|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
vider qc, surtout tes
poches |
1 |
чтобы
опустошить
что-то,
особенно
твои карманы |
1 |
chtoby opustoshit'
chto-to, osobenno tvoi karmany |
1 |
|
last |
2 |
Videz quelque chose,
surtout votre poche |
2 |
Опустошите
что-нибудь,
особенно
свой карман |
2 |
Opustoshite
chto-nibud', osobenno svoy karman |
2 |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Vide |
3 |
Опорожненный |
3 |
Oporozhnennyy |
3 |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Vide |
4 |
Опорожненный |
4 |
Oporozhnennyy |
4 |
3 |
ARABE |
5 |
(Surtout une poche) |
5 |
(Особенно
карман) |
5 |
(Osobenno karman) |
5 |
4 |
bengali |
6 |
poison |
6 |
яд |
6 |
yad |
6 |
5 |
CHINOIS |
7 |
ruelle |
7 |
аллея |
7 |
alleya |
7 |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
rapporter |
8 |
сеть |
8 |
set' |
8 |
7 |
FRANCAIS |
9 |
faire qc point loin
du centre |
9 |
чтобы
сделать
что-то
подальше от
центра |
9 |
chtoby sdelat'
chto-to podal'she ot tsentra |
9 |
8 |
hindi |
10 |
Éloignez un point du
centre |
10 |
Отодвинуть
точку от
центра |
10 |
Otodvinut' tochku ot
tsentra |
10 |
9 |
JAPONAIS |
11 |
Faire vers
l'extérieur; faire vers l'extérieur |
11 |
Сделайте
наружу;
сделайте
наружу |
11 |
Sdelayte naruzhu;
sdelayte naruzhu |
11 |
10 |
punjabi |
12 |
Faire vers
l'extérieur |
12 |
Сделать
наружу |
12 |
Sdelat' naruzhu |
12 |
11 |
POLONAIS |
13 |
Elle a tourné ses
orteils |
13 |
Она
вывернула
пальцы ног |
13 |
Ona vyvernula pal'tsy
nog |
13 |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Elle a tourné ses
orteils vers l'extérieur |
14 |
Она
повернула
пальцы ног
наружу |
14 |
Ona povernula
pal'tsy nog naruzhu |
14 |
13 |
RUSSE |
15 |
Elle a roulé ses
orteils vers l'extérieur |
15 |
Она
выкатила
пальцы ног
наружу |
15 |
Ona vykatila pal'tsy
nog naruzhu |
15 |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Elle a roulé ses
orteils vers l'extérieur |
16 |
Она
выкатила
пальцы ног
наружу |
16 |
Ona vykatila pal'tsy
nog naruzhu |
16 |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
chiffre d'affaires |
17 |
перевернуть |
17 |
perevernut' |
17 |
|
|
18 |
tourner |
18 |
перемена |
18 |
peremena |
18 |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
changer de position
pour que l'autre côté soit tourné vers l'extérieur ou vers le haut |
19 |
изменить
положение
так, чтобы
другая сторона
была
обращена
наружу или
вверх |
19 |
izmenit' polozheniye
tak, chtoby drugaya storona byla obrashchena naruzhu ili vverkh |
19 |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Changez la position
de sorte que l'autre côté soit tourné vers l'extérieur ou vers le haut |
20 |
Измените
положение
так, чтобы
другая сторона
была
обращена
наружу или
вверх |
20 |
Izmenite polozheniye
tak, chtoby drugaya storona byla obrashchena naruzhu ili vverkh |
20 |
|
|
21 |
Chiffre d'affaires |
21 |
Перевернуть |
21 |
Perevernut' |
21 |
|
|
22 |
Retourner ;
retourner : |
22 |
Перевернуть;
перевернуть: |
22 |
Perevernut';
perevernut': |
22 |
|
|
23 |
Si vous vous
retournez, vous aurez peut-être plus de facilité à vous endormir |
23 |
Если
вы
перевернетесь,
вам будет
легче заснуть |
23 |
Yesli vy
perevernetes', vam budet legche zasnut' |
23 |
|
|
24 |
Si vous vous
retournez, vous aurez peut-être plus de facilité à vous endormir |
24 |
Если
вы
перевернетесь,
вам будет
легче заснуть |
24 |
Yesli vy
perevernetes', vam budet legche zasnut' |
24 |
|
|
25 |
Si vous vous
retournez, il peut être plus facile de s'endormir |
25 |
Если
вы
перевернетесь,
вам будет
легче заснуть |
25 |
Yesli vy
perevernetes', vam budet legche zasnut' |
25 |
|
|
26 |
Si vous vous
retournez, il peut être plus facile de s'endormir |
26 |
Если
вы
перевернетесь,
вам будет
легче заснуть |
26 |
Yesli vy
perevernetes', vam budet legche zasnut' |
26 |
|
|
27 |
Savoir |
27 |
Знать |
27 |
Znat' |
27 |
|
|
28 |
La voiture a dérapé
et s'est renversée |
28 |
Машина
занесла и
перевернулась |
28 |
Mashina zanesla i
perevernulas' |
28 |
|
|
29 |
La voiture a dérapé
et s'est renversée |
29 |
Машина
занесла и
перевернулась |
29 |
Mashina zanesla i
perevernulas' |
29 |
|
|
30 |
La voiture a dérapé
et s'est renversée |
30 |
Автомобиль
занесло в
сторону и
перевернулся |
30 |
Avtomobil' zaneslo v
storonu i perevernulsya |
30 |
|
|
31 |
La voiture a dérapé
et s'est renversée |
31 |
Автомобиль
занесло в
сторону и
перевернулся |
31 |
Avtomobil' zaneslo v
storonu i perevernulsya |
31 |
|
|
32 |
côté |
32 |
боковая
сторона |
32 |
bokovaya storona |
32 |
|
|
33 |
Yi |
33 |
Йи |
33 |
Yi |
33 |
|
|
34 |
couper |
34 |
резать |
34 |
rezat' |
34 |
|
|
35 |
côté |
35 |
боковая
сторона |
35 |
bokovaya storona |
35 |
|
|
36 |
Figuratif |
36 |
Образный |
36 |
Obraznyy |
36 |
|
|
37 |
L'odeur m'a retourné
l'estomac (m'a fait mal) |
37 |
Запах
заставил
мой желудок
перевернуться
(меня
тошнило) |
37 |
Zapakh zastavil moy
zheludok perevernut'sya (menya toshnilo) |
37 |
|
|
38 |
L'odeur m'a retourné
l'estomac (me rend malade) |
38 |
Запах
перевернул
мой желудок
(меня тошнит) |
38 |
Zapakh perevernul
moy zheludok (menya toshnit) |
38 |
|
|
39 |
Cette odeur me rend
malade. |
39 |
Меня
тошнит от
этого
запаха. |
39 |
Menya toshnit ot
etogo zapakha. |
39 |
|
|
40 |
Cette odeur me rend
malade |
40 |
От
этого
запаха меня
тошнит |
40 |
Ot etogo zapakha
menya toshnit |
40 |
|
|
41 |
d'un moteur |
41 |
двигателя |
41 |
dvigatelya |
41 |
|
|
42 |
Moteur |
42 |
Двигатель |
42 |
Dvigatel' |
42 |
|
|
43 |
moteur |
43 |
двигатель |
43 |
dvigatel' |
43 |
|
|
44 |
moteur |
44 |
двигатель |
44 |
dvigatel' |
44 |
|
|
45 |
démarrer ou continuer
à courir |
45 |
начать
или
продолжить
бежать |
45 |
nachat' ili
prodolzhit' bezhat' |
45 |
|
|
46 |
Démarrer ou
continuer à courir |
46 |
Начать
или
продолжить
бег |
46 |
Nachat' ili
prodolzhit' beg |
46 |
|
|
47 |
Début |
47 |
Начинать |
47 |
Nachinat' |
47 |
|
|
48 |
Début |
48 |
Начинать |
48 |
Nachinat' |
48 |
|
|
49 |
pour changer de
chaîne lorsque vous regardez la télévision |
49 |
переключиться
на другой
канал, когда
вы смотрите
телевизор |
49 |
pereklyuchit'sya na
drugoy kanal, kogda vy smotrite televizor |
49 |
|
|
50 |
Passer à une autre
chaîne pendant que vous regardez la télévision |
50 |
Переключитесь
на другой
канал, пока
смотрите
телевизор |
50 |
Pereklyuchites' na
drugoy kanal, poka smotrite televizor |
50 |
|
|
51 |
Changer (chaîne de
