http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A          
  D   FRANCAIS   panjabi   panjabi  
                 
  NEXT 1 un concept non américain tel que le traitement médical subventionné 1 ਇੱਕ ਗੈਰ-ਅਮਰੀਕੀ ਸੰਕਲਪ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਬਸਿਡੀ ਵਾਲਾ ਡਾਕਟਰੀ ਇਲਾਜ 1 Ika gaira-amarīkī sakalapa jivēṁ ki sabasiḍī vālā ḍākaṭarī ilāja 1
  last 2 Concepts non américains, tels que les soins médicaux subventionnés 2 ਗੈਰ-ਯੂ.ਐਸ. ਸੰਕਲਪਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਬਸਿਡੀ ਵਾਲੀ ਡਾਕਟਰੀ ਦੇਖਭਾਲ 2 gaira-yū.Aisa. Sakalapāṁ, jivēṁ ki sabasiḍī vālī ḍākaṭarī dēkhabhāla 2
1 ALLEMAND 3 (pas typique des USA) 3 (ਅਮਰੀਕਾ ਦਾ ਖਾਸ ਨਹੀਂ) 3 (amarīkā dā khāsa nahīṁ) 3
2 ANGLAIS 4 (Pas typiquement américain) 4 (ਆਮ ਅਮਰੀਕੀ ਨਹੀਂ) 4 (āma amarīkī nahīṁ) 4
3 ARABE 5 Concepts non américains tels que les soins médicaux subventionnés 5 ਗੈਰ-ਯੂਐਸ ਸੰਕਲਪਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਬਸਿਡੀ ਵਾਲੀ ਡਾਕਟਰੀ ਦੇਖਭਾਲ 5 gaira-yū'aisa sakalapāṁ jivēṁ ki sabasiḍī vālī ḍākaṭarī dēkhabhāla 5
4 bengali 6 Concepts non américains tels que les soins médicaux subventionnés 6 ਗੈਰ-ਯੂਐਸ ਸੰਕਲਪਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਬਸਿਡੀ ਵਾਲੀ ਡਾਕਟਰੀ ਦੇਖਭਾਲ 6 gaira-yū'aisa sakalapāṁ jivēṁ ki sabasiḍī vālī ḍākaṭarī dēkhabhāla 6
5 CHINOIS 7  dans les verbes qui décrivent le contraire d'un processus 7  ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਇੱਕ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦੇ ਉਲਟ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 7  kiri'āvāṁ vica jō ika prakiri'ā dē ulaṭa varaṇana karadē hana 7
6 ESPAGNOL 8 Dans les verbes qui décrivent le processus inverse 8 ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਉਲਟ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 8 kiri'āvāṁ vica jō ulaṭa prakiri'ā dā varaṇana karadē hana 8
7 FRANCAIS 9 Constituer un verbe qui exprime le processus inverse 9 ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਗਠਨ ਕਰੋ ਜੋ ਉਲਟ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 9 ika kiri'ā dā gaṭhana karō jō ulaṭa prakiri'ā nū darasā'undā hai 9
8 hindi 10 Constituer un verbe qui exprime le processus inverse 10 ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਗਠਨ ਕਰੋ ਜੋ ਉਲਟ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 10 ika kiri'ā dā gaṭhana karō jō ulaṭa prakiri'ā nū darasā'undā hai 10
9 JAPONAIS 11 Ouvrir 11 ਅਨਲੌਕ ਕਰੋ 11 analauka karō 11
10 punjabi 12 ouvrir 12 ਅਨਲੌਕ 12 analauka 12
11 POLONAIS 13 annuler 13 ਵਾਪਿਸ 13 vāpisa 13
12 PORTUGAIS 14 Délier 14 ਖੋਲ੍ਹੋ 14 khōl'hō 14
13 RUSSE 15 ONU 15 ਅਨ 15 ana 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16  Informel 16  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 16  gaira rasamī 16
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17  une façon de dire ou d'écrire une 17  ਇੱਕ ਕਹਿਣ ਜਾਂ ਲਿਖਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 17  ika kahiṇa jāṁ likhaṇa dā ika tarīkā 17
    18 Une façon de parler ou d'écrire 18 ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਲਿਖਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 18 bōlaṇa jāṁ likhaṇa dā ika tarīkā 18
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 (Égal à un) 19 (ਇੱਕ ਦੇ ਬਰਾਬਰ) 19 (ika dē barābara) 19
  http://niemowa.free.fr 20 (Égal à un) 20 (ਇੱਕ ਦੇ ਬਰਾਬਰ) 20 (ika dē barābara) 20
  http://wanicz.free.fr/ 21  C'était une bonne ONU 21  ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਚੰਗਾ un ਸੀ 21  jō ki ika cagā un sī 21
  http://vanclik.free.fr/2185x.htm 22 C'est une bonne nation unie 22 ਇਹ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਹੈ 22 iha ika cagā sayukata rāśaṭara hai 22
    23 Cette chose est bonne 23 ਉਹ ਗੱਲ ਚੰਗੀ ਹੈ 23 uha gala cagī hai 23
    24 Cette chose est bonne 24 ਉਹ ਗੱਲ ਚੰਗੀ ਹੈ 24 uha gala cagī hai 24
    25 Les petits uns (les petits enfants) ne pouvaient pas suivre 25 ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ (ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ) ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਸਨ 25 chōṭē bacē (chōṭē bacē) jārī nahīṁ rakha sakadē sana 25
    26 Les petits gars (enfants) ne peuvent pas suivre 26 ਛੋਟੇ ਮੁੰਡੇ (ਬੱਚੇ) ਕਾਇਮ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੇ 26 chōṭē muḍē (bacē) kā'ima nahīṁ rahi sakadē 26
    27 Un petit peu ne peut pas suivre 27 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਬਰਕਰਾਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ 27 thōṛā jihā barakarāra nahīṁ rahi sakadā 27
    28 Un petit peu ne peut pas suivre 28 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਬਰਕਰਾਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ 28 thōṛā jihā barakarāra nahīṁ rahi sakadā 28
    29 Nullement intimidé 29 ਬੇਬਾਕ 29 bēbāka 29
    30 sans vergogne 30 ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ 30 bēcainī nāla 30
    31 pas honteux, embarrassé ou affecté par la désapprobation populaire, alors que d'autres seraient 31 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਅਸਵੀਕਾਰਤਾ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ, ਜਦੋਂ ਹੋਰ ਲੋਕ ਹੋਣਗੇ 31 śaramidā, śaramidā jāṁ lōkāṁ dī asavīkāratā tōṁ prabhāvita nahīṁ, jadōṁ hōra lōka hōṇagē 31
    32 Ne sera pas honteux, embarrassé ou influencé par l'opposition des autres 32 ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਤੋਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ 32 dūji'āṁ dē virōdha tōṁ śaramidā, śaramidā jāṁ prabhāvita nahīṁ hōvēgā 32
    33 Je m'en fiche ; pas timide ou égoïste ; pas embarrassé 33 ਪਰਵਾਹ ਨਾ ਕਰੋ; ਸ਼ਰਮੀਲੇ ਜਾਂ ਸੁਆਰਥੀ ਨਹੀਂ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ 33 paravāha nā karō; śaramīlē jāṁ su'ārathī nahīṁ; śaramidā nahīṁ 33
    34 Je m'en fiche ; pas timide ou égoïste ; pas embarrassé 34 ਪਰਵਾਹ ਨਾ ਕਰੋ; ਸ਼ਰਮੀਲੇ ਜਾਂ ਸੁਆਰਥੀ ਨਹੀਂ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ 34 paravāha nā karō; śaramīlē jāṁ su'ārathī nahīṁ; śaramidā nahīṁ 34
    35 nerveux 35 ਘਬਰਾਹਟ 35 ghabarāhaṭa 35
    36 Participer 36 ਹਿੱਸਾ ਲਓ 36 hisā la'ō 36
    37 Presque 37 ਲਗਭਗ 37 lagabhaga 37
    38 appartement 38 ਫਲੈਟ 38 phalaiṭa 38
    39 de 39 ਦੇ 39 39
    40 s'opposer 40 ਵਿਰੋਧ 40 virōdha 40
    41 confus 41 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 41 śaramidā 41
    42 sans vergogne 42 ਬੇਸ਼ਰਮੀ ਨਾਲ 42 bēśaramī nāla 42
    43 sans vergogne 43 ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ 43 bēcainī nāla 43
    44 Sans relâche 44 ਬੇਰੋਕ 44 bērōka 44
    45 Augmenter sans relâche 45 ਬੇਰੋਕ ਵਧਾਓ 45 bērōka vadhā'ō 45
    46 Formel 46 ਰਸਮੀ 46 rasamī 46
    47 sans devenir moins fort 47 ਕਿਸੇ ਵੀ ਘੱਟ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​​​ਬਣੇ ਬਿਨਾ 47 kisē vī ghaṭa mazabūta ​​​​baṇē binā 47
    48 Ne deviendra pas moins puissant 48 ਘੱਟ ਤਾਕਤਵਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਂਗਾ 48 ghaṭa tākatavara nahīṁ baṇāṅgā 48
    49 Non diminué; pas affaibli 49 ਘਟਾਇਆ ਨਹੀਂ; ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 49 ghaṭā'i'ā nahīṁ; kamazōra nahīṁ hō'i'ā 49
    50 Non diminué; pas affaibli 50 ਘਟਾਇਆ ਨਹੀਂ; ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 50 ghaṭā'i'ā nahīṁ; kamazōra nahīṁ hō'i'ā 50
    51 puissant 51 ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ 51 śakatīśālī 51
    52 faible 52 ਕਮਜ਼ੋਰ 52 kamazōra 52
    53  La pluie a continué sans relâche. 53  ਮੀਂਹ ਬੇਰੋਕ ਜਾਰੀ ਰਿਹਾ। 53  mīnha bērōka jārī rihā. 53
    54 La pluie continue sans relâche 54 ਮੀਂਹ ਬੇਰੋਕ ਜਾਰੀ ਹੈ 54 Mīnha bērōka jārī hai 54
    55  La pluie n'a pas faibli 55  ਮੀਂਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ 55  mīnha kamazōra nahīṁ hō'i'ā hai 55
    56 La pluie n'a pas faibli 56 ਮੀਂਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ 56 mīnha kamazōra nahīṁ hō'i'ā hai 56
    57 incapable 57 ਅਸਮਰੱਥ 57 asamaratha 57
    58 faire qc (plutôt formel) ne pas avoir les compétences, la force, le temps, les connaissances, etc. pour faire qc 58 ~ਸਥ (ਨਾ ਕਿ ਰਸਮੀ) ਕਰਨ ਲਈ ਹੁਨਰ, ਤਾਕਤ, ਸਮਾਂ, ਗਿਆਨ, ਆਦਿ ਨਾ ਹੋਣ 58 ~satha (nā ki rasamī) karana la'ī hunara, tākata, samāṁ, gi'āna, ādi nā hōṇa 58
    59 ~ Faire quelque chose (assez formel) sans les compétences, la force, le temps, les connaissances, etc. pour faire quelque chose 59 ~ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਹੁਨਰ, ਤਾਕਤ, ਸਮਾਂ, ਗਿਆਨ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ (ਕਾਫ਼ੀ ਰਸਮੀ) ਕਰੋ 59 ~ kujha karana la'ī hunara, tākata, samāṁ, gi'āna, ādi tōṁ bināṁ kujha (kāfī rasamī) karō 59
    60 Aucune compétence requise (ou connaissance de la puissance, du temps, etc.) ; échec ; incapable 60 ਕੋਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੁਨਰ (ਜਾਂ ਸ਼ਕਤੀ, ਸਮੇਂ ਦਾ ਗਿਆਨ, ਆਦਿ); ਅਸਫਲ; ਅਸਮਰੱਥ 60 kō'ī lōṛīndē hunara (jāṁ śakatī, samēṁ dā gi'āna, ādi); asaphala; asamaratha 60
