http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   K       A   C     E   F           M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ALLEMAND   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL     polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                 
  NEXT 1 Scintillement 1 funkeln 1 twinkle  1 闪烁 1 shǎn shuò 1 1 twinkle 1 cintilação 1 centelleo 1 1 migotanie 1 мерцать 1 mertsat' 1 وميض 1 wamid 1 टिमटिमाहट 1 timatimaahat 1 ਚਮਕਣਾ 1 Camakaṇā 1 পলক 1 Palaka 1 きらめき 1 きらめき 1 きらめき 1 kirameki
  last 2 Les flashs lumineux passent constamment d'un état brillant à un état faible, puis à un état brillant à nouveau. 2 mit einem Licht zu leuchten, das sich ständig von hell über schwach bis wieder hell ändert 2 to shine with a light that keeps changing from bright to faint to bright again  2 闪耀的光线不断从明亮到微弱再到明亮 2 shǎn yào de guāng xiàn bú duàn cóng míng liàng dào wēi ruò zài dào míng liàng 2   2 to shine with a light that keeps changing from bright to faint to bright again 2 brilhar com uma luz que muda constantemente de brilhante para fraca e novamente brilhante 2 para brillar con una luz que cambia constantemente de brillante a tenue a brillante de nuevo 2   2 świecić światłem, które zmienia się od jasnego do słabego i znów jasnego 2 сиять светом, который постоянно меняется от яркого к тусклому и снова к яркому 2 siyat' svetom, kotoryy postoyanno menyayetsya ot yarkogo k tusklomu i snova k yarkomu 2 للتألق بضوء يتغير باستمرار من ساطع إلى خافت إلى ساطع مرة أخرى 2 lilta'aluq bidaw' yataghayar biaistimrar min satie 'iilaa khafat 'iilaa satie maratan 'ukhraa 2 एक प्रकाश के साथ चमकने के लिए जो उज्ज्वल से फीके से फिर से उज्ज्वल में बदलता रहता है 2 ek prakaash ke saath chamakane ke lie jo ujjval se pheeke se phir se ujjval mein badalata rahata hai 2 ਇੱਕ ਰੋਸ਼ਨੀ ਨਾਲ ਚਮਕਣ ਲਈ ਜੋ ਚਮਕਦਾਰ ਤੋਂ ਬੇਹੋਸ਼ ਤੱਕ ਦੁਬਾਰਾ ਚਮਕਦਾਰ ਤੱਕ ਬਦਲਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 2 ika rōśanī nāla camakaṇa la'ī jō camakadāra tōṁ bēhōśa taka dubārā camakadāra taka badaladī rahidī hai 2 একটি আলোর সাথে চকমক করা যা উজ্জ্বল থেকে অজ্ঞান হয়ে আবার উজ্জ্বল হয়ে যায় 2 ēkaṭi ālōra sāthē cakamaka karā yā ujjbala thēkē ajñāna haẏē ābāra ujjbala haẏē yāẏa 2 明るい光から暗い光、そして再び明るい光へと変化し続ける光で輝きます 2 明るい  から 暗い  、 そして 再び 明るい    変化 し続ける   輝きます 2 あかるい ひかり から くらい ひかり 、 そして ふたたび あかるい ひかり   へんか しつずける ひかり  がやきます 2 akarui hikari kara kurai hikari , soshite futatabi akarui hikari e to henka shitsuzukeru hikari de kagayakimasu          
1 ALLEMAND 3 Brillant ; scintillant 3 Scheinen 3 闪耀;闪烁 3 闪耀;闪烁 3 shǎn yào ; shǎn shuò 3   3 Shine 3 Brilhar 3 Brillar 3   3 Świecić 3 Блеск 3 Blesk 3 يلمع 3 yalmae 3 चमक 3 chamak 3 ਚਮਕ 3 camaka 3 চকচকে 3 cakacakē 3 輝く 3 輝く 3 かがやく 3 kagayaku          
2 ANGLAIS 4 Les étoiles scintillent dans le ciel 4 Sterne funkelten am Himmel 4 Stars twinkled in the sky 4 星星在天空中闪烁 4 xīng xīng zài tiān kōng zhōng shǎn shuò 4   4 Stars twinkled in the sky 4 Estrelas brilharam no céu 4 Las estrellas brillaban en el cielo 4   4 Gwiazdy migotały na niebie 4 Звезды мерцали в небе 4 Zvezdy mertsali v nebe 4 تلألأت النجوم في السماء 4 tala'ala'at alnujum fi alsama' 4 आसमान में टिमटिमाते तारे 4 aasamaan mein timatimaate taare 4 ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਹਨ 4 asamāna vica tārē camakadē hana 4 আকাশে তারাগুলো মিটমিট করে 4 ākāśē tārāgulō miṭamiṭa karē 4 空にきらめく星 4   きらめく  4 そら  きらめく ほし 4 sora ni kirameku hoshi          
3 ARABE 5  Les étoiles scintillent dans le ciel 5  Die Sterne leuchten am Himmel 5  星星在天空中闪烁 5  星星在天空中闪烁 5 xīng xīng zài tiān kōng zhōng shǎn shuò 5   5  The stars are shining in the sky 5  As estrelas estão brilhando no céu 5  Las estrellas brillan en el cielo 5   5  Gwiazdy świecą na niebie 5  Звезды сияют в небе 5  Zvezdy siyayut v nebe 5  النجوم تتألق في السماء 5 alnujum tata'alaq fi alsama' 5  आसमान में तारे चमक रहे हैं 5  aasamaan mein taare chamak rahe hain 5  ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਤਾਰੇ ਚਮਕ ਰਹੇ ਹਨ 5  asamāna vica tārē camaka rahē hana 5  আকাশে তারাগুলো জ্বলজ্বল করছে 5  ākāśē tārāgulō jbalajbala karachē 5  星が空に輝いています 5     輝いています 5 ほし  そら  かがやいています 5 hoshi ga sora ni kagayaiteimasu          
4 bengali 6 Des lumières scintillantes au loin 6 funkelnde Lichter in der Ferne 6 twinkling lights in the distance 6 远处闪烁的灯光 6 yuǎn chù shǎn shuò de dēng guāng 6   6 twinkling lights in the distance 6 luzes cintilantes à distância 6 luces parpadeantes en la distancia 6   6 migoczące światła w oddali 6 мерцающие огни вдалеке 6 mertsayushchiye ogni vdaleke 6 وميض الأضواء في المسافة 6 wamid al'adwa' fi almasafa 6 दूरी में टिमटिमाती रोशनी 6 dooree mein timatimaatee roshanee 6 ਦੂਰੀ ਵਿੱਚ ਚਮਕਦੀਆਂ ਲਾਈਟਾਂ 6 dūrī vica camakadī'āṁ lā'īṭāṁ 6 দূরত্বে জ্বলজ্বল আলো 6 dūratbē jbalajbala ālō 6 遠くにきらめく光 6 遠く  きらめく  6 とうく  きらめく ひかり 6 tōku ni kirameku hikari          
5 CHINOIS 7 Des lumières scintillantes au loin 7 Lichter flackern in der Ferne 7 远处闪烁的灯光 7 远处闪烁的灯光 7 yuǎn chù shǎn shuò de dēng guāng 7   7 Lights flickering in the distance 7 Luzes piscando ao longe 7 Luces parpadeando en la distancia 7   7 Światła migoczą w oddali 7 Огни мерцают вдалеке 7 Ogni mertsayut vdaleke 7 وميض الأضواء في المسافة 7 wamid al'adwa' fi almasafa 7 दूरी में टिमटिमाती रोशनी 7 dooree mein timatimaatee roshanee 7 ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਲਾਈਟਾਂ ਚਮਕਦੀਆਂ ਹਨ 7 dūrī'tē lā'īṭāṁ camakadī'āṁ hana 7 দূরত্বে আলো জ্বলছে 7 dūratbē ālō jbalachē 7 遠くでちらつくライト 7 遠く  ちらつく ライト 7 とうく  ちらつく ライト 7 tōku de chiratsuku raito          
6 ESPAGNOL 8 Des petites lumières fantômes qui brillent au loin. 8 Kleines Phantomlicht, das in der Ferne scheint 8 Little phantom light shining in the distance 8 远处闪耀着小小的幻影光 8 yuǎn chù shǎn yào zhe xiǎo xiǎo de huàn yǐng guāng 8   8 Little phantom light shining in the distance 8 Uma pequena luz fantasma brilhando à distância 8 Pequeña luz fantasma brillando en la distancia 8   8 Małe widmowe światło świecące w oddali 8 Маленький фантомный свет сияет вдалеке 8 Malen'kiy fantomnyy svet siyayet vdaleke 8 القليل من الضوء الوهمي يسطع في المسافة 8 alqalil min aldaw' alwahmii yastae fi almasafa 8 दूर में चमक रहा नन्हा प्रेत प्रकाश 8 door mein chamak raha nanha pret prakaash 8 ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਚਮਕਦੀ ਛੋਟੀ ਫੈਂਟਮ ਰੋਸ਼ਨੀ 8 dūrī'tē camakadī chōṭī phaiṇṭama rōśanī 8 দূরত্বে জ্বলজ্বল করছে ছোট্ট ফ্যান্টম আলো 8 dūratbē jbalajbala karachē chōṭṭa phyānṭama ālō 8 遠くに輝く小さな幻の光 8 遠く  輝く 小さな    8 とうく  かがやく ちいさな まぼろし  ひかり 8 tōku ni kagayaku chīsana maboroshi no hikari          
7 FRANCAIS 9 Des petites lumières fantômes qui brillent au loin. 9 Kleines Phantomlicht, das in der Ferne scheint 9 远处闪耀的点点幻光 9 远处闪耀的点点幻光 9 Shǎnyào de diǎn guāng 9   9 Little phantom light shining in the distance 9 Uma pequena luz fantasma brilhando à distância 9 Pequeña luz fantasma brillando en la distancia 9   9 Małe widmowe światło świecące w oddali 9 Маленький фантомный свет сияет вдалеке 9 Malen'kiy fantomnyy svet siyayet vdaleke 9 القليل من الضوء الوهمي يسطع في المسافة 9 alqalil min aldaw' alwahmii yastae fi almasafa 9 दूर में चमक रहा नन्हा प्रेत प्रकाश 9 door mein chamak raha nanha pret prakaash 9 ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਚਮਕਦੀ ਛੋਟੀ ਫੈਂਟਮ ਰੋਸ਼ਨੀ 9 dūrī'tē camakadī chōṭī phaiṇṭama rōśanī 9 দূরত্বে জ্বলজ্বল করছে ছোট্ট ফ্যান্টম আলো 9 dūratbē jbalajbala karachē chōṭṭa phyānṭama ālō 9 遠くに輝く小さな幻の光 9 遠く  輝く 小さな    9 とうく  かがやく ちいさな まぼろし  ひかり 9 tōku ni kagayaku chīsana maboroshi no hikari          
8 hindi 10 Une petite lumière qui brille au loin 10 Kleine Lichter leuchten in der Ferne 10 Little lights shining in the distance 10 远处闪耀着小光 10 yuǎn chù shǎnshuò de xiǎo dēnghuǒ 10 10 Little lights shining in the distance 10 Pequenas luzes brilhando à distância 10 Pequeñas luces brillando en la distancia 10 10 Małe światła świecące w oddali 10 Маленькие огни сияют вдалеке 10 Malen'kiye ogni siyayut vdaleke 10 أضواء صغيرة تسطع في المسافة 10 'adwa' saghirat tastae fi almasafa 10 दूरी में चमकने वाली छोटी रोशनी 10 dooree mein chamakane vaalee chhotee roshanee 10 ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਚਮਕਦੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਲਾਈਟਾਂ 10 dūrī'tē camakadī'āṁ chōṭī'āṁ lā'īṭāṁ 10 দূরে ছোট ছোট আলো জ্বলছে 10 dūrē chōṭa chōṭa ālō jbalachē 10 遠くに輝く小さなライト 10 遠く  輝く 小さな ライト 10 とうく  かがやく ちいさな ライト 10 tōku ni kagayaku chīsana raito
9 JAPONAIS 11 Une petite lumière qui brille au loin 11 Kleine Lichter leuchten in der Ferne 11 远处闪耀的点点 11 远处闪耀的点点灯光 11 shài shài de jīfū diǎndiǎn fāguāng 11   11 Little lights shining in the distance 11 Pequenas luzes brilhando à distância 11 Pequeñas luces brillando en la distancia 11   11 Małe światła świecące w oddali 11 Маленькие огни сияют вдалеке 11 Malen'kiye ogni siyayut vdaleke 11 أضواء صغيرة تسطع في المسافة 11 'adwa' saghirat tastae fi almasafa 11 दूरी में चमकने वाली छोटी रोशनी 11 dooree mein chamakane vaalee chhotee roshanee 11 ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਚਮਕਦੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਲਾਈਟਾਂ 11 dūrī'tē camakadī'āṁ chōṭī'āṁ lā'īṭāṁ 11 দূরে ছোট ছোট আলো জ্বলছে 11 dūrē chōṭa chōṭa ālō jbalachē 11 遠くに輝く小さなライト 11 遠く  輝く 小さな ライト 11 とうく  かがやく ちいさな ライト 11 tōku ni kagayaku chīsana raito          
10 punjabi 12 Brillant 12 Leuchtenden 12 耀 12 耀 12 yào 12   12 Shining 12 Brilhando 12 Brillante 12   12 Świecący 12 Сияющий 12 Siyayushchiy 12 ساطع 12 satie 12 चमकदार 12 chamakadaar 12 ਚਮਕਦਾਰ 12 camakadāra 12 চকচকে 12 cakacakē 12 シャイニング 12 シャイニング 12 しゃいにんぐ 12 shainingu          
11 POLONAIS 13  Attention à la lumière dans le 13  nicht essen 13  note at 13  注意在 13  bù chī 13 13  note at 13  não coma 13  No comer 13 13  nie jeść 13  Не ешьте 13  Ne yesh'te 13  لا يأكل 13 la yakul 13  मत खाना 13  mat khaana 13  'ਤੇ ਨੋਟ ਕਰੋ 13  'tē nōṭa karō 13  খেতে না 13  khētē nā 13  食べない 13 食べない 13 たべない 13 tabenai
12 PORTUGAIS 14 briller 14 scheinen 14 shine 14 14 shǎnyào 14   14 shine 14 brilhar 14 brillar 14   14 świecić 14 блеск 14 blesk 14 يلمع 14 yalmae 14 चमक 14 chamak 14 ਚਮਕ 14 camaka 14 চকমক 14 cakamaka 14 輝く 14 輝く 14 かがやく 14 kagayaku          
13 RUSSE 15  ~ (avec qqch) 15  ~ (mit etw) 15  ~ (with sth)  15  ~ (带 sth) 15  ~(dài……) 15 15  ~ (with sth) 15  ~ (com sth) 15  ~ (con algo) 15 15  ~ (z czymś) 15  ~ (с sth) 15  ~ (s sth) 15  ~ (مع شيء) 15 ~ (mae shay') 15  ~ (sth के साथ) 15  ~ (sth ke saath) 15  ~ (sth ਨਾਲ) 15  ~ (sth nāla) 15  ~ (sth সহ) 15  ~ (sth saha) 15  〜(sth付き) 15 〜 ( sth付き ) 15 〜 ( つき ) 15 〜 ( tsuki )
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 ~ (dans qqn) 16 ~ (bei jdm) 16 〜(at sb)  16 〜(在 sb) 16 〜(zài mǒu rén) 16   16 ~ (At sb) 16 ~ (Em sb) 16 ~ (En sb) 16   16 ~ (u kogoś) 16 ~ (В сб) 16 ~ (V sb) 16 ~ (في sb) 16 ~ (fi sb) 16 ~ (एसबी पर) 16 ~ (esabee par) 16 ~ (ਐਸ ਬੀ ਤੇ) 16 ~ (aisa bī tē) 16 ~ (এসবি এ) 16 ~ (ēsabi ē) 16 〜(sbで) 16 〜 ( sb  ) 16 〜 ( sb  ) 16 〜 ( sb de )          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Si vos yeux pétillent, vous avez une expression vive parce que vous êtes heureux ou excité. 17 Wenn deine Augen funkeln, hast du einen strahlenden Ausdruck, weil du glücklich oder aufgeregt bist 17 if your eyes twinkle, you have a bright expression because you are happy or excited  17 如果你的眼睛闪烁,你有一个明亮的表情,因为你是快乐或兴奋 17 rúguǒ nǐ de yǎnjīng shǎnshuò, nǐ yǒu yīgè míngliàng de biǎoqíng, yīnwèi nǐ hěn gāoxìng huò xīngfèn 17 17 if your eyes twinkle, you have a bright expression because you are happy or excited 17 se seus olhos brilham, você tem uma expressão brilhante porque está feliz ou animado 17 si tus ojos brillan, tienes una expresión brillante porque estás feliz o emocionado 17 17 jeśli twoje oczy błyszczą, masz jasny wyraz, ponieważ jesteś szczęśliwy lub podekscytowany 17 если ваши глаза мерцают, у вас яркое выражение, потому что вы счастливы или взволнованы 17 yesli vashi glaza mertsayut, u vas yarkoye vyrazheniye, potomu chto vy schastlivy ili vzvolnovany 17 إذا تومضت عيناك ، يكون لديك تعبير مشرق لأنك سعيد أو متحمس 17 'iidha tawamadat eaynak , yakun ladayk taebir mushriq li'anak saeid 'aw mutahamis 17 यदि आपकी आंखें टिमटिमाती हैं, तो आपके पास एक उज्ज्वल अभिव्यक्ति है क्योंकि आप खुश या उत्साहित हैं 17 yadi aapakee aankhen timatimaatee hain, to aapake paas ek ujjval abhivyakti hai kyonki aap khush ya utsaahit hain 17 ਜੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚਮਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਚਮਕਦਾਰ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹੋ 17 jē tuhāḍī'āṁ akhāṁ camakadī'āṁ hana, tāṁ tuhāḍē kōla ika camakadāra samīkarana hai ki'uṅki tusīṁ khuśa jāṁ utaśāhita hō 17 যদি আপনার চোখ চকচক করে, আপনার একটি উজ্জ্বল অভিব্যক্তি আছে কারণ আপনি খুশি বা উত্তেজিত 17 yadi āpanāra cōkha cakacaka karē, āpanāra ēkaṭi ujjbala abhibyakti āchē kāraṇa āpani khuśi bā uttējita 17 目がキラキラしていると、幸せやワクワクして明るい表情になります 17   キラキラ していると 、 幸せ  ワクワク して 明るい 表情  なります 17   キラキラ していると 、 しあわせ  ワクワク して あかるい ひょうじょう  なります 17 me ga kirakira shiteiruto , shiawase ya wakuwaku shite akarui hyōjō ni narimasu
    18 Si vos yeux pétillent, vous avez une expression vive parce que vous êtes heureux ou excité. 18 Wenn deine Augen blinzeln, hast du einen strahlenden Ausdruck, weil du glücklich oder aufgeregt bist 18 如果你的眼睛闪烁,你有一个明亮的表情,因为你很高兴或兴奋 18 如果你的眼睛闪烁,你有一个明亮的表情,因为你很高兴或兴奋 18 rúguǒ nǐ de yǎnjīng fāguāng, nǐ yǒu yīgè míngxiǎn de biǎoqíng, yīnwèi nǐ hěn gāoxìng huò xīngfèn 18   18 If your eyes blink, you have a bright expression because you are happy or excited 18 Se seus olhos piscarem, você tem uma expressão brilhante porque está feliz ou animado 18 Si tus ojos parpadean, tienes una expresión brillante porque estás feliz o emocionado. 18   18 Jeśli twoje oczy mrugają, masz jasny wyraz, ponieważ jesteś szczęśliwy lub podekscytowany 18 Если ваши глаза мигают, у вас яркое выражение, потому что вы счастливы или взволнованы. 18 Yesli vashi glaza migayut, u vas yarkoye vyrazheniye, potomu chto vy schastlivy ili vzvolnovany. 18 إذا رمشت عيناك ، يكون لديك تعبير مشرق لأنك سعيد أو متحمس 18 'iidha ramasht eaynak , yakun ladayk taebir mushriq li'anak saeid 'aw mutahamis 18 यदि आपकी आंखें झपकती हैं, तो आपके पास एक उज्ज्वल अभिव्यक्ति है क्योंकि आप खुश या उत्साहित हैं 18 yadi aapakee aankhen jhapakatee hain, to aapake paas ek ujjval abhivyakti hai kyonki aap khush ya utsaahit hain 18 ਜੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਝਪਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਚਮਕਦਾਰ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹੋ 18 jē tuhāḍī'āṁ akhāṁ jhapakadī'āṁ hana, tāṁ tuhāḍē kōla ika camakadāra samīkarana hai ki'uṅki tusīṁ khuśa jāṁ utaśāhita hō 18 যদি আপনার চোখ মিটমিট করে তবে আপনার একটি উজ্জ্বল অভিব্যক্তি আছে কারণ আপনি খুশি বা উত্তেজিত 18 yadi āpanāra cōkha miṭamiṭa karē tabē āpanāra ēkaṭi ujjbala abhibyakti āchē kāraṇa āpani khuśi bā uttējita 18 まばたきをすると、幸せや興奮で明るい表情になります 18 まばたき  すると 、 幸せ  興奮  明るい 表情  なります 18 まばたき  すると 、 しあわせ  こうふん  あかるい ひょうじょう  なります 18 mabataki o suruto , shiawase ya kōfun de akarui hyōjō ni narimasu          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 (Les yeux scintillent parce que vous êtes heureux ou excité) 19 (Die Augen leuchten vor Freude oder Aufregung) 19 (The eyes are shining because of happiness or excitement) 19 (眼睛因为快乐或兴奋而闪闪发光) 19 (yīnwèi xìngfú huò xīngfèn, yǎnjīng shǎnshǎn fā guāng) 19 19 (The eyes are shining because of happiness or excitement) 19 (Os olhos estão brilhando de felicidade ou excitação) 19 (Los ojos brillan por la alegría o la emoción) 19 19 (Oczy błyszczą z powodu szczęścia lub podniecenia) 19 (Глаза светятся от счастья или волнения) 19 (Glaza svetyatsya ot schast'ya ili volneniya) 19 (عيون مشرقة من السعادة أو الإثارة) 19 (eyun mushriqat min alsaeadat 'aw al'iitharati) 19 (आंखें खुशी या उत्साह के कारण चमक रही हैं) 19 (aankhen khushee ya utsaah ke kaaran chamak rahee hain) 19 (ਖੁਸ਼ੀ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਕਾਰਨ ਅੱਖਾਂ ਚਮਕ ਰਹੀਆਂ ਹਨ) 19 (khuśī jāṁ utaśāha kārana akhāṁ camaka rahī'āṁ hana) 19 (আনন্দ বা উত্তেজনায় চোখ চকচক করছে) 19 (ānanda bā uttējanāẏa cōkha cakacaka karachē) 19 (幸せや興奮で目が輝いています) 19 ( 幸せ  興奮    輝いています ) 19 ( しあわせ  こうふん    かがやいています ) 19 ( shiawase ya kōfun de me ga kagayaiteimasu )
  http://niemowa.free.fr 20 (Les yeux qui brillent parce que vous êtes heureux ou excité) Glittering, glowing 20 (Die Augen leuchten vor Freude oder Aufregung) 20 (眼睛因高兴或兴奋)闪光,发亮 20 (眼睛因高兴或兴奋)闪光,发亮 20 (yǎnjīng yīn gāoxìng huò xīngfèn) shǎnguāng, fā liàng 20   20 (The eyes are shining because of happiness or excitement) 20 (Os olhos estão brilhando de felicidade ou excitação) 20 (Los ojos brillan por la alegría o la emoción) 20   20 (Oczy błyszczą z powodu szczęścia lub podniecenia) 20 (Глаза светятся от счастья или волнения) 20 (Glaza svetyatsya ot schast'ya ili volneniya) 20 (عيون مشرقة من السعادة أو الإثارة) 20 (eyun mushriqat min alsaeadat 'aw al'iitharati) 20 (आंखें खुशी या उत्साह के कारण चमक रही हैं) 20 (aankhen khushee ya utsaah ke kaaran chamak rahee hain) 20 (ਖੁਸ਼ੀ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਕਾਰਨ ਅੱਖਾਂ ਚਮਕ ਰਹੀਆਂ ਹਨ) 20 (khuśī jāṁ utaśāha kārana akhāṁ camaka rahī'āṁ hana) 20 (আনন্দ বা উত্তেজনায় চোখ চকচক করছে) 20 (ānanda bā uttējanāẏa cōkha cakacaka karachē) 20 (幸せや興奮で目が輝いています) 20 ( 幸せ  興奮    輝いています ) 20 ( しあわせ  こうふん    かがやいています ) 20 ( shiawase ya kōfun de me ga kagayaiteimasu )          
    21 Des yeux bleus scintillants 21 funkelnde blaue Augen 21 twinkling blue eyes 21 闪烁的蓝眼睛 21 Shǎnshuò de lán yǎnjīng 21   21 twinkling blue eyes 21 olhos azuis cintilantes 21 ojos azules centelleantes 21   21 migoczące niebieskie oczy 21 мерцающие голубые глаза 21 mertsayushchiye golubyye glaza 21 متلألئة العيون الزرقاء 21 mutlaliat aleuyun alzarqa' 21 टिमटिमाती नीली आँखें 21 timatimaatee neelee aankhen 21 ਚਮਕਦੀਆਂ ਨੀਲੀਆਂ ਅੱਖਾਂ 21 camakadī'āṁ nīlī'āṁ akhāṁ 21 মিটমিট করে নীল চোখ 21 miṭamiṭa karē nīla cōkha 21 きらめく青い目 21 きらめく 青い  21 きらめく あおい  21 kirameku aoi me          
    22 Des yeux bleus brillants 22 Blinzelnde blaue Augen 22 闪烁的蓝眼睛 22 发光的蓝眼睛 22 fāguāng de lán yǎnjīng 22   22 Blinking blue eyes 22 Olhos azuis piscando 22 Ojos azules parpadeando 22   22 Mrugające niebieskie oczy 22 Мигающие голубые глаза 22 Migayushchiye golubyye glaza 22 وميض العيون الزرقاء 22 wamid aleuyun alzarqa' 22 नीली आँखें झपकना 22 neelee aankhen jhapakana 22 ਝਪਕਦੀਆਂ ਨੀਲੀਆਂ ਅੱਖਾਂ 22 jhapakadī'āṁ nīlī'āṁ akhāṁ 22 মিটমিট করে নীল চোখ 22 miṭamiṭa karē nīla cōkha 22 青い目を点滅させる 22 青い   点滅 させる 22 あおい   てんめつ させる 22 aoi me o tenmetsu saseru          
    23 Des yeux bleus étincelants 23 Glänzende blaue Augen 23 Shiny blue eyes 23 闪亮的蓝眼睛 23 shǎn liàng de lán yǎnjīng 23   23 Shiny blue eyes 23 Olhos azuis brilhantes 23 Ojos azules brillantes 23   23 Błyszczące niebieskie oczy 23 Блестящие голубые глаза 23 Blestyashchiye golubyye glaza 23 عيون زرقاء لامعة 23 euyun zarqa' lamiea 23 चमकदार नीली आँखें 23 chamakadaar neelee aankhen 23 ਚਮਕਦਾਰ ਨੀਲੀਆਂ ਅੱਖਾਂ 23 camakadāra nīlī'āṁ akhāṁ 23 চকচকে নীল চোখ 23 cakacakē nīla cōkha 23 ピカピカの青い目 23 ピカ ピカ  青い  23 ピカ ピカ  あおい  23 pika pika no aoi me          
    24 Des yeux bleus scintillants 24 Glänzende blaue Augen 24 闪闪发亮的蓝眼睛 24 闪闪发亮的蓝眼睛 24 shǎnshǎn fā liàng de lán yǎnjīng 24   24 Shiny blue eyes 24 Olhos azuis brilhantes 24 Ojos azules brillantes 24   24 Błyszczące niebieskie oczy 24 Блестящие голубые глаза 24 Blestyashchiye golubyye glaza 24 عيون زرقاء لامعة 24 euyun zarqa' lamiea 24 चमकदार नीली आँखें 24 chamakadaar neelee aankhen 24 ਚਮਕਦਾਰ ਨੀਲੀਆਂ ਅੱਖਾਂ 24 camakadāra nīlī'āṁ akhāṁ 24 চকচকে নীল চোখ 24 cakacakē nīla cōkha 24 ピカピカの青い目 24 ピカ ピカ  青い  24 ピカ ピカ  あおい  24 pika pika no aoi me          
    25 Ses yeux brillent de joie 25 Ihre Augen funkelten vor Fröhlichkeit 25 Her eyes twinkled with merriment 25 她的眼中闪烁着喜悦 25 tā de yǎnzhōng shǎnshuòzhe xǐyuè 25   25 Her eyes twinkled with merriment 25 Seus olhos brilharam de alegria 25 Sus ojos brillaron de alegría 25   25 Jej oczy błyszczały wesołością 25 Ее глаза весело заблестели 25 Yeye glaza veselo zablesteli 25 تلألأت عيناها من الفرح 25 tala'ala'at eaynaha min alfarah 25 उसकी आँखें खुशी से चमक उठीं 25 usakee aankhen khushee se chamak utheen 25 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਚਮਕ ਰਹੀਆਂ ਸਨ 25 usa dī'āṁ akhāṁ khuśī nāla camaka rahī'āṁ sana 25 আনন্দে ওর চোখ দুটো টলমল করছে 25 ānandē ōra cōkha duṭō ṭalamala karachē 25 彼女の目は陽気にきらめきました 25 彼女    陽気  きらめきました 25 かのじょ    ようき  きらめきました 25 kanojo no me wa yōki ni kiramekimashita          
    26 Ses yeux brillent de joie 26 Da war Freude in ihren Augen 26 她的眼中闪烁着喜悦 26 她的眼中闪烁着喜悦 26 tā de yǎnzhōng shǎnshuòzhe xǐyuè 26   26 There was joy in her eyes 26 Havia alegria em seus olhos 26 Había alegría en sus ojos 26   26 W jej oczach była radość 26 В ее глазах была радость 26 V yeye glazakh byla radost' 26 كان هناك فرح في عينيها 26 kan hunak farah fi eaynayha 26 उसकी आँखों में खुशी थी 26 usakee aankhon mein khushee thee 26 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚ ਖੁਸ਼ੀ ਸੀ 26 usa dī'āṁ akhāṁ vica khuśī sī 26 ওর চোখে মুখে আনন্দ 26 ōra cōkhē mukhē ānanda 26 彼女の目には喜びがありました 26 彼女     喜び  ありました 26 かのじょ     よろこび  ありました 26 kanojo no me ni wa yorokobi ga arimashita          
    27 Ses yeux brillent de joie 27 Ihre Augen strahlten vor Freude 27 Her eyes gleamed with joy 27 她的眼睛闪烁着喜悦 27 tā de yǎnjīng shǎnshuòzhe xǐyuè 27   27 Her eyes gleamed with joy 27 Seus olhos brilharam de alegria 27 Sus ojos brillaron de alegría 27   27 Jej oczy błyszczały radością 27 Ее глаза светились радостью 27 Yeye glaza svetilis' radost'yu 27 لمعت عيناها من الفرح 27 lamaet eaynaha min alfarah 27 उसकी आँखें खुशी से चमक उठीं 27 usakee aankhen khushee se chamak utheen 27 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਚਮਕ ਪਈਆਂ 27 usa dī'āṁ akhāṁ khuśī nāla camaka pa'ī'āṁ 27 আনন্দে তার চোখ চকচক করে উঠল 27 ānandē tāra cōkha cakacaka karē uṭhala 27 彼女の目は喜びで輝いていた 27 彼女    喜び  輝いていた 27 かのじょ    よろこび  かがやいていた 27 kanojo no me wa yorokobi de kagayaiteita          
    28 Ses yeux brillent de joie 28 Ihre Augen strahlten vor Freude 28 她高兴得双眸闪闪发亮 28 她高兴得双眸闪耀发亮 28 tā gāoxìng dé shuāngmóu shǎnyào fā liàng 28   28 Her eyes gleamed with joy 28 Seus olhos brilharam de alegria 28 Sus ojos brillaron de alegría 28   28 Jej oczy błyszczały radością 28 Ее глаза светились радостью 28 Yeye glaza svetilis' radost'yu 28 لمعت عيناها من الفرح 28 lamaet eaynaha min alfarah 28 उसकी आँखें खुशी से चमक उठीं 28 usakee aankhen khushee se chamak utheen 28 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਚਮਕ ਪਈਆਂ 28 usa dī'āṁ akhāṁ khuśī nāla camaka pa'ī'āṁ 28 আনন্দে তার চোখ চকচক করে উঠল 28 ānandē tāra cōkha cakacaka karē uṭhala 28 彼女の目は喜びで輝いていた 28 彼女    喜び  輝いていた 28 かのじょ    よろこび  かがやいていた 28 kanojo no me wa yorokobi de kagayaiteita          
    29 Un regard qui indique que vous êtes heureux ou amusé par quelque chose. 29 ein Ausdruck in deinen Augen, der zeigt, dass du über etw glücklich oder amüsiert bist 29 an expression in your eyes that shows you are happy or amused about sth  29 一种表示你对某事感到高兴或好笑的眼神 29 yī zhǒng biǎoshì nǐ duì mǒu shì gǎndào gāoxìng huò hǎoxiào de yǎnshén 29   29 an expression in your eyes that shows you are happy or amused about sth 29 uma expressão em seus olhos que mostra que você está feliz ou divertido com sth 29 una expresión en tus ojos que muestra que estás feliz o divertido por algo 29   29 wyraz twoich oczu, który pokazuje, że jesteś szczęśliwy lub rozbawiony czymś 29 выражение в ваших глазах, которое показывает, что вы счастливы или веселитесь по поводу чего-то 29 vyrazheniye v vashikh glazakh, kotoroye pokazyvayet, chto vy schastlivy ili veselites' po povodu chego-to 29 تعبير في عينيك يظهر أنك سعيد أو مستمتع بشيء 29 taebir fi eaynayk yazhir 'anak saeid 'aw mustamtie bishay' 29 आपकी आँखों में एक अभिव्यक्ति जो दर्शाती है कि आप sth . के बारे में खुश या खुश हैं 29 aapakee aankhon mein ek abhivyakti jo darshaatee hai ki aap sth . ke baare mein khush ya khush hain 29 ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੀਕਰਨ ਜੋ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ sth ਬਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਜਾਂ ਖੁਸ਼ ਹੋ 29 tuhāḍī'āṁ akhāṁ vica ika samīkarana jō iha darasā'undā hai ki tusīṁ sth bārē khuśa jāṁ khuśa hō 29 আপনার চোখের একটি অভিব্যক্তি যা দেখায় যে আপনি sth সম্পর্কে খুশি বা আনন্দিত 29 āpanāra cōkhēra ēkaṭi abhibyakti yā dēkhāẏa yē āpani sth samparkē khuśi bā ānandita 29 あなたがsthについて幸せまたは面白がっていることを示すあなたの目の表現 29 あなた  sth について 幸せ または 面白がっている こと  示す あなた    表現 29 あなた  sth について しあわせ または おもしろがっている こと  しめす あなた    ひょうげん 29 anata ga sth nitsuite shiawase mataha omoshirogatteiru koto o shimesu anata no me no hyōgen          
    30 Un regard qui montre que vous êtes heureux ou amusé par quelque chose. 30 Ein Blick, der zeigt, dass du über etwas glücklich oder lustig bist 30 一种表示你对某事感到高兴或好笑的眼神 30 一种表示你对某事感到高兴或好笑的表情 30 yī zhǒng biǎoshì nǐ duì mǒu shì gǎndào gāoxìng huò hǎoxiào de biǎoqíng 30   30 A look that shows you are happy or funny about something 30 Um olhar que mostra que você está feliz ou engraçado com alguma coisa 30 Una mirada que demuestra que estás feliz o gracioso por algo. 30   30 Spojrzenie, które pokazuje, że jesteś szczęśliwy lub zabawny z czegoś 30 Взгляд, который показывает, что вы чем-то довольны или забавны 30 Vzglyad, kotoryy pokazyvayet, chto vy chem-to dovol'ny ili zabavny 30 نظرة تظهر أنك سعيد أو مضحكة بشأن شيء ما 30 nazrat tuzhir 'anak saeid 'aw mudhikat bishan shay' ma 30 एक नज़र जो दर्शाती है कि आप किसी चीज़ को लेकर ख़ुश या मज़ेदार हैं 30 ek nazar jo darshaatee hai ki aap kisee cheez ko lekar khush ya mazedaar hain 30 ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਜੋ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਜਾਂ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਹੋ 30 ika nazara jō dikhā'undī hai ki tusīṁ kisē cīza bārē khuśa jāṁ mazākī'ā hō 30 একটি চেহারা যা দেখায় যে আপনি কিছু নিয়ে খুশি বা মজাদার 30 ēkaṭi cēhārā yā dēkhāẏa yē āpani kichu niẏē khuśi bā majādāra 30 あなたが何かについて幸せまたは面白いことを示す外観 30 あなた    について 幸せ または 面白い こと  示す 外観 30 あなた  なに  について しあわせ または おもしろい こと  しめす がいかん 30 anata ga nani ka nitsuite shiawase mataha omoshiroi koto o shimesu gaikan          
    31 (Les yeux) étincelaient ; le regard de Chengxi 31 (Augen) leuchten; Chengxis Blick 31 (Eyes) shining; Chengxi's look 31 (眼睛)闪亮;程熙的样子 31 (yǎnjīng) shǎn liàng; chéng xī de yàngzi 31   31 (Eyes) shining; Chengxi's look 31 (Olhos) brilhando; olhar de Chengxi 31 (Ojos) brillando; mirada de Chengxi 31   31 (Oczy) świecące; spojrzenie Chengxi 31 (Глаза) сияют; взгляд Чэнси 31 (Glaza) siyayut; vzglyad Chensi 31 (عيون) مشرقة ؛ نظرة Chengxi 31 (eyuna) mushriqat ; nazrat Chengxi 31 (आँखें) चमक रही है, चेंग्शी की नज़र 31 (aankhen) chamak rahee hai, chengshee kee nazar 31 (ਅੱਖਾਂ) ਚਮਕਦਾਰ; ਚੇਂਗਸੀ ਦੀ ਦਿੱਖ 31 (akhāṁ) camakadāra; cēṅgasī dī dikha 31 (চোখ) উজ্জ্বল; চেংজির চেহারা 31 (cōkha) ujjbala; cēn̄jira cēhārā 31 (目)輝く; Chengxiの表情 31 (  ) 輝く ; Chengxi  表情 31 (  ) かがやく ; cへんgxい  ひょうじょう 31 ( me ) kagayaku ; Chengxi no hyōjō          
    32 (L') étincelle (des yeux) ; le regard de Cheng Xi 32 (Augen) leuchten; Chengxis Blick 32 (眼睛的)闪亮;成喜的神情 32 (眼睛的)闪亮;成喜的神情 32 (yǎnjīng de) shǎn liàng; chéng xǐ de shénqíng 32   32 (Eyes) shining; Chengxi's look 32 (Olhos) brilhando; olhar de Chengxi 32 (Ojos) brillando; mirada de Chengxi 32   32 (Oczy) świecące; spojrzenie Chengxi 32 (Глаза) сияют; взгляд Чэнси 32 (Glaza) siyayut; vzglyad Chensi 32 (عيون) مشرقة ؛ نظرة Chengxi 32 (eyuna) mushriqat ; nazrat Chengxi 32 (आँखें) चमक रही है, चेंग्शी की नज़र 32 (aankhen) chamak rahee hai, chengshee kee nazar 32 (ਅੱਖਾਂ) ਚਮਕਦਾਰ; ਚੇਂਗਸੀ ਦੀ ਦਿੱਖ 32 (akhāṁ) camakadāra; cēṅgasī dī dikha 32 (চোখ) উজ্জ্বল; চেংজির চেহারা 32 (cōkha) ujjbala; cēn̄jira cēhārā 32 (目)輝く; Chengxiの表情 32 (  ) 輝く ; Chengxi  表情 32 (  ) かがやく ; cへんgxい  ひょうじょう 32 ( me ) kagayaku ; Chengxi no hyōjō          
    33 (des yeux) brillant ; un regard de joie 33 (von den Augen) leuchtend; ein Blick der Freude 33 (Of the eyes) shining; a look of joy 33 (眼睛的)闪闪发光的;一脸喜悦 33 (yǎnjīng de) shǎnshǎn fāguāng de; yī liǎn xǐyuè 33 33 (Of the eyes) shining; a look of joy 33 (Dos olhos) brilhando; um olhar de alegria 33 (De los ojos) brillando; una mirada de alegría 33 33 (Oczu) lśniące, spojrzenie radości! 33 (Глаза) сияют; взгляд радости 33 (Glaza) siyayut; vzglyad radosti 33 (من العيون) تلمع نظرة فرح 33 (man aleuyunu) talmae nazrat farah 33 (आँखों से) चमक रहा है; खुशी की एक झलक 33 (aankhon se) chamak raha hai; khushee kee ek jhalak 33 (ਅੱਖਾਂ ਦੀ) ਚਮਕ; ਆਨੰਦ ਦੀ ਨਜ਼ਰ 33 (akhāṁ dī) camaka; ānada dī nazara 33 (চোখের) উজ্জ্বল; আনন্দের চেহারা 33 (cōkhēra) ujjbala; ānandēra cēhārā 33 (目の)輝く;喜びの表情 33 (   ) 輝く ; 喜び  表情 33 (   ) かがやく ; よろこび  ひょうじょう 33 ( me no ) kagayaku ; yorokobi no hyōjō
    34 (des yeux) brillant ; un regard de plaisir 34 (von den Augen) leuchtend; ein Blick der Freude 34 (眼睛的)闪亮;喜的神情 34 (眼睛的)亮;欣喜的神情 34 (yǎnjīng de) liàng; xīnxǐ de shénqíng 34   34 (Of the eyes) shining; a look of joy 34 (Dos olhos) brilhando; um olhar de alegria 34 (De los ojos) brillando; una mirada de alegría 34   34 (Oczy) lśniące, spojrzenie radości! 34 (Глаза) сияют; взгляд радости 34 (Glaza) siyayut; vzglyad radosti 34 (من العيون) تلمع نظرة فرح 34 (man aleuyunu) talmae nazrat farah 34 (आँखों से) चमक रहा है; खुशी की एक झलक 34 (aankhon se) chamak raha hai; khushee kee ek jhalak 34 (ਅੱਖਾਂ ਦੀ) ਚਮਕ; ਆਨੰਦ ਦੀ ਨਜ਼ਰ 34 (akhāṁ dī) camaka; ānada dī nazara 34 (চোখের) উজ্জ্বল; আনন্দের চেহারা 34 (cōkhēra) ujjbala; ānandēra cēhārā 34 (目の)輝く;喜びの表情 34 (   ) 輝く ; 喜び  表情 34 (   ) かがやく ; よろこび  ひょうじょう 34 ( me no ) kagayaku ; yorokobi no hyōjō          
    35 Il m'a regardé avec une étincelle dans les yeux. 35 Er sah mich mit einem Augenzwinkern an 35 He looked at me with a twinkle in his eye 35 他用闪烁的眼神看着我 35 tā yòng shǎnshuò de yǎnshén kànzhe wǒ 35 35 He looked at me with a twinkle in his eye 35 Ele olhou para mim com um brilho nos olhos 35 Me miró con un brillo en los ojos 35 35 Spojrzał na mnie z błyskiem w oku 35 Он посмотрел на меня с огоньком в глазах 35 On posmotrel na menya s ogon'kom v glazakh 35 نظر إلي مع وميض في عينه 35 nuzir 'iilaya mae wamid fi eaynih 35 उसने अपनी आँखों में एक टिमटिमाते हुए मेरी ओर देखा 35 usane apanee aankhon mein ek timatimaate hue meree or dekha 35 ਉਸਨੇ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਝਪਕਦਿਆਂ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 35 usanē akhāṁ vica jhapakadi'āṁ mērē vala dēkhi'ā 35 সে এক পলক নিয়ে আমার দিকে তাকাল 35 sē ēka palaka niẏē āmāra dikē tākāla 35 彼は目をキラキラと輝かせて私を見ました 35     キラキラ  輝かせて   見ました 35 かれ    キラキラ  かがやかせて わたし  みました 35 kare wa me o kirakira to kagayakasete watashi o mimashita
    36 Il m'a regardé avec une étincelle dans les yeux. 36 Er sah mich mit funkelnden Augen an 36 他用闪烁的眼神看着我 36 他用闪亮的眼神看着我 36 tā yòng shǎn liàng de yǎnshén kànzhe wǒ 36   36 He looked at me with twinkling eyes 36 Ele olhou para mim com olhos cintilantes 36 Me miró con ojos centelleantes 36   36 Spojrzał na mnie błyszczącymi oczami 36 Он посмотрел на меня мерцающими глазами 36 On posmotrel na menya mertsayushchimi glazami 36 نظر إلي بعيون متلألئة 36 nuzir 'iilaya bieuyun mutlalia 36 उसने टिमटिमाती निगाहों से मेरी तरफ देखा 36 usane timatimaatee nigaahon se meree taraph dekha 36 ਉਸ ਨੇ ਚਮਕਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 36 usa nē camakadī'āṁ akhāṁ nāla mērē vala dēkhi'ā 36 সে আমার দিকে পলকহীন চোখে তাকাল 36 sē āmāra dikē palakahīna cōkhē tākāla 36 彼はきらめく目で私を見ました 36   きらめく     見ました 36 かれ  きらめく   わたし  みました 36 kare wa kirameku me de watashi o mimashita          
    37 Il m'a regardé avec détermination 37 Er sah mich mit Absicht an 37 He looked at me with purpose 37 他有目的地看着我 37 tā yǒu mùdì de kànzhe wǒ 37 37 He looked at me with purpose 37 Ele olhou para mim com um propósito 37 Me miró con determinación 37 37 Spojrzał na mnie celowo 37 Он посмотрел на меня с намерением 37 On posmotrel na menya s namereniyem 37 نظر إلي بقصد 37 nuzir 'iilaya biqasd 37 उसने मुझे उद्देश्य से देखा 37 usane mujhe uddeshy se dekha 37 ਉਸਨੇ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 37 usanē udēśa nāla mērē vala dēkhi'ā 37 উদ্দেশ্য নিয়ে আমার দিকে তাকাল 37 uddēśya niẏē āmāra dikē tākāla 37 彼は目的を持って私を見ました 37   目的  持って   見ました 37 かれ  もくてき  もって わたし  みました 37 kare wa mokuteki o motte watashi o mimashita
    38 Il m'a regardé avec détermination 38 Er sah mich mit Absicht an 38 他目的熠熠地望着我 38 他目的丛丛地望着我 38 tā mùdì cóng cóng de wàngzhe wǒ 38   38 He looked at me with purpose 38 Ele olhou para mim com um propósito 38 Me miró con determinación 38   38 Spojrzał na mnie celowo 38 Он посмотрел на меня с намерением 38 On posmotrel na menya s namereniyem 38 نظر إلي بقصد 38 nuzir 'iilaya biqasd 38 उसने मुझे उद्देश्य से देखा 38 usane mujhe uddeshy se dekha 38 ਉਸਨੇ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 38 usanē udēśa nāla mērē vala dēkhi'ā 38 উদ্দেশ্য নিয়ে আমার দিকে তাকাল 38 uddēśya niẏē āmāra dikē tākāla 38 彼は目的を持って私を見ました 38   目的  持って   見ました 38 かれ  もくてき  もって わたし  みました 38 kare wa mokuteki o motte watashi o mimashita          
    39 Une petite lumière qui passait de la lumière à l'obscurité puis à la lumière à nouveau. 39 ein kleines Licht, das immer wieder von hell zu schwach zu hell wechselt 39 a small light that keeps changing from bright to faint to bright again  39 一盏小灯,不断地从亮到暗再到亮 39 yī zhǎn xiǎo dēng, bùduàn de cóng liàng dào àn zài dào liàng 39 39 a small light that keeps changing from bright to faint to bright again 39 uma pequena luz que muda constantemente de brilhante para fraca para brilhante novamente 39 una pequeña luz que cambia continuamente de brillante a tenue y a brillante de nuevo 39 39 małe światło, które zmienia się z jasnego na słabe i znów jasne 39 небольшой свет, который постоянно меняется от яркого к тусклому и снова к яркому 39 nebol'shoy svet, kotoryy postoyanno menyayetsya ot yarkogo k tusklomu i snova k yarkomu 39 ضوء صغير يتغير باستمرار من ساطع إلى خافت إلى ساطع مرة أخرى 39 daw' saghir yataghayar biaistimrar min satie 'iilaa khafat 'iilaa satie maratan 'ukhraa 39 एक छोटा सा प्रकाश जो चमकीले से फीके से फिर से उज्ज्वल में बदलता रहता है 39 ek chhota sa prakaash jo chamakeele se pheeke se phir se ujjval mein badalata rahata hai 39 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਜੋ ਚਮਕਦਾਰ ਤੋਂ ਬੇਹੋਸ਼ ਤੱਕ ਦੁਬਾਰਾ ਚਮਕਦਾਰ ਤੱਕ ਬਦਲਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 39 ika chōṭī jihī rōśanī jō camakadāra tōṁ bēhōśa taka dubārā camakadāra taka badaladī rahidī hai 39 একটি ছোট আলো যা উজ্জ্বল থেকে ম্লান হয়ে আবার উজ্জ্বল হয়ে যায় 39 ēkaṭi chōṭa ālō yā ujjbala thēkē mlāna haẏē ābāra ujjbala haẏē yāẏa 39 明るい光から暗い光、そして再び明るい光へと変化し続ける小さな光 39 明るい  から 暗い  、 そして 再び 明るい    変化 し続ける 小さな  39 あかるい ひかり から くらい ひかり 、 そして ふたたび あかるい ひかり   へんか しつずける ちいさな かり 39 akarui hikari kara kurai hikari , soshite futatabi akarui hikari e to henka shitsuzukeru chīsana hikari
    40 Une petite lumière qui passe sans cesse de la lumière à l'obscurité puis à la lumière. 40 Eine kleine Lampe, die ständig von hell zu dunkel zu hell wechselt 40 一盏小灯,不断从亮到暗到亮 40 一盏小灯,不断从亮到暗到亮 40 yī zhǎn xiǎo dēng, bùduàn cóng liàng dào àn dào liàng 40   40 A small lamp, constantly changing from bright to dark to bright 40 Uma pequena lâmpada, mudando constantemente de claro para escuro para claro 40 Una pequeña lámpara, que cambia constantemente de brillante a oscura a brillante. 40   40 Mała lampa, stale zmieniająca się z jasnej na ciemną na jasną 40 Маленькая лампа, постоянно меняющая яркость от темной к яркой 40 Malen'kaya lampa, postoyanno menyayushchaya yarkost' ot temnoy k yarkoy 40 مصباح صغير يتغير باستمرار من مشرق إلى داكن إلى ساطع 40 misbah saghir yataghayar biastimrar min mashriq 'iilaa dakin 'iilaa satie 40 एक छोटा दीपक, जो लगातार उज्ज्वल से अंधेरे में उज्ज्वल में बदल रहा है 40 ek chhota deepak, jo lagaataar ujjval se andhere mein ujjval mein badal raha hai 40 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਲੈਂਪ, ਲਗਾਤਾਰ ਚਮਕਦਾਰ ਤੋਂ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਚਮਕਦਾਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ 40 ika chōṭā jihā laimpa, lagātāra camakadāra tōṁ hanērē vica camakadāra vica badaladā hai 40 একটি ছোট বাতি, ক্রমাগত উজ্জ্বল থেকে অন্ধকারে উজ্জ্বল থেকে পরিবর্তিত হয় 40 ēkaṭi chōṭa bāti, kramāgata ujjbala thēkē andhakārē ujjbala thēkē paribartita haẏa 40 明るいものから暗いもの、明るいものへと絶えず変化する小さなランプ 40 明るい もの から 暗い もの 、 明るい もの   絶えず 変化 する 小さな ランプ 40 あかるい もの から くらい もの 、 あかるい もの   たえず へんか する ちいさな ランプ 40 akarui mono kara kurai mono , akarui mono e to taezu henka suru chīsana ranpu          
    41 Scintillement 41 Flackern 41 Flicker 41 闪烁 41 shǎnshuò 41   41 Flicker 41 Tremeluzir 41 Parpadeo 41   41 Migotanie 41 Мерцание 41 Mertsaniye 41 رمش 41 ramsh 41 झिलमिलाहट 41 jhilamilaahat 41 ਫਲਿੱਕਰ 41 phalikara 41 ফ্লিকার 41 phlikāra 41 ちらつき 41 ちらつき 41 ちらつき 41 chiratsuki          
    42 Brillant ; lopsided ; scintillant 42 Flackern 42 闪烁;呙耀;闪光 42 发光;呙耀;闪光 42 fāguāng; guō yào; shǎnguāng 42   42 Flicker 42 Tremeluzir 42 Parpadeo 42   42 Migotanie 42 Мерцание 42 Mertsaniye 42 رمش 42 ramsh 42 झिलमिलाहट 42 jhilamilaahat 42 ਫਲਿੱਕਰ 42 phalikara 42 ফ্লিকার 42 phlikāra 42 ちらつき 42 ちらつき 42 ちらつき 42 chiratsuki          
    43 Le scintillement d'une étoile 43 das Funkeln der Sterne 43 the twinkle of stars 43 星星的闪烁 43 xīngxīng de shǎnshuò 43   43 the twinkle of stars 43 o brilho das estrelas 43 el centelleo de las estrellas 43   43 migotanie gwiazd 43 мерцание звезд 43 mertsaniye zvezd 43 وميض النجوم 43 wamid alnujum 43 तारों की टिमटिमाना 43 taaron kee timatimaana 43 ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਚਮਕ 43 tāri'āṁ dī camaka 43 তারার পলক 43 tārāra palaka 43 星のきらめき 43   きらめき 43 ほし  きらめき 43 hoshi no kirameki          
    44 Le scintillement d'une étoile 44 Das Funkeln der Sterne 44 星星的闪烁 44 星星的闪烁 44 xīngxīng de shǎnshuò 44   44 The twinkle of the stars 44 O brilho das estrelas 44 El centelleo de las estrellas 44   44 Migotanie gwiazd 44 Мерцание звезд 44 Mertsaniye zvezd 44 وميض النجوم 44 wamid alnujum 44 तारों की टिमटिमाना 44 taaron kee timatimaana 44 ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਚਮਕ 44 tāri'āṁ dī camaka 44 তারার পলক 44 tārāra palaka 44 星のきらめき 44   きらめき 44 ほし  きらめき 44 hoshi no kirameki          
    45 Le scintillement d'une étoile 45 Das Funkeln der Sterne 45 星星的闪烁 45 星星的闪烁 45 xīngxīng de shǎnshuò 45   45 The twinkle of the stars 45 O brilho das estrelas 45 El centelleo de las estrellas 45   45 Migotanie gwiazd 45 Мерцание звезд 45 Mertsaniye zvezd 45 وميض النجوم 45 wamid alnujum 45 तारों की टिमटिमाना 45 taaron kee timatimaana 45 ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਚਮਕ 45 tāri'āṁ dī camaka 45 তারার পলক 45 tārāra palaka 45 星のきらめき 45   きらめき 45 ほし  きらめき 45 hoshi no kirameki          
    46 Scintillement des lumières du port au loin 46 das Funkeln der Hafenlichter in der Ferne 46 the twinkle of the harbor lights in the distance 46 远处海港灯光的闪烁 46 yuǎn chù hǎigǎng dēngguāng de shǎnshuò 46 46 the twinkle of the harbor lights in the distance 46 o brilho das luzes do porto à distância 46 el centelleo de las luces del puerto en la distancia 46 46 migotanie świateł portowych w oddali 46 мерцание гавани вдали 46 mertsaniye gavani vdali 46 وميض أضواء الميناء في المسافة 46 wamid 'adwa' almina' fi almasafa 46 दूर में बंदरगाह रोशनी की चमक 46 door mein bandaragaah roshanee kee chamak 46 ਦੂਰੀ ਵਿੱਚ ਬੰਦਰਗਾਹ ਦੀਆਂ ਲਾਈਟਾਂ ਦੀ ਚਮਕ 46 dūrī vica badaragāha dī'āṁ lā'īṭāṁ dī camaka 46 দূরত্বে পোতাশ্রয়ের আলোর পলক 46 dūratbē pōtāśraẏēra ālōra palaka 46 遠くにあるハーバーライトのきらめき 46 遠く  ある ハーバーライト  きらめき 46 とうく  ある はあばあらいと  きらめき 46 tōku ni aru hābāraito no kirameki
    47 Doux port, lumières de lumière 47 Das Flackern der Hafenlichter in der Ferne 47 远处海港灯光的闪烁 47 甜蜜海港灯光的灯光 47 tiánmì hǎigǎng dēngguāng de dēngguāng 47   47 The flickering of the harbor lights in the distance 47 O piscar das luzes do porto à distância 47 El parpadeo de las luces del puerto en la distancia 47   47 Migotanie świateł portowych w oddali 47 Мерцание огней гавани вдалеке 47 Mertsaniye ogney gavani vdaleke 47 وميض أضواء المرفأ من بعيد 47 wamid 'adwa' almarfa min baeid 47 दूर में बंदरगाह रोशनी की झिलमिलाहट 47 door mein bandaragaah roshanee kee jhilamilaahat 47 ਦੂਰੋਂ ਬੰਦਰਗਾਹ ਦੀਆਂ ਲਾਈਟਾਂ ਦੀ ਚਮਕ 47 dūrōṁ badaragāha dī'āṁ lā'īṭāṁ dī camaka 47 দূর থেকে পোতাশ্রয়ের আলোর ঝিকিমিকি 47 dūra thēkē pōtāśraẏēra ālōra jhikimiki 47 遠くにあるハーバーライトのちらつき 47 遠く  ある ハーバーライト  ちらつき 47 とうく  ある はあばあらいと  ちらつき 47 tōku ni aru hābāraito no chiratsuki          
    48 Scintillement des lumières du port au loin 48 Das Flackern der Hafenlichter in der Ferne 48 The flickering of the port lights in the distance 48 远处港口灯的闪烁 48 yuǎn chù gǎngkǒu dēng de shǎnshuò 48   48 The flickering of the port lights in the distance 48 A oscilação das luzes de bombordo à distância 48 El parpadeo de las luces de babor a lo lejos 48   48 Migotanie świateł portu w oddali 48 Мерцание иллюминаторов порта вдалеке 48 Mertsaniye illyuminatorov porta vdaleke 48 وميض أضواء المنفذ في المسافة 48 wamid 'adwa' almanfadh fi almasafa 48 दूरी में बंदरगाह रोशनी की झिलमिलाहट 48 dooree mein bandaragaah roshanee kee jhilamilaahat 48 ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਬੰਦਰਗਾਹ ਦੀਆਂ ਲਾਈਟਾਂ ਦੀ ਚਮਕ 48 dūrī'tē badaragāha dī'āṁ lā'īṭāṁ dī camaka 48 দূরে বন্দরের আলোর ঝিকিমিকি 48 dūrē bandarēra ālōra jhikimiki 48 遠くにあるポートライトのちらつき 48 遠く  ある ポート ライト  ちらつき 48 とうく  ある ポート ライト  ちらつき 48 tōku ni aru pōto raito no chiratsuki          
    49 Regardez les lumières des lumières 49 Das Flackern der Hafenlichter in der Ferne 49 远处港口灯光的闪烁 49 看灯光的灯光 49 kàn dēngguāng de dēngguāng 49   49 The flickering of the port lights in the distance 49 A oscilação das luzes de bombordo à distância 49 El parpadeo de las luces de babor a lo lejos 49   49 Migotanie świateł portu w oddali 49 Мерцание иллюминаторов порта вдалеке 49 Mertsaniye illyuminatorov porta vdaleke 49 وميض أضواء المنفذ في المسافة 49 wamid 'adwa' almanfadh fi almasafa 49 दूरी में बंदरगाह रोशनी की झिलमिलाहट 49 dooree mein bandaragaah roshanee kee jhilamilaahat 49 ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਬੰਦਰਗਾਹ ਦੀਆਂ ਲਾਈਟਾਂ ਦੀ ਚਮਕ 49 dūrī'tē badaragāha dī'āṁ lā'īṭāṁ dī camaka 49 দূরে বন্দরের আলোর ঝিকিমিকি 49 dūrē bandarēra ālōra jhikimiki 49 遠くにあるポートライトのちらつき 49 遠く  ある ポート ライト  ちらつき 49 とうく  ある ポート ライト  ちらつき 49 tōku ni aru pōto raito no chiratsuki          
    50 Scintillant 50 Funkeln 50 Twinkling 50 闪烁 50 shǎnshuò 50 50 Twinkling 50 Twinkling 50 Centelleo 50 50 Migotliwy 50 Мерцание 50 Mertsaniye 50 متلألئة 50 mutlalia 50 जगमगाहट 50 jagamagaahat 50 ਚਮਕਣਾ 50 camakaṇā 50 ঝিকিমিকি 50 jhikimiki 50 きらめき 50 きらめき 50 きらめき 50 kirameki
    51 Diode électroluminescente 51 Blinken 51 闪烁 51 发光二极管 51 fāguāng èrjíguǎn 51   51 Flashing 51 Piscando 51 Brillante 51   51 Błyskowy 51 Мигает 51 Migayet 51 وامض 51 wamid 51 चमकता 51 chamakata 51 ਫਲੈਸ਼ਿੰਗ 51 phalaiśiga 51 ঝলকানি 51 jhalakāni 51 点滅 51 点滅 51 てんめつ 51 tenmetsu          
    52 Démodé, informel 52 altmodisch, informell 52 old-fashioned, informal 52 老式的,非正式的 52 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 52 52 old-fashioned, informal 52 antiquado, informal 52 anticuado, informal 52 52 staromodny, nieformalny 52 старомодный, неформальный 52 staromodnyy, neformal'nyy 52 من الطراز القديم وغير الرسمي 52 min altiraz alqadim waghayr alrasmii 52 पुराने जमाने का, अनौपचारिक 52 puraane jamaane ka, anaupachaarik 52 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦਾ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 52 purāṇē zamānē dā, gaira rasamī 52 সেকেলে, অনানুষ্ঠানিক 52 sēkēlē, anānuṣṭhānika 52 昔ながらの、非公式 52 昔ながら  、 非公式 52 むかしながら  、 ひこうしき 52 mukashinagara no , hikōshiki
    53  Très court 53  eine sehr kurze zeit 53  a very short time 53  很短的时间 53  hěn duǎn de shíjiān 53   53  a very short time 53  um tempo muito curto 53  muy poco tiempo 53   53  bardzo krótki czas 53  очень короткое время 53  ochen' korotkoye vremya 53  وقت قصير جدا 53 waqt qasir jidana 53  बहुत कम समय 53  bahut kam samay 53  ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਮਾਂ 53  bahuta ghaṭa samāṁ 53  খুব অল্প সময় 53  khuba alpa samaẏa 53  非常に短い時間 53 非常  短い 時間 53 ひじょう  みじかい じかん 53 hijō ni mijikai jikan          
    54 Temps très court 54 eine sehr kurze zeit 54 很短的时间 54 很短的时间 54 hěn duǎn de shíjiān 54   54 a very short time 54 um tempo muito curto 54 muy poco tiempo 54   54 bardzo krótki czas 54 очень короткое время 54 ochen' korotkoye vremya 54 وقت قصير جدا 54 waqt qasir jidana 54 बहुत कम समय 54 bahut kam samay 54 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਮਾਂ 54 bahuta ghaṭa samāṁ 54 খুব অল্প সময় 54 khuba alpa samaẏa 54 非常に短い時間 54 非常  短い 時間 54 ひじょう  みじかい じかん 54 hijō ni mijikai jikan          
    55 Un moment ; un clin d'oeil ; un clin d'oeil ; un instant. 55 Ein Augenblick, ein Augenzwinkern, ein Zwinkern, ein Augenblick 55 An instant; a blink of an eye; a blink; an instant 55 瞬间;一眨眼;眨眼;瞬间 55 shùnjiān; yī zhǎyǎn; zhǎyǎn; shùnjiān 55   55 An instant; a blink of an eye; a blink; an instant 55 Um instante; um piscar de olhos; um piscar; um instante 55 Un instante; un abrir y cerrar de ojos; un parpadeo; un instante 55   55 Chwila, mrugnięcie okiem, mrugnięcie, chwila 55 Мгновение; мигание глаза; мигание; мгновение 55 Mgnoveniye; miganiye glaza; miganiye; mgnoveniye 55 لحظة ؛ طرفة عين ؛ طرفة ؛ لحظة 55 lahzat ; turafat eayn ; turfat ; lahza 55 एक पल; पलक झपकना; एक झपकना; एक पल 55 ek pal; palak jhapakana; ek jhapakana; ek pal 55 ਇੱਕ ਮੁਹਤ; ਇੱਕ ਅੱਖ ਦਾ ਝਪਕਣਾ; ਇੱਕ ਝਪਕਣਾ; ਇੱਕ ਮੁਹਤ 55 ika muhata; ika akha dā jhapakaṇā; ika jhapakaṇā; ika muhata 55 একটি তাত্ক্ষণিক; এক পলক; একটি পলক; একটি তাত্ক্ষণিক 55 ēkaṭi tātkṣaṇika; ēka palaka; ēkaṭi palaka; ēkaṭi tātkṣaṇika 55 瞬間;まばたき;まばたき;瞬間 55 瞬間 ; まばたき ; まばたき ; 瞬間 55 しゅんかん ; まばたき ; まばたき ; しゅんかん 55 shunkan ; mabataki ; mabataki ; shunkan          
    56  Un tour d'œil instantané ; un clignement d'œil ; un moment. 56  Ein Augenblick, ein Augenzwinkern, ein Zwinkern, ein Augenblick 56  瞬间;转眼;一眨眼;一刹 56  一瞬转眼;一眨眼;一刹那 56  yīshùn zhuǎnyǎn; yī zhǎyǎn; yīchànà 56   56  An instant; a blink of an eye; a blink; an instant 56  Um instante; um piscar de olhos; um piscar; um instante 56  Un instante; un abrir y cerrar de ojos; un parpadeo; un instante 56   56  Chwila, mrugnięcie okiem, mrugnięcie, chwila 56  Мгновение; мигание глаза; мигание; мгновение 56  Mgnoveniye; miganiye glaza; miganiye; mgnoveniye 56  لحظة ؛ طرفة عين ؛ طرفة ؛ لحظة 56 lahzat ; turafat eayn ; turfat ; lahza 56  एक पल; पलक झपकना; एक झपकना; एक पल 56  ek pal; palak jhapakana; ek jhapakana; ek pal 56  ਇੱਕ ਮੁਹਤ; ਇੱਕ ਅੱਖ ਦਾ ਝਪਕਣਾ; ਇੱਕ ਝਪਕਣਾ; ਇੱਕ ਮੁਹਤ 56  ika muhata; ika akha dā jhapakaṇā; ika jhapakaṇā; ika muhata 56  একটি তাত্ক্ষণিক; এক পলক; একটি পলক; একটি তাত্ক্ষণিক 56  ēkaṭi tātkṣaṇika; ēka palaka; ēkaṭi palaka; ēkaṭi tātkṣaṇika 56  瞬間;まばたき;まばたき;瞬間 56 瞬間 ; まばたき ; まばたき ; 瞬間 56 しゅんかん ; まばたき ; まばたき ; しゅんかん 56 shunkan ; mabataki ; mabataki ; shunkan          
    57 serait 57 dürfen 57 57 57 huì 57   57 Can 57 lata 57 Poder 57   57 Mogą 57 Жестяная банка 57 Zhestyanaya banka 57 علبة 57 eulba 57 कर सकना 57 kar sakana 57 ਸਕਦਾ ਹੈ 57 sakadā hai 57 করতে পারা 57 karatē pārā 57 できる 57 できる 57 できる 57 dekiru          
    58 en un clin d'œil 58 im Handumdrehen 58 in the twinkling of an eye  58 转眼间 58 zhuǎnyǎn jiān 58   58 in the twinkling of an eye 58 num abrir e fechar de olhos 58 en un periquete 58   58 w mgnieniu oka 58 в мгновение ока 58 v mgnoveniye oka 58 في طرفة عين 58 fi tarafat eayn 58 एक आँख की झिलमिलाहट में 58 ek aankh kee jhilamilaahat mein 58 ਇੱਕ ਅੱਖ ਦੇ ਝਪਕਦੇ ਵਿੱਚ 58 ika akha dē jhapakadē vica 58 চোখের পলকে 58 cōkhēra palakē 58 きらめく目の中で 58 きらめく     58 きらめく   なか  58 kirameku me no naka de          
    59 en un clin d'œil 59 In einem Augenblick 59 转眼间 59 转眼间 59 zhuǎnyǎn jiān 59   59 In a blink of an eye 59 Em um piscar de olhos 59 En un abrir y cerrar de ojos 59   59 W mgnieniu oka 59 В мгновение ока 59 V mgnoveniye oka 59 في غمضة عين 59 fi ghamdat eayn 59 पलक झपकते ही 59 palak jhapakate hee 59 ਇੱਕ ਅੱਖ ਦੇ ਝਪਕਣ ਵਿੱਚ 59 ika akha dē jhapakaṇa vica 59 চোখের পলকে 59 cōkhēra palakē 59 瞬く間に 59 瞬く   59 まばたく   59 mabataku ma ni          
    60 bientôt 60 sehr schnell 60 very quickly  60 很快 60 hěn kuài 60   60 very quickly 60 muito rapidamente 60 muy rápidamente 60   60 bardzo szybko 60 очень быстро 60 ochen' bystro 60 سريع جدا 60 sarie jidana 60 बहुत जल्दी 60 bahut jaldee 60 ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ 60 bahuta jaladī 60 অত্যন্ত দ্রুত 60 atyanta druta 60 非常に迅速に 60 非常  迅速  60 ひじょう  じんそく  60 hijō ni jinsoku ni          
    61 dans un cercle 61 demnächst 61 很快 61 循环 61 xúnhuán 61   61 soon 61 em breve 61 pronto 61   61 wkrótce 61 скоро 61 skoro 61 هكذا 61 hakadha 61 जल्द ही 61 jald hee 61 ਜਲਦੀ ਹੀ 61 jaladī hī 61 শীঘ্রই 61 śīghra'i 61 すぐ 61 すぐ 61 すぐ 61 sugu          
    62 en un clin d'œil 62 In einem Augenblick 62 In a blink of an eye 62 一眨眼 62 yī zhǎyǎn 62   62 In a blink of an eye 62 Em um piscar de olhos 62 En un abrir y cerrar de ojos 62   62 W mgnieniu oka 62 В мгновение ока 62 V mgnoveniye oka 62 في غمضة عين 62 fi ghamdat eayn 62 पलक झपकते ही 62 palak jhapakate hee 62 ਇੱਕ ਅੱਖ ਦੇ ਝਪਕਣ ਵਿੱਚ 62 ika akha dē jhapakaṇa vica 62 চোখের পলকে 62 cōkhēra palakē 62 瞬く間に 62 瞬く   62 まばたく   62 mabataku ma ni          
    63 en un clin d'œil ; en un clin d'œil 63 In einem Augenblick 63 瞬息之间;转眼之间 63 瞬息之间;转眼之间 63 shùnxī zhī jiān; zhuǎnyǎn zhī jiān 63   63 In a blink of an eye 63 Em um piscar de olhos 63 En un abrir y cerrar de ojos 63   63 W mgnieniu oka 63 В мгновение ока 63 V mgnoveniye oka 63 في غمضة عين 63 fi ghamdat eayn 63 पलक झपकते ही 63 palak jhapakate hee 63 ਇੱਕ ਅੱਖ ਦੇ ਝਪਕਣ ਵਿੱਚ 63 ika akha dē jhapakaṇa vica 63 চোখের পলকে 63 cōkhēra palakē 63 瞬く間に 63 瞬く   63 まばたく   63 mabataku ma ni          
    64 pronom 64 Synonym 64 synonym 64 代名词 64 dàimíngcí 64 64 synonym 64 sinônimo 64 sinónimo 64 64 synonim 64 синоним 64 sinonim 64 مرادف 64 muradif 64 समानार्थी शब्द 64 samaanaarthee shabd 64 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 64 samānārathī 64 প্রতিশব্দ 64 pratiśabda 64 シノニム 64 シノニム 64 シノニム 64 shinonimu
    65 dans un moment 65 In einem Augenblick 65 In an instant 65 顷刻 65 qǐngkè 65 65 In an instant 65 Num instante 65 En un instante 65 65 Natychmiast 65 В одно мгновение 65 V odno mgnoveniye 65 في لحظة 65 fi lahza 65 पलक झपकते ही 65 palak jhapakate hee 65 ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ 65 ika muhata vica 65 এক মুহূর্তেই 65 ēka muhūrtē'i 65 一瞬で 65 一瞬 で 65 いっしゅん  65 isshun de
    66 un moment dans le temps 66 sofort 66 顷刻 66 顷刻 66 qǐngkè 66   66 instantly 66 imediatamente 66 instantáneamente 66   66 natychmiast 66 немедленно 66 nemedlenno 66 فورا 66 fawran 66 हाथों हाथ 66 haathon haath 66 ਤੁਰੰਤ 66 turata 66 সঙ্গে সঙ্গে 66 saṅgē saṅgē 66 瞬時に 66 瞬時 に 66 しゅんじ  66 shunji ni          
    67 Jumeaux 67 Zwillingsset 67 twinset  67 双胞胎 67 shuāngbāotāi 67 67 twinset 67 conjunto duplo 67 conjunto gemelo 67 67 twinset 67 набор близнецов 67 nabor bliznetsov 67 twinset 67 twinset 67 जोड़ा आकृति 67 joda aakrti 67 twinset 67 twinset 67 যমজ সেট 67 yamaja sēṭa 67 ツインセット 67 ツイン セット 67 ツイン セット 67 tsuin setto
