http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
                     
  NEXT 1 transfuge 1 tān kōto 1 ターン コート 1 ターン コート 1
  last 2 désapprobateur 2 fushōnin 2 不承認 2 ふしょうにん 2
1 ALLEMAND 3 une personne qui quitte un parti politique, un groupe religieux, etc. pour en rejoindre un qui a des opinions très différentes 3 aru seitō ya shūkyō dantai nado o hanarete , iken no kotonaru seitō ni kuwawaru hito 3 ある 政党  宗教 団体 など  離れて 、 意見  異なる 政党  加わる  3 ある せいとう  しゅうきょう だんたい など  はなれて 、 いけん  ことなる せいと  くわわる ひと 3
2 ANGLAIS 4 Une personne quitte un parti politique, un groupe religieux, etc. pour rejoindre un parti politique avec des opinions très différentes 4 hito wa seitō ya shūkyō dantai nado o hanarete , hijō ni kotonaru kenkai o motsu seitō ni sanka shimasu 4   政党  宗教 団体 など  離れて 、 非常  異なる 見解  持つ 政党  参加 しま 4 ひと  せいとう  しゅうきょう だんたい など  はなれて 、 ひじょう  ことなる んかい  もつ せいとう  さんか します 4
3 ARABE 5 Traitre 5 uragirimono 5 裏切り者 5 うらぎりもの 5
4 bengali 6 Traitre 6 uragirimono 6 裏切り者 6 うらぎりもの 6
5 CHINOIS 7 tournant 7 senkai 7 旋回 7 せんかい 7
6 ESPAGNOL 8 aussi 8 mata 8 また 8 また 8
7 FRANCAIS 9 tourner 9 furimuku 9 振り向く 9 ふりむく 9
8 hindi 10  un endroit où une route s'éloigne de celle sur laquelle vous voyagez 10 anata ga ryokō shiteiru dōro kara dōro ga hanareteiru basho 10 あなた  旅行 している 道路 から 道路  離れている 場所 10 あなた  りょこう している どうろ から どうろ  はなれている ばしょ 10
9 JAPONAIS 11 Un endroit où une route est loin de l'endroit où vous voyagez 11 anata ga ryokō shiteiru basho kara dōro ga tōku hanareteiru basho 11 あなた  旅行 している 場所 から 道路  遠く 離れている 場所 11 あなた  りょこう している ばしょ から どうろ  とうく はなれている ばしょ 11
10 punjabi 12 Fourche dans la route 12 dōro no fōku 12 道路  フォーク 12 どうろ  フォーク 12
11 POLONAIS 13 Fourche dans la route 13 dōro no fōku 13 道路  フォーク 13 どうろ  フォーク 13
12 PORTUGAIS 14 Prends le premier virage à droite. 14 saisho no kaku o migi ni magattekudasai . 14 最初      曲がってください 。 14 さいしょ  かく  みぎ  まがってください 。 14
13 RUSSE 15 Tourner d'abord à droite 15 saisho ni usetsu 15 最初  右折 15 さいしょ  うせつ 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Tournez à droite à la première intersection 16 saisho no kōsaten de usetsu shimasu 16 最初  交差点  右折 します 16 さいしょ  こうさてん  うせつ します 16
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Tournez à droite à la première intersection 17 saisho no kōsaten de usetsu shimasu 17 最初  交差点  右折 します 17 さいしょ  こうさてん  うせつ します 17
    18 Envers 18 ni mukatte 18 に 向かって 18  むかって 18
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 calcul 19 kesseki 19 結石 19 けっせき 19
  http://niemowa.free.fr 20 diriger 20 atama 20 20 あたま 20
  http://wang.ling.free.fr/R019.htm 21 droit 21 migi 21 21 みぎ 21
    22 Je pense que nous devons avoir pris un mauvais tournant quelque part 22 doko ka de machigatta hōkō tenkan o shita ni chigainai to omoimasu 22 どこ   間違った 方向 転換  した  違いない  思います 22 どこ   まちがった ほうこう てんかん  した  ちがいない  おもいます 22
  http://wang.ling.free.fr/R013.htm 23 Je pense que nous devons avoir fait le mauvais virage quelque part 23 doko ka de machigatta hōkō ni magatta ni chigainai to omoimasu 23 どこ   間違った 方向  曲がった  違いない  思います 23 どこ   まちがった ほうこう  まがった  ちがいない  おもいます 23
  http://wang.ling.free.fr/R029.htm 24 Je pense que nous avons dû faire fausse route quelque part 24 doko ka de machigatta hōkō o muita ni chigainai to omoimasu 24 どこ   間違った 方向  向いた  違いない  思います 24 どこ   まちがった ほうこう  むいた  ちがいない  おもいます 24
  http://wang.ling.free.fr/R028.htm 25 Je pense que nous avons dû faire fausse route quelque part 25 doko ka de machigatta hōkō o muita ni chigainai to omoimasu 25 どこ   間違った 方向  向いた  違いない  思います 25 どこ   まちがった ほうこう  むいた  ちがいない  おもいます 25
    26 Je pense que nous avons dû faire fausse route quelque part 26 doko ka de machigatta hōkō o muita ni chigainai to omoimasu 26 どこ   間違った 方向  向いた  違いない  思います 26 どこ   まちがった ほうこう  むいた  ちがいない  おもいます 26
    27 Je pense que nous avons dû faire fausse route quelque part 27 doko ka de machigatta hōkō o muita ni chigainai to omoimasu 27 どこ   間違った 方向  向いた  違いない  思います 27 どこ   まちがった ほうこう  むいた  ちがいない  おもいます 27
    28 récompense 28 hōbi 28 褒美 28 ほうび 28
    29 Dormir 29 neru 29 寝る 29 ねる 29
    30 Enlever 30 rachi 30 拉致 30 らち 30
    31 cercle de braquage 31 tāningu sākuru 31 ターニング サークル 31 ターニング サークル 31
    32 Faire le tour 32 ikiwataru 32 行き渡る 32 いきわたる 32
    33 le plus petit cercle dans lequel un véhicule peut tourner 33 sharyō ga muki o kaeru koto ga dekiru saishō no en 33 車両  向き  変える こと  できる 最小   33 しゃりょう  むき  かえる こと  できる さいしょう  えん 33
    34 Le plus petit cercle qu'un véhicule peut tourner 34 sharyō ga kaiten dekiru saishō no en 34 車両  回転 できる 最小   34 しゃりょう  かいてん できる さいしょう  えん 34
    35 (Pour faire tourner le véhicule) le plus petit rayon de braquage, le plus petit rayon de braquage 35 ( sharyō no hōkō tenkanyō ) saishō no kaiten en , saishō no kaiten en 35 ( 車両  方向 転換用 ) 最小  回転  、 最小  回転  35 ( しゃりょう  ほうこう てんかにょう ) さいしょう  かいてん えん 、 さいしょう  かいてん えん 35
    36  (Pour faire tourner le véhicule) le plus petit rayon de braquage, le plus petit rayon de braquage 36 ( sharyō no hōkō tenkanyō ) saishō no kaiten en , saishō no kaiten en 36 ( 車両  方向 転換用 ) 最小  回転  、 最小  回転  36 ( しゃりょう  ほうこう てんかにょう ) さいしょう  かいてん えん 、 さいしょう  かいてん えん 36
    37 tournant 37 tāningupointo 37 ターニングポイント 37 ターニングポイント 37
    38 Tournant 38 tāningupointo 38 ターニングポイント 38 ターニングポイント 38
    39  ~ (en qch) le moment où un changement important a lieu, généralement avec pour résultat qu'une situation s'améliore 39 〜 ( sth ) jūyōna henkō ga okonawareru jikan . tsūjō , jōkyō ga kaizen sareru kekka ni narimasu . 39 〜 ( sth ) 重要な 変更  行われる 時間 。 通常 、 状況  改善 される 結果  なりま 。 39 〜 ( sth ) じゅうような へんこう  おこなわれる じかん 。 つうじょう 、 じょうきょ  かいぜん される けっか  なります 。 39
    40 ~ (en qch) le moment où un changement important s'est produit, généralement le résultat est une amélioration 40 〜 ( sth ) jūyōna henkō ga hassei shita jikan , tsūjō , kekka wa kaizendesu 40 〜 ( sth ) 重要な 変更  発生 した 時間 、 通常 、 結果  改善です 40 〜 ( sth ) じゅうような へんこう  はっせい した じかん 、 つうじょう 、 けっか  かいぜんです 40
    41 Tournant 41 tāningupointo 41 ターニングポイント 41 ターニングポイント 41
    42 Tournant 42 tāningupointo 42 ターニングポイント 42 ターニングポイント 42
    43 La promotion a marqué un tournant dans sa carrière 43 shōshin wa kanojo no kyaria no tāningupointo o māku shimashita 43 昇進  彼女  キャリア  ターニングポイント  マーク しました 43 しょうしん  かのじょ  キャリア  ターニングポイント  マーク しました 43
    44 Cette promotion marque un tournant dans sa carrière. 44 kono shōshin wa kanojo no kyaria no tāningupointo o māku shimashita . 44 この 昇進  彼女  キャリア  ターニングポイント  マーク しました 。 44 この しょうしん  かのじょ  キャリア  ターニングポイント  マーク しました 。 44
    45 Cette fois, Biansheng marque un tournant dans sa carrière 45 konkai , Biansheng wa kanojo no kyaria no tāningupointo o māku shimasu 45 今回 、 Biansheng  彼女  キャリア  ターニングポイント  マーク します 45 こんかい 、 びあんsへんg  かのじょ  キャリア  ターニングポイント  マーク ます 45
    46 Cette fois, Biansheng marque un tournant dans sa carrière 46 konkai , Biansheng wa kanojo no kyaria no tāningupointo o māku shimasu 46 今回 、 Biansheng  彼女  キャリア  ターニングポイント  マーク します 46 こんかい 、 びあんsへんg  かのじょ  キャリア  ターニングポイント  マーク ます 46