    61 Aucune compétence requise (ou connaissance de la puissance, du temps, etc.) ; échec ; incapable 61 ਕੋਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੁਨਰ (ਜਾਂ ਸ਼ਕਤੀ, ਸਮੇਂ ਦਾ ਗਿਆਨ, ਆਦਿ); ਅਸਫਲ; ਅਸਮਰੱਥ 61 kō'ī lōṛīndē hunara (jāṁ śakatī, samēṁ dā gi'āna, ādi); asaphala; asamaratha 61
    62 Il gisait là, incapable de bouger 62 ਉਹ ਉੱਥੇ ਪਿਆ, ਹਿੱਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ 62 uha uthē pi'ā, hilaṇa tōṁ asamaratha 62
    63 Il est allongé là, incapable de bouger 63 ਉਹ ਉੱਥੇ ਪਿਆ ਹੈ, ਹਿੱਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ 63 uha uthē pi'ā hai, hilaṇa tōṁ asamaratha hai 63
    64 Il gisait là immobile 64 ਉਹ ਉਥੇ ਹੀ ਲੇਟ ਗਿਆ 64 uha uthē hī lēṭa gi'ā 64
    65 Il gisait là immobile 65 ਉਹ ਉਥੇ ਹੀ ਲੇਟ ਗਿਆ 65 uha uthē hī lēṭa gi'ā 65
    66  J'ai essayé de le contacter mais je n'ai pas pu 66  ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਪਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ 66  maiṁ usa nāla saparaka karana dī kōśiśa kītī para nahīṁ hō saki'ā 66
    67 J'ai essayé de le contacter mais je n'ai pas pu le contacter 67 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਪਰ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ 67 maiṁ usa nāla saparaka karana dī kōśiśa kītī para saparaka nahīṁ hō saki'ā 67
    68 J'ai essayé de le contacter, mais je ne l'ai pas contacté 68 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਮੇਰਾ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 68 maiṁ usa nāla saparaka karana dī kōśiśa kītī, para mērā saparaka nahīṁ hō'i'ā 68
    69 J'ai essayé de le contacter, mais je ne l'ai pas contacté 69 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਮੇਰਾ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 69 maiṁ usa nāla saparaka karana dī kōśiśa kītī, para mērā saparaka nahīṁ hō'i'ā 69
    70 courtepointe 70 ਰਜਾਈ 70 rajā'ī 70
    71 secret 71 ਗੁਪਤ 71 gupata 71
    72 s'opposer 72 ਵਿਰੋਧ 72 virōdha 72
    73 pouvoir 73 ਯੋਗ 73 yōga 73
    74 intégral 74 ਅਣਬ੍ਰਿਜਡ 74 aṇabrijaḍa 74
    75 Intégral 75 ਅਨਬ੍ਰਿਜਡ 75 anabrijaḍa 75
    76 d'un roman, d'une pièce de théâtre, d'un discours, etc. 76 ਇੱਕ ਨਾਵਲ, ਨਾਟਕ, ਭਾਸ਼ਣ, ਆਦਿ ਦਾ 76 ika nāvala, nāṭaka, bhāśaṇa, ādi dā 76
    77 Romans, pièces de théâtre, discours, etc. 77 ਨਾਵਲ, ਨਾਟਕ, ਭਾਸ਼ਣ, ਆਦਿ। 77 nāvala, nāṭaka, bhāśaṇa, ādi. 77
    78 Romans, pièces de théâtre, discussions parallèles, etc. 78 ਨਾਵਲ, ਨਾਟਕ, ਪਾਸੇ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ, ਆਦਿ। 78 Nāvala, nāṭaka, pāsē dī'āṁ galāṁ, ādi. 78
    79 Romans, pièces de théâtre, marges, etc. 79 ਨਾਵਲ, ਨਾਟਕ, ਪਾਸੇ, ਆਦਿ। 79 Nāvala, nāṭaka, pāsē, ādi. 79
    80 complet, sans être raccourci de quelque manière que ce soit 80 ਸੰਪੂਰਨ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਛੋਟਾ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 80 Sapūrana, kisē vī tarīkē nāla chōṭā kītē bināṁ 80
    81 Complet, pas abrégé en aucune façon 81 ਸੰਪੂਰਨ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਛੋਟਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 81 sapūrana, kisē vī tarīkē nāla chōṭā nahīṁ kītā gi'ā 81
    82 S'opposer 82 ਵਿਰੋਧੀ 82 virōdhī 82
    83 abrégé 83 ਸੰਖੇਪ 83 sakhēpa 83
    84 Facile 84 ਆਸਾਨ 84 āsāna 84
    85 (Version) complète ; version intégrale 85 (ਵਰਜਨ) ਸੰਪੂਰਨ; ਅਣਬਣਿਆ 85 (varajana) sapūrana; aṇabaṇi'ā 85
    86  (Version) complète ; version intégrale 86  (ਵਰਜਨ) ਸੰਪੂਰਨ; ਅਣਬਣਿਆ 86  (varajana) sapūrana; aṇabaṇi'ā 86
    87 Sans accent 87 ਬਿਨਾਂ ਬੋਲੇ 87 bināṁ bōlē 87
    88 Non stressé 88 ਤਣਾਅ ਰਹਿਤ 88 taṇā'a rahita 88
    89 du discours de qn 89 ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਭਾਸ਼ਣ ਦਾ 89 aisa bī dē bhāśaṇa dā 89
    90 Le discours de quelqu'un 90 ਕਿਸੇ ਦੀ ਬੋਲੀ 90 kisē dī bōlī 90
    91 Parlez 91 ਬੋਲੋ 91 bōlō 91
    92 Parlez 92 ਬੋਲੋ 92 bōlō 92
    93 sans accent régional ou étranger 93 ਕੋਈ ਖੇਤਰੀ ਜਾਂ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਲਹਿਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 93 kō'ī khētarī jāṁ vidēśī lahizā nahīṁ hai 93
    94 Pas d'accent local ni d'accent étranger 94 ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਜਾਂ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਲਹਿਜ਼ਾ ਨਹੀਂ 94 kō'ī sathānaka lahizā jāṁ vidēśī lahizā nahīṁ 94
    95 Sans accent local (ou étranger) ; sans accent 95 ਸਥਾਨਕ (ਜਾਂ ਵਿਦੇਸ਼ੀ) ਲਹਿਜ਼ੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਲਹਿਜ਼ੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 95 sathānaka (jāṁ vidēśī) lahizē tōṁ bināṁ; lahizē tōṁ bināṁ 95
    96 Sans accent local (ou étranger) ; sans accent 96 ਸਥਾਨਕ (ਜਾਂ ਵਿਦੇਸ਼ੀ) ਲਹਿਜ਼ੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਲਹਿਜ਼ੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 96 sathānaka (jāṁ vidēśī) lahizē tōṁ bināṁ; lahizē tōṁ bināṁ 96
    97 phonétique 97 ਧੁਨੀ ਵਿਗਿਆਨ 97 dhunī vigi'āna 97
    98 voix 98 ਆਵਾਜ਼ 98 āvāza 98
    99 d'une syllabe 99 ਇੱਕ ਉਚਾਰਖੰਡ ਦਾ 99 ika ucārakhaḍa dā 99
    100 Une syllabe 100 ਇੱਕ ਅੱਖਰ 100 ika akhara 100
    101 syllabe 101 ਅੱਖਰ 101 akhara 101
    102 syllabe 102 ਅੱਖਰ 102 akhara 102
    103 ne pas avoir de stress 103 ਕੋਈ ਤਣਾਅ ਨਹੀਂ ਹੈ 103 kō'ī taṇā'a nahīṁ hai 103
    104 Pas de pression 104 ਕੋਈ ਦਬਾਅ ਨਹੀਂ 104 kō'ī dabā'a nahīṁ 104
    105 Non stressé 105 ਤਣਾਅ ਰਹਿਤ 105 taṇā'a rahita 105
    106 Non stressé 106 ਤਣਾਅ ਰਹਿਤ 106 taṇā'a rahita 106
    107 inacceptable 107 ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 107 asavīkāranayōga 107
    108 inacceptable 108 ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 108 asavīkāranayōga 108
    109  que vous ne pouvez pas accepter, autoriser ou approuver 109  ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 109  jisa nū tusīṁ savīkāra nahīṁ kara sakadē, ijāzata nahīṁ dē sakadē jāṁ manazūra nahīṁ kara sakadē 109
    110 Vous ne pouvez pas accepter, autoriser ou accepter 110 ਤੁਸੀਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ 110 tusīṁ savīkāra nahīṁ kara sakadē, ijāzata nahīṁ dē sakadē jāṁ sahimata nahīṁ hō sakadē 110
    111 Inacceptable (ou autoriser, accepter) 111 ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ (ਜਾਂ ਆਗਿਆ ਦਿਓ, ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ) 111 asavīkāranayōga (jāṁ āgi'ā di'ō, sahimata hōvō) 111
    112 Inacceptable (ou autoriser, accepter) 112 ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ (ਜਾਂ ਆਗਿਆ ਦਿਓ, ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ) 112 asavīkāranayōga (jāṁ āgi'ā di'ō, sahimata hōvō) 112
    113 Un tel comportement est totalement inacceptable dans une société civilisée. 113 ਇੱਕ ਸੱਭਿਅਕ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਵਿਵਹਾਰ ਬਿਲਕੁਲ ਬਰਦਾਸ਼ਤਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। 113 ika sabhi'aka samāja vica ajihā vivahāra bilakula baradāśatayōga nahīṁ hai. 113
    114 Un tel comportement est totalement inacceptable dans une société civilisée. 114 ਸਭਿਅਕ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਵਿਵਹਾਰ ਬਿਲਕੁਲ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ ਹੈ। 114 Sabhi'aka samāja vica ajihā vivahāra bilakula asavīkāranayōga hai. 114
    115 Ce genre de comportement est totalement inacceptable dans une société civilisée 115 ਇੱਕ ਸੱਭਿਅਕ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਬਿਲਕੁਲ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ ਹੈ 115 Ika sabhi'aka samāja vica isa tar'hāṁ dā vivahāra bilakula asavīkāranayōga hai 115
    116 Ce genre de comportement est totalement inacceptable dans une société civilisée 116 ਇੱਕ ਸੱਭਿਅਕ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਬਿਲਕੁਲ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ ਹੈ 116 ika sabhi'aka samāja vica isa tar'hāṁ dā vivahāra bilakula asavīkāranayōga hai 116
    117 Le bruit de l'usine a atteint un niveau inacceptable 117 ਫੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਸ਼ੋਰ ਇੱਕ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਹੈ 117 phaikaṭarī tōṁ śōra ika asavīkāranayōga padhara'tē pahuca gi'ā hai 117
    118 Le bruit de l'usine a atteint un niveau inacceptable 118 ਫੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਰੌਲਾ ਇੱਕ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਹੈ 118 phaikaṭarī tōṁ raulā ika asavīkāranayōga padhara'tē pahuca gi'ā hai 118
    119 Le bruit de l'usine a atteint un niveau intolérable 119 ਫੈਕਟਰੀ ਦਾ ਰੌਲਾ ਅਸਹਿਣਸ਼ੀਲ ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਹੈ 119 phaikaṭarī dā raulā asahiṇaśīla padhara taka pahuca gi'ā hai 119
    120 Le bruit de l'usine a atteint un niveau intolérable 120 ਫੈਕਟਰੀ ਦਾ ਰੌਲਾ ਅਸਹਿਣਸ਼ੀਲ ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਹੈ 120 phaikaṭarī dā raulā asahiṇaśīla padhara taka pahuca gi'ā hai 120
    121 S'opposer 121 ਵਿਰੋਧੀ 121 virōdhī 121
    122 Acceptable 122 ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ 122 savīkārayōga 122
    123 acceptable 123 ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ 123 savīkārayōga 123
