http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                                         
  NEXT 1 Image 1 shashin 1 写真 1 しゃしん
  last 2 Corps 2 karada 2 2 からだ                                      
1 ALLEMAND 3  voir également 3 mo sanshō shitekudasai 3  参照 してください 3  さんしょう してください
2 ANGLAIS 4 rayon 4 hankei 4 半径 4 はんけい                                      
3 ARABE 5 rayon 5 hankei 5 半径 5 はんけい                                      
4 bengali 6 ultérieur 6 uragawa 6 裏側 6 うらがわ                                      
5 CHINOIS 7 Avec des arrière-pensées 7 ura no dōki de 7   動機  7 うら  どうき                                       
6 ESPAGNOL 8 d'une raison pour faire qc 8 sth o okonau riyū no 8 sth  行う 理由  8 sth  おこなう りゆう                                       
7 FRANCAIS 9 Raison de faire quelque chose 9 nani ka o suru riyū 9    する 理由 9 なに   する りゆう                                      
8 hindi 10 Raison d'agir 10 engi no riyū 10 演技  理由 10 えんぎ  りゆう
9 JAPONAIS 11 Raison d'agir 11 engi no riyū 11 演技  理由 11 えんぎ  りゆう                                      
10 punjabi 12 que qn garde caché et n'admet pas 12 sono sb wa kakusareta mama de , mitomemasen 12 その sb  隠された まま  、 認めません 12 その sb  かくされた まま  、 みとめません
11 POLONAIS 13 Quelqu'un a caché 13 dareka ga kakushita 13 誰か  隠した 13 だれか  かくした                                      
12 PORTUGAIS 14 Secret ; non raconté par des poèmes ; secret ; nié 14 himitsu ; shi de wa katararenai ; himitsu ; hitei 14 秘密 ;    語られない ; 秘密 ; 否定 14 ひみつ ;    かたられない ; ひみつ ; ひてい                                      
13 RUSSE 15 Secret ; non raconté par la poésie ; secret ; nié 15 himitsu ; shi de wa katararenai ; himitsu ; hitei 15 秘密 ;    語られない ; 秘密 ; 否定 15 ひみつ ;    かたられない ; ひみつ ; ひてい                                      
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Elle doit avoir une arrière-pensée pour être gentille avec moi, qu'est-ce qu'elle veut vraiment ? 16 kanojo wa watashi ni shinsetsu ni suru tame no ikutsu ka no ura no dōki o motteiru hitsuyō ga arimasu , kanojo wa hontōni nani o nozondeimasu ka ? 16 彼女    親切  する ため  いくつ     動機  持っている 必要  ありま 、 彼女  本当に   望んでいます  ? 16 かのじょ  わたし  しんせつ  する ため  いくつ   うら  どうき  もってい ひつよう  あります 、 かのじょ  ほんとうに なに  のぞんでいます  ?                                      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Elle doit être gentille avec moi avec des arrière-pensées. Que veut-elle ? 17 kanojo wa gehinna dōki de watashi ni shinsetsudenakerebanarimasen . kanojo wa nani o nozondeimasu ka ? 17 彼女  下品な 動機    親切でなければなりません 。 彼女    望んでいます  ? 17 かのじょ  げひんな どうき  わたし  しんせつでなければなりません 。 かのじょ  なに  のぞんでいます  ?                            
    18 Elle est si gentille avec moi, elle doit avoir des arrière-pensées, à quoi pense-t-elle ? 18 kanojo wa watashi ni totemo shinsetsudesu , kanojo wa shitagokoro o motteiru ni chigai arimasen , kanojo wa nani o kangaeteimasu ka ? 18 彼女    とても 親切です 、 彼女  下心  持っている  違い ありません 、 彼女    考えています  ? 18 かのじょ  わたし  とても しんせつです 、 かのじょ  したごころ  もっている  ちがい ありません 、 かのじょ  なに  かんがえています  ?                                      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Elle est si gentille avec moi, elle doit avoir des arrière-pensées, à quoi pense-t-elle ? 19 kanojo wa watashi ni totemo shinsetsudesu , kanojo wa shitagokoro o motteiru ni chigai arimasen , kanojo wa nani o kangaeteimasu ka ? 19 彼女    とても 親切です 、 彼女  下心  持っている  違い ありません 、 彼女    考えています  ? 19 かのじょ  わたし  とても しんせつです 、 かのじょ  したごころ  もっている  ちがい ありません 、 かのじょ  なに  かんがえています  ?                  
  http://niemowa.free.fr 20 à droite 20 tadashī 20 正しい 20 ただしい                                      
  http://wanicz.free.fr/ 21 ultime 21 kyūkyoku 21 究極 21 きゅうきょく
  http://wang.ling.free.fr/R030.htm 22 final 22 saigo no 22 最後 の 22 さいご                                       
    23 se passe à la fin d'un long processus 23 nagai purosesu no owari ni okotteiru 23 長い プロセス  終わり  起こっている 23 ながい プロセス  おわり  おこっている                                      
    24 Se produit à la fin d'un long processus 24 nagai purosesu no saigo ni hassei shimasu 24 長い プロセス  最後  発生 します 24 ながい プロセス  さいご  はっせい します                                      
    25 Final 25 saigo no 25 最後 の 25 さいご                                       
    26 Final 26 saigo no 26 最後 の 26 さいご                                       
    27 Final 27 saigo no 27 最後 の 27 さいご                                       
    28 notre but/but/objectif/cible ultime 28 watashitachi no kyūkyoku no mokuhyō / mokuteki / mokuteki / mokuhyō 28 私たち  究極  目標 / 目的 / 目的 / 目標 28 わたしたち  きゅうきょく  もくひょう / もくてき / もくてき / もくひょう
    29 Notre but/objectif/objectif/objectif ultime 29 watashitachi no kyūkyoku no mokuhyō / mokuteki / mokuteki / mokuteki 29 私たち  究極  目標 / 目的 / 目的 / 目的 29 わたしたち  きゅうきょく  もくひょう / もくてき / もくてき / もくてき                                      
    30 Notre but ultime / objectif 30 watashitachi no kyūkyoku no mokuhyō / mokuhyō 30 私たち  究極  目標 / 目標 30 わたしたち  きゅうきょく  もくひょう / もくひょう
    31 Notre but ultime / objectif 31 watashitachi no kyūkyoku no mokuhyō / mokuhyō 31 私たち  究極  目標 / 目標 31 わたしたち  きゅうきょく  もくひょう / もくひょう                                      
    32  Nous accepterons la responsabilité ultime de tout ce qui arrivera. 32 watashitachi wa nani ga okotte mo saishū tekina sekinin o oimasu . 32 私たち    起こって  最終 的な 責任  負います 。 32 わたしたち  なに  おこって  さいしゅう てきな せきにん  おいます 。                                      
    33 Nous assumerons la responsabilité ultime de tout ce qui se passe 33 watashitachi wa nani ga okotte mo saishū tekina sekinin o oimasu 33 私たち    起こって  最終 的な 責任  負います 33 わたしたち  なに  おこって  さいしゅう てきな せきにん  おいます                                      
    34 Quoi qu'il arrive, nous sommes prêts à assumer l'entière responsabilité 34 nani ga okotte mo , watashitachi wa zen sekinin o oimasu 34   起こって  、 私たち   責任  負います 34 なに  おこって  、 わたしたち  ぜん せきにん  おいます                                      
    35 Quoi qu'il arrive, nous sommes prêts à assumer l'entière responsabilité 35 nani ga okotte mo , watashitachi wa zen sekinin o oimasu 35   起こって  、 私たち   責任  負います 35 なに  おこって  、 わたしたち  ぜん せきにん  おいます                                      
    36 la décision finale revient aux parents. 36 saishū tekina kettei wa ryōshin ni arimasu . 36 最終 的な 決定  両親  あります 。 36 さいしゅう てきな けってい  りょうしん  あります 。                                      
    37 Le pouvoir de décision ultime appartient aux parents. 37 kyūkyoku no ishi ketteiryoku wa ryōshin ni arimasu . 37 究極  意思 決定力  両親  あります 。 37 きゅうきょく  いし けっていりょく  りょうしん  あります 。
    38 La décision finale est entre les mains des parents 38 saishū kettei wa ryōshin no te ni yudanerareteimasu 38 最終 決定  両親    委ねられています 38 さいしゅう けってい  りょうしん    ゆだねられています                                      
    39 La décision finale est entre les mains des parents 39 saishū kettei wa ryōshin no te ni yudanerareteimasu 39 最終 決定  両親    委ねられています 39 さいしゅう けってい  りょうしん    ゆだねられています                                      
    40 finir. 40 owari . 40 終わり 。 40 おわり 。                                      
    41 Arrière 41 kōhō 41 後方 41 こうほう                                      
    42 riche 42 ricchi 42 リッチ 42 リッチ                                      
    43 le plus extrême ; le meilleur, le pire, le plus grand, le plus important, etc. 43 mottomo kyokutanna ; saikō , saiaku , saidai , mottomo jūyō nado 43 最も 極端な ; 最高 、 最悪 、 最大 、 最も 重要 など 43 もっとも きょくたんな ; さいこう 、 さいあく 、 さいだい 、 もっとも じゅうよう など                                      
    44 Le plus extrême ; le meilleur, le pire, le plus grand, le plus important, etc. 44 mottomo kyokutanna ; saikō , saiaku , saidai , mottomo jūyō nado . 44 最も 極端な ; 最高 、 最悪 、 最大 、 最も 重要 など 。 44 もっとも きょくたんな ; さいこう 、 さいあく 、 さいだい 、 もっとも じゅうよう など 。                                    
    45 Extrême ; meilleur (ou anneau, excellent, important, etc.) 45 kyokutan ; saikō ( mataha ringu , subarashī , jūyō nado ) 45 極端 ; 最高 ( または リング 、 素晴らしい 、 重要 など ) 45 きょくたん ; さいこう ( または リング 、 すばらしい 、 じゅうよう など )                                      
    46 Extrême ; meilleur (ou anneau, excellent, important, etc.) 46 kyokutan ; saikō ( mataha ringu , subarashī , jūyō nado ) 46 極端 ; 最高 ( または リング 、 素晴らしい 、 重要 など ) 46 きょくたん ; さいこう ( または リング 、 すばらしい 、 じゅうよう など )                                      
