http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
                               
  NEXT 1 Non ambigu 1 meikakuna 1 明確な 1 めいかくな 1
  last 2 clairement 2 akiraka ni 2 明らか に 2 あきらか  2          
1 ALLEMAND 3 clair dans le sens; cela ne peut être compris que d'une seule façon 3 imi ga meikakudesu ; sore wa tsu no hōhō de shika rikai dekimasen 3 意味  明確です ; それ  1つ  方法  しか 理解 できません 3 いみ  めいかくです ; それ    ほうほう  しか りかい できません 3
2 ANGLAIS 4 Le sens est clair; ne peut être compris que d'une seule façon 4 imi wa akirakadesu ; tsu no hōhō de nomi rikai suru koto ga dekimasu 4 意味  明らかです ; 1つ  方法  のみ 理解 する こと  できます 4 いみ  あきらかです ;   ほうほう  のみ りかい する こと  できます 4          
3 ARABE 5 Sens clair; clair; sans ambiguïté; sans ambiguïté 5 meikakuna imi ; meikaku ; meikaku ; meikaku 5 明確な 意味 ; 明確 ; 明確 ; 明確 5 めいかくな いみ ; めいかく ; めいかく ; めいかく 5          
4 bengali 6 Sens clair; clair; sans ambiguïté; sans ambiguïté 6 meikakuna imi ; meikaku ; meikaku ; meikaku 6 明確な 意味 ; 明確 ; 明確 ; 明確 6 めいかくな いみ ; めいかく ; めいかく ; めいかく 6          
5 CHINOIS 7 une déclaration sans ambiguïté 7 meikakuna seimei 7 明確な 声明 7 めいかくな せいめい 7          
6 ESPAGNOL 8 Déclaration claire 8 meikakuna seimei 8 明確な 声明 8 めいかくな せいめい 8          
7 FRANCAIS 9 Déclaration claire 9 meikakuna seimei 9 明確な 声明 9 めいかくな せいめい 9
8 hindi 10 Déclaration claire 10 meikakuna seimei 10 明確な 声明 10 めいかくな せいめい 10          
9 JAPONAIS 11 le message était clair et sans ambiguïté ; sortez 11 messēji wa meikakude meikakudeshita ; deteittekudasai 11 メッセージ  明確で 明確でした ; 出て行ってください 11 メッセージ  めいかくで めいかくでした ; でていってください 11
10 punjabi 12 Les informations sont claires et claires ; sortez 12 jōhō wa meikakude meikakudesu ; deteittekudasai 12 情報  明確で 明確です ; 出て行ってください 12 じょうほう  めいかくで めいかくです ; でていってください 12          
11 POLONAIS 13 Le sens de ceci est clair, va-t'en ! 13 kore no imi wa akirakadesu , hanaretekudasai ! 13 これ  意味  明らかです 、 離れてください ! 13 これ  いみ  あきらかです 、 はなれてください ! 13
12 PORTUGAIS 14 Le sens de ceci est clair, va-t'en ! 14 kore no imi wa akirakadesu , hanaretekudasai ! 14 これ  意味  明らかです 、 離れてください ! 14 これ  いみ  あきらかです 、 はなれてください ! 14          
13 RUSSE 15 s'opposer 15 hantai 15 反対 15 はんたい 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 ambigu 16 aimai 16 あいまい 16 あいまい 16          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 sans ambiguïté 17 meikaku ni 17 明確 に 17 めいかく  17
    18 Clairement 18 akiraka ni 18 明らか に 18 あきらか  18          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Peu ambitieux 19 haki ga nai 19 覇気  ない 19 はき  ない 19
  http://niemowa.free.fr 20 Ambitieux 20 yashin teki 20 野心 的 20 やしん てき 20          
  http://wanicz.free.fr/ 21  une personne 21 hito 21 21 ひと 21
    22 une personne 22 ichi nin 22 一 人 22 いち にん 22
    23  pas intéressé à devenir prospère, riche, puissant, etc. 23 seikō suru koto , yutaka ni naru koto , kyōryoku ni naru koto ni kyōmi ga nai nado 23 成功 する こと 、 豊か  なる こと 、 強力  なる こと  興味  ない など 23 せいこう する こと 、 ゆたか  なる こと 、 きょうりょく  なる こと  きょうみ  ない など 23          
    24 Pas intéressé à devenir prospère, riche, puissant, etc. 24 seikō suru , yūfuku ni naru , kyōryoku ni naru nado ni wa kyōmi ga arimasen . 24 成功 する 、 裕福  なる 、 強力  なる など   興味  ありません 。 24 せいこう する 、 ゆうふく  なる 、 きょうりょく  なる など   きょうみ  ありません 。 24          
    25 Peu ambitieux 25 haki ga nai 25 覇気  ない 25 はき  ない 25          
    26 Peu ambitieux 26 haki ga nai 26 覇気  ない 26 はき  ない 26          
    27 n'impliquant pas beaucoup d'efforts, de temps, d'argent, etc. ou quoi que ce soit de nouveau 27 ōku no rōryoku , jikan , okane nado o hitsuyō to sezu , atarashī mono wa nani mo arimasen 27 多く  労力 、 時間 、 お金 など  必要  せず 、 新しい もの  何  ありません 27 おうく  ろうりょく 、 じかん 、 おかね など  ひつよう  せず 、 あたらしい もの  なに  ありません 27          
    28 N'implique pas beaucoup d'énergie, de temps, d'argent, etc. Ou quelque chose de nouveau 28 enerugī , jikan , okane nado o amari hitsuyō to shimasen . mataha nani ka atarashī mono 28 エネルギー 、 時間 、 お金 など  あまり 必要  しません 。 または 何  新しい もの 28 エネルギー 、 じかん 、 おかね など  あまり ひつよう  しません 。 または なに  あたらしい もの 28          
    29 Aucun effort (ou temps, argent, etc.); pas extravagant 29 doryoku ( mataha jikan , okane nado ) wa arimasen ; zeitakude wa arimasen 29 努力 ( または 時間 、 お金 など )  ありません ; 贅沢で  ありません 29 どりょく ( または じかん 、 おかね など )  ありません ; ぜいたくで  ありません 29          
    30 Aucun effort (ou temps, argent, etc.); pas extravagant 30 doryoku ( mataha jikan , okane nado ) wa arimasen ; zeitakude wa arimasen 30 努力 ( または 時間 、 お金 など )  ありません ; 贅沢で  ありません 30 どりょく ( または じかん 、 おかね など )  ありません ; ぜいたくで  ありません 30          
    31 un plan peu ambitieux 31 yashin tekina keikaku 31 野心 的な 計画 31 やしん てきな けいかく 31          
    32 Pas de plan ambitieux 32 yashin tekina keikaku wa arimasen 32 野心 的な 計画  ありません 32 やしん てきな けいかく  ありません 32          
    33 Plan simple 33 wakari yasui keikaku 33 わかり やすい 計画 33 わかり やすい けいかく 33
    34 Plan simple 34 wakari yasui keikaku 34 わかり やすい 計画 34 わかり やすい けいかく 34          
    35 Mou 35 35 ムー 35 むう 35          
    36 appartement 36 tairana 36 平らな 36 たいらな 36          
    37 s'opposer 37 hantai 37 反対 37 はんたい 37
    38 ambitieux 38 yashin teki 38 野心 的 38 やしん てき 38          
    39 Ambitieux 39 yashin teki 39 野心 的 39 やしん てき 39          
    40 non américain 40 hi amerikajin 40  アメリカ人 40 ひ あめりかじん 40
    41 non américain 41 hi amerikajin 41  アメリカ人 41 ひ あめりかじん 41          
    42  contre les valeurs ou les intérêts américains 42 amerika no kachikan ya rieki nitaishite 42 アメリカ  価値観  利益 に対して 42 アメリカ  かちかん  りえき にたいして 42
    43 Violation des valeurs ou des intérêts américains 43 beikoku no kachikan mataha rieki e no ihan 43 米国  価値観 または 利益   違反 43 べいこく  かちかん または りえき   いはん 43          
    44 Contrairement aux valeurs (ou intérêts) américains ; non-américain 44 amerika no kachikan ( mataha rieki ) ni hanshite , hi amerikajin 44 アメリカ  価値観 ( または 利益 )  反して 、  アメリカ人 44 アメリカ  かちかん ( または りえき )  はんして 、 ひ あめりかじん 44
    45 Contrairement aux valeurs (ou intérêts) américains ; non-américain 45 amerika no kachikan ( mataha rieki ) ni hanshite , hi amerikajin 45 アメリカ  価値観 ( または 利益 )  反して 、  アメリカ人 45 アメリカ  かちかん ( または りえき )  はんして 、 ひ あめりかじん 45          
    46 et 46 to 46 46 46          
    47 Unanimité 47 zenkai icchi 47 全会 一致 47 ぜんかい いっち 47          
    48 Adopté à l'unanimité 48 zenkai icchi de gōkaku 48 全会 一致  合格 48 ぜんかい いっち  ごうかく 48          
    49  accord complet sur qc parmi un groupe de personnes 49 hitobito no gurūpukan no sth nitsuite no kanzenna gōi 49 人々  グループ間  sth について  完全な 合意 49 ひとびと  ぐるうぷかん  sth について  かんぜんな ごうい 49          
    50 Groupe de personnes exactement le même 50 mattaku onaji hitobito no gurūpu 50 まったく 同じ 人々  グループ 50 まったく おなじ ひとびと  グループ 50          
    51 D'accord à l'unanimité 51 zenkai icchi de dōi suru 51 全会 一致  同意 する 51 ぜんかい いっち  どうい する 51          
    52 D'accord à l'unanimité 52 zenkai icchi de dōi suru 52 全会 一致  同意 する 52 ぜんかい いっち  どうい する 52          
    53 unanime 53 zenkai icchi 53 全会 一致 53 ぜんかい いっち 53          
    54 Unanime 54 zenkai icchi 54 全会 一致 54 ぜんかい いっち 54          
    55  si une décision ou un avis est unanime, il est accepté ou partagé par tout le monde dans un groupe 55 kettei mataha iken ga manjōicchidearu bāi , sore wa gurūpunai no zenin niyotte gōi mataha kyōyū saremasu 55 決定 または 意見  満場一致である 場合 、 それ  グループ内  全員 によって 合意 または 共有 されます 55 けってい または いけん  まんじょういっちである ばあい 、 それ  ぐるうぷない  にん によって ごうい または きょうゆう されます 55          
    56 Si une décision ou un avis est unanime, il est convenu ou partagé par tout le monde dans un groupe 56 kettei mataha iken ga manjōicchidearu bāi , sore wa gurūpunai no zenin niyotte gōi mataha kyōyū saremasu 56 決定 または 意見  満場一致である 場合 、 それ  グループ内  全員 によって 合意 または 共有 されます 56 けってい または いけん  まんじょういっちである ばあい 、 それ  ぐるうぷない  にん によって ごうい または きょうゆう されます 56          
    57 (Décision ou avis) adopté à l'unanimité 57 ( kettei mataha iken ) zenkai icchi de gōi 57 ( 決定 または 意見 ) 全会 一致  合意 57 ( けってい または いけん ) ぜんかい いっち  ごうい 57
    58 (Décision ou avis) adopté à l'unanimité 58 ( kettei mataha iken ) zenkai icchi de gōi 58 ( 決定 または 意見 ) 全会 一致  合意 58 ( けってい または いけん ) ぜんかい いっち  ごうい 58          
