http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A      
  D   FRANCAIS   polonais  
             
  NEXT 1 Scintillement 1 migotanie 1
  last 2 Les flashs lumineux passent constamment d'un état brillant à un état faible, puis à un état brillant à nouveau. 2 świecić światłem, które zmienia się od jasnego do słabego i znów jasnego 2
1 ALLEMAND 3 Brillant ; scintillant 3 Świecić 3
2 ANGLAIS 4 Les étoiles scintillent dans le ciel 4 Gwiazdy migotały na niebie 4
3 ARABE 5  Les étoiles scintillent dans le ciel 5  Gwiazdy świecą na niebie 5
4 bengali 6 Des lumières scintillantes au loin 6 migoczące światła w oddali 6
5 CHINOIS 7 Des lumières scintillantes au loin 7 Światła migoczą w oddali 7
6 ESPAGNOL 8 Des petites lumières fantômes qui brillent au loin. 8 Małe widmowe światło świecące w oddali 8
7 FRANCAIS 9 Des petites lumières fantômes qui brillent au loin. 9 Małe widmowe światło świecące w oddali 9
8 hindi 10 Une petite lumière qui brille au loin 10 Małe światła świecące w oddali 10
9 JAPONAIS 11 Une petite lumière qui brille au loin 11 Małe światła świecące w oddali 11
10 punjabi 12 Brillant 12 Świecący 12
11 POLONAIS 13  Attention à la lumière dans le 13  nie jeść 13
12 PORTUGAIS 14 briller 14 świecić 14
13 RUSSE 15  ~ (avec qqch) 15  ~ (z czymś) 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 ~ (dans qqn) 16 ~ (u kogoś) 16
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Si vos yeux pétillent, vous avez une expression vive parce que vous êtes heureux ou excité. 17 jeśli twoje oczy błyszczą, masz jasny wyraz, ponieważ jesteś szczęśliwy lub podekscytowany 17
    18 Si vos yeux pétillent, vous avez une expression vive parce que vous êtes heureux ou excité. 18 Jeśli twoje oczy mrugają, masz jasny wyraz, ponieważ jesteś szczęśliwy lub podekscytowany 18
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 (Les yeux scintillent parce que vous êtes heureux ou excité) 19 (Oczy błyszczą z powodu szczęścia lub podniecenia) 19
  http://niemowa.free.fr 20 (Les yeux qui brillent parce que vous êtes heureux ou excité) Glittering, glowing 20 (Oczy błyszczą z powodu szczęścia lub podniecenia) 20
    21 Des yeux bleus scintillants 21 migoczące niebieskie oczy 21
    22 Des yeux bleus brillants 22 Mrugające niebieskie oczy 22
    23 Des yeux bleus étincelants 23 Błyszczące niebieskie oczy 23
    24 Des yeux bleus scintillants 24 Błyszczące niebieskie oczy 24
    25 Ses yeux brillent de joie 25 Jej oczy błyszczały wesołością 25
    26 Ses yeux brillent de joie 26 W jej oczach była radość 26
    27 Ses yeux brillent de joie 27 Jej oczy błyszczały radością 27
    28 Ses yeux brillent de joie 28 Jej oczy błyszczały radością 28
    29 Un regard qui indique que vous êtes heureux ou amusé par quelque chose. 29 wyraz twoich oczu, który pokazuje, że jesteś szczęśliwy lub rozbawiony czymś 29
    30 Un regard qui montre que vous êtes heureux ou amusé par quelque chose. 30 Spojrzenie, które pokazuje, że jesteś szczęśliwy lub zabawny z czegoś 30
    31 (Les yeux) étincelaient ; le regard de Chengxi 31 (Oczy) świecące; spojrzenie Chengxi 31
    32 (L') étincelle (des yeux) ; le regard de Cheng Xi 32 (Oczy) świecące; spojrzenie Chengxi 32
    33 (des yeux) brillant ; un regard de joie 33 (Oczu) lśniące, spojrzenie radości! 33
    34 (des yeux) brillant ; un regard de plaisir 34 (Oczy) lśniące, spojrzenie radości! 34
    35 Il m'a regardé avec une étincelle dans les yeux. 35 Spojrzał na mnie z błyskiem w oku 35
    36 Il m'a regardé avec une étincelle dans les yeux. 36 Spojrzał na mnie błyszczącymi oczami 36
    37 Il m'a regardé avec détermination 37 Spojrzał na mnie celowo 37
    38 Il m'a regardé avec détermination 38 Spojrzał na mnie celowo 38
    39 Une petite lumière qui passait de la lumière à l'obscurité puis à la lumière à nouveau. 39 małe światło, które zmienia się z jasnego na słabe i znów jasne 39
    40 Une petite lumière qui passe sans cesse de la lumière à l'obscurité puis à la lumière. 40 Mała lampa, stale zmieniająca się z jasnej na ciemną na jasną 40
    41 Scintillement 41 Migotanie 41
    42 Brillant ; lopsided ; scintillant 42 Migotanie 42
    43 Le scintillement d'une étoile 43 migotanie gwiazd 43
    44 Le scintillement d'une étoile 44 Migotanie gwiazd 44
    45 Le scintillement d'une étoile 45 Migotanie gwiazd 45
    46 Scintillement des lumières du port au loin 46 migotanie świateł portowych w oddali 46
    47 Doux port, lumières de lumière 47 Migotanie świateł portowych w oddali 47
    48 Scintillement des lumières du port au loin 48 Migotanie świateł portu w oddali 48
    49 Regardez les lumières des lumières 49 Migotanie świateł portu w oddali 49
    50 Scintillant 50 Migotliwy 50
    51 Diode électroluminescente 51 Błyskowy 51
    52 Démodé, informel 52 staromodny, nieformalny 52
    53  Très court 53  bardzo krótki czas 53
    54 Temps très court 54 bardzo krótki czas 54
    55 Un moment ; un clin d'oeil ; un clin d'oeil ; un instant. 55 Chwila, mrugnięcie okiem, mrugnięcie, chwila 55
