http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                     
  NEXT 1 le ministre n'était pas disponible pour commenter 1 daijin wa komento dekinakatta 1 大臣  コメント できなかった 1 だいじん  コメント できなかった
  last 2 Le ministre n'a pas pu commenter 2 daijin wa komento dekimasendeshita 2 大臣  コメント できませんでした 2 だいじん  コメント できませんでした                  
1 ALLEMAND 3 Le ministre n'a pas pu être interviewé pour commenter 3 daijin wa komento no tame ni intabyū suru koto ga dekimasendeshita 3 大臣  コメント  ため  インタビュー する こと  できませんでした 3 だいじん  コメント  ため  インタビュー する こと  できませんでした
2 ANGLAIS 4 Le ministre n'a pas pu être interviewé pour commenter 4 daijin wa komento no tame ni intabyū suru koto ga dekimasendeshita 4 大臣  コメント  ため  インタビュー する こと  できませんでした 4 だいじん  コメント  ため  インタビュー する こと  できませんでした                  
3 ARABE 5 S'opposer 5 hantai 5 反対 5 はんたい                  
4 bengali 6 Disponible 6 riyō kanō 6 利用 可能 6 りよう かのう                  
5 CHINOIS 7 indisponibilité 7 riyōfuka 7 利用不可 7 りようふか                  
6 ESPAGNOL 8 inutile 8 riyō dekinai 8 利用 できない 8 りよう できない                  
7 FRANCAIS 9 formel 9 chō yasushi 9   9 ちょう やすし
8 hindi 10 sans succès 10 seikō sezu 10 成功 せず 10 せいこう せず
9 JAPONAIS 11 n'a pas réussi 11 seikō shinakatta 11 成功 しなかった 11 せいこう しなかった                  
10 punjabi 12 Futile 12 muda 12 無駄 12 むだ
11 POLONAIS 13 Futile 13 muda 13 無駄 13 むだ                  
12 PORTUGAIS 14 nouille 14 men 14 14 めん                  
13 RUSSE 15 fruit 15 furūtsu 15 フルーツ 15 フルーツ                  
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Synonyme 16 shinonimu 16 シノニム 16 シノニム                  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 infructueux 17 shippai shimashita 17 失敗 しました 17 しっぱい しました
    18 Leurs efforts ont été vains 18 karera no doryoku wa yakunitatanakatta 18 彼ら  努力  役に立たなかった 18 かれら  どりょく  やくにたたなかった                  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Leurs efforts sont vains 19 karera no doryoku wa mudadesu 19 彼ら  努力  無駄です 19 かれら  どりょく  むだです                  
  http://niemowa.free.fr 20 Leurs efforts ont été vains 20 karera no doryoku wa mudadeshita 20 彼ら  努力  無駄でした 20 かれら  どりょく  むだでした                  
  http://wanicz.free.fr/ 21 Leurs efforts ont été vains 21 karera no doryoku wa mudadeshita 21 彼ら  努力  無駄でした 21 かれら  どりょく  むだでした                  
    22  Inévitable 22 yamuwoenai 22 やむを得ない 22 やむをえない
    23  impossible d'éviter ou d'empêcher 23 kaihi mataha bōshi suru koto wa fukanō 23 回避 または 防止 する こと  不可能 23 かいひ または ぼうし する こと  ふかのう                  
    24 Ne peut être évité ou empêché 24 kaihi mataha bōshi suru koto wa dekimasen 24 回避 または 防止 する こと  できません 24 かいひ または ぼうし する こと  できません                  
    25 Inévitable 25 sakerarenai 25 避けられない 25 さけられない                  
    26 Inévitable 26 sakerarenai 26 避けられない 26 さけられない                  
    27 des retards inévitables 27 yamuwoenai chien 27 やむを得ない 遅延 27 やむをえない ちえん                  
    28 Délai inévitable 28 sakerarenai chien 28 避けられない 遅延 28 さけられない ちえん                  
    29 Délai inévitable 29 sakerarenai chien 29 避けられない 遅延 29 さけられない ちえん                  
    30 s'opposer 30 hantai 30 反対 30 はんたい
    31 évitable 31 kaihi kanō 31 回避 可能 31 かいひ かのう                  
    32 évitable 32 kaihi kanō 32 回避 可能 32 かいひ かのう                  
    33 inévitablement 33 yamuwoezu 33 やむを得ず 33 やむをえず
    34 Inévitablement 34 hitsuzen teki ni 34 必然   34 ひつぜん てき                   
    35 J'étais inévitablement pourri. 35 yamuwoezu fuhai shimashita . dōshiyō mo naku okureru 35 やむを得ず 腐敗 しました 。 どうしよう  なく 遅れる 35 やむをえず ふはい しました 。 どうしよう  なく おくれる
    36 Je suis impuissant retardé 36 kizukanai 36 気づかない 36 きずかない                  
    37 Ignorant 37   37                        
    38 Aucune idée 38 mattaku wakarimasen 38 全く 分かりません 37 まったく わかりません                  
    39 ~de qc 39 〜 sth no 39 〜 sth  38 〜 sth 
    40 ~que … ne pas savoir ou se rendre compte que qc se passe ou que qc existe 40 〜 sore wa … sth ga okotteiru koto ya sth ga sonzai suru koto o shiranai ka kizuiteinai 40 〜 それ  … sth  起こっている こと  sth  存在 する こと  知らない  気づいていない 39 〜 それ  … sth  おこっている こと  sth  そんざい する こと  しらない  きずいていない
    41 ~...Je ne sais pas ou ne réalise pas que quelque chose se passe ou que quelque chose existe 41 〜... nani ka ga okotteiru koto ya nani ka ga sonzai suru koto o shiranai ka , kizukanai 41 〜...    起こっている こと     存在 する こと  知らない  、 気づかない 40 〜。。。 なに   おこっている こと  なに   そんざい する こと  しらない  、 きずかない              
    42 Je ne sais pas; ne réalise pas; ne remarque pas 42 wakaranai , kizukanai , kizukanai 42 わからない 、 気づかない 、 気づかない 41 わからない 、 きずかない 、 きずかない
    43 Je ne sais pas; ne réalise pas; ne remarque pas 43 wakaranai , kizukanai , kizukanai 43 わからない 、 気づかない 、 気づかない 42 わからない 、 きずかない 、 きずかない                  
    44 Il était complètement inconscient de toute l'affaire 44 kare wa zentai no kotogara ni kanzen ni kizuiteinakatta 44   全体  事柄  完全  気づいていなかった 43 かれ  ぜんたい  ことがら  かんぜん  きずいていなかった
    45 Il ne sait pas du tout tout 45 kare wa zenbu o shiranai 45   全部  知らない 44 かれ  ぜんぶ  しらない                  
    46 Il ne sait rien de tout 46 kare wa zentai nitsuite nani mo shirimasen 46   全体 について   知りません 45 かれ  ぜんたい について なに  しりません
    47 Il ne sait rien de tout 47 kare wa zentai nitsuite nani mo shirimasen 47   全体 について   知りません 46 かれ  ぜんたい について なに  しりません                  
    48 Elle ignorait que je pouvais la voir 48 kanojo wa watashi ga kanojo o miru koto ga dekiru koto ni kizuiteinakatta 48 彼女    彼女  見る こと  できる こと  気づいていなかった 47 かのじょ  わたし  かのじょ  みる こと  できる こと  きずいていなかった                  
    49 Elle ne savait pas que je pouvais la voir 49 kanojo wa watashi ga kanojo o miru koto ga dekiru to wa shirimasendeshita 49 彼女    彼女  見る こと  できる   知りませんでした 48 かのじょ  わたし  かのじょ  みる こと  できる   しりませんでした                  
    50 je peux la voir avant elle 50 watashi wa kanojo no mae ni kanojo o miru koto ga dekimasu 50   彼女    彼女  見る こと  できます 49 わたし  かのじょ  まえ  かのじょ  みる こと  できます
    51 je peux la voir avant elle 51 watashi wa kanojo no mae ni kanojo o miru koto ga dekimasu 51   彼女    彼女  見る こと  できます 50 わたし  かのじょ  まえ  かのじょ  みる こと  できます                  
    52 pense 52 kangaeru 52 考える 51 かんがえる                  
    53 s'opposer 53 hantai 53 反対 52 はんたい                  
    54 au courant 54 wakatteiru 54 わかっている 53 わかっている
    55 inconscience 55 kizukanai 55 気づかない 54 きずかない                  
    56 au dépourvu 56 kizukanai 56 気づかない 55 きずかない                  
    57 quand on ne s'y attend pas 57 yoki shinai toki 57 予期 しない とき 56 よき しない とき
    58 Heure inattendue 58 yosōgai no jikan 58 予想外  時間 57 よそうがい  じかん                  
    59 Soudain, de façon inattendue, froidement 59 totsuzen ; yoki sezu ; tsumetaku 59 突然 ; 予期 せず ; 冷たく 58 とつぜん ; よき せず ; つめたく
    60 Soudainement 60 totsuzen 60 突然 59 とつぜん                  
    61 Bien sûr 61 mochiron 61 もちろん 60 もちろん                  
    62 la caméra l'avait prise au dépourvu 62 kamera ga kizukazu ni kanojo o tsukamaeta 62 カメラ  気づかず  彼女  捕まえた 61 カメラ  きずかず  かのじょ  つかまえた                  
    63 La caméra l'a prise sans le savoir 63 kamera ga muishiki no uchi ni kanojo o tsukamaeta 63 カメラ  無意識  うち  彼女  捕まえた 62 カメラ  むいしき  うち  かのじょ  つかまえた                  
    64 Elle a été filmée sans méfiance 64 kanojo wa mu bōbi ni satsuei saremashita 64 彼女   防備  撮影 されました 63 かのじょ  む ぼうび  さつえい されました
    65 Elle a été filmée sans méfiance 65 kanojo wa mu bōbi ni satsuei saremashita 65 彼女   防備  撮影 されました 64 かのじょ  む ぼうび  さつえい されました                  
    66 l'annonce m'a pris au dépourvu 66 happyō wa watashi ni kizukanakatta 66 発表    気づかなかった 65 はっぴょう  わたし  きずかなかった
    67 Cette annonce m'a pris au dépourvu 67 kono happyō wa watashi o fui o tsukareta 67 この 発表    不意  突かれた 66 この はっぴょう  わたし  ふい  つかれた                  
    68 Cette déclaration m'a surpris 68 kono seimei wa watashi o odorokaseta 68 この 声明    驚かせた 67 この せいめい  わたし  おどろかせた
    69 Cette déclaration m'a surpris 69 kono seimei wa watashi o odorokaseta 69 この 声明    驚かせた 68 この せいめい  わたし  おどろかせた                  
    70 ?? 70 70 69                  
    71 Xuan 71 suan 71 スアン 70 スアン                  
    72 ressentir 72 kanjirareru 72 感じられる 71 かんじられる                  
