http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   K  
  D   FRANCAIS   ALLEMAND  
             
  NEXT 1 Douze 1 zwölf 1
  last 2 12 2 12 2
1 ALLEMAND 3 Douze 3 zwölf 3
2 ANGLAIS 4 douzième 4 Zwölftel 4
3 ARABE 5 Il existe des exemples d'utilisation des nombres ordinaux à l'entrée pour la cinquième 5 Es gibt Beispiele für die Verwendung von Ordnungszahlen beim Eintrag für die Quinte 5
4 bengali 6    Il y a un exemple d'utilisation des nombres ordinaux dans la cinquième entrée 6    Es gibt ein Beispiel für die Verwendung von Ordnungszahlen im fünften Eintrag 6
5 CHINOIS 7 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 7 Beispiele für die Verwendung der Ordnungszahl finden Sie im fünften Artikel. 7
6 ESPAGNOL 8 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 8 Beispiele für die Verwendung der Ordnungszahl finden Sie im fünften Artikel. 8
7 FRANCAIS 9 an 9 zwölf Monate 9
8 hindi 10 ancien usage 10 alte Verwendung 10
9 JAPONAIS 11  une année 11  ein Jahr 11
10 punjabi 12 Un ans 12 Ein Jahr 12
11 POLONAIS 13 Douze mois ; un an 13 Zwölf Monate, ein Jahr 13
12 PORTUGAIS 14 douze notes 14 Zwölfton 14
13 RUSSE 15 aussi 15 Auch 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 douze tons 16 Zwölfton 16
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 dodécaphonique 17 dodekaphonisch 17
    18 vingt 18 zwanzig 18
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 20 19 20 19
  http://niemowa.free.fr 20 vingt  20 zwanzig  20
    21 les années vingt 21 die zwanziger 21
    22 nombres, années ou températures de 20 à 29 22 Zahlen, Jahre oder Temperaturen von 20 bis 29 22
    23 Années vingt ; années vingt 23 Zwanziger; Zwanziger 23
    24 vingtième 24 Zwanzigstel 24
    25 nombre ordinal, nom 25 Ordnungszahl, Substantiv 25
    26 Il existe des exemples d'utilisation des nombres ordinaux à l'entrée pour la cinquième 26 Es gibt Beispiele für die Verwendung von Ordnungszahlen beim Eintrag für die Quinte 26
    27 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 27 Beispiele für die Verwendung der Ordnungszahl finden Sie im fünften Artikel. 27
    28 Voir le cinquième article pour des exemples d'utilisation ordinale 28 Beispiele für die Verwendung der Ordnungszahl finden Sie im fünften Artikel. 28
    29 dans la vingtaine 29 in deinen Zwanzigern 29
    30 Dans la vingtaine 30 In deinen Zwanzigern 30
    31 entre 20 et 29 ans 31 zwischen 20 und 29 Jahren 31
    32 Entre 20 et 29 ans 32 Zwischen 20 und 29 Jahre alt 32
    33 20s 33 20s 33
    34 20s 34 20s 34
    35 vingt et un 35 einundzwanzigster 35
    36 informel 36 informell 36
    37 le 21e anniversaire d'une personne et les célébrations de cette occasion 37 der 21. Geburtstag einer Person und die Feierlichkeiten zu diesem Anlass 37
    38 Son 21e anniversaire et célébrations occasionnelles 38 Der 21. Geburtstag und gelegentliche Feiern 38
    39 Anniversaire ; célébration du 21e anniversaire 39 Geburtstag; 21. Geburtstagsfeier 39
    40 Anniversaire ; célébration du 21e anniversaire 40 Geburtstag; 21. Geburtstagsfeier 40
    41 vingt-quatre sept 41 zwanzig vier sieben 41
    42  (également 24h/24 et 7j/7) 42  (auch 24/7) 42
    43 Informel 43 Informell 43
    44  vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine (auparavant, tout le temps) 44  vierundzwanzig Stunden am Tag, sieben Tage die Woche (früher bedeutete dies die ganze Zeit) 44
    45 Vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine (dans le passé signifie toujours) 45 24 Stunden am Tag, sieben Tage die Woche (früher bedeutete immer) 45
    46 Vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine (pour indiquer 46 Vierundzwanzig Stunden am Tag, sieben Tage die Woche (um Allwetter anzuzeigen) 46
    47 Vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine (pour indiquer 47 Vierundzwanzig Stunden am Tag, sieben Tage die Woche (um Allwetter anzuzeigen) 47
    48 Il est de service vingt-quatre heures sur sept 48 Er hat vierundzwanzig sieben im Dienst 48
    49 Il va travailler 24h/24 et 7j/7 49 Er geht rund um die Uhr zur Arbeit 49
    50 Il va travailler jour et nuit 50 Er geht Tag und Nacht zur Arbeit 50
    51 Il va travailler jour et nuit 51 Er geht Tag und Nacht zur Arbeit 51
    52 vingt pence 52 zwanzig Pfennig 52
    53 aussi 53 Auch 53
    54 pièce de vingt centimes 54 zwanzig Pence Stück 54
    55 20p 55 20p 55
    56 une pièce britannique d'une valeur de 20 pence 56 eine britische Münze im Wert von 20 Pence 56
    57 * Pièces de 20 centimes : 57 * 20-Cent-Münzen: 57
