http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I  
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE  
                       
  NEXT 1 un concept non américain tel que le traitement médical subventionné 1 неамериканская концепция, такая как субсидированное лечение 1 neamerikanskaya kontseptsiya, takaya kak subsidirovannoye lecheniye 1
  last 2 Concepts non américains, tels que les soins médicaux subventionnés 2 Неамериканские концепции, например субсидируемое медицинское обслуживание. 2 Neamerikanskiye kontseptsii, naprimer subsidiruyemoye meditsinskoye obsluzhivaniye. 2      
1 ALLEMAND 3 (pas typique des USA) 3 (нетипично для США) 3 (netipichno dlya SSHA) 3
2 ANGLAIS 4 (Pas typiquement américain) 4 (Не типичный американец) 4 (Ne tipichnyy amerikanets) 4      
3 ARABE 5 Concepts non américains tels que les soins médicaux subventionnés 5 Неамериканские концепции, такие как субсидируемое медицинское обслуживание. 5 Neamerikanskiye kontseptsii, takiye kak subsidiruyemoye meditsinskoye obsluzhivaniye. 5      
4 bengali 6 Concepts non américains tels que les soins médicaux subventionnés 6 Неамериканские концепции, такие как субсидируемое медицинское обслуживание. 6 Neamerikanskiye kontseptsii, takiye kak subsidiruyemoye meditsinskoye obsluzhivaniye. 6      
5 CHINOIS 7  dans les verbes qui décrivent le contraire d'un processus 7  в глаголах, описывающих противоположность процесса 7  v glagolakh, opisyvayushchikh protivopolozhnost' protsessa 7      
6 ESPAGNOL 8 Dans les verbes qui décrivent le processus inverse 8 В глаголах, описывающих обратный процесс 8 V glagolakh, opisyvayushchikh obratnyy protsess 8      
7 FRANCAIS 9 Constituer un verbe qui exprime le processus inverse 9 Составьте глагол, выражающий противоположный процесс 9 Sostav'te glagol, vyrazhayushchiy protivopolozhnyy protsess 9
8 hindi 10 Constituer un verbe qui exprime le processus inverse 10 Составьте глагол, выражающий противоположный процесс 10 Sostav'te glagol, vyrazhayushchiy protivopolozhnyy protsess 10
9 JAPONAIS 11 Ouvrir 11 Разблокировать 11 Razblokirovat' 11
10 punjabi 12 ouvrir 12 разблокировать 12 razblokirovat' 12      
11 POLONAIS 13 annuler 13 отменить 13 otmenit' 13
12 PORTUGAIS 14 Délier 14 Развязать 14 Razvyazat' 14      
13 RUSSE 15 ONU 15 ООН 15 OON 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16  Informel 16  Неофициальный 16  Neofitsial'nyy 16      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17  une façon de dire ou d'écrire une 17  способ сказать или написать один 17  sposob skazat' ili napisat' odin 17
    18 Une façon de parler ou d'écrire 18 Способ говорить или писать 18 Sposob govorit' ili pisat' 18      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 (Égal à un) 19 (Равно одному) 19 (Ravno odnomu) 19
  http://niemowa.free.fr 20 (Égal à un) 20 (Равно одному) 20 (Ravno odnomu) 20      
  http://wanicz.free.fr/ 21  C'était une bonne ONU 21  Это было хорошо 21  Eto bylo khorosho 21
  http://vanclik.free.fr/2185x.htm 22 C'est une bonne nation unie 22 Это хорошая организация объединенных наций 22 Eto khoroshaya organizatsiya ob"yedinennykh natsiy 22      
    23 Cette chose est bonne 23 Это хорошо 23 Eto khorosho 23      
    24 Cette chose est bonne 24 Это хорошо 24 Eto khorosho 24
    25 Les petits uns (les petits enfants) ne pouvaient pas suivre 25 Маленькие люди (маленькие дети) не могли угнаться 25 Malen'kiye lyudi (malen'kiye deti) ne mogli ugnat'sya 25      
    26 Les petits gars (enfants) ne peuvent pas suivre 26 Маленькие ребята (дети) не успевают 26 Malen'kiye rebyata (deti) ne uspevayut 26      
    27 Un petit peu ne peut pas suivre 27 Немного не успевает 27 Nemnogo ne uspevayet 27      
    28 Un petit peu ne peut pas suivre 28 Немного не успевает 28 Nemnogo ne uspevayet 28      
    29 Nullement intimidé 29 Невозмутимый 29 Nevozmutimyy 29      
    30 sans vergogne 30 Беззастенчиво 30 Bezzastenchivo 30      
    31 pas honteux, embarrassé ou affecté par la désapprobation populaire, alors que d'autres seraient 31 не стыдно, смущено или затронуто неодобрением людей, когда другие люди будут 31 ne stydno, smushcheno ili zatronuto neodobreniyem lyudey, kogda drugiye lyudi budut 31      
    32 Ne sera pas honteux, embarrassé ou influencé par l'opposition des autres 32 Не будете стыдиться, смущаться или поддаваться влиянию оппозиции со стороны других. 32 Ne budete stydit'sya, smushchat'sya ili poddavat'sya vliyaniyu oppozitsii so storony drugikh. 32      
    33 Je m'en fiche ; pas timide ou égoïste ; pas embarrassé 33 Не волнует; не стесняется и не эгоистично; не смущается 33 Ne volnuyet; ne stesnyayetsya i ne egoistichno; ne smushchayetsya 33
    34 Je m'en fiche ; pas timide ou égoïste ; pas embarrassé 34 Не волнует; не стесняется и не эгоистично; не смущается 34 Ne volnuyet; ne stesnyayetsya i ne egoistichno; ne smushchayetsya 34      
    35 nerveux 35 нервный 35 nervnyy 35      
    36 Participer 36 Принимать участие 36 Prinimat' uchastiye 36      
    37 Presque 37 Почти 37 Pochti 37      
    38 appartement 38 плоский 38 ploskiy 38      
    39 de 39 из 39 iz 39      
    40 s'opposer 40 противоположный 40 protivopolozhnyy 40
    41 confus 41 смущенный 41 smushchennyy 41      
    42 sans vergogne 42 беззастенчиво 42 bezzastenchivo 42
    43 sans vergogne 43 Беззастенчиво 43 Bezzastenchivo 43      
    44 Sans relâche 44 Неослабевающий 44 Neoslabevayushchiy 44
    45 Augmenter sans relâche 45 Неослабевающий рост 45 Neoslabevayushchiy rost 45      
    46 Formel 46 Формальный 46 Formal'nyy 46
    47 sans devenir moins fort 47 не становясь менее сильным 47 ne stanovyas' meneye sil'nym 47      
    48 Ne deviendra pas moins puissant 48 Не станет менее мощным 48 Ne stanet meneye moshchnym 48      
    49 Non diminué; pas affaibli 49 Неуменьшенный; не ослабленный 49 Neumen'shennyy; ne oslablennyy 49      
    50 Non diminué; pas affaibli 50 Неуменьшенный; не ослабленный 50 Neumen'shennyy; ne oslablennyy 50      
    51 puissant 51 мощный 51 moshchnyy 51      
    52 faible 52 слабый 52 slabyy 52      
    53  La pluie a continué sans relâche. 53  Дождь не утихал. 53  Dozhd' ne utikhal. 53      
    54 La pluie continue sans relâche 54 Дождь не утихает 54 Dozhd' ne utikhayet 54      
    55  La pluie n'a pas faibli 55  Дождь не ослаб 55  Dozhd' ne oslab 55      
    56 La pluie n'a pas faibli 56 Дождь не ослаб 56 Dozhd' ne oslab 56      
    57 incapable 57 не могущий 57 ne mogushchiy 57
    58 faire qc (plutôt formel) ne pas avoir les compétences, la force, le temps, les connaissances, etc. pour faire qc 58 ~ делать что-то (скорее формально), не имея навыков, сил, времени, знаний и т. Д., Чтобы делать что-то 58 ~ delat' chto-to (skoreye formal'no), ne imeya navykov, sil, vremeni, znaniy i t. D., Chtoby delat' chto-to 58      
    59 ~ Faire quelque chose (assez formel) sans les compétences, la force, le temps, les connaissances, etc. pour faire quelque chose 59 ~ Делайте что-то (довольно формальное) без навыков, сил, времени, знаний и т. Д., Чтобы что-то сделать 59 ~ Delayte chto-to (dovol'no formal'noye) bez navykov, sil, vremeni, znaniy i t. D., Chtoby chto-to sdelat' 59      