    73 avion 73 hikōki 73 飛行機 72 ひこうき                  
    74 ne pas 74 shinai 74 しない 73 しない                  
    75 arrivée 75 tōchaku 75 到着 74 とうちゃく                  
    76 Produire 76 seisan 76 生産 75 せいさん                  
    77 strict 77 kibishī 77 厳しい 76 きびしい                  
    78 Voix 78 boisu 78 ボイス 77 ボイス                  
    79 Elle est tombée sur lui à l'improviste alors qu'il fouillait sa chambre 79 kare ga jibun no heya o sagashiteita toki , kanojo wa kizukazu ni kare ni dekuwashimashita 79   自分  部屋  探していた とき 、 彼女  気づかず    出くわしました 78 かれ  じぶん  へや  さがしていた とき 、 かのじょ  きずかず  かれ  でくわしました
    80 Quand il a fouillé sa chambre, elle l'a trouvé par accident 80 kare ga kanojo no heya o sagashita toki , kanojo wa gūzen kare o mitsukemashita 80   彼女  部屋  捜した とき 、 彼女  偶然   見つけました 79 かれ  かのじょ  へや  さがした とき 、 かのじょ  ぐうぜん かれ  みつけました                
    81 Alors qu'il traversait sa maison, il a été surpris par elle à l'improviste. 81 kare ga kanojo no ie o tōrinuketeita toki , kare wa yoki sezu kanojo ni tsukamatta . 81   彼女    通り抜けていた とき 、   予期 せず 彼女  捕まった 。 80 かれ  かのじょ  いえ  とうりぬけていた とき 、 かれ  よき せず かのじょ  つかまった 。
    82 Alors qu'il traversait sa maison, il a été surpris par elle à l'improviste. 82 kare ga kanojo no ie o tōrinuketeita toki , kare wa yoki sezu kanojo ni tsukamatta . 82   彼女    通り抜けていた とき 、   予期 せず 彼女  捕まった 。 81 かれ  かのじょ  いえ  とうりぬけていた とき 、 かれ  よき せず かのじょ  つかまった 。              
    83 sans s'en apercevoir ni s'en rendre compte 83 kizui tari kizui tari sezu ni 83 気づい たり 気づい たり せず  82 きずい たり きずい たり せず 
    84 Je n'ai pas remarqué ou réalisé 84 kizukanakatta , kizukanakatta 84 気づかなかった 、 気づかなかった 83 きずかなかった 、 きずかなかった                  
    85 Par inadvertance 85 ukkari 85 うっかり 84 うっかり
    86 Par inadvertance 86 ukkari 86 うっかり 85 うっかり                  
    87 Il a glissé sans le savoir dans le sommeil 87 kare wa kizukazu ni nemuri ni tsuita 87   気づかず  眠り  ついた 86 かれ  きずかず  ねむり  ついた                  
    88 Il s'est endormi sans le savoir 88 kare wa muishiki no uchi ni nemuri ni ochimashita 88   無意識  うち  眠り  落ちました 87 かれ  むいしき  うち  ねむり  おちました                  
    89 Il s'est endormi sans le savoir 89 kare wa muishiki no uchi ni nemuri ni ochimashita 89   無意識  うち  眠り  落ちました 88 かれ  むいしき  うち  ねむり  おちました                  
    90 Déséquilibrer 90 fu kinkō 90  均衡 89 ふ きんこう
    91 déséquilibré 91 fu kinkō 91  均衡 90 ふ きんこう                  
    92  faire en sorte que qc ne soit plus équilibré, par exemple en donnant trop d'importance à une partie de celui-ci 92 tatoeba , sth no ichibu o jūshi shisugiru nado shite , sth no baransu o kuzushimasu . 92 たとえば 、 sth  一部  重視 しすぎる など して 、 sth  バランス  崩します 。 91 たとえば 、 sth  いちぶ  じゅうし しすぎる など して 、 sth  バランス  くずしま 。                  
    93 Faire quelque chose hors d'équilibre, comme mettre trop d'emphase sur une certaine partie de celui-ci 93 aru bubun o kyōchō shisugiru nado , baransu o kuzusu mono o tsukuru 93 ある 部分  強調 しすぎる など 、 バランス  崩す もの  作る 92 ある ぶぶん  きょうちょう しすぎる など 、 バランス  くずす もの  つくる                  
    94 Faire un déséquilibre 94 baransu o kuzusu 94 バランス  崩す 93 バランス  くずす
    95 Faire un déséquilibre 95 baransu o kuzusu 95 バランス  崩す 94 バランス  くずす                  
    96 rien 96 nashi 96 なし 95 なし                  
    97 rendre qn/qc instable de sorte qu'ils risquent de tomber 97 sb / sth o fuantei ni shite , rakka shi yasui  ni suru 97 sb / sth  不安定  して 、 落下  やすい よう  する 96 sb / sth  ふあんてい  して 、 らっか  やすい よう  する
    98 Rendre quelqu'un/quelque chose instable, le rendre plus susceptible de tomber 98 dare ka / nani ka o fuantei ni shi , tentō shi yasuku suru 98   /    不安定   、 転倒  やすく する 97 だれ  / なに   ふあんてい   、 てんとう  やすく する                  
    99 Perdre le centre de gravité (ou l'équilibre); se renverser 99 jūshin o ushinau ( mataha baransu o toru ) ; tentō suru 99 重心  失う ( または バランス  とる ) ; 転倒 する 98 じゅうしん  うしなう ( または バランス  とる ) ; てんとう する                  
    100 Perdre le centre de gravité (ou l'équilibre); se renverser 100 jūshin o ushinau ( mataha baransu o toru ) ; tentō suru 100 重心  失う ( または バランス  とる ) ; 転倒 する 99 じゅうしん  うしなう ( または バランス  とる ) ; てんとう する                  
    101 rendre qn un peu fou ou mentalement malade 101 sb o sukoshi kuruwase tari seishin teki ni byōki ni shi tari suru 101 sb  少し 狂わせ たり 精神   病気   たり する 100 sb  すこし くるわせ たり せいしん てき  びょうき   たり する                  
    102 Rendre quelqu'un un peu fou ou malade mental 102 dare ka o sukoshi kuruwase tari seishin teki ni byōki ni shi tari suru 102    少し 狂わせ たり 精神   病気   たり する 101 だれ   すこし くるわせ たり せいしん てき  びょうき   たり する                  
    103 Rendre mentalement déséquilibré ; faire un trouble mental 103 seishin teki ni fu kinkō ni suru koto ; seishin shōgai o tsukuru koto 103 精神    均衡  する こと ; 精神 障害  作る こと 102 せいしん てき  ふ きんこう  する こと ; せいしん しょうがい  つくる こと                  
    104 Rendre mentalement déséquilibré ; faire un trouble mental 104 seishin teki ni fu kinkō ni suru koto ; seishin shōgai o tsukuru koto 104 精神    均衡  する こと ; 精神 障害  作る こと 103 せいしん てき  ふ きんこう  する こと ; せいしん しょうがい  つくる こと                  
    105  Déséquilibré 105 fu kinkō 105  均衡 104 ふ きんこう                  
    106 d'une personne 106 hito no 106 人 の 105 ひと                   
    107  gens 107 hito 107 106 ひと                  
    108 un peu fou; malade mental 108 sukoshi kureijī ; seishin teki ni byōki 108 少し クレイジー ; 精神   病気 107 すこし くれいじい ; せいしん てき  びょうき                  
    109 déséquilibré 109 fu kinkō 109  均衡 108 ふ きんこう                  
    110 Déséquilibre mental ; trouble mental 110 seishin teki fu kinkō ; seishin shōgai 110 精神   均衡 ; 精神 障害 109 せいしん てき ふ きんこう ; せいしん しょうがい                  
    111  Déséquilibre mental ; trouble mental 111 seishin teki fu kinkō ; seishin shōgai 111 精神   均衡 ; 精神 障害 110 せいしん てき ふ きんこう ; せいしん しょうがい                  
    112 donner trop ou trop peu d'importance à une partie ou à un aspect de qc 112 sth no ichibu mataha sokumen o jūshi shisugi tari , sukunasugi tari suru 112 sth  一部 または 側面  重視 しすぎ たり 、 少なすぎ たり する 111 sth  いちぶ または そくめん  じゅうし しすぎ たり 、 すくなすぎ たり する                  
    113 Trop ou trop d'emphase sur une certaine partie ou un aspect de quelque chose 113 nani ka no tokutei no bubun mataha sokumen o kyōchō shisugiru , mataha kyōchō shisugiru 113    特定  部分 または 側面  強調 しすぎる 、 または 強調 しすぎる 112 なに   とくてい  ぶぶん または そくめん  きょうちょう しすぎる 、 または きょうちょう しすぎる            
    114 Déséquilibré ; biaisé ; déséquilibré 114 fu kinkō ; katayotta ; fu kinkō 114  均衡 ; 偏った ;  均衡 113 ふ きんこう ; かたよった ; ふ きんこう                  
    115 Déséquilibré ; biaisé ; déséquilibré 115 fu kinkō ; katayotta ; fu kinkō 115  均衡 ; 偏った ;  均衡 114 ふ きんこう ; かたよった ; ふ きんこう                  
    116 Un article déséquilibré 116 fukinkōna kiji 116 不均衡な 記事 115 ふきんこうな きじ                  
    117 Article déséquilibré 117 fukinkōna kiji 117 不均衡な 記事 116 ふきんこうな きじ                  
    118 Articles d'opinion 118 iken kiji 118 意見 記事 117 いけん きじ                  
    119 Articles d'opinion 119 iken kiji 119 意見 記事 118 いけん きじ                  
    120 une alimentation déséquilibrée 120 fukinkōna shokuji 120 不均衡な 食事 119 ふきんこうな しょくじ
    121 Alimentation déséquilibrée 121 fukinkōna shokuji 121 不均衡な 食事 120 ふきんこうな しょくじ                  
    122 Alimentation déséquilibrée 122 fukinkōna shokuji 122 不均衡な 食事 121 ふきんこうな しょくじ
    123 Alimentation déséquilibrée 123 fukinkōna shokuji 123 不均衡な 食事 122 ふきんこうな しょくじ                  
    124 Annuler l'interdiction 124 kinshi o kaijo suru 124 禁止  解除 する 123 きんし  かいじょ する                  
    125 Lever l'interdiction 125 kinshi o kaijo suru 125 禁止  解除 する 124 きんし  かいじょ する                  
    126 Annuler l'interdiction 126 kinshi o kaijo suru 126 禁止  解除 する 125 きんし  かいじょ する                  
    127 Lever l'interdiction 127 kinshi o kaijo suru 127 禁止  解除 する 126 きんし  かいじょ する                  
    128 autoriser qc qui était interdit avant 128 izen ni kinshi sareteita sth o kyoka suru 128 以前  禁止 されていた sth  許可 する 127 いぜん  きんし されていた sth  きょか する                  
    129 Autoriser quelque chose qui était auparavant interdit 129 izen wa kinshi sareteita mono o kyoka suru 129 以前  禁止 されていた もの  許可 する 128 いぜん  きんし されていた もの  きょか する                  