    47 Cette course sera le test ultime de vos compétences 47 kono rēsu wa anata no sukiru no kyūkyoku no tesuto ni narimasu 47 この レース  あなた  スキル  究極  テスト  なります 47 この レース  あなた  スキル  きゅうきょく  テスト  なります                                      
    48 Ce jeu sera le test ultime de vos compétences 48 kono gēmu wa anata no sukiru no kyūkyoku no tesuto ni narimasu 48 この ゲーム  あなた  スキル  究極  テスト  なります 48 この ゲーム  あなた  スキル  きゅうきょく  テスト  なります                                      
    49 Cette compétition sera le plus grand test de vos compétences 49 kono kyōsō wa anata no sukiru no saidai no tesuto ni narimasu 49 この 競争  あなた  スキル  最大  テスト  なります 49 この きょうそう  あなた  スキル  さいだい  テスト  なります                                      
    50 Cette compétition sera le plus grand test de vos compétences 50 kono kyōsō wa anata no sukiru no saidai no tesuto ni narimasu 50 この 競争  あなた  スキル  最大  テスト  なります 50 この きょうそう  あなた  スキル  さいだい  テスト  なります                                      
    51 Secondaire 51 niryū 51 二流 51 にりゅう                                      
    52 Les draps en soie sont le luxe ultime 52 shiruku no shītsu wa kyūkyoku no zeitakudesu 52 シルク  シーツ  究極  贅沢です 52 シルク  シーツ  きゅうきょく  ぜいたくです
    53 Les draps en soie sont le luxe ultime 53 shiruku no beddo shītsu wa kyūkyoku no zeitakudesu 53 シルク  ベッド シーツ  究極  贅沢です 53 シルク  ベッド シーツ  きゅうきょく  ぜいたくです                                      
    54 Les draps en soie sont un luxe extrême 54 shiruku no beddo shītsu wa hijō ni zeitakudesu 54 シルク  ベッド シーツ  非常  贅沢です 54 シルク  ベッド シーツ  ひじょう  ぜいたくです
    55 Les draps en soie sont un luxe extrême 55 shiruku no beddo shītsu wa hijō ni zeitakudesu 55 シルク  ベッド シーツ  非常  贅沢です 55 シルク  ベッド シーツ  ひじょう  ぜいたくです                                      
    56 d'où vient qc à l'origine 56 sth wa motomoto soko kara kiteimasu 56 sth  元々 そこ から 来ています 56 sth  もともと そこ から きています                                      
    57 D'où vient quelque chose à l'origine 57 nani ka ga motomoto doko kara kita no ka 57    元々 どこ から 来た   57 なに   もともと どこ から きた                                        
    58 Fondamental 58 kihon teki 58 基本  58 きほん てき                                      
    59 Fondamental 59 kihon teki 59 基本  59 きほん てき                                      
    60 Synonyme 60 shinonimu 60 シノニム 60 シノニム                                      
    61 De base 61 kihon 61 基本 61 きほん
    62 de base 62 kihon 62 基本 62 きほん                                      
    63 Fondamental 63 kihon teki 63 基本  63 きほん てき
    64 de base 64 kihon 64 基本 64 きほん                                      
    65 les vérités ultimes de la philosophie et de la science 65 tetsugaku to kagaku no kyūkyoku no shinjitsu 65 哲学  科学  究極  真実 65 てつがく  かがく  きゅうきょく  しんじつ
    66 La vérité ultime de la philosophie et de la science 66 tetsugaku to kagaku no kyūkyoku no shinjitsu 66 哲学  科学  究極  真実 66 てつがく  かがく  きゅうきょく  しんじつ                                      
    67 Principes ultimes de la philosophie et de la science 67 tetsugaku to kagaku no kyūkyoku no gensoku 67 哲学  科学  究極  原則 67 てつがく  かがく  きゅうきょく  げんそく
    68 Principes ultimes de la philosophie et de la science 68 tetsugaku to kagaku no kyūkyoku no gensoku 68 哲学  科学  究極  原則 68 てつがく  かがく  きゅうきょく  げんそく                                      
    69 le ~ dans qc 69 〜 in sth 69 〜 in sth 69 〜 いん sth
    70 ~ À quelque chose 70 〜 nani ka de 70 〜 何 か で 70 〜 なに                                        
    71 (informel) 71 ( hikōshiki ) 71 ( 非公式 ) 71 ( ひこうしき )
    72 le meilleur, le plus avancé, le plus grand, etc. de son Et 72 sono And no saikō , saisentan , saikō nado 72 その And  最高 、 最先端 、 最高 など 72 その あんd  さいこう 、 さいせんたん 、 さいこう など                                      
    73 Le meilleur, le plus avancé, le plus grand, etc. Sa somme 73 saikō , saisentan , saikō nado . sono gōkei 73 最高 、 最先端 、 最高 など 。 その 合計 73 さいこう 、 さいせんたん 、 さいこう など 。 その ごうけい                                      
    74 Le meilleur (ou avancé, génial, etc.); le meilleur; l'essence 74 saikō ( mataha kōdona , subarashī nado ); saikō ; honshitsu 74 最高 ( または 高度な 、 素晴らしい など ); 最高 ; 本質 74 さいこう ( または こうどな 、 すばらしい など ); さいこう ; ほんしつ
    75 Le meilleur (ou avancé, génial, etc.); le meilleur; l'essence 75 saikō ( mataha kōdona , subarashī nado ); saikō ; honshitsu 75 最高 ( または 高度な 、 素晴らしい など ); 最高 ; 本質 75 さいこう ( または こうどな 、 すばらしい など ); さいこう ; ほんしつ                                      
    76 Politique 76 seiji 76 政治 76 せいじ                                      
    77 Chose 77 mono 77 もの 77 もの                                      
    78 le nec plus ultra du design moderne 78 kyūkyoku no modan dezain 78 究極  モダン デザイン 78 きゅうきょく  モダン デザイン
    79 Le nec plus ultra du design moderne 79 kyūkyoku no modan dezain 79 究極  モダン デザイン 79 きゅうきょく  モダン デザイン                                      
    80 Le plus haut représentant du design moderne 80 modan dezain no saikō no daihyō 80 モダン デザイン  最高  代表 80 モダン デザイン  さいこう  だいひょう                                      
    81 Le plus haut représentant du design moderne 81 modan dezain no saikō no daihyō 81 モダン デザイン  最高  代表 81 モダン デザイン  さいこう  だいひょう                                      
    82 Combat ultime 82 kyūkyoku no tatakai 82 究極  戦い 82 きゅうきょく  たたかい                                      
    83 Combat ultime 83 kyūkyoku no tatakai 83 究極  戦い 83 きゅうきょく  たたかい                                      
    84 aussi 84 mata 84 また 84 また                                      
    85 combats extrêmes 85 kyokutanna tatakai 85 極端な 戦い 85 きょくたんな たたかい
    86 Combats extrêmes 86 kyokutanna tatakai 86 極端な 戦い 86 きょくたんな たたかい                                      
    87 un sport qui combine différents styles de combat comme la boxe, la lutte et les arts martiaux et dans lequel il n'y a pas beaucoup de règles 87 bokushingu resuringu ya kakutōgi nado , samazamana kakutōgi o kumiawaseta , rūru no sukunai supōtsu 87 ボクシング レスリング  格闘技 など 、 さまざまな 格闘技  組み合わせた 、 ルール  少ない スポーツ 87 ボクシング レスリング  かくとうぎ など 、 さまざまな かくとうぎ  くみあわせた 、 ルール  すくない スポーツ                                      
    88 Il n'y a pas beaucoup de règles pour les sports qui combinent différents styles de combat tels que la boxe, la lutte et les arts martiaux. 88 bokushingu , resuringu , kakutōgi nado , samazamana sentō sutairu o kumiawaseta supōtsu no rūru wa ōku arimasen . 88 ボクシング 、 レスリング 、 格闘技 など 、 さまざまな 戦闘 スタイル  組み合わせた スポーツ  ルール  多く ありません 。 88 ボクシング 、 レスリング 、 かくとうぎ など 、 さまざまな せんとう スタイル  くみあわせた スポーツ  ルール  おうく ありません 。                      
    89 Combat ultime, combat ultime (boxe combinée, lutte et arts martiaux, etc., peu de règles) 89 kyūkyoku no kakutō , kyūkyoku no kakutō ( bokushingu , resuringu , kakutōgi no kumiawase nado , ōku no rūru wa arimasen ) 89 究極  格闘 、 究極  格闘 ( ボクシング 、 レスリング 、 格闘技  組み合わせ など 、 多く  ルール  ありません ) 89 きゅうきょく  かくとう 、 きゅうきょく  かくとう ( ボクシング 、 レスリング 、 かくとうぎ  くみあわせ など 、 おうく  ルール  ありません )                                      
    90 Combat ultime, combat ultime (boxe combinée, lutte et arts martiaux, etc., peu de règles) 90 kyūkyoku no kakutō , kyūkyoku no kakutō ( bokushingu , resuringu , kakutōgi no kumiawase nado , ōku no rūru wa arimasen ) 90 究極  格闘 、 究極  格闘 ( ボクシング 、 レスリング 、 格闘技  組み合わせ など 、 多く  ルール  ありません ) 90 きゅうきょく  かくとう 、 きゅうきょく  かくとう ( ボクシング 、 レスリング 、 かくとうぎ  くみあわせ など 、 おうく  ルール  ありません )                  
    91 finalement 91 saishū teki ni 91 最終   91 さいしゅう てき 
    92 finalement 92 tsuini 92 ついに 92 ついに                                      
    93 à la fin; enfin 93 saigo ni ; saigo ni 93 最後  ; 最後  93 さいご  ; さいご 
    94 À la fin 94 saishū teki ni wa 94 最終    94 さいしゅう てき                                        
    95 Enfin 95 tsuini 95 ついに 95 ついに
    96 Enfin 96 tsuini 96 ついに 96 ついに                                      
    97 En fin de compte, vous devrez prendre la décision vous-même 97 saishū teki ni wa , jibun de kettei suru hitsuyō ga arimasu 97 最終    、 自分  決定 する 必要  あります 97 さいしゅう てき   、 じぶん  けってい する ひつよう  あります
    98 En fin de compte, vous devez prendre votre propre décision 98 saishū teki ni , anata wa anata jishin no kettei o shinakerebanarimasen 98 最終   、 あなた  あなた 自身  決定  しなければなりません 98 さいしゅう てき  、 あなた  あなた じしん  けってい  しなければなりません                                      