télévision) |
51 |
Изменить
(телеканал) |
51 |
Izmenit' (telekanal) |
51 |
|
|
52 |
Changer (chaîne de
télévision) |
52 |
Изменить
(телеканал) |
52 |
Izmenit' (telekanal) |
52 |
|
|
53 |
remettre qc |
53 |
переверни
что-нибудь |
53 |
pereverni chto-nibud' |
53 |
|
|
54 |
Chiffre d'affaires |
54 |
Перевернуть |
54 |
Perevernut' |
54 |
|
|
55 |
faire des affaires
valant une certaine somme d'argent dans une période donnée |
55 |
вести
бизнес на
определенную
сумму денег в
определенный
период
времени |
55 |
vesti biznes na
opredelennuyu summu deneg v opredelennyy period vremeni |
55 |
|
|
56 |
Faire des affaires
d'une certaine valeur dans une certaine période de temps |
56 |
Вести
бизнес
определенной
суммы за
определенный
период
времени |
56 |
Vesti biznes
opredelennoy summy za opredelennyy period vremeni |
56 |
|
|
57 |
Le chiffre d'affaires
est de... : faire affaire avec le montant de... |
57 |
Оборот
...: ведем
бизнес на
сумму ... |
57 |
Oborot ...: vedem
biznes na summu ... |
57 |
|
|
58 |
Le chiffre
d'affaires est de... : faire affaire avec le montant de... |
58 |
Оборот
...: ведем
бизнес на
сумму ... |
58 |
Oborot ...: vedem
biznes na summu ... |
58 |
|
|
59 |
mari |
59 |
муж |
59 |
muzh |
59 |
|
|
60 |
L'entreprise réalise
un chiffre d'affaires de 3,5 millions de livres sterling par an |
60 |
Оборот
компании
составляет
более 3,5
миллионов
фунтов
стерлингов
в год. |
60 |
Oborot kompanii
sostavlyayet boleye 3,5 millionov funtov sterlingov v god. |
60 |
|
|
61 |
La société a un
chiffre d'affaires annuel de 3,5 millions de livres |
61 |
Годовой
оборот
компании
составляет 3,5
миллиона
фунтов
стерлингов. |
61 |
Godovoy oborot
kompanii sostavlyayet 3,5 milliona funtov sterlingov. |
61 |
|
|
62 |
L'entreprise a un
chiffre d'affaires de 3,5 millions de livres par an. |
62 |
Годовой
оборот
компании
составляет 3,5
миллиона
фунтов
стерлингов. |
62 |
Godovoy oborot
kompanii sostavlyayet 3,5 milliona funtov sterlingov. |
62 |
|
|
63 |
L'entreprise a un
chiffre d'affaires de 3,5 millions de livres par an |
63 |
Компания
имеет
оборот 3,5
миллиона
фунтов в год. |
63 |
Kompaniya imeyet
oborot 3,5 milliona funtov v god. |
63 |
|
|
64 |
nom lié |
64 |
родственное
существительное |
64 |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
64 |
|
|
65 |
chiffre d'affaires |
65 |
оборот |
65 |
oborot |
65 |
|
|
66 |
retourner qc |
66 |
перевернуть |
66 |
perevernut' |
66 |
|
|
67 |
Chiffre d'affaires |
67 |
Перевернуть |
67 |
Perevernut' |
67 |
|
|
68 |
faire changer qc de position pour que
l'autre côté soit tourné vers l'extérieur ou vers le haut |
68 |
чтобы
изменить
положение
так, чтобы
другая
сторона
была
обращена
наружу или вверх |
68 |
chtoby izmenit' polozheniye tak, chtoby
drugaya storona byla obrashchena naruzhu ili vverkh |
68 |
|
|
69 |
Pour changer la
position de quelque chose de sorte que l'autre côté soit tourné vers
l'extérieur ou vers le haut |
69 |
Чтобы
изменить
положение
чего-либо
так, чтобы
другая
сторона
была
обращена
наружу или
сверху |
69 |
Chtoby izmenit'
polozheniye chego-libo tak, chtoby drugaya storona byla obrashchena naruzhu
ili sverkhu |
69 |
|
|
70 |
Chiffre d'affaires |
70 |
Перевернуть |
70 |
Perevernut' |
70 |
|
|
71 |
Chiffre d'affaires |
71 |
Перевернуть |
71 |
Perevernut' |
71 |
|
|
72 |
Faire dorer la viande
d'un côté, puis la retourner et dorer l'autre côté |
72 |
Обжарьте
мясо с одной
стороны,
затем переверните
и
подрумяните
другую
сторону. |
72 |
Obzhar'te myaso s
odnoy storony, zatem perevernite i podrumyanite druguyu storonu. |
72 |
|
|
73 |
Faites frire un côté
de la viande pour qu'elle dore, puis retournez-la et faites frire l'autre
côté pour dorer |
73 |
Обжарьте
одну
сторону
мяса до
коричневого
цвета, затем
переверните
и обжарьте
другую
сторону до
коричневого
цвета. |
73 |
Obzhar'te odnu
storonu myasa do korichnevogo tsveta, zatem perevernite i obzhar'te druguyu
storonu do korichnevogo tsveta. |
73 |
|
|
74 |
Rôtir un côté de la
viande jaune, puis la retourner, puis rôtir l'autre côté |
74 |
Обжарьте
одну
сторону
мяса
желтого
цвета, затем
переверните,
а затем
запекайте
другую
сторону. |
74 |
Obzhar'te odnu
storonu myasa zheltogo tsveta, zatem perevernite, a zatem zapekayte druguyu
storonu. |
74 |
|
|
75 |
Rôtir un côté de la
viande jaune, puis la retourner, puis rôtir l'autre côté |
75 |
Обжарьте
одну
сторону
мяса
желтого
цвета, затем
переверните,
а затем
запекайте
другую
сторону. |
75 |
Obzhar'te odnu
storonu myasa zheltogo tsveta, zatem perevernite, a zatem zapekayte druguyu
storonu. |
75 |
|
|
76 |
réfléchir
attentivement à qc |
76 |
думать
о чём-то
внимательно |
76 |
dumat' o chom-to
vnimatel'no |
76 |
|
|
77 |
Réfléchissez bien à
quelque chose |
77 |
Хорошенько
подумай о
чем-нибудь |
77 |
Khoroshen'ko podumay
o chem-nibud' |
77 |
|
|
78 |
Réfléchissez
bien ; réfléchissez bien |
78 |
Подумайте
внимательно;
подумайте
хорошо |
78 |
Podumayte
vnimatel'no; podumayte khorosho |
78 |
|
|
79 |
Réfléchissez bien ; réfléchissez bien |
79 |
Подумай,
хорошенько
подумай |
79 |
Podumay, khoroshen'ko podumay |
79 |
|
|
80 |
Test |
80 |
Тестовое
задание |
80 |
Testovoye zadaniye |
80 |
|
|
81 |
Elle n'arrêtait pas
de se remémorer les événements de la journée |
81 |
Она
продолжала
перебирать
в уме
события дня |
81 |
Ona prodolzhala
perebirat' v ume sobytiya dnya |
81 |
|
|
82 |
Elle n'arrêtait pas
de penser à ce qui s'était passé ce jour-là |
82 |
Она
продолжала
думать о том,
что
произошло в
тот день |
82 |
Ona prodolzhala
dumat' o tom, chto proizoshlo v tot den' |
82 |
|
|
83 |
d'un magasin/magasin |
83 |
магазина
/ магазина |
83 |
magazina / magazina |
83 |
|
|
84 |
magasin |
84 |
магазин |
84 |
magazin |
84 |
|
|
85 |
vendre des biens et
les remplacer |
85 |
продавать
товары и
заменять их |
85 |
prodavat' tovary i
zamenyat' ikh |
85 |
|
|
86 |
Vendre des biens et
les remplacer |
86 |
Продавайте
товары и
заменяйте
их |
86 |
Prodavayte tovary i
zamenyayte ikh |
86 |
|
|
87 |
Chiffre
d'affaires ; ventes et achats |
87 |
Оборот;
купли-продажи |
87 |
Oborot;
kupli-prodazhi |
87 |
|
|
88 |
Chiffre
d'affaires ; ventes et achats |
88 |
Оборот;
купли-продажи |
88 |
Oborot;
kupli-prodazhi |
88 |
|
|
89 |
Abandonner |
89 |
Покидать |
89 |
Pokidat' |
89 |
|
|
90 |
Un supermarché
retournera son stock très rapidement |
90 |
Супермаркет
очень
быстро
оборачивается
товаром. |
90 |
Supermarket ochen'