    124 de façon inacceptable 124 ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 124 asavīkāranayōga 124
    125 Inacceptablement 125 ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 125 asavīkāranayōga 125
    126 taux de chômage inacceptablement élevé 126 ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰੀ ਦਾ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ ਉੱਚ ਪੱਧਰ 126 bērōzagārī dā asavīkāranayōga uca padhara 126
    127 Un taux de chômage inacceptable 127 ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ ਉੱਚ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦਰ 127 asavīkāranayōga uca bēruzagārī dara 127
    128 Taux de chômage étonnamment élevé 128 ਅਚਾਨਕ ਉੱਚ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦੀ ਦਰ 128 acānaka uca bēruzagārī dī dara 128
    129 Taux de chômage étonnamment élevé 129 ਅਚਾਨਕ ਉੱਚ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦੀ ਦਰ 129 acānaka uca bēruzagārī dī dara 129
    130 Non accompagné 130 ਅਸੰਗਤ 130 asagata 130
    131 Non accompagné 131 ਅਸੰਗਤ 131 asagata 131
    132 formel 132 ਰਸਮੀ 132 rasamī 132
    133  sans qu'une personne s'associe à qn/qc 133  ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ sb/sth ਦੇ ਨਾਲ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 133  bināṁ kisē vi'akatī dē sb/sth dē nāla jā rihā hai 133
    134 Personne ne marche en compagnie 134 ਕੋਈ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਤੁਰਦਾ 134 kō'ī sagata vica nahīṁ turadā 134
    135 Non accompagné (ou accompagnant) 135 ਗੈਰ-ਸੰਗਠਿਤ (ਜਾਂ ਨਾਲ) 135 gaira-sagaṭhita (jāṁ nāla) 135
    136 Non accompagné (ou accompagnant) 136 ਗੈਰ-ਸੰਗਠਿਤ (ਜਾਂ ਨਾਲ) 136 gaira-sagaṭhita (jāṁ nāla) 136
    137 Pas d'enfants non accompagnés autorisés 137 ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਣਜਾਣ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 137 kisē vī aṇajāṇa baci'āṁ dī ijāzata nahīṁ hai 137
    138 Les enfants non accompagnés ne sont pas autorisés 138 ਗੈਰ-ਸੰਗਠਿਤ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 138 gaira-sagaṭhita baci'āṁ dī ijāzata nahīṁ hai 138
    139 Les enfants conduits par des adultes ne sont pas autorisés à entrer 139 ਬਾਲਗਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਵਾਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 139 bālagāṁ dī agavā'ī vālē baci'āṁ nū dākhala hōṇa dī āgi'ā nahīṁ hai 139
    140 Les enfants conduits par des adultes ne sont pas autorisés à entrer 140 ਬਾਲਗਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਵਾਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 140 bālagāṁ dī agavā'ī vālē baci'āṁ nū dākhala hōṇa dī āgi'ā nahīṁ hai 140
    141 Les enfants sans adulte ne sont pas autorisés à entrer 141 ਬਾਲਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 141 bālaga tōṁ bināṁ baci'āṁ nū dākhala hōṇa dī ijāzata nahīṁ hai 141
    142 Les enfants sans adulte ne sont pas autorisés à entrer 142 ਬਾਲਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 142 bālaga tōṁ bināṁ baci'āṁ nū dākhala hōṇa dī ijāzata nahīṁ hai 142
    143 bagages/bagages non accompagnés (voyageant séparément de son propriétaire) 143 ਗੈਰ-ਸੰਗਠਿਤ ਸਮਾਨ/ਸਾਮਾਨ (ਇਸ ਦੇ ਮਾਲਕ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਸਫ਼ਰ ਕਰਨਾ) 143 gaira-sagaṭhita samāna/sāmāna (isa dē mālaka tōṁ vakharā safara karanā) 143
    144 Bagages/bagages non accompagnés (voyagez séparément du propriétaire) 144 ਗੈਰ-ਸੰਗਠਿਤ ਸਮਾਨ/ਸਾਮਾਨ (ਮਾਲਕ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਯਾਤਰਾ ਕਰੋ) 144 gaira-sagaṭhita samāna/sāmāna (mālaka tōṁ vakharē taura'tē yātarā karō) 144
    145 Bagages enregistrés 145 ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਸਾਮਾਨ 145 caika kītā sāmāna 145
    146 Bagages enregistrés 146 ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਸਾਮਾਨ 146 caika kītā sāmāna 146
    147  Musique 147  ਸੰਗੀਤ 147  sagīta 147
    148  sonner 148  ਆਵਾਜ਼ 148  āvāza 148
    149 joué sans que personne d'autre ne joue ou chante en même temps 149 ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਵਜਾਉਣ ਜਾਂ ਗਾਉਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤਾ 149 usē samēṁ kisē hōra dē vajā'uṇa jāṁ gā'uṇa tōṁ bināṁ pradaraśana kītā 149
    150 Jouez sans que les autres jouent ou chantent en même temps 150 ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਵਜਾਉਣ ਜਾਂ ਗਾਉਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰੋ 150 ikō samēṁ'tē dūji'āṁ nū vajā'uṇa jāṁ gā'uṇa tōṁ bināṁ pradaraśana karō 150
    151 Non accompagné 151 ਅਸੰਗਤ 151 asagata 151
    152 Non accompagné 152 ਅਸੰਗਤ 152 asagata 152
    153 une sonate pour violon seul 153 ਗੈਰ-ਸੰਗਠਿਤ ਵਾਇਲਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸੋਨਾਟਾ 153 gaira-sagaṭhita vā'ilana la'ī ika sōnāṭā 153
    154 Sonate pour violon seul 154 ਅਸੰਗਤ ਵਾਇਲਨ ਸੋਨਾਟਾ 154 asagata vā'ilana sōnāṭā 154
    155 Sonate pour violon seul 155 ਅਸੰਗਤ ਵਾਇਲਨ ਸੋਨਾਟਾ 155 asagata vā'ilana sōnāṭā 155
    156 Sonate pour violon seul 156 ਅਸੰਗਤ ਵਾਇਲਨ ਸੋਨਾਟਾ 156 asagata vā'ilana sōnāṭā 156
    157 formel 157 ਰਸਮੀ 157 rasamī 157
    158 ~ par qc pas avec une chose en particulier 158 ~ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ 158 ~ kisē khāsa cīza dē nāla nahīṁ 158
    159 ~ Pas avec quelque chose 159 ~ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਨਹੀਂ 159 ~ kisē cīza nāla nahīṁ 159
    160 Non ; non accompagné de 160 ਨਹੀਂ; ਨਾਲ ਨਹੀਂ 160 nahīṁ; nāla nahīṁ 160
    161 Non ; non accompagné de 161 ਨਹੀਂ; ਨਾਲ ਨਹੀਂ 161 nahīṁ; nāla nahīṁ 161
    162 Plat de viande 162 ਮੀਟ ਪਕਵਾਨ 162 mīṭa pakavāna 162
    163 ont 163 ਕੋਲ 163 kōla 163
    164 De simples paroles, non accompagnées, d'aucune violence, ne peuvent constituer une agression 164 ਸਿਰਫ਼ ਸ਼ਬਦ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹਿੰਸਾ ਦੇ, ਕਿਸੇ ਹਮਲੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ 164 sirafa śabada, bināṁ kisē hisā dē, kisē hamalē dē barābara nahīṁ hō sakadē 164
    165 Les mots seuls, sans aucune violence, ne peuvent constituer une attaque 165 ਇਕੱਲੇ ਸ਼ਬਦ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹਿੰਸਾ ਦੇ, ਹਮਲਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 165 ikalē śabada, bināṁ kisē hisā dē, hamalā nahīṁ kara sakadē 165
    166 Seuls les mots sans violence ne peuvent être considérés comme une attaque 166 ਹਿੰਸਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹਮਲਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ 166 hisā tōṁ bināṁ sirafa śabadāṁ nū hamalā nahīṁ mani'ā jā sakadā 166
    167 Seuls les mots sans violence ne peuvent être considérés comme une attaque 167 ਹਿੰਸਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹਮਲਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ 167 hisā tōṁ bināṁ sirafa śabadāṁ nū hamalā nahīṁ mani'ā jā sakadā 167
    168 inexplicable 168 ਗੈਰ-ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ 168 gaira-zimēvāra 168
    169 Irresponsable 169 ਗੈਰ-ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ 169 gaira-zimēvāra 169
    170 formel 170 ਰਸਮੀ 170 rasamī 170
    171 impossible à comprendre ou à expliquer 171 ਸਮਝਣਾ ਜਾਂ ਸਮਝਾਉਣਾ ਅਸੰਭਵ 171 samajhaṇā jāṁ samajhā'uṇā asabhava 171
    172 Je ne peux pas comprendre ou expliquer 172 ਸਮਝ ਜਾਂ ਸਮਝਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 172 samajha jāṁ samajhā nahīṁ sakadā 172
    173 Incompréhensible 173 ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 173 samajha tōṁ bāhara 173
    174  Incompréhensible 174  ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 174  samajha tōṁ bāhara 174
    175 Synonyme 175 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 175 samānārathī 175
    176 inexplicable 176 ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 176 samajha tōṁ bāhara 176
    177 Pour une raison inexplicable, la lettre n'est jamais arrivée 177 ਕਿਸੇ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਚਿੱਠੀ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਆਈ 177 kisē aṇajāṇa kārana karakē, ciṭhī kadē nahīṁ ā'ī 177
    178 Pour une raison inexplicable, cette lettre n'est jamais arrivée 178 ਕਿਸੇ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਇਹ ਚਿੱਠੀ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚੀ 178 kisē aṇajāṇa kārana karakē, iha ciṭhī kadē nahīṁ pahucī 178
    179 Pour une raison quelconque, la lettre n'est jamais arrivée 179 ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਚਿੱਠੀ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਆਈ 179 kisē kārana karakē, ciṭhī kadē nahīṁ ā'ī 179
    180 D'une certaine manière, la lettre n'est jamais arrivée 180 ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਚਿੱਠੀ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਆਈ 180 kisē tar'hāṁ, ciṭhī kadē nahīṁ ā'ī 180
    181 ~ (À qn/qch) ne pas avoir à expliquer ou à donner les raisons de vos actions à qui que ce soit 181 ~ (sb/sth ਨੂੰ) ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਕਾਰਨ ਦੱਸਣ ਜਾਂ ਦੱਸਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ 181 ~ (sb/sth nū) kisē nū vī āpaṇē kamāṁ dā kārana dasaṇa jāṁ dasaṇa dī lōṛa nahīṁ 181