    99 En fin de compte, vous devez prendre votre propre décision 99 kekkyoku , anata wa anata jishin no kettei o shinakerebanarimasen 99 結局 、 あなた  あなた 自身  決定  しなければなりません 99 けっきょく 、 あなた  あなた じしん  けってい  しなければなりません                                      
    100 En fin de compte, vous devez prendre votre propre décision 100 kekkyoku , anata wa anata jishin no kettei o shinakerebanarimasen 100 結局 、 あなた  あなた 自身  決定  しなければなりません 100 けっきょく 、 あなた  あなた じしん  けってい  しなければなりません                                      
    101 Une mauvaise alimentation conduira finalement à la maladie 101 mazushī shokuseikatsu wa saishū teki ni byōki ni tsunagarimasu 101 貧しい 食生活  最終   病気  つながります 101 まずしい しょくせいかつ  さいしゅう てき  びょうき  つながります                                      
    102 De mauvaises habitudes alimentaires finiront par conduire à la maladie 102 warui shokuseikatsu wa saishū teki ni byōki ni tsunagarimasu 102 悪い 食生活  最終   病気  つながります 102 わるい しょくせいかつ  さいしゅう てき  びょうき  つながります                                      
    103 Une mauvaise alimentation finira par conduire à la maladie 103 warui shokuseikatsu wa saishū teki ni byōki ni tsunagaru 103 悪い 食生活  最終   病気  つながる 103 わるい しょくせいかつ  さいしゅう てき  びょうき  つながる                                      
    104  Une mauvaise alimentation finira par conduire à la maladie 104 warui shokuseikatsu wa saishū teki ni byōki ni tsunagaru 104 悪い 食生活  最終   病気  つながる 104 わるい しょくせいかつ  さいしゅう てき  びょうき  つながる                                      
    105 au niveau le plus élémentaire et le plus important 105 mottomo kihon tekide jūyōna reberu de 105 最も 基本 的で 重要な レベル  105 もっとも きほん てきで じゅうような レベル                                       
    106 Au niveau le plus basique et le plus important 106 mottomo kihon tekide jūyōna reberu de 106 最も 基本 的で 重要な レベル  106 もっとも きほん てきで じゅうような レベル                                       
    107 Fondamentalement 107 kihon teki ni 107 基本   107 きほん てき 
    108 Fondamentalement 108 kihon teki ni 108 基本   108 きほん てき                                       
    109 savant : 109 gakusha : 109 学者 : 109 がくしゃ :                                      
    110 Vers 110 ni mukatte 110 に 向かって 110  むかって                                      
    111 supérieur 111 suguremashita 111 優れました 111 すぐれました                                      
    112  Toute vie dépend finalement de l'oxygène 112 subete no seimei wa saishū teki ni sanso ni izon shimasu 112 すべて  生命  最終   酸素  依存 します 112 すべて  せいめい  さいしゅう てき  さんそ  いぞん します                                      
    113 Toute vie dépend finalement de l'oxygène 113 subete no seimei wa saishū teki ni sanso ni izon shiteimasu 113 すべて  生命  最終   酸素  依存 しています 113 すべて  せいめい  さいしゅう てき  さんそ  いぞん しています                                      
    114 Toute vie dépend de l'oxygène dans l'analyse finale 114 saishū tekina bunseki de wa , subete no seimei wa sanso ni izon shiteimasu 114 最終 的な 分析   、 すべて  生命  酸素  依存 しています 114 さいしゅう てきな ぶんせき   、 すべて  せいめい  さんそ  いぞん しています                                      
    115  Toute vie dépend de l'oxygène dans l'analyse finale 115 saishū tekina bunseki de wa , subete no seimei wa sanso ni izon shiteimasu 115 最終 的な 分析   、 すべて  生命  酸素  依存 しています 115 さいしゅう てきな ぶんせき   、 すべて  せいめい  さんそ  いぞん しています                                      
    116 Ultimatum 116 saigo tsūchō 116 最後 通牒 116 さいご つうちょう                                      
    117 ultimatums 117 saigo tsūchō 117 最後 通牒 117 さいご つうちょう
    118 Ultimatum 118 saigo tsūchō 118 最後 通牒 118 さいご つうちょう                                      
    119 ou 119 mata 119 また 119 また
    120 ultime 120 kyūkyoku 120 究極 120 きゅうきょく
    121 final 121 saigo no 121 最後 の 121 さいご                                       
    122 un dernier avertissement à une personne ou à un pays que s'ils ne font pas ce que vous demandez, vous utiliserez la force ou prendrez des mesures contre eux 122 hito ya kuni e no saigo no keikoku wa , karera ga anata no motomeru koto o shinakatta bāi , anata wa chikara o tsukau ka , karera nitaishite kōdō o okosudarō toiu kotodesu 122      最後  警告  、 彼ら  あなた  求める こと  しなかった 場合 、 なた    使う  、 彼ら に対して 行動  起こすだろう という ことです 122 ひと  くに   さいご  けいこく  、 かれら  あなた  もとめる こと  しなかった ばあい 、 あなた  ちから  つかう  、 かれら にたいして こうどう  おこすだろう という ことです
    123 Le dernier avertissement aux individus ou aux pays que s'ils n'agissent pas selon vos exigences, vous utiliserez la force ou prendrez des mesures contre eux 123 kojin mataha kuni nitaisuru saishū tekina keikoku wa , karera ga anata no yōken nishitagatte kōdō shinai bāi , anata wa chikara o kōshi suru ka , karera nitaishite kōdō o okosudeshō 123 個人 または  に対する 最終 的な 警告  、 彼ら  あなた  要件 に従って 行動 しな 場合 、 あなた    行使 する  、 彼ら に対して 行動  起こすでしょう 123 こじん または くに にたいする さいしゅう てきな けいこく  、 かれら  あなた  ようけん にしたがって こうどう しない ばあい 、 あなた  ちから  こうし する  、 かれら にたいして こうどう  おこすでしょう
    124 Ultimatum 124 saigo tsūchō 124 最後 通牒 124 さいご つうちょう                                      
    125 Ultimatum 125 saigo tsūchō 125 最後 通牒 125 さいご つうちょう                                      
    126 émettre un ultimatum cm 126 cmultimatum o hakkō shimasu 126 cmultimatum  発行 します 126 cむrてぃまtうm  はっこう します                                      
    127 Envoyer un ultimatum centimétrique 127 senchimētoru no saigo tsūkoku o okuru 127 センチメートル  最後 通告  送る 127 センチメートル  さいご つうこく  おくる                                      
    128 Lancer un ultimatum 128 saigo tsūkoku o hakkō suru 128 最後 通告  発行 する 128 さいご つうこく  はっこう する                                      
    129 Lancer un ultimatum 129 saigo tsūkoku o hakkō suru 129 最後 通告  発行 する 129 さいご つうこく  はっこう する                                      
    130 Ultra 130 urutora 130 ウルトラ 130 ウルトラ                                      
    131 Extrémiste 131 kagekiha 131 過激派 131 かげきは                                      
    132  une personne qui a des opinions extrêmes, en particulier en politique 132 tokuni seiji nioite kyokutanna kenkai o motteiru hito 132 特に 政治 において 極端な 見解  持っている  132 とくに せいじ において きょくたんな けんかい  もっている ひと                                      
    133 Les personnes ayant des opinions extrêmes, en particulier en politique 133 tokuni seiji nioite kyokutanna mikata o shiteiru hitobito 133 特に 政治 において 極端な 見方  している 人々 133 とくに せいじ において きょくたんな みかた  している ひとびと                                      
    134 radicaux (surtout politiques), extrémistes 134 ( tokuni seiji teki ) kagekiha , kagekiha 134 ( 特に 政治  ) 過激派 、 過激派 134 ( とくに せいじ てき ) かげきは 、 かげきは
    135 radicaux (surtout politiques), extrémistes 135 ( tokuni seiji teki ) kagekiha , kagekiha 135 ( 特に 政治  ) 過激派 、 過激派 135 ( とくに せいじ てき ) かげきは 、 かげきは                                      
    136 Ultra 136 urutora 136 ウルトラ 136 ウルトラ                                      
    137 Extrémiste 137 kagekiha 137 過激派 137 かげきは                                      
    138 dans les adjectifs et les noms 138 keiyōshi to meishi de 138 形容詞  名詞  138 けいようし  めいし 
    139 Dans les adjectifs et les noms 139 keiyōshi to meishi de 139 形容詞  名詞  139 けいようし  めいし                                       
    140 Forme des adjectifs et des noms 140 keiyōshi to meishi o keisei suru 140 形容詞  名詞  形成 する 140 けいようし  めいし  けいせい する                                      
    141 Forme des adjectifs et des noms 141 keiyōshi to meishi o keisei suru 141 形容詞  名詞  形成 する 141 けいようし  めいし  けいせい する                                      
    142 extrêmement; au-delà d'une certaine limite 142 hijō ni ; tokutei no seigen o koete 142 非常  ; 特定  制限  超えて 142 ひじょう  ; とくてい  せいげん  こえて
    143 Extrêmement ; dépassement extrême ; dépassement de certaines limites 143 kyokutan ni ; kyokutan o koete ; tokutei no seigen o koete 143 極端  ; 極端  超えて ; 特定  制限  超えて 143 きょくたん  ; きょくたん  こえて ; とくてい  せいげん  こえて                                      
    144 Extrêmement; dépassement d'une certaine limite 144 hijō ni ; tokutei no seigen o koeru 144 非常  ; 特定  制限  超える 144 ひじょう  ; とくてい  せいげん  こえる
    145 Extrêmement; dépassement d'une certaine limite 145 hijō ni ; tokutei no seigen o koeru 145 非常  ; 特定  制限  超える 145 ひじょう  ; とくてい  せいげん  こえる                                      
    146 Cette 146 sore ka 146 それ か 146 それ                                       