    68  Pulls et cardigans assortis pour femmes, conçus pour être portés avec 68  ein passender Pullover und eine Strickjacke für Frauen, die zusammen getragen werden können 68  a woman’s matching sweater and cardigan that are designed to be worn together 68  女性搭配的毛衣和开襟羊毛衫,旨在搭配穿着 68  nǚxìng dāpèi de máoyī hé kāi jīn yáng máo shān, zhǐ zài dāpèi chuānzhuó 68 68  a woman’s matching sweater and cardigan that are designed to be worn together 68  um suéter feminino e um cardigan que são projetados para serem usados ​​juntos 68  un suéter y un cárdigan de mujer a juego que están diseñados para usarse juntos 68 68  dopasowany damski sweter i kardigan, które są przeznaczone do noszenia razem 68  подходящий женский свитер и кардиган, которые можно носить вместе. 68  podkhodyashchiy zhenskiy sviter i kardigan, kotoryye mozhno nosit' vmeste. 68  سترة وسترة صوفية متطابقة للمرأة مصممة للارتداء معًا 68 sutrat wasutrat sufiat mutatabiqat lilmar'at musamimat lilairtida' mean 68  एक महिला का मिलान करने वाला स्वेटर और कार्डिगन जो एक साथ पहने जाने के लिए डिज़ाइन किए गए हैं 68  ek mahila ka milaan karane vaala svetar aur kaardigan jo ek saath pahane jaane ke lie dizain kie gae hain 68  ਇੱਕ ਔਰਤ ਦਾ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਸਵੈਟਰ ਅਤੇ ਕਾਰਡਿਗਨ ਜੋ ਇਕੱਠੇ ਪਹਿਨਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ 68  ika aurata dā mēla khāndā savaiṭara atē kāraḍigana jō ikaṭhē pahinaṇa la'ī ti'āra kītē ga'ē hana 68  একজন মহিলার মিলে যাওয়া সোয়েটার এবং কার্ডিগান যা একসাথে পরার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে 68  ēkajana mahilāra milē yā'ōẏā sōẏēṭāra ēbaṁ kārḍigāna yā ēkasāthē parāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē 68  一緒に着用するように設計された、女性に合ったセーターとカーディガン 68 一緒  着用 する よう  設計 された 、 女性  合った セーター  カーディガン 68 いっしょ  ちゃくよう する よう  せっけい された 、 じょせい  あった セーター  カーディガン 68 issho ni chakuyō suru  ni sekkei sareta , josei ni atta sētā to kādigan
    69 Pulls et cardigans assortis pour femmes conçus pour être portés avec 69 Passende Pullover und Strickjacken für Damen, passend zum Design 69 女性搭配的毛衣和开襟羊毛衫,旨在搭配穿着 69 女性搭配的毛衣和开襟衣服,适合穿 69 nǚxìng dāpèi de máoyī hé kāi jīn yīfú, shìhé chuān 69   69 Women's matching sweaters and cardigans, designed to match 69 Suéteres e casacos femininos combinando, projetados para combinar 69 Suéteres y cárdigans a juego para mujer, diseñados para combinar 69   69 Dopasowane damskie swetry i kardigany, zaprojektowane tak, aby pasowały 69 Подходящие женские свитера и кардиганы, созданные в тон 69 Podkhodyashchiye zhenskiye svitera i kardigany, sozdannyye v ton 69 سترات وسترات كارديجان نسائية متناسقة ، مصممة لتتناسب مع بعضها 69 sutrat wasutrat kardijan nisayiyat mutanasiqat , musamimat litatanasab mae baediha 69 मैच करने के लिए डिज़ाइन किए गए महिलाओं के स्वेटर और कार्डिगन 69 maich karane ke lie dizain kie gae mahilaon ke svetar aur kaardigan 69 ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਸਵੈਟਰ ਅਤੇ ਕਾਰਡੀਗਨ, ਮੇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ 69 auratāṁ dē mēla khāndē savaiṭara atē kāraḍīgana, mēla karana la'ī ti'āra kītē ga'ē hana 69 মহিলাদের ম্যাচিং সোয়েটার এবং কার্ডিগান, মেলে ডিজাইন করা 69 mahilādēra myāciṁ sōẏēṭāra ēbaṁ kārḍigāna, mēlē ḍijā'ina karā 69 一致するように設計された女性の一致するセーターとカーディガン 69 一致 する よう  設計 された 女性  一致 する セーター  カーディガン 69 いっち する よう  せっけい された じょせい  いっち する セーター  カーディガン 69 icchi suru  ni sekkei sareta josei no icchi suru sētā to kādigan          
    70 pull-over de tailleur pour femmes (combinaison pull-over + cardigan) 70 Damen Anzugpullover (Kombination Pullover und Strickjacke) 70 Women's suit sweater (combining pullover and cardigan sweater) 70 女西装毛衣(套头衫+开衫毛衣组合) 70 nǚ xīzhuāng máoyī (tàotóu shān +kāishān máoyī zǔhé) 70 70 Women's suit sweater (combining pullover and cardigan sweater) 70 Suéter de terno feminino (combinando pulôver e suéter cardigan) 70 Jersey de traje de mujer (combinando jersey y cárdigan) 70 70 Sweter damski garniturowy (łączący sweter i sweter rozpinany) 70 Женский костюм-свитер (сочетание пуловера и свитера-кардигана) 70 Zhenskiy kostyum-sviter (sochetaniye pulovera i svitera-kardigana) 70 سترة بدلة نسائية (تجمع بين كنزة صوفية وسترة صوفية) 70 sutrat badilat nisayiya (tajmae bayn kanzat sufiat wasutrat sufiatin) 70 महिलाओं का सूट स्वेटर (पुलओवर और कार्डिगन स्वेटर का मेल) 70 mahilaon ka soot svetar (pulovar aur kaardigan svetar ka mel) 70 ਔਰਤਾਂ ਦਾ ਸੂਟ ਸਵੈਟਰ (ਪੁਲਓਵਰ ਅਤੇ ਕਾਰਡਿਗਨ ਸਵੈਟਰ ਦਾ ਸੁਮੇਲ) 70 auratāṁ dā sūṭa savaiṭara (pula'ōvara atē kāraḍigana savaiṭara dā sumēla) 70 মহিলাদের স্যুট সোয়েটার (পুলওভার এবং কার্ডিগান সোয়েটারের সংমিশ্রণ) 70 mahilādēra syuṭa sōẏēṭāra (pula'ōbhāra ēbaṁ kārḍigāna sōẏēṭārēra sammiśraṇa) 70 レディーススーツセーター(プルオーバーとカーディガンセーターを組み合わせたもの) 70 レディーススーツセーター ( プルオーバー  カーディガン セーター  組み合わせた もの ) 70 れぢいすすうつせえたあ ( プルオーバー  カーディガン セーター  くみあわせた もの ) 70 redīsusūtsusētā ( puruōbā to kādigan sētā o kumiawaseta mono )
    71 Chandail de tailleur pour femmes (combinaison de pulls et de cardigans destinés à être portés avec) 71 Damen Anzugpullover (Kombination Pullover und Strickjacke) 71 女式套装毛衣(配套穿的套头和开襟毛衣) 71 女式套装毛衣(搭配穿的套头和开襟毛衣) 71 nǚ shì tàozhuāng máoyī (dāpèi chuān de tàotóu hé kāi jīn máoyī) 71   71 Women's suit sweater (combining pullover and cardigan sweater) 71 Suéter de terno feminino (combinando pulôver e suéter cardigan) 71 Jersey de traje de mujer (combinando jersey y cárdigan) 71   71 Sweter damski garniturowy (łączący sweter i sweter rozpinany) 71 Женский костюм-свитер (сочетание пуловера и свитера-кардигана) 71 Zhenskiy kostyum-sviter (sochetaniye pulovera i svitera-kardigana) 71 سترة بدلة نسائية (تجمع بين كنزة صوفية وسترة صوفية) 71 sutrat badilat nisayiya (tajmae bayn kanzat sufiat wasutrat sufiatin) 71 महिलाओं का सूट स्वेटर (पुलओवर और कार्डिगन स्वेटर का मेल) 71 mahilaon ka soot svetar (pulovar aur kaardigan svetar ka mel) 71 ਔਰਤਾਂ ਦਾ ਸੂਟ ਸਵੈਟਰ (ਪੁਲਓਵਰ ਅਤੇ ਕਾਰਡਿਗਨ ਸਵੈਟਰ ਦਾ ਸੁਮੇਲ) 71 auratāṁ dā sūṭa savaiṭara (pula'ōvara atē kāraḍigana savaiṭara dā sumēla) 71 মহিলাদের স্যুট সোয়েটার (পুলওভার এবং কার্ডিগান সোয়েটারের সংমিশ্রণ) 71 mahilādēra syuṭa sōẏēṭāra (pula'ōbhāra ēbaṁ kārḍigāna sōẏēṭārēra sammiśraṇa) 71 レディーススーツセーター(プルオーバーとカーディガンセーターを組み合わせたもの) 71 レディーススーツセーター ( プルオーバー  カーディガン セーター  組み合わせた もの ) 71 れぢいすすうつせえたあ ( プルオーバー  カーディガン セーター  くみあわせた もの ) 71 redīsusūtsusētā ( puruōbā to kādigan sētā o kumiawaseta mono )          
    72  Villes jumelles 72  Partnerstadt 72  twin town 72  双城 72  shuāng chéng 72   72  twin town 72  cidade gêmea 72  Ciudad gemela 72   72  miasto bliźniacze 72  город-побратим 72  gorod-pobratim 72  مدينة توأم 72 madinat taw'am 72  जुड़वां शहर 72  judavaan shahar 72  ਜੁੜਵਾਂ ਸ਼ਹਿਰ 72  juṛavāṁ śahira 72  যমজ শহর 72  yamaja śahara 72  ツインタウン 72 ツイン タウン 72 ツイン タウン 72 tsuin taun          
    73 Une des deux villes dans des pays différents 73 eine von zwei Städten in verschiedenen Ländern, die eine besondere Beziehung zueinander haben 73 one of two towns in different countries that have a special relationship with each other  73 不同国家的两个城镇之一 73 bùtóng guójiā de liǎng gè chéngzhèn zhī yī 73 73 one of two towns in different countries that have a special relationship with each other 73 uma das duas cidades em países diferentes que têm uma relação especial uma com a outra 73 una de las dos ciudades en diferentes países que tienen una relación especial entre sí 73 73 jedno z dwóch miast w różnych krajach, które mają ze sobą szczególne stosunki 73 один из двух городов в разных странах, которые имеют особые отношения друг с другом 73 odin iz dvukh gorodov v raznykh stranakh, kotoryye imeyut osobyye otnosheniya drug s drugom 73 واحدة من مدينتين في دولتين مختلفتين لهما علاقة خاصة مع بعضهما البعض 73 wahidat min madinatayn fi dawlatayn mukhtalifatayn lahuma ealaqat khasat mae baedihima albaed 73 विभिन्न देशों के दो शहरों में से एक जिनका एक दूसरे के साथ विशेष संबंध है 73 vibhinn deshon ke do shaharon mein se ek jinaka ek doosare ke saath vishesh sambandh hai 73 ਵੱਖ-ਵੱਖ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਦੋ ਕਸਬਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਖਾਸ ਰਿਸ਼ਤਾ ਹੈ 73 vakha-vakha dēśāṁ dē dō kasabi'āṁ vicōṁ ika jinhāṁ dā ika dūjē nāla khāsa riśatā hai 73 বিভিন্ন দেশের দুটি শহরের মধ্যে একটি যার একে অপরের সাথে বিশেষ সম্পর্ক রয়েছে 73 bibhinna dēśēra duṭi śaharēra madhyē ēkaṭi yāra ēkē aparēra sāthē biśēṣa samparka raẏēchē 73 お互いに特別な関係を持っている異なる国の2つの町の1つ 73 お互い  特別な 関係  持っている 異なる   2つ    1つ 73 おたがい  とくべつな かんけい  もっている ことなる くに    まち   73 otagai ni tokubetsuna kankei o motteiru kotonaru kuni no tsu no machi no tsu
    74 Une relation entre deux pays différents, période spéciale l'un pour l'autre. 74 Eine von zwei Städten in verschiedenen Ländern, die eine besondere Beziehung zueinander haben 74 不同国家的两个城镇之一,彼此有着特殊的关系 74 两个不同国家的关系,彼此特殊的时期 74 Liǎng gè bùtóng guójiā de guānxì, bǐcǐ tèshū de shí 74   74 One of two towns in different countries, has a special relationship with each other 74 Uma das duas cidades em países diferentes, que têm uma relação especial entre si 74 Una de las dos ciudades en diferentes países, que tienen una relación especial entre sí. 74   74 Jedno z dwóch miast w różnych krajach, które mają ze sobą szczególne stosunki 74 Один из двух городов в разных странах, которые имеют особые отношения друг с другом. 74 Odin iz dvukh gorodov v raznykh stranakh, kotoryye imeyut osobyye otnosheniya drug s drugom. 74 واحدة من مدينتين في دولتين مختلفتين تربطهما علاقة خاصة ببعضهما البعض 74 wahidat min madinatayn fi dawlatayn mukhtalifatayn tarbituhuma ealaqat khasat bibaedihima albaed 74 अलग-अलग देशों के दो शहरों में से एक, जिसका आपस में खास रिश्ता है 74 alag-alag deshon ke do shaharon mein se ek, jisaka aapas mein khaas rishta hai 74 ਵੱਖ-ਵੱਖ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਦੋ ਕਸਬਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਖਾਸ ਰਿਸ਼ਤਾ ਹੈ 74 vakha-vakha dēśāṁ dē dō kasabi'āṁ vicōṁ ika, jinhāṁ dā ika dūjē nāla khāsa riśatā hai 74 বিভিন্ন দেশের দুটি শহরের একটি, যার একে অপরের সাথে বিশেষ সম্পর্ক রয়েছে 74 bibhinna dēśēra duṭi śaharēra ēkaṭi, yāra ēkē aparēra sāthē biśēṣa samparka raẏēchē 74 お互いに特別な関係を持っている異なる国の2つの町の1つ 74 お互い  特別な 関係  持っている 異なる   2つ    1つ 74 おたがい  とくべつな かんけい  もっている ことなる くに    まち   74 otagai ni tokubetsuna kankei o motteiru kotonaru kuni no tsu no machi no tsu          
    75 (Une des deux villes (entre différents pays) jumelées comme une ville jumelle. 75 (Zwischen verschiedenen Ländern) Eine der beiden Städte, die Partnerstädte bilden 75 (Between different countries) One of the two cities that form sister cities 75 (不同国家之间)结成姐妹城市的两个城市之一 75 (bùtóng guójiā zhī jiān) jié chéng jiěmèi chéngshì de liǎng gè chéngshì zhī yī 75   75 (Between different countries) One of the two cities that form sister cities 75 (Entre países diferentes) Uma das duas cidades que formam cidades irmãs 75 (Entre diferentes países) Una de las dos ciudades que forman ciudades hermanas 75   75 (Między różnymi krajami) Jedno z dwóch miast, które tworzą miasta siostrzane 75 (Между разными странами) Один из двух городов, составляющих города-побратимы. 75 (Mezhdu raznymi stranami) Odin iz dvukh gorodov, sostavlyayushchikh goroda-pobratimy. 75 (بين دول مختلفة) إحدى المدينتين اللتين تشكلان مدينتين شقيقتين 75 (bayn dual mukhtalifatin) 'iihdaa almadinatayn allatayn tashakilan madinatayn shaqiqatayn 75 (विभिन्न देशों के बीच) सिस्टर सिटी बनाने वाले दो शहरों में से एक 75 (vibhinn deshon ke beech) sistar sitee banaane vaale do shaharon mein se ek 75 (ਵੱਖ-ਵੱਖ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ) ਦੋ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੋ ਭੈਣ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 75 (vakha-vakha dēśāṁ dē vicakāra) dō śahirāṁ vicōṁ ika jō bhaiṇa śahira baṇā'undē hana 75 (বিভিন্ন দেশের মধ্যে) দুটি শহরের মধ্যে একটি যা বোন শহর গঠন করে 75 (bibhinna dēśēra madhyē) duṭi śaharēra madhyē ēkaṭi yā bōna śahara gaṭhana karē 75 (異なる国間)姉妹都市を形成する2つの都市のうちの1つ 75 ( 異なる 国間 ) 姉妹 都市  形成 する 2つ  都市  うち  1つ 75 ( ことなる くにかん ) しまい とし  けいせい する   とし  うち   75 ( kotonaru kunikan ) shimai toshi o keisei suru tsu no toshi no uchi no tsu          
    76 (Une des deux villes jumelées (entre différents pays). 76 (Zwischen verschiedenen Ländern) Eine der beiden Städte, die Partnerstädte bilden 76 (不同国家间)结成姊妹城的两个城市之一 76 (不同国家间)结成姊妹城的两个城市一个 76 (bùtóng guójiā jiān) jié chéng zǐmèi chéng de liǎng gè chéngshì yīgè 76   76 (Between different countries) One of the two cities that form sister cities 76 (Entre países diferentes) Uma das duas cidades que formam cidades irmãs 76 (Entre diferentes países) Una de las dos ciudades que forman ciudades hermanas 76   76 (Między różnymi krajami) Jedno z dwóch miast, które tworzą miasta siostrzane 76 (Между разными странами) Один из двух городов, составляющих города-побратимы. 76 (Mezhdu raznymi stranami) Odin iz dvukh gorodov, sostavlyayushchikh goroda-pobratimy. 76 (بين دول مختلفة) إحدى المدينتين اللتين تشكلان مدينتين شقيقتين 76 (bayn dual mukhtalifatin) 'iihdaa almadinatayn allatayn tashakilan madinatayn shaqiqatayn 76 (विभिन्न देशों के बीच) सिस्टर सिटी बनाने वाले दो शहरों में से एक 76 (vibhinn deshon ke beech) sistar sitee banaane vaale do shaharon mein se ek 76 (ਵੱਖ-ਵੱਖ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ) ਦੋ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੋ ਭੈਣ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 76 (vakha-vakha dēśāṁ dē vicakāra) dō śahirāṁ vicōṁ ika jō bhaiṇa śahira baṇā'undē hana 76 (বিভিন্ন দেশের মধ্যে) দুটি শহরের মধ্যে একটি যা বোন শহর গঠন করে 76 (bibhinna dēśēra madhyē) duṭi śaharēra madhyē ēkaṭi yā bōna śahara gaṭhana karē 76 (異なる国間)姉妹都市を形成する2つの都市のうちの1つ 76 ( 異なる 国間 ) 姉妹 都市  形成 する 2つ  都市  うち  1つ 76 ( ことなる くにかん ) しまい とし  けいせい する   とし  うち   76 ( kotonaru kunikan ) shimai toshi o keisei suru tsu no toshi no uchi no tsu          
    77 Visitez Lyon, la ville jumelle de Birmingham, en France. 77 ein Besuch in Lyon, der Partnerstadt von Birmingham in Frankreich 77 a visit to Lyon, Birmingham’s twin town in France 77 参观法国伯明翰的孪生小镇里昂 77 cānguān fàguó bómínghàn de luánshēng xiǎo zhèn lǐ'áng 77   77 a visit to Lyon, Birmingham’s twin town in France 77 uma visita a Lyon, a cidade gêmea de Birmingham na França 77 una visita a Lyon, la ciudad hermana de Birmingham en Francia 77   77 wizyta w Lyonie, partnerskim mieście Birmingham we Francji 77 посещение Лиона, города-побратима Бирмингема во Франции 77 poseshcheniye Liona, goroda-pobratima Birmingema vo Frantsii 77 زيارة ليون ، المدينة التوأم لبرمنغهام في فرنسا 77 ziarat liun , almadinat altaw'am libirminghiham fi faransa 77 फ्रांस में बर्मिंघम के जुड़वां शहर ल्यों की यात्रा 77 phraans mein barmingham ke judavaan shahar lyon kee yaatra 77 ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਬਰਮਿੰਘਮ ਦੇ ਜੁੜਵਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਲਿਓਨ ਦਾ ਦੌਰਾ 77 pharānsa vica baramighama dē juṛavāṁ śahira li'ōna dā daurā 77 ফ্রান্সের বার্মিংহামের যমজ শহর লিয়নে একটি সফর 77 phrānsēra bārminhāmēra yamaja śahara liẏanē ēkaṭi saphara 77 フランスのバーミンガムの双子の町、リヨンへの訪問 77 フランス  バーミンガム  双子   、 リヨン   訪問 77 フランス  バーミンガム  ふたご  まち 、 リヨン   ほうもん 77 furansu no bāmingamu no futago no machi , riyon e no hōmon          
    78 Visitez Lyon, l'anniversaire de Birmingham, France 78 Besuchen Sie Lyon, die Partnerstadt von Birmingham, Frankreich 78 参观法国伯明翰的孪生小镇里昂 78 参观法国伯明翰的生日里昂 78 cānguān fàguó bómínghàn de shēngrì lǐ'áng 78   78 Visit Lyon, the twin town of Birmingham, France 78 Visite Lyon, a cidade gêmea de Birmingham, França 78 Visite Lyon, la ciudad hermanada de Birmingham, Francia 78   78 Odwiedź Lyon, miasto partnerskie Birmingham we Francji 78 Посетите Лион, город-побратим Бирмингема, Франция. 78 Posetite Lion, gorod-pobratim Birmingema, Frantsiya. 78 قم بزيارة ليون ، المدينة التوأم برمنغهام ، فرنسا 78 qum biziarat liun , almadinat altaw'am birminghiham , faransa 78 फ्रांस के बर्मिंघम के जुड़वां शहर ल्यों की यात्रा करें 78 phraans ke barmingham ke judavaan shahar lyon kee yaatra karen 78 ਲਿਓਨ, ਬਰਮਿੰਘਮ, ਫਰਾਂਸ ਦੇ ਜੁੜਵਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਵੇਖੋ 78 li'ōna, baramighama, pharānsa dē juṛavāṁ śahira vēkhō 78 ফ্রান্সের বার্মিংহামের যমজ শহর লিওন ঘুরে আসুন 78 phrānsēra bārminhāmēra yamaja śahara li'ōna ghurē āsuna 78 フランス、バーミンガムの双子の町、リヨンを訪ねる 78 フランス 、 バーミンガム  双子   、 リヨン  訪ねる 78 フランス 、 バーミンガム  ふたご  まち 、 リヨン  たずねる 78 furansu , bāmingamu no futago no machi , riyon o tazuneru          
    79 Visitez Lyon, la ville jumelle de Birmingham, en France. 79 Besuch in Lyon, Birminghams Partnerstadt in Frankreich 79 Visit to Lyon, Birmingham's sister city in France  79 参观法国伯明翰的姐妹城市里昂 79 cānguān fàguó bómínghàn de jiěmèi chéngshì lǐ'áng 79 79 Visit to Lyon, Birmingham's sister city in France 79 Visita a Lyon, cidade irmã de Birmingham na França 79 Visita a Lyon, la ciudad hermana de Birmingham en Francia 79 79 Wizyta w Lyonie, siostrzanym mieście Birmingham we Francji 79 Посещение Лиона, города-побратима Бирмингема во Франции. 79 Poseshcheniye Liona, goroda-pobratima Birmingema vo Frantsii. 79 زيارة ليون ، المدينة الشقيقة لبرمنغهام في فرنسا 79 ziarat liun , almadinat alshaqiqat libirminghiham fi faransa 79 फ्रांस में बर्मिंघम की बहन शहर ल्यों का दौरा 79 phraans mein barmingham kee bahan shahar lyon ka daura 79 ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਬਰਮਿੰਘਮ ਦੇ ਭੈਣ ਸ਼ਹਿਰ ਲਿਓਨ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕਰੋ 79 pharānsa vica baramighama dē bhaiṇa śahira li'ōna dā daurā karō 79 ফ্রান্সের বার্মিংহামের বোন শহর লিয়নে যান 79 phrānsēra bārminhāmēra bōna śahara liẏanē yāna 79 フランスのバーミンガムの姉妹都市、リヨンへの訪問 79 フランス  バーミンガム  姉妹 都市 、 リヨン   訪問 79 フランス  バーミンガム  しまい とし 、 リヨン   ほうもん 79 furansu no bāmingamu no shimai toshi , riyon e no hōmon
    80 Visite de la ville jumelle de Birmingham, Lyon, en France. 80 Besuch in Lyon, Birminghams Partnerstadt in Frankreich 80 对伯明翰在法国的友好城市里昂的访问  80 对伯明翰在法国的友好城市里昂的访问 80 duì bómínghàn zài fàguó de yǒuhǎo chéngshì lǐ'áng de fǎngwèn 80   80 Visit to Lyon, Birmingham's sister city in France 80 Visita a Lyon, cidade irmã de Birmingham na França 80 Visita a Lyon, la ciudad hermana de Birmingham en Francia 80   80 Wizyta w Lyonie, siostrzanym mieście Birmingham we Francji 80 Посещение Лиона, города-побратима Бирмингема во Франции. 80 Poseshcheniye Liona, goroda-pobratima Birmingema vo Frantsii. 80 زيارة ليون ، المدينة الشقيقة لبرمنغهام في فرنسا 80 ziarat liun , almadinat alshaqiqat libirminghiham fi faransa 80 फ्रांस में बर्मिंघम की बहन शहर ल्यों का दौरा 80 phraans mein barmingham kee bahan shahar lyon ka daura 80 ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਬਰਮਿੰਘਮ ਦੇ ਭੈਣ ਸ਼ਹਿਰ ਲਿਓਨ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕਰੋ 80 pharānsa vica baramighama dē bhaiṇa śahira li'ōna dā daurā karō 80 ফ্রান্সের বার্মিংহামের বোন শহর লিয়নে যান 80 phrānsēra bārminhāmēra bōna śahara liẏanē yāna 80 フランスのバーミンガムの姉妹都市、リヨンへの訪問 80 フランス  バーミンガム  姉妹 都市 、 リヨン   訪問 80 フランス  バーミンガム  しまい とし 、 リヨン   ほうもん 80 furansu no bāmingamu no shimai toshi , riyon e no hōmon          
    81 Twist 81 drehen 81 twirl  81 81 niǎn 81 81 twirl 81 rodopiar 81 giro 81 81 rogal 81 вертеть 81 vertet' 81 دورة 81 dawra 81 घुमाव 81 ghumaav 81 ਘੁੰਮਣਾ 81 ghumaṇā 81 ঘূর্ণায়মান 81 ghūrṇāẏamāna 81 クルクル回す 81 クルクル 回す 81 クルクル まわす 81 kurukuru mawasu
    82 Twist 82 Twist 82 82 82 niǎn 82   82 twist 82 torção 82 giro 82   82 skręcać 82 крутить 82 krutit' 82 إلتواء 82 'iiltiwa' 82 मोड़ 82 mod 82 ਮਰੋੜ 82 marōṛa 82 মোচড় 82 mōcaṛa 82 ねじれ 82 ねじれ 82 ねじれ 82 nejire          
    83  ~(qqn) (autour/en rond) 83  ~ (Sb) (rund/rund) 83  〜(sb) (around/round)  83  〜(sb)(周围/圆形) 83  〜(sb)(zhōuwéi/yuán xíng) 83 83  ~ (Sb) (around/round) 83  ~ (Sb) (ao redor / redondo) 83  ~ (Sb) (alrededor / redondo) 83 83  ~ (Sb) (wokół/wokół) 83  ~ (Sb) (около / круг) 83  ~ (Sb) (okolo / krug) 83  ~ (Sb) (حول / دائري) 83 ~ (Sb) (hul / dayiri) 83  ~ (एसबी) (चारों ओर/गोल) 83  ~ (esabee) (chaaron or/gol) 83  ~ (Sb) (ਦੁਆਲੇ/ਗੋਲ) 83  ~ (Sb) (du'ālē/gōla) 83  ~ (এসবি) (চারপাশে/বৃত্তাকার) 83  ~ (ēsabi) (cārapāśē/br̥ttākāra) 83  〜(Sb)(アラウンド/ラウンド) 83 〜 ( Sb ) ( アラウンド / ラウンド ) 83 〜 ( sb ) ( あらうんど / ラウンド ) 83 〜 ( Sb ) ( araundo / raundo )
    84 Bouger ou danser d'avant en arrière ; faire en sorte que quelqu'un le fasse. 84 sich hin und her bewegen oder tanzen; jdn dazu bringen 84 to move or dance round and round; to make sb do this 84 来来回回地移动或跳舞;让某人这样做 84 lái láihuí hui de yídòng huò tiàowǔ; ràng mǒu rén zhèyàng zuò 84   84 to move or dance round and round; to make sb do this 84 mover-se ou dançar girando e girando; para fazer o sb fazer isso 84 moverse o bailar dando vueltas y vueltas; para hacer que alguien haga esto 84   84 poruszać się lub tańczyć w kółko; aby zmusić kogoś do tego 84 двигаться или танцевать по кругу; заставить кого-то сделать это 84 dvigat'sya ili tantsevat' po krugu; zastavit' kogo-to sdelat' eto 84 للتحرك أو الرقص مستديرًا ودورانًا ؛ لجعل sb يفعل هذا 84 liltaharuk 'aw alraqs mstdyran wdwranan ; lijael sb yafeal hadha 84 इधर-उधर घूमना या नाचना; एसबी को ऐसा करने के लिए 84 idhar-udhar ghoomana ya naachana; esabee ko aisa karane ke lie 84 ਘੁੰਮਣਾ ਜਾਂ ਨੱਚਣਾ ਗੋਲ-ਗੋਲ; sb ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਕਰੋ 84 ghumaṇā jāṁ nacaṇā gōla-gōla; sb baṇā'uṇa la'ī iha karō 84 বৃত্তাকারে ঘুরতে বা নাচতে; 84 br̥ttākārē ghuratē bā nācatē; 84 ぐるぐる回ったり踊ったりする; sbにこれをさせる 84 ぐるぐる 回っ たり 踊っ たり する ; sb  これ  させる 84 ぐるぐる まわっ たり おどっ たり する ; sb  これ  させる 84 guruguru mawat tari odot tari suru ; sb ni kore o saseru          
    85 Se déplacer ou sortir d'avant en arrière. 85 Bewegen oder tanzen Sie hin und her; lassen Sie das jemanden tun 85 来来回回地移动或跳舞; 让某人这样做  85 来回回地移动或外出; 85 láihuí hui de yídòng huò wàichū; 85   85 Move or dance back and forth; let someone do this 85 Mova-se ou dance para frente e para trás; deixe alguém fazer isso 85 Muévete o baila de un lado a otro; deja que alguien haga esto 85   85 Poruszaj się lub tańcz w przód iw tył; niech ktoś to zrobi 85 Двигайтесь или танцуйте взад и вперед; позвольте кому-нибудь это сделать 85 Dvigaytes' ili tantsuyte vzad i vpered; pozvol'te komu-nibud' eto sdelat' 85 تحرك أو ارقص ذهابًا وإيابًا ؛ دع أحدًا يفعل ذلك 85 taharuk 'aw arqus dhhaban w'iyaban ; dae ahdan yafeal dhalik 85 आगे-पीछे घूमें या नाचें; किसी को ऐसा करने दें 85 aage-peechhe ghoomen ya naachen; kisee ko aisa karane den 85 ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ ਹਿਲਾਓ ਜਾਂ ਨੱਚੋ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦਿਓ 85 agē atē pichē hilā'ō jāṁ nacō; kisē nū ajihā karana di'ō 85 সামনে পিছনে সরান বা নাচুন; কাউকে এটি করতে দিন 85 sāmanē pichanē sarāna bā nācuna; kā'ukē ēṭi karatē dina 85 前後に移動または踊ります;誰かにこれをさせます 85 前後  移動 または 踊ります ;    これ  させます 85 ぜんご  いどう または おどります ; だれ   これ  させます 85 zengo ni idō mataha odorimasu ; dare ka ni kore o sasemasu          
    86 tourbillon 86 Rotieren 86 To rotate 86 旋转 86 xuánzhuǎn 86 86 To rotate 86 Girar 86 Rotar 86 86 Obrócić 86 Вращать 86 Vrashchat' 86 لتدوير 86 litadwir 86 घुमाना 86 ghumaana 86 ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ 86 ghumā'uṇa la'ī 86 ঘোরাতে 86 ghōrātē 86 回転するには 86 回転 する   86 かいてん する   86 kaiten suru ni wa
    87 (faire) tourner, filer 87 Rotieren 87 (使)旋转,转动 87 (使)转动,转动 87 (shǐ) zhuǎndòng, zhuǎndòng 87   87 To rotate 87 Girar 87 Rotar 87   87 Obrócić 87 Вращать 87 Vrashchat' 87 لتدوير 87 litadwir 87 घुमाना 87 ghumaana 87 ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ 87 ghumā'uṇa la'ī 87 ঘোরাতে 87 ghōrātē 87 回転するには 87 回転 する   87 かいてん する   87 kaiten suru ni wa          
    88 Elle a fait des tours et des détours devant le miroir. 88 Sie wirbelte vor dem Spiegel herum 88 She twirled around in front of the mirror 88 她在镜子前转了一圈 88 tā zài jìngzi qián zhuǎnle yī quān 88   88 She twirled around in front of the mirror 88 Ela girou em frente ao espelho 88 Ella dio vueltas frente al espejo 88   88 Okręciła się przed lustrem 88 Она крутилась перед зеркалом 88 Ona krutilas' pered zerkalom 88 استدارت أمام المرآة 88 aistadarat 'amam almura 88 वह आईने के सामने घूमती रही 88 vah aaeene ke saamane ghoomatee rahee 88 ਉਹ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਘੁੰਮਦੀ ਰਹੀ 88 uha śīśē dē sāhamaṇē ghumadī rahī 88 সে আয়নার সামনে ঘুরে বেড়ায় 88 sē āẏanāra sāmanē ghurē bēṛāẏa 88 彼女は鏡の前でぐるぐる回った 88 彼女      ぐるぐる 回った 88 かのじょ  かがみ  まえ  ぐるぐる まわった 88 kanojo wa kagami no mae de guruguru mawatta          
    89 Elle s'est retournée devant le miroir 89 Sie drehte sich vor dem Spiegel um 89 她在镜子前转了一圈 89 她在镜子前转一圈 89 tā zài jìngzi qián zhuǎn yī quān 89   89 She turned around in front of the mirror 89 Ela se virou na frente do espelho 89 Ella se dio la vuelta frente al espejo 89   89 Odwróciła się przed lustrem 89 Она обернулась перед зеркалом 89 Ona obernulas' pered zerkalom 89 استدارت أمام المرآة 89 aistadarat 'amam almura 89 वो आईने के सामने पलटी 89 vo aaeene ke saamane palatee 89 ਉਹ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਘੁੰਮ ਗਈ 89 uha śīśē dē sāhamaṇē ghuma ga'ī 89 সে আয়নার সামনে ঘুরে দাঁড়াল 89 sē āẏanāra sāmanē ghurē dām̐ṛāla 89 彼女は鏡の前で振り返った 89 彼女      振り返った 89 かのじょ  かがみ  まえ  ふりかえった 89 kanojo wa kagami no mae de furikaetta          
    90 Elle s'est tournée vers le miroir 90 Sie drehte sich zum Spiegel 90 She turned to the mirror 90 她转向镜子 90 tā zhuǎnxiàng jìngzi 90 90 She turned to the mirror 90 Ela se virou para o espelho 90 Ella se volvió hacia el espejo 90 90 Odwróciła się do lustra 90 Она повернулась к зеркалу 90 Ona povernulas' k zerkalu 90 التفتت إلى المرآة 90 ailtafatut 'iilaa almura 90 वह आईने की ओर मुड़ी 90 vah aaeene kee or mudee 90 ਉਹ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵੱਲ ਮੁੜੀ 90 uha śīśē vala muṛī 90 সে আয়নার দিকে ফিরল 90 sē āẏanāra dikē phirala 90 彼女は鏡の方を向いた 90 彼女      向いた 90 かのじょ  かがみ  ほう  むいた 90 kanojo wa kagami no  o muita
    91 Elle a tourné son corps vers le miroir 91 Sie drehte sich zum Spiegel 91 她对着镜子转动身子 91 她对着镜子身子 91 tā duìzhe jìngzi shēnzi 91   91 She turned to the mirror 91 Ela se virou para o espelho 91 Ella se volvió hacia el espejo 91   91 Odwróciła się do lustra 91 Она повернулась к зеркалу 91 Ona povernulas' k zerkalu 91 التفتت إلى المرآة 91 ailtafatut 'iilaa almura 91 वह आईने की ओर मुड़ी 91 vah aaeene kee or mudee 91 ਉਹ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵੱਲ ਮੁੜੀ 91 uha śīśē vala muṛī 91 সে আয়নার দিকে ফিরল 91 sē āẏanāra dikē phirala 91 彼女は鏡の方を向いた 91 彼女      向いた 91 かのじょ  かがみ  ほう  むいた 91 kanojo wa kagami no  o muita          
    92 Il lui a pris la main et l'a retournée 92 Er hielt ihre Hand und wirbelte sie herum 92 He held her hand and twirled her around 92 他握着她的手,在她身边转来转去 92 Tā wòzhe tā de shǒu, zài tā shēnbiān zhuàn lái zhuàn qù 92   92 He held her hand and twirled her around 92 Ele segurou a mão dela e a girou 92 Él tomó su mano y la hizo girar 92   92 Trzymał ją za rękę i kręcił nią dookoła 92 Он держал ее за руку и крутил ее вокруг 92 On derzhal yeye za ruku i krutil yeye vokrug 92 أمسك بيدها وأدارها حولها 92 'umsik biadiha wa'adaraha hawlaha 92 उसने उसका हाथ पकड़ा और उसे घुमाया 92 usane usaka haath pakada aur use ghumaaya 92 ਉਸਨੇ ਉਸਦਾ ਹੱਥ ਫੜਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਘੁੰਮਾਇਆ 92 usanē usadā hatha phaṛi'ā atē usanū ghumā'i'ā 92 সে তার হাত ধরে তার চারপাশে ঘুরিয়ে দিল 92 sē tāra hāta dharē tāra cārapāśē ghuriẏē dila 92 彼は彼女の手を握り、彼女をぐるぐる回した 92   彼女    握り 、 彼女  ぐるぐる 回した 92 かれ  かのじょ    にぎり 、 かのじょ  ぐるぐる まわした 92 kare wa kanojo no te o nigiri , kanojo o guruguru mawashita          
    93 Il lui prend la main et la fait tourner sur elle-même. 93 Er hielt ihre Hand und drehte sich um 93 他握着她的手,在她身边转来转去 93 他握着她的手,在她身边转来转去 93 tā wòzhe tā de shǒu, zài tā shēnbiān zhuàn lái zhuàn qù 93 93 He held her hand and turned around her 93 Ele segurou a mão dela e se virou para ela 93 Él tomó su mano y se dio la vuelta. 93 93 Trzymał ją za rękę i obrócił się wokół niej 93 Он взял ее за руку и повернулся к ней 93 On vzyal yeye za ruku i povernulsya k ney 93 أمسك بيدها واستدار حولها 93 'amsik biadiha wastadar hawlaha 93 उसने उसका हाथ थाम लिया और उसे घुमा दिया 93 usane usaka haath thaam liya aur use ghuma diya 93 ਉਸਨੇ ਉਸਦਾ ਹੱਥ ਫੜਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਿਆ 93 usanē usadā hatha phaṛi'ā atē usadē du'ālē ghumi'ā 93 তিনি তার হাত ধরে তার চারপাশে ঘুরিয়ে দিলেন 93 tini tāra hāta dharē tāra cārapāśē ghuriẏē dilēna 93 彼は彼女の手を握って彼女を振り返った 93   彼女    握って 彼女  振り返った 93 かれ  かのじょ    にぎって かのじょ  ふりかえった 93 kare wa kanojo no te o nigitte kanojo o furikaetta
    94 Il met ses mains autour d'elle et la fait tourner. 94 Er legte ihre Hand herum und ließ sie sich drehen 94 He put her hand around and made her spin 94 他把手放在她的周围,让她旋转 94 tā bǎshǒu fàng zài tā de zhōuwéi, ràng tā xuánzhuǎn 94 94 He put her hand around and made her spin 94 Ele colocou a mão dela e a fez girar 94 Le puso la mano y la hizo girar 94 94 Objął jej rękę i sprawił, że się zakręciła 94 Он обнял ее и заставил вращаться 94 On obnyal yeye i zastavil vrashchat'sya 94 وضع يدها حولها وجعلها تدور 94 wade yadaha hawlaha wajaealaha tadur 94 उसने अपना हाथ चारों ओर रखा और उसे घुमाया 94 usane apana haath chaaron or rakha aur use ghumaaya 94 ਉਸਨੇ ਉਸਦਾ ਹੱਥ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਘੁਮਾ ਦਿੱਤਾ 94 usanē usadā hatha du'ālē rakhi'ā atē usanū ghumā ditā 94 তিনি তার চারপাশে হাত রাখা এবং তার ঘূর্ণন করা 94 tini tāra cārapāśē hāta rākhā ēbaṁ tāra ghūrṇana karā 94 彼は彼女の手を回して彼女を回転させた 94   彼女    回して 彼女  回転 させた 94 かれ  かのじょ    まわして かのじょ  かいてん させた 94 kare wa kanojo no te o mawashite kanojo o kaiten saseta
    95 Il tient sa main dans sa poigne et la fait tourner. 95 Er legte ihre Hand herum und ließ sie sich drehen 95 她的手,让她旋转 95 他窂着她的手,让她旋转 95 tā láozhe tā de shǒu, ràng tā xuánzhuǎn 95   95 He put her hand around and made her spin 95 Ele colocou a mão dela e a fez girar 95 Le puso la mano y la hizo girar 95   95 Objął jej rękę i sprawił, że się zakręciła 95 Он обнял ее и заставил вращаться 95 On obnyal yeye i zastavil vrashchat'sya 95 وضع يدها حولها وجعلها تدور 95 wade yadaha hawlaha wajaealaha tadur 95 उसने अपना हाथ चारों ओर रखा और उसे घुमाया 95 usane apana haath chaaron or rakha aur use ghumaaya 95 ਉਸਨੇ ਉਸਦਾ ਹੱਥ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਘੁਮਾ ਦਿੱਤਾ 95 usanē usadā hatha du'ālē rakhi'ā atē usanū ghumā ditā 95 তিনি তার চারপাশে হাত রাখা এবং তার ঘূর্ণন করা 95 tini tāra cārapāśē hāta rākhā ēbaṁ tāra ghūrṇana karā 95 彼は彼女の手を回して彼女を回転させた 95   彼女    回して 彼女  回転 させた 95 かれ  かのじょ    まわして かのじょ  かいてん させた 95 kare wa kanojo no te o mawashite kanojo o kaiten saseta          
    96 Possession 96 96 96 96 láo 96   96 96 96 96   96 96 96 láo 96 96 lao 96 मैं 96 main 96 96 láo 96 96 láo 96 96 96 96          
    97 vol 97 stehlen 97 97 97 qiè 97   97 steal 97 roubar 97 robar 97   97 skraść 97 воровать 97 vorovat' 97 يسرق 97 yasriq 97 चुराना 97 churaana 97 ਚੋਰੀ 97 cōrī 97 চুরি 97 curi 97 窃盗 97 窃盗 97 せっとう 97 settō          
    98 banlieue 98 Stadtrand 98 98 郊外 98 jiāowài 98   98 Outskirts 98 Arredores 98 Afueras 98   98 Peryferie 98 Окраина города 98 Okraina goroda 98 ضواحي المدينة 98 dawahi almadina 98 सरहद 98 sarahad 98 ਬਾਹਰਵਾਰ 98 bāharavāra 98 উপকণ্ঠ 98 upakaṇṭha 98 郊外 98 郊外 98 こうがい 98 kōgai          
    99 gage 99 Verpfänden 99 99 99 99   99 Pawn 99 Penhor 99 Empeñar 99   99 Pionek 99 Пешка 99 Peshka 99 بيدق 99 baydaq 99 प्यादा 99 pyaada 99 ਪਾਨ 99 pāna 99 প্যান 99 pyāna 99 ポーン 99 ポーン 99 ぽうん 99 pōn          
    100 étrange 100 komisch 100 100 100 100   100 strange 100 estranho 100 extraño 100   100 dziwne 100 странный 100 strannyy 100 غريب 100 gharib 100 अजीब 100 ajeeb 100 ਅਜੀਬ 100 ajība 100 অদ্ভুত 100 adbhuta 100 100 100 へん 100 hen          
    101 nai 101 Nai 101 101 101 nài 101   101 Nai 101 Nai 101 Nai 101   101 Nai 101 Най 101 Nay 101 ناي 101 nay 101 नई 101 naee 101 ਨਾਈ 101 nā'ī 101 নাই 101 nā'i 101 ナイ 101 ナイ 101 ナイ 101 nai          
    102 nai 102 Nai 102 102 102 nài 102   102 Nai 102 Nai 102 Nai 102   102 Nai 102 Най 102 Nay 102 ناي 102 nay 102 नई 102 naee 102 ਨਾਈ 102 nā'ī 102 নাই 102 nā'i 102 ナイ 102 ナイ 102 ナイ 102 nai          
    103 Ben 103 schnell rennen 103 103 103 bēn 103   103 run fast 103 corra rápido 103 corre rapido 103   103 Biegnij szybko 103 беги быстро 103 begi bystro 103 اجري بسرعة 103 ajiri bisurea 103 तेजी से चलाना 103 tejee se chalaana 103 ਤੇਜ ਭਜਣਾ 103 tēja bhajaṇā 103 দ্রুত চালানো 103 druta cālānō 103 速く走る 103 速く 走る 103 はやく はしる 103 hayaku hashiru          
    104 ~sth (autour/environ) 104 ~etw (um/über) 104 sth (around/about)  104 〜sth(周围/大约) 104 〜sth(zhōuwéi/dàyuē) 104   104 ~sth (around/about) 104 ~ sth (cerca de / cerca) 104 ~ algo (alrededor / sobre) 104   104 ~sth (około/około) 104 ~ sth (около / около) 104 ~ sth (okolo / okolo) 104 ~ شيء (حول / حول) 104 ~ shay' (hul / hul) 104 ~ sth (चारों ओर/के बारे में) 104 ~ sth (chaaron or/ke baare mein) 104 ~ਸਥ (ਲਗਭਗ/ਲਗਭਗ) 104 ~satha (lagabhaga/lagabhaga) 104 ~ম (প্রায়/প্রায়) 104 ~ma (prāẏa/prāẏa) 104 〜sth(周り/約) 104 〜 sth ( 周り /  ) 104 〜 sth ( まわり / やく ) 104 〜 sth ( mawari / yaku )          
    105 faire tourner quelque chose à vive allure 105 etw schnell und leicht rund und rund machen 105 to make sth turn quickly and lightly round and round  105 使某事轻快地转 105 shǐ mǒu shì qīngkuài dì zhuǎn 105   105 to make sth turn quickly and lightly round and round 105 para fazer o sth girar rápida e levemente e girar 105 para hacer que algo gire rápida y ligeramente, dando vueltas y vueltas 105   105 aby coś szybko i lekko obracało się w kółko i w kółko 105 чтобы сделать что-то быстро и легко по кругу 105 chtoby sdelat' chto-to bystro i legko po krugu 105 لجعل كل شيء يدور بسرعة وبخفة وجولة وجولة 105 lijaeal kuli shay' yadur bisureat wabikhifat wajawlat wajawla 105 sth को जल्दी और हल्का गोल गोल घुमाने के लिए 105 sth ko jaldee aur halka gol gol ghumaane ke lie 105 sth ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਹਲਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੋਲ ਅਤੇ ਗੋਲ ਕਰਨ ਲਈ 105 sth nū tēzī nāla atē halakē taura'tē gōla atē gōla karana la'ī 105 to make sth দ্রুত এবং হালকাভাবে বৃত্তাকার এবং বৃত্তাকার 105 to make sth druta ēbaṁ hālakābhābē br̥ttākāra ēbaṁ br̥ttākāra 105 sthを素早く軽くぐるぐる回す 105 sth  素早く 軽く ぐるぐる 回す 105 sth  すばやく かるく ぐるぐる まわす 105 sth o subayaku karuku guruguru mawasu          
    106 faire tourner quelque chose à vive allure 106 Etwas zügig drehen 106 使某事轻快地转 106 使某事轻快地转 106 shǐ mǒu shì qīngkuài dì zhuǎn 106   106 Turn something briskly 106 Vire algo rapidamente 106 Gire algo enérgicamente 106   106 Włącz coś energicznie 106 Поверните что-нибудь резво 106 Povernite chto-nibud' rezvo 106 اقلب شيئًا ما بخفة 106 aqlib shyyan ma bikhifa 106 किसी चीज़ को तेज़ी से घुमाना 106 kisee cheez ko tezee se ghumaana 106 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਕੁਝ ਮੋੜੋ 106 tēzī nāla kujha mōṛō 106 দ্রুত কিছু চালু 106 druta kichu cālu 106 何かを活発に回す 106    活発  回す 106 なに   かっぱつ  まわす 106 nani ka o kappatsu ni mawasu          
    107 Faire tourner rapidement ; faire tourner. 107 Eine schnelle Drehung verursachen; eine Drehung verursachen 107 Cause to rotate briskly; to cause to rotate 107 导致快速旋转;导致旋转 107 dǎozhì kuàisù xuánzhuǎn; dǎozhì xuánzhuǎn 107 107 Cause to rotate briskly; to cause to rotate 107 Fazer girar rapidamente; fazer girar 107 Hacer girar enérgicamente; hacer girar 107 107 Powodować szybki obrót; powodować obracanie się 107 Вызвать быстрое вращение; заставить вращаться 107 Vyzvat' bystroye vrashcheniye; zastavit' vrashchat'sya 107 يتسبب في التدوير بسرعة ؛ لإحداث استدارة 107 yatasabab fi altadwir bisureat ; li'iihdath astidara 107 तेजी से घूमने का कारण; घूमने का कारण 107 tejee se ghoomane ka kaaran; ghoomane ka kaaran 107 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰਨ; ਘੁੰਮਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰਨ 107 tēzī nāla ghumā'uṇa dā kārana; ghumā'uṇa dā kārana 107 দ্রুত ঘোরানোর কারণ; ঘোরানোর কারণ 107 druta ghōrānōra kāraṇa; ghōrānōra kāraṇa 107 活発に回転させる;回転させる 107 活発  回転 させる ; 回転 させる 107 かっぱつ  かいてん させる ; かいてん させる 107 kappatsu ni kaiten saseru ; kaiten saseru
    108 faire tourner rapidement ; faire pivoter 108 Eine schnelle Drehung verursachen; eine Drehung verursachen 108 使轻快地转动;使旋转 108 使轻快地转动;使旋转 108 shǐ qīngkuài dì zhuǎndòng; shǐ xuánzhuǎn 108   108 Cause to rotate briskly; to cause to rotate 108 Fazer girar rapidamente; fazer girar 108 Hacer girar enérgicamente; hacer girar 108   108 Powodować szybki obrót; powodować obracanie się 108 Вызвать быстрое вращение; заставить вращаться 108 Vyzvat' bystroye vrashcheniye; zastavit' vrashchat'sya 108 يتسبب في التدوير بسرعة ؛ لإحداث استدارة 108 yatasabab fi altadwir bisureat ; li'iihdath astidara 108 तेजी से घूमने का कारण; घूमने का कारण 108 tejee se ghoomane ka kaaran; ghoomane ka kaaran 108 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰਨ; ਘੁੰਮਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰਨ 108 tēzī nāla ghumā'uṇa dā kārana; ghumā'uṇa dā kārana 108 দ্রুত ঘোরানোর কারণ; ঘোরানোর কারণ 108 druta ghōrānōra kāraṇa; ghōrānōra kāraṇa 108 活発に回転させる;回転させる 108 活発  回転 させる ; 回転 させる 108 かっぱつ  かいてん させる ; かいてん させる 108 kappatsu ni kaiten saseru ; kaiten saseru          
    109 pronom 109 Synonym 109 Synonym 109 代名词 109 dàimíngcí 109 109 Synonym 109 Sinônimo 109 Sinónimo 109 109 Synonim 109 Синоним 109 Sinonim 109 مرادف 109 muradif 109 समानार्थी शब्द 109 samaanaarthee shabd 109 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 109 samānārathī 109 সমার্থক শব্দ 109 samārthaka śabda 109 シノニム 109 シノニム 109 シノニム 109 shinonimu
    110 spin 110 drehen 110 spin 110 旋转 110 xuánzhuǎn 110   110 spin 110 rodar 110 girar 110   110 kręcić się 110 вращаться 110 vrashchat'sya 110 غزل 110 ghazal 110 घुमाव 110 ghumaav 110 ਸਪਿਨ 110 sapina 110 স্পিন 110 spina 110 スピン 110 スピン 110 スピン 110 supin          
    111 Il a fait tourner son chapeau avec sa main et 111 Er drehte seinen Hut in der Hand, 111 He twirled his hat in his hand, 111 他用手转动帽子, 111 tā yòng shǒu zhuàn dòng màozi, 111   111 He twirled his hat in his hand, 111 Ele girou o chapéu na mão, 111 Giró su sombrero en su mano, 111   111 Zakręcił kapeluszem w dłoni, 111 В руке он шляпу вертел, 111 V ruke on shlyapu vertel, 111 قام بتدوير قبعته في يده ، 111 qam bitadwir qubaeatih fi yadih , 111 उसने हाथ में टोपी घुमाई, 111 usane haath mein topee ghumaee, 111 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਟੋਪੀ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਘੁਮਾ ਦਿੱਤੀ, 111 usanē āpaṇī ṭōpī āpaṇē hatha vica ghumā ditī, 111 সে তার হাতে তার টুপি ঘুরিয়ে দিল, 111 sē tāra hātē tāra ṭupi ghuriẏē dila, 111 彼は手に帽子をひねり、 111     帽子  ひねり 、 111 かれ    ぼうし  ひねり 、 111 kare wa te ni bōshi o hineri ,          
    112 Il tapote sa main 112 Er dreht den Hut von Hand 112 他用手转动帽子 112 他用手轻敲 112 tā yòng shǒuqīng qiāo 112   112 He turns the hat by hand 112 Ele vira o chapéu com a mão 112 Gira el sombrero con la mano 112   112 Odwraca kapelusz ręcznie 112 Он поворачивает шляпу вручную 112 On povorachivayet shlyapu vruchnuyu 112 يقلب القبعة باليد 112 yaqlib alqubaeat bialyad 112 वह हाथ से टोपी घुमाता है 112 vah haath se topee ghumaata hai 112 ਉਹ ਹੱਥ ਨਾਲ ਟੋਪੀ ਮੋੜਦਾ ਹੈ 112 uha hatha nāla ṭōpī mōṛadā hai 112 সে হাত দিয়ে টুপি ঘুরিয়ে দেয় 112 sē hāta diẏē ṭupi ghuriẏē dēẏa 112 彼は手で帽子を回します 112     帽子  回します 112 かれ    ぼうし  まわします 112 kare wa te de bōshi o mawashimasu          
    113 Il fait tourner rapidement le chapeau dans sa main 113 Er dreht schnell den Hut in seiner Hand 113 He spins the hat in his hand quickly 113 他飞快地旋转着手中的帽子 113 tā fēikuài dì xuánzhuǎn zhuóshǒu zhōng de màozi 113 113 He spins the hat in his hand quickly 113 Ele gira o chapéu em sua mão rapidamente 113 Gira el sombrero en su mano rápidamente 113 113 Szybko kręci kapeluszem w dłoni 113 Он быстро крутит шляпу в руке 113 On bystro krutit shlyapu v ruke 113 يدور القبعة في يده بسرعة 113 yadur alqubaeat fi yadih bisurea 113 वह अपने हाथ में टोपी जल्दी से घुमाता है 113 vah apane haath mein topee jaldee se ghumaata hai 113 ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ 113 uha āpaṇē hatha vica ṭōpī nū tēzī nāla ghumā'undā hai 113 সে তার হাতে টুপিটি দ্রুত ঘোরায় 113 sē tāra hātē ṭupiṭi druta ghōrāẏa 113 彼は手に帽子をすばやく回します 113     帽子  すばやく 回します 113 かれ    ぼうし  すばやく まわします 113 kare wa te ni bōshi o subayaku mawashimasu
    114 Le chapeau dans sa rotation rapide 114 Er dreht schnell den Hut in seiner Hand 114 快速旋转着手里的帽子 114 他的快速旋转里的帽子 114 tā de kuàisù xuánzhuǎn lǐ de màozi 114   114 He spins the hat in his hand quickly 114 Ele gira o chapéu em sua mão rapidamente 114 Gira el sombrero en su mano rápidamente 114   114 Szybko kręci kapeluszem w dłoni 114 Он быстро крутит шляпу в руке 114 On bystro krutit shlyapu v ruke 114 يدور القبعة في يده بسرعة 114 yadur alqubaeat fi yadih bisurea 114 वह अपने हाथ में टोपी जल्दी से घुमाता है 114 vah apane haath mein topee jaldee se ghumaata hai 114 ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ 114 uha āpaṇē hatha vica ṭōpī nū tēzī nāla ghumā'undā hai 114 সে তার হাতে টুপিটি দ্রুত ঘোরায় 114 sē tāra hātē ṭupiṭi druta ghōrāẏa 114 彼は手に帽子をすばやく回します 114     帽子  すばやく 回します 114 かれ    ぼうし  すばやく まわします 114 kare wa te ni bōshi o subayaku mawashimasu          
    115 Elle s'assied, tourne le pied du verre avec ses doigts. 115 Sie saß da ​​und drehte den Stiel des Glases in ihren Fingern 115 She sat twirling the stem of the glass in her fingers 115 她坐着,用手指转动玻璃杯柄 115 tā zuòzhe, yòng shǒuzhǐ zhuǎndòng bōlí bēi bǐng 115   115 She sat twirling the stem of the glass in her fingers 115 Ela se sentou girando a haste do copo nos dedos 115 Ella se sentó haciendo girar el tallo del vaso en sus dedos 115   115 Siedziała, obracając w palcach nóżkę szklanki 115 Она сидела, вертя в пальцах ножку стакана. 115 Ona sidela, vertya v pal'tsakh nozhku stakana. 115 جلست تدير جذع الزجاج بأصابعها 115 jalasat tudir jidhe alzujaj bi'asabieiha 115 वह अपनी उंगलियों में कांच के तने को घुमाकर बैठ गई 115 vah apanee ungaliyon mein kaanch ke tane ko ghumaakar baith gaee 115 ਉਹ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਦੀ ਡੰਡੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਵਿੱਚ ਘੁਮਾ ਰਹੀ ਸੀ 115 uha śīśē dī ḍaḍī nū āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ vica ghumā rahī sī 115 আঙুলে কাঁচের কাণ্ড ঘোরাতে বসল সে 115 āṅulē kām̐cēra kāṇḍa ghōrātē basala sē 115 彼女は指でガラスの茎を回転させて座っていた 115 彼女    ガラス    回転 させて 座っていた 115 かのじょ  ゆび  ガラス  くき  かいてん させて すわっていた 115 kanojo wa yubi de garasu no kuki o kaiten sasete suwatteita          
    116 Elle est attentive, ouvrant le pied du verre avec ses doigts. 116 Sie setzt sich und dreht mit den Fingern den Griff des Glases 116 她坐着,用手指转动玻璃杯柄 116 她注意,用手指打开玻璃杯柄 116 tā zhùyì, yòng shǒuzhǐ dǎkāi bōlí bēi bǐng 116   116 She sits and turns the handle of the glass with her fingers 116 Ela se senta e gira a alça do copo com os dedos 116 Ella se sienta y gira el mango del vaso con los dedos. 116   116 Siada i przekręca palcami rączkę szklanki 116 Она сидит и крутит ручку стакана пальцами 116 Ona sidit i krutit ruchku stakana pal'tsami 116 تجلس وتدير مقبض الزجاج بأصابعها 116 tajlis watudir maqbad alzujaj bi'asabieiha 116 वह बैठती है और अपनी उंगलियों से कांच के हैंडल को घुमाती है 116 vah baithatee hai aur apanee ungaliyon se kaanch ke haindal ko ghumaatee hai 116 ਉਹ ਬੈਠ ਕੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਦਾ ਹੈਂਡਲ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਘੁਮਾਉਂਦੀ ਹੈ 116 uha baiṭha kē śīśē dā haiṇḍala āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nāla ghumā'undī hai 116 সে বসে আঙ্গুল দিয়ে কাচের হাতল ঘুরিয়ে দেয় 116 sē basē āṅgula diẏē kācēra hātala ghuriẏē dēẏa 116 彼女は座って、指でガラスのハンドルを回します 116 彼女  座って 、   ガラス  ハンドル  回します 116 かのじょ  すわって 、 ゆび  ガラス  ハンドル  まわします 116 kanojo wa suwatte , yubi de garasu no handoru o mawashimasu          
    117 Elle s'assied et prend la tige du gobelet avec ses doigts. 117 Sie saß da ​​und kratzte mit den Fingern am Schaft des Kelches 117 She was sitting there with her fingers picking the shank of the goblet 117 她坐在那里,用手指挑着高脚杯的柄 117 tā zuò zài nàlǐ, yòng shǒuzhǐ tiāozhe gāo jiǎo bēi de bǐng 117 117 She was sitting there with her fingers picking the shank of the goblet 117 Ela estava sentada lá com os dedos pegando a haste do cálice 117 Ella estaba sentada allí con sus dedos recogiendo el mango de la copa. 117 117 Siedziała tam i palcami dłubała w kielichu 117 Она сидела, ковыряя пальцами черенок кубка. 117 Ona sidela, kovyryaya pal'tsami cherenok kubka. 117 كانت جالسة هناك بأصابعها تلتقط ساق الكأس 117 kanat jalisat hunak bi'asabieiha taltaqit saq alkas 117 वह वहीं बैठी थी अपनी उँगलियों से प्याले की टांग उठा रही थी 117 vah vaheen baithee thee apanee ungaliyon se pyaale kee taang utha rahee thee 117 ਉਹ ਉੱਥੇ ਬੈਠੀ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਗੋਭੀ ਦੀ ਡੰਡੀ ਚੁੱਕ ਰਹੀ ਸੀ 117 uha uthē baiṭhī āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nāla gōbhī dī ḍaḍī cuka rahī sī 117 সে সেখানে বসে আঙ্গুল দিয়ে গবলেটের থালা কুড়াচ্ছিল 117 sē sēkhānē basē āṅgula diẏē gabalēṭēra thālā kuṛācchila 117 彼女はゴブレットのシャンクを指で摘んでそこに座っていました 117 彼女  ゴブレット  シャンク    摘んで そこ  座っていました 117 かのじょ  ごぶれっと  しゃんく  ゆび  つんで そこ  すわっていました 117 kanojo wa goburetto no shanku o yubi de tsunde soko ni suwatteimashita
    118 Elle s'assied et ramasse le pied de la tige du gobelet avec ses doigts. 118 Sie saß da ​​und kratzte mit den Fingern am Schaft des Kelches 118 她坐在那里用手指拾动着高脚酒杯的柄脚 118 她坐在那里用手指拾动着高脚酒杯的柄脚 118 tā zuò zài nàlǐ yòng shǒuzhǐ shí dòngzhe gāo jiǎo jiǔbēi de bǐng jiǎo 118   118 She was sitting there with her fingers picking the shank of the goblet 118 Ela estava sentada lá com os dedos pegando a haste do cálice 118 Ella estaba sentada allí con sus dedos recogiendo el mango de la copa. 118   118 Siedziała tam i palcami dłubała w kielichu 118 Она сидела, ковыряя пальцами черенок кубка. 118 Ona sidela, kovyryaya pal'tsami cherenok kubka. 118 كانت جالسة هناك بأصابعها تلتقط ساق الكأس 118 kanat jalisat hunak bi'asabieiha taltaqit saq alkas 118 वह वहीं बैठी थी अपनी उँगलियों से प्याले की टांग उठा रही थी 118 vah vaheen baithee thee apanee ungaliyon se pyaale kee taang utha rahee thee 118 ਉਹ ਉੱਥੇ ਬੈਠੀ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਗੋਭੀ ਦੀ ਡੰਡੀ ਚੁੱਕ ਰਹੀ ਸੀ 118 uha uthē baiṭhī āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nāla gōbhī dī ḍaḍī cuka rahī sī 118 সে সেখানে বসে আঙ্গুল দিয়ে গবলেটের থালা কুড়াচ্ছিল 118 sē sēkhānē basē āṅgula diẏē gabalēṭēra thālā kuṛācchila 118 彼女はゴブレットのシャンクを指で摘んでそこに座っていました 118 彼女  ゴブレット  シャンク    摘んで そこ  座っていました 118 かのじょ  ごぶれっと  しゃんく  ゆび  つんで そこ  すわっていました 118 kanojo wa goburetto no shanku o yubi de tsunde soko ni suwatteimashita          
    119 Tordre ou enrouler quelque chose avec ses doigts 119 etw mit den Fingern drehen oder kräuseln 119 to twist or curl sth with your fingers  119 用手指扭转或卷曲某物 119 yòng shǒuzhǐ niǔzhuǎn huò juǎnqū mǒu wù 119 119 to twist or curl sth with your fingers 119 torcer ou enrolar com os dedos 119 torcer o rizar algo con los dedos 119 119 skręcać lub zwijać coś palcami 119 крутить или завивать пальцами 119 krutit' ili zavivat' pal'tsami 119 للالتواء أو الثني بأصابعك 119 lilialtiwa' 'aw althanyi bi'asabieik 119 अपनी उंगलियों से sth को मोड़ना या घुमाना 119 apanee ungaliyon se sth ko modana ya ghumaana 119 ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਕਰਲ ਕਰਨਾ 119 āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nāla mōṛanā jāṁ karala karanā 119 আপনার আঙ্গুল দিয়ে মোচড় বা কার্ল sth 119 āpanāra āṅgula diẏē mōcaṛa bā kārla sth 119 指でsthをねじったりカールさせたりする 119   sth  ねじっ たり カール させ たり する 119 ゆび  sth  ねじっ たり カール させ たり する 119 yubi de sth o nejit tari kāru sase tari suru
    120 Tordre ou enrouler quelque chose avec ses doigts 120 Etwas mit den Fingern drehen oder kräuseln 120 用手指扭转或卷曲某物 120 用手指纠缠或曲某物 120 yòng shǒuzhǐ jiūchán huò qū mǒu wù 120   120 Twist or curl something with your fingers 120 Torça ou enrole algo com os dedos 120 Gira o riza algo con los dedos. 120   120 Przekręć lub zwiń coś palcami 120 Скрутите или скрутите что-нибудь пальцами 120 Skrutite ili skrutite chto-nibud' pal'tsami 120 لف أو لف شيء بأصابعك 120 lafun 'aw lafa shay' bi'asabieik 120 अपनी उँगलियों से किसी चीज़ को घुमाएँ या घुमाएँ 120 apanee ungaliyon se kisee cheez ko ghumaen ya ghumaen 120 ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਮੋੜੋ ਜਾਂ ਕਰਲ ਕਰੋ 120 āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nāla kisē cīza nū mōṛō jāṁ karala karō 120 আপনার আঙ্গুল দিয়ে মোচড় বা কার্ল কিছু 120 āpanāra āṅgula diẏē mōcaṛa bā kārla kichu 120 指で何かをひねったりカールさせたりします 120      ひねっ たり カール させ たり します 120 ゆび  なに   ひねっ たり カール させ たり します 120 yubi de nani ka o hinet tari kāru sase tari shimasu          
    121 (Torsader, friser ou enrouler (avec les doigts) 121 (mit den Fingern) wickeln, wickeln, kräuseln 121 (With fingers) winding, coiling, curling 121 (用手指)缠绕、卷曲、卷曲 121 (yòng shǒuzhǐ) chánrào, juǎnqū, juǎnqū 121 121 (With fingers) winding, coiling, curling 121 (Com os dedos) enrolando, enrolando, enrolando 121 (Con los dedos) enrollando, enrollando, rizando 121 121 (Palcami) nawijanie, zwijanie, podkręcanie 121 (Пальцами) наматывание, наматывание, завивка 121 (Pal'tsami) namatyvaniye, namatyvaniye, zavivka 121 (بالأصابع) اللف ، اللف ، الشباك 121 (bial'asabiei) allafu , allaf , alshibak 121 (उंगलियों से) वाइंडिंग, कॉइलिंग, कर्लिंग 121 (ungaliyon se) vainding, koiling, karling 121 (ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ) ਘੁਮਾਣਾ, ਕੋਇਲ ਕਰਨਾ, ਕਰਲਿੰਗ 121 (uṅgalāṁ nāla) ghumāṇā, kō'ila karanā, karaliga 121 (আঙ্গুল দিয়ে) ঘুরানো, কুণ্ডলী করা, কুঁচকানো 121 (āṅgula diẏē) ghurānō, kuṇḍalī karā, kum̐cakānō 121 (指で)巻き取り、巻き取り、カーリング 121 (   ) 巻き 取り 、 巻き 取り 、 カーリング 121 ( ゆび  ) まき とり 、 まき とり 、 カーリング 121 ( yubi de ) maki tori , maki tori , kāringu
    122 (Avec les doigts) pour tordre, enrouler, friser 122 (mit den Fingern) wickeln, wickeln, kräuseln 122 (用手指)缠绕,盘绕,卷曲 122 (用手指)曲,盘绕,卷 122 (Yòng shǒuzhǐ) qū, pánrào, juǎn 122   122 (With fingers) winding, coiling, curling 122 (Com os dedos) enrolando, enrolando, enrolando 122 (Con los dedos) enrollando, enrollando, rizando 122   122 (Palcami) nawijanie, zwijanie, podkręcanie 122 (Пальцами) наматывание, наматывание, завивка 122 (Pal'tsami) namatyvaniye, namatyvaniye, zavivka 122 (بالأصابع) اللف ، اللف ، الشباك 122 (bial'asabiei) allafu , allaf , alshibak 122 (उंगलियों से) वाइंडिंग, कॉइलिंग, कर्लिंग 122 (ungaliyon se) vainding, koiling, karling 122 (ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ) ਘੁਮਾਣਾ, ਕੋਇਲ ਕਰਨਾ, ਕਰਲਿੰਗ 122 (uṅgalāṁ nāla) ghumāṇā, kō'ila karanā, karaliga 122 (আঙ্গুল দিয়ে) ঘুরানো, কুণ্ডলী করা, কুঁচকানো 122 (āṅgula diẏē) ghurānō, kuṇḍalī karā, kum̐cakānō 122 (指で)巻き取り、巻き取り、カーリング 122 (   ) 巻き 取り 、 巻き 取り 、 カーリング 122 ( ゆび  ) まき とり 、 まき とり 、 カーリング 122 ( yubi de ) maki tori , maki tori , kāringu          
    123 Il a continué à enrouler sa moustache. 123 Er zwirbelte weiter seinen Schnurrbart. 123 He kept twirling his moustache. 123 他不停地盘着小胡子。 123 tā bù tíng dìpánzhe xiǎo húzi. 123   123 He kept twirling his moustache. 123 Ele continuou girando o bigode. 123 Siguió girando su bigote. 123   123 Ciągle kręcił wąsami. 123 Он все время вертел усами. 123 On vse vremya vertel usami. 123 استمر في تدوير شاربه. 123 astamira fi tadwir sharibihi. 123 वह अपनी मूंछें घुमाता रहा। 123 vah apanee moonchhen ghumaata raha. 123 ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਮੁੱਛਾਂ ਨੂੰ ਘੁਮਾਉਂਦਾ ਰਿਹਾ। 123 uha āpaṇī'āṁ muchāṁ nū ghumā'undā rihā. 123 সে তার গোঁফ ঘুরাতে থাকল। 123 sē tāra gōm̐pha ghurātē thākala. 123 彼は口ひげをひねり続けた。 123   口ひげ  ひねり続けた 。 123 かれ  くちひげ  ひねりつずけた 。 123 kare wa kuchihige o hineritsuzuketa .          