    58 vous avez besoin de deux 20ps pour la machine 58 du brauchst zwei 20ps für die Maschine 58
    59 Vous avez besoin de deux machines 20ps 59 Sie benötigen zwei 20ps-Maschinen 59
    60 Vous devez mettre deux pièces de 20 pence dans cette machine 60 Sie müssen zwei 20-Pence-Münzen in diesen Automaten einwerfen 60
    61 Vous devez mettre deux pièces de 20 pence dans cette machine 61 Sie müssen zwei 20-Pence-Münzen in diesen Automaten einwerfen 61
    62 vingt, vingt vision 62 zwanzig, zwanzig Visionen 62
    63 aussi 63 Auch 63
    64 vision 20/20 64 20/20 Vision 64
    65 la capacité de voir parfaitement 65 die Fähigkeit, perfekt zu sehen 65
    66 Excellente vue 66 Hervorragende Sicht 66
    67 Excellente vue 67 Ausgezeichnetes Sehvermögen 67
    68 Absolument 68 Absolut 68
    69 Twere 69 Twere 69
    70  c'était 70  es war 70
    71  abréviation pour elle étaient 71  Abkürzung dafür waren 71
    72  andouille 72  twerp 72
    73 démodé, informel 73 altmodisch, informell 73
    74  une personne stupide ou agaçante 74  eine dumme oder nervige Person 74
    75 Personne stupide ou agaçante 75 Dummer oder nerviger Mensch 75
    76 Idiot, méchant 76 Idiot, böse 76
    77 Idiot, méchant 77 Idiot, böse 77
    78 Shaan 78 Shaan 78
    79 ?? 79 79
    80 bambou 80 Bambus 80
    81 tromper 81 Narr 81
    82 ?? 82 82
    83 de gros 83 Großhandel 83
    84 Œuf 84 Ei 84
    85 à deux reprises 85 zweimal 85
    86 deux fois; à deux reprises 86 zweimal; zweimal 86
    87 À deux reprises 87 Zweimal 87
    88 À deux reprises 88 Zweimal 88
    89 À deux reprises 89 Zweimal 89
    90 Je ne le connais pas bien, je ne l'ai rencontré que deux fois 90 Ich kenne ihn nicht gut, ich habe ihn nur zweimal getroffen 90
    91 Je ne le connais pas bien, je ne l'ai rencontré que deux fois 91 Ich kenne ihn nicht gut, ich habe ihn nur zweimal getroffen 91
    92 Je ne le connais pas, je ne l'ai rencontré que deux fois 92 Ich kenne ihn nicht, ich habe mich nur zweimal getroffen 92
    93 Je ne le connais pas, je ne l'ai rencontré que deux fois 93 Ich kenne ihn nicht, ich habe mich nur zweimal getroffen 93
    94  Ils y vont deux fois par semaine/mois/an. 94  Sie fahren zweimal pro Woche/Monat/Jahr dorthin. 94
    95 Ils y vont deux fois par semaine/mensuel/an 95 Sie gehen zweimal pro Woche/monatlich/jährlich dorthin 95
    96 Ils y vont deux fois par semaine/mois/an 96 Sie gehen zweimal pro Woche/Monat/Jahr dorthin 96
    97 Ils y vont deux fois par semaine/mois/an 97 Sie gehen zweimal pro Woche/Monat/Jahr dorthin 97
    98 une newsletter bimensuelle/annuelle 98 ein zweimal monatlicher/jährlicher Newsletter 98
    99 Newsletter mensuelle/bimestrielle 99 Monatlicher/zweimal jährlicher Newsletter 99
    100 Newsletter bimensuelle/semi-annuelle 100 Halbmonatlicher/halbjährlicher Newsletter 100
    101 Newsletter bimensuelle/semi-annuelle 101 Halbmonatlicher/halbjährlicher Newsletter 101
    102 doubler en quantité, taux, etc. 102 doppelte Menge, Rate usw. 102
    103 Doubler la quantité, le ratio, etc. 103 Verdoppeln Sie die Menge, das Verhältnis usw. 103
    104 double 104 doppelt 104
    105 double 105 doppelt 105
    106   une superficie deux fois plus grande que le pays de Galles 106   eine Fläche, die doppelt so groß ist wie Wales 106
    107 Une superficie deux fois plus grande que le Pays de Galles 107 Eine Fläche, die doppelt so groß ist wie Wales 107
    108 Une superficie deux fois plus grande que le Pays de Galles 108 Eine Fläche, die doppelt so groß ist wie Wales 108
    109 Une superficie deux fois plus grande que le Pays de Galles 109 Eine Fläche, die doppelt so groß ist wie Wales 109
    110 et aussi 110 und auch 110
    111 Région 111 Bereich 111
    112 terre 112 Land 112
    113 Les chats dorment deux fois plus que les humains. 113 Katzen schlafen doppelt so viel wie Menschen. 113
    114 Les chats dorment deux fois plus longtemps que les humains 114 Katzen schlafen doppelt so lange wie Menschen 114
    115 Les chats dorment deux fois plus longtemps que les humains 115 Katzen schlafen doppelt so lange wie Menschen 115
    116 Les chats dorment deux fois plus longtemps que les humains 116 Katzen schlafen doppelt so lange wie Menschen 116
    117 Betterave 117 Rote Bete 117
    118 Savoir 118 Kennt 118
    119 Fois 119 Mal 119
    120 A 56 ans, il a le double de son âge 120 Mit 56 ist er doppelt so alt wie sie 120
    121 La femme de 56 ans est deux fois la sienne 121 Die 56-Jährige ist doppelt so groß wie sie 121