    147 certain 147 tokutei 147 特定 147 とくてい                                      
    148 ultramoderne 148 chō kindai teki 148  近代  148 ちょう きんだい てき
    149 Ultramoderne 149 chō kindai teki 149  近代  149 ちょう きんだい てき                                      
    150 Ultraviolet 150 shigaisen 150 紫外線 150 しがいせん                                      
    151 Rayons ultraviolets 151 shigaisen 151 紫外線 151 しがいせん                                      
    152 Ultra-violet 152 shigaisen 152 紫外線 152 しがいせん
    153 Ultra-violet 153 shigaisen 153 紫外線 153 しがいせん                                      
    154 comparer 154 hikaku 154 比較 154 ひかく
    155 infra 155 infura 155 インフラ 155 インフラ                                      
    156 ultra-haute fréquence 156 goku chō tanpa 156   短波 156 ごく ちょう たんぱ
    157  UHF 157 UHF 157 UHF 157 うhf
    158 ultra-léger 158 chō keiryō 158  軽量 158 ちょう けいりょう
    159 ULM 159 maikuro raito 159 マイクロ ライト 159 マイクロ ライト                                      
    160 outremer 160 urutora marin 160 ウルトラ マリン 160 ウルトラ マリン
    161 une couleur bleu vif 161 akarui aoiro 161 明るい 青色 161 あかるい あおいろ                                      
    162 Bleu brillant 162 akarui ao 162 明るい  162 あかるい あお                                      
    163 Outremer 163 urutora marin 163 ウルトラ マリン 163 ウルトラ マリン                                      
    164 Outremer 164 urutora marin 164 ウルトラ マリン 164 ウルトラ マリン                                      
    165 ultra-court 165 chō tan 165   165 ちょう たん                                      
    166 ultra-court 166 chō tan 166   166 ちょう たん                                      
    167 d'ondes radio 167 denpa no 167 電波 の 167 でんぱ 
    168 Onde radio 168 denpa 168 電波 168 でんぱ                                      
    169 ayant une longueur d'onde très courte (inférieure à 10 mètres) avec une fréquence supérieure à 30 mégahertz 169 30 megaherutsu o koeru shūhasū de hijō ni mijikai hachō ( 10 mētoru yori mijikai ) o motteiru 169 30 メガヘルツ  超える 周波数  非常  短い 波長 ( 10 メートル より 短い )  持っている 169 30 メガヘルツ  こえる しゅうはすう  ひじょう  みじかい はちょう ( 10 メートル より みじかい )  もっている
    170 A une longueur d'onde très courte (inférieure à 10 mètres) et une fréquence supérieure à 30 MHz 170 hijō ni mijikai hachō ( 10 mētorumiman ) to 30 MHz o koeru shūhasū o motteimasu 170 非常  短い 波長 ( 10 メートル未満 )  30 MHz  超える 周波数  持っています 170 ひじょう  みじかい はちょう ( 10 めえとるみまん )  30 mhz  こえる しゅうはすう  もっています                                
    171 Super court 171 chō tan 171   171 ちょう たん
    172  Super court 172 chō tan 172   172 ちょう たん                                      
    173 comparer 173 hikaku 173 比較 173 ひかく                                      
    174 onde longue 174 chōha 174 長波 174 ちょうは
    175 onde moyenne 175 chūha 175 中波 175 ちゅうは                                      
    176 onde courte 176 tanpa 176 短波 176 たんぱ
    177 ultrasonique 177 chō onpa 177  音波 177 ちょう おんぱ                                      
    178 de sons 178 oto no 178 音 の 178 おと                                       
    179 sonner 179 oto 179 179 おと                                      
    180 plus haut que les humains peuvent entendre 180 ningen ga kiku koto ga dekiru yori mo takai 180 人間  聞く こと  できる より  高い 180 にんげん  きく こと  できる より  たかい
    181 Plus haut que ce que les humains peuvent entendre 181 ningen ga kiku koto ga dekiru mono yori mo takai 181 人間  聞く こと  できる もの より  高い 181 にんげん  きく こと  できる もの より  たかい                                      
    182 Ultrasonique: 182 chō onpa : 182  音波 : 182 ちょう おんぱ :                                      
    183 ondes ultrasonores 183 chō onpa 183  音波 183 ちょう おんぱ
    184 Ultrason 184 chō onpa 184  音波 184 ちょう おんぱ                                      
    185 ultrason 185 chō onpa 185  音波 185 ちょう おんぱ
    186 Ultrason 186 chō onpa 186  音波 186 ちょう おんぱ                                      
    187  un son plus élevé que ce que les humains peuvent entendre 187 ningen ga kiku koto ga dekiru yori mo takai oto 187 人間  聞く こと  できる より  高い  187 にんげん  きく こと  できる より  たかい おと
    188 Une voix plus haute que les humains peuvent entendre 188 ningen ga kiku koto ga dekiru yori mo takai koe 188 人間  聞く こと  できる より  高い  188 にんげん  きく こと  できる より  たかい こえ                                      
    189 Ultrason 189 chō onpa 189  音波 189 ちょう おんぱ
    190  Ultrason 190 chō onpa 190  音波 190 ちょう おんぱ                                      
    191 un processus médical qui produit une image de ce qui est à l'intérieur de votre corps 191 anata no karada no naka ni aru mono no imēji o umidasu iryō purosesu 191 あなた      ある もの  イメージ  生み出す 医療 プロセス 191 あなた  からだ  なか  ある もの  イメージ  うみだす いりょう プロセス
    192 Procédures médicales qui produisent des images de l'intérieur du corps 192 tainai no gazō o seisei suru iryō shochi 192 体内  画像  生成 する 医療 処置 192 たいない  がぞう  せいせい する いりょう しょち                                      
    193 Échographie 193 chō onpa sukyan 193  音波 スキャン 193 ちょう おんぱ スキャン
    194 Échographie 194 chō onpa sukyan 194  音波 スキャン 194 ちょう おんぱ スキャン                                      
    195 L'échographie a montré qu'elle attendait des jumeaux 195 chō onpa wa kanojo ga futago o kitai shiteita koto o shimeshimashita 195  音波  彼女  双子  期待 していた こと  示しました 195 ちょう おんぱ  かのじょ  ふたご  きたい していた こと  しめしました
    196 L'échographie a montré qu'elle était enceinte de jumeaux 196 chō onpa wa kanojo ga futago o ninshin shiteita koto o shimeshimashita 196  音波  彼女  双子  妊娠 していた こと  示しました 196 ちょう おんぱ  かのじょ  ふたご  にんしん していた こと  しめしました                                      
    197 L'échographie a montré qu'elle était enceinte de jumeaux 197 chō onpa sukyan wa kanojo ga futago o ninshin shiteita koto o shimeshimashita 197  音波 スキャン  彼女  双子  妊娠 していた こと  示しました 197 ちょう おんぱ スキャン  かのじょ  ふたご  にんしん していた こと  しめしました
    198 L'échographie a montré qu'elle était enceinte de jumeaux 198 chō onpa sukyan wa kanojo ga futago o ninshin shiteita koto o shimeshimashita 198  音波 スキャン  彼女  双子  妊娠 していた こと  示しました 198 ちょう おんぱ スキャン  かのじょ  ふたご  にんしん していた こと  しめしました                                    
    199 Ultra-violet 199 shigaisen 199 紫外線 199 しがいせん
    200 abréviation UV 200 ryakugo UV 200 略語 UV 200 りゃくご うb
    201 la physique 201 butsuri 201 物理 201 ぶつり                                      
    202 ou utilisant des ondes électromagnétiques qui sont juste plus courtes que celles de la lumière violette dans le spectre et qui ne peuvent pas être vues 202 supekutorunai no murasakīrokō yori mo wazuka ni mijikaku , mienai denjiha no , mataha denjiha no shiyō 202 スペクトル内  紫色光 より  わずか  短く 、 見えない 電磁波  、 または 電磁波  使用 202 すぺくとるない  むらさきいろこう より  わずか  みじかく 、 みえない でんじは  、 または でんじは  しよう
    203 Utiliser ou utiliser des ondes électromagnétiques plus courtes que la lumière violette dans le spectre et invisibles 203 supekutorunai no murasakīro no hikari yori mo mijikaku , me ni mienai denjiha o shiyō mataha shiyō suru 203 スペクトル内  紫色   より  短く 、   見えない 電磁波  使用 または 使用  203 すぺくとるない  むらさきいろ  ひかり より  みじかく 、   みえない でんじは  しよう または しよう する                            
    204 Ultra-violet 204 shigaisen 204 紫外線 204 しがいせん
    205 Ultra-violet 205 shigaisen 205 紫外線 205 しがいせん
    206 rayons ultraviolets (qui rendent la peau plus foncée) 206 shigaisen ( hada ga kuraku naru ) 206 紫外線 (   暗く なる ) 206 しがいせん ( はだ  くらく なる )                                      
    207 Rayons ultraviolets (provoque un assombrissement de la peau) 207 shigaisen ( hada ga kurozumu genin ) 207 紫外線 (   黒ずむ 原因 ) 207 しがいせん ( はだ  くろずむ げにん )                                      
    208 Rayons ultraviolets 208 shigaisen 208 紫外線 208 しがいせん                                      
    209 Rayons ultraviolets 209 shigaisen 209 紫外線 209 しがいせん                                      
    210 une lampe ultraviolette 210 shigaisen ranpu 210 紫外線 ランプ 210 しがいせん ランプ                                      
    211 lumière ultraviolette 211 shigaisen 211 紫外線 211 しがいせん                                      
    212 comparer 212 hikaku 212 比較 212 ひかく                                      
    213 infrarouge 213 sekigaisen 213 赤外線 213 せきがいせん
    214 ultra vires 214 urutorabaia 214 ウルトラバイア 214 うるとらばいあ
    215 Ultra vires 215 urutorabaia 215 ウルトラバイア 215 うるとらばいあ                                      