    47 Cette promotion marque un tournant dans sa carrière 47 kono shōshin wa kanojo no kyaria no tāningupointo o māku shimashita 47 この 昇進  彼女  キャリア  ターニングポイント  マーク しました 47 この しょうしん  かのじょ  キャリア  ターニングポイント  マーク しました 47
    48 Cette promotion marque un tournant dans sa carrière 48 kono shōshin wa kanojo no kyaria no tāningupointo o māku shimashita gawa 48 この 昇進  彼女  キャリア  ターニングポイント  マーク しました 側 48 この しょうしん  かのじょ  キャリア  ターニングポイント  マーク しました がわ 48
    49 côté 49   49     49
    50 Enlever 50 rachi 50 拉致 49 らち 50
    51 Extension 51 kakudai 51 拡大 50 かくだい 51
    52 tour 52 damasu 52 騙す 51 だます 52
    53 attraper 53 kyacchi 53 キャッチ 52 キャッチ 53
    54 vous 54 anata gata wa 54 あなた がた  53 あなた がた  54
    55 Mesure 55 sokutei 55 測定 54 そくてい 55
    56 transporter 56 hakobu 56 運ぶ 55 はこぶ 56
    57 navet 57 kabu 57 カブ 56 カブ 57
    58 navet 58 kabu 58 カブ 57 カブ 58
    59  un légume racine rond blanc ou blanc et violet 59 marui shiro , mataha shiro to murasaki no konsai 59 丸い  、 または     根菜 58 まるい しろ 、 または しろ  むらさき  こんさい 59
    60 Un légume-racine rond blanc ou blanc et violet 60 marui shiro mataha shiro to murasaki no konsai 60 丸い  または     根菜 59 まるい しろ または しろ  むらさき  こんさい 60
    61 Navet 61 kabu 61 カブ 60 カブ 61
    62 Navet 62 kabu 62 カブ 61 カブ 62
    63 Constitution 63 kenpō 63 憲法 62 けんぽう 63
    64 page photo R019 64 shashin pēji R 019 64 写真 ページ R 019 63 しゃしん ページ r 019 64
    65 Suédois 65 suwēdo 65 スウェード 64 すうぇえど 65
    66 clé en main 66 tān  66 ターン キー 65 ターン キー 66
    67 Clé en main 67 tān  67 ターン キー 66 ターン キー 67
    68 notamment des systèmes informatiques 68 tokuni konpyūta shisutemu no 68 特に コンピュータ システム  67 とくに コンピュータ システム  68
    69 Surtout les systèmes informatiques 69 tokuni konpyūta shisutemu 69 特に コンピュータ システム 68 とくに コンピュータ システム 69
    70 Surtout un système informatique 70 tokuni konpyūta shisutemu 70 特に コンピュータ システム 69 とくに コンピュータ システム 70
    71  Surtout un système informatique 71 tokuni konpyūta shisutemu 71 特に コンピュータ システム 70 とくに コンピュータ システム 71
    72 Lao 72 raosu 72 ラオス 71 ラオス 72
    73 complet et prêt à l'emploi immédiatement 73 kanryō shi , sugu ni shiyō dekiru  ni narimasu 73 完了  、 すぐ  使用 できる よう  なります 72 かんりょう  、 すぐ  しよう できる よう  なります 73
    74 Complet et prêt à l'emploi 74 kanzende sugu ni shiyō dekimasu 74 完全で すぐ  使用 できます 73 かんぜんで すぐ  しよう できます 74
    75 Clé en main, complet et prêt à l'emploi 75 tān  ; kanzende sugu ni shiyō kanō 75 ターン キー ; 完全で すぐ  使用 可能 74 ターン キー ; かんぜんで すぐ  しよう かのう 75
    76 Clé en main, complet et prêt à l'emploi 76 tān  ; kanzende sugu ni shiyō kanō 76 ターン キー ; 完全で すぐ  使用 可能 75 ターン キー ; かんぜんで すぐ  しよう かのう 76
    77 Liu 77 ryū 77 76 りゅう 77
    78 coup d'œil 78 ichimoku 78 一目 77 いちもく 78
    79 bras 79 ude 79 78 うで 79
    80 Tricher 80 uwaki 80 浮気 79 うわき 80
    81 mur 81 kabe 81 80 かべ 81
    82 tous 82 subete 82 全て 81 すべて 82
    83 éteindre 83 kesu 83 消す 82 けす 83
    84 Éteindre 84 kesu 84 消す 83 けす 84
    85 un endroit où une route s'éloigne d'une autre route plus grande ou plus importante 85 dōro ga betsu no yori ōkina mataha yori jūyōna dōro kara hanareru basho 85 道路    より 大きな または より 重要な 道路 から 離れる 場所 84 どうろ  べつ  より おうきな または より じゅうような どうろ から はなれる ばしょ 85
    86 Lorsqu'une route est éloignée d'une autre route plus grande ou plus importante 86 dōro ga betsu no yori ōkina mataha yori jūyōna dōro kara tōku hanareteiru basho 86 道路    より 大きな または より 重要な 道路 から 遠く 離れている 場所 85 どうろ  べつ  より おうきな または より じゅうような どうろ から とうく はなれている ばしょ 86
    87 Route secondaire 87 bunki dōro 87 分岐 道路 86 ぶんき どうろ 87
    88  Route secondaire 88 bunki dōro 88 分岐 道路 87 ぶんき どうろ 88
    89  Nous avons raté la bifurcation pour l'aéroport 89 kūkō no tānofu o nogashita 89 空港  ターンオフ  逃した 88 くうこう  ターンオフ  のがした 89
    90 Nous avons raté l'heure de fermeture de l'aéroport 90 kūkō no heiten jikan o nogashita 90 空港  閉店 時間  逃した 89 くうこう  へいてん じかん  のがした 90
    91 Nous avons raté la fourche à l'aéroport 91 kūkō e no bunkiten o nogashita 91 空港   分岐点  逃した 90 くうこう   ぶんきてん  のがした 91
    92 Nous avons raté la fourche à l'aéroport 92 kūkō e no bunkiten o nogashita 92 空港   分岐点  逃した 91 くうこう   ぶんきてん  のがした 92
    93 et 93 to 93 92 93
    94 ?? 94 94 93 94
    95 Passé 95 kako 95 過去 94 かこ 95
    96 (informel) 96 ( hikōshiki ) 96 ( 非公式 ) 95 ( ひこうしき ) 96
    97 une personne ou une chose que les gens ne trouvent pas intéressante, attrayante ou sexuellement excitante 97 kyōmi fukaku , miryoku tekide , seiteki ni shigeki tekidenai to omowareru hito ya mono 97 興味 深く 、 魅力 的で 、 性的  刺激 的でない  思われる    96 きょうみ ふかく 、 みりょく てきで 、 せいてき  しげき てきでない  おもわれる   もの 97
    98 Des personnes ou des choses que les gens ne trouvent pas intéressantes, attrayantes ou sexuellement excitées 98 kyōmi fukaku , miryoku tekide , seiteki ni kōfun shiteinai hito ya mono 98 興味 深く 、 魅力 的で 、 性的  興奮 していない    97 きょうみ ふかく 、 みりょく てきで 、 せいてき  こうふん していない ひと  もの 98
    99 Personne (ou chose) décevante ; personne (ou chose) agaçante ; personne (ou chose) qui ne peut pas éveiller le désir sexuel 99 gakkari suru hito ( mataha mono ); meiwakuna hito ( mataha mono sei teki yokkyū o kanki dekinai hito ( mataha mono ) 99 がっかり する  ( または  ); 迷惑な  ( または  );性  欲求  喚起 できない  ( または  ) 98 がっかり する ひと ( または もの ); めいわくな ひと ( または もの せい てき よっきゅう  かんき できない ひと ( または もの ) 99
    100 Personne (ou chose) décevante ; personne (ou chose) qui s'ennuie ; personne (ou chose) qui ne peut pas éveiller le désir sexuel 100 gakkari suru hito ( mataha mono ); taikutsuna hito ( mataha mono sei teki yokkyū o kanki dekinai hito ( mataha mono ) 100 がっかり する  ( または  ); 退屈な  ( または  );性  欲求  喚起 できない  ( または  ) 99 がっかり する ひと ( または もの ); たいくつな ひと ( または もの せい てき よっきゅう  かんき できない ひと ( または もの ) 100
    101 Le taux de criminalité de la ville est un sérieux frein pour les investisseurs potentiels 101 shi no hanzairitsu wa senzai tekina tōshika nitotte shinkokuna tenkantendesu 101   犯罪率  潜在 的な 投資家 にとって 深刻な 転換点です 100   はんざいりつ  せんざい てきな とうしか にとって しんこくな てんかんてんです 101
    102 Le taux de criminalité urbaine est un obstacle sérieux pour les investisseurs potentiels 102 toshi hanzairitsu wa senzai tekina tōshika nitotte shinkokuna shōgaidesu 102 都市 犯罪率  潜在 的な 投資家 にとって 深刻な 障害です 101 とし はんざいりつ  せんざい てきな とうしか にとって しんこくな しょうがいです 102
    103 Le taux de criminalité dans cette ville décourage les investisseurs potentiels 103 kono toshi no hanzairitsu wa senzai tekina tōshika o omoitodomarasemasu 103 この 都市  犯罪率  潜在 的な 投資家  思いとどまらせます 102 この とし  はんざいりつ  せんざい てきな とうしか  おもいとどまらせます 103
    104 Le taux de criminalité dans cette ville décourage les investisseurs potentiels 104 kono toshi no hanzairitsu wa senzai tekina tōshika o omoitodomarasemasu 104 この 都市  犯罪率  潜在 的な 投資家  思いとどまらせます 103 この とし  はんざいりつ  せんざい てきな とうしか  おもいとどまらせます 104
    105 Je trouve que la barbe est vraiment éteinte 105 agohige ga hontōni ofu ni natteiru no o mitsukemashita 105 あごひげ  本当に オフ  なっている   見つけました 104 あごひげ  ほんとうに おふ  なっている   みつけました 105
    106 Je trouve que les barbes sont vraiment ennuyeuses 106 agohige wa hontōni meiwakuda to omoimasu 106 あごひげ  本当に 迷惑だ  思います 105 あごひげ  ほんとうに めいわくだ  おもいます 106
    107 Je pense que la barbe est vraiment dégoûtante 107 agohige wa hontōni iyada to omoimasu 107 あごひげ  本当に 嫌だ  思います 106 あごひげ  ほんとうに いやだ  おもいます 107
