http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   F  
  D   FRANCAIS   PORTUGAIS  
                       
  NEXT 1 Scintillement 1 cintilação 1
  last 2 Les flashs lumineux passent constamment d'un état brillant à un état faible, puis à un état brillant à nouveau. 2 brilhar com uma luz que muda constantemente de brilhante para fraca e novamente brilhante 2          
1 ALLEMAND 3 Brillant ; scintillant 3 Brilhar 3          
2 ANGLAIS 4 Les étoiles scintillent dans le ciel 4 Estrelas brilharam no céu 4          
3 ARABE 5  Les étoiles scintillent dans le ciel 5  As estrelas estão brilhando no céu 5          
4 bengali 6 Des lumières scintillantes au loin 6 luzes cintilantes à distância 6          
5 CHINOIS 7 Des lumières scintillantes au loin 7 Luzes piscando ao longe 7          
6 ESPAGNOL 8 Des petites lumières fantômes qui brillent au loin. 8 Uma pequena luz fantasma brilhando à distância 8          
7 FRANCAIS 9 Des petites lumières fantômes qui brillent au loin. 9 Uma pequena luz fantasma brilhando à distância 9          
8 hindi 10 Une petite lumière qui brille au loin 10 Pequenas luzes brilhando à distância 10
9 JAPONAIS 11 Une petite lumière qui brille au loin 11 Pequenas luzes brilhando à distância 11          
10 punjabi 12 Brillant 12 Brilhando 12          
11 POLONAIS 13  Attention à la lumière dans le 13  não coma 13
12 PORTUGAIS 14 briller 14 brilhar 14          
13 RUSSE 15  ~ (avec qqch) 15  ~ (com sth) 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 ~ (dans qqn) 16 ~ (Em sb) 16          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Si vos yeux pétillent, vous avez une expression vive parce que vous êtes heureux ou excité. 17 se seus olhos brilham, você tem uma expressão brilhante porque está feliz ou animado 17
    18 Si vos yeux pétillent, vous avez une expression vive parce que vous êtes heureux ou excité. 18 Se seus olhos piscarem, você tem uma expressão brilhante porque está feliz ou animado 18          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 (Les yeux scintillent parce que vous êtes heureux ou excité) 19 (Os olhos estão brilhando de felicidade ou excitação) 19
  http://niemowa.free.fr 20 (Les yeux qui brillent parce que vous êtes heureux ou excité) Glittering, glowing 20 (Os olhos estão brilhando de felicidade ou excitação) 20          
    21 Des yeux bleus scintillants 21 olhos azuis cintilantes 21          
    22 Des yeux bleus brillants 22 Olhos azuis piscando 22          
    23 Des yeux bleus étincelants 23 Olhos azuis brilhantes 23          
    24 Des yeux bleus scintillants 24 Olhos azuis brilhantes 24          
    25 Ses yeux brillent de joie 25 Seus olhos brilharam de alegria 25          
    26 Ses yeux brillent de joie 26 Havia alegria em seus olhos 26          
    27 Ses yeux brillent de joie 27 Seus olhos brilharam de alegria 27          
    28 Ses yeux brillent de joie 28 Seus olhos brilharam de alegria 28          
    29 Un regard qui indique que vous êtes heureux ou amusé par quelque chose. 29 uma expressão em seus olhos que mostra que você está feliz ou divertido com sth 29          
    30 Un regard qui montre que vous êtes heureux ou amusé par quelque chose. 30 Um olhar que mostra que você está feliz ou engraçado com alguma coisa 30          
    31 (Les yeux) étincelaient ; le regard de Chengxi 31 (Olhos) brilhando; olhar de Chengxi 31          
    32 (L') étincelle (des yeux) ; le regard de Cheng Xi 32 (Olhos) brilhando; olhar de Chengxi 32          
    33 (des yeux) brillant ; un regard de joie 33 (Dos olhos) brilhando; um olhar de alegria 33
    34 (des yeux) brillant ; un regard de plaisir 34 (Dos olhos) brilhando; um olhar de alegria 34          
    35 Il m'a regardé avec une étincelle dans les yeux. 35 Ele olhou para mim com um brilho nos olhos 35
    36 Il m'a regardé avec une étincelle dans les yeux. 36 Ele olhou para mim com olhos cintilantes 36          
    37 Il m'a regardé avec détermination 37 Ele olhou para mim com um propósito 37
    38 Il m'a regardé avec détermination 38 Ele olhou para mim com um propósito 38          
    39 Une petite lumière qui passait de la lumière à l'obscurité puis à la lumière à nouveau. 39 uma pequena luz que muda constantemente de brilhante para fraca para brilhante novamente 39
    40 Une petite lumière qui passe sans cesse de la lumière à l'obscurité puis à la lumière. 40 Uma pequena lâmpada, mudando constantemente de claro para escuro para claro 40          
    41 Scintillement 41 Tremeluzir 41          
    42 Brillant ; lopsided ; scintillant 42 Tremeluzir 42          
    43 Le scintillement d'une étoile 43 o brilho das estrelas 43          
    44 Le scintillement d'une étoile 44 O brilho das estrelas 44          
    45 Le scintillement d'une étoile 45 O brilho das estrelas 45          
    46 Scintillement des lumières du port au loin 46 o brilho das luzes do porto à distância 46
    47 Doux port, lumières de lumière 47 O piscar das luzes do porto à distância 47          
    48 Scintillement des lumières du port au loin 48 A oscilação das luzes de bombordo à distância 48          
    49 Regardez les lumières des lumières 49 A oscilação das luzes de bombordo à distância 49          
    50 Scintillant 50 Twinkling 50
    51 Diode électroluminescente 51 Piscando 51          
    52 Démodé, informel 52 antiquado, informal 52
    53  Très court 53  um tempo muito curto 53          
    54 Temps très court 54 um tempo muito curto 54          
