|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
K |
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ALLEMAND |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Scintillement |
1 |
funkeln |
1 |
|
last |
2 |
Les flashs lumineux
passent constamment d'un état brillant à un état faible, puis à un état
brillant à nouveau. |
2 |
mit einem Licht zu
leuchten, das sich ständig von hell über schwach bis wieder hell ändert |
2 |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Brillant ;
scintillant |
3 |
Scheinen |
3 |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Les étoiles
scintillent dans le ciel |
4 |
Sterne funkelten am
Himmel |
4 |
3 |
ARABE |
5 |
Les étoiles scintillent dans le ciel |
5 |
Die Sterne leuchten am Himmel |
5 |
4 |
bengali |
6 |
Des lumières
scintillantes au loin |
6 |
funkelnde Lichter in
der Ferne |
6 |
5 |
CHINOIS |
7 |
Des lumières
scintillantes au loin |
7 |
Lichter flackern in
der Ferne |
7 |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Des petites lumières
fantômes qui brillent au loin. |
8 |
Kleines Phantomlicht,
das in der Ferne scheint |
8 |
7 |
FRANCAIS |
9 |
Des petites lumières
fantômes qui brillent au loin. |
9 |
Kleines
Phantomlicht, das in der Ferne scheint |
9 |
8 |
hindi |
10 |
Une petite lumière
qui brille au loin |
10 |
Kleine Lichter
leuchten in der Ferne |
10 |
9 |
JAPONAIS |
11 |
Une petite lumière
qui brille au loin |
11 |
Kleine Lichter
leuchten in der Ferne |
11 |
10 |
punjabi |
12 |
Brillant |
12 |
Leuchtenden |
12 |
11 |
POLONAIS |
13 |
Attention à la lumière dans le |
13 |
nicht essen |
13 |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
briller |
14 |
scheinen |
14 |
13 |
RUSSE |
15 |
~ (avec qqch) |
15 |
~ (mit etw) |
15 |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
~ (dans qqn) |
16 |
~ (bei jdm) |
16 |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Si vos yeux
pétillent, vous avez une expression vive parce que vous êtes heureux ou
excité. |
17 |
Wenn deine Augen
funkeln, hast du einen strahlenden Ausdruck, weil du glücklich oder aufgeregt
bist |
17 |
|
|
18 |
Si vos yeux
pétillent, vous avez une expression vive parce que vous êtes heureux ou
excité. |
18 |
Wenn deine Augen
blinzeln, hast du einen strahlenden Ausdruck, weil du glücklich oder
aufgeregt bist |
18 |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
(Les yeux scintillent
parce que vous êtes heureux ou excité) |
19 |
(Die Augen leuchten
vor Freude oder Aufregung) |
19 |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
(Les yeux qui
brillent parce que vous êtes heureux ou excité) Glittering, glowing |
20 |
(Die Augen leuchten
vor Freude oder Aufregung) |
20 |
|
|
21 |
Des yeux bleus
scintillants |
21 |
funkelnde blaue
Augen |
21 |
|
|
22 |
Des yeux bleus
brillants |
22 |
Blinzelnde blaue
Augen |
22 |
|
|
23 |
Des yeux bleus
étincelants |
23 |
Glänzende blaue Augen |
23 |
|
|
24 |
Des yeux bleus
scintillants |
24 |
Glänzende blaue
Augen |
24 |
|
|
25 |
Ses yeux brillent de
joie |
25 |
Ihre Augen funkelten
vor Fröhlichkeit |
25 |
|
|
26 |
Ses yeux brillent de
joie |
26 |
Da war Freude in
ihren Augen |
26 |
|
|
27 |
Ses yeux brillent de
joie |
27 |
Ihre Augen strahlten
vor Freude |
27 |
|
|
28 |
Ses yeux brillent de
joie |
28 |
Ihre Augen strahlten
vor Freude |
28 |
|
|
29 |
Un regard qui indique
que vous êtes heureux ou amusé par quelque chose. |
29 |
ein Ausdruck in
deinen Augen, der zeigt, dass du über etw glücklich oder amüsiert bist |
29 |
|
|
30 |
Un regard qui montre
que vous êtes heureux ou amusé par quelque chose. |
30 |
Ein Blick, der
zeigt, dass du über etwas glücklich oder lustig bist |
30 |
|
|
31 |
(Les yeux)
étincelaient ; le regard de Chengxi |
31 |
(Augen) leuchten;
Chengxis Blick |
31 |
|
|
32 |
(L') étincelle (des
yeux) ; le regard de Cheng Xi |
32 |
(Augen) leuchten;
Chengxis Blick |
32 |
|
|
33 |
(des yeux) brillant ;
un regard de joie |
33 |
(von den Augen)
leuchtend; ein Blick der Freude |
33 |
|
|
34 |
(des yeux) brillant
; un regard de plaisir |
34 |
(von den Augen)
leuchtend; ein Blick der Freude |
34 |
|
|
35 |
Il m'a regardé avec
une étincelle dans les yeux. |
35 |
Er sah mich mit einem
Augenzwinkern an |
35 |
|
|
36 |
Il m'a regardé avec
une étincelle dans les yeux. |
36 |
Er sah mich mit
funkelnden Augen an |
36 |
|
|
37 |
Il m'a regardé avec
détermination |
37 |
Er sah mich mit
Absicht an |
37 |
|
|
38 |
Il m'a regardé avec
détermination |
38 |
Er sah mich mit
Absicht an |
38 |
|
|
39 |
Une petite lumière
qui passait de la lumière à l'obscurité puis à la lumière à nouveau. |
39 |
ein kleines Licht,
das immer wieder von hell zu schwach zu hell wechselt |
39 |
|
|
40 |
Une petite lumière
qui passe sans cesse de la lumière à l'obscurité puis à la lumière. |
40 |
Eine kleine Lampe,
die ständig von hell zu dunkel zu hell wechselt |
40 |
|
|
41 |
Scintillement |
41 |
Flackern |
41 |
|
|
42 |
Brillant ; lopsided
; scintillant |
42 |
Flackern |
42 |
|
|
43 |
Le scintillement
d'une étoile |
43 |
das Funkeln der
Sterne |
43 |
|
|
44 |
Le scintillement
d'une étoile |
44 |
Das Funkeln der
Sterne |
44 |
|
|
45 |
Le scintillement
d'une étoile |
45 |
Das Funkeln der
Sterne |
45 |
|
|
46 |
Scintillement des
lumières du port au loin |
46 |
das Funkeln der
Hafenlichter in der Ferne |
46 |
|
|
47 |
Doux port, lumières
de lumière |
47 |
Das Flackern der
Hafenlichter in der Ferne |
47 |
|
|
48 |
Scintillement des
lumières du port au loin |
48 |
Das Flackern der
Hafenlichter in der Ferne |
48 |
|
|
49 |
Regardez les
lumières des lumières |
49 |
Das Flackern der
Hafenlichter in der Ferne |
49 |
|
|
50 |
Scintillant |
50 |
Funkeln |
50 |
|
|
51 |
Diode
électroluminescente |
51 |
Blinken |
51 |
|
|
52 |
Démodé, informel |
52 |
altmodisch, informell |
52 |
|
|
53 |
Très court |
53 |
eine sehr kurze zeit |
53 |
|
|
54 |
Temps très court |
54 |
eine sehr kurze zeit |
54 |
|
|
55 |
Un moment ; un clin
d'oeil ; un clin d'oeil ; un instant. |
