha ringu , kyokutan ); shinjirarenai ; subarashī ;
    284 Très bon (ou sonne, extrême) ; incroyable ; incroyable 284 bahuta vadhī'ā (jāṁ riga, ati'ata); śānadāra; adabhuta 284 ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ (ਜਾਂ ਰਿੰਗ, ਅਤਿਅੰਤ); ਸ਼ਾਨਦਾਰ; ਅਦਭੁਤ 284 非常好(或环、极端) 的;难以置信的;惊人的 284 非常好(或环、取消)的;极端的;惊人的 284 fēicháng hǎo (huò huán, qǔxiāo) de; jíduān dì; jīngrén de 284   284 Very good (or ring, extreme); incredible; amazing 284 Muito bom (ou toque, extremo); incrível; incrível 284 Muy bien (o suena, extremo); increíble; asombroso 284 Sehr gut (oder Ring, extrem); unglaublich; erstaunlich 284 Bardzo dobry (lub pierścień, ekstremalny); niesamowity; niesamowity 284 Очень хорошо (или безумно экстремально); невероятно; потрясающе 284 Ochen' khorosho (ili bezumno ekstremal'no); neveroyatno; potryasayushche 284 جيد جدًا (أو عصابة ، متطرفة) ؛ لا يصدق ؛ مذهل 284 jayid jdan ('aw eisabat , mutatarifatun) ; la yusadaq ; mudhhil 284 बहुत अच्छा (या अंगूठी, चरम); अविश्वसनीय; अद्भुत 284 bahut achchha (ya angoothee, charam); avishvasaneey; adbhut 284   284   284 খুব ভাল (বা রিং, চরম); অবিশ্বাস্য; আশ্চর্যজনক 284 khuba bhāla (bā riṁ, carama); abiśbāsya; āścaryajanaka 284 とても良い(またはリング、極端);信じられない;素晴らしい; 284 とても 良い ( または リング 、 極端 ); 信じられない ; 素晴らしい ; 282 とても よい ( または リング 、 きょくたん ); しんじられない ; すばらしい ; 282 totemo yoi ( mataha ringu , kyokutan ); shinjirarenai ; subarashī ;            
285 Synonyme 285 samānārathī 285 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 285 Synonym 285 代名词 285 dàimíngcí 285 285 Synonym 285 Sinônimo 285 Sinónimo 285 Synonym 285 Synonim 285 Синоним 285 Sinonim 285 مرادف 285 muradif 285 पर्याय 285 paryaay 285 285 285 সমার্থক শব্দ 285 samārthaka śabda 285 シノニム 285 シノニム 283 シノニム 283 shinonimu
    286 Incroyable 286 aviśavāśayōga 286 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 286 Incredible 286 极好的 286 jí hǎo de 286   286 Incredible 286 Incrível 286 Increíble 286 Unglaublich 286 Niesamowity 286 Невероятный 286 Neveroyatnyy 286 رائع 286 rayie 286 अविश्वसनीय 286 avishvasaneey 286   286   286 অবিশ্বাস্য 286 abiśbāsya 286 信じられない 286 信じられない 284 しんじられない 284 shinjirarenai            
    287 excellent 287 śānadāra 287 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 287 极好的 287 极好 287 jí hǎo 287   287 excellent 287 excelente 287 excelente 287 Ausgezeichnet 287 świetny 287 отлично 287 otlichno 287 ممتاز 287 mumtaz 287 अति उत्कृष्ट 287 ati utkrsht 287   287   287 চমৎকার 287 camaṯkāra 287 優れた 287 優れた 285 すぐれた 285 sugureta            
288 Nous avons passé un (très bon) séjour incroyable à Paris 288 sāḍē kōla pairisa vica ika aviśavāśayōga (bahuta vadhī'ā) samāṁ sī 288 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਰਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ (ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ) ਸਮਾਂ ਸੀ 288 We had an unbelievable ( very good) time in Paris 288 我们在巴黎度过了令人难以置信的(非常好的)时光 288 wǒmen zài bālí dùguòle lìng rén nányǐ zhìxìn de (fēicháng hǎo de) shíguāng 288 288 We had an unbelievable (very good) time in Paris 288 Nós tivemos um tempo incrível (muito bom) em Paris 288 Pasamos un tiempo increíble (muy bueno) en París 288 Wir hatten eine unglaubliche (sehr gute) Zeit in Paris 288 Spędziliśmy niesamowity (bardzo dobry) czas w Paryżu? 288 Мы невероятно (очень хорошо) провели время в Париже 288 My neveroyatno (ochen' khorosho) proveli vremya v Parizhe 288 قضينا وقتًا لا يُصدق (جيد جدًا) في باريس 288 qadayna wqtan la yusdq (jayid jdan) fi baris 288 पेरिस में हमारे पास एक अविश्वसनीय (बहुत अच्छा) समय था 288 peris mein hamaare paas ek avishvasaneey (bahut achchha) samay tha 288 288 288 প্যারিসে আমাদের একটি অবিশ্বাস্য (খুব ভাল) সময় ছিল 288 pyārisē āmādēra ēkaṭi abiśbāsya (khuba bhāla) samaẏa chila 288 私たちはパリで信じられないほどの(とても良い)時間を過ごしました 288 私たち  パリ  信じられない ほど  ( とても 良い ) 時間  過ごしました 286 わたしたち  パリ  しんじられない ほど  ( とても よい ) じかん  すごしました 286 watashitachi wa pari de shinjirarenai hodo no ( totemo yoi ) jikan o sugoshimashita
    289 Nous avons passé un (très bon) moment incroyable à Paris 289 sāḍē kōla pairisa vica ika śānadāra (bahuta vadhī'ā) samāṁ sī 289 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਰਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ (ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ) ਸਮਾਂ ਸੀ 289 我们在巴黎度过了令人难以置信的(非常好的)时光 289 我们在巴黎度过了令人愉快的(非常美好)时光 289 wǒmen zài bālí dùguòle lìng rén yúkuài de (fēicháng měihǎo) shíguāng 289   289 We had an incredible (very good) time in Paris 289 Nós tivemos um tempo incrível (muito bom) em Paris 289 Lo pasamos increíble (muy bien) en París. 289 Wir hatten eine unglaubliche (sehr gute) Zeit in Paris 289 Spędziliśmy niesamowity (bardzo dobry) czas w Paryżu? 289 Мы невероятно (очень хорошо) провели время в Париже 289 My neveroyatno (ochen' khorosho) proveli vremya v Parizhe 289 قضينا وقتًا رائعًا (رائعًا جدًا) في باريس 289 qadayna wqtan rayean (rayean jdan) fi baris 289 पेरिस में हमारे पास एक अविश्वसनीय (बहुत अच्छा) समय था 289 peris mein hamaare paas ek avishvasaneey (bahut achchha) samay tha 289   289   289 প্যারিসে আমাদের একটি অবিশ্বাস্য (খুব ভাল) সময় ছিল 289 pyārisē āmādēra ēkaṭi abiśbāsya (khuba bhāla) samaẏa chila 289 私たちはパリで信じられないほどの(とても良い)時間を過ごしました 289 私たち  パリ  信じられない ほど  ( とても 良い ) 時間  過ごしました 287 わたしたち  パリ  しんじられない ほど  ( とても よい ) じかん  すごしました 287 watashitachi wa pari de shinjirarenai hodo no ( totemo yoi ) jikan o sugoshimashita            
290 Nos journées à Paris sont très heureuses 290 pairisa vica sāḍē dina bahuta khuśī'āṁ bharē hana 290 ਪੈਰਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਦਿਨ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਭਰੇ ਹਨ 290 Our days in Paris are very happy 290 我们在巴黎的日子过得很开心 290 wǒmen zài bālí de rìziguò dé hěn kāixīn 290 290 Our days in Paris are very happy 290 Nossos dias em Paris são muito felizes 290 Nuestros días en París son muy felices. 290 Unsere Tage in Paris sind sehr glücklich 290 Nasze dni w Paryżu są bardzo szczęśliwe 290 Наши дни в Париже очень счастливы 290 Nashi dni v Parizhe ochen' schastlivy 290 أيامنا في باريس سعيدة للغاية 290 'ayaamuna fi baris saeidat lilghaya 290 पेरिस में हमारे दिन बहुत खुशनुमा हैं 290 peris mein hamaare din bahut khushanuma hain 290 290 290 প্যারিসে আমাদের দিনগুলো খুব আনন্দের 290 pyārisē āmādēra dinagulō khuba ānandēra 290 パリでの私たちの日々はとても幸せです 290 パリ   私たち  日々  とても 幸せです 288 パリ   わたしたち  ひび  とても しあわせです 288 pari de no watashitachi no hibi wa totemo shiawasedesu
    291 Nos journées à Paris sont très heureuses 291 pairisa vica sāḍē dina bahuta khuśī'āṁ bharē hana 291 ਪੈਰਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਦਿਨ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਭਰੇ ਹਨ 291 我们在巴黎的日子快活极了  291 我们在巴黎的日子快活极了 291 wǒmen zài bālí de rìzi kuàihuó jíle 291   291 Our days in Paris are very happy 291 Nossos dias em Paris são muito felizes 291 Nuestros días en París son muy felices. 291 Unsere Tage in Paris sind sehr glücklich 291 Nasze dni w Paryżu są bardzo szczęśliwe 291 Наши дни в Париже очень счастливы 291 Nashi dni v Parizhe ochen' schastlivy 291 أيامنا في باريس سعيدة للغاية 291 'ayaamuna fi baris saeidat lilghaya 291 पेरिस में हमारे दिन बहुत खुशनुमा हैं 291 peris mein hamaare din bahut khushanuma hain 291   291   291 প্যারিসে আমাদের দিনগুলো খুব আনন্দের 291 pyārisē āmādēra dinagulō khuba ānandēra 291 パリでの私たちの日々はとても幸せです 291 パリ   私たち  日々  とても 幸せです 289 パリ   わたしたち  ひび  とても しあわせです 289 pari de no watashitachi no hibi wa totemo shiawasedesu            
    292 Les conditions dans le camp de prisonniers étaient incroyables (très mauvaises) 292 jēl'ha kaimpa vica hālāta aviśavāśayōga sana (bahuta māṛē) 292 ਜੇਲ੍ਹ ਕੈਂਪ ਵਿੱਚ ਹਾਲਾਤ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਸਨ (ਬਹੁਤ ਮਾੜੇ) 292 Conditions in the prison camp were unbelievable ( very bad) 292 战俘营的条件令人难以置信(非常糟糕) 292 zhànfú yíng de tiáojiàn lìng rén nányǐ zhìxìn (fēicháng zāogāo) 292   292 Conditions in the prison camp were unbelievable (very bad) 292 As condições no campo de prisioneiros eram inacreditáveis ​​(muito ruins) 292 Las condiciones en el campo de prisioneros eran increíbles (muy malas) 292 Bedingungen im Gefangenenlager waren unglaublich (sehr schlecht) 292 Warunki w obozie jenieckim były niewiarygodne (bardzo złe) 292 Условия в лагере были невероятными (очень плохими) 292 Usloviya v lagere byli neveroyatnymi (ochen' plokhimi) 292 كانت الظروف في معسكر الاعتقال لا تصدق (سيئة للغاية) 292 kanat alzuruf fi mueaskar alaietiqal la tusdiq (sayiatan lilghayati) 292 जेल कैंप में हालात अविश्वसनीय थे (बहुत खराब) 292 jel kaimp mein haalaat avishvasaneey the (bahut kharaab) 292   292   292 বন্দী শিবিরের অবস্থা অবিশ্বাস্য ছিল (খুব খারাপ) 292 bandī śibirēra abasthā abiśbāsya chila (khuba khārāpa) 292 捕虜収容所の状態は信じられないほどでした(非常に悪い) 292 捕虜 収容所  状態  信じられない ほどでした ( 非常  悪い ) 290 ほりょ しゅうようしょ  じょうたい  しんじられない ほどでした ( ひじょう  わるい ) 290 horyo shūyōsho no jōtai wa shinjirarenai hododeshita ( hijō ni warui )            
    293 Les conditions dans le camp de prisonniers sont incroyables (très mauvaises) 293 jēl'ha kaimpa dē hālāta aviśavāśayōga hana (bahuta māṛē) 293 ਜੇਲ੍ਹ ਕੈਂਪ ਦੇ ਹਾਲਾਤ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਹਨ (ਬਹੁਤ ਮਾੜੇ) 293 战俘营的条件令人难以置信(非常糟糕 293 战营的不利条件(非常糟糕) 293 zhàn yíng de bùlì tiáojiàn (fēicháng zāogāo) 293   293 Conditions in the prison camp are incredible (very bad) 293 As condições no campo de prisioneiros são incríveis (muito ruins) 293 Las condiciones en el campo de prisioneros son increíbles (muy malas) 293 Die Bedingungen im Gefangenenlager sind unglaublich (sehr schlecht) 293 Warunki w obozie jenieckim są niesamowite (bardzo złe) 293 Условия в лагере невероятные (очень плохие) 293 Usloviya v lagere neveroyatnyye (ochen' plokhiye) 293 الظروف في المعتقل لا تصدق (سيئة جدا) 293 alzuruf fi almuetaqal la tusdiq (sayyatan jida) 293 जेल शिविर में स्थितियां अविश्वसनीय (बहुत खराब) हैं 293 jel shivir mein sthitiyaan avishvasaneey (bahut kharaab) hain 293   293   293 জেল ক্যাম্পের অবস্থা অবিশ্বাস্য (খুব খারাপ) 293 jēla kyāmpēra abasthā abiśbāsya (khuba khārāpa) 293 捕虜収容所の状態は信じられないほどです(非常に悪いです) 293 捕虜 収容所  状態  信じられない ほどです ( 非常  悪いです ) 291 ほりょ しゅうようしょ  じょうたい  しんじられない ほどです ( ひじょう  わるいです ) 291 horyo shūyōsho no jōtai wa shinjirarenai hododesu ( hijō ni waruidesu )            
294 Les conditions de vie dans le camp de concentration sont terribles 294 nazarabadī kaimpa vica rahiṇa dē hālāta bahuta bhi'ānaka hana 294 ਨਜ਼ਰਬੰਦੀ ਕੈਂਪ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਦੇ ਹਾਲਾਤ ਬਹੁਤ ਭਿਆਨਕ ਹਨ 294 The living conditions in the concentration camp are terrible 294 集中营的生活条件很糟糕 294 jízhōngyíng de shēnghuó tiáojiàn hěn zāogāo 294 294 The living conditions in the concentration camp are terrible 294 As condições de vida no campo de concentração são terríveis 294 Las condiciones de vida en el campo de concentración son terribles 294 Die Lebensbedingungen im Konzentrationslager sind schrecklich 294 Warunki życia w obozie koncentracyjnym są straszne 294 Условия жизни в концлагере ужасные 294 Usloviya zhizni v kontslagere uzhasnyye 294 الظروف المعيشية في معسكر الاعتقال سيئة للغاية 294 alzuruf almaeishiat fi mueaskar alaietiqal sayiyat lilghaya 294 एकाग्रता शिविर में रहने की स्थिति भयानक है 294 ekaagrata shivir mein rahane kee sthiti bhayaanak hai 294 294 294 বন্দী শিবিরে বসবাসের অবস্থা ভয়াবহ 294 bandī śibirē basabāsēra abasthā bhaẏābaha 294 強制収容所の生活条件はひどいです 294 強制 収容所  生活 条件  ひどいです 292 きょうせい しゅうようしょ  せいかつ じょうけん  ひどいです 292 kyōsei shūyōsho no seikatsu jōken wa hidoidesu
    295 Les conditions de vie dans le camp de concentration sont terribles 295 nazarabadī kaimpa vica rahiṇa dē hālāta bahuta bhi'ānaka hana 295 ਨਜ਼ਰਬੰਦੀ ਕੈਂਪ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਦੇ ਹਾਲਾਤ ਬਹੁਤ ਭਿਆਨਕ ਹਨ 295 集中营的生活条件糟糕透了 295 集中营的生活条件透了 295 jízhōngyíng de shēnghuó tiáojiàn tòule 295   295 The living conditions in the concentration camp are terrible 295 As condições de vida no campo de concentração são terríveis 295 Las condiciones de vida en el campo de concentración son terribles 295 Die Lebensbedingungen im Konzentrationslager sind schrecklich 295 Warunki życia w obozie koncentracyjnym są straszne 295 Условия жизни в концлагере ужасные 295 Usloviya zhizni v kontslagere uzhasnyye 295 الظروف المعيشية في معسكر الاعتقال سيئة للغاية 295 alzuruf almaeishiat fi mueaskar alaietiqal sayiyat lilghaya 295 एकाग्रता शिविर में रहने की स्थिति भयानक है 295 ekaagrata shivir mein rahane kee sthiti bhayaanak hai 295   295   295 বন্দী শিবিরে বসবাসের অবস্থা ভয়াবহ 295 bandī śibirē basabāsēra abasthā bhaẏābaha 295 強制収容所の生活条件はひどいです 295 強制 収容所  生活 条件  ひどいです 293 きょうせい しゅうようしょ  せいかつ じょうけん  ひどいです 293 kyōsei shūyōsho no seikatsu jōken wa hidoidesu            
296 Le froid était incroyable (il faisait extrêmement froid) 296 ṭhaḍa aviśavāśayōga sī (iha bahuta ṭhaḍā sī) 296 ਠੰਡ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਸੀ (ਇਹ ਬਹੁਤ ਠੰਡਾ ਸੀ) 296 The cold was unbelievable ( it was extremely cold) 296 寒冷令人难以置信(非常冷) 296 hánlěng lìng rén nányǐ zhìxìn (fēicháng lěng) 296 296 The cold was unbelievable (it was extremely cold) 296 O frio estava inacreditável (estava extremamente frio) 296 El frío era increíble (hacía mucho frío) 296 Die Kälte war unglaublich (es war extrem kalt) 296 Zimno było niewiarygodne (było bardzo zimno) 296 Холод был невероятный (было очень холодно) 296 Kholod byl neveroyatnyy (bylo ochen' kholodno) 296 كان البرد لا يصدق (كان شديد البرودة) 296 kan albard la yusadiq (kan shadid alburudati) 296 ठंड अविश्वसनीय थी (बहुत ठंड थी) 296 thand avishvasaneey thee (bahut thand thee) 296 296 296 ঠান্ডা অবিশ্বাস্য ছিল (এটি অত্যন্ত ঠান্ডা ছিল) 296 ṭhānḍā abiśbāsya chila (ēṭi atyanta ṭhānḍā chila) 296 寒さは信じられないほどでした(非常に寒かったです) 296    信じられない ほどでした ( 非常  寒かったです ) 294 さむ   しんじられない ほどでした ( ひじょう  さむかったです ) 294 samu sa wa shinjirarenai hododeshita ( hijō ni samukattadesu )
    297 Il fait incroyablement froid (très froid) 297 iha bahuta ṭhaḍā hai (bahuta ṭhaḍā) 297 ਇਹ ਬਹੁਤ ਠੰਡਾ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਠੰਡਾ) 297 寒冷令人难以置信(非常冷) 297 伤害伤害(非常冷) 297 shānghài shānghài (fēicháng lěng) 297   297 It's incredibly cold (very cold) 297 Está incrivelmente frio (muito frio) 297 Hace increíblemente frío (mucho frío) 297 Es ist unglaublich kalt (sehr kalt) 297 Jest niesamowicie zimno (bardzo zimno) 297 Невероятно холодно (очень холодно) 297 Neveroyatno kholodno (ochen' kholodno) 297 الجو بارد بشكل لا يصدق (بارد جدا) 297 aljawu barid bishakl la yusadiq (barid jida) 297 यह अविश्वसनीय रूप से ठंडा है (बहुत ठंडा) 297 yah avishvasaneey roop se thanda hai (bahut thanda) 297   297   297 এটা অবিশ্বাস্যভাবে ঠান্ডা (খুব ঠান্ডা) 297 ēṭā abiśbāsyabhābē ṭhānḍā (khuba ṭhānḍā) 297 信じられないほど寒い(とても寒い) 297 信じられない ほど 寒い ( とても 寒い ) 295 しんじられない ほど さむい ( とても さむい ) 295 shinjirarenai hodo samui ( totemo samui )            
298 C'est très froid 298 iha bahuta ṭhaḍā hai 298 ਇਹ ਬਹੁਤ ਠੰਡਾ ਹੈ 298 It's very cold 298 非常冷 298 fēicháng lěng 298 298 It's very cold 298 Está muito frio 298 Hace mucho frío 298 Es ist sehr kalt 298 Jest bardzo zimno 298 Очень холодно 298 Ochen' kholodno 298 الجو بارد جدا 298 aljawu barid jidana 298 बहुत सर्दी है 298 bahut sardee hai 298 298 298 খুব ঠান্ডা 298 khuba ṭhānḍā 298 とても寒いです 298 とても 寒いです 296 とても さむいです 296 totemo samuidesu
    299 C'est très froid 299 iha bahuta ṭhaḍā hai 299 ਇਹ ਬਹੁਤ ਠੰਡਾ ਹੈ 299 天气冷极了 299 天气冷极了 299 tiānqì lěng jíle 299   299 It's very cold 299 Está muito frio 299 Hace mucho frío 299 Es ist sehr kalt 299 Jest bardzo zimno 299 Очень холодно 299 Ochen' kholodno 299 الجو بارد جدا 299 aljawu barid jidana 299 बहुत सर्दी है 299 bahut sardee hai 299   299   299 খুব ঠান্ডা 299 khuba ṭhānḍā 299 とても寒いです 299 とても 寒いです 297 とても さむいです 297 totemo samuidesu            
300 c'est incroyable que (très choquant) ils aient permis à ce procès d'avoir lieu. 300 iha aviśavāśayōga hai ki (bahuta hairāna karana vālā) unhāṁ nē isa mukadamē nū agē vadhaṇa dī ijāzata ditī hai. 300 ਇਹ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਹੈ ਕਿ (ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਮੁਕੱਦਮੇ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। 300 it’s unbelievable that ( very shocking) they have permitted this trial to go ahead. 300 令人难以置信的是(非常令人震惊)他们允许这种审判继续进行。 300 lìng rén nányǐ zhìxìn de shì (fēicháng lìng rén zhènjīng) tāmen yǔnxǔ zhè zhǒng shěnpàn jìxù jìnxíng. 300 300 it’s unbelievable that (very shocking) they have permitted this trial to go ahead. 300 é inacreditável que (muito chocante) eles permitiram que este julgamento continuasse. 300 es increíble que (muy impactante) hayan permitido que este juicio se lleve a cabo. 300 Es ist unglaublich, dass (sehr schockierend) sie zugelassen haben, dass dieser Prozess stattfindet. 300 to niewiarygodne, że (bardzo szokujące) pozwolili na przeprowadzenie tego procesu. 300 невероятно (очень шокирующе), что они позволили этому процессу продолжиться. 300 neveroyatno (ochen' shokiruyushche), chto oni pozvolili etomu protsessu prodolzhit'sya. 300 إنه أمر لا يصدق أنهم (صادم للغاية) سمحوا لهذه المحاكمة بالمضي قدمًا. 300 'iinah 'amr la yusadiq 'anahum (sadim lilghayati) samahuu lihadhih almuhakamat bialmudii qdman. 300 यह अविश्वसनीय है कि (बहुत चौंकाने वाला) उन्होंने इस परीक्षण को आगे बढ़ने दिया है। 300 yah avishvasaneey hai ki (bahut chaunkaane vaala) unhonne is pareekshan ko aage badhane diya hai. 300 300 300 এটা অবিশ্বাস্য যে (খুবই মর্মান্তিক) তারা এই বিচারকে এগিয়ে যাওয়ার অনুমতি দিয়েছে। 300 ēṭā abiśbāsya yē (khuba'i marmāntika) tārā ē'i bicārakē ēgiẏē yā'ōẏāra anumati diẏēchē. 300 彼らが(非常に衝撃的な)この裁判の進行を許可したことは信じられないことです。 300 彼ら  ( 非常  衝撃 的な ) この 裁判  進行  許可 した こと  信じられない ことです 。 298 かれら  ( ひじょう  しょうげき てきな ) この さいばん  しんこう  きょか した こと  しんじられない ことです 。 298 karera ga ( hijō ni shōgeki tekina ) kono saiban no shinkō o kyoka shita koto wa shinjirarenai kotodesu .
    301 C'est incroyable (très choquant) qu'ils permettent à ce genre de procès de continuer. 301 Iha śānadāra (bahuta hairāna karana vālā) hai ki uha isa kisama dī azamā'iśa nū jārī rakhaṇa didē hana. 301 ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ (ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਅਜ਼ਮਾਇਸ਼ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। 301 令人难以置信的是(非常令人震惊)他们允许这种审判继续进行 301 令人失望(非常令人震惊)他们允许这种审判继续进行 301 Lìng rén shīwàng (fēicháng lìng rén zhènjīng) tāmen yǔnxǔ zhè zhǒng shěnpàn jìxù jìnxíng 301   301 It’s incredible (very shocking) that they allow this kind of trial to continue. 301 É incrível (muito chocante) que eles permitam que esse tipo de teste continue. 301 Es increíble (muy impactante) que permitan que continúe este tipo de prueba. 301 Es ist unglaublich (sehr schockierend), dass sie diese Art von Gerichtsverfahren zulassen. 301 To niewiarygodne (bardzo szokujące), że pozwalają na kontynuowanie tego rodzaju próby. 301 Невероятно (очень шокирующе), что они позволяют продолжаться подобным испытаниям. 301 Neveroyatno (ochen' shokiruyushche), chto oni pozvolyayut prodolzhat'sya podobnym ispytaniyam. 301 إنه لأمر لا يصدق (صادم للغاية) أنهم سمحوا لهذا النوع من التجارب بالاستمرار. 301 'iinah li'amr la yusadiq (sadim lilghayati) 'anahum samahuu lihadha alnawe min altajarib bialaistimrari. 301 यह अविश्वसनीय (बहुत चौंकाने वाला) है कि वे इस तरह के परीक्षण को जारी रखने की अनुमति देते हैं। 301 yah avishvasaneey (bahut chaunkaane vaala) hai ki ve is tarah ke pareekshan ko jaaree rakhane kee anumati dete hain. 301   301   301 এটা অবিশ্বাস্য (খুব জঘন্য) যে তারা এই ধরনের বিচার চালিয়ে যেতে দেয়। 301 Ēṭā abiśbāsya (khuba jaghan'ya) yē tārā ē'i dharanēra bicāra cāliẏē yētē dēẏa. 301 彼らがこの種の裁判を継続できることは信じられないほど(非常に衝撃的です)。 301 彼ら  この   裁判  継続 できる こと  信じられない ほど ( 非常  衝撃 的です ) 。 299 かれら  この たね  さいばん  けいぞく できる こと  しんじられない ほど ( ひじょう  しょうげき てきです ) 。 299 karera ga kono tane no saiban o keizoku dekiru koto wa shinjirarenai hodo ( hijō ni shōgeki tekidesu ) .          
302 Ce qui est choquant, c'est qu'ils aient permis cet interrogatoire. 302 Hairāna karana vālī gala iha hai ki unhāṁ nē isa puchagicha dī ijāzata ditī. 302 ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ। 302 What is shocking is that they allowed this interrogation 302 令人震惊的是,他们竟然允许这种审讯。 302 lìng rén zhènjīng de shì, tāmen jìngrán yǔnxǔ zhè zhǒng shěnxùn. 302 302 What is shocking is that they allowed this interrogation. 302 O que é chocante é que eles permitiram esse interrogatório. 302 Lo impactante es que permitieron este interrogatorio. 302 Das Schockierende ist, dass sie dieses Verhör zugelassen haben. 302 Szokujące jest to, że pozwolili na to przesłuchanie. 302 Что шокирует, так это то, что они разрешили этот допрос. 302 Chto shokiruyet, tak eto to, chto oni razreshili etot dopros. 302 والصادم أنهم سمحوا بهذا الاستجواب. 302 walsaadim 'anahum samahuu bihadha aliastijwabi. 302 चौंकाने वाली बात यह है कि उन्होंने इस पूछताछ की इजाजत दी। 302 chaunkaane vaalee baat yah hai ki unhonne is poochhataachh kee ijaajat dee. 302 302 302 চমকপ্রদ বিষয় হল তারা এই জিজ্ঞাসাবাদের অনুমতি দিয়েছে। 302 Camakaprada biṣaẏa hala tārā ē'i jijñāsābādēra anumati diẏēchē. 302 衝撃的なのは、彼らがこの尋問を許可したことです。 302 衝撃 的な   、 彼ら  この 尋問  許可 した ことです 。 300 しょうげき てきな   、 かれら  この じんもん  きょか した ことです 。 300 shōgeki tekina no wa , karera ga kono jinmon o kyoka shita kotodesu .