    56  Un tour d'œil instantané ; un clignement d'œil ; un moment. 56  Chwila, mrugnięcie okiem, mrugnięcie, chwila 56
    57 serait 57 Mogą 57
    58 en un clin d'œil 58 w mgnieniu oka 58
    59 en un clin d'œil 59 W mgnieniu oka 59
    60 bientôt 60 bardzo szybko 60
    61 dans un cercle 61 wkrótce 61
    62 en un clin d'œil 62 W mgnieniu oka 62
    63 en un clin d'œil ; en un clin d'œil 63 W mgnieniu oka 63
    64 pronom 64 synonim 64
    65 dans un moment 65 Natychmiast 65
    66 un moment dans le temps 66 natychmiast 66
    67 Jumeaux 67 twinset 67
    68  Pulls et cardigans assortis pour femmes, conçus pour être portés avec 68  dopasowany damski sweter i kardigan, które są przeznaczone do noszenia razem 68
    69 Pulls et cardigans assortis pour femmes conçus pour être portés avec 69 Dopasowane damskie swetry i kardigany, zaprojektowane tak, aby pasowały 69
    70 pull-over de tailleur pour femmes (combinaison pull-over + cardigan) 70 Sweter damski garniturowy (łączący sweter i sweter rozpinany) 70
    71 Chandail de tailleur pour femmes (combinaison de pulls et de cardigans destinés à être portés avec) 71 Sweter damski garniturowy (łączący sweter i sweter rozpinany) 71
    72  Villes jumelles 72  miasto bliźniacze 72
    73 Une des deux villes dans des pays différents 73 jedno z dwóch miast w różnych krajach, które mają ze sobą szczególne stosunki 73
    74 Une relation entre deux pays différents, période spéciale l'un pour l'autre. 74 Jedno z dwóch miast w różnych krajach, które mają ze sobą szczególne stosunki 74
    75 (Une des deux villes (entre différents pays) jumelées comme une ville jumelle. 75 (Między różnymi krajami) Jedno z dwóch miast, które tworzą miasta siostrzane 75
    76 (Une des deux villes jumelées (entre différents pays). 76 (Między różnymi krajami) Jedno z dwóch miast, które tworzą miasta siostrzane 76
    77 Visitez Lyon, la ville jumelle de Birmingham, en France. 77 wizyta w Lyonie, partnerskim mieście Birmingham we Francji 77
    78 Visitez Lyon, l'anniversaire de Birmingham, France 78 Odwiedź Lyon, miasto partnerskie Birmingham we Francji 78
    79 Visitez Lyon, la ville jumelle de Birmingham, en France. 79 Wizyta w Lyonie, siostrzanym mieście Birmingham we Francji 79
    80 Visite de la ville jumelle de Birmingham, Lyon, en France. 80 Wizyta w Lyonie, siostrzanym mieście Birmingham we Francji 80
    81 Twist 81 rogal 81
    82 Twist 82 skręcać 82
    83  ~(qqn) (autour/en rond) 83  ~ (Sb) (wokół/wokół) 83
    84 Bouger ou danser d'avant en arrière ; faire en sorte que quelqu'un le fasse. 84 poruszać się lub tańczyć w kółko; aby zmusić kogoś do tego 84
    85 Se déplacer ou sortir d'avant en arrière. 85 Poruszaj się lub tańcz w przód iw tył; niech ktoś to zrobi 85
    86 tourbillon 86 Obrócić 86
    87 (faire) tourner, filer 87 Obrócić 87
    88 Elle a fait des tours et des détours devant le miroir. 88 Okręciła się przed lustrem 88
    89 Elle s'est retournée devant le miroir 89 Odwróciła się przed lustrem 89
    90 Elle s'est tournée vers le miroir 90 Odwróciła się do lustra 90
    91 Elle a tourné son corps vers le miroir 91 Odwróciła się do lustra 91
    92 Il lui a pris la main et l'a retournée 92 Trzymał ją za rękę i kręcił nią dookoła 92
    93 Il lui prend la main et la fait tourner sur elle-même. 93 Trzymał ją za rękę i obrócił się wokół niej 93
    94 Il met ses mains autour d'elle et la fait tourner. 94 Objął jej rękę i sprawił, że się zakręciła 94
    95 Il tient sa main dans sa poigne et la fait tourner. 95 Objął jej rękę i sprawił, że się zakręciła 95
    96 Possession 96 96
    97 vol 97 skraść 97
    98 banlieue 98 Peryferie 98
    99 gage 99 Pionek 99
    100 étrange 100 dziwne 100
    101 nai 101 Nai 101
    102 nai 102 Nai 102
    103 Ben 103 Biegnij szybko 103
    104 ~sth (autour/environ) 104 ~sth (około/około) 104
    105 faire tourner quelque chose à vive allure 105 aby coś szybko i lekko obracało się w kółko i w kółko 105
    106 faire tourner quelque chose à vive allure 106 Włącz coś energicznie 106
    107 Faire tourner rapidement ; faire tourner. 107 Powodować szybki obrót; powodować obracanie się 107
    108 faire tourner rapidement ; faire pivoter 108 Powodować szybki obrót; powodować obracanie się 108
    109 pronom 109 Synonim 109
    110 spin 110 kręcić się 110
    111 Il a fait tourner son chapeau avec sa main et 111 Zakręcił kapeluszem w dłoni, 111
    112 Il tapote sa main 112 Odwraca kapelusz ręcznie 112
    113 Il fait tourner rapidement le chapeau dans sa main 113 Szybko kręci kapeluszem w dłoni 113
    114 Le chapeau dans sa rotation rapide 114 Szybko kręci kapeluszem w dłoni 114
    115 Elle s'assied, tourne le pied du verre avec ses doigts. 115 Siedziała, obracając w palcach nóżkę szklanki 115
    116 Elle est attentive, ouvrant le pied du verre avec ses doigts. 116 Siada i przekręca palcami rączkę szklanki 116