55 |
Ein Augenblick, ein
Augenzwinkern, ein Zwinkern, ein Augenblick |
55 |
|
|
56 |
Un tour d'œil instantané ; un clignement
d'œil ; un moment. |
56 |
Ein Augenblick, ein Augenzwinkern, ein
Zwinkern, ein Augenblick |
56 |
|
|
57 |
serait |
57 |
dürfen |
57 |
|
|
58 |
en un clin d'œil |
58 |
im Handumdrehen |
58 |
|
|
59 |
en un clin d'œil |
59 |
In einem Augenblick |
59 |
|
|
60 |
bientôt |
60 |
sehr schnell |
60 |
|
|
61 |
dans un cercle |
61 |
demnächst |
61 |
|
|
62 |
en un clin d'œil |
62 |
In einem Augenblick |
62 |
|
|
63 |
en un clin d'œil ;
en un clin d'œil |
63 |
In einem Augenblick |
63 |
|
|
64 |
pronom |
64 |
Synonym |
64 |
|
|
65 |
dans un moment |
65 |
In einem Augenblick |
65 |
|
|
66 |
un moment dans le
temps |
66 |
sofort |
66 |
|
|
67 |
Jumeaux |
67 |
Zwillingsset |
67 |
|
|
68 |
Pulls et cardigans assortis pour femmes,
conçus pour être portés avec |
68 |
ein passender Pullover und eine Strickjacke
für Frauen, die zusammen getragen werden können |
68 |
|
|
69 |
Pulls et cardigans
assortis pour femmes conçus pour être portés avec |
69 |
Passende Pullover
und Strickjacken für Damen, passend zum Design |
69 |
|
|
70 |
pull-over de tailleur
pour femmes (combinaison pull-over + cardigan) |
70 |
Damen Anzugpullover
(Kombination Pullover und Strickjacke) |
70 |
|
|
71 |
Chandail de tailleur
pour femmes (combinaison de pulls et de cardigans destinés à être portés
avec) |
71 |
Damen Anzugpullover
(Kombination Pullover und Strickjacke) |
71 |
|
|
72 |
Villes jumelles |
72 |
Partnerstadt |
72 |
|
|
73 |
Une des deux villes
dans des pays différents |
73 |
eine von zwei Städten
in verschiedenen Ländern, die eine besondere Beziehung zueinander haben |
73 |
|
|
74 |
Une relation entre
deux pays différents, période spéciale l'un pour l'autre. |
74 |
Eine von zwei
Städten in verschiedenen Ländern, die eine besondere Beziehung zueinander
haben |
74 |
|
|
75 |
(Une des deux
villes (entre différents pays) jumelées comme une ville jumelle. |
75 |
(Zwischen
verschiedenen Ländern) Eine der beiden Städte, die Partnerstädte bilden |
75 |
|
|
76 |
(Une des deux
villes jumelées (entre différents pays). |
76 |
(Zwischen
verschiedenen Ländern) Eine der beiden Städte, die Partnerstädte bilden |
76 |
|
|
77 |
Visitez Lyon, la
ville jumelle de Birmingham, en France. |
77 |
ein Besuch in Lyon,
der Partnerstadt von Birmingham in Frankreich |
77 |
|
|
78 |
Visitez Lyon,
l'anniversaire de Birmingham, France |
78 |
Besuchen Sie Lyon,
die Partnerstadt von Birmingham, Frankreich |
78 |
|
|
79 |
Visitez Lyon, la
ville jumelle de Birmingham, en France. |
79 |
Besuch in Lyon,
Birminghams Partnerstadt in Frankreich |
79 |
|
|
80 |
Visite de la ville
jumelle de Birmingham, Lyon, en France. |
80 |
Besuch in Lyon,
Birminghams Partnerstadt in Frankreich |
80 |
|
|
81 |
Twist |
81 |
drehen |
81 |
|
|
82 |
Twist |
82 |
Twist |
82 |
|
|
83 |
~(qqn) (autour/en rond) |
83 |
~ (Sb) (rund/rund) |
83 |
|
|
84 |
Bouger ou danser
d'avant en arrière ; faire en sorte que quelqu'un le fasse. |
84 |
sich hin und her
bewegen oder tanzen; jdn dazu bringen |
84 |
|
|
85 |
Se déplacer ou
sortir d'avant en arrière. |
85 |
Bewegen oder tanzen
Sie hin und her; lassen Sie das jemanden tun |
85 |
|
|
86 |
tourbillon |
86 |
Rotieren |
86 |
|
|
87 |
(faire) tourner,
filer |
87 |
Rotieren |
87 |
|
|
88 |
Elle a fait des tours
et des détours devant le miroir. |
88 |
Sie wirbelte vor dem
Spiegel herum |
88 |
|
|
89 |
Elle s'est retournée
devant le miroir |
89 |
Sie drehte sich vor
dem Spiegel um |
89 |
|
|
90 |
Elle s'est tournée
vers le miroir |
90 |
Sie drehte sich zum
Spiegel |
90 |
|
|
91 |
Elle a tourné son
corps vers le miroir |
91 |
Sie drehte sich zum
Spiegel |
91 |
|
|
92 |
Il lui a pris la
main et l'a retournée |
92 |
Er hielt ihre Hand
und wirbelte sie herum |
92 |
|
|
93 |
Il lui prend la main
et la fait tourner sur elle-même. |
93 |
Er hielt ihre Hand
und drehte sich um |
93 |
|
|
94 |
Il met ses mains
autour d'elle et la fait tourner. |
94 |
Er legte ihre Hand
herum und ließ sie sich drehen |
94 |
|
|
95 |
Il tient sa main
dans sa poigne et la fait tourner. |
95 |
Er legte ihre Hand
herum und ließ sie sich drehen |
95 |
|
|
96 |
Possession |
96 |
窂 |
96 |
|
|
97 |
vol |
97 |
stehlen |
97 |
|
|
98 |
banlieue |
98 |
Stadtrand |
98 |
|
|
99 |
gage |
99 |
Verpfänden |
99 |
|
|
100 |
étrange |
100 |
komisch |
100 |
|
|
101 |
nai |
101 |
Nai |
101 |
|
|
102 |
nai |
102 |
Nai |
102 |
|
|
103 |
Ben |
103 |
schnell rennen |
103 |
|
|
104 |
~sth (autour/environ) |
104 |
~etw (um/über) |
104 |
|
|
105 |
faire tourner quelque
chose à vive allure |
105 |
etw schnell und
leicht rund und rund machen |
105 |
|
|
106 |
faire tourner
quelque chose à vive allure |
106 |
Etwas zügig drehen |
106 |
|
|
107 |
Faire tourner
rapidement ; faire tourner. |
107 |
Eine schnelle Drehung
verursachen; eine Drehung verursachen |
107 |
|
|
108 |
faire tourner
rapidement ; faire pivoter |
108 |
Eine schnelle
Drehung verursachen; eine Drehung verursachen |
108 |
|
|
109 |
pronom |
109 |
Synonym |
109 |
|
|
110 |
spin |
110 |
drehen |
110 |
|
|
111 |
Il a fait tourner
son chapeau avec sa main et |
111 |
Er drehte seinen Hut
in der Hand, |
111 |
|
|
112 |
Il tapote sa main |
112 |
Er dreht den Hut von
Hand |
112 |
|
|
113 |
Il fait tourner
rapidement le chapeau dans sa main |
113 |
Er dreht schnell den
Hut in seiner Hand |
113 |
|
|
114 |
Le chapeau dans sa
rotation rapide |
114 |
Er dreht schnell den
Hut in seiner Hand |
114 |
|
|
115 |
Elle s'assied, tourne
le pied du verre avec ses doigts. |
115 |
Sie saß da
und drehte den Stiel des Glases in ihren Fingern |
115 |
|
|
116 |
Elle est attentive,
ouvrant le pied du verre avec ses doigts. |
116 |
Sie setzt sich und
dreht mit den Fingern den Griff des Glases |
116 |
|
|
117 |
Elle s'assied et
prend la tige du gobelet avec ses doigts. |
117 |
Sie saß da
und kratzte mit den Fingern am Schaft des Kelches |
117 |