    55 Un moment ; un clin d'oeil ; un clin d'oeil ; un instant. 55 Um instante; um piscar de olhos; um piscar; um instante 55          
    56  Un tour d'œil instantané ; un clignement d'œil ; un moment. 56  Um instante; um piscar de olhos; um piscar; um instante 56          
    57 serait 57 lata 57          
    58 en un clin d'œil 58 num abrir e fechar de olhos 58          
    59 en un clin d'œil 59 Em um piscar de olhos 59          
    60 bientôt 60 muito rapidamente 60          
    61 dans un cercle 61 em breve 61          
    62 en un clin d'œil 62 Em um piscar de olhos 62          
    63 en un clin d'œil ; en un clin d'œil 63 Em um piscar de olhos 63          
    64 pronom 64 sinônimo 64
    65 dans un moment 65 Num instante 65
    66 un moment dans le temps 66 imediatamente 66          
    67 Jumeaux 67 conjunto duplo 67
    68  Pulls et cardigans assortis pour femmes, conçus pour être portés avec 68  um suéter feminino e um cardigan que são projetados para serem usados ​​juntos 68
    69 Pulls et cardigans assortis pour femmes conçus pour être portés avec 69 Suéteres e casacos femininos combinando, projetados para combinar 69          
    70 pull-over de tailleur pour femmes (combinaison pull-over + cardigan) 70 Suéter de terno feminino (combinando pulôver e suéter cardigan) 70
    71 Chandail de tailleur pour femmes (combinaison de pulls et de cardigans destinés à être portés avec) 71 Suéter de terno feminino (combinando pulôver e suéter cardigan) 71          
    72  Villes jumelles 72  cidade gêmea 72          
    73 Une des deux villes dans des pays différents 73 uma das duas cidades em países diferentes que têm uma relação especial uma com a outra 73
    74 Une relation entre deux pays différents, période spéciale l'un pour l'autre. 74 Uma das duas cidades em países diferentes, que têm uma relação especial entre si 74          
    75 (Une des deux villes (entre différents pays) jumelées comme une ville jumelle. 75 (Entre países diferentes) Uma das duas cidades que formam cidades irmãs 75          
    76 (Une des deux villes jumelées (entre différents pays). 76 (Entre países diferentes) Uma das duas cidades que formam cidades irmãs 76          
    77 Visitez Lyon, la ville jumelle de Birmingham, en France. 77 uma visita a Lyon, a cidade gêmea de Birmingham na França 77          
    78 Visitez Lyon, l'anniversaire de Birmingham, France 78 Visite Lyon, a cidade gêmea de Birmingham, França 78          
    79 Visitez Lyon, la ville jumelle de Birmingham, en France. 79 Visita a Lyon, cidade irmã de Birmingham na França 79
    80 Visite de la ville jumelle de Birmingham, Lyon, en France. 80 Visita a Lyon, cidade irmã de Birmingham na França 80          
    81 Twist 81 rodopiar 81
    82 Twist 82 torção 82          
    83  ~(qqn) (autour/en rond) 83  ~ (Sb) (ao redor / redondo) 83
    84 Bouger ou danser d'avant en arrière ; faire en sorte que quelqu'un le fasse. 84 mover-se ou dançar girando e girando; para fazer o sb fazer isso 84          
    85 Se déplacer ou sortir d'avant en arrière. 85 Mova-se ou dance para frente e para trás; deixe alguém fazer isso 85          
    86 tourbillon 86 Girar 86
    87 (faire) tourner, filer 87 Girar 87          
    88 Elle a fait des tours et des détours devant le miroir. 88 Ela girou em frente ao espelho 88          
    89 Elle s'est retournée devant le miroir 89 Ela se virou na frente do espelho 89          
    90 Elle s'est tournée vers le miroir 90 Ela se virou para o espelho 90
    91 Elle a tourné son corps vers le miroir 91 Ela se virou para o espelho 91          
    92 Il lui a pris la main et l'a retournée 92 Ele segurou a mão dela e a girou 92          
    93 Il lui prend la main et la fait tourner sur elle-même. 93 Ele segurou a mão dela e se virou para ela 93
    94 Il met ses mains autour d'elle et la fait tourner. 94 Ele colocou a mão dela e a fez girar 94
    95 Il tient sa main dans sa poigne et la fait tourner. 95 Ele colocou a mão dela e a fez girar 95          
    96 Possession 96 96          
    97 vol 97 roubar 97          
    98 banlieue 98 Arredores 98          
    99 gage 99 Penhor 99          
    100 étrange 100 estranho 100          
    101 nai 101 Nai 101          
    102 nai 102 Nai 102          
    103 Ben 103 corra rápido 103          
    104 ~sth (autour/environ) 104 ~ sth (cerca de / cerca) 104          
    105 faire tourner quelque chose à vive allure 105 para fazer o sth girar rápida e levemente e girar 105          
    106 faire tourner quelque chose à vive allure 106 Vire algo rapidamente 106          
    107 Faire tourner rapidement ; faire tourner. 107 Fazer girar rapidamente; fazer girar 107
    108 faire tourner rapidement ; faire pivoter 108 Fazer girar rapidamente; fazer girar 108          
    109 pronom 109 Sinônimo 109
    110 spin 110 rodar 110          
    111 Il a fait tourner son chapeau avec sa main et 111 Ele girou o chapéu na mão, 111          
    112 Il tapote sa main 112 Ele vira o chapéu com a mão 112          
    113 Il fait tourner rapidement le chapeau dans sa main 113 Ele gira o chapéu em sua mão rapidamente 113
    114 Le chapeau dans sa rotation rapide 114 Ele gira o chapéu em sua mão rapidamente 114          
    115 Elle s'assied, tourne le pied du verre avec ses doigts. 115 Ela se sentou girando a haste do copo nos dedos 115          
    116 Elle est attentive, ouvrant le pied du verre avec ses doigts. 116 Ela se senta e gira a alça do copo com os dedos 116          