    182 ~ (À quelqu'un/quelque chose) vous n'avez pas besoin d'expliquer ou d'expliquer votre comportement à qui que ce soit 182 ~ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਜਾਂ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 182 ~ (kisē nū/kisē nū) tuhānū kisē nū āpaṇē vivahāra dī vi'ākhi'ā jāṁ vi'ākhi'ā karana dī lōṛa nahīṁ hai 182
    183 Aucune explication (ou explication) requise ; irresponsable 183 ਕੋਈ ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ (ਜਾਂ ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ) ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ; ਗੈਰ-ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ 183 kō'ī sapaśaṭīkarana (jāṁ sapaśaṭīkarana) dī lōṛa nahīṁ; gaira-zimēvāra 183
    184 Aucune explication (ou explication) requise ; irresponsable 184 ਕੋਈ ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ (ਜਾਂ ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ) ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ; ਗੈਰ-ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ 184 kō'ī sapaśaṭīkarana (jāṁ sapaśaṭīkarana) dī lōṛa nahīṁ; gaira-zimēvāra 184
    185 Trop de ministères sont irresponsables envers le grand public 185 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰਕਾਰੀ ਵਿਭਾਗ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਜਵਾਬਦੇਹ ਨਹੀਂ ਹਨ 185 bahuta sārē sarakārī vibhāga āma lōkāṁ la'ī javābadēha nahīṁ hana 185
    186 Trop de ministères sont irresponsables envers le public 186 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰਕਾਰੀ ਵਿਭਾਗ ਲੋਕਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਗੈਰ-ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹਨ 186 bahuta sārē sarakārī vibhāga lōkāṁ pratī gaira-zimēvāra hana 186
    187 Trop de ministères ne sont pas responsables envers le public 187 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰਕਾਰੀ ਵਿਭਾਗ ਜਨਤਾ ਪ੍ਰਤੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ 187 bahuta sārē sarakārī vibhāga janatā pratī zimēvāra nahīṁ hana 187
    188 Trop de ministères ne sont pas responsables envers le public 188 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰਕਾਰੀ ਵਿਭਾਗ ਜਨਤਾ ਪ੍ਰਤੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ 188 bahuta sārē sarakārī vibhāga janatā pratī zimēvāra nahīṁ hana 188
    189 s'opposer 189 ਵਿਰੋਧ 189 virōdha 189
    190 redevable 190 ਜਵਾਬਦੇਹ 190 javābadēha 190
    191 inexplicablement 191 ਗੈਰ-ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਨਾਲ 191 gaira-zimēvārī nāla 191
    192 Irresponsable 192 ਗੈਰ-ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਨਾਲ 192 gaira-zimēvārī nāla 192
    193 formel 193 ਰਸਮੀ 193 rasamī 193
    194  d'une manière très difficile à expliquer ; sans aucune raison évidente 194  ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਿਸਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣਾ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ; ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਾਰਨ ਦੇ 194  ika tarīkē nāla jisanū samajhā'uṇā bahuta muśakala hai; bināṁ kisē sapaśaṭa kārana dē 194
    195 D'une manière difficile à expliquer ; sans aucune raison évidente 195 ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਿਸ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ; ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਾਰਨ ਦੇ 195 ika tarīkē nāla jisa dī vi'ākhi'ā karanā muśakala hai; bināṁ kisē sapaśaṭa kārana dē 195
    196 Inexplicablement; inexplicablement; sans raison évidente 196 ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਬੇਵਜ੍ਹਾ; ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਾਰਨ ਦੇ ਬਿਨਾਂ 196 sapaśaṭa taura'tē; bēvaj'hā; sapaśaṭa kārana dē bināṁ 196
    197 Inexplicablement; inexplicablement; sans raison évidente 197 ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ; ਬੇਵਜ੍ਹਾ; ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਾਰਨ ਦੇ ਬਿਨਾਂ 197 sapaśaṭa taura'tē; bēvaj'hā; sapaśaṭa kārana dē bināṁ 197
    198 s'opposer 198 ਵਿਰੋਧ 198 virōdha 198
    199 inexplicablement 199 ਬੇਵਜ੍ਹਾ 199 bēvaj'hā 199
    200 déconcertant 200 ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 200 hairāna karana vālā 200
    201 Il a été retardé de manière inexplicable. 201 ਉਸ ਨੇ ਗੈਰ-ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰਾਨਾ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੇਰੀ ਕੀਤੀ ਹੈ. 201 usa nē gaira-zimēvārānā taura'tē dērī kītī hai. 201
    202 Il a été inexplicablement retardé 202 ਉਸ ਨੇ ਬੇਲੋੜੀ ਦੇਰੀ ਕੀਤੀ ਸੀ 202 Usa nē bēlōṛī dērī kītī sī 202
    203 Il a été inexplicablement retardé 203 ਉਸ ਨੇ ਬੇਲੋੜੀ ਦੇਰੀ ਕੀਤੀ ਸੀ 203 usa nē bēlōṛī dērī kītī sī 203
    204 Il a été inexplicablement retardé 204 ਉਸ ਨੇ ਬੇਲੋੜੀ ਦੇਰੀ ਕੀਤੀ ਸੀ 204 usa nē bēlōṛī dērī kītī sī 204
    205 porté disparu 205 ਲਈ ਬੇਹਿਸਾਬ 205 la'ī bēhisāba 205
    206 Lieu inconnu 206 ਠਿਕਾਣਾ ਅਣਜਾਣ 206 ṭhikāṇā aṇajāṇa 206
    207 une personne ou une chose qui n'a pas été retrouvée est introuvable et les gens ne savent pas ce qui leur est arrivé ou 207 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਸਦਾ ਲੇਖਾ-ਜੋਖਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋਇਆ ਹੈ 207 ika vi'akatī jāṁ cīza jisadā lēkhā-jōkhā nahīṁ kītā jā sakadā hai atē lōka nahīṁ jāṇadē hana ki uhanāṁ nāla kī hō'i'ā hai 207
    208 Incapable de trouver des personnes ou des choses qui manquent, les gens ne savent pas ce qui leur est arrivé ou cela 208 ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਜੋ ਗੁੰਮ ਹਨ, ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋਇਆ ਹੈ 208 uhanāṁ lōkāṁ jāṁ cīzāṁ nū labhaṇa vica asamaratha jō guma hana, lōka nahīṁ jāṇadē ki uhanāṁ nāla kī hō'i'ā hai 208
    209 Manquant 209 ਗੁੰਮ ਹੈ 209 guma hai 209
    210 Manquant 210 ਗੁੰਮ ਹੈ 210 guma hai 210
    211 Au moins 300 civils sont portés disparus après les bombardements. 211 ਬੰਬ ਧਮਾਕਿਆਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 300 ਨਾਗਰਿਕ ਲਾਪਤਾ ਹਨ। 211 baba dhamāki'āṁ tōṁ bā'ada ghaṭō-ghaṭa 300 nāgarika lāpatā hana. 211
    212 Au moins 300 civils sont portés disparus après l'attentat à la bombe 212 ਬੰਬ ਧਮਾਕੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 300 ਨਾਗਰਿਕ ਲਾਪਤਾ ਹਨ 212 Baba dhamākē tōṁ bā'ada ghaṭō-ghaṭa 300 nāgarika lāpatā hana 212
    213 Après l'attentat à la bombe, au moins 300 civils sont portés disparus 213 ਬੰਬਾਰੀ ਹਮਲੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 300 ਨਾਗਰਿਕ ਲਾਪਤਾ ਹਨ 213 babārī hamalē tōṁ bā'ada ghaṭō-ghaṭa 300 nāgarika lāpatā hana 213
    214  Après l'attentat à la bombe, au moins 300 civils sont portés disparus 214  ਬੰਬਾਰੀ ਹਮਲੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 300 ਨਾਗਰਿਕ ਲਾਪਤਾ ਹਨ 214  babārī hamalē tōṁ bā'ada ghaṭō-ghaṭa 300 nāgarika lāpatā hana 214
    215 pas expliqué 215 ਸਮਝਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 215 samajhā'i'ā nahīṁ gi'ā 215
    216 Pas d'explication 216 ਕੋਈ ਵਿਆਖਿਆ ਨਹੀਂ 216 kō'ī vi'ākhi'ā nahīṁ 216
    217 Inexpliqué; inexpliqué 217 ਅਣਵਿਆਖਿਆ; ਬੇਵਜ੍ਹਾ 217 aṇavi'ākhi'ā; bēvaj'hā 217
    218 Inexpliqué; inexpliqué 218 ਅਣਵਿਆਖਿਆ; ਬੇਵਜ੍ਹਾ 218 aṇavi'ākhi'ā; bēvaj'hā 218
    219 dans l'histoire qu'il a donnée à la police, une heure est restée introuvable 219 ਉਸ ਨੇ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਕਹਾਣੀ ਵਿਚ, ਇਕ ਘੰਟਾ ਬੇਹਿਸਾਬ ਰਹਿ ਗਿਆ ਸੀ 219 usa nē pulisa nū ditī kahāṇī vica, ika ghaṭā bēhisāba rahi gi'ā sī 219
    220 Dans l'histoire qu'il a donnée à la police, on ignore où il se trouve pendant une heure. 220 ਉਸ ਨੇ ਪੁਲੀਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਤੱਕ ਉਸ ਦਾ ਠਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਸੀ 220 usa nē pulīsa nū ditī kahāṇī vica, ika ghaṭē taka usa dā ṭhikāṇā nahīṁ sī 220
    221 Une demi-heure de sa déclaration à la police n'expliquait pas clairement 221 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਉਸ ਦੇ ਅੱਧੇ ਘੰਟੇ ਦੇ ਬਿਆਨ ਦਾ ਸਪਸ਼ਟੀਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ 221 pulisa nū ditē usa dē adhē ghaṭē dē bi'āna dā sapaśaṭīkarana nahīṁ ditā 221
    222 Une demi-heure de sa déclaration à la police n'expliquait pas clairement 222 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਉਸ ਦੇ ਅੱਧੇ ਘੰਟੇ ਦੇ ਬਿਆਨ ਦਾ ਸਪਸ਼ਟੀਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ 222 pulisa nū ditē usa dē adhē ghaṭē dē bi'āna dā sapaśaṭīkarana nahīṁ ditā 222
    223 Inhabituel 223 ਅਚਨਚੇਤ 223 acanacēta 223
    224 N'est pas habitué à 224 ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 224 dī ādata nahīṁ hai 224
    225  faire qc/faire qc n'a pas l'habitude de faire qc ; pas habitué à qc 225  sth/ਕਰਨ ਲਈ sth ਕਰਨ ਦੀ ਆਦਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ; sth ਕਰਨ ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 225  sth/karana la'ī sth karana dī ādata vica nahīṁ; sth karana dī ādata nahīṁ hai 225