    130 Ouvrir ; lever l'interdiction 130 hiraku ; kinshi o kaijo suru 130 開く ; 禁止  解除 する 129 ひらく ; きんし  かいじょ する                  
    131 ouvert 131 hiraita 131 開いた 130 ひらいた                  
    132 Autoriser 132 kyoka suru 132 許可 する 131 きょか する                  
    133 Ben 133 ben 133 ベン 132 ベン                  
    134 S'opposer 134 hantai 134 反対 133 はんたい                  
    135 interdire 135 kinshi 135 禁止 134 きんし                  
    136 insupportable 136 taerarenai 136 耐えられない 135 たえられない                  
    137 trop douloureux, ennuyeux ou désagréable à gérer ou à accepter 137 taisho mataha ukeireru ni wa amarini mo kutsū , meiwaku mataha fukai 137 対処 または 受け入れる   あまりに  苦痛 、 迷惑 または 不快 136 たいしょ または うけいれる   あまりに  くつう 、 めいわく または ふかい
    138 Traiter ou accepter est trop douloureux, ennuyeux ou désagréable 138 taisho mataha ukeireru koto wa , kutsū , meiwaku , mataha fukaisugiru 138 対処 または 受け入れる こと  、 苦痛 、 迷惑 、 または 不快すぎる 137 たいしょ または うけいれる こと  、 くつう 、 めいわく 、 または ふかいすぎる                  
    139 Intolérable ; inacceptable ; difficile à gérer 139 taerarenai ; ukeirerarenai ; toriatsukai ga muzukashī 139 耐えられない ; 受け入れられない ; 取り扱い  難しい 138 たえられない ; うけいれられない ; とりあつかい  むずかしい
    140 Intolérable ; inacceptable ; difficile à gérer 140 taerarenai ; ukeirerarenai ; toriatsukai ga muzukashī 140 耐えられない ; 受け入れられない ; 取り扱い  難しい 139 たえられない ; うけいれられない ; とりあつかい  むずかしい                  
    141 renoncé 141 menjo 141 免除 140 めんじょ                  
    142 rien 142 nashi 142 なし 141 なし                  
    143 Synonyme 143 shinonimu 143 シノニム 142 シノニム                  
    144 Intolérable 144 taerarenai 144 耐えられない 143 たえられない
    145 insupportable 145 taerarenai 145 耐えられない 144 たえられない                  
    146 La chaleur devenait insupportable 146 atsu sa ga tamarimasendeshita 146    たまりませんでした 145 あつ   たまりませんでした
    147 La chaleur devient insupportable 147 netsu ga tamarimasen 147   たまりません 146 ねつ  たまりません                  
    148 La chaleur est devenue insupportable 148 atsu sa ga tamarimasendeshita 148    たまりませんでした 147 あつ   たまりませんでした
    149 La chaleur est devenue insupportable 149 atsu sa ga tamarimasendeshita 149    たまりませんでした 148 あつ   たまりませんでした                  
    150 douleur insupportable 150 taerarenai itami 150 耐えられない 痛み 149 たえられない いたみ                  
    151 Douleur insupportable 151 taerarenai itami 151 耐えられない 痛み 150 たえられない いたみ                  
    152 Douleur insupportable 152 taerarenai itami 152 耐えられない 痛み 151 たえられない いたみ
    153 Douleur insupportable 153 taerarenai itami 153 耐えられない 痛み 152 たえられない いたみ                  
    154 Il est insupportable depuis qu'il a gagné ce prix 154 kare wa sono shō o jushō shite irai taeraremasendeshita 154   その   受賞 して 以来 耐えられませんでした 153 かれ  その しょう  じゅしょう して いらい たえられませんでした
    155 Depuis qu'il a gagné le prix, il n'en peut plus 155 kare wa shō o jushō shitanode , mō gaman dekimasen 155     受賞 したので 、 もう 我慢 できません 154 かれ  しょう  じゅしょう したので 、 もう がまん できません                  
    156 Après avoir remporté le prix, il est devenu difficile de s'identifier à 156 kare ga shō o jushō shita nochi , kankei suru koto ga muzukashiku narimashita 156     受賞 した  、 関係 する こと  難しく なりました 155 かれ  しょう  じゅしょう した のち 、 かんけい する こと  むずかしく なりました
    157 Après avoir remporté le prix, il est devenu difficile de s'identifier à 157 kare ga shō o jushō shita nochi , kankei suru koto ga muzukashiku narimashita 157     受賞 した  、 関係 する こと  難しく なりました 156 かれ  しょう  じゅしょう した のち 、 かんけい する こと  むずかしく なりました                  
    158 Tremper 158 hita  gawa 158 浸 漬 側 157 ひた  がわ                  
    159 côté 159   159                      
    160 inflammation 160 enshō 160 炎症 158 えんしょう                  
    161 S'opposer 161 hantai 161 反対 159 はんたい                  
    162 Supportable 162 taerareru 162 耐えられる 160 たえられる                  
    163 Supportable 163 taerareru 163 耐えられる 161 たえられる                  
    164 Insupportable 164 taerarenai 164 耐えられない 162 たえられない
    165 Insupportable 165 taerarenai 165 耐えられない 163 たえられない                  
    166 insupportablement chaud 166 taerarenai hodo atsui 166 耐えられない ほど 暑い 164 たえられない ほど あつい
    167 Insupportablement chaud 167 taerarenai hodo atsui 167 耐えられない ほど 暑い 165 たえられない ほど あつい                  
    168 Chaleur étouffante 168 mushiatsui 168 蒸し暑い 166 むしあつい                  
    169 Chaleur étouffante 169 mushiatsui 169 蒸し暑い 167 むしあつい                  
    170 imbattable 170 muteki 170 無敵 168 むてき                  
    171 sans égal 171 hirui no nai 171 比類  ない 169 ひるい  ない                  
    172 d'une équipe, d'un joueur, etc. 172 chīmu , purēyā nado no 172 チーム 、 プレーヤー など  170 チーム 、 プレーヤー など                   
    173 Équipes, joueurs, etc. 173 chīmu , senshu nado . 173 チーム 、 選手 など 。 171 チーム 、 せんしゅ など 。                  
    174 Équipes, athlètes, etc. 174 chīmu , asurīto nado . 174 チーム 、 アスリート など 。 172 チーム 、 あすりいと など 。
    175 Équipes, athlètes, etc. 175 chīmu , asurīto nado . 175 チーム 、 アスリート など 。 173 チーム 、 あすりいと など 。                  
    176 impossible à vaincre 176 taosenai 176 倒せない 174 たおせない
    177 Impossible à battre 177 uchi makasu koto ga dekinai 177 打ち 負かす こと  できない 175 うち まかす こと  できない                  
    178 Difficile à battre ; imbattable 178 uchi nikui ; muteki 178 打ち にくい ; 無敵 176 うち にくい ; むてき                  
    179 Difficile à battre ; imbattable 179 uchi nikui ; muteki 179 打ち にくい ; 無敵 177 うち にくい ; むてき                  
    180 Dépend de 180 niyoru 180 による 178 による                  
    181 frapper 181 utsu 181 打つ 179 うつ                  
    182 Vie 182 jinsei 182 人生 180 じんせい                  
    183 Synonyme 183 shinonimu 183 シノニム 181 シノニム
    184 Invincible 184 muteki 184 無敵 182 むてき                  
    185 Invincible 185 muteki 185 無敵 183 むてき                  
    186 des prix, de la valeur, etc. 186 kakaku , kachi nado no 186 価格 、 価値 など  184 かかく 、 かち など                   
    187 Prix, valeur, etc. 187 kakaku , kachi nado 187 価格 、 価値 など 185 かかく 、 かち など                  
    188 impossible d'améliorer 188 kaizen suru koto wa fukanō 188 改善 する こと  不可能 186 かいぜん する こと  ふかのう
    189 Ne peut pas s'améliorer 189 kaizen dekinai 189 改善 できない 187 かいぜん できない                  
    190 Ayant atteint la limite ; difficile de rivaliser 190 genkai ni tasshita ; kyōsō suru no wa muzukashī 190 限界  達した ; 競争 する   難しい 188 げんかい  たっした ; きょうそう する   むずかしい
    191 Ayant atteint la limite ; difficile de rivaliser 191 genkai ni tasshita ; kyōsō suru no wa muzukashī 191 限界  達した ; 競争 する   難しい 189 げんかい  たっした ; きょうそう する   むずかしい                  
    192 Un service 192 sābisu 192 サービス 190 サービス                  
    193 Rivaliser 193 kyōsō 193 競争 191 きょうそう                  
    194 offres imbattables 194 muteki no ofā 194 無敵  オファー 192 むてき  オファー                  
    195 Remise imbattable 195 muteki no waribiki 195 無敵  割引 193 むてき  わりびき                  
    196 Meilleure offre 196 saikō no teian 196 最高  提案 194 さいこう  ていあん
    197 Meilleure offre 197 saikō no teian 197 最高  提案 195 さいこう  ていあん                  
    198 Invaincu 198 muhai 198 無敗 196 むはい
    199 Invaincu 199 muhai 199 無敗 197 むはい                  
    200 sport 200 supōtsu 200 スポーツ 198 スポーツ
    201 ne pas avoir été vaincu 201 maketeinai 201 負けていない 199 まけていない                  
    202 Pas battu 202 nagurareteinai 202 殴られていない 200 なぐられていない                  
    203 Invaincu 203 muhai 203 無敗 201 むはい                  
    204 Invaincu 204 muhai 204 無敗 202 むはい                  
    205 Tremper 205 hita  205 浸 漬 203 ひた                   
    206 rester 206 tomaru 206 止まる 204 とまる                  
    207 l'équipe est invaincue lors de ses quatre derniers matchs 207 chīmu wa kako 4 shiai de muhaidesu 207 チーム  過去 4 試合  無敗です 205 チーム  かこ 4 しあい  むはいです
    208 L'équipe reste invaincue lors des quatre derniers matchs 208 chīmu wa kako 4 shiai de muhai no mamadesu 208 チーム  過去 4 試合  無敗  ままです 206 チーム  かこ 4 しあい  むはい  ままです                  
    209 Cette équipe n'a jamais échoué lors des quatre derniers matchs 209 kono chīmu wa kako 4 shiai de shippai shita koto wa arimasen 209 この チーム  過去 4 試合  失敗 した こと  ありません 207 この チーム  かこ 4 しあい  しっぱい した こと  ありません