    60 Aucune compétence requise (ou connaissance de la puissance, du temps, etc.) ; échec ; incapable 60 Нет требуемых навыков (или силы, знания времени и т. Д.); Не удалось; невозможно 60 Net trebuyemykh navykov (ili sily, znaniya vremeni i t. D.); Ne udalos'; nevozmozhno 60      
    61 Aucune compétence requise (ou connaissance de la puissance, du temps, etc.) ; échec ; incapable 61 Нет требуемых навыков (или силы, знания времени и т. Д.); Не удалось; невозможно 61 Net trebuyemykh navykov (ili sily, znaniya vremeni i t. D.); Ne udalos'; nevozmozhno 61      
    62 Il gisait là, incapable de bouger 62 Он лежал там, не в силах пошевелиться 62 On lezhal tam, ne v silakh poshevelit'sya 62      
    63 Il est allongé là, incapable de bouger 63 Он лежит там, не в силах пошевелиться 63 On lezhit tam, ne v silakh poshevelit'sya 63      
    64 Il gisait là immobile 64 Он лежал неподвижно 64 On lezhal nepodvizhno 64      
    65 Il gisait là immobile 65 Он лежал неподвижно 65 On lezhal nepodvizhno 65      
    66  J'ai essayé de le contacter mais je n'ai pas pu 66  Я пытался связаться с ним, но не смог 66  YA pytalsya svyazat'sya s nim, no ne smog 66
    67 J'ai essayé de le contacter mais je n'ai pas pu le contacter 67 Я пытался связаться с ним, но не смог связаться 67 YA pytalsya svyazat'sya s nim, no ne smog svyazat'sya 67      
    68 J'ai essayé de le contacter, mais je ne l'ai pas contacté 68 Я пытался связаться с ним, но так и не вышел 68 YA pytalsya svyazat'sya s nim, no tak i ne vyshel 68
    69 J'ai essayé de le contacter, mais je ne l'ai pas contacté 69 Я пытался связаться с ним, но так и не вышел 69 YA pytalsya svyazat'sya s nim, no tak i ne vyshel 69      
    70 courtepointe 70 лоскутное одеяло 70 loskutnoye odeyalo 70      
    71 secret 71 секрет 71 sekret 71      
    72 s'opposer 72 противоположный 72 protivopolozhnyy 72      
    73 pouvoir 73 способный 73 sposobnyy 73
    74 intégral 74 несокращенный 74 nesokrashchennyy 74
    75 Intégral 75 Несокращенный 75 Nesokrashchennyy 75      
    76 d'un roman, d'une pièce de théâtre, d'un discours, etc. 76 романа, пьесы, выступления и т. д. 76 romana, p'yesy, vystupleniya i t. d. 76
    77 Romans, pièces de théâtre, discours, etc. 77 Романы, пьесы, выступления и др. 77 Romany, p'yesy, vystupleniya i dr. 77      
    78 Romans, pièces de théâtre, discussions parallèles, etc. 78 Романы, пьесы, сторонние беседы и т. Д. 78 Romany, p'yesy, storonniye besedy i t. D. 78
    79 Romans, pièces de théâtre, marges, etc. 79 Романы, пьесы, кулисы и т. Д. 79 Romany, p'yesy, kulisy i t. D. 79      
    80 complet, sans être raccourci de quelque manière que ce soit 80 полный, никоим образом не укороченный 80 polnyy, nikoim obrazom ne ukorochennyy 80      
    81 Complet, pas abrégé en aucune façon 81 Полный, никак не сокращенный 81 Polnyy, nikak ne sokrashchennyy 81      
    82 S'opposer 82 Opposé 82 Opposé 82      
    83 abrégé 83 Сокращенный 83 Sokrashchennyy 83
    84 Facile 84 просто 84 prosto 84      
    85 (Version) complète ; version intégrale 85 (Версия) полная; без сокращений 85 (Versiya) polnaya; bez sokrashcheniy 85
    86  (Version) complète ; version intégrale 86  (Версия) полная; без сокращений 86  (Versiya) polnaya; bez sokrashcheniy 86      
    87 Sans accent 87 Безударный 87 Bezudarnyy 87      
    88 Non stressé 88 Безударный 88 Bezudarnyy 88      
    89 du discours de qn 89 речи кого-то 89 rechi kogo-to 89      
    90 Le discours de quelqu'un 90 Чья-то речь 90 CH'ya-to rech' 90      
    91 Parlez 91 Разговаривать 91 Razgovarivat' 91
    92 Parlez 92 Разговаривать 92 Razgovarivat' 92      
    93 sans accent régional ou étranger 93 без регионального или иностранного акцента 93 bez regional'nogo ili inostrannogo aktsenta 93
    94 Pas d'accent local ni d'accent étranger 94 Без местного или иностранного акцента 94 Bez mestnogo ili inostrannogo aktsenta 94      
    95 Sans accent local (ou étranger) ; sans accent 95 Без местного (или иностранного) акцента; без акцента 95 Bez mestnogo (ili inostrannogo) aktsenta; bez aktsenta 95
    96 Sans accent local (ou étranger) ; sans accent 96 Без местного (или иностранного) акцента; без акцента 96 Bez mestnogo (ili inostrannogo) aktsenta; bez aktsenta 96      
    97 phonétique 97 фонетика 97 fonetika 97
    98 voix 98 голос 98 golos 98      
    99 d'une syllabe 99 слога 99 sloga 99      
    100 Une syllabe 100 Один слог 100 Odin slog 100      
    101 syllabe 101 слог 101 slog 101      
    102 syllabe 102 слог 102 slog 102      
    103 ne pas avoir de stress 103 без стресса 103 bez stressa 103      
    104 Pas de pression 104 Никакого давления 104 Nikakogo davleniya 104      
    105 Non stressé 105 Безударный 105 Bezudarnyy 105      
    106 Non stressé 106 Безударный 106 Bezudarnyy 106      
    107 inacceptable 107 неприемлемо 107 nepriyemlemo 107
    108 inacceptable 108 неприемлемо 108 nepriyemlemo 108      
    109  que vous ne pouvez pas accepter, autoriser ou approuver 109  что вы не можете принять, разрешить или одобрить 109  chto vy ne mozhete prinyat', razreshit' ili odobrit' 109
    110 Vous ne pouvez pas accepter, autoriser ou accepter 110 Вы не можете принять, разрешить или согласиться 110 Vy ne mozhete prinyat', razreshit' ili soglasit'sya 110      
    111 Inacceptable (ou autoriser, accepter) 111 Неприемлемо (или разрешить, согласен) 111 Nepriyemlemo (ili razreshit', soglasen) 111      
    112 Inacceptable (ou autoriser, accepter) 112 Неприемлемо (или разрешить, согласен) 112 Nepriyemlemo (ili razreshit', soglasen) 112      
    113 Un tel comportement est totalement inacceptable dans une société civilisée. 113 Такое поведение совершенно недопустимо в цивилизованном обществе. 113 Takoye povedeniye sovershenno nedopustimo v tsivilizovannom obshchestve. 113
    114 Un tel comportement est totalement inacceptable dans une société civilisée. 114 Такое поведение совершенно недопустимо в цивилизованном обществе. 114 Takoye povedeniye sovershenno nedopustimo v tsivilizovannom obshchestve. 114      
    115 Ce genre de comportement est totalement inacceptable dans une société civilisée 115 Такое поведение совершенно недопустимо в цивилизованном обществе. 115 Takoye povedeniye sovershenno nedopustimo v tsivilizovannom obshchestve. 115      
    116 Ce genre de comportement est totalement inacceptable dans une société civilisée 116 Такое поведение совершенно недопустимо в цивилизованном обществе. 116 Takoye povedeniye sovershenno nedopustimo v tsivilizovannom obshchestve. 116      
    117 Le bruit de l'usine a atteint un niveau inacceptable 117 Заводской шум достиг недопустимого уровня 117 Zavodskoy shum dostig nedopustimogo urovnya 117
    118 Le bruit de l'usine a atteint un niveau inacceptable 118 Заводской шум достиг недопустимого уровня 118 Zavodskoy shum dostig nedopustimogo urovnya 118      
    119 Le bruit de l'usine a atteint un niveau intolérable 119 Шум фабрики достиг невыносимого уровня 119 Shum fabriki dostig nevynosimogo urovnya 119
    120 Le bruit de l'usine a atteint un niveau intolérable 120 Шум фабрики достиг невыносимого уровня 120 Shum fabriki dostig nevynosimogo urovnya 120      
    121 S'opposer 121 Opposé 121 Opposé 121
    122 Acceptable 122 Приемлемый 122 Priyemlemyy 122
    123 acceptable 123 приемлемый 123 priyemlemyy 123      