    117 Elle s'assied et prend la tige du gobelet avec ses doigts. 117 Siedziała tam i palcami dłubała w kielichu 117
    118 Elle s'assied et ramasse le pied de la tige du gobelet avec ses doigts. 118 Siedziała tam i palcami dłubała w kielichu 118
    119 Tordre ou enrouler quelque chose avec ses doigts 119 skręcać lub zwijać coś palcami 119
    120 Tordre ou enrouler quelque chose avec ses doigts 120 Przekręć lub zwiń coś palcami 120
    121 (Torsader, friser ou enrouler (avec les doigts) 121 (Palcami) nawijanie, zwijanie, podkręcanie 121
    122 (Avec les doigts) pour tordre, enrouler, friser 122 (Palcami) nawijanie, zwijanie, podkręcanie 122
    123 Il a continué à enrouler sa moustache. 123 Ciągle kręcił wąsami. 123
    124 Il a continué à enrouler sa moustache 124 Trzyma brodę 124
    125 Il continuait à enrouler sa moustache avec ses doigts. 125 Ciągle zwijał brodę palcami 125
    126 Il continuait à enrouler sa moustache avec ses doigts. 126 Ciągle zwijał brodę palcami 126
    127 Le mouvement d'un homme qui tourne en rond 127 akcja osoby wirującej raz 127
    128 Le mouvement d'un homme qui tourne sur lui-même. 128 Czynność tworzenia koła przez jedną osobę 128
    129 (Homme) Faire une révolution 129 (Osoba) dokonaj jednej rewolucji 129
    130 (Personne) qui tourne en rond 130 (Osoba) dokonaj jednej rewolucji 130
    131 Kate tourne sur elle-même dans sa nouvelle robe 131 Kate zakręciła się w swojej nowej sukience 131
    132 Kate tourne sur elle-même dans sa nouvelle robe 132 Kate odwróciła się w swojej nowej sukience 132
    133 Kate tourne sur elle-même dans sa nouvelle robe 133 Kate odwróciła się w nowej sukience 133
    134 Kate fait des pirouettes dans son nouveau spectacle 134 Kate odwróciła się w nowej sukience 134
    135 Twist 135 skręcać 135
    136 Plier en forme 136 zginać się w kształt 136
    137 Plier en forme 137 Zegnij w kształt 137
    138 Coude 138 Pochylenie się 138
    139 Prendre l'habitude 139 Pochylenie się 139
    140 Se plier ou prendre une forme particulière 140 wygiąć lub nadać czemuś określony kształt 140
    141 Se plier ou prendre une forme particulière 141 Zegnij lub stań się określonym kształtem 141
    142 Plier ou tordre (dans une certaine forme) 142 Zginać lub skręcać (w określonym kształcie) 142
    143 Faire un coude, tordre (dans une certaine forme) 143 Zginać lub skręcać (w określonym kształcie) 143
    144 Pour tordre un fil en cercle 144 Skręć drut, aby utworzyć okrąg 144
    145 Pour tordre un fil dans un 145 Skręć przewody w okrąg 145
    146 Pour plier un fil en boucle 146 Zegnij drut w pętlę 146
    147 Pliez le fil en une boucle 147 Zegnij drut w pętlę 147
    148 Pour mettre 148 Pakiet 148
    149 Plier ou tourner quelque chose dans une forme ou une position anormale ou non naturelle ; plier ou tourner de cette manière. 149 zginać lub obracać coś do kształtu lub pozycji, która nie jest normalna lub naturalna; być zginana lub obracana w ten sposób 149
    150 Plier ou donner à quelque chose une forme ou une position anormale ou non naturelle ; plier ou changer de telle manière. 150 Zginać lub zmieniać coś w nienormalny lub nienaturalny kształt lub pozycję; zginać lub obracać w ten sposób 150
    151 Plier ou déformer 151 Zginać lub deformować 151
    152 (faire) plier ou déformer ; déformer 152 Zginać lub deformować 152
    153 Il m'a attrapé par la main et a tordu mon bras derrière mon dos. 153 Złapał mnie i wykręcił mi ramię za plecami. 153
    154 Il m'a attrapé d'une main et m'a tordu en essayant de me tordre dans le dos. 154 Złapał mnie i wykręcił moje ramię za plecami 154
    155 Il m'a attrapé d'une main et a tordu mon bras derrière mon dos. 155 Złapał mnie i wykręcił mi ramię w tył. 155
    156 Il m'a attrapé et m'a tordu en essayant de me tordre dans le dos. 156 Złapał mnie i wykręcił mi ramię w tył 156
    157 Son visage ainsi déformé par la rage 157 Jej twarz wykrzywiła się w gniewie 157
    158 Son visage ainsi déformé 158 Jej twarz jest wykrzywiona gniewem 158
    159 Son visage déformé par la colère 159 Była tak zła, że ​​jej twarz była zdeformowana 159
    160 Son visage est déformé par la colère 160 Była tak zła, że ​​jej twarz była zdeformowana 160
    161 Tourner son corps 161 Obróć ciało 161
    162 Le corps 162 Obróć ciało 162
    163 Le corps 163 Obróć ciało 163
    164  Faire tourner une partie du corps alors que le reste du corps reste immobile 164  obracać część ciała, podczas gdy reszta pozostaje nieruchoma 164
    165 Une partie d'un corps alors que le reste du corps reste immobile. 165 Obróć część ciała, pozostając nieruchomo 165
    166 Torsion, rotation (position du corps) 166 Skręć, skręć (pozycja ciała) 166
    167  Torsion, rotation (position du corps) 167  Skręć, skręć (pozycja ciała) 167
    168 Il tourne la tête pour la regarder 168 Obrócił głowę, żeby na nią spojrzeć 168
    169 Il a tourné la tête pour la regarder 169 Odwrócił głowę i spojrzał na nią 169
    170 Il a tourné la tête pour la regarder 170 Odwrócił głowę, żeby na nią spojrzeć 170
