http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       A   C       E   F     K     M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   polonais   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND     RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                           
  NEXT 1 Douze 1 dwanaście 1 十二 1 Shí'èr 1 twelve 1 twelve 1 doze 1 doce 1 zwölf 1 1 двенадцать 1 dvenadtsat' 1 اثني عشر 1 aithnay eashar 1 बारह 1 baarah 1 ਬਾਰਾਂ 1 Bārāṁ 1 বারো 1 বারো 1 12 1 12 1 12 1 12
  last 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2   2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12 2 12        
1 ALLEMAND 3 Douze 3 dwanaście 3 十二 3 shí'èr 3 十二 3 twelve 3 doze 3 doce 3 zwölf 3   3 двенадцать 3 dvenadtsat' 3 اثني عشر 3 aithnay eashar 3 बारह 3 baarah 3 ਬਾਰਾਂ 3 bārāṁ 3 বারো 3 বারো 3 12 3 12 3 12 3 12        
2 ANGLAIS 4 douzième 4 dwunasty 4 第十二 4 dì shí'èr 4 twelfth  4 twelfth 4 décimo segundo 4 duodécimo 4 Zwölftel 4   4 двенадцатый 4 dvenadtsatyy 4 الثاني عشر 4 althaani eashar 4 बारहवें 4 baarahaven 4 ਬਾਰ੍ਹਵਾਂ 4 bār'havāṁ 4 দ্বাদশ 4 দ্বাদশ 4 12番目 4 12 番目 4 12 ばんめ 4 12 banme        
3 ARABE 5 Il existe des exemples d'utilisation des nombres ordinaux à l'entrée pour la cinquième 5 We wpisie dla piątego są przykłady, jak używać liczebników porządkowych 5 有关于如何在第五项的条目中使用序数的示例 5 yǒu guānyú rúhé zài dì wǔ xiàng de tiáomù zhōng shǐyòng xù shǔ de shìlì 5 There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth 5 There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth 5 Existem exemplos de como usar números ordinais na entrada do quinto 5 Hay ejemplos de cómo utilizar números ordinales en la entrada del quinto 5 Es gibt Beispiele für die Verwendung von Ordnungszahlen beim Eintrag für die Quinte 5   5 Есть примеры того, как использовать порядковые номера при вводе пятой 5 Yest' primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera pri vvode pyatoy 5 هناك أمثلة على كيفية استخدام الأعداد الترتيبية عند الإدخال الخامس 5 hunak 'amthilat ealaa kayfiat astikhdam al'aedad altartibiat eind al'iidkhal alkhamis 5 पांचवें के लिए प्रवेश पर क्रमिक संख्याओं का उपयोग करने के उदाहरण हैं 5 paanchaven ke lie pravesh par kramik sankhyaon ka upayog karane ke udaaharan hain 5 ਪੰਜਵੇਂ ਲਈ ਐਂਟਰੀ 'ਤੇ ਆਰਡੀਨਲ ਨੰਬਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਹਨ 5 pajavēṁ la'ī aiṇṭarī'tē āraḍīnala nabarāṁ dī varatōṁ karana dī'āṁ udāharanāṁ hana 5 পঞ্চম জন্য এন্ট্রিতে ক্রমিক সংখ্যা কিভাবে ব্যবহার করতে হয় তার উদাহরণ আছে 5 পঞ্চম জন্য এন্ট্রিতে ক্রমিক সংখ্যা কিভাবে ব্যবহার করতে হয় তার উদাহরণ আছে 5 5番目のエントリで序数を使用する方法の例があります 5 5 番目  エントリ  序数  使用 する 方法    あります 5 5 ばんめ  エントリ  じょすう  しよう する ほうほう  れい  あります 5 5 banme no entori de josū o shiyō suru hōhō no rei ga arimasu        
4 bengali 6    Il y a un exemple d'utilisation des nombres ordinaux dans la cinquième entrée 6    Oto przykład użycia liczb porządkowych w piątym wpisie 6    有关于如何在第五项的条目中使用的例子 6    yǒu guānyú rúhé zài dì wǔ xiàng de tiáomù zhōng shǐyòng de lìzi 6      有关于如何在第五项的条目中使用序数的示例      6    There is an example of how to use ordinal numbers in the fifth entry 6    Há um exemplo de como usar números ordinais na quinta entrada 6    Hay un ejemplo de cómo usar números ordinales en la quinta entrada. 6    Es gibt ein Beispiel für die Verwendung von Ordnungszahlen im fünften Eintrag 6   6    Вот пример того, как использовать порядковые числа в пятой записи. 6    Vot primer togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye chisla v pyatoy zapisi. 6    يوجد مثال على كيفية استخدام الأعداد الترتيبية في الإدخال الخامس 6 yujad mithal ealaa kayfiat astikhdam al'aedad altartibiat fi al'iidkhal alkhamis 6    पाँचवीं प्रविष्टि में क्रमसूचक संख्याओं का उपयोग करने का एक उदाहरण है 6    paanchaveen pravishti mein kramasoochak sankhyaon ka upayog karane ka ek udaaharan hai 6    ਪੰਜਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਆਰਡੀਨਲ ਨੰਬਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ 6    pajavīṁ aiṇṭarī vica āraḍīnala nabarāṁ dī varatōṁ karana dī ika udāharaṇa hai 6    পঞ্চম এন্ট্রিতে ক্রমিক সংখ্যা কীভাবে ব্যবহার করতে হয় তার একটি উদাহরণ রয়েছে 6    পঞ্চম এন্ট্রিতে ক্রমিক সংখ্যা কীভাবে ব্যবহার করতে হয় তার একটি উদাহরণ রয়েছে 6    5番目のエントリに序数を使用する方法の例があります 6 5 番目  エントリ  序数  使用 する 方法    あります 6 5 ばんめ  エントリ  じょすう  しよう する ほうほう  れい  あります 6 5 banme no entori ni josū o shiyō suru hōhō no rei ga arimasu        
5 CHINOIS 7 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 7 Zobacz piąty artykuł, aby zobaczyć przykłady użycia porządkowego 7 序数用法示例见第五篇 7 xùshù yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ piān 7 See fifth article for examples of ordinal usage 7 See fifth article for examples of ordinal usage 7 Veja o quinto artigo para exemplos de uso ordinal 7 Consulte el quinto artículo para ver ejemplos de uso ordinal. 7 Beispiele für die Verwendung der Ordnungszahl finden Sie im fünften Artikel. 7   7 См. Пятую статью для примеров использования порядковых номеров. 7 Sm. Pyatuyu stat'yu dlya primerov ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov. 7 انظر المقال الخامس للحصول على أمثلة على الاستخدام الترتيبي 7 anzur almaqal alkhamis lilhusul ealaa 'amthilat ealaa aliastikhdam altartibii 7 क्रमिक उपयोग के उदाहरणों के लिए पाँचवाँ लेख देखें 7 kramik upayog ke udaaharanon ke lie paanchavaan lekh dekhen 7 ਆਰਡੀਨਲ ਵਰਤੋਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਲਈ ਪੰਜਵਾਂ ਲੇਖ ਦੇਖੋ 7 āraḍīnala varatōṁ dī'āṁ udāharaṇāṁ la'ī pajavāṁ lēkha dēkhō 7 অর্ডিনাল ব্যবহারের উদাহরণের জন্য পঞ্চম নিবন্ধটি দেখুন 7 অর্ডিনাল ব্যবহারের উদাহরণের জন্য পঞ্চম নিবন্ধটি দেখুন 7 通常の使用例については、5番目の記事を参照してください 7 通常  使用  について  、 5 番目  記事  参照 してください 7 つうじょう  しよう れい について  、 5 ばんめ  きじ  さんしょう してください 7 tsūjō no shiyō rei nitsuite wa , 5 banme no kiji o sanshō shitekudasai        
6 ESPAGNOL 8 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 8 Zobacz piąty artykuł, aby zobaczyć przykłady użycia porządkowego 8 序数词最佳示例见第五条 8 xùshù cí zuì jiā shìlì jiàn dì wǔ tiáo 8 序数词用法示例见fifth 8 See fifth article for examples of ordinal usage 8 Veja o quinto artigo para exemplos de uso ordinal 8 Consulte el quinto artículo para ver ejemplos de uso ordinal. 8 Beispiele für die Verwendung der Ordnungszahl finden Sie im fünften Artikel. 8   8 См. Пятую статью для примеров использования порядковых номеров. 8 Sm. Pyatuyu stat'yu dlya primerov ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov. 8 انظر المقال الخامس للحصول على أمثلة على الاستخدام الترتيبي 8 anzur almaqal alkhamis lilhusul ealaa 'amthilat ealaa aliastikhdam altartibii 8 क्रमिक उपयोग के उदाहरणों के लिए पाँचवाँ लेख देखें 8 kramik upayog ke udaaharanon ke lie paanchavaan lekh dekhen 8 ਆਰਡੀਨਲ ਵਰਤੋਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਲਈ ਪੰਜਵਾਂ ਲੇਖ ਦੇਖੋ 8 āraḍīnala varatōṁ dī'āṁ udāharaṇāṁ la'ī pajavāṁ lēkha dēkhō 8 অর্ডিনাল ব্যবহারের উদাহরণের জন্য পঞ্চম নিবন্ধটি দেখুন 8 অর্ডিনাল ব্যবহারের উদাহরণের জন্য পঞ্চম নিবন্ধটি দেখুন 8 通常の使用例については、5番目の記事を参照してください 8 通常  使用  について  、 5 番目  記事  参照 してください 8 つうじょう  しよう れい について  、 5 ばんめ  きじ  さんしょう してください 8 tsūjō no shiyō rei nitsuite wa , 5 banme no kiji o sanshō shitekudasai        
7 FRANCAIS 9 an 9 rok 9 十二个月 9 shí'èr gè yuè 9 twelve-month 9 twelve-month 9 doze meses 9 mes doce 9 zwölf Monate 9 9 двенадцать месяцев 9 dvenadtsat' mesyatsev 9 اثني عشر شهرًا 9 aithnay eashar shhran 9 बारह महीने 9 baarah maheene 9 ਬਾਰਾਂ-ਮਹੀਨੇ 9 bārāṁ-mahīnē 9 বারো মাস 9 বারো মাস 9 12ヶ月 9 12 ヶ月 9 12 かげつ 9 12 kagetsu
8 hindi 10 ancien usage 10 stary użytek 10 旧用途 10 jiù yòngtú 10 old use 10 old use 10 uso antigo 10 uso antiguo 10 alte Verwendung 10 10 старое использование 10 staroye ispol'zovaniye 10 الاستخدام القديم 10 aliastikhdam alqadim 10 पुराना उपयोग 10 puraana upayog 10 ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ 10 purāṇī varatōṁ 10 পুরানো ব্যবহার 10 পুরানো ব্যবহার 10 古い使用 10 古い 使用 10 ふるい しよう 10 furui shiyō
9 JAPONAIS 11  une année 11  rok 11  一年 11  yī nián 11  a year  11  a year 11  um ano 11  un año 11  ein Jahr 11 11  год 11  god 11  سنة 11 sana 11  एक साल 11  ek saal 11  ਇੱਕ ਸਾਲ 11  ika sāla 11  একটি বছর 11  একটি বছর 11  1年 11 1 年 11 1 ねん 11 1 nen
10 punjabi 12 Un ans 12 Rok 12 一年 12 yī nián 12 一年 12 One year 12 Um ano 12 Un año 12 Ein Jahr 12   12 Один год 12 Odin god 12 سنة واحدة 12 sanat wahida 12 एक वर्ष 12 ek varsh 12 ਇਕ ਸਾਲ 12 ika sāla 12 এক বছর 12 এক বছর 12 1年 12 1 年 12 1 ねん 12 1 nen        
11 POLONAIS 13 Douze mois ; un an 13 Dwanaście miesięcy; jeden rok 13 十二个月;一年 13 shí'èr gè yuè; yī nián 13 十二个月;一年 13 Twelve months; one year 13 Doze meses; um ano 13 Doce meses; un año 13 Zwölf Monate, ein Jahr 13   13 Двенадцать месяцев; один год 13 Dvenadtsat' mesyatsev; odin god 13 اثنا عشر شهرا سنة واحدة 13 aithna eashar shahran sanatan wahidatan 13 बारह महीने; एक साल 13 baarah maheene; ek saal 13 ਬਾਰਾਂ ਮਹੀਨੇ; ਇੱਕ ਸਾਲ 13 bārāṁ mahīnē; ika sāla 13 বারো মাস; এক বছর 13 বারো মাস; এক বছর 13 12か月; 1年 13 12 か月 ; 1  13 12 かげつ ; 1 ねん 13 12 kagetsu ; 1 nen        
12 PORTUGAIS 14 douze notes 14 dwunastotonowy 14 十二音符 14 shí'èr yīnfú 14 twelve-note 14 twelve-note 14 doze notas 14 doce notas 14 Zwölfton 14   14 двенадцать нот 14 dvenadtsat' not 14 اثني عشر ملاحظة 14 aithnay eashar mulahazatan 14 बारह टिप्पणी 14 baarah tippanee 14 ਬਾਰਾਂ-ਨੋਟ 14 bārāṁ-nōṭa 14 বারো নোট 14 বারো নোট 14 十二音 14    14 じゅう  おと 14  ni oto        
13 RUSSE 15 aussi 15 także 15 15 hái 15 also  15 also 15 tb 15 además 15 Auch 15 15 также 15 takzhe 15 أيضا 15 'aydan 15 भी 15 bhee 15 ਵੀ 15 15 এছাড়াও 15 এছাড়াও 15 また 15 また 15 また 15 mata
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 douze tons 16 dwunastotonowy 16 十二音 16 shí'èr yīn 16 twelve-tone 16 twelve-tone 16 doze tons 16 doce tonos 16 Zwölfton 16   16 двенадцатитонный 16 dvenadtsatitonnyy 16 اثني عشر نغمة 16 aithnay eashar naghmatan 16 बारह-टोन 16 baarah-ton 16 ਬਾਰਾਂ-ਟੋਨ 16 bārāṁ-ṭōna 16 বারো-টোন 16 বারো-টোন 16 12音 16 12 音 16 12 おと 16 12 oto        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 dodécaphonique 17 dodekafoniczny 17 十二音 17 shí'èr yīn 17 dodecaphonic 17 dodecaphonic 17 dodecafônico 17 dodecafónico 17 dodekaphonisch 17 17 додекафонный 17 dodekafonnyy 17 dodecaphonic 17 dodecaphonic 17 डोडेकेफ़ोनिक 17 dodekefonik 17 ਡੋਡੇਕਾਫੋਨਿਕ 17 ḍōḍēkāphōnika 17 ডোডেকাফোনিক 17 ডোডেকাফোনিক 17 十二音技法 17    技法 17 じゅう  おと ぎほう 17  ni oto gihō
    18 vingt 18 20 18 二十 18 èrshí 18 twenty 18 twenty 18 vinte 18 20 18 zwanzig 18   18 двадцать 18 dvadtsat' 18 عشرين 18 eishrin 18 बीस 18 bees 18 ਵੀਹ 18 vīha 18 বিশ 18 বিশ 18 20 18 20 18 20 18 20        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20 19 20
  http://niemowa.free.fr 20 vingt  20 20 20 二十 20 èrshí 20 二十  20 twenty  20 vinte  20 20 20 zwanzig  20   20 двадцать  20 dvadtsat'  20 عشرين 20 eishrin 20 बीस 20 bees 20 ਵੀਹ 20 vīha 20 বিশ 20 বিশ 20 20 20 20 20 20 20 20        
    21 les années vingt 21 lata dwudzieste 21 二十年代 21 èrshí niándài 21 the twenties 21 the twenties 21 os anos vinte 21 los años veinte 21 die zwanziger 21 21 двадцатые годы 21 dvadtsatyye gody 21 العشرينيات 21 aleishriniaat 21 बिसवां दशा 21 bisavaan dasha 21 ਵੀਹਵਿਆਂ 21 vīhavi'āṁ 21 বিশের দশক 21 বিশের দশক 21 20代 21 20 代 21 20 だい 21 20 dai
    22 nombres, années ou températures de 20 à 29 22 liczby, lata lub temperatury od 20 do 29 22 从 20 到 29 的数字、年份或温度 22 cóng 20 dào 29 de shùzì, niánfèn huò wēndù 22 numbers,years or temperatures from 20 to 29  22 numbers, years or temperatures from 20 to 29 22 números, anos ou temperaturas de 20 a 29 22 números, años o temperaturas de 20 a 29 22 Zahlen, Jahre oder Temperaturen von 20 bis 29 22 22 числа, года или температуры от 20 до 29 22 chisla, goda ili temperatury ot 20 do 29 22 الأرقام أو السنوات أو درجات الحرارة من 20 إلى 29 22 al'arqam 'aw alsanawat 'aw darajat alhararat min 20 'iilaa 29 22 संख्या, वर्ष या तापमान 20 से 29 . तक 22 sankhya, varsh ya taapamaan 20 se 29 . tak 22 ਸੰਖਿਆਵਾਂ, ਸਾਲ ਜਾਂ ਤਾਪਮਾਨ 20 ਤੋਂ 29 ਤੱਕ 22 sakhi'āvāṁ, sāla jāṁ tāpamāna 20 tōṁ 29 taka 22 সংখ্যা, বছর বা তাপমাত্রা 20 থেকে 29 পর্যন্ত 22 সংখ্যা, বছর বা তাপমাত্রা 20 থেকে 29 পর্যন্ত 22 20から29までの数、年または温度 22 20 から 29 まで   、  または 温度 22 20 から 29 まで  かず 、 とし または おんど 22 20 kara 29 made no kazu , toshi mataha ondo
    23 Années vingt ; années vingt 23 lata dwudzieste; dwudzieste 23 二十;二十岁 23 èrshí; èrshí suì 23 二十几;二十年代 23 Twenties; Twenties 23 20 anos; 20 anos 23 Años veinte; veinte 23 Zwanziger; Zwanziger 23   23 Двадцатые; Двадцатые 23 Dvadtsatyye; Dvadtsatyye 23 العشرينيات 23 aleishriniaat 23 बिसवां दशा; बिसवां दशा 23 bisavaan dasha; bisavaan dasha 23 ਵੀਹਵਾਂ; ਵੀਹਵਾਂ 23 vīhavāṁ; vīhavāṁ 23 কুড়ি; কুড়ি 23 কুড়ি; কুড়ি 23 20代; 20代 23 20  ; 20  23 20 だい ; 20 だい 23 20 dai ; 20 dai        
    24 vingtième 24 dwudziesty 24 第二十 24 dì èrshí 24 twentieth  24 twentieth 24 vigésimo 24 vigésimo 24 Zwanzigstel 24 24 двадцатый 24 dvadtsatyy 24 العشرين 24 aleishryin 24 ट्वेंटिएथ 24 tventieth 24 ਵੀਹਵਾਂ 24 vīhavāṁ 24 বিংশতম 24 বিংশতম 24 20番目 24 20 番目 24 20 ばんめ 24 20 banme
    25 nombre ordinal, nom 25 liczba porządkowa, rzeczownik 25 序数,名词 25 xùshù, míngcí 25 ordinal number, noun 25 ordinal number, noun 25 número ordinal, substantivo 25 número ordinal, sustantivo 25 Ordnungszahl, Substantiv 25   25 порядковый номер, существительное 25 poryadkovyy nomer, sushchestvitel'noye 25 رقم ترتيبي ، اسم 25 raqm tartibi , asm 25 क्रमसूचक संख्या, संज्ञा 25 kramasoochak sankhya, sangya 25 ਆਰਡੀਨਲ ਨੰਬਰ, ਨਾਂਵ 25 āraḍīnala nabara, nānva 25 ক্রমিক সংখ্যা, বিশেষ্য 25 ক্রমিক সংখ্যা, বিশেষ্য 25 序数、名詞 25 序数 、 名詞 25 じょすう 、 めいし 25 josū , meishi        
    26 Il existe des exemples d'utilisation des nombres ordinaux à l'entrée pour la cinquième 26 We wpisie dla piątego są przykłady, jak używać liczebników porządkowych 26 有关于如何在第五项的条目中使用序数的示例 26 yǒu guānyú rúhé zài dì wǔ xiàng de tiáomù zhōng shǐyòng xù shǔ de shìlì 26 There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth 26 There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth 26 Existem exemplos de como usar números ordinais na entrada do quinto 26 Hay ejemplos de cómo utilizar números ordinales en la entrada del quinto 26 Es gibt Beispiele für die Verwendung von Ordnungszahlen beim Eintrag für die Quinte 26 26 Есть примеры того, как использовать порядковые номера при вводе пятой 26 Yest' primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera pri vvode pyatoy 26 هناك أمثلة على كيفية استخدام الأعداد الترتيبية عند الإدخال الخامس 26 hunak 'amthilat ealaa kayfiat astikhdam al'aedad altartibiat eind al'iidkhal alkhamis 26 पांचवें के लिए प्रवेश पर क्रमिक संख्याओं का उपयोग करने के उदाहरण हैं 26 paanchaven ke lie pravesh par kramik sankhyaon ka upayog karane ke udaaharan hain 26 ਪੰਜਵੇਂ ਲਈ ਐਂਟਰੀ 'ਤੇ ਆਰਡੀਨਲ ਨੰਬਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਹਨ 26 pajavēṁ la'ī aiṇṭarī'tē āraḍīnala nabarāṁ dī varatōṁ karana dī'āṁ udāharanāṁ hana 26 পঞ্চম জন্য এন্ট্রিতে ক্রমিক সংখ্যা কিভাবে ব্যবহার করতে হয় তার উদাহরণ আছে 26 পঞ্চম জন্য এন্ট্রিতে ক্রমিক সংখ্যা কিভাবে ব্যবহার করতে হয় তার উদাহরণ আছে 26 5番目のエントリで序数を使用する方法の例があります 26 5 番目  エントリ  序数  使用 する 方法    あります 26 5 ばんめ  エントリ  じょすう  しよう する ほうほう  れい  あります 26 5 banme no entori de josū o shiyō suru hōhō no rei ga arimasu
    27 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 27 Zobacz piąty artykuł, aby zobaczyć przykłady użycia porządkowego 27 序数用法示例见第五篇 27 xùshù yòngfǎ shìlì jiàn dì wǔ piān 27 See fifth article for examples of ordinal usage 27 See fifth article for examples of ordinal usage 27 Veja o quinto artigo para exemplos de uso ordinal 27 Consulte el quinto artículo para ver ejemplos de uso ordinal. 27 Beispiele für die Verwendung der Ordnungszahl finden Sie im fünften Artikel. 27   27 См. Пятую статью для примеров использования порядковых номеров. 27 Sm. Pyatuyu stat'yu dlya primerov ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov. 27 انظر المقال الخامس للحصول على أمثلة على الاستخدام الترتيبي 27 anzur almaqal alkhamis lilhusul ealaa 'amthilat ealaa aliastikhdam altartibii 27 क्रमिक उपयोग के उदाहरणों के लिए पाँचवाँ लेख देखें 27 kramik upayog ke udaaharanon ke lie paanchavaan lekh dekhen 27 ਆਰਡੀਨਲ ਵਰਤੋਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਲਈ ਪੰਜਵਾਂ ਲੇਖ ਦੇਖੋ 27 āraḍīnala varatōṁ dī'āṁ udāharaṇāṁ la'ī pajavāṁ lēkha dēkhō 27 সাধারণ ব্যবহারের উদাহরণগুলির জন্য পঞ্চম নিবন্ধটি দেখুন 27 সাধারণ ব্যবহারের উদাহরণগুলির জন্য পঞ্চম নিবন্ধটি দেখুন 27 通常の使用例については、5番目の記事を参照してください 27 通常  使用  について  、 5 番目  記事  参照 してください 27 つうじょう  しよう れい について  、 5 ばんめ  きじ  さんしょう してください 27 tsūjō no shiyō rei nitsuite wa , 5 banme no kiji o sanshō shitekudasai        
    28 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 28 Zobacz piąty artykuł, aby zobaczyć przykłady użycia porządkowego 28 序数词最佳示例见第五条 28 xùshù cí zuì jiā shìlì jiàn dì wǔ tiáo 28 序数词用法示例见fifth 28 See fifth article for examples of ordinal usage 28 Veja o quinto artigo para exemplos de uso ordinal 28 Consulte el quinto artículo para ver ejemplos de uso ordinal. 28 Beispiele für die Verwendung der Ordnungszahl finden Sie im fünften Artikel. 28   28 См. Пятую статью для примеров использования порядковых номеров. 28 Sm. Pyatuyu stat'yu dlya primerov ispol'zovaniya poryadkovykh nomerov. 28 انظر المقال الخامس للحصول على أمثلة على الاستخدام الترتيبي 28 anzur almaqal alkhamis lilhusul ealaa 'amthilat ealaa aliastikhdam altartibii 28 क्रमिक उपयोग के उदाहरणों के लिए पाँचवाँ लेख देखें 28 kramik upayog ke udaaharanon ke lie paanchavaan lekh dekhen 28 ਆਰਡੀਨਲ ਵਰਤੋਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਲਈ ਪੰਜਵਾਂ ਲੇਖ ਦੇਖੋ 28 āraḍīnala varatōṁ dī'āṁ udāharaṇāṁ la'ī pajavāṁ lēkha dēkhō 28 অর্ডিনাল ব্যবহারের উদাহরণের জন্য পঞ্চম নিবন্ধটি দেখুন 28 অর্ডিনাল ব্যবহারের উদাহরণের জন্য পঞ্চম নিবন্ধটি দেখুন 28 通常の使用例については、5番目の記事を参照してください 28 通常  使用  について  、 5 番目  記事  参照 してください 28 つうじょう  しよう れい について  、 5 ばんめ  きじ  さんしょう してください 28 tsūjō no shiyō rei nitsuite wa , 5 banme no kiji o sanshō shitekudasai        
    29 dans la vingtaine 29 po dwudziestce 29 在你二十多岁 29 zài nǐ èrshí duō suì 29 in your twenties  29 in your twenties 29 em seus vinte anos 29 en tus veinte 29 in deinen Zwanzigern 29   29 в твои двадцать 29 v tvoi dvadtsat' 29 في العشرينات من العمر 29 fi aleishrinat min aleumr 29 आपके बिसवां दशा में 29 aapake bisavaan dasha mein 29 ਤੁਹਾਡੇ ਵੀਹਵਿਆਂ ਵਿੱਚ 29 tuhāḍē vīhavi'āṁ vica 29 আপনার বিশের দশকে 29 আপনার বিশের দশকে 29 20代で 29 20 代 で 29 20 だい  29 20 dai de        
    30 Dans la vingtaine 30 Po dwudziestce 30 在你二十多岁 30 zài nǐ èrshí duō suì 30 在你二十多岁 30 In your twenties 30 Em seus vinte anos 30 En tus veinte 30 In deinen Zwanzigern 30   30 Вам за двадцать 30 Vam za dvadtsat' 30 في العشرينات من العمر 30 fi aleishrinat min aleumr 30 आपके बिसवां दशा में 30 aapake bisavaan dasha mein 30 ਤੁਹਾਡੇ ਵੀਹਵਿਆਂ ਵਿੱਚ 30 tuhāḍē vīhavi'āṁ vica 30 আপনার বিশের দশকে 30 আপনার বিশের দশকে 30 20代で 30 20 代 で 30 20 だい  30 20 dai de        
    31 entre 20 et 29 ans 31 w wieku od 20 do 29 31 20 至 29 岁之间 31 20 zhì 29 suì zhī jiān 31 between the ages of 20 and 29   31 between the ages of 20 and 29 31 entre as idades de 20 e 29 31 entre 20 y 29 años 31 zwischen 20 und 29 Jahren 31   31 в возрасте от 20 до 29 лет 31 v vozraste ot 20 do 29 let 31 الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 29 عامًا 31 aladhin tatarawah 'aemaruhum bayn 20 w 29 eaman 31 20 और 29 की उम्र के बीच 31 20 aur 29 kee umr ke beech 31 20 ਅਤੇ 29 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ 31 20 atē 29 sāla dī umara dē vicakāra 31 20 থেকে 29 বছরের মধ্যে 31 20 থেকে 29 বছরের মধ্যে 31 20歳から29歳の間 31 20  から 29    31 20 さい から 29 さい   31 20 sai kara 29 sai no ma        
    32 Entre 20 et 29 ans 32 Między 20 a 29 rokiem życia 32 20至29岁之间 32 20 zhì 29 suì zhī jiān 32 20 至 29 岁之间 32 Between 20 and 29 years old 32 Entre 20 e 29 anos 32 Entre 20 y 29 años 32 Zwischen 20 und 29 Jahre alt 32   32 От 20 до 29 лет 32 Ot 20 do 29 let 32 بين 20 و 29 سنة 32 bayn 20 w 29 sana 32 20 से 29 वर्ष के बीच 32 20 se 29 varsh ke beech 32 20 ਤੋਂ 29 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ 32 20 tōṁ 29 sāla dī umara dē vicakāra 32 20 থেকে 29 বছরের মধ্যে 32 20 থেকে 29 বছরের মধ্যে 32 20〜29歳 32 20 〜 29 歳 32 20 〜 29 さい 32 20 〜 29 sai        
    33 20s 33 20s 33 20s 33 20s 33 20s 33 20s 33 20s 33 Años 20 33 20s 33 33 20 с 33 20 s 33 20 ثانية 33 20 thania 33 20s 33 20s 33 20s 33 20s 33 20s 33 20s 33 20代 33 20 代 33 20 だい 33 20 dai
    34 20s 34 20s 34 20多岁 34 20 duō suì 34 20 多岁 34 20s 34 20s 34 Años 20 34 20s 34   34 20 с 34 20 s 34 20 ثانية 34 20 thania 34 20s 34 20s 34 20s 34 20s 34 20s 34 20s 34 20代 34 20 代 34 20 だい 34 20 dai        
    35 vingt et un 35 dwudziesty pierwszy 35 二十一 35 èrshíyī 35 twenty-first  35 twenty-first 35 vigésimo primeiro 35 vigésimo primer 35 einundzwanzigster 35 35 двадцать первое 35 dvadtsat' pervoye 35 الحادي والعشرون 35 alhadi waleishrun 35 इक्कीसवीं 35 ikkeesaveen 35 ਇੱਕੀਵੀਂ 35 ikīvīṁ 35 একুশ 35 একুশ 35 第二十一 35     35 だい  じゅう いち 35 dai ni  ichi
    36 informel 36 nieformalny 36 非正式的 36 fēi zhèngshì de 36 informal 36 informal 36 informal 36 informal 36 informell 36   36 неофициальный 36 neofitsial'nyy 36 غير رسمي 36 ghayr rasmiin 36 अनौपचारिक 36 anaupachaarik 36 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 36 gaira rasamī 36 অনানুষ্ঠানিক 36 অনানুষ্ঠানিক 36 非公式 36 非公式 36 ひこうしき 36 hikōshiki        
    37 le 21e anniversaire d'une personne et les célébrations de cette occasion 37 21. urodziny osoby i obchody z tej okazji 37 一个人的 21 岁生日和偶尔的庆祝活动 37 yīgè rén de 21 suì shēngrì hé ǒu'ěr de qìngzhù huódòng 37 a persons 21st birthday and the celebrations for this occasional 37 a person’s 21st birthday and the celebrations for this occasional 37 o 21º aniversário de uma pessoa e as celebrações para este 37 el cumpleaños número 21 de una persona y las celebraciones de este ocasional 37 der 21. Geburtstag einer Person und die Feierlichkeiten zu diesem Anlass 37 37 21 день рождения человека и празднование этого случайного 37 21 den' rozhdeniya cheloveka i prazdnovaniye etogo sluchaynogo 37 عيد ميلاد الشخص الحادي والعشرين والاحتفالات بهذه العرضية 37 eid milad alshakhs alhadi waleishrin walaihtifalat bihadhih aleardia 37 एक व्यक्ति का 21वां जन्मदिन और इस अवसर के लिए समारोह 37 ek vyakti ka 21vaan janmadin aur is avasar ke lie samaaroh 37 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 21ਵਾਂ ਜਨਮਦਿਨ ਅਤੇ ਇਸ ਮੌਕੇ ਲਈ ਜਸ਼ਨ 37 kisē vi'akatī dā 21vāṁ janamadina atē isa maukē la'ī jaśana 37 একজন ব্যক্তির 21 তম জন্মদিন এবং এটি মাঝে মাঝে উদযাপন 37 একজন ব্যক্তির 21 তম জন্মদিন এবং এটি মাঝে মাঝে উদযাপন 37 人の21歳の誕生日とこの時折のお祝い 37   21   誕生日  この 時折  お祝い 37 ひと  21 さい  たんじょうび  この ときおり  おいわい 37 hito no 21 sai no tanjōbi to kono tokiori no oiwai
    38 Son 21e anniversaire et célébrations occasionnelles 38 21. urodziny i okolicznościowe uroczystości 38 一个人的21岁生日和一次的庆祝活动 38 yīgè rén de 21 suì shēngrì hé yīcì de qìngzhù huódòng 38 一个人的 21 岁生日和偶尔的庆祝活动 38 One's 21st birthday and occasional celebrations 38 21º aniversário e celebrações ocasionais 38 El cumpleaños número 21 y celebraciones ocasionales. 38 Der 21. Geburtstag und gelegentliche Feiern 38   38 21 день рождения и случайные празднования 38 21 den' rozhdeniya i sluchaynyye prazdnovaniya 38 عيد ميلاد المرء الواحد والعشرون والاحتفالات الموسمية 38 eid milad almar' alwahid waleishrun walaihtifalat almawsimia 38 किसी का 21वां जन्मदिन और सामयिक समारोह 38 kisee ka 21vaan janmadin aur saamayik samaaroh 38 ਕਿਸੇ ਦਾ 21ਵਾਂ ਜਨਮਦਿਨ ਅਤੇ ਕਦੇ-ਕਦਾਈਂ ਮਨਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਜਸ਼ਨ 38 kisē dā 21vāṁ janamadina atē kadē-kadā'īṁ manā'ē jāṇa vālē jaśana 38 একজনের 21 তম জন্মদিন এবং মাঝে মাঝে উদযাপন 38 একজনের 21 তম জন্মদিন এবং মাঝে মাঝে উদযাপন 38 21歳の誕生日と時折のお祝い 38 21   誕生日  時折  お祝い 38 21 さい  たんじょうび  ときおり  おいわい 38 21 sai no tanjōbi to tokiori no oiwai        
    39 Anniversaire ; célébration du 21e anniversaire 39 Urodziny, obchody 21. urodzin 39 生日; 21岁生日庆典 39 shēngrì; 21 suì shēngrì qìngdiǎn 39 Birthday; 21st birthday celebration 39 Birthday; 21st birthday celebration 39 Aniversário; comemoração de 21 anos 39 Cumpleaños; celebración del 21 cumpleaños 39 Geburtstag; 21. Geburtstagsfeier 39 39 День рождения; празднование 21-го дня рождения 39 Den' rozhdeniya; prazdnovaniye 21-go dnya rozhdeniya 39 عيد ميلاد ؛ الاحتفال بعيد ميلاد الحادي والعشرين 39 eid milad ; alahtifal bieid milad alhadi waleishrin 39 जन्मदिन; 21वां जन्मदिन समारोह 39 janmadin; 21vaan janmadin samaaroh 39 ਜਨਮਦਿਨ; 21ਵਾਂ ਜਨਮਦਿਨ ਜਸ਼ਨ 39 janamadina; 21vāṁ janamadina jaśana 39 জন্মদিন; 21 তম জন্মদিন উদযাপন 39 জন্মদিন; 21 তম জন্মদিন উদযাপন 39 誕生日; 21歳の誕生日のお祝い 39 誕生日 ; 21   誕生日  お祝い 39 たんじょうび ; 21 さい  たんじょうび  おいわい 39 tanjōbi ; 21 sai no tanjōbi no oiwai
    40 Anniversaire ; célébration du 21e anniversaire 40 Urodziny, obchody 21. urodzin 40 岁生日;21岁生日庆典 40 suì shēngrì;21 suì shēngrì qìngdiǎn 40 岁生日;21岁生日庆典  40 Birthday; 21st birthday celebration 40 Aniversário; comemoração de 21 anos 40 Cumpleaños; celebración del 21 cumpleaños 40 Geburtstag; 21. Geburtstagsfeier 40   40 День рождения; празднование 21-го дня рождения 40 Den' rozhdeniya; prazdnovaniye 21-go dnya rozhdeniya 40 عيد ميلاد ؛ الاحتفال بعيد ميلاد الحادي والعشرين 40 eid milad ; alahtifal bieid milad alhadi waleishrin 40 जन्मदिन; 21वां जन्मदिन समारोह 40 janmadin; 21vaan janmadin samaaroh 40 ਜਨਮਦਿਨ; 21ਵਾਂ ਜਨਮਦਿਨ ਜਸ਼ਨ 40 janamadina; 21vāṁ janamadina jaśana 40 জন্মদিন; 21 তম জন্মদিন উদযাপন 40 জন্মদিন; 21 তম জন্মদিন উদযাপন 40 誕生日; 21歳の誕生日のお祝い 40 誕生日 ; 21   誕生日  お祝い 40 たんじょうび ; 21 さい  たんじょうび  おいわい 40 tanjōbi ; 21 sai no tanjōbi no oiwai        
    41 vingt-quatre sept 41 dwadzieścia cztery siedem 41 二十四小时,七天 41 èrshísì xiǎoshí, qītiān 41 twenty-four seven 41 twenty-four seven 41 vinte quatro sete 41 veinticuatro siete 41 zwanzig vier sieben 41   41 двадцать четыре семь 41 dvadtsat' chetyre sem' 41 طوال الوقت 41 tawal alwaqt 41 चैबीस सात 41 chaibees saat 41 ਚੌਵੀ ਸੱਤ 41 cauvī sata 41 চব্বিশ সাত 41 চব্বিশ সাত 41 二十四七 41     41  じゅう よん なな 41 ni  yon nana        
    42  (également 24h/24 et 7j/7) 42  (również 24/7) 42  (也是 24/7) 42  (yěshì 24/7) 42  (also 24/7) 42  (also 24/7) 42  (também 24/7) 42  (también 24/7) 42  (auch 24/7) 42   42  (также 24/7) 42  (takzhe 24/7) 42  (أيضًا 24/7) 42 (aydan 24/7) 42  (24/7 भी) 42  (24/7 bhee) 42  (24/7 ਵੀ) 42  (24/7 vī) 42  (এছাড়াও 24/7) 42  (এছাড়াও 24/7) 42  (24時間年中無休) 42 ( 24 時間 年中 無休 ) 42 ( 24 じかん ねんじゅう むきゅう ) 42 ( 24 jikan nenjū mukyū )        
    43 Informel 43 Nieformalny 43 非正式的 43 fēi zhèngshì de 43 Informal 43 Informal 43 Informal 43 Informal 43 Informell 43   43 Неофициальный 43 Neofitsial'nyy 43 غير رسمي 43 ghayr rasmiin 43 अनौपचारिक 43 anaupachaarik 43 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 43 gaira rasamī 43 অনানুষ্ঠানিক 43 অনানুষ্ঠানিক 43 非公式 43 非公式 43 ひこうしき 43 hikōshiki        
    44  vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine (auparavant, tout le temps) 44  dwadzieścia cztery godziny na dobę, siedem dni w tygodniu (kiedyś oznaczało cały czas) 44  一天二十四小时,一周七天(过去的意思是一直) 44  yītiān èrshísì xiǎoshí, yīzhōu qītiān (guòqù de yìsi shì yīzhí) 44  twenty-four hours a day, seven days a week (used to mean all the time 44  twenty-four hours a day, seven days a week (used to mean all the time) 44  vinte e quatro horas por dia, sete dias por semana (costumava significar o tempo todo) 44  veinticuatro horas al día, siete días a la semana (solía significar todo el tiempo) 44  vierundzwanzig Stunden am Tag, sieben Tage die Woche (früher bedeutete dies die ganze Zeit) 44 44  двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю (раньше означало все время) 44  dvadtsat' chetyre chasa v sutki, sem' dney v nedelyu (ran'she oznachalo vse vremya) 44  أربع وعشرون ساعة في اليوم ، سبعة أيام في الأسبوع (كانت تعني طوال الوقت) 44 'arbae waeishrun saeatan fi alyawm , sabeat 'ayaam fi al'usbue (kanat taeni tawal alwaqti) 44  दिन के चौबीस घंटे, सप्ताह के सातों दिन (इसका मतलब हर समय होता था) 44  din ke chaubees ghante, saptaah ke saaton din (isaka matalab har samay hota tha) 44  ਦਿਨ ਦੇ ਚੌਵੀ ਘੰਟੇ, ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਸੱਤ ਦਿਨ (ਹਰ ਸਮੇਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) 44  dina dē cauvī ghaṭē, hafatē dē sata dina (hara samēṁ dā matalaba hudā hai) 44  দিনে চব্বিশ ঘন্টা, সপ্তাহে সাত দিন (সব সময় বোঝায়) 44  দিনে চব্বিশ ঘন্টা, সপ্তাহে সাত দিন (সব সময় বোঝায়) 44  1日24時間、週7日(常に意味するために使用されます) 44 1  24 時間 、  7  ( 常に 意味 する ため  使用 されます ) 44 1 にち 24 じかん 、 しゅう 7 にち ( つねに いみ する ため  しよう されます ) 44 1 nichi 24 jikan , shū 7 nichi ( tsuneni imi suru tame ni shiyō saremasu )
    45 Vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine (dans le passé signifie toujours) 45 Dwadzieścia cztery godziny na dobę, siedem dni w tygodniu (w przeszłości oznaczało to zawsze) 45 一天二十四小时,一周七天(过去的英文是一直) 45 yītiān èrshísì xiǎoshí, yīzhōu qītiān (guòqù de yīngwén shì yīzhí) 45 一天二十四小时,一周七天(过去的意思是一直) 45 Twenty-four hours a day, seven days a week (in the past means always) 45 Vinte e quatro horas por dia, sete dias por semana (no passado significa sempre) 45 Veinticuatro horas al día, siete días a la semana (en el pasado significa siempre) 45 24 Stunden am Tag, sieben Tage die Woche (früher bedeutete immer) 45   45 24 часа в сутки, семь дней в неделю (в прошлом - всегда) 45 24 chasa v sutki, sem' dney v nedelyu (v proshlom - vsegda) 45 أربع وعشرون ساعة في اليوم ، سبعة أيام في الأسبوع (في الماضي تعني دائمًا) 45 'arbae waeishrun saeatan fi alyawm , sabeat 'ayaam fi al'usbue (fi almadi taeni dayman) 45 दिन के चौबीस घंटे, सप्ताह के सातों दिन (अतीत का मतलब हमेशा होता है) 45 din ke chaubees ghante, saptaah ke saaton din (ateet ka matalab hamesha hota hai) 45 ਦਿਨ ਵਿੱਚ 24 ਘੰਟੇ, ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਸੱਤ ਦਿਨ (ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਮਤਲਬ ਹਮੇਸ਼ਾ) 45 dina vica 24 ghaṭē, hafatē dē sata dina (atīta vica matalaba hamēśā) 45 দিনে চব্বিশ ঘন্টা, সপ্তাহে সাত দিন (অতীতে মানে সবসময়) 45 দিনে চব্বিশ ঘন্টা, সপ্তাহে সাত দিন (অতীতে মানে সবসময়) 45 1日24時間、週7日(過去は常に意味します) 45 1  24 時間 、  7  ( 過去  常に 意味 します ) 45 1 にち 24 じかん 、 しゅう 7 にち ( かこ  つねに いみ します ) 45 1 nichi 24 jikan , shū 7 nichi ( kako wa tsuneni imi shimasu )        
    46 Vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine (pour indiquer 46 Dwadzieścia cztery godziny na dobę, siedem dni w tygodniu (aby wskazać każdą pogodę) 46 每周 7 天,每天 24 小时(表示全天候) 46 měi zhōu 7 tiān, měitiān 24 xiǎoshí (biǎoshì quántiānhòu) 46 Twenty-four hours a day, seven days a week (to indicate all-weather 46 Twenty-four hours a day, seven days a week (to indicate all-weather 46 Vinte e quatro horas por dia, sete dias por semana (para indicar todos os climas 46 Veinticuatro horas al día, siete días a la semana (para indicar todo clima 46 Vierundzwanzig Stunden am Tag, sieben Tage die Woche (um Allwetter anzuzeigen) 46 46 Круглосуточно, семь дней в неделю (для обозначения всепогодных 46 Kruglosutochno, sem' dney v nedelyu (dlya oboznacheniya vsepogodnykh 46 أربع وعشرون ساعة في اليوم ، سبعة أيام في الأسبوع (للإشارة إلى جميع الأحوال الجوية 46 'arbae waeishrun saeatan fi alyawm , sabeat 'ayaam fi al'usbue (ll'iisharat 'iilaa jamie al'ahwal aljawiya 46 चौबीस घंटे एक दिन, सप्ताह में सात दिन (सभी मौसमों को इंगित करने के लिए 46 chaubees ghante ek din, saptaah mein saat din (sabhee mausamon ko ingit karane ke lie 46 ਦਿਨ ਵਿੱਚ 24 ਘੰਟੇ, ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਸੱਤ ਦਿਨ (ਹਰ ਮੌਸਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ 46 dina vica 24 ghaṭē, hafatē dē sata dina (hara mausama nū darasā'uṇa la'ī 46 দিনে চব্বিশ ঘন্টা, সপ্তাহে সাত দিন (সব-আবহাওয়া নির্দেশ করতে 46 দিনে চব্বিশ ঘন্টা, সপ্তাহে সাত দিন (সব-আবহাওয়া নির্দেশ করতে 46 1日24時間、週7日(全天候を示すため) 46 1  24 時間 、  7  ( 全天候  示す ため ) 46 1 にち 24 じかん 、 しゅう 7 にち ( ぜんてんこう  しめす ため ) 46 1 nichi 24 jikan , shū 7 nichi ( zentenkō o shimesu tame )
    47 Vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine (pour indiquer 47 Dwadzieścia cztery godziny na dobę, siedem dni w tygodniu (aby wskazać każdą pogodę) 47 一星期七天(一天一天,一天一天) 47 yī xīngqí qītiān (yītiān yītiān, yītiān yītiān) 47 一天二十四小时,一星期七天(用以 表示全天候  47 Twenty-four hours a day, seven days a week (to indicate all-weather 47 Vinte e quatro horas por dia, sete dias por semana (para indicar todos os climas 47 Veinticuatro horas al día, siete días a la semana (para indicar todo clima 47 Vierundzwanzig Stunden am Tag, sieben Tage die Woche (um Allwetter anzuzeigen) 47   47 Круглосуточно, семь дней в неделю (для обозначения всепогодных 47 Kruglosutochno, sem' dney v nedelyu (dlya oboznacheniya vsepogodnykh 47 أربع وعشرون ساعة في اليوم ، سبعة أيام في الأسبوع (للإشارة إلى جميع الأحوال الجوية 47 'arbae waeishrun saeatan fi alyawm , sabeat 'ayaam fi al'usbue (ll'iisharat 'iilaa jamie al'ahwal aljawiya 47 चौबीस घंटे एक दिन, सप्ताह में सात दिन (सभी मौसमों को इंगित करने के लिए 47 chaubees ghante ek din, saptaah mein saat din (sabhee mausamon ko ingit karane ke lie 47 ਦਿਨ ਵਿੱਚ 24 ਘੰਟੇ, ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਸੱਤ ਦਿਨ (ਹਰ ਮੌਸਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ 47 dina vica 24 ghaṭē, hafatē dē sata dina (hara mausama nū darasā'uṇa la'ī 47 দিনে চব্বিশ ঘন্টা, সপ্তাহে সাত দিন (সব-আবহাওয়া নির্দেশ করতে 47 দিনে চব্বিশ ঘন্টা, সপ্তাহে সাত দিন (সব-আবহাওয়া নির্দেশ করতে 47 1日24時間、週7日(全天候を示すため) 47 1  24 時間 、  7  ( 全天候  示す ため ) 47 1 にち 24 じかん 、 しゅう 7 にち ( ぜんてんこう  しめす ため ) 47 1 nichi 24 jikan , shū 7 nichi ( zentenkō o shimesu tame )        
    48 Il est de service vingt-quatre heures sur sept 48 Jest na służbie dwadzieścia cztery siedem 48 他二十四七上班 48 tā èrshísìqī shàngbān 48 He’s on duty twenty-four seven 48 He’s on duty twenty-four seven 48 Ele está de plantão 24 horas por dia, sete dias por semana 48 Él está de servicio veinticuatro siete 48 Er hat vierundzwanzig sieben im Dienst 48   48 Он дежурит двадцать четыре семь 48 On dezhurit dvadtsat' chetyre sem' 48 انه في واجب 24 سبعة 48 anah fi wajib 24 sabea 48 वह चौबीस सात . ड्यूटी पर है 48 vah chaubees saat . dyootee par hai 48 ਉਹ 247 ਡਿਊਟੀ 'ਤੇ ਹੈ 48 uha 247 ḍi'ūṭī'tē hai 48 তিনি সাতাশ ডিউটিতে আছেন 48 তিনি সাতাশ ডিউটিতে আছেন 48 彼は24時間勤務です 48   24 時間 勤務です 48 かれ  24 じかん きんむです 48 kare wa 24 jikan kinmudesu        
    49 Il va travailler 24h/24 et 7j/7 49 Chodzi do pracy 24/7 49 他二十四七劳 49 tā èrshísìqī láo 49 他二十四七上班 49 He goes to work 24/7 49 Ele vai trabalhar 24 horas por dia, 7 dias por semana 49 Va a trabajar 24 horas al día, 7 días a la semana 49 Er geht rund um die Uhr zur Arbeit 49   49 Он ходит на работу 24/7 49 On khodit na rabotu 24/7 49 يذهب للعمل 24/7 49 yadhhab lileamal 24/7 49 वह 24/7 काम पर जाता है 49 vah 24/7 kaam par jaata hai 49 ਉਹ 24/7 ਕੰਮ 'ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 49 uha 24/7 kama'tē jāndā hai 49 তিনি 24/7 কাজে যান 49 তিনি 24/7 কাজে যান 49 彼は24時間年中無休で仕事に行きます 49   24 時間 年中 無休  仕事  行きます 49 かれ  24 じかん ねんじゅう むきゅう  しごと  いきます 49 kare wa 24 jikan nenjū mukyū de shigoto ni ikimasu        
    50 Il va travailler jour et nuit 50 Chodzi do pracy dzień i noc 50 他日夜上班 50 tā rìyè shàngbān 50 He goes to work day and night 50 He goes to work day and night 50 Ele vai trabalhar dia e noite 50 Va a trabajar dia y noche 50 Er geht Tag und Nacht zur Arbeit 50 50 Он ходит на работу днем ​​и ночью 50 On khodit na rabotu dnem ​​i noch'yu 50 يذهب إلى العمل ليل نهار 50 yadhhab 'iilaa aleamal layl nahar 50 वह दिन-रात काम पर जाता है 50 vah din-raat kaam par jaata hai 50 ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਕੰਮ 'ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 50 uha dina rāta kama'tē jāndā hai 50 দিনরাত কাজে লেগে যায় 50 দিনরাত কাজে লেগে যায় 50 彼は昼も夜も仕事に行きます 50       仕事  行きます 50 かれ  ひる  よる  しごと  いきます 50 kare wa hiru mo yoru mo shigoto ni ikimasu
    51 Il va travailler jour et nuit 51 Chodzi do pracy dzień i noc 51 他不分昼夜地天天劳 51 tā bù fēn zhòuyè de tiāntiān láo 51 他不分昼夜地天天上班 51 He goes to work day and night 51 Ele vai trabalhar dia e noite 51 Va a trabajar dia y noche 51 Er geht Tag und Nacht zur Arbeit 51   51 Он ходит на работу днем ​​и ночью 51 On khodit na rabotu dnem ​​i noch'yu 51 يذهب إلى العمل ليل نهار 51 yadhhab 'iilaa aleamal layl nahar 51 वह दिन-रात काम पर जाता है 51 vah din-raat kaam par jaata hai 51 ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਕੰਮ 'ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 51 uha dina rāta kama'tē jāndā hai 51 দিনরাত কাজে লেগে যায় 51 দিনরাত কাজে লেগে যায় 51 彼は昼も夜も仕事に行きます 51       仕事  行きます 51 かれ  ひる  よる  しごと  いきます 51 kare wa hiru mo yoru mo shigoto ni ikimasu        
    52 vingt pence 52 dwadzieścia pensów 52 二十便士 52 èrshí biànshì 52 twenty pence  52 twenty pence 52 vinte pence 52 veinte peniques 52 zwanzig Pfennig 52 52 двадцать пенсов 52 dvadtsat' pensov 52 عشرين بنسا 52 eishrin bansan 52 बीस पेंस 52 bees pens 52 ਵੀਹ ਪੈਂਸ 52 vīha painsa 52 বিশ পেন্স 52 বিশ পেন্স 52 20ペンス 52 20 ペンス 52 20 ペンス 52 20 pensu
    53 aussi 53 także 53 53 hái 53 also  53 also 53 tb 53 además 53 Auch 53   53 также 53 takzhe 53 أيضا 53 'aydan 53 भी 53 bhee 53 ਵੀ 53 53 এছাড়াও 53 এছাড়াও 53 また 53 また 53 また 53 mata        
    54 pièce de vingt centimes 54 dwadzieścia pensów! 54 二十便士 54 èrshí biànshì 54 twenty pence piece 54 twenty pence piece 54 moeda de vinte pence 54 veinte peniques 54 zwanzig Pence Stück 54 54 двадцать пенсов 54 dvadtsat' pensov 54 عشرين قطعة بنس 54 eishrin qiteat bans 54 बीस पेंस टुकड़ा 54 bees pens tukada 54 ਵੀਹ ਪੈਨਸ ਦਾ ਟੁਕੜਾ 54 vīha painasa dā ṭukaṛā 54 বিশ পেন্স টুকরা 54 বিশ পেন্স টুকরা 54 20ペンスピース 54 20 ペンス ピース 54 20 ペンス ピース 54 20 pensu pīsu
    55 20p 55 20p 55 20p 55 20p 55 20p 55 20p 55 20p 55 20p 55 20p 55   55 20p 55 20p 55 20 ص 55 20 s 55 20p 55 20p 55 20 ਪੀ 55 20 pī 55 20 পি 55 20 পি 55 20ペンス 55 20 ペンス 55 20 ペンス 55 20 pensu        
    56 une pièce britannique d'une valeur de 20 pence 56 brytyjska moneta o wartości 20 pensów 56 一枚价值 20 便士的英国硬币 56 yī méi jiàzhí 20 biànshì dì yīngguó yìngbì 56 a British coin worth 20 pence  56 a British coin worth 20 pence 56 uma moeda britânica de 20 pence 56 una moneda británica por valor de 20 peniques 56 eine britische Münze im Wert von 20 Pence 56   56 британская монета стоимостью 20 пенсов 56 britanskaya moneta stoimost'yu 20 pensov 56 عملة بريطانية بقيمة 20 بنسًا 56 eumlat biritaniat biqimat 20 bnsan 56 20 पैसे का एक ब्रिटिश सिक्का 56 20 paise ka ek british sikka 56 20 ਪੈਂਸ ਦਾ ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਸਿੱਕਾ 56 20 painsa dā ika briṭiśa sikā 56 20 পেন্স মূল্যের একটি ব্রিটিশ মুদ্রা 56 20 পেন্স মূল্যের একটি ব্রিটিশ মুদ্রা 56 20ペンス相当の英国の硬貨 56 20 ペンス 相当  英国  硬貨 56 20 ペンス そうとう  えいこく  こうか 56 20 pensu sōtō no eikoku no kōka        
    57 * Pièces de 20 centimes : 57 * Monety 20 centów: 57 * 20 士币: 57 * 20 shì bì: 57 * 20 士硬币 57 * 20 cents coins: 57 * Moedas de 20 centavos: 57 * Monedas de 20 centavos: 57 * 20-Cent-Münzen: 57   57 * 20 центов монет: 57 * 20 tsentov monet: 57 * عملات 20 سنت: 57 * eumlat 20 sinta: 57 * 20 सेंट के सिक्के: 57 * 20 sent ke sikke: 57 * 20 ਸੈਂਟ ਦੇ ਸਿੱਕੇ: 57 * 20 saiṇṭa dē sikē: 57 * 20 সেন্ট কয়েন: 57 * 20 সেন্ট কয়েন: 57 * 20セント硬貨: 57 * 20 セント 硬貨 : 57 * 20 セント こうか : 57 * 20 sento kōka :        
    58 vous avez besoin de deux 20ps pour la machine 58 potrzebujesz dwóch 20 ps na maszynę! 58 你需要两个 20ps 的机器 58 Nǐ xūyào liǎng gè 20ps de jīqì 58 you need two 20ps for the machine 58 you need two 20ps for the machine 58 você precisa de dois 20ps para a máquina 58 necesitas dos 20ps para la máquina 58 du brauchst zwei 20ps für die Maschine 58   58 вам нужно два 20ps для машины 58 vam nuzhno dva 20ps dlya mashiny 58 تحتاج 20ps للجهاز 58 tahtaj 20ps liljihaz 58 आपको मशीन के लिए दो 20ps चाहिए 58 aapako masheen ke lie do 20ps chaahie 58 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਦੋ 20ps ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 58 Tuhānū maśīna la'ī dō 20ps dī lōṛa hai 58 মেশিনের জন্য আপনার দুটি 20ps প্রয়োজন 58 মেশিনের জন্য আপনার দুটি 20ps প্রয়োজন 58 マシンには2つの20psが必要です 58 マシン   2つ  20 ps  必要です 58 マシン     20 ps  ひつようです 58 mashin ni wa tsu no 20 ps ga hitsuyōdesu        
    59 Vous avez besoin de deux machines 20ps 59 Potrzebujesz dwóch maszyn 20ps 59 你需要两个 20ps 的机器 59 nǐ xūyào liǎng gè 20ps de jīqì 59 你需要两个 20ps 的机器 59 You need two 20ps machines 59 Você precisa de duas máquinas 20ps 59 Necesitas dos máquinas de 20ps 59 Sie benötigen zwei 20ps-Maschinen 59   59 Вам нужны две машины 20ps 59 Vam nuzhny dve mashiny 20ps 59 أنت بحاجة إلى جهازي 20ps 59 'ant bihajat 'iilaa jihazi 20ps 59 आपको दो 20ps मशीन चाहिए 59 aapako do 20ps masheen chaahie 59 ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋ 20ps ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 59 tuhānū dō 20ps maśīnāṁ dī lōṛa hai 59 আপনার দুটি 20ps মেশিন দরকার 59 আপনার দুটি 20ps মেশিন দরকার 59 2台の20psマシンが必要です 59 2   20 ps マシン  必要です 59 2 だい  20 ps マシン  ひつようです 59 2 dai no 20 ps mashin ga hitsuyōdesu        