    124 de façon inacceptable 124 недопустимо 124 nedopustimo 124      
    125 Inacceptablement 125 Недопустимо 125 Nedopustimo 125      
    126 taux de chômage inacceptablement élevé 126 недопустимо высокий уровень безработицы 126 nedopustimo vysokiy uroven' bezrabotitsy 126      
    127 Un taux de chômage inacceptable 127 Неприемлемо высокий уровень безработицы 127 Nepriyemlemo vysokiy uroven' bezrabotitsy 127      
    128 Taux de chômage étonnamment élevé 128 Неожиданно высокий уровень безработицы 128 Neozhidanno vysokiy uroven' bezrabotitsy 128      
    129 Taux de chômage étonnamment élevé 129 Неожиданно высокий уровень безработицы 129 Neozhidanno vysokiy uroven' bezrabotitsy 129      
    130 Non accompagné 130 Без сопровождения 130 Bez soprovozhdeniya 130      
    131 Non accompagné 131 Без сопровождения 131 Bez soprovozhdeniya 131      
    132 formel 132 формальный 132 formal'nyy 132      
    133  sans qu'une personne s'associe à qn/qc 133  без человека, идущего вместе с sb / sth 133  bez cheloveka, idushchego vmeste s sb / sth 133
    134 Personne ne marche en compagnie 134 Никто не ходит в компании 134 Nikto ne khodit v kompanii 134      
    135 Non accompagné (ou accompagnant) 135 Несопровождаемый (или сопровождающий) 135 Nesoprovozhdayemyy (ili soprovozhdayushchiy) 135
    136 Non accompagné (ou accompagnant) 136 Несопровождаемый (или сопровождающий) 136 Nesoprovozhdayemyy (ili soprovozhdayushchiy) 136      
    137 Pas d'enfants non accompagnés autorisés 137 Дети без сопровождения взрослых не допускаются 137 Deti bez soprovozhdeniya vzroslykh ne dopuskayutsya 137
    138 Les enfants non accompagnés ne sont pas autorisés 138 Дети без сопровождения взрослых не допускаются. 138 Deti bez soprovozhdeniya vzroslykh ne dopuskayutsya. 138      
    139 Les enfants conduits par des adultes ne sont pas autorisés à entrer 139 Детям во главе со взрослыми вход запрещен. 139 Detyam vo glave so vzroslymi vkhod zapreshchen. 139
    140 Les enfants conduits par des adultes ne sont pas autorisés à entrer 140 Детям во главе со взрослыми вход запрещен. 140 Detyam vo glave so vzroslymi vkhod zapreshchen. 140      
    141 Les enfants sans adulte ne sont pas autorisés à entrer 141 Дети без взрослых не допускаются. 141 Deti bez vzroslykh ne dopuskayutsya. 141      
    142 Les enfants sans adulte ne sont pas autorisés à entrer 142 Дети без взрослых не допускаются. 142 Deti bez vzroslykh ne dopuskayutsya. 142      
    143 bagages/bagages non accompagnés (voyageant séparément de son propriétaire) 143 несопровождаемый багаж / багаж (путешествующий отдельно от его владельца) 143 nesoprovozhdayemyy bagazh / bagazh (puteshestvuyushchiy otdel'no ot yego vladel'tsa) 143      
    144 Bagages/bagages non accompagnés (voyagez séparément du propriétaire) 144 Несопровождаемый багаж / багаж (путешествовать отдельно от владельца) 144 Nesoprovozhdayemyy bagazh / bagazh (puteshestvovat' otdel'no ot vladel'tsa) 144      
    145 Bagages enregistrés 145 Зарегистрированный багаж 145 Zaregistrirovannyy bagazh 145
    146 Bagages enregistrés 146 Зарегистрированный багаж 146 Zaregistrirovannyy bagazh 146      
    147  Musique 147  Музыка 147  Muzyka 147      
    148  sonner 148  звук 148  zvuk 148      
    149 joué sans que personne d'autre ne joue ou chante en même temps 149 исполняется без участия кого-либо, играющего или поющего одновременно 149 ispolnyayetsya bez uchastiya kogo-libo, igrayushchego ili poyushchego odnovremenno 149      
    150 Jouez sans que les autres jouent ou chantent en même temps 150 Выступать без участия других людей, играющих или поющих одновременно 150 Vystupat' bez uchastiya drugikh lyudey, igrayushchikh ili poyushchikh odnovremenno 150      
    151 Non accompagné 151 Без сопровождения 151 Bez soprovozhdeniya 151
    152 Non accompagné 152 Без сопровождения 152 Bez soprovozhdeniya 152      
    153 une sonate pour violon seul 153 соната для скрипки без аккомпанемента 153 sonata dlya skripki bez akkompanementa 153
    154 Sonate pour violon seul 154 Соната для скрипки без аккомпанемента 154 Sonata dlya skripki bez akkompanementa 154      
    155 Sonate pour violon seul 155 Соната для скрипки без аккомпанемента 155 Sonata dlya skripki bez akkompanementa 155      
    156 Sonate pour violon seul 156 Соната для скрипки без аккомпанемента 156 Sonata dlya skripki bez akkompanementa 156      
    157 formel 157 формальный 157 formal'nyy 157
    158 ~ par qc pas avec une chose en particulier 158 ~ кем-то не вместе с какой-то конкретной вещью 158 ~ kem-to ne vmeste s kakoy-to konkretnoy veshch'yu 158
    159 ~ Pas avec quelque chose 159 ~ Не с чем-то 159 ~ Ne s chem-to 159      
    160 Non ; non accompagné de 160 Нет; без сопровождения 160 Net; bez soprovozhdeniya 160      
    161 Non ; non accompagné de 161 Нет; без сопровождения 161 Net; bez soprovozhdeniya 161      
    162 Plat de viande 162 мясное блюдо 162 myasnoye blyudo 162      
    163 ont 163 имеют 163 imeyut 163      
    164 De simples paroles, non accompagnées, d'aucune violence, ne peuvent constituer une agression 164 Простые слова, без сопровождения, с применением насилия, не могут быть приравнены к нападению. 164 Prostyye slova, bez soprovozhdeniya, s primeneniyem nasiliya, ne mogut byt' priravneny k napadeniyu. 164
    165 Les mots seuls, sans aucune violence, ne peuvent constituer une attaque 165 Одни слова, без какого-либо насилия, не могут составлять нападение 165 Odni slova, bez kakogo-libo nasiliya, ne mogut sostavlyat' napadeniye 165      
    166 Seuls les mots sans violence ne peuvent être considérés comme une attaque 166 Только слова без насилия нельзя считать нападением 166 Tol'ko slova bez nasiliya nel'zya schitat' napadeniyem 166
    167 Seuls les mots sans violence ne peuvent être considérés comme une attaque 167 Только слова без насилия нельзя расценивать как нападение 167 Tol'ko slova bez nasiliya nel'zya rastsenivat' kak napadeniye 167      
    168 inexplicable 168 необъяснимый 168 neob"yasnimyy 168      
    169 Irresponsable 169 Безответственный 169 Bezotvetstvennyy 169
    170 formel 170 формальный 170 formal'nyy 170      
    171 impossible à comprendre ou à expliquer 171 невозможно понять или объяснить 171 nevozmozhno ponyat' ili ob"yasnit' 171
    172 Je ne peux pas comprendre ou expliquer 172 Не могу понять или объяснить 172 Ne mogu ponyat' ili ob"yasnit' 172      
    173 Incompréhensible 173 Непонятно 173 Neponyatno 173      
    174  Incompréhensible 174  Непонятно 174  Neponyatno 174      
    175 Synonyme 175 Синоним 175 Sinonim 175      
    176 inexplicable 176 необъяснимый 176 neob"yasnimyy 176
    177 Pour une raison inexplicable, la lettre n'est jamais arrivée 177 По какой-то непонятной причине письмо так и не пришло 177 Po kakoy-to neponyatnoy prichine pis'mo tak i ne prishlo 177      
    178 Pour une raison inexplicable, cette lettre n'est jamais arrivée 178 По какой-то необъяснимой причине это письмо так и не пришло 178 Po kakoy-to neob"yasnimoy prichine eto pis'mo tak i ne prishlo 178      
    179 Pour une raison quelconque, la lettre n'est jamais arrivée 179 По какой-то причине письмо так и не пришло 179 Po kakoy-to prichine pis'mo tak i ne prishlo 179      