|
|
118 |
Elle s'assied et
ramasse le pied de la tige du gobelet avec ses doigts. |
118 |
Sie saß da
und kratzte mit den Fingern am Schaft des Kelches |
118 |
|
|
119 |
Tordre ou enrouler
quelque chose avec ses doigts |
119 |
etw mit den Fingern
drehen oder kräuseln |
119 |
|
|
120 |
Tordre ou enrouler
quelque chose avec ses doigts |
120 |
Etwas mit den
Fingern drehen oder kräuseln |
120 |
|
|
121 |
(Torsader,
friser ou enrouler (avec les doigts) |
121 |
(mit den Fingern)
wickeln, wickeln, kräuseln |
121 |
|
|
122 |
(Avec les doigts)
pour tordre, enrouler, friser |
122 |
(mit den Fingern)
wickeln, wickeln, kräuseln |
122 |
|
|
123 |
Il a continué à
enrouler sa moustache. |
123 |
Er zwirbelte weiter
seinen Schnurrbart. |
123 |
|
|
124 |
Il a continué à
enrouler sa moustache |
124 |
Er behält seinen
Bart |
124 |
|
|
125 |
Il continuait à
enrouler sa moustache avec ses doigts. |
125 |
Er kräuselte seinen
Bart immer wieder mit den Fingern |
125 |
|
|
126 |
Il continuait à
enrouler sa moustache avec ses doigts. |
126 |
Er kräuselte seinen
Bart immer wieder mit den Fingern |
126 |
|
|
127 |
Le mouvement d'un
homme qui tourne en rond |
127 |
die Aktion einer
Person, die sich einmal dreht |
127 |
|
|
128 |
Le mouvement d'un
homme qui tourne sur lui-même. |
128 |
Das Bilden eines
Kreises durch eine Person |
128 |
|
|
129 |
(Homme) Faire une
révolution |
129 |
(Person) macht eine
Revolution |
129 |
|
|
130 |
(Personne) qui
tourne en rond |
130 |
(Person) macht eine
Revolution |
130 |
|
|
131 |
Kate tourne sur
elle-même dans sa nouvelle robe |
131 |
Kate hat in ihrem
neuen Kleid einen Wirbel gemacht |
131 |
|
|
132 |
Kate tourne sur
elle-même dans sa nouvelle robe |
132 |
Kate drehte sich in
ihrem neuen Kleid um |
132 |
|
|
133 |
Kate tourne sur
elle-même dans sa nouvelle robe |
133 |
Kate drehte sich in
einem neuen Kleid um |
133 |
|
|
134 |
Kate fait des
pirouettes dans son nouveau spectacle |
134 |
Kate drehte sich in
einem neuen Kleid um |
134 |
|
|
135 |
Twist |
135 |
Twist |
135 |
|
|
136 |
Plier en forme |
136 |
zurechtbiegen |
136 |
|
|
137 |
Plier en forme |
137 |
Zurechtbiegen |
137 |
|
|
138 |
Coude |
138 |
Biegen |
138 |
|
|
139 |
Prendre l'habitude |
139 |
Biegen |
139 |
|
|
140 |
Se plier ou prendre
une forme particulière |
140 |
etw biegen oder in
eine bestimmte Form bringen |
140 |
|
|
141 |
Se plier ou prendre
une forme particulière |
141 |
Biegen oder zu einer
bestimmten Form werden |
141 |
|
|
142 |
Plier ou tordre (dans
une certaine forme) |
142 |
Biegen oder verdrehen
(in eine bestimmte Form) |
142 |
|
|
143 |
Faire un coude,
tordre (dans une certaine forme) |
143 |
Biegen oder
verdrehen (in eine bestimmte Form) |
143 |
|
|
144 |
Pour tordre un fil en
cercle |
144 |
Verdrehen Sie den
Draht, um einen Kreis zu bilden |
144 |
|
|
145 |
Pour tordre un fil
dans un |
145 |
Verdrehe die Drähte
zu einem Kreis |
145 |
|
|
146 |
Pour plier un fil en
boucle |
146 |
Biegen Sie den Draht
zu einer Schlaufe |
146 |
|
|
147 |
Pliez le fil en une
boucle |
147 |
Biegen Sie den Draht
zu einer Schlaufe |
147 |
|
|
148 |
Pour mettre |
148 |
Bündeln |
148 |
|
|
149 |
Plier ou tourner
quelque chose dans une forme ou une position anormale ou non naturelle ;
plier ou tourner de cette manière. |
149 |
etw biegen oder in
eine nicht normale oder natürliche Form oder Stellung bringen; auf diese
Weise gebogen oder gedreht werden |
149 |
|
|
150 |
Plier ou donner à
quelque chose une forme ou une position anormale ou non naturelle ; plier ou
changer de telle manière. |
150 |
Etwas in eine
abnormale oder unnatürliche Form oder Position biegen oder verändern; auf
diese Weise biegen oder drehen |
150 |
|
|
151 |
Plier ou déformer |
151 |
Zum biegen oder
verformen |
151 |
|
|
152 |
(faire) plier ou
déformer ; déformer |
152 |
Zum biegen oder
verformen |
152 |
|
|
153 |
Il m'a attrapé par la
main et a tordu mon bras derrière mon dos. |
153 |
Er packte mich und
verdrehte meinen Arm hinter meinem Rücken. |
153 |
|
|
154 |
Il m'a attrapé d'une
main et m'a tordu en essayant de me tordre dans le dos. |
154 |
Er packte mich und
verdrehte meinen Arm hinter seinem Rücken |
154 |
|
|
155 |
Il m'a attrapé d'une
main et a tordu mon bras derrière mon dos. |
155 |
Er packte mich und
drehte meinen Arm nach hinten. |
155 |
|
|
156 |
Il m'a attrapé et
m'a tordu en essayant de me tordre dans le dos. |
156 |
Er packte mich und
verdrehte meinen Arm nach hinten |
156 |
|
|
157 |
Son visage ainsi
déformé par la rage |
157 |
Ihr Gesicht verzog
sich vor Wut |
157 |
|
|
158 |
Son visage ainsi
déformé |
158 |
Ihr Gesicht ist vor
Wut verzerrt |
158 |
|
|
159 |
Son visage déformé
par la colère |
159 |
Sie war so wütend,
dass ihr Gesicht deformiert war |
159 |
|
|
160 |
Son visage est
déformé par la colère |
160 |
Sie war so wütend,
dass ihr Gesicht deformiert war |
160 |
|
|
161 |
Tourner son corps |
161 |
Körper drehen |
161 |
|
|
162 |
Le corps |
162 |
Körper drehen |
162 |
|
|
163 |
Le corps |
163 |
Körper drehen |
163 |
|
|
164 |
Faire tourner une partie du corps alors que
le reste du corps reste immobile |
164 |
einen Teil deines Körpers umdrehen, während
der Rest stillsteht |
164 |
|
|
165 |
Une partie d'un
corps alors que le reste du corps reste immobile. |
165 |
Drehen Sie einen
Teil des Körpers, während Sie ruhig bleiben |
165 |
|
|
166 |
Torsion, rotation
(position du corps) |
166 |
Drehen, drehen
(Körperposition) |
166 |
|
|
167 |
Torsion, rotation (position du corps) |
167 |
Drehen, drehen (Körperposition) |
167 |
|
|
168 |
Il tourne la tête
pour la regarder |
168 |
Er drehte seinen
Kopf herum, um sie anzusehen |
168 |
|
|
169 |
Il a tourné la tête
pour la regarder |
169 |
Er drehte den Kopf
und sah sie an |
169 |
|
|
170 |
Il a tourné la tête
pour la regarder |
170 |
Er drehte seinen Kopf
um sie anzusehen |
170 |
|
|
171 |
Il a tourné la tête
pour la regarder |
171 |
Er drehte seinen
Kopf um sie anzusehen |
171 |
|
|
172 |