    60 Vous devez mettre deux pièces de 20 pence dans cette machine 60 Musisz włożyć do tej maszyny dwie monety 20 pensów 60 你必须在这台机器上放两个 20 便士的硬币 60 nǐ bìxū zài zhè tái jīqì shàng fàng liǎng gè 20 biànshì dì yìngbì 60 You have to put two 20 pence coins in this machine 60 You have to put two 20 pence coins in this machine 60 Você tem que colocar duas moedas de 20 pence nesta máquina 60 Tienes que poner dos monedas de 20 centavos en esta máquina 60 Sie müssen zwei 20-Pence-Münzen in diesen Automaten einwerfen 60   60 Вы должны положить в этот автомат две монеты по 20 пенсов. 60 Vy dolzhny polozhit' v etot avtomat dve monety po 20 pensov. 60 عليك أن تضع عملتين من فئة 20 بنساً في هذه الآلة 60 ealayk 'an tadae eumlatayn min fiat 20 bnsaan fi hadhih alala 60 आपको इस मशीन में 20 पेंस के दो सिक्के डालने हैं 60 aapako is masheen mein 20 pens ke do sikke daalane hain 60 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਵਿੱਚ 20 ਪੈਂਸ ਦੇ ਦੋ ਸਿੱਕੇ ਲਗਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ 60 tuhānū isa maśīna vica 20 painsa dē dō sikē lagā'uṇē paiṇagē 60 এই মেশিনে আপনাকে দুটি 20 পেন্স কয়েন রাখতে হবে 60 এই মেশিনে আপনাকে দুটি 20 পেন্স কয়েন রাখতে হবে 60 このマシンに20ペンスのコインを2枚入れる必要があります 60 この マシン  20 ペンス  コイン  2  入れる 必要  あります 60 この マシン  20 ペンス  コイン  2 まい いれる ひつよう  あります 60 kono mashin ni 20 pensu no koin o 2 mai ireru hitsuyō ga arimasu        
    61 Vous devez mettre deux pièces de 20 pence dans cette machine 61 Musisz włożyć do tej maszyny dwie monety 20 pensów 61 你得往这机器里放两枚20便士的硬币 61 nǐ dé wǎng zhè jīqì lǐ fàng liǎng méi 20 biànshì dì yìngbì 61 你得往这 机器里放两枚20便士的硬币 61 You have to put two 20 pence coins in this machine 61 Você tem que colocar duas moedas de 20 pence nesta máquina 61 Tienes que poner dos monedas de 20 centavos en esta máquina 61 Sie müssen zwei 20-Pence-Münzen in diesen Automaten einwerfen 61   61 Вы должны положить в этот автомат две монеты по 20 пенсов. 61 Vy dolzhny polozhit' v etot avtomat dve monety po 20 pensov. 61 عليك أن تضع عملتين من فئة 20 بنساً في هذه الآلة 61 ealayk 'an tadae eumlatayn min fiat 20 bnsaan fi hadhih alala 61 आपको इस मशीन में 20 पेंस के दो सिक्के डालने हैं 61 aapako is masheen mein 20 pens ke do sikke daalane hain 61 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਵਿੱਚ 20 ਪੈਂਸ ਦੇ ਦੋ ਸਿੱਕੇ ਲਗਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ 61 tuhānū isa maśīna vica 20 painsa dē dō sikē lagā'uṇē paiṇagē 61 এই মেশিনে আপনাকে দুটি 20 পেন্স কয়েন রাখতে হবে 61 এই মেশিনে আপনাকে দুটি 20 পেন্স কয়েন রাখতে হবে 61 このマシンに20ペンスのコインを2枚入れる必要があります 61 この マシン  20 ペンス  コイン  2  入れる 必要  あります 61 この マシン  20 ペンス  コイン  2 まい いれる ひつよう  あります 61 kono mashin ni 20 pensu no koin o 2 mai ireru hitsuyō ga arimasu        
    62 vingt, vingt vision 62 dwadzieścia, dwadzieścia wizji 62 二十、二十个愿景 62 èr shí, èr shí gè yuànjǐng 62 twenty-,twenty vision  62 twenty-,twenty vision 62 visão vinte, vinte 62 veinte, veinte visión 62 zwanzig, zwanzig Visionen 62   62 двадцать, двадцать видение 62 dvadtsat', dvadtsat' videniye 62 عشرين ، عشرين رؤية 62 eishrin , eishryn ruyatan 62 बीस-, बीस दृष्टि 62 bees-, bees drshti 62 ਵੀਹ, ਵੀਹ ਦਰਸ਼ਨ 62 vīha, vīha daraśana 62 বিশ, বিশ দৃষ্টি 62 বিশ, বিশ দৃষ্টি 62 二十、二十のビジョン 62   、    ビジョン 62  じゅう 、  じゅう  ビジョン 62 ni  , ni  no bijon        
    63 aussi 63 także 63 63 hái 63 also  63 also 63 tb 63 además 63 Auch 63 63 также 63 takzhe 63 أيضا 63 'aydan 63 भी 63 bhee 63 ਵੀ 63 63 এছাড়াও 63 এছাড়াও 63 また 63 また 63 また 63 mata
    64 vision 20/20 64 Wizja 20/20 64 20/20 视力 64 20/20 shìlì 64 20/20 vision 64 20/20 vision 64 Visão 20/20 64 Visión 20/20 64 20/20 Vision 64 64 Видение 20/20 64 Videniye 20/20 64 20/20 رؤية 64 20/20 ruya 64 20/20 दृष्टि 64 20/20 drshti 64 20/20 ਦਰਸ਼ਣ 64 20/20 daraśaṇa 64 20/20 দৃষ্টি 64 20/20 দৃষ্টি 64 20/20ビジョン 64 20 / 20 ビジョン 64 20 / 20 ビジョン 64 20 / 20 bijon
    65 la capacité de voir parfaitement 65 zdolność widzenia doskonale 65 能够完美地看到 65 nénggòu wánměi dì kàn dào 65 the ability to see perfectly  65 the ability to see perfectly 65 a capacidade de ver perfeitamente 65 la capacidad de ver perfectamente 65 die Fähigkeit, perfekt zu sehen 65 65 способность прекрасно видеть 65 sposobnost' prekrasno videt' 65 القدرة على الرؤية بشكل مثالي 65 alqudrat ealaa alruwyat bishakl mithaliin 65 पूरी तरह से देखने की क्षमता 65 pooree tarah se dekhane kee kshamata 65 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇਖਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ 65 pūrī tar'hāṁ dēkhaṇa dī yōgatā 65 নিখুঁতভাবে দেখার ক্ষমতা 65 নিখুঁতভাবে দেখার ক্ষমতা 65 完全に見る能力 65 完全  見る 能力 65 かんぜん  みる のうりょく 65 kanzen ni miru nōryoku
    66 Excellente vue 66 Doskonała wizja 66 视野极佳 66 shìyě jí jiā 66 Excellent vision 66 Excellent vision 66 Excelente visão 66 Excelente vision 66 Hervorragende Sicht 66 66 Отличное зрение 66 Otlichnoye zreniye 66 رؤية ممتازة 66 ruyat mumtaza 66 उत्कृष्ट दृष्टि 66 utkrsht drshti 66 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ 66 śānadāra driśaṭī 66 চমৎকার দৃষ্টি 66 চমৎকার দৃষ্টি 66 優れたビジョン 66 優れた ビジョン 66 すぐれた ビジョン 66 sugureta bijon
    67 Excellente vue 67 Doskonały wzrok 67 绝好的远景 67 jué hǎo de yuǎnjǐng 67 好的视力  67 Excellent eyesight 67 Excelente visão 67 Excelente vista 67 Ausgezeichnetes Sehvermögen 67   67 Отличное зрение 67 Otlichnoye zreniye 67 بصر ممتاز 67 basar mumtaz 67 उत्कृष्ट दृष्टि 67 utkrsht drshti 67 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਨਜ਼ਰ 67 śānadāra nazara 67 চমৎকার দৃষ্টিশক্তি 67 চমৎকার দৃষ্টিশক্তি 67 優れた視力 67 優れた 視力 67 すぐれた しりょく 67 sugureta shiryoku        
    68 Absolument 68 Absolutnie 68 68 jué 68 68 Absolutely 68 Absolutamente 68 Absolutamente 68 Absolut 68   68 Абсолютно 68 Absolyutno 68 على الاطلاق 68 ealaa alatlaq 68 बिल्कुल 68 bilkul 68 ਬਿਲਕੁਲ 68 bilakula 68 একেবারে 68 একেবারে 68 絶対 68 絶対 68 ぜったい 68 zettai        
    69 Twere 69 Twer 69 特尔 69 tè ěr 69 Twere 69 Twere 69 Twere 69 Twere 69 Twere 69 69 Twere 69 Twere 69 تويري 69 tuiri 69 ट्वेरे 69 tvere 69 Twere 69 Twere 69 তোয়ারে 69 তোয়ারে 69 Twere 69 Twere 69 tうぇれ 69 Twere
    70  c'était 70  to było 70  它是 70  tā shì 70  it were  70  it were 70  era 70  estaba 70  es war 70 70  это было 70  eto bylo 70  كان 70 kan 70  यह थे 70  yah the 70  ਇਹ ਸਨ 70  iha sana 70  এটা ছিল 70  এটা ছিল 70  それは 70 それ は 70 それ  70 sore wa
    71  abréviation pour elle étaient 71  skrót od tego były 71  它是的缩写 71  tā shì de suōxiě 71  it were 的缩写 71  abbreviation for it were 71  abreviatura para isso era 71  abreviatura de que fueron 71  Abkürzung dafür waren 71   71  сокращение для этого были 71  sokrashcheniye dlya etogo byli 71  كان الاختصار لها 71 kan alaikhtisar laha 71  इसके लिए संक्षिप्त नाम थे 71  isake lie sankshipt naam the 71  ਇਸ ਦੇ ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਸਨ 71  isa dē la'ī sakhēpa sana 71  এর সংক্ষিপ্ত রূপ ছিল 71  এর সংক্ষিপ্ত রূপ ছিল 71  それの略語は 71 それ  略語  71 それ  りゃくご  71 sore no ryakugo wa        
    72  andouille 72  głupiec 72  特卫普 72  tè wèi pǔ 72  twerp 72  twerp 72  imbecil 72  bobalicón 72  twerp 72   72  тверп 72  tverp 72  غبي 72 ghabiun 72  पाजी 72  paajee 72  twerp 72  twerp 72  twerp 72  twerp 72  twerp 72 twerp 72 tうぇrp 72 twerp        
    73 démodé, informel 73 staromodny, nieformalny 73 老式的,非正式的 73 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 73 old-fashioned, informal 73 old-fashioned, informal 73 antiquado, informal 73 anticuado, informal 73 altmodisch, informell 73 73 старомодный, неформальный 73 staromodnyy, neformal'nyy 73 من الطراز القديم وغير الرسمي 73 min altiraz alqadim waghayr alrasmii 73 पुराने जमाने का, अनौपचारिक 73 puraane jamaane ka, anaupachaarik 73 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦਾ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 73 purāṇē zamānē dā, gaira rasamī 73 সেকেলে, অনানুষ্ঠানিক 73 সেকেলে, অনানুষ্ঠানিক 73 昔ながらの、非公式 73 昔ながら  、 非公式 73 むかしながら  、 ひこうしき 73 mukashinagara no , hikōshiki
    74  une personne stupide ou agaçante 74  głupia lub denerwująca osoba 74  愚蠢或烦人的人 74  yúchǔn huò fánrén de rén 74  a stupid or annoying person  74  a stupid or annoying person 74  uma pessoa estúpida ou chata 74  una persona estúpida o molesta 74  eine dumme oder nervige Person 74 74  глупый или надоедливый человек 74  glupyy ili nadoyedlivyy chelovek 74  شخص غبي أو مزعج 74 shakhs ghabiyun 'aw muzeij 74  बेवकूफ या परेशान करने वाला व्यक्ति 74  bevakooph ya pareshaan karane vaala vyakti 74  ਇੱਕ ਮੂਰਖ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 74  ika mūrakha jāṁ taga karana vālā vi'akatī 74  একটি বোকা বা বিরক্তিকর ব্যক্তি 74  একটি বোকা বা বিরক্তিকর ব্যক্তি 74  愚かなまたは迷惑な人 74 愚かな または 迷惑な  74 おろかな または めいわくな ひと 74 orokana mataha meiwakuna hito
    75 Personne stupide ou agaçante 75 Głupia lub denerwująca osoba 75 纷或烦人的人 75 fēn huò fánrén de rén 75 愚蠢或烦人的人 75 Stupid or annoying person 75 Pessoa estúpida ou chata 75 Persona estúpida o molesta 75 Dummer oder nerviger Mensch 75   75 Глупый или надоедливый человек 75 Glupyy ili nadoyedlivyy chelovek 75 شخص غبي أو مزعج 75 shakhs ghabiyun 'aw muzeij 75 मूर्ख या परेशान करने वाला व्यक्ति 75 moorkh ya pareshaan karane vaala vyakti 75 ਮੂਰਖ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 75 mūrakha jāṁ taga karana vālā vi'akatī 75 বোকা বা বিরক্তিকর ব্যক্তি 75 বোকা বা বিরক্তিকর ব্যক্তি 75 愚かなまたは迷惑な人 75 愚かな または 迷惑な  75 おろかな または めいわくな ひと 75 orokana mataha meiwakuna hito        
    76 Idiot, méchant 76 Idiota, paskudny 76 笨蛋,恶心 76 bèndàn, ěxīn 76 Idiot, nasty 76 Idiot, nasty 76 Idiota desagradável 76 Idiota, desagradable 76 Idiot, böse 76 76 Идиот, противный 76 Idiot, protivnyy 76 أحمق ، مقرف 76 'ahmaq , muqrif 76 बेवकूफ, बुरा 76 bevakooph, bura 76 ਮੂਰਖ, ਗੰਦਾ 76 mūrakha, gadā 76 ইডিয়ট, বাজে 76 ইডিয়ট, বাজে 76 ばか、厄介 76 ばか 、 厄介 76 ばか 、 やっかい 76 baka , yakkai
    77 Idiot, méchant 77 Idiota, paskudny 77 笨蛋,讨厌鬼 77 bèndàn, tǎoyàn guǐ 77 ,讨厌鬼 77 Idiot, nasty 77 Idiota desagradável 77 Idiota, desagradable 77 Idiot, böse 77   77 Идиот, противный 77 Idiot, protivnyy 77 أحمق ، مقرف 77 'ahmaq , muqrif 77 बेवकूफ, बुरा 77 bevakooph, bura 77 ਮੂਰਖ, ਗੰਦਾ 77 mūrakha, gadā 77 ইডিয়ট, বাজে 77 ইডিয়ট, বাজে 77 ばか、厄介 77 ばか 、 厄介 77 ばか 、 やっかい 77 baka , yakkai        
    78 Shaan 78 Shaan 78 78 shì 78 78 Shaan 78 Shaan 78 Shaan 78 Shaan 78   78 Шаан 78 Shaan 78 شان 78 shan 78 शानू 78 shaanoo 78 ਸ਼ਾਨ 78 śāna 78 শান 78 শান 78 シャーン 78 シャーン 78 しゃあん 78 shān        
    79 ?? 79 79 79 79 79 79 79 79 79   79 79 79 79 ce 79 मैं 79 main 79 79 79 79 79 79 79 79        
    80 bambou 80 bambus 80 80 lái 80 80 bamboo 80 bambu 80 bambú 80 Bambus 80   80 бамбук 80 bambuk 80 الخيزران 80 alkhayzaran 80 बांस 80 baans 80 ਬਾਂਸ 80 bānsa 80 বাঁশ 80 বাঁশ 80 80 80 たけ 80 take        
    81 tromper 81 głupiec 81 81 bèn 81 81 fool 81 idiota 81 tonto 81 Narr 81   81 дурак 81 durak 81 أحمق 81 'ahmaq 81 मूर्ख 81 moorkh 81 ਮੂਰਖ 81 mūrakha 81 মূর্খ 81 মূর্খ 81 バカ 81 バカ 81 バカ 81 baka        
    82 ?? 82 82 82 82 82 82 82 82 82   82 82 82 82 pi 82 मैं 82 main 82 82 82 82 82 82 82 82        
    83 de gros 83 Hurt 83 83 dǔn 83 83 wholesale 83 atacado 83 venta al por mayor 83 Großhandel 83   83 оптовые продажи 83 optovyye prodazhi 83 بالجملة 83 bialjumla 83 थोक 83 thok 83 ਥੋਕ 83 thōka 83 পাইকারি 83 পাইকারি 83 卸売 83 卸売 83 おろしうり 83 oroshiuri        
    84 Œuf 84 jajko 84 84 dàn 84 84 Egg 84 Ovo 84 Huevo 84 Ei 84   84 Яйцо 84 Yaytso 84 بيضة 84 bayda 84 अंडा 84 anda 84 ਅੰਡੇ 84 aḍē 84 ডিম 84 ডিম 84 84 84 たまご 84 tamago        
    85 à deux reprises 85 dwa razy 85 两次 85 liǎng cì 85 twice  85 twice 85 duas vezes 85 dos veces 85 zweimal 85 85 дважды 85 dvazhdy 85 مرتين 85 maratayn 85 दो बार 85 do baar 85 ਦੋ ਵਾਰ 85 dō vāra 85 দুইবার 85 দুইবার 85 2回 85 2 回 85 2 かい 85 2 kai
    86 deux fois; à deux reprises 86 dwa razy; dwa razy 86 两次;两次 86 liǎng cì; liǎng cì 86 two times; on two occasions 86 two times; on two occasions 86 duas vezes; em duas ocasiões 86 dos veces; en dos ocasiones 86 zweimal; zweimal 86 86 два раза; два раза 86 dva raza; dva raza 86 مرتين ؛ في مناسبتين 86 maratayn ; fi munasabatayn 86 दो बार; दो मौकों पर 86 do baar; do maukon par 86 ਦੋ ਵਾਰ; ਦੋ ਮੌਕਿਆਂ 'ਤੇ 86 dō vāra; dō mauki'āṁ'tē 86 দুইবার; দুইবার 86 দুইবার; দুইবার 86 2回; 2回 86 2  ; 2  86 2 かい ; 2 かい 86 2 kai ; 2 kai
    87 À deux reprises 87 Dwa razy 87 翘翘翘臀 87 qiào qiào qiào tún 87 两次; 两次 87 Twice 87 Duas vezes 87 Dos veces 87 Zweimal 87   87 Дважды 87 Dvazhdy 87 مرتين 87 maratayn 87 दो बार 87 do baar 87 ਦੋ ਵਾਰ 87 dō vāra 87 দুবার 87 দুবার 87 2回 87 2 回 87 2 かい 87 2 kai        
    88 À deux reprises 88 Dwa razy 88 两次 88 liǎng cì 88 Twice 88 Twice 88 Duas vezes 88 Dos veces 88 Zweimal 88   88 Дважды 88 Dvazhdy 88 مرتين 88 maratayn 88 दो बार 88 do baar 88 ਦੋ ਵਾਰ 88 dō vāra 88 দুবার 88 দুবার 88 2回 88 2 回 88 2 かい 88 2 kai        
    89 À deux reprises 89 Dwa razy 89 萝莉两遍 89 luó lì liǎng biàn 89 两次;两遍 89 Twice 89 Duas vezes 89 Dos veces 89 Zweimal 89   89 Дважды 89 Dvazhdy 89 مرتين 89 maratayn 89 दो बार 89 do baar 89 ਦੋ ਵਾਰ 89 dō vāra 89 দুবার 89 দুবার 89 2回 89 2 回 89 2 かい 89 2 kai        
    90 Je ne le connais pas bien, je ne l'ai rencontré que deux fois 90 Nie znam go dobrze, spotkałem go tylko dwa razy 90 我不太了解他;我只见过他两次 90 wǒ bù tài liǎojiě tā; wǒ zhǐ jiànguò tā liǎng cì 90 I don't know him well; I’ve only met him twice 90 I don't know him well; I’ve only met him twice 90 Eu não o conheço bem; eu só o encontrei duas vezes 90 No lo conozco bien; solo lo he visto dos veces 90 Ich kenne ihn nicht gut, ich habe ihn nur zweimal getroffen 90 90 Я плохо его знаю, встречал его всего дважды 90 YA plokho yego znayu, vstrechal yego vsego dvazhdy 90 أنا لا أعرفه جيداً ، لقد التقيت به مرتين فقط 90 'ana la 'aerifuh jydaan , laqad altaqayt bih maratayn faqat 90 मैं उसे अच्छी तरह से नहीं जानता; मैं उससे केवल दो बार मिला हूँ 90 main use achchhee tarah se nahin jaanata; main usase keval do baar mila hoon 90 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ; ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਦੋ ਵਾਰ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਹਾਂ 90 maiṁ usanū cagī tar'hāṁ nahīṁ jāṇadā; maiṁ usanū sirafa dō vāra hī mili'ā hāṁ 90 আমি তাকে ভালভাবে চিনি না; আমি তার সাথে মাত্র দুবার দেখা করেছি 90 আমি তাকে ভালভাবে চিনি না; আমি তার সাথে মাত্র দুবার দেখা করেছি 90 彼のことはよくわかりません。彼に会ったのは2回だけです。 90   こと  よく わかりません 。   会った   2  だけです 。 90 かれ  こと  よく わかりません 。 かれ  あった   2 かい だけです 。 90 kare no koto wa yoku wakarimasen . kare ni atta no wa 2 kai dakedesu .
    91 Je ne le connais pas bien, je ne l'ai rencontré que deux fois 91 Nie znam go dobrze, spotkałem go tylko dwa razy 91 我不太了解他;我只见过他的她 91 wǒ bù tài liǎojiě tā; wǒ zhǐ jiànguò tā de tā 91 我不太了解他; 我只见过他两次 91 I don't know him well; I only met him twice 91 Não o conheço bem; só o encontrei duas vezes 91 No lo conozco bien, solo lo conocí dos veces 91 Ich kenne ihn nicht gut, ich habe ihn nur zweimal getroffen 91   91 Я плохо его знаю; я встречался с ним только дважды 91 YA plokho yego znayu; ya vstrechalsya s nim tol'ko dvazhdy 91 لا أعرفه جيداً ، لقد التقيت به مرتين فقط 91 la 'aerifuh jydaan , laqad altaqayt bih maratayn faqat 91 मैं उसे अच्छी तरह से नहीं जानता, मैं उससे केवल दो बार मिला था 91 main use achchhee tarah se nahin jaanata, main usase keval do baar mila tha 91 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ; ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਸਿਰਫ ਦੋ ਵਾਰ ਮਿਲਿਆ ਹਾਂ 91 maiṁ usanū cagī tar'hāṁ nahīṁ jāṇadā; maiṁ usanū sirapha dō vāra mili'ā hāṁ 91 আমি তাকে ভালোভাবে চিনি না; আমি তার সাথে মাত্র দুবার দেখা করেছি 91 আমি তাকে ভালোভাবে চিনি না; আমি তার সাথে মাত্র দুবার দেখা করেছি 91 私は彼をよく知りません;私は彼に2回しか会いませんでした 91     よく 知りません ;     2  しか 会いませんでした 91 わたし  かれ  よく しりません ; わたし  かれ  2 かい しか あいませんでした 91 watashi wa kare o yoku shirimasen ; watashi wa kare ni 2 kai shika aimasendeshita        
    92 Je ne le connais pas, je ne l'ai rencontré que deux fois 92 Nie znam go, spotkałem się tylko dwa razy 92 我和他不熟,只见过两次 92 wǒ hé tā bù shú, zhǐ jiànguò liǎng cì 92 I’m not familiar with him, I only met twice 92 I’m not familiar with him, I only met twice 92 Eu não estou familiarizado com ele, só me encontrei duas vezes 92 No estoy familiarizado con él, solo me reuní dos veces. 92 Ich kenne ihn nicht, ich habe mich nur zweimal getroffen 92   92 Я с ним не знаком, встречался всего дважды 92 YA s nim ne znakom, vstrechalsya vsego dvazhdy 92 لست على دراية به ، التقيت مرتين فقط 92 last ealaa dirayat bih , altaqayt maratayn faqat 92 मैं उससे परिचित नहीं हूँ, मैं केवल दो बार मिला हूँ 92 main usase parichit nahin hoon, main keval do baar mila hoon 92 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਦੋ ਵਾਰ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਹਾਂ 92 maiṁ usa nāla jāṇū nahīṁ hāṁ, maiṁ sirafa dō vāra hī mili'ā hāṁ 92 আমি তার সাথে পরিচিত নই, আমি মাত্র দুবার দেখা করেছি 92 আমি তার সাথে পরিচিত নই, আমি মাত্র দুবার দেখা করেছি 92 私は彼に精通していません、私は二度しか会いませんでした 92     精通 していません 、     しか 会いませんでした 92 わたし  かれ  せいつう していません 、 わたし    しか あいませんでした 92 watashi wa kare ni seitsū shiteimasen , watashi wa ni do shika aimasendeshita        
    93 Je ne le connais pas, je ne l'ai rencontré que deux fois 93 Nie znam go, spotkałem się tylko dwa razy 93 我跟他不认识,只见过自己的面 93 wǒ gēn tā bù rènshí, zhǐ jiànguò zìjǐ de miàn 93 我跟他不熟悉,只见过两次面 93 I’m not familiar with him, I only met twice 93 Eu não estou familiarizado com ele, só me encontrei duas vezes 93 No estoy familiarizado con él, solo me reuní dos veces. 93 Ich kenne ihn nicht, ich habe mich nur zweimal getroffen 93   93 Я с ним не знаком, встречался всего дважды 93 YA s nim ne znakom, vstrechalsya vsego dvazhdy 93 لست على دراية به ، التقيت مرتين فقط 93 last ealaa dirayat bih , altaqayt maratayn faqat 93 मैं उससे परिचित नहीं हूँ, मैं केवल दो बार मिला हूँ 93 main usase parichit nahin hoon, main keval do baar mila hoon 93 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਦੋ ਵਾਰ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਹਾਂ 93 maiṁ usa nāla jāṇū nahīṁ hāṁ, maiṁ sirafa dō vāra hī mili'ā hāṁ 93 আমি তার সাথে পরিচিত নই, আমি মাত্র দুবার দেখা করেছি 93 আমি তার সাথে পরিচিত নই, আমি মাত্র দুবার দেখা করেছি 93 私は彼に精通していません、私は二度しか会いませんでした 93     精通 していません 、     しか 会いませんでした 93 わたし  かれ  せいつう していません 、 わたし    しか あいませんでした 93 watashi wa kare ni seitsū shiteimasen , watashi wa ni do shika aimasendeshita        
    94  Ils y vont deux fois par semaine/mois/an. 94  Jeżdżą tam dwa razy w tygodniu/miesiącu/roku. 94  他们每周/每月/每年去那里两次。 94  tāmen měi zhōu/měi yuè/měinián qù nàlǐ liǎng cì. 94  They go there twice a week/ month/year. 94  They go there twice a week/ month/year. 94  Eles vão lá duas vezes por semana / mês / ano. 94  Van allí dos veces por semana / mes / año. 94  Sie fahren zweimal pro Woche/Monat/Jahr dorthin. 94 94  Они ходят туда два раза в неделю / месяц / год. 94  Oni khodyat tuda dva raza v nedelyu / mesyats / god. 94  يذهبون إلى هناك مرتين في الأسبوع / الشهر / السنة. 94 yadhhabun 'iilaa hunak maratayn fi al'usbue / alshahr / alsanatu. 94  वे सप्ताह/माह/वर्ष में दो बार वहां जाते हैं। 94  ve saptaah/maah/varsh mein do baar vahaan jaate hain. 94  ਉਹ ਹਫ਼ਤੇ/ਮਹੀਨੇ/ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ ਉੱਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। 94  uha hafatē/mahīnē/sāla vica dō vāra uthē jāndē hana. 94  তারা সপ্তাহে/মাসে/বছরে দুবার সেখানে যায়। 94  তারা সপ্তাহে/মাসে/বছরে দুবার সেখানে যায়। 94  彼らは週/月/年に2回そこに行きます。 94 彼ら   /  /年  2  そこ  行きます 。 94 かれら  しゅう / つき ねん  2 かい そこ  いきます 。 94 karera wa shū / tsuki nen ni 2 kai soko ni ikimasu .
    95 Ils y vont deux fois par semaine/mensuel/an 95 Jeżdżą tam dwa razy w tygodniu/miesiącu/rocznie 95 他们每周/每个月/每年去哪里 95 Tāmen měi zhōu/měi gè yuè/měinián qù nǎlǐ 95 他们每周/每月/每年去那里两次 95 They go there twice a week/monthly/yearly 95 Eles vão lá duas vezes por semana / mensal / anual 95 Van allí dos veces por semana / mensualmente / anualmente 95 Sie gehen zweimal pro Woche/monatlich/jährlich dorthin 95   95 Они ходят туда два раза в неделю / ежемесячно / ежегодно. 95 Oni khodyat tuda dva raza v nedelyu / yezhemesyachno / yezhegodno. 95 يذهبون إلى هناك مرتين في الأسبوع / شهريًا / سنويًا 95 yadhhabun 'iilaa hunak maratayn fi al'usbue / shhryan / snwyan 95 वे वहाँ सप्ताह में दो बार/मासिक/वार्षिक जाते हैं 95 ve vahaan saptaah mein do baar/maasik/vaarshik jaate hain 95 ਉਹ ਹਫ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ/ਮਾਸਿਕ/ਸਾਲਾਨਾ ਉੱਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 95 Uha hafatē vica dō vāra/māsika/sālānā uthē jāndē hana 95 তারা সপ্তাহে/মাসিক/বার্ষিক দুইবার সেখানে যায় 95 তারা সপ্তাহে/মাসিক/বার্ষিক দুইবার সেখানে যায় 95 彼らは週に2回/月に/年にそこに行きます 95 彼ら    2  /   /年  そこ  行きます 95 かれら  しゅう  2 かい / つき  ねん  そこ  いきます 95 karera wa shū ni 2 kai / tsuki ni nen ni soko ni ikimasu        
    96 Ils y vont deux fois par semaine/mois/an 96 Jeżdżą tam dwa razy w tygodniu/miesiącu/roku 96 他们每周/每月/每年去那里两次 96 tāmen měi zhōu/měi yuè/měinián qù nàlǐ liǎng cì 96 They go there twice a week/month/year 96 They go there twice a week/month/year 96 Eles vão lá duas vezes por semana / mês / ano 96 Van dos veces por semana / mes / año 96 Sie gehen zweimal pro Woche/Monat/Jahr dorthin 96   96 Они ходят туда два раза в неделю / месяц / год 96 Oni khodyat tuda dva raza v nedelyu / mesyats / god 96 يذهبون إلى هناك مرتين في الأسبوع / الشهر / السنة 96 yadhhabun 'iilaa hunak maratayn fi al'usbue / alshahr / alsana 96 वे वहाँ सप्ताह/माह/वर्ष में दो बार जाते हैं 96 ve vahaan saptaah/maah/varsh mein do baar jaate hain 96 ਉਹ ਹਫ਼ਤੇ/ਮਹੀਨੇ/ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ ਉੱਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 96 uha hafatē/mahīnē/sāla vica dō vāra uthē jāndē hana 96 তারা সপ্তাহে/মাস/বছরে দুবার সেখানে যায় 96 তারা সপ্তাহে/মাস/বছরে দুবার সেখানে যায় 96 彼らは週/月/年に2回そこに行きます 96 彼ら   /  /年  2  そこ  行きます 96 かれら  しゅう / つき ねん  2 かい そこ  いきます 96 karera wa shū / tsuki nen ni 2 kai soko ni ikimasu        
    97 Ils y vont deux fois par semaine/mois/an 97 Jeżdżą tam dwa razy w tygodniu/miesiącu/roku 97 他们每星期/每个月/每一年去她内心 97 tāmen měi xīngqí/měi gè yuè/měi yī nián qù tā nèixīn 97 他们每星期/每月/每年去那里两次 97 They go there twice a week/month/year 97 Eles vão lá duas vezes por semana / mês / ano 97 Van dos veces por semana / mes / año 97 Sie gehen zweimal pro Woche/Monat/Jahr dorthin 97   97 Они ходят туда два раза в неделю / месяц / год 97 Oni khodyat tuda dva raza v nedelyu / mesyats / god 97 يذهبون إلى هناك مرتين في الأسبوع / الشهر / السنة 97 yadhhabun 'iilaa hunak maratayn fi al'usbue / alshahr / alsana 97 वे वहाँ सप्ताह/माह/वर्ष में दो बार जाते हैं 97 ve vahaan saptaah/maah/varsh mein do baar jaate hain 97 ਉਹ ਹਫ਼ਤੇ/ਮਹੀਨੇ/ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ ਉੱਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 97 uha hafatē/mahīnē/sāla vica dō vāra uthē jāndē hana 97 তারা সপ্তাহে/মাস/বছরে দুবার সেখানে যায় 97 তারা সপ্তাহে/মাস/বছরে দুবার সেখানে যায় 97 彼らは週/月/年に2回そこに行きます 97 彼ら   /  /年  2  そこ  行きます 97 かれら  しゅう / つき ねん  2 かい そこ  いきます 97 karera wa shū / tsuki nen ni 2 kai soko ni ikimasu        
    98 une newsletter bimensuelle/annuelle 98 biuletyn dwa razy w miesiącu/rocznie 98 每月/每年两次的时事通讯 98 měi yuè/měinián liǎng cì de shíshì tōngxùn 98 a twice-monthly/yearly newsletter  98 a twice-monthly/yearly newsletter 98 um boletim informativo semestral / anual 98 un boletín semestral / anual 98 ein zweimal monatlicher/jährlicher Newsletter 98   98 информационный бюллетень два раза в месяц / год 98 informatsionnyy byulleten' dva raza v mesyats / god 98 نشرة إخبارية مرتين شهريًا / سنويًا 98 nashrat 'iikhbariat maratayn shhryan / snwyan 98 दो बार मासिक/वार्षिक समाचार पत्र 98 do baar maasik/vaarshik samaachaar patr 98 ਇੱਕ ਦੋ ਵਾਰ-ਮਾਸਿਕ/ਸਾਲਾਨਾ ਨਿਊਜ਼ਲੈਟਰ 98 ika dō vāra-māsika/sālānā ni'ūzalaiṭara 98 একটি দুবার মাসিক/বার্ষিক নিউজলেটার 98 একটি দুবার মাসিক/বার্ষিক নিউজলেটার 98 月2回/年次ニュースレター 98  2  / 年次 ニュースレター 98 つき 2 かい / ねんじ ニュースレター 98 tsuki 2 kai / nenji nyūsuretā        
    99 Newsletter mensuelle/bimestrielle 99 Biuletyn miesięczny/dwa razy w roku 99 每月/每个女孩的时事通讯 99 měi yuè/měi gè nǚhái de shíshì tōngxùn 99 每月/每年两次的时事通讯 99 Monthly/twice a year newsletter 99 Boletim informativo mensal / semestral 99 Boletín mensual / semestral 99 Monatlicher/zweimal jährlicher Newsletter 99   99 Ежемесячный / два раза в год информационный бюллетень 99 Yezhemesyachnyy / dva raza v god informatsionnyy byulleten' 99 نشرة إخبارية شهرية / مرتين في السنة 99 nashrat 'iikhbariat shahriat / maratayn fi alsana 99 मासिक/वर्ष में दो बार समाचार पत्र 99 maasik/varsh mein do baar samaachaar patr 99 ਮਹੀਨਾਵਾਰ/ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ ਨਿਊਜ਼ਲੈਟਰ 99 mahīnāvāra/sāla vica dō vāra ni'ūzalaiṭara 99 মাসিক/বছরে দুবার নিউজলেটার 99 মাসিক/বছরে দুবার নিউজলেটার 99 月刊/年2回のニュースレター 99 月刊 /年 2   ニュースレター 99 げっかん ねん 2 かい  ニュースレター 99 gekkan nen 2 kai no nyūsuretā        
    100 Newsletter bimensuelle/semi-annuelle 100 Biuletyn półmiesięczny/półroczny 100 半月刊/半年刊 100 bànyuèkān/bànnián kān 100 Semi-monthly/semi-annual newsletter 100 Semi-monthly/semi-annual newsletter 100 Boletim informativo semestral / semestral 100 Boletín quincenal / semestral 100 Halbmonatlicher/halbjährlicher Newsletter 100 100 Полугодовой / полугодовой информационный бюллетень 100 Polugodovoy / polugodovoy informatsionnyy byulleten' 100 نشرة إخبارية نصف شهرية / نصف سنوية 100 nashrat 'iikhbariat nisf shahriat / nisf sanawia 100 अर्ध-मासिक / अर्ध-वार्षिक समाचार पत्र 100 ardh-maasik / ardh-vaarshik samaachaar patr 100 ਅਰਧ-ਮਾਸਿਕ/ਅਰਧ-ਸਾਲਾਨਾ ਨਿਊਜ਼ਲੈਟਰ 100 aradha-māsika/aradha-sālānā ni'ūzalaiṭara 100 আধা-মাসিক/আধা-বার্ষিক নিউজলেটার 100 আধা-মাসিক/আধা-বার্ষিক নিউজলেটার 100 半月/半年ごとのニュースレター 100 半月 / 半年ごと  ニュースレター 100 はんつき / はんとしごと  ニュースレター 100 hantsuki / hantoshigoto no nyūsuretā
    101 Newsletter bimensuelle/semi-annuelle 101 Biuletyn półmiesięczny/półroczny 101 半月/半年刊的简讯 101 bànyuè/bànnián kān de jiǎnxùn 101 /半年刊的简讯 101 Semi-monthly/semi-annual newsletter 101 Boletim informativo semestral / semestral 101 Boletín quincenal / semestral 101 Halbmonatlicher/halbjährlicher Newsletter 101   101 Полугодовой / полугодовой информационный бюллетень 101 Polugodovoy / polugodovoy informatsionnyy byulleten' 101 نشرة إخبارية نصف شهرية / نصف سنوية 101 nashrat 'iikhbariat nisf shahriat / nisf sanawia 101 अर्ध-मासिक / अर्ध-वार्षिक समाचार पत्र 101 ardh-maasik / ardh-vaarshik samaachaar patr 101 ਅਰਧ-ਮਾਸਿਕ/ਅਰਧ-ਸਾਲਾਨਾ ਨਿਊਜ਼ਲੈਟਰ 101 aradha-māsika/aradha-sālānā ni'ūzalaiṭara 101 আধা-মাসিক/আধা-বার্ষিক নিউজলেটার 101 আধা-মাসিক/আধা-বার্ষিক নিউজলেটার 101 半月/半年ごとのニュースレター 101 半月 / 半年ごと  ニュースレター 101 はんつき / はんとしごと  ニュースレター 101 hantsuki / hantoshigoto no nyūsuretā        
    102 doubler en quantité, taux, etc. 102 podwójna ilość, stawka itp. 102 数量、比率等翻倍。 102 shùliàng, bǐlǜ děng fān bèi. 102 double in quantity, rate, etc. 102 double in quantity, rate, etc. 102 dobrar em quantidade, taxa, etc. 102 duplicar en cantidad, tasa, etc. 102 doppelte Menge, Rate usw. 102   102 в два раза больше по количеству, по ставке и т. д. 102 v dva raza bol'she po kolichestvu, po stavke i t. d. 102 مضاعفة الكمية والمعدل وما إلى ذلك. 102 mudaeafat alkamiyat walmueadal wama 'iilaa dhalika. 102 मात्रा, दर आदि में दोगुना। 102 maatra, dar aadi mein doguna. 102 ਮਾਤਰਾ, ਦਰ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣਾ 102 mātarā, dara, ādi vica dugaṇā 102 পরিমাণ, হার, ইত্যাদি দ্বিগুণ 102 পরিমাণ, হার, ইত্যাদি দ্বিগুণ 102 数量、料金などが2倍になります。 102 数量 、 料金 など  2   なります 。 102 すうりょう 、 りょうきん など  2 ばい  なります 。 102 sūryō , ryōkin nado ga 2 bai ni narimasu .        
    103 Doubler la quantité, le ratio, etc. 103 Podwój ilość, stosunek itp. 103 数量、播放等翻倍 103 Shùliàng, bòfàng děng fān bèi 103 数量、比率等翻倍 103 Double the quantity, ratio, etc. 103 Dobre a quantidade, proporção, etc. 103 Duplique la cantidad, la proporción, etc. 103 Verdoppeln Sie die Menge, das Verhältnis usw. 103   103 Удвойте количество, соотношение и т. Д. 103 Udvoyte kolichestvo, sootnosheniye i t. D. 103 ضاعف الكمية والنسبة وما إلى ذلك. 103 daeif alkamiyat walnisbat wama 'iilaa dhalika. 103 मात्रा, अनुपात, आदि को दोगुना करें। 103 maatra, anupaat, aadi ko doguna karen. 103 ਮਾਤਰਾ, ਅਨੁਪਾਤ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਦੁੱਗਣਾ ਕਰੋ। 103 mātarā, anupāta, ādi nū dugaṇā karō. 103 পরিমাণ, অনুপাত, ইত্যাদি দ্বিগুণ করুন। 103 পরিমাণ, অনুপাত, ইত্যাদি দ্বিগুণ করুন। 103 数量、比率などを2倍にします。 103 数量 、 比率 など  2   します 。 103 すうりょう 、 ひりつ など  2 ばい  します 。 103 sūryō , hiritsu nado o 2 bai ni shimasu .        
    104 double 104 podwójnie 104 双倍的 104 shuāng bèi de 104 double 104 double 104 Duplo 104 doble 104 doppelt 104   104 двойной 104 dvoynoy 104 مزدوج 104 muzdawij 104 दोहरा 104 dohara 104 ਡਬਲ 104 Ḍabala 104 দ্বিগুণ 104 দ্বিগুণ 104 ダブル 104 ダブル 104 ダブル 104 daburu        
    105 double 105 podwójnie 105 105 duì 105 两倍 105 double 105 Duplo 105 doble 105 doppelt 105   105 двойной 105 dvoynoy 105 مزدوج 105 muzdawij 105 दोहरा 105 dohara 105 ਡਬਲ 105 ḍabala 105 দ্বিগুণ 105 দ্বিগুণ 105 ダブル 105 ダブル 105 ダブル 105 daburu        
    106   une superficie deux fois plus grande que le pays de Galles 106   obszar dwa razy większy od Walii 106   一个两倍于威尔士大小的区域 106   yīgè liǎng bèi yú wēi'ěrshì dàxiǎo de qūyù 106   an area twice the size of wales 106   an area twice the size of wales 106   uma área com o dobro do tamanho do País de Gales 106   un área dos veces el tamaño de Gales 106   eine Fläche, die doppelt so groß ist wie Wales 106   106   площадь вдвое больше Уэльса 106   ploshchad' vdvoye bol'she Uel'sa 106   مساحة ضعف حجم ويلز 106 misahat duef hajm wilz 106   वेल्स के आकार का दोगुना क्षेत्रफल 106   vels ke aakaar ka doguna kshetraphal 106   ਵੇਲਜ਼ ਦੇ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਦੁੱਗਣਾ ਖੇਤਰ 106   vēlaza dē ākāra tōṁ dugaṇā khētara 106   একটি এলাকা ওয়েলসের দ্বিগুণ আকারের 106   একটি এলাকা ওয়েলসের দ্বিগুণ আকারের 106   ウェールズの2倍の面積 106 ウェールズ  2   面積 106 ウェールズ  2 ばい  めんせき 106 wēruzu no 2 bai no menseki        
    107 Une superficie deux fois plus grande que le Pays de Galles 107 Obszar dwa razy większy od Walii 107 一个关于威尔士大小的区域 107 yīgè guānyú wēi'ěrshì dàxiǎo de qūyù 107 一个两倍于威尔士大小的区域 107 An area twice the size of Wales 107 Uma área com o dobro do tamanho do País de Gales 107 Un área dos veces más grande que Gales 107 Eine Fläche, die doppelt so groß ist wie Wales 107   107 Площадь вдвое больше Уэльса 107 Ploshchad' vdvoye bol'she Uel'sa 107 مساحة تبلغ ضعف مساحة ويلز 107 misahat tablugh daef misahat wilz 107 वेल्स के आकार का दोगुना क्षेत्रफल 107 vels ke aakaar ka doguna kshetraphal 107 ਵੇਲਜ਼ ਦੇ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਦੁੱਗਣਾ ਖੇਤਰ 107 vēlaza dē ākāra tōṁ dugaṇā khētara 107 ওয়েলসের দ্বিগুণ আয়তনের একটি এলাকা 107 ওয়েলসের দ্বিগুণ আয়তনের একটি এলাকা 107 ウェールズの2倍の面積 107 ウェールズ  2   面積 107 ウェールズ  2 ばい  めんせき 107 wēruzu no 2 bai no menseki        
    108 Une superficie deux fois plus grande que le Pays de Galles 108 Obszar dwa razy większy od Walii 108 面积两倍于威尔士的面积 108 miànjī liǎng bèi yú wēi'ěrshì dì miànjī 108 An area twice the size of Wales 108 An area twice the size of Wales 108 Uma área com o dobro do tamanho do País de Gales 108 Un área dos veces más grande que Gales 108 Eine Fläche, die doppelt so groß ist wie Wales 108   108 Площадь вдвое больше Уэльса 108 Ploshchad' vdvoye bol'she Uel'sa 108 مساحة تبلغ ضعف مساحة ويلز 108 misahat tablugh daef misahat wilz 108 वेल्स के आकार का दोगुना क्षेत्रफल 108 vels ke aakaar ka doguna kshetraphal 108 ਵੇਲਜ਼ ਦੇ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਦੁੱਗਣਾ ਖੇਤਰ 108 vēlaza dē ākāra tōṁ dugaṇā khētara 108 ওয়েলসের দ্বিগুণ আয়তনের একটি এলাকা 108 ওয়েলসের দ্বিগুণ আয়তনের একটি এলাকা 108 ウェールズの2倍の面積 108 ウェールズ  2   面積 108 ウェールズ  2 ばい  めんせき 108 wēruzu no 2 bai no menseki        
    109 Une superficie deux fois plus grande que le Pays de Galles 109 Obszar dwa razy większy od Walii 109 于威尔士大小的地区 109 yú wēi'ěrshì dàxiǎo dì dìqū 109 两倍于尔士大小 109 An area twice the size of Wales 109 Uma área com o dobro do tamanho do País de Gales 109 Un área dos veces más grande que Gales 109 Eine Fläche, die doppelt so groß ist wie Wales 109   109 Площадь вдвое больше Уэльса 109 Ploshchad' vdvoye bol'she Uel'sa 109 مساحة تبلغ ضعف مساحة ويلز 109 misahat tablugh daef misahat wilz 109 वेल्स के आकार का दोगुना क्षेत्रफल 109 vels ke aakaar ka doguna kshetraphal 109 ਵੇਲਜ਼ ਦੇ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਦੁੱਗਣਾ ਖੇਤਰ 109 vēlaza dē ākāra tōṁ dugaṇā khētara 109 ওয়েলসের দ্বিগুণ আয়তনের একটি এলাকা 109 ওয়েলসের দ্বিগুণ আয়তনের একটি এলাকা 109 ウェールズの2倍の面積 109 ウェールズ  2   面積 109 ウェールズ  2 ばい  めんせき 109 wēruzu no 2 bai no menseki        
    110 et aussi 110 i również 110 110 110 110 and also 110 e também 110 y también 110 und auch 110   110 а также 110 a takzhe 110 و أيضا 110 w 'aydan 110 और भी 110 aur bhee 110 ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ 110 atē iha vī 110 এবং আরো 110 এবং আরো 110 そしてまた 110 そして また 110 そして また 110 soshite mata        
    111 Région 111 powierzchnia 111 111 111 111 area 111 área 111 zona 111 Bereich 111   111 площадь 111 ploshchad' 111 منطقة 111 mintiqa 111 क्षेत्र 111 kshetr 111 ਖੇਤਰ 111 khētara 111 এলাকা 111 এলাকা 111 範囲 111 範囲 111 はに 111 hani        
    112 terre 112 grunt 112 112 de 112 112 land 112 terra 112 tierra 112 Land 112   112 земля 112 zemlya 112 الأرض 112 al'ard 112 भूमि 112 bhoomi 112 ਜ਼ਮੀਨ 112 zamīna 112 জমি 112 জমি 112 土地 112 土地 112 とち 112 tochi        
    113 Les chats dorment deux fois plus que les humains. 113 Koty śpią dwa razy więcej niż ludzie. 113 猫的睡眠时间是人的两倍。 113 māo de shuìmián shíjiān shì rén de liǎng bèi. 113 Cats sleep twice as much as people. 113 Cats sleep twice as much as people. 113 Os gatos dormem duas vezes mais que as pessoas. 113 Los gatos duermen el doble que las personas. 113 Katzen schlafen doppelt so viel wie Menschen. 113 113 Кошки спят вдвое больше людей. 113 Koshki spyat vdvoye bol'she lyudey. 113 تنام القطط ضعف ما ينام الناس. 113 tanam alqitat daef ma yanam alnaasi. 113 बिल्लियाँ इंसानों से दुगनी नींद लेती हैं। 113 billiyaan insaanon se duganee neend letee hain. 113 ਬਿੱਲੀਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲੋਂ ਦੁੱਗਣੀ ਸੌਂਦੀਆਂ ਹਨ। 113 bilī'āṁ lōkāṁ nālōṁ dugaṇī saundī'āṁ hana. 113 বিড়াল মানুষের চেয়ে দ্বিগুণ ঘুমায়। 113 বিড়াল মানুষের চেয়ে দ্বিগুণ ঘুমায়। 113 猫は人の2倍の睡眠をとります。 113     2   睡眠  とります 。 113 ねこ  ひと  2 ばい  すいみん  とります 。 113 neko wa hito no 2 bai no suimin o torimasu .
    114 Les chats dorment deux fois plus longtemps que les humains 114 Koty śpią dwa razy dłużej niż ludzie 114 猫的睡眠时间是人的我 114 Māo de shuìmián shíjiān shì rén de wǒ 114 猫的睡眠时间是人的两倍 114 Cats sleep twice as long as humans 114 Os gatos dormem duas vezes mais que os humanos 114 Los gatos duermen el doble que los humanos 114 Katzen schlafen doppelt so lange wie Menschen 114   114 Кошки спят вдвое дольше людей 114 Koshki spyat vdvoye dol'she lyudey 114 تنام القطط ضعف ما ينام البشر 114 tanam alqitat daef ma yanam albashar 114 बिल्लियाँ इंसानों से दोगुनी देर तक सोती हैं 114 billiyaan insaanon se dogunee der tak sotee hain 114 ਬਿੱਲੀਆਂ ਇਨਸਾਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਦੁੱਗਣੀ ਸੌਂਦੀਆਂ ਹਨ 114 Bilī'āṁ inasānāṁ nālōṁ dugaṇī saundī'āṁ hana 114 বিড়াল মানুষের চেয়ে দ্বিগুণ ঘুমায় 114 বিড়াল মানুষের চেয়ে দ্বিগুণ ঘুমায় 114 猫は人間の2倍の長さで眠ります 114   人間  2      眠ります 114 ねこ  にんげん  2 ばい  なが   ねむります 114 neko wa ningen no 2 bai no naga sa de nemurimasu        
    115 Les chats dorment deux fois plus longtemps que les humains 115 Koty śpią dwa razy dłużej niż ludzie 115 猫的睡眠时间是人类的两倍 115 māo de shuìmián shíjiān shì rénlèi de liǎng bèi 115 Cats sleep twice as long as humans 115 Cats sleep twice as long as humans 115 Os gatos dormem duas vezes mais que os humanos 115 Los gatos duermen el doble que los humanos 115 Katzen schlafen doppelt so lange wie Menschen 115   115 Кошки спят вдвое дольше людей 115 Koshki spyat vdvoye dol'she lyudey 115 تنام القطط ضعف ما ينام البشر 115 tanam alqitat daef ma yanam albashar 115 बिल्लियाँ इंसानों से दोगुनी देर तक सोती हैं 115 billiyaan insaanon se dogunee der tak sotee hain 115 ਬਿੱਲੀਆਂ ਇਨਸਾਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਦੁੱਗਣੀ ਸੌਂਦੀਆਂ ਹਨ 115 bilī'āṁ inasānāṁ nālōṁ dugaṇī saundī'āṁ hana 115 বিড়াল মানুষের চেয়ে দ্বিগুণ ঘুমায় 115 বিড়াল মানুষের চেয়ে দ্বিগুণ ঘুমায় 115 猫は人間の2倍の長さで眠ります 115   人間  2      眠ります 115 ねこ  にんげん  2 ばい  なが   ねむります 115 neko wa ningen no 2 bai no naga sa de nemurimasu        
    116 Les chats dorment deux fois plus longtemps que les humains 116 Koty śpią dwa razy dłużej niż ludzie 116 猫睡觉的时间比人长一倍 116 māo shuìjiào de shíjiān bǐ rén zhǎng yī bèi 116 猫睡觉的时间比人长一 116 Cats sleep twice as long as humans 116 Os gatos dormem duas vezes mais que os humanos 116 Los gatos duermen el doble que los humanos 116 Katzen schlafen doppelt so lange wie Menschen 116   116 Кошки спят вдвое дольше людей 116 Koshki spyat vdvoye dol'she lyudey 116 تنام القطط ضعف ما ينام البشر 116 tanam alqitat daef ma yanam albashar 116 बिल्लियाँ इंसानों से दोगुनी देर तक सोती हैं 116 billiyaan insaanon se dogunee der tak sotee hain 116 ਬਿੱਲੀਆਂ ਇਨਸਾਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਦੁੱਗਣੀ ਸੌਂਦੀਆਂ ਹਨ 116 bilī'āṁ inasānāṁ nālōṁ dugaṇī saundī'āṁ hana 116 বিড়াল মানুষের চেয়ে দ্বিগুণ ঘুমায় 116 বিড়াল মানুষের চেয়ে দ্বিগুণ ঘুমায় 116 猫は人間の2倍の長さで眠ります 116   人間  2      眠ります 116 ねこ  にんげん  2 ばい  なが   ねむります 116 neko wa ningen no 2 bai no naga sa de nemurimasu        
    117 Betterave 117 Buraczany 117 亲爱的 117 qīn'ài de 117 117 Beet 117 Beterraba 117 Remolacha 117 Rote Bete 117   117 Свекла 117 Svekla 117 الشمندر 117 alshamandar 117 चुक़ंदर 117 chuqandar 117 ਬੀਟ 117 bīṭa 117 বীট 117 বীট 117 ビート 117 ビート 117 ビート 117 bīto        
    118 Savoir 118 Wiedzieć 118 118 zhī 118 118 Know 118 Conhecer 118 Saber 118 Kennt 118   118 Знать 118 Znat' 118 أعرف 118 'aerif 118 जानना 118 jaanana 118 ਜਾਣੋ 118 jāṇō 118 জানি 118 জানি 118 知る 118 知る 118 しる 118 shiru        
    119 Fois 119 Czasy 119 119 bèi 119 119 Times 119 Tempos 119 Veces 119 Mal 119   119 Раз 119 Raz 119 مرات 119 maraat 119 बार 119 baar 119 ਵਾਰ 119 vāra 119 বার 119 বার 119 タイムズ 119 タイムズ 119 タイムズ 119 taimuzu        
    120 A 56 ans, il a le double de son âge 120 W wieku 56 lat jest od niej dwa razy starszy 120 56 岁的他是她的两倍 120 56 suì de tā shì tā de liǎng bèi 120 At 56 hes   twice her  age 120 At 56 he’s twice her age 120 Aos 56, ele tem o dobro da idade dela 120 A los 56, le dobla la edad 120 Mit 56 ist er doppelt so alt wie sie 120 120 В 56 лет он вдвое старше ее 120 V 56 let on vdvoye starshe yeye 120 في السادسة والخمسين من عمرها يبلغ ضعف عمرها 120 fi alsaadisat walkhamsin min eumriha yablugh daef eumriha 120 56 साल की उम्र में वह उसकी उम्र से दोगुना है 120 56 saal kee umr mein vah usakee umr se doguna hai 120 56 'ਤੇ ਉਹ ਉਸਦੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਦੁੱਗਣਾ ਹੈ 120 56'tē uha usadī umara tōṁ dugaṇā hai 120 56-এ তিনি তার বয়সের দ্বিগুণ 120 56-এ তিনি তার বয়সের দ্বিগুণ 120 56歳で彼は彼女の2倍の年齢です 120 56     彼女  2   年齢です 120 56 さい  かれ  かのじょ  2 ばい  ねんれいです 120 56 sai de kare wa kanojo no 2 bai no nenreidesu
    121 La femme de 56 ans est deux fois la sienne 121 56-latka jest jej dwukrotnie lepsza 121 56岁的他是她的我 121 56 suì de tā shì tā de wǒ 121 56 岁的他是她的两倍 121 The 56-year-old is twice hers 121 O de 56 anos é o dobro dela 121 El de 56 años es dos veces suyo 121 Die 56-Jährige ist doppelt so groß wie sie 121   121 56-летняя девушка вдвое больше ее 121 56-letnyaya devushka vdvoye bol'she yeye 121 تبلغ من العمر 56 عامًا ضعف راتبها 121 tablugh min aleumr 56 eaman daef ratibiha 121 56 वर्षीय उसकी दुगुनी है 121 56 varsheey usakee dugunee hai 121 56 ਸਾਲਾ ਉਸ ਤੋਂ ਦੁੱਗਣਾ ਹੈ 121 56 sālā usa tōṁ dugaṇā hai 121 56 বছর বয়সী তার দ্বিগুণ 121 56 বছর বয়সী তার দ্বিগুণ 121 56歳は彼女の2倍です 121 56   彼女  2 倍です 121 56 さい  かのじょ  2 ばいです 121 56 sai wa kanojo no 2 baidesu        
    122 Il a 56 ans et dix fois plus qu'elle 122 Ma 56 lat i jest dziesięć razy starszy od niej 122 他56岁,比她大十倍 122 tā 56 suì, bǐ tā dà shí bèi 122 He is 56 years old and ten times older than her 122 He is 56 years old and ten times older than her 122 Ele tem 56 anos e dez vezes mais que ela 122 Tiene 56 años y diez veces mayor que ella. 122 Er ist 56 Jahre alt und zehnmal älter als sie 122 122 Ему 56 лет и он в десять раз старше ее. 122 Yemu 56 let i on v desyat' raz starshe yeye. 122 يبلغ من العمر 56 عامًا وأكبر منها بعشر مرات 122 yablugh min aleumr 56 eaman wa'akbar minha bieashr maraat 122 वह 56 साल के हैं और उनसे दस गुना बड़े हैं 122 vah 56 saal ke hain aur unase das guna bade hain 122 ਉਹ 56 ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਦਸ ਗੁਣਾ ਵੱਡਾ ਹੈ 122 uha 56 sāla dā hai atē usa tōṁ dasa guṇā vaḍā hai 122 তিনি 56 বছর বয়সী এবং তার চেয়ে দশগুণ বড় 122 তিনি 56 বছর বয়সী এবং তার চেয়ে দশগুণ বড় 122 彼は56歳で、彼女より10倍年上です。 122   56 歳で 、 彼女 より 10  年上です 。 122 かれ  56 さいで 、 かのじょ より 10 ばい としうえです 。 122 kare wa 56 saide , kanojo yori 10 bai toshiuedesu .
    123 Il a 56 ans et dix fois plus qu'elle 123 Ma 56 lat i jest dziesięć razy starszy od niej 123 他56岁,年龄比她大十倍 123 tā 56 suì, niánlíng bǐ tā dà shí bèi 123 56岁,年龄比她大十倍 123 He is 56 years old and ten times older than her 123 Ele tem 56 anos e dez vezes mais que ela 123 Tiene 56 años y diez veces mayor que ella. 123 Er ist 56 Jahre alt und zehnmal älter als sie 123   123 Ему 56 лет и он в десять раз старше ее. 123 Yemu 56 let i on v desyat' raz starshe yeye. 123 يبلغ من العمر 56 عامًا وأكبر منها بعشر مرات 123 yablugh min aleumr 56 eaman wa'akbar minha bieashr maraat 123 वह 56 साल के हैं और उनसे दस गुना बड़े हैं 123 vah 56 saal ke hain aur unase das guna bade hain 123 ਉਹ 56 ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਦਸ ਗੁਣਾ ਵੱਡਾ ਹੈ 123 uha 56 sāla dā hai atē usa tōṁ dasa guṇā vaḍā hai 123 তিনি 56 বছর বয়সী এবং তার চেয়ে দশগুণ বড় 123 তিনি 56 বছর বয়সী এবং তার চেয়ে দশগুণ বড় 123 彼は56歳で、彼女より10倍年上です。 123   56 歳で 、 彼女 より 10  年上です 。 123 かれ  56 さいで 、 かのじょ より 10 ばい としうえです 。 123 kare wa 56 saide , kanojo yori 10 bai toshiuedesu .        