    180 D'une certaine manière, la lettre n'est jamais arrivée 180 Как-то письмо так и не пришло 180 Kak-to pis'mo tak i ne prishlo 180      
    181 ~ (À qn/qch) ne pas avoir à expliquer ou à donner les raisons de vos actions à qui que ce soit 181 ~ (To sb / sth) отсутствие необходимости объяснять или объяснять причины своих действий кому-либо 181 ~ (To sb / sth) otsutstviye neobkhodimosti ob"yasnyat' ili ob"yasnyat' prichiny svoikh deystviy komu-libo 181
    182 ~ (À quelqu'un/quelque chose) vous n'avez pas besoin d'expliquer ou d'expliquer votre comportement à qui que ce soit 182 ~ (Кому-то / чему-то) вам не нужно никому объяснять или объяснять свое поведение 182 ~ (Komu-to / chemu-to) vam ne nuzhno nikomu ob"yasnyat' ili ob"yasnyat' svoye povedeniye 182      
    183 Aucune explication (ou explication) requise ; irresponsable 183 Никаких объяснений (или объяснений) не требуется; безответственный 183 Nikakikh ob"yasneniy (ili ob"yasneniy) ne trebuyetsya; bezotvetstvennyy 183
    184 Aucune explication (ou explication) requise ; irresponsable 184 Никаких объяснений (или объяснений) не требуется; безответственный 184 Nikakikh ob"yasneniy (ili ob"yasneniy) ne trebuyetsya; bezotvetstvennyy 184      
    185 Trop de ministères sont irresponsables envers le grand public 185 Слишком много государственных ведомств неподотчетны широкой общественности 185 Slishkom mnogo gosudarstvennykh vedomstv nepodotchetny shirokoy obshchestvennosti 185
    186 Trop de ministères sont irresponsables envers le public 186 Слишком много государственных ведомств безответственны перед обществом 186 Slishkom mnogo gosudarstvennykh vedomstv bezotvetstvenny pered obshchestvom 186      
    187 Trop de ministères ne sont pas responsables envers le public 187 Слишком много государственных ведомств не несут ответственности перед общественностью. 187 Slishkom mnogo gosudarstvennykh vedomstv ne nesut otvetstvennosti pered obshchestvennost'yu. 187
    188 Trop de ministères ne sont pas responsables envers le public 188 Слишком много государственных ведомств не несут ответственности перед общественностью. 188 Slishkom mnogo gosudarstvennykh vedomstv ne nesut otvetstvennosti pered obshchestvennost'yu. 188      
    189 s'opposer 189 противоположный 189 protivopolozhnyy 189
    190 redevable 190 подотчетный 190 podotchetnyy 190
    191 inexplicablement 191 необъяснимо 191 neob"yasnimo 191
    192 Irresponsable 192 Безответственно 192 Bezotvetstvenno 192      
    193 formel 193 формальный 193 formal'nyy 193
    194  d'une manière très difficile à expliquer ; sans aucune raison évidente 194  таким образом, который очень трудно объяснить; без какой-либо очевидной причины 194  takim obrazom, kotoryy ochen' trudno ob"yasnit'; bez kakoy-libo ochevidnoy prichiny 194      
    195 D'une manière difficile à expliquer ; sans aucune raison évidente 195 Трудно объяснить; без какой-либо очевидной причины 195 Trudno ob"yasnit'; bez kakoy-libo ochevidnoy prichiny 195      
    196 Inexplicablement; inexplicablement; sans raison évidente 196 Необъяснимо; необъяснимо; без очевидной причины 196 Neob"yasnimo; neob"yasnimo; bez ochevidnoy prichiny 196
    197 Inexplicablement; inexplicablement; sans raison évidente 197 Необъяснимо; необъяснимо; без очевидной причины 197 Neob"yasnimo; neob"yasnimo; bez ochevidnoy prichiny 197      
    198 s'opposer 198 противоположный 198 protivopolozhnyy 198
    199 inexplicablement 199 необъяснимо 199 neob"yasnimo 199      
    200 déconcertant 200 озадачивающий 200 ozadachivayushchiy 200      
    201 Il a été retardé de manière inexplicable. 201 Его задержали по необъяснимым причинам. 201 Yego zaderzhali po neob"yasnimym prichinam. 201      
    202 Il a été inexplicablement retardé 202 Он был необъяснимо задержан 202 On byl neob"yasnimo zaderzhan 202      
    203 Il a été inexplicablement retardé 203 Он был необъяснимо задержан 203 On byl neob"yasnimo zaderzhan 203      
    204 Il a été inexplicablement retardé 204 Он был необъяснимо задержан 204 On byl neob"yasnimo zaderzhan 204      
    205 porté disparu 205 неучтенный 205 neuchtennyy 205
    206 Lieu inconnu 206 Местонахождение неизвестно 206 Mestonakhozhdeniye neizvestno 206      
    207 une personne ou une chose qui n'a pas été retrouvée est introuvable et les gens ne savent pas ce qui leur est arrivé ou 207 человек или вещь, которые пропали без вести, не могут быть найдены, и люди не знают, что с ними случилось или что это 207 chelovek ili veshch', kotoryye propali bez vesti, ne mogut byt' naydeny, i lyudi ne znayut, chto s nimi sluchilos' ili chto eto 207
    208 Incapable de trouver des personnes ou des choses qui manquent, les gens ne savent pas ce qui leur est arrivé ou cela 208 Невозможно найти людей или вещи, которых не хватает, люди не знают, что с ними случилось 208 Nevozmozhno nayti lyudey ili veshchi, kotorykh ne khvatayet, lyudi ne znayut, chto s nimi sluchilos' 208      
    209 Manquant 209 Отсутствует 209 Otsutstvuyet 209
    210 Manquant 210 Отсутствует 210 Otsutstvuyet 210      
    211 Au moins 300 civils sont portés disparus après les bombardements. 211 По меньшей мере 300 мирных жителей пропали без вести после бомбежек. 211 Po men'shey mere 300 mirnykh zhiteley propali bez vesti posle bombezhek. 211
    212 Au moins 300 civils sont portés disparus après l'attentat à la bombe 212 По меньшей мере 300 мирных жителей пропали без вести после бомбардировки. 212 Po men'shey mere 300 mirnykh zhiteley propali bez vesti posle bombardirovki. 212      
    213 Après l'attentat à la bombe, au moins 300 civils sont portés disparus 213 После бомбардировки пропало не менее 300 мирных жителей. 213 Posle bombardirovki propalo ne meneye 300 mirnykh zhiteley. 213
    214  Après l'attentat à la bombe, au moins 300 civils sont portés disparus 214  После бомбардировки пропало не менее 300 мирных жителей. 214  Posle bombardirovki propalo ne meneye 300 mirnykh zhiteley. 214      
    215 pas expliqué 215 не объяснил 215 ne ob"yasnil 215
    216 Pas d'explication 216 Нет объяснения 216 Net ob"yasneniya 216      
    217 Inexpliqué; inexpliqué 217 Необъяснимый; необъяснимый 217 Neob"yasnimyy; neob"yasnimyy 217
    218 Inexpliqué; inexpliqué 218 Необъяснимый; необъяснимый 218 Neob"yasnimyy; neob"yasnimyy 218      
    219 dans l'histoire qu'il a donnée à la police, une heure est restée introuvable 219 в рассказе, который он дал полиции, уже час остался пропавшим без вести 219 v rasskaze, kotoryy on dal politsii, uzhe chas ostalsya propavshim bez vesti 219
    220 Dans l'histoire qu'il a donnée à la police, on ignore où il se trouve pendant une heure. 220 В рассказе, который он передал полиции, его местонахождение было неизвестно в течение часа. 220 V rasskaze, kotoryy on peredal politsii, yego mestonakhozhdeniye bylo neizvestno v techeniye chasa. 220      
    221 Une demi-heure de sa déclaration à la police n'expliquait pas clairement 221 Полчаса его заявления в полицию внятно не объяснили. 221 Polchasa yego zayavleniya v politsiyu vnyatno ne ob"yasnili. 221      
    222 Une demi-heure de sa déclaration à la police n'expliquait pas clairement 222 Полчаса его заявления в полицию внятно не объяснили. 222 Polchasa yego zayavleniya v politsiyu vnyatno ne ob"yasnili. 222      