    171 Il a tourné la tête pour la regarder 171 Odwrócił głowę, żeby na nią spojrzeć 171
    172 Elle se tortille sur sa chaise quand je l'appelle. 172 Obróciła się na krześle, kiedy zawołałem ją po imieniu 172
    173 Elle se tortille dans son maquillage quand je l'appelle. 173 Kiedy zawołałem ją po imieniu, wiła się na krześle 173
    174 Elle se retourne dans sa chaise quand j'appelle son nom. 174 Kiedy zawołałem ją po imieniu, usiadła na krześle i odwróciła się 174
    175 Elle se retourne dans son siège quand j'appelle son nom. 175 Kiedy zawołałem ją po imieniu, usiadła na krześle i odwróciła się 175
    176 Tournez votre corps avec des mouvements rapides et vigoureux et changez souvent de direction. 176 obracać ciało szybkimi, ostrymi ruchami i często zmieniać kierunek 176
    177 Gardez votre corps en forme grâce à des mouvements rapides 177 Używaj szybkich, energicznych ćwiczeń, aby obracać ciałem i często zmieniać kierunek 177
    178 (Turn, spin, twist (sautez votre corps) 178 (Skacząc ciałem) Obróć się, kręć, skręć 178
    179 (Tournez votre corps violemment), tournez, tordez 179 (Skacząc ciałem) Obróć się, kręć, skręć 179
    180 Je me tords pour éviter d'être pris 180 Skręciłem się i odwróciłem, żeby nie dać się złapać 180
    181 Je me tortille pour ne pas être pris 181 Przekręciłem się, żeby nie dać się złapać 181
    182 J'ai esquivé d'un côté à l'autre pour éviter d'être attrapé. 182 Unikam w lewo i prawo, żeby nie dać się złapać 182
    183 J'ai esquivé à gauche et à droite pour éviter de me faire attraper. 183 Unikam w lewo i prawo, żeby nie dać się złapać 183
    184 Elle essaie de se tordre librement mais n'y parvient pas. 184 Bezskutecznie próbowała się wykręcić 184
    185 Elle tourne dans l'autre sens, mais en vain. 185 Próbowała się swobodnie skręcać, ale nie udało jej się 185
    186 Elle essaie de se libérer, mais en vain. 186 Próbowała się uwolnić, ale bezskutecznie 186
    187 Elle essaie de se libérer, mais en vain. 187 Próbowała się uwolnić, ale bezskutecznie 187
    188 Choix 188 Wybierz 188
    189 lutte 189 zarabiać 189
    190 Il parvient à se tortiller dans le peu d'espace disponible. 190 udało mu się obrócić się w ciasnej przestrzeni. 190
    191 Il parvient à se tordre et à tourner dans l'espace restreint 191 Udało mu się skręcić swoje ciało w ograniczonej przestrzeni 191
    192 Il parvient à tourner dans l'espace limité 192 Udało mu się zawrócić na ograniczonej przestrzeni 192
    193 Il se retourne dans l'espace limité 193 Udało mu się zawrócić na ograniczonej przestrzeni 193
    194 Tournant avec ses mains 194 Obróć ręką 194
    195 Il clique avec ses mains 195 Włącz ręcznie 195
    196  Tourner en cercle à la main 196  obracać ręką w kółko 196
    197 Tours manuels 197 Kręcąc się ręcznie 197
    198 Tourner (à la main) tourner 198 Obróć (ręcznie) obróć 198
    199 Tourner (à la main), tourner 199 Obróć (ręcznie) obróć 199
    200 Tournez le bouton pour ouvrir la porte. 200 Przekręć gałkę do, aby otworzyć drzwi. 200
    201 Tourner l'univers vers pour ouvrir la porte 201 Obróć pokrętło, aby otworzyć drzwi 201
    202 Déplacez le bouton vers la gauche pour ouvrir la porte. 202 Przesuń klamkę w lewo, aby otworzyć drzwi 202
    203 Déplacez le bouton vers la gauche pour ouvrir la porte. 203 Przesuń klamkę w lewo, aby otworzyć drzwi 203
    204 Je tourne la bague à mon doigt nerveusement. 204 Nerwowo przekręciłam pierścionek na palcu 204
    205 Je tourne la bague à mon doigt nerveusement. 205 Nerwowo przekręcam pierścionek na palcu 205
    206 Je tourne la bague à mon doigt nerveusement. 206 Nerwowo przekręcam pierścionek na palcu 206
    207 Je prends nerveusement la bague à mon doigt. 207 Nerwowo przekręcam pierścionek na palcu 207
    208 La route/le fleuve 208 Dróg/rzek 208
    209 Route/ 209 Droga/rzeka 209
    210 Routes ; sur 210 Droga 210
    211 Se plier et changer de direction souvent 211 często schylać się i zmieniać kierunek 211
    212 Se plier et changer de direction fréquemment 212 Często zginaj się i zmieniaj kierunek 212
    213 Des tours et des détours ; des bateaux sinueux ; des cercles. 213 Skręty i zakręty, meandrująca łódź, krążenie 213
    214 Zigzaguer ; se courber et se plier ; tourner en rond. 214 Skręty i zakręty, meandrująca łódź, krążenie 214
    215 La route zigzague le long de la côte 215 droga wije się i skręca wzdłuż wybrzeża 215
    216 La route côtière zigzague le long de la côte 216 Droga wije się i skręca wzdłuż wybrzeża 216
    217 La route zigzague le long de la côte 217 Droga wije się i skręca wzdłuż nabrzeża 217
    218 Serpentant et tournant tout au long du chemin 218 Droga wije się i skręca wzdłuż nabrzeża 218
    219 Rues étroites et sinueuses 219 wąskie kręte uliczki 219
    220 Une belle rue sinueuse 220 Wąska i kręta ulica 220
    221  Un escalier en colimaçon 221  kręte schody 221
    222 Une scène virevoltante 222 Skręcone schody 222
    223 Un escalier en colimaçon 223 Schody kręcone 223