    124 deux fois plus 124 dwa razy więcej 124 两次以上 124 liǎng cì yǐshàng 124 twice over 124 twice over 124 duas vezes 124 dos veces 124 zweimal mehr 124   124 дважды 124 dvazhdy 124 مرتين 124 maratayn 124 दो बार ओवर 124 do baar ovar 124 ਦੋ ਵਾਰ ਵੱਧ 124 dō vāra vadha 124 দুইবার ওভার 124 দুইবার ওভার 124 2回以上 124 2  以上 124 2 かい いじょう 124 2 kai ijō        
    125 Plus de deux fois 125 Więcej niż dwukrotnie 125 以上综艺 125 yǐshàng zōngyì 125 两次以上 125 More than twice 125 Mais de duas vezes 125 Mas de dos veces 125 Mehr als zweimal 125   125 Более чем в два раза 125 Boleye chem v dva raza 125 أكثر من مرتين 125 'akthar min maratayn 125 दो बार से अधिक 125 do baar se adhik 125 ਦੋ ਵਾਰ ਤੋਂ ਵੱਧ 125 dō vāra tōṁ vadha 125 দ্বিগুণেরও বেশি 125 দ্বিগুণেরও বেশি 125 2回以上 125 2  以上 125 2 かい いじょう 125 2 kai ijō        
    126  pas seulement une mais deux fois 126  nie raz, ale dwa razy 126  不只是一次,而是两次 126  bùzhǐshì yīcì, ér shì liǎng cì 126  not just once but twice  126  not just once but twice 126  não apenas uma, mas duas vezes 126  no solo una vez sino dos veces 126  nicht nur einmal, sondern zweimal 126   126  не один раз, а дважды 126  ne odin raz, a dvazhdy 126  ليس مرة واحدة فقط، ولكن مرتين 126 lays maratan wahidatan faqat, walakina maratayn 126  सिर्फ एक बार नहीं दो बार 126  sirph ek baar nahin do baar 126  ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਾਰ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਦੋ ਵਾਰ 126  sirafa ika vāra nahīṁ sagōṁ dō vāra 126  শুধু একবার নয় দুবার 126  শুধু একবার নয় দুবার 126  1回だけでなく2回 126 1  だけでなく 2  126 1 かい だけでなく 2 かい 126 1 kai dakedenaku 2 kai        
    127 Pas seulement une fois, mais deux fois 127 Nie raz, ale dwa razy 127 不只是一次,时装模特 127 bùzhǐshì yīcì, shízhuāng mótè 127 不只是一次,而是两次 127 Not just once, but twice 127 Não apenas uma vez, mas duas 127 No solo una, sino dos veces 127 Nicht nur einmal, sondern zweimal 127   127 Не один раз, а дважды 127 Ne odin raz, a dvazhdy 127 ليس مرة واحدة فقط، ولكن مرتين 127 lays maratan wahidatan faqat, walakina maratayn 127 एक बार नहीं, दो बार 127 ek baar nahin, do baar 127 ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਾਰ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਦੋ ਵਾਰ 127 sirafa ika vāra nahīṁ, sagōṁ dō vāra 127 শুধু একবার নয়, দুবার 127 শুধু একবার নয়, দুবার 127 1回だけでなく2回 127 1  だけでなく 2  127 1 かい だけでなく 2 かい 127 1 kai dakedenaku 2 kai        
    128 Plus d'une fois, mais deux fois 128 Więcej niż raz, ale dwa razy 128 不止一次,但两次 128 bù zhǐ yīcì, dàn liǎng cì 128 More than once, but twice 128 More than once, but twice 128 Mais de uma vez, mas duas vezes 128 Más de una vez, pero dos veces 128 Mehr als einmal, aber zweimal 128   128 Более одного раза, но дважды 128 Boleye odnogo raza, no dvazhdy 128 أكثر من مرة ولكن مرتين 128 'akthar min marat walakina maratayn 128 एक से अधिक बार, लेकिन दो बार 128 ek se adhik baar, lekin do baar 128 ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਰ, ਪਰ ਦੋ ਵਾਰ 128 ika tōṁ vadha vāra, para dō vāra 128 একাধিকবার, কিন্তু দুবার 128 একাধিকবার, কিন্তু দুবার 128 2回以上、2回 128 2  以上 、 2  128 2 かい いじょう 、 2 かい 128 2 kai ijō , 2 kai        
    129 Plus d'une fois, mais deux fois 129 Więcej niż raz, ale dwa razy 129 不止一次,女主角 129 bù zhǐ yīcì, nǚ zhǔjiǎo 129 一次,而是两次 129 More than once, but twice 129 Mais de uma vez, mas duas vezes 129 Más de una vez, pero dos veces 129 Mehr als einmal, aber zweimal 129   129 Более одного раза, но дважды 129 Boleye odnogo raza, no dvazhdy 129 أكثر من مرة ولكن مرتين 129 'akthar min marat walakina maratayn 129 एक से अधिक बार, लेकिन दो बार 129 ek se adhik baar, lekin do baar 129 ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਰ, ਪਰ ਦੋ ਵਾਰ 129 ika tōṁ vadha vāra, para dō vāra 129 একাধিকবার, কিন্তু দুবার 129 একাধিকবার, কিন্তু দুবার 129 2回以上、2回 129 2  以上 、 2  129 2 かい いじょう 、 2 かい 129 2 kai ijō , 2 kai        
    130 Il y avait assez de drogue dans son estomac pour la tuer deux fois 130 W jej żołądku było wystarczająco dużo leku, by zabić ją dwukrotnie 130 她胃里的药量足以杀死她两次 130 tā wèi lǐ di yào liàng zúyǐ shā sǐ tā liǎng cì 130 There was enough of the drug in her stomach to kill her twice over 130 There was enough of the drug in her stomach to kill her twice over 130 Havia droga suficiente em seu estômago para matá-la duas vezes 130 Había suficiente droga en su estómago para matarla dos veces. 130 Es war genug von der Droge in ihrem Magen, um sie zweimal zu töten 130   130 В желудке было достаточно наркотика, чтобы убить ее дважды. 130 V zheludke bylo dostatochno narkotika, chtoby ubit' yeye dvazhdy. 130 كان هناك ما يكفي من المخدرات في معدتها لقتلها مرتين 130 kan hunak ma yakfi min almukhadirat fi maeadatiha liqatliha maratayn 130 उसके पेट में इतनी दवा थी कि वह उसे दो बार मार सकती थी 130 usake pet mein itanee dava thee ki vah use do baar maar sakatee thee 130 ਉਸ ਦੇ ਢਿੱਡ ਵਿੱਚ ਨਸ਼ੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਉਸ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਕਾਫੀ ਸੀ 130 usa dē ḍhiḍa vica naśē dī mātarā usa nū dō vāra mārana la'ī kāphī sī 130 তার পেটে পর্যাপ্ত মাদক ছিল তাকে দুবার মেরে ফেলার জন্য 130 তার পেটে পর্যাপ্ত মাদক ছিল তাকে দুবার মেরে ফেলার জন্য 130 彼女の胃には十分な量の薬があり、彼女を二度殺した。 130 彼女     十分な     あり 、 彼女    殺した 。 130 かのじょ     じゅうぶんな りょう  くすり  あり 、 かのじょ    ころした 。 130 kanojo no i ni wa jūbunna ryō no kusuri ga ari , kanojo o ni do koroshita .        
    131 Il y a assez de médicaments dans son estomac pour la tuer deux fois 131 W jej żołądku jest wystarczająco dużo lekarstw, by zabić ją dwukrotnie 131 她胃里的药量辐射造成她的她 131 tā wèi lǐ di yào liàng fúshè zàochéng tā de tā 131 她胃里的药量足以杀死她两次 131 There is enough medicine in her stomach to kill her twice 131 Há remédio suficiente em seu estômago para matá-la duas vezes 131 Hay suficiente medicamento en su estómago para matarla dos veces. 131 In ihrem Magen ist genug Medizin, um sie zweimal zu töten 131   131 В ее желудке достаточно лекарства, чтобы убить ее дважды 131 V yeye zheludke dostatochno lekarstva, chtoby ubit' yeye dvazhdy 131 في بطنها دواء يكفي لقتلها مرتين 131 fi batniha dawa' yakfi liqatliha maratayn 131 उसके पेट में दो बार मारने के लिए पर्याप्त दवा है 131 usake pet mein do baar maarane ke lie paryaapt dava hai 131 ਉਸ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਦਵਾਈ ਹੈ 131 usa dē pēṭa vica dō vāra mārana la'ī kāfī davā'ī hai 131 তার পেটে পর্যাপ্ত ওষুধ রয়েছে তাকে দুবার মারার মতো 131 তার পেটে পর্যাপ্ত ওষুধ রয়েছে তাকে দুবার মারার মতো 131 彼女の胃には二度殺すのに十分な薬があります 131 彼女       殺す   十分な   あります 131 かのじょ       ころす   じゅうぶんな くすり  あります 131 kanojo no i ni wa ni do korosu no ni jūbunna kusuri ga arimasu        
    132 Le médicament dans son estomac suffit à l'empoisonner deux fois 132 Lekarstwo w jej żołądku wystarczy, by dwukrotnie ją zatruć 132 胃里的药足以毒死她两次 132 wèi lǐ di yào zúyǐ dú sǐ tā liǎng cì 132 The medicine in her stomach is enough to poison her twice 132 The medicine in her stomach is enough to poison her twice 132 O remédio em seu estômago é suficiente para envenená-la duas vezes 132 La medicina en su estómago es suficiente para envenenarla dos veces. 132 Die Medizin in ihrem Magen reicht aus, um sie zweimal zu vergiften 132   132 Лекарства в желудке достаточно, чтобы отравить ее дважды 132 Lekarstva v zheludke dostatochno, chtoby otravit' yeye dvazhdy 132 يكفي الدواء الموجود في معدتها أن يسممها مرتين 132 yakfi aldawa' almawjud fi maeadatiha 'an yusamimaha maratayn 132 उसके पेट की दवा उसे दो बार जहर देने के लिए काफी है 132 usake pet kee dava use do baar jahar dene ke lie kaaphee hai 132 ਉਸ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚਲੀ ਦਵਾਈ ਉਸ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਜ਼ਹਿਰ ਦੇਣ ਲਈ ਕਾਫੀ ਹੈ 132 usa dē pēṭa vicalī davā'ī usa nū dō vāra zahira dēṇa la'ī kāphī hai 132 তার পেটের ওষুধ তাকে দুবার বিষ দেওয়ার জন্য যথেষ্ট 132 তার পেটের ওষুধ তাকে দুবার বিষ দেওয়ার জন্য যথেষ্ট 132 彼女の胃の中の薬は彼女を二度毒するのに十分です 132 彼女        彼女    毒する   十分です 132 かのじょ    なか  くすり  かのじょ    どくする   じゅうぶんです 132 kanojo no i no naka no kusuri wa kanojo o ni do dokusuru no ni jūbundesu        
    133 Le médicament dans son estomac suffit à l'empoisonner deux fois 133 Lekarstwo w jej żołądku wystarczy, by dwukrotnie ją zatruć 133 她胃中的药物毒死她的 133 tā wèi zhōng di yàowù dú sǐ tā de 133 她胃中的药物足够毒死她两次的 133 The medicine in her stomach is enough to poison her twice 133 O remédio em seu estômago é suficiente para envenená-la duas vezes 133 La medicina en su estómago es suficiente para envenenarla dos veces. 133 Die Medizin in ihrem Magen reicht aus, um sie zweimal zu vergiften 133   133 Лекарства в желудке достаточно, чтобы отравить ее дважды 133 Lekarstva v zheludke dostatochno, chtoby otravit' yeye dvazhdy 133 يكفي الدواء الموجود في معدتها أن يسممها مرتين 133 yakfi aldawa' almawjud fi maeadatiha 'an yusamimaha maratayn 133 उसके पेट की दवा उसे दो बार जहर देने के लिए काफी है 133 usake pet kee dava use do baar jahar dene ke lie kaaphee hai 133 ਉਸ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚਲੀ ਦਵਾਈ ਉਸ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਜ਼ਹਿਰ ਦੇਣ ਲਈ ਕਾਫੀ ਹੈ 133 usa dē pēṭa vicalī davā'ī usa nū dō vāra zahira dēṇa la'ī kāphī hai 133 তার পেটের ওষুধ তাকে দুবার বিষ দেওয়ার জন্য যথেষ্ট 133 তার পেটের ওষুধ তাকে দুবার বিষ দেওয়ার জন্য যথেষ্ট 133 彼女の胃の中の薬は彼女を二度毒するのに十分です 133 彼女        彼女    毒する   十分です 133 かのじょ    なか  くすり  かのじょ    どくする   じゅうぶんです 133 kanojo no i no naka no kusuri wa kanojo o ni do dokusuru no ni jūbundesu        
    134 Plus à 134 Więcej w 134 更多在 134 gèng duō zài 134 more at  134 more at 134 mais em 134 mas en 134 mehr bei 134 134 больше на 134 bol'she na 134 أكثر في 134 'akthar fi 134 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 134 atirikt jaanakaaree ka sampark 134 'ਤੇ ਹੋਰ 134 'tē hōra 134 এ আরো 134 এ আরো 134 もっとで 134 もっとで 134 もっとで 134 mottode
    135 éclair 135 Błyskawica 135 闪电 135 shǎndiàn 135 lightning 135 lightning 135 raio 135 relámpago 135 Blitz 135 135 молния 135 molniya 135 برق 135 barq 135 आकाशीय बिजली 135 aakaasheey bijalee 135 ਬਿਜਲੀ 135 bijalī 135 বজ্র 135 বজ্র 135 ライトニング 135 ライトニング 135 らいとにんぐ 135 raitoningu
    136 une fois que 136 pewnego razu 136 一次 136 yīcì 136 once 136 once 136 uma vez 136 una vez 136 wenn 136   136 однажды 136 odnazhdy 136 بمجرد 136 bimujarad 136 एक बार 136 ek baar 136 ਇੱਕ ਵਾਰ 136 ika vāra 136 একদা 136 একদা 136 一度 136   136 いち  136 ichi do        
    137 pense 137 myśleć 137 思考 137 sīkǎo 137 think 137 think 137 pensar 137 pensar 137 denken 137 137 считать 137 schitat' 137 فكر في 137 fakar fi 137 सोच 137 soch 137 ਸੋਚੋ 137 sōcō 137 মনে 137 মনে 137 考える 137 考える 137 かんがえる 137 kangaeru
    138 tourner 138 kręcić młynka palcami 138 玩弄 138 wànnòng 138 twiddle 138 twiddle 138 giro 138 girar 138 drehen 138 138 вертеться 138 vertet'sya 138 عبث 138 eabath 138 ज़ुल्फ़ 138 zulf 138 ਘੁੰਮਣਾ 138 ghumaṇā 138 দুমড়ে মুচড়ে যাওয়া 138 দুমড়ে মুচড়ে যাওয়া 138 ひねり 138 ひねり 138 ひねり 138 hineri
    139 jouer 139 bawić się 139 玩弄 139 wànnòng 139 玩弄 139 play 139 Toque 139 juego 139 abspielen 139   139 играть 139 igrat' 139 لعب 139 laeib 139 प्ले Play 139 ple play 139 ਖੇਡੋ 139 khēḍō 139 খেলা 139 খেলা 139 演奏する 139 演奏 する 139 えんそう する 139 ensō suru        
    140 ~(avec) qc pour tordre ou tourner qc avec les doigts souvent parce que tu es nerveux ou que tu t'ennuies 140 ~(z) czym często skręcasz lub obracasz coś palcami, ponieważ jesteś zdenerwowany lub znudzony 140 〜(with) sth 经常因为紧张或无聊而用手指扭动或转动 140 〜(with) sth jīngcháng yīnwèi jǐnzhāng huò wúliáo ér yòng shǒuzhǐ niǔ dòng huò zhuǎndòng 140 (with) sth to twist or turn sth with your fingers often because you are nervous or bored  140 ~(with) sth to twist or turn sth with your fingers often because you are nervous or bored 140 ~ (com) sth para torcer ou girar sth com os dedos frequentemente porque você está nervoso ou entediado 140 ~ (con) algo para girar o girar algo con los dedos a menudo porque está nervioso o aburrido 140 ~ (mit) etw oft mit den Fingern drehen oder drehen, weil du nervös oder gelangweilt bist 140   140 ~ (с) что часто крутить или переворачивать пальцами, потому что ты нервничаешь или скучаешь 140 ~ (s) chto chasto krutit' ili perevorachivat' pal'tsami, potomu chto ty nervnichayesh' ili skuchayesh' 140 ~ (مع) شيء لتلوي أو تقلب بأصابعك في كثير من الأحيان لأنك تشعر بالتوتر أو الملل 140 ~ (maea) shay' litalwi 'aw taqlib bi'asabieik fi kathir min al'ahyan li'anak tasheur bialtawatur 'aw almalal 140 (साथ) sth को अपनी उंगलियों से मोड़ने या मोड़ने के लिए अक्सर क्योंकि आप घबराए हुए या ऊब जाते हैं 140 (saath) sth ko apanee ungaliyon se modane ya modane ke lie aksar kyonki aap ghabarae hue ya oob jaate hain 140 ~(ਨਾਲ) ਅਕਸਰ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਮੋੜਨਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਘਬਰਾਏ ਜਾਂ ਬੋਰ ਹੋ 140 ~(nāla) akasara āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nāla mōṛanā jāṁ mōṛanā ki'uṅki tusīṁ ghabarā'ē jāṁ bōra hō 140 ~(সহ) আপনার আঙ্গুল দিয়ে মোচড়াতে বা ঘুরিয়ে sth প্রায়ই কারণ আপনি নার্ভাস বা বিরক্ত 140 ~(সহ) আপনার আঙ্গুল দিয়ে মোচড়াতে বা ঘুরিয়ে sth প্রায়ই কারণ আপনি নার্ভাস বা বিরক্ত 140 〜(with)sth緊張したり退屈したりするために、指でsthをひねったり回したりすることがよくあります 140 〜 ( with ) sth 緊張  たり 退屈  たり する ため  、   sth  ひねっ たり 回し たり する こと  よく あります 140 〜 ( うぃth ) sth きんちょう  たり たいくつ  たり する ため  、 ゆび  sth  ひねっ たり まわし たり する こと  よく あります 140 〜 ( with ) sth kinchō shi tari taikutsu shi tari suru tame ni , yubi de sth o hinet tari mawashi tari suru koto ga yoku arimasu        
    141 ~(avec) qc se tordant ou tournant souvent avec les doigts à cause de la tension ou de l'ennui 141 ~(z) czymś często skręca się lub obraca palcami z powodu napięcia lub znudzenia 141 〜(with) sth 经常因为焦虑或无聊而用手指扭动或转动 141 〜(with) sth jīngcháng yīnwèi jiāolǜ huò wúliáo ér yòng shǒuzhǐ niǔ dòng huò zhuǎndòng 141 (with) sth 经常因为紧张或无聊而用手指扭动或转动 141 ~(with) sth often twisting or turning with fingers because of tension or boredom 141 ~ (com) sth muitas vezes torcendo ou girando com os dedos por causa da tensão ou tédio 141 ~ (con) algo que a menudo se retuerce o gira con los dedos debido a la tensión o el aburrimiento 141 ~(mit) etw oft verdrehen oder drehen mit den Fingern wegen Anspannung oder Langeweile 141   141 ~ (с) что часто скручивает или поворачивает пальцы из-за напряжения или скуки 141 ~ (s) chto chasto skruchivayet ili povorachivayet pal'tsy iz-za napryazheniya ili skuki 141 غالبًا ما تلتف الأصابع أو تقلبها بسبب التوتر أو الملل 141 ghalban ma taltaf al'asabie 'aw taqalubuha bisabab altawatur 'aw almalal 141 ~(साथ) sth अक्सर तनाव या ऊब के कारण उंगलियों से मुड़ना या मुड़ना 141 ~(saath) sth aksar tanaav ya oob ke kaaran ungaliyon se mudana ya mudana 141 ~ (ਨਾਲ) ਤਣਾਅ ਜਾਂ ਬੋਰੀਅਤ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਕਸਰ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਮਰੋੜਨਾ ਜਾਂ ਮੋੜਨਾ 141 ~ (nāla) taṇā'a jāṁ bōrī'ata dē kārana akasara uṅgalāṁ nāla marōṛanā jāṁ mōṛanā 141 ~(সহ) sth প্রায়ই উত্তেজনা বা একঘেয়েমির কারণে আঙ্গুল দিয়ে মোচড়ানো বা ঘুরানো 141 ~(সহ) sth প্রায়ই উত্তেজনা বা একঘেয়েমির কারণে আঙ্গুল দিয়ে মোচড়ানো বা ঘুরানো 141 〜(with)sthは、緊張や退屈のために指でねじれたり回転したりすることがよくあります 141 〜 ( with ) sth  、 緊張  退屈  ため    ねじれ たり 回転  たり する こと  よく あります 141 〜 ( うぃth ) sth  、 きんちょう  たいくつ  ため  ゆび  ねじれ たり かいてん  たり する こと  よく あります 141 〜 ( with ) sth wa , kinchō ya taikutsu no tame ni yubi de nejire tari kaiten shi tari suru koto ga yoku arimasu        
    142 (Souvent à cause de la nervosité ou de l'ennui) twiddle,'fiddle, twiddle (objet) 142 (Często z powodu nerwowości lub znudzenia) kręcić, 'skrzypce, kręcić (obiekt) 142 (通常由于紧张或无聊)twiddle,'fiddle, twiddle (object) 142 (tōngcháng yóuyú jǐnzhāng huò wúliáo)twiddle,'fiddle, twiddle (object) 142 (Often due to nervousness or boredom) twiddle,'fiddle, twiddle (object) 142 (Often due to nervousness or boredom) twiddle,'fiddle, twiddle (object) 142 (Muitas vezes devido ao nervosismo ou tédio) twiddle, 'fiddle, twiddle (objeto) 142 (A menudo debido al nerviosismo o al aburrimiento) twiddle, 'violín, twiddle (objeto) 142 (Oft aus Nervosität oder Langeweile) twiddle,'fiddle, twiddle (Objekt) 142 142 (Часто из-за нервозности или скуки) вертеть, скрипеть, вертеть (объект) 142 (Chasto iz-za nervoznosti ili skuki) vertet', skripet', vertet' (ob"yekt) 142 (غالبًا بسبب العصبية أو الملل) العبث ، 'الكمان ، اللوز (الشيء) 142 (ghalban bisabab aleasabiat 'aw almalala) aleabath , 'alkaman , allawz (alshay'i) 142 (अक्सर घबराहट या ऊब के कारण) ट्वीडल, 'बेला, ट्वीडल (वस्तु) 142 (aksar ghabaraahat ya oob ke kaaran) tveedal, bela, tveedal (vastu) 142 (ਅਕਸਰ ਘਬਰਾਹਟ ਜਾਂ ਬੋਰੀਅਤ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਟਵਿਡਲ, 'ਫਿਡਲ, ਟਵਿਡਲ (ਵਸਤੂ) 142 (akasara ghabarāhaṭa jāṁ bōrī'ata dē kārana) ṭaviḍala, 'phiḍala, ṭaviḍala (vasatū) 142 (প্রায়শই নার্ভাসনেস বা একঘেয়েমির কারণে) দুমড়ে মুচড়ে যাওয়া 142 (প্রায়শই নার্ভাসনেস বা একঘেয়েমির কারণে) দুমড়ে মুচড়ে যাওয়া 142 (多くの場合、緊張や退屈が原因です)twiddle、 'fiddle、twiddle(オブジェクト) 142 ( 多く  場合 、 緊張  退屈  原因です ) twiddle 、 ' fiddle 、 twiddle ( オブジェク ) 142 ( おうく  ばあい 、 きんちょう  たいくつ  げにんです ) tうぃっdれ 、 ' ふぃっdれ 、 tうぃっdれ ( オブジェクト ) 142 ( ōku no bāi , kinchō ya taikutsu ga genindesu ) twiddle , ' fiddle , twiddle ( obujekuto )
    143 (Souvent à cause de la nervosité ou de l'ennui) twiddle,'fiddle, twiddle (objet) 143 (Często z powodu nerwowości lub znudzenia) kręcić, 'skrzypce, kręcić (obiekt) 143 (常因烦恼或无聊)旋弄,'摆弄,捻弄(物件) 143 (cháng yīn fánnǎo huò wúliáo) xuán nòng,'bǎinòng, niǎn nòng (wùjiàn) 143 (常因紧张或无聊)旋弄,'摆弄,捻弄(物件 143 (Often due to nervousness or boredom) twiddle,'fiddle, twiddle (object) 143 (Muitas vezes devido ao nervosismo ou tédio) twiddle, 'fiddle, twiddle (objeto) 143 (A menudo debido al nerviosismo o al aburrimiento) twiddle, 'violín, twiddle (objeto) 143 (Oft aus Nervosität oder Langeweile) twiddle,'fiddle, twiddle (Objekt) 143   143 (Часто из-за нервозности или скуки) вертеть, скрипеть, вертеть (объект) 143 (Chasto iz-za nervoznosti ili skuki) vertet', skripet', vertet' (ob"yekt) 143 (غالبًا بسبب العصبية أو الملل) العبث ، 'الكمان ، اللوز (الشيء) 143 (ghalban bisabab aleasabiat 'aw almalala) aleabath , 'alkaman , allawz (alshay'i) 143 (अक्सर घबराहट या ऊब के कारण) ट्वीडल, 'बेला, ट्वीडल (वस्तु) 143 (aksar ghabaraahat ya oob ke kaaran) tveedal, bela, tveedal (vastu) 143 (ਅਕਸਰ ਘਬਰਾਹਟ ਜਾਂ ਬੋਰੀਅਤ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਟਵਿਡਲ, 'ਫਿਡਲ, ਟਵਿਡਲ (ਵਸਤੂ) 143 (akasara ghabarāhaṭa jāṁ bōrī'ata dē kārana) ṭaviḍala, 'phiḍala, ṭaviḍala (vasatū) 143 (প্রায়শই নার্ভাসনেস বা একঘেয়েমির কারণে) দুমড়ে মুচড়ে যাওয়া 143 (প্রায়শই নার্ভাসনেস বা একঘেয়েমির কারণে) দুমড়ে মুচড়ে যাওয়া 143 (多くの場合、緊張や退屈が原因です)twiddle、 'fiddle、twiddle(オブジェクト) 143 ( 多く  場合 、 緊張  退屈  原因です ) twiddle 、 ' fiddle 、 twiddle ( オブジェク ) 143 ( おうく  ばあい 、 きんちょう  たいくつ  げにんです ) tうぃっdれ 、 ' ふぃっdれ 、 tうぃっdれ ( オブジェクト ) 143 ( ōku no bāi , kinchō ya taikutsu ga genindesu ) twiddle , ' fiddle , twiddle ( obujekuto )        
    144 il tournait avec le bouton de la radio jusqu'à ce qu'il trouve le bon programme 144 kręcił pokrętłem radia, aż znalazł odpowiedni program 144 他摆弄收音机旋钮直到找到合适的节目 144 tā bǎinòng shōuyīnjī xuánniǔ zhídào zhǎodào héshì de jiémù 144 he  twiddled with the radio knob until he found the right programme 144 he twiddled with the radio knob until he found the right programme 144 ele mexeu no botão do rádio até encontrar o programa certo 144 Jugó con la perilla de la radio hasta que encontró el programa correcto 144 er spielte mit dem Radioknopf, bis er das richtige Programm gefunden hatte 144 144 он крутил ручку радио, пока не нашел нужную программу 144 on krutil ruchku radio, poka ne nashel nuzhnuyu programmu 144 كان يتلاعب بمقبض الراديو حتى وجد البرنامج المناسب 144 kan yatalaeab bimiqbad alraadiu hataa wajad albarnamaj almunasib 144 वह रेडियो नॉब के साथ तब तक घूमता रहा जब तक उसे सही प्रोग्राम नहीं मिल गया 144 vah rediyo nob ke saath tab tak ghoomata raha jab tak use sahee prograam nahin mil gaya 144 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਸਨੂੰ ਸਹੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਰੇਡੀਓ ਨੋਬ ਨਾਲ ਘੁੰਮਦਾ ਰਿਹਾ 144 jadōṁ taka usanū sahī prōgarāma nahīṁ mili'ā, udōṁ taka uha rēḍī'ō nōba nāla ghumadā rihā 144 তিনি সঠিক প্রোগ্রাম খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত তিনি রেডিও গাঁটের সাথে দুলতে থাকেন 144 তিনি সঠিক প্রোগ্রাম খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত তিনি রেডিও গাঁটের সাথে দুলতে থাকেন 144 彼は正しい番組を見つけるまでラジオノブをいじった 144   正しい 番組  見つける まで ラジオ ノブ  いじった 144 かれ  ただしい ばんぐみ  みつける まで ラジオ ノブ  いじった 144 kare wa tadashī bangumi o mitsukeru made rajio nobu o ijitta
    145 Il a joué avec le bouton de la radio jusqu'à ce qu'il trouve le bon programme 145 Bawił się pokrętłem radia, dopóki nie znalazł odpowiedniego programu 145 他摆弄弄到附近的节目 145 tā bǎinòng nòng dào fùjìn de jiémù 145 他摆弄收音机旋钮直到找到合适的节目 145 He fiddled with the radio knob until he found the right program 145 Ele mexeu no botão do rádio até encontrar o programa certo 145 Jugó con la perilla de la radio hasta que encontró el programa correcto. 145 Er fummelte am Radioknopf herum, bis er das richtige Programm gefunden hatte 145   145 Он возился с ручкой радио, пока не нашел нужную программу 145 On vozilsya s ruchkoy radio, poka ne nashel nuzhnuyu programmu 145 لقد تلاعب بمقبض الراديو حتى وجد البرنامج المناسب 145 laqad talaeab bimiqbad alraadiu hataa wajad albarnamaj almunasib 145 जब तक उन्हें सही कार्यक्रम नहीं मिला तब तक उन्होंने रेडियो नॉब के साथ काम किया 145 jab tak unhen sahee kaaryakram nahin mila tab tak unhonne rediyo nob ke saath kaam kiya 145 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਸਨੂੰ ਸਹੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਰੇਡੀਓ ਨੋਬ ਨਾਲ ਉਲਝਦਾ ਰਿਹਾ 145 jadōṁ taka usanū sahī prōgarāma nahīṁ mila jāndā udōṁ taka uha rēḍī'ō nōba nāla ulajhadā rihā 145 তিনি সঠিক প্রোগ্রাম খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত তিনি রেডিও গাঁট সঙ্গে fiddled 145 তিনি সঠিক প্রোগ্রাম খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত তিনি রেডিও গাঁট সঙ্গে fiddled 145 彼は正しい番組を見つけるまでラジオノブをいじった 145   正しい 番組  見つける まで ラジオ ノブ  いじった 145 かれ  ただしい ばんぐみ  みつける まで ラジオ ノブ  いじった 145 kare wa tadashī bangumi o mitsukeru made rajio nobu o ijitta        
    146 Il tourna le bouton de la radio pendant un moment avant de trouver la bonne section 146 Przekręcił gałkę radia przez chwilę, zanim znalazł właściwą sekcję 146 他转动收音机旋钮一会儿,才找到合适的部分 146 tā zhuǎndòng shōuyīnjī xuánniǔ yīhuǐ'er, cái zhǎodào héshì de bùfèn 146 He turned the radio knob for a while before he found the right section 146 He turned the radio knob for a while before he found the right section 146 Ele girou o botão do rádio por um tempo antes de encontrar a seção certa 146 Giró la perilla de la radio por un momento antes de encontrar la sección correcta. 146 Er drehte eine Weile am Radioknopf, bis er den richtigen Abschnitt gefunden hatte 146 146 Он повернул ручку радио на некоторое время, прежде чем нашел нужную секцию 146 On povernul ruchku radio na nekotoroye vremya, prezhde chem nashel nuzhnuyu sektsiyu 146 أدار مقبض الراديو لفترة قبل أن يجد القسم الأيمن 146 'adar maqbad alraadiu lifatrat qabl 'an yajid alqism al'ayman 146 सही सेक्शन मिलने से पहले उसने कुछ देर के लिए रेडियो नॉब घुमाया 146 sahee sekshan milane se pahale usane kuchh der ke lie rediyo nob ghumaaya 146 ਉਸ ਨੇ ਸਹੀ ਸੈਕਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਦੇਰ ਲਈ ਰੇਡੀਓ ਦੀ ਨੋਬ ਨੂੰ ਮੋੜ ਦਿੱਤਾ 146 usa nē sahī saikaśana labhaṇa tōṁ pahilāṁ kujha dēra la'ī rēḍī'ō dī nōba nū mōṛa ditā 146 সঠিক অংশটি খুঁজে পাওয়ার আগে তিনি কিছুক্ষণ রেডিও নব ঘুরিয়েছিলেন 146 সঠিক অংশটি খুঁজে পাওয়ার আগে তিনি কিছুক্ষণ রেডিও নব ঘুরিয়েছিলেন 146 彼は正しいセクションを見つける前にしばらくの間ラジオノブを回しました 146   正しい セクション  見つける   しばらく   ラジオ ノブ  回しました 146 かれ  ただしい セクション  みつける まえ  しばらく   ラジオ ノブ  まわしました 146 kare wa tadashī sekushon o mitsukeru mae ni shibaraku no ma rajio nobu o mawashimashita
    147 Il tourna le bouton de la radio pendant un moment avant de trouver la bonne section 147 Przekręcił gałkę radia przez chwilę, zanim znalazł właściwą sekcję 147 他从一件事上认识节的自才了 147 tā cóng yī jiàn shì shàng rènshí jié de zì cáile 147 他转动了一会收音机旋钮找到了合意的节自 147 He turned the radio knob for a while before he found the right section 147 Ele girou o botão do rádio por um tempo antes de encontrar a seção certa 147 Giró la perilla de la radio por un momento antes de encontrar la sección correcta. 147 Er drehte eine Weile am Radioknopf, bis er den richtigen Abschnitt gefunden hatte 147   147 Он повернул ручку радио на некоторое время, прежде чем нашел нужную секцию 147 On povernul ruchku radio na nekotoroye vremya, prezhde chem nashel nuzhnuyu sektsiyu 147 أدار مقبض الراديو لفترة قبل أن يجد القسم الأيمن 147 'adar maqbad alraadiu lifatrat qabl 'an yajid alqism al'ayman 147 सही सेक्शन मिलने से पहले उसने कुछ देर के लिए रेडियो नॉब घुमाया 147 sahee sekshan milane se pahale usane kuchh der ke lie rediyo nob ghumaaya 147 ਉਸ ਨੇ ਸਹੀ ਸੈਕਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਦੇਰ ਲਈ ਰੇਡੀਓ ਦੀ ਨੋਬ ਨੂੰ ਮੋੜ ਦਿੱਤਾ 147 usa nē sahī saikaśana labhaṇa tōṁ pahilāṁ kujha dēra la'ī rēḍī'ō dī nōba nū mōṛa ditā 147 সঠিক অংশটি খুঁজে পাওয়ার আগে তিনি কিছুক্ষণ রেডিও নব ঘুরিয়েছিলেন 147 সঠিক অংশটি খুঁজে পাওয়ার আগে তিনি কিছুক্ষণ রেডিও নব ঘুরিয়েছিলেন 147 彼は正しいセクションを見つける前にしばらくの間ラジオノブを回しました 147   正しい セクション  見つける   しばらく   ラジオ ノブ  回しました 147 かれ  ただしい セクション  みつける まえ  しばらく   ラジオ ノブ  まわしました 147 kare wa tadashī sekushon o mitsukeru mae ni shibaraku no ma rajio nobu o mawashimashita        
    148 transporter 148 nosić 148 刁难 148 diāonàn 148 148 carry 148 carregar 148 llevar 148 tragen 148   148 нести 148 nesti 148 احمل 148 ahmil 148 ढोना 148 dhona 148 ਲੈ ਜਾਣਾ 148 lai jāṇā 148 বহন 148 বহন 148 運ぶ 148 運ぶ 148 はこぶ 148 hakobu        
    149 habitude 149 nawyk 149 149 149 149 habit 149 hábito 149 hábito 149 Gewohnheit 149   149 привычка 149 privychka 149 عادة 149 eadatan 149 आदत 149 aadat 149 ਆਦਤ 149 ādata 149 অভ্যাস 149 অভ্যাস 149 149 149 くせ 149 kuse        
    150 Talent 150 talent 150 150 cái 150 150 talent 150 talento 150 talento 150 Talent 150   150 талант 150 talant 150 موهبة 150 mawhiba 150 प्रतिभा 150 pratibha 150 ਪ੍ਰਤਿਭਾ 150 pratibhā 150 প্রতিভা 150 প্রতিভা 150 タレント 150 タレント 150 タレント 150 tarento        
    151  Elle tournait la bague à son doigt 151  Kręciła pierścionkiem na palcu 151  她在玩弄她手指上的戒指 151  tā zài wànnòng tā shǒuzhǐ shàng de jièzhǐ 151  She was twiddling the ring on her finger 151  She was twiddling the ring on her finger 151  Ela estava girando o anel em seu dedo 151  Ella estaba jugando con el anillo en su dedo 151  Sie drehte den Ring an ihrem Finger 151 151  Она вертела кольцо на пальце 151  Ona vertela kol'tso na pal'tse 151  كانت تلغث في الخاتم في إصبعها 151 kanat talghath fi alkhatam fi 'iisbaeiha 151  वह अपनी उंगली पर अंगूठी घुमा रही थी 151  vah apanee ungalee par angoothee ghuma rahee thee 151  ਉਹ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨੂੰ ਘੁਮਾ ਰਹੀ ਸੀ 151  uha āpaṇī uṅgalī'tē riga nū ghumā rahī sī 151  সে তার আঙুলে আংটিটি ঘুরিয়ে দিচ্ছিল 151  সে তার আঙুলে আংটিটি ঘুরিয়ে দিচ্ছিল 151  彼女は指輪をいじっていた 151 彼女  指輪  いじっていた 151 かのじょ  ゆびわ  いじっていた 151 kanojo wa yubiwa o ijitteita
    152 Elle joue avec la bague au doigt 152 Bawi się pierścionkiem na palcu 152 她在玩弄她手指上的戒指 152 tā zài wànnòng tā shǒuzhǐ shàng de jièzhǐ 152 她在玩弄她手指上的戒指 152 She is playing with the ring on her finger 152 Ela está brincando com o anel em seu dedo 152 Ella está jugando con el anillo en su dedo. 152 Sie spielt mit dem Ring an ihrem Finger 152   152 Она играет с кольцом на пальце 152 Ona igrayet s kol'tsom na pal'tse 152 إنها تلعب بالحلقة على إصبعها 152 'iinaha taleab bialhalqat ealaa 'iisbaeiha 152 वह अपनी उंगली पर अंगूठी के साथ खेल रही है 152 vah apanee ungalee par angoothee ke saath khel rahee hai 152 ਉਹ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨਾਲ ਖੇਡ ਰਹੀ ਹੈ 152 uha āpaṇī uṅgalī'tē riga nāla khēḍa rahī hai 152 সে আঙুলে আংটি নিয়ে খেলছে 152 সে আঙুলে আংটি নিয়ে খেলছে 152 彼女は指輪で遊んでいます 152 彼女  指輪  遊んでいます 152 かのじょ  ゆびわ  あそんでいます 152 kanojo wa yubiwa de asondeimasu        
    153 Elle a joué avec la bague sur ses bobs 153 Bawiła się pierścionkiem na swoich bobach 153 她摆弄着她鲍勃上的戒指 153 tā bǎinòngzhe tā bào bó shàng de jièzhǐ 153 She fiddled with the ring on her bobs 153 She fiddled with the ring on her bobs 153 Ela brincou com o anel em seus braços 153 Ella jugueteó con el anillo en sus bobs 153 Sie spielte mit dem Ring an ihrem Bob 153 153 Она возилась с кольцом на своих качах 153 Ona vozilas' s kol'tsom na svoikh kachakh 153 لقد عبثت بالحلبة على البوب ​​لها 153 laqad eabathat bialhalbat ealaa albub ​​laha 153 उसने अपने बोब्स पर अंगूठी के साथ खिलवाड़ किया 153 usane apane bobs par angoothee ke saath khilavaad kiya 153 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਬੌਬਸ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨਾਲ ਫਿਡਲ ਕੀਤਾ 153 usanē āpaṇē baubasa'tē riga nāla phiḍala kītā 153 তিনি তার bobs উপর রিং সঙ্গে fiddled 153 তিনি তার bobs উপর রিং সঙ্গে fiddled 153 彼女は彼女のボブのリングをいじった 153 彼女  彼女  ボブ  リング  いじった 153 かのじょ  かのじょ  ボブ  リング  いじった 153 kanojo wa kanojo no bobu no ringu o ijitta
    154 Elle a joué avec la bague sur ses bobs 154 Bawiła się pierścionkiem na swoich bobach 154 她摆弄着丰袷上的戒指 154 tā bǎinòngzhe fēng qiā shàng de jièzhǐ 154 弄着丰袷上的戒指 154 She fiddled with the ring on her bobs 154 Ela brincou com o anel em seus braços 154 Ella jugueteó con el anillo en sus bobs 154 Sie spielte mit dem Ring an ihrem Bob 154   154 Она возилась с кольцом на своих качах 154 Ona vozilas' s kol'tsom na svoikh kachakh 154 لقد عبثت بالحلبة على البوب ​​لها 154 laqad eabathat bialhalbat ealaa albub ​​laha 154 उसने अपने बोब्स पर अंगूठी के साथ खिलवाड़ किया 154 usane apane bobs par angoothee ke saath khilavaad kiya 154 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਬੌਬਸ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨਾਲ ਫਿਡਲ ਕੀਤਾ 154 usanē āpaṇē baubasa'tē riga nāla phiḍala kītā 154 তিনি তার bobs উপর রিং সঙ্গে fiddled 154 তিনি তার bobs উপর রিং সঙ্গে fiddled 154 彼女は彼女のボブのリングをいじった 154 彼女  彼女  ボブ  リング  いじった 154 かのじょ  かのじょ  ボブ  リング  いじった 154 kanojo wa kanojo no bobu no ringu o ijitta        
    155 Elle a joué avec la bague à son doigt 155 Bawiła się pierścionkiem na palcu 155 她拨弄着手指上的戒指 155 tā bō nòng zhuó shǒuzhǐ shàng de jièzhǐ 155 She fiddled with the ring on her finger 155 She fiddled with the ring on her finger 155 Ela brincou com o anel em seu dedo 155 Ella jugueteó con el anillo en su dedo 155 Sie spielte mit dem Ring an ihrem Finger 155   155 Она возилась с кольцом на пальце 155 Ona vozilas' s kol'tsom na pal'tse 155 عبثت بالخاتم في إصبعها 155 eabathat bialkhatam fi 'iisbaeiha 155 उसने अपनी उंगली पर अंगूठी के साथ खिलवाड़ किया 155 usane apanee ungalee par angoothee ke saath khilavaad kiya 155 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨਾਲ ਫਿੱਡਲ ਕੀਤਾ 155 usanē āpaṇī uṅgalī'tē riga nāla phiḍala kītā 155 সে তার আঙুলে আংটি দিয়ে ফিডল 155 সে তার আঙুলে আংটি দিয়ে ফিডল 155 彼女は指輪をいじった 155 彼女  指輪  いじった 155 かのじょ  ゆびわ  いじった 155 kanojo wa yubiwa o ijitta        
    156 Elle a joué avec la bague à son doigt 156 Bawiła się pierścionkiem na palcu 156 她摆弄着手指上的戒指 156 tā bǎinòng zhuó shǒuzhǐ shàng de jièzhǐ 156 弄着手指上的戒指 156 She fiddled with the ring on her finger 156 Ela brincou com o anel em seu dedo 156 Ella jugueteó con el anillo en su dedo 156 Sie spielte mit dem Ring an ihrem Finger 156   156 Она возилась с кольцом на пальце 156 Ona vozilas' s kol'tsom na pal'tse 156 عبثت بالخاتم في إصبعها 156 eabathat bialkhatam fi 'iisbaeiha 156 उसने अपनी उंगली पर अंगूठी के साथ खिलवाड़ किया 156 usane apanee ungalee par angoothee ke saath khilavaad kiya 156 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ 'ਤੇ ਰਿੰਗ ਨਾਲ ਫਿੱਡਲ ਕੀਤਾ 156 usanē āpaṇī uṅgalī'tē riga nāla phiḍala kītā 156 সে তার আঙুলে আংটি দিয়ে ফিডল 156 সে তার আঙুলে আংটি দিয়ে ফিডল 156 彼女は指輪をいじった 156 彼女  指輪  いじった 156 かのじょ  ゆびわ  いじった 156 kanojo wa yubiwa o ijitta        
    157 ?? 157 157 157 157 157 157 157 157 157   157 157 157 157 li 157 मैं 157 main 157 157 157 157 157 157 157 157        
    158 pile 158 stos 158 158 luò 158 158 pile 158 pilha 158 pila 158 Haufen 158   158 куча 158 kucha 158 كومة 158 kuma 158 ढेर 158 dher 158 ਢੇਰ 158 ḍhēra 158 গাদা 158 গাদা 158 パイル 158 パイル 158 パイル 158 pairu        
    159 ?? 159 159 159 biāo 159 159 159 159 159 159   159 159 biāo 159 159 biao 159 मैं 159 main 159 159 biāo 159 159 159 159 159 159        
    160 Écrivez 160 Pisać 160 160 zhuàn 160 160 Write 160 Escrever 160 Escribir 160 Schreiben 160   160 Напишите 160 Napishite 160 اكتب 160 auktub 160 लिखना 160 likhana 160 ਲਿਖੋ 160 likhō 160 লিখুন 160 লিখুন 160 書く 160 書く 160 かく 160 kaku        
    161 sélectionner 161 Wybierz 161 选择 161 xuǎnzé 161 161 select 161 selecionar 161 Seleccione 161 auswählen 161   161 Выбрать 161 Vybrat' 161 تحديد 161 tahdid 161 चुनते हैं 161 chunate hain 161 ਚੁਣੋ 161 cuṇō 161 নির্বাচন করুন 161 নির্বাচন করুন 161 選択する 161 選択 する 161 せんたく する 161 sentaku suru        
    162 Huan 162 Huan 162 162 chuò 162 162 Huan 162 Huan 162 Huan 162 Huan 162   162 Хуан 162 Khuan 162 هوان 162 hwan 162 हुआनो 162 huaano 162 ਹੁਆਨ 162 hu'āna 162 হুয়ান 162 হুয়ান 162 フアン 162 フアン 162 ふあん 162 fuan        
    163 traverser 163 Przejść przez 163 163 huàn 163 163 pass through 163 atravessar 163 pasar por 163 durchlaufen 163   163 пройти через 163 proyti cherez 163 يمر من خلال 163 yamuru min khilal 163 निकासी 163 nikaasee 163 ਉਤਥੌ ਲਂਗਣਾ 163 utathau laṅgaṇā 163 মাধ্যমে পাস 163 মাধ্যমে পাস 163 パススルー 163 パス スルー 163 パス スルー 163 pasu surū        
    164 mettre 164 położyć 164 164 bǎi 164 164 put 164 por 164 poner 164 stellen 164   164 положил 164 polozhil 164 وضع 164 wade 164 रखना 164 rakhana 164 ਪਾਓ 164 pā'ō 164 রাখা 164 রাখা 164 置く 164 置く 164 おく 164 oku        
    165  tourne tes pouces 165  kręcić kciukami 165  摆弄你的大拇指 165  bǎinòng nǐ de dà mǔzhǐ 165  twiddle your thumbs  165  twiddle your thumbs 165  girar seus polegares 165  mueva los pulgares 165  dreh deine daumen 165   165  вертеть пальцами 165  vertet' pal'tsami 165  العبث بإبهامك 165 aleabath bi'iibhamik 165  अपने अंगूठे को मोड़ो 165  apane angoothe ko modo 165  ਆਪਣੇ ਅੰਗੂਠੇ ਨੂੰ ਘੁਮਾਓ 165  āpaṇē agūṭhē nū ghumā'ō 165  আপনার থাম্বস বাঁকা 165  আপনার থাম্বস বাঁকা 165  親指をいじる 165 親指  いじる 165 おやゆび  いじる 165 oyayubi o ijiru        
    166 Jouer avec vos pouces 166 Bawić się kciukami 166 摆弄你的大拇指 166 bǎi nòng nǐ de dà mǔzhǐ 166 摆弄你的大拇指 166 Fiddling with your thumbs 166 Brincando com seus polegares 166 Jugando con tus pulgares 166 Mit den Daumen spielen 166   166 Возиться с большими пальцами 166 Vozit'sya s bol'shimi pal'tsami 166 العبث بإبهامك 166 aleabath bi'iibhamik 166 अपने अंगूठे के साथ खिलवाड़ 166 apane angoothe ke saath khilavaad 166 ਆਪਣੇ ਅੰਗੂਠੇ ਨਾਲ ਫਿੱਡਲਿੰਗ 166 āpaṇē agūṭhē nāla phiḍaliga 166 আপনার থাম্বস সঙ্গে fiddling 166 আপনার থাম্বস সঙ্গে fiddling 166 親指をいじる 166 親指  いじる 166 おやゆび  いじる 166 oyayubi o ijiru        
    167 pour déplacer vos pouces l'un autour de l'autre avec vos doigts joints ensemble 167 poruszanie kciukami wokół siebie ze złączonymi palcami 167 将你的拇指互相移动,手指并在一起 167 jiāng nǐ de mǔzhǐ hùxiāng yídòng, shǒuzhǐ bìng zài yīqǐ 167 to move your thumbs around each other with your fingers joined together 167 to move your thumbs around each other with your fingers joined together 167 mover seus polegares em torno um do outro com os dedos unidos 167 mover los pulgares entre sí con los dedos unidos 167 deine Daumen mit zusammengefügten Fingern umeinander zu bewegen 167 167 двигать большими пальцами друг вокруг друга, соединяя пальцы вместе 167 dvigat' bol'shimi pal'tsami drug vokrug druga, soyedinyaya pal'tsy vmeste 167 لتحريك إبهاميك حول بعضهما البعض مع ربط أصابعك معًا 167 litahrik 'iibhamik hawl baedihima albaed mae rabt 'asabieik mean 167 अपनी अंगुलियों को आपस में जोड़कर अपने अंगूठे को एक दूसरे के चारों ओर घुमाने के लिए 167 apanee anguliyon ko aapas mein jodakar apane angoothe ko ek doosare ke chaaron or ghumaane ke lie 167 ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਜੋੜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅੰਗੂਠੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ 167 āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nū ikaṭhē jōṛa kē āpaṇē agūṭhē nū ika dūjē dē du'ālē ghumā'uṇa la'ī 167 আপনার আঙ্গুলগুলি একসাথে যুক্ত করে আপনার থাম্বগুলি একে অপরের চারপাশে সরাতে 167 আপনার আঙ্গুলগুলি একসাথে যুক্ত করে আপনার থাম্বগুলি একে অপরের চারপাশে সরাতে 167 指をつなぎ合わせて親指を動かします 167   つなぎ 合わせて 親指  動かします 167 ゆび  つなぎ あわせて おやゆび  うごかします 167 yubi o tsunagi awasete oyayubi o ugokashimasu
    168 Déplacez vos pouces l'un vers l'autre, doigts ensemble 168 Przesuń kciuki do siebie, palce razem 168 将你的手指指向移动,手指并移动 168 jiāng nǐ de shǒuzhǐ zhǐxiàng yídòng, shǒuzhǐ bìng yídòng 168 将你的拇指互相移动,手指并在一起 168 Move your thumbs to each other, fingers together 168 Mova seus polegares um para o outro, dedos juntos 168 Mueva los pulgares el uno al otro, los dedos juntos 168 Bewegen Sie Ihre Daumen zueinander, Finger zusammen 168   168 Большие пальцы рук сведите друг к другу, пальцы вместе 168 Bol'shiye pal'tsy ruk svedite drug k drugu, pal'tsy vmeste 168 حرك إبهاميك لبعضهما البعض ، والأصابع معًا 168 harak 'iibhamik libaedihima albaed , wal'asabie mean 168 अपने अँगूठों को एक दूसरे के पास ले जाएँ, उँगलियाँ एक साथ 168 apane angoothon ko ek doosare ke paas le jaen, ungaliyaan ek saath 168 ਆਪਣੇ ਅੰਗੂਠਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ-ਦੂਜੇ ਵੱਲ, ਉਂਗਲਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਹਿਲਾਓ 168 āpaṇē agūṭhi'āṁ nū ika-dūjē vala, uṅgalāṁ nū ikaṭhē hilā'ō 168 আপনার থাম্বস একে অপরের দিকে সরান, আঙ্গুলগুলি একসাথে 168 আপনার থাম্বস একে অপরের দিকে সরান, আঙ্গুলগুলি একসাথে 168 親指を互いに動かし、指を一緒に動かします 168 親指  互いに 動かし 、   一緒  動かします 168 おやゆび  たがいに うごかし 、 ゆび  いっしょ  うごかします 168 oyayubi o tagaini ugokashi , yubi o issho ni ugokashimasu        
    169 Tenez vos mains et tournez vos pouces 169 Trzymaj ręce i przekręć kciuki 169 握住你的手,扭动你的拇指 169 wò zhù nǐ de shǒu, niǔ dòng nǐ de mǔzhǐ 169 Hold your hands and twist your thumbs 169 Hold your hands and twist your thumbs 169 Segure suas mãos e gire seus polegares 169 Toma tus manos y gira tus pulgares 169 Halte deine Hände und verdrehe deine Daumen 169 169 Держи руки и крути большими пальцами 169 Derzhi ruki i kruti bol'shimi pal'tsami 169 امسك يديك ولف إبهامك 169 amsk yadayk walafa 'iibhamak 169 अपने हाथों को पकड़ें और अपने अंगूठे को मोड़ें 169 apane haathon ko pakaden aur apane angoothe ko moden 169 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਫੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅੰਗੂਠੇ ਨੂੰ ਮਰੋੜੋ 169 āpaṇē hatha phaṛō atē āpaṇē agūṭhē nū marōṛō 169 আপনার হাত ধরে রাখুন এবং আপনার বুড়ো আঙ্গুল মোচড়ান 169 আপনার হাত ধরে রাখুন এবং আপনার বুড়ো আঙ্গুল মোচড়ান 169 手を握って親指をひねる 169   握って 親指  ひねる 169   にぎって おやゆび  ひねる 169 te o nigitte oyayubi o hineru
    170 Tenez vos mains et tournez vos pouces 170 Trzymaj ręce i przekręć kciuki 170 手旋弄大拇指抱 170 shǒu xuán nòng dà mǔzhǐ bào 170 抱手旋弄大拇指 170 Hold your hands and twist your thumbs 170 Segure suas mãos e gire seus polegares 170 Toma tus manos y gira tus pulgares 170 Halte deine Hände und verdrehe deine Daumen 170   170 Держи руки и крути большими пальцами 170 Derzhi ruki i kruti bol'shimi pal'tsami 170 امسك يديك ولف إبهامك 170 amsk yadayk walafa 'iibhamak 170 अपने हाथों को पकड़ें और अपने अंगूठे को मोड़ें 170 apane haathon ko pakaden aur apane angoothe ko moden 170 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਫੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅੰਗੂਠੇ ਨੂੰ ਮਰੋੜੋ 170 āpaṇē hatha phaṛō atē āpaṇē agūṭhē nū marōṛō 170 আপনার হাত ধরে রাখুন এবং আপনার বুড়ো আঙ্গুল মোচড়ান 170 আপনার হাত ধরে রাখুন এবং আপনার বুড়ো আঙ্গুল মোচড়ান 170 手を握って親指をひねる 170   握って 親指  ひねる 170   にぎって おやゆび  ひねる 170 te o nigitte oyayubi o hineru        
    171 ne rien faire pendant que vous attendez que qc se produise 171 nic nie robić, gdy czekasz, aż coś się wydarzy 171 在等待某事发生时什么也不做 171 zài děngdài mǒu shì fāshēng shí shénme yě bù zuò 171 to do nothing while you are waiting for sth to happen 171 to do nothing while you are waiting for sth to happen 171 não fazer nada enquanto espera que tudo aconteça 171 no hacer nada mientras espera que suceda algo 171 nichts tun, während du darauf wartest, dass etw passiert 171 171 ничего не делать, пока вы ждете, что что-то случится 171 nichego ne delat', poka vy zhdete, chto chto-to sluchitsya 171 لا تفعل شيئًا أثناء انتظار حدوث شيء 171 la tafeal shyyan 'athna' antizar huduth shay' 171 जब आप sth होने की प्रतीक्षा कर रहे हों तब कुछ न करें 171 jab aap sth hone kee prateeksha kar rahe hon tab kuchh na karen 171 ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ sth ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 171 kujha nahīṁ karanā jadōṁ tusīṁ sth hōṇa dī uḍīka kara rahē hō 171 আপনি যখন sth হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছেন তখন কিছুই করবেন না 171 আপনি যখন sth হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছেন তখন কিছুই করবেন না 171 sthが発生するのを待っている間は何もしません 171 sth  発生 する   待っている     しません 171 sth  はっせい する   まっている   なに  しません 171 sth ga hassei suru no o matteiru ma wa nani mo shimasen
    172 Ne rien faire en attendant que quelque chose se passe 172 Nie rób nic, czekając, aż coś się wydarzy 172 在等待某事发生时什么也不做 172 zài děngdài mǒu shì fāshēng shí shénme yě bù zuò 172 在等待某事发生时什么也不做 172 Do nothing while waiting for something to happen 172 Não faça nada enquanto espera que algo aconteça 172 No haga nada mientras espera que suceda algo 172 Tue nichts, während du darauf wartest, dass etwas passiert 172   172 Ничего не делать, ожидая, что что-то произойдет 172 Nichego ne delat', ozhidaya, chto chto-to proizoydet 172 لا تفعل شيئًا أثناء انتظار حدوث شيء ما 172 la tafeal shyyan 'athna' aintizar huduth shay' ma 172 कुछ होने का इंतजार करते हुए कुछ न करें 172 kuchh hone ka intajaar karate hue kuchh na karen 172 ਕੁਝ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ 172 kujha hōṇa dī uḍīka karadē hō'ē kujha nā karō 172 কিছু হওয়ার জন্য অপেক্ষা করার সময় কিছুই করবেন না 172 কিছু হওয়ার জন্য অপেক্ষা করার সময় কিছুই করবেন না 172 何かが起こるのを待っている間は何もしない 172    起こる   待っている     しない 172 なに   おこる   まっている   なに  しない 172 nani ka ga okoru no o matteiru ma wa nani mo shinai        
    173 (En attendant) Rien à faire 173 (Podczas oczekiwania) Nic do zrobienia 173 (等待时)无事可做 173 (děngdài shí) wú shì kě zuò 173 (While waiting) Nothing to do 173 (While waiting) Nothing to do 173 (Enquanto espera) Nada a fazer 173 (Mientras espera) Nada que hacer 173 (Während des Wartens) Nichts zu tun 173   173 (В ожидании) нечего делать 173 (V ozhidanii) nechego delat' 173 (أثناء الانتظار) لا شيء تفعله 173 ('athna' aliantizari) la shay' tafealuh 173 (प्रतीक्षा करते हुए) कुछ नहीं करना है 173 (prateeksha karate hue) kuchh nahin karana hai 173 (ਉਡੀਕ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ 173 (uḍīka karadē hō'ē) karana la'ī kujha nahīṁ 173 (অপেক্ষা করার সময়) কিছুই করার নেই 173 (অপেক্ষা করার সময়) কিছুই করার নেই 173 (待っている間)何もしません 173 ( 待っている  )   しません 173 ( まっている  ) なに  しません 173 ( matteiru ma ) nani mo shimasen        
    174 (En attendant) Rien à faire 174 (Podczas oczekiwania) Nic do zrobienia 174 (等待之际)无所事事 174 (děngdài zhī jì) wúsuǒshìshì 174 (等待之际)无所事事 174 (While waiting) Nothing to do 174 (Enquanto espera) Nada a fazer 174 (Mientras espera) Nada que hacer 174 (Während des Wartens) Nichts zu tun 174   174 (В ожидании) нечего делать 174 (V ozhidanii) nechego delat' 174 (أثناء الانتظار) لا شيء تفعله 174 ('athna' aliantizari) la shay' tafealuh 174 (प्रतीक्षा करते हुए) कुछ नहीं करना है 174 (prateeksha karate hue) kuchh nahin karana hai 174 (ਉਡੀਕ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ 174 (uḍīka karadē hō'ē) karana la'ī kujha nahīṁ 174 (অপেক্ষা করার সময়) কিছুই করার নেই 174 (অপেক্ষা করার সময়) কিছুই করার নেই 174 (待っている間)何もしません 174 ( 待っている  )   しません 174 ( まっている  ) なに  しません 174 ( matteiru ma ) nani mo shimasen        
    175  une torsion ou un virage 175  skręcanie lub skręcanie 175  扭转或转折 175  niǔzhuǎn huò zhuǎnzhé 175  a twist or turn  175  a twist or turn 175  uma torção ou volta 175  un giro o vuelta 175  eine Drehung oder Wendung 175   175  поворот или поворот 175  povorot ili povorot 175  تحريف أو منعطف 175 tahrif 'aw muneataf 175  एक मोड़ या मोड़ 175  ek mod ya mod 175  ਇੱਕ ਮੋੜ ਜਾਂ ਮੋੜ 175  ika mōṛa jāṁ mōṛa 175  একটি মোচড় বা মোড় 175  একটি মোচড় বা মোড় 175  ひねりまたは回転 175 ひねり または 回転 175 ひねり または かいてん 175 hineri mataha kaiten        
    176 Tourner ou tourner 176 Przekręć lub skręć 176 扭转或转折 176 niǔzhuǎn huò zhuǎnzhé 176 扭转或转折 176 Twist or turn 176 Torcer ou girar 176 Girar o girar 176 Drehen oder drehen 176   176 Крутить или крутить 176 Krutit' ili krutit' 176 قم باللف أو الدوران 176 qum biallaf 'aw aldawaran 176 ट्विस्ट या टर्न 176 tvist ya tarn 176 ਮਰੋੜ ਜਾਂ ਮੋੜ 176 marōṛa jāṁ mōṛa 176 মোচড় বা পালা 176 মোচড় বা পালা 176 ツイストまたはターン 176 ツイスト または ターン 176 ツイスト または ターン 176 tsuisuto mataha tān        
    177 Tourner 177 Skręcać 177 177 niǎn 177 Twist 177 Twist 177 Torção 177 Giro 177 Twist 177   177 Крутить 177 Krutit' 177 إلتواء 177 'iiltiwa' 177 मोड़ 177 mod 177 ਮਰੋੜ 177 marōṛa 177 টুইস্ট 177 টুইস্ট 177 ねじれ 177 ねじれ 177 ねじれ 177 nejire        
    178 Tourner; tourner 178 Skręć; skręć 178 拧;拧 178 níng; níng 178 拧 ;转动 178 Twist; turn 178 Torcer; girar 178 Girar; girar 178 Drehen; drehen 178   178 Повернуть; повернуть 178 Povernut'; povernut' 178 تويست ؛ 178 tuist ; 178 मोड़ ; मोड़ 178 mod ; mod 178 ਮੋੜ; ਮੋੜ 178 mōṛa; mōṛa 178 বাঁক; পালা 178 বাঁক; পালা 178 ツイスト;ターン 178 ツイスト ; ターン 178 ツイスト ; ターン 178 tsuisuto ; tān        
    179 ?? 179 179 179 yǎo 179 179 179 179 179 179   179 179 yǎo 179 179 yao 179 मैं 179 main 179 179 yǎo 179 179 179 179 179 179        
    180 Prise 180 Trzymać 180 180 tuō 180 180 Hold 180 Segurar 180 Sostener 180 Halt 180   180 Держать 180 Derzhat' 180 معلق 180 muealaq 180 पकड़ 180 pakad 180 ਫੜੋ 180 phaṛō 180 রাখা 180 রাখা 180 所有 180 所有 180 しょゆう 180 shoyū        
    181 vis 181 śruba 181 181 níng 181 181 screw 181 parafuso 181 tornillo 181 Schrauben 181   181 винт 181 vint 181 برغي 181 birghi 181 स्क्रू 181 skroo 181 ਪੇਚ 181 pēca 181 স্ক্রু 181 স্ক্রু 181 スクリュー 181 スクリュー 181 スクリュー 181 sukuryū        
    182 Express 182 wyrazić 182 抒情 182 shūqíng 182 182 express 182 expressar 182 Rápido 182 ausdrücken 182   182 выражать 182 vyrazhat' 182 التعبير 182 altaebir 182 व्यक्त करना 182 vyakt karana 182 ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ 182 pragaṭa karō 182 প্রকাশ করা 182 প্রকাশ করা 182 特急 182 特急 182 とっきゅう 182 tokkyū        
    183 un tour de bouton 183 krętlik gałki 183 转动旋钮 183 zhuǎndòng xuánniǔ 183 a twiddle of  the knob 183 a twiddle of the knob 183 um giro da maçaneta 183 un giro de la perilla 183 eine Drehung des Knopfes 183 183 поворот ручки 183 povorot ruchki 183 عبث من المقبض 183 eabath min almiqbid 183 घुंडी का एक घुमाव 183 ghundee ka ek ghumaav 183 knob ਦਾ ਇੱਕ ਮੋੜ 183 knob dā ika mōṛa 183 গাঁটের একটি দুল 183 গাঁটের একটি দুল 183 ノブのひねり 183 ノブ  ひねり 183 ノブ  ひねり 183 nobu no hineri
    184 Tournez le bouton 184 Obróć pokrętło 184 改变 184 gǎibiàn 184 转动旋钮 184 Turn the knob 184 Gire o botão 184 Gira la perilla 184 Drehe den Knopf 184   184 Поверните ручку 184 Povernite ruchku 184 أدر المقبض 184 'adir almaqbid 184 घुंडी घुमाएं 184 ghundee ghumaen 184 ਗੰਢ ਮੋੜੋ 184 gaḍha mōṛō 184 গাঁট ঘুরিয়ে দিন 184 গাঁট ঘুরিয়ে দিন 184 つまみを回す 184 つまみ  回す 184 つまみ  まわす 184 tsumami o mawasu        
    185 Tournez le bouton 185 Obróć pokrętło 185 转动旋钮 185 zhuǎndòng xuánniǔ 185 Turn the knob 185 Turn the knob 185 Gire o botão 185 Gira la perilla 185 Drehe den Knopf 185 185 Поверните ручку 185 Povernite ruchku 185 أدر المقبض 185 'adir almaqbid 185 घुंडी घुमाएं 185 ghundee ghumaen 185 ਗੰਢ ਮੋੜੋ 185 gaḍha mōṛō 185 গাঁট ঘুরিয়ে দিন 185 গাঁট ঘুরিয়ে দিন 185 つまみを回す 185 つまみ  回す 185 つまみ  まわす 185 tsumami o mawasu
    186 Tournez le bouton 186 Obróć pokrętło 186 一下一下 186 yīxià yīxià 186 转动一下旋钮 186 Turn the knob 186 Gire o botão 186 Gira la perilla 186 Drehe den Knopf 186   186 Поверните ручку 186 Povernite ruchku 186 أدر المقبض 186 'adir almaqbid 186 घुंडी घुमाएं 186 ghundee ghumaen 186 ਗੰਢ ਮੋੜੋ 186 gaḍha mōṛō 186 গাঁট ঘুরিয়ে দিন 186 গাঁট ঘুরিয়ে দিন 186 つまみを回す 186 つまみ  回す 186 つまみ  まわす 186 tsumami o mawasu        
    187 une touche décorative dans un motif, un morceau de musique, etc.• 187 ozdobna wstawka we wzór, utwór muzyczny itp.• 187 图案、音乐等中的装饰性扭曲• 187 tú'àn, yīnyuè děng zhōng de zhuāngshì xìng niǔqū• 187 a decorative twist in a pattern, piece of music,etc 187 a decorative twist in a pattern, piece of music, etc• 187 um toque decorativo em um padrão, peça musical, etc. • 187 un toque decorativo en un patrón, pieza musical, etc. • 187 eine dekorative Wendung in einem Muster, Musikstück usw.• 187 187 декоративный поворот в узоре, музыкальном произведении и т. д. • 187 dekorativnyy povorot v uzore, muzykal'nom proizvedenii i t. d. • 187 لمسة تزيينية في نمط ، قطعة موسيقية ، إلخ • 187 lamsat tazyiniat fi namat , qiteat musiqiat , 'iilkh • 187 एक पैटर्न, संगीत का टुकड़ा, आदि में एक सजावटी मोड़ • 187 ek paitarn, sangeet ka tukada, aadi mein ek sajaavatee mod • 187 ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਜਾਵਟੀ ਮੋੜ, ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਟੁਕੜਾ, ਆਦਿ• 187 ika paiṭarana vica ika sajāvaṭī mōṛa, sagīta dā ṭukaṛā, ādi• 187 একটি প্যাটার্নে একটি আলংকারিক মোচড়, সঙ্গীতের টুকরো, ইত্যাদি• 187 একটি প্যাটার্নে একটি আলংকারিক মোচড়, সঙ্গীতের টুকরো, ইত্যাদি• 187 パターンや音楽などの装飾的なひねり• 187 パターン  音楽 など  装飾 的な ひねり  187 パターン  おんがく など  そうしょく てきな ひねり  187 patān ya ongaku nado no sōshoku tekina hineri 
    188 Distorsions décoratives dans les motifs, la musique, etc. 188 Zniekształcenia dekoracyjne we wzorach, muzyce itp. 188 图案、音乐等中的装饰性扭曲 188 tú'àn, yīnyuè děng zhōng de zhuāngshì xìng niǔqū 188 图案、音乐等中的装饰性扭曲 188 Decorative distortions in patterns, music, etc. 188 Distorções decorativas em padrões, música, etc. 188 Distorsiones decorativas en patrones, música, etc. 188 Dekorative Verzerrungen in Mustern, Musik usw. 188   188 Декоративные искажения узоров, музыки и т. Д. 188 Dekorativnyye iskazheniya uzorov, muzyki i t. D. 188 التشوهات الزخرفية في الأنماط والموسيقى وما إلى ذلك. 188 altashawuhat alzukhrufiat fi al'anmat walmusiqaa wama 'iilaa dhalika. 188 पैटर्न, संगीत आदि में सजावटी विकृतियां। 188 paitarn, sangeet aadi mein sajaavatee vikrtiyaan. 188 ਪੈਟਰਨ, ਸੰਗੀਤ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਸਜਾਵਟੀ ਵਿਗਾੜ 188 paiṭarana, sagīta, ādi vica sajāvaṭī vigāṛa 188 নিদর্শন, সঙ্গীত, ইত্যাদিতে আলংকারিক বিকৃতি। 188 নিদর্শন, সঙ্গীত, ইত্যাদিতে আলংকারিক বিকৃতি। 188 パターン、音楽などの装飾的な歪み。 188 パターン 、 音楽 など  装飾 的な 歪み 。 188 パターン 、 おんがく など  そうしょく てきな ゆがみ 。 188 patān , ongaku nado no sōshoku tekina yugami .        