Elle se tortille sur
sa chaise quand je l'appelle. |
172 |
Sie drehte sich in
ihrem Stuhl um, als ich ihren Namen rief |
172 |
|
|
173 |
Elle se tortille
dans son maquillage quand je l'appelle. |
173 |
Als ich ihren Namen
rief, zappelte sie auf dem Stuhl herum |
173 |
|
|
174 |
Elle se retourne dans
sa chaise quand j'appelle son nom. |
174 |
Als ich ihren Namen
rief, setzte sie sich auf den Stuhl und drehte sich um |
174 |
|
|
175 |
Elle se retourne
dans son siège quand j'appelle son nom. |
175 |
Als ich ihren Namen
rief, setzte sie sich auf den Stuhl und drehte sich um |
175 |
|
|
176 |
Tournez votre corps
avec des mouvements rapides et vigoureux et changez souvent de direction. |
176 |
um deinen Körper mit
schnellen, scharfen Bewegungen zu drehen und oft die Richtung zu ändern |
176 |
|
|
177 |
Gardez votre corps
en forme grâce à des mouvements rapides |
177 |
Verwenden Sie
schnelle, kräftige Übungen, um Ihren Körper zu drehen und die Richtung oft zu
ändern |
177 |
|
|
178 |
(Turn, spin,
twist (sautez votre corps) |
178 |
(Springen mit dem
Körper) Drehen, drehen, drehen |
178 |
|
|
179 |
(Tournez votre corps
violemment), tournez, tordez |
179 |
(Springen mit dem
Körper) Drehen, drehen, drehen |
179 |
|
|
180 |
Je me tords pour
éviter d'être pris |
180 |
Ich drehte und drehte
mich um, um nicht erwischt zu werden |
180 |
|
|
181 |
Je me tortille pour
ne pas être pris |
181 |
Ich drehte mich um,
um nicht erwischt zu werden |
181 |
|
|
182 |
J'ai esquivé d'un
côté à l'autre pour éviter d'être attrapé. |
182 |
Ich weiche nach links
und rechts aus, um nicht erwischt zu werden |
182 |
|
|
183 |
J'ai esquivé à
gauche et à droite pour éviter de me faire attraper. |
183 |
Ich weiche nach
links und rechts aus, um nicht erwischt zu werden |
183 |
|
|
184 |
Elle essaie de se
tordre librement mais n'y parvient pas. |
184 |
Sie versuchte
erfolglos, sich zu befreien |
184 |
|
|
185 |
Elle tourne dans
l'autre sens, mais en vain. |
185 |
Sie versuchte sich
frei zu drehen, scheiterte aber |
185 |
|
|
186 |
Elle essaie de se
libérer, mais en vain. |
186 |
Sie versuchte sich zu
befreien, aber ohne Erfolg |
186 |
|
|
187 |
Elle essaie de se
libérer, mais en vain. |
187 |
Sie versuchte sich
zu befreien, aber ohne Erfolg |
187 |
|
|
188 |
Choix |
188 |
auswählen |
188 |
|
|
189 |
lutte |
189 |
verdiene |
189 |
|
|
190 |
Il parvient à se
tortiller dans le peu d'espace disponible. |
190 |
es gelang ihm, sich
in dem beengten Raum umzudrehen. |
190 |
|
|
191 |
Il parvient à se
tordre et à tourner dans l'espace restreint |
191 |
Er hat es geschafft,
seinen Körper auf engstem Raum zu verdrehen |
191 |
|
|
192 |
Il parvient à tourner
dans l'espace limité |
192 |
Er hat es geschafft,
sich auf begrenztem Raum umzudrehen |
192 |
|
|
193 |
Il se retourne dans
l'espace limité |
193 |
Er hat es geschafft,
sich auf begrenztem Raum umzudrehen |
193 |
|
|
194 |
Tournant avec ses
mains |
194 |
Mit der Hand drehen |
194 |
|
|
195 |
Il clique avec ses
mains |
195 |
Von Hand drehen |
195 |
|
|
196 |
Tourner en cercle à la main |
196 |
etw mit der Hand im Kreis drehen |
196 |
|
|
197 |
Tours manuels |
197 |
Von Hand kreisen |
197 |
|
|
198 |
Tourner (à la main)
tourner |
198 |
Drehen (von Hand)
drehen |
198 |
|
|
199 |
Tourner (à la main),
tourner |
199 |
Drehen (von Hand)
drehen |
199 |
|
|
200 |
Tournez le bouton
pour ouvrir la porte. |
200 |
Drehen Sie den Knauf
nach rechts, um die Tür zu öffnen. |
200 |
|
|
201 |
Tourner l'univers
vers pour ouvrir la porte |
201 |
Drehen Sie den Knopf
auf, um die Tür zu öffnen |
201 |
|
|
202 |
Déplacez le bouton
vers la gauche pour ouvrir la porte. |
202 |
Bewegen Sie den Griff
nach links, um die Tür zu öffnen |
202 |
|
|
203 |
Déplacez le bouton
vers la gauche pour ouvrir la porte. |
203 |
Bewegen Sie den
Griff nach links, um die Tür zu öffnen |
203 |
|
|
204 |
Je tourne la bague à
mon doigt nerveusement. |
204 |
Nervös habe ich den
Ring an meinem Finger verdreht |
204 |
|
|
205 |
Je tourne la bague à
mon doigt nerveusement. |
205 |
Nervös drehe ich den
Ring an meinem Finger |
205 |
|
|
206 |
Je tourne la bague à
mon doigt nerveusement. |
206 |
Nervös drehe ich den
Ring an meinem Finger |
206 |
|
|
207 |
Je prends
nerveusement la bague à mon doigt. |
207 |
Nervös drehe ich den
Ring an meinem Finger |
207 |
|
|
208 |
La route/le fleuve |
208 |
Von Straßen/Flüssen |
208 |
|
|
209 |
Route/ |
209 |
Straße/Fluss |
209 |
|
|
210 |
Routes ; sur |
210 |
Straße |
210 |
|
|
211 |
Se plier et changer
de direction souvent |
211 |
sich oft bücken und
die Richtung ändern |
211 |
|
|
212 |
Se plier et changer
de direction fréquemment |
212 |
Oft beugen und die
Richtung ändern |
212 |
|
|
213 |
Des tours et des
détours ; des bateaux sinueux ; des cercles. |
213 |
Drehungen und
Wendungen; mäanderndes Boot; kreisen |
213 |
|
|
214 |
Zigzaguer ; se
courber et se plier ; tourner en rond. |
214 |
Drehungen und
Wendungen; mäanderndes Boot; kreisen |
214 |
|
|
215 |
La route zigzague le
long de la côte |
215 |
die Straße dreht sich
und wendet sich entlang der Küste |
215 |
|
|
216 |
La route côtière
zigzague le long de la côte |
216 |
Die Straße windet
sich und wendet sich entlang der Küste |
216 |
|
|
217 |
La route zigzague le
long de la côte |
217 |
Die Straße windet und
wendet sich entlang der Uferpromenade |
217 |
|
|
218 |
Serpentant et
tournant tout au long du chemin |
218 |
Die Straße windet
und wendet sich entlang der Uferpromenade |
218 |
|
|
219 |
Rues étroites et
sinueuses |
219 |
enge verwinkelte
Gassen |
219 |
|
|
220 |
Une belle rue
sinueuse |
220 |
Enge und verwinkelte
Straße |
220 |
|
|
221 |
Un escalier en colimaçon |
221 |
eine verwinkelte Treppe |
221 |
|
|
222 |
Une scène
virevoltante |
222 |
Eine verwinkelte
Treppe |
222 |
|
|
223 |
Un escalier en
colimaçon |
223 |
Wendeltreppe |
223 |
|
|
224 |
Marches en spirale |
224 |
Wendeltreppe |
224 |
|
|
225 |
Cheville/poignet/genou |
225 |
Knöchel/Handgelenk/Knie |