    224 Marches en spirale 224 Schody kręcone 224
    225 Cheville/poignet/genou 225 Kostka/nadgarstek/kolano 225
    226 Cheville/croissance/démarrage 226 Kostka/nadgarstek/kolano 226
    227 Cheville ; Poignet : Genou 227 Kostka; nadgarstek: kolano 227
    228 Cheville ; Poignet : Genou 228 Kostka; nadgarstek: kolano 228
    229 Blesser une partie du corps, en particulier la cheville, le poignet ou le genou, en la pliant de manière maladroite. 229 zranić część ciała, zwłaszcza kostkę, nadgarstek lub kolano, zginając je w niezręczny sposób 229
    230 se faire mal aux doigts, en particulier une sorte de, éventuellement corps plié sous les pieds, de manière maladroite 230 Zranić część ciała, zwłaszcza kostkę, nadgarstek lub kolano, zegnij ją w niezręczny sposób 230
    231 Entorse 231 Zwichnięcie 231
    232 une entorse ; une fracture 232 Zwichnięcie 232
    233 il 233 233
    234 changement 234 234
    235 une entorse à la cheville 235 Wei 235
    236 Elle est tombée et s'est foulé la cheville. 236 Upadła i skręciła kostkę 236
    237 Elle est tombée et s'est foulé la cheville. 237 Upadła i skręciła kostkę 237
    238 Elle est tombée et s'est tapé la cheville 238 Upadła i uderzyła się w kostkę 238
    239 Elle est tombée et s'est cassé la cheville 239 Upadła i uderzyła się w kostkę 239
    240 Il 240 240
    241 changement 241 241
    242 s'est cassé la cheville 242 Wei 242
    243  en haut 243  NS 243
    244  Notes 244  Notatka 244
    245 Dégâts 245 zranić 245
    246 Ronde et ronde 246 wiatr dookoła 246
    247 Évaluer 247 Uwikłany 247
    248 Faire le tour d'un objet ou le traverser 248 nawijać coś wokół lub przez obiekt 248
    249 S'enrouler autour ou à travers les vêtements 249 Wokół lub przez obiekty 249
    250 Pour terminer 250 Zakończyć 250
    251 Rendre inférieur ; effectuer un tour ; enrouler 251 Zakończyć 251
    252 Elle a enroulé l'écharpe autour de sa tête 252 Okręciła wokół głowy szalik 252
    253 Elle a enroulé un foulard autour de sa tête. 253 Owinęła głowę szalikiem. 253
    254 Elle a enroulé un foulard autour de sa tête 254 Owinęła głowę szalikiem 254
    255 Elle a enroulé un foulard autour de sa tête 255 Owinęła głowę szalikiem 255
    256 Le cordon téléphonique s'est tordu (enroulé sur lui-même). 256 Kabel telefoniczny jest skręcony (nawinięty wokół siebie) 256
    257 Le cordon téléphonique est tordu (Je suis tout seul) 257 Przewód telefoniczny został skręcony (owinięty wokół Ciebie) 257
258 La ligne téléphonique est torsadée 258 Przewód telefoniczny jest splątany 258
    259 La ligne téléphonique est connectée 259 Przewód telefoniczny jest splątany 259
260 ~ (round/around ......) 260 ~ (wokół/wokół czegoś) 260
    261 Se déplacer ou se développer autour de quelque chose 261 poruszać się lub rosnąć, okręcając się wokół czegoś 261
    262 Se déplacer ou se développer autour de quelque chose 262 Poruszać się lub rosnąć wokół czegoś 262
263 Se tortiller ; s'enrouler ; s'emmêler. 263 Perystaltyka; zwinięty; splątany wzrost 263
    264 Se tortiller ; s'enrouler ; germer. 264 Perystaltyka; zwinięty; splątany wzrost 264
    265 Un serpent s'est tortillé autour de son bras. 265 Wąż owijał się wokół jego ramienia 265
    266 Un serpent s'est enroulé autour de son amende. 266 Wąż owinął się wokół jego ramienia. 266
    267 Un serpent s'est enroulé autour de son bras. 267 Wąż owinął się wokół jego ramienia. 267
    268 Un serpent sur son exact 268 Wąż owinięty wokół jego ramienia 268
    269 Fait 269 fakty 269
    270 Fait 270 Fakty 270
271 Changer délibérément le sens de ce que dit quelqu'un, ou présenter les faits d'une manière particulière à son avantage ou au détriment de quelqu'un. 271 rozmyślnie zmieniać znaczenie tego, co ktoś powiedział lub przedstawiać fakty w określony sposób, aby przynieść korzyść lub zaszkodzić komuś innemu 271
    272 Déformer intentionnellement le sens moyen de ce que dit quelqu'un, ou présenter les faits d'une certaine manière pour en tirer profit ou pour nuire à quelqu'un. 272 Celowe zmienianie znaczenia tego, co ktoś powiedział lub przedstawianie faktów w określony sposób, dla własnej korzyści lub krzywdzenia kogoś 272
273 déformation, mauvaise interprétation (intentionnelle) 273 (Celowo) zniekształcać, błędnie interpretować 273
    274 déformer, mal interpréter (intentionnellement) 274 (Celowo) zniekształcać, błędnie interpretować 274
275 pronom 275 Synonim 275
    276 Déformer 276 zakłamać 276
277 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 277 Zawsze przekręcasz wszystko, co mówię 277
    278 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 278 Zawsze przekręcasz wszystko, co mówię 278
279 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 279 Zawsze zniekształcasz wszystko, co mówię 279
    280 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 280 Zawsze zniekształcasz wszystko, co mówię 280
    281 Le journal a été accusé de déformer la vérité. 281 gazeta została oskarżona o przekręcanie faktów, 281