    216 du latin 216 ratengo kara 216 ラテン語 から 216 らてんご から                                      
    217  loi 217 217 217 ほう
    218  au-delà de votre pouvoir ou autorité légale 218 anata no hōteki kengen ya kengen o koete 218 あなた  法的 権限  権限  超えて 218 あなた  ほうてき けんげん  けんげん  こえて
    219 Au-delà de votre pouvoir ou autorité légale 219 anata no hōteki kengen mataha kengen o koete 219 あなた  法的 権限 または 権限  超えて 219 あなた  ほうてき けんげん または けんげん  こえて                                      
    220 Ultra vires 220 urutorabaia 220 ウルトラバイア 220 うるとらばいあ
    221 Ultra vires 221 urutorabaia 221 ウルトラバイア 221 うるとらばいあ                                      
    222 hululer 222 ululate 222 ululate 222 うるらて
    223 sanglot 223 susurinaki 223 すすり泣き 223 すすりなき                                      
    224 littéraire 224 bungaku 224 文学 224 ぶんがく
    225  pousser un long cri 225 nagai nakigoe o ageru 225 長い 泣き声  あげる 225 ながい なきごえ  あげる                                      
    226 Long cri 226 nagai naki 226 長い 泣き 226 ながい なき                                      
    227 Hurler 227 tōboe 227 遠吠え 227 とうぼえ                                      
    228 Hurler 228 tōboe 228 遠吠え 228 とうぼえ                                      
    229 Synonyme 229 shinonimu 229 シノニム 229 シノニム
    230 lamenter 230 nageki 230 嘆き 230 なげき
    231 lamenter 231 nageki 231 嘆き 231 なげき                                      
    232 Ululation 232 Ululation 232 Ululation 232 うるらてぃおん
    233 sanglotant 233 susurinaku 233 すすり泣く 233 すすりなく                                      
    234  euh 234 e eto 234  えと 234 え えと                                      
    235 exclamation 235 kantan 235 感嘆 235 かんたん
    236 la façon d'écrire le son /Am/ ou /am/ que les gens font quand ils hésitent, ou ne savent pas quoi dire ensuite 236 chūcho shi tari , tsugini nani o ieba ī no ka wakaranai toki ni naru / Am / ya / am / no oto no kakikata 236 躊躇  たり 、 次に   言えば いい   わからない とき  鳴る / Am /  / am /    書き方 236 ちゅうちょ  たり 、 つぎに なに  いえば いい   わからない とき  なる / あm /  / あm /  おと  かきかた                                      
    237 La façon dont les gens disent /Am/ ou /am/ quand ils hésitent ou ne savent pas quoi dire ensuite 237 chūcho shi tari , tsugini nani o iubeki ka wakaranai toki ni , hitobito ga / Am / mataha / am / o iu hōhō 237 躊躇  たり 、 次に   言うべき  わからない とき  、 人々  / Am / または / am /  言う 方法 237 ちゅうちょ  たり 、 つぎに なに  いうべき  わからない とき  、 ひとびと  / あm / または / あm /  いう ほうほう                          
    238 (Indiquant une hésitation ou une pause dans la parole) Euh, euh, obscur 238 ( hanasu no o tamerat tari ichiji teishi shi tari suru koto o shimeshimasu ) e eto , ēto , aimaidesu 238 ( 話す   ためらっ たり 一時 停止  たり する こと  示します )  えと 、 ええと 、 あいまいです 238 ( はなす   ためらっ たり いちじ ていし  たり する こと  しめします ) え えと 、 ええと 、 あいまいです                                      
    239 (Indiquant une hésitation ou une pause dans la parole) Euh, euh, obscur 239 ( hanasu no o tamerat tari ichiji teishi shi tari suru koto o shimeshimasu ) e eto , ēto , aimaidesu 239 ( 話す   ためらっ たり 一時 停止  たり する こと  示します )  えと 、 ええと 、 あいまいです 239 ( はなす   ためらっ たり いちじ ていし  たり する こと  しめします ) え えと 、 ええと 、 あいまいです                              
    240 euh, je ne sais pas comment te demander ça... 240 e eto , kore o dō yatte kiku no ka wakarimasen ... 240  えと 、 これ  どう やって 聞く   わかりません ... 240 え えと 、 これ  どう やって きく   わかりません 。。。
    241 Bon, je ne sais pas comment te demander ça... 241 e eto , dō yatte kītara ī no ka wakarimasen ... 241  えと 、 どう やって 聞いたら いい   わかりません ... 241 え えと 、 どう やって きいたら いい   わかりません 。。。                                      
    242 Bon, je ne sais pas comment te demander ça... 242 e eto , dō yatte kītara ī no ka wakarimasen ... 242  えと 、 どう やって 聞いたら いい   わかりません ... 242 え えと 、 どう やって きいたら いい   わかりません 。。。                                      
    243 ombre 243 anbā 243 アンバー 243 アンバー                                      
    244  une couleur brun foncé ou brun jaunâtre utilisée dans les peintures 244 toryō ni shiyō sareru kura kasshoku mataha ki kasshoku 244 塗料  使用 される  褐色 または  褐色 244 とりょう  しよう される くら かっしょく または  かっしょく                                      
    245 Brun foncé ou brun jaunâtre pour la peinture 245 peintoyō no dāku buraun mataha ki kasshoku 245 ペイント用  ダーク ブラウン または  褐色 245 ぺいんとよう  ダーク ブラウン または  かっしょく                                      
    246 (Utilisé dans la peinture) ombre, ocre 246 ( toryō ni shiyō ) anbā , ōkuru 246 ( 塗料  使用 ) アンバー 、 オークル 246 ( とりょう  しよう ) アンバー 、 おうくる
    247  (Utilisé dans la peinture) ombre, ocre 247 ( toryō ni shiyō ) anbā , ōkuru 247 ( 塗料  使用 ) アンバー 、 オークル 247 ( とりょう  しよう ) アンバー 、 おうくる                                      
    248  cordon ombilical 248 hesonō 248 へその緒 248 へそのう
    249 Cordon ombilical 249 hesonō 249 へその緒 249 へそのう                                      
    250  un long morceau de tissu qui relie un bébé à sa mère avant sa naissance et qui est coupé au moment de la naissance 250 akachan ga umareru mae ni akachan to hahaoya o tsunagu nagai soshikihen de , shuss ji ni setsudan saremasu 250 赤ちゃん  生まれる   赤ちゃん  母親  つなぐ 長い 組織片  、 出生   切断 されます 250 あかちゃん  うまれる まえ  あかちゃん  ははおや  つなぐ ながい そしきへん  、 しゅっしょう   せつだん されます
    251 Un long morceau de tissu qui relie le bébé à sa mère avant la naissance du bébé et qui est coupé à la naissance 251 akachan ga umareru mae ni akachan to hahaoya o tsunagu nagai soshikihen de , shuss ji ni setsudan saremasu 251 赤ちゃん  生まれる   赤ちゃん  母親  つなぐ 長い 組織片  、 出生   切断 されます 251 あかちゃん  うまれる まえ  あかちゃん  ははおや  つなぐ ながい そしきへん  、 しゅっしょう   せつだん されます                          
    252 Cordon ombilical 252 hesonō 252 へその緒 252 へそのう                                      
    253 Cordon ombilical 253 hesonō 253 へその緒 253 へそのう                                      
    254 Ombilic 254 anbirikamu 254 アンビリカム 254 あんびりかむ                                      
255 ombilic 255 heso 255 へそ 255 へそ
    256 ombilics 256 heso 256 へそ 256 へそ                                      
    257 le terme 257 yōgo 257 用語 257 ようご                                      
258 le nombril 258 heso 258  へそ 258 お へそ
    259 nombril 259 heso 259 へそ 259 へそ                                      
    260 Nombril 260 heso 260  へそ 260 お へそ                                      
    261 ombre 261 umbra 261 umbra 261 うmbら                                      
    262 ombre 262 umbras 262 umbras 262 うmbらs                                      
263 ombre 263 kasa 263 263 かさ
    264  le terme 264 yōgo 264 用語 264 ようご                                      
    265 la partie la plus sombre d'une ombre 265 kage no mottomo kurai bubun 265   最も 暗い 部分 265 かげ  もっとも くらい ぶぶん                                      
    266 La partie la plus sombre de l'ombre 266 kage no mottomo kurai bubun 266   最も 暗い 部分 266 かげ  もっとも くらい ぶぶん                                      
    267 Umbra (la partie de l'ombre qui ne peut pas du tout être éclairée par la source lumineuse) 267 an bura ( kōgen de mattaku terasarenai kage no bubun ) 267 アン ブラ ( 光源  まったく 照らされない   部分 ) 267 アン ブラ ( こうげん  まったく てらされない かげ  ぶぶん )                                      
    268  Umbra (la partie de l'ombre qui ne peut pas du tout être éclairée par la source lumineuse) 268 an bura ( kōgen de mattaku terasarenai kage no bubun ) 268 アン ブラ ( 光源  まったく 照らされない   部分 ) 268 アン ブラ ( こうげん  まったく てらされない かげ  ぶぶん )                                      
    269 la zone de la terre ou de la lune qui est la plus sombre lors d'une éclipse 269 nisshoku no saichū ni mottomo kurai chikyū mataha tsuki no ryōiki 269 日食  最中  最も 暗い 地球 または   領域 269 にっしょく  さいちゅう  もっとも くらい ちきゅう または つき  りょういき                                      
270 La zone la plus sombre de la Terre ou de la Lune pendant une éclipse solaire 270 nisshoku chū no chikyū mataha tsuki de mottomo kurai ryōiki 270 日食   地球 または   最も 暗い 領域 270 にっしょく ちゅう  ちきゅう または つき  もっとも くらい りょういき
271 Umbra (de la terre ou de la lune lors d'une éclipse solaire ou lunaire) 271 an bura ( nisshoku mataha gesshoku chū no chikyū mataha tsuki no ) 271 アン ブラ ( 日食 または 月食   地球 または   ) 271 アン ブラ ( にっしょく または げっしょく ちゅう  ちきゅう または つき  )
    272 Umbra (de la terre ou de la lune lors d'une éclipse solaire ou lunaire) 272 an bura ( nisshoku mataha gesshoku chū no chikyū mataha tsuki no ) 272 アン ブラ ( 日食 または 月食   地球 または   ) 272 アン ブラ ( にっしょく または げっしょく ちゅう  ちきゅう または つき  )                                      