    117 Elle s'assied et prend la tige du gobelet avec ses doigts. 117 Ela estava sentada lá com os dedos pegando a haste do cálice 117
    118 Elle s'assied et ramasse le pied de la tige du gobelet avec ses doigts. 118 Ela estava sentada lá com os dedos pegando a haste do cálice 118          
    119 Tordre ou enrouler quelque chose avec ses doigts 119 torcer ou enrolar com os dedos 119
    120 Tordre ou enrouler quelque chose avec ses doigts 120 Torça ou enrole algo com os dedos 120          
    121 (Torsader, friser ou enrouler (avec les doigts) 121 (Com os dedos) enrolando, enrolando, enrolando 121
    122 (Avec les doigts) pour tordre, enrouler, friser 122 (Com os dedos) enrolando, enrolando, enrolando 122          
    123 Il a continué à enrouler sa moustache. 123 Ele continuou girando o bigode. 123          
    124 Il a continué à enrouler sa moustache 124 Ele mantém a barba 124          
    125 Il continuait à enrouler sa moustache avec ses doigts. 125 Ele continuou enrolando a barba com os dedos 125          
    126 Il continuait à enrouler sa moustache avec ses doigts. 126 Ele continuou enrolando a barba com os dedos 126          
    127 Le mouvement d'un homme qui tourne en rond 127 a ação de uma pessoa girando uma vez 127
    128 Le mouvement d'un homme qui tourne sur lui-même. 128 O ato de fazer um círculo por uma pessoa 128          
    129 (Homme) Faire une révolution 129 (Pessoa) faz uma revolução 129          
    130 (Personne) qui tourne en rond 130 (Pessoa) faz uma revolução 130          
    131 Kate tourne sur elle-même dans sa nouvelle robe 131 Kate girou em seu vestido novo 131          
    132 Kate tourne sur elle-même dans sa nouvelle robe 132 Kate se virou com seu vestido novo 132          
    133 Kate tourne sur elle-même dans sa nouvelle robe 133 Kate virou-se com um vestido novo 133
    134 Kate fait des pirouettes dans son nouveau spectacle 134 Kate virou-se com um vestido novo 134          
    135 Twist 135 torção 135
    136 Plier en forme 136 dobrar em forma 136          
    137 Plier en forme 137 Dobre em forma 137          
    138 Coude 138 Dobrando 138
    139 Prendre l'habitude 139 Dobrando 139          
    140 Se plier ou prendre une forme particulière 140 para dobrar ou transformar sth em uma forma particular 140          
    141 Se plier ou prendre une forme particulière 141 Dobre ou torne-se uma forma específica 141          
    142 Plier ou tordre (dans une certaine forme) 142 Para dobrar ou torcer (em uma certa forma) 142
    143 Faire un coude, tordre (dans une certaine forme) 143 Para dobrar ou torcer (em uma certa forma) 143          
    144 Pour tordre un fil en cercle 144 Torça o fio para formar um círculo 144
    145 Pour tordre un fil dans un 145 Torça os fios em um círculo 145          
    146 Pour plier un fil en boucle 146 Dobre o fio em um laço 146
    147 Pliez le fil en une boucle 147 Dobre o fio em um laço 147          
    148 Pour mettre 148 Agrupar 148          
    149 Plier ou tourner quelque chose dans une forme ou une position anormale ou non naturelle ; plier ou tourner de cette manière. 149 para dobrar ou transformar sth em uma forma ou posição que não é normal ou natural; para ser dobrado ou girado desta forma 149          
    150 Plier ou donner à quelque chose une forme ou une position anormale ou non naturelle ; plier ou changer de telle manière. 150 Para dobrar ou mudar algo para uma forma ou posição anormal ou não natural; dobre ou gire desta forma 150          
    151 Plier ou déformer 151 Para dobrar ou deformar 151
    152 (faire) plier ou déformer ; déformer 152 Para dobrar ou deformar 152          
    153 Il m'a attrapé par la main et a tordu mon bras derrière mon dos. 153 Ele me agarrou e torceu meu braço nas minhas costas. 153
    154 Il m'a attrapé d'une main et m'a tordu en essayant de me tordre dans le dos. 154 Ele me agarrou e torceu meu braço atrás das costas 154          
    155 Il m'a attrapé d'une main et a tordu mon bras derrière mon dos. 155 Ele me agarrou e torceu meu braço para trás. 155          
    156 Il m'a attrapé et m'a tordu en essayant de me tordre dans le dos. 156 Ele me agarrou e torceu meu braço para trás 156          
    157 Son visage ainsi déformé par la rage 157 Seu rosto se contorceu de raiva 157
    158 Son visage ainsi déformé 158 O rosto dela está distorcido de raiva 158          
    159 Son visage déformé par la colère 159 Ela estava com tanta raiva que seu rosto estava deformado 159          
    160 Son visage est déformé par la colère 160 Ela estava com tanta raiva que seu rosto estava deformado 160          
    161 Tourner son corps 161 Corpo giratório 161          
    162 Le corps 162 Corpo giratório 162          
    163 Le corps 163 Corpo giratório 163          
    164  Faire tourner une partie du corps alors que le reste du corps reste immobile 164  virar parte do seu corpo enquanto o resto fica parado 164
    165 Une partie d'un corps alors que le reste du corps reste immobile. 165 Vire parte do corpo enquanto permanece imóvel 165          
    166 Torsion, rotation (position du corps) 166 Torcer, virar (posição corporal) 166
    167  Torsion, rotation (position du corps) 167  Torcer, virar (posição corporal) 167          
    168 Il tourne la tête pour la regarder 168 Ele virou a cabeça para olhar para ela 168          
    169 Il a tourné la tête pour la regarder 169 Ele virou a cabeça e olhou para ela 169          