    303 Ce qui est choquant, c'est qu'ils ont permis cet interrogatoire 303 Hairāna karana vālī gala iha hai ki unhāṁ nē isa puchagicha dī ijāzata ditī 303 ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ 303 令人震惊的是他们竟允许进行这项审讯 303 令人震惊的是他们竟允许进行这审讯 303 Lìng rén zhènjīng de shì tāmen jìng yǔnxǔ jìnxíng zhè shěnxùn 303   303 What is shocking is that they allowed this interrogation 303 O que é chocante é que eles permitiram este interrogatório 303 Lo impactante es que permitieron este interrogatorio. 303 Das Schockierende ist, dass sie dieses Verhör zugelassen haben 303 Szokujące jest to, że pozwolili na to przesłuchanie 303 Что шокирует, так это то, что разрешили этот допрос 303 Chto shokiruyet, tak eto to, chto razreshili etot dopros 303 والصادم أنهم سمحوا بهذا الاستجواب 303 walsaadim 'anahum samahuu bihadha alaistijwab 303 चौंकाने वाली बात यह है कि उन्होंने इस पूछताछ की इजाजत दी 303 chaunkaane vaalee baat yah hai ki unhonne is poochhataachh kee ijaajat dee 303   303   303 চমকপ্রদ বিষয় হল তারা এই জিজ্ঞাসাবাদের অনুমতি দিয়েছে 303 Camakaprada biṣaẏa hala tārā ē'i jijñāsābādēra anumati diẏēchē 303 衝撃的なのは、彼らがこの尋問を許可したことです 303 衝撃 的な   、 彼ら  この 尋問  許可 した ことです 301 しょうげき てきな   、 かれら  この じんもん  きょか した ことです 301 shōgeki tekina no wa , karera ga kono jinmon o kyoka shita kotodesu            
304 très difficile à croire et peu probable d'être vrai 304 viśavāsa karanā bahuta muśakala hai atē saca hōṇa dī sabhāvanā nahīṁ hai 304 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 304 very difficult to believe and unlikely to be true 304 很难相信,也不太可能是真的 304 hěn nàn xiāngxìn, yě bù tài kěnéng shì zhēn de 304 304 very difficult to believe and unlikely to be true 304 muito difícil de acreditar e improvável que seja verdade 304 muy difícil de creer y poco probable que sea verdad 304 sehr schwer zu glauben und unwahrscheinlich wahr zu sein 304 bardzo trudno w to uwierzyć i mało prawdopodobne, aby była prawdziwa 304 очень сложно поверить и вряд ли это правда 304 ochen' slozhno poverit' i vryad li eto pravda 304 يصعب تصديقه ومن غير المرجح أن يكون صحيحًا 304 yaseub tasdiquh wamin ghayr almurajah 'an yakun shyhan 304 विश्वास करना बहुत मुश्किल है और सच होने की संभावना नहीं है 304 vishvaas karana bahut mushkil hai aur sach hone kee sambhaavana nahin hai 304 304 304 বিশ্বাস করা খুব কঠিন এবং সত্য হওয়ার সম্ভাবনা নেই 304 biśbāsa karā khuba kaṭhina ēbaṁ satya ha'ōẏāra sambhābanā nē'i 304 信じることが非常に難しく、真実である可能性は低い 304 信じる こと  非常  難しく 、 真実である 可能性  低い 302 しんじる こと  ひじょう  むずかしく 、 しんじつである かのうせい  ひくい 302 shinjiru koto ga hijō ni muzukashiku , shinjitsudearu kanōsei wa hikui
    305 Difficile à croire et peu probable d'être vrai 305 viśavāsa karanā aukhā hai atē saca hōṇa dī sabhāvanā nahīṁ hai 305 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਔਖਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 305 很难相信,也不太可能是真的 305 难以置信,也不太可能是真的 305 nányǐ zhìxìn, yě bù tài kěnéng shì zhēn de 305   305 Hard to believe and unlikely to be true 305 Difícil de acreditar e improvável que seja verdade 305 Difícil de creer y poco probable que sea verdad 305 Kaum zu glauben und unwahrscheinlich wahr zu sein 305 Trudno w to uwierzyć i mało prawdopodobne, aby było prawdziwe 305 Трудно поверить и вряд ли будет правдой 305 Trudno poverit' i vryad li budet pravdoy 305 يصعب تصديقه ومن غير المحتمل أن يكون صحيحًا 305 yaseub tasdiquh wamin ghayr almuhtamal 'an yakun shyhan 305 विश्वास करना मुश्किल है और सच होने की संभावना नहीं है 305 vishvaas karana mushkil hai aur sach hone kee sambhaavana nahin hai 305   305   305 বিশ্বাস করা কঠিন এবং সত্য হওয়ার সম্ভাবনা নেই 305 biśbāsa karā kaṭhina ēbaṁ satya ha'ōẏāra sambhābanā nē'i 305 信じがたいし、真実である可能性は低い 305 信じ がたいし 、 真実である 可能性  低い 303 しんじ がたいし 、 しんじつである かのうせい  ひくい 303 shinji gataishi , shinjitsudearu kanōsei wa hikui            
306 Incroyable 306 aviśavāśayōga 306 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 306 Unbelievable 306 难以置信的 306 nányǐ zhìxìn de 306 306 Unbelievable 306 Inacreditável 306 Increíble 306 Nicht zu fassen 306 Nie do wiary 306 Невероятный 306 Neveroyatnyy 306 لا يصدق 306 la yusadaq 306 अविश्वसनीय 306 avishvasaneey 306 306 306 অবিশ্বাস্য 306 abiśbāsya 306 信じられない 306 信じられない 304 しんじられない 304 shinjirarenai
    307 Incroyable 307 aviśavāśayōga 307 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 307 难以相信如;不真实的 307 墨信如;不真实的 307 mò xìn rú; bù zhēnshí de 307   307 Unbelievable 307 Inacreditável 307 Increíble 307 Nicht zu fassen 307 Nie do wiary 307 Невероятный 307 Neveroyatnyy 307 لا يصدق 307 la yusadaq 307 अविश्वसनीय 307 avishvasaneey 307   307   307 অবিশ্বাস্য 307 abiśbāsya 307 信じられない 307 信じられない 305 しんじられない 305 shinjirarenai            
308 Synonyme 308 samānārathī 308 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 308 Synonym 308 代名词 308 dàimíngcí 308 308 Synonym 308 Sinônimo 308 Sinónimo 308 Synonym 308 Synonim 308 Синоним 308 Sinonim 308 مرادف 308 muradif 308 पर्याय 308 paryaay 308 308 308 সমার্থক শব্দ 308 samārthaka śabda 308 シノニム 308 シノニム 306 シノニム 306 shinonimu
309 Incroyable 309 aviśavāśayōga 309 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 309 Incredible 309 极好的 309 jí hǎo de 309 309 Incredible 309 Incrível 309 Increíble 309 Unglaublich 309 Niesamowity 309 Невероятный 309 Neveroyatnyy 309 رائع 309 rayie 309 अविश्वसनीय 309 avishvasaneey 309 309 309 অবিশ্বাস্য 309 abiśbāsya 309 信じられない 309 信じられない 307 しんじられない 307 shinjirarenai
    310 excellent 310 śānadāra 310 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 310 极好的 310 极好 310 jí hǎo 310   310 excellent 310 excelente 310 excelente 310 Ausgezeichnet 310 świetny 310 отлично 310 otlichno 310 ممتاز 310 mumtaz 310 अति उत्कृष्ट 310 ati utkrsht 310   310   310 চমৎকার 310 camaṯkāra 310 優れた 310 優れた 308 すぐれた 308 sugureta            
    311 J'ai trouvé toute l'histoire bizarre, pour ne pas dire incroyable 311 mainū patā lagā, sārī kahāṇī ajība, aviśavāśayōga kahiṇa la'ī nahīṁ 311 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗਾ, ਸਾਰੀ ਕਹਾਣੀ ਅਜੀਬ, ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਕਹਿਣ ਲਈ ਨਹੀਂ 311 I found, the whole story bizarre, not to say unbelievable 311 我发现,整个故事很离奇,不是说难以置信 311 Wǒ fāxiàn, zhěnggè gùshì hěn líqí, bùshì shuō nányǐ zhìxìn 311   311 I found, the whole story bizarre, not to say unbelievable 311 Achei toda a história bizarra, para não dizer inacreditável 311 Encontré toda la historia extraña, por no decir increíble 311 Ich fand die ganze Geschichte bizarr, um nicht zu sagen unglaublich 311 Cała historia wydała mi się dziwna, żeby nie powiedzieć niewiarygodna 311 Я нашел всю историю странной, если не сказать невероятной. 311 YA nashel vsyu istoriyu strannoy, yesli ne skazat' neveroyatnoy. 311 لقد وجدت ، القصة كلها غريبة ، كي لا نقول أنها لا تصدق 311 laqad wujidat , alqisat kuluha gharibatan , kay la naqul 'anaha la tusdiq 311 मैंने पाया, पूरी कहानी विचित्र, अविश्वसनीय नहीं कहना 311 mainne paaya, pooree kahaanee vichitr, avishvasaneey nahin kahana 311   311   311 আমি খুঁজে পেয়েছি, পুরো গল্পটি উদ্ভট, অবিশ্বাস্য বলার অপেক্ষা রাখে না 311 āmi khum̐jē pēẏēchi, purō galpaṭi udbhaṭa, abiśbāsya balāra apēkṣā rākhē nā 311 信じられないことは言うまでもなく、全体の話は奇妙だと思いました 311 信じられない こと  言うまでもなく 、 全体    奇妙だ  思いました 309 しんじられない こと  いうまでもなく 、 ぜんたい  はなし  きみょうだ  おもいました 309 shinjirarenai koto wa iumademonaku , zentai no hanashi wa kimyōda to omoimashita            
    312 J'ai trouvé que toute l'histoire est très bizarre, pas incroyable 312 maiṁ dēkhi'ā ki sārī kahāṇī bahuta hī ajība hai, aviśavāśayōga nahīṁ hai 312 ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਸਾਰੀ ਕਹਾਣੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਜੀਬ ਹੈ, ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 312 我发现,整个故事很离奇,不是说难以置信 312 我发现,整个故事很离奇,不是说阴谋 312 wǒ fāxiàn, zhěnggè gùshì hěn líqí, bùshì shuō yīnmóu 312   312 I found that the whole story is bizarre, not incredible 312 Descobri que toda a história é muito bizarra, não incrível 312 Descubrí que toda la historia es muy extraña, no increíble. 312 Ich fand die ganze Geschichte sehr bizarr, nicht unglaublich 312 Okazało się, że cała historia jest bardzo dziwaczna, nie niewiarygodna 312 Я обнаружил, что вся история очень странная, не невероятная. 312 YA obnaruzhil, chto vsya istoriya ochen' strannaya, ne neveroyatnaya. 312 لقد وجدت أن القصة بأكملها غريبة جدًا وليست رائعة 312 laqad wajadt 'ana alqisat bi'akmaliha gharibatan jdan walaysat rayieatan 312 मैंने पाया कि पूरी कहानी बहुत ही विचित्र है, अविश्वसनीय नहीं 312 mainne paaya ki pooree kahaanee bahut hee vichitr hai, avishvasaneey nahin 312   312   312 আমি খুঁজে পেয়েছি যে পুরো গল্পটি খুব উদ্ভট, অবিশ্বাস্য নয় 312 āmi khum̐jē pēẏēchi yē purō galpaṭi khuba udbhaṭa, abiśbāsya naẏa 312 全体の話は非常に奇妙で、信じられないほどではないことがわかりました 312 全体    非常  奇妙で 、 信じられない ほどで  ない こと  わかりました 310 ぜんたい  はなし  ひじょう  きみょうで 、 しんじられない ほどで  ない こと  わかりました 310 zentai no hanashi wa hijō ni kimyōde , shinjirarenai hodode wa nai koto ga wakarimashita          
313 Je pense que tout l'incident était absurde, et encore moins peu fiable 313 mainū lagadā hai ki sārī ghaṭanā bētukī sī, ikalē manaṇayōga nahīṁ sī 313 ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰੀ ਘਟਨਾ ਬੇਤੁਕੀ ਸੀ, ਇਕੱਲੇ ਮੰਨਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 313 I think the whole incident was absurd, let alone unreliable 313 我认为整个事件都是荒谬的,更不用说不可靠了 313 wǒ rènwéi zhěnggè shìjiàn dōu shì huāngmiù de, gèng bùyòng shuō bu kěkàole 313 313 I think the whole incident was absurd, let alone unreliable 313 Acho que todo o incidente foi absurdo, muito menos não confiável 313 Creo que todo el incidente fue absurdo, y mucho menos poco confiable. 313 Ich finde den ganzen Vorfall absurd, geschweige denn unzuverlässig 313 Myślę, że cały incydent był absurdalny, a co dopiero niewiarygodny 313 Я думаю, что весь инцидент был абсурдным, не говоря уже о ненадежном 313 YA dumayu, chto ves' intsident byl absurdnym, ne govorya uzhe o nenadezhnom 313 أعتقد أن الحادثة برمتها كانت سخيفة ، ناهيك عن عدم موثوقيتها 313 'aetaqid 'ana alhadithat birumatiha kanat sakhifatan , nahik ean eadam mawthuqiatiha 313 मुझे लगता है कि पूरी घटना बेतुकी थी, अविश्वसनीय तो छोड़ ही दें 313 mujhe lagata hai ki pooree ghatana betukee thee, avishvasaneey to chhod hee den 313 313 313 আমি মনে করি পুরো ঘটনাটি ছিল অযৌক্তিক, বিশ্বাসযোগ্য নয় 313 āmi manē kari purō ghaṭanāṭi chila ayauktika, biśbāsayōgya naẏa 313 信頼できないことは言うまでもなく、事件全体がばかげていたと思います 313 信頼 できない こと  言うまでもなく 、 事件 全体  ばかげていた  思います 311 しんらい できない こと  いうまでもなく 、 じけん ぜんたい  ばかげていた  おもいます 311 shinrai dekinai koto wa iumademonaku , jiken zentai ga bakageteita to omoimasu
    314 Je pense que tout l'incident était absurde, et encore moins peu fiable 314 mainū lagadā hai ki sārī ghaṭanā bētukī sī, ikalē manaṇayōga nahīṁ sī 314 ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰੀ ਘਟਨਾ ਬੇਤੁਕੀ ਸੀ, ਇਕੱਲੇ ਮੰਨਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 314 我觉得整个事件经过荒诞不经,更不用说不可信了 314 我觉得整个事件经过了荒诞不经,更不用说不可信了 314 wǒ juédé zhěnggè shìjiàn jīngguòle huāngdàn bù jīng, gèng bùyòng shuō bu kě xìnle 314   314 I think the whole incident was absurd, let alone unreliable 314 Acho que todo o incidente foi absurdo, muito menos não confiável 314 Creo que todo el incidente fue absurdo, y mucho menos poco confiable. 314 Ich finde den ganzen Vorfall absurd, geschweige denn unzuverlässig 314 Myślę, że cały incydent był absurdalny, a co dopiero niewiarygodny 314 Я думаю, что весь инцидент был абсурдным, не говоря уже о ненадежном 314 YA dumayu, chto ves' intsident byl absurdnym, ne govorya uzhe o nenadezhnom 314 أعتقد أن الحادثة برمتها كانت سخيفة ، ناهيك عن عدم موثوقيتها 314 'aetaqid 'ana alhadithat birumatiha kanat sakhifatan , nahik ean eadam mawthuqiatiha 314 मुझे लगता है कि पूरी घटना बेतुकी थी, अविश्वसनीय तो छोड़ ही दें 314 mujhe lagata hai ki pooree ghatana betukee thee, avishvasaneey to chhod hee den 314   314   314 আমি মনে করি পুরো ঘটনাটি ছিল অযৌক্তিক, বিশ্বাসযোগ্য নয় 314 āmi manē kari purō ghaṭanāṭi chila ayauktika, biśbāsayōgya naẏa 314 信頼できないことは言うまでもなく、事件全体がばかげていたと思います 314 信頼 できない こと  言うまでもなく 、 事件 全体  ばかげていた  思います 312 しんらい できない こと  いうまでもなく 、 じけん ぜんたい  ばかげていた  おもいます 312 shinrai dekinai koto wa iumademonaku , jiken zentai ga bakageteita to omoimasu            
315 S'opposer 315 virōdhī 315 ਵਿਰੋਧੀ 315 Opposé 315 反对 315 fǎnduì 315 315 Opposé 315 Opor 315 Oponerse a 315 Ablehnen 315 Sprzeciwiać się 315 Opposé 315 Opposé 315 معارضة 315 muearada 315 विपक्ष 315 vipaksh 315 315 315 বিরোধী 315 birōdhī 315 反対 315 反対 313 はんたい 313 hantai
316 Croyable pour le sens 316 bhāvanā la'ī viśavāsayōga 316 ਭਾਵਨਾ ਲਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗ 316 Believable for sense  316 感觉可信 316 gǎnjué kě xìn 316 316 Believable for sense 316 Crível para o sentido 316 Creíble para el sentido 316 Glaubwürdig für den Sinn 316 Wiarygodne dla rozsądku 316 Правдоподобно для смысла 316 Pravdopodobno dlya smysla 316 يمكن تصديقه بمعنى 316 yumkin tasdiquh bimaenaa 316 समझ के लिए विश्वसनीय 316 samajh ke lie vishvasaneey 316 316 316 ইন্দ্রিয় জন্য বিশ্বাসযোগ্য 316 indriẏa jan'ya biśbāsayōgya 316 感覚的に信じられる 316 感覚   信じられる 314 かんかく てき  しんじられる 314 kankaku teki ni shinjirareru
    317 Se sentir crédible 317 viśavāsayōga mahisūsa karō 317 ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 317 感觉可信 317 感觉可信 317 gǎnjué kě xìn 317   317 Feel believable 317 Sinta-se verossímil 317 Sentirse creíble 317 Fühle dich glaubwürdig 317 Poczuj się wiarygodny 317 Чувствовать себя правдоподобным 317 Chuvstvovat' sebya pravdopodobnym 317 يشعر بالثقة 317 yasheur bialthiqa 317 विश्वसनीय महसूस करें 317 vishvasaneey mahasoos karen 317   317   317 বিশ্বাসযোগ্য বোধ 317 biśbāsayōgya bōdha 317 信じられる 317 信じられる 315 しんじられる 315 shinjirareru            
318 incroyablement 318 aviśavāśayōga 318 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 318 unbelievably  318 难以置信地 318 nányǐ zhìxìn de 318 318 unbelievably 318 inacreditavelmente 318 increíblemente 318 unglaublich 318 niewiarygodnie 318 невероятно 318 neveroyatno 318 بشكل لا يصدق 318 bishakl la yusadaq 318 अविश्वसनीय 318 avishvasaneey 318 318 318 অবিশ্বাস্যভাবে 318 abiśbāsyabhābē 318 信じられないほど 318 信じられない ほど 316 しんじられない ほど 316 shinjirarenai hodo
    319 Incroyablement 319 aviśavāśayōga 319 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ 319 难以置信地 319 立体地 319 lìtǐ dì 319   319 Incredibly 319 Incrivelmente 319 Increíblemente 319 Unglaublich 319 Niewiarygodnie 319 Невероятно 319 Neveroyatno 319 بشكل لا يصدق 319 bishakl la yusadaq 319 अविश्वसनीय रूप से 319 avishvasaneey roop se 319   319   319 অবিশ্বাস্যভাবে 319 abiśbāsyabhābē 319 信じられないほど 319 信じられない ほど 317 しんじられない ほど 317 shinjirarenai hodo            
320 Incroyablement mauvais/bon 320 aviśavāśayōga taura'tē burā/cagā 320 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੁਰਾ/ਚੰਗਾ 320 Unbelievably bad/good 320 难以置信的坏/好 320 nányǐ zhìxìn de huài/hǎo 320 320 Unbelievably bad/good 320 Incrivelmente ruim / bom 320 Increíblemente malo / bueno 320 Unglaublich schlecht/gut 320 Niewiarygodnie zły/dobry 320 Невероятно плохо / хорошо 320 Neveroyatno plokho / khorosho 320 سيء / جيد بشكل لا يصدق 320 si' / jayid bishakl la yasadaq 320 अविश्वसनीय रूप से बुरा/अच्छा 320 avishvasaneey roop se bura/achchha 320 320 320 অবিশ্বাস্যভাবে খারাপ/ভালো 320 abiśbāsyabhābē khārāpa/bhālō 320 信じられないほど悪い/良い 320 信じられない ほど 悪い / 良い 318 しんじられない ほど わるい / よい 318 shinjirarenai hodo warui / yoi
    321 Incroyablement mauvais/bon 321 aviśavāśayōga taura'tē burā/cagā 321 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੁਰਾ/ਚੰਗਾ 321 难以置信的坏/ 321 极端的坏/好 321 jíduān dì huài/hǎo 321   321 Incredibly bad/good 321 Incrivelmente ruim / bom 321 Increíblemente malo / bueno 321 Unglaublich schlecht/gut 321 Niesamowicie zły/dobry 321 Невероятно плохо / хорошо 321 Neveroyatno plokho / khorosho 321 سيء / جيد بشكل لا يصدق 321 si' / jayid bishakl la yasadaq 321 अविश्वसनीय रूप से बुरा/अच्छा 321 avishvasaneey roop se bura/achchha 321   321   321 অবিশ্বাস্যভাবে খারাপ/ভাল 321 abiśbāsyabhābē khārāpa/bhāla 321 信じられないほど悪い/良い 321 信じられない ほど 悪い / 良い 319 しんじられない ほど わるい / よい 319 shinjirarenai hodo warui / yoi            
322 Dommage/incroyablement bien 322 bahuta māṛā/aviśavāśayōga cagā 322 ਬਹੁਤ ਮਾੜਾ/ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਚੰਗਾ 322 Too bad/unbelievably good 322 太糟糕了/难以置信的好 322 tài zāogāole/nányǐ zhìxìn de hǎo 322 322 Too bad/unbelievably good 322 Muito ruim / inacreditavelmente bom 322 Muy mal / increíblemente bueno 322 Schade/unglaublich gut 322 Szkoda/niewiarygodnie dobra? 322 Слишком плохо / невероятно хорошо 322 Slishkom plokho / neveroyatno khorosho 322 سيء جدًا / جيد بشكل لا يصدق 322 si' jdan / jayid bishakl la yusadaq 322 बहुत बुरा/अविश्वसनीय रूप से अच्छा 322 bahut bura/avishvasaneey roop se achchha 322 322 322 খুব খারাপ/অবিশ্বাস্য ভালো 322 khuba khārāpa/abiśbāsya bhālō 322 ひどい/信じられないほど良い 322 ひどい / 信じられない ほど 良い 320 ひどい / しんじられない ほど よい 320 hidoi / shinjirarenai hodo yoi
    323 Dommage/incroyablement bien 323 bahuta māṛā/aviśavāśayōga cagā 323 ਬਹੁਤ ਮਾੜਾ/ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਯੋਗ ਚੰਗਾ 323 坏得/好得令人难以置信 323 坏得/好得令人悲观 323 huài dé/hǎo dé lìng rén bēiguān 323   323 Too bad/unbelievably good 323 Muito ruim / inacreditavelmente bom 323 Muy mal / increíblemente bueno 323 Schade/unglaublich gut 323 Szkoda/niewiarygodnie dobra? 323 Слишком плохо / невероятно хорошо 323 Slishkom plokho / neveroyatno khorosho 323 سيء جدًا / جيد بشكل لا يصدق 323 si' jdan / jayid bishakl la yusadaq 323 बहुत बुरा/अविश्वसनीय रूप से अच्छा 323 bahut bura/avishvasaneey roop se achchha 323   323   323 খুব খারাপ/অবিশ্বাস্য ভালো 323 khuba khārāpa/abiśbāsya bhālō 323 ひどい/信じられないほど良い 323 ひどい / 信じられない ほど 良い 321 ひどい / しんじられない ほど よい 321 hidoi / shinjirarenai hodo yoi            
324 incroyable, ça marche vraiment 324 aviśavāśa nāla iha asala vica kama karadā hai 324 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਨਾਲ ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 324 unbelievably it actually works 324 令人难以置信的是它确实有效 324 lìng rén nányǐ zhìxìn de shì tā quèshí yǒuxiào 324 324 unbelievably it actually works 324 inacreditavelmente, realmente funciona 324 increíblemente funciona 324 unglaublich es funktioniert tatsächlich 324 niewiarygodnie to faktycznie działa 324 невероятно это действительно работает 324 neveroyatno eto deystvitel'no rabotayet 324 إنه يعمل بشكل لا يصدق 324 'iinah yaemal bishakl la yusadaq 324 अविश्वसनीय रूप से यह वास्तव में काम करता है 324 avishvasaneey roop se yah vaastav mein kaam karata hai 324 324 324 অবিশ্বাস্যভাবে এটি আসলে কাজ করে 324 abiśbāsyabhābē ēṭi āsalē kāja karē 324 信じられないほどそれは実際に動作します 324 信じられない ほど それ  実際  動作 します 322 しんじられない ほど それ  じっさい  どうさ します 322 shinjirarenai hodo sore wa jissai ni dōsa shimasu
    325 C'est incroyable que ça marche 325 iha śānadāra hai ki iha kama karadā hai 325 ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 325 令人难以置信的是它确实有效 325 令人厌恶的是它确实有效 325 lìng rén yànwù de shì tā quèshí yǒuxiào 325   325 It’s incredible that it works 325 É incrível que funcione 325 Es increíble que funcione 325 Unglaublich, dass es funktioniert 325 Niesamowite, że to działa 325 Невероятно, что это работает 325 Neveroyatno, chto eto rabotayet 325 إنه لأمر لا يصدق أنه يعمل 325 'iinah li'amr la yusadiq 'anah yaemal 325 यह अविश्वसनीय है कि यह काम करता है 325 yah avishvasaneey hai ki yah kaam karata hai 325   325   325 এটা অবিশ্বাস্য যে এটি কাজ করে 325 ēṭā abiśbāsya yē ēṭi kāja karē 325 それが機能することは信じられないほどです 325 それ  機能 する こと  信じられない ほどです 323 それ  きのう する こと  しんじられない ほどです 323 sore ga kinō suru koto wa shinjirarenai hododesu            
326 Ce qui est difficile à comparer, c'est que ça marche vraiment 326 kī tulanā karanā aukhā hai ki iha asala vica kama karadā hai 326 ਕੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨਾ ਔਖਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 326 What’s hard to compare is that it really works 326 很难比较的是它确实有效 326 hěn nán bǐjiào de shì tā quèshí yǒuxiào 326 326 What’s hard to compare is that it really works 326 O que é difícil de comparar é que realmente funciona 326 Lo que es difícil de comparar es que realmente funciona 326 Was schwer zu vergleichen ist, ist, dass es wirklich funktioniert 326 Trudno porównać to, że to naprawdę działa 326 Что трудно сравнить, так это то, что это действительно работает 326 Chto trudno sravnit', tak eto to, chto eto deystvitel'no rabotayet 326 ما يصعب مقارنته هو أنه يعمل حقًا 326 ma yaseib muqaranatuh hu 'anah yaemal hqan 326 तुलना करना मुश्किल है कि यह वास्तव में काम करता है 326 tulana karana mushkil hai ki yah vaastav mein kaam karata hai 326 326 326 তুলনা করা কঠিন যে এটি সত্যিই কাজ করে 326 tulanā karā kaṭhina yē ēṭi satyi'i kāja karē 326 比較するのが難しいのは、それが実際に機能することです 326 比較 する   難しい   、 それ  実際  機能 する ことです 324 ひかく する   むずかしい   、 それ  じっさい  きのう する ことです 324 hikaku suru no ga muzukashī no wa , sore ga jissai ni kinō suru kotodesu
    327 Ce qui est difficile à comparer, c'est que ça marche vraiment 327 kī tulanā karanā aukhā hai ki iha asala vica kama karadā hai 327 ਕੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨਾ ਔਖਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 327 以相杨的,它实有效 327 按摩相杨是,它确实有效 327 ànmó xiāng yáng shì, tā quèshí yǒuxiào 327   327 What’s hard to compare is that it really works 327 O que é difícil de comparar é que realmente funciona 327 Lo que es difícil de comparar es que realmente funciona 327 Was schwer zu vergleichen ist, ist, dass es wirklich funktioniert 327 Trudno porównać to, że to naprawdę działa 327 Что трудно сравнить, так это то, что это действительно работает 327 Chto trudno sravnit', tak eto to, chto eto deystvitel'no rabotayet 327 ما يصعب مقارنته هو أنه يعمل حقًا 327 ma yaseib muqaranatuh hu 'anah yaemal hqan 327 तुलना करना मुश्किल है कि यह वास्तव में काम करता है 327 tulana karana mushkil hai ki yah vaastav mein kaam karata hai 327   327   327 তুলনা করা কঠিন যে এটি সত্যিই কাজ করে 327 tulanā karā kaṭhina yē ēṭi satyi'i kāja karē 327 比較するのが難しいのは、それが実際に機能することです 327 比較 する   難しい   、 それ  実際  機能 する ことです 325 ひかく する   むずかしい   、 それ  じっさい  きのう する ことです 325 hikaku suru no ga muzukashī no wa , sore ga jissai ni kinō suru kotodesu            
    328 divers 328 phuṭakala 328 ਫੁਟਕਲ 328 328 328 328   328 miscellaneous 328 Diversos 328 diverso 328 Verschiedenes 328 Różne 328 Разное 328 Raznoye 328 متفرقات 328 mutafariqat 328 कई तरह का 328 kaee tarah ka 328   328   328 বিবিধ 328 bibidha 328 その他 328 その他 326 そのた 326 sonota            
    329 Préparer 329 ti'āra karō 329 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 329 329 329 bèi 329   329 Prepare 329 Preparar 329 Preparar 329 Bereiten 329 Przygotować 329 Подготовить 329 Podgotovit' 329 إعداد 329 'iiedad 329 तैयार करना 329 taiyaar karana 329   329   329 প্রস্তুত করা 329 prastuta karā 329 準備 329 準備 327 じゅんび 327 junbi            
330 incroyant 330 aviśavāsī 330 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ 330 unbeliever  330 不信者 330 bùxìn zhě 330 330 unbeliever 330 incrédulo 330 no creyente 330 Ungläubige 330 niewierny 330 неверующий 330 neveruyushchiy 330 كافر 330 kafir 330 नास्तिक 330 naastik 330 330 330 অবিশ্বাসী 330 abiśbāsī 330 不信者 330 不信者 328 ふしんしゃ 328 fushinsha
    331 incroyants 331 aviśavāsī 331 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ 331 不信者 331 不信者 331 bùxìn zhě 331   331 Unbelievers 331 Incrédulos 331 Incrédulos 331 Ungläubige 331 Niewierzący 331 Неверующие 331 Neveruyushchiye 331 الكافرين 331 alkafirin 331 अविश्वासियों 331 avishvaasiyon 331   331   331 অবিশ্বাসীদের 331 abiśbāsīdēra 331 不信者 331 不信者 329 ふしんしゃ 329 fushinsha            
332 formel 332 rasamī 332 ਰਸਮੀ 332 formal 332 正式的 332 zhèngshì de 332 332 formal 332 formal 332 formal 332 formell 332 formalny 332 формальный 332 formal'nyy 332 رسمي 332 rasmi 332 औपचारिक 332 aupachaarik 332 332 332 আনুষ্ঠানিক 332 ānuṣṭhānika 332 丁寧 332   330 ちょう やすし 330 chō yasushi
333  une personne qui ne croit pas, surtout en Dieu, une religion, etc. 333  ika vi'akatī jō viśavāsa nahīṁ karadā, khāsa karakē raba, ika dharama, ādi vica 333  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਰੱਬ, ਇੱਕ ਧਰਮ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ 333  a person who does not believeespecially in God, a religion, etc 333  不相信的人,尤其是不相信上帝、宗教等的人 333  bù xiāngxìn de rén, yóuqí shì bù xiāngxìn shàngdì, zōngjiào děng de rén 333 333  a person who does not believe, especially in God, a religion, etc 333  uma pessoa que não acredita, principalmente em Deus, uma religião, etc. 333  una persona que no cree, especialmente en Dios, una religión, etc. 333  eine Person, die nicht glaubt, insbesondere an Gott, eine Religion usw 333  osoba, która nie wierzy, zwłaszcza w Boga, religię itp 333  человек, который не верит, особенно в Бога, религию и т. д. 333  chelovek, kotoryy ne verit, osobenno v Boga, religiyu i t. d. 333  شخص لا يؤمن ولا سيما بالله بدين وما إلى ذلك 333 shakhs la yumin wala siama biallah bidin wama 'iilaa dhalik 333  एक व्यक्ति जो विश्वास नहीं करता है, विशेष रूप से भगवान, एक धर्म, आदि में 333  ek vyakti jo vishvaas nahin karata hai, vishesh roop se bhagavaan, ek dharm, aadi mein 333 333 333  একজন ব্যক্তি যিনি বিশ্বাস করেন না, বিশেষ করে ঈশ্বর, একটি ধর্ম ইত্যাদিতে 333  ēkajana byakti yini biśbāsa karēna nā, biśēṣa karē īśbara, ēkaṭi dharma ityāditē 333  特に神や宗教などを信じない人 333 特に   宗教 など  信じない  331 とくに かみ  しゅうきょう など  しんじない ひと 331 tokuni kami ya shūkyō nado o shinjinai hito
    334 Les gens qui ne croient pas, en particulier les gens qui ne croient pas en Dieu, à la religion, etc. 334 uha lōka jō viśavāsa nahīṁ karadē, khāsa karakē uha lōka jō raba, dharama, ādi vica viśavāsa nahīṁ karadē hana. 334 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਰੱਬ, ਧਰਮ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। 334 不相信的人,尤其是不相信上帝、宗教等的人 334 不相信的人,尤其是不相信上帝、宗教等的人 334 bù xiāngxìn de rén, yóuqí shì bù xiāngxìn shàngdì, zōngjiào děng de rén 334   334 People who don’t believe in, especially people who don’t believe in God, religion, etc. 334 Pessoas que não acreditam em, especialmente pessoas que não acreditam em Deus, religião, etc. 334 Personas que no creen en Dios, especialmente personas que no creen en Dios, religión, etc. 334 Menschen, die nicht an glauben, insbesondere Menschen, die nicht an Gott, Religion usw. glauben. 334 Ludzie, którzy nie wierzą, zwłaszcza ludzie, którzy nie wierzą w Boga, religię itp. 334 Люди, которые не верят, особенно люди, которые не верят в Бога, религию и т. Д. 334 Lyudi, kotoryye ne veryat, osobenno lyudi, kotoryye ne veryat v Boga, religiyu i t. D. 334 الأشخاص الذين لا يؤمنون ، وخاصة أولئك الذين لا يؤمنون بالله أو الدين أو ما إلى ذلك. 334 al'ashkhas aladhin la yuminun , wakhasatan 'uwlayik aladhin la yuminun biallah 'aw aldiyn 'aw ma 'iilaa dhalika. 334 जो लोग विश्वास नहीं करते हैं, विशेष रूप से वे लोग जो ईश्वर, धर्म आदि को नहीं मानते हैं। 334 jo log vishvaas nahin karate hain, vishesh roop se ve log jo eeshvar, dharm aadi ko nahin maanate hain. 334   334   334 যারা বিশ্বাস করে না, বিশেষ করে যারা ঈশ্বর, ধর্ম ইত্যাদিতে বিশ্বাস করে না। 334 yārā biśbāsa karē nā, biśēṣa karē yārā īśbara, dharma ityāditē biśbāsa karē nā. 334 信じない人、特に神や宗教などを信じない人。 334 信じない  、 特に   宗教 など  信じない  。 332 しんじない ひと 、 とくに かみ  しゅうきょう など  しんじない ひと 。 332 shinjinai hito , tokuni kami ya shūkyō nado o shinjinai hito .            