    223 Inhabituel 223 Непривычный 223 Neprivychnyy 223
    224 N'est pas habitué à 224 Не используется для 224 Ne ispol'zuyetsya dlya 224      
    225  faire qc/faire qc n'a pas l'habitude de faire qc ; pas habitué à qc 225  что-то / делать что-то не по привычке делать что-то; не привык к чему-то 225  chto-to / delat' chto-to ne po privychke delat' chto-to; ne privyk k chemu-to 225      
    226 faire qc/faire qc pas habitué à faire qc; pas habitué à... 226 to sth / to do sth не привык делать что-то; не привык ... 226 to sth / to do sth ne privyk delat' chto-to; ne privyk ... 226      
    227 N'est pas habitué à 227 Не используется для 227 Ne ispol'zuyetsya dlya 227      
    228 N'est pas habitué à 228 Не используется для 228 Ne ispol'zuyetsya dlya 228      
    229 Il n'était pas habitué 229 Он не привык к тяжелой работе 229 On ne privyk k tyazheloy rabote 229
    230 N'est pas habitué à 230 Он не привык 230 On ne privyk 230      
    231 Il n'était pas habitué 231   231   231      
    232 Il n'a pas l'habitude de travailler dur 232 Он не привык к тяжелой работе 232 On ne privyk k tyazheloy rabote 232      
    233 Je ne suis pas habitué à ce qu'on me dise quoi faire 233 Я не привык, что мне говорят, что делать 233 YA ne privyk, chto mne govoryat, chto delat' 233      
    234 Je n'ai pas l'habitude qu'on me dise quoi faire 234 Я не привык, что мне говорят, что делать 234 YA ne privyk, chto mne govoryat, chto delat' 234      
    235 je n'ai pas l'habitude d'être dicté 235 Я не привык, что меня диктуют 235 YA ne privyk, chto menya diktuyut 235
    236 je n'ai pas l'habitude d'être dicté 236 Я не привык, что меня диктуют 236 YA ne privyk, chto menya diktuyut 236      
    237 pas habituel, normal ou familier 237 не обычный, нормальный или знакомый 237 ne obychnyy, normal'nyy ili znakomyy 237      
    238 Inhabituel, normal ou familier 238 Необычный, нормальный или знакомый 238 Neobychnyy, normal'nyy ili znakomyy 238      
    239 Anormal; inhabituel; inconnu 239 Ненормальный; необычный; незнакомый 239 Nenormal'nyy; neobychnyy; neznakomyy 239
    240  Anormal; inhabituel; inconnu 240  Ненормальный; необычный; незнакомый 240  Nenormal'nyy; neobychnyy; neznakomyy 240      
    241 la chaleur inhabituelle le fatiguait 241 непривычная жара утомила его 241 neprivychnaya zhara utomila yego 241      
    242 Une chaleur inhabituelle le fatiguait 242 Непривычная жара утомила его 242 Neprivychnaya zhara utomila yego 242      
    243 La chaleur anormale le rendait faible 243 Аномальная жара сделала его слабым 243 Anomal'naya zhara sdelala yego slabym 243      
    244 La chaleur anormale le rendait faible 244 Аномальная жара сделала его слабым 244 Anomal'naya zhara sdelala yego slabym 244      
    245 s'opposer 245 противоположный 245 protivopolozhnyy 245      
    246 habitué 246 привык 246 privyk 246      
    247 pris l'habitude de 247 привыкли к 247 privykli k 247      
    248 irréalisable 248 недостижимый 248 nedostizhimyy 248
    249 Inatteignable 249 Недостижимый 249 Nedostizhimyy 249      
    250 que vous n'arrivez pas à atteindre ou à obtenir 250 что вы не можете достичь или получить 250 chto vy ne mozhete dostich' ili poluchit' 250
    251 Vous ne pouvez pas atteindre ou obtenir 251 Вы не можете добраться или получить 251 Vy ne mozhete dobrat'sya ili poluchit' 251      
    252 Difficile à atteindre; introuvable 252 Трудно добраться; недоступно 252 Trudno dobrat'sya; nedostupno 252      
    253 Difficile à atteindre; introuvable 253 Трудно добраться; недоступно 253 Trudno dobrat'sya; nedostupno 253      
    254 objectifs irréalisables 254 недостижимые цели 254 nedostizhimyye tseli 254      
    255 Objectif inaccessible 255 Недостижимая цель 255 Nedostizhimaya tsel' 255      
    256 Difficile d'atteindre les objectifs 256 Трудно достичь цели 256 Trudno dostich' tseli 256      
    257 s'opposer 257 противоположный 257 protivopolozhnyy 257      
258 réalisable 258 достижимый 258 dostizhimyy 258
    259 non reconnu 259 непризнанный 259 nepriznannyy 259      
260 ne pas recevoir les remerciements ou les éloges qui sont mérités 260 не получить заслуженную благодарность или похвалу 260 ne poluchit' zasluzhennuyu blagodarnost' ili pokhvalu 260
    261 Ne pas recevoir les remerciements ou les compliments qu'ils méritent 261 Не получать благодарности или комплимента, которых они заслуживают 261 Ne poluchat' blagodarnosti ili komplimenta, kotorykh oni zasluzhivayut 261      
    262 Ne pas obtenir la gratitude (ou l'appréciation) qu'il mérite 262 Не получать благодарности (или признательности), которой заслуживает 262 Ne poluchat' blagodarnosti (ili priznatel'nosti), kotoroy zasluzhivayet 262      
    263 Ne pas obtenir la gratitude (ou l'appréciation) qu'il mérite 263 Не получать благодарности (или признательности), которую заслуживает 263 Ne poluchat' blagodarnosti (ili priznatel'nosti), kotoruyu zasluzhivayet 263      
264 Sa contribution à la recherche est restée largement méconnue 264 Ее вклад в исследование остался в значительной степени непризнанным. 264 Yeye vklad v issledovaniye ostalsya v znachitel'noy stepeni nepriznannym. 264
    265 Sa contribution à la recherche est largement méconnue 265 Ее вклад в исследования в значительной степени не получил должного признания. 265 Yeye vklad v issledovaniya v znachitel'noy stepeni ne poluchil dolzhnogo priznaniya. 265      
266 La plupart de ses contributions à cette recherche ont été ignorées 266 Большинство ее вкладов в это исследование было проигнорировано. 266 Bol'shinstvo yeye vkladov v eto issledovaniye bylo proignorirovano. 266
    267 La plupart de ses contributions à cette recherche ont été ignorées 267 Большинство ее вкладов в это исследование было проигнорировано. 267 Bol'shinstvo yeye vkladov v eto issledovaniye bylo proignorirovano. 267      
268 que les gens n'admettent pas comme existant ou vrai; que les gens ne sont pas conscients de 268 что люди не признают существующими или истинными; что люди не осознают 268 chto lyudi ne priznayut sushchestvuyushchimi ili istinnymi; chto lyudi ne osoznayut 268
    269 Les gens ne reconnaissent pas l'existence ou la réalité ; les gens ne savent pas 269 Люди не осознают существование или реальность; люди не знают 269 Lyudi ne osoznayut sushchestvovaniye ili real'nost'; lyudi ne znayut 269      
270 Non reconnu comme étant (ou vrai) ; pas au courant de 270 Не признано существующим (или истинным); не осведомлено о 270 Ne priznano sushchestvuyushchim (ili istinnym); ne osvedomleno o 270
    271 Non reconnu comme étant (ou vrai) ; pas au courant de 271 Не признано существующим (или истинным); не осведомлено о 271 Ne priznano sushchestvuyushchim (ili istinnym); ne osvedomleno o 271      
    272 courtepointe 272 лоскутное одеяло 272 loskutnoye odeyalo 272      
273 Sentiments non reconnus 273 Непризнанные чувства 273 Nepriznannyye chuvstva 273
    274 Sentiment de ne pas admettre 274 Чувство непризнания 274 Chuvstvo nepriznaniya 274      
275 Sentiments subconscients 275 Подсознательные чувства 275 Podsoznatel'nyye chuvstva 275
    276 Sentiments subconscients 276 Подсознательные чувства 276 Podsoznatel'nyye chuvstva 276      