    170 Il a tourné la tête pour la regarder 170 Ele virou a cabeça para olhar para ela 170          
    171 Il a tourné la tête pour la regarder 171 Ele virou a cabeça para olhar para ela 171          
    172 Elle se tortille sur sa chaise quand je l'appelle. 172 Ela se contorceu na cadeira quando eu chamei seu nome 172          
    173 Elle se tortille dans son maquillage quand je l'appelle. 173 Quando chamei o nome dela, ela se contorceu na cadeira 173          
    174 Elle se retourne dans sa chaise quand j'appelle son nom. 174 Quando chamei o nome dela, ela se sentou na cadeira e se virou 174
    175 Elle se retourne dans son siège quand j'appelle son nom. 175 Quando chamei o nome dela, ela se sentou na cadeira e se virou 175          
    176 Tournez votre corps avec des mouvements rapides et vigoureux et changez souvent de direction. 176 virar o corpo com movimentos rápidos e precisos e mudar de direção com frequência 176
    177 Gardez votre corps en forme grâce à des mouvements rapides 177 Use exercícios rápidos e vigorosos para girar o corpo e mudar de direção com frequência 177          
    178 (Turn, spin, twist (sautez votre corps) 178 (Pulando o corpo) Vire, gire, gire 178          
    179 (Tournez votre corps violemment), tournez, tordez 179 (Pulando o corpo) Vire, gire, gire 179          
    180 Je me tords pour éviter d'être pris 180 Eu me virei e me virei para evitar ser pego 180
    181 Je me tortille pour ne pas être pris 181 Eu torci para evitar ser pego 181          
    182 J'ai esquivé d'un côté à l'autre pour éviter d'être attrapé. 182 Eu desvio para a esquerda e para a direita para evitar ser pego 182
    183 J'ai esquivé à gauche et à droite pour éviter de me faire attraper. 183 Eu desvio para a esquerda e para a direita para evitar ser pego 183          
    184 Elle essaie de se tordre librement mais n'y parvient pas. 184 Ela tentou, sem sucesso, se soltar 184          
    185 Elle tourne dans l'autre sens, mais en vain. 185 Ela tentou torcer livremente, mas falhou 185          
    186 Elle essaie de se libérer, mais en vain. 186 Ela tentou se libertar, mas sem sucesso 186          
    187 Elle essaie de se libérer, mais en vain. 187 Ela tentou se libertar, mas sem sucesso 187          
    188 Choix 188 selecionar 188          
    189 lutte 189 ganhar 189          
    190 Il parvient à se tortiller dans le peu d'espace disponible. 190 ele conseguiu se virar no espaço restrito. 190
    191 Il parvient à se tordre et à tourner dans l'espace restreint 191 Ele conseguiu torcer seu corpo em um espaço limitado 191          
    192 Il parvient à tourner dans l'espace limité 192 Ele conseguiu se virar em um espaço limitado 192          
    193 Il se retourne dans l'espace limité 193 Ele conseguiu se virar em um espaço limitado 193          
    194 Tournant avec ses mains 194 Vire com a mão 194          
    195 Il clique avec ses mains 195 Gire a mão 195          
    196  Tourner en cercle à la main 196  para girar o sth em um círculo com sua mão 196
    197 Tours manuels 197 Circulando com a mão 197          
    198 Tourner (à la main) tourner 198 Gire (com a mão) gire 198
    199 Tourner (à la main), tourner 199 Gire (com a mão) gire 199          
    200 Tournez le bouton pour ouvrir la porte. 200 Gire a maçaneta para abrir a porta. 200
    201 Tourner l'univers vers pour ouvrir la porte 201 Gire a maçaneta para para abrir a porta 201          
    202 Déplacez le bouton vers la gauche pour ouvrir la porte. 202 Mova a maçaneta para a esquerda para abrir a porta 202
    203 Déplacez le bouton vers la gauche pour ouvrir la porte. 203 Mova a maçaneta para a esquerda para abrir a porta 203          
    204 Je tourne la bague à mon doigt nerveusement. 204 Eu torci nervosamente o anel no meu dedo 204
    205 Je tourne la bague à mon doigt nerveusement. 205 Eu nervosamente torço o anel no meu dedo 205          
    206 Je tourne la bague à mon doigt nerveusement. 206 Eu nervosamente torço o anel no meu dedo 206          
    207 Je prends nerveusement la bague à mon doigt. 207 Eu nervosamente torço o anel no meu dedo 207          
    208 La route/le fleuve 208 De estradas / rios 208          
    209 Route/ 209 Estrada / rio 209          
    210 Routes ; sur 210 Estrada 210          
    211 Se plier et changer de direction souvent 211 dobrar e mudar de direção frequentemente 211
    212 Se plier et changer de direction fréquemment 212 Freqüentemente, dobre e mude de direção 212          
    213 Des tours et des détours ; des bateaux sinueux ; des cercles. 213 Voltas e mais voltas; barco sinuoso; circulando 213
    214 Zigzaguer ; se courber et se plier ; tourner en rond. 214 Voltas e mais voltas; barco sinuoso; circulando 214          
    215 La route zigzague le long de la côte 215 a estrada dá voltas e mais voltas ao longo da costa 215
    216 La route côtière zigzague le long de la côte 216 A estrada dá voltas e mais voltas ao longo da costa 216          
    217 La route zigzague le long de la côte 217 A estrada dá voltas e mais voltas ao longo da orla 217
    218 Serpentant et tournant tout au long du chemin 218 A estrada dá voltas e mais voltas ao longo da orla 218          
    219 Rues étroites et sinueuses 219 ruas estreitas e sinuosas 219
    220 Une belle rue sinueuse 220 Rua estreita e sinuosa 220          
    221  Un escalier en colimaçon 221  uma escada em espiral 221          