    124 Il a continué à enrouler sa moustache 124 Er behält seinen Bart 124 他不停地盘着胡子 124 他不停地盘着胡子 124 Tā bù tíng dìpánzhe húzi 124   124 He keeps his beard 124 Ele mantém a barba 124 El guarda su barba 124   124 Trzyma brodę 124 Он держит бороду 124 On derzhit borodu 124 يحافظ على لحيته 124 yuhafiz ealaa lihyatih 124 वह अपनी दाढ़ी रखता है 124 vah apanee daadhee rakhata hai 124 ਉਹ ਆਪਣੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 124 Uha āpaṇī dāṛhī rakhadā hai 124 সে দাড়ি রাখে 124 Sē dāṛi rākhē 124 彼はあごひげを生やしている 124   あごひげ  生やしている 124 かれ  あごひげ  はやしている 124 kare wa agohige o hayashiteiru          
    125 Il continuait à enrouler sa moustache avec ses doigts. 125 Er kräuselte seinen Bart immer wieder mit den Fingern 125 He kept curling his beard with his fingers 125 他不停地用手指卷着胡须 125 tā bù tíng de yòng shǒuzhǐ juǎnzhe húxū 125   125 He kept curling his beard with his fingers 125 Ele continuou enrolando a barba com os dedos 125 Seguía rizándose la barba con los dedos 125   125 Ciągle zwijał brodę palcami 125 Он продолжал завивать бороду пальцами 125 On prodolzhal zavivat' borodu pal'tsami 125 ظل يلف لحيته بأصابعه 125 zala yalufu lihyatah bi'asabieih 125 वह अपनी उँगलियों से अपनी दाढ़ी घुमाता रहा 125 vah apanee ungaliyon se apanee daadhee ghumaata raha 125 ਉਹ ਆਪਣੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਘੁਮਾਉਂਦਾ ਰਿਹਾ 125 uha āpaṇī dāṛhī nū āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nāla ghumā'undā rihā 125 তিনি আঙ্গুল দিয়ে দাড়ি কুঁচকে যেতে থাকেন 125 tini āṅgula diẏē dāṛi kum̐cakē yētē thākēna 125 彼は指で髭を丸め続けた 125       丸め続けた 125 かれ  ゆび  ひげ  まるめつずけた 125 kare wa yubi de hige o marumetsuzuketa          
    126 Il continuait à enrouler sa moustache avec ses doigts. 126 Er kräuselte seinen Bart immer wieder mit den Fingern 126 他不停地用手指卷胡须 126 他不停地用手指卷胡须 126 tā bù tíng de yòng shǒuzhǐ juǎn húxū 126   126 He kept curling his beard with his fingers 126 Ele continuou enrolando a barba com os dedos 126 Seguía rizándose la barba con los dedos 126   126 Ciągle zwijał brodę palcami 126 Он продолжал завивать бороду пальцами 126 On prodolzhal zavivat' borodu pal'tsami 126 ظل يلف لحيته بأصابعه 126 zala yalufu lihyatah bi'asabieih 126 वह अपनी उँगलियों से अपनी दाढ़ी घुमाता रहा 126 vah apanee ungaliyon se apanee daadhee ghumaata raha 126 ਉਹ ਆਪਣੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਘੁਮਾਉਂਦਾ ਰਿਹਾ 126 uha āpaṇī dāṛhī nū āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nāla ghumā'undā rihā 126 তিনি আঙ্গুল দিয়ে দাড়ি কুঁচকে যেতে থাকেন 126 tini āṅgula diẏē dāṛi kum̐cakē yētē thākēna 126 彼は指で髭を丸め続けた 126       丸め続けた 126 かれ  ゆび  ひげ  まるめつずけた 126 kare wa yubi de hige o marumetsuzuketa          
    127 Le mouvement d'un homme qui tourne en rond 127 die Aktion einer Person, die sich einmal dreht 127 the action of a person spinning around once  127 一个人转一圈的动作 127 yīgè rén zhuàn yī quān de dòngzuò 127 127 the action of a person spinning around once 127 a ação de uma pessoa girando uma vez 127 la acción de una persona dando vueltas una vez 127 127 akcja osoby wirującej raz 127 действие человека, вращающегося один раз 127 deystviye cheloveka, vrashchayushchegosya odin raz 127 عمل شخص يدور مرة واحدة 127 eamil shakhs yadur maratan wahidatan 127 एक बार घूमने वाले व्यक्ति की क्रिया 127 ek baar ghoomane vaale vyakti kee kriya 127 ਇੱਕ ਵਾਰ ਘੁੰਮਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 127 ika vāra ghumaṇa vālē vi'akatī dī kiri'ā 127 একবার ঘুরে বেড়ানো একজন ব্যক্তির ক্রিয়া 127 ēkabāra ghurē bēṛānō ēkajana byaktira kriẏā 127 一度回転する人の行動 127 一度 回転 する   行動 127 いちど かいてん する ひと  こうどう 127 ichido kaiten suru hito no kōdō
    128 Le mouvement d'un homme qui tourne sur lui-même. 128 Das Bilden eines Kreises durch eine Person 128 一个人转一圈的动作 128 一个人转一圈的动作 128 yīgè rén zhuàn yī quān de dòngzuò 128   128 The act of making a circle by one person 128 O ato de fazer um círculo por uma pessoa 128 El acto de hacer un círculo por una persona. 128   128 Czynność tworzenia koła przez jedną osobę 128 Акт создания круга одним человеком 128 Akt sozdaniya kruga odnim chelovekom 128 فعل تكوين دائرة بواسطة شخص واحد 128 fael takwin dayirat biwasitat shakhs wahid 128 एक व्यक्ति द्वारा घेरा बनाने की क्रिया 128 ek vyakti dvaara ghera banaane kee kriya 128 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 128 ika vi'akatī du'ārā ika cakara baṇā'uṇa dī kiri'ā 128 একজন ব্যক্তির দ্বারা একটি বৃত্ত তৈরি করার কাজ 128 ēkajana byaktira dbārā ēkaṭi br̥tta tairi karāra kāja 128 一人で輪を作る行為 128      作る 行為 128 いち にん    つくる こうい 128 ichi nin de wa o tsukuru kōi          
    129 (Homme) Faire une révolution 129 (Person) macht eine Revolution 129 (Person) make one revolution 129 (人)进行一场革命 129 (rén) jìnxíng yī chǎng gémìng 129   129 (Person) make one revolution 129 (Pessoa) faz uma revolução 129 (Persona) hacer una revolución 129   129 (Osoba) dokonaj jednej rewolucji 129 (Человек) сделать одну революцию 129 (Chelovek) sdelat' odnu revolyutsiyu 129 (شخص) يصنع ثورة واحدة 129 (shakhsun) yasnae thawratan wahidatan 129 (व्यक्ति) एक क्रांति करें 129 (vyakti) ek kraanti karen 129 (ਵਿਅਕਤੀ) ਇੱਕ ਇਨਕਲਾਬ ਕਰੋ 129 (vi'akatī) ika inakalāba karō 129 (ব্যক্তি) একটি বিপ্লব করা 129 (byakti) ēkaṭi biplaba karā 129 (人)一回転する 129 (  )  回転 する 129 ( ひと ) いち かいてん する 129 ( hito ) ichi kaiten suru          
    130 (Personne) qui tourne en rond 130 (Person) macht eine Revolution 130 (人)旋转一周 130 (人)旋转一周 130 (rén) xuánzhuǎn yīzhōu 130   130 (Person) make one revolution 130 (Pessoa) faz uma revolução 130 (Persona) hacer una revolución 130   130 (Osoba) dokonaj jednej rewolucji 130 (Человек) сделать одну революцию 130 (Chelovek) sdelat' odnu revolyutsiyu 130 (شخص) يصنع ثورة واحدة 130 (shakhsun) yasnae thawratan wahidatan 130 (व्यक्ति) एक क्रांति करें 130 (vyakti) ek kraanti karen 130 (ਵਿਅਕਤੀ) ਇੱਕ ਇਨਕਲਾਬ ਕਰੋ 130 (vi'akatī) ika inakalāba karō 130 (ব্যক্তি) একটি বিপ্লব করা 130 (byakti) ēkaṭi biplaba karā 130 (人)一回転する 130 (  )  回転 する 130 ( ひと ) いち かいてん する 130 ( hito ) ichi kaiten suru          
    131 Kate tourne sur elle-même dans sa nouvelle robe 131 Kate hat in ihrem neuen Kleid einen Wirbel gemacht 131 Kate did a twirl in her new dress 131 凯特穿着她的新裙子转了一圈 131 kǎitè chuānzhuó tā de xīn qún zǐ zhuǎnle yī quān 131   131 Kate did a twirl in her new dress 131 Kate girou em seu vestido novo 131 Kate dio un giro con su vestido nuevo 131   131 Kate zakręciła się w swojej nowej sukience 131 Кейт крутанула в новом платье 131 Keyt krutanula v novom plat'ye 131 قامت كيت بدوران في فستانها الجديد 131 qamat kit bidawaran fi fustaniha aljadid 131 केट ने अपनी नई ड्रेस में किया ट्विस्ट 131 ket ne apanee naee dres mein kiya tvist 131 ਕੇਟ ਨੇ ਆਪਣੀ ਨਵੀਂ ਪਹਿਰਾਵੇ 'ਚ ਹਲਚਲ ਮਚਾ ਦਿੱਤੀ 131 kēṭa nē āpaṇī navīṁ pahirāvē'ca halacala macā ditī 131 কেট তার নতুন পোশাকে একটি ঘূর্ণায়মান করেছিলেন 131 kēṭa tāra natuna pōśākē ēkaṭi ghūrṇāẏamāna karēchilēna 131 ケイトは彼女の新しいドレスでクルクル回しました 131 ケイト  彼女  新しい ドレス  クルクル 回しました 131 ケイト  かのじょ  あたらしい ドレス  クルクル まわしました 131 keito wa kanojo no atarashī doresu de kurukuru mawashimashita          
    132 Kate tourne sur elle-même dans sa nouvelle robe 132 Kate drehte sich in ihrem neuen Kleid um 132 凯特穿着她的新裙子转了一圈 132 凯特穿着她的新裙子转一圈 132 kǎitè chuānzhuó tā de xīn qún zǐ zhuǎn yī quān 132   132 Kate turned around in her new dress 132 Kate se virou com seu vestido novo 132 Kate se dio la vuelta con su vestido nuevo 132   132 Kate odwróciła się w swojej nowej sukience 132 Кейт обернулась в своем новом платье 132 Keyt obernulas' v svoyem novom plat'ye 132 استدارت كيت بفستانها الجديد 132 aistadarat kit bifustaniha aljadid 132 केट अपनी नई पोशाक में घूमी 132 ket apanee naee poshaak mein ghoomee 132 ਕੇਟ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਪਹਿਰਾਵੇ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਾਇਆ 132 kēṭa nē āpaṇē navēṁ pahirāvē vica ghumā'i'ā 132 কেট তার নতুন পোশাকে ঘুরে দাঁড়ালেন 132 kēṭa tāra natuna pōśākē ghurē dām̐ṛālēna 132 ケイトは新しいドレスを着て振り返った 132 ケイト  新しい ドレス  着て 振り返った 132 ケイト  あたらしい ドレス  きて ふりかえった 132 keito wa atarashī doresu o kite furikaetta          
    133 Kate tourne sur elle-même dans sa nouvelle robe 133 Kate drehte sich in einem neuen Kleid um 133 Kate turned around in a new dress 133 凯特穿着新裙子转身 133 kǎitè chuānzhuó xīn qún zǐ zhuǎnshēn 133 133 Kate turned around in a new dress 133 Kate virou-se com um vestido novo 133 Kate se dio la vuelta con un vestido nuevo 133 133 Kate odwróciła się w nowej sukience 133 Кейт обернулась в новом платье 133 Keyt obernulas' v novom plat'ye 133 استدارت كيت بفستان جديد 133 aistadarat kit bifustan jadid 133 केट एक नई पोशाक में बदल गई 133 ket ek naee poshaak mein badal gaee 133 ਕੇਟ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਹਿਰਾਵੇ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮ ਗਈ 133 kēṭa ika navīṁ pahirāvē vica ghuma ga'ī 133 নতুন পোশাকে ঘুরে দাঁড়ালেন কেট 133 natuna pōśākē ghurē dām̐ṛālēna kēṭa 133 ケイトは新しいドレスを着て振り返った 133 ケイト  新しい ドレス  着て 振り返った 133 ケイト  あたらしい ドレス  きて ふりかえった 133 keito wa atarashī doresu o kite furikaetta
    134 Kate fait des pirouettes dans son nouveau spectacle 134 Kate drehte sich in einem neuen Kleid um 134 凯特穿着新连衣裙转了一圈 134 凯特穿着新表演转一圈 134 kǎitè chuānzhuó xīn biǎoyǎn zhuǎn yī quān 134   134 Kate turned around in a new dress 134 Kate virou-se com um vestido novo 134 Kate se dio la vuelta con un vestido nuevo 134   134 Kate odwróciła się w nowej sukience 134 Кейт обернулась в новом платье 134 Keyt obernulas' v novom plat'ye 134 استدارت كيت بفستان جديد 134 aistadarat kit bifustan jadid 134 केट एक नई पोशाक में बदल गई 134 ket ek naee poshaak mein badal gaee 134 ਕੇਟ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਹਿਰਾਵੇ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮ ਗਈ 134 kēṭa ika navīṁ pahirāvē vica ghuma ga'ī 134 নতুন পোশাকে ঘুরে দাঁড়ালেন কেট 134 natuna pōśākē ghurē dām̐ṛālēna kēṭa 134 ケイトは新しいドレスを着て振り返った 134 ケイト  新しい ドレス  着て 振り返った 134 ケイト  あたらしい ドレス  きて ふりかえった 134 keito wa atarashī doresu o kite furikaetta          
    135 Twist 135 Twist 135 twist  135 135 niǎn 135 135 twist 135 torção 135 giro 135 135 skręcać 135 крутить 135 krutit' 135 إلتواء 135 'iiltiwa' 135 मोड़ 135 mod 135 ਮਰੋੜ 135 marōṛa 135 মোচড় 135 mōcaṛa 135 ねじれ 135 ねじれ 135 ねじれ 135 nejire
    136 Plier en forme 136 zurechtbiegen 136 bend into shape 136 弯曲成形状 136 wānqū chéng xíngzhuàng 136   136 bend into shape 136 dobrar em forma 136 doblarse en forma 136   136 zginać się w kształt 136 сгибаться в форму 136 sgibat'sya v formu 136 ينحني في الشكل 136 yanhani fi alshakl 136 आकार में मोड़ो 136 aakaar mein modo 136 ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਮੋੜੋ 136 śakala vica mōṛō 136 আকারে বাঁকানো 136 ākārē bām̐kānō 136 形に曲がる 136   曲がる 136 かたち  まがる 136 katachi ni magaru          
    137 Plier en forme 137 Zurechtbiegen 137 弯曲成形状 137 弯成形状 137 wān chéng xíngzhuàng 137   137 Bend into shape 137 Dobre em forma 137 Doblar en forma 137   137 Zegnij w kształt 137 Согнуть в форму 137 Sognut' v formu 137 ينحني في الشكل 137 yanhani fi alshakl 137 आकार में झुकें 137 aakaar mein jhuken 137 ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਮੋੜੋ 137 śakala vica mōṛō 137 আকারে বাঁকুন 137 ākārē bām̐kuna 137 形に曲げる 137   曲げる 137 かたち  まげる 137 katachi ni mageru          
    138 Coude 138 Biegen 138 Bending 138 弯曲 138 wānqū 138 138 Bending 138 Dobrando 138 Doblado 138 138 Pochylenie się 138 Гибка 138 Gibka 138 الانحناء 138 alianhina' 138 झुकने 138 jhukane 138 ਝੁਕਣਾ 138 jhukaṇā 138 নমন 138 namana 138 曲げ 138 曲げ 138 まげ 138 mage
    139 Prendre l'habitude 139 Biegen 139 弯曲成形  139 弯曲习惯 139 wānqū xíguàn 139   139 Bending 139 Dobrando 139 Doblado 139   139 Pochylenie się 139 Гибка 139 Gibka 139 الانحناء 139 alianhina' 139 झुकने 139 jhukane 139 ਝੁਕਣਾ 139 jhukaṇā 139 নমন 139 namana 139 曲げ 139 曲げ 139 まげ 139 mage          
    140 Se plier ou prendre une forme particulière 140 etw biegen oder in eine bestimmte Form bringen 140 to bend or turn sth into a particular shape 140 弯曲或变成特定的形状 140 wānqū huò biàn chéng tèdìng de xíngzhuàng 140   140 to bend or turn sth into a particular shape 140 para dobrar ou transformar sth em uma forma particular 140 doblar o convertir algo en una forma particular 140   140 wygiąć lub nadać czemuś określony kształt 140 согнуть или превратить что-то в определенную форму 140 sognut' ili prevratit' chto-to v opredelennuyu formu 140 لثني أو تحويل شيء إلى شكل معين 140 lithaniun 'aw tahwil shay' 'iilaa shakl mueayan 140 किसी विशेष आकार में मोड़ना या मोड़ना 140 kisee vishesh aakaar mein modana ya modana 140 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਮੋੜਨਾ 140 ika khāsa śakala vica mōṛanā jāṁ mōṛanā 140 to bend or turn sth into a specific shape 140 to bend or turn sth into a specific shape 140 sthを曲げたり特定の形に変えたりする 140 sth  曲げ たり 特定    変え たり する 140 sth  まげ たり とくてい  かたち  かえ たり する 140 sth o mage tari tokutei no katachi ni kae tari suru          
    141 Se plier ou prendre une forme particulière 141 Biegen oder zu einer bestimmten Form werden 141 弯曲或变成特定的形状 141 弯曲或变成特定的形状 141 wānqū huò biàn chéng tèdìng de xíngzhuàng 141   141 Bend or become a specific shape 141 Dobre ou torne-se uma forma específica 141 Doblar o convertirse en una forma específica 141   141 Zegnij lub stań się określonym kształtem 141 Согните или приобретите определенную форму 141 Sognite ili priobretite opredelennuyu formu 141 تنحني أو تصبح ذات شكل معين 141 tanhani 'aw tusbih dhat shakl mueayan 141 झुकना या एक विशिष्ट आकार बनना 141 jhukana ya ek vishisht aakaar banana 141 ਮੋੜੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸ਼ਕਲ ਬਣੋ 141 mōṛō jāṁ ika khāsa śakala baṇō 141 বাঁক বা একটি নির্দিষ্ট আকৃতি হয়ে 141 bām̐ka bā ēkaṭi nirdiṣṭa ākr̥ti haẏē 141 曲げるか、特定の形になります 141 曲げる  、 特定    なります 141 まげる  、 とくてい  かたち  なります 141 mageru ka , tokutei no katachi ni narimasu          
    142 Plier ou tordre (dans une certaine forme) 142 Biegen oder verdrehen (in eine bestimmte Form) 142 To bend or twist (into a certain shape) 142 弯曲或扭曲(变成某种形状) 142 wānqū huò niǔqū (biàn chéng mǒu zhǒng xíngzhuàng) 142 142 To bend or twist (into a certain shape) 142 Para dobrar ou torcer (em uma certa forma) 142 Doblar o torcer (en una forma determinada) 142 142 Zginać lub skręcać (w określonym kształcie) 142 Сгибать или скручивать (в определенную форму) 142 Sgibat' ili skruchivat' (v opredelennuyu formu) 142 الانحناء أو الالتواء (إلى شكل معين) 142 alianhina' 'aw alialtiwa' ('iilaa shakl mueinin) 142 झुकना या मुड़ना (एक निश्चित आकार में) 142 jhukana ya mudana (ek nishchit aakaar mein) 142 ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਮਰੋੜਨਾ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ) 142 mōṛanā jāṁ marōṛanā (ika khāsa śakala vica) 142 বাঁক বা মোচড় (একটি নির্দিষ্ট আকারে) 142 bām̐ka bā mōcaṛa (ēkaṭi nirdiṣṭa ākārē) 142 曲げたりねじったりする(特定の形状に) 142 曲げ たり ねじっ たり する ( 特定  形状  ) 142 まげ たり ねじっ たり する ( とくてい  けいじょう  ) 142 mage tari nejit tari suru ( tokutei no keijō ni )
    143 Faire un coude, tordre (dans une certaine forme) 143 Biegen oder verdrehen (in eine bestimmte Form) 143 使弯曲,使扭曲(成一定形状) 143 使弯曲,使扭曲(成一定形状) 143 shǐ wānqū, shǐ niǔqū (chéng yīdìng xíngzhuàng) 143   143 To bend or twist (into a certain shape) 143 Para dobrar ou torcer (em uma certa forma) 143 Doblar o torcer (en una forma determinada) 143   143 Zginać lub skręcać (w określonym kształcie) 143 Сгибать или скручивать (в определенную форму) 143 Sgibat' ili skruchivat' (v opredelennuyu formu) 143 الانحناء أو الالتواء (إلى شكل معين) 143 alianhina' 'aw alialtiwa' ('iilaa shakl mueinin) 143 झुकना या मुड़ना (एक निश्चित आकार में) 143 jhukana ya mudana (ek nishchit aakaar mein) 143 ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਮਰੋੜਨਾ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ) 143 mōṛanā jāṁ marōṛanā (ika khāsa śakala vica) 143 বাঁকানো বা মোচড়ানো (একটি নির্দিষ্ট আকারে) 143 bām̐kānō bā mōcaṛānō (ēkaṭi nirdiṣṭa ākārē) 143 曲げたりねじったりする(特定の形状に) 143 曲げ たり ねじっ たり する ( 特定  形状  ) 143 まげ たり ねじっ たり する ( とくてい  けいじょう  ) 143 mage tari nejit tari suru ( tokutei no keijō ni )          
    144 Pour tordre un fil en cercle 144 Verdrehen Sie den Draht, um einen Kreis zu bilden 144 Twist the wire to form a circle  144 将电线扭成一个圆圈 144 jiāng diànxiàn niǔ chéng yīgè yuánquān 144 144 Twist the wire to form a circle 144 Torça o fio para formar um círculo 144 Tuerce el alambre para formar un círculo. 144 144 Skręć drut, aby utworzyć okrąg 144 Скрутите проволоку, чтобы получился круг 144 Skrutite provoloku, chtoby poluchilsya krug 144 لف السلك لتشكيل دائرة 144 lafa alsilk litashkil dayira 144 एक वृत्त बनाने के लिए तार को मोड़ें 144 ek vrtt banaane ke lie taar ko moden 144 ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਾਰ ਨੂੰ ਮਰੋੜੋ 144 ika cakara baṇā'uṇa la'ī tāra nū marōṛō 144 একটি বৃত্ত গঠন করতে তারের মোচড় 144 ēkaṭi br̥tta gaṭhana karatē tārēra mōcaṛa 144 ワイヤーをねじって円を形成します 144 ワイヤー  ねじって   形成 します 144 ワイヤー  ねじって えん  けいせい します 144 waiyā o nejitte en o keisei shimasu
    145 Pour tordre un fil dans un 145 Verdrehe die Drähte zu einem Kreis 145 将电线扭成一个圆圈 145 将电线扭成一个 145 jiāng diànxiàn niǔ chéng yīgè 145   145 Twist the wires into a circle 145 Torça os fios em um círculo 145 Gire los cables en un círculo 145   145 Skręć przewody w okrąg 145 Скручиваем провода в круг 145 Skruchivayem provoda v krug 145 لف الأسلاك في شكل دائرة 145 lafa al'aslak fi shakl dayira 145 तारों को एक सर्कल में घुमाएं 145 taaron ko ek sarkal mein ghumaen 145 ਤਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਮਰੋੜੋ 145 tārāṁ nū ika cakara vica marōṛō 145 একটি বৃত্তে তারের মোচড় 145 ēkaṭi br̥ttē tārēra mōcaṛa 145 ワイヤーをねじって円を描く 145 ワイヤー  ねじって   描く 145 ワイヤー  ねじって えん  えがく 145 waiyā o nejitte en o egaku          
    146 Pour plier un fil en boucle 146 Biegen Sie den Draht zu einer Schlaufe 146 Bend the wire into a loop 146 把电线弯成一个圈 146 bǎ diànxiàn wān chéng yīgè quān 146 146 Bend the wire into a loop 146 Dobre o fio em um laço 146 Dobla el cable en un bucle 146 146 Zegnij drut w pętlę 146 Сгибаем проволоку в петлю 146 Sgibayem provoloku v petlyu 146 ثني السلك في حلقة 146 thani alsilk fi halqa 146 तार को एक लूप में मोड़ें 146 taar ko ek loop mein moden 146 ਤਾਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲੂਪ ਵਿੱਚ ਮੋੜੋ 146 tāra nū ika lūpa vica mōṛō 146 একটি লুপ মধ্যে তারের বাঁক 146 ēkaṭi lupa madhyē tārēra bām̐ka 146 ワイヤーをループに曲げます 146 ワイヤー  ループ  曲げます 146 ワイヤー  ループ  まげます 146 waiyā o rūpu ni magemasu
    147 Pliez le fil en une boucle 147 Biegen Sie den Draht zu einer Schlaufe 147 把铁丝弯成一个环 147 把铁丝弯成一个环 147 bǎ tiěsī wān chéng yīgè huán 147   147 Bend the wire into a loop 147 Dobre o fio em um laço 147 Dobla el cable en un bucle 147   147 Zegnij drut w pętlę 147 Сгибаем проволоку в петлю 147 Sgibayem provoloku v petlyu 147 ثني السلك في حلقة 147 thani alsilk fi halqa 147 तार को एक लूप में मोड़ें 147 taar ko ek loop mein moden 147 ਤਾਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲੂਪ ਵਿੱਚ ਮੋੜੋ 147 tāra nū ika lūpa vica mōṛō 147 একটি লুপ মধ্যে তারের বাঁক 147 ēkaṭi lupa madhyē tārēra bām̐ka 147 ワイヤーをループに曲げます 147 ワイヤー  ループ  曲げます 147 ワイヤー  ループ  まげます 147 waiyā o rūpu ni magemasu          
    148 Pour mettre 148 Bündeln 148 148 148 148   148 Bundle 148 Agrupar 148 Manojo 148   148 Pakiet 148 Пучок 148 Puchok 148 باقة 148 baqa 148 बंडल 148 bandal 148 ਬੰਡਲ 148 baḍala 148 পাঁজা 148 pām̐jā 148 バンドル 148 バンドル 148 バンドル 148 bandoru          
    149 Plier ou tourner quelque chose dans une forme ou une position anormale ou non naturelle ; plier ou tourner de cette manière. 149 etw biegen oder in eine nicht normale oder natürliche Form oder Stellung bringen; auf diese Weise gebogen oder gedreht werden 149 to bend or turn sth into a shape or position that is not normal or natural; to be bent or turned in this way  149 将某物弯曲或变成不正常或不自然的形状或位置;以这种方式弯曲或转动 149 jiāng mǒu wù wānqū huò biàn chéng bù zhèngcháng huò bù zìrán de xíngzhuàng huò wèizhì; yǐ zhè zhǒng fāngshì wānqū huò zhuǎndòng 149   149 to bend or turn sth into a shape or position that is not normal or natural; to be bent or turned in this way 149 para dobrar ou transformar sth em uma forma ou posição que não é normal ou natural; para ser dobrado ou girado desta forma 149 doblar o convertir algo en una forma o posición que no es normal o natural; doblar o girar de esta manera 149   149 zginać lub obracać coś do kształtu lub pozycji, która nie jest normalna lub naturalna; być zginana lub obracana w ten sposób 149 сгибать или превращать что-либо в форму или положение, которое не является нормальным или естественным; быть согнутым или повернутым таким образом 149 sgibat' ili prevrashchat' chto-libo v formu ili polozheniye, kotoroye ne yavlyayetsya normal'nym ili yestestvennym; byt' sognutym ili povernutym takim obrazom 149 لثني أو تحويل أي شيء إلى شكل أو وضع غير طبيعي أو غير طبيعي ؛ أن ينحني أو يستدير بهذه الطريقة 149 lithaniin 'aw tahwil 'ayi shay' 'iilaa shakl 'aw wade ghayr tabieiin 'aw ghayr tabieiin ; 'an yanhani 'aw yastadir bihadhih altariqa 149 sth को एक ऐसे आकार या स्थिति में मोड़ना या बदलना जो सामान्य या प्राकृतिक नहीं है; इस तरह से मुड़ा हुआ या मुड़ा हुआ होना 149 sth ko ek aise aakaar ya sthiti mein modana ya badalana jo saamaany ya praakrtik nahin hai; is tarah se muda hua ya muda hua hona 149 ਇੱਕ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਮੋੜਨਾ ਜੋ ਆਮ ਜਾਂ ਕੁਦਰਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਝੁਕਣਾ ਜਾਂ ਮੋੜਨਾ 149 ika śakala jāṁ sathitī vica mōṛanā jāṁ mōṛanā jō āma jāṁ kudaratī nahīṁ hai; isa tarīkē nāla jhukaṇā jāṁ mōṛanā 149 স্বাভাবিক বা স্বাভাবিক নয় এমন একটি আকার বা অবস্থানে বাঁকানো বা পরিণত করা; এইভাবে বাঁকানো বা ঘুরানো 149 sbābhābika bā sbābhābika naẏa ēmana ēkaṭi ākāra bā abasthānē bām̐kānō bā pariṇata karā; ē'ibhābē bām̐kānō bā ghurānō 149 sthを通常または自然ではない形状または位置に曲げたり回転させたりする;このように曲げたり回転させたりする 149 sth  通常 または 自然で  ない 形状 または 位置  曲げ たり 回転 させ たり する ;  よう  曲げ たり 回転 させ たり する 149 sth  つうじょう または しぜんで  ない けいじょう または いち  まげ たり かいてん させ たり する ; この よう  まげ たり かいてん させ たり する 149 sth o tsūjō mataha shizende wa nai keijō mataha ichi ni mage tari kaiten sase tari suru ; kono  ni mage tari kaiten sase tari suru          
    150 Plier ou donner à quelque chose une forme ou une position anormale ou non naturelle ; plier ou changer de telle manière. 150 Etwas in eine abnormale oder unnatürliche Form oder Position biegen oder verändern; auf diese Weise biegen oder drehen 150 将某物弯曲或变成不正常或不自然的形状或位置; 以这种方式弯曲或转动 150 将某物弯曲或变得不正常或不自然的形状或位置;以这种方式弯曲或改变 150 jiāng mǒu wù wānqū huò biàn dé bù zhèngcháng huò bù zìrán de xíngzhuàng huò wèizhì; yǐ zhè zhǒng fāngshì wānqū huò gǎibiàn 150   150 To bend or change something into an abnormal or unnatural shape or position; bend or turn in this way 150 Para dobrar ou mudar algo para uma forma ou posição anormal ou não natural; dobre ou gire desta forma 150 Doblar o cambiar algo a una forma o posición anormal o antinatural; doblar o girar de esta manera 150   150 Zginać lub zmieniać coś w nienormalny lub nienaturalny kształt lub pozycję; zginać lub obracać w ten sposób 150 Согнуть или изменить что-либо в ненормальную или неестественную форму или положение; согнуть или повернуть таким образом 150 Sognut' ili izmenit' chto-libo v nenormal'nuyu ili neyestestvennuyu formu ili polozheniye; sognut' ili povernut' takim obrazom 150 لثني شيء أو تغييره إلى شكل أو وضع غير طبيعي أو غير طبيعي ؛ الانحناء أو الانعطاف بهذه الطريقة 150 lithani shay' 'aw taghyiruh 'iilaa shakl 'aw wade ghayr tabieiin 'aw ghayr tabieiin ; alainhina' 'aw alaineitaf bihadhih altariqa 150 किसी चीज को असामान्य या अप्राकृतिक आकार या स्थिति में मोड़ना या बदलना; इस तरह झुकना या मुड़ना 150 kisee cheej ko asaamaany ya apraakrtik aakaar ya sthiti mein modana ya badalana; is tarah jhukana ya mudana 150 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅਸਧਾਰਨ ਜਾਂ ਗੈਰ-ਕੁਦਰਤੀ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਬਦਲਣਾ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮੋੜੋ ਜਾਂ ਮੋੜੋ 150 kisē cīza nū asadhārana jāṁ gaira-kudaratī śakala jāṁ sathitī vica mōṛanā jāṁ badalaṇā; isa tarīkē nāla mōṛō jāṁ mōṛō 150 অস্বাভাবিক বা অপ্রাকৃতিক আকৃতি বা অবস্থানে কিছু বাঁকানো বা পরিবর্তন করা; এইভাবে বাঁকানো বা ঘুরানো 150 asbābhābika bā aprākr̥tika ākr̥ti bā abasthānē kichu bām̐kānō bā paribartana karā; ē'ibhābē bām̐kānō bā ghurānō 150 何かを曲げたり、異常または不自然な形や位置に変えたりするには、このように曲げたり回転させたりします。 150    曲げ たり 、 異常 または 不自然な   位置  変え たり する   、 この   曲げ たり 回転 させ たり します 。 150 なに   まげ たり 、 いじょう または ふしぜんな かたち  いち  かえ たり する   、 この よう   たり かいてん させ たり します 。 150 nani ka o mage tari , ijō mataha fushizenna katachi ya ichi ni kae tari suru ni wa , kono  ni mage tari kaiten sase tari shimasu .        
    151 Plier ou déformer 151 Zum biegen oder verformen 151 To bend or deform 151 弯曲或变形 151 wānqū huò biànxíng 151 151 To bend or deform 151 Para dobrar ou deformar 151 Doblar o deformar 151 151 Zginać lub deformować 151 Сгибать или деформировать 151 Sgibat' ili deformirovat' 151 الانحناء أو التشوه 151 alianhina' 'aw altashawuh 151 मोड़ना या विकृत करना 151 modana ya vikrt karana 151 ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਵਿਗਾੜਨਾ 151 mōṛanā jāṁ vigāṛanā 151 বাঁকানো বা বিকৃত করা 151 bām̐kānō bā bikr̥ta karā 151 曲げたり変形したりするには 151 曲げ たり 変形  たり する   151 まげ たり へんけい  たり する   151 mage tari henkei shi tari suru ni wa
    152 (faire) plier ou déformer ; déformer 152 Zum biegen oder verformen 152 (使)弯曲变形,扭曲变形 152 (使)弯曲变形,变形 152 (shǐ) wānqū biànxíng, biànxíng 152   152 To bend or deform 152 Para dobrar ou deformar 152 Doblar o deformar 152   152 Zginać lub deformować 152 Сгибать или деформировать 152 Sgibat' ili deformirovat' 152 الانحناء أو التشوه 152 alianhina' 'aw altashawuh 152 मोड़ना या विकृत करना 152 modana ya vikrt karana 152 ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਵਿਗਾੜਨਾ 152 mōṛanā jāṁ vigāṛanā 152 বাঁকানো বা বিকৃত করা 152 bām̐kānō bā bikr̥ta karā 152 曲げたり変形したりするには 152 曲げ たり 変形  たり する   152 まげ たり へんけい  たり する   152 mage tari henkei shi tari suru ni wa          
    153 Il m'a attrapé par la main et a tordu mon bras derrière mon dos. 153 Er packte mich und verdrehte meinen Arm hinter meinem Rücken. 153 He grabbed me and twisted my arm behind my back. 153 他一把抓住我,把我的胳膊扭在背后。 153 tā yībǎzhuā zhù wǒ, bǎ wǒ de gēbó niǔ zài bèihòu. 153 153 He grabbed me and twisted my arm behind my back. 153 Ele me agarrou e torceu meu braço nas minhas costas. 153 Me agarró y torció mi brazo detrás de mi espalda. 153 153 Złapał mnie i wykręcił mi ramię za plecami. 153 Он схватил меня и закрутил мне руку за спину. 153 On skhvatil menya i zakrutil mne ruku za spinu. 153 أمسك بي ولوي ذراعي خلف ظهري. 153 'amsik bi walui dhiraeay khalf zahri. 153 उसने मुझे पकड़ लिया और मेरी पीठ के पीछे मेरा हाथ घुमा दिया। 153 usane mujhe pakad liya aur meree peeth ke peechhe mera haath ghuma diya. 153 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਪਿੱਛੇ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਮਰੋੜ ਦਿੱਤੀ। 153 usanē mainū phaṛa li'ā atē mērī piṭha pichē mērī bānha marōṛa ditī. 153 সে আমাকে চেপে ধরল এবং আমার পিঠের পিছনে আমার হাত মোচড় দিল। 153 sē āmākē cēpē dharala ēbaṁ āmāra piṭhēra pichanē āmāra hāta mōcaṛa dila. 153 彼は私をつかみ、私の背中の後ろで私の腕をひねりました。 153     つかみ 、   背中  後ろ      ひねりました 。 153 かれ  わたし  つかみ 、 わたし  せなか  うしろ  わたし  うで  ひねりました 。 153 kare wa watashi o tsukami , watashi no senaka no ushiro de watashi no ude o hinerimashita .
    154 Il m'a attrapé d'une main et m'a tordu en essayant de me tordre dans le dos. 154 Er packte mich und verdrehte meinen Arm hinter seinem Rücken 154 他一把抓住我,把我的胳膊扭在背后 154 他一把抓住我,把我想扭在背后 154 Tā yībǎzhuā zhù wǒ, bǎ wǒ xiǎng niǔ zài bèihòu 154   154 He grabbed me and twisted my arm behind his back 154 Ele me agarrou e torceu meu braço atrás das costas 154 Me agarró y torció mi brazo detrás de su espalda. 154   154 Złapał mnie i wykręcił moje ramię za plecami 154 Он схватил меня и скрутил мне руку за спину 154 On skhvatil menya i skrutil mne ruku za spinu 154 أمسك بي ولوي ذراعي خلف ظهره 154 'amsik bi walui dhiraeay khalf zahrih 154 उसने मुझे पकड़ लिया और मेरी बांह को अपनी पीठ के पीछे घुमा लिया 154 usane mujhe pakad liya aur meree baanh ko apanee peeth ke peechhe ghuma liya 154 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਿੱਠ ਪਿੱਛੇ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਮਰੋੜ ਦਿੱਤੀ 154 Usanē mainū phaṛa li'ā atē āpaṇī piṭha pichē mērī bānha marōṛa ditī 154 সে আমাকে ধরে তার পিঠের পিছনে আমার হাত মোচড় দেয় 154 Sē āmākē dharē tāra piṭhēra pichanē āmāra hāta mōcaṛa dēẏa 154 彼は私をつかみ、背中の後ろで私の腕をひねった 154     つかみ 、 背中  後ろ      ひねった 154 かれ  わたし  つかみ 、 せなか  うしろ  わたし  うで  ひねった 154 kare wa watashi o tsukami , senaka no ushiro de watashi no ude o hinetta          
    155 Il m'a attrapé d'une main et a tordu mon bras derrière mon dos. 155 Er packte mich und drehte meinen Arm nach hinten. 155 He grabbed me and twisted my arm behind。 155 他一把抓住我,把我的胳膊扭在身后。 155 tā yībǎzhuā zhù wǒ, bǎ wǒ de gēbó niǔ zài shēnhòu. 155   155 He grabbed me and twisted my arm behind. 155 Ele me agarrou e torceu meu braço para trás. 155 Me agarró y torció mi brazo hacia atrás. 155   155 Złapał mnie i wykręcił mi ramię w tył. 155 Он схватил меня и скрутил мне руку за спину. 155 On skhvatil menya i skrutil mne ruku za spinu. 155 أمسك بي ولوي ذراعي إلى الخلف. 155 'amsik bi walui dhiraei 'iilaa alkhalafa. 155 उसने मुझे पकड़ लिया और मेरी बाँह पीछे घुमा दी। 155 usane mujhe pakad liya aur meree baanh peechhe ghuma dee. 155 ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਪਿੱਛੇ ਮੋੜ ਦਿੱਤੀ। 155 usa nē mainū phaṛa li'ā atē mērī bānha pichē mōṛa ditī. 155 সে আমাকে জড়িয়ে ধরে আমার হাত পিছনে ঘুরিয়ে দিল। 155 sē āmākē jaṛiẏē dharē āmāra hāta pichanē ghuriẏē dila. 155 彼は私をつかみ、私の腕を後ろにひねった。 155     つかみ 、     後ろ  ひねった 。 155 かれ  わたし  つかみ 、 わたし  うで  うしろ  ひねった 。 155 kare wa watashi o tsukami , watashi no ude o ushiro ni hinetta .          