    282 Le journal a été accusé de déformer les faits. 282 Gazeta została oskarżona o przeinaczanie rzeczy 282
283 Le journal a été accusé de déformer les faits. 283 Gazecie zarzucono przeinaczanie faktów 283
    284 Ce journal est accusé de déformer les faits 284 Gazecie zarzucono przeinaczanie faktów 284
285 Le journal a été accusé de déformer les faits. 285 Gazecie zarzucono przeinaczanie faktów 285
    286 Le journal a été accusé de déformer les faits. 286 Gazecie zarzucono przeinaczanie faktów 286
    287 domicile 287 Rodzina 287
    288 Le site 288 Osiągać 288
    289 La maison 289 Ming 289
    290 famille 290 Sąd 290
291 filetage 291 Wątki 291
    292 filetage 292 Strunowy  292
293 ~sth (en qqch) filer ou tordre ensemble des fils etc. pour rendre quelque chose plus long ou plus épais. 293 sth (w coś), aby obrócić lub zwinąć nitki itp. razem, aby coś było dłuższe lub grubsze 293
    294 ~sth (tordre ou écraser des fils, etc.), pour rendre quelque chose plus long ou plus épais 294 ~sth (w coś) skręcać lub skręcać nitki itp., aby zrobić coś dłuższego lub grubszego 294
295 Tordre, tordre, tordre (fils, etc.) 295 Skręcanie, skręcanie, skręcanie (nitki itp.) 295
    296 Tordre, tordre, tordre (fils, etc.) 296 Skręcanie, skręcanie, skręcanie (nitki itp.) 296
    297 pour arracher (quelque chose) 297 chwycić 297
    298 rendre quelque chose long ou épais 298 Szu 298
    299 heh 299 Nosić 299
    300 ramasser 300 Ulec poprawie 300
    301 torsion 301 skręcać 301
    302 couverture 302 Ukryć 302
    303 Verser 303 Ściskać 303
    304 Pinch 304 Szczypta 304
    305 dans tous les cas 305 ogólny 305
    306 brut 306 Push up 306
307 Ils ont tordu les draps en cordes et sont descendus pour s'échapper. 307 Skręcili prześcieradła w linę i uciekli, schodząc po niej. 307
    308 Ils ont tordu les draps en cordes et sont descendus le long des cordes pour s'échapper. 308 Skręcili prześcieradła w linę, zeszli po linie i uciekli 308
309 Ils ont tordu les draps en une corde et se sont échappés par la corde. 309 Skręcili prześcieradła w linę, zeszli po linie i uciekli 309
    310 Ils ont enroulé les draps en une corde et se sont échappés par le bord de la corde. 310 Skręcili prześcieradła w linę, zeszli po linie i uciekli 310
311 Tordre le bras de quelqu'un (non officiel) 311 twist sb'arm (nieformalny) 311
    312 Fake a fake (faux) 312 Skręć czyjeś ramię (nieformalnie) 312
313 Persuader ou forcer quelqu'un à faire quelque chose 313 przekonać lub zmusić kogoś do zrobienia czegoś 313
    314 Forcer ou contraindre quelqu'un à faire quelque chose 314 Przekonać lub zmusić kogoś do zrobienia czegoś 314
315 Persuader ; forcer ; avoir du pouvoir ; exercer une pression. 315 Przekonywanie; siła; siła; wywieranie nacisku 315
    316 persuader, forcer, tirer à bout portant, faire pression sur... 316 Przekonywanie; siła; siła; wywieranie nacisku 316
    317 en direct 317 ciąża 317
    318 pour vivre 318 na żywo 318
319 Plus de 319 jeszcze 319
320 couteau 320 nóż 320
321 Pinky 321 mały palec 321
322 Pour tordre quelque chose 322 skręć coś 322
323 et tirer quelque chose à la main pour l'enlever de quelque chose 323 i pociągnij coś ręką, aby wyjąć z czegoś 323
    324 et tirer quelque chose à la main pour l'enlever de quelque chose 324 I pociągnij coś, żeby to z czegoś usunąć 324
325 pour tordre quelque chose 325 Odkręcić 325
    326 dévisser ; se détacher 326 Odkręcić 326
327 J'ai dévissé le couvercle et regardé à l'intérieur. 327 Odkręciłem pokrywkę i zajrzałem do środka 327
    328 J'ai ouvert le couvercle et regardé à l'intérieur 328 Odkręcam pokrywkę i zaglądam do środka 328
329 J'ai ouvert le couvercle pour regarder à l'intérieur 329 Otwieram wieko i zaglądam do środka 329
    330 Je dévisse le couvercle et regarde à l'intérieur 330 Otwieram wieko i zaglądam do środka 330
331 Top torsadé 331 zakręcany top 331
    332 Top torsadé 332 Zakręcony top 332
333 Un couvercle qui s'ouvre en un tour de main 333 Pokrywka, którą można otworzyć jednym obrotem 333
    334 Un couvercle qui s'ouvre en un tour de main 334 Pokrywka, którą można otworzyć jednym obrotem 334
335 Action tournante 335 Akcja obracania 335
    336  Rotation 336  Kręcić się 336
337 L'action de tourner quelque chose ou une partie du corps avec la main. 337 czynność obracania czegoś ręką lub obracania części ciała 337
    338 Le fait de toucher quelque chose ou une partie du corps avec la main. 338 Czynność ręcznego obracania czegoś lub części ciała 338
339 Filer ; tourner ; frotter ; regarder ; tordre ; tourner 339 Obróć; Obróć; Pocieraj; Sprawdź; Skręć; Skręć 339
    340 Tourner ; faire tourner ; frotter ; vérifier ; tordre ; tordre. 340 Obracać; obracać; pocierać; sprawdzać; skręcać; skręcać 340
341 Elle a revissé le couvercle et il est tombé. 341 Jeszcze raz przekręciła pokrywkę i odpadła 341
    342 Elle a revissé le couvercle et le couvercle est tombé. 342 Znowu przekręciła wieczko i odpadło 342