bystro oborachivayetsya tovarom. |
90 |
|
|
91 |
Le supermarché va
retourner l'inventaire très rapidement |
91 |
В
супермаркете
товар
обновится
очень быстро. |
91 |
V supermarkete tovar
obnovitsya ochen' bystro. |
91 |
|
|
92 |
La rotation des
marchandises dans le supermarché est rapide |
92 |
Товарооборот
в
супермаркете
быстрый |
92 |
Tovarooborot v
supermarkete bystryy |
92 |
|
|
93 |
La rotation des
marchandises dans le supermarché est rapide |
93 |
Товарооборот
в
супермаркете
быстрый |
93 |
Tovarooborot v
supermarkete bystryy |
93 |
|
|
94 |
nom lié |
94 |
родственное
существительное |
94 |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
94 |
|
|
95 |
chiffre d'affaires |
95 |
оборот |
95 |
oborot |
95 |
|
|
96 |
informel |
96 |
неофициальный |
96 |
neofitsial'nyy |
96 |
|
|
97 |
voler un endroit |
97 |
украсть
с места |
97 |
ukrast' s mesta |
97 |
|
|
98 |
Voler d'un endroit |
98 |
Украсть
с одного
места |
98 |
Ukrast' s odnogo
mesta |
98 |
|
|
99 |
Voler a quelqu'un |
99 |
Украсть
у |
99 |
Ukrast' u |
99 |
|
|
100 |
Voler a quelqu'un |
100 |
Украсть
у |
100 |
Ukrast' u |
100 |
|
|
101 |
Les cambrioleurs
avaient renversé la maison |
101 |
Грабители
перевернули
дом |
101 |
Grabiteli perevernuli
dom |
101 |
|
|
102 |
Le cambrioleur a mis
la maison sens dessus dessous |
102 |
Грабитель
перевернул
дом вверх
дном |
102 |
Grabitel' perevernul
dom vverkh dnom |
102 |
|
|
103 |
Le voleur a cambriolé
la maison. |
103 |
Вор
ограбил дом. |
103 |
Vor ograbil dom. |
103 |
|
|
104 |
Le voleur a cambriolé la maison |
104 |
Вор
ограбил дом |
104 |
Vor ograbil dom |
104 |
|
|
105 |
faire démarrer un moteur |
105 |
запустить
двигатель |
105 |
zapustit' dvigatel' |
105 |
|
|
106 |
Démarrer le moteur)' |
106 |
Запустить
двигатель)' |
106 |
Zapustit'
dvigatel')' |
106 |
|
|
107 |
Couper |
107 |
Резать |
107 |
Rezat' |
107 |
|
|
108 |
loger |
108 |
дом |
108 |
dom |
108 |
|
|
109 |
remettre qn à qn |
109 |
превратить
sb в sb |
109 |
prevratit' sb v sb |
109 |
|
|
110 |
Donner quelqu'un à
quelqu'un |
110 |
Дать
кому-нибудь |
110 |
Dat' komu-nibud' |
110 |
|
|
111 |
livrer qn au contrôle ou aux soins de qn
d'autre, en particulier qn en autorité |
111 |
передать
сб в
управление
или на попечение
кого-либо
еще,
особенно сб
во власть |
111 |
peredat' sb v upravleniye ili na popecheniye
kogo-libo yeshche, osobenno sb vo vlast' |
111 |
|
|
112 |
Placer quelqu'un
sous le contrôle ou les soins des autres, en particulier ceux au pouvoir |
112 |
Поставить
кого-то под
контроль
или заботу других,
особенно
тех, кто
находится у
власти |
112 |
Postavit' kogo-to
pod kontrol' ili zabotu drugikh, osobenno tekh, kto nakhoditsya u vlasti |
112 |
|
|
113 |
Remettre |
113 |
Сдавать |
113 |
Sdavat' |
113 |
|
|
114 |
Remettre |
114 |
Сдавать |
114 |
Sdavat' |
114 |
|
|
115 |
Les douaniers ont
remis l'homme à la police |
115 |
Таможенники
передали
мужчину
полиции |
115 |
Tamozhenniki peredali
muzhchinu politsii |
115 |
|
|
116 |
Le douanier a remis
l'homme à la police |
116 |
Таможенник
передал
мужчину
полиции. |
116 |
Tamozhennik peredal
muzhchinu politsii. |
116 |
|
|
117 |
Le douanier a remis
l'homme à la police |
117 |
Таможенник
передал
мужчину
полиции. |
117 |
Tamozhennik peredal
muzhchinu politsii. |
117 |
|
|
118 |
Le douanier a remis
l'homme à la police |
118 |
Таможенник
передал
мужчину
полиции. |
118 |
Tamozhennik peredal
muzhchinu politsii. |
118 |
|
|
119 |
remettre qc à qn |
119 |
переверни
что-нибудь к
кому-нибудь |
119 |
pereverni chto-nibud'
k komu-nibud' |
119 |
|
|
120 |
Donner quelque chose
à quelqu'un |
120 |
Дай
что-нибудь
кому-нибудь |
120 |
Day chto-nibud'
komu-nibud' |
120 |
|
|
121 |
Donner quelque chose
à quelqu'un |
121 |
Дай
что-нибудь
кому-нибудь |
121 |
Day chto-nibud'
komu-nibud' |
121 |
|
|
122 |
Donner quelque chose
à quelqu'un |
122 |
Дай
что-нибудь
кому-нибудь |
122 |
Day chto-nibud'
komu-nibud' |
122 |
|
|
123 |
Remettre à (gestion
par d'autres) |
123 |
Передать
(управление
другим) |
123 |
Peredat' (upravleniye
drugim) |
123 |
|
|
124 |
Remettre à (gestion
par d'autres) |
124 |
Передать
(управление
другим) |
124 |
Peredat'
(upravleniye drugim) |
124 |
|
|
125 |
il a confié
l'entreprise à sa fille |
125 |
он
передал
бизнес
своей
дочери |
125 |
on peredal biznes
svoyey docheri |
125 |
|
|
126 |
Il a cédé
l'entreprise à sa fille |
126 |
Передал
бизнес
дочери |
126 |
Peredal biznes
docheri |
126 |
|
|
127 |
Il a donné cette
entreprise à sa fille pour gérer |
127 |
Он
передал это
дело дочери
в
управление. |
127 |
On peredal eto delo
docheri v upravleniye. |
127 |
|
|
128 |
Il a donné cette
entreprise à sa fille pour gérer |
128 |
Он
передал это
дело дочери
в
управление. |
128 |
On peredal eto delo
docheri v upravleniye. |
128 |
|
|
129 |
remettre qc à qc |
129 |
переверни
что-то на
что-то |
129 |
pereverni chto-to na
chto-to |
129 |
|
|
130 |
changer l'utilisation
ou la fonction de qc |
130 |
изменить
использование
или функцию sth |
130 |
izmenit'
ispol'zovaniye ili funktsiyu sth |
130 |
|
|
131 |
Changement (but ou
fonction) |
131 |
Изменение
(цель или
функция) |
131 |
Izmeneniye (tsel'
ili funktsiya) |
131 |
|
|
132 |
l'usine a été
consacrée à la fabrication de pièces d'avions |
132 |
завод
был передан
на
производство
деталей для
самолетов |
132 |
zavod byl peredan na
proizvodstvo detaley dlya samoletov |
132 |
|
|
133 |
Usine convertie pour
fabriquer des pièces d'avion |
133 |
Завод
переоборудован
под
производство
деталей для
самолетов |
133 |
Zavod pereoborudovan
pod proizvodstvo detaley dlya samoletov |
133 |
|
|
134 |
Cette usine passe aux
pièces d'avion |
134 |
Этот
завод
переходит
на детали
для самолетов |
134 |
Etot zavod perekhodit
na detali dlya samoletov |
134 |
|
|
135 |
Cette usine passe aux pièces d'avion |
135 |
Этот
завод
переходит
на детали
для самолетов |
135 |
Etot zavod perekhodit na detali dlya
samoletov |
135 |
|
|
136 |
Se tourner vers qn/qc |
136 |
Поверните
на sb / sth |
136 |
Povernite na sb / sth |
136 |
|
|
137 |
Se tourner vers
quelqu'un/quelque chose |
137 |
Обратиться
к кому-то /
чему-то |
137 |
Obratit'sya k
komu-to / chemu-to |
137 |
|
|
138 |
demander à qn/qch de
l'aide, des conseils, etc. |
138 |
зайти
в sb / sth за
помощью,
советом и т. д. |
138 |
zayti v sb / sth za
pomoshch'yu, sovetom i t. d. |
138 |
|
|
139 |
Demander à
quelqu'un/quelque chose de l'aide, des conseils, etc. |
139 |