335 Pas de personnes (religieuses) qui croient en ; (surtout) des personnes qui ne croient pas en Dieu 335 Kō'ī (dhāramika) lōka jō viśavāsa nahīṁ karadē; (khāsa karakē) uha lōka jō raba nū nahīṁ manadē 335 ਕੋਈ (ਧਾਰਮਿਕ) ਲੋਕ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ; (ਖਾਸ ਕਰਕੇ) ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਰੱਬ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ 335 No (religious) people who believe in; (especially) people who do not believe in God 335 没有(宗教)信仰的人; (尤指)不信神的人 335 méiyǒu (zōngjiào) xìnyǎng de rén; (yóu zhǐ) bùxìn shén de rén 335 335 No (religious) people who believe in; (especially) people who do not believe in God 335 Não há pessoas (religiosas) que acreditam em; (especialmente) pessoas que não acreditam em Deus 335 No hay personas (religiosas) que crean en; (especialmente) personas que no creen en Dios 335 Keine (religiösen) Menschen, die an Gott glauben; (insbesondere) Menschen, die nicht an Gott glauben 335 Żadnych (religijnych) ludzi, którzy wierzą; (zwłaszcza) ludzi, którzy nie wierzą w Boga 335 Нет (религиозных) людей, которые верят; (особенно) людей, которые не верят в Бога 335 Net (religioznykh) lyudey, kotoryye veryat; (osobenno) lyudey, kotoryye ne veryat v Boga 335 لا يوجد (متدينون) أشخاص يؤمنون ؛ (خاصة) الأشخاص الذين لا يؤمنون بالله 335 la yujad (mutadinuna) 'ashkhas yuminun ; (khasati) al'ashkhas aladhin la yuminun biallah 335 नहीं (धार्मिक) लोग जो विश्वास करते हैं; (विशेषकर) वे लोग जो ईश्वर में विश्वास नहीं करते हैं 335 nahin (dhaarmik) log jo vishvaas karate hain; (visheshakar) ve log jo eeshvar mein vishvaas nahin karate hain 335 335 335 কোন (ধর্মীয়) লোক যারা বিশ্বাস করে না; (বিশেষ করে) যারা ঈশ্বরে বিশ্বাস করে না 335 Kōna (dharmīẏa) lōka yārā biśbāsa karē nā; (biśēṣa karē) yārā īśbarē biśbāsa karē nā 335 信じる(宗教的な)人はいない;(特に)神を信じない人 335 信じる ( 宗教 的な )   いない ;( 特に )   信じない  333 しんじる ( しゅうきょう てきな ) にん  いない ;( とくに ) かみ  しんじない  333 shinjiru ( shūkyō tekina ) nin wa inai ;( tokuni ) kami o shinjinai hito
    336 Pas de personnes (religieuses) qui croient en ; (surtout) des personnes qui ne croient pas en Dieu 336 kō'ī (dhāramika) lōka jō viśavāsa nahīṁ karadē; (khāsa karakē) uha lōka jō raba nū nahīṁ manadē 336 ਕੋਈ (ਧਾਰਮਿਕ) ਲੋਕ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ; (ਖਾਸ ਕਰਕੇ) ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਰੱਬ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ 336 (宗教) 信仰的人;(尤指)不信上帝的人 336 无(宗教)疯狂的人;(尤指)不信上帝的人 336 wú (zōngjiào) fēngkuáng de rén;(yóu zhǐ) bùxìn shàngdì de rén 336   336 No (religious) people who believe in; (especially) people who do not believe in God 336 Não há pessoas (religiosas) que acreditam em; (especialmente) pessoas que não acreditam em Deus 336 No hay personas (religiosas) que crean en; (especialmente) personas que no creen en Dios 336 Keine (religiösen) Menschen, die an Gott glauben; (insbesondere) Menschen, die nicht an Gott glauben 336 Żadnych (religijnych) ludzi, którzy wierzą; (zwłaszcza) ludzi, którzy nie wierzą w Boga 336 Нет (религиозных) людей, которые верят; (особенно) людей, которые не верят в Бога 336 Net (religioznykh) lyudey, kotoryye veryat; (osobenno) lyudey, kotoryye ne veryat v Boga 336 لا يوجد (متدينون) أشخاص يؤمنون ؛ (خاصة) الأشخاص الذين لا يؤمنون بالله 336 la yujad (mutadinuna) 'ashkhas yuminun ; (khasati) al'ashkhas aladhin la yuminun biallah 336 नहीं (धार्मिक) लोग जो विश्वास करते हैं; (विशेषकर) वे लोग जो ईश्वर में विश्वास नहीं करते हैं 336 nahin (dhaarmik) log jo vishvaas karate hain; (visheshakar) ve log jo eeshvar mein vishvaas nahin karate hain 336   336   336 কোন (ধর্মীয়) লোক যারা বিশ্বাস করে না; (বিশেষ করে) যারা ঈশ্বরে বিশ্বাস করে না 336 kōna (dharmīẏa) lōka yārā biśbāsa karē nā; (biśēṣa karē) yārā īśbarē biśbāsa karē nā 336 信じる(宗教的な)人はいない;(特に)神を信じない人 336 信じる ( 宗教 的な )   いない ;( 特に )   信じない  334 しんじる ( しゅうきょう てきな ) にん  いない ;( とくに ) かみ  しんじない  334 shinjiru ( shūkyō tekina ) nin wa inai ;( tokuni ) kami o shinjinai hito            
337 S'opposer 337 virōdhī 337 ਵਿਰੋਧੀ 337 Opposé 337 反对 337 fǎnduì 337 337 Opposé 337 Opor 337 Oponerse a 337 Ablehnen 337 Sprzeciwiać się 337 Opposé 337 Opposé 337 معارضة 337 muearada 337 विपक्ष 337 vipaksh 337 337 337 বিরোধী 337 birōdhī 337 反対 337 反対 335 はんたい 335 hantai
338 Croyant 338 viśavāsī 338 ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ 338 Believer 338 信徒 338 xìntú 338 338 Believer 338 Crente 338 Creyente 338 Gläubige 338 Wierny 338 Верующий 338 Veruyushchiy 338 مؤمن 338 mumin 338 विश्वास करनेवाला 338 vishvaas karanevaala 338 338 338 বিশ্বাসী 338 biśbāsī 338 信者 338 信者 336 しんじゃ 336 shinja
    339 croyant 339 viśavāsī 339 ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ 339 信徒 339 试探者 339 shìtàn zhě 339   339 believer 339 crente 339 creyente 339 Gläubige 339 Wierny 339 верующий 339 veruyushchiy 339 مؤمن 339 mumin 339 विश्वास करनेवाला 339 vishvaas karanevaala 339   339   339 বিশ্বাসী 339 biśbāsī 339 信者 339 信者 337 しんじゃ 337 shinja            
340 Incrédule 340 aviśavāsī 340 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ 340 Unbelieving 340 不信 340 bùxìn 340 340 Unbelieving 340 Incrédulo 340 Incrédulo 340 Ungläubig 340 Niewierzący 340 Не веря 340 Ne verya 340 الكفر 340 alkufr 340 नास्तिक 340 naastik 340 340 340 অবিশ্বাসী 340 abiśbāsī 340 信じられない 340 信じられない 338 しんじられない 338 shinjirarenai
    341 Ne crois pas 341 viśavāsa nā karō 341 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰੋ 341 不信 341 不信 341 bùxìn 341   341 Do not believe 341 Não acredite 341 No creen 341 Glaube nicht 341 Nie wierz 341 Не верю 341 Ne veryu 341 لا تصدق 341 la tasdaq 341 विश्वास मत करो 341 vishvaas mat karo 341   341   341 বিশ্বাস করিনা 341 biśbāsa karinā 341 信じないで 341 信じないで 339 しんじないで 339 shinjinaide            
342 formel 342 rasamī 342 ਰਸਮੀ 342 formal 342 正式的 342 zhèngshì de 342 342 formal 342 formal 342 formal 342 formell 342 formalny 342 формальный 342 formal'nyy 342 رسمي 342 rasmi 342 औपचारिक 342 aupachaarik 342 342 342 আনুষ্ঠানিক 342 ānuṣṭhānika 342 丁寧 342   340 ちょう やすし 340 chō yasushi
343 sentir ou montrer que vous ne croyez pas à qn/qc 343 mahisūsa karanā jāṁ dikhā'uṇā ki tusīṁ sb/sth'tē viśavāsa nahīṁ karadē 343 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ sb/sth 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 343 feeling or showing that you do not believe sb/sth  343 感觉或表明你不相信某人/某事 343 gǎnjué huò biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì 343 343 feeling or showing that you do not believe sb/sth 343 sentindo ou mostrando que você não acredita em sb / sth 343 sentir o demostrar que no cree en algo 343 fühlen oder zeigen, dass du jdm/etw nicht glaubst 343 uczucie lub okazywanie, że nie wierzysz komuś/czegoś 343 чувствовать или показывать, что вы не верите кому-то / что 343 chuvstvovat' ili pokazyvat', chto vy ne verite komu-to / chto 343 الشعور أو إظهار أنك لا تصدق sb / sth 343 alshueur 'aw 'iizhar 'anak la tusdiq sb / sth 343 यह महसूस करना या दिखाना कि आपको विश्वास नहीं है sb/sth 343 yah mahasoos karana ya dikhaana ki aapako vishvaas nahin hai sb/sth 343 343 343 অনুভব করা বা দেখানো যে আপনি sb/sth বিশ্বাস করেন না 343 anubhaba karā bā dēkhānō yē āpani sb/sth biśbāsa karēna nā 343 sb / sthを信じていないことを感じたり示したりする 343 sb / sth  信じていない こと  感じ たり 示し たり する 341 sb / sth  しんじていない こと  かんじ たり しめし たり する 341 sb / sth o shinjiteinai koto o kanji tari shimeshi tari suru
    344 Sentez ou montrez que vous ne croyez pas en quelqu'un/quelque chose 344 mahisūsa karō jāṁ dikhā'ō ki tusīṁ kisē/kisē cīza vica viśavāsa nahīṁ karadē 344 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਦਿਖਾਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 344 感觉或表明你不相信某人/某事 344 认为或相信你不相信某人/某事 344 rènwéi huò xiāngxìn nǐ bù xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì 344   344 Feel or show that you don't believe in someone/something 344 Sinta ou mostre que você não acredita em alguém / algo 344 Siente o demuestra que no crees en alguien / algo 344 Fühle oder zeige, dass du nicht an jemanden/etwas glaubst 344 Poczuj lub pokaż, że w kogoś/coś nie wierzysz 344 Почувствуйте или покажите, что вы не верите в кого-то / что-то 344 Pochuvstvuyte ili pokazhite, chto vy ne verite v kogo-to / chto-to 344 أشعر أو أظهر أنك لا تؤمن بشخص / شيء ما 344 'asheur 'aw 'azhar 'anak la tumin bishakhs / shay' ma 344 महसूस करें या दिखाएं कि आप किसी पर विश्वास नहीं करते हैं 344 mahasoos karen ya dikhaen ki aap kisee par vishvaas nahin karate hain 344   344   344 অনুভব করুন বা দেখান যে আপনি কাউকে/কিছুতে বিশ্বাস করেন না 344 anubhaba karuna bā dēkhāna yē āpani kā'ukē/kichutē biśbāsa karēna nā 344 誰か/何かを信じていないことを感じたり示したりする 344   /    信じていない こと  感じ たり 示し たり する 342 だれ  / なに   しんじていない こと  かんじ たり しめし たり する 342 dare ka / nani ka o shinjiteinai koto o kanji tari shimeshi tari suru            
345 incrédule 345 aviśavāsī 345 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ 345 Disbelieving 345 不信 345 bùxìn 345 345 Disbelieving 345 Descrente 345 Incrédulo 345 Ungläubig 345 Nie dowierzający 345 Не веря 345 Ne verya 345 كفر 345 kafar 345 अविश्वास 345 avishvaas 345 345 345 অবিশ্বাসী 345 abiśbāsī 345 信じない 345 信じない 343 しんじない 343 shinjinai
    346 incrédule 346 aviśavāsī 346 ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ 346 不相信的;怀疑的 346 不相信的;怀疑的 346 bù xiāngxìn de; huáiyí de 346   346 Disbelieving 346 Descrente 346 Incrédulo 346 Ungläubig 346 Nie dowierzający 346 Не веря 346 Ne verya 346 كفر 346 kafar 346 अविश्वास 346 avishvaas 346   346   346 অবিশ্বাসী 346 abiśbāsī 346 信じない 346 信じない 344 しんじない 344 shinjinai            
347 Elle nous a regardé avec des yeux incrédules 347 usanē aviśavāsī nazarāṁ nāla sāḍē vala dēkhi'ā 347 ਉਸਨੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਨਜ਼ਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 347 She stared at us with unbelieving eyes 347 她用难以置信的眼睛盯着我们 347 tā yòng nányǐ zhìxìn de yǎnjīng dīngzhe wǒmen 347 347 She stared at us with unbelieving eyes 347 Ela olhou para nós com olhos incrédulos 347 Ella nos miró con ojos incrédulos 347 Sie starrte uns mit ungläubigen Augen an 347 Patrzyła na nas niedowierzającymi oczami 347 Она смотрела на нас недоверчивыми глазами 347 Ona smotrela na nas nedoverchivymi glazami 347 حدقت فينا بعيون غير مؤمنة 347 hadaqat fina bieuyun ghayr muamina 347 उसने अविश्वासी निगाहों से हमें देखा 347 usane avishvaasee nigaahon se hamen dekha 347 347 347 সে অবিশ্বাসী চোখে আমাদের দিকে তাকাল 347 sē abiśbāsī cōkhē āmādēra dikē tākāla 347 彼女は信じられない目で私たちを見つめていました 347 彼女  信じられない   私たち  見つめていました 345 かのじょ  しんじられない   わたしたち  みつめていました 345 kanojo wa shinjirarenai me de watashitachi o mitsumeteimashita
    348 Elle nous a regardé avec des yeux incroyables 348 usanē adabhuta nazarāṁ nāla sāḍē vala dēkhi'ā 348 ਉਸਨੇ ਅਦਭੁਤ ਨਜ਼ਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 348 她用难以置信的眼睛盯着我们 348 她用望远镜的眼睛我们 348 tā yòng wàngyuǎnjìng de yǎnjīng wǒmen 348   348 She stared at us with incredible eyes 348 Ela olhou para nós com olhos incríveis 348 Ella nos miró con ojos increíbles 348 Sie starrte uns mit unglaublichen Augen an 348 Patrzyła na nas niesamowitymi oczami 348 Она смотрела на нас невероятными глазами 348 Ona smotrela na nas neveroyatnymi glazami 348 حدقت فينا بعيون لا تصدق 348 hadaqat fina bieuyun la tasdaq 348 उसने हमें अविश्वसनीय निगाहों से देखा 348 usane hamen avishvasaneey nigaahon se dekha 348   348   348 তিনি অবিশ্বাস্য চোখে আমাদের দিকে তাকালেন 348 tini abiśbāsya cōkhē āmādēra dikē tākālēna 348 彼女は信じられないほどの目で私たちを見つめていました 348 彼女  信じられない ほど    私たち  見つめていました 346 かのじょ  しんじられない ほど    わたしたち  みつめていました 346 kanojo wa shinjirarenai hodo no me de watashitachi o mitsumeteimashita            
349 Elle nous regardait avec des yeux méfiants 349 usanē śakī nazarāṁ nāla sāḍē vala dēkhi'ā 349 ਉਸਨੇ ਸ਼ੱਕੀ ਨਜ਼ਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 349 She looked at us with suspicious eyes 349 她用怀疑的眼神看着我们 349 tā yòng huáiyí de yǎnshén kànzhe wǒmen 349 349 She looked at us with suspicious eyes 349 Ela olhou para nós com olhos desconfiados 349 Ella nos miró con ojos sospechosos 349 Sie sah uns mit misstrauischen Augen an 349 Spojrzała na nas podejrzliwymi oczami 349 Она посмотрела на нас подозрительными глазами 349 Ona posmotrela na nas podozritel'nymi glazami 349 نظرت إلينا بعيون مشبوهة 349 nazart 'iilayna bieuyun mashbuha 349 उसने हमें शक भरी निगाहों से देखा 349 usane hamen shak bharee nigaahon se dekha 349 349 349 সে আমাদের দিকে সন্দেহজনক চোখে তাকাল 349 sē āmādēra dikē sandēhajanaka cōkhē tākāla 349 彼女は不審な目で私たちを見ました 349 彼女  不審な   私たち  見ました 347 かのじょ  ふしんな   わたしたち  みました 347 kanojo wa fushinna me de watashitachi o mimashita
    350 Elle nous regardait avec des yeux méfiants 350 usanē śakī nazarāṁ nāla sāḍē vala dēkhi'ā 350 ਉਸਨੇ ਸ਼ੱਕੀ ਨਜ਼ਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 350 她用疑惑的睛看着我们 350 她用疑惑的眼睛看着我们 350 tā yòng yíhuò de yǎnjīng kànzhe wǒmen 350   350 She looked at us with suspicious eyes 350 Ela olhou para nós com olhos desconfiados 350 Ella nos miró con ojos sospechosos 350 Sie sah uns mit misstrauischen Augen an 350 Spojrzała na nas podejrzliwymi oczami 350 Она посмотрела на нас подозрительными глазами 350 Ona posmotrela na nas podozritel'nymi glazami 350 نظرت إلينا بعيون مشبوهة 350 nazart 'iilayna bieuyun mashbuha 350 उसने हमें शक भरी निगाहों से देखा 350 usane hamen shak bharee nigaahon se dekha 350   350   350 সে আমাদের দিকে সন্দেহজনক চোখে তাকাল 350 sē āmādēra dikē sandēhajanaka cōkhē tākāla 350 彼女は不審な目で私たちを見ました 350 彼女  不審な   私たち  見ました 348 かのじょ  ふしんな   わたしたち  みました 348 kanojo wa fushinna me de watashitachi o mimashita            
351 Il regarda la lettre, incrédule 351 usanē aviśavāsa nāla ciṭhī vala dēkhi'ā 351 ਉਸਨੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਚਿੱਠੀ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 351 He gazed at the letter, unbelieving 351 他看着信,难以置信 351 tā kàn zhexìn, nányǐ zhìxìn 351 351 He gazed at the letter, unbelieving 351 Ele olhou para a carta, sem acreditar 351 Miró la carta, incrédulo 351 Er starrte den Brief ungläubig an 351 Patrzył na list z niedowierzaniem 351 Он смотрел на письмо, не веря 351 On smotrel na pis'mo, ne verya 351 نظر إلى الرسالة غير مؤمن 351 nuzir 'iilaa alrisalat ghayr mumin 351 उसने पत्र को देखा, अविश्वासी 351 usane patr ko dekha, avishvaasee 351 351 351 তিনি অবিশ্বাস্যভাবে চিঠির দিকে তাকালেন 351 tini abiśbāsyabhābē ciṭhira dikē tākālēna 351 彼はその手紙を信じずに見つめた 351   その 手紙  信じず  見つめた 349 かれ  その てがみ  しんじず  みつめた 349 kare wa sono tegami o shinjizu ni mitsumeta
    352 Il a regardé la lettre et ne pouvait pas y croire 352 usanē ciṭhī vala dēkhi'ā atē isa'tē viśavāsa nahīṁ kītā 352 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਇਸ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 352 他看着信,难以置信 352 他看信,钓鱼岛 352 tā kàn xìn, diàoyúdǎo 352   352 He looked at the letter and couldn't believe it 352 Ele olhou para a carta e não conseguia acreditar 352 Miró la carta y no lo podía creer. 352 Er schaute auf den Brief und konnte es nicht glauben 352 Spojrzał na list i nie mógł w to uwierzyć 352 Он посмотрел на письмо и не мог в это поверить 352 On posmotrel na pis'mo i ne mog v eto poverit' 352 نظر إلى الرسالة ولم يصدقها 352 nuzir 'iilaa alrisalat walam yusadiqha 352 उसने पत्र को देखा और विश्वास नहीं कर सका 352 usane patr ko dekha aur vishvaas nahin kar saka 352   352   352 তিনি চিঠির দিকে তাকালেন এবং বিশ্বাস করতে পারছিলেন না 352 tini ciṭhira dikē tākālēna ēbaṁ biśbāsa karatē pārachilēna nā 352 彼はその手紙を見て信じられなかった 352   その 手紙  見て 信じられなかった 350 かれ  その てがみ  みて しんじられなかった 350 kare wa sono tegami o mite shinjirarenakatta            
353 Il fixa la lettre, suspicieux. 353 usa nē śakī nazara nāla ciṭhī vala dēkhi'ā. 353 ਉਸ ਨੇ ਸ਼ੱਕੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਚਿੱਠੀ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ। 353 He stared at the letter, suspicious. 353 他盯着信,疑惑不解。 353 tā dīng zhexìn, yíhuò bù jiě. 353 353 He stared at the letter, suspicious. 353 Ele olhou para a carta, desconfiado. 353 Miró la carta con sospecha. 353 Er starrte den Brief misstrauisch an. 353 Wpatrywał się podejrzliwie w list. 353 Он подозрительно уставился на письмо. 353 On podozritel'no ustavilsya na pis'mo. 353 حدق في الرسالة ، مريب. 353 hadaq fi alrisalat , marib. 353 उसने पत्र को देखा, संदेहास्पद। 353 usane patr ko dekha, sandehaaspad. 353 353 353 সে চিঠির দিকে সন্দেহের দৃষ্টিতে তাকিয়ে রইল। 353 sē ciṭhira dikē sandēhēra dr̥ṣṭitē tākiẏē ra'ila. 353 彼はその手紙を疑って見つめた。 353   その 手紙  疑って 見つめた 。 351 かれ  その てがみ  うたがって みつめた 。 351 kare wa sono tegami o utagatte mitsumeta .
    354 Il fixa la lettre, suspicieux. 354 Usa nē śakī nazara nāla ciṭhī vala dēkhi'ā. 354 ਉਸ ਨੇ ਸ਼ੱਕੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਚਿੱਠੀ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ। 354 两眼盯着信,满腹狐疑 354 他两眼信,满腹狐疑 354 Tā liǎng yǎn xìn, mǎnfù húyí 354   354 He stared at the letter, suspicious. 354 Ele olhou para a carta, desconfiado. 354 Miró la carta con sospecha. 354 Er starrte den Brief misstrauisch an. 354 Wpatrywał się podejrzliwie w list. 354 Он подозрительно уставился на письмо. 354 On podozritel'no ustavilsya na pis'mo. 354 حدق في الرسالة ، مريب. 354 hadaq fi alrisalat , marib. 354 उसने पत्र को देखा, संदेहास्पद। 354 usane patr ko dekha, sandehaaspad. 354   354   354 সে চিঠির দিকে সন্দেহের দৃষ্টিতে তাকিয়ে রইল। 354 Sē ciṭhira dikē sandēhēra dr̥ṣṭitē tākiẏē ra'ila. 354 彼はその手紙を疑って見つめた。 354   その 手紙  疑って 見つめた 。 352 かれ  その てがみ  うたがって みつめた 。 352 kare wa sono tegami o utagatte mitsumeta .            