    226 faire qc/faire qc pas habitué à faire qc; pas habitué à... 226 sth/ਕਰਨ ਲਈ sth ਕਰਨ ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਰਨ ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ... 226 sth/karana la'ī sth karana dī ādata nahīṁ hai; karana dī ādata nahīṁ hai... 226
    227 N'est pas habitué à 227 ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 227 Dī ādata nahīṁ hai 227
    228 N'est pas habitué à 228 ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 228 dī ādata nahīṁ hai 228
    229 Il n'était pas habitué 229 ਉਹ ਸਖ਼ਤ ਮਿਹਨਤ ਦਾ ਆਦੀ ਸੀ 229 uha saḵẖata mihanata dā ādī sī 229
    230 N'est pas habitué à 230 ਉਹ ਆਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 230 uha ādī nahīṁ hai 230
    231 Il n'était pas habitué 231   231 Afficher moins 231
    232 Il n'a pas l'habitude de travailler dur 232 ਉਹ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਦਾ ਆਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 232 Uha mihanata karana dā ādī nahīṁ hai 232
    233 Je ne suis pas habitué à ce qu'on me dise quoi faire 233 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ 233 mainū iha dasaṇa dī ādata nahīṁ hai ki kī karanā hai 233
    234 Je n'ai pas l'habitude qu'on me dise quoi faire 234 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ 234 mainū iha dasaṇa dī ādata nahīṁ hai ki kī karanā hai 234
    235 je n'ai pas l'habitude d'être dicté 235 ਮੈਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 235 mainū hukama ditē jāṇa dī ādata nahīṁ hai 235
    236 je n'ai pas l'habitude d'être dicté 236 ਮੈਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 236 mainū hukama ditē jāṇa dī ādata nahīṁ hai 236
    237 pas habituel, normal ou familier 237 ਆਮ, ਆਮ ਜਾਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ 237 āma, āma jāṁ jāṇū nahīṁ 237
    238 Inhabituel, normal ou familier 238 ਅਸਧਾਰਨ, ਆਮ, ਜਾਂ ਜਾਣੂ 238 asadhārana, āma, jāṁ jāṇū 238
    239 Anormal; inhabituel; inconnu 239 ਅਸਧਾਰਨ; ਅਸਾਧਾਰਨ; ਅਣਜਾਣ 239 asadhārana; asādhārana; aṇajāṇa 239
    240  Anormal; inhabituel; inconnu 240  ਅਸਧਾਰਨ; ਅਸਾਧਾਰਨ; ਅਣਜਾਣ 240  asadhārana; asādhārana; aṇajāṇa 240
    241 la chaleur inhabituelle le fatiguait 241 ਬੇਲੋੜੀ ਗਰਮੀ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਥੱਕਿਆ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 241 bēlōṛī garamī nē usanū thaki'ā kara ditā 241
    242 Une chaleur inhabituelle le fatiguait 242 ਬੇਲੋੜੀ ਗਰਮੀ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 242 bēlōṛī garamī nē usanū thaki'ā hō'i'ā sī 242
    243 La chaleur anormale le rendait faible 243 ਅਸਾਧਾਰਨ ਗਰਮੀ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 243 asādhārana garamī nē usanū kamazōra kara ditā 243
    244 La chaleur anormale le rendait faible 244 ਅਸਾਧਾਰਨ ਗਰਮੀ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 244 asādhārana garamī nē usanū kamazōra kara ditā 244
    245 s'opposer 245 ਵਿਰੋਧ 245 virōdha 245
    246 habitué 246 ਆਦੀ 246 ādī 246
    247 pris l'habitude de 247 ਦੀ ਆਦਤ ਪੈ ਗਈ 247 dī ādata pai ga'ī 247
    248 irréalisable 248 ਅਪ੍ਰਾਪਤ 248 aprāpata 248
    249 Inatteignable 249 ਅਪ੍ਰਾਪਤ 249 aprāpata 249
    250 que vous n'arrivez pas à atteindre ou à obtenir 250 ਜਿਸ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਪਹੁੰਚਣ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 250 jisa taka tusīṁ pahucaṇa jāṁ prāpata karana dā prabadha nahīṁ kara sakadē 250
    251 Vous ne pouvez pas atteindre ou obtenir 251 ਤੁਸੀਂ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 251 tusīṁ pahuca jāṁ prāpata nahīṁ kara sakadē 251
    252 Difficile à atteindre; introuvable 252 ਪਹੁੰਚਣਾ ਔਖਾ; ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 252 pahucaṇā aukhā; pahuca tōṁ bāhara 252
    253 Difficile à atteindre; introuvable 253 ਪਹੁੰਚਣਾ ਔਖਾ; ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 253 pahucaṇā aukhā; pahuca tōṁ bāhara 253
    254 objectifs irréalisables 254 ਅਪ੍ਰਾਪਤ ਟੀਚੇ 254 aprāpata ṭīcē 254
    255 Objectif inaccessible 255 ਅਪ੍ਰਾਪਤ ਟੀਚਾ 255 aprāpata ṭīcā 255
    256 Difficile d'atteindre les objectifs 256 ਟੀਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 256 ṭīci'āṁ nū prāpata karanā muśakala hai 256
    257 s'opposer 257 ਵਿਰੋਧ 257 virōdha 257
258 réalisable 258 ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ 258 prāpatīyōga 258
    259 non reconnu 259 ਅਣਜਾਣ 259 aṇajāṇa 259
260 ne pas recevoir les remerciements ou les éloges qui sont mérités 260 ਧੰਨਵਾਦ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜੋ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ 260 dhanavāda jāṁ praśasā prāpata nahīṁ karanā jō hakadāra hai 260
    261 Ne pas recevoir les remerciements ou les compliments qu'ils méritent 261 ਉਹ ਧੰਨਵਾਦ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦੇ ਉਹ ਹੱਕਦਾਰ ਹਨ 261 uha dhanavāda jāṁ praśasā nahīṁ mila rahī jisa dē uha hakadāra hana 261
    262 Ne pas obtenir la gratitude (ou l'appréciation) qu'il mérite 262 ਧੰਨਵਾਦ (ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜਿਸਦਾ ਇਹ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ 262 dhanavāda (jāṁ praśasā) prāpata nahīṁ karanā jisadā iha hakadāra hai 262
    263 Ne pas obtenir la gratitude (ou l'appréciation) qu'il mérite 263 ਉਹ ਧੰਨਵਾਦ (ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜਿਸਦਾ ਇਹ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ 263 uha dhanavāda (jāṁ praśasā) prāpata nahīṁ karanā jisadā iha hakadāra hai 263
264 Sa contribution à la recherche est restée largement méconnue 264 ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਉਸਦਾ ਯੋਗਦਾਨ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ ਅਣਜਾਣ ਗਿਆ 264 khōja vica usadā yōgadāna bahuta hada taka aṇajāṇa gi'ā 264
    265 Sa contribution à la recherche est largement méconnue 265 ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਉਸਦਾ ਯੋਗਦਾਨ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ ਅਣਜਾਣ ਹੈ 265 khōja vica usadā yōgadāna bahuta hada taka aṇajāṇa hai 265
266 La plupart de ses contributions à cette recherche ont été ignorées 266 ਇਸ ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਯੋਗਦਾਨ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 266 isa khōja vica usadē zi'ādātara yōgadāna nū nazara'adāza kara ditā gi'ā hai 266
    267 La plupart de ses contributions à cette recherche ont été ignorées 267 ਇਸ ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਯੋਗਦਾਨ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 267 isa khōja vica usadē zi'ādātara yōgadāna nū nazara'adāza kara ditā gi'ā hai 267
268 que les gens n'admettent pas comme existant ou vrai; que les gens ne sont pas conscients de 268 ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੋਕ ਮੌਜੂਦ ਜਾਂ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ; ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 268 jisa nū lōka maujūda jāṁ saca nahīṁ manadē; jisa bārē lōka nahīṁ jāṇadē 268
    269 Les gens ne reconnaissent pas l'existence ou la réalité ; les gens ne savent pas 269 ਲੋਕ ਹੋਂਦ ਜਾਂ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦੇ; ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 269 lōka hōnda jāṁ asalī'ata nū nahīṁ pachāṇadē; lōka nahīṁ jāṇadē 269
270 Non reconnu comme étant (ou vrai) ; pas au courant de 270 ਹੋਣ (ਜਾਂ ਸੱਚੇ) ਵਜੋਂ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ; ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ 270 hōṇa (jāṁ sacē) vajōṁ pachāṇi'ā nahīṁ gi'ā; jāṇū nahīṁ 270
    271 Non reconnu comme étant (ou vrai) ; pas au courant de 271 ਹੋਣ (ਜਾਂ ਸੱਚੇ) ਵਜੋਂ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ; ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ 271 hōṇa (jāṁ sacē) vajōṁ pachāṇi'ā nahīṁ gi'ā; jāṇū nahīṁ 271
    272 courtepointe 272 ਰਜਾਈ 272 rajā'ī 272
273 Sentiments non reconnus 273 ਅਣਜਾਣ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 273 aṇajāṇa bhāvanāvāṁ 273
    274 Sentiment de ne pas admettre 274 ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 274 savīkāra nā karana dī bhāvanā 274
275 Sentiments subconscients 275 ਅਵਚੇਤਨ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 275 avacētana bhāvanāvāṁ 275
    276 Sentiments subconscients 276 ਅਵਚੇਤਨ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 276 avacētana bhāvanāvāṁ 276
277 non reconnu publiquement ou officiellement 277 ਜਨਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 277 janataka taura'tē jāṁ adhikārata taura'tē mānatā prāpata nahīṁ hai 277
    278 Non divulgué ou officiellement reconnu 278 ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ 278 aṇajāṇa jāṁ adhikārata taura'tē mānatā prāpata 278
279 Non reconnu publiquement (ou formellement) ; informel 279 ਜਨਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ (ਜਾਂ ਰਸਮੀ ਤੌਰ' ਤੇ) ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ; ਗੈਰ ਰਸਮੀ 279 janataka taura'tē (jāṁ rasamī taura' tē) mānatā prāpata nahīṁ; gaira rasamī 279