    210 Cette équipe n'a jamais échoué lors des quatre derniers matchs 210 kono chīmu wa kako 4 shiai de shippai shita koto wa arimasen 210 この チーム  過去 4 試合  失敗 した こと  ありません 208 この チーム  かこ 4 しあい  しっぱい した こと  ありません                  
    211 Ils mettront leur invincibilité à l'épreuve samedi prochain. 211 karera wa raishū no doyōbi ni muhai no kiroku o tesuto suru yoteidesu . 211 彼ら  来週  土曜日  無敗  記録  テスト する 予定です 。 209 かれら  らいしゅう  どようび  むはい  きろく  テスト する よていです 。
    212 Ils testeront leur record d'invincibilité samedi prochain 212 karera wa raishū no doyōbi ni muhai no kiroku o tesuto shimasu 212 彼ら  来週  土曜日  無敗  記録  テスト します 210 かれら  らいしゅう  どようび  むはい  きろく  テスト します                  
    213 Leur record d'invincibilité sera mis à l'épreuve samedi prochain 213 karera no muhai no kiroku wa raishū no doyōbi ni tesuto saremasu 213 彼ら  無敗  記録  来週  土曜日  テスト されます 211 かれら  むはい  きろく  らいしゅう  どようび  テスト されます
    214 Leur record d'invincibilité sera mis à l'épreuve samedi prochain 214 karera no muhai no kiroku wa raishū no doyōbi ni tesuto saremasu 214 彼ら  無敗  記録  来週  土曜日  テスト されます 212 かれら  むはい  きろく  らいしゅう  どようび  テスト されます                  
    215 Inconvenant 215 narikirenai 215 なりきれない 213 なりきれない                  
    216 honteux 216 hazukashī 216 恥ずかしい 214 はずかしい                  
    217 Formel 217 chō yasushi 217   215 ちょう やすし                  
    218  ne convient pas à une personne en particulier 218 tokutei no hito ni tekishiteinai 218 特定    適していない 216 とくてい  ひと  てきしていない
    219 Ne convient pas à une personne en particulier 219 tokutei no hito ni wa tekishiteimasen 219 特定     適していません 217 とくてい  ひと   てきしていません                  
    220 Inapproprié 220 futekisetsu 220 不適切 218 ふてきせつ
    221 Inapproprié 221 futekisetsu 221 不適切 219 ふてきせつ                  
    222 Synonyme 222 shinonimu 222 シノニム 220 シノニム
    223 Peu flatteur 223 seji 223  世辞 221 お せじ
    224 Ingrat 224 arigatai 224 ありがたい 222 ありがたい                  
    225 Elle portait une nuance de violet inconvenante 225 kanojo wa murasaki no fushizenna iroai o kiteimashita 225 彼女    不自然な 色合い  着ていました 223 かのじょ  むらさき  ふしぜんな いろあい  きていました                  
    226 Elle portait un violet démodé 226 kanojo wa jidaiokure no murasaki o kiteita 226 彼女  時代遅れ    着ていた 224 かのじょ  じだいおくれ  むらさき  きていた                  
    227 Elle porte une robe violette dépareillée 227 kanojo wa fuicchi no murasakīro no doresu o kiteimasu 227 彼女  不一致  紫色  ドレス  着ています 225 かのじょ  ふいっち  むらさきいろ  ドレス  きています                  
    228 Elle porte une robe violette dépareillée 228 kanojo wa fuicchi no murasakīro no doresu o kiteimasu 228 彼女  不一致  紫色  ドレス  着ています 226 かのじょ  ふいっち  むらさきいろ  ドレス  きています                  
    229 ~ (à/de qn) 229 〜 ( sb e / no ) 229 〜 ( sb  /  ) 227 〜 ( sb  /  )
    230  pas approprié ou acceptable 230 tekisetsu mataha ukeirerarenai 230 適切 または 受け入れられない 228 てきせつ または うけいれられない
    231 Inapproprié ou inacceptable 231 futekisetsu mataha kyoyō dekinai 231 不適切 または 許容 できない 229 ふてきせつ または きょよう できない                  
    232 Inapproprié ; inapproprié ; inacceptable 232 futekisetsu ; futekisetsu ; kyoyō dekinai 232 不適切 ; 不適切 ; 許容 できない 230 ふてきせつ ; ふてきせつ ; きょよう できない
    233 Inapproprié ; inapproprié ; inacceptable 233 futekisetsu ; futekisetsu ; kyoyō dekinai 233 不適切 ; 不適切 ; 許容 できない 231 ふてきせつ ; ふてきせつ ; きょよう できない                  
    234 Synonyme 234 shinonimu 234 シノニム 232 シノニム                  
    235 inapproprié 235 futekisetsu 235 不適切 233 ふてきせつ
    236 Il a été accusé de conduite indigne d'un officier 236 kare wa shōkō ni fusawashikunai kōi de kokuhatsu sareta 236   将校  ふさわしくない 行為  告発 された 234 かれ  しょうこう  ふさわしくない こうい  こくはつ された                  
    237 Il a été accusé d'avoir agi indécent envers l'officier 237 kare wa keikan ni hiwaina kōdō o shita to hinan sareta 237   警官  卑猥な 行動  した  非難 された 235 かれ  けいかん  ひわいな こうどう  した  ひなん された                  
    238 Il a été condamné pour avoir perdu son statut officiel 238 kare wa kōshiki no chī o ushinatta koto de hinan sareta 238   公式  地位  失った こと  非難 された 236 かれ  こうしき  ちい  うしなった こと  ひなん された                  
    239 Il a été condamné pour avoir perdu son statut officiel 239 kare wa kōshiki no chī o ushinatta koto de hinan sareta 239   公式  地位  失った こと  非難 された 237 かれ  こうしき  ちい  うしなった こと  ひなん された                  
    240 S'opposer 240 hantai 240 反対 238 はんたい
    241 devenir 241 ni naru 241 に なる 239  なる                  
    242 indigne 242 fusawashikunai 242 ふさわしくない 240 ふさわしくない
    243 formel 243 chō yasushi 243   241 ちょう やすし                  
    244  ~ (de/pour/à qn/qc) 244 〜 ( of / for / to sb / sth ) 244 〜 ( of / for / to sb / sth ) 242 〜 ( おf / ふぉr /  sb / sth )                  
    245 pas convenable ou assez bon pour qn/qc 245 sb / sth ni wa tekishiteinai ka jūbunde wa arimasen 245 sb / sth   適していない  十分で  ありません 243 sb / sth   てきしていない  じゅうぶんで  ありません                  
    246 Ne convient pas ou pas assez bien 246 tekishiteinai ka , jūbunde wa arimasen 246 適していない  、 十分で  ありません 244 てきしていない  、 じゅうぶんで  ありません                  
    247 Inapproprié 247 futekisetsu 247 不適切 245 ふてきせつ
    248 Inapproprié 248 futekisetsu 248 不適切 246 ふてきせつ                  
    249 Tourner 249 nejire 249 ねじれ 247 ねじれ                  
    250 Son comportement est indigne d'un professeur d'université 250 kare no kōdō wa daigaku kyōju ni fusawashikunai 250   行動  大学 教授  ふさわしくない 248 かれ  こうどう  だいがく きょうじゅ  ふさわしくない
    251 Son comportement n'est pas à la hauteur des professeurs d'université 251 kare no kōdō wa daigaku kyōju to tsuriatteinai 251   行動  大学 教授  釣り合っていない 249 かれ  こうどう  だいがく きょうじゅ  つりあっていない                  
    252 Son comportement est incompatible avec son statut de professeur d'université 252 kare no kōdō wa daigaku kyōju toshite no kare no chī to mujun shiteiru 252   行動  大学 教授 として    地位  矛盾 している 250 かれ  こうどう  だいがく きょうじゅ として  かれ  ちい  むじゅん している                  
    253 Son comportement est incompatible avec son statut de professeur d'université 253 kare no kōdō wa daigaku kyōju toshite no kare no chī to mujun shiteiru 253   行動  大学 教授 として    地位  矛盾 している 251 かれ  こうどう  だいがく きょうじゅ として  かれ  ちい  むじゅん している                  
    254 partager 254 shea 254 シェア 252 シェア                  
255 La quantité de déchets dans les rues est indigne d'une ville historique 255 tōri no gomi no ryō wa rekishi tekina machi ni wa fusawashikunai 255 通り  ゴミ    歴史 的な    ふさわしくない 253 とうり  ゴミ  りょう  れきし てきな まち   ふさわしくない
    256 La quantité d'ordures dans la rue ne convient pas à une ville historique 256 tōri no gomi no ryō wa rekishi tekina machi ni wa tekishiteimasen 256 通り  ゴミ    歴史 的な    適していません 254 とうり  ゴミ  りょう  れきし てきな まち   てきしていません                  
    257 La quantité de déchets dans la rue est incompatible avec la ville historique 257 tōri no gomi no ryō wa rekishi tekina machi to icchi shiteimasen 257 通り  ゴミ    歴史 的な   一致 していません 255 とうり  ゴミ  りょう  れきし てきな まち  いっち していません                  
    258 La quantité de déchets dans la rue est incompatible avec la ville historique 258 tōri no gomi no ryō wa rekishi tekina machi to icchi shiteimasen 258 通り  ゴミ    歴史 的な   一致 していません 256 とうり  ゴミ  りょう  れきし てきな まち  いっち していません                  
    259 à l'insu 259 fumei 259 不明 257 ふめい                  
260 aussi moins fréquent 260 mata hindo ga sukunai 260 また 頻度  少ない 258 また ひんど  すくない
    261 à l'insu 261 shiranai 261 知らない 259 しらない                  
    262 inconnu des autres 262 ta no hito ni wa shirareteinai 262      知られていない 260   ひと   しられていない                  
263  ~ à qn (formellement) sans que la personne mentionnée le sache 263 〜 sb ( seishiki ) ni genkyū sareta hito ga shiranai uchi ni 263 〜 sb ( 正式 )  言及 された   知らない うち  261 〜 sb ( せいしき )  げんきゅう された ひと  しらない うち 
    264 ~ Quelqu'un (officiellement) sans la personne mentionnée 264 〜 genkyū sareta hito no inai dare ka ( kōshiki ni ) 264 〜 言及 された   いない   ( 公式  ) 262 〜 げんきゅう された ひと  いない だれ  ( こうしき  )                  
    265 Cacher 265 kakusu 265 隠す 263 かくす                  
    266 Cacher 266 kakusu 266 隠す 264 かくす                  
