http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   E       A   C       F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ANGLAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN       PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 Non ambigu 1 Unambiguous 1 Unambiguous 1 明确的 1 Míngquè de 1 1 1 Inequívoco 1 Inequívoco 1 Eindeutig 1 Niedwuznaczny 1 Однозначный 1 Odnoznachnyy 1 خالية من الغموض 1 khaliat min alghumud 1 स्पष्ट 1 spasht 1 ਅਸਪਸ਼ਟ 1 Asapaśaṭa 1 দ্ব্যর্থহীন 1 Dbyarthahīna 1 明確な 1 明確な 1 めいかくな 1 meikakuna
  last 2 clairement 2 clearly 2 明确的 2 明确的 2 míngquè de 2   2   2 claramente 2 claramente 2 deutlich 2 Wyraźnie 2 четко 2 chetko 2 بوضوح 2 biwuduh 2 स्पष्ट रूप से 2 spasht roop se 2 ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 2 sapaśaṭa taura'tē 2 পরিষ্কারভাবে 2 pariṣkārabhābē 2 明らかに 2 明らか に 2 あきらか  2 akiraka ni        
1 ALLEMAND 3 clair dans le sens; cela ne peut être compris que d'une seule façon 3 clear in meaning; that can only be understood in one way 3 clear in meaning; that can only be understood in one way 3 意思清楚;只能以一种方式理解 3 yìsi qīngchǔ; zhǐ néng yǐ yī zhǒng fāngshì lǐjiě 3 3 3 claro no significado; isso só pode ser entendido de uma maneira 3 claro en el significado; que solo se puede entender de una manera 3 klar im Sinn; das ist nur auf eine Weise zu verstehen 3 jasne w znaczeniu; można to zrozumieć tylko w jeden sposób 3 ясно по смыслу; это можно понять только одним способом 3 yasno po smyslu; eto mozhno ponyat' tol'ko odnim sposobom 3 واضح في المعنى لا يمكن فهمه إلا بطريقة واحدة 3 wadih fi almaenaa la yumkin fahmuh 'iilaa bitariqat wahida 3 अर्थ में स्पष्ट; जिसे केवल एक ही तरीके से समझा जा सकता है 3 arth mein spasht; jise keval ek hee tareeke se samajha ja sakata hai 3 ਅਰਥ ਵਿੱਚ ਸਪਸ਼ਟ; ਇਹ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 3 aratha vica sapaśaṭa; iha kēvala ika tarīkē nāla samajhi'ā jā sakadā hai 3 অর্থে স্পষ্ট; এটি শুধুমাত্র একটি উপায়ে বোঝা যায় 3 arthē spaṣṭa; ēṭi śudhumātra ēkaṭi upāẏē bōjhā yāẏa 3 意味が明確です;それは1つの方法でしか理解できません 3 意味  明確です ; それ  1つ  方法  しか 理解 できません 3 いみ  めいかくです ; それ    ほうほう  しか りかい できません 3 imi ga meikakudesu ; sore wa tsu no hōhō de shika rikai dekimasen
2 ANGLAIS 4 Le sens est clair; ne peut être compris que d'une seule façon 4 The meaning is clear; can only be understood in one way 4 意思清楚; 只能以一种方式理解 4 英文清楚;只能以一种方式理解 4 yīngwén qīngchǔ; zhǐ néng yǐ yī zhǒng fāngshì lǐjiě 4   4   4 O significado é claro; só pode ser entendido de uma maneira 4 El significado es claro; solo se puede entender de una manera 4 Die Bedeutung ist klar; kann nur auf eine Weise verstanden werden 4 Znaczenie jest jasne, można je zrozumieć tylko w jeden sposób 4 Смысл ясен; можно понять только одним способом 4 Smysl yasen; mozhno ponyat' tol'ko odnim sposobom 4 المعنى واضح ؛ لا يمكن فهمه إلا بطريقة واحدة 4 almaenaa wadih ; la yumkin fahmuh 'iilaa bitariqat wahida 4 अर्थ स्पष्ट है, केवल एक ही तरीके से समझा जा सकता है 4 arth spasht hai, keval ek hee tareeke se samajha ja sakata hai 4 ਅਰਥ ਸਪਸ਼ਟ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 4 aratha sapaśaṭa hai, kēvala ika tarīkē nāla samajhi'ā jā sakadā hai 4 অর্থ স্পষ্ট; শুধুমাত্র একটি উপায়ে বোঝা যায় 4 artha spaṣṭa; śudhumātra ēkaṭi upāẏē bōjhā yāẏa 4 意味は明らかです; 1つの方法でのみ理解することができます 4 意味  明らかです ; 1つ  方法  のみ 理解 する こと  できます 4 いみ  あきらかです ;   ほうほう  のみ りかい する こと  できます 4 imi wa akirakadesu ; tsu no hōhō de nomi rikai suru koto ga dekimasu        
3 ARABE 5 Sens clair; clair; sans ambiguïté; sans ambiguïté 5 Clear meaning; clear; unambiguous; unambiguous 5 Clear meaning; clear; unambiguous; unambiguous 5 意思清楚;清除;明确的;明确的 5 yìsi qīngchǔ; qīngchú; míngquè de; míngquè de 5   5   5 Significado claro; claro; inequívoco; inequívoco 5 Significado claro; claro; inequívoco; inequívoco 5 Klare Bedeutung; klar; eindeutig; eindeutig 5 Jasne znaczenie; jasne; jednoznaczne; jednoznaczne 5 Ясный смысл; ясный; недвусмысленный; недвусмысленный 5 Yasnyy smysl; yasnyy; nedvusmyslennyy; nedvusmyslennyy 5 معنى واضح ؛ واضح ؛ لا لبس فيه ؛ لا لبس فيه 5 maenan wadih ; wadih ; la lubs fih ; la lubs fih 5 स्पष्ट अर्थ; स्पष्ट; स्पष्ट; स्पष्ट 5 spasht arth; spasht; spasht; spasht 5 ਸਪਸ਼ਟ ਅਰਥ; ਸਪਸ਼ਟ; ਅਸਪਸ਼ਟ; ਅਸਪਸ਼ਟ 5 sapaśaṭa aratha; sapaśaṭa; asapaśaṭa; asapaśaṭa 5 স্পষ্ট অর্থ; স্পষ্ট; দ্ব্যর্থহীন; দ্ব্যর্থহীন 5 spaṣṭa artha; spaṣṭa; dbyarthahīna; dbyarthahīna 5 明確な意味;明確;明確;明確 5 明確な 意味 ; 明確 ; 明確 ; 明確 5 めいかくな いみ ; めいかく ; めいかく ; めいかく 5 meikakuna imi ; meikaku ; meikaku ; meikaku        
4 bengali 6 Sens clair; clair; sans ambiguïté; sans ambiguïté 6 Clear meaning; clear; unambiguous; unambiguous 6 意思清楚的;明确的;毫不含糊的;无歧义的 6 英文清楚的;明确的;毫不含糊的;无歧义的 6 yīngwén qīngchǔ de; míngquè de; háo bù hánhú de; wú qíyì de 6   6   6 Significado claro; claro; inequívoco; inequívoco 6 Significado claro; claro; inequívoco; inequívoco 6 Klare Bedeutung; klar; eindeutig; eindeutig 6 Jasne znaczenie; jasne; jednoznaczne; jednoznaczne 6 Ясный смысл; ясный; недвусмысленный; недвусмысленный 6 Yasnyy smysl; yasnyy; nedvusmyslennyy; nedvusmyslennyy 6 معنى واضح ؛ واضح ؛ لا لبس فيه ؛ لا لبس فيه 6 maenan wadih ; wadih ; la lubs fih ; la lubs fih 6 स्पष्ट अर्थ; स्पष्ट; स्पष्ट; स्पष्ट 6 spasht arth; spasht; spasht; spasht 6 ਸਪਸ਼ਟ ਅਰਥ; ਸਪਸ਼ਟ; ਅਸਪਸ਼ਟ; ਅਸਪਸ਼ਟ 6 sapaśaṭa aratha; sapaśaṭa; asapaśaṭa; asapaśaṭa 6 স্পষ্ট অর্থ; স্পষ্ট; দ্ব্যর্থহীন; দ্ব্যর্থহীন 6 spaṣṭa artha; spaṣṭa; dbyarthahīna; dbyarthahīna 6 明確な意味;明確;明確;明確 6 明確な 意味 ; 明確 ; 明確 ; 明確 6 めいかくな いみ ; めいかく ; めいかく ; めいかく 6 meikakuna imi ; meikaku ; meikaku ; meikaku        
5 CHINOIS 7 une déclaration sans ambiguïté 7 an unambiguous statement 7 an unambiguous state­ment  7 明确的声明 7 míngquè de shēngmíng 7   7   7 uma declaração inequívoca 7 una declaración inequívoca 7 eine eindeutige Aussage 7 jednoznaczne stwierdzenie 7 недвусмысленное заявление 7 nedvusmyslennoye zayavleniye 7 بيان لا لبس فيه 7 bayan la lubs fih 7 एक स्पष्ट बयान 7 ek spasht bayaan 7 ਇੱਕ ਅਸਪਸ਼ਟ ਬਿਆਨ 7 ika asapaśaṭa bi'āna 7 একটি দ্ব্যর্থহীন বিবৃতি 7 ēkaṭi dbyarthahīna bibr̥ti 7 明確な声明 7 明確な 声明 7 めいかくな せいめい 7 meikakuna seimei        
6 ESPAGNOL 8 Déclaration claire 8 Clear statement 8 明确的声明 8 明确的声明 8 míngquè de shēngmíng 8   8   8 Declaração clara 8 Declaración clara 8 Klares Statement 8 Jasne oświadczenie 8 Четкое заявление 8 Chetkoye zayavleniye 8 بيان واضح 8 bayan wadih 8 स्पष्ट कथन 8 spasht kathan 8 ਸਪੱਸ਼ਟ ਬਿਆਨ 8 sapaśaṭa bi'āna 8 স্পষ্ট বক্তব্য 8 spaṣṭa baktabya 8 明確な声明 8 明確な 声明 8 めいかくな せいめい 8 meikakuna seimei        
7 FRANCAIS 9 Déclaration claire 9 Clear statement 9 Clear statement 9 明确声明 9 míngquè shēngmíng 9 9 9 Declaração clara 9 Declaración clara 9 Klares Statement 9 Jasne oświadczenie 9 Четкое заявление 9 Chetkoye zayavleniye 9 بيان واضح 9 bayan wadih 9 स्पष्ट कथन 9 spasht kathan 9 ਸਪੱਸ਼ਟ ਬਿਆਨ 9 sapaśaṭa bi'āna 9 স্পষ্ট বক্তব্য 9 spaṣṭa baktabya 9 明確な声明 9 明確な 声明 9 めいかくな せいめい 9 meikakuna seimei
8 hindi 10 Déclaration claire 10 Clear statement 10 明确的陈述  10 明确的陈述 10 míngquè de chénshù 10   10   10 Declaração clara 10 Declaración clara 10 Klares Statement 10 Jasne oświadczenie 10 Четкое заявление 10 Chetkoye zayavleniye 10 بيان واضح 10 bayan wadih 10 स्पष्ट कथन 10 spasht kathan 10 ਸਪੱਸ਼ਟ ਬਿਆਨ 10 sapaśaṭa bi'āna 10 স্পষ্ট বক্তব্য 10 spaṣṭa baktabya 10 明確な声明 10 明確な 声明 10 めいかくな せいめい 10 meikakuna seimei        
9 JAPONAIS 11 le message était clair et sans ambiguïté ; sortez 11 the message was clear and unambiguous;Get out 11 the message was clear and unambiguous;Get out 11 信息清晰明确;滚出去 11 xìnxī qīngxī míngquè; gǔn chūqù 11 11 11 a mensagem foi clara e inequívoca; saia 11 el mensaje fue claro e inequívoco; sal 11 die Botschaft war klar und eindeutig: Raus aus 11 przekaz był jasny i jednoznaczny; Wynoś się 11 сообщение было ясным и недвусмысленным; Убирайся 11 soobshcheniye bylo yasnym i nedvusmyslennym; Ubiraysya 11 كانت الرسالة واضحة لا لبس فيها ؛ اخرج 11 kanat alrisalat wadihatan la lubs fiha ; akhruj 11 संदेश स्पष्ट और स्पष्ट था;बाहर निकलो 11 sandesh spasht aur spasht tha;baahar nikalo 11 ਸੰਦੇਸ਼ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ਸੀ; ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ 11 sadēśa sapaśaṭa atē asapaśaṭa sī; bāhara nikalō 11 বার্তাটি পরিষ্কার এবং দ্ব্যর্থহীন ছিল; বের হয়ে যাও 11 bārtāṭi pariṣkāra ēbaṁ dbyarthahīna chila; bēra haẏē yā'ō 11 メッセージは明確で明確でした;出て行ってください 11 メッセージ  明確で 明確でした ; 出て行ってください 11 メッセージ  めいかくで めいかくでした ; でていってください 11 messēji wa meikakude meikakudeshita ; deteittekudasai
10 punjabi 12 Les informations sont claires et claires ; sortez 12 Information is clear and clear; get out 12 信息清晰明确;滚出去 12 信息清晰明确;滚出去 12 xìnxī qīngxī míngquè; gǔn chūqù 12   12   12 A informação é clara e clara; saia 12 La información es clara y clara; salga 12 Die Informationen sind klar und deutlich; geh raus 12 Informacje są jasne i jasne; wynoś się 12 Информация ясна и понятна; убирайтесь 12 Informatsiya yasna i ponyatna; ubiraytes' 12 المعلومات واضحة وواضحة ؛ اخرج 12 almaelumat wadihat wawadihat ; akhruj 12 जानकारी स्पष्ट और स्पष्ट है; बाहर निकलो 12 jaanakaaree spasht aur spasht hai; baahar nikalo 12 ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਪਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਹੈ; ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ 12 jāṇakārī sapaśaṭa atē sapaśaṭa hai; bāhara nikalō 12 তথ্য পরিষ্কার এবং পরিষ্কার; বেরিয়ে যান 12 tathya pariṣkāra ēbaṁ pariṣkāra; bēriẏē yāna 12 情報は明確で明確です;出て行ってください 12 情報  明確で 明確です ; 出て行ってください 12 じょうほう  めいかくで めいかくです ; でていってください 12 jōhō wa meikakude meikakudesu ; deteittekudasai        
11 POLONAIS 13 Le sens de ceci est clair, va-t'en ! 13 The meaning of this is clear, go away! 13 The meaning of this is clear, go away! 13 意思很明确,走开! 13 yìsi hěn míngquè, zǒu kāi! 13 13 13 O significado disso é claro, vá embora! 13 El significado de esto es claro, ¡vete! 13 Die Bedeutung davon ist klar, geh weg! 13 Znaczenie tego jest jasne, odejdź! 13 Смысл этого понятен, уходи! 13 Smysl etogo ponyaten, ukhodi! 13 معنى هذا واضح ، ابتعد! 13 maenaa hadha wadih , abtaead! 13 इसका अर्थ स्पष्ट है, चले जाओ! 13 isaka arth spasht hai, chale jao! 13 ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਸਾਫ਼ ਹੈ, ਚਲੇ ਜਾਓ! 13 isa dā aratha sāfa hai, calē jā'ō! 13 এর মানে পরিষ্কার, চলে যাও! 13 ēra mānē pariṣkāra, calē yā'ō! 13 これの意味は明らかです、離れてください! 13 これ  意味  明らかです 、 離れてください ! 13 これ  いみ  あきらかです 、 はなれてください ! 13 kore no imi wa akirakadesu , hanaretekudasai !
12 PORTUGAIS 14 Le sens de ceci est clair, va-t'en ! 14 The meaning of this is clear, go away! 14 这其中的含义明确无疑,滚开! 14 这其中的热情热情,滚开! 14 Zhè qízhōng de rèqíng rèqíng, gǔn kāi! 14   14   14 O significado disso é claro, vá embora! 14 El significado de esto es claro, ¡vete! 14 Die Bedeutung davon ist klar, geh weg! 14 Znaczenie tego jest jasne, odejdź! 14 Смысл этого понятен, уходи! 14 Smysl etogo ponyaten, ukhodi! 14 معنى هذا واضح ، ابتعد! 14 maenaa hadha wadih , abtaead! 14 इसका अर्थ स्पष्ट है, चले जाओ! 14 isaka arth spasht hai, chale jao! 14 ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਸਾਫ਼ ਹੈ, ਚਲੇ ਜਾਓ! 14 Isa dā aratha sāfa hai, calē jā'ō! 14 এর মানে পরিষ্কার, চলে যাও! 14 Ēra mānē pariṣkāra, calē yā'ō! 14 これの意味は明らかです、離れてください! 14 これ  意味  明らかです 、 離れてください ! 14 これ  いみ  あきらかです 、 はなれてください ! 14 kore no imi wa akirakadesu , hanaretekudasai !        
13 RUSSE 15 s'opposer 15 opposé 15 opposé 15 反对 15 Fǎnduì 15 15 15 opor 15 oponerse a 15 ablehnen 15 sprzeciwiać się 15 противоположный 15 protivopolozhnyy 15 معارض 15 muearid 15 विपरीत 15 vipareet 15 ਵਿਰੋਧ 15 Virōdha 15 বিরোধী 15 Birōdhī 15 反対 15 反対 15 はんたい 15 hantai
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 ambigu 16 ambiguous 16 ambiguous  16 模糊的 16 móhú de 16   16   16 ambíguo 16 ambiguo 16 zweideutig 16 dwuznaczny 16 двусмысленный 16 dvusmyslennyy 16 غامض 16 ghamid 16 अस्पष्ट 16 aspasht 16 ਅਸਪਸ਼ਟ 16 asapaśaṭa 16 অনিশ্চিত 16 aniścita 16 あいまい 16 あいまい 16 あいまい 16 aimai        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 sans ambiguïté 17 unambiguously 17 unambiguously 17 明确地 17 míngquè de 17 17 17 inequivocamente 17 inequívocamente 17 eindeutig 17 jednoznacznie 17 однозначно 17 odnoznachno 17 لا لبس فيه 17 la lubs fih 17 स्पष्ट रूप से 17 spasht roop se 17 ਅਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 17 asapaśaṭa taura'tē 17 দ্ব্যর্থহীনভাবে 17 dbyarthahīnabhābē 17 明確に 17 明確 に 17 めいかく  17 meikaku ni
    18 Clairement 18 Clearly 18 明确地 18 明确地 18 míngquè de 18   18   18 Claramente 18 Claramente 18 Deutlich 18 Wyraźnie 18 Четко 18 Chetko 18 بوضوح 18 biwuduh 18 स्पष्ट रूप से 18 spasht roop se 18 ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ 18 sapaśaṭa taura'tē 18 পরিষ্কারভাবে 18 pariṣkārabhābē 18 明らかに 18 明らか に 18 あきらか  18 akiraka ni        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Peu ambitieux 19 Unambitious 19 Unambitious 19 野心勃勃 19 yěxīn bóbó 19 19 19 Pouco ambicioso 19 Poco ambicioso 19 Ehrgeizig 19 mało ambitny 19 Не амбициозный 19 Ne ambitsioznyy 19 مهمل 19 muhmal 19 अस्पष्ट 19 aspasht 19 ਅਭਿਲਾਸ਼ੀ 19 abhilāśī 19 উচ্চাভিলাষী 19 uccābhilāṣī 19 覇気がない 19 覇気  ない 19 はき  ない 19 haki ga nai
  http://niemowa.free.fr 20 Ambitieux 20 Ambitious 20 没有野心的 20 没有野心的 20 méiyǒu yěxīn de 20   20   20 Ambicioso 20 Ambicioso 20 Ehrgeizig 20 Ambitny 20 Амбициозный 20 Ambitsioznyy 20 طموح 20 tumuh 20 महत्वाकांक्षी 20 mahatvaakaankshee 20 ਅਭਿਲਾਸ਼ੀ 20 abhilāśī 20 উচ্চাকাঙ্ক্ষী 20 uccākāṅkṣī 20 野心的 20 野心 的 20 やしん てき 20 yashin teki        
  http://wanicz.free.fr/ 21  une personne 21  a person 21  a person  21  一个人 21  yīgè rén 21 21 21  uma pessoa 21  una persona 21  eine Person 21  osoba 21  персона 21  persona 21  شخص 21 shakhs 21  एक व्यक्ति 21  ek vyakti 21  ਬੰਦਾ 21  badā 21  একজন ব্যক্তি 21  ēkajana byakti 21   21 21 ひと 21 hito
    22 une personne 22 one person 22 一个人 22 一个人 22 yīgè rén 22 22 22 uma pessoa 22 una persona 22 eine Person 22 jedna osoba 22 один человек 22 odin chelovek 22 شخص واحد 22 shakhs wahid 22 एक व्यक्ति 22 ek vyakti 22 ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ 22 ika vi'akatī 22 এক ব্যক্তি 22 ēka byakti 22 一人 22 一 人 22 いち にん 22 ichi nin
    23  pas intéressé à devenir prospère, riche, puissant, etc. 23  not interested in becoming successful, rich, powerful, etc 23  not interested in becoming successful, rich, powerful, etc 23  对变得成功、富有、有权势等不感兴趣 23  duì biàn dé chénggōng, fùyǒu, yǒu quánshì děng bùgǎn xìngqù 23   23   23  não estou interessado em se tornar bem-sucedido, rico, poderoso etc. 23  no interesado en ser exitoso, rico, poderoso, etc. 23  kein Interesse daran, erfolgreich, reich, mächtig usw. zu werden 23  nie jest zainteresowany osiągnięciem sukcesu, bogactwem, mocą itp. 23  не заинтересован в том, чтобы стать успешным, богатым, влиятельным и т. д. 23  ne zainteresovan v tom, chtoby stat' uspeshnym, bogatym, vliyatel'nym i t. d. 23  غير مهتم بأن تصبح ناجحًا ، غنيًا ، قويًا ، إلخ 23 ghayr muhtamin bi'an tusbih najhan , ghnyan , qwyan ، 'iilakh 23  सफल, अमीर, शक्तिशाली, आदि बनने में कोई दिलचस्पी नहीं है 23  saphal, ameer, shaktishaalee, aadi banane mein koee dilachaspee nahin hai 23  ਸਫਲ, ਅਮੀਰ, ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਆਦਿ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 23  saphala, amīra, śakatīśālī, ādi baṇana vica dilacasapī nahīṁ hai 23  সফল, ধনী, শক্তিশালী, ইত্যাদি হতে আগ্রহী নয় 23  saphala, dhanī, śaktiśālī, ityādi hatē āgrahī naẏa 23  成功すること、豊かになること、強力になることに興味がないなど 23 成功 する こと 、 豊か  なる こと 、 強力  なる こと  興味  ない など 23 せいこう する こと 、 ゆたか  なる こと 、 きょうりょく  なる こと  きょうみ  ない など 23 seikō suru koto , yutaka ni naru koto , kyōryoku ni naru koto ni kyōmi ga nai nado        
    24 Pas intéressé à devenir prospère, riche, puissant, etc. 24 Not interested in becoming successful, wealthy, powerful, etc. 24 对变得成功、富有、有权势等不感兴趣 24 对创业成功、富有、势能等不惑 24 duì chuàngyè chénggōng, fùyǒu, shìnéng děng bùhuò 24   24   24 Não estou interessado em se tornar bem sucedido, rico, poderoso, etc. 24 No está interesado en ser exitoso, rico, poderoso, etc. 24 Kein Interesse daran, erfolgreich, wohlhabend, mächtig usw. 24 Nie jest zainteresowany osiągnięciem sukcesu, bogactwem, mocą itp. 24 Не заинтересован в том, чтобы стать успешным, богатым, влиятельным и т. Д. 24 Ne zainteresovan v tom, chtoby stat' uspeshnym, bogatym, vliyatel'nym i t. D. 24 لست مهتمًا بأن تصبح ناجحًا أو ثريًا أو قويًا ، إلخ. 24 last mhtman bi'an tusbih najhan 'aw thryan 'aw qwyan ، 'iilakh. 24 सफल, धनी, शक्तिशाली आदि बनने में कोई दिलचस्पी नहीं है। 24 saphal, dhanee, shaktishaalee aadi banane mein koee dilachaspee nahin hai. 24 ਸਫਲ, ਅਮੀਰ, ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਆਦਿ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਨਹੀਂ ਹੈ. 24 saphala, amīra, śakatīśālī, ādi baṇana vica dilacasapī nahīṁ hai. 24 সফল, ধনী, ক্ষমতাবান ইত্যাদি হতে আগ্রহী নয়। 24 saphala, dhanī, kṣamatābāna ityādi hatē āgrahī naẏa. 24 成功する、裕福になる、強力になるなどには興味がありません。 24 成功 する 、 裕福  なる 、 強力  なる など   興味  ありません 。 24 せいこう する 、 ゆうふく  なる 、 きょうりょく  なる など   きょうみ  ありません 。 24 seikō suru , yūfuku ni naru , kyōryoku ni naru nado ni wa kyōmi ga arimasen .        
    25 Peu ambitieux 25 Unambitious 25 Unambitious 25 野心勃勃 25 yěxīn bóbó 25   25   25 Pouco ambicioso 25 Poco ambicioso 25 Ehrgeizig 25 mało ambitny 25 Не амбициозный 25 Ne ambitsioznyy 25 مهمل 25 muhmal 25 अस्पष्ट 25 aspasht 25 ਅਭਿਲਾਸ਼ੀ 25 Abhilāśī 25 উচ্চাভিলাষী 25 Uccābhilāṣī 25 覇気がない 25 覇気  ない 25 はき  ない 25 haki ga nai        
    26 Peu ambitieux 26 Unambitious 26 无抱负的;无名利心的 26 无抱负的;无名利心的 26 wú bàofù de; wú mínglì xīn de 26   26   26 Pouco ambicioso 26 Poco ambicioso 26 Ehrgeizig 26 mało ambitny 26 Не амбициозный 26 Ne ambitsioznyy 26 مهمل 26 muhmal 26 अस्पष्ट 26 aspasht 26 ਅਭਿਲਾਸ਼ੀ 26 abhilāśī 26 উচ্চাভিলাষী 26 uccābhilāṣī 26 覇気がない 26 覇気  ない 26 はき  ない 26 haki ga nai        
    27 n'impliquant pas beaucoup d'efforts, de temps, d'argent, etc. ou quoi que ce soit de nouveau 27 not involving a lot of effort, time, money,etc. or anything new 27 not involving a lot of effort, time, money,etc. or anything new  27 不涉及大量的精力、时间、金钱等。或任何新事物 27 bù shèjí dàliàng de jīnglì, shíjiān, jīnqián děng. Huò rènhé xīn shìwù 27   27   27 não envolvendo muito esforço, tempo, dinheiro, etc. ou qualquer coisa nova 27 no implica mucho esfuerzo, tiempo, dinero, etc. ni nada nuevo 27 nicht mit viel Aufwand, Zeit, Geld etc. oder etwas Neuem verbunden 27 nie wymaga dużego wysiłku, czasu, pieniędzy itp. ani niczego nowego 27 не требует много усилий, времени, денег и т. д. или чего-то нового 27 ne trebuyet mnogo usiliy, vremeni, deneg i t. d. ili chego-to novogo 27 لا تتطلب الكثير من الجهد والوقت والمال وما إلى ذلك أو أي شيء جديد 27 la tatatalab alkathir min aljuhd walwaqt walmal wama 'iilaa dhalik 'aw 'ayi shay' jadid 27 बहुत अधिक प्रयास, समय, धन, आदि या कुछ भी नया शामिल नहीं करना 27 bahut adhik prayaas, samay, dhan, aadi ya kuchh bhee naya shaamil nahin karana 27 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਜਤਨ, ਸਮਾਂ, ਪੈਸਾ, ਆਦਿ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ 27 bahuta sārē jatana, samāṁ, paisā, ādi jāṁ kujha navāṁ śāmala nahīṁ 27 অনেক প্রচেষ্টা, সময়, অর্থ, ইত্যাদি বা নতুন কিছু জড়িত নয় 27 anēka pracēṣṭā, samaẏa, artha, ityādi bā natuna kichu jaṛita naẏa 27 多くの労力、時間、お金などを必要とせず、新しいものは何もありません 27 多く  労力 、 時間 、 お金 など  必要  せず 、 新しい もの  何  ありません 27 おうく  ろうりょく 、 じかん 、 おかね など  ひつよう  せず 、 あたらしい もの  なに  ありません 27 ōku no rōryoku , jikan , okane nado o hitsuyō to sezu , atarashī mono wa nani mo arimasen        
    28 N'implique pas beaucoup d'énergie, de temps, d'argent, etc. Ou quelque chose de nouveau 28 Does not involve a lot of energy, time, money, etc. Or anything new 28 不涉及大量的精力、时间、金钱等。 或任何新事物 28 不涉及大量的消耗、时间、金钱等。 28 bù shèjí dàliàng de xiāohào, shíjiān, jīnqián děng. 28   28   28 Não envolve muita energia, tempo, dinheiro, etc. Ou algo novo 28 No implica mucha energía, tiempo, dinero, etc. O algo nuevo 28 Kostet nicht viel Energie, Zeit, Geld etc. Oder was neues 28 Nie wymaga dużo energii, czasu, pieniędzy itp. Lub coś nowego 28 Не требует много энергии, времени, денег и т. Д. Или что-нибудь новое 28 Ne trebuyet mnogo energii, vremeni, deneg i t. D. Ili chto-nibud' novoye 28 لا يتطلب الكثير من الطاقة والوقت والمال وما إلى ذلك. أو أي شيء جديد 28 la yatatalab alkathir min altaaqat walwaqt walmal wama 'iilaa dhalika. 'aw 'ayi shay' jadid 28 इसमें बहुत अधिक ऊर्जा, समय, पैसा आदि शामिल नहीं है। या कुछ नया 28 isamen bahut adhik oorja, samay, paisa aadi shaamil nahin hai. ya kuchh naya 28 ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਊਰਜਾ, ਸਮਾਂ, ਪੈਸਾ, ਆਦਿ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਵਾਂ 28 isa vica bahuta sārī ūrajā, samāṁ, paisā, ādi śāmala nahīṁ hai. Jāṁ kujha navāṁ 28 অনেক শক্তি, সময়, অর্থ ইত্যাদি জড়িত নয়। বা নতুন কিছু 28 anēka śakti, samaẏa, artha ityādi jaṛita naẏa. Bā natuna kichu 28 エネルギー、時間、お金などをあまり必要としません。または何か新しいもの 28 エネルギー 、 時間 、 お金 など  あまり 必要  しません 。 または 何  新しい もの 28 エネルギー 、 じかん 、 おかね など  あまり ひつよう  しません 。 または なに  あたらしい もの 28 enerugī , jikan , okane nado o amari hitsuyō to shimasen . mataha nani ka atarashī mono      
    29 Aucun effort (ou temps, argent, etc.); pas extravagant 29 No effort (or time, money, etc.); not extravagant 29 No effort (or time, money, etc.); not extravagant 29 无需努力(或时间、金钱等);不奢侈 29 Wúxū nǔlì (huò shíjiān, jīnqián děng); bù shēchǐ 29   29   29 Nenhum esforço (ou tempo, dinheiro, etc.); não extravagante 29 Sin esfuerzo (ni tiempo, dinero, etc.); no es extravagante 29 Kein Aufwand (oder Zeit, Geld etc.); nicht extravagant 29 Bez wysiłku (lub czasu, pieniędzy itp.), bez ekstrawagancji 29 Никаких усилий (или времени, денег и т. Д.); Не экстравагантно 29 Nikakikh usiliy (ili vremeni, deneg i t. D.); Ne ekstravagantno 29 لا جهد (أو وقت ، مال ، إلخ) ؛ ليس باهظًا 29 la juhd ('aw waqt , mal , 'iilakh) ; lays bahzan 29 कोई प्रयास नहीं (या समय, पैसा, आदि); फालतू नहीं 29 koee prayaas nahin (ya samay, paisa, aadi); phaalatoo nahin 29 ਕੋਈ ਜਤਨ ਨਹੀਂ (ਜਾਂ ਸਮਾਂ, ਪੈਸਾ, ਆਦਿ); ਫਾਲਤੂ ਨਹੀਂ 29 kō'ī jatana nahīṁ (jāṁ samāṁ, paisā, ādi); phālatū nahīṁ 29 কোন প্রচেষ্টা (বা সময়, অর্থ, ইত্যাদি); অযথা নয় 29 kōna pracēṣṭā (bā samaẏa, artha, ityādi); ayathā naẏa 29 努力(または時間、お金など)はありません;贅沢ではありません 29 努力 ( または 時間 、 お金 など )  ありません ; 贅沢で  ありません 29 どりょく ( または じかん 、 おかね など )  ありません ; ぜいたくで  ありません 29 doryoku ( mataha jikan , okane nado ) wa arimasen ; zeitakude wa arimasen        
    30 Aucun effort (ou temps, argent, etc.); pas extravagant 30 No effort (or time, money, etc.); not extravagant 30 不费功夫(或时间、金钱等)的;不铺张的 30 不费功夫(或时间、金钱等)的;不张张的 30 bù fèi gōngfū (huò shíjiān, jīnqián děng) de; bù zhāng zhāng de 30   30   30 Nenhum esforço (ou tempo, dinheiro, etc.); não extravagante 30 Sin esfuerzo (ni tiempo, dinero, etc.); no es extravagante 30 Kein Aufwand (oder Zeit, Geld etc.); nicht extravagant 30 Bez wysiłku (lub czasu, pieniędzy itp.), bez ekstrawagancji 30 Никаких усилий (или времени, денег и т. Д.); Не экстравагантно 30 Nikakikh usiliy (ili vremeni, deneg i t. D.); Ne ekstravagantno 30 لا جهد (أو وقت ، مال ، إلخ) ؛ ليس باهظًا 30 la juhd ('aw waqt , mal , 'iilakh) ; lays bahzan 30 कोई प्रयास नहीं (या समय, पैसा, आदि); फालतू नहीं 30 koee prayaas nahin (ya samay, paisa, aadi); phaalatoo nahin 30 ਕੋਈ ਜਤਨ ਨਹੀਂ (ਜਾਂ ਸਮਾਂ, ਪੈਸਾ, ਆਦਿ); ਫਾਲਤੂ ਨਹੀਂ 30 kō'ī jatana nahīṁ (jāṁ samāṁ, paisā, ādi); phālatū nahīṁ 30 কোন প্রচেষ্টা (বা সময়, অর্থ, ইত্যাদি); অযথা নয় 30 kōna pracēṣṭā (bā samaẏa, artha, ityādi); ayathā naẏa 30 努力(または時間、お金など)はありません;贅沢ではありません 30 努力 ( または 時間 、 お金 など )  ありません ; 贅沢で  ありません 30 どりょく ( または じかん 、 おかね など )  ありません ; ぜいたくで  ありません 30 doryoku ( mataha jikan , okane nado ) wa arimasen ; zeitakude wa arimasen        
    31 un plan peu ambitieux 31 an unambitious plan 31 an unambitious plan 31 没有野心的计划 31 méiyǒu yěxīn de jìhuà 31   31   31 um plano pouco ambicioso 31 un plan poco ambicioso 31 ein anspruchsloser Plan 31 mało ambitny plan 31 не амбициозный план 31 ne ambitsioznyy plan 31 خطة غير طموحة 31 khutat ghayr tamuha 31 एक अस्पष्ट योजना 31 ek aspasht yojana 31 ਇੱਕ ਅਭਿਲਾਸ਼ੀ ਯੋਜਨਾ 31 ika abhilāśī yōjanā 31 একটি উচ্চাভিলাষী পরিকল্পনা 31 ēkaṭi uccābhilāṣī parikalpanā 31 野心的な計画 31 野心 的な 計画 31 やしん てきな けいかく 31 yashin tekina keikaku        
    32 Pas de plan ambitieux 32 No ambitious plan 32 没有野心的计划 32 没有野心的计划 32 méiyǒu yěxīn de jìhuà 32   32   32 Nenhum plano ambicioso 32 Sin plan ambicioso 32 Kein ambitionierter Plan 32 Brak ambitnego planu 32 Нет амбициозного плана 32 Net ambitsioznogo plana 32 لا توجد خطة طموحة 32 la tujad khutat tamuha 32 कोई महत्वाकांक्षी योजना नहीं 32 koee mahatvaakaankshee yojana nahin 32 ਕੋਈ ਅਭਿਲਾਸ਼ੀ ਯੋਜਨਾ ਨਹੀਂ 32 kō'ī abhilāśī yōjanā nahīṁ 32 উচ্চাভিলাষী পরিকল্পনা নেই 32 uccābhilāṣī parikalpanā nē'i 32 野心的な計画はありません 32 野心 的な 計画  ありません 32 やしん てきな けいかく  ありません 32 yashin tekina keikaku wa arimasen        
    33 Plan simple 33 Plain plan 33 Plain plan 33 平面图 33 píngmiàntú 33 33 33 Plano simples 33 Plano llano 33 Einfacher Plan 33 Zwykły plan 33 Простой план 33 Prostoy plan 33 خطة عادية 33 khutat eadia 33 सादा योजना 33 saada yojana 33 ਸਾਦੀ ਯੋਜਨਾ 33 sādī yōjanā 33 সরল পরিকল্পনা 33 sarala parikalpanā 33 わかりやすい計画 33 わかり やすい 計画 33 わかり やすい けいかく 33 wakari yasui keikaku
    34 Plan simple 34 Plain plan 34 实的计划 34 平实的计划 34 Píngshí de jìhuà 34   34   34 Plano simples 34 Plano llano 34 Einfacher Plan 34 Zwykły plan 34 Простой план 34 Prostoy plan 34 خطة عادية 34 khutat eadia 34 सादा योजना 34 saada yojana 34 ਸਾਦੀ ਯੋਜਨਾ 34 sādī yōjanā 34 সরল পরিকল্পনা 34 sarala parikalpanā 34 わかりやすい計画 34 わかり やすい 計画 34 わかり やすい けいかく 34 wakari yasui keikaku        
    35 Mou 35 Mou 35 35 35 móu 35   35   35 Mou 35 Mou 35 Mou 35 Mou 35 Mou 35 Mou 35 مو 35 mw 35 समझौता ज्ञापन 35 samajhauta gyaapan 35 ਮੋ 35 35 মৌ 35 mau 35 ムー 35 ムー 35 むう 35        
    36 appartement 36 flat 36 36 36 píng 36   36   36 plano 36 plano 36 eben 36 płaski 36 плоский 36 ploskiy 36 الشقة 36 alshaqa 36 समतल 36 samatal 36 ਫਲੈਟ 36 phalaiṭa 36 সমান 36 samāna 36 平らな 36 平らな 36 たいらな 36 tairana        
    37 s'opposer 37 opposé 37 opposé 37 反对 37 fǎnduì 37 37 37 opor 37 oponerse a 37 ablehnen 37 sprzeciwiać się 37 противоположный 37 protivopolozhnyy 37 معارض 37 muearid 37 विपरीत 37 vipareet 37 ਵਿਰੋਧ 37 virōdha 37 বিরোধী 37 birōdhī 37 反対 37 反対 37 はんたい 37 hantai
    38 ambitieux 38 ambitious 38 ambitious 38 雄心勃勃 38 xióngxīn bóbó 38   38   38 ambicioso 38 ambicioso 38 ehrgeizig 38 ambitny 38 амбициозный 38 ambitsioznyy 38 طموح 38 tumuh 38 महत्वाकांक्षी 38 mahatvaakaankshee 38 ਅਭਿਲਾਸ਼ੀ 38 abhilāśī 38 উচ্চাকাঙ্ক্ষী 38 uccākāṅkṣī 38 野心的 38 野心 的 38 やしん てき 38 yashin teki        
    39 Ambitieux 39 Ambitious 39 雄心勃勃 39 雄心勃勃 39 xióngxīn bóbó 39   39   39 Ambicioso 39 Ambicioso 39 Ehrgeizig 39 Ambitny 39 Амбициозный 39 Ambitsioznyy 39 طموح 39 tumuh 39 महत्वाकांक्षी 39 mahatvaakaankshee 39 ਅਭਿਲਾਸ਼ੀ 39 abhilāśī 39 উচ্চাকাঙ্ক্ষী 39 uccākāṅkṣī 39 野心的 39 野心 的 39 やしん てき 39 yashin teki        
    40 non américain 40 un-American 40 un-American 40 非美国人 40 fēi měiguó rén 40 40 40 não americano 40 antiamericano 40 unamerikanisch 40 nie-amerykański 40 неамериканский 40 neamerikanskiy 40 غير أمريكي 40 ghayr 'amrikiin 40 अमरिक का नहीं 40 amarik ka nahin 40 ਗੈਰ-ਅਮਰੀਕੀ 40 gaira-amarīkī 40 অ-আমেরিকান 40 a-āmērikāna 40 非アメリカ人 40  アメリカ人 40 ひ あめりかじん 40 hi amerikajin
    41 non américain 41 Non-American 41 非美国人 41 非消费者 41 fēi xiāofèi zhě 41   41   41 Não americano 41 No americano 41 Nicht-Amerikaner 41 Nieamerykański 41 Неамериканец 41 Neamerikanets 41 غير أمريكي 41 ghayr 'amrikiin 41 गैर-अमेरिकी 41 gair-amerikee 41 ਗੈਰ-ਅਮਰੀਕੀ 41 gaira-amarīkī 41 অ-আমেরিকান 41 a-āmērikāna 41 非アメリカ人 41  アメリカ人 41 ひ あめりかじん 41 hi amerikajin        
    42  contre les valeurs ou les intérêts américains 42  against American values ​​or interests 42  against American values or interests 42  违背美国的价值观或利益 42  wéibèi měiguó de jiàzhíguān huò lìyì 42 42 42  contra os valores ou interesses americanos 42  contra los valores o intereses estadounidenses 42  gegen amerikanische Werte oder Interessen 42  wbrew amerykańskim wartościom lub interesom 42  против американских ценностей или интересов 42  protiv amerikanskikh tsennostey ili interesov 42  ضد القيم أو المصالح الأمريكية 42 dida alqiam 'aw almasalih al'amrikia 42  अमेरिकी मूल्यों या हितों के खिलाफ 42  amerikee moolyon ya hiton ke khilaaph 42  ਅਮਰੀਕੀ ਕਦਰਾਂ-ਕੀਮਤਾਂ ਜਾਂ ਹਿੱਤਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ 42  amarīkī kadarāṁ-kīmatāṁ jāṁ hitāṁ dē virudha 42  আমেরিকান মূল্যবোধ বা স্বার্থের বিরুদ্ধে 42  āmērikāna mūlyabōdha bā sbārthēra birud'dhē 42  アメリカの価値観や利益に対して 42 アメリカ  価値観  利益 に対して 42 アメリカ  かちかん  りえき にたいして 42 amerika no kachikan ya rieki nitaishite
    43 Violation des valeurs ou des intérêts américains 43 Violation of U.S. values ​​or interests 43 违背美国的价值观或利益  43 违背美国的认同或利益 43 wéibèi měiguó de rèntóng huò lìyì 43   43   43 Violação de valores ou interesses dos EUA 43 Violación de los valores o intereses de EE. UU. 43 Verletzung von US-Werten oder -Interessen 43 Naruszenie wartości lub interesów USA 43 Нарушение ценностей или интересов США 43 Narusheniye tsennostey ili interesov SSHA 43 انتهاك قيم أو مصالح الولايات المتحدة 43 antihak qiam 'aw masalih alwilayat almutahida 43 अमेरिकी मूल्यों या हितों का उल्लंघन 43 amerikee moolyon ya hiton ka ullanghan 43 ਯੂ.ਐੱਸ. ਮੁੱਲਾਂ ਜਾਂ ਹਿੱਤਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ 43 yū.Aisa. Mulāṁ jāṁ hitāṁ dī ulaghaṇā 43 মার্কিন মূল্যবোধ বা স্বার্থ লঙ্ঘন 43 mārkina mūlyabōdha bā sbārtha laṅghana 43 米国の価値観または利益への違反 43 米国  価値観 または 利益   違反 43 べいこく  かちかん または りえき   いはん 43 beikoku no kachikan mataha rieki e no ihan        
    44 Contrairement aux valeurs (ou intérêts) américains ; non-américain 44 Contrary to American values ​​(or interests); non-American 44 Contrary to American values (or interests); non-American 44 与美国的价值观(或利益)相反;非美国人 44 yǔ měiguó de jiàzhíguān (huò lìyì) xiāngfǎn; fēi měiguó rén 44 44 44 Contrário aos valores (ou interesses) americanos; não americano 44 Contrario a los valores (o intereses) estadounidenses; no estadounidense 44 Im Gegensatz zu amerikanischen Werten (oder Interessen); nicht-amerikanisch 44 Wbrew wartościom (lub interesom) amerykańskim; 44 Вопреки американским ценностям (или интересам); неамериканский 44 Vopreki amerikanskim tsennostyam (ili interesam); neamerikanskiy 44 خلافا للقيم (أو المصالح) الأمريكية ؛ غير الأمريكية 44 khilafan lilqiam ('aw almasalihi) al'amrikiat ; ghayr al'amrikia 44 अमेरिकी मूल्यों (या हितों) के विपरीत; गैर-अमेरिकी 44 amerikee moolyon (ya hiton) ke vipareet; gair-amerikee 44 ਅਮਰੀਕੀ ਮੁੱਲਾਂ (ਜਾਂ ਹਿੱਤਾਂ) ਦੇ ਉਲਟ; ਗੈਰ-ਅਮਰੀਕੀ 44 amarīkī mulāṁ (jāṁ hitāṁ) dē ulaṭa; gaira-amarīkī 44 আমেরিকান মূল্যবোধের বিপরীতে (বা স্বার্থ); অ-আমেরিকান 44 āmērikāna mūlyabōdhēra biparītē (bā sbārtha); a-āmērikāna 44 アメリカの価値観(または利益)に反して、非アメリカ人 44 アメリカ  価値観 ( または 利益 )  反して 、  アメリカ人 44 アメリカ  かちかん ( または りえき )  はんして 、 ひ あめりかじん 44 amerika no kachikan ( mataha rieki ) ni hanshite , hi amerikajin
    45 Contrairement aux valeurs (ou intérêts) américains ; non-américain 45 Contrary to American values ​​(or interests); non-American 45 美国人价值(或兴趣)相反的;非美国的 45 与消费者价值(或兴趣)相反的;非美国的 45 yǔ xiāofèi zhě jiàzhí (huò xìngqù) xiāngfǎn de; fēi měiguó de 45   45   45 Contrário aos valores (ou interesses) americanos; não americano 45 Contrario a los valores (o intereses) estadounidenses; no estadounidense 45 Im Gegensatz zu amerikanischen Werten (oder Interessen); nicht-amerikanisch 45 Wbrew wartościom (lub interesom) amerykańskim; 45 Вопреки американским ценностям (или интересам); неамериканский 45 Vopreki amerikanskim tsennostyam (ili interesam); neamerikanskiy 45 خلافا للقيم (أو المصالح) الأمريكية ؛ غير الأمريكية 45 khilafan lilqiam ('aw almasalihi) al'amrikiat ; ghayr al'amrikia 45 अमेरिकी मूल्यों (या हितों) के विपरीत; गैर-अमेरिकी 45 amerikee moolyon (ya hiton) ke vipareet; gair-amerikee 45 ਅਮਰੀਕੀ ਮੁੱਲਾਂ (ਜਾਂ ਹਿੱਤਾਂ) ਦੇ ਉਲਟ; ਗੈਰ-ਅਮਰੀਕੀ 45 amarīkī mulāṁ (jāṁ hitāṁ) dē ulaṭa; gaira-amarīkī 45 আমেরিকান মূল্যবোধের বিপরীতে (বা স্বার্থ); অ-আমেরিকান 45 āmērikāna mūlyabōdhēra biparītē (bā sbārtha); a-āmērikāna 45 アメリカの価値観(または利益)に反して、非アメリカ人 45 アメリカ  価値観 ( または 利益 )  反して 、  アメリカ人 45 アメリカ  かちかん ( または りえき )  はんして 、 ひ あめりかじん 45 amerika no kachikan ( mataha rieki ) ni hanshite , hi amerikajin        
    46 et 46 and 46 46 46 46   46   46 e 46 y 46 und 46 oraz 46 и 46 i 46 و 46 w 46 तथा 46 tatha 46 ਅਤੇ 46 atē 46 এবং 46 ēbaṁ 46 46 46 46 to        
    47 Unanimité 47 Unanimity 47 Unanimity 47 一致通过 47 yīzhì tōngguò 47   47   47 Unanimidade 47 Unanimidad 47 Einstimmigkeit 47 Jednomyślność 47 Единодушие 47 Yedinodushiye 47 إجماع 47 'iijmae 47 मतैक्य 47 mataiky 47 ਸਰਬਸੰਮਤੀ 47 sarabasamatī 47 সর্বসম্মতি 47 sarbasam'mati 47 全会一致 47 全会 一致 47 ぜんかい いっち 47 zenkai icchi        
    48 Adopté à l'unanimité 48 Unanimously passed 48 一致通过 48 一致通过 48 yīzhì tōngguò 48   48   48 Aprovado por unanimidade 48 Aprobado por unanimidad 48 Einstimmig verabschiedet 48 Jednogłośnie uchwalono 48 Единогласно принято 48 Yedinoglasno prinyato 48 مرت بالإجماع 48 marat bial'iijmae 48 सर्वसम्मति से पारित 48 sarvasammati se paarit 48 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 48 sarabasamatī nāla pāsa kītā gi'ā 48 সর্বসম্মতিক্রমে পাশ হয় 48 sarbasam'matikramē pāśa haẏa 48 全会一致で合格 48 全会 一致  合格 48 ぜんかい いっち  ごうかく 48 zenkai icchi de gōkaku        
    49  accord complet sur qc parmi un groupe de personnes 49  complete agreement about sth among a group of people 49  complete agreement about sth among a group of people  49  一群人完全一致 49  yīqún rén wánquán yīzhì 49   49   49  acordo completo sobre sth entre um grupo de pessoas 49  Acuerdo completo sobre algo entre un grupo de personas. 49  vollständige Übereinstimmung über etw in einer Gruppe von Menschen 49  pełna zgoda co do czegoś wśród grupy ludzi 49  полное согласие о чём-то среди группы людей 49  polnoye soglasiye o chom-to sredi gruppy lyudey 49  اتفاق كامل حول شيء بين مجموعة من الناس 49 aitifaq kamil hawl shay' bayn majmueat min alnaas 49  लोगों के समूह के बीच sth के बारे में पूर्ण समझौता 49  logon ke samooh ke beech sth ke baare mein poorn samajhauta 49  ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ sth ਬਾਰੇ ਪੂਰਾ ਸਮਝੌਤਾ 49  lōkāṁ dē samūha vica sth bārē pūrā samajhautā 49  একদল লোকের মধ্যে sth সম্পর্কে সম্পূর্ণ চুক্তি 49  ēkadala lōkēra madhyē sth samparkē sampūrṇa cukti 49  人々のグループ間のsthについての完全な合意 49 人々  グループ間  sth について  完全な 合意 49 ひとびと  ぐるうぷかん  sth について  かんぜんな ごうい 49 hitobito no gurūpukan no sth nitsuite no kanzenna gōi        
    50 Groupe de personnes exactement le même 50 Group of people exactly the same 50 群人完全一致 50 群人完全一致 50 qún rén wánquán yīzhì 50   50   50 Grupo de pessoas exatamente igual 50 Grupo de personas exactamente igual 50 Personengruppe genau gleich 50 Grupa ludzi dokładnie taka sama 50 Группа людей точно такая же 50 Gruppa lyudey tochno takaya zhe 50 مجموعة من الناس بالضبط نفس الشيء 50 majmueat min alnaas bialdabt nafs alshay' 50 लोगों का समूह बिल्कुल एक जैसा 50 logon ka samooh bilkul ek jaisa 50 ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਬਿਲਕੁਲ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ 50 lōkāṁ dā samūha bilakula ikō jihā 50 মানুষের গ্রুপ ঠিক একই 50 mānuṣēra grupa ṭhika ēka'i 50 まったく同じ人々のグループ 50 まったく 同じ 人々  グループ 50 まったく おなじ ひとびと  グループ 50 mattaku onaji hitobito no gurūpu        
    51 D'accord à l'unanimité 51 Unanimously agree 51 Unanimously agree 51 一致同意 51 yīzhì tóngyì 51   51   51 Concordo unânime 51 De acuerdo unánimemente 51 Einstimmig zustimmen 51 Jednogłośnie zgadzam się 51 Единогласно согласен 51 Yedinoglasno soglasen 51 توافق بالإجماع 51 tawafaq bial'iijmae 51 सर्वसम्मति से सहमत 51 sarvasammati se sahamat 51 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਨ 51 sarabasamatī nāla sahimata hana 51 সর্বসম্মতিক্রমে সম্মত হন 51 sarbasam'matikramē sam'mata hana 51 全会一致で同意する 51 全会 一致  同意 する 51 ぜんかい いっち  どうい する 51 zenkai icchi de dōi suru        
    52 D'accord à l'unanimité 52 Unanimously agree 52 致同意;全体赞同 52 一致同意;普遍认同 52 yīzhì tóngyì; pǔbiàn rèntóng 52   52   52 Concordo unânime 52 De acuerdo unánimemente 52 Einstimmig zustimmen 52 Jednogłośnie zgadzam się 52 Единогласно согласен 52 Yedinoglasno soglasen 52 توافق بالإجماع 52 tawafaq bial'iijmae 52 सर्वसम्मति से सहमत 52 sarvasammati se sahamat 52 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਨ 52 sarabasamatī nāla sahimata hana 52 সর্বসম্মতিক্রমে সম্মত হন 52 sarbasam'matikramē sam'mata hana 52 全会一致で同意する 52 全会 一致  同意 する 52 ぜんかい いっち  どうい する 52 zenkai icchi de dōi suru        
    53 unanime 53 unanimous 53 unanimous  53 一致 53 yīzhì 53   53   53 unânime 53 unánime 53 einstimmig 53 jednomyślny 53 единодушный 53 yedinodushnyy 53 بالإجماع 53 bial'iijmae 53 एकमत 53 ekamat 53 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ 53 sarabasamatī nāla 53 সর্বসম্মত 53 sarbasam'mata 53 全会一致 53 全会 一致 53 ぜんかい いっち 53 zenkai icchi        
    54 Unanime 54 Unanimous 54 一致 54 合意 54 héyì 54   54   54 Unânime 54 Unánime 54 Einstimmig 54 Jednomyślny 54 Единодушный 54 Yedinodushnyy 54 بالإجماع 54 bial'iijmae 54 एकमत 54 ekamat 54 ਸਰਬਸੰਮਤੀ 54 sarabasamatī 54 সর্বসম্মত 54 sarbasam'mata 54 全会一致 54 全会 一致 54 ぜんかい いっち 54 zenkai icchi        
    55  si une décision ou un avis est unanime, il est accepté ou partagé par tout le monde dans un groupe 55  if a decision or an opinion is unanimous, it is agreed or shared by everyone in a group 55  if a decision or an opinion is unanimous, it is agreed or shared by everyone in a group  55  如果一个决定或意见是一致的,它是由一个小组中的每个人都同意或共享的 55  rúguǒ yīgè juédìng huò yìjiàn shì yīzhì de, tā shì yóu yīgè xiǎozǔ zhōng de měi gèrén dōu tóngyì huò gòngxiǎng de 55   55   55  se uma decisão ou opinião for unânime, é acordada ou compartilhada por todos em um grupo 55  si una decisión u opinión es unánime, todos los miembros del grupo están de acuerdo o la comparten 55  Wenn eine Entscheidung oder eine Meinung einstimmig ist, wird sie von allen in einer Gruppe angenommen oder geteilt 55  jeśli decyzja lub opinia są jednomyślne, są uzgodnione lub podzielane przez wszystkich w grupie 55  если решение или мнение единодушны, они согласны или разделяются всеми в группе 55  yesli resheniye ili mneniye yedinodushny, oni soglasny ili razdelyayutsya vsemi v gruppe 55  إذا كان القرار أو الرأي بالإجماع ، يتم الاتفاق عليه أو مشاركته من قبل كل فرد في المجموعة 55 'iidha kan alqarar 'aw alraay bial'iijmae , yatimu alaitifaq ealayh 'aw musharakatuh min qibal kuli fard fi almajmuea 55  यदि कोई निर्णय या राय एकमत है, तो यह समूह में सभी के द्वारा सहमत या साझा किया जाता है 55  yadi koee nirnay ya raay ekamat hai, to yah samooh mein sabhee ke dvaara sahamat ya saajha kiya jaata hai 55  ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਜਾਂ ਰਾਏ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਮਤ ਜਾਂ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 55  jēkara kō'ī phaisalā jāṁ rā'ē sarabasamatī nāla hudī hai, tāṁ isa nū samūha vica hara kisē du'ārā sahimata jāṁ sān̄jhā kītā jāndā hai 55  যদি একটি সিদ্ধান্ত বা মতামত সর্বসম্মত হয়, তবে এটি একটি গ্রুপের প্রত্যেকের দ্বারা সম্মত বা শেয়ার করা হয় 55  yadi ēkaṭi sid'dhānta bā matāmata sarbasam'mata haẏa, tabē ēṭi ēkaṭi grupēra pratyēkēra dbārā sam'mata bā śēẏāra karā haẏa 55  決定または意見が満場一致である場合、それはグループ内の全員によって合意または共有されます 55 決定 または 意見  満場一致である 場合 、 それ  グループ内  全員 によって 合意 または 共有 されます 55 けってい または いけん  まんじょういっちである ばあい 、 それ  ぐるうぷない  にん によって ごうい または きょうゆう されます 55 kettei mataha iken ga manjōicchidearu bāi , sore wa gurūpunai no zenin niyotte gōi mataha kyōyū saremasu        
    56 Si une décision ou un avis est unanime, il est convenu ou partagé par tout le monde dans un groupe 56 If a decision or opinion is unanimous, it is agreed or shared by everyone in a group 56 如果一个决定或意见是一致的,它是由一个小组中的每个人都同意或共享的 56 如果一个决定或意见是一致的,它是由一个小组中的每个人都同意或共享的 56 rúguǒ yīgè juédìng huò yìjiàn shì yīzhì de, tā shì yóu yīgè xiǎozǔ zhōng de měi gèrén dōu tóngyì huò gòngxiǎng de 56   56   56 Se uma decisão ou opinião for unânime, ela é acordada ou compartilhada por todos em um grupo 56 Si una decisión u opinión es unánime, es acordada o compartida por todos en un grupo. 56 Wenn eine Entscheidung oder Meinung einstimmig ist, wird sie von allen in einer Gruppe angenommen oder geteilt 56 Jeśli decyzja lub opinia jest jednomyślna, jest ona uzgadniana lub podzielana przez wszystkich w grupie 56 Если решение или мнение единодушны, они согласны или разделяются всеми в группе. 56 Yesli resheniye ili mneniye yedinodushny, oni soglasny ili razdelyayutsya vsemi v gruppe. 56 إذا كان القرار أو الرأي بالإجماع ، يتم الاتفاق عليه أو مشاركته من قبل كل فرد في المجموعة 56 'iidha kan alqarar 'aw alraay bial'iijmae , yatimu alaitifaq ealayh 'aw musharakatuh min qibal kuli fard fi almajmuea 56 यदि कोई निर्णय या राय सर्वसम्मत है, तो यह समूह में सभी के द्वारा सहमत या साझा किया जाता है 56 yadi koee nirnay ya raay sarvasammat hai, to yah samooh mein sabhee ke dvaara sahamat ya saajha kiya jaata hai 56 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਜਾਂ ਰਾਏ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਮਤੀ ਜਾਂ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 56 jēkara kō'ī phaisalā jāṁ rā'ē sarabasamatī nāla hai, tāṁ isa nū samūha vica hara kisē du'ārā sahimatī jāṁ sān̄jhā kītā jāndā hai 56 একটি সিদ্ধান্ত বা মতামত সর্বসম্মত হলে, এটি একটি গ্রুপের সকলের দ্বারা সম্মত বা শেয়ার করা হয় 56 ēkaṭi sid'dhānta bā matāmata sarbasam'mata halē, ēṭi ēkaṭi grupēra sakalēra dbārā sam'mata bā śēẏāra karā haẏa 56 決定または意見が満場一致である場合、それはグループ内の全員によって合意または共有されます 56 決定 または 意見  満場一致である 場合 、 それ  グループ内  全員 によって 合意 または 共有 されます 56 けってい または いけん  まんじょういっちである ばあい 、 それ  ぐるうぷない  にん によって ごうい または きょうゆう されます 56 kettei mataha iken ga manjōicchidearu bāi , sore wa gurūpunai no zenin niyotte gōi mataha kyōyū saremasu      
    57 (Décision ou avis) adopté à l'unanimité 57 (Decision or opinion) unanimously agreed 57 (Decision or opinion) unanimously agreed 57 (决定或意见)一致同意 57 (juédìng huò yìjiàn) yīzhì tóngyì 57 57 57 (Decisão ou opinião) acordado por unanimidade 57 (Decisión u opinión) acordada por unanimidad 57 (Entscheidung oder Meinung) einstimmig angenommen 57 (Decyzja lub opinia) jednogłośnie uzgodnione 57 (Решение или мнение) единогласно согласовано 57 (Resheniye ili mneniye) yedinoglasno soglasovano 57 (قرار أو رأي) متفق عليه بالإجماع 57 (qarar 'aw rayi) mutafaq ealayh bial'iijmae 57 (निर्णय या राय) सर्वसम्मति से सहमत 57 (nirnay ya raay) sarvasammati se sahamat 57 (ਫੈਸਲਾ ਜਾਂ ਰਾਏ) ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਏ 57 (phaisalā jāṁ rā'ē) sarabasamatī nāla sahimata hō'ē 57 (সিদ্ধান্ত বা মতামত) সর্বসম্মতিক্রমে সম্মত 57 (sid'dhānta bā matāmata) sarbasam'matikramē sam'mata 57 (決定または意見)全会一致で合意 57 ( 決定 または 意見 ) 全会 一致  合意 57 ( けってい または いけん ) ぜんかい いっち  ごうい 57 ( kettei mataha iken ) zenkai icchi de gōi
    58 (Décision ou avis) adopté à l'unanimité 58 (Decision or opinion) unanimously agreed 58 (决定或意见)一致的,一致同意的 58 (决定或意见)一致的,一致同意的 58 (juédìng huò yìjiàn) yīzhì de, yīzhì tóngyì de 58   58   58 (Decisão ou opinião) acordado por unanimidade 58 (Decisión u opinión) acordada por unanimidad 58 (Entscheidung oder Meinung) einstimmig angenommen 58 (Decyzja lub opinia) jednogłośnie uzgodnione 58 (Решение или мнение) единогласно согласовано 58 (Resheniye ili mneniye) yedinoglasno soglasovano 58 (قرار أو رأي) متفق عليه بالإجماع 58 (qarar 'aw rayi) mutafaq ealayh bial'iijmae 58 (निर्णय या राय) सर्वसम्मति से सहमत 58 (nirnay ya raay) sarvasammati se sahamat 58 (ਫੈਸਲਾ ਜਾਂ ਰਾਏ) ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਏ 58 (phaisalā jāṁ rā'ē) sarabasamatī nāla sahimata hō'ē 58 (সিদ্ধান্ত বা মতামত) সর্বসম্মতিক্রমে সম্মত 58 (sid'dhānta bā matāmata) sarbasam'matikramē sam'mata 58 (決定または意見)全会一致で合意 58 ( 決定 または 意見 ) 全会 一致  合意 58 ( けってい または いけん ) ぜんかい いっち  ごうい 58 ( kettei mataha iken ) zenkai icchi de gōi        
    59 un vote à l'unanimité 59 a unanimous vote 59 a unanimous vote  59 一致投票 59 yīzhì tóupiào 59 59 59 um voto unânime 59 un voto unánime 59 einstimmiges Votum 59 jednogłośne głosowanie 59 единогласное голосование 59 yedinoglasnoye golosovaniye 59 تصويت بالإجماع 59 taswit bial'iijmae 59 एक सर्वसम्मत वोट 59 ek sarvasammat vot 59 ਇੱਕ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਵੋਟ 59 ika sarabasamatī vōṭa 59 একটি সর্বসম্মত ভোট 59 ēkaṭi sarbasam'mata bhōṭa 59 全会一致の投票 59 全会 一致  投票 59 ぜんかい いっち  とうひょう 59 zenkai icchi no tōhyō
    60 Vote à l'unanimité 60 Unanimous vote 60 一致投票 60 投票投票 60 tóupiào tóupiào 60   60   60 Voto unânime 60 Voto unánime 60 Einstimmige Abstimmung 60 Jednomyślne głosowanie 60 Единогласное голосование 60 Yedinoglasnoye golosovaniye 60 تصويت بالاجماع 60 taswit bialaijmae 60 सर्वसम्मति से वोट 60 sarvasammati se vot 60 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਵੋਟ 60 sarabasamatī nāla vōṭa 60 সর্বসম্মত ভোট 60 sarbasam'mata bhōṭa 60 全会一致の投票 60 全会 一致  投票 60 ぜんかい いっち  とうひょう 60 zenkai icchi no tōhyō        
    61 Vote à l'unanimité 61 Unanimous vote 61 Unanimous vote 61 一致投票 61 yīzhì tóupiào 61 61 61 Voto unânime 61 Voto unánime 61 Einstimmige Abstimmung 61 Jednomyślne głosowanie 61 Единогласное голосование 61 Yedinoglasnoye golosovaniye 61 تصويت بالاجماع 61 taswit bialaijmae 61 सर्वसम्मति से वोट 61 sarvasammati se vot 61 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਵੋਟ 61 sarabasamatī nāla vōṭa 61 সর্বসম্মত ভোট 61 sarbasam'mata bhōṭa 61 全会一致の投票 61 全会 一致  投票 61 ぜんかい いっち  とうひょう 61 zenkai icchi no tōhyō
    62 Vote à l'unanimité 62 Unanimous vote 62 全体一致的表决 62 导演的表演 62 dǎoyǎn de biǎoyǎn 62   62   62 Voto unânime 62 Voto unánime 62 Einstimmige Abstimmung 62 Jednomyślne głosowanie 62 Единогласное голосование 62 Yedinoglasnoye golosovaniye 62 تصويت بالاجماع 62 taswit bialaijmae 62 सर्वसम्मति से वोट 62 sarvasammati se vot 62 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਵੋਟ 62 sarabasamatī nāla vōṭa 62 সর্বসম্মত ভোট 62 sarbasam'mata bhōṭa 62 全会一致の投票 62 全会 一致  投票 62 ぜんかい いっち  とうひょう 62 zenkai icchi no tōhyō        
    63 soutien unanime 63 unanimous support 63 unanimous support  63 一致支持 63 yīzhì zhīchí 63 63 63 apoio unânime 63 apoyo unánime 63 einstimmige Unterstützung 63 jednogłośne poparcie 63 единодушная поддержка 63 yedinodushnaya podderzhka 63 الدعم بالإجماع 63 aldaem bial'iijmae 63 सर्वसम्मत समर्थन 63 sarvasammat samarthan 63 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਨ 63 sarabasamatī nāla samarathana 63 সর্বসম্মত সমর্থন 63 sarbasam'mata samarthana 63 全会一致のサポート 63 全会 一致  サポート 63 ぜんかい いっち  サポート 63 zenkai icchi no sapōto
    64 Soutien unanime 64 Unanimous support 64 一致支持 64 一致支持 64 yīzhì zhīchí 64   64   64 Apoio unânime 64 Apoyo unánime 64 Einstimmige Unterstützung 64 Jednomyślne poparcie 64 Единодушная поддержка 64 Yedinodushnaya podderzhka 64 الدعم بالإجماع 64 aldaem bial'iijmae 64 सर्वसम्मत समर्थन 64 sarvasammat samarthan 64 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਨ 64 sarabasamatī nāla samarathana 64 সর্বসম্মত সমর্থন 64 sarbasam'mata samarthana 64 全会一致のサポート 64 全会 一致  サポート 64 ぜんかい いっち  サポート 64 zenkai icchi no sapōto        
    65 La décision n'a pas été unanime. 65 The decision was not unanimous. 65 The decision was not unanimous. 65 该决定并非一致通过。 65 gāi juédìng bìngfēi yīzhì tōngguò. 65 65 65 A decisão não foi unânime. 65 La decisión no fue unánime. 65 Die Entscheidung fiel nicht einstimmig. 65 Decyzja nie była jednomyślna. 65 Решение не было единодушным. 65 Resheniye ne bylo yedinodushnym. 65 لم يكن القرار بالإجماع. 65 lam yakun alqarar bial'iijmaei. 65 निर्णय सर्वसम्मत नहीं था। 65 nirnay sarvasammat nahin tha. 65 ਫੈਸਲਾ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। 65 phaisalā sarabasamatī nāla nahīṁ hō'i'ā. 65 সিদ্ধান্তটি সর্বসম্মত হয়নি। 65 sid'dhāntaṭi sarbasam'mata haẏani. 65 決定は全会一致ではありませんでした。 65 決定  全会 一致   ありませんでした 。 65 けってい  ぜんかい いっち   ありませんでした 。 65 kettei wa zenkai icchi de wa arimasendeshita .