355 détendre 355 Mōṛanā 355 ਮੋੜਨਾ 355 unbend  355 伸直 355 shēn zhí 355 355 unbend 355 desdobrar 355 enderezar 355 entspannen 355 rozprostować 355 разгибать 355 razgibat' 355 استقام 355 aistaqam 355 आराम किया हुआ 355 aaraam kiya hua 355 355 355 বাঁকানো 355 Bām̐kānō 355 曲げない 355 曲げない 353 まげない 353 magenai
356 déplié 356 jhuki'ā hō'i'ā 356 ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ 356 unbent 356 伸直 356 shēn zhí 356 356 unbent 356 não dobrada 356 sin doblar 356 ungebogen 356 nieugięty 356 разгибаться 356 razgibat'sya 356 غير مطروح 356 ghayr matruh 356 ऋजु 356 rju 356 356 356 নমিত 356 namita 356 曲がっていない 356 曲がっていない 354 まがっていない 354 magatteinai
357 déplié 357 jhuki'ā hō'i'ā 357 ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ 357 unbent  357 伸直 357 shēn zhí 357 357 unbent 357 não dobrada 357 sin doblar 357 ungebogen 357 nieugięty 357 разгибаться 357 razgibat'sya 357 غير مطروح 357 ghayr matruh 357 ऋजु 357 rju 357 357 357 নমিত 357 namita 357 曲がっていない 357 曲がっていない 355 まがっていない 355 magatteinai
358 se détendre et devenir moins strict ou formel dans son comportement ou son attitude 358 ārāma karanā atē tuhāḍē vivahāra jāṁ rava'ī'ē vica ghaṭa sakhata jāṁ rasamī baṇanā 358 ਆਰਾਮ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਵਹਾਰ ਜਾਂ ਰਵੱਈਏ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਸਖਤ ਜਾਂ ਰਸਮੀ ਬਣਨਾ 358 to relax and become less strict or formal in your behaviour or attitude 358 放松,在你的行为或态度上变得不那么严格或正式 358 fàngsōng, zài nǐ de xíngwéi huò tàidù shàng biàn dé bù nàme yángé huò zhèngshì 358 358 to relax and become less strict or formal in your behaviour or attitude 358 relaxar e se tornar menos rígido ou formal em seu comportamento ou atitude 358 para relajarse y volverse menos estricto o formal en su comportamiento o actitud 358 sich zu entspannen und in Ihrem Verhalten oder Ihrer Einstellung weniger streng oder förmlich zu werden 358 zrelaksować się i stać się mniej surowym lub formalnym w swoim zachowaniu lub postawie 358 расслабиться и стать менее строгим или формальным в своем поведении или отношении 358 rasslabit'sya i stat' meneye strogim ili formal'nym v svoyem povedenii ili otnoshenii 358 للاسترخاء وتصبح أقل صرامة أو رسمية في سلوكك أو موقفك 358 liliaistirkha' watusbih 'aqala saramat 'aw rasmiat fi sulukik 'aw mawqifik 358 आराम करने और अपने व्यवहार या रवैये में कम सख्त या औपचारिक बनने के लिए 358 aaraam karane aur apane vyavahaar ya ravaiye mein kam sakht ya aupachaarik banane ke lie 358 358 358 শিথিল হওয়া এবং আপনার আচরণ বা মনোভাব কম কঠোর বা আনুষ্ঠানিক হয়ে উঠতে 358 śithila ha'ōẏā ēbaṁ āpanāra ācaraṇa bā manōbhāba kama kaṭhōra bā ānuṣṭhānika haẏē uṭhatē 358 リラックスして、あなたの行動や態度を厳しくしたり、形式的にしたりする 358 リラックス して 、 あなた  行動  態度  厳しく  たり 、 形式    たり する 356 リラックス して 、 あなた  こうどう  たいど  きびしく  たり 、 けいしき てき   たり する 356 rirakkusu shite , anata no kōdō ya taido o kibishiku shi tari , keishiki teki ni shi tari suru
    359 Détendez-vous et devenez moins strict ou formel dans votre comportement ou votre attitude 359 ārāma karō atē āpaṇē vivahāra jāṁ rava'ī'ē vica ghaṭa sakhata jāṁ rasamī baṇō 359 ਆਰਾਮ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵਿਵਹਾਰ ਜਾਂ ਰਵੱਈਏ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਸਖਤ ਜਾਂ ਰਸਮੀ ਬਣੋ 359 放松,在你的行为或态度上变得不那么严格或正式 359 放松,在你的行为或态度上不那么勉强或正式 359 fàngsōng, zài nǐ de xíngwéi huò tàidù shàng bù nàme miǎnqiáng huò zhèngshì 359   359 Relax and become less strict or formal in your behavior or attitude 359 Relaxe e torne-se menos rígido ou formal em seu comportamento ou atitude 359 Relájese y sea menos estricto o formal en su comportamiento o actitud. 359 Entspanne dich und werde weniger streng oder förmlich in deinem Verhalten oder deiner Einstellung 359 Zrelaksuj się i stań się mniej surowy lub formalny w swoim zachowaniu lub postawie 359 Расслабьтесь и станьте менее строгими или формальными в своем поведении или отношении 359 Rasslab'tes' i stan'te meneye strogimi ili formal'nymi v svoyem povedenii ili otnoshenii 359 استرخ وأصبح أقل صرامة أو رسمية في سلوكك أو موقفك 359 aistarikh wa'asbih 'aqalu saramat 'aw rasmiatan fi sulukik 'aw mawqifik 359 आराम करें और अपने व्यवहार या रवैये में कम सख्त या औपचारिक बनें 359 aaraam karen aur apane vyavahaar ya ravaiye mein kam sakht ya aupachaarik banen 359   359   359 শিথিল হোন এবং আপনার আচরণ বা মনোভাব কম কঠোর বা আনুষ্ঠানিক হয়ে উঠুন 359 śithila hōna ēbaṁ āpanāra ācaraṇa bā manōbhāba kama kaṭhōra bā ānuṣṭhānika haẏē uṭhuna 359 リラックスして、行動や態度を厳しくしたり、形式的にしたりします 359 リラックス して 、 行動  態度  厳しく  たり 、 形式    たり します 357 リラックス して 、 こうどう  たいど  きびしく  たり 、 けいしき てき   たり します 357 rirakkusu shite , kōdō ya taido o kibishiku shi tari , keishiki teki ni shi tari shimasu            
360 (Dans le comportement ou l'attitude) se détendre ; devenir sans retenue ; facile à vivre 360 (vivahāra jāṁ rava'ī'ē vica) ārāma karō; bērōka baṇō; sahija 360 (ਵਿਵਹਾਰ ਜਾਂ ਰਵੱਈਏ ਵਿੱਚ) ਆਰਾਮ ਕਰੋ; ਬੇਰੋਕ ਬਣੋ; ਸਹਿਜ 360 (In behavior or attitude) relax; become unrestrained; easygoing 360 (在行为或态度上)放松;变得无拘无束;随和 360 (zài háng wèi huò tàidù shàng) fàngsōng; biàn dé wújūwúshù; suíhe 360 360 (In behavior or attitude) relax; become unrestrained; easygoing 360 (No comportamento ou atitude) relaxe; torne-se desenfreado; tranquilo 360 (En comportamiento o actitud) relájese; se desenfrena; tolerante 360 (In Verhalten oder Haltung) entspannen; hemmungslos werden; locker 360 (w zachowaniu lub postawie) zrelaksuj się; bądź nieskrępowany; wyluzowany 360 (В поведении или отношении) расслабиться; стать необузданным; спокойным 360 (V povedenii ili otnoshenii) rasslabit'sya; stat' neobuzdannym; spokoynym 360 (في السلوك أو الموقف) استرخ ؛ أصبح غير مقيد ؛ هادئ 360 (fi alsuluk 'aw almawqifi) astarakh ; 'asbah ghayr muqayad ; hadi 360 (व्यवहार या दृष्टिकोण में) आराम करो; अनर्गल बनो; सहज 360 (vyavahaar ya drshtikon mein) aaraam karo; anargal bano; sahaj 360 360 360 (আচরণ বা দৃষ্টিভঙ্গিতে) শিথিল হওয়া; সংযত হওয়া; সহজপ্রবণ 360 (ācaraṇa bā dr̥ṣṭibhaṅgitē) śithila ha'ōẏā; sanyata ha'ōẏā; sahajaprabaṇa 360 (行動や態度で)リラックスする;自由になる;のんびりする 360 ( 行動  態度  ) リラックス する ; 自由  なる ; のんびり する 358 ( こうどう  たいど  ) リラックス する ; じゆう  なる ; のんびり する 358 ( kōdō ya taido de ) rirakkusu suru ; jiyū ni naru ; nonbiri suru
    361  (Dans le comportement ou l'attitude) se détendre ; devenir sans retenue ; facile à vivre 361  (vivahāra jāṁ rava'ī'ē vica) ārāma karō; bērōka baṇō; sahija 361  (ਵਿਵਹਾਰ ਜਾਂ ਰਵੱਈਏ ਵਿੱਚ) ਆਰਾਮ ਕਰੋ; ਬੇਰੋਕ ਬਣੋ; ਸਹਿਜ 361  (在行为或态度上)放松;变得无拘束;随和 361 (在行为或态度上)放松;不再拘束;随和 361 (Zài háng wèi huò tàidù shàng) fàngsōng; bù zài jūshù; suíhe 361   361  (In behavior or attitude) relax; become unrestrained; easygoing 361  (No comportamento ou atitude) relaxe; torne-se desenfreado; tranquilo 361  (En comportamiento o actitud) relájese; se desenfrena; tolerante 361  (In Verhalten oder Haltung) entspannen; hemmungslos werden; locker 361  (w zachowaniu lub postawie) zrelaksuj się; bądź nieskrępowany; wyluzowany 361  (В поведении или отношении) расслабиться; стать необузданным; спокойным 361  (V povedenii ili otnoshenii) rasslabit'sya; stat' neobuzdannym; spokoynym 361  (في السلوك أو الموقف) استرخ ؛ أصبح غير مقيد ؛ هادئ 361 (fi alsuluk 'aw almawqifi) astarakh ; 'asbah ghayr muqayad ; hadi 361  (व्यवहार या दृष्टिकोण में) आराम करो; अनर्गल बनो; सहज 361  (vyavahaar ya drshtikon mein) aaraam karo; anargal bano; sahaj 361   361   361  (আচরণ বা দৃষ্টিভঙ্গিতে) শিথিল হওয়া; সংযত হওয়া; সহজপ্রবণ 361  (ācaraṇa bā dr̥ṣṭibhaṅgitē) śithila ha'ōẏā; sanyata ha'ōẏā; sahajaprabaṇa 361  (行動や態度で)リラックスする;自由になる;のんびりする 361 ( 行動  態度  ) リラックス する ; 自由  なる ; のんびり する 359 ( こうどう  たいど  ) リラックス する ; じゆう  なる ; のんびり する 359 ( kōdō ya taido de ) rirakkusu suru ; jiyū ni naru ; nonbiri suru            
362 faire en sorte que qc qui était courbé devienne droit; devenir droit 362 jō jhuki'ā hō'i'ā sī nū sidhā baṇā'uṇa la'ī; sidhā baṇanā 362 ਜੋ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਸਿੱਧਾ ਬਣਨਾ 362 to make sth that was bent become straight; to become straight  362 使弯曲的东西变直;变直 362 shǐ wānqū de dōngxī biàn zhí; biàn zhí 362 362 to make sth that was bent become straight; to become straight 362 para fazer com que o que foi dobrado se torne reto; para se tornar reto 362 para enderezar algo que estaba doblado; para enderezar 362 etw, das gebogen wurde, gerade machen 362 wyprostować coś zgiętego, wyprostować 362 сделать то, что было согнуто, стать прямым; стать прямым 362 sdelat' to, chto bylo sognuto, stat' pryamym; stat' pryamym 362 لجعل الأشياء التي تم ثنيها تصبح مستقيمة ؛ لتصبح مستقيمة 362 lijael al'ashya' alati tama thanayuha tusbih mustaqimatan ; litusbih mustaqimatan 362 sth बनाने के लिए जो मुड़ा हुआ था वह सीधा हो गया; सीधा होने के लिए 362 sth banaane ke lie jo muda hua tha vah seedha ho gaya; seedha hone ke lie 362 362 362 to make sth that was bent become straight; to become সোজা 362 to make sth that was bent become straight; to become sōjā 362 曲がったsthを真っ直ぐにする;真っ直ぐにする 362 曲がった sth  真っ直ぐ  する ; 真っ直ぐ  する 360 まがった sth  まっすぐ  する ; まっすぐ  する 360 magatta sth o massugu ni suru ; massugu ni suru
    363 Redressez quelque chose de plié; 363 jhukī hō'ī cīza nū sidhā karō; 363 ਝੁਕੀ ਹੋਈ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ; 363 使弯曲的东西变直; 363 使弯曲的东西变直; 363 shǐ wānqū de dōngxī biàn zhí; 363   363 Straighten something bent; 363 Endireite algo dobrado; 363 Enderece algo doblado; 363 Richten Sie etwas Verbogenes gerade; 363 Wyprostuj coś zgiętego; 363 Выпрямите что-нибудь согнутое; 363 Vypryamite chto-nibud' sognutoye; 363 تصويب شيء عازمة ؛ 363 taswib shay' eazimat ; 363 कुछ मुड़ा हुआ सीधा करो; 363 kuchh muda hua seedha karo; 363   363   363 বাঁকানো কিছু সোজা করা; 363 bām̐kānō kichu sōjā karā; 363 曲がったものをまっすぐにします。 363 曲がった もの  まっすぐ  します 。 361 まがった もの  まっすぐ  します 。 361 magatta mono o massugu ni shimasu .            
364 Redresser 364 sidhā karō 364 ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ 364 Straighten 364 拉直 364 lā zhí 364 364 Straighten 364 Endireitar 364 Enderezar 364 Begradigen 364 Wyprostować 364 Выпрямить 364 Vypryamit' 364 تسوية 364 taswia 364 सीधा करें 364 seedha karen 364 364 364 সোজা করা 364 sōjā karā 364 まっすぐにする 364 まっすぐ  する 362 まっすぐ  する 362 massugu ni suru
    365 Redresser 365 sidhā karō 365 ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ 365 拉直;抻直;变直 365 拉直;抻直;变直 365 lā zhí; chēn zhí; biàn zhí 365   365 Straighten 365 Endireitar 365 Enderezar 365 Begradigen 365 Wyprostować 365 Выпрямить 365 Vypryamit' 365 تسوية 365 taswia 365 सीधा करें 365 seedha karen 365   365   365 সোজা করা 365 sōjā karā 365 まっすぐにする 365 まっすぐ  する 363 まっすぐ  する 363 massugu ni suru            
366 inflexible 366 jhukaṇā 366 ਝੁਕਣਾ 366 unbending  366 不屈 366 bùqū 366 366 unbending 366 inflexível 366 inflexible 366 unbeugsam 366 nieugięty 366 несгибаемый 366 nesgibayemyy 366 لا ينضب 366 la yundab 366 खड़ा हुआ 366 khada hua 366 366 366 unbending 366 unbending 366 曲がらない 366 曲がらない 364 まがらない 364 magaranai
    367 inflexible 367 aḍōla 367 ਅਡੋਲ 367 不屈 367 不屈 367 bùqū 367   367 unyielding 367 inflexível 367 inflexible 367 unnachgiebig 367 nieustępliwy 367 непреклонный 367 nepreklonnyy 367 قاسي 367 qasi 367 अड़ जाना 367 ad jaana 367   367   367 অদম্য 367 adamya 367 屈服しない 367 屈服 しない 365 くっぷく しない 365 kuppuku shinai            
368 désapprouvant souvent 368 akasara nāmanazūra 368 ਅਕਸਰ ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 368 often disapproving 368 经常不赞成 368 jīngcháng bù zànchéng 368 368 often disapproving 368 frequentemente desaprovando 368 a menudo desaprobando 368 oft missbilligend 368 często z dezaprobatą 368 часто неодобрительно 368 chasto neodobritel'no 368 غالبا ما يرفض 368 ghaliban ma yarfud 368 अक्सर अस्वीकृत 368 aksar asveekrt 368 368 368 প্রায়ই অস্বীকৃতি 368 prāẏa'i asbīkr̥ti 368 しばしば不承認 368 しばしば 不承認 366 しばしば ふしょうにん 366 shibashiba fushōnin
369  pas disposé à changer vos opinions, décisions, etc. 369  tuhāḍē vicārāṁ, phaisali'āṁ, ādi nū badalaṇa la'ī ti'āra nahīṁ 369  ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਫੈਸਲਿਆਂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 369  unwilling to change your opinions, decisions, etc 369  不愿意改变你的意见、决定等 369  bù yuànyì gǎibiàn nǐ de yìjiàn, juédìng děng 369 369  unwilling to change your opinions, decisions, etc 369  relutante em mudar suas opiniões, decisões, etc. 369  reacio a cambiar sus opiniones, decisiones, etc. 369  nicht bereit, Ihre Meinungen, Entscheidungen usw. zu ändern 369  niechętny do zmiany opinii, decyzji itp 369  нежелание менять свое мнение, решения и т. д. 369  nezhelaniye menyat' svoye mneniye, resheniya i t. d. 369  غير راغب في تغيير آرائك وقراراتك وما إلى ذلك 369 ghayr raghib fi taghyir arayik waqararatik wama 'iilaa dhalik 369  आपकी राय, निर्णय आदि को बदलने के लिए तैयार नहीं है 369  aapakee raay, nirnay aadi ko badalane ke lie taiyaar nahin hai 369 369 369  আপনার মতামত, সিদ্ধান্ত, ইত্যাদি পরিবর্তন করতে অনিচ্ছুক 369  āpanāra matāmata, sid'dhānta, ityādi paribartana karatē anicchuka 369  あなたの意見、決定などを変更したくない 369 あなた  意見 、 決定 など  変更 したくない 367 あなた  いけん 、 けってい など  へんこう したくない 367 anata no iken , kettei nado o henkō shitakunai
    370 Ne pas vouloir changer vos opinions, décisions, etc. 370 āpaṇē vicārāṁ, phaisali'āṁ ādi nū badalaṇa la'ī ti'āra nahīṁ. 370 ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਫੈਸਲਿਆਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ। 370 不愿意改变你的意见、决定等 370 没有改变你的意见、决定等 370 méiyǒu gǎibiàn nǐ de yìjiàn, juédìng děng 370   370 Unwilling to change your opinions, decisions, etc. 370 Não quer mudar suas opiniões, decisões, etc. 370 No está dispuesto a cambiar sus opiniones, decisiones, etc. 370 Nicht bereit, Ihre Meinungen, Entscheidungen usw. zu ändern. 370 Niechęć do zmiany opinii, decyzji itp. 370 Нежелание менять свое мнение, решения и т. Д. 370 Nezhelaniye menyat' svoye mneniye, resheniya i t. D. 370 غير راغب في تغيير آرائك وقراراتك وما إلى ذلك. 370 ghayr raghib fi taghyir arayik waqararatik wama 'iilaa dhalika. 370 अपनी राय, निर्णय आदि को बदलने के लिए तैयार नहीं होना। 370 apanee raay, nirnay aadi ko badalane ke lie taiyaar nahin hona. 370   370   370 আপনার মতামত, সিদ্ধান্ত, ইত্যাদি পরিবর্তন করতে অনিচ্ছুক। 370 āpanāra matāmata, sid'dhānta, ityādi paribartana karatē anicchuka. 370 あなたの意見、決定などを変更したくない。 370 あなた  意見 、 決定 など  変更 したくない 。 368 あなた  いけん 、 けってい など  へんこう したくない 。 368 anata no iken , kettei nado o henkō shitakunai .            
371 Têtu; têtu; têtu. 371 Zidī; zidī; zidī. 371 ਜ਼ਿੱਦੀ; ਜ਼ਿੱਦੀ; ਜ਼ਿੱਦੀ। 371 Stubborn; stubborn; stubborn. 371 倔强;倔强;倔强。 371 juéjiàng; juéjiàng; juéjiàng. 371 371 Stubborn; stubborn; stubborn. 371 Teimoso; teimoso; teimoso. 371 Obstinado; obstinado; obstinado. 371 Hartnäckig; stur; stur. 371 Uparty, uparty, uparty. 371 Упрямый; упорный; упрямый. 371 Upryamyy; upornyy; upryamyy. 371 عنيد ، عنيد ، عنيد. 371 eanid , eanid , eanid. 371 जिद्दी; जिद्दी; जिद्दी। 371 jiddee; jiddee; jiddee. 371 371 371 একগুঁয়ে; একগুঁয়ে; একগুঁয়ে। 371 Ēkagum̐ẏē; ēkagum̐ẏē; ēkagum̐ẏē. 371 頑固;頑固;頑固。 371 頑固 ; 頑固 ; 頑固 。 369 がんこ ; がんこ ; がんこ 。 369 ganko ; ganko ; ganko .
    372 Têtu; têtu; têtu 372 Zidī; zidī; zidī 372 ਜ਼ਿੱਦੀ; ਜ਼ਿੱਦੀ; ਜ਼ਿੱਦੀ 372 顽固的;固执的;倔强的 372 顽固的;固执的;倔强的 372 Wángù de; gùzhí de; juéjiàng de 372   372 Stubborn; stubborn; stubborn 372 Teimoso; teimoso; teimoso 372 Obstinado; obstinado; obstinado 372 stur; stur; stur 372 Uparty, uparty, uparty 372 Упрямый; упрямый; упрямый 372 Upryamyy; upryamyy; upryamyy 372 عنيد ، عنيد ، عنيد 372 eanid , eanid , eanid 372 हठी ; हठी ; हठी 372 hathee ; hathee ; hathee 372   372   372 একগুঁয়ে; একগুঁয়ে; একগুঁয়ে 372 Ēkagum̐ẏē; ēkagum̐ẏē; ēkagum̐ẏē 372 頑固;頑固;頑固 372 頑固 ; 頑固 ; 頑固 370 がんこ ; がんこ ; がんこ 370 ganko ; ganko ; ganko            
373 Synonyme 373 samānārathī 373 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 373 Synonym 373 代名词 373 dàimíngcí 373 373 Synonym 373 Sinônimo 373 Sinónimo 373 Synonym 373 Synonim 373 Синоним 373 Sinonim 373 مرادف 373 muradif 373 पर्याय 373 paryaay 373 373 373 সমার্থক শব্দ 373 samārthaka śabda 373 シノニム 373 シノニム 371 シノニム 371 shinonimu
374 inflexible 374 lacakīlā 374 ਲਚਕੀਲਾ 374 inflexible 374 不灵活 374 bù línghuó 374 374 inflexible 374 inflexível 374 inflexible 374 unflexibel 374 nieelastyczny 374 негибкий 374 negibkiy 374 غير مرن 374 ghayr muran 374 अनम्य 374 anamy 374 374 374 অনমনীয় 374 anamanīẏa 374 柔軟性がない 374 柔軟性  ない 372 じゅうなんせい  ない 372 jūnansei ga nai
375 impartial 375 nirapakha 375 ਨਿਰਪੱਖ 375 unbiased 375 公正的 375 gōngzhèng de 375 375 unbiased 375 imparcial 375 imparcial 375 unvoreingenommen 375 bezinteresowny 375 беспристрастный 375 bespristrastnyy 375 غير متحيزة 375 ghayr mutahayiza 375 निष्पक्ष 375 nishpaksh 375 375 375 পক্ষপাতশূন্য 375 pakṣapātaśūn'ya 375 偏りのない 375 偏り  ない 373 かたより  ない 373 katayori no nai
376 aussi 376 376 ਵੀ 376 also  376 376 hái 376 376 also 376 tb 376 además 376 Auch 376 także 376 также 376 takzhe 376 ايضا 376 ayidan 376 भी 376 bhee 376 376 376 এছাড়াও 376 ēchāṛā'ō 376 また 376 また 374 また 374 mata
377 impartial 377 nirapakha 377 ਨਿਰਪੱਖ 377 unbiassed  377 公正的 377 gōngzhèng de 377 377 unbiassed 377 imparcial 377 despreocupado 377 unvoreingenommen 377 bezstronny 377 беспристрастный 377 bespristrastnyy 377 غير متحيز 377 ghayr mutahayiz 377 निष्पक्ष 377 nishpaksh 377 377 377 পক্ষপাতহীন 377 pakṣapātahīna 377 偏見のない 377 偏見  ない 375 へんけん  ない 375 henken no nai
    378 équitable 378 mēlā 378 ਮੇਲਾ 378 公正的 378 小说的 378 xiǎoshuō de 378   378 fair 378 feira 378 justo 378 Messe 378 sprawiedliwy 378 справедливый 378 spravedlivyy 378 معرض 378 maerid 378 निष्पक्ष 378 nishpaksh 378   378   378 ন্যায্য 378 n'yāyya 378 公平 378 公平 376 こうへい 376 kōhei            
379  juste et non influencé par vos opinions, vos désirs, etc. 379  nirapakha atē tuhāḍē āpaṇē jāṁ hōrāṁ dē vicārāṁ, ichāvāṁ ādi tōṁ prabhāvita nahīṁ 379  ਨਿਰਪੱਖ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਜਾਂ ਹੋਰਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਇੱਛਾਵਾਂ ਆਦਿ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ 379  fair and not influenced by your own or sb else’s opinions, desires, etc 379  公平,不受您自己或他人的意见、愿望等的影响 379  gōngpíng, bù shòu nín zìjǐ huò tārén de yìjiàn, yuànwàng děng de yǐngxiǎng 379 379  fair and not influenced by your own or sb else’s opinions, desires, etc 379  justo e não influenciado por suas próprias opiniões, desejos, etc. 379  Justo y no influenciado por sus propias opiniones, deseos, etc. 379  fair und nicht von Ihren eigenen Meinungen, Wünschen, etc. beeinflusst 379  uczciwe i niepod wpływem własnych lub cudzych opinii, pragnień itp. 379  справедливо и не зависит от ваших собственных или чужих мнений, желаний и т. д. 379  spravedlivo i ne zavisit ot vashikh sobstvennykh ili chuzhikh mneniy, zhelaniy i t. d. 379  عادل وغير متأثر بآرائك ورغباتك أو بآرائك أو رغباتك ، إلخ 379 eadil waghayr muta'athir barayik waraghabatik 'aw barayik 'aw raghabatik , 'iilakh 379  निष्पक्ष और आपके या एसबी और की राय, इच्छाओं आदि से प्रभावित नहीं 379  nishpaksh aur aapake ya esabee aur kee raay, ichchhaon aadi se prabhaavit nahin 379 379 379  ন্যায্য এবং আপনার নিজের বা অন্যের মতামত, ইচ্ছা ইত্যাদি দ্বারা প্রভাবিত নয় 379  n'yāyya ēbaṁ āpanāra nijēra bā an'yēra matāmata, icchā ityādi dbārā prabhābita naẏa 379  公正であり、あなた自身または他の人の意見、欲求などに影響されない 379 公正であり 、 あなた 自身 または     意見 、 欲求 など  影響 されない 377 こうせいであり 、 あなた じしん または   ひと  いけん 、 よっきゅう など  えいきょう されない 377 kōseideari , anata jishin mataha ta no hito no iken , yokkyū nado ni eikyō sarenai
    380 Juste, non affecté par vos propres opinions, souhaits, etc. 380 nirapakha, tuhāḍē āpaṇē jāṁ dūji'āṁ dē vicārāṁ, ichāvāṁ ādi tōṁ prabhāvita nahīṁ hudā. 380 ਨਿਰਪੱਖ, ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਜਾਂ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਇੱਛਾਵਾਂ ਆਦਿ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। 380 公平,不受您自己或他人的意见、愿望等的影响 380 公平,不受你自己或他人的意见、愿望等的影响 380 gōngpíng, bù shòu nǐ zìjǐ huò tārén de yìjiàn, yuànwàng děng de yǐngxiǎng 380   380 Fair, not affected by your own or others’ opinions, wishes, etc. 380 Justo, não afetado por suas próprias opiniões, desejos, etc. 380 Justo, no afectado por opiniones, deseos, etc. propios o ajenos 380 Fair, unbeeinflusst von eigenen oder fremden Meinungen, Wünschen etc. 380 Uczciwe, na które nie mają wpływu Twoje lub cudze opinie, życzenia itp. 380 Справедливо, не зависит от вашего собственного или чужого мнения, пожеланий и т. Д. 380 Spravedlivo, ne zavisit ot vashego sobstvennogo ili chuzhogo mneniya, pozhelaniy i t. D. 380 عادل ، لا يتأثر بآرائك ، أو بآرائك ، ورغبات الآخرين ، وما إلى ذلك. 380 eadil , la yata'athar barayik , 'aw barayik , waraghabat alakharin , wama 'iilaa dhalika. 380 निष्पक्ष, अपनी या दूसरों की राय, इच्छाओं आदि से प्रभावित नहीं। 380 nishpaksh, apanee ya doosaron kee raay, ichchhaon aadi se prabhaavit nahin. 380   380   380 ন্যায্য, আপনার নিজের বা অন্যের মতামত, ইচ্ছা ইত্যাদি দ্বারা প্রভাবিত হয় না। 380 n'yāyya, āpanāra nijēra bā an'yēra matāmata, icchā ityādi dbārā prabhābita haẏa nā. 380 公正で、自分や他人の意見や希望などの影響を受けません。 380 公正で 、 自分  他人  意見  希望 など  影響  受けません 。 378 こうせいで 、 じぶん  たにん  いけん  きぼう など  えいきょう  うけません 。 378 kōseide , jibun ya tanin no iken ya kibō nado no eikyō o ukemasen .            