    108 Je pense que la barbe est vraiment dégoûtante 108 agohige wa hontōni iyada to omoimasu 108 あごひげ  本当に 嫌だ  思います 107 あごひげ  ほんとうに いやだ  おもいます 108
    109 allumer 109 on ni suru 109 オン に する 108 おん  する 109
    110 Ouvert 110 akeru 110 開ける 109 あける 110
    111 informel 111 hikōshiki 111 非公式 110 ひこうしき 111
    112  une personne ou une chose que les gens trouvent sexuellement excitante 112 seiteki ni shigeki tekidearu to kanjiru hito mataha mono 112 性的  刺激 的である  感じる  または  111 せいてき  しげき てきである  かんじる ひと または もの 112
    113 Les personnes ou les choses que les gens se sentent sexuellement excitées 113 hito mataha hito ga seiteki ni kōfun shiteiru to kanjiru mono 113  または   性的  興奮 している  感じる もの 112 ひと または ひと  せいてき  こうふん している  かんじる もの 113
    114 La personne (ou la chose) qui suscite le désir sexuel 114 seiteki yokkyū o kanki suru hito ( mataha mono ) 114 性的 欲求  喚起 する  ( または  ) 113 せいてき よっきゅう  かんき する ひと ( または もの ) 114
    115  La personne (ou la chose) qui suscite le désir sexuel 115 seiteki yokkyū o kanki suru hito ( mataha mono ) 115 性的 欲求  喚起 する  ( または  ) 114 せいてき よっきゅう  かんき する ひと ( または もの ) 115
    116  S'avérer 116 kesu 116 消す 115 けす 116
    117 s'avérer 117 kesu 117 消す 116 けす 117
    118 le nombre de personnes qui assistent à un événement particulier 118 tokutei no ibento ni sanka suru hito no kazu 118 特定  イベント  参加 する    117 とくてい  イベント  さんか する ひと  かず 118
    119 Nombre de personnes participant à des activités spécifiques 119 tokutei no katsudō ni sanka shiteiru hito no kazu 119 特定  活動  参加 している    118 とくてい  かつどう  さんか している ひと  かず 119
    120 Présence 120 shusseki 120 出席 119 しゅっせき 120
    121 Présence 121 shusseki 121 出席 120 しゅっせき 121
    122 Le festival de cette année a attiré une participation record 122 kotoshi no fesutibaru wa kiroku tekina nigiwai o misemashita 122 今年  フェスティバル  記録 的な 賑わい  見せました 121 ことし  フェスティバル  きろく てきな にぎわい  みせました 122
    123 Le festival de cette année a attiré une participation record 123 kotoshi no fesutibaru wa kiroku tekina nigiwai o misemashita 123 今年  フェスティバル  記録 的な 賑わい  見せました 122 ことし  フェスティバル  きろく てきな にぎわい  みせました 123
    124 Le festival de cette année a attiré un nombre record de participants 124 kotoshi no fesutibaru ni wa kiroku tekina kazu no sankasha ga atsumarimashita 124 今年  フェスティバル   記録 的な   参加者  集まりました 123 ことし  フェスティバル   きろく てきな かず  さんかしゃ  あつまりました 124
    125 Le festival de cette année a attiré un nombre record de participants 125 kotoshi no fesutibaru ni wa kiroku tekina kazu no sankasha ga atsumarimashita 125 今年  フェスティバル   記録 的な   参加者  集まりました 124 ことし  フェスティバル   きろく てきな かず  さんかしゃ  あつまりました 125
    126 le nombre de personnes qui votent à une élection donnée 126 tokutei no senkyo de tōhyō suru hito no kazu 126 特定  選挙  投票 する    125 とくてい  せんきょ  とうひょう する ひと  かず 126
    127 Le nombre de personnes qui ont voté lors d'une élection particulière 127 tokutei no senkyo de tōhyō shita hito no kazu 127 特定  選挙  投票 した    126 とくてい  せんきょ  とうひょう した ひと  かず 127
    128 Nombre d'électeurs 128 yūkenshasū 128 有権者数 127 ゆうけんしゃすう 128
    129 Nombre d'électeurs 129 yūkenshasū 129 有権者数 128 ゆうけんしゃすう 129
    130 une participation élevée/faible/faible 130 tōhyōritsu ga takai / hikui / hikui 130 投票率  高い / 低い / 低い 129 とうひょうりつ  たかい / ひくい / ひくい 130
    131 Participation élevée/faible/faible 131 kō / tei / tei tōhyōritsu 131  /  /  投票率 130 こう / てい / てい とうひょうりつ 131
    132 Le nombre de personnes qui ont voté était très/très/très peu 132 tōhyō shita hito no kazu wa hijō ni / hijō ni / hijō ni sukunakatta 132 投票 した     非常  / 非常  / 非常  少なかった 131 とうひょう した ひと  かず  ひじょう  / ひじょう  / ひじょう  すくなかった 132
    133 Le nombre de personnes qui ont voté était très élevé/très peu/très peu 133 tōhyō shita hito no kazu wa hijō ni ōkatta / hijō ni sukunai / hijō ni sukunai 133 投票 した     非常  多かった / 非常  少ない / 非常  少ない 132 とうひょう した ひと  かず  ひじょう  おうかった / ひじょう  すくない / ひじょ  すくない 133
    134 un taux de participation de 60 % des électeurs 134 tōhyōritsu 60 pāsento 134 投票率 60  133 とうひょうりつ 60 ぱあせんと 134
    135 60% de participation électorale 135 60 pāsento no tōhyōritsu 135 60   投票率 134 60 ぱあせんと  とうひょうりつ 135
    136 60% de participation 136 60 pāsento no tōhyōritsu 136 60   投票率 135 60 ぱあせんと  とうひょうりつ 136
    137 60% de participation 137 60 pāsento no tōhyōritsu 137 60   投票率 136 60 ぱあせんと  とうひょうりつ 137
    138 chiffre d'affaires 138 hikkurikaesu 138 ひっくり返す 137 ひっくりかえす 138
    139 chiffre d'affaires 139 hikkurikaesu 139 ひっくり返す 138 ひっくりかえす 139
    140 (de qc) le montant total de biens ou de services vendus par une entreprise au cours d'une période donnée 140 ( sth no ) tokutei no kikan ni kaisha de hanbai sareta shōhin mataha sābisu no gōkeigaku l ) 140 ( sth  ) 特定  期間  会社  販売 された 商品 または サービス  合計額 l ) 139 ( sth  ) とくてい  きかん  かいしゃ  はんばい された しょうひん または サービス  ごうけいがく r ) 140
    141 (de qc) Le montant total de biens ou de services vendus par l'entreprise au cours d'une période donnée 141 ( sth no ) tokutei no kikan ni kaisha ga hanbai shita shōhin mataha sābisu no gōkeigaku 141 ( sth  ) 特定  期間  会社  販売 した 商品 または サービス  合計額 140 ( sth  ) とくてい  きかん  かいしゃ  はんばい した しょうひん または サービ  ごうけいがく 141
    142 Chiffre d'affaires (dans un certain laps de temps) 142 uriagedaka ( ittei kikannai ) 142 売上高 ( 一定 期間内 ) 141 うりあげだか ( いってい きかんない ) 142
    143 Chiffre d'affaires (dans un certain laps de temps) 143 uriagedaka ( ittei kikannai ) 143 売上高 ( 一定 期間内 ) 142 うりあげだか ( いってい きかんない ) 143
    144 piquer 144 sashimasu 144 刺します 143 さします 144
    145 Chrysanthème 145 kiku 145 144 きく 145
    146 haricot 146 mame 146 145 まめ 146
    147 Xun 147 147 146 147
    148 Ju 148 ju 148 ジュ 147 じゅ 148
    149 Suga 149 kan 149 148 かん 149
    150 Calamus 150 shōbu 150 ショウブ 149 ショウブ 150
    151 camp 151 kyanpu 151 キャンプ 150 きゃんぷ 151
    152 Un chiffre d'affaires annuel de 75 millions de dollars 152 nenkan uriagedaka wa 7500 man doru 152 年間 売上高  7500  ドル 151 ねんかん うりあげだか  7500 まん ドル 152
    153 Chiffre d'affaires annuel de 75 millions de dollars américains 153 7500 man amerikadoru no nenkan uriagedaka 153 7500  米ドル  年間 売上高 152 7500 まん あめりかどる  ねんかん うりあげだか 153
    154 75 millions de yuans de chiffre d'affaires annuel 154 nenkan uriagedaka 7500 man gen 154 年間 売上高 7500   153 ねんかん うりあげだか 7500 まん げん 154
    155  75 millions de yuans de chiffre d'affaires annuel 155 nenkan uriagedaka 7500 man gen 155 年間 売上高 7500   154 ねんかん うりあげだか 7500 まん げん 155
    156 Une baisse du chiffre d'affaires 156 uriagedaka no genshō 156 売上高  減少 155 うりあげだか  げんしょう 156
    157 Baisse du chiffre d'affaires 157 uriagedaka no genshō 157 売上高  減少 156 うりあげだか  げんしょう 157
    158 Baisse du chiffre d'affaires 158 uriagedaka no genshō 158 売上高  減少 157 うりあげだか  げんしょう 158
    159 Baisse du chiffre d'affaires 159 uriagedaka no genshō 159 売上高  減少 158 うりあげだか  げんしょう 159
    160 de qn 160 sb no 160 sb  159 sb  160
    161  le taux auquel les employés quittent une entreprise et sont remplacés par d'autres personnes 161 jūgyōin ga kaisha o yame , ta no hito ni totte kawarareru wariai 161 従業員  会社  辞め 、     取って 代わられる 割合 160 じゅうぎょういん  かいしゃ  やめ 、   ひと  とって かわられる わりあい 161