    189 Motifs, etc.) courbes décoratives, lignes latérales ; sons décoratifs (de la musique) 189 Wzory itp.) krzywe ozdobne, linie boczne, dźwięki dekoracyjne (muzyki) 189 图案等)装饰曲线、侧旋线; (音乐的)装饰性声音 189 tú'àn děng) zhuāngshì qūxiàn, cè xuàn xiàn; (yīnyuè de) zhuāngshì xìng shēngyīn 189 Patterns, etc.) decorative curves, side-spinning lines; decorative sounds (of music) 189 Patterns, etc.) decorative curves, side-spinning lines; decorative sounds (of music) 189 Padrões, etc.) curvas decorativas, linhas giratórias; sons decorativos (de música) 189 Patrones, etc.) curvas decorativas, líneas de giro lateral; sonidos decorativos (de música) 189 Muster usw.) dekorative Kurven, sich drehende Linien; dekorative Klänge (von Musik) 189 189 Узоры и т. Д.) Декоративные изгибы, вращающиеся в стороны линии; декоративные звуки (музыки) 189 Uzory i t. D.) Dekorativnyye izgiby, vrashchayushchiyesya v storony linii; dekorativnyye zvuki (muzyki) 189 الأنماط ، وما إلى ذلك) المنحنيات الزخرفية ، وخطوط الغزل الجانبية ، والأصوات الزخرفية (للموسيقى) 189 al'anmat , wama 'iilaa dhalika) almunhaniaat alzukhrufiat , wakhutut alghazal aljanibiat , wal'aswat alzukhrufia (lilmusiqaa) 189 पैटर्न, आदि) सजावटी वक्र, साइड-कताई रेखाएं; सजावटी ध्वनियां (संगीत की) 189 paitarn, aadi) sajaavatee vakr, said-kataee rekhaen; sajaavatee dhvaniyaan (sangeet kee) 189 ਪੈਟਰਨ, ਆਦਿ) ਸਜਾਵਟੀ ਕਰਵ, ਸਾਈਡ ਸਪਿਨਿੰਗ ਲਾਈਨਾਂ; ਸਜਾਵਟੀ ਆਵਾਜ਼ਾਂ (ਸੰਗੀਤ ਦੀਆਂ) 189 paiṭarana, ādi) sajāvaṭī karava, sā'īḍa sapiniga lā'īnāṁ; sajāvaṭī āvāzāṁ (sagīta dī'āṁ) 189 নিদর্শন ইত্যাদি 189 নিদর্শন ইত্যাদি 189 パターンなど)装飾的な曲線、横に回転する線、装飾的な音(音楽の) 189 パターン など ) 装飾 的な 曲線 、   回転 する  、 装飾 的な  ( 音楽  ) 189 パターン など ) そうしょく てきな きょくせん 、 よこ  かいてん する せん 、 そうしょく てきな おと ( おんがく  ) 189 patān nado ) sōshoku tekina kyokusen , yoko ni kaiten suru sen , sōshoku tekina oto ( ongaku no )
    190 Motifs, etc.) courbes décoratives, lignes latérales ; sons décoratifs (de la musique) 190 Wzory itp.) krzywe ozdobne, linie boczne, dźwięki dekoracyjne (muzyki) 190 图案等的曲)装饰性条,边旋形线;(乐的)装饰音 190 tú'àn děng de qū) zhuāngshì xìng tiáo, biān xuán xíng xiàn;(lè de) zhuāngshì yīn 190 图案等的)修饰性曲线,邊旋形线 条;(乐曲的)装饰音 190 Patterns, etc.) decorative curves, side-spinning lines; decorative sounds (of music) 190 Padrões, etc.) curvas decorativas, linhas giratórias; sons decorativos (de música) 190 Patrones, etc.) curvas decorativas, líneas de giro lateral; sonidos decorativos (de música) 190 Muster usw.) dekorative Kurven, sich drehende Linien; dekorative Klänge (von Musik) 190   190 Узоры и т. Д.) Декоративные изгибы, вращающиеся в стороны линии; декоративные звуки (музыки) 190 Uzory i t. D.) Dekorativnyye izgiby, vrashchayushchiyesya v storony linii; dekorativnyye zvuki (muzyki) 190 الأنماط ، وما إلى ذلك) المنحنيات الزخرفية ، وخطوط الغزل الجانبية ، والأصوات الزخرفية (للموسيقى) 190 al'anmat , wama 'iilaa dhalika) almunhaniaat alzukhrufiat , wakhutut alghazal aljanibiat , wal'aswat alzukhrufia (lilmusiqaa) 190 पैटर्न, आदि) सजावटी वक्र, साइड-कताई रेखाएं; सजावटी ध्वनियां (संगीत की) 190 paitarn, aadi) sajaavatee vakr, said-kataee rekhaen; sajaavatee dhvaniyaan (sangeet kee) 190 ਪੈਟਰਨ, ਆਦਿ) ਸਜਾਵਟੀ ਕਰਵ, ਸਾਈਡ ਸਪਿਨਿੰਗ ਲਾਈਨਾਂ; ਸਜਾਵਟੀ ਆਵਾਜ਼ਾਂ (ਸੰਗੀਤ ਦੀਆਂ) 190 paiṭarana, ādi) sajāvaṭī karava, sā'īḍa sapiniga lā'īnāṁ; sajāvaṭī āvāzāṁ (sagīta dī'āṁ) 190 নিদর্শন ইত্যাদি 190 নিদর্শন ইত্যাদি 190 パターンなど)装飾的な曲線、横に回転する線、装飾的な音(音楽の) 190 パターン など ) 装飾 的な 曲線 、   回転 する  、 装飾 的な  ( 音楽  ) 190 パターン など ) そうしょく てきな きょくせん 、 よこ  かいてん する せん 、 そうしょく てきな おと ( おんがく  ) 190 patān nado ) sōshoku tekina kyokusen , yoko ni kaiten suru sen , sōshoku tekina oto ( ongaku no )        
    191 scintille à la clarinette 191 bliźniaki na klarnecie 191 双簧管 191 shuānghuángguǎn 191 twindles on the clarinet 191 twindles on the clarinet 191 twindles no clarinete 191 Twindles en el clarinete 191 zwinkert auf der Klarinette 191 191 твиндлы на кларнете 191 tvindly na klarnete 191 وميض على الكلارينيت 191 wamid ealaa alkilarinit 191 शहनाई पर टिमटिमाना 191 shahanaee par timatimaana 191 ਕਲੈਰੀਨੇਟ 'ਤੇ ਟਵਿੰਡਲਜ਼ 191 kalairīnēṭa'tē ṭaviḍalaza 191 ক্লারিনেট উপর twindles 191 ক্লারিনেট উপর twindles 191 クラリネットのきらめき 191 クラリネット  きらめき 191 クラリネット  きらめき 191 kurarinetto no kirameki
    192 Hautbois 192 Obój 192 双簧管 192 shuānghuángguǎn 192 双簧管 192 Oboe 192 Oboé 192 Oboe 192 Oboe 192   192 Гобой 192 Goboy 192 المزمار 192 almizmar 192 ओबाउ 192 obau 192 ਓਬੋਏ 192 ōbō'ē 192 ওবো 192 ওবো 192 オーボエ 192 オーボエ 192 オーボエ 192 ōboe        
    193 Son décoratif de la clarinette 193 Dekoracyjny dźwięk klarnetu 193 单簧管的装饰声音 193 dānhuángguǎn de zhuāngshì shēngyīn 193 Decorative sound of the clarinet 193 Decorative sound of the clarinet 193 Som decorativo do clarinete 193 Sonido decorativo del clarinete 193 Dekorativer Klang der Klarinette 193 193 Декоративный звук кларнета 193 Dekorativnyy zvuk klarneta 193 صوت الكلارينيت الزخرفية 193 sawt alkilarinit alzukhrufia 193 शहनाई की सजावटी ध्वनि 193 shahanaee kee sajaavatee dhvani 193 ਕਲੈਰੀਨੇਟ ਦੀ ਸਜਾਵਟੀ ਆਵਾਜ਼ 193 kalairīnēṭa dī sajāvaṭī āvāza 193 ক্লারিনেটের আলংকারিক শব্দ 193 ক্লারিনেটের আলংকারিক শব্দ 193 クラリネットの装飾音 193 クラリネット  装飾音 193 クラリネット  そうしょくおん 193 kurarinetto no sōshokuon
    194 Son décoratif de la clarinette 194 Dekoracyjny dźwięk klarnetu 194 单簧管的装饰音 194 dānhuángguǎn de zhuāngshì yīn 194 单簧管的装饰音 194 Decorative sound of the clarinet 194 Som decorativo do clarinete 194 Sonido decorativo del clarinete 194 Dekorativer Klang der Klarinette 194   194 Декоративный звук кларнета 194 Dekorativnyy zvuk klarneta 194 صوت الكلارينيت الزخرفية 194 sawt alkilarinit alzukhrufia 194 शहनाई की सजावटी ध्वनि 194 shahanaee kee sajaavatee dhvani 194 ਕਲੈਰੀਨੇਟ ਦੀ ਸਜਾਵਟੀ ਆਵਾਜ਼ 194 kalairīnēṭa dī sajāvaṭī āvāza 194 ক্লারিনেটের আলংকারিক শব্দ 194 ক্লারিনেটের আলংকারিক শব্দ 194 クラリネットの装飾音 194 クラリネット  装飾音 194 クラリネット  そうしょくおん 194 kurarinetto no sōshokuon        
    195 Bizarrement 195 Pokrętło 195 笨拙地 195 bènzhuō de 195 Twiddly 195 Twiddly 195 Twiddly 195 Twiddly 195 Verdreht 195 195 Twiddly 195 Twiddly 195 بغزارة 195 bighazara 195 ट्विडली 195 tvidalee 195 ਟਵਿਡਲੀ 195 ṭaviḍalī 195 টুইডলি 195 টুইডলি 195 ひねくれて 195 ひねくれて 195 ひねくれて 195 hinekurete
    196 Maladroitement 196 Niezgrabnie 196 笨拙地 196 bènzhuō de 196 笨拙地 196 Awkwardly 196 Estranhamente 196 Embarazosamente 196 Umständlich 196   196 Неловко 196 Nelovko 196 بشكل محرج 196 bishakl muhrij 196 awkwardly 196 awkwardly 196 ਅਜੀਬ 196 ajība 196 বিশ্রীভাবে 196 বিশ্রীভাবে 196 ぎこちない 196 ぎこちない 196 ぎこちない 196 gikochinai        
    197 Informel 197 Nieformalny 197 非正式的 197 fēi zhèngshì de 197 Informal 197 Informal 197 Informal 197 Informal 197 Informell 197 197 Неофициальный 197 Neofitsial'nyy 197 غير رسمي 197 ghayr rasmiin 197 अनौपचारिक 197 anaupachaarik 197 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 197 gaira rasamī 197 অনানুষ্ঠানিক 197 অনানুষ্ঠানিক 197 非公式 197 非公式 197 ひこうしき 197 hikōshiki
    198  détaillé ou compliqué 198  szczegółowe lub skomplikowane 198  详细或复杂 198  xiángxì huò fùzá 198  detailed or complicated 198  detailed or complicated 198  detalhado ou complicado 198  detallado o complicado 198  detailliert oder kompliziert 198 198  подробный или сложный 198  podrobnyy ili slozhnyy 198  مفصلة أو معقدة 198 mufasalat 'aw mueaqada 198  विस्तृत या जटिल 198  vistrt ya jatil 198  ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਜਾਂ ਗੁੰਝਲਦਾਰ 198  visatrita jāṁ gujhaladāra 198  বিস্তারিত বা জটিল 198  বিস্তারিত বা জটিল 198  詳細または複雑 198 詳細 または 複雑 198 しょうさい または ふくざつ 198 shōsai mataha fukuzatsu
    199 Détaillé ou complexe 199 Szczegółowe lub złożone 199 详细或复杂 199 xiángxì huò fùzá 199 详细或复杂 199 Detailed or complex 199 Detalhado ou complexo 199 Detallado o complejo 199 Detailliert oder komplex 199   199 Подробный или сложный 199 Podrobnyy ili slozhnyy 199 مفصل أو معقد 199 mufasil 'aw mueaqad 199 विस्तृत या जटिल 199 vistrt ya jatil 199 ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਜਾਂ ਗੁੰਝਲਦਾਰ 199 visatrita jāṁ gujhaladāra 199 বিস্তারিত বা জটিল 199 বিস্তারিত বা জটিল 199 詳細または複雑 199 詳細 または 複雑 199 しょうさい または ふくざつ 199 shōsai mataha fukuzatsu        
    200 Détaillé 200 Szczegółowy 200 详细的 200 xiángxì de 200 Detailed 200 Detailed 200 Detalhado 200 Detallado 200 Ausführlich 200 200 Подробно 200 Podrobno 200 مفصلة 200 mufasala 200 विस्तृत 200 vistrt 200 ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ 200 visatrita 200 বিশদ 200 বিশদ 200 詳細 200 詳細 200 しょうさい 200 shōsai
    201 Détaillé 201 Szczegółowy 201 详碎的;繁杂的 201 xiáng suì de; fánzá de 201 的;繁杂的 201 Detailed 201 Detalhado 201 Detallado 201 Ausführlich 201   201 Подробно 201 Podrobno 201 مفصلة 201 mufasala 201 विस्तृत 201 vistrt 201 ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ 201 visatrita 201 বিশদ 201 বিশদ 201 詳細 201 詳細 201 しょうさい 201 shōsai        
    202 Lun 202 Lun 202 202 lún 202   202 Lun 202 Lun 202 Lun 202 Lun 202   202 Лун 202 Lun 202 لون 202 lawn 202 लुन 202 lun 202 ਲੁਨ 202 luna 202 লুন 202 লুন 202 ルン 202 ルン 202 るん 202 run        
    203 cassé 203 złamany 203 203 suì 203 203 broken 203 quebrado 203 roto 203 gebrochen 203   203 сломанный 203 slomannyy 203 مكسور 203 maksur 203 टूट गया है 203 toot gaya hai 203 ਟੁੱਟਿਆ 203 ṭuṭi'ā 203 ভাঙ্গা 203 ভাঙ্গা 203 壊れた 203 壊れた 203 こわれた 203 kowareta        
    204 Synonyme 204 Synonim 204 代名词 204 dàimíngcí 204 Synonym 204 Synonym 204 Sinônimo 204 Sinónimo 204 Synonym 204 204 Синоним 204 Sinonim 204 مرادف 204 muradif 204 समानार्थी शब्द 204 samaanaarthee shabd 204 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 204 samānārathī 204 সমার্থক শব্দ 204 সমার্থক শব্দ 204 シノニム 204 シノニム 204 シノニム 204 shinonimu
    205 fastidieux 205 Skomplikowany 205 狡猾的 205 jiǎohuá de 205 Fiddly 205 Fiddly 205 Fiddly 205 Fiddly 205 Knifflig 205 205 Неуклюжий 205 Neuklyuzhiy 205 صعب 205 saeb 205 बारीकियों 205 baareekiyon 205 ਫਿੱਡਲੀ 205 phiḍalī 205 ফিডলি 205 ফিডলি 205 厄介な 205 厄介な 205 やっかいな 205 yakkaina
    206 Malin 206 Chytry 206 狡猾的 206 jiǎohuá de 206 狡猾的 206 Sly 206 Astuto 206 Astuto 206 Listig 206   206 Хитрый 206 Khitryy 206 خبيث ماكر 206 khabith makir 206 धूर्त 206 dhoort 206 ਸਲੀ 206 salī 206 ধূর্ত 206 ধূর্ত 206 スライ 206 スライ 206 すらい 206 surai        
    207 Brindille 207 Gałązka 207 枝条 207 zhītiáo 207 Twig 207 Twig 207 Galho 207 Ramita 207 Zweig 207 207 Веточка 207 Vetochka 207 غصين 207 ghasin 207 फ़ैशन 207 faishan 207 ਟਹਿਣੀ 207 ṭahiṇī 207 ডালপালা 207 ডালপালা 207 小枝 207 小枝 207 さえ 207 sae
    208 branche 208 Oddział 208 枝条 208 zhītiáo 208 枝条 208 branch 208 filial 208 rama 208 Zweig 208   208 ветвь 208 vetv' 208 فرع 208 fare 208 डाली 208 daalee 208 ਸ਼ਾਖਾ 208 śākhā 208 শাখা 208 শাখা 208 ブランチ 208 ブランチ 208 ブランチ 208 buranchi        
    209 une petite branche très fine qui pousse à partir d'une branche plus grosse sur un buisson ou un arbre 209 mała, bardzo cienka gałązka, która wyrasta z większej gałęzi na krzaku lub drzewie 209 从灌木或树上的大树枝上长出的非常细的小树枝 209 cóng guànmù huò shù shàng de dà shùzhī shàng zhǎng chū de fēicháng xì de xiǎo shùzhī 209 a small very thin branch that grows out of a larger branch on a bush or tree  209 a small very thin branch that grows out of a larger branch on a bush or tree 209 um pequeno galho muito fino que cresce a partir de um galho maior em um arbusto ou árvore 209 una pequeña rama muy delgada que crece a partir de una rama más grande en un arbusto o árbol 209 ein kleiner, sehr dünner Ast, der aus einem größeren Ast an einem Busch oder Baum wächst 209 209 небольшая очень тонкая ветка, которая растет из более крупной ветки куста или дерева 209 nebol'shaya ochen' tonkaya vetka, kotoraya rastet iz boleye krupnoy vetki kusta ili dereva 209 فرع صغير رقيق جدًا ينمو من فرع أكبر على شجيرة أو شجرة 209 fare saghir raqiq jdan yanmu min fare 'akbar ealaa shujayrat 'aw shajara 209 एक छोटी बहुत पतली शाखा जो एक झाड़ी या पेड़ पर एक बड़ी शाखा से निकलती है 209 ek chhotee bahut patalee shaakha jo ek jhaadee ya ped par ek badee shaakha se nikalatee hai 209 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਬਹੁਤ ਪਤਲੀ ਸ਼ਾਖਾ ਜੋ ਝਾੜੀ ਜਾਂ ਦਰੱਖਤ 'ਤੇ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਸ਼ਾਖਾ ਤੋਂ ਉੱਗਦੀ ਹੈ 209 ika chōṭī bahuta patalī śākhā jō jhāṛī jāṁ darakhata'tē ika vaḍī śākhā tōṁ ugadī hai 209 একটি ছোট খুব পাতলা শাখা যা একটি গুল্ম বা গাছের একটি বড় শাখা থেকে বৃদ্ধি পায় 209 একটি ছোট খুব পাতলা শাখা যা একটি গুল্ম বা গাছের একটি বড় শাখা থেকে বৃদ্ধি পায় 209 茂みや木の上の大きな枝から成長する小さな非常に細い枝 209 茂み      大きな  から 成長 する 小さな 非常  細い  209 しげみ    うえ  おうきな えだ から せいちょう する ちいさな ひじょう  ほそい えだ 209 shigemi ya ki no ue no ōkina eda kara seichō suru chīsana hijō ni hosoi eda
    210 Branche très fine qui pousse à partir d'une grosse branche d'un buisson ou d'un arbre. 210 Bardzo cienka gałąź wyrastająca z dużej gałęzi krzewu lub drzewa. 210 从树上或树上的大树枝上长出的非常细的小树枝 210 cóng shù shàng huò shù shàng de dà shùzhī shàng zhǎng chū de fēicháng xì de xiǎo shùzhī 210 从灌木或树上的大树枝上长出的非常细的小树枝 210 A very thin branch that grows from a large branch of a bush or tree. 210 Um galho muito fino que cresce a partir de um grande galho de um arbusto ou árvore. 210 Rama muy delgada que crece a partir de una rama grande de un arbusto o árbol. 210 Ein sehr dünner Zweig, der aus einem großen Zweig eines Busches oder Baumes wächst. 210   210 Очень тонкая ветка, вырастающая из большой ветки куста или дерева. 210 Ochen' tonkaya vetka, vyrastayushchaya iz bol'shoy vetki kusta ili dereva. 210 فرع رقيق جدًا ينمو من غصن كبير من الأدغال أو الشجرة. 210 fare raqiq jdan yanmu min ghusn kabir min al'adghal 'aw alshajarati. 210 एक बहुत पतली शाखा जो किसी झाड़ी या पेड़ की बड़ी शाखा से निकलती है। 210 ek bahut patalee shaakha jo kisee jhaadee ya ped kee badee shaakha se nikalatee hai. 210 ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਪਤਲੀ ਸ਼ਾਖਾ ਜੋ ਝਾੜੀ ਜਾਂ ਦਰਖਤ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਸ਼ਾਖਾ ਤੋਂ ਉੱਗਦੀ ਹੈ। 210 ika bahuta patalī śākhā jō jhāṛī jāṁ darakhata dī ika vaḍī śākhā tōṁ ugadī hai. 210 একটি খুব পাতলা শাখা যা একটি গুল্ম বা গাছের একটি বড় শাখা থেকে বৃদ্ধি পায়। 210 একটি খুব পাতলা শাখা যা একটি গুল্ম বা গাছের একটি বড় শাখা থেকে বৃদ্ধি পায়। 210 茂みや木の大きな枝から成長する非常に細い枝。 210 茂み    大きな  から 成長 する 非常  細い  。 210 しげみ    おうきな えだ から せいちょう する ひじょう  ほそい えだ 。 210 shigemi ya ki no ōkina eda kara seichō suru hijō ni hosoi eda .        
    211 Brindilles; brindilles; brindilles 211 Gałązki; gałązki; gałązki 211 树枝;树枝;树枝 211 shùzhī; shùzhī; shùzhī 211 Twigs; twigs; twigs 211 Twigs; twigs; twigs 211 Galhos; galhos; galhos 211 Ramitas; ramitas; ramitas 211 Zweige; Zweige; Zweige 211 211 Веточки; веточки; веточки 211 Vetochki; vetochki; vetochki 211 الأغصان ، الأغصان ، الأغصان 211 al'aghsan , al'aghsan , al'aghsan 211 टहनियाँ; टहनियाँ; टहनियाँ 211 tahaniyaan; tahaniyaan; tahaniyaan 211 ਟਹਿਣੀਆਂ; ਟਹਿਣੀਆਂ; ਟਹਿਣੀਆਂ 211 Ṭahiṇī'āṁ; ṭahiṇī'āṁ; ṭahiṇī'āṁ 211 ডালপালা; ডালপালা; ডালপালা 211 ডালপালা; ডালপালা; ডালপালা 211 小枝;小枝;小枝 211 小枝 ;小  ; 小枝 211 さえ しょう えだ ; さえ 211 sae shō eda ; sae
    212 Brindilles; brindilles; brindilles 212 Gałązki; gałązki; gałązki 212 细枝;小枝;嫩枝 212 xì zhī; xiǎozhī; nèn zhī 212 细枝;小枝;嫩枝 212 Twigs; twigs; twigs 212 Galhos; galhos; galhos 212 Ramitas; ramitas; ramitas 212 Zweige; Zweige; Zweige 212   212 Веточки; веточки; веточки 212 Vetochki; vetochki; vetochki 212 الأغصان ، الأغصان ، الأغصان 212 al'aghsan , al'aghsan , al'aghsan 212 टहनियाँ; टहनियाँ; टहनियाँ 212 tahaniyaan; tahaniyaan; tahaniyaan 212 ਟਹਿਣੀਆਂ; ਟਹਿਣੀਆਂ; ਟਹਿਣੀਆਂ 212 ṭahiṇī'āṁ; ṭahiṇī'āṁ; ṭahiṇī'āṁ 212 ডালপালা; ডালপালা; ডালপালা 212 ডালপালা; ডালপালা; ডালপালা 212 小枝;小枝;小枝 212 小枝 ;小  ; 小枝 212 さえ しょう えだ ; さえ 212 sae shō eda ; sae        
    213 photo 213 zdjęcie 213 图片 213 túpiàn 213 picture 213 picture 213 foto 213 fotografía 213 Bild 213 213 рисунок 213 risunok 213 صورة 213 sura 213 चित्र 213 chitr 213 ਤਸਵੀਰ 213 tasavīra 213 ছবি 213 ছবি 213 写真 213 写真 213 しゃしん 213 shashin
    214 Arbre 214 Drzewo 214 214 shù 214 Tree 214 Tree 214 Árvore 214 Árbol 214 Baum 214 214 Дерево 214 Derevo 214 شجرة 214 shajara 214 पेड़ 214 ped 214 ਰੁੱਖ 214 rukha 214 গাছ 214 গাছ 214 214 214 214 ki
    215 brindille 215 Gałązka 215 特威格 215 tè wēi gé 215 Twigg 215 Twigg 215 Twigg 215 Twigg 215 Zweig 215 215 Twigg 215 Twigg 215 تويج 215 tuij 215 ट्विग्ग 215 tvigg 215 ਟਵਿਗ 215 ṭaviga 215 টুইগ 215 টুইগ 215 Twigg 215 Twigg 215 tうぃっg 215 Twigg
    216  Informel 216  Nieformalny 216  非正式的 216  fēi zhèngshì de 216  Informal 216  Informal 216  Informal 216  Informal 216  Informell 216   216  Неофициальный 216  Neofitsial'nyy 216  غير رسمي 216 ghayr rasmiin 216  अनौपचारिक 216  anaupachaarik 216  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 216  gaira rasamī 216  অনানুষ্ঠানিক 216  অনানুষ্ঠানিক 216  非公式 216 非公式 216 ひこうしき 216 hikōshiki        
    217  comprendre ou réaliser soudainement qc 217  nagle zrozumieć lub uświadomić sobie coś 217  突然明白或意识到某事 217  túrán míngbái huò yìshí dào mǒu shì 217  to suddenly understand or realize sth  217  to suddenly understand or realize sth 217  de repente entender ou perceber sth 217  para comprender o darse cuenta de repente de algo 217  etw. plötzlich verstehen oder erkennen 217 217  внезапно понять или осознать что-то 217  vnezapno ponyat' ili osoznat' chto-to 217  لفهم أو إدراك شيء فجأة 217 lifahm 'aw 'iidrak shay' faj'atan 217  sth . को अचानक समझना या महसूस करना 217  sth . ko achaanak samajhana ya mahasoos karana 217  sth ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਸਮਝਣਾ ਜਾਂ ਅਹਿਸਾਸ ਕਰਨਾ 217  sth nū acānaka samajhaṇā jāṁ ahisāsa karanā 217  হঠাৎ বোঝা বা উপলব্ধি করা 217  হঠাৎ বোঝা বা উপলব্ধি করা 217  突然sthを理解または実現する 217 突然 sth  理解 または 実現 する 217 とつぜん sth  りかい または じつげん する 217 totsuzen sth o rikai mataha jitsugen suru
    218 Soudain comprendre ou réaliser quelque chose 218 Nagle coś zrozum lub zrealizuj 218 突然明白或某某事 218 túrán míngbái huò mǒu mǒu shì 218 突然明白或意识到某事 218 Suddenly understand or realize something 218 De repente, entender ou perceber algo 218 Comprender o darse cuenta de algo de repente 218 Plötzlich etwas verstehen oder erkennen 218   218 Вдруг что-то поймете или поймете 218 Vdrug chto-to poymete ili poymete 218 فجأة تفهم أو تدرك شيئًا ما 218 faj'atan tafham 'aw tudrik shyyan ma 218 अचानक कुछ समझ या एहसास 218 achaanak kuchh samajh ya ehasaas 218 ਅਚਾਨਕ ਕੁਝ ਸਮਝਣਾ ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ 218 acānaka kujha samajhaṇā jāṁ mahisūsa karanā 218 হঠাৎ কিছু বুঝতে বা উপলব্ধি করা 218 হঠাৎ কিছু বুঝতে বা উপলব্ধি করা 218 突然何かを理解または実現する 218 突然    理解 または 実現 する 218 とつぜん なに   りかい または じつげん する 218 totsuzen nani ka o rikai mataha jitsugen suru        
    219 (Soudain) savoir, comprendre, comprendre, réaliser 219 (Nagle) wiedzieć, rozumieć, rozumieć, uświadamiać sobie 219 (突然)知道,明白,明白,明白 219 (túrán) zhīdào, míngbái, míngbái, míngbái 219 (Suddenly) know, understand, understand, realize 219 (Suddenly) know, understand, understand, realize 219 (De repente) saber, entender, entender, perceber 219 (De repente) saber, comprender, comprender, darme cuenta 219 (Plötzlich) wissen, verstehen, verstehen, erkennen 219 219 (Вдруг) знать, понимать, понимать, осознавать 219 (Vdrug) znat', ponimat', ponimat', osoznavat' 219 (فجأة) تعرف ، تفهم ، تفهم ، تدرك 219 (fija'atan) tueraf , tafaham , tafaham , tudrik 219 (अचानक) जानो, समझो, समझो, एहसास करो 219 (achaanak) jaano, samajho, samajho, ehasaas karo 219 (ਅਚਾਨਕ) ਜਾਣਨਾ, ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ 219 (acānaka) jāṇanā, samajhaṇā, samajhaṇā, samajhaṇā 219 (হঠাৎ) জানা, বুঝ, উপলব্ধি করা 219 (হঠাৎ) জানা, বুঝ, উপলব্ধি করা 219 (突然)知って、理解して、理解して、実現する 219 ( 突然 ) 知って 、 理解 して 、 理解 して 、 実現 する 219 ( とつぜん ) しって 、 りかい して 、 りかい して 、 じつげん する 219 ( totsuzen ) shitte , rikai shite , rikai shite , jitsugen suru
    220 (Soudain) savoir, comprendre, comprendre, réaliser 220 (Nagle) wiedzieć, rozumieć, rozumieć, uświadamiać sobie 220 (突然地)理解,理解,明白,闹 220 (túrán dì) lǐjiě, lǐjiě, míngbái, nào 220 (突然地)懂得,理解,明白,意识到 220 (Suddenly) know, understand, understand, realize 220 (De repente) saber, entender, entender, perceber 220 (De repente) saber, comprender, comprender, darme cuenta 220 (Plötzlich) wissen, verstehen, verstehen, erkennen 220   220 (Вдруг) знать, понимать, понимать, осознавать 220 (Vdrug) znat', ponimat', ponimat', osoznavat' 220 (فجأة) تعرف ، تفهم ، تفهم ، تدرك 220 (fija'atan) tueraf , tafaham , tafaham , tudrik 220 (अचानक) जानो, समझो, समझो, एहसास करो 220 (achaanak) jaano, samajho, samajho, ehasaas karo 220 (ਅਚਾਨਕ) ਜਾਣਨਾ, ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ 220 (acānaka) jāṇanā, samajhaṇā, samajhaṇā, samajhaṇā 220 (হঠাৎ) জানা, বুঝ, উপলব্ধি করা 220 (হঠাৎ) জানা, বুঝ, উপলব্ধি করা 220 (突然)知って、理解して、理解して、実現する 220 ( 突然 ) 知って 、 理解 して 、 理解 して 、 実現 する 220 ( とつぜん ) しって 、 りかい して 、 りかい して 、 じつげん する 220 ( totsuzen ) shitte , rikai shite , rikai shite , jitsugen suru        
    221 Vous n'avez pas encore ramé ? 221 Jeszcze nie twigowałeś? 221 你还没有撸吗? 221 nǐ hái méiyǒu lū ma? 221 Haven’t you twigged yet? 221 Haven’t you twigged yet? 221 Você ainda não percebeu? 221 ¿Aún no te has vuelto loco? 221 Hast du noch nicht gezapft? 221   221 Ты еще не теребил? 221 Ty yeshche ne terebil? 221 ألم تقص حتى الآن؟ 221 'alam taqusa hataa alana? 221 क्या आपने अभी तक टहनी नहीं की है? 221 kya aapane abhee tak tahanee nahin kee hai? 221 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਟਵਿੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ? 221 kī tusīṁ ajē taka ṭaviga nahīṁ kītā? 221 আপনি কি এখনও ঝাঁকুনি দেননি? 221 আপনি কি এখনও ঝাঁকুনি দেননি? 221 まだ小刻みに動かしていませんか? 221 まだ 小刻み  動かしていません  ? 221 まだ こきざみ  うごかしていません  ? 221 mada kokizami ni ugokashiteimasen ka ?        
    222 Vous n'avez pas encore joué ? 222 Nie grałeś jeszcze? 222 你还没有撸吗? 222 Nǐ hái méiyǒu lū ma? 222 你还没有撸吗? 222 Haven't you played yet? 222 Você ainda não jogou? 222 ¿Aún no has jugado? 222 Hast du noch nicht gespielt? 222   222 Вы еще не играли? 222 Vy yeshche ne igrali? 222 ألم تلعب بعد؟ 222 'alam taleab baedu? 222 क्या आप अभी तक नहीं खेले हैं? 222 kya aap abhee tak nahin khele hain? 222 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਖੇਡਿਆ? 222 Kī tusīṁ ajē taka nahīṁ khēḍi'ā? 222 আপনি এখনও খেলেননি? 222 আপনি এখনও খেলেননি? 222 まだ遊んでいませんか? 222 まだ 遊んでいません  ? 222 まだ あそんでいません  ? 222 mada asondeimasen ka ?        
    223 Vous ne comprenez pas ? 223 Nie rozumiesz? 223 你不明白吗? 223 Nǐ bù míngbái ma? 223 Don't you understand? 223 Don't you understand? 223 Você não entende? 223 No entiendes? 223 Verstehst du nicht? 223 223 Ты не понимаешь? 223 Ty ne ponimayesh'? 223 الا تفهم 223 ala tufham 223 क्या तुम नहीं समझते? 223 kya tum nahin samajhate? 223 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ? 223 Kī tusīṁ nahīṁ samajhadē? 223 বুঝতে পারছ না? 223 বুঝতে পারছ না? 223 分かりませんか? 223 分かりません か ? 223 わかりません  ? 223 wakarimasen ka ?
    224 Vous ne comprenez pas ? 224 Nie rozumiesz? 224 难道你还没明白? 224 Nándào nǐ hái méi míngbái? 224 难道你还不明白? 224 Don't you understand? 224 Você não entende? 224 No entiendes? 224 Verstehst du nicht? 224   224 Ты не понимаешь? 224 Ty ne ponimayesh'? 224 الا تفهم 224 ala tufham 224 क्या तुम नहीं समझते? 224 kya tum nahin samajhate? 224 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ? 224 Kī tusīṁ nahīṁ samajhadē? 224 বুঝতে পারছ না? 224 বুঝতে পারছ না? 224 分かりませんか? 224 分かりません か ? 224 わかりません  ? 224 wakarimasen ka ?        