    156 Il m'a attrapé et m'a tordu en essayant de me tordre dans le dos. 156 Er packte mich und verdrehte meinen Arm nach hinten 156 他抓住我,把我的胳膊扭到背后 156 他抓住我,把我想扭到背后 156 Tā zhuā zhù wǒ, bǎ wǒ xiǎng niǔ dào bèihòu 156   156 He grabbed me and twisted my arm behind 156 Ele me agarrou e torceu meu braço para trás 156 Me agarró y torció mi brazo detrás 156   156 Złapał mnie i wykręcił mi ramię w tył 156 Он схватил меня и скрутил мне руку за спину 156 On skhvatil menya i skrutil mne ruku za spinu 156 أمسك بي ولوي ذراعي إلى الخلف 156 'amsik bi walui dhiraei 'iilaa alkhalf 156 उसने मुझे पकड़ लिया और मेरी बाँह पीछे घुमा दी 156 usane mujhe pakad liya aur meree baanh peechhe ghuma dee 156 ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਪਿੱਛੇ ਮੋੜ ਦਿੱਤੀ 156 Usa nē mainū phaṛa li'ā atē mērī bānha pichē mōṛa ditī 156 সে আমাকে জড়িয়ে ধরে আমার হাত পিছনে ঘুরিয়ে দিল 156 Sē āmākē jaṛiẏē dharē āmāra hāta pichanē ghuriẏē dila 156 彼は私をつかんで後ろに腕をひねった 156     つかんで 後ろ    ひねった 156 かれ  わたし  つかんで うしろ  うで  ひねった 156 kare wa watashi o tsukande ushiro ni ude o hinetta          
    157 Son visage ainsi déformé par la rage 157 Ihr Gesicht verzog sich vor Wut 157 Her face twisted in anger 157 她的脸因愤怒而扭曲 157 tā de liǎn yīn fènnù ér niǔqū 157 157 Her face twisted in anger 157 Seu rosto se contorceu de raiva 157 Su rostro se contrajo de ira 157 157 Jej twarz wykrzywiła się w gniewie 157 Ее лицо исказилось от гнева 157 Yeye litso iskazilos' ot gneva 157 وجهها غارق في الغضب 157 wajahuha ghariq fi alghadab 157 उसका चेहरा गुस्से में मुड़ गया 157 usaka chehara gusse mein mud gaya 157 ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਮਰੋੜਿਆ ਗਿਆ 157 gusē nāla usadā ciharā marōṛi'ā gi'ā 157 রাগে ওর মুখটা মুচড়ে গেল 157 rāgē ōra mukhaṭā mucaṛē gēla 157 彼女の顔は怒りでねじれた 157 彼女    怒り  ねじれた 157 かのじょ  かお  いかり  ねじれた 157 kanojo no kao wa ikari de nejireta
    158 Son visage ainsi déformé 158 Ihr Gesicht ist vor Wut verzerrt 158 她的脸因愤怒而扭曲 158 她的脸因而扭曲 158 tā de liǎn yīn'ér niǔqū 158   158 Her face is distorted with anger 158 O rosto dela está distorcido de raiva 158 Su rostro está distorsionado por la ira 158   158 Jej twarz jest wykrzywiona gniewem 158 Ее лицо искажено гневом 158 Yeye litso iskazheno gnevom 158 وجهها مشوه بالغضب 158 wajahuha mushawah bialghadab 158 उसका चेहरा गुस्से से विकृत है 158 usaka chehara gusse se vikrt hai 158 ਉਸ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਵਿਗੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 158 usa dā ciharā gusē nāla vigaṛi'ā hō'i'ā hai 158 রাগে তার মুখ বিকৃত হয়ে গেছে 158 rāgē tāra mukha bikr̥ta haẏē gēchē 158 彼女の顔は怒りで歪んでいる 158 彼女    怒り  歪んでいる 158 かのじょ  かお  いかり  いがんでいる 158 kanojo no kao wa ikari de igandeiru          
    159 Son visage déformé par la colère 159 Sie war so wütend, dass ihr Gesicht deformiert war 159 She was so angry that her face was deformed 159 她气得脸都变形了 159 tā qì dé liǎn dōu biànxíngle 159   159 She was so angry that her face was deformed 159 Ela estava com tanta raiva que seu rosto estava deformado 159 Ella estaba tan enojada que su rostro se deformó 159   159 Była tak zła, że ​​jej twarz była zdeformowana 159 Она была так зол, что ее лицо было деформировано 159 Ona byla tak zol, chto yeye litso bylo deformirovano 159 كانت غاضبة للغاية لدرجة أن وجهها كان مشوهًا 159 kanat ghadibatan lilghayat lidarajat 'an wajahaha kan mshwhan 159 वह इतनी गुस्से में थी कि उसका चेहरा विकृत हो गया था 159 vah itanee gusse mein thee ki usaka chehara vikrt ho gaya tha 159 ਉਹ ਇੰਨਾ ਗੁੱਸੇ ਵਿਚ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਵਿਗੜ ਗਿਆ ਸੀ 159 uha inā gusē vica sī ki usa dā ciharā vigaṛa gi'ā sī 159 তিনি এতটাই রেগে গিয়েছিলেন যে তার মুখ বিকৃত হয়ে গিয়েছিল 159 tini ētaṭā'i rēgē giẏēchilēna yē tāra mukha bikr̥ta haẏē giẏēchila 159 彼女はとても怒っていたので顔が変形した 159 彼女  とても 怒っていたので   変形 した 159 かのじょ  とても おこっていたので かお  へんけい した 159 kanojo wa totemo okotteitanode kao ga henkei shita          
    160 Son visage est déformé par la colère 160 Sie war so wütend, dass ihr Gesicht deformiert war 160 她气得脸都变形了 160 她气得脸都变形了 160 tā qì dé liǎn dōu biànxíngle 160   160 She was so angry that her face was deformed 160 Ela estava com tanta raiva que seu rosto estava deformado 160 Ella estaba tan enojada que su rostro se deformó 160   160 Była tak zła, że ​​jej twarz była zdeformowana 160 Она была так зол, что ее лицо было деформировано 160 Ona byla tak zol, chto yeye litso bylo deformirovano 160 كانت غاضبة للغاية لدرجة أن وجهها كان مشوهًا 160 kanat ghadibatan lilghayat lidarajat 'an wajahaha kan mshwhan 160 वह इतनी गुस्से में थी कि उसका चेहरा विकृत हो गया था 160 vah itanee gusse mein thee ki usaka chehara vikrt ho gaya tha 160 ਉਹ ਇੰਨਾ ਗੁੱਸੇ ਵਿਚ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਵਿਗੜ ਗਿਆ ਸੀ 160 uha inā gusē vica sī ki usa dā ciharā vigaṛa gi'ā sī 160 তিনি এতটাই রেগে গিয়েছিলেন যে তার মুখ বিকৃত হয়ে গিয়েছিল 160 tini ētaṭā'i rēgē giẏēchilēna yē tāra mukha bikr̥ta haẏē giẏēchila 160 彼女はとても怒っていたので顔が変形した 160 彼女  とても 怒っていたので   変形 した 160 かのじょ  とても おこっていたので かお  へんけい した 160 kanojo wa totemo okotteitanode kao ga henkei shita          
    161 Tourner son corps 161 Körper drehen 161 Turn body 161 转动身体 161 zhuǎndòng shēntǐ 161   161 Turn body 161 Corpo giratório 161 Gire el cuerpo 161   161 Obróć ciało 161 Поверните тело 161 Povernite telo 161 اقلب الجسم 161 aqlib aljism 161 शरीर मुड़ें 161 shareer muden 161 ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮੋੜੋ 161 sarīra nū mōṛō 161 শরীর ঘুরিয়ে দিন 161 śarīra ghuriẏē dina 161 体を回す 161   回す 161 からだ  まわす 161 karada o mawasu          
    162 Le corps 162 Körper drehen 162 转动身体 162 身体 162 shēntǐ 162   162 Turn body 162 Corpo giratório 162 Gire el cuerpo 162   162 Obróć ciało 162 Поверните тело 162 Povernite telo 162 اقلب الجسم 162 aqlib aljism 162 शरीर मुड़ें 162 shareer muden 162 ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮੋੜੋ 162 sarīra nū mōṛō 162 শরীর ঘুরিয়ে দিন 162 śarīra ghuriẏē dina 162 体を回す 162   回す 162 からだ  まわす 162 karada o mawasu          
    163 Le corps 163 Körper drehen 163 转动身体  163 身体 163 shēntǐ 163   163 Turn body 163 Corpo giratório 163 Gire el cuerpo 163   163 Obróć ciało 163 Поверните тело 163 Povernite telo 163 اقلب الجسم 163 aqlib aljism 163 शरीर मुड़ें 163 shareer muden 163 ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮੋੜੋ 163 sarīra nū mōṛō 163 শরীর ঘুরিয়ে দিন 163 śarīra ghuriẏē dina 163 体を回す 163   回す 163 からだ  まわす 163 karada o mawasu          
    164  Faire tourner une partie du corps alors que le reste du corps reste immobile 164  einen Teil deines Körpers umdrehen, während der Rest stillsteht 164  to turn part of your body around while the rest stays still 164  转动身体的一部分,而其余部分保持静止 164  zhuǎndòng shēntǐ de yībùfèn, ér qíyú bùfèn bǎochí jìngzhǐ 164 164  to turn part of your body around while the rest stays still 164  virar parte do seu corpo enquanto o resto fica parado 164  girar parte de tu cuerpo mientras el resto permanece quieto 164 164  obracać część ciała, podczas gdy reszta pozostaje nieruchoma 164  повернуть часть вашего тела, в то время как остальное остается на месте 164  povernut' chast' vashego tela, v to vremya kak ostal'noye ostayetsya na meste 164  لتدوير جزء من جسمك بينما يظل الباقي ثابتًا 164 litadwir juz' min jismik baynama yazalu albaqi thabtan 164  अपने शरीर के हिस्से को घुमाने के लिए जबकि बाकी हिस्सा स्थिर रहता है 164  apane shareer ke hisse ko ghumaane ke lie jabaki baakee hissa sthir rahata hai 164  ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਾਕੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਸਥਿਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 164  āpaṇē sarīra dē ika hisē nū ghumā'uṇa la'ī jadōṁ ki bākī dā hisā sathira rahidā hai 164  বাকি অংশ স্থির থাকা অবস্থায় আপনার শরীরের অংশ ঘুরিয়ে দিতে 164  bāki anśa sthira thākā abasthāẏa āpanāra śarīrēra anśa ghuriẏē ditē 164  残りの部分が静止している間にあなたの体の一部を好転させる 164 残り  部分  静止 している   あなた    一部  好転 させる 164 のこり  ぶぶん  せいし している   あなた  からだ  いちぶ  こうてん させる 164 nokori no bubun ga seishi shiteiru ma ni anata no karada no ichibu o kōten saseru
    165 Une partie d'un corps alors que le reste du corps reste immobile. 165 Drehen Sie einen Teil des Körpers, während Sie ruhig bleiben 165 转动身体的一部分,而其余部分保持静止 165 一个身体的某一部分,而其余部分保持静止 165 yīgè shēntǐ de mǒu yībùfèn, ér qíyú bùfèn bǎochí jìngzhǐ 165   165 Turn part of the body while remaining still 165 Vire parte do corpo enquanto permanece imóvel 165 Gire parte del cuerpo mientras permanece quieto 165   165 Obróć część ciała, pozostając nieruchomo 165 Поверните часть тела, оставаясь на месте 165 Povernite chast' tela, ostavayas' na meste 165 اقلب جزءًا من الجسم بينما تظل ساكنًا 165 aqlib jz'an min aljism baynama tazalu saknan 165 स्थिर रहते हुए शरीर के अंग को मोड़ें 165 sthir rahate hue shareer ke ang ko moden 165 ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਮੋੜੋ 165 bākī rahidē hō'ē sarīra dā hisā mōṛō 165 স্থির থাকা অবস্থায় শরীরের অংশ ঘুরিয়ে দিন 165 sthira thākā abasthāẏa śarīrēra anśa ghuriẏē dina 165 静止したまま体の一部を回す 165 静止 した まま   一部  回す 165 せいし した まま からだ  いちぶ  まわす 165 seishi shita mama karada no ichibu o mawasu          
    166 Torsion, rotation (position du corps) 166 Drehen, drehen (Körperposition) 166 Twist, turn (body position) 166 扭转、转动(身体姿势) 166 niǔzhuǎn, zhuǎndòng (shēntǐ zīshì) 166 166 Twist, turn (body position) 166 Torcer, virar (posição corporal) 166 Girar, girar (posición del cuerpo) 166 166 Skręć, skręć (pozycja ciała) 166 Скручивание, поворот (положение тела) 166 Skruchivaniye, povorot (polozheniye tela) 166 اللف ، الدوران (وضعية الجسم) 166 allaf , aldawaran (wadeiat aljisma) 166 ट्विस्ट, टर्न (बॉडी पोजीशन) 166 tvist, tarn (bodee pojeeshan) 166 ਮਰੋੜ, ਮੋੜ (ਸਰੀਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ) 166 marōṛa, mōṛa (sarīra dī sathitī) 166 মোচড়, বাঁক (শরীরের অবস্থান) 166 mōcaṛa, bām̐ka (śarīrēra abasthāna) 166 ツイスト、ターン(体の位置) 166 ツイスト 、 ターン (   位置 ) 166 ツイスト 、 ターン ( からだ  いち ) 166 tsuisuto , tān ( karada no ichi )
    167  Torsion, rotation (position du corps) 167  Drehen, drehen (Körperposition) 167  扭转,转动(身体缔位) 167  扭动,翻身(身体缔位) 167  niǔ dòng, fānshēn (shēntǐ dì wèi) 167   167  Twist, turn (body position) 167  Torcer, virar (posição corporal) 167  Girar, girar (posición del cuerpo) 167   167  Skręć, skręć (pozycja ciała) 167  Скручивание, поворот (положение тела) 167  Skruchivaniye, povorot (polozheniye tela) 167  اللف ، الدوران (وضعية الجسم) 167 allaf , aldawaran (wadeiat aljisma) 167  ट्विस्ट, टर्न (बॉडी पोजीशन) 167  tvist, tarn (bodee pojeeshan) 167  ਮਰੋੜ, ਮੋੜ (ਸਰੀਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ) 167  marōṛa, mōṛa (sarīra dī sathitī) 167  মোচড়, বাঁক (শরীরের অবস্থান) 167  mōcaṛa, bām̐ka (śarīrēra abasthāna) 167  ツイスト、ターン(体の位置) 167 ツイスト 、 ターン (   位置 ) 167 ツイスト 、 ターン ( からだ  いち ) 167 tsuisuto , tān ( karada no ichi )          
    168 Il tourne la tête pour la regarder 168 Er drehte seinen Kopf herum, um sie anzusehen 168 He twisted his head around to look at her 168 他扭过头看着她 168 Tā niǔ guòtóu kànzhe tā 168   168 He twisted his head around to look at her 168 Ele virou a cabeça para olhar para ela 168 Giró la cabeza para mirarla. 168   168 Obrócił głowę, żeby na nią spojrzeć 168 Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее 168 On povernul golovu, chtoby posmotret' na neye 168 قام بلف رأسه لينظر إليها 168 qam bilaf rasih lianzar 'iilayha 168 उसने उसे देखने के लिए अपना सिर घुमाया 168 usane use dekhane ke lie apana sir ghumaaya 168 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਵੱਲ ਦੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਘੁਮਾ ਲਿਆ 168 usa nē usa vala dēkhaṇa la'ī āpaṇā sira cārē pāsē ghumā li'ā 168 সে তার দিকে তাকাতে মাথা ঘুরিয়ে নিল 168 sē tāra dikē tākātē māthā ghuriẏē nila 168 彼は彼女を見るために頭をひねった 168   彼女  見る ため    ひねった 168 かれ  かのじょ  みる ため  あたま  ひねった 168 kare wa kanojo o miru tame ni atama o hinetta          
    169 Il a tourné la tête pour la regarder 169 Er drehte den Kopf und sah sie an 169 他扭过头看着她 169 他扭过头看她 169 tā niǔ guòtóu kàn tā 169   169 He turned his head and looked at her 169 Ele virou a cabeça e olhou para ela 169 Volvió la cabeza y la miró 169   169 Odwrócił głowę i spojrzał na nią 169 Он повернул голову и посмотрел на нее 169 On povernul golovu i posmotrel na neye 169 أدار رأسه ونظر إليها 169 'adar rasah wanazir 'iilayha 169 उसने अपना सिर घुमाया और उसकी ओर देखा 169 usane apana sir ghumaaya aur usakee or dekha 169 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਘੁਮਾ ਕੇ ਉਸ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 169 usanē āpaṇā sira ghumā kē usa vala dēkhi'ā 169 সে মাথা ঘুরিয়ে তার দিকে তাকাল 169 sē māthā ghuriẏē tāra dikē tākāla 169 彼は頭を向けて彼女を見た 169     向けて 彼女  見た 169 かれ  あたま  むけて かのじょ  みた 169 kare wa atama o mukete kanojo o mita          
    170 Il a tourné la tête pour la regarder 170 Er drehte seinen Kopf um sie anzusehen 170 He turned his head to look at her 170 他转过头看着她 170 tā zhuǎnguòtóu kànzhe tā 170   170 He turned his head to look at her 170 Ele virou a cabeça para olhar para ela 170 Giró la cabeza para mirarla. 170   170 Odwrócił głowę, żeby na nią spojrzeć 170 Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее 170 On povernul golovu, chtoby posmotret' na neye 170 أدار رأسه لينظر إليها 170 'adar rasah lianzar 'iilayha 170 उसने उसे देखने के लिए अपना सिर घुमाया 170 usane use dekhane ke lie apana sir ghumaaya 170 ਉਸਨੇ ਉਸ ਵੱਲ ਦੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਘੁਮਾ ਲਿਆ 170 usanē usa vala dēkhaṇa la'ī āpaṇā sira ghumā li'ā 170 মাথা ঘুরিয়ে ওর দিকে তাকালো 170 māthā ghuriẏē ōra dikē tākālō 170 彼は頭を向けて彼女を見た 170     向けて 彼女  見た 170 かれ  あたま  むけて かのじょ  みた 170 kare wa atama o mukete kanojo o mita          
    171 Il a tourné la tête pour la regarder 171 Er drehte seinen Kopf um sie anzusehen 171 扭过看她 171 他扭过头看她 171 tā niǔ guòtóu kàn tā 171   171 He turned his head to look at her 171 Ele virou a cabeça para olhar para ela 171 Giró la cabeza para mirarla. 171   171 Odwrócił głowę, żeby na nią spojrzeć 171 Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее 171 On povernul golovu, chtoby posmotret' na neye 171 أدار رأسه لينظر إليها 171 'adar rasah lianzar 'iilayha 171 उसने उसे देखने के लिए अपना सिर घुमाया 171 usane use dekhane ke lie apana sir ghumaaya 171 ਉਸਨੇ ਉਸ ਵੱਲ ਦੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਘੁਮਾ ਲਿਆ 171 usanē usa vala dēkhaṇa la'ī āpaṇā sira ghumā li'ā 171 মাথা ঘুরিয়ে ওর দিকে তাকালো 171 māthā ghuriẏē ōra dikē tākālō 171 彼は頭を向けて彼女を見た 171     向けて 彼女  見た 171 かれ  あたま  むけて かのじょ  みた 171 kare wa atama o mukete kanojo o mita          
    172 Elle se tortille sur sa chaise quand je l'appelle. 172 Sie drehte sich in ihrem Stuhl um, als ich ihren Namen rief 172 She twisted in her chair when I called  her name 172 当我呼唤她的名字时,她在椅子上扭来扭去 172 dāng wǒ hūhuàn tā de míngzì shí, tā zài yǐzi shàng niǔ lái niǔ qù 172   172 She twisted in her chair when I called her name 172 Ela se contorceu na cadeira quando eu chamei seu nome 172 Ella se retorció en su silla cuando la llamé por su nombre 172   172 Obróciła się na krześle, kiedy zawołałem ją po imieniu 172 Она повернулась на стуле, когда я назвал ее имя 172 Ona povernulas' na stule, kogda ya nazval yeye imya 172 التواءت في كرسيها عندما مناداتها باسمها 172 ailtawa'ut fi kursiiha eindama munadatuha biasmiha 172 जब मैंने उसका नाम पुकारा तो वह अपनी कुर्सी पर मुड़ गई 172 jab mainne usaka naam pukaara to vah apanee kursee par mud gaee 172 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਪੁਕਾਰਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੀ ਕੁਰਸੀ 'ਤੇ ਬੈਠ ਗਈ 172 jadōṁ maiṁ usadā nāma pukāri'ā tāṁ uha āpaṇī kurasī'tē baiṭha ga'ī 172 আমি তার নাম ডাকার সময় সে তার চেয়ারে দুমড়ে মুচড়ে যায় 172 āmi tāra nāma ḍākāra samaẏa sē tāra cēẏārē dumaṛē mucaṛē yāẏa 172 私が彼女の名前を呼んだとき、彼女は椅子をひねった 172   彼女  名前  呼んだ とき 、 彼女  椅子  ひねった 172 わたし  かのじょ  なまえ  よんだ とき 、 かのじょ  いす  ひねった 172 watashi ga kanojo no namae o yonda toki , kanojo wa isu o hinetta          
    173 Elle se tortille dans son maquillage quand je l'appelle. 173 Als ich ihren Namen rief, zappelte sie auf dem Stuhl herum 173 当我呼唤她的名字时,她在椅子上扭来扭去 173 当我呼唤她的名字时,她在化妆上扭来扭去 173 dāng wǒ hūhuàn tā de míngzì shí, tā zài huàzhuāng shàng niǔ lái niǔ qù 173   173 When I called her name, she wriggled in the chair 173 Quando chamei o nome dela, ela se contorceu na cadeira 173 Cuando la llamé por su nombre, se retorció en la silla 173   173 Kiedy zawołałem ją po imieniu, wiła się na krześle 173 Когда я назвал ее имя, она извивалась в кресле 173 Kogda ya nazval yeye imya, ona izvivalas' v kresle 173 عندما ناديت اسمها ، تمايلت في الكرسي 173 eindama nadayt asmaha , tamayalt fi alkursii 173 जब मैंने उसका नाम पुकारा, तो वह कुर्सी पर झूल गई 173 jab mainne usaka naam pukaara, to vah kursee par jhool gaee 173 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਪੁਕਾਰਿਆ, ਤਾਂ ਉਹ ਕੁਰਸੀ 'ਤੇ ਬੈਠ ਗਈ 173 jadōṁ maiṁ usadā nāma pukāri'ā, tāṁ uha kurasī'tē baiṭha ga'ī 173 আমি তার নাম ডাকলে সে চেয়ারে বসে পড়ল 173 āmi tāra nāma ḍākalē sē cēẏārē basē paṛala 173 私が彼女の名前を呼んだとき、彼女は椅子にうごめく 173   彼女  名前  呼んだ とき 、 彼女  椅子  うごめく 173 わたし  かのじょ  なまえ  よんだ とき 、 かのじょ  いす  うごめく 173 watashi ga kanojo no namae o yonda toki , kanojo wa isu ni ugomeku          
    174 Elle se retourne dans sa chaise quand j'appelle son nom. 174 Als ich ihren Namen rief, setzte sie sich auf den Stuhl und drehte sich um 174 When I called her name, she sat in the chair and turned around 174 当我叫她的名字时,她坐在椅子上转过身来 174 dāng wǒ jiào tā de míngzì shí, tā zuò zài yǐzi shàng zhuǎnguò shēn lái 174 174 When I called her name, she sat in the chair and turned around 174 Quando chamei o nome dela, ela se sentou na cadeira e se virou 174 Cuando la llamé por su nombre, se sentó en la silla y se dio la vuelta. 174 174 Kiedy zawołałem ją po imieniu, usiadła na krześle i odwróciła się 174 Когда я назвал ее имя, она села в кресло и обернулась 174 Kogda ya nazval yeye imya, ona sela v kreslo i obernulas' 174 عندما ناديت اسمها جلست على الكرسي واستدارت 174 eindama nadayt asmuha jalasat ealaa alkursii wastadarat 174 जब मैंने उसका नाम पुकारा, तो वह कुर्सी पर बैठ गई और पलट गई 174 jab mainne usaka naam pukaara, to vah kursee par baith gaee aur palat gaee 174 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਨਾਂ ਪੁਕਾਰਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਕੁਰਸੀ ’ਤੇ ਬੈਠ ਕੇ ਮੁੜ ਗਈ 174 jadōṁ maiṁ usa dā nāṁ pukāri'ā tāṁ uha kurasī’tē baiṭha kē muṛa ga'ī 174 আমি তার নাম ডাকলে সে চেয়ারে বসে ঘুরে দাঁড়াল 174 āmi tāra nāma ḍākalē sē cēẏārē basē ghurē dām̐ṛāla 174 私が彼女の名前を呼んだとき、彼女は椅子に座って振り返った 174   彼女  名前  呼んだ とき 、 彼女  椅子  座って 振り返った 174 わたし  かのじょ  なまえ  よんだ とき 、 かのじょ  いす  すわって ふりかえった 174 watashi ga kanojo no namae o yonda toki , kanojo wa isu ni suwatte furikaetta
    175 Elle se retourne dans son siège quand j'appelle son nom. 175 Als ich ihren Namen rief, setzte sie sich auf den Stuhl und drehte sich um 175 我唤的名字时,她坐在座椅上转过身来 175 我唤她的名字时,她坐在座位上转过身来 175 wǒ huàn tā de míngzì shí, tā zuò zài zuòwèi shàng zhuǎnguò shēn lái 175   175 When I called her name, she sat in the chair and turned around 175 Quando chamei o nome dela, ela se sentou na cadeira e se virou 175 Cuando la llamé por su nombre, se sentó en la silla y se dio la vuelta. 175   175 Kiedy zawołałem ją po imieniu, usiadła na krześle i odwróciła się 175 Когда я назвал ее имя, она села в кресло и обернулась 175 Kogda ya nazval yeye imya, ona sela v kreslo i obernulas' 175 عندما ناديت اسمها جلست على الكرسي واستدارت 175 eindama nadayt asmuha jalasat ealaa alkursii wastadarat 175 जब मैंने उसका नाम पुकारा, तो वह कुर्सी पर बैठ गई और पलट गई 175 jab mainne usaka naam pukaara, to vah kursee par baith gaee aur palat gaee 175 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਨਾਂ ਪੁਕਾਰਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਕੁਰਸੀ ’ਤੇ ਬੈਠ ਕੇ ਮੁੜ ਗਈ 175 jadōṁ maiṁ usa dā nāṁ pukāri'ā tāṁ uha kurasī’tē baiṭha kē muṛa ga'ī 175 আমি তার নাম ডাকলে সে চেয়ারে বসে ঘুরে দাঁড়াল 175 āmi tāra nāma ḍākalē sē cēẏārē basē ghurē dām̐ṛāla 175 私が彼女の名前を呼んだとき、彼女は椅子に座って振り返った 175   彼女  名前  呼んだ とき 、 彼女  椅子  座って 振り返った 175 わたし  かのじょ  なまえ  よんだ とき 、 かのじょ  いす  すわって ふりかえった 175 watashi ga kanojo no namae o yonda toki , kanojo wa isu ni suwatte furikaetta          
    176 Tournez votre corps avec des mouvements rapides et vigoureux et changez souvent de direction. 176 um deinen Körper mit schnellen, scharfen Bewegungen zu drehen und oft die Richtung zu ändern 176 to turn your body with quick sharp movements and change direction often 176 用快速的剧烈运动转动你的身体并经常改变方向 176 yòng kuàisù de jùliè yùndòng zhuǎndòng nǐ de shēntǐ bìng jīngcháng gǎibiàn fāngxiàng 176 176 to turn your body with quick sharp movements and change direction often 176 virar o corpo com movimentos rápidos e precisos e mudar de direção com frequência 176 girar el cuerpo con movimientos rápidos y bruscos y cambiar de dirección con frecuencia 176 176 obracać ciało szybkimi, ostrymi ruchami i często zmieniać kierunek 176 поворачивать тело быстрыми резкими движениями и часто менять направление 176 povorachivat' telo bystrymi rezkimi dvizheniyami i chasto menyat' napravleniye 176 لتحويل جسمك بحركات حادة سريعة وتغيير الاتجاه كثيرًا 176 litahwil jismik biharakat hadat sarieat wataghyir alaitijah kthyran 176 अपने शरीर को तेज तीक्ष्ण गतियों के साथ मोड़ने के लिए और अक्सर दिशा बदलने के लिए 176 apane shareer ko tej teekshn gatiyon ke saath modane ke lie aur aksar disha badalane ke lie 176 ਤੇਜ਼ ਤਿੱਖੀਆਂ ਹਰਕਤਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮੋੜੋ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾ ਅਕਸਰ ਬਦਲੋ 176 tēza tikhī'āṁ harakatāṁ nāla āpaṇē sarīra nū mōṛō atē diśā akasara badalō 176 দ্রুত তীক্ষ্ণ নড়াচড়ার মাধ্যমে আপনার শরীরকে ঘুরিয়ে দিন এবং প্রায়ই দিক পরিবর্তন করুন 176 druta tīkṣṇa naṛācaṛāra mādhyamē āpanāra śarīrakē ghuriẏē dina ēbaṁ prāẏa'i dika paribartana karuna 176 素早く鋭い動きで体を回転させ、頻繁に方向を変える 176 素早く 鋭い 動き    回転 させ 、 頻繁  方向  変える 176 すばやく するどい うごき  からだ  かいてん させ 、 ひんぱん  ほうこう  かえる 176 subayaku surudoi ugoki de karada o kaiten sase , hinpan ni hōkō o kaeru
    177 Gardez votre corps en forme grâce à des mouvements rapides 177 Verwenden Sie schnelle, kräftige Übungen, um Ihren Körper zu drehen und die Richtung oft zu ändern 177 用快速的剧烈运动转动你的身体并经常改变方向 177 用快速运动使你的身体保持健康 177 yòng kuàisù yùndòng shǐ nǐ de shēntǐ bǎochí jiànkāng 177   177 Use fast vigorous exercise to rotate your body and change direction often 177 Use exercícios rápidos e vigorosos para girar o corpo e mudar de direção com frequência 177 Haga ejercicio rápido y vigoroso para rotar su cuerpo y cambiar de dirección con frecuencia 177   177 Używaj szybkich, energicznych ćwiczeń, aby obracać ciałem i często zmieniać kierunek 177 Используйте быстрые энергичные упражнения, чтобы вращать тело и часто менять направление 177 Ispol'zuyte bystryye energichnyye uprazhneniya, chtoby vrashchat' telo i chasto menyat' napravleniye 177 استخدم تمرينًا سريعًا قويًا لتدوير جسمك وتغيير الاتجاه كثيرًا 177 aistakhdim tmrynan sryean qwyan litadwir jismik wataghyir aliaitijah kthyran 177 अपने शरीर को घुमाने और बार-बार दिशा बदलने के लिए तेज़ ज़ोरदार व्यायाम का प्रयोग करें 177 apane shareer ko ghumaane aur baar-baar disha badalane ke lie tez zoradaar vyaayaam ka prayog karen 177 ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤੇਜ਼ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਕਸਰਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 177 āpaṇē sarīra nū ghumā'uṇa atē diśā badalaṇa la'ī tēza zōradāra kasarata dī varatōṁ karō 177 আপনার শরীর ঘোরাতে এবং প্রায়শই দিক পরিবর্তন করতে দ্রুত জোরালো ব্যায়াম ব্যবহার করুন 177 āpanāra śarīra ghōrātē ēbaṁ prāẏaśa'i dika paribartana karatē druta jōrālō byāẏāma byabahāra karuna 177 速く激しい運動をして体を回転させ、方向を頻繁に変えます 177 速く 激しい 運動  して   回転 させ 、 方向  頻繁  変えます 177 はやく はげしい うんどう  して からだ  かいてん させ 、 ほうこう  ひんぱん  かえます 177 hayaku hageshī undō o shite karada o kaiten sase , hōkō o hinpan ni kaemasu          
    178 (Turn, spin, twist (sautez votre corps) 178 (Springen mit dem Körper) Drehen, drehen, drehen 178 (Jumping the body) Turn, spin, twist 178 (跳跃身体)转动,旋转,扭动 178 (tiàoyuè shēntǐ) zhuǎndòng, xuánzhuǎn, niǔ dòng 178   178 (Jumping the body) Turn, spin, twist 178 (Pulando o corpo) Vire, gire, gire 178 (Saltando el cuerpo) Gira, gira, gira 178   178 (Skacząc ciałem) Obróć się, kręć, skręć 178 (Прыжки по телу) Поверните, вращайте, скручивайте 178 (Pryzhki po telu) Povernite, vrashchayte, skruchivayte 178 (القفز على الجسم) استدر ، دار ، لف 178 (alqafz ealaa aljisma) astadara , dar , luf 178 (शरीर कूदना) मुड़ें, घुमाएँ, घुमाएँ 178 (shareer koodana) muden, ghumaen, ghumaen 178 (ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਜੰਪ ਕਰਨਾ) ਮੋੜਨਾ, ਘੁਮਾਣਾ, ਮਰੋੜਨਾ 178 (sarīra nū japa karanā) mōṛanā, ghumāṇā, marōṛanā 178 (শরীর ঝাঁপ দেওয়া) বাঁক, ঘোরানো, মোচড় দেওয়া 178 (śarīra jhām̐pa dē'ōẏā) bām̐ka, ghōrānō, mōcaṛa dē'ōẏā 178 (体をジャンプさせる)回す、回す、ひねる 178 (   ジャンプ させる ) 回す 、 回す 、 ひねる 178 ( からだ  ジャンプ させる ) まわす 、 まわす 、 ひねる 178 ( karada o janpu saseru ) mawasu , mawasu , hineru          
    179 (Tournez votre corps violemment), tournez, tordez 179 (Springen mit dem Körper) Drehen, drehen, drehen 179 (猛地将身体)转动,旋转,扭动 179 (猛地将身体转动),旋转,扭动 179 (měng de jiāng shēntǐ zhuǎndòng), xuánzhuǎn, niǔ dòng 179   179 (Jumping the body) Turn, spin, twist 179 (Pulando o corpo) Vire, gire, gire 179 (Saltando el cuerpo) Gira, gira, gira 179   179 (Skacząc ciałem) Obróć się, kręć, skręć 179 (Прыжки по телу) Поверните, вращайте, скручивайте 179 (Pryzhki po telu) Povernite, vrashchayte, skruchivayte 179 (القفز على الجسم) استدر ، دار ، لف 179 (alqafz ealaa aljisma) astadara , dar , luf 179 (शरीर कूदना) मुड़ें, घुमाएँ, घुमाएँ 179 (shareer koodana) muden, ghumaen, ghumaen 179 (ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਜੰਪ ਕਰਨਾ) ਮੋੜਨਾ, ਘੁਮਾਣਾ, ਮਰੋੜਨਾ 179 (sarīra nū japa karanā) mōṛanā, ghumāṇā, marōṛanā 179 (শরীর ঝাঁপ দেওয়া) বাঁক, ঘোরানো, মোচড় দেওয়া 179 (śarīra jhām̐pa dē'ōẏā) bām̐ka, ghōrānō, mōcaṛa dē'ōẏā 179 (体をジャンプさせる)回す、回す、ひねる 179 (   ジャンプ させる ) 回す 、 回す 、 ひねる 179 ( からだ  ジャンプ させる ) まわす 、 まわす 、 ひねる 179 ( karada o janpu saseru ) mawasu , mawasu , hineru          
    180 Je me tords pour éviter d'être pris 180 Ich drehte und drehte mich um, um nicht erwischt zu werden 180 I twisted and turned to avoid being caught 180 我扭着身子躲避被抓住 180 wǒ niǔzhe shēnzi duǒbì bèi zhuā zhù 180 180 I twisted and turned to avoid being caught 180 Eu me virei e me virei para evitar ser pego 180 Me retorcí y volví para evitar ser atrapado 180 180 Skręciłem się i odwróciłem, żeby nie dać się złapać 180 Я повернулся и повернулся, чтобы меня не поймали 180 YA povernulsya i povernulsya, chtoby menya ne poymali 180 التفتت واستدرت لتفادي الإمساك بي 180 ailtafatut wastadarrt litafadi al'iimsak bi 180 पकड़े जाने से बचने के लिए मैं मुड़ा और मुड़ा 180 pakade jaane se bachane ke lie main muda aur muda 180 ਮੈਂ ਫੜੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਮਰੋੜਿਆ ਅਤੇ ਮੁੜਿਆ 180 maiṁ phaṛē jāṇa tōṁ bacaṇa la'ī marōṛi'ā atē muṛi'ā 180 ধরা এড়াতে আমি মোচড় দিয়ে ঘুরলাম 180 dharā ēṛātē āmi mōcaṛa diẏē ghuralāma 180 引っ掛からないようにひねって回しました 180 引っ掛からない よう  ひねって 回しました 180 ひっかからない よう  ひねって まわしました 180 hikkakaranai  ni hinette mawashimashita
    181 Je me tortille pour ne pas être pris 181 Ich drehte mich um, um nicht erwischt zu werden 181 我扭着身子躲避被抓住 181 我扭着身子躲避被抓住 181 wǒ niǔzhe shēnzi duǒbì bèi zhuā zhù 181   181 I twisted to avoid being caught 181 Eu torci para evitar ser pego 181 Me retorcí para evitar ser atrapado 181   181 Przekręciłem się, żeby nie dać się złapać 181 Я повернулся, чтобы меня не поймали 181 YA povernulsya, chtoby menya ne poymali 181 أنا ملتوية لتجنب الوقوع 181 'ana multawiat litajanub alwuque 181 पकड़े जाने से बचने के लिए मैं मुड़ गया 181 pakade jaane se bachane ke lie main mud gaya 181 ਮੈਂ ਫੜੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਮਰੋੜਿਆ 181 maiṁ phaṛē jāṇa tōṁ bacaṇa la'ī marōṛi'ā 181 ধরা এড়াতে দুমড়ে মুচড়ে গেলাম 181 dharā ēṛātē dumaṛē mucaṛē gēlāma 181 引っ掛からないようにひねりました 181 引っ掛からない よう  ひねりました 181 ひっかからない よう  ひねりました 181 hikkakaranai  ni hinerimashita          
    182 J'ai esquivé d'un côté à l'autre pour éviter d'être attrapé. 182 Ich weiche nach links und rechts aus, um nicht erwischt zu werden 182 I dodge left and right to avoid being caught 182 我左右躲闪以免被抓住 182 wǒ zuǒyòu duǒshǎn yǐmiǎn bèi zhuā zhù 182 182 I dodge left and right to avoid being caught 182 Eu desvio para a esquerda e para a direita para evitar ser pego 182 Esquivo a izquierda y derecha para no ser atrapado 182 182 Unikam w lewo i prawo, żeby nie dać się złapać 182 Я уворачиваюсь влево и вправо, чтобы меня не поймали 182 YA uvorachivayus' vlevo i vpravo, chtoby menya ne poymali 182 أنا أتفادى اليسار واليمين لتجنب الوقوع 182 'ana 'atafadaa alyasar walyamin litajanub alwuque 182 पकड़े जाने से बचने के लिए मैं बाएँ और दाएँ चकमा देता हूँ 182 pakade jaane se bachane ke lie main baen aur daen chakama deta hoon 182 ਮੈਂ ਫੜੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਨੂੰ ਚਕਮਾ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ 182 maiṁ phaṛē jāṇa tōṁ bacaṇa la'ī khabē atē sajē nū cakamā didā hāṁ 182 ধরা এড়াতে আমি বাম এবং ডান এড়িয়ে যাই 182 dharā ēṛātē āmi bāma ēbaṁ ḍāna ēṛiẏē yā'i 182 引っ掛からないように左右をかわす 182 引っ掛からない よう  左右  かわす 182 ひっかからない よう  さゆう  かわす 182 hikkakaranai  ni sayū o kawasu
    183 J'ai esquivé à gauche et à droite pour éviter de me faire attraper. 183 Ich weiche nach links und rechts aus, um nicht erwischt zu werden 183 我左躲右闪免得被捉住 183 我左躲右闪免得被捉住 183 wǒ zuǒ duǒ yòu shǎn miǎndé bèi zhuō zhù 183   183 I dodge left and right to avoid being caught 183 Eu desvio para a esquerda e para a direita para evitar ser pego 183 Esquivo a izquierda y derecha para no ser atrapado 183   183 Unikam w lewo i prawo, żeby nie dać się złapać 183 Я уворачиваюсь влево и вправо, чтобы меня не поймали 183 YA uvorachivayus' vlevo i vpravo, chtoby menya ne poymali 183 أنا أتفادى اليسار واليمين لتجنب الوقوع 183 'ana 'atafadaa alyasar walyamin litajanub alwuque 183 पकड़े जाने से बचने के लिए मैं बाएँ और दाएँ चकमा देता हूँ 183 pakade jaane se bachane ke lie main baen aur daen chakama deta hoon 183 ਮੈਂ ਫੜੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਨੂੰ ਚਕਮਾ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ 183 maiṁ phaṛē jāṇa tōṁ bacaṇa la'ī khabē atē sajē nū cakamā didā hāṁ 183 ধরা এড়াতে আমি বাম এবং ডান এড়িয়ে যাই 183 dharā ēṛātē āmi bāma ēbaṁ ḍāna ēṛiẏē yā'i 183 引っ掛からないように左右をかわす 183 引っ掛からない よう  左右  かわす 183 ひっかからない よう  さゆう  かわす 183 hikkakaranai  ni sayū o kawasu          
    184 Elle essaie de se tordre librement mais n'y parvient pas. 184 Sie versuchte erfolglos, sich zu befreien 184 She tried unsuccessfully to twist free 184 她试图自由扭动,但没有成功 184 tā shìtú zìyóu niǔ dòng, dàn méiyǒu chénggōng 184   184 She tried unsuccessfully to twist free 184 Ela tentou, sem sucesso, se soltar 184 Ella trató sin éxito de liberarse 184   184 Bezskutecznie próbowała się wykręcić 184 Она безуспешно пыталась выкрутить 184 Ona bezuspeshno pytalas' vykrutit' 184 حاولت دون جدوى أن تلتف بحرية 184 hawalt dun jadwaa 'an taltaf bihuriya 184 उसने मुक्त मुड़ने की असफल कोशिश की 184 usane mukt mudane kee asaphal koshish kee 184 ਉਸਨੇ ਫਰੀ ਮੋੜਨ ਦੀ ਅਸਫਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 184 usanē pharī mōṛana dī asaphala kōśiśa kītī 184 সে মুক্ত করার ব্যর্থ চেষ্টা করেছিল 184 sē mukta karāra byartha cēṣṭā karēchila 184 彼女はひねりを自由にしようとしましたが失敗しました 184 彼女  ひねり  自由  しよう  しましたが 失敗 しました 184 かのじょ  ひねり  じゆう  しよう  しましたが しっぱい しました 184 kanojo wa hineri o jiyū ni shiyō to shimashitaga shippai shimashita          
    185 Elle tourne dans l'autre sens, mais en vain. 185 Sie versuchte sich frei zu drehen, scheiterte aber 185 她试图自由扭动,但没有成功 185 她相反扭动,但没有成功 185 tā xiāngfǎn niǔ dòng, dàn méiyǒu chénggōng 185   185 She tried to twist freely, but failed 185 Ela tentou torcer livremente, mas falhou 185 Ella trató de girar libremente, pero falló. 185   185 Próbowała się swobodnie skręcać, ale nie udało jej się 185 Она пыталась свободно крутить, но безуспешно. 185 Ona pytalas' svobodno krutit', no bezuspeshno. 185 حاولت الالتواء بحرية ، لكنها فشلت 185 hawalt alialtiwa' bihuriyat , lakinaha fashilat 185 उसने स्वतंत्र रूप से मुड़ने की कोशिश की, लेकिन असफल रही 185 usane svatantr roop se mudane kee koshish kee, lekin asaphal rahee 185 ਉਸਨੇ ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਮਰੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਅਸਫਲ ਰਹੀ 185 usanē khul'ha kē marōṛana dī kōśiśa kītī, para asaphala rahī 185 সে অবাধে মোচড় দেওয়ার চেষ্টা করেছিল, কিন্তু ব্যর্থ হয়েছিল 185 sē abādhē mōcaṛa dē'ōẏāra cēṣṭā karēchila, kintu byartha haẏēchila 185 彼女は自由にねじろうとしましたが失敗しました 185 彼女  自由  ねじろう  しましたが 失敗 しました 185 かのじょ  じゆう  ねじろう  しましたが しっぱい しました 185 kanojo wa jiyū ni nejirō to shimashitaga shippai shimashita          
    186 Elle essaie de se libérer, mais en vain. 186 Sie versuchte sich zu befreien, aber ohne Erfolg 186 She tried to break free, but to no avail 186 她试图挣脱,但无济于事 186 tā shìtú zhēngtuō, dàn wújìyúshì 186   186 She tried to break free, but to no avail 186 Ela tentou se libertar, mas sem sucesso 186 Ella trató de liberarse, pero fue en vano 186   186 Próbowała się uwolnić, ale bezskutecznie 186 Она пыталась вырваться, но безуспешно 186 Ona pytalas' vyrvat'sya, no bezuspeshno 186 حاولت التحرر ، لكن دون جدوى 186 hawalt altaharur , lakin dun jadwaa 186 उसने छुड़ाने की कोशिश की, लेकिन कोई फायदा नहीं हुआ 186 usane chhudaane kee koshish kee, lekin koee phaayada nahin hua 186 ਉਸਨੇ ਛੁਡਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਕੋਈ ਫਾਇਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 186 usanē chuḍā'uṇa dī kōśiśa kītī, para kō'ī phā'idā nahīṁ hō'i'ā 186 তিনি মুক্ত করার চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু কোন লাভ হয়নি 186 tini mukta karāra cēṣṭā karēchilēna, kintu kōna lābha haẏani 186 彼女は逃げようとしたが役に立たなかった 186 彼女  逃げよう  したが 役に立たなかった 186 かのじょ  にげよう  したが やくにたたなかった 186 kanojo wa nigeyō to shitaga yakunitatanakatta          
    187 Elle essaie de se libérer, mais en vain. 187 Sie versuchte sich zu befreien, aber ohne Erfolg 187 她故图手, 但无济于事 187 她故图挣脱身手,但无济于事 187 tā gù tú zhēngtuō shēnshǒu, dàn wújìyúshì 187   187 She tried to break free, but to no avail 187 Ela tentou se libertar, mas sem sucesso 187 Ella trató de liberarse, pero fue en vano 187   187 Próbowała się uwolnić, ale bezskutecznie 187 Она пыталась вырваться, но безуспешно 187 Ona pytalas' vyrvat'sya, no bezuspeshno 187 حاولت التحرر ، لكن دون جدوى 187 hawalt altaharur , lakin dun jadwaa 187 उसने छुड़ाने की कोशिश की, लेकिन कोई फायदा नहीं हुआ 187 usane chhudaane kee koshish kee, lekin koee phaayada nahin hua 187 ਉਸਨੇ ਛੁਡਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਕੋਈ ਫਾਇਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 187 usanē chuḍā'uṇa dī kōśiśa kītī, para kō'ī phā'idā nahīṁ hō'i'ā 187 তিনি মুক্ত করার চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু কোন লাভ হয়নি 187 tini mukta karāra cēṣṭā karēchilēna, kintu kōna lābha haẏani 187 彼女は逃げようとしたが役に立たなかった 187 彼女  逃げよう  したが 役に立たなかった 187 かのじょ  にげよう  したが やくにたたなかった 187 kanojo wa nigeyō to shitaga yakunitatanakatta          
    188 Choix 188 auswählen 188 188 选择 188 xuǎnzé 188   188 select 188 selecionar 188 Seleccione 188   188 Wybierz 188 Выбрать 188 Vybrat' 188 تحديد 188 tahdid 188 चुनते हैं 188 chunate hain 188 ਚੁਣੋ 188 cuṇō 188 নির্বাচন করুন 188 nirbācana karuna 188 選択する 188 選択 する 188 せんたく する 188 sentaku suru          
    189 lutte 189 verdiene 189 189 189 zhēng 189   189 earn 189 ganhar 189 ganar 189   189 zarabiać 189 зарабатывать 189 zarabatyvat' 189 يكسب 189 yaksib 189 कमाना 189 kamaana 189 ਕਮਾਓ 189 kamā'ō 189 উপার্জন 189 upārjana 189 得る 189 得る 189 える 189 eru          
    190 Il parvient à se tortiller dans le peu d'espace disponible. 190 es gelang ihm, sich in dem beengten Raum umzudrehen. 190 he managed to twist himself round in the restricted space. 190 他设法在有限的空间里扭动身子。 190 tā shèfǎ zài yǒuxiàn de kōngjiān lǐ niǔ dòng shēnzi. 190 190 he managed to twist himself round in the restricted space. 190 ele conseguiu se virar no espaço restrito. 190 se las arregló para girarse en el espacio restringido. 190 190 udało mu się obrócić się w ciasnej przestrzeni. 190 ему удалось развернуться в ограниченном пространстве. 190 yemu udalos' razvernut'sya v ogranichennom prostranstve. 190 تمكن من الالتواء في الفضاء الضيق. 190 tamakan min alialtiwa' fi alfada' aldayiqi. 190 वह प्रतिबंधित जगह में खुद को घुमाने में कामयाब रहा। 190 vah pratibandhit jagah mein khud ko ghumaane mein kaamayaab raha. 190 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੀਮਤ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਿਹਾ। 190 uha āpaṇē āpa nū sīmata jag'hā vica ghumā'uṇa vica kāmayāba rihā. 190 সে সীমাবদ্ধ জায়গায় নিজেকে বৃত্তাকারে মোচড় দিতে সক্ষম হয়েছিল। 190 sē sīmābad'dha jāẏagāẏa nijēkē br̥ttākārē mōcaṛa ditē sakṣama haẏēchila. 190 彼は制限されたスペースでなんとか自分自身をひねりました。 190   制限 された スペース  なんとか 自分 自身  ひねりました 。 190 かれ  せいげん された スペース  なんとか じぶん じしん  ひねりました 。 190 kare wa seigen sareta supēsu de nantoka jibun jishin o hinerimashita .
    191 Il parvient à se tordre et à tourner dans l'espace restreint 191 Er hat es geschafft, seinen Körper auf engstem Raum zu verdrehen 191 他设法在有限的空间里扭动身子 191 他在有限的空间里扭动身子 191 Tā zài yǒuxiàn de kōngjiān lǐ niǔ dòng shēnzi 191   191 He managed to twist his body in a limited space 191 Ele conseguiu torcer seu corpo em um espaço limitado 191 Se las arregló para torcer su cuerpo en un espacio limitado. 191   191 Udało mu się skręcić swoje ciało w ograniczonej przestrzeni 191 Ему удалось скрутить свое тело в ограниченном пространстве. 191 Yemu udalos' skrutit' svoye telo v ogranichennom prostranstve. 191 تمكن من التواء جسده في مساحة محدودة 191 tamakan min altiwa' jasadih fi misahat mahduda 191 वह सीमित जगह में अपने शरीर को मोड़ने में कामयाब रहे 191 vah seemit jagah mein apane shareer ko modane mein kaamayaab rahe 191 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਸੀਮਤ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਮਰੋੜਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਿਹਾ 191 Uha āpaṇē sarīra nū sīmata jag'hā vica marōṛaṇa vica kāmayāba rihā 191 তিনি একটি সীমিত জায়গায় তার শরীর মোচড়াতে পরিচালিত 191 Tini ēkaṭi sīmita jāẏagāẏa tāra śarīra mōcaṛātē paricālita 191 彼は限られたスペースでなんとか体をひねった 191   限られた スペース  なんとか   ひねった 191 かれ  かぎられた スペース  なんとか からだ  ひねった 191 kare wa kagirareta supēsu de nantoka karada o hinetta          
    192 Il parvient à tourner dans l'espace limité 192 Er hat es geschafft, sich auf begrenztem Raum umzudrehen 192 He managed to turn around in a limited space 192 他设法在有限的空间内转身 192 tā shèfǎ zài yǒuxiàn de kōngjiān nèi zhuǎnshēn 192   192 He managed to turn around in a limited space 192 Ele conseguiu se virar em um espaço limitado 192 Se las arregló para darse la vuelta en un espacio limitado. 192   192 Udało mu się zawrócić na ograniczonej przestrzeni 192 Ему удалось развернуться в ограниченном пространстве 192 Yemu udalos' razvernut'sya v ogranichennom prostranstve 192 تمكن من الالتفاف في مساحة محدودة 192 tamakan min alailtifaf fi misahat mahduda 192 वह एक सीमित स्थान में घूमने में कामयाब रहे 192 vah ek seemit sthaan mein ghoomane mein kaamayaab rahe 192 ਉਹ ਇੱਕ ਸੀਮਤ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਿਹਾ 192 uha ika sīmata jag'hā vica ghumaṇa vica kāmayāba rihā 192 সীমিত জায়গায় ঘুরে দাঁড়াতে পেরেছেন 192 sīmita jāẏagāẏa ghurē dām̐ṛātē pērēchēna 192 彼は限られたスペースでなんとか振り返った 192   限られた スペース  なんとか 振り返った 192 かれ  かぎられた スペース  なんとか ふりかえった 192 kare wa kagirareta supēsu de nantoka furikaetta          
    193 Il se retourne dans l'espace limité 193 Er hat es geschafft, sich auf begrenztem Raum umzudrehen 193 他设法在有限的空间内转过身来 193 他在有限的空间内转过身来 193 tā zài yǒuxiàn de kōngjiān nèi zhuǎn guò shēn lái 193   193 He managed to turn around in a limited space 193 Ele conseguiu se virar em um espaço limitado 193 Se las arregló para darse la vuelta en un espacio limitado. 193   193 Udało mu się zawrócić na ograniczonej przestrzeni 193 Ему удалось развернуться в ограниченном пространстве 193 Yemu udalos' razvernut'sya v ogranichennom prostranstve 193 تمكن من الالتفاف في مساحة محدودة 193 tamakan min alailtifaf fi misahat mahduda 193 वह एक सीमित स्थान में घूमने में कामयाब रहे 193 vah ek seemit sthaan mein ghoomane mein kaamayaab rahe 193 ਉਹ ਇੱਕ ਸੀਮਤ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਿਹਾ 193 uha ika sīmata jag'hā vica ghumaṇa vica kāmayāba rihā 193 সীমিত জায়গায় ঘুরে দাঁড়াতে পেরেছেন 193 sīmita jāẏagāẏa ghurē dām̐ṛātē pērēchēna 193 彼は限られたスペースでなんとか振り返った 193   限られた スペース  なんとか 振り返った 193 かれ  かぎられた スペース  なんとか ふりかえった 193 kare wa kagirareta supēsu de nantoka furikaetta          
    194 Tournant avec ses mains 194 Mit der Hand drehen 194 Turn with hand 194 用手转动 194 yòng shǒu zhuàn dòng 194   194 Turn with hand 194 Vire com a mão 194 Girar con la mano 194   194 Obróć ręką 194 Поверните рукой 194 Povernite rukoy 194 استدر باليد 194 astadir bialyad 194 हाथ से मुड़ें 194 haath se muden 194 ਹੱਥ ਨਾਲ ਮੋੜੋ 194 hatha nāla mōṛō 194 হাত দিয়ে ঘুরান 194 hāta diẏē ghurāna 194 手で回す 194   回す 194   まわす 194 te de mawasu          
    195 Il clique avec ses mains 195 Von Hand drehen 195 用手转动 195 手动点击 195 shǒudòng diǎnjī 195   195 Turn by hand 195 Gire a mão 195 Girar a mano 195   195 Włącz ręcznie 195 Поверните вручную 195 Povernite vruchnuyu 195 بدوره باليد 195 bidawrih bialyad 195 हाथ से मुड़ें 195 haath se muden 195 ਹੱਥ ਨਾਲ ਮੋੜੋ 195 hatha nāla mōṛō 195 হাত দিয়ে ঘুরুন 195 hāta diẏē ghuruna 195 手で回す 195   回す 195   まわす 195 te de mawasu          
    196  Tourner en cercle à la main 196  etw mit der Hand im Kreis drehen 196  to turn sth around in a circle with your hand 196  用手转圈 196  yòng shǒu zhuànquān 196 196  to turn sth around in a circle with your hand 196  para girar o sth em um círculo com sua mão 196  dar la vuelta a algo en un círculo con la mano 196 196  obracać ręką w kółko 196  повернуть что-то по кругу рукой 196  povernut' chto-to po krugu rukoy 196  للالتفاف في دائرة بيدك 196 lilialtifaf fi dayirat biadik 196  अपने हाथ से sth को एक वृत्त में घुमाने के लिए 196  apane haath se sth ko ek vrtt mein ghumaane ke lie 196  ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣ ਲਈ 196  āpaṇē hatha nāla ika cakara vica ghumaṇa la'ī 196  আপনার হাত দিয়ে একটি বৃত্তে ঘুরতে ঘুরতে 196  āpanāra hāta diẏē ēkaṭi br̥ttē ghuratē ghuratē 196  手で円を描くようにsthを回す 196     描く よう  sth  回す 196   えん  えがく よう  sth  まわす 196 te de en o egaku  ni sth o mawasu
    197 Tours manuels 197 Von Hand kreisen 197 用手转圈 197 手动转圈 197 shǒudòng zhuànquān 197   197 Circling by hand 197 Circulando com a mão 197 Dando vueltas a mano 197   197 Kręcąc się ręcznie 197 Кружу вручную 197 Kruzhu vruchnuyu 197 يدور باليد 197 yadur bialyad 197 हाथ से परिक्रमा करना 197 haath se parikrama karana 197 ਹੱਥ ਨਾਲ ਚੱਕਰ ਲਗਾਉਣਾ 197 hatha nāla cakara lagā'uṇā 197 হাত দিয়ে চক্কর দিচ্ছে 197 hāta diẏē cakkara dicchē 197 手で回る 197   回る 197   まわる 197 te de mawaru          
    198 Tourner (à la main) tourner 198 Drehen (von Hand) drehen 198 Turn (by hand) rotate 198 转动(用手)旋转 198 zhuǎndòng (yòng shǒu) xuánzhuǎn 198 198 Turn (by hand) rotate 198 Gire (com a mão) gire 198 Girar (a mano) girar 198 198 Obróć (ręcznie) obróć 198 Поверните (вручную) поверните 198 Povernite (vruchnuyu) povernite 198 بدوره (باليد) استدارة 198 bidawrih (balid) astidara 198 घुमाएँ (हाथ से) घुमाएँ 198 ghumaen (haath se) ghumaen 198 (ਹੱਥ ਦੁਆਰਾ) ਘੁੰਮਾਓ 198 (hatha du'ārā) ghumā'ō 198 ঘুরান (হাত দ্বারা) ঘোরান 198 ghurāna (hāta dbārā) ghōrāna 198 回転(手で)回転 198 回転 (   ) 回転 198 かいてん (   ) かいてん 198 kaiten ( te de ) kaiten
    199 Tourner (à la main), tourner 199 Drehen (von Hand) drehen 199 (用手)转动,旋转 199 (用手)转动,转动 199 (yòng shǒu) zhuǎndòng, zhuǎndòng 199   199 Turn (by hand) rotate 199 Gire (com a mão) gire 199 Girar (a mano) girar 199   199 Obróć (ręcznie) obróć 199 Поверните (вручную) поверните 199 Povernite (vruchnuyu) povernite 199 بدوره (باليد) استدارة 199 bidawrih (balid) astidara 199 घुमाएँ (हाथ से) घुमाएँ 199 ghumaen (haath se) ghumaen 199 (ਹੱਥ ਦੁਆਰਾ) ਘੁੰਮਾਓ 199 (hatha du'ārā) ghumā'ō 199 ঘুরান (হাত দ্বারা) ঘোরান 199 ghurāna (hāta dbārā) ghōrāna 199 回転(手で)回転 199 回転 (   ) 回転 199 かいてん (   ) かいてん 199 kaiten ( te de ) kaiten          
    200 Tournez le bouton pour ouvrir la porte. 200 Drehen Sie den Knauf nach rechts, um die Tür zu öffnen. 200 Twist the knob to the to open the door. 200 将旋钮拧到 以打开门。 200 jiāng xuánniǔ níng dào yǐ dǎkāi mén. 200 200 Twist the knob to the to open the door. 200 Gire a maçaneta para abrir a porta. 200 Gire la perilla para abrir la puerta. 200 200 Przekręć gałkę do, aby otworzyć drzwi. 200 Поверните ручку, чтобы открыть дверь. 200 Povernite ruchku, chtoby otkryt' dver'. 200 قم بتدوير المقبض لفتح الباب. 200 qum bitadwir almiqbid lifath albabi. 200 दरवाजा खोलने के लिए घुंडी को मोड़ें। 200 daravaaja kholane ke lie ghundee ko moden. 200 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਨੋਬ ਨੂੰ ਮੋੜੋ। 200 daravāzā khōl'haṇa la'ī nōba nū mōṛō. 200 দরজা খুলতে গাঁট মোচড়. 200 darajā khulatē gām̐ṭa mōcaṛa. 200 ノブをにひねってドアを開けます。 200 ノブ   ひねって ドア  開けます 。 200 ノブ   ひねって ドア  あけます 。 200 nobu o ni hinette doa o akemasu .
    201 Tourner l'univers vers pour ouvrir la porte 201 Drehen Sie den Knopf auf, um die Tür zu öffnen 201 将旋钮拧到 以打开门 201 将宇宙转动到以打开门 201 Jiāng yǔzhòu zhuǎndòng dào yǐ dǎkāi mén 201   201 Turn the knob to to open the door 201 Gire a maçaneta para para abrir a porta 201 Gire el pomo hacia para abrir la puerta. 201   201 Obróć pokrętło, aby otworzyć drzwi 201 Поверните ручку, чтобы открыть дверь 201 Povernite ruchku, chtoby otkryt' dver' 201 أدر المقبض لفتح الباب 201 'adar almuqbid lifath albab 201 दरवाजा खोलने के लिए घुंडी घुमाएं 201 daravaaja kholane ke lie ghundee ghumaen 201 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਨੋਬ ਨੂੰ ਮੋੜੋ 201 Daravāzā khōl'haṇa la'ī nōba nū mōṛō 201 দরজা খুলতে গাঁট ঘুরিয়ে দিন 201 Darajā khulatē gām̐ṭa ghuriẏē dina 201 ノブを回してドアを開けます 201 ノブ  回して ドア  開けます 201 ノブ  まわして ドア  あけます 201 nobu o mawashite doa o akemasu          
    202 Déplacez le bouton vers la gauche pour ouvrir la porte. 202 Bewegen Sie den Griff nach links, um die Tür zu öffnen 202 Move the handle to the left to open the door 202 将把手向左移动以打开门 202 jiāng bǎshǒu xiàng zuǒ yídòng yǐ dǎkāi mén 202 202 Move the handle to the left to open the door 202 Mova a maçaneta para a esquerda para abrir a porta 202 Mueva la manija hacia la izquierda para abrir la puerta. 202 202 Przesuń klamkę w lewo, aby otworzyć drzwi 202 Сдвиньте ручку влево, чтобы открыть дверь 202 Sdvin'te ruchku vlevo, chtoby otkryt' dver' 202 حرك المقبض إلى اليسار لفتح الباب 202 harak almiqbid 'iilaa alyasar lifath albab 202 दरवाज़े को खोलने के लिए हैंडल को बाईं ओर ले जाएँ 202 daravaaze ko kholane ke lie haindal ko baeen or le jaen 202 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਹੈਂਡਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲੈ ਜਾਓ 202 daravāzā khōl'haṇa la'ī haiṇḍala nū khabē pāsē lai jā'ō 202 দরজা খুলতে হ্যান্ডেলটি বাম দিকে সরান 202 darajā khulatē hyānḍēlaṭi bāma dikē sarāna 202 ハンドルを左に動かしてドアを開けます 202 ハンドル    動かして ドア  開けます 202 ハンドル  ひだり  うごかして ドア  あけます 202 handoru o hidari ni ugokashite doa o akemasu
    203 Déplacez le bouton vers la gauche pour ouvrir la porte. 203 Bewegen Sie den Griff nach links, um die Tür zu öffnen 203 向左动手柄把门打开 203 向左动手柄把门打开 203 xiàng zuǒ dòng shǒubǐng bǎmén dǎkāi 203   203 Move the handle to the left to open the door 203 Mova a maçaneta para a esquerda para abrir a porta 203 Mueva la manija hacia la izquierda para abrir la puerta. 203   203 Przesuń klamkę w lewo, aby otworzyć drzwi 203 Сдвиньте ручку влево, чтобы открыть дверь 203 Sdvin'te ruchku vlevo, chtoby otkryt' dver' 203 حرك المقبض إلى اليسار لفتح الباب 203 harak almiqbid 'iilaa alyasar lifath albab 203 दरवाज़े को खोलने के लिए हैंडल को बाईं ओर ले जाएँ 203 daravaaze ko kholane ke lie haindal ko baeen or le jaen 203 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਹੈਂਡਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲੈ ਜਾਓ 203 daravāzā khōl'haṇa la'ī haiṇḍala nū khabē pāsē lai jā'ō 203 দরজা খুলতে হ্যান্ডেলটি বাম দিকে সরান 203 darajā khulatē hyānḍēlaṭi bāma dikē sarāna 203 ハンドルを左に動かしてドアを開けます 203 ハンドル    動かして ドア  開けます 203 ハンドル  ひだり  うごかして ドア  あけます 203 handoru o hidari ni ugokashite doa o akemasu          
    204 Je tourne la bague à mon doigt nerveusement. 204 Nervös habe ich den Ring an meinem Finger verdreht 204 Nervously I twisted the ring on my finger 204 我紧张地扭动手指上的戒指 204 wǒ jǐnzhāng de niǔ dòng shǒuzhǐ shàng de jièzhǐ 204 204 Nervously I twisted the ring on my finger 204 Eu torci nervosamente o anel no meu dedo 204 Nerviosamente retorcí el anillo en mi dedo 204 204 Nerwowo przekręciłam pierścionek na palcu 204 Я нервно крутил кольцо на пальце 204 YA nervno krutil kol'tso na pal'tse 204 لقد لويت الخاتم في إصبعي بعصبية 204 laqad lawit alkhatam fi 'iisbaei bieasabia 204 घबराकर मैंने अपनी उंगली पर अंगूठी घुमा दी 204 ghabaraakar mainne apanee ungalee par angoothee ghuma dee 204 ਘਬਰਾ ਕੇ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨੂੰ ਮਰੋੜਿਆ 204 ghabarā kē maiṁ āpaṇī uṅgalī'tē riga nū marōṛi'ā 204 আমি ঘাবড়ে গিয়ে আঙুলে আংটিটা পেঁচিয়ে দিলাম 204 āmi ghābaṛē giẏē āṅulē āṇṭiṭā pēm̐ciẏē dilāma 204 神経質に指輪をひねった 204 神経質  指輪  ひねった 204 しんけいしつ  ゆびわ  ひねった 204 shinkeishitsu ni yubiwa o hinetta
    205 Je tourne la bague à mon doigt nerveusement. 205 Nervös drehe ich den Ring an meinem Finger 205 我紧张地扭动手指上的戒指 205 我反地扭动手指上的戒指 205 wǒ fǎn dì niǔ dòng shǒuzhǐ shàng de jièzhǐ 205   205 I nervously twist the ring on my finger 205 Eu nervosamente torço o anel no meu dedo 205 Nerviosamente giro el anillo en mi dedo 205   205 Nerwowo przekręcam pierścionek na palcu 205 Я нервно кручу кольцо на пальце 205 YA nervno kruchu kol'tso na pal'tse 205 أنا ألوي الخاتم بعصبية في إصبعي 205 'ana 'alwi alkhatam bieasabiat fi 'iisbaeay 205 मैं घबराहट से अपनी उंगली पर अंगूठी घुमाता हूं 205 main ghabaraahat se apanee ungalee par angoothee ghumaata hoon 205 ਮੈਂ ਘਬਰਾ ਕੇ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨੂੰ ਮਰੋੜਦਾ ਹਾਂ 205 maiṁ ghabarā kē āpaṇī uṅgalī'tē riga nū marōṛadā hāṁ 205 আমি নার্ভাসলি আমার আঙুলে আংটি মোচড় দিয়েছি 205 āmi nārbhāsali āmāra āṅulē āṇṭi mōcaṛa diẏēchi 205 指のリングを神経質にひねります 205   リング  神経質  ひねります 205 ゆび  リング  しんけいしつ  ひねります 205 yubi no ringu o shinkeishitsu ni hinerimasu          
    206 Je tourne la bague à mon doigt nerveusement. 206 Nervös drehe ich den Ring an meinem Finger 206 I nervously twist the ring on my finger 206 我紧张地扭动手指上的戒指 206 Wǒ jǐnzhāng de niǔ dòng shǒuzhǐ shàng de jièzhǐ 206   206 I nervously twist the ring on my finger 206 Eu nervosamente torço o anel no meu dedo 206 Nerviosamente giro el anillo en mi dedo 206   206 Nerwowo przekręcam pierścionek na palcu 206 Я нервно кручу кольцо на пальце 206 YA nervno kruchu kol'tso na pal'tse 206 أنا ألوي الخاتم بعصبية في إصبعي 206 'ana 'alwi alkhatam bieasabiat fi 'iisbaeay 206 मैं घबराहट से अपनी उंगली पर अंगूठी घुमाता हूं 206 main ghabaraahat se apanee ungalee par angoothee ghumaata hoon 206 ਮੈਂ ਘਬਰਾ ਕੇ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨੂੰ ਮਰੋੜਦਾ ਹਾਂ 206 maiṁ ghabarā kē āpaṇī uṅgalī'tē riga nū marōṛadā hāṁ 206 আমি নার্ভাসলি আমার আঙুলে আংটি মোচড় দিয়েছি 206 āmi nārbhāsali āmāra āṅulē āṇṭi mōcaṛa diẏēchi 206 指のリングを神経質にひねります 206   リング  神経質  ひねります 206 ゆび  リング  しんけいしつ  ひねります 206 yubi no ringu o shinkeishitsu ni hinerimasu          
    207 Je prends nerveusement la bague à mon doigt. 207 Nervös drehe ich den Ring an meinem Finger 207 紧张地转动着手指上的戒指 207 我紧张地拿起手指上的戒指 207 wǒ jǐnzhāng de ná qǐ shǒuzhǐ shàng de jièzhǐ 207   207 I nervously twist the ring on my finger 207 Eu nervosamente torço o anel no meu dedo 207 Nerviosamente giro el anillo en mi dedo 207   207 Nerwowo przekręcam pierścionek na palcu 207 Я нервно кручу кольцо на пальце 207 YA nervno kruchu kol'tso na pal'tse 207 أنا ألوي الخاتم بعصبية في إصبعي 207 'ana 'alwi alkhatam bieasabiat fi 'iisbaeay 207 मैं घबराहट से अपनी उंगली पर अंगूठी घुमाता हूं 207 main ghabaraahat se apanee ungalee par angoothee ghumaata hoon 207 ਮੈਂ ਘਬਰਾ ਕੇ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨੂੰ ਮਰੋੜਦਾ ਹਾਂ 207 maiṁ ghabarā kē āpaṇī uṅgalī'tē riga nū marōṛadā hāṁ 207 আমি নার্ভাসলি আমার আঙুলে আংটি মোচড় দিয়েছি 207 āmi nārbhāsali āmāra āṅulē āṇṭi mōcaṛa diẏēchi 207 指のリングを神経質にひねります 207   リング  神経質  ひねります 207 ゆび  リング  しんけいしつ  ひねります 207 yubi no ringu o shinkeishitsu ni hinerimasu          
    208 La route/le fleuve 208 Von Straßen/Flüssen 208 Of roads/rivers 208 道路/河流 208 dàolù/héliú 208   208 Of roads/rivers 208 De estradas / rios 208 De caminos / ríos 208   208 Dróg/rzek 208 Дорог / рек 208 Dorog / rek 208 من الطرق / الأنهار 208 min alturuq / al'anhar 208 सड़कों/नदियों का 208 sadakon/nadiyon ka 208 ਸੜਕਾਂ/ਨਦੀਆਂ ਦਾ 208 Saṛakāṁ/nadī'āṁ dā 208 রাস্তা/নদীর 208 Rāstā/nadīra 208 道路/川の 208 道路 /   208 どうろ / がわ  208 dōro / gawa no          
    209 Route/ 209 Straße/Fluss 209 道路/河流 209 道路/ 209 dàolù/ 209   209 Road/river 209 Estrada / rio 209 Carretera / río 209   209 Droga/rzeka 209 Дорога / река 209 Doroga / reka 209 طريق / نهر 209 tariq / nahr 209 सड़क/नदी 209 sadak/nadee 209 ਸੜਕ/ਨਦੀ 209 saṛaka/nadī 209 রাস্তা/নদী 209 rāstā/nadī 209 道路/川 209 道路 /  209 どうろ / がわ 209 dōro / gawa          
    210 Routes ; sur 210 Straße 210 道路;河流  210 道路;过 210 dàolù;guò 210   210 Road 210 Estrada 210 La carretera 210   210 Droga 210 Дорога 210 Doroga 210 طريق 210 tariq 210 सड़क 210 sadak 210 ਰੋਡ 210 rōḍa 210 রাস্তা 210 rāstā 210 210 210 みち 210 michi          
    211 Se plier et changer de direction souvent 211 sich oft bücken und die Richtung ändern 211 to bend and change direction often  211 经常弯曲和改变方向 211 jīngcháng wānqū hé gǎibiàn fāngxiàng 211 211 to bend and change direction often 211 dobrar e mudar de direção frequentemente 211 doblarse y cambiar de dirección a menudo 211 211 często schylać się i zmieniać kierunek 211 часто сгибаться и менять направление 211 chasto sgibat'sya i menyat' napravleniye 211 على الانحناء وتغيير الاتجاه في كثير من الأحيان 211 ealaa alianhina' wataghyir aliatijah fi kathir min al'ahyan 211 बार-बार झुकना और दिशा बदलना 211 baar-baar jhukana aur disha badalana 211 ਮੋੜਨਾ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਕਸਰ 211 mōṛanā atē diśā badalaṇa la'ī akasara 211 প্রায়শই বাঁকানো এবং দিক পরিবর্তন করা 211 prāẏaśa'i bām̐kānō ēbaṁ dika paribartana karā 211 頻繁に曲がったり方向を変えたりする 211 頻繁  曲がっ たり 方向  変え たり する 211 ひんぱん  まがっ たり ほうこう  かえ たり する 211 hinpan ni magat tari hōkō o kae tari suru
    212 Se plier et changer de direction fréquemment 212 Oft beugen und die Richtung ändern 212 经常弯曲和改变方向 212 经常弯曲和改变方向 212 jīngcháng wānqū hé gǎibiàn fāngxiàng 212   212 Often bend and change direction 212 Freqüentemente, dobre e mude de direção 212 A menudo se dobla y cambia de dirección 212   212 Często zginaj się i zmieniaj kierunek 212 Часто гнутся и меняют направление 212 Chasto gnutsya i menyayut napravleniye 212 غالبًا ما ينحني ويغير الاتجاه 212 ghalban ma yanhani wayughayir aliatijah 212 अक्सर झुकें और दिशा बदलें 212 aksar jhuken aur disha badalen 212 ਅਕਸਰ ਮੋੜੋ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲੋ 212 akasara mōṛō atē diśā badalō 212 প্রায়ই বাঁক এবং দিক পরিবর্তন 212 prāẏa'i bām̐ka ēbaṁ dika paribartana 212 多くの場合、曲がって方向を変える 212 多く  場合 、 曲がって 方向  変える 212 おうく  ばあい 、 まがって ほうこう  かえる 212 ōku no bāi , magatte hōkō o kaeru          
    213 Des tours et des détours ; des bateaux sinueux ; des cercles. 213 Drehungen und Wendungen; mäanderndes Boot; kreisen 213 Twists and turns; meandering boat; circling 213 波折;蜿蜒的小船;盘旋 213 bōzhé; wān yán de xiǎochuán; pánxuán 213 213 Twists and turns; meandering boat; circling 213 Voltas e mais voltas; barco sinuoso; circulando 213 Giros y vueltas; barco serpenteante; dando vueltas 213 213 Skręty i zakręty, meandrująca łódź, krążenie 213 Извилины и повороты; извилистая лодка; кружит 213 Izviliny i povoroty; izvilistaya lodka; kruzhit 213 التقلبات والمنعطفات ؛ قارب متعرج ؛ الدوران 213 altaqalubat walmuneatafat ; qarib mutaearij ; aldawaran 213 घुमाव और मोड़; भटकती नाव; चक्कर लगाना 213 ghumaav aur mod; bhatakatee naav; chakkar lagaana 213 ਮੋੜ ਅਤੇ ਮੋੜ; ਘੁੰਮਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ; ਚੱਕਰ ਲਗਾਉਣਾ 213 mōṛa atē mōṛa; ghumadī kiśatī; cakara lagā'uṇā 213 বাঁক এবং বাঁক; ঘোরানো নৌকা; চক্কর 213 bām̐ka ēbaṁ bām̐ka; ghōrānō naukā; cakkara 213 ねじれて曲がる;曲がりくねったボート;旋回する 213 ねじれて 曲がる ; 曲がりくねった ボート ; 旋回 する 213 ねじれて まがる ; まがりくねった ボート ; せんかい する 213 nejirete magaru ; magarikunetta bōto ; senkai suru