225 |
|
|
226 |
Cheville/croissance/démarrage |
226 |
Knöchel/Handgelenk/Knie |
226 |
|
|
227 |
Cheville ; Poignet :
Genou |
227 |
Knöchel; Handgelenk:
Knie |
227 |
|
|
228 |
Cheville ; Poignet :
Genou |
228 |
Knöchel; Handgelenk:
Knie |
228 |
|
|
229 |
Blesser une partie du
corps, en particulier la cheville, le poignet ou le genou, en la pliant de
manière maladroite. |
229 |
einen Körperteil,
insbesondere Knöchel, Handgelenk oder Knie, zu verletzen und ihn auf eine
unangenehme Weise zu beugen |
229 |
|
|
230 |
se faire mal aux
doigts, en particulier une sorte de, éventuellement corps plié sous les
pieds, de manière maladroite |
230 |
Verletzen Sie einen
Teil Ihres Körpers, insbesondere Ihren Knöchel, Handgelenk oder Knie, und
beugen Sie ihn auf eine unangenehme Weise |
230 |
|
|
231 |
Entorse |
231 |
Verstauchung |
231 |
|
|
232 |
une entorse ; une
fracture |
232 |
Verstauchung |
232 |
|
|
233 |
il |
233 |
巌 |
233 |
|
|
234 |
changement |
234 |
峩 |
234 |
|
|
235 |
une entorse à la
cheville |
235 |
Wei |
235 |
|
|
236 |
Elle est tombée et
s'est foulé la cheville. |
236 |
Sie ist hingefallen
und hat sich den Knöchel verdreht |
236 |
|
|
237 |
Elle est tombée et
s'est foulé la cheville. |
237 |
Sie ist hingefallen
und hat sich den Knöchel verstaucht |
237 |
|
|
238 |
Elle est tombée et
s'est tapé la cheville |
238 |
Sie ist hingefallen
und hat sich auf den Knöchel geschlagen |
238 |
|
|
239 |
Elle est tombée et
s'est cassé la cheville |
239 |
Sie ist hingefallen
und hat sich auf den Knöchel geschlagen |
239 |
|
|
240 |
Il |
240 |
巌 |
240 |
|
|
241 |
changement |
241 |
峩 |
241 |
|
|
242 |
s'est cassé la
cheville |
242 |
Wei |
242 |
|
|
243 |
en haut |
243 |
NS |
243 |
|
|
244 |
Notes |
244 |
Hinweis |
244 |
|
|
245 |
Dégâts |
245 |
verletzen |
245 |
|
|
246 |
Ronde et ronde |
246 |
umwinde |
246 |
|
|
247 |
Évaluer |
247 |
Verstrickt |
247 |
|
|
248 |
Faire le tour d'un
objet ou le traverser |
248 |
etw um oder durch
einen Gegenstand wickeln |
248 |
|
|
249 |
S'enrouler autour ou
à travers les vêtements |
249 |
Um oder durch
Objekte |
249 |
|
|
250 |
Pour terminer |
250 |
Aufziehen |
250 |
|
|
251 |
Rendre inférieur ;
effectuer un tour ; enrouler |
251 |
Aufziehen |
251 |
|
|
252 |
Elle a enroulé
l'écharpe autour de sa tête |
252 |
Sie hat sich einen
Schal um den Kopf gewickelt |
252 |
|
|
253 |
Elle a enroulé un
foulard autour de sa tête. |
253 |
Sie wickelte sich
einen Schal um den Kopf. |
253 |
|
|
254 |
Elle a enroulé un
foulard autour de sa tête |
254 |
Sie hat ihren Kopf
mit einem Schal umwickelt |
254 |
|
|
255 |
Elle a enroulé un
foulard autour de sa tête |
255 |
Sie hat ihren Kopf
mit einem Schal umwickelt |
255 |
|
|
256 |
Le cordon
téléphonique s'est tordu (enroulé sur lui-même). |
256 |
Das Telefonkabel hat
sich verdreht (um sich selbst gewickelt) |
256 |
|
|
257 |
Le cordon
téléphonique est tordu (Je suis tout seul) |
257 |
Das Telefonkabel
wurde verdreht (um sich selbst gewickelt) |
257 |
|
|
258 |
La ligne téléphonique
est torsadée |
258 |
Das Telefonkabel ist
verheddert |
258 |
|
|
259 |
La ligne
téléphonique est connectée |
259 |
Das Telefonkabel ist
verheddert |
259 |
|
|
260 |
~ (round/around
......) |
260 |
~ (rund/um etw) |
260 |
|
|
261 |
Se déplacer ou se
développer autour de quelque chose |
261 |
sich bewegen oder
wachsen, indem man sich um etw. windet |
261 |
|
|
262 |
Se déplacer ou se
développer autour de quelque chose |
262 |
Bewege dich oder
wachse um etwas herum |
262 |
|
|
263 |
Se tortiller ;
s'enrouler ; s'emmêler. |
263 |
Peristaltik;
gewundenes; verschlungenes Wachstum |
263 |
|
|
264 |
Se tortiller ;
s'enrouler ; germer. |
264 |
Peristaltik;
gewundenes; verschlungenes Wachstum |
264 |
|
|
265 |
Un serpent s'est
tortillé autour de son bras. |
265 |
Eine Schlange wand
sich um seinen Arm |
265 |
|
|
266 |
Un serpent s'est
enroulé autour de son amende. |
266 |
Um seinen Arm
wickelte sich eine Schlange. |
266 |
|
|
267 |
Un serpent s'est
enroulé autour de son bras. |
267 |
Eine Schlange
wickelte sich um seinen Arm. |
267 |
|
|
268 |
Un serpent sur son
exact |
268 |
Eine Schlange um
seinen Arm gewickelt |
268 |
|
|
269 |
Fait |
269 |
Fakten |
269 |
|
|
270 |
Fait |
270 |
Fakten |
270 |
|
|
271 |
Changer délibérément
le sens de ce que dit quelqu'un, ou présenter les faits d'une manière
particulière à son avantage ou au détriment de quelqu'un. |
271 |
die Bedeutung dessen,
was jemand gesagt hat, absichtlich ändern oder Tatsachen auf eine bestimmte
Weise darstellen, um sich selbst zu nützen oder jemand anderem zu schaden |
271 |
|
|
272 |
Déformer
intentionnellement le sens moyen de ce que dit quelqu'un, ou présenter les
faits d'une certaine manière pour en tirer profit ou pour nuire à quelqu'un. |
272 |
Die Bedeutung von
jemandem absichtlich ändern oder Tatsachen auf eine bestimmte Weise
darstellen, um sich selbst zu nützen oder jemandem zu schaden |
272 |
|
|
273 |
déformation, mauvaise
interprétation (intentionnelle) |
273 |
(Absichtlich)
verzerren, falsch interpretieren |
273 |
|
|
274 |
déformer, mal
interpréter (intentionnellement) |
274 |
(Absichtlich)
verzerren, falsch interpretieren |
274 |
|
|
275 |
pronom |
275 |
Synonym |
275 |
|
|
276 |
Déformer |
276 |
falsch darstellen |
276 |
|
|
277 |
Tu déformes toujours
tout ce que je dis. |
277 |
Du verdrehst immer
alles was ich sage |
277 |
|
|
278 |
Tu déformes toujours
tout ce que je dis. |
278 |
Du verdrehst immer
alles was ich sage |
278 |
|
|
279 |
Tu déformes toujours
tout ce que je dis. |
279 |
Du verzerrst immer
alles was ich sage |
279 |
|
|
280 |
Tu déformes toujours
tout ce que je dis. |
280 |
Du verzerrst immer
alles was ich sage |
280 |
|
|
281 |
Le journal a été
accusé de déformer la vérité. |
281 |
der Zeitung wurde
vorgeworfen, die Fakten verdreht zu haben, |
281 |
|
|
282 |
Le journal a été
accusé de déformer les faits. |
282 |
Der Zeitung wurde
vorgeworfen, Dinge falsch dargestellt zu haben |