    225  J'ai enfin compris ce qu'il voulait dire 225  W końcu domyśliłem się, co miał na myśli 225  我终于明白了他的意思 225  Wǒ zhōngyú míngbáile tā de yìsi 225  I finally twigged what he meant 225  I finally twigged what he meant 225  Eu finalmente entendi o que ele quis dizer 225  Finalmente entendí lo que quería decir 225  Ich habe endlich verstanden, was er meinte 225   225  Я наконец понял, что он имел в виду 225  YA nakonets ponyal, chto on imel v vidu 225  أخيرًا غصنت ما كان يقصده 225 akhyran ghasanat ma kan yaqsiduh 225  मैंने आखिरकार उसका मतलब समझ लिया 225  mainne aakhirakaar usaka matalab samajh liya 225  ਮੈਂ ਆਖਰਕਾਰ ਉਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਸਮਝ ਲਿਆ 225  Maiṁ ākharakāra usa dā matalaba samajha li'ā 225  আমি অবশেষে তিনি কি বোঝাতে twigged 225  আমি অবশেষে তিনি কি বোঝাতে twigged 225  私はついに彼の意味を小刻みに動かした 225   ついに   意味  小刻み  動かした 225 わたし  ついに かれ  いみ  こきざみ  うごかした 225 watashi wa tsuini kare no imi o kokizami ni ugokashita        
    226 Je comprends enfin ce qu'il voulait dire 226 W końcu rozumiem, co miał na myśli 226 我终于明白了他的英文 226 wǒ zhōngyú míngbáile tā de yīngwén 226 我终于明白了他的意思 226 I finally understand what he meant 226 Eu finalmente entendi o que ele quis dizer 226 Finalmente entiendo lo que quiso decir 226 Endlich verstehe ich was er meinte 226   226 Я наконец понял, что он имел в виду 226 YA nakonets ponyal, chto on imel v vidu 226 لقد فهمت أخيرًا ما كان يقصده 226 laqad fahimt akhyran ma kan yaqsiduh 226 मैं अंत में समझ गया कि उसका क्या मतलब था 226 main ant mein samajh gaya ki usaka kya matalab tha 226 ਮੈਂ ਆਖਰਕਾਰ ਸਮਝ ਗਿਆ ਕਿ ਉਸਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ 226 maiṁ ākharakāra samajha gi'ā ki usadā kī matalaba hai 226 আমি অবশেষে বুঝতে পেরেছি তিনি কি বোঝাতে চেয়েছিলেন 226 আমি অবশেষে বুঝতে পেরেছি তিনি কি বোঝাতে চেয়েছিলেন 226 私はついに彼の意味を理解しました 226   ついに   意味  理解 しました 226 わたし  ついに かれ  いみ  りかい しました 226 watashi wa tsuini kare no imi o rikai shimashita        
    227 J'ai enfin compris ce qu'il voulait dire 227 W końcu zorientowałem się, co miał na myśli 227 我终于明白他的意思了 227 wǒ zhōngyú míngbái tā de yìsile 227 I finally figured out what he meant 227 I finally figured out what he meant 227 Eu finalmente descobri o que ele quis dizer 227 Finalmente me di cuenta de lo que quería decir 227 Endlich habe ich verstanden, was er meinte 227   227 Я наконец понял, что он имел в виду 227 YA nakonets ponyal, chto on imel v vidu 227 لقد اكتشفت أخيرًا ما كان يقصده 227 laqad aktushaft akhyran ma kan yaqsiduh 227 मुझे अंत में पता चला कि उसका क्या मतलब है 227 mujhe ant mein pata chala ki usaka kya matalab hai 227 ਮੈਂ ਆਖਰਕਾਰ ਸਮਝ ਲਿਆ ਕਿ ਉਸਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਸੀ 227 maiṁ ākharakāra samajha li'ā ki usadā kī matalaba sī 227 আমি অবশেষে তিনি কি বোঝাতে মূর্খ 227 আমি অবশেষে তিনি কি বোঝাতে মূর্খ 227 私はついに彼が何を意味するのか理解しました 227   ついに     意味 する   理解 しました 227 わたし  ついに かれ  なに  いみ する   りかい しました 227 watashi wa tsuini kare ga nani o imi suru no ka rikai shimashita        
    228 J'ai enfin compris ce qu'il voulait dire 228 W końcu zorientowałem się, co miał na myśli 228 我终于弄明白了他的英文 228 wǒ zhōngyú nòng míngbáile tā de yīngwén 228 我终于弄明白了他的意思 228 I finally figured out what he meant 228 Eu finalmente descobri o que ele quis dizer 228 Finalmente me di cuenta de lo que quería decir 228 Endlich habe ich verstanden, was er meinte 228   228 Я наконец понял, что он имел в виду 228 YA nakonets ponyal, chto on imel v vidu 228 لقد اكتشفت أخيرًا ما كان يقصده 228 laqad aktushaft akhyran ma kan yaqsiduh 228 मुझे अंत में पता चला कि उसका क्या मतलब है 228 mujhe ant mein pata chala ki usaka kya matalab hai 228 ਮੈਂ ਆਖਰਕਾਰ ਸਮਝ ਲਿਆ ਕਿ ਉਸਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਸੀ 228 maiṁ ākharakāra samajha li'ā ki usadā kī matalaba sī 228 আমি অবশেষে তিনি কি বোঝাতে মূর্খ 228 আমি অবশেষে তিনি কি বোঝাতে মূর্খ 228 私はついに彼が何を意味するのか理解しました 228   ついに     意味 する   理解 しました 228 わたし  ついに かれ  なに  いみ する   りかい しました 228 watashi wa tsuini kare ga nani o imi suru no ka rikai shimashita        
    229  (cette) 229  (że) 229  (那) 229  (nà) 229  (that) 229  (that) 229  (naquela) 229  (ese) 229  (das) 229 229  (что) 229  (chto) 229  (الذي - التي) 229 (aladhi - altiy) 229  (वह) 229  (vah) 229  (ਉਹ) 229  (uha) 229  (সে) 229  (সে) 229  (それ) 229 ( それ ) 229 ( それ ) 229 ( sore )
    230 crépuscule 230 Zmierzch 230 230 230 Twilight 230 Twilight 230 Crepúsculo 230 Crepúsculo 230 Dämmerung 230 230 Сумерки 230 Sumerki 230 الشفق 230 alshafaq 230 सांझ 230 saanjh 230 ਸੰਧਿਆ 230 sadhi'ā 230 গোধূলি 230 গোধূলি 230 トワイライト 230 トワイライト 230 とわいらいと 230 towairaito
    231 crépuscule 231 zmierzch 231 231 231 231 twilight 231 crepúsculo 231 crepúsculo 231 Dämmerung 231   231 сумерки 231 sumerki 231 الشفق 231 alshafaq 231 सांझ 231 saanjh 231 ਸੰਧਿਆ 231 sadhi'ā 231 গোধূলি 231 গোধূলি 231 トワイライト 231 トワイライト 231 とわいらいと 231 towairaito        
    232  la faible lumière ou la période de temps à la fin de la journée après le coucher du soleil 232  słabe światło lub okres pod koniec dnia po zachodzie słońca 232  太阳下​​山后一天结束时的微弱光线或时间 232  tàiyáng xià​​shān hòu yītiān jiéshù shí de wéiruò guāngxiàn huò shíjiān 232  the faint light or the period of time at the end of the day after the sun has gone down 232  the faint light or the period of time at the end of the day after the sun has gone down 232  a luz fraca ou o período de tempo no final do dia após o sol se pôr 232  la luz tenue o el período de tiempo al final del día después de que el sol se ha puesto 232  das schwache Licht oder die Zeit am Ende des Tages, nachdem die Sonne untergegangen ist 232 232  слабый свет или период времени в конце дня после захода солнца 232  slabyy svet ili period vremeni v kontse dnya posle zakhoda solntsa 232  الضوء الخافت أو الفترة الزمنية في نهاية اليوم بعد غروب الشمس 232 aldaw' alkhafit 'aw alfatrat alzamaniat fi nihayat alyawm baed ghurub alshams 232  सूरज ढलने के बाद दिन के अंत में धुंधली रोशनी या समय की अवधि 232  sooraj dhalane ke baad din ke ant mein dhundhalee roshanee ya samay kee avadhi 232  ਸੂਰਜ ਦੇ ਡੁੱਬਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਿਨ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਬੇਹੋਸ਼ੀ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ 232  sūraja dē ḍubaṇa tōṁ bā'ada dina dē ata vica bēhōśī dī rauśanī jāṁ samēṁ dī mi'āda 232  ক্ষীণ আলো বা দিনের শেষে সূর্য অস্ত যাওয়ার পরের সময়কাল 232  ক্ষীণ আলো বা দিনের শেষে সূর্য অস্ত যাওয়ার পরের সময়কাল 232  かすかな光または太陽が沈んだ後の一日の終わりの期間 232 かすかな  または 太陽  沈んだ      終わり  期間 232 かすかな ひかり または たいよう  しずんだ のち  いち にち  おわり  きかん 232 kasukana hikari mataha taiyō ga shizunda nochi no ichi nichi no owari no kikan
    233 La faible lumière ou l'heure à la fin de la journée après le coucher du soleil 233 Słabe światło lub pora na koniec dnia po zachodzie słońca 233 太阳下​​山后一天结束时的微弱光线或时间 233 tàiyáng xià​​shān hòu yītiān jiéshù shí de wéiruò guāngxiàn huò shíjiān 233 太阳下山后一天结束时的微弱光线或时间 233 The weak light or time at the end of the day after the sun goes down 233 A luz fraca ou hora no final do dia após o pôr do sol 233 La luz débil o el tiempo al final del día después de que se pone el sol 233 Das schwache Licht oder die Zeit am Ende des Tages, nachdem die Sonne untergegangen ist 233   233 Слабый свет или время в конце дня после захода солнца 233 Slabyy svet ili vremya v kontse dnya posle zakhoda solntsa 233 ضعف الضوء أو الوقت في نهاية اليوم بعد غروب الشمس 233 duef aldaw' 'aw alwaqt fi nihayat alyawm baed ghurub alshams 233 सूरज ढलने के बाद दिन के अंत में कमजोर रोशनी या समय 233 sooraj dhalane ke baad din ke ant mein kamajor roshanee ya samay 233 ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਿਨ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕਮਜ਼ੋਰ ਰੋਸ਼ਨੀ ਜਾਂ ਸਮਾਂ 233 sūraja ḍubaṇa tōṁ bā'ada dina dē ata vica kamazōra rōśanī jāṁ samāṁ 233 সূর্য অস্ত যাওয়ার পর দিনের শেষে দুর্বল আলো বা সময় 233 সূর্য অস্ত যাওয়ার পর দিনের শেষে দুর্বল আলো বা সময় 233 太陽が沈んだ後の一日の終わりの弱い光または時間 233 太陽  沈んだ      終わり  弱い  または 時間 233 たいよう  しずんだ のち  いち にち  おわり  よわい ひかり または じかん 233 taiyō ga shizunda nochi no ichi nichi no owari no yowai hikari mataha jikan        
    234 crépuscule 234 Zmierzch 234 234 234 Twilight 234 Twilight 234 Crepúsculo 234 Crepúsculo 234 Dämmerung 234   234 Сумерки 234 Sumerki 234 الشفق 234 alshafaq 234 सांझ 234 saanjh 234 ਸੰਧਿਆ 234 sadhi'ā 234 গোধূলি 234 গোধূলি 234 トワイライト 234 トワイライト 234 とわいらいと 234 towairaito        
    235 crépuscule 235 Zmierzch 235 暮色;薄暮;黄昏 235 mùsè; bómù; huánghūn 235 暮色;薄暮;黄昏 235 Twilight 235 Crepúsculo 235 Crepúsculo 235 Dämmerung 235   235 Сумерки 235 Sumerki 235 الشفق 235 alshafaq 235 सांझ 235 saanjh 235 ਸੰਧਿਆ 235 sadhi'ā 235 গোধূলি 235 গোধূলি 235 トワイライト 235 トワイライト 235 とわいらいと 235 towairaito        
    236 il était difficile de le voir clairement au crépuscule 236 trudno było go wyraźnie zobaczyć w zmierzchu 236 暮色中很难看清他 236 mùsè zhōng hěn nánkàn qīng tā 236 it was hard to see him clearly in the twilight 236 it was hard to see him clearly in the twilight 236 era difícil vê-lo claramente no crepúsculo 236 era difícil verlo claramente en el crepúsculo 236 es war schwer ihn in der Dämmerung klar zu sehen 236   236 в сумерках его было трудно разглядеть 236 v sumerkakh yego bylo trudno razglyadet' 236 كان من الصعب رؤيته بوضوح في الغسق 236 kan min alsaeb ruyatuh biwuduh fi alghasaq 236 गोधूलि में उसे स्पष्ट रूप से देखना कठिन था 236 godhooli mein use spasht roop se dekhana kathin tha 236 ਸੰਧਿਆ ਵਿੱਚ ਉਸਨੂੰ ਸਪਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਔਖਾ ਸੀ 236 sadhi'ā vica usanū sapaśaṭa rūpa vica vēkhaṇā aukhā sī 236 গোধূলিতে তাকে স্পষ্টভাবে দেখা কঠিন ছিল 236 গোধূলিতে তাকে স্পষ্টভাবে দেখা কঠিন ছিল 236 薄明かりの中で彼をはっきりと見るのは困難でした 236  明かり      はっきり  見る   困難でした 236 うす あかり  なか  かれ  はっきり  みる   こんなんでした 236 usu akari no naka de kare o hakkiri to miru no wa konnandeshita        
    237 C'est dur de le voir au crépuscule 237 Trudno go zobaczyć o zmierzchu 237 暮色中可怜看清他 237 mùsè zhōng kělián kàn qīng tā 237 暮色中很难看清他 237 It's hard to see him in the twilight 237 É difícil vê-lo no crepúsculo 237 Es difícil verlo en el crepúsculo 237 Es ist schwer ihn in der Dämmerung zu sehen 237   237 Его трудно увидеть в сумерках 237 Yego trudno uvidet' v sumerkakh 237 من الصعب رؤيته في الشفق 237 min alsaeb ruyatuh fi alshafaq 237 उसे गोधूलि में देखना मुश्किल है 237 use godhooli mein dekhana mushkil hai 237 ਸੰਧਿਆ ਵਿੱਚ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖਣਾ ਔਖਾ ਹੈ 237 sadhi'ā vica usanū dēkhaṇā aukhā hai 237 গোধূলিতে তাকে দেখা কঠিন 237 গোধূলিতে তাকে দেখা কঠিন 237 薄明かりの中で彼を見るのは難しい 237  明かり      見る   難しい 237 うす あかり  なか  かれ  みる   むずかしい 237 usu akari no naka de kare o miru no wa muzukashī        
    238 C'est dur de le voir dans la pénombre 238 Ciężko go zobaczyć w przyćmionym zmierzchu 238 在昏暗的暮色中很难看到他 238 zài hūn'àn de mùsè zhōng hěn nánkàn dào tā 238 It's hard to see him in the dim twilight 238 It's hard to see him in the dim twilight 238 É difícil vê-lo no crepúsculo escuro 238 Es difícil verlo en la penumbra 238 Es ist schwer ihn im Dämmerlicht zu sehen 238   238 Трудно увидеть его в полумраке 238 Trudno uvidet' yego v polumrake 238 من الصعب رؤيته في الشفق القاتم 238 min alsaeb ruyatuh fi alshafaq alqatim 238 उसे धुंधले धुंधलके में देखना मुश्किल है 238 use dhundhale dhundhalake mein dekhana mushkil hai 238 ਧੁੰਦਲੀ ਧੁੱਪ ਵਿੱਚ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖਣਾ ਔਖਾ ਹੈ 238 dhudalī dhupa vica usanū dēkhaṇā aukhā hai 238 আবছা গোধূলিতে তাকে দেখা কঠিন 238 আবছা গোধূলিতে তাকে দেখা কঠিন 238 薄暗い夕暮れの中で彼を見るのは難しい 238 薄暗い 夕暮れ      見る   難しい 238 うすぐらい ゆうぐれ  なか  かれ  みる   むずかしい 238 usugurai yūgure no naka de kare o miru no wa muzukashī        
    239 C'est dur de le voir dans la pénombre 239 Ciężko go zobaczyć w przyćmionym zmierzchu 239 在朦胧的暮色中看清他 239 zài ménglóng de mùsè zhòng kàn qīng tā 239 在朦胧的暮色中很难看清他 239 It's hard to see him in the dim twilight 239 É difícil vê-lo no crepúsculo escuro 239 Es difícil verlo en la penumbra 239 Es ist schwer ihn im Dämmerlicht zu sehen 239   239 Трудно увидеть его в полумраке 239 Trudno uvidet' yego v polumrake 239 من الصعب رؤيته في الشفق القاتم 239 min alsaeb ruyatuh fi alshafaq alqatim 239 उसे धुंधले धुंधलके में देखना मुश्किल है 239 use dhundhale dhundhalake mein dekhana mushkil hai 239 ਧੁੰਦਲੀ ਧੁੱਪ ਵਿੱਚ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖਣਾ ਔਖਾ ਹੈ 239 dhudalī dhupa vica usanū dēkhaṇā aukhā hai 239 আবছা গোধূলিতে তাকে দেখা কঠিন 239 আবছা গোধূলিতে তাকে দেখা কঠিন 239 薄暗い夕暮れの中で彼を見るのは難しい 239 薄暗い 夕暮れ      見る   難しい 239 うすぐらい ゆうぐれ  なか  かれ  みる   むずかしい 239 usugurai yūgure no naka de kare o miru no wa muzukashī        
    240 nous sommes allés nous promener le long de la plage au crépuscule 240 poszliśmy na spacer po plaży o zmierzchu 240 我们在黄昏时沿着海滩散步 240 wǒmen zài huánghūn shí yánzhe hǎitān sànbù 240 we went for a walk along the beach at twilight 240 we went for a walk along the beach at twilight 240 fomos dar um passeio na praia ao entardecer 240 fuimos a dar un paseo por la playa en el crepúsculo 240 Wir sind in der Dämmerung am Strand entlang spazieren gegangen 240 240 мы пошли гулять по пляжу в сумерках 240 my poshli gulyat' po plyazhu v sumerkakh 240 ذهبنا في نزهة على طول الشاطئ عند الشفق 240 dhahabna fi nuzhat ealaa tul alshaati eind alshafaq 240 हम गोधूलि के समय समुद्र तट पर टहलने गए थे 240 ham godhooli ke samay samudr tat par tahalane gae the 240 ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਬੀਚ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਸੈਰ ਲਈ ਗਏ 240 asīṁ śāma dē samēṁ bīca dē nāla-nāla saira la'ī ga'ē 240 আমরা গোধূলি বেলা সৈকত বরাবর হাঁটার জন্য গিয়েছিলাম 240 আমরা গোধূলি বেলা সৈকত বরাবর হাঁটার জন্য গিয়েছিলাম 240 夕暮れのビーチを散歩しました 240 夕暮れ  ビーチ  散歩 しました 240 ゆうぐれ  ビーチ  さんぽ しました 240 yūgure no bīchi o sanpo shimashita
    241 Nous marchons le long de la plage au crépuscule 241 Spacerujemy po plaży o zmierzchu 241 我们在傍晚时分 241 wǒmen zài bàngwǎn shífēn 241 我们在黄昏时沿着海滩散步 241 We walk along the beach at dusk 241 Caminhamos pela praia ao entardecer 241 Caminamos por la playa al anochecer 241 Wir gehen in der Abenddämmerung am Strand entlang 241   241 Гуляем по пляжу в сумерках 241 Gulyayem po plyazhu v sumerkakh 241 نسير على طول الشاطئ عند الغسق 241 nasir ealaa tul alshaati eind alghasaq 241 हम शाम के समय समुद्र तट पर चलते हैं 241 ham shaam ke samay samudr tat par chalate hain 241 ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਮ ਵੇਲੇ ਬੀਚ ਦੇ ਨਾਲ ਤੁਰਦੇ ਹਾਂ 241 asīṁ śāma vēlē bīca dē nāla turadē hāṁ 241 সন্ধ্যাবেলায় আমরা সৈকত ধরে হাঁটছি 241 সন্ধ্যাবেলায় আমরা সৈকত ধরে হাঁটছি 241 夕暮れ時に浜辺を歩く 241 夕暮れ   浜辺  歩く 241 ゆうぐれ   はまべ  あるく 241 yūgure ji ni hamabe o aruku        
    242 Nous marchons le long de la plage au crépuscule 242 Spacerujemy po plaży o zmierzchu 242 我们在黄昏时沿着海滩散步 242 wǒmen zài huánghūn shí yánzhe hǎitān sànbù 242 We walk along the beach at dusk 242 We walk along the beach at dusk 242 Caminhamos pela praia ao entardecer 242 Caminamos por la playa al anochecer 242 Wir gehen in der Abenddämmerung am Strand entlang 242 242 Гуляем по пляжу в сумерках 242 Gulyayem po plyazhu v sumerkakh 242 نسير على طول الشاطئ عند الغسق 242 nasir ealaa tul alshaati eind alghasaq 242 हम शाम के समय समुद्र तट पर चलते हैं 242 ham shaam ke samay samudr tat par chalate hain 242 ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਮ ਵੇਲੇ ਬੀਚ ਦੇ ਨਾਲ ਤੁਰਦੇ ਹਾਂ 242 asīṁ śāma vēlē bīca dē nāla turadē hāṁ 242 সন্ধ্যাবেলায় আমরা সৈকত ধরে হাঁটছি 242 সন্ধ্যাবেলায় আমরা সৈকত ধরে হাঁটছি 242 夕暮れ時に浜辺を歩く 242 夕暮れ   浜辺  歩く 242 ゆうぐれ   はまべ  あるく 242 yūgure ji ni hamabe o aruku
    243 Nous marchons le long de la plage au crépuscule 243 Spacerujemy po plaży o zmierzchu 243 黄昏时分沿海滩分布 243 huánghūn shífēn yán hǎitān fēnbù 243 黄昏时分我们沿着海滩散步 243 We walk along the beach at dusk 243 Caminhamos pela praia ao entardecer 243 Caminamos por la playa al anochecer 243 Wir gehen in der Abenddämmerung am Strand entlang 243   243 Гуляем по пляжу в сумерках 243 Gulyayem po plyazhu v sumerkakh 243 نسير على طول الشاطئ عند الغسق 243 nasir ealaa tul alshaati eind alghasaq 243 हम शाम के समय समुद्र तट पर चलते हैं 243 ham shaam ke samay samudr tat par chalate hain 243 ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਮ ਵੇਲੇ ਬੀਚ ਦੇ ਨਾਲ ਤੁਰਦੇ ਹਾਂ 243 asīṁ śāma vēlē bīca dē nāla turadē hāṁ 243 সন্ধ্যাবেলায় আমরা সৈকত ধরে হাঁটছি 243 সন্ধ্যাবেলায় আমরা সৈকত ধরে হাঁটছি 243 夕暮れ時に浜辺を歩く 243 夕暮れ   浜辺  歩く 243 ゆうぐれ   はまべ  あるく 243 yūgure ji ni hamabe o aruku        
    244 le ~ (de qc) 244 ~ (z czego) 244 ~(某事的) 244 ~(mǒu shì de) 244 the ~ (of sth)  244 the ~ (of sth) 244 o ~ (de sth) 244 el ~ (de algo) 244 der ~ (von etw) 244   244 ~ (что-то) 244 ~ (chto-to) 244 ال ~ (من شيء) 244 al ~ (man shay') 244 ~ (sth का) 244 ~ (sth ka) 244 the ~ (sth) 244 the ~ (sth) 244 the ~ (sth) 244 the ~ (sth) 244 〜(sthの) 244 〜 ( sth  ) 244 〜 ( sth  ) 244 〜 ( sth no )        
    245 le stade final de qc quand il devient plus faible ou moins important qu'il ne l'était 245 końcowy etap czegoś, kiedy staje się słabsze lub mniej ważne niż było 245 当某事变得比以前更弱或不那么重要时的最后阶段 245 dāng mǒu shìbiàn dé bǐ yǐqián gèng ruò huò bù nàme zhòngyào shí de zuìhòu jiēduàn 245 the final stage of sth when it becomes weaker or less important than it was  245 the final stage of sth when it becomes weaker or less important than it was 245 o estágio final do sth quando se torna mais fraco ou menos importante do que era 245 la etapa final de algo cuando se vuelve más débil o menos importante de lo que era 245 das letzte Stadium von etw, wenn es schwächer oder weniger wichtig wird als es war 245   245 заключительный этап чего-то, когда он становится слабее или менее важным, чем был 245 zaklyuchitel'nyy etap chego-to, kogda on stanovitsya slabeye ili meneye vazhnym, chem byl 245 المرحلة الأخيرة من كل شيء عندما تصبح أضعف أو أقل أهمية مما كانت عليه 245 almarhalat al'akhirat min kuli shay' eindama tusbih 'adeaf 'aw 'aqalu 'ahamiyatan mimaa kanat ealayh 245 sth का अंतिम चरण जब वह कमजोर हो जाता है या उससे कम महत्वपूर्ण हो जाता है 245 sth ka antim charan jab vah kamajor ho jaata hai ya usase kam mahatvapoorn ho jaata hai 245 sth ਦਾ ਅੰਤਮ ਪੜਾਅ ਜਦੋਂ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਜਾਂ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 245 sth dā atama paṛā'a jadōṁ iha pahilāṁ nālōṁ kamazōra jāṁ ghaṭa mahatavapūrana hō jāndā hai 245 sth এর চূড়ান্ত পর্যায় যখন এটি ছিল তার চেয়ে দুর্বল বা কম গুরুত্বপূর্ণ হয়ে ওঠে 245 sth এর চূড়ান্ত পর্যায় যখন এটি ছিল তার চেয়ে দুর্বল বা কম গুরুত্বপূর্ণ হয়ে ওঠে 245 sthの最終段階で、以前よりも弱くなったり、重要性が低下したりする場合 245 sth  最終 段階  、 以前 より  弱く なっ たり 、 重要性  低下  たり する 場合 245 sth  さいしゅう だんかい  、 いぜん より  よわく なっ たり 、 じゅうようせい  ていか  たり する ばあい 245 sth no saishū dankai de , izen yori mo yowaku nat tari , jūyōsei ga teika shi tari suru bāi        
    246 L'étape finale où quelque chose devient plus faible ou moins important qu'avant 246 Ostatni etap, kiedy coś staje się słabsze lub mniej ważne niż wcześniej 246 当某事变得比以前更弱或不那么重要时的最后阶段 246 dāng mǒu shìbiàn dé bǐ yǐqián gèng ruò huò bù nàme zhòngyào shí de zuìhòu jiēduàn 246 当某事变得比以前更弱或不那么重要时的最后阶段 246 The final stage when something becomes weaker or less important than before 246 O estágio final quando algo se torna mais fraco ou menos importante do que antes 246 La etapa final cuando algo se vuelve más débil o menos importante que antes. 246 Die letzte Phase, in der etwas schwächer oder weniger wichtig wird als zuvor 246 246 Заключительный этап, когда что-то становится слабее или менее важным, чем раньше 246 Zaklyuchitel'nyy etap, kogda chto-to stanovitsya slabeye ili meneye vazhnym, chem ran'she 246 المرحلة الأخيرة عندما يصبح الشيء أضعف أو أقل أهمية من ذي قبل 246 almarhalat al'akhirat eindama yusbih alshay' 'adeaf 'aw 'aqala 'ahamiyatan min dhi qabl 246 अंतिम चरण जब कोई चीज पहले से कमजोर या कम महत्वपूर्ण हो जाती है 246 antim charan jab koee cheej pahale se kamajor ya kam mahatvapoorn ho jaatee hai 246 ਅੰਤਮ ਪੜਾਅ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਜਾਂ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 246 atama paṛā'a jadōṁ kō'ī cīza pahilāṁ nālōṁ kamazōra jāṁ ghaṭa mahatavapūrana hō jāndī hai 246 চূড়ান্ত পর্যায় যখন কিছু দুর্বল বা আগের চেয়ে কম গুরুত্বপূর্ণ হয়ে ওঠে 246 চূড়ান্ত পর্যায় যখন কিছু দুর্বল বা আগের চেয়ে কম গুরুত্বপূর্ণ হয়ে ওঠে 246 何かが以前よりも弱くなったり、重要性が低下したりする最終段階 246    以前 より  弱く なっ たり 、 重要性  低下  たり する 最終 段階 246 なに   いぜん より  よわく なっ たり 、 じゅうようせい  ていか  たり する さいしゅう だんかい 246 nani ka ga izen yori mo yowaku nat tari , jūyōsei ga teika shi tari suru saishū dankai
    247 Période de déclin ; période de déclin ; période tardive 247 Okres schyłkowy; okres schyłkowy; okres późny 247 衰退期;衰退期;后期 247 shuāituì qī; shuāituì qī; hòuqí 247 Period of decline; period of decline; late period 247 Period of decline; period of decline; late period 247 Período de declínio; período de declínio; período tardio 247 Período de declive; período de declive; período tardío 247 Periode des Rückgangs; Periode des Rückgangs; Spätperiode 247 247 Период спада; период спада; поздний период 247 Period spada; period spada; pozdniy period 247 فترة التراجع ، فترة التراجع ، فترة متأخرة 247 fatrat altarajue , fatrat altarajue , fatrat muta'akhira 247 गिरावट की अवधि; गिरावट की अवधि; देर से अवधि 247 giraavat kee avadhi; giraavat kee avadhi; der se avadhi 247 ਪਤਨ ਦੀ ਮਿਆਦ; ਗਿਰਾਵਟ ਦੀ ਮਿਆਦ; ਦੇਰ ਦੀ ਮਿਆਦ 247 patana dī mi'āda; girāvaṭa dī mi'āda; dēra dī mi'āda 247 পতনের সময়কাল; পতনের সময়কাল; দেরী সময়কাল 247 পতনের সময়কাল; পতনের সময়কাল; দেরী সময়কাল 247 衰退期;衰退期;後期 247 衰退期 ; 衰退期 ; 後期 247 すいたいき ; すいたいき ; こうき 247 suitaiki ; suitaiki ; kōki
    248 Période de déclin ; période de déclin ; période tardive 248 Okres schyłkowy; okres schyłkowy; okres późny 248 没落时期;晚期 248 mòluò shíqí; wǎnqí 248 没落时期;衰退期;晚期 248 Period of decline; period of decline; late period 248 Período de declínio; período de declínio; período tardio 248 Período de declive; período de declive; período tardío 248 Periode des Rückgangs; Periode des Rückgangs; Spätperiode 248   248 Период спада; период спада; поздний период 248 Period spada; period spada; pozdniy period 248 فترة التراجع ، فترة التراجع ، فترة متأخرة 248 fatrat altarajue , fatrat altarajue , fatrat muta'akhira 248 गिरावट की अवधि; गिरावट की अवधि; देर से अवधि 248 giraavat kee avadhi; giraavat kee avadhi; der se avadhi 248 ਪਤਨ ਦੀ ਮਿਆਦ; ਗਿਰਾਵਟ ਦੀ ਮਿਆਦ; ਦੇਰ ਦੀ ਮਿਆਦ 248 patana dī mi'āda; girāvaṭa dī mi'āda; dēra dī mi'āda 248 পতনের সময়কাল; পতনের সময়কাল; দেরী সময়কাল 248 পতনের সময়কাল; পতনের সময়কাল; দেরী সময়কাল 248 衰退期;衰退期;後期 248 衰退期 ; 衰退期 ; 後期 248 すいたいき ; すいたいき ; こうき 248 suitaiki ; suitaiki ; kōki        
    249 les années crépusculaires (les dernières années de votre vie) 249 lata zmierzchu (ostatnie lata twojego życia) 249 暮年(你生命的最后几年) 249 mùnián (nǐ shēngmìng de zuìhòu jǐ nián) 249 the twilight years ( the last years of your life) 249 the twilight years (the last years of your life) 249 os anos do crepúsculo (os últimos anos de sua vida) 249 los años del crepúsculo (los últimos años de tu vida) 249 die Dämmerungsjahre (die letzten Jahre deines Lebens) 249   249 сумеречные годы (последние годы твоей жизни) 249 sumerechnyye gody (posledniye gody tvoyey zhizni) 249 سنوات الشفق (السنوات الأخيرة من حياتك) 249 sanawat alshafaq (alsanawat al'akhirat min hayatika) 249 गोधूलि वर्ष (आपके जीवन के अंतिम वर्ष) 249 godhooli varsh (aapake jeevan ke antim varsh) 249 ਸੰਧਿਆ ਸਾਲ (ਤੁਹਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਆਖਰੀ ਸਾਲ) 249 sadhi'ā sāla (tuhāḍī zidagī dē ākharī sāla) 249 গোধূলি বছর (আপনার জীবনের শেষ বছর) 249 গোধূলি বছর (আপনার জীবনের শেষ বছর) 249 黄昏の年(あなたの人生の最後の年) 249 黄昏   ( あなた  人生  最後   ) 249 たそがれ  とし ( あなた  じんせい  さいご  とし ) 249 tasogare no toshi ( anata no jinsei no saigo no toshi )        
    250 Twilight (les dernières années de ta vie) 250 Zmierzch (ostatnie lata twojego życia) 250 暮年(你生命的最后一年) 250 mùnián (nǐ shēngmìng de zuìhòu yī nián) 250 暮年(你生命的最后几年) 250 Twilight (the last years of your life) 250 Crepúsculo (os últimos anos de sua vida) 250 Crepúsculo (los últimos años de tu vida) 250 Dämmerung (die letzten Jahre deines Lebens) 250   250 Сумерки (последние годы твоей жизни) 250 Sumerki (posledniye gody tvoyey zhizni) 250 الشفق (آخر سنوات حياتك) 250 alshafaq (akhir sanawat hayatika) 250 गोधूलि (आपके जीवन के अंतिम वर्ष) 250 godhooli (aapake jeevan ke antim varsh) 250 ਟਵਾਈਲਾਈਟ (ਤੁਹਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਆਖਰੀ ਸਾਲ) 250 ṭavā'īlā'īṭa (tuhāḍī zidagī dē ākharī sāla) 250 গোধূলি (আপনার জীবনের শেষ বছর) 250 গোধূলি (আপনার জীবনের শেষ বছর) 250 トワイライト(あなたの人生の最後の年) 250 トワイライト ( あなた  人生  最後   ) 250 とわいらいと ( あなた  じんせい  さいご  とし ) 250 towairaito ( anata no jinsei no saigo no toshi )        
    251 vieillesse 251 podeszły wiek 251 老年 251 lǎonián 251 old age 251 old age 251 velhice 251 vejez 251 hohes Alter 251   251 старость 251 starost' 251 كبار السن 251 kibar alsini 251 वृध्दावस्था 251 vrdhdaavastha 251 ਬੁਢਾਪਾ 251 buḍhāpā 251 বার্ধক্য 251 বার্ধক্য 251 老齢 251 老齢 251 ろうれい 251 rōrei        
    252 vieillesse 252 podeszły wiek 252 暮年 252 mùnián 252 暮年 252 old age 252 velhice 252 vejez 252 hohes Alter 252   252 старость 252 starost' 252 كبار السن 252 kibar alsini 252 वृध्दावस्था 252 vrdhdaavastha 252 ਬੁਢਾਪਾ 252 buḍhāpā 252 বার্ধক্য 252 বার্ধক্য 252 老齢 252 老齢 252 ろうれい 252 rōrei        
253 Formel 253 Formalny 253 正式的 253 zhèngshì de 253 Formal 253 Formal 253 Formal 253 Formal 253 Formell 253 253 Формальный 253 Formal'nyy 253 رسمي 253 rasmi 253 औपचारिक 253 aupachaarik 253 ਰਸਮੀ 253 rasamī 253 আনুষ্ঠানিক 253 আনুষ্ঠানিক 253 丁寧 253   253 ちょう やすし 253 chō yasushi
    254  utilisé pour décrire un état dans lequel les choses sont étranges et mystérieuses, ou où les choses sont gardées secrètes et ne semblent pas faire partie du monde réel 254  używany do opisywania stanu, w którym rzeczy są dziwne i tajemnicze lub gdzie rzeczy są trzymane w tajemnicy i nie wydają się być częścią prawdziwego świata 254  用于描述事物奇怪而神秘的状态,或事物被保密并且似乎不属于现实世界的一部分 254  yòng yú miáoshù shìwù qíguài ér shénmì de zhuàngtài, huò shìwù bèi bǎomì bìngqiě sìhū bù shǔyú xiànshí shìjiè de yībùfèn 254  used to describe a state in which things are strange and mysterious, or where things are kept secret and do not seem to be part of the real world  254  used to describe a state in which things are strange and mysterious, or where things are kept secret and do not seem to be part of the real world 254  usado para descrever um estado em que as coisas são estranhas e misteriosas, ou onde as coisas são mantidas em segredo e não parecem fazer parte do mundo real 254  Se usa para describir un estado en el que las cosas son extrañas y misteriosas, o donde las cosas se mantienen en secreto y no parecen ser parte del mundo real. 254  Wird verwendet, um einen Zustand zu beschreiben, in dem Dinge seltsam und mysteriös sind oder in denen Dinge geheim gehalten werden und nicht Teil der realen Welt zu sein scheinen 254   254  используется для описания состояния, в котором вещи кажутся странными и загадочными, или когда вещи хранятся в секрете и не кажутся частью реального мира 254  ispol'zuyetsya dlya opisaniya sostoyaniya, v kotorom veshchi kazhutsya strannymi i zagadochnymi, ili kogda veshchi khranyatsya v sekrete i ne kazhutsya chast'yu real'nogo mira 254  تستخدم لوصف حالة تكون فيها الأشياء غريبة وغامضة ، أو حيث يتم إخفاء الأشياء ولا يبدو أنها جزء من العالم الحقيقي 254 tustakhdam liwasf halat takun fiha al'ashya' gharibatan waghamidatan , 'aw hayth yatimu 'iikhfa' al'ashya' wala yabdu 'anaha juz' min alealam alhaqiqii 254  ऐसी स्थिति का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जिसमें चीजें अजीब और रहस्यमय होती हैं, या जहां चीजें गुप्त रखी जाती हैं और वास्तविक दुनिया का हिस्सा नहीं लगती हैं 254  aisee sthiti ka varnan karane ke lie prayog kiya jaata hai jisamen cheejen ajeeb aur rahasyamay hotee hain, ya jahaan cheejen gupt rakhee jaatee hain aur vaastavik duniya ka hissa nahin lagatee hain 254  ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਜੀਬ ਅਤੇ ਰਹੱਸਮਈ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਾਂ ਜਿੱਥੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸਲ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 254  ajihī sathitī dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jisa vica cīzāṁ ajība atē rahasama'ī hudī'āṁ hana, jāṁ jithē cīzāṁ nū gupata rakhi'ā jāndā hai atē asala sasāra dā hisā nahīṁ jāpadā hai 254  এমন একটি অবস্থা বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যেখানে জিনিসগুলি অদ্ভুত এবং রহস্যময়, বা যেখানে জিনিসগুলি গোপন রাখা হয় এবং বাস্তব জগতের অংশ বলে মনে হয় না 254  এমন একটি অবস্থা বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যেখানে জিনিসগুলি অদ্ভুত এবং রহস্যময়, বা যেখানে জিনিসগুলি গোপন রাখা হয় এবং বাস্তব জগতের অংশ বলে মনে হয় না 254  物事が奇妙で神秘的である状態、または物事が秘密にされて現実世界の一部ではないように見える状態を説明するために使用されます 254 物事  奇妙で 神秘 的である 状態 、 または 物事  秘密  されて 現実 世界  一部  はない よう  見える 状態  説明 する ため  使用 されます 254 ものごと  きみょうで しんぴ てきである じょうたい 、 または ものごと  ひみつ  されて げんじつ せかい  いちぶ  はない よう  みえる じょうたい  せつめい する ため  しよう されます 254 monogoto ga kimyōde shinpi tekidearu jōtai , mataha monogoto ga himitsu ni sarete genjitsu sekai no ichibu de hanai  ni mieru jōtai o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
    255 Utilisé pour décrire l'état étrange et mystérieux des choses, ou des choses qui sont gardées secrètes et ne semblent pas faire partie du monde réel 255 Używane do opisywania dziwnego i tajemniczego stanu rzeczy lub rzeczy, które są utrzymywane w tajemnicy i nie wydają się być częścią prawdziwego świata 255 一种奇怪而奇妙的状态,或者被秘密知道并且不属于世界的另一半 255 Yī zhǒng qíguài ér qímiào de zhuàngtài, huòzhě bèi mìmì zhīdào bìngqiě bù shǔyú shìjiè de lìng yībàn 255 用于描述事物奇怪而神秘的状态,或者事物被保密并且似乎不属于现实世界的一部分 255 Used to describe the strange and mysterious state of things, or things that are kept secret and do not seem to be part of the real world 255 Usado para descrever o estranho e misterioso estado de coisas, ou coisas que são mantidas em segredo e não parecem fazer parte do mundo real 255 Se usa para describir el estado extraño y misterioso de las cosas, o cosas que se mantienen en secreto y no parecen ser parte del mundo real. 255 Wird verwendet, um den seltsamen und mysteriösen Zustand von Dingen zu beschreiben, oder Dinge, die geheim gehalten werden und nicht Teil der realen Welt zu sein scheinen 255   255 Используется для описания странного и загадочного состояния вещей или вещей, которые держатся в секрете и не кажутся частью реального мира. 255 Используется для описания странного и загадочного состояния вещей или вещей, которые держатся в секрете и не кажутся частью реального мира. 255 يستخدم لوصف الحالة الغريبة والغامضة للأشياء ، أو الأشياء التي يتم الاحتفاظ بها في طي الكتمان ولا تبدو أنها جزء من العالم الحقيقي 255 yustakhdam liwasf alhalat algharibat walghamidat lil'ashya' , 'aw al'ashya' alati yatimu aliahtifaz biha fi tayi alkitman wala tabdu 'anaha juz' min alealam alhaqiqii 255 चीजों की अजीब और रहस्यमय स्थिति का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है, या ऐसी चीजें जिन्हें गुप्त रखा जाता है और जो वास्तविक दुनिया का हिस्सा नहीं लगती हैं 255 cheejon kee ajeeb aur rahasyamay sthiti ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai, ya aisee cheejen jinhen gupt rakha jaata hai aur jo vaastavik duniya ka hissa nahin lagatee hain 255 ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਅਜੀਬ ਅਤੇ ਰਹੱਸਮਈ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੋ ਗੁਪਤ ਰੱਖੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਅਸਲ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ 255 Cīzāṁ dī ajība atē rahasama'ī sathitī dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai, jāṁ uha cīzāṁ jō gupata rakhī'āṁ jāndī'āṁ hana atē asala sasāra dā hisā nahīṁ jāpadī'āṁ hana 255 জিনিসের অদ্ভুত এবং রহস্যময় অবস্থা বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয়, বা যে জিনিসগুলি গোপন রাখা হয় এবং বাস্তব জগতের অংশ বলে মনে হয় না 255 Jinisēra adbhuta ēbaṁ rahasyamaẏa abasthā barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa, bā yē jinisaguli gōpana rākhā haẏa ēbaṁ bāstaba jagatēra anśa balē manē haẏa nā 255 奇妙で神秘的なものの状態、または秘密にされて現実世界の一部ではないように見えるものを説明するために使用されます 255 奇妙で 神秘 的な もの  状態 、 または 秘密  されて 現実 世界  一部  はない よう  見える もの  説明 する ため  使用 されます 255 きみょうで しんぴ てきな もの  じょうたい 、 または ひみつ  されて げんじつ せかい  いちぶ  はない よう  みえる もの  せつめい する ため  しよう されます 255 kimyōde shinpi tekina mono no jōtai , mataha himitsu ni sarete genjitsu sekai no ichibu de hanai  ni mieru mono o setsumei suru tame ni shiyō saremasu      
    256 Merveilleux et mystérieux ; illusoire : 256 Cudowne i tajemnicze, iluzoryczne: 256 新奇神秘的;虚幻的: 256 xīnqí shénmì de; xūhuàn de: 256 奇妙神秘的;虚幻的 256 Wonderful and mysterious; illusory: 256 Maravilhoso e misterioso; ilusório: 256 Maravilloso y misterioso; ilusorio: 256 Wunderbar und mysteriös; illusorisch: 256   256 Чудесно и загадочно; иллюзорно: 256 Чудесно и загадочно; иллюзорно: 256 رائع وغامض ؛ وهمي: 256 rayie waghamid ; wahmi: 256 अद्भुत और रहस्यमय; भ्रामक: 256 adbhut aur rahasyamay; bhraamak: 256 ਅਦਭੁਤ ਅਤੇ ਰਹੱਸਮਈ; ਭਰਮਪੂਰਣ: 256 adabhuta atē rahasama'ī; bharamapūraṇa: 256 বিস্ময়কর এবং রহস্যময়; অলীক: 256 bismaẏakara ēbaṁ rahasyamaẏa; alīka: 256 素晴らしくて神秘的;幻想: 256 素晴らしくて 神秘  ; 幻想 : 256 すばらしくて しんぴ てき ; げんそう : 256 subarashikute shinpi teki ; gensō :        
    257 le monde crépusculaire de l'occulte 257 mroczny świat okultyzmu 257 神秘的黄昏世界 257 Shénmì de huánghūn shìjiè 257 the twilight world of the occult 257 the twilight world of the occult 257 o mundo crepuscular do oculto 257 el mundo crepuscular de lo oculto 257 die zwielichtwelt des okkulten 257   257 сумеречный мир оккультизма 257 сумеречный мир оккультизма 257 عالم الشفق الغامض 257 ealam alshafaq alghamid 257 जादू टोना की दुनिया 257 jaadoo tona kee duniya 257 ਜਾਦੂਗਰੀ ਦੀ ਸੰਧਿਆ ਸੰਸਾਰ 257 Jādūgarī dī sadhi'ā sasāra 257 জাদুবিদ্যার গোধূলি জগত 257 Jādubidyāra gōdhūli jagata 257 オカルトの黄昏の世界 257 オカルト  黄昏  世界 257 おかると  たそがれ  せかい 257 okaruto no tasogare no sekai        
    258 Le mystérieux monde crépusculaire 258 Tajemniczy świat zmierzchu 258 神秘的黄昏世界 258 shénmì de huánghūn shìjiè 258 神秘的黄昏世界 258 The mysterious twilight world 258 O misterioso mundo crepuscular 258 El misterioso mundo crepuscular 258 Die mysteriöse Zwielichtwelt 258   258 Таинственный сумеречный мир 258 Таинственный сумеречный мир 258 عالم الشفق الغامض 258 ealam alshafaq alghamid 258 रहस्यमय गोधूलि दुनिया 258 rahasyamay godhooli duniya 258 ਰਹੱਸਮਈ ਸੰਧਿਆ ਸੰਸਾਰ 258 rahasama'ī sadhi'ā sasāra 258 রহস্যময় গোধূলির পৃথিবী 258 rahasyamaẏa gōdhūlira pr̥thibī 258 不思議な黄昏の世界 258 不思議な 黄昏  世界 258 ふしぎな たそがれ  せかい 258 fushigina tasogare no sekai        
    259 Le monde illusoire de l'occulte 259 Iluzoryczny świat okultyzmu 259 神秘的虚幻世界 259 shénmì de xūhuàn shìjiè 259 The illusory world of occult 259 The illusory world of occult 259 O mundo ilusório do oculto 259 El mundo ilusorio de lo oculto 259 Die illusorische Welt des Okkulten 259   259 Иллюзорный мир оккультизма 259 Иллюзорный мир оккультизма 259 عالم السحر والتنجيم الوهمي 259 ealam alsihr waltanjim alwahmii 259 मनोगत की भ्रामक दुनिया 259 manogat kee bhraamak duniya 259 ਜਾਦੂਗਰੀ ਦਾ ਭਰਮ ਭਰਿਆ ਸੰਸਾਰ 259 jādūgarī dā bharama bhari'ā sasāra 259 জাদুবিদ্যার মায়াময় জগৎ 259 jādubidyāra māẏāmaẏa jagaṯ 259 オカルトの幻想的な世界 259 オカルト  幻想 的な 世界 259 おかると  げんそう てきな せかい 259 okaruto no gensō tekina sekai        
    260  Le monde illusoire de l'occulte 260  Iluzoryczny świat okultyzmu 260  玄学的虚世界幻 260  xuánxué de xū shìjiè huàn 260  神秘学的虚幻世界  260  The illusory world of occult 260  O mundo ilusório do oculto 260  El mundo ilusorio de lo oculto 260  Die illusorische Welt des Okkulten 260   260  Иллюзорный мир оккультизма 260  Иллюзорный мир оккультизма 260  عالم السحر والتنجيم الوهمي 260 ealam alsihr waltanjim alwahmii 260  मनोगत की भ्रामक दुनिया 260  manogat kee bhraamak duniya 260  ਜਾਦੂਗਰੀ ਦਾ ਭਰਮ ਭਰਿਆ ਸੰਸਾਰ 260  jādūgarī dā bharama bhari'ā sasāra 260  জাদুবিদ্যার মায়াময় জগৎ 260  jādubidyāra māẏāmaẏa jagaṯ 260  オカルトの幻想的な世界 260 オカルト  幻想 的な 世界 260 おかると  げんそう てきな せかい 260 okaruto no gensō tekina sekai        
    261 Ils vivaient dans la zone crépusculaire en marge de la société 261 Żyli w strefie zmierzchu na marginesie społeczeństwa 261 他们生活在社会边缘的暮光之城 261 tāmen shēnghuó zài shèhuì biānyuán de mù guāng zhī chéng 261 They lived in the twilight zone on the fringes of society 261 They lived in the twilight zone on the fringes of society 261 Eles viviam na zona do crepúsculo, à margem da sociedade 261 Vivían en la zona del crepúsculo al margen de la sociedad. 261 Sie lebten in der Zwielichtzone am Rande der Gesellschaft 261   261 Они жили в сумеречной зоне на задворках общества. 261 Они жили в сумеречной зоне на задворках общества. 261 كانوا يعيشون في منطقة الشفق على هامش المجتمع 261 kanuu yaeishun fi mintaqat alshafaq ealaa hamish almujtamae 261 वे गोधूलि क्षेत्र में समाज के हाशिये पर रहते थे 261 ve godhooli kshetr mein samaaj ke haashiye par rahate the 261 ਉਹ ਸਮਾਜ ਦੇ ਕਿਨਾਰਿਆਂ 'ਤੇ ਟਵਿਲਾਈਟ ਜ਼ੋਨ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ 261 uha samāja dē kināri'āṁ'tē ṭavilā'īṭa zōna vica rahidē sana 261 তারা সমাজের প্রান্তে গোধূলি অঞ্চলে বাস করত 261 tārā samājēra prāntē gōdhūli añcalē bāsa karata 261 彼らは社会の端にある黄昏地帯に住んでいました 261 彼ら  社会    ある 黄昏 地帯  住んでいました 261 かれら  しゃかい  はじ  ある たそがれ ちたい  すんでいました 261 karera wa shakai no haji ni aru tasogare chitai ni sundeimashita        
    262 Ils vivent au crépuscule en marge de la société 262 Żyją w półmroku na marginesie społeczeństwa 262 他们生活在社会边缘的暮光之城 262 tāmen shēnghuó zài shèhuì biānyuán de mù guāng zhī chéng 262 他们生活在社会边缘的暮光之城 262 They live in twilight on the fringe of society 262 Eles vivem no crepúsculo à margem da sociedade 262 Viven en el crepúsculo al margen de la sociedad 262 Sie leben im Zwielicht am Rande der Gesellschaft 262   262 Они живут в сумерках на окраине общества 262 Они живут в сумерках на окраине общества 262 إنهم يعيشون في الشفق على هامش المجتمع 262 'iinahum yaeishun fi alshafaq ealaa hamish almujtamae 262 वे गोधूलि में समाज के हाशिये पर रहते हैं 262 ve godhooli mein samaaj ke haashiye par rahate hain 262 ਉਹ ਸਮਾਜ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਸੰਧਿਆ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 262 uha samāja dē kinārē'tē sadhi'ā vica rahidē hana 262 তারা সমাজের প্রান্তে গোধূলিতে বাস করে 262 tārā samājēra prāntē gōdhūlitē bāsa karē 262 彼らは社会の縁で薄明かりの中で生きています 262 彼ら  社会     明かり    生きています 262 かれら  しゃかい  えん  うす あかり  なか  いきています 262 karera wa shakai no en de usu akari no naka de ikiteimasu        
263 Ils vivent dans des zones de transition en marge de la société 263 Żyją na obszarach przejściowych na marginesie społeczeństwa 263 他们生活在社会边缘的过渡地区 263 tāmen shēnghuó zài shèhuì biānyuán de guòdù dìqū 263 They live in transitional areas on the fringe of society 263 They live in transitional areas on the fringe of society 263 Eles vivem em áreas de transição à margem da sociedade 263 Viven en áreas de transición al margen de la sociedad. 263 Sie leben in Übergangsgebieten am Rande der Gesellschaft 263 263 Они живут в переходных зонах на периферии общества. 263 Они живут в переходных зонах на периферии общества. 263 إنهم يعيشون في مناطق انتقالية على هامش المجتمع 263 'iinahum yaeishun fi manatiq aintiqaliat ealaa hamish almujtamae 263 वे समाज के हाशिए पर संक्रमणकालीन क्षेत्रों में रहते हैं 263 ve samaaj ke haashie par sankramanakaaleen kshetron mein rahate hain 263 ਉਹ ਸਮਾਜ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 263 uha samāja dē kinārē'tē parivaratanaśīla khētarāṁ vica rahidē hana 263 তারা সমাজের প্রান্তে ক্রান্তিকালীন এলাকায় বাস করে 263 tārā samājēra prāntē krāntikālīna ēlākāẏa bāsa karē 263 彼らは社会の端にある過渡期に住んでいます 263 彼ら  社会    ある 過渡期  住んでいます 263 かれら  しゃかい  はじ  ある かとき  すんでいます 263 karera wa shakai no haji ni aru katoki ni sundeimasu
    264 Ils vivent dans des zones de transition en marge de la société 264 Żyją na obszarach przejściowych na marginesie społeczeństwa 264 他们生活在社会边界的范围更广 264 tāmen shēnghuó zài shèhuì biānjiè de fànwéi gèng guǎng 264 他们生活在社会边缘的过渡区域 264 They live in transitional areas on the fringe of society 264 Eles vivem em áreas de transição à margem da sociedade 264 Viven en áreas de transición al margen de la sociedad. 264 Sie leben in Übergangsgebieten am Rande der Gesellschaft 264   264 Они живут в переходных зонах на периферии общества. 264 Они живут в переходных зонах на периферии общества. 264 إنهم يعيشون في مناطق انتقالية على هامش المجتمع 264 'iinahum yaeishun fi manatiq aintiqaliat ealaa hamish almujtamae 264 वे समाज के हाशिए पर संक्रमणकालीन क्षेत्रों में रहते हैं 264 ve samaaj ke haashie par sankramanakaaleen kshetron mein rahate hain 264 ਉਹ ਸਮਾਜ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 264 uha samāja dē kinārē'tē parivaratanaśīla khētarāṁ vica rahidē hana 264 তারা সমাজের প্রান্তে ক্রান্তিকালীন এলাকায় বাস করে 264 tārā samājēra prāntē krāntikālīna ēlākāẏa bāsa karē 264 彼らは社会の端にある過渡期に住んでいます 264 彼ら  社会    ある 過渡期  住んでいます 264 かれら  しゃかい  はじ  ある かとき  すんでいます 264 karera wa shakai no haji ni aru katoki ni sundeimasu        
    265 utilisé pour décrire une situation ou un domaine de pensée qui n'est pas clairement défini 265 używane do opisania sytuacji lub obszaru myśli, który nie jest jasno określony 265 用于描述未明确定义的情况或思想领域 265 yòng yú miáoshù wèi míngquè dìngyì de qíngkuàng huò sīxiǎng lǐngyù 265 used to describe a situation or area of thought that is not clearly defined  265 used to describe a situation or area of ​​thought that is not clearly defined 265 usado para descrever uma situação ou área de pensamento que não está claramente definida 265 utilizado para describir una situación o área de pensamiento que no está claramente definida 265 verwendet, um eine Situation oder einen Gedankenbereich zu beschreiben, der nicht klar definiert ist 265   265 используется для описания ситуации или области мысли, которая четко не определена 265 используется для описания ситуации или области мысли, которая четко не определена 265 تستخدم لوصف موقف أو منطقة فكرية غير محددة بوضوح 265 tustakhdam liwasf mawqif 'aw mintaqat fikriat ghayr muhadadat biwuduh 265 ऐसी स्थिति या विचार के क्षेत्र का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो स्पष्ट रूप से परिभाषित नहीं है 265 aisee sthiti ya vichaar ke kshetr ka varnan karane ke lie prayog kiya jaata hai jo spasht roop se paribhaashit nahin hai 265 ਕਿਸੇ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 265 kisē sathitī jāṁ vicāra dē khētara dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō sapaśaṭa taura'tē paribhāśata nahīṁ hai 265 একটি পরিস্থিতি বা চিন্তার ক্ষেত্র বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যা স্পষ্টভাবে সংজ্ঞায়িত নয় 265 ēkaṭi paristhiti bā cintāra kṣētra barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa yā spaṣṭabhābē san̄jñāẏita naẏa 265 明確に定義されていない状況または思考の領域を説明するために使用されます 265 明確  定義 されていない 状況 または 思考  領域  説明 する ため  使用 されます 265 めいかく  ていぎ されていない じょうきょう または しこう  りょういき  せつめい する ため  しよう されます 265 meikaku ni teigi sareteinai jōkyō mataha shikō no ryōiki o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
    266 Utilisé pour décrire des situations ou des domaines de pensée mal définis 266 Używane do opisu niejasno zdefiniowanych sytuacji lub obszarów myśli 266 用于描述未明确定义的情况或思想领域 266 yòng yú miáoshù wèi míngquè dìngyì de qíngkuàng huò sīxiǎng lǐngyù 266 用于描述未明确定义的情况或思想领域 266 Used to describe unclearly defined situations or areas of thought 266 Usado para descrever situações ou áreas de pensamento claramente definidas 266 Se utiliza para describir situaciones o áreas de pensamiento poco definidas. 266 Wird verwendet, um unklar definierte Situationen oder Gedankenbereiche zu beschreiben 266   266 Используется для описания нечетко определенных ситуаций или областей мысли 266 Используется для описания нечетко определенных ситуаций или областей мысли 266 تستخدم لوصف مواقف أو مجالات فكرية غير محددة بوضوح 266 tustakhdam liwasf mawaqif 'aw majalat fikriat ghayr muhadadat biwuduh 266 अस्पष्ट रूप से परिभाषित स्थितियों या विचार के क्षेत्रों का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है 266 aspasht roop se paribhaashit sthitiyon ya vichaar ke kshetron ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai 266 ਅਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਤੀਆਂ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 266 asapaśaṭa taura'tē paribhāśita sathitī'āṁ jāṁ vicārāṁ dē khētarāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai 266 অস্পষ্টভাবে সংজ্ঞায়িত পরিস্থিতি বা চিন্তার ক্ষেত্রগুলি বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 266 aspaṣṭabhābē san̄jñāẏita paristhiti bā cintāra kṣētraguli barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 266 不明確に定義された状況または思考領域を説明するために使用されます 266  明確  定義 された 状況 または 思考 領域  説明 する ため  使用 されます 266 ふ めいかく  ていぎ された じょうきょう または しこう りょういき  せつめい する ため  しよう されます 266 fu meikaku ni teigi sareta jōkyō mataha shikō ryōiki o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
    267 (Situation ou champ de pensée) flou, flou, peu clair 267 (Sytuacja lub pole myślenia) zamglony, rozmyty, niejasny 267 (情况或思想领域)朦胧的,模糊的,不清楚的 267 (qíngkuàng huò sīxiǎng lǐngyù) ménglóng de, móhú de, bù qīngchǔ de 267 (Situation or field of thought) hazy, fuzzy, unclear 267 (Situation or field of thought) hazy, fuzzy, unclear 267 (Situação ou campo de pensamento) nebuloso, nebuloso, pouco claro 267 (Situación o campo de pensamiento) confuso, difuso, poco claro 267 (Situation oder Gedankenfeld) verschwommen, verschwommen, unklar 267   267 (Ситуация или поле мысли) туманный, нечеткий, неясный 267 (Ситуация или поле мысли) туманный, нечеткий, неясный 267 (حالة أو مجال فكري) ضبابي ، غامض ، غير واضح 267 (halat 'aw majal fikri) dababi , ghamid , ghayr wadih 267 (स्थिति या विचार का क्षेत्र) धुंधला, फजी, अस्पष्ट 267 (sthiti ya vichaar ka kshetr) dhundhala, phajee, aspasht 267 (ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਦਾ ਖੇਤਰ) ਧੁੰਦਲਾ, ਧੁੰਦਲਾ, ਅਸਪਸ਼ਟ 267 (sathitī jāṁ vicāra dā khētara) dhudalā, dhudalā, asapaśaṭa 267 (পরিস্থিতি বা চিন্তার ক্ষেত্র) অস্পষ্ট, অস্পষ্ট, অস্পষ্ট 267 (paristhiti bā cintāra kṣētra) aspaṣṭa, aspaṣṭa, aspaṣṭa 267 (状況または思考分野)ぼんやりとした、曖昧な、不明瞭 267 ( 状況 または 思考 分野 ) ぼんやり  した 、 曖昧な 、 不明瞭 267 ( じょうきょう または しこう ぶにゃ ) ぼにゃり  した 、 あいまいな 、 ふめいりょう 267 ( jōkyō mataha shikō bunya ) bonyari to shita , aimaina , fumeiryō        