    222 Une scène virevoltante 222 Uma escada em espiral 222          
    223 Un escalier en colimaçon 223 Escada em espiral 223
    224 Marches en spirale 224 Escada em espiral 224          
    225 Cheville/poignet/genou 225 Tornozelo / pulso / joelho 225          
    226 Cheville/croissance/démarrage 226 Tornozelo / pulso / joelho 226          
    227 Cheville ; Poignet : Genou 227 Tornozelo; pulso: joelho 227          
    228 Cheville ; Poignet : Genou 228 Tornozelo; pulso: joelho 228          
    229 Blesser une partie du corps, en particulier la cheville, le poignet ou le genou, en la pliant de manière maladroite. 229 ferir parte do seu corpo, especialmente o tornozelo, pulso ou joelho, dobrando-o de forma desajeitada 229
    230 se faire mal aux doigts, en particulier une sorte de, éventuellement corps plié sous les pieds, de manière maladroite 230 Machuque uma parte do corpo, especialmente o tornozelo, pulso ou joelho, dobre-o de maneira desajeitada 230          
    231 Entorse 231 Entorse 231          
    232 une entorse ; une fracture 232 Entorse 232          
    233 il 233 233          
    234 changement 234 234          
    235 une entorse à la cheville 235 Wei 235          
    236 Elle est tombée et s'est foulé la cheville. 236 Ela caiu e torceu o tornozelo 236          
    237 Elle est tombée et s'est foulé la cheville. 237 Ela caiu e torceu o tornozelo 237          
    238 Elle est tombée et s'est tapé la cheville 238 Ela caiu e bateu no tornozelo 238          
    239 Elle est tombée et s'est cassé la cheville 239 Ela caiu e bateu no tornozelo 239          
    240 Il 240 240          
    241 changement 241 241          
    242 s'est cassé la cheville 242 Wei 242          
    243  en haut 243  NS 243          
    244  Notes 244  Nota 244          
    245 Dégâts 245 ferir 245          
    246 Ronde et ronde 246 vento ao redor 246
    247 Évaluer 247 Emaranhado 247          
    248 Faire le tour d'un objet ou le traverser 248 para enrolar ao redor ou através de um objeto 248
    249 S'enrouler autour ou à travers les vêtements 249 Ao redor ou através de objetos 249          
    250 Pour terminer 250 Acabar 250
    251 Rendre inférieur ; effectuer un tour ; enrouler 251 Acabar 251          
    252 Elle a enroulé l'écharpe autour de sa tête 252 Ela enrolou um lenço na cabeça 252          
    253 Elle a enroulé un foulard autour de sa tête. 253 Ela enrolou um lenço em volta da cabeça. 253          
    254 Elle a enroulé un foulard autour de sa tête 254 Ela envolveu a cabeça com um lenço 254          
    255 Elle a enroulé un foulard autour de sa tête 255 Ela envolveu a cabeça com um lenço 255          
    256 Le cordon téléphonique s'est tordu (enroulé sur lui-même). 256 O cabo do telefone foi torcido (enrolado em torno de si mesmo) 256          
    257 Le cordon téléphonique est tordu (Je suis tout seul) 257 O cabo do telefone foi torcido (enrolado em torno de você) 257          
258 La ligne téléphonique est torsadée 258 O cabo do telefone está emaranhado 258
    259 La ligne téléphonique est connectée 259 O cabo do telefone está emaranhado 259          
260 ~ (round/around ......) 260 ~ (redondo / em torno do sth) 260
    261 Se déplacer ou se développer autour de quelque chose 261 para mover ou crescer enrolando em torno de sth 261          
    262 Se déplacer ou se développer autour de quelque chose 262 Mova ou cresça em torno de algo 262          
263 Se tortiller ; s'enrouler ; s'emmêler. 263 Peristaltismo; enrolado; crescimento emaranhado 263
    264 Se tortiller ; s'enrouler ; germer. 264 Peristaltismo; enrolado; crescimento emaranhado 264          
    265 Un serpent s'est tortillé autour de son bras. 265 Uma cobra estava se enrolando em seu braço 265          
    266 Un serpent s'est enroulé autour de son amende. 266 Uma cobra enrolada em seu braço. 266          
    267 Un serpent s'est enroulé autour de son bras. 267 Uma cobra enrolada em seu braço. 267          
    268 Un serpent sur son exact 268 Uma cobra enrolada em seu braço 268          
    269 Fait 269 fatos 269          
    270 Fait 270 Fatos 270          
271 Changer délibérément le sens de ce que dit quelqu'un, ou présenter les faits d'une manière particulière à son avantage ou au détriment de quelqu'un. 271 alterar deliberadamente o significado do que sb disse, ou apresentar fatos de uma maneira particular, a fim de se beneficiar ou prejudicar sb outra pessoa 271
    272 Déformer intentionnellement le sens moyen de ce que dit quelqu'un, ou présenter les faits d'une certaine manière pour en tirer profit ou pour nuire à quelqu'un. 272 Para alterar deliberadamente o significado do que alguém disse, ou apresentar fatos de uma maneira específica, para beneficiar a si mesmo ou prejudicar alguém 272          
273 déformation, mauvaise interprétation (intentionnelle) 273 (Intencionalmente) para distorcer, interpretar mal 273
    274 déformer, mal interpréter (intentionnellement) 274 (Intencionalmente) para distorcer, interpretar mal 274          
275 pronom 275 Sinônimo 275
    276 Déformer 276 deturpar 276          
277 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 277 Você sempre distorce tudo que eu digo 277
    278 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 278 Você sempre distorce tudo que eu digo 278          
279 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 279 Você sempre distorce tudo que eu digo 279