    162 Le taux de salariés quittant l'entreprise et remplacés par d'autres 162 kaisha o yame , ta no hito ni totte kawarareru jūgyōin no wariai 162 会社  辞め 、     取って 代わられる 従業員  割合 161 かいしゃ  やめ 、   ひと  とって かわられる じゅうぎょういん  わりあい 162
    163 Taux de changement de personnel ; taux d'ajustement du personnel 163 jinji idōritsu ; jinji chōseiritsu 163 人事 異動率 ; 人事 調整率 162 じんじ いどうりつ ; じんじ ちょうせいりつ 163
    164 Taux de changement de personnel ; taux d'ajustement du personnel 164 jinji idōritsu ; jinji chōseiritsu 164 人事 異動率 ; 人事 調整率 163 じんじ いどうりつ ; じんじ ちょうせいりつ 164
    165 tous 165 subete 165 全て 164 すべて 165
    166 un roulement élevé du personnel 166 sutaffu no rishokuritsu ga takai 166 スタッフ  離職率  高い 165 スタッフ  りしょくりつ  たかい 166
    167 Taux de roulement élevé 167 takai rishokuritsu 167 高い 離職率 166 たかい りしょくりつ 167
    168 Taux de roulement du personnel très élevé 168 hijō ni takai sutaffu no rishokuritsu 168 非常  高い スタッフ  離職率 167 ひじょう  たかい スタッフ  りしょくりつ 168
    169  Taux de roulement du personnel très élevé 169 hijō ni takai sutaffu no rishokuritsu 169 非常  高い スタッフ  離職率 168 ひじょう  たかい スタッフ  りしょくりつ 169
    170 ~ (De qc) 170 〜 ( sth no ) 170 〜 ( sth  ) 169 〜 ( sth  ) 170
    171 le taux auquel les marchandises sont vendues dans un magasin/magasin et remplacées par d'autres 171 shōhin ga shoppu / sutoa de hanbai sare , ta no shōhin ni kōkan sareru wariai 171 商品  ショップ / ストア  販売 され 、   商品  交換 される 割合 170 しょうひん  ショップ / ストア  はんばい され 、   しょうひん  こうかん され わりあい 171
    172 Le taux auquel les marchandises sont vendues dans les magasins/magasins et remplacées par d'autres marchandises 172 shōhin ga tenpo / tenpo de hanbai sare , ta no shōhin ni kōkan sareru wariai 172 商品  店舗 / 店舗  販売 され 、   商品  交換 される 割合 171 しょうひん  てんぽ / てんぽ  はんばい され 、   しょうひん  こうかん される わりあい 172
    173 Taux de rotation (magasin) des marchandises, ratio des ventes 173 ( tenpo no ) shōhin no rishokuritsu , uriagedaka hiritsu 173 ( 店舗  ) 商品  離職率 、 売上高 比率 172 ( てんぽ  ) しょうひん  りしょくりつ 、 うりあげだか ひりつ 173
    174 Taux de rotation (magasin) des marchandises, ratio des ventes 174 ( tenpo no ) shōhin no rishokuritsu , uriagedaka hiritsu 174 ( 店舗  ) 商品  離職率 、 売上高 比率 173 ( てんぽ  ) しょうひん  りしょくりつ 、 うりあげだか ひりつ 174
    175 Une rotation rapide des stocks 175 zaiko no jinsokuna kaiten 175 在庫  迅速な 回転 174 ざいこ  じんそくな かいてん 175
    176 Rotation rapide des stocks 176 hayai zaiko kaitenritsu 176 速い 在庫 回転率 175 はやい ざいこ かいてんりつ 176
    177 Rotation rapide des stocks 177 hayai zaiko kaitenritsu 177 速い 在庫 回転率 176 はやい ざいこ かいてんりつ 177
    178  Rotation rapide des stocks 178 hayai zaiko kaitenritsu 178 速い 在庫 回転率 177 はやい ざいこ かいてんりつ 178
    179  une petite tarte en forme de triangle ou de demi-cercle, remplie de fruits ou de confiture 179 kudamono ya jamu de mitasareta sankakkei mataha hanen no katachi o shita chīsana pai 179 果物  ジャム  満たされた 三角形 または 半円    した 小さな パイ 178 くだもの  ジャム  みたされた さんかっけい または はねん  かたち  した ちいさな パイ 179
    180 Une petite tarte triangulaire ou semi-circulaire fourrée de fruits ou de confiture 180 kudamono ya jamu de mitasareta chīsana sankakkei mataha han enkei no pai 180 果物  ジャム  満たされた 小さな 三角形 または  円形  パイ 179 くだもの  ジャム  みたされた ちいさな さんかっけい または はん えんけい  パイ 180
    181 Tarte triangulaire, tarte demi-ronde (remplie de fruits ou de confiture) 181 sankakkei no pai , han enkei no pai ( furūtsu mataha jamu de ippai ) 181 三角形  パイ 、  円形  パイ ( フルーツ または ジャム  いっぱい ) 180 さんかっけい  パイ 、 はん えんけい  パイ ( フルーツ または ジャム  いっぱい ) 181
    182 Tarte triangulaire, tarte demi-ronde (remplie de fruits ou de confiture) 182 sankakkei no pai , han enkei no pai ( furūtsu mataha jamu de ippai ) 182 三角形  パイ 、  円形  パイ ( フルーツ または ジャム  いっぱい ) 181 さんかっけい  パイ 、 はん えんけい  パイ ( フルーツ または ジャム  いっぱい ) 182
    183 autoroute à péage 183 tānpaiku 183 ターンパイク 182 たあんぱいく 183
    184 aussi 184 mata 184 また 183 また 184
    185 brochet 185 paiku 185 パイク 184 ぱいく 185
    186 une route large, où la circulation peut aller vite sur de longues distances et que les conducteurs doivent payer un péage pour l'utiliser 186 kōtsūryō ga chōkyori o kōsoku de idō deki , doraibā ga shiyō suru ni wa tsūkōryō o shiharau hitsuyō ga aru hiroi dōro 186 交通量  長距離  高速  移動 でき 、 ドライバー  使用 する   通行料  支払う 必要  ある 広い 道路 185 こうつうりょう  ちょうきょり  こうそく  いどう でき 、 ドライバー  しよう    つうこうりょう  しはらう ひつよう  ある ひろい どうろ 186
    187 Routes larges, le trafic peut parcourir de longues distances et rapidement, les conducteurs doivent payer des péages pour utiliser 187 hiroi dōro , kōtsū wa kōsoku de chōkyori o idō deki , doraibā wa shiyō suru tame ni tsūkōryō o shiharau hitsuyō ga arimasu 187 広い 道路 、 交通  高速  長距離  移動 でき 、 ドライバー  使用 する ため  通行  支払う 必要  あります 186 ひろい どうろ 、 こうつう  こうそく  ちょうきょり  いどう でき 、 ドライバー  しよう する ため  つうこうりょう  しはらう ひつよう  あります 187
    188 route à péage 188 kōsoku dōro 188 高速 道路 187 こうそく どうろ 188
    189 route à péage 189 kōsoku dōro 189 高速 道路 188 こうそく どうろ 189
    190 se retourner 190 furimuku 190 振り向く 189 ふりむく 190
    191 faire demi-tour 191 furimuku 191 振り向く 190 ふりむく 191
    192 clignotant 192 uinkā 192 ウインカー 191 ウインカー 192
    193 Clignotant 193 uinkā 193 ウインカー 192 ウインカー 193
    194 indicateur 194 injikēta 194 インジケータ 193 インジケータ 194
    195 tourniquet 195 tān tairu 195 ターン タイル 194 ターン タイル 195
    196 Tourniquet 196 tān sutairu 196 ターン スタイル 195 ターン スタイル 196
    197  un portail à l'entrée d'un bâtiment public, d'un stade, etc. qui tourne en rond lorsqu'on le pousse, permettant le passage d'une personne à la fois 197 kōkyō no tatemono ya kyōgijō nado no irikuchi ni aru mon de , osuto en o egaku  ni nari , ichi do ni ichi nin ga tōrinukeru koto ga dekimasu . 197 公共  建物  競技場 など  入り口  ある   、 押すと   描く よう  なり 、       通り抜ける こと  できます 。 196 こうきょう  たてもの  きょうぎじょう など  いりくち  ある もん  、 おすと   えがく よう  なり 、 いち   いち にん  とうりぬける こと  できます 。 197
    198 Les portes aux entrées des bâtiments publics, des stades, etc., se retourneront lorsqu'elles s'ouvriront, permettant à une personne de passer à la fois 198 kōkyō no tatemono ya sutajiamu nado no irikuchi no doa wa , oshihirakuto muki o kae , ichi do ni 1 nin ga tōrinukeru koto ga dekimasu . 198 公共  建物  スタジアム など  入り口  ドア  、 押し開くと 向き  変え 、    1   通り抜ける こと  できます 。 197 こうきょう  たてもの  スタジアム など  いりくち  ドア  、 おしひらくと むき  かえ 、 いち   1 にん  とうりぬける こと  できます 。 198
    199 Tourniquet (permanent à l'entrée des bâtiments publics, stades, etc.) 199 kaisatsuguchi ( kōkyō no tatemono , sutajiamu nado no irikuchi ni jōsetsu ) 199 改札口 ( 公共  建物 、 スタジアム など  入り口  常設 ) 198 かいさつぐち ( こうきょう  たてもの 、 スタジアム など  いりくち  じょうせつ  199
    200 Tourniquet (permanent à l'entrée des bâtiments publics, stades, etc.) 200 kaisatsuguchi ( kōkyō no tatemono , sutajiamu nado no irikuchi ni jōsetsu ) 200 改札口 ( 公共  建物 、 スタジアム など  入り口  常設 ) 199 かいさつぐち ( こうきょう  たてもの 、 スタジアム など  いりくち  じょうせつ  200
    201 photo 201 shashin 201 写真 200 しゃしん 201
    202 montant 202 fumikoshi dan 202 踏み越し  201 ふみこし だん 202
    203 plaque tournante 203 tān tēburu 203 ターン テーブル 202 ターン テーブル 203
    204 Plaque tournante 204 tān tēburu 204 ターン テーブル 203 ターン テーブル 204