Попросите
кого-нибудь /
что-нибудь о
помощи,
совете и т. Д. |
139 |
Poprosite
kogo-nibud' / chto-nibud' o pomoshchi, sovete i t. D. |
139 |
|
|
140 |
Demander de l'aide
(ou demander des conseils, etc.) |
140 |
Обратитесь
за помощью
(или
попросите
совета и т. Д.) |
140 |
Obratites' za
pomoshch'yu (ili poprosite soveta i t. D.) |
140 |
|
|
141 |
Demander de l'aide
(ou demander des conseils, etc.) |
141 |
Обратитесь
за помощью
(или
попросите
совета и т. Д.) |
141 |
Obratites' za
pomoshch'yu (ili poprosite soveta i t. D.) |
141 |
|
|
142 |
Elle n'a personne
vers qui se tourner |
142 |
У
нее нет
никого, к
кому она
может
обратиться |
142 |
U neye net nikogo, k
komu ona mozhet obratit'sya |
142 |
|
|
143 |
Elle n'a personne à
qui demander de l'aide |
143 |
Ей
не к кому
обратиться
за помощью |
143 |
Yey ne k komu
obratit'sya za pomoshch'yu |
143 |
|
|
144 |
Elle n'a nulle part
où demander de l'aide |
144 |
Ей
некуда
обратиться
за помощью |
144 |
Yey nekuda
obratit'sya za pomoshch'yu |
144 |
|
|
145 |
Elle n'a nulle part
où demander de l'aide |
145 |
Ей
некуда
обратиться
за помощью |
145 |
Yey nekuda
obratit'sya za pomoshch'yu |
145 |
|
|
146 |
sans pour autant |
146 |
без |
146 |
bez |
146 |
|
|
147 |
Venez |
147 |
поверни |
147 |
poverni |
147 |
|
|
148 |
Venez |
148 |
поверни |
148 |
poverni |
148 |
|
|
149 |
se retrouver, surtout par hasard, après
s'être perdu |
149 |
быть
найденным,
особенно
случайно, после
потери |
149 |
byt' naydennym, osobenno sluchayno, posle
poteri |
149 |
|
|
150 |
Trouvé après s'être
perdu, surtout par accident |
150 |
Найден
после того,
как
заблудился,
особенно
случайно |
150 |
Nayden posle togo,
kak zabludilsya, osobenno sluchayno |
150 |
|
|
151 |
(Surtout
accidentellement après avoir perdu) a été découvert ou trouvé |
151 |
(Особенно
случайно
после
потери) был
обнаружен
или найден |
151 |
(Osobenno sluchayno
posle poteri) byl obnaruzhen ili nayden |
151 |
|
|
152 |
(Surtout
accidentellement après avoir perdu) a été découvert ou trouvé |
152 |
(Особенно
случайно
после
потери) был
обнаружен
или найден |
152 |
(Osobenno sluchayno
posle poteri) byl obnaruzhen ili nayden |
152 |
|
|
153 |
Ne t'inquiète pas
pour la lettre, je suis sûr qu'elle arrivera |
153 |
Не
беспокойся
о письме, я
уверен, что
оно появится |
153 |
Ne bespokoysya o
pis'me, ya uveren, chto ono poyavitsya |
153 |
|
|
154 |
Ne vous inquiétez
pas pour cette lettre, je crois qu'elle apparaîtra |
154 |
Не
беспокойся
об этом
письме, я
думаю, оно появится |
154 |
Ne bespokoysya ob
etom pis'me, ya dumayu, ono poyavitsya |
154 |
|
|
155 |
Ne t'inquiète pas
pour cette lettre, je suis sûr que je la trouverai |
155 |
Не
беспокойся
об этом
письме, я
уверен, что найду
его |
155 |
Ne bespokoysya ob
etom pis'me, ya uveren, chto naydu yego |
155 |
|
|
156 |
Ne t'inquiète pas
pour cette lettre, je suis sûr que je la trouverai |
156 |
Не
беспокойся
об этом
письме, я
уверен, что найду
его |
156 |
Ne bespokoysya ob
etom pis'me, ya uveren, chto naydu yego |
156 |
|
|
157 |
d'une personne |
157 |
человека |
157 |
cheloveka |
157 |
|
|
158 |
personnes |
158 |
люди |
158 |
lyudi |
158 |
|
|
159 |
arriver |
159 |
прибыть |
159 |
pribyt' |
159 |
|
|
160 |
arrivée |
160 |
прибыть |
160 |
pribyt' |
160 |
|
|
161 |
Arrivée |
161 |
Прибыть |
161 |
Pribyt' |
161 |
|
|
162 |
Arrivée |
162 |
Прибыть |
162 |
Pribyt' |
162 |
|
|
163 |
Nous nous sommes
donné rendez-vous à 7h30, mais elle n'est jamais venue |
163 |
Мы
договорились
встретиться
в 7.30, но она так и
не
появилась. |
163 |
My dogovorilis'
vstretit'sya v 7.30, no ona tak i ne poyavilas'. |
163 |
|
|
164 |
Nous nous sommes
donné rendez-vous à 7 h 30, mais elle ne s'est pas présentée. |
164 |
Мы
договорились
встретиться
в 7.30, но она не пришла. |
164 |
My dogovorilis'
vstretit'sya v 7.30, no ona ne prishla. |
164 |
|
|
165 |
Nous avons pris
rendez-vous à 7h30, mais elle ne s'est pas présentée du tout. |
165 |
Мы
договорились
о встрече в 7:30,
но она
вообще не
пришла. |
165 |
My dogovorilis' o
vstreche v 7:30, no ona voobshche ne prishla. |
165 |
|
|
166 |
Nous avons pris
rendez-vous à 7h30, mais elle ne s'est pas présentée du tout |
166 |
Мы
договорились
о встрече в 7:30,
но она
вообще не
пришла |
166 |
My dogovorilis' o
vstreche v 7:30, no ona voobshche ne prishla |
166 |
|
|
167 |
d'une opportunité |
167 |
возможности |
167 |
vozmozhnosti |
167 |
|
|
168 |
une chance |
168 |
шанс |
168 |
shans |
168 |
|
|
169 |
Chance |
169 |
Шанс |
169 |
Shans |
169 |
|
|
170 |
Chance |
170 |
Шанс |
170 |
Shans |
170 |
|
|
171 |
arriver, surtout par
hasard |
171 |
случиться,
особенно
случайно |
171 |
sluchit'sya, osobenno
sluchayno |
171 |
|
|
172 |
Arrivé, surtout par
accident |
172 |
Бывает,
особенно
случайно |
172 |
Byvayet, osobenno
sluchayno |
172 |
|
|
173 |
Apparaître par hasard
; arriver |
173 |
Появляются
случайно;
прибывают |
173 |
Poyavlyayutsya
sluchayno; pribyvayut |
173 |
|
|
174 |
Apparaître par hasard ; arriver |
174 |
Появляются
случайно;
прибывают |
174 |
Poyavlyayutsya sluchayno; pribyvayut |
174 |
|
|
175 |
Il espère toujours
que quelque chose (par exemple, un travail ou une chance) se présentera. |
175 |
Он
все еще
надеется,
что что-то
(например, работа
или удача)
удастся. |
175 |
On vse yeshche
nadeyetsya, chto chto-to (naprimer, rabota ili udacha) udastsya. |
175 |
|
|
176 |
Il espère toujours
que quelque chose (par exemple, du travail ou de la chance) apparaîtra |
176 |
Еще
надеется,
что что-то
(например,
работа или
удача)
появится |
176 |
Yeshche nadeyetsya,
chto chto-to (naprimer, rabota ili udacha) poyavitsya |
176 |
|
|
177 |
J'espère toujours
avoir une chance de comparaître. |
177 |
Все
еще надеюсь
на шанс
появиться. |
177 |
Vse yeshche nadeyus'
na shans poyavit'sya. |
177 |
|
|
178 |
J'espère toujours
avoir une chance de comparaître |
178 |
Все
еще надеясь
на шанс
появиться |
178 |
Vse yeshche nadeyas'
na shans poyavit'sya |
178 |
|
|
179 |
nom lié |
179 |
родственное
существительное |
179 |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
179 |
|
|
180 |
Venez |
180 |
поверни |
180 |
poverni |
180 |
|
|
181 |
monter qc |
181 |
повернись |
181 |
povernis' |
181 |
|
|
182 |
Venez |
182 |
Поверни |
182 |
Poverni |
182 |
|
|
183 |
augmenter le son, la chaleur, etc. d'un
équipement |
183 |
для
увеличения
шума, тепла и
т. д. от оборудования |
183 |
dlya uvelicheniya shuma, tepla i t. d. ot