    66 La décision n'est pas unanime 66 The decision is not unanimous 66 决定并非一致 66 决定不符合 66 Juédìng bù fúhé 66   66   66 A decisão não é unânime 66 La decisión no es unánime 66 Die Entscheidung ist nicht einstimmig 66 Decyzja nie jest jednomyślna 66 Решение не единодушное 66 Resheniye ne yedinodushnoye 66 القرار ليس بالإجماع 66 alqarar lays bial'iijmae 66 निर्णय एकमत नहीं है 66 nirnay ekamat nahin hai 66 ਫੈਸਲਾ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 66 Phaisalā sarabasamatī nāla nahīṁ hō'i'ā 66 সিদ্ধান্তটি সর্বসম্মত নয় 66 Sid'dhāntaṭi sarbasam'mata naẏa 66 決定は全会一致ではありません 66 決定  全会 一致   ありません 66 けってい  ぜんかい いっち   ありません 66 kettei wa zenkai icchi de wa arimasen        
    67 La décision n'a pas été prise à l'unanimité 67 The decision was not passed unanimously 67 The decision was not passed unanimously 67 该决定未获得一致通过 67 gāi juédìng wèi huòdé yīzhì tōngguò 67 67 67 A decisão não foi aprovada por unanimidade 67 La decisión no fue aprobada por unanimidad. 67 Der Beschluss wurde nicht einstimmig gefasst 67 Decyzja nie została podjęta jednogłośnie 67 Решение не принято единогласно. 67 Resheniye ne prinyato yedinoglasno. 67 لم يصدر القرار بالإجماع 67 lam yasdur alqarar bial'iijmae 67 निर्णय सर्वसम्मति से पारित नहीं किया गया था 67 nirnay sarvasammati se paarit nahin kiya gaya tha 67 ਫੈਸਲਾ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 67 phaisalā sarabasamatī nāla pāsa nahīṁ kītā gi'ā 67 সিদ্ধান্তটি সর্বসম্মতিক্রমে পাস হয়নি 67 sid'dhāntaṭi sarbasam'matikramē pāsa haẏani 67 決定は満場一致で可決されませんでした 67 決定  満場一致  可決 されませんでした 67 けってい  まんじょういっち  かけつ されませんでした 67 kettei wa manjōicchi de kaketsu saremasendeshita
    68 La décision n'a pas été prise à l'unanimité 68 The decision was not passed unanimously 68 这项决定没有得到一致通过 68 决定没有得到同意 68 juédìng méiyǒu dédào tóngyì 68   68   68 A decisão não foi aprovada por unanimidade 68 La decisión no fue aprobada por unanimidad. 68 Der Beschluss wurde nicht einstimmig gefasst 68 Decyzja nie została podjęta jednogłośnie 68 Решение не принято единогласно. 68 Resheniye ne prinyato yedinoglasno. 68 لم يصدر القرار بالإجماع 68 lam yasdur alqarar bial'iijmae 68 निर्णय सर्वसम्मति से पारित नहीं किया गया था 68 nirnay sarvasammati se paarit nahin kiya gaya tha 68 ਫੈਸਲਾ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 68 phaisalā sarabasamatī nāla pāsa nahīṁ kītā gi'ā 68 সিদ্ধান্তটি সর্বসম্মতিক্রমে পাস হয়নি 68 sid'dhāntaṭi sarbasam'matikramē pāsa haẏani 68 決定は満場一致で可決されませんでした 68 決定  満場一致  可決 されませんでした 68 けってい  まんじょういっち  かけつ されませんでした 68 kettei wa manjōicchi de kaketsu saremasendeshita        
    69 ~ (Dans qch) 69 ~ (In sth) 69 in sth)  69 〜(在……) 69 〜(zài……) 69 69 69 ~ (Em sth) 69 ~ (En algo) 69 ~ (in etw) 69 ~ (w czymś) 69 ~ (В sth) 69 ~ (V sth) 69 ~ (في شيء) 69 ~ (fi shay') 69 ~ (वें में) 69 ~ (ven mein) 69 ~ (ਸਥ ਵਿੱਚ) 69 ~ (satha vica) 69 ~ (এসতে) 69 ~ (ēsatē) 69 〜(sthで) 69 〜 ( sth  ) 69 〜 ( sth  ) 69 〜 ( sth de )
    70 si un groupe de personnes est unanime, ils sont tous d'accord sur qch. 70 if a group of people are unanimous, they all agree about sth. 70 if a group of people are unanimous, they all agree about sth. 70 如果一群人意见一致,他们都同意某事。 70 rúguǒ yīqún rén yìjiàn yīzhì, tāmen dōu tóngyì mǒu shì. 70 70 70 se um grupo de pessoas for unânime, todos concordarão sobre sth. 70 si un grupo de personas es unánime, todos están de acuerdo sobre algo. 70 wenn sich eine Gruppe von Leuten einig ist, sind sich alle über etw. einig. 70 jeśli grupa ludzi jest zgodna, wszyscy zgadzają się co do czegoś. 70 если группа людей единодушна, все они соглашаются о чем-то. 70 yesli gruppa lyudey yedinodushna, vse oni soglashayutsya o chem-to. 70 إذا اجتمعت مجموعة من الناس ، فإنهم جميعًا يتفقون على شيء. 70 'iidha ajtamaeat majmueat min alnaas , fa'iinahum jmyean yatafiqun ealaa shay'in. 70 यदि लोगों का एक समूह एकमत है, तो वे सभी sth के बारे में सहमत हैं। 70 yadi logon ka ek samooh ekamat hai, to ve sabhee sth ke baare mein sahamat hain. 70 ਜੇਕਰ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਇੱਕਮਤ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਸਾਰੇ sth ਬਾਰੇ ਸਹਿਮਤ ਹਨ। 70 jēkara lōkāṁ dā ika samūha ikamata hai, tāṁ uha sārē sth bārē sahimata hana. 70 যদি একদল লোক একমত হয়, তারা সবাই sth সম্পর্কে একমত। 70 yadi ēkadala lōka ēkamata haẏa, tārā sabā'i sth samparkē ēkamata. 70 人々のグループが満場一致である場合、彼らはすべてsthについて同意します。 70 人々  グループ  満場一致である 場合 、 彼ら  すべて sth について 同意 します 。 70 ひとびと  グループ  まんじょういっちである ばあい 、 かれら  すべて sth につい どうい します 。 70 hitobito no gurūpu ga manjōicchidearu bāi , karera wa subete sth nitsuite dōi shimasu .
    71 Si un groupe de personnes est d'accord, ils sont tous d'accord sur quelque chose 71 If a group of people agree, they all agree on something 71 如果一群人意见一致,他们都同意某事 71 有些人意见一致,他们都同意某事 71 Yǒuxiē rén yìjiàn yīzhì, tāmen dōu tóngyì mǒu shì 71   71   71 Se um grupo de pessoas concorda, todos eles concordam em algo 71 Si un grupo de personas está de acuerdo, todos están de acuerdo en algo. 71 Wenn eine Gruppe von Leuten zustimmt, sind sich alle in etwas einig 71 Jeśli grupa ludzi się zgadza, wszyscy się w czymś zgadzają 71 Если группа людей соглашается, они все соглашаются в чем-то. 71 Yesli gruppa lyudey soglashayetsya, oni vse soglashayutsya v chem-to. 71 إذا وافقت مجموعة من الناس ، فإنهم جميعًا يتفقون على شيء ما 71 'iidhan wafaqat majmueat min alnaas , fa'iinahum jmyean yatafiqun ealaa shay' ma 71 यदि लोगों का एक समूह सहमत होता है, तो वे सभी किसी न किसी बात पर सहमत होते हैं 71 yadi logon ka ek samooh sahamat hota hai, to ve sabhee kisee na kisee baat par sahamat hote hain 71 ਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਸਾਰੇ ਕਿਸੇ ਗੱਲ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 71 Jē lōkāṁ dā samūha sahimata hudā hai, tāṁ uha sārē kisē gala'tē sahimata hudē hana 71 যদি একদল লোক একমত হয় তবে তারা সকলেই কিছু বিষয়ে একমত 71 Yadi ēkadala lōka ēkamata haẏa tabē tārā sakalē'i kichu biṣaẏē ēkamata 71 人々のグループが同意する場合、彼らはすべて何かに同意します 71 人々  グループ  同意 する 場合 、 彼ら  すべて 何   同意 します 71 ひとびと  グループ  どうい する ばあい 、 かれら  すべて なに   どうい しま 71 hitobito no gurūpu ga dōi suru bāi , karera wa subete nani ka ni dōi shimasu        
    72 (Groupe) se mettre d'accord sur quelque chose 72 (Group) agreeing on something 72 (Group) agreeing on something 72 (组)同意某事 72 (zǔ) tóngyì mǒu shì 72   72   72 (Grupo) concordando em algo 72 (Grupo) acordar algo 72 (Gruppe) einigen sich auf etwas 72 (Grupa) zgadzając się na coś 72 (Группа) договариваются о чем-то 72 (Gruppa) dogovarivayutsya o chem-to 72 (مجموعة) الاتفاق على شيء 72 (majmueatu) alaitifaq ealaa shay' 72 (समूह) किसी बात पर सहमत होना 72 (samooh) kisee baat par sahamat hona 72 (ਸਮੂਹ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ 72 (samūha) kisē cīza'tē sahimata hōṇā 72 (দল) কিছুতে একমত 72 (dala) kichutē ēkamata 72 (グループ)何かに同意する 72 ( グループ ) 何   同意 する 72 ( グループ ) なに   どうい する 72 ( gurūpu ) nani ka ni dōi suru        
    73 (Groupe) se mettre d'accord sur quelque chose 73 (Group) agreeing on something 73 (团体)意见一致的,一致同意某事的 73 (集体)意见一致的,同意同意某事的 73 (Jítǐ) yìjiàn yīzhì de, tóngyì tóngyì mǒu shì de 73   73   73 (Grupo) concordando em algo 73 (Grupo) acordar algo 73 (Gruppe) einigen sich auf etwas 73 (Grupa) zgadzając się na coś 73 (Группа) договариваются о чем-то 73 (Gruppa) dogovarivayutsya o chem-to 73 (مجموعة) الاتفاق على شيء 73 (majmueatu) alaitifaq ealaa shay' 73 (समूह) किसी बात पर सहमत होना 73 (samooh) kisee baat par sahamat hona 73 (ਸਮੂਹ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ 73 (samūha) kisē cīza'tē sahimata hōṇā 73 (দল) কিছুতে একমত 73 (dala) kichutē ēkamata 73 (グループ)何かに同意する 73 ( グループ ) 何   同意 する 73 ( グループ ) なに   どうい する 73 ( gurūpu ) nani ka ni dōi suru        
    74 Les populations locales sont unanimes dans leur opposition au projet de nouvelle route. 74 Local people are unanimous in their opposition to the proposed new road. 74 Local people are unanimous in their opposition to the proposed new road.  74 当地人一致反对拟建的新道路。 74 dāngdì rén yīzhì fǎnduì nǐ jiàn de xīn dàolù. 74 74 74 A população local é unânime em sua oposição à nova estrada proposta. 74 La población local es unánime en su oposición a la nueva carretera propuesta. 74 Die Anwohner lehnen die geplante neue Straße einstimmig ab. 74 Mieszkańcy jednogłośnie sprzeciwiają się projektowanej nowej drodze. 74 Местное население единодушно против предложенной новой дороги. 74 Mestnoye naseleniye yedinodushno protiv predlozhennoy novoy dorogi. 74 يوافق السكان المحليون بالإجماع على معارضتهم للطريق الجديد المقترح. 74 yuafiq alsukaan almahaliyuwn bial'iijmae ealaa muearadatihim liltariq aljadid almuqtarahi. 74 प्रस्तावित नई सड़क के विरोध में स्थानीय लोग एकमत हैं। 74 prastaavit naee sadak ke virodh mein sthaaneey log ekamat hain. 74 ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਨਵੀਂ ਸੜਕ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਸਥਾਨਕ ਲੋਕ ਇੱਕਮੁੱਠ ਹਨ। 74 prasatāvita navīṁ saṛaka dē virōdha vica sathānaka lōka ikamuṭha hana. 74 প্রস্তাবিত নতুন সড়কের বিরোধিতায় স্থানীয় জনগণ ঐক্যবদ্ধ। 74 prastābita natuna saṛakēra birōdhitāẏa sthānīẏa janagaṇa aikyabad'dha. 74 地元の人々は、提案された新しい道路に反対することで満場一致です。 74 地元  人々  、 提案 された 新しい 道路  反対 する こと  満場一致です 。 74 じもと  ひとびと  、 ていあん された あたらしい どうろ  はんたい する こと  んじょういっちです 。 74 jimoto no hitobito wa , teian sareta atarashī dōro ni hantai suru koto de manjōicchidesu .
    75 Les habitants se sont unanimement opposés au projet de nouvelle route 75 The locals unanimously opposed the proposed new road 75 当地人一致反对拟建的新道路 75 新人反对拟建的道路 75 Xīnrén fǎnduì nǐ jiàn de dàolù 75   75   75 Os habitantes locais se opuseram unanimemente à proposta de nova estrada 75 Los lugareños se opusieron por unanimidad a la propuesta de nueva carretera. 75 Die Einheimischen lehnten die vorgeschlagene neue Straße einstimmig ab 75 Miejscowi jednogłośnie sprzeciwili się proponowanej nowej drodze 75 Местные жители единодушно выступили против предложенной новой дороги. 75 Mestnyye zhiteli yedinodushno vystupili protiv predlozhennoy novoy dorogi. 75 عارض السكان المحليون بالإجماع الطريق الجديد المقترح 75 earad alsukaan almahaliyuwn bial'iijmae altariq aljadid almuqtarah 75 स्थानीय लोगों ने सर्वसम्मति से प्रस्तावित नई सड़क का विरोध किया 75 sthaaneey logon ne sarvasammati se prastaavit naee sadak ka virodh kiya 75 ਸਥਾਨਕ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਨਵੀਂ ਸੜਕ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕੀਤਾ 75 Sathānaka lōkāṁ nē sarabasamatī nāla prasatāvita navīṁ saṛaka dā virōdha kītā 75 স্থানীয়রা সর্বসম্মতিক্রমে প্রস্তাবিত নতুন সড়কের বিরোধিতা করেন 75 Sthānīẏarā sarbasam'matikramē prastābita natuna saṛakēra birōdhitā karēna 75 地元の人々は、提案された新しい道路に満場一致で反対しました 75 地元  人々  、 提案 された 新しい 道路  満場一致  反対 しました 75 じもと  ひとびと  、 ていあん された あたらしい どうろ  まんじょういっち  んたい しました 75 jimoto no hitobito wa , teian sareta atarashī dōro ni manjōicchi de hantai shimashita        
    76 Les résidents locaux se sont unanimement opposés au projet de nouvelle route 76 Local residents unanimously opposed the proposed new road 76 Local residents unanimously opposed the proposed new road 76 当地居民一致反对拟建的新道路 76 dāngdì jūmín yīzhì fǎnduì nǐ jiàn de xīn dàolù 76 76 76 Os residentes locais se opuseram unanimemente à nova estrada proposta 76 Los residentes locales se opusieron unánimemente a la nueva carretera propuesta. 76 Anwohner waren einstimmig gegen die geplante neue Straße 76 Mieszkańcy jednogłośnie sprzeciwili się proponowanej nowej drodze 76 Местные жители единодушно выступили против предложенной новой дороги 76 Mestnyye zhiteli yedinodushno vystupili protiv predlozhennoy novoy dorogi 76 عارض السكان المحليون بالإجماع الطريق الجديد المقترح 76 earad alsukaan almahaliyuwn bial'iijmae altariq aljadid almuqtarah 76 स्थानीय निवासियों ने सर्वसम्मति से प्रस्तावित नई सड़क का विरोध किया 76 sthaaneey nivaasiyon ne sarvasammati se prastaavit naee sadak ka virodh kiya 76 ਇਲਾਕਾ ਨਿਵਾਸੀਆਂ ਨੇ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਨਵੀਂ ਸੜਕ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕੀਤਾ 76 ilākā nivāsī'āṁ nē sarabasamatī nāla prasatāvita navīṁ saṛaka dā virōdha kītā 76 স্থানীয় বাসিন্দারা সর্বসম্মতিক্রমে প্রস্তাবিত নতুন রাস্তার বিরোধিতা করেন 76 sthānīẏa bāsindārā sarbasam'matikramē prastābita natuna rāstāra birōdhitā karēna 76 地元住民は、提案された新しい道路に満場一致で反対しました 76 地元 住民  、 提案 された 新しい 道路  満場一致  反対 しました 76 じもと じゅうみん  、 ていあん された あたらしい どうろ  まんじょういっち  はんたい しました 76 jimoto jūmin wa , teian sareta atarashī dōro ni manjōicchi de hantai shimashita
    77 Les résidents locaux se sont unanimement opposés au projet de nouvelle route 77 Local residents unanimously opposed the proposed new road 77 当地居民一致反对拟建的新公路 77 当地居民一致反对拟建的新公路 77 dāngdì jūmín yīzhì fǎnduì nǐ jiàn de xīn gōnglù 77   77   77 Os residentes locais se opuseram unanimemente à nova estrada proposta 77 Los residentes locales se opusieron unánimemente a la nueva carretera propuesta. 77 Anwohner waren einstimmig gegen die geplante neue Straße 77 Mieszkańcy jednogłośnie sprzeciwili się proponowanej nowej drodze 77 Местные жители единодушно выступили против предложенной новой дороги 77 Mestnyye zhiteli yedinodushno vystupili protiv predlozhennoy novoy dorogi 77 عارض السكان المحليون بالإجماع الطريق الجديد المقترح 77 earad alsukaan almahaliyuwn bial'iijmae altariq aljadid almuqtarah 77 स्थानीय निवासियों ने सर्वसम्मति से प्रस्तावित नई सड़क का विरोध किया 77 sthaaneey nivaasiyon ne sarvasammati se prastaavit naee sadak ka virodh kiya 77 ਇਲਾਕਾ ਨਿਵਾਸੀਆਂ ਨੇ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਨਵੀਂ ਸੜਕ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕੀਤਾ 77 ilākā nivāsī'āṁ nē sarabasamatī nāla prasatāvita navīṁ saṛaka dā virōdha kītā 77 স্থানীয় বাসিন্দারা সর্বসম্মতিক্রমে প্রস্তাবিত নতুন রাস্তার বিরোধিতা করেন 77 sthānīẏa bāsindārā sarbasam'matikramē prastābita natuna rāstāra birōdhitā karēna 77 地元住民は、提案された新しい道路に満場一致で反対しました 77 地元 住民  、 提案 された 新しい 道路  満場一致  反対 しました 77 じもと じゅうみん  、 ていあん された あたらしい どうろ  まんじょういっち  はんたい しました 77 jimoto jūmin wa , teian sareta atarashī dōro ni manjōicchi de hantai shimashita        
    78 à l'unanimité 78 unanimously 78 unanimously  78 一致 78 yīzhì 78 78 78 unanimemente 78 unánimemente 78 einstimmig 78 jednogłośnie 78 единогласно 78 yedinoglasno 78 بالإجماع 78 bial'iijmae 78 सर्वसम्मति से 78 sarvasammati se 78 ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ 78 sarabasamatī nāla 78 সর্বসম্মতভাবে 78 sarbasam'matabhābē 78 全会一致で 78 全会 一致  78 ぜんかい いっち  78 zenkai icchi de
    79 La motion a été adoptée à l'unanimité 79 The motion was passed unanimously 79 The motion was passed unanimously 79 议案获得一致通过 79 yì'àn huòdé yīzhì tōngguò 79 79 79 A moção foi aprovada por unanimidade 79 La moción fue aprobada por unanimidad 79 Der Antrag wurde einstimmig angenommen 79 Wniosek został przyjęty jednogłośnie 79 Предложение принято единогласно. 79 Predlozheniye prinyato yedinoglasno. 79 تم تمرير الاقتراح بالإجماع 79 tama tamrir alaqtirah bial'iijmae 79 आमसहमति से ज्ञापन पारित हुआ 79 aamasahamati se gyaapan paarit hua 79 ਮਤਾ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 79 matā sarabasamatī nāla pāsa kītā gi'ā 79 গতি সর্বসম্মতিক্রমে পাস হয় 79 gati sarbasam'matikramē pāsa haẏa 79 動議は満場一致で可決された 79 動議  満場一致  可決 された 79 どうぎ  まんじょういっち  かけつ された 79 dōgi wa manjōicchi de kaketsu sareta
    80 Le projet de loi adopté à l'unanimité 80 The bill passed unanimously 80 议案获得一致通过 80 议案达成一致 80 yì'àn dáchéng yīzhì 80   80   80 O projeto foi aprovado por unanimidade 80 El proyecto de ley fue aprobado por unanimidad. 80 Das Gesetz wurde einstimmig angenommen 80 Ustawa uchwalona jednogłośnie 80 Законопроект принят единогласно. 80 Zakonoproyekt prinyat yedinoglasno. 80 تم تمرير مشروع القانون بالإجماع 80 tama tamrir mashrue alqanun bial'iijmae 80 सर्वसम्मति से पारित हुआ बिल 80 sarvasammati se paarit hua bil 80 ਬਿੱਲ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪਾਸ ਹੋ ਗਿਆ 80 bila sarabasamatī nāla pāsa hō gi'ā 80 বিলটি সর্বসম্মতিক্রমে পাস হয় 80 bilaṭi sarbasam'matikramē pāsa haẏa 80 法案は満場一致で可決されました 80 法案  満場一致  可決 されました 80 ほうあん  まんじょういっち  かけつ されました 80 hōan wa manjōicchi de kaketsu saremashita        
    81 Cet accord cloud a été adopté à l'unanimité 81 This cloud agreement was unanimously passed 81 This cloud agreement was unanimously passed 81 此次云协议获得一致通过 81 cǐ cì yún xiéyì huòdé yīzhì tōngguò 81 81 81 Este acordo de nuvem foi aprovado por unanimidade 81 Este acuerdo sobre la nube fue aprobado por unanimidad. 81 Diese Cloud-Vereinbarung wurde einstimmig verabschiedet 81 Ta umowa dotycząca chmury została przyjęta jednogłośnie 81 Это облачное соглашение было принято единогласно. 81 Eto oblachnoye soglasheniye bylo prinyato yedinoglasno. 81 تم تمرير اتفاقية السحابة هذه بالإجماع 81 tama tamrir aitifaqiat alsahabat hadhih bial'iijmae 81 यह क्लाउड समझौता सर्वसम्मति से पारित किया गया 81 yah klaud samajhauta sarvasammati se paarit kiya gaya 81 ਇਹ ਬੱਦਲ ਸਮਝੌਤਾ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 81 iha badala samajhautā sarabasamatī nāla pāsa kītā gi'ā sī 81 এই মেঘ চুক্তি সর্বসম্মতিক্রমে পাস হয় 81 ē'i mēgha cukti sarbasam'matikramē pāsa haẏa 81 このクラウド契約は満場一致で可決されました 81 この クラ ウド 契約  満場一致  可決 されました 81 この クラ ウド けいやく  まんじょういっち  かけつ されました 81 kono kura udo keiyaku wa manjōicchi de kaketsu saremashita
    82 Cet accord cloud a été adopté à l'unanimité 82 This cloud agreement was unanimously passed 82 这一议获一致通过 82 此云议获同意通过 82 cǐ yún yì huò tóngyì tōngguò 82   82   82 Este acordo de nuvem foi aprovado por unanimidade 82 Este acuerdo sobre la nube fue aprobado por unanimidad. 82 Diese Cloud-Vereinbarung wurde einstimmig verabschiedet 82 Ta umowa dotycząca chmury została przyjęta jednogłośnie 82 Это облачное соглашение было принято единогласно. 82 Eto oblachnoye soglasheniye bylo prinyato yedinoglasno. 82 تم تمرير اتفاقية السحابة هذه بالإجماع 82 tama tamrir aitifaqiat alsahabat hadhih bial'iijmae 82 यह क्लाउड समझौता सर्वसम्मति से पारित किया गया 82 yah klaud samajhauta sarvasammati se paarit kiya gaya 82 ਇਹ ਬੱਦਲ ਸਮਝੌਤਾ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 82 iha badala samajhautā sarabasamatī nāla pāsa kītā gi'ā sī 82 এই মেঘ চুক্তি সর্বসম্মতিক্রমে পাস হয় 82 ē'i mēgha cukti sarbasam'matikramē pāsa haẏa 82 このクラウド契約は満場一致で可決されました 82 この クラ ウド 契約  満場一致  可決 されました 82 この クラ ウド けいやく  まんじょういっち  かけつ されました 82 kono kura udo keiyaku wa manjōicchi de kaketsu saremashita        
    83 La motion a été adoptée à l'unanimité 83 The motion was passed unanimously 83 The motion was passed unanimously 83 议案获得一致通过 83 yì'àn huòdé yīzhì tōngguò 83 83 83 A moção foi aprovada por unanimidade 83 La moción fue aprobada por unanimidad 83 Der Antrag wurde einstimmig angenommen 83 Wniosek został przyjęty jednogłośnie 83 Предложение принято единогласно. 83 Predlozheniye prinyato yedinoglasno. 83 تم تمرير الاقتراح بالإجماع 83 tama tamrir alaqtirah bial'iijmae 83 आमसहमति से ज्ञापन पारित हुआ 83 aamasahamati se gyaapan paarit hua 83 ਮਤਾ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 83 matā sarabasamatī nāla pāsa kītā gi'ā 83 গতি সর্বসম্মতিক্রমে পাস হয় 83 gati sarbasam'matikramē pāsa haẏa 83 動議は満場一致で可決された 83 動議  満場一致  可決 された 83 どうぎ  まんじょういっち  かけつ された 83 dōgi wa manjōicchi de kaketsu sareta
    84 La motion a été adoptée à l'unanimité 84 The motion was passed unanimously 84 这一动议获一致通过 84 该动议获同意通过 84 gāi dòngyì huò tóngyì tōngguò 84   84   84 A moção foi aprovada por unanimidade 84 La moción fue aprobada por unanimidad 84 Der Antrag wurde einstimmig angenommen 84 Wniosek został przyjęty jednogłośnie 84 Предложение принято единогласно. 84 Predlozheniye prinyato yedinoglasno. 84 تم تمرير الاقتراح بالإجماع 84 tama tamrir alaqtirah bial'iijmae 84 आमसहमति से ज्ञापन पारित हुआ 84 aamasahamati se gyaapan paarit hua 84 ਮਤਾ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 84 matā sarabasamatī nāla pāsa kītā gi'ā 84 গতি সর্বসম্মতিক্রমে পাস হয় 84 gati sarbasam'matikramē pāsa haẏa 84 動議は満場一致で可決された 84 動議  満場一致  可決 された 84 どうぎ  まんじょういっち  かけつ された 84 dōgi wa manjōicchi de kaketsu sareta        
    85 nuage 85 cloud 85 85 85 yún 85   85   85 nuvem 85 nube 85 Wolke 85 Chmura 85 облако 85 oblako 85 غيم 85 ghym 85 बादल 85 baadal 85 ਬੱਦਲ 85 badala 85 মেঘ 85 mēgha 85 85 85 くも 85 kumo        
    86 mouvement 86 move 86 86 86 dòng 86   86   86 jogada 86 Muevete 86 Bewegung 86 ruszaj się 86 переехать 86 pereyekhat' 86 نقل 86 naqil 86 कदम 86 kadam 86 ਹਿਲਾਓ 86 hilā'ō 86 সরানো 86 sarānō 86 動く 86 動く 86 うごく 86 ugoku        
    87 à l'improviste 87 unannounced 87 unannounced  87 未宣布的 87 wèi xuānbù de 87   87   87 não anunciado 87 no anunciado 87 unangemeldet 87 niezapowiedziane 87 необъявленный 87 neob"yavlennyy 87 غير معلن 87 ghayr muelan 87 अप्रत्याशित 87 apratyaashit 87 ਅਣ-ਐਲਾਨੀ 87 aṇa-ailānī 87 অঘোষিত 87 aghōṣita 87 未発表 87  発表 87 み はっぴょう 87 mi happyō        
    88 Non annoncé 88 Unannounced 88 未宣布的 88 未拒绝的 88 wèi jùjué de 88   88   88 Não anunciado 88 No anunciado 88 Unangemeldet 88 Niezapowiedziane 88 Без предупреждения 88 Bez preduprezhdeniya 88 غير معلن 88 ghayr muelan 88 अप्रत्याशित 88 apratyaashit 88 ਅਣ-ਐਲਾਨੀ 88 aṇa-ailānī 88 অঘোষিত 88 aghōṣita 88 未発表 88  発表 88 み はっぴょう 88 mi happyō        
    89  se passe sans que personne ne soit prévenu ou prévenu à l'avance 89  happening without anyone being told or warned in advance 89  happening without anyone being told or warned in advance  89  在没有任何人被事先告知或警告的情况下发生 89  zài méiyǒu rènhé rén bèi shìxiān gàozhī huò jǐnggào de qíngkuàng xià fāshēng 89   89   89  acontecendo sem que ninguém seja informado ou avisado com antecedência 89  sucediendo sin que nadie sea informado o advertido de antemano 89  passiert, ohne dass jemand vorher Bescheid gesagt oder gewarnt wird 89  dzieje się bez wcześniejszego poinformowania lub ostrzeżenia nikogo 89  происходит без каких-либо предупреждений или предупреждений 89  proiskhodit bez kakikh-libo preduprezhdeniy ili preduprezhdeniy 89  يحدث دون إخبار أحد أو تحذيره مسبقًا 89 yahduth dun 'iikhbar 'ahad 'aw tahdhirih msbqan 89  बिना किसी को बताए या पहले से चेतावनी दिए बिना हो रहा है 89  bina kisee ko batae ya pahale se chetaavanee die bina ho raha hai 89  ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਦੱਸੇ ਜਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 89  kisē nū pahilāṁ tōṁ dasē jāṁ cētāvanī ditē bināṁ hō rihā hai 89  কাউকে আগে থেকে বলা বা সতর্ক করা ছাড়াই ঘটছে 89  kā'ukē āgē thēkē balā bā satarka karā chāṛā'i ghaṭachē 89  事前に誰にも言われたり警告されたりすることなく起こっている 89 事前  誰   言われ たり 警告 され たり する こと なく 起こっている 89 じぜん  だれ   いわれ たり けいこく され たり する こと なく おこっている 89 jizen ni dare ni mo iware tari keikoku sare tari suru koto naku okotteiru        
    90 Se produit sans que personne ne soit averti ou prévenu à l'avance 90 Occurs without anyone being notified or warned in advance 90 在没有任何人被事先告知或警告的情况下发生 90 在没有任何人被告知或警告下发生的情况 90 zài méiyǒu rènhé rén bèi gàozhī huò jǐnggào xià fāshēng de qíngkuàng 90   90   90 Ocorre sem que ninguém seja notificado ou avisado com antecedência 90 Ocurre sin que nadie sea notificado o advertido con anticipación 90 Tritt auf, ohne dass jemand im Voraus benachrichtigt oder gewarnt wird 90 Występuje bez wcześniejszego powiadomienia lub ostrzeżenia 90 Происходит без предварительного уведомления или предупреждения 90 Proiskhodit bez predvaritel'nogo uvedomleniya ili preduprezhdeniya 90 يحدث دون إخطار أي شخص أو تحذيره مسبقًا 90 yahduth dun 'iikhtar 'ayi shakhs 'aw tahdhiruh msbqan 90 बिना किसी को सूचित किए या पहले से चेतावनी दिए बिना होता है 90 bina kisee ko soochit kie ya pahale se chetaavanee die bina hota hai 90 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਸੂਚਿਤ ਜਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 90 kisē nū pahilāṁ tōṁ sūcita jāṁ cētāvanī ditē bināṁ vāparadā hai 90 কাউকে আগে থেকে জানানো বা সতর্ক করা ছাড়াই ঘটে 90 kā'ukē āgē thēkē jānānō bā satarka karā chāṛā'i ghaṭē 90 事前に通知または警告されることなく発生します 90 事前  通知 または 警告 される こと なく 発生 します 90 じぜん  つうち または けいこく される こと なく はっせい します 90 jizen ni tsūchi mataha keikoku sareru koto naku hassei shimasu        
    91 Sans annonce ; sans annonce ; sans salutation 91 Unannounced; unannounced; without greeting 91 Unannounced; unannounced; without greeting 91 未宣布;未经通知;没有问候 91 wèi xuānbù; wèi jīng tōngzhī; méiyǒu wènhòu 91 91 91 Sem aviso prévio; sem aviso prévio; sem saudação 91 Sin previo aviso; sin previo aviso; sin saludo 91 unangekündigt; unangekündigt; ohne Begrüßung 91 Niezapowiedziane, niezapowiedziane, bez powitania 91 Без предупреждения; без предупреждения; без приветствия 91 Bez preduprezhdeniya; bez preduprezhdeniya; bez privetstviya 91 غير معلن ؛ غير معلن ؛ بدون تحية 91 ghayr muelan ; ghayr muelan ; bidun tahia 91 अघोषित; अघोषित; अभिवादन के बिना 91 aghoshit; aghoshit; abhivaadan ke bina 91 ਅਣ-ਐਲਾਨਿਆ; ਅਣ-ਐਲਾਨਿਆ; ਨਮਸਕਾਰ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 91 aṇa-ailāni'ā; aṇa-ailāni'ā; namasakāra kītē bināṁ 91 অঘোষিত; অঘোষিত; শুভেচ্ছা ছাড়া 91 aghōṣita; aghōṣita; śubhēcchā chāṛā 91 未発表;未発表;挨拶なし 91  発表 ;  発表 ; 挨拶 なし 91 み はっぴょう ; み はっぴょう ; あいさつ なし 91 mi happyō ; mi happyō ; aisatsu nashi
    92 Sans annonce ; sans annonce ; sans salutation 92 Unannounced; unannounced; without greeting 92 未通知的;未预告的;未打招呼的 92 未通知的;未预告的;未打招呼的 92 wèi tōngzhī de; wèi yùgào de; wèi dǎzhāohū de 92   92   92 Sem aviso prévio; sem aviso prévio; sem saudação 92 Sin previo aviso; sin previo aviso; sin saludo 92 unangekündigt; unangekündigt; ohne Begrüßung 92 Niezapowiedziane, niezapowiedziane, bez powitania 92 Без предупреждения; без предупреждения; без приветствия 92 Bez preduprezhdeniya; bez preduprezhdeniya; bez privetstviya 92 غير معلن ؛ غير معلن ؛ بدون تحية 92 ghayr muelan ; ghayr muelan ; bidun tahia 92 अघोषित; अघोषित; अभिवादन के बिना 92 aghoshit; aghoshit; abhivaadan ke bina 92 ਅਣ-ਐਲਾਨਿਆ; ਅਣ-ਐਲਾਨਿਆ; ਨਮਸਕਾਰ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 92 aṇa-ailāni'ā; aṇa-ailāni'ā; namasakāra kītē bināṁ 92 অঘোষিত; অঘোষিত; শুভেচ্ছা ছাড়া 92 aghōṣita; aghōṣita; śubhēcchā chāṛā 92 未発表;未発表;挨拶なし 92  発表 ;  発表 ; 挨拶 なし 92 み はっぴょう ; み はっぴょう ; あいさつ なし 92 mi happyō ; mi happyō ; aisatsu nashi        
    93 Elle vient d'arriver à l'improviste sur le pas de ma porte 93 She just turned up unannounced on my doorstep 93 She just turned up unannounced on my doorstep 93 她突然出现在我家门口 93 tā túrán chūxiàn zài wǒjiā ménkǒu 93 93 93 Ela apareceu sem avisar na minha porta 93 Ella apareció sin previo aviso en mi puerta 93 Sie ist einfach unangemeldet vor meiner Tür aufgetaucht 93 Właśnie pojawiła się niezapowiedziana na moim progu 93 Она просто появилась без предупреждения на моем пороге 93 Ona prosto poyavilas' bez preduprezhdeniya na moyem poroge 93 لقد ظهرت للتو على عتبة بابي دون سابق إنذار 93 laqad zaharat liltawi ealaa eatabat babi dun sabiq 'iindhar 93 वह मेरे दरवाजे पर अघोषित रूप से आई 93 vah mere daravaaje par aghoshit roop se aaee 93 ਉਹ ਮੇਰੇ ਘਰ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ ਅਣ-ਐਲਾਨਿਆ ਹੀ ਆ ਗਈ 93 uha mērē ghara dē daravāzē'tē aṇa-ailāni'ā hī ā ga'ī 93 সে শুধু আমার দোরগোড়ায় অঘোষিতভাবে উঠে এসেছে 93 sē śudhu āmāra dōragōṛāẏa aghōṣitabhābē uṭhē ēsēchē 93 彼女は私の玄関先で予告なしに現れた 93 彼女  私  玄関先  予告 なし  現れた 93 かのじょ  わたし  げんかんさき  よこく なし  あらわれた 93 kanojo wa watashi no genkansaki de yokoku nashi ni arawareta
    94 Elle est soudainement apparue à ma porte 94 She suddenly appeared at my door 94 她突然出现在我家门口 94 她突然出现在我家门口 94 tā túrán chūxiàn zài wǒjiā ménkǒu 94   94   94 Ela apareceu de repente na minha porta 94 Ella apareció de repente en mi puerta 94 Sie tauchte plötzlich vor meiner Tür auf 94 Nagle pojawiła się w moich drzwiach 94 Она внезапно появилась у моей двери 94 Ona vnezapno poyavilas' u moyey dveri 94 ظهرت فجأة على بابي 94 zaharat faj'atan ealaa babi 94 वह अचानक मेरे दरवाजे पर दिखाई दी 94 vah achaanak mere daravaaje par dikhaee dee 94 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਮੇਰੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਈ 94 uha acānaka mērē daravāzē'tē pragaṭa hō'ī 94 সে হঠাৎ আমার দরজায় হাজির 94 sē haṭhāṯ āmāra darajāẏa hājira 94 彼女は突然私のドアに現れました 94 彼女  突然 私  ドア  現れました 94 かのじょ  とつぜん わたし  ドア  あらわれました 94 kanojo wa totsuzen watashi no doa ni arawaremashita        
    95 Elle est venue à ma porte sans dire bonjour 95 She came to my door without saying hello 95 She came to my door without saying hello 95 她没有打招呼就来到我家门口 95 tā méiyǒu dǎzhāohū jiù lái dào wǒjiā ménkǒu 95 95 95 Ela veio a minha porta sem dizer olá 95 Ella vino a mi puerta sin saludarme 95 Sie kam zu meiner Tür, ohne Hallo zu sagen 95 Przyszła do moich drzwi bez witania 95 Она подошла к моей двери, не поздоровавшись 95 Ona podoshla k moyey dveri, ne pozdorovavshis' 95 لقد جاءت إلى باب منزلي دون أن تقول مرحباً 95 laqad ja'at 'iilaa bab manzili dun 'an taqul mrhbaan 95 वो बिना नमस्ते कहे मेरे दरवाजे पर आ गई 95 vo bina namaste kahe mere daravaaje par aa gaee 95 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਹੈਲੋ ਕਹੇ ਮੇਰੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ ਆ ਗਈ 95 uha bināṁ hailō kahē mērē daravāzē'tē ā ga'ī 95 সে হ্যালো না বলে আমার দরজায় এসেছিল 95 sē hyālō nā balē āmāra darajāẏa ēsēchila 95 彼女は挨拶せずに私のドアに来ました 95 彼女  挨拶 せず  私  ドア  来ました 95 かのじょ  あいさつ せず  わたし  ドア  きました 95 kanojo wa aisatsu sezu ni watashi no doa ni kimashita
    96 Elle est venue à ma porte sans dire bonjour 96 She came to my door without saying hello 96 未打招呼就来到我家门口了 96 她未打招呼就来到我家门口了 96 tā wèi dǎzhāohū jiù lái dào wǒjiā ménkǒule 96   96   96 Ela veio a minha porta sem dizer olá 96 Ella vino a mi puerta sin saludarme 96 Sie kam zu meiner Tür, ohne Hallo zu sagen 96 Przyszła do moich drzwi bez witania 96 Она подошла к моей двери, не поздоровавшись 96 Ona podoshla k moyey dveri, ne pozdorovavshis' 96 لقد جاءت إلى باب منزلي دون أن تقول مرحباً 96 laqad ja'at 'iilaa bab manzili dun 'an taqul mrhbaan 96 वो बिना नमस्ते कहे मेरे दरवाजे पर आ गई 96 vo bina namaste kahe mere daravaaje par aa gaee 96 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਹੈਲੋ ਕਹੇ ਮੇਰੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ ਆ ਗਈ 96 uha bināṁ hailō kahē mērē daravāzē'tē ā ga'ī 96 সে হ্যালো না বলে আমার দরজায় এসেছিল 96 sē hyālō nā balē āmāra darajāẏa ēsēchila 96 彼女は挨拶せずに私のドアに来ました 96 彼女  挨拶 せず  私  ドア  来ました 96 かのじょ  あいさつ せず  わたし  ドア  きました 96 kanojo wa aisatsu sezu ni watashi no doa ni kimashita        
    97 Lever 97 Lift 97 97 97 97   97   97 Lift 97 Elevar 97 Aufzug 97 Winda 97 Поднимать 97 Podnimat' 97 يرفع 97 yarfae 97 उठाना 97 uthaana 97 ਲਿਫਟ 97 liphaṭa 97 উত্তোলন 97 uttōlana 97 リフト 97 リフト 97 リフト 97 rifuto        
    98 une augmentation inopinée des tarifs des bus 98 an unannounced increase in bus fares 98 an unannounced increase in bus fares 98 巴士票价突然上涨 98 bāshì piào jià túrán shàngzhǎng 98   98   98 um aumento não anunciado nas tarifas de ônibus 98 un aumento no anunciado en las tarifas de los autobuses 98 eine unangekündigte Erhöhung der Bustarife 98 niezapowiedziany wzrost cen biletów autobusowych 98 необъявленное повышение тарифов на автобусы 98 neob"yavlennoye povysheniye tarifov na avtobusy 98 زيادة غير معلن عنها في أسعار الحافلات 98 ziadat ghayr muelan eanha fi 'asear alhafilat 98 बस किराए में अघोषित बढ़ोतरी 98 bas kirae mein aghoshit badhotaree 98 ਬੱਸ ਕਿਰਾਇਆਂ ਵਿੱਚ ਅਣਐਲਾਨੀ ਵਾਧਾ 98 basa kirā'i'āṁ vica aṇa'ailānī vādhā 98 অঘোষিত বাস ভাড়া বৃদ্ধি 98 aghōṣita bāsa bhāṛā br̥d'dhi 98 バス料金の予告なしの値上げ 98 バス 料金  予告 なし  値上げ 98 バス りょうきん  よこく なし  ねあげ 98 basu ryōkin no yokoku nashi no neage        
    99 Le prix du bus augmente soudainement 99 The bus fare suddenly rises 99 巴士票价突然上涨 99 巴士突然上升 99 bāshì túrán shàngshēng 99   99   99 A tarifa do ônibus aumenta repentinamente 99 La tarifa del autobús sube de repente 99 Der Bustarif steigt plötzlich 99 Opłata za przejazd autobusem nagle wzrasta 99 Стоимость проезда в автобусе внезапно повышается 99 Stoimost' proyezda v avtobuse vnezapno povyshayetsya 99 ارتفعت أجرة الحافلة فجأة 99 artafaeat 'ujrat alhafilat faj'atan 99 बस का किराया अचानक बढ़ जाता है 99 bas ka kiraaya achaanak badh jaata hai 99 ਬੱਸ ਦਾ ਕਿਰਾਇਆ ਅਚਾਨਕ ਵਧ ਗਿਆ 99 basa dā kirā'i'ā acānaka vadha gi'ā 99 বাসের ভাড়া হঠাৎ বেড়ে যায় 99 bāsēra bhāṛā haṭhāṯ bēṛē yāẏa 99 バスの運賃が急に上がる 99 バス  運賃  急  上がる 99 バス  うんちん  きゅう  あがる 99 basu no unchin ga kyū ni agaru        
    100 Hausse inopinée de la billetterie de Qixing 100 Qixing ticket office unannounced rise 100 Qixing ticket office unannounced rise 100 七星售票处暗升 100 qīxīng shòupiào chù àn shēng 100 100 100 Aumento não anunciado da bilheteria Qixing 100 Subida sin previo aviso de la taquilla de Qixing 100 Qixing Ticketschalter unangekündigte Erhöhung 100 Kasa biletowa Qixing niezapowiedziany wzrost 100 Касса Цисин необъявленный рост 100 Kassa Tsisin neob"yavlennyy rost 100 ارتفاع مفاجئ لمكتب التذاكر Qixing 100 artifae mufaji limaktab altadhakir Qixing 100 Qixing टिकट कार्यालय अघोषित वृद्धि 100 qixing tikat kaaryaalay aghoshit vrddhi 100 Qixing ਟਿਕਟ ਦਫਤਰ ਅਣ-ਐਲਾਨਿਆ ਵਾਧਾ 100 Qixing ṭikaṭa daphatara aṇa-ailāni'ā vādhā 100 Qixing টিকেট অফিস অঘোষিত বৃদ্ধি 100 Qixing ṭikēṭa aphisa aghōṣita br̥d'dhi 100 Qixingチケット売り場の予告なしの上昇 100 Qixing チケット 売り場  予告 なし  上昇 100 qいxいんg チケット うりば  よこく なし  じょうしょう 100 Qixing chiketto uriba no yokoku nashi no jōshō
    101  Hausse inopinée de la billetterie de Qixing 101  Qixing ticket office unannounced rise 101  汽幸票办未经公告的上涨 101  汽幸票办重大公告 101  qì xìng piào bàn zhòngdà gōnggào 101   101   101  Aumento não anunciado da bilheteria Qixing 101  Subida sin previo aviso de la taquilla de Qixing 101  Qixing Ticketschalter unangekündigte Erhöhung 101  Kasa biletowa Qixing niezapowiedziany wzrost 101  Касса Цисин необъявленный рост 101  Kassa Tsisin neob"yavlennyy rost 101  ارتفاع مفاجئ لمكتب التذاكر Qixing 101 artifae mufaji limaktab altadhakir Qixing 101  Qixing टिकट कार्यालय अघोषित वृद्धि 101  qixing tikat kaaryaalay aghoshit vrddhi 101  Qixing ਟਿਕਟ ਦਫਤਰ ਅਣ-ਐਲਾਨਿਆ ਵਾਧਾ 101  Qixing ṭikaṭa daphatara aṇa-ailāni'ā vādhā 101  Qixing টিকেট অফিস অঘোষিত বৃদ্ধি 101  Qixing ṭikēṭa aphisa aghōṣita br̥d'dhi 101  Qixingチケット売り場の予告なしの上昇 101 Qixing チケット 売り場  予告 なし  上昇 101 qいxいんg チケット うりば  よこく なし  じょうしょう 101 Qixing chiketto uriba no yokoku nashi no jōshō        
    102 Augmentation inopinée de la billetterie des bus 102 Unannounced increase in bus ticket office 102 Unannounced increase in bus ticket office 102 巴士售票处突然增加 102 bāshì shòupiào chù túrán zēngjiā 102   102   102 Aumento não anunciado na bilheteria 102 Aumento sin previo aviso en la taquilla de autobuses 102 Unangekündigte Erhöhung der Buskassen 102 Niezapowiedziany wzrost kasy autobusowej 102 Необъявленное увеличение автобусных билетов 102 Neob"yavlennoye uvelicheniye avtobusnykh biletov 102 زيادة غير معلن عنها في مكتب تذاكر الحافلات 102 ziadat ghayr muelan eanha fi maktab tadhakir alhafilat 102 बस टिकट कार्यालय में अघोषित वृद्धि 102 bas tikat kaaryaalay mein aghoshit vrddhi 102 ਬੱਸ ਟਿਕਟ ਦਫ਼ਤਰ ਵਿੱਚ ਅਣਐਲਾਨੇ ਵਾਧਾ 102 basa ṭikaṭa dafatara vica aṇa'ailānē vādhā 102 বাসের টিকিট অফিসে অঘোষিত বৃদ্ধি 102 bāsēra ṭikiṭa aphisē aghōṣita br̥d'dhi 102 バスチケット売り場の予告なしの増加 102 バス チケット 売り場  予告 なし  増加 102 バス チケット うりば  よこく なし  ぞうか 102 basu chiketto uriba no yokoku nashi no zōka        
    103 Augmentation inopinée de la billetterie des bus 103 Unannounced increase in bus ticket office 103 票办未经公告的上涨 103 汽车票办重大公告 103 qìchē piào bàn zhòngdà gōnggào 103   103   103 Aumento não anunciado na bilheteria 103 Aumento sin previo aviso en la taquilla de autobuses 103 Unangekündigte Erhöhung der Buskassen 103 Niezapowiedziany wzrost kasy autobusowej 103 Необъявленное увеличение автобусных билетов 103 Neob"yavlennoye uvelicheniye avtobusnykh biletov 103 زيادة غير معلن عنها في مكتب تذاكر الحافلات 103 ziadat ghayr muelan eanha fi maktab tadhakir alhafilat 103 बस टिकट कार्यालय में अघोषित वृद्धि 103 bas tikat kaaryaalay mein aghoshit vrddhi 103 ਬੱਸ ਟਿਕਟ ਦਫ਼ਤਰ ਵਿੱਚ ਅਣਐਲਾਨੇ ਵਾਧਾ 103 basa ṭikaṭa dafatara vica aṇa'ailānē vādhā 103 বাসের টিকিট অফিসে অঘোষিত বৃদ্ধি 103 bāsēra ṭikiṭa aphisē aghōṣita br̥d'dhi 103 バスチケット売り場の予告なしの増加 103 バス チケット 売り場  予告 なし  増加 103 バス チケット うりば  よこく なし  ぞうか 103 basu chiketto uriba no yokoku nashi no zōka        
    104 chanceux 104 fortunate 104 104 104 xìng 104   104   104 afortunado 104 afortunado 104 glücklich 104 szczęśliwy 104 удачливый 104 udachlivyy 104 محظوظ 104 mahzuz 104 भाग्यशाली 104 bhaagyashaalee 104 ਕਿਸਮਤ ਵਾਲਾ 104 kisamata vālā 104 ভাগ্যবান 104 bhāgyabāna 104 幸運な 104 幸運な 104 こううんな 104 koūnna        
    105 véhicule 105 vehicle 105 105 105 chē 105   105   105 veículo 105 vehículo 105 Fahrzeug 105 pojazd 105 транспортное средство 105 transportnoye sredstvo 105 مركبة 105 markaba 105 वाहन 105 vaahan 105 ਵਾਹਨ 105 vāhana 105 যানবাহন 105 yānabāhana 105 車両 105 車両 105 しゃりょう 105 sharyō        
    106 sans réponse 106 unanswerable 106 unanswerable  106 无法回答 106 wúfǎ huídá 106   106   106 irrespondível 106 incontestable 106 unbeantwortbar 106 bezsporny 106 безответный 106 bezotvetnyy 106 غير قابل للرد 106 ghayr qabil lilradi 106 बिना जवाब 106 bina javaab 106 ਜਵਾਬਦੇਹ 106 javābadēha 106 অনুপযুক্ত 106 anupayukta 106 答えられない 106 答えられない 106 こたえられない 106 kotaerarenai        
    107 Je ne peux pas répondre 107 Can't answer 107 无法回答 107 无法回答 107 Wúfǎ huídá 107   107   107 Não posso responder 107 No puedo contestar 107 Kann nicht antworten 107 Nie mogę odpowiedzieć 107 Не могу ответить 107 Ne mogu otvetit' 107 لا يمكن الإجابة 107 la yumkin al'iijaba 107 जवाब नहीं दे सकता 107 javaab nahin de sakata 107 ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ 107 javāba nahīṁ dē sakadā 107 উত্তর দিতে পারে না 107 uttara ditē pārē nā 107 答えられない 107 答えられない 107 こたえられない 107 kotaerarenai        
    108 un argument sans réplique, etc. est un argument que personne ne peut remettre en question ou être en désaccord avec 108 an unanswerable argument, etc. is one that nobody can question or disagree with 108 an unanswerable argument, etc. is one that nobody can question or disagree with 108 一个无法回答的论点,等等。是一个没有人可以质疑或不同意的论点 108 yīgè wúfǎ huídá dì lùndiǎn, děng děng. Shì yīgè méiyǒu rén kěyǐ zhíyí huò bù tóngyì dì lùndiǎn 108   108   108 um argumento irrespondível, etc. é aquele com o qual ninguém pode questionar ou discordar 108 un argumento incontestable, etc.es uno con el que nadie puede cuestionar o estar en desacuerdo 108 ein unbeantwortbares Argument usw. ist eines, das niemand in Frage stellen oder dem niemand widersprechen kann 108 argument bez odpowiedzi itp. to taki, którego nikt nie może kwestionować ani się z nim nie zgodzić 108 аргумент без ответа и т. д. - это аргумент, с которым никто не может сомневаться или не соглашаться 108 argument bez otveta i t. d. - eto argument, s kotorym nikto ne mozhet somnevat'sya ili ne soglashat'sya 108 حجة لا يمكن الإجابة عليها ، وما إلى ذلك ، هي حجة لا يمكن لأي شخص أن يشكك فيها أو يختلف معها 108 hujat la yumkin al'iijabat ealayha , wama 'iilaa dhalik , hi hujat la yumkin li'ayi shakhs 'an yushakik fiha 'aw yakhtalif maeaha 108 एक अचूक तर्क, आदि वह है जिस पर कोई भी सवाल या असहमत नहीं हो सकता है 108 ek achook tark, aadi vah hai jis par koee bhee savaal ya asahamat nahin ho sakata hai 108 ਇੱਕ ਗੈਰ-ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਯੋਗ ਦਲੀਲ, ਆਦਿ ਉਹ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਾਲ ਜਾਂ ਅਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ 108 ika gaira-javāba dēṇa yōga dalīla, ādi uha hai jisa nāla kō'ī vī savāla jāṁ asahimata nahīṁ hō sakadā 108 একটি উত্তরহীন যুক্তি, ইত্যাদি এমন একটি যা কেউ প্রশ্ন করতে বা দ্বিমত করতে পারে না 108 ēkaṭi uttarahīna yukti, ityādi ēmana ēkaṭi yā kē'u praśna karatē bā dbimata karatē pārē nā 108 答えられない議論などは、誰も質問したり反対したりできないものです。 108 答えられない 議論 など  、 誰  質問  たり 反対  たり できない ものです 。 108 こたえられない ぎろん など  、 だれ  しつもん  たり はんたい  たり できない のです 。 108 kotaerarenai giron nado wa , dare mo shitsumon shi tari hantai shi tari dekinai monodesu .        