    59 un vote à l'unanimité 59 zenkai icchi no tōhyō 59 全会 一致  投票 59 ぜんかい いっち  とうひょう 59
    60 Vote à l'unanimité 60 zenkai icchi no tōhyō 60 全会 一致  投票 60 ぜんかい いっち  とうひょう 60          
    61 Vote à l'unanimité 61 zenkai icchi no tōhyō 61 全会 一致  投票 61 ぜんかい いっち  とうひょう 61
    62 Vote à l'unanimité 62 zenkai icchi no tōhyō 62 全会 一致  投票 62 ぜんかい いっち  とうひょう 62          
    63 soutien unanime 63 zenkai icchi no sapōto 63 全会 一致  サポート 63 ぜんかい いっち  サポート 63
    64 Soutien unanime 64 zenkai icchi no sapōto 64 全会 一致  サポート 64 ぜんかい いっち  サポート 64          
    65 La décision n'a pas été unanime. 65 kettei wa zenkai icchi de wa arimasendeshita . 65 決定  全会 一致   ありませんでした 。 65 けってい  ぜんかい いっち   ありませんでした 。 65
    66 La décision n'est pas unanime 66 kettei wa zenkai icchi de wa arimasen 66 決定  全会 一致   ありません 66 けってい  ぜんかい いっち   ありません 66          
    67 La décision n'a pas été prise à l'unanimité 67 kettei wa manjōicchi de kaketsu saremasendeshita 67 決定  満場一致  可決 されませんでした 67 けってい  まんじょういっち  かけつ されませんでした 67
    68 La décision n'a pas été prise à l'unanimité 68 kettei wa manjōicchi de kaketsu saremasendeshita 68 決定  満場一致  可決 されませんでした 68 けってい  まんじょういっち  かけつ されませんでした 68          
    69 ~ (Dans qch) 69 〜 ( sth de ) 69 〜 ( sth  ) 69 〜 ( sth  ) 69
    70 si un groupe de personnes est unanime, ils sont tous d'accord sur qch. 70 hitobito no gurūpu ga manjōicchidearu bāi , karera wa subete sth nitsuite dōi shimasu . 70 人々  グループ  満場一致である 場合 、 彼ら  すべて sth について 同意 します 。 70 ひとびと  グループ  まんじょういっちである ばあい 、 かれら  すべて sth につい どうい します 。 70
    71 Si un groupe de personnes est d'accord, ils sont tous d'accord sur quelque chose 71 hitobito no gurūpu ga dōi suru bāi , karera wa subete nani ka ni dōi shimasu 71 人々  グループ  同意 する 場合 、 彼ら  すべて 何   同意 します 71 ひとびと  グループ  どうい する ばあい 、 かれら  すべて なに   どうい しま 71          
    72 (Groupe) se mettre d'accord sur quelque chose 72 ( gurūpu ) nani ka ni dōi suru 72 ( グループ ) 何   同意 する 72 ( グループ ) なに   どうい する 72          
    73 (Groupe) se mettre d'accord sur quelque chose 73 ( gurūpu ) nani ka ni dōi suru 73 ( グループ ) 何   同意 する 73 ( グループ ) なに   どうい する 73          
    74 Les populations locales sont unanimes dans leur opposition au projet de nouvelle route. 74 jimoto no hitobito wa , teian sareta atarashī dōro ni hantai suru koto de manjōicchidesu . 74 地元  人々  、 提案 された 新しい 道路  反対 する こと  満場一致です 。 74 じもと  ひとびと  、 ていあん された あたらしい どうろ  はんたい する こと  んじょういっちです 。 74
    75 Les habitants se sont unanimement opposés au projet de nouvelle route 75 jimoto no hitobito wa , teian sareta atarashī dōro ni manjōicchi de hantai shimashita 75 地元  人々  、 提案 された 新しい 道路  満場一致  反対 しました 75 じもと  ひとびと  、 ていあん された あたらしい どうろ  まんじょういっち  んたい しました 75          
    76 Les résidents locaux se sont unanimement opposés au projet de nouvelle route 76 jimoto jūmin wa , teian sareta atarashī dōro ni manjōicchi de hantai shimashita 76 地元 住民  、 提案 された 新しい 道路  満場一致  反対 しました 76 じもと じゅうみん  、 ていあん された あたらしい どうろ  まんじょういっち  はんたい しました 76
    77 Les résidents locaux se sont unanimement opposés au projet de nouvelle route 77 jimoto jūmin wa , teian sareta atarashī dōro ni manjōicchi de hantai shimashita 77 地元 住民  、 提案 された 新しい 道路  満場一致  反対 しました 77 じもと じゅうみん  、 ていあん された あたらしい どうろ  まんじょういっち  はんたい しました 77          
    78 à l'unanimité 78 zenkai icchi de 78 全会 一致  78 ぜんかい いっち  78
    79 La motion a été adoptée à l'unanimité 79 dōgi wa manjōicchi de kaketsu sareta 79 動議  満場一致  可決 された 79 どうぎ  まんじょういっち  かけつ された 79
    80 Le projet de loi adopté à l'unanimité 80 hōan wa manjōicchi de kaketsu saremashita 80 法案  満場一致  可決 されました 80 ほうあん  まんじょういっち  かけつ されました 80          
    81 Cet accord cloud a été adopté à l'unanimité 81 kono kura udo keiyaku wa manjōicchi de kaketsu saremashita 81 この クラ ウド 契約  満場一致  可決 されました 81 この クラ ウド けいやく  まんじょういっち  かけつ されました 81
    82 Cet accord cloud a été adopté à l'unanimité 82 kono kura udo keiyaku wa manjōicchi de kaketsu saremashita 82 この クラ ウド 契約  満場一致  可決 されました 82 この クラ ウド けいやく  まんじょういっち  かけつ されました 82          
    83 La motion a été adoptée à l'unanimité 83 dōgi wa manjōicchi de kaketsu sareta 83 動議  満場一致  可決 された 83 どうぎ  まんじょういっち  かけつ された 83
    84 La motion a été adoptée à l'unanimité 84 dōgi wa manjōicchi de kaketsu sareta 84 動議  満場一致  可決 された 84 どうぎ  まんじょういっち  かけつ された 84          
    85 nuage 85 kumo 85 85 くも 85          
    86 mouvement 86 ugoku 86 動く 86 うごく 86          
    87 à l'improviste 87 mi happyō 87  発表 87 み はっぴょう 87          
    88 Non annoncé 88 mi happyō 88  発表 88 み はっぴょう 88          
    89  se passe sans que personne ne soit prévenu ou prévenu à l'avance 89 jizen ni dare ni mo iware tari keikoku sare tari suru koto naku okotteiru 89 事前  誰   言われ たり 警告 され たり する こと なく 起こっている 89 じぜん  だれ   いわれ たり けいこく され たり する こと なく おこっている 89          
    90 Se produit sans que personne ne soit averti ou prévenu à l'avance 90 jizen ni tsūchi mataha keikoku sareru koto naku hassei shimasu 90 事前  通知 または 警告 される こと なく 発生 します 90 じぜん  つうち または けいこく される こと なく はっせい します 90          
    91 Sans annonce ; sans annonce ; sans salutation 91 mi happyō ; mi happyō ; aisatsu nashi 91  発表 ;  発表 ; 挨拶 なし 91 み はっぴょう ; み はっぴょう ; あいさつ なし 91
    92 Sans annonce ; sans annonce ; sans salutation 92 mi happyō ; mi happyō ; aisatsu nashi 92  発表 ;  発表 ; 挨拶 なし 92 み はっぴょう ; み はっぴょう ; あいさつ なし 92          
    93 Elle vient d'arriver à l'improviste sur le pas de ma porte 93 kanojo wa watashi no genkansaki de yokoku nashi ni arawareta 93 彼女  私  玄関先  予告 なし  現れた 93 かのじょ  わたし  げんかんさき  よこく なし  あらわれた 93
    94 Elle est soudainement apparue à ma porte 94 kanojo wa totsuzen watashi no doa ni arawaremashita 94 彼女  突然 私  ドア  現れました 94 かのじょ  とつぜん わたし  ドア  あらわれました 94          
    95 Elle est venue à ma porte sans dire bonjour 95 kanojo wa aisatsu sezu ni watashi no doa ni kimashita 95 彼女  挨拶 せず  私  ドア  来ました 95 かのじょ  あいさつ せず  わたし  ドア  きました 95
    96 Elle est venue à ma porte sans dire bonjour 96 kanojo wa aisatsu sezu ni watashi no doa ni kimashita 96 彼女  挨拶 せず  私  ドア  来ました 96 かのじょ  あいさつ せず  わたし  ドア  きました 96          
    97 Lever 97 rifuto 97 リフト 97 リフト 97          
    98 une augmentation inopinée des tarifs des bus 98 basu ryōkin no yokoku nashi no neage 98 バス 料金  予告 なし  値上げ 98 バス りょうきん  よこく なし  ねあげ 98          
    99 Le prix du bus augmente soudainement 99 basu no unchin ga kyū ni agaru 99 バス  運賃  急  上がる 99 バス  うんちん  きゅう  あがる 99          
    100 Hausse inopinée de la billetterie de Qixing 100 Qixing chiketto uriba no yokoku nashi no jōshō 100 Qixing チケット 売り場  予告 なし  上昇 100 qいxいんg チケット うりば  よこく なし  じょうしょう 100
    101  Hausse inopinée de la billetterie de Qixing 101 Qixing chiketto uriba no yokoku nashi no jōshō 101 Qixing チケット 売り場  予告 なし  上昇 101 qいxいんg チケット うりば  よこく なし  じょうしょう 101          
    102 Augmentation inopinée de la billetterie des bus 102 basu chiketto uriba no yokoku nashi no zōka 102 バス チケット 売り場  予告 なし  増加 102 バス チケット うりば  よこく なし  ぞうか 102          
    103 Augmentation inopinée de la billetterie des bus 103 basu chiketto uriba no yokoku nashi no zōka 103 バス チケット 売り場  予告 なし  増加 103 バス チケット うりば  よこく なし  ぞうか 103          
    104 chanceux 104 koūnna 104 幸運な 104 こううんな 104          
    105 véhicule 105 sharyō 105 車両 105 しゃりょう 105          
    106 sans réponse 106 kotaerarenai 106 答えられない 106 こたえられない 106          
    107 Je ne peux pas répondre 107 kotaerarenai 107 答えられない 107 こたえられない 107          
    108 un argument sans réplique, etc. est un argument que personne ne peut remettre en question ou être en désaccord avec 108 kotaerarenai giron nado wa , dare mo shitsumon shi tari hantai shi tari dekinai monodesu . 108 答えられない 議論 など  、 誰  質問  たり 反対  たり できない ものです 。 108 こたえられない ぎろん など  、 だれ  しつもん  たり はんたい  たり できない のです 。 108          
    109 Un argument sans réplique, etc. Est-ce un argument que personne ne peut remettre en question ou être en désaccord avec 109 kotaerarenai giron nado . dare mo shitsumon shi tari hantai shi tari dekinai girondesu 109 答えられない 議論 など 。 誰  質問  たり 反対  たり できない 議論です 109 こたえられない ぎろん など 。 だれ  しつもん  たり はんたい  たり できない ぎろんです 109          