oborudovaniya |
183 |
|
|
184 |
Augmenter le son, la
chaleur, etc. d'un équipement |
184 |
Увеличение
шума, тепла и
т. Д. От
оборудования. |
184 |
Uvelicheniye shuma,
tepla i t. D. Ot oborudovaniya. |
184 |
|
|
185 |
Monter, monter
(volume, chaleur, etc.) |
185 |
Увеличить,
увеличить
(громкость,
тепло и т. Д.) |
185 |
Uvelichit',
uvelichit' (gromkost', teplo i t. D.) |
185 |
|
|
186 |
Monter, monter
(volume, chaleur, etc.) |
186 |
Увеличить,
увеличить
(громкость,
тепло и т. Д.) |
186 |
Uvelichit',
uvelichit' (gromkost', teplo i t. D.) |
186 |
|
|
187 |
Pourriez-vous allumer
la télé ? |
187 |
Не
могли бы вы
включить
телевизор? |
187 |
Ne mogli by vy
vklyuchit' televizor? |
187 |
|
|
188 |
Pouvez-vous allumer
la télé ? |
188 |
Ты
можешь
включить
телевизор? |
188 |
Ty mozhesh'
vklyuchit' televizor? |
188 |
|
|
189 |
Pouvez-vous augmenter
le volume de la télé ? |
189 |
Вы
можете
увеличить
громкость
телевизора? |
189 |
Vy mozhete uvelichit'
gromkost' televizora? |
189 |
|
|
190 |
Pouvez-vous
augmenter le volume de la télé ? |
190 |
Вы
можете
увеличить
громкость
телевизора? |
190 |
Vy mozhete
uvelichit' gromkost' televizora? |
190 |
|
|
191 |
La musique était
montée fort |
191 |
Музыка
была громче |
191 |
Muzyka byla gromche |
191 |
|
|
192 |
La musique est très
forte |
192 |
Музыка
очень
громкая |
192 |
Muzyka ochen'
gromkaya |
192 |
|
|
193 |
Le volume de la
musique monté |
193 |
Громкость
музыки
увеличилась |
193 |
Gromkost' muzyki
uvelichilas' |
193 |
|
|
194 |
Le volume de la
musique a augmenté |
194 |
Громкость
музыки
увеличилась |
194 |
Gromkost' muzyki
uvelichilas' |
194 |
|
|
195 |
raccourcir un vêtement en le pliant et en le
cousant en bas |
195 |
чтобы
сделать
одежду
короче,
сложив и
пришив ее
снизу |
195 |
chtoby sdelat' odezhdu koroche, slozhiv i
prishiv yeye snizu |
195 |
|
|
196 |
Pliez un vêtement et
cousez-le en bas pour le raccourcir |
196 |
Сложите
предмет
одежды и
пришейте
его внизу,
чтобы
сделать его
короче. |
196 |
Slozhite predmet
odezhdy i prisheyte yego vnizu, chtoby sdelat' yego koroche. |
196 |
|
|
197 |
Repliez (le bas du
vêtement) et cousez-le; raccourcissez-le |
197 |
Сложите
(низ одежды) и
сшейте,
укоротите |
197 |
Slozhite (niz
odezhdy) i ssheyte, ukorotite |
197 |
|
|
198 |
Repliez (le bas du
vêtement) et cousez-le; raccourcissez-le |
198 |
Сложите
(низ одежды) и
сшейте,
укоротите |
198 |
Slozhite (niz
odezhdy) i ssheyte, ukorotite |
198 |
|
|
199 |
s'opposer |
199 |
противоположный |
199 |
protivopolozhnyy |
199 |
|
|
200 |
laisser tomber |
200 |
подводить |
200 |
podvodit' |
200 |
|
|
201 |
nom lié |
201 |
родственное
существительное |
201 |
rodstvennoye sushchestvitel'noye |
201 |
|
|
202 |
Venez |
202 |
поверни |
202 |
poverni |
202 |
|
|
203 |
trouver qc |
203 |
найти
что-нибудь |
203 |
nayti chto-nibud' |
203 |
|
|
204 |
Chercher quelque
chose |
204 |
Ищу
что-то |
204 |
Ishchu chto-to |
204 |
|
|
205 |
Trouve |
205 |
Находить |
205 |
Nakhodit' |
205 |
|
|
206 |
Trouve |
206 |
Находить |
206 |
Nakhodit' |
206 |
|
|
207 |
Nos efforts pour le
retrouver n'ont rien donné |
207 |
Наши
попытки
найти его ни
к чему не
привели |
207 |
Nashi popytki nayti
yego ni k chemu ne priveli |
207 |
|
|
208 |
Nos efforts pour le
retrouver n'ont rien donné |
208 |
Наши
попытки
найти его ни
к чему не
привели |
208 |
Nashi popytki nayti
yego ni k chemu ne priveli |
208 |
|
|
209 |
Nous avons travaillé
si dur pour suivre Zhan, mais nous sommes revenus en vain |
209 |
Мы
так усердно
работали,
чтобы
следовать за
Чжаном, но
безрезультатно. |
209 |
My tak userdno
rabotali, chtoby sledovat' za Chzhanom, no bezrezul'tatno. |
209 |
|
|
210 |
Nous avons travaillé
si dur pour suivre Zhan, mais nous sommes revenus en vain |
210 |
Мы
так усердно
работали,
чтобы
следовать за
Чжаном, но
безрезультатно. |
210 |
My tak userdno
rabotali, chtoby sledovat' za Chzhanom, no bezrezul'tatno. |
210 |
|
|
211 |
Nous avons travaillé
si dur pour le suivre, mais nous sommes revenus en vain |
211 |
Мы
так усердно
работали,
чтобы
следовать за
ним, но
безрезультатно. |
211 |
My tak userdno
rabotali, chtoby sledovat' za nim, no bezrezul'tatno. |
211 |
|
|
212 |
Nous avons travaillé
si dur pour le suivre, mais nous sommes revenus en vain |
212 |
Мы
так усердно
работали,
чтобы
следовать за
ним, но
безрезультатно. |
212 |
My tak userdno
rabotali, chtoby sledovat' za nim, no bezrezul'tatno. |
212 |
|
|
213 |
mouvement |
213 |
движение |
213 |
dvizheniye |
213 |
|
|
214 |
Activité |
214 |
Деятельность |
214 |
Deyatel'nost' |
214 |
|
|
215 |
un acte de
retournement de qn/qc |
215 |
акт
превращения
sb / sth вокруг |
215 |
akt prevrashcheniya
sb / sth vokrug |
215 |
|
|
216 |
Comportement au
rond-point |
216 |
Карусельное
поведение |
216 |
Karusel'noye
povedeniye |
216 |
|
|
217 |
Tourner |
217 |
Повернуть |
217 |
Povernut' |
217 |
|
|
218 |
Tourner |
218 |
Повернуть |
218 |
Povernut' |
218 |
|
|
219 |
Donnez quelques tours
à la poignée. |
219 |
Поверните
ручку на
несколько
оборотов. |
219 |
Povernite ruchku na
neskol'ko oborotov. |
219 |
|
|
220 |
Tournez la poignée
plusieurs fois |
220 |
Поверните
ручку
несколько
раз |
220 |
Povernite ruchku
neskol'ko raz |
220 |
|
|
221 |
Tournez la poignée
plusieurs fois |
221 |
Поверните
ручку
несколько
раз |
221 |
Povernite ruchku
neskol'ko raz |
221 |
|
|
222 |
Tournez la poignée
plusieurs fois |
222 |
Поверните
ручку
несколько
раз |
222 |
Povernite ruchku
neskol'ko raz |
222 |
|
|
223 |
de route/véhicule |
223 |
Дороги
/
транспортного
средства |
223 |
Dorogi /
transportnogo sredstva |
223 |
|
|
224 |
Route/véhicule |
224 |
Дорога
/ автомобиль |
224 |
Doroga / avtomobil' |
224 |
|
|
225 |
Xiaolu : tige |
225 |
Сяолу:
хвостовик |
225 |
Syaolu: khvostovik |
225 |
|
|
226 |
Xiaolu : tige |
226 |
Сяолу:
хвостовик |
226 |
Syaolu: khvostovik |
226 |
|
|
227 |
Route : Véhicule |
227 |
Дорога:
Автомобиль |
227 |
Doroga: Avtomobil' |
227 |
|
|
228 |
Route : Véhicule |
228 |
Дорога:
Автомобиль |
228 |
Doroga: Avtomobil' |
228 |
|
|
229 |
?? |
229 |
気 |
229 |
qì |
229 |
|
|
230 |
Tous |
230 |
Каждый |
230 |
Kazhdyy |
230 |
|
|
231 |
protium |
231 |
Protium |
231 |
Protium |
231 |
|
|
232 |
?? |
232 |
钅 |
232 |
jīn |
232 |
|
|
233 |
véhicule |
233 |
транспортное
средство |
233 |
transportnoye
sredstvo |
233 |
|
|
234 |
un changement de
direction dans un véhicule |
234 |
изменение
направления
в