    205  la surface ronde d'un tourne-disque sur laquelle vous placez le disque pour qu'il soit lu 205 saisei suru rekōdo o oku rekōdopurēyā no marui hyōmen 205 再生 する レコード  置く レコードプレーヤー  丸い 表面 204 さいせい する レコード  おく レコードプレーヤー  まるい ひょうめん 205
    206 La surface circulaire du tourne-disque 206 rekōdopurēyā no enkei no hyōmen 206 レコードプレーヤー  円形  表面 205 レコードプレーヤー  えんけい  ひょうめん 206
    207 Plaque tournante 207 tān tēburu 207 ターン テーブル 206 ターン テーブル 207
    208  Plaque tournante 208 tān tēburu 208 ターン テーブル 207 ターン テーブル 208
    209 une grande surface ronde qui peut se déplacer en cercle et sur laquelle est entraînée une locomotive/une locomotive de chemin de fer afin de la faire tourner pour aller dans la direction opposée 209 en o egaku  ni ugoku koto ga deki , hantai hōkō ni susumu tame ni tetsudō / tetsudō enjin ga kudō sareru ōkina marui hyōmen 209   描く よう  動く こと  でき 、 反対 方向  進む ため  鉄道 / 鉄道 エンジン  駆動 される 大きな 丸い 表面 208 えん  えがく よう  うごく こと  でき 、 はんたい ほうこう  すすむ ため  てつどう / てつどう エンジン  くどう される おうきな まるい ひょうめん 209
    210 Une grande surface circulaire, capable de mouvement circulaire, et entraînant le moteur de chemin de fer/de chemin de fer dessus pour le faire tourner dans la direction opposée 210 en o egaku koto ga dekiru ōkina enkei no hyōmen de , sono ue de tetsudō / tetsudō enjin o kudō shite hantai hōkō ni kaiten sasemasu 210   描く こと  できる 大きな 円形  表面  、 その   鉄道 / 鉄道 エンジン   して 反対 方向  回転 させます 209 えん  えがく こと  できる おうきな えんけい  ひょうめん  、 その うえ  てつどう / てつどう エンジン  くどう して はんたい ほうこう  かいてん させます 210
    211 Plateau tournant (d'une locomotive de chemin de fer) 211 ( tetsudō kikansha no ) tān tēburu 211 ( 鉄道 機関車  ) ターン テーブル 210 ( てつどう きかんしゃ  ) ターン テーブル 211
    212 (d'une locomotive de chemin de fer) plaque tournante 212 ( tetsudō kikansha no ) tān tēburu 212 ( 鉄道 機関車  ) ターン テーブル 211 ( てつどう きかんしゃ  ) ターン テーブル 212
    213 Venez 213 arawareru 213 現れる 212 あらわれる 213
    214 Venez 214 arawareru 214 現れる 213 あらわれる 214
    215 Manchette 215 sodeguchi 215 袖口 214 そでぐち 215
    216 manchette 216 sodeguchi 216 袖口 215 そでぐち 216
    217  le bas de la jambe d'un pantalon/pantalon qui a été replié à l'extérieur 217 sotogawa ni oritatamareta zubon / pantsu no ashi no kabu 217 外側  折りたたまれた ズボン / パンツ    下部 216 そとがわ  おりたたまれた ズボン / パンツ  あし  かぶ 217
    218 Le bas de la jambe d'un pantalon/pantalon plié à l'extérieur 218 sotogawa ni oritatamareta pantsu / zubon no ashi no kabu 218 外側  折りたたまれた パンツ / ズボン    下部 217 そとがわ  おりたたまれた パンツ / ズボン  あし  かぶ 218
    219 (De pantalon) 219 ( zubon no ) 219 ( ズボン の ) 218 ( ズボン  ) 219
    220  (De pantalon) 220 ( zubon no ) 220 ( ズボン の ) 219 ( ズボン  ) 220
    221 Informel 221 hikōshiki 221 非公式 220 ひこうしき 221
    222  quelque chose de surprenant ou d'inattendu qui arrive 222 nani ka odorokubeki mataha yoki shinai koto ga okorimasu 222   驚くべき または 予期 しない こと  起こります 221 なに  おどろくべき または よき しない こと  おこります 222
    223 Quelque chose de surprenant ou d'inattendu s'est produit 223 nani ka igaina koto ya yoki shinai koto ga okotta 223   意外な こと  予期 しない こと  起こった 222 なに  いがいな こと  よき しない こと  おこった 223
    224 Choses étranges, choses inattendues 224 kimyōna koto ; yoki shinai koto 224 奇妙な こと ; 予期 しない こと 223 きみょうな こと ; よき しない こと 224
    225 Choses étranges, choses inattendues 225 kimyōna koto ; yoki shinai koto 225 奇妙な こと ; 予期 しない こと 224 きみょうな こと ; よき しない こと 225
    226 Il a en fait proposé son aide ? 226 kare wa jissai ni tasuke o mōshidemashita ka ? sore wa hon no desu ! 226   実際  助け  申し出ました  ? それ    ターンアップです ! 225 かれ  じっさい  たすけ  もうしでました  ? それ  ほん  です ! 226
    227 Il a vraiment proposé son aide ? C'est le tournant du livre ! 227 kare wa jissai ni tasukeru koto o mōshidemashita ka ? sore ga hon no tāningupointodesu ! 227   実際  助ける こと  申し出ました  ? それ    ターニングポイントです  226 かれ  じっさい  たすける こと  もうしでました  ? それ  ほん  たあにんぐぽいんとです ! 227
    228 Il a vraiment demandé de l'aide, c'est vraiment le soleil qui vient de l'ouest ! 228 kare wa jissai ni tasuke o motomemashita ka ? kore wa hontōni nishi kara detekuru taiyōdesu ! 228   実際  助け  求めました  ? これ  本当に 西 から 出てくる 太陽です ! 227 かれ  じっさい  たすけ  もとめました  ? これ  ほんとうに にし から でてくる たいようです ! 228
    229 Il a vraiment demandé de l'aide ? C'est vraiment le soleil qui vient de l'ouest ! 229 kare wa jissai ni tasuke o motomemashita ka ? kore wa hontōni nishi kara detekuru taiyōdesu ! 229   実際  助け  求めました  ? これ  本当に 西 から 出てくる 太陽です ! 228 かれ  じっさい  たすけ  もとめました  ? これ  ほんとうに にし から でてくる たいようです ! 229
    230 Essence de térébenthine 230 terebinyu 230 テレビン油 229 てれびにゅ 230
    231 essence de térébenthine 231 terebinyu 231 テレビン油 230 てれびにゅ 231
    232 aussi 232 mata 232 また 231 また 232
    233 informel 233 hikōshiki 233 非公式 232 ひこうしき 233
    234  turps 234 tāpu 234 タープ 233 たあぷ 234
    235 Pain grillé 235 tōsuto 235 トースト 234 トースト 235
    236  un liquide clair avec une forte odeur, utilisé notamment pour faire du diluant à peinture et pour nettoyer la peinture des pinceaux et des vêtements 236 nioi no tsuyoi tōmeina ekitai de , tokuni toryō o usuku shi tari , burashi ya ifuku kara toryō o kirei ni shi tari suru tame ni shiyō saremasu 236 におい  強い 透明な 液体  、 特に 塗料  薄く  たり 、 ブラシ  衣服 から 塗料  きれい   たり する ため  使用 されます 235 におい  つよい とうめいな えきたい  、 とくに とりょう  うすく  たり 、 ブラシ  いふく から とりょう  きれい   たり する ため  しよう されます 236
    237 Un liquide clair avec une forte odeur, en particulier pour diluer la peinture et nettoyer la peinture sur les pinceaux et les vêtements 237 tokuni burashi ya irui no toryō o kishaku shi tari , toryō o senjō shi tari suru tame no , nioi no tsuyoi tōmeina ekitai 237 特に ブラシ  衣類  塗料  希釈  たり 、 塗料  洗浄  たり する ため  、 臭い  強い 透明な 液体 236 とくに ブラシ  いるい  とりょう  きしゃく  たり 、 とりょう  せんじょう  たり する ため  、 におい  つよい とうめいな えきたい 237
    238 Essence de térébenthine 238 terebinyu 238 テレビン油 237 てれびにゅ 238
    239 Essence de térébenthine 239 terebinyu 239 テレビン油 238 てれびにゅ 239
    240 pouvez 240 dekiru 240 できる 239 できる 240
    241 gros 241 futoi 241 太い 240 ふとい 241
    242 Turpitude 242 tāpichūdo 242 ターピチュード 241 たあぴちゅうど 242
    243 bosses 243 banpu 243 バンプ 242 バンプ 243
    244  comportement (formel) très immoral 244 ( seishikina ) hijō ni fudōtokuna kōdō 244 ( 正式な ) 非常  不道徳な 行動 243 ( せいしきな ) ひじょう  ふどうとくな こうどう 244
    245 Comportement (formel) très contraire à l'éthique 245 ( seishikina ) hijō ni hi rinri tekina kōdō 245 ( 正式な ) 非常   倫理 的な 行動 244 ( せいしきな ) ひじょう  ひ りんり てきな こうどう 245
    246 Dépravé; méchant; méchant 246 daraku shita ; imi suru ; aku 246 堕落 した ; 意味 する ;  245 だらく した ; いみ する ; あく 246
    247 Dépravé; méchant; méchant 247 daraku shita ; imi suru ; aku 247 堕落 した ; 意味 する ;  246 だらく した ; いみ する ; あく 247
    248 Synonyme 248 shinonimu 248 シノニム 247 シノニム 248
    249 la méchanceté 249 jāku 249 邪悪 248 じゃあく 249
    250 turquoise 250 tākoizu 250 ターコイズ 249 たあこいず 250
    251 turquoise 251 tākoizu 251 ターコイズ 250 たあこいず 251
    252  une pierre semi-précieuse bleue ou bleu verdâtre 252 ao mataha midorigakatta ao no han takaishi 252  または 緑がかった    貴石 251 あお または みどりがかった あお  はん たかいし 252
    253 Pierres semi-précieuses bleues ou cyan 253 ao mataha shian no han takaishi 253  または シアン   貴石 252 あお または シアン  はん たかいし 253
    254  turquoise 254 tākoizu 254 ターコイズ 253 たあこいず 254
255 une broche turquoise 255 tākoizuburōchi 255 ターコイズブローチ 254 たあこいずぶろうち 255