    110 Incontestable 110 giron no yochi no nai 110 議論  余地  ない 110 ぎろん  よち  ない 110          
    111 Incontestable 111 giron no yochi no nai 111 議論  余地  ない 111 ぎろん  よち  ない 111          
    112 Synonyme 112 shinonimu 112 シノニム 112 シノニム 112          
    113 Irréfutable 113 hanbaku dekinai 113 反駁 できない 113 はんばく できない 113
    114 Irréfutable 114 hanbaku dekinai 114 反駁 できない 114 はんばく できない 114          
    115 Ils ont présenté un argument irréfutable pour plus d'investissements 115 karera wa yori ōku no tōshi no tame no kotaerarenai kēsu o teiji shimashita 115 彼ら  より 多く  投資  ため  答えられない ケース  提示 しました 115 かれら  より おうく  とうし  ため  こたえられない ケース  ていじ しました 115          
    116 Ils ont présenté un cas plus d'investissement auquel il n'a pas été possible de répondre 116 karera wa kotaeru koto ga dekinakatta yori ōku no tōshi jirei o teiji shimashita 116 彼ら  答える こと  できなかった より 多く  投資 事例  提示 しました 116 かれら  こたえる こと  できなかった より おうく  とうし じれい  ていじ しまし 116          
    117 Ils avancent une raison indiscutable d'augmenter les investissements 117 karera wa tōshi o fuyasu tame no giron no yochi no nai riyū o teishō shimashita 117 彼ら  投資  増やす ため  議論  余地  ない 理由  提唱 しました 117 かれら  とうし  ふやす ため  ぎろん  よち  ない りゆう  ていしょう しまし 117
    118 Ils avancent une raison indiscutable d'augmenter les investissements 118 karera wa tōshi o fuyasu tame no giron no yochi no nai riyū o teishō shimashita 118 彼ら  投資  増やす ため  議論  余地  ない 理由  提唱 しました 118 かれら  とうし  ふやす ため  ぎろん  よち  ない りゆう  ていしょう しまし 118          
    119 une question sans réponse est une question qui n'a pas de réponse ou à laquelle vous ne pouvez pas répondre 119 kotaerarenai shitsumon to wa , kotae ga nai , mataha kotaerarenai shitsumondesu . 119 答えられない 質問   、 答え  ない 、 または 答えられない 質問です 。 119 こたえられない しつもん   、 こたえ  ない 、 または こたえられない しつもんです 。 119
    120 Une question sans réponse est une question qui n'a pas de réponse ou à laquelle vous ne pouvez pas répondre 120 kotaerarenai shitsumon to wa , kotae ga nai ka , kotaerarenai shitsumondesu . 120 答えられない 質問   、 答え  ない  、 答えられない 質問です 。 120 こたえられない しつもん   、 こたえ  ない  、 こたえられない しつもんです 。 120          
    121 Sans réponse ; sans réponse 121 mi kaitō ; mi kaitō 121  回答 ;  回答 121 み かいとう ; み かいとう 121
    122  Sans réponse ; sans réponse 122 mi kaitō ; mi kaitō 122  回答 ;  回答 122 み かいとう ; み かいとう 122          
    123 sans réponse 123 mi kaitō 123  回答 123 み かいとう 123          
    124 Sans réponse 124 mi kaitō 124  回答 124 み かいとう 124          
    125 d'une question, d'un problème, etc. 125 shitsumon , mondai nado no 125 質問 、 問題 など  125 しつもん 、 もんだい など  125          
    126 Une question, une question, etc. 126 shitsumon , shitsumon nado . 126 質問 、 質問 など 。 126 しつもん 、 しつもん など 。 126          
    127 Questions, questions, etc. 127 shitsumon , shitsumon nado . 127 質問 、 質問 など 。 127 しつもん 、 しつもん など 。 127
    128 Questions, questions, etc. 128 shitsumon , shitsumon nado . 128 質問 、 質問 など 。 128 しつもん 、 しつもん など 。 128          
    129 qui n'a pas été répondu 129 sore wa kotaerareteimasen 129 それ  答えられていません 129 それ  こたえられていません 129          
    130 Pas encore répondu 130 mada kaitō sareteimasen 130 まだ 回答 されていません 130 まだ かいとう されていません 130          
    131 Sans réponse ; sans réponse ; en attente 131 mi kaitō ; mi kaitō ; horyū chū 131  回答 ;  回答 ; 保留 中 131 み かいとう ; み かいとう ; ほりゅう ちゅう 131          
    132 Sans réponse ; sans réponse ; en attente 132 mi kaitō ; mi kaitō ; horyū chū 132  回答 ;  回答 ; 保留 中 132 み かいとう ; み かいとう ; ほりゅう ちゅう 132          
    133 épuisé 133 tsukare hateta 133 疲れ 果てた 133 つかれ はてた 133          
    134 De nombreuses questions sur le crime restent sans réponse 134 hanzai nikansuru ōku no shitsumon wa mi kaiketsu no mamadesu 134 犯罪 に関する 多く  質問   解決  ままです 134 はんざい にかんする おうく  しつもん  み かいけつ  ままです 134
    135 De nombreuses questions sur la criminalité restent sans réponse 135 hanzai nikansuru ōku no shitsumon wa mi kaiketsu no mamadesu 135 犯罪 に関する 多く  質問   解決  ままです 135 はんざい にかんする おうく  しつもん  み かいけつ  ままです 135          
    136 De nombreuses questions liées à ce crime sont toujours sans réponse 136 kono hanzai ni kankei suru ōku no shitsumon wa mada kotaerareteimasen 136 この 犯罪  関係 する 多く  質問  まだ 答えられていません 136 この はんざい  かんけい する おうく  しつもん  まだ こたえられていません 136          
    137 De nombreuses questions liées à ce crime sont toujours sans réponse 137 kono hanzai ni kankei suru ōku no shitsumon wa mada kotaerareteimasen 137 この 犯罪  関係 する 多く  質問  まだ 答えられていません 137 この はんざい  かんけい する おうく  しつもん  まだ こたえられていません 137          
    138 Mélancolie 138 yūutsu 138 憂鬱 138 ゆううつ 138          
    139 calice 139 gaku 139 がく 139 がく 139          
    140 Cette 140 kono 140 この 140 この 140          
    141 pile 141 pairu 141 パイル 141 パイル 141          
    142 bronzer 142 tan 142 タン 142 タン 142          
    143 fainéant 143 taida 143 怠惰 143 たいだ 143          
    144 Pendre 144 sagaru 144 下がる 144 さがる 144          
    145 d'une lettre, d'un appel téléphonique, etc. 145 tegami , denwa nado no 145 手紙 、 電話 など  145 てがみ 、 でんわ など  145
    146 Lettres, appels téléphoniques, etc. 146 tegami , denwa nado . 146 手紙 、 電話 など 。 146 てがみ 、 でんわ など 。 146          
    147 Lettres, appels téléphoniques, etc. 147 tegami , denwa nado . 147 手紙 、 電話 など 。 147 てがみ 、 でんわ など 。 147          
    148 Lettres, appels téléphoniques, etc. 148 tegami , denwa nado . 148 手紙 、 電話 など 。 148 てがみ 、 でんわ など 。 148          
    149 qui n'a pas été répondu 149 henshin sareteimasen 149 返信 されていません 149 へんしん されていません 149          
    150 N'a pas encore répondu 150 mada henshin shiteimasen 150 まだ 返信 していません 150 まだ へんしん していません 150          
    151 Sans réponse (ou répondu) 151 mi kaitō ( mataha henshinzumi ) 151  回答 ( または 返信済み ) 151 み かいとう ( または へんしんずみ ) 151
    152 Sans réponse (ou répondu) 152 mi kaitō ( mataha henshinzumi ) 152  回答 ( または 返信済み ) 152 み かいとう ( または へんしんずみ ) 152          
    153 Lettres sans réponse 153 mi kaitō no tegami 153  回答  手紙 153 み かいとう  てがみ 153
    154 lettre sans réponse 154 mi kaitō no tegami 154  回答  手紙 154 み かいとう  てがみ 154          
    155 lettre sans réponse 155 mi kaitō no tegami 155  回答  手紙 155 み かいとう  てがみ 155          
    156 lettre sans réponse 156 mi kaitō no tegami 156  回答  手紙 156 み かいとう  てがみ 156          
    157 Inattendu 157 yoki senu 157 予期 せぬ 157 よき せぬ 157
    158 Accident 158 jiko 158 事故 158 じこ 158          
    159 Formel 159 chō yasushi 159 丁 寧 159 ちょう やすし 159          
    160  que vous n'avez pas prévu ou prévu ; que vous n'avez pas prévu 160 anata ga yosō mo yosoku mo shiteinakatta koto ; anata ga yosō shiteinakatta koto 160 あなた  予想  予測  していなかった こと ; あなた  予想 していなかった こと 160 あなた  よそう  よそく  していなかった こと ; あなた  よそう していなかった  160
    161 Vous n'avez pas anticipé ou prédit ; 161 anata wa yosoku mo yosoku mo shiteimasendeshita . 161 あなた  予測  予測  していませんでした 。 161 あなた  よそく  よそく  していませんでした 。 161          
    162 Inattendu 162 yoki shinai 162 予期 しない 162 よき しない 162          
    163 Inattendu 163 yoki shinai 163 予期 しない 163 よき しない 163          
    164 vous 164 kun 164 164 くん 164          
    165 pense 165 kangaeru 165 考える 165 かんがえる 165          
    166 coûts imprévus 166 yoki shinai kosuto 166 予期 しない コスト 166 よき しない コスト 166
    167 Coût inattendu 167 yosōgai no hiyō 167 予想外  費用 167 よそうがい  ひよう 167          
    168 Dépenses inattendues 168 yosōgai no hiyō 168 予想外  費用 168 よそうがい  ひよう 168          
    169 Dépenses inattendues 169 yosōgai no hiyō 169 予想外  費用 169 よそうがい  ひよう 169          
    170 sans s'excuser 170 shazai shinai 170 謝罪 しない 170 しゃざい しない 170          
    171 sans excuses 171 shazai nashi 171 謝罪 なし 171 しゃざい なし 171          
    172  ne pas dire que vous êtes désolé pour qc, même dans des situations où les autres pourraient s'attendre à ce que vous le fassiez 172 ta no hito ga anata ni kitai shiteiru kamo shirenai jōkyō de sae , anata ga sth nitsuite mōshiwakenai to itteinai 172 他  人  あなた  期待 している かも しれない 状況  さえ 、 あなた  sth について 申し訳ない  言っていない 172   ひと  あなた  きたい している かも しれない じょうきょう  さえ 、 あなた  sth について もうしわけない  いっていない 172          