    109 Un argument sans réplique, etc. Est-ce un argument que personne ne peut remettre en question ou être en désaccord avec 109 An unanswerable argument, etc. Is an argument that no one can question or disagree with 109 一个无法回答的论点,等等。是一个没有人可以质疑或不同意的论点 109 一个无法回答的论点,等等。是一个没有人可以质疑或不同意的论点。 109 yīgè wúfǎ huídá dì lùndiǎn, děng děng. Shì yīgè méiyǒu rén kěyǐ zhíyí huò bù tóngyì dì lùndiǎn. 109   109   109 Um argumento irrespondível, etc. É um argumento que ninguém pode questionar ou discordar 109 Un argumento incontestable, etc. Es un argumento con el que nadie puede cuestionar o estar en desacuerdo. 109 Ein unbeantwortbares Argument usw. Ist ein Argument, das niemand in Frage stellen oder dem nicht zustimmen kann 109 Argument bez odpowiedzi itp. Jest argumentem, którego nikt nie może kwestionować ani się z nim nie zgodzić 109 Неопровержимый аргумент и т. Д. Это аргумент, с которым никто не может сомневаться или не соглашаться. 109 Neoproverzhimyy argument i t. D. Eto argument, s kotorym nikto ne mozhet somnevat'sya ili ne soglashat'sya. 109 حجة لا يمكن الإجابة عليها ، إلخ. هي حجة لا يستطيع أحد أن يشكك فيها أو يختلف معها 109 hujat la yumkin al'iijabat ealayha , 'iilakh. hi hujat la yastatie 'ahad 'an yushakik fiha 'aw yakhtalif maeaha 109 एक अनुत्तरित तर्क, आदि। एक तर्क है कि कोई भी सवाल या असहमत नहीं हो सकता है 109 ek anuttarit tark, aadi. ek tark hai ki koee bhee savaal ya asahamat nahin ho sakata hai 109 ਇੱਕ ਜਵਾਬਦੇਹ ਦਲੀਲ, ਆਦਿ. ਇੱਕ ਦਲੀਲ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਾਲ ਜਾਂ ਅਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ 109 ika javābadēha dalīla, ādi. Ika dalīla hai jisa nāla kō'ī vī savāla jāṁ asahimata nahīṁ hō sakadā 109 একটি উত্তরহীন যুক্তি, ইত্যাদি একটি যুক্তি যা কেউ প্রশ্ন করতে বা দ্বিমত করতে পারে না 109 ēkaṭi uttarahīna yukti, ityādi ēkaṭi yukti yā kē'u praśna karatē bā dbimata karatē pārē nā 109 答えられない議論など。誰も質問したり反対したりできない議論です 109 答えられない 議論 など 。 誰  質問  たり 反対  たり できない 議論です 109 こたえられない ぎろん など 。 だれ  しつもん  たり はんたい  たり できない ぎろんです 109 kotaerarenai giron nado . dare mo shitsumon shi tari hantai shi tari dekinai girondesu        
    110 Incontestable 110 Indisputable 110 Indisputable 110 无可争辩 110 Wú kě zhēngbiàn 110   110   110 Indiscutível 110 Indiscutible 110 Unbestreitbar 110 Niezaprzeczalny 110 Бесспорно 110 Bessporno 110 لا جدال فيه 110 la jidal fih 110 निर्विवाद 110 nirvivaad 110 ਨਿਰਵਿਵਾਦ 110 niravivāda 110 অবিসংবাদিত 110 abisambādita 110 議論の余地のない 110 議論  余地  ない 110 ぎろん  よち  ない 110 giron no yochi no nai        
    111 Incontestable 111 Indisputable 111 无可争辩的;不容反对的  111 无可争辩的;反对的 111 wú kě zhēngbiàn de; fǎnduì de 111   111   111 Indiscutível 111 Indiscutible 111 Unbestreitbar 111 Niezaprzeczalny 111 Бесспорно 111 Bessporno 111 لا جدال فيه 111 la jidal fih 111 निर्विवाद 111 nirvivaad 111 ਨਿਰਵਿਵਾਦ 111 niravivāda 111 অবিসংবাদিত 111 abisambādita 111 議論の余地のない 111 議論  余地  ない 111 ぎろん  よち  ない 111 giron no yochi no nai        
    112 Synonyme 112 Synonym 112 Synonym  112 代名词 112 dàimíngcí 112   112   112 Sinônimo 112 Sinónimo 112 Synonym 112 Synonim 112 Синоним 112 Sinonim 112 مرادف 112 muradif 112 पर्याय 112 paryaay 112 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 112 samānārathī 112 সমার্থক শব্দ 112 samārthaka śabda 112 シノニム 112 シノニム 112 シノニム 112 shinonimu        
    113 Irréfutable 113 Irrefutable 113 Irrefutable 113 无可辩驳 113 wú kě biànbó 113 113 113 Irrefutável 113 Irrefutable 113 Unwiderlegbar 113 Niezbity 113 Неопровержимый 113 Neoproverzhimyy 113 لا يقبل الجدل 113 la yaqbal aljadal 113 अखंडनीय 113 akhandaneey 113 ਅਟੱਲ 113 aṭala 113 অকাট্য 113 akāṭya 113 反駁できない 113 反駁 できない 113 はんばく できない 113 hanbaku dekinai
    114 Irréfutable 114 Irrefutable 114 无可辩驳的 114 无可辩驳的 114 wú kě biànbó de 114   114   114 Irrefutável 114 Irrefutable 114 Unwiderlegbar 114 Niezbity 114 Неопровержимый 114 Neoproverzhimyy 114 لا يقبل الجدل 114 la yaqbal aljadal 114 अखंडनीय 114 akhandaneey 114 ਅਟੱਲ 114 aṭala 114 অকাট্য 114 akāṭya 114 反駁できない 114 反駁 できない 114 はんばく できない 114 hanbaku dekinai        
    115 Ils ont présenté un argument irréfutable pour plus d'investissements 115 They presented an unanswerable case for more investment 115 They presented an unanswerable case for more investment 115 他们提出了一个无法回答的更多投资案例 115 tāmen tíchūle yīgè wúfǎ huídá de gèng duō tóuzī ànlì 115   115   115 Eles apresentaram um caso irrespondível para mais investimento 115 Presentaron un caso incontestable a favor de una mayor inversión. 115 Sie präsentierten ein unbestreitbares Argument für mehr Investitionen 115 Przedstawili bezsporną argumentację za większą inwestycją 115 Они представили неопровержимые аргументы в пользу увеличения инвестиций. 115 Oni predstavili neoproverzhimyye argumenty v pol'zu uvelicheniya investitsiy. 115 لقد قدموا حجة غير قابلة للرد لمزيد من الاستثمار 115 laqad qadamuu hujatan ghayr qabilat lilradi limazid min alaistithmar 115 उन्होंने अधिक निवेश के लिए एक अनुत्तरित मामला प्रस्तुत किया 115 unhonne adhik nivesh ke lie ek anuttarit maamala prastut kiya 115 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹੋਰ ਨਿਵੇਸ਼ ਲਈ ਇੱਕ ਗੈਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਮਾਮਲਾ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ 115 unhāṁ nē hōra nivēśa la'ī ika gaira javābadēha māmalā pēśa kītā 115 তারা আরও বিনিয়োগের জন্য একটি উত্তরহীন মামলা উপস্থাপন করেছে 115 tārā āra'ō biniẏōgēra jan'ya ēkaṭi uttarahīna māmalā upasthāpana karēchē 115 彼らはより多くの投資のための答えられないケースを提示しました 115 彼ら  より 多く  投資  ため  答えられない ケース  提示 しました 115 かれら  より おうく  とうし  ため  こたえられない ケース  ていじ しました 115 karera wa yori ōku no tōshi no tame no kotaerarenai kēsu o teiji shimashita        
    116 Ils ont présenté un cas plus d'investissement auquel il n'a pas été possible de répondre 116 They presented a more investment case that could not be answered 116 他们提出了一个无法回答的更多投资案例 116 他们提出了一个无法回答的更多投资案例 116 tāmen tíchūle yīgè wúfǎ huídá de gèng duō tóuzī ànlì 116   116   116 Eles apresentaram um caso mais de investimento que não pôde ser respondido 116 Presentaron un caso más de inversión que no pudo ser respondido 116 Sie präsentierten einen Anlagefall, der nicht beantwortet werden konnte 116 Przedstawili bardziej przypadek inwestycyjny, na który nie można było odpowiedzieć 116 Они представили еще один инвестиционный кейс, на который не было ответа. 116 Oni predstavili yeshche odin investitsionnyy keys, na kotoryy ne bylo otveta. 116 قدموا المزيد من قضية الاستثمار التي لا يمكن الرد عليها 116 qadamuu almazid min qadiat alaistithmar alati la yumkin alradu ealayha 116 उन्होंने एक अधिक निवेश मामला प्रस्तुत किया जिसका उत्तर नहीं दिया जा सका 116 unhonne ek adhik nivesh maamala prastut kiya jisaka uttar nahin diya ja saka 116 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਨਿਵੇਸ਼ ਕੇਸ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਿਸਦਾ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ 116 unhāṁ nē ika hōra nivēśa kēsa pēśa kītā jisadā javāba nahīṁ ditā jā saki'ā 116 তারা আরও একটি বিনিয়োগ মামলা উপস্থাপন করেছে যার উত্তর দেওয়া যায়নি 116 tārā āra'ō ēkaṭi biniẏōga māmalā upasthāpana karēchē yāra uttara dē'ōẏā yāẏani 116 彼らは答えることができなかったより多くの投資事例を提示しました 116 彼ら  答える こと  できなかった より 多く  投資 事例  提示 しました 116 かれら  こたえる こと  できなかった より おうく  とうし じれい  ていじ しまし 116 karera wa kotaeru koto ga dekinakatta yori ōku no tōshi jirei o teiji shimashita        
    117 Ils avancent une raison indiscutable d'augmenter les investissements 117 They put forward an indisputable reason for increasing investment 117 They put forward an indisputable reason for increasing investment 117 他们提出了一个不争的理由增加投资 117 tāmen tíchūle yīgè bùzhēng de lǐyóu zēngjiā tóuzī 117 117 117 Eles apresentam uma razão indiscutível para aumentar o investimento 117 Presentaron una razón indiscutible para aumentar la inversión 117 Sie führen einen unbestreitbaren Grund für die Erhöhung der Investitionen an 117 Przedstawiają niepodważalny powód zwiększenia inwestycji 117 Они выдвинули неоспоримую причину увеличения инвестиций. 117 Oni vydvinuli neosporimuyu prichinu uvelicheniya investitsiy. 117 لقد طرحوا سببًا لا جدال فيه لزيادة الاستثمار 117 laqad tarahuu sbban la jidal fih liziadat alaistithmar 117 उन्होंने निवेश बढ़ाने के लिए एक निर्विवाद कारण सामने रखा 117 unhonne nivesh badhaane ke lie ek nirvivaad kaaran saamane rakha 117 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਧਾਉਣ ਦਾ ਇੱਕ ਨਿਰਵਿਵਾਦ ਕਾਰਨ ਸਾਹਮਣੇ ਰੱਖਿਆ 117 unhāṁ nē nivēśa vadhā'uṇa dā ika niravivāda kārana sāhamaṇē rakhi'ā 117 তারা বিনিয়োগ বাড়ানোর জন্য একটি অনস্বীকার্য কারণ উপস্থাপন করেছে 117 tārā biniẏōga bāṛānōra jan'ya ēkaṭi anasbīkārya kāraṇa upasthāpana karēchē 117 彼らは投資を増やすための議論の余地のない理由を提唱しました 117 彼ら  投資  増やす ため  議論  余地  ない 理由  提唱 しました 117 かれら  とうし  ふやす ため  ぎろん  よち  ない りゆう  ていしょう しまし 117 karera wa tōshi o fuyasu tame no giron no yochi no nai riyū o teishō shimashita
    118 Ils avancent une raison indiscutable d'augmenter les investissements 118 They put forward an indisputable reason for increasing investment 118 他们提出了一个无可争辩的理由,要求增加投资 118 他们提出了一个无可争辩的理由,要求增加投资 118 tāmen tíchūle yīgè wú kě zhēngbiàn de lǐyóu, yāoqiú zēngjiā tóuzī 118   118   118 Eles apresentam uma razão indiscutível para aumentar o investimento 118 Presentaron una razón indiscutible para aumentar la inversión 118 Sie führen einen unbestreitbaren Grund für die Erhöhung der Investitionen an 118 Przedstawiają niepodważalny powód zwiększenia inwestycji 118 Они выдвинули неоспоримую причину увеличения инвестиций. 118 Oni vydvinuli neosporimuyu prichinu uvelicheniya investitsiy. 118 لقد طرحوا سببًا لا جدال فيه لزيادة الاستثمار 118 laqad tarahuu sbban la jidal fih liziadat alaistithmar 118 उन्होंने निवेश बढ़ाने के लिए एक निर्विवाद कारण सामने रखा 118 unhonne nivesh badhaane ke lie ek nirvivaad kaaran saamane rakha 118 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਧਾਉਣ ਦਾ ਇੱਕ ਨਿਰਵਿਵਾਦ ਕਾਰਨ ਸਾਹਮਣੇ ਰੱਖਿਆ 118 unhāṁ nē nivēśa vadhā'uṇa dā ika niravivāda kārana sāhamaṇē rakhi'ā 118 তারা বিনিয়োগ বাড়ানোর জন্য একটি অনস্বীকার্য কারণ উপস্থাপন করেছে 118 tārā biniẏōga bāṛānōra jan'ya ēkaṭi anasbīkārya kāraṇa upasthāpana karēchē 118 彼らは投資を増やすための議論の余地のない理由を提唱しました 118 彼ら  投資  増やす ため  議論  余地  ない 理由  提唱 しました 118 かれら  とうし  ふやす ため  ぎろん  よち  ない りゆう  ていしょう しまし 118 karera wa tōshi o fuyasu tame no giron no yochi no nai riyū o teishō shimashita        
    119 une question sans réponse est une question qui n'a pas de réponse ou à laquelle vous ne pouvez pas répondre 119 an unanswerable question is one that has no answer or that you cannot answer 119 an unanswerable question is one that has no answer or that you cannot answer 119 无法回答的问题是没有答案或您无法回答的问题 119 wúfǎ huídá de wèntí shì méiyǒu dá'àn huò nín wúfǎ huídá de wèntí 119 119 119 uma pergunta sem resposta é aquela que não tem resposta ou que você não pode responder 119 una pregunta incontestable es aquella que no tiene respuesta o que usted no puede contestar 119 eine unbeantwortbare Frage ist eine, die keine Antwort hat oder die Sie nicht beantworten können 119 pytanie bez odpowiedzi to takie, na które nie ma odpowiedzi lub na które nie możesz odpowiedzieć 119 вопрос, на который нет ответа, - это вопрос, на который нет ответа или на который вы не можете ответить 119 vopros, na kotoryy net otveta, - eto vopros, na kotoryy net otveta ili na kotoryy vy ne mozhete otvetit' 119 السؤال غير القابل للإجابة هو السؤال الذي ليس له إجابة أو لا يمكنك الإجابة عليه 119 alsuwaal ghayr alqabil lil'iijabat hu alsuwal aladhi lays lah 'iijabat 'aw la yumkinuk al'iijabat ealayh 119 एक अनुत्तरित प्रश्न वह है जिसका कोई उत्तर नहीं है या जिसका आप उत्तर नहीं दे सकते हैं 119 ek anuttarit prashn vah hai jisaka koee uttar nahin hai ya jisaka aap uttar nahin de sakate hain 119 ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਸਵਾਲ ਉਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਜਾਂ ਜਿਸਦਾ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ 119 ika javāba nā dēṇa vālā savāla uha hudā hai jisadā kō'ī javāba nahīṁ hudā jāṁ jisadā tusīṁ javāba nahīṁ dē sakadē 119 একটি উত্তরহীন প্রশ্ন হল এমন একটি যার কোন উত্তর নেই বা আপনি উত্তর দিতে পারবেন না 119 ēkaṭi uttarahīna praśna hala ēmana ēkaṭi yāra kōna uttara nē'i bā āpani uttara ditē pārabēna nā 119 答えられない質問とは、答えがない、または答えられない質問です。 119 答えられない 質問   、 答え  ない 、 または 答えられない 質問です 。 119 こたえられない しつもん   、 こたえ  ない 、 または こたえられない しつもんです 。 119 kotaerarenai shitsumon to wa , kotae ga nai , mataha kotaerarenai shitsumondesu .
    120 Une question sans réponse est une question qui n'a pas de réponse ou à laquelle vous ne pouvez pas répondre 120 An unanswerable question is a question that has no answer or you cannot answer 120 无法回答的问题是没有答案或您无法回答的问题 120 无法回答的问题是没有答案或您无法回答的问题 120 wúfǎ huídá de wèntí shì méiyǒu dá'àn huò nín wúfǎ huídá de wèntí 120   120   120 Uma pergunta sem resposta é uma pergunta que não tem resposta ou você não pode responder 120 Una pregunta sin respuesta es una pregunta que no tiene respuesta o que no puede responder 120 Eine unbeantwortbare Frage ist eine Frage, auf die es keine Antwort gibt oder die Sie nicht beantworten können 120 Pytanie bez odpowiedzi to pytanie, na które nie ma odpowiedzi lub nie możesz odpowiedzieć 120 Вопрос, на который нет ответа, - это вопрос, на который нет ответа или на который вы не можете ответить. 120 Vopros, na kotoryy net otveta, - eto vopros, na kotoryy net otveta ili na kotoryy vy ne mozhete otvetit'. 120 السؤال غير القابل للإجابة هو سؤال ليس له إجابة أو لا يمكنك الإجابة عليه 120 alsuwaal ghayr alqabil lil'iijabat hu suaal lays lah 'iijabat 'aw la yumkinuk al'iijabat ealayh 120 एक अनुत्तरित प्रश्न एक ऐसा प्रश्न है जिसका कोई उत्तर नहीं है या आप उत्तर नहीं दे सकते हैं 120 ek anuttarit prashn ek aisa prashn hai jisaka koee uttar nahin hai ya aap uttar nahin de sakate hain 120 ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਸਵਾਲ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਸਵਾਲ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ 120 ika javāba nā dēṇa vālā savāla ika ajihā savāla hai jisadā kō'ī javāba nahīṁ hai jāṁ tusīṁ javāba nahīṁ dē sakadē 120 একটি উত্তরহীন প্রশ্ন এমন একটি প্রশ্ন যার কোন উত্তর নেই বা আপনি উত্তর দিতে পারবেন না 120 ēkaṭi uttarahīna praśna ēmana ēkaṭi praśna yāra kōna uttara nē'i bā āpani uttara ditē pārabēna nā 120 答えられない質問とは、答えがないか、答えられない質問です。 120 答えられない 質問   、 答え  ない  、 答えられない 質問です 。 120 こたえられない しつもん   、 こたえ  ない  、 こたえられない しつもんです 。 120 kotaerarenai shitsumon to wa , kotae ga nai ka , kotaerarenai shitsumondesu .        
    121 Sans réponse ; sans réponse 121 Unanswered; unanswerable 121 Unanswered; unanswerable 121 未答复;无法回答 121 wèi dáfù; wúfǎ huídá 121 121 121 Sem resposta; sem resposta 121 Sin respuesta; incontestable 121 Unbeantwortet; unbeantwortbar 121 Bez odpowiedzi; bez odpowiedzi 121 Без ответа; без ответа 121 Bez otveta; bez otveta 121 بلا إجابة 121 bila 'iijaba 121 अनुत्तरित; अनुत्तरित 121 anuttarit; anuttarit 121 ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ; ਅਣਉੱਤਰ 121 javāba nā ditā gi'ā; aṇa'utara 121 উত্তরহীন; উত্তরহীন 121 uttarahīna; uttarahīna 121 未回答;未回答 121  回答 ;  回答 121 み かいとう ; み かいとう 121 mi kaitō ; mi kaitō
    122  Sans réponse ; sans réponse 122  Unanswered; unanswerable 122  无答案的;无法回答的 122  没有答案的;无法回答的 122  méiyǒu dá'àn de; wúfǎ huídá de 122   122   122  Sem resposta; sem resposta 122  Sin respuesta; incontestable 122  Unbeantwortet; unbeantwortbar 122  Bez odpowiedzi; bez odpowiedzi 122  Без ответа; без ответа 122  Bez otveta; bez otveta 122  بلا إجابة 122 bila 'iijaba 122  अनुत्तरित; अनुत्तरित 122  anuttarit; anuttarit 122  ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ; ਅਣਉੱਤਰ 122  javāba nā ditā gi'ā; aṇa'utara 122  উত্তরহীন; উত্তরহীন 122  uttarahīna; uttarahīna 122  未回答;未回答 122  回答 ;  回答 122 み かいとう ; み かいとう 122 mi kaitō ; mi kaitō        
    123 sans réponse 123 unanswered 123 unanswered  123 未答复 123 wèi dáfù 123   123   123 sem resposta 123 sin respuesta 123 unbeantwortet 123 bez odpowiedzi 123 без ответа 123 bez otveta 123 دون إجابة 123 dun 'iijaba 123 अनुत्तरित 123 anuttarit 123 ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 123 javāba nahīṁ ditā gi'ā 123 উত্তরহীন 123 uttarahīna 123 未回答 123  回答 123 み かいとう 123 mi kaitō        
    124 Sans réponse 124 Unanswered 124 未答复 124 未答复 124 wèi dáfù 124   124   124 Sem resposta 124 Sin respuesta 124 Unbeantwortet 124 Bez odpowiedzi 124 Без ответа 124 Bez otveta 124 لم يتم الرد عليها 124 lam yatima alradu ealayha 124 अनुत्तरित 124 anuttarit 124 ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 124 javāba nahīṁ ditā gi'ā 124 উত্তরহীন 124 uttarahīna 124 未回答 124  回答 124 み かいとう 124 mi kaitō        
    125 d'une question, d'un problème, etc. 125 of a question, problem, etc. 125 of a questionproblem, etc. 125 一个问题,问题等。 125 yīgè wèntí, wèntí děng. 125   125   125 de uma pergunta, problema, etc. 125 de una pregunta, problema, etc. 125 einer Frage, eines Problems usw. 125 pytania, problemu itp. 125 вопроса, проблемы и т. д. 125 voprosa, problemy i t. d. 125 سؤال أو مشكلة أو ما إلى ذلك. 125 sual 'aw mushkilat 'aw ma 'iilaa dhalika. 125 किसी प्रश्न, समस्या आदि का 125 kisee prashn, samasya aadi ka 125 ਇੱਕ ਸਵਾਲ, ਸਮੱਸਿਆ, ਆਦਿ ਦਾ 125 ika savāla, samasi'ā, ādi dā 125 একটি প্রশ্ন, সমস্যা, ইত্যাদি 125 ēkaṭi praśna, samasyā, ityādi 125 質問、問題などの 125 質問 、 問題 など  125 しつもん 、 もんだい など  125 shitsumon , mondai nado no        
    126 Une question, une question, etc. 126 A question, question, etc. 126 一个问题,问题等 126 一个问题,问题等 126 Yīgè wèntí, wèntí děng 126   126   126 Uma pergunta, pergunta, etc. 126 Una pregunta, pregunta, etc. 126 Eine Frage, Frage usw. 126 Pytanie, pytanie itp. 126 Вопрос, вопрос и т. Д. 126 Vopros, vopros i t. D. 126 سؤال ، سؤال ، إلخ. 126 suaal , suaal , 'iilakh. 126 एक प्रश्न, प्रश्न, आदि। 126 ek prashn, prashn, aadi. 126 ਇੱਕ ਸਵਾਲ, ਸਵਾਲ, ਆਦਿ. 126 ika savāla, savāla, ādi. 126 একটি প্রশ্ন, প্রশ্ন, ইত্যাদি 126 ēkaṭi praśna, praśna, ityādi 126 質問、質問など。 126 質問 、 質問 など 。 126 しつもん 、 しつもん など 。 126 shitsumon , shitsumon nado .        
    127 Questions, questions, etc. 127 Questions, questions, etc. 127 Questions, questions, etc. 127 问题,问题等。 127 wèntí, wèntí děng. 127 127 127 Perguntas, perguntas, etc. 127 Preguntas, preguntas, etc. 127 Fragen, Fragen usw. 127 Pytania, pytania itp. 127 Вопросы, вопросы и т. Д. 127 Voprosy, voprosy i t. D. 127 أسئلة ، أسئلة ، إلخ. 127 'asyilat , 'asyilat , 'iilakh. 127 प्रश्न, प्रश्न आदि। 127 prashn, prashn aadi. 127 ਸਵਾਲ, ਸਵਾਲ, ਆਦਿ। 127 Savāla, savāla, ādi. 127 প্রশ্ন, প্রশ্ন ইত্যাদি। 127 praśna, praśna ityādi. 127 質問、質問など。 127 質問 、 質問 など 。 127 しつもん 、 しつもん など 。 127 shitsumon , shitsumon nado .
    128 Questions, questions, etc. 128 Questions, questions, etc. 128 提问、问题等 128 提问、问题等 128 Tíwèn, wèntí děng 128   128   128 Perguntas, perguntas, etc. 128 Preguntas, preguntas, etc. 128 Fragen, Fragen usw. 128 Pytania, pytania itp. 128 Вопросы, вопросы и т. Д. 128 Voprosy, voprosy i t. D. 128 أسئلة ، أسئلة ، إلخ. 128 'asyilat , 'asyilat , 'iilakh. 128 प्रश्न, प्रश्न आदि। 128 prashn, prashn aadi. 128 ਸਵਾਲ, ਸਵਾਲ, ਆਦਿ। 128 Savāla, savāla, ādi. 128 প্রশ্ন, প্রশ্ন ইত্যাদি। 128 Praśna, praśna ityādi. 128 質問、質問など。 128 質問 、 質問 など 。 128 しつもん 、 しつもん など 。 128 shitsumon , shitsumon nado .        
    129 qui n'a pas été répondu 129 that has not been answered 129 that has not been answered 129 还没有回答 129 hái méiyǒu huídá 129   129   129 que não foi respondido 129 eso no ha sido respondido 129 das wurde nicht beantwortet 129 na który nie udzielono odpowiedzi 129 на который не ответили 129 na kotoryy ne otvetili 129 التي لم يتم الرد عليها 129 alati lam yatima alradu ealayha 129 जिसका उत्तर नहीं दिया गया है 129 jisaka uttar nahin diya gaya hai 129 ਜਿਸ ਦਾ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 129 Jisa dā javāba nahīṁ ditā gi'ā hai 129 যে উত্তর দেওয়া হয়নি 129 Yē uttara dē'ōẏā haẏani 129 それは答えられていません 129 それ  答えられていません 129 それ  こたえられていません 129 sore wa kotaerareteimasen        
    130 Pas encore répondu 130 Not answered yet 130 还没有回答 130 还没有回答 130 hái méiyǒu huídá 130   130   130 Ainda não respondido 130 Aún no respondido 130 Noch nicht beantwortet 130 Jeszcze nie odpowiedział 130 Еще не ответил 130 Yeshche ne otvetil 130 لم تجب بعد 130 lam tujib baed 130 अभी तक उत्तर नहीं दिया गया 130 abhee tak uttar nahin diya gaya 130 ਅਜੇ ਤੱਕ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 130 ajē taka javāba nahīṁ ditā gi'ā 130 এখনও উত্তর দেওয়া হয়নি 130 ēkhana'ō uttara dē'ōẏā haẏani 130 まだ回答されていません 130 まだ 回答 されていません 130 まだ かいとう されていません 130 mada kaitō sareteimasen        
    131 Sans réponse ; sans réponse ; en attente 131 Unanswered; unanswered; pending 131 Unanswered; unanswered; pending 131 未答复;未答复;待办的 131 wèi dáfù; wèi dáfù; dài bàn de 131   131   131 Sem resposta; sem resposta; pendente 131 Sin respuesta; sin respuesta; pendiente 131 unbeantwortet; unbeantwortet; ausstehend 131 Bez odpowiedzi; bez odpowiedzi; w toku 131 Без ответа; без ответа; в ожидании 131 Bez otveta; bez otveta; v ozhidanii 131 غير مجاب ؛ لم يرد ؛ معلق 131 ghayr mujab ; lam yarid ; muealiq 131 अनुत्तरित; अनुत्तरित; लंबित 131 anuttarit; anuttarit; lambit 131 ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ; ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ; ਲੰਬਿਤ 131 javāba nahīṁ ditā; javāba nahīṁ ditā; labita 131 উত্তরহীন; উত্তরহীন; মুলতুবি 131 uttarahīna; uttarahīna; mulatubi 131 未回答;未回答;保留中 131  回答 ;  回答 ; 保留 中 131 み かいとう ; み かいとう ; ほりゅう ちゅう 131 mi kaitō ; mi kaitō ; horyū chū        
    132 Sans réponse ; sans réponse ; en attente 132 Unanswered; unanswered; pending 132 未回答的;未鉍答的;而未决的 132 未回答的;未毕答的;悬而未决的 132 wèi huídá de; wèi bì dá de; xuán'érwèijué de 132   132   132 Sem resposta; sem resposta; pendente 132 Sin respuesta; sin respuesta; pendiente 132 unbeantwortet; unbeantwortet; ausstehend 132 Bez odpowiedzi; bez odpowiedzi; w toku 132 Без ответа; без ответа; в ожидании 132 Bez otveta; bez otveta; v ozhidanii 132 غير مجاب ؛ لم يرد ؛ معلق 132 ghayr mujab ; lam yarid ; muealiq 132 अनुत्तरित; अनुत्तरित; लंबित 132 anuttarit; anuttarit; lambit 132 ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ; ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ; ਲੰਬਿਤ 132 javāba nahīṁ ditā; javāba nahīṁ ditā; labita 132 উত্তরহীন; উত্তরহীন; মুলতুবি 132 uttarahīna; uttarahīna; mulatubi 132 未回答;未回答;保留中 132  回答 ;  回答 ; 保留 中 132 み かいとう ; み かいとう ; ほりゅう ちゅう 132 mi kaitō ; mi kaitō ; horyū chū        
    133 épuisé 133 exhausted 133 133 生日 133 shēngrì 133   133   133 Exausta 133 exhausto 133 erschöpft 133 wyczerpany 133 измученный 133 izmuchennyy 133 أرهق 133 'arhaq 133 थका हुआ 133 thaka hua 133 ਥੱਕ ਗਿਆ 133 thaka gi'ā 133 ক্লান্ত 133 klānta 133 疲れ果てた 133 疲れ 果てた 133 つかれ はてた 133 tsukare hateta        
    134 De nombreuses questions sur le crime restent sans réponse 134 Many questions about the crime remain unanswered 134 Many questions about the crime remain unanswered 134 关于犯罪的许多问题仍未得到解答 134 guānyú fànzuì de xǔduō wèntí réng wèi dédào jiědá 134 134 134 Muitas perguntas sobre o crime permanecem sem resposta 134 Muchas preguntas sobre el crimen quedan sin respuesta. 134 Viele Fragen zum Verbrechen bleiben unbeantwortet 134 Wiele pytań dotyczących przestępstwa pozostaje bez odpowiedzi 134 Многие вопросы о преступлении остаются без ответа 134 Mnogiye voprosy o prestuplenii ostayutsya bez otveta 134 العديد من الأسئلة حول الجريمة لا تزال دون إجابة 134 aleadid min al'asyilat hawl aljarimat la tazal dun 'iijaba 134 अपराध के बारे में कई सवाल अनुत्तरित हैं 134 aparaadh ke baare mein kaee savaal anuttarit hain 134 ਅਪਰਾਧ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ ਹਨ 134 aparādha bārē bahuta sārē savālāṁ dē javāba nahīṁ milē hana 134 অপরাধ সম্পর্কে অনেক প্রশ্নের উত্তর পাওয়া যায় না 134 aparādha samparkē anēka praśnēra uttara pā'ōẏā yāẏa nā 134 犯罪に関する多くの質問は未解決のままです 134 犯罪 に関する 多く  質問   解決  ままです 134 はんざい にかんする おうく  しつもん  み かいけつ  ままです 134 hanzai nikansuru ōku no shitsumon wa mi kaiketsu no mamadesu
    135 De nombreuses questions sur la criminalité restent sans réponse 135 Many questions about crime remain unanswered 135 关于犯罪的许多问题仍未得到解答 135 关于犯罪的一切问题得到解答 135 guānyú fànzuì de yīqiè wèntí dédào jiědá 135   135   135 Muitas perguntas sobre o crime permanecem sem resposta 135 Muchas preguntas sobre el crimen quedan sin respuesta 135 Viele Fragen zum Thema Kriminalität bleiben unbeantwortet 135 Wiele pytań dotyczących przestępczości pozostaje bez odpowiedzi 135 Многие вопросы о преступности остаются без ответа 135 Mnogiye voprosy o prestupnosti ostayutsya bez otveta 135 تظل العديد من الأسئلة حول الجريمة دون إجابة 135 tazalu aleadid min al'asyilat hawl aljarimat dun 'iijaba 135 अपराध से जुड़े कई सवाल अनुत्तरित हैं 135 aparaadh se jude kaee savaal anuttarit hain 135 ਅਪਰਾਧ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੇ 135 aparādha bārē bahuta sārē savālāṁ dē javāba nahīṁ miladē 135 অপরাধ সম্পর্কে অনেক প্রশ্নের উত্তর পাওয়া যায় না 135 aparādha samparkē anēka praśnēra uttara pā'ōẏā yāẏa nā 135 犯罪に関する多くの質問は未解決のままです 135 犯罪 に関する 多く  質問   解決  ままです 135 はんざい にかんする おうく  しつもん  み かいけつ  ままです 135 hanzai nikansuru ōku no shitsumon wa mi kaiketsu no mamadesu        
    136 De nombreuses questions liées à ce crime sont toujours sans réponse 136 Many questions involved in this crime are still unanswered 136 Many questions involved in this crime are still unanswered 136 与此案有关的许多问题仍未得到解答 136 yǔ cǐ àn yǒuguān de xǔduō wèntí réng wèi dédào jiědá 136   136   136 Muitas questões envolvidas neste crime ainda estão sem resposta 136 Muchas preguntas involucradas en este crimen aún están sin respuesta. 136 Viele Fragen im Zusammenhang mit diesem Verbrechen sind noch unbeantwortet 136 Wiele pytań związanych z tą zbrodnią wciąż pozostaje bez odpowiedzi 136 Многие вопросы, связанные с этим преступлением, до сих пор остаются без ответа. 136 Mnogiye voprosy, svyazannyye s etim prestupleniyem, do sikh por ostayutsya bez otveta. 136 لا تزال العديد من الأسئلة المتعلقة بهذه الجريمة دون إجابة 136 la tazal aleadid min al'asyilat almutaealiqat bihadhih aljarimat dun 'iijaba 136 इस अपराध से जुड़े कई सवाल अभी भी अनुत्तरित हैं 136 is aparaadh se jude kaee savaal abhee bhee anuttarit hain 136 ਇਸ ਜੁਰਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਈ ਸਵਾਲ ਅਜੇ ਵੀ ਅਣਸੁਲਝੇ ਹਨ 136 isa jurama vica śāmala ka'ī savāla ajē vī aṇasulajhē hana 136 এই অপরাধের সঙ্গে জড়িত অনেক প্রশ্নের উত্তর এখনো পাওয়া যায়নি 136 ē'i aparādhēra saṅgē jaṛita anēka praśnēra uttara ēkhanō pā'ōẏā yāẏani 136 この犯罪に関係する多くの質問はまだ答えられていません 136 この 犯罪  関係 する 多く  質問  まだ 答えられていません 136 この はんざい  かんけい する おうく  しつもん  まだ こたえられていません 136 kono hanzai ni kankei suru ōku no shitsumon wa mada kotaerareteimasen        
    137 De nombreuses questions liées à ce crime sont toujours sans réponse 137 Many questions involved in this crime are still unanswered 137 行涉及的许多问题仍然没有答案 137 这一切都涉及的许多问题 137 zhè yīqiè dōu shèjí de xǔduō wèntí 137   137   137 Muitas questões envolvidas neste crime ainda estão sem resposta 137 Muchas preguntas involucradas en este crimen aún están sin respuesta. 137 Viele Fragen im Zusammenhang mit diesem Verbrechen sind noch unbeantwortet 137 Wiele pytań związanych z tą zbrodnią wciąż pozostaje bez odpowiedzi 137 Многие вопросы, связанные с этим преступлением, до сих пор остаются без ответа. 137 Mnogiye voprosy, svyazannyye s etim prestupleniyem, do sikh por ostayutsya bez otveta. 137 لا تزال العديد من الأسئلة المتعلقة بهذه الجريمة دون إجابة 137 la tazal aleadid min al'asyilat almutaealiqat bihadhih aljarimat dun 'iijaba 137 इस अपराध से जुड़े कई सवाल अभी भी अनुत्तरित हैं 137 is aparaadh se jude kaee savaal abhee bhee anuttarit hain 137 ਇਸ ਜੁਰਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਈ ਸਵਾਲ ਅਜੇ ਵੀ ਅਣਸੁਲਝੇ ਹਨ 137 isa jurama vica śāmala ka'ī savāla ajē vī aṇasulajhē hana 137 এই অপরাধের সঙ্গে জড়িত অনেক প্রশ্নের উত্তর এখনো পাওয়া যায়নি 137 ē'i aparādhēra saṅgē jaṛita anēka praśnēra uttara ēkhanō pā'ōẏā yāẏani 137 この犯罪に関係する多くの質問はまだ答えられていません 137 この 犯罪  関係 する 多く  質問  まだ 答えられていません 137 この はんざい  かんけい する おうく  しつもん  まだ こたえられていません 137 kono hanzai ni kankei suru ōku no shitsumon wa mada kotaerareteimasen        
    138 Mélancolie 138 Melancholy 138 138 138 138   138   138 Melancólico 138 Melancolía 138 Melancholie 138 Melancholia 138 Меланхолия 138 Melankholiya 138 كآبة 138 kaba 138 उदासी 138 udaasee 138 ਉਦਾਸੀ 138 udāsī 138 বিষাদ 138 biṣāda 138 憂鬱 138 憂鬱 138 ゆううつ 138 yūutsu        
    139 calice 139 calyx 139 139 139 139   139   139 cálice 139 cáliz 139 Kelch 139 kielich 139 чашечка 139 chashechka 139 كاليكس 139 kaliks 139 बाह्यदलपुंज 139 baahyadalapunj 139 calyx 139 calyx 139 ক্যালিক্স 139 kyāliksa 139 がく 139 がく 139 がく 139 gaku        
    140 Cette 140 This 140 140 140 zhè 140   140   140 Isto 140 Esta 140 Dies 140 Ten 140 Этот 140 Etot 140 هذه 140 hadhih 140 इस 140 is 140 ਇਹ 140 iha 140 এই 140 ē'i 140 この 140 この 140 この 140 kono        
    141 pile 141 pile 141 141 141 zhuāng 141   141   141 pilha 141 pila 141 Haufen 141 stos 141 куча 141 kucha 141 كومة 141 kuma 141 ढेर 141 dher 141 ਢੇਰ 141 ḍhēra 141 গাদা 141 gādā 141 パイル 141 パイル 141 パイル 141 pairu        
    142 bronzer 142 Tan 142 142 142 tán 142   142   142 bronzeado 142 Broncearse 142 Bräunen 142 Dębnik 142 Загар 142 Zagar 142 تان 142 tan 142 टैन 142 tain 142 ਟੈਨ 142 ṭaina 142 ট্যান 142 ṭyāna 142 タン 142 タン 142 タン 142 tan        
    143 fainéant 143 lazy 143 143 偷懒 143 tōulǎn 143   143   143 preguiçoso 143 perezoso 143 faul 143 leniwy 143 ленивый 143 lenivyy 143 كسول 143 kasul 143 आलसी 143 aalasee 143 ਸੁਸਤ 143 susata 143 অলস 143 alasa 143 怠惰 143 怠惰 143 たいだ 143 taida        
    144 Pendre 144 Hang 144 144 144 xuán 144   144   144 Aguentar 144 Colgar 144 Aufhängen 144 Powiesić 144 Вешать 144 Veshat' 144 يشنق 144 yashnaq 144 टांगना 144 taangana 144 ਲਟਕ 144 laṭaka 144 স্তব্ধ 144 stabdha 144 下がる 144 下がる 144 さがる 144 sagaru        
    145 d'une lettre, d'un appel téléphonique, etc. 145 of a letter, telephone call, etc. 145 of a letter, telephone call, etc.  145 信件、电话等。 145 xìnjiàn, diànhuà děng. 145 145 145 de uma carta, telefonema, etc. 145 de una carta, llamada telefónica, etc. 145 eines Briefes, Telefonats etc. 145 listu, rozmowy telefonicznej itp. 145 письма, телефонного звонка и т. д. 145 pis'ma, telefonnogo zvonka i t. d. 145 من خطاب أو مكالمة هاتفية ، إلخ. 145 min khitab 'aw mukalamat hatifiat , 'iilakh. 145 एक पत्र, टेलीफोन कॉल आदि के बारे में 145 ek patr, teleephon kol aadi ke baare mein 145 ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ, ਟੈਲੀਫੋਨ ਕਾਲ, ਆਦਿ 145 ika ciṭhī, ṭailīphōna kāla, ādi 145 একটি চিঠি, টেলিফোন কল, ইত্যাদি 145 ēkaṭi ciṭhi, ṭēliphōna kala, ityādi 145 手紙、電話などの 145 手紙 、 電話 など  145 てがみ 、 でんわ など  145 tegami , denwa nado no
    146 Lettres, appels téléphoniques, etc. 146 Letters, phone calls, etc. 146 信件、电话等 146 信件、电话等 146 Xìnjiàn, diànhuà děng 146   146   146 Cartas, telefonemas, etc. 146 Cartas, llamadas telefónicas, etc. 146 Briefe, Telefonate usw. 146 Listy, rozmowy telefoniczne itp. 146 Письма, телефонные звонки и т. Д. 146 Pis'ma, telefonnyye zvonki i t. D. 146 رسائل ، مكالمات هاتفية ، إلخ. 146 rasayil , mukalamat hatifiat , 'iilakh. 146 पत्र, फोन कॉल, आदि। 146 patr, phon kol, aadi. 146 ਚਿੱਠੀਆਂ, ਫ਼ੋਨ ਕਾਲਾਂ, ਆਦਿ। 146 ciṭhī'āṁ, fōna kālāṁ, ādi. 146 চিঠি, ফোন কল, ইত্যাদি 146 ciṭhi, phōna kala, ityādi 146 手紙、電話など。 146 手紙 、 電話 など 。 146 てがみ 、 でんわ など 。 146 tegami , denwa nado .        
    147 Lettres, appels téléphoniques, etc. 147 Letters, phone calls, etc. 147 Letters, phone calls, etc. 147 信件、电话等。 147 xìnjiàn, diànhuà děng. 147   147   147 Cartas, telefonemas, etc. 147 Cartas, llamadas telefónicas, etc. 147 Briefe, Telefonate usw. 147 Listy, rozmowy telefoniczne itp. 147 Письма, телефонные звонки и т. Д. 147 Pis'ma, telefonnyye zvonki i t. D. 147 رسائل ، مكالمات هاتفية ، إلخ. 147 rasayil , mukalamat hatifiat , 'iilakh. 147 पत्र, फोन कॉल, आदि। 147 patr, phon kol, aadi. 147 ਚਿੱਠੀਆਂ, ਫ਼ੋਨ ਕਾਲਾਂ, ਆਦਿ। 147 Ciṭhī'āṁ, fōna kālāṁ, ādi. 147 চিঠি, ফোন কল, ইত্যাদি 147 ciṭhi, phōna kala, ityādi 147 手紙、電話など。 147 手紙 、 電話 など 。 147 てがみ 、 でんわ など 。 147 tegami , denwa nado .        
    148 Lettres, appels téléphoniques, etc. 148 Letters, phone calls, etc. 148 信函、 电话等 148 信函、电话等 148 Xìnhán, diànhuà děng 148   148   148 Cartas, telefonemas, etc. 148 Cartas, llamadas telefónicas, etc. 148 Briefe, Telefonate usw. 148 Listy, rozmowy telefoniczne itp. 148 Письма, телефонные звонки и т. Д. 148 Pis'ma, telefonnyye zvonki i t. D. 148 رسائل ، مكالمات هاتفية ، إلخ. 148 rasayil , mukalamat hatifiat , 'iilakh. 148 पत्र, फोन कॉल, आदि। 148 patr, phon kol, aadi. 148 ਚਿੱਠੀਆਂ, ਫ਼ੋਨ ਕਾਲਾਂ, ਆਦਿ। 148 Ciṭhī'āṁ, fōna kālāṁ, ādi. 148 চিঠি, ফোন কল, ইত্যাদি 148 ciṭhi, phōna kala, ityādi 148 手紙、電話など。 148 手紙 、 電話 など 。 148 てがみ 、 でんわ など 。 148 tegami , denwa nado .        
    149 qui n'a pas été répondu 149 that has not been replied to 149 that has not been replied to 149 尚未回复 149 shàngwèi huífù 149   149   149 que não foi respondido 149 que no ha sido respondida 149 das wurde nicht beantwortet 149 na który nie udzielono odpowiedzi 149 на который не ответили 149 na kotoryy ne otvetili 149 التي لم يتم الرد عليها 149 alati lam yatima alradu ealayha 149 जिसका उत्तर नहीं दिया गया है 149 jisaka uttar nahin diya gaya hai 149 ਜਿਸ ਦਾ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 149 Jisa dā javāba nahīṁ ditā gi'ā hai 149 যে উত্তর দেওয়া হয়নি 149 yē uttara dē'ōẏā haẏani 149 返信されていません 149 返信 されていません 149 へんしん されていません 149 henshin sareteimasen        
    150 N'a pas encore répondu 150 Hasn't replied yet 150 尚未回复 150 还没有回复 150 hái méiyǒu huífù 150   150   150 Ainda não respondeu 150 Aún no ha respondido 150 Hat noch nicht geantwortet 150 Jeszcze nie odpowiedział 150 Еще не ответил 150 Yeshche ne otvetil 150 لم يرد بعد 150 lam yarud baed 150 अभी तक जवाब नहीं दिया 150 abhee tak javaab nahin diya 150 ਅਜੇ ਤੱਕ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ 150 ajē taka javāba nahīṁ ditā 150 এখনো উত্তর দেয়নি 150 ēkhanō uttara dēẏani 150 まだ返信していません 150 まだ 返信 していません 150 まだ へんしん していません 150 mada henshin shiteimasen        
    151 Sans réponse (ou répondu) 151 Unanswered (or replied) 151 Unanswered (or replied) 151 未答复(或已答复) 151 wèi dáfù (huò yǐ dáfù) 151 151 151 Sem resposta (ou respondida) 151 Sin respuesta (o respondida) 151 Unbeantwortet (oder geantwortet) 151 Bez odpowiedzi (lub odpowiedzi) 151 Без ответа (или ответа) 151 Bez otveta (ili otveta) 151 لم يتم الرد (أو بالرد) 151 lam yatima alradu ('aw bialrad) 151 अनुत्तरित (या उत्तर दिया गया) 151 anuttarit (ya uttar diya gaya) 151 ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ (ਜਾਂ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ) 151 javāba nahīṁ ditā gi'ā (jāṁ javāba ditā gi'ā) 151 উত্তর দেওয়া হয়নি (বা উত্তর দেওয়া হয়েছে) 151 uttara dē'ōẏā haẏani (bā uttara dē'ōẏā haẏēchē) 151 未回答(または返信済み) 151  回答 ( または 返信済み ) 151 み かいとう ( または へんしんずみ ) 151 mi kaitō ( mataha henshinzumi )
    152 Sans réponse (ou répondu) 152 Unanswered (or replied) 152 未回复(或答复)的 152 未回复(或答复)的 152 wèi huífù (huò dáfù) de 152   152   152 Sem resposta (ou respondida) 152 Sin respuesta (o respondida) 152 Unbeantwortet (oder geantwortet) 152 Bez odpowiedzi (lub odpowiedzi) 152 Без ответа (или ответа) 152 Bez otveta (ili otveta) 152 لم يتم الرد (أو بالرد) 152 lam yatima alradu ('aw bialrad) 152 अनुत्तरित (या उत्तर दिया गया) 152 anuttarit (ya uttar diya gaya) 152 ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ (ਜਾਂ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ) 152 javāba nahīṁ ditā gi'ā (jāṁ javāba ditā gi'ā) 152 উত্তর দেওয়া হয়নি (বা উত্তর দেওয়া হয়েছে) 152 uttara dē'ōẏā haẏani (bā uttara dē'ōẏā haẏēchē) 152 未回答(または返信済み) 152  回答 ( または 返信済み ) 152 み かいとう ( または へんしんずみ ) 152 mi kaitō ( mataha henshinzumi )        
    153 Lettres sans réponse 153 Unanswered letters 153 Unanswered letters 153 未答复的信件 153 wèi dáfù de xìnjiàn 153 153 153 Cartas sem resposta 153 Cartas sin respuesta 153 Unbeantwortete Briefe 153 Listy bez odpowiedzi 153 Неотвеченные письма 153 Neotvechennyye pis'ma 153 رسائل لم يتم الرد عليها 153 rasayil lam yatima alradu ealayha 153 अनुत्तरित पत्र 153 anuttarit patr 153 ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਅੱਖਰ 153 javāba nā ditē ga'ē akhara 153 উত্তরহীন চিঠি 153 uttarahīna ciṭhi 153 未回答の手紙 153  回答  手紙 153 み かいとう  てがみ 153 mi kaitō no tegami
    154 lettre sans réponse 154 Unanswered letter 154 未答复的信件 154 未答复的信件 154 Wèi dáfù de xìnjiàn 154   154   154 Carta sem resposta 154 Carta sin respuesta 154 Unbeantworteter Brief 154 List bez odpowiedzi 154 Письмо без ответа 154 Pis'mo bez otveta 154 خطاب لم يتم الرد عليه 154 khitab lam yatima alradu ealayh 154 अनुत्तरित पत्र 154 anuttarit patr 154 ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪੱਤਰ 154 javāba nā ditā gi'ā patara 154 উত্তরহীন চিঠি 154 uttarahīna ciṭhi 154 未回答の手紙 154  回答  手紙 154 み かいとう  てがみ 154 mi kaitō no tegami        
    155 lettre sans réponse 155 Unanswered letter 155 Unanswered letter 155 未回信 155 wèi huíxìn 155   155   155 Carta sem resposta 155 Carta sin respuesta 155 Unbeantworteter Brief 155 List bez odpowiedzi 155 Письмо без ответа 155 Pis'mo bez otveta 155 خطاب لم يتم الرد عليه 155 khitab lam yatima alradu ealayh 155 अनुत्तरित पत्र 155 anuttarit patr 155 ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪੱਤਰ 155 javāba nā ditā gi'ā patara 155 উত্তরহীন চিঠি 155 uttarahīna ciṭhi 155 未回答の手紙 155  回答  手紙 155 み かいとう  てがみ 155 mi kaitō no tegami        
    156 lettre sans réponse 156 Unanswered letter 156 未答复的函件 156 未答复的函件 156 wèi dáfù de hánjiàn 156   156   156 Carta sem resposta 156 Carta sin respuesta 156 Unbeantworteter Brief 156 List bez odpowiedzi 156 Письмо без ответа 156 Pis'mo bez otveta 156 خطاب لم يتم الرد عليه 156 khitab lam yatima alradu ealayh 156 अनुत्तरित पत्र 156 anuttarit patr 156 ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪੱਤਰ 156 javāba nā ditā gi'ā patara 156 উত্তরহীন চিঠি 156 uttarahīna ciṭhi 156 未回答の手紙 156  回答  手紙 156 み かいとう  てがみ 156 mi kaitō no tegami        
    157 Inattendu 157 Unanticipated 157 Unanticipated 157 意外 157 yìwài 157 157 157 Imprevisto 157 No anticipado 157 Unerwartet 157 Nieoczekiwane 157 Непредвиденный 157 Nepredvidennyy 157 غير متوقع 157 ghayr mutawaqae 157 अप्रत्याशित 157 apratyaashit 157 ਅਣਪਛਾਤੇ 157 aṇapachātē 157 অপ্রত্যাশিত 157 apratyāśita 157 予期せぬ 157 予期 せぬ 157 よき せぬ 157 yoki senu
    158 Accident 158 Accident 158 意外 158 158 xià 158   158   158 Acidente 158 Accidente 158 Unfall 158 Wypadek 158 Несчастный случай 158 Neschastnyy sluchay 158 حادثة 158 haditha 158 दुर्घटना 158 durghatana 158 ਦੁਰਘਟਨਾ 158 duraghaṭanā 158 দুর্ঘটনা 158 durghaṭanā 158 事故 158 事故 158 じこ 158 jiko        
    159 Formel 159 Formal 159 Formal 159 正式的 159 zhèngshì de 159   159   159 Formal 159 Formal 159 Formell 159 Formalny 159 Формальный 159 Formal'nyy 159 رسمي 159 rasmi 159 औपचारिक 159 aupachaarik 159 ਰਸਮੀ 159 rasamī 159 আনুষ্ঠানিক 159 ānuṣṭhānika 159 丁寧 159 丁 寧 159 ちょう やすし 159 chō yasushi        
    160  que vous n'avez pas prévu ou prévu ; que vous n'avez pas prévu 160  that you have not expected or predicted; that you have not anticipated 160  that you have not expected or predicted; that you have not anticipated  160  您没有预料到或预测到的;你没有预料到的 160  nín méiyǒu yùliào dào huò yùcè dào de; nǐ méiyǒu yùliào dào de 160 160 160  que você não esperava ou previu; que não previu 160  que no ha esperado o predicho; que no ha anticipado 160  die Sie nicht erwartet oder vorhergesehen haben; die Sie nicht erwartet haben 160  że nie spodziewałeś się lub nie przewidziałeś, że nie przewidziałeś 160  что вы не ожидали или не предсказывали; что вы не ожидали 160  chto vy ne ozhidali ili ne predskazyvali; chto vy ne ozhidali 160  التي لم تتوقعها أو تتوقعها ؛ والتي لم تتوقعها 160 alati lam tatawaqaeha 'aw tatawaqaeuha ; walati lam tatawaqaeha 160  जिसकी आपने अपेक्षा या भविष्यवाणी नहीं की है; कि आपने अनुमान नहीं लगाया है 160  jisakee aapane apeksha ya bhavishyavaanee nahin kee hai; ki aapane anumaan nahin lagaaya hai 160  ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ; ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ 160  jisadī tusīṁ umīda nahīṁ kītī jāṁ bhavikhabāṇī nahīṁ kītī; jisadī tusīṁ umīda nahīṁ kītī hai 160  যে আপনি প্রত্যাশিত বা ভবিষ্যদ্বাণী করেননি; যে আপনি প্রত্যাশা করেননি 160  yē āpani pratyāśita bā bhabiṣyadbāṇī karēnani; yē āpani pratyāśā karēnani 160  あなたが予想も予測もしていなかったこと;あなたが予想していなかったこと 160 あなた  予想  予測  していなかった こと ; あなた  予想 していなかった こと 160 あなた  よそう  よそく  していなかった こと ; あなた  よそう していなかった  160 anata ga yosō mo yosoku mo shiteinakatta koto ; anata ga yosō shiteinakatta koto
    161 Vous n'avez pas anticipé ou prédit ; 161 You did not anticipate or predict; 161 您没有预料到或预测到的; 161 你没有预期到或预测到的; 161 nǐ méiyǒu yùqí dào huò yùcè dào de; 161   161   161 Você não antecipou ou previu; 161 No previó ni predijo; 161 Sie haben nicht vorhergesehen oder vorhergesagt; 161 Nie przewidziałeś ani nie przewidziałeś; 161 Вы не ожидали или не предсказывали; 161 Vy ne ozhidali ili ne predskazyvali; 161 أنت لم تتوقع أو تتوقع. 161 'ant lam tatawaqae 'aw tatawaqae. 161 आपने अनुमान या भविष्यवाणी नहीं की थी; 161 aapane anumaan ya bhavishyavaanee nahin kee thee; 161 ਤੁਸੀਂ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਜਾਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ; 161 tusīṁ adāzā jāṁ bhavikhabāṇī nahīṁ kītī; 161 আপনি পূর্বাভাস বা ভবিষ্যদ্বাণী করেননি; 161 āpani pūrbābhāsa bā bhabiṣyadbāṇī karēnani; 161 あなたは予測も予測もしていませんでした。 161 あなた  予測  予測  していませんでした 。 161 あなた  よそく  よそく  していませんでした 。 161 anata wa yosoku mo yosoku mo shiteimasendeshita .        