381 Juste ; impartial ; impartial 381 Nirapakha; nirapakha; nirapakha 381 ਨਿਰਪੱਖ; ਨਿਰਪੱਖ; ਨਿਰਪੱਖ 381 Fair; unbiased; unbiased 381 公平的;公正;公正的 381 gōngpíng de; gōngzhèng; gōngzhèng de 381 381 Fair; unbiased; unbiased 381 Justo; imparcial; imparcial 381 Justo; imparcial; imparcial 381 fair; unvoreingenommen; unvoreingenommen 381 Uczciwy; bezstronny; bezstronny 381 Справедливый; беспристрастный; беспристрастный 381 Spravedlivyy; bespristrastnyy; bespristrastnyy 381 عادل ، غير متحيز ، غير متحيز 381 eadil , ghayr mutahayiz , ghayr mutahayiz 381 निष्पक्ष; निष्पक्ष; निष्पक्ष 381 nishpaksh; nishpaksh; nishpaksh 381 381 381 ন্যায্য; পক্ষপাতহীন; পক্ষপাতহীন 381 N'yāyya; pakṣapātahīna; pakṣapātahīna 381 公平;公平;公平 381 公平 ; 公平 ; 公平 379 こうへい ; こうへい ; こうへい 379 kōhei ; kōhei ; kōhei
    382 Juste ; impartial ; impartial 382 nirapakha; nirapakha; nirapakha 382 ਨਿਰਪੱਖ; ਨਿਰਪੱਖ; ਨਿਰਪੱਖ 382 公正的;不偏不倚的;无偏见的 382 小说的;不偏不倚的;无偏的 382 xiǎoshuō de; bùpiān bù yǐ de; wú piān de 382   382 Fair; unbiased; unbiased 382 Justo; imparcial; imparcial 382 Justo; imparcial; imparcial 382 fair; unvoreingenommen; unvoreingenommen 382 Uczciwy; bezstronny; bezstronny 382 Справедливый; беспристрастный; беспристрастный 382 Spravedlivyy; bespristrastnyy; bespristrastnyy 382 عادل ، غير متحيز ، غير متحيز 382 eadil , ghayr mutahayiz , ghayr mutahayiz 382 निष्पक्ष; निष्पक्ष; निष्पक्ष 382 nishpaksh; nishpaksh; nishpaksh 382   382   382 ন্যায্য; পক্ষপাতহীন; পক্ষপাতহীন 382 n'yāyya; pakṣapātahīna; pakṣapātahīna 382 公平;公平;公平 382 公平 ; 公平 ; 公平 380 こうへい ; こうへい ; こうへい 380 kōhei ; kōhei ; kōhei            
383 Synonyme 383 samānārathī 383 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 383 Synonym 383 代名词 383 dàimíngcí 383 383 Synonym 383 Sinônimo 383 Sinónimo 383 Synonym 383 Synonim 383 Синоним 383 Sinonim 383 مرادف 383 muradif 383 पर्याय 383 paryaay 383 383 383 সমার্থক শব্দ 383 samārthaka śabda 383 シノニム 383 シノニム 381 シノニム 381 shinonimu
384 impartial 384 nirapakha 384 ਨਿਰਪੱਖ 384 impartial 384 公正 384 gōngzhèng 384 384 impartial 384 imparcial 384 imparcial 384 unparteiisch 384 bezstronny 384 беспристрастный 384 bespristrastnyy 384 نزيه 384 nazih 384 निष्पक्ष 384 nishpaksh 384 384 384 নিরপেক্ষ 384 nirapēkṣa 384 公平 384 公平 382 こうへい 382 kōhei
385 des conseils impartiaux 385 nirapakha salāha 385 ਨਿਰਪੱਖ ਸਲਾਹ 385 unbiased advice  385 公正的建议 385 gōngzhèng de jiànyì 385 385 unbiased advice 385 conselho imparcial 385 asesoramiento imparcial 385 unvoreingenommene Beratung 385 bezstronna rada 385 беспристрастный совет 385 bespristrastnyy sovet 385 نصيحة غير متحيزة 385 nasihat ghayr mutahayiza 385 निष्पक्ष सलाह 385 nishpaksh salaah 385 385 385 নিরপেক্ষ পরামর্শ 385 nirapēkṣa parāmarśa 385 公平なアドバイス 385 公平な アドバイス 383 こうへいな アドバイス 383 kōheina adobaisu
    386 Conseils justes 386 nirapakha salāha 386 ਨਿਰਪੱਖ ਸਲਾਹ 386 公正的建议 386 小说的建议 386 xiǎoshuō de jiànyì 386   386 Fair advice 386 Conselho justo 386 Asesoramiento justo 386 Faire Beratung 386 Uczciwe porady 386 Справедливый совет 386 Spravedlivyy sovet 386 نصيحة عادلة 386 nasihat eadila 386 उचित सलाह 386 uchit salaah 386   386   386 ন্যায্য পরামর্শ 386 n'yāyya parāmarśa 386 公正なアドバイス 386 公正な アドバイス 384 こうせいな アドバイス 384 kōseina adobaisu            
387 Des conseils objectifs 387 udēśa salāha 387 ਉਦੇਸ਼ ਸਲਾਹ 387 Objective advice 387 客观建议 387 kèguān jiànyì 387 387 Objective advice 387 Conselhos objetivos 387 Asesoramiento objetivo 387 Objektive Beratung 387 Obiektywne porady 387 Объективный совет 387 Ob"yektivnyy sovet 387 نصيحة موضوعية 387 nasihat mawdueia 387 उद्देश्य सलाह 387 uddeshy salaah 387 387 387 উদ্দেশ্যমূলক পরামর্শ 387 uddēśyamūlaka parāmarśa 387 客観的なアドバイス 387 客観 的な アドバイス 385 きゃっかん てきな アドバイス 385 kyakkan tekina adobaisu
    388 Des conseils objectifs 388 udēśa salāha 388 ਉਦੇਸ਼ ਸਲਾਹ 388 客观的忠告  388 4的忠告 388 4 de zhōnggào 388   388 Objective advice 388 Conselhos objetivos 388 Asesoramiento objetivo 388 Objektive Beratung 388 Obiektywne porady 388 Объективный совет 388 Ob"yektivnyy sovet 388 نصيحة موضوعية 388 nasihat mawdueia 388 उद्देश्य सलाह 388 uddeshy salaah 388   388   388 উদ্দেশ্যমূলক পরামর্শ 388 uddēśyamūlaka parāmarśa 388 客観的なアドバイス 388 客観 的な アドバイス 386 きゃっかん てきな アドバイス 386 kyakkan tekina adobaisu            
389 un juge impartial 389 ika nirapakha jaja 389 ਇੱਕ ਨਿਰਪੱਖ ਜੱਜ 389 an unbiased judge 389 公正的法官 389 gōngzhèng de fǎguān 389 389 an unbiased judge 389 um juiz imparcial 389 un juez imparcial 389 ein unvoreingenommener richter 389 bezstronny sędzia 389 беспристрастный судья 389 bespristrastnyy sud'ya 389 قاض غير متحيز 389 qad ghayr mutahayiz 389 एक निष्पक्ष न्यायाधीश 389 ek nishpaksh nyaayaadheesh 389 389 389 একজন নিরপেক্ষ বিচারক 389 ēkajana nirapēkṣa bicāraka 389 公平な裁判官 389 公平な 裁判官 387 こうへいな さいばんかん 387 kōheina saibankan
    390 Juge équitable 390 nirapakha jaja 390 ਨਿਰਪੱਖ ਜੱਜ 390 公正的法官 390 论文的 390 Lùnwén de 390   390 Fair judge 390 Juiz justo 390 Juez justo 390 Fairer Richter 390 Sprawiedliwy sędzia 390 Справедливый судья 390 Spravedlivyy sud'ya 390 قاضي عادل 390 qadi eadil 390 निष्पक्ष न्यायाधीश 390 nishpaksh nyaayaadheesh 390   390   390 ন্যায্য বিচারক 390 n'yāyya bicāraka 390 公正な裁判官 390 公正な 裁判官 388 こうせいな さいばんかん 388 kōseina saibankan            
391 S'opposer 391 virōdhī 391 ਵਿਰੋਧੀ 391 Opposé 391 反对 391 fǎnduì 391 391 Opposé 391 Opor 391 Oponerse a 391 Ablehnen 391 Sprzeciwiać się 391 Opposé 391 Opposé 391 معارضة 391 muearada 391 विपक्ष 391 vipaksh 391 391 391 বিরোধী 391 birōdhī 391 反対 391 反対 389 はんたい 389 hantai
392 biaisé 392 pakhapātī 392 ਪੱਖਪਾਤੀ 392 Biased 392 有偏见的 392 yǒu piānjiàn de 392 392 Biased 392 Enviesado 392 Tendencioso 392 Voreingenommen 392 Stronniczy 392 Пристрастный 392 Pristrastnyy 392 انحيازا 392 ainhiazan 392 झुका हुआ 392 jhuka hua 392 392 392 পক্ষপাতদুষ্ট 392 pakṣapātaduṣṭa 392 偏った 392 偏った 390 かたよった 390 katayotta
    393 avec préjugé 393 pakhapāta nāla 393 ਪੱਖਪਾਤ ਨਾਲ 393 有偏见的 393 有偏的 393 yǒu piān de 393   393 with prejudice 393 com preconceito 393 con prejuicio 393 mit Vorurteilen 393 z uprzedzeniami 393 с предубеждением 393 s predubezhdeniyem 393 مع التحيز 393 mae altahayuz 393 पूर्वाग्रह के साथ 393 poorvaagrah ke saath 393   393   393 কুসংস্কার সঙ্গে 393 kusanskāra saṅgē 393 偏見を持って 393 偏見  持って 391 へんけん  もって 391 henken o motte            
394 spontané 394 binhā 394 ਬਿਨ੍ਹਾ 394 unbidden  394 未经请求的 394 wèi jīng qǐngqiú de 394 394 unbidden 394 espontâneo 394 no invitado 394 ungebeten 394 nieproszony 394 непрошеный 394 neproshenyy 394 غير مطلوب 394 ghayr matlub 394 बेबुलाया 394 bebulaaya 394 394 394 অনির্দেশিত 394 anirdēśita 394 入札なし 394 入札 なし 392 にゅうさつ なし 392 nyūsatsu nashi
    395 Non sollicité 395 aṇacāhē 395 ਅਣਚਾਹੇ 395 未经请求的 395 请求显微镜的 395 qǐngqiú xiǎnwéijìng de 395   395 Unsolicited 395 Não solicitado 395 No solicitado 395 Unaufgefordert 395 Dobrowolny 395 Незапрошенный 395 Nezaproshennyy 395 الغير مرغوب فيها 395 alghayr marghub fiha 395 अनचाही 395 anachaahee 395   395   395 অযাচিত 395 ayācita 395 未承諾 395  承諾 393 み しょうだく 393 mi shōdaku            
396 littéraire 396 sāhitaka 396 ਸਾਹਿਤਕ 396 literary 396 文学的 396 wénxué de 396 396 literary 396 literário 396 literario 396 literarisch 396 literacki 396 литературный 396 literaturnyy 396 أدبي 396 'adabi 396 साहित्यिक 396 saahityik 396 396 396 সাহিত্যিক 396 sāhityika 396 文芸 396 文芸 394 ぶんげい 394 bungei
397 habituellement utilisé après le verbe 397 āma taura'tē kiri'ā dē bā'ada varati'ā jāndā hai 397 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 397 usually used after the verb 397 通常用在动词之后 397 tōngcháng yòng zài dòngcí zhīhòu 397 397 usually used after the verb 397 geralmente usado após o verbo 397 usualmente usado después del verbo 397 wird normalerweise nach dem Verb verwendet 397 zwykle używane po czasowniku 397 обычно используется после глагола 397 obychno ispol'zuyetsya posle glagola 397 عادة ما تستخدم بعد الفعل 397 eadatan ma tustakhdam baed alfiel 397 आमतौर पर क्रिया के बाद प्रयोग किया जाता है 397 aamataur par kriya ke baad prayog kiya jaata hai 397 397 397 সাধারণত ক্রিয়ার পরে ব্যবহৃত হয় 397 sādhāraṇata kriẏāra parē byabahr̥ta haẏa 397 通常、動詞の後に使用されます 397 通常 、 動詞    使用 されます 395 つうじょう 、 どうし  のち  しよう されます 395 tsūjō , dōshi no nochi ni shiyō saremasu
    398 Habituellement utilisé après un verbe 398 āma taura'tē kiri'ā dē bā'ada varati'ā jāndā hai 398 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 398 通常用在动词之后 398 平时用在动词之后 398 píngshí yòng zài dòngcí zhīhòu 398   398 Usually used after a verb 398 Normalmente usado após um verbo 398 Usualmente usado después de un verbo 398 Wird normalerweise nach einem Verb verwendet 398 Zwykle używane po czasowniku 398 Обычно используется после глагола 398 Obychno ispol'zuyetsya posle glagola 398 يستخدم عادة بعد الفعل 398 yustakhdam eadatan baed alfiel 398 आमतौर पर एक क्रिया के बाद प्रयोग किया जाता है 398 aamataur par ek kriya ke baad prayog kiya jaata hai 398   398   398 সাধারণত একটি ক্রিয়ার পরে ব্যবহৃত হয় 398 sādhāraṇata ēkaṭi kriẏāra parē byabahr̥ta haẏa 398 通常、動詞の後に使用されます 398 通常 、 動詞    使用 されます 396 つうじょう 、 どうし  のち  しよう されます 396 tsūjō , dōshi no nochi ni shiyō saremasu            
399 Généralement placé après le verbe 399 āma taura'tē kiri'ā dē bā'ada rakhi'ā jāndā hai 399 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਬਾਅਦ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 399 Usually placed after the verb 399 通常放在动词之后 399 tōngcháng fàng zài dòngcí zhīhòu 399 399 Usually placed after the verb 399 Normalmente colocado após o verbo 399 Normalmente se coloca después del verbo 399 Wird normalerweise nach dem Verb platziert 399 Zwykle umieszczany po czasowniku 399 Обычно ставится после глагола 399 Obychno stavitsya posle glagola 399 يوضع عادة بعد الفعل 399 yudae eadatan baed alfiel 399 आमतौर पर क्रिया के बाद रखा जाता है 399 aamataur par kriya ke baad rakha jaata hai 399 399 399 সাধারণত ক্রিয়ার পরে বসানো হয় 399 sādhāraṇata kriẏāra parē basānō haẏa 399 通常、動詞の後に配置されます 399 通常 、 動詞    配置 されます 397 つうじょう 、 どうし  のち  はいち されます 397 tsūjō , dōshi no nochi ni haichi saremasu
    400  Généralement placé après le verbe 400  āma taura'tē kiri'ā dē bā'ada rakhi'ā jāndā hai 400  ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਬਾਅਦ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 400  通常置于动词后 400  通常动词后 400  tōngcháng dòngcí hòu 400   400  Usually placed after the verb 400  Normalmente colocado após o verbo 400  Normalmente se coloca después del verbo 400  Wird normalerweise nach dem Verb platziert 400  Zwykle umieszczany po czasowniku 400  Обычно ставится после глагола 400  Obychno stavitsya posle glagola 400  يوضع عادة بعد الفعل 400 yudae eadatan baed alfiel 400  आमतौर पर क्रिया के बाद रखा जाता है 400  aamataur par kriya ke baad rakha jaata hai 400   400   400  সাধারণত ক্রিয়ার পরে বসানো হয় 400  sādhāraṇata kriẏāra parē basānō haẏa 400  通常、動詞の後に配置されます 400 通常 、 動詞    配置 されます 398 つうじょう 、 どうし  のち  はいち されます 398 tsūjō , dōshi no nochi ni haichi saremasu            
401 sans être demandé, invité ou attendu 401 bināṁ puchē, bulā'ē jāṁ umīda kītē bināṁ 401 ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ, ਬੁਲਾਏ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 401 without being asked, invited or expected 401 不被询问、邀请或期待 401 bù bèi xúnwèn, yāoqǐng huò qídài 401 401 without being asked, invited or expected 401 sem ser perguntado, convidado ou esperado 401 sin ser preguntado, invitado o esperado 401 ungefragt, eingeladen oder erwartet 401 bez pytania, zaproszenia lub oczekiwania 401 без просьбы, приглашения или ожидания 401 bez pros'by, priglasheniya ili ozhidaniya 401 دون أن يُسأل أو يُدعى أو يُتوقع 401 dun 'an yusal 'aw yudea 'aw yutwqe 401 बिना पूछे, आमंत्रित या अपेक्षित 401 bina poochhe, aamantrit ya apekshit 401 401 401 জিজ্ঞাসা, আমন্ত্রণ বা প্রত্যাশিত ছাড়া 401 jijñāsā, āmantraṇa bā pratyāśita chāṛā 401 尋ねられたり、招待されたり、期待されたりすることなく 401 尋ねられ たり 、 招待 され たり 、 期待 され たり する こと なく 399 たずねられ たり 、 しょうたい され たり 、 きたい され たり する こと なく 399 tazunerare tari , shōtai sare tari , kitai sare tari suru koto naku
    402 Ne pas être demandé, invité ou attendu 402 puchaṇa, sadā dēṇa jāṁ umīda karana la'ī nahīṁ 402 ਪੁੱਛਣ, ਸੱਦਾ ਦੇਣ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ 402 不被询问、邀请或期待 402 知识询问、邀请或期待 402 zhīshì xúnwèn, yāoqǐng huò qídài 402   402 Not to be asked, invited or expected 402 Não ser perguntado, convidado ou esperado 402 No ser invitado, invitado o esperado 402 Nicht gefragt, eingeladen oder erwartet 402 Nie być proszony, zapraszany ani oczekiwany 402 Чтобы не просить, не приглашать или не ожидать 402 Chtoby ne prosit', ne priglashat' ili ne ozhidat' 402 لا يتم طرحه أو دعوته أو توقعه 402 la yatimu tarhuh 'aw daewatuh 'aw tawaqueuh 402 पूछा, आमंत्रित या अपेक्षित नहीं होना चाहिए 402 poochha, aamantrit ya apekshit nahin hona chaahie 402   402   402 জিজ্ঞাসা করা, আমন্ত্রণ বা প্রত্যাশিত না 402 jijñāsā karā, āmantraṇa bā pratyāśita nā 402 尋ねられたり、招待されたり、期待されたりしない 402 尋ねられ たり 、 招待 され たり 、 期待 され たり しない 400 たずねられ たり 、 しょうたい され たり 、 きたい され たり しない 400 tazunerare tari , shōtai sare tari , kitai sare tari shinai            
403 Non demandé ; non invité ; sans autorisation 403 bēnatī nahīṁ kītī; bulā'i'ā nahīṁ; adhikāra tōṁ bināṁ 403 ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ; ਬੁਲਾਇਆ ਨਹੀਂ; ਅਧਿਕਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 403 Not requested; not invited; without authorization 403 没有要求;未受邀;未经授权 403 méiyǒu yāoqiú; wèi shòu yāo; wèi jīng shòuquán 403 403 Not requested; not invited; without authorization 403 Não solicitado; não convidado; sem autorização 403 No solicitado; no invitado; sin autorización 403 Nicht angefordert; nicht eingeladen; ohne Genehmigung 403 Nie zażądano; nie zaproszono; bez autoryzacji 403 Не запрошено; не приглашено; без авторизации 403 Ne zaprosheno; ne priglasheno; bez avtorizatsii 403 غير مطلوب ؛ غير مدعو ؛ بدون إذن 403 ghayr matlub ; ghayr madeuin ; bidun 'iidhn 403 अनुरोध नहीं किया गया; आमंत्रित नहीं; प्राधिकरण के बिना 403 anurodh nahin kiya gaya; aamantrit nahin; praadhikaran ke bina 403 403 403 অনুরোধ করা হয়নি; আমন্ত্রণ জানানো হয়নি; অনুমোদন ছাড়াই 403 anurōdha karā haẏani; āmantraṇa jānānō haẏani; anumōdana chāṛā'i 403 要求されていない、招待されていない、許可なし 403 要求 されていない 、 招待 されていない 、 許可 なし 401 ようきゅう されていない 、 しょうたい されていない 、 きょか なし 401 yōkyū sareteinai , shōtai sareteinai , kyoka nashi
    404 Non demandé ; non invité ; sans autorisation 404 bēnatī nahīṁ kītī ga'ī; sadā nahīṁ ditā gi'ā; bināṁ ijāzata dē 404 ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ; ਸੱਦਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ; ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇ 404 未经要;未被邀请;擅自 404 缺点;缺点;不自在 404 quēdiǎn; quēdiǎn; bù zìzài 404   404 Not requested; not invited; without authorization 404 Não solicitado; não convidado; sem permissão 404 No solicitado; no invitado; sin permiso 404 Nicht angefordert; nicht eingeladen; ohne Erlaubnis 404 Nie zażądano; nie zaproszono; bez pozwolenia 404 Не запрошено; не приглашено; без разрешения 404 Ne zaprosheno; ne priglasheno; bez razresheniya 404 غير مطلوب ؛ غير مدعو ؛ بدون إذن 404 ghayr matlub ; ghayr madeuin ; bidun 'iidhn 404 अनुरोध नहीं किया गया; आमंत्रित नहीं; अनुमति के बिना 404 anurodh nahin kiya gaya; aamantrit nahin; anumati ke bina 404   404   404 অনুরোধ করা হয়নি; আমন্ত্রণ জানানো হয়নি; অনুমতি ছাড়াই 404 anurōdha karā haẏani; āmantraṇa jānānō haẏani; anumati chāṛā'i 404 要求されていない、招待されていない、許可なく 404 要求 されていない 、 招待 されていない 、 許可なく 402 ようきゅう されていない 、 しょうたい されていない 、 きょかなく 402 yōkyū sareteinai , shōtai sareteinai , kyokanaku            
    405 mendicité 405 bhīkha magaṇā 405 ਭੀਖ ਮੰਗਣਾ 405 405 405 qiú 405   405 begging 405 implorando 405 mendicidad 405 betteln 405 żebranie 405 попрошайничество 405 poproshaynichestvo 405 التسول 405 altasawul 405 भीख मांगना 405 bheekh maangana 405   405   405 ভিক্ষা করা 405 bhikṣā karā 405 物乞い 405 物乞い 403 ものごい 403 monogoi            
    406 déshabiller 406 paṭī 406 ਪੱਟੀ 406 406 406 tiáo 406   406 strip 406 faixa 406 banda 406 Streifen 406 rozebrać się 406 полоска 406 poloska 406 شرائط 406 sharayit 406 पट्टी 406 pattee 406   406   406 ফালা 406 phālā 406 ストリップ 406 ストリップ 404 ストリップ 404 sutorippu            
    407 tuer 407 māranā 407 ਮਾਰਨਾ 407 407 407 shā 407   407 kill 407 matar 407 matar 407 töten 407 zabić 407 убийство 407 ubiystvo 407 قتل 407 qutil 407 मार 407 maar 407   407   407 হত্যা 407 hatyā 407 殺す 407 殺す 405 ころす 405 korosu            
408 Synonyme 408 samānārathī 408 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 408 Synonym 408 代名词 408 dàimíngcí 408 408 Synonym 408 Sinônimo 408 Sinónimo 408 Synonym 408 Synonim 408 Синоним 408 Sinonim 408 مرادف 408 muradif 408 पर्याय 408 paryaay 408 408 408 সমার্থক শব্দ 408 samārthaka śabda 408 シノニム 408 シノニム 406 シノニム 406 shinonimu
409 non sollicité 409 bināṁ puchē 409 ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ 409 unasked 409 不问 409 bù wèn 409 409 unasked 409 não solicitado 409 no solicitado 409 ungefragt 409 nie proszony 409 непрошеный 409 neproshenyy 409 من تلقاء نفسه 409 min tilqa' nafsih 409 अचानक 409 achaanak 409 409 409 প্রশ্নবিহীন 409 praśnabihīna 409 尋ねられていない 409 尋ねられていない 407 たずねられていない 407 tazunerareteinai
410 Il est entré dans la pièce sans y être invité. 410 uha bināṁ bulā'ē kamarē vica calā gi'ā. 410 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਬੁਲਾਏ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ। 410 He walked into the room unbidden. 410 他毫不犹豫地走进了房间。 410 tā háo bù yóuyù de zǒu jìnle fángjiān. 410 410 He walked into the room unbidden. 410 Ele entrou na sala sem ser convidado. 410 Entró en la habitación sin que se lo pidiera. 410 Er betrat ungebeten den Raum. 410 Wszedł do pokoju nieproszony. 410 Он вошел в комнату без приглашения. 410 On voshel v komnatu bez priglasheniya. 410 دخل الغرفة بدون قيود. 410 dakhl alghurfat bidun quyudi. 410 वह बिना रुके कमरे में चला गया। 410 vah bina ruke kamare mein chala gaya. 410 410 410 সে বিনা বাধায় রুমে চলে গেল। 410 sē binā bādhāẏa rumē calē gēla. 410 彼は自由に部屋に入った。 410   自由  部屋  入った 。 408 かれ  じゆう  へや  はいった 。 408 kare wa jiyū ni heya ni haitta .