транспортном
средстве |
234 |
izmeneniye
napravleniya v transportnom sredstve |
234 |
|
|
235 |
Changement de
direction du véhicule |
235 |
Изменение
направления
движения
автомобиля |
235 |
Izmeneniye
napravleniya dvizheniya avtomobilya |
235 |
|
|
236 |
Tour (d'un véhicule) |
236 |
Поворот
(автомобиля) |
236 |
Povorot (avtomobilya) |
236 |
|
|
237 |
Tour (d'un véhicule) |
237 |
Поворот
(автомобиля) |
237 |
Povorot
(avtomobilya) |
237 |
|
|
238 |
Tournez à
gauche/droite dans West Street |
238 |
Сделайте
поворот
налево /
направо на West Street. |
238 |
Sdelayte povorot
nalevo / napravo na West Street. |
238 |
|
|
239 |
Tourner à
gauche/droite dans West Street |
239 |
Поверните
налево /
направо на
Вест-стрит. |
239 |
Povernite nalevo /
napravo na Vest-strit. |
239 |
|
|
240 |
Tourner à gauche/Gu
tourner dans West Street |
240 |
Поверните
налево / Гу
поверните
на West Street |
240 |
Povernite nalevo / Gu
povernite na West Street |
240 |
|
|
241 |
Tourner à gauche/Gu
tourner dans West Street |
241 |
Поверните
налево / Гу
поверните
на West Street |
241 |
Povernite nalevo /
Gu povernite na West Street |
241 |
|
|
242 |
Tourner à gauche/Gu
tourner dans West Street |
242 |
Поверните
налево / Гу
поверните
на West Street |
242 |
Povernite nalevo / Gu
povernite na West Street |
242 |
|
|
243 |
Tourner à gauche/Gu
tourner dans West Street |
243 |
Поверните
налево / Гу
поверните
на West Street |
243 |
Povernite nalevo /
Gu povernite na West Street |
243 |
|
|
244 |
?? |
244 |
抧 |
244 |
zhǐ |
244 |
|
|
245 |
Enlever |
245 |
Похищать |
245 |
Pokhishchat' |
245 |
|
|
246 |
Enlever |
246 |
Похищать |
246 |
Pokhishchat' |
246 |
|
|
247 |
tour |
247 |
обманывать |
247 |
obmanyvat' |
247 |
|
|
248 |
voir également |
248 |
смотрите
также |
248 |
smotrite takzhe |
248 |
|
|
249 |
virage à trois points |
249 |
трехточечный
поворот |
249 |
trekhtochechnyy
povorot |
249 |
|
|
250 |
tu tournes |
250 |
разворот |
250 |
razvorot |
250 |
|
|
251 |
tournant |
251 |
превращение |
251 |
prevrashcheniye |
251 |
|
|
252 |
un virage ou un
virage sur une route |
252 |
поворот
или угол
дороги |
252 |
povorot ili ugol
dorogi |
252 |
|
|
253 |
Les virages ou les
coins de la route |
253 |
Повороты
или углы
дороги |
253 |
Povoroty ili ugly
dorogi |
253 |
|
|
254 |
(D'une route) une
courbe |
254 |
(Дороги)
кривой |
254 |
(Dorogi) krivoy |
254 |
|
|
255 |
(D'une route) une courbe |
255 |
(Дороги)
кривой |
255 |
(Dorogi) krivoy |
255 |
|
|
256 |
une voie pleine de
rebondissements |
256 |
переулок,
полный
изгибов и
поворотов |
256 |
pereulok, polnyy
izgibov i povorotov |
256 |
|
|
257 |
Voie pleine de
rebondissements |
257 |
Переулок,
полный
поворотов и
поворотов |
257 |
Pereulok, polnyy
povorotov i povorotov |
257 |
|
|
258 |
ruelle en zigzag |
258 |
Зигзагообразная
аллея |
258 |
Zigzagoobraznaya
alleya |
258 |
|
|
259 |
ruelle en zigzag |
259 |
Зигзагообразная
аллея |
259 |
Zigzagoobraznaya
alleya |
259 |
|
|
260 |
Temps |
260 |
Время |
260 |
Vremya |
260 |
|
|
261 |
temps |
261 |
время |
261 |
vremya |
261 |
|
|
262 |
le moment où qn dans un groupe de personnes
devrait ou est autorisé à faire qc |
262 |
время,
когда
кому-то в
группе
людей следует
или
разрешено
что-то
делать |
262 |
vremya, kogda komu-to v gruppe lyudey
sleduyet ili razresheno chto-to delat' |
262 |
|
|
263 |
Le moment où
quelqu'un dans un groupe de personnes devrait ou est autorisé à faire quelque
chose |
263 |
Время,
когда кто-то
в группе
людей
должен или
может что-то
делать |
263 |
Vremya, kogda kto-to
v gruppe lyudey dolzhen ili mozhet chto-to delat' |
263 |
|
|
264 |
Opportunité (à son
tour) |
264 |
Возможность
(в свою
очередь) |
264 |
Vozmozhnost' (v svoyu
ochered') |
264 |
|
|
265 |
Opportunité (à son
tour) |
265 |
Возможность
(в свою
очередь) |
265 |
Vozmozhnost' (v
svoyu ochered') |
265 |
|
|
266 |
Quand c'est ton tour,
prends une autre carte |
266 |
Когда
настанет
ваша
очередь,
возьмите
еще одну
карту |
266 |
Kogda nastanet vasha
ochered', voz'mite yeshche odnu kartu |
266 |
|
|
267 |
Quand c'est ton
tour, prends une autre carte |
267 |
Когда
настанет
ваша
очередь,
возьмите
еще одну
карту |
267 |
Kogda nastanet vasha
ochered', voz'mite yeshche odnu kartu |
267 |
|
|
268 |
Quand c'est votre
tour, piochez une autre carte |
268 |
Когда
настанет
ваш ход,
возьмите
еще одну карту |
268 |
Kogda nastanet vash
khod, voz'mite yeshche odnu kartu |
268 |
|
|
269 |
Quand c'est votre
tour, piochez une autre carte |
269 |
Когда
настанет
ваш ход,
возьмите
еще одну карту |
269 |
Kogda nastanet vash
khod, voz'mite yeshche odnu kartu |
269 |
|
|
270 |
s'il te plait attends
ton tour |
270 |
пожалуйста,
подождите
своей
очереди |
270 |
pozhaluysta,
podozhdite svoyey ocheredi |
270 |
|
|
271 |
Veuillez attendre
votre tour |
271 |
Пожалуйста,
подождите
своей
очереди |
271 |
Pozhaluysta,
podozhdite svoyey ocheredi |
271 |
|
|
272 |
Veuillez attendre
votre tour |
272 |
Пожалуйста,
подождите
своей
очереди |
272 |
Pozhaluysta,
podozhdite svoyey ocheredi |
272 |
|
|
273 |
Veuillez attendre
votre tour |
273 |
Пожалуйста,
подождите
своей
очереди |
273 |
Pozhaluysta,
podozhdite svoyey ocheredi |
273 |
|
|
274 |
A qui est-ce le tour
de cuisiner ? |
274 |
Чья
очередь
готовить? |
274 |
CH'ya ochered'
gotovit'? |
274 |
|
|
275 |
A qui la cuisine ? |
275 |
Кто
готовит? |
275 |
Kto gotovit? |
275 |
|
|
276 |
A qui est-ce le tour
de cuisiner ? |
276 |
Чья
очередь
готовить? |
276 |
CH'ya ochered'
gotovit'? |
276 |
|
|
277 |
A qui est-ce le tour
de cuisiner ? |
277 |
Чья
очередь
готовить? |
277 |
CH'ya ochered'
gotovit'? |
277 |
|
|
278 |
Steve a conduit à
tour de rôle pendant que je dormais |
278 |
Стив
поехал за
рулем, пока я
спал |
278 |
Stiv poyekhal za
rulem, poka ya spal |
278 |
|
|
279 |
Steve conduit à tour
de rôle pendant que je dors |
279 |
Стив
по очереди
ведет
машину, пока
я сплю |
279 |
Stiv po ocheredi
vedet mashinu, poka ya splyu |
279 |
|
|
280 |
Quand je dormais,
c'était Steve qui conduisait la voiture |
280 |
Когда
я спал, это
Стив водил
машину |
280 |
Kogda ya spal, eto
Stiv vodil mashinu |
280 |
|
|
281 |
Quand je dormais,
c'était Steve qui conduisait la voiture |
281 |
Когда
я спал, это
Стив водил
машину |
281 |
Kogda ya spal, eto
Stiv vodil mashinu |
281 |
|
|
282 |
bismuth |
282 |
висмут |
282 |
vismut |
282 |
|
|
283 |
monnaie |
283 |
изменение |
283 |
izmeneniye |
283 |
|
|
284 |
Variété |