    268 (Situation ou champ de pensée) flou, flou, peu clair 268 (Sytuacja lub pole myślenia) zamglony, rozmyty, niejasny 268 朦胧的,模糊的,模糊的 268 ménglóng de, móhú de, móhú de 268 (局面或思想领域) 朦胧的,模糊的,界限不清的 268 (Situation or field of thought) hazy, fuzzy, unclear 268 (Situação ou campo de pensamento) nebuloso, nebuloso, pouco claro 268 (Situación o campo de pensamiento) confuso, difuso, poco claro 268 (Situation oder Gedankenfeld) verschwommen, verschwommen, unklar 268   268 (Ситуация или поле мысли) туманный, нечеткий, неясный 268 (Ситуация или поле мысли) туманный, нечеткий, неясный 268 (حالة أو مجال فكري) ضبابي ، غامض ، غير واضح 268 (halat 'aw majal fikri) dababi , ghamid , ghayr wadih 268 (स्थिति या विचार का क्षेत्र) धुंधला, फजी, अस्पष्ट 268 (sthiti ya vichaar ka kshetr) dhundhala, phajee, aspasht 268 (ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਦਾ ਖੇਤਰ) ਧੁੰਦਲਾ, ਧੁੰਦਲਾ, ਅਸਪਸ਼ਟ 268 (sathitī jāṁ vicāra dā khētara) dhudalā, dhudalā, asapaśaṭa 268 (পরিস্থিতি বা চিন্তার ক্ষেত্র) অস্পষ্ট, অস্পষ্ট, অস্পষ্ট 268 (paristhiti bā cintāra kṣētra) aspaṣṭa, aspaṣṭa, aspaṣṭa 268 (状況または思考分野)ぼんやりとした、曖昧な、不明瞭 268 ( 状況 または 思考 分野 ) ぼんやり  した 、 曖昧な 、 不明瞭 268 ( じょうきょう または しこう ぶにゃ ) ぼにゃり  した 、 あいまいな 、 ふめいりょう 268 ( jōkyō mataha shikō bunya ) bonyari to shita , aimaina , fumeiryō        
    269 crépusculaire 269 zmierzch 269 暮光之城 269 mù guāng zhī chéng 269 twilit  269 twilit 269 crepúsculo 269 crepúsculo 269 Dämmerung 269   269 мерцание 269 мерцание 269 تويليت 269 tuilit 269 गोधूलि 269 godhooli 269 twilit 269 twilit 269 গোধূলি 269 gōdhūli 269 twilit 269 twilit 269 tうぃりt 269 twilit        
270 littéraire 270 literacki 270 文学的 270 wénxué de 270 literary 270 literary 270 literário 270 literario 270 literarisch 270 270 литературный 270 литературный 270 أدبي 270 'adabi 270 साहित्यिक 270 saahityik 270 ਸਾਹਿਤਕ 270 sāhitaka 270 সাহিত্যিক 270 sāhityika 270 文学 270 文学 270 ぶんがく 270 bungaku
271  éclairé par le crépuscule 271  oświetlony zmierzchem 271  被暮光照亮 271  bèi mù guāng zhào liàng 271  lit by twilight 271  lit by twilight 271  iluminado pelo crepúsculo 271  iluminado por el crepúsculo 271  von der Dämmerung beleuchtet 271 271  освещенный сумерками 271  освещенный сумерками 271  مضاء بالشفق 271 muda' bialshafaq 271  गोधूलि द्वारा जलाया 271  godhooli dvaara jalaaya 271  ਸੰਧਿਆ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ 271  sadhi'ā du'ārā prakāśata 271  গোধূলি দ্বারা আলোকিত 271  gōdhūli dbārā ālōkita 271  夕暮れに照らされた 271 夕暮れ  照らされた 271 ゆうぐれ  てらされた 271 yūgure ni terasareta
    272 Illuminé par le crépuscule 272 Oświetlony zmierzchem 272 被暮光照亮 272 bèi mù guāng zhào liàng 272 被暮光照亮 272 Illuminated by twilight 272 Iluminado pelo crepúsculo 272 Iluminado por el crepúsculo 272 Von der Dämmerung beleuchtet 272   272 Освещенный сумерками 272 Освещенный сумерками 272 مضاء بالشفق 272 muda' bialshafaq 272 गोधूलि द्वारा प्रकाशित 272 godhooli dvaara prakaashit 272 ਸੰਧਿਆ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ 272 sadhi'ā du'ārā prakāśamāna 272 গোধূলির আলোয় আলোকিত 272 gōdhūlira ālōẏa ālōkita 272 夕暮れに照らされた 272 夕暮れ  照らされた 272 ゆうぐれ  てらされた 272 yūgure ni terasareta        
    273  Sombre 273  Mroczny 273  暮色苍茫的;昏暗朦胧的 273  mùsè cāngmáng de; hūn'àn ménglóng de 273  暮色苍茫的;暗朦胧的 273  Dusky 273  Escuro 273  Oscuro 273  Dusky 273   273  Сумеречный 273  Сумеречный 273  داكن 273 dakin 273  काला 273  kaala 273  ਦੁਸਕੀ 273  dusakī 273  ডাস্কি 273  ḍāski 273  薄暗い 273 薄暗い 273 うすぐらい 273 usugurai        
    274 faible 274 mdleć 274 274 hūn 274 274 faint 274 desmaiar 274 desmayarse 274 ohnmächtig werden 274   274 слабый 274 слабый 274 إغماء 274 'iighma' 274 बेहोश 274 behosh 274 ਬੇਹੋਸ਼ 274 bēhōśa 274 অজ্ঞান 274 ajñāna 274 かすかな 274 かすかな 274 かすかな 274 kasukana        
275 sergé 275 diagonal 275 斜纹 275 xiéwén 275 twill  275 twill 275 sarja 275 tela asargada 275 Köper 275 275 саржа 275 саржа 275 نسيج قطني طويل 275 nasij qatniun tawil 275 टवील 275 taveel 275 twill 275 twill 275 টুইল 275 ṭu'ila 275 ツイル 275 ツイル 275 ついる 275 tsuiru
    276 Sergé 276 Diagonal 276 斜纹 276 xiéwén 276 斜纹 276 Twill 276 Sarja 276 Tela asargada 276 Köper 276   276 Саржа 276 Саржа 276 نسيج قطني طويل 276 nasij qatniun tawil 276 ट्विल 276 tvil 276 ਟਵਿਲ 276 ṭavila 276 টুইল 276 ṭu'ila 276 ツイル 276 ツイル 276 ついる 276 tsuiru        
277 un type de tissu résistant qui est fait d'une manière particulière pour produire une surface de lignes diagonales surélevées 277 rodzaj mocnego materiału, który jest wykonany w szczególny sposób, aby uzyskać powierzchnię wypukłych ukośnych linii 277 一种以特殊方式制成的结实布,以产生凸起的对角线表面 277 yī zhǒng yǐ tèshū fāngshì zhì chéng de jiēshi bù, yǐ chǎnshēng tū qǐ de duì jiǎo xiàn biǎomiàn 277 a type of strong cloth that is made in a particular way to produce a surface of raised diagonal lines 277 a type of strong cloth that is made in a particular way to produce a surface of raised diagonal lines 277 um tipo de tecido resistente feito de uma maneira particular para produzir uma superfície de linhas diagonais elevadas 277 un tipo de tela resistente que se fabrica de una manera particular para producir una superficie de líneas diagonales elevadas 277 eine Art starkes Tuch, das auf besondere Weise hergestellt wird, um eine Oberfläche aus erhabenen diagonalen Linien zu erzeugen 277 277 тип прочной ткани, которая сделана особым образом, чтобы создать поверхность с выпуклыми диагональными линиями 277 тип прочной ткани, которая сделана особым образом, чтобы создать поверхность с выпуклыми диагональными линиями 277 نوع من القماش القوي المصنوع بطريقة معينة لإنتاج سطح من الخطوط القطرية المرتفعة 277 nawe min alqumash alqawii almasnue bitariqat mueayanat li'iintaj sath min alkhutut alqatariat almurtafiea 277 एक प्रकार का मजबूत कपड़ा जो उभरी हुई विकर्ण रेखाओं की सतह का निर्माण करने के लिए एक विशेष तरीके से बनाया जाता है 277 ek prakaar ka majaboot kapada jo ubharee huee vikarn rekhaon kee satah ka nirmaan karane ke lie ek vishesh tareeke se banaaya jaata hai 277 ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​​​ਕੱਪੜਾ ਜੋ ਉੱਚਿਤ ਵਿਕਰਣ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸਤਹ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 277 ika kisama dā mazabūta ​​​​kapaṛā jō ucita vikaraṇa rēkhāvāṁ dī ika sataha paidā karana la'ī ika khāsa tarīkē nāla baṇā'i'ā jāndā hai 277 এক ধরণের শক্ত কাপড় যা একটি নির্দিষ্ট উপায়ে উত্থিত তির্যক রেখাগুলির একটি পৃষ্ঠ তৈরি করার জন্য তৈরি করা হয় 277 ēka dharaṇēra śakta kāpaṛa yā ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē ut'thita tiryaka rēkhāgulira ēkaṭi pr̥ṣṭha tairi karāra jan'ya tairi karā haẏa 277 隆起した対角線の表面を作り出すために特定の方法で作られた一種の丈夫な布 277 隆起 した 対角線  表面  作り出す ため  特定  方法  作られた 一種  丈夫な  277 りゅうき した たいかくせん  ひょうめん  つくりだす ため  とくてい  ほうほう  つくられた いっしゅ  じょうぶな ぬの 277 ryūki shita taikakusen no hyōmen o tsukuridasu tame ni tokutei no hōhō de tsukurareta isshu no jōbuna nuno
    278 Un tissu solide fabriqué de manière spéciale pour produire une surface diagonale convexe 278 Mocna tkanina wykonana w specjalny sposób, aby uzyskać wypukłą ukośną powierzchnię 278 一种以特殊方式制作的结实布,以产生对角线表面 278 yī zhǒng yǐ tèshū fāngshì zhìzuò de jiēshi bù, yǐ chǎnshēng duì jiǎo xiàn biǎomiàn 278 一种以特殊方式制成的结实布,以产生凸起的对角线表面 278 A strong cloth made in a special way to produce a convex diagonal surface 278 Um pano forte feito de uma maneira especial para produzir uma superfície diagonal convexa 278 Una tela resistente hecha de una manera especial para producir una superficie diagonal convexa. 278 Ein starkes Tuch, das auf besondere Weise hergestellt wurde, um eine konvexe diagonale Oberfläche zu erzeugen 278   278 Прочная ткань, изготовленная особым образом для получения выпуклой диагональной поверхности. 278 Прочная ткань, изготовленная особым образом для получения выпуклой диагональной поверхности. 278 قطعة قماش متينة مصنوعة بطريقة خاصة لإنتاج سطح قطري محدب 278 qiteat qumash matinat masnueat bitariqat khasat li'iintaj sath qatariin muhadab 278 उत्तल विकर्ण सतह बनाने के लिए एक विशेष तरीके से बनाया गया एक मजबूत कपड़ा 278 uttal vikarn satah banaane ke lie ek vishesh tareeke se banaaya gaya ek majaboot kapada 278 ਇੱਕ ਮਜਬੂਤ ਕੱਪੜਾ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਕਨਵੈਕਸ ਵਿਕਰਣ ਸਤਹ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 278 ika majabūta kapaṛā ika khāsa tarīkē nāla baṇā'i'ā gi'ā hai jō ki ika kanavaikasa vikaraṇa sataha paidā karadā hai 278 উত্তল তির্যক পৃষ্ঠ তৈরি করার জন্য একটি বিশেষ উপায়ে তৈরি একটি শক্তিশালী কাপড় 278 uttala tiryaka pr̥ṣṭha tairi karāra jan'ya ēkaṭi biśēṣa upāẏē tairi ēkaṭi śaktiśālī kāpaṛa 278 凸面の対角面を作るために特別な方法で作られた丈夫な布 278 凸面   角面  作る ため  特別な 方法  作られた 丈夫な  278 とつめん  たい かくめん  つくる ため  とくべつな ほうほう  つくられた じょうぶな ぬの 278 totsumen no tai kakumen o tsukuru tame ni tokubetsuna hōhō de tsukurareta jōbuna nuno        
279 tissu sergé 279 tkanina skośna 279 斜纹布 279 xiéwénbù 279 twill fabric 279 twill fabric 279 tecido de sarja 279 tela de sarga 279 Köperstoff 279 279 саржа 279 саржа 279 نسيج قطني طويل 279 nasij qatniun tawil 279 टवील फैब्रिक 279 taveel phaibrik 279 twill ਫੈਬਰਿਕ 279 twill phaibarika 279 টুইল ফ্যাব্রিক 279 ṭu'ila phyābrika 279 ツイル生地 279 ツイル 生地 279 ついる きじ 279 tsuiru kiji
    280  tissu sergé 280  tkanina skośna 280  斜纹布 280  xiéwénbù 280  斜纹布 280  twill fabric 280  tecido de sarja 280  tela de sarga 280  Köperstoff 280   280  саржа 280  саржа 280  نسيج قطني طويل 280 nasij qatniun tawil 280  टवील फैब्रिक 280  taveel phaibrik 280  twill ਫੈਬਰਿਕ 280  twill phaibarika 280  টুইল ফ্যাব্রিক 280  ṭu'ila phyābrika 280  ツイル生地 280 ツイル 生地 280 ついる きじ 280 tsuiru kiji        
    281 une jupe en sergé de coton 281 bawełniana spódnica z diagonalu 281 棉质斜纹布半身裙 281 mián zhì xiéwénbù bànshēn qún 281 a cotton twill skirt 281 a cotton twill skirt 281 uma saia de sarja de algodão 281 una falda de sarga de algodón 281 ein Baumwoll-Twill-Rock 281   281 юбка из хлопкового твила 281 юбка из хлопкового твила 281 تنورة قطنية قطنية 281 tanuwrat qutniat qutnia 281 एक कपास टवील स्कर्ट 281 ek kapaas taveel skart 281 ਇੱਕ ਸੂਤੀ ਟਵਿਲ ਸਕਰਟ 281 ika sūtī ṭavila sakaraṭa 281 একটি সুতির টুইল স্কার্ট 281 ēkaṭi sutira ṭu'ila skārṭa 281 コットンツイルスカート 281 コットンツイルスカート 281 こっとんついるすかあと 281 kottontsuirusukāto        
    282 Jupe en sergé de coton 282 Bawełniana spódnica z diagonalu 282 棉质斜纹布半身裙 282 mián zhì xiéwénbù bànshēn qún 282 棉质斜纹布半身裙 282 Cotton twill skirt 282 Saia de sarja de algodão 282 Falda de sarga de algodón 282 Rock aus Baumwoll-Twill 282   282 Юбка из хлопкового твила 282 Юбка из хлопкового твила 282 تنورة من القطن 282 tanuwrat min alqutn 282 कॉटन टवील स्कर्ट 282 kotan taveel skart 282 ਸੂਤੀ ਟਵਿਲ ਸਕਰਟ 282 sūtī ṭavila sakaraṭa 282 সুতির টুইল স্কার্ট 282 sutira ṭu'ila skārṭa 282 コットンツイルスカート 282 コットンツイルスカート 282 こっとんついるすかあと 282 kottontsuirusukāto        
283 ce sera 283 to będzie 283 它会 283 tā huì 283 it will  283 it will 283 será 283 va a 283 es wird 283 283 Так и будет 283 Так и будет 283 ستكون 283 satakun 283 यह 283 yah 283 ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ 283 iha hōvēgā 283 এটা হবে 283 ēṭā habē 283 そうなる 283 そう なる 283 そう なる 283 sō naru
    284 son abréviation sera 284 skrót od tego będzie 284 it will的缩写 284 it will de suōxiě 284 it will的缩写 284 abbreviation of it will 284 abreviatura dele irá 284 abreviatura de la voluntad 284 Abkürzung davon wird 284   284 сокращение этого будет 284 сокращение этого будет 284 إرادة الاختصار 284 'iiradat alaikhtisar 284 इसका संक्षिप्त रूप होगा 284 isaka sankshipt roop hoga 284 ਇਸ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ ਹੋਵੇਗਾ 284 isa dā sakhēpa rūpa hōvēgā 284 এর সংক্ষিপ্ত রূপ হবে 284 ēra saṅkṣipta rūpa habē 284 それの略語は 284 それ  略語  284 それ  りゃくご  284 sore no ryakugo wa        
    285 son abréviation sera 285 skrót od tego będzie 285 it will的缩写 285 it will de suōxiě 285 it will 的缩写  285 abbreviation of it will 285 abreviatura dele irá 285 abreviatura de la voluntad 285 Abkürzung davon wird 285   285 сокращение этого будет 285 сокращение этого будет 285 إرادة الاختصار 285 'iiradat alaikhtisar 285 इसका संक्षिप्त रूप होगा 285 isaka sankshipt roop hoga 285 ਇਸ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ ਹੋਵੇਗਾ 285 isa dā sakhēpa rūpa hōvēgā 285 এর সংক্ষিপ্ত রূপ হবে 285 ēra saṅkṣipta rūpa habē 285 それの略語は 285 それ  略語  285 それ  りゃくご  285 sore no ryakugo wa        
    286 double 286 bliźniak 286 双胞胎 286 shuāngbāotāi 286 twin 286 twin 286 gêmeo 286 mellizo 286 Zwilling 286   286 близнец 286 близнец 286 التوأم 286 altaw'am 286 जुड़वां 286 judavaan 286 ਜੌੜੇ 286 jauṛē 286 যমজ 286 yamaja 286 ツイン 286 ツイン 286 ツイン 286 tsuin        
287 l'un des deux enfants nés en même temps de la même mère 287 jedno z dwojga dzieci urodzonych w tym samym czasie przez tę samą matkę 287 同一个母亲同时出生的两个孩子之一 287 tóng yīgè mǔqīn tóngshí chūshēng de liǎng gè hái zǐ zhī yī 287 one of two children born at the same time to the same mother 287 one of two children born at the same time to the same mother 287 um de dois filhos nascidos ao mesmo tempo da mesma mãe 287 uno de dos niños nacidos al mismo tiempo de la misma madre 287 eines von zwei gleichzeitig geborenen Kindern derselben Mutter 287 287 один из двух детей, рожденных одновременно от одной матери 287 один из двух детей, рожденных одновременно от одной матери 287 واحد من طفلين ولدا في نفس الوقت لنفس الأم 287 wahid min tiflayn wulida fi nafs alwaqt linafs al'umi 287 एक ही माँ से एक ही समय में पैदा हुए दो बच्चों में से एक 287 ek hee maan se ek hee samay mein paida hue do bachchon mein se ek 287 ਇੱਕੋ ਮਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਦੋ ਬੱਚਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 287 ikō māṁ tōṁ ikō samēṁ paidā hō'ē dō baci'āṁ vicōṁ ika 287 একই মায়ের কাছে একই সময়ে জন্ম নেওয়া দুটি সন্তানের একটি 287 ēka'i māẏēra kāchē ēka'i samaẏē janma nē'ōẏā duṭi santānēra ēkaṭi 287 同じ母親に同時に生まれた2人の子供のうちの1人 287 同じ 母親  同時に 生まれた 2   子供  うち  1  287 おなじ ははおや  どうじに うまれた 2 にん  こども  うち  1 にん 287 onaji hahaoya ni dōjini umareta 2 nin no kodomo no uchi no 1 nin
    288 L'un des deux enfants nés en même temps de la même mère 288 Jedno z dwojga dzieci urodzonych w tym samym czasie przez tę samą matkę 288 同一个母亲同时诞生的两个孩子 288 tóng yīgè mǔqīn tóngshí dànshēng de liǎng gè háizi 288 同一个母亲同时出生的两个孩子之一 288 One of two children born at the same time from the same mother 288 Um de dois filhos nascidos ao mesmo tempo da mesma mãe 288 Uno de dos niños nacidos al mismo tiempo de la misma madre 288 Eines von zwei gleichzeitig geborenen Kindern derselben Mutter 288   288 Один из двух детей, рожденных одновременно от одной матери 288 Один из двух детей, рожденных одновременно от одной матери 288 واحد من طفلين مولودين في نفس الوقت من نفس الأم 288 wahid min tiflayn mawludayn fi nafs alwaqt min nafs al'umi 288 एक ही माँ से एक ही समय में पैदा हुए दो बच्चों में से एक 288 ek hee maan se ek hee samay mein paida hue do bachchon mein se ek 288 ਇੱਕੋ ਮਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਦੋ ਬੱਚਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 288 ikō māṁ tōṁ ikō samēṁ paidā hō'ē dō baci'āṁ vicōṁ ika 288 একই মায়ের থেকে একই সময়ে জন্ম নেওয়া দুটি সন্তানের একটি 288 ēka'i māẏēra thēkē ēka'i samaẏē janma nē'ōẏā duṭi santānēra ēkaṭi 288 同じ母親から同時に生まれた2人の子供のうちの1人 288 同じ 母親 から 同時に 生まれた 2   子供  うち  1  288 おなじ ははおや から どうじに うまれた 2 にん  こども  うち  1 にん 288 onaji hahaoya kara dōjini umareta 2 nin no kodomo no uchi no 1 nin        
289 L'un des jumeaux ; l'un des jumeaux 289 Jeden z bliźniaków, jeden z bliźniaków 289 双胞胎之一;双胞胎之一 289 shuāngbāotāi zhī yī; shuāngbāotāi zhī yī 289 One of twins; one of twins 289 One of twins; one of twins 289 Um dos gêmeos; um dos gêmeos 289 Uno de gemelos; uno de gemelos 289 Einer von Zwillingen; einer von Zwillingen 289 289 Один из близнецов; один из близнецов 289 Один из близнецов; один из близнецов 289 أحد التوائم ؛ أحد التوائم 289 'ahad altawayim ; 'ahad altawayim 289 जुड़वाँ में से एक; जुड़वाँ बच्चों में से एक 289 judavaan mein se ek; judavaan bachchon mein se ek 289 ਜੁੜਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ; ਜੁੜਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 289 juṛavāṁ vicōṁ ika; juṛavāṁ vicōṁ ika 289 যমজদের মধ্যে একটি; যমজদের মধ্যে একটি 289 yamajadēra madhyē ēkaṭi; yamajadēra madhyē ēkaṭi 289 双子の1つ;双子の1つ 289 双子  1つ ; 双子  1つ 289 ふたご   ; ふたご   289 futago no tsu ; futago no tsu
    290 L'un des jumeaux ; l'un des jumeaux 290 Jeden z bliźniaków, jeden z bliźniaków 290 哭生儿一个;双胞胎一个 290 kū shēng ér yīgè; shuāngbāotāi yīgè 290 孪生儿之一;双胞胎之 290 One of twins; one of twins 290 Um dos gêmeos; um dos gêmeos 290 Uno de gemelos; uno de gemelos 290 Einer von Zwillingen; einer von Zwillingen 290   290 Один из близнецов; один из близнецов 290 Один из близнецов; один из близнецов 290 أحد التوائم ؛ أحد التوائم 290 'ahad altawayim ; 'ahad altawayim 290 जुड़वाँ में से एक; जुड़वाँ बच्चों में से एक 290 judavaan mein se ek; judavaan bachchon mein se ek 290 ਜੁੜਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ; ਜੁੜਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 290 juṛavāṁ vicōṁ ika; juṛavāṁ vicōṁ ika 290 যমজদের মধ্যে একটি; যমজদের মধ্যে একটি 290 yamajadēra madhyē ēkaṭi; yamajadēra madhyē ēkaṭi 290 双子の1つ;双子の1つ 290 双子  1つ ; 双子  1つ 290 ふたご   ; ふたご   290 futago no tsu ; futago no tsu        
291 elle attend des jumeaux 291 Spodziewa się bliźniaków 291 她期待双胞胎 291 tā qídài shuāngbāotāi 291 She’s expecting twins 291 She’s expecting twins 291 Ela está esperando gêmeos 291 Ella está esperando gemelos 291 Sie erwartet Zwillinge 291 291 Она ждет близнецов 291 Она ждет близнецов 291 إنها تتوقع توأما 291 'iinaha tatawaqae taw'aman 291 वह जुड़वाँ बच्चों की उम्मीद कर रही है 291 vah judavaan bachchon kee ummeed kar rahee hai 291 ਉਹ ਜੁੜਵਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 291 uha juṛavāṁ baci'āṁ dī umīda kara rahī hai 291 তিনি যমজ সন্তানের প্রত্যাশা করছেন 291 tini yamaja santānēra pratyāśā karachēna 291 彼女は双子を期待しています 291 彼女  双子  期待 しています 291 かのじょ  ふたご  きたい しています 291 kanojo wa futago o kitai shiteimasu
    292 elle attend des jumeaux 292 Spodziewa się bliźniaków 292 她期待双胞胎 292 tā qídài shuāngbāotāi 292 她期待双胞胎 292 She is expecting twins 292 Ela está esperando gêmeos 292 Ella está esperando gemelos 292 Sie erwartet Zwillinge 292   292 Она ждет близнецов 292 Она ждет близнецов 292 إنها تتوقع توأما 292 'iinaha tatawaqae taw'aman 292 वह जुड़वाँ बच्चों की उम्मीद कर रही है 292 vah judavaan bachchon kee ummeed kar rahee hai 292 ਉਹ ਜੁੜਵਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 292 uha juṛavāṁ baci'āṁ dī umīda kara rahī hai 292 তিনি যমজ সন্তানের প্রত্যাশা করছেন 292 tini yamaja santānēra pratyāśā karachēna 292 彼女は双子を期待しています 292 彼女  双子  期待 しています 292 かのじょ  ふたご  きたい しています 292 kanojo wa futago o kitai shiteimasu        
293 Elle coupe des jumeaux 293 Ona trzyma bliźniaki 293 她杯双胞胎 293 tā bēi shuāngbāotāi 293 She cups twins 293 She cups twins 293 Ela pega gêmeos 293 Ella tazas de gemelos 293 Sie umarmt Zwillinge 293 293 Она берет близнецов 293 Она берет близнецов 293 هي أكواب التوائم 293 hi 'akwab altawayim 293 वह जुड़वाँ बच्चों को प्यालाती है 293 vah judavaan bachchon ko pyaalaatee hai 293 ਉਹ ਜੁੜਵਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਕੱਪ ਕਰਦੀ ਹੈ 293 uha juṛavāṁ baci'āṁ nū kapa karadī hai 293 তিনি কাপ যমজ 293 tini kāpa yamaja 293 彼女は双子をカップします 293 彼女  双子  カップ します 293 かのじょ  ふたご  カップ します 293 kanojo wa futago o kappu shimasu
    294 Elle coupe des jumeaux 294 Ona trzyma bliźniaki 294 她杯着双胞胎 294 tā bēizhe shuāngbāotāi 294 她杯着双胞胎 294 She cups twins 294 Ela pega gêmeos 294 Ella tazas de gemelos 294 Sie umarmt Zwillinge 294   294 Она берет близнецов 294 Она берет близнецов 294 هي أكواب التوائم 294 hi 'akwab altawayim 294 वह जुड़वाँ बच्चों को प्यालाती है 294 vah judavaan bachchon ko pyaalaatee hai 294 ਉਹ ਜੁੜਵਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਕੱਪ ਕਰਦੀ ਹੈ 294 uha juṛavāṁ baci'āṁ nū kapa karadī hai 294 তিনি কাপ যমজ 294 tini kāpa yamaja 294 彼女は双子をカップします 294 彼女  双子  カップ します 294 かのじょ  ふたご  カップ します 294 kanojo wa futago o kappu shimasu        
295 voir également 295 Zobacz też 295 也可以看看 295 yě kěyǐ kàn kàn 295 see also 295 see also 295 Veja também 295 ver también 295 siehe auch 295 295 смотрите также 295 смотрите также 295 أنظر أيضا 295 'anzur 'aydan 295 यह सभी देखें 295 yah sabhee dekhen 295 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 295 iha vī vēkhō 295 আরো দেখুন 295 ārō dēkhuna 295 も参照してください 295  参照 してください 295  さんしょう してください 295 mo sanshō shitekudasai
296 conjoint 296 zrośnięty 296 连体 296 lián tǐ 296 conjoined 296 conjoined 296 conjunto 296 unido 296 verbunden 296 296 соединенный 296 соединенный 296 ملتصقة 296 multasiqa 296 संयुक्त 296 sanyukt 296 ਜੁੜਿਆ 296 juṛi'ā 296 সংযুক্ত 296 sanyukta 296 結合双生児 296 結合 双生児 296 けつごう そうせいじ 296 ketsugō sōseiji
297 jumeaux fraternels 297 bliźnięta dwujajowe 297 异卵双胞胎 297 yì luǎn shuāngbāotāi 297 fraternal twins 297 fraternal twins 297 gêmeos fraternos 297 mellizos 297 zweieiige Zwillinge 297 297 двойняшек 297 двойняшек 297 التوائم المتماثله أو المتآخيه 297 altawayim almutamathiluh 'aw almutakhih 297 भाईचारे का जुड़वाँ 297 bhaeechaare ka judavaan 297 ਭਰਾਤਰੀ ਜੁੜਵਾਂ 297 bharātarī juṛavāṁ 297 ভ্রাতৃত্বপূর্ণ যমজ 297 bhrātr̥tbapūrṇa yamaja 297 二卵性双生児 297  卵性 双生児 297  たまごせい そうせいじ 297 ni tamagosei sōseiji
298 jumeaux identiques 298 identyczne bliźniaki 298 同卵双胞胎 298 tóng luǎn shuāngbāotāi 298 identical twins 298 identical twins 298 gêmeos idênticos 298 gemelos idénticos 298 eineiige Zwillinge 298 298 идентичные близнецы 298 идентичные близнецы 298 توائم متطابقان 298 tawayim mutatabiqan 298 जुड़वां 298 judavaan 298 ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਜੁੜਵਾਂ 298 ikō jihē juṛavāṁ 298 অভিন্ন যুগল 298 abhinna yugala 298 一卵性双生児 298 一卵性双生児 298 いちらんせいそうせいじ 298 ichiranseisōseiji
299 jumeaux siamois 299 Bliźnięta syjamskie 299 连体双胞胎 299 lián tǐ shuāngbāotāi 299 Siamese twins 299 Siamese twins 299 gêmeos siameses 299 gemelos siameses 299 siamesische Zwillinge 299 299 сиамские близнецы 299 сиамские близнецы 299 توأم سيامي 299 taw'am siami 299 संयुक्त जुड़वां 299 sanyukt judavaan 299 ਸਿਆਮੀ ਜੁੜਵਾਂ 299 si'āmī juṛavāṁ 299 সিয়াম জমজ 299 siẏāma jamaja 299 シャム双生児 299 シャム 双生児 299 シャム そうせいじ 299 shamu sōseiji
300  L'une des deux choses similaires qui font une paire 300  Jedna z dwóch podobnych rzeczy, które tworzą parę 300  构成一对的两个相似事物中的一个 300  gòuchéng yī duì de liǎng gè xiāngsì shìwù zhòng de yīgè 300  One of two similar things that make a pair  300  One of two similar things that make a pair 300  Uma das duas coisas semelhantes que formam um par 300  Una de dos cosas similares que hacen un par 300  Eines von zwei ähnlichen Dingen, die ein Paar ergeben 300 300  Одна из двух одинаковых вещей, составляющих пару 300  Одна из двух одинаковых вещей, составляющих пару 300  أحد شيئين متشابهين يصنعان زوجًا 300 'ahad shayyayn mutashabihayn yasnaean zwjan 300  दो समान चीजों में से एक जो एक जोड़ी बनाती है 300  do samaan cheejon mein se ek jo ek jodee banaatee hai 300  ਦੋ ਸਮਾਨ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੋ ਇੱਕ ਜੋੜਾ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 300  dō samāna cīzāṁ vicōṁ ika jō ika jōṛā baṇā'undī hai 300  দুটি অনুরূপ জিনিসগুলির মধ্যে একটি যা একটি জোড়া তৈরি করে 300  duṭi anurūpa jinisagulira madhyē ēkaṭi yā ēkaṭi jōṛā tairi karē 300  ペアを作る2つの類似したものの1つ 300 ペア  作る 2つ  類似 したものの 1つ 300 ペア  つくる   るいじ したものの  300 pea o tsukuru tsu no ruiji shitamonono tsu
    301 L'une des deux choses similaires formant une paire 301 Jedna z dwóch podobnych rzeczy tworzących parę 301 构成一个一对的两个相似的 301 gòuchéng yīgè yī duì de liǎng gè xiāngsì de 301 构成一对的两个相似事物中的一个 301 One of two similar things forming a pair 301 Uma das duas coisas semelhantes que formam um par 301 Una de dos cosas similares que forman un par. 301 Eines von zwei ähnlichen Dingen, die ein Paar bilden 301   301 Одна из двух одинаковых вещей, образующих пару 301 Одна из двух одинаковых вещей, образующих пару 301 أحد شيئين متشابهين يشكلان زوجًا 301 'ahad shayyayn mutashabihayn yushakilan zwjan 301 जोड़ी बनाने वाली दो समान चीजों में से एक 301 jodee banaane vaalee do samaan cheejon mein se ek 301 ਦੋ ਸਮਾਨ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੋੜਾ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 301 dō samāna cīzāṁ vicōṁ ika jōṛā baṇā'undī hai 301 দুটি অনুরূপ জিনিসের মধ্যে একটি জুটি গঠন করে 301 duṭi anurūpa jinisēra madhyē ēkaṭi juṭi gaṭhana karē 301 ペアを形成する2つの類似したものの1つ 301 ペア  形成 する 2つ  類似 したものの 1つ 301 ペア  けいせい する   るいじ したものの  301 pea o keisei suru tsu no ruiji shitamonono tsu        
302 L'un d'une paire de choses similaires 302 Jedna z pary podobnych rzeczy 302 一对相似的东西之一 302 yī duì xiāngsì de dōngxī zhī yī 302 One of a pair of similar things 302 One of a pair of similar things 302 Uma de duas coisas semelhantes 302 Uno de un par de cosas similares 302 Eines von zwei ähnlichen Dingen 302 302 Одна из пары похожих вещей 302 Одна из пары похожих вещей 302 واحد من زوج من الأشياء المتشابهة 302 wahid min zawj min al'ashya' almutashabiha 302 समान चीजों की जोड़ी में से एक 302 samaan cheejon kee jodee mein se ek 302 ਸਮਾਨ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਜੋੜੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 302 samāna cīzāṁ dē ika jōṛē vicōṁ ika 302 অনুরূপ জিনিস একটি জোড়া এক 302 anurūpa jinisa ēkaṭi jōṛā ēka 302 似たようなもののペアの1つ 302 似た ような もの  ペア  1つ 302 にた ような もの  ペア   302 nita yōna mono no pea no tsu
    303 L'un d'une paire de choses similaires 303 Jedna z pary podobnych rzeczy 303 一对相像的 303 yī duì xiāngxiàng de 303 一对相像的事物之一 303 One of a pair of similar things 303 Uma de duas coisas semelhantes 303 Uno de un par de cosas similares 303 Eines von zwei ähnlichen Dingen 303   303 Одна из пары похожих вещей 303 Одна из пары похожих вещей 303 واحد من زوج من الأشياء المتشابهة 303 wahid min zawj min al'ashya' almutashabiha 303 समान चीजों की जोड़ी में से एक 303 samaan cheejon kee jodee mein se ek 303 ਸਮਾਨ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਜੋੜੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 303 samāna cīzāṁ dē ika jōṛē vicōṁ ika 303 অনুরূপ জিনিস একটি জোড়া এক 303 anurūpa jinisa ēkaṭi jōṛā ēka 303 似たようなもののペアの1つ 303 似た ような もの  ペア  1つ 303 にた ような もの  ペア   303 nita yōna mono no pea no tsu        
304 Jumeler 304 Bliźniacze 304 孪生 304 luánshēng 304 Twinn 304 Twinn 304 Twinn 304 Twinn 304 Zwillinge 304 304 Twinn 304 Twinn 304 توينن 304 tuynin 304 जुड़वां 304 judavaan 304 ਟਵਿਨ 304 ṭavina 304 যমজ 304 yamaja 304 Twinn 304 Twinn 304 tうぃんん 304 Twinn
305  ~ qc (avec qc) 305  ~ coś (z czymś) 305  ~ sth (与 sth) 305  ~ sth (yǔ sth) 305  ~ sth (with sth)  305  ~ sth (with sth) 305  ~ sth (com sth) 305  ~ sth (con algo) 305  ~ etw (mit etw) 305 305  ~ sth (с sth) 305  ~ sth (с sth) 305  ~ شيء (مع شيء) 305 ~ shay' (mae shay') 305  ~ sth (sth के साथ) 305  ~ sth (sth ke saath) 305  ~ sth (sth ਦੇ ਨਾਲ) 305  ~ sth (sth dē nāla) 305  ~ sth (sth সহ) 305  ~ sth (sth saha) 305  〜sth(sth付き) 305 〜 sth ( sth付き ) 305 〜 sth ( つき ) 305 〜 sth ( tsuki )
306  établir une relation étroite entre deux villes ou régions 306  nawiązać bliskie relacje między dwoma miastami lub obszarami 306  在两个城镇或地区之间建立密切的关系 306  zài liǎng gè chéngzhèn huò dìqū zhī jiān jiànlì mìqiè de guānxì 306  to make a close relationship between two towns or areas  306  to make a close relationship between two towns or areas 306  para fazer uma relação estreita entre duas cidades ou áreas 306  para hacer una relación cercana entre dos pueblos o áreas 306  eine enge Beziehung zwischen zwei Städten oder Gebieten herstellen 306 306  чтобы установить тесные отношения между двумя городами или областями 306  чтобы установить тесные отношения между двумя городами или областями 306  لإقامة علاقة وثيقة بين بلدتين أو منطقتين 306 li'iiqamat ealaqat wathiqat bayn baldatayn 'aw mintaqatayn 306  दो कस्बों या क्षेत्रों के बीच घनिष्ठ संबंध बनाने के लिए 306  do kasbon ya kshetron ke beech ghanishth sambandh banaane ke lie 306  ਦੋ ਕਸਬਿਆਂ ਜਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਸਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 306  dō kasabi'āṁ jāṁ khētarāṁ vicakāra nazadīkī sabadha baṇā'uṇa la'ī 306  দুটি শহর বা এলাকার মধ্যে একটি ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক তৈরি করতে 306  duṭi śahara bā ēlākāra madhyē ēkaṭi ghaniṣṭha samparka tairi karatē 306  2つの町や地域を緊密に結びつける 306 2つ    地域  緊密  結びつける 306   まち  ちいき  きんみつ  むすびつける 306 tsu no machi ya chīki o kinmitsu ni musubitsukeru
    307 Établir une relation de proximité entre deux villes ou régions 307 Nawiąż bliskie relacje między dwoma miastami lub regionami 307 在两个城镇或地区之间建立了密切的关系 307 zài liǎng gè chéngzhèn huò dìqū zhī jiān jiànlìle mìqiè de guānxì 307 在两个城镇或地区之间建立密切的关系 307 Establish a close relationship between two towns or regions 307 Estabeleça uma relação estreita entre duas cidades ou regiões 307 Establecer una relación cercana entre dos ciudades o regiones. 307 Stellen Sie eine enge Beziehung zwischen zwei Städten oder Regionen her 307   307 Установите тесные отношения между двумя городами или регионами 307 Установите тесные отношения между двумя городами или регионами 307 إقامة علاقة وثيقة بين بلدتين أو منطقتين 307 'iiqamat ealaqat wathiqat bayn baldatayn 'aw mintaqatayn 307 दो कस्बों या क्षेत्रों के बीच घनिष्ठ संबंध स्थापित करना 307 do kasbon ya kshetron ke beech ghanishth sambandh sthaapit karana 307 ਦੋ ਕਸਬਿਆਂ ਜਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਸਬੰਧ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ 307 dō kasabi'āṁ jāṁ khētarāṁ vicakāra nazadīkī sabadha sathāpita karō 307 দুটি শহর বা অঞ্চলের মধ্যে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক স্থাপন করুন 307 duṭi śahara bā añcalēra madhyē ghaniṣṭha samparka sthāpana karuna 307 2つの町または地域間の緊密な関係を確立する 307 2つ   または 地域間  緊密な 関係  確立 する 307   まち または ちいきかん  きんみつな かんけい  かくりつ する 307 tsu no machi mataha chīkikan no kinmitsuna kankei o kakuritsu suru        
308 Pour former une ville sœur ; pour former une zone d'amitié 308 Stworzyć miasto siostrzane, stworzyć przyjazną przestrzeń 308 结成姐妹城市;形成友好区 308 jié chéng jiěmèi chéngshì; xíngchéng yǒuhǎo qū 308 To form a sister city; to form a friendly area 308 To form a sister city; to form a friendly area 308 Para formar uma cidade irmã; para formar uma área amigável 308 Para formar una ciudad hermana; para formar un área amiga 308 Eine Partnerstadt bilden; eine freundliche Gegend bilden 308 308 Образовать город-побратим; сформировать дружественный район. 308 Образовать город-побратим; сформировать дружественный район. 308 لتكوين مدينة شقيقة ؛ لتشكيل منطقة صديقة 308 litakwin madinat shaqiqat ; litashkil mintaqat sadiqa 308 एक बहन शहर बनाने के लिए; एक मैत्रीपूर्ण क्षेत्र बनाने के लिए 308 ek bahan shahar banaane ke lie; ek maitreepoorn kshetr banaane ke lie 308 ਇੱਕ ਭੈਣ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਇੱਕ ਦੋਸਤਾਨਾ ਖੇਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 308 ika bhaiṇa śahira baṇā'uṇa la'ī; ika dōsatānā khētara baṇā'uṇa la'ī 308 একটি বোন শহর গঠন করা; একটি বন্ধুত্বপূর্ণ এলাকা গঠন করা 308 ēkaṭi bōna śahara gaṭhana karā; ēkaṭi bandhutbapūrṇa ēlākā gaṭhana karā 308 姉妹都市を形成する;友好的な地域を形成する 308 姉妹 都市  形成 する ; 友好 的な 地域  形成 する 308 しまい とし  けいせい する ; ゆうこう てきな ちいき  けいせい する 308 shimai toshi o keisei suru ; yūkō tekina chīki o keisei suru
    309 Pour former une ville sœur ; pour former une zone d'amitié 309 Stworzyć miasto siostrzane, stworzyć przyjazną przestrzeń 309 使结成姊妹城市;使结成友好地区 309 shǐ jié chéng zǐmèi chéngshì; shǐ jié chéng yǒuhǎo dìqū 309 使结成姊妹城市;使结成友好地区 309 To form a sister city; to form a friendly area 309 Para formar uma cidade irmã; para formar uma área amigável 309 Para formar una ciudad hermana; para formar un área amiga 309 Eine Partnerstadt bilden; eine freundliche Gegend bilden 309   309 Образовать город-побратим; сформировать дружественный район. 309 Образовать город-побратим; сформировать дружественный район. 309 لتكوين مدينة شقيقة ؛ لتشكيل منطقة صديقة 309 litakwin madinat shaqiqat ; litashkil mintaqat sadiqa 309 एक बहन शहर बनाने के लिए; एक मैत्रीपूर्ण क्षेत्र बनाने के लिए 309 ek bahan shahar banaane ke lie; ek maitreepoorn kshetr banaane ke lie 309 ਇੱਕ ਭੈਣ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਇੱਕ ਦੋਸਤਾਨਾ ਖੇਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 309 ika bhaiṇa śahira baṇā'uṇa la'ī; ika dōsatānā khētara baṇā'uṇa la'ī 309 একটি বোন শহর গঠন করা; একটি বন্ধুত্বপূর্ণ এলাকা গঠন করা 309 ēkaṭi bōna śahara gaṭhana karā; ēkaṭi bandhutbapūrṇa ēlākā gaṭhana karā 309 姉妹都市を形成する;友好的な地域を形成する 309 姉妹 都市  形成 する ; 友好 的な 地域  形成 する 309 しまい とし  けいせい する ; ゆうこう てきな ちいき  けいせい する 309 shimai toshi o keisei suru ; yūkō tekina chīki o keisei suru        
310 Oxford est jumelé avec Bonn en Allemagne 310 Oxford jest miastem partnerskim z Bonn w Niemczech 310 牛津与德国波恩结对 310 niújīn yǔ déguó bō'ēn jiéduì 310 oxford is twinned with Bonn in Germany 310 oxford is twinned with Bonn in Germany 310 oxford está geminada com Bonn na Alemanha 310 Oxford se hermana con Bonn en Alemania 310 Oxford ist Partnerstadt von Bonn in Deutschland 310 310 Оксфорд является побратимом Бонна в Германии 310 Оксфорд является побратимом Бонна в Германии 310 أكسفورد توأمة مع بون في ألمانيا 310 'aksfurd taw'amat mae bun fi 'almania 310 ऑक्सफोर्ड जर्मनी में बॉन के साथ जुड़ चुका है 310 oksaphord jarmanee mein bon ke saath jud chuka hai 310 ਆਕਸਫੋਰਡ ਜਰਮਨੀ ਵਿੱਚ ਬੌਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 310 ākasaphōraḍa jaramanī vica bauna nāla juṛi'ā hō'i'ā hai 310 অক্সফোর্ড জার্মানির বনের সাথে যুগল 310 aksaphōrḍa jārmānira banēra sāthē yugala 310 オックスフォードはドイツのボンと姉妹提携しています 310 オックスフォード  ドイツ  ボン  姉妹 提携 しています 310 オックスフォード  ドイツ  ボン  しまい ていけい しています 310 okkusufōdo wa doitsu no bon to shimai teikei shiteimasu
    311 Oxford et Bonn d'Allemagne sont devenus frères jumeaux. 311 Oxford i Bonn z Niemiec zostali braćmi bliźniakami. 311 与德国的波恩结为生兄弟。 311 yǔ déguó de bō'ēn jié wéi shēng xiōngdì. 311 牛津与德国的波恩结为孪生兄弟。 311 Oxford and Bonn of Germany became twin brothers. 311 Oxford e Bonn, da Alemanha, tornaram-se irmãos gêmeos. 311 Oxford y Bonn de Alemania se convirtieron en hermanos gemelos. 311 Oxford und Bonn von Deutschland wurden Zwillingsbrüder. 311   311 Оксфорд и Бонн из Германии стали братьями-близнецами. 311 Оксфорд и Бонн из Германии стали братьями-близнецами. 311 أصبح أكسفورد وبون من ألمانيا شقيقين توأمين. 311 'asbah 'uksufurd wabun min 'almanya shaqiqayn taw'amin. 311 जर्मनी के ऑक्सफोर्ड और बॉन जुड़वां भाई बन गए। 311 jarmanee ke oksaphord aur bon judavaan bhaee ban gae. 311 ਜਰਮਨੀ ਦੇ ਆਕਸਫੋਰਡ ਅਤੇ ਬੌਨ ਜੌੜੇ ਭਰਾ ਬਣ ਗਏ। 311 jaramanī dē ākasaphōraḍa atē bauna jauṛē bharā baṇa ga'ē. 311 জার্মানির অক্সফোর্ড এবং বন যমজ ভাই হয়ে ওঠে। 311 jārmānira aksaphōrḍa ēbaṁ bana yamaja bhā'i haẏē ōṭhē. 311 ドイツのオックスフォードとボンは双子の兄弟になりました。 311 ドイツ  オックスフォード  ボン  双子  兄弟  なりました 。 311 ドイツ  オックスフォード  ボン  ふたご  きょうだい  なりました 。 311 doitsu no okkusufōdo to bon wa futago no kyōdai ni narimashita .        
312 Oxford et Bonn en Allemagne ont formé des villes sœurs 312 Oksford i Bonn w Niemczech utworzyły miasta siostrzane 312 牛津与德国波恩结成姐妹城市 312 Niújīn yǔ déguó bō'ēn jié chéng jiěmèi chéngshì 312 Oxford and Bonn in Germany have formed sister cities 312 Oxford and Bonn in Germany have formed sister cities 312 Oxford e Bonn na Alemanha formaram cidades irmãs 312 Oxford y Bonn en Alemania han formado ciudades hermanas 312 Oxford und Bonn in Deutschland haben Partnerstädte gebildet 312 312 Оксфорд и Бонн в Германии образовали города-побратимы 312 Оксфорд и Бонн в Германии образовали города-побратимы 312 شكلت أكسفورد وبون في ألمانيا مدينتين شقيقتين 312 shakalat 'aksufurd wabun fi 'almanya madinatayn shaqiqatayn 312 जर्मनी में ऑक्सफ़ोर्ड और बॉन ने बहन शहर बनाए हैं 312 jarmanee mein oksaford aur bon ne bahan shahar banae hain 312 ਜਰਮਨੀ ਵਿੱਚ ਆਕਸਫੋਰਡ ਅਤੇ ਬੌਨ ਨੇ ਭੈਣਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਾਏ ਹਨ 312 Jaramanī vica ākasaphōraḍa atē bauna nē bhaiṇāṁ dē śahira baṇā'ē hana 312 জার্মানির অক্সফোর্ড ও বন মিলে বোন শহর গড়ে তুলেছে 312 Jārmānira aksaphōrḍa ō bana milē bōna śahara gaṛē tulēchē 312 ドイツのオックスフォードとボンは姉妹都市を形成しました 312 ドイツ  オックスフォード  ボン  姉妹 都市  形成 しました 312 ドイツ  オックスフォード  ボン  しまい とし  けいせい しました 312 doitsu no okkusufōdo to bon wa shimai toshi o keisei shimashita
    313 Oxford et Bonn en Allemagne ont formé des villes sœurs 313 Oksford i Bonn w Niemczech utworzyły miasta siostrzane 313 丹麦和德国的波恩结成了友好城市 313 dānmài hé déguó de bō'ēn jié chéngle yǒuhǎo chéngshì 313 牛津和德国的波恩结成了友好城市 313 Oxford and Bonn in Germany have formed sister cities 313 Oxford e Bonn na Alemanha formaram cidades irmãs 313 Oxford y Bonn en Alemania han formado ciudades hermanas 313 Oxford und Bonn in Deutschland haben Partnerstädte gebildet 313   313 Оксфорд и Бонн в Германии образовали города-побратимы 313 Оксфорд и Бонн в Германии образовали города-побратимы 313 شكلت أكسفورد وبون في ألمانيا مدينتين شقيقتين 313 shakalat 'aksufurd wabun fi 'almanya madinatayn shaqiqatayn 313 जर्मनी में ऑक्सफ़ोर्ड और बॉन ने बहन शहर बनाए हैं 313 jarmanee mein oksaford aur bon ne bahan shahar banae hain 313 ਜਰਮਨੀ ਵਿੱਚ ਆਕਸਫੋਰਡ ਅਤੇ ਬੌਨ ਨੇ ਭੈਣਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਾਏ ਹਨ 313 jaramanī vica ākasaphōraḍa atē bauna nē bhaiṇāṁ dē śahira baṇā'ē hana 313 জার্মানির অক্সফোর্ড ও বন মিলে বোন শহর গড়ে তুলেছে 313 jārmānira aksaphōrḍa ō bana milē bōna śahara gaṛē tulēchē 313 ドイツのオックスフォードとボンは姉妹都市を形成しました 313 ドイツ  オックスフォード  ボン  姉妹 都市  形成 しました 313 ドイツ  オックスフォード  ボン  しまい とし  けいせい しました 313 doitsu no okkusufōdo to bon wa shimai toshi o keisei shimashita        
314 joindre deux personnes ou choses étroitement ensemble 314 połączyć dwie osoby lub rzeczy blisko siebie 314 将两个人或事物紧密地结合在一起 314 jiāng liǎng gèrén huò shìwù jǐnmì de jiéhé zài yīqǐ 314 to join two people or things closely together 314 to join two people or things closely together 314 juntar duas pessoas ou coisas próximas 314 unir dos personas o cosas muy juntas 314 zwei Menschen oder Dinge eng zusammenführen 314 314 чтобы тесно соединить двух людей или предметы 314 чтобы тесно соединить двух людей или предметы 314 للانضمام إلى شخصين أو أشياء معًا بشكل وثيق 314 liliandimam 'iilaa shakhsayn 'aw 'ashya' mean bishakl wathiq 314 दो लोगों या चीजों को एक साथ जोड़ना 314 do logon ya cheejon ko ek saath jodana 314 ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ 314 dō lōkāṁ jāṁ cīzāṁ nū nazadīkī nāla jōṛanā 314 দুই ব্যক্তি বা জিনিস ঘনিষ্ঠভাবে একসঙ্গে যোগদান করতে 314 du'i byakti bā jinisa ghaniṣṭhabhābē ēkasaṅgē yōgadāna karatē 314 二人や物事を密接に結びつける 314    物事  密接  結びつける 314  にん  ものごと  みっせつ  むすびつける 314 ni nin ya monogoto o missetsu ni musubitsukeru
    315 Lier deux personnes ou choses étroitement ensemble 315 Zwiąż dwie osoby lub rzeczy blisko siebie 315 将两个人或必然地 315 jiāng liǎng gèrén huò bìrán dì 315 将两个人或事物紧密地结合在一起  315 Bind two people or things closely together 315 Ligue duas pessoas ou coisas bem próximas 315 Unir dos personas o cosas muy juntas 315 Binden Sie zwei Personen oder Dinge eng zusammen 315   315 Свяжите двух людей или два предмета вместе 315 Свяжите двух людей или два предмета вместе 315 اربط شخصين أو أشياء معًا بشكل وثيق 315 arbit shakhsayn 'aw 'ashya' mean bishakl wathiq 315 दो लोगों या चीजों को एक साथ बांधना 315 do logon ya cheejon ko ek saath baandhana 315 ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਬੰਨ੍ਹੋ 315 dō lōkāṁ jāṁ cīzāṁ nū ikaṭhē banhō 315 দুটি ব্যক্তি বা জিনিসকে ঘনিষ্ঠভাবে একসাথে আবদ্ধ করুন 315 duṭi byakti bā jinisakē ghaniṣṭhabhābē ēkasāthē ābad'dha karuna 315 二人や物を緊密に結びつける 315      緊密  結びつける 315  にん  もの  きんみつ  むすびつける 315 ni nin ya mono o kinmitsu ni musubitsukeru        
316 Faire (deux personnes ou deux choses) étroitement liés ; couplé ; connecté 316 Aby (dwie osoby lub dwie rzeczy) były mocno połączone; połączone; połączone 316 使(两个人或两件事)紧密相连;耦合;连接的 316 shǐ (liǎng gèrén huò liǎng jiàn shì) jǐnmì xiānglián; ǒuhé; liánjiē de 316 To make (two persons or two things) tightly connected; coupled; connected 316 To make (two persons or two things) tightly connected; coupled; connected 316 Para fazer (duas pessoas ou duas coisas) firmemente conectado; acoplado; conectado 316 Para hacer (dos personas o dos cosas) estrechamente conectados; acoplados; conectados 316 (zwei Personen oder zwei Dinge) eng verbunden; gekoppelt; verbunden 316 316 Сделать (два человека или две вещи) тесно связанными; связанными; связанными 316 Сделать (два человека или две вещи) тесно связанными; связанными; связанными 316 لجعل (شخصين أو شيئين) مترابطين بإحكام ؛ مقترن ؛ متصل 316 lijael (shakhsayn 'aw shayyayni) mutarabitayn bi'iihkam ; muqtarin ; mutasil 316 (दो व्यक्ति या दो चीजें) कसकर जुड़ा हुआ; युग्मित; जुड़ा हुआ 316 (do vyakti ya do cheejen) kasakar juda hua; yugmit; juda hua 316 (ਦੋ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ) ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ; ਜੋੜਿਆ; ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ 316 (dō vi'akatī jāṁ dō cīzāṁ) nū mazabūtī nāla jōṛanā; jōṛi'ā; juṛi'ā hō'i'ā 316 (দুই ব্যক্তি বা দুটি জিনিস) শক্তভাবে সংযুক্ত করা; সংযুক্ত; সংযুক্ত 316 (du'i byakti bā duṭi jinisa) śaktabhābē sanyukta karā; sanyukta; sanyukta 316 (2人または2つのもの)を緊密に接続する、結合する、接続する 316 ( 2  または 2つ  もの )  緊密  接続 する 、 結合 する 、 接続 する 316 ( 2 にん または   もの )  きんみつ  せつぞく する 、 けつごう する 、 せつぞく する 316 ( 2 nin mataha tsu no mono ) o kinmitsu ni setsuzoku suru , ketsugō suru , setsuzoku suru
    317 Faire (deux personnes ou deux choses) étroitement liés ; couplé ; connecté 317 Aby (dwie osoby lub dwie rzeczy) były mocno połączone; połączone; połączone 317 使(牵强或两连续)连续结合;使连;使相连 317 shǐ (qiānqiǎng huò liǎng liánxù) liánxù jiéhé; shǐ lián; shǐ xiānglián 317 使(两人或两事物)紧密结合;使耦合;使相连 317 To make (two persons or two things) tightly connected; coupled; connected 317 Para fazer (duas pessoas ou duas coisas) firmemente conectado; acoplado; conectado 317 Para hacer (dos personas o dos cosas) estrechamente conectados; acoplados; conectados 317 (zwei Personen oder zwei Dinge) eng verbunden; gekoppelt; verbunden 317   317 Сделать (два человека или две вещи) тесно связанными; связанными; связанными 317 Сделать (два человека или две вещи) тесно связанными; связанными; связанными 317 لجعل (شخصين أو شيئين) مترابطين بإحكام ؛ مقترن ؛ متصل 317 lijael (shakhsayn 'aw shayyayni) mutarabitayn bi'iihkam ; muqtarin ; mutasil 317 (दो व्यक्ति या दो चीजें) कसकर जुड़ा हुआ; युग्मित; जुड़ा हुआ 317 (do vyakti ya do cheejen) kasakar juda hua; yugmit; juda hua 317 (ਦੋ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ) ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ; ਜੋੜਿਆ; ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ 317 (dō vi'akatī jāṁ dō cīzāṁ) nū mazabūtī nāla jōṛanā; jōṛi'ā; juṛi'ā hō'i'ā 317 (দুই ব্যক্তি বা দুটি জিনিস) শক্তভাবে সংযুক্ত করা; সংযুক্ত; সংযুক্ত 317 (du'i byakti bā duṭi jinisa) śaktabhābē sanyukta karā; sanyukta; sanyukta 317 (2人または2つのもの)を緊密に接続する、結合する、接続する 317 ( 2  または 2つ  もの )  緊密  接続 する 、 結合 する 、 接続 する 317 ( 2 にん または   もの )  きんみつ  せつぞく する 、 けつごう する 、 せつぞく する 317 ( 2 nin mataha tsu no mono ) o kinmitsu ni setsuzoku suru , ketsugō suru , setsuzoku suru        
318 l'opéra jumelle les thèmes de l'amour et de la mort 318 opera łączy w sobie motywy miłości i śmierci 318 歌剧双胞胎爱与死的主题 318 gējù shuāngbāotāi ài yǔ sǐ de zhǔtí 318 the opera twins the themes of love  and death 318 the opera twins the themes of love and death 318 a ópera junta os temas do amor e da morte 318 la ópera gemelas los temas del amor y la muerte 318 die Opernzwillinge die Themen Liebe und Tod 318 318 опера близнецы темы любви и смерти 318 опера близнецы темы любви и смерти 318 توأمت الأوبرا موضوعات الحب والموت 318 taw'amat al'uwbra mawdueat alhubi walmawt 318 ऑपेरा जुड़वाँ प्रेम और मृत्यु के विषय हैं 318 opera judavaan prem aur mrtyu ke vishay hain 318 ਓਪੇਰਾ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਥੀਮ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ 318 ōpērā pi'āra atē mauta dē thīma nū jōṛadā hai 318 অপেরা প্রেম এবং মৃত্যুর থিম যমজ 318 apērā prēma ēbaṁ mr̥tyura thima yamaja 318 オペラは愛と死のテーマを双子にしています 318 オペラ      テーマ  双子  しています 318 オペラ  あい    テーマ  ふたご  しています 318 opera wa ai to shi no tēma o futago ni shiteimasu
    319 Le thème de l'opéra jumelles amour et mort 319 Temat miłości i śmierci bliźniaków operowych 319 歌剧双胞胎爱与死的主题 319 gējù shuāngbāotāi ài yǔ sǐ de zhǔtí 319 歌剧双胞胎爱与死的主题 319 The theme of the opera twins love and death 319 O tema da ópera gêmeos amor e morte 319 El tema de la ópera Los gemelos amor y muerte. 319 Das Thema der Opern-Zwillinge Liebe und Tod 319   319 Тема оперы близнецов любовь и смерть 319 Тема оперы близнецов любовь и смерть 319 موضوع الأوبرا توأم الحب والموت 319 mawdue al'uwbira taw'am alhubi walmawt 319 ओपेरा जुड़वाँ प्रेम और मृत्यु का विषय 319 opera judavaan prem aur mrtyu ka vishay 319 ਓਪੇਰਾ ਦਾ ਥੀਮ ਜੁੜਵਾਂ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਮੌਤ ਹੈ 319 ōpērā dā thīma juṛavāṁ pi'āra atē mauta hai 319 অপেরার থিম যমজ প্রেম এবং মৃত্যু 319 apērāra thima yamaja prēma ēbaṁ mr̥tyu 319 オペラ双子の愛と死のテーマ 319 オペラ 双子      テーマ 319 オペラ ふたご  あい    テーマ 319 opera futago no ai to shi no tēma        
320 Cet opéra combine étroitement les thèmes de l'amour et de la mort 320 Ta opera ściśle łączy w sobie motywy miłości i śmierci 320 这部歌剧将爱与死的主题紧密结合 320 zhè bù gējù jiāng ài yǔ sǐ de zhǔtí jǐnmì jiéhé 320 This opera closely combines the themes of love and death 320 This opera closely combines the themes of love and death 320 Esta ópera combina de perto os temas do amor e da morte 320 Esta ópera combina estrechamente los temas del amor y la muerte. 320 Diese Oper verbindet eng die Themen Liebe und Tod 320 320 В этой опере тесно сочетаются темы любви и смерти. 320 В этой опере тесно сочетаются темы любви и смерти. 320 تجمع هذه الأوبرا بشكل وثيق بين موضوعي الحب والموت 320 tajmae hadhih al'uwbira bishakl wathiq bayn mawdueay alhubi walmawt 320 यह ओपेरा प्रेम और मृत्यु के विषयों को बारीकी से जोड़ता है 320 yah opera prem aur mrtyu ke vishayon ko baareekee se jodata hai 320 ਇਹ ਓਪੇਰਾ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਨੇੜਿਓਂ ਜੋੜਦਾ ਹੈ 320 iha ōpērā pi'āra atē mauta dē viśi'āṁ nū nēṛi'ōṁ jōṛadā hai 320 এই অপেরা ঘনিষ্ঠভাবে প্রেম এবং মৃত্যুর থিম একত্রিত 320 ē'i apērā ghaniṣṭhabhābē prēma ēbaṁ mr̥tyura thima ēkatrita 320 このオペラは愛と死のテーマを密接に組み合わせています 320 この オペラ      テーマ  密接  組み合わせています 320 この オペラ  あい    テーマ  みっせつ  くみあわせています 320 kono opera wa ai to shi no tēma o missetsu ni kumiawaseteimasu
    321 Cet opéra combine étroitement les thèmes de l'amour et de la mort 321 Ta opera ściśle łączy w sobie motywy miłości i śmierci 321 这出歌剧把爱与死的主题 321 zhè chū gējù bǎ ài yǔ sǐ de zhǔtí 321 这出歌剧把爱与死的主题紧密结合在一起 321 This opera closely combines the themes of love and death 321 Esta ópera combina de perto os temas do amor e da morte 321 Esta ópera combina estrechamente los temas del amor y la muerte. 321 Diese Oper verbindet eng die Themen Liebe und Tod 321   321 В этой опере тесно сочетаются темы любви и смерти. 321 В этой опере тесно сочетаются темы любви и смерти. 321 تجمع هذه الأوبرا بشكل وثيق بين موضوعي الحب والموت 321 tajmae hadhih al'uwbira bishakl wathiq bayn mawdueay alhubi walmawt 321 यह ओपेरा प्रेम और मृत्यु के विषयों को बारीकी से जोड़ता है 321 yah opera prem aur mrtyu ke vishayon ko baareekee se jodata hai 321 ਇਹ ਓਪੇਰਾ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਨੇੜਿਓਂ ਜੋੜਦਾ ਹੈ 321 iha ōpērā pi'āra atē mauta dē viśi'āṁ nū nēṛi'ōṁ jōṛadā hai 321 এই অপেরা ঘনিষ্ঠভাবে প্রেম এবং মৃত্যুর থিম একত্রিত 321 ē'i apērā ghaniṣṭhabhābē prēma ēbaṁ mr̥tyura thima ēkatrita 321 このオペラは愛と死のテーマを密接に組み合わせています 321 この オペラ      テーマ  密接  組み合わせています 321 この オペラ  あい    テーマ  みっせつ  くみあわせています 321 kono opera wa ai to shi no tēma o missetsu ni kumiawaseteimasu        