    411 Il est entré dans la pièce sans hésitation 411 Uha bināṁ jhijaka kamarē vica calā gi'ā 411 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 411 他毫不犹豫地走进了房间 411 他瞬间地走进了房间 411 Tā shùnjiān dì zǒu jìnle fángjiān 411   411 He walked into the room without hesitation 411 Ele entrou na sala sem hesitar 411 Entró a la habitación sin dudarlo. 411 Ohne zu zögern betrat er den Raum 411 Wszedł do pokoju bez wahania 411 Он вошел в комнату без колебаний 411 On voshel v komnatu bez kolebaniy 411 دخل الغرفة دون تردد 411 dakhl alghurfat dun taradud 411 वह बिना किसी हिचकिचाहट के कमरे में चला गया 411 vah bina kisee hichakichaahat ke kamare mein chala gaya 411   411   411 সে বিনা দ্বিধায় রুমে চলে গেল 411 Sē binā dbidhāẏa rumē calē gēla 411 彼はためらうことなく部屋に入った 411   ためらう こと なく 部屋  入った 409 かれ  ためらう こと なく へや  はいった 409 kare wa tamerau koto naku heya ni haitta            
412 Il est entré seul dans la maison 412 uha ikalē hī ghara vica calā gi'ā 412 ਉਹ ਇਕੱਲੇ ਹੀ ਘਰ ਵਿਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 412 He walked into the house by himself 412 他一个人走进屋子 412 tā yīgè rén zǒu jìn wūzi 412 412 He walked into the house by himself 412 Ele entrou na casa sozinho 412 Entro a la casa solo 412 Er ist alleine ins Haus gegangen 412 Wszedł do domu sam 412 Он вошел в дом один 412 On voshel v dom odin 412 دخل المنزل بنفسه 412 dakhal almanzil binafsih 412 वह खुद घर में चला गया 412 vah khud ghar mein chala gaya 412 412 412 সে একা একা ঘরে ঢুকল 412 sē ēkā ēkā gharē ḍhukala 412 彼は一人で家に入った 412        入った 410 かれ  いち にん  いえ  はいった 410 kare wa ichi nin de ie ni haitta
    413 Il est entré seul dans la maison 413 uha ikalē hī ghara vica calā gi'ā 413 ਉਹ ਇਕੱਲੇ ਹੀ ਘਰ ਵਿਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 413 他径自走进了屋子 413 他径自走进屋子 413 tā jìngzì zǒu jìn wūzi 413   413 He walked into the house by himself 413 Ele entrou na casa sozinho 413 Entro a la casa solo 413 Er ist alleine ins Haus gegangen 413 Wszedł do domu sam 413 Он вошел в дом один 413 On voshel v dom odin 413 دخل المنزل بنفسه 413 dakhal almanzil binafsih 413 वह खुद घर में चला गया 413 vah khud ghar mein chala gaya 413   413   413 সে একা একা ঘরে ঢুকল 413 sē ēkā ēkā gharē ḍhukala 413 彼は一人で家に入った 413        入った 411 かれ  いち にん  いえ  はいった 411 kare wa ichi nin de ie ni haitta            
414 Écru 414 niralēpa 414 ਨਿਰਲੇਪ 414 Unbleached 414 未漂白 414 wèi piǎobái 414 414 Unbleached 414 Cru 414 Sin blanquear 414 Ungebleicht 414 Niebielone 414 Небеленый 414 Nebelenyy 414 غير مبيض 414 ghayr mibyad 414 सख़्त 414 sakht 414 414 414 আনব্লিচড 414 ānablicaḍa 414 無漂白 414  漂白 412 む ひょうはく 412 mu hyōhaku
    415 Écru 415 niralēpa 415 ਨਿਰਲੇਪ 415 未漂白  415 未娇 415 wèi jiāo 415   415 Unbleached 415 Cru 415 Sin blanquear 415 Ungebleicht 415 Niebielone 415 Небеленый 415 Nebelenyy 415 غير مبيض 415 ghayr mibyad 415 सख़्त 415 sakht 415   415   415 আনব্লিচড 415 ānablicaḍa 415 無漂白 415  漂白 413 む ひょうはく 413 mu hyōhaku            
416  non blanchi par l'utilisation de produits chimiques ; non blanchi 416  rasā'iṇāṁ dī varatōṁ nāla ciṭā nahīṁ baṇā'i'ā gi'ā; balīca nahīṁ kītā gi'ā 416  ਰਸਾਇਣਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਚਿੱਟਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ; ਬਲੀਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 416  not made whiter by the use of chemicals; not bleached 416  不会因使用化学品而变得更白;未漂白 416  bù huì yīn shǐyòng huàxué pǐn ér biàn dé gèng bái; wèi piǎobái 416 416  not made whiter by the use of chemicals; not bleached 416  não ficou mais branco pelo uso de produtos químicos; não foi branqueado 416  no blanqueado por el uso de productos químicos; no blanqueado 416  nicht durch Chemikalien weißer gemacht; nicht gebleicht 416  nie wybielony przez użycie chemikaliów; nie bielony 416  не осветляется химикатами; не отбеливается 416  ne osvetlyayetsya khimikatami; ne otbelivayetsya 416  لا تصبح أكثر بياضا عن طريق استخدام المواد الكيميائية ؛ غير مبيضة 416 la tusbih 'akthar bayadan ean tariq astikhdam almawadi alkimiayiyat ; ghayr mubiada 416  रसायनों के उपयोग से सफेद नहीं बना; प्रक्षालित नहीं 416  rasaayanon ke upayog se saphed nahin bana; prakshaalit nahin 416 416 416  রাসায়নিক ব্যবহার করে সাদা করা হয় না; ব্লিচ করা হয় না 416  rāsāẏanika byabahāra karē sādā karā haẏa nā; blica karā haẏa nā 416  化学薬品の使用によって白くなりません;漂白されません 416 化学 薬品  使用 によって 白く なりません ; 漂白 されません 414 かがく やくひん  しよう によって しろく なりません ; ひょうはく されません 414 kagaku yakuhin no shiyō niyotte shiroku narimasen ; hyōhaku saremasen
    417 Ne deviendra pas plus blanc en raison de l'utilisation de produits chimiques ; non blanchi 417 rasā'iṇāṁ dī varatōṁ nāla ciṭē nahīṁ hōṇagē; bināṁ balīca 417 ਰਸਾਇਣਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਚਿੱਟੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ; ਬਿਨਾਂ ਬਲੀਚ 417 不会因使用化学品而变得更白; 未漂白 417 不会因使用而变得更白; 417 bù huì yīn shǐyòng ér biàn dé gèng bái; 417   417 Will not become whiter due to the use of chemicals; unbleached 417 Não ficará mais branco devido ao uso de produtos químicos; não branqueado 417 No se volverá más blanco debido al uso de productos químicos; sin blanquear 417 Wird durch den Einsatz von Chemikalien nicht weißer; ungebleicht 417 Nie stanie się bielszy z powodu użycia chemikaliów; niebielony 417 Не станет белее из-за использования химикатов; небеленый 417 Ne stanet beleye iz-za ispol'zovaniya khimikatov; nebelenyy 417 لن يصبح أكثر بياضًا بسبب استخدام المواد الكيميائية ؛ غير مبيض 417 lan yusbih 'akthar byadan bisabab astikhdam almawadi alkimiayiyat ; ghayr mibiad 417 रसायनों के प्रयोग से सफेद नहीं होगा, प्रक्षालित 417 rasaayanon ke prayog se saphed nahin hoga, prakshaalit 417   417   417 রাসায়নিক ব্যবহারের কারণে সাদা হবে না; ব্লিচ ছাড়া 417 rāsāẏanika byabahārēra kāraṇē sādā habē nā; blica chāṛā 417 化学薬品の使用により白くなることはありません;無漂白 417 化学 薬品  使用 により 白く なる こと  ありません ;  漂白 415 かがく やくひん  しよう により しろく なる こと  ありません ; む ひょうはく 415 kagaku yakuhin no shiyō niyori shiroku naru koto wa arimasen ; mu hyōhaku            
418 Écru 418 niralēpa 418 ਨਿਰਲੇਪ 418 Unbleached  418 未漂白 418 wèi piǎobái 418 418 Unbleached 418 Cru 418 Sin blanquear 418 Ungebleicht 418 Niebielone 418 Небеленый 418 Nebelenyy 418 غير مبيض 418 ghayr mibyad 418 सख़्त 418 sakht 418 418 418 আনব্লিচড 418 ānablicaḍa 418 無漂白 418  漂白 416 む ひょうはく 416 mu hyōhaku
    419 Écru 419 niralēpa 419 ਨਿਰਲੇਪ 419 未漂白的 419 未娇的 419 wèi jiāo de 419   419 Unbleached 419 Cru 419 Sin blanquear 419 Ungebleicht 419 Niebielone 419 Небеленый 419 Nebelenyy 419 غير مبيض 419 ghayr mibyad 419 सख़्त 419 sakht 419   419   419 আনব্লিচড 419 ānablicaḍa 419 無漂白 419  漂白 417 む ひょうはく 417 mu hyōhaku            
420 Farine non blanchie 420 bēdāga āṭā 420 ਬੇਦਾਗ ਆਟਾ 420 Unbleached flour 420 未漂白面粉 420 wèi piǎobái miànfěn 420 420 Unbleached flour 420 Farinha crua 420 Harina sin blanquear 420 Ungebleichtes Mehl 420 Niewybielona mąka 420 Небеленая мука 420 Nebelenaya muka 420 دقيق غير مبيض 420 daqiq ghayr mibyad 420 बिना साफ किया हुआ आटा 420 bina saaph kiya hua aata 420 420 420 কোরা ময়দা 420 kōrā maẏadā 420 無漂白小麦粉 420  漂白 小麦粉 418 む ひょうはく こむぎこ 418 mu hyōhaku komugiko
    421 Farine non blanchie 421 bēdāga āṭā 421 ਬੇਦਾਗ ਆਟਾ 421 未漂白面粉 421 未沾 421 wèi zhān 421   421 Unbleached flour 421 Farinha crua 421 Harina sin blanquear 421 Ungebleichtes Mehl 421 Niewybielona mąka 421 Небеленая мука 421 Nebelenaya muka 421 دقيق غير مبيض 421 daqiq ghayr mibyad 421 बिना साफ किया हुआ आटा 421 bina saaph kiya hua aata 421   421   421 কোরা ময়দা 421 kōrā maẏadā 421 無漂白小麦粉 421  漂白 小麦粉 419 む ひょうはく こむぎこ 419 mu hyōhaku komugiko            
422 Farine non blanchie 422 bēdāga āṭā 422 ਬੇਦਾਗ ਆਟਾ 422 Unbleached flour 422 未漂白面粉 422 wèi piǎobái miànfěn 422 422 Unbleached flour 422 Farinha crua 422 Harina sin blanquear 422 Ungebleichtes Mehl 422 Niewybielona mąka 422 Небеленая мука 422 Nebelenaya muka 422 دقيق غير مبيض 422 daqiq ghayr mibyad 422 बिना साफ किया हुआ आटा 422 bina saaph kiya hua aata 422 422 422 কোরা ময়দা 422 kōrā maẏadā 422 無漂白小麦粉 422  漂白 小麦粉 420 む ひょうはく こむぎこ 420 mu hyōhaku komugiko
    423 Farine non blanchie 423 bēdāga āṭā 423 ਬੇਦਾਗ ਆਟਾ 423 未经漂白的面粉 423 洒的一帆风顺 423 sǎ de yīfānfēngshùn 423   423 Unbleached flour 423 Farinha crua 423 Harina sin blanquear 423 Ungebleichtes Mehl 423 Niewybielona mąka 423 Небеленая мука 423 Nebelenaya muka 423 دقيق غير مبيض 423 daqiq ghayr mibyad 423 बिना साफ किया हुआ आटा 423 bina saaph kiya hua aata 423   423   423 কোরা ময়দা 423 kōrā maẏadā 423 無漂白小麦粉 423  漂白 小麦粉 421 む ひょうはく こむぎこ 421 mu hyōhaku komugiko            
424 Sans tache 424 bēdāġa 424 ਬੇਦਾਗ਼ 424 Unblemished 424 无瑕 424 wúxiá 424 424 Unblemished 424 Imaculado 424 Inmaculado 424 Makellos 424 Nieskazitelny 424 Безупречный 424 Bezuprechnyy 424 لا تشوبه شائبة 424 la tashubuh shayiba 424 मुकम्मल 424 mukammal 424 424 424 দাগহীন 424 dāgahīna 424 傷のない 424   ない 422 きず  ない 422 kizu no nai
    425 Sans défaut 425 niradōśa 425 ਨਿਰਦੋਸ਼ 425 无瑕的  425 无瑕的 425 Wúxiá de 425   425 Flawless 425 Sem falhas 425 Perfecto 425 Einwandfrei 425 Doskonały 425 Безупречный 425 Bezuprechnyy 425 بلا عيوب 425 bila euyub 425 निर्दोष 425 nirdosh 425   425   425 নিশ্ছিদ্র 425 niśchidra 425 完璧 425 完璧 423 かんぺき 423 kanpeki            
426 formel 426 rasamī 426 ਰਸਮੀ 426 formal 426 正式的 426 zhèngshì de 426 426 formal 426 formal 426 formal 426 formell 426 formalny 426 формальный 426 formal'nyy 426 رسمي 426 rasmi 426 औपचारिक 426 aupachaarik 426 426 426 আনুষ্ঠানিক 426 ānuṣṭhānika 426 丁寧 426   424 ちょう やすし 424 chō yasushi
427 pas gâté, endommagé ou marqué de quelque manière que ce soit 427 kisē vī tarīkē nāla kharāba, kharāba jāṁ niśānabadha nahīṁ kītā gi'ā 427 ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖਰਾਬ, ਖਰਾਬ ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 427 not spoiled, damaged or marked in any way 427 没有以任何方式变质、损坏或标 427 méiyǒu yǐ rènhé fāngshì biànzhí, sǔnhuài huò biāojì 427 427 not spoiled, damaged or marked in any way 427 não estragado, danificado ou marcado de qualquer forma 427 no estropeado, dañado o marcado de ninguna manera 427 nicht verdorben, beschädigt oder in irgendeiner Weise markiert 427 nie zepsute, uszkodzone ani w żaden sposób oznakowane 427 не испорчены, не повреждены и не маркированы 427 ne isporcheny, ne povrezhdeny i ne markirovany 427 غير فاسدة أو تالفة أو مميزة بأي شكل من الأشكال 427 ghayr fasidat 'aw talifat 'aw mumayazat bi'ayi shakl min al'ashkal 427 किसी भी तरह से खराब, क्षतिग्रस्त या चिह्नित नहीं है 427 kisee bhee tarah se kharaab, kshatigrast ya chihnit nahin hai 427 427 427 কোনোভাবেই নষ্ট, ক্ষতিগ্রস্ত বা চিহ্নিত করা হয়নি 427 kōnōbhābē'i naṣṭa, kṣatigrasta bā cihnita karā haẏani 427 甘やかされたり、損傷したり、マークされたりしていない 427 甘やかされ たり 、 損傷  たり 、 マーク され たり していない 425 あまやかされ たり 、 そんしょう  たり 、 マーク され たり していない 425 amayakasare tari , sonshō shi tari , māku sare tari shiteinai
    428 Non détérioré, endommagé ou marqué de quelque façon que ce soit 428 kisē vī tarīkē nāla vigaṛi'ā, kharāba jāṁ niśānabadha nahīṁ kītā gi'ā 428 ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਗੜਿਆ, ਖਰਾਬ ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 428 没有以任何方式变质、损坏或标记 428 没有以任何方式改变质、损坏或打标 428 méiyǒu yǐ rènhé fāngshì gǎibiàn zhí, sǔnhuài huò dǎ biāo 428   428 Not deteriorated, damaged or marked in any way 428 Não deteriorado, danificado ou marcado de qualquer forma 428 No deteriorado, dañado o marcado de ninguna manera. 428 Nicht verschlechtert, beschädigt oder in irgendeiner Weise markiert 428 Nie zdegradowane, uszkodzone ani w żaden sposób nie oznakowane 428 Не испорчено, не повреждено и не маркировано каким-либо образом 428 Ne isporcheno, ne povrezhdeno i ne markirovano kakim-libo obrazom 428 لا تتلف أو تالفة أو موسومة بأي شكل من الأشكال 428 la tatlif 'aw talifatan 'aw mawsumatan bi'ayi shakl min al'ashkal 428 किसी भी तरह से खराब, क्षतिग्रस्त या चिह्नित नहीं है 428 kisee bhee tarah se kharaab, kshatigrast ya chihnit nahin hai 428   428   428 কোন ভাবেই অবনতি, ক্ষতিগ্রস্ত বা চিহ্নিত নয় 428 kōna bhābē'i abanati, kṣatigrasta bā cihnita naẏa 428 劣化、損傷、またはマークが付いていない 428 劣化 、 損傷 、 または マーク  付いていない 426 れっか 、 そんしょう 、 または マーク  ついていない 426 rekka , sonshō , mataha māku ga tsuiteinai            
429 Intact ; non endommagé ; non taché 429 barakarāra; bēkāra; bēdāga 429 ਬਰਕਰਾਰ; ਬੇਕਾਰ; ਬੇਦਾਗ 429 Intact; undamaged; unstained 429 完好无损的;完好无损;未染色 429 wánhǎo wúsǔn de; wánhǎo wúsǔn; wèi rǎnsè 429 429 Intact; undamaged; unstained 429 Intacto; sem danos; sem manchas 429 Intacto; sin daños; sin teñir 429 intakt; unbeschädigt; unbefleckt 429 Nienaruszona; nieuszkodzona; niepoplamiona 429 Неповрежденный; неповрежденный; неокрашенный 429 Nepovrezhdennyy; nepovrezhdennyy; neokrashennyy 429 سليم ؛ غير تالف ؛ غير ملوث 429 salim ; ghayr talf ; ghayr mulawath 429 अक्षुण्ण ; क्षतिग्रस्त ; दाग रहित 429 akshunn ; kshatigrast ; daag rahit 429 429 429 অক্ষত; অক্ষত; দাগহীন 429 akṣata; akṣata; dāgahīna 429 無傷;損傷なし;未染色 429 無傷 ; 損傷 なし ;  染色 427 むきず ; そんしょう なし ; み せんしょく 427 mukizu ; sonshō nashi ; mi senshoku
    430  Intact ; non endommagé ; non taché 430  barakarāra; bināṁ nukasāna tōṁ rahita; bēdāga 430  ਬਰਕਰਾਰ; ਬਿਨਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਰਹਿਤ; ਬੇਦਾਗ 430  完好的;无损的;无污点的 430  心急的;无忧的;无污点的 430  xīnjí de; wú yōu de; wú wūdiǎn de 430   430  Intact; undamaged; unstained 430  Intacto; sem danos; sem manchas 430  Intacto; sin daños; sin teñir 430  intakt; unbeschädigt; unbefleckt 430  Nienaruszona; nieuszkodzona; niepoplamiona 430  Неповрежденный; неповрежденный; неокрашенный 430  Nepovrezhdennyy; nepovrezhdennyy; neokrashennyy 430  سليم ؛ غير تالف ؛ غير ملوث 430 salim ; ghayr talf ; ghayr mulawath 430  अक्षुण्ण ; क्षतिग्रस्त ; दाग रहित 430  akshunn ; kshatigrast ; daag rahit 430   430   430  অক্ষত; অক্ষত; দাগহীন 430  akṣata; akṣata; dāgahīna 430  無傷;損傷なし;未染色 430 無傷 ; 損傷 なし ;  染色 428 むきず ; そんしょう なし ; み せんしょく 428 mukizu ; sonshō nashi ; mi senshoku            
431 il avait une réputation sans tache. 431 uha ika bēdāġa nēkanāmī sī. 431 ਉਹ ਇੱਕ ਬੇਦਾਗ਼ ਨੇਕਨਾਮੀ ਸੀ. 431 he had an unblemished reputation. 431 他的名声无懈可击。 431 tā de míngshēng wúxièkějī. 431 431 he had an unblemished reputation. 431 ele tinha uma reputação imaculada. 431 tenía una reputación intachable. 431 er hatte einen makellosen Ruf. 431 miał nieskazitelną reputację. 431 у него была безупречная репутация. 431 u nego byla bezuprechnaya reputatsiya. 431 كان يتمتع بسمعة لا تشوبها شائبة. 431 kan yatamatae bisumeat la tashubuha shayibatun. 431 उनकी बेदाग प्रतिष्ठा थी। 431 unakee bedaag pratishtha thee. 431 431 431 তিনি একটি নিষ্কলঙ্ক খ্যাতি ছিল. 431 tini ēkaṭi niṣkalaṅka khyāti chila. 431 彼は傷のない評判を持っていた。 431     ない 評判  持っていた 。 429 かれ  きず  ない ひょうばん  もっていた 。 429 kare wa kizu no nai hyōban o motteita .
    432 Sa réputation est irréprochable 432 Usa dī sākha niradōśa hai 432 ਉਸ ਦੀ ਸਾਖ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹੈ 432 他的名声无懈可击 432 他的名声无可击 432 Tā de míngshēng wú kě jī 432   432 His reputation is impeccable 432 Sua reputação é impecável 432 Su reputación es impecable 432 Sein Ruf ist tadellos 432 Jego reputacja jest nieskazitelna 432 Его репутация безупречна 432 Yego reputatsiya bezuprechna 432 سمعته لا تشوبها شائبة 432 sumietuh la tashubuha shayiba 432 उनकी प्रतिष्ठा त्रुटिहीन है 432 unakee pratishtha trutiheen hai 432   432   432 তার খ্যাতি অনবদ্য 432 Tāra khyāti anabadya 432 彼の評判は申し分のないものです 432   評判  申し分  ない ものです 430 かれ  ひょうばん  もうしぶん  ない ものです 430 kare no hyōban wa mōshibun no nai monodesu            
    433 Sa réputation est sans faille 433 usadī sākha niradōśa hai 433 ਉਸਦੀ ਸਾਖ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹੈ 433 His reputation is flawless 433 他的名声无懈可击 433 tā de míngshēng wúxièkějī 433   433 His reputation is flawless 433 Sua reputação é impecável 433 Su reputación es impecable 433 Sein Ruf ist einwandfrei 433 Jego reputacja jest bez skazy 433 Его репутация безупречна 433 Yego reputatsiya bezuprechna 433 سمعته لا تشوبها شائبة 433 sumietuh la tashubuha shayiba 433 उनकी प्रतिष्ठा निर्दोष है 433 unakee pratishtha nirdosh hai 433   433   433 তার খ্যাতি ত্রুটিহীন 433 tāra khyāti truṭihīna 433 彼の評判は完璧です 433   評判  完璧です 431 かれ  ひょうばん  かんぺきです 431 kare no hyōban wa kanpekidesu            
    434 Sa réputation est sans faille 434 usadī sākha niradōśa hai 434 ਉਸਦੀ ਸਾਖ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹੈ 434 他的名声白无瑕 434 他的名声白璧无瑕 434 tā de míngshēng bái bì wúxiá 434   434 His reputation is flawless 434 Sua reputação é impecável 434 Su reputación es impecable 434 Sein Ruf ist einwandfrei 434 Jego reputacja jest bez skazy 434 Его репутация безупречна 434 Yego reputatsiya bezuprechna 434 سمعته لا تشوبها شائبة 434 sumietuh la tashubuha shayiba 434 उनकी प्रतिष्ठा निर्दोष है 434 unakee pratishtha nirdosh hai 434   434   434 তার খ্যাতি ত্রুটিহীন 434 tāra khyāti truṭihīna 434 彼の評判は完璧です 434   評判  完璧です 432 かれ  ひょうばん  かんぺきです 432 kare no hyōban wa kanpekidesu            
    435 Wu 435 435 ਵੂ 435 435 435 435   435 Wu 435 Wu 435 Wu 435 Wu 435 Wu 435 Ву 435 Vu 435 وو 435 ww 435 वू 435 voo 435   435   435 435 u 435 ウー 435 ウー 433 ウー 433 ū            
    436 Plier 436 phōlaḍa 436 ਫੋਲਡ 436 436 436 436   436 Fold 436 Dobrar 436 Pliegue 436 Falten 436 Zginać 436 Складывать 436 Skladyvat' 436 يطوى 436 yutwaa 436 तह 436 tah 436   436   436 ভাঁজ 436 bhām̐ja 436 折り畳み 436 折り畳み 434 おりたたみ 434 oritatami            
    437 Yin 437 yina 437 ਯਿਨ 437 437 437 diē 437   437 Yin 437 Yin 437 Yin 437 Yin 437 Yin 437 Инь 437 In' 437 يين 437 yyn 437 यिन 437 yin 437   437   437 ইয়িন 437 iẏina 437 437 435 かげ 435 kage            
    438 fourrure 438 phara 438 ਫਰ 438 438 438 qiú 438   438 fur 438 pele 438 pelaje 438 Fell 438 futro 438 шерсть 438 sherst' 438 الفراء 438 alfara' 438 छाल 438 chhaal 438   438   438 পশম 438 paśama 438 毛皮 438 毛皮 436 けがわ 436 kegawa            
    439 fissure 439 cīra 439 ਚੀਰ 439 439 439 liè 439   439 crack 439 rachadura 439 grieta 439 Riss 439 pękać 439 трескаться 439 treskat'sya 439 الكراك 439 alkarak 439 दरार 439 daraar 439   439   439 ফাটল 439 phāṭala 439 割れ目 439 割れ目 437 われめ 437 wareme            
    440 S'ouvrir 440 khōl'hō 440 ਖੋਲ੍ਹੋ 440 440 消除 440 xiāochú 440   440 Open up 440 Abra 440 Abrir 440 Aufmachen 440 Otworzyć 440 Открыть 440 Otkryt' 440 افتح 440 aiftah 440 खुलना 440 khulana 440   440   440 খোল 440 khōla 440 開く 440 開く 438 ひらく 438 hiraku            
    441 Roi 441 rājā 441 ਰਾਜਾ 441 441 441 wáng 441   441 King 441 Rei 441 Rey 441 König 441 Król 441 король 441 korol' 441 ملك 441 milk 441 राजा 441 raaja 441   441   441 রাজা 441 rājā 441 キング 441 キング 439 キング 439 kingu            
    442 analogie 442 samānatā 442 ਸਮਾਨਤਾ 442 442 442 guò 442   442 analogy 442 analogia 442 analogía 442 Analogie 442 analogia 442 аналогия 442 analogiya 442 تشبيه 442 tashbih 442 समानता 442 samaanata 442   442   442 সাদৃশ্য 442 sādr̥śya 442 類推 442 類推 440 るいすい 440 ruisui            
    443 ?? 443 è 443 443 443 443 è 443   443 443 443 443 443 443 443 è 443 443 e 443 मैं 443 main 443   443   443 443 è 443 443 441 441            
    444 Bi 444 444 ਬੀ 444 444 444 444   444 Bi 444 Bi 444 Bi 444 Bi 444 Bi 444 Би 444 Bi 444 ثنائية 444 thunayiya 444 द्वि 444 dvi 444   444   444 দ্বি 444 dbi 444 Bi 444 Bi 442 442 Bi            
    445 ?? 445 huáng 445 445 445 445 huáng 445   445 445 445 445 445 445 445 huáng 445 445 huang 445 मैं 445 main 445   445   445 445 huáng 445 445 443 443            
446 sa peau pâle et sans tache 446 usadī phikī bēdāga camaṛī 446 ਉਸਦੀ ਫਿੱਕੀ ਬੇਦਾਗ ਚਮੜੀ 446 her pale unblemished skin 446 她苍白无瑕的皮肤 446 tā cāngbái wúxiá de pífū 446 446 her pale unblemished skin 446 sua pele pálida imaculada 446 su piel pálida e inmaculada 446 ihre blasse, makellose Haut 446 jej blada, nieskazitelna skóra 446 ее бледная безупречная кожа 446 yeye blednaya bezuprechnaya kozha 446 جلدها الشاحب الذي لا تشوبه شائبة 446 jilduha alshaahib aladhi la tashubuh shayiba 446 उसकी पीली बेदाग त्वचा 446 usakee peelee bedaag tvacha 446 446 446 তার ফ্যাকাশে দাগহীন ত্বক 446 tāra phyākāśē dāgahīna tbaka 446 彼女の薄い傷のない肌 446 彼女  薄い   ない  444 かのじょ  うすい きず  ない はだ 444 kanojo no usui kizu no nai hada
    447 Sa peau pâle et sans défaut 447 usadī phikī atē niradōśa camaṛī 447 ਉਸਦੀ ਫਿੱਕੀ ਅਤੇ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਚਮੜੀ 447 她苍白无瑕的皮肤 447 她苍白无瑕的皮肤 447 tā cāngbái wúxiá de pífū 447   447 Her pale and flawless skin 447 Sua pele pálida e impecável 447 Su piel pálida e impecable 447 Ihre blasse und makellose Haut 447 Jej blada i nieskazitelna skóra 447 Ее бледная и безупречная кожа 447 Yeye blednaya i bezuprechnaya kozha 447 بشرتها شاحبة وخالية من العيوب 447 basharatuha shahibat wakhaliat min aleuyub 447 उसकी पीली और बेदाग त्वचा 447 usakee peelee aur bedaag tvacha 447   447   447 তার ফ্যাকাশে এবং ত্রুটিহীন ত্বক 447 tāra phyākāśē ēbaṁ truṭihīna tbaka 447 彼女の青白い完璧な肌 447 彼女  青白い 完璧な  445 かのじょ  あおじろい かんぺきな はだ 445 kanojo no aojiroi kanpekina hada            
448 sa peau claire 448 usadī nirapakha camaṛī 448 ਉਸਦੀ ਨਿਰਪੱਖ ਚਮੜੀ 448 Her fair skin 448 她白皙的皮肤 448 tā báixī de pífū 448 448 Her fair skin 448 A pele clara dela 448 Su piel clara 448 Ihre helle Haut 448 Jej jasna skóra 448 Ее светлая кожа 448 Yeye svetlaya kozha 448 بشرتها الفاتحة 448 basharatha alfatiha 448 उसकी गोरी त्वचा 448 usakee goree tvacha 448 448 448 তার ফর্সা ত্বক 448 tāra pharsā tbaka 448 彼女の色白の肌 448 彼女  色白   446 かのじょ  いろじろ  はだ 446 kanojo no irojiro no hada
    449 sa peau claire 449 usadī nirapakha camaṛī 449 ਉਸਦੀ ਨਿਰਪੱਖ ਚਮੜੀ 449 她那白晳光的皮 449 她那白可光洁的皮肤 449 tā nà bái kě guāngjié de pífū 449   449 Her fair skin 449 A pele clara dela 449 Su piel clara 449 Ihre helle Haut 449 Jej jasna skóra 449 Ее светлая кожа 449 Yeye svetlaya kozha 449 بشرتها الفاتحة 449 basharatha alfatiha 449 उसकी गोरी त्वचा 449 usakee goree tvacha 449   449   449 তার ফর্সা ত্বক 449 tāra pharsā tbaka 449 彼女の色白の肌 449 彼女  色白   447 かのじょ  いろじろ  はだ 447 kanojo no irojiro no hada            
    450 Zoro 450 zōrō 450 ਜ਼ੋਰੋ 450 450 450 xiān 450   450 Zoro 450 Zoro 450 Zoro 450 Zoro 450 Zoro 450 Зоро 450 Zoro 450 زورو 450 zuru 450 जोरो 450 joro 450   450   450 জোরো 450 jōrō 450 ゾロ 450 ゾロ 448 ゾロ 448 zoro            
    451 nettoyer 451 sāfa 451 ਸਾਫ਼ 451 451 451 jié 451   451 clean 451 limpar 451 limpio 451 sauber 451 czysty 451 чистый 451 chistyy 451 ينظف 451 yunazaf 451 साफ 451 saaph 451   451   451 পরিষ্কার 451 pariṣkāra 451 綺麗 451 綺麗 449 きれい 449 kirei            
    452 chanceux 452 khuśakisamata 452 ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ 452 452 452 452   452 lucky 452 por sorte 452 suerte 452 Glücklich 452 mający szczęście 452 счастливчик 452 schastlivchik 452 سعيد الحظ 452 saeid alhazi 452 भाग्यशाली 452 bhaagyashaalee 452   452   452 ভাগ্যবান 452 bhāgyabāna 452 幸運な 452 幸運な 450 こううんな 450 koūnna            
453 sans cligner des yeux 453 jhapakadā nahīṁ 453 ਝਪਕਦਾ ਨਹੀਂ 453 unblinking  453 不眨眼 453 bù zhǎyǎn 453 453 unblinking 453 sem piscar 453 sin pestañear 453 ohne zu blinzeln 453 niemruganie 453 немигающий 453 nemigayushchiy 453 غير رمش 453 ghayr ramsh 453 अनब्लिंकिंग 453 anablinking 453 453 453 আনব্লিঙ্কিং 453 ānabliṅkiṁ 453 点滅を解除 453 点滅  解除 451 てんめつ  かいじょ 451 tenmetsu o kaijo
454 formel 454 rasamī 454 ਰਸਮੀ 454 formal 454 正式的 454 zhèngshì de 454 454 formal 454 formal 454 formal 454 formell 454 formalny 454 формальный 454 formal'nyy 454 رسمي 454 rasmi 454 औपचारिक 454 aupachaarik 454 454 454 আনুষ্ঠানিক 454 ānuṣṭhānika 454 丁寧 454   452 ちょう やすし 452 chō yasushi
455  si qn regarde fixement ou regarde avec des yeux fixes, il regarde très fixement qc et ne cligne pas des yeux 455  jēkara sb dī jhapakadī nazara nahīṁ ā'undī jāṁ jhapakadī'āṁ akhāṁ nāla dēkhadā hai, tāṁ uha sth'tē bahuta sathiratā nāla dēkhadē hana atē jhapakadē nahīṁ hana. 455  ਜੇਕਰ sb ਦੀ ਝਪਕਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ਜਾਂ ਝਪਕਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਦੇਖਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ sth 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਥਿਰਤਾ ਨਾਲ ਦੇਖਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਝਪਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ। 455  if sb has an unblinking stare or looks with unblinking eyes, they look very steadily at sth and do not blink  455  如果某人有一个不眨眼的凝视或用不眨眼的眼睛看,他们会非常稳定地看某事并且不眨眼 455  rúguǒ mǒu rén yǒu yīgè bù zhǎyǎn de níngshì huò yòng bù zhǎyǎn de yǎnjīng kàn, tāmen huì fēicháng wěndìng dì kàn mǒu shì bìngqiě bù zhǎyǎn 455 455  if sb has an unblinking stare or looks with unblinking eyes, they look very steadily at sth and do not blink 455  se sb tem um olhar fixo que não pisca ou olha com olhos que não piscam, eles olham fixamente para sth e não piscam 455  si alguien tiene una mirada sin pestañear o mira sin pestañear, miran fijamente algo y no parpadean 455  wenn jdm einen unbändigen Blick hat oder mit unblinkenden Augen schaut, schaut er sehr fest auf etw und blinzelt nicht 455  jeśli ktoś ma nieruchome spojrzenie lub patrzy nieruchomymi oczami, patrzy na coś bardzo spokojnie i nie mruga 455  если у кого-то немигающий взгляд или он смотрит немигающими глазами, он смотрит на что-то очень пристально и не моргает 455  yesli u kogo-to nemigayushchiy vzglyad ili on smotrit nemigayushchimi glazami, on smotrit na chto-to ochen' pristal'no i ne morgayet 455  إذا كان لدى sb نظرة غير طرفة أو نظر بعيون غير طرفة ، فإنهم ينظرون بثبات شديد إلى sth ولا يرمشون 455 'iidha kan ladaa sb nazrat ghayr turafat 'aw nazar bieuyun ghayr tarafat , fa'iinahum yanzurun bithabat shadid 'iilaa sth wala yarmushun 455  यदि sb को बिना पलक झपकाए घूरना है या बिना पलक झपकाए आँखों से दिखता है, तो वे बहुत स्थिर रूप से sth को देखते हैं और पलक नहीं झपकाते हैं 455  yadi sb ko bina palak jhapakae ghoorana hai ya bina palak jhapakae aankhon se dikhata hai, to ve bahut sthir roop se sth ko dekhate hain aur palak nahin jhapakaate hain 455 455 455  sb-এর যদি চোখ না ঝাপসা দৃষ্টিতে তাকিয়ে থাকে বা চোখ মেলে তাকায়, তারা খুব স্থিরভাবে sth-এর দিকে তাকায় এবং পলক ফেলে না 455  sb-ēra yadi cōkha nā jhāpasā dr̥ṣṭitē tākiẏē thākē bā cōkha mēlē tākāẏa, tārā khuba sthirabhābē sth-ēra dikē tākāẏa ēbaṁ palaka phēlē nā 455  sbがまばたきをしていないか、まばたきをしていないように見える場合、sthを非常に安定して見て、まばたきしません。 455 sb  まばたき  していない  、 まばたき  していない よう  見える 場合 、 sth  非常  安定 して 見て 、 まばたき しません 。 453 sb  まばたき  していない  、 まばたき  していない よう  みえる ばあい 、 sth  ひじょう  あんてい して みて 、 まばたき しません 。 453 sb ga mabataki o shiteinai ka , mabataki o shiteinai  ni mieru bāi , sth o hijō ni antei shite mite , mabataki shimasen .