    280 Non reconnu publiquement (ou formellement) ; informel 280 ਜਨਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ (ਜਾਂ ਰਸਮੀ ਤੌਰ' ਤੇ) ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ; ਗੈਰ ਰਸਮੀ 280 janataka taura'tē (jāṁ rasamī taura' tē) mānatā prāpata nahīṁ; gaira rasamī 280
    281 le leader méconnu du groupe 281 ਸਮੂਹ ਦਾ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਗੂ 281 samūha dā aṇapachātā āgū 281
    282 Chef de groupe non reconnu 282 ਅਣਪਛਾਤਾ ਗਰੁੱਪ ਲੀਡਰ 282 aṇapachātā garupa līḍara 282
283 Le chef de ce groupe nommé de manière informelle 283 ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਆਗੂ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 283 isa garupa dā āgū gaira rasamī taura'tē niyukata kītā gi'ā hai 283
    284 Le chef de ce groupe nommé de manière informelle 284 ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਆਗੂ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 284 isa garupa dā āgū gaira rasamī taura'tē niyukata kītā gi'ā hai 284
285 inconnu 285 ਅਣਜਾਣ 285 aṇajāṇa 285
    286 Inconnu 286 ਅਣਜਾਣ 286 aṇajāṇa 286
287  ~ (avec qc/qn) (formel) pas familier avec qc/qn ; n'ayant aucune expérience de qc 287  ~ (sth/sb ਦੇ ਨਾਲ) (ਰਸਮੀ) sth/sb ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ; sth ਦਾ ਕੋਈ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ 287  ~ (sth/sb dē nāla) (rasamī) sth/sb tōṁ jāṇū nahīṁ; sth dā kō'ī anubhava nahīṁ hai 287
    288 ~ (avec qc/sb) (officiel) pas familier avec qc/sb ; aucune expérience 288 ~ (sth/sb ਨਾਲ) (ਅਧਿਕਾਰਤ) sth/sb ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ 288 ~ (sth/sb nāla) (adhikārata) sth/sb tōṁ jāṇū nahīṁ; kō'ī anubhava nahīṁ 288
289 Inconnu ; aucune expérience 289 ਅਣਜਾਣ; ਕੋਈ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ 289 aṇajāṇa; kō'ī anubhava nahīṁ 289
    290  Inconnu ; aucune expérience 290  ਅਣਜਾਣ; ਕੋਈ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ 290  aṇajāṇa; kō'ī anubhava nahīṁ 290
291 visiteurs peu familiarisés avec les coutumes locales 291 ਸੈਲਾਨੀ ਸਥਾਨਕ ਰੀਤੀ-ਰਿਵਾਜਾਂ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਹਨ 291 sailānī sathānaka rītī-rivājāṁ tōṁ aṇajāṇa hana 291
    292 Touristes peu familiarisés avec les coutumes locales 292 ਸਥਾਨਕ ਰੀਤੀ ਰਿਵਾਜਾਂ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਸੈਲਾਨੀ 292 sathānaka rītī rivājāṁ tōṁ aṇajāṇa sailānī 292
293 Les touristes qui ne connaissent pas les coutumes locales 293 ਸੈਲਾਨੀ ਜੋ ਸਥਾਨਕ ਰੀਤੀ-ਰਿਵਾਜਾਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹਨ 293 sailānī jō sathānaka rītī-rivājāṁ tōṁ jāṇū nahīṁ hana 293
    294 Les touristes qui ne connaissent pas les coutumes locales 294 ਸੈਲਾਨੀ ਜੋ ਸਥਾਨਕ ਰੀਤੀ-ਰਿਵਾਜਾਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹਨ 294 sailānī jō sathānaka rītī-rivājāṁ tōṁ jāṇū nahīṁ hana 294
295 s'opposer 295 ਵਿਰੋਧ 295 virōdha 295
296 connaissance 296 ਜਾਣੂ 296 jāṇū 296
297 non corrigé 297 ਅਵਿਵਸਥਿਤ 297 avivasathita 297
298 statistiques 298 ਅੰਕੜੇ 298 akaṛē 298
299 de chiffres 299 ਅੰਕੜਿਆਂ ਦਾ 299 akaṛi'āṁ dā 299
    300 numéro 300 ਗਿਣਤੀ 300 giṇatī 300
301 non ajusté en fonction de faits ou de circonstances particuliers 301 ਖਾਸ ਤੱਥਾਂ ਜਾਂ ਹਾਲਾਤਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਐਡਜਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 301 khāsa tathāṁ jāṁ hālātāṁ dē anusāra aiḍajasaṭa nahīṁ kītā gi'ā 301
    302 Non ajusté en fonction de faits ou de circonstances spécifiques 302 ਖਾਸ ਤੱਥਾਂ ਜਾਂ ਹਾਲਾਤਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ 'ਤੇ ਐਡਜਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 302 khāsa tathāṁ jāṁ hālātāṁ dē ādhāra'tē aiḍajasaṭa nahīṁ kītā gi'ā 302
    303 Non ajusté; avant ajustement 303 ਅਵਿਵਸਥਿਤ; ਵਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 303 avivasathita; vivasathā tōṁ pahilāṁ 303
    304 Non ajusté; avant ajustement 304 ਅਵਿਵਸਥਿਤ; ਵਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 304 avivasathita; vivasathā tōṁ pahilāṁ 304
305 Les chiffres non ajustés qui ne tiennent pas compte du tourisme ont montré que le chômage a baissé en juillet. 305 ਸੈਰ-ਸਪਾਟੇ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਅਨਿਯਮਿਤ ਅੰਕੜੇ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜੁਲਾਈ ਵਿੱਚ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਘਟੀ ਹੈ। 305 saira-sapāṭē nū dhi'āna vica nā rakhaṇa vālē aniyamita akaṛē darasā'undē hana ki julā'ī vica bēruzagārī ghaṭī hai. 305
    306 Les données non ajustées qui ne prennent pas en compte le tourisme montrent que le taux de chômage a baissé en juillet 306 ਸੈਰ-ਸਪਾਟੇ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਅਵਿਵਸਥਿਤ ਅੰਕੜੇ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜੁਲਾਈ ਵਿਚ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦੀ ਦਰ ਘਟੀ ਹੈ 306 Saira-sapāṭē nū dhi'āna vica nahīṁ rakhaṇa vālē avivasathita akaṛē darasā'undē hana ki julā'ī vica bēruzagārī dī dara ghaṭī hai 306
307 Les chiffres pré-ajustés hors tourisme indiquent une baisse du taux de chômage en juillet. 307 ਸੈਰ-ਸਪਾਟੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਵਿਵਸਥਿਤ ਅੰਕੜੇ ਜੁਲਾਈ ਵਿੱਚ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਗਿਰਾਵਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ। 307 saira-sapāṭē nū chaḍa kē pahilāṁ tōṁ vivasathita akaṛē julā'ī vica bēruzagārī dī dara vica girāvaṭa nū darasā'undē hana. 307
    308 Les chiffres pré-ajustés hors tourisme indiquent une baisse du taux de chômage en juillet 308 ਸੈਰ-ਸਪਾਟੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਪੂਰਵ-ਵਿਵਸਥਿਤ ਅੰਕੜੇ ਜੁਲਾਈ ਵਿੱਚ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਗਿਰਾਵਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ 308 Saira-sapāṭē nū chaḍa kē pūrava-vivasathita akaṛē julā'ī vica bēruzagārī dara vica girāvaṭa nū darasā'undē hana 308
309 sans fioritures 309 ਸਜਾਏ ਹੋਏ 309 sajā'ē hō'ē 309
310 formel 310 ਰਸਮੀ 310 rasamī 310
311 sans aucune décoration 311 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਜਾਵਟ ਦੇ 311 bināṁ kisē sajāvaṭa dē 311
    312 Sans aucune décoration 312 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਜਾਵਟ ਦੇ 312 bināṁ kisē sajāvaṭa dē 312
313 Sans fioritures ; simple 313 ਸਜਾਏ ਹੋਏ; ਸਧਾਰਨ 313 sajā'ē hō'ē; sadhārana 313
    314 Sans fioritures ; simple 314 ਸਜਾਏ ਹੋਏ; ਸਧਾਰਨ 314 sajā'ē hō'ē; sadhārana 314
315 Synonyme 315 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 315 samānārathī 315
316 Facile 316 ਆਸਾਨ 316 āsāna 316
317 les murs étaient simples et sans fioritures 317 ਕੰਧਾਂ ਸਾਦੀਆਂ ਅਤੇ ਸਜਾਵਟ ਵਾਲੀਆਂ ਸਨ 317 kadhāṁ sādī'āṁ atē sajāvaṭa vālī'āṁ sana 317
    318 Les murs sont sans prétention 318 ਕੰਧਾਂ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹਨ 318 kadhāṁ bēmisāla hana 318
    319 Les murs sont sans prétention 319 ਕੰਧਾਂ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹਨ 319 kadhāṁ bēmisāla hana 319
320 Pur 320 ਮਿਲਾਵਟ ਰਹਿਤ 320 milāvaṭa rahita 320
    321 pur 321 ਸ਼ੁੱਧ 321 śudha 321
322 vous utilisez pur pour souligner que qc est complet ou total 322 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਮਿਲਾਵਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ sth ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਂ ਕੁੱਲ ਹੈ 322 tusīṁ isa gala'tē zōra dēṇa la'ī milāvaṭa dī varatōṁ karadē hō ki sth sapūrana jāṁ kula hai 322
    323 Vous utilisez pur pour souligner que quelque chose est complet ou complet 323 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਬੇਲੋੜੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੁਝ ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਂ ਸੰਪੂਰਨ ਹੈ 323 tusīṁ isa gala'tē zōra dēṇa la'ī bēlōṛī varatōṁ karadē hō ki kujha sapūrana jāṁ sapūrana hai 323
324 Compléter 324 ਸੰਪੂਰਨ 324 sapūrana 324
    325 Compléter 325 ਸੰਪੂਰਨ 325 sapūrana 325
326 Synonyme 326 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 326 samānārathī 326
327 non dilué 327 undiluted 327 undiluted 327
328 Pour moi, les vacances ont été un pur plaisir 328 ਮੇਰੇ ਲਈ, ਛੁੱਟੀ ਨਿਰਵਿਘਨ ਖੁਸ਼ੀ ਸੀ 328 mērē la'ī, chuṭī niravighana khuśī sī 328
    329 Pour moi, les vacances sont un pur bonheur 329 ਮੇਰੇ ਲਈ, ਛੁੱਟੀਆਂ ਸ਼ੁੱਧ ਅਨੰਦ ਹਨ 329 mērē la'ī, chuṭī'āṁ śudha anada hana 329
330 Pour moi, cette fête est un plaisir à partager en mots 330 ਮੇਰੇ ਲਈ, ਇਹ ਛੁੱਟੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ 330 mērē la'ī, iha chuṭī śabadāṁ vica sān̄jhā karana la'ī ika khuśī hai 330
    331 Pour moi, cette fête est une joie de vivre. 331 ਮੇਰੇ ਲਈ, ਇਹ ਛੁੱਟੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ. 331 mērē la'ī, iha chuṭī zidagī dī khuśī hai. 331
332 Pour moi, ces vacances sont un plaisir à 100% 332 ਮੇਰੇ ਲਈ, ਇਹ ਛੁੱਟੀ ਇੱਕ 100% ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ 332 Mērē la'ī, iha chuṭī ika 100% khuśī hai 332