    267 À son insu, ils avaient organisé une fête surprise 267 kanojo ni wa shirareteinaiga , karera wa sapuraizupātī o kaisai shita . 267 彼女   知られていないが 、 彼ら  サプライズパーティー  開催 した 。 265 かのじょ   しられていないが 、 かれら  さぷらいずぱあてぃい  かいさい した 。                  
    268 Elle ne savait pas qu'ils avaient organisé une fête surprise 268 kanojo wa karera ga sapuraizupātī o kaisai shita koto o shirimasendeshita 268 彼女  彼ら  サプライズパーティー  開催 した こと  知りませんでした 266 かのじょ  かれら  さぷらいずぱあてぃい  かいさい した こと  しりませんでした                  
    269 Ils ont préparé une fête qui lui a fait une surprise inattendue sans lui dire 269 karera wa kanojo ni iwazu ni kanojo ni yosōgai no odoroki o ataeru pātī o junbi shimashita 269 彼ら  彼女  言わず  彼女  予想外  驚き  与える パーティー  準備 しました 267 かれら  かのじょ  いわず  かのじょ  よそうがい  おどろき  あたえる パーティー  じゅんび しました                  
    270 Ils ont préparé une fête qui lui a fait une surprise inattendue sans lui dire 270 karera wa kanojo ni iwazu ni kanojo ni yosōgai no odoroki o ataeru pātī o junbi shimashita 270 彼ら  彼女  言わず  彼女  予想外  驚き  与える パーティー  準備 しました 268 かれら  かのじょ  いわず  かのじょ  よそうがい  おどろき  あたえる パーティー  じゅんび しました          
271 incrédulité 271 fu shinkō 271  信仰 269 ふ しんこう
    272 formel 272 chō yasushi 272   270 ちょう やすし                  
273 le manque de croyance, ou l'état de ne pas croire, notamment en Dieu, une religion, etc. 273 shinnen no ketsujo , mataha tokuni kami , shūkyō nado o shinjiteinai jōtai . 273 信念  欠如 、 または 特に  、 宗教 など  信じていない 状態 。 271 しんねん  けつじょ 、 または とくに かみ 、 しゅうきょう など  しんじていない じょうたい 。
    274 Manque de foi, ou état d'incrédulité, en particulier croyance en Dieu, religion, etc. 274 shinkō no ketsujo , mataha fushin no jōtai , tokuni kami ya shūkyō nado e no shinkō . 274 信仰  欠如 、 または 不信  状態 、 特に   宗教 など   信仰 。 272 しんこう  けつじょ 、 または ふしん  じょうたい 、 とくに かみ  しゅうきょう など   しんこう 。            
275 Ne croyez pas en (à Dieu); n'ayez aucune foi 275 ( kami ni ) shinjinaidekudasai ; shinkō o motteimasen . 275 (   ) 信じないでください ; 信仰  持っていません 。 273 ( かみ  ) しんじないでください ; しんこう  もっていません 。
    276 Ne croyez pas en (à Dieu); n'ayez aucune foi 276 ( kami ni ) shinjinaidekudasai ; shinkō o motteimasen . 276 (   ) 信じないでください ; 信仰  持っていません 。 274 ( かみ  ) しんじないでください ; しんこう  もっていません 。                  
    277 Comparer 277 hikaku 277 比較 275 ひかく                  
    278 Croyance 278 shinnen 278 信念 276 しんねん                  
279 Incrédulité 279 fushin 279 不信 277 ふしん
    280 incroyable 280 shinjirarenai 280 信じられない 278 しんじられない                  
    281 utilisé pour souligner à quel point qc est bon, mauvais ou extrême 281 sth ga dore dake yoi ka , warui ka , kyokutan ka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 281 sth  どれ だけ 良い  、 悪い  、 極端   強調 する ため  使用 されます 279 sth  どれ だけ よい  、 わるい  、 きょくたん   きょうちょう する ため  よう されます                  
    282 Utilisé pour souligner le bien, le mal ou l'extrême de quelque chose 282 nani ka no yoi ten , warui ten , kyokutanna ten o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 282    良い  、 悪い  、 極端な   強調 する ため  使用 されます 280 なに   よい てん 、 わるい てん 、 きょくたんな てん  きょうちょう する ため  しよう されます            
283 Très bon (ou sonne, extrême) ; incroyable ; incroyable 283 totemo yoi ( mataha ringu , kyokutan ); shinjirarenai ; subarashī ; 283 とても 良い ( または リング 、 極端 ); 信じられない ; 素晴らしい ; 281 とても よい ( または リング 、 きょくたん ); しんじられない ; すばらしい ;
    284 Très bon (ou sonne, extrême) ; incroyable ; incroyable 284 totemo yoi ( mataha ringu , kyokutan ); shinjirarenai ; subarashī ; 284 とても 良い ( または リング 、 極端 ); 信じられない ; 素晴らしい ; 282 とても よい ( または リング 、 きょくたん ); しんじられない ; すばらしい ;                  
285 Synonyme 285 shinonimu 285 シノニム 283 シノニム
    286 Incroyable 286 shinjirarenai 286 信じられない 284 しんじられない                  
    287 excellent 287 sugureta 287 優れた 285 すぐれた                  
288 Nous avons passé un (très bon) séjour incroyable à Paris 288 watashitachi wa pari de shinjirarenai hodo no ( totemo yoi ) jikan o sugoshimashita 288 私たち  パリ  信じられない ほど  ( とても 良い ) 時間  過ごしました 286 わたしたち  パリ  しんじられない ほど  ( とても よい ) じかん  すごしました
    289 Nous avons passé un (très bon) moment incroyable à Paris 289 watashitachi wa pari de shinjirarenai hodo no ( totemo yoi ) jikan o sugoshimashita 289 私たち  パリ  信じられない ほど  ( とても 良い ) 時間  過ごしました 287 わたしたち  パリ  しんじられない ほど  ( とても よい ) じかん  すごしました                  
290 Nos journées à Paris sont très heureuses 290 pari de no watashitachi no hibi wa totemo shiawasedesu 290 パリ   私たち  日々  とても 幸せです 288 パリ   わたしたち  ひび  とても しあわせです
    291 Nos journées à Paris sont très heureuses 291 pari de no watashitachi no hibi wa totemo shiawasedesu 291 パリ   私たち  日々  とても 幸せです 289 パリ   わたしたち  ひび  とても しあわせです                  
    292 Les conditions dans le camp de prisonniers étaient incroyables (très mauvaises) 292 horyo shūyōsho no jōtai wa shinjirarenai hododeshita ( hijō ni warui ) 292 捕虜 収容所  状態  信じられない ほどでした ( 非常  悪い ) 290 ほりょ しゅうようしょ  じょうたい  しんじられない ほどでした ( ひじょう  わるい )                  
    293 Les conditions dans le camp de prisonniers sont incroyables (très mauvaises) 293 horyo shūyōsho no jōtai wa shinjirarenai hododesu ( hijō ni waruidesu ) 293 捕虜 収容所  状態  信じられない ほどです ( 非常  悪いです ) 291 ほりょ しゅうようしょ  じょうたい  しんじられない ほどです ( ひじょう  わるいです )              
294 Les conditions de vie dans le camp de concentration sont terribles 294 kyōsei shūyōsho no seikatsu jōken wa hidoidesu 294 強制 収容所  生活 条件  ひどいです 292 きょうせい しゅうようしょ  せいかつ じょうけん  ひどいです
    295 Les conditions de vie dans le camp de concentration sont terribles 295 kyōsei shūyōsho no seikatsu jōken wa hidoidesu 295 強制 収容所  生活 条件  ひどいです 293 きょうせい しゅうようしょ  せいかつ じょうけん  ひどいです                  
296 Le froid était incroyable (il faisait extrêmement froid) 296 samu sa wa shinjirarenai hododeshita ( hijō ni samukattadesu ) 296    信じられない ほどでした ( 非常  寒かったです ) 294 さむ   しんじられない ほどでした ( ひじょう  さむかったです )
    297 Il fait incroyablement froid (très froid) 297 shinjirarenai hodo samui ( totemo samui ) 297 信じられない ほど 寒い ( とても 寒い ) 295 しんじられない ほど さむい ( とても さむい )                  
298 C'est très froid 298 totemo samuidesu 298 とても 寒いです 296 とても さむいです
    299 C'est très froid 299 totemo samuidesu 299 とても 寒いです 297 とても さむいです                  
300 c'est incroyable que (très choquant) ils aient permis à ce procès d'avoir lieu. 300 karera ga ( hijō ni shōgeki tekina ) kono saiban no shinkō o kyoka shita koto wa shinjirarenai kotodesu . 300 彼ら  ( 非常  衝撃 的な ) この 裁判  進行  許可 した こと  信じられない ことです 。 298 かれら  ( ひじょう  しょうげき てきな ) この さいばん  しんこう  きょか した こと  しんじられない ことです 。
    301 C'est incroyable (très choquant) qu'ils permettent à ce genre de procès de continuer. 301 karera ga kono tane no saiban o keizoku dekiru koto wa shinjirarenai hodo ( hijō ni shōgeki tekidesu ) . 301 彼ら  この   裁判  継続 できる こと  信じられない ほど ( 非常  衝撃 的です ) 。 299 かれら  この たね  さいばん  けいぞく できる こと  しんじられない ほど ( ひじょう  しょうげき てきです ) 。      
302 Ce qui est choquant, c'est qu'ils aient permis cet interrogatoire. 302 shōgeki tekina no wa , karera ga kono jinmon o kyoka shita kotodesu . 302 衝撃 的な   、 彼ら  この 尋問  許可 した ことです 。 300 しょうげき てきな   、 かれら  この じんもん  きょか した ことです 。
    303 Ce qui est choquant, c'est qu'ils ont permis cet interrogatoire 303 shōgeki tekina no wa , karera ga kono jinmon o kyoka shita kotodesu 303 衝撃 的な   、 彼ら  この 尋問  許可 した ことです 301 しょうげき てきな   、 かれら  この じんもん  きょか した ことです                  
304 très difficile à croire et peu probable d'être vrai 304 shinjiru koto ga hijō ni muzukashiku , shinjitsudearu kanōsei wa hikui 304 信じる こと  非常  難しく 、 真実である 可能性  低い 302 しんじる こと  ひじょう  むずかしく 、 しんじつである かのうせい  ひくい
    305 Difficile à croire et peu probable d'être vrai 305 shinji gataishi , shinjitsudearu kanōsei wa hikui 305 信じ がたいし 、 真実である 可能性  低い 303 しんじ がたいし 、 しんじつである かのうせい  ひくい                  
306 Incroyable 306 shinjirarenai 306 信じられない 304 しんじられない
    307 Incroyable 307 shinjirarenai 307 信じられない 305 しんじられない                  
308 Synonyme 308 shinonimu 308 シノニム 306 シノニム
309 Incroyable 309 shinjirarenai 309 信じられない 307 しんじられない
    310 excellent 310 sugureta 310 優れた 308 すぐれた                  
    311 J'ai trouvé toute l'histoire bizarre, pour ne pas dire incroyable 311 shinjirarenai koto wa iumademonaku , zentai no hanashi wa kimyōda to omoimashita 311 信じられない こと  言うまでもなく 、 全体    奇妙だ  思いました 309 しんじられない こと  いうまでもなく 、 ぜんたい  はなし  きみょうだ  おもいました                  