    173 Ne dites pas que vous êtes désolé pour quelque chose, même lorsque les autres pourraient s'attendre à ce que vous le fassiez 173 ta no hito ga anata ni sō suru koto o kitai shiteiru bāi demo , nani ka o gomennasai to iwanaidekudasai 173 他  人  あなた  そう する こと  期待 している 場合 でも 、 何   ごめんなさい  言わないでください 173   ひと  あなた  そう する こと  きたい している ばあい でも 、 なに   ごめんなさい  いわないでください 173          
    174 Ne pas s'excuser 174 shazai shinai 174 謝罪 しない 174 しゃざい しない 174
    175 Pas d'excuse 175 shazai shinai 175 謝罪 しない 175 しゃざい しない 175          
    176 s'opposer 176 hantai 176 反対 176 はんたい 176
    177 apologétique 177 shazai 177 謝罪 177 しゃざい 177          
    178 Apologétique 178 shazai 178 謝罪 178 しゃざい 178          
    179 Sans vergogne 179 mōshiwake arimasenga 179 申し訳 ありませんが 179 もうしわけ ありませんが 179          
    180 sans excuses 180 shazai nashi 180 謝罪 なし 180 しゃざい なし 180          
    181 peu attrayant 181 miryoku tekidenai 181 魅力 的でない 181 みりょく てきでない 181
    182 Peu attrayant 182 miryoku tekide hanai 182 魅力 的で はない 182 みりょく てきで はない 182          
    183  pas attrayant ou agréable 183 miryoku tekide mo kaiteki demonai 183 魅力 的で  快適 でもない 183 みりょく てきで  かいてき でもない 183
    184 Peu attrayant ou agréable 184 miryoku tekidenai mataha tanoshī 184 魅力 的でない または 楽しい 184 みりょく てきでない または たのしい 184          
    185 Peu attrayant ; peu attrayant car ; désagréable 185 miryoku tekidenai ; miryoku tekidenai ; fukai 185 魅力 的でない ; 魅力 的でない ; 不快 185 みりょく てきでない ; みりょく てきでない ; ふかい 185
    186 Peu attrayant ; peu attrayant car ; désagréable 186 miryoku tekidenai ; miryoku tekidenai ; fukai 186 魅力 的でない ; 魅力 的でない ; 不快 186 みりょく てきでない ; みりょく てきでない ; ふかい 186          
    187 La pièce a été peinte dans une nuance de brun peu attrayante 187 heya wa miryoku no nai chairo no iroai de egakareteimashita 187 部屋  魅力  ない 茶色  色合い  描かれていました 187 へや  みりょく  ない ちゃいろ  いろあい  えがかれていました 187
    188 La pièce était peinte d'un brun peu attrayant 188 heya wa miryoku no nai chairo ni nuraremashita 188 部屋  魅力  ない 茶色  塗られました 188 へや  みりょく  ない ちゃいろ  ぬられました 188          
    189 La chambre est peinte en marron moche 189 heya wa minikui chairo ni nurareteimasu 189 部屋  醜い 茶色  塗られています 189 へや  みにくい ちゃいろ  ぬられています 189
    190 La chambre est peinte en marron moche 190 heya wa minikui chairo ni nurareteimasu 190 部屋  醜い 茶色  塗られています 190 へや  みにくい ちゃいろ  ぬられています 190          
    191 La perspective d'étudier pendant encore cinq ans était clairement peu attrayante. 191 sarani 5 nenkan benkyō suru toiu mitōshi wa , akiraka ni miryoku tekide wa arimasendeshita . 191 さらに 5 年間 勉強 する という 見通し  、 明らか  魅力 的で  ありませんでした 。 191 さらに 5 ねんかん べんきょう する という みとうし  、 あきらか  みりょく てきで  ありませんでした 。 191
    192 La perspective de cinq ans supplémentaires est clairement peu attrayante 192 tsugi no 5 nen no mitōshi wa akiraka ni miryoku tekide wa arimasen 192 次  5 年  見通し  明らか  魅力 的で  ありません 192 つぎ  5 ねん  みとうし  あきらか  みりょく てきで  ありません 192          
    193 Je dois étudier encore cinq ans dans le futur, ce qui est vraiment ennuyeux 193 kongo 5 nenkan benkyō suru hitsuyō ga arimasuga , hontōni tsumaranaidesu . 193 今後 5 年間 勉強 する 必要  ありますが 、 本当に つまらないです 。 193 こんご 5 ねんかん べんきょう する ひつよう  ありますが 、 ほんとうに つまらないです 。 193
    194 Je dois étudier encore cinq ans dans le futur, ce qui est vraiment ennuyeux 194 kongo 5 nenkan benkyō suru hitsuyō ga arimasuga , hontōni tsumaranaidesu . 194 今後 5 年間 勉強 する 必要  ありますが 、 本当に つまらないです 。 194 こんご 5 ねんかん べんきょう する ひつよう  ありますが 、 ほんとうに つまらないです 。 194          
    195 S'opposer 195 hantai 195 反対 195 はんたい 195
    196 en train d'applaudir 196 ringo ka 196 リンゴ 化 196 リンゴ  196
    197 peu appétissant 197 shokuyoku o sosoru 197 食欲  そそる 197 しょくよく  そそる 197
    198 peu appétissant 198 shokuyoku o sosoru 198 食欲  そそる 198 しょくよく  そそる 198
    199 .de nourriture 199 shokuhin no 199 。 食品 の 199 。 しょくひん  199
    200 aliments 200 shokumotsu 200 食物 200 しょくもつ 200          
    201 désagréable à manger ; avoir l'air d'être désagréable à manger 201 taberu no ga fukai ; taberu no ga fukai ni naru  ni mieru 201 食べる の  不快 ; 食べる の  不快  なる よう  見える 201 たべる   ふかい ; たべる   ふかい  なる よう  みえる 201          
    202 Manger désagréable ; il semble que manger serait désagréable 202 fukaina shokuji ; marude taberu no ga fukai ni mieru 202 不快な 食事 ; まるで 食べる の  不快  見える 202 ふかいな しょくじ ; まるで たべる   ふかい  みえる 202          
    203 Inacceptable ; peu appétissant ; apparemment désagréable 203 kuchi ni awanai ; shokuyoku o sosoru ; ikkenguchi ni awanai 203 口  合わない ; 食欲  そそる ; 一見口  合わない 203 くち  あわない ; しょくよく  そそる ; いっけんぐち  あわない 203          
    204 Inacceptable ; peu appétissant ; apparemment désagréable 204 kuchi ni awanai ; shokuyoku o sosoru ; ikkenguchi ni awanai 204 口  合わない ; 食欲  そそる ; 一見口  合わない 204 くち  あわない ; しょくよく  そそる ; いっけんぐち  あわない 204          
    205 Abandonner 205 hōki suru 205 放棄 する 205 ほうき する 205          
    206 Estomac 206 i 206 206 206          
    207 S'opposer 207 hantai 207 反対 207 はんたい 207
    208 appétissant 208 shokuyoku o sosoru 208 食欲  そそる 208 しょくよく  そそる 208          
    209 méconnu 209 mi hyōka 209  評価 209 み ひょうか 209
    210 Pas apprécié 210 kansha sarenai 210 感謝 されない 210 かんしゃ されない 210          
    211 ne pas voir son travail ou ses qualités reconnus et appréciés par les autres : non apprécié 211 anata no shigoto ya anata no shishitsu ga ta no hito ni ninshiki sarete tanoshindeinai : hyōka sareteinai 211 あなた  仕事  あなた  資質  他  人  認識 されて 楽しんでいない : 評価 されていな 211 あなた  しごと  あなた  ししつ    ひと  にんしき されて たのしんでいない : ひょうか されていない 211
    212 Votre travail ou vos qualités ne sont pas reconnus et appréciés par les autres : pas appréciés 212 anata no shigoto ya anata no shishitsu wa ta no hito ni ninshiki sareteorazu , tanoshindeimasen : takaku hyōka sareteimasen 212 あなた  仕事  あなた  資質  他  人  認識 されておらず 、 楽しんでいません : 高く 評価 されていません 212 あなた  しごと  あなた  ししつ    ひと  にんしき されておらず 、 たのしんでいません : たかく ひょうか されていません 212          
    213 Personne n'apprécie; personne n'apprécie; personne n'apprécie 213 dare mo kansha shimasen ; dare mo kansha shimasen ; dare mo kansha shimasen 213 誰  感謝 しません ; 誰  感謝 しません ; 誰  感謝 しません 213 だれ  かんしゃ しません ; だれ  かんしゃ しません ; だれ  かんしゃ しません 213
    214 Personne n'apprécie; personne n'apprécie; personne n'apprécie 214 dare mo kansha shimasen ; dare mo kansha shimasen ; dare mo kansha shimasen 214 誰  感謝 しません ; 誰  感謝 しません ; 誰  感謝 しません 214 だれ  かんしゃ しません ; だれ  かんしゃ しません ; だれ  かんしゃ しません 214          
    215 Il occupait un poste où il se sentait peu apprécié et sous-estimé 215 kare wa hyōka sareteorazu , kashō hyōka sareteiru to kanjita shigoto o shiteimashita 215 彼  評価 されておらず 、 過小 評価 されている  感じた 仕事  していました 215 かれ  ひょうか されておらず 、 かしょう ひょうか されている  かんじた しごと  していました 215
    216 Le travail qu'il fait le fait se sentir sous-estimé et sous-estimé 216 kare no shigoto wa kare o kashō hyōka sare kashō hyōka sareteiru to kanjisasemasu 216 彼  仕事  彼  過小 評価 され 過小 評価 されている  感じさせます 216 かれ  しごと  かれ  かしょう ひょうか され かしょう ひょうか されている  かんじさせます 216          
    217 Son travail précédent ne l'a pas fait se sentir apprécié et valorisé 217 kare no mae no shigoto wa kare ni kansha to kachi o kanjisasemasendeshita 217 彼  前  仕事  彼  感謝  価値  感じさせませんでした 217 かれ  まえ  しごと  かれ  かんしゃ  かち  かんじさせませんでした 217
    218 Son travail précédent ne l'a pas fait se sentir apprécié et valorisé 218 kare no mae no shigoto wa kare ni kansha to kachi o kanjisasemasendeshita kara 218 彼  前  仕事  彼  感謝  価値  感じさせませんでした から 218 かれ  まえ  しごと  かれ  かんしゃ  かち  かんじさせませんでした から 218          
    219 à partir de 219 mono 219 もの 219 もの 219          
    220 chose 220   220                  
    221 arrivée 221 tōchaku 221 到着 220 とうちゃく 220          
    222 effronté 222 zenpō 222 前方 221 ぜんぽう 221          
    223 par 223 sotte 223 沿って 222 そって 222          
    224 inabordable 224 chikayori gatai 224 近寄り がたい 223 ちかより がたい 223
    225 Inaccessible 225 akusesu dekinai 225 アクセス できない 224 アクセス できない 224          
    226 d'une personne 226 hito no 226 人 の 225 ひと  225
    227 gens 227 hito 227 226 ひと Icône de validation par la communauté
226
         
    228 hostile et pas facile à parler 228 fushinsetsu de hanashi nikui 228 不親切  話し にくい 227 ふしんせつ  はなし にくい 227          