    122 Il a 56 ans et dix fois plus qu'elle 122 Er ist 56 Jahre alt und zehnmal älter als sie 122
    123 Il a 56 ans et dix fois plus qu'elle 123 Er ist 56 Jahre alt und zehnmal älter als sie 123
    124 deux fois plus 124 zweimal mehr 124
    125 Plus de deux fois 125 Mehr als zweimal 125
    126  pas seulement une mais deux fois 126  nicht nur einmal, sondern zweimal 126
    127 Pas seulement une fois, mais deux fois 127 Nicht nur einmal, sondern zweimal 127
    128 Plus d'une fois, mais deux fois 128 Mehr als einmal, aber zweimal 128
    129 Plus d'une fois, mais deux fois 129 Mehr als einmal, aber zweimal 129
    130 Il y avait assez de drogue dans son estomac pour la tuer deux fois 130 Es war genug von der Droge in ihrem Magen, um sie zweimal zu töten 130
    131 Il y a assez de médicaments dans son estomac pour la tuer deux fois 131 In ihrem Magen ist genug Medizin, um sie zweimal zu töten 131
    132 Le médicament dans son estomac suffit à l'empoisonner deux fois 132 Die Medizin in ihrem Magen reicht aus, um sie zweimal zu vergiften 132
    133 Le médicament dans son estomac suffit à l'empoisonner deux fois 133 Die Medizin in ihrem Magen reicht aus, um sie zweimal zu vergiften 133
    134 Plus à 134 mehr bei 134
    135 éclair 135 Blitz 135
    136 une fois que 136 wenn 136
    137 pense 137 denken 137
    138 tourner 138 drehen 138
    139 jouer 139 abspielen 139
    140 ~(avec) qc pour tordre ou tourner qc avec les doigts souvent parce que tu es nerveux ou que tu t'ennuies 140 ~ (mit) etw oft mit den Fingern drehen oder drehen, weil du nervös oder gelangweilt bist 140
    141 ~(avec) qc se tordant ou tournant souvent avec les doigts à cause de la tension ou de l'ennui 141 ~(mit) etw oft verdrehen oder drehen mit den Fingern wegen Anspannung oder Langeweile 141
    142 (Souvent à cause de la nervosité ou de l'ennui) twiddle,'fiddle, twiddle (objet) 142 (Oft aus Nervosität oder Langeweile) twiddle,'fiddle, twiddle (Objekt) 142
    143 (Souvent à cause de la nervosité ou de l'ennui) twiddle,'fiddle, twiddle (objet) 143 (Oft aus Nervosität oder Langeweile) twiddle,'fiddle, twiddle (Objekt) 143
    144 il tournait avec le bouton de la radio jusqu'à ce qu'il trouve le bon programme 144 er spielte mit dem Radioknopf, bis er das richtige Programm gefunden hatte 144
    145 Il a joué avec le bouton de la radio jusqu'à ce qu'il trouve le bon programme 145 Er fummelte am Radioknopf herum, bis er das richtige Programm gefunden hatte 145
    146 Il tourna le bouton de la radio pendant un moment avant de trouver la bonne section 146 Er drehte eine Weile am Radioknopf, bis er den richtigen Abschnitt gefunden hatte 146
    147 Il tourna le bouton de la radio pendant un moment avant de trouver la bonne section 147 Er drehte eine Weile am Radioknopf, bis er den richtigen Abschnitt gefunden hatte 147
    148 transporter 148 tragen 148
    149 habitude 149 Gewohnheit 149
    150 Talent 150 Talent 150
    151  Elle tournait la bague à son doigt 151  Sie drehte den Ring an ihrem Finger 151
    152 Elle joue avec la bague au doigt 152 Sie spielt mit dem Ring an ihrem Finger 152
    153 Elle a joué avec la bague sur ses bobs 153 Sie spielte mit dem Ring an ihrem Bob 153
    154 Elle a joué avec la bague sur ses bobs 154 Sie spielte mit dem Ring an ihrem Bob 154
    155 Elle a joué avec la bague à son doigt 155 Sie spielte mit dem Ring an ihrem Finger 155
    156 Elle a joué avec la bague à son doigt 156 Sie spielte mit dem Ring an ihrem Finger 156
    157 ?? 157 157
    158 pile 158 Haufen 158
    159 ?? 159 159
    160 Écrivez 160 Schreiben 160
    161 sélectionner 161 auswählen 161
    162 Huan 162 Huan 162
    163 traverser 163 durchlaufen 163
    164 mettre 164 stellen 164
    165  tourne tes pouces 165  dreh deine daumen 165
    166 Jouer avec vos pouces 166 Mit den Daumen spielen 166
    167 pour déplacer vos pouces l'un autour de l'autre avec vos doigts joints ensemble 167 deine Daumen mit zusammengefügten Fingern umeinander zu bewegen 167
    168 Déplacez vos pouces l'un vers l'autre, doigts ensemble 168 Bewegen Sie Ihre Daumen zueinander, Finger zusammen 168
    169 Tenez vos mains et tournez vos pouces 169 Halte deine Hände und verdrehe deine Daumen 169
    170 Tenez vos mains et tournez vos pouces 170 Halte deine Hände und verdrehe deine Daumen 170
    171 ne rien faire pendant que vous attendez que qc se produise 171 nichts tun, während du darauf wartest, dass etw passiert 171
    172 Ne rien faire en attendant que quelque chose se passe 172 Tue nichts, während du darauf wartest, dass etwas passiert 172