284 |
Разнообразие |
284 |
Raznoobraziye |
284 |
|
|
285 |
un changement
inhabituel ou inattendu dans ce qui se passe |
285 |
необычное
или
неожиданное
изменение в
происходящем |
285 |
neobychnoye ili
neozhidannoye izmeneniye v proiskhodyashchem |
285 |
|
|
286 |
changement
(inhabituel ou inattendu), changement |
286 |
(Необычное
или
неожиданное)
изменение,
изменение |
286 |
(Neobychnoye ili
neozhidannoye) izmeneniye, izmeneniye |
286 |
|
|
287 |
une tournure
surprenante des événements |
287 |
неожиданный
поворот
событий |
287 |
neozhidannyy povorot
sobytiy |
287 |
|
|
288 |
Changements
inattendus |
288 |
Неожиданные
изменения |
288 |
Neozhidannyye
izmeneniya |
288 |
|
|
289 |
Sa santé s'est
détériorée (s'est soudainement détériorée). |
289 |
Его
здоровье
ухудшилось
(резко
ухудшилось). |
289 |
Yego zdorov'ye
ukhudshilos' (rezko ukhudshilos'). |
289 |
|
|
290 |
Sa santé s'est
subitement détériorée |
290 |
Его
здоровье
внезапно
ухудшилось |
290 |
Yego zdorov'ye
vnezapno ukhudshilos' |
290 |
|
|
291 |
Les événements ont
pris une tournure dramatique dans les semaines qui ont suivi. |
291 |
В
последующие
недели
события
приняли драматический
оборот. |
291 |
V posleduyushchiye
nedeli sobytiya prinyali dramaticheskiy oborot. |
291 |
|
|
292 |
Dans les semaines
qui ont suivi, les choses ont radicalement changé |
292 |
В
следующие
несколько
недель все
резко изменилось. |
292 |
V sleduyushchiye
neskol'ko nedel' vse rezko izmenilos'. |
292 |
|
|
293 |
Dans les semaines qui
ont suivi, les choses ont empiré |
293 |
В
следующие
несколько
недель дела
пошли к худшему. |
293 |
V sleduyushchiye
neskol'ko nedel' dela poshli k khudshemu. |
293 |
|
|
294 |
Dans les semaines
qui ont suivi, les choses ont empiré |
294 |
В
следующие
несколько
недель дела
пошли к худшему. |
294 |
V sleduyushchiye
neskol'ko nedel' dela poshli k khudshemu. |
294 |
|
|
295 |
début |
295 |
Начните |
295 |
Nachnite |
295 |
|
|
296 |
par |
296 |
к |
296 |
k |
296 |
|
|
297 |
Arrière |
297 |
Задний |
297 |
Zadniy |
297 |
|
|
298 |
le livre est tour à tour drôle et très
triste |
298 |
книга
по очереди
смешная и
очень грустная |
298 |
kniga po ocheredi smeshnaya i ochen'
grustnaya |
298 |
|
|
299 |
Ce livre est parfois
intéressant, mais aussi très triste |
299 |
Эта
книга
иногда
бывает
интересной,
но и очень
грустной. |
299 |
Eta kniga inogda
byvayet interesnoy, no i ochen' grustnoy. |
299 |
|
|
300 |
Ce livre est parfois
plein d'esprit et parfois de tristesse. |
300 |
Эта
книга
иногда
полна
остроумия, а
иногда и
грусти. |
300 |
Eta kniga inogda
polna ostroumiya, a inogda i grusti. |
300 |
|
|
301 |
Ce livre est parfois
spirituel et parfois triste et triste. |
301 |
Эта
книга
иногда
остроумная,
а иногда
грустная и
грустная. |
301 |
Eta kniga inogda
ostroumnaya, a inogda grustnaya i grustnaya. |
301 |
|
|
302 |
voir également |
302 |
смотрите
также |
302 |
smotrite takzhe |
302 |
|
|
303 |
tour à tour |
303 |
о
повороте |
303 |
o povorote |
303 |
|
|
304 |
performance |
304 |
представление |
304 |
predstavleniye |
304 |
|
|
305 |
une courte performance ou un divertissement
tel qu'une chanson, etc. |
305 |
короткое
выступление
или
развлекательное
мероприятие,
например
песня и т. д. |
305 |
korotkoye vystupleniye ili razvlekatel'noye
meropriyatiye, naprimer pesnya i t. d. |
305 |
|
|
306 |
Courtes
représentations ou divertissements, tels que des chansons, etc. |
306 |
Короткие
выступления
или
развлечения,
например
песни и т. Д. |
306 |
Korotkiye
vystupleniya ili razvlecheniya, naprimer pesni i t. D. |
306 |
|
|
307 |
Spectacle court |
307 |
Короткое
шоу |
307 |
Korotkoye shou |
307 |
|
|
308 |
Spectacle court |
308 |
Короткое
шоу |
308 |
Korotkoye shou |
308 |
|
|
309 |
petit |
309 |
небольшой |
309 |
nebol'shoy |
309 |
|
|
310 |
de |
310 |
из |
310 |
iz |
310 |
|
|
311 |
Tout le monde est
monté sur scène pour faire son tour |
311 |
Все
встали на
сцену, чтобы
сделать
поворот |
311 |
Vse vstali na stsenu,
chtoby sdelat' povorot |
311 |
|
|
312 |
Chacun se relaient
sur scène |
312 |
Все
по очереди
на сцене |
312 |
Vse po ocheredi na
stsene |
312 |
|
|
313 |
Tout le monde a joué
sur scène, un petit spectacle |
313 |
Все
выступили
на сцене,
небольшое
шоу |
313 |
Vse vystupili na
stsene, nebol'shoye shou |
313 |
|
|
314 |
Tout le monde a joué
sur scène, un petit spectacle |
314 |
Все
выступили
на сцене,
небольшое
шоу |
314 |
Vse vystupili na
stsene, nebol'shoye shou |
314 |
|
|
315 |
voir également |
315 |
смотрите
также |
315 |
smotrite takzhe |
315 |
|
|
316 |
tour d'étoile |
316 |
поворот
звезды |
316 |
povorot zvezdy |
316 |
|
|
317 |
marche |
317 |
ходить |
317 |
khodit' |
317 |
|
|
318 |
marche |
318 |
ходить |
318 |
khodit' |
318 |
|
|
319 |
Démodé |
319 |
Старомодный |
319 |
Staromodnyy |
319 |
|
|
320 |
une petite marche |
320 |
короткая
прогулка |
320 |
korotkaya progulka |
320 |
|
|
321 |
Marcher sur une
courte distance |
321 |
Пройдите
небольшое
расстояние |
321 |
Proydite nebol'shoye
rasstoyaniye |
321 |
|
|
322 |
Faire une promenade |
322 |
Прогуляться |
322 |
Progulyat'sya |
322 |
|
|
323 |
Faire une promenade |
323 |
Прогуляться |
323 |
Progulyat'sya |
323 |
|
|
324 |
Nous avons fait le
tour du parc |
324 |
Мы
обошли парк |
324 |
My oboshli park |
324 |
|
|
325 |
Nous nous sommes
promenés dans le parc |
325 |
Мы
ходили по
парку |
325 |
My khodili po parku |
325 |
|
|
326 |
Nous nous sommes
promenés dans le parc |
326 |
Мы
ходили по
парку |
326 |
My khodili po parku |
326 |
|
|
327 |
Nous nous sommes
promenés dans le parc |
327 |
Мы
ходили по
парку |
327 |
My khodili po parku |
327 |
|
|
328 |
Maladie |
328 |
Болезнь |
328 |
Bolezn' |
328 |
|
|
329 |
maladie |
329 |
болезнь |
329 |
bolezn' |
329 |
|
|
330 |
malade |
330 |
Больной |
330 |
Bol'noy |
330 |
|
|
331 |
un sentiment de
maladie |
331 |
чувство
болезни |
331 |
chuvstvo bolezni |
331 |
|
|
332 |
Se sentir malade |
332 |
Чувство
тошноты |
332 |
Chuvstvo toshnoty |
332 |
|
|
333 |
(de maladie) une
poussée ; un sentiment d'inconfort |
333 |
(Болезни)
обострение;
чувство
дискомфорта |
333 |
(Bolezni)
obostreniye; chuvstvo diskomforta |
333 |
|
|
334 |
(de maladie) une
poussée ; un sentiment d'inconfort |
334 |
(Болезни)
обострение;
чувство
дискомфорта |
334 |
(Bolezni)
obostreniye; chuvstvo diskomforta |
334 |
|
|
335 |
Un tour amusant (un
sentiment que vous pouvez vous évanouir) |
335 |
Веселый