273 Comparer 273 hikaku 273 比較 273 ひかく
    274 Pénombre 274 han kage 274   274 はん かげ                                      
275 Ombrage 275 anburāji 275 アンブラージ 275 あんぶらあじ
    276  prendre ombrage (à qc) (formel ou humoristique) 276 hazukashigaru ( sth de ) ( fōmaru mataha yūmorasu ) 276 恥ずかしがる ( sth  ) ( フォーマル または ユーモラス ) 276 はずかしがる ( sth  ) ( フォーマル または ユーモラス )                                      
    277 prendre ombrage (à qc) (formel ou humoristique) 277 hazukashigaru ( sth de ) ( fōmaru mataha yūmorasu ) 277 恥ずかしがる ( sth  ) ( フォーマル または ユーモラス ) 277 はずかしがる ( sth  ) ( フォーマル または ユーモラス )                                      
    278 se sentir offensé, insulté ou bouleversé par qc, souvent sans bonne raison 278 ōku no bāi , seitōna riyū nashi ni , sth niyotte kibun o gaishi tari , bujoku shi tari , dōyō shi tari suru koto 278 多く  場合 、 正当な 理由 なし  、 sth によって 気分  害し たり 、 侮辱  たり 、 動揺  たり する こと 278 おうく  ばあい 、 せいとうな りゆう なし  、 sth によって きぶん  がいし たり 、 ぶじょく  たり 、 どうよう  たり する こと                                      
    279 Se sentir offensé, insulté ou dérangé par quelque chose, généralement sans raison valable 279 tsūjō wa seitōna riyū nashi ni , nani ka ni hara o tate tari , bujoku sare tari , jama sare tari suru koto 279 通常  正当な 理由 なし  、      立て たり 、 侮辱 され たり 、 邪魔 され  する こと 279 つうじょう  せいとうな りゆう なし  、 なに   はら  たて たり 、 ぶじょく され たり 、 じゃま され たり する こと                          
    280 Se sentir offensé (ou humilié); se sentir contrarié (sans raison) 280 kibun o gaisuru ( mataha kutsujoku o ataeru ) ; kibun o gaisuru ( riyū mo naku ) 280 気分  害する ( または 屈辱  与える ) ; 気分  害する ( 理由  なく ) 280 きぶん  がいする ( または くつじょく  あたえる ) ; きぶん  がいする ( りゆう  なく )                                      
    281 Se sentir offensé (ou humilié); se sentir contrarié (sans raison) 281 kibun o gaisuru ( mataha kutsujoku o ataeru ) ; kibun o gaisuru ( riyū mo naku ) 281 気分  害する ( または 屈辱  与える ) ; 気分  害する ( 理由  なく ) 281 きぶん  がいする ( または くつじょく  あたえる ) ; きぶん  がいする ( りゆう  なく )                                  
    282 Se sentir offensé (ou humilié); se sentir contrarié (sans raison) 282 kibun o gaisuru ( mataha kutsujoku o ataeru ) ; kibun o gaisuru ( riyū mo naku ) 282 気分  害する ( または 屈辱  与える ) ; 気分  害する ( 理由  なく ) 282 きぶん  がいする ( または くつじょく  あたえる ) ; きぶん  がいする ( りゆう  なく )                                      
    283  Se sentir offensé (ou humilié); se sentir contrarié (sans raison) 283 kibun o gaisuru ( mataha kutsujoku o ataeru ) ; kibun o gaisuru ( riyū mo naku ) 283 気分  害する ( または 屈辱  与える ) ; 気分  害する ( 理由  なく ) 283 きぶん  がいする ( または くつじょく  あたえる ) ; きぶん  がいする ( りゆう  なく )                                  
284 Synonyme 284 shinonimu 284 シノニム 284 シノニム
285 S'offenser 285 kibun o gaisuru 285 気分  害する 285 きぶん  がいする
    286 Parapluie 286 kasa 286 かさ 286 かさ                                      
287 Aussi 287 mata 287 また 287 また
288 Informel 288 hikōshiki 288 非公式 288 ひこうしき
289  Brolly 289 burorī 289 ブロリー 289 ぶろりい
290 Broli 290 burori 290 ブロリ 290 ぶろり
291  un objet avec un cadre pliant rond de longues pièces droites de métal recouvertes de matériau, que vous utilisez pour vous protéger de la pluie ou du soleil brûlant 291 ame ya atsui taiyō kara mi o mamoru tame ni shiyō suru , zairyō de ōwareta nagaku massuguna kinzokuhen no marui oritatami furēmu o sonaeta obujekuto 291   暑い 太陽 から   守る ため  使用 する 、 材料  覆われた 長く まっすぐな 属片  丸い 折りたたみ フレーム  備えた オブジェクト 291 あめ  あつい たいよう から   まもる ため  しよう する 、 ざいりょう  おうわれた ながく まっすぐな きんぞくへん  まるい おりたたみ フレーム  そなえた オブジェクト
    292 Un objet avec un cadre pliant circulaire recouvert d'une tôle longue et droite pour se protéger de la pluie ou du soleil brûlant 292 ame ya atsui taiyō kara mi o mamoru tame ni , nagaku massuguna kinzoku shīto de ōwareta enkei no oritatami furēmu o sonaeta obujekuto 292   暑い 太陽 から   守る ため  、 長く 真っ直ぐな 金属 シート  覆われた 円形  折りたたみ フレーム  備えた オブジェクト 292 あめ  あつい たいよう から   まもる ため  、 ながく まっすぐな きんぞく シート  おうわれた えんけい  おりたたみ フレーム  そなえた オブジェクト              
    293 Parapluie 293 kasa 293 かさ 293 かさ                                      
    294 Parapluie 294 kasa 294 かさ 294 かさ                                      
295 j'ai mis mon parapluie 295 kasa o tateru 295   立てる 295 かさ  たてる
    296 je tiens un parapluie 296 kasa o sashimasu 296   さします 296 かさ  さします                                      
297 j'ouvre le parapluie 297 kasa o akeru 297   開ける 297 かさ  あける
    298 j'ouvre le parapluie 298 kasa o akeru 298   開ける 298 かさ  あける                                      
299 parasols colorés 299 karafuruna bīchiparasoru 299 カラフルな ビーチパラソル 299 からふるな ビーチパラソル
    300 Parasols colorés 300 karafuruna bīchiparasoru 300 カラフルな ビーチパラソル 300 からふるな ビーチパラソル                                      
301 Parasols colorés 301 karafuruna bīchiparasoru 301 カラフルな ビーチパラソル 301 からふるな ビーチパラソル
    302 Parasols colorés 302 karafuruna bīchiparasoru 302 カラフルな ビーチパラソル 302 からふるな ビーチパラソル                                      
    303 couverture 303 kabā 303 カバー 303 カバー                                      
304 Comparer 304 hikaku 304 比較 304 ひかく
305 Parasol 305 parasoru 305 パラソル 305 パラソル
306 Parasol 306 sanshēdo 306 サンシェード 306 さんsへえど
307 une chose qui contient ou comprend de nombreuses parties ou éléments différents 307 ōku no kotonaru buhin mataha yōso o fukumu , mataha fukumu mono 307 多く  異なる 部品 または 要素  含む 、 または 含む もの 307 おうく  ことなる ぶひん または ようそ  ふくむ 、 または ふくむ もの
    308 Quelque chose qui contient ou contient de nombreuses parties ou éléments différents 308 ōku no kotonaru buhin mataha yōso o fukumu , mataha fukumu mono 308 多く  異なる 部品 または 要素  含む 、 または 含む もの 308 おうく  ことなる ぶひん または ようそ  ふくむ 、 または ふくむ もの                                      
309 Complexe ; global ; global 309 fukuzatsu ; zentai ; zentai 309 複雑 ; 全体 ; 全体 309 ふくざつ ; ぜんたい ; ぜんたい
    310 Complexe ; global ; global 310 fukuzatsu ; zentai ; zentai 310 複雑 ; 全体 ; 全体 310 ふくざつ ; ぜんたい ; ぜんたい                                      
311 De nombreux groupes auparavant distincts opèrent désormais sous l'égide d'une autorité 311 izen wa betsubetsudatta ōku no gurūpu ga , genzai , tōkyoku no sanka de katsudō shiteimasu . 311 以前  別々だった 多く  グループ  、 現在 、 当局  傘下  活動 しています 。 311 いぜん  べつべつだった おうく  グループ  、 げんざい 、 とうきょく  さんか  かつどう しています 。
    312 De nombreux groupes auparavant indépendants opèrent désormais sous l'égide d'une agence autonome 312 izen wa dokuritsu shiteita ōku no gurūpu ga , genzai , jiritsu kikan no sanka de unei sareteimasu 312 以前  独立 していた 多く  グループ  、 現在 、 自律 機関  傘下  運営 されています 312 いぜん  どくりつ していた おうく  グループ  、 げんざい 、 じりつ きかん  さんか  うねい されています                              
313 De nombreux anciens groupes dispersés Zhu opèrent désormais sous une direction offensive unique 313 ōku no moto shu sanzai gurūpu wa genzai , tanitsu no kōgeki tekina rīdāshippu no shita de katsudō shiteimasu 313 多く    散在 グループ  現在 、 単一  攻撃 的な リーダーシップ    活動 ています 313 おうく  もと しゅ さんざい グループ  げんざい 、 たにつ  こうげき てきな リーダーシップ  した  かつどう しています
    314 De nombreux anciens groupes dispersés Zhu opèrent désormais sous une direction offensive unique 314 ōku no moto shu sanzai gurūpu wa genzai , tanitsu no kōgeki tekina rīdāshippu no shita de katsudō shiteimasu 314 多く    散在 グループ  現在 、 単一  攻撃 的な リーダーシップ    活動 ています 314 おうく  もと しゅ さんざい グループ  げんざい 、 たにつ  こうげき てきな リーダーシップ  した  かつどう しています                          
315 De nombreux groupes auparavant dispersés opèrent désormais sous une direction offensive unique 315 izen wa bunsan shiteita ōku no gurūpu ga , genzai , tanitsu no kōgeki tekina rīdāshippu no shita de katsudō shiteimasu . 315 以前  分散 していた 多く  グループ  、 現在 、 単一  攻撃 的な リーダーシップ    活動 しています 。 315 いぜん  ぶんさん していた おうく  グループ  、 げんざい 、 たにつ  こうげき てきな リーダーシップ  した  かつどう しています 。
    316 De nombreux groupes auparavant dispersés opèrent désormais sous une direction offensive unique 316 izen wa bunsan shiteita ōku no gurūpu ga , genzai , tanitsu no kōgeki tekina rīdāshippu no shita de katsudō shiteimasu 316 以前  分散 していた 多く  グループ  、 現在 、 単一  攻撃 的な リーダーシップ    活動 しています 316 いぜん  ぶんさん していた おうく  グループ  、 げんざい 、 たにつ  こうげき てきな リーダーシップ  した  かつどう しています                      
    317 journée 317 nichi 317 317 にち                                      
    318 Livre 318 hon 318 318 ほん                                      