    173 (En attendant) Rien à faire 173 (Während des Wartens) Nichts zu tun 173
    174 (En attendant) Rien à faire 174 (Während des Wartens) Nichts zu tun 174
    175  une torsion ou un virage 175  eine Drehung oder Wendung 175
    176 Tourner ou tourner 176 Drehen oder drehen 176
    177 Tourner 177 Twist 177
    178 Tourner; tourner 178 Drehen; drehen 178
    179 ?? 179 179
    180 Prise 180 Halt 180
    181 vis 181 Schrauben 181
    182 Express 182 ausdrücken 182
    183 un tour de bouton 183 eine Drehung des Knopfes 183
    184 Tournez le bouton 184 Drehe den Knopf 184
    185 Tournez le bouton 185 Drehe den Knopf 185
    186 Tournez le bouton 186 Drehe den Knopf 186
    187 une touche décorative dans un motif, un morceau de musique, etc.• 187 eine dekorative Wendung in einem Muster, Musikstück usw.• 187
    188 Distorsions décoratives dans les motifs, la musique, etc. 188 Dekorative Verzerrungen in Mustern, Musik usw. 188
    189 Motifs, etc.) courbes décoratives, lignes latérales ; sons décoratifs (de la musique) 189 Muster usw.) dekorative Kurven, sich drehende Linien; dekorative Klänge (von Musik) 189
    190 Motifs, etc.) courbes décoratives, lignes latérales ; sons décoratifs (de la musique) 190 Muster usw.) dekorative Kurven, sich drehende Linien; dekorative Klänge (von Musik) 190
    191 scintille à la clarinette 191 zwinkert auf der Klarinette 191
    192 Hautbois 192 Oboe 192
    193 Son décoratif de la clarinette 193 Dekorativer Klang der Klarinette 193
    194 Son décoratif de la clarinette 194 Dekorativer Klang der Klarinette 194
    195 Bizarrement 195 Verdreht 195
    196 Maladroitement 196 Umständlich 196
    197 Informel 197 Informell 197
    198  détaillé ou compliqué 198  detailliert oder kompliziert 198
    199 Détaillé ou complexe 199 Detailliert oder komplex 199
    200 Détaillé 200 Ausführlich 200
    201 Détaillé 201 Ausführlich 201
    202 Lun 202 Lun 202
    203 cassé 203 gebrochen 203
    204 Synonyme 204 Synonym 204
    205 fastidieux 205 Knifflig 205
    206 Malin 206 Listig 206
    207 Brindille 207 Zweig 207
    208 branche 208 Zweig 208
    209 une petite branche très fine qui pousse à partir d'une branche plus grosse sur un buisson ou un arbre 209 ein kleiner, sehr dünner Ast, der aus einem größeren Ast an einem Busch oder Baum wächst 209
    210 Branche très fine qui pousse à partir d'une grosse branche d'un buisson ou d'un arbre. 210 Ein sehr dünner Zweig, der aus einem großen Zweig eines Busches oder Baumes wächst. 210
    211 Brindilles; brindilles; brindilles 211 Zweige; Zweige; Zweige 211
    212 Brindilles; brindilles; brindilles 212 Zweige; Zweige; Zweige 212
    213 photo 213 Bild 213
    214 Arbre 214 Baum 214
    215 brindille 215 Zweig 215
    216  Informel 216  Informell 216
    217  comprendre ou réaliser soudainement qc 217  etw. plötzlich verstehen oder erkennen 217
    218 Soudain comprendre ou réaliser quelque chose 218 Plötzlich etwas verstehen oder erkennen 218
    219 (Soudain) savoir, comprendre, comprendre, réaliser 219 (Plötzlich) wissen, verstehen, verstehen, erkennen 219
    220 (Soudain) savoir, comprendre, comprendre, réaliser 220 (Plötzlich) wissen, verstehen, verstehen, erkennen 220
    221 Vous n'avez pas encore ramé ? 221 Hast du noch nicht gezapft? 221
    222 Vous n'avez pas encore joué ? 222 Hast du noch nicht gespielt? 222
    223 Vous ne comprenez pas ? 223 Verstehst du nicht? 223
    224 Vous ne comprenez pas ? 224 Verstehst du nicht? 224
    225  J'ai enfin compris ce qu'il voulait dire 225  Ich habe endlich verstanden, was er meinte 225
    226 Je comprends enfin ce qu'il voulait dire 226 Endlich verstehe ich was er meinte 226
    227 J'ai enfin compris ce qu'il voulait dire 227 Endlich habe ich verstanden, was er meinte 227
    228 J'ai enfin compris ce qu'il voulait dire 228 Endlich habe ich verstanden, was er meinte 228
    229  (cette) 229  (das) 229
    230 crépuscule 230 Dämmerung 230
    231 crépuscule 231 Dämmerung 231
    232  la faible lumière ou la période de temps à la fin de la journée après le coucher du soleil 232  das schwache Licht oder die Zeit am Ende des Tages, nachdem die Sonne untergegangen ist 232
    233 La faible lumière ou l'heure à la fin de la journée après le coucher du soleil 233 Das schwache Licht oder die Zeit am Ende des Tages, nachdem die Sonne untergegangen ist 233
    234 crépuscule 234 Dämmerung 234
    235 crépuscule 235 Dämmerung 235