282 |
|
|
283 |
Le journal a été
accusé de déformer les faits. |
283 |
Der Zeitung wurde
vorgeworfen, die Fakten zu verfälschen |
283 |
|
|
284 |
Ce journal est
accusé de déformer les faits |
284 |
Der Zeitung wurde
vorgeworfen, die Fakten zu verfälschen |
284 |
|
|
285 |
Le journal a été
accusé de déformer les faits. |
285 |
Der Zeitung wurde
vorgeworfen, die Fakten zu verfälschen |
285 |
|
|
286 |
Le journal a été
accusé de déformer les faits. |
286 |
Der Zeitung wurde
vorgeworfen, die Fakten zu verfälschen |
286 |
|
|
287 |
domicile |
287 |
Familie |
287 |
|
|
288 |
Le site |
288 |
Erreichen |
288 |
|
|
289 |
La maison |
289 |
Ming |
289 |
|
|
290 |
famille |
290 |
Gericht |
290 |
|
|
291 |
filetage |
291 |
Themen |
291 |
|
|
292 |
filetage |
292 |
Zeichenfolge |
292 |
|
|
293 |
~sth (en qqch) filer
ou tordre ensemble des fils etc. pour rendre quelque chose plus long ou plus
épais. |
293 |
~etw (zu etw),
um Fäden usw. zusammenzudrehen oder aufzuwickeln, um etw länger oder dicker
zu machen |
293 |
|
|
294 |
~sth (tordre ou
écraser des fils, etc.), pour rendre quelque chose plus long ou plus épais |
294 |
~etw (in etw)
drehen oder verdrehen Fäden usw., um etwas länger oder dicker zu machen |
294 |
|
|
295 |
Tordre, tordre,
tordre (fils, etc.) |
295 |
Verdrehen, Verdrehen,
Verdrehen (Fäden usw.) |
295 |
|
|
296 |
Tordre, tordre,
tordre (fils, etc.) |
296 |
Verdrehen,
Verdrehen, Verdrehen (Fäden usw.) |
296 |
|
|
297 |
pour arracher
(quelque chose) |
297 |
greifen |
297 |
|
|
298 |
rendre quelque chose
long ou épais |
298 |
Shu |
298 |
|
|
299 |
heh |
299 |
Tragen |
299 |
|
|
300 |
ramasser |
300 |
Abholen |
300 |
|
|
301 |
torsion |
301 |
Twist |
301 |
|
|
302 |
couverture |
302 |
Aufdecken |
302 |
|
|
303 |
Verser |
303 |
Quetschen |
303 |
|
|
304 |
Pinch |
304 |
Prise |
304 |
|
|
305 |
dans tous les cas |
305 |
Allgemeines |
305 |
|
|
306 |
brut |
306 |
Hochdrücken |
306 |
|
|
307 |
Ils ont tordu les
draps en cordes et sont descendus pour s'échapper. |
307 |
Sie hatten die Laken
zu einem Seil verdreht und entkamen, indem sie daran herunterkletterten. |
307 |
|
|
308 |
Ils ont tordu les
draps en cordes et sont descendus le long des cordes pour s'échapper. |
308 |
Sie drehten die
Laken zu einem Seil, kletterten das Seil herunter und entkamen |
308 |
|
|
309 |
Ils ont tordu les
draps en une corde et se sont échappés par la corde. |
309 |
Sie drehten die Laken
zu einem Seil, stiegen das Seil herunter und entkamen |
309 |
|
|
310 |
Ils ont enroulé les
draps en une corde et se sont échappés par le bord de la corde. |
310 |
Sie drehten die
Laken zu einem Seil, stiegen das Seil herunter und entkamen |
310 |
|
|
311 |
Tordre le bras de
quelqu'un (non officiel) |
311 |
jdn Arm verdrehen
(informell) |
311 |
|
|
312 |
Fake a fake (faux) |
312 |
Jemandem den Arm
verdrehen (informell) |
312 |
|
|
313 |
Persuader ou forcer
quelqu'un à faire quelque chose |
313 |
jdn zu etw überreden
oder zwingen |
313 |
|
|
314 |
Forcer ou
contraindre quelqu'un à faire quelque chose |
314 |
Jemanden zu etwas
überreden oder zwingen |
314 |
|
|
315 |
Persuader ; forcer ;
avoir du pouvoir ; exercer une pression. |
315 |
Überreden; zwingen;
zwingen; Druck ausüben |
315 |
|
|
316 |
persuader, forcer,
tirer à bout portant, faire pression sur... |
316 |
Überreden; zwingen;
zwingen; Druck ausüben |
316 |
|
|
317 |
en direct |
317 |
Schwangerschaft |
317 |
|
|
318 |
pour vivre |
318 |
Live |
318 |
|
|
319 |
Plus de |
319 |
mehr |
319 |
|
|
320 |
couteau |
320 |
Messer |
320 |
|
|
321 |
Pinky |
321 |
kleiner Finger |
321 |
|
|
322 |
Pour tordre quelque
chose |
322 |
etw abdrehen |
322 |
|
|
323 |
et tirer quelque
chose à la main pour l'enlever de quelque chose |
323 |
und mit der Hand an
etw ziehen, um es von etw zu entfernen |
323 |
|
|
324 |
et tirer quelque
chose à la main pour l'enlever de quelque chose |
324 |
Und ziehe an etwas,
um es von etwas zu entfernen |
324 |
|
|
325 |
pour tordre quelque
chose |
325 |
Abschrauben |
325 |
|
|
326 |
dévisser ; se
détacher |
326 |
Abschrauben |
326 |
|
|
327 |
J'ai dévissé le
couvercle et regardé à l'intérieur. |
327 |
Ich habe den Deckel
abgedreht und hineingeschaut |
327 |
|
|
328 |
J'ai ouvert le
couvercle et regardé à l'intérieur |
328 |
Ich schraube den
Deckel ab und schaue hinein |
328 |
|
|
329 |
J'ai ouvert le
couvercle pour regarder à l'intérieur |
329 |
Ich öffne den Deckel
und schaue hinein |
329 |
|
|
330 |
Je dévisse le
couvercle et regarde à l'intérieur |
330 |
Ich öffne den Deckel
und schaue hinein |
330 |
|
|
331 |
Top torsadé |
331 |
ein
Twist-Off-Oberteil |
331 |
|
|
332 |
Top torsadé |
332 |
Verdrehtes Oberteil |
332 |
|
|
333 |
Un couvercle qui
s'ouvre en un tour de main |
333 |
Deckel, der mit einer
Drehung geöffnet werden kann |
333 |
|
|
334 |
Un couvercle qui
s'ouvre en un tour de main |
334 |
Deckel, der mit
einer Drehung geöffnet werden kann |
334 |
|
|
335 |
Action tournante |
335 |
Aktion des Drehens |
335 |
|
|
336 |
Rotation |
336 |
Drehen |
336 |
|
|
337 |
L'action de tourner
quelque chose ou une partie du corps avec la main. |
337 |
das Drehen von etw
mit der Hand oder das Drehen eines Körperteils |
337 |
|
|
338 |
Le fait de toucher
quelque chose ou une partie du corps avec la main. |
338 |
Das Drehen von etwas
oder einem Körperteil mit der Hand |
338 |
|
|
339 |
Filer ; tourner ;
frotter ; regarder ; tordre ; tourner |
339 |
Drehen; Drehen;
Reiben; Prüfen; Drehen; Drehen |
339 |
|
|
340 |
Tourner ; faire
tourner ; frotter ; vérifier ; tordre ; tordre. |
340 |
Drehen; Drehen;
Reiben; Prüfen; Drehen; Drehen |
340 |
|
|
341 |
Elle a revissé le
couvercle et il est tombé. |
341 |
Sie drehte den Deckel
noch einmal und er ging ab |
341 |
|
|
342 |
Elle a revissé le
couvercle et le couvercle est tombé. |
342 |
Sie hat den Deckel
wieder verdreht und er ist abgefallen |
342 |
|
|
343 |
Elle l'a tourné à
nouveau et le couvercle s'est ouvert |
343 |