    214 Zigzaguer ; se courber et se plier ; tourner en rond. 214 Drehungen und Wendungen; mäanderndes Boot; kreisen 214 曲折;蜿艇;盘旋 214 曲折;弯弯曲;盘旋 214 qūzhé; wān wānqū; pánxuán 214   214 Twists and turns; meandering boat; circling 214 Voltas e mais voltas; barco sinuoso; circulando 214 Giros y vueltas; barco serpenteante; dando vueltas 214   214 Skręty i zakręty, meandrująca łódź, krążenie 214 Извилины и повороты; извилистая лодка; кружит 214 Izviliny i povoroty; izvilistaya lodka; kruzhit 214 التقلبات والمنعطفات ؛ قارب متعرج ؛ الدوران 214 altaqalubat walmuneatafat ; qarib mutaearij ; aldawaran 214 घुमाव और मोड़; भटकती नाव; चक्कर लगाना 214 ghumaav aur mod; bhatakatee naav; chakkar lagaana 214 ਮੋੜ ਅਤੇ ਮੋੜ; ਘੁੰਮਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ; ਚੱਕਰ ਲਗਾਉਣਾ 214 mōṛa atē mōṛa; ghumadī kiśatī; cakara lagā'uṇā 214 বাঁক এবং বাঁক; ঘোরানো নৌকা; চক্কর 214 bām̐ka ēbaṁ bām̐ka; ghōrānō naukā; cakkara 214 ねじれて曲がる;曲がりくねったボート;旋回する 214 ねじれて 曲がる ; 曲がりくねった ボート ; 旋回 する 214 ねじれて まがる ; まがりくねった ボート ; せんかい する 214 nejirete magaru ; magarikunetta bōto ; senkai suru          
    215 La route zigzague le long de la côte 215 die Straße dreht sich und wendet sich entlang der Küste 215 the road twists and turns along the coast 215 这条路沿着海岸曲折 215 zhè tiáo lù yánzhe hǎi'àn qūzhé 215 215 the road twists and turns along the coast 215 a estrada dá voltas e mais voltas ao longo da costa 215 el camino gira y gira a lo largo de la costa 215 215 droga wije się i skręca wzdłuż wybrzeża 215 дорога петляет вдоль побережья 215 doroga petlyayet vdol' poberezh'ya 215 ينعطف الطريق وينعطف على طول الساحل 215 yaneatif altariq wayaneatif ealaa tul alsaahil 215 सड़क मुड़ती है और तट के साथ मुड़ती है 215 sadak mudatee hai aur tat ke saath mudatee hai 215 ਸੜਕ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਮੋੜ ਅਤੇ ਮੋੜ 215 saṛaka kinārē dē nāla mōṛa atē mōṛa 215 রাস্তা মোচড় এবং উপকূল বরাবর বাঁক 215 rāstā mōcaṛa ēbaṁ upakūla barābara bām̐ka 215 道路は曲がりくねって海岸に沿って曲がります 215 道路  曲がりくねって 海岸  沿って 曲がります 215 どうろ  まがりくねって かいがん  そって まがります 215 dōro wa magarikunette kaigan ni sotte magarimasu
    216 La route côtière zigzague le long de la côte 216 Die Straße windet sich und wendet sich entlang der Küste 216 这条路沿着海岸曲折 216 海岸路海岸曲折 216 hǎi'àn lù hǎi'àn qūzhé 216   216 The road twists and turns along the coast 216 A estrada dá voltas e mais voltas ao longo da costa 216 El camino gira y gira a lo largo de la costa. 216   216 Droga wije się i skręca wzdłuż wybrzeża 216 Дорога петляет вдоль побережья 216 Doroga petlyayet vdol' poberezh'ya 216 الطريق ينعطف وينعطف على طول الساحل 216 altariq yaneatif wayaneatif ealaa tul alsaahil 216 सड़क मुड़ती है और तट के साथ मुड़ती है 216 sadak mudatee hai aur tat ke saath mudatee hai 216 ਸੜਕ ਕੰਢੇ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਮੋੜ ਅਤੇ ਮੋੜ 216 saṛaka kaḍhē dē nāla-nāla mōṛa atē mōṛa 216 উপকূল বরাবর রাস্তা বাঁক এবং বাঁক 216 upakūla barābara rāstā bām̐ka ēbaṁ bām̐ka 216 道路は海岸に沿って曲がりくねって曲がります 216 道路  海岸  沿って 曲がりくねって 曲がります 216 どうろ  かいがん  そって まがりくねって まがります 216 dōro wa kaigan ni sotte magarikunette magarimasu          
    217 La route zigzague le long de la côte 217 Die Straße windet und wendet sich entlang der Uferpromenade 217 The road twists and turns along the waterfront 217 这条路沿着海滨曲折 217 zhè tiáo lù yánzhe hǎibīn qūzhé 217 217 The road twists and turns along the waterfront 217 A estrada dá voltas e mais voltas ao longo da orla 217 La carretera gira y gira a lo largo del paseo marítimo. 217 217 Droga wije się i skręca wzdłuż nabrzeża 217 Дорога петляет вдоль набережной. 217 Doroga petlyayet vdol' naberezhnoy. 217 ينعطف الطريق وينعطف على طول الواجهة البحرية 217 yaneatif altariq wayaneatif ealaa tul alwajihat albahria 217 सड़क मुड़ती है और तट के साथ मुड़ती है 217 sadak mudatee hai aur tat ke saath mudatee hai 217 ਸੜਕ ਵਾਟਰਫਰੰਟ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਮੋੜਦੀ ਹੈ 217 saṛaka vāṭarapharaṭa dē nāla-nāla mōṛadī hai 217 রাস্তাটি জলের ধারে বাঁক নেয় 217 rāstāṭi jalēra dhārē bām̐ka nēẏa 217 道路は曲がりくねってウォーターフロントに沿って曲がります 217 道路  曲がりくねって ウォーター フロント  沿って 曲がります 217 どうろ  まがりくねって ウォーター フロント  そって まがります 217 dōro wa magarikunette wōtā furonto ni sotte magarimasu
    218 Serpentant et tournant tout au long du chemin 218 Die Straße windet und wendet sich entlang der Uferpromenade 218 道路沿着滨蜿蜒曲折 218 沿途一路蜿蜒曲折 218 yántú yīlù wān yán qūzhé 218   218 The road twists and turns along the waterfront 218 A estrada dá voltas e mais voltas ao longo da orla 218 La carretera gira y gira a lo largo del paseo marítimo. 218   218 Droga wije się i skręca wzdłuż nabrzeża 218 Дорога петляет вдоль набережной. 218 Doroga petlyayet vdol' naberezhnoy. 218 ينعطف الطريق وينعطف على طول الواجهة البحرية 218 yaneatif altariq wayaneatif ealaa tul alwajihat albahria 218 सड़क मुड़ती है और तट के साथ मुड़ती है 218 sadak mudatee hai aur tat ke saath mudatee hai 218 ਸੜਕ ਵਾਟਰਫਰੰਟ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਮੋੜਦੀ ਹੈ 218 saṛaka vāṭarapharaṭa dē nāla-nāla mōṛadī hai 218 রাস্তাটি জলের ধারে বাঁক নেয় 218 rāstāṭi jalēra dhārē bām̐ka nēẏa 218 道路は曲がりくねってウォーターフロントに沿って曲がります 218 道路  曲がりくねって ウォーター フロント  沿って 曲がります 218 どうろ  まがりくねって ウォーター フロント  そって まがります 218 dōro wa magarikunette wōtā furonto ni sotte magarimasu          
    219 Rues étroites et sinueuses 219 enge verwinkelte Gassen 219 narrow twisting streets 219 狭窄曲折的街道 219 xiázhǎi qūzhé de jiēdào 219 219 narrow twisting streets 219 ruas estreitas e sinuosas 219 calles estrechas y retorcidas 219 219 wąskie kręte uliczki 219 узкие извилистые улочки 219 uzkiye izvilistyye ulochki 219 شوارع ملتوية ضيقة 219 shawarie multawiat dayiqa 219 संकरी घुमावदार गलियां 219 sankaree ghumaavadaar galiyaan 219 ਤੰਗ ਘੁਮਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਗਲੀਆਂ 219 taga ghumā'uṇa vālī'āṁ galī'āṁ 219 সরু মোচড়ের রাস্তা 219 saru mōcaṛēra rāstā 219 狭い曲がりくねった通り 219 狭い 曲がりくねった 通り 219 せまい まがりくねった とうり 219 semai magarikunetta tōri
    220 Une belle rue sinueuse 220 Enge und verwinkelte Straße 220 狭窄曲折的街道 220 细曲折的街道 220 xì qūzhé de jiēdào 220   220 Narrow and winding street 220 Rua estreita e sinuosa 220 Calle estrecha y sinuosa 220   220 Wąska i kręta ulica 220 Узкая и извилистая улица 220 Uzkaya i izvilistaya ulitsa 220 شارع ضيق ومتعرج 220 sharie dayiq wamutaearij 220 संकरी और घुमावदार गली 220 sankaree aur ghumaavadaar galee 220 ਤੰਗ ਅਤੇ ਘੁੰਮਣ ਵਾਲੀ ਗਲੀ 220 taga atē ghumaṇa vālī galī 220 সরু এবং ঘুরানো রাস্তা 220 saru ēbaṁ ghurānō rāstā 220 狭く曲がりくねった通り 220 狭く 曲がりくねった 通り 220 せまく まがりくねった とうり 220 semaku magarikunetta tōri          
    221  Un escalier en colimaçon 221  eine verwinkelte Treppe 221  a twisting staircase 221  一个扭曲的楼梯 221  yīgè niǔqū de lóutī 221   221  a twisting staircase 221  uma escada em espiral 221  una escalera retorcida 221   221  kręte schody 221  винтовая лестница 221  vintovaya lestnitsa 221  سلم ملتوي 221 sulam multawi 221  एक घुमावदार सीढ़ी 221  ek ghumaavadaar seedhee 221  ਇੱਕ ਮਰੋੜ ਪੌੜੀ 221  ika marōṛa pauṛī 221  একটি বাঁকানো সিঁড়ি 221  ēkaṭi bām̐kānō sim̐ṛi 221  曲がりくねった階段 221 曲がりくねった 階段 221 まがりくねった かいだん 221 magarikunetta kaidan          
    222 Une scène virevoltante 222 Eine verwinkelte Treppe 222 一个扭曲的楼梯 222 一个扭曲的舞台 222 yīgè niǔqū de wǔtái 222   222 A twisted staircase 222 Uma escada em espiral 222 Una escalera retorcida 222   222 Skręcone schody 222 Витая лестница 222 Vitaya lestnitsa 222 سلم ملتوي 222 sulam multawi 222 एक मुड़ सीढ़ी 222 ek mud seedhee 222 ਇੱਕ ਮਰੋੜੀ ਪੌੜੀ 222 ika marōṛī pauṛī 222 একটি বাঁকানো সিঁড়ি 222 ēkaṭi bām̐kānō sim̐ṛi 222 ねじれた階段 222 ねじれた 階段 222 ねじれた かいだん 222 nejireta kaidan          
    223 Un escalier en colimaçon 223 Wendeltreppe 223 Spiraling stairs 223 螺旋楼梯 223 luóxuán lóutī 223 223 Spiraling stairs 223 Escada em espiral 223 Escaleras en espiral 223 223 Schody kręcone 223 Винтовая лестница 223 Vintovaya lestnitsa 223 سلالم حلزونية 223 salalim halazunia 223 सर्पिल सीढ़ियाँ 223 sarpil seedhiyaan 223 ਘੁੰਮਣ ਵਾਲੀਆਂ ਪੌੜੀਆਂ 223 ghumaṇa vālī'āṁ pauṛī'āṁ 223 সর্পিল সিঁড়ি 223 sarpila sim̐ṛi 223 らせん階段 223 らせん 階段 223 らせん かいだん 223 rasen kaidan
    224 Marches en spirale 224 Wendeltreppe 224 旋而上的楼梯 224 旋而上的台阶 224 xuán ér shàng de táijiē 224   224 Spiraling stairs 224 Escada em espiral 224 Escaleras en espiral 224   224 Schody kręcone 224 Винтовая лестница 224 Vintovaya lestnitsa 224 سلالم حلزونية 224 salalim halazunia 224 सर्पिल सीढ़ियाँ 224 sarpil seedhiyaan 224 ਘੁੰਮਣ ਵਾਲੀਆਂ ਪੌੜੀਆਂ 224 ghumaṇa vālī'āṁ pauṛī'āṁ 224 সর্পিল সিঁড়ি 224 sarpila sim̐ṛi 224 らせん階段 224 らせん 階段 224 らせん かいだん 224 rasen kaidan          
    225 Cheville/poignet/genou 225 Knöchel/Handgelenk/Knie 225 Ankle/wrist/knee 225 脚踝/手腕/膝盖 225 jiǎohuái/shǒuwàn/xīgài 225   225 Ankle/wrist/knee 225 Tornozelo / pulso / joelho 225 Tobillo / muñeca / rodilla 225   225 Kostka/nadgarstek/kolano 225 Лодыжка / запястье / колено 225 Lodyzhka / zapyast'ye / koleno 225 الكاحل / الرسغ / الركبة 225 alkahil / alrusgh / alrukba 225 टखने/कलाई/घुटने 225 takhane/kalaee/ghutane 225 ਗਿੱਟਾ/ਕਲਾਈ/ਗੋਡਾ 225 giṭā/kalā'ī/gōḍā 225 গোড়ালি/কব্জি/হাঁটু 225 gōṛāli/kabji/hām̐ṭu 225 足首/手首/膝 225 足首 / 手首 /  225 あしくび / てくび / ひざ 225 ashikubi / tekubi / hiza          
    226 Cheville/croissance/démarrage 226 Knöchel/Handgelenk/Knie 226 脚踝/手腕/膝盖 226 脚踝/成长/创业 226 jiǎohuái/chéngzhǎng/chuàngyè 226   226 Ankle/wrist/knee 226 Tornozelo / pulso / joelho 226 Tobillo / muñeca / rodilla 226   226 Kostka/nadgarstek/kolano 226 Лодыжка / запястье / колено 226 Lodyzhka / zapyast'ye / koleno 226 الكاحل / الرسغ / الركبة 226 alkahil / alrusgh / alrukba 226 टखने/कलाई/घुटने 226 takhane/kalaee/ghutane 226 ਗਿੱਟਾ/ਕਲਾਈ/ਗੋਡਾ 226 giṭā/kalā'ī/gōḍā 226 গোড়ালি/কব্জি/হাঁটু 226 gōṛāli/kabji/hām̐ṭu 226 足首/手首/膝 226 足首 / 手首 /  226 あしくび / てくび / ひざ 226 ashikubi / tekubi / hiza          
    227 Cheville ; Poignet : Genou 227 Knöchel; Handgelenk: Knie 227 Ankle; wrist: knee 227 踝;手腕:膝盖 227 huái; shǒuwàn: Xīgài 227   227 Ankle; wrist: knee 227 Tornozelo; pulso: joelho 227 Tobillo; muñeca: rodilla 227   227 Kostka; nadgarstek: kolano 227 Лодыжка; запястье: колено 227 Lodyzhka; zapyast'ye: koleno 227 الكاحل ، الرسغ: الركبة 227 alkahil , alrasgha: alrukba 227 टखना; कलाई: घुटना 227 takhana; kalaee: ghutana 227 ਗਿੱਟਾ; ਗੁੱਟ: ਗੋਡਾ 227 giṭā; guṭa: Gōḍā 227 গোড়ালি; কব্জি: হাঁটু 227 gōṛāli; kabji: Hām̐ṭu 227 足首;手首:膝 227 足首 ; 手首 :  227 あしくび ; てくび : ひざ 227 ashikubi ; tekubi : hiza          
    228 Cheville ; Poignet : Genou 228 Knöchel; Handgelenk: Knie 228 踝;腕:膝  228 踝;腕:膝 228 huái; wàn: Xī 228   228 Ankle; wrist: knee 228 Tornozelo; pulso: joelho 228 Tobillo; muñeca: rodilla 228   228 Kostka; nadgarstek: kolano 228 Лодыжка; запястье: колено 228 Lodyzhka; zapyast'ye: koleno 228 الكاحل ، الرسغ: الركبة 228 alkahil , alrasgha: alrukba 228 टखना; कलाई: घुटना 228 takhana; kalaee: ghutana 228 ਗਿੱਟਾ; ਗੁੱਟ: ਗੋਡਾ 228 giṭā; guṭa: Gōḍā 228 গোড়ালি; কব্জি: হাঁটু 228 gōṛāli; kabji: Hām̐ṭu 228 足首;手首:膝 228 足首 ; 手首 :  228 あしくび ; てくび : ひざ 228 ashikubi ; tekubi : hiza          
    229 Blesser une partie du corps, en particulier la cheville, le poignet ou le genou, en la pliant de manière maladroite. 229 einen Körperteil, insbesondere Knöchel, Handgelenk oder Knie, zu verletzen und ihn auf eine unangenehme Weise zu beugen 229 to injure part of your body, especially your ankle, wrist or knee, bending it in an awkward way  229 伤害你身体的一部分,特别是你的脚踝、手腕或膝盖,以一种尴尬的方式弯曲它 229 shānghài nǐ shēntǐ de yībùfèn, tèbié shì nǐ de jiǎohuái, shǒuwàn huò xīgài, yǐ yī zhǒng gāngà de fāngshì wānqū tā 229 229 to injure part of your body, especially your ankle, wrist or knee, bending it in an awkward way 229 ferir parte do seu corpo, especialmente o tornozelo, pulso ou joelho, dobrando-o de forma desajeitada 229 lesionar parte de su cuerpo, especialmente su tobillo, muñeca o rodilla, doblándolo de una manera incómoda 229 229 zranić część ciała, zwłaszcza kostkę, nadgarstek lub kolano, zginając je w niezręczny sposób 229 травмировать часть своего тела, особенно лодыжку, запястье или колено, неудобно сгибая ее 229 travmirovat' chast' svoyego tela, osobenno lodyzhku, zapyast'ye ili koleno, neudobno sgibaya yeye 229 لإصابة جزء من جسمك ، وخاصة الكاحل أو الرسغ أو الركبة ، مما يؤدي إلى ثنيها بطريقة غير ملائمة 229 li'iisabat juz' min jismik , wakhasatan alkahil 'aw alrusgh 'aw alrukbat , mimaa yuadiy 'iilaa thaniiha bitariqat ghayr mulayima 229 अपने शरीर के किसी भाग को चोट पहुँचाने के लिए, विशेष रूप से आपके टखने, कलाई या घुटने को, इसे अजीब तरीके से मोड़ने के लिए 229 apane shareer ke kisee bhaag ko chot pahunchaane ke lie, vishesh roop se aapake takhane, kalaee ya ghutane ko, ise ajeeb tareeke se modane ke lie 229 ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਗਿੱਟੇ, ਗੁੱਟ ਜਾਂ ਗੋਡੇ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ, ਇਸ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮੋੜਨਾ 229 tuhāḍē sarīra dē hisē nū, khāsa karakē tuhāḍē giṭē, guṭa jāṁ gōḍē nū nukasāna pahucā'uṇā, isa nū ajība tarīkē nāla mōṛanā 229 আপনার শরীরের অংশ বিশেষ করে আপনার গোড়ালি, কব্জি বা হাঁটুতে আঘাত করা, এটি একটি বিশ্রী উপায়ে বাঁকানো 229 āpanāra śarīrēra anśa biśēṣa karē āpanāra gōṛāli, kabji bā hām̐ṭutē āghāta karā, ēṭi ēkaṭi biśrī upāẏē bām̐kānō 229 体の一部、特に足首、手首、膝を傷つけ、ぎこちなく曲げる 229   一部 、 特に 足首 、 手首 、   傷つけ 、 ぎこちなく 曲げる 229 からだ  いちぶ 、 とくに あしくび 、 てくび 、 ひざ  きずつけ 、 ぎこちなく まげる 229 karada no ichibu , tokuni ashikubi , tekubi , hiza o kizutsuke , gikochinaku mageru
    230 se faire mal aux doigts, en particulier une sorte de, éventuellement corps plié sous les pieds, de manière maladroite 230 Verletzen Sie einen Teil Ihres Körpers, insbesondere Ihren Knöchel, Handgelenk oder Knie, und beugen Sie ihn auf eine unangenehme Weise 230 伤害你身体的一部分,特别是你的脚踝、手腕或膝盖,以一种尴尬的方式弯曲它 230 伤害你的手指,特别是你的脚下的一种、可能弯曲的身体,以尴尬的方式出现 230 shānghài nǐ de shǒuzhǐ, tèbié shì nǐ de jiǎoxià de yī zhǒng, kěnéng wānqū de shēntǐ, yǐ gāngà de fāngshì chūxiàn 230   230 Hurt a part of your body, especially your ankle, wrist or knee, bend it in an awkward way 230 Machuque uma parte do corpo, especialmente o tornozelo, pulso ou joelho, dobre-o de maneira desajeitada 230 Lesiona una parte de su cuerpo, especialmente su tobillo, muñeca o rodilla, dóblelo de manera incómoda 230   230 Zranić część ciała, zwłaszcza kostkę, nadgarstek lub kolano, zegnij ją w niezręczny sposób 230 Повредить часть тела, особенно лодыжку, запястье или колено, неудобно согнуть ее 230 Povredit' chast' tela, osobenno lodyzhku, zapyast'ye ili koleno, neudobno sognut' yeye 230 تؤذي جزءًا من جسمك ، وخاصة كاحلك أو رسغك أو ركبتك ، وثنيها بطريقة غير ملائمة 230 tudhi jz'an min jismik , wakhasatan kahilak 'aw rusghak 'aw rukbatak , wathaniha bitariqat ghayr mulayima 230 अपने शरीर के एक हिस्से को चोट पहुँचाएँ, विशेष रूप से आपके टखने, कलाई या घुटने में, इसे अजीब तरीके से मोड़ें 230 apane shareer ke ek hisse ko chot pahunchaen, vishesh roop se aapake takhane, kalaee ya ghutane mein, ise ajeeb tareeke se moden 230 ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਗਿੱਟੇ, ਗੁੱਟ ਜਾਂ ਗੋਡੇ ਨੂੰ, ਇਸ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮੋੜੋ 230 tuhāḍē sarīra dē kisē hisē nū nukasāna pahucā'uṇā, khāsa karakē tuhāḍē giṭē, guṭa jāṁ gōḍē nū, isa nū ajība tarīkē nāla mōṛō 230 আপনার শরীরের একটি অংশে আঘাত করুন, বিশেষ করে আপনার গোড়ালি, কব্জি বা হাঁটু, এটি একটি বিশ্রী উপায়ে বাঁকুন 230 āpanāra śarīrēra ēkaṭi anśē āghāta karuna, biśēṣa karē āpanāra gōṛāli, kabji bā hām̐ṭu, ēṭi ēkaṭi biśrī upāẏē bām̐kuna 230 体の一部、特に足首、手首、膝を痛め、ぎこちなく曲げます 230   一部 、 特に 足首 、 手首 、   痛め 、 ぎこちなく 曲げます 230 からだ  いちぶ 、 とくに あしくび 、 てくび 、 ひざ  いため 、 ぎこちなく まげます 230 karada no ichibu , tokuni ashikubi , tekubi , hiza o itame , gikochinaku magemasu          
    231 Entorse 231 Verstauchung 231 Sprain 231 扭伤 231 niǔshāng 231   231 Sprain 231 Entorse 231 Esguince 231   231 Zwichnięcie 231 Растяжение связок 231 Rastyazheniye svyazok 231 إلتواء 231 'iiltiwa' 231 मोच 231 moch 231 ਮੋਚ 231 mōca 231 মোচ 231 mōca 231 捻挫 231 捻挫 231 ねんざ 231 nenza          
    232 une entorse ; une fracture 232 Verstauchung 232 扭伤; 232 扭伤;崴伤 232 niǔshāng; wǎi shāng 232   232 Sprain 232 Entorse 232 Esguince 232   232 Zwichnięcie 232 Растяжение связок 232 Rastyazheniye svyazok 232 إلتواء 232 'iiltiwa' 232 मोच 232 moch 232 ਮੋਚ 232 mōca 232 মোচ 232 mōca 232 捻挫 232 捻挫 232 ねんざ 232 nenza          
    233 il 233 233 233 233 yán 233   233 233 233 233   233 233 233 yán 233 233 yan 233 मैं 233 main 233 233 yán 233 233 yán 233 233 233 いわお 233 iwao          
    234 changement 234 234 234 234 é 234   234 234 234 234   234 234 234 é 234 234 e 234 मैं 234 main 234 234 é 234 234 é 234 234 234 234          
    235 une entorse à la cheville 235 Wei 235 235 235 wǎi 235   235 Wei 235 Wei 235 Wei 235   235 Wei 235 Вэй 235 Vey 235 وي 235 wy 235 वी 235 vee 235 ਵੇਈ 235 vē'ī 235 উই 235 u'i 235 235 235 たかし 235 takashi          
    236 Elle est tombée et s'est foulé la cheville. 236 Sie ist hingefallen und hat sich den Knöchel verdreht 236 She fell and twisted her ankle 236 她摔倒扭伤了脚踝 236 tā shuāi dǎo niǔshāngle jiǎohuái 236   236 She fell and twisted her ankle 236 Ela caiu e torceu o tornozelo 236 Ella se cayó y se torció el tobillo 236   236 Upadła i skręciła kostkę 236 Она упала и подвернула лодыжку 236 Ona upala i podvernula lodyzhku 236 سقطت وتلتوى كاحلها 236 saqatat wataltawaa kahiluha 236 वह गिर गई और अपना टखना मोड़ लिया 236 vah gir gaee aur apana takhana mod liya 236 ਉਹ ਡਿੱਗ ਪਈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਗਿੱਟੇ ਨੂੰ ਮਰੋੜ ਦਿੱਤਾ 236 uha ḍiga pa'ī atē usa dē giṭē nū marōṛa ditā 236 সে পড়ে গেল এবং তার গোড়ালি মোচড় দিল 236 sē paṛē gēla ēbaṁ tāra gōṛāli mōcaṛa dila 236 彼女は転んで足首をひねった 236 彼女  転んで 足首  ひねった 236 かのじょ  ころんで あしくび  ひねった 236 kanojo wa koronde ashikubi o hinetta          
    237 Elle est tombée et s'est foulé la cheville. 237 Sie ist hingefallen und hat sich den Knöchel verstaucht 237 她摔倒扭伤了脚踝 237 她摔倒扭伤了脚踝 237 tā shuāi dǎo niǔshāngle jiǎohuái 237   237 She fell and sprained her ankle 237 Ela caiu e torceu o tornozelo 237 Ella se cayó y se torció el tobillo 237   237 Upadła i skręciła kostkę 237 Она упала и вывихнула лодыжку 237 Ona upala i vyvikhnula lodyzhku 237 سقطت ولويت كاحلها 237 saqatat walawit kahilaha 237 वह गिर गई और उसके टखने में मोच आ गई 237 vah gir gaee aur usake takhane mein moch aa gaee 237 ਉਹ ਡਿੱਗ ਪਈ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਗਿੱਟੇ ਵਿੱਚ ਮੋਚ ਆ ਗਈ 237 uha ḍiga pa'ī atē usadē giṭē vica mōca ā ga'ī 237 সে পড়ে যায় এবং তার গোড়ালি মচকে যায় 237 sē paṛē yāẏa ēbaṁ tāra gōṛāli macakē yāẏa 237 彼女は転んで足首を捻挫した 237 彼女  転んで 足首  捻挫 した 237 かのじょ  ころんで あしくび  ねんざ した 237 kanojo wa koronde ashikubi o nenza shita          
    238 Elle est tombée et s'est tapé la cheville 238 Sie ist hingefallen und hat sich auf den Knöchel geschlagen 238 She fell and slapped her ankle 238 她摔倒并扇了她的脚踝 238 tā shuāi dǎo bìng shànle tā de jiǎohuái 238   238 She fell and slapped her ankle 238 Ela caiu e bateu no tornozelo 238 Ella se cayó y se dio una palmada en el tobillo 238   238 Upadła i uderzyła się w kostkę 238 Она упала и ударила себя по лодыжке 238 Ona upala i udarila sebya po lodyzhke 238 سقطت وصفعت كاحلها 238 saqatat wasafaeat kahilaha 238 वह गिर गई और अपने टखने को थप्पड़ मारा 238 vah gir gaee aur apane takhane ko thappad maara 238 ਉਹ ਡਿੱਗ ਪਈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਗਿੱਟੇ 'ਤੇ ਚਪੇੜ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 238 uha ḍiga pa'ī atē usa dē giṭē'tē capēṛa māra ditī 238 সে পড়ে গিয়ে তার গোড়ালিতে থাপ্পড় দিল 238 sē paṛē giẏē tāra gōṛālitē thāppaṛa dila 238 彼女は転んで足首を平手打ちした 238 彼女  転んで 足首  平手打ち した 238 かのじょ  ころんで あしくび  ひらてうち した 238 kanojo wa koronde ashikubi o hirateuchi shita          
    239 Elle est tombée et s'est cassé la cheville 239 Sie ist hingefallen und hat sich auf den Knöchel geschlagen 239 她摔 了一下,把脚 239 她摔了一下,把脚崴了 239 tā shuāile yīxià, bǎ jiǎo wǎile 239   239 She fell and slapped her ankle 239 Ela caiu e bateu no tornozelo 239 Ella se cayó y se dio una palmada en el tobillo 239   239 Upadła i uderzyła się w kostkę 239 Она упала и ударила себя по лодыжке 239 Ona upala i udarila sebya po lodyzhke 239 سقطت وصفعت كاحلها 239 saqatat wasafaeat kahilaha 239 वह गिर गई और अपने टखने को थप्पड़ मारा 239 vah gir gaee aur apane takhane ko thappad maara 239 ਉਹ ਡਿੱਗ ਪਈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਗਿੱਟੇ 'ਤੇ ਚਪੇੜ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 239 uha ḍiga pa'ī atē usa dē giṭē'tē capēṛa māra ditī 239 সে পড়ে গিয়ে তার গোড়ালিতে থাপ্পড় দিল 239 sē paṛē giẏē tāra gōṛālitē thāppaṛa dila 239 彼女は転んで足首を平手打ちした 239 彼女  転んで 足首  平手打ち した 239 かのじょ  ころんで あしくび  ひらてうち した 239 kanojo wa koronde ashikubi o hirateuchi shita          
    240 Il 240 240 240 240 yán 240   240 240 240 240   240 240 240 yán 240 240 yan 240 मैं 240 main 240 240 yán 240 240 yán 240 240 240 いわお 240 iwao          
    241 changement 241 241 241 241 é 241   241 241 241 241   241 241 241 é 241 241 e 241 मैं 241 main 241 241 é 241 241 é 241 241 241 241          
    242 s'est cassé la cheville 242 Wei 242 242 242 wǎi 242   242 Wei 242 Wei 242 Wei 242   242 Wei 242 Вэй 242 Vey 242 وي 242 wy 242 वी 242 vee 242 ਵੇਈ 242 vē'ī 242 উই 242 u'i 242 242 242 たかし 242 takashi          
    243  en haut 243  NS 243   243   243  le 243   243  NS 243  NS 243  NS 243   243  NS 243  NS 243  NS 243  NS 243 NS 243  एन एस 243  en es 243  ਐਨ.ਐਸ 243  aina.Aisa 243  এনএস 243  ēna'ēsa 243  NS 243 NS 243 んs 243 NS          
    244  Notes 244  Hinweis 244  note  244  笔记 244  bǐjì 244   244  note 244  Nota 244  Nota 244   244  Notatka 244  Примечание 244  Primechaniye 244  ملاحظة 244 mulahaza 244  ध्यान दें 244  dhyaan den 244  ਨੋਟ 244  nōṭa 244  বিঃদ্রঃ 244  biḥdraḥ 244  ノート 244 ノート 244 ノート 244 nōto          
    245 Dégâts 245 verletzen 245 injure 245 损伤 245 sǔnshāng 245   245 injure 245 ferir 245 lesionar 245   245 zranić 245 травмировать 245 travmirovat' 245 جرح 245 jurh 245 घायल 245 ghaayal 245 ਜ਼ਖਮੀ 245 zakhamī 245 আঘাত করা 245 āghāta karā 245 けが 245 けが 245 けが 245 kega          
    246 Ronde et ronde 246 umwinde 246 wind around 246 绕来绕去 246 rào lái rào qù 246 246 wind around 246 vento ao redor 246 dar vueltas 246 246 wiatr dookoła 246 кружить 246 kruzhit' 246 حول الرياح 246 hawl alriyah 246 चारों ओर हवा 246 chaaron or hava 246 ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਹਵਾ 246 ālē-du'ālē havā 246 চারপাশে বাতাস 246 cārapāśē bātāsa 246 風が吹く 246   吹く 246 かぜ  ふく 246 kaze ga fuku
    247 Évaluer 247 Verstrickt 247 缠绕 247 评价 247 píngjià 247   247 Entangled 247 Emaranhado 247 Enredado 247   247 Uwikłany 247 Запутанный 247 Zaputannyy 247 متشابك 247 mutashabik 247 फँसा हआ 247 phansa haa 247 ਉਲਝਿਆ ਹੋਇਆ 247 ulajhi'ā hō'i'ā 247 জড়ানো 247 jaṛānō 247 絡み合った 247 絡み合った 247 からみあった 247 karamiatta          
    248 Faire le tour d'un objet ou le traverser 248 etw um oder durch einen Gegenstand wickeln 248 to wind sth around or through an object 248 绕或穿过物体 248 rào huò chuānguò wùtǐ 248 248 to wind sth around or through an object 248 para enrolar ao redor ou através de um objeto 248 enrollar algo alrededor o a través de un objeto 248 248 nawijać coś wokół lub przez obiekt 248 наматывать что-либо вокруг или через объект 248 namatyvat' chto-libo vokrug ili cherez ob"yekt 248 لف شيء حول أو من خلال كائن 248 lafun shay' hawl 'aw min khilal kayin 248 चारों ओर या किसी वस्तु के माध्यम से हवा देना 248 chaaron or ya kisee vastu ke maadhyam se hava dena 248 ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਜਾਂ ਦੁਆਰਾ ਹਵਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ 248 kisē vasatū dē ālē du'ālē jāṁ du'ārā havā calā'uṇa la'ī 248 কোন বস্তুর চারপাশে বা মাধ্যমে বাতাস করা 248 kōna bastura cārapāśē bā mādhyamē bātāsa karā 248 オブジェクトの周りまたはオブジェクトを介してsthを巻きます 248 オブジェクト  周り または オブジェクト  介して sth  巻きます 248 オブジェクト  まわり または オブジェクト  かいして sth  まきます 248 obujekuto no mawari mataha obujekuto o kaishite sth o makimasu
    249 S'enrouler autour ou à travers les vêtements 249 Um oder durch Objekte 249 绕或穿过物体 249 绕或穿衣服 249 Rào huò chuān yīfú 249   249 Around or through objects 249 Ao redor ou através de objetos 249 Alrededor o a través de objetos 249   249 Wokół lub przez obiekty 249 Вокруг или сквозь предметы 249 Vokrug ili skvoz' predmety 249 حول أو من خلال الأشياء 249 hawl 'aw min khilal al'ashya' 249 आसपास या वस्तुओं के माध्यम से 249 aasapaas ya vastuon ke maadhyam se 249 ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਜਾਂ ਵਸਤੂਆਂ ਰਾਹੀਂ 249 ālē-du'ālē jāṁ vasatū'āṁ rāhīṁ 249 চারপাশে বা বস্তুর মাধ্যমে 249 cārapāśē bā bastura mādhyamē 249 オブジェクトの周囲またはオブジェクトを介して 249 オブジェクト  周囲 または オブジェクト  介して 249 オブジェクト  しゅうい または オブジェクト  かいして 249 obujekuto no shūi mataha obujekuto o kaishite          
    250 Pour terminer 250 Aufziehen 250 Wind up 250 结束 250 jiéshù 250 250 Wind up 250 Acabar 250 Terminar 250 250 Zakończyć 250 Заводиться 250 Zavodit'sya 250 يختم، ينهي 250 yakhtami, yunhi 250 ठप्प होना 250 thapp hona 250 ਪਵਨ 250 pavana 250 বাতাস প্রবাহিত হচ্ছে 250 bātāsa prabāhita hacchē 250 巻き上げる 250 巻き上げる 250 まきあげる 250 makiageru
    251 Rendre inférieur ; effectuer un tour ; enrouler 251 Aufziehen 251 使缠绕;绩绕;盘绕 251 使劣;业绩绕;盘绕 251 shǐ liè; yèjī rào; pánrào 251   251 Wind up 251 Acabar 251 Terminar 251   251 Zakończyć 251 Заводиться 251 Zavodit'sya 251 يختم، ينهي 251 yakhtami, yunhi 251 ठप्प होना 251 thapp hona 251 ਪਵਨ 251 pavana 251 বাতাস প্রবাহিত হচ্ছে 251 bātāsa prabāhita hacchē 251 巻き上げる 251 巻き上げる 251 まきあげる 251 makiageru          
    252 Elle a enroulé l'écharpe autour de sa tête 252 Sie hat sich einen Schal um den Kopf gewickelt 252 She twisted a scarf around her head 252 她把围巾绕在头上 252 tā bǎ wéijīn rào zài tóu shàng 252   252 She twisted a scarf around her head 252 Ela enrolou um lenço na cabeça 252 Ella retorció un pañuelo alrededor de su cabeza 252   252 Okręciła wokół głowy szalik 252 Она накрутила шарф на голову 252 Ona nakrutila sharf na golovu 252 قامت بلف وشاح حول رأسها 252 qamat bilaf washah hawl rasiha 252 उसने अपने सिर के चारों ओर एक स्कार्फ घुमाया 252 usane apane sir ke chaaron or ek skaarph ghumaaya 252 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਸਕਾਰਫ਼ ਮਰੋੜਿਆ 252 usanē āpaṇē sira du'ālē ika sakārafa marōṛi'ā 252 সে তার মাথায় স্কার্ফ পেঁচিয়ে রেখেছে 252 sē tāra māthāẏa skārpha pēm̐ciẏē rēkhēchē 252 彼女は頭の周りにスカーフをひねった 252 彼女    周り  スカーフ  ひねった 252 かのじょ  あたま  まわり  スカーフ  ひねった 252 kanojo wa atama no mawari ni sukāfu o hinetta          
    253 Elle a enroulé un foulard autour de sa tête. 253 Sie wickelte sich einen Schal um den Kopf. 253 她在头上缠了一条围巾. 253 她在头上缠了一条巾。 253 tā zài tóu shàng chánle yītiáo jīn. 253   253 She wrapped a scarf around her head. 253 Ela enrolou um lenço em volta da cabeça. 253 Se envolvió la cabeza con un pañuelo. 253   253 Owinęła głowę szalikiem. 253 Она обернула голову шарфом. 253 Ona obernula golovu sharfom. 253 قامت بلف وشاح حول رأسها. 253 qamat bilaf washah hawl rasiha. 253 उसने अपने सिर के चारों ओर एक दुपट्टा लपेटा। 253 usane apane sir ke chaaron or ek dupatta lapeta. 253 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਦੁਆਲੇ ਸਕਾਰਫ਼ ਲਪੇਟ ਲਿਆ। 253 usanē āpaṇē sira du'ālē sakārafa lapēṭa li'ā. 253 তিনি তার মাথায় একটি স্কার্ফ আবৃত. 253 tini tāra māthāẏa ēkaṭi skārpha ābr̥ta. 253 彼女は頭にスカーフを巻いた。 253 彼女    スカーフ  巻いた 。 253 かのじょ  あたま  スカーフ  まいた 。 253 kanojo wa atama ni sukāfu o maita .          
    254 Elle a enroulé un foulard autour de sa tête 254 Sie hat ihren Kopf mit einem Schal umwickelt 254 She wrapped her head with a scarf 254 她用围巾包住头 254 Tā yòng wéijīn bāo zhù tóu 254   254 She wrapped her head with a scarf 254 Ela envolveu a cabeça com um lenço 254 Ella se envolvió la cabeza con un pañuelo 254   254 Owinęła głowę szalikiem 254 Она обернула голову шарфом 254 Ona obernula golovu sharfom 254 لفّت رأسها بوشاح 254 lfft rasaha biwishah 254 उसने अपना सिर दुपट्टे से लपेट लिया 254 usane apana sir dupatte se lapet liya 254 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਨੂੰ ਸਕਾਰਫ਼ ਨਾਲ ਲਪੇਟ ਲਿਆ 254 Usanē āpaṇē sira nū sakārafa nāla lapēṭa li'ā 254 তিনি একটি স্কার্ফ সঙ্গে তার মাথা আবৃত 254 Tini ēkaṭi skārpha saṅgē tāra māthā ābr̥ta 254 彼女は頭をスカーフで包んだ 254 彼女    スカーフ  包んだ 254 かのじょ  あたま  スカーフ  つつんだ 254 kanojo wa atama o sukāfu de tsutsunda          
    255 Elle a enroulé un foulard autour de sa tête 255 Sie hat ihren Kopf mit einem Schal umwickelt 255 她用一条围巾裹住了头 255 她用一条围巾裹住了头 255 tā yòng yītiáo wéijīn guǒ zhùle tóu 255   255 She wrapped her head with a scarf 255 Ela envolveu a cabeça com um lenço 255 Ella se envolvió la cabeza con un pañuelo 255   255 Owinęła głowę szalikiem 255 Она обернула голову шарфом 255 Ona obernula golovu sharfom 255 لفّت رأسها بوشاح 255 lfft rasaha biwishah 255 उसने अपना सिर दुपट्टे से लपेट लिया 255 usane apana sir dupatte se lapet liya 255 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਨੂੰ ਸਕਾਰਫ਼ ਨਾਲ ਲਪੇਟ ਲਿਆ 255 usanē āpaṇē sira nū sakārafa nāla lapēṭa li'ā 255 তিনি একটি স্কার্ফ সঙ্গে তার মাথা আবৃত 255 tini ēkaṭi skārpha saṅgē tāra māthā ābr̥ta 255 彼女は頭をスカーフで包んだ 255 彼女    スカーフ  包んだ 255 かのじょ  あたま  スカーフ  つつんだ 255 kanojo wa atama o sukāfu de tsutsunda          
    256 Le cordon téléphonique s'est tordu (enroulé sur lui-même). 256 Das Telefonkabel hat sich verdreht (um sich selbst gewickelt) 256 The telephone cable has got twisted ( wound around itself) 256 电话线已扭曲(缠绕在自身上) 256 diànhuà xiàn yǐ niǔqū (chánrào zài zìshēn shang) 256   256 The telephone cable has got twisted (wound around itself) 256 O cabo do telefone foi torcido (enrolado em torno de si mesmo) 256 El cable telefónico se ha torcido (enrollado sobre sí mismo) 256   256 Kabel telefoniczny jest skręcony (nawinięty wokół siebie) 256 Телефонный кабель перекручен (намотан на себя) 256 Telefonnyy kabel' perekruchen (namotan na sebya) 256 سلك الهاتف ملتوي (جرح حول نفسه) 256 salak alhatif multawi (jurah hawl nafsihi) 256 टेलीफोन केबल मुड़ गई है (अपने आप में घाव) 256 teleephon kebal mud gaee hai (apane aap mein ghaav) 256 ਟੈਲੀਫੋਨ ਦੀ ਕੇਬਲ ਮਰੋੜ ਗਈ ਹੈ (ਆਪਣੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਜ਼ਖ਼ਮ) 256 ṭailīphōna dī kēbala marōṛa ga'ī hai (āpaṇē ālē du'ālē zaḵẖama) 256 টেলিফোনের তারটি দুমড়ে মুচড়ে গেছে (নিজের চারপাশে ক্ষত) 256 ṭēliphōnēra tāraṭi dumaṛē mucaṛē gēchē (nijēra cārapāśē kṣata) 256 電話ケーブルがねじれている(巻き付いている) 256 電話 ケーブル  ねじれている ( 巻き付いている ) 256 でんわ ケーブル  ねじれている ( まきついている ) 256 denwa kēburu ga nejireteiru ( makitsuiteiru )          
    257 Le cordon téléphonique est tordu (Je suis tout seul) 257 Das Telefonkabel wurde verdreht (um sich selbst gewickelt) 257 电话线已经扭曲(缠绕在自己身上) 257 电话线已经扭曲(我在你自己) 257 diànhuà xiàn yǐjīng niǔqū (wǒ zài nǐ zìjǐ) 257   257 The phone cord has been twisted (wrapped around yourself) 257 O cabo do telefone foi torcido (enrolado em torno de você) 257 El cable telefónico se ha torcido (enrollado alrededor de usted) 257   257 Przewód telefoniczny został skręcony (owinięty wokół Ciebie) 257 Телефонный шнур перекручен (намотан на себя) 257 Telefonnyy shnur perekruchen (namotan na sebya) 257 سلك الهاتف ملتوي (ملفوف حولك) 257 salak alhatif multawi (malfuf hawlaka) 257 फोन कॉर्ड मुड़ गया है (अपने चारों ओर लिपटा हुआ) 257 phon kord mud gaya hai (apane chaaron or lipata hua) 257 ਫ਼ੋਨ ਦੀ ਡੋਰੀ ਮਰੋੜੀ ਗਈ ਹੈ (ਆਪਣੇ ਦੁਆਲੇ ਲਪੇਟ ਕੇ) 257 fōna dī ḍōrī marōṛī ga'ī hai (āpaṇē du'ālē lapēṭa kē) 257 ফোনের কর্ডটি পেঁচানো হয়েছে (নিজের চারপাশে মোড়ানো) 257 phōnēra karḍaṭi pēm̐cānō haẏēchē (nijēra cārapāśē mōṛānō) 257 電話コードがねじれている(自分に巻き付いている) 257 電話 コード  ねじれている ( 自分  巻き付いている ) 257 でんわ コード  ねじれている ( じぶん  まきついている ) 257 denwa kōdo ga nejireteiru ( jibun ni makitsuiteiru )          
258 La ligne téléphonique est torsadée 258 Das Telefonkabel ist verheddert 258 The phone cord is entangled 258 电话线被缠住了 258 diànhuà xiàn bèi chán zhùle 258 258 The phone cord is entangled 258 O cabo do telefone está emaranhado 258 El cable telefónico está enredado 258 258 Przewód telefoniczny jest splątany 258 Телефонный шнур запутался 258 Telefonnyy shnur zaputalsya 258 سلك الهاتف متشابك 258 salk alhatif mutashabik 258 फोन का तार उलझा हुआ है 258 phon ka taar ulajha hua hai 258 ਫ਼ੋਨ ਦੀ ਤਾਰ ਉਲਝੀ ਹੋਈ ਹੈ 258 fōna dī tāra ulajhī hō'ī hai 258 ফোনের কর্ড আটকে আছে 258 phōnēra karḍa āṭakē āchē 258 電話コードが絡まっている 258 電話 コード  絡まっている 258 でんわ コード  からまっている 258 denwa kōdo ga karamatteiru
    259 La ligne téléphonique est connectée 259 Das Telefonkabel ist verheddert 259 电话线缠绕在一起了 259 电话线联系了 259 diànhuà xiàn liánxìle 259   259 The phone cord is entangled 259 O cabo do telefone está emaranhado 259 El cable telefónico está enredado 259   259 Przewód telefoniczny jest splątany 259 Телефонный шнур запутался 259 Telefonnyy shnur zaputalsya 259 سلك الهاتف متشابك 259 salk alhatif mutashabik 259 फोन का तार उलझा हुआ है 259 phon ka taar ulajha hua hai 259 ਫ਼ੋਨ ਦੀ ਤਾਰ ਉਲਝੀ ਹੋਈ ਹੈ 259 fōna dī tāra ulajhī hō'ī hai 259 ফোনের কর্ড আটকে আছে 259 phōnēra karḍa āṭakē āchē 259 電話コードが絡まっている 259 電話 コード  絡まっている 259 でんわ コード  からまっている 259 denwa kōdo ga karamatteiru          
260 ~ (round/around ......) 260 ~ (rund/um etw) 260 ~ (round/around sth)  260 〜(圆形/周围……) 260 〜(yuán xíng/zhōuwéi……) 260 260 ~ (round/around sth) 260 ~ (redondo / em torno do sth) 260 ~ (redondo / alrededor de algo) 260 260 ~ (wokół/wokół czegoś) 260 ~ (круглый / около sth) 260 ~ (kruglyy / okolo sth) 260 ~ (مستدير / حول شيء) 260 ~ (mustadir / hawl shay') 260 ~ (गोल/चारों ओर) 260 ~ (gol/chaaron or) 260 ~ (ਗੋਲ / ਆਸਪਾਸ sth) 260 ~ (gōla/ āsapāsa sth) 260 ~ (বৃত্তাকার / প্রায় sth) 260 ~ (br̥ttākāra/ prāẏa sth) 260 〜(ラウンド/ラウンドsth) 260 〜 ( ラウンド / ラウンド sth ) 260 〜 ( ラウンド / ラウンド sth ) 260 〜 ( raundo / raundo sth )
    261 Se déplacer ou se développer autour de quelque chose 261 sich bewegen oder wachsen, indem man sich um etw. windet 261 to move or grow by winding around sth  261 绕着某物移动或成长 261 ràozhe mǒu wù yídòng huò chéngzhǎng 261   261 to move or grow by winding around sth 261 para mover ou crescer enrolando em torno de sth 261 moverse o crecer enrollando algo 261   261 poruszać się lub rosnąć, okręcając się wokół czegoś 261 двигаться или расти, обвивая что-то 261 dvigat'sya ili rasti, obvivaya chto-to 261 للتحرك أو النمو عن طريق الالتفاف حول شيء 261 liltaharuk 'aw alnumui ean tariq alaltifaf hawl shay' 261 sth . के चारों ओर घुमाकर आगे बढ़ना या बढ़ना 261 sth . ke chaaron or ghumaakar aage badhana ya badhana 261 sth ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮ ਕੇ ਹਿਲਾਉਣਾ ਜਾਂ ਵਧਣਾ 261 sth dē du'ālē ghuma kē hilā'uṇā jāṁ vadhaṇā 261 to move or grow by winding around sth 261 to move or grow by winding around sth 261 sthに巻き付けて移動または成長する 261 sth  巻き付けて 移動 または 成長 する 261 sth  まきつけて いどう または せいちょう する 261 sth ni makitsukete idō mataha seichō suru          
    262 Se déplacer ou se développer autour de quelque chose 262 Bewege dich oder wachse um etwas herum 262 绕着某物移动或成长 262 绕着某物移动或成长 262 ràozhe mǒu wù yídòng huò chéngzhǎng 262   262 Move or grow around something 262 Mova ou cresça em torno de algo 262 Moverse o crecer alrededor de algo 262   262 Poruszać się lub rosnąć wokół czegoś 262 Двигайся или расти вокруг чего-то 262 Dvigaysya ili rasti vokrug chego-to 262 تحرك أو تنمو حول شيء ما 262 taharuk 'aw tanmu hawl shay' ma 262 किसी चीज के इर्दगिर्द घूमना या बढ़ना 262 kisee cheej ke irdagird ghoomana ya badhana 262 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਿਲਾਓ ਜਾਂ ਵਧੋ 262 kisē cīza dē du'ālē hilā'ō jāṁ vadhō 262 কিছুর চারপাশে সরানো বা হত্তয়া 262 kichura cārapāśē sarānō bā hattaẏā 262 何かの周りを移動または成長する 262    周り  移動 または 成長 する 262 なに   まわり  いどう または せいちょう する 262 nani ka no mawari o idō mataha seichō suru          
263 Se tortiller ; s'enrouler ; s'emmêler. 263 Peristaltik; gewundenes; verschlungenes Wachstum 263 Peristalsis; coiled; entangled growth 263 蠕动;盘绕;纠缠成长 263 rúdòng; pánrào; jiūchán chéngzhǎng 263 263 Peristalsis; coiled; entangled growth 263 Peristaltismo; enrolado; crescimento emaranhado 263 Peristaltismo; enrollado; crecimiento enredado 263 263 Perystaltyka; zwinięty; splątany wzrost 263 Перистальтика; спиральная; запутанный рост 263 Peristal'tika; spiral'naya; zaputannyy rost 263 التمعج ؛ ملفوف ؛ نمو متشابك 263 altamaeuj ; malfuf ; numuun mutashabik 263 क्रमाकुंचन; कुंडलित; उलझा हुआ विकास 263 kramaakunchan; kundalit; ulajha hua vikaas 263 ਪੈਰੀਸਟਾਲਿਸਿਸ; ਕੋਇਲਡ; ਉਲਝਿਆ ਹੋਇਆ ਵਾਧਾ 263 pairīsaṭālisisa; kō'ilaḍa; ulajhi'ā hō'i'ā vādhā 263 পেরিস্টালসিস; কুণ্ডলীকৃত; আটকানো বৃদ্ধি 263 pērisṭālasisa; kuṇḍalīkr̥ta; āṭakānō br̥d'dhi 263 蠕動;コイル状;絡み合った成長 263 蠕動 ; コイル状 ; 絡み合った 成長 263 ぜんどう ; こいるじょう ; からみあった せいちょう 263 zendō ; koirujō ; karamiatta seichō
    264 Se tortiller ; s'enrouler ; germer. 264 Peristaltik; gewundenes; verschlungenes Wachstum 264 蠕动;盘绕; 缠绕生长 264 蠕动;盘绕;萌生 264 rúdòng; pánrào; méngshēng 264   264 Peristalsis; coiled; entangled growth 264 Peristaltismo; enrolado; crescimento emaranhado 264 Peristaltismo; enrollado; crecimiento enredado 264   264 Perystaltyka; zwinięty; splątany wzrost 264 Перистальтика; спиральная; запутанный рост 264 Peristal'tika; spiral'naya; zaputannyy rost 264 التمعج ؛ ملفوف ؛ نمو متشابك 264 altamaeuj ; malfuf ; numuun mutashabik 264 क्रमाकुंचन; कुंडलित; उलझा हुआ विकास 264 kramaakunchan; kundalit; ulajha hua vikaas 264 ਪੈਰੀਸਟਾਲਿਸਿਸ; ਕੋਇਲਡ; ਉਲਝਿਆ ਹੋਇਆ ਵਾਧਾ 264 pairīsaṭālisisa; kō'ilaḍa; ulajhi'ā hō'i'ā vādhā 264 পেরিস্টালসিস; কুণ্ডলীকৃত; আটকানো বৃদ্ধি 264 pērisṭālasisa; kuṇḍalīkr̥ta; āṭakānō br̥d'dhi 264 蠕動;コイル状;絡み合った成長 264 蠕動 ; コイル状 ; 絡み合った 成長 264 ぜんどう ; こいるじょう ; からみあった せいちょう 264 zendō ; koirujō ; karamiatta seichō          
    265 Un serpent s'est tortillé autour de son bras. 265 Eine Schlange wand sich um seinen Arm 265 A snake was twisting around his arm 265 一条蛇在他的手臂上扭动 265 yītiáo shé zài tā de shǒubì shàng niǔ dòng 265   265 A snake was twisting around his arm 265 Uma cobra estava se enrolando em seu braço 265 Una serpiente se retorcía alrededor de su brazo. 265   265 Wąż owijał się wokół jego ramienia 265 Змея вилась вокруг его руки 265 Zmeya vilas' vokrug yego ruki 265 كان ثعبان يلتف حول ذراعه 265 kan thueban yaltafu hawl dhiraeih 265 उसकी बाँह में एक साँप घूम रहा था 265 usakee baanh mein ek saanp ghoom raha tha 265 ਇੱਕ ਸੱਪ ਉਸਦੀ ਬਾਂਹ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਸੀ 265 ika sapa usadī bānha du'ālē ghuma rihā sī 265 একটি সাপ তার হাতের চারপাশে ঘুরছিল 265 ēkaṭi sāpa tāra hātēra cārapāśē ghurachila 265 ヘビが腕の周りをねじっていた 265 ヘビ    周り  ねじっていた 265 ヘビ  うで  まわり  ねじっていた 265 hebi ga ude no mawari o nejitteita          
    266 Un serpent s'est enroulé autour de son amende. 266 Um seinen Arm wickelte sich eine Schlange. 266 一条蛇盘绕在他的手臂上。 266 一条蛇盘绕在他的细微上。 266 yītiáo shé pánrào zài tā de xìwéi shàng. 266   266 A snake coiled around his arm. 266 Uma cobra enrolada em seu braço. 266 Una serpiente se enroscó alrededor de su brazo. 266   266 Wąż owinął się wokół jego ramienia. 266 Змея обвилась вокруг его руки. 266 Zmeya obvilas' vokrug yego ruki. 266 ثعبان ملفوف حول ذراعه. 266 thueban malfuf hawl dhiraeihi. 266 उसकी बांह के चारों ओर एक सांप लिपटा हुआ था। 266 usakee baanh ke chaaron or ek saamp lipata hua tha. 266 ਇੱਕ ਸੱਪ ਉਸਦੀ ਬਾਂਹ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦਾ ਸੀ। 266 ika sapa usadī bānha du'ālē ghumadā sī. 266 একটি সাপ তার হাতের চারপাশে কুণ্ডলী করে। 266 ēkaṭi sāpa tāra hātēra cārapāśē kuṇḍalī karē. 266 ヘビが腕に巻きついた。 266 ヘビ    巻き ついた 。 266 ヘビ  うで  まき ついた 。 266 hebi ga ude ni maki tsuita .          
    267 Un serpent s'est enroulé autour de son bras. 267 Eine Schlange wickelte sich um seinen Arm. 267 A snake wrapped around his arm. 267 一条蛇缠在他的手臂上。 267 Yītiáo shé chán zài tā de shǒubì shàng. 267   267 A snake wrapped around his arm. 267 Uma cobra enrolada em seu braço. 267 Una serpiente envuelta alrededor de su brazo. 267   267 Wąż owinął się wokół jego ramienia. 267 Змея обвила его руку. 267 Zmeya obvila yego ruku. 267 ثعبان يلتف حول ذراعه. 267 thueban yaltafu hawl dhiraeihi. 267 उसकी बाँह में एक साँप लिपटा हुआ था। 267 usakee baanh mein ek saanp lipata hua tha. 267 ਇੱਕ ਸੱਪ ਉਸਦੀ ਬਾਂਹ ਦੁਆਲੇ ਲਪੇਟਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ। 267 Ika sapa usadī bānha du'ālē lapēṭi'ā hō'i'ā sī. 267 একটি সাপ তার হাতের চারপাশে আবৃত। 267 Ēkaṭi sāpa tāra hātēra cārapāśē ābr̥ta. 267 ヘビが腕を包んだ。 267 ヘビ    包んだ 。 267 ヘビ  うで  つつんだ 。 267 hebi ga ude o tsutsunda .          
    268 Un serpent sur son exact 268 Eine Schlange um seinen Arm gewickelt 268 条蛇缠绕在他的手臂上 268 一条蛇在他的精确上 268 Yītiáo shé zài tā de jīngquè shàng 268   268 A snake wrapped around his arm 268 Uma cobra enrolada em seu braço 268 Una serpiente envuelta alrededor de su brazo 268   268 Wąż owinięty wokół jego ramienia 268 Змея обвила его руку 268 Zmeya obvila yego ruku 268 ثعبان يلتف حول ذراعه 268 thueban yaltafu hawl dhiraeih 268 उसकी बाँह में लिपटा एक साँप 268 usakee baanh mein lipata ek saanp 268 ਇੱਕ ਸੱਪ ਉਸਦੀ ਬਾਂਹ ਦੁਆਲੇ ਲਪੇਟਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 268 Ika sapa usadī bānha du'ālē lapēṭi'ā hō'i'ā sī 268 একটি সাপ তার হাতের চারপাশে আবৃত 268 Ēkaṭi sāpa tāra hātēra cārapāśē ābr̥ta 268 ヘビが腕に巻き付いた 268 ヘビ    巻き付いた 268 ヘビ  うで  まきついた 268 hebi ga ude ni makitsuita          
    269 Fait 269 Fakten 269 facts 269 事实 269 shìshí 269   269 facts 269 fatos 269 hechos 269   269 fakty 269 факты 269 fakty 269 حقائق 269 haqayiq 269 तथ्यों 269 tathyon 269 ਤੱਥ 269 tatha 269 তথ্য 269 tathya 269 事実 269 事実 269 じじつ 269 jijitsu          
    270 Fait 270 Fakten 270 事实  270 事实 270 shìshí 270   270 Facts 270 Fatos 270 Hechos 270   270 Fakty 270 Факты 270 Fakty 270 حقائق 270 haqayiq 270 तथ्यों 270 tathyon 270 ਤੱਥ 270 tatha 270 তথ্য 270 tathya 270 事実 270 事実 270 じじつ 270 jijitsu          
271 Changer délibérément le sens de ce que dit quelqu'un, ou présenter les faits d'une manière particulière à son avantage ou au détriment de quelqu'un. 271 die Bedeutung dessen, was jemand gesagt hat, absichtlich ändern oder Tatsachen auf eine bestimmte Weise darstellen, um sich selbst zu nützen oder jemand anderem zu schaden 271 to deliberately change the meaning of what sb has said, or to present facts in a particular way, in order to benefit yourself or harm sb else  271 故意改变某人所说的话的意思,或以特定方式陈述事实,以利自己或伤害某人 271 gùyì gǎibiàn mǒu rén suǒ shuō dehuà de yìsi, huò yǐ tèdìng fāngshì chénshù shìshí, yǐ lì zìjǐ huò shānghài mǒu rén 271 271 to deliberately change the meaning of what sb has said, or to present facts in a particular way, in order to benefit yourself or harm sb else 271 alterar deliberadamente o significado do que sb disse, ou apresentar fatos de uma maneira particular, a fim de se beneficiar ou prejudicar sb outra pessoa 271 para cambiar deliberadamente el significado de lo que ha dicho sb, o para presentar hechos de una manera particular, con el fin de beneficiarte a ti mismo o dañar a alguien más 271 271 rozmyślnie zmieniać znaczenie tego, co ktoś powiedział lub przedstawiać fakty w określony sposób, aby przynieść korzyść lub zaszkodzić komuś innemu 271 умышленно изменить смысл сказанного кем-либо или представить факты определенным образом, чтобы принести пользу себе или навредить кому-то другому 271 umyshlenno izmenit' smysl skazannogo kem-libo ili predstavit' fakty opredelennym obrazom, chtoby prinesti pol'zu sebe ili navredit' komu-to drugomu 271 لتغيير معنى ما قاله sb عمدًا ، أو لعرض الحقائق بطريقة معينة ، من أجل إفادة نفسك أو إلحاق الضرر بها 271 litaghyir maenaa ma qalah sb emdan ، 'aw lieard alhaqayiq bitariqat mueayanat , min 'ajl 'iifadat nafsik 'aw 'iilhaq aldarar biha 271 एसबी ने जो कहा है उसका अर्थ जानबूझकर बदलने के लिए, या किसी विशेष तरीके से तथ्यों को प्रस्तुत करने के लिए, अपने आप को लाभ या एसबी को नुकसान पहुंचाने के लिए 271 esabee ne jo kaha hai usaka arth jaanaboojhakar badalane ke lie, ya kisee vishesh tareeke se tathyon ko prastut karane ke lie, apane aap ko laabh ya esabee ko nukasaan pahunchaane ke lie 271 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਲਾਭ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ, sb ਨੇ ਜੋ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਬਦਲਣਾ, ਜਾਂ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕਰਨਾ। 271 āpaṇē āpa nū lābha pahucā'uṇa la'ī jāṁ kisē hōra nū nukasāna pahucā'uṇa la'ī, sb nē jō kihā hai, usa dē aratha nū jāṇabujha kē badalaṇā, jāṁ tathāṁ nū kisē khāsa tarīkē nāla pēśa karanā. 271 ইচ্ছাকৃতভাবে sb যা বলেছে তার অর্থ পরিবর্তন করা, বা নিজের উপকার বা অন্যের ক্ষতি করার জন্য একটি নির্দিষ্ট উপায়ে তথ্য উপস্থাপন করা 271 icchākr̥tabhābē sb yā balēchē tāra artha paribartana karā, bā nijēra upakāra bā an'yēra kṣati karāra jan'ya ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē tathya upasthāpana karā 271 自分自身に利益をもたらしたり、他のsbに危害を加えたりするために、sbが言ったことの意味を故意に変更したり、特定の方法で事実を提示したりするため 271 自分 自身  利益  もたらし たり 、   sb  危害  加え たり する ため  、 sb  言った こと  意味  故意  変更  たり 、 特定  方法  事実  提示  たり する ため 271 じぶん じしん  りえき  もたらし たり 、   sb  きがい  くわえ たり する ため  、 sb  いった   いみ  こい  へんこう  たり 、 とくてい  ほうほう  じじつ  ていじ  たり する ため 271 jibun jishin ni rieki o motarashi tari , ta no sb ni kigai o kuwae tari suru tame ni , sb ga itta koto no imi o koi ni henkō shi tari , tokutei no hōhō de jijitsu o teiji shi tari suru tame
    272 Déformer intentionnellement le sens moyen de ce que dit quelqu'un, ou présenter les faits d'une certaine manière pour en tirer profit ou pour nuire à quelqu'un. 272 Die Bedeutung von jemandem absichtlich ändern oder Tatsachen auf eine bestimmte Weise darstellen, um sich selbst zu nützen oder jemandem zu schaden 272 故意改变某人所说的话的意思,或以特定方式呈现事实,以利自己或伤害某人 272 故意的某人所说的话的中意,或以某种方式呈现事实,以利自己或伤害某个人 272 gùyì de mǒu rén suǒ shuō dehuà de zhòngyì, huò yǐ mǒu zhǒng fāngshì chéngxiàn shìshí, yǐ lì zìjǐ huò shānghài mǒu gèrén 272   272 To deliberately change the meaning of what someone said, or present facts in a specific way, to benefit oneself or to harm someone 272 Para alterar deliberadamente o significado do que alguém disse, ou apresentar fatos de uma maneira específica, para beneficiar a si mesmo ou prejudicar alguém 272 Cambiar deliberadamente el significado de lo que alguien dijo, o presentar hechos de una manera específica, para beneficiarse a sí mismo o dañar a alguien. 272   272 Celowe zmienianie znaczenia tego, co ktoś powiedział lub przedstawianie faktów w określony sposób, dla własnej korzyści lub krzywdzenia kogoś 272 Намеренное изменение значения того, что кто-то сказал, или представление фактов определенным образом, чтобы принести пользу себе или причинить кому-то вред 272 Namerennoye izmeneniye znacheniya togo, chto kto-to skazal, ili predstavleniye faktov opredelennym obrazom, chtoby prinesti pol'zu sebe ili prichinit' komu-to vred 272 لتغيير معنى ما قاله شخص ما عن عمد ، أو تقديم الحقائق بطريقة معينة ، لصالح الذات أو لإيذاء شخص ما 272 litaghyir maenaa ma qalah shakhs ma ean eamd , 'aw taqdim alhaqayiq bitariqat mueayanat , lisalih aldhaat 'aw li'iidha' shakhs ma 272 किसी ने जो कहा उसका अर्थ जानबूझकर बदलना, या किसी विशेष तरीके से तथ्यों को प्रस्तुत करना, स्वयं को लाभान्वित करना या किसी को नुकसान पहुंचाना 272 kisee ne jo kaha usaka arth jaanaboojhakar badalana, ya kisee vishesh tareeke se tathyon ko prastut karana, svayan ko laabhaanvit karana ya kisee ko nukasaan pahunchaana 272 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਲਾਭ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਜੋ ਕੁਝ ਕਿਹਾ, ਉਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਬਦਲਣਾ, ਜਾਂ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕਰਨਾ। 272 Āpaṇē āpa nū lābha pahucā'uṇa jāṁ kisē nū nukasāna pahucā'uṇa la'ī, kisē nē jō kujha kihā, usa dā matalaba jāṇabujha kē badalaṇā, jāṁ tathāṁ nū kisē khāsa tarīkē nāla pēśa karanā. 272 ইচ্ছাকৃতভাবে কেউ যা বলেছে তার অর্থ পরিবর্তন করা, বা একটি নির্দিষ্ট উপায়ে তথ্য উপস্থাপন করা, নিজের উপকার বা কারো ক্ষতি করার জন্য 272 icchākr̥tabhābē kē'u yā balēchē tāra artha paribartana karā, bā ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē tathya upasthāpana karā, nijēra upakāra bā kārō kṣati karāra jan'ya 272 誰かが言ったことの意味を故意に変えたり、特定の方法で事実を提示したりして、自分に利益をもたらしたり、誰かに危害を加えたりすること 272 誰か  言った こと  意味  故意  変え たり 、 特定  方法  事実  提示  たり して 、 自分  利益  もたらし たり 、    危害  加え たり する こと 272 だれか  いった こと  いみ  こい  かえ たり 、 とくてい  ほうほう  じじつ  ていじ  たり して 、 じぶん  りえき  もたらし たり 、 だれ   きがい  くわえ たり する こと 272 dareka ga itta koto no imi o koi ni kae tari , tokutei no hōhō de jijitsu o teiji shi tari shite , jibun ni rieki o motarashi tari , dare ka ni kigai o kuwae tari suru koto      
273 déformation, mauvaise interprétation (intentionnelle) 273 (Absichtlich) verzerren, falsch interpretieren 273 (Intentionally) to distort, misinterpret 273 (故意)歪曲、曲解 273 (gùyì) wāiqū, qūjiě 273 273 (Intentionally) to distort, misinterpret 273 (Intencionalmente) para distorcer, interpretar mal 273 (Intencionalmente) distorsionar, malinterpretar 273 273 (Celowo) zniekształcać, błędnie interpretować 273 (Намеренно) искажать, неверно истолковывать 273 (Namerenno) iskazhat', neverno istolkovyvat' 273 (عمدًا) للتشويه أو التفسير الخاطئ 273 (emdan) liltashwih 'aw altafsir alkhati 273 (जानबूझकर) विकृत करना, गलत व्याख्या करना 273 (jaanaboojhakar) vikrt karana, galat vyaakhya karana 273 (ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ) ਵਿਗਾੜਨਾ, ਗਲਤ ਅਰਥ ਕੱਢਣਾ 273 (Jāṇa bujha kē) vigāṛanā, galata aratha kaḍhaṇā 273 (ইচ্ছাকৃত) বিকৃত করা, অপব্যাখ্যা করা 273 (icchākr̥ta) bikr̥ta karā, apabyākhyā karā 273 (意図的に)歪曲し、誤解する 273 ( 意図   ) 歪曲  、 誤解 する 273 ( いと てき  ) わいきょく  、 ごかい する 273 ( ito teki ni ) waikyoku shi , gokai suru
    274 déformer, mal interpréter (intentionnellement) 274 (Absichtlich) verzerren, falsch interpretieren 274 ( 故 ) 歪曲,曲解 274 ( 故意 ) 歪曲,曲解 274 (gùyì) wāiqū, qūjiě 274   274 (Intentionally) to distort, misinterpret 274 (Intencionalmente) para distorcer, interpretar mal 274 (Intencionalmente) distorsionar, malinterpretar 274   274 (Celowo) zniekształcać, błędnie interpretować 274 (Намеренно) искажать, неверно истолковывать 274 (Namerenno) iskazhat', neverno istolkovyvat' 274 (عمدًا) للتشويه أو التفسير الخاطئ 274 (emdan) liltashwih 'aw altafsir alkhati 274 (जानबूझकर) विकृत करना, गलत व्याख्या करना 274 (jaanaboojhakar) vikrt karana, galat vyaakhya karana 274 (ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ) ਵਿਗਾੜਨਾ, ਗਲਤ ਅਰਥ ਕੱਢਣਾ 274 (jāṇa bujha kē) vigāṛanā, galata aratha kaḍhaṇā 274 (ইচ্ছাকৃত) বিকৃত করা, অপব্যাখ্যা করা 274 (icchākr̥ta) bikr̥ta karā, apabyākhyā karā 274 (意図的に)歪曲し、誤解する 274 ( 意図   ) 歪曲  、 誤解 する 274 ( いと てき  ) わいきょく  、 ごかい する 274 ( ito teki ni ) waikyoku shi , gokai suru          
275 pronom 275 Synonym 275 Synonym 275 代名词 275 dàimíngcí 275 275 Synonym 275 Sinônimo 275 Sinónimo 275 275 Synonim 275 Синоним 275 Sinonim 275 مرادف 275 muradif 275 समानार्थी शब्द 275 samaanaarthee shabd 275 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 275 samānārathī 275 সমার্থক শব্দ 275 samārthaka śabda 275 シノニム 275 シノニム 275 シノニム 275 shinonimu
    276 Déformer 276 falsch darstellen 276 misrepresent 276 歪曲 276 wāiqū 276   276 misrepresent 276 deturpar 276 falsificar 276   276 zakłamać 276 искажать 276 iskazhat' 276 تحريف 276 tahrif 276 मिथ्या अर्थ लेना 276 mithya arth lena 276 ਗਲਤ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ 276 galata pēśakārī 276 ভুলভাবে উপস্থাপন করা 276 bhulabhābē upasthāpana karā 276 不実表示 276 不実 表示 276 ふじつ ひょうじ 276 fujitsu hyōji          
277 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 277 Du verdrehst immer alles was ich sage 277 You always twist everything I say 277 你总是扭曲我说的一切 277 nǐ zǒng shì niǔqū wǒ shuō de yīqiè 277 277 You always twist everything I say 277 Você sempre distorce tudo que eu digo 277 Siempre tuerces todo lo que digo 277 277 Zawsze przekręcasz wszystko, co mówię 277 Ты всегда крутишь все, что я говорю 277 Ty vsegda krutish' vse, chto ya govoryu 277 أنت دائما تحريف كل ما أقوله 277 'ant dayiman tahrif kuli ma 'aquluh 277 आप हमेशा मेरी हर बात को ट्विस्ट करते हैं 277 aap hamesha meree har baat ko tvist karate hain 277 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੇਰੀ ਕਹੀ ਹਰ ਗੱਲ ਨੂੰ ਮੋੜਦੇ ਹੋ 277 tusīṁ hamēśā mērī kahī hara gala nū mōṛadē hō 277 তুমি সবসময় আমার সব কথা মোচড় দিয়ে দাও 277 tumi sabasamaẏa āmāra saba kathā mōcaṛa diẏē dā'ō 277 あなたはいつも私が言うすべてをひねります 277 あなた  いつも   言う すべて  ひねります 277 あなた  いつも わたし  いう すべて  ひねります 277 anata wa itsumo watashi ga iu subete o hinerimasu
    278 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 278 Du verdrehst immer alles was ich sage 278 你总是扭曲我说的一切 278 你总是扭曲我说的一切 278 nǐ zǒng shì niǔqū wǒ shuō de yīqiè 278   278 You always twist everything i say 278 Você sempre distorce tudo que eu digo 278 Siempre tuerces todo lo que digo 278   278 Zawsze przekręcasz wszystko, co mówię 278 Ты всегда крутишь все, что я говорю 278 Ty vsegda krutish' vse, chto ya govoryu 278 انت دائما تحريف كل ما اقوله 278 ant dayiman tahrif kuli ma aquluh 278 आप हमेशा मेरी हर बात को ट्विस्ट करते हैं 278 aap hamesha meree har baat ko tvist karate hain 278 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੇਰੀ ਕਹੀ ਹਰ ਗੱਲ ਨੂੰ ਮੋੜਦੇ ਹੋ 278 tusīṁ hamēśā mērī kahī hara gala nū mōṛadē hō 278 আমি যা বলি সব সময় তুমি মোচড় দিয়ে দাও 278 āmi yā bali saba samaẏa tumi mōcaṛa diẏē dā'ō 278 あなたはいつも私が言うすべてをひねります 278 あなた  いつも   言う すべて  ひねります 278 あなた  いつも わたし  いう すべて  ひねります 278 anata wa itsumo watashi ga iu subete o hinerimasu          
279 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 279 Du verzerrst immer alles was ich sage 279 You always distort everything I say 279 你总是歪曲我说的一切 279 nǐ zǒng shì wāiqū wǒ shuō de yīqiè 279 279 You always distort everything I say 279 Você sempre distorce tudo que eu digo 279 Siempre distorsionas todo lo que digo 279 279 Zawsze zniekształcasz wszystko, co mówię 279 Ты всегда искажаешь все, что я говорю 279 Ty vsegda iskazhayesh' vse, chto ya govoryu 279 أنت دائما تشوه كل ما أقوله 279 'ant dayiman tushawih kula ma 'aquluh 279 आप हमेशा मेरी हर बात को विकृत करते हैं 279 aap hamesha meree har baat ko vikrt karate hain 279 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੇਰੀ ਹਰ ਗੱਲ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜ ਦਿੰਦੇ ਹੋ 279 tusīṁ hamēśā mērī hara gala nū vigāṛa didē hō 279 তুমি সবসময় আমার সব কথা বিকৃত কর 279 tumi sabasamaẏa āmāra saba kathā bikr̥ta kara 279 あなたはいつも私が言うすべてを歪める 279 あなた  いつも   言う すべて  歪める 279 あなた  いつも わたし  いう すべて  ゆがめる 279 anata wa itsumo watashi ga iu subete o yugameru
    280 Tu déformes toujours tout ce que je dis. 280 Du verzerrst immer alles was ich sage 280 你总是歪曲我说的每一句话 280 你总是歪曲我说的每句话 280 nǐ zǒng shì wāiqū wǒ shuō de měi jù huà 280   280 You always distort every word I say 280 Você sempre distorce tudo que eu digo 280 Siempre distorsionas todo lo que digo 280   280 Zawsze zniekształcasz wszystko, co mówię 280 Ты всегда искажаешь все, что я говорю 280 Ty vsegda iskazhayesh' vse, chto ya govoryu 280 أنت دائما تشوه كل ما أقوله 280 'ant dayiman tushawih kula ma 'aquluh 280 आप हमेशा मेरी हर बात को विकृत करते हैं 280 aap hamesha meree har baat ko vikrt karate hain 280 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੇਰੀ ਹਰ ਗੱਲ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜ ਦਿੰਦੇ ਹੋ 280 tusīṁ hamēśā mērī hara gala nū vigāṛa didē hō 280 তুমি সবসময় আমার সব কথা বিকৃত কর 280 tumi sabasamaẏa āmāra saba kathā bikr̥ta kara 280 あなたはいつも私が言うすべてを歪める 280 あなた  いつも   言う すべて  歪める 280 あなた  いつも わたし  いう すべて  ゆがめる 280 anata wa itsumo watashi ga iu subete o yugameru          
    281 Le journal a été accusé de déformer la vérité. 281 der Zeitung wurde vorgeworfen, die Fakten verdreht zu haben, 281 the newspaper was accused of twisting the facts, 281 该报被指控歪曲事实, 281 gāi bào pī zhǐkòng wāiqū shìshí, 281   281 the newspaper was accused of twisting the facts, 281 o jornal foi acusado de distorcer os fatos, 281 el periódico fue acusado de tergiversar los hechos, 281   281 gazeta została oskarżona o przekręcanie faktów, 281 газету обвинили в искажении фактов, 281 gazetu obvinili v iskazhenii faktov, 281 اتهمت الصحيفة بتحريف الحقائق ، 281 atuhimat alsahifat bitahrif alhaqayiq , 281 अखबार पर तथ्यों को तोड़-मरोड़ कर पेश करने का आरोप लगाया गया था। 281 akhabaar par tathyon ko tod-marod kar pesh karane ka aarop lagaaya gaya tha. 281 ਅਖਬਾਰ 'ਤੇ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਮਰੋੜਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ, 281 akhabāra'tē tathāṁ nū tōṛa marōṛana dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī, 281 সংবাদপত্রের বিরুদ্ধে অভিযোগ করা হয়েছিল সত্যকে মোচড় দেওয়ার জন্য, 281 sambādapatrēra birud'dhē abhiyōga karā haẏēchila satyakē mōcaṛa dē'ōẏāra jan'ya, 281 新聞は事実をねじったと非難された、 281 新聞  事実  ねじった  非難 された 、 281 しんぶん  じじつ  ねじった  ひなん された 、 281 shinbun wa jijitsu o nejitta to hinan sareta ,          