    333 Pour moi, ces vacances sont un plaisir à 100% 333 ਮੇਰੇ ਲਈ, ਇਹ ਛੁੱਟੀ ਇੱਕ 100% ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ 333 mērē la'ī, iha chuṭī ika 100% khuśī hai 333
    334 trèfle 334 ਕਲੋਵਰ 334 kalōvara 334
    335 Mot 335 ਸ਼ਬਦ 335 śabada 335
    336 par 336 ਦੁਆਰਾ 336 du'ārā 336
    337 Cent 337 ਸੌ 337 sau 337
338 non mélangé avec d'autres substances; non falsifié 338 ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਾਇਆ; ਮਿਲਾਵਟ ਨਹੀਂ 338 hōra padārathāṁ nāla nahīṁ milā'i'ā; milāvaṭa nahīṁ 338
    339 Non mélangé avec d'autres substances ; pas d'adultération 339 ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ ਮਿਲਾਵਟ ਨਹੀਂ 339 hōra padārathāṁ nāla milā'i'ā nahīṁ; kō'ī milāvaṭa nahīṁ 339
340 Pur ; non falsifié 340 ਸ਼ੁੱਧ; ਮਿਲਾਵਟੀ ਨਹੀਂ 340 śudha; milāvaṭī nahīṁ 340
    341 Pur, non falsifié 341 ਸ਼ੁੱਧ; ਮਿਲਾਵਟੀ ਨਹੀਂ 341 śudha; milāvaṭī nahīṁ 341
342 synonyme 342 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 342 samānārathī 342
343 pur 343 ਸ਼ੁੱਧ 343 śudha 343
344 aliments purs 344 ਮਿਲਾਵਟ ਰਹਿਤ ਭੋਜਨ 344 milāvaṭa rahita bhōjana 344
    345 Nourriture pure 345 ਸ਼ੁੱਧ ਭੋਜਨ 345 śudha bhōjana 345
346 Aliments non falsifiés avec d'autres substances 346 ਉਹ ਭੋਜਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਵਟ ਨਾ ਹੋਵੇ 346 uha bhōjana jisa vica hōra padārathāṁ nāla milāvaṭa nā hōvē 346
    347 Aliments non falsifiés avec d'autres substances 347 ਉਹ ਭੋਜਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਵਟ ਨਾ ਹੋਵੇ 347 uha bhōjana jisa vica hōra padārathāṁ nāla milāvaṭa nā hōvē 347
348 Pas aventureux 348 ਅਸਾਧਾਰਨ 348 asādhārana 348
    349 Pas aventureux 349 ਸਾਹਸੀ ਨਹੀਂ 349 sāhasī nahīṁ 349
350  pas disposé à prendre des risques ou à essayer des choses nouvelles et excitantes 350  ਜੋਖਮ ਲੈਣ ਜਾਂ ਨਵੀਆਂ ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 350  jōkhama laiṇa jāṁ navī'āṁ atē dilacasapa cīzāṁ dī kōśiśa karana la'ī ti'āra nahīṁ 350
    351 Réticence à prendre des risques ou à essayer des choses nouvelles et excitantes 351 ਜੋਖਮ ਲੈਣ ਜਾਂ ਨਵੀਆਂ ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਝਿਜਕਣਾ 351 jōkhama laiṇa jāṁ navī'āṁ atē dilacasapa cīzāṁ dī kōśiśa karana tōṁ jhijakaṇā 351
352 Ne pas vouloir prendre de risques (ou essayer de nouvelles choses) 352 ਜੋਖਮ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ (ਜਾਂ ਨਵੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ) 352 jōkhama laiṇa la'ī ti'āra nahīṁ (jāṁ navī'āṁ cīzāṁ dī kōśiśa karō) 352
    353  Ne pas vouloir prendre de risques (ou essayer de nouvelles choses) 353  ਜੋਖਮ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ (ਜਾਂ ਨਵੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ) 353  jōkhama laiṇa la'ī ti'āra nahīṁ (jāṁ navī'āṁ cīzāṁ dī kōśiśa karō) 353
354 Synonyme 354 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 354 samānārathī 354
355 Prudent 355 ਸਾਵਧਾਨ 355 sāvadhāna 355
    356 prudent 356 ਸਾਵਧਾਨ 356 sāvadhāna 356
357 s'opposer 357 ਵਿਰੋਧ 357 virōdha 357
358 aventureux 358 ਸਾਹਸੀ 358 sāhasī 358
    359 aventureux 359 ਸਾਹਸੀ 359 sāhasī 359
360 non affecté 360 ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ 360 prabhāvita 360
    361 Non affecté 361 ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 361 prabhāvita nahīṁ hō'i'ā 361
362 ~(par qch) pas changé ou influencé par qc ; pas affecté par qc 362 ~ (sth ਦੁਆਰਾ) sth ਦੁਆਰਾ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ; sth ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ 362 ~ (sth du'ārā) sth du'ārā badali'ā jāṁ prabhāvita nahīṁ; sth du'ārā prabhāvita nahīṁ 362
    363 ~ (Par qch) non modifié ou affecté par quelque chose ; non affecté par quelque chose 363 ~ (sth ਦੁਆਰਾ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ 363 ~ (sth du'ārā) kisē cīza du'ārā badali'ā jāṁ prabhāvita nahīṁ; kisē cīza du'ārā prabhāvita nahīṁ 363
364 Inaltéré ; non affecté ; indifférent 364 ਬਦਲਿਆ ਹੋਇਆ; ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ; ਉਦਾਸੀਨ 364 badali'ā hō'i'ā; prabhāvahīṇa; udāsīna 364
    365 Inaltéré ; non affecté ; indifférent 365 ਬਦਲਿਆ ਹੋਇਆ; ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ; ਉਦਾਸੀਨ 365 badali'ā hō'i'ā; prabhāvahīṇa; udāsīna 365
366 Les droits des personnes ne sont pas affectés par la nouvelle loi 366 ਨਵੇਂ ਕਾਨੂੰਨ ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 366 navēṁ kānūna nāla lōkāṁ dē adhikāra prabhāvita nahīṁ hudē 366
    367 Les droits des personnes ne sont pas affectés par la nouvelle loi 367 ਨਵੇਂ ਕਾਨੂੰਨ ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 367 navēṁ kānūna nāla lōkāṁ dē adhikāra prabhāvita nahīṁ hudē 367
368 La nouvelle réglementation n'affecte pas les droits des personnes 368 ਨਵੇਂ ਨਿਯਮਾਂ ਦਾ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ 'ਤੇ ਕੋਈ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ 368 navēṁ niyamāṁ dā lōkāṁ dē adhikārāṁ'tē kō'ī asara nahīṁ paindā 368
    369 La nouvelle réglementation n'affecte pas les droits des personnes 369 ਨਵੇਂ ਨਿਯਮਾਂ ਦਾ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ 'ਤੇ ਕੋਈ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ 369 navēṁ niyamāṁ dā lōkāṁ dē adhikārāṁ'tē kō'ī asara nahīṁ paindā 369
370 Certains membres de la famille peuvent ne pas être affectés par la maladie 370 ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਕੁਝ ਮੈਂਬਰ ਇਸ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹਨ 370 parivāra dē kujha maimbara isa bimārī tōṁ prabhāvita nahīṁ rahi sakadē hana 370
    371 Certains membres de la famille peuvent ne pas être affectés par la maladie 371 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਕੁਝ ਮੈਂਬਰ ਇਸ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਹੋਣ 371 hō sakadā hai ki parivāra dē kujha maimbara isa bimārī tōṁ prabhāvita nā hōṇa 371
372 Certaines personnes de cette famille peuvent ne pas être affectées par cette maladie 372 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਕੁਝ ਲੋਕ ਇਸ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਹੋਣ 372 hō sakadā hai ki isa parivāra dē kujha lōka isa bimārī tōṁ prabhāvita nā hōṇa 372
    373 Certaines personnes de cette famille peuvent ne pas être affectées par cette maladie 373 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਕੁਝ ਲੋਕ ਇਸ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਹੋਣ 373 hō sakadā hai ki isa parivāra dē kujha lōka isa bimārī tōṁ prabhāvita nā hōṇa 373
374 (approuvant) 374 (ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ) 374 (pravānagī) 374
375 d'une personne ou de son comportement 375 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਸਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 375 kisē vi'akatī jāṁ usadē vivahāra dā 375
    376 Une personne ou son comportement 376 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ 376 ika vi'akatī jāṁ uhanāṁ dā vivahāra 376
377 Les gens ou leurs actions 377 ਲੋਕ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 377 lōka jāṁ uhanāṁ dī'āṁ kāravā'ī'āṁ 377
    378 Les gens ou leurs actions 378 ਲੋਕ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 378 lōka jāṁ uhanāṁ dī'āṁ kāravā'ī'āṁ 378
379 naturel et sincère 379 ਕੁਦਰਤੀ ਅਤੇ ਇਮਾਨਦਾਰ 379 kudaratī atē imānadāra 379
    380 Naturellement sincère 380 ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਮਾਨਦਾਰ 380 kudaratī taura'tē imānadāra 380
381 Sincère et naturel ; sincère ; artificiel 381 ਸੁਹਿਰਦ ਅਤੇ ਕੁਦਰਤੀ; ਸੁਹਿਰਦ; ਸੰਕਲਪ 381 suhirada atē kudaratī; suhirada; sakalapa 381
    382 Sincère et naturel ; sincère ; artificiel 382 ਸੁਹਿਰਦ ਅਤੇ ਕੁਦਰਤੀ; ਸੁਹਿਰਦ; ਸੰਕਲਪ 382 suhirada atē kudaratī; suhirada; sakalapa 382
    383 Vie 383 ਜੀਵਨ 383 jīvana 383
    384 s'opposer 384 ਵਿਰੋਧ 384 virōdha 384
385 affecté 385 ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ 385 prabhāvita 385
    386 prétentieux 386 ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 386 dikhāvā karana vālā 386
387 non affilié 387 ਗੈਰ-ਸੰਬੰਧਿਤ 387 gaira-sabadhita 387
    388 Sans rapport 388 ਅਸੰਬੰਧਿਤ 388 asabadhita 388
389  ~ (avec qc) n'appartenant pas à ou n'étant pas lié à un parti politique ou à une grande organisation 389  ~ (sth ਨਾਲ) ਕਿਸੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀ ਜਾਂ ਵੱਡੀ ਸੰਸਥਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਜਾਂ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ 389  ~ (sth nāla) kisē rājanītika pāraṭī jāṁ vaḍī sasathā nāla sabadhata jāṁ juṛi'ā nahīṁ 389
    390 ~ (avec qc) N'appartenant pas à ou n'étant pas lié à des partis politiques ou à de grandes organisations 390 ~ (sth ਨਾਲ) ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀਆਂ ਜਾਂ ਵੱਡੀਆਂ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਜਾਂ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ 390 ~ (sth nāla) rājanītika pāraṭī'āṁ jāṁ vaḍī'āṁ sasathāvāṁ nāla sabadhata jāṁ sabadhata nahīṁ 390
391 Indépendant ; non partisan (ou organisé) 391 ਸੁਤੰਤਰ; ਗੈਰ-ਪੱਖਪਾਤੀ (ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ) 391 sutatara; gaira-pakhapātī (jāṁ sagaṭhita) 391