Sie hat es wieder
aufgeschraubt und der Deckel öffnete sich |
343 |
|
|
344 |
Elle l'a encore
poussé et le couvercle avait l'air |
344 |
Sie hat es wieder
aufgeschraubt und der Deckel öffnete sich |
344 |
|
|
345 |
Il a souri d'un air
penaud et a tourné la tête. |
345 |
Er lächelte
schüchtern und verdrehte den Kopf |
345 |
|
|
346 |
Il a souri d'un air
penaud et a tourné la tête. |
346 |
Er lächelte
schüchtern und drehte den Kopf |
346 |
|
|
347 |
Il a souri et a
tourné la tête doucement |
347 |
Er lächelte und
drehte leicht den Kopf |
347 |
|
|
348 |
Il a souri et a
essayé de tourner une tête |
348 |
Er lächelte und
drehte leicht den Kopf |
348 |
|
|
349 |
Changements
inattendus |
349 |
Unerwartete Änderung |
349 |
|
|
350 |
Un changement qui
n'était pas nécessaire |
350 |
Unerwartete
Änderungen |
350 |
|
|
351 |
Un changement
inattendu |
351 |
Unerwartete Änderung |
351 |
|
|
352 |
Changement
d'orientation |
352 |
Unerwartete Änderung |
352 |
|
|
353 |
Un changement ou un
développement inattendu dans une histoire ou une situation. |
353 |
eine unerwartete
Veränderung oder Entwicklung in einer Geschichte oder Situation |
353 |
|
|
354 |
Un changement ou un
développement dans une histoire ou une situation |
354 |
Unerwartete
Änderungen oder Entwicklungen in einer Geschichte oder Situation |
354 |
|
|
355 |
(A) point tournant
(dans une histoire ou une situation), changement, changement soudain. |
355 |
(Aus einer Geschichte
oder Situation) Wendepunkt, Veränderung, plötzliche Veränderung |
355 |
|
|
356 |
(A) torsion, virage,
changement soudain (dans une histoire ou une situation) |
356 |
(Aus einer
Geschichte oder Situation) Wendepunkt, Veränderung, plötzliche Veränderung |
356 |
|
|
357 |
Sa carrière politique
a connu de nombreux rebondissements |
357 |
die Wendungen und
Wendungen seiner politischen Karriere |
357 |
|
|
358 |
Les rebondissements
de sa carrière mondiale |
358 |
Seine politische
Karriere war wechselhaft |
358 |
|
|
359 |
Les rebondissements
de sa carrière politique |
359 |
Die Wendungen seiner
politischen Karriere |
359 |
|
|
360 |
Les rebondissements
de sa carrière mondiale |
360 |
Die Wendungen seiner
politischen Karriere |
360 |
|
|
361 |
L'histoire prend un
autre tournant pour le pire |
361 |
Die Geschichte hat
eine andere Wendung genommen |
361 |
|
|
362 |
L'histoire a encore
été chamboulée |
362 |
Die Geschichte hat
sich wieder drastisch verändert |
362 |
|
|
363 |
L'intrigue change à
nouveau |
363 |
Die Handlung ändert
sich wieder |
363 |
|
|
364 |
L'intrigue change
une fois de plus |
364 |
Die Handlung ändert
sich wieder |
364 |
|
|
365 |
L'intrigue |
365 |
Festival |
365 |
|
|
366 |
Times |
366 |
Zweitklassig |
366 |
|
|
367 |
La disparition d'un
témoin clé ajoute un nouveau rebondissement à l'affaire. |
367 |
Das Verschwinden
eines wichtigen Zeugen hat dem Fall eine neue Wendung gegeben |
367 |
|
|
368 |
Le tour d'une
personne importante ajoute une nouvelle tournure à l'important |
368 |
Das Verschwinden
eines wichtigen Zeugen hat dem Fall eine neue Wendung gegeben |
368 |
|
|
369 |
La disparition d'un
témoin important ajoute un nouveau rebondissement à la procédure. |
369 |
Das Verschwinden
eines wichtigen Zeugen brachte neue Variablen in das Verfahren |
369 |
|
|
370 |
La disparition d'un
témoin clé ajoute un nouveau rebondissement à l'activité nerveuse. |
370 |
Das Verschwinden
eines wichtigen Zeugen brachte neue Variablen in das Verfahren |
370 |
|
|
371 |
l'affaire |
371 |
verwalten |
371 |
|
|
372 |
Par un étrange coup
du sort, nous nous sommes retrouvés une semaine plus tard. |
372 |
Durch einen kuriosen
Schicksalsschlag trafen wir uns nur eine Woche später wieder |
372 |
|
|
373 |
Par un coup du sort
identique, nous nous retrouvons une semaine plus tard. |
373 |
Aufgrund einer
seltsamen Schicksalswende trafen wir uns in etwa einer Woche wieder. |
373 |
|
|
374 |
Par un habile coup du
sort, nous nous sommes retrouvés seulement une semaine plus tard. |
374 |
Durch die geschickte
Anordnung des Schicksals trafen wir uns nach nur etwa einer Woche wieder. |
374 |
|
|
375 |
Par un étrange coup
du sort, nous nous sommes retrouvés après seulement une semaine environ. |
375 |
Durch die geschickte
Anordnung des Schicksals haben wir uns nach nur etwa einer Woche wieder
getroffen |
375 |
|
|
376 |
Dans la route/la
rivière |
376 |
In Straße/Fluss |
376 |
|
|
377 |
Routes ; traversée |
377 |
Straße |
377 |
|
|
378 |
Un virage serré sur
une route ou une rivière |
378 |
eine scharfe Kurve in
einer Straße oder einem Fluss |
378 |
|
|
379 |
Une route ou la plus
pointue |
379 |
Scharfe Wendung der
Straße oder des Flusses |
379 |
|
|
380 |
Un virage serré ; un
zigzag |
380 |
Eine scharfe Kurve;
ein gewundener Ort |
380 |
|
|
381 |
Voiture suivant une
route de montagne sinueuse |
381 |
das Auto folgte den
Kurven und Kurven der Bergstraße |
381 |
|
|
382 |
Voiture suivant une
route de montagne sinueuse |
382 |
Das Auto folgt der
kurvigen Bergstraße |
382 |
|
|
383 |
Voiture suivant une
route de montagne sinueuse |
383 |
Das Auto fährt die
kurvenreiche Bergstraße entlang |
383 |
|
|
384 |
Une voiture suit une
route de montagne sinueuse |
384 |
Das Auto fährt die
kurvenreiche Bergstraße entlang |
384 |
|
|
385 |
Forme |
385 |
Form |
385 |
|
|
386 |
Forme |
386 |
Form |
386 |
|
|
387 |
Quelque chose qui a été tordu dans une forme
particulière. |
387 |
ein Ding, das in eine bestimmte Form gedreht
wurde |
387 |
|
|
388 |
Quelque chose qui a
été tordu dans une forme particulière. |
388 |
Etwas in eine
bestimmte Form gedreht |
388 |
|
|
389 |
Quelque chose qui
tourne en spirale ; quelque chose qui s'enroule ; quelque chose qui se tord. |
389 |
Spiralförmige Dinge,
lockige Dinge, verdrehte Dinge |
389 |
|
|
390 |
Quelque chose qui
est enchevêtré ; quelque chose qui est enroulé ; quelque chose qui est tordu
dans une composition. |
390 |
Spiralförmige Dinge,
lockige Dinge, verdrehte Dinge |
390 |
|