    229 Inamical, pas facile de parler 229 yūkō tekide hanaku , hanasu no wa kantande wa arimasen 229 友好 的で はなく 、 話す の  簡単で  ありません 228 ゆうこう てきで はなく 、 はなす   かんたんで  ありません 228          
    230 Inamical ; difficile à approcher ; difficile à parler 230 fushinsetsu ; chikazuku no ga muzukashī ; hanasu no ga muzukashī 230 不親切 ; 近づく の  難しい ; 話す の  難しい 229 ふしんせつ ; ちかずく   むずかしい ; はなす   むずかしい 229          
    231 Inamical ; difficile à approcher ; difficile à parler 231 fushinsetsu ; chikazuku no ga muzukashī ; hanasu no ga muzukashī 231 不親切 ; 近づく の  難しい ; 話す の  難しい 230 ふしんせつ ; ちかずく   むずかしい ; はなす   むずかしい 230          
    232 Inamical ; difficile à approcher ; difficile à parler 232 fushinsetsu ; chikazuku no ga muzukashī ; hanasu no ga muzukashī 232 不親切 ; 近づく の  難しい ; 話す の  難しい 231 ふしんせつ ; ちかずく   むずかしい ; はなす   むずかしい 231          
    233 s'opposer 233 hantai 233 反対 232 はんたい 232          
    234 accessible 234 chikazuki yasui 234 近づき やすい 233 ちかずき やすい 233          
    235 incontestable 235 giron no yochi no nai 235 議論  余地  ない 234 ぎろん  よち  ない 234
    236 Incontestable 236 giron no yochi no nai 236 議論  余地  ない 235 ぎろん  よち  ない 235          
    237 formel 237 chō yasushi 237 丁 寧 236 ちょう やすし 236          
    238  avec lequel personne ne peut être en désaccord 238 dare mo hantai dekinai koto 238 誰  反対 できない こと 237 だれ  はんたい できない こと 237          
    239 Personne ne sera en désaccord 239 dare mo hantai shimasen 239 誰  反対 しません 238 だれ  はんたい しません 238          
    240 Contestable 240 giron no yochi ga aru 240 議論  余地  ある 239 ぎろん  よち  ある 239
    241  Contestable 241 giron no yochi ga aru 241 議論  余地  ある 240 ぎろん  よち  ある 240          
    242 Préparer 242 junbi 242 準備 241 じゅんび 241          
    243 cher 243 shinaina 243 親愛な 242 しないな 242          
    244 Capricorne 244 yagiza 244 山羊座 243 やぎざ 243          
    245 carbonyle 245 karuboniru 245 カルボニル 244 かるぼにる 244          
    246 Yi 246 ī 246 イー 245 いい 245          
    247 Yi 247 ī 247 イー 246 いい 246          
    248 Yi 248 ī 248 イー 247 いい 247          
    249 chaud 249 hotto 249 ホット 248 ホット 248          
    250 Courtepointe 250 kiruto 250 キルト 249 キルト 249          
    251 chaud 251 hotto 251 ホット 250 ホット 250          
    252 preuve incontestable 252 giron no yochi no nai shōko 252 議論  余地  ない 証拠 251 ぎろん  よち  ない しょうこ 251          
    253 Des preuves irréfutables 253 hanbaku dekinai shōko 253 反駁 できない 証拠 252 はんばく できない しょうこ 252          
    254 Indiscutable comme preuve 254 shōko toshite utagau yochi ga nai 254 証拠 として 疑う 余地  ない 253 しょうこ として うたがう よち  ない 253          
    255 Indiscutable comme preuve 255 shōko toshite utagau yochi ga nai 255 証拠 として 疑う 余地  ない 254 しょうこ として うたがう よち  ない 254          
    256 Comparer 256 hikaku 256 比較 255 ひかく 255          
    257 Contestable 257 giron no yochi ga aru 257 議論  余地  ある 256 ぎろん  よち  ある 256          
258 Incontestablement 258 machigainaku 258 間違いなく 257 まちがいなく 257
    259 Elle est incontestablement l'une des meilleures athlètes du pays 259 kanojo wa machigainaku kuni no saikō no asurīto no ichi nindesu 259 彼女  間違いなく 国  最高  アスリート  一 人です 258 かのじょ  まちがいなく くに  さいこう  あすりいと  いち にんです 258          
    260 Elle est sans aucun doute l'une des meilleures athlètes du pays 260 kanojo wa machigainaku kokunai de saikō no asurīto no ichi nindesu 260 彼女  間違いなく 国内  最高  アスリート  一 人です 259 かのじょ  まちがいなく こくない  さいこう  あすりいと  いち にんです 259          
    261 Elle est sans aucun doute l'une des meilleures athlètes du pays 261 kanojo wa machigainaku kokunai de saikō no asurīto no ichi nindesu 261 彼女  間違いなく 国内  最高  アスリート  一 人です 260 かのじょ  まちがいなく こくない  さいこう  あすりいと  いち にんです 260          
    262 Elle est sans aucun doute l'une des meilleures athlètes du pays 262 kanojo wa machigainaku kokunai de saikō no asurīto no ichi nindesu 262 彼女  間違いなく 国内  最高  アスリート  一 人です 261 かのじょ  まちがいなく こくない  さいこう  あすりいと  いち にんです 261          
263 sans armes 263 hi busō 263  武装 262 ひ ぶそう 262
    264 sans armes 264 hi busō 264  武装 263 ひ ぶそう 263          
    265 ne pas porter d'arme 265 buki o motteinai 265 武器  持っていない 264 ぶき  もっていない 264          
    266 Pas d'armes 266 buki wa arimasen 266 武器  ありません 265 ぶき  ありません 265          
    267 Sans armes 267 hi busō 267  武装 266 ひ ぶそう 266          
    268 Sans armes 268 hi busō 268  武装 267 ひ ぶそう 267          
    269 Civils non armés 269 hi busō no minkanjin 269  武装  民間人 268 ひ ぶそう  みんかんじん 268          
    270 Civils non armés 270 hi busō no minkanjin 270  武装  民間人 269 ひ ぶそう  みんかんじん 269          
    271 civils non armés 271 hi busō no minkanjin 271  武装  民間人 270 ひ ぶそう  みんかんじん 270          
    272 Civils non armés 272 hi busō no minkanjin 272  武装  民間人 271 ひ ぶそう  みんかんじん 271          
273 Civils sans costumes 273 ishō no nai minkanjin 273 衣装  ない 民間人 272 いしょう  ない みんかんじん 272
    274 Civils sans costumes 274 ishō no nai minkanjin 274 衣装  ない 民間人 273 いしょう  ない みんかんじん 273          
275 n'impliquant pas l'utilisation d'armes 275 buki no shiyō o tomonawanai 275 武器  使用  伴わない 274 ぶき  しよう  ともなわない 274
    276 N'implique pas l'utilisation d'armes 276 buki no shiyō o tomonawanai 276 武器  使用  伴わない 275 ぶき  しよう  ともなわない 275          
277 Démonstration de l'utilisation des forces armées ; non armés 277 guntai no shiyō o shimesu ; hi busō 277 軍隊  使用  示す ;  武装 276 ぐんたい  しよう  しめす ; ひ ぶそう 276
    278 Démonstration de l'utilisation des forces armées ; non armés 278 guntai no shiyō o shimesu ; hi busō 278 軍隊  使用  示す ;  武装 277 ぐんたい  しよう  しめす ; ひ ぶそう 277          
279 Les soldats ont été entraînés au combat à mains nues 279 heishitachi wa hi busō no sentō de kunren saremashita 279 兵士たち   武装  戦闘  訓練 されました 278 へいしたち  ひ ぶそう  せんとう  くんれん されました 278
    280 Les soldats sont entraînés au combat à mains nues 280 heishi wa hi busō no sentō de kunren sareteimasu 280 兵士   武装  戦闘  訓練 されています 279 へいし  ひ ぶそう  せんとう  くんれん されています 279          
    281 Les soldats reçoivent une formation au combat à mains nues 281 heishi wa hi busō sentō de kunren o ukeru 281 兵士   武装 戦闘  訓練  受ける 280 へいし  ひ ぶそう せんとう  くんれん  うける 280          
    282  Les soldats reçoivent une formation au combat à mains nues 282 heishi wa hi busō sentō de kunren o ukeru 282 兵士   武装 戦闘  訓練  受ける 281 へいし  ひ ぶそう せんとう  くんれん  うける 281          
283 s'opposer 283 hantai 283 反対 282 はんたい 282
284 armé 284 busō 284 武装 283 ぶそう 283
285 unaire 285 tankō 285 単項 284 たんこう 284
    286 mathématiques 286 sūgaku 286 数学 285 すうがく 285          
287 impliquant un seul membre d'un ensemble à la fois 287 ichi do ni tsu no setto no menbā nomi ga kanyo suru 287 一 度  1つ  セット  メンバー のみ  関与 する 286 いち     セット  メンバー のみ  かにょ する 286
    288 Un seul membre d'un ensemble est impliqué à la fois 288 setto no tsu no menbā nomi ga ichi do ni kanyo shimasu 288 セット  1つ  メンバー のみ  一 度  関与 します 287 セット    メンバー のみ  いち   かにょ します 287          
    289 Unaire 289 tankō 289 単項 288 たんこう 288          
290 comparer 290 hikaku 290 比較 289 ひかく 289
291 binaire 291 bainari 291 バイナリ 290 バイナリ 290
    292 sans honte 292 hazukashikunai 292 恥ずかしくない 291 はずかしくない 291          
293  ne ressentir aucune honte ou gêne à propos de qc, surtout quand les gens peuvent s'attendre à ce que vous le fassiez 293 tokuni hitobito ga anata ni kitai suru kamo shirenai toki , sth nitsuite haji ya hazukashi sa o kanjimasen 293 特に 人々  あなた  期待 する かも しれない とき 、 sth について 恥  恥ずかし さ  感じません 292 とくに ひとびと  あなた  きたい する かも しれない とき 、 sth について はじ  はずかし   かんじません 292
    294 Pas honte ou embarras à propos de quelque chose, surtout quand les gens pourraient s'attendre à vous 294 tokuni hitobito ga anata o kitai suru kamo shirenai toki , nani ka nitsuite hazukashiku mo hazukashikunai 294 特に 人々  あなた  期待 する かも しれない とき 、 何  について 恥ずかしく  恥ずかしくない 293 とくに ひとびと  あなた  きたい する かも しれない とき 、 なに  について はずかしく  はずかしくない 293          
295 Pas honte; pas embarrassé; sans vergogne 295 hazukashikunai ; hazukashikunai ; hajishirazu 295 恥ずかしくない ; 恥ずかしくない ; 恥知らず 294 はずかしくない ; はずかしくない ; はじしらず 294
    296 Pas honte; pas embarrassé; sans vergogne 296 hazukashikunai ; hazukashikunai ; hajishirazu 296 恥ずかしくない ; 恥ずかしくない ; 恥知らず 295 はずかしくない ; はずかしくない ; はじしらず 295          
    297 solitaire 297 kodoku 297 孤独 296 こどく 296          