    236 il était difficile de le voir clairement au crépuscule 236 es war schwer ihn in der Dämmerung klar zu sehen 236
    237 C'est dur de le voir au crépuscule 237 Es ist schwer ihn in der Dämmerung zu sehen 237
    238 C'est dur de le voir dans la pénombre 238 Es ist schwer ihn im Dämmerlicht zu sehen 238
    239 C'est dur de le voir dans la pénombre 239 Es ist schwer ihn im Dämmerlicht zu sehen 239
    240 nous sommes allés nous promener le long de la plage au crépuscule 240 Wir sind in der Dämmerung am Strand entlang spazieren gegangen 240
    241 Nous marchons le long de la plage au crépuscule 241 Wir gehen in der Abenddämmerung am Strand entlang 241
    242 Nous marchons le long de la plage au crépuscule 242 Wir gehen in der Abenddämmerung am Strand entlang 242
    243 Nous marchons le long de la plage au crépuscule 243 Wir gehen in der Abenddämmerung am Strand entlang 243
    244 le ~ (de qc) 244 der ~ (von etw) 244
    245 le stade final de qc quand il devient plus faible ou moins important qu'il ne l'était 245 das letzte Stadium von etw, wenn es schwächer oder weniger wichtig wird als es war 245
    246 L'étape finale où quelque chose devient plus faible ou moins important qu'avant 246 Die letzte Phase, in der etwas schwächer oder weniger wichtig wird als zuvor 246
    247 Période de déclin ; période de déclin ; période tardive 247 Periode des Rückgangs; Periode des Rückgangs; Spätperiode 247
    248 Période de déclin ; période de déclin ; période tardive 248 Periode des Rückgangs; Periode des Rückgangs; Spätperiode 248
    249 les années crépusculaires (les dernières années de votre vie) 249 die Dämmerungsjahre (die letzten Jahre deines Lebens) 249
    250 Twilight (les dernières années de ta vie) 250 Dämmerung (die letzten Jahre deines Lebens) 250
    251 vieillesse 251 hohes Alter 251
    252 vieillesse 252 hohes Alter 252
253 Formel 253 Formell 253
    254  utilisé pour décrire un état dans lequel les choses sont étranges et mystérieuses, ou où les choses sont gardées secrètes et ne semblent pas faire partie du monde réel 254  Wird verwendet, um einen Zustand zu beschreiben, in dem Dinge seltsam und mysteriös sind oder in denen Dinge geheim gehalten werden und nicht Teil der realen Welt zu sein scheinen 254
    255 Utilisé pour décrire l'état étrange et mystérieux des choses, ou des choses qui sont gardées secrètes et ne semblent pas faire partie du monde réel 255 Wird verwendet, um den seltsamen und mysteriösen Zustand von Dingen zu beschreiben, oder Dinge, die geheim gehalten werden und nicht Teil der realen Welt zu sein scheinen 255
    256 Merveilleux et mystérieux ; illusoire : 256 Wunderbar und mysteriös; illusorisch: 256
    257 le monde crépusculaire de l'occulte 257 die zwielichtwelt des okkulten 257
    258 Le mystérieux monde crépusculaire 258 Die mysteriöse Zwielichtwelt 258
    259 Le monde illusoire de l'occulte 259 Die illusorische Welt des Okkulten 259
    260  Le monde illusoire de l'occulte 260  Die illusorische Welt des Okkulten 260
    261 Ils vivaient dans la zone crépusculaire en marge de la société 261 Sie lebten in der Zwielichtzone am Rande der Gesellschaft 261
    262 Ils vivent au crépuscule en marge de la société 262 Sie leben im Zwielicht am Rande der Gesellschaft 262
263 Ils vivent dans des zones de transition en marge de la société 263 Sie leben in Übergangsgebieten am Rande der Gesellschaft 263
    264 Ils vivent dans des zones de transition en marge de la société 264 Sie leben in Übergangsgebieten am Rande der Gesellschaft 264
    265 utilisé pour décrire une situation ou un domaine de pensée qui n'est pas clairement défini 265 verwendet, um eine Situation oder einen Gedankenbereich zu beschreiben, der nicht klar definiert ist 265
    266 Utilisé pour décrire des situations ou des domaines de pensée mal définis 266 Wird verwendet, um unklar definierte Situationen oder Gedankenbereiche zu beschreiben 266
    267 (Situation ou champ de pensée) flou, flou, peu clair 267 (Situation oder Gedankenfeld) verschwommen, verschwommen, unklar 267
    268 (Situation ou champ de pensée) flou, flou, peu clair 268 (Situation oder Gedankenfeld) verschwommen, verschwommen, unklar 268
    269 crépusculaire 269 Dämmerung 269
270 littéraire 270 literarisch 270
271  éclairé par le crépuscule 271  von der Dämmerung beleuchtet 271
    272 Illuminé par le crépuscule 272 Von der Dämmerung beleuchtet 272
    273  Sombre 273  Dusky 273
    274 faible 274 ohnmächtig werden 274
275 sergé 275 Köper 275
    276 Sergé 276 Köper 276