    392 Indépendant ; non partisan (ou organisé) 392 ਸੁਤੰਤਰ; ਗੈਰ-ਪੱਖਪਾਤੀ (ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ) 392 sutatara; gaira-pakhapātī (jāṁ sagaṭhita) 392
393 S'opposer 393 ਵਿਰੋਧੀ 393 virōdhī 393
394 Indépendant 394 ਸੁਤੰਤਰ 394 sutatara 394
395 S'opposer 395 ਵਿਰੋਧੀ 395 virōdhī 395
396 Affilié 396 ਸੰਬੰਧਿਤ 396 sabadhita 396
397 sans peur 397 ਬੇਖੌਫ 397 bēkhaupha 397
398 (De qch) 398 (ਦੇ) 398 (dē) 398
399 ~ (faire qc) 399 ~ (ਸਥਾਨ ਕਰਨਾ) 399 ~ (sathāna karanā) 399
400  (formel) pas effrayé ou nerveux ; pas inquiet de ce qui pourrait arriver 400  (ਰਸਮੀ) ਡਰੇ ਹੋਏ ਜਾਂ ਘਬਰਾਏ ਨਹੀਂ; ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਨਹੀਂ 400  (rasamī) ḍarē hō'ē jāṁ ghabarā'ē nahīṁ; kī hō sakadā hai isa bārē citata nahīṁ 400
    401 (Formel) pas effrayé ou nerveux ; pas inquiet de ce qui va se passer 401 (ਰਸਮੀ) ਡਰ ਜਾਂ ਘਬਰਾਹਟ ਨਹੀਂ; ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਨਹੀਂ 401 (rasamī) ḍara jāṁ ghabarāhaṭa nahīṁ; kī hōvēgā isa bārē citata nahīṁ 401
402 Pas peur; pas peur; pas nerveux; pas scrupuleux 402 ਡਰਿਆ ਨਹੀਂ, ਡਰਿਆ ਨਹੀਂ, ਘਬਰਾਇਆ ਨਹੀਂ; ਬੇਵਕੂਫ ਨਹੀਂ 402 ḍari'ā nahīṁ, ḍari'ā nahīṁ, ghabarā'i'ā nahīṁ; bēvakūpha nahīṁ 402
    403 Pas peur; pas peur; pas nerveux; pas scrupuleux 403 ਡਰਿਆ ਨਹੀਂ, ਡਰਿਆ ਨਹੀਂ, ਘਬਰਾਇਆ ਨਹੀਂ; ਬੇਵਕੂਫ ਨਹੀਂ 403 ḍari'ā nahīṁ, ḍari'ā nahīṁ, ghabarā'i'ā nahīṁ; bēvakūpha nahīṁ 403
404 Elle n'avait pas peur du conflit 404 ਉਹ ਟਕਰਾਅ ਤੋਂ ਬੇਖ਼ਬਰ ਸੀ 404 uha ṭakarā'a tōṁ bēḵẖabara sī 404
    405 Elle n'a pas peur du conflit 405 ਉਹ ਟਕਰਾਅ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦੀ 405 uha ṭakarā'a tōṁ nahīṁ ḍaradī 405
406 Elle n'a pas peur du conflit 406 ਉਹ ਟਕਰਾਅ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦੀ 406 uha ṭakarā'a tōṁ nahīṁ ḍaradī 406
    407 Elle n'a pas peur du conflit 407 ਉਹ ਟਕਰਾਅ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦੀ 407 uha ṭakarā'a tōṁ nahīṁ ḍaradī 407
408 Il n'a pas peur de dire ce qu'il pense 408 ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਗੱਲ ਕਹਿਣ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹੈ 408 uha āpaṇē mana dī gala kahiṇa tōṁ ḍaradā hai 408
    409 Il n'a pas peur de dire ce qu'il pense 409 ਉਹ ਇਹ ਕਹਿਣ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਸੋਚਦਾ ਹੈ 409 uha iha kahiṇa tōṁ nahīṁ ḍaradā ki uha kī sōcadā hai 409
410 Il a le courage de parler de son coeur 410 ਉਸ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੀ ਗੱਲ ਕਹਿਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਹੈ 410 usa kōla āpaṇē dila dī gala kahiṇa dī himata hai 410
    411 Il a le courage de parler de son coeur 411 ਉਸ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੀ ਗੱਲ ਕਹਿਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਹੈ 411 usa kōla āpaṇē dila dī gala kahiṇa dī himata hai 411
412 sans aide 412 ਬਿਨਾਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ 412 bināṁ sahā'itā prāpata 412
    413 Peu serviable 413 ਲਾਹੇਵੰਦ 413 lāhēvada 413
414  sans l'aide de personne ni de quoi que ce soit 414  ਕਿਸੇ ਦੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਮਦਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 414  kisē dī jāṁ kisē cīza dī madada tōṁ bināṁ 414
    415 Aucune aide de personne ou de quoi que ce soit 415 ਕਿਸੇ ਦੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਕੋਈ ਮਦਦ ਨਹੀਂ 415 kisē dī jāṁ kisē cīza tōṁ kō'ī madada nahīṁ 415
416 Sans aide étrangère; seul 416 ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸਹਾਇਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਇਕੱਲੇ 416 vidēśī sahā'itā tōṁ bināṁ; ikalē 416
    417 Sans aide étrangère; seul 417 ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸਹਾਇਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ; ਇਕੱਲੇ 417 vidēśī sahā'itā tōṁ bināṁ; ikalē 417
    418 Obliger 418 ਫੋਰਸ 418 phōrasa 418
    419 Charger 419 ਚਾਰਜ 419 cāraja 419
420 Il peut désormais marcher sans aide. 420 ਉਹ ਹੁਣ ਬਿਨਾਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੈ। 420 uha huṇa bināṁ sahā'itā dē cala sakadā hai. 420
    421 Il peut marcher de façon autonome maintenant 421 ਉਹ ਹੁਣ ਸੁਤੰਤਰ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 421 Uha huṇa sutatara taura'tē tura sakadā hai 421
422 Il peut marcher seul maintenant. 422 ਉਹ ਹੁਣ ਇਕੱਲਾ ਤੁਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। 422 uha huṇa ikalā tura sakadā hai. 422
    423 Il peut marcher seul maintenant 423 ਉਹ ਹੁਣ ਇਕੱਲਾ ਤੁਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 423 Uha huṇa ikalā tura sakadā hai 423
424 Inaliénable 424 ਅਣਜਾਣ 424 aṇajāṇa 424
    425 Inaliénable 425 ਅਯੋਗ 425 ayōga 425
426 Inaliénable 426 ਅਯੋਗ 426 ayōga 426
    427 Inaliénable 427 ਅਯੋਗ 427 ayōga 427
428 Sans mélange 428 ਨਿਰਲੇਪ 428 niralēpa 428
    429 Alliage pur 429 ਸ਼ੁੱਧ ਮਿਸ਼ਰਤ 429 śudha miśarata 429
430 formel 430 ਰਸਮੀ 430 rasamī 430
431  pas mélangé avec quoi que ce soit d'autre, comme des sentiments négatifs 431  ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 431  kisē hōra cīza nāla nahīṁ milā'i'ā jāndā, jivēṁ ki nakārātamaka bhāvanāvāṁ 431
    432 Ne pas mélanger avec quoi que ce soit d'autre, comme des émotions négatives 432 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਨਾ ਮਿਲਾਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 432 kisē hōra cīza nāla nā milā'ō, jivēṁ ki nakārātamaka bhāvanāvāṁ 432
433 Innocent 433 ਨਿਰਦੋਸ਼ 433 niradōśa 433
    434 Innocent 434 ਨਿਰਦੋਸ਼ 434 niradōśa 434
435 Synonyme 435 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 435 samānārathī 435
436 pur 436 ਸ਼ੁੱਧ 436 śudha 436
437 sans mélange 437 ਨਿਰਲੇਪ 437 niralēpa 437
    438 Alliage pur 438 ਸ਼ੁੱਧ ਮਿਸ਼ਰਤ 438 śudha miśarata 438
439 Joie pure 439 ਸ਼ੁੱਧ ਖੁਸ਼ੀ 439 śudha khuśī 439
    440 Joie pure 440 ਸ਼ੁੱਧ ਖੁਸ਼ੀ 440 śudha khuśī 440
441 Inaltérable 441 ਅਟੱਲ 441 aṭala 441
    442 Non modifiable 442 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 442 nā badalaṇayōga 442
443 Formel 443 ਰਸਮੀ 443 rasamī 443
444  qui ne peut pas être changé 444  ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 444  jisa nū badali'ā nahīṁ jā sakadā 444
    445 Non modifiable 445 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 445 nā badalaṇayōga 445
446 Inchangeable; inchangeable 446 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ; ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 446 nā badalaṇayōga; nā badalaṇayōga 446
    447 Inchangeable; inchangeable 447 ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ; ਨਾ ਬਦਲਣਯੋਗ 447 nā badalaṇayōga; nā badalaṇayōga 447
448 Synonyme 448 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 448 samānārathī 448
449 Immuable 449 ਅਟੱਲ 449 aṭala 449
    450 Immuable 450 ਅਟੱਲ 450 aṭala 450
451 les lois inaltérables de l'univers 451 ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੇ ਅਟੱਲ ਨਿਯਮ 451 brahimaḍa dē aṭala niyama 451
    452 Les lois immuables de l'univers 452 ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੇ ਨਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਨਿਯਮ 452 brahimaḍa dē nā badalaṇa vālē niyama 452
453 La loi immuable de l'univers 453 ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦਾ ਨਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਨਿਯਮ 453 brahimaḍa dā nā badalaṇa vālā niyama 453
    454 La loi immuable de l'univers 454 ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦਾ ਨਾ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਨਿਯਮ 454 brahimaḍa dā nā badalaṇa vālā niyama 454
455 inchangé 455 ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ 455 badali'ā nahīṁ 455
    456 Inchangé 456 ਨਾ ਬਦਲਿਆ 456 nā badali'ā 456
457  qui n'a pas changé ou a été changé 457  ਜੋ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ 457  jō badali'ā jāṁ badali'ā nahīṁ gi'ā hai 457
    458 Inaltéré ou modifié 458 ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 458 badali'ā jāṁ badali'ā nahīṁ gi'ā 458
459 Inchangé 459 ਨਾ ਬਦਲਿਆ 459 nā badali'ā 459
    460 Inchangé 460 ਨਾ ਬਦਲਿਆ 460 nā badali'ā 460
461 cette pratique est restée inchangée pendant des siècles 461 ਇਹ ਪ੍ਰਥਾ ਸਦੀਆਂ ਤੋਂ ਅਟੱਲ ਰਹੀ ਹੈ 461 iha prathā sadī'āṁ tōṁ aṭala rahī hai 461
    462 Cette pratique n'a pas changé depuis des siècles 462 ਸਦੀਆਂ ਤੋਂ ਇਹ ਪ੍ਰਥਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲੀ 462 sadī'āṁ tōṁ iha prathā nahīṁ badalī 462
463 Cette coutume n'a pas changé depuis des centaines d'années 463 ਸੈਂਕੜੇ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਇਹ ਰਿਵਾਜ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ 463 saiṅkaṛē sālāṁ tōṁ iha rivāja nahīṁ badali'ā 463
    464 Cette coutume n'a pas changé depuis des centaines d'années 464 ਸੈਂਕੜੇ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਇਹ ਰਿਵਾਜ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ 464 saiṅkaṛē sālāṁ tōṁ iha rivāja nahīṁ badali'ā 464