    282 Le journal a été accusé de déformer les faits. 282 Der Zeitung wurde vorgeworfen, Dinge falsch dargestellt zu haben 282 该报被指控歪曲事 282 该报被准确歪曲事 282 gāi bào bèi zhǔnquè wāiqū shì 282   282 The newspaper was accused of misrepresenting things 282 O jornal foi acusado de deturpar as coisas 282 El periódico fue acusado de tergiversar cosas. 282   282 Gazeta została oskarżona o przeinaczanie rzeczy 282 Газету обвинили в искажении фактов 282 Gazetu obvinili v iskazhenii faktov 282 اتهمت الصحيفة بتحريف الأشياء 282 aitahamat alsahifat bitahrif al'ashya' 282 अखबार पर चीजों को गलत तरीके से पेश करने का आरोप लगाया गया था 282 akhabaar par cheejon ko galat tareeke se pesh karane ka aarop lagaaya gaya tha 282 ਅਖਬਾਰ 'ਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਸੀ 282 akhabāra'tē cīzāṁ nū galata tarīkē nāla pēśa karana dā dōśa sī 282 সংবাদপত্রের বিরুদ্ধে অভিযোগ করা হয়েছে ভুলভাবে উপস্থাপন করা হয়েছে 282 sambādapatrēra birud'dhē abhiyōga karā haẏēchē bhulabhābē upasthāpana karā haẏēchē 282 新聞は物事を誤って伝えたと非難された 282 新聞  物事  誤って 伝えた  非難 された 282 しんぶん  ものごと  あやまって つたえた  ひなん された 282 shinbun wa monogoto o ayamatte tsutaeta to hinan sareta          
283 Le journal a été accusé de déformer les faits. 283 Der Zeitung wurde vorgeworfen, die Fakten zu verfälschen 283 The newspaper was accused of distorting the facts 283 该报被指控歪曲事实 283 gāi bào pī zhǐkòng wāiqū shìshí 283 283 The newspaper was accused of distorting the facts 283 O jornal foi acusado de distorcer os fatos 283 El diario fue acusado de desvirtuar los hechos 283 283 Gazecie zarzucono przeinaczanie faktów 283 Газету обвинили в искажении фактов 283 Gazetu obvinili v iskazhenii faktov 283 واتهمت الصحيفة بتشويه الحقائق 283 watahamat alsahifat bitashwih alhaqayiq 283 अखबार पर तथ्यों को तोड़-मरोड़ कर पेश करने का आरोप लगाया गया था 283 akhabaar par tathyon ko tod-marod kar pesh karane ka aarop lagaaya gaya tha 283 ਅਖਬਾਰ 'ਤੇ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਮਰੋੜ ਕੇ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 283 akhabāra'tē tathāṁ nū tōṛa marōṛa kē pēśa karana dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 283 সংবাদপত্রের বিরুদ্ধে তথ্য বিকৃত করার অভিযোগ উঠেছে 283 sambādapatrēra birud'dhē tathya bikr̥ta karāra abhiyōga uṭhēchē 283 新聞は事実を歪曲したとして非難された 283 新聞  事実  歪曲 した として 非難 された 283 しんぶん  じじつ  わいきょく した として ひなん された 283 shinbun wa jijitsu o waikyoku shita toshite hinan sareta
    284 Ce journal est accusé de déformer les faits 284 Der Zeitung wurde vorgeworfen, die Fakten zu verfälschen 284 家报被指责歪曲事实 284 这家报被扟指责歪曲事实 284 zhè jiā bào bèi shēn zhǐzé wāiqū shìshí 284   284 The newspaper was accused of distorting the facts 284 O jornal foi acusado de distorcer os fatos 284 El diario fue acusado de desvirtuar los hechos 284   284 Gazecie zarzucono przeinaczanie faktów 284 Газету обвинили в искажении фактов 284 Gazetu obvinili v iskazhenii faktov 284 واتهمت الصحيفة بتشويه الحقائق 284 watahamat alsahifat bitashwih alhaqayiq 284 अखबार पर तथ्यों को तोड़-मरोड़ कर पेश करने का आरोप लगाया गया था 284 akhabaar par tathyon ko tod-marod kar pesh karane ka aarop lagaaya gaya tha 284 ਅਖਬਾਰ 'ਤੇ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਮਰੋੜ ਕੇ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 284 akhabāra'tē tathāṁ nū tōṛa marōṛa kē pēśa karana dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 284 সংবাদপত্রের বিরুদ্ধে তথ্য বিকৃত করার অভিযোগ উঠেছে 284 sambādapatrēra birud'dhē tathya bikr̥ta karāra abhiyōga uṭhēchē 284 新聞は事実を歪曲したとして非難された 284 新聞  事実  歪曲 した として 非難 された 284 しんぶん  じじつ  わいきょく した として ひなん された 284 shinbun wa jijitsu o waikyoku shita toshite hinan sareta          
285 Le journal a été accusé de déformer les faits. 285 Der Zeitung wurde vorgeworfen, die Fakten zu verfälschen 285 The newspaper was accused of distorting the facts 285 该报被指控歪曲事实 285 gāi bào pī zhǐkòng wāiqū shìshí 285 285 The newspaper was accused of distorting the facts 285 O jornal foi acusado de distorcer os fatos 285 El diario fue acusado de desvirtuar los hechos 285 285 Gazecie zarzucono przeinaczanie faktów 285 Газету обвинили в искажении фактов 285 Gazetu obvinili v iskazhenii faktov 285 واتهمت الصحيفة بتشويه الحقائق 285 watahamat alsahifat bitashwih alhaqayiq 285 अखबार पर तथ्यों को तोड़-मरोड़ कर पेश करने का आरोप लगाया गया था 285 akhabaar par tathyon ko tod-marod kar pesh karane ka aarop lagaaya gaya tha 285 ਅਖਬਾਰ 'ਤੇ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਮਰੋੜ ਕੇ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 285 akhabāra'tē tathāṁ nū tōṛa marōṛa kē pēśa karana dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 285 সংবাদপত্রের বিরুদ্ধে তথ্য বিকৃত করার অভিযোগ উঠেছে 285 sambādapatrēra birud'dhē tathya bikr̥ta karāra abhiyōga uṭhēchē 285 新聞は事実を歪曲したとして非難された 285 新聞  事実  歪曲 した として 非難 された 285 しんぶん  じじつ  わいきょく した として ひなん された 285 shinbun wa jijitsu o waikyoku shita toshite hinan sareta
    286 Le journal a été accusé de déformer les faits. 286 Der Zeitung wurde vorgeworfen, die Fakten zu verfälschen 286 家报被指责歪曲事实 286 这家报被指责歪曲事实 286 zhè jiā bào pī zhǐzé wāiqū shìshí 286   286 The newspaper was accused of distorting the facts 286 O jornal foi acusado de distorcer os fatos 286 El diario fue acusado de desvirtuar los hechos 286   286 Gazecie zarzucono przeinaczanie faktów 286 Газету обвинили в искажении фактов 286 Gazetu obvinili v iskazhenii faktov 286 واتهمت الصحيفة بتشويه الحقائق 286 watahamat alsahifat bitashwih alhaqayiq 286 अखबार पर तथ्यों को तोड़-मरोड़ कर पेश करने का आरोप लगाया गया था 286 akhabaar par tathyon ko tod-marod kar pesh karane ka aarop lagaaya gaya tha 286 ਅਖਬਾਰ 'ਤੇ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਮਰੋੜ ਕੇ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 286 akhabāra'tē tathāṁ nū tōṛa marōṛa kē pēśa karana dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 286 সংবাদপত্রের বিরুদ্ধে তথ্য বিকৃত করার অভিযোগ উঠেছে 286 sambādapatrēra birud'dhē tathya bikr̥ta karāra abhiyōga uṭhēchē 286 新聞は事実を歪曲したとして非難された 286 新聞  事実  歪曲 した として 非難 された 286 しんぶん  じじつ  わいきょく した として ひなん された 286 shinbun wa jijitsu o waikyoku shita toshite hinan sareta          
    287 domicile 287 Familie 287 287 287 jiā 287   287 Family 287 Família 287 Familia 287   287 Rodzina 287 Семья 287 Sem'ya 287 أسرة 287 'usra 287 परिवार 287 parivaar 287 ਪਰਿਵਾਰ 287 parivāra 287 পরিবার 287 paribāra 287 家族 287 家族 287 かぞく 287 kazoku          
    288 Le site 288 Erreichen 288 288 288 288   288 Reach 288 Alcançar 288 Alcanzar 288   288 Osiągać 288 Достигать 288 Dostigat' 288 يصل 288 yasil 288 पहुंच 288 pahunch 288 ਪਹੁੰਚੋ 288 pahucō 288 পৌঁছানো 288 paum̐chānō 288 到着 288 到着 288 とうちゃく 288 tōchaku          
    289 La maison 289 Ming 289 289 289 shēn 289   289 Ming 289 Ming 289 Ming 289   289 Ming 289 Мин 289 Min 289 مينغ 289 mingh 289 मिंग 289 ming 289 ਮਿੰਗ 289 miga 289 মিং 289 miṁ 289 289 289 あきら 289 akira          
    290 famille 290 Gericht 290 290 290 tíng 290   290 court 290 Tribunal 290 Corte 290   290 Sąd 290 корт 290 kort 290 ملعب تنس 290 maleab tinis 290 कोर्ट 290 kort 290 ਅਦਾਲਤ 290 adālata 290 আদালত 290 ādālata 290 裁判所 290 裁判所 290 さいばんしょ 290 saibansho          
291 filetage 291 Themen 291 Threads 291 线程 291 xiànchéng 291 291 Threads 291 Tópicos 291 Hilos 291 291 Wątki 291 Потоки 291 Potoki 291 الخيوط 291 alkhuyut 291 धागे 291 dhaage 291 ਥਰਿੱਡ 291 thariḍa 291 থ্রেড 291 thrēḍa 291 スレッド 291 スレッド 291 すれっど 291 sureddo
    292 filetage 292 Zeichenfolge 292 线  292 线 292 xiàn 292   292 String  292 Fragmento  292 Cuerda  292   292 Strunowy  292 Нить  292 Nit'  292 سلسلة  292 silsila 292 डोरी  292 doree  292 ਸਤਰ 292 satara 292 স্ট্রিং 292 sṭriṁ 292   292 292 つる 292 tsuru          
293 ~sth (en qqch) filer ou tordre ensemble des fils etc. pour rendre quelque chose plus long ou plus épais. 293 ~etw (zu etw), um Fäden usw. zusammenzudrehen oder aufzuwickeln, um etw länger oder dicker zu machen 293 sth (into sth) to turn or wind threads, etc. together to make sth longer or thicker 293 〜sth (into sth) 将线等旋转或缠绕在一起,使某物变长或变粗 293 〜sth (into sth) jiāng xiàn děng xuánzhuǎn huò chánrào zài yīqǐ, shǐ mǒu wù biàn zhǎng huò biàn cū 293 293 ~sth (into sth) to turn or wind threads, etc. together to make sth longer or thicker 293 ~ sth (em sth) para virar ou enrolar os fios, etc. juntos para tornar o sth mais longo ou mais grosso 293 ~ algo (en algo) para girar o enrollar hilos, etc. juntos para hacer algo más largo o más grueso 293 293 sth (w coś), aby obrócić lub zwinąć nitki itp. razem, aby coś było dłuższe lub grubsze 293 ~ sth (в sth), чтобы переворачивать или наматывать нити и т. Д. Вместе, чтобы сделать sth длиннее или толще 293 ~ sth (v sth), chtoby perevorachivat' ili namatyvat' niti i t. D. Vmeste, chtoby sdelat' sth dlinneye ili tolshche 293 ~ sth (إلى sth) للالتفاف أو لف الخيوط ، وما إلى ذلك معًا لجعل الأشياء أطول أو أكثر سمكًا 293 ~ sth ('iilaa sth) lilialtifaf 'aw lafi alkhuyut , wama 'iilaa dhalik mean lijael al'ashya' 'atwal 'aw 'akthar smkan 293 sth (sth में) sth को लंबा या मोटा बनाने के लिए धागों आदि को एक साथ मोड़ना या हवा देना। 293 sth (sth mein) sth ko lamba ya mota banaane ke lie dhaagon aadi ko ek saath modana ya hava dena. 293 ~sth (sth ਵਿੱਚ) ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਹਵਾ ਦੇ ਧਾਗੇ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਇਕੱਠਿਆਂ ਸੱਥ ਨੂੰ ਲੰਬਾ ਜਾਂ ਮੋਟਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 293 ~sth (sth vica) mōṛanā jāṁ havā dē dhāgē, ādi nū ikaṭhi'āṁ satha nū labā jāṁ mōṭā baṇā'uṇa la'ī 293 ~sth (sth) ঘুরতে বা বাতাসের থ্রেড ইত্যাদি একসাথে লম্বা বা ঘন করতে 293 ~sth (sth) ghuratē bā bātāsēra thrēḍa ityādi ēkasāthē lambā bā ghana karatē 293 〜sth(sthに)sthを長くしたり太くしたりするために、糸などを一緒に回したり巻いたりします 293 〜 sth ( sth  ) sth  長く  たり 太く  たり する ため  、  など  一緒   たり 巻い たり します 293 〜 sth ( sth  ) sth  ながく  たり ふとく  たり する ため  、 いと など  いっしょ  まわし たり まい たり します 293 〜 sth ( sth ni ) sth o nagaku shi tari futoku shi tari suru tame ni , ito nado o issho ni mawashi tari mai tari shimasu
    294 ~sth (tordre ou écraser des fils, etc.), pour rendre quelque chose plus long ou plus épais 294 ~etw (in etw) drehen oder verdrehen Fäden usw., um etwas länger oder dicker zu machen 294 〜sth (into sth) 将线等旋转或缠绕在一起,使某物变长或变粗 294 〜sth(将线等旋转或粉碎),使某物变长或变粗 294 〜sth(jiāng xiàn děng xuánzhuǎn huò fěnsuì), shǐ mǒu wù biàn zhǎng huò biàn cū 294   294 ~sth (into sth) twist or twist threads, etc., to make something longer or thicker 294 ~ sth (em sth) torcer ou torcer fios, etc., para fazer algo mais longo ou mais grosso 294 ~ algo (en algo) retuerza o retuerza hilos, etc., para hacer algo más largo o más grueso 294   294 ~sth (w coś) skręcać lub skręcać nitki itp., aby zrobić coś dłuższego lub grubszego 294 ~ sth (в sth) скручивать или перекручивать нити и т. Д., Чтобы сделать что-то длиннее или толще 294 ~ sth (v sth) skruchivat' ili perekruchivat' niti i t. D., Chtoby sdelat' chto-to dlinneye ili tolshche 294 ~ sth (إلى sth) خيوط ملتوية أو ملتوية ، إلخ ، لجعل شيئًا أطول أو أكثر سمكًا 294 ~ sth ('iilaa sth) khuyut multawiat 'aw multawiat , 'iilakh , lijael shyyan 'atwal 'aw 'akthar smkan 294 sth (sth में) कुछ लंबा या मोटा बनाने के लिए धागे को मोड़ना या मोड़ना आदि 294 sth (sth mein) kuchh lamba ya mota banaane ke lie dhaage ko modana ya modana aadi 294 ~sth (sth ਵਿੱਚ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਲੰਬਾ ਜਾਂ ਮੋਟਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਧਾਗੇ ਨੂੰ ਮਰੋੜਨਾ ਜਾਂ ਮਰੋੜਨਾ, ਆਦਿ। 294 ~sth (sth vica) kisē cīza nū labā jāṁ mōṭā baṇā'uṇa la'ī dhāgē nū marōṛanā jāṁ marōṛanā, ādi. 294 ~sth (sth) কিছু লম্বা বা মোটা করার জন্য সুতো বা পেঁচানো সুতো ইত্যাদি 294 ~sth (sth) kichu lambā bā mōṭā karāra jan'ya sutō bā pēm̐cānō sutō ityādi 294 〜sth(sthに)ねじるまたはねじる糸など、何かを長くしたり太くしたりする 294 〜 sth ( sth  ) ねじ るまた  ねじる  など 、    長く  たり 太く  たり  294 〜 sth ( sth  ) ねじ るまた  ねじる いと など 、 なに   ながく  たり ふとく  たり する 294 〜 sth ( sth ni ) neji rumata wa nejiru ito nado , nani ka o nagaku shi tari futoku shi tari suru          
295 Tordre, tordre, tordre (fils, etc.) 295 Verdrehen, Verdrehen, Verdrehen (Fäden usw.) 295 Twisting, twisting, twisting (threads, etc.) 295 捻、捻、捻(线等) 295 niǎn, niǎn, niǎn (xiàn děng) 295 295 Twisting, twisting, twisting (threads, etc.) 295 Torcendo, torcendo, torcendo (fios, etc.) 295 Torcer, retorcer, retorcer (hilos, etc.) 295 295 Skręcanie, skręcanie, skręcanie (nitki itp.) 295 Скручивание, скручивание, скручивание (нитки и т. Д.) 295 Skruchivaniye, skruchivaniye, skruchivaniye (nitki i t. D.) 295 التواء ، التواء ، التواء (الخيوط ، إلخ) 295 altiwa' , altiwa' , altiwa' (alkhuyut , 'iilakh) 295 घुमा, घुमा, घुमा (धागे, आदि) 295 ghuma, ghuma, ghuma (dhaage, aadi) 295 ਮਰੋੜਨਾ, ਮਰੋੜਨਾ, ਮਰੋੜਨਾ (ਧਾਗੇ, ਆਦਿ) 295 Marōṛanā, marōṛanā, marōṛanā (dhāgē, ādi) 295 মোচড়ানো, মোচড়ানো, মোচড়ানো (সুতো, ইত্যাদি) 295 mōcaṛānō, mōcaṛānō, mōcaṛānō (sutō, ityādi) 295 ツイスト、ツイスト、ツイスト(糸など) 295 ツイスト 、 ツイスト 、 ツイスト (  など ) 295 ツイスト 、 ツイスト 、 ツイスト ( いと など ) 295 tsuisuto , tsuisuto , tsuisuto ( ito nado )
    296 Tordre, tordre, tordre (fils, etc.) 296 Verdrehen, Verdrehen, Verdrehen (Fäden usw.) 296 捻,搓,绞(线等) 296 捻,搓,绞(线等) 296 niǎn, cuō, jiǎo (xiàn děng) 296   296 Twisting, twisting, twisting (threads, etc.) 296 Torcendo, torcendo, torcendo (fios, etc.) 296 Torcer, retorcer, retorcer (hilos, etc.) 296   296 Skręcanie, skręcanie, skręcanie (nitki itp.) 296 Скручивание, скручивание, скручивание (нитки и т. Д.) 296 Skruchivaniye, skruchivaniye, skruchivaniye (nitki i t. D.) 296 التواء ، التواء ، التواء (الخيوط ، إلخ) 296 altiwa' , altiwa' , altiwa' (alkhuyut , 'iilakh) 296 घुमा, घुमा, घुमा (धागे, आदि) 296 ghuma, ghuma, ghuma (dhaage, aadi) 296 ਮਰੋੜਨਾ, ਮਰੋੜਨਾ, ਮਰੋੜਨਾ (ਧਾਗੇ, ਆਦਿ) 296 marōṛanā, marōṛanā, marōṛanā (dhāgē, ādi) 296 মোচড়ানো, মোচড়ানো, মোচড়ানো (সুতো, ইত্যাদি) 296 mōcaṛānō, mōcaṛānō, mōcaṛānō (sutō, ityādi) 296 ツイスト、ツイスト、ツイスト(糸など) 296 ツイスト 、 ツイスト 、 ツイスト (  など ) 296 ツイスト 、 ツイスト 、 ツイスト ( いと など ) 296 tsuisuto , tsuisuto , tsuisuto ( ito nado )          
    297 pour arracher (quelque chose) 297 greifen 297 297 297 qiǎng 297   297 grab 297 pegar 297 tomar 297   297 chwycić 297 схватить 297 skhvatit' 297 إختطاف 297 'iikhtitaf 297 लपकना 297 lapakana 297 ਫੜੋ 297 phaṛō 297 দখল 297 dakhala 297 掴む 297 掴む 297 つかむ 297 tsukamu          
    298 rendre quelque chose long ou épais 298 Shu 298 298 298 qián 298   298 Shu 298 Shu 298 Shu 298   298 Szu 298 Шу 298 Shu 298 شو 298 shw 298 शू 298 shoo 298 ਸ਼ੂ 298 śū 298 শু 298 śu 298 シュウ 298 シュウ 298 シュウ 298 shū          
    299 heh 299 Tragen 299 299 呵呵 299 hēhē 299   299 Carry 299 Carregar 299 Llevar 299   299 Nosić 299 Нести 299 Nesti 299 احمل 299 ahmil 299 ढोना 299 dhona 299 ਲੈ 299 lai 299 বহন 299 bahana 299 運ぶ 299 運ぶ 299 はこぶ 299 hakobu          
    300 ramasser 300 Abholen 300 300 300 Jiǎn 300   300 Pick up 300 Escolher 300 Recoger 300   300 Ulec poprawie 300 Поднимать 300 Podnimat' 300 يلتقط 300 yaltaqit 300 पिक अप 300 pik ap 300 ਚੁੱਕਣਾ 300 cukaṇā 300 পিক আপ 300 pika āpa 300 選び出す 300 選び出す 300 えらびだす 300 erabidasu          
    301 torsion 301 Twist 301 301 301 niǎn 301   301 twist 301 torção 301 giro 301   301 skręcać 301 крутить 301 krutit' 301 إلتواء 301 'iiltiwa' 301 मोड़ 301 mod 301 ਮਰੋੜ 301 marōṛa 301 মোচড় 301 mōcaṛa 301 ねじれ 301 ねじれ 301 ねじれ 301 nejire          
    302 couverture 302 Aufdecken 302 302 302 yǎn 302   302 Cover up 302 Cobrir 302 Cubrir 302   302 Ukryć 302 Укрыться 302 Ukryt'sya 302 التستر 302 altasatur 302 कवर अप 302 kavar ap 302 ਕਵਰ ਅਪ 302 kavara apa 302 ঢেকে ফেলা 302 ḍhēkē phēlā 302 隠ぺいする 302 隠ぺい する 302 いんぺい する 302 inpei suru          
    303 Verser 303 Quetschen 303 303 303 qìn 303   303 Squeeze 303 Espremer 303 Estrujar 303   303 Ściskać 303 Сжимать 303 Szhimat' 303 يعصر 303 yaesar 303 निचोड़ 303 nichod 303 ਨਿਚੋੜ 303 nicōṛa 303 চাপ 303 cāpa 303 スクイーズ 303 スクイーズ 303 すくいいず 303 sukuīzu          
    304 Pinch 304 Prise 304 304 304 miè 304   304 Pinch 304 Pitada 304 Pellizco 304   304 Szczypta 304 Ущипнуть 304 Ushchipnut' 304 قرصة 304 qursa 304 चुटकी 304 chutakee 304 ਚੁਟਕੀ 304 cuṭakī 304 চিমটি 304 cimaṭi 304 ピンチ 304 ピンチ 304 ピンチ 304 pinchi          
    305 dans tous les cas 305 Allgemeines 305 305 305 zǒng 305   305 general 305 em geral 305 general 305   305 ogólny 305 Общее 305 Obshcheye 305 جنرال لواء 305 jiniral liwa' 305 आम 305 aam 305 ਜਨਰਲ 305 janarala 305 সাধারণ 305 sādhāraṇa 305 全般的 305 全般  305 ぜんぱん てき 305 zenpan teki          
    306 brut 306 Hochdrücken 306 306 306 qiān 306   306 Push up 306 Flexão 306 Hacer subir 306   306 Push up 306 Отжимание 306 Otzhimaniye 306 ارفع 306 airfae 306 पुश अप 306 push ap 306 ਡੰਡ ਮਾਰਨਾ 306 ḍaḍa māranā 306 পুশ আপ 306 puśa āpa 306 押し上げる 306 押し上げる 306 おしあげる 306 oshiageru          
307 Ils ont tordu les draps en cordes et sont descendus pour s'échapper. 307 Sie hatten die Laken zu einem Seil verdreht und entkamen, indem sie daran herunterkletterten. 307 They had twisted the sheets into a rope and escaped by climbing down it. 307 他们把床单拧成绳子,爬下绳子逃走。 307 tāmen bǎ chuángdān níng chéng shéngzi, pá xià shéngzi táozǒu. 307 307 They had twisted the sheets into a rope and escaped by climbing down it. 307 Eles haviam torcido os lençóis em uma corda e escapado descendo por ela. 307 Habían retorcido las sábanas en una cuerda y escaparon descendiendo por ella. 307 307 Skręcili prześcieradła w linę i uciekli, schodząc po niej. 307 Они скрутили простыни в веревку и сбежали, спустившись по ней. 307 Oni skrutili prostyni v verevku i sbezhali, spustivshis' po ney. 307 قاموا بلف الملاءات في حبل وهربوا بالنزول عليها. 307 qamuu bilaf almila'at fi habl waharabuu bialnuzul ealayha. 307 उन्होंने चादरों को रस्सी में घुमाया था और नीचे चढ़कर भाग निकले थे। 307 unhonne chaadaron ko rassee mein ghumaaya tha aur neeche chadhakar bhaag nikale the. 307 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚਾਦਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਵੱਢ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਫਰਾਰ ਹੋ ਗਏ ਸਨ। 307 unhāṁ nē cādarāṁ nū rasī nāla vaḍha ditā sī atē hēṭhāṁ caṛha kē pharāra hō ga'ē sana. 307 তারা চাদরগুলোকে রশিতে পেঁচিয়ে নিচে নেমে পালিয়ে যায়। 307 tārā cādaragulōkē raśitē pēm̐ciẏē nicē nēmē pāliẏē yāẏa. 307 彼らはシートをひねってロープにし、それを降りて逃げました。 307 彼ら  シート  ひねって ロープ   、 それ  降りて 逃げました 。 307 かれら  シート  ひねって ロープ   、 それ  おりて にげました 。 307 karera wa shīto o hinette rōpu ni shi , sore o orite nigemashita .
    308 Ils ont tordu les draps en cordes et sont descendus le long des cordes pour s'échapper. 308 Sie drehten die Laken zu einem Seil, kletterten das Seil herunter und entkamen 308 他们把床单拧成绳子,爬下绳子逃走 308 他们把床单拧成绳子,爬下绳子逃走 308 Tāmen bǎ chuángdān níng chéng shéngzi, pá xià shéngzi táozǒu 308   308 They twisted the sheets into a rope, climbed down the rope and escaped 308 Eles torceram os lençóis em uma corda, desceram a corda e escaparam 308 Torcieron las sábanas en una cuerda, bajaron por la cuerda y escaparon 308   308 Skręcili prześcieradła w linę, zeszli po linie i uciekli 308 Они скрутили листы в веревку, спустились по веревке и убежали. 308 Oni skrutili listy v verevku, spustilis' po verevke i ubezhali. 308 قاموا بلف الملاءات في حبل ، وتسلقوا على الحبل وهربوا 308 qamuu bilaf almila'at fi habl , watasalaquu ealaa alhabl waharabuu 308 उन्होंने चादरों को एक रस्सी में घुमाया, रस्सी पर चढ़ गए और भाग निकले 308 unhonne chaadaron ko ek rassee mein ghumaaya, rassee par chadh gae aur bhaag nikale 308 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚਾਦਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਸੀ ਵਿੱਚ ਮਰੋੜਿਆ, ਰੱਸੀ ਹੇਠਾਂ ਚੜ੍ਹ ਗਏ ਅਤੇ ਫਰਾਰ ਹੋ ਗਏ 308 Unhāṁ nē cādarāṁ nū rasī vica marōṛi'ā, rasī hēṭhāṁ caṛha ga'ē atē pharāra hō ga'ē 308 তারা একটি দড়িতে চাদর পেঁচিয়ে, দড়ি বেয়ে নিচে নেমে পালিয়ে যায় 308 Tārā ēkaṭi daṛitē cādara pēm̐ciẏē, daṛi bēẏē nicē nēmē pāliẏē yāẏa 308 彼らはシートをひねってロープにし、ロープを降りて逃げました 308 彼ら  シート  ひねって ロープ   、 ロープ  降りて 逃げました 308 かれら  シート  ひねって ロープ   、 ロープ  おりて にげました 308 karera wa shīto o hinette rōpu ni shi , rōpu o orite nigemashita          
309 Ils ont tordu les draps en une corde et se sont échappés par la corde. 309 Sie drehten die Laken zu einem Seil, stiegen das Seil herunter und entkamen 309 They twisted the sheets into a rope, got down the rope and escaped 309 他们把床单拧成绳索,顺着绳索逃走 309 tāmen bǎ chuángdān níng chéng shéngsuǒ, shùnzhe shéngsuǒ táozǒu 309 309 They twisted the sheets into a rope, got down the rope and escaped 309 Eles torceram os lençóis em uma corda, desceram a corda e escaparam 309 Torcieron las sábanas en una cuerda, bajaron por la cuerda y escaparon 309 309 Skręcili prześcieradła w linę, zeszli po linie i uciekli 309 Они скрутили листы в веревку, спустились по веревке и убежали. 309 Oni skrutili listy v verevku, spustilis' po verevke i ubezhali. 309 قاموا بلف الملاءات في حبل ، ونزلوا من الحبل وهربوا 309 qamuu bilaf almila'at fi habl , wanazaluu min alhabl waharabuu 309 उन्होंने चादरों को रस्सी में घुमाया, रस्सी से नीचे उतरे और भाग निकले 309 unhonne chaadaron ko rassee mein ghumaaya, rassee se neeche utare aur bhaag nikale 309 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚਾਦਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਸੀ ਵਿੱਚ ਮਰੋੜਿਆ, ਰੱਸੀ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰ ਗਏ ਅਤੇ ਫਰਾਰ ਹੋ ਗਏ 309 unhāṁ nē cādarāṁ nū rasī vica marōṛi'ā, rasī tōṁ hēṭhāṁ utara ga'ē atē pharāra hō ga'ē 309 তারা একটি দড়িতে চাদর পেঁচিয়ে, দড়ি থেকে নেমে পালিয়ে যায় 309 tārā ēkaṭi daṛitē cādara pēm̐ciẏē, daṛi thēkē nēmē pāliẏē yāẏa 309 彼らはシートをひねってロープにし、ロープを降りて逃げました 309 彼ら  シート  ひねって ロープ   、 ロープ  降りて 逃げました 309 かれら  シート  ひねって ロープ   、 ロープ  おりて にげました 309 karera wa shīto o hinette rōpu ni shi , rōpu o orite nigemashita
    310 Ils ont enroulé les draps en une corde et se sont échappés par le bord de la corde. 310 Sie drehten die Laken zu einem Seil, stiegen das Seil herunter und entkamen 310 他们把床单绞成绳子,缘绳而下逃走了 310 他们把床单绞成绳子,缘绳而下逃走了 310 tāmen bǎ chuángdān jiǎo chéng shéngzi, yuán shéng ér xià táozǒule 310   310 They twisted the sheets into a rope, got down the rope and escaped 310 Eles torceram os lençóis em uma corda, desceram a corda e escaparam 310 Torcieron las sábanas en una cuerda, bajaron por la cuerda y escaparon 310   310 Skręcili prześcieradła w linę, zeszli po linie i uciekli 310 Они скрутили листы в веревку, спустились по веревке и убежали. 310 Oni skrutili listy v verevku, spustilis' po verevke i ubezhali. 310 قاموا بلف الملاءات في حبل ، ونزلوا من الحبل وهربوا 310 qamuu bilaf almila'at fi habl , wanazaluu min alhabl waharabuu 310 उन्होंने चादरों को रस्सी में घुमाया, रस्सी से नीचे उतरे और भाग निकले 310 unhonne chaadaron ko rassee mein ghumaaya, rassee se neeche utare aur bhaag nikale 310 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚਾਦਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਸੀ ਵਿੱਚ ਮਰੋੜਿਆ, ਰੱਸੀ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰ ਗਏ ਅਤੇ ਫਰਾਰ ਹੋ ਗਏ 310 unhāṁ nē cādarāṁ nū rasī vica marōṛi'ā, rasī tōṁ hēṭhāṁ utara ga'ē atē pharāra hō ga'ē 310 তারা একটি দড়িতে চাদর পেঁচিয়ে, দড়ি থেকে নেমে পালিয়ে যায় 310 tārā ēkaṭi daṛitē cādara pēm̐ciẏē, daṛi thēkē nēmē pāliẏē yāẏa 310 彼らはシートをひねってロープにし、ロープを降りて逃げました 310 彼ら  シート  ひねって ロープ   、 ロープ  降りて 逃げました 310 かれら  シート  ひねって ロープ   、 ロープ  おりて にげました 310 karera wa shīto o hinette rōpu ni shi , rōpu o orite nigemashita          
311 Tordre le bras de quelqu'un (non officiel) 311 jdn Arm verdrehen (informell) 311 twist sb  'arm (informal)  311 扭曲某人的手臂(非正式) 311 niǔqū mǒu rén de shǒubì (fēi zhèngshì) 311 311 twist sb'arm (informal) 311 torcer sb'arm (informal) 311 twist sb'arm (informal) 311 311 twist sb'arm (nieformalny) 311 twist sb'arm (неформальный) 311 twist sb'arm (neformal'nyy) 311 تويست سبارم (غير رسمي) 311 tuist sbarim (ghayr rasmi) 311 ट्विस्ट sb'arm (अनौपचारिक) 311 tvist sbarm (anaupachaarik) 311 ਮਰੋੜ sb'arm (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 311 marōṛa sb'arm (gaira rasamī) 311 টুইস্ট sb'arm (অনুষ্ঠানিক) 311 ṭu'isṭa sb'arm (anuṣṭhānika) 311 ツイストsb'arm(非公式) 311 ツイスト sb ' arm ( 非公式 ) 311 ツイスト sb ' あrm ( ひこうしき ) 311 tsuisuto sb ' arm ( hikōshiki )
    312 Fake a fake (faux) 312 Jemandem den Arm verdrehen (informell) 312 扭曲某人的手臂(非正式) 312 假的假的(假的) 312 jiǎ de jiǎ de (jiǎ de) 312   312 Twist someone's arm (informal) 312 Torça o braço de alguém (informal) 312 Girar el brazo de alguien (informal) 312   312 Skręć czyjeś ramię (nieformalnie) 312 Покрутите чью-то руку (неформально) 312 Pokrutite ch'yu-to ruku (neformal'no) 312 لف ذراع شخص ما (غير رسمي) 312 lafa dhirae shakhs ma (ghayar rasmiin) 312 किसी का हाथ मोड़ना (अनौपचारिक) 312 kisee ka haath modana (anaupachaarik) 312 ਕਿਸੇ ਦੀ ਬਾਂਹ ਮਰੋੜੋ (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) 312 kisē dī bānha marōṛō (gaira-rasamī) 312 কারো হাত পাকানো (অনুষ্ঠানিক) 312 kārō hāta pākānō (anuṣṭhānika) 312 誰かの腕をひねる(非公式) 312      ひねる ( 非公式 ) 312 だれ   うで  ひねる ( ひこうしき ) 312 dare ka no ude o hineru ( hikōshiki )          
313 Persuader ou forcer quelqu'un à faire quelque chose 313 jdn zu etw überreden oder zwingen 313 to persuade or force sb to do sth 313 说服或强迫某人做某事 313 shuōfú huò qiǎngpò mǒu rén zuò mǒu shì 313 313 to persuade or force sb to do sth 313 para persuadir ou forçar o sb a fazer tudo 313 para persuadir o forzar a alguien a hacer algo 313 313 przekonać lub zmusić kogoś do zrobienia czegoś 313 убедить или заставить кого-то сделать что-то 313 ubedit' ili zastavit' kogo-to sdelat' chto-to 313 لإقناع أو إجبار sb على فعل شيء 313 li'iiqnae 'aw 'iijbar sb ealaa fiel shay' 313 sb को sth . करने के लिए राजी करना या बाध्य करना 313 sb ko sth . karane ke lie raajee karana ya baadhy karana 313 sb ਨੂੰ sth ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਾਉਣਾ ਜਾਂ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ 313 sb nū sth karana la'ī manā'uṇā jāṁ majabūra karanā 313 to persuade or force sb to do sth 313 to persuade or force sb to do sth 313 sbにsthを実行するように説得または強制する 313 sb  sth  実行 する よう  説得 または 強制 する 313 sb  sth  じっこう する よう  せっとく または きょうせい する 313 sb ni sth o jikkō suru  ni settoku mataha kyōsei suru
    314 Forcer ou contraindre quelqu'un à faire quelque chose 314 Jemanden zu etwas überreden oder zwingen 314 说服或强迫某人做某事 314 强迫或强迫某人做某事 314 qiǎngpò huò qiǎngpò mǒu rén zuò mǒu shì 314   314 Persuade or force someone to do something 314 Persuadir ou forçar alguém a fazer algo 314 Persuadir u obligar a alguien a hacer algo 314   314 Przekonać lub zmusić kogoś do zrobienia czegoś 314 Убедить или заставить кого-то что-то сделать 314 Ubedit' ili zastavit' kogo-to chto-to sdelat' 314 إقناع أو إجبار شخص ما على فعل شيء ما 314 'iiqnae 'aw 'iijbar shakhs ma ealaa fiel shay' ma 314 किसी को कुछ करने के लिए राजी करना या मजबूर करना 314 kisee ko kuchh karane ke lie raajee karana ya majaboor karana 314 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਾਓ ਜਾਂ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ 314 kisē nū kujha karana la'ī manā'ō jāṁ majabūra karō 314 কাউকে কিছু করতে রাজি করুন বা বাধ্য করুন 314 kā'ukē kichu karatē rāji karuna bā bādhya karuna 314 誰かに何かをするように説得または強制する 314       する よう  説得 または 強制 する 314 だれ   なに   する よう  せっとく または きょうせい する 314 dare ka ni nani ka o suru  ni settoku mataha kyōsei suru          
315 Persuader ; forcer ; avoir du pouvoir ; exercer une pression. 315 Überreden; zwingen; zwingen; Druck ausüben 315 Persuade; force; force; exert pressure 315 说服;力量;力量;施加压力 315 shuōfú; lìliàng; lìliàng; shījiā yālì 315 315 Persuade; force; force; exert pressure 315 Persuadir; força; força; exercer pressão 315 Persuadir; forzar; forzar; ejercer presión 315 315 Przekonywanie; siła; siła; wywieranie nacisku 315 Убедить; сила; сила; оказать давление 315 Ubedit'; sila; sila; okazat' davleniye 315 اقنع ، قوة ، قوة ، مارس الضغط 315 aqnae , quat , quat , maris aldaght 315 राजी करना; बल; बल; दबाव डालना 315 raajee karana; bal; bal; dabaav daalana 315 ਮਨਾਉਣਾ; ਜ਼ੋਰ; ਜ਼ੋਰ; ਦਬਾਅ ਪਾਉਣਾ 315 manā'uṇā; zōra; zōra; dabā'a pā'uṇā 315 প্ররোচিত করা; বলপ্রয়োগ করা; জোর করা; চাপ দেওয়া 315 prarōcita karā; balapraẏōga karā; jōra karā; cāpa dē'ōẏā 315 説得する;力;力;圧力をかける 315 説得 する ;力 ;力 ; 圧力  かける 315 せっとく する りょく りょく ; あつりょく  かける 315 settoku suru ryoku ryoku ; atsuryoku o kakeru
    316 persuader, forcer, tirer à bout portant, faire pression sur... 316 Überreden; zwingen; zwingen; Druck ausüben 316 劝说;强迫;生拉硬拽;施加压力 316 劝说;强迫;生拉硬拉;施加压力 316 quànshuō; qiǎngpò; shēng lā yìng lā; shījiā yālì 316   316 Persuade; force; force; exert pressure 316 Persuadir; força; força; exercer pressão 316 Persuadir; forzar; forzar; ejercer presión 316   316 Przekonywanie; siła; siła; wywieranie nacisku 316 Убедить; сила; сила; оказать давление 316 Ubedit'; sila; sila; okazat' davleniye 316 اقنع ، قوة ، قوة ، مارس الضغط 316 aqnae , quat , quat , maris aldaght 316 राजी करना; बल; बल; दबाव डालना 316 raajee karana; bal; bal; dabaav daalana 316 ਮਨਾਉਣਾ; ਜ਼ੋਰ; ਜ਼ੋਰ; ਦਬਾਅ ਪਾਉਣਾ 316 manā'uṇā; zōra; zōra; dabā'a pā'uṇā 316 প্ররোচিত করা; বলপ্রয়োগ করা; জোর করা; চাপ দেওয়া 316 prarōcita karā; balapraẏōga karā; jōra karā; cāpa dē'ōẏā 316 説得する;力;力;圧力をかける 316 説得 する ;力 ;力 ; 圧力  かける 316 せっとく する りょく りょく ; あつりょく  かける 316 settoku suru ryoku ryoku ; atsuryoku o kakeru          
    317 en direct 317 Schwangerschaft 317 317 317 shēng 317   317 pregnancy 317 gravidez 317 el embarazo 317   317 ciąża 317 беременность 317 beremennost' 317 حمل 317 humil 317 गर्भावस्था 317 garbhaavastha 317 ਗਰਭ ਅਵਸਥਾ 317 garabha avasathā 317 গর্ভাবস্থা 317 garbhābasthā 317 妊娠 317 妊娠 317 にんしん 317 ninshin          
    318 pour vivre 318 Live 318 318 318 huó 318   318 live 318 viver 318 En Vivo 318   318 na żywo 318 жить 318 zhit' 318 يعيش 318 yaeish 318 लाइव 318 laiv 318 ਲਾਈਵ 318 lā'īva 318 লাইভ দেখান 318 lā'ibha dēkhāna 318 住む 318 住む 318 すむ 318 sumu          
319 Plus de 319 mehr 319 more  319 更多的 319 gèng duō de 319 319 more 319 mais 319 más 319 319 jeszcze 319 более 319 boleye 319 أكثر 319 'akthar 319 अधिक 319 adhik 319 ਹੋਰ 319 hōra 319 আরো 319 ārō 319 もっと 319 もっと 319 もっと 319 motto
320 couteau 320 Messer 320 knife 320 320 dāo 320 320 knife 320 faca 320 cuchillo 320 320 nóż 320 нож 320 nozh 320 سكين 320 sikiyn 320 चाकू 320 chaakoo 320 ਚਾਕੂ 320 cākū 320 ছুরি 320 churi 320 ナイフ 320 ナイフ 320 ナイフ 320 naifu
321 Pinky 321 kleiner Finger 321 little finger 321 小指头 321 xiǎo zhǐtou 321 321 little finger 321 dedo mindinho 321 dedo meñique 321 321 mały palec 321 мизинец 321 mizinets 321 الاصبع الصغير 321 aliasbie alsaghir 321 छोटी उंगली 321 chhotee ungalee 321 ਛੋਟੀ ਉਂਗਲ 321 chōṭī uṅgala 321 কনিষ্ট আঙ্গুল 321 kaniṣṭa āṅgula 321 小指 321 小指 321 こゆび 321 koyubi
322 Pour tordre quelque chose 322 etw abdrehen 322 twist sth off  322 扭曲某事 322 niǔqū mǒu shì 322 322 twist sth off 322 torcer 322 girar algo 322 322 skręć coś 322 выкрутить что-нибудь 322 vykrutit' chto-nibud' 322 تحريف شيء قبالة 322 tahrif shay' qubala 322 ट्विस्ट sth off 322 tvist sth off 322 ਮਰੋੜ sth ਬੰਦ 322 marōṛa sth bada 322 টুইস্ট sth বন্ধ 322 ṭu'isṭa sth bandha 322 ツイストオフ 322 ツイストオフ 322 ついすとうふ 322 tsuisutōfu
323 et tirer quelque chose à la main pour l'enlever de quelque chose 323 und mit der Hand an etw ziehen, um es von etw zu entfernen 323 and pull sth with your hand to remove it from sth  323 并用手拉某物将其从某物上取下 323 bìngyòng shǒu lā mǒu wù jiāng qí cóng mǒu wù shàng qǔ xià 323 323 and pull sth with your hand to remove it from sth 323 e puxe o sth com a mão para removê-lo do sth 323 y tira de algo con la mano para quitarlo de algo 323 323 i pociągnij coś ręką, aby wyjąć z czegoś 323 и потяните что-то рукой, чтобы снять его с чего-то 323 i potyanite chto-to rukoy, chtoby snyat' yego s chego-to 323 واسحب شيئًا بيدك لإزالته من أي شيء 323 washab shyyan biadik li'iizalatih min 'ayi shay' 323 और sth को अपने हाथ से खींचकर sth . से हटा दें 323 aur sth ko apane haath se kheenchakar sth . se hata den 323 ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ sth ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਨਾਲ sth ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ 323 atē isa nū sth tōṁ haṭā'uṇa la'ī āpaṇē hatha nāla sth nū khicō 323 এবং sth থেকে এটি সরাতে আপনার হাত দিয়ে sth টানুন 323 ēbaṁ sth thēkē ēṭi sarātē āpanāra hāta diẏē sth ṭānuna 323 sthを手で引っ張ってsthから取り外します 323 sth    引っ張って sth から 取り外します 323 sth    ひっぱって sth から とりはずします 323 sth o te de hippatte sth kara torihazushimasu
    324 et tirer quelque chose à la main pour l'enlever de quelque chose 324 Und ziehe an etwas, um es von etwas zu entfernen 324 并用手拉某物将其从某物上取下 324 并用手拉某物将其从某物上取下 324 bìngyòng shǒu lā mǒu wù jiāng qí cóng mǒu wù shàng qǔ xià 324   324 And pull something to remove it from something 324 E puxe algo para removê-lo de algo 324 Y tira de algo para quitarlo de algo 324   324 I pociągnij coś, żeby to z czegoś usunąć 324 И вытащить что-то, чтобы снять с чего-то 324 I vytashchit' chto-to, chtoby snyat' s chego-to 324 واسحب شيئًا لإزالته من شيء ما 324 waishab shyyan li'iizalatih min shay' ma 324 और किसी चीज़ से हटाने के लिए कुछ खींचो 324 aur kisee cheez se hataane ke lie kuchh kheencho 324 ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਖਿੱਚੋ 324 atē isa nū kisē cīza tōṁ haṭā'uṇa la'ī kujha khicō 324 এবং কিছু থেকে এটি সরানোর জন্য কিছু টানুন 324 ēbaṁ kichu thēkē ēṭi sarānōra jan'ya kichu ṭānuna 324 そして何かを引っ張って何かからそれを取り除く 324 そして    引っ張って   から それ  取り除く 324 そして なに   ひっぱって なに  から それ  とりのぞく 324 soshite nani ka o hippatte nani ka kara sore o torinozoku          
325 pour tordre quelque chose 325 Abschrauben 325 Unscrew 325 拧开 325 níng kāi 325 325 Unscrew 325 Desaparafusar 325 Destornillar 325 325 Odkręcić 325 Открутить 325 Otkrutit' 325 انفك 325 anfaka 325 खोल देना 325 khol dena 325 ਖੋਲ੍ਹੋ 325 khōl'hō 325 খুলুন 325 khuluna 325 ネジを緩めます 325 ネジ  緩めます 325 ネジ  ゆるめます 325 neji o yurumemasu
    326 dévisser ; se détacher 326 Abschrauben 326 开;扭脱 326 拧开;扭脱 326 níng kāi; niǔ tuō 326   326 Unscrew 326 Desaparafusar 326 Destornillar 326   326 Odkręcić 326 Открутить 326 Otkrutit' 326 انفك 326 anfaka 326 खोल देना 326 khol dena 326 ਖੋਲ੍ਹੋ 326 khōl'hō 326 খুলুন 326 khuluna 326 ネジを緩めます 326 ネジ  緩めます 326 ネジ  ゆるめます 326 neji o yurumemasu          
327 J'ai dévissé le couvercle et regardé à l'intérieur. 327 Ich habe den Deckel abgedreht und hineingeschaut 327 I twisted off the lid and looked inside 327 我拧开盖子往里面看 327 wǒ níng kāi gàizi wǎng lǐmiàn kàn 327 327 I twisted off the lid and looked inside 327 Tirei a tampa e olhei para dentro 327 Quité la tapa y miré dentro 327 327 Odkręciłem pokrywkę i zajrzałem do środka 327 Я открутил крышку и заглянул внутрь 327 YA otkrutil kryshku i zaglyanul vnutr' 327 لويت الغطاء ونظرت إلى الداخل 327 lawiat alghita' wanazart 'iilaa aldaakhil 327 मैंने ढक्कन घुमाया और अंदर देखा 327 mainne dhakkan ghumaaya aur andar dekha 327 ਮੈਂ ਢੱਕਣ ਨੂੰ ਮਰੋੜ ਕੇ ਅੰਦਰ ਦੇਖਿਆ 327 maiṁ ḍhakaṇa nū marōṛa kē adara dēkhi'ā 327 ঢাকনা খুলে ভিতরে তাকালাম 327 ḍhākanā khulē bhitarē tākālāma 327 ふたをひねって中を覗きました 327 ふた  ひねって   覗きました 327 ふた  ひねって なか  のぞきました 327 futa o hinette naka o nozokimashita
    328 J'ai ouvert le couvercle et regardé à l'intérieur 328 Ich schraube den Deckel ab und schaue hinein 328 我拧开盖子往里面看 328 我打开盖子往里面看 328 wǒ dǎkāi gàizi wǎng lǐmiàn kàn 328   328 I unscrew the lid and look inside 328 Eu desatarraxo a tampa e olho dentro 328 Desatornillo la tapa y miro dentro 328   328 Odkręcam pokrywkę i zaglądam do środka 328 Откручиваю крышку и заглядываю внутрь 328 Otkruchivayu kryshku i zaglyadyvayu vnutr' 328 قمت بفك الغطاء والنظر إلى الداخل 328 qumt bifaki alghita' walnazar 'iilaa aldaakhil 328 मैंने ढक्कन खोला और अंदर देखा 328 mainne dhakkan khola aur andar dekha 328 ਮੈਂ ਢੱਕਣ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਅੰਦਰ ਝਾਤੀ ਮਾਰੀ 328 maiṁ ḍhakaṇa nū khōl'hi'ā atē adara jhātī mārī 328 আমি ঢাকনা খুলে ভিতরে তাকাই 328 āmi ḍhākanā khulē bhitarē tākā'i 328 ふたを緩めて中を見る 328 ふた  緩めて   見る 328 ふた  ゆるめて なか  みる 328 futa o yurumete naka o miru          
329 J'ai ouvert le couvercle pour regarder à l'intérieur 329 Ich öffne den Deckel und schaue hinein 329 I open the lid and look inside 329 我打开盖子看里面 329 wǒ dǎkāi gàizi kàn lǐmiàn 329 329 I open the lid and look inside 329 Eu abro a tampa e olho dentro 329 Abro la tapa y miro dentro 329 329 Otwieram wieko i zaglądam do środka 329 Открываю крышку и заглядываю внутрь 329 Otkryvayu kryshku i zaglyadyvayu vnutr' 329 أفتح الغطاء وأنظر إلى الداخل 329 'aftah alghita' wa'anzur 'iilaa aldaakhil 329 मैं ढक्कन खोलता हूं और अंदर देखता हूं 329 main dhakkan kholata hoon aur andar dekhata hoon 329 ਮੈਂ ਢੱਕਣ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਅੰਦਰ ਝਾਤੀ ਮਾਰਦਾ ਹਾਂ 329 maiṁ ḍhakaṇa khōl'ha kē adara jhātī māradā hāṁ 329 আমি ঢাকনা খুলে ভিতরে তাকাই 329 āmi ḍhākanā khulē bhitarē tākā'i 329 ふたを開けて中を見る 329 ふた  開けて   見る 329 ふた  あけて なか  みる 329 futa o akete naka o miru
    330 Je dévisse le couvercle et regarde à l'intérieur 330 Ich öffne den Deckel und schaue hinein 330 我抒开盖子往里面看 330 我抒开盖子往里面看 330 wǒ shū kāi gàizi wǎng lǐmiàn kàn 330   330 I open the lid and look inside 330 Eu abro a tampa e olho dentro 330 Abro la tapa y miro dentro 330   330 Otwieram wieko i zaglądam do środka 330 Открываю крышку и заглядываю внутрь 330 Otkryvayu kryshku i zaglyadyvayu vnutr' 330 أفتح الغطاء وأنظر إلى الداخل 330 'aftah alghita' wa'anzur 'iilaa aldaakhil 330 मैं ढक्कन खोलता हूं और अंदर देखता हूं 330 main dhakkan kholata hoon aur andar dekhata hoon 330 ਮੈਂ ਢੱਕਣ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਅੰਦਰ ਝਾਤੀ ਮਾਰਦਾ ਹਾਂ 330 maiṁ ḍhakaṇa khōl'ha kē adara jhātī māradā hāṁ 330 আমি ঢাকনা খুলে ভিতরে তাকাই 330 āmi ḍhākanā khulē bhitarē tākā'i 330 ふたを開けて中を見る 330 ふた  開けて   見る 330 ふた  あけて なか  みる 330 futa o akete naka o miru          
331 Top torsadé 331 ein Twist-Off-Oberteil 331 a twist-off top  331 扭曲的上衣 331 niǔqū de shàngyī 331 331 a twist-off top 331 um top de torção 331 un top retorcido 331 331 zakręcany top 331 твист-офф 331 tvist-off 331 تطور قبالة أعلى 331 tatawur qubalatan 'aelaa 331 एक ट्विस्ट-ऑफ टॉप 331 ek tvist-oph top 331 ਇੱਕ ਮੋੜ-ਬੰਦ ਚੋਟੀ 331 ika mōṛa-bada cōṭī 331 একটি মোচড় বন্ধ শীর্ষ 331 ēkaṭi mōcaṛa bandha śīrṣa 331 ツイストオフトップ 331 ツイストオフトップ 331 ついすとうふとっぷ 331 tsuisutōfutoppu
    332 Top torsadé 332 Verdrehtes Oberteil 332 扭曲的上衣 332 扭曲的上衣 332 niǔqū de shàngyī 332   332 Twisted top 332 Top torcido 332 Top retorcido 332   332 Zakręcony top 332 Витой верх 332 Vitoy verkh 332 قمة ملتوية 332 qimat multawia 332 मुड़ी हुई चोटी 332 mudee huee chotee 332 ਮਰੋੜਿਆ ਸਿਖਰ 332 marōṛi'ā sikhara 332 টুইস্টেড টপ 332 ṭu'isṭēḍa ṭapa 332 ツイストトップ 332 ツイスト トップ 332 ツイスト トップ 332 tsuisuto toppu          
333 Un couvercle qui s'ouvre en un tour de main 333 Deckel, der mit einer Drehung geöffnet werden kann 333 Lid that can be opened with one twist 333 一拧即可打开的盖子 333 yī níng jí kě dǎkāi de gàizi 333 333 Lid that can be opened with one twist 333 Tampa que pode ser aberta com um giro 333 Tapa que se puede abrir con un giro 333 333 Pokrywka, którą można otworzyć jednym obrotem 333 Крышка открывается одним поворотом 333 Kryshka otkryvayetsya odnim povorotom 333 غطاء يمكن فتحه بلفة واحدة 333 ghita' yumkin fathuh bilfat wahida 333 ढक्कन जिसे एक मोड़ से खोला जा सकता है 333 dhakkan jise ek mod se khola ja sakata hai 333 ਢੱਕਣ ਜੋ ਇੱਕ ਮੋੜ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 333 ḍhakaṇa jō ika mōṛa nāla khōl'hi'ā jā sakadā hai 333 ঢাকনা যা এক টুইস্ট দিয়ে খোলা যায় 333 ḍhākanā yā ēka ṭu'isṭa diẏē khōlā yāẏa 333 ワンツイストで開けられるフタ 333 ワン ツイスト  開けられる フタ 333 ワン ツイスト  あけられる フタ 333 wan tsuisuto de akerareru futa
    334 Un couvercle qui s'ouvre en un tour de main 334 Deckel, der mit einer Drehung geöffnet werden kann 334 一拧即开的盖儿  334 一拧即开的盖儿 334 yī níng jí kāi de gài er 334   334 Lid that can be opened with one twist 334 Tampa que pode ser aberta com um giro 334 Tapa que se puede abrir con un giro 334   334 Pokrywka, którą można otworzyć jednym obrotem 334 Крышка открывается одним поворотом 334 Kryshka otkryvayetsya odnim povorotom 334 غطاء يمكن فتحه بلفة واحدة 334 ghita' yumkin fathuh bilfat wahida 334 ढक्कन जिसे एक मोड़ से खोला जा सकता है 334 dhakkan jise ek mod se khola ja sakata hai 334 ਢੱਕਣ ਜੋ ਇੱਕ ਮੋੜ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 334 ḍhakaṇa jō ika mōṛa nāla khōl'hi'ā jā sakadā hai 334 ঢাকনা যা এক টুইস্ট দিয়ে খোলা যায় 334 ḍhākanā yā ēka ṭu'isṭa diẏē khōlā yāẏa 334 ワンツイストで開けられるフタ 334 ワン ツイスト  開けられる フタ 334 ワン ツイスト  あけられる フタ 334 wan tsuisuto de akerareru futa          
335 Action tournante 335 Aktion des Drehens 335 Action of turning 335 转动动作 335 zhuǎndòng dòngzuò 335 335 Action of turning 335 Ação de virar 335 Acción de girar 335 335 Akcja obracania 335 Действие поворота 335 Deystviye povorota 335 عمل الدوران 335 eamil aldawaran 335 मोड़ने की क्रिया 335 modane kee kriya 335 ਮੋੜਨ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 335 mōṛana dī kiri'ā 335 বাঁক কর্ম 335 bām̐ka karma 335 回転する動作 335 回転 する 動作 335 かいてん する どうさ 335 kaiten suru dōsa
    336  Rotation 336  Drehen 336  旋转  336  旋转 336  xuánzhuǎn 336   336  Spin 336  Rodar 336  Girar 336   336  Kręcić się 336  Вращаться 336  Vrashchat'sya 336  غزل 336 ghazal 336  घुमाव 336  ghumaav 336  ਸਪਿਨ 336  sapina 336  স্পিন 336  spina 336  スピン 336 スピン 336 スピン 336 supin          
337 L'action de tourner quelque chose ou une partie du corps avec la main. 337 das Drehen von etw mit der Hand oder das Drehen eines Körperteils 337 the action of turning sth with your hand, or of turning a part of your body  337 用手转动某物或转动身体的一部分的动作 337 yòng shǒu zhuàn dòng mǒu wù huò zhuǎndòng shēntǐ de yībùfèn de dòngzuò 337 337 the action of turning sth with your hand, or of turning a part of your body 337 a ação de girar o corpo com a mão, ou girar uma parte do corpo 337 la acción de girar algo con la mano, o de girar una parte de su cuerpo 337 337 czynność obracania czegoś ręką lub obracania części ciała 337 действие поворота что-либо рукой, или поворота части вашего тела 337 deystviye povorota chto-libo rukoy, ili povorota chasti vashego tela 337 فعل الاستدارة بيدك ، أو قلب جزء من جسدك 337 fael aliastidarat biadik , 'aw qalb juz' min jasadik 337 अपने हाथ से वें मोड़ने की क्रिया, या अपने शरीर के एक हिस्से को मोड़ने की क्रिया 337 apane haath se ven modane kee kriya, ya apane shareer ke ek hisse ko modane kee kriya 337 ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਸੱਥ ਨੂੰ ਮੋੜਨ ਦੀ ਕਿਰਿਆ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਮੋੜਨ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 337 tuhāḍē hatha nāla satha nū mōṛana dī kiri'ā, jāṁ tuhāḍē sarīra dē kisē hisē nū mōṛana dī kiri'ā 337 আপনার হাত দিয়ে sth বাঁক, বা আপনার শরীরের একটি অংশ বাঁক কর্ম 337 āpanāra hāta diẏē sth bām̐ka, bā āpanāra śarīrēra ēkaṭi anśa bām̐ka karma 337 手でsthを回す、または体の一部を回す動作 337   sth  回す 、 または   一部  回す 動作 337   sth  まわす 、 または からだ  いちぶ  まわす どうさ 337 te de sth o mawasu , mataha karada no ichibu o mawasu dōsa
    338 Le fait de toucher quelque chose ou une partie du corps avec la main. 338 Das Drehen von etwas oder einem Körperteil mit der Hand 338 用手转动某物或转动身体的一部分的动作 338 用手触摸某物或身体的动作 338 yòng shǒu chùmō mǒu wù huò shēntǐ de dòngzuò 338   338 The act of turning something or part of the body by hand 338 O ato de girar algo ou parte do corpo com a mão 338 El acto de girar algo o parte del cuerpo con la mano. 338   338 Czynność ręcznego obracania czegoś lub części ciała 338 Поворачивание чего-либо или части тела рукой 338 Povorachivaniye chego-libo ili chasti tela rukoy 338 فعل قلب شيء أو جزء من الجسم باليد 338 fael qalb shay' 'aw juz' min aljism bialyad 338 किसी चीज या शरीर के किसी अंग को हाथ से मोड़ने की क्रिया 338 kisee cheej ya shareer ke kisee ang ko haath se modane kee kriya 338 ਹੱਥ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਮੋੜਨ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 338 hatha nāla kisē cīza jāṁ sarīra dē hisē nū mōṛana dī kiri'ā 338 হাত দিয়ে শরীরের কিছু বা অংশ ঘুরিয়ে দেওয়ার কাজ 338 hāta diẏē śarīrēra kichu bā anśa ghuriẏē dē'ōẏāra kāja 338 手で何かまたは体の一部を回す行為 338     または   一部  回す 行為 338   なに  または からだ  いちぶ  まわす こうい 338 te de nani ka mataha karada no ichibu o mawasu kōi          
339 Filer ; tourner ; frotter ; regarder ; tordre ; tourner 339 Drehen; Drehen; Reiben; Prüfen; Drehen; Drehen 339 Rotate; Rotate; Rub; Check; Twist; Twist 339 旋转;旋转;擦;查看;捻;捻 339 xuánzhuǎn; xuánzhuǎn; cā; chákàn; niǎn; niǎn 339 339 Rotate; Rotate; Rub; Check; Twist; Twist 339 Girar; Girar; Esfregar; Verificar; Torcer; Torcer 339 Girar; Girar; Frotar; Verificar; Girar; Girar 339 339 Obróć; Obróć; Pocieraj; Sprawdź; Skręć; Skręć 339 Повернуть; Повернуть; Потереть; Проверить; Повернуть; Повернуть 339 Povernut'; Povernut'; Poteret'; Proverit'; Povernut'; Povernut' 339 تدوير ، تدوير ، فرك ، فحص ، لف ، لف 339 tadwir , tadwir , farak , fahs , laf , laf 339 घुमाएँ; घुमाएँ; रगड़ें; जाँच करें; मोड़; मोड़ 339 ghumaen; ghumaen; ragaden; jaanch karen; mod; mod 339 ਘੁੰਮਾਓ; ਘੁੰਮਾਓ; ਰਗੜੋ; ਜਾਂਚ ਕਰੋ; ਮਰੋੜੋ; ਮਰੋੜੋ 339 ghumā'ō; ghumā'ō; ragaṛō; jān̄ca karō; marōṛō; marōṛō 339 ঘোরানো; ঘোরানো; ঘষা; চেক; টুইস্ট; টুইস্ট 339 ghōrānō; ghōrānō; ghaṣā; cēka; ṭu'isṭa; ṭu'isṭa 339 回転;回転;こすり;チェック;ツイスト;ツイスト 339 回転 ; 回転 ; こすり ; チェック ; ツイスト ; ツイスト 339 かいてん ; かいてん ; こすり ; チェック ; ツイスト ; ツイスト 339 kaiten ; kaiten ; kosuri ; chekku ; tsuisuto ; tsuisuto
    340 Tourner ; faire tourner ; frotter ; vérifier ; tordre ; tordre. 340 Drehen; Drehen; Reiben; Prüfen; Drehen; Drehen 340 转动;旋转;搓;检;拧;扭动 340 转动;转动;搓;检;拧;扭动 340 zhuǎndòng; zhuǎndòng; cuō; jiǎn; níng; niǔ dòng 340   340 Rotate; Rotate; Rub; Check; Twist; Twist 340 Girar; Girar; Esfregar; Verificar; Torcer; Torcer 340 Girar; Girar; Frotar; Verificar; Girar; Girar 340   340 Obracać; obracać; pocierać; sprawdzać; skręcać; skręcać 340 Повернуть; Повернуть; Потереть; Проверить; Повернуть; Повернуть 340 Povernut'; Povernut'; Poteret'; Proverit'; Povernut'; Povernut' 340 تدوير ، تدوير ، فرك ، فحص ، لف ، لف 340 tadwir , tadwir , farak , fahs , laf , laf 340 घुमाएँ; घुमाएँ; रगड़ें; जाँच करें; मोड़; मोड़ 340 ghumaen; ghumaen; ragaden; jaanch karen; mod; mod 340 ਘੁੰਮਾਓ; ਘੁੰਮਾਓ; ਰਗੜੋ; ਜਾਂਚ ਕਰੋ; ਮਰੋੜੋ; ਮਰੋੜੋ 340 ghumā'ō; ghumā'ō; ragaṛō; jān̄ca karō; marōṛō; marōṛō 340 ঘোরানো; ঘোরানো; ঘষা; চেক; টুইস্ট; টুইস্ট 340 ghōrānō; ghōrānō; ghaṣā; cēka; ṭu'isṭa; ṭu'isṭa 340 回転;回転;こすり;チェック;ツイスト;ツイスト 340 回転 ; 回転 ; こすり ; チェック ; ツイスト ; ツイスト 340 かいてん ; かいてん ; こすり ; チェック ; ツイスト ; ツイスト 340 kaiten ; kaiten ; kosuri ; chekku ; tsuisuto ; tsuisuto          
341 Elle a revissé le couvercle et il est tombé. 341 Sie drehte den Deckel noch einmal und er ging ab 341 She gave the lid another twist and it came off 341 她又拧了一下盖子,盖子就掉了 341 tā yòu níngle yīxià gàizi, gàizi jiù diàole 341 341 She gave the lid another twist and it came off 341 Ela girou a tampa novamente e ela saiu 341 Ella le dio a la tapa otro giro y se desprendió. 341 341 Jeszcze raz przekręciła pokrywkę i odpadła 341 Она еще раз повернула крышку, и она оторвалась. 341 Ona yeshche raz povernula kryshku, i ona otorvalas'. 341 أعطت الغطاء لمسة أخرى وانطلق 341 'aetat alghita' lamsatan 'ukhraa wantalaq 341 उसने ढक्कन को एक और मोड़ दिया और वह उतर गया 341 usane dhakkan ko ek aur mod diya aur vah utar gaya 341 ਉਸਨੇ ਢੱਕਣ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਮੋੜ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਇਹ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ 341 usanē ḍhakaṇa nū ika hōra mōṛa ditā atē iha bada hō gi'ā 341 সে ঢাকনাটিকে আরেকটি মোচড় দিয়েছিল এবং এটি বন্ধ হয়ে গিয়েছিল 341 sē ḍhākanāṭikē ārēkaṭi mōcaṛa diẏēchila ēbaṁ ēṭi bandha haẏē giẏēchila 341 彼女はふたにもう一度ひねりを加え、それが外れた 341 彼女  ふた  もう一度 ひねり  加え 、 それ  外れた 341 かのじょ  ふた  もういちど ひねり  くわえ 、 それ  はずれた 341 kanojo wa futa ni mōichido hineri o kuwae , sore ga hazureta
    342 Elle a revissé le couvercle et le couvercle est tombé. 342 Sie hat den Deckel wieder verdreht und er ist abgefallen 342 她又拧了一下盖子,盖子就掉了 342 她又拧上了盖子,盖子就掉了 342 tā yòu níng shàngle gàizi, gàizi jiù diàole 342   342 She twisted the lid again and it fell off 342 Ela torceu a tampa novamente e ela caiu 342 Ella giró la tapa de nuevo y se cayó. 342   342 Znowu przekręciła wieczko i odpadło 342 Она снова повернула крышку и она упала 342 Ona snova povernula kryshku i ona upala 342 قامت بتواء الغطاء مرة أخرى فسقط 342 qamat bitua' alghita' maratan 'ukhraa fasaqat 342 उसने फिर से ढक्कन घुमाया और वह गिर गया 342 usane phir se dhakkan ghumaaya aur vah gir gaya 342 ਉਸਨੇ ਢੱਕਣ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਮਰੋੜਿਆ ਅਤੇ ਇਹ ਡਿੱਗ ਗਿਆ 342 usanē ḍhakaṇa nū dubārā marōṛi'ā atē iha ḍiga gi'ā 342 তিনি আবার ঢাকনা মোচড় এবং এটি বন্ধ পড়ে 342 tini ābāra ḍhākanā mōcaṛa ēbaṁ ēṭi bandha paṛē 342 彼女は再びふたをひねって、それは落ちました 342 彼女  再び ふた  ひねって 、 それ  落ちました 342 かのじょ  ふたたび ふた  ひねって 、 それ  おちました 342 kanojo wa futatabi futa o hinette , sore wa ochimashita          
343 Elle l'a tourné à nouveau et le couvercle s'est ouvert 343 Sie hat es wieder aufgeschraubt und der Deckel öffnete sich 343 She screwed it again and the lid opened 343 她又拧了一下,盖子打开了 343 tā yòu níngle yīxià, gàizi dǎkāile 343 343 She screwed it again and the lid opened 343 Ela apertou novamente e a tampa abriu 343 Ella lo atornilló de nuevo y la tapa se abrió. 343 343 Zakręciła ponownie i pokrywka się otworzyła 343 Она снова закрутила, и крышка открылась. 343 Ona snova zakrutila, i kryshka otkrylas'. 343 شدته مرة أخرى وفتح الغطاء 343 shadatuh maratan 'ukhraa wafath alghita' 343 उसने इसे फिर से खराब कर दिया और ढक्कन खुल गया 343 usane ise phir se kharaab kar diya aur dhakkan khul gaya 343 ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਪੇਚ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਢੱਕਣ ਖੁੱਲ ਗਿਆ 343 usanē isanū dubārā pēca kītā atē ḍhakaṇa khula gi'ā 343 তিনি আবার এটি স্ক্রু এবং ঢাকনা খোলা 343 tini ābāra ēṭi skru ēbaṁ ḍhākanā khōlā 343 彼女はそれを再びねじ込み、ふたが開いた 343 彼女  それ  再び ねじ込み 、 ふた  開いた 343 かのじょ  それ  ふたたび ねじこみ 、 ふた  ひらいた 343 kanojo wa sore o futatabi nejikomi , futa ga hiraita
    344 Elle l'a encore poussé et le couvercle avait l'air 344 Sie hat es wieder aufgeschraubt und der Deckel öffnete sich 344 她又拧了一下,盖儿开了 344 她又戳了一下,盖儿看 344 tā yòu chuōle yīxià, gài er kàn 344   344 She screwed it again and the lid opened 344 Ela apertou novamente e a tampa abriu 344 Ella lo atornilló de nuevo y la tapa se abrió. 344   344 Zakręciła ponownie i pokrywka się otworzyła 344 Она снова закрутила, и крышка открылась. 344 Ona snova zakrutila, i kryshka otkrylas'. 344 شدته مرة أخرى وفتح الغطاء 344 shadatuh maratan 'ukhraa wafath alghita' 344 उसने इसे फिर से खराब कर दिया और ढक्कन खुल गया 344 usane ise phir se kharaab kar diya aur dhakkan khul gaya 344 ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਪੇਚ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਢੱਕਣ ਖੁੱਲ ਗਿਆ 344 usanē isanū dubārā pēca kītā atē ḍhakaṇa khula gi'ā 344 তিনি আবার এটি স্ক্রু এবং ঢাকনা খোলা 344 tini ābāra ēṭi skru ēbaṁ ḍhākanā khōlā 344 彼女はそれを再びねじ込み、ふたが開いた 344 彼女  それ  再び ねじ込み 、 ふた  開いた 344 かのじょ  それ  ふたたび ねじこみ 、 ふた  ひらいた 344 kanojo wa sore o futatabi nejikomi , futa ga hiraita          
345 Il a souri d'un air penaud et a tourné la tête. 345 Er lächelte schüchtern und verdrehte den Kopf 345 He gave a shy smile and a little twist of his head 345 他害羞地笑了笑,扭了扭头 345 tā hàixiū de xiàole xiào, niǔle niǔtóu 345 345 He gave a shy smile and a little twist of his head 345 Ele deu um sorriso tímido e uma pequena torção de sua cabeça 345 Dio una sonrisa tímida y un pequeño giro de cabeza. 345 345 Uśmiechnął się nieśmiało i lekko przekręcił głowę 345 Он робко улыбнулся и слегка повернул голову 345 On robko ulybnulsya i slegka povernul golovu 345 ابتسم ابتسامة خجولة ولف رأسه قليلا 345 aibtasam aibtisamatan khajulatan walafa rasuh qalilan 345 उसने एक शर्मीली मुस्कान दी और उसके सिर का एक छोटा सा मोड़ दिया 345 usane ek sharmeelee muskaan dee aur usake sir ka ek chhota sa mod diya 345 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸ਼ਰਮੀਲੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸਿਰ ਨੂੰ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਮੋੜ ਦਿੱਤਾ 345 usanē ika śaramīlī musakarāhaṭa ditī atē usadē sira nū thōṛā jihā mōṛa ditā 345 একটা লাজুক হাসি আর মাথাটা একটু মোচড়াল 345 ēkaṭā lājuka hāsi āra māthāṭā ēkaṭu mōcaṛāla 345 彼は恥ずかしがり屋の笑顔と頭を少しひねった 345   恥ずかしがり屋  笑顔    少し ひねった 345 かれ  はずかしがりや  えがお  あたま  すこし ひねった 345 kare wa hazukashigariya no egao to atama o sukoshi hinetta
    346 Il a souri d'un air penaud et a tourné la tête. 346 Er lächelte schüchtern und drehte den Kopf 346 他害羞地笑了笑,扭了扭头 346 他害羞地笑了笑,扭了扭头 346 tā hàixiū de xiàole xiào, niǔle niǔtóu 346   346 He smiled shyly and turned his head 346 Ele sorriu timidamente e virou a cabeça 346 Sonrió tímidamente y volvió la cabeza. 346   346 Uśmiechnął się nieśmiało i odwrócił głowę 346 Он застенчиво улыбнулся и повернул голову 346 On zastenchivo ulybnulsya i povernul golovu 346 ابتسم بخجل وأدار رأسه 346 abtasim bikhajal wa'adar rasah 346 वह शर्म से मुस्कुराया और अपना सिर घुमाया 346 vah sharm se muskuraaya aur apana sir ghumaaya 346 ਉਹ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਇਆ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਮੋੜਿਆ 346 uha śarama nāla musakarā'i'ā atē āpaṇā sira mōṛi'ā 346 সে লাজুক হেসে মাথা ঘুরিয়ে নিল 346 sē lājuka hēsē māthā ghuriẏē nila 346 彼は恥ずかしそうに笑って頭を向けた 346   恥ずかし そう  笑って   向けた 346 かれ  はずかし そう  わらって あたま  むけた 346 kare wa hazukashi  ni waratte atama o muketa          
347 Il a souri et a tourné la tête doucement 347 Er lächelte und drehte leicht den Kopf 347 He smiled and turned his head slightly 347 他微笑着轻轻转过头 347 tā wéixiàozhe qīng qīng zhuǎn guòtóu 347 347 He smiled and turned his head slightly 347 Ele sorriu e virou ligeiramente a cabeça 347 Sonrió y giró levemente la cabeza. 347 347 Uśmiechnął się i lekko odwrócił głowę 347 Он улыбнулся и слегка повернул голову 347 On ulybnulsya i slegka povernul golovu 347 ابتسم وقلب رأسه قليلا 347 aibtasam waqalb rasah qalilan 347 वह मुस्कुराया और अपना सिर थोड़ा घुमाया 347 vah muskuraaya aur apana sir thoda ghumaaya 347 ਉਸਨੇ ਮੁਸਕਰਾਇਆ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਘੁਮਾ ਲਿਆ 347 usanē musakarā'i'ā atē āpaṇā sira thōṛhā jihā ghumā li'ā 347 সে হেসে মাথাটা একটু ঘুরিয়ে নিল 347 sē hēsē māthāṭā ēkaṭu ghuriẏē nila 347 彼は微笑んで頭を少し回した 347   微笑んで   少し 回した 347 かれ  ほほえんで あたま  すこし まわした 347 kare wa hohoende atama o sukoshi mawashita
    348 Il a souri et a essayé de tourner une tête 348 Er lächelte und drehte leicht den Kopf 348 笑了笑,略微扭了一下头 348 他笑了笑,想扭一个头 348 Tā xiàole xiào, xiǎng niǔ yīgè tóu 348   348 He smiled and turned his head slightly 348 Ele sorriu e virou ligeiramente a cabeça 348 Sonrió y giró levemente la cabeza. 348   348 Uśmiechnął się i lekko odwrócił głowę 348 Он улыбнулся и слегка повернул голову 348 On ulybnulsya i slegka povernul golovu 348 ابتسم وقلب رأسه قليلا 348 aibtasam waqalb rasah qalilan 348 वह मुस्कुराया और अपना सिर थोड़ा घुमाया 348 vah muskuraaya aur apana sir thoda ghumaaya 348 ਉਸਨੇ ਮੁਸਕਰਾਇਆ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਘੁਮਾ ਲਿਆ 348 usanē musakarā'i'ā atē āpaṇā sira thōṛhā jihā ghumā li'ā 348 সে হেসে মাথাটা একটু ঘুরিয়ে নিল 348 sē hēsē māthāṭā ēkaṭu ghuriẏē nila 348 彼は微笑んで頭を少し回した 348   微笑んで   少し 回した 348 かれ  ほほえんで あたま  すこし まわした 348 kare wa hohoende atama o sukoshi mawashita          
349 Changements inattendus 349 Unerwartete Änderung 349 Unexpected change 349 意想不到的变化 349 yì xiǎngbùdào de biànhuà 349 349 Unexpected change 349 Mudança inesperada 349 Cambio inesperado 349 349 Nieoczekiwana zmiana 349 Неожиданное изменение 349 Neozhidannoye izmeneniye 349 تغيير غير متوقع 349 taghyir ghayr mutawaqae 349 अप्रत्याशित परिवर्तन 349 apratyaashit parivartan 349 ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ 349 acānaka tabadīlī 349 অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন 349 apratyāśita paribartana 349 予期しない変更 349 予期 しない 変更 349 よき しない へんこう 349 yoki shinai henkō
    350 Un changement qui n'était pas nécessaire 350 Unerwartete Änderungen 350 意想不到的变化 350 不用的变化 350 bùyòng de biànhuà 350   350 Unexpected changes 350 Mudanças inesperadas 350 Cambios inesperados 350   350 Nieoczekiwane zmiany 350 Неожиданные изменения 350 Neozhidannyye izmeneniya 350 تغييرات غير متوقعة 350 taghyirat ghayr mutawaqaea 350 अप्रत्याशित परिवर्तन 350 apratyaashit parivartan 350 ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ 350 acānaka tabadīlī'āṁ 350 অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন 350 apratyāśita paribartana 350 予期しない変更 350 予期 しない 変更 350 よき しない へんこう 350 yoki shinai henkō          
351 Un changement inattendu 351 Unerwartete Änderung 351 Unexpected change 351 意想不到的变化 351 yì xiǎngbùdào de biànhuà 351 351 Unexpected change 351 Mudança inesperada 351 Cambio inesperado 351 351 Nieoczekiwana zmiana 351 Неожиданное изменение 351 Neozhidannoye izmeneniye 351 تغيير غير متوقع 351 taghyir ghayr mutawaqae 351 अप्रत्याशित परिवर्तन 351 apratyaashit parivartan 351 ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ 351 acānaka tabadīlī 351 অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন 351 apratyāśita paribartana 351 予期しない変更 351 予期 しない 変更 351 よき しない へんこう 351 yoki shinai henkō
    352 Changement d'orientation 352 Unerwartete Änderung 352 意外变化 352 下变化 352 xià biànhuà 352   352 Unexpected change 352 Mudança inesperada 352 Cambio inesperado 352   352 Nieoczekiwana zmiana 352 Неожиданное изменение 352 Neozhidannoye izmeneniye 352 تغيير غير متوقع 352 taghyir ghayr mutawaqae 352 अप्रत्याशित परिवर्तन 352 apratyaashit parivartan 352 ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ 352 acānaka tabadīlī 352 অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন 352 apratyāśita paribartana 352 予期しない変更 352 予期 しない 変更 352 よき しない へんこう 352 yoki shinai henkō          