277 non reconnu publiquement ou officiellement 277 не признан публично или официально 277 ne priznan publichno ili ofitsial'no 277
    278 Non divulgué ou officiellement reconnu 278 Нераскрытая или официально признанная 278 Neraskrytaya ili ofitsial'no priznannaya 278      
279 Non reconnu publiquement (ou formellement) ; informel 279 Не признано публично (или официально); неофициально 279 Ne priznano publichno (ili ofitsial'no); neofitsial'no 279
    280 Non reconnu publiquement (ou formellement) ; informel 280 Не признано публично (или официально); неофициально 280 Ne priznano publichno (ili ofitsial'no); neofitsial'no 280      
    281 le leader méconnu du groupe 281 непризнанный лидер группы 281 nepriznannyy lider gruppy 281      
    282 Chef de groupe non reconnu 282 Неизвестный лидер группы 282 Neizvestnyy lider gruppy 282      
283 Le chef de ce groupe nommé de manière informelle 283 Лидер этой группы неофициально назначен 283 Lider etoy gruppy neofitsial'no naznachen 283
    284 Le chef de ce groupe nommé de manière informelle 284 Лидер этой группы неофициально назначен 284 Lider etoy gruppy neofitsial'no naznachen 284      
285 inconnu 285 Незнакомый 285 Neznakomyy 285
    286 Inconnu 286 Незнакомый 286 Neznakomyy 286      
287  ~ (avec qc/qn) (formel) pas familier avec qc/qn ; n'ayant aucune expérience de qc 287  ~ (with sth / sb) (формально) не знаком с sth / sb; не имеет опыта работы с sth 287  ~ (with sth / sb) (formal'no) ne znakom s sth / sb; ne imeyet opyta raboty s sth 287
    288 ~ (avec qc/sb) (officiel) pas familier avec qc/sb ; aucune expérience 288 ~ (with sth / sb) (официальный) не знаком с sth / sb; нет опыта 288 ~ (with sth / sb) (ofitsial'nyy) ne znakom s sth / sb; net opyta 288      
289 Inconnu ; aucune expérience 289 Незнакомый; без опыта 289 Neznakomyy; bez opyta 289
    290  Inconnu ; aucune expérience 290  Незнакомый; без опыта 290  Neznakomyy; bez opyta 290      
291 visiteurs peu familiarisés avec les coutumes locales 291 посетители, незнакомые с местными обычаями 291 posetiteli, neznakomyye s mestnymi obychayami 291
    292 Touristes peu familiarisés avec les coutumes locales 292 Туристы, незнакомые с местными обычаями 292 Turisty, neznakomyye s mestnymi obychayami 292      
293 Les touristes qui ne connaissent pas les coutumes locales 293 Туристы, не знакомые с местными обычаями 293 Turisty, ne znakomyye s mestnymi obychayami 293
    294 Les touristes qui ne connaissent pas les coutumes locales 294 Туристы, не знакомые с местными обычаями 294 Turisty, ne znakomyye s mestnymi obychayami 294      
295 s'opposer 295 противоположный 295 protivopolozhnyy 295
296 connaissance 296 знакомый 296 znakomyy 296
297 non corrigé 297 нескорректированный 297 neskorrektirovannyy 297
298 statistiques 298 статистика 298 statistika 298
299 de chiffres 299 фигур 299 figur 299
    300 numéro 300 номер 300 nomer 300      
301 non ajusté en fonction de faits ou de circonstances particuliers 301 не скорректировано в соответствии с конкретными фактами или обстоятельствами 301 ne skorrektirovano v sootvetstvii s konkretnymi faktami ili obstoyatel'stvami 301
    302 Non ajusté en fonction de faits ou de circonstances spécifiques 302 Не скорректировано на основании конкретных фактов или обстоятельств 302 Ne skorrektirovano na osnovanii konkretnykh faktov ili obstoyatel'stv 302      
    303 Non ajusté; avant ajustement 303 Не отрегулировано; до регулировки 303 Ne otregulirovano; do regulirovki 303      
    304 Non ajusté; avant ajustement 304 Не отрегулировано; до регулировки 304 Ne otregulirovano; do regulirovki 304      
305 Les chiffres non ajustés qui ne tiennent pas compte du tourisme ont montré que le chômage a baissé en juillet. 305 Не скорректированные данные без учета туризма показали, что в июле безработица снизилась. 305 Ne skorrektirovannyye dannyye bez ucheta turizma pokazali, chto v iyule bezrabotitsa snizilas'. 305
    306 Les données non ajustées qui ne prennent pas en compte le tourisme montrent que le taux de chômage a baissé en juillet 306 Не скорректированные данные без учета туризма показывают, что в июле уровень безработицы снизился. 306 Ne skorrektirovannyye dannyye bez ucheta turizma pokazyvayut, chto v iyule uroven' bezrabotitsy snizilsya. 306      
307 Les chiffres pré-ajustés hors tourisme indiquent une baisse du taux de chômage en juillet. 307 Предварительно скорректированные данные без учета туризма указывают на снижение уровня безработицы в июле. 307 Predvaritel'no skorrektirovannyye dannyye bez ucheta turizma ukazyvayut na snizheniye urovnya bezrabotitsy v iyule. 307
    308 Les chiffres pré-ajustés hors tourisme indiquent une baisse du taux de chômage en juillet 308 Предварительно скорректированные данные без учета туризма указывают на снижение уровня безработицы в июле. 308 Predvaritel'no skorrektirovannyye dannyye bez ucheta turizma ukazyvayut na snizheniye urovnya bezrabotitsy v iyule. 308      
309 sans fioritures 309 без украшений 309 bez ukrasheniy 309
310 formel 310 формальный 310 formal'nyy 310
311 sans aucune décoration 311 без всяких украшений 311 bez vsyakikh ukrasheniy 311
    312 Sans aucune décoration 312 Без всяких украшений 312 Bez vsyakikh ukrasheniy 312      
313 Sans fioritures ; simple 313 Без украшений; простой 313 Bez ukrasheniy; prostoy 313
    314 Sans fioritures ; simple 314 Без украшений; простой 314 Bez ukrasheniy; prostoy 314      
315 Synonyme 315 Синоним 315 Sinonim 315
316 Facile 316 просто 316 prosto 316
317 les murs étaient simples et sans fioritures 317 стены были простыми и неукрашенными 317 steny byli prostymi i neukrashennymi 317
    318 Les murs sont sans prétention 318 Стены неприхотливые 318 Steny neprikhotlivyye 318      
    319 Les murs sont sans prétention 319 Стены неприхотливые 319 Steny neprikhotlivyye 319      
320 Pur 320 Настоящий 320 Nastoyashchiy 320
    321 pur 321 чистый 321 chistyy 321      
322 vous utilisez pur pour souligner que qc est complet ou total 322 вы используете чистый, чтобы подчеркнуть, что что-то полное или полное 322 vy ispol'zuyete chistyy, chtoby podcherknut', chto chto-to polnoye ili polnoye 322
    323 Vous utilisez pur pour souligner que quelque chose est complet ou complet 323 Вы используете неподдельное слово, чтобы подчеркнуть, что что-то завершено или завершено 323 Vy ispol'zuyete nepoddel'noye slovo, chtoby podcherknut', chto chto-to zaversheno ili zaversheno 323      
324 Compléter 324 Полный 324 Polnyy 324
    325 Compléter 325 Полный 325 Polnyy 325      
326 Synonyme 326 Синоним 326 Sinonim 326
327 non dilué 327 неразбавленный 327 nerazbavlennyy 327
328 Pour moi, les vacances ont été un pur plaisir 328 Для меня праздник был сплошным удовольствием 328 Dlya menya prazdnik byl sploshnym udovol'stviyem 328
    329 Pour moi, les vacances sont un pur bonheur 329 Для меня праздники - чистая радость 329 Dlya menya prazdniki - chistaya radost' 329      
330 Pour moi, cette fête est un plaisir à partager en mots 330 Мне приятно об этом празднике рассказать словами 330 Mne priyatno ob etom prazdnike rasskazat' slovami 330
    331 Pour moi, cette fête est une joie de vivre. 331 Для меня этот праздник - радость жизни. 331 Dlya menya etot prazdnik - radost' zhizni. 331      