    312 J'ai trouvé que toute l'histoire est très bizarre, pas incroyable 312 zentai no hanashi wa hijō ni kimyōde , shinjirarenai hodode wa nai koto ga wakarimashita 312 全体    非常  奇妙で 、 信じられない ほどで  ない こと  わかりました 310 ぜんたい  はなし  ひじょう  きみょうで 、 しんじられない ほどで  ない こと  わかりました              
313 Je pense que tout l'incident était absurde, et encore moins peu fiable 313 shinrai dekinai koto wa iumademonaku , jiken zentai ga bakageteita to omoimasu 313 信頼 できない こと  言うまでもなく 、 事件 全体  ばかげていた  思います 311 しんらい できない こと  いうまでもなく 、 じけん ぜんたい  ばかげていた  おもいます
    314 Je pense que tout l'incident était absurde, et encore moins peu fiable 314 shinrai dekinai koto wa iumademonaku , jiken zentai ga bakageteita to omoimasu 314 信頼 できない こと  言うまでもなく 、 事件 全体  ばかげていた  思います 312 しんらい できない こと  いうまでもなく 、 じけん ぜんたい  ばかげていた  おもいます                
315 S'opposer 315 hantai 315 反対 313 はんたい
316 Croyable pour le sens 316 kankaku teki ni shinjirareru 316 感覚   信じられる 314 かんかく てき  しんじられる
    317 Se sentir crédible 317 shinjirareru 317 信じられる 315 しんじられる                  
318 incroyablement 318 shinjirarenai hodo 318 信じられない ほど 316 しんじられない ほど
    319 Incroyablement 319 shinjirarenai hodo 319 信じられない ほど 317 しんじられない ほど                  
320 Incroyablement mauvais/bon 320 shinjirarenai hodo warui / yoi 320 信じられない ほど 悪い / 良い 318 しんじられない ほど わるい / よい
    321 Incroyablement mauvais/bon 321 shinjirarenai hodo warui / yoi 321 信じられない ほど 悪い / 良い 319 しんじられない ほど わるい / よい                  
322 Dommage/incroyablement bien 322 hidoi / shinjirarenai hodo yoi 322 ひどい / 信じられない ほど 良い 320 ひどい / しんじられない ほど よい
    323 Dommage/incroyablement bien 323 hidoi / shinjirarenai hodo yoi 323 ひどい / 信じられない ほど 良い 321 ひどい / しんじられない ほど よい                  
324 incroyable, ça marche vraiment 324 shinjirarenai hodo sore wa jissai ni dōsa shimasu 324 信じられない ほど それ  実際  動作 します 322 しんじられない ほど それ  じっさい  どうさ します
    325 C'est incroyable que ça marche 325 sore ga kinō suru koto wa shinjirarenai hododesu 325 それ  機能 する こと  信じられない ほどです 323 それ  きのう する こと  しんじられない ほどです                  
326 Ce qui est difficile à comparer, c'est que ça marche vraiment 326 hikaku suru no ga muzukashī no wa , sore ga jissai ni kinō suru kotodesu 326 比較 する   難しい   、 それ  実際  機能 する ことです 324 ひかく する   むずかしい   、 それ  じっさい  きのう する ことです
    327 Ce qui est difficile à comparer, c'est que ça marche vraiment 327 hikaku suru no ga muzukashī no wa , sore ga jissai ni kinō suru kotodesu 327 比較 する   難しい   、 それ  実際  機能 する ことです 325 ひかく する   むずかしい   、 それ  じっさい  きのう する ことです                  
    328 divers 328 sonota 328 その他 326 そのた                  
    329 Préparer 329 junbi 329 準備 327 じゅんび                  
330 incroyant 330 fushinsha 330 不信者 328 ふしんしゃ
    331 incroyants 331 fushinsha 331 不信者 329 ふしんしゃ                  
332 formel 332 chō yasushi 332   330 ちょう やすし
333  une personne qui ne croit pas, surtout en Dieu, une religion, etc. 333 tokuni kami ya shūkyō nado o shinjinai hito 333 特に   宗教 など  信じない  331 とくに かみ  しゅうきょう など  しんじない ひと
    334 Les gens qui ne croient pas, en particulier les gens qui ne croient pas en Dieu, à la religion, etc. 334 shinjinai hito , tokuni kami ya shūkyō nado o shinjinai hito . 334 信じない  、 特に   宗教 など  信じない  。 332 しんじない ひと 、 とくに かみ  しゅうきょう など  しんじない ひと 。                  
335 Pas de personnes (religieuses) qui croient en ; (surtout) des personnes qui ne croient pas en Dieu 335 shinjiru ( shūkyō tekina ) nin wa inai ;( tokuni ) kami o shinjinai hito 335 信じる ( 宗教 的な )   いない ;( 特に )   信じない  333 しんじる ( しゅうきょう てきな ) にん  いない ;( とくに ) かみ  しんじない ひと
    336 Pas de personnes (religieuses) qui croient en ; (surtout) des personnes qui ne croient pas en Dieu 336 shinjiru ( shūkyō tekina ) nin wa inai ;( tokuni ) kami o shinjinai hito 336 信じる ( 宗教 的な )   いない ;( 特に )   信じない  334 しんじる ( しゅうきょう てきな ) にん  いない ;( とくに ) かみ  しんじない ひと                
337 S'opposer 337 hantai 337 反対 335 はんたい
338 Croyant 338 shinja 338 信者 336 しんじゃ
    339 croyant 339 shinja 339 信者 337 しんじゃ                  
340 Incrédule 340 shinjirarenai 340 信じられない 338 しんじられない
    341 Ne crois pas 341 shinjinaide 341 信じないで 339 しんじないで                  
342 formel 342 chō yasushi 342   340 ちょう やすし
343 sentir ou montrer que vous ne croyez pas à qn/qc 343 sb / sth o shinjiteinai koto o kanji tari shimeshi tari suru 343 sb / sth  信じていない こと  感じ たり 示し たり する 341 sb / sth  しんじていない こと  かんじ たり しめし たり する
    344 Sentez ou montrez que vous ne croyez pas en quelqu'un/quelque chose 344 dare ka / nani ka o shinjiteinai koto o kanji tari shimeshi tari suru 344   /    信じていない こと  感じ たり 示し たり する 342 だれ  / なに   しんじていない こと  かんじ たり しめし たり する                  
345 incrédule 345 shinjinai 345 信じない 343 しんじない
    346 incrédule 346 shinjinai 346 信じない 344 しんじない                  
347 Elle nous a regardé avec des yeux incrédules 347 kanojo wa shinjirarenai me de watashitachi o mitsumeteimashita 347 彼女  信じられない   私たち  見つめていました 345 かのじょ  しんじられない   わたしたち  みつめていました
    348 Elle nous a regardé avec des yeux incroyables 348 kanojo wa shinjirarenai hodo no me de watashitachi o mitsumeteimashita 348 彼女  信じられない ほど    私たち  見つめていました 346 かのじょ  しんじられない ほど    わたしたち  みつめていました                  
349 Elle nous regardait avec des yeux méfiants 349 kanojo wa fushinna me de watashitachi o mimashita 349 彼女  不審な   私たち  見ました 347 かのじょ  ふしんな   わたしたち  みました
    350 Elle nous regardait avec des yeux méfiants 350 kanojo wa fushinna me de watashitachi o mimashita 350 彼女  不審な   私たち  見ました 348 かのじょ  ふしんな   わたしたち  みました                  
351 Il regarda la lettre, incrédule 351 kare wa sono tegami o shinjizu ni mitsumeta 351   その 手紙  信じず  見つめた 349 かれ  その てがみ  しんじず  みつめた
    352 Il a regardé la lettre et ne pouvait pas y croire 352 kare wa sono tegami o mite shinjirarenakatta 352   その 手紙  見て 信じられなかった 350 かれ  その てがみ  みて しんじられなかった                  
353 Il fixa la lettre, suspicieux. 353 kare wa sono tegami o utagatte mitsumeta . 353   その 手紙  疑って 見つめた 。 351 かれ  その てがみ  うたがって みつめた 。
    354 Il fixa la lettre, suspicieux. 354 kare wa sono tegami o utagatte mitsumeta . 354   その 手紙  疑って 見つめた 。 352 かれ  その てがみ  うたがって みつめた 。                  
355 détendre 355 magenai 355 曲げない 353 まげない
356 déplié 356 magatteinai 356 曲がっていない 354 まがっていない
357 déplié 357 magatteinai 357 曲がっていない 355 まがっていない
358 se détendre et devenir moins strict ou formel dans son comportement ou son attitude 358 rirakkusu shite , anata no kōdō ya taido o kibishiku shi tari , keishiki teki ni shi tari suru 358 リラックス して 、 あなた  行動  態度  厳しく  たり 、 形式    たり する 356 リラックス して 、 あなた  こうどう  たいど  きびしく  たり 、 けいしき てき   たり する
    359 Détendez-vous et devenez moins strict ou formel dans votre comportement ou votre attitude 359 rirakkusu shite , kōdō ya taido o kibishiku shi tari , keishiki teki ni shi tari shimasu 359 リラックス して 、 行動  態度  厳しく  たり 、 形式    たり します 357 リラックス して 、 こうどう  たいど  きびしく  たり 、 けいしき てき   たり します                
360 (Dans le comportement ou l'attitude) se détendre ; devenir sans retenue ; facile à vivre 360 ( kōdō ya taido de ) rirakkusu suru ; jiyū ni naru ; nonbiri suru 360 ( 行動  態度  ) リラックス する ; 自由  なる ; のんびり する 358 ( こうどう  たいど  ) リラックス する ; じゆう  なる ; のんびり する
    361  (Dans le comportement ou l'attitude) se détendre ; devenir sans retenue ; facile à vivre 361 ( kōdō ya taido de ) rirakkusu suru ; jiyū ni naru ; nonbiri suru 361 ( 行動  態度  ) リラックス する ; 自由  なる ; のんびり する 359 ( こうどう  たいど  ) リラックス する ; じゆう  なる ; のんびり する                  
362 faire en sorte que qc qui était courbé devienne droit; devenir droit 362 magatta sth o massugu ni suru ; massugu ni suru 362 曲がった sth  真っ直ぐ  する ; 真っ直ぐ  する 360 まがった sth  まっすぐ  する ; まっすぐ  する
    363 Redressez quelque chose de plié; 363 magatta mono o massugu ni shimasu . 363 曲がった もの  まっすぐ  します 。 361 まがった もの  まっすぐ  します 。                  
364 Redresser 364 massugu ni suru 364 まっすぐ  する 362 まっすぐ  する
    365 Redresser 365 massugu ni suru 365 まっすぐ  する 363 まっすぐ  する                  
366 inflexible 366 magaranai 366 曲がらない 364 まがらない
    367 inflexible 367 kuppuku shinai 367 屈服 しない 365 くっぷく しない                  
368 désapprouvant souvent 368 shibashiba fushōnin 368 しばしば 不承認 366 しばしば ふしょうにん