322 utilisé pour décrire l'un d'une paire d'enfants qui sont des jumeaux 322 używany do opisania jednego z pary dzieci, które są bliźniakami 322 用来描述一对双胞胎孩子中的一个 322 yòng lái miáoshù yī duì shuāngbāotāi háizi zhōng de yīgè 322 used to describe one of a pair of children who are twins 322 used to describe one of a pair of children who are twins 322 usado para descrever um par de filhos gêmeos 322 usado para describir a uno de un par de niños que son gemelos 322 verwendet, um eines von zwei Kindern zu beschreiben, die Zwillinge sind 322 322 используется для описания одного из двух близнецов. 322 используется для описания одного из двух близнецов. 322 تستخدم لوصف زوج من الأطفال الذين يكونون توأمين 322 tustakhdam liwasf zawj min al'atfal aladhin yakunun taw'amayn 322 जुड़वां बच्चों की एक जोड़ी का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है 322 judavaan bachchon kee ek jodee ka varnan karane ke lie prayog kiya jaata hai 322 ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਜੋੜੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਜੁੜਵਾਂ ਹਨ 322 baci'āṁ dī ika jōṛī dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō juṛavāṁ hana 322 যমজ বাচ্চাদের মধ্যে একটিকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 322 yamaja bāccādēra madhyē ēkaṭikē barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 322 双子の子供たちのペアの1つを説明するために使用されます 322 双子  子供たち  ペア  1つ  説明 する ため  使用 されます 322 ふたご  こどもたち  ペア    せつめい する ため  しよう されます 322 futago no kodomotachi no pea no tsu o setsumei suru tame ni shiyō saremasu
    323 Utilisé pour décrire l'un d'une paire d'enfants jumeaux 323 Używane do opisania jednego z pary bliźniaków 323 选择一个双胞胎孩子中的 323 xuǎnzé yīgè shuāngbāotāi háizi zhōng de 323 用来描述一对双胞胎孩子中的一个 323 Used to describe one of a pair of twin children 323 Usado para descrever um de um par de filhos gêmeos 323 Se usa para describir a uno de un par de niños gemelos. 323 Wird verwendet, um eines von zwei Zwillingskindern zu beschreiben 323   323 Используется для описания одного из двух детей-близнецов. 323 Используется для описания одного из двух детей-близнецов. 323 تستخدم لوصف زوج من الأطفال التوأم 323 tustakhdam liwasf zawj min al'atfal altaw'am 323 जुड़वां बच्चों की एक जोड़ी का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है 323 judavaan bachchon kee ek jodee ka varnan karane ke lie prayog kiya jaata hai 323 ਜੁੜਵਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਜੋੜੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 323 juṛavāṁ baci'āṁ dī ika jōṛī dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai 323 এক জোড়া যমজ সন্তানের একটি বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 323 ēka jōṛā yamaja santānēra ēkaṭi barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 323 双子の子供のペアの1つを説明するために使用されます 323 双子  子供  ペア  1つ  説明 する ため  使用 されます 323 ふたご  こども  ペア    せつめい する ため  しよう されます 323 futago no kodomo no pea no tsu o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
324 L'un des jumeaux ; l'un des jumeaux 324 Jeden z bliźniaków, jeden z bliźniaków 324 双胞胎之一;双胞胎之一 324 shuāngbāotāi zhī yī; shuāngbāotāi zhī yī 324 One of twins; one of twins 324 One of twins; one of twins 324 Um dos gêmeos; um dos gêmeos 324 Uno de gemelos; uno de gemelos 324 Einer von Zwillingen; einer von Zwillingen 324 324 Один из близнецов; один из близнецов 324 Один из близнецов; один из близнецов 324 أحد التوائم ؛ أحد التوائم 324 'ahad altawayim ; 'ahad altawayim 324 जुड़वाँ में से एक; जुड़वाँ बच्चों में से एक 324 judavaan mein se ek; judavaan bachchon mein se ek 324 ਜੁੜਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ; ਜੁੜਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 324 juṛavāṁ vicōṁ ika; juṛavāṁ vicōṁ ika 324 যমজদের মধ্যে একটি; যমজদের মধ্যে একটি 324 yamajadēra madhyē ēkaṭi; yamajadēra madhyē ēkaṭi 324 双子の1つ;双子の1つ 324 双子  1つ ; 双子  1つ 324 ふたご   ; ふたご   324 futago no tsu ; futago no tsu
    325 L'un des jumeaux ; l'un des jumeaux 325 Jeden z bliźniaków, jeden z bliźniaków 325 一个个的;双胞胎一个的 325 yīgè gè de; shuāngbāotāi yīgè de 325 孪生之一的;双胞胎之一的 325 One of twins; one of twins 325 Um dos gêmeos; um dos gêmeos 325 Uno de gemelos; uno de gemelos 325 Einer von Zwillingen; einer von Zwillingen 325   325 Один из близнецов; один из близнецов 325 Один из близнецов; один из близнецов 325 أحد التوائم ؛ أحد التوائم 325 'ahad altawayim ; 'ahad altawayim 325 जुड़वाँ में से एक; जुड़वाँ बच्चों में से एक 325 judavaan mein se ek; judavaan bachchon mein se ek 325 ਜੁੜਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ; ਜੁੜਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 325 juṛavāṁ vicōṁ ika; juṛavāṁ vicōṁ ika 325 যমজদের মধ্যে একটি; যমজদের মধ্যে একটি 325 yamajadēra madhyē ēkaṭi; yamajadēra madhyē ēkaṭi 325 双子の1つ;双子の1つ 325 双子  1つ ; 双子  1つ 325 ふたご   ; ふたご   325 futago no tsu ; futago no tsu        
326 garçons/filles jumeaux 326 bliźniacy chłopcy/dziewczęta 326 双胞胎男孩/女孩 326 shuāngbāotāi nánhái/nǚhái 326 twin boys/girls  326 twin boys/girls 326 meninos / meninas gêmeos 326 niños / niñas gemelos 326 Zwillinge Jungen/Mädchen 326 326 близнецы мальчики / девочки 326 близнецы мальчики / девочки 326 توأم بنين / بنات 326 taw'am binin / banat 326 जुड़वां लड़के/लड़कियां 326 judavaan ladake/ladakiyaan 326 ਜੁੜਵਾਂ ਮੁੰਡੇ/ਕੁੜੀਆਂ 326 juṛavāṁ muḍē/kuṛī'āṁ 326 যমজ ছেলে/মেয়ে 326 yamaja chēlē/mēẏē 326 双子の男の子/女の子 326 双子  男の子 / 女の子 326 ふたご  おとこのこ / おんなのこ 326 futago no otokonoko / onnanoko
    327 Garçons/filles jumeaux 327 Bliźniacy chłopcy/dziewczęta 327 双胞胎男孩/女孩 327 shuāngbāotāi nánhái/nǚhái 327 双胞胎男孩/女孩 327 Twin boys/girls 327 Meninos / meninas gêmeos 327 Niños / niñas gemelos 327 Zwillinge Jungen/Mädchen 327   327 Близнецы мальчики / девочки 327 Близнецы мальчики / девочки 327 توأم بنين / بنات 327 taw'am binin / banat 327 जुड़वां लड़के/लड़कियां 327 judavaan ladake/ladakiyaan 327 ਜੁੜਵਾਂ ਮੁੰਡੇ/ਕੁੜੀਆਂ 327 juṛavāṁ muḍē/kuṛī'āṁ 327 যমজ ছেলে/মেয়ে 327 yamaja chēlē/mēẏē 327 双子の男の子/女の子 327 双子  男の子 / 女の子 327 ふたご  おとこのこ / おんなのこ 327 futago no otokonoko / onnanoko        
328 Jumeaux garçons / filles 328 Bliźniacy chłopcy / dziewczęta 328 双胞胎男孩/女孩 328 shuāngbāotāi nánhái/nǚhái 328 Twin boys / girls 328 Twin boys / girls 328 Meninos / meninas gêmeos 328 Niños / niñas gemelos 328 Zwillinge Jungen / Mädchen 328 328 Близнецы мальчики / девочки 328 Близнецы мальчики / девочки 328 توأم بنين / بنات 328 taw'am binin / banat 328 जुड़वां लड़के / लड़कियां 328 judavaan ladake / ladakiyaan 328 ਜੁੜਵਾਂ ਮੁੰਡੇ/ਕੁੜੀਆਂ 328 juṛavāṁ muḍē/kuṛī'āṁ 328 যমজ ছেলে/মেয়ে 328 yamaja chēlē/mēẏē 328 双子の男の子/女の子 328 双子  男の子 / 女の子 328 ふたご  おとこのこ / おんなのこ 328 futago no otokonoko / onnanoko
    329 Jumeaux garçons / filles 329 Bliźniacy chłopcy / dziewczęta 329 面对生男孩/女孩 329 miàn duì shēng nánhái/nǚhái 329 孪生男孩 / 女孩 329 Twin boys / girls 329 Meninos / meninas gêmeos 329 Niños / niñas gemelos 329 Zwillinge Jungen / Mädchen 329   329 Близнецы мальчики / девочки 329 Близнецы мальчики / девочки 329 توأم بنين / بنات 329 taw'am binin / banat 329 जुड़वां लड़के / लड़कियां 329 judavaan ladake / ladakiyaan 329 ਜੁੜਵਾਂ ਮੁੰਡੇ/ਕੁੜੀਆਂ 329 juṛavāṁ muḍē/kuṛī'āṁ 329 যমজ ছেলে/মেয়ে 329 yamaja chēlē/mēẏē 329 双子の男の子/女の子 329 双子  男の子 / 女の子 329 ふたご  おとこのこ / おんなのこ 329 futago no otokonoko / onnanoko        
330 un frère/sœur jumeau 330 brat/siostra bliźniak 330 双胞胎兄弟/姐妹 330 shuāngbāotāi xiōngdì/jiěmèi 330 a twin brother/sister  330 a twin brother/sister 330 um irmão gêmeo / irmã 330 un hermano / hermana gemelo 330 ein Zwillingsbruder/eine Zwillingsschwester 330 330 брат-близнец / сестра 330 брат-близнец / сестра 330 أخ / أخت توأم 330 'akh / 'ukht taw'am 330 एक जुड़वां भाई / बहन 330 ek judavaan bhaee / bahan 330 ਇੱਕ ਜੁੜਵਾਂ ਭਰਾ/ਭੈਣ 330 ika juṛavāṁ bharā/bhaiṇa 330 একটি যমজ ভাই/বোন 330 ēkaṭi yamaja bhā'i/bōna 330 双子の兄弟/姉妹 330 双子  兄弟 / 姉妹 330 ふたご  きょうだい / しまい 330 futago no kyōdai / shimai
    331 Frères/soeurs jumeaux 331 Bracia bliźniacy/siostry 331 双胞胎兄弟/姐妹 331 shuāngbāotāi xiōngdì/jiěmèi 331 双胞胎兄弟/姐妹 331 Twin brothers/sisters 331 Irmãos / irmãs gêmeos 331 Hermanos / hermanas gemelos 331 Zwillingsbrüder/-schwestern 331   331 Братья-близнецы / сестры 331 Братья-близнецы / сестры 331 توأم الإخوة / الأخوات 331 taw'am al'iikhwat / al'akhawat 331 जुड़वाँ भाई/बहनें 331 judavaan bhaee/bahanen 331 ਜੁੜਵਾਂ ਭਰਾ/ਭੈਣਾਂ 331 juṛavāṁ bharā/bhaiṇāṁ 331 যমজ ভাই/বোন 331 yamaja bhā'i/bōna 331 双子の兄弟/姉妹 331 双子  兄弟 / 姉妹 331 ふたご  きょうだい / しまい 331 futago no kyōdai / shimai        
332 L'un des frères/soeurs jumeaux 332 Jeden z braci/sióstr bliźniaków 332 双胞胎兄弟/姐妹之一 332 shuāngbāotāi xiōngdì/jiěmèi zhī yī 332 One of the twin brothers/sisters 332 One of the twin brothers/sisters 332 Um dos irmãos gêmeos 332 Uno de los hermanos / hermanas gemelos 332 Einer der Zwillingsbrüder/-schwestern 332 332 Один из братьев-близнецов / сестер 332 Один из братьев-близнецов / сестер 332 أحد الإخوة / الأخوات التوأم 332 'ahad al'iikhwat / al'akhawat altaw'am 332 जुड़वां भाइयों / बहनों में से एक 332 judavaan bhaiyon / bahanon mein se ek 332 ਜੁੜਵਾਂ ਭਰਾਵਾਂ/ਭੈਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 332 juṛavāṁ bharāvāṁ/bhaiṇāṁ vicōṁ ika 332 যমজ ভাই/বোনদের একজন 332 yamaja bhā'i/bōnadēra ēkajana 332 双子の兄弟姉妹の一人 332 双子  兄弟 姉妹    332 ふたご  きょうだい しまい  いち にん 332 futago no kyōdai shimai no ichi nin
    333 L'un des frères/soeurs jumeaux 333 Jeden z braci/sióstr bliźniaków 333 代表生兄弟/姐妹中的一个 333 dàibiǎo shēng xiōngdì/jiěmèi zhōng de yīgè 333 孪生兄/姐妹中的一个 333 One of the twin brothers/sisters 333 Um dos irmãos gêmeos 333 Uno de los hermanos / hermanas gemelos 333 Einer der Zwillingsbrüder/-schwestern 333   333 Один из братьев-близнецов / сестер 333 Один из братьев-близнецов / сестер 333 أحد الإخوة / الأخوات التوأم 333 'ahad al'iikhwat / al'akhawat altaw'am 333 जुड़वां भाइयों / बहनों में से एक 333 judavaan bhaiyon / bahanon mein se ek 333 ਜੁੜਵਾਂ ਭਰਾਵਾਂ/ਭੈਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 333 juṛavāṁ bharāvāṁ/bhaiṇāṁ vicōṁ ika 333 যমজ ভাই/বোনদের একজন 333 yamaja bhā'i/bōnadēra ēkajana 333 双子の兄弟姉妹の一人 333 双子  兄弟 姉妹    333 ふたご  きょうだい しまい  いち にん 333 futago no kyōdai shimai no ichi nin        
334  utilisé pour décrire deux choses qui sont utilisées comme une paire 334  używane do opisania dwóch rzeczy, które są używane jako para 334  用来描述成对使用的两个东西 334  yòng lái miáoshù chéng duì shǐyòng de liǎng gè dōngxī 334  used to describe two things that are used as a pair 334  used to describe two things that are used as a pair 334  usado para descrever duas coisas que são usadas como um par 334  utilizado para describir dos cosas que se utilizan como un par 334  verwendet, um zwei Dinge zu beschreiben, die als Paar verwendet werden 334 334  используется для описания двух вещей, которые используются как пара 334  используется для описания двух вещей, которые используются как пара 334  تستخدم لوصف شيئين يتم استخدامهما كزوج 334 tustakhdam liwasf shayyayn yatimu astikhdamuhuma kazawj 334  एक जोड़ी के रूप में उपयोग की जाने वाली दो चीजों का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है 334  ek jodee ke roop mein upayog kee jaane vaalee do cheejon ka varnan karane ke lie prayog kiya jaata hai 334  ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਜੋੜੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 334  dō cīzāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō ika jōṛē vajōṁ varatī'āṁ jāndī'āṁ hana 334  জোড়া হিসাবে ব্যবহৃত দুটি জিনিস বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 334  jōṛā hisābē byabahr̥ta duṭi jinisa barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 334  ペアとして使用される2つのことを説明するために使用されます 334 ペア として 使用 される 2つ  こと  説明 する ため  使用 されます 334 ペア として しよう される   こと  せつめい する ため  しよう されます 334 pea toshite shiyō sareru tsu no koto o setsumei suru tame ni shiyō saremasu
    335 Utilisé pour décrire deux choses utilisées par paires 335 Używane do opisania dwóch rzeczy używanych w parach 335 描述成对使用的两个东西 335 miáoshù chéng duì shǐyòng de liǎng gè dōngxī 335 用来描述成对使用的两个东西 335 Used to describe two things used in pairs 335 Usado para descrever duas coisas usadas em pares 335 Se usa para describir dos cosas que se usan en pares. 335 Wird verwendet, um zwei Dinge zu beschreiben, die paarweise verwendet werden 335   335 Используется для описания двух вещей, используемых в парах 335 Используется для описания двух вещей, используемых в парах 335 تستخدم لوصف شيئين مستخدمين في أزواج 335 tustakhdam liwasf shayyayn mustakhdimayn fi 'azwaj 335 जोड़े में प्रयुक्त दो चीजों का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है 335 jode mein prayukt do cheejon ka varnan karane ke lie prayog kiya jaata hai 335 ਜੋੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 335 jōṛi'āṁ vica varatī'āṁ jāṇa vālī'āṁ dō cīzāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai 335 জোড়ায় ব্যবহৃত দুটি জিনিস বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 335 jōṛāẏa byabahr̥ta duṭi jinisa barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 335 ペアで使用される2つのものを説明するために使用されます 335 ペア  使用 される 2つ  もの  説明 する ため  使用 されます 335 ペア  しよう される   もの  せつめい する ため  しよう されます 335 pea de shiyō sareru tsu no mono o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
336 Jumelé 336 Sparowane 336 配对 336 pèiduì 336 Paired 336 Paired 336 Emparelhados 336 Emparejado 336 Gepaart 336 336 Парный 336 Парный 336 يقترن 336 yaqtarin 336 युग्मित 336 yugmit 336 ਪੇਅਰ ਕੀਤਾ 336 pē'ara kītā 336 জোড়া হয়েছে 336 jōṛā haẏēchē 336 ペアリング 336 ペア リング 336 ペア リング 336 pea ringu
    337 Jumelé 337 Sparowane 337 成对的;成双的 337 chéng duì de; chéng shuāng de 337 成对的;成双的 337 Paired 337 Emparelhados 337 Emparejado 337 Gepaart 337   337 Парный 337 Парный 337 يقترن 337 yaqtarin 337 युग्मित 337 yugmit 337 ਪੇਅਰ ਕੀਤਾ 337 pē'ara kītā 337 জোড়া হয়েছে 337 jōṛā haẏēchē 337 ペアリング 337 ペア リング 337 ペア リング 337 pea ringu        
338 un navire à deux hélices 338 statek z dwoma śrubami napędowymi 338 双螺旋桨船 338 shuāng luóxuánjiǎng chuán 338 a ship with twin propellers  338 a ship with twin propellers 338 um navio com hélices gêmeas 338 un barco con hélices gemelas 338 ein Schiff mit Doppelpropeller 338 338 корабль со сдвоенными винтами 338 корабль со сдвоенными винтами 338 سفينة ذات مراوح مزدوجة 338 safinat dhat marawih muzdawija 338 जुड़वां प्रोपेलर के साथ एक जहाज 338 judavaan propelar ke saath ek jahaaj 338 ਜੁੜਵਾਂ ਪ੍ਰੋਪੈਲਰ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਜਹਾਜ਼ 338 juṛavāṁ prōpailara vālā ika jahāza 338 টুইন প্রোপেলার সহ একটি জাহাজ 338 ṭu'ina prōpēlāra saha ēkaṭi jāhāja 338 ツインプロペラ付きの船 338 ツイン プロペラ付き   338 ツイン ぷろぺらつき  ふね 338 tsuin puroperatsuki no fune
    339 Bateau à double hélice 339 Łódź z dwoma śrubami napędowymi 339 双桨桨船 339 shuāng jiǎng jiǎng chuán 339 双螺旋桨船 339 Twin propeller boat 339 Barco a hélice dupla 339 Barco de doble hélice 339 Doppelpropellerboot 339   339 Двухвинтовой катер 339 Двухвинтовой катер 339 التوأم قارب المروحة 339 altaw'am qarib almiruha 339 जुड़वां प्रोपेलर नाव 339 judavaan propelar naav 339 ਟਵਿਨ ਪ੍ਰੋਪੈਲਰ ਕਿਸ਼ਤੀ 339 ṭavina prōpailara kiśatī 339 টুইন প্রোপেলার বোট 339 ṭu'ina prōpēlāra bōṭa 339 ツインプロペラボート 339 ツイン プロペラ ボート 339 ツイン プロペラ ボート 339 tsuin puropera bōto        
340 Bateau à double hélice 340 Łódź z podwójnymi śmigłami 340 双螺旋桨船 340 shuāng luóxuánjiǎng chuán 340 Boat with twin propellers 340 Boat with twin propellers 340 Barco com hélices gêmeas 340 Barco con hélices gemelas 340 Boot mit Doppelpropeller 340 340 Лодка со сдвоенными гребными винтами 340 Лодка со сдвоенными гребными винтами 340 قارب بمراوح مزدوجة 340 qarib bimarawih muzdawija 340 जुड़वां प्रोपेलर के साथ नाव 340 judavaan propelar ke saath naav 340 ਦੋਹਰੇ ਪ੍ਰੋਪੈਲਰਾਂ ਨਾਲ ਕਿਸ਼ਤੀ 340 dōharē prōpailarāṁ nāla kiśatī 340 টুইন প্রোপেলার সহ নৌকা 340 ṭu'ina prōpēlāra saha naukā 340 ツインプロペラ付きボート 340 ツイン プロペラ付き ボート 340 ツイン ぷろぺらつき ボート 340 tsuin puroperatsuki bōto
    341 Bateau à double hélice 341 Łódź z podwójnymi śmigłami 341 有双桨的船 341 yǒu shuāng jiǎng de chuán 341 有双螺旋 341 Boat with twin propellers 341 Barco com hélices gêmeas 341 Barco con hélices gemelas 341 Boot mit Doppelpropeller 341   341 Лодка со сдвоенными гребными винтами 341 Лодка со сдвоенными гребными винтами 341 قارب بمراوح مزدوجة 341 qarib bimarawih muzdawija 341 जुड़वां प्रोपेलर के साथ नाव 341 judavaan propelar ke saath naav 341 ਦੋਹਰੇ ਪ੍ਰੋਪੈਲਰਾਂ ਨਾਲ ਕਿਸ਼ਤੀ 341 dōharē prōpailarāṁ nāla kiśatī 341 টুইন প্রোপেলার সহ নৌকা 341 ṭu'ina prōpēlāra saha naukā 341 ツインプロペラ付きボート 341 ツイン プロペラ付き ボート 341 ツイン ぷろぺらつき ボート 341 tsuin puroperatsuki bōto        
342 bois de chauffage 342 drewno kominkowe 342 342 chái 342 342 firewood 342 lenha 342 leña 342 Brennholz 342 342 дрова 342 дрова 342 الحطب 342 alhatab 342 जलाऊ लकड़ी 342 jalaoo lakadee 342 ਬਾਲਣ 342 bālaṇa 342 জ্বালানী কাঠ 342 jbālānī kāṭha 342 342 342 たきぎ 342 takigi
343 utilisé, pour décrire deux choses qui sont liées, ou présentes ou se produisant en même temps 343 używane, aby opisać dwie rzeczy, które są połączone, obecne lub dzieją się w tym samym czasie 343 用于描述两件相互关联的、同时存在或同时发生的事情 343 yòng yú miáoshù liǎng jiàn xiānghù guānlián de, tóngshí cúnzài huò tóngshí fāshēng de shìqíng 343 used, to describe two things that are connected, or present or happening at the same time 343 used, to describe two things that are connected, or present or happening at the same time 343 usado, para descrever duas coisas que estão conectadas, ou presentes ou acontecendo ao mesmo tempo 343 utilizado, para describir dos cosas que están conectadas, o presentes o sucediendo al mismo tiempo 343 verwendet, um zwei Dinge zu beschreiben, die miteinander verbunden sind oder gleichzeitig vorhanden sind oder passieren 343 343 используется для описания двух вещей, которые связаны, присутствуют или происходят одновременно 343 используется для описания двух вещей, которые связаны, присутствуют или происходят одновременно 343 تستخدم لوصف شيئين مرتبطين أو حاضرين أو يحدثان في نفس الوقت 343 tustakhdam liwasf shayyayn murtabitayn 'aw hadirin 'aw yahduthan fi nafs alwaqt 343 दो चीजों का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जो एक ही समय में जुड़े हुए हैं, या मौजूद हैं या हो रहे हैं 343 do cheejon ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai jo ek hee samay mein jude hue hain, ya maujood hain ya ho rahe hain 343 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਜੁੜੀਆਂ ਹਨ, ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਵਾਪਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 343 varati'ā jāndā hai, dō cīzāṁ dā varaṇana karana la'ī jō juṛī'āṁ hana, jāṁ maujūda hana jāṁ ikō samēṁ vāpara rahī'āṁ hana 343 সংযুক্ত, বা একই সময়ে ঘটছে এমন দুটি জিনিস বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 343 sanyukta, bā ēka'i samaẏē ghaṭachē ēmana duṭi jinisa barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 343 使用される、接続されている、または同時に存在または発生している2つのことを説明するために使用されます 343 使用 される 、 接続 されている 、 または 同時に 存在 または 発生 している 2つ  こと  説明 する ため  使用 されます 343 しよう される 、 せつぞく されている 、 または どうじに そんざい または はっせい している   こと  せつめい する ため  しよう されます 343 shiyō sareru , setsuzoku sareteiru , mataha dōjini sonzai mataha hassei shiteiru tsu no koto o setsumei suru tame ni shiyō saremasu
    344 Utilisé pour décrire deux choses qui sont liées, existent en même temps ou se produisent en même temps 344 Używane do opisania dwóch rzeczy, które są ze sobą powiązane, istnieją w tym samym czasie lub dzieją się w tym samym czasie 344 用于描述两件彼此关联的、同时存在或同时发生的事情 344 yòng yú miáoshù liǎng jiàn bǐcǐ guānlián de, tóngshí cúnzài huò tóngshí fāshēng de shìqíng 344 用于描述两件相互关联的、同时存在或同时发生的事情 344 Used to describe two things that are related, exist at the same time or happen at the same time 344 Usado para descrever duas coisas que estão relacionadas, existem ao mesmo tempo ou acontecem ao mesmo tempo 344 Se utiliza para describir dos cosas que están relacionadas, existen al mismo tiempo o suceden al mismo tiempo. 344 Wird verwendet, um zwei Dinge zu beschreiben, die verwandt sind, gleichzeitig existieren oder gleichzeitig passieren 344   344 Используется для описания двух вещей, которые связаны, существуют одновременно или происходят одновременно 344 Используется для описания двух вещей, которые связаны, существуют одновременно или происходят одновременно 344 يستخدم لوصف شيئين مرتبطين أو موجودين في نفس الوقت أو يحدثان في نفس الوقت 344 yustakhdam liwasf shayyayn murtabitayn 'aw mawjudin fi nafs alwaqt 'aw yahduthan fi nafs alwaqt 344 दो चीजों का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जो संबंधित हैं, एक ही समय में मौजूद हैं या एक ही समय में घटित होती हैं 344 do cheejon ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai jo sambandhit hain, ek hee samay mein maujood hain ya ek hee samay mein ghatit hotee hain 344 ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਨ, ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਵਾਪਰਦੀਆਂ ਹਨ 344 dō cīzāṁ dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō sabadhita hana, ikō samēṁ maujūda hana jāṁ ikō samēṁ vāparadī'āṁ hana 344 দুটি জিনিস বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যা সম্পর্কিত, একই সময়ে বিদ্যমান বা একই সময়ে ঘটে 344 duṭi jinisa barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa yā samparkita, ēka'i samaẏē bidyamāna bā ēka'i samaẏē ghaṭē 344 関連する、同時に存在する、または同時に発生する2つのことを説明するために使用されます 344 関連 する 、 同時に 存在 する 、 または 同時に 発生 する 2つ  こと  説明 する ため  使用 されます 344 かんれん する 、 どうじに そんざい する 、 または どうじに はっせい する   こと  せつめい する ため  しよう されます 344 kanren suru , dōjini sonzai suru , mataha dōjini hassei suru tsu no koto o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
345 Double 345 Podwójnie 345 双倍的 345 shuāng bèi de 345 Double 345 Double 345 Dobro 345 Doble 345 Doppelt 345 345 Двойной 345 Двойной 345 مزدوج 345 muzdawij 345 दोहरा 345 dohara 345 ਡਬਲ 345 ḍabala 345 দ্বিগুণ 345 dbiguṇa 345 ダブル 345 ダブル 345 ダブル 345 daburu
    346 Double 346 Podwójnie 346 双重的;双联的;两个同肘发生的 346 shuāngchóng de; shuāng lián de; liǎng gè tóng zhǒu fāshēng de 346 双重的;双联的;两个同肘发生的 346 Double 346 Dobro 346 Doble 346 Doppelt 346   346 Двойной 346 Двойной 346 مزدوج 346 muzdawij 346 दोहरा 346 dohara 346 ਡਬਲ 346 ḍabala 346 দ্বিগুণ 346 dbiguṇa 346 ダブル 346 ダブル 346 ダブル 346 daburu        
347 Le service pénitentiaire a le double objectif de punir et de réhabiliter 347 Służba więzienna ma dwa cele – karę i resocjalizację 347 监狱服务有惩罚和康复的双重目标 347 jiānyù fúwù yǒu chéngfá hé kāngfù de shuāngchóng mùbiāo 347 The prison service has the twin goals of punishment and rehabilitation 347 The prison service has the twin goals of punishment and rehabilitation 347 O serviço prisional tem o objetivo duplo de punição e reabilitação 347 El servicio penitenciario tiene el doble objetivo del castigo y la rehabilitación. 347 Der Gefängnisdienst hat die beiden Ziele Bestrafung und Rehabilitation 347 347 Тюремная служба преследует две цели: наказание и реабилитация. 347 Тюремная служба преследует две цели: наказание и реабилитация. 347 خدمة السجون لها هدفان هما العقوبة وإعادة التأهيل 347 khidmat alsujun laha hadafan huma aleuqubat wa'iieadat altaahil 347 जेल सेवा में सजा और पुनर्वास के दोहरे लक्ष्य हैं 347 jel seva mein saja aur punarvaas ke dohare lakshy hain 347 ਜੇਲ੍ਹ ਸੇਵਾ ਦੇ ਸਜ਼ਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਵਸੇਬੇ ਦੇ ਦੋਹਰੇ ਟੀਚੇ ਹਨ 347 jēl'ha sēvā dē sazā atē muṛa vasēbē dē dōharē ṭīcē hana 347 জেল পরিষেবার শাস্তি এবং পুনর্বাসনের জোড়া লক্ষ্য রয়েছে 347 jēla pariṣēbāra śāsti ēbaṁ punarbāsanēra jōṛā lakṣya raẏēchē 347 刑務所サービスには、罰とリハビリテーションという2つの目標があります。 347 刑務所 サービス   、   リハビリテーション という 2つ  目標  あります 。 347 けいむしょ サービス   、 ばち  リハビリテーション という   もくひょう  あります 。 347 keimusho sābisu ni wa , bachi to rihabiritēshon toiu tsu no mokuhyō ga arimasu .
    348 Le service pénitentiaire a le double objectif de punir et de réhabiliter 348 Służba więzienna ma dwojaki cel – karę i resocjalizację 348 监狱服务有处罚和重点的两个目标 348 jiānyù fúwù yǒu chǔfá hé zhòngdiǎn de liǎng gè mùbiāo 348 监狱服务有惩罚和康复的双重目标 348 Prison services have the dual goals of punishment and rehabilitation 348 O serviço penitenciário tem o duplo objetivo de punição e reabilitação 348 El servicio penitenciario tiene el doble objetivo de castigo y rehabilitación. 348 Der Gefängnisdienst hat die doppelten Ziele von Bestrafung und Rehabilitation 348   348 Пенитенциарная служба преследует двойную цель наказания и реабилитации. 348 Пенитенциарная служба преследует двойную цель наказания и реабилитации. 348 خدمة السجون لها هدفان هما العقوبة وإعادة التأهيل 348 khidmat alsujun laha hadafan huma aleuqubat wa'iieadat altaahil 348 जेल सेवा में सजा और पुनर्वास के दोहरे लक्ष्य हैं 348 jel seva mein saja aur punarvaas ke dohare lakshy hain 348 ਜੇਲ੍ਹ ਸੇਵਾ ਦੇ ਸਜ਼ਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਵਸੇਬੇ ਦੇ ਦੋਹਰੇ ਟੀਚੇ ਹਨ 348 jēl'ha sēvā dē sazā atē muṛa vasēbē dē dōharē ṭīcē hana 348 জেল পরিষেবার শাস্তি এবং পুনর্বাসনের দ্বৈত লক্ষ্য রয়েছে 348 jēla pariṣēbāra śāsti ēbaṁ punarbāsanēra dbaita lakṣya raẏēchē 348 刑務所サービスには、罰とリハビリテーションという2つの目標があります。 348 刑務所 サービス   、   リハビリテーション という 2つ  目標  あります 。 348 けいむしょ サービス   、 ばち  リハビリテーション という   もくひょう  あります 。 348 keimusho sābisu ni wa , bachi to rihabiritēshon toiu tsu no mokuhyō ga arimasu .        
349 La prison a le double objectif de punir et de réformer 349 Więzienie ma podwójny cel – karę i reformę 349 监狱具有惩戒和改造双重目的 349 jiānyù jùyǒu chéngjiè hé gǎizào shuāngchóng mùdì 349 Prison has the dual purpose of punishment and reform 349 Prison has the dual purpose of punishment and reform 349 A prisão tem o duplo propósito de punição e reforma 349 La prisión tiene el doble propósito de castigar y reformar 349 Gefängnis hat den doppelten Zweck von Bestrafung und Besserung 349 349 Тюрьма преследует двойную цель наказания и исправления 349 Тюрьма преследует двойную цель наказания и исправления 349 للسجن غرض مزدوج من العقاب والإصلاح 349 lilsajn gharad muzdawij min aleiqab wal'iislah 349 जेल में सजा और सुधार का दोहरा उद्देश्य है 349 jel mein saja aur sudhaar ka dohara uddeshy hai 349 ਜੇਲ੍ਹ ਦਾ ਸਜ਼ਾ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ ਦਾ ਦੋਹਰਾ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ 349 jēl'ha dā sazā atē sudhāra dā dōharā udēśa hai 349 কারাগারের শাস্তি ও সংস্কারের দ্বৈত উদ্দেশ্য রয়েছে 349 kārāgārēra śāsti ō sanskārēra dbaita uddēśya raẏēchē 349 刑務所には、罰と改革という2つの目的があります。 349 刑務所   、   改革 という 2つ  目的  あります 。 349 けいむしょ   、 ばち  かいかく という   もくてき  あります 。 349 keimusho ni wa , bachi to kaikaku toiu tsu no mokuteki ga arimasu .
    350 La prison a le double objectif de punir et de réformer 350 Więzienie ma podwójny cel – karę i reformę 350 学校有惩戒和改造目的 350 xuéxiào yǒu chéngjiè hé gǎizào mùdì 350 监狱有惩罚和改造双重目的 350 Prison has the dual purpose of punishment and reform 350 A prisão tem o duplo propósito de punição e reforma 350 La prisión tiene el doble propósito de castigar y reformar 350 Gefängnis hat den doppelten Zweck von Bestrafung und Besserung 350   350 Тюрьма преследует двойную цель наказания и исправления 350 Тюрьма преследует двойную цель наказания и исправления 350 للسجن غرض مزدوج من العقاب والإصلاح 350 lilsajn gharad muzdawij min aleiqab wal'iislah 350 जेल में सजा और सुधार का दोहरा उद्देश्य है 350 jel mein saja aur sudhaar ka dohara uddeshy hai 350 ਜੇਲ੍ਹ ਦਾ ਸਜ਼ਾ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ ਦਾ ਦੋਹਰਾ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ 350 jēl'ha dā sazā atē sudhāra dā dōharā udēśa hai 350 কারাগারের শাস্তি ও সংস্কারের দ্বৈত উদ্দেশ্য রয়েছে 350 kārāgārēra śāsti ō sanskārēra dbaita uddēśya raẏēchē 350 刑務所には、罰と改革という2つの目的があります。 350 刑務所   、   改革 という 2つ  目的  あります 。 350 けいむしょ   、 ばち  かいかく という   もくてき  あります 。 350 keimusho ni wa , bachi to kaikaku toiu tsu no mokuteki ga arimasu .        
351 lit jumeau 351 podwójne łóżko 351 双人床 351 shuāngrén chuáng 351 twin bed  351 twin bed 351 cama de solteiro 351 cama doble 351 Doppelbett 351 351 двуспальная кровать 351 двуспальная кровать 351 سرير مزدوج 351 sarir muzdawij 351 जुड़वां बिस्तर 351 judavaan bistar 351 ਜੁੜਵਾਂ ਬਿਸਤਰਾ 351 juṛavāṁ bisatarā 351 যমজ বিছানা 351 yamaja bichānā 351 ツインベッド 351 ツイン ベッド 351 ツイン ベッド 351 tsuin beddo
    352 Lit double 352 Podwójne łóżko 352 双人床 352 shuāngrén chuáng 352 双人床 352 Double bed 352 Cama de casal 352 Cama matrimonial 352 Doppelbett 352   352 Двуспальная кровать 352 Двуспальная кровать 352 سرير مزدوج 352 sarir muzdawij 352 डबल बेड 352 dabal bed 352 ਡਬਲ ਬੇੱਡ, ਵੱਡਾ ਮੰਜਾ 352 ḍabala bēḍa, vaḍā majā 352 দুজনের জন্য বিছানা 352 dujanēra jan'ya bichānā 352 ダブルベッド 352 ダブル ベッド 352 ダブル ベッド 352 daburu beddo        
353  l'un d'une paire de lits simples dans une chambre 353  jedno z pary pojedynczych łóżek w pokoju 353  房间内的一对单人床之一 353  fángjiān nèi de yī duì dān rén chuáng zhī yī 353  one of a pair of single beds in a room 353  one of a pair of single beds in a room 353  um de um par de camas de solteiro em um quarto 353  una de un par de camas individuales en una habitación 353  eines von zwei Einzelbetten in einem Zimmer 353 353  одна из пары односпальных кроватей в комнате 353  одна из пары односпальных кроватей в комнате 353  واحد من زوج من الأسرة المفردة في الغرفة 353 wahid min zawj min al'usrat almufradat fi alghurfa 353  एक कमरे में सिंगल बेड की एक जोड़ी में से एक 353  ek kamare mein singal bed kee ek jodee mein se ek 353  ਇੱਕ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਜੋੜੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 353  ika kamarē vica sigala baiḍāṁ dē ika jōṛē vicōṁ ika 353  একটি ঘরে এক জোড়া একক বিছানার একটি 353  ēkaṭi gharē ēka jōṛā ēkaka bichānāra ēkaṭi 353  部屋のシングルベッドのペアの1つ 353 部屋  シングル ベッド  ペア  1つ 353 へや  シングル ベッド  ペア   353 heya no shinguru beddo no pea no tsu
    354 L'un des lits jumeaux de la chambre 354 Jedno z łóżek pojedynczych w pokoju 354 房间内的一对单人床单 354 fángjiān nèi de yī duì dān rén chuángdān 354 房间内的一对单人床之一 354 One of the twin beds in the room 354 Uma das camas de solteiro no quarto 354 Una de las dos camas individuales de la habitación. 354 Eines der Einzelbetten im Zimmer 354   354 Одна из раздельных кроватей в номере 354 Одна из раздельных кроватей в номере 354 أحد الأسرة المزدوجة في الغرفة 354 'ahad al'usrat almuzdawijat fi alghurfa 354 कमरे में ट्विन बेड में से एक 354 kamare mein tvin bed mein se ek 354 ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਦੋਹਰੇ ਬਿਸਤਰਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 354 kamarē vica dōharē bisatari'āṁ vicōṁ ika 354 রুমে টুইন বেডের একটা 354 rumē ṭu'ina bēḍēra ēkaṭā 354 部屋のツインベッドの1つ 354 部屋  ツイン ベッド  1つ 354 へや  ツイン ベッド   354 heya no tsuin beddo no tsu        
355 (En paires) un lit simple 355 (W parach) pojedyncze łóżko 355 (双人)一张单人床 355 (shuāngrén) yī zhāng dān rén chuáng 355 (In pairs) a single bed 355 (In pairs) a single bed 355 (Em pares) uma cama de solteiro 355 (En parejas) una cama individual 355 (Paarweise) ein Einzelbett 355 355 (Парами) односпальная кровать 355 (Парами) односпальная кровать 355 (في أزواج) سرير واحد 355 (fi 'azwaji) sarir wahid 355 (जोड़े में) सिंगल बेड 355 (jode mein) singal bed 355 (ਜੋੜੇ ਵਿੱਚ) ਇੱਕ ਹੀ ਬਿਸਤਰਾ 355 (jōṛē vica) ika hī bisatarā 355 (জোড়ায়) একটি একক বিছানা 355 (jōṛāẏa) ēkaṭi ēkaka bichānā 355 (ペアで)シングルベッド 355 ( ペア  ) シングル ベッド 355 ( ペア  ) シングル ベッド 355 ( pea de ) shinguru beddo
    356  (En paires) un lit simple 356  (W parach) pojedyncze łóżko 356  (成对的)一张单人床 356  (chéng duì de) yī zhāng dān rén chuáng 356  (对的)一张单人床 356  (In pairs) a single bed 356  (Em pares) uma cama de solteiro 356  (En parejas) una cama individual 356  (Paarweise) ein Einzelbett 356   356  (Парами) односпальная кровать 356  (Парами) односпальная кровать 356  (في أزواج) سرير واحد 356 (fi 'azwaji) sarir wahid 356  (जोड़े में) सिंगल बेड 356  (jode mein) singal bed 356  (ਜੋੜੇ ਵਿੱਚ) ਇੱਕ ਹੀ ਬਿਸਤਰਾ 356  (jōṛē vica) ika hī bisatarā 356  (জোড়ায়) একটি একক বিছানা 356  (jōṛāẏa) ēkaṭi ēkaka bichānā 356  (ペアで)シングルベッド 356 ( ペア  ) シングル ベッド 356 ( ペア  ) シングル ベッド 356 ( pea de ) shinguru beddo        
    357 Prestige 357 Prestiż 357 357 wēi 357 357 Prestige 357 Prestígio 357 Prestigio 357 Prestige 357   357 Престиж 357 Престиж 357 هيبة 357 hyba 357 प्रतिष्ठा 357 pratishtha 357 ਵੱਕਾਰ 357 vakāra 357 প্রতিপত্তি 357 pratipatti 357 プレステージ 357 プレ ステージ 357 プレ ステージ 357 pure sutēji        
    358 devenir 358 zostać 358 358 chéng 358 358 become 358 tornar-se 358 volverse 358 werden 358   358 стали 358 стали 358 أصبح 358 'asbah 358 बनना 358 banana 358 ਬਣਨਾ 358 baṇanā 358 হয়ে 358 haẏē 358 なる 358 なる 358 なる 358 naru        
359 Préférez-vous des lits jumeaux ou un lit double ? 359 Wolisz łóżka pojedyncze czy podwójne? 359 您更喜欢两张单人床还是一张双人床? 359 nín gèng xǐhuān liǎng zhāng dān rén chuáng háishì yī zhāng shuāngrén chuáng? 359 Would you prefer twin beds or a double? 359 Would you prefer twin beds or a double? 359 Você prefere duas camas de solteiro ou uma de casal? 359 ¿Prefieres dos camas individuales o una doble? 359 Bevorzugen Sie zwei Einzelbetten oder ein Doppelbett? 359 359 Вы бы предпочли две односпальные кровати или одну двуспальную? 359 Вы бы предпочли две односпальные кровати или одну двуспальную? 359 هل تفضل سرير مزدوج أم سرير مزدوج؟ 359 hal tufadil sarir muzdawij 'am sarir muzdawijun? 359 क्या आप ट्विन बेड या डबल पसंद करेंगे? 359 kya aap tvin bed ya dabal pasand karenge? 359 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟਵਿਨ ਬੈੱਡ ਜਾਂ ਡਬਲ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿਓਗੇ? 359 kī tusīṁ ṭavina baiḍa jāṁ ḍabala nū tarajīha di'ōgē? 359 আপনি কি টুইন বেড পছন্দ করবেন নাকি ডাবল? 359 āpani ki ṭu'ina bēḍa pachanda karabēna nāki ḍābala? 359 ツインベッドとダブルベッドのどちらがいいですか? 359 ツイン ベッド  ダブル ベッド  どちら  いいです  ? 359 ツイン ベッド  ダブル ベッド  どちら  いいです  ? 359 tsuin beddo to daburu beddo no dochira ga īdesu ka ?
    360 Préférez-vous deux lits simples ou un lit double ? 360 Wolisz dwa pojedyncze łóżka czy jedno podwójne? 360 你更喜欢两张单人床还是一张双人床? 360 Nǐ gèng xǐhuān liǎng zhāng dān rén chuáng háishì yī zhāng shuāngrén chuáng? 360 您更喜欢两张单人床还是一张双人床? 360 Do you prefer two single beds or one double bed? 360 Você prefere duas camas de solteiro ou uma cama de casal? 360 ¿Prefieres dos camas individuales o una cama doble? 360 Bevorzugen Sie zwei Einzelbetten oder ein Doppelbett? 360   360 Вы предпочитаете две односпальные кровати или одну двуспальную? 360 Вы предпочитаете две односпальные кровати или одну двуспальную? 360 هل تفضل سريرين مفردين أم سرير مزدوج واحد؟ 360 hal tufadil sarirayn mufradayn 'amm sarir muzdawij wahidi? 360 क्या आप दो सिंगल बेड या एक डबल बेड पसंद करते हैं? 360 kya aap do singal bed ya ek dabal bed pasand karate hain? 360 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ ਜਾਂ ਇੱਕ ਡਬਲ ਬੈੱਡ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦੇ ਹੋ? 360 Kī tusīṁ dō sigala baiḍa jāṁ ika ḍabala baiḍa nū tarajīha didē hō? 360 আপনি কি দুটি একক বিছানা বা একটি ডাবল বেড পছন্দ করেন? 360 Āpani ki duṭi ēkaka bichānā bā ēkaṭi ḍābala bēḍa pachanda karēna? 360 シングルベッド2台とダブルベッド1台のどちらが好きですか? 360 シングル ベッド 2   ダブル ベッド 1   どちら  好きです  ? 360 シングル ベッド 2 だい  ダブル ベッド 1 だい  どちら  すきです  ? 360 shinguru beddo 2 dai to daburu beddo 1 dai no dochira ga sukidesu ka ?        
361 Aimez-vous un lit jumeau ou un lit double ? 361 Lubisz podwójne łóżko czy podwójne łóżko? 361 你喜欢两张单人床还是一张双人床? 361 Nǐ xǐhuān liǎng zhāng dān rén chuáng háishì yī zhāng shuāngrén chuáng? 361 Do you like a twin bed or a double bed? 361 Do you like a twin bed or a double bed? 361 Você gosta de uma cama de solteiro ou de uma cama de casal? 361 ¿Te gusta una cama individual o una cama doble? 361 Mögen Sie ein Doppelbett oder ein Doppelbett? 361 361 Вам нравится двуспальная кровать или две односпальные кровати? 361 Вам нравится двуспальная кровать или две односпальные кровати? 361 هل تحب سرير مزدوج أم سرير مزدوج؟ 361 hal tuhibu sarir muzdawij 'am sarir muzdawijun? 361 क्या आपको ट्विन बेड या डबल बेड पसंद है? 361 kya aapako tvin bed ya dabal bed pasand hai? 361 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਵਿਨ ਬੈੱਡ ਜਾਂ ਡਬਲ ਬੈੱਡ ਪਸੰਦ ਹੈ? 361 Kī tuhānū ṭavina baiḍa jāṁ ḍabala baiḍa pasada hai? 361 আপনি একটি যমজ বিছানা বা একটি ডাবল বিছানা পছন্দ করেন? 361 Āpani ēkaṭi yamaja bichānā bā ēkaṭi ḍābala bichānā pachanda karēna? 361 ツインベッドとダブルベッドのどちらが好きですか? 361 ツイン ベッド  ダブル ベッド  どちら  好きです  ? 361 ツイン ベッド  ダブル ベッド  どちら  すきです  ? 361 tsuin beddo to daburu beddo no dochira ga sukidesu ka ?
    362 Aimez-vous un lit jumeau ou un lit double ? 362 Lubisz podwójne łóżko czy podwójne łóżko? 362 你们喜欢一对单人床还一张双人床吗? 362 Nǐmen xǐhuān yī duì dān rén chuáng huán yī zhāng shuāngrén chuáng ma? 362 你们喜欢一对单人床还桑一张双人床? 362 Do you like a twin bed or a double bed? 362 Você gosta de uma cama de solteiro ou de uma cama de casal? 362 ¿Te gusta una cama individual o una cama doble? 362 Mögen Sie ein Doppelbett oder ein Doppelbett? 362   362 Вам нравится двуспальная кровать или две односпальные кровати? 362 Вам нравится двуспальная кровать или две односпальные кровати? 362 هل تحب سرير مزدوج أم سرير مزدوج؟ 362 hal tuhibu sarir muzdawij 'am sarir muzdawijun? 362 क्या आपको ट्विन बेड या डबल बेड पसंद है? 362 kya aapako tvin bed ya dabal bed pasand hai? 362 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਵਿਨ ਬੈੱਡ ਜਾਂ ਡਬਲ ਬੈੱਡ ਪਸੰਦ ਹੈ? 362 Kī tuhānū ṭavina baiḍa jāṁ ḍabala baiḍa pasada hai? 362 আপনি একটি যমজ বিছানা বা একটি ডাবল বিছানা পছন্দ করেন? 362 Āpani ēkaṭi yamaja bichānā bā ēkaṭi ḍābala bichānā pachanda karēna? 362 ツインベッドとダブルベッドのどちらが好きですか? 362 ツイン ベッド  ダブル ベッド  どちら  好きです  ? 362 ツイン ベッド  ダブル ベッド  どちら  すきです  ? 362 tsuin beddo to daburu beddo no dochira ga sukidesu ka ?        
363  un lit assez grand pour une personne 363  łóżko wystarczająco duże dla jednej osoby 363  一张足够一个人住的床 363  Yī zhāng zúgòu yīgè rén zhù de chuáng 363  a bed big enough for one person 363  a bed big enough for one person 363  uma cama grande o suficiente para uma pessoa 363  una cama lo suficientemente grande para una persona 363  ein Bett groß genug für eine Person 363 363  кровать достаточно большая для одного человека 363  кровать достаточно большая для одного человека 363  سرير كبير بما يكفي لشخص واحد 363 sarir kabir bima yakfi lishakhs wahid 363  एक व्यक्ति के लिए काफी बड़ा बिस्तर 363  ek vyakti ke lie kaaphee bada bistar 363  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਵੱਡਾ ਬਿਸਤਰਾ 363  Ika vi'akatī la'ī kāfī vaḍā bisatarā 363  একজন ব্যক্তির জন্য যথেষ্ট বড় একটি বিছানা 363  Ēkajana byaktira jan'ya yathēṣṭa baṛa ēkaṭi bichānā 363  1人で十分な大きさのベッド 363 1   十分な 大き   ベッド 363 1 にん  じゅうぶんな おうき   ベッド 363 1 nin de jūbunna ōki sa no beddo
    364 Un lit suffisant pour une personne 364 Łóżko wystarczające dla jednej osoby 364 一张一张人住的床 364 yī zhāng yī zhāng rén zhù de chuáng 364 一张足够一个人住的床 364 A bed enough for one person 364 Uma cama suficiente para uma pessoa 364 Una cama suficiente para una persona. 364 Ein Bett genug für eine Person 364   364 Кровать на одного человека 364 Кровать на одного человека 364 سرير يكفي لشخص واحد 364 sarir yakfi lishakhs wahid 364 एक व्यक्ति के लिए पर्याप्त बिस्तर 364 ek vyakti ke lie paryaapt bistar 364 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਇੱਕ ਬਿਸਤਰਾ 364 ika vi'akatī la'ī kāfī ika bisatarā 364 একজনের জন্য যথেষ্ট বিছানা 364 ēkajanēra jan'ya yathēṣṭa bichānā 364 1人で十分なベッド 364 1   十分な ベッド 364 1 にん  じゅうぶんな ベッド 364 1 nin de jūbunna beddo        
365 lit simple 365 pojedyncze łóżko 365 单人床 365 dān rén chuáng 365 single bed 365 single bed 365 cama de solteiro 365 cama individual 365 Einzelbett 365 365 односпальная кровать 365 односпальная кровать 365 سرير مفرد 365 sarir mufrad 365 एक बिस्तर 365 ek bistar 365 ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ 365 sigala baiḍa 365 একক বিছানা 365 ēkaka bichānā 365 シングルベッド 365 シングル ベッド 365 シングル ベッド 365 shinguru beddo
    366 lit simple 366 pojedyncze łóżko 366 单人床 366 dān rén chuáng 366 单人床 366 single bed 366 cama de solteiro 366 cama individual 366 Einzelbett 366   366 односпальная кровать 366 односпальная кровать 366 سرير مفرد 366 sarir mufrad 366 एक बिस्तर 366 ek bistar 366 ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ 366 sigala baiḍa 366 একক বিছানা 366 ēkaka bichānā 366 シングルベッド 366 シングル ベッド 366 シングル ベッド 366 shinguru beddo        
367 draps pour un lit simple 367 prześcieradła pasujące do podwójnego łóżka 367 适合两张单人床的床单 367 shìhé liǎng zhāng dān rén chuáng de chuángdān 367 sheets to fit a twin bed 367 sheets to fit a twin bed 367 lençóis para caber em uma cama de solteiro 367 sábanas para adaptarse a una cama individual 367 Bettlaken für ein Doppelbett 367 367 простыни для двухместной кровати 367 простыни для двухместной кровати 367 ملاءات لتناسب سرير مزدوج 367 mila'at litunasib sarir muzdawij 367 एक जुड़वां बिस्तर फिट करने के लिए चादरें 367 ek judavaan bistar phit karane ke lie chaadaren 367 ਇੱਕ ਜੁੜਵਾਂ ਬਿਸਤਰਾ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਦਰਾਂ 367 ika juṛavāṁ bisatarā phiṭa karana la'ī cādarāṁ 367 একটি যমজ বিছানা মাপসই চাদর 367 ēkaṭi yamaja bichānā māpasa'i cādara 367 ツインベッドに合うシーツ 367 ツイン ベッド  合う シーツ 367 ツイン ベッド  あう シーツ 367 tsuin beddo ni au shītsu
    368 Draps adaptés pour deux lits simples 368 Prześcieradła odpowiednie na dwa pojedyncze łóżka 368 适合两张单人床的床单 368 shìhé liǎng zhāng dān rén chuáng de chuángdān 368 适合两张单人床的床单 368 Sheets suitable for two single beds 368 Lençóis adequados para duas camas de solteiro 368 Sábanas aptas para dos camas individuales 368 Bettwäsche für zwei Einzelbetten geeignet 368   368 Простыни подходят для двух односпальных кроватей 368 Простыни подходят для двух односпальных кроватей 368 ملاءات مناسبة لسريرين مفردين 368 mila'at munasibat lisarirayn mufaradayn 368 दो सिंगल बेड के लिए उपयुक्त चादरें 368 do singal bed ke lie upayukt chaadaren 368 ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡਾਂ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਸ਼ੀਟਾਂ 368 dō sigala baiḍāṁ la'ī ḍhukavīṁ śīṭāṁ 368 দুটি একক বিছানা জন্য উপযুক্ত শীট 368 duṭi ēkaka bichānā jan'ya upayukta śīṭa 368 シングルベッド2台に適したシート 368 シングル ベッド 2   適した シート 368 シングル ベッド 2 だい  てきした シート 368 shinguru beddo 2 dai ni tekishita shīto        
369 Draps de lit simples 369 Pojedyncze prześcieradła 369 单人床单 369 dān rén chuángdān 369 Single bed sheets 369 Single bed sheets 369 Lençóis de solteiro 369 Sábanas individuales 369 Einzelbettlaken 369 369 Простыни для односпальных кроватей 369 Простыни для односпальных кроватей 369 ملاءات سرير مفرد 369 mila'at sarir mufrad 369 सिंगल बेड शीट 369 singal bed sheet 369 ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ ਸ਼ੀਟ 369 sigala baiḍa śīṭa 369 একক বিছানার চাদর 369 ēkaka bichānāra cādara 369 シングルベッドシーツ 369 シングルベッドシーツ 369 しんぐるべっどしいつ 369 shingurubeddoshītsu
    370 Draps de lit simples 370 Pojedyncze prześcieradła 370 单人床的床单 370 dān rén chuáng de chuángdān 370 单人床的床单 370 Single bed sheets 370 Lençóis de solteiro 370 Sábanas individuales 370 Einzelbettlaken 370   370 Простыни для односпальных кроватей 370 Простыни для односпальных кроватей 370 ملاءات سرير مفرد 370 mila'at sarir mufrad 370 सिंगल बेड शीट 370 singal bed sheet 370 ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ ਸ਼ੀਟ 370 sigala baiḍa śīṭa 370 একক বিছানার চাদর 370 ēkaka bichānāra cādara 370 シングルベッドシーツ 370 シングルベッドシーツ 370 しんぐるべっどしいつ 370 shingurubeddoshītsu        
371 chambre à deux lits 371 dwuosobowe 371 两张单人床 371 liǎng zhāng dān rén chuáng 371 twin-bedded  371 twin-bedded 371 com duas camas 371 dos camas 371 mit Doppelbett 371 371 двухспальный 371 двухспальный 371 سرير مزدوج 371 sarir muzdawij 371 जुड़वां पलंगों 371 judavaan palangon 371 ਦੋ ਬਿਸਤਰੇ ਵਾਲਾ 371 dō bisatarē vālā 371 যমজ বিছানা 371 yamaja bichānā 371 ツインベッド 371 ツイン ベッド 371 ツイン ベッド 371 tsuin beddo
372 d'une chambre 372 pokoju 372 一个房间的 372 yīgè fángjiān de 372 of a room 372 of a room 372 de uma sala 372 de una habitación 372 eines Zimmers 372 372 комнаты 372 комнаты 372 من الغرفة 372 min alghurfa 372 एक कमरे का 372 ek kamare ka 372 ਇੱਕ ਕਮਰੇ ਦੇ 372 ika kamarē dē 372 একটি ঘরের 372 ēkaṭi gharēra 372 部屋の 372 部屋 の 372 へや  372 heya no
    373  Pièce 373  Pokój 373  房间 373  fángjiān 373  房间 373  Room 373  Sala 373  Habitación 373  Zimmer 373   373  Комната 373  Комната 373  غرفة 373 ghurfa 373  कक्ष 373  kaksh 373  ਕਮਰਾ 373  kamarā 373  রুম 373  ruma 373  部屋 373 部屋 373 へや 373 heya        
374 avoir deux lits simples 374 mając w nim dwa pojedyncze łóżka? 374 里面有两张单人床 374 lǐmiàn yǒu liǎng zhāng dān rén chuáng 374 having two single beds in it 374 having two single beds in it 374 tendo duas camas de solteiro nele 374 tener dos camas individuales en ella 374 mit zwei Einzelbetten drin 374 374 с двумя односпальными кроватями в нем 374 с двумя односпальными кроватями в нем 374 بها سريرين مفردين 374 biha sarirayn mufaradayn 374 इसमें दो सिंगल बेड हैं 374 isamen do singal bed hain 374 ਇਸ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ ਹੋਣ 374 isa vica dō sigala baiḍa hōṇa 374 এতে দুটি একক বিছানা আছে 374 ētē duṭi ēkaka bichānā āchē 374 シングルベッドが2台あります 374 シングル ベッド  2  あります 374 シングル ベッド  2 だい あります 374 shinguru beddo ga 2 dai arimasu
    375 Il y a deux lits simples à l'intérieur 375 W środku są dwa pojedyncze łóżka 375 里面有两张单人床 375 lǐmiàn yǒu liǎng zhāng dān rén chuáng 375 里面有两张单人床 375 There are two single beds inside 375 Existem duas camas de solteiro dentro 375 Hay dos camas individuales en el interior. 375 Es gibt zwei Einzelbetten im Inneren 375   375 Внутри две односпальные кровати. 375 Внутри две односпальные кровати. 375 هناك سريرين مفردين بالداخل 375 hunak sarirayn mufaradayn bialdaakhil 375 अंदर दो सिंगल बेड हैं 375 andar do singal bed hain 375 ਅੰਦਰ ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ ਹਨ 375 adara dō sigala baiḍa hana 375 ভিতরে দুটি সিঙ্গেল বেড আছে 375 bhitarē duṭi siṅgēla bēḍa āchē 375 中にはシングルベッドが2台あります 375    シングル ベッド  2  あります 375 なか   シングル ベッド  2 だい あります 375 naka ni wa shinguru beddo ga 2 dai arimasu        
376 Avec deux lits simples 376 Z dwoma pojedynczymi łóżkami 376 有两张单人床 376 yǒu liǎng zhāng dān rén chuáng 376 With two single beds 376 With two single beds 376 Com duas camas de solteiro 376 Con dos camas individuales 376 Mit zwei Einzelbetten 376 376 С двумя односпальными кроватями 376 С двумя односпальными кроватями 376 مع سريرين مفردين 376 mae sarirayn mufaradayn 376 दो सिंगल बेड के साथ 376 do singal bed ke saath 376 ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ ਦੇ ਨਾਲ 376 dō sigala baiḍa dē nāla 376 সঙ্গে দুটি সিঙ্গেল বেড 376 saṅgē duṭi siṅgēla bēḍa 376 シングルベッド2台付き 376 シングル ベッド 2 台付き 376 シングル ベッド 2 だいつき 376 shinguru beddo 2 daitsuki