    456 Si quelqu'un a un regard fixe ou regarde avec des yeux qui ne clignent pas, il regardera quelque chose très régulièrement sans cligner des yeux 456 Jē kisē dī nazara nā jhapakadī hōvē jāṁ bināṁ jhapakadī'āṁ akhāṁ nāla vēkhadā hōvē, tāṁ uha bināṁ jhapakadi'āṁ hī kisē cīza nū bahuta sathiratā nāla dēkhadā hai 456 ਜੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਝਪਕਦੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਝਪਕਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਝਪਕਦਿਆਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਥਿਰਤਾ ਨਾਲ ਦੇਖਦਾ ਹੈ 456 如果某人有一个不眨眼的凝视或用不眨眼的眼睛看,他们会非常稳定地看某事并且不眨眼 456 如果有人有一个不眨眼的凝视或用不眨眼的眼睛看,他们会非常坚定地看某事并且不眨眼 456 rúguǒ yǒurén yǒu yīgè bù zhǎyǎn de níngshì huò yòng bù zhǎyǎn de yǎnjīng kàn, tāmen huì fēicháng jiāndìng dì kàn mǒu shì bìngqiě bù zhǎyǎn 456   456 If someone has a non-blinking gaze or looking with non-blinking eyes, they will look at something very steadily without blinking 456 Se alguém tem um olhar que não pisca ou olha com olhos que não piscam, ela vai olhar para algo muito fixamente, sem piscar 456 Si alguien tiene una mirada que no parpadea o mira sin parpadear, mirará algo de manera muy constante sin parpadear. 456 Wenn jemand einen nicht blinzelnden Blick hat oder mit nicht blinzelnden Augen schaut, wird er etwas sehr ruhig betrachten, ohne zu blinzeln 456 Jeśli ktoś ma niemrugające spojrzenie lub patrzy niemrugającymi oczami, będzie patrzył na coś bardzo stabilnie, nie mrugając 456 Если у кого-то немигающий взгляд или кто-то смотрит немигающими глазами, он будет смотреть на что-то очень пристально, не моргая. 456 Yesli u kogo-to nemigayushchiy vzglyad ili kto-to smotrit nemigayushchimi glazami, on budet smotret' na chto-to ochen' pristal'no, ne morgaya. 456 إذا كان لدى شخص ما نظرة غير تومض أو نظر بعيون غير طرفة ، فسوف ينظر إلى شيء ما بثبات دون أن يرمش 456 'iidha kan ladaa shakhs ma nazrat ghayr tawamud 'aw nazar bieuyun ghayr tarafat , fasawf yunzar 'iilaa shay' ma bithabat dun 'an yarmush 456 अगर किसी के पास बिना पलक झपकाए या बिना पलक झपकाए आंखों से देखने वाला है, तो वे बिना पलक झपकाए किसी चीज को बहुत तेजी से देखेंगे 456 agar kisee ke paas bina palak jhapakae ya bina palak jhapakae aankhon se dekhane vaala hai, to ve bina palak jhapakae kisee cheej ko bahut tejee se dekhenge 456   456   456 যদি কারো চোখ পলক না দেখায় বা চোখ না ঝাপসা চোখে তাকিয়ে থাকে, তাহলে তারা চোখ না ঝাপসা কিছুর দিকে স্থিরভাবে তাকাবে। 456 yadi kārō cōkha palaka nā dēkhāẏa bā cōkha nā jhāpasā cōkhē tākiẏē thākē, tāhalē tārā cōkha nā jhāpasā kichura dikē sthirabhābē tākābē. 456 誰かがまばたきしない視線を持っているか、まばたきしない目で見ている場合、彼らはまばたきすることなく非常に着実に何かを見ます 456 誰か  まばたき しない 視線  持っている  、 まばたき しない   見ている 場合 、 彼ら  まばたき する こと なく 非常  着実     見ます 454 だれか  まばたき しない しせん  もっている  、 まばたき しない   みている あい 、 かれら  まばたき する こと なく ひじょう  ちゃくじつ  なに   みます 454 dareka ga mabataki shinai shisen o motteiru ka , mabataki shinai me de miteiru bāi , karera wa mabataki suru koto naku hijō ni chakujitsu ni nani ka o mimasu
457 Ne clignote pas 457 jhapakadā nahīṁ 457 ਝਪਕਦਾ ਨਹੀਂ 457 Not blinking 457 不闪烁 457 bù shǎnshuò 457 457 Not blinking 457 Sem piscar 457 Sin parpadear 457 Blinkt nicht 457 Nie miga 457 Не мигает 457 Ne migayet 457 لا يومض 457 la yumad 457 पलक नहीं झपकाना 457 palak nahin jhapakaana 457 457 457 মিটমিট করছে না 457 Miṭamiṭa karachē nā 457 まばたきしない 457 まばたき しない 455 まばたき しない 455 mabataki shinai
    458 Ne clignote pas 458 jhapakadā nahīṁ 458 ਝਪਕਦਾ ਨਹੀਂ 458 不眨的; 目不转睛的 458
不眨眼的;目不转眼的
458 Bù zhǎyǎn de; mù bù zhuǎnyǎn de 458   458 Not blinking 458 Sem piscar 458 Sin parpadear 458 Blinkt nicht 458 Nie miga 458 Не мигает 458 Ne migayet 458 لا يومض 458 la yumad 458 पलक नहीं झपकाना 458 palak nahin jhapakaana 458   458   458 মিটমিট করছে না 458 miṭamiṭa karachē nā 458 まばたきしない 458 まばたき しない 456 まばたき しない 456 mabataki shinai            
    459 Article 459 ā'īṭama 459 ਆਈਟਮ 459 459 459 459   459 Item 459 Item 459 Articulo 459 Artikel 459 Przedmiot 459 Пункт 459 Punkt 459 العنصر 459 aleunsur 459 मद 459 mad 459   459   459 আইটেম 459 ā'iṭēma 459 アイテム 459 アイテム 457 アイテム 457 aitemu            
    460 Œil 460 ā'ī 460 ਆਈ 460 460 460 yǎn 460   460 Eye 460 Olho 460 Ojo 460 Auge 460 Oko 460 Глаз 460 Glaz 460 عين 460 euyin 460 आंख 460 aankh 460   460   460 আই 460 ā'i 460 460 458 458 me            
461 sans ciller 461 aṇapachātē taura'tē 461 ਅਣਪਛਾਤੇ ਤੌਰ 'ਤੇ 461 Unblinkingly 461 一眨不眨的 461 yī zhǎ bù zhǎ de 461 461 Unblinkingly 461 Sem piscar 461 Sin pestañear 461 Ohne zu blinzeln 461 Bez mrugnięcia 461 Не мигая 461 Ne migaya 461 بشكل لا يرمش 461 bishakl la yarmash 461 बिना पलक झपकाए 461 bina palak jhapakae 461 461 461 অস্পষ্টভাবে 461 aspaṣṭabhābē 461 瞬く間に 461 瞬く   459 まばたく   459 mabataku ma ni
    462 qui ne cligne pas des yeux 462 anabalikiga 462 ਅਨਬਲਿੰਕਿੰਗ 462 一眨不眨地 462 一眨不眨地 462 yī zhǎ bù zhǎ de 462   462 Unblinking 462 Sem piscar 462 Sin pestañear 462 Nicht blinzeln 462 Odliczanie 462 Немигающий 462 Nemigayushchiy 462 غير رمش 462 ghayr ramsh 462 अनब्लिंकिंग 462 anablinking 462   462   462 আনব্লিঙ্কিং 462 ānabliṅkiṁ 462 点滅解除 462 点滅 解除 460 てんめつ かいじょ 460 tenmetsu kaijo            
463 Débloquer 463 anabalauka 463 ਅਨਬਲੌਕ 463 unblock 463 解除封锁 463 jiěchú fēngsuǒ 463 463 unblock 463 desbloquear 463 desatascar 463 entsperren 463 odblokować 463 разблокировать 463 razblokirovat' 463 رفع الحظر 463 rafe alhazr 463 अनब्लॉ 463 anablo 463 463 463 আনব্লক 463 ānablaka 463 ブロックを解除する 463 ブロック  解除 する 461 ブロック  かいじょ する 461 burokku o kaijo suru
    464 Débloquer 464 anabalauka karō 464 ਅਨਬਲੌਕ ਕਰੋ 464 解除封锁 464 一队人 464 yī duì rén 464   464 Unblock 464 Desbloquear 464 Desatascar 464 Entsperren 464 Odblokować 464 Разблокировать 464 Razblokirovat' 464 رفع الحظر 464 rafe alhazr 464 अनब्लॉक 464 anablok 464   464   464 আনব্লক করুন 464 ānablaka karuna 464 ブロックを解除する 464 ブロック  解除 する 462 ブロック  かいじょ する 462 burokku o kaijo suru            
    465 nettoyer qc, par exemple un tuyau, en enlevant qc qui le bloque 465  sth nū sāfa karana la'ī, udāharana la'ī ika pā'īpa, sth nū haṭā kē jō isanū rōka rihā hai 465  sth ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਈਪ, sth ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ 465  to clean sth, for example a pipe, by removing sth that is blocking it  465  清除某物,例如管道,通过去除阻塞它的某物 465  qīngchú mǒu wù, lìrú guǎndào, tōngguò qùchú zǔsè tā de mǒu wù 465   465  to clean sth, for example a pipe, by removing sth that is blocking it 465  para limpar o sth, por exemplo um cano, removendo o sth que o está bloqueando 465  para limpiar algo, por ejemplo una tubería, quitando algo que lo está bloqueando 465  etw reinigen, zum Beispiel eine Pfeife, indem man etw, das sie verstopft, entfernt 465  czyścić coś, na przykład rurę, usuwając coś, co ją blokuje 465  чтобы очистить что-то, например трубу, удалив что-то, что его блокирует 465  chtoby ochistit' chto-to, naprimer trubu, udaliv chto-to, chto yego blokiruyet 465  لتنظيف كل شيء ، على سبيل المثال الأنبوب ، عن طريق إزالة الأشياء التي تسدها 465 litanzif kuli shay' , ealaa sabil almithal al'unbub , ean tariq 'iizalat al'ashya' alati tasuduha 465  sth को साफ करने के लिए, उदाहरण के लिए एक पाइप, sth को हटाकर जो इसे अवरुद्ध कर रहा है 465  sth ko saaph karane ke lie, udaaharan ke lie ek paip, sth ko hataakar jo ise avaruddh kar raha hai 465   465   465  sth পরিষ্কার করতে, উদাহরণস্বরূপ একটি পাইপ, sth অপসারণ করে যা এটি ব্লক করছে 465  sth pariṣkāra karatē, udāharaṇasbarūpa ēkaṭi pā'ipa, sth apasāraṇa karē yā ēṭi blaka karachē 465  パイプなどのsthをブロックしているsthを削除して、sthをクリーンアップします。 465 パイプ など  sth  ブロック している sth  削除 して 、 sth  クリーンアップ します 。 463 パイプ など  sth  ブロック している sth  さくじょ して 、 sth  クリーンアップ します 。 463 paipu nado no sth o burokku shiteiru sth o sakujo shite , sth o kurīnappu shimasu .            
    466 Pour dégager quelque chose, comme un tuyau, en enlevant quelque chose qui le bloque 466 kisē cīza nū sāfa karana la'ī, jivēṁ ki pā'īpa, isa nū rōkaṇa vālī kisē cīza nū haṭā kē 466 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਾਈਪ, ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਵਾਲੀ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ 466 清除某物,例如管道,通过去除阻塞它的某物 466 清除某物,例如管道,通过删除某某物 466 qīngchú mǒu wù, lìrú guǎndào, tōngguò shānchú mǒu mǒu wù 466   466 To clear something, such as a pipe, by removing something blocking it 466 Para limpar algo, como um cano, removendo algo que o bloqueia 466 Para limpiar algo, como una tubería, quitando algo que lo bloquea 466 Um etwas zu reinigen, z. B. ein Rohr, indem Sie etwas entfernen, das es blockiert 466 Aby wyczyścić coś, na przykład rurę, usuwając coś, co ją blokuje 466 Чтобы очистить что-либо, например трубу, удалив что-то, что ее блокирует. 466 Chtoby ochistit' chto-libo, naprimer trubu, udaliv chto-to, chto yeye blokiruyet. 466 لتنظيف شيء ما ، مثل الأنبوب ، عن طريق إزالة شيء يحجبه 466 litanzif shay' ma , mathl al'unbub , ean tariq 'iizalat shay' yahjubuh 466 किसी चीज को साफ करने के लिए, जैसे कि पाइप, किसी चीज को हटाकर उसे अवरुद्ध करना 466 kisee cheej ko saaph karane ke lie, jaise ki paip, kisee cheej ko hataakar use avaruddh karana 466   466   466 কোনো কিছু পরিষ্কার করা, যেমন একটি পাইপ, এটিকে ব্লক করে এমন কিছু সরিয়ে দিয়ে 466 kōnō kichu pariṣkāra karā, yēmana ēkaṭi pā'ipa, ēṭikē blaka karē ēmana kichu sariẏē diẏē 466 パイプなどの何かをブロックしているものを取り除くことによって、それをクリアすること 466 パイプ など     ブロック している もの  取り除く こと によって 、 それ  リア する こと 464 パイプ など  なに   ブロック している もの  とりのぞく こと によって 、 それ  クリア する こと 464 paipu nado no nani ka o burokku shiteiru mono o torinozoku koto niyotte , sore o kuria suru koto          
467 Déboucher (tuyaux, etc.); éliminer les obstacles à 467 anabalauka (pā'īpa, ādi); rukāvaṭāṁ nū dūra karō 467 ਅਨਬਲੌਕ (ਪਾਈਪ, ਆਦਿ); ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ 467 Unblock (pipes, etc.); remove obstacles to 467 疏通(管道等);消除障碍 467 shūtōng (guǎndào děng); xiāochú zhàng'ài 467 467 Unblock (pipes, etc.); remove obstacles to 467 Desbloquear (tubos, etc.); remover obstáculos para 467 Desbloquee (tuberías, etc.); elimine obstáculos para 467 Entsperren (Rohre usw.); Hindernisse entfernen 467 Odblokuj (rury itp.); usuń przeszkody, aby 467 Разблокировать (трубы и т. Д.); Устранить препятствия на пути 467 Razblokirovat' (truby i t. D.); Ustranit' prepyatstviya na puti 467 فك الحظر (الأنابيب ، إلخ) ؛ قم بإزالة العوائق أمام 467 faka alhazr (al'anabib , 'iilakh) ; qum bi'iizalat aleawayiq 'amam 467 अनब्लॉक (पाइप, आदि); बाधाओं को दूर करने के लिए 467 anablok (paip, aadi); baadhaon ko door karane ke lie 467 467 467 অবরোধ মুক্ত করুন (পাইপ, ইত্যাদি); প্রতিবন্ধকতা অপসারণ করুন 467 abarōdha mukta karuna (pā'ipa, ityādi); pratibandhakatā apasāraṇa karuna 467 ブロックを解除する(パイプなど);障害物を削除して 467 ブロック  解除 する ( パイプ など ); 障害物  削除 して 465 ブロック  かいじょ する ( パイプ など ); しょうがいぶつ  さくじょ して 465 burokku o kaijo suru ( paipu nado ); shōgaibutsu o sakujo shite
    468 Déboucher (tuyaux, etc.); éliminer les obstacles à 468 anabalauka (pā'īpa, ādi); rukāvaṭāṁ nū dūra karō 468 ਅਨਬਲੌਕ (ਪਾਈਪ, ਆਦਿ); ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ 468 疏通(管道等);清除…的障碍 468 疏通(管道等);清除……的状 468 shūtōng (guǎndào děng); qīngchú……de zhuàngkuàng 468   468 Unblock (pipes, etc.); remove obstacles to 468 Desbloquear (tubos, etc.); remover obstáculos para 468 Desbloquee (tuberías, etc.); elimine obstáculos para 468 Entsperren (Rohre usw.); Hindernisse entfernen 468 Odblokuj (rury itp.); usuń przeszkody, aby 468 Разблокировать (трубы и т. Д.); Устранить препятствия на пути 468 Razblokirovat' (truby i t. D.); Ustranit' prepyatstviya na puti 468 فك الحظر (الأنابيب ، إلخ) ؛ قم بإزالة العوائق أمام 468 faka alhazr (al'anabib , 'iilakh) ; qum bi'iizalat aleawayiq 'amam 468 अनब्लॉक (पाइप, आदि); बाधाओं को दूर करने के लिए 468 anablok (paip, aadi); baadhaon ko door karane ke lie 468   468   468 অবরোধ মুক্ত করুন (পাইপ, ইত্যাদি); প্রতিবন্ধকতা অপসারণ করুন 468 abarōdha mukta karuna (pā'ipa, ityādi); pratibandhakatā apasāraṇa karuna 468 ブロックを解除する(パイプなど);障害物を削除して 468 ブロック  解除 する ( パイプ など ); 障害物  削除 して 466 ブロック  かいじょ する ( パイプ など ); しょうがいぶつ  さくじょ して 466 burokku o kaijo suru ( paipu nado ); shōgaibutsu o sakujo shite            
469 À naître 469 aṇajami'ā 469 ਅਣਜੰਮਿਆ 469 Unborn 469 未出生 469 wèi chūshēng 469 469 Unborn 469 Não nascido 469 No nacido 469 Ungeborenes 469 Przyszły 469 Нерожденный 469 Nerozhdennyy 469 غير مولود 469 ghayr mawlud 469 आइंदा 469 aainda 469 469 469 অজাত 469 ajāta 469 胎児 469 胎児 467 たいじ 467 taiji
    470 À naître 470 aṇajami'ā 470 ਅਣਜੰਮਿਆ 470 未出生的  470 未出生的 470 wèi chūshēng de 470   470 Unborn 470 Não nascido 470 No nacido 470 Ungeborenes 470 Przyszły 470 Нерожденный 470 Nerozhdennyy 470 غير مولود 470 ghayr mawlud 470 आइंदा 470 aainda 470   470   470 অজাত 470 ajāta 470 胎児 470 胎児 468 たいじ 468 taiji            
471 pas encore né 471 ajē paidā nahīṁ hō'i'ā 471 ਅਜੇ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 471 not yet born 471 还没有出生 471 hái méiyǒu chūshēng 471 471 not yet born 471 ainda não nasceu 471 aún no ha nacido 471 noch nicht geboren 471 jeszcze się nie urodził 471 еще не родился 471 yeshche ne rodilsya 471 لم يولد بعد 471 lam yulad baed 471 अभी पैदा नहीं हुआ 471 abhee paida nahin hua 471 471 471 এখনো জন্ম হয়নি 471 ēkhanō janma haẏani 471 まだ生まれていない 471 まだ 生まれていない 469 まだ うまれていない 469 mada umareteinai
    472 Pas encore né 472 ajē paidā nahīṁ hō'i'ā 472 ਅਜੇ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 472 还没有出生 472 还没有出生 472 hái méiyǒu chūshēng 472   472 Not born yet 472 Ainda não nasci 472 Aún no nacido 472 Noch nicht geboren 472 Jeszcze się nie urodził 472 Еще не родился 472 Yeshche ne rodilsya 472 لم يولد بعد 472 lam yulad baed 472 अभी पैदा नहीं हुआ 472 abhee paida nahin hua 472   472   472 এখনো জন্ম হয়নি 472 ēkhanō janma haẏani 472 まだ生まれていない 472 まだ 生まれていない 470 まだ うまれていない 470 mada umareteinai            
473 À naître ; à naître 473 aṇajami'ā; aṇajami'ā 473 ਅਣਜੰਮਿਆ; ਅਣਜੰਮਿਆ 473 Unborn; unborn 473 未出生;未出生的 473 wèi chūshēng; wèi chūshēng de 473 473 Unborn; unborn 473 Não nascido; por nascer 473 Por nacer; por nacer 473 ungeboren; ungeboren 473 Nienarodzony; nienarodzony 473 Нерожденный; нерожденный 473 Nerozhdennyy; nerozhdennyy 473 لم يولد بعد 473 lam yulad baed 473 अजन्मा ; अजन्मा 473 ajanma ; ajanma 473 473 473 অজাত; অজাত 473 ajāta; ajāta 473 胎児;胎児 473 胎児 ; 胎児 471 たいじ ; たいじ 471 taiji ; taiji
    474 À naître ; à naître 474 aṇajami'ā; aṇajami'ā 474 ਅਣਜੰਮਿਆ; ਅਣਜੰਮਿਆ 474 未出世的;未出生的 474 未出世的;未出生的 474 wèi chūshì de; wèi chūshēng de 474   474 Unborn; unborn 474 Não nascido; por nascer 474 Por nacer; por nacer 474 ungeboren; ungeboren 474 Nienarodzony; nienarodzony 474 Нерожденный; нерожденный 474 Nerozhdennyy; nerozhdennyy 474 لم يولد بعد 474 lam yulad baed 474 अजन्मा ; अजन्मा 474 ajanma ; ajanma 474   474   474 অজাত; অজাত 474 ajāta; ajāta 474 胎児;胎児 474 胎児 ; 胎児 472 たいじ ; たいじ 472 taiji ; taiji            
475 son bébé à naître 475 usadā aṇajami'ā bacā 475 ਉਸਦਾ ਅਣਜੰਮਿਆ ਬੱਚਾ 475 her unborn baby 475 她未出生的婴儿 475 tā wèi chūshēng de yīng'ér 475 475 her unborn baby 475 seu bebê por nascer 475 su bebé por nacer 475 ihr ungeborenes baby 475 jej nienarodzone dziecko 475 ее нерожденный ребенок 475 yeye nerozhdennyy rebenok 475 طفلها الذي لم يولد بعد 475 tifluha aladhi lam yulad baed 475 उसका अजन्मा बच्चा 475 usaka ajanma bachcha 475 475 475 তার অনাগত শিশু 475 tāra anāgata śiśu 475 彼女の胎児 475 彼女  胎児 473 かのじょ  たいじ 473 kanojo no taiji
    476 Son bébé à naître 476 usadā aṇajami'ā bacā 476 ਉਸਦਾ ਅਣਜੰਮਿਆ ਬੱਚਾ 476 她未出生的婴儿 476 她未出生的婴儿 476 tā wèi chūshēng de yīng'ér 476   476 Her unborn baby 476 Seu bebê por nascer 476 Su bebé por nacer 476 Ihr ungeborenes Baby 476 Jej nienarodzone dziecko 476 Ее нерожденный ребенок 476 Yeye nerozhdennyy rebenok 476 طفلها الذي لم يولد بعد 476 tifluha aladhi lam yulad baed 476 उसका अजन्मा बच्चा 476 usaka ajanma bachcha 476   476   476 তার অনাগত সন্তান 476 tāra anāgata santāna 476 彼女の胎児 476 彼女  胎児 474 かのじょ  たいじ 474 kanojo no taiji            
477 Son bébé à naître 477 usadā aṇajami'ā bacā 477 ਉਸਦਾ ਅਣਜੰਮਿਆ ਬੱਚਾ 477 Her unborn baby 477 她未出生的婴儿 477 tā wèi chūshēng de yīng'ér 477 477 Her unborn baby 477 Seu bebê por nascer 477 Su bebé por nacer 477 Ihr ungeborenes Baby 477 Jej nienarodzone dziecko 477 Ее нерожденный ребенок 477 Yeye nerozhdennyy rebenok 477 طفلها الذي لم يولد بعد 477 tifluha aladhi lam yulad baed 477 उसका अजन्मा बच्चा 477 usaka ajanma bachcha 477 477 477 তার অনাগত সন্তান 477 tāra anāgata santāna 477 彼女の胎児 477 彼女  胎児 475 かのじょ  たいじ 475 kanojo no taiji
    478 Son bébé à naître 478 usadā aṇajami'ā bacā 478 ਉਸਦਾ ਅਣਜੰਮਿਆ ਬੱਚਾ 478 她未出世的宝宝 478 她未出世的宝贝 478 tā wèi chūshì de bǎobèi 478   478 Her unborn baby 478 Seu bebê por nascer 478 Su bebé por nacer 478 Ihr ungeborenes Baby 478 Jej nienarodzone dziecko 478 Ее нерожденный ребенок 478 Yeye nerozhdennyy rebenok 478 طفلها الذي لم يولد بعد 478 tifluha aladhi lam yulad baed 478 उसका अजन्मा बच्चा 478 usaka ajanma bachcha 478   478   478 তার অনাগত সন্তান 478 tāra anāgata santāna 478 彼女の胎児 478 彼女  胎児 476 かのじょ  たいじ 476 kanojo no taiji            
479 sans bornes 479 bē'ata 479 ਬੇਅੰਤ 479 unbounded  479 无界 479 wújiè 479 479 unbounded 479 ilimitado 479 ilimitado 479 unbegrenzt 479 bezgraniczny 479 неограниченный 479 neogranichennyy 479 غير محدود 479 ghayr mahdud 479 असीम 479 aseem 479 479 479 সীমাহীন 479 sīmāhīna 479 無制限 479  制限 477 む せいげん 477 mu seigen
    480 Sans bornes 480 bē'ata 480 ਬੇਅੰਤ 480 无界 480 无界 480 wújiè 480   480 Unbounded 480 Ilimitado 480 Ilimitado 480 Unbegrenzt 480 Bezgraniczny 480 Неограниченный 480 Neogranichennyy 480 غير محدود 480 ghayr mahdud 480 असीम 480 aseem 480   480   480 সীমাহীন 480 sīmāhīna 480 無制限 480  制限 478 む せいげん 478 mu seigen            
481 formel 481 rasamī 481 ਰਸਮੀ 481 formal 481 正式的 481 zhèngshì de 481 481 formal 481 formal 481 formal 481 formell 481 formalny 481 формальный 481 formal'nyy 481 رسمي 481 rasmi 481 औपचारिक 481 aupachaarik 481 481 481 আনুষ্ঠানিক 481 ānuṣṭhānika 481 丁寧 481   479 ちょう やすし 479 chō yasushi
482  n'ayant ou semblant avoir aucune limite 482  hōṇā, jāṁ jāpadā hai, kō'ī sīmā nahīṁ 482  ਹੋਣਾ, ਜਾਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ 482  having, or seeming to have, no limits  482  没有或似乎没有限制 482  méiyǒu huò sìhū méiyǒu xiànzhì 482 482  having, or seeming to have, no limits 482  tendo, ou parecendo não ter, limites 482  no tener, o parecer tener, límites 482  keine Grenzen haben oder zu haben scheinen 482  mając lub pozornie nie mając granic 482  не имеющий или кажущийся без ограничений 482  ne imeyushchiy ili kazhushchiysya bez ogranicheniy 482  وجود ، أو يبدو أن ، لا حدود له 482 wujud , 'aw yabdu 'ana , la hudud lah 482  होना, या प्रतीत होता है, कोई सीमा नहीं है 482  hona, ya prateet hota hai, koee seema nahin hai 482 482 482  থাকা, বা আছে বলে মনে হচ্ছে, কোন সীমা নেই 482  thākā, bā āchē balē manē hacchē, kōna sīmā nē'i 482  制限がない、またはあるように見える 482 制限  ない 、 または ある よう  見える 480 せいげん  ない 、 または ある よう  みえる 480 seigen ga nai , mataha aru  ni mieru
    483 Non ou semble illimité 483 nahīṁ jāṁ asīmata jāpadē hana 483 ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਅਸੀਮਤ ਜਾਪਦੇ ਹਨ 483 没有或似乎没有限制 483 没有或似乎没有限制 483 méiyǒu huò sìhū méiyǒu xiànzhì 483   483 No or seem to be unlimited 483 Não ou parece ser ilimitado 483 No o parece ser ilimitado 483 Nein oder scheinen unbegrenzt zu sein 483 Nie lub wydaje się być nieograniczony 483 Нет или кажется неограниченным 483 Net ili kazhetsya neogranichennym 483 لا أو يبدو أنه غير محدود 483 la 'aw yabdu 'anah ghayr mahdud 483 नहीं या असीमित प्रतीत होता है 483 nahin ya aseemit prateet hota hai 483   483   483 না বা সীমাহীন বলে মনে হচ্ছে 483 nā bā sīmāhīna balē manē hacchē 483 いいえ、または無制限のようです 483 いいえ 、 または  制限  ようです 481 いいえ 、 または む せいげん  ようです 481 īe , mataha mu seigen no yōdesu            
484 (Comme) infini; sans fin; infini 484 (jivēṁ) bē'ata; bē'ata; bē'ata 484 (ਜਿਵੇਂ) ਬੇਅੰਤ; ਬੇਅੰਤ; ਬੇਅੰਤ 484 (Like) infinite; endless; infinite 484 (喜欢)无限;无穷无尽;无穷 484 (xǐhuān) wúxiàn; wúqióng wújìn; wúqióng 484 484 (Like) infinite; endless; infinite 484 (Como) infinito; infinito; infinito 484 (Como) infinito; sin fin; infinito 484 (wie) unendlich; endlos; unendlich 484 (Jak) nieskończony; nieskończony; nieskończony 484 (Как) бесконечный; бесконечный; бесконечный 484 (Kak) beskonechnyy; beskonechnyy; beskonechnyy 484 (مثل) لانهائية ؛ لانهائية ؛ لانهائية 484 (mithla) lianihayiyat ; lianihayiyat ; lianihayiya 484 (जैसे) अनंत ; अनंत ; अनंत 484 (jaise) anant ; anant ; anant 484 484 484 (যেমন) অসীম; অন্তহীন; অসীম 484 (yēmana) asīma; antahīna; asīma 484 (のように)無限;無限;無限 484 (  よう  ) 無限 ; 無限 ; 無限 482 (  よう  ) むげん ; むげん ; むげん 482 ( no  ni ) mugen ; mugen ; mugen
    485 (Comme) infini; sans fin; infini 485 (jivēṁ) bē'ata; bē'ata; bē'ata 485 (ਜਿਵੇਂ) ਬੇਅੰਤ; ਬੇਅੰਤ; ਬੇਅੰਤ 485 (似)无限的;无尽的;无穷的 485 (似)无限的;无尽的;无穷的 485 (shì) wúxiàn de; wújìn de; wúqióng de 485   485 (Like) infinite; endless; infinite 485 (Como) infinito; infinito; infinito 485 (Como) infinito; sin fin; infinito 485 (wie) unendlich; endlos; unendlich 485 (Jak) nieskończony; nieskończony; nieskończony 485 (Как) бесконечный; бесконечный; бесконечный 485 (Kak) beskonechnyy; beskonechnyy; beskonechnyy 485 (مثل) لانهائية ؛ لانهائية ؛ لانهائية 485 (mithla) lianihayiyat ; lianihayiyat ; lianihayiya 485 (जैसे) अनंत ; अनंत ; अनंत 485 (jaise) anant ; anant ; anant 485   485   485 (যেমন) অসীম; অন্তহীন; অসীম 485 (yēmana) asīma; antahīna; asīma 485 (のように)無限;無限;無限 485 (  よう  ) 無限 ; 無限 ; 無限 483 (  よう  ) むげん ; むげん ; むげん 483 ( no  ni ) mugen ; mugen ; mugen            