369  pas disposé à changer vos opinions, décisions, etc. 369 anata no iken , kettei nado o henkō shitakunai 369 あなた  意見 、 決定 など  変更 したくない 367 あなた  いけん 、 けってい など  へんこう したくない
    370 Ne pas vouloir changer vos opinions, décisions, etc. 370 anata no iken , kettei nado o henkō shitakunai . 370 あなた  意見 、 決定 など  変更 したくない 。 368 あなた  いけん 、 けってい など  へんこう したくない 。                  
371 Têtu; têtu; têtu. 371 ganko ; ganko ; ganko . 371 頑固 ; 頑固 ; 頑固 。 369 がんこ ; がんこ ; がんこ 。
    372 Têtu; têtu; têtu 372 ganko ; ganko ; ganko 372 頑固 ; 頑固 ; 頑固 370 がんこ ; がんこ ; がんこ                  
373 Synonyme 373 shinonimu 373 シノニム 371 シノニム
374 inflexible 374 jūnansei ga nai 374 柔軟性  ない 372 じゅうなんせい  ない
375 impartial 375 katayori no nai 375 偏り  ない 373 かたより  ない
376 aussi 376 mata 376 また 374 また
377 impartial 377 henken no nai 377 偏見  ない 375 へんけん  ない
    378 équitable 378 kōhei 378 公平 376 こうへい                  
379  juste et non influencé par vos opinions, vos désirs, etc. 379 kōseideari , anata jishin mataha ta no hito no iken , yokkyū nado ni eikyō sarenai 379 公正であり 、 あなた 自身 または     意見 、 欲求 など  影響 されない 377 こうせいであり 、 あなた じしん または   ひと  いけん 、 よっきゅう など  えいきょう されない
    380 Juste, non affecté par vos propres opinions, souhaits, etc. 380 kōseide , jibun ya tanin no iken ya kibō nado no eikyō o ukemasen . 380 公正で 、 自分  他人  意見  希望 など  影響  受けません 。 378 こうせいで 、 じぶん  たにん  いけん  きぼう など  えいきょう  うけません 。                
381 Juste ; impartial ; impartial 381 kōhei ; kōhei ; kōhei 381 公平 ; 公平 ; 公平 379 こうへい ; こうへい ; こうへい
    382 Juste ; impartial ; impartial 382 kōhei ; kōhei ; kōhei 382 公平 ; 公平 ; 公平 380 こうへい ; こうへい ; こうへい                  
383 Synonyme 383 shinonimu 383 シノニム 381 シノニム
384 impartial 384 kōhei 384 公平 382 こうへい
385 des conseils impartiaux 385 kōheina adobaisu 385 公平な アドバイス 383 こうへいな アドバイス
    386 Conseils justes 386 kōseina adobaisu 386 公正な アドバイス 384 こうせいな アドバイス                  
387 Des conseils objectifs 387 kyakkan tekina adobaisu 387 客観 的な アドバイス 385 きゃっかん てきな アドバイス
    388 Des conseils objectifs 388 kyakkan tekina adobaisu 388 客観 的な アドバイス 386 きゃっかん てきな アドバイス                  
389 un juge impartial 389 kōheina saibankan 389 公平な 裁判官 387 こうへいな さいばんかん
    390 Juge équitable 390 kōseina saibankan 390 公正な 裁判官 388 こうせいな さいばんかん                  
391 S'opposer 391 hantai 391 反対 389 はんたい
392 biaisé 392 katayotta 392 偏った 390 かたよった
    393 avec préjugé 393 henken o motte 393 偏見  持って 391 へんけん  もって                  
394 spontané 394 nyūsatsu nashi 394 入札 なし 392 にゅうさつ なし
    395 Non sollicité 395 mi shōdaku 395  承諾 393 み しょうだく                  
396 littéraire 396 bungei 396 文芸 394 ぶんげい
397 habituellement utilisé après le verbe 397 tsūjō , dōshi no nochi ni shiyō saremasu 397 通常 、 動詞    使用 されます 395 つうじょう 、 どうし  のち  しよう されます
    398 Habituellement utilisé après un verbe 398 tsūjō , dōshi no nochi ni shiyō saremasu 398 通常 、 動詞    使用 されます 396 つうじょう 、 どうし  のち  しよう されます                  
399 Généralement placé après le verbe 399 tsūjō , dōshi no nochi ni haichi saremasu 399 通常 、 動詞    配置 されます 397 つうじょう 、 どうし  のち  はいち されます
    400  Généralement placé après le verbe 400 tsūjō , dōshi no nochi ni haichi saremasu 400 通常 、 動詞    配置 されます 398 つうじょう 、 どうし  のち  はいち されます                  
401 sans être demandé, invité ou attendu 401 tazunerare tari , shōtai sare tari , kitai sare tari suru koto naku 401 尋ねられ たり 、 招待 され たり 、 期待 され たり する こと なく 399 たずねられ たり 、 しょうたい され たり 、 きたい され たり する こと なく
    402 Ne pas être demandé, invité ou attendu 402 tazunerare tari , shōtai sare tari , kitai sare tari shinai 402 尋ねられ たり 、 招待 され たり 、 期待 され たり しない 400 たずねられ たり 、 しょうたい され たり 、 きたい され たり しない                  
403 Non demandé ; non invité ; sans autorisation 403 yōkyū sareteinai , shōtai sareteinai , kyoka nashi 403 要求 されていない 、 招待 されていない 、 許可 なし 401 ようきゅう されていない 、 しょうたい されていない 、 きょか なし
    404 Non demandé ; non invité ; sans autorisation 404 yōkyū sareteinai , shōtai sareteinai , kyokanaku 404 要求 されていない 、 招待 されていない 、 許可なく 402 ようきゅう されていない 、 しょうたい されていない 、 きょかなく                  
    405 mendicité 405 monogoi 405 物乞い 403 ものごい                  
    406 déshabiller 406 sutorippu 406 ストリップ 404 ストリップ                  
    407 tuer 407 korosu 407 殺す 405 ころす                  
408 Synonyme 408 shinonimu 408 シノニム 406 シノニム
409 non sollicité 409 tazunerareteinai 409 尋ねられていない 407 たずねられていない
410 Il est entré dans la pièce sans y être invité. 410 kare wa jiyū ni heya ni haitta . 410   自由  部屋  入った 。 408 かれ  じゆう  へや  はいった 。
    411 Il est entré dans la pièce sans hésitation 411 kare wa tamerau koto naku heya ni haitta 411   ためらう こと なく 部屋  入った 409 かれ  ためらう こと なく へや  はいった                  
412 Il est entré seul dans la maison 412 kare wa ichi nin de ie ni haitta 412        入った 410 かれ  いち にん  いえ  はいった
    413 Il est entré seul dans la maison 413 kare wa ichi nin de ie ni haitta 413        入った 411 かれ  いち にん  いえ  はいった                  
414 Écru 414 mu hyōhaku 414  漂白 412 む ひょうはく
    415 Écru 415 mu hyōhaku 415  漂白 413 む ひょうはく                  
416  non blanchi par l'utilisation de produits chimiques ; non blanchi 416 kagaku yakuhin no shiyō niyotte shiroku narimasen ; hyōhaku saremasen 416 化学 薬品  使用 によって 白く なりません ; 漂白 されません 414 かがく やくひん  しよう によって しろく なりません ; ひょうはく されません
    417 Ne deviendra pas plus blanc en raison de l'utilisation de produits chimiques ; non blanchi 417 kagaku yakuhin no shiyō niyori shiroku naru koto wa arimasen ; mu hyōhaku 417 化学 薬品  使用 により 白く なる こと  ありません ;  漂白 415 かがく やくひん  しよう により しろく なる こと  ありません ; む ひょうはく                  
418 Écru 418 mu hyōhaku 418  漂白 416 む ひょうはく
    419 Écru 419 mu hyōhaku 419  漂白 417 む ひょうはく                  
420 Farine non blanchie 420 mu hyōhaku komugiko 420  漂白 小麦粉 418 む ひょうはく こむぎこ
    421 Farine non blanchie 421 mu hyōhaku komugiko 421  漂白 小麦粉 419 む ひょうはく こむぎこ                  
422 Farine non blanchie 422 mu hyōhaku komugiko 422  漂白 小麦粉 420 む ひょうはく こむぎこ
    423 Farine non blanchie 423 mu hyōhaku komugiko 423  漂白 小麦粉 421 む ひょうはく こむぎこ                  
424 Sans tache 424 kizu no nai 424   ない 422 きず  ない
    425 Sans défaut 425 kanpeki 425 完璧 423 かんぺき                  
426 formel 426 chō yasushi 426   424 ちょう やすし
427 pas gâté, endommagé ou marqué de quelque manière que ce soit 427 amayakasare tari , sonshō shi tari , māku sare tari shiteinai 427 甘やかされ たり 、 損傷  たり 、 マーク され たり していない 425 あまやかされ たり 、 そんしょう  たり 、 マーク され たり していない
    428 Non détérioré, endommagé ou marqué de quelque façon que ce soit 428 rekka , sonshō , mataha māku ga tsuiteinai 428 劣化 、 損傷 、 または マーク  付いていない 426 れっか 、 そんしょう 、 または マーク  ついていない                  
429 Intact ; non endommagé ; non taché 429 mukizu ; sonshō nashi ; mi senshoku 429 無傷 ; 損傷 なし ;  染色 427 むきず ; そんしょう なし ; み せんしょく
    430  Intact ; non endommagé ; non taché 430 mukizu ; sonshō nashi ; mi senshoku 430 無傷 ; 損傷 なし ;  染色 428 むきず ; そんしょう なし ; み せんしょく                  
431 il avait une réputation sans tache. 431 kare wa kizu no nai hyōban o motteita . 431     ない 評判  持っていた 。 429 かれ  きず  ない ひょうばん  もっていた 。
    432 Sa réputation est irréprochable 432 kare no hyōban wa mōshibun no nai monodesu 432   評判  申し分  ない ものです 430 かれ  ひょうばん  もうしぶん  ない ものです                  
    433 Sa réputation est sans faille 433 kare no hyōban wa kanpekidesu 433   評判  完璧です 431 かれ  ひょうばん  かんぺきです                  
    434 Sa réputation est sans faille 434 kare no hyōban wa kanpekidesu 434   評判  完璧です 432 かれ  ひょうばん  かんぺきです                  
    435 Wu 435 ū 435 ウー 433 ウー                  
    436 Plier 436 oritatami 436 折り畳み 434 おりたたみ                  
    437 Yin 437 kage 437 435 かげ                  
    438 fourrure 438 kegawa 438 毛皮 436 けがわ                  
    439 fissure 439 wareme 439 割れ目 437 われめ                  
    440 S'ouvrir 440 hiraku 440 開く 438 ひらく                  
    441 Roi 441 kingu 441 キング 439 キング                  
    442 analogie 442 ruisui 442 類推 440 るいすい                  
    443 ?? 443 443 441                  
    444 Bi 444 Bi 444 Bi 442                  
    445 ?? 445 445 443                  
446 sa peau pâle et sans tache 446 kanojo no usui kizu no nai hada 446 彼女  薄い   ない  444 かのじょ  うすい きず  ない はだ
    447 Sa peau pâle et sans défaut 447 kanojo no aojiroi kanpekina hada 447 彼女  青白い 完璧な  445 かのじょ  あおじろい かんぺきな はだ                  