277 un type de tissu résistant qui est fait d'une manière particulière pour produire une surface de lignes diagonales surélevées 277 eine Art starkes Tuch, das auf besondere Weise hergestellt wird, um eine Oberfläche aus erhabenen diagonalen Linien zu erzeugen 277
    278 Un tissu solide fabriqué de manière spéciale pour produire une surface diagonale convexe 278 Ein starkes Tuch, das auf besondere Weise hergestellt wurde, um eine konvexe diagonale Oberfläche zu erzeugen 278
279 tissu sergé 279 Köperstoff 279
    280  tissu sergé 280  Köperstoff 280
    281 une jupe en sergé de coton 281 ein Baumwoll-Twill-Rock 281
    282 Jupe en sergé de coton 282 Rock aus Baumwoll-Twill 282
283 ce sera 283 es wird 283
    284 son abréviation sera 284 Abkürzung davon wird 284
    285 son abréviation sera 285 Abkürzung davon wird 285
    286 double 286 Zwilling 286
287 l'un des deux enfants nés en même temps de la même mère 287 eines von zwei gleichzeitig geborenen Kindern derselben Mutter 287
    288 L'un des deux enfants nés en même temps de la même mère 288 Eines von zwei gleichzeitig geborenen Kindern derselben Mutter 288
289 L'un des jumeaux ; l'un des jumeaux 289 Einer von Zwillingen; einer von Zwillingen 289
    290 L'un des jumeaux ; l'un des jumeaux 290 Einer von Zwillingen; einer von Zwillingen 290
291 elle attend des jumeaux 291 Sie erwartet Zwillinge 291
    292 elle attend des jumeaux 292 Sie erwartet Zwillinge 292
293 Elle coupe des jumeaux 293 Sie umarmt Zwillinge 293
    294 Elle coupe des jumeaux 294 Sie umarmt Zwillinge 294
295 voir également 295 siehe auch 295
296 conjoint 296 verbunden 296
297 jumeaux fraternels 297 zweieiige Zwillinge 297
298 jumeaux identiques 298 eineiige Zwillinge 298
299 jumeaux siamois 299 siamesische Zwillinge 299
300  L'une des deux choses similaires qui font une paire 300  Eines von zwei ähnlichen Dingen, die ein Paar ergeben 300
    301 L'une des deux choses similaires formant une paire 301 Eines von zwei ähnlichen Dingen, die ein Paar bilden 301
302 L'un d'une paire de choses similaires 302 Eines von zwei ähnlichen Dingen 302
    303 L'un d'une paire de choses similaires 303 Eines von zwei ähnlichen Dingen 303
304 Jumeler 304 Zwillinge 304
305  ~ qc (avec qc) 305  ~ etw (mit etw) 305
306  établir une relation étroite entre deux villes ou régions 306  eine enge Beziehung zwischen zwei Städten oder Gebieten herstellen 306
    307 Établir une relation de proximité entre deux villes ou régions 307 Stellen Sie eine enge Beziehung zwischen zwei Städten oder Regionen her 307
308 Pour former une ville sœur ; pour former une zone d'amitié 308 Eine Partnerstadt bilden; eine freundliche Gegend bilden 308
    309 Pour former une ville sœur ; pour former une zone d'amitié 309 Eine Partnerstadt bilden; eine freundliche Gegend bilden 309
310 Oxford est jumelé avec Bonn en Allemagne 310 Oxford ist Partnerstadt von Bonn in Deutschland 310
    311 Oxford et Bonn d'Allemagne sont devenus frères jumeaux. 311 Oxford und Bonn von Deutschland wurden Zwillingsbrüder. 311
312 Oxford et Bonn en Allemagne ont formé des villes sœurs 312 Oxford und Bonn in Deutschland haben Partnerstädte gebildet 312
    313 Oxford et Bonn en Allemagne ont formé des villes sœurs 313 Oxford und Bonn in Deutschland haben Partnerstädte gebildet 313
314 joindre deux personnes ou choses étroitement ensemble 314 zwei Menschen oder Dinge eng zusammenführen 314
    315 Lier deux personnes ou choses étroitement ensemble 315 Binden Sie zwei Personen oder Dinge eng zusammen 315
316 Faire (deux personnes ou deux choses) étroitement liés ; couplé ; connecté 316 (zwei Personen oder zwei Dinge) eng verbunden; gekoppelt; verbunden 316
    317 Faire (deux personnes ou deux choses) étroitement liés ; couplé ; connecté 317 (zwei Personen oder zwei Dinge) eng verbunden; gekoppelt; verbunden 317
318 l'opéra jumelle les thèmes de l'amour et de la mort 318 die Opernzwillinge die Themen Liebe und Tod 318
    319 Le thème de l'opéra jumelles amour et mort 319 Das Thema der Opern-Zwillinge Liebe und Tod 319
320 Cet opéra combine étroitement les thèmes de l'amour et de la mort 320 Diese Oper verbindet eng die Themen Liebe und Tod 320
    321 Cet opéra combine étroitement les thèmes de l'amour et de la mort 321 Diese Oper verbindet eng die Themen Liebe und Tod 321
322 utilisé pour décrire l'un d'une paire d'enfants qui sont des jumeaux 322 verwendet, um eines von zwei Kindern zu beschreiben, die Zwillinge sind 322
    323 Utilisé pour décrire l'un d'une paire d'enfants jumeaux 323 Wird verwendet, um eines von zwei Zwillingskindern zu beschreiben 323