    280 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 280 Você sempre distorce tudo que eu digo 280          
    281 Le journal a été accusé de déformer la vérité. 281 o jornal foi acusado de distorcer os fatos, 281          
    282 Le journal a été accusé de déformer les faits. 282 O jornal foi acusado de deturpar as coisas 282          
283 Le journal a été accusé de déformer les faits. 283 O jornal foi acusado de distorcer os fatos 283
    284 Ce journal est accusé de déformer les faits 284 O jornal foi acusado de distorcer os fatos 284          
285 Le journal a été accusé de déformer les faits. 285 O jornal foi acusado de distorcer os fatos 285
    286 Le journal a été accusé de déformer les faits. 286 O jornal foi acusado de distorcer os fatos 286          
    287 domicile 287 Família 287          
    288 Le site 288 Alcançar 288          
    289 La maison 289 Ming 289          
    290 famille 290 Tribunal 290          
291 filetage 291 Tópicos 291
    292 filetage 292 Fragmento  292          
293 ~sth (en qqch) filer ou tordre ensemble des fils etc. pour rendre quelque chose plus long ou plus épais. 293 ~ sth (em sth) para virar ou enrolar os fios, etc. juntos para tornar o sth mais longo ou mais grosso 293
    294 ~sth (tordre ou écraser des fils, etc.), pour rendre quelque chose plus long ou plus épais 294 ~ sth (em sth) torcer ou torcer fios, etc., para fazer algo mais longo ou mais grosso 294          
295 Tordre, tordre, tordre (fils, etc.) 295 Torcendo, torcendo, torcendo (fios, etc.) 295
    296 Tordre, tordre, tordre (fils, etc.) 296 Torcendo, torcendo, torcendo (fios, etc.) 296          
    297 pour arracher (quelque chose) 297 pegar 297          
    298 rendre quelque chose long ou épais 298 Shu 298          
    299 heh 299 Carregar 299          
    300 ramasser 300 Escolher 300          
    301 torsion 301 torção 301          
    302 couverture 302 Cobrir 302          
    303 Verser 303 Espremer 303          
    304 Pinch 304 Pitada 304          
    305 dans tous les cas 305 em geral 305          
    306 brut 306 Flexão 306          
307 Ils ont tordu les draps en cordes et sont descendus pour s'échapper. 307 Eles haviam torcido os lençóis em uma corda e escapado descendo por ela. 307
    308 Ils ont tordu les draps en cordes et sont descendus le long des cordes pour s'échapper. 308 Eles torceram os lençóis em uma corda, desceram a corda e escaparam 308          
309 Ils ont tordu les draps en une corde et se sont échappés par la corde. 309 Eles torceram os lençóis em uma corda, desceram a corda e escaparam 309
    310 Ils ont enroulé les draps en une corde et se sont échappés par le bord de la corde. 310 Eles torceram os lençóis em uma corda, desceram a corda e escaparam 310          
311 Tordre le bras de quelqu'un (non officiel) 311 torcer sb'arm (informal) 311
    312 Fake a fake (faux) 312 Torça o braço de alguém (informal) 312          
313 Persuader ou forcer quelqu'un à faire quelque chose 313 para persuadir ou forçar o sb a fazer tudo 313
    314 Forcer ou contraindre quelqu'un à faire quelque chose 314 Persuadir ou forçar alguém a fazer algo 314          
315 Persuader ; forcer ; avoir du pouvoir ; exercer une pression. 315 Persuadir; força; força; exercer pressão 315
    316 persuader, forcer, tirer à bout portant, faire pression sur... 316 Persuadir; força; força; exercer pressão 316          
    317 en direct 317 gravidez 317          
    318 pour vivre 318 viver 318          
319 Plus de 319 mais 319
320 couteau 320 faca 320
321 Pinky 321 dedo mindinho 321
322 Pour tordre quelque chose 322 torcer 322
323 et tirer quelque chose à la main pour l'enlever de quelque chose 323 e puxe o sth com a mão para removê-lo do sth 323
    324 et tirer quelque chose à la main pour l'enlever de quelque chose 324 E puxe algo para removê-lo de algo 324          
325 pour tordre quelque chose 325 Desaparafusar 325
    326 dévisser ; se détacher 326 Desaparafusar 326          
327 J'ai dévissé le couvercle et regardé à l'intérieur. 327 Tirei a tampa e olhei para dentro 327
    328 J'ai ouvert le couvercle et regardé à l'intérieur 328 Eu desatarraxo a tampa e olho dentro 328          
329 J'ai ouvert le couvercle pour regarder à l'intérieur 329 Eu abro a tampa e olho dentro 329
    330 Je dévisse le couvercle et regarde à l'intérieur 330 Eu abro a tampa e olho dentro 330          
331 Top torsadé 331 um top de torção 331
    332 Top torsadé 332 Top torcido 332          
333 Un couvercle qui s'ouvre en un tour de main 333 Tampa que pode ser aberta com um giro 333
    334 Un couvercle qui s'ouvre en un tour de main 334 Tampa que pode ser aberta com um giro 334          
335 Action tournante 335 Ação de virar 335
    336  Rotation 336  Rodar 336          
337 L'action de tourner quelque chose ou une partie du corps avec la main. 337 a ação de girar o corpo com a mão, ou girar uma parte do corpo 337
    338 Le fait de toucher quelque chose ou une partie du corps avec la main. 338 O ato de girar algo ou parte do corpo com a mão 338          
339 Filer ; tourner ; frotter ; regarder ; tordre ; tourner 339 Girar; Girar; Esfregar; Verificar; Torcer; Torcer 339
    340 Tourner ; faire tourner ; frotter ; vérifier ; tordre ; tordre. 340 Girar; Girar; Esfregar; Verificar; Torcer; Torcer 340          
341 Elle a revissé le couvercle et il est tombé. 341 Ela girou a tampa novamente e ela saiu 341
    342 Elle a revissé le couvercle et le couvercle est tombé. 342 Ela torceu a tampa novamente e ela caiu 342          