    298 désespoir 298 zetsubō 298 絶望 297 ぜつぼう 297          
    299 Inquiet 299 shinpai shita 299 心配 した 298 しんぱい した 298          
    300 Stupéfait 300 orokamono 300 愚か者 299 おろかもの 299          
    301 affreux 301 saiaku 301 最悪 300 さいあく 300          
    302 S'accroupir 302 sukuwatto 302 スクワット 301 すくわっと 301          
    303 Li 303 ri 303 302 302          
    304 calmer 304 shizukana 304 静かな 303 しずかな 303          
    305 Affection 305 aijō 305 愛情 304 あいじょう 304          
306 comparer 306 hikaku 306 比較 305 ひかく 305
307 honteux 307 hazukashikatta 307 恥ずかしかった 306 はずかしかった 306
308 sans vergogne 308 hazukashigarazu ni 308 恥ずかしがらず に 307 はずかしがらず  307
309 Elle a pleuré honteusement 309 kanojo wa hazukashi  ni naita 309 彼女  恥ずかし そう  泣いた 308 かのじょ  はずかし そう  ないた 308
    310 Elle a pleuré de honte 310 kanojo wa hazukashi  ni naita 310 彼女  恥ずかし そう  泣いた 309 かのじょ  はずかし そう  ないた 309          
311 Elle pleurait sans honte 311 kanojo wa hazukashigarazu ni naita 311 彼女  恥ずかしがらず  泣いた 310 かのじょ  はずかしがらず  ないた 310
    312 Elle pleurait sans honte 312 kanojo wa hazukashigarazu ni naita 312 彼女  恥ずかしがらず  泣いた 311 かのじょ  はずかしがらず  ないた 311          
    313 aller. 313 iku . 313 行く 。 312 いく 。 312          
    314 Wu 314 ū 314 ウー 313 ウー 313          
315 une chanson sentimentale sans vergogne 315 hazukashigarazu ni kanshō tekina uta 315 恥ずかしがらず  感傷 的な 歌 314 はずかしがらず  かんしょう てきな うた 314
    316 Une chanson sans vergogne triste 316 hazukashigarazu ni kanashī uta 316 恥ずかしがらず  悲しい 歌 315 はずかしがらず  かなしい うた 315          
317 Une chanson triste exagérée 317 kochō sareta kanashī uta 317 誇張 された 悲しい 歌 316 こちょう された かなしい うた 316
    318 Une chanson triste exagérée 318 kochō sareta kanashī uta 318 誇張 された 悲しい 歌 317 こちょう された かなしい うた 317          
319 non sollicité 319 tazunerareteinai 319 尋ねられていない 318 たずねられていない 318
    320 Ne demandez pas 320 kikanaide 320 聞かないで 319 きかないで 319          
321  une question non posée est une question que vous n'avez pas posée même si vous aimeriez connaître la réponse 321 shitsumon sareteinai shitsumon to wa , kotae o shiritainoni shitsumon shiteinai shitsumondesu . 321 質問 されていない 質問   、 答え  知りたいのに 質問 していない 質問です 。 320 しつもん されていない しつもん   、 こたえ  しりたいのに しつもん していない つもんです 。 320
    322 Les questions non posées sont des questions qui ne sont pas posées même si vous voulez connaître la réponse 322 mi kakunin no shitsumon to wa , kotae o shiritai bāi demo shitsumon sarenai shitsumondesu . 322  確認  質問   、 答え  知りたい 場合 でも 質問 されない 質問です 。 321 み かくにん  しつもん   、 こたえ  しりたい ばあい でも しつもん されない しつもんです 。 321          
323 N'a pas demandé ; n'a pas exporté 323 tazunenakatta ; ekusupōto shinakatta 323 尋ねなかった ; エクスポート しなかった 322 たずねなかった ; えくすぽうと しなかった 322
    324 N'a pas demandé ; n'a pas exporté 324 tazunenakatta ; ekusupōto shinakatta 324 尋ねなかった ; エクスポート しなかった 323 たずねなかった ; えくすぽうと しなかった 323          
325 sans être invité ou demandé 325 shōtai sare tari tazunerare tari suru koto naku 325 招待 され たり 尋ねられ たり する こと なく 324 しょうたい され たり たずねられ たり する こと なく 324
    326 Non invité ou demandé 326 shōtai mo shitsumon mo sareteimasen 326 招待  質問  されていません 325 しょうたい  しつもん  されていません 325          
327 Non invité ; non demandé 327 shōtai sareteinai ; tazunerareteinai 327 招待 されていない ; 尋ねられていない 326 しょうたい されていない ; たずねられていない 326
    328 Non invité ; non demandé 328 shōtai sareteinai ; tazunerareteinai 328 招待 されていない ; 尋ねられていない 327 しょうたい されていない ; たずねられていない 327          
329 il est venu à la fête sans le lui demander 329 kare wa tazunerarezu ni pātī ni kimashita 329 彼  尋ねられず  パーティー  来ました 328 かれ  たずねられず  パーティー  きました 328
    330 Il a assisté à la fête sans y être invité 330 kare wa shōtai sareteinai pātī ni shusseki shita 330 彼  招待 されていない パーティー  出席 した 329 かれ  しょうたい されていない パーティー  しゅっせき した 329          
331 Il est venu à la fête sans invitation 331 kare wa shōtai nashide pātī ni kimashita 331 彼  招待 なしで パーティー  来ました 330 かれ  しょうたい なしで パーティー  きました 330
    332 Il est venu à la fête sans invitation 332 kare wa shōtai nashide pātī ni kimashita 332 彼  招待 なしで パーティー  来ました 331 かれ  しょうたい なしで パーティー  きました 331          
    333 se remettre d'une maladie 333 byōki kara kaifuku suru 333 病気 から 回復 する 332 びょうき から かいふく する 332          
    334 donner 334 ataeru 334 与える 333 あたえる 333          
    335 par 335 oeta 335 終えた 334 おえた 334          
    336 Immediatement 336 sugu ni 336 すぐ に 335 すぐ  335          
337 Elle lui a apporté, sans le lui demander, le dossier pertinent 337 kanojo wa kare ni , tazunerarezu ni , kanren suru fairu o mottekimashita 337 彼女  彼  、 尋ねられず  、 関連 する ファイル  持ってきました 336 かのじょ  かれ  、 たずねられず  、 かんれん する ファイル  もってきました 336
    338 Elle lui a apporté les documents pertinents sans questionner 338 kanojo wa shitsumon sezu ni kare ni kanren bunsho o mottekita 338 彼女  質問 せず  彼  関連 文書  持ってきた 337 かのじょ  しつもん せず  かれ  かんれん ぶんしょ  もってきた 337          
339 Elle a pris l'initiative de lui apporter le dossier 339 kanojo wa kare ni fairu o mottekuru tame ni sossen shite kōdō shimashita 339 彼女  彼  ファイル  持ってくる ため  率先 して 行動 しました 338 かのじょ  かれ  ファイル  もってくる ため  そっせん して こうどう しました 338
    340  Elle a pris l'initiative de lui apporter le dossier 340 kanojo wa kare ni fairu o mottekuru tame ni sossen shite kōdō shimashita 340 彼女  彼  ファイル  持ってくる ため  率先 して 行動 しました 339 かのじょ  かれ  ファイル  もってくる ため  そっせん して こうどう しました 339          
341 non sollicité 341 motomerareteinai 341 求められていない 340 もとめられていない 340
    342 Demande active 342 akutibuna rikuesuto 342 アクティブな リクエスト 341 あくてぃぶな リクエスト 341          
    343 qui n'a pas été demandé ou demandé 343 motomerareteinai , mataha motomerareteinai 343 求められていない 、 または 求められていない 342 もとめられていない 、 または もとめられていない 342          
    344 Non requis ou requis 344 fuyō mataha hissu 344 不要 または 必須 343 ふよう または ひっす 343          
345 Non sollicité 345 mi shōdaku 345  承諾 344 み しょうだく 344
    346  Non sollicité 346 mi shōdaku 346  承諾 345 み しょうだく 345          
347 Sans demander conseil 347 adobaisu o motomerareteinai 347 アドバイス  求められていない 346 アドバイス  もとめられていない 346
    348 Aucun commentaire demandé 348 komento wa yōkyū saremasen 348 コメント  要求 されません 347 コメント  ようきゅう されません 347          
349 Suggestions non sollicitées 349 mi shōdaku no teian 349  承諾  提案 348 み しょうだく  ていあん 348
    350 Suggestions non sollicitées 350 mi shōdaku no teian 350  承諾  提案 349 み しょうだく  ていあん 349          
    351 Inattaquable 351 kōgeki funō 351 攻撃 不能 350 こうげき ふのう 350          
    352 Impeccable 352 hi no uchidokoro no nai 352 非  打ちどころ  ない 351   うちどころ  ない 351          
353 Formel 353 chō yasushi 353 丁 寧 352 ちょう やすし 352
354  qui ne peut être détruit, vaincu ou remis en question 354 hakai shi tari , uchi makashi tari , shitsumon shi tari suru koto wa dekimasen 354 破壊  たり 、 打ち 負かし たり 、 質問  たり する こと  できません 353 はかい  たり 、 うち まかし たり 、 しつもん  たり する こと  できません 353
    355 Qui ne peut pas être détruit, vaincu ou remis en question 355 sore o hakai shi tari , uchi makashi tari , gimon shi shi tari suru koto wa dekimasen 355 それ  破壊  たり 、 打ち 負かし たり 、 疑問 視  たり する こと  できません 354 それ  はかい  たり 、 うち まかし たり 、 ぎもん   たり する こと  できません 354          
356 Indestructible ; invincible ; incontestable 356 hakai fukanō ; muteki ; giron no yochi no nai 356 破壊 不可能 ; 無敵 ; 議論  余地  ない 355 はかい ふかのう ; むてき ; ぎろん  よち  ない 355
    357  Indestructible ; invincible ; incontestable 357 hakai fukanō ; muteki ; giron no yochi no nai 357 破壊 不可能 ; 無敵 ; 議論  余地  ない 356 はかい ふかのう ; むてき ; ぎろん  よち  ない 356          
358 le parti a désormais une avance inattaquable 358 pātī wa imaya kōgeki fukanōna rīdo o motteimasu 358 パーティー  今や 攻撃 不可能な リード  持っています 357 パーティー  いまや こうげき ふかのうな リード  もっています 357
    359 Le parti a désormais une avance inattaquable 359 pātī wa imaya kōgeki fukanōna rīdo o motteimasu 359 パーティー  今や 攻撃 不可能な リード  持っています 358 パーティー  いまや こうげき ふかのうな リード  もっています 358          
360 La position de leader du parti est désormais indestructible 360  no shudō teki chī wa imaya hakai fukanōdesu 360 党  主導 的 地位  今や 破壊 不可能です 359 とう  しゅどう てき ちい  いまや はかい ふかのうです 359
    361 La position de leader de ce parti est désormais indestructible 361 kono  no shudō teki chī wa imaya hakai fukanōdesu 361 この 党  主導 的 地位  今や 破壊 不可能です 360 この とう  しゅどう てき ちい  いまや はかい ふかのうです 360          