343 Elle l'a tourné à nouveau et le couvercle s'est ouvert 343 Zakręciła ponownie i pokrywka się otworzyła 343
    344 Elle l'a encore poussé et le couvercle avait l'air 344 Zakręciła ponownie i pokrywka się otworzyła 344
345 Il a souri d'un air penaud et a tourné la tête. 345 Uśmiechnął się nieśmiało i lekko przekręcił głowę 345
    346 Il a souri d'un air penaud et a tourné la tête. 346 Uśmiechnął się nieśmiało i odwrócił głowę 346
347 Il a souri et a tourné la tête doucement 347 Uśmiechnął się i lekko odwrócił głowę 347
    348 Il a souri et a essayé de tourner une tête 348 Uśmiechnął się i lekko odwrócił głowę 348
349 Changements inattendus 349 Nieoczekiwana zmiana 349
    350 Un changement qui n'était pas nécessaire 350 Nieoczekiwane zmiany 350
351 Un changement inattendu 351 Nieoczekiwana zmiana 351
    352 Changement d'orientation 352 Nieoczekiwana zmiana 352
353 Un changement ou un développement inattendu dans une histoire ou une situation. 353 nieoczekiwana zmiana lub rozwój historii lub sytuacji 353
    354 Un changement ou un développement dans une histoire ou une situation 354 Nieoczekiwane zmiany lub wydarzenia w historii lub sytuacji 354
355 (A) point tournant (dans une histoire ou une situation), changement, changement soudain. 355 (historii lub sytuacji) punkt zwrotny, zmiana, nagła zmiana 355
    356 (A) torsion, virage, changement soudain (dans une histoire ou une situation) 356 (historii lub sytuacji) punkt zwrotny, zmiana, nagła zmiana 356
357 Sa carrière politique a connu de nombreux rebondissements 357 zwroty akcji w jego karierze politycznej 357
    358 Les rebondissements de sa carrière mondiale 358 Jego kariera polityczna była pełna zwrotów akcji 358
359 Les rebondissements de sa carrière politique 359 Zwroty akcji w jego karierze politycznej 359
    360 Les rebondissements de sa carrière mondiale 360 Zwroty akcji w jego karierze politycznej 360
361 L'histoire prend un autre tournant pour le pire 361 historia przybrała inny obrót 361
    362 L'histoire a encore été chamboulée 362 Historia znów drastycznie się zmieniła 362
363 L'intrigue change à nouveau 363 Fabuła znów się zmienia 363
    364 L'intrigue change une fois de plus 364 Fabuła znów się zmienia 364
    365 L'intrigue 365 Festiwal 365
    366 Times 366 Drugorzędny 366
367 La disparition d'un témoin clé ajoute un nouveau rebondissement à l'affaire. 367 Zniknięcie ważnego świadka dodało nowy zwrot w sprawie 367
    368 Le tour d'une personne importante ajoute une nouvelle tournure à l'important 368 Zniknięcie ważnego świadka dodało nowy zwrot w sprawie 368
369 La disparition d'un témoin important ajoute un nouveau rebondissement à la procédure. 369 Zaginięcie ważnego świadka wprowadziło do postępowania nowe zmienne 369
    370 La disparition d'un témoin clé ajoute un nouveau rebondissement à l'activité nerveuse. 370 Zaginięcie ważnego świadka wprowadziło do postępowania nowe zmienne 370
    371 l'affaire 371 zarządzać 371
372 Par un étrange coup du sort, nous nous sommes retrouvés une semaine plus tard. 372 Dziwnym zrządzeniem losu spotkaliśmy się ponownie zaledwie tydzień później 372
    373 Par un coup du sort identique, nous nous retrouvons une semaine plus tard. 373 Dziwny los spotkał się ponownie za około tydzień. 373
374 Par un habile coup du sort, nous nous sommes retrouvés seulement une semaine plus tard. 374 Dzięki sprytnemu układowi losu spotkaliśmy się ponownie już po około tygodniu. 374
    375 Par un étrange coup du sort, nous nous sommes retrouvés après seulement une semaine environ. 375 Dzięki sprytnemu układowi losu spotkaliśmy się ponownie już po około tygodniu 375
376 Dans la route/la rivière 376 Na drodze/rzece 376
    377 Routes ; traversée 377 Droga 377
378 Un virage serré sur une route ou une rivière 378 ostry zakręt w drodze lub rzece 378
    379 Une route ou la plus pointue 379 Ostry zakręt drogi lub rzeki 379
    380 Un virage serré ; un zigzag 380 Ostry zakręt, kręte miejsce 380
381 Voiture suivant une route de montagne sinueuse 381 samochód podążał za zakrętami górskiej drogi 381
    382 Voiture suivant une route de montagne sinueuse 382 Samochód podąża krętą górską drogą 382
383 Voiture suivant une route de montagne sinueuse 383 Samochód jedzie po krętej górskiej drodze 383
    384 Une voiture suit une route de montagne sinueuse 384 Samochód jedzie po krętej górskiej drodze 384
385 Forme 385 kształt 385
    386 Forme 386 kształt 386
387  Quelque chose qui a été tordu dans une forme particulière. 387  rzecz, która została skręcona w określony kształt 387
    388 Quelque chose qui a été tordu dans une forme particulière. 388 Coś skręconego w określony kształt 388
389 Quelque chose qui tourne en spirale ; quelque chose qui s'enroule ; quelque chose qui se tord. 389 Rzeczy spiralne; rzeczy kręcone; rzeczy poskręcane 389
    390 Quelque chose qui est enchevêtré ; quelque chose qui est enroulé ; quelque chose qui est tordu dans une composition. 390 Rzeczy spiralne; rzeczy kręcone; rzeczy poskręcane 390