    256 Broche turquoise 256 tākoizuburōchi 256 ターコイズブローチ 255 たあこいずぶろうち 256
    257 une couleur bleu verdâtre 257 midorigakatta aoiro 257 緑がかった 青色 256 みどりがかった あおいろ 257
    258 bleu vert 258 ao midori 258   257 あお みどり 258
    259 Turquoise; turquoise 259 tākoizu ; tākoizu 259 ターコイズ ; ターコイズ 258 たあこいず ; たあこいず 259
    260  Turquoise; turquoise 260 tākoizu ; tākoizu 260 ターコイズ ; ターコイズ 259 たあこいず ; たあこいず 260
    261 turquoise 261 tākoizu 261 ターコイズ 260 たあこいず 261
    262 turquoise 262 tākoizu 262 ターコイズ 261 たあこいず 262
263  une robe turquoise 263 tākoizuburū no doresu 263 ターコイズブルー の ドレス 262 たあこいずぶるう  ドレス 263
    264 Une robe turquoise 264 tākoizuburū no doresu 264 ターコイズブルー の ドレス 263 たあこいずぶるう  ドレス 264
    265 Une robe turquoise 265 tākoizuburū no doresu 265 ターコイズブルー の ドレス 264 たあこいずぶるう  ドレス 265
    266 Une robe turquoise 266 tākoizuburū no doresu 266 ターコイズブルー の ドレス 265 たあこいずぶるう  ドレス 266
    267 tourelle 267 taretto 267 タレット 266 たれっと 267
    268 tourelle 268 taretto 268 タレット 267 たれっと 268
    269 une petite tour au sommet d'un mur ou d'un bâtiment, en particulier un château 269 kabe ya tatemono , tokuni shiro no ue ni aru chīsana  269   建物 、 特に     ある 小さな  268 かべ  たてもの 、 とくに しろ  うえ  ある ちいさな とう 269
    270 Une petite tour sur un mur ou au sommet d'un bâtiment, en particulier un château. 270 kabe ya tatemono , tokuni shiro no ue ni aru chīsana  . 270   建物 、 特に     ある 小さな  。 269 かべ  たてもの 、 とくに しろ  うえ  ある ちいさな とう 。 270
271 (Surtout d'un château) une tour ou une tourelle 271 ( tokuni shiro no )  mataha hōtō 271 ( 特に   )  または 砲塔 270 ( とくに しろ  ) とう または ほうとう 271
    272 (Surtout d'un château) une tour ou une tourelle 272 ( tokuni shiro no )  mataha hōtō 272 ( 特に   )  または 砲塔 271 ( とくに しろ  ) とう または ほうとう 272
273 Photo 273 shashin 273 写真 272 しゃしん 273
    274 Page R013 274 pēji R 013 274 ページ R 013 273 ページ r 013 274
275  une petite tour métallique sur un navire, un avion ou un char qui peut généralement faire demi-tour et à partir de laquelle des canons sont tirés 275 fune , hikōki , mataha sensha ni aru chīsana kinzokusei no  de , tsūjō wa muki o kaeru koto ga deki , soko kara  ga hassha saremasu 275  、 飛行機 、 または 戦車  ある 小さな 金属製    、 通常  向き  変える   でき 、 そこ から   発射 されます 274 ふね 、 ひこうき 、 または せんしゃ  ある ちいさな きんぞくせい  とう  、 つうじょう  むき  かえる こと  でき 、 そこ から じゅう  はっしゃ されます 275
    276 Une petite tour métallique sur un navire, un avion ou un char à partir de laquelle vous pouvez généralement faire demi-tour et tirer avec une arme à feu 276 fune , hikōki , mataha tanku ni aru chīsana kinzokusei no  de , tsūjō wa muki o kaete  o utsu koto ga dekimasu 276  、 飛行機 、 または タンク  ある 小さな 金属製    、 通常  向き  変えて   撃つ こと  できます 275 ふね 、 ひこうき 、 または タンク  ある ちいさな きんぞくせい  とう  、 つうじょ  むき  かえて じゅう  うつ こと  できます 276
277 (D'un cuirassé, d'un avion ou d'un char) tourelle tournante, support de canon rotatif 277 ( senkan , kōkūki mataha sensha no ) kaiten hōtō , kaiten hōdai 277 ( 戦艦 、 航空機 または 戦車  ) 回転 砲塔 、 回転 砲台 276 ( せんかん 、 こうくうき または せんしゃ  ) かいてん ほうとう 、 かいてん ほうだ 277
    278 (D'un cuirassé, d'un avion ou d'un char) tourelle tournante, support de canon rotatif 278 ( senkan , kōkūki mataha sensha no ) kaiten hōtō , kaiten hōdai 278 ( 戦艦 、 航空機 または 戦車  ) 回転 砲塔 、 回転 砲台 277 ( せんかん 、 こうくうき または せんしゃ  ) かいてん ほうとう 、 かいてん ほうだ 278
279 À tourelle 279 taretto 279 タレット 278 たれっと 279
    280 tourelle 280 taretto 280 タレット 279 たれっと 280
    281  avoir une ou plusieurs tourelles 281 tsu ijō no hōtō o motteiru 281 1つ 以上  砲塔  持っている 280  いじょう  ほうとう  もっている 281
    282 Avoir une ou plusieurs tourelles 282 tsu ijō no hōtō ga arimasu 282 1つ 以上  砲塔  あります 281  いじょう  ほうとう  あります 282
283 Il y a des tours, il y a des tourelles. 283  ga ari , hōtō ga arimasu . 283   あり 、 砲塔  あります 。 282 とう  あり 、 ほうとう  あります 。 283
    284 Il y a des tours, il y a des tourelles. 284  ga ari , hōtō ga arimasu . 284   あり 、 砲塔  あります 。 283 とう  あり 、 ほうとう  あります 。 284
285 Tortue 285 kame 285 カメ 284 カメ 285
    286 tortue 286 kame 286 カメ 285 カメ 286
287 aussi 287 mata 287 また 286 また 287
288 tortue de mer 288 umigame 288 ウミガメ 287 ウミガメ 288
    289 Tortue de mer 289 umigame 289 ウミガメ 288 ウミガメ 289
290  un grand reptile avec une coquille ronde et dure, qui vit dans la mer 290 umi ni seisoku suru katai marui kara o motsu ōkina hachūrui 290   生息 する 硬い 丸い   持つ 大きな 爬虫類 289 うみ  せいそく する かたい まるい から  もつ おうきな はちゅうるい 290
    291 Un grand reptile vivant dans la mer avec une coquille ronde et dure 291 katai marui kara o motsu umi ni sumu ōkina hachūrui 291 硬い 丸い   持つ   住む 大きな 爬虫類 290 かたい まるい から  もつ うみ  すむ おうきな はちゅうるい 291
    292 Tortue de mer 292 umigame 292 ウミガメ 291 ウミガメ 292
    293  Tortue de mer 293 umigame 293 ウミガメ 292 ウミガメ 293
294 tout reptile avec une grosse carapace, par exemple une tortue ou une tortue 294 ōkina kōra o motsu hachūrui , tatoeba kame ya tera pin 294 大きな 甲羅  持つ 爬虫類 、 たとえば   テラ ピン 293 おうきな こうら  もつ はちゅうるい 、 たとえば かめ  テラ ピン 294
    295 Tout reptile avec une grosse carapace, comme une tortue ou une tortue aquatique 295 kame ya suisei kame nado , kōra ga ōkī hachūrui 295 カメ  水生 カメ など 、 甲羅  大きい 爬虫類 294 カメ  すいせい カメ など 、 こうら  おうきい はちゅうるい 295
296 (Tout type de) tortue ; tortue ; tortue aquatique ; tortue à carapace molle 296 ( arayuru shurui no ) kame ; kame ; umigame ; suppon 296 ( あらゆる 種類  ) カメ ; カメ ; ウミガメ ; スッポン 295 ( あらゆる しゅるい  ) カメ ; カメ ; ウミガメ ; スッポン 296
    297 (Tout type de) tortue ; tortue ; tortue aquatique ; tortue à carapace molle 297 ( arayuru shurui no ) kame ; kame ; umigame ; suppon 297 ( あらゆる 種類  ) カメ ; カメ ; ウミガメ ; スッポン 296 ( あらゆる しゅるい  ) カメ ; カメ ; ウミガメ ; スッポン 297
298 photo 298 shashin 298 写真 297 しゃしん 298
299 page R029 299 R 029 pēji 299 R 029 ページ 298 r 029 ページ 299
300  chavirer 300 kame o mawashimasu 300 カメ  回します 299 カメ  まわします 300
301 d'un bateau 301 bōto no 301 ボート の 300 ボート  301
    302  traversier 302 ferī 302 フェリー 301 フェリー 302
303 se retourner complètement en naviguant 303 kōkai chū ni kanzen ni hikkurikaesu 303 航海   完全  ひっくり返す 302 こうかい ちゅう  かんぜん  ひっくりかえす 303
    304 Retournez complètement en naviguant 304 sēringu chū ni kanzen ni hikkurikaeshimasu 304 セーリング   完全  ひっくり返します 303 せえりんぐ ちゅう  かんぜん  ひっくりかえします 304
305 (Au cours d'un voyage) a chaviré, renversé 305 ( kōkai chū ) tenpuku , tenpuku 305 ( 航海  ) 転覆 、 転覆 304 ( こうかい ちゅう ) てんぷく 、 てんぷく 305
    306 (Au cours d'un voyage) a chaviré, renversé 306 ( kōkai chū ) tenpuku , tenpuku 306 ( 航海  ) 転覆 、 転覆 305 ( こうかい ちゅう ) てんぷく 、 てんぷく 306
307 tourterelle 307 kijibato 307 キジバト 306 キジバト 307
    308 tourterelle 308 kijibato 308 キジバト 307 キジバト 308
309 une colombe sauvage (un type d'oiseau) 309 yasei no hato ( tori no isshu ) 309 野生   (   一種 ) 308 やせい  はと ( とり  いっしゅ ) 309
    310 Un pigeon sauvage (une sorte d'oiseau) 310 yasei no hato ( tori no isshu ) 310 野生   (   一種 ) 309 やせい  はと ( とり  いっしゅ ) 310
311 avec un appel doux et agréable, considéré comme un oiseau très affectueux 311 totemo aijō no komotta torida to omowareru kokochiyoi yawarakai yobigoe de 311 とても 愛情  こもった 鳥だ  思われる 心地よい やわらかい 呼び声  310 とても あいじょう  こもった とりだ  おもわれる ここちよい やわらかい よびごえ  311