362 Leur avance de dix points place l'équipe dans une position presque inattaquable. 362 karera no 10 pointo no rīdo wa , chīmu o hotondo kōgeki fukanōna ichi ni okimasu . 362 彼ら  10 ポイント  リード  、 チーム  ほとんど 攻撃 不可能な 位置  置きます 。 361 かれら  10 ポイント  リード  、 チーム  ほとんど こうげき ふかのうな いち  おきます 。 361
    363 Leur avance même place l'équipe dans une position presque impeccable. 363 karera no rīdo wa , chīmu o hobo hi no uchidokoro no nai ichi ni okimasu . 363 彼ら  リード  、 チーム  ほぼ 非  打ちどころ  ない 位置  置きます 。 362 かれら  リード  、 チーム  ほぼ   うちどころ  ない いち  おきます 。 362          
364 Ils ont mis toute l'équipe dans une position inébranlable avec un très bon avantage. 364 karera wa chīmu zentai o hijō ni saisentan no yuruginai ichi ni okimashita . 364 彼ら  チーム 全体  非常  最先端  揺るぎない 位置  置きました 。 363 かれら  チーム ぜんたい  ひじょう  さいせんたん  ゆるぎない いち  おきまし 。 363
    365 Ils ont mis toute l'équipe dans une position inébranlable avec un très bon avantage. 365 karera wa chīmu zentai o hijō ni saisentan no yuruginai ichi ni okimashita . 365 彼ら  チーム 全体  非常  最先端  揺るぎない 位置  置きました 。 364 かれら  チーム ぜんたい  ひじょう  さいせんたん  ゆるぎない いち  おきまし 。 364          
366 Sans assistance 366 shien nashi 366 支援 なし 365 しえん なし 365
    367 Sans assistance 367 shien nashi 367 支援 なし 366 しえん なし 366          
368  pas aidé par personne ou quoi que ce soit 368 dare ni mo tasukerarenai 368 誰   助けられない 367 だれ   たすけられない 367
    369 Aucune aide de personne ou de quoi que ce soit 369 dare kara mo nani mo tasukerarenai 369 誰 から  何  助けられない 368 だれ から  なに  たすけられない 368          
370 Personne pour aider ; ne pas dépendre de l'aide étrangère ; seul 370 dare mo tasuketekurenai ; gaikoku no enjo ni tayotteinai ; ichi nin de 370 誰  助けてくれない ; 外国  援助  頼っていない ; 一 人  369 だれ  たすけてくれない ; がいこく  えんじょ  たよっていない ; いち にん  369
    371 Personne pour aider ; ne pas dépendre de l'aide étrangère ; seul 371 dare mo tasuketekurenai ; gaikoku no enjo ni tayotteinai ; ichi nin de 371 誰  助けてくれない ; 外国  援助  頼っていない ; 一 人  370 だれ  たすけてくれない ; がいこく  えんじょ  たよっていない ; いち にん  370          
372 Synonyme 372 shinonimu 372 シノニム 371 シノニム 371
373 Sans aide 373 shien nashi 373 支援 なし 372 しえん なし 372
    374 Peu serviable 374 yakunitatanai 374 役に立たない 373 やくにたたない 373          
375 Elle ne pouvait pas bouger sans aide. 375 kanojo wa tasukenashide ugoku koto ga dekinakatta . 375 彼女  助けなしで 動く こと  できなかった 。 374 かのじょ  たすけなしで うごく こと  できなかった 。 374
    376 Elle ne peut pas, ne peut pas bouger sans aide 376 kanojo wa tasukenashide wa ugoku koto ga dekinai 376 彼女  助けなしで  動く こと  できない 375 かのじょ  たすけなしで  うごく こと  できない 375          
377 Elle ne peut pas le faire seule 377 kanojo wa ichi ninde wa dekimasen 377 彼女  一 人で  できません 376 かのじょ  いち にんで  できません 376
    378 Elle ne peut pas le faire seule 378 kanojo wa ichi ninde wa dekimasen 378 彼女  一 人で  できません 377 かのじょ  いち にんで  できません 377          
    379 changement 379 shifuto 379 シフト 378 シフト 378          
    380 assez 380 tariru 380 足りる 379 たりる 379          
    381 Obliger 381 tsutomu 381 380 つとむ 380          
    382 chat 382 neko 382 381 ねこ 381          
    383 toujours 383 mada 383 まだ 382 まだ 382          
    384 Chevreuil 384 noro jika 384 ノロ ジカ 383 ノロ ジカ 383          
    385 chien 385 inu 385 384 いぬ 384          
    386 Honte 386 haji 386 385 はじ 385          
    387 seul 387 1 nin 387 1 人 386 1 にん 386          
388 Modeste 388 kidoranai 388 気取らない 387 きどらない 387
    389 humble 389 kenkyo 389 謙虚 388 けんきょ 388          
390 Approuvant 390 shōnin 390 承認 389 しょうにん 389
391  ne pas vouloir attirer l'attention sur vous-même ou sur vos capacités ou votre statut 391 anata jishin ya anata no nōryoku ya sutētasu ni chūi o muketakunai 391 あなた 自身  あなた  能力  ステータス  注意  向けたくない 390 あなた じしん  あなた  のうりょく  ステータス  ちゅうい  むけたくない 390
    392 Vous ne voulez pas attirer l'attention sur vous-même, vos capacités ou votre statut 392 anata jishin ya anata no nōryoku ya sutētasu ni chūi o muketakunai 392 あなた 自身  あなた  能力  ステータス  注意  向けたくない 391 あなた じしん  あなた  のうりょく  ステータス  ちゅうい  むけたくない 391          
393 Ne pas montrer les feux de la rampe ; ne pas montrer, humble 393 kyakkō o abiteinai ; misebirakashiteinai , kenkyo 393 脚光  浴びていない ; 見せびらかしていない 、 謙虚 392 きゃっこう  あびていない ; みせびらかしていない 、 けんきょ 392
    394 Ne pas montrer les feux de la rampe ; ne pas montrer, humble 394 kyakkō o abiteinai ; misebirakashiteinai , kenkyo 394 脚光  浴びていない ; 見せびらかしていない 、 謙虚 393 きゃっこう  あびていない ; みせびらかしていない 、 けんきょ 393          
395 Synonyme 395 shinonimu 395 シノニム 394 シノニム 394
396 modeste 396 hikaeme 396 控えめ 395 ひかえめ 395
397 libre 397 mi setsuzoku 397  接続 396 み せつぞく 396
    398 indépendant 398 dokuritsu 398 独立 397 どくりつ 397          
399  pas marié ou impliqué dans une relation amoureuse 399 kekkon shiteinai , mataha renai kankei ni kanyo shiteinai 399 結婚 していない 、 または 恋愛 関係  関与 していない 398 けっこん していない 、 または れない かんけい  かにょ していない 398
    400 Célibataire ou pas en couple 400 mikon mataha kankei ga nai 400 未婚 または 関係  ない 399 みこん または かんけい  ない 399          
401 Célibataire; célibataire; pas amoureux 401 mikon ; dokushin ; koi o shiteinai 401 未婚 ; 独身 ; 恋  していない 400 みこん ; どくしん ; こい  していない 400
    402 Célibataire; célibataire; pas amoureux 402 mikon ; dokushin ; koi o shiteinai 402 未婚 ; 独身 ; 恋  していない 401 みこん ; どくしん ; こい  していない 401          
403 Synonyme 403 shinonimu 403 シノニム 402 シノニム 402
404 Célibataire 404 dokushin 404 独身 403 どくしん 403
405 Il était encore célibataire à l'âge de 34 ans 405 kare wa 34 sai de mada shūchaku shiteimasendeshita 405 彼  34 歳  まだ 執着 していませんでした 404 かれ  34 さい  まだ しゅうちゃく していませんでした 404
    406 34 ans il est toujours célibataire 406 34 sai kare wa mada dokushindesu 406 34 歳 彼  まだ 独身です 405 34 さい かれ  まだ どくしんです 405          
407 Il était célibataire à 34 ans 407 kare wa 34 sai no toki ni dokushindeshita 407 彼  34 歳  とき  独身でした 406 かれ  34 さい  とき  どくしんでした 406
    408 Il était célibataire à 34 ans 408 kare wa 34 sai no toki ni dokushindeshita 408 彼  34 歳  とき  独身でした 407 かれ  34 さい  とき  どくしんでした 407          
409 n'est pas lié ou n'appartient pas à un groupe ou une organisation en particulier 409 tokutei no gurūpu mataha soshiki ni setsuzoku sareteinai , mataha zokushiteinai 409 特定  グループ または 組織  接続 されていない 、 または 属していない 408 とくてい  グループ または そしき  せつぞく されていない 、 または ぞくしていない 408
    410 N'avoir rien à voir avec ou appartenir à un groupe ou une organisation spécifique 410 tokutei no gurūpu ya soshiki to wa kankei ga nai , mataha shozoku shiteiru 410 特定  グループ  組織   関係  ない 、 または 所属 している 409 とくてい  グループ  そしき   かんけい  ない 、 または しょぞく している 409          
411 N'appartenant pas à un groupe ou à une organisation ; sans affiliation ; sans affiliation à un parti ; indépendant 411 gurūpu mataha soshiki ni zokushiteinai , shozoku shiteinai , seitō ni shozoku shiteinai , dokuritsu shiteiru 411 グループ または 組織  属していない 、 所属 していない 、 政党  所属 していない 、 独立 ている 410 グループ または そしき  ぞくしていない 、 しょぞく していない 、 せいとう  しょぞ していない 、 どくりつ している 410
    412 N'appartenant pas à un groupe ou à une organisation ; sans affiliation ; sans affiliation à un parti ; indépendant 412 gurūpu mataha soshiki ni zokushiteinai , shozoku shiteinai , seitō ni shozoku shiteinai , dokuritsu shiteiru 412 グループ または 組織  属していない 、 所属 していない 、 政党  所属 していない 、 独立 ている 411 グループ または そしき  ぞくしていない 、 しょぞく していない 、 せいとう  しょぞ していない 、 どくりつ している 411          
413 Comparer 413 hikaku 413 比較 412 ひかく 412
414 Attaché 414 tenpu 414 添付 413 てんぷ 413
415 inaccessible 415 tassei fukanō 415 達成 不可能 414 たっせい ふかのう 414
416  impossible à atteindre ou à atteindre 416 tassei mataha tōtatsu suru koto wa fukanō 416 達成 または 到達 する こと  不可能 415 たっせい または とうたつ する こと  ふかのう 415
    417 Impossible d'atteindre ou d'atteindre 417 tōtatsu mataha tōtatsu fukanō 417 到達 または 到達 不可能 416 とうたつ または とうたつ ふかのう 416          
418 Inaccessible 418 tassei fukanō 418 達成 不可能 417 たっせい ふかのう 417
    419 Inaccessible 419 tassei fukanō 419 達成 不可能 418 たっせい ふかのう 418          
420 un objectif inaccessible 420 tassei fukanōna mokuhyō 420 達成 不可能な 目標 419 たっせい ふかのうな もくひょう 419
    421 Objectif inaccessible 421 tōtatsu fukanōna mokuhyō 421 到達 不可能な 目標 420 とうたつ ふかのうな もくひょう 420          