319 une organisation faîtière/un groupe/un fonds 319 anburera soshiki / gurūpu / kikin 319 アンブレラ 組織 / グループ / 基金 319 あんぶれら そしき / グループ / ききん
    320 Une organisation/groupe/fonds parapluie 320 anburera soshiki / gurūpu / kikin 320 アンブレラ 組織 / グループ / 基金 320 あんぶれら そしき / グループ / ききん                                      
321 Exécutif/Groupe/Fonds complet 321 hōkatsu tekina eguzekutibu / gurūpu / fando 321 包括 的な エグゼクティブ / グループ / ファンド 321 ほうかつ てきな えぐぜくてぃぶ / グループ / ファンド
    322 Exécutif/Groupe/Fonds complet 322 hōkatsu tekina eguzekutibu / gurūpu / fando 322 包括 的な エグゼクティブ / グループ / ファンド 322 ほうかつ てきな えぐぜくてぃぶ / グループ / ファンド                                      
    323 Structure 323 kōzō 323 構造 323 こうぞう                                      
324 Les sports de contact sont un terme générique pour une variété de sports différents 324 kontakuto supōtsu wa , samazamana supōtsu no sōshōdesu 324 コンタクト スポーツ  、 さまざまな スポーツ  総称です 324 コンタクト スポーツ  、 さまざまな スポーツ  そうしょうです
    325 Les sports de contact sont un terme général pour divers sports 325 kontakuto supōtsu wa , samazamana supōtsu no sōshōdesu 325 コンタクト スポーツ  、 さまざまな スポーツ  総称です 325 コンタクト スポーツ  、 さまざまな スポーツ  そうしょうです                                      
326 Les sports de contact sont un terme général pour de nombreux sports différents 326 kontakuto supōtsu wa ōku no kotonaru supōtsu no sōshōdesu 326 コンタクト スポーツ  多く  異なる スポーツ  総称です 326 コンタクト スポーツ  おうく  ことなる スポーツ  そうしょうです
    327 Les sports de contact sont un terme général pour de nombreux sports différents 327 kontakuto supōtsu wa ōku no kotonaru supōtsu no sōshōdesu 327 コンタクト スポーツ  多く  異なる スポーツ  総称です 327 コンタクト スポーツ  おうく  ことなる スポーツ  そうしょうです                                      
328 un pays ou un système qui protège les gens 328 hitobito o hogo suru kuni mataha shisutemu 328 人々  保護 する  または システム 328 ひとびと  ほご する くに または システム
    329 Un pays ou un système qui protège les gens 329 hitobito o hogo suru kuni mataha shisutemu 329 人々  保護 する  または システム 329 ひとびと  ほご する くに または システム                                      
330 Protectorat (ou système) ; parapluie ; asile 330 hogoryō ( mataha shisutemu ); kasa ; bōmei 330 保護領 ( または システム );  ; 亡命 330 ほごりょう ( または システム ); かさ ; ぼうめい
    331 Protectorat (ou système) ; parapluie ; asile 331 hogoryō ( mataha shisutemu ); kasa ; bōmei 331 保護領 ( または システム );  ; 亡命 331 ほごりょう ( または システム ); かさ ; ぼうめい                                      
    332 Bao 332 bao 332 バオ 332 ばお                                      
333 umfaan 333 umfān 333 umfaan 333 うmfああん
334 umfaans 334 umfāns 334 umfaans 334 うmfああんs
335 ou 335 mata 335 また 335 また
    336 bafana 336 bafana 336 バファナ 336 ばfあな                                      
    337 Bafana 337 bafana 337 バファナ 337 ばfあな                                      
338  un jeune noir qui n'est pas marié 338 kekkon shiteinai wakai kokujin dansei 338 結婚 していない 若い 黒人 男性 338 けっこん していない わかい こくじん だんせい
    339 Un jeune homme noir célibataire 339 mikon no wakai kokujin dansei 339 未婚  若い 黒人 男性 339 みこん  わかい こくじん だんせい                                      
340 Jeunes hommes noirs célibataires 340 mikon no wakai kokujin dansei 340 未婚  若い 黒人 男性 340 みこん  わかい こくじん だんせい
    341 Jeunes hommes noirs célibataires 341 mikon no wakai kokujin dansei 341 未婚  若い 黒人 男性 341 みこん  わかい こくじん だんせい                                      
342 un jeune garçon noir 342 wakai kokujin no shōnen 342 若い 黒人  少年 342 わかい こくじん  しょうねん
    343 Un jeune garçon noir 343 kokujin no shōnen 343 黒人  少年 343 こくじん  しょうねん                                      
344 Garçon noir 344 kokujin no shōnen 344 黒人  少年 344 こくじん  しょうねん
    345 Garçon noir 345 kokujin no shōnen 345 黒人  少年 345 こくじん  しょうねん                                      
346 tréma 346 umurauto 346 ウムラウト 346 ウムラウト
347 ü 347 ü 347 ü 347 ü
    348 Umlaut 348 umurauto 348 ウムラウト 348 ウムラウト                                      
349  la marque placée sur une voyelle dans certaines langues pour montrer comment elle doit être prononcée, comme sur le u dans le mot allemand f ür 349 doitsugo no für no u no ue ni aru  ni , sore ga dono  ni hatsuon sarerubeki ka o shimesu tame ni , ikutsu ka no gengo de boin no ue ni okareta māku 349 ドイツ語  für  u    ある よう  、 それ  どの よう  発音 されるべき   示す ため  、 いくつ   言語  母音    置かれた マーク 349 どいつご  für    うえ  ある よう  、 それ  どの よう  はつおん されるべき   しめす ため  、 いくつ   げんご  ぼいん  うえ  おかれた マーク
    350 Une marque placée sur une voyelle dans certaines langues pour montrer comment elle doit être prononcée, comme le u dans le mot allemand f ür 350 doitsugo no für no u no  ni , boin ga dono  ni hatsuon sarerubeki ka o shimesu tame ni boin ni tsukerareta māku 350 ドイツ語  für  u  よう  、 母音  どの よう  発音 されるべき   示す ため  母音  付けられた マーク 350 どいつご  für    よう  、 ぼいん  どの よう  はつおん されるべき   しめす ため  ぼいん  つけられた マーク                          
    351  Voyelle 351 boin 351 母音 351 ぼいん                                      
352 A comparer 352 hikaku 352 比較 352 ひかく
353 Accent aigu 353 akyūtoakusento 353 アキュートアクセント 353 あきゅうとあくせんと
354 Circonflexe 354 sākamufurekkusu 354 サーカムフレックス 354 さあかむふれっくす
355 Tombe 355 haka 355 355 はか
356 Tilde 356 chiruda 356 チルダ 356 ちるだ
357 arbitre 357 shinpan 357 審判 357 しんぱん
358 aussi ump informel 358 mata , hikōshiki no ump 358 また 、 非公式  ump 358 また 、 ひこうしき  うmp
359 dans des sports comme le tennis et le baseball 359 tenisu ya yakyū nado no supōtsu de 359 テニス  野球 など  スポーツ  359 テニス  やきゅう など  スポーツ 
    360 Dans des sports comme le tennis et le baseball 360 tenisu ya yakyū nado no supōtsu de 360 テニス  野球 など  スポーツ  360 テニス  やきゅう など  スポーツ                                       
361 tennis et baseball et autres sports 361 tenisu , yakyū , sonota no supōtsu 361 テニス 、 野球 、 その他  スポーツ 361 テニス 、 やきゅう 、 そのた  スポーツ
    362 Tennis, baseball et autres sports 362 tenisu , yakyū , sonota no supōtsu 362 テニス 、 野球 、 その他  スポーツ 362 テニス 、 やきゅう 、 そのた  スポーツ                                      
    363 Super 363 sugoi 363 すごい 363 すごい                                      
    364 corps 364 karada 364 364 からだ                                      
    365 divers 365 sonota 365 その他 365 そのた                                      
    366 Attendez 366 matte 366 待って 366 まって                                      
    367 corps 367 karada 367 367 からだ                                      
    368 une personne dont le travail consiste à regarder un match et à s'assurer que les règles ne sont pas enfreintes 368 gēmu o kansen shi , rūru ga yaburareteinai koto o kakunin suru koto ga shigoto no hito 368 ゲーム  観戦  、 ルール  破られていない こと  確認 する こと  仕事   368 ゲーム  かんせん  、 ルール  やぶられていない こと  かくにん する こと  しご  ひと                                      
    369 Son travail consiste à regarder le match et à s'assurer que les règles ne sont pas enfreintes 369 jibun no shigoto wa shiai o kansen shi , rūru ga yaburareteinai koto o kakunin suru kotodesu 369 自分  仕事  試合  観戦  、 ルール  破られていない こと  確認 する ことです 369 じぶん  しごと  しあい  かんせん  、 ルール  やぶられていない こと  かくにん する ことです                                
370 arbitre 370 shinpan 370 審判 370 しんぱん
    371 Arbitre 371 shinpan 371 審判 371 しんぱん                                      
372 page photo R030 372 shashin pēji R 030 372 写真 ページ R 030 372 しゃしん ページ r 030
373  comparer 373 hikaku 373 比較 373 ひかく
374 arbitre 374 shinpan 374 審判 374 しんぱん
375 agir en tant qu'arbitre 375 shinpan toshite kōdō suru 375 審判 として 行動 する 375 しんぱん として こうどう する
    376 Agir en tant qu'arbitre 376 shinpan toshite kōdō suru 376 審判 として 行動 する 376 しんぱん として こうどう する                                      
377 (Pour...) être arbitre, être arbitre 377 ( no tame ni ...) shinpan ni naru , shinpan ni naru 377 (  ため  ...) 審判  なる 、 審判  なる 377 (  ため  。。。) しんぱん  なる 、 しんぱん  なる
    378 (Pour...) être arbitre, être arbitre 378 ( no tame ni ...) shinpan ni naru tame ni , shinpan ni naru tame ni 378 (  ため  ...) 審判  なる ため  、 審判  なる ため  378 (  ため  。。。) しんぱん  なる ため  、 しんぱん  なる ため                                       
379 Nous avons besoin de quelqu'un pour arbitrer 379 shinpan o suru hito ga hitsuyōdesu 379 審判  する   必要です 379 しんぱん  する ひと  ひつようです
    380 Nous avons besoin de quelqu'un pour juger 380 handan suru hito ga hitsuyōdesu 380 判断 する   必要です 380 はんだん する ひと  ひつようです                                      