324 L'un des jumeaux ; l'un des jumeaux 324 Einer von Zwillingen; einer von Zwillingen 324
    325 L'un des jumeaux ; l'un des jumeaux 325 Einer von Zwillingen; einer von Zwillingen 325
326 garçons/filles jumeaux 326 Zwillinge Jungen/Mädchen 326
    327 Garçons/filles jumeaux 327 Zwillinge Jungen/Mädchen 327
328 Jumeaux garçons / filles 328 Zwillinge Jungen / Mädchen 328
    329 Jumeaux garçons / filles 329 Zwillinge Jungen / Mädchen 329
330 un frère/sœur jumeau 330 ein Zwillingsbruder/eine Zwillingsschwester 330
    331 Frères/soeurs jumeaux 331 Zwillingsbrüder/-schwestern 331
332 L'un des frères/soeurs jumeaux 332 Einer der Zwillingsbrüder/-schwestern 332
    333 L'un des frères/soeurs jumeaux 333 Einer der Zwillingsbrüder/-schwestern 333
334  utilisé pour décrire deux choses qui sont utilisées comme une paire 334  verwendet, um zwei Dinge zu beschreiben, die als Paar verwendet werden 334
    335 Utilisé pour décrire deux choses utilisées par paires 335 Wird verwendet, um zwei Dinge zu beschreiben, die paarweise verwendet werden 335
336 Jumelé 336 Gepaart 336
    337 Jumelé 337 Gepaart 337
338 un navire à deux hélices 338 ein Schiff mit Doppelpropeller 338
    339 Bateau à double hélice 339 Doppelpropellerboot 339
340 Bateau à double hélice 340 Boot mit Doppelpropeller 340
    341 Bateau à double hélice 341 Boot mit Doppelpropeller 341
342 bois de chauffage 342 Brennholz 342
343 utilisé, pour décrire deux choses qui sont liées, ou présentes ou se produisant en même temps 343 verwendet, um zwei Dinge zu beschreiben, die miteinander verbunden sind oder gleichzeitig vorhanden sind oder passieren 343
    344 Utilisé pour décrire deux choses qui sont liées, existent en même temps ou se produisent en même temps 344 Wird verwendet, um zwei Dinge zu beschreiben, die verwandt sind, gleichzeitig existieren oder gleichzeitig passieren 344
345 Double 345 Doppelt 345
    346 Double 346 Doppelt 346
347 Le service pénitentiaire a le double objectif de punir et de réhabiliter 347 Der Gefängnisdienst hat die beiden Ziele Bestrafung und Rehabilitation 347
    348 Le service pénitentiaire a le double objectif de punir et de réhabiliter 348 Der Gefängnisdienst hat die doppelten Ziele von Bestrafung und Rehabilitation 348
349 La prison a le double objectif de punir et de réformer 349 Gefängnis hat den doppelten Zweck von Bestrafung und Besserung 349
    350 La prison a le double objectif de punir et de réformer 350 Gefängnis hat den doppelten Zweck von Bestrafung und Besserung 350
351 lit jumeau 351 Doppelbett 351
    352 Lit double 352 Doppelbett 352
353  l'un d'une paire de lits simples dans une chambre 353  eines von zwei Einzelbetten in einem Zimmer 353
    354 L'un des lits jumeaux de la chambre 354 Eines der Einzelbetten im Zimmer 354
355 (En paires) un lit simple 355 (Paarweise) ein Einzelbett 355
    356  (En paires) un lit simple 356  (Paarweise) ein Einzelbett 356
    357 Prestige 357 Prestige 357
    358 devenir 358 werden 358
359 Préférez-vous des lits jumeaux ou un lit double ? 359 Bevorzugen Sie zwei Einzelbetten oder ein Doppelbett? 359
    360 Préférez-vous deux lits simples ou un lit double ? 360 Bevorzugen Sie zwei Einzelbetten oder ein Doppelbett? 360
361 Aimez-vous un lit jumeau ou un lit double ? 361 Mögen Sie ein Doppelbett oder ein Doppelbett? 361
    362 Aimez-vous un lit jumeau ou un lit double ? 362 Mögen Sie ein Doppelbett oder ein Doppelbett? 362
363  un lit assez grand pour une personne 363  ein Bett groß genug für eine Person 363
    364 Un lit suffisant pour une personne 364 Ein Bett genug für eine Person 364
365 lit simple 365 Einzelbett 365
    366 lit simple 366 Einzelbett 366
367 draps pour un lit simple 367 Bettlaken für ein Doppelbett 367
    368 Draps adaptés pour deux lits simples 368 Bettwäsche für zwei Einzelbetten geeignet 368
369 Draps de lit simples 369 Einzelbettlaken 369
    370 Draps de lit simples 370 Einzelbettlaken 370
371 chambre à deux lits 371 mit Doppelbett 371
372 d'une chambre 372 eines Zimmers 372
    373  Pièce 373  Zimmer 373
374 avoir deux lits simples 374 mit zwei Einzelbetten drin 374
    375 Il y a deux lits simples à l'intérieur 375 Es gibt zwei Einzelbetten im Inneren 375
376 Avec deux lits simples 376 Mit zwei Einzelbetten 376
    377 Avec deux lits simples 377 Mit zwei Einzelbetten 377
378 chambre à deux lits 378 Doppelzimmer 378
    379 Chambre à deux lits 379 Doppelzimmer 379
380 une chambre dans un hôtel, etc. qui a deux lits simples 380 ein Zimmer in einem Hotel usw. mit zwei Einzelbetten 380