    312 Accompagné d'un doux cri agréable, il est considéré comme un oiseau très affectueux 312 kokochiyoi yawarakana nakigoe o tomonatte , totemo aijō no aru tori to kangaerareteimasu 312 心地よい やわらかな 泣き声  伴って 、 とても 愛情  ある   考えられています 311 ここちよい やわらかな なきごえ  ともなって 、 とても あいじょう  ある とり  んがえられています 312
313 tourterelle 313 kijibato 313 キジバト 312 キジバト 313
    314 Tourterelle 314 kijibato 314 キジバト 313 キジバト 314
315 col roulé 315 tātorunekku 315 タートルネック 314 タートルネック 315
    316 Chef 316 bosu 316 ボス 315 ボス 316
317 aussi 317 mata 317 また 316 また 317
318 pull à col roulé 318 tātorunekku sētā 318 タートルネック セーター 317 タートルネック セーター 318
    319 pull à col roulé 319 tātorunekku sētā 319 タートルネック セーター 318 タートルネック セーター 319
320  un pull avec une partie haute bien ajustée autour du cou 320 kubi mawari ni pittari fitto suru takai bubun no sētā 320  周り  ぴったり フィット する 高い 部分  セーター 319 くび まわり  ぴったり フィット する たかい ぶぶん  セーター 320
    321 Pull à col montant près du cou 321 kubi ni chikai hainekku no sētā 321   近い ハイネック  セーター 320 くび  ちかい ハイネック  セーター 321
    322 Pull à col roulé 322 tātorunekku puruōbā 322 タートルネック プルオーバー 321 タートルネック プルオーバー 322
323 col roulé 323 poro nekku 323 ポロ ネック 322 ポロ ネック 323
324 tours 324 tābesu 324 ターベス 323 たあべす 324
325 Pluriel de gazon 325 shiba no fukusū 325   複数 324 しば  ふくすう 325
326 défense 326 kiba 326 325 きば 326
    327 Ivoire 327 zōge 327 象牙 326 ぞうげ 327
328  soit les longues dents incurvées qui sortent de la bouche des éléphants et de certains autres animaux 328  ya ta no dōbutsu no kuchi kara tsukideteiru nagai wankyoku shita ha no izure ka 328     動物   から 突き出ている 長い 湾曲 した   いずれ  327 ぞう    どうぶつ  くち から つきでている ながい わんきょく した   いずれ  328
    329 Dents longues et tordues dépassant de la bouche des éléphants et de certains autres animaux 329  ya ta no dōbutsu no kuchi kara tsukideta nagaku magatta ha 329     動物   から 突き出た 長く 曲がった  328 ぞう    どうぶつ  くち から つきでた ながく まがった  329
330 Défense (d'éléphants et de certains autres animaux) 330 kiba (  ya ta no tokutei no dōbutsu no ) 330  (     特定  動物  ) 329 きば ( ぞう    とくてい  どうぶつ  ) 330
    331 Défense (d'éléphants et de certains autres animaux) 331 kiba (  ya ta no tokutei no dōbutsu no ) 331  (     特定  動物  ) 330 きば ( ぞう    とくてい  どうぶつ  ) 331
332 Photo 332 shashin 332 写真 331 しゃしん 332
333 Sceau page R028 333 shīru pēji R 028 333 シール ページ R 028 332 シール ページ r 028 333
334  voir également 334 mo sanshō shitekudasai 334  参照 してください 333  さんしょう してください 334
335 Ivoire 335 zōge 335 象牙 334 ぞうげ 335
336 lutte 336 kenka 336 喧嘩 335 けんか 336
    337 lutte 337 kenka 337 喧嘩 336 けんか 337
338 ~ (pour/au-dessus de qc) 338 〜 ( sth no bāi / ijō ) 338 〜 ( sth  場合 / 以上 ) 337 〜 ( sth  ばあい / いじょう ) 338
339 une courte lutte, bagarre ou dispute surtout pour obtenir qc 339 tokuni sth o eru tame no mijikai tōsō , tatakai mataha giron 339 特に sth  得る ため  短い 闘争 、 戦い または 議論 338 とくに sth  える ため  みじかい とうそう 、 たたかい または ぎろん 339
    340 Une brève lutte, lutte ou dispute, en particulier pour obtenir quelque chose 340 tokuni nani ka o eru tame no kantanna tōsō , tōsō , mataha giron 340 特に    得る ため  簡単な 闘争 、 闘争 、 または 議論 339 とくに なに   える ため  かんたんな とうそう 、 とうそう 、 または ぎろん 340
341 Se battre, se battre, se disputer (surtout pour les objets) 341 tatakai , tatakai , giron ( tokuni aitemu no bāi ) 341 戦い 、 戦い 、 議論 ( 特に アイテム  場合 ) 340 たたかい 、 たたかい 、 ぎろん ( とくに アイテム  ばあい ) 341
    342 Se battre, se battre, se disputer (en particulier se battre pour des objets) 342 tatakau , tatakau , giron suru ( tokuni aitemu no tame ni tatakau ) 342 戦う 、 戦う 、 議論 する ( 特に アイテム  ため  戦う ) 341 たたかう 、 たたかう 、 ぎろん する ( とくに アイテム  ため  たたかう ) 342
343 Il a été blessé lors d'une bagarre pour toi 343 kare wa anata no bōru no arasoi no saichū ni fushō shimashita 343   あなた  ボール  争い  最中  負傷 しました 342 かれ  あなた  ボール  あらそい  さいちゅう  ふしょう しました 343
    344 Il a été blessé dans une mêlée 344 kare wa sukurimēji de fushō shita 344   スクリメージ  負傷 した 343 かれ  すくりめえじ  ふしょう した 344
345 Il a été blessé dans une mêlée 345 kare wa sukurimēji de fushō shita 345   スクリメージ  負傷 した 344 かれ  すくりめえじ  ふしょう した 345
    346 Il a été blessé dans une mêlée 346 kare wa sukurimēji de fushō shita 346   スクリメージ  負傷 した 345 かれ  すくりめえじ  ふしょう した 346
347 Remarque 347 nōto 347 ノート 346 ノート 347
348 lutte 348 kenka 348 喧嘩 347 けんか 348
349  se battre ou rivaliser avec qn/qc, notamment pour obtenir qc 349 tokuni sth o shutoku suru tame ni , sb / sth to tatakat tari kyōsō shi tari suru 349 特に sth  取得 する ため  、 sb / sth  戦っ たり 競争  たり する 348 とくに sth  しゅとく する ため  、 sb / sth  たたかっ たり きょうそう  たり する 349
    350 Se battre ou rivaliser avec quelqu'un, surtout pour obtenir quelque chose 350 dare ka to tatakat tari kyōsō shi tari suru tame , tokuni nani ka o eru tame 350    戦っ たり 競争  たり する ため 、 特に    得る ため 349 だれ   たたかっ たり きょうそう  たり する ため 、 とくに なに   える ため 350
351 Combattez, combattez (surtout pour les objets) 351 tatakau , tatakau ( tokuni aitemu no bāi ) 351 戦う 、 戦う ( 特に アイテム  場合 ) 350 たたかう 、 たたかう ( とくに アイテム  ばあい ) 351
352 Combattez, combattez (surtout pour les objets) 352 tatakau , tatakau ( tokuni aitemu no bāi ) 352 戦う 、 戦う ( 特に アイテム  場合 ) 351 たたかう 、 たたかう ( とくに アイテム  ばあい ) 352
353 Les enfants se disputaient le bal 353 kodomotachi wa bōru no tame ni otagai ni kenka shiteimashita 353 子供たち  ボール  ため  お互い  喧嘩 していました 352 こどもたち  ボール  ため  おたがい  けんか していました 353
    354 Les enfants se bousculent pour le ballon 354 bōru o ubaiau kodomotachi 354 ボール  奪い合う 子供たち 353 ボール  うばいあう こどもたち 354
355 Les enfants se battent pour la balle contre toi 355 kodomotachi wa anata ni bōru no tame ni tatakatteimasu 355 子供たち  あなた  ボール  ため  戦っています 354 こどもたち  あなた  ボール  ため  たたかっています 355
    356 Les enfants se battent pour la balle contre toi 356 kodomotachi wa anata ni bōru no tame ni tatakatteimasu 356 子供たち  あなた  ボール  ため  戦っています 355 こどもたち  あなた  ボール  ため  たたかっています 356
357 Touffe 357 tasokku 357 タソック 356 たそっく 357
    358 Tâche 358 tasoku 358 タソク 357 たそく 358
359  une petite zone d'herbe plus longue et plus épaisse que l'herbe qui l'entoure 359 sono mawari no kusa yori mo nagakute atsui kusa no chīsana ryōiki 359 その 周り   より  長くて 厚い   小さな 領域 358 その まわり  くさ より  ながくて あつい くさ  ちいさな りょういき 359
    360 Un petit morceau d'herbe qui est plus long et plus épais que l'herbe environnante 360 shūi no kusa yori mo nagakute atsui chīsana kusa 360 周囲   より  長くて 厚い 小さな  359 しゅうい  くさ より  ながくて あつい ちいさな くさ 360
361 (Dense et plus haute que l'herbe environnante) 361 ( shūi no kusa yori mo mitsu de se ga takai ) 361 ( 周囲   より      高い ) 360 ( しゅうい  くさ より  みつ    たかい ) 361
    362 (Dense et plus haute que l'herbe environnante) 362 ( shūi no kusa yori mo mitsu de se ga takai ) 362 ( 周囲   より      高い ) 361 ( しゅうい  くさ より  みつ    たかい ) 362
363 tossocky 363 tasokkī 363 タソッキー 362 たそっきい 363
    364 Tassoki 364 tasoki 364 たそき 363 たそき 364
365 herbe touffue 365 tasokkīgurasu 365 タソッキーグラス 364 たそっきいぐらす 365
366 Herbe 366 kusa 366 365 くさ 366
367 Herbe envahie 367 oishigetta kusa 367 生い茂った  366 おいしげった くさ 367
    368 Herbe envahie 368 oishigetta kusa 368 生い茂った  367 おいしげった くさ 368
369 tut 369 tut 369 tut 368 tうt 369
370 Tut 370 tatto 370 タット 369 たっと 370
371 aussi 371 mata 371 また 370 また 371
372 tut tut 372 tut - tut 372 tut - tut 371 tうt - tうt 372