381 Nous devons trouver quelqu'un pour être l'arbitre 381 shinpan ni naru hito o mitsukenakerebanarimasen 381 審判  なる   見つけなければなりません 381 しんぱん  なる ひと  みつけなければなりません
    382 Nous devons trouver quelqu'un pour être l'arbitre 382 shinpan ni naru hito o mitsukenakerebanarimasen 382 審判  なる   見つけなければなりません 382 しんぱん  なる ひと  みつけなければなりません                                      
383 arbitrer une partie de baseball 383 yakyū no shiai o shinpan suru 383 野球  試合  審判 する 383 やきゅう  しあい  しんぱん する
    384 Arbitre un match de baseball 384 yakyū no shiai no shinpan 384 野球  試合  審判 384 やきゅう  しあい  しんぱん                                      
385 Soyez un arbitre de baseball 385 yakyū no shinpan ni naru 385 野球  審判  なる 385 やきゅう  しんぱん  なる
    386 Soyez un arbitre de baseball 386 yakyū no shinpan ni naru 386 野球  審判  なる 386 やきゅう  しんぱん  なる                                      
387 beaucoup 387 anpu tīn 387 アンプ ティーン 387 アンプ ティーン
    388 innombrable 388 musū 388 無数 388 むすう                                      
389 informel 389 hikōshiki 389 非公式 389 ひこうしき
390 Tres beaucoup 390 hijō ni ōku no 390 非常  多く  390 ひじょう  おうく 
    391 Beaucoup 391 ōku no 391 多く の 391 おうく                                       
392 Beaucoup de 392 takusan no 392 たくさん の 392 たくさん 
    393 Beaucoup de 393 takusan no 393 たくさん の 393 たくさん                                       
    394 Grand 394 ōkī 394 大きい 394 おうきい                                      
    395 encrer 395 inku 395 インク 395 インク                                      
    396 quantité 396 ryō 396 396 りょう                                      
    397 de 397 no 397 397                                      
    398 J'ai raconté cette histoire des centaines de fois 398 watashi wa kono hanashi o nan do mo hanashimashita 398   この      話しました 398 わたし  この はなし  なん   はなしました                                      
    399 J'ai raconté cette histoire un nombre incalculable de fois 399 watashi wa kono hanashi o kazoekirenai hodo hanashimashita 399   この   数え切れない ほど 話しました 399 わたし  この はなし  かぞえきれない ほど はなしました                                      
400 J'ai raconté cette histoire un nombre incalculable de fois 400 watashi wa kono hanashi o kazoekirenai hodo hanashimashita 400   この   数え切れない ほど 話しました 400 わたし  この はなし  かぞえきれない ほど はなしました
    401 J'ai raconté cette histoire un nombre incalculable de fois 401 watashi wa kono hanashi o kazoekirenai hodo hanashimashita 401   この   数え切れない ほど 話しました 401 わたし  この はなし  かぞえきれない ほど はなしました                                      
402 beaucoup 402 anpu tīn 402 アンプ ティーン 402 アンプ ティーン
403 des innombrables d'entre eux sont tous arrivés à la fois 403 sorera no subete ga ichi do ni tōchaku shimashita 403 それら  すべて     到着 しました 403 それら  すべて  いち   とうちゃく しました
    404 D'innombrables personnes arrivent en même temps 404 musū no hito ga dōjini tōchaku shimasu 404 無数    同時に 到着 します 404 むすう  ひと  どうじに とうちゃく します                                      
405 Ils se sont tous réunis 405 sorera wa subete issho ni kimashita 405 それら  すべて 一緒  来ました 405 それら  すべて いっしょ  きました
    406 Ils se sont tous réunis 406 sorera wa subete issho ni kimashita 406 それら  すべて 一緒  来ました 406 それら  すべて いっしょ  きました                                      
407 Énième 407  ni fun 407    407 じゅう  ふん
    408 innombrable 408 musū 408 無数 408 むすう                                      
409 C'est fou, se dit-elle pour la énième fois 409 kore wa da , kanojo wa nan do mo jibun ni īkikaseta 409 これ  クレイジーだ 、 彼女     自分  言い聞かせた 409 これ   、 かのじょ  なん   じぶん  いいきかせた
    410 C'est fou, se dit-elle d'innombrables fois 410 kore wa da , kanojo wa nan do mo jibun ni īkikaseta 410 これ  クレイジーだ 、 彼女     自分  言い聞かせた 410 これ   、 かのじょ  なん   じぶん  いいきかせた                                      
411 (elle l'avait déjà fait plusieurs fois) 411 ( kanojo wa izen ni nan do mo sore o shimashita ) 411 ( 彼女  以前     それ  しました ) 411 ( かのじょ  いぜん  なん   それ  しました )
    412 (Elle l'a déjà fait plusieurs fois) 412 ( kanojo wa izen ni nan do mo sore o shimashita ) 412 ( 彼女  以前     それ  しました ) 412 ( かのじょ  いぜん  なん   それ  しました )                                      
413 C'est fou ! Elle s'est parlée comme ça un nombre incalculable de fois 413 kore wa desu ! kanojo wa kono kazoekirenai hodo no kaisū no  ni jibun jishin to hanashitekimashita 413 これ  クレイジーです ! 彼女  この 数え切れない ほど  回数  よう  自分 自身  話してきました 413 これ  です ! かのじょ  この かぞえきれない ほど  かいすう  よう  じぶん じしん  はなしてきました
    414  C'est fou! Elle s'est parlée comme ça un nombre incalculable de fois 414 kurutteru ! kanojo wa kono kazoekirenai hodo no kaisū no  ni jibun jishin ni hanashiteiru 414 狂ってる ! 彼女  この 数え切れない ほど  回数  よう  自分 自身  話している 414 くるってる ! かのじょ  この かぞえきれない ほど  かいすう  よう  じぶん じしん  はなしている                                
415 ONU 415 kokuren 415 国連 415 こくれん
416 Aussi 416 mata 416 また 416 また
417 ONU. 417 kokuren . 417 国連 。 417 こくれん 。
418  en nous 418 watashitachi de 418 私たち で 418 わたしたち 
419 abrégé Nations Unies 419 ryakugo kokuren 419 略語 国連 419 りゃくご こくれん
    420 Abréviation Nations Unies. 420 ryakugo kokuren . 420 略語 国連 。 420 りゃくご こくれん 。                                      
421  L'ONU est une association de nombreux pays qui vise à aider les conditions économiques et sociales à s'améliorer et à résoudre les problèmes politiques dans le monde de manière pacifique 421 kokuren wa , keizai teki oyobi shakai teki jōkyō no kaizen o shien shi , sekai no seiji mondai o heiwa teki ni kaiketsu suru koto o mokuteki to shita ōku no kuni no kyōkaidesu . 421 国連  、 経済  および 社会  状況  改善  支援  、 世界  政治 問題  平和   解決 する こと  目的  した 多く    協会です 。 421 こくれん  、 けいざい てき および しゃかい てき じょうきょう  かいぜん  しえん  、 せかい  せいじ もんだい  へいわ てき  かいけつ する こと  もくてき  した おうく  くに  きょうかいです 。
    422 Les Nations Unies sont un consortium de nombreux pays qui vise à aider à améliorer les conditions économiques et sociales et à résoudre les problèmes politiques mondiaux de manière pacifique. 422 kokuren wa , keizai teki oyobi shakai teki jōkyō o kaizen shi , sekai no seiji mondai o heiwa teki ni kaiketsu suru koto o mokuteki to shita ōku no kuni no konsōshiamudesu . 422 国連  、 経済  および 社会  状況  改善  、 世界  政治 問題  平和   解決 する こと  目的  した 多く    コンソーシアムです 。 422 こくれん  、 けいざい てき および しゃかい てき じょうきょう  かいぜん  、 せかい  せいじ もんだい  へいわ てき  かいけつ する こと  もくてき  した おうく  くに  こんそうしあむです 。  
423 Les Nations Unies 423 kokuren 423 国連 423 こくれん
    424 Les Nations Unies 424 kokuren 424 国連 424 こくれん                                      
425 le Conseil de sécurité de l'ONU 425 kokuren anzen hoshō rijikai 425 国連 安全 保障 理事会 425 こくれん あんぜん ほしょう りじかい
    426 Conseil de sécurité des Nations Unies 426 kokuren anzen hoshō rijikai 426 国連 安全 保障 理事会 426 こくれん あんぜん ほしょう りじかい                                      
427 un plan de maintien de la paix de l'ONU 427 kokuren heiwa iji keikaku 427 国連 平和 維持 計画 427 こくれん へいわ いじ けいかく
    428 Programme des Nations Unies pour le maintien de la paix 428 kokuren heiwa iji puroguramu 428 国連 平和 維持 プログラム 428 こくれん へいわ いじ プログラム                                      
429 ONU- 429 kokuren - 429 国連 - 429 こくれん -
430 dans les adjectifs, les adverbes et les noms 430 keiyōshi , fukushi , meishi 430 形容詞 、 副詞 、 名詞 430 けいようし 、 ふくし 、 めいし
    431 Dans les adjectifs, les adverbes et les noms 431 keiyōshi , fukushi , meishi 431 形容詞 、 副詞 、 名詞 431 けいようし 、 ふくし 、 めいし                                      
432 Formez des adjectifs, des adverbes et des noms 432 keiyōshi , fukushi , meishi o keisei suru 432 形容詞 、 副詞 、 名詞  形成 する 432 けいようし 、 ふくし 、 めいし  けいせい する
    433 Formez des adjectifs, des adverbes et des noms 433 keiyōshi , fukushi , meishi o keisei suru 433 形容詞 、 副詞 、 名詞  形成 する 433 けいようし 、 ふくし 、 めいし  けいせい する                                      
434 Non; le contraire de 434 sōde wa arimasen ; no hantai 434 そうで  ありません ;  反対 434 そうで  ありません ;  はんたい
435 incapable 435 dekimasen 435 できません 435 できません
    436 ne peux pas  436 dekimasen 436 できません 436 できません                                      
437 inconsciemment 437 muishiki no uchi ni 437 無意識  うち  437 むいしき  うち 
    438 involontairement 438 ito sezu ni 438 意図 せず  438 いと せず                                       
439 mensonge 439 shinjitsu de hanai 439 真実 で はない 439 しんじつ  はない
    440 mensonge 440 yokotawaru 440 横たわる 440 よこたわる                                      
441 Erreur 441 erā 441 エラー 441 エラー
    442 Erreur 442 erā 442 エラー  442