353 Un changement ou un développement inattendu dans une histoire ou une situation. 353 eine unerwartete Veränderung oder Entwicklung in einer Geschichte oder Situation 353 an unexpected change or development in a story or situation  353 故事或情况的意外变化或发展 353 gùshì huò qíngkuàng de yìwài biànhuà huò fāzhǎn 353 353 an unexpected change or development in a story or situation 353 uma mudança ou desenvolvimento inesperado em uma história ou situação 353 un cambio o desarrollo inesperado en una historia o situación 353 353 nieoczekiwana zmiana lub rozwój historii lub sytuacji 353 неожиданное изменение или развитие истории или ситуации 353 neozhidannoye izmeneniye ili razvitiye istorii ili situatsii 353 تغيير أو تطور غير متوقع في قصة أو موقف 353 taghyir 'aw tatawur ghayr mutawaqae fi qisat 'aw mawqif 353 एक कहानी या स्थिति में एक अप्रत्याशित परिवर्तन या विकास 353 ek kahaanee ya sthiti mein ek apratyaashit parivartan ya vikaas 353 ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ ਜਾਂ ਵਿਕਾਸ 353 ika kahāṇī jāṁ sathitī vica ika acānaka tabadīlī jāṁ vikāsa 353 একটি গল্প বা পরিস্থিতিতে একটি অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন বা বিকাশ 353 ēkaṭi galpa bā paristhititē ēkaṭi apratyāśita paribartana bā bikāśa 353 ストーリーや状況の予期しない変化や発展 353 ストーリー  状況  予期 しない 変化  発展 353 ストーリー  じょうきょう  よき しない へんか  はってん 353 sutōrī ya jōkyō no yoki shinai henka ya hatten
    354 Un changement ou un développement dans une histoire ou une situation 354 Unerwartete Änderungen oder Entwicklungen in einer Geschichte oder Situation 354 故事或情况的意外变化或发展 354 故事或情况的变化或发展 354 gùshì huò qíngkuàng de biànhuà huò fāzhǎn 354   354 Unexpected changes or developments in a story or situation 354 Mudanças inesperadas ou desenvolvimentos em uma história ou situação 354 Cambios o desarrollos inesperados en una historia o situación. 354   354 Nieoczekiwane zmiany lub wydarzenia w historii lub sytuacji 354 Неожиданные изменения или события в истории или ситуации. 354 Neozhidannyye izmeneniya ili sobytiya v istorii ili situatsii. 354 تغييرات أو تطورات غير متوقعة في قصة أو موقف 354 taghyirat 'aw tatawurat ghayr mutawaqaeat fi qisat 'aw mawqif 354 किसी कहानी या स्थिति में अप्रत्याशित परिवर्तन या विकास 354 kisee kahaanee ya sthiti mein apratyaashit parivartan ya vikaas 354 ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਜਾਂ ਵਿਕਾਸ 354 ika kahāṇī jāṁ sathitī vica acānaka tabadīlī'āṁ jāṁ vikāsa 354 একটি গল্প বা পরিস্থিতিতে অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন বা বিকাশ 354 ēkaṭi galpa bā paristhititē apratyāśita paribartana bā bikāśa 354 ストーリーまたは状況における予期しない変更または進展 354 ストーリー または 状況 における 予期 しない 変更 または 進展 354 ストーリー または じょうきょう における よき しない へんこう または しんてん 354 sutōrī mataha jōkyō niokeru yoki shinai henkō mataha shinten          
355 (A) point tournant (dans une histoire ou une situation), changement, changement soudain. 355 (Aus einer Geschichte oder Situation) Wendepunkt, Veränderung, plötzliche Veränderung 355 (Of a story or situation) turning point, change, sudden change 355 (故事或情况的)转折点,变化,突然的变化 355 (gùshì huò qíngkuàng de) zhuǎnzhédiǎn, biànhuà, túrán de biànhuà 355 355 (Of a story or situation) turning point, change, sudden change 355 (De uma história ou situação) ponto de viragem, mudança, mudança repentina 355 (De una historia o situación) punto de inflexión, cambio, cambio repentino 355 355 (historii lub sytuacji) punkt zwrotny, zmiana, nagła zmiana 355 (Истории или ситуации) поворотный момент, изменение, внезапное изменение 355 (Istorii ili situatsii) povorotnyy moment, izmeneniye, vnezapnoye izmeneniye 355 (لقصة أو موقف) نقطة تحول ، تغيير ، تغيير مفاجئ 355 (lqisat 'aw mawqifu) nuqtat tahawul , taghyir , taghyir mufaji 355 (किसी कहानी या स्थिति का) मोड़, परिवर्तन, अचानक परिवर्तन 355 (kisee kahaanee ya sthiti ka) mod, parivartan, achaanak parivartan 355 (ਕਿਸੇ ਕਹਾਣੀ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਦਾ) ਮੋੜ, ਤਬਦੀਲੀ, ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ 355 (kisē kahāṇī jāṁ sathitī dā) mōṛa, tabadīlī, acānaka tabadīlī 355 (একটি গল্প বা পরিস্থিতির) মোড়, পরিবর্তন, হঠাৎ পরিবর্তন 355 (ēkaṭi galpa bā paristhitira) mōṛa, paribartana, haṭhāṯ paribartana 355 (物語や状況の)ターニングポイント、変化、突然の変化 355 ( 物語  状況  ) ターニングポイント 、 変化 、 突然  変化 355 ( ものがたり  じょうきょう  ) ターニングポイント 、 へんか 、 とつぜん  へんか 355 ( monogatari ya jōkyō no ) tāningupointo , henka , totsuzen no henka
    356 (A) torsion, virage, changement soudain (dans une histoire ou une situation) 356 (Aus einer Geschichte oder Situation) Wendepunkt, Veränderung, plötzliche Veränderung 356 (故事或情况的)转折,转变,突然变化 356 (故事或情况的)转折,转变,突然变化 356 (gùshì huò qíngkuàng de) zhuǎnzhé, zhuǎnbiàn, túrán biànhuà 356   356 (Of a story or situation) turning point, change, sudden change 356 (De uma história ou situação) ponto de viragem, mudança, mudança repentina 356 (De una historia o situación) punto de inflexión, cambio, cambio repentino 356   356 (historii lub sytuacji) punkt zwrotny, zmiana, nagła zmiana 356 (Истории или ситуации) поворотный момент, изменение, внезапное изменение 356 (Istorii ili situatsii) povorotnyy moment, izmeneniye, vnezapnoye izmeneniye 356 (لقصة أو موقف) نقطة تحول ، تغيير ، تغيير مفاجئ 356 (lqisat 'aw mawqifu) nuqtat tahawul , taghyir , taghyir mufaji 356 (किसी कहानी या स्थिति का) मोड़, परिवर्तन, अचानक परिवर्तन 356 (kisee kahaanee ya sthiti ka) mod, parivartan, achaanak parivartan 356 (ਕਿਸੇ ਕਹਾਣੀ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਦਾ) ਮੋੜ, ਤਬਦੀਲੀ, ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ 356 (kisē kahāṇī jāṁ sathitī dā) mōṛa, tabadīlī, acānaka tabadīlī 356 (একটি গল্প বা পরিস্থিতির) মোড়, পরিবর্তন, হঠাৎ পরিবর্তন 356 (ēkaṭi galpa bā paristhitira) mōṛa, paribartana, haṭhāṯ paribartana 356 (物語や状況の)ターニングポイント、変化、突然の変化 356 ( 物語  状況  ) ターニングポイント 、 変化 、 突然  変化 356 ( ものがたり  じょうきょう  ) ターニングポイント 、 へんか 、 とつぜん  へんか 356 ( monogatari ya jōkyō no ) tāningupointo , henka , totsuzen no henka          
357 Sa carrière politique a connu de nombreux rebondissements 357 die Wendungen und Wendungen seiner politischen Karriere 357 the twists and turns his political career 357 他的政治生涯一波三折 357 tā de zhèngzhì shēngyá yībōsānzhé 357 357 the twists and turns his political career 357 as reviravoltas em sua carreira política 357 los giros y vueltas de su carrera política 357 357 zwroty akcji w jego karierze politycznej 357 перипетии его политической карьеры 357 peripetii yego politicheskoy kar'yery 357 تقلبات وتحولات حياته السياسية 357 taqalubat watahawulat hayaatih alsiyasia 357 उनके राजनीतिक करियर में आए ट्विस्ट एंड टर्न्स 357 unake raajaneetik kariyar mein aae tvist end tarns 357 ਆਪਣੇ ਸਿਆਸੀ ਕਰੀਅਰ ਨੂੰ ਮੋੜ ਅਤੇ ਮੋੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 357 āpaṇē si'āsī karī'ara nū mōṛa atē mōṛa didā hai 357 তার রাজনৈতিক ক্যারিয়ারের মোড় ঘুরিয়ে দেয় 357 tāra rājanaitika kyāriẏārēra mōṛa ghuriẏē dēẏa 357 紆余曲折と彼の政治的キャリアを変える 357 紆余曲折    政治  キャリア  変える 357 うよきょくせつ  かれ  せいじ てき キャリア  かえる 357 uyokyokusetsu to kare no seiji teki kyaria o kaeru
    358 Les rebondissements de sa carrière mondiale 358 Seine politische Karriere war wechselhaft 358 他的政治生涯一波三折 358 他的世界生涯一波三折 358 tā de shìjiè shēngyá yībōsānzhé 358   358 His political career has been twists and turns 358 Sua carreira política tem sido reviravoltas 358 Su carrera política ha estado dando vueltas y vueltas 358   358 Jego kariera polityczna była pełna zwrotów akcji 358 Его политическая карьера складывалась из перипетий. 358 Yego politicheskaya kar'yera skladyvalas' iz peripetiy. 358 كانت مسيرته السياسية عبارة عن تقلبات ومنعطفات 358 kanat masiratuh alsiyasiat eibaratan ean taqalubat wamuneatafat 358 उनका राजनीतिक जीवन उतार-चढ़ाव भरा रहा है 358 unaka raajaneetik jeevan utaar-chadhaav bhara raha hai 358 ਉਸ ਦਾ ਸਿਆਸੀ ਕਰੀਅਰ ਮੋੜਾਂ ਵਾਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 358 usa dā si'āsī karī'ara mōṛāṁ vālā rihā hai 358 তার রাজনৈতিক ক্যারিয়ারে মোড় ঘুরিয়েছে 358 tāra rājanaitika kyāriẏārē mōṛa ghuriẏēchē 358 彼の政治的キャリアは紆余曲折でした 358   政治  キャリア  紆余曲折でした 358 かれ  せいじ てき キャリア  うよきょくせつでした 358 kare no seiji teki kyaria wa uyokyokusetsudeshita          
359 Les rebondissements de sa carrière politique 359 Die Wendungen seiner politischen Karriere 359 The twists and turns of his political career 359 其政治生涯的曲折 359 qí zhèngzhì shēngyá de qūzhé 359 359 The twists and turns of his political career 359 As voltas e reviravoltas de sua carreira política 359 Los giros y vueltas de su carrera política 359 359 Zwroty akcji w jego karierze politycznej 359 Повороты его политической карьеры 359 Povoroty yego politicheskoy kar'yery 359 التقلبات والمنعطفات في حياته السياسية 359 ailtaqalubat walmuneatafat fi hayaatih alsiyasia 359 उनके राजनीतिक करियर के ट्विस्ट एंड टर्न्स 359 unake raajaneetik kariyar ke tvist end tarns 359 ਉਸ ਦੇ ਸਿਆਸੀ ਕਰੀਅਰ ਦੇ ਮੋੜ ਅਤੇ ਮੋੜ 359 usa dē si'āsī karī'ara dē mōṛa atē mōṛa 359 তার রাজনৈতিক জীবনের মোড় ও মোড় 359 tāra rājanaitika jībanēra mōṛa ō mōṛa 359 彼の政治的キャリアの紆余曲折 359   政治  キャリア  紆余曲折 359 かれ  せいじ てき キャリア  うよきょくせつ 359 kare no seiji teki kyaria no uyokyokusetsu
    360 Les rebondissements de sa carrière mondiale 360 Die Wendungen seiner politischen Karriere 360 他政治生涯的一波三折 360 他的世界生涯的一波三折 360 tā de shìjiè shēngyá de yībōsānzhé 360   360 The twists and turns of his political career 360 As voltas e reviravoltas de sua carreira política 360 Los giros y vueltas de su carrera política 360   360 Zwroty akcji w jego karierze politycznej 360 Повороты его политической карьеры 360 Povoroty yego politicheskoy kar'yery 360 التقلبات والمنعطفات في حياته السياسية 360 ailtaqalubat walmuneatafat fi hayaatih alsiyasia 360 उनके राजनीतिक करियर के ट्विस्ट एंड टर्न्स 360 unake raajaneetik kariyar ke tvist end tarns 360 ਉਸ ਦੇ ਸਿਆਸੀ ਕਰੀਅਰ ਦੇ ਮੋੜ ਅਤੇ ਮੋੜ 360 usa dē si'āsī karī'ara dē mōṛa atē mōṛa 360 তার রাজনৈতিক জীবনের মোড় ও মোড় 360 tāra rājanaitika jībanēra mōṛa ō mōṛa 360 彼の政治的キャリアの紆余曲折 360   政治  キャリア  紆余曲折 360 かれ  せいじ てき キャリア  うよきょくせつ 360 kare no seiji teki kyaria no uyokyokusetsu          
361 L'histoire prend un autre tournant pour le pire 361 Die Geschichte hat eine andere Wendung genommen 361 the story has taken another twist 361 故事又发生了翻天覆地的变化 361 gùshì yòu fāshēngle fāntiānfùdì de biànhuà 361 361 the story has taken another twist 361 a história deu outra reviravolta 361 la historia ha dado otro giro 361 361 historia przybrała inny obrót 361 история приняла другой поворот 361 istoriya prinyala drugoy povorot 361 أخذت القصة منعطفًا آخر 361 'akhadht alqisat mnetfan akhar 361 कहानी ने ले लिया एक और ट्विस्ट 361 kahaanee ne le liya ek aur tvist 361 ਕਹਾਣੀ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਮੋੜ ਲਿਆ ਹੈ 361 kahāṇī nē ika hōra mōṛa li'ā hai 361 গল্প অন্য মোড় নিয়েছে 361 galpa an'ya mōṛa niẏēchē 361 物語は別のひねりを加えました 361 物語    ひねり  加えました 361 ものがたり  べつ  ひねり  くわえました 361 monogatari wa betsu no hineri o kuwaemashita
    362 L'histoire a encore été chamboulée 362 Die Geschichte hat sich wieder drastisch verändert 362 故事又发生了翻天覆地的变化 362 故事又发生了翻天覆地的变化 362 gùshì yòu fāshēngle fāntiānfùdì de biànhuà 362   362 The story has changed drastically again 362 A história mudou drasticamente novamente 362 La historia ha vuelto a cambiar drásticamente 362   362 Historia znów drastycznie się zmieniła 362 История снова кардинально изменилась 362 Istoriya snova kardinal'no izmenilas' 362 لقد تغيرت القصة بشكل جذري مرة أخرى 362 laqad taghayarat alqisat bishakl jidhriin maratan 'ukhraa 362 कहानी फिर से काफी बदल गई है 362 kahaanee phir se kaaphee badal gaee hai 362 ਕਹਾਣੀ ਇਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਬਹੁਤ ਬਦਲ ਗਈ ਹੈ 362 kahāṇī ika vāra phira bahuta badala ga'ī hai 362 গল্প আবার আমূল পরিবর্তন হয়েছে 362 galpa ābāra āmūla paribartana haẏēchē 362 物語は再び劇的に変化しました 362 物語  再び 劇的  変化 しました 362 ものがたり  ふたたび げきてき  へんか しました 362 monogatari wa futatabi gekiteki ni henka shimashita          
363 L'intrigue change à nouveau 363 Die Handlung ändert sich wieder 363 The storyline changes again 363 剧情又变了 363 jùqíng yòu biànle 363 363 The storyline changes again 363 O enredo muda novamente 363 La historia cambia de nuevo 363 363 Fabuła znów się zmienia 363 Сюжетная линия снова меняется 363 Syuzhetnaya liniya snova menyayetsya 363 القصة تتغير مرة أخرى 363 alqisat tataghayar maratan 'ukhraa 363 कहानी फिर बदल जाती है 363 kahaanee phir badal jaatee hai 363 ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਰੂਪ ਫਿਰ ਬਦਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 363 kahāṇī dā rūpa phira badala jāndā hai 363 গল্পের ধরন আবার বদলে যায় 363 galpēra dharana ābāra badalē yāẏa 363 ストーリーが再び変わる 363 ストーリー  再び 変わる 363 ストーリー  ふたたび かわる 363 sutōrī ga futatabi kawaru
    364 L'intrigue change une fois de plus 364 Die Handlung ändert sich wieder 364 故事情节再一变化 364 故事情节再一次变化 364 gùshì qíngjié zài yīcì biànhuà 364   364 The storyline changes again 364 O enredo muda novamente 364 La historia cambia de nuevo 364   364 Fabuła znów się zmienia 364 Сюжетная линия снова меняется 364 Syuzhetnaya liniya snova menyayetsya 364 القصة تتغير مرة أخرى 364 alqisat tataghayar maratan 'ukhraa 364 कहानी फिर बदल जाती है 364 kahaanee phir badal jaatee hai 364 ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਰੂਪ ਫਿਰ ਬਦਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 364 kahāṇī dā rūpa phira badala jāndā hai 364 গল্পের ধরন আবার বদলে যায় 364 galpēra dharana ābāra badalē yāẏa 364 ストーリーが再び変わる 364 ストーリー  再び 変わる 364 ストーリー  ふたたび かわる 364 sutōrī ga futatabi kawaru          
    365 L'intrigue 365 Festival 365 365 365 jié 365   365 Festival 365 Festival 365 Festival 365   365 Festiwal 365 Фестиваль 365 Festival' 365 مهرجان 365 mahrajan 365 त्यौहार 365 tyauhaar 365 ਤਿਉਹਾਰ 365 ti'uhāra 365 উৎসব 365 uṯsaba 365 お祭り 365  祭り 365 お まつり 365 matsuri          
    366 Times 366 Zweitklassig 366 366 366 366   366 Second-rate 366 De segunda categoria 366 De segunda 366   366 Drugorzędny 366 Второсортный 366 Vtorosortnyy 366 من الدرجة الثانية 366 min aldarajat althaania 366 दूसरे दर्जे का 366 doosare darje ka 366 ਦੂਜੀ ਦਰ 366 dūjī dara 366 দ্বিতীয় হার 366 dbitīẏa hāra 366 二流 366 二流 366 にりゅう 366 niryū          
367 La disparition d'un témoin clé ajoute un nouveau rebondissement à l'affaire. 367 Das Verschwinden eines wichtigen Zeugen hat dem Fall eine neue Wendung gegeben 367 the disappearance of a vital witness added a new twist to the case 367 一名重要证人的失踪为案件增添了新的转折 367 yī míng zhòngyào zhèngrén de shīzōng wèi ànjiàn zēngtiānle xīn de zhuǎnzhé 367 367 the disappearance of a vital witness added a new twist to the case 367 o desaparecimento de uma testemunha vital acrescentou uma nova reviravolta ao caso 367 la desaparición de un testigo vital agregó un nuevo giro al caso 367 367 Zniknięcie ważnego świadka dodało nowy zwrot w sprawie 367 исчезновение жизненно важного свидетеля внесло новый поворот в дело 367 ischeznoveniye zhiznenno vazhnogo svidetelya vneslo novyy povorot v delo 367 أضاف اختفاء شاهد حيوي لمسة جديدة للقضية 367 'adaf akhtifa' shahid hayawiun lamsat jadidat lilqadia 367 एक अहम गवाह के लापता होने से मामले में एक नया मोड़ आ गया 367 ek aham gavaah ke laapata hone se maamale mein ek naya mod aa gaya 367 ਇੱਕ ਅਹਿਮ ਗਵਾਹ ਦੇ ਲਾਪਤਾ ਹੋਣ ਨੇ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਮੋੜ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 367 ika ahima gavāha dē lāpatā hōṇa nē kēsa vica ika navāṁ mōṛa jōṛa ditā hai 367 একজন গুরুত্বপূর্ণ সাক্ষীর নিখোঁজ মামলায় নতুন মোড় যোগ করেছে 367 ēkajana gurutbapūrṇa sākṣīra nikhōm̐ja māmalāẏa natuna mōṛa yōga karēchē 367 重要な証人の失踪は事件に新たなひねりを加えた 367 重要な 証人  失踪  事件  新たな ひねり  加えた 367 じゅうような しょうにん  しっそう  じけん  あらたな ひねり  くわえた 367 jūyōna shōnin no shissō wa jiken ni aratana hineri o kuwaeta
    368 Le tour d'une personne importante ajoute une nouvelle tournure à l'important 368 Das Verschwinden eines wichtigen Zeugen hat dem Fall eine neue Wendung gegeben 368 一名重要证人的失踪为案件增添了新的转折 368 重要人的转折为重要的新增了新的折 368 zhòngyào rén de zhuǎnzhé wéi zhòngyào de xīn zēngle xīn de zhé 368   368 The disappearance of an important witness added a new twist to the case 368 O desaparecimento de uma importante testemunha acrescentou uma nova reviravolta ao caso 368 La desaparición de un testigo importante añadió un nuevo giro al caso 368   368 Zniknięcie ważnego świadka dodało nowy zwrot w sprawie 368 Исчезновение важного свидетеля внесло новый поворот в дело 368 Ischeznoveniye vazhnogo svidetelya vneslo novyy povorot v delo 368 أضاف اختفاء شاهد مهم لمسة جديدة للقضية 368 'adaf akhtifa' shahid muhimun lamsat jadidat lilqadia 368 एक अहम गवाह के लापता होने से मामले में एक नया मोड़ आ गया 368 ek aham gavaah ke laapata hone se maamale mein ek naya mod aa gaya 368 ਇੱਕ ਅਹਿਮ ਗਵਾਹ ਦੇ ਲਾਪਤਾ ਹੋਣ ਨਾਲ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਮੋੜ ਆ ਗਿਆ ਹੈ 368 ika ahima gavāha dē lāpatā hōṇa nāla kēsa vica navāṁ mōṛa ā gi'ā hai 368 গুরুত্বপূর্ণ সাক্ষীর নিখোঁজ মামলায় নতুন মোড় যোগ করেছে 368 gurutbapūrṇa sākṣīra nikhōm̐ja māmalāẏa natuna mōṛa yōga karēchē 368 重要な証人の失踪は事件に新たなひねりを加えた 368 重要な 証人  失踪  事件  新たな ひねり  加えた 368 じゅうような しょうにん  しっそう  じけん  あらたな ひねり  くわえた 368 jūyōna shōnin no shissō wa jiken ni aratana hineri o kuwaeta          
369 La disparition d'un témoin important ajoute un nouveau rebondissement à la procédure. 369 Das Verschwinden eines wichtigen Zeugen brachte neue Variablen in das Verfahren 369 The disappearance of an important witness brought new variables to the proceedings 369 重要证人的失踪给诉讼程序带来了新的变数 369 zhòngyào zhèngrén de shīzōng gěi sùsòng chéngxù dài láile xīn de biànshù 369 369 The disappearance of an important witness brought new variables to the proceedings 369 O desaparecimento de uma importante testemunha trouxe novas variáveis ​​ao processo. 369 La desaparición de un testigo importante trajo nuevas variables al proceso 369 369 Zaginięcie ważnego świadka wprowadziło do postępowania nowe zmienne 369 Исчезновение важного свидетеля внесло новые перемены в судебное разбирательство 369 Ischeznoveniye vazhnogo svidetelya vneslo novyye peremeny v sudebnoye razbiratel'stvo 369 أدى اختفاء شاهد مهم إلى متغيرات جديدة في الإجراءات 369 'adaa aikhtifa' shahid muhimin 'iilaa mutaghayirat jadidat fi al'iijra'at 369 एक महत्वपूर्ण गवाह के लापता होने से कार्यवाही में नए बदलाव आए 369 ek mahatvapoorn gavaah ke laapata hone se kaaryavaahee mein nae badalaav aae 369 ਇੱਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਗਵਾਹ ਦੇ ਗਾਇਬ ਹੋਣ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਪਰਿਵਰਤਨ ਆਏ 369 ika mahatavapūrana gavāha dē gā'iba hōṇa nāla kāravā'ī vica navēṁ parivaratana ā'ē 369 একজন গুরুত্বপূর্ণ সাক্ষীর অন্তর্ধান কার্যধারায় নতুন পরিবর্তন এনেছে 369 ēkajana gurutbapūrṇa sākṣīra antardhāna kāryadhārāẏa natuna paribartana ēnēchē 369 重要な証人の失踪は、訴訟に新しい変数をもたらしました 369 重要な 証人  失踪  、 訴訟  新しい 変数  もたらしました 369 じゅうような しょうにん  しっそう  、 そしょう  あたらしい へんすう  もたらしました 369 jūyōna shōnin no shissō wa , soshō ni atarashī hensū o motarashimashita
    370 La disparition d'un témoin clé ajoute un nouveau rebondissement à l'activité nerveuse. 370 Das Verschwinden eines wichtigen Zeugen brachte neue Variablen in das Verfahren 370 一名重要证人失踪,令诉讼出现了新的变数 370 重要证人失踪,令神经活动出现了新的变数 370 zhòngyào zhèngrén shīzōng, lìng shénjīng huódòng chūxiànle xīn de biànshù 370   370 The disappearance of an important witness brought new variables to the proceedings 370 O desaparecimento de uma importante testemunha trouxe novas variáveis ​​ao processo. 370 La desaparición de un testigo importante trajo nuevas variables al proceso 370   370 Zaginięcie ważnego świadka wprowadziło do postępowania nowe zmienne 370 Исчезновение важного свидетеля внесло новые перемены в судебное разбирательство 370 Ischeznoveniye vazhnogo svidetelya vneslo novyye peremeny v sudebnoye razbiratel'stvo 370 أدى اختفاء شاهد مهم إلى متغيرات جديدة في الإجراءات 370 'adaa aikhtifa' shahid muhimin 'iilaa mutaghayirat jadidat fi al'iijra'at 370 एक महत्वपूर्ण गवाह के लापता होने से कार्यवाही में नए बदलाव आए 370 ek mahatvapoorn gavaah ke laapata hone se kaaryavaahee mein nae badalaav aae 370 ਇੱਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਗਵਾਹ ਦੇ ਗਾਇਬ ਹੋਣ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਪਰਿਵਰਤਨ ਆਏ 370 ika mahatavapūrana gavāha dē gā'iba hōṇa nāla kāravā'ī vica navēṁ parivaratana ā'ē 370 একজন গুরুত্বপূর্ণ সাক্ষীর অন্তর্ধান কার্যধারায় নতুন পরিবর্তন এনেছে 370 ēkajana gurutbapūrṇa sākṣīra antardhāna kāryadhārāẏa natuna paribartana ēnēchē 370 重要な証人の失踪は、訴訟に新しい変数をもたらしました 370 重要な 証人  失踪  、 訴訟  新しい 変数  もたらしました 370 じゅうような しょうにん  しっそう  、 そしょう  あたらしい へんすう  もたらしました 370 jūyōna shōnin no shissō wa , soshō ni atarashī hensū o motarashimashita          
    371 l'affaire 371 verwalten 371 371 371 bàn 371   371 manage 371 gerir 371 administrar 371   371 zarządzać 371 управлять 371 upravlyat' 371 تدبير 371 tadbir 371 प्रबंधित करना 371 prabandhit karana 371 ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ, ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ 371 prabadha karanā, kābū karanā 371 পরিচালনা 371 paricālanā 371 管理 371 管理 371 かんり 371 kanri          
372 Par un étrange coup du sort, nous nous sommes retrouvés une semaine plus tard. 372 Durch einen kuriosen Schicksalsschlag trafen wir uns nur eine Woche später wieder 372 By a curious twist of fate we met again only a week or so later 372 由于命运的奇怪转折,我们在一周左右后再次见面 372 yóuyú mìngyùn de qíguài zhuǎnzhé, wǒmen zài yīzhōu zuǒyòu hòu zàicì jiànmiàn 372 372 By a curious twist of fate we met again only a week or so later 372 Por uma curiosa reviravolta do destino, nos encontramos novamente apenas uma semana ou mais depois 372 Por un curioso giro del destino, nos volvimos a encontrar solo una semana más tarde. 372 372 Dziwnym zrządzeniem losu spotkaliśmy się ponownie zaledwie tydzień później 372 По любопытной иронии судьбы мы снова встретились примерно через неделю. 372 Po lyubopytnoy ironii sud'by my snova vstretilis' primerno cherez nedelyu. 372 من خلال تطور غريب من القدر ، التقينا مرة أخرى بعد أسبوع أو نحو ذلك 372 min khilal tatawur gharib min alqadr , ailtaqayna maratan 'ukhraa baed 'usbue 'aw nahw dhalik 372 भाग्य के एक अजीबोगरीब मोड़ से हम एक या दो हफ्ते बाद ही फिर मिले 372 bhaagy ke ek ajeebogareeb mod se ham ek ya do haphte baad hee phir mile 372 ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਇੱਕ ਉਤਸੁਕ ਮੋੜ ਦੁਆਰਾ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਜਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੁਬਾਰਾ ਮਿਲੇ 372 kisamata dē ika utasuka mōṛa du'ārā asīṁ ika hafatē jāṁ isa tōṁ bā'ada dubārā milē 372 ভাগ্যের কৌতূহলী মোড় নিয়ে আমরা আবার দেখা করলাম মাত্র এক সপ্তাহ বা তার পরে 372 bhāgyēra kautūhalī mōṛa niẏē āmarā ābāra dēkhā karalāma mātra ēka saptāha bā tāra parē 372 運命の奇妙なひねりによって、私たちはたった一週間かそこら後に再び会いました 372 運命  奇妙な ひねり によって 、 私たち  たった  週間  そこら   再び 会いました 372 うんめい  きみょうな ひねり によって 、 わたしたち  たった いち しゅうかん  そこら   ふたたび いました 372 unmei no kimyōna hineri niyotte , watashitachi wa tatta ichi shūkan ka sokora go ni futatabi aimashita
    373 Par un coup du sort identique, nous nous retrouvons une semaine plus tard. 373 Aufgrund einer seltsamen Schicksalswende trafen wir uns in etwa einer Woche wieder. 373 由于命运的奇怪转折,我们在一周左右后再次见面。 373 由于命运的相同转折,我们在一周左右后再次见面。 373 yóuyú mìngyùn de xiāngtóng zhuǎnzhé, wǒmen zài yīzhōu zuǒyòu hòu zàicì jiànmiàn. 373   373 Due to a strange turn of fate, we met again in a week or so. 373 Devido a uma estranha virada do destino, nos encontramos novamente em cerca de uma semana. 373 Debido a un extraño giro del destino, nos volvimos a encontrar en aproximadamente una semana. 373   373 Dziwny los spotkał się ponownie za około tydzień. 373 По странному повороту судьбы мы снова встретились примерно через неделю. 373 Po strannomu povorotu sud'by my snova vstretilis' primerno cherez nedelyu. 373 بسبب تحول غريب في القدر ، التقينا مرة أخرى في غضون أسبوع تقريبًا. 373 bisabab tahawul gharib fi alqadr , ailtaqayna maratan 'ukhraa fi ghudun 'usbue tqryban. 373 भाग्य के एक अजीब मोड़ के कारण, हम लगभग एक सप्ताह में फिर से मिले। 373 bhaagy ke ek ajeeb mod ke kaaran, ham lagabhag ek saptaah mein phir se mile. 373 ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਇੱਕ ਅਜੀਬ ਮੋੜ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਅਸੀਂ ਲਗਭਗ ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਦੁਬਾਰਾ ਮਿਲੇ. 373 kisamata dē ika ajība mōṛa dē kārana, asīṁ lagabhaga ika hafatē vica dubārā milē. 373 ভাগ্যের অদ্ভুত মোড়ের কারণে, আমরা প্রায় এক সপ্তাহের মধ্যে আবার দেখা করি। 373 bhāgyēra adbhuta mōṛēra kāraṇē, āmarā prāẏa ēka saptāhēra madhyē ābāra dēkhā kari. 373 奇妙な運命の転換のため、私たちは約1週間後に再び会いました。 373 奇妙な 運命  転換  ため 、 私たち   1 週間   再び 会いました 。 373 きみょうな うんめい  てんかん  ため 、 わたしたち  やく 1 しゅうかん   ふたたび あいました 。 373 kimyōna unmei no tenkan no tame , watashitachi wa yaku 1 shūkan go ni futatabi aimashita .          
374 Par un habile coup du sort, nous nous sommes retrouvés seulement une semaine plus tard. 374 Durch die geschickte Anordnung des Schicksals trafen wir uns nach nur etwa einer Woche wieder. 374 Due to the clever arrangement of fate, we met again after only about a week. 374 由于缘分的巧妙安排,我们只隔了一周左右就又见面了。 374 Yóuyú yuánfèn de qiǎomiào ānpái, wǒmen zhǐ géle yīzhōu zuǒyòu jiù yòu jiànmiànle. 374 374 Due to the clever arrangement of fate, we met again after only about a week. 374 Devido ao arranjo inteligente do destino, nos encontramos novamente depois de apenas cerca de uma semana. 374 Debido a la inteligente disposición del destino, nos volvimos a encontrar después de solo una semana. 374 374 Dzięki sprytnemu układowi losu spotkaliśmy się ponownie już po około tygodniu. 374 По хитрости судьбы мы встретились снова примерно через неделю. 374 Po khitrosti sud'by my vstretilis' snova primerno cherez nedelyu. 374 بسبب الترتيب الذكي للقدر ، التقينا مرة أخرى بعد حوالي أسبوع فقط. 374 bisabab altartib aldhakii lilqadr , ailtaqayna maratan 'ukhraa baed hawalay 'usbue faqat. 374 भाग्य की चतुर व्यवस्था के कारण लगभग एक सप्ताह के बाद ही हम फिर मिले। 374 bhaagy kee chatur vyavastha ke kaaran lagabhag ek saptaah ke baad hee ham phir mile. 374 ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਚਲਾਕ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਾਰਨ, ਅਸੀਂ ਲਗਭਗ ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਬਾਅਦ ਦੁਬਾਰਾ ਮਿਲੇ. 374 Kisamata dē calāka prabadha kārana, asīṁ lagabhaga ika hafatē bā'ada dubārā milē. 374 ভাগ্যের চতুর ব্যবস্থার কারণে, প্রায় এক সপ্তাহ পরে আমাদের আবার দেখা হয়েছিল। 374 Bhāgyēra catura byabasthāra kāraṇē, prāẏa ēka saptāha parē āmādēra ābāra dēkhā haẏēchila. 374 運命の巧妙な取り決めのために、私たちはわずか約1週間後に再び会いました。 374 運命  巧妙な 取り決め  ため  、 私たち  わずか  1 週間   再び 会いました  374 うんめい  こうみょうな とりきめ  ため  、 わたしたち  わずか やく 1 しゅうかん   ふたたび あいました 。 374 unmei no kōmyōna torikime no tame ni , watashitachi wa wazuka yaku 1 shūkan go ni futatabi aimashita .
    375 Par un étrange coup du sort, nous nous sommes retrouvés après seulement une semaine environ. 375 Durch die geschickte Anordnung des Schicksals haben wir uns nach nur etwa einer Woche wieder getroffen 375 由于命运巧妙的安排,大约只过了一周我们又相逢了 375 因为命运的安排,大约只过了一周我们又相逢了 375 Yīn wéi mìngyùn de ānpái, dàyuē zhǐguòle yīzhōu wǒmen yòu xiāngféngle 375   375 Due to the clever arrangement of fate, we met again after only about a week 375 Devido ao arranjo inteligente do destino, nos encontramos novamente depois de apenas cerca de uma semana 375 Debido al inteligente arreglo del destino, nos volvimos a encontrar después de solo una semana. 375   375 Dzięki sprytnemu układowi losu spotkaliśmy się ponownie już po około tygodniu 375 По хитрости судьбы мы встретились снова примерно через неделю. 375 Po khitrosti sud'by my vstretilis' snova primerno cherez nedelyu. 375 بسبب الترتيب الذكي للقدر ، التقينا مرة أخرى بعد حوالي أسبوع فقط 375 bisabab altartib aldhakii lilqadr , ailtaqayna maratan 'ukhraa baed hawalay 'usbue faqat 375 भाग्य की चतुर व्यवस्था के कारण, लगभग एक सप्ताह के बाद ही हम फिर से मिले 375 bhaagy kee chatur vyavastha ke kaaran, lagabhag ek saptaah ke baad hee ham phir se mile 375 ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਚਲਾਕ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਾਰਨ, ਅਸੀਂ ਲਗਭਗ ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਬਾਅਦ ਦੁਬਾਰਾ ਮਿਲੇ 375 Kisamata dē calāka prabadha kārana, asīṁ lagabhaga ika hafatē bā'ada dubārā milē 375 ভাগ্যের চতুর ব্যবস্থার কারণে, প্রায় এক সপ্তাহ পরে আমাদের আবার দেখা হয়েছিল 375 Bhāgyēra catura byabasthāra kāraṇē, prāẏa ēka saptāha parē āmādēra ābāra dēkhā haẏēchila 375 運命の巧妙な取り決めのために、私たちはわずか約1週間後に再び会いました 375 運命  巧妙な 取り決め  ため  、 私たち  わずか  1 週間   再び 会いました 375 うんめい  こうみょうな とりきめ  ため  、 わたしたち  わずか やく 1 しゅうかん   ふたたび あいました 375 unmei no kōmyōna torikime no tame ni , watashitachi wa wazuka yaku 1 shūkan go ni futatabi aimashita          
376 Dans la route/la rivière 376 In Straße/Fluss 376 In road/river 376 在道路/河流中 376 zài dàolù/héliú zhōng 376 376 In road/river 376 Na estrada / rio 376 En camino / río 376 376 Na drodze/rzece 376 По дороге / реке 376 Po doroge / reke 376 في الطريق / النهر 376 fi altariq / alnahr 376 सड़क/नदी में 376 sadak/nadee mein 376 ਸੜਕ/ਨਦੀ ਵਿੱਚ 376 saṛaka/nadī vica 376 রাস্তা/নদীতে 376 rāstā/nadītē 376 道路/川で 376 道路 /   376 どうろ / がわ  376 dōro / gawa de
    377 Routes ; traversée 377 Straße 377 道路;河流 377 道路;过 377 dàolù;guò 377   377 Road 377 Estrada 377 La carretera 377   377 Droga 377 Дорога 377 Doroga 377 طريق 377 tariq 377 सड़क 377 sadak 377 ਰੋਡ 377 rōḍa 377 রাস্তা 377 rāstā 377 377 377 みち 377 michi          
378 Un virage serré sur une route ou une rivière 378 eine scharfe Kurve in einer Straße oder einem Fluss 378 a sharp bend in a road or river 378 道路或河流的急转弯 378 dàolù huò héliú de jí zhuǎnwān 378 378 a sharp bend in a road or river 378 uma curva fechada em uma estrada ou rio 378 una curva cerrada en una carretera o río 378 378 ostry zakręt w drodze lub rzece 378 крутой поворот дороги или реки 378 krutoy povorot dorogi ili reki 378 منحنى حاد في طريق أو نهر 378 munahnaa hadin fi tariq 'aw nahr 378 एक सड़क या नदी में एक तेज मोड़ 378 ek sadak ya nadee mein ek tej mod 378 ਇੱਕ ਸੜਕ ਜਾਂ ਨਦੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤਿੱਖਾ ਮੋੜ 378 ika saṛaka jāṁ nadī vica ika tikhā mōṛa 378 রাস্তা বা নদীতে একটি ধারালো বাঁক 378 rāstā bā nadītē ēkaṭi dhārālō bām̐ka 378 道路や川の急な曲がり 378 道路    急な 曲がり 378 どうろ  かわ  きゅうな まがり 378 dōro ya kawa no kyūna magari
    379 Une route ou la plus pointue 379 Scharfe Wendung der Straße oder des Flusses 379 道路或河流的急转弯 379 道路或最急的 379 dàolù huò zuì jí de 379   379 Sharp turn of the road or river 379 Curva acentuada na estrada ou rio 379 Giro cerrado de la carretera o del río. 379   379 Ostry zakręt drogi lub rzeki 379 Резкий поворот дороги или реки 379 Rezkiy povorot dorogi ili reki 379 انعطاف حاد للطريق أو النهر 379 aneitaf hadun liltariq 'aw alnahr 379 सड़क या नदी का तीखा मोड़ 379 sadak ya nadee ka teekha mod 379 ਸੜਕ ਜਾਂ ਨਦੀ ਦਾ ਤਿੱਖਾ ਮੋੜ 379 saṛaka jāṁ nadī dā tikhā mōṛa 379 রাস্তা বা নদীর তীব্র বাঁক 379 rāstā bā nadīra tībra bām̐ka 379 道路や川の急な曲がり角 379 道路    急な 曲がり角 379 どうろ  かわ  きゅうな まがりかど 379 dōro ya kawa no kyūna magarikado          
    380 Un virage serré ; un zigzag 380 Eine scharfe Kurve; ein gewundener Ort 380 急转弯处;曲折处 380 急转处;曲折处 380 jí zhuǎn chù; qūzhé chù 380   380 A sharp turn; a tortuous place 380 Uma curva fechada; um lugar tortuoso 380 Un giro brusco; un lugar tortuoso 380   380 Ostry zakręt, kręte miejsce 380 Крутой поворот; извилистое место 380 Krutoy povorot; izvilistoye mesto 380 منعطف حاد مكان متعرج 380 muneataf hadun makan mutaearij 380 एक तेज मोड़; एक कपटपूर्ण जगह 380 ek tej mod; ek kapatapoorn jagah 380 ਇੱਕ ਤਿੱਖਾ ਮੋੜ; ਇੱਕ ਕਠੋਰ ਜਗ੍ਹਾ 380 ika tikhā mōṛa; ika kaṭhōra jag'hā 380 একটি তীক্ষ্ণ বাঁক; একটি কঠিন জায়গা 380 ēkaṭi tīkṣṇa bām̐ka; ēkaṭi kaṭhina jāẏagā 380 急カーブ;曲がりくねった場所 380  カーブ ; 曲がりくねった 場所 380 きゅう カーブ ; まがりくねった ばしょ 380 kyū kābu ; magarikunetta basho          
381 Voiture suivant une route de montagne sinueuse 381 das Auto folgte den Kurven und Kurven der Bergstraße 381 the car followed the twists and turns of the mountain road 381 车跟着曲折的山路 381 chē gēnzhe qūzhé de shānlù 381 381 the car followed the twists and turns of the mountain road 381 o carro seguiu as voltas e mais voltas da estrada da montanha 381 el coche siguió las curvas y vueltas de la carretera de montaña 381 381 samochód podążał za zakrętami górskiej drogi 381 машина ездила по извилинам горной дороги 381 mashina yezdila po izvilinam gornoy dorogi 381 اتبعت السيارة المنعطفات والمنعطفات على الطريق الجبلي 381 aitabaeat alsayaarat almuneatifat walmuneatafat ealaa altariq aljabalii 381 कार ने पहाड़ी सड़क के मोड़ और मोड़ का पीछा किया 381 kaar ne pahaadee sadak ke mod aur mod ka peechha kiya 381 ਕਾਰ ਪਹਾੜੀ ਸੜਕ ਦੇ ਮੋੜਾਂ ਅਤੇ ਮੋੜਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 381 kāra pahāṛī saṛaka dē mōṛāṁ atē mōṛāṁ dā pichā karadī hai 381 গাড়িটি পাহাড়ের রাস্তার মোচড় এবং বাঁক অনুসরণ করে 381 gāṛiṭi pāhāṛēra rāstāra mōcaṛa ēbaṁ bām̐ka anusaraṇa karē 381 車は山道のねじれと曲がり角をたどった 381   山道  ねじれ  曲がり角  たどった 381 くるま  さんどう  ねじれ  まがりかど  たどった 381 kuruma wa sandō no nejire to magarikado o tadotta
    382 Voiture suivant une route de montagne sinueuse 382 Das Auto folgt der kurvigen Bergstraße 382 车跟着曲折的山路 382 车跟着曲折的山路 382 chē gēnzhe qūzhé de shānlù 382   382 The car follows the winding mountain road 382 O carro segue a estrada sinuosa da montanha 382 El coche sigue la sinuosa carretera de montaña. 382   382 Samochód podąża krętą górską drogą 382 Автомобиль следует по извилистой горной дороге 382 Avtomobil' sleduyet po izvilistoy gornoy doroge 382 تتبع السيارة الطريق الجبلي المتعرج 382 tatabue alsayaarat altariq aljabalia almutaearij 382 कार घुमावदार पहाड़ी सड़क का अनुसरण करती है 382 kaar ghumaavadaar pahaadee sadak ka anusaran karatee hai 382 ਕਾਰ ਪਹਾੜੀ ਸੜਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 382 kāra pahāṛī saṛaka dā pichā karadī hai 382 গাড়িটি পাহাড়ি পথ ধরে চলেছে 382 gāṛiṭi pāhāṛi patha dharē calēchē 382 車は曲がりくねった山道をたどる 382   曲がりくねった 山道  たどる 382 くるま  まがりくねった さんどう  たどる 382 kuruma wa magarikunetta sandō o tadoru          
383 Voiture suivant une route de montagne sinueuse 383 Das Auto fährt die kurvenreiche Bergstraße entlang 383 The car drives along the winding mountain road 383 汽车沿着蜿蜒的山路行驶 383 qìchē yánzhe wān yán de shānlù xíngshǐ 383 383 The car drives along the winding mountain road 383 O carro dirige ao longo da estrada sinuosa da montanha 383 El coche circula por la sinuosa carretera de montaña. 383 383 Samochód jedzie po krętej górskiej drodze 383 Машина едет по извилистой горной дороге. 383 Mashina yedet po izvilistoy gornoy doroge. 383 تسير السيارة على طول الطريق الجبلي المتعرج 383 tasir alsayaarat ealaa tul altariq aljabalii almutaearij 383 कार घुमावदार पहाड़ी सड़क के साथ चलती है 383 kaar ghumaavadaar pahaadee sadak ke saath chalatee hai 383 ਕਾਰ ਪਹਾੜੀ ਸੜਕ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਚੱਲਦੀ ਹੈ 383 kāra pahāṛī saṛaka dē nāla-nāla caladī hai 383 পাহাড়ী রাস্তা ধরে গাড়ি চলে 383 pāhāṛī rāstā dharē gāṛi calē 383 車は曲がりくねった山道を走ります 383   曲がりくねった 山道  走ります 383 くるま  まがりくねった さんどう  はしります 383 kuruma wa magarikunetta sandō o hashirimasu
    384 Une voiture suit une route de montagne sinueuse 384 Das Auto fährt die kurvenreiche Bergstraße entlang 384 汽车沿着弯弯曲曲的山路行驶 384 汽车沿弯曲的山路 384 qìchē yán wānqū de shānlù 384   384 The car drives along the winding mountain road 384 O carro dirige ao longo da estrada sinuosa da montanha 384 El coche circula por la sinuosa carretera de montaña. 384   384 Samochód jedzie po krętej górskiej drodze 384 Машина едет по извилистой горной дороге. 384 Mashina yedet po izvilistoy gornoy doroge. 384 تسير السيارة على طول الطريق الجبلي المتعرج 384 tasir alsayaarat ealaa tul altariq aljabalii almutaearij 384 कार घुमावदार पहाड़ी सड़क के साथ चलती है 384 kaar ghumaavadaar pahaadee sadak ke saath chalatee hai 384 ਕਾਰ ਪਹਾੜੀ ਸੜਕ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਚੱਲਦੀ ਹੈ 384 kāra pahāṛī saṛaka dē nāla-nāla caladī hai 384 পাহাড়ী রাস্তা ধরে গাড়ি চলে 384 pāhāṛī rāstā dharē gāṛi calē 384 車は曲がりくねった山道を走ります 384   曲がりくねった 山道  走ります 384 くるま  まがりくねった さんどう  はしります 384 kuruma wa magarikunetta sandō o hashirimasu          
385 Forme 385 Form 385 shape 385 形状 385 xíngzhuàng 385 385 shape 385 forma 385 forma 385 385 kształt 385 форма 385 forma 385 شكل 385 shakal 385 आकार 385 aakaar 385 ਸ਼ਕਲ 385 śakala 385 আকৃতি 385 ākr̥ti 385 385 385 かたち 385 katachi
    386 Forme 386 Form 386 形状 386 形状 386 xíngzhuàng 386   386 shape 386 forma 386 forma 386   386 kształt 386 форма 386 forma 386 شكل 386 shakal 386 आकार 386 aakaar 386 ਸ਼ਕਲ 386 śakala 386 আকৃতি 386 ākr̥ti 386 386 386 かたち 386 katachi          
387  Quelque chose qui a été tordu dans une forme particulière. 387  ein Ding, das in eine bestimmte Form gedreht wurde 387  a thing that has been twisted into a particular shape 387  被扭曲成特定形状的东西 387  bèi niǔqū chéng tèdìng xíngzhuàng de dōngxī 387 387  a thing that has been twisted into a particular shape 387  algo que foi torcido em uma forma particular 387  una cosa que se ha torcido en una forma particular 387 387  rzecz, która została skręcona w określony kształt 387  вещь, которая была скручена в определенную форму 387  veshch', kotoraya byla skruchena v opredelennuyu formu 387  الشيء الذي تم تحريفه في شكل معين 387 alshay' aladhi tama tahrifuh fi shakl mueayan 387  एक चीज जिसे एक विशेष आकार में घुमाया गया है 387  ek cheej jise ek vishesh aakaar mein ghumaaya gaya hai 387  ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਮਰੋੜੀ ਗਈ ਹੈ 387  ika cīza jō ika khāsa śakala vica marōṛī ga'ī hai 387  একটি জিনিস যা একটি নির্দিষ্ট আকারে পাকানো হয়েছে 387  ēkaṭi jinisa yā ēkaṭi nirdiṣṭa ākārē pākānō haẏēchē 387  特定の形にねじれたもの 387 特定    ねじれた もの 387 とくてい  かたち  ねじれた もの 387 tokutei no katachi ni nejireta mono
    388 Quelque chose qui a été tordu dans une forme particulière. 388 Etwas in eine bestimmte Form gedreht 388 被扭曲成特定形状的东西 388 被扭曲成特定形状的东西 388 bèi niǔqū chéng tèdìng xíngzhuàng de dōngxī 388   388 Something twisted into a specific shape 388 Algo torcido em uma forma específica 388 Algo retorcido en una forma específica 388   388 Coś skręconego w określony kształt 388 Что-то скручено в определенную форму 388 Chto-to skrucheno v opredelennuyu formu 388 شيء ملتوي في شكل معين 388 shay' multawi fi shakl mueayan 388 कुछ विशिष्ट आकार में मुड़ गया 388 kuchh vishisht aakaar mein mud gaya 388 ਕੁਝ ਖਾਸ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਮਰੋੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 388 kujha khāsa śakala vica marōṛi'ā hō'i'ā hai 388 কিছু একটা নির্দিষ্ট আকারে পেঁচানো 388 kichu ēkaṭā nirdiṣṭa ākārē pēm̐cānō 388 特定の形にねじれたもの 388 特定    ねじれた もの 388 とくてい  かたち  ねじれた もの 388 tokutei no katachi ni nejireta mono          
389 Quelque chose qui tourne en spirale ; quelque chose qui s'enroule ; quelque chose qui se tord. 389 Spiralförmige Dinge, lockige Dinge, verdrehte Dinge 389 Spiral things; curly things; twisted things 389 螺旋状的东西;卷曲的东西;扭曲的东西 389 luóxuán zhuàng de dōngxī; juǎnqū de dōngxī; niǔqū de dōngxī 389 389 Spiral things; curly things; twisted things 389 Coisas em espiral; coisas encaracoladas; coisas torcidas 389 Cosas en espiral; cosas rizadas; cosas retorcidas 389 389 Rzeczy spiralne; rzeczy kręcone; rzeczy poskręcane 389 Спиральные вещи; фигурные; скрученные. 389 Spiral'nyye veshchi; figurnyye; skruchennyye. 389 الأشياء الحلزونية الأشياء المجعدة الأشياء الملتوية 389 al'ashya' alhalazuniat al'ashya' almujaeadat al'ashya' almultawia 389 सर्पिल चीजें; घुंघराले चीजें; मुड़ी हुई चीजें 389 sarpil cheejen; ghungharaale cheejen; mudee huee cheejen 389 ਚੱਕਰੀ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ; ਘੁੰਗਰਾਲੇ ਚੀਜ਼ਾਂ; ਮਰੋੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 389 cakarī vālī'āṁ cīzāṁ; ghugarālē cīzāṁ; marōṛī'āṁ cīzāṁ 389 সর্পিল জিনিস; কোঁকড়া জিনিস; পেঁচানো জিনিস 389 sarpila jinisa; kōm̐kaṛā jinisa; pēm̐cānō jinisa 389 らせん状のもの;巻き毛のもの;ねじれたもの 389 らせん状  もの ;巻き   もの ; ねじれた もの 389 らせんじょう  もの まき   もの ; ねじれた もの 389 rasenjō no mono maki ke no mono ; nejireta mono
    390 Quelque chose qui est enchevêtré ; quelque chose qui est enroulé ; quelque chose qui est tordu dans une composition. 390 Spiralförmige Dinge, lockige Dinge, verdrehte Dinge 390 螺旋状的东西;卷曲物;捻合成的东西 390 缠状的东西;卷曲物;捻合成的东西 390 chán zhuàng de dōngxī; juǎnqū wù; niǎn héchéng de dōngxī 390   390 Spiral things; curly things; twisted things 390 Coisas em espiral; coisas encaracoladas; coisas torcidas 390 Cosas en espiral; cosas rizadas; cosas retorcidas 390   390 Rzeczy spiralne; rzeczy kręcone; rzeczy poskręcane 390 Спиральные вещи; фигурные; скрученные. 390 Spiral'nyye veshchi; figurnyye; skruchennyye. 390 الأشياء الحلزونية الأشياء المجعدة الأشياء الملتوية 390 al'ashya' alhalazuniat al'ashya' almujaeadat al'ashya' almultawia 390 सर्पिल चीजें; घुंघराले चीजें; मुड़ी हुई चीजें 390 sarpil cheejen; ghungharaale cheejen; mudee huee cheejen 390 ਚੱਕਰੀ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ; ਘੁੰਗਰਾਲੇ ਚੀਜ਼ਾਂ; ਮਰੋੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 390 cakarī vālī'āṁ cīzāṁ; ghugarālē cīzāṁ; marōṛī'āṁ cīzāṁ 390 সর্পিল জিনিস; কোঁকড়া জিনিস; পেঁচানো জিনিস 390 sarpila jinisa; kōm̐kaṛā jinisa; pēm̐cānō jinisa 390 らせん状のもの;巻き毛のもの;ねじれたもの 390 らせん状  もの ;巻き   もの ; ねじれた もの 390 らせんじょう  もの まき   もの ; ねじれた もの 390 rasenjō no mono maki ke no mono ; nejireta mono          
391 Eau minérale aromatisée au citron 391 Mineralwasser mit einem Hauch Zitrone 391 mineral water with a twist of lemon  391 柠檬味的矿泉水 391 níngméng wèi de kuàngquán shuǐ 391 391 mineral water with a twist of lemon 391 água mineral com um toque de limão 391 agua mineral con un toque de limón 391 391 woda mineralna z nutą cytryny 391 минеральная вода с привкусом лимона 391 mineral'naya voda s privkusom limona 391 مياه معدنية مع لمسة من الليمون 391 miah maediniat mae lamsat min allaymwn 391 नींबू के ट्विस्ट के साथ मिनरल वाटर 391 neemboo ke tvist ke saath minaral vaatar 391 ਨਿੰਬੂ ਦੀ ਇੱਕ ਮਰੋੜ ਦੇ ਨਾਲ ਖਣਿਜ ਪਾਣੀ 391 nibū dī ika marōṛa dē nāla khaṇija pāṇī 391 লেবু একটি মোচড় সঙ্গে খনিজ জল 391 lēbu ēkaṭi mōcaṛa saṅgē khanija jala 391 レモンのひねりを加えたミネラルウォーター 391 レモン  ひねり  加えた ミネラル ウォーター 391 レモン  ひねり  くわえた ミネラル ウォーター 391 remon no hineri o kuwaeta mineraru wōtā
    392 Eau minérale aromatisée au citron 392 Mineralwasser mit Zitronengeschmack 392 柠檬味的矿泉水 392 柠檬味的矿泉水 392 níngméng wèi de kuàngquán shuǐ 392   392 Lemon flavored mineral water 392 Água mineral com sabor de limão 392 Agua mineral con sabor a limón 392   392 Woda mineralna o smaku cytrynowym 392 Минеральная вода со вкусом лимона 392 Mineral'naya voda so vkusom limona 392 مياه معدنية بنكهة الليمون 392 miah maediniat binakhat allaymun 392 नींबू के स्वाद वाला मिनरल वाटर 392 neemboo ke svaad vaala minaral vaatar 392 ਨਿੰਬੂ ਦਾ ਸੁਆਦ ਖਣਿਜ ਪਾਣੀ 392 nibū dā su'āda khaṇija pāṇī 392 লেবুর স্বাদযুক্ত মিনারেল ওয়াটার 392 lēbura sbādayukta minārēla ōẏāṭāra 392 レモン風味のミネラルウォーター 392 レモン 風味  ミネラル ウォーター 392 レモン ふうみ  ミネラル ウォーター 392 remon fūmi no mineraru wōtā          
    393 avec du citron 393 Eine Limettenscheibe hinzugefügt 393 加了一片 393 加了柠檬 393 jiāle níngméng 393   393 Added a slice of lime 393 Adicionou uma rodela de limão 393 Agregó una rodaja de limón 393   393 Dodano plasterek limonki 393 Добавил дольку лайма 393 Dobavil dol'ku layma 393 أضيفي شريحة من الجير 393 'udifi sharihat min aljir 393 चूने का एक टुकड़ा जोड़ा 393 choone ka ek tukada joda 393 ਚੂਨੇ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਜੋੜਿਆ 393 cūnē dā ika ṭukaṛā jōṛi'ā 393 এক টুকরো চুন যোগ করা হয়েছে 393 ēka ṭukarō cuna yōga karā haẏēchē 393 ライムのスライスを追加しました 393 ライム  スライス  追加 しました 393 ライム  スライス  ついか しました 393 raimu no suraisu o tsuika shimashita          
    394 Eau minérale qui a été 394 Zitronenwasser 394 檬的矿泉水 394 曾的矿泉水 394 céng de kuàngquán shuǐ 394   394 Lemon water 394 Limonada 394 Agua de limon 394   394 Woda cytrynowa 394 Лимонная вода 394 Limonnaya voda 394 ماء الليمون 394 ma' alllymun 394 नींबू पानी 394 neemboo paanee 394 ਨਿੰਬੂ ਪਾਣੀ 394 nibū pāṇī 394 লেবুর শরবত 394 lēbura śarabata 394 レモン水 394 レモン水 394 れもんすい 394 remonsui          
    395 Décomposé 395 verfault 395 395 腐朽 395 fǔxiǔ 395   395 rotten 395 podre 395 podrido 395   395 zgniły 395 сгнивший 395 sgnivshiy 395 فاسد 395 fasid 395 साडी गली 395 saadee galee 395 ਗੰਦੀ 395 gadī 395 পচা 395 pacā 395 腐った 395 腐った 395 くさった 395 kusatta          
    396 avec 396 hinzufügen 396 396 396 Jiā 396   396 add 396 adicionar 396 agregar 396   396 Dodaj 396 Добавить 396 Dobavit' 396 يضيف 396 yudif 396 जोड़ें 396 joden 396 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 396 śāmala karō 396 যোগ করুন 396 yōga karuna 396 追加 396 追加 396 ついか 396 tsuika          
    397 Citron 397 Zitrone 397 397 柠檬 397 níngméng 397   397 lemon 397 limão 397 limón 397   397 cytrynowy 397 лимон 397 limon 397 ليمون 397 lymun 397 नींबू 397 neemboo 397 ਨਿੰਬੂ 397 nibū 397 লেবু 397 lēbu 397 レモン 397 レモン 397 レモン 397 remon          
398 Danse 398 Tanzen 398 Dance 398 舞蹈 398 wǔdǎo 398 398 Dance 398 Dança 398 Danza 398 398 Taniec 398 Танец 398 Tanets 398 الرقص 398 alraqs 398 नृत्य 398 nrty 398 ਡਾਂਸ 398 ḍānsa 398 নাচ 398 nāca 398 ダンス 398 ダンス 398 ダンス 398 dansu
    399  Danse 399  tanzen 399  舞蹈  399  舞蹈 399  wǔdǎo 399   399  dance  399  dança  399  danza  399   399  taniec 399  танцевать 399  tantsevat' 399  الرقص 399 alraqs 399  नृत्य  399  nrty  399  ਡਾਂਸ 399  ḍānsa 399  নাচ 399  nāca 399  ダンス  399 ダンス 399 ダンス 399 dansu          
400  Twist 400  die Wendung 400  the twist 400  扭曲 400  niǔqū 400 400  the twist 400  a torção 400  el giro 400 400  zwrot akcji 400  поворот 400  povorot 400  تطور 400 tatawar 400  ट्विस्ट 400  tvist 400  ਮੋੜ 400  mōṛa 400  মোচড় 400  mōcaṛa 400  ツイスト 400 ツイスト 400 ツイスト 400 tsuisuto
    401 Twist 401 Verzerrung 401 扭曲 401 扭曲 401 niǔqū 401   401 distortion 401 distorção 401 distorsión 401   401 zniekształcenie 401 искажение 401 iskazheniye 401 تشوه 401 tashawih 401 विरूपण 401 viroopan 401 ਵਿਗਾੜ 401 vigāṛa 401 বিকৃতি 401 bikr̥ti 401 ねじれ 401 ねじれ 401 ねじれ 401 nejire          
402  Une danse rapide populaire dans les années 1960 où l'on peut tourner d'un côté à l'autre. 402  ein schneller Tanz, der in den 1960er Jahren populär war, bei dem man sich von einer Seite zur anderen dreht 402  a fast dance that was popular in the 1960s, in which you twist from side to side 402  一种在 1960 年代流行的快速舞蹈,你可以左右扭动 402  yī zhǒng zài 1960 niándài liúxíng de kuàisù wǔdǎo, nǐ kěyǐ zuǒyòu niǔ dòng 402 402  a fast dance that was popular in the 1960s, in which you twist from side to side 402  uma dança rápida que era popular na década de 1960, em que você gira de um lado para o outro 402  un baile rápido que fue popular en la década de 1960, en el que te mueves de un lado a otro 402 402  popularny w latach 60. szybki taniec, w którym kręcisz się z boku na bok 402  быстрый танец, который был популярен в 1960-х годах, в котором вы крутите из стороны в сторону 402  bystryy tanets, kotoryy byl populyaren v 1960-kh godakh, v kotorom vy krutite iz storony v storonu 402  رقصة سريعة كانت رائجة في الستينيات ، حيث تقوم بالتدوير من جانب إلى آخر 402 raqsat sarieat kanat rayijatan fi alsitiyniaat , hayth taqum bialtadwir min janib 'iilaa akhar 402  एक तेज़ नृत्य जो 1960 के दशक में लोकप्रिय था, जिसमें आप एक ओर से दूसरी ओर मुड़ते हैं 402  ek tez nrty jo 1960 ke dashak mein lokapriy tha, jisamen aap ek or se doosaree or mudate hain 402  ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਡਾਂਸ ਜੋ 1960 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਸੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਮੋੜਦੇ ਹੋ 402  ika tēza ḍānsa jō 1960 dē dahākē vica prasidha sī, jisa vica tusīṁ ika dūjē tōṁ dūjē pāsē mōṛadē hō 402  একটি দ্রুত নৃত্য যা 1960-এর দশকে জনপ্রিয় ছিল, যেখানে আপনি একপাশে মোচড় দেন 402  ēkaṭi druta nr̥tya yā 1960-ēra daśakē janapriẏa chila, yēkhānē āpani ēkapāśē mōcaṛa dēna 402  1960年代に流行した、左右にひねるファストダンス 402 1960 年代  流行 した 、 左右  ひねる ファストダンス 402 1960 ねんだい  りゅうこう した 、 さゆう  ひねる fあすとだんす 402 1960 nendai ni ryūkō shita , sayū ni hineru fasutodansu
    403 Une danse rapide populaire dans les années 1960 où l'on peut tourner d'un côté à l'autre. 403 Ein schneller Tanz, der in den 1960er Jahren beliebt war, man kann sich nach links und rechts drehen 403 一种在 1960 年代流行的快速舞蹈,你可以左右扭动 403 一种在1960年代流行的快速舞蹈,你可以左右扭动 403 yī zhǒng zài 1960 niándài liúxíng de kuàisù wǔdǎo, nǐ kěyǐ zuǒyòu niǔ dòng 403   403 A fast dance popular in the 1960s, you can twist left and right 403 Uma dança rápida popular na década de 1960, você pode torcer para a esquerda e para a direita 403 Un baile rápido popular en la década de 1960, puedes girar de izquierda a derecha. 403   403 Szybki taniec popularny w latach 60., można skręcać w lewo i w prawo 403 Быстрый танец, популярный в 1960-х, можно крутить влево и вправо. 403 Bystryy tanets, populyarnyy v 1960-kh, mozhno krutit' vlevo i vpravo. 403 رقصة سريعة شهيرة في الستينيات ، يمكنك تحريفها إلى اليسار واليمين 403 raqsat sarieat shahirat fi alsitiyniaat , yumkinuk tahrifuha 'iilaa alyasar walyamin 403 1960 के दशक में लोकप्रिय एक तेज़ नृत्य, आप बाएँ और दाएँ घुमा सकते हैं 403 1960 ke dashak mein lokapriy ek tez nrty, aap baen aur daen ghuma sakate hain 403 1960 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਡਾਂਸ, ਤੁਸੀਂ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਮੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ 403 1960 dē dahākē vica prasidha ika tēza ḍānsa, tusīṁ khabē atē sajē mōṛa sakadē hō 403 1960-এর দশকে জনপ্রিয় একটি দ্রুত নাচ, আপনি বাম এবং ডানদিকে মোড় নিতে পারেন 403 1960-ēra daśakē janapriẏa ēkaṭi druta nāca, āpani bāma ēbaṁ ḍānadikē mōṛa nitē pārēna 403 1960年代に人気の速いダンスで、左右にひねることができます 403 1960 年代  人気  速い ダンス  、 左右  ひねる こと  できます 403 1960 ねんだい  にんき  はやい ダンス  、 さゆう  ひねる こと  できます 403 1960 nendai ni ninki no hayai dansu de , sayū ni hineru koto ga dekimasu          
404 Twist (populaire dans les années 1960) 404 Twisting Dance (beliebt in den 1960er Jahren) 404 Twisting dance (popular in the 1960s) 404 扭扭舞(1960年代流行) 404 niǔ niǔ wǔ (1960 niándài liúxíng) 404 404 Twisting dance (popular in the 1960s) 404 Dança torcida (popular na década de 1960) 404 Danza retorcida (popular en la década de 1960) 404 404 Twisting dance (popularny w latach 60.) 404 Танец скручивания (популярный в 1960-е годы) 404 Tanets skruchivaniya (populyarnyy v 1960-ye gody) 404 رقصة ملتوية (شائعة في الستينيات) 404 raqsat multawia (shayieat fi alsitiyniaati) 404 ट्विस्टिंग डांस (1960 के दशक में लोकप्रिय) 404 tvisting daans (1960 ke dashak mein lokapriy) 404 ਟਵਿਸਟਿੰਗ ਡਾਂਸ (1960 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਿੱਧ) 404 ṭavisaṭiga ḍānsa (1960 dē dahākē vica prasidha) 404 টুইস্টিং ডান্স (1960 এর দশকে জনপ্রিয়) 404 ṭu'isṭiṁ ḍānsa (1960 ēra daśakē janapriẏa) 404 ツイストダンス(1960年代に人気) 404 ツイスト ダンス ( 1960 年代  人気 ) 404 ツイスト ダンス ( 1960 ねんだい  にんき ) 404 tsuisuto dansu ( 1960 nendai ni ninki )
    405 Twist (répandu dans les années 1960) 405 Twisting Dance (beliebt in den 1960er Jahren) 405 扭摆舞(盛行于20世纪60年代) 405 扭摆舞(盛行于20世纪60岁) 405 niǔbǎi wǔ (shèngxíng yú 20 shìjì 60 suì) 405   405 Twisting dance (popular in the 1960s) 405 Dança torcida (popular na década de 1960) 405 Danza retorcida (popular en la década de 1960) 405   405 Twisting dance (popularny w latach 60.) 405 Танец скручивания (популярный в 1960-е годы) 405 Tanets skruchivaniya (populyarnyy v 1960-ye gody) 405 رقصة ملتوية (شائعة في الستينيات) 405 raqsat multawia (shayieat fi alsitiyniaati) 405 ट्विस्टिंग डांस (1960 के दशक में लोकप्रिय) 405 tvisting daans (1960 ke dashak mein lokapriy) 405 ਟਵਿਸਟਿੰਗ ਡਾਂਸ (1960 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਿੱਧ) 405 ṭavisaṭiga ḍānsa (1960 dē dahākē vica prasidha) 405 টুইস্টিং ডান্স (1960 এর দশকে জনপ্রিয়) 405 ṭu'isṭiṁ ḍānsa (1960 ēra daśakē janapriẏa) 405 ツイストダンス(1960年代に人気) 405 ツイスト ダンス ( 1960 年代  人気 ) 405 ツイスト ダンス ( 1960 ねんだい  にんき ) 405 tsuisuto dansu ( 1960 nendai ni ninki )          
406 Twist/tourbillon (informel) Folie 406 um die Kurve/Twist (informell) verrückt 406 round the bend/twist (informal) crazy  406 绕弯/扭(非正式)疯狂 406 ràowān/niǔ (fēi zhèngshì) fēngkuáng 406 406 round the bend/twist (informal) crazy 406 arredondar a curva / torcer (informal) louco 406 a la vuelta de la esquina / giro (informal) loco 406 406 na zakręcie/skręcie (nieformalne) szalone 406 круглый поворот / поворот (неформальный) сумасшедший 406 kruglyy povorot / povorot (neformal'nyy) sumasshedshiy 406 حول الانحناء / تطور مجنون (غير رسمي) 406 hawl alianhina' / tatawar majnun (ghayar rasmi) 406 गोल मोड़/मोड़ (अनौपचारिक) पागल 406 gol mod/mod (anaupachaarik) paagal 406 ਗੋਲ ਮੋੜ/ਮੋੜ (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਪਾਗਲ 406 gōla mōṛa/mōṛa (gaira-rasamī) pāgala 406 বৃত্তাকার মোড়/মোচন (অনুষ্ঠানিক) পাগল 406 br̥ttākāra mōṛa/mōcana (anuṣṭhānika) pāgala 406 ベンド/ツイスト(非公式)クレイジーラウンド 406 ベン  / ツイスト ( 非公式 ) クレイジーラウンド 406 ベン ド / ツイスト ( ひこうしき ) くれいじいらうんど 406 ben do / tsuisuto ( hikōshiki ) kureijīraundo
    407 Twist/twist (imitation) Crazy 407 Biegung/Drehung (informell) verrückt 407 绕弯/扭(非正式)疯狂 407 绕弯/扭(模仿)疯狂 407 ràowān/niǔ (mófǎng) fēngkuáng 407   407 Bend/twist (informal) crazy 407 Dobrar / torcer (informal) louco 407 Doblar / girar (informal) loco 407   407 Zgięcie/skręcenie (nieformalne) szalone 407 Сгибание / скручивание (неформальное) безумие 407 Sgibaniye / skruchivaniye (neformal'noye) bezumiye 407 ثني / تحريف (غير رسمي) مجنون 407 thaniun / tahrif (ghayar rasmi) majnun 407 बेंड/ट्विस्ट (अनौपचारिक) दीवाना 407 bend/tvist (anaupachaarik) deevaana 407 ਮੋੜੋ/ਮੋੜੋ (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ) ਪਾਗਲ 407 mōṛō/mōṛō (gaira-rasamī) pāgala 407 বাঁক/মোচড় (অনুষ্ঠানিক) পাগল 407 bām̐ka/mōcaṛa (anuṣṭhānika) pāgala 407 ベンド/ツイスト(非公式)クレイジー 407 ベン  / ツイスト ( 非公式 ) クレイジー 407 ベン ド / ツイスト ( ひこうしき ) くれいじい 407 ben do / tsuisuto ( hikōshiki ) kureijī          
408 C'est fou. 408 Verrückt werden 408 Go crazy 408 疯了 408 fēngle 408 408 Go crazy 408 Ficar louco 408 Volverse loco 408 408 Zwariować 408 Сходить с ума 408 Skhodit' s uma 408 تنرفز 408 tanrafiz 408 पागल हो जाना 408 paagal ho jaana 408 ਪਾਗਲ ਹੋ ਜਾਓ 408 pāgala hō jā'ō 408 পাগল হও 408 pāgala ha'ō 408 夢中になる 408 夢中  なる 408 むちゅう  なる 408 muchū ni naru
    409 Devenir fou ; devenir fou 409 Verrückt werden 409 发疯;疯狂 409 发疯;疯子 409 fāfēng; fēngzi 409   409 Go crazy 409 Ficar louco 409 Volverse loco 409   409 Zwariować 409 Сходить с ума 409 Skhodit' s uma 409 تنرفز 409 tanrafiz 409 पागल हो जाना 409 paagal ho jaana 409 ਪਾਗਲ ਹੋ ਜਾਓ 409 pāgala hō jā'ō 409 পাগল হও 409 pāgala ha'ō 409 夢中になる 409 夢中  なる 409 むちゅう  なる 409 muchū ni naru          
410 Elle a complètement retourné la situation 410 Sie ist komplett um die Ecke gegangen 410 She’s gone completely round the twist 410 她完全扭转了局面 410 tā wánquán niǔ zhuǎn liǎo júmiàn 410 410 She’s gone completely round the twist 410 Ela está completamente perdida 410 Ella ha dado la vuelta por completo al giro 410 410 Ona całkowicie okrążyła twista 410 Она полностью обошла поворот 410 Ona polnost'yu oboshla povorot 410 لقد دارت حول المنعطفات تمامًا 410 laqad darat hawl almuneatafat tmaman 410 वह पूरी तरह से मोड़ पर चली गई है 410 vah pooree tarah se mod par chalee gaee hai 410 ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੋੜ ਦੇ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ ਹੈ 410 uha pūrī tar'hāṁ mōṛa dē cakara vica calī ga'ī hai 410 সে পুরোপুরি মোচড়ের মধ্যে চলে গেছে 410 sē purōpuri mōcaṛēra madhyē calē gēchē 410 彼女は完全にひねりを回しました 410 彼女  完全  ひねり  回しました 410 かのじょ  かんぜん  ひねり  まわしました 410 kanojo wa kanzen ni hineri o mawashimashita
    411 Elle a complètement contourné le twist. 411 Diesen Wendepunkt hat sie komplett umgangen. 411 她完全绕过了这个转折。 411 她完全绕过了这个转折。 411 tā wánquán ràoguòle zhège zhuǎnzhé. 411   411 She completely bypassed this turning point. 411 Ela contornou completamente esse ponto de inflexão. 411 Ella pasó por alto por completo este punto de inflexión. 411   411 Całkowicie ominęła ten punkt zwrotny. 411 Она полностью обошла этот поворотный момент. 411 Ona polnost'yu oboshla etot povorotnyy moment. 411 لقد تجاوزت تماما نقطة التحول هذه. 411 laqad tajawazat tamaman nuqtat altahawul hadhihi. 411 उसने इस मोड़ को पूरी तरह से दरकिनार कर दिया। 411 usane is mod ko pooree tarah se darakinaar kar diya. 411 ਉਸਨੇ ਇਸ ਮੋੜ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਾਈਪਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। 411 usanē isa mōṛa nū pūrī tar'hāṁ bā'īpāsa kara ditā. 411 তিনি সম্পূর্ণরূপে এই টার্নিং পয়েন্ট বাইপাস. 411 tini sampūrṇarūpē ē'i ṭārniṁ paẏēnṭa bā'ipāsa. 411 彼女はこのターニングポイントを完全に回避しました。 411 彼女  この ターニングポイント  完全  回避 しました 。 411 かのじょ  この ターニングポイント  かんぜん  かいひ しました 。 411 kanojo wa kono tāningupointo o kanzen ni kaihi shimashita .          