    373 tut tut 373 Tut tut 373 Tut tut 372 tうt tうt 373
374  exclamation, nom 374 kantan , meishi 374 感嘆 、 名詞 373 かんたん 、 めいし 374
375 utilisé comme moyen écrit ou parlé de montrer le son que font les gens lorsqu'ils désapprouvent qc 375 hitobito ga sth o fushōnin ni shita toki ni naru oto o shimesu tame no shomen mataha kōtō no hōhō toshite shiyō saremasu 375 人々  sth  不承認  した とき  鳴る   示す ため  書面 または 口頭  方法 して 使用 されます 374 ひとびと  sth  ふしょうにん  した とき  なる おと  しめす ため  しょめん または こうとう  ほうほう として しよう されます 375
    376 Utilisé comme moyen écrit ou oral d'exprimer le son que font les gens lorsqu'ils désapprouvent quelque chose 376 hitobito ga nani ka o fushōnin ni shita toki ni naru oto o shomen mataha kōtō de hyōgen suru hōhō toshite shiyō saremasu 376 人々     不承認  した とき  鳴る   書面 または 口頭  表現 する 方法 して 使用 されます 375 ひとびと  なに   ふしょうにん  した とき  なる おと  しょめん または こうとう  ひょうげん する ほうほう として しよう されます 376
377 (Écrit ou parlé, une pointe de désapprobation) Gee 377 ( shomen mataha kōtō , fushōnin no sumakku )  377 ( 書面 または 口頭 、 不承認  スマック ) ジー 376 ( しょめん または こうとう 、 ふしょうにん  スマック ) じい 377
    378  (Écrit ou parlé, une pointe de désapprobation) Gee 378 ( shomen mataha kōtō , fushōnin no sumakku )  378 ( 書面 または 口頭 、 不承認  スマック ) ジー 377 ( しょめん または こうとう 、 ふしょうにん  スマック ) じい 378
379 Tut-tut j'attendais mieux de toi 379 Tut - tut watashi wa anata ni motto kitai shiteimashita 379 Tut - tut   あなた  もっと 期待 していました 378 tうt - tうt わたし  あなた  もっと きたい していました 379
380 Gee, je m'attends à ce que tu sois meilleur 380 nē , watashi wa anata ga yoku naru koto o kitai shiteimasu 380 ねえ 、   あなた  良く なる こと  期待 しています 379 ねえ 、 わたし  あなた  よく なる こと  きたい しています 380
381 Gee, je ne m'attendais pas à ce que tu sois comme ça 381 nē , watashi wa anata ga kono  ni naru to wa omotteimasendeshita 381 ねえ 、   あなた  この よう  なる   思っていませんでした 380 ねえ 、 わたし  あなた  この よう  なる   おもっていませんでした 381
    382 Gee, je ne m'attendais pas à ce que tu sois comme ça 382 nē , watashi wa anata ga kono  ni naru to wa omotteimasendeshita 382 ねえ 、   あなた  この よう  なる   思っていませんでした 381 ねえ 、 わたし  あなた  この よう  なる   おもっていませんでした 382
383 tut-tuts de désapprobation! 383 tut - fushōnin no tuts ! 383 tut - 不承認 の tuts ! 382 tうt - ふしょうにん  tうts ! 383
    384 Une série de désapprobation ! 384 ichiren no fushōnin ! 384 一連  不承認 ! 383 いちれん  ふしょうにん ! 384
385 Tuts en désaccord 385 dōi shinai tuts 385 同意 しない tuts 384 どうい しない tうts 385
    386 Tuts en désaccord 386 dōi shinai tuts 386 同意 しない tuts 385 どうい しない tうts 386
387  tut 387 tut 387 tut 386 tうt 387
388 aussi 388 mata 388 また 387 また 388
389 tut tut 389 tut - tut 389 tut - tut 388 tうt - tうt 389
390 tut 390 tatto 390 タット 389 たっと 390
391 il tut-tutté dans sa barbe 391 kare wa iki o kirashite 391     切らして 390 かれ  いき  きらして 391
    392 Il murmura 392 kare wa sasayaita 392   ささやいた 391 かれ  ささやいた 392
393 Il a claqué doucement 393 kare wa sotto tataita 393   そっと 叩いた 392 かれ  そっと たたいた 393
    394 Il a claqué doucement 394 kare wa sotto tataita 394   そっと 叩いた 393 かれ  そっと たたいた 394
395 tuteur 395 tutē 395 tutee 394 tうてえ 395
    396 étudiant 396 gakusei 396 学生 395 がくせい 396
397  une personne qui est enseignée ou conseillée par un tuteur prepa 397 katei kyōshi no pureppa kara oshierare tari adobaisu o uke tari suru hito 397 家庭 教師  プレッパ から 教えられ たり アドバイス  受け たり する  396 かてい きょうし  ぷれっぱ から おしえられ たり アドバイス  うけ たり する ひと 397
    398 Quelqu'un qui est enseigné ou conseillé par un mentor 398 mentā kara oshierare tari adobaisu o uke tari suru hito 398 メンター から 教えられ たり アドバイス  受け たり する  397 めんたあ から おしえられ たり アドバイス  うけ たり する ひと 398
399 Préparé par des conseillers, encadré 399 kaunseringu niyoru junbi , shidō 399 カウンセリング による 準備 、 指導 398 カウンセリング による じゅんび 、 しどう 399
    400 Préparé et guidé par le coaching 400 kōchingu niyoru junbi to shidō 400 コーチング による 準備  指導 399 こうちんぐ による じゅんび  しどう 400
401 Mentoré ; Mentoré 401 mentā ; mentā 401 メンター ; メンター 400 めんたあ ; めんたあ 401
    402 Mentoré ; Mentoré 402 mentā ; mentā 402 メンター ; メンター 401 めんたあ ; めんたあ 402
403 tutelle 403 shidō 403 指導 402 しどう 403
    404 tutelle 404 kōken 404 後見 403 こうけん 404
405 formel 405 chō yasushi 405   404 ちょう やすし 405
406 l'enseignement et l'instruction qu'une personne donne à une autre 406 aru hito ga betsu no hito ni ataeru oshie to shidō 406 ある       与える 教え  指導 405 ある ひと  べつ  ひと  あたえる おしえ  しどう 406
    407 Enseignement et conseils donnés par une personne à une autre 407 aru hito kara betsu no hito e no shidō to shidō 407 ある  から      指導  指導 406 ある ひと から べつ  ひと   しどう  しどう 407
408 Instruire ; instruire ; conseiller 408 shiji suru ; shiji suru ; jogen suru 408 指示 する ; 指示 する ; 助言 する 407 しじ する ; しじ する ; じょげん する 408
409 Instruire ; instruire ; conseiller 409 shiji suru ; shiji suru ; jogen suru 409 指示 する ; 指示 する ; 助言 する 408 しじ する ; しじ する ; じょげん する 409
410 Synonyme 410 shinonimu 410 シノニム 409 シノニム 410
411 frais de scolarité 411 gakuhi 411 学費 410 がくひ 411
412 le fait d'être protégé ou contrôlé par une autre personne, organisation ou pays 412 ta no hito , soshiki , mataha kuni niyotte hogo mataha kanri sareteiru jōtai 412    、 組織 、 または  によって 保護 または 管理 されている 状態 411   ひと 、 そしき 、 または くに によって ほご または かんり されている じょうたい 412
    413 Le fait d'être protégé ou contrôlé par une autre personne, organisation ou pays 413 ta no hito , soshiki , mataha kuni niyotte hogo mataha kanri sareteiru jōtai 413    、 組織 、 または  によって 保護 または 管理 されている 状態 412   ひと 、 そしき 、 または くに によって ほご または かんり されている じょうたい 413
414 (Données par l'organisation humaine, l'État, etc.) protection, tutelle, garde 414 ( ningen no soshiki , shū nado niyotte ataeraremasu ) hogo , kōkennin , shinken 414 ( 人間  組織 、  など によって 与えられます ) 保護 、 後見人 、 親権 413 ( にんげん  そしき 、 しゅう など によって あたえられます ) ほご 、 こうけんにん 、 しんけん 414
    415 (Données par l'organisation humaine, l'État, etc.) protection, tutelle, garde 415 ( ningen no soshiki , shū nado niyotte ataeraremasu ) hogo , kōkennin , shinken 415 ( 人間  組織 、  など によって 与えられます ) 保護 、 後見人 、 親権 414 ( にんげん  そしき 、 しゅう など によって あたえられます ) ほご 、 こうけんにん 、 しんけん 415
416 Tutelle parentale 416 oya no shidō 416   指導 415 おや  しどう 416
    417 Tutelle parentale 417 oya no hogo 417   保護 416 おや  ほご 417
418 Tutelle parentale 418 oya no hogo 418   保護 417 おや  ほご 418
    419 Tutelle parentale 419 oya no hogo 419   保護 418 おや  ほご 419
420  Tuteur 420 katei kyōshi 420 家庭 教師 419 かてい きょうし 420
    421 tuteur 421 katei kyōshi 421 家庭 教師 420 かてい きょうし 421
422  un professeur particulier, en particulier celui qui enseigne à un élève individuel ou à un très petit groupe 422 katei kyōshi , tokuni koko no seito ya hijō ni chīsana gurūpu o oshieru kyōshi 422 家庭 教師 、 特に 個々  生徒  非常  小さな グループ  教える 教師 421 かてい きょうし 、 とくに ここ  せいと  ひじょう  ちいさな グループ  おしえる きょうし 422
    423 Un professeur particulier, en particulier celui qui enseigne à des étudiants individuels ou à de petits groupes. 423 katei kyōshi , tokuni koko no seito ya shō gurūpu o oshieru kyōshi . 423 家庭 教師 、 特に 個々  生徒   グループ  教える 教師 。 422 かてい きょうし 、 とくに ここ  せいと  しょう グループ  おしえる きょうし 。 423
424 Tuteur privé 424 katei kyōshi 424 家庭 教師 423 かてい きょうし 424
    425 Tuteur privé 425 katei kyōshi 425 家庭 教師  424 かてい きょうし 425