    162 Inattendu 162 Unexpected 162 Unexpected 162 意外 162 yìwài 162   162   162 Inesperado 162 Inesperado 162 Unerwartet 162 Niespodziewany 162 Непредвиденный 162 Nepredvidennyy 162 غير متوقع 162 ghayr mutawaqae 162 अप्रत्याशित 162 apratyaashit 162 ਅਚਾਨਕ 162 acānaka 162 অপ্রত্যাশিত 162 apratyāśita 162 予期しない 162 予期 しない 162 よき しない 162 yoki shinai        
    163 Inattendu 163 Unexpected 163 想到的;未预料到的 163 预测到的;未预见到的 163 yùcè dào de; wèi yùjiàn dào de 163   163   163 Inesperado 163 Inesperado 163 Unerwartet 163 Niespodziewany 163 Непредвиденный 163 Nepredvidennyy 163 غير متوقع 163 ghayr mutawaqae 163 अप्रत्याशित 163 apratyaashit 163 ਅਚਾਨਕ 163 acānaka 163 অপ্রত্যাশিত 163 apratyāśita 163 予期しない 163 予期 しない 163 よき しない 163 yoki shinai        
    164 vous 164 you 164 164 您的 164 nín de 164   164   164 vocês 164 Uds 164 Sie 164 ty 164 ты 164 ty 164 أنت 164 'ant 164 आप 164 aap 164 ਤੁਸੀਂ 164 tusīṁ 164 আপনি 164 āpani 164 164 164 くん 164 kun        
    165 pense 165 think 165 165 165 xiǎng 165   165   165 acho 165 pensar 165 Überlegen 165 myśleć 165 считать 165 schitat' 165 فكر في 165 fakar fi 165 सोच 165 soch 165 ਸੋਚੋ 165 sōcō 165 মনে 165 manē 165 考える 165 考える 165 かんがえる 165 kangaeru        
    166 coûts imprévus 166 unanticiped costs 166 unanticiped costs 166 意外成本 166 yìwài chéngběn 166 166 166 custos imprevistos 166 costos no anticipados 166 unerwartete Kosten 166 nieprzewidziane koszty 166 непредвиденные расходы 166 nepredvidennyye raskhody 166 تكاليف غير متوقعة 166 takalif ghayr mutawaqaea 166 अप्रत्याशित लागत 166 apratyaashit laagat 166 ਅਣਪਛਾਤੇ ਖਰਚੇ 166 aṇapachātē kharacē 166 অপ্রত্যাশিত খরচ 166 apratyāśita kharaca 166 予期しないコスト 166 予期 しない コスト 166 よき しない コスト 166 yoki shinai kosuto
    167 Coût inattendu 167 Unexpected cost 167 意外成本 167 意外成本 167 yìwài chéngběn 167   167   167 Custo inesperado 167 Costo inesperado 167 Unerwartete Kosten 167 Nieoczekiwany koszt 167 Неожиданная стоимость 167 Neozhidannaya stoimost' 167 تكلفة غير متوقعة 167 taklifat ghayr mutawaqaea 167 अप्रत्याशित लागत 167 apratyaashit laagat 167 ਅਚਾਨਕ ਲਾਗਤ 167 acānaka lāgata 167 অপ্রত্যাশিত খরচ 167 apratyāśita kharaca 167 予想外の費用 167 予想外  費用 167 よそうがい  ひよう 167 yosōgai no hiyō        
    168 Dépenses inattendues 168 Unexpected expenses 168 Unexpected expenses 168 意外开支 168 yìwài kāizhī 168   168   168 Despesas inesperadas 168 Gastos inesperados 168 Unerwartete Ausgaben 168 Nieoczekiwane wydatki 168 непредвиденные расходы 168 nepredvidennyye raskhody 168 نفقات غير متوقعة 168 nafaqat ghayr mutawaqaea 168 अप्रत्याशित खर्च 168 apratyaashit kharch 168 ਅਚਾਨਕ ਖਰਚੇ 168 acānaka kharacē 168 অপ্রত্যাশিত খরচ 168 apratyāśita kharaca 168 予想外の費用 168 予想外  費用 168 よそうがい  ひよう 168 yosōgai no hiyō        
    169 Dépenses inattendues 169 Unexpected expenses 169 预料之外的费用 169 预料之外的代价 169 yùliào zhī wài de dàijià 169   169   169 Despesas inesperadas 169 Gastos inesperados 169 Unerwartete Ausgaben 169 Nieoczekiwane wydatki 169 непредвиденные расходы 169 nepredvidennyye raskhody 169 نفقات غير متوقعة 169 nafaqat ghayr mutawaqaea 169 अप्रत्याशित खर्च 169 apratyaashit kharch 169 ਅਚਾਨਕ ਖਰਚੇ 169 acānaka kharacē 169 অপ্রত্যাশিত খরচ 169 apratyāśita kharaca 169 予想外の費用 169 予想外  費用 169 よそうがい  ひよう 169 yosōgai no hiyō        
    170 sans s'excuser 170 unapologetic 170 unapologetic  170 毫无歉意 170 háo wú qiànyì 170   170   170 sem remorso 170 sin disculpas 170 nicht entschuldigend 170 Bez żalu 170 непримиримый 170 neprimirimyy 170 غير معتذر 170 ghayr muetadhir 170 क्षमाप्रार्थी 170 kshamaapraarthee 170 ਮੁਆਫ਼ੀਯੋਗ ਨਹੀਂ 170 mu'āfīyōga nahīṁ 170 ক্ষমাহীন 170 kṣamāhīna 170 謝罪しない 170 謝罪 しない 170 しゃざい しない 170 shazai shinai        
    171 sans excuses 171 Without apology 171 毫无歉意 171 无意意 171 wúyì yì 171   171   171 Sem desculpas 171 Sin disculpas 171 Ohne Entschuldigung 171 Bez przeprosin 171 Без извинений 171 Bez izvineniy 171 بدون اعتذار 171 bidun aetidhar 171 माफी के बिना 171 maaphee ke bina 171 ਬਿਨਾਂ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗੇ 171 bināṁ mu'āphī magē 171 ক্ষমা ছাড়াই 171 kṣamā chāṛā'i 171 謝罪なし 171 謝罪 なし 171 しゃざい なし 171 shazai nashi        
    172  ne pas dire que vous êtes désolé pour qc, même dans des situations où les autres pourraient s'attendre à ce que vous le fassiez 172  not saying that you are sorry about sth, even in situations in which other people might expect you to 172  not saying that you are sorry about sth, even in situations in which other people might expect you to  172  不要说你对某事感到抱歉,即使在其他人可能期望你这样做的情况下 172  bùyào shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào bàoqiàn, jíshǐ zài qítā rén kěnéng qīwàng nǐ zhèyàng zuò de qíngkuàng xià 172   172   172  não dizendo que você sente muito sobre sth, mesmo em situações em que outras pessoas possam esperar que você 172  sin decir que lamentas algo, incluso en situaciones en las que otras personas pueden esperar que 172  nicht sagen, dass dir etw leid tut, selbst in Situationen, in denen andere von dir erwarten könnten, dass du es tust 172  nie mówić, że jest ci przykro z powodu czegoś, nawet w sytuacjach, w których inni ludzie mogą się tego spodziewać 172  не говорить, что вы сожалеете о чем-то, даже в ситуациях, когда другие люди могут ожидать, что вы 172  ne govorit', chto vy sozhaleyete o chem-to, dazhe v situatsiyakh, kogda drugiye lyudi mogut ozhidat', chto vy 172  لا تقول أنك آسف على شيء ، حتى في المواقف التي قد يتوقع منك الآخرون ذلك 172 la taqul 'anak asaf ealaa shay' , hataa fi almawaqif alati qad yatawaqae mink alakharun dhalik 172  यह नहीं कहना कि आपको sth के बारे में खेद है, यहां तक ​​कि उन परिस्थितियों में भी जब दूसरे लोग आपसे उम्मीद कर सकते हैं 172  yah nahin kahana ki aapako sth ke baare mein khed hai, yahaan tak ​​ki un paristhitiyon mein bhee jab doosare log aapase ummeed kar sakate hain 172  ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ sth ਬਾਰੇ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਉਮੀਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 172  iha nahīṁ kahiṇā ki tuhānū sth bārē afasōsa hai, ithōṁ taka ki uhanāṁ sathitī'āṁ vica vī jisa vica hōra lōka tuhāḍē tōṁ umīda kara sakadē hana 172  এমন নয় যে আপনি sth এর জন্য দুঃখিত, এমনকি এমন পরিস্থিতিতে যেখানে অন্য লোকেরা আপনার কাছে আশা করতে পারে 172  ēmana naẏa yē āpani sth ēra jan'ya duḥkhita, ēmanaki ēmana paristhititē yēkhānē an'ya lōkērā āpanāra kāchē āśā karatē pārē 172  他の人があなたに期待しているかもしれない状況でさえ、あなたがsthについて申し訳ないと言っていない 172 他  人  あなた  期待 している かも しれない 状況  さえ 、 あなた  sth について 申し訳ない  言っていない 172   ひと  あなた  きたい している かも しれない じょうきょう  さえ 、 あなた  sth について もうしわけない  いっていない 172 ta no hito ga anata ni kitai shiteiru kamo shirenai jōkyō de sae , anata ga sth nitsuite mōshiwakenai to itteinai        
    173 Ne dites pas que vous êtes désolé pour quelque chose, même lorsque les autres pourraient s'attendre à ce que vous le fassiez 173 Don’t say you’re sorry for something, even when others might expect you to do it 173 不要说你对某事感到抱歉,即使在其他人可能期望你这样做的情况下 173 不要说你对某事的不幸,除非在其他人可能损坏你的情况下 173 bùyào shuō nǐ duì mǒu shì de bùxìng, chúfēi zài qítā rén kěnéng sǔnhuài nǐ de qíngkuàng xià 173   173   173 Não diga que você sente muito por algo, mesmo quando outras pessoas podem esperar que você faça isso 173 No diga que lo siente por algo, incluso cuando otros puedan esperar que lo haga 173 Sag nicht, dass dir etwas leid tut, auch wenn andere es vielleicht von dir erwarten 173 Nie mów, że za coś żałujesz, nawet jeśli inni mogą tego oczekiwać 173 Не говорите, что сожалеете о чем-то, даже если другие могут ожидать, что вы это сделаете. 173 Ne govorite, chto sozhaleyete o chem-to, dazhe yesli drugiye mogut ozhidat', chto vy eto sdelayete. 173 لا تقل أنك آسف لشيء ما ، حتى عندما يتوقع الآخرون منك القيام به 173 la taqil 'anak asf lishay' ma , hataa eindama yatawaqae alakhirun mink alqiam bih 173 यह मत कहो कि आपको किसी चीज़ के लिए खेद है, तब भी जब दूसरे आपसे ऐसा करने की अपेक्षा कर सकते हैं 173 yah mat kaho ki aapako kisee cheez ke lie khed hai, tab bhee jab doosare aapase aisa karane kee apeksha kar sakate hain 173 ਇਹ ਨਾ ਕਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਦੂਸਰੇ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 173 iha nā kahō ki tuhānū kisē cīza la'ī afasōsa hai, bhāvēṁ dūsarē tuhāḍē tōṁ ajihā karana dī umīda kara sakadē hana 173 বলবেন না যে আপনি কিছুর জন্য দুঃখিত, এমনকি যখন অন্যরা আপনার কাছে এটি করার আশা করতে পারে 173 balabēna nā yē āpani kichura jan'ya duḥkhita, ēmanaki yakhana an'yarā āpanāra kāchē ēṭi karāra āśā karatē pārē 173 他の人があなたにそうすることを期待している場合でも、何かをごめんなさいと言わないでください 173 他  人  あなた  そう する こと  期待 している 場合 でも 、 何   ごめんなさい  言わないでください 173   ひと  あなた  そう する こと  きたい している ばあい でも 、 なに   ごめんなさい  いわないでください 173 ta no hito ga anata ni sō suru koto o kitai shiteiru bāi demo , nani ka o gomennasai to iwanaidekudasai      
    174 Ne pas s'excuser 174 Not apologizing 174 Not apologizing 174 不道歉 174 bù dàoqiàn 174 174 174 Não se desculpando 174 Sin disculparse 174 Nicht entschuldigen 174 Nie przepraszam 174 Не извиняться 174 Ne izvinyat'sya 174 لا اعتذر 174 la aetadhar 174 माफी नहीं मांग रहा 174 maaphee nahin maang raha 174 ਮਾਫੀ ਨਹੀਂ ਮੰਗ ਰਿਹਾ 174 māphī nahīṁ maga rihā 174 ক্ষমা চাচ্ছেন না 174 kṣamā cācchēna nā 174 謝罪しない 174 謝罪 しない 174 しゃざい しない 174 shazai shinai
    175 Pas d'excuse 175 Not apologetic 175 不致歉的;不道歉的  175 不致歉的;不致歉的 175 bù zhìqiàn de; bù zhìqiàn de 175   175   175 Não se desculpando 175 No me disculpo 175 Nicht entschuldigend 175 Nie przepraszam 175 Не извиняюсь 175 Ne izvinyayus' 175 لا اعتذر 175 la aetadhar 175 क्षमाप्रार्थी नहीं 175 kshamaapraarthee nahin 175 ਮੁਆਫੀਨਾਮਾ ਨਹੀਂ 175 mu'āphīnāmā nahīṁ 175 ক্ষমাপ্রার্থী নয় 175 kṣamāprārthī naẏa 175 謝罪しない 175 謝罪 しない 175 しゃざい しない 175 shazai shinai        
    176 s'opposer 176 opposé 176 opposé 176 反对 176 fǎnduì 176 176 176 opor 176 oponerse a 176 ablehnen 176 sprzeciwiać się 176 противоположный 176 protivopolozhnyy 176 معارض 176 muearid 176 विपरीत 176 vipareet 176 ਵਿਰੋਧ 176 virōdha 176 বিরোধী 176 birōdhī 176 反対 176 反対 176 はんたい 176 hantai
    177 apologétique 177 apologetic 177 apologetic 177 歉意的 177 qiànyì de 177   177   177 apologético 177 apologético 177 entschuldigend 177 przepraszający 177 извиняющийся 177 izvinyayushchiysya 177 اعتذاري 177 aetidhari 177 क्षमाशील 177 kshamaasheel 177 ਮੁਆਫੀਨਾਮਾ 177 mu'āphīnāmā 177 ক্ষমাপ্রার্থী 177 kṣamāprārthī 177 謝罪 177 謝罪 177 しゃざい 177 shazai        
    178 Apologétique 178 Apologetic 178 歉意的 178 低意的 178 dī yì de 178   178   178 Apologético 178 Apologético 178 Entschuldigend 178 Przepraszający 178 Извиняющийся 178 Izvinyayushchiysya 178 اعتذاري 178 aetidhari 178 क्षमाशील 178 kshamaasheel 178 ਮੁਆਫੀਨਾਮਾ 178 mu'āphīnāmā 178 ক্ষমাপ্রার্থী 178 kṣamāprārthī 178 謝罪 178 謝罪 178 しゃざい 178 shazai        
    179 Sans vergogne 179 Unapologetically 179 Unapologetically 179 毫无歉意地 179 háo wú qiànyìdì 179   179   179 Sem desculpas 179 Sin disculpas 179 Entschuldigung 179 Bez skrupułów 179 Без извинений 179 Bez izvineniy 179 بلا اعتذار 179 bila aietidhar 179 unapologetically 179 unapologaitichally 179 ਬੇਪ੍ਰਵਾਹੀ ਨਾਲ 179 bēpravāhī nāla 179 ক্ষমাহীনভাবে 179 kṣamāhīnabhābē 179 申し訳ありませんが 179 申し訳 ありませんが 179 もうしわけ ありませんが 179 mōshiwake arimasenga        
    180 sans excuses 180 Without apology 180 毫无歉意地 180 无意意地 180 wúyì yì dì 180   180   180 Sem desculpas 180 Sin disculpas 180 Ohne Entschuldigung 180 Bez przeprosin 180 Без извинений 180 Bez izvineniy 180 بدون اعتذار 180 bidun aetidhar 180 माफी के बिना 180 maaphee ke bina 180 ਬਿਨਾਂ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗੇ 180 bināṁ mu'āphī magē 180 ক্ষমা ছাড়াই 180 kṣamā chāṛā'i 180 謝罪なし 180 謝罪 なし 180 しゃざい なし 180 shazai nashi        
    181 peu attrayant 181 unappealing 181 unappealing  181 没有吸引力 181 méiyǒu xīyǐn lì 181 181 181 desagradável 181 desagradable 181 unattraktiv 181 nieatrakcyjny 181 непривлекательный 181 neprivlekatel'nyy 181 غير جذابة 181 ghayr jadhaaba 181 अनाकर्षक 181 anaakarshak 181 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ 181 gaira-ākaraśaka 181 অপার্থিব 181 apārthiba 181 魅力的でない 181 魅力 的でない 181 みりょく てきでない 181 miryoku tekidenai
    182 Peu attrayant 182 Unattractive 182 没有吸引力 182 没有吸引力 182 méiyǒu xīyǐn lì 182   182   182 Pouco atraente 182 No atractivo 182 Unattraktiv 182 Nieładny 182 Непривлекательный 182 Neprivlekatel'nyy 182 غير جذاب 182 ghayr jadhaab 182 बदसूरत 182 badasoorat 182 ਅਣਸੁਖਾਵੇਂ 182 aṇasukhāvēṁ 182 অনাকর্ষণীয় 182 anākarṣaṇīẏa 182 魅力的ではない 182 魅力 的で はない 182 みりょく てきで はない 182 miryoku tekide hanai        
    183  pas attrayant ou agréable 183  not attractive or pleasant 183  not attractive or pleasant 183  不吸引人或令人愉快 183  bù xīyǐn rén huò lìng rén yúkuài 183 183 183  não atraente ou agradável 183  no es atractivo ni agradable 183  nicht attraktiv oder angenehm 183  nieatrakcyjna ani przyjemna 183  не привлекательный или приятный 183  ne privlekatel'nyy ili priyatnyy 183  ليست جذابة أو ممتعة 183 laysat jadhaabatan 'aw mumtieatan 183  आकर्षक या सुखद नहीं 183  aakarshak ya sukhad nahin 183  ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਂ ਸੁਹਾਵਣਾ ਨਹੀਂ 183  ākaraśaka jāṁ suhāvaṇā nahīṁ 183  আকর্ষণীয় বা মনোরম নয় 183  ākarṣaṇīẏa bā manōrama naẏa 183  魅力的でも快適でもない 183 魅力 的で  快適 でもない 183 みりょく てきで  かいてき でもない 183 miryoku tekide mo kaiteki demonai
    184 Peu attrayant ou agréable 184 Unattractive or pleasant 184 不吸引人或令人愉快 184 不吸引人或令人愉快 184 bù xīyǐn rén huò lìng rén yúkuài 184   184   184 Desinteressante ou agradável 184 Poco atractivo o agradable 184 Unattraktiv oder angenehm 184 Nieatrakcyjny lub przyjemny 184 Непривлекательный или приятный 184 Neprivlekatel'nyy ili priyatnyy 184 غير جذاب أو لطيف 184 ghayr jadhaab 'aw latif 184 अनाकर्षक या सुखद 184 anaakarshak ya sukhad 184 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਂ ਸੁਹਾਵਣਾ 184 gaira-ākaraśaka jāṁ suhāvaṇā 184 অনাকর্ষণীয় বা আনন্দদায়ক 184 anākarṣaṇīẏa bā ānandadāẏaka 184 魅力的でないまたは楽しい 184 魅力 的でない または 楽しい 184 みりょく てきでない または たのしい 184 miryoku tekidenai mataha tanoshī        
    185 Peu attrayant ; peu attrayant car ; désagréable 185 Unattractive; unattractive as; unpleasant 185 Unattractive; unattractive as; unpleasant 185 没有吸引力;没有吸引力;不愉快 185 méiyǒu xīyǐn lì; méiyǒu xīyǐn lì; bùyúkuài 185 185 185 Não atraente; não atraente como; desagradável 185 Poco atractivo; poco atractivo como; desagradable 185 unattraktiv; unattraktiv als; unangenehm 185 Nieatrakcyjny;nieatrakcyjny jak;nieprzyjemny 185 Непривлекательный; непривлекательный как; неприятный 185 Neprivlekatel'nyy; neprivlekatel'nyy kak; nepriyatnyy 185 غير جذاب ؛ غير جذاب مثل ؛ غير سار 185 ghayr jadhaab ; ghayr jadhaab mithl ; ghayr sar 185 अनाकर्षक; के रूप में अनाकर्षक; अप्रिय; 185 anaakarshak; ke roop mein anaakarshak; apriy; 185 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ; ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਿਵੇਂ; ਕੋਝਾ 185 gaira-ākaraśaka; gaira-ākaraśaka jivēṁ; kōjhā 185 অনাকর্ষণীয়; অস্বাভাবিক হিসাবে; অপ্রীতিকর 185 anākarṣaṇīẏa; asbābhābika hisābē; aprītikara 185 魅力的でない;魅力的でない;不快 185 魅力 的でない ; 魅力 的でない ; 不快 185 みりょく てきでない ; みりょく てきでない ; ふかい 185 miryoku tekidenai ; miryoku tekidenai ; fukai
    186 Peu attrayant ; peu attrayant car ; désagréable 186 Unattractive; unattractive as; unpleasant 186 不诱人的;无魅力如;令人不快的 186 不诱人的;无魅力如;令人不快的 186 bù yòu rén de; wú mèilì rú; lìng rén bùkuài de 186   186   186 Não atraente; não atraente como; desagradável 186 Poco atractivo; poco atractivo como; desagradable 186 unattraktiv; unattraktiv als; unangenehm 186 Nieatrakcyjny;nieatrakcyjny jak;nieprzyjemny 186 Непривлекательный; непривлекательный как; неприятный 186 Neprivlekatel'nyy; neprivlekatel'nyy kak; nepriyatnyy 186 غير جذاب ؛ غير جذاب مثل ؛ غير سار 186 ghayr jadhaab ; ghayr jadhaab mithl ; ghayr sar 186 अनाकर्षक; के रूप में अनाकर्षक; अप्रिय; 186 anaakarshak; ke roop mein anaakarshak; apriy; 186 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ; ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਿਵੇਂ; ਕੋਝਾ 186 gaira-ākaraśaka; gaira-ākaraśaka jivēṁ; kōjhā 186 অনাকর্ষণীয়; অস্বাভাবিক হিসাবে; অপ্রীতিকর 186 anākarṣaṇīẏa; asbābhābika hisābē; aprītikara 186 魅力的でない;魅力的でない;不快 186 魅力 的でない ; 魅力 的でない ; 不快 186 みりょく てきでない ; みりょく てきでない ; ふかい 186 miryoku tekidenai ; miryoku tekidenai ; fukai        
    187 La pièce a été peinte dans une nuance de brun peu attrayante 187 The room was painted in an unappealling shade of brown 187 The  room  was painted in an unappealling shade of brown 187 房间被漆成一种不起眼的棕色 187 fángjiān bèi qī chéngyī zhǒng bù qǐyǎn de zōngsè 187 187 187 A sala foi pintada em um tom desagradável de marrom 187 La habitación estaba pintada de un tono marrón poco atractivo. 187 Das Zimmer war in einem unschönen Braunton gestrichen 187 Pokój był pomalowany na nieprzyjemny odcień brązu 187 Комната была выкрашена в непривлекательный оттенок коричневого. 187 Komnata byla vykrashena v neprivlekatel'nyy ottenok korichnevogo. 187 كانت الغرفة مطلية بظل بني غير جذاب 187 kanat alghurfat matliatan bizali bani ghayr jadhaab 187 कमरे को भूरे रंग की एक आकर्षक छाया में रंगा गया था 187 kamare ko bhoore rang kee ek aakarshak chhaaya mein ranga gaya tha 187 ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਭੂਰੇ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਨਾਪਸੰਦ ਰੰਗਤ ਵਿੱਚ ਪੇਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 187 kamarē nū bhūrē raga dī ika nāpasada ragata vica pēṇṭa kītā gi'ā sī 187 রুমটি বাদামী রঙের একটি অপ্রীতিকর ছায়ায় আঁকা হয়েছিল 187 rumaṭi bādāmī raṅēra ēkaṭi aprītikara chāẏāẏa ām̐kā haẏēchila 187 部屋は魅力のない茶色の色合いで描かれていました 187 部屋  魅力  ない 茶色  色合い  描かれていました 187 へや  みりょく  ない ちゃいろ  いろあい  えがかれていました 187 heya wa miryoku no nai chairo no iroai de egakareteimashita
    188 La pièce était peinte d'un brun peu attrayant 188 The room was painted an unattractive brown 188 房间被漆成一种没有吸引力的棕色 188 房间被漆成一种没有主动的方式 188
Fángjiān bèi qī chéngyī zhǒng méiyǒu zhǔdòng de fāngshì
188   188   188 A sala foi pintada de um marrom nada atraente 188 La habitación estaba pintada de un marrón poco atractivo. 188 Das Zimmer war in einem unschönen Braun gestrichen 188 Pokój był pomalowany na nieatrakcyjny brąz 188 Комната была выкрашена в неприглядный коричневый цвет. 188 Komnata byla vykrashena v nepriglyadnyy korichnevyy tsvet. 188 كانت الغرفة مطلية باللون البني غير الجذاب 188 kanat alghurfat matliatan biallawn albaniyi ghayr aljadhaab 188 कमरे को अनाकर्षक भूरे रंग में रंगा गया था 188 kamare ko anaakarshak bhoore rang mein ranga gaya tha 188 ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਭੂਰਾ ਰੰਗ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 188 kamarē nū ika gaira-ākaraśaka bhūrā raga ditā gi'ā sī 188 রুমটি একটি আকর্ষণীয় বাদামী রঙে আঁকা হয়েছিল 188 rumaṭi ēkaṭi ākarṣaṇīẏa bādāmī raṅē ām̐kā haẏēchila 188 部屋は魅力のない茶色に塗られました 188 部屋  魅力  ない 茶色  塗られました 188 へや  みりょく  ない ちゃいろ  ぬられました 188 heya wa miryoku no nai chairo ni nuraremashita        
    189 La chambre est peinte en marron moche 189 The room is painted ugly brown 189 The room is painted ugly brown 189 房间被漆成丑陋的棕色 189 fángjiān bèi qī chéng chǒulòu de zōngsè 189 189 189 O quarto é pintado de marrom feio 189 La habitación está pintada de un marrón feo. 189 Das Zimmer ist hässlich braun gestrichen 189 Pokój jest pomalowany na brzydki brąz 189 Комната выкрашена некрасиво в коричневый цвет 189 Komnata vykrashena nekrasivo v korichnevyy tsvet 189 الغرفة مطلية باللون البني القبيح 189 alghurfat matliat biallawn albaniyi alqabih 189 कमरे को बदसूरत भूरे रंग में रंगा गया है 189 kamare ko badasoorat bhoore rang mein ranga gaya hai 189 ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਬਦਸੂਰਤ ਭੂਰੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਪੇਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 189 kamarē nū badasūrata bhūrē raga nāla pēṇṭa kītā gi'ā hai 189 ঘরটি কুৎসিত বাদামী রঙে আঁকা হয়েছে 189 gharaṭi kuṯsita bādāmī raṅē ām̐kā haẏēchē 189 部屋は醜い茶色に塗られています 189 部屋  醜い 茶色  塗られています 189 へや  みにくい ちゃいろ  ぬられています 189 heya wa minikui chairo ni nurareteimasu
    190 La chambre est peinte en marron moche 190 The room is painted ugly brown 190 这屋子漆成了难看的棕色 190 这屋子漆成了难看的身体 190 zhè wūzi qī chéngle nánkàn de shēntǐ 190   190   190 O quarto é pintado de marrom feio 190 La habitación está pintada de un marrón feo. 190 Das Zimmer ist hässlich braun gestrichen 190 Pokój jest pomalowany na brzydki brąz 190 Комната выкрашена некрасиво в коричневый цвет 190 Komnata vykrashena nekrasivo v korichnevyy tsvet 190 الغرفة مطلية باللون البني القبيح 190 alghurfat matliat biallawn albaniyi alqabih 190 कमरे को बदसूरत भूरे रंग में रंगा गया है 190 kamare ko badasoorat bhoore rang mein ranga gaya hai 190 ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਬਦਸੂਰਤ ਭੂਰੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਪੇਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 190 kamarē nū badasūrata bhūrē raga nāla pēṇṭa kītā gi'ā hai 190 ঘরটি কুৎসিত বাদামী রঙে আঁকা হয়েছে 190 gharaṭi kuṯsita bādāmī raṅē ām̐kā haẏēchē 190 部屋は醜い茶色に塗られています 190 部屋  醜い 茶色  塗られています 190 へや  みにくい ちゃいろ  ぬられています 190 heya wa minikui chairo ni nurareteimasu        
    191 La perspective d'étudier pendant encore cinq ans était clairement peu attrayante. 191 The prospect of studying for another five years was distinctly unappealing. 191 The prospect of studying for another five years was distinctly unappealing. 191 再学习五年的前景显然没有吸引力。 191 zài xuéxí wǔ nián de qiánjǐng xiǎnrán méiyǒu xīyǐn lì. 191 191 191 A perspectiva de estudar por mais cinco anos era nitidamente desagradável. 191 La perspectiva de estudiar durante otros cinco años era claramente poco atractiva. 191 Die Aussicht auf ein weiteres fünfjähriges Studium war ausgesprochen unattraktiv. 191 Perspektywa studiowania przez kolejne pięć lat była wyraźnie nieatrakcyjna. 191 Перспектива проучиться еще пять лет была явно непривлекательной. 191 Perspektiva prouchit'sya yeshche pyat' let byla yavno neprivlekatel'noy. 191 كان من الواضح أن احتمالية الدراسة لمدة خمس سنوات أخرى غير جذابة. 191 kan min alwadih 'ana aihtimaliat aldirasat limudat khams sanawat 'ukhraa ghayr jadhaabatin. 191 अगले पाँच वर्षों तक अध्ययन करने की संभावना स्पष्ट रूप से अनाकर्षक थी। 191 agale paanch varshon tak adhyayan karane kee sambhaavana spasht roop se anaakarshak thee. 191 ਹੋਰ ਪੰਜ ਸਾਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਾਪਸੰਦ ਸੀ. 191 hōra paja sālāṁ la'ī adhi'aina karana dī sabhāvanā sapaśaṭa taura'tē nāpasada sī. 191 আরও পাঁচ বছরের জন্য অধ্যয়নের সম্ভাবনা স্পষ্টভাবে অপ্রীতিকর ছিল। 191 āra'ō pām̐ca bacharēra jan'ya adhyaẏanēra sambhābanā spaṣṭabhābē aprītikara chila. 191 さらに5年間勉強するという見通しは、明らかに魅力的ではありませんでした。 191 さらに 5 年間 勉強 する という 見通し  、 明らか  魅力 的で  ありませんでした 。 191 さらに 5 ねんかん べんきょう する という みとうし  、 あきらか  みりょく てきで  ありませんでした 。 191 sarani 5 nenkan benkyō suru toiu mitōshi wa , akiraka ni miryoku tekide wa arimasendeshita .
    192 La perspective de cinq ans supplémentaires est clairement peu attrayante 192 The prospect of another five years is clearly unattractive 192 再读五年的前景显然没有吸引力 192 再读五的陈述是否有意图 192 Zài dú wǔ de chénshù shìfǒu yǒuyì tú 192   192   192 A perspectiva de mais cinco anos é claramente pouco atraente 192 La perspectiva de otros cinco años es claramente poco atractiva. 192 Die Aussicht auf weitere fünf Jahre ist eindeutig unattraktiv 192 Perspektywa kolejnych pięciu lat jest wyraźnie nieatrakcyjna 192 Перспектива еще пяти лет явно непривлекательна. 192 Perspektiva yeshche pyati let yavno neprivlekatel'na. 192 من الواضح أن احتمال خمس سنوات أخرى غير جذاب 192 min alwadih 'ana aihtimal khams sanawat 'ukhraa ghayr jadhaab 192 एक और पांच साल की संभावना स्पष्ट रूप से अनाकर्षक है 192 ek aur paanch saal kee sambhaavana spasht roop se anaakarshak hai 192 ਹੋਰ ਪੰਜ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਹੈ 192 Hōra paja sālāṁ dī sabhāvanā sapaśaṭa taura'tē gaira-ākaraśaka hai 192 আরও পাঁচ বছরের সম্ভাবনা স্পষ্টতই আকর্ষণীয় নয় 192 Āra'ō pām̐ca bacharēra sambhābanā spaṣṭata'i ākarṣaṇīẏa naẏa 192 次の5年の見通しは明らかに魅力的ではありません 192 次  5 年  見通し  明らか  魅力 的で  ありません 192 つぎ  5 ねん  みとうし  あきらか  みりょく てきで  ありません 192 tsugi no 5 nen no mitōshi wa akiraka ni miryoku tekide wa arimasen        
    193 Je dois étudier encore cinq ans dans le futur, ce qui est vraiment ennuyeux 193 I need to study for another five years in the future, which is really boring 193 I need to study for another five years in the future, which is really boring 193 以后还要再学习五年,真无聊 193 yǐhòu hái yào zài xuéxí wǔ nián, zhēn wúliáo 193 193 193 Eu preciso estudar por mais cinco anos no futuro, o que é realmente chato 193 Necesito estudiar otros cinco años en el futuro, lo cual es realmente aburrido. 193 Ich muss in Zukunft noch fünf Jahre studieren, das ist wirklich langweilig 193 Muszę się uczyć jeszcze pięć lat w przyszłości, co jest naprawdę nudne 193 Мне нужно учиться еще пять лет в будущем, что действительно скучно 193 Mne nuzhno uchit'sya yeshche pyat' let v budushchem, chto deystvitel'no skuchno 193 أحتاج إلى الدراسة لمدة خمس سنوات أخرى في المستقبل ، وهو أمر ممل حقًا 193 'ahtaj 'iilaa aldirasat limudat khams sanawat 'ukhraa fi almustaqbal , wahu 'amr mumil hqan 193 मुझे भविष्य में और पांच साल और अध्ययन करने की आवश्यकता है, जो वास्तव में उबाऊ है 193 mujhe bhavishy mein aur paanch saal aur adhyayan karane kee aavashyakata hai, jo vaastav mein ubaoo hai 193 ਮੈਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪੰਜ ਸਾਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬੋਰਿੰਗ ਹੈ 193 mainū bhavikha vica hōra paja sālāṁ la'ī adhi'aina karana dī lōṛa hai, jō asala vica bōriga hai 193 আমাকে ভবিষ্যতে আরও পাঁচ বছর পড়াশোনা করতে হবে, যা সত্যিই বিরক্তিকর 193 āmākē bhabiṣyatē āra'ō pām̐ca bachara paṛāśōnā karatē habē, yā satyi'i biraktikara 193 今後5年間勉強する必要がありますが、本当につまらないです。 193 今後 5 年間 勉強 する 必要  ありますが 、 本当に つまらないです 。 193 こんご 5 ねんかん べんきょう する ひつよう  ありますが 、 ほんとうに つまらないです 。 193 kongo 5 nenkan benkyō suru hitsuyō ga arimasuga , hontōni tsumaranaidesu .
    194 Je dois étudier encore cinq ans dans le futur, ce qui est vraiment ennuyeux 194 I need to study for another five years in the future, which is really boring 194 未来还需要再学五年,真是让人厌烦 194 未来还需要再学五年,真的很厌烦 194 wèilái hái xūyào zài xué wǔ nián, zhēn de hěn yànfán 194   194   194 Eu preciso estudar por mais cinco anos no futuro, o que é realmente chato 194 Necesito estudiar otros cinco años en el futuro, lo cual es realmente aburrido. 194 Ich muss in Zukunft noch fünf Jahre studieren, das ist wirklich langweilig 194 Muszę się uczyć jeszcze pięć lat w przyszłości, co jest naprawdę nudne 194 Мне нужно учиться еще пять лет в будущем, что действительно скучно 194 Mne nuzhno uchit'sya yeshche pyat' let v budushchem, chto deystvitel'no skuchno 194 أحتاج إلى الدراسة لمدة خمس سنوات أخرى في المستقبل ، وهو أمر ممل حقًا 194 'ahtaj 'iilaa aldirasat limudat khams sanawat 'ukhraa fi almustaqbal , wahu 'amr mumil hqan 194 मुझे भविष्य में और पांच साल और अध्ययन करने की आवश्यकता है, जो वास्तव में उबाऊ है 194 mujhe bhavishy mein aur paanch saal aur adhyayan karane kee aavashyakata hai, jo vaastav mein ubaoo hai 194 ਮੈਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪੰਜ ਸਾਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬੋਰਿੰਗ ਹੈ 194 mainū bhavikha vica hōra paja sālāṁ la'ī adhi'aina karana dī lōṛa hai, jō asala vica bōriga hai 194 আমাকে ভবিষ্যতে আরও পাঁচ বছর পড়াশোনা করতে হবে, যা সত্যিই বিরক্তিকর 194 āmākē bhabiṣyatē āra'ō pām̐ca bachara paṛāśōnā karatē habē, yā satyi'i biraktikara 194 今後5年間勉強する必要がありますが、本当につまらないです。 194 今後 5 年間 勉強 する 必要  ありますが 、 本当に つまらないです 。 194 こんご 5 ねんかん べんきょう する ひつよう  ありますが 、 ほんとうに つまらないです 。 194 kongo 5 nenkan benkyō suru hitsuyō ga arimasuga , hontōni tsumaranaidesu .        
    195 S'opposer 195 Opposé 195 Opposé 195 反对 195 fǎnduì 195 195 195 Opor 195 Oponerse a 195 Ablehnen 195 Sprzeciwiać się 195 Opposé 195 Opposé 195 معارضة 195 muearada 195 विपक्ष 195 vipaksh 195 ਵਿਰੋਧੀ 195 virōdhī 195 বিরোধী 195 birōdhī 195 反対 195 反対 195 はんたい 195 hantai
    196 en train d'applaudir 196 applealing 196 applealing 196 苹果 196 píngguǒ 196 196 196 aplaudindo 196 applealing 196 appetitlich 196 jabłoń 196 яблочко 196 yablochko 196 تصفيق 196 tasfiq 196 आकर्षक 196 aakarshak 196 ਆਕਰਸ਼ਕ 196 ākaraśaka 196 আবেদনময়ী 196 ābēdanamaẏī 196 リンゴ化 196 リンゴ 化 196 リンゴ  196 ringo ka
    197 peu appétissant 197 unappetizing 197 unappetizing 197 没胃口的 197 méi wèikǒu de 197 197 197 nada apetitoso 197 poco apetecible 197 unappetitlich 197 nieapetyczny 197 неаппетитный 197 neappetitnyy 197 غير شهية 197 ghayr shahia 197 न मजेदार 197 na majedaar 197 ਨਾਪਸੰਦ 197 nāpasada 197 অরুচিকর 197 arucikara 197 食欲をそそる 197 食欲  そそる 197 しょくよく  そそる 197 shokuyoku o sosoru
    198 peu appétissant 198 unappetising 198 unappetising 198 没胃口的 198 méi wèikǒu de 198 198 198 pouco apetitoso 198 poco apetecible 198 unappetitlich 198 nieapetyczny 198 непривлекательный 198 neprivlekatel'nyy 198 غير شهية 198 ghayr shahia 198 अनपेक्षित 198 anapekshit 198 ਨਾਖੁਸ਼ 198 nākhuśa 198 অতৃপ্ত 198 atr̥pta 198 食欲をそそる 198 食欲  そそる 198 しょくよく  そそる 198 shokuyoku o sosoru
    199 .de nourriture 199 .of food 199 .of food  199 .食物 199 . Shíwù 199 199 199 .de comida 199 .de comida 199 .von Essen 199 .z jedzenia 199 .еды 199 .yedy 199 .of food 199 .of food 199 ।भोजन की 199 .bhojan kee 199 ਭੋਜਨ ਦਾ 199 bhōjana dā 199 .খাদ্য 199 .Khādya 199 。食品の 199 。 食品 の 199 。 しょくひん  199 shokuhin no
    200 aliments 200 food 200 食物 200 食物 200 shíwù 200   200   200 Comida 200 comida 200 Lebensmittel 200 jedzenie 200 еда 200 yeda 200 غذاء 200 ghidha' 200 खाना 200 khaana 200 ਭੋਜਨ 200 bhōjana 200 খাদ্য 200 khādya 200 食物 200 食物 200 しょくもつ 200 shokumotsu        
    201 désagréable à manger ; avoir l'air d'être désagréable à manger 201 unpleasant to eat; looking as if it will be unpleasant to eat 201 unpleasant to eat; looking as if it will be unpleasant to eat 201 不愉快的吃;看起来好像吃起来会不愉快 201 bùyúkuài de chī; kàn qǐlái hǎoxiàng chī qǐlái huì bùyúkuài 201   201   201 desagradável de comer; parecendo que será desagradável de comer 201 desagradable para comer; parece como si fuera desagradable comer 201 unangenehm zu essen; sieht aus, als ob es unangenehm zu essen wäre 201 nieprzyjemne do jedzenia; wygląda na to, że będzie nieprzyjemne do jedzenia 201 неприятно есть; похоже, что есть неприятно 201 nepriyatno yest'; pokhozhe, chto yest' nepriyatno 201 غير سارة للأكل ؛ يبدو كما لو أنه سيكون غير سار للأكل 201 ghayr sarat lil'akl ; yabdu kama law 'anah sayakun ghayr sar lil'ukl 201 खाने के लिए अप्रिय; ऐसा लगता है कि यह खाने के लिए अप्रिय होगा 201 khaane ke lie apriy; aisa lagata hai ki yah khaane ke lie apriy hoga 201 ਖਾਣ ਲਈ ਕੋਝਾ; ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੇਖਣਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਖਾਣਾ ਨਾਪਸੰਦ ਹੋਵੇਗਾ 201 khāṇa la'ī kōjhā; isa tar'hāṁ vēkhaṇā jivēṁ ki iha khāṇā nāpasada hōvēgā 201 খেতে অপ্রীতিকর; দেখতে যেন খেতে অপ্রীতিকর হবে 201 khētē aprītikara; dēkhatē yēna khētē aprītikara habē 201 食べるのが不快;食べるのが不快になるように見える 201 食べる の  不快 ; 食べる の  不快  なる よう  見える 201 たべる   ふかい ; たべる   ふかい  なる よう  みえる 201 taberu no ga fukai ; taberu no ga fukai ni naru  ni mieru        
    202 Manger désagréable ; il semble que manger serait désagréable 202 Unpleasant eating; looks as if eating would be unpleasant 202 不愉快的吃; 看起来好像吃东西会不愉快 202 不愉快的吃;看起来好像吃东西会不愉快 202 bùyúkuài de chī; kàn qǐlái hǎoxiàng chī dōngxī huì bùyúkuài 202   202   202 Comer desagradável; parece que comer seria desagradável 202 Comer desagradable; parece como si comer fuera desagradable 202 Unangenehmes Essen; sieht aus, als wäre das Essen unangenehm 202 Nieprzyjemne jedzenie; wygląda na to, że jedzenie byłoby nieprzyjemne 202 Неприятный прием пищи; похоже, что есть неприятно 202 Nepriyatnyy priyem pishchi; pokhozhe, chto yest' nepriyatno 202 الأكل غير السار يبدو كما لو أن الأكل سيكون غير سار 202 al'ukl ghayr alsaar yabdu kama law 'ana al'akl sayakun ghayr sar 202 अप्रिय भोजन; ऐसा लगता है कि खाना अप्रिय होगा 202 apriy bhojan; aisa lagata hai ki khaana apriy hoga 202 ਅਣਸੁਖਾਵਾਂ ਖਾਣਾ; ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਖਾਣਾ ਕੋਝਾ ਹੋਵੇਗਾ 202 aṇasukhāvāṁ khāṇā; isa tar'hāṁ lagadā hai jivēṁ khāṇā kōjhā hōvēgā 202 অপ্রীতিকর খাওয়া; মনে হচ্ছে খাওয়া অপ্রীতিকর হবে 202 aprītikara khā'ōẏā; manē hacchē khā'ōẏā aprītikara habē 202 不快な食事;まるで食べるのが不快に見える 202 不快な 食事 ; まるで 食べる の  不快  見える 202 ふかいな しょくじ ; まるで たべる   ふかい  みえる 202 fukaina shokuji ; marude taberu no ga fukai ni mieru        
    203 Inacceptable ; peu appétissant ; apparemment désagréable 203 Unpalatable; unappetizing; seemingly unpalatable 203 Unpalatable; unappetizing; seemingly unpalatable 203 难吃;没胃口;看似难吃 203 nán chī; méi wèikǒu; kàn shì nán chī 203   203   203 Intragável; desagradável; aparentemente intragável 203 Desagradable; desagradable; aparentemente desagradable 203 ungenießbar; unappetitlich; scheinbar ungenießbar 203 niesmaczne; nieapetyczne; pozornie niesmaczne 203 Неприятный; неаппетитный; на вид невкусный 203 Nepriyatnyy; neappetitnyy; na vid nevkusnyy 203 غير مستساغ ؛ غير فاتح للشهية ؛ على ما يبدو غير مستساغ 203 ghayr mustasagh ; ghayr fatih lilshahiat ; ealaa ma yabdu ghayr mustasagh 203 बेस्वाद; अरुचिकर; प्रतीत होता है कि अप्राप्य 203 besvaad; aruchikar; prateet hota hai ki apraapy 203 ਬੇਲੋੜੀ; ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਨਹੀਂ; ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਬੇਲੋੜਾ 203 bēlōṛī; khuśahāla nahīṁ; pratīta hudā hai bēlōṛā 203 অরুচিকর; অরুচিকর; আপাতদৃষ্টিতে অরুচিকর 203 arucikara; arucikara; āpātadr̥ṣṭitē arucikara 203 口に合わない;食欲をそそる;一見口に合わない 203 口  合わない ; 食欲  そそる ; 一見口  合わない 203 くち  あわない ; しょくよく  そそる ; いっけんぐち  あわない 203 kuchi ni awanai ; shokuyoku o sosoru ; ikkenguchi ni awanai        
    204 Inacceptable ; peu appétissant ; apparemment désagréable 204 Unpalatable; unappetizing; seemingly unpalatable 204 难吃的;倒口的;看似难吃的 204 难吃的;倒胃口的;难吃的 204 nán chī de; dǎo wèikǒu de; nán chī de 204   204   204 Intragável; desagradável; aparentemente intragável 204 Desagradable; desagradable; aparentemente desagradable 204 ungenießbar; unappetitlich; scheinbar ungenießbar 204 niesmaczne; nieapetyczne; pozornie niesmaczne 204 Неприятный; неаппетитный; на вид невкусный 204 Nepriyatnyy; neappetitnyy; na vid nevkusnyy 204 غير مستساغ ؛ غير فاتح للشهية ؛ على ما يبدو غير مستساغ 204 ghayr mustasagh ; ghayr fatih lilshahiat ; ealaa ma yabdu ghayr mustasagh 204 बेस्वाद; अरुचिकर; प्रतीत होता है कि अप्राप्य 204 besvaad; aruchikar; prateet hota hai ki apraapy 204 ਬੇਲੋੜੀ; ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਨਹੀਂ; ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਬੇਲੋੜਾ 204 bēlōṛī; khuśahāla nahīṁ; pratīta hudā hai bēlōṛā 204 অরুচিকর; অরুচিকর; আপাতদৃষ্টিতে অরুচিকর 204 arucikara; arucikara; āpātadr̥ṣṭitē arucikara 204 口に合わない;食欲をそそる;一見口に合わない 204 口  合わない ; 食欲  そそる ; 一見口  合わない 204 くち  あわない ; しょくよく  そそる ; いっけんぐち  あわない 204 kuchi ni awanai ; shokuyoku o sosoru ; ikkenguchi ni awanai        
    205 Abandonner 205 Abandon 205 205 205 shě 205   205   205 Abandono 205 Abandonar 205 Aufgeben 205 Opuścić 205 Покидать 205 Pokidat' 205 يتخلى عن 205 yatakhalaa ean 205 छोड़ना; रद्द करना 205 chhodana; radd karana 205 ਛੱਡ ਦਿਓ 205 chaḍa di'ō 205 পরিত্যাগ করা 205 parityāga karā 205 放棄する 205 放棄 する 205 ほうき する 205 hōki suru        
    206 Estomac 206 Stomach 206 206 206 wèi 206   206   206 Estômago 206 Estómago 206 Magen 206 Brzuch 206 Желудок 206 Zheludok 206 معدة 206 mueida 206 पेट 206 pet 206 ਪੇਟ 206 pēṭa 206 পেট 206 pēṭa 206 206 206 206 i        
    207 S'opposer 207 Opposé 207 Opposé 207 反对 207 fǎnduì 207 207 207 Opor 207 Oponerse a 207 Ablehnen 207 Sprzeciwiać się 207 Opposé 207 Opposé 207 معارضة 207 muearada 207 विपक्ष 207 vipaksh 207 ਵਿਰੋਧੀ 207 virōdhī 207 বিরোধী 207 birōdhī 207 反対 207 反対 207 はんたい 207 hantai
    208 appétissant 208 appetizing 208 appetizing 208 开胃的 208 kāiwèi de 208   208   208 apetitoso 208 apetitoso 208 appetitlich 208 apetyczny 208 аппетитный 208 appetitnyy 208 فاتح للشهية 208 fatih lilshahia 208 स्वादिष्ट 208 svaadisht 208 ਭੁੱਖ ਵਧਾਉਣ ਵਾਲਾ 208 bhukha vadhā'uṇa vālā 208 ক্ষুধার্ত 208 kṣudhārta 208 食欲をそそる 208 食欲  そそる 208 しょくよく  そそる 208 shokuyoku o sosoru        
    209 méconnu 209 unappreciated 209 unappreciated  209 不被赏识 209 bù bèi shǎngshì 209 209 209 não apreciado 209 despreciado 209 nicht geschätzt 209 niedoceniony 209 недооцененный 209 nedootsenennyy 209 غير مقدر 209 ghayr maqadar 209 अगोचर 209 agochar 209 ਅਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾਯੋਗ 209 apraśasāyōga 209 অপ্রশংসিত 209 apraśansita 209 未評価 209  評価 209 み ひょうか 209 mi hyōka
    210 Pas apprécié 210 Not appreciated 210 不被赏识 210 赏识识 210 shǎngshì shí 210   210   210 Não apreciado 210 No apreciado 210 Nicht geschätzt 210 Nie doceniam 210 Не ценится 210 Ne tsenitsya 210 غير متوفر 210 ghayr mutawafir 210 सराहना नहीं 210 saraahana nahin 210 ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ 210 dī kadara nahīṁ kītī 210 প্রশংসা করা হয়নি 210 praśansā karā haẏani 210 感謝されない 210 感謝 されない 210 かんしゃ されない 210 kansha sarenai        
    211 ne pas voir son travail ou ses qualités reconnus et appréciés par les autres : non apprécié 211 not having your work or your qualities recognized and enjoyed by other people: not appreciated 211 not having your work or your qualities recognized and enjoyed by other people: not appreciated 211 你的工作或你的品质没有得到其他人的认可和享受:不被欣赏 211 nǐ de gōngzuò huò nǐ de pǐnzhí méiyǒu dédào qítā rén de rènkě hé xiǎngshòu: Bù bèi xīnshǎng 211 211 211 não ter seu trabalho ou suas qualidades reconhecidas e apreciadas por outras pessoas: não apreciado 211 no tener su trabajo o sus cualidades reconocidas y disfrutadas por otras personas: no apreciado 211 dass Ihre Arbeit oder Ihre Qualitäten von anderen nicht anerkannt und genossen werden: nicht geschätzt 211 brak uznania Twojej pracy lub Twoich cech przez innych ludzi: nie doceniane 211 отсутствие признания и признания вашей работы или ваших качеств другими людьми: не ценится 211 otsutstviye priznaniya i priznaniya vashey raboty ili vashikh kachestv drugimi lyud'mi: ne tsenitsya 211 عدم الاعتراف بعملك أو صفاتك والتمتع بها من قبل الآخرين: غير موضع تقدير 211 eadam aliaetiraf bieamalik 'aw sifatik waltamatue biha min qibal alakhrina: ghayr mawdie taqdir 211 आपके काम या आपके गुणों को अन्य लोगों द्वारा पहचाना और आनंदित नहीं किया जा रहा है: सराहना नहीं की गई 211 aapake kaam ya aapake gunon ko any logon dvaara pahachaana aur aanandit nahin kiya ja raha hai: saraahana nahin kee gaee 211 ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਮਾਨਤਾ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਨਾ ਲੈਣਾ: ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 211 tuhāḍē kama jāṁ tuhāḍē guṇāṁ nū dūjē lōkāṁ du'ārā mānatā atē anada nā laiṇā: Praśasā nahīṁ kītī ga'ī 211 আপনার কাজ বা আপনার গুণাবলী অন্য লোকেদের দ্বারা স্বীকৃত এবং উপভোগ না করা: প্রশংসা করা হয় না 211 āpanāra kāja bā āpanāra guṇābalī an'ya lōkēdēra dbārā sbīkr̥ta ēbaṁ upabhōga nā karā: Praśansā karā haẏa nā 211 あなたの仕事やあなたの資質が他の人に認識されて楽しんでいない:評価されていない 211 あなた  仕事  あなた  資質  他  人  認識 されて 楽しんでいない : 評価 されていな 211 あなた  しごと  あなた  ししつ    ひと  にんしき されて たのしんでいない : ひょうか されていない 211 anata no shigoto ya anata no shishitsu ga ta no hito ni ninshiki sarete tanoshindeinai : hyōka sareteinai
    212 Votre travail ou vos qualités ne sont pas reconnus et appréciés par les autres : pas appréciés 212 Your work or your qualities are not recognized and enjoyed by others: not appreciated 212 你的工作或你的品质没有得到其他人的认可和享受:不被欣赏 212 你的工作或你的质量没有得到其他人的认可和享受:视觉享受 212 nǐ de gōngzuò huò nǐ de zhìliàng méiyǒu dédào qítā rén de rènkě hé xiǎngshòu: Shìjué xiǎngshòu 212   212   212 Seu trabalho ou suas qualidades não são reconhecidos e apreciados por outros: não apreciados 212 Los demás no reconocen ni disfrutan su trabajo o sus cualidades: no se aprecian 212 Ihre Arbeit oder Ihre Qualitäten werden von anderen nicht anerkannt und genossen: nicht geschätzt 212 Twoja praca lub Twoje cechy nie są doceniane i cieszą się innymi: nie doceniane 212 Ваша работа или ваши качества не признаются и не получают удовольствия от других: не ценятся 212 Vasha rabota ili vashi kachestva ne priznayutsya i ne poluchayut udovol'stviya ot drugikh: ne tsenyatsya 212 عملك أو صفاتك لا يعترف بها الآخرون ويتمتعون بها: لا يقدرون 212 eamaluk 'aw sifatuk la yaetarif biha alakhirun wayatamataeun biha: la yuqdirun 212 आपके काम या आपके गुणों को दूसरों द्वारा पहचाना और आनंदित नहीं किया जाता है: सराहना नहीं की जाती है 212 aapake kaam ya aapake gunon ko doosaron dvaara pahachaana aur aanandit nahin kiya jaata hai: saraahana nahin kee jaatee hai 212 ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਅਨੰਦ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ: ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ 212 tuhāḍē kama jāṁ tuhāḍē guṇāṁ dī pachāṇa nahīṁ kītī jāndī atē dūji'āṁ du'ārā anada nahīṁ li'ā jāndā: Praśasā nahīṁ kītī jāndī 212 আপনার কাজ বা আপনার গুণাবলী অন্যদের দ্বারা স্বীকৃত এবং উপভোগ করা হয় না: প্রশংসা করা হয় না 212 āpanāra kāja bā āpanāra guṇābalī an'yadēra dbārā sbīkr̥ta ēbaṁ upabhōga karā haẏa nā: Praśansā karā haẏa nā 212 あなたの仕事やあなたの資質は他の人に認識されておらず、楽しんでいません:高く評価されていません 212 あなた  仕事  あなた  資質  他  人  認識 されておらず 、 楽しんでいません : 高く 評価 されていません 212 あなた  しごと  あなた  ししつ    ひと  にんしき されておらず 、 たのしんでいません : たかく ひょうか されていません 212 anata no shigoto ya anata no shishitsu wa ta no hito ni ninshiki sareteorazu , tanoshindeimasen : takaku hyōka sareteimasen    
    213 Personne n'apprécie; personne n'apprécie; personne n'apprécie 213 No one appreciates; no one appreciates; no one appreciates 213 No one appreciates; no one appreciates; no one appreciates 213 没有人欣赏;没有人欣赏;没有人欣赏 213 méiyǒu rén xīnshǎng; méiyǒu rén xīnshǎng; méiyǒu rén xīnshǎng 213 213 213 Ninguém aprecia; ninguém aprecia; ninguém aprecia 213 Nadie aprecia; nadie aprecia; nadie aprecia 213 Niemand schätzt; niemand schätzt; niemand schätzt 213 Nikt nie docenia, nikt nie docenia, nikt nie docenia… 213 Никто не ценит; никто не ценит; никто не ценит 213 Nikto ne tsenit; nikto ne tsenit; nikto ne tsenit 213 لا أحد يقدر ؛ لا أحد يقدر ؛ لا أحد يقدر 213 la 'ahad yaqdir ; la 'ahad yaqdir ; la 'ahad yaqdir 213 कोई सराहना नहीं करता है, कोई सराहना नहीं करता है, कोई सराहना नहीं करता है 213 koee saraahana nahin karata hai, koee saraahana nahin karata hai, koee saraahana nahin karata hai 213 ਕੋਈ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਕੋਈ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਕੋਈ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 213 kō'ī kadara nahīṁ karadā, kō'ī kadara nahīṁ karadā, kō'ī kadara nahīṁ karadā 213 কেউ প্রশংসা করে না, কেউ প্রশংসা করে না; কেউ প্রশংসা করে না 213 kē'u praśansā karē nā, kē'u praśansā karē nā; kē'u praśansā karē nā 213 誰も感謝しません;誰も感謝しません;誰も感謝しません 213 誰  感謝 しません ; 誰  感謝 しません ; 誰  感謝 しません 213 だれ  かんしゃ しません ; だれ  かんしゃ しません ; だれ  かんしゃ しません 213 dare mo kansha shimasen ; dare mo kansha shimasen ; dare mo kansha shimasen
    214 Personne n'apprécie; personne n'apprécie; personne n'apprécie 214 No one appreciates; no one appreciates; no one appreciates 214 无人赏识;不被欣赏;无人感激 214 无人赏识;欣赏;无人感谢 214 wú rén shǎngshì; xīnshǎng; wú rén gǎnxiè 214   214   214 Ninguém aprecia; ninguém aprecia; ninguém aprecia 214 Nadie aprecia; nadie aprecia; nadie aprecia 214 Niemand schätzt; niemand schätzt; niemand schätzt 214 Nikt nie docenia, nikt nie docenia, nikt nie docenia… 214 Никто не ценит; никто не ценит; никто не ценит 214 Nikto ne tsenit; nikto ne tsenit; nikto ne tsenit 214 لا أحد يقدر ؛ لا أحد يقدر ؛ لا أحد يقدر 214 la 'ahad yaqdir ; la 'ahad yaqdir ; la 'ahad yaqdir 214 कोई सराहना नहीं करता है, कोई सराहना नहीं करता है, कोई सराहना नहीं करता है 214 koee saraahana nahin karata hai, koee saraahana nahin karata hai, koee saraahana nahin karata hai 214 ਕੋਈ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਕੋਈ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਕੋਈ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 214 kō'ī kadara nahīṁ karadā, kō'ī kadara nahīṁ karadā, kō'ī kadara nahīṁ karadā 214 কেউ প্রশংসা করে না, কেউ প্রশংসা করে না; কেউ প্রশংসা করে না 214 kē'u praśansā karē nā, kē'u praśansā karē nā; kē'u praśansā karē nā 214 誰も感謝しません;誰も感謝しません;誰も感謝しません 214 誰  感謝 しません ; 誰  感謝 しません ; 誰  感謝 しません 214 だれ  かんしゃ しません ; だれ  かんしゃ しません ; だれ  かんしゃ しません 214 dare mo kansha shimasen ; dare mo kansha shimasen ; dare mo kansha shimasen        
    215 Il occupait un poste où il se sentait peu apprécié et sous-estimé 215 He was in a job where he felt unappreciated and undervalued 215 He was in a job where he felt unappreciated and undervalued 215 他在一份工作中感到不被重视和被低估 215 tā zài yī fèn gōngzuò zhōng gǎndào bù bèi zhòngshì hé bèi dīgū 215 215 215 Ele estava em um trabalho em que se sentia desvalorizado e desvalorizado 215 Estaba en un trabajo en el que se sentía despreciado e infravalorado. 215 Er hatte einen Job, in dem er sich nicht wertgeschätzt und unterbewertet fühlte 215 Był w pracy, w której czuł się niedoceniany i niedoceniany 215 Он был на работе, где чувствовал себя недооцененным и недооцененным. 215 On byl na rabote, gde chuvstvoval sebya nedootsenennym i nedootsenennym. 215 كان في وظيفة شعر فيها بعدم التقدير والتقليل من قيمتها 215 kan fi wazifat shaear fiha bieadam altaqdir waltaqlil min qimatiha 215 वह एक ऐसी नौकरी में था, जहां वह खुद को उपेक्षित और कम आंकने वाला महसूस करता था 215 vah ek aisee naukaree mein tha, jahaan vah khud ko upekshit aur kam aankane vaala mahasoos karata tha 215 ਉਹ ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਨੌਕਰੀ ਵਿੱਚ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਉਸ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਅਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾਯੋਗ ਅਤੇ ਘੱਟ ਮੁੱਲਵਾਨ ਹੈ 215 uha ika ajihī naukarī vica sī jithē usa nē mahisūsa kītā ki uha apraśasāyōga atē ghaṭa mulavāna hai 215 তিনি এমন একটি চাকরিতে ছিলেন যেখানে তিনি অনুপমিত এবং অবমূল্যায়িত বোধ করেন 215 tini ēmana ēkaṭi cākaritē chilēna yēkhānē tini anupamita ēbaṁ abamūlyāẏita bōdha karēna 215 彼は評価されておらず、過小評価されていると感じた仕事をしていました 215 彼  評価 されておらず 、 過小 評価 されている  感じた 仕事  していました 215 かれ  ひょうか されておらず 、 かしょう ひょうか されている  かんじた しごと  していました 215 kare wa hyōka sareteorazu , kashō hyōka sareteiru to kanjita shigoto o shiteimashita
    216 Le travail qu'il fait le fait se sentir sous-estimé et sous-estimé 216 The work he does makes him feel undervalued and underestimated 216 他从事的工作让他感到不被重视和被低估 216 他正在从事的工作,让他仿佛沉浸在其中 216 tā zhèngzài cóngshì de gōngzuò, ràng tā fǎngfú chénjìn zài qízhōng 216   216   216 O trabalho que ele faz o faz sentir-se desvalorizado e subestimado 216 El trabajo que hace lo hace sentir infravalorado y subestimado 216 Durch seine Arbeit fühlt er sich unterbewertet und unterschätzt 216 Praca, którą wykonuje sprawia, że ​​czuje się niedoceniany i niedoceniany 216 Работа, которую он делает, заставляет его чувствовать себя недооцененным и недооцененным. 216 Rabota, kotoruyu on delayet, zastavlyayet yego chuvstvovat' sebya nedootsenennym i nedootsenennym. 216 العمل الذي يقوم به يجعله يشعر بالتقليل من التقدير والتقليل من شأنه 216 aleamal aladhi yaqum bih yajealuh yasheur bialtaqlil min altaqdir waltaqlil min shanih 216 वह जो काम करता है, वह उसे कम आंकता है और उसे कम करके आंका जाता है 216 vah jo kaam karata hai, vah use kam aankata hai aur use kam karake aanka jaata hai 216 ਉਹ ਕੰਮ ਜੋ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸਨੂੰ ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਅਤੇ ਘੱਟ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 216 uha kama jō uha karadā hai usanū ghaṭa mula atē ghaṭa samajhi'ā jāndā hai 216 তিনি যে কাজ করেন তা তাকে অবমূল্যায়ন এবং অবমূল্যায়ন বোধ করে 216 tini yē kāja karēna tā tākē abamūlyāẏana ēbaṁ abamūlyāẏana bōdha karē 216 彼の仕事は彼を過小評価され過小評価されていると感じさせます 216 彼  仕事  彼  過小 評価 され 過小 評価 されている  感じさせます 216 かれ  しごと  かれ  かしょう ひょうか され かしょう ひょうか されている  かんじさせます 216 kare no shigoto wa kare o kashō hyōka sare kashō hyōka sareteiru to kanjisasemasu        
    217 Son travail précédent ne l'a pas fait se sentir apprécié et valorisé 217 His previous work did not make him feel appreciated and valued 217 His previous work did not make him feel appreciated and valued 217 他之前的工作并没有让他感到被欣赏和重视 217 tā zhīqián de gōngzuò bìng méiyǒu ràng tā gǎndào bèi xīnshǎng hé zhòngshì 217 217 217 Seu trabalho anterior não o fez se sentir apreciado e valorizado 217 Su trabajo anterior no lo hizo sentirse apreciado y valorado. 217 Seine vorherige Arbeit gab ihm nicht das Gefühl, geschätzt und geschätzt zu werden 217 Jego poprzednia praca nie sprawiała, że ​​czuł się doceniony i doceniony 217 Его предыдущая работа не заставляла его чувствовать, что его ценят и ценят. 217 Yego predydushchaya rabota ne zastavlyala yego chuvstvovat', chto yego tsenyat i tsenyat. 217 عمله السابق لم يجعله يشعر بالتقدير والتقدير 217 eamaluh alsaabiq lam yajealh yasheur bialtaqdir waltaqdir 217 उनके पिछले काम ने उन्हें सराहना और मूल्यवान महसूस नहीं कराया 217 unake pichhale kaam ne unhen saraahana aur moolyavaan mahasoos nahin karaaya 217 ਉਸਦੇ ਪਿਛਲੇ ਕੰਮ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਅਤੇ ਮੁੱਲਵਾਨ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 217 usadē pichalē kama nē usanū praśasā atē mulavāna mahisūsa nahīṁ kītā 217 তার আগের কাজ তাকে প্রশংসিত এবং মূল্যবান মনে করেনি 217 tāra āgēra kāja tākē praśansita ēbaṁ mūlyabāna manē karēni 217 彼の前の仕事は彼に感謝と価値を感じさせませんでした 217 彼  前  仕事  彼  感謝  価値  感じさせませんでした 217 かれ  まえ  しごと  かれ  かんしゃ  かち  かんじさせませんでした 217 kare no mae no shigoto wa kare ni kansha to kachi o kanjisasemasendeshita
    218 Son travail précédent ne l'a pas fait se sentir apprécié et valorisé 218 His previous work did not make him feel appreciated and valued 218 工作未让他感受赏识和重视 218 他以前的工作未让他经历过赏识和消费 218 tā yǐqián de gōngzuò wèi ràng tā jīnglìguò shǎngshì hé xiāofèi 218   218   218 Seu trabalho anterior não o fez se sentir apreciado e valorizado 218 Su trabajo anterior no lo hizo sentirse apreciado y valorado. 218 Seine vorherige Arbeit gab ihm nicht das Gefühl, geschätzt und geschätzt zu werden 218 Jego poprzednia praca nie sprawiała, że ​​czuł się doceniony i doceniony 218 Его предыдущая работа не заставляла его чувствовать, что его ценят и ценят. 218 Yego predydushchaya rabota ne zastavlyala yego chuvstvovat', chto yego tsenyat i tsenyat. 218 عمله السابق لم يجعله يشعر بالتقدير والتقدير 218 eamaluh alsaabiq lam yajealh yasheur bialtaqdir waltaqdir 218 उनके पिछले काम ने उन्हें सराहना और मूल्यवान महसूस नहीं कराया 218 unake pichhale kaam ne unhen saraahana aur moolyavaan mahasoos nahin karaaya 218 ਉਸਦੇ ਪਿਛਲੇ ਕੰਮ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਅਤੇ ਮੁੱਲਵਾਨ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 218 usadē pichalē kama nē usanū praśasā atē mulavāna mahisūsa nahīṁ kītā 218 তার আগের কাজ তাকে প্রশংসিত এবং মূল্যবান মনে করেনি 218 tāra āgēra kāja tākē praśansita ēbaṁ mūlyabāna manē karēni 218 彼の前の仕事は彼に感謝と価値を感じさせませんでした 218 彼  前  仕事  彼  感謝  価値  感じさせませんでした から 218 かれ  まえ  しごと  かれ  かんしゃ  かち  かんじさせませんでした から 218 kare no mae no shigoto wa kare ni kansha to kachi o kanjisasemasendeshita kara        
    219 à partir de 219 from 219 219 219 cóng 219   219   219 a partir de 219 desde 219 von 219 z 219 от 219 ot 219 من 219 man 219 से 219 se 219 ਤੋਂ 219 tōṁ 219 থেকে 219 thēkē 219 から 219 もの 219 もの 219 mono        
    220 chose 220 thing 220 220 220 shì 220   220   220 coisa 220 cosa 220 Sache 220 rzecz 220 вещь 220 veshch' 220 شيء 220 shay' 220 चीज़ 220 cheez 220 ਚੀਜ਼ 220 cīza 220 জিনিস 220 jinisa 220 もの 220                  
    221 arrivée 221 arrive 221 221 221 dào 221   221   221 chegar 221 llegar 221 ankommen 221 przyjechać 221 прибыть 221 pribyt' 221 يصل 221 yasil 221 आना 221 aana 221 ਪਹੁੰਚਣ 221 pahucaṇa 221 পৌঁছা 221 paum̐chā 221 到着 221 到着 220 とうちゃく 220 tōchaku        
    222 effronté 222 forward 222 222 222 qián 222   222   222 frente 222 adelante 222 nach vorne 222 Naprzód 222 вперед 222 vpered 222 إلى الأمام 222 'iilaa al'amam 222 आगे 222 aage 222 ਅੱਗੇ 222 agē 222 এগিয়ে 222 ēgiẏē 222 前方 222 前方 221 ぜんぽう 221 zenpō        
    223 par 223 by 223 223 223 223   223   223 por 223 por 223 durch 223 za pomocą 223 от 223 ot 223 بواسطة 223 biwasita 223 द्वारा 223 dvaara 223 ਨਾਲ 223 nāla 223 দ্বারা 223 dbārā 223 沿って 223 沿って 222 そって 222 sotte        
    224 inabordable 224 unapproachable 224 unapproachable  224 不可接近的 224 bùkě jiējìn de 224 224 224 inacessível 224 inaccesible 224 unnahbar 224 niedostępny 224 неприступный 224 nepristupnyy 224 لا يمكن الاقتراب منه 224 la yumkin alaqtirab minh 224 पहुंच से बाहर का 224 pahunch se baahar ka 224 ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 224 pahuca tōṁ bāhara 224 অগম্য 224 agamya 224 近寄りがたい 224 近寄り がたい 223 ちかより がたい 223 chikayori gatai
    225 Inaccessible 225 Inaccessible 225 不可接近的 225 不可近的 225 bùkě jìn de 225   225   225 Inacessível 225 Inaccesible 225 Nicht zugänglich 225 Niedostępny 225 Недоступный 225 Nedostupnyy 225 يتعذر الوصول إليها 225 yataeadhar alwusul 'iilayha 225 पर पहुंच-योग्य 225 par pahunch-yogy 225 ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 225 pahuca tōṁ bāhara 225 দুর্গম 225 durgama 225 アクセスできない 225 アクセス できない 224 アクセス できない 224 akusesu dekinai        