412 Elle est devenue complètement folle. 412 Sie ist total verrückt. 412 She is totally crazy.  412 她完全疯了。 412 Tā wánquán fēngle. 412 412 She is totally crazy. 412 Ela é totalmente louca. 412 Ella está totalmente loca. 412 412 Jest totalnie szalona. 412 Она совершенно сумасшедшая. 412 Ona sovershenno sumasshedshaya. 412 إنها مجنونة تمامًا. 412 'iinaha majnunat tmaman. 412 वह बिलकुल पागल है। 412 vah bilakul paagal hai. 412 ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਗਲ ਹੈ। 412 Uha pūrī tar'hāṁ pāgala hai. 412 সে সম্পূর্ণ পাগল। 412 Sē sampūrṇa pāgala. 412 彼女は完全に夢中です。 412 彼女  完全  夢中です 。 412 かのじょ  かんぜん  むちゅうです 。 412 kanojo wa kanzen ni muchūdesu .
    413 Elle est complètement folle. 413 Sie ist total verrückt 413 她完全疯了 413 她完全疯了 413 Tā wánquán fēngle 413   413 She is totally crazy 413 Ela é totalmente louca 413 Ella esta totalmente loca 413   413 Jest totalnie szalona 413 Она совершенно сумасшедшая 413 Ona sovershenno sumasshedshaya 413 إنها مجنونة تمامًا 413 'iinaha majnunat tmaman 413 वह पूरी तरह से पागल है 413 vah pooree tarah se paagal hai 413 ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਗਲ ਹੈ 413 Uha pūrī tar'hāṁ pāgala hai 413 সে সম্পূর্ণ পাগল 413 Sē sampūrṇa pāgala 413 彼女は完全に狂っている 413 彼女  完全  狂っている 413 かのじょ  かんぜん  くるっている 413 kanojo wa kanzen ni kurutteiru          
414 Plus de 414 mehr 414 more  414 更多的 414 gèng duō de 414 414 more 414 mais 414 más 414 414 jeszcze 414 более 414 boleye 414 أكثر 414 'akthar 414 अधिक 414 adhik 414 ਹੋਰ 414 hōra 414 আরো 414 ārō 414 もっと 414 もっと 414 もっと 414 motto
415 Shorts 415 Unterhose 415 knickers 415 短裤 415 duǎnkù 415 415 knickers 415 calcinhas 415 bragas 415 415 majtki po kolana 415 трусики 415 trusiki 415 كلسون 415 kilsun 415 छोटी बात 415 chhotee baat 415 knickers 415 knickers 415 নিকার 415 nikāra 415 ニッカーズ 415 ニッカーズ 415 にっかあず 415 nikkāzu
416  Torsadé 416  verdrehte 416  twisted  416  扭曲的 416  niǔqū de 416 416  twisted 416  torcido 416  retorcido 416 416  skręcone 416  скрученный 416  skruchennyy 416  ملتوية 416 multawia 416  मुड़ 416  mud 416  ਮਰੋੜਿਆ 416  marōṛi'ā 416  পাকানো 416  pākānō 416  ツイスト 416 ツイスト 416 ツイスト 416 tsuisuto
417 Plié ou tourné de manière à perdre sa forme originale 417 gebogen oder gedreht, so dass die ursprüngliche Form verloren geht 417 bent or turned so that the original shape is lost 417 弯曲或转动以致失去原来的形状 417 wānqū huò zhuǎndòng yǐzhì shīqù yuánlái de xíngzhuàng 417 417 bent or turned so that the original shape is lost 417 dobrado ou virado para que a forma original seja perdida 417 doblado o girado de modo que se pierda la forma original 417 417 wygięte lub obrócone tak, że pierwotny kształt zostaje utracony 417 согнуты или повернуты так, что первоначальная форма потеряна 417 sognuty ili povernuty tak, chto pervonachal'naya forma poteryana 417 ينحني أو يتحول بحيث يضيع الشكل الأصلي 417 yanhani 'aw yatahawal bihayth yadie alshakl al'asliu 417 मुड़ा हुआ या मुड़ा हुआ ताकि मूल आकार खो जाए 417 muda hua ya muda hua taaki mool aakaar kho jae 417 ਝੁਕਿਆ ਜਾਂ ਮੋੜਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕਿ ਅਸਲ ਸ਼ਕਲ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ 417 jhuki'ā jāṁ mōṛi'ā gi'ā tāṁ ki asala śakala khatama hō jāvē 417 বাঁকানো বা বাঁকানো যাতে আসল আকৃতি নষ্ট হয়ে যায় 417 bām̐kānō bā bām̐kānō yātē āsala ākr̥ti naṣṭa haẏē yāẏa 417 元の形状が失われるように曲げたり回転させたりする 417   形状  失われる よう  曲げ たり 回転 させ たり する 417 もと  けいじょう  うしなわれる よう  まげ たり かいてん させ たり する 417 moto no keijō ga ushinawareru  ni mage tari kaiten sase tari suru
    418 Se plier ou perdre sa forme originale. 418 Biegen oder drehen Sie, damit es seine ursprüngliche Form verliert 418 弯曲或转动以致失去原来的形状 418 弯曲或以致失去原来的样子 418 wānqū huò yǐzhì shīqù yuánlái de yàngzi 418   418 Bend or turn so that it loses its original shape 418 Dobre ou gire para que perca sua forma original 418 Doblar o girar para que pierda su forma original. 418   418 Zegnij lub obróć, aby stracił swój pierwotny kształt 418 Согните или поверните так, чтобы он потерял первоначальную форму 418 Sognite ili povernite tak, chtoby on poteryal pervonachal'nuyu formu 418 ثني أو استدر بحيث يفقد شكله الأصلي 418 thaniun 'aw astadara bihayth yafqid shakalah al'asliu 418 झुकें या मुड़ें ताकि यह अपना मूल आकार खो दे 418 jhuken ya muden taaki yah apana mool aakaar kho de 418 ਮੋੜੋ ਜਾਂ ਮੋੜੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀ ਅਸਲੀ ਸ਼ਕਲ ਗੁਆ ਲਵੇ 418 mōṛō jāṁ mōṛō tāṁ ki iha āpaṇī asalī śakala gu'ā lavē 418 বাঁক বা বাঁক যাতে এটি তার আসল আকৃতি হারায় 418 bām̐ka bā bām̐ka yātē ēṭi tāra āsala ākr̥ti hārāẏa 418 元の形を失うように曲げたり回したりする 418     失う よう  曲げ たり 回し たり する 418 もと  かたち  うしなう よう  まげ たり まわし たり する 418 moto no katachi o ushinau  ni mage tari mawashi tari suru          
419 Tordus ; pliés ; déformés 419 Verdreht; gebogen; deformiert 419 Twisted; bent; deformed 419 扭曲;弯曲;变形的 419 niǔqū; wānqū; biànxíng de 419 419 Twisted; bent; deformed 419 Torcido; dobrado; deformado 419 Torcido; doblado; deformado 419 419 Skręcony, wygięty, zdeformowany 419 Скрученный; изогнутый; деформированный 419 Skruchennyy; izognutyy; deformirovannyy 419 ملتوية ، عازمة ، مشوهة 419 multawiat , eazimat , mushawaha 419 मुड़ा हुआ ; मुड़ा हुआ ; विकृत 419 muda hua ; muda hua ; vikrt 419 ਮਰੋੜਿਆ; ਝੁਕਿਆ; ਵਿਗੜਿਆ 419 marōṛi'ā; jhuki'ā; vigaṛi'ā 419 পাকানো; বাঁকানো; বিকৃত 419 pākānō; bām̐kānō; bikr̥ta 419 ねじれた;曲がった;変形した 419 ねじれた ; 曲がった ; 変形 した 419 ねじれた ; まがった ; へんけい した 419 nejireta ; magatta ; henkei shita
    420 Tordus ; pliés ; déformés 420 Verdreht; gebogen; deformiert 420 扭曲 的;弯曲的;变形的 420 扭曲的;弯曲的;变形的 420 niǔqū de; wānqū de; biànxíng de 420   420 Twisted; bent; deformed 420 Torcido; dobrado; deformado 420 Torcido; doblado; deformado 420   420 Skręcony, wygięty, zdeformowany 420 Скрученный; изогнутый; деформированный 420 Skruchennyy; izognutyy; deformirovannyy 420 ملتوية ، عازمة ، مشوهة 420 multawiat , eazimat , mushawaha 420 मुड़ा हुआ ; मुड़ा हुआ ; विकृत 420 muda hua ; muda hua ; vikrt 420 ਮਰੋੜਿਆ; ਝੁਕਿਆ; ਵਿਗੜਿਆ 420 marōṛi'ā; jhuki'ā; vigaṛi'ā 420 পাকানো; বাঁকানো; বিকৃত 420 pākānō; bām̐kānō; bikr̥ta 420 ねじれた;曲がった;変形した 420 ねじれた ; 曲がった ; 変形 した 420 ねじれた ; まがった ; へんけい した 420 nejireta ; magatta ; henkei shita          
421 Après l'accident, la voiture n'était plus qu'un tas de métal tordu. 421 Nach dem Crash war das Auto eine Masse aus verdrehtem Metall 421 After the crash the car was a mass of twisted metal 421 事故发生后,汽车是一堆扭曲的金属 421 shìgù fāshēng hòu, qìchē shì yī duī niǔqū de jīnshǔ 421 421 After the crash the car was a mass of twisted metal 421 Após o acidente, o carro era uma massa de metal retorcido 421 Después del accidente, el automóvil era una masa de metal retorcido. 421 421 Po wypadku samochód był masą poskręcanego metalu 421 После аварии автомобиль представлял собой массу скрученного металла. 421 Posle avarii avtomobil' predstavlyal soboy massu skruchennogo metalla. 421 بعد الاصطدام كانت السيارة عبارة عن كتلة من المعدن الملتوي 421 baed alaistidam kanat alsayaarat eibaratan ean kutlat min almaedin almultawi 421 दुर्घटना के बाद कार मुड़ धातु का एक द्रव्यमान था 421 durghatana ke baad kaar mud dhaatu ka ek dravyamaan tha 421 ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਾਰ ਮਰੋੜੀ ਹੋਈ ਧਾਤ ਦਾ ਪੁੰਜ ਸੀ 421 hādasē tōṁ bā'ada kāra marōṛī hō'ī dhāta dā puja sī 421 দুর্ঘটনার পর গাড়িটি পেঁচানো ধাতুর ভর ছিল 421 durghaṭanāra para gāṛiṭi pēm̐cānō dhātura bhara chila 421 クラッシュ後、車はツイステッドメタルの塊でした 421 クラッシュ  、   ツイステッドメタル  塊でした 421 クラッシュ  、 くるま  ついすてっどめたる  かたまりでした 421 kurasshu go , kuruma wa tsuisuteddometaru no katamarideshita
    422 Après l'accident, la voiture était le métal de l'accident. 422 Nach dem Unfall war das Auto ein Haufen verbogener Metalle 422 事故发生后,汽车是一堆扭曲的金属 422 事故发生后,汽车是事故的金属 422 shìgù fāshēng hòu, qìchē shì shìgù de jīnshǔ 422   422 After the accident, the car was a pile of twisted metal 422 Após o acidente, o carro era uma pilha de metal retorcido 422 Después del accidente, el automóvil era un montón de metal retorcido. 422   422 Po wypadku samochód był kupą poskręcanego metalu 422 После аварии машина оказалась грудой скрученного металла. 422 Posle avarii mashina okazalas' grudoy skruchennogo metalla. 422 بعد الحادث ، كانت السيارة عبارة عن كومة من المعدن الملتوي 422 baed alhadith , kanat alsayaarat eibaratan ean kawmat min almaedin almultawi 422 हादसे के बाद कार मुड़ी धातु के ढेर हो गई 422 haadase ke baad kaar mudee dhaatu ke dher ho gaee 422 ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਾਰ 'ਤੇ ਮਰੋੜ ਕੇ ਧਾਤ ਦਾ ਢੇਰ ਲੱਗ ਗਿਆ 422 hādasē tōṁ bā'ada kāra'tē marōṛa kē dhāta dā ḍhēra laga gi'ā 422 দুর্ঘটনার পর গাড়িটি দুমড়ে-মুচড়ে যাওয়া ধাতুর স্তূপ ছিল 422 durghaṭanāra para gāṛiṭi dumaṛē-mucaṛē yā'ōẏā dhātura stūpa chila 422 事故後、車はツイステッドメタルの山でした 422 事故  、   ツイステッドメタル  山でした 422 じこ  、 くるま  ついすてっどめたる  やまでした 422 jiko go , kuruma wa tsuisuteddometaru no yamadeshita          
423 La voiture s'est écrasée sur un tas de ferraille tordue. 423 Das Auto prallte gegen einen Haufen verdrehten Schrotts 423 The car crashed into a pile of twisted scrap iron 423 汽车撞到一堆扭曲的废铁里 423 qìchē zhuàng dào yī duī niǔqū de fèi tiě lǐ 423 423 The car crashed into a pile of twisted scrap iron 423 O carro bateu em uma pilha de sucata retorcida 423 El coche se estrelló contra una pila de chatarra retorcida. 423 423 Samochód zderzył się ze stertą poskręcanego złomu 423 Автомобиль врезался в груду скрученного металлолома 423 Avtomobil' vrezalsya v grudu skruchennogo metalloloma 423 اصطدمت السيارة بكومة من خردة الحديد الملتوية 423 aistadamat alsayaarat bikawmat min khurdat alhadid almultawia 423 कार मुड़े हुए स्क्रैप लोहे के ढेर में दुर्घटनाग्रस्त हो गई 423 kaar mude hue skraip lohe ke dher mein durghatanaagrast ho gaee 423 ਕਾਰ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਸਕਰੈਪ ਲੋਹੇ ਦੇ ਢੇਰ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਗਈ 423 kāra ṭuṭē hō'ē sakaraipa lōhē dē ḍhēra nāla ṭakarā ga'ī 423 গাড়িটি দুমড়ে-মুচড়ে যাওয়া লোহার স্তূপে ধাক্কা খেয়ে পড়ে যায় 423 gāṛiṭi dumaṛē-mucaṛē yā'ōẏā lōhāra stūpē dhākkā khēẏē paṛē yāẏa 423 車はねじれた鉄くずの山に激突した 423   ねじれた 鉄くず    激突 した 423 くるま  ねじれた てつくず  やま  げきとつ した 423 kuruma wa nejireta tetsukuzu no yama ni gekitotsu shita
    424 L'homme s'est écrasé contre un tas de ferraille une fois... 424 Das Auto prallte gegen einen Haufen verdrehten Schrotts 424 那辆车撞成了一堆扭曲的废铁 424 那个人撞成了一次废铁 424 nàgè rén zhuàng chéngle yīcì fèi tiě 424   424 The car crashed into a pile of twisted scrap iron 424 O carro bateu em uma pilha de sucata retorcida 424 El coche se estrelló contra una pila de chatarra retorcida. 424   424 Samochód zderzył się ze stertą poskręcanego złomu 424 Автомобиль врезался в груду скрученного металлолома 424 Avtomobil' vrezalsya v grudu skruchennogo metalloloma 424 اصطدمت السيارة بكومة من خردة الحديد الملتوية 424 aistadamat alsayaarat bikawmat min khurdat alhadid almultawia 424 कार मुड़े हुए स्क्रैप लोहे के ढेर में दुर्घटनाग्रस्त हो गई 424 kaar mude hue skraip lohe ke dher mein durghatanaagrast ho gaee 424 ਕਾਰ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਸਕਰੈਪ ਲੋਹੇ ਦੇ ਢੇਰ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਗਈ 424 kāra ṭuṭē hō'ē sakaraipa lōhē dē ḍhēra nāla ṭakarā ga'ī 424 গাড়িটি দুমড়ে-মুচড়ে যাওয়া লোহার স্তূপে ধাক্কা খেয়ে পড়ে যায় 424 gāṛiṭi dumaṛē-mucaṛē yā'ōẏā lōhāra stūpē dhākkā khēẏē paṛē yāẏa 424 車はねじれた鉄くずの山に激突した 424   ねじれた 鉄くず    激突 した 424 くるま  ねじれた てつくず  やま  げきとつ した 424 kuruma wa nejireta tetsukuzu no yama ni gekitotsu shita          
425 Entorse de la cheville (blessure par rotation soudaine) 425 verdrehter Knöchel (Verletzung durch plötzliches Drehen) 425 twisted ankle ( injured by being turned suddenly)  425 扭伤脚踝(突然转身受伤) 425 niǔshāng jiǎohuái (túrán zhuǎnshēn shòushāng) 425 425 twisted ankle (injured by being turned suddenly) 425 tornozelo torcido (ferido ao ser virado repentinamente) 425 tobillo torcido (lesionado al girar repentinamente) 425 425 skręcona kostka (uraz z powodu nagłego obrócenia) 425 искривленная лодыжка (травма от внезапного поворота) 425 iskrivlennaya lodyzhka (travma ot vnezapnogo povorota) 425 كاحل ملتوي (مصاب بالتحول فجأة) 425 kahil multawi (musab bialtahawul faj'atan) 425 मुड़ा हुआ टखना (अचानक मुड़ने से घायल) 425 muda hua takhana (achaanak mudane se ghaayal) 425 ਮਰੋੜਿਆ ਗਿੱਟਾ (ਅਚਾਨਕ ਮੋੜ ਜਾਣ ਨਾਲ ਜ਼ਖਮੀ) 425 marōṛi'ā giṭā (acānaka mōṛa jāṇa nāla zakhamī) 425 বাঁকানো গোড়ালি (হঠাৎ হয়ে যাওয়ায় আহত) 425 bām̐kānō gōṛāli (haṭhāṯ haẏē yā'ōẏāẏa āhata) 425 ねじれた足首(急に回して怪我をした) 425 ねじれた 足首 (   回して 怪我  した ) 425 ねじれた あしくび ( きゅう  まわして けが  した ) 425 nejireta ashikubi ( kyū ni mawashite kega o shita )
    426 Entorse de la cheville (rupture brutale de la rotation) 426 Verstauchter Knöchel (plötzlich gedreht und verletzt) 426 扭伤脚踝(突然转身受伤) 426 扭伤脚踝(突然旋转中断) 426 niǔshāng jiǎohuái (túrán xuánzhuǎn zhōngduàn) 426   426 Sprained ankle (turned suddenly and injured) 426 Tornozelo torcido (torcido repentinamente e ferido) 426 Esguince de tobillo (se volvió repentinamente y se lesionó) 426   426 skręcona kostka (nagle obrócona i zraniona) 426 Растяжение лодыжки (внезапно повернутая и травмированная) 426 Rastyazheniye lodyzhki (vnezapno povernutaya i travmirovannaya) 426 التواء الكاحل (استدار فجأة وجرح) 426 altiwa' alkahil (astadar faj'atan wajarha) 426 टखने में मोच आ गई (अचानक मुड़ गई और घायल हो गई) 426 takhane mein moch aa gaee (achaanak mud gaee aur ghaayal ho gaee) 426 ਮੋਚ ਵਾਲਾ ਗਿੱਟਾ (ਅਚਾਨਕ ਬਦਲਿਆ ਅਤੇ ਜ਼ਖਮੀ) 426 mōca vālā giṭā (acānaka badali'ā atē zakhamī) 426 গোড়ালি মচকে যাওয়া (হঠাৎ হয়ে যাওয়া এবং আহত) 426 gōṛāli macakē yā'ōẏā (haṭhāṯ haẏē yā'ōẏā ēbaṁ āhata) 426 足首の捻挫(急に向きを変えて怪我をした) 426 足首  捻挫 (   向き  変えて 怪我  した ) 426 あしくび  ねんざ ( きゅう  むき  かえて けが  した ) 426 ashikubi no nenza ( kyū ni muki o kaete kega o shita )          
427 Blessé à la cheville 427 Verletzter Knöchel 427 Injured ankle 427 脚踝受伤 427 jiǎohuái shòushāng 427 427 Injured ankle 427 Tornozelo ferido 427 Tobillo lesionado 427 427 Uszkodzona kostka 427 Травмированная лодыжка 427 Travmirovannaya lodyzhka 427 اصابة في الكاحل 427 aisabat fi alkahil 427 घायल टखने 427 ghaayal takhane 427 ਜ਼ਖਮੀ ਗਿੱਟੇ 427 zakhamī giṭē 427 চোট পায়ের গোড়ালি 427 cōṭa pāẏēra gōṛāli 427 負傷した足首 427 負傷 した 足首 427 ふしょう した あしくび 427 fushō shita ashikubi
    428 Blessé à la cheville 428 Verletzter Knöchel 428 伤的踝关节 428 伤的踝关节 428 shāng de huái guānjié 428   428 Injured ankle 428 Tornozelo ferido 428 Tobillo lesionado 428   428 Uszkodzona kostka 428 Травмированная лодыжка 428 Travmirovannaya lodyzhka 428 اصابة في الكاحل 428 aisabat fi alkahil 428 घायल टखने 428 ghaayal takhane 428 ਜ਼ਖਮੀ ਗਿੱਟੇ 428 zakhamī giṭē 428 চোট পায়ের গোড়ালি 428 cōṭa pāẏēra gōṛāli 428 負傷した足首 428 負傷 した 足首 428 ふしょう した あしくび 428 fushō shita ashikubi          
429 Elle fait un petit sourire tordu 429 Sie schenkte ein kleines verzerrtes Lächeln 429 She gave a small twisted smile 429 她露出一个小小的扭曲的微笑 429 tā lùchū yīgè xiǎo xiǎo de niǔqū de wéixiào 429 429 She gave a small twisted smile 429 Ela deu um pequeno sorriso torto 429 Ella dio una pequeña sonrisa torcida 429 429 Dała mały, krzywy uśmiech 429 Она дала небольшую кривую улыбку 429 Ona dala nebol'shuyu krivuyu ulybku 429 أعطت ابتسامة صغيرة ملتوية 429 'aetat abtisamatan saghiratan multawiatan 429 उसने एक छोटी सी मुड़ी हुई मुस्कान दी 429 usane ek chhotee see mudee huee muskaan dee 429 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਮੋੜਵੀਂ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦਿੱਤੀ 429 usanē ika chōṭī jihī mōṛavīṁ musakarāhaṭa ditī 429 তিনি একটি ছোট বাঁকানো হাসি দিলেন 429 tini ēkaṭi chōṭa bām̐kānō hāsi dilēna 429 彼女は小さなねじれた笑顔を与えた 429 彼女  小さな ねじれた 笑顔  与えた 429 かのじょ  ちいさな ねじれた えがお  あたえた 429 kanojo wa chīsana nejireta egao o ataeta
    430 Elle est une étrange larme 430 Sie zeigte ein kleines verzerrtes Lächeln 430 她露出一个小小的扭曲的微笑 430 她是一个奇怪的眼泪 430 tā shì yīgè qíguài de yǎnlèi 430   430 She showed a small twisted smile 430 Ela mostrou um pequeno sorriso torto 430 Ella mostró una pequeña sonrisa torcida 430   430 Pokazała mały, krzywy uśmiech 430 Она показала небольшую кривую улыбку 430 Ona pokazala nebol'shuyu krivuyu ulybku 430 أظهرت ابتسامة صغيرة ملتوية 430 'azharat abtisamat saghirat multawia 430 उसने एक छोटी सी मुड़ी हुई मुस्कान दिखाई 430 usane ek chhotee see mudee huee muskaan dikhaee 430 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਮੋੜਵੀਂ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦਿਖਾਈ 430 usanē ika chōṭī mōṛavīṁ musakarāhaṭa dikhā'ī 430 তিনি একটি ছোট বাঁকানো হাসি দেখালেন 430 tini ēkaṭi chōṭa bām̐kānō hāsi dēkhālēna 430 彼女は小さなねじれた笑顔を見せた 430 彼女  小さな ねじれた 笑顔  見せた 430 かのじょ  ちいさな ねじれた えがお  みせた 430 kanojo wa chīsana nejireta egao o miseta          
431 Elle sourit de façon anormale 431 Sie lächelte unnatürlich 431 She smiled unnaturally 431 她不自然地笑了 431 tā bù zìrán dì xiàole 431 431 She smiled unnaturally 431 Ela sorriu anormalmente 431 Ella sonrió antinaturalmente 431 431 Uśmiechnęła się nienaturalnie 431 Она неестественно улыбнулась 431 Ona neyestestvenno ulybnulas' 431 ابتسمت بشكل غير طبيعي 431 aibtasamt bishakl ghayr tabieiin 431 वह अस्वाभाविक रूप से मुस्कुराई 431 vah asvaabhaavik roop se muskuraee 431 ਉਹ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮੁਸਕਰਾਈ 431 uha kudaratī taura'tē musakarā'ī 431 সে অস্বাভাবিকভাবে হাসল 431 sē asbābhābikabhābē hāsala 431 彼女は不自然に微笑んだ 431 彼女  不自然  微笑んだ 431 かのじょ  ふしぜん  ほほえんだ 431 kanojo wa fushizen ni hohoenda
    432 Elle sourit anormalement légèrement 432 Sie lächelte unnatürlich 432 她不自然地微微一笑 432 她不自然地微微一笑 432 tā bù zìrán dì wéiwéi yīxiào 432   432 She smiled unnaturally 432 Ela sorriu anormalmente 432 Ella sonrió antinaturalmente 432   432 Uśmiechnęła się nienaturalnie 432 Она неестественно улыбнулась 432 Ona neyestestvenno ulybnulas' 432 ابتسمت بشكل غير طبيعي 432 aibtasamt bishakl ghayr tabieiin 432 वह अस्वाभाविक रूप से मुस्कुराई 432 vah asvaabhaavik roop se muskuraee 432 ਉਹ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮੁਸਕਰਾਈ 432 uha kudaratī taura'tē musakarā'ī 432 সে অস্বাভাবিকভাবে হাসল 432 sē asbābhābikabhābē hāsala 432 彼女は不自然に微笑んだ 432 彼女  不自然  微笑んだ 432 かのじょ  ふしぜん  ほほえんだ 432 kanojo wa fushizen ni hohoenda          
433 Photo 433 Bild 433 picture  433 图片 433 túpiàn 433 433 picture 433 foto 433 fotografía 433 433 zdjęcie 433 рисунок 433 risunok 433 صورة 433 sura 433 चित्र 433 chitr 433 ਤਸਵੀਰ 433 tasavīra 433 ছবি 433 chabi 433 写真 433 写真 433 しゃしん 433 shashin
434 Cintrage 434 gebogen 434 curved 434 弯曲 434 wānqū 434 434 curved 434 curvado 434 curvo 434 434 zakrzywiony 434 изогнутый 434 izognutyy 434 منحن 434 munahn 434 वक्र 434 vakr 434 ਕਰਵ 434 karava 434 বাঁকা 434 bām̐kā 434 湾曲 434 湾曲 434 わんきょく 434 wankyoku
435 Les pensées ou les actions d'une personne 435 des Geistes oder Verhaltens einer Person 435 of a person’s mind or behavior 435 一个人的思想或行为 435 yīgè rén de sīxiǎng huò xíngwéi 435 435 of a person’s mind or behavior 435 da mente ou comportamento de uma pessoa 435 de la mente o el comportamiento de una persona 435 435 umysłu lub zachowania osoby 435 ума или поведения человека 435 uma ili povedeniya cheloveka 435 من عقل الشخص أو سلوكه 435 min eaql alshakhs 'aw sulukih 435 किसी व्यक्ति के मन या व्यवहार का 435 kisee vyakti ke man ya vyavahaar ka 435 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਮਨ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 435 kisē vi'akatī dē mana jāṁ vivahāra dā 435 একজন ব্যক্তির মন বা আচরণের 435 ēkajana byaktira mana bā ācaraṇēra 435 人の心や行動の 435     行動  435 ひと  こころ  こうどう  435 hito no kokoro ya kōdō no
    436 La pensée ou l'acte d'une personne 436 Gedanken oder Handlungen einer Person 436 一个人的思想或行为 436 一个人的思想或行为 436 yīgè rén de sīxiǎng huò xíngwéi 436   436 A person's thoughts or actions 436 Os pensamentos ou ações de uma pessoa 436 Los pensamientos o acciones de una persona. 436   436 Myśli lub działania danej osoby 436 Мысли или действия человека 436 Mysli ili deystviya cheloveka 436 أفكار الشخص أو أفعاله 436 'afkar alshakhs 'aw 'afealih 436 किसी व्यक्ति के विचार या कार्य 436 kisee vyakti ke vichaar ya kaary 436 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ 436 kisē vi'akatī dē vicāra jāṁ kiri'āvāṁ 436 একজন ব্যক্তির চিন্তা বা কর্ম 436 ēkajana byaktira cintā bā karma 436 人の考えや行動 436   考え  行動 436 ひと  かんがえ  こうどう 436 hito no kangae ya kōdō          
437 Pensée ou comportement humain 437 Menschliches Denken oder Verhalten 437 Human thought or behavior 437 人类的思想或行为 437 rénlèi de sīxiǎng huò xíngwéi 437 437 Human thought or behavior 437 Pensamento ou comportamento humano 437 Pensamiento o comportamiento humano 437 437 Ludzka myśl lub zachowanie 437 Человеческая мысль или поведение 437 Chelovecheskaya mysl' ili povedeniye 437 الفكر أو السلوك البشري 437 alfikr 'aw alsuluk albashariu 437 मानव विचार या व्यवहार 437 maanav vichaar ya vyavahaar 437 ਮਨੁੱਖੀ ਸੋਚ ਜਾਂ ਵਿਹਾਰ 437 manukhī sōca jāṁ vihāra 437 মানুষের চিন্তা বা আচরণ 437 mānuṣēra cintā bā ācaraṇa 437 人間の思考や行動 437 人間  思考  行動 437 にんげん  しこう  こうどう 437 ningen no shikō ya kōdō
    438 Pensée ou comportement humain 438 Menschliches Denken oder Verhalten 438 人的思想或行为 438 人的思想或行为 438 rén de sīxiǎng huò xíngwéi 438   438 Human thought or behavior 438 Pensamento ou comportamento humano 438 Pensamiento o comportamiento humano 438   438 Ludzka myśl lub zachowanie 438 Человеческая мысль или поведение 438 Chelovecheskaya mysl' ili povedeniye 438 الفكر أو السلوك البشري 438 alfikr 'aw alsuluk albashariu 438 मानव विचार या व्यवहार 438 maanav vichaar ya vyavahaar 438 ਮਨੁੱਖੀ ਸੋਚ ਜਾਂ ਵਿਹਾਰ 438 manukhī sōca jāṁ vihāra 438 মানুষের চিন্তা বা আচরণ 438 mānuṣēra cintā bā ācaraṇa 438 人間の思考や行動 438 人間  思考  行動 438 にんげん  しこう  こうどう 438 ningen no shikō ya kōdō          
439 Inhabituel ; étrange d'une manière désagréable. 439 nicht normal; auf unangenehme Weise seltsam 439 not normal; strange in an unpleasant way  439 不正常;以令人不快的方式奇怪 439 bù zhèngcháng; yǐ lìng rén bùkuài de fāngshì qíguài 439 439 not normal; strange in an unpleasant way 439 não normal; estranho de uma forma desagradável 439 no es normal; extraño de una manera desagradable 439 439 nie normalne, dziwne w nieprzyjemny sposób 439 ненормально; неприятно странно 439 nenormal'no; nepriyatno stranno 439 ليس طبيعيا غريب بطريقة غير سارة 439 lays tabieiana gharib bitariqat ghayr sara 439 सामान्य नहीं; एक अप्रिय तरीके से अजीब 439 saamaany nahin; ek apriy tareeke se ajeeb 439 ਆਮ ਨਹੀਂ; ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਜੀਬ 439 āma nahīṁ; ika kōjhā tarīkē nāla ajība 439 স্বাভাবিক নয়; একটি অপ্রীতিকর উপায়ে অদ্ভুত 439 sbābhābika naẏa; ēkaṭi aprītikara upāẏē adbhuta 439 正常ではない;不快な方法で奇妙な 439 正常で  ない ; 不快な 方法  奇妙な 439 せいじょうで  ない ; ふかいな ほうほう  きみょうな 439 seijōde wa nai ; fukaina hōhō de kimyōna
    440 D'une manière désagréable 440 Seltsam auf unangenehme Weise 440 以令人不快的方式奇怪 440 以令人不快的方式 440 yǐ lìng rén bùkuài de fāngshì 440   440 Strange in an unpleasant way 440 Estranho de uma forma desagradável 440 Extraño de una manera desagradable 440   440 Dziwne w nieprzyjemny sposób 440 Неприятно странно 440 Nepriyatno stranno 440 غريب بطريقة غير سارة 440 gharib bitariqat ghayr sara 440 एक अप्रिय तरीके से अजीब 440 ek apriy tareeke se ajeeb 440 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਜੀਬ 440 ika kōjhā tarīkē nāla ajība 440 একটি অপ্রীতিকর উপায়ে অদ্ভুত 440 ēkaṭi aprītikara upāẏē adbhuta 440 不快な方法で奇妙な 440 不快な 方法  奇妙な 440 ふかいな ほうほう  きみょうな 440 fukaina hōhō de kimyōna          
441 Étrange 441 Seltsam 441 Weird 441 奇怪的 441 qíguài de 441 441 Weird 441 Esquisito 441 Extraño 441 441 Dziwne 441 Странный 441 Strannyy 441 عجيب 441 eajib 441 अजीब 441 ajeeb 441 ਅਜੀਬ 441 ajība 441 অদ্ভুত 441 adbhuta 441 441 441 へん 441 hen
    442 Bizarrement excentrique ; paranoïaque. 442 Seltsam 442 怪僻的;偏执的 442 怪僻的;偏执的 442 guàipì de; piānzhí de 442   442 Weird 442 Esquisito 442 Extraño 442   442 Dziwne 442 Странный 442 Strannyy 442 عجيب 442 eajib 442 अजीब 442 ajeeb 442 ਅਜੀਬ 442 ajība 442 অদ্ভুত 442 adbhuta 442 442 442 へん 442 hen          
443 Ses expériences l'ont laissée douloureusement tordue 443 Ihre Erfahrungen hatten sie bitter und verdreht gemacht 443 Her experiences had left her bitter and twisted 443 她的经历让她痛苦而扭曲 443 tā de jīnglì ràng tā tòngkǔ ér niǔqū 443 443 Her experiences had left her bitter and twisted 443 Suas experiências a deixaram amarga e distorcida 443 Sus experiencias la habían dejado amarga y retorcida 443 443 Jej doświadczenia pozostawiły ją zgorzkniałą i pokręconą 443 Ее переживания оставили ее горькой и искривленной 443 Yeye perezhivaniya ostavili yeye gor'koy i iskrivlennoy 443 د تركتها تجاربها مريرة وملتوية 443 laqad tarakatha tajaribuha marirat wamultawia 443 उसके अनुभवों ने उसे कड़वा और विकृत कर दिया था 443 usake anubhavon ne use kadava aur vikrt kar diya tha 443 ਉਸਦੇ ਅਨੁਭਵਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕੌੜਾ ਅਤੇ ਮਰੋੜਿਆ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਸੀ 443 Usadē anubhavāṁ nē usanū kauṛā atē marōṛi'ā chaḍa ditā sī 443 তার অভিজ্ঞতা তাকে তিক্ত এবং দুমড়ে মুচড়ে দিয়েছিল 443 Tāra abhijñatā tākē tikta ēbaṁ dumaṛē mucaṛē diẏēchila 443 彼女の経験は彼女を苦くてねじれたままにしました 443 彼女  経験  彼女  苦くて ねじれた まま  しました 443 かのじょ  けいけん  かのじょ  にがくて ねじれた まま  しました 443 kanojo no keiken wa kanojo o nigakute nejireta mama ni shimashita
    444 Ses expériences l'ont rendue amère et tordue 444 Ihre Erfahrung machte sie unglücklich und verzerrt 444 她的经历让她痛苦而扭曲  444 她的经历让她痛苦而扭曲 444 tā de jīnglì ràng tā tòngkǔ ér niǔqū 444   444 Her experience made her miserable and distorted 444 Sua experiência a deixou miserável e distorcida 444 Su experiencia la hizo miserable y distorsionada 444   444 Jej doświadczenie sprawiło, że była nieszczęśliwa i zniekształcona 444 Ее опыт сделал ее несчастной и искаженной 444 Yeye opyt sdelal yeye neschastnoy i iskazhennoy 444 تجربتها جعلتها بائسة ومشوهة 444 tajribatuha jaealatha bayisatan wamushawaha 444 उसके अनुभव ने उसे दुखी और विकृत कर दिया 444 usake anubhav ne use dukhee aur vikrt kar diya 444 ਉਸਦੇ ਅਨੁਭਵ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਦੁਖੀ ਅਤੇ ਵਿਗਾੜ ਦਿੱਤਾ 444 usadē anubhava nē usanū dukhī atē vigāṛa ditā 444 তার অভিজ্ঞতা তাকে করুণ ও বিকৃত করে তুলেছে 444 tāra abhijñatā tākē karuṇa ō bikr̥ta karē tulēchē 444 彼女の経験は彼女を惨めで歪めたものにしました 444 彼女  経験  彼女  惨めで 歪めた もの  しました 444 かのじょ  けいけん  かのじょ  みじめで ゆがめた もの  しました 444 kanojo no keiken wa kanojo o mijimede yugameta mono ni shimashita          
    445 Ses expériences l'ont laissée blessée et pervertie. 445 Ihre Erfahrung machte sie bekümmert und pervers. 445 Her experience made her aggrieved and perverted. 445 她的经历让她感到委屈和变态。 445 Tā de jīnglì ràng tā gǎndào wěiqu hé biàntài. 445   445 Her experience made her aggrieved and perverted. 445 Sua experiência a deixou magoada e pervertida. 445 Su experiencia la hizo sentir agraviada y pervertida. 445   445 Jej doświadczenie sprawiło, że stała się pokrzywdzona i zboczona. 445 Ее опыт огорчил и развратил ее. 445 Yeye opyt ogorchil i razvratil yeye. 445 تجربتها جعلتها مظلمة ومنحرفة. 445 tajribatuha jaealatha muzlimatan wamunharifatan. 445 उसके अनुभव ने उसे व्यथित और विकृत बना दिया। 445 usake anubhav ne use vyathit aur vikrt bana diya. 445 ਉਸ ਦੇ ਅਨੁਭਵ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਅਤੇ ਵਿਗਾੜ ਦਿੱਤਾ। 445 usa dē anubhava nē usa nū dukhī atē vigāṛa ditā. 445 তার অভিজ্ঞতা তাকে বিরক্ত ও বিকৃত করে তুলেছিল। 445 tāra abhijñatā tākē birakta ō bikr̥ta karē tulēchila. 445 彼女の経験は彼女を苦しめ、倒錯させた。 445 彼女  経験  彼女  苦しめ 、 倒錯 させた 。 445 かのじょ  けいけん  かのじょ  くるしめ 、 とうさく させた 。 445 kanojo no keiken wa kanojo o kurushime , tōsaku saseta .          
    446 Ses expériences l'ont rendue furieuse, injuste et perverse. 446 Ihre Erfahrung machte sie bekümmert und pervers. 446 的经历使她变得愤愤不平, 性情乖僻 446 她的经历使她愤怒不平,性情乖僻 446 Tā de jīnglì shǐ tā fènnù bùpíng, xìngqíng guāipì 446   446 Her experience made her aggrieved and perverted. 446 Sua experiência a deixou magoada e pervertida. 446 Su experiencia la hizo sentir agraviada y pervertida. 446   446 Jej doświadczenie sprawiło, że stała się pokrzywdzona i zboczona. 446 Ее опыт огорчил и развратил ее. 446 Yeye opyt ogorchil i razvratil yeye. 446 تجربتها جعلتها مظلمة ومنحرفة. 446 tajribatuha jaealatha muzlimatan wamunharifatan. 446 उसके अनुभव ने उसे व्यथित और विकृत बना दिया। 446 usake anubhav ne use vyathit aur vikrt bana diya. 446 ਉਸ ਦੇ ਅਨੁਭਵ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਅਤੇ ਵਿਗਾੜ ਦਿੱਤਾ। 446 Usa dē anubhava nē usa nū dukhī atē vigāṛa ditā. 446 তার অভিজ্ঞতা তাকে বিরক্ত ও বিকৃত করে তুলেছিল। 446 Tāra abhijñatā tākē birakta ō bikr̥ta karē tulēchila. 446 彼女の経験は彼女を苦しめ、倒錯させた。 446 彼女  経験  彼女  苦しめ 、 倒錯 させた 。 446 かのじょ  けいけん  かのじょ  くるしめ 、 とうさく させた 。 446 kanojo no keiken wa kanojo o kurushime , tōsaku saseta .          
447 Twister 447 Twister 447 twister  447 捻线机 447 niǎn xiàn jī 447 447 twister 447 tornado 447 tornado 447 447 tornado 447 твистер 447 tvister 447 الاعصار 447 alaesar 447 भांजनेवाला 447 bhaanjanevaala 447 twister 447 Twister 447 টুইস্টার 447 Ṭu'isṭāra 447 ツイスター 447 ツイ スター 447 ツイ スター 447 tsui sutā
    448 Twister 448 Zwirnmaschine 448 捻线机 448 捻线机 448 niǎn xiàn jī 448   448 Twisting machine 448 Máquina de torção 448 Máquina de torsión 448   448 Maszyna do skręcania 448 Крутильная машина 448 Krutil'naya mashina 448 آلة اللف 448 alt allaf 448 घुमा मशीन 448 ghuma masheen 448 ਮਰੋੜਣ ਵਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ 448 marōṛaṇa vālī maśīna 448 টুইস্টিং মেশিন 448 ṭu'isṭiṁ mēśina 448 ツイストマシン 448 ツイスト マシン 448 ツイスト マシン 448 tsuisuto mashin          
449  Informel 449   informell 449  informal 449  非正式的 449  fēi zhèngshì de 449 449   informal 449   informal 449   informal 449 449   nieformalny 449   неофициальный 449  neofitsial'nyy 449   غير رسمي 449 ghayr rasmiin 449   अनौपचारिक 449  anaupachaarik 449   ਗੈਰ ਰਸਮੀ 449  gaira rasamī 449   অনানুষ্ঠানিক 449  anānuṣṭhānika 449   非公式 449 非公式 449 ひこうしき 449 hikōshiki
450  Une violente tempête provoquée par une puissante colonne d'air en rotation. 450   ein heftiger Sturm, der durch eine starke, sich drehende Luftsäule verursacht wird 450  a violent storm that is caused by a powerful spinning column of air 450  由强大的旋转气柱引起的猛烈风暴 450  yóu qiángdà de xuánzhuǎn qì zhù yǐnqǐ de měngliè fēngbào 450 450   a violent storm that is caused by a powerful spinning column of air 450   uma violenta tempestade causada por uma poderosa coluna giratória de ar 450   una violenta tormenta causada por una poderosa columna de aire giratoria 450 450   gwałtowna burza spowodowana przez potężną wirującą kolumnę powietrza 450   сильный шторм, вызванный мощным вращающимся столбом воздуха 450  sil'nyy shtorm, vyzvannyy moshchnym vrashchayushchimsya stolbom vozdukha 450   عاصفة عنيفة ناتجة عن عمود قوي من الهواء 450 easifat eanifat natijat ean eamud qawiin min alhawa' 450   एक हिंसक तूफान जो हवा के एक शक्तिशाली कताई स्तंभ के कारण होता है 450  ek hinsak toophaan jo hava ke ek shaktishaalee kataee stambh ke kaaran hota hai 450   ਇੱਕ ਹਿੰਸਕ ਤੂਫ਼ਾਨ ਜੋ ਹਵਾ ਦੇ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਕਤਾਈ ਕਾਲਮ ਕਾਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 450  ika hisaka tūfāna jō havā dē ika śakatīśālī katā'ī kālama kārana hudā hai 450   একটি হিংস্র ঝড় যা বাতাসের একটি শক্তিশালী ঘূর্ণায়মান কলাম দ্বারা সৃষ্ট হয় 450  ēkaṭi hinsra jhaṛa yā bātāsēra ēkaṭi śaktiśālī ghūrṇāẏamāna kalāma dbārā sr̥ṣṭa haẏa 450   強力な回転する空気の柱によって引き起こされる激しい嵐 450 強力な 回転 する 空気   によって 引き起こされる 激しい  450 きょうりょくな かいてん する くうき  はしら によって ひきおこされる はげしい あらし 450 kyōryokuna kaiten suru kūki no hashira niyotte hikiokosareru hageshī arashi
    451 Une violente tempête provoquée par une puissante colonne d'air en rotation. 451 Ein heftiger Sturm, verursacht durch eine starke rotierende Luftsäule 451 由强大的旋转气柱引起的猛烈风暴 451 由强大的旋转气柱引起的猛烈风暴 451 yóu qiángdà de xuánzhuǎn qì zhù yǐnqǐ de měngliè fēngbào 451   451 A violent storm caused by a powerful rotating air column 451 Uma violenta tempestade causada por uma poderosa coluna de ar giratória 451 Una violenta tormenta causada por una poderosa columna de aire giratoria. 451   451 Gwałtowna burza spowodowana przez potężną wirującą kolumnę powietrza 451 Сильный шторм, вызванный мощным вращающимся столбом воздуха 451 Sil'nyy shtorm, vyzvannyy moshchnym vrashchayushchimsya stolbom vozdukha 451 عاصفة عنيفة ناتجة عن عمود هوائي دوار قوي 451 easifat eanifat natijat ean eamud hawayiy duaar qawiin 451 एक शक्तिशाली घूर्णन वायु स्तंभ के कारण एक हिंसक तूफान 451 ek shaktishaalee ghoornan vaayu stambh ke kaaran ek hinsak toophaan 451 ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਘੁੰਮਣ ਵਾਲੇ ਹਵਾ ਦੇ ਕਾਲਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਇੱਕ ਹਿੰਸਕ ਤੂਫ਼ਾਨ 451 ika śakatīśālī ghumaṇa vālē havā dē kālama dē kārana ika hisaka tūfāna 451 একটি শক্তিশালী ঘূর্ণায়মান বায়ু কলাম দ্বারা সৃষ্ট একটি হিংস্র ঝড় 451 ēkaṭi śaktiśālī ghūrṇāẏamāna bāẏu kalāma dbārā sr̥ṣṭa ēkaṭi hinsra jhaṛa 451 強力な回転する気柱によって引き起こされる激しい嵐 451 強力な 回転 する 気柱 によって 引き起こされる 激しい  451 きょうりょくな かいてん する きばしら によって ひきおこされる はげしい あらし 451 kyōryokuna kaiten suru kibashira niyotte hikiokosareru hageshī arashi          
452 Tornade 452 Tornado 452 Tornado 452 龙卷风 452 lóngjuǎnfēng 452 452 Tornado 452 Tornado 452 Tornado 452 452 Tornado 452 Торнадо 452 Tornado 452 إعصار 452 'iiesar 452 बवंडर 452 bavandar 452 ਬਵੰਡਰ 452 bavaḍara 452 টর্নেডো 452 ṭarnēḍō 452 竜巻 452 竜巻 452 たつまき 452 tatsumaki
    453 Un tourbillon ; une tornade 453 Tornado 453 旋风;龙卷风 453 旋风;龙卷风 453 xuànfēng; lóngjuǎnfēng 453   453 Tornado 453 Tornado 453 Tornado 453   453 Tornado 453 Торнадо 453 Tornado 453 إعصار 453 'iiesar 453 बवंडर 453 bavandar 453 ਬਵੰਡਰ 453 bavaḍara 453 টর্নেডো 453 ṭarnēḍō 453 竜巻 453 竜巻 453 たつまき 453 tatsumaki          
454 Synonyme 454 Synonym 454 Synonym 454 代名词 454 dàimíngcí 454 454 Synonym 454 Sinônimo 454 Sinónimo 454 454 Synonim 454 Синоним 454 Sinonim 454 مرادف 454 muradif 454 समानार्थी शब्द 454 samaanaarthee shabd 454 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 454 samānārathī 454 সমার্থক শব্দ 454 samārthaka śabda 454 シノニム 454 シノニム 454 シノニム 454 shinonimu
    455 tornade 455 Tornado 455 tornado 455 龙卷风 455 lóngjuǎnfēng 455   455 tornado 455 tornado 455 tornado 455   455 tornado 455 торнадо 455 tornado 455   455 'iiesar 455 बवंडर 455 bavandar 455 ਬਵੰਡਰ 455 bavaḍara 455 টর্নেডো 455 ṭarnēḍō 455 竜巻 455 竜巻  455 たつまき 455 tatsumaki