    381 La chambre d'hôtel dispose de deux lits simples 381 Das Hotelzimmer hat zwei Einzelbetten 381
382 Une chambre avec deux lits simples 382 Ein Zimmer mit zwei Einzelbetten 382
    383 Une chambre avec deux lits simples 383 Ein Zimmer mit zwei Einzelbetten 383
384  ficelle 384  Schnur 384
    385 Enchevêtré 385 Verstrickt 385
386  ficelle solide qui a deux brins ou plus (un seul morceau de fil ou une ficelle) torsadés ensemble 386  starke Schnur, die aus zwei oder mehr Strängen (einzelne dünne Fadenstücke oder Schnur) besteht, die miteinander verdreht sind 386
    387 Une corde solide composée de deux ou plusieurs brins (un seul fil ou une ficelle mince) torsadés ensemble 387 Ein starkes Seil aus zwei oder mehr Strängen (ein einzelner dünner Draht oder eine Schnur), die miteinander verdrillt sind 387
388 (Deux brins ou plus) fil, corde ; fil torsadé ; ficelle 388 (zwei oder mehr Stränge) Faden, Seil; gedrehter Faden; Bindfaden 388
    389  (Deux brins ou plus) fil, corde ; fil torsadé ; ficelle 389  (zwei oder mehr Stränge) Faden, Seil; gedrehter Faden; Bindfaden 389
390 ~ (qch) autour/rond/à travers/dans qc pour enrouler ou tordre qc; pour que qc fasse ça 390 ~ (etw) um/runden/durch/in etw wickeln oder um etw drehen; etw dazu bringen 390
    391 ~ (qch) autour/rond/à travers/dans qc enroulement ou torsion ; 391 ~ (etw) um/rund/durch/in etw wickeln oder verdrehen; 391
392 (Faire) s'enrouler autour 392 (Um) zu wickeln 392
    393  (Faire) s'enrouler autour 393  (Um) zu wickeln 393
394 lierre s'enroulant autour d'un tronc d'arbre 394 Efeu windet sich um einen Baumstamm 394
    395 Lierre enlacé sur un tronc d'arbre 395 Efeu umrankt auf einem Baumstamm 395
396 Vignes enroulées autour d'un tronc d'arbre 396 Weinreben um einen Baumstamm gewickelt 396
    397 Vignes enroulées autour d'un tronc d'arbre 397 Weinreben um einen Baumstamm gewickelt 397
    398 exister 398 existieren 398
    399 de 399 von 399
    400 Politique 400 Politik 400
401  Elle a enroulé ses bras autour de mon cou 401  Sie schlang ihre Arme um meinen Hals 401
    402 Elle serre mon cou 402 Sie umarmt meinen Hals 402
403 Elle a mis ses bras autour de mon cou 403 Sie hat ihre Arme um meinen Hals gelegt 403
    404 Elle a mis ses bras autour de mon cou 404 Sie hat ihre Arme um meinen Hals gelegt 404
405 bimoteur 405 zweimotorig 405
406 d'un aéronef ayant deux moteurs 406 eines Flugzeugs mit zwei Triebwerken 406
    407 Avion avec deux moteurs 407 Flugzeug mit zwei Motoren 407
408 Bimoteur 408 Zweimotorig 408
    409 Bimoteur 409 Zweimotorig 409
410 pincement 410 zwicken 410
411 une brève sensation de douleur soudaine 411 ein plötzliches kurzes Schmerzgefühl 411
    412 Douleur brève et soudaine 412 Plötzlicher kurzer Schmerz 412
413 (Pendant un moment) douleur intense, picotements 413 (für eine Weile) starke Schmerzen, Kribbeln 413
    414  (Pendant un moment) douleur intense, picotements 414  (für eine Weile) starke Schmerzen, Kribbeln 414
415 Il sentit un pincement aux genoux 415 Er spürte ein Ziehen in den Knien 415
    416 Il a ressenti un picotement au genou 416 Er spürte einen prickelnden Schmerz in seinem Knie 416
417 Il a ressenti une vive douleur au genou 417 Er fühlte einen stechenden Schmerz in seinem Knie 417
    418 Il a ressenti une vive douleur au genou 418 Er fühlte einen stechenden Schmerz in seinem Knie 418
419 ~ (De qc) 419 ~ (von etw) 419
420 une brève sensation soudaine d'une émotion désagréable 420 ein plötzliches kurzes Gefühl einer unangenehmen Emotion 420
    421 Une soudaine sensation passagère d'une émotion désagréable 421 Ein plötzliches vorübergehendes Gefühl einer unangenehmen Emotion 421
422 (Une connaissance) malheur, tristesse, douleur 422 (Ein Wissen) Unglück, Traurigkeit, Schmerz 422
    423  (Une connaissance) malheur, tristesse, douleur 423  (Ein Wissen) Unglück, Traurigkeit, Schmerz 423
424 un pincement au coeur 424 ein Anflug von Enttäuschung 424
    425 Un brin de déception 425 Ein Hauch von Enttäuschung 425
426 Un moment de déception 426 Eine Weile der Enttäuschung 426
    427 Un moment de déception 427 Eine Weile der Enttäuschung 427
    428 Déployer 428 Array 428
430 Twinkie 430 Twinkie 430
    431 chérie 431 Schatz 431
432 un petit gâteau jaune sucré avec un mélange doux comme de la crème au milieu 432 ein kleiner, süßer gelber Kuchen mit einer weichen Mischung wie Sahne in der Mitte 432
    433 Twinkie (garniture molle) petits gâteaux 433 Twinkie (weiche Füllung) kleine Kuchen 433