    226 d'une personne 226 of a person 226 of a person  226 一个人的 226 yīgè rén de 226 226 226 de uma pessoa 226 de una persona 226 einer Person 226 osoby 226 человека 226 cheloveka 226 شخص 226 shakhs 226 एक व्यक्ति का 226 ek vyakti ka 226 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 226 ika vi'akatī dā 226 একজন ব্যক্তির 226 ēkajana byaktira 226 人の 226 人 の 225 ひと  225 hito no
    227 gens 227 people 227 227
227 Icône de validation par la communauté
Rén
227   227   227 pessoas 227 personas 227 Menschen 227 ludzie 227 люди 227 lyudi 227 اشخاص 227 aishkhas 227 लोग 227 log 227 ਲੋਕ 227 lōka 227 মানুষ 227 mānuṣa 227 227 226 ひと 226 hito        
    228 hostile et pas facile à parler 228 unfriendly and not easy to talk to 228 unfriendly and not easy to talk to 228 不友好,不容易交谈 228 bù yǒuhǎo, bùróngyì jiāotán 228   228   228 hostil e difícil de conversar 228 antipático y no es fácil hablar con él 228 unfreundlich und nicht leicht zu unterhalten 228 nieprzyjazny i niełatwy do rozmowy 228 недружелюбен и с ним нелегко разговаривать 228 nedruzhelyuben i s nim nelegko razgovarivat' 228 غير ودي وليس من السهل التحدث إليه 228 ghayr wudiy walays min alsahl altahaduth 'iilayh 228 अमित्र और बात करने में आसान नहीं 228 amitr aur baat karane mein aasaan nahin 228 ਗੈਰ-ਦੋਸਤਾਨਾ ਅਤੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਆਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 228 gaira-dōsatānā atē gala karanā āsāna nahīṁ hai 228 বন্ধুত্বহীন এবং কথা বলা সহজ নয় 228 bandhutbahīna ēbaṁ kathā balā sahaja naẏa 228 不親切で話しにくい 228 不親切  話し にくい 227 ふしんせつ  はなし にくい 227 fushinsetsu de hanashi nikui        
    229 Inamical, pas facile de parler 229 Unfriendly, not easy to talk 229 不友好,不容易交谈 229 不友好,不容易说话 229 bù yǒuhǎo, bù róngyì shuōhuà 229   229   229 Hostil, não é fácil de falar 229 Antipático, no es fácil hablar 229 Unfreundlich, nicht leicht zu reden 229 Nieprzyjazny, niełatwy do rozmowy 229 Недружелюбно, нелегко говорить 229 Nedruzhelyubno, nelegko govorit' 229 غير ودي ، ليس من السهل التحدث 229 ghayr wudiyin , lays min alsahl altahaduth 229 अनफ्रेंडली, बात करना आसान नहीं 229 anaphrendalee, baat karana aasaan nahin 229 ਦੋਸਤਾਨਾ, ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਸਾਨ ਨਹੀ ਹੈ 229 dōsatānā, gala karana la'ī āsāna nahī hai 229 বন্ধুত্বহীন, কথা বলা সহজ নয় 229 bandhutbahīna, kathā balā sahaja naẏa 229 友好的ではなく、話すのは簡単ではありません 229 友好 的で はなく 、 話す の  簡単で  ありません 228 ゆうこう てきで はなく 、 はなす   かんたんで  ありません 228 yūkō tekide hanaku , hanasu no wa kantande wa arimasen        
    230 Inamical ; difficile à approcher ; difficile à parler 230 Unfriendly; difficult to approach; hard to speak 230 不友好的;难接近的;不好说话的 230 不友好的;难的;不好说话的 230 bù yǒuhǎo de; nán de; bù hǎoshuōhuà de 230   230   230 Hostil; difícil de abordar; difícil de falar 230 Antipático; difícil de acercarse; difícil de hablar 230 Unfreundlich; schwer zu erreichen; schwer zu sprechen 230 Nieprzyjazny, trudno podejść, trudno mówić 230 Недружелюбный; трудно подойти; трудно говорить 230 Nedruzhelyubnyy; trudno podoyti; trudno govorit' 230 غير ودي ، يصعب الاقتراب منه ، يصعب الكلام 230 ghayr wudiyin , yaseub aliaqtirab minh , yaseub alkalam 230 अमित्र; संपर्क करना कठिन; बोलना कठिन 230 amitr; sampark karana kathin; bolana kathin 230 ਦੋਸਤਾਨਾ; ਪਹੁੰਚਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ; ਬੋਲਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 230 dōsatānā; pahucaṇā muśakala; bōlaṇā muśakala 230 বন্ধুত্বহীন; কাছে আসা কঠিন; কথা বলা কঠিন 230 bandhutbahīna; kāchē āsā kaṭhina; kathā balā kaṭhina 230 不親切;近づくのが難しい;話すのが難しい 230 不親切 ; 近づく の  難しい ; 話す の  難しい 229 ふしんせつ ; ちかずく   むずかしい ; はなす   むずかしい 229 fushinsetsu ; chikazuku no ga muzukashī ; hanasu no ga muzukashī        
    231 Inamical ; difficile à approcher ; difficile à parler 231 Unfriendly; difficult to approach; hard to speak 231 Unfriendly; difficult to approach; hard to speak 231 不友好;难以接近;很难说话 231 bù yǒuhǎo; nányǐ jiējìn; hěn nán shuōhuà 231   231   231 Hostil; difícil de abordar; difícil de falar 231 Antipático; difícil de acercarse; difícil de hablar 231 Unfreundlich; schwer zu erreichen; schwer zu sprechen 231 Nieprzyjazny, trudno podejść, trudno mówić 231 Недружелюбный; трудно подойти; трудно говорить 231 Nedruzhelyubnyy; trudno podoyti; trudno govorit' 231 غير ودي ، يصعب الاقتراب منه ، يصعب الكلام 231 ghayr wudiyin , yaseub aliaqtirab minh , yaseub alkalam 231 अमित्र; संपर्क करना कठिन; बोलना कठिन 231 amitr; sampark karana kathin; bolana kathin 231 ਦੋਸਤਾਨਾ; ਪਹੁੰਚਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ; ਬੋਲਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 231 dōsatānā; pahucaṇā muśakala; bōlaṇā muśakala 231 বন্ধুত্বহীন; কাছে আসা কঠিন; কথা বলা কঠিন 231 bandhutbahīna; kāchē āsā kaṭhina; kathā balā kaṭhina 231 不親切;近づくのが難しい;話すのが難しい 231 不親切 ; 近づく の  難しい ; 話す の  難しい 230 ふしんせつ ; ちかずく   むずかしい ; はなす   むずかしい 230 fushinsetsu ; chikazuku no ga muzukashī ; hanasu no ga muzukashī        
    232 Inamical ; difficile à approcher ; difficile à parler 232 Unfriendly; difficult to approach; hard to speak 232 不友好的;难接近的;不好说话的 232 不友好的;难的;不好说话的 232 bù yǒuhǎo de; nán de; bù hǎoshuōhuà de 232   232   232 Hostil; difícil de abordar; difícil de falar 232 Antipático; difícil de acercarse; difícil de hablar 232 Unfreundlich; schwer zu erreichen; schwer zu sprechen 232 Nieprzyjazny, trudno podejść, trudno mówić 232 Недружелюбный; трудно подойти; трудно говорить 232 Nedruzhelyubnyy; trudno podoyti; trudno govorit' 232 غير ودي ، يصعب الاقتراب منه ، يصعب الكلام 232 ghayr wudiyin , yaseub aliaqtirab minh , yaseub alkalam 232 अमित्र; संपर्क करना कठिन; बोलना कठिन 232 amitr; sampark karana kathin; bolana kathin 232 ਦੋਸਤਾਨਾ; ਪਹੁੰਚਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ; ਬੋਲਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 232 dōsatānā; pahucaṇā muśakala; bōlaṇā muśakala 232 বন্ধুত্বহীন; কাছে আসা কঠিন; কথা বলা কঠিন 232 bandhutbahīna; kāchē āsā kaṭhina; kathā balā kaṭhina 232 不親切;近づくのが難しい;話すのが難しい 232 不親切 ; 近づく の  難しい ; 話す の  難しい 231 ふしんせつ ; ちかずく   むずかしい ; はなす   むずかしい 231 fushinsetsu ; chikazuku no ga muzukashī ; hanasu no ga muzukashī        
    233 s'opposer 233 opposé 233 opposé 233 反对 233 fǎnduì 233   233   233 opor 233 oponerse a 233 ablehnen 233 sprzeciwiać się 233 противоположный 233 protivopolozhnyy 233 معارض 233 muearid 233 विपरीत 233 vipareet 233 ਵਿਰੋਧ 233 virōdha 233 বিরোধী 233 birōdhī 233 反対 233 反対 232 はんたい 232 hantai        
    234 accessible 234 approchable 234 approchable 234 平易近人 234 píngyìjìnrén 234   234   234 acessível 234 accesible 234 ansprechbar 234 przystępny 234 доступный 234 dostupnyy 234 مقبول 234 maqbul 234 सुलभ 234 sulabh 234 ਪਹੁੰਚਯੋਗ 234 pahucayōga 234 উপলব্ধিযোগ্য 234 upalabdhiyōgya 234 近づきやすい 234 近づき やすい 233 ちかずき やすい 233 chikazuki yasui        
    235 incontestable 235 unarguable 235 unarguable 235 无可争辩的 235 wú kě zhēngbiàn de 235 235 235 indiscutível 235 indiscutible 235 unbestreitbar 235 bezsporny 235 бесспорный 235 besspornyy 235 غير قابل للنقاش 235 ghayr qabil lilniqash 235 अकाट्य 235 akaaty 235 ਨਿਰਵਿਵਾਦ 235 niravivāda 235 তর্কাতীত 235 tarkātīta 235 議論の余地のない 235 議論  余地  ない 234 ぎろん  よち  ない 234 giron no yochi no nai
    236 Incontestable 236 Indisputable 236 无可争辩的 236 争辩的 236 zhēngbiàn de 236   236   236 Indiscutível 236 Indiscutible 236 Unbestreitbar 236 Niezaprzeczalny 236 Бесспорно 236 Bessporno 236 لا جدال فيه 236 la jidal fih 236 निर्विवाद 236 nirvivaad 236 ਨਿਰਵਿਵਾਦ 236 niravivāda 236 অবিসংবাদিত 236 abisambādita 236 議論の余地のない 236 議論  余地  ない 235 ぎろん  よち  ない 235 giron no yochi no nai        
    237 formel 237 formal 237 formal 237 正式的 237 zhèngshì de 237   237   237 formal 237 formal 237 formell 237 formalny 237 формальный 237 formal'nyy 237 رسمي 237 rasmi 237 औपचारिक 237 aupachaarik 237 ਰਸਮੀ 237 rasamī 237 আনুষ্ঠানিক 237 ānuṣṭhānika 237 丁寧 237 丁 寧 236 ちょう やすし 236 chō yasushi        
    238  avec lequel personne ne peut être en désaccord 238  that nobody can disagree with 238  that nobody can disagree with 238  没有人会不同意 238  méiyǒu rén huì bù tóngyì 238   238   238  que ninguém pode discordar 238  con el que nadie puede estar en desacuerdo 238  dem niemand widersprechen kann 238  z którym nikt nie może się nie zgodzić 238  с этим никто не может не согласиться 238  s etim nikto ne mozhet ne soglasit'sya 238  التي لا يمكن أن يختلف معها أحد 238 alati la yumkin 'an yakhtalif maeaha 'ahad 238  जिससे कोई असहमत नहीं हो सकता 238  jisase koee asahamat nahin ho sakata 238  ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਅਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ 238  jisa nāla kō'ī vī asahimata nahīṁ hō sakadā 238  যার সাথে কেউ দ্বিমত করতে পারে না 238  yāra sāthē kē'u dbimata karatē pārē nā 238  誰も反対できないこと 238 誰  反対 できない こと 237 だれ  はんたい できない こと 237 dare mo hantai dekinai koto        
    239 Personne ne sera en désaccord 239 No one will disagree 239 没有人会不同意 239 没有人会不同意 239 méiyǒu rén huì bù tóngyì 239   239   239 Ninguém vai discordar 239 Nadie estará en desacuerdo 239 Niemand wird widersprechen 239 Nikt się nie zaprzeczy 239 Никто не согласится 239 Nikto ne soglasitsya 239 لن يختلف أحد 239 lan yakhtalif 'ahad 239 कोई असहमत नहीं होगा 239 koee asahamat nahin hoga 239 ਕੋਈ ਵੀ ਅਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ 239 kō'ī vī asahimata nahīṁ hōvēgā 239 কেউ দ্বিমত করবে না 239 kē'u dbimata karabē nā 239 誰も反対しません 239 誰  反対 しません 238 だれ  はんたい しません 238 dare mo hantai shimasen        
    240 Contestable 240 Arguable 240 Arguable 240 有争议的 240 yǒu zhēngyì de 240 240 240 Discutível 240 Discutible 240 streitbar 240 Sporny 240 Спорный 240 Spornyy 240 قابل للجدل 240 qabil liljadal 240 विवाद-योग्य 240 vivaad-yogy 240 ਬਹਿਸਯੋਗ 240 bahisayōga 240 তর্কযোগ্য 240 tarkayōgya 240 議論の余地がある 240 議論  余地  ある 239 ぎろん  よち  ある 239 giron no yochi ga aru
    241  Contestable 241  Arguable 241  充可争的;不容置疑的 241  充可争辩的;置疑的 241  chōng kě zhēngbiàn de; zhìyí de 241   241   241  Discutível 241  Discutible 241  streitbar 241  Sporny 241  Спорный 241  Spornyy 241  قابل للجدل 241 qabil liljadal 241  विवाद-योग्य 241  vivaad-yogy 241  ਬਹਿਸਯੋਗ 241  bahisayōga 241  তর্কযোগ্য 241  tarkayōgya 241  議論の余地がある 241 議論  余地  ある 240 ぎろん  よち  ある 240 giron no yochi ga aru        
    242 Préparer 242 Prepare 242 242 242 bèi 242   242   242 Preparar 242 Preparar 242 Bereiten 242 Przygotować 242 Подготовить 242 Podgotovit' 242 إعداد 242 'iiedad 242 तैयार करना 242 taiyaar karana 242 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 242 ti'āra karō 242 প্রস্তুত করা 242 prastuta karā 242 準備 242 準備 241 じゅんび 241 junbi        
    243 cher 243 Dear 243 243 243 qīn 243   243   243 querido 243 querido 243 Liebling 243 droga 243 дорогой 243 dorogoy 243 العزيز 243 aleaziz 243 प्रिय 243 priy 243 ਪਿਆਰੇ 243 pi'ārē 243 প্রিয় 243 priẏa 243 親愛な 243 親愛な 242 しないな 242 shinaina        
    244 Capricorne 244 Capricorn 244 244 狒狒 244 fèifèi 244   244   244 Capricórnio 244 Capricornio 244 Steinbock 244 Koziorożec 244 Козерог 244 Kozerog 244 الجدي 244 aljady 244 मकर राशि 244 makar raashi 244 ਮਕਰ 244 makara 244 মকর রাশি 244 makara rāśi 244 山羊座 244 山羊座 243 やぎざ 243 yagiza        
    245 carbonyle 245 carbonyl 245 245 本人 245 běnrén 245   245   245 carbonil 245 carbonilo 245 Carbonyl 245 karbonyl 245 карбонил 245 karbonil 245 كاربونيل 245 karbunil 245 कार्बोनिल 245 kaarbonil 245 ਕਾਰਬੋਨੀਲ 245 kārabōnīla 245 কার্বনিল 245 kārbanila 245 カルボニル 245 カルボニル 244 かるぼにる 244 karuboniru        
    246 Yi 246 Yi 246 246 246 yuán 246   246   246 Yi 246 Yi 246 Ja 246 Yi 246 Йи 246 Yi 246 يي 246 yy 246 यी 246 yee 246 ਯੀ 246 246 য়ি 246 ẏi 246 イー 246 イー 245 いい 245 ī        
    247 Yi 247 Yi 247 247 247 fán 247   247   247 Yi 247 Yi 247 Ja 247 Yi 247 Йи 247 Yi 247 يي 247 yy 247 यी 247 yee 247 ਯੀ 247 247 য়ি 247 ẏi 247 イー 247 イー 246 いい 246 ī        
    248 Yi 248 Yi 248 248 248 fén 248   248   248 Yi 248 Yi 248 Ja 248 Yi 248 Йи 248 Yi 248 يي 248 yy 248 यी 248 yee 248 ਯੀ 248 248 য়ি 248 ẏi 248 イー 248 イー 247 いい 247 ī        
    249 chaud 249 hot 249 249 249 249   249   249 quente 249 caliente 249 heiß 249 gorący 249 горячий 249 goryachiy 249 الحار 249 alharu 249 गरम 249 garam 249 ਗਰਮ 249 garama 249 গরম 249 garama 249 ホット 249 ホット 248 ホット 248 hotto        
    250 Courtepointe 250 Quilt 250 250 250 biàn 250   250   250 Colcha 250 Edredón 250 Decke 250 Kołdra 250 Лоскутное одеяло 250 Loskutnoye odeyalo 250 لحاف 250 lihaf 250 रज़ाई 250 razaee 250 ਰਜਾਈ 250 rajā'ī 250 কুইল্ট 250 ku'ilṭa 250 キルト 250 キルト 249 キルト 249 kiruto        
    251 chaud 251 hot 251 251 251 251   251   251 quente 251 caliente 251 heiß 251 gorący 251 горячий 251 goryachiy 251 الحار 251 alharu 251 गरम 251 garam 251 ਗਰਮ 251 garama 251 গরম 251 garama 251 ホット 251 ホット 250 ホット 250 hotto        
    252 preuve incontestable 252 unarguable proof 252 unarguable proof 252 无可辩驳的证据 252 wú kě biànbó de zhèngjù 252   252   252 prova indiscutível 252 prueba indiscutible 252 unbestreitbarer Beweis 252 niepodważalny dowód 252 неопровержимое доказательство 252 neoproverzhimoye dokazatel'stvo 252 دليل لا جدال فيه 252 dalil la jidal fih 252 अकाट्य प्रमाण 252 akaaty pramaan 252 ਨਿਰਵਿਵਾਦ ਸਬੂਤ 252 niravivāda sabūta 252 তর্কাতীত প্রমাণ 252 tarkātīta pramāṇa 252 議論の余地のない証拠 252 議論  余地  ない 証拠 251 ぎろん  よち  ない しょうこ 251 giron no yochi no nai shōko        
    253 Des preuves irréfutables 253 Irrefutable evidence 253 无可辩驳的证据 253 无可辩驳的论据 253 wú kě biànbó dì lùnjù 253   253   253 Evidência irrefutável 253 Evidencia irrefutable 253 Unwiderlegbare Beweise 253 Niepodważalne dowody 253 Неопровержимые доказательства 253 Neoproverzhimyye dokazatel'stva 253 أدلة دامغة 253 'adilat damigha 253 अकाट्य साक्ष्य 253 akaaty saakshy 253 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਸਬੂਤ 253 nakārātamaka sabūta 253 অকাট্য প্রমাণ 253 akāṭya pramāṇa 253 反駁できない証拠 253 反駁 できない 証拠 252 はんばく できない しょうこ 252 hanbaku dekinai shōko        
    254 Indiscutable comme preuve 254 Unquestionable as evidence 254 Unquestionable as evidence 254 作为证据不容置疑 254 zuòwéi zhèngjù bù róng zhìyí 254   254   254 Inquestionável como evidência 254 Incuestionable como prueba 254 Als Beweis unbestreitbar 254 Niepodważalny jako dowód 254 Неоспоримое доказательство 254 Neosporimoye dokazatel'stvo 254 لا جدال فيه كدليل 254 la jidal fih kadalil 254 सबूत के रूप में निर्विवाद 254 saboot ke roop mein nirvivaad 254 ਸਬੂਤ ਵਜੋਂ ਨਿਰਵਿਵਾਦ 254 Sabūta vajōṁ niravivāda 254 প্রমাণ হিসেবে প্রশ্নাতীত 254 Pramāṇa hisēbē praśnātīta 254 証拠として疑う余地がない 254 証拠 として 疑う 余地  ない 253 しょうこ として うたがう よち  ない 253 shōko toshite utagau yochi ga nai        
    255 Indiscutable comme preuve 255 Unquestionable as evidence 255 不容置疑如证据 255 来自真实如发生 255 láizì zhēnshí rú fà shēng 255   255   255 Inquestionável como evidência 255 Incuestionable como prueba 255 Als Beweis unbestreitbar 255 Niepodważalny jako dowód 255 Неоспоримое доказательство 255 Neosporimoye dokazatel'stvo 255 لا جدال فيه كدليل 255 la jidal fih kadalil 255 सबूत के रूप में निर्विवाद 255 saboot ke roop mein nirvivaad 255 ਸਬੂਤ ਵਜੋਂ ਨਿਰਵਿਵਾਦ 255 sabūta vajōṁ niravivāda 255 প্রমাণ হিসেবে প্রশ্নাতীত 255 pramāṇa hisēbē praśnātīta 255 証拠として疑う余地がない 255 証拠 として 疑う 余地  ない 254 しょうこ として うたがう よち  ない 254 shōko toshite utagau yochi ga nai        
    256 Comparer 256 Compare 256 Compare 256 比较 256 bǐjiào 256   256   256 Comparar 256 Comparar 256 Vergleichen 256 Porównywać 256 Сравнивать 256 Sravnivat' 256 يقارن 256 yuqarin 256 तुलना करना 256 tulana karana 256 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 256 tulanā karō 256 তুলনা করা 256 tulanā karā 256 比較 256 比較 255 ひかく 255 hikaku        
    257 Contestable 257 Arguable 257 Arguable 257 有争议的 257 yǒu zhēngyì de 257   257   257 Discutível 257 Discutible 257 streitbar 257 Sporny 257 Спорный 257 Spornyy 257 قابل للجدل 257 qabil liljadal 257 विवाद-योग्य 257 vivaad-yogy 257 ਬਹਿਸਯੋਗ 257 bahisayōga 257 তর্কযোগ্য 257 tarkayōgya 257 議論の余地がある 257 議論  余地  ある 256 ぎろん  よち  ある 256 giron no yochi ga aru        
258 Incontestablement 258 Unarguably 258 Unarguably 258 毫无疑问 258 háo wúyíwèn 258 258 258 Indiscutivelmente 258 Indiscutiblemente 258 Unbestreitbar 258 Bezspornie 258 Бесспорно 258 Bessporno 258 لا جدال فيه 258 la jidal fih 258 निःसंदेह 258 nihsandeh 258 ਨਿਰਵਿਵਾਦ 258 niravivāda 258 তর্কাতীতভাবে 258 tarkātītabhābē 258 間違いなく 258 間違いなく 257 まちがいなく 257 machigainaku
    259 Elle est incontestablement l'une des meilleures athlètes du pays 259 She is unarguably one of the country’s finest athletes 259 She is unarguably one of the country’s finest athletes 259 她无疑是该国最优秀的运动员之一 259 tā wúyí shì gāi guó zuì yōuxiù de yùndòngyuán zhī yī 259   259   259 Ela é indiscutivelmente uma das melhores atletas do país 259 Ella es indiscutiblemente una de las mejores atletas del país. 259 Sie ist unbestreitbar eine der besten Sportlerinnen des Landes 259 Jest bezsprzecznie jedną z najlepszych sportowców w kraju 259 Она бесспорно одна из лучших спортсменок страны. 259 Ona bessporno odna iz luchshikh sportsmenok strany. 259 إنها بلا جدال واحدة من أفضل الرياضيين في البلاد 259 'iinaha bila jidal wahidat min 'afdal alriyadiiyn fi albilad 259 वह निस्संदेह देश के बेहतरीन एथलीटों में से एक है 259 vah nissandeh desh ke behatareen ethaleeton mein se ek hai 259 ਉਹ ਨਿਰਸੰਦੇਹ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਐਥਲੀਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 259 uha nirasadēha dēśa dē sabha tōṁ vadhī'ā aithalīṭāṁ vicōṁ ika hai 259 তিনি নিঃসন্দেহে দেশের সেরা ক্রীড়াবিদদের একজন 259 tini niḥsandēhē dēśēra sērā krīṛābidadēra ēkajana 259 彼女は間違いなく国の最高のアスリートの一人です 259 彼女  間違いなく 国  最高  アスリート  一 人です 258 かのじょ  まちがいなく くに  さいこう  あすりいと  いち にんです 258 kanojo wa machigainaku kuni no saikō no asurīto no ichi nindesu        
    260 Elle est sans aucun doute l'une des meilleures athlètes du pays 260 She is undoubtedly one of the best athletes in the country 260 她无疑是该国最优秀的运动员之一 260 她是该国最优秀的天才 260 tā shì gāi guó zuì yōuxiù de tiāncái 260   260   260 Ela é sem dúvida uma das melhores atletas do país 260 Ella es sin duda una de las mejores deportistas del país. 260 Sie ist zweifellos eine der besten Sportlerinnen des Landes 260 Jest bez wątpienia jedną z najlepszych zawodniczek w kraju 260 Несомненно, она одна из лучших спортсменок страны. 260 Nesomnenno, ona odna iz luchshikh sportsmenok strany. 260 إنها بلا شك واحدة من أفضل الرياضيين في البلاد 260 'iinaha bila shakin wahidat min 'afdal alriyadiiyn fi albilad 260 वह निस्संदेह देश के सर्वश्रेष्ठ एथलीटों में से एक है 260 vah nissandeh desh ke sarvashreshth ethaleeton mein se ek hai 260 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਐਥਲੀਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 260 uha bināṁ śaka dēśa dī sabha tōṁ vadhī'ā aithalīṭāṁ vicōṁ ika hai 260 তিনি নিঃসন্দেহে দেশের সেরা ক্রীড়াবিদদের একজন 260 tini niḥsandēhē dēśēra sērā krīṛābidadēra ēkajana 260 彼女は間違いなく国内で最高のアスリートの一人です 260 彼女  間違いなく 国内  最高  アスリート  一 人です 259 かのじょ  まちがいなく こくない  さいこう  あすりいと  いち にんです 259 kanojo wa machigainaku kokunai de saikō no asurīto no ichi nindesu        
    261 Elle est sans aucun doute l'une des meilleures athlètes du pays 261 She is undoubtedly one of the best athletes in the country 261 She is undoubtedly one of the best athletes in the country 261 她无疑是全国最好的运动员之一 261 tā wú yí shì quánguó zuì hǎo de yùndòngyuán zhī yī 261   261   261 Ela é sem dúvida uma das melhores atletas do país 261 Ella es sin duda una de las mejores deportistas del país. 261 Sie ist zweifellos eine der besten Sportlerinnen des Landes 261 Jest bez wątpienia jedną z najlepszych zawodniczek w kraju 261 Несомненно, она одна из лучших спортсменок страны. 261 Nesomnenno, ona odna iz luchshikh sportsmenok strany. 261 إنها بلا شك واحدة من أفضل الرياضيين في البلاد 261 'iinaha bila shakin wahidat min 'afdal alriyadiiyn fi albilad 261 वह निस्संदेह देश के सर्वश्रेष्ठ एथलीटों में से एक है 261 vah nissandeh desh ke sarvashreshth ethaleeton mein se ek hai 261 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਐਥਲੀਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 261 uha bināṁ śaka dēśa dī sabha tōṁ vadhī'ā aithalīṭāṁ vicōṁ ika hai 261 তিনি নিঃসন্দেহে দেশের সেরা ক্রীড়াবিদদের একজন 261 tini niḥsandēhē dēśēra sērā krīṛābidadēra ēkajana 261 彼女は間違いなく国内で最高のアスリートの一人です 261 彼女  間違いなく 国内  最高  アスリート  一 人です 260 かのじょ  まちがいなく こくない  さいこう  あすりいと  いち にんです 260 kanojo wa machigainaku kokunai de saikō no asurīto no ichi nindesu        
    262 Elle est sans aucun doute l'une des meilleures athlètes du pays 262 She is undoubtedly one of the best athletes in the country 262 她无疑是全国最优秀的运员之一 262 她是全国最优秀的天才 262 tā shì quánguó zuì yōuxiù de tiāncái 262   262   262 Ela é sem dúvida uma das melhores atletas do país 262 Ella es sin duda una de las mejores deportistas del país. 262 Sie ist zweifellos eine der besten Sportlerinnen des Landes 262 Jest bez wątpienia jedną z najlepszych zawodniczek w kraju 262 Несомненно, она одна из лучших спортсменок страны. 262 Nesomnenno, ona odna iz luchshikh sportsmenok strany. 262 إنها بلا شك واحدة من أفضل الرياضيين في البلاد 262 'iinaha bila shakin wahidat min 'afdal alriyadiiyn fi albilad 262 वह निस्संदेह देश के सर्वश्रेष्ठ एथलीटों में से एक है 262 vah nissandeh desh ke sarvashreshth ethaleeton mein se ek hai 262 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਐਥਲੀਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 262 uha bināṁ śaka dēśa dī sabha tōṁ vadhī'ā aithalīṭāṁ vicōṁ ika hai 262 তিনি নিঃসন্দেহে দেশের সেরা ক্রীড়াবিদদের একজন 262 tini niḥsandēhē dēśēra sērā krīṛābidadēra ēkajana 262 彼女は間違いなく国内で最高のアスリートの一人です 262 彼女  間違いなく 国内  最高  アスリート  一 人です 261 かのじょ  まちがいなく こくない  さいこう  あすりいと  いち にんです 261 kanojo wa machigainaku kokunai de saikō no asurīto no ichi nindesu        
263 sans armes 263 unarmed 263 unarmed  263 徒手 263 túshǒu 263 263 263 desarmado 263 desarmado 263 unbewaffnet 263 bezbronny 263 безоружный 263 bezoruzhnyy 263 أعزل 263 'aezil 263 निहत्था 263 nihattha 263 ਨਿਹੱਥੇ 263 nihathē 263 নিরস্ত্র 263 nirastra 263 非武装 263  武装 262 ひ ぶそう 262 hi busō
    264 sans armes 264 unarmed 264 徒手 264 徒手 264 túshǒu 264   264   264 desarmado 264 desarmado 264 unbewaffnet 264 bezbronny 264 безоружный 264 bezoruzhnyy 264 أعزل 264 'aezil 264 निहत्था 264 nihattha 264 ਨਿਹੱਥੇ 264 nihathē 264 নিরস্ত্র 264 nirastra 264 非武装 264  武装 263 ひ ぶそう 263 hi busō        
    265 ne pas porter d'arme 265 not carrying a weapon 265 not carrying a weapon 265 不携带武器 265 bù xiédài wǔqì 265   265   265 não carregando uma arma 265 no llevar un arma 265 keine Waffe tragen 265 nie nosić broni 265 без оружия 265 bez oruzhiya 265 لا يحمل سلاح 265 la yahmil silah 265 हथियार नहीं ले जाना 265 hathiyaar nahin le jaana 265 ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਲੈ ਕੇ ਨਾ 265 ika hathi'āra lai kē nā 265 একটি অস্ত্র বহন না 265 ēkaṭi astra bahana nā 265 武器を持っていない 265 武器  持っていない 264 ぶき  もっていない 264 buki o motteinai        
    266 Pas d'armes 266 No weapons 266 不携带武器 266 不携带武器 266 bù xiédài wǔqì 266   266   266 Sem armas 266 Sin armas 266 Keine Waffen 266 Bez broni 266 Нет оружия 266 Net oruzhiya 266 لا أسلحة 266 la 'asliha 266 हथियार नहीं 266 hathiyaar nahin 266 ਕੋਈ ਹਥਿਆਰ ਨਹੀਂ 266 kō'ī hathi'āra nahīṁ 266 অস্ত্র নেই 266 astra nē'i 266 武器はありません 266 武器  ありません 265 ぶき  ありません 265 buki wa arimasen        
    267 Sans armes 267 Unarmed 267 Unarmed 267 徒手 267 túshǒu 267   267   267 Desarmado 267 Desarmado 267 Unbewaffnet 267 Bezbronny 267 Безоружный 267 Bezoruzhnyy 267 غير مسلح 267 ghayr musalah 267 निहत्था 267 nihattha 267 ਨਿਹੱਥੇ 267 nihathē 267 নিরস্ত্র 267 nirastra 267 非武装 267  武装 266 ひ ぶそう 266 hi busō        
    268 Sans armes 268 Unarmed 268 不带武器的;非武装的 268 不带武器的;非武装的 268 bù dài wǔqì de; fēiwǔzhuāng de 268   268   268 Desarmado 268 Desarmado 268 Unbewaffnet 268 Bezbronny 268 Безоружный 268 Bezoruzhnyy 268 غير مسلح 268 ghayr musalah 268 निहत्था 268 nihattha 268 ਨਿਹੱਥੇ 268 nihathē 268 নিরস্ত্র 268 nirastra 268 非武装 268  武装 267 ひ ぶそう 267 hi busō        
    269 Civils non armés 269 Unarmed civilians 269 Unarmed civilians 269 手无寸铁的平民 269 shǒuwúcùntiě de píngmín 269   269   269 Civis desarmados 269 Civiles desarmados 269 Unbewaffnete Zivilisten 269 Nieuzbrojeni cywile 269 Безоружные гражданские лица 269 Bezoruzhnyye grazhdanskiye litsa 269 مدنيون عزل 269 madaniuwn eazl 269 निहत्थे नागरिक 269 nihatthe naagarik 269 ਨਿਹੱਥੇ ਨਾਗਰਿਕ 269 nihathē nāgarika 269 নিরস্ত্র বেসামরিক মানুষ 269 nirastra bēsāmarika mānuṣa 269 非武装の民間人 269  武装  民間人 268 ひ ぶそう  みんかんじん 268 hi busō no minkanjin        
    270 Civils non armés 270 Unarmed civilians 270 手无寸铁的平民 270 手无寸铁的平民 270 shǒuwúcùntiě de píngmín 270   270   270 Civis desarmados 270 Civiles desarmados 270 Unbewaffnete Zivilisten 270 Nieuzbrojeni cywile 270 Безоружные гражданские лица 270 Bezoruzhnyye grazhdanskiye litsa 270 مدنيون عزل 270 madaniuwn eazl 270 निहत्थे नागरिक 270 nihatthe naagarik 270 ਨਿਹੱਥੇ ਨਾਗਰਿਕ 270 nihathē nāgarika 270 নিরস্ত্র বেসামরিক মানুষ 270 nirastra bēsāmarika mānuṣa 270 非武装の民間人 270  武装  民間人 269 ひ ぶそう  みんかんじん 269 hi busō no minkanjin        
    271 civils non armés 271 unarmed civilians 271 unarmed civilians  271 手无寸铁的平民 271 Shǒuwúcùntiě de píngmín 271   271   271 civis desarmados 271 civiles desarmados 271 unbewaffnete Zivilisten 271 nieuzbrojonych cywilów 271 безоружные гражданские лица 271 bezoruzhnyye grazhdanskiye litsa 271 المدنيين العزل 271 almadaniiyn aleuzal 271 निहत्थे नागरिक 271 nihatthe naagarik 271 ਨਿਹੱਥੇ ਨਾਗਰਿਕ 271 nihathē nāgarika 271 নিরস্ত্র বেসামরিক মানুষ 271 nirastra bēsāmarika mānuṣa 271 非武装の民間人 271  武装  民間人 270 ひ ぶそう  みんかんじん 270 hi busō no minkanjin        
    272 Civils non armés 272 Unarmed civilians 272 手无寸铁的平民 272 手无寸铁的平民 272 shǒuwúcùntiě de píngmín 272   272   272 Civis desarmados 272 Civiles desarmados 272 Unbewaffnete Zivilisten 272 Nieuzbrojeni cywile 272 Безоружные гражданские лица 272 Bezoruzhnyye grazhdanskiye litsa 272 مدنيون عزل 272 madaniuwn eazl 272 निहत्थे नागरिक 272 nihatthe naagarik 272 ਨਿਹੱਥੇ ਨਾਗਰਿਕ 272 nihathē nāgarika 272 নিরস্ত্র বেসামরিক মানুষ 272 nirastra bēsāmarika mānuṣa 272 非武装の民間人 272  武装  民間人 271 ひ ぶそう  みんかんじん 271 hi busō no minkanjin        
273 Civils sans costumes 273 Civilians without costumes 273 Civilians without costumes 273 没有服装的平民 273 méiyǒu fúzhuāng de píngmín 273 273 273 Civis sem fantasias 273 Civiles sin disfraces 273 Zivilisten ohne Kostüme 273 Cywile bez kostiumów 273 Гражданские без костюмов 273 Grazhdanskiye bez kostyumov 273 مدنيون بلا أزياء 273 madaniuwn bila 'azya' 273 बिना वेशभूषा के नागरिक 273 bina veshabhoosha ke naagarik 273 ਪਹਿਰਾਵੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਾਗਰਿਕ 273 pahirāvē tōṁ bināṁ nāgarika 273 পোশাক ছাড়া নাগরিক 273 pōśāka chāṛā nāgarika 273 衣装のない民間人 273 衣装  ない 民間人 272 いしょう  ない みんかんじん 272 ishō no nai minkanjin
    274 Civils sans costumes 274 Civilians without costumes 274 没有成装的平民 274 没有成装的平民 274 méiyǒu chéng zhuāng de píngmín 274   274   274 Civis sem fantasias 274 Civiles sin disfraces 274 Zivilisten ohne Kostüme 274 Cywile bez kostiumów 274 Гражданские без костюмов 274 Grazhdanskiye bez kostyumov 274 مدنيون بلا أزياء 274 madaniuwn bila 'azya' 274 बिना वेशभूषा के नागरिक 274 bina veshabhoosha ke naagarik 274 ਪਹਿਰਾਵੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਾਗਰਿਕ 274 pahirāvē tōṁ bināṁ nāgarika 274 পোশাক ছাড়া নাগরিক 274 pōśāka chāṛā nāgarika 274 衣装のない民間人 274 衣装  ない 民間人 273 いしょう  ない みんかんじん 273 ishō no nai minkanjin        
275 n'impliquant pas l'utilisation d'armes 275 not involving the use of weapons 275 not involving the use of weapons 275 不涉及使用武器 275 bù shèjí shǐyòng wǔqì 275 275 275 não envolvendo o uso de armas 275 no implica el uso de armas 275 ohne den Einsatz von Waffen 275 nie wymagające użycia broni 275 без использования оружия 275 bez ispol'zovaniya oruzhiya 275 لا تنطوي على استخدام الأسلحة 275 la tantawi ealaa astikhdam al'asliha 275 हथियारों के उपयोग को शामिल नहीं करना 275 hathiyaaron ke upayog ko shaamil nahin karana 275 ਹਥਿਆਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 275 hathi'ārāṁ dī varatōṁ nū śāmala nahīṁ karanā 275 অস্ত্র ব্যবহার জড়িত না 275 astra byabahāra jaṛita nā 275 武器の使用を伴わない 275 武器  使用  伴わない 274 ぶき  しよう  ともなわない 274 buki no shiyō o tomonawanai
    276 N'implique pas l'utilisation d'armes 276 Does not involve the use of weapons 276 不涉及使用武器 276 不涉及使用武器 276 bù shèjí shǐyòng wǔqì 276   276   276 Não envolve o uso de armas 276 No implica el uso de armas. 276 Beinhaltet nicht den Einsatz von Waffen 276 Nie wymaga użycia broni 276 Не предполагает использования оружия 276 Ne predpolagayet ispol'zovaniya oruzhiya 276 لا ينطوي على استخدام الأسلحة 276 la yantawi ealaa astikhdam al'asliha 276 हथियारों का उपयोग शामिल नहीं है 276 hathiyaaron ka upayog shaamil nahin hai 276 ਇਸ ਵਿੱਚ ਹਥਿਆਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 276 isa vica hathi'ārāṁ dī varatōṁ śāmala nahīṁ hai 276 অস্ত্র ব্যবহার জড়িত না 276 astra byabahāra jaṛita nā 276 武器の使用を伴わない 276 武器  使用  伴わない 275 ぶき  しよう  ともなわない 275 buki no shiyō o tomonawanai        
277 Démonstration de l'utilisation des forces armées ; non armés 277 Demonstrating the use of armed forces; unarmed 277 Demonstrating the use of armed forces; unarmed 277 展示使用武装力量;徒手 277 zhǎnshì shǐyòng wǔzhuāng lìliàng; túshǒu 277 277 277 Demonstrando o uso de forças armadas; desarmado 277 Demostrar el uso de fuerzas armadas; desarmado 277 Demonstration des Einsatzes von Streitkräften; unbewaffnet 277 Demonstracja użycia sił zbrojnych; nieuzbrojony 277 Демонстрация использования вооруженных сил; без оружия 277 Demonstratsiya ispol'zovaniya vooruzhennykh sil; bez oruzhiya 277 التظاهر باستخدام القوات المسلحة ، غير مسلحة 277 altazahur biaistikhdam alquaat almusalahat , ghayr musalaha 277 सशस्त्र बलों के उपयोग का प्रदर्शन; निहत्थे 277 sashastr balon ke upayog ka pradarshan; nihatthe 277 ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਬਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ; ਨਿਹੱਥੇ 277 hathi'ārabada balāṁ dī varatōṁ dā pradaraśana; nihathē 277 সশস্ত্র বাহিনীর ব্যবহার প্রদর্শন করা; নিরস্ত্র 277 saśastra bāhinīra byabahāra pradarśana karā; nirastra 277 軍隊の使用を示す;非武装 277 軍隊  使用  示す ;  武装 276 ぐんたい  しよう  しめす ; ひ ぶそう 276 guntai no shiyō o shimesu ; hi busō
    278 Démonstration de l'utilisation des forces armées ; non armés 278 Demonstrating the use of armed forces; unarmed 278 示使甬武备的;徒手的 278 示使甬武备的;徒手的 278 shì shǐ yǒng wǔbèi de; túshǒu de 278   278   278 Demonstrando o uso de forças armadas; desarmado 278 Demostrar el uso de fuerzas armadas; desarmado 278 Demonstration des Einsatzes von Streitkräften; unbewaffnet 278 Demonstracja użycia sił zbrojnych; nieuzbrojony 278 Демонстрация использования вооруженных сил; без оружия 278 Demonstratsiya ispol'zovaniya vooruzhennykh sil; bez oruzhiya 278 التظاهر باستخدام القوات المسلحة ، غير مسلحة 278 altazahur biaistikhdam alquaat almusalahat , ghayr musalaha 278 सशस्त्र बलों के उपयोग का प्रदर्शन; निहत्थे 278 sashastr balon ke upayog ka pradarshan; nihatthe 278 ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਬਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ; ਨਿਹੱਥੇ 278 hathi'ārabada balāṁ dī varatōṁ dā pradaraśana; nihathē 278 সশস্ত্র বাহিনীর ব্যবহার প্রদর্শন করা; নিরস্ত্র 278 saśastra bāhinīra byabahāra pradarśana karā; nirastra 278 軍隊の使用を示す;非武装 278 軍隊  使用  示す ;  武装 277 ぐんたい  しよう  しめす ; ひ ぶそう 277 guntai no shiyō o shimesu ; hi busō        
279 Les soldats ont été entraînés au combat à mains nues 279 The soldiers were trained in unarmed combat 279 The soldiers were trained in unarmed combat 279 士兵们接受徒手格斗训练 279 shìbīngmen jiēshòu túshǒu gédòu xùnliàn 279 279 279 Os soldados foram treinados em combate desarmado 279 Los soldados fueron entrenados en combate sin armas. 279 Die Soldaten wurden im unbewaffneten Kampf ausgebildet 279 Żołnierze byli szkoleni w walce wręcz 279 Солдаты обучались рукопашному бою. 279 Soldaty obuchalis' rukopashnomu boyu. 279 تم تدريب الجنود على قتال غير مسلح 279 tama tadrib aljunud ealaa qital ghayr musalah 279 सैनिकों को निहत्थे युद्ध में प्रशिक्षित किया गया था 279 sainikon ko nihatthe yuddh mein prashikshit kiya gaya tha 279 ਸੈਨਿਕਾਂ ਨੂੰ ਨਿਹੱਥੇ ਲੜਾਈ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ 279 sainikāṁ nū nihathē laṛā'ī dī sikhalā'ī ditī ga'ī sī 279 সৈন্যদের নিরস্ত্র যুদ্ধে প্রশিক্ষণ দেওয়া হয়েছিল 279 sain'yadēra nirastra yud'dhē praśikṣaṇa dē'ōẏā haẏēchila 279 兵士たちは非武装の戦闘で訓練されました 279 兵士たち   武装  戦闘  訓練 されました 278 へいしたち  ひ ぶそう  せんとう  くんれん されました 278 heishitachi wa hi busō no sentō de kunren saremashita
    280 Les soldats sont entraînés au combat à mains nues 280 Soldiers are trained in unarmed combat 280 士兵们接受徒手格斗训练 280 我们接受徒手格斗训练 280 wǒmen jiēshòu túshǒu gédòu xùnliàn 280   280   280 Os soldados são treinados em combate desarmado 280 Los soldados están entrenados en combate sin armas. 280 Soldaten werden im unbewaffneten Kampf trainiert 280 Żołnierze są szkoleni w walce wręcz 280 Солдаты обучаются рукопашному бою 280 Soldaty obuchayutsya rukopashnomu boyu 280 يتم تدريب الجنود على القتال غير المسلح 280 yatimu tadrib aljunud ealaa alqital ghayr almusalah 280 सैनिकों को निहत्थे युद्ध में प्रशिक्षित किया जाता है 280 sainikon ko nihatthe yuddh mein prashikshit kiya jaata hai 280 ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਨੂੰ ਨਿਹੱਥੇ ਲੜਾਈ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 280 sipāhī'āṁ nū nihathē laṛā'ī dī sikhalā'ī ditī jāndī hai 280 সৈন্যদের নিরস্ত্র যুদ্ধে প্রশিক্ষণ দেওয়া হয় 280 sain'yadēra nirastra yud'dhē praśikṣaṇa dē'ōẏā haẏa 280 兵士は非武装の戦闘で訓練されています 280 兵士   武装  戦闘  訓練 されています 279 へいし  ひ ぶそう  せんとう  くんれん されています 279 heishi wa hi busō no sentō de kunren sareteimasu        
    281 Les soldats reçoivent une formation au combat à mains nues 281 Soldiers receive training in unarmed combat 281 Soldiers receive training in unarmed combat 281 士兵接受徒手格斗训练 281 shìbīng jiēshòu túshǒu gédòu xùnliàn 281   281   281 Soldados recebem treinamento em combate desarmado 281 Los soldados reciben entrenamiento en combate sin armas 281 Soldaten werden im unbewaffneten Kampf ausgebildet 281 Żołnierze przechodzą szkolenie w walce wręcz 281 Солдаты проходят обучение рукопашному бою 281 Soldaty prokhodyat obucheniye rukopashnomu boyu 281 يتلقى الجنود تدريبات على القتال غير المسلح 281 yatalaqaa aljunud tadribat ealaa alqital ghayr almusalah 281 निहत्थे युद्ध में जवानों को मिलता है प्रशिक्षण 281 nihatthe yuddh mein javaanon ko milata hai prashikshan 281 ਸਿਪਾਹੀ ਨਿਹੱਥੇ ਲੜਾਈ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 281 sipāhī nihathē laṛā'ī dī sikhalā'ī prāpata karadē hana 281 সৈন্যরা নিরস্ত্র যুদ্ধের প্রশিক্ষণ গ্রহণ করে 281 sain'yarā nirastra yud'dhēra praśikṣaṇa grahaṇa karē 281 兵士は非武装戦闘で訓練を受ける 281 兵士   武装 戦闘  訓練  受ける 280 へいし  ひ ぶそう せんとう  くんれん  うける 280 heishi wa hi busō sentō de kunren o ukeru        
    282  Les soldats reçoivent une formation au combat à mains nues 282  Soldiers receive training in unarmed combat 282  士兵接受徒手格斗训练 282  客徒接受手格斗训练 282  kè tú jiēshòu shǒu gédòu xùnliàn 282   282   282  Soldados recebem treinamento em combate desarmado 282  Los soldados reciben entrenamiento en combate sin armas 282  Soldaten werden im unbewaffneten Kampf ausgebildet 282  Żołnierze przechodzą szkolenie w walce wręcz 282  Солдаты проходят обучение рукопашному бою 282  Soldaty prokhodyat obucheniye rukopashnomu boyu 282  يتلقى الجنود تدريبات على القتال غير المسلح 282 yatalaqaa aljunud tadribat ealaa alqital ghayr almusalah 282  निहत्थे युद्ध में जवानों को मिलता है प्रशिक्षण 282  nihatthe yuddh mein javaanon ko milata hai prashikshan 282  ਸਿਪਾਹੀ ਨਿਹੱਥੇ ਲੜਾਈ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 282  sipāhī nihathē laṛā'ī dī sikhalā'ī prāpata karadē hana 282  সৈন্যরা নিরস্ত্র যুদ্ধের প্রশিক্ষণ গ্রহণ করে 282  sain'yarā nirastra yud'dhēra praśikṣaṇa grahaṇa karē 282  兵士は非武装戦闘で訓練を受ける 282 兵士   武装 戦闘  訓練  受ける 281 へいし  ひ ぶそう せんとう  くんれん  うける 281 heishi wa hi busō sentō de kunren o ukeru        
283 s'opposer 283 opposé 283 opposé 283 反对 283 fǎnduì 283 283 283 opor 283 oponerse a 283 ablehnen 283 sprzeciwiać się 283 противоположный 283 protivopolozhnyy 283 معارض 283 muearid 283 विपरीत 283 vipareet 283 ਵਿਰੋਧ 283 virōdha 283 বিরোধী 283 birōdhī 283 反対 283 反対 282 はんたい 282 hantai
284 armé 284 armed 284 armed 284 武装 284 wǔzhuāng 284 284 284 armado 284 armado 284 bewaffnet 284 uzbrojony 284 вооруженный 284 vooruzhennyy 284 مسلح 284 musalah 284 हथियारबंद 284 hathiyaaraband 284 ਹਥਿਆਰਬੰਦ 284 hathi'ārabada 284 সশস্ত্র 284 saśastra 284 武装 284 武装 283 ぶそう 283 busō
285 unaire 285 unary 285 unary 285 一元 285 yīyuán 285 285 285 unário 285 unario 285 einstellig 285 jednoargumentowy 285 унарный 285 unarnyy 285 أحادي 285 'uhadi 285 एकल 285 ekal 285 unary 285 unary 285 unary 285 unary 285 単項 285 単項 284 たんこう 284 tankō
    286 mathématiques 286 mathematics 286 mathematics  286 数学 286 shùxué 286   286   286 matemática 286 matemáticas 286 Mathematik 286 matematyka 286 математика 286 matematika 286 الرياضيات 286 alriyadiaat 286 गणित 286 ganit 286 ਗਣਿਤ 286 gaṇita 286 অংক 286 aṅka 286 数学 286 数学 285 すうがく 285 sūgaku        
287 impliquant un seul membre d'un ensemble à la fois 287 involving only one member of a set at a time 287 involving only one member of a set at a time  287 一次只涉及一个集合的一个成员 287 yīcì zhǐ shèjí yīgè jíhé de yīgè chéngyuán 287 287 287 envolvendo apenas um membro de um conjunto de cada vez 287 involucrando solo a un miembro de un conjunto a la vez 287 mit nur einem Mitglied eines Sets gleichzeitig 287 z udziałem tylko jednego członka zestawu na raz 287 с участием только одного члена группы за раз 287 s uchastiyem tol'ko odnogo chlena gruppy za raz 287 تشمل عضوًا واحدًا فقط من مجموعة في كل مرة 287 tashmal edwan wahdan faqat min majmueat fi kuli mara 287 एक समय में एक सेट के केवल एक सदस्य को शामिल करना 287 ek samay mein ek set ke keval ek sadasy ko shaamil karana 287 ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ 287 ika samēṁ vica ika samūha dē sirapha ika maimbara nū śāmala karanā 287 এক সময়ে একটি সেটের শুধুমাত্র একজন সদস্য জড়িত 287 ēka samaẏē ēkaṭi sēṭēra śudhumātra ēkajana sadasya jaṛita 287 一度に1つのセットのメンバーのみが関与する 287 一 度  1つ  セット  メンバー のみ  関与 する 286 いち     セット  メンバー のみ  かにょ する 286 ichi do ni tsu no setto no menbā nomi ga kanyo suru
    288 Un seul membre d'un ensemble est impliqué à la fois 288 Only one member of a set is involved at a time 288 一次只涉及一个集合的一个成员 288 一次只涉及一个集合的一个成员 288 yīcì zhǐ shèjí yīgè jíhé de yīgè chéngyuán 288   288   288 Apenas um membro de um conjunto está envolvido por vez 288 Solo un miembro de un grupo está involucrado a la vez 288 Es ist jeweils nur ein Mitglied eines Sets beteiligt 288 W danej chwili zaangażowany jest tylko jeden członek zestawu 288 Одновременно задействован только один член набора 288 Odnovremenno zadeystvovan tol'ko odin chlen nabora 288 يشارك عضو واحد فقط في المجموعة في كل مرة 288 yusharik eudw wahid faqat fi almajmueat fi kuli mara 288 एक समय में एक सेट का केवल एक सदस्य शामिल होता है 288 ek samay mein ek set ka keval ek sadasy shaamil hota hai 288 ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੈੱਟ ਦਾ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 288 ika samēṁ vica ika saiṭa dā sirafa ika maimbara śāmala hudā hai 288 একটি সেটের শুধুমাত্র একজন সদস্য এক সময়ে জড়িত 288 ēkaṭi sēṭēra śudhumātra ēkajana sadasya ēka samaẏē jaṛita 288 セットの1つのメンバーのみが一度に関与します 288 セット  1つ  メンバー のみ  一 度  関与 します 287 セット    メンバー のみ  いち   かにょ します 287 setto no tsu no menbā nomi ga ichi do ni kanyo shimasu        
    289 Unaire 289 Unary 289 元的 289 一元的 289 yīyuán de 289   289   289 Unário 289 Unario 289 Einstellig 289 Jednoargumentowy 289 Унарный 289 Unarnyy 289 أحادي 289 'uhadi 289 एकल 289 ekal 289 ਯੂਨਾਰੀ 289 yūnārī 289 ইউনারি 289 i'unāri 289 単項 289 単項 288 たんこう 288 tankō        
290 comparer 290 compare 290 compare  290 比较 290 bǐjiào 290 290 290 comparar 290 comparar 290 vergleichen 290 porównywać 290 сравнивать 290 sravnivat' 290 يقارن 290 yuqarin 290 तुलना करना 290 tulana karana 290 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 290 tulanā karō 290 তুলনা করা 290 tulanā karā 290 比較 290 比較 289 ひかく 289 hikaku
291 binaire 291 binary 291 binary 291 二进制 291 èrjìnzhì 291 291 291 binário 291 binario 291 binär 291 dwójkowy 291 двоичный 291 dvoichnyy 291 الثنائية 291 althunayiya 291 बायनरी 291 baayanaree 291 ਬਾਈਨਰੀ 291 bā'īnarī 291 বাইনারি 291 bā'ināri 291 バイナリ 291 バイナリ 290 バイナリ 290 bainari
    292 sans honte 292 unashamed 292 unashamed 292 无耻的 292 wúchǐ de 292   292   292 sem vergonha 292 sin vergüenza 292 schamlos 292 bezwstydny 292 бесстыдный 292 besstydnyy 292 بلا خجل 292 bila khajal 292 बेशरम 292 besharam 292 ਬੇਸ਼ਰਮ 292 bēśarama 292 লজ্জাহীন 292 lajjāhīna 292 恥ずかしくない 292 恥ずかしくない 291 はずかしくない 291 hazukashikunai        
293  ne ressentir aucune honte ou gêne à propos de qc, surtout quand les gens peuvent s'attendre à ce que vous le fassiez 293  feeling no shame or embarrassment about sth, especially when people might expect you to 293  feeling no shame or embarrassment about sth, especially when people might expect you to 293  对某事不感到羞耻或尴尬,尤其是当人们可能期望你 293  duì mǒu shì bù gǎndào xiūchǐ huò gāngà, yóuqí shì dāng rénmen kěnéng qīwàng nǐ 293 293 293  não sentir vergonha ou constrangimento com relação a sth, especialmente quando as pessoas esperam que você 293  no sentir vergüenza o vergüenza por algo, especialmente cuando la gente puede esperar que usted 293  keine Scham oder Verlegenheit wegen etw empfinden, besonders wenn die Leute das von dir erwarten könnten 293  nie odczuwać wstydu ani zakłopotania z powodu czegoś, zwłaszcza gdy ludzie mogą się tego spodziewać 293  не чувствуя стыда или смущения по поводу чего-либо, особенно когда люди могут ожидать, что вы 293  ne chuvstvuya styda ili smushcheniya po povodu chego-libo, osobenno kogda lyudi mogut ozhidat', chto vy 293  لا تشعر بالخجل أو الإحراج بشأن أي شيء ، خاصة عندما يتوقع الناس منك ذلك 293 la tasheur bialkhajal 'aw al'iihraj bishan 'ayi shay' , khasatan eindama yatawaqae alnaas mink dhalik 293  sth के बारे में कोई शर्म या शर्मिंदगी महसूस नहीं करना, खासकर जब लोग आपसे उम्मीद कर सकते हैं 293  sth ke baare mein koee sharm ya sharmindagee mahasoos nahin karana, khaasakar jab log aapase ummeed kar sakate hain 293  sth ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸ਼ਰਮ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਉਮੀਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 293  sth bārē kō'ī śarama jāṁ śarama mahisūsa nahīṁ karanā, khāsa karakē jadōṁ lōka tuhāḍē tōṁ umīda kara sakadē hana 293  sth সম্পর্কে কোন লজ্জা বা বিব্রত বোধ করবেন না, বিশেষ করে যখন লোকেরা আপনার কাছে আশা করতে পারে 293  sth samparkē kōna lajjā bā bibrata bōdha karabēna nā, biśēṣa karē yakhana lōkērā āpanāra kāchē āśā karatē pārē 293  特に人々があなたに期待するかもしれないとき、sthについて恥や恥ずかしさを感じません 293 特に 人々  あなた  期待 する かも しれない とき 、 sth について 恥  恥ずかし さ  感じません 292 とくに ひとびと  あなた  きたい する かも しれない とき 、 sth について はじ  はずかし   かんじません 292 tokuni hitobito ga anata ni kitai suru kamo shirenai toki , sth nitsuite haji ya hazukashi sa o kanjimasen
    294 Pas honte ou embarras à propos de quelque chose, surtout quand les gens pourraient s'attendre à vous 294 Not ashamed or embarrassed about something, especially when people might expect you 294 对某事不感到羞耻或尴尬,尤其是当人们可能期望你 294 对某事不觉得羞耻或尴尬,尤其是当有人可能需要你 294 duì mǒu shì bù juédé xiūchǐ huò gāngà, yóuqí shì dāng yǒurén kěnéng xūyào nǐ 294   294   294 Não tenha vergonha ou vergonha de algo, especialmente quando as pessoas podem esperar que você 294 No avergonzado o avergonzado por algo, especialmente cuando la gente podría esperarlo. 294 Sich für etwas nicht schämen oder sich schämen, besonders wenn die Leute dich erwarten könnten 294 Nie wstydzisz się ani nie wstydzisz się czegoś, zwłaszcza gdy ludzie mogą cię oczekiwać 294 Не стесняйтесь и не стесняйтесь чего-то, особенно когда люди могут вас ожидать 294 Ne stesnyaytes' i ne stesnyaytes' chego-to, osobenno kogda lyudi mogut vas ozhidat' 294 ألا تخجل أو تخجل من شيء ما ، خاصة عندما يتوقعه الناس منك 294 'ala takhjal 'aw takhjal min shay' ma , khasatan eindama yatawaqaeuh alnaas mink 294 किसी बात को लेकर शर्मिंदा या शर्मिंदा न हों, खासकर तब जब लोग आपसे उम्मीद कर सकते हैं 294 kisee baat ko lekar sharminda ya sharminda na hon, khaasakar tab jab log aapase ummeed kar sakate hain 294 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਉਮੀਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 294 kisē cīza bārē śaramidā jāṁ śaramidā nahīṁ, khāsa karakē jadōṁ lōka tuhāḍē tōṁ umīda kara sakadē hana 294 কিছু নিয়ে লজ্জিত বা বিব্রত নন, বিশেষত যখন লোকেরা আপনাকে আশা করতে পারে 294 kichu niẏē lajjita bā bibrata nana, biśēṣata yakhana lōkērā āpanākē āśā karatē pārē 294 特に人々があなたを期待するかもしれないとき、何かについて恥ずかしくも恥ずかしくない 294 特に 人々  あなた  期待 する かも しれない とき 、 何  について 恥ずかしく  恥ずかしくない 293 とくに ひとびと  あなた  きたい する かも しれない とき 、 なに  について はずかしく  はずかしくない 293 tokuni hitobito ga anata o kitai suru kamo shirenai toki , nani ka nitsuite hazukashiku mo hazukashikunai      
295 Pas honte; pas embarrassé; sans vergogne 295 Not ashamed; not embarrassed; shameless 295 Not ashamed; not embarrassed; shameless 295 不害臊;不尴尬;不要脸 295 bù hàisào; bù gāngà; bùyào liǎn 295 295 295 Sem vergonha; sem vergonha; sem vergonha 295 No avergonzado; no avergonzado; desvergonzado 295 nicht beschämt, nicht verlegen, schamlos 295 Bez wstydu, bez wstydu, bezwstydu 295 Не стыдно; не смущается; бесстыдно 295 Ne stydno; ne smushchayetsya; besstydno 295 لا تخجل ، لا تخجل ، وقح 295 la takhjal , la takhjal , waqih 295 लज्जित नहीं; लज्जित नहीं; बेशर्म 295 lajjit nahin; lajjit nahin; besharm 295 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ; ਬੇਸ਼ਰਮ 295 śaramidā nahīṁ; śaramidā nahīṁ; bēśarama 295 লজ্জিত নয়, লজ্জিত নয়; নির্লজ্জ 295 lajjita naẏa, lajjita naẏa; nirlajja 295 恥ずかしくない;恥ずかしくない;恥知らず 295 恥ずかしくない ; 恥ずかしくない ; 恥知らず 294 はずかしくない ; はずかしくない ; はじしらず 294 hazukashikunai ; hazukashikunai ; hajishirazu
    296 Pas honte; pas embarrassé; sans vergogne 296 Not ashamed; not embarrassed; shameless 296 不害臊的;不感觉难为的; 恬不知 296 不害臊的;不觉得难为情的;恬不知耻的 296 bù hàisào de; bù juédé nánwéiqíng de; tiánbùzhīchǐ de 296   296   296 Sem vergonha; sem vergonha; sem vergonha 296 No avergonzado; no avergonzado; desvergonzado 296 nicht beschämt, nicht verlegen, schamlos 296 Bez wstydu, bez wstydu, bezwstydu 296 Не стыдно; не смущается; бесстыдно 296 Ne stydno; ne smushchayetsya; besstydno 296 لا تخجل ، لا تخجل ، وقح 296 la takhjal , la takhjal , waqih 296 लज्जित नहीं; लज्जित नहीं; बेशर्म 296 lajjit nahin; lajjit nahin; besharm 296 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ; ਬੇਸ਼ਰਮ 296 śaramidā nahīṁ; śaramidā nahīṁ; bēśarama 296 লজ্জিত নয়, লজ্জিত নয়; নির্লজ্জ 296 lajjita naẏa, lajjita naẏa; nirlajja 296 恥ずかしくない;恥ずかしくない;恥知らず 296 恥ずかしくない ; 恥ずかしくない ; 恥知らず 295 はずかしくない ; はずかしくない ; はじしらず 295 hazukashikunai ; hazukashikunai ; hajishirazu        
    297 solitaire 297 solitary 297 297 297 qióng 297   297   297 solitário 297 solitario 297 einsam 297 samotny 297 уединенный 297 uyedinennyy 297 المنعزل 297 almuneazil 297 अकेला 297 akela 297 ਇਕੱਲੇ 297 ikalē 297 একাকী 297 ēkākī 297 孤独 297 孤独 296 こどく 296 kodoku        
    298 désespoir 298 despair 298 298 喜剧 298 xǐjù 298   298   298 desespero 298 desesperación 298 verzweifeln 298 rozpacz 298 отчаяние 298 otchayaniye 298 اليأس 298 alyas 298 निराशा 298 niraasha 298 ਨਿਰਾਸ਼ਾ 298 nirāśā 298 হতাশা 298 hatāśā 298 絶望 298 絶望 297 ぜつぼう 297 zetsubō        
    299 Inquiet 299 Worried 299 299 299 niè 299   299   299 Preocupado 299 Preocupado 299 Besorgt 299 Zmartwiony 299 Волновался 299 Volnovalsya 299 قلق 299 qalaq 299 चिंतित 299 chintit 299 ਚਿੰਤਤ 299 citata 299 চিন্তিত 299 cintita 299 心配した 299 心配 した 298 しんぱい した 298 shinpai shita        
    300 Stupéfait 300 Stupefied 300 300 300 qià 300   300   300 Estupefato 300 Estupefacto 300 Betäubt 300 Oszołomiony 300 Ошеломленный 300 Oshelomlennyy 300 مخدر 300 mukhadir 300 स्तब्ध 300 stabdh 300 ਬੇਚੈਨ ਹੋਇਆ 300 bēcaina hō'i'ā 300 স্তম্ভিত 300 stambhita 300 愚か者 300 愚か者 299 おろかもの 299 orokamono        
    301 affreux 301 awful 301 301 301 cǎn 301   301   301 horrível 301 horrible 301 schrecklich 301 okropny 301 ужасный 301 uzhasnyy 301 سيى 301 sia 301 भयंकर 301 bhayankar 301 ਭਿਆਨਕ 301 bhi'ānaka 301 ভয়াবহ, আতঙ্কজনক 301 bhaẏābaha, ātaṅkajanaka 301 最悪 301 最悪 300 さいあく 300 saiaku        
    302 S'accroupir 302 Squat 302 302 302 shāng 302   302   302 Agachamento 302 Ponerse en cuclillas 302 Hocken 302 Kucać 302 Приседания 302 Prisedaniya 302 القرفصاء 302 alqurfusa' 302 फूहड़ 302 phoohad 302 ਸਕੁਐਟ 302 saku'aiṭa 302 স্কোয়াট 302 skōẏāṭa 302 スクワット 302 スクワット 301 すくわっと 301 sukuwatto        
    303 Li 303 Li 303 303 303 yìn 303   303   303 Li 303 Li 303 Li 303 Li 303 Ли 303 Li 303 لي 303 ly 303 ली 303 lee 303 ਲੀ 303 303 লি 303 li 303 303 302 302 ri        
    304 calmer 304 quiet 304 304 悄悄话 304 qiāoqiāohuà 304   304   304 tranquilo 304 tranquilo 304 ruhig 304 cichy 304 тихий 304 tikhiy 304 هادئ 304 hadi 304 चुप 304 chup 304 ਸ਼ਾਂਤ 304 śānta 304 শান্ত 304 śānta 304 静かな 304 静かな 303 しずかな 303 shizukana        
    305 Affection 305 Affection 305 305 305 qíng 305   305   305 Afeição 305 Afecto 305 Zuneigung 305 Sympatia 305 Привязанность 305 Privyazannost' 305 عاطفة 305 eatifa 305 स्नेह 305 sneh 305 ਪਿਆਰ 305 pi'āra 305 স্নেহ 305 snēha 305 愛情 305 愛情 304 あいじょう 304 aijō        
306 comparer 306 compare 306 compare  306 比较 306 bǐjiào 306 306 306 comparar 306 comparar 306 vergleichen 306 porównywać 306 сравнивать 306 sravnivat' 306 يقارن 306 yuqarin 306 तुलना करना 306 tulana karana 306 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 306 tulanā karō 306 তুলনা করা 306 tulanā karā 306 比較 306 比較 305 ひかく 305 hikaku
307 honteux 307 ashamed 307 ashamed 307 羞愧 307 xiūkuì 307 307 307 envergonhado 307 avergonzado 307 beschämt 307 zawstydzony 307 стыдящийся 307 stydyashchiysya 307 خجلان 307 khajalan 307 शर्मिंदा 307 sharminda 307 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 307 śaramidā 307 লজ্জিত 307 lajjita 307 恥ずかしかった 307 恥ずかしかった 306 はずかしかった 306 hazukashikatta
308 sans vergogne 308 unashamedly 308 unashamedly 308 厚颜无耻地 308 hòuyánwúchǐ de 308 308 308 descaradamente 308 sin vergüenza 308 unverschämt 308 bezwstydnie 308 без стыда 308 bez styda 308 بلا خجل 308 bila khajal 308 unashamedly 308 unashamaidly 308 ਬੇਸ਼ਰਮੀ ਨਾਲ 308 bēśaramī nāla 308 নির্লজ্জভাবে 308 nirlajjabhābē 308 恥ずかしがらずに 308 恥ずかしがらず に 307 はずかしがらず  307 hazukashigarazu ni
309 Elle a pleuré honteusement 309 She wept imashamedly 309 She wept imashamedly 309 她羞愧地哭了 309 tā xiūkuì de kūle 309 309 309 Ela chorou com vergonha 309 Ella lloró avergonzada 309 Sie weinte schamhaft 309 Płakała wstydliwie 309 Она без стыда плакала 309 Ona bez styda plakala 309 كانت تبكي بشعور بالخجل 309 kanat tabki bishueur bialkhajal 309 वह बेशर्मी से रोई 309 vah besharmee se roee 309 ਉਹ ਬੜੀ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਰੋਈ 309 uha baṛī śarama nāla rō'ī 309 সে ইমাশমেদ করে কেঁদে ফেলল 309 sē imāśamēda karē kēm̐dē phēlala 309 彼女は恥ずかしそうに泣いた 309 彼女  恥ずかし そう  泣いた 308 かのじょ  はずかし そう  ないた 308 kanojo wa hazukashi  ni naita
    310 Elle a pleuré de honte 310 She cried in shame 310 她羞愧地哭了 310 她害羞地哭了 310 tā hàixiū de kūle 310   310   310 Ela chorou de vergonha 310 Ella lloró de vergüenza 310 Sie weinte vor Scham 310 Płakała ze wstydu 310 Она плакала от стыда 310 Ona plakala ot styda 310 بكت من العار 310 bakat min alear 310 वह शर्म से रो पड़ी 310 vah sharm se ro padee 310 ਉਹ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਰੋ ਪਈ 310 uha śarama nāla rō pa'ī 310 সে লজ্জায় কেঁদে ফেলল 310 sē lajjāẏa kēm̐dē phēlala 310 彼女は恥ずかしそうに泣いた 310 彼女  恥ずかし そう  泣いた 309 かのじょ  はずかし そう  ないた 309 kanojo wa hazukashi  ni naita        
311 Elle pleurait sans honte 311 She cried without shame 311 She cried without shame 311 她无耻地哭了 311 tā wúchǐ de kūle 311 311 311 Ela chorou sem vergonha 311 Ella lloró sin vergüenza 311 Sie weinte ohne Scham 311 Płakała bez wstydu 311 Она плакала без стыда 311 Ona plakala bez styda 311 بكت بلا خجل 311 bakat bila khajal 311 वह बिना शर्म के रोई 311 vah bina sharm ke roee 311 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰਮ ਦੇ ਰੋ ਪਈ 311 uha bināṁ śarama dē rō pa'ī 311 সে লজ্জা না পেয়ে কেঁদে ফেলল 311 sē lajjā nā pēẏē kēm̐dē phēlala 311 彼女は恥ずかしがらずに泣いた 311 彼女  恥ずかしがらず  泣いた 310 かのじょ  はずかしがらず  ないた 310 kanojo wa hazukashigarazu ni naita
    312 Elle pleurait sans honte 312 She cried without shame 312 她不顾羞耻了起来 312 她不顾羞耻地哭了起来 312 Tā bùgù xiūchǐ de kūle qǐlái 312   312   312 Ela chorou sem vergonha 312 Ella lloró sin vergüenza 312 Sie weinte ohne Scham 312 Płakała bez wstydu 312 Она плакала без стыда 312 Ona plakala bez styda 312 بكت بلا خجل 312 bakat bila khajal 312 वह बिना शर्म के रोई 312 vah bina sharm ke roee 312 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰਮ ਦੇ ਰੋ ਪਈ 312 uha bināṁ śarama dē rō pa'ī 312 সে লজ্জা না পেয়ে কেঁদে ফেলল 312 sē lajjā nā pēẏē kēm̐dē phēlala 312 彼女は恥ずかしがらずに泣いた 312 彼女  恥ずかしがらず  泣いた 311 かのじょ  はずかしがらず  ないた 311 kanojo wa hazukashigarazu ni naita        
    313 aller. 313 go. 313 313 去。 313 qù. 313   313   313 vai. 313 Vamos. 313 gehen. 313 iść. 313 идти. 313 idti. 313 يذهب. 313 yadhhabi. 313 जाओ। 313 jao. 313 ਜਾਣਾ. 313 jāṇā. 313 যাওয়া. 313 yā'ōẏā. 313 行く。 313 行く 。 312 いく 。 312 iku .        