422 Objectif inaccessible 422 tassei fukanōna mokuhyō 422 達成 不可能な 目標 421 たっせい ふかのうな もくひょう 421
    423 Objectif inaccessible 423 tassei fukanōna mokuhyō 423 達成 不可能な 目標 422 たっせい ふかのうな もくひょう 422          
    424 Montrer 424 miseru 424 見せる 423 みせる 423          
425 s'opposer 425 hantai 425 反対 424 はんたい 424
426 réalisable 426 tassei kanō 426 達成 可能 425 たっせい かのう 425
    427 réalisable 427 tassei kanō 427 達成 可能 426 たっせい かのう 426          
428 Sans surveillance 428 mujin 428 無人 427 むじん 427
    429 Sans surveillance 429 mujin 429 無人 428 むじん 428          
430  sans la présence du propriétaire ; ne pas être surveillé ou soigné 430 shoyūsha ga tachiawazu , kanshi mo sewa mo sareteinai 430 所有者  立ち会わず 、 監視  世話  されていない 429 しょゆうしゃ  たちあわず 、 かんし  せわ  されていない 429
    431 Aucun maître présent ; pas surveillé ou soigné 431 masutā ga inai ; mi tari sewa o shi tari shiteinai 431 マスター  いない ;  たり 世話   たり していない 430 マスター  いない ;  たり せわ   たり していない 430          
432 Le propriétaire n'est pas présent ; sans surveillance (ou soigné) 432 shoyūsha wa fuzaidesu ; mujin ( mataha sewa o shiteiru ) 432 所有者  不在です ; 無人 ( または 世話  している ) 431 しょゆうしゃ  ふざいです ; むじん ( または せわ  している ) 431
    433 Le propriétaire n'est pas présent ; sans surveillance (ou soigné) 433 shoyūsha wa fuzaidesu ; mujin ( mataha sewa o shiteiru ) 433 所有者  不在です ; 無人 ( または 世話  している ) 432 しょゆうしゃ  ふざいです ; むじん ( または せわ  している ) 432          
434 véhicules sans surveillance 434 mujin sharyō 434 無人 車両 433 むじん しゃりょう 433
    435 Véhicule sans surveillance 435 mujin sharyō 435 無人 車両 434 むじん しゃりょう 434          
    436 Véhicule sans surveillance 436 mujin sharyō 436 無人 車両 435 むじん しゃりょう 435          
437 ne jamais laisser de jeunes enfants sans surveillance 437 yōji o hōchi shinaidekudasai 437 幼児  放置 しないでください 436 ようじ  ほうち しないでください 436
    438 Ne jamais laisser de jeunes enfants sans surveillance 438 yōji o hōchi shinaidekudasai 438 幼児  放置 しないでください 437 ようじ  ほうち しないでください 437          
439 Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance. 439 kodomo o hōchi shite haikemasen . 439 子供  放置 して はいけません 。 438 こども  ほうち して はいけません 。 438
    440 Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance 440 kodomo o hōchi shite haikemasen 440 子供  放置 して はいけません 439 こども  ほうち して はいけません 439          
441 peu attrayant 441 miryoku tekidenai 441 魅力 的でない 440 みりょく てきでない 440
442 pas attrayant ou agréable à regarder 442 mitame ga miryoku tekide mo tanoshī monode monai 442 見た目  魅力 的で  楽しい もので もない 441 みため  みりょく てきで  たのしい もので もない 441
    443 Semble peu attrayant ou agréable 443 miryoku tekidenai ka kaiteki ni mieru 443 魅力 的でない  快適  見える 442 みりょく てきでない  かいてき  みえる 442          
444 Inesthétique; inesthétique; laid 444 migurushī ; migurushī ; minikui 444 見苦しい ; 見苦しい ; 醜い 443 みぐるしい ; みぐるしい ; みにくい 443
    445 Inesthétique; inesthétique; laid 445 migurushī ; migurushī ; minikui 445 見苦しい ; 見苦しい ; 醜い 444 みぐるしい ; みぐるしい ; みにくい 444          
446 une couleur brune peu attrayante 446 miryoku no nai chairo 446 魅力  ない 茶色 445 みりょく  ない ちゃいろ 445
    447 Brun peu attrayant 447 miryoku no nai chairo 447 魅力  ない 茶色 446 みりょく  ない ちゃいろ 446          
448 Moche marron 448 minikui chairo 448 醜い 茶色 447 みにくい ちゃいろ 447
    449 Moche marron 449 minikui chairo 449 醜い 茶色 448 みにくい ちゃいろ 448          
450 pas bon, intéressant ou agréable 450 yokunai , omoshirokunai , mataha tanoshī 450 良くない 、 面白くない 、 または 楽しい 449 よくない 、 おもしろくない 、 または たのしい 449
    451 Pas bon, drôle ou agréable 451 yokunai , omoshirokunai , mataha tanoshī 451 良くない 、 面白くない 、 または 楽しい 450 よくない 、 おもしろくない 、 または たのしい 450          
    452  Mauvais ; inintéressant ; offensant 452 warui ; omoshirokunai ; kōgeki teki 452 悪い ; 面白くない ; 攻撃 的 451 わるい ; おもしろくない ; こうげき てき 451          
453 L'un des aspects peu attrayants de l'économie de marché 453 jiyū shijō keizai no miryoku no nai sokumen no tsu 453 自由 市場 経済  魅力  ない 側面  1つ 452 じゆう しじょう けいざい  みりょく  ない そくめん   452
    454 L'un des aspects peu attrayants d'une économie de marché libre 454 jiyū shijō keizai no miryoku no nai sokumen no tsu 454 自由 市場 経済  魅力  ない 側面  1つ 453 じゆう しじょう けいざい  みりょく  ない そくめん   453          
455 Un mauvais aspect de l'économie de marché libre 455 jiyū shijō keizai no warui men no tsu 455 自由 市場 経済  悪い 面  1つ 454 じゆう しじょう けいざい  わるい めん   454
    456 Un mauvais aspect de l'économie de marché libre 456 jiyū shijō keizai no warui men no tsu 456 自由 市場 経済  悪い 面  1つ 455 じゆう しじょう けいざい  わるい めん   455          
457 s'opposer 457 hantai 457 反対 456 はんたい 456
458 attractif 458 miryoku teki 458 魅力 的 457 みりょく てき 457
459 peu attrayant 459 miryoku tekide hanai 459 魅力 的で はない 458 みりょく てきで はない 458
460 non autorisé 460 mu kyoka 460  許可 459 む きょか 459
461 sans autorisation officielle 461 kōshiki no kyoka nashi 461 公式  許可 なし 460 こうしき  きょか なし 460
    462 Sans autorisation officielle 462 kōshiki no kyoka nashi 462 公式  許可 なし 461 こうしき  きょか なし 461          
463 Non autorisé (ou approuvé) 463 mi shōnin ( mataha shōninzumi ) 463  承認 ( または 承認済み ) 462 み しょうにん ( または しょうにんずみ ) 462
    464 Non autorisé (ou approuvé) 464 mi shōnin ( mataha shōninzumi ) 464  承認 ( または 承認済み ) 463 み しょうにん ( または しょうにんずみ ) 463          
465 Pas d'accès pour le personnel non autorisé. 465 kyoka sareteinai hito wa akusesu dekimasen . 465 許可 されていない 人  アクセス できません 。 464 きょか されていない ひと  アクセス できません 。 464
    466 Le personnel non autorisé n'est pas autorisé à entrer 466 kyoka sareteinai hito wa tachīru koto ga dekimasen 466 許可 されていない 人  立ち入る こと  できません 465 きょか されていない ひと  たちいる こと  できません 465          
467 Pas d'entrée sans autorisation 467 kyokanaku nyūjōfuka 467 許可なく 入場不可 466 きょかなく にゅうじょうふか 466
468 Pas d'entrée sans autorisation 468 kyokanaku nyūjōfuka 468 許可なく 入場不可 467 きょかなく にゅうじょうふか 467
469 cauris 469 takaragai 469 タカラガイ 468 たからがい 468
470 À l'intérieur 470 nakami 470 中身 469 なかみ 469
471 Autoriser 471 kyoka suru 471 許可 する 470 きょか する 470
472 S'opposer 472 hantai 472 反対 471 はんたい 471
473 Autorisé 473 shōninzumi 473 承認済み 472 しょうにんずみ 472
474 indisponible 474 riyō dekimasen 474 利用 できません 473 りよう できません 473
475  ~ (à qn/qc) 475 〜 ( sb / sth e ) 475 〜 ( sb / sth  ) 474 〜 ( sb / sth  ) 474
476  qui ne peut pas être obtenu 476 nyūshu dekinai 476 入手 できない 475 にゅうしゅ できない 475
    477 Indisponible 477 riyō dekimasen 477 利用 できません 476 りよう できません 476          
    478 Indisponible 478 riyō dekimasen 478 利用 できません 477 りよう できません 477          
    479 S'emparer de 479 tsukamu 479 つかむ 478 つかむ 478          
    480 guider 480 gaido 480 ガイド 479 ガイド 479          
481 De tels luxes ne sont pas disponibles pour les gens ordinaires 481 sono yōna zeitaku wa ippan no hitobito ni wa riyō dekimasen 481 その ような 贅沢  一般  人々   利用 できません 480 その ような ぜいたく  いっぱん  ひとびと   りよう できません 480
    482 De tels produits de luxe sont difficiles à obtenir pour les gens ordinaires 482 kono yōna kōkyūhin wa ippan no hito ni wa te ni hairi nikui monodesu . 482 この ような 高級品  一般  人   手  入り にくい ものです 。 481 この ような こうきゅうひん  いっぱん  ひと     はいり にくい ものです 。 481          
483 ne peut pas ou ne veut pas voir, rencontrer ou parler à qn 483 sb o mi tari , at tari , hanashi tari suru koto ga dekinai , mataha shitakunai 483 sb   たり 、 会っ たり 、 話し たり する こと  できない 、 または したくない 482 sb   たり 、 あっ たり 、 はなし たり する こと  できない 、 または したくない 482
    484 Incapable ou réticent à rencontrer, rencontrer ou parler avec quelqu'un 484 dare ka ni at tari , at tari , hanashi tari suru koto ga dekinai , mataha shitakunai 484 誰   会っ たり 、 会っ たり 、 話し たり する こと  できない 、 または したくない 483 だれ   あっ たり 、 あっ たり 、 はなし たり する こと  できない 、 または したくない 483          
485 Ne peut pas (ou ne veut pas) se rencontrer ; ne peut pas (ou ne veut pas) parler 485 au koto ga dekinai ( mataha shitakunai ) ; hanasu koto ga dekinai ( mataha shitakunai ) 485 会う こと  できない ( または したくない ) ; 話す こと  できない ( または したくない ) 484 あう こと  できない ( または したくない ) ; はなす こと  できない ( または したくない ) 484
    486  Ne peut pas (ou ne veut pas) se rencontrer ; ne peut pas (ou ne veut pas) parler 486 au koto ga dekinai ( mataha shitakunai ) ; hanasu koto ga dekinai ( mataha shitakunai ) 486 会う こと  できない ( または したくない ) ; 話す こと  できない ( または したくない  485 あう こと  できない ( または したくない ) ; はなす こと  できない ( または したくない ) 485