343 Elle l'a tourné à nouveau et le couvercle s'est ouvert 343 Ela apertou novamente e a tampa abriu 343
    344 Elle l'a encore poussé et le couvercle avait l'air 344 Ela apertou novamente e a tampa abriu 344          
345 Il a souri d'un air penaud et a tourné la tête. 345 Ele deu um sorriso tímido e uma pequena torção de sua cabeça 345
    346 Il a souri d'un air penaud et a tourné la tête. 346 Ele sorriu timidamente e virou a cabeça 346          
347 Il a souri et a tourné la tête doucement 347 Ele sorriu e virou ligeiramente a cabeça 347
    348 Il a souri et a essayé de tourner une tête 348 Ele sorriu e virou ligeiramente a cabeça 348          
349 Changements inattendus 349 Mudança inesperada 349
    350 Un changement qui n'était pas nécessaire 350 Mudanças inesperadas 350          
351 Un changement inattendu 351 Mudança inesperada 351
    352 Changement d'orientation 352 Mudança inesperada 352          
353 Un changement ou un développement inattendu dans une histoire ou une situation. 353 uma mudança ou desenvolvimento inesperado em uma história ou situação 353
    354 Un changement ou un développement dans une histoire ou une situation 354 Mudanças inesperadas ou desenvolvimentos em uma história ou situação 354          
355 (A) point tournant (dans une histoire ou une situation), changement, changement soudain. 355 (De uma história ou situação) ponto de viragem, mudança, mudança repentina 355
    356 (A) torsion, virage, changement soudain (dans une histoire ou une situation) 356 (De uma história ou situação) ponto de viragem, mudança, mudança repentina 356          
357 Sa carrière politique a connu de nombreux rebondissements 357 as reviravoltas em sua carreira política 357
    358 Les rebondissements de sa carrière mondiale 358 Sua carreira política tem sido reviravoltas 358          
359 Les rebondissements de sa carrière politique 359 As voltas e reviravoltas de sua carreira política 359
    360 Les rebondissements de sa carrière mondiale 360 As voltas e reviravoltas de sua carreira política 360          
361 L'histoire prend un autre tournant pour le pire 361 a história deu outra reviravolta 361
    362 L'histoire a encore été chamboulée 362 A história mudou drasticamente novamente 362          
363 L'intrigue change à nouveau 363 O enredo muda novamente 363
    364 L'intrigue change une fois de plus 364 O enredo muda novamente 364          
    365 L'intrigue 365 Festival 365          
    366 Times 366 De segunda categoria 366          
367 La disparition d'un témoin clé ajoute un nouveau rebondissement à l'affaire. 367 o desaparecimento de uma testemunha vital acrescentou uma nova reviravolta ao caso 367
    368 Le tour d'une personne importante ajoute une nouvelle tournure à l'important 368 O desaparecimento de uma importante testemunha acrescentou uma nova reviravolta ao caso 368          
369 La disparition d'un témoin important ajoute un nouveau rebondissement à la procédure. 369 O desaparecimento de uma importante testemunha trouxe novas variáveis ​​ao processo. 369
    370 La disparition d'un témoin clé ajoute un nouveau rebondissement à l'activité nerveuse. 370 O desaparecimento de uma importante testemunha trouxe novas variáveis ​​ao processo. 370          
    371 l'affaire 371 gerir 371          
372 Par un étrange coup du sort, nous nous sommes retrouvés une semaine plus tard. 372 Por uma curiosa reviravolta do destino, nos encontramos novamente apenas uma semana ou mais depois 372
    373 Par un coup du sort identique, nous nous retrouvons une semaine plus tard. 373 Devido a uma estranha virada do destino, nos encontramos novamente em cerca de uma semana. 373          
374 Par un habile coup du sort, nous nous sommes retrouvés seulement une semaine plus tard. 374 Devido ao arranjo inteligente do destino, nos encontramos novamente depois de apenas cerca de uma semana. 374
    375 Par un étrange coup du sort, nous nous sommes retrouvés après seulement une semaine environ. 375 Devido ao arranjo inteligente do destino, nos encontramos novamente depois de apenas cerca de uma semana 375          
376 Dans la route/la rivière 376 Na estrada / rio 376
    377 Routes ; traversée 377 Estrada 377          
378 Un virage serré sur une route ou une rivière 378 uma curva fechada em uma estrada ou rio 378
    379 Une route ou la plus pointue 379 Curva acentuada na estrada ou rio 379          
    380 Un virage serré ; un zigzag 380 Uma curva fechada; um lugar tortuoso 380          
381 Voiture suivant une route de montagne sinueuse 381 o carro seguiu as voltas e mais voltas da estrada da montanha 381
    382 Voiture suivant une route de montagne sinueuse 382 O carro segue a estrada sinuosa da montanha 382          
383 Voiture suivant une route de montagne sinueuse 383 O carro dirige ao longo da estrada sinuosa da montanha 383
    384 Une voiture suit une route de montagne sinueuse 384 O carro dirige ao longo da estrada sinuosa da montanha 384          
385 Forme 385 forma 385
    386 Forme 386 forma 386          
387  Quelque chose qui a été tordu dans une forme particulière. 387  algo que foi torcido em uma forma particular 387
    388 Quelque chose qui a été tordu dans une forme particulière. 388 Algo torcido em uma forma específica 388          
389 Quelque chose qui tourne en spirale ; quelque chose qui s'enroule ; quelque chose qui se tord. 389 Coisas em espiral; coisas encaracoladas; coisas torcidas 389