    314 Wu 314 Wu 314 314 314 314   314   314 Wu 314 Wu 314 Wu 314 Wu 314 Ву 314 Vu 314 وو 314 ww 314 वू 314 voo 314 ਵੂ 314 314 314 U 314 ウー 314 ウー 313 ウー 313 ū        
315 une chanson sentimentale sans vergogne 315 an unshamedly sentimental song 315 an unshamedly sentimental song 315 一首毫不掩饰的伤感歌曲 315 yī shǒu háo bù yǎnshì de shānggǎn gēqǔ 315 315 315 uma canção descaradamente sentimental 315 una canción descaradamente sentimental 315 ein unverschämt sentimentales Lied 315 bezwstydnie sentymentalna piosenka 315 бесстыдно сентиментальная песня 315 besstydno sentimental'naya pesnya 315 أغنية عاطفية بلا خجل 315 'ughniat eatifiat bila khajal 315 एक बेशर्म भावुक गीत 315 ek besharm bhaavuk geet 315 ਇੱਕ ਬੇਸ਼ਰਮ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਗੀਤ 315 ika bēśarama bhāvanātamaka gīta 315 একটি লজ্জাহীন আবেগঘন গান 315 ēkaṭi lajjāhīna ābēgaghana gāna 315 恥ずかしがらずに感傷的な歌 315 恥ずかしがらず  感傷 的な 歌 314 はずかしがらず  かんしょう てきな うた 314 hazukashigarazu ni kanshō tekina uta
    316 Une chanson sans vergogne triste 316 An unabashedly sad song 316 首毫不掩饰的伤感歌曲  316 首秀掩饰的伤感歌曲 316 shǒu xiù yǎnshì de shānggǎn gēqǔ 316   316   316 Uma música descaradamente triste 316 Una canción descaradamente triste 316 Ein unverfroren trauriges Lied 316 Bezwstydnie smutna piosenka 316 Беззастенчиво грустная песня 316 Bezzastenchivo grustnaya pesnya 316 أغنية حزينة بلا خجل 316 'ughniat hazinat bila khajal 316 एक निःस्वार्थ भावपूर्ण गीत 316 ek nihsvaarth bhaavapoorn geet 316 ਇੱਕ ਬੇਮਿਸਾਲ ਉਦਾਸ ਗੀਤ 316 ika bēmisāla udāsa gīta 316 নিঃশব্দে দুঃখের একটি গান 316 niḥśabdē duḥkhēra ēkaṭi gāna 316 恥ずかしがらずに悲しい歌 316 恥ずかしがらず  悲しい 歌 315 はずかしがらず  かなしい うた 315 hazukashigarazu ni kanashī uta        
317 Une chanson triste exagérée 317 An exaggerated sad song 317 An exaggerated sad song 317 一首夸张的悲伤歌曲 317 yī shǒu kuāzhāng de bēishāng gēqǔ 317 317 317 Uma canção triste exagerada 317 Una canción triste exagerada 317 Ein übertrieben trauriges Lied 317 Przesadnie smutna piosenka 317 Преувеличенная грустная песня 317 Preuvelichennaya grustnaya pesnya 317 اغنية حزينة مبالغ فيها 317 aighniat hazinat mubalagh fiha 317 एक अतिरंजित उदास गीत 317 ek atiranjit udaas geet 317 ਇੱਕ ਅਤਿਕਥਨੀ ਵਾਲਾ ਉਦਾਸ ਗੀਤ 317 ika atikathanī vālā udāsa gīta 317 একটি অতিরঞ্জিত দুঃখের গান 317 ēkaṭi atirañjita duḥkhēra gāna 317 誇張された悲しい歌 317 誇張 された 悲しい 歌 316 こちょう された かなしい うた 316 kochō sareta kanashī uta
    318 Une chanson triste exagérée 318 An exaggerated sad song 318 首夸张的伤感歌曲 318 一首夸张的伤感歌曲 318 yī shǒu kuāzhāng de shānggǎn gēqǔ 318   318   318 Uma canção triste exagerada 318 Una canción triste exagerada 318 Ein übertrieben trauriges Lied 318 Przesadnie smutna piosenka 318 Преувеличенная грустная песня 318 Preuvelichennaya grustnaya pesnya 318 اغنية حزينة مبالغ فيها 318 aighniat hazinat mubalagh fiha 318 एक अतिरंजित उदास गीत 318 ek atiranjit udaas geet 318 ਇੱਕ ਅਤਿਕਥਨੀ ਵਾਲਾ ਉਦਾਸ ਗੀਤ 318 ika atikathanī vālā udāsa gīta 318 একটি অতিরঞ্জিত দুঃখের গান 318 ēkaṭi atirañjita duḥkhēra gāna 318 誇張された悲しい歌 318 誇張 された 悲しい 歌 317 こちょう された かなしい うた 317 kochō sareta kanashī uta        
319 non sollicité 319 unasked 319 unasked  319 不问 319 bù wèn 319 319 319 não solicitado 319 no solicitado 319 ungefragt 319 nie proszony 319 непрошеный 319 neproshenyy 319 من تلقاء نفسه 319 min tilqa' nafsih 319 अचानक 319 achaanak 319 ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ 319 bināṁ puchē 319 প্রশ্নবিহীন 319 praśnabihīna 319 尋ねられていない 319 尋ねられていない 318 たずねられていない 318 tazunerareteinai
    320 Ne demandez pas 320 Do not ask 320 不问 320 不问 320 bù wèn 320   320   320 Não pergunte 320 No preguntes 320 Frag nicht 320 Nie pytaj 320 Не спрашивай 320 Ne sprashivay 320 لا تسأل 320 la tas'al 320 मत पूंछो 320 mat poonchho 320 ਨਾ ਪੁੱਛੋ 320 nā puchō 320 জিজ্ঞেস করো না 320 jijñēsa karō nā 320 聞かないで 320 聞かないで 319 きかないで 319 kikanaide        
321  une question non posée est une question que vous n'avez pas posée même si vous aimeriez connaître la réponse 321  an unasked question is one that you have not asked even though you would like to know the answer 321  an unasked question is one that you have not asked even though you would like to know the answer  321  未提出的问题是即使您想知道答案也未提出的问题 321  wèi tíchū de wèntí shì jíshǐ nín xiǎng zhīdào dá'àn yě wèi tíchū de wèntí 321 321 321  uma pergunta não feita é aquela que você não fez, embora gostaria de saber a resposta 321  una pregunta no formulada es aquella que no ha formulado aunque le gustaría saber la respuesta 321  eine nicht gestellte Frage ist eine, die Sie nicht gestellt haben, obwohl Sie die Antwort wissen möchten 321  niezadane pytanie to takie, którego nie zadałeś, mimo że chciałbyś poznać odpowiedź 321  незаданный вопрос - это вопрос, который вы не задавали, даже если хотели бы знать ответ 321  nezadannyy vopros - eto vopros, kotoryy vy ne zadavali, dazhe yesli khoteli by znat' otvet 321  السؤال غير المطلوب هو السؤال الذي لم تطرحه على الرغم من أنك تريد معرفة الإجابة 321 alsuwal ghayr almatlub hu alsuwal aladhi lam tatrahh ealaa alraghm min 'anak turid maerifat al'iijaba 321  एक अनसुलझा प्रश्न वह है जिसे आपने उत्तर जानने के बावजूद भी नहीं पूछा है 321  ek anasulajha prashn vah hai jise aapane uttar jaanane ke baavajood bhee nahin poochha hai 321  ਇੱਕ ਅਣਪੁੱਛਿਆ ਸਵਾਲ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਿਆ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 321  ika aṇapuchi'ā savāla uha hai jō tusīṁ nahīṁ puchi'ā hai bhāvēṁ tusīṁ javāba jāṇanā cāhudē hō 321  একটি প্রশ্ন না করা প্রশ্ন হল এমন একটি যা আপনি জিজ্ঞাসা করেননি যদিও আপনি উত্তর জানতে চান 321  ēkaṭi praśna nā karā praśna hala ēmana ēkaṭi yā āpani jijñāsā karēnani yadi'ō āpani uttara jānatē cāna 321  質問されていない質問とは、答えを知りたいのに質問していない質問です。 321 質問 されていない 質問   、 答え  知りたいのに 質問 していない 質問です 。 320 しつもん されていない しつもん   、 こたえ  しりたいのに しつもん していない つもんです 。 320 shitsumon sareteinai shitsumon to wa , kotae o shiritainoni shitsumon shiteinai shitsumondesu .
    322 Les questions non posées sont des questions qui ne sont pas posées même si vous voulez connaître la réponse 322 Unasked questions are questions that are not asked even if you want to know the answer 322 未提出的问题是即使您想知道答案也未提出的问题 322 未提出的问题是你想知道答案也未提出的问题 322 wèi tíchū de wèntí shì nǐ xiǎng zhīdào dá'àn yě wèi tíchū de wèntí 322   322   322 As perguntas não feitas são perguntas que não são feitas, mesmo se você quiser saber a resposta 322 Las preguntas no formuladas son preguntas que no se hacen incluso si desea saber la respuesta. 322 Nicht gestellte Fragen sind Fragen, die nicht gestellt werden, auch wenn Sie die Antwort wissen möchten 322 Niezadane pytania to pytania, które nie są zadawane, nawet jeśli chcesz poznać odpowiedź 322 Незаданные вопросы - это вопросы, которые не задают, даже если вы хотите знать ответ. 322 Nezadannyye voprosy - eto voprosy, kotoryye ne zadayut, dazhe yesli vy khotite znat' otvet. 322 الأسئلة غير المطروحة هي الأسئلة التي لا يتم طرحها حتى إذا كنت تريد معرفة الإجابة 322 al'asyilat ghayr almatruhat hi al'asyilat alati la yatimu tarhuha hataa 'iidha kunt turid maerifat al'iijaba 322 बिना पूछे प्रश्न ऐसे प्रश्न हैं जो उत्तर जानने के बाद भी नहीं पूछे जाते हैं 322 bina poochhe prashn aise prashn hain jo uttar jaanane ke baad bhee nahin poochhe jaate hain 322 ਅਣਪੁੱਛੇ ਸਵਾਲ ਉਹ ਸਵਾਲ ਹਨ ਜੋ ਜਵਾਬ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਵੀ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ 322 aṇapuchē savāla uha savāla hana jō javāba jāṇanā cāhudē hōṇa dē bāvajūda vī nahīṁ puchē jāndē 322 না জিজ্ঞাসা করা প্রশ্ন এমন প্রশ্ন যা উত্তর জানতে চাইলেও জিজ্ঞাসা করা হয় না 322 nā jijñāsā karā praśna ēmana praśna yā uttara jānatē cā'ilē'ō jijñāsā karā haẏa nā 322 未確認の質問とは、答えを知りたい場合でも質問されない質問です。 322  確認  質問   、 答え  知りたい 場合 でも 質問 されない 質問です 。 321 み かくにん  しつもん   、 こたえ  しりたい ばあい でも しつもん されない しつもんです 。 321 mi kakunin no shitsumon to wa , kotae o shiritai bāi demo shitsumon sarenai shitsumondesu .      
323 N'a pas demandé ; n'a pas exporté 323 Did not ask; did not export 323 Did not ask; did not export 323 没问;没有出口 323 méi wèn; méiyǒu chūkǒu 323 323 323 Não perguntou; não exportou 323 No preguntó; no exportó 323 Nicht gefragt, nicht exportiert 323 Nie pytał; nie eksportował 323 Не спрашивал, не экспортировал 323 Ne sprashival, ne eksportiroval 323 لم تسأل ؛ لم تصدر 323 lam tas'al ; lam tasdur 323 पूछा नहीं, निर्यात नहीं किया 323 poochha nahin, niryaat nahin kiya 323 ਨਹੀਂ ਮੰਗਿਆ; ਬਰਾਮਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 323 nahīṁ magi'ā; barāmada nahīṁ kītā 323 জিজ্ঞাসা করেনি; রপ্তানি করেনি 323 jijñāsā karēni; raptāni karēni 323 尋ねなかった;エクスポートしなかった 323 尋ねなかった ; エクスポート しなかった 322 たずねなかった ; えくすぽうと しなかった 322 tazunenakatta ; ekusupōto shinakatta
    324 N'a pas demandé ; n'a pas exporté 324 Did not ask; did not export 324 没发问的;未出口的 324 没发问的;未出口的 324 méi fāwèn de; wèi chūkǒu de 324   324   324 Não perguntou; não exportou 324 No preguntó; no exportó 324 Nicht gefragt, nicht exportiert 324 Nie pytał; nie eksportował 324 Не спрашивал, не экспортировал 324 Ne sprashival, ne eksportiroval 324 لم تسأل ؛ لم تصدر 324 lam tas'al ; lam tasdur 324 पूछा नहीं, निर्यात नहीं किया 324 poochha nahin, niryaat nahin kiya 324 ਨਹੀਂ ਮੰਗਿਆ; ਬਰਾਮਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 324 nahīṁ magi'ā; barāmada nahīṁ kītā 324 জিজ্ঞাসা করেনি; রপ্তানি করেনি 324 jijñāsā karēni; raptāni karēni 324 尋ねなかった;エクスポートしなかった 324 尋ねなかった ; エクスポート しなかった 323 たずねなかった ; えくすぽうと しなかった 323 tazunenakatta ; ekusupōto shinakatta        
325 sans être invité ou demandé 325 without being invited or asked 325 without being invited or asked  325 没有被邀请或询问 325 méiyǒu bèi yāoqǐng huò xúnwèn 325 325 325 sem ser convidado ou questionado 325 sin ser invitado o preguntado 325 ohne eingeladen oder gefragt zu werden 325 bez zaproszenia lub pytania 325 без приглашения или вопроса 325 bez priglasheniya ili voprosa 325 دون دعوة أو طلب 325 dun daewat 'aw talab 325 बिना आमंत्रित या पूछे 325 bina aamantrit ya poochhe 325 ਬੁਲਾਏ ਜਾਂ ਪੁੱਛੇ ਬਿਨਾਂ 325 bulā'ē jāṁ puchē bināṁ 325 আমন্ত্রণ বা জিজ্ঞাসা ছাড়াই 325 āmantraṇa bā jijñāsā chāṛā'i 325 招待されたり尋ねられたりすることなく 325 招待 され たり 尋ねられ たり する こと なく 324 しょうたい され たり たずねられ たり する こと なく 324 shōtai sare tari tazunerare tari suru koto naku
    326 Non invité ou demandé 326 Not invited or asked 326 没有被邀请或询问 326 没有被邀请或询问 326 méiyǒu bèi yāoqǐng huò xúnwèn 326   326   326 Não convidado ou questionado 326 No invitado ni preguntado 326 Nicht eingeladen oder gefragt 326 Nie zaproszono ani nie zapytano 326 Не приглашен и не задан 326 Ne priglashen i ne zadan 326 لم تتم دعوتك أو طلب ذلك 326 lam tatima daewatuk 'aw talab dhalik 326 आमंत्रित या पूछा नहीं गया 326 aamantrit ya poochha nahin gaya 326 ਬੁਲਾਇਆ ਜਾਂ ਪੁੱਛਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 326 bulā'i'ā jāṁ puchi'ā nahīṁ gi'ā 326 আমন্ত্রণ বা জিজ্ঞাসা করা হয়নি 326 āmantraṇa bā jijñāsā karā haẏani 326 招待も質問もされていません 326 招待  質問  されていません 325 しょうたい  しつもん  されていません 325 shōtai mo shitsumon mo sareteimasen        
327 Non invité ; non demandé 327 Not invited; not asked 327 Not invited; not asked 327 未受邀;没问 327 wèi shòu yāo; méi wèn 327 327 327 Não convidado; não perguntou 327 No invitado; no preguntado 327 Nicht eingeladen, nicht gefragt 327 Nie zaproszony; nieproszony 327 Не приглашен; не задан 327 Ne priglashen; ne zadan 327 غير مدعو ؛ لم يطلب 327 ghayr madeuin ; lam yatlub 327 आमंत्रित नहीं किया गया, नहीं पूछा गया 327 aamantrit nahin kiya gaya, nahin poochha gaya 327 ਸੱਦਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ; ਪੁੱਛਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 327 sadā nahīṁ ditā; puchi'ā nahīṁ gi'ā 327 আমন্ত্রিত নয়; জিজ্ঞাসা করা হয়নি 327 āmantrita naẏa; jijñāsā karā haẏani 327 招待されていない;尋ねられていない 327 招待 されていない ; 尋ねられていない 326 しょうたい されていない ; たずねられていない 326 shōtai sareteinai ; tazunerareteinai
    328 Non invité ; non demandé 328 Not invited; not asked 328 未获请的;未被问及的 328 未获邀请的;问及的 328 wèi huò yāoqǐng de; wèn jí de 328   328   328 Não convidado; não perguntou 328 No invitado; no preguntado 328 Nicht eingeladen, nicht gefragt 328 Nie zaproszony; nieproszony 328 Не приглашен; не задан 328 Ne priglashen; ne zadan 328 غير مدعو ؛ لم يطلب 328 ghayr madeuin ; lam yatlub 328 आमंत्रित नहीं किया गया, नहीं पूछा गया 328 aamantrit nahin kiya gaya, nahin poochha gaya 328 ਸੱਦਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ; ਪੁੱਛਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 328 sadā nahīṁ ditā; puchi'ā nahīṁ gi'ā 328 আমন্ত্রিত নয়; জিজ্ঞাসা করা হয়নি 328 āmantrita naẏa; jijñāsā karā haẏani 328 招待されていない;尋ねられていない 328 招待 されていない ; 尋ねられていない 327 しょうたい されていない ; たずねられていない 327 shōtai sareteinai ; tazunerareteinai        
329 il est venu à la fête sans le lui demander 329 he came to the party unasked 329 he came to the party unasked 329 他不请自来地参加了聚会 329 tā bù qǐng zì lái de cānjiāle jùhuì 329 329 329 ele veio para a festa sem ser perguntado 329 vino a la fiesta sin preguntar 329 er kam ungefragt zur Party 329 przyszedł na imprezę nieproszony 329 он пришел на вечеринку без приглашения 329 on prishel na vecherinku bez priglasheniya 329 لقد جاء إلى الحفلة دون أن يطلب منه ذلك 329 laqad ja' 'iilaa alhaflat dun 'an yatlab minh dhalik 329 वह बिना पूछे पार्टी में आया था 329 vah bina poochhe paartee mein aaya tha 329 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਪਾਰਟੀ ਵਿੱਚ ਆਇਆ 329 uha bināṁ puchē pāraṭī vica ā'i'ā 329 তিনি না জিজ্ঞেস করেই পার্টিতে আসেন 329 tini nā jijñēsa karē'i pārṭitē āsēna 329 彼は尋ねられずにパーティーに来ました 329 彼  尋ねられず  パーティー  来ました 328 かれ  たずねられず  パーティー  きました 328 kare wa tazunerarezu ni pātī ni kimashita
    330 Il a assisté à la fête sans y être invité 330 He attended the party uninvited 330 他不请自来地参加了聚会 330 他不请自来地参加了聚会 330 tā bù qǐng zì lái de cānjiāle jùhuì 330   330   330 Ele compareceu à festa sem ser convidado 330 Asistió a la fiesta sin ser invitado 330 Er besuchte die Party uneingeladen 330 Uczestniczył w przyjęciu nieproszony 330 Он посетил вечеринку без приглашения 330 On posetil vecherinku bez priglasheniya 330 حضر الحفل بدون دعوة 330 hadar alhafl bidun daewa 330 उन्होंने बिन बुलाए पार्टी में शिरकत की 330 unhonne bin bulae paartee mein shirakat kee 330 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਬੁਲਾਏ ਪਾਰਟੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਏ 330 uha bināṁ bulā'ē pāraṭī vica śāmala hō'ē 330 তিনি বিনা আমন্ত্রণে পার্টিতে যোগ দেন 330 tini binā āmantraṇē pārṭitē yōga dēna 330 彼は招待されていないパーティーに出席した 330 彼  招待 されていない パーティー  出席 した 329 かれ  しょうたい されていない パーティー  しゅっせき した 329 kare wa shōtai sareteinai pātī ni shusseki shita        
331 Il est venu à la fête sans invitation 331 He came to the party without invitation 331 He came to the party without invitation 331 他未经邀请就来参加聚会 331 tā wèi jīng yāoqǐng jiù lái cānjiā jùhuì 331 331 331 Ele veio para a festa sem convite 331 Vino a la fiesta sin invitación 331 Er kam ohne Einladung zur Party 331 Przyszedł na imprezę bez zaproszenia 331 Он пришел на вечеринку без приглашения 331 On prishel na vecherinku bez priglasheniya 331 جاء إلى الحفلة بدون دعوة 331 ja' 'iilaa alhaflat bidun daewa 331 वह बिना निमंत्रण के पार्टी में आए 331 vah bina nimantran ke paartee mein aae 331 ਉਹ ਪਾਰਟੀ ਵਿੱਚ ਬਿਨਾਂ ਸੱਦੇ ਦੇ ਆਏ ਸਨ 331 uha pāraṭī vica bināṁ sadē dē ā'ē sana 331 তিনি আমন্ত্রণ ছাড়াই পার্টিতে এসেছিলেন 331 tini āmantraṇa chāṛā'i pārṭitē ēsēchilēna 331 彼は招待なしでパーティーに来ました 331 彼  招待 なしで パーティー  来ました 330 かれ  しょうたい なしで パーティー  きました 330 kare wa shōtai nashide pātī ni kimashita
    332 Il est venu à la fête sans invitation 332 He came to the party without invitation 332 他未邀请来参聚会了 332 他七夜就来参加聚会了 332 tā qīyè jiù lái cānjiā jùhuìle 332   332   332 Ele veio para a festa sem convite 332 Vino a la fiesta sin invitación 332 Er kam ohne Einladung zur Party 332 Przyszedł na imprezę bez zaproszenia 332 Он пришел на вечеринку без приглашения 332 On prishel na vecherinku bez priglasheniya 332 جاء إلى الحفلة بدون دعوة 332 ja' 'iilaa alhaflat bidun daewa 332 वह बिना निमंत्रण के पार्टी में आए 332 vah bina nimantran ke paartee mein aae 332 ਉਹ ਪਾਰਟੀ ਵਿੱਚ ਬਿਨਾਂ ਸੱਦੇ ਦੇ ਆਏ ਸਨ 332 uha pāraṭī vica bināṁ sadē dē ā'ē sana 332 তিনি আমন্ত্রণ ছাড়াই পার্টিতে এসেছিলেন 332 tini āmantraṇa chāṛā'i pārṭitē ēsēchilēna 332 彼は招待なしでパーティーに来ました 332 彼  招待 なしで パーティー  来ました 331 かれ  しょうたい なしで パーティー  きました 331 kare wa shōtai nashide pātī ni kimashita        
    333 se remettre d'une maladie 333 recover from illness 333 333 333 chài 333   333   333 recuperar da doença 333 recuperarse de la enfermedad 333 Von Krankheit erholen 333 wyzdrowieć z choroby 333 оправиться от болезни 333 opravit'sya ot bolezni 333 التعافي من المرض 333 ailtaeafi min almarad 333 बीमारी से उबरना 333 beemaaree se ubarana 333 ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਠੀਕ ਹੋਵੋ 333 bimārī tōṁ ṭhīka hōvō 333 অসুস্থতা থেকে পুনরুদ্ধার করা 333 asusthatā thēkē punarud'dhāra karā 333 病気から回復する 333 病気 から 回復 する 332 びょうき から かいふく する 332 byōki kara kaifuku suru        
    334 donner 334 give 334 334 334 gěi 334   334   334 dar 334 dar 334 Gib mal 334 dawać 334 давать 334 davat' 334 يعطى 334 yuetaa 334 देना 334 dena 334 ਦੇਣਾ 334 dēṇā 334 দিতে 334 ditē 334 与える 334 与える 333 あたえる 333 ataeru        
    335 par 335 through 335 335 335 jīng 335   335   335 Através dos 335 mediante 335 durch 335 Poprzez 335 через 335 cherez 335 عبر 335 eabr 335 के माध्यम से 335 ke maadhyam se 335 ਦੁਆਰਾ 335 du'ārā 335 মাধ্যম 335 mādhyama 335 終えた 335 終えた 334 おえた 334 oeta        
    336 Immediatement 336 At once 336 336 336 jiù 336   336   336 De uma vez só 336 En seguida 336 Auf einmal 336 Natychmiast 336 Сразу 336 Srazu 336 ذات مرة 336 dhat mara 336 तुरंत 336 turant 336 ਉਸੇ ਵੇਲੇ 336 usē vēlē 336 একবার 336 ēkabāra 336 すぐに 336 すぐ に 335 すぐ  335 sugu ni        
337 Elle lui a apporté, sans le lui demander, le dossier pertinent 337 She brought him, unasked, the relevant file 337 She brought him, unasked, the relevant file 337 她不经询问就给他带来了相关文件 337 tā bù jīng xúnwèn jiù gěi tā dài láile xiāngguān wénjiàn 337 337 337 Ela trouxe para ele, sem perguntar, o arquivo relevante 337 Ella le trajo, sin preguntar, el expediente correspondiente. 337 Sie brachte ihm ungefragt die entsprechende Akte 337 Przyniosła mu, bez pytania, odpowiednie akta 337 Она принесла ему, не спросив, соответствующий файл. 337 Ona prinesla yemu, ne sprosiv, sootvetstvuyushchiy fayl. 337 أحضرت له الملف ذي الصلة دون طلب 337 'ahdart lah almilafa dhi alsilat dun talab 337 वह उसे ले आई, बिना पूछे, प्रासंगिक फाइल 337 vah use le aaee, bina poochhe, praasangik phail 337 ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ, ਸੰਬੰਧਿਤ ਫਾਈਲ ਲੈ ਆਈ 337 uha usanū bināṁ puchē, sabadhita phā'īla lai ā'ī 337 তিনি তাকে, প্রশ্ন না করে, প্রাসঙ্গিক ফাইল নিয়ে আসেন 337 tini tākē, praśna nā karē, prāsaṅgika phā'ila niẏē āsēna 337 彼女は彼に、尋ねられずに、関連するファイルを持ってきました 337 彼女  彼  、 尋ねられず  、 関連 する ファイル  持ってきました 336 かのじょ  かれ  、 たずねられず  、 かんれん する ファイル  もってきました 336 kanojo wa kare ni , tazunerarezu ni , kanren suru fairu o mottekimashita
    338 Elle lui a apporté les documents pertinents sans questionner 338 She brought him relevant documents without questioning 338 她不经询问就给他带来了相关文件 338 她不经就问给他带来了相关文件 338 tā bù jīng jiù wèn gěi tā dài láile xiāngguān wénjiàn 338   338   338 Ela trouxe documentos relevantes sem questionar 338 Ella le trajo documentos relevantes sin cuestionar 338 Sie brachte ihm relevante Dokumente ohne zu fragen 338 Przyniosła mu odpowiednie dokumenty bez przesłuchania 338 Она принесла ему соответствующие документы без допроса. 338 Ona prinesla yemu sootvetstvuyushchiye dokumenty bez doprosa. 338 أحضرت له الوثائق ذات الصلة دون استجواب 338 'ahdarat lah alwathayiq dhat alsilat dun aistijwab 338 वह बिना किसी पूछताछ के उससे संबंधित दस्तावेज लेकर आई 338 vah bina kisee poochhataachh ke usase sambandhit dastaavej lekar aaee 338 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਉਸ ਨੂੰ ਸਬੰਧਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੈ ਆਈ 338 uha bināṁ pucha-gicha usa nū sabadhata dasatāvēza lai ā'ī 338 তিনি জিজ্ঞাসাবাদ ছাড়াই তাকে প্রাসঙ্গিক নথি নিয়ে আসেন 338 tini jijñāsābāda chāṛā'i tākē prāsaṅgika nathi niẏē āsēna 338 彼女は質問せずに彼に関連文書を持ってきた 338 彼女  質問 せず  彼  関連 文書  持ってきた 337 かのじょ  しつもん せず  かれ  かんれん ぶんしょ  もってきた 337 kanojo wa shitsumon sezu ni kare ni kanren bunsho o mottekita        
339 Elle a pris l'initiative de lui apporter le dossier 339 She took the initiative to bring him the file 339 She took the initiative to bring him the file 339 她主动把文件拿给他 339 tā zhǔdòng bǎ wénjiàn ná gěi tā 339 339 339 Ela tomou a iniciativa de trazer o arquivo para ele 339 Ella tomó la iniciativa de traerle el archivo. 339 Sie ergriff die Initiative, um ihm die Akte zu bringen 339 Podjęła inicjatywę, aby przynieść mu akta 339 Она взяла на себя инициативу принести ему файл 339 Ona vzyala na sebya initsiativu prinesti yemu fayl 339 أخذت زمام المبادرة لإحضاره الملف 339 'akhadhat zimam almubadarat li'iihdarih almilafa 339 उसने उसे फाइल लाने की पहल की 339 usane use phail laane kee pahal kee 339 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਫਾਈਲ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਪਹਿਲ ਕੀਤੀ 339 usanē usanū phā'īla li'ā'uṇa la'ī pahila kītī 339 তিনি তাকে ফাইল আনার উদ্যোগ নেন 339 tini tākē phā'ila ānāra udyōga nēna 339 彼女は彼にファイルを持ってくるために率先して行動しました 339 彼女  彼  ファイル  持ってくる ため  率先 して 行動 しました 338 かのじょ  かれ  ファイル  もってくる ため  そっせん して こうどう しました 338 kanojo wa kare ni fairu o mottekuru tame ni sossen shite kōdō shimashita
    340  Elle a pris l'initiative de lui apporter le dossier 340  She took the initiative to bring him the file 340  她主动把有关案卷带给了他 340  她想把有关案卷了他 340  tā xiǎng bǎ yǒuguān ànjuànle tā 340   340   340  Ela tomou a iniciativa de trazer o arquivo para ele 340  Ella tomó la iniciativa de traerle el archivo. 340  Sie ergriff die Initiative, um ihm die Akte zu bringen 340  Podjęła inicjatywę, aby przynieść mu akta 340  Она взяла на себя инициативу принести ему файл 340  Ona vzyala na sebya initsiativu prinesti yemu fayl 340  أخذت زمام المبادرة لإحضاره الملف 340 'akhadhat zimam almubadarat li'iihdarih almilafa 340  उसने उसे फाइल लाने की पहल की 340  usane use phail laane kee pahal kee 340  ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਫਾਈਲ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਪਹਿਲ ਕੀਤੀ 340  usanē usanū phā'īla li'ā'uṇa la'ī pahila kītī 340  তিনি তাকে ফাইল আনার উদ্যোগ নেন 340  tini tākē phā'ila ānāra udyōga nēna 340  彼女は彼にファイルを持ってくるために率先して行動しました 340 彼女  彼  ファイル  持ってくる ため  率先 して 行動 しました 339 かのじょ  かれ  ファイル  もってくる ため  そっせん して こうどう しました 339 kanojo wa kare ni fairu o mottekuru tame ni sossen shite kōdō shimashita        
341 non sollicité 341 unasked-for 341 unasked-for 341 主动要求 341 zhǔdòng yāoqiú 341 341 341 não solicitado 341 no solicitado 341 ungebeten 341 nieproszony 341 незапрошенный 341 nezaproshennyy 341 لم يطلب 341 lam yatlub 341 बिना मांगा हुआ 341 bina maanga hua 341 ਬਿਨਾਂ ਮੰਗੇ 341 bināṁ magē 341 unsked-for 341 unsked-for 341 求められていない 341 求められていない 340 もとめられていない 340 motomerareteinai
    342 Demande active 342 Active request 342 主动要求 342 主动要求 342 zhǔdòng yāoqiú 342   342   342 Pedido ativo 342 Solicitud activa 342 Aktive Anfrage 342 Aktywne żądanie 342 Активный запрос 342 Aktivnyy zapros 342 طلب نشط 342 talab nashit 342 सक्रिय अनुरोध 342 sakriy anurodh 342 ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਬੇਨਤੀ 342 kiri'āśīla bēnatī 342 সক্রিয় অনুরোধ 342 sakriẏa anurōdha 342 アクティブなリクエスト 342 アクティブな リクエスト 341 あくてぃぶな リクエスト 341 akutibuna rikuesuto        
    343 qui n'a pas été demandé ou demandé 343 that has not been asked for or requested 343 that has not been asked for or requested 343 没有被要求或要求的 343 méiyǒu bèi yāoqiú huò yāoqiú de 343   343   343 que não foi solicitado ou solicitado 343 que no ha sido solicitado o solicitado 343 das wurde nicht gefragt oder angefordert 343 o który nie proszono ani nie proszono 343 о котором не просили или не просили 343 o kotorom ne prosili ili ne prosili 343 التي لم يتم طلبها أو طلبها 343 alati lam yatima talabuha 'aw talabuha 343 जिसके लिए कहा या अनुरोध नहीं किया गया है 343 jisake lie kaha ya anurodh nahin kiya gaya hai 343 ਜਿਸ ਦੀ ਮੰਗ ਜਾਂ ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 343 jisa dī maga jāṁ bēnatī nahīṁ kītī ga'ī hai 343 যা চাওয়া বা অনুরোধ করা হয়নি 343 yā cā'ōẏā bā anurōdha karā haẏani 343 求められていない、または求められていない 343 求められていない 、 または 求められていない 342 もとめられていない 、 または もとめられていない 342 motomerareteinai , mataha motomerareteinai        
    344 Non requis ou requis 344 Not required or required 344 没有被要求或要求的 344 没有被要求或要求的 344 méiyǒu bèi yāoqiú huò yāoqiú de 344   344   344 Não obrigatório ou obrigatório 344 No requerido o requerido 344 Nicht erforderlich oder erforderlich 344 Nie wymagane lub wymagane 344 Не требуется или не требуется 344 Ne trebuyetsya ili ne trebuyetsya 344 غير مطلوب أو مطلوب 344 ghayr matlub 'aw matlub 344 आवश्यक या आवश्यक नहीं 344 aavashyak ya aavashyak nahin 344 ਲੋੜੀਂਦਾ ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਹੀਂ 344 lōṛīndā jāṁ lōṛīndā nahīṁ 344 প্রয়োজন বা প্রয়োজনীয় নয় 344 praẏōjana bā praẏōjanīẏa naẏa 344 不要または必須 344 不要 または 必須 343 ふよう または ひっす 343 fuyō mataha hissu        
345 Non sollicité 345 Unsolicited 345 Unsolicited 345 不请自来 345 bù qǐng zì lái 345 345 345 Não solicitado 345 No solicitado 345 Unaufgefordert 345 Dobrowolny 345 Незапрошенный 345 Nezaproshennyy 345 الغير مرغوب فيها 345 alghayr marghub fiha 345 अनचाही 345 anachaahee 345 ਅਣਚਾਹੇ 345 aṇacāhē 345 অযাচিত 345 ayācita 345 未承諾 345  承諾 344 み しょうだく 344 mi shōdaku
    346  Non sollicité 346  Unsolicited 346  未经要求的;非请求的 346  要求的;非请求的 346  yāoqiú de; fēi qǐngqiú de 346   346   346  Não solicitado 346  No solicitado 346  Unaufgefordert 346  Dobrowolny 346  Незапрошенный 346  Nezaproshennyy 346  الغير مرغوب فيها 346 alghayr marghub fiha 346  अनचाही 346  anachaahee 346  ਅਣਚਾਹੇ 346  aṇacāhē 346  অযাচিত 346  ayācita 346  未承諾 346  承諾 345 み しょうだく 345 mi shōdaku        
347 Sans demander conseil 347 Unasked for advice 347 Unasked for advice 347 未征求意见 347 wèi zhēngqiú yìjiàn 347 347 347 Conselho não solicitado 347 Sin pedir consejo 347 Ungefragt um Rat 347 Nieproszony o poradę 347 Не просил совета 347 Ne prosil soveta 347 لم يطلب نصيحة 347 lam yatlub nasihatan 347 सलाह नहीं मांगी 347 salaah nahin maangee 347 ਸਲਾਹ ਲਈ ਅਣਜਾਣ 347 salāha la'ī aṇajāṇa 347 পরামর্শের জন্য অনাকাঙ্ক্ষিত 347 parāmarśēra jan'ya anākāṅkṣita 347 アドバイスを求められていない 347 アドバイス  求められていない 346 アドバイス  もとめられていない 346 adobaisu o motomerareteinai
    348 Aucun commentaire demandé 348 No comments requested 348 未征求意见 348 未征求意见 348 wèi zhēngqiú yìjiàn 348   348   348 Nenhum comentário solicitado 348 No se solicitan comentarios 348 Keine Kommentare angefordert 348 Brak wymaganych komentarzy 348 Никаких комментариев не запрошено 348 Nikakikh kommentariyev ne zaprosheno 348 لا تعليقات مطلوبة 348 la taeliqat matlubatan 348 किसी टिप्पणी का अनुरोध नहीं किया गया 348 kisee tippanee ka anurodh nahin kiya gaya 348 ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 348 kō'ī ṭipaṇī'āṁ dī bēnatī nahīṁ kītī ga'ī 348 কোন মন্তব্য অনুরোধ 348 kōna mantabya anurōdha 348 コメントは要求されません 348 コメント  要求 されません 347 コメント  ようきゅう されません 347 komento wa yōkyū saremasen        
349 Suggestions non sollicitées 349 Unsolicited suggestions 349 Unsolicited suggestions 349 主动提出的建议 349 zhǔdòng tíchū de jiànyì 349 349 349 Sugestões não solicitadas 349 Sugerencias no solicitadas 349 Unaufgeforderte Vorschläge 349 Nieproszone sugestie 349 Незапрошенные предложения 349 Nezaproshennyye predlozheniya 349 اقتراحات غير مرغوب فيها 349 aiqtirahat ghayr marghub fiha 349 अवांछित सुझाव 349 avaanchhit sujhaav 349 ਅਣਚਾਹੇ ਸੁਝਾਅ 349 aṇacāhē sujhā'a 349 অযাচিত পরামর্শ 349 ayācita parāmarśa 349 未承諾の提案 349  承諾  提案 348 み しょうだく  ていあん 348 mi shōdaku no teian
    350 Suggestions non sollicitées 350 Unsolicited suggestions 350 主动提出的建议 350 主动提出的建议 350 zhǔdòng tíchū de jiànyì 350   350   350 Sugestões não solicitadas 350 Sugerencias no solicitadas 350 Unaufgeforderte Vorschläge 350 Nieproszone sugestie 350 Незапрошенные предложения 350 Nezaproshennyye predlozheniya 350 اقتراحات غير مرغوب فيها 350 aiqtirahat ghayr marghub fiha 350 अवांछित सुझाव 350 avaanchhit sujhaav 350 ਅਣਚਾਹੇ ਸੁਝਾਅ 350 aṇacāhē sujhā'a 350 অযাচিত পরামর্শ 350 ayācita parāmarśa 350 未承諾の提案 350  承諾  提案 349 み しょうだく  ていあん 349 mi shōdaku no teian        
    351 Inattaquable 351 Unassailable 351 Unassailable 351 无懈可击 351 Wúxièkějī 351   351   351 Inatacável 351 Inexpugnable 351 Unangreifbar 351 Nienaganny 351 Неприступный 351 Nepristupnyy 351 منيع 351 manie 351 अभेद्य 351 abhedy 351 ਅਸਥਿਰ 351 asathira 351 অসংলগ্ন 351 asanlagna 351 攻撃不能 351 攻撃 不能 350 こうげき ふのう 350 kōgeki funō        
    352 Impeccable 352 Impeccable 352 无懈可击 352 无不可击 352 wú bùkě jī 352   352   352 Impecável 352 Impecable 352 Einwandfrei 352 Bez zarzutu 352 Безупречный 352 Bezuprechnyy 352 لا تشوبه شائبة 352 la tashubuh shayiba 352 त्रुटिहीन 352 trutiheen 352 ਨਿਰਦੋਸ਼ 352 niradōśa 352 অনবদ্য 352 anabadya 352 非の打ちどころのない 352 非  打ちどころ  ない 351   うちどころ  ない 351 hi no uchidokoro no nai        
353 Formel 353 Formal 353 Formal 353 正式的 353 zhèngshì de 353 353 353 Formal 353 Formal 353 Formell 353 Formalny 353 Формальный 353 Formal'nyy 353 رسمي 353 rasmi 353 औपचारिक 353 aupachaarik 353 ਰਸਮੀ 353 rasamī 353 আনুষ্ঠানিক 353 ānuṣṭhānika 353 丁寧 353 丁 寧 352 ちょう やすし 352 chō yasushi
354  qui ne peut être détruit, vaincu ou remis en question 354  that cannot be destroyed, defeated or questioned 354  that cannot be destroyed, defeated or questioned 354  不能被摧毁、打败或质疑的 354  bùnéng bèi cuīhuǐ, dǎbài huò zhíyí de 354 354 354  que não pode ser destruído, derrotado ou questionado 354  que no puede ser destruido, derrotado o cuestionado 354  die nicht zerstört, besiegt oder in Frage gestellt werden können 354  którego nie można zniszczyć, pokonać ani zakwestionować 354  что не может быть уничтожено, побеждено или подвергнуто сомнению 354  chto ne mozhet byt' unichtozheno, pobezhdeno ili podvergnuto somneniyu 354  لا يمكن تدميرها أو هزيمتها أو استجوابها 354 la yumkin tadmiruha 'aw hazimatuha 'aw aistijwabuha 354  जिसे नष्ट, पराजित या पूछताछ नहीं किया जा सकता है 354  jise nasht, paraajit ya poochhataachh nahin kiya ja sakata hai 354  ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ, ਹਰਾਇਆ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 354  jisa nū naśaṭa, harā'i'ā jāṁ praśana nahīṁ kītā jā sakadā 354  যা ধ্বংস, পরাজিত বা প্রশ্নবিদ্ধ করা যাবে না 354  yā dhbansa, parājita bā praśnabid'dha karā yābē nā 354  破壊したり、打ち負かしたり、質問したりすることはできません 354 破壊  たり 、 打ち 負かし たり 、 質問  たり する こと  できません 353 はかい  たり 、 うち まかし たり 、 しつもん  たり する こと  できません 353 hakai shi tari , uchi makashi tari , shitsumon shi tari suru koto wa dekimasen
    355 Qui ne peut pas être détruit, vaincu ou remis en question 355 That cannot be destroyed, defeated or questioned 355 不能被摧毁、打败或质疑的 355 不能被转移、失败或质疑的 355 bùnéng bèi zhuǎnyí, shībài huò zhíyí de 355   355   355 Que não pode ser destruído, derrotado ou questionado 355 Que no puede ser destruido, derrotado o cuestionado 355 Das kann nicht zerstört, besiegt oder in Frage gestellt werden 355 Którego nie można zniszczyć, pokonać ani zakwestionować 355 Это не может быть уничтожено, побеждено или подвергнуто сомнению 355 Eto ne mozhet byt' unichtozheno, pobezhdeno ili podvergnuto somneniyu 355 لا يمكن تدميرها أو هزيمتها أو استجوابها 355 la yumkin tadmiruha 'aw hazimatuha 'aw aistijwabuha 355 जिसे नष्ट, पराजित या पूछताछ नहीं किया जा सकता है 355 jise nasht, paraajit ya poochhataachh nahin kiya ja sakata hai 355 ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ, ਹਰਾਇਆ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 355 jisa nū naśaṭa, harā'i'ā jāṁ praśana nahīṁ kītā jā sakadā 355 যাকে ধ্বংস, পরাজিত বা প্রশ্নবিদ্ধ করা যায় না 355 yākē dhbansa, parājita bā praśnabid'dha karā yāẏa nā 355 それを破壊したり、打ち負かしたり、疑問視したりすることはできません 355 それ  破壊  たり 、 打ち 負かし たり 、 疑問 視  たり する こと  できません 354 それ  はかい  たり 、 うち まかし たり 、 ぎもん   たり する こと  できません 354 sore o hakai shi tari , uchi makashi tari , gimon shi shi tari suru koto wa dekimasen        
356 Indestructible ; invincible ; incontestable 356 Indestructible; invincible; indisputable 356 Indestructible; invincible; indisputable 356 坚不可摧;无敌;无可争辩的 356 jiānbùkěcuī; wúdí; wú kě zhēngbiàn de 356 356 356 Indestrutível; invencível; indiscutível 356 Indestructible; invencible; indiscutible 356 Unzerstörbar; unbesiegbar; unbestreitbar 356 niezniszczalny, niezwyciężony, niepodważalny 356 Несокрушимый; непобедимый; бесспорный 356 Nesokrushimyy; nepobedimyy; besspornyy 356 لا يقهر ؛ لا يقهر ؛ لا جدال فيه 356 la yuqhar ; la yuqhar ; la jidal fih 356 अविनाशी; अजेय; निर्विवाद; 356 avinaashee; ajey; nirvivaad; 356 ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ; ਅਜਿੱਤ; ਨਿਰਵਿਵਾਦ 356 avināśī; ajita; niravivāda 356 অবিনশ্বর; অজেয়; অবিসংবাদিত 356 abinaśbara; ajēẏa; abisambādita 356 破壊不可能;無敵;議論の余地のない 356 破壊 不可能 ; 無敵 ; 議論  余地  ない 355 はかい ふかのう ; むてき ; ぎろん  よち  ない 355 hakai fukanō ; muteki ; giron no yochi no nai
    357  Indestructible ; invincible ; incontestable 357  Indestructible; invincible; indisputable 357  无法摧毁的;,不可战胜的;不容置疑的 357  无法,无法战胜的;置身的; 357  wúfǎ, wúfǎ zhànshèng de; zhìshēn de; 357   357   357  Indestrutível; invencível; indiscutível 357  Indestructible; invencible; indiscutible 357  Unzerstörbar; unbesiegbar; unbestreitbar 357  niezniszczalny, niezwyciężony, niepodważalny 357  Несокрушимый; непобедимый; бесспорный 357  Nesokrushimyy; nepobedimyy; besspornyy 357  لا يقهر ؛ لا يقهر ؛ لا جدال فيه 357 la yuqhar ; la yuqhar ; la jidal fih 357  अविनाशी; अजेय; निर्विवाद; 357  avinaashee; ajey; nirvivaad; 357  ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ; ਅਜਿੱਤ; ਨਿਰਵਿਵਾਦ 357  avināśī; ajita; niravivāda 357  অবিনশ্বর; অজেয়; অবিসংবাদিত 357  abinaśbara; ajēẏa; abisambādita 357  破壊不可能;無敵;議論の余地のない 357 破壊 不可能 ; 無敵 ; 議論  余地  ない 356 はかい ふかのう ; むてき ; ぎろん  よち  ない 356 hakai fukanō ; muteki ; giron no yochi no nai        
358 le parti a désormais une avance inattaquable 358 the party now has an unassailable lead 358 the party now has an unassailable lead 358 党现在拥有无懈可击的领先优势 358 dǎng xiànzài yǒngyǒu wúxièkějī de lǐngxiān yōushì 358 358 358 o partido agora tem uma liderança inatacável 358 el partido ahora tiene una ventaja inexpugnable 358 die Partei hat jetzt einen unangreifbaren Vorsprung 358 partia ma teraz niepodważalną przewagę 358 партия теперь имеет неоспоримое лидерство 358 partiya teper' imeyet neosporimoye liderstvo 358 الحزب لديه الآن زمام المبادرة لا يمكن تعويضه 358 alhizb ladayh alan zimam almubadarat la yumkin taewiduh 358 पार्टी के पास अब अजेय बढ़त है 358 paartee ke paas ab ajey badhat hai 358 ਪਾਰਟੀ ਕੋਲ ਹੁਣ ਅਜਿੱਤ ਲੀਡ ਹੈ 358 pāraṭī kōla huṇa ajita līḍa hai 358 দলটির এখন অপ্রতিরোধ্য নেতৃত্ব রয়েছে 358 dalaṭira ēkhana apratirōdhya nētr̥tba raẏēchē 358 パーティーは今や攻撃不可能なリードを持っています 358 パーティー  今や 攻撃 不可能な リード  持っています 357 パーティー  いまや こうげき ふかのうな リード  もっています 357 pātī wa imaya kōgeki fukanōna rīdo o motteimasu
    359 Le parti a désormais une avance inattaquable 359 The party now has an unassailable lead 359 党现在拥有无懈可击的领先优势 359 党现在没有可击的优势 359 dǎng xiànzài méiyǒu kě jī de yōushì 359   359   359 O partido agora tem uma liderança inatacável 359 El partido ahora tiene una ventaja inexpugnable 359 Die Partei hat jetzt einen unangreifbaren Vorsprung 359 Partia ma teraz niepodważalną przewagę 359 Партия теперь имеет неоспоримое лидерство 359 Partiya teper' imeyet neosporimoye liderstvo 359 الحزب لديه الآن زمام المبادرة لا يمكن تعويضه 359 alhizb ladayh alan zimam almubadarat la yumkin taewiduh 359 पार्टी के पास अब अजेय बढ़त है 359 paartee ke paas ab ajey badhat hai 359 ਪਾਰਟੀ ਕੋਲ ਹੁਣ ਅਜਿੱਤ ਲੀਡ ਹੈ 359 pāraṭī kōla huṇa ajita līḍa hai 359 দলটির এখন অপ্রতিরোধ্য নেতৃত্ব রয়েছে 359 dalaṭira ēkhana apratirōdhya nētr̥tba raẏēchē 359 パーティーは今や攻撃不可能なリードを持っています 359 パーティー  今や 攻撃 不可能な リード  持っています 358 パーティー  いまや こうげき ふかのうな リード  もっています 358 pātī wa imaya kōgeki fukanōna rīdo o motteimasu        
360 La position de leader du parti est désormais indestructible 360 The leading position of the party is now indestructible 360 The leading position of the party is now indestructible 360 党的领导地位现在牢不可破 360 dǎng de lǐngdǎo dìwèi xiànzài láobùkěpò 360 360 360 A posição de liderança do partido agora é indestrutível 360 La posición de liderazgo del partido es ahora indestructible 360 Die führende Position der Partei ist nun unzerstörbar 360 Wiodąca pozycja partii jest teraz niezniszczalna 360 Лидирующая позиция партии теперь нерушима 360 Lidiruyushchaya pozitsiya partii teper' nerushima 360 إن المركز القيادي للحزب الآن غير قابل للتدمير 360 'iina almarkaz alqiadia lilhizb alan ghayr qabil liltadmir 360 पार्टी की अग्रणी स्थिति अब अविनाशी है 360 paartee kee agranee sthiti ab avinaashee hai 360 ਪਾਰਟੀ ਦੀ ਮੋਹਰੀ ਸਥਿਤੀ ਹੁਣ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਹੈ 360 pāraṭī dī mōharī sathitī huṇa avināśī hai 360 দলের অগ্রণী অবস্থান এখন অবিনশ্বর 360 dalēra agraṇī abasthāna ēkhana abinaśbara 360 党の主導的地位は今や破壊不可能です 360 党  主導 的 地位  今や 破壊 不可能です 359 とう  しゅどう てき ちい  いまや はかい ふかのうです 359  no shudō teki chī wa imaya hakai fukanōdesu
    361 La position de leader de ce parti est désormais indestructible 361 The leading position of this party is now indestructible 361 这个党的领先地位现坚不可摧 361 这个党的突然发生不可逆转 361 zhège dǎng dì túrán fāshēng bùkě nìzhuǎn 361   361   361 A posição de liderança deste partido agora é indestrutível 361 La posición de liderazgo de este partido es ahora indestructible. 361 Die führende Position dieser Partei ist nun unzerstörbar 361 Wiodąca pozycja tej partii jest teraz niezniszczalna 361 Лидирующие позиции этой партии сейчас нерушимы. 361 Lidiruyushchiye pozitsii etoy partii seychas nerushimy. 361 إن المركز القيادي لهذا الحزب الآن غير قابل للتدمير 361 'iina almarkaz alqiadia lihadha alhizb alan ghayr qabil liltadmir 361 इस पार्टी की अग्रणी स्थिति अब अविनाशी है 361 is paartee kee agranee sthiti ab avinaashee hai 361 ਇਸ ਪਾਰਟੀ ਦੀ ਮੋਹਰੀ ਸਥਿਤੀ ਹੁਣ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਹੈ 361 isa pāraṭī dī mōharī sathitī huṇa avināśī hai 361 এই দলের অগ্রণী অবস্থান এখন অবিনশ্বর 361 ē'i dalēra agraṇī abasthāna ēkhana abinaśbara 361 この党の主導的地位は今や破壊不可能です 361 この 党  主導 的 地位  今や 破壊 不可能です 360 この とう  しゅどう てき ちい  いまや はかい ふかのうです 360 kono  no shudō teki chī wa imaya hakai fukanōdesu        
362 Leur avance de dix points place l'équipe dans une position presque inattaquable. 362 Their ten-point lead puts the team in an almost unassailable position. 362 Their ten-point lead puts the team in an almost unassailable position.  362 他们十分的领先优势使球队处于几乎无懈可击的位置。 362 tāmen shífēn de lǐngxiān yōushì shǐ qiú duì chǔyú jīhū wúxièkějī de wèizhì. 362 362 362 Sua vantagem de dez pontos coloca a equipe em uma posição quase inatacável. 362 Su ventaja de diez puntos coloca al equipo en una posición casi inexpugnable. 362 Der Vorsprung von zehn Punkten bringt das Team in eine nahezu uneinholbare Position. 362 Dziesięciopunktowa przewaga stawia drużynę na niemal nie do zdobycia pozycji. 362 Их преимущество в десять очков ставит команду в практически неприступное положение. 362 Ikh preimushchestvo v desyat' ochkov stavit komandu v prakticheski nepristupnoye polozheniye. 362 تقدمهم المكون من عشر نقاط يضع الفريق في موقف لا يمكن تعويضه تقريبًا. 362 taqadamahum almukawan min eashr niqat yadae alfariq fi mawqif la yumkin taewiduh tqryban. 362 उनकी दस अंकों की बढ़त टीम को लगभग अजेय स्थिति में डाल देती है। 362 unakee das ankon kee badhat teem ko lagabhag ajey sthiti mein daal detee hai. 362 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦਸ-ਪੁਆਇੰਟ ਦੀ ਬੜ੍ਹਤ ਟੀਮ ਨੂੰ ਲਗਭਗ ਅਯੋਗ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ। 362 unhāṁ dī dasa-pu'ā'iṭa dī baṛhata ṭīma nū lagabhaga ayōga sathitī vica pā'undī hai. 362 তাদের দশ পয়েন্টের লিড দলটিকে প্রায় অপ্রতিরোধ্য অবস্থানে রাখে। 362 tādēra daśa paẏēnṭēra liḍa dalaṭikē prāẏa apratirōdhya abasthānē rākhē. 362 彼らの10ポイントのリードは、チームをほとんど攻撃不可能な位置に置きます。 362 彼ら  10 ポイント  リード  、 チーム  ほとんど 攻撃 不可能な 位置  置きます 。 361 かれら  10 ポイント  リード  、 チーム  ほとんど こうげき ふかのうな いち  おきます 。 361 karera no 10 pointo no rīdo wa , chīmu o hotondo kōgeki fukanōna ichi ni okimasu .
    363 Leur avance même place l'équipe dans une position presque impeccable. 363 Their very lead puts the team in an almost impeccable position. 363 他们十分的领先优势使球队处于几乎无懈可击的位置 363 他们几乎没有任何可能击中的位置 363 Tāmen jīhū méiyǒu rènhé kěnéng jí zhòng de wèizhì 363   363   363 Sua liderança coloca a equipe em uma posição quase impecável. 363 Su propia ventaja coloca al equipo en una posición casi impecable. 363 Allein ihr Vorsprung bringt das Team in eine nahezu tadellose Position. 363 Już samo prowadzenie stawia zespół w niemal nienagannej sytuacji. 363 Само их лидерство ставит команду в практически безупречное положение. 363 Samo ikh liderstvo stavit komandu v prakticheski bezuprechnoye polozheniye. 363 تقدمهم يضع الفريق في موقع لا تشوبه شائبة تقريبًا. 363 taqadumuhum yadae alfariq fi mawqie la tashubuh shayibat tqryban. 363 उनकी बहुत ही बढ़त टीम को लगभग त्रुटिहीन स्थिति में डाल देती है। 363 unakee bahut hee badhat teem ko lagabhag trutiheen sthiti mein daal detee hai. 363 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਲੀਡ ਟੀਮ ਨੂੰ ਲਗਭਗ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ। 363 Unhāṁ dī bahuta hī līḍa ṭīma nū lagabhaga niradōśa sathitī vica pā'undī hai. 363 তাদের খুব লিড দলকে প্রায় অনবদ্য অবস্থানে রাখে। 363 Tādēra khuba liḍa dalakē prāẏa anabadya abasthānē rākhē. 363 彼らのリードは、チームをほぼ非の打ちどころのない位置に置きます。 363 彼ら  リード  、 チーム  ほぼ 非  打ちどころ  ない 位置  置きます 。 362 かれら  リード  、 チーム  ほぼ   うちどころ  ない いち  おきます 。 362 karera no rīdo wa , chīmu o hobo hi no uchidokoro no nai ichi ni okimasu .        