    377 Avec deux lits simples 377 Z dwoma pojedynczymi łóżkami 377 有两张单人床的 377 yǒu liǎng zhāng dān rén chuáng de 377 有两张单人床的 377 With two single beds 377 Com duas camas de solteiro 377 Con dos camas individuales 377 Mit zwei Einzelbetten 377   377 С двумя односпальными кроватями 377 С двумя односпальными кроватями 377 مع سريرين مفردين 377 mae sarirayn mufaradayn 377 दो सिंगल बेड के साथ 377 do singal bed ke saath 377 ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ ਦੇ ਨਾਲ 377 dō sigala baiḍa dē nāla 377 সঙ্গে দুটি সিঙ্গেল বেড 377 saṅgē duṭi siṅgēla bēḍa 377 シングルベッド2台付き 377 シングル ベッド 2 台付き 377 シングル ベッド 2 だいつき 377 shinguru beddo 2 daitsuki        
378 chambre à deux lits 378 sypialnia dwuosobowa 378 双床卧室 378 shuāng chuáng wòshì 378 twin bedroom  378 twin bedroom 378 quarto duplo 378 habitación doble 378 Doppelzimmer 378 378 спальня с двумя односпальными кроватями 378 спальня с двумя односпальными кроватями 378 غرفة نوم زوجية 378 ghurfat nawm zawjia 378 जुड़वां बेडरूम 378 judavaan bedaroom 378 ਜੁੜਵਾਂ ਬੈੱਡਰੂਮ 378 juṛavāṁ baiḍarūma 378 যমজ বেডরুমের 378 yamaja bēḍarumēra 378 ツインベッドルーム 378 ツインベッドルーム 378 ついんべっどるうむ 378 tsuinbeddorūmu
    379 Chambre à deux lits 379 Sypialnia z dwoma pojedynczymi łóżkami 379 双床卧室 379 shuāng chuáng wòshì 379 双床卧室 379 Twin bedroom 379 Quarto duplo 379 Habitación doble 379 Doppelzimmer 379   379 Спальня с двумя односпальными кроватями 379 Спальня с двумя односпальными кроватями 379 غرفة نوم زوجية 379 ghurfat nawm zawjia 379 जुड़वां बेडरूम 379 judavaan bedaroom 379 ਟਵਿਨ ਬੈੱਡਰੂਮ 379 ṭavina baiḍarūma 379 যমজ বেডরুমের 379 yamaja bēḍarumēra 379 ツインベッドルーム 379 ツインベッドルーム 379 ついんべっどるうむ 379 tsuinbeddorūmu        
380 une chambre dans un hôtel, etc. qui a deux lits simples 380 pokój w hotelu itp. z dwoma pojedynczymi łóżkami 380 旅馆等的房间有两张单人床 380 lǚguǎn děng de fángjiān yǒu liǎng zhāng dān rén chuáng 380 a room in a hotel, etc. that has two single beds  380 a room in a hotel, etc. that has two single beds 380 um quarto de hotel, etc., que tem duas camas de solteiro 380 una habitación en un hotel, etc.que tiene dos camas individuales 380 ein Zimmer in einem Hotel usw. mit zwei Einzelbetten 380 380 номер в гостинице и т. д. с двумя односпальными кроватями 380 номер в гостинице и т. д. с двумя односпальными кроватями 380 غرفة في فندق ، وما إلى ذلك ، بها سريرين مفردين 380 ghurfat fi funduq , wama 'iilaa dhalik , biha sarirayn mufaradayn 380 एक होटल, आदि में एक कमरा जिसमें दो सिंगल बेड हैं 380 ek hotal, aadi mein ek kamara jisamen do singal bed hain 380 ਇੱਕ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਮਰਾ, ਆਦਿ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ ਹਨ 380 ika hōṭala vica ika kamarā, ādi jisa vica dō sigala baiḍa hana 380 একটি হোটেল, ইত্যাদির একটি ঘর যেখানে দুটি একক বিছানা রয়েছে 380 ēkaṭi hōṭēla, ityādira ēkaṭi ghara yēkhānē duṭi ēkaka bichānā raẏēchē 380 ホテル等のシングルベッド2台の部屋 380 ホテル等  シングル ベッド 2   部屋 380 ほてるとう  シングル ベッド 2 だい  へや 380 hoterutō no shinguru beddo 2 dai no heya
    381 La chambre d'hôtel dispose de deux lits simples 381 W pokoju hotelowym znajdują się dwa pojedyncze łóżka 381 旅馆等的房间有两张单人床 381 lǚguǎn děng de fángjiān yǒu liǎng zhāng dān rén chuáng 381 旅馆等的房间有两张单人床 381 The hotel room has two single beds 381 O quarto do hotel tem duas camas de solteiro 381 La habitación del hotel tiene dos camas individuales. 381 Das Hotelzimmer hat zwei Einzelbetten 381   381 В гостиничном номере две односпальные кровати. 381 В гостиничном номере две односпальные кровати. 381 غرفة الفندق بها سريرين مفردين 381 ghurfat alfunduq biha sarirayn mufaradayn 381 होटल के कमरे में दो सिंगल बेड हैं 381 hotal ke kamare mein do singal bed hain 381 ਹੋਟਲ ਦੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡ ਹਨ 381 hōṭala dē kamarē vica dō sigala baiḍa hana 381 হোটেল রুমে দুটি সিঙ্গেল বেড রয়েছে 381 hōṭēla rumē duṭi siṅgēla bēḍa raẏēchē 381 ホテルの部屋にはシングルベッド2台があります 381 ホテル  部屋   シングル ベッド 2   あります 381 ホテル  へや   シングル ベッド 2 だい  あります 381 hoteru no heya ni wa shinguru beddo 2 dai ga arimasu        
382 Une chambre avec deux lits simples 382 Pokój z dwoma pojedynczymi łóżkami 382 有两张单人床的房间 382 yǒu liǎng zhāng dān rén chuáng de fángjiān 382 A room with two single beds 382 A room with two single beds 382 Um quarto com duas camas de solteiro 382 Una habitación con dos camas individuales 382 Ein Zimmer mit zwei Einzelbetten 382 382 Комната с двумя раздельными кроватями 382 Комната с двумя раздельными кроватями 382 غرفة بسريرين مفردين 382 ghurfat bisarirayn mufaradayn 382 दो सिंगल बेड वाला कमरा 382 do singal bed vaala kamara 382 ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡਾਂ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ 382 dō sigala baiḍāṁ vālā kamarā 382 দুটি সিঙ্গেল বেড সহ একটি রুম 382 duṭi siṅgēla bēḍa saha ēkaṭi ruma 382 シングルベッド2台付きの部屋 382 シングル ベッド 2 台付き  部屋 382 シングル ベッド 2 だいつき  へや 382 shinguru beddo 2 daitsuki no heya
    383 Une chambre avec deux lits simples 383 Pokój z dwoma pojedynczymi łóżkami 383 (旅馆等的)有两个单人床的房间 383 (lǚguǎn děng de) yǒu liǎng gè dān rén chuáng de fángjiān 383 (旅馆等的)有两张单人床的房间 383 A room with two single beds 383 Um quarto com duas camas de solteiro 383 Una habitación con dos camas individuales 383 Ein Zimmer mit zwei Einzelbetten 383   383 Комната с двумя раздельными кроватями 383 Комната с двумя раздельными кроватями 383 غرفة بسريرين مفردين 383 ghurfat bisarirayn mufaradayn 383 दो सिंगल बेड वाला कमरा 383 do singal bed vaala kamara 383 ਦੋ ਸਿੰਗਲ ਬੈੱਡਾਂ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ 383 dō sigala baiḍāṁ vālā kamarā 383 দুটি সিঙ্গেল বেড সহ একটি রুম 383 duṭi siṅgēla bēḍa saha ēkaṭi ruma 383 シングルベッド2台付きの部屋 383 シングル ベッド 2 台付き  部屋 383 シングル ベッド 2 だいつき  へや 383 shinguru beddo 2 daitsuki no heya        
384  ficelle 384  szpagat 384  缠绕 384  chánrào 384  twine  384  twine 384  barbante 384  enroscarse 384  Schnur 384 384  шпагат 384  шпагат 384  خيوط 384 khuyut 384  रस्सी 384  rassee 384  ਸੂਤੀ 384  sūtī 384  সুতা 384  sutā 384  ひも 384 ひも 384 ひも 384 himo
    385 Enchevêtré 385 Uwikłany 385 评价 385 píngjià 385 缠绕 385 Entangled 385 Emaranhado 385 Enredado 385 Verstrickt 385   385 Запутанный 385 Запутанный 385 متشابك 385 mutashabik 385 फँसा हआ 385 phansa haa 385 ਉਲਝਿਆ ਹੋਇਆ 385 ulajhi'ā hō'i'ā 385 জড়ানো 385 jaṛānō 385 絡み合った 385 絡み合った 385 からみあった 385 karamiatta        
386  ficelle solide qui a deux brins ou plus (un seul morceau de fil ou une ficelle) torsadés ensemble 386  mocny sznurek, który ma co najmniej dwie nitki (pojedyncze cienkie kawałki nitki lub sznurka) skręcone razem 386  两股或多股线(单根细线或细绳)扭在一起的强力绳 386  liǎng gǔ huò duō gǔ xiàn (dān gēn xì xiàn huò xì shéng) niǔ zài yīqǐ de qiánglì shéng 386  strong string that has two or more strands (single thin pieces of thread or string) twisted together 386  strong string that has two or more strands (single thin pieces of thread or string) twisted together 386  corda forte que tem dois ou mais fios (pedaços finos de linha ou corda) torcidos juntos 386  Cuerda fuerte que tiene dos o más hebras (trozos finos de hilo o cuerda) trenzados entre sí 386  starke Schnur, die aus zwei oder mehr Strängen (einzelne dünne Fadenstücke oder Schnur) besteht, die miteinander verdreht sind 386 386  прочная нить, состоящая из двух или более нитей (отдельных тонких ниток или ниток), скрученных вместе 386  прочная нить, состоящая из двух или более нитей (отдельных тонких ниток или ниток), скрученных вместе 386  خيط قوي يحتوي على خيطين أو أكثر (قطعة رفيعة واحدة من الخيط أو الخيط) ملتوية معًا 386 khayt qawiun yahtawi ealaa khaytayn 'aw 'akthar (qiteat rafieatan wahidatan min alkhayt 'aw alkhayti) multawiatan mean 386  मजबूत स्ट्रिंग जिसमें दो या दो से अधिक स्ट्रैंड होते हैं (धागे या स्ट्रिंग के एक पतले टुकड़े) एक साथ मुड़े हुए होते हैं 386  majaboot string jisamen do ya do se adhik straind hote hain (dhaage ya string ke ek patale tukade) ek saath mude hue hote hain 386  ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸਤਰ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਰਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ (ਧਾਗੇ ਜਾਂ ਤਾਰਾਂ ਦੇ ਇੱਕਲੇ ਪਤਲੇ ਟੁਕੜੇ) ਇਕੱਠੇ ਮਰੋੜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 386  mazabūta ​​satara jisa vica dō jāṁ dō tōṁ vadha tārāṁ hudī'āṁ hana (dhāgē jāṁ tārāṁ dē ikalē patalē ṭukaṛē) ikaṭhē marōṛē jāndē hana 386  শক্তিশালী স্ট্রিং যাতে দুই বা ততোধিক স্ট্র্যান্ড (একক পাতলা থ্রেড বা স্ট্রিং) একসাথে পেঁচানো থাকে 386  śaktiśālī sṭriṁ yātē du'i bā tatōdhika sṭryānḍa (ēkaka pātalā thrēḍa bā sṭriṁ) ēkasāthē pēm̐cānō thākē 386  2本以上の撚り糸(1本の細い糸または紐)が撚り合わされた丈夫な紐 386 2  以上  撚り糸 ( 1   細い  または  )  撚り 合わされた 丈夫な  386 2 ほん いじょう  よりいと ( 1 ほん  ほそい いと または ひも )  より あわされた じょうぶな ひも 386 2 hon ijō no yorīto ( 1 hon no hosoi ito mataha himo ) ga yori awasareta jōbuna himo
    387 Une corde solide composée de deux ou plusieurs brins (un seul fil ou une ficelle mince) torsadés ensemble 387 Mocna lina składająca się z dwóch lub więcej splotek (pojedynczy cienki drut lub sznurek) skręconych razem 387 两股或多股线(单根细线或细绳)扭的强力绳索 387 liǎng gǔ huò duō gǔ xiàn (dān gēn xì xiàn huò xì shéng) niǔ de qiánglì shéngsuǒ 387 两股或多股线(单根细线或细绳)扭在一起的强力绳 387 A strong rope made of two or more strands (a single thin thread or string) twisted together 387 Uma corda forte feita de dois ou mais fios (um único fio fino ou corda) torcidos juntos 387 Una cuerda fuerte hecha de dos o más hebras (un solo alambre o hilo delgado) trenzados juntos 387 Ein starkes Seil aus zwei oder mehr Strängen (ein einzelner dünner Draht oder eine Schnur), die miteinander verdrillt sind 387   387 Прочная веревка, состоящая из двух или более прядей (одна тонкая проволока или веревка), скрученных вместе. 387 Прочная веревка, состоящая из двух или более прядей (одна тонкая проволока или веревка), скрученных вместе. 387 حبل قوي مصنوع من خيطين أو أكثر (سلك رفيع واحد أو خيط) ملتف معًا 387 habl qawiun masnue min khaytayn 'aw 'akthar (salak rafie wahid 'aw khayti) multafun mean 387 दो या दो से अधिक धागों (एक पतले तार या डोरी) से बनी एक मजबूत रस्सी जो एक साथ मुड़ी हो 387 do ya do se adhik dhaagon (ek patale taar ya doree) se banee ek majaboot rassee jo ek saath mudee ho 387 ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਰਾਂ (ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਤਾਰ ਜਾਂ ਤਾਰਾਂ) ਦੀ ਬਣੀ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਰੱਸੀ ਇੱਕਠੇ ਮਰੋੜੀ ਹੋਈ 387 dō jāṁ dō tōṁ vadha tārāṁ (ika patalī tāra jāṁ tārāṁ) dī baṇī ika mazabūta ​​rasī ikaṭhē marōṛī hō'ī 387 দুই বা ততোধিক স্ট্র্যান্ড (একটি পাতলা তার বা স্ট্রিং) দিয়ে তৈরি একটি শক্তিশালী দড়ি একসাথে পেঁচানো। 387 du'i bā tatōdhika sṭryānḍa (ēkaṭi pātalā tāra bā sṭriṁ) diẏē tairi ēkaṭi śaktiśālī daṛi ēkasāthē pēm̐cānō. 387 2本以上の撚り線(1本の細いワイヤーまたは紐)を撚り合わせた丈夫なロープ 387 2  以上  撚り線 ( 1   細い ワイヤー または  )  撚り 合わせた 丈夫な ロー 387 2 ほん いじょう  よりせん ( 1 ほん  ほそい ワイヤー または ひも )  より あわせた じょうぶな ロープ 387 2 hon ijō no yorisen ( 1 hon no hosoi waiyā mataha himo ) o yori awaseta jōbuna rōpu        
388 (Deux brins ou plus) fil, corde ; fil torsadé ; ficelle 388 (Dwa lub więcej nici) nić, lina; skręcona nić; sznurek 388 (两股或多股)线、绳;捻线;缠绕 388 (liǎng gǔ huò duō gǔ) xiàn, shéng; niǎn xiàn; chánrào 388 (Two or more strands) thread, rope; twisted thread; twine 388 (Two or more strands) thread, rope; twisted thread; twine 388 (Dois ou mais fios) fio, corda; fio torcido; fio 388 (Dos o más hebras) hilo, cuerda; hilo retorcido; bramante 388 (zwei oder mehr Stränge) Faden, Seil; gedrehter Faden; Bindfaden 388 388 (Две или более прядей) нить, веревка; крученая нить; шпагат 388 (Две или более прядей) нить, веревка; крученая нить; шпагат 388 (خيطان أو أكثر) خيط ، حبل ، خيط ملتوي ، خيوط 388 (khitan 'aw 'aktharu) khayt , habl , khayt multawi , khuyut 388 (दो या अधिक किस्में) धागा, रस्सी; मुड़ा हुआ धागा; सुतली 388 (do ya adhik kismen) dhaaga, rassee; muda hua dhaaga; sutalee 388 (ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਰਾਂ) ਧਾਗਾ, ਰੱਸੀ; ਮਰੋੜਾ ਧਾਗਾ; ਸੂਤੀ 388 (dō jāṁ dō tōṁ vadha tārāṁ) dhāgā, rasī; marōṛā dhāgā; sūtī 388 (দুই বা ততোধিক স্ট্র্যান্ড) সুতো, দড়ি; পেঁচানো সুতো; সুতা 388 (Du'i bā tatōdhika sṭryānḍa) sutō, daṛi; pēm̐cānō sutō; sutā 388 (2本以上)糸、ロープ、撚り糸、より糸 388 ( 2  以上 )  、 ロープ 、 撚り糸 、 より糸 388 ( 2 ほん いじょう ) いと 、 ロープ 、 よりいと 、 よりいと 388 ( 2 hon ijō ) ito , rōpu , yorīto , yorīto
    389  (Deux brins ou plus) fil, corde ; fil torsadé ; ficelle 389  (Dwa lub więcej nici) nić, lina; skręcona nić; sznurek 389  (两股或多股的)线,绳;合股线;麻绳 389  (liǎng gǔ huò duō gǔ de) xiàn, shéng; hégǔ xiàn; má shéng 389  (两股或多股的)线,绳;合股线;麻绳 389  (Two or more strands) thread, rope; twisted thread; twine 389  (Dois ou mais fios) fio, corda; fio torcido; fio 389  (Dos o más hebras) hilo, cuerda; hilo retorcido; bramante 389  (zwei oder mehr Stränge) Faden, Seil; gedrehter Faden; Bindfaden 389   389  (Две или более прядей) нить, веревка; крученая нить; шпагат 389  (Две или более прядей) нить, веревка; крученая нить; шпагат 389  (خيطان أو أكثر) خيط ، حبل ، خيط ملتوي ، خيوط 389 (khitan 'aw 'aktharu) khayt , habl , khayt multawi , khuyut 389  (दो या अधिक किस्में) धागा, रस्सी; मुड़ा हुआ धागा; सुतली 389  (do ya adhik kismen) dhaaga, rassee; muda hua dhaaga; sutalee 389  (ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਰਾਂ) ਧਾਗਾ, ਰੱਸੀ; ਮਰੋੜਾ ਧਾਗਾ; ਸੂਤੀ 389  (dō jāṁ dō tōṁ vadha tārāṁ) dhāgā, rasī; marōṛā dhāgā; sūtī 389  (দুই বা ততোধিক স্ট্র্যান্ড) সুতো, দড়ি; পেঁচানো সুতো; সুতা 389  (du'i bā tatōdhika sṭryānḍa) sutō, daṛi; pēm̐cānō sutō; sutā 389  (2本以上)糸、ロープ、撚り糸、より糸 389 ( 2  以上 )  、 ロープ 、 撚り糸 、 より糸 389 ( 2 ほん いじょう ) いと 、 ロープ 、 よりいと 、 よりいと 389 ( 2 hon ijō ) ito , rōpu , yorīto , yorīto        
390 ~ (qch) autour/rond/à travers/dans qc pour enrouler ou tordre qc; pour que qc fasse ça 390 ~ (coś) dookoła/okrążenie/przejście/w czymś, aby nawinąć lub skręcić wokół czegoś; aby coś zmusić do zrobienia tego 390 ~ (sth) around/round/through/in sth 缠绕或扭曲;使某事这样做 390 ~ (sth) around/round/through/in sth chánrào huò niǔqū; shǐ mǒu shì zhèyàng zuò 390 ~ (sth) around/round/through/in sth to wind or twist around sth; to make sth do this 390 ~ (sth) around/round/through/in sth to wind or twist around sth; to make sth do this 390 ~ (sth) em torno de / redondo / através / em sth para enrolar ou girar em torno de sth; para fazer com que sth faça isso 390 ~ (algo) alrededor / redondo / a través / en algo para enrollar o girar alrededor de algo; para hacer que algo haga esto 390 ~ (etw) um/runden/durch/in etw wickeln oder um etw drehen; etw dazu bringen 390 390 ~ (sth) around / round / through / in sth, чтобы намотать или скрутить вокруг sth; чтобы заставить sth сделать это 390 ~ (sth) around / round / through / in sth, чтобы намотать или скрутить вокруг sth; чтобы заставить sth сделать это 390 ~ (شيء) حول / دائري / من خلال / في شيء للرياح أو الالتفاف حول شيء ؛ لجعل شيء يفعل هذا 390 ~ (shay') hawl / dayiri / min khilal / fi shay' lilriyah 'aw alaltifaf hawl shay' ; lijael shay' yafeal hadha 390 ~ (sth) चारों ओर/दौर/के माध्यम से/sth में हवा या sth के चारों ओर मोड़; sth ऐसा करने के लिए 390 ~ (sth) chaaron or/daur/ke maadhyam se/sth mein hava ya sth ke chaaron or mod; sth aisa karane ke lie 390 ~ (sth) ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ/ਗੋਲ/ਦੁਆਰਾ/ਵਿੱਚ sth ਨੂੰ ਹਵਾ ਜਾਂ sth ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਮੋੜਨਾ; sth ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਕਰੋ 390 ~ (sth) ālē-du'ālē/gōla/du'ārā/vica sth nū havā jāṁ sth dē du'ālē mōṛanā; sth baṇā'uṇa la'ī iha karō 390 ~ (sth) চারপাশে/বৃত্তাকার/মাধ্যমে/sth থেকে বায়ু বা sth চারপাশে মোচড়ানো; sth করতে এটি করুন 390 ~ (sth) cārapāśē/br̥ttākāra/mādhyamē/sth thēkē bāẏu bā sth cārapāśē mōcaṛānō; sth karatē ēṭi karuna 390 〜(sth)sthの周り/ラウンド/スルー/ in sthを巻き上げるか、sthの周りをねじる; sthにこれを実行させる 390 〜 ( sth ) sth  周り / ラウンド / スルー / in sth  巻き上げる  、 sth  周り  じる ; sth  これ  実行 させる 390 〜 ( sth ) sth  まわり / ラウンド / スルー / いん sth  まきあげる  、 sth  まわり  ねじる ; sth  これ  じっこう させる 390 〜 ( sth ) sth no mawari / raundo / surū / in sth o makiageru ka , sth no mawari o nejiru ; sth ni kore o jikkō saseru
    391 ~ (qch) autour/rond/à travers/dans qc enroulement ou torsion ; 391 ~ (sth) dookoła/okrągle/przez/w sth nawijanie lub skręcanie; 391 ~ (sth) around/round/throughin sth 崩溃或扭曲/; 391 ~ (sth) around/round/throughin sth bēngkuì huò niǔqū/; 391 ~ (sth) around/round/through/in sth 缠绕或扭曲; 391 ~ (sth) around/round/through/in sth winding or twisting; 391 ~ (sth) em torno de / redondo / através / em sth enrolamento ou torção; 391 ~ (algo) alrededor / redondo / a través / en algo enrollado o retorcido; 391 ~ (etw) um/rund/durch/in etw wickeln oder verdrehen; 391   391 ~ (sth) вокруг / круглый / через / in sth обмотка или скручивание; 391 ~ (sth) вокруг / круглый / через / in sth обмотка или скручивание; 391 ~ (شيء) حول / دائري / من خلال / في لف أو التواء ؛ 391 ~ (shay') hawl / dayiri / min khilal / fi lafin 'aw ailtiwa' ; 391 ~ (sth) चारों ओर/दौर/के माध्यम से/sth घुमावदार या घुमा में; 391 ~ (sth) chaaron or/daur/ke maadhyam se/sth ghumaavadaar ya ghuma mein; 391 ~ (sth) ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ/ਗੋਲ/ਦੁਆਰਾ/ਵਿੰਡਿੰਗ ਜਾਂ ਮਰੋੜਨਾ; 391 ~ (sth) ālē-du'ālē/gōla/du'ārā/viḍiga jāṁ marōṛanā; 391 ~ (sth) চারপাশে/বৃত্তাকার/মাধ্যমে/sth ঘুরানো বা মোচড়ানো; 391 ~ (sth) cārapāśē/br̥ttākāra/mādhyamē/sth ghurānō bā mōcaṛānō; 391 〜(sth)周り/ラウンド/スルー/ sth巻きまたはねじれ; 391 〜 ( sth ) 周り / ラウンド / スルー / sth巻き または ねじれ ; 391 〜 ( sth ) まわり / ラウンド / スルー / まき または ねじれ ; 391 〜 ( sth ) mawari / raundo / surū / maki mataha nejire ;        
392 (Faire) s'enrouler autour 392 (Aby zrobić) zwinąć wokół 392 (使)盘绕 392 (shǐ) pánrào 392 (To make) coil around 392 (To make) coil around 392 (Para fazer) enrolar em torno 392 (Hacer) enrollar alrededor 392 (Um) zu wickeln 392 392 (Сделать) наматывать 392 (Сделать) наматывать 392 (لصنع) لفائف حول 392 (lisanei) lafayif hawl 392 (बनाने के लिए) कुंडल चारों ओर 392 (banaane ke lie) kundal chaaron or 392 (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਦੁਆਲੇ ਕੋਇਲ 392 (baṇā'uṇa la'ī) du'ālē kō'ila 392 (বানাতে) চারপাশে কুণ্ডলী করা 392 (bānātē) cārapāśē kuṇḍalī karā 392 (作るために)コイルを巻く 392 ( 作る ため  ) コイル  巻く 392 ( つくる ため  ) コイル  まく 392 ( tsukuru tame ni ) koiru o maku
    393  (Faire) s'enrouler autour 393  (Aby zrobić) zwinąć wokół 393  (使)盘绕,围绕,围绕 393  (shǐ) pánrào, wéirào, wéirào 393  (使)盘绕,缠绕,围绕 393  (To make) coil around 393  (Para fazer) enrolar em torno 393  (Hacer) enrollar alrededor 393  (Um) zu wickeln 393   393  (Сделать) наматывать 393  (Сделать) наматывать 393  (لصنع) لفائف حول 393 (lisanei) lafayif hawl 393  (बनाने के लिए) कुंडल चारों ओर 393  (banaane ke lie) kundal chaaron or 393  (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਦੁਆਲੇ ਕੋਇਲ 393  (baṇā'uṇa la'ī) du'ālē kō'ila 393  (বানাতে) চারপাশে কুণ্ডলী করা 393  (bānātē) cārapāśē kuṇḍalī karā 393  (作るために)コイルを巻く 393 ( 作る ため  ) コイル  巻く 393 ( つくる ため  ) コイル  まく 393 ( tsukuru tame ni ) koiru o maku        
394 lierre s'enroulant autour d'un tronc d'arbre 394 bluszcz owijający się wokół pnia drzewa 394 常春藤缠绕在树干上 394 cháng chūnténg chánrào zài shùgàn shàng 394 ivy twining around a tree trunk 394 ivy twining around a tree trunk 394 ivy enroscando-se em um tronco de árvore 394 hiedra enroscada alrededor del tronco de un árbol 394 Efeu windet sich um einen Baumstamm 394 394 плющ обвивается вокруг ствола дерева 394 плющ обвивается вокруг ствола дерева 394 اللبلاب توأمة حول جذع شجرة 394 alliblab taw'amat hawl jidhe shajara 394 एक पेड़ के तने के चारों ओर आइवी ट्विनिंग 394 ek ped ke tane ke chaaron or aaivee tvining 394 ਇੱਕ ਦਰੱਖਤ ਦੇ ਤਣੇ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਆਈਵੀ ਟਵਿਨਿੰਗ 394 ika darakhata dē taṇē dē ālē du'ālē ā'īvī ṭaviniga 394 একটি গাছের কাণ্ডের চারপাশে আইভি টুইনিং 394 ēkaṭi gāchēra kāṇḍēra cārapāśē ā'ibhi ṭu'iniṁ 394 木の幹にツタが絡む 394     ツタ  絡む 394   みき  ツタ  からむ 394 ki no miki ni tsuta ga karamu
    395 Lierre enlacé sur un tronc d'arbre 395 Bluszcz opleciony na pniu drzewa 395 常春藤在树干上 395 cháng chūnténg zài shùgàn shàng 395 常春藤缠绕在树干上  395 Ivy entwined on a tree trunk 395 Ivy enroscada em um tronco de árvore 395 Ivy entrelazadas en el tronco de un árbol 395 Efeu umrankt auf einem Baumstamm 395   395 Плющ обвился на стволе дерева 395 Плющ обвился на стволе дерева 395 تتشابك اللبلاب على جذع شجرة 395 tatashabak alliblab ealaa jidhe shajara 395 आइवी एक पेड़ के तने पर उलझा हुआ 395 aaivee ek ped ke tane par ulajha hua 395 ਆਈਵੀ ਇੱਕ ਦਰੱਖਤ ਦੇ ਤਣੇ 'ਤੇ ਫਸ ਗਈ 395 ā'īvī ika darakhata dē taṇē'tē phasa ga'ī 395 আইভি একটি গাছের গুঁড়িতে জড়িয়ে আছে 395 ā'ibhi ēkaṭi gāchēra gum̐ṛitē jaṛiẏē āchē 395 木の幹に絡まったツタ 395     絡まった ツタ 395   みき  からまった ツタ 395 ki no miki ni karamatta tsuta        
396 Vignes enroulées autour d'un tronc d'arbre 396 Pnącza owinięte wokół pnia drzewa 396 藤蔓缠绕在树干上 396 téngwàn chánrào zài shùgàn shàng 396 Vines wrapped around a tree trunk 396 Vines wrapped around a tree trunk 396 Vinhas enroladas em tronco de árvore 396 Vides envueltas alrededor de un tronco de árbol 396 Weinreben um einen Baumstamm gewickelt 396 396 Лозы, обвивающие ствол дерева 396 Лозы, обвивающие ствол дерева 396 ملفوفة الكروم حول جذع شجرة 396 malfufat alkurum hawl jidhe shajara 396 पेड़ के तने के चारों ओर लिपटी बेलें 396 ped ke tane ke chaaron or lipatee belen 396 ਦਰਖਤ ਦੇ ਤਣੇ ਦੁਆਲੇ ਲਪੇਟੀਆਂ ਵੇਲਾਂ 396 darakhata dē taṇē du'ālē lapēṭī'āṁ vēlāṁ 396 গাছের গুঁড়ির চারপাশে মোড়ানো লতাগুল্ম 396 gāchēra gum̐ṛira cārapāśē mōṛānō latāgulma 396 木の幹に巻かれたブドウの木 396     巻かれた ブドウ   396   みき  まかれた ブドウ   396 ki no miki ni makareta budō no ki
    397 Vignes enroulées autour d'un tronc d'arbre 397 Pnącza owinięte wokół pnia drzewa 397 威胁在树干上的藤蔓 397 wēixié zài shùgàn shàng de téngwàn 397 绕在树干上 397 Vines wrapped around a tree trunk 397 Vinhas enroladas em tronco de árvore 397 Vides envueltas alrededor de un tronco de árbol 397 Weinreben um einen Baumstamm gewickelt 397   397 Лозы, обвивающие ствол дерева 397 Лозы, обвивающие ствол дерева 397 ملفوفة الكروم حول جذع شجرة 397 malfufat alkurum hawl jidhe shajara 397 पेड़ के तने के चारों ओर लिपटी बेलें 397 ped ke tane ke chaaron or lipatee belen 397 ਦਰਖਤ ਦੇ ਤਣੇ ਦੁਆਲੇ ਲਪੇਟੀਆਂ ਵੇਲਾਂ 397 darakhata dē taṇē du'ālē lapēṭī'āṁ vēlāṁ 397 গাছের গুঁড়ির চারপাশে মোড়ানো লতাগুল্ম 397 gāchēra gum̐ṛira cārapāśē mōṛānō latāgulma 397 木の幹に巻かれたブドウの木 397     巻かれた ブドウ   397   みき  まかれた ブドウ   397 ki no miki ni makareta budō no ki        
    398 exister 398 istnieć 398 398 zài 398 398 exist 398 existir 398 existe 398 existieren 398   398 существовать 398 существовать 398 يوجد 398 yujad 398 मौजूद 398 maujood 398 ਮੌਜੂਦ ਹੈ 398 maujūda hai 398 বিদ্যমান 398 bidyamāna 398 存在 398 存在 398 そんざい 398 sonzai        
    399 de 399 z 399 399 de 399 399 of 399 do 399 de 399 von 399   399 из 399 из 399 من 399 man 399 का 399 ka 399 ਦੇ 399 399 এর 399 ēra 399 399 399 399 no        
    400 Politique 400 Polityka 400 400 zhèng 400 400 Politics 400 Política 400 Política 400 Politik 400   400 Политика 400 Политика 400 سياسة 400 siasa 400 राजनीति 400 raajaneeti 400 ਰਾਜਨੀਤੀ 400 rājanītī 400 রাজনীতি 400 rājanīti 400 政治 400 政治 400 せいじ 400 seiji        
401  Elle a enroulé ses bras autour de mon cou 401  Oplotła ramiona wokół mojej szyi 401  她搂着我的脖子 401  tā lǒuzhe wǒ de bózi 401  She twined her arms around my neck 401  She twined her arms around my neck 401  Ela enroscou os braços em volta do meu pescoço 401  Ella entrelazó sus brazos alrededor de mi cuello 401  Sie schlang ihre Arme um meinen Hals 401 401  Она обвила руками мою шею 401  Она обвила руками мою шею 401  لقد ربطت ذراعيها حول رقبتي 401 laqad rabatt dhiraeayha hawl raqabati 401  उसने मेरी गर्दन के चारों ओर अपनी बाहें घुमा दी 401  usane meree gardan ke chaaron or apanee baahen ghuma dee 401  ਉਸਨੇ ਮੇਰੀ ਗਰਦਨ ਦੁਆਲੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਬੰਨ੍ਹ ਲਈਆਂ 401  usanē mērī garadana du'ālē āpaṇī'āṁ bāhāṁ banha la'ī'āṁ 401  তিনি আমার ঘাড়ের চারপাশে তার অস্ত্র twined 401  tini āmāra ghāṛēra cārapāśē tāra astra twined 401  彼女は私の首に腕を巻きつけた 401 彼女        巻きつけた 401 かのじょ  わたし  くび  うで  まきつけた 401 kanojo wa watashi no kubi ni ude o makitsuketa
    402 Elle serre mon cou 402 Obejmuje moją szyję 402 她搂着我的脖子 402 tā lǒuzhe wǒ de bózi 402 她搂着我的脖子 402 She hugs my neck 402 Ela abraça meu pescoço 402 Ella abraza mi cuello 402 Sie umarmt meinen Hals 402   402 Она обнимает меня за шею 402 Она обнимает меня за шею 402 إنها تحضن رقبتي 402 'iinaha tahdin raqabati 402 वह मेरी गर्दन को गले लगाती है 402 vah meree gardan ko gale lagaatee hai 402 ਉਹ ਮੇਰੀ ਗਰਦਨ ਨੂੰ ਜੱਫੀ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ 402 uha mērī garadana nū japhī pā'undī hai 402 সে আমার গলা জড়িয়ে ধরে 402 sē āmāra galā jaṛiẏē dharē 402 彼女は私の首を抱きしめます 402 彼女      抱きしめます 402 かのじょ  わたし  くび  だきしめます 402 kanojo wa watashi no kubi o dakishimemasu        
403 Elle a mis ses bras autour de mon cou 403 Zarzuciła ręce na moją szyję 403 她搂着我的脖子 403 tā lǒuzhe wǒ de bózi 403 She put her arms around my neck 403 She put her arms around my neck 403 Ela colocou os braços em volta do meu pescoço 403 Ella puso sus brazos alrededor de mi cuello 403 Sie hat ihre Arme um meinen Hals gelegt 403 403 Она обняла меня за шею 403 Она обняла меня за шею 403 وضعت ذراعيها حول رقبتي 403 wadaeat dhiraeayha hawl raqabati 403 उसने अपनी बाहें मेरे गले में डाल दी 403 usane apanee baahen mere gale mein daal dee 403 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਮੇਰੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤੀਆਂ 403 usanē āpaṇī'āṁ bāhāṁ mērē galē vica pā ditī'āṁ 403 সে আমার ঘাড়ে তার অস্ত্র রাখা 403 sē āmāra ghāṛē tāra astra rākhā 403 彼女は私の首に腕をまわした 403 彼女        まわした 403 かのじょ  わたし  くび  うで  まわした 403 kanojo wa watashi no kubi ni ude o mawashita
    404 Elle a mis ses bras autour de mon cou 404 Zarzuciła ręce na moją szyję 404 她用双臂搂着我的脖子 404 tā yòng shuāng bì lǒuzhe wǒ de bózi 404 她用双臂搂着我的脖子 404 She put her arms around my neck 404 Ela colocou os braços em volta do meu pescoço 404 Ella puso sus brazos alrededor de mi cuello 404 Sie hat ihre Arme um meinen Hals gelegt 404   404 Она обняла меня за шею 404 Она обняла меня за шею 404 وضعت ذراعيها حول رقبتي 404 wadaeat dhiraeayha hawl raqabati 404 उसने अपनी बाहें मेरे गले में डाल दी 404 usane apanee baahen mere gale mein daal dee 404 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਮੇਰੇ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤੀਆਂ 404 usanē āpaṇī'āṁ bāhāṁ mērē galē vica pā ditī'āṁ 404 সে আমার ঘাড়ে তার অস্ত্র রাখা 404 sē āmāra ghāṛē tāra astra rākhā 404 彼女は私の首に腕をまわした 404 彼女        まわした 404 かのじょ  わたし  くび  うで  まわした 404 kanojo wa watashi no kubi ni ude o mawashita        
405 bimoteur 405 dwusilnikowy 405 双引擎 405 shuāng yǐnqíng 405 twin-engined  405 twin-engined 405 bimotor 405 bimotor 405 zweimotorig 405 405 двухмоторный 405 двухмоторный 405 محرك مزدوج 405 muharik muzdawij 405 दो इंजन का 405 do injan ka 405 ਦੋ-ਇੰਜਣ 405 dō-ijaṇa 405 টুইন-ইঞ্জিন 405 ṭu'ina-iñjina 405 ツインエンジン 405 ツイン エンジン 405 ツイン エンジン 405 tsuin enjin
406 d'un aéronef ayant deux moteurs 406 statku powietrznego posiadającego dwa silniki 406 有两个引擎的飞机 406 yǒu liǎng gè yǐnqíng de fēijī 406 of an aircraft having two Engines 406 of an aircraft having two Engines 406 de uma aeronave com dois motores 406 de una aeronave con dos motores 406 eines Flugzeugs mit zwei Triebwerken 406 406 самолета с двумя двигателями 406 самолета с двумя двигателями 406 لطائرة ذات محركين 406 litayirat dhat muharikayn 406 दो इंजन वाले विमान का 406 do injan vaale vimaan ka 406 ਦੋ ਇੰਜਣ ਵਾਲੇ ਜਹਾਜ਼ ਦਾ 406 dō ijaṇa vālē jahāza dā 406 দুটি ইঞ্জিন বিশিষ্ট একটি বিমানের 406 duṭi iñjina biśiṣṭa ēkaṭi bimānēra 406 2つのエンジンを搭載した航空機の 406 2つ  エンジン  搭載 した 航空機  406   エンジン  とうさい した こうくうき  406 tsu no enjin o tōsai shita kōkūki no
    407 Avion avec deux moteurs 407 Samolot z dwoma silnikami 407 有两个发动机的飞机 407 yǒu liǎng gè fādòngjī de fēijī 407 有两个引擎的飞机 407 Plane with two engines 407 Avião com dois motores 407 Avión con dos motores 407 Flugzeug mit zwei Motoren 407   407 Самолет с двумя двигателями 407 Самолет с двумя двигателями 407 طائرة ذات محركين 407 tayirat dhat muharikayn 407 दो इंजन वाला विमान 407 do injan vaala vimaan 407 ਦੋ ਇੰਜਣਾਂ ਵਾਲਾ ਜਹਾਜ਼ 407 dō ijaṇāṁ vālā jahāza 407 দুটি ইঞ্জিন সহ প্লেন 407 duṭi iñjina saha plēna 407 2つのエンジンを備えた飛行機 407 2つ  エンジン  備えた 飛行機 407   エンジン  そなえた ひこうき 407 tsu no enjin o sonaeta hikōki        
408 Bimoteur 408 Dwusilnikowy 408 双引擎 408 shuāng yǐnqíng 408 Twin-engined 408 Twin-engined 408 Bimotor 408 Bimotor 408 Zweimotorig 408 408 Двухмоторный 408 Двухмоторный 408 محرك مزدوج 408 muharik muzdawij 408 दो इंजन का 408 do injan ka 408 ਟਵਿਨ-ਇੰਜਣ ਵਾਲਾ 408 ṭavina-ijaṇa vālā 408 টুইন-ইঞ্জিনযুক্ত 408 ṭu'ina-iñjinayukta 408 ツインエンジン 408 ツイン エンジン 408 ツイン エンジン 408 tsuin enjin
    409 Bimoteur 409 Dwusilnikowy 409 双引擎的;双引擎的 409 shuāng yǐnqíng de; shuāng yǐnqíng de 409 双发动机的;双引擎的  409 Twin-engined 409 Bimotor 409 Bimotor 409 Zweimotorig 409   409 Двухмоторный 409 Двухмоторный 409 محرك مزدوج 409 muharik muzdawij 409 दो इंजन का 409 do injan ka 409 ਟਵਿਨ-ਇੰਜਣ ਵਾਲਾ 409 ṭavina-ijaṇa vālā 409 টুইন-ইঞ্জিনযুক্ত 409 ṭu'ina-iñjinayukta 409 ツインエンジン 409 ツイン エンジン 409 ツイン エンジン 409 tsuin enjin        
410 pincement 410 ukłucie 410 刺痛 410 cì tòng 410 twinge  410 twinge 410 pontada 410 punzada 410 zwicken 410 410 боль 410 боль 410 الوخز 410 alwakhz 410 आवेश 410 aavesh 410 twinge 410 twinge 410 টুইং 410 ṭu'iṁ 410 きらめき 410 きらめき 410 きらめき 410 kirameki
411 une brève sensation de douleur soudaine 411 nagłe krótkie uczucie bólu 411 突然短暂的疼痛感 411 túrán duǎnzàn de téngtòng gǎn 411 a sudden short feeling of pain 411 a sudden short feeling of pain 411 uma sensação curta repentina de dor 411 una breve y repentina sensación de dolor 411 ein plötzliches kurzes Schmerzgefühl 411 411 внезапное непродолжительное чувство боли 411 внезапное непродолжительное чувство боли 411 شعور قصير مفاجئ بالألم 411 shueur qasir mufaji bial'alam 411 दर्द की अचानक छोटी भावना 411 dard kee achaanak chhotee bhaavana 411 ਦਰਦ ਦੀ ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਛੋਟੀ ਭਾਵਨਾ 411 darada dī ika acānaka chōṭī bhāvanā 411 ব্যথার হঠাৎ সংক্ষিপ্ত অনুভূতি 411 byathāra haṭhāṯ saṅkṣipta anubhūti 411 突然の短い痛み 411 突然  短い 痛み 411 とつぜん  みじかい いたみ 411 totsuzen no mijikai itami
    412 Douleur brève et soudaine 412 Nagły krótki ból 412 突然的疼痛感 412 túrán de téngtòng gǎn 412 突然短暂的疼痛感 412 Sudden short pain 412 Dor curta repentina 412 Dolor breve y repentino 412 Plötzlicher kurzer Schmerz 412   412 Внезапная непродолжительная боль 412 Внезапная непродолжительная боль 412 ألم قصير مفاجئ 412 'alam qasir mufaji 412 अचानक छोटा दर्द 412 achaanak chhota dard 412 ਅਚਾਨਕ ਛੋਟਾ ਦਰਦ 412 acānaka chōṭā darada 412 হঠাৎ ছোট ব্যথা 412 haṭhāṯ chōṭa byathā 412 突然の短い痛み 412 突然  短い 痛み 412 とつぜん  みじかい いたみ 412 totsuzen no mijikai itami        
413 (Pendant un moment) douleur intense, picotements 413 (przez chwilę) silny ból, mrowienie 413 (一会儿)剧烈疼痛,刺痛 413 (yīhuǐ'er) jùliè téngtòng, cì tòng 413 (For a while) severe pain, tingling 413 (For a while) severe pain, tingling 413 (Por um tempo) dor intensa, formigamento 413 (Por un tiempo) dolor severo, hormigueo 413 (für eine Weile) starke Schmerzen, Kribbeln 413 413 (Некоторое время) сильная боль, покалывание 413 (Некоторое время) сильная боль, покалывание 413 (لفترة) ألم شديد ، وخز 413 (lfatrati) 'alam shadid , wakhzu 413 (थोड़ी देर के लिए) तेज दर्द, झुनझुनी 413 (thodee der ke lie) tej dard, jhunajhunee 413 (ਥੋੜੀ ਦੇਰ ਲਈ) ਤੇਜ਼ ਦਰਦ, ਝਰਨਾਹਟ 413 (thōṛī dēra la'ī) tēza darada, jharanāhaṭa 413 (কিছুক্ষণের জন্য) প্রচণ্ড ব্যথা, ঝিঁঝিঁ পোকা 413 (kichukṣaṇēra jan'ya) pracaṇḍa byathā, jhim̐jhim̐ pōkā 413 (しばらくの間)激しい痛み、うずき 413 ( しばらく   ) 激しい 痛み 、 うずき 413 ( しばらく   ) はげしい いたみ 、 うずき 413 ( shibaraku no ma ) hageshī itami , uzuki
    414  (Pendant un moment) douleur intense, picotements 414  (przez chwilę) silny ból, mrowienie 414  (一阵)剧痛,刺痛 414  (yīzhèn) jù tòng, cì tòng 414  (一阵)剧痛,刺痛 414  (For a while) severe pain, tingling 414  (Por um tempo) dor intensa, formigamento 414  (Por un tiempo) dolor severo, hormigueo 414  (für eine Weile) starke Schmerzen, Kribbeln 414   414  (Некоторое время) сильная боль, покалывание 414  (Некоторое время) сильная боль, покалывание 414  (لفترة) ألم شديد ، وخز 414 (lfatrati) 'alam shadid , wakhzu 414  (थोड़ी देर के लिए) तेज दर्द, झुनझुनी 414  (thodee der ke lie) tej dard, jhunajhunee 414  (ਥੋੜੀ ਦੇਰ ਲਈ) ਤੇਜ਼ ਦਰਦ, ਝਰਨਾਹਟ 414  (thōṛī dēra la'ī) tēza darada, jharanāhaṭa 414  (কিছুক্ষণের জন্য) প্রচণ্ড ব্যথা, ঝিঁঝিঁ পোকা 414  (kichukṣaṇēra jan'ya) pracaṇḍa byathā, jhim̐jhim̐ pōkā 414  (しばらくの間)激しい痛み、うずき 414 ( しばらく   ) 激しい 痛み 、 うずき 414 ( しばらく   ) はげしい いたみ 、 うずき 414 ( shibaraku no ma ) hageshī itami , uzuki        
415 Il sentit un pincement aux genoux 415 Poczuł ukłucie w kolanach 415 他感到膝盖一阵刺痛 415 tā gǎndào xīgài yīzhèn cì tòng 415 He felt a twinge in his knees 415 He felt a twinge in his knees 415 Ele sentiu uma pontada nos joelhos 415 Sintió una punzada en las rodillas 415 Er spürte ein Ziehen in den Knien 415 415 Он почувствовал боль в коленях 415 Он почувствовал боль в коленях 415 شعر بوخز في ركبتيه 415 shaear bukhz fi rukbatayh 415 उसने अपने घुटनों में मरोड़ महसूस किया 415 usane apane ghutanon mein marod mahasoos kiya 415 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਝਟਕਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 415 usanē āpaṇē gōḍi'āṁ vica ika jhaṭakā mahisūsa kītā 415 সে তার হাঁটুতে একটা ঝাঁকুনি অনুভব করল 415 sē tāra hām̐ṭutē ēkaṭā jhām̐kuni anubhaba karala 415 彼はひざにきらめきを感じた 415   ひざ  きらめき  感じた 415 かれ  ひざ  きらめき  かんじた 415 kare wa hiza ni kirameki o kanjita
    416 Il a ressenti un picotement au genou 416 Poczuł mrowienie w kolanie 416 他一阵狂风刺痛 416 tā yīzhèn kuángfēng cì tòng 416 他感到膝盖一阵刺痛 416 He felt a tingling pain in his knee 416 Ele sentiu uma dor formigante no joelho 416 Sintió un hormigueo en la rodilla. 416 Er spürte einen prickelnden Schmerz in seinem Knie 416   416 Он почувствовал покалывание в колене 416 Он почувствовал покалывание в колене 416 شعر بألم وخز في ركبته 416 shaear bi'alam wakhz fi rukbatih 416 उन्होंने अपने घुटने में झुनझुनी दर्द महसूस किया 416 unhonne apane ghutane mein jhunajhunee dard mahasoos kiya 416 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਡੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਝਰਨਾਹਟ ਦਾ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 416 usanē āpaṇē gōḍē vica ika jharanāhaṭa dā darada mahisūsa kītā 416 তিনি তার হাঁটুতে একটি শিহরণ ব্যাথা অনুভব করলেন 416 tini tāra hām̐ṭutē ēkaṭi śiharaṇa byāthā anubhaba karalēna 416 彼は膝にチクチクする痛みを感じた 416     チクチク する 痛み  感じた 416 かれ  ひざ  チクチク する いたみ  かんじた 416 kare wa hiza ni chikuchiku suru itami o kanjita        
417 Il a ressenti une vive douleur au genou 417 Poczuł ostry ból w kolanie 417 他感到膝盖一阵剧痛 417 tā gǎndào xīgài yīzhèn jù tòng 417 He felt a sharp pain in his knee 417 He felt a sharp pain in his knee 417 Ele sentiu uma dor aguda no joelho 417 Sintió un dolor agudo en la rodilla. 417 Er fühlte einen stechenden Schmerz in seinem Knie 417 417 Он почувствовал резкую боль в колене 417 Он почувствовал резкую боль в колене 417 شعر بألم حاد في ركبته 417 shaear bi'alam hadin fi rukbatih 417 उन्होंने अपने घुटने में तेज दर्द महसूस किया 417 unhonne apane ghutane mein tej dard mahasoos kiya 417 ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਡੇ ਵਿਚ ਤੇਜ਼ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 417 usa nē āpaṇē gōḍē vica tēza darada mahisūsa kītā 417 তিনি তার হাঁটুতে তীব্র ব্যথা অনুভব করেন 417 tini tāra hām̐ṭutē tībra byathā anubhaba karēna 417 彼は膝に鋭い痛みを感じた 417     鋭い 痛み  感じた 417 かれ  ひざ  するどい いたみ  かんじた 417 kare wa hiza ni surudoi itami o kanjita
    418 Il a ressenti une vive douleur au genou 418 Poczuł ostry ból w kolanie 418 他一阵狂飙剧痛 418 tā yīzhèn kuángbiāo jù tòng 418 感到膝盖一阵剧痛 418 He felt a sharp pain in his knee 418 Ele sentiu uma dor aguda no joelho 418 Sintió un dolor agudo en la rodilla. 418 Er fühlte einen stechenden Schmerz in seinem Knie 418   418 Он почувствовал резкую боль в колене 418 Он почувствовал резкую боль в колене 418 شعر بألم حاد في ركبته 418 shaear bi'alam hadin fi rukbatih 418 उन्होंने अपने घुटने में तेज दर्द महसूस किया 418 unhonne apane ghutane mein tej dard mahasoos kiya 418 ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਡੇ ਵਿਚ ਤੇਜ਼ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 418 usa nē āpaṇē gōḍē vica tēza darada mahisūsa kītā 418 তিনি তার হাঁটুতে তীব্র ব্যথা অনুভব করেন 418 tini tāra hām̐ṭutē tībra byathā anubhaba karēna 418 彼は膝に鋭い痛みを感じた 418     鋭い 痛み  感じた 418 かれ  ひざ  するどい いたみ  かんじた 418 kare wa hiza ni surudoi itami o kanjita        
419 ~ (De qc) 419 ~ (z czegoś) 419 〜(……) 419 〜(……) 419 of sth)  419 ~ (Of sth) 419 ~ (De sth) 419 ~ (De algo) 419 ~ (von etw) 419 419 ~ (Из-за чего-то) 419 ~ (Из-за чего-то) 419 ~ (من شيء) 419 ~ (man shay') 419 ~ (sth का) 419 ~ (sth ka) 419 ~ (sth ਦਾ) 419 ~ (sth dā) 419 ~ (sth এর) 419 ~ (sth ēra) 419 〜(sthの) 419 〜 ( sth  ) 419 〜 ( sth  ) 419 〜 ( sth no )
420 une brève sensation soudaine d'une émotion désagréable 420 nagłe krótkie uczucie nieprzyjemnej emocji 420 不愉快的情绪突然短暂的感觉 420 bùyúkuài de qíngxù túrán duǎnzàn de gǎnjué 420 a sudden short feeling of an unpleasant emotion 420 a sudden short feeling of an unpleasant emotion 420 um sentimento repentino de uma emoção desagradável 420 una breve sensación repentina de una emoción desagradable 420 ein plötzliches kurzes Gefühl einer unangenehmen Emotion 420 420 внезапное непродолжительное чувство неприятной эмоции 420 внезапное непродолжительное чувство неприятной эмоции 420 شعور قصير مفاجئ بعاطفة غير سارة 420 shueur qasir mufaji bieatifat ghayr sara 420 एक अप्रिय भावना की अचानक छोटी भावना 420 ek apriy bhaavana kee achaanak chhotee bhaavana 420 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਭਾਵਨਾ ਦੀ ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਛੋਟੀ ਭਾਵਨਾ 420 ika kōjhā bhāvanā dī ika acānaka chōṭī bhāvanā 420 একটি অপ্রীতিকর আবেগ একটি আকস্মিক সংক্ষিপ্ত অনুভূতি 420 ēkaṭi aprītikara ābēga ēkaṭi ākasmika saṅkṣipta anubhūti 420 不快な感情の突然の短い感じ 420 不快な 感情  突然  短い 感じ 420 ふかいな かんじょう  とつぜん  みじかい かんじ 420 fukaina kanjō no totsuzen no mijikai kanji
    421 Une soudaine sensation passagère d'une émotion désagréable 421 Nagłe, przejściowe uczucie nieprzyjemnej emocji 421 一种不愉快的情绪突然的感觉 421 yī zhǒng bùyúkuài de qíngxù túrán de gǎnjué 421 一种不愉快的情绪突然短暂的感觉 421 A sudden transient feeling of an unpleasant emotion 421 Uma sensação repentina e transitória de uma emoção desagradável 421 Una sensación transitoria repentina de una emoción desagradable. 421 Ein plötzliches vorübergehendes Gefühl einer unangenehmen Emotion 421   421 Внезапное преходящее ощущение неприятной эмоции 421 Внезапное преходящее ощущение неприятной эмоции 421 شعور عابر مفاجئ بعاطفة غير سارة 421 shueur eabir mufaji bieatifat ghayr sara 421 एक अप्रिय भावना की अचानक क्षणिक भावना 421 ek apriy bhaavana kee achaanak kshanik bhaavana 421 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਭਾਵਨਾ ਦੀ ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਅਸਥਾਈ ਭਾਵਨਾ 421 ika kōjhā bhāvanā dī ika acānaka asathā'ī bhāvanā 421 একটি অপ্রীতিকর আবেগ একটি হঠাৎ ক্ষণস্থায়ী অনুভূতি 421 ēkaṭi aprītikara ābēga ēkaṭi haṭhāṯ kṣaṇasthāẏī anubhūti 421 不快な感情の突然の一時的な感覚 421 不快な 感情  突然  一時 的な 感覚 421 ふかいな かんじょう  とつぜん  いちじ てきな かんかく 421 fukaina kanjō no totsuzen no ichiji tekina kankaku        
422 (Une connaissance) malheur, tristesse, douleur 422 (Jedna wiedza) nieszczęście, smutek, ból 422 (一知)不快乐、悲伤、痛苦 422 (yī zhī) bùkuàilè, bēishāng, tòngkǔ 422 (One knowledge) unhappiness, sadness, pain 422 (One knowledge) unhappiness, sadness, pain 422 (Um conhecimento) infelicidade, tristeza, dor 422 (Un conocimiento) infelicidad, tristeza, dolor 422 (Ein Wissen) Unglück, Traurigkeit, Schmerz 422 422 (Одно знание) несчастье, печаль, боль 422 (Одно знание) несчастье, печаль, боль 422 (معرفة واحدة) التعاسة والحزن والألم 422 (maerifat wahidatun) altaeasat walhuzn wal'alam 422 (एक ज्ञान) दुख, दुख, पीड़ा 422 (ek gyaan) dukh, dukh, peeda 422 (ਇਕ ਗਿਆਨ) ਦੁਖ, ਉਦਾਸੀ, ਦੁੱਖ 422 (ika gi'āna) dukha, udāsī, dukha 422 (একটি জ্ঞান) অসুখ, দুঃখ, বেদনা 422 (ēkaṭi jñāna) asukha, duḥkha, bēdanā 422 (一つの知識)不幸、悲しみ、痛み 422 ( 一つ  知識 ) 不幸 、 悲しみ 、 痛み 422 ( ひとつ  ちしき ) ふこう 、 かなしみ 、 いたみ 422 ( hitotsu no chishiki ) fukō , kanashimi , itami
    423  (Une connaissance) malheur, tristesse, douleur 423  (Jedna wiedza) nieszczęście, smutek, ból 423  (一知)不快,烦恼,烦恼 423  (yī zhī) bù kuài, fánnǎo, fánnǎo 423  (一知)不快,难过,痛苦 423  (One knowledge) unhappiness, sadness, pain 423  (Um conhecimento) infelicidade, tristeza, dor 423  (Un conocimiento) infelicidad, tristeza, dolor 423  (Ein Wissen) Unglück, Traurigkeit, Schmerz 423   423  (Одно знание) несчастье, печаль, боль 423  (Одно знание) несчастье, печаль, боль 423  (معرفة واحدة) التعاسة والحزن والألم 423 (maerifat wahidatun) altaeasat walhuzn wal'alam 423  (एक ज्ञान) दुख, दुख, पीड़ा 423  (ek gyaan) dukh, dukh, peeda 423  (ਇਕ ਗਿਆਨ) ਦੁਖ, ਉਦਾਸੀ, ਦੁੱਖ 423  (ika gi'āna) dukha, udāsī, dukha 423  (একটি জ্ঞান) অসুখ, দুঃখ, বেদনা 423  (ēkaṭi jñāna) asukha, duḥkha, bēdanā 423  (一つの知識)不幸、悲しみ、痛み 423 ( 一つ  知識 ) 不幸 、 悲しみ 、 痛み 423 ( ひとつ  ちしき ) ふこう 、 かなしみ 、 いたみ 423 ( hitotsu no chishiki ) fukō , kanashimi , itami        
424 un pincement au coeur 424 ukłucie rozczarowania 424 一丝失望 424 yīsī shīwàng 424 a twinge of disappointment 424 a twinge of disappointment 424 uma pontada de decepção 424 una punzada de decepción 424 ein Anflug von Enttäuschung 424 424 приступ разочарования 424 приступ разочарования 424 وخز من خيبة الأمل 424 wakhaza min khaybat al'amal 424 निराशा की लहर 424 niraasha kee lahar 424 ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਦਾ ਇੱਕ ਝਟਕਾ 424 nirāśā dā ika jhaṭakā 424 একটি হতাশার দুম 424 ēkaṭi hatāśāra duma 424 失望のきらめき 424 失望  きらめき 424 しつぼう  きらめき 424 shitsubō no kirameki
    425 Un brin de déception 425 Odrobina rozczarowania 425 失望失望 425 shīwàng shīwàng 425 一丝失望 425 A touch of disappointment 425 Um toque de decepção 425 Un toque de decepción 425 Ein Hauch von Enttäuschung 425   425 Легкое разочарование 425 Легкое разочарование 425 لمسة خيبة أمل 425 lamsat khaybat 'amal 425 निराशा का एक स्पर्श 425 niraasha ka ek sparsh 425 ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਦੀ ਇੱਕ ਛੂਹ 425 nirāśā dī ika chūha 425 হতাশার ছোঁয়া 425 hatāśāra chōm̐ẏā 425 少しがっかり 425 少し がっかり 425 すこし がっかり 425 sukoshi gakkari        
426 Un moment de déception 426 Chwila rozczarowania 426 一阵失望 426 yīzhèn shīwàng 426 A while of disappointment 426 A while of disappointment 426 Um pouco de decepção 426 Un rato de decepción 426 Eine Weile der Enttäuschung 426 426 Некоторое время разочарования 426 Некоторое время разочарования 426 فترة من خيبة الأمل 426 fatrat min khaybat al'amal 426 थोड़ी देर निराशा 426 thodee der niraasha 426 ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਦੇ ਇੱਕ ਪਲ 426 nirāśā dē ika pala 426 কিছুক্ষণ হতাশা 426 kichukṣaṇa hatāśā 426 失望のしばらく 426 失望  しばらく 426 しつぼう  しばらく 426 shitsubō no shibaraku
    427 Un moment de déception 427 Chwila rozczarowania 427 一阵失望 427 yīzhèn shīwàng 427 失望 427 A while of disappointment 427 Um pouco de decepção 427 Un rato de decepción 427 Eine Weile der Enttäuschung 427   427 Некоторое время разочарования 427 Некоторое время разочарования 427 فترة من خيبة الأمل 427 fatrat min khaybat al'amal 427 थोड़ी देर निराशा 427 thodee der niraasha 427 ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਦੇ ਇੱਕ ਪਲ 427 nirāśā dē ika pala 427 কিছুক্ষণ হতাশা 427 kichukṣaṇa hatāśā 427 失望のしばらく 427 失望  しばらく 427 しつぼう  しばらく 427 shitsubō no shibaraku        
    428 Déployer 428 Szyk 428 428 zhèn 428 428 Array 428 Variedade 428 Formación 428 Array 428   428 Множество 428 Множество 428 مجموعة مصفوفة 428 majmueat masfufa 428 सरणी 428 saranee 428 ਐਰੇ 428 airē 428 অ্যারে 428 ayārē 428 配列 428 配列 428 はいれつ 428 hairetsu        
430 Twinkie 430 Twinkie 430 甜心 430 tiánxīn 430 Twinkie 430 Twinkie 430 Twinkie 430 Twinkie 430 Twinkie 430 430 Twinkie 430 Twinkie 430 توينكي 430 habibat alqalb 430 ट्विंकी 430 tvinkee 430 ਟਵਿੰਕੀ 430 ṭavikī 430 টুইঙ্কি 430 ṭu'iṅki 430 トゥインキー 430 トゥインキー 430 tういんきい 430 tuinkī
    431 chérie 431 kochanie 431 甜心 431 tiánxīn 431 甜心 431 sweetheart 431 amada 431 cariño 431 Schatz 431   431 дорогой 431 дорогой 431 حبيبة القلب 431 kaekat saghirat hulwat safra' bikhalit naeim mithl alkarimat fi almuntasaf 431 प्रिय 431 priy 431 ਪਿਆਰੇ 431 pi'ārē 431 প্রণয়ী 431 praṇaẏī 431 恋人 431 恋人 431 こいびと 431 koibito        
432 un petit gâteau jaune sucré avec un mélange doux comme de la crème au milieu 432 małe, słodkie żółte ciastko z miękką mieszanką przypominającą śmietankę w środku 432 一个小而甜的黄色蛋糕,中间夹着奶油一样的柔软混合物 432 yī gè xiǎo ér tián de huángsè dàngāo, zhōngjiān jiāzhe nǎiyóu yīyàng de róuruǎn hùnhéwù 432 a small, sweet yellow cake with a soft mixture like cream in the middle  432 a small, sweet yellow cake with a soft mixture like cream in the middle 432 um pequeno bolo amarelo doce com uma mistura macia como creme no meio 432 una torta pequeña y dulce de color amarillo con una mezcla suave como crema en el medio 432 ein kleiner, süßer gelber Kuchen mit einer weichen Mischung wie Sahne in der Mitte 432 432 небольшой сладкий желтый пирог с нежной смесью, похожей на крем в середине 432 небольшой сладкий желтый пирог с нежной смесью, похожей на крем в середине 432 كعكة صغيرة حلوة صفراء بخليط ناعم مثل الكريمة في المنتصف 432 tuyinki (hshuat naeimatun) kaeikat saghira 432 एक छोटा, मीठा पीला केक जिसके बीच में क्रीम जैसा नर्म मिश्रण हो 432 ek chhota, meetha peela kek jisake beech mein kreem jaisa narm mishran ho 432 ਮੱਧ ਵਿੱਚ ਕਰੀਮ ਵਰਗੇ ਨਰਮ ਮਿਸ਼ਰਣ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛੋਟਾ, ਮਿੱਠਾ ਪੀਲਾ ਕੇਕ 432 madha vica karīma varagē narama miśaraṇa dē nāla ika chōṭā, miṭhā pīlā kēka 432 মাঝখানে ক্রিমের মতো নরম মিশ্রণ সহ একটি ছোট, মিষ্টি হলুদ কেক 432 mājhakhānē krimēra matō narama miśraṇa saha ēkaṭi chōṭa, miṣṭi haluda kēka 432 真ん中にクリームのような柔らかい混合物が入った小さくて甘い黄色のケーキ 432 真ん中  クリーム  ような 柔らかい 混合物  入った 小さくて 甘い 黄色  ケーキ 432 まんなか  クリーム  ような やわらかい こんごうぶつ  はいった ちいさくて あまい きいろ  ケーキ 432 mannaka ni kurīmu no yōna yawarakai kongōbutsu ga haitta chīsakute amai kīro no kēki
    433 Twinkie (garniture molle) petits gâteaux 433 Twinkie (miękkie nadzienie) małe ciasteczka 433 特温奇(软夹心)小蛋糕 433 tè wēn qí (ruǎn jiāxīn) xiǎo dàngāo 433 特温奇(软夹心)小蛋糕 433 Twinkie (soft filling) small cakes 433 Bolinhos Twinkie (recheio macio) 433 Twinkie (relleno suave) pasteles pequeños 433 Twinkie (weiche Füllung) kleine Kuchen 433   433 Твинки (мягкая начинка) маленькие пирожные 433 Твинки (мягкая начинка) маленькие пирожные 433 توينكي (حشوة ناعمة) كعكات صغيرة 433 Show less 433 ट्विंकी (नरम भरना) छोटे केक 433 tvinkee (naram bharana) chhote kek 433 ਟਵਿੰਕੀ (ਨਰਮ ਫਿਲਿੰਗ) ਛੋਟੇ ਕੇਕ 433 ṭavikī (narama philiga) chōṭē kēka 433 টুইঙ্কি (নরম ভরাট) ছোট কেক 433 ṭu'iṅki (narama bharāṭa) chōṭa kēka 433 トゥインキー(ソフトフィリング)の小さなケーキ 433 トゥインキー ( ソフトフィリング )  小さな ケーキ 433 tういんきい ( そふとふぃりんぐ )  ちいさな ケーキ 433 tuinkī ( sofutofiringu ) no chīsana kēki