391 Eau minérale aromatisée au citron 391 woda mineralna z nutą cytryny 391
    392 Eau minérale aromatisée au citron 392 Woda mineralna o smaku cytrynowym 392
    393 avec du citron 393 Dodano plasterek limonki 393
    394 Eau minérale qui a été 394 Woda cytrynowa 394
    395 Décomposé 395 zgniły 395
    396 avec 396 Dodaj 396
    397 Citron 397 cytrynowy 397
398 Danse 398 Taniec 398
    399  Danse 399  taniec 399
400  Twist 400  zwrot akcji 400
    401 Twist 401 zniekształcenie 401
402  Une danse rapide populaire dans les années 1960 où l'on peut tourner d'un côté à l'autre. 402  popularny w latach 60. szybki taniec, w którym kręcisz się z boku na bok 402
    403 Une danse rapide populaire dans les années 1960 où l'on peut tourner d'un côté à l'autre. 403 Szybki taniec popularny w latach 60., można skręcać w lewo i w prawo 403
404 Twist (populaire dans les années 1960) 404 Twisting dance (popularny w latach 60.) 404
    405 Twist (répandu dans les années 1960) 405 Twisting dance (popularny w latach 60.) 405
406 Twist/tourbillon (informel) Folie 406 na zakręcie/skręcie (nieformalne) szalone 406
    407 Twist/twist (imitation) Crazy 407 Zgięcie/skręcenie (nieformalne) szalone 407
408 C'est fou. 408 Zwariować 408
    409 Devenir fou ; devenir fou 409 Zwariować 409
410 Elle a complètement retourné la situation 410 Ona całkowicie okrążyła twista 410
    411 Elle a complètement contourné le twist. 411 Całkowicie ominęła ten punkt zwrotny. 411
412 Elle est devenue complètement folle. 412 Jest totalnie szalona. 412
    413 Elle est complètement folle. 413 Jest totalnie szalona 413
414 Plus de 414 jeszcze 414
415 Shorts 415 majtki po kolana 415
416  Torsadé 416  skręcone 416
417 Plié ou tourné de manière à perdre sa forme originale 417 wygięte lub obrócone tak, że pierwotny kształt zostaje utracony 417
    418 Se plier ou perdre sa forme originale. 418 Zegnij lub obróć, aby stracił swój pierwotny kształt 418
419 Tordus ; pliés ; déformés 419 Skręcony, wygięty, zdeformowany 419
    420 Tordus ; pliés ; déformés 420 Skręcony, wygięty, zdeformowany 420
421 Après l'accident, la voiture n'était plus qu'un tas de métal tordu. 421 Po wypadku samochód był masą poskręcanego metalu 421
    422 Après l'accident, la voiture était le métal de l'accident. 422 Po wypadku samochód był kupą poskręcanego metalu 422
423 La voiture s'est écrasée sur un tas de ferraille tordue. 423 Samochód zderzył się ze stertą poskręcanego złomu 423
    424 L'homme s'est écrasé contre un tas de ferraille une fois... 424 Samochód zderzył się ze stertą poskręcanego złomu 424
425 Entorse de la cheville (blessure par rotation soudaine) 425 skręcona kostka (uraz z powodu nagłego obrócenia) 425
    426 Entorse de la cheville (rupture brutale de la rotation) 426 skręcona kostka (nagle obrócona i zraniona) 426
427 Blessé à la cheville 427 Uszkodzona kostka 427
    428 Blessé à la cheville 428 Uszkodzona kostka 428
429 Elle fait un petit sourire tordu 429 Dała mały, krzywy uśmiech 429
    430 Elle est une étrange larme 430 Pokazała mały, krzywy uśmiech 430
431 Elle sourit de façon anormale 431 Uśmiechnęła się nienaturalnie 431
    432 Elle sourit anormalement légèrement 432 Uśmiechnęła się nienaturalnie 432
433 Photo 433 zdjęcie 433
434 Cintrage 434 zakrzywiony 434
435 Les pensées ou les actions d'une personne 435 umysłu lub zachowania osoby 435
    436 La pensée ou l'acte d'une personne 436 Myśli lub działania danej osoby 436
437 Pensée ou comportement humain 437 Ludzka myśl lub zachowanie 437
    438 Pensée ou comportement humain 438 Ludzka myśl lub zachowanie 438
439 Inhabituel ; étrange d'une manière désagréable. 439 nie normalne, dziwne w nieprzyjemny sposób 439
    440 D'une manière désagréable 440 Dziwne w nieprzyjemny sposób 440
441 Étrange 441 Dziwne 441
    442 Bizarrement excentrique ; paranoïaque. 442 Dziwne 442
443 Ses expériences l'ont laissée douloureusement tordue 443 Jej doświadczenia pozostawiły ją zgorzkniałą i pokręconą 443
    444 Ses expériences l'ont rendue amère et tordue 444 Jej doświadczenie sprawiło, że była nieszczęśliwa i zniekształcona 444
    445 Ses expériences l'ont laissée blessée et pervertie. 445 Jej doświadczenie sprawiło, że stała się pokrzywdzona i zboczona. 445
    446 Ses expériences l'ont rendue furieuse, injuste et perverse. 446 Jej doświadczenie sprawiło, że stała się pokrzywdzona i zboczona. 446
447 Twister 447 tornado 447
    448 Twister 448 Maszyna do skręcania 448
449  Informel 449   nieformalny 449
450  Une violente tempête provoquée par une puissante colonne d'air en rotation. 450   gwałtowna burza spowodowana przez potężną wirującą kolumnę powietrza 450
    451 Une violente tempête provoquée par une puissante colonne d'air en rotation. 451 Gwałtowna burza spowodowana przez potężną wirującą kolumnę powietrza 451
452 Tornade 452 Tornado 452
    453 Un tourbillon ; une tornade 453 Tornado 453
454 Synonyme 454 Synonim 454
    455 tornade 455 tornado 455