364 Ils ont mis toute l'équipe dans une position inébranlable avec un très bon avantage. 364 They put the whole team in an unshakable position with a very leading edge. 364 They put the whole team in an unshakable position with a very leading edge. 364 他们把整个团队放在一个不可动摇的位置,非常领先。 364 tāmen bǎ zhěnggè tuánduì fàng zài yīgè bùkě dòngyáo de wèizhì, fēicháng lǐngxiān. 364 364 364 Eles colocaram toda a equipe em uma posição inabalável com uma vantagem muito grande. 364 Pusieron a todo el equipo en una posición inquebrantable con una gran ventaja. 364 Sie bringen das gesamte Team in eine unerschütterliche Position mit einem sehr hohen Vorsprung. 364 Postawili cały zespół na niewzruszonej pozycji z bardzo dużą przewagą. 364 Они поставили всю команду в непоколебимое положение с очень передовым преимуществом. 364 Oni postavili vsyu komandu v nepokolebimoye polozheniye s ochen' peredovym preimushchestvom. 364 لقد وضعوا الفريق بأكمله في موقع لا يتزعزع مع ميزة رائدة للغاية. 364 laqad wadaeuu alfariq bi'akmalih fi mawqie la yatazaezae mae mizat rayidat lilghayati. 364 उन्होंने पूरी टीम को एक बहुत ही अग्रणी बढ़त के साथ एक अस्थिर स्थिति में डाल दिया। 364 unhonne pooree teem ko ek bahut hee agranee badhat ke saath ek asthir sthiti mein daal diya. 364 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੋਹਰੀ ਕਿਨਾਰੇ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਟੀਮ ਨੂੰ ਅਟੁੱਟ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ। 364 Unhāṁ nē bahuta hī mōharī kinārē nāla pūrī ṭīma nū aṭuṭa sathitī vica pā ditā. 364 তারা পুরো দলকে একটি অদম্য অবস্থানে রেখেছিল একটি খুব অগ্রণী প্রান্তে। 364 Tārā purō dalakē ēkaṭi adamya abasthānē rēkhēchila ēkaṭi khuba agraṇī prāntē. 364 彼らはチーム全体を非常に最先端の揺るぎない位置に置きました。 364 彼ら  チーム 全体  非常  最先端  揺るぎない 位置  置きました 。 363 かれら  チーム ぜんたい  ひじょう  さいせんたん  ゆるぎない いち  おきまし 。 363 karera wa chīmu zentai o hijō ni saisentan no yuruginai ichi ni okimashita .
    365 Ils ont mis toute l'équipe dans une position inébranlable avec un très bon avantage. 365 They put the whole team in an unshakable position with a very leading edge. 365 们以分领先的优势使整个球队处于难以撼动的地位 365 他们以十分的灯光的优势使整个队伍摇摇晃晃的状态 365 Tāmen yǐ shífēn de dēngguāng de yōushì shǐ zhěnggè duìwǔ yáo yáohuàng huǎng de zhuàngtài 365   365   365 Eles colocaram toda a equipe em uma posição inabalável com uma vantagem muito grande. 365 Pusieron a todo el equipo en una posición inquebrantable con una gran ventaja. 365 Sie bringen das gesamte Team in eine unerschütterliche Position mit einem sehr hohen Vorsprung. 365 Postawili cały zespół na niewzruszonej pozycji z bardzo dużą przewagą. 365 Они поставили всю команду в непоколебимое положение с очень передовым преимуществом. 365 Oni postavili vsyu komandu v nepokolebimoye polozheniye s ochen' peredovym preimushchestvom. 365 لقد وضعوا الفريق بأكمله في موقع لا يتزعزع مع ميزة رائدة للغاية. 365 laqad wadaeuu alfariq bi'akmalih fi mawqie la yatazaezae mae mizat rayidat lilghayati. 365 उन्होंने पूरी टीम को एक बहुत ही अग्रणी बढ़त के साथ एक अस्थिर स्थिति में डाल दिया। 365 unhonne pooree teem ko ek bahut hee agranee badhat ke saath ek asthir sthiti mein daal diya. 365 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੋਹਰੀ ਕਿਨਾਰੇ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਟੀਮ ਨੂੰ ਅਟੁੱਟ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ। 365 Unhāṁ nē bahuta hī mōharī kinārē nāla pūrī ṭīma nū aṭuṭa sathitī vica pā ditā. 365 তারা পুরো দলকে একটি অদম্য অবস্থানে রেখেছিল একটি খুব অগ্রণী প্রান্তে। 365 Tārā purō dalakē ēkaṭi adamya abasthānē rēkhēchila ēkaṭi khuba agraṇī prāntē. 365 彼らはチーム全体を非常に最先端の揺るぎない位置に置きました。 365 彼ら  チーム 全体  非常  最先端  揺るぎない 位置  置きました 。 364 かれら  チーム ぜんたい  ひじょう  さいせんたん  ゆるぎない いち  おきまし 。 364 karera wa chīmu zentai o hijō ni saisentan no yuruginai ichi ni okimashita .        
366 Sans assistance 366 Unassisted 366 Unassisted 366 无人协助 366 wú rén xiézhù 366 366 366 Sem ajuda 366 Sin ayuda 366 Ohne Unterstützung 366 Bez asysty 366 Без посторонней помощи 366 Bez postoronney pomoshchi 366 بدون مساعدة 366 bidun musaeada 366 बेबस 366 bebas 366 ਅਸਮਰਥਿਤ 366 Asamarathita 366 অসহায় 366 Asahāẏa 366 支援なし 366 支援 なし 365 しえん なし 365 shien nashi
    367 Sans assistance 367 Unassisted 367 无人协助 367 无人帮助 367 wú rén bāngzhù 367   367   367 Sem ajuda 367 Sin ayuda 367 Ohne Unterstützung 367 Bez asysty 367 Без посторонней помощи 367 Bez postoronney pomoshchi 367 بدون مساعدة 367 bidun musaeada 367 बेबस 367 bebas 367 ਅਸਮਰਥਿਤ 367 asamarathita 367 অসহায় 367 asahāẏa 367 支援なし 367 支援 なし 366 しえん なし 366 shien nashi        
368  pas aidé par personne ou quoi que ce soit 368  not helped by anyone or anything 368  not helped by anyone or anything 368  没有得到任何人或任何东西的帮助 368  méiyǒu dédào rènhé rén huò rènhé dōngxī de bāngzhù 368 368 368  não ajudado por ninguém ou nada 368  no ayudado por nada ni nadie 368  nicht geholfen von irgendjemandem oder irgendetwas 368  nikt ani nic nie pomógł 368  ничем и ничем не помогло 368  nichem i nichem ne pomoglo 368  لا يساعد من قبل أي شخص أو أي شيء 368 la yusaeid min qibal 'ayi shakhs 'aw 'ayi shay' 368  किसी की या किसी चीज से मदद नहीं मिली 368  kisee kee ya kisee cheej se madad nahin milee 368  ਕਿਸੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਮਦਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 368  kisē jāṁ kisē cīza du'ārā madada nahīṁ kītī ga'ī 368  কেউ বা কিছু দ্বারা সাহায্য না 368  kē'u bā kichu dbārā sāhāyya nā 368  誰にも助けられない 368 誰   助けられない 367 だれ   たすけられない 367 dare ni mo tasukerarenai
    369 Aucune aide de personne ou de quoi que ce soit 369 No help from anyone or anything 369 没有得到任何人或任何东西的帮助 369 没有得到任何人或任何东西的帮助 369 méiyǒu dédào rènhé rén huò rènhé dōngxī de bāngzhù 369   369   369 Sem ajuda de ninguém ou nada 369 Sin ayuda de nadie ni de nada 369 Keine Hilfe von irgendjemandem oder irgendetwas 369 Żadnej pomocy od nikogo ani niczego 369 Никакой помощи ни от кого, ни от чего 369 Nikakoy pomoshchi ni ot kogo, ni ot chego 369 لا مساعدة من أي شخص أو أي شيء 369 la musaeadat min 'ayi shakhs 'aw 'ayi shay' 369 किसी से या किसी चीज से कोई मदद नहीं 369 kisee se ya kisee cheej se koee madad nahin 369 ਕਿਸੇ ਦੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਕੋਈ ਮਦਦ ਨਹੀਂ 369 kisē dī jāṁ kisē cīza tōṁ kō'ī madada nahīṁ 369 কারো কাছ থেকে বা কোনো কিছুর সাহায্য নেই 369 kārō kācha thēkē bā kōnō kichura sāhāyya nē'i 369 誰からも何も助けられない 369 誰 から  何  助けられない 368 だれ から  なに  たすけられない 368 dare kara mo nani mo tasukerarenai        
370 Personne pour aider ; ne pas dépendre de l'aide étrangère ; seul 370 No one to help; not relying on foreign aid; alone 370 No one to help; not relying on foreign aid; alone 370 没人帮忙;不依赖外援;独自的 370 méi rén bāngmáng; bù yīlài wàiyuán; dúzì de 370 370 370 Ninguém para ajudar; não contando com ajuda externa; sozinho 370 Nadie para ayudar; no depende de la ayuda extranjera; solo 370 Niemand, der hilft; nicht auf ausländische Hilfe angewiesen; allein 370 Nie ma nikogo do pomocy; nie polegam na pomocy zagranicznej; samotnie 370 Некому помочь; не полагаться на иностранную помощь; в одиночку 370 Nekomu pomoch'; ne polagat'sya na inostrannuyu pomoshch'; v odinochku 370 لا أحد يساعد ؛ لا يعتمد على المساعدات الخارجية ؛ وحده 370 la 'ahad yusaeid ; la yaetamid ealaa almusaeadat alkharijiat ; wahdah 370 मदद करने वाला कोई नहीं; विदेशी सहायता पर निर्भर नहीं; अकेला 370 madad karane vaala koee nahin; videshee sahaayata par nirbhar nahin; akela 370 ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਨਹੀਂ; ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸਹਾਇਤਾ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ; ਇਕੱਲਾ 370 madada karana la'ī kō'ī nahīṁ; vidēśī sahā'itā'tē nirabhara nahīṁ; ikalā 370 সাহায্য করার কেউ নেই; বিদেশী সাহায্যের উপর নির্ভরশীল নয়; একা 370 sāhāyya karāra kē'u nē'i; bidēśī sāhāyyēra upara nirbharaśīla naẏa; ēkā 370 誰も助けてくれない;外国の援助に頼っていない;一人で 370 誰  助けてくれない ; 外国  援助  頼っていない ; 一 人  369 だれ  たすけてくれない ; がいこく  えんじょ  たよっていない ; いち にん  369 dare mo tasuketekurenai ; gaikoku no enjo ni tayotteinai ; ichi nin de
    371 Personne pour aider ; ne pas dépendre de l'aide étrangère ; seul 371 No one to help; not relying on foreign aid; alone 371 无人帮助的;不靠外援的;独力的 371 无人帮助的;不靠外援的;独力的 371 wú rén bāngzhù de; bù kào wàiyuán de; dúlì de 371   371   371 Ninguém para ajudar; não contando com ajuda externa; sozinho 371 Nadie para ayudar; no depende de la ayuda extranjera; solo 371 Niemand, der hilft; nicht auf ausländische Hilfe angewiesen; allein 371 Nie ma nikogo do pomocy; nie polegam na pomocy zagranicznej; samotnie 371 Некому помочь; не полагаться на иностранную помощь; в одиночку 371 Nekomu pomoch'; ne polagat'sya na inostrannuyu pomoshch'; v odinochku 371 لا أحد يساعد ؛ لا يعتمد على المساعدات الخارجية ؛ وحده 371 la 'ahad yusaeid ; la yaetamid ealaa almusaeadat alkharijiat ; wahdah 371 मदद करने वाला कोई नहीं; विदेशी सहायता पर निर्भर नहीं; अकेला 371 madad karane vaala koee nahin; videshee sahaayata par nirbhar nahin; akela 371 ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਨਹੀਂ; ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸਹਾਇਤਾ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ; ਇਕੱਲਾ 371 madada karana la'ī kō'ī nahīṁ; vidēśī sahā'itā'tē nirabhara nahīṁ; ikalā 371 সাহায্য করার কেউ নেই; বিদেশী সাহায্যের উপর নির্ভরশীল নয়; একা 371 sāhāyya karāra kē'u nē'i; bidēśī sāhāyyēra upara nirbharaśīla naẏa; ēkā 371 誰も助けてくれない;外国の援助に頼っていない;一人で 371 誰  助けてくれない ; 外国  援助  頼っていない ; 一 人  370 だれ  たすけてくれない ; がいこく  えんじょ  たよっていない ; いち にん  370 dare mo tasuketekurenai ; gaikoku no enjo ni tayotteinai ; ichi nin de        
372 Synonyme 372 Synonym 372 Synonym  372 代名词 372 dàimíngcí 372 372 372 Sinônimo 372 Sinónimo 372 Synonym 372 Synonim 372 Синоним 372 Sinonim 372 مرادف 372 muradif 372 पर्याय 372 paryaay 372 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 372 samānārathī 372 সমার্থক শব্দ 372 samārthaka śabda 372 シノニム 372 シノニム 371 シノニム 371 shinonimu
373 Sans aide 373 Unaided 373 Unaided 373 无人协助 373 wú rén xiézhù 373 373 373 Sem ajuda 373 Sin ayuda 373 Ohne Hilfe 373 Autokefaliczny 373 Без посторонней помощи 373 Bez postoronney pomoshchi 373 بدون مساعدة 373 bidun musaeada 373 बेबस 373 bebas 373 ਬਿਨਾਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ 373 bināṁ sahā'itā prāpata 373 অসহায় 373 asahāẏa 373 支援なし 373 支援 なし 372 しえん なし 372 shien nashi
    374 Peu serviable 374 Unhelpful 374 没有帮助的 374 没有帮助的 374 méiyǒu bāngzhù de 374   374   374 Inútil 374 Inútil 374 Nicht hilfreich 374 Nieprzydatny 374 Бесполезный 374 Bespoleznyy 374 غير مفيد 374 ghayr mufid 374 अनुपयोगी 374 anupayogee 374 ਲਾਹੇਵੰਦ 374 lāhēvada 374 অসহায় 374 asahāẏa 374 役に立たない 374 役に立たない 373 やくにたたない 373 yakunitatanai        
375 Elle ne pouvait pas bouger sans aide. 375 She could, not move unassisted. 375 She could, not move unassisted. 375 她不能,不能在没有帮助的情况下移动。 375 tā bùnéng, bùnéng zài méiyǒu bāngzhù de qíngkuàng xià yídòng. 375 375 375 Ela não conseguia se mover sem ajuda. 375 No podía moverse sin ayuda. 375 Sie konnte sich nicht ohne Hilfe bewegen. 375 Nie mogła poruszać się bez pomocy. 375 Она не могла двигаться без посторонней помощи. 375 Ona ne mogla dvigat'sya bez postoronney pomoshchi. 375 لم تستطع التحرك بدون مساعدة. 375 lam tastatie altaharuk bidun musaeadatin. 375 वह बिना सहायता के आगे नहीं बढ़ सकती थी। 375 vah bina sahaayata ke aage nahin badh sakatee thee. 375 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇ ਹਿੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਸੀ। 375 uha bināṁ sahā'itā dē hila nahīṁ sakadī sī. 375 সে অসহায় নড়াচড়া করতে পারেনি। 375 sē asahāẏa naṛācaṛā karatē pārēni. 375 彼女は助けなしで動くことができなかった。 375 彼女  助けなしで 動く こと  できなかった 。 374 かのじょ  たすけなしで うごく こと  できなかった 。 374 kanojo wa tasukenashide ugoku koto ga dekinakatta .
    376 Elle ne peut pas, ne peut pas bouger sans aide 376 She cannot, cannot move without help 376 她不能,不能在无人帮助的情况下 376 她不能,不能在无人帮助的情况下移动 376 Tā bùnéng, bùnéng zài wú rén bāngzhù de qíngkuàng xià yídòng 376   376   376 Ela não pode, não pode se mover sem ajuda 376 Ella no puede, no puede moverse sin ayuda 376 Sie kann, kann sich nicht ohne Hilfe bewegen 376 Nie może, nie może się poruszać bez pomocy 376 Она не может, не может двигаться без посторонней помощи 376 Ona ne mozhet, ne mozhet dvigat'sya bez postoronney pomoshchi 376 هي لا تستطيع التحرك بدون مساعدة 376 hi la tastatie altaharuk bidun musaeada 376 वह मदद के बिना नहीं चल सकती, चल नहीं सकती 376 vah madad ke bina nahin chal sakatee, chal nahin sakatee 376 ਉਹ ਮਦਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹਿੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ 376 Uha madada tōṁ bināṁ hila nahīṁ sakadī 376 তিনি সাহায্য ছাড়া নড়াচড়া করতে পারেন না 376 Tini sāhāyya chāṛā naṛācaṛā karatē pārēna nā 376 彼女は助けなしでは動くことができない 376 彼女  助けなしで  動く こと  できない 375 かのじょ  たすけなしで  うごく こと  できない 375 kanojo wa tasukenashide wa ugoku koto ga dekinai        
377 Elle ne peut pas le faire seule 377 She can't do it alone 377 She can't do it alone 377 她一个人做不到 377 tā yīgè rén zuò bù dào 377 377 377 Ela não pode fazer isso sozinha 377 Ella no puede hacerlo sola 377 Sie schafft es nicht allein 377 Ona nie może tego zrobić sama 377 Она не может сделать это одна 377 Ona ne mozhet sdelat' eto odna 377 هي لا تستطيع أن تفعل ذلك بمفردها 377 hi la tastatie 'an tafeal dhalik bimufradiha 377 वह इसे अकेले नहीं कर सकती 377 vah ise akele nahin kar sakatee 377 ਉਹ ਇਹ ਇਕੱਲਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ 377 uha iha ikalā nahīṁ kara sakadī 377 সে একা এটা করতে পারে না 377 sē ēkā ēṭā karatē pārē nā 377 彼女は一人ではできません 377 彼女  一 人で  できません 376 かのじょ  いち にんで  できません 376 kanojo wa ichi ninde wa dekimasen
    378 Elle ne peut pas le faire seule 378 She can't do it alone 378 她不能活动 378 她不能独力活动 378 tā bùnéng dúlì huódòng 378   378   378 Ela não pode fazer isso sozinha 378 Ella no puede hacerlo sola 378 Sie schafft es nicht allein 378 Ona nie może tego zrobić sama 378 Она не может сделать это одна 378 Ona ne mozhet sdelat' eto odna 378 هي لا تستطيع أن تفعل ذلك بمفردها 378 hi la tastatie 'an tafeal dhalik bimufradiha 378 वह इसे अकेले नहीं कर सकती 378 vah ise akele nahin kar sakatee 378 ਉਹ ਇਹ ਇਕੱਲਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ 378 uha iha ikalā nahīṁ kara sakadī 378 সে একা এটা করতে পারে না 378 sē ēkā ēṭā karatē pārē nā 378 彼女は一人ではできません 378 彼女  一 人で  できません 377 かのじょ  いち にんで  できません 377 kanojo wa ichi ninde wa dekimasen        
    379 changement 379 shift 379 379 379 379   379   379 mudança 379 cambio 379 Schicht 379 Zmiana 379 сдвиг 379 sdvig 379 تحول 379 tahawal 379 खिसक जाना 379 khisak jaana 379 ਸ਼ਿਫਟ 379 śiphaṭa 379 স্থানান্তর 379 sthānāntara 379 シフト 379 シフト 378 シフト 378 shifuto        
    380 assez 380 enough 380 380 380 de 380   380   380 o suficiente 380 suficiente 380 genügend 380 wystarczająco 380 достаточно 380 dostatochno 380 كاف 380 kaf 380 पर्याप्त 380 paryaapt 380 ਕਾਫ਼ੀ 380 kāfī 380 যথেষ্ট 380 yathēṣṭa 380 足りる 380 足りる 379 たりる 379 tariru        
    381 Obliger 381 force 381 381 381 381   381   381 força 381 fuerza 381 Gewalt 381 zmuszać 381 сила 381 sila 381 فرض 381 furid 381 बल 381 bal 381 ਫੋਰਸ 381 phōrasa 381 বল 381 bala 381 381 380 つとむ 380 tsutomu        
    382 chat 382 cat 382 382 382 māo 382   382   382 gato 382 gato 382 Katze 382 Kot 382 Кот 382 Kot 382 قط 382 qat 382 बिल्ली 382 billee 382 ਬਿੱਲੀ 382 bilī 382 বিড়াল 382 biṛāla 382 382 381 ねこ 381 neko        
    383 toujours 383 still 383 383 383 yóu 383   383   383 ainda 383 aún 383 still 383 nadal 383 все еще 383 vse yeshche 383 ما زال 383 ma zal 383 फिर भी 383 phir bhee 383 ਅਜੇ ਵੀ 383 ajē vī 383 এখনও 383 ēkhana'ō 383 まだ 383 まだ 382 まだ 382 mada        
    384 Chevreuil 384 Roe deer 384 384 384 páo 384   384   384 Veado 384 Corzo 384 Reh 384 sarna 384 косуля 384 kosulya 384 أنثى الظبي 384 'unthaa alzabi 384 छोटी हिरन 384 chhotee hiran 384 ਰੋਅ ਹਿਰਨ 384 rō'a hirana 384 রো হরিণ 384 rō hariṇa 384 ノロジカ 384 ノロ ジカ 383 ノロ ジカ 383 noro jika        
    385 chien 385 dog 385 385 385 gǒu 385   385   385 cão 385 perro 385 Hund 385 pies 385 собака 385 sobaka 385 كلب 385 kalb 385 कुत्ता 385 kutta 385 ਕੁੱਤਾ 385 kutā 385 কুকুর 385 kukura 385 385 384 いぬ 384 inu        
    386 Honte 386 Shame 386 386 386 xùn 386   386   386 Vergonha 386 Vergüenza 386 Schande 386 Wstyd 386 Стыд 386 Styd 386 عار 386 ear 386 शर्म की बात है 386 sharm kee baat hai 386 ਸ਼ਰਮ 386 śarama 386 লজ্জা 386 lajjā 386 386 385 はじ 385 haji        
    387 seul 387 alone 387 387 387 387   387   387 sozinho 387 solo 387 allein 387 sam 387 в одиночестве 387 v odinochestve 387 وحده 387 wahdah 387 अकेला 387 akela 387 ਇਕੱਲਾ 387 ikalā 387 একা 387 ēkā 387 1人 387 1 人 386 1 にん 386 1 nin        
388 Modeste 388 Unassuming 388 Unassuming 388 谦逊 388 qiānxùn 388 388 388 Modesto 388 Modesto 388 Bescheiden 388 Niepozorny 388 Непритязательный 388 Neprityazatel'nyy 388 متواضع 388 mutawadie 388 नम्र 388 namr 388 ਬੇਮਿਸਾਲ 388 bēmisāla 388 নিরীহ 388 nirīha 388 気取らない 388 気取らない 387 きどらない 387 kidoranai
    389 humble 389 humble 389 谦逊 389 谦逊 389 qiānxùn 389   389   389 humilde 389 humilde 389 bescheiden 389 pokorny 389 скромный 389 skromnyy 389 متواضع 389 mutawadie 389 विनीत 389 vineet 389 ਨਿਮਰ 389 nimara 389 নম্র 389 namra 389 謙虚 389 謙虚 388 けんきょ 388 kenkyo        
390 Approuvant 390 Approving 390 Approving 390 批准 390 pīzhǔn 390 390 390 Aprovando 390 Aprobatorio 390 Genehmigen 390 Pochlebny 390 Утверждаю 390 Utverzhdayu 390 الموافقة 390 almuafaqa 390 का अनुमोदन 390 ka anumodan 390 ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ 390 manazūrī dē rihā hai 390 অনুমোদন করছে 390 anumōdana karachē 390 承認 390 承認 389 しょうにん 389 shōnin
391  ne pas vouloir attirer l'attention sur vous-même ou sur vos capacités ou votre statut 391  not wanting to draw attention to yourself or to your abilities or status 391  not wanting to draw attention to yourself or to your abilities or status 391  不想引起人们对你自己或你的能力或地位的关注 391  bùxiǎng yǐnqǐ rénmen duì nǐ zìjǐ huò nǐ de nénglì huò dìwèi de guānzhù 391 391 391  não querer chamar atenção para si mesmo ou para suas habilidades ou status 391  no querer llamar la atención sobre sí mismo o sus habilidades o estado 391  nicht auf sich selbst, auf deine Fähigkeiten oder deinen Status aufmerksam machen wollen 391  nie chcąc zwracać uwagi na siebie, na swoje zdolności lub status 391  нежелание привлекать внимание к себе, своим способностям или статусу 391  nezhelaniye privlekat' vnimaniye k sebe, svoim sposobnostyam ili statusu 391  لا ترغب في لفت الانتباه إلى نفسك أو إلى قدراتك أو حالتك 391 la targhab fi laft aliantibah 'iilaa nafsik 'aw 'iilaa quduratik 'aw halatik 391  खुद पर या अपनी क्षमताओं या स्थिति पर ध्यान आकर्षित नहीं करना चाहते हैं 391  khud par ya apanee kshamataon ya sthiti par dhyaan aakarshit nahin karana chaahate hain 391  ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਜਾਂ ਰੁਤਬੇ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਖਿੱਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 391  āpaṇē vala jāṁ tuhāḍī'āṁ yōgatāvāṁ jāṁ rutabē vala dhi'āna nahīṁ khicaṇā cāhudē 391  নিজের প্রতি বা আপনার ক্ষমতা বা অবস্থার প্রতি মনোযোগ আকর্ষণ করতে চান না 391  nijēra prati bā āpanāra kṣamatā bā abasthāra prati manōyōga ākarṣaṇa karatē cāna nā 391  あなた自身やあなたの能力やステータスに注意を向けたくない 391 あなた 自身  あなた  能力  ステータス  注意  向けたくない 390 あなた じしん  あなた  のうりょく  ステータス  ちゅうい  むけたくない 390 anata jishin ya anata no nōryoku ya sutētasu ni chūi o muketakunai
    392 Vous ne voulez pas attirer l'attention sur vous-même, vos capacités ou votre statut 392 Don't want to draw attention to yourself or your abilities or status 392 不想引起人们对你自己或你的能力或地位的关注 392 不愿引起人们对你自己或你的能力或地位的关注 392 Bù yuàn yǐnqǐ rénmen duì nǐ zìjǐ huò nǐ de nénglì huò dìwèi de guānzhù 392   392   392 Não quero chamar atenção para si mesmo ou para suas habilidades ou status 392 No quiero llamar la atención sobre usted, sus habilidades o su estado. 392 Will nicht auf dich, deine Fähigkeiten oder deinen Status aufmerksam machen 392 Nie chcesz zwracać uwagi na siebie, swoje umiejętności lub status 392 Не хочу привлекать внимание к себе, своим способностям или статусу 392 Ne khochu privlekat' vnimaniye k sebe, svoim sposobnostyam ili statusu 392 لا تريد لفت الانتباه إلى نفسك أو قدراتك أو حالتك 392 la turid laft aliantibah 'iilaa nafsik 'aw quduratik 'aw halatik 392 खुद पर या अपनी क्षमताओं या स्थिति पर ध्यान आकर्षित नहीं करना चाहता 392 khud par ya apanee kshamataon ya sthiti par dhyaan aakarshit nahin karana chaahata 392 ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਜਾਂ ਰੁਤਬੇ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਖਿੱਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 392 āpaṇē vala jāṁ tuhāḍī'āṁ yōgatāvāṁ jāṁ rutabē vala dhi'āna nahīṁ khicaṇā cāhudē 392 নিজের বা আপনার ক্ষমতা বা অবস্থার প্রতি মনোযোগ আকর্ষণ করতে চান না 392 nijēra bā āpanāra kṣamatā bā abasthāra prati manōyōga ākarṣaṇa karatē cāna nā 392 あなた自身やあなたの能力やステータスに注意を向けたくない 392 あなた 自身  あなた  能力  ステータス  注意  向けたくない 391 あなた じしん  あなた  のうりょく  ステータス  ちゅうい  むけたくない 391 anata jishin ya anata no nōryoku ya sutētasu ni chūi o muketakunai        
393 Ne pas montrer les feux de la rampe ; ne pas montrer, humble 393 Not showing the limelight; not showing off, humble 393 Not showing the limelight; not showing off, humble 393 不显风头;不炫耀,谦虚 393 bù xiǎn fēngtóu; bù xuànyào, qiānxū 393 393 393 Não mostrando os holofotes; não se exibindo, humilde 393 No mostrar el centro de atención; no lucirse, humilde 393 Nicht das Rampenlicht zeigen, nicht angeben, bescheiden 393 Nie pokazywać się w centrum uwagi, nie popisywać się, pokorny 393 Не показывать внимание; не показывать, скромный 393 Ne pokazyvat' vnimaniye; ne pokazyvat', skromnyy 393 لا تظهر الأضواء ؛ لا التباهي ، متواضع 393 la tuzhar al'adwa' ; la altabahi , mutawadie 393 लाइमलाइट नहीं दिखा रहा है, दिखावा नहीं कर रहा है विनम्र 393 laimalait nahin dikha raha hai, dikhaava nahin kar raha hai vinamr 393 ਲਾਈਮਲਾਈਟ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ; ਦਿਖਾਵਾ ਨਹੀਂ, ਨਿਮਰਤਾ 393 lā'īmalā'īṭa nahīṁ dikhā rihā; dikhāvā nahīṁ, nimaratā 393 লাইমলাইট দেখাচ্ছে না; প্রদর্শন নয়, বিনয়ী 393 lā'imalā'iṭa dēkhācchē nā; pradarśana naẏa, binaẏī 393 脚光を浴びていない;見せびらかしていない、謙虚 393 脚光  浴びていない ; 見せびらかしていない 、 謙虚 392 きゃっこう  あびていない ; みせびらかしていない 、 けんきょ 392 kyakkō o abiteinai ; misebirakashiteinai , kenkyo
    394 Ne pas montrer les feux de la rampe ; ne pas montrer, humble 394 Not showing the limelight; not showing off, humble 394 不爱出风头的;不爱炫耀, 谦 394 不爱出风头的;不爱炫耀的,谦逊的 394 bù ài chūfēngtóu de; bù ài xuànyào de, qiānxùn de 394   394   394 Não mostrando os holofotes; não se exibindo, humilde 394 No mostrar el centro de atención; no lucirse, humilde 394 Nicht das Rampenlicht zeigen, nicht angeben, bescheiden 394 Nie pokazywać się w centrum uwagi, nie popisywać się, pokorny 394 Не показывать внимание; не показывать, скромный 394 Ne pokazyvat' vnimaniye; ne pokazyvat', skromnyy 394 لا تظهر الأضواء ؛ لا التباهي ، متواضع 394 la tuzhar al'adwa' ; la altabahi , mutawadie 394 लाइमलाइट नहीं दिखा रहा है, दिखावा नहीं कर रहा है विनम्र 394 laimalait nahin dikha raha hai, dikhaava nahin kar raha hai vinamr 394 ਲਾਈਮਲਾਈਟ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ; ਦਿਖਾਵਾ ਨਹੀਂ, ਨਿਮਰਤਾ 394 lā'īmalā'īṭa nahīṁ dikhā rihā; dikhāvā nahīṁ, nimaratā 394 লাইমলাইট দেখাচ্ছে না; প্রদর্শন নয়, বিনয়ী 394 lā'imalā'iṭa dēkhācchē nā; pradarśana naẏa, binaẏī 394 脚光を浴びていない;見せびらかしていない、謙虚 394 脚光  浴びていない ; 見せびらかしていない 、 謙虚 393 きゃっこう  あびていない ; みせびらかしていない 、 けんきょ 393 kyakkō o abiteinai ; misebirakashiteinai , kenkyo        
395 Synonyme 395 Synonym 395 Synonym 395 代名词 395 dàimíngcí 395 395 395 Sinônimo 395 Sinónimo 395 Synonym 395 Synonim 395 Синоним 395 Sinonim 395 مرادف 395 muradif 395 पर्याय 395 paryaay 395 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 395 samānārathī 395 সমার্থক শব্দ 395 samārthaka śabda 395 シノニム 395 シノニム 394 シノニム 394 shinonimu
396 modeste 396 modest 396 modest 396 谦虚的 396 qiānxū de 396 396 396 modesto 396 modesto 396 bescheiden 396 skromny 396 скромный 396 skromnyy 396 محتشم 396 muhtashim 396 मामूली 396 maamoolee 396 ਮਾਮੂਲੀ 396 māmūlī 396 বিনয়ী 396 binaẏī 396 控えめ 396 控えめ 395 ひかえめ 395 hikaeme
397 libre 397 unattached 397 unattached 397 独立的 397 dúlì de 397 397 397 independente 397 Sin adjuntar 397 ungebunden 397 nieżonaty 397 непривязанный 397 neprivyazannyy 397 غير مرتبط 397 ghayr murtabit 397 स्वाधीन 397 svaadheen 397 ਅਣ-ਅਟੈਚਡ 397 aṇa-aṭaicaḍa 397 অসংলগ্ন 397 asanlagna 397 未接続 397  接続 396 み せつぞく 396 mi setsuzoku
    398 indépendant 398 independent 398 独立的 398 独立的 398 dúlì de 398   398   398 independente 398 independiente 398 unabhängig 398 niezależny 398 независимый 398 nezavisimyy 398 لا يعتمد 398 la yaetamid 398 स्वतंत्र 398 svatantr 398 ਸੁਤੰਤਰ 398 sutatara 398 স্বাধীন 398 sbādhīna 398 独立 398 独立 397 どくりつ 397 dokuritsu        
399  pas marié ou impliqué dans une relation amoureuse 399  not married or involved in a romantic relationship 399  not married or involved in a romantic relationship  399  未婚或没有恋爱关系 399  wèihūn huò méiyǒu liàn'ài guānxì 399 399 399  não casado ou envolvido em um relacionamento romântico 399  no casado o involucrado en una relación romántica 399  nicht verheiratet oder an einer romantischen Beziehung beteiligt 399  nie jest żonaty ani nie jest w związku romantycznym 399  не женат и не состоит в романтических отношениях 399  ne zhenat i ne sostoit v romanticheskikh otnosheniyakh 399  غير متزوج أو متورط في علاقة عاطفية 399 ghayr mutazawij 'aw mutawarit fi ealaqat eatifia 399  विवाहित नहीं है या रोमांटिक रिश्ते में शामिल नहीं है 399  vivaahit nahin hai ya romaantik rishte mein shaamil nahin hai 399  ਵਿਆਹਿਆ ਜਾਂ ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਰਿਸ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ 399  vi'āhi'ā jāṁ rōmāṇṭika riśatē vica śāmala nahīṁ 399  বিবাহিত বা একটি রোমান্টিক সম্পর্কে জড়িত না 399  bibāhita bā ēkaṭi rōmānṭika samparkē jaṛita nā 399  結婚していない、または恋愛関係に関与していない 399 結婚 していない 、 または 恋愛 関係  関与 していない 398 けっこん していない 、 または れない かんけい  かにょ していない 398 kekkon shiteinai , mataha renai kankei ni kanyo shiteinai
    400 Célibataire ou pas en couple 400 Unmarried or not in a relationship 400 未婚或没有恋爱关系 400 未婚或没有恋爱关系 400 wèihūn huò méiyǒu liàn'ài guānxì 400   400   400 Solteiro ou sem relacionamento 400 Soltero o no en una relación 400 Unverheiratet oder nicht in einer Beziehung 400 Niezamężna lub nie w związku 400 Не женат или не состоит в отношениях 400 Ne zhenat ili ne sostoit v otnosheniyakh 400 غير متزوج أو ليس في علاقة 400 ghayr mutazawij 'aw lays fi ealaqa 400 अविवाहित या रिश्ते में नहीं 400 avivaahit ya rishte mein nahin 400 ਅਣਵਿਆਹੇ ਜਾਂ ਰਿਸ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ 400 aṇavi'āhē jāṁ riśatē vica nahīṁ 400 অবিবাহিত নাকি সম্পর্কের মধ্যে নেই 400 abibāhita nāki samparkēra madhyē nē'i 400 未婚または関係がない 400 未婚 または 関係  ない 399 みこん または かんけい  ない 399 mikon mataha kankei ga nai        
401 Célibataire; célibataire; pas amoureux 401 Unmarried; single; not in love 401 Unmarried; single; not in love 401 未婚;单身的;不相爱 401 wèihūn; dānshēn de; bù xiāng'ài 401 401 401 Solteiro; solteiro; não apaixonado 401 Soltero; soltero; no enamorado 401 unverheiratet; ledig; nicht verliebt 401 Nieżonaty, kawaler, niezakochany 401 Не женат; не замужем; не влюблен 401 Ne zhenat; ne zamuzhem; ne vlyublen 401 غير متزوج ؛ أعزب ؛ ليس في حالة حب 401 ghayr mutazawij ; 'aezib ; lays fi halat hubin 401 अविवाहित; अविवाहित; प्यार में नहीं 401 avivaahit; avivaahit; pyaar mein nahin 401 ਅਣਵਿਆਹਿਆ; ਕੁਆਰਾ; ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ 401 aṇavi'āhi'ā; ku'ārā; pi'āra vica nahīṁ 401 অবিবাহিত; অবিবাহিত; প্রেমে নয় 401 abibāhita; abibāhita; prēmē naẏa 401 未婚;独身;恋をしていない 401 未婚 ; 独身 ; 恋  していない 400 みこん ; どくしん ; こい  していない 400 mikon ; dokushin ; koi o shiteinai
    402 Célibataire; célibataire; pas amoureux 402 Unmarried; single; not in love 402 未婚的;单身的;未恋爱的 402 未婚的;单身的;未婚的 402 wèihūn de; dānshēn de; wèihūn de 402   402   402 Solteiro; solteiro; não apaixonado 402 Soltero; soltero; no enamorado 402 unverheiratet; ledig; nicht verliebt 402 Nieżonaty, kawaler, niezakochany 402 Не женат; не замужем; не влюблен 402 Ne zhenat; ne zamuzhem; ne vlyublen 402 غير متزوج ؛ أعزب ؛ ليس في حالة حب 402 ghayr mutazawij ; 'aezib ; lays fi halat hubin 402 अविवाहित; अविवाहित; प्यार में नहीं 402 avivaahit; avivaahit; pyaar mein nahin 402 ਅਣਵਿਆਹਿਆ; ਕੁਆਰਾ; ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ 402 aṇavi'āhi'ā; ku'ārā; pi'āra vica nahīṁ 402 অবিবাহিত; অবিবাহিত; প্রেমে নয় 402 abibāhita; abibāhita; prēmē naẏa 402 未婚;独身;恋をしていない 402 未婚 ; 独身 ; 恋  していない 401 みこん ; どくしん ; こい  していない 401 mikon ; dokushin ; koi o shiteinai        
403 Synonyme 403 Synonym 403 Synonym 403 代名词 403 dàimíngcí 403 403 403 Sinônimo 403 Sinónimo 403 Synonym 403 Synonim 403 Синоним 403 Sinonim 403 مرادف 403 muradif 403 पर्याय 403 paryaay 403 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 403 samānārathī 403 সমার্থক শব্দ 403 samārthaka śabda 403 シノニム 403 シノニム 402 シノニム 402 shinonimu
404 Célibataire 404 single 404 single 404 单身的 404 dānshēn de 404 404 404 solteiro 404 único 404 Single 404 pojedynczy 404 не замужем 404 ne zamuzhem 404 غير مرتبط 404 ghayr murtabit 404 एक 404 ek 404 ਸਿੰਗਲ 404 sigala 404 একক 404 ēkaka 404 独身 404 独身 403 どくしん 403 dokushin
405 Il était encore célibataire à l'âge de 34 ans 405 He was still unattached at the age of 34 405 He was still unattached at the age of 34 405 34岁的他依然单身 405 34 suì de tā yīrán dānshēn 405 405 405 Ele ainda estava solteiro aos 34 anos 405 Todavía estaba soltero a la edad de 34 años. 405 Er war mit 34 Jahren noch ungebunden 405 W wieku 34 lat był jeszcze nieprzywiązany 405 Он все еще оставался одиноким в возрасте 34 лет. 405 On vse yeshche ostavalsya odinokim v vozraste 34 let. 405 كان لا يزال غير مرتبط به في سن 34 405 kan la yazal ghayr murtabit bih fi sinin 34 405 34 वर्ष की आयु में भी वे अनासक्त थे 405 34 varsh kee aayu mein bhee ve anaasakt the 405 ਉਹ 34 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਅਜੇ ਵੀ ਨਿਰਲੇਪ ਸੀ 405 uha 34 sāla dī umara vica ajē vī niralēpa sī 405 34 বছর বয়সেও তিনি অবিচ্ছিন্ন ছিলেন 405 34 bachara baẏasē'ō tini abicchinna chilēna 405 彼は34歳でまだ執着していませんでした 405 彼  34 歳  まだ 執着 していませんでした 404 かれ  34 さい  まだ しゅうちゃく していませんでした 404 kare wa 34 sai de mada shūchaku shiteimasendeshita
    406 34 ans il est toujours célibataire 406 34 years old he is still single 406 34岁的他依然单身 406 34岁的他依然单身 406 34 suì de tā yīrán dānshēn 406   406   406 34 anos ele ainda é solteiro 406 34 años sigue soltero 406 34 Jahre alt ist er immer noch Single 406 34 lata nadal jest singlem 406 34 года он еще холост 406 34 goda on yeshche kholost 406 34 عاما مازال أعزب 406 34 eaman mazal 'aezab 406 34 साल के हैं वो अभी भी सिंगल हैं 406 34 saal ke hain vo abhee bhee singal hain 406 34 ਸਾਲ ਦਾ ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਸਿੰਗਲ ਹੈ 406 34 sāla dā uha ajē vī sigala hai 406 34 বছর বয়সে তিনি এখনও অবিবাহিত 406 34 bachara baẏasē tini ēkhana'ō abibāhita 406 34歳彼はまだ独身です 406 34 歳 彼  まだ 独身です 405 34 さい かれ  まだ どくしんです 405 34 sai kare wa mada dokushindesu        
407 Il était célibataire à 34 ans 407 He was single when he was 34 407 He was single when he was 34 407 他34岁时单身 407 tā 34 suì shí dānshēn 407 407 407 Ele era solteiro quando tinha 34 anos 407 Estaba soltero cuando tenía 34 años 407 Er war Single, als er 34 war 407 Był singlem, gdy miał 34 lata 407 Он был холостым, когда ему было 34 года. 407 On byl kholostym, kogda yemu bylo 34 goda. 407 كان عازبًا عندما كان عمره 34 عامًا 407 kan eazban eindama kan eumuruh 34 eaman 407 34 साल की उम्र में वह सिंगल थे 407 34 saal kee umr mein vah singal the 407 ਜਦੋਂ ਉਹ 34 ਸਾਲ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਸਿੰਗਲ ਸੀ 407 jadōṁ uha 34 sāla dā sī tāṁ uha sigala sī 407 34 বছর বয়সে তিনি অবিবাহিত ছিলেন 407 34 bachara baẏasē tini abibāhita chilēna 407 彼は34歳のときに独身でした 407 彼  34 歳  とき  独身でした 406 かれ  34 さい  とき  どくしんでした 406 kare wa 34 sai no toki ni dokushindeshita
    408 Il était célibataire à 34 ans 408 He was single when he was 34 408 34 岁时还是单身 408 他 34 还是单身 408 tā 34 háishì dānshēn 408   408   408 Ele era solteiro quando tinha 34 anos 408 Estaba soltero cuando tenía 34 años 408 Er war Single, als er 34 war 408 Był singlem, gdy miał 34 lata 408 Он был холостым, когда ему было 34 года. 408 On byl kholostym, kogda yemu bylo 34 goda. 408 كان عازبًا عندما كان عمره 34 عامًا 408 kan eazban eindama kan eumuruh 34 eaman 408 34 साल की उम्र में वह सिंगल थे 408 34 saal kee umr mein vah singal the 408 ਜਦੋਂ ਉਹ 34 ਸਾਲ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਸਿੰਗਲ ਸੀ 408 jadōṁ uha 34 sāla dā sī tāṁ uha sigala sī 408 34 বছর বয়সে তিনি অবিবাহিত ছিলেন 408 34 bachara baẏasē tini abibāhita chilēna 408 彼は34歳のときに独身でした 408 彼  34 歳  とき  独身でした 407 かれ  34 さい  とき  どくしんでした 407 kare wa 34 sai no toki ni dokushindeshita        
409 n'est pas lié ou n'appartient pas à un groupe ou une organisation en particulier 409 not connected with or belonging to a particular group or organization 409 not connected with or belonging to a particular group or organization  409 与特定团体或组织无关或不属于特定团体或组织 409 yǔ tèdìng tuántǐ huò zǔzhī wúguān huò bù shǔyú tèdìng tuántǐ huò zǔzhī 409 409 409 não conectado ou pertencente a um determinado grupo ou organização 409 no conectado o pertenecer a un grupo u organización en particular 409 nicht mit einer bestimmten Gruppe oder Organisation verbunden oder einer bestimmten Organisation angehören 409 nie są związane ani nie należą do określonej grupy lub organizacji 409 не связаны или не принадлежат к определенной группе или организации 409 ne svyazany ili ne prinadlezhat k opredelennoy gruppe ili organizatsii 409 غير مرتبط أو ينتمي إلى مجموعة أو منظمة معينة 409 ghayr murtabit 'aw yantami 'iilaa majmueat 'aw munazamat mueayana 409 किसी विशेष समूह या संगठन से जुड़ा या उससे संबंधित नहीं है 409 kisee vishesh samooh ya sangathan se juda ya usase sambandhit nahin hai 409 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੂਹ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 409 kisē khāsa samūha jāṁ sagaṭhana nāla juṛi'ā jāṁ sabadhita nahīṁ hai 409 একটি নির্দিষ্ট গোষ্ঠী বা সংস্থার সাথে যুক্ত বা অন্তর্গত নয় 409 ēkaṭi nirdiṣṭa gōṣṭhī bā sansthāra sāthē yukta bā antargata naẏa 409 特定のグループまたは組織に接続されていない、または属していない 409 特定  グループ または 組織  接続 されていない 、 または 属していない 408 とくてい  グループ または そしき  せつぞく されていない 、 または ぞくしていない 408 tokutei no gurūpu mataha soshiki ni setsuzoku sareteinai , mataha zokushiteinai
    410 N'avoir rien à voir avec ou appartenir à un groupe ou une organisation spécifique 410 Have nothing to do with or belong to a specific group or organization 410 与特定团体或组织无关或不属于特定团体或组织 410 与特定的团体或组织或不属于特定的团体或组织 410 yǔ tèdìng de tuántǐ huò zǔzhī huò bù shǔyú tèdìng de tuántǐ huò zǔzhī 410   410   410 Não têm nada a ver ou pertencer a um grupo ou organização específica 410 No tener nada que ver ni pertenecer a un grupo u organización específicos 410 Nichts mit einer bestimmten Gruppe oder Organisation zu tun haben oder ihr angehören 410 Nie mieć nic wspólnego z określoną grupą lub organizacją ani nie należeć do niej 410 Не имеют ничего общего с определенной группой или организацией и не принадлежат к ней. 410 Ne imeyut nichego obshchego s opredelennoy gruppoy ili organizatsiyey i ne prinadlezhat k ney. 410 لا علاقة لها أو تنتمي إلى مجموعة أو منظمة معينة 410 la ealaqat laha 'aw tantami 'iilaa majmueat 'aw munazamat mueayana 410 किसी विशिष्ट समूह या संगठन से कोई लेना-देना नहीं है या नहीं है 410 kisee vishisht samooh ya sangathan se koee lena-dena nahin hai ya nahin hai 410 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੂਹ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨ ਨਾਲ ਕੋਈ ਲੈਣਾ-ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 410 kisē khāsa samūha jāṁ sagaṭhana nāla kō'ī laiṇā-dēṇā jāṁ sabadhata nahīṁ hai 410 একটি নির্দিষ্ট গোষ্ঠী বা সংস্থার সাথে কিছু করার বা অন্তর্গত নেই 410 ēkaṭi nirdiṣṭa gōṣṭhī bā sansthāra sāthē kichu karāra bā antargata nē'i 410 特定のグループや組織とは関係がない、または所属している 410 特定  グループ  組織   関係  ない 、 または 所属 している 409 とくてい  グループ  そしき   かんけい  ない 、 または しょぞく している 409 tokutei no gurūpu ya soshiki to wa kankei ga nai , mataha shozoku shiteiru        
411 N'appartenant pas à un groupe ou à une organisation ; sans affiliation ; sans affiliation à un parti ; indépendant 411 Not belonging to a group or organization; without affiliation; without party affiliation; independent 411 Not belonging to a group or organization; without affiliation; without party affiliation; independent 411 不属于某个团体或组织;无从属关系;无党派关系;独立的 411 bù shǔyú mǒu gè tuántǐ huò zǔzhī; wú cóngshǔ guānxì; wú dǎngpài guānxì; dúlì de 411 411 411 Não pertencer a um grupo ou organização; sem afiliação; sem afiliação partidária; independente 411 No pertenecer a un grupo u organización; sin afiliación; sin afiliación a un partido; independiente 411 Nicht zu einer Gruppe oder Organisation gehörend; ohne Zugehörigkeit; ohne Parteizugehörigkeit; unabhängig 411 Nie należący do grupy lub organizacji; bez przynależności; bez przynależności partyjnej; niezależny 411 Не принадлежащий к группе или организации; без принадлежности; без партийной принадлежности; независимый 411 Ne prinadlezhashchiy k gruppe ili organizatsii; bez prinadlezhnosti; bez partiynoy prinadlezhnosti; nezavisimyy 411 عدم الانتماء إلى جماعة أو منظمة ، بدون انتماء ، بدون انتماء حزبي ، مستقل 411 eadam aliantima' 'iilaa jamaeat 'aw munazamat , bidun aintima' , bidun antima' hizbiin , mustaqilin 411 किसी समूह या संगठन से संबंधित नहीं; संबद्धता के बिना; पार्टी संबद्धता के बिना; स्वतंत्र 411 kisee samooh ya sangathan se sambandhit nahin; sambaddhata ke bina; paartee sambaddhata ke bina; svatantr 411 ਕਿਸੇ ਸਮੂਹ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ; ਮਾਨਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਪਾਰਟੀ ਦੀ ਮਾਨਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਸੁਤੰਤਰ 411 kisē samūha jāṁ sagaṭhana nāla sabadhata nahīṁ; mānatā tōṁ bināṁ; pāraṭī dī mānatā tōṁ bināṁ; sutatara 411 কোন দল বা সংগঠনের অন্তর্গত নয়; অধিভুক্তি ছাড়া; দলীয় অধিভুক্তি ছাড়া; স্বাধীন 411 kōna dala bā saṅgaṭhanēra antargata naẏa; adhibhukti chāṛā; dalīẏa adhibhukti chāṛā; sbādhīna 411 グループまたは組織に属していない、所属していない、政党に所属していない、独立している 411 グループ または 組織  属していない 、 所属 していない 、 政党  所属 していない 、 独立 ている 410 グループ または そしき  ぞくしていない 、 しょぞく していない 、 せいとう  しょぞ していない 、 どくりつ している 410 gurūpu mataha soshiki ni zokushiteinai , shozoku shiteinai , seitō ni shozoku shiteinai , dokuritsu shiteiru
    412 N'appartenant pas à un groupe ou à une organisation ; sans affiliation ; sans affiliation à un parti ; indépendant 412 Not belonging to a group or organization; without affiliation; without party affiliation; independent 412 不属于团体或组织的;无所属的;无党派的;独立的 412 不属于集体或组织的;无所属的;无党派的;独立的 412 bù shǔyú jítǐ huò zǔzhī de; wú suǒshǔ de; wú dǎngpài de; dúlì de 412   412   412 Não pertencer a um grupo ou organização; sem afiliação; sem afiliação partidária; independente 412 No pertenecer a un grupo u organización; sin afiliación; sin afiliación a un partido; independiente 412 Nicht zu einer Gruppe oder Organisation gehörend; ohne Zugehörigkeit; ohne Parteizugehörigkeit; unabhängig 412 Nie należący do grupy lub organizacji; bez przynależności; bez przynależności partyjnej; niezależny 412 Не принадлежащий к группе или организации; без принадлежности; без партийной принадлежности; независимый 412 Ne prinadlezhashchiy k gruppe ili organizatsii; bez prinadlezhnosti; bez partiynoy prinadlezhnosti; nezavisimyy 412 عدم الانتماء إلى جماعة أو منظمة ، بدون انتماء ، بدون انتماء حزبي ، مستقل 412 eadam aliantima' 'iilaa jamaeat 'aw munazamat , bidun aintima' , bidun antima' hizbiin , mustaqilin 412 किसी समूह या संगठन से संबंधित नहीं; संबद्धता के बिना; पार्टी संबद्धता के बिना; स्वतंत्र 412 kisee samooh ya sangathan se sambandhit nahin; sambaddhata ke bina; paartee sambaddhata ke bina; svatantr 412 ਕਿਸੇ ਸਮੂਹ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ; ਮਾਨਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਪਾਰਟੀ ਦੀ ਮਾਨਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਸੁਤੰਤਰ 412 kisē samūha jāṁ sagaṭhana nāla sabadhata nahīṁ; mānatā tōṁ bināṁ; pāraṭī dī mānatā tōṁ bināṁ; sutatara 412 কোন দল বা সংগঠনের অন্তর্গত নয়; অধিভুক্তি ছাড়া; দলীয় অধিভুক্তি ছাড়া; স্বাধীন 412 kōna dala bā saṅgaṭhanēra antargata naẏa; adhibhukti chāṛā; dalīẏa adhibhukti chāṛā; sbādhīna 412 グループまたは組織に属していない、所属していない、政党に所属していない、独立している 412 グループ または 組織  属していない 、 所属 していない 、 政党  所属 していない 、 独立 ている 411 グループ または そしき  ぞくしていない 、 しょぞく していない 、 せいとう  しょぞ していない 、 どくりつ している 411 gurūpu mataha soshiki ni zokushiteinai , shozoku shiteinai , seitō ni shozoku shiteinai , dokuritsu shiteiru      
413 Comparer 413 Compare 413 Compare 413 比较 413 bǐjiào 413 413 413 Comparar 413 Comparar 413 Vergleichen 413 Porównywać 413 Сравнивать 413 Sravnivat' 413 يقارن 413 yuqarin 413 तुलना करना 413 tulana karana 413 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 413 tulanā karō 413 তুলনা করা 413 tulanā karā 413 比較 413 比較 412 ひかく 412 hikaku
414 Attaché 414 Attached 414 Attached 414 随附的 414 suí fù de 414 414 414 Em anexo 414 Adjunto 414 Angebracht 414 Przywiązany 414 Прикрепил 414 Prikrepil 414 تعلق 414 taealaq 414 जुड़ा हुआ 414 juda hua 414 ਨੱਥੀ ਕੀਤੀ 414 nathī kītī 414 সংযুক্ত 414 sanyukta 414 添付 414 添付 413 てんぷ 413 tenpu
415 inaccessible 415 unattainable 415 unattainable  415 高不可攀 415 gāo bùkě pān 415 415 415 inatingível 415 inalcanzable 415 unerreichbar 415 nieosiągalny 415 недостижимый 415 nedostizhimyy 415 بعيد المنال 415 bueid almanal 415 अप्राप्य 415 apraapy 415 ਅਪ੍ਰਾਪਤ 415 aprāpata 415 অপ্রাপ্য 415 aprāpya 415 達成不可能 415 達成 不可能 414 たっせい ふかのう 414 tassei fukanō
416  impossible à atteindre ou à atteindre 416  impossible to achieve or reach 416  impossible to achieve or reach 416  不可能达到或达到 416  bùkěnéng dádào huò dádào 416 416 416  impossível de alcançar ou alcançar 416  imposible de lograr o alcanzar 416  unmöglich zu erreichen oder zu erreichen 416  niemożliwe do osiągnięcia lub osiągnięcia 416  невозможно достичь или достичь 416  nevozmozhno dostich' ili dostich' 416  من المستحيل تحقيقه أو الوصول إليه 416 min almustahil tahqiquh 'aw alwusul 'iilayh 416  हासिल करना या पहुंचना असंभव 416  haasil karana ya pahunchana asambhav 416  ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਪਹੁੰਚਣਾ ਅਸੰਭਵ 416  prāpata karanā jāṁ pahucaṇā asabhava 416  অর্জন করা বা পৌঁছানো অসম্ভব 416  arjana karā bā paum̐chānō asambhaba 416  達成または到達することは不可能 416 達成 または 到達 する こと  不可能 415 たっせい または とうたつ する こと  ふかのう 415 tassei mataha tōtatsu suru koto wa fukanō
    417 Impossible d'atteindre ou d'atteindre 417 Impossible to reach or reach 417 不可能达到或达到 417 不可能达到或达到 417 bùkěnéng dádào huò dádào 417   417   417 Impossível de alcançar ou alcançar 417 Imposible de alcanzar o alcanzar 417 Unmöglich zu erreichen oder zu erreichen 417 Niemożliwe do osiągnięcia lub dotarcia 417 Невозможно достичь или достичь 417 Nevozmozhno dostich' ili dostich' 417 من المستحيل الوصول إليه أو الوصول إليه 417 min almustahil alwusul 'iilayh 'aw alwusul 'iilayh 417 पहुंचना या पहुंचना नामुमकिन 417 pahunchana ya pahunchana naamumakin 417 ਪਹੁੰਚਣਾ ਜਾਂ ਪਹੁੰਚਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 417 pahucaṇā jāṁ pahucaṇā asabhava hai 417 পৌঁছানো বা পৌঁছানো অসম্ভব 417 paum̐chānō bā paum̐chānō asambhaba 417 到達または到達不可能 417 到達 または 到達 不可能 416 とうたつ または とうたつ ふかのう 416 tōtatsu mataha tōtatsu fukanō        
418 Inaccessible 418 Unattainable 418 Unattainable 418 高不可攀 418 gāo bùkě pān 418 418 418 Inatingível 418 Inalcanzable 418 Unerreichbar 418 Nieosiągalny 418 Недостижимый 418 Nedostizhimyy 418 بعيد المنال 418 bueid almanal 418 अप्राप्य 418 apraapy 418 ਅਪ੍ਰਾਪਤ 418 aprāpata 418 অপ্রাপ্য 418 aprāpya 418 達成不可能 418 達成 不可能 417 たっせい ふかのう 417 tassei fukanō
    419 Inaccessible 419 Unattainable 419 无法得到的;难以达到的 419 无法得到的;马赛克达到的 419 wúfǎ dédào de; mǎsàikè dádào de 419   419   419 Inatingível 419 Inalcanzable 419 Unerreichbar 419 Nieosiągalny 419 Недостижимый 419 Nedostizhimyy 419 بعيد المنال 419 bueid almanal 419 अप्राप्य 419 apraapy 419 ਅਪ੍ਰਾਪਤ 419 aprāpata 419 অপ্রাপ্য 419 aprāpya 419 達成不可能 419 達成 不可能 418 たっせい ふかのう 418 tassei fukanō        
420 un objectif inaccessible 420 an unattainable goal 420 an unattainable goal 420 遥不可及的目标 420 yáo bùkě jí de mùbiāo 420 420 420 uma meta inatingível 420 una meta inalcanzable 420 ein unerreichbares Ziel 420 nieosiągalny cel 420 недостижимая цель 420 nedostizhimaya tsel' 420 هدف بعيد المنال 420 hadaf bieid almanal 420 एक अप्राप्य लक्ष्य 420 ek apraapy lakshy 420 ਇੱਕ ਅਪ੍ਰਾਪਤ ਟੀਚਾ 420 ika aprāpata ṭīcā 420 একটি অপ্রাপ্য লক্ষ্য 420 ēkaṭi aprāpya lakṣya 420 達成不可能な目標 420 達成 不可能な 目標 419 たっせい ふかのうな もくひょう 419 tassei fukanōna mokuhyō
    421 Objectif inaccessible 421 Unreachable goal 421 遥不可及的目标 421 遥不可及的目标 421 yáo bù kě jí de mùbiāo 421   421   421 Objetivo inalcançável 421 Meta inalcanzable 421 Unerreichbares Ziel 421 Nieosiągalny cel 421 Недостижимая цель 421 Nedostizhimaya tsel' 421 هدف لا يمكن الوصول إليه 421 hadaf la yumkin alwusul 'iilayh 421 अगम्य लक्ष्य 421 agamy lakshy 421 ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਟੀਚਾ 421 pahucayōga ṭīcā 421 অযোগ্য লক্ষ্য 421 ayōgya lakṣya 421 到達不可能な目標 421 到達 不可能な 目標 420 とうたつ ふかのうな もくひょう 420 tōtatsu fukanōna mokuhyō        
422 Objectif inaccessible 422 Unattainable goal 422 Unattainable goal 422 遥不可及的目标 422 yáo bù kě jí de mùbiāo 422 422 422 Objetivo inatingível 422 Meta inalcanzable 422 Unerreichbares Ziel 422 Nieosiągalny cel 422 Недостижимая цель 422 Nedostizhimaya tsel' 422 هدف بعيد المنال 422 hadaf bieid almanal 422 अप्राप्य लक्ष्य 422 apraapy lakshy 422 ਅਪ੍ਰਾਪਤ ਟੀਚਾ 422 aprāpata ṭīcā 422 অপ্রাপ্য লক্ষ্য 422 aprāpya lakṣya 422 達成不可能な目標 422 達成 不可能な 目標 421 たっせい ふかのうな もくひょう 421 tassei fukanōna mokuhyō
    423 Objectif inaccessible 423 Unattainable goal 423 难以达到的目 423 按摩达到的目标 423 ànmó dádào de mùbiāo 423   423   423 Objetivo inatingível 423 Meta inalcanzable 423 Unerreichbares Ziel 423 Nieosiągalny cel 423 Недостижимая цель 423 Nedostizhimaya tsel' 423 هدف بعيد المنال 423 hadaf bieid almanal 423 अप्राप्य लक्ष्य 423 apraapy lakshy 423 ਅਪ੍ਰਾਪਤ ਟੀਚਾ 423 aprāpata ṭīcā 423 অপ্রাপ্য লক্ষ্য 423 aprāpya lakṣya 423 達成不可能な目標 423 達成 不可能な 目標 422 たっせい ふかのうな もくひょう 422 tassei fukanōna mokuhyō        
    424 Montrer 424 Show 424 424 424 shì 424   424   424 Mostrar 424 Show 424 Show 424 Pokazać 424 Показывать 424 Pokazyvat' 424 تبين 424 tabayan 424 प्रदर्शन 424 pradarshan 424 ਦਿਖਾਓ 424 dikhā'ō 424 দেখান 424 dēkhāna 424 見せる 424 見せる 423 みせる 423 miseru        
425 s'opposer 425 opposé 425 opposé 425 反对 425 fǎnduì 425 425 425 opor 425 oponerse a 425 ablehnen 425 sprzeciwiać się 425 противоположный 425 protivopolozhnyy 425 معارض 425 muearid 425 विपरीत 425 vipareet 425 ਵਿਰੋਧ 425 virōdha 425 বিরোধী 425 birōdhī 425 反対 425 反対 424 はんたい 424 hantai
426 réalisable 426 attainable 426 attainable 426 可达到的 426 kě dádào de 426 426 426 atingível 426 alcanzable 426 erreichbar 426 osiągalny 426 достижимый 426 dostizhimyy 426 ممكن بلوغه 426 mumkin bulughuh 426 प्राप्य 426 praapy 426 ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ 426 prāpatīyōga 426 অর্জনযোগ্য 426 arjanayōgya 426 達成可能 426 達成 可能 425 たっせい かのう 425 tassei kanō
    427 réalisable 427 achievable 427 可达到的 427 可达到的 427 kě dádào de 427   427   427 alcançável 427 realizable 427 erreichbar 427 osiągalny 427 достижимый 427 dostizhimyy 427 قابل للتحقيق 427 qabil liltahqiq 427 प्राप्त 427 praapt 427 ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ 427 prāpatīyōga 427 অর্জনযোগ্য 427 arjanayōgya 427 達成可能 427 達成 可能 426 たっせい かのう 426 tassei kanō        
428 Sans surveillance 428 Unattended 428 Unattended 428 无人值守 428 wú rén zhíshǒu 428 428 428 Sem vigilância 428 Desesperado 428 Unbeaufsichtigt 428 Bez nadzoru 428 Без присмотра 428 Bez prismotra 428 غير مراقب 428 ghayr muraqib 428 पहुंच से बाहर का 428 pahunch se baahar ka 428 ਅਣਜਾਣ 428 aṇajāṇa 428 অনুপস্থিত 428 anupasthita 428 無人 428 無人 427 むじん 427 mujin
    429 Sans surveillance 429 Unattended 429 无人看管 429 无人看管 429 wú rén kānguǎn 429   429   429 Sem vigilância 429 Desesperado 429 Unbeaufsichtigt 429 Bez nadzoru 429 Без присмотра 429 Bez prismotra 429 غير مراقب 429 ghayr muraqib 429 पहुंच से बाहर का 429 pahunch se baahar ka 429 ਅਣਜਾਣ 429 aṇajāṇa 429 অনুপস্থিত 429 anupasthita 429 無人 429 無人 428 むじん 428 mujin        
430  sans la présence du propriétaire ; ne pas être surveillé ou soigné 430  without the owner present; not being watched or cared for 430  without the owner present; not being watched or cared for 430  没有主人在场;不被注视或照顾 430  méiyǒu zhǔrén zàichǎng; bù bèi zhùshì huò zhàogù 430 430 430  sem o dono presente; não sendo vigiado ou cuidado 430  sin el dueño presente; sin ser vigilado o cuidado 430  ohne Anwesenheit des Besitzers; nicht beobachtet oder betreut 430  bez obecności właściciela; brak nadzoru lub opieki 430  без присутствия владельца; без присмотра или ухода 430  bez prisutstviya vladel'tsa; bez prismotra ili ukhoda 430  بدون وجود المالك ؛ عدم مراقبته أو رعايته 430 bidun wujud almalik ; eadam muraqabatih 'aw rieayatih 430  मालिक के बिना मौजूद; देखा या देखभाल नहीं की जा रही है 430  maalik ke bina maujood; dekha ya dekhabhaal nahin kee ja rahee hai 430  ਮੌਜੂਦ ਮਾਲਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਦੇਖਿਆ ਜਾਂ ਦੇਖਭਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ 430  maujūda mālaka tōṁ bināṁ; dēkhi'ā jāṁ dēkhabhāla nahīṁ kītī jā rahī 430  মালিক উপস্থিত ছাড়া; দেখা বা যত্ন করা হচ্ছে না 430  mālika upasthita chāṛā; dēkhā bā yatna karā hacchē nā 430  所有者が立ち会わず、監視も世話もされていない 430 所有者  立ち会わず 、 監視  世話  されていない 429 しょゆうしゃ  たちあわず 、 かんし  せわ  されていない 429 shoyūsha ga tachiawazu , kanshi mo sewa mo sareteinai
    431 Aucun maître présent ; pas surveillé ou soigné 431 No master present; not watched or cared for 431 没有主人在场; 不被注视或照顾 431 没有主人在场; 智慧注视或照顾 431 méiyǒu zhǔrén zàichǎng; zhìhuì zhùshì huò zhàogù 431   431   431 Nenhum mestre presente; não assistido ou cuidado 431 Ningún maestro presente; no vigilado ni cuidado 431 Kein Meister anwesend; nicht beobachtet oder betreut 431 Brak mistrza; nie obserwowany ani pod opieką 431 Нет хозяина; не наблюдают и не заботятся 431 Net khozyaina; ne nablyudayut i ne zabotyatsya 431 لا يوجد سيد ؛ لم تتم مراقبته أو الاهتمام به 431 la yujad sayid ; lam tatima muraqabatuh 'aw aliahtimam bih 431 कोई गुरु मौजूद नहीं; न देखा गया और न ही परवाह किया गया 431 koee guru maujood nahin; na dekha gaya aur na hee paravaah kiya gaya 431 ਕੋਈ ਮਾਸਟਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ; ਦੇਖਿਆ ਜਾਂ ਦੇਖਭਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 431 kō'ī māsaṭara maujūda nahīṁ; dēkhi'ā jāṁ dēkhabhāla nahīṁ kītī ga'ī 431 কোন মাস্টার উপস্থিত নেই; দেখা বা যত্ন নেই 431 kōna māsṭāra upasthita nē'i; dēkhā bā yatna nē'i 431 マスターがいない;見たり世話をしたりしていない 431 マスター  いない ;  たり 世話   たり していない 430 マスター  いない ;  たり せわ   たり していない 430 masutā ga inai ; mi tari sewa o shi tari shiteinai        
432 Le propriétaire n'est pas présent ; sans surveillance (ou soigné) 432 The owner is not present; unattended (or cared for) 432 The owner is not present; unattended (or cared for) 432 业主不在场;无人看管(或照顾) 432 yèzhǔ bù zàichǎng; wú rén kānguǎn (huò zhàogù) 432 432 432 O proprietário não está presente; sozinho (ou cuidado) 432 El dueño no está presente; desatendido (o cuidado) 432 Der Besitzer ist nicht anwesend; unbeaufsichtigt (oder betreut) 432 Właściciel nie jest obecny; bez opieki (lub pod opieką) 432 Владелец отсутствует; без присмотра (или под присмотром) 432 Vladelets otsutstvuyet; bez prismotra (ili pod prismotrom) 432 المالك غير موجود ؛ غير مراقب (أو يعتني به) 432 almalik ghayr mawjud ; ghayr muraqib ('aw yaetani bihi) 432 मालिक मौजूद नहीं है; लावारिस (या देखभाल की गई) 432 maalik maujood nahin hai; laavaaris (ya dekhabhaal kee gaee) 432 ਮਾਲਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਅਣਗੌਲਿਆ (ਜਾਂ ਦੇਖਭਾਲ) 432 mālaka maujūda nahīṁ hai; aṇagauli'ā (jāṁ dēkhabhāla) 432 মালিক উপস্থিত নেই; অনুপস্থিত (বা যত্নশীল) 432 mālika upasthita nē'i; anupasthita (bā yatnaśīla) 432 所有者は不在です;無人(または世話をしている) 432 所有者  不在です ; 無人 ( または 世話  している ) 431 しょゆうしゃ  ふざいです ; むじん ( または せわ  している ) 431 shoyūsha wa fuzaidesu ; mujin ( mataha sewa o shiteiru )
    433 Le propriétaire n'est pas présent ; sans surveillance (ou soigné) 433 The owner is not present; unattended (or cared for) 433 主人不在场的;无人看管(或照料 ) 433 主人不在场的;无人看管(或照料)的 433 Zhǔrén bù zàichǎng de; wú rén kānguǎn (huò zhàoliào) de 433   433   433 O proprietário não está presente; sozinho (ou cuidado) 433 El dueño no está presente; desatendido (o cuidado) 433 Der Besitzer ist nicht anwesend; unbeaufsichtigt (oder betreut) 433 Właściciel nie jest obecny; bez opieki (lub pod opieką) 433 Владелец отсутствует; без присмотра (или под присмотром) 433 Vladelets otsutstvuyet; bez prismotra (ili pod prismotrom) 433 المالك غير موجود ؛ غير مراقب (أو يعتني به) 433 almalik ghayr mawjud ; ghayr muraqib ('aw yaetani bihi) 433 मालिक मौजूद नहीं है; लावारिस (या देखभाल की गई) 433 maalik maujood nahin hai; laavaaris (ya dekhabhaal kee gaee) 433 ਮਾਲਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਅਣਗੌਲਿਆ (ਜਾਂ ਦੇਖਭਾਲ) 433 mālaka maujūda nahīṁ hai; aṇagauli'ā (jāṁ dēkhabhāla) 433 মালিক উপস্থিত নেই; অনুপস্থিত (বা যত্নশীল) 433 mālika upasthita nē'i; anupasthita (bā yatnaśīla) 433 所有者は不在です;無人(または世話をしている) 433 所有者  不在です ; 無人 ( または 世話  している ) 432 しょゆうしゃ  ふざいです ; むじん ( または せわ  している ) 432 shoyūsha wa fuzaidesu ; mujin ( mataha sewa o shiteiru )        
434 véhicules sans surveillance 434 unattended vehicles 434 unattended vehicles 434 无人看管的车辆 434 wú rén kānguǎn de chēliàng 434 434 434 veículos autônomos 434 vehículos desatendidos 434 unbeaufsichtigte Fahrzeuge 434 pojazdy bezobsługowe 434 оставленные без присмотра автомобили 434 ostavlennyye bez prismotra avtomobili 434 المركبات غير المراقبة 434 almarkabat ghayr almuraqaba 434 लावारिस वाहन 434 laavaaris vaahan 434 ਲਾਵਾਰਸ ਵਾਹਨ 434 lāvārasa vāhana 434 অনুপস্থিত যানবাহন 434 anupasthita yānabāhana 434 無人車両 434 無人 車両 433 むじん しゃりょう 433 mujin sharyō
    435 Véhicule sans surveillance 435 Unattended vehicle 435 无人看管的车辆 435 无人看管的车辆 435 wú rén kānguǎn de chēliàng 435   435   435 Veículo sem vigilância 435 Vehículo desatendido 435 Unbeaufsichtigtes Fahrzeug 435 Pojazd bez nadzoru 435 Оставленный без присмотра автомобиль 435 Ostavlennyy bez prismotra avtomobil' 435 مركبة غير مراقبة 435 markabat ghayr muraqaba 435 लावारिस वाहन 435 laavaaris vaahan 435 ਲਾਵਾਰਸ ਵਾਹਨ 435 lāvārasa vāhana 435 অনুপস্থিত যানবাহন 435 anupasthita yānabāhana 435 無人車両 435 無人 車両 434 むじん しゃりょう 434 mujin sharyō        
    436 Véhicule sans surveillance 436 Unattended vehicle 436 无人管的车辆  436 无人看管的车辆 436 wú rén kānguǎn de chēliàng 436   436   436 Veículo sem vigilância 436 Vehículo desatendido 436 Unbeaufsichtigtes Fahrzeug 436 Pojazd bez nadzoru 436 Оставленный без присмотра автомобиль 436 Ostavlennyy bez prismotra avtomobil' 436 مركبة غير مراقبة 436 markabat ghayr muraqaba 436 लावारिस वाहन 436 laavaaris vaahan 436 ਲਾਵਾਰਸ ਵਾਹਨ 436 lāvārasa vāhana 436 অনুপস্থিত যানবাহন 436 anupasthita yānabāhana 436 無人車両 436 無人 車両 435 むじん しゃりょう 435 mujin sharyō        
437 ne jamais laisser de jeunes enfants sans surveillance 437 never leave young children unattended 437 never leave young children unattended 437 永远不要让年幼的孩子无人看管 437 yǒngyuǎn bùyào ràng nián yòu de hái zǐ wú rén kānguǎn 437 437 437 nunca deixe crianças sozinhas 437 nunca deje a los niños pequeños desatendidos 437 Lassen Sie kleine Kinder nie unbeaufsichtigt 437 nigdy nie zostawiaj małych dzieci bez opieki 437 никогда не оставляйте маленьких детей без присмотра 437 nikogda ne ostavlyayte malen'kikh detey bez prismotra 437 لا تترك الأطفال الصغار دون رقابة 437 la tatruk al'atfal alsighar dun raqaba 437 छोटे बच्चों को कभी लावारिस न छोड़ें 437 chhote bachchon ko kabhee laavaaris na chhoden 437 ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾ ਛੱਡੋ 437 chōṭē baci'āṁ nū kadē nā chaḍō 437 অল্পবয়সী শিশুদের অযত্ন ছেড়ে না 437 alpabaẏasī śiśudēra ayatna chēṛē nā 437 幼児を放置しないでください 437 幼児  放置 しないでください 436 ようじ  ほうち しないでください 436 yōji o hōchi shinaidekudasai
    438 Ne jamais laisser de jeunes enfants sans surveillance 438 Never leave young children unattended 438 永远不要让年幼的孩子无人看管 438 不要永远让年幼的孩子无人看管 438 bùyào yǒngyuǎn ràng nián yòu de hái zǐ wú rén kānguǎn 438   438   438 Nunca deixe crianças pequenas sozinhas 438 Nunca deje a los niños pequeños desatendidos 438 Lassen Sie kleine Kinder nie unbeaufsichtigt 438 Nigdy nie zostawiaj małych dzieci bez opieki 438 Никогда не оставляйте маленьких детей без присмотра 438 Nikogda ne ostavlyayte malen'kikh detey bez prismotra 438 لا تترك الأطفال الصغار دون رقابة 438 la tatruk al'atfal alsighar dun raqaba 438 छोटे बच्चों को कभी भी लावारिस न छोड़ें 438 chhote bachchon ko kabhee bhee laavaaris na chhoden 438 ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਗੌਲਿਆ ਨਾ ਛੱਡੋ 438 chōṭē baci'āṁ nū kadē vī aṇagauli'ā nā chaḍō 438 ছোট ছেলেমেয়েদের কখনই অযত্নে রাখবেন না 438 chōṭa chēlēmēẏēdēra kakhana'i ayatnē rākhabēna nā 438 幼児を放置しないでください 438 幼児  放置 しないでください 437 ようじ  ほうち しないでください 437 yōji o hōchi shinaidekudasai        
439 Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance. 439 Children must not be left unattended. 439 Children must not be left unattended. 439 儿童不得无人看管。 439 értóng bùdé wú rén kānguǎn. 439 439 439 As crianças não devem ser deixadas sozinhas. 439 Los niños no deben quedar desatendidos. 439 Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 439 Dzieci nie mogą być pozostawione bez opieki. 439 Детей нельзя оставлять без присмотра. 439 Detey nel'zya ostavlyat' bez prismotra. 439 يجب ألا يترك الأطفال دون رقابة. 439 yajib 'alaa yatruk al'atfal dun raqabatin. 439 बच्चों को लावारिस नहीं छोड़ना चाहिए। 439 bachchon ko laavaaris nahin chhodana chaahie. 439 ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਨਹੀਂ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। 439 baci'āṁ nū aṇagauli'ā nahīṁ chaḍaṇā cāhīdā. 439 শিশুদের অযত্ন ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়. 439 śiśudēra ayatna chēṛē dē'ōẏā ucita naẏa. 439 子供を放置してはいけません。 439 子供  放置 して はいけません 。 438 こども  ほうち して はいけません 。 438 kodomo o hōchi shite haikemasen .