486 Synonyme 486 samānārathī 486 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 486 Synonym 486 代名词 486 dàimíngcí 486 486 Synonym 486 Sinônimo 486 Sinónimo 486 Synonym 486 Synonim 486 Синоним 486 Sinonim 486 مرادف 486 muradif 486 पर्याय 486 paryaay 486 486 486 সমার্থক শব্দ 486 samārthaka śabda 486 シノニム 486 シノニム 484 シノニム 484 shinonimu
487 Sans bornes 487 bē'ata 487 ਬੇਅੰਤ 487 Boundless 487 无边无际 487 wúbiān wújì 487 487 Boundless 487 Sem limites 487 Sin límites 487 Grenzenlos 487 Bezgraniczny 487 Безграничный 487 Bezgranichnyy 487 بلا حدود 487 bila hudud 487 असीम 487 aseem 487 487 487 সীমাহীন 487 sīmāhīna 487 無限 487 無限 485 むげん 485 mugen
    488 Sans bornes 488 bē'ata 488 ਬੇਅੰਤ 488 无边无际 488 无边无际 488 wúbiān wújì 488   488 Boundless 488 Sem limites 488 Sin límites 488 Grenzenlos 488 Bezgraniczny 488 Безграничный 488 Bezgranichnyy 488 بلا حدود 488 bila hudud 488 असीम 488 aseem 488   488   488 সীমাহীন 488 sīmāhīna 488 無限 488 無限 486 むげん 486 mugen            
489 Infini 489 anata 489 ਅਨੰਤ 489 Infinite 489 无穷 489 wúqióng 489 489 Infinite 489 Infinito 489 Infinito 489 Unendlich 489 Nieskończony 489 Бесконечный 489 Beskonechnyy 489 لانهائي 489 lianihayiyi 489 अनंत 489 anant 489 489 489 অসীম 489 asīma 489 無限 489 無限 487 むげん 487 mugen
    490 sans fin 490 bē'ata 490 ਬੇਅੰਤ 490 无穷 490 无穷的 490 wúqióng de 490   490 endless 490 sem fim 490 sin fin 490 endlos 490 nieskończony 490 бесконечный 490 beskonechnyy 490 بلا نهاية 490 bila nihaya 490 अनंत 490 anant 490   490   490 অন্তহীন 490 antahīna 490 エンドレス 490 エン ドレス 488 エン ドレス 488 en doresu            
    491  son énergie illimitée 491  usadī bē'ata ūrajā 491  ਉਸਦੀ ਬੇਅੰਤ ਊਰਜਾ 491  her unbounded energy 491 她无限的能量 491 Tā wúxiàn de néngliàng 491   491  her unbounded energy 491  sua energia ilimitada 491  su energía ilimitada 491  ihre grenzenlose Energie 491  jej nieograniczona energia 491  ее безграничная энергия 491  yeye bezgranichnaya energiya 491  طاقتها غير المحدودة 491 taqatha ghayr almahduda 491  उसकी असीमित ऊर्जा 491  usakee aseemit oorja 491   491   491  তার সীমাহীন শক্তি 491  tāra sīmāhīna śakti 491  彼女の限りないエネルギー 491 彼女  限り ない エネルギー 489 かのじょ  かぎり ない エネルギー 489 kanojo no kagiri nai enerugī            
    492 Son énergie infinie 492 usadī bē'ata ūrajā 492 ਉਸਦੀ ਬੇਅੰਤ ਊਰਜਾ 492 她无限的能量 492 她无限的能量 492 tā wúxiàn de néngliàng 492   492 Her infinite energy 492 Sua energia infinita 492 Su energía infinita 492 Ihre unendliche Energie 492 Jej nieskończona energia 492 Ее бесконечная энергия 492 Yeye beskonechnaya energiya 492 طاقتها اللانهائية 492 taqatha allaanihayiya 492 उसकी अनंत ऊर्जा 492 usakee anant oorja 492   492   492 তার অসীম শক্তি 492 tāra asīma śakti 492 彼女の無限のエネルギー 492 彼女  無限  エネルギー 490 かのじょ  むげん  エネルギー 490 kanojo no mugen no enerugī            
493 Son énergie infinie 493 usadī bē'ata ūrajā 493 ਉਸਦੀ ਬੇਅੰਤ ਊਰਜਾ 493 Her infinite energy 493 她的无限能量 493 tā de wúxiàn néngliàng 493 493 Her infinite energy 493 Sua energia infinita 493 Su energía infinita 493 Ihre unendliche Energie 493 Jej nieskończona energia 493 Ее бесконечная энергия 493 Yeye beskonechnaya energiya 493 طاقتها اللانهائية 493 taqatha allaanihayiya 493 उसकी अनंत ऊर्जा 493 usakee anant oorja 493 493 493 তার অসীম শক্তি 493 tāra asīma śakti 493 彼女の無限のエネルギー 493 彼女  無限  エネルギー 491 かのじょ  むげん  エネルギー 491 kanojo no mugen no enerugī
    494  Son énergie infinie 494  usadī bē'ata ūrajā 494  ਉਸਦੀ ਬੇਅੰਤ ਊਰਜਾ 494  她的无限精力 494  她的无限空闲 494  tā de wúxiàn kòngxián 494   494  Her infinite energy 494  Sua energia infinita 494  Su energía infinita 494  Ihre unendliche Energie 494  Jej nieskończona energia 494  Ее бесконечная энергия 494  Yeye beskonechnaya energiya 494  طاقتها اللانهائية 494 taqatha allaanihayiya 494  उसकी अनंत ऊर्जा 494  usakee anant oorja 494   494   494  তার অসীম শক্তি 494  tāra asīma śakti 494  彼女の無限のエネルギー 494 彼女  無限  エネルギー 492 かのじょ  むげん  エネルギー 492 kanojo no mugen no enerugī            
495 insoumis 495 jhuki'ā 495 ਝੁਕਿਆ 495 unbowed  495 不屈不挠 495 bùqūbùnáo 495 495 unbowed 495 não curvado 495 incólume 495 ungebeugt 495 Nieugięty 495 непокоренный 495 nepokorennyy 495 لم ينحني 495 lam yanhani 495 अडिग 495 adig 495 495 495 অবনত 495 abanata 495 曲がっていない 495 曲がっていない 493 まがっていない 493 magatteinai
    496 indomptable 496 adabhuta 496 ਅਦਭੁਤ 496 不屈不挠 496 不屈不挠 496 bùqūbùnáo 496   496 indomitable 496 indomável 496 indomable 496 unbezwingbar 496 nieposkromiony 496 неукротимый 496 neukrotimyy 496 لا يقهر 496 la yuqhar 496 अदम्य 496 adamy 496   496   496 অদম্য 496 adamya 496 不屈 496 不屈 494 ふくつ 494 fukutsu            
497 littéraire 497 sāhitaka 497 ਸਾਹਿਤਕ 497 literary 497 文学的 497 wénxué de 497 497 literary 497 literário 497 literario 497 literarisch 497 literacki 497 литературный 497 literaturnyy 497 أدبي 497 'adabi 497 साहित्यिक 497 saahityik 497 497 497 সাহিত্যিক 497 sāhityika 497 文芸 497 文芸 495 ぶんげい 495 bungei
498  pas vaincu ou pas prêt à accepter la défaite 498  hāri'ā nahīṁ jāṁ hāra manaṇa la'ī ti'āra nahīṁ 498  ਹਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਹਾਰ ਮੰਨਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 498  not defeated or not ready to accept defeat 498  没有被打败或没有准备好接受失 498  méiyǒu bèi dǎbài huò méiyǒu zhǔnbèi hǎo jiēshòu shībài 498 498  not defeated or not ready to accept defeat 498  não derrotado ou não pronto para aceitar a derrota 498  no derrotado o no dispuesto a aceptar la derrota 498  nicht besiegt oder nicht bereit, eine Niederlage anzunehmen 498  nie pokonany lub nie gotowy do zaakceptowania porażki 498  не побежден или не готов смириться с поражением 498  ne pobezhden ili ne gotov smirit'sya s porazheniyem 498  غير مهزوم أو غير مستعد لقبول الهزيمة 498 ghayr mahzum 'aw ghayr mustaeidin liqabul alhazima 498  हारे नहीं या हार मानने को तैयार नहीं 498  haare nahin ya haar maanane ko taiyaar nahin 498 498 498  পরাজিত না বা পরাজয় মেনে নিতে প্রস্তুত নয় 498  parājita nā bā parājaẏa mēnē nitē prastuta naẏa 498  敗北していないか、敗北を受け入れる準備ができていない 498 敗北 していない  、 敗北  受け入れる 準備  できていない 496 はいぼく していない  、 はいぼく  うけいれる じゅんび  できていない 496 haiboku shiteinai ka , haiboku o ukeireru junbi ga dekiteinai
    499 Pas vaincu ou prêt à accepter l'échec 499 kuṭi'ā jāṁ asaphalatā nū savīkāra karana la'ī ti'āra nahīṁ 499 ਕੁੱਟਿਆ ਜਾਂ ਅਸਫਲਤਾ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 499 没有被打败或没有准备好接受失败 499 没有被破坏或没有准备好接受失 499 méiyǒu bèi pòhuài huò méiyǒu zhǔnbèi hǎo jiēshòu shībài 499   499 Not beaten or ready to accept failure 499 Não derrotado ou pronto para aceitar o fracasso 499 No vencido ni dispuesto a aceptar el fracaso 499 Nicht geschlagen oder bereit, Fehler zu akzeptieren 499 Nie pobity ani gotowy do zaakceptowania porażki 499 Не побежден и не готов смириться с неудачей 499 Ne pobezhden i ne gotov smirit'sya s neudachey 499 غير مهزوم أو مستعد لقبول الفشل 499 ghayr mahzum 'aw mustaeidin liqabul alfashal 499 पीटा नहीं गया या विफलता स्वीकार करने के लिए तैयार नहीं है 499 peeta nahin gaya ya viphalata sveekaar karane ke lie taiyaar nahin hai 499   499   499 মারধর বা ব্যর্থতা মেনে নিতে প্রস্তুত নয় 499 māradhara bā byarthatā mēnē nitē prastuta naẏa 499 殴られていないか、失敗を受け入れる準備ができていない 499 殴られていない  、 失敗  受け入れる 準備  できていない 497 なぐられていない  、 しっぱい  うけいれる じゅんび  できていない 497 nagurareteinai ka , shippai o ukeireru junbi ga dekiteinai            
500 Invaincu 500 nā hāri'ā 500 ਨਾ ਹਾਰਿਆ 500 Undefeated 500 不败 500 bù bài 500 500 Undefeated 500 Invicto 500 Invicto 500 Unbesiegt 500 Niepokonany 500 Непобежденный 500 Nepobezhdennyy 500 غير مهزوم 500 ghayr mahzum 500 अपराजित 500 aparaajit 500 500 500 অপরাজিত 500 aparājita 500 無敗 500 無敗 498 むはい 498 muhai
    501 Invaincu 501 nā hāri'ā 501 ਨਾ ਹਾਰਿਆ 501 不败的;木屈的;不服输的 501 不败的;木屈的;不服输的 501 bù bài de; mù qū de; bù fúshū de 501   501 Undefeated 501 Invicto 501 Invicto 501 Unbesiegt 501 Niepokonany 501 Непобежденный 501 Nepobezhdennyy 501 غير مهزوم 501 ghayr mahzum 501 अपराजित 501 aparaajit 501   501   501 অপরাজিত 501 aparājita 501 無敗 501 無敗 499 むはい 499 muhai            
502 L'équipe perdante a quitté le terrain ensanglantée mais invaincue 502 hārana vālī ṭīma khūnī para jhuka kē maidāna chaḍa ga'ī 502 ਹਾਰਨ ਵਾਲੀ ਟੀਮ ਖੂਨੀ ਪਰ ਝੁਕ ਕੇ ਮੈਦਾਨ ਛੱਡ ਗਈ 502 The losing team left the field bloody but unbowed 502 输球的球队血流成河,但不屈不 502 shū qiú de qiú duì xuè liú chénghé, dàn bùqūbùnáo 502 502 The losing team left the field bloody but unbowed 502 O time perdedor deixou o campo ensanguentado, mas não se contraiu 502 El equipo perdedor salió del campo ensangrentado pero ileso 502 Die Verlierermannschaft verließ das Feld blutig, aber ungebeugt 502 Przegrywająca drużyna opuściła boisko zakrwawione, ale nieugięte 502 Проигравшая команда покинула поле окровавленными, но непокоренными 502 Proigravshaya komanda pokinula pole okrovavlennymi, no nepokorennymi 502 ترك الفريق الخاسر الملعب مليئًا بالدماء لكنه لم ينحني 502 tarak alfariq alkhasir almaleab mlyyan bialdima' lakinah lam yanhani 502 हारने वाली टीम ने मैदान छोड़ दिया खूनी लेकिन अडिग 502 haarane vaalee teem ne maidaan chhod diya khoonee lekin adig 502 502 502 হেরে যাওয়া দল রক্তাক্ত হলেও নতজানু হয়ে মাঠ ছাড়ে 502 hērē yā'ōẏā dala raktākta halē'ō natajānu haẏē māṭha chāṛē 502 負けたチームはフィールドを血まみれにしたが屈服しなかった 502 負けた チーム  フィールド  血まみれ  したが 屈服 しなかった 500 まけた チーム  フィールド  ちまみれ  したが くっぷく しなかった 500 maketa chīmu wa fīrudo o chimamire ni shitaga kuppuku shinakatta
    503 L'équipe perdante était sanglante, mais inflexible 503 hārana vālī ṭīma khūnī sī, para aḍōla sī 503 ਹਾਰਨ ਵਾਲੀ ਟੀਮ ਖੂਨੀ ਸੀ, ਪਰ ਅਡੋਲ ਸੀ 503 输球的球队血流成河,但不屈不挠 503 输球的血流成河,但不屈不挠 503 shū qiú de xuè liú chénghé, dàn bùqūbùnáo 503   503 The losing team was bloody, but unyielding 503 A equipe derrotada foi sangrenta, mas inflexível 503 El equipo perdedor estaba ensangrentado, pero inflexible. 503 Die Verlierermannschaft war blutig, aber unnachgiebig 503 Przegrywająca drużyna była krwawa, ale nieustępliwa 503 Проигравшая команда была кровавой, но непоколебимой. 503 Proigravshaya komanda byla krovavoy, no nepokolebimoy. 503 كان الفريق الخاسر دمويًا ، لكنه عنيد 503 kan alfariq alkhasir dmwyan , lakinah eanid 503 हारने वाली टीम खूनी थी, लेकिन अडिग थी 503 haarane vaalee teem khoonee thee, lekin adig thee 503   503   503 হেরে যাওয়া দলটি ছিল রক্তাক্ত, কিন্তু অদম্য 503 hērē yā'ōẏā dalaṭi chila raktākta, kintu adamya 503 負けたチームは血まみれでしたが、屈服しませんでした 503 負けた チーム  血まみれでしたが 、 屈服 しませんでした 501 まけた チーム  ちまみれでしたが 、 くっぷく しませんでした 501 maketa chīmu wa chimamiredeshitaga , kuppuku shimasendeshita            
504 L'équipe a quitté le terrain, et bien qu'elle ait goûté à la défaite, elle n'a pas succombé. 504 ṭīma nē adālata nū chaḍa ditā, atē hālāṅki isa nē hāra dā savāda cakhi'ā, para iha hāra nahīṁ manī. 504 ਟੀਮ ਨੇ ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਨੇ ਹਾਰ ਦਾ ਸਵਾਦ ਚੱਖਿਆ, ਪਰ ਇਹ ਹਾਰ ਨਹੀਂ ਮੰਨੀ। 504 The team left the court, and although it tasted defeat, it did not succumb. 504 球队离开了球场,虽然尝到了失败的滋味,但并没有屈服。 504 qiú duì líkāile qiúchǎng, suīrán cháng dàole shībài de zīwèi, dàn bìng méiyǒu qūfú. 504 504 The team left the court, and although it tasted defeat, it did not succumb. 504 A equipe deixou a quadra e, embora tenha experimentado a derrota, não sucumbiu. 504 El equipo salió de la cancha, y aunque probó la derrota, no sucumbió. 504 Das Team verließ den Platz, und obwohl es eine Niederlage schmeckte, erlag es nicht. 504 Drużyna opuściła kort i choć zasmakowała porażki, nie uległa. 504 Команда покинула площадку и, хотя и ощутила вкус поражения, не сдалась. 504 Komanda pokinula ploshchadku i, khotya i oshchutila vkus porazheniya, ne sdalas'. 504 وغادر الفريق الملعب ورغم أنه ذاق طعم الهزيمة إلا أنه لم يستسلم. 504 waghadar alfariq almaleab waraghm 'anah dhaq taem alhazimat 'iilaa 'anah lam yastaslim. 504 टीम ने कोर्ट छोड़ दिया, और हालांकि उसने हार का स्वाद चखा, लेकिन उसने हार नहीं मानी। 504 teem ne kort chhod diya, aur haalaanki usane haar ka svaad chakha, lekin usane haar nahin maanee. 504 504 504 দলটি কোর্ট ছেড়ে চলে গেছে, এবং যদিও এটি পরাজয়ের স্বাদ পেয়েছে, তবে এটি দমে যায়নি। 504 dalaṭi kōrṭa chēṛē calē gēchē, ēbaṁ yadi'ō ēṭi parājaẏēra sbāda pēẏēchē, tabē ēṭi damē yāẏani. 504 チームはコートを去り、敗北を味わったものの、屈服しなかった。 504 チーム  コート  去り 、 敗北  味わったものの 、 屈服 しなかった 。 502 チーム  コート  さり 、 はいぼく  あじわったものの 、 くっぷく しなかった 。 502 chīmu wa kōto o sari , haiboku o ajiwattamonono , kuppuku shinakatta .
    505 L'équipe a quitté le terrain, et bien qu'elle ait goûté à la défaite, elle n'a pas succombé. 505 Ṭīma nē adālata nū chaḍa ditā, atē hālāṅki isa nē hāra dā savāda cakhi'ā, para iha hāra nahīṁ manī. 505 ਟੀਮ ਨੇ ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਨੇ ਹਾਰ ਦਾ ਸਵਾਦ ਚੱਖਿਆ, ਪਰ ਇਹ ਹਾਰ ਨਹੀਂ ਮੰਨੀ। 505 那支队离开球场,虽尝败绩,却并未屈 505 那支队离开球场,虽尝败绩,却有遗憾 505 Nà zhīduì líkāi qiúchǎng, suī cháng bàijī, què yǒu yíhàn 505   505 The team left the court, and although it tasted defeat, it did not succumb. 505 A equipe deixou a quadra e, embora tenha experimentado a derrota, não sucumbiu. 505 El equipo salió de la cancha, y aunque probó la derrota, no sucumbió. 505 Das Team verließ den Platz, und obwohl es eine Niederlage schmeckte, erlag es nicht. 505 Drużyna opuściła kort i choć zasmakowała porażki, nie uległa. 505 Команда покинула площадку и, хотя и ощутила вкус поражения, не сдалась. 505 Komanda pokinula ploshchadku i, khotya i oshchutila vkus porazheniya, ne sdalas'. 505 وغادر الفريق الملعب ورغم أنه ذاق طعم الهزيمة إلا أنه لم يستسلم. 505 waghadar alfariq almaleab waraghm 'anah dhaq taem alhazimat 'iilaa 'anah lam yastaslim. 505 टीम ने कोर्ट छोड़ दिया, और हालांकि उसने हार का स्वाद चखा, लेकिन उसने हार नहीं मानी। 505 teem ne kort chhod diya, aur haalaanki usane haar ka svaad chakha, lekin usane haar nahin maanee. 505   505   505 দলটি কোর্ট ছেড়ে চলে গেছে, এবং যদিও এটি পরাজয়ের স্বাদ পেয়েছে, তবে এটি দমে যায়নি। 505 Dalaṭi kōrṭa chēṛē calē gēchē, ēbaṁ yadi'ō ēṭi parājaẏēra sbāda pēẏēchē, tabē ēṭi damē yāẏani. 505 チームはコートを去り、敗北を味わったものの、屈服しなかった。 505 チーム  コート  去り 、 敗北  味わったものの 、 屈服 しなかった 。 503 チーム  コート  さり 、 はいぼく  あじわったものの 、 くっぷく しなかった 。 503 chīmu wa kōto o sari , haiboku o ajiwattamonono , kuppuku shinakatta .            
506 incassable 506 Aṭuṭa 506 ਅਟੁੱਟ 506 unbreakable  506 牢不可破 506 láobùkěpò 506 506 unbreakable 506 inquebrável 506 irrompible 506 unzerbrechlich 506 niezniszczalny 506 Неуязвимый 506 Neuyazvimyy 506 غير قابل للكسر 506 ghayr qabil lilkasr 506 अनब्रेकेबल 506 anabrekebal 506 506 506 অলঙ্ঘনীয় 506 Alaṅghanīẏa 506 壊れない 506 壊れない 504 こわれない 504 kowarenai
    507 incassable 507 aṭuṭa 507 ਅਟੁੱਟ 507 牢不可破 507 坚不可破 507 jiān bùkě pò 507   507 unbreakable 507 inquebrável 507 irrompible 507 unzerbrechlich 507 niezniszczalny 507 Неуязвимый 507 Neuyazvimyy 507 غير قابل للكسر 507 ghayr qabil lilkasr 507 अनब्रेकेबल 507 anabrekebal 507   507   507 অলঙ্ঘনীয় 507 alaṅghanīẏa 507 壊れない 507 壊れない 505 こわれない 505 kowarenai            
508  impossible à casser 508  tōṛanā asabhava 508  ਤੋੜਨਾ ਅਸੰਭਵ 508  impossible to break 508  不可能打破 508  bùkěnéng dǎpò 508 508  impossible to break 508  impossível quebrar 508  imposible de romper 508  unmöglich zu brechen 508  niemożliwe do złamania 508  невозможно сломать 508  nevozmozhno slomat' 508  من المستحيل كسره 508 min almustahil kasruh 508  तोड़ना असंभव 508  todana asambhav 508 508 508  ভাঙ্গা অসম্ভব 508  bhāṅgā asambhaba 508  壊すことは不可能 508 壊す こと  不可能 506 こわす こと  ふかのう 506 kowasu koto wa fukanō
    509 Impossible à casser 509 tōṛanā asabhava hai 509 ਤੋੜਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 509 不可能打破 509 不可能打破 509 bù kěnéng dǎpò 509   509 Impossible to break 509 Impossível quebrar 509 Imposible de romper 509 Unmöglich zu brechen 509 Niemożliwe do złamania 509 Невозможно сломать 509 Nevozmozhno slomat' 509 من المستحيل كسره 509 min almustahil kasruh 509 तोड़ना असंभव 509 todana asambhav 509   509   509 ভাঙ্গা অসম্ভব 509 bhāṅgā asambhaba 509 壊せない 509 壊せない 507 こわせない 507 kowasenai            
510 Incassable 510 aṭuṭa 510 ਅਟੁੱਟ 510 Unbreakable 510 牢不可破 510 láobùkěpò 510 510 Unbreakable 510 Inquebrável 510 Irrompible 510 Unzerbrechlich 510 Niezniszczalny 510 Неуязвимый 510 Neuyazvimyy 510 غير قابل للكسر 510 ghayr qabil lilkasr 510 अनब्रेकेबल 510 anabrekebal 510 510 510 অলঙ্ঘনীয় 510 alaṅghanīẏa 510 アンブレイカブル 510 アンブレイカブル 508 あんぶれいかぶる 508 anbureikaburu
    511  Incassable 511  aṭuṭa 511  ਅਟੁੱਟ 511  无法打破的;牢不可破的 511  无法打破的;牢不可破的 511  wúfǎ dǎpò dì; láobùkěpò dì 511   511  Unbreakable 511  Inquebrável 511  Irrompible 511  Unzerbrechlich 511  Niezniszczalny 511  Неуязвимый 511  Neuyazvimyy 511  غير قابل للكسر 511 ghayr qabil lilkasr 511  अनब्रेकेबल 511  anabrekebal 511   511   511  অলঙ্ঘনীয় 511  alaṅghanīẏa 511  アンブレイカブル 511 アンブレイカブル 509 あんぶれいかぶる 509 anbureikaburu            
512 Synonyme 512 samānārathī 512 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 512 Synonym 512 代名词 512 dàimíngcí 512 512 Synonym 512 Sinônimo 512 Sinónimo 512 Synonym 512 Synonim 512 Синоним 512 Sinonim 512 مرادف 512 muradif 512 पर्याय 512 paryaay 512 512 512 সমার্থক শব্দ 512 samārthaka śabda 512 シノニム 512 シノニム 510 シノニム 510 shinonimu
513 indestructible 513 avināśī 513 ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ 513 indestructible 513 坚不可摧 513 jiānbùkěcuī 513 513 indestructible 513 indestrutível 513 indestructible 513 unzerstörbar 513 niezniszczalny 513 нерушимый 513 nerushimyy 513 غير قابل للتدمير 513 ghayr qabil liltadmir 513 अक्षय 513 akshay 513 513 513 অবিনশ্বর 513 abinaśbara 513 不滅 513 不滅 511 ふめつ 511 fumetsu
514 Ce nouveau matériau est pratiquement inrevable 514 iha navīṁ samagarī lagabhaga asabhava hai 514 ਇਹ ਨਵੀਂ ਸਮੱਗਰੀ ਲਗਭਗ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 514 This new material is virtually unbreabable 514 这种新材料几乎是牢不可破的 514 zhè zhǒng xīn cáiliào jīhū shì láobùkěpò dì 514 514 This new material is virtually unbreabable 514 Este novo material é virtualmente insuportável 514 Este nuevo material es prácticamente irrompible 514 Dieses neue Material ist praktisch nicht atmungsaktiv 514 Ten nowy materiał jest praktycznie niezniszczalny 514 Этот новый материал практически нерушим. 514 Etot novyy material prakticheski nerushim. 514 هذه المادة الجديدة عمليا لا يمكن اختراقها 514 hadhih almadat aljadidat eamaliana la yumkin aikhtiraquha 514 यह नई सामग्री वस्तुतः असहनीय है 514 yah naee saamagree vastutah asahaneey hai 514 514 514 এই নতুন উপাদান কার্যত unreabable 514 ē'i natuna upādāna kāryata unreabable 514 この新しい素材は事実上通気性がありません 514 この 新しい 素材  事実  通気性  ありません 512 この あたらしい そざい  じじつ じょう つうきせい  ありません 512 kono atarashī sozai wa jijitsu  tsūkisei ga arimasen
    515 Ce nouveau matériau est presque incassable 515 iha navīṁ samagarī lagabhaga aṭuṭa hai 515 ਇਹ ਨਵੀਂ ਸਮੱਗਰੀ ਲਗਭਗ ਅਟੁੱਟ ਹੈ 515 这种新材料几乎牢不可破 515 新材料几乎不可破 515 xīn cáiliào jīhū bù kě pò 515   515 This new material almost 515 Este novo material é quase inquebrável 515 Este nuevo material es casi irrompible. 515 Dieses neue Material ist nahezu unzerbrechlich 515 Ten nowy materiał jest prawie niezniszczalny 515 Этот новый материал практически не ломается. 515 Etot novyy material prakticheski ne lomayetsya. 515 هذه المادة الجديدة غير قابلة للكسر تقريبًا 515 hadhih almadat aljadidat ghayr qabilat lilkasr tqryban 515 यह नई सामग्री लगभग अटूट है 515 yah naee saamagree lagabhag atoot hai 515   515   515 এই নতুন উপাদান প্রায় অবিচ্ছেদ্য 515 ē'i natuna upādāna prāẏa abicchēdya 515 この新しい素材はほとんど壊れません 515 この 新しい 素材  ほとんど 壊れません 513 この あたらしい そざい  ほとんど こわれません 513 kono atarashī sozai wa hotondo kowaremasen            
    516 Ce nouveau matériau est en fait incassable 516 iha navīṁ samagarī asala vica aṭuṭa hai 516 ਇਹ ਨਵੀਂ ਸਮੱਗਰੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਅਟੁੱਟ ਹੈ 516 This new material is actually unbreakable 516 这种新材料实际上是牢不可破的 516 Zhè zhǒng xīn cáiliào shíjì shang shì láobùkěpò dì 516   516 This new material is actually unbreakable 516 Este novo material é realmente inquebrável 516 Este nuevo material es realmente irrompible. 516 Dieses neue Material ist eigentlich unzerbrechlich 516 Ten nowy materiał jest właściwie niezniszczalny 516 Этот новый материал на самом деле нерушимый 516 Etot novyy material na samom dele nerushimyy 516 هذه المادة الجديدة في الواقع غير قابلة للكسر 516 hadhih almadat aljadidat fi alwaqie ghayr qabilat lilkasr 516 यह नई सामग्री वास्तव में अटूट है 516 yah naee saamagree vaastav mein atoot hai 516   516   516 এই নতুন উপাদান আসলে অবিচ্ছেদ্য 516 ē'i natuna upādāna āsalē abicchēdya 516 この新しい素材は実際には壊れません 516 この 新しい 素材  実際   壊れません 514 この あたらしい そざい  じっさい   こわれません 514 kono atarashī sozai wa jissai ni wa kowaremasen            
    517 Ce nouveau matériau est en fait incassable 517 iha navīṁ samagarī asala vica aṭuṭa hai 517 ਇਹ ਨਵੀਂ ਸਮੱਗਰੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਅਟੁੱਟ ਹੈ 517 这种新材料实际上是不碎的 517 这些新材料实际上是不碎的 517 zhèxiē xīn cáiliào shíjì shang shì bù suì de 517   517 This new material is actually unbreakable 517 Este novo material é realmente inquebrável 517 Este nuevo material es realmente irrompible. 517 Dieses neue Material ist eigentlich unzerbrechlich 517 Ten nowy materiał jest właściwie niezniszczalny 517 Этот новый материал на самом деле нерушимый 517 Etot novyy material na samom dele nerushimyy 517 هذه المادة الجديدة في الواقع غير قابلة للكسر 517 hadhih almadat aljadidat fi alwaqie ghayr qabilat lilkasr 517 यह नई सामग्री वास्तव में अटूट है 517 yah naee saamagree vaastav mein atoot hai 517   517   517 এই নতুন উপাদান আসলে অবিচ্ছেদ্য 517 ē'i natuna upādāna āsalē abicchēdya 517 この新しい素材は実際には壊れません 517 この 新しい 素材  実際   壊れません  515 この あたらしい そざい  じっさい   こわれません 515 kono atarashī sozai wa jissai ni wa kowaremasen