    390 Quelque chose qui est enchevêtré ; quelque chose qui est enroulé ; quelque chose qui est tordu dans une composition. 390 Coisas em espiral; coisas encaracoladas; coisas torcidas 390          
391 Eau minérale aromatisée au citron 391 água mineral com um toque de limão 391
    392 Eau minérale aromatisée au citron 392 Água mineral com sabor de limão 392          
    393 avec du citron 393 Adicionou uma rodela de limão 393          
    394 Eau minérale qui a été 394 Limonada 394          
    395 Décomposé 395 podre 395          
    396 avec 396 adicionar 396          
    397 Citron 397 limão 397          
398 Danse 398 Dança 398
    399  Danse 399  dança  399          
400  Twist 400  a torção 400
    401 Twist 401 distorção 401          
402  Une danse rapide populaire dans les années 1960 où l'on peut tourner d'un côté à l'autre. 402  uma dança rápida que era popular na década de 1960, em que você gira de um lado para o outro 402
    403 Une danse rapide populaire dans les années 1960 où l'on peut tourner d'un côté à l'autre. 403 Uma dança rápida popular na década de 1960, você pode torcer para a esquerda e para a direita 403          
404 Twist (populaire dans les années 1960) 404 Dança torcida (popular na década de 1960) 404
    405 Twist (répandu dans les années 1960) 405 Dança torcida (popular na década de 1960) 405          
406 Twist/tourbillon (informel) Folie 406 arredondar a curva / torcer (informal) louco 406
    407 Twist/twist (imitation) Crazy 407 Dobrar / torcer (informal) louco 407          
408 C'est fou. 408 Ficar louco 408
    409 Devenir fou ; devenir fou 409 Ficar louco 409          
410 Elle a complètement retourné la situation 410 Ela está completamente perdida 410
    411 Elle a complètement contourné le twist. 411 Ela contornou completamente esse ponto de inflexão. 411          
412 Elle est devenue complètement folle. 412 Ela é totalmente louca. 412
    413 Elle est complètement folle. 413 Ela é totalmente louca 413          
414 Plus de 414 mais 414
415 Shorts 415 calcinhas 415
416  Torsadé 416  torcido 416
417 Plié ou tourné de manière à perdre sa forme originale 417 dobrado ou virado para que a forma original seja perdida 417
    418 Se plier ou perdre sa forme originale. 418 Dobre ou gire para que perca sua forma original 418          
419 Tordus ; pliés ; déformés 419 Torcido; dobrado; deformado 419
    420 Tordus ; pliés ; déformés 420 Torcido; dobrado; deformado 420          
421 Après l'accident, la voiture n'était plus qu'un tas de métal tordu. 421 Após o acidente, o carro era uma massa de metal retorcido 421
    422 Après l'accident, la voiture était le métal de l'accident. 422 Após o acidente, o carro era uma pilha de metal retorcido 422          
423 La voiture s'est écrasée sur un tas de ferraille tordue. 423 O carro bateu em uma pilha de sucata retorcida 423
    424 L'homme s'est écrasé contre un tas de ferraille une fois... 424 O carro bateu em uma pilha de sucata retorcida 424          
425 Entorse de la cheville (blessure par rotation soudaine) 425 tornozelo torcido (ferido ao ser virado repentinamente) 425
    426 Entorse de la cheville (rupture brutale de la rotation) 426 Tornozelo torcido (torcido repentinamente e ferido) 426          
427 Blessé à la cheville 427 Tornozelo ferido 427
    428 Blessé à la cheville 428 Tornozelo ferido 428          
429 Elle fait un petit sourire tordu 429 Ela deu um pequeno sorriso torto 429
    430 Elle est une étrange larme 430 Ela mostrou um pequeno sorriso torto 430          
431 Elle sourit de façon anormale 431 Ela sorriu anormalmente 431
    432 Elle sourit anormalement légèrement 432 Ela sorriu anormalmente 432          
433 Photo 433 foto 433
434 Cintrage 434 curvado 434
435 Les pensées ou les actions d'une personne 435 da mente ou comportamento de uma pessoa 435
    436 La pensée ou l'acte d'une personne 436 Os pensamentos ou ações de uma pessoa 436          
437 Pensée ou comportement humain 437 Pensamento ou comportamento humano 437
    438 Pensée ou comportement humain 438 Pensamento ou comportamento humano 438          
439 Inhabituel ; étrange d'une manière désagréable. 439 não normal; estranho de uma forma desagradável 439
    440 D'une manière désagréable 440 Estranho de uma forma desagradável 440          
441 Étrange 441 Esquisito 441
    442 Bizarrement excentrique ; paranoïaque. 442 Esquisito 442          
443 Ses expériences l'ont laissée douloureusement tordue 443 Suas experiências a deixaram amarga e distorcida 443
    444 Ses expériences l'ont rendue amère et tordue 444 Sua experiência a deixou miserável e distorcida 444          
    445 Ses expériences l'ont laissée blessée et pervertie. 445 Sua experiência a deixou magoada e pervertida. 445          
    446 Ses expériences l'ont rendue furieuse, injuste et perverse. 446 Sua experiência a deixou magoada e pervertida. 446          
447 Twister 447 tornado 447
    448 Twister 448 Máquina de torção 448          
449  Informel 449   informal 449
450  Une violente tempête provoquée par une puissante colonne d'air en rotation. 450   uma violenta tempestade causada por uma poderosa coluna giratória de ar 450
    451 Une violente tempête provoquée par une puissante colonne d'air en rotation. 451 Uma violenta tempestade causada por uma poderosa coluna de ar giratória 451          
452 Tornade 452 Tornado 452
    453 Un tourbillon ; une tornade 453 Tornado 453          
454 Synonyme 454 Sinônimo 454
    455 tornade 455 tornado 455