|
391 |
Eau minérale
aromatisée au citron |
391 |
Mineralwasser mit
einem Hauch Zitrone |
391 |
|
|
392 |
Eau minérale
aromatisée au citron |
392 |
Mineralwasser mit
Zitronengeschmack |
392 |
|
|
393 |
avec du citron |
393 |
Eine Limettenscheibe
hinzugefügt |
393 |
|
|
394 |
Eau minérale qui a
été |
394 |
Zitronenwasser |
394 |
|
|
395 |
Décomposé |
395 |
verfault |
395 |
|
|
396 |
avec |
396 |
hinzufügen |
396 |
|
|
397 |
Citron |
397 |
Zitrone |
397 |
|
|
398 |
Danse |
398 |
Tanzen |
398 |
|
|
399 |
Danse |
399 |
tanzen |
399 |
|
|
400 |
Twist |
400 |
die Wendung |
400 |
|
|
401 |
Twist |
401 |
Verzerrung |
401 |
|
|
402 |
Une danse rapide populaire dans les années
1960 où l'on peut tourner d'un côté à l'autre. |
402 |
ein schneller Tanz, der in den 1960er Jahren
populär war, bei dem man sich von einer Seite zur anderen dreht |
402 |
|
|
403 |
Une danse rapide
populaire dans les années 1960 où l'on peut tourner d'un côté à l'autre. |
403 |
Ein schneller Tanz,
der in den 1960er Jahren beliebt war, man kann sich nach links und rechts
drehen |
403 |
|
|
404 |
Twist (populaire dans
les années 1960) |
404 |
Twisting Dance
(beliebt in den 1960er Jahren) |
404 |
|
|
405 |
Twist (répandu dans
les années 1960) |
405 |
Twisting Dance
(beliebt in den 1960er Jahren) |
405 |
|
|
406 |
Twist/tourbillon
(informel) Folie |
406 |
um die Kurve/Twist
(informell) verrückt |
406 |
|
|
407 |
Twist/twist
(imitation) Crazy |
407 |
Biegung/Drehung
(informell) verrückt |
407 |
|
|
408 |
C'est fou. |
408 |
Verrückt werden |
408 |
|
|
409 |
Devenir fou ;
devenir fou |
409 |
Verrückt werden |
409 |
|
|
410 |
Elle a complètement
retourné la situation |
410 |
Sie ist komplett um
die Ecke gegangen |
410 |
|
|
411 |
Elle a complètement
contourné le twist. |
411 |
Diesen Wendepunkt
hat sie komplett umgangen. |
411 |
|
|
412 |
Elle est devenue
complètement folle. |
412 |
Sie ist total
verrückt. |
412 |
|
|
413 |
Elle est
complètement folle. |
413 |
Sie ist total
verrückt |
413 |
|
|
414 |
Plus de |
414 |
mehr |
414 |
|
|
415 |
Shorts |
415 |
Unterhose |
415 |
|
|
416 |
Torsadé |
416 |
verdrehte |
416 |
|
|
417 |
Plié ou tourné de
manière à perdre sa forme originale |
417 |
gebogen oder gedreht,
so dass die ursprüngliche Form verloren geht |
417 |
|
|
418 |
Se plier ou perdre
sa forme originale. |
418 |
Biegen oder drehen
Sie, damit es seine ursprüngliche Form verliert |
418 |
|
|
419 |
Tordus ; pliés ;
déformés |
419 |
Verdreht; gebogen;
deformiert |
419 |
|
|
420 |
Tordus ; pliés ;
déformés |
420 |
Verdreht; gebogen;
deformiert |
420 |
|
|
421 |
Après l'accident, la
voiture n'était plus qu'un tas de métal tordu. |
421 |
Nach dem Crash war
das Auto eine Masse aus verdrehtem Metall |
421 |
|
|
422 |
Après l'accident, la
voiture était le métal de l'accident. |
422 |
Nach dem Unfall war
das Auto ein Haufen verbogener Metalle |
422 |
|
|
423 |
La voiture s'est
écrasée sur un tas de ferraille tordue. |
423 |
Das Auto prallte
gegen einen Haufen verdrehten Schrotts |
423 |
|
|
424 |
L'homme s'est écrasé
contre un tas de ferraille une fois... |
424 |
Das Auto prallte
gegen einen Haufen verdrehten Schrotts |
424 |
|
|
425 |
Entorse de la
cheville (blessure par rotation soudaine) |
425 |
verdrehter Knöchel
(Verletzung durch plötzliches Drehen) |
425 |
|
|
426 |
Entorse de la
cheville (rupture brutale de la rotation) |
426 |
Verstauchter Knöchel
(plötzlich gedreht und verletzt) |
426 |
|
|
427 |
Blessé à la cheville |
427 |
Verletzter Knöchel |
427 |
|
|
428 |
Blessé à la cheville |
428 |
Verletzter Knöchel |
428 |
|
|
429 |
Elle fait un petit
sourire tordu |
429 |
Sie schenkte ein
kleines verzerrtes Lächeln |
429 |
|
|
430 |
Elle est une étrange
larme |
430 |
Sie zeigte ein
kleines verzerrtes Lächeln |
430 |
|
|
431 |
Elle sourit de façon
anormale |
431 |
Sie lächelte
unnatürlich |
431 |
|
|
432 |
Elle sourit
anormalement légèrement |
432 |
Sie lächelte
unnatürlich |
432 |
|
|
433 |
Photo |
433 |
Bild |
433 |
|
|
434 |
Cintrage |
434 |
gebogen |
434 |
|
|
435 |
Les pensées ou les
actions d'une personne |
435 |
des Geistes oder
Verhaltens einer Person |
435 |
|
|
436 |
La pensée ou l'acte
d'une personne |
436 |
Gedanken oder
Handlungen einer Person |
436 |
|
|
437 |
Pensée ou
comportement humain |
437 |
Menschliches Denken
oder Verhalten |
437 |
|
|
438 |
Pensée ou
comportement humain |
438 |
Menschliches Denken
oder Verhalten |
438 |
|
|
439 |
Inhabituel ; étrange
d'une manière désagréable. |
439 |
nicht normal; auf
unangenehme Weise seltsam |
439 |
|
|
440 |
D'une manière
désagréable |
440 |
Seltsam auf
unangenehme Weise |
440 |
|
|
441 |
Étrange |
441 |
Seltsam |
441 |
|
|
442 |
Bizarrement
excentrique ; paranoïaque. |
442 |
Seltsam |
442 |
|
|
443 |
Ses expériences l'ont
laissée douloureusement tordue |
443 |
Ihre Erfahrungen
hatten sie bitter und verdreht gemacht |
443 |
|
|
444 |
Ses expériences
l'ont rendue amère et tordue |
444 |
Ihre Erfahrung
machte sie unglücklich und verzerrt |
444 |
|
|
445 |
Ses expériences
l'ont laissée blessée et pervertie. |
445 |
Ihre Erfahrung
machte sie bekümmert und pervers. |
445 |
|
|
446 |
Ses expériences
l'ont rendue furieuse, injuste et perverse. |
446 |
Ihre Erfahrung
machte sie bekümmert und pervers. |
446 |
|
|
447 |
Twister |
447 |
Twister |
447 |
|
|
448 |
Twister |
448 |
Zwirnmaschine |
448 |
|
|
449 |
Informel |
449 |
informell |
449 |
|
|
450 |
Une violente tempête provoquée par une
puissante colonne d'air en rotation. |
450 |
ein heftiger Sturm, der durch eine starke,
sich drehende Luftsäule verursacht wird |
450 |
|
|
451 |
Une violente tempête
provoquée par une puissante colonne d'air en rotation. |
451 |
Ein heftiger Sturm,
verursacht durch eine starke rotierende Luftsäule |
451 |
|
|
452 |
Tornade |
452 |
Tornado |
452 |
|
|
453 |
Un tourbillon ; une
tornade |
453 |
Tornado |
453 |
|
|
454 |
Synonyme |
454 |
Synonym |
454 |
|
|
455 |
tornade |
455 |
Tornado |
455 |
|
|
|
|
|
|
|