448 sa peau claire 448 kanojo no irojiro no hada 448 彼女  色白   446 かのじょ  いろじろ  はだ
    449 sa peau claire 449 kanojo no irojiro no hada 449 彼女  色白   447 かのじょ  いろじろ  はだ                  
    450 Zoro 450 zoro 450 ゾロ 448 ゾロ                  
    451 nettoyer 451 kirei 451 綺麗 449 きれい                  
    452 chanceux 452 koūnna 452 幸運な 450 こううんな                  
453 sans cligner des yeux 453 tenmetsu o kaijo 453 点滅  解除 451 てんめつ  かいじょ
454 formel 454 chō yasushi 454   452 ちょう やすし
455  si qn regarde fixement ou regarde avec des yeux fixes, il regarde très fixement qc et ne cligne pas des yeux 455 sb ga mabataki o shiteinai ka , mabataki o shiteinai  ni mieru bāi , sth o hijō ni antei shite mite , mabataki shimasen . 455 sb  まばたき  していない  、 まばたき  していない よう  見える 場合 、 sth  非常  安定 して 見て 、 まばたき しません 。 453 sb  まばたき  していない  、 まばたき  していない よう  みえる ばあい 、 sth  ひじょう  あんてい して みて 、 まばたき しません 。
    456 Si quelqu'un a un regard fixe ou regarde avec des yeux qui ne clignent pas, il regardera quelque chose très régulièrement sans cligner des yeux 456 dareka ga mabataki shinai shisen o motteiru ka , mabataki shinai me de miteiru bāi , karera wa mabataki suru koto naku hijō ni chakujitsu ni nani ka o mimasu 456 誰か  まばたき しない 視線  持っている  、 まばたき しない   見ている 場合 、 彼ら  まばたき する こと なく 非常  着実     見ます 454 だれか  まばたき しない しせん  もっている  、 まばたき しない   みている ばあい 、 かれら  まばたき する こと なく ひじょう  ちゃくじつ  なに   みます
457 Ne clignote pas 457 mabataki shinai 457 まばたき しない 455 まばたき しない
    458 Ne clignote pas 458 mabataki shinai 458 まばたき しない 456 まばたき しない                  
    459 Article 459 aitemu 459 アイテム 457 アイテム                  
    460 Œil 460 me 460 458                  
461 sans ciller 461 mabataku ma ni 461 瞬く   459 まばたく  
    462 qui ne cligne pas des yeux 462 tenmetsu kaijo 462 点滅 解除 460 てんめつ かいじょ                  
463 Débloquer 463 burokku o kaijo suru 463 ブロック  解除 する 461 ブロック  かいじょ する
    464 Débloquer 464 burokku o kaijo suru 464 ブロック  解除 する 462 ブロック  かいじょ する                  
    465 nettoyer qc, par exemple un tuyau, en enlevant qc qui le bloque 465 paipu nado no sth o burokku shiteiru sth o sakujo shite , sth o kurīnappu shimasu . 465 パイプ など  sth  ブロック している sth  削除 して 、 sth  クリーンアップ します 。 463 パイプ など  sth  ブロック している sth  さくじょ して 、 sth  クリーンアップ します 。                  
    466 Pour dégager quelque chose, comme un tuyau, en enlevant quelque chose qui le bloque 466 paipu nado no nani ka o burokku shiteiru mono o torinozoku koto niyotte , sore o kuria suru koto 466 パイプ など     ブロック している もの  取り除く こと によって 、 それ  リア する こと 464 パイプ など  なに   ブロック している もの  とりのぞく こと によって 、 それ  クリア する こと            
467 Déboucher (tuyaux, etc.); éliminer les obstacles à 467 burokku o kaijo suru ( paipu nado ); shōgaibutsu o sakujo shite 467 ブロック  解除 する ( パイプ など ); 障害物  削除 して 465 ブロック  かいじょ する ( パイプ など ); しょうがいぶつ  さくじょ して
    468 Déboucher (tuyaux, etc.); éliminer les obstacles à 468 burokku o kaijo suru ( paipu nado ); shōgaibutsu o sakujo shite 468 ブロック  解除 する ( パイプ など ); 障害物  削除 して 466 ブロック  かいじょ する ( パイプ など ); しょうがいぶつ  さくじょ して                  
469 À naître 469 taiji 469 胎児 467 たいじ
    470 À naître 470 taiji 470 胎児 468 たいじ                  
471 pas encore né 471 mada umareteinai 471 まだ 生まれていない 469 まだ うまれていない
    472 Pas encore né 472 mada umareteinai 472 まだ 生まれていない 470 まだ うまれていない                  
473 À naître ; à naître 473 taiji ; taiji 473 胎児 ; 胎児 471 たいじ ; たいじ
    474 À naître ; à naître 474 taiji ; taiji 474 胎児 ; 胎児 472 たいじ ; たいじ                  
475 son bébé à naître 475 kanojo no taiji 475 彼女  胎児 473 かのじょ  たいじ
    476 Son bébé à naître 476 kanojo no taiji 476 彼女  胎児 474 かのじょ  たいじ                  
477 Son bébé à naître 477 kanojo no taiji 477 彼女  胎児 475 かのじょ  たいじ
    478 Son bébé à naître 478 kanojo no taiji 478 彼女  胎児 476 かのじょ  たいじ                  
479 sans bornes 479 mu seigen 479  制限 477 む せいげん
    480 Sans bornes 480 mu seigen 480  制限 478 む せいげん                  
481 formel 481 chō yasushi 481   479 ちょう やすし
482  n'ayant ou semblant avoir aucune limite 482 seigen ga nai , mataha aru  ni mieru 482 制限  ない 、 または ある よう  見える 480 せいげん  ない 、 または ある よう  みえる
    483 Non ou semble illimité 483 īe , mataha mu seigen no yōdesu 483 いいえ 、 または  制限  ようです 481 いいえ 、 または む せいげん  ようです                  
484 (Comme) infini; sans fin; infini 484 ( no  ni ) mugen ; mugen ; mugen 484 (  よう  ) 無限 ; 無限 ; 無限 482 (  よう  ) むげん ; むげん ; むげん
    485 (Comme) infini; sans fin; infini 485 ( no  ni ) mugen ; mugen ; mugen 485 (  よう  ) 無限 ; 無限 ; 無限 483 (  よう  ) むげん ; むげん ; むげん                  
486 Synonyme 486 shinonimu 486 シノニム 484 シノニム
487 Sans bornes 487 mugen 487 無限 485 むげん
    488 Sans bornes 488 mugen 488 無限 486 むげん                  
489 Infini 489 mugen 489 無限 487 むげん
    490 sans fin 490 en doresu 490 エン ドレス 488 エン ドレス                  
    491  son énergie illimitée 491 kanojo no kagiri nai enerugī 491 彼女  限り ない エネルギー 489 かのじょ  かぎり ない エネルギー                  
    492 Son énergie infinie 492 kanojo no mugen no enerugī 492 彼女  無限  エネルギー 490 かのじょ  むげん  エネルギー                  
493 Son énergie infinie 493 kanojo no mugen no enerugī 493 彼女  無限  エネルギー 491 かのじょ  むげん  エネルギー
    494  Son énergie infinie 494 kanojo no mugen no enerugī 494 彼女  無限  エネルギー 492 かのじょ  むげん  エネルギー                  
495 insoumis 495 magatteinai 495 曲がっていない 493 まがっていない
    496 indomptable 496 fukutsu 496 不屈 494 ふくつ                  
497 littéraire 497 bungei 497 文芸 495 ぶんげい
498  pas vaincu ou pas prêt à accepter la défaite 498 haiboku shiteinai ka , haiboku o ukeireru junbi ga dekiteinai 498 敗北 していない  、 敗北  受け入れる 準備  できていない 496 はいぼく していない  、 はいぼく  うけいれる じゅんび  できていない
    499 Pas vaincu ou prêt à accepter l'échec 499 nagurareteinai ka , shippai o ukeireru junbi ga dekiteinai 499 殴られていない  、 失敗  受け入れる 準備  できていない 497 なぐられていない  、 しっぱい  うけいれる じゅんび  できていない                  
500 Invaincu 500 muhai 500 無敗 498 むはい
    501 Invaincu 501 muhai 501 無敗 499 むはい                  
502 L'équipe perdante a quitté le terrain ensanglantée mais invaincue 502 maketa chīmu wa fīrudo o chimamire ni shitaga kuppuku shinakatta 502 負けた チーム  フィールド  血まみれ  したが 屈服 しなかった 500 まけた チーム  フィールド  ちまみれ  したが くっぷく しなかった
    503 L'équipe perdante était sanglante, mais inflexible 503 maketa chīmu wa chimamiredeshitaga , kuppuku shimasendeshita 503 負けた チーム  血まみれでしたが 、 屈服 しませんでした 501 まけた チーム  ちまみれでしたが 、 くっぷく しませんでした                  
504 L'équipe a quitté le terrain, et bien qu'elle ait goûté à la défaite, elle n'a pas succombé. 504 chīmu wa kōto o sari , haiboku o ajiwattamonono , kuppuku shinakatta . 504 チーム  コート  去り 、 敗北  味わったものの 、 屈服 しなかった 。 502 チーム  コート  さり 、 はいぼく  あじわったものの 、 くっぷく しなかった 。
    505 L'équipe a quitté le terrain, et bien qu'elle ait goûté à la défaite, elle n'a pas succombé. 505 chīmu wa kōto o sari , haiboku o ajiwattamonono , kuppuku shinakatta . 505 チーム  コート  去り 、 敗北  味わったものの 、 屈服 しなかった 。 503 チーム  コート  さり 、 はいぼく  あじわったものの 、 くっぷく しなかった 。                  
506 incassable 506 kowarenai 506 壊れない 504 こわれない
    507 incassable 507 kowarenai 507 壊れない 505 こわれない                  
508  impossible à casser 508 kowasu koto wa fukanō 508 壊す こと  不可能 506 こわす こと  ふかのう
    509 Impossible à casser 509 kowasenai 509 壊せない 507 こわせない                  
510 Incassable 510 anbureikaburu 510 アンブレイカブル 508 あんぶれいかぶる
    511  Incassable 511 anbureikaburu 511 アンブレイカブル 509 あんぶれいかぶる                  
512 Synonyme 512 shinonimu 512 シノニム 510 シノニム
513 indestructible 513 fumetsu 513 不滅 511 ふめつ
514 Ce nouveau matériau est pratiquement inrevable 514 kono atarashī sozai wa jijitsu  tsūkisei ga arimasen 514 この 新しい 素材  事実  通気性  ありません 512 この あたらしい そざい  じじつ じょう つうきせい  ありません
    515 Ce nouveau matériau est presque incassable 515 kono atarashī sozai wa hotondo kowaremasen 515 この 新しい 素材  ほとんど 壊れません 513 この あたらしい そざい  ほとんど こわれません                  
    516 Ce nouveau matériau est en fait incassable 516 kono atarashī sozai wa jissai ni wa kowaremasen 516 この 新しい 素材  実際   壊れません 514 この あたらしい そざい  じっさい   こわれません                  
    517 Ce nouveau matériau est en fait incassable 517 kono atarashī sozai wa jissai ni wa kowaremasen 517 この 新しい 素材  実際   壊れません  515 この あたらしい そざい  じっさい   こわれません