332 Pour moi, ces vacances sont un plaisir à 100% 332 Для меня этот праздник - 100% удовольствие. 332 Dlya menya etot prazdnik - 100% udovol'stviye. 332
    333 Pour moi, ces vacances sont un plaisir à 100% 333 Для меня этот праздник - 100% удовольствие. 333 Dlya menya etot prazdnik - 100% udovol'stviye. 333      
    334 trèfle 334 клевер 334 klever 334      
    335 Mot 335 Слово 335 Slovo 335      
    336 par 336 через 336 cherez 336      
    337 Cent 337 Сотня 337 Sotnya 337      
338 non mélangé avec d'autres substances; non falsifié 338 не смешивается с другими веществами; не фальсифицирован 338 ne smeshivayetsya s drugimi veshchestvami; ne fal'sifitsirovan 338
    339 Non mélangé avec d'autres substances ; pas d'adultération 339 Не смешивается с другими веществами; без фальсификации. 339 Ne smeshivayetsya s drugimi veshchestvami; bez fal'sifikatsii. 339      
340 Pur ; non falsifié 340 Чистый; не фальсифицированный 340 Chistyy; ne fal'sifitsirovannyy 340
    341 Pur, non falsifié 341 Чистый; не фальсифицированный 341 Chistyy; ne fal'sifitsirovannyy 341      
342 synonyme 342 синоним 342 sinonim 342
343 pur 343 чистый 343 chistyy 343
344 aliments purs 344 натуральные продукты 344 natural'nyye produkty 344
    345 Nourriture pure 345 Чистая еда 345 Chistaya yeda 345      
346 Aliments non falsifiés avec d'autres substances 346 Пища, не содержащая других веществ 346 Pishcha, ne soderzhashchaya drugikh veshchestv 346
    347 Aliments non falsifiés avec d'autres substances 347 Пища, не содержащая других веществ 347 Pishcha, ne soderzhashchaya drugikh veshchestv 347      
348 Pas aventureux 348 Без приключений 348 Bez priklyucheniy 348
    349 Pas aventureux 349 Не авантюрный 349 Ne avantyurnyy 349      
350  pas disposé à prendre des risques ou à essayer des choses nouvelles et excitantes 350  не желают рисковать или пробовать новое и интересное 350  ne zhelayut riskovat' ili probovat' novoye i interesnoye 350
    351 Réticence à prendre des risques ou à essayer des choses nouvelles et excitantes 351 Нежелание рисковать или пробовать новое и интересное. 351 Nezhelaniye riskovat' ili probovat' novoye i interesnoye. 351      
352 Ne pas vouloir prendre de risques (ou essayer de nouvelles choses) 352 Нежелание рисковать (или пробовать новое) 352 Nezhelaniye riskovat' (ili probovat' novoye) 352
    353  Ne pas vouloir prendre de risques (ou essayer de nouvelles choses) 353  Нежелание рисковать (или пробовать новое) 353  Nezhelaniye riskovat' (ili probovat' novoye) 353      
354 Synonyme 354 Синоним 354 Sinonim 354
355 Prudent 355 Осторожный 355 Ostorozhnyy 355
    356 prudent 356 осторожный 356 ostorozhnyy 356      
357 s'opposer 357 противоположный 357 protivopolozhnyy 357
358 aventureux 358 авантюрный 358 avantyurnyy 358
    359 aventureux 359 авантюрный 359 avantyurnyy 359      
360 non affecté 360 незатронутый 360 nezatronutyy 360
    361 Non affecté 361 Незатронутый 361 Nezatronutyy 361      
362 ~(par qch) pas changé ou influencé par qc ; pas affecté par qc 362 ~ (от sth) не изменен и не подвержен влиянию sth; не затронут sth 362 ~ (ot sth) ne izmenen i ne podverzhen vliyaniyu sth; ne zatronut sth 362
    363 ~ (Par qch) non modifié ou affecté par quelque chose ; non affecté par quelque chose 363 ~ (By sth) не изменен и не затронут чем-то; не затронут чем-то 363 ~ (By sth) ne izmenen i ne zatronut chem-to; ne zatronut chem-to 363      
364 Inaltéré ; non affecté ; indifférent 364 Неизмененный; неизменный; безразличный 364 Neizmenennyy; neizmennyy; bezrazlichnyy 364
    365 Inaltéré ; non affecté ; indifférent 365 Неизмененный; неизменный; безразличный 365 Neizmenennyy; neizmennyy; bezrazlichnyy 365      
366 Les droits des personnes ne sont pas affectés par la nouvelle loi 366 Новый закон не затрагивает права людей 366 Novyy zakon ne zatragivayet prava lyudey 366
    367 Les droits des personnes ne sont pas affectés par la nouvelle loi 367 Новый закон не затрагивает права людей 367 Novyy zakon ne zatragivayet prava lyudey 367      
368 La nouvelle réglementation n'affecte pas les droits des personnes 368 Новые правила не затрагивают права людей. 368 Novyye pravila ne zatragivayut prava lyudey. 368
    369 La nouvelle réglementation n'affecte pas les droits des personnes 369 Новые правила не затрагивают права людей. 369 Novyye pravila ne zatragivayut prava lyudey. 369      
370 Certains membres de la famille peuvent ne pas être affectés par la maladie 370 Некоторые члены семьи могут оставаться незатронутыми болезнью. 370 Nekotoryye chleny sem'i mogut ostavat'sya nezatronutymi bolezn'yu. 370
    371 Certains membres de la famille peuvent ne pas être affectés par la maladie 371 Некоторые члены семьи могут не пострадать от болезни 371 Nekotoryye chleny sem'i mogut ne postradat' ot bolezni 371      
372 Certaines personnes de cette famille peuvent ne pas être affectées par cette maladie 372 Некоторые люди в этой семье могут не болеть этим заболеванием. 372 Nekotoryye lyudi v etoy sem'ye mogut ne bolet' etim zabolevaniyem. 372
    373 Certaines personnes de cette famille peuvent ne pas être affectées par cette maladie 373 Некоторые люди в этой семье могут не болеть этим заболеванием. 373 Nekotoryye lyudi v etoy sem'ye mogut ne bolet' etim zabolevaniyem. 373      
374 (approuvant) 374 (одобряя) 374 (odobryaya) 374
375 d'une personne ou de son comportement 375 человека или его поведения 375 cheloveka ili yego povedeniya 375
    376 Une personne ou son comportement 376 Человек или его поведение 376 Chelovek ili yego povedeniye 376      
377 Les gens ou leurs actions 377 Люди или их действия 377 Lyudi ili ikh deystviya 377
    378 Les gens ou leurs actions 378 Люди или их действия 378 Lyudi ili ikh deystviya 378      
379 naturel et sincère 379 естественный и искренний 379 yestestvennyy i iskrenniy 379
    380 Naturellement sincère 380 Естественно искренний 380 Yestestvenno iskrenniy 380      
381 Sincère et naturel ; sincère ; artificiel 381 Искренний и естественный; искренний; надуманный 381 Iskrenniy i yestestvennyy; iskrenniy; nadumannyy 381
    382 Sincère et naturel ; sincère ; artificiel 382 Искренний и естественный; искренний; надуманный 382 Iskrenniy i yestestvennyy; iskrenniy; nadumannyy 382      
    383 Vie 383 Жизнь 383 Zhizn' 383      
    384 s'opposer 384 противоположный 384 protivopolozhnyy 384      
385 affecté 385 затронутый 385 zatronutyy 385
    386 prétentieux 386 претенциозный 386 pretentsioznyy 386      
387 non affilié 387 неаффилированный 387 neaffilirovannyy 387
    388 Sans rapport 388 Несвязанный 388 Nesvyazannyy 388      
389  ~ (avec qc) n'appartenant pas à ou n'étant pas lié à un parti politique ou à une grande organisation 389  ~ (с sth) не принадлежит или не связан с политической партией или крупной организацией 389  ~ (s sth) ne prinadlezhit ili ne svyazan s politicheskoy partiyey ili krupnoy organizatsiyey 389
    390 ~ (avec qc) N'appartenant pas à ou n'étant pas lié à des partis politiques ou à de grandes organisations 390 ~ (с sth) Не принадлежит или не связан с политическими партиями или крупными организациями 390 ~ (s sth) Ne prinadlezhit ili ne svyazan s politicheskimi partiyami ili krupnymi organizatsiyami 390      