    440 Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance 440 Children must not be left unattended 440 小孩绝不能无人看管 440 小孩绝不能无人看管 440 Xiǎohái jué bùnéng wú rén kānguǎn 440   440   440 As crianças não devem ser deixadas sozinhas 440 Los niños no deben quedar desatendidos 440 Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt bleiben 440 Dzieci nie mogą być pozostawione bez opieki 440 Детей нельзя оставлять без присмотра 440 Detey nel'zya ostavlyat' bez prismotra 440 يجب ألا يترك الأطفال دون رقابة 440 yajib 'alaa yatruk al'atfal dun raqaba 440 बच्चों को लावारिस नहीं छोड़ा जाना चाहिए 440 bachchon ko laavaaris nahin chhoda jaana chaahie 440 ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਨਹੀਂ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 440 Baci'āṁ nū aṇagauli'ā nahīṁ chaḍaṇā cāhīdā 440 শিশুদের অযত্ন ছেড়ে দেওয়া উচিত নয় 440 Śiśudēra ayatna chēṛē dē'ōẏā ucita naẏa 440 子供を放置してはいけません 440 子供  放置 して はいけません 439 こども  ほうち して はいけません 439 kodomo o hōchi shite haikemasen        
441 peu attrayant 441 unattractive 441 unattractive  441 没有吸引力 441 méiyǒu xīyǐn lì 441 441 441 pouco atraente 441 no atractivo 441 unattraktiv 441 nieładny 441 непривлекательный 441 neprivlekatel'nyy 441 غير جذاب 441 ghayr jadhaab 441 बदसूरत 441 badasoorat 441 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ 441 gaira-ākaraśaka 441 অনাকর্ষণীয় 441 anākarṣaṇīẏa 441 魅力的でない 441 魅力 的でない 440 みりょく てきでない 440 miryoku tekidenai
442 pas attrayant ou agréable à regarder 442 not attractive or pleasant to look at 442 not attractive or pleasant to look at 442 看起来不吸引人或令人愉快 442 kàn qǐlái bu xīyǐn rén huò lìng rén yúkuài 442 442 442 não atraente ou agradável de olhar 442 no es atractivo o agradable a la vista 442 nicht attraktiv oder angenehm anzusehen 442 nieatrakcyjna ani nieprzyjemna dla oka 442 не привлекательный или приятный на вид 442 ne privlekatel'nyy ili priyatnyy na vid 442 ليست جذابة أو ممتعة للنظر إليها 442 laysat jadhaabatan 'aw mumtieatan lilnazar 'iilayha 442 देखने में आकर्षक या सुखद नहीं 442 dekhane mein aakarshak ya sukhad nahin 442 ਦੇਖਣ ਲਈ ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਂ ਸੁਹਾਵਣਾ ਨਹੀਂ 442 dēkhaṇa la'ī ākaraśaka jāṁ suhāvaṇā nahīṁ 442 দেখতে আকর্ষণীয় বা মনোরম নয় 442 dēkhatē ākarṣaṇīẏa bā manōrama naẏa 442 見た目が魅力的でも楽しいものでもない 442 見た目  魅力 的で  楽しい もので もない 441 みため  みりょく てきで  たのしい もので もない 441 mitame ga miryoku tekide mo tanoshī monode monai
    443 Semble peu attrayant ou agréable 443 Looks unattractive or pleasant 443 看起来不吸引人或令人愉快 443 看起来不吸引人或令人愉快 443 kàn qǐlái bu xīyǐn rén huò lìng rén yúkuài 443   443   443 Parece pouco atraente ou agradável 443 Parece poco atractivo o agradable 443 Sieht unattraktiv oder angenehm aus 443 Wygląda nieatrakcyjnie lub przyjemnie 443 Выглядит непривлекательно или приятно 443 Vyglyadit neprivlekatel'no ili priyatno 443 يبدو غير جذاب أو لطيف 443 yabdu ghayr jadhaab 'aw latif 443 बदसूरत या सुखद लग रहा है 443 badasoorat ya sukhad lag raha hai 443 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਂ ਸੁਹਾਵਣਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 443 gaira-ākaraśaka jāṁ suhāvaṇā lagadā hai 443 অপরূপ বা মনোরম দেখায় 443 aparūpa bā manōrama dēkhāẏa 443 魅力的でないか快適に見える 443 魅力 的でない  快適  見える 442 みりょく てきでない  かいてき  みえる 442 miryoku tekidenai ka kaiteki ni mieru        
444 Inesthétique; inesthétique; laid 444 Unsightly; unsightly; ugly 444 Unsightly; unsightly; ugly 444 难看;难看;丑陋的 444 nánkàn; nánkàn; chǒulòu de 444 444 444 Feio; feio; feio 444 Antiestético; antiestético; feo 444 unansehnlich, unansehnlich, hässlich 444 brzydki, brzydki, brzydki 444 Некрасиво; некрасиво; некрасиво 444 Nekrasivo; nekrasivo; nekrasivo 444 قبيح ، قبيح ، قبيح 444 qabih , qabih , qabih 444 भद्दा; भद्दा; बदसूरत 444 bhadda; bhadda; badasoorat 444 ਭੈੜਾ; ਭੈੜਾ; ਬਦਸੂਰਤ 444 bhaiṛā; bhaiṛā; badasūrata 444 কুৎসিত; কুৎসিত; কুৎসিত 444 kuṯsita; kuṯsita; kuṯsita 444 見苦しい;見苦しい;醜い 444 見苦しい ; 見苦しい ; 醜い 443 みぐるしい ; みぐるしい ; みにくい 443 migurushī ; migurushī ; minikui
    445 Inesthétique; inesthétique; laid 445 Unsightly; unsightly; ugly 445 不悦目的;不漂亮的;难看的 445 不悦目的;不漂亮的;难看的 445 bù yuèmù dì; bù piàoliang de; nánkàn de 445   445   445 Feio; feio; feio 445 Antiestético; antiestético; feo 445 unansehnlich, unansehnlich, hässlich 445 brzydki, brzydki, brzydki 445 Некрасиво; некрасиво; некрасиво 445 Nekrasivo; nekrasivo; nekrasivo 445 قبيح ، قبيح ، قبيح 445 qabih , qabih , qabih 445 भद्दा; भद्दा; बदसूरत 445 bhadda; bhadda; badasoorat 445 ਭੈੜਾ; ਭੈੜਾ; ਬਦਸੂਰਤ 445 bhaiṛā; bhaiṛā; badasūrata 445 কুৎসিত; কুৎসিত; কুৎসিত 445 kuṯsita; kuṯsita; kuṯsita 445 見苦しい;見苦しい;醜い 445 見苦しい ; 見苦しい ; 醜い 444 みぐるしい ; みぐるしい ; みにくい 444 migurushī ; migurushī ; minikui        
446 une couleur brune peu attrayante 446 an unattractive brown colour 446 an unattractive brown colour  446 没有吸引力的棕色 446 méiyǒu xīyǐn lì de zōngsè 446 446 446 uma cor marrom pouco atraente 446 un color marrón poco atractivo 446 eine unschöne braune Farbe 446 nieatrakcyjny brązowy kolor 446 непривлекательный коричневый цвет 446 neprivlekatel'nyy korichnevyy tsvet 446 لون بني غير جذاب 446 lawn bani ghayr jadhaab 446 एक अनाकर्षक भूरा रंग 446 ek anaakarshak bhoora rang 446 ਇੱਕ ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਭੂਰਾ ਰੰਗ 446 ika gaira-ākaraśaka bhūrā raga 446 একটি অস্বাভাবিক বাদামী রঙ 446 ēkaṭi asbābhābika bādāmī raṅa 446 魅力のない茶色 446 魅力  ない 茶色 445 みりょく  ない ちゃいろ 445 miryoku no nai chairo
    447 Brun peu attrayant 447 Unattractive brown 447 没有吸引力的棕色 447 没有想要的让 447 méiyǒu xiǎng yào de ràng 447   447   447 Marrom pouco atraente 447 Marrón poco atractivo 447 Unschönes Braun 447 Nieatrakcyjny brąz 447 Непривлекательный коричневый 447 Neprivlekatel'nyy korichnevyy 447 بني غير جذاب 447 buni ghayr jadhaab 447 अनाकर्षक भूरा 447 anaakarshak bhoora 447 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਭੂਰਾ 447 gaira-ākaraśaka bhūrā 447 অস্বাভাবিক বাদামী 447 asbābhābika bādāmī 447 魅力のない茶色 447 魅力  ない 茶色 446 みりょく  ない ちゃいろ 446 miryoku no nai chairo        
448 Moche marron 448 Ugly brown 448 Ugly brown 448 丑棕色 448 chǒu zōngsè 448 448 448 Castanho feio 448 Marrón feo 448 Hässliches Braun 448 Brzydki brąz 448 Некрасиво коричневый 448 Nekrasivo korichnevyy 448 بني قبيح 448 buni qubayh 448 बदसूरत भूरा 448 badasoorat bhoora 448 ਬਦਸੂਰਤ ਭੂਰਾ 448 badasūrata bhūrā 448 কুৎসিত বাদামী 448 kuṯsita bādāmī 448 醜い茶色 448 醜い 茶色 447 みにくい ちゃいろ 447 minikui chairo
    449 Moche marron 449 Ugly brown 449 难看的棕色  449 难看的他 449 nánkàn de tā 449   449   449 Castanho feio 449 Marrón feo 449 Hässliches Braun 449 Brzydki brąz 449 Некрасиво коричневый 449 Nekrasivo korichnevyy 449 بني قبيح 449 buni qubayh 449 बदसूरत भूरा 449 badasoorat bhoora 449 ਬਦਸੂਰਤ ਭੂਰਾ 449 badasūrata bhūrā 449 কুৎসিত বাদামী 449 kuṯsita bādāmī 449 醜い茶色 449 醜い 茶色 448 みにくい ちゃいろ 448 minikui chairo        
450 pas bon, intéressant ou agréable 450 not good, interesting or pleasant 450 not good, interesting or pleasant 450 不好,有趣或令人愉快 450 bù hǎo, yǒuqù huò lìng rén yúkuài 450 450 450 não é bom, interessante ou agradável 450 no es bueno, interesante o agradable 450 nicht gut, interessant oder angenehm 450 niezbyt dobre, ciekawe lub przyjemne 450 не хорошо, интересно или приятно 450 ne khorosho, interesno ili priyatno 450 ليس جيدًا أو ممتعًا أو ممتعًا 450 lays jydan 'aw mmtean 'aw mmtean 450 अच्छा, दिलचस्प या सुखद नहीं 450 achchha, dilachasp ya sukhad nahin 450 ਚੰਗਾ, ਦਿਲਚਸਪ ਜਾਂ ਸੁਹਾਵਣਾ ਨਹੀਂ 450 cagā, dilacasapa jāṁ suhāvaṇā nahīṁ 450 ভালো, আকর্ষণীয় বা আনন্দদায়ক নয় 450 bhālō, ākarṣaṇīẏa bā ānandadāẏaka naẏa 450 良くない、面白くない、または楽しい 450 良くない 、 面白くない 、 または 楽しい 449 よくない 、 おもしろくない 、 または たのしい 449 yokunai , omoshirokunai , mataha tanoshī
    451 Pas bon, drôle ou agréable 451 Not good, funny or enjoyable 451 不好,有趣或令人愉快 451 不好,令人愉快或令人愉快 451 bù hǎo, lìng rén yúkuài huò lìng rén yúkuài 451   451   451 Não é bom, engraçado ou agradável 451 No es bueno, divertido o agradable 451 Nicht gut, lustig oder unterhaltsam 451 Niedobry, zabawny ani przyjemny 451 Не хорошо, не весело или приятно 451 Ne khorosho, ne veselo ili priyatno 451 ليست جيدة أو مضحكة أو ممتعة 451 laysat jayidatan 'aw mudhikatan 'aw mumtieatan 451 अच्छा, मजाकिया या आनंददायक नहीं 451 achchha, majaakiya ya aanandadaayak nahin 451 ਚੰਗਾ, ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਜਾਂ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਨਹੀਂ 451 cagā, mazākī'ā jāṁ mazēdāra nahīṁ 451 ভালো, মজার বা উপভোগ্য নয় 451 bhālō, majāra bā upabhōgya naẏa 451 良くない、面白くない、または楽しい 451 良くない 、 面白くない 、 または 楽しい 450 よくない 、 おもしろくない 、 または たのしい 450 yokunai , omoshirokunai , mataha tanoshī        
    452  Mauvais ; inintéressant ; offensant 452  Bad; uninteresting; offensive 452  不好的; 无趣的; 令人反感的 452  不好的;无趣的;令人反感的 452  bù hǎo de; wúqù de; lìng rén fǎngǎn de 452   452   452  Ruim; desinteressante; ofensivo 452  Malo; poco interesante; ofensivo 452  Schlecht; uninteressant; beleidigend 452  Zły; nieciekawy; obraźliwy 452  Плохо; неинтересно; оскорбительно 452  Plokho; neinteresno; oskorbitel'no 452  سيئة ؛ رتيبة ؛ مسيئة 452 sayiyat ; ratibat ; musiya 452  बुरा; रुचिकर नहीं; आपत्तिजनक 452  bura; ruchikar nahin; aapattijanak 452  ਮਾੜਾ; ਬੇਰੁਖੀ; ਅਪਮਾਨਜਨਕ 452  māṛā; bērukhī; apamānajanaka 452  খারাপ; অরুচিকর; আপত্তিকর 452  khārāpa; arucikara; āpattikara 452  悪い;面白くない;攻撃的 452 悪い ; 面白くない ; 攻撃 的 451 わるい ; おもしろくない ; こうげき てき 451 warui ; omoshirokunai ; kōgeki teki        
453 L'un des aspects peu attrayants de l'économie de marché 453 One of the unattractive aspects of the free market economy 453 One of the unattractive aspects of  the free market economy  453 自由市场经济不吸引人的方面之一 453 zìyóu shìchǎng jīngjì bú xīyǐn rén de fāngmiàn zhī yī 453 453 453 Um dos aspectos pouco atraentes da economia de mercado livre 453 Uno de los aspectos poco atractivos de la economía de libre mercado. 453 Einer der unattraktiven Aspekte der freien Marktwirtschaft 453 Jeden z nieatrakcyjnych aspektów gospodarki wolnorynkowej 453 Один из непривлекательных аспектов свободной рыночной экономики 453 Odin iz neprivlekatel'nykh aspektov svobodnoy rynochnoy ekonomiki 453 أحد الجوانب غير الجذابة لاقتصاد السوق الحر 453 'ahad aljawanib ghayr aljadhaabat liaqtisad alsuwq alhuri 453 मुक्त बाजार अर्थव्यवस्था के अनाकर्षक पहलुओं में से एक 453 mukt baajaar arthavyavastha ke anaakarshak pahaluon mein se ek 453 ਫ੍ਰੀ ਬਜ਼ਾਰ ਦੀ ਆਰਥਿਕਤਾ ਦੇ ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਪਹਿਲੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 453 phrī bazāra dī ārathikatā dē gaira-ākaraśaka pahilū'āṁ vicōṁ ika 453 মুক্তবাজার অর্থনীতির একটি অনাকর্ষণীয় দিক 453 muktabājāra arthanītira ēkaṭi anākarṣaṇīẏa dika 453 自由市場経済の魅力のない側面の1つ 453 自由 市場 経済  魅力  ない 側面  1つ 452 じゆう しじょう けいざい  みりょく  ない そくめん   452 jiyū shijō keizai no miryoku no nai sokumen no tsu
    454 L'un des aspects peu attrayants d'une économie de marché libre 454 One of the unattractive aspects of a free market economy 454 自由市场经济不吸引人的方面之一 454 自由市场经济不吸引人的某一方面 454 zìyóu shìchǎng jīngjì bú xīyǐn rén de mǒu yī fāngmiàn 454   454   454 Um dos aspectos pouco atraentes de uma economia de mercado livre 454 Uno de los aspectos poco atractivos de una economía de libre mercado 454 Einer der unattraktiven Aspekte einer freien Marktwirtschaft 454 Jeden z nieatrakcyjnych aspektów gospodarki wolnorynkowej 454 Один из непривлекательных аспектов свободной рыночной экономики 454 Odin iz neprivlekatel'nykh aspektov svobodnoy rynochnoy ekonomiki 454 أحد الجوانب غير الجذابة لاقتصاد السوق الحر 454 'ahad aljawanib ghayr aljadhaabat liaqtisad alsuwq alhuri 454 एक मुक्त बाजार अर्थव्यवस्था के अनाकर्षक पहलुओं में से एक 454 ek mukt baajaar arthavyavastha ke anaakarshak pahaluon mein se ek 454 ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਬਾਜ਼ਾਰ ਦੀ ਆਰਥਿਕਤਾ ਦੇ ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਪਹਿਲੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 454 ika mukata bāzāra dī ārathikatā dē gaira-ākaraśaka pahilū'āṁ vicōṁ ika 454 একটি মুক্ত বাজার অর্থনীতির একটি অনাকর্ষণীয় দিক 454 ēkaṭi mukta bājāra arthanītira ēkaṭi anākarṣaṇīẏa dika 454 自由市場経済の魅力のない側面の1つ 454 自由 市場 経済  魅力  ない 側面  1つ 453 じゆう しじょう けいざい  みりょく  ない そくめん   453 jiyū shijō keizai no miryoku no nai sokumen no tsu        
455 Un mauvais aspect de l'économie de marché libre 455 One bad aspect of the free market economy 455 One bad aspect of the free market economy 455 自由市场经济的一个坏方面 455 zìyóu shìchǎng jīngjì de yīgè huài fāngmiàn 455 455 455 Um aspecto ruim da economia de mercado livre 455 Un aspecto negativo de la economía de libre mercado 455 Ein schlechter Aspekt der freien Marktwirtschaft 455 Jeden zły aspekt gospodarki wolnorynkowej 455 Один плохой аспект свободной рыночной экономики 455 Odin plokhoy aspekt svobodnoy rynochnoy ekonomiki 455 أحد الجوانب السيئة لاقتصاد السوق الحر 455 'ahad aljawanib alsayiyat liaiqtisad alsuwq alhuri 455 मुक्त बाजार अर्थव्यवस्था का एक बुरा पहलू 455 mukt baajaar arthavyavastha ka ek bura pahaloo 455 ਮੁਕਤ ਬਾਜ਼ਾਰ ਦੀ ਆਰਥਿਕਤਾ ਦਾ ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਪਹਿਲੂ 455 mukata bāzāra dī ārathikatā dā ika burā pahilū 455 মুক্তবাজার অর্থনীতির একটি খারাপ দিক 455 muktabājāra arthanītira ēkaṭi khārāpa dika 455 自由市場経済の悪い面の1つ 455 自由 市場 経済  悪い 面  1つ 454 じゆう しじょう けいざい  わるい めん   454 jiyū shijō keizai no warui men no tsu
    456 Un mauvais aspect de l'économie de marché libre 456 One bad aspect of the free market economy 456 自由市场经济糟糕的一个方面 456 自由市场经济丑闻的一个方面 456 zìyóu shìchǎng jīngjì chǒuwén de yīgè fāngmiàn 456   456   456 Um aspecto ruim da economia de mercado livre 456 Un aspecto negativo de la economía de libre mercado 456 Ein schlechter Aspekt der freien Marktwirtschaft 456 Jeden zły aspekt gospodarki wolnorynkowej 456 Один плохой аспект свободной рыночной экономики 456 Odin plokhoy aspekt svobodnoy rynochnoy ekonomiki 456 أحد الجوانب السيئة لاقتصاد السوق الحر 456 'ahad aljawanib alsayiyat liaiqtisad alsuwq alhuri 456 मुक्त बाजार अर्थव्यवस्था का एक बुरा पहलू 456 mukt baajaar arthavyavastha ka ek bura pahaloo 456 ਮੁਕਤ ਬਾਜ਼ਾਰ ਦੀ ਆਰਥਿਕਤਾ ਦਾ ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਪਹਿਲੂ 456 mukata bāzāra dī ārathikatā dā ika burā pahilū 456 মুক্তবাজার অর্থনীতির একটি খারাপ দিক 456 muktabājāra arthanītira ēkaṭi khārāpa dika 456 自由市場経済の悪い面の1つ 456 自由 市場 経済  悪い 面  1つ 455 じゆう しじょう けいざい  わるい めん   455 jiyū shijō keizai no warui men no tsu        
457 s'opposer 457 opposé 457 opposé 457 反对 457 fǎnduì 457 457 457 opor 457 oponerse a 457 ablehnen 457 sprzeciwiać się 457 противоположный 457 protivopolozhnyy 457 معارض 457 muearid 457 विपरीत 457 vipareet 457 ਵਿਰੋਧ 457 virōdha 457 বিরোধী 457 birōdhī 457 反対 457 反対 456 はんたい 456 hantai
458 attractif 458 attractive 458 attractive 458 吸引人的 458 xīyǐn rén de 458 458 458 atraente 458 atractivo 458 attraktiv 458 atrakcyjny 458 привлекательный 458 privlekatel'nyy 458 ملفت للانتباه 458 mulaft liliaintibah 458 आकर्षक 458 aakarshak 458 ਆਕਰਸ਼ਕ 458 ākaraśaka 458 আকর্ষণীয় 458 ākarṣaṇīẏa 458 魅力的 458 魅力 的 457 みりょく てき 457 miryoku teki
459 peu attrayant 459 unattractively 459 unattractively  459 没有吸引力 459 méiyǒu xīyǐn lì 459 459 459 pouco atraente 459 poco atractivo 459 unattraktiv 459 nieatrakcyjnie 459 непривлекательно 459 neprivlekatel'no 459 بشكل غير جذاب 459 bishakl ghayr jadhaab 459 अनाकर्षक रूप से 459 anaakarshak roop se 459 ਗੈਰ-ਆਕਰਸ਼ਕ ਤੌਰ 'ਤੇ 459 gaira-ākaraśaka taura'tē 459 unattractively 459 unattractively 459 魅力的ではない 459 魅力 的で はない 458 みりょく てきで はない 458 miryoku tekide hanai
460 non autorisé 460 unauthorised 460 unauthorised 460 未经授权 460 wèi jīng shòuquán 460 460 460 não autorizado 460 no autorizado 460 nicht autorisiert 460 nieautoryzowany 460 несанкционированный 460 nesanktsionirovannyy 460 غير مصرح 460 ghayr musarah 460 अनधिकृत 460 anadhikrt 460 ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ 460 aṇa'adhikārata 460 অননুমোদিত 460 ananumōdita 460 無許可 460  許可 459 む きょか 459 mu kyoka
461 sans autorisation officielle 461 without official permission 461 without official permission 461 未经官方许可 461 wèi jīng guānfāng xǔkě 461 461 461 sem permissão oficial 461 sin permiso oficial 461 ohne behördliche Erlaubnis 461 bez oficjalnej zgody 461 без официального разрешения 461 bez ofitsial'nogo razresheniya 461 بدون إذن رسمي 461 bidun 'iidhan rasmiun 461 आधिकारिक अनुमति के बिना 461 aadhikaarik anumati ke bina 461 ਸਰਕਾਰੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 461 sarakārī ijāzata tōṁ bināṁ 461 সরকারী অনুমতি ছাড়া 461 sarakārī anumati chāṛā 461 公式の許可なし 461 公式  許可 なし 460 こうしき  きょか なし 460 kōshiki no kyoka nashi
    462 Sans autorisation officielle 462 Without official permission 462 未经官方许可  462 美瞳 462 měi tóng 462   462   462 Sem permissão oficial 462 Sin permiso oficial 462 Ohne offizielle Erlaubnis 462 Bez oficjalnej zgody 462 Без официального разрешения 462 Bez ofitsial'nogo razresheniya 462 بدون إذن رسمي 462 bidun 'iidhan rasmiun 462 आधिकारिक अनुमति के बिना 462 aadhikaarik anumati ke bina 462 ਸਰਕਾਰੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 462 sarakārī ijāzata tōṁ bināṁ 462 সরকারী অনুমতি ছাড়া 462 sarakārī anumati chāṛā 462 公式の許可なし 462 公式  許可 なし 461 こうしき  きょか なし 461 kōshiki no kyoka nashi        
463 Non autorisé (ou approuvé) 463 Unauthorized (or approved) 463 Unauthorized (or approved) 463 未经授权(或批准) 463 wèi jīng shòuquán (huò pīzhǔn) 463 463 463 Não autorizado (ou aprovado) 463 No autorizado (o aprobado) 463 Nicht autorisiert (oder genehmigt) 463 Nieautoryzowany (lub zatwierdzony) 463 Несанкционированный (или одобренный) 463 Nesanktsionirovannyy (ili odobrennyy) 463 غير مصرح به (أو معتمد) 463 ghayr musarah bih ('aw muetamid) 463 अनधिकृत (या स्वीकृत) 463 anadhikrt (ya sveekrt) 463 ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ (ਜਾਂ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ) 463 aṇa'adhikārata (jāṁ pravānita) 463 অননুমোদিত (বা অনুমোদিত) 463 ananumōdita (bā anumōdita) 463 未承認(または承認済み) 463  承認 ( または 承認済み ) 462 み しょうにん ( または しょうにんずみ ) 462 mi shōnin ( mataha shōninzumi )
    464 Non autorisé (ou approuvé) 464 Unauthorized (or approved) 464 未经许可(或批准)的 464 许可(或批准)的 464 xǔkě (huò pīzhǔn) de 464   464   464 Não autorizado (ou aprovado) 464 No autorizado (o aprobado) 464 Nicht autorisiert (oder genehmigt) 464 Nieautoryzowany (lub zatwierdzony) 464 Несанкционированный (или одобренный) 464 Nesanktsionirovannyy (ili odobrennyy) 464 غير مصرح به (أو معتمد) 464 ghayr musarah bih ('aw muetamid) 464 अनधिकृत (या स्वीकृत) 464 anadhikrt (ya sveekrt) 464 ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ (ਜਾਂ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ) 464 aṇa'adhikārata (jāṁ pravānita) 464 অননুমোদিত (বা অনুমোদিত) 464 ananumōdita (bā anumōdita) 464 未承認(または承認済み) 464  承認 ( または 承認済み ) 463 み しょうにん ( または しょうにんずみ ) 463 mi shōnin ( mataha shōninzumi )        
465 Pas d'accès pour le personnel non autorisé. 465 No access for unauthorized personnel. 465 No access for unauthorized personnel. 465 未经授权的人员不得进入。 465 wèi jīng shòuquán de rényuán bùdé jìnrù. 465 465 465 Sem acesso para pessoal não autorizado. 465 Sin acceso para personal no autorizado. 465 Kein Zugang für Unbefugte. 465 Brak dostępu dla nieuprawnionego personelu. 465 Нет доступа для посторонних лиц. 465 Net dostupa dlya postoronnikh lits. 465 لا وصول للأفراد غير المصرح لهم. 465 la wusul lil'afrad ghayr almusarah lahum. 465 अनधिकृत कर्मियों के लिए कोई पहुँच नहीं। 465 anadhikrt karmiyon ke lie koee pahunch nahin. 465 ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਲਈ ਕੋਈ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ। 465 aṇa'adhikārata karamacārī'āṁ la'ī kō'ī pahuca nahīṁ hai. 465 অননুমোদিত কর্মীদের জন্য কোন প্রবেশাধিকার. 465 ananumōdita karmīdēra jan'ya kōna prabēśādhikāra. 465 許可されていない人はアクセスできません。 465 許可 されていない 人  アクセス できません 。 464 きょか されていない ひと  アクセス できません 。 464 kyoka sareteinai hito wa akusesu dekimasen .
    466 Le personnel non autorisé n'est pas autorisé à entrer 466 Unauthorized personnel are not allowed to enter 466 未经授权的人员不得进入 466 非授权的人员不得进入 466 Fēi shòuquán de rényuán bùdé jìnrù 466   466   466 Pessoal não autorizado não tem permissão para entrar 466 No se permite la entrada de personal no autorizado 466 Unbefugtes Personal hat keinen Zutritt 466 Nieupoważniony personel nie ma wstępu 466 Неуполномоченным лицам вход запрещен. 466 Neupolnomochennym litsam vkhod zapreshchen. 466 لا يسمح للأفراد غير المصرح لهم بالدخول 466 la yusmah lil'afrad ghayr almusarah lahum bialdukhul 466 अनधिकृत कर्मियों को प्रवेश करने की अनुमति नहीं है 466 anadhikrt karmiyon ko pravesh karane kee anumati nahin hai 466 ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 466 Aṇa'adhikārata karamacārī'āṁ nū adara jāṇa dī ijāzata nahīṁ hai 466 অননুমোদিত কর্মীদের প্রবেশ নিষেধ 466 Ananumōdita karmīdēra prabēśa niṣēdha 466 許可されていない人は立ち入ることができません 466 許可 されていない 人  立ち入る こと  できません 465 きょか されていない ひと  たちいる こと  できません 465 kyoka sareteinai hito wa tachīru koto ga dekimasen        
467 Pas d'entrée sans autorisation 467 No entry without permission 467 No entry without permission 467 未经许可不得入内 467 wèi jīng xǔkě bùdé rùnèi 467 467 467 Nenhuma entrada sem permissão 467 Prohibida la entrada sin permiso 467 Kein Zutritt ohne Erlaubnis 467 Zakaz wstępu bez pozwolenia 467 Вход без разрешения запрещен 467 Vkhod bez razresheniya zapreshchen 467 ممنوع الدخول بدون إذن 467 mamnue aldukhul bidun 'iidhn 467 बिना अनुमति के नो एंट्री 467 bina anumati ke no entree 467 ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇ ਦਾਖਲਾ ਨਹੀਂ 467 bināṁ ijāzata dē dākhalā nahīṁ 467 অনুমতি ছাড়া প্রবেশ নেই 467 anumati chāṛā prabēśa nē'i 467 許可なく入場不可 467 許可なく 入場不可 466 きょかなく にゅうじょうふか 466 kyokanaku nyūjōfuka
468 Pas d'entrée sans autorisation 468 No entry without permission 468 未经允许不得入 468 允许不得入内 468 yǔnxǔ bùdé rùnèi 468 468 468 Nenhuma entrada sem permissão 468 Prohibida la entrada sin permiso 468 Kein Zutritt ohne Erlaubnis 468 Zakaz wstępu bez pozwolenia 468 Вход без разрешения запрещен 468 Vkhod bez razresheniya zapreshchen 468 ممنوع الدخول بدون إذن 468 mamnue aldukhul bidun 'iidhn 468 बिना अनुमति के नो एंट्री 468 bina anumati ke no entree 468 ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇ ਦਾਖਲਾ ਨਹੀਂ 468 bināṁ ijāzata dē dākhalā nahīṁ 468 অনুমতি ছাড়া প্রবেশ নেই 468 anumati chāṛā prabēśa nē'i 468 許可なく入場不可 468 許可なく 入場不可 467 きょかなく にゅうじょうふか 467 kyokanaku nyūjōfuka
469 cauris 469 cowry 469 469 469 bèi 469 469 469 búzio 469 cauri 469 Kauri 469 karykatura 469 каури 469 kauri 469 رعي 469 raei 469 कौड़ी 469 kaudee 469 ਗਾਂ 469 gāṁ 469 কাউরি 469 kā'uri 469 タカラガイ 469 タカラガイ 468 たからがい 468 takaragai
470 À l'intérieur 470 Inside 470 470 470 nèi 470 470 470 Dentro 470 Dentro 470 Innen 470 Wewnątrz 470 Внутри 470 Vnutri 470 في داخل 470 fi dakhil 470 अंदर 470 andar 470 ਅੰਦਰ 470 adara 470 ভিতরে 470 bhitarē 470 中身 470 中身 469 なかみ 469 nakami
471 Autoriser 471 allow 471 471 471 yǔn 471 471 471 permitir 471 permitir 471 ermöglichen 471 pozwalać na 471 позволять 471 pozvolyat' 471 السماح 471 alsamah 471 अनुमति 471 anumati 471 ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ 471 dī ijāzata 471 অনুমতি 471 anumati 471 許可する 471 許可 する 470 きょか する 470 kyoka suru
472 S'opposer 472 Opposé 472 Opposé 472 反对 472 fǎnduì 472 472 472 Opor 472 Oponerse a 472 Ablehnen 472 Sprzeciwiać się 472 Opposé 472 Opposé 472 معارضة 472 muearada 472 विपक्ष 472 vipaksh 472 ਵਿਰੋਧੀ 472 virōdhī 472 বিরোধী 472 birōdhī 472 反対 472 反対 471 はんたい 471 hantai
473 Autorisé 473 Authorized 473 Authorized 473 授权 473 shòuquán 473 473 473 Autorizado 473 Autorizado 473 Autorisiert 473 Upoważniony 473 Авторизованный 473 Avtorizovannyy 473 مخول 473 mukhawal 473 अधिकार दिया गया 473 adhikaar diya gaya 473 ਅਧਿਕਾਰਤ 473 adhikārata 473 অনুমোদিত 473 anumōdita 473 承認済み 473 承認済み 472 しょうにんずみ 472 shōninzumi
474 indisponible 474 unavailable 474 unavailable  474 不可用 474 bùkě yòng 474 474 474 indisponível 474 indisponible 474 nicht verfügbar 474 niedostępne 474 недоступен 474 nedostupen 474 غير متوفره 474 ghayr mutawafirih 474 अनुपलब्ध 474 anupalabdh 474 ਅਣਉਪਲਬਧ 474 aṇa'upalabadha 474 অনুপলব্ধ 474 anupalabdha 474 利用できません 474 利用 できません 473 りよう できません 473 riyō dekimasen
475  ~ (à qn/qc) 475  ~ (to sb/sth) 475  ~ (to sb/sth)  475  ~(对某人/某事) 475  ~(duì mǒu rén/mǒu shì) 475 475 475  ~ (para sb / sth) 475  ~ (a algo / algo) 475  ~ (zu jdm/etw) 475  ~ (do kogoś/czegoś) 475  ~ (к сбн / стч) 475  ~ (k sbn / stch) 475  ~ (إلى sb / sth) 475 ~ ('iilaa sb / sth) 475  ~ (एसबी/एसएचएच के लिए) 475  ~ (esabee/esechech ke lie) 475  ~ (sb/sth ਨੂੰ) 475  ~ (sb/sth nū) 475  ~ (sb/sth থেকে) 475  ~ (sb/sth thēkē) 475  〜(sb / sthへ) 475 〜 ( sb / sth  ) 474 〜 ( sb / sth  ) 474 〜 ( sb / sth e )
476  qui ne peut pas être obtenu 476  that cannot be obtained 476  that cannot be obtained  476  无法获得的 476  wúfǎ huòdé de 476 476 476  que não pode ser obtido 476  que no se puede obtener 476  das ist nicht zu bekommen 476  czego nie można uzyskać 476  это не может быть получено 476  eto ne mozhet byt' polucheno 476  لا يمكن الحصول عليها 476 la yumkin alhusul ealayha 476  जो प्राप्त नहीं किया जा सकता 476  jo praapt nahin kiya ja sakata 476  ਜੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 476  jō prāpata nahīṁ kītā jā sakadā 476  যা পাওয়া যাবে না 476  yā pā'ōẏā yābē nā 476  入手できない 476 入手 できない 475 にゅうしゅ できない 475 nyūshu dekinai
    477 Indisponible 477 Unavailable 477 无法获得的 477 无法获得的 477 wúfǎ huòdé de 477   477   477 Indisponível 477 Indisponible 477 Nicht verfügbar 477 Niedostępne 477 Недоступен 477 Nedostupen 477 غير متوفره 477 ghayr mutawafirih 477 अनुपलब्ध 477 anupalabdh 477 ਅਣਉਪਲਬਧ 477 aṇa'upalabadha 477 অনুপলব্ধ 477 anupalabdha 477 利用できません 477 利用 できません 476 りよう できません 476 riyō dekimasen        
    478 Indisponible 478 Unavailable 478 得到;难以获 478 无法得到;按摩获得 478 wúfǎ dédào; ànmó huòdé 478   478   478 Indisponível 478 Indisponible 478 Nicht verfügbar 478 Niedostępne 478 Недоступен 478 Nedostupen 478 غير متوفره 478 ghayr mutawafirih 478 अनुपलब्ध 478 anupalabdh 478 ਅਣਉਪਲਬਧ 478 aṇa'upalabadha 478 অনুপলব্ধ 478 anupalabdha 478 利用できません 478 利用 できません 477 りよう できません 477 riyō dekimasen        
    479 S'emparer de 479 Seize 479 479 479 duó 479   479   479 Aproveitar 479 Aprovechar 479 Ergreifen 479 Chwycić 479 Воспользоваться 479 Vospol'zovat'sya 479 حجز اسر يستولى 479 hajz asir yastawlaa 479 को जब्त 479 ko jabt 479 ਜ਼ਬਤ ਕਰੋ 479 zabata karō 479 জব্দ করা 479 jabda karā 479 つかむ 479 つかむ 478 つかむ 478 tsukamu        
    480 guider 480 guide 480 480 480 dǎo 480   480   480 guia 480 guía 480 führen 480 przewodnik 480 руководство 480 rukovodstvo 480 يرشد 480 yurshad 480 मार्गदर्शक 480 maargadarshak 480 ਗਾਈਡ 480 gā'īḍa 480 গাইড 480 gā'iḍa 480 ガイド 480 ガイド 479 ガイド 479 gaido        
481 De tels luxes ne sont pas disponibles pour les gens ordinaires 481 Such luxuries are unavailable to ordinary people 481 Such luxuries are unavailable to ordinary people 481 这样的奢侈品,普通人是得不到的 481 zhèyàng de shēchǐ pǐn, pǔtōng rén shì dé bù dào de 481 481 481 Esses luxos não estão disponíveis para pessoas comuns 481 Tales lujos no están disponibles para la gente común. 481 Solcher Luxus ist für normale Leute nicht verfügbar 481 Takie luksusy są niedostępne dla zwykłych ludzi 481 Такая роскошь недоступна обычным людям. 481 Takaya roskosh' nedostupna obychnym lyudyam. 481 هذه الكماليات غير متوفرة للناس العاديين 481 hadhih alkamaliaat ghayr mutawafirat lilnaas aleadiiyn 481 ऐसी विलासिता आम लोगों के लिए उपलब्ध नहीं है 481 aisee vilaasita aam logon ke lie upalabdh nahin hai 481 ਅਜਿਹੇ ਐਸ਼ੋ-ਆਰਾਮ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ 481 ajihē aiśō-ārāma āma lōkāṁ la'ī upalabadha nahīṁ hana 481 এই ধরনের বিলাসিতা সাধারণ মানুষের জন্য অনুপলব্ধ 481 ē'i dharanēra bilāsitā sādhāraṇa mānuṣēra jan'ya anupalabdha 481 そのような贅沢は一般の人々には利用できません 481 その ような 贅沢  一般  人々   利用 できません 480 その ような ぜいたく  いっぱん  ひとびと   りよう できません 480 sono yōna zeitaku wa ippan no hitobito ni wa riyō dekimasen
    482 De tels produits de luxe sont difficiles à obtenir pour les gens ordinaires 482 Such luxury goods are difficult for ordinary people to obtain 482 此等奢侈品普通百姓是难以获得的 482 这等奢侈品普通百姓是化妆品获得的 482 zhè děng shēchǐ pǐn pǔtōng bǎixìng shì huàzhuāngpǐn huòdé de 482   482   482 Esses bens de luxo são difíceis para as pessoas comuns obterem 482 Tales artículos de lujo son difíciles de obtener para la gente común. 482 Solche Luxusgüter sind für normale Leute schwer zu bekommen 482 Takie luksusowe towary są trudne do zdobycia dla zwykłych ludzi 482 Обычным людям такие предметы роскоши сложно достать. 482 Obychnym lyudyam takiye predmety roskoshi slozhno dostat'. 482 يصعب على الناس العاديين الحصول على مثل هذه السلع الكمالية 482 yaseub ealaa alnaas aleadiiyn alhusul ealaa mithl hadhih alsilae alkamalia 482 ऐसी विलासिता का सामान आम लोगों के लिए प्राप्त करना कठिन होता है 482 aisee vilaasita ka saamaan aam logon ke lie praapt karana kathin hota hai 482 ਅਜਿਹੇ ਐਸ਼ੋ-ਆਰਾਮ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨੂੰ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 482 ajihē aiśō-ārāma dē samāna nū āma lōkāṁ la'ī prāpata karanā muśakala hai 482 এ ধরনের বিলাস দ্রব্য সাধারণ মানুষের পক্ষে পাওয়া কঠিন 482 ē dharanēra bilāsa drabya sādhāraṇa mānuṣēra pakṣē pā'ōẏā kaṭhina 482 このような高級品は一般の人には手に入りにくいものです。 482 この ような 高級品  一般  人   手  入り にくい ものです 。 481 この ような こうきゅうひん  いっぱん  ひと     はいり にくい ものです 。 481 kono yōna kōkyūhin wa ippan no hito ni wa te ni hairi nikui monodesu .        
483 ne peut pas ou ne veut pas voir, rencontrer ou parler à qn 483 not able or not willing to see, meet or talk to sb 483 not able or not willing to see, meet or talk to sb 483 不能或不愿意见某人、会见某人或与某人交谈 483 bùnéng huò bù yuànyì jiàn mǒu rén, huìjiàn mǒu rén huò yǔ mǒu rén jiāotán 483 483 483 incapaz ou não disposto a ver, encontrar ou falar com sb 483 no poder o no querer ver, reunirse o hablar con alguien 483 nicht in der Lage oder nicht gewillt, jdn zu sehen, zu treffen oder mit ihm zu sprechen 483 nie mogą lub nie chcą widzieć, spotykać się lub rozmawiać z kimś 483 не может или не желает видеть, встречаться или разговаривать с кем-либо 483 ne mozhet ili ne zhelayet videt', vstrechat'sya ili razgovarivat' s kem-libo 483 لست قادرًا أو لا يرغب في رؤية أو مقابلة أو التحدث إليه 483 last qadran 'aw la yarghab fi ruyat 'aw muqabalat 'aw altahaduth 'iilayh 483 sb . को देखने, मिलने या बात करने में सक्षम नहीं है या नहीं 483 sb . ko dekhane, milane ya baat karane mein saksham nahin hai ya nahin 483 ਐਸ.ਬੀ. ਨੂੰ ਦੇਖਣ, ਮਿਲਣ ਜਾਂ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 483 aisa.Bī. Nū dēkhaṇa, milaṇa jāṁ gala karana dē yōga nahīṁ jāṁ ti'āra nahīṁ 483 এসবের সাথে দেখা করতে, দেখা করতে বা কথা বলতে সক্ষম বা ইচ্ছুক নন 483 ēsabēra sāthē dēkhā karatē, dēkhā karatē bā kathā balatē sakṣama bā icchuka nana 483 sbを見たり、会ったり、話したりすることができない、またはしたくない 483 sb   たり 、 会っ たり 、 話し たり する こと  できない 、 または したくない 482 sb   たり 、 あっ たり 、 はなし たり する こと  できない 、 または したくない 482 sb o mi tari , at tari , hanashi tari suru koto ga dekinai , mataha shitakunai
    484 Incapable ou réticent à rencontrer, rencontrer ou parler avec quelqu'un 484 Unable or unwilling to meet, meet or talk with someone 484 不能或不愿意见某人、会见某人或与某人交谈 484 不能或谈话见某人、会见某人或与某人交谈 484 bùnéng huò tánhuà jiàn mǒu rén, huìjiàn mǒu rén huò yǔ mǒu rén jiāotán 484   484   484 Incapaz ou não quer encontrar, encontrar ou falar com alguém 484 No puede o no quiere reunirse, reunirse o hablar con alguien 484 Nicht in der Lage oder nicht gewillt, sich mit jemandem zu treffen, zu treffen oder mit ihm zu sprechen 484 Nie możesz lub nie chcesz się z kimś spotkać, spotkać lub porozmawiać 484 Неспособность или нежелание встречаться, встречаться или разговаривать с кем-то 484 Nesposobnost' ili nezhelaniye vstrechat'sya, vstrechat'sya ili razgovarivat' s kem-to 484 غير قادر أو غير راغب في الالتقاء أو الالتقاء أو التحدث مع شخص ما 484 ghayr qadir 'aw ghayr raghib fi alialtiqa' 'aw alialtiqa' 'aw altahaduth mae shakhs ma 484 किसी से मिलने, मिलने या बात करने में असमर्थ या अनिच्छुक 484 kisee se milane, milane ya baat karane mein asamarth ya anichchhuk 484 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਮਿਲਣ, ਮਿਲਣ ਜਾਂ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ 484 kisē nāla milaṇa, milaṇa jāṁ gala karana vica asamaratha jāṁ asamaratha 484 কারো সাথে দেখা, দেখা বা কথা বলতে অক্ষম বা অনিচ্ছুক 484 kārō sāthē dēkhā, dēkhā bā kathā balatē akṣama bā anicchuka 484 誰かに会ったり、会ったり、話したりすることができない、またはしたくない 484 誰   会っ たり 、 会っ たり 、 話し たり する こと  できない 、 または したくない 483 だれ   あっ たり 、 あっ たり 、 はなし たり する こと  できない 、 または したくない 483 dare ka ni at tari , at tari , hanashi tari suru koto ga dekinai , mataha shitakunai        
485 Ne peut pas (ou ne veut pas) se rencontrer ; ne peut pas (ou ne veut pas) parler 485 Can't (or don't want to) meet; can't (or don't want to) talk 485 Can't (or don't want to) meet; can't (or don't want to) talk 485 不能(或不想)见面;不能(或不想)说话 485 bùnéng (huò bùxiǎng) jiànmiàn; bùnéng (huò bùxiǎng) shuōhuà 485 485 485 Não posso (ou não quero) me encontrar; não posso (ou não quero) conversar 485 No puedo (o no quiero) encontrarnos; no puedo (o no quiero) hablar 485 Kann (oder will) sich nicht treffen; kann (oder will) nicht reden 485 Nie mogę (lub nie chcę) się spotykać; nie mogę (lub nie chcę) rozmawiać 485 Не могу (или не хочу) встречаться; не могу (или не хочу) разговаривать 485 Ne mogu (ili ne khochu) vstrechat'sya; ne mogu (ili ne khochu) razgovarivat' 485 لا أستطيع (أو لا تريد) أن ألتقي ؛ لا أستطيع (أو لا تريد) التحدث 485 la 'astatie ('aw la turidu) 'an 'altaqi ; la 'astatie ('aw la turidu) altahaduth 485 नहीं मिल सकता (या नहीं चाहता) बात नहीं कर सकता (या नहीं करना चाहता) 485 nahin mil sakata (ya nahin chaahata) baat nahin kar sakata (ya nahin karana chaahata) 485 ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ (ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ); ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ (ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ) 485 mila nahīṁ sakadē (jāṁ nahīṁ cāhudē); gala nahīṁ kara sakadē (jāṁ nahīṁ karanā cāhudē) 485 দেখা করতে পারে না (বা করতে চায় না); কথা বলতে পারে না (বা করতে চায় না) 485 dēkhā karatē pārē nā (bā karatē cāẏa nā); kathā balatē pārē nā (bā karatē cāẏa nā) 485 会うことができない(またはしたくない);話すことができない(またはしたくない) 485 会う こと  できない ( または したくない ) ; 話す こと  できない ( または したくない ) 484 あう こと  できない ( または したくない ) ; はなす こと  できない ( または したくない ) 484 au koto ga dekinai ( mataha shitakunai ) ; hanasu koto ga dekinai ( mataha shitakunai )
    486  Ne peut pas (ou ne veut pas) se rencontrer ; ne peut pas (ou ne veut pas) parler 486  Can't (or don't want to) meet; can't (or don't want to) talk 486  不能(或不愿)见面; 不能(或不愿)交谈 486  不能(或不愿)交谈;不能(或不愿)交谈 486  bùnéng (huò bù yuàn) jiāotán; bùnéng (huò bù yuàn) jiāotán 486   486   486  Não posso (ou não quero) me encontrar; não posso (ou não quero) conversar 486  No puedo (o no quiero) encontrarnos; no puedo (o no quiero) hablar 486  Kann (oder will) sich nicht treffen; kann (oder will) nicht reden 486  Nie mogę (lub nie chcę) się spotykać; nie mogę (lub nie chcę) rozmawiać 486  Не могу (или не хочу) встречаться; не могу (или не хочу) разговаривать 486  Ne mogu (ili ne khochu) vstrechat'sya; ne mogu (ili ne khochu) razgovarivat' 486  لا أستطيع (أو لا تريد) أن ألتقي ؛ لا أستطيع (أو لا تريد) التحدث 486   486  नहीं मिल सकता (या नहीं चाहता) बात नहीं कर सकता (या नहीं करना चाहता) 486  nahin mil sakata (ya nahin chaahata) baat nahin kar sakata (ya nahin karana chaahata) 486  ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ (ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ); ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ (ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ) 486  mila nahīṁ sakadē (jāṁ nahīṁ cāhudē); gala nahīṁ kara sakadē (jāṁ nahīṁ karanā cāhudē) 486  দেখা করতে পারে না (বা করতে চায় না); কথা বলতে পারে না (বা করতে চায় না) 486  dēkhā karatē pārē nā (bā karatē cāẏa nā); kathā balatē pārē nā (bā karatē cāẏa nā) 486  会うことができない(またはしたくない);話すことができない(またはしたくない) 486 会う こと  できない ( または したくない ) ; 話す こと  できない ( または したくない  485 あう こと  できない ( または したくない ) ; はなす こと  できない ( または したくない ) 485 au koto ga dekinai ( mataha shitakunai ) ; hanasu koto ga dekinai ( mataha shitakunai )