391 Indépendant ; non partisan (ou organisé) 391 Независимый; беспартийный (или организованный) 391 Nezavisimyy; bespartiynyy (ili organizovannyy) 391
    392 Indépendant ; non partisan (ou organisé) 392 Независимый; беспартийный (или организованный) 392 Nezavisimyy; bespartiynyy (ili organizovannyy) 392      
393 S'opposer 393 Opposé 393 Opposé 393
394 Indépendant 394 Независимый 394 Nezavisimyy 394
395 S'opposer 395 Opposé 395 Opposé 395
396 Affilié 396 Аффилированный 396 Affilirovannyy 396
397 sans peur 397 не боится 397 ne boitsya 397
398 (De qch) 398 (Из-за чего) 398 (Iz-za chego) 398
399 ~ (faire qc) 399 ~ (делать что-то) 399 ~ (delat' chto-to) 399
400  (formel) pas effrayé ou nerveux ; pas inquiet de ce qui pourrait arriver 400  (формально) не боюсь и не нервничаю; не беспокоюсь о том, что может случиться 400  (formal'no) ne boyus' i ne nervnichayu; ne bespokoyus' o tom, chto mozhet sluchit'sya 400
    401 (Formel) pas effrayé ou nerveux ; pas inquiet de ce qui va se passer 401 (Официально) не боюсь и не нервничаю; не беспокоюсь о том, что произойдет 401 (Ofitsial'no) ne boyus' i ne nervnichayu; ne bespokoyus' o tom, chto proizoydet 401      
402 Pas peur; pas peur; pas nerveux; pas scrupuleux 402 Не боюсь; не боюсь; не нервничаю; не скрупулезен 402 Ne boyus'; ne boyus'; ne nervnichayu; ne skrupulezen 402
    403 Pas peur; pas peur; pas nerveux; pas scrupuleux 403 Не боюсь; не боюсь; не нервничаю; не скрупулезен 403 Ne boyus'; ne boyus'; ne nervnichayu; ne skrupulezen 403      
404 Elle n'avait pas peur du conflit 404 Она не боялась конфликта 404 Ona ne boyalas' konflikta 404
    405 Elle n'a pas peur du conflit 405 Она не боится конфликтов 405 Ona ne boitsya konfliktov 405      
406 Elle n'a pas peur du conflit 406 Она не боится конфликтов 406 Ona ne boitsya konfliktov 406
    407 Elle n'a pas peur du conflit 407 Она не боится конфликтов 407 Ona ne boitsya konfliktov 407      
408 Il n'a pas peur de dire ce qu'il pense 408 Он не боится высказывать свое мнение 408 On ne boitsya vyskazyvat' svoye mneniye 408
    409 Il n'a pas peur de dire ce qu'il pense 409 Он не боится говорить то, что думает 409 On ne boitsya govorit' to, chto dumayet 409      
410 Il a le courage de parler de son coeur 410 У него есть смелость сказать свое сердце 410 U nego yest' smelost' skazat' svoye serdtse 410
    411 Il a le courage de parler de son coeur 411 У него есть смелость сказать свое сердце 411 U nego yest' smelost' skazat' svoye serdtse 411      
412 sans aide 412 без посторонней помощи 412 bez postoronney pomoshchi 412
    413 Peu serviable 413 Бесполезный 413 Bespoleznyy 413      
414  sans l'aide de personne ni de quoi que ce soit 414  без чьей-либо помощи 414  bez ch'yey-libo pomoshchi 414
    415 Aucune aide de personne ou de quoi que ce soit 415 Никакой помощи ни от кого, ни от чего 415 Nikakoy pomoshchi ni ot kogo, ni ot chego 415      
416 Sans aide étrangère; seul 416 Без иностранной помощи; в одиночку 416 Bez inostrannoy pomoshchi; v odinochku 416
    417 Sans aide étrangère; seul 417 Без иностранной помощи; в одиночку 417 Bez inostrannoy pomoshchi; v odinochku 417      
    418 Obliger 418 сила 418 sila 418      
    419 Charger 419 Обвинение 419 Obvineniye 419      
420 Il peut désormais marcher sans aide. 420 Теперь он может ходить без посторонней помощи. 420 Teper' on mozhet khodit' bez postoronney pomoshchi. 420
    421 Il peut marcher de façon autonome maintenant 421 Теперь он может ходить самостоятельно 421 Teper' on mozhet khodit' samostoyatel'no 421      
422 Il peut marcher seul maintenant. 422 Теперь он может ходить один. 422 Teper' on mozhet khodit' odin. 422
    423 Il peut marcher seul maintenant 423 Теперь он может ходить один 423 Teper' on mozhet khodit' odin 423      
424 Inaliénable 424 Неотчуждаемый 424 Neotchuzhdayemyy 424
    425 Inaliénable 425 Неотчуждаемый 425 Neotchuzhdayemyy 425      
426 Inaliénable 426 Неотчуждаемый 426 Neotchuzhdayemyy 426
    427 Inaliénable 427 Неотчуждаемый 427 Neotchuzhdayemyy 427      
428 Sans mélange 428 Нелегированный 428 Nelegirovannyy 428
    429 Alliage pur 429 Чистый сплав 429 Chistyy splav 429      
430 formel 430 формальный 430 formal'nyy 430
431  pas mélangé avec quoi que ce soit d'autre, comme des sentiments négatifs 431  не смешивается ни с чем другим, например с негативными чувствами 431  ne smeshivayetsya ni s chem drugim, naprimer s negativnymi chuvstvami 431
    432 Ne pas mélanger avec quoi que ce soit d'autre, comme des émotions négatives 432 Не смешивайте ни с чем другим, например с отрицательными эмоциями. 432 Ne smeshivayte ni s chem drugim, naprimer s otritsatel'nymi emotsiyami. 432      
433 Innocent 433 Невиновный 433 Nevinovnyy 433
    434 Innocent 434 Невиновный 434 Nevinovnyy 434      
435 Synonyme 435 Синоним 435 Sinonim 435
436 pur 436 чистый 436 chistyy 436
437 sans mélange 437 без примесей 437 bez primesey 437
    438 Alliage pur 438 Чистый сплав 438 Chistyy splav 438      
439 Joie pure 439 Настоящее счастье 439 Nastoyashcheye schast'ye 439
    440 Joie pure 440 Настоящее счастье 440 Nastoyashcheye schast'ye 440      
441 Inaltérable 441 Неизменный 441 Neizmennyy 441
    442 Non modifiable 442 Неизменный 442 Neizmennyy 442      
443 Formel 443 Формальный 443 Formal'nyy 443
444  qui ne peut pas être changé 444  это не может быть изменено 444  eto ne mozhet byt' izmeneno 444
    445 Non modifiable 445 Неизменный 445 Neizmennyy 445      
446 Inchangeable; inchangeable 446 Неизменный; неизменный 446 Neizmennyy; neizmennyy 446
    447 Inchangeable; inchangeable 447 Неизменный; неизменный 447 Neizmennyy; neizmennyy 447      
448 Synonyme 448 Синоним 448 Sinonim 448
449 Immuable 449 Неизменный 449 Neizmennyy 449
    450 Immuable 450 Неизменный 450 Neizmennyy 450      
451 les lois inaltérables de l'univers 451 неизменные законы вселенной 451 neizmennyye zakony vselennoy 451
    452 Les lois immuables de l'univers 452 Неизменные законы Вселенной 452 Neizmennyye zakony Vselennoy 452      
453 La loi immuable de l'univers 453 Неизменный закон Вселенной 453 Neizmennyy zakon Vselennoy 453
    454 La loi immuable de l'univers 454 Неизменный закон Вселенной 454 Neizmennyy zakon Vselennoy 454      
455 inchangé 455 неизменный 455 neizmennyy 455
    456 Inchangé 456 Без изменений 456 Bez izmeneniy 456      
457  qui n'a pas changé ou a été changé 457  что не изменилось или не было изменено 457  chto ne izmenilos' ili ne bylo izmeneno 457
    458 Inaltéré ou modifié 458 Без изменений или изменений 458 Bez izmeneniy ili izmeneniy 458      
459 Inchangé 459 Без изменений 459 Bez izmeneniy 459
    460 Inchangé 460 Без изменений 460 Bez izmeneniy 460      
461 cette pratique est restée inchangée pendant des siècles 461 эта практика оставалась неизменной на протяжении веков 461 eta praktika ostavalas' neizmennoy na protyazhenii vekov 461
    462 Cette pratique n'a pas changé depuis des siècles 462 Эта практика не менялась веками. 462 Eta praktika ne menyalas' vekami. 462      
463 Cette coutume n'a pas changé depuis des centaines d'années 463 Этот обычай не менялся сотни лет 463 Etot obychay ne menyalsya sotni let 463
    464 Cette coutume n'a pas changé depuis des centaines d'années 464 Этот обычай не менялся сотни лет 464 Etot obychay ne menyalsya sotni let 464