поворот
(ощущение,
что можно
упасть в
обморок) |
335 |
Veselyy povorot
(oshchushcheniye, chto mozhno upast' v obmorok) |
335 |
|
|
336 |
Un drôle de tour (un
sentiment que vous pourriez vous évanouir) |
336 |
Забавный
поворот
(ощущение,
что можешь
упасть в
обморок) |
336 |
Zabavnyy povorot
(oshchushcheniye, chto mozhesh' upast' v obmorok) |
336 |
|
|
337 |
Se sentir étourdi |
337 |
Чувствовать
головокружение |
337 |
Chuvstvovat'
golovokruzheniye |
337 |
|
|
338 |
Se sentir étourdi |
338 |
Чувствовать
головокружение |
338 |
Chuvstvovat'
golovokruzheniye |
338 |
|
|
339 |
à tout bout de champ |
339 |
на
каждом
повороте |
339 |
na kazhdom povorote |
339 |
|
|
340 |
facilement |
340 |
с
легкостью |
340 |
s legkost'yu |
340 |
|
|
341 |
partout ou à chaque
fois que tu essaies de faire qc |
341 |
везде
или каждый
раз, когда вы
пытаетесь
сделать
что-то |
341 |
vezde ili kazhdyy
raz, kogda vy pytayetes' sdelat' chto-to |
341 |
|
|
342 |
Partout ou à chaque
fois que vous essayez de faire quelque chose |
342 |
Везде
или каждый
раз, когда вы
пытаетесь
что-то
сделать |
342 |
Vezde ili kazhdyy
raz, kogda vy pytayetes' chto-to sdelat' |
342 |
|
|
343 |
Partout; tout; à
chaque fois |
343 |
Везде;
все; каждый
раз |
343 |
Vezde; vse; kazhdyy
raz |
343 |
|
|
344 |
Partout; tout; à chaque fois |
344 |
Везде;
все; каждый
раз |
344 |
Vezde; vse; kazhdyy raz |
344 |
|
|
345 |
A chaque tournant j'ai rencontré la
déception |
345 |
На
каждом шагу
встречал
разочарование |
345 |
Na kazhdom shagu vstrechal razocharovaniye |
345 |
|
|
346 |
je serai déçu à
chaque fois |
346 |
Я
буду
разочарован
каждый раз |
346 |
YA budu razocharovan
kazhdyy raz |
346 |
|
|
347 |
je me fiche de tout |
347 |
Я
не забочусь
обо всем |
347 |
YA ne zabochus' obo
vsem |
347 |
|
|
348 |
je me fiche de tout |
348 |
Я
не забочусь
обо всем |
348 |
YA ne zabochus' obo
vsem |
348 |
|
|
349 |
Ne pas |
349 |
Не
надо |
349 |
Ne nado |
349 |
|
|
350 |
Oui |
350 |
да |
350 |
da |
350 |
|
|
351 |
Doit |
351 |
Должен |
351 |
Dolzhen |
351 |
|
|
352 |
faire qn |
352 |
делать
что-то |
352 |
delat' chto-to |
352 |
|
|
353 |
Être quelqu'un |
353 |
Быть
кем-то |
353 |
Byt' kem-to |
353 |
|
|
354 |
un bon tour |
354 |
хороший
поворот |
354 |
khoroshiy povorot |
354 |
|
|
355 |
Aller mieux |
355 |
Поправляйся |
355 |
Popravlyaysya |
355 |
|
|
356 |
(faire) qc qui aide
qn |
356 |
(делать)
что
помогает
кому-то |
356 |
(delat') chto
pomogayet komu-to |
356 |
|
|
357 |
(Faire) quelque
chose pour aider quelqu'un |
357 |
(Сделайте)
что-нибудь,
чтобы
помочь
кому-то |
357 |
(Sdelayte)
chto-nibud', chtoby pomoch' komu-to |
357 |
|
|
358 |
(Faire) de bonnes
actions, de bonnes actions ; (faire) des choses qui aident quelqu'un |
358 |
(Делать)
добрые дела,
добрые дела;
(делать) вещи,
которые
помогают
кому-то |
358 |
(Delat') dobryye
dela, dobryye dela; (delat') veshchi, kotoryye pomogayut komu-to |
358 |
|
|
359 |
(Faire) de bonnes actions, de bonnes
actions ; (faire) des choses qui aident quelqu'un |
359 |
(Делать)
добрые дела,
добрые дела;
(делать) вещи,
которые
помогают
кому-то |
359 |
(Delat') dobryye dela, dobryye dela;
(delat') veshchi, kotoryye pomogayut komu-to |
359 |
|
|
360 |
Eh bien, c'est mon
bon tour pour la journée. |
360 |
Что
ж, это мой
хороший
черед на
день. |
360 |
Chto zh, eto moy
khoroshiy chered na den'. |
360 |
|
|
361 |
D'accord, c'est mon
meilleur jour |
361 |
Хорошо
это мой
лучший день |
361 |
Khorosho eto moy
luchshiy den' |
361 |
|
|
362 |
D'accord, c'est ce
que Yi a fait aujourd'hui comme une bonne chose |
362 |
Хорошо,
это то, что Йи
сделал
сегодня, и
это хорошо |
362 |
Khorosho, eto to,
chto Yi sdelal segodnya, i eto khorosho |
362 |
|
|
363 |
D'accord, c'est ce
que Yi a fait aujourd'hui comme une bonne chose |
363 |
Хорошо,
это то, что Йи
сделал
сегодня, и
это хорошо |
363 |
Khorosho, eto to,
chto Yi sdelal segodnya, i eto khorosho |
363 |
|
|
364 |
fait à un tour |
364 |
сделано
до поворота |
364 |
sdelano do povorota |
364 |
|
|
365 |
Faire demi-tour |
365 |
Повернись |
365 |
Povernis' |
365 |
|
|
366 |
cuit exactement le temps qu'il faut |
366 |
приготовленные
точно за
нужное время |
366 |
prigotovlennyye tochno za nuzhnoye vremya |
366 |
|
|
367 |
Temps de cuisson
juste |
367 |
Приготовленное
время в
самый раз |
367 |
Prigotovlennoye
vremya v samyy raz |
367 |
|
|
368 |
Cuit à la bonne
chaleur |
368 |
Приготовлено
на
правильном
огне |
368 |
Prigotovleno na
pravil'nom ogne |
368 |
|
|
369 |
Cuit à la bonne
chaleur |
369 |
Приготовлено
на
правильном
огне |
369 |
Prigotovleno na
pravil'nom ogne |
369 |
|
|
370 |
donner un tour à qn
(à l'ancienne) |
370 |
дать
кому-нибудь
поворот
(старомодный) |
370 |
dat' komu-nibud'
povorot (staromodnyy) |
370 |
|
|
371 |
Donner un tour à
quelqu'un (à l'ancienne) |
371 |
Дайте
кому-нибудь
раунд
(старомодный) |
371 |
Dayte komu-nibud'
raund (staromodnyy) |
371 |
|
|
372 |
effrayer ou choquer
qn |
372 |
пугать
или
шокировать
кого-то |
372 |
pugat' ili
shokirovat' kogo-to |
372 |
|
|
373 |
Effrayer quelqu'un |
373 |
Напугать
кого-нибудь |
373 |
Napugat' kogo-nibud' |
373 |
|
|
374 |
Surprendre
quelqu'un ; effrayer quelqu'un |
374 |
Удивите
кого-нибудь;
напугайте
кого-нибудь |
374 |
Udivite kogo-nibud';
napugayte kogo-nibud' |
374 |
|
|
375 |
Surprendre
quelqu'un ; effrayer quelqu'un |
375 |
Удивите
кого-нибудь;
напугайте
кого-нибудь |
375 |
Udivite kogo-nibud';
napugayte kogo-nibud' |
375 |
|
|
376 |
à son tour |
376 |
по
очереди |
376 |
po ocheredi |
376 |
|
|
377 |
à son tour |
377 |
по
очереди |
377 |
po ocheredi |
377 |
|
|
378 |
l'un après l'autre dans un ordre particulier |
378 |
один за
другим в
определенном
порядке |
378 |
odin za drugim v opredelennom poryadke |
378 |
|
|
379 |
Un par un dans un
ordre précis |
379 |
Один
за другим в
определенном
порядке |
379 |
Odin za drugim v
opredelennom poryadke |
379 |
|
|
380 |
À son tour |
380 |
По
очереди |
380 |
Po ocheredi |
380 |
|
|
381 |
À son tour |
381 |
По
очереди |
381 |
Po ocheredi |
381 |
|
|
382 |
Les enfants ont
appelé leurs noms à tour de rôle |
382 |
Дети
по очереди
выкрикивали
свои имена |
382 |
Deti po ocheredi
vykrikivali svoi imena |
382 |
|
|
383 |
Les enfants crient
leurs noms un par un |
383 |
Дети
по очереди
выкрикивают
свои имена. |
383 |
Deti po ocheredi
vykrikivayut svoi imena. |
383 |
|
|
384 |
Les enfants ont
déclaré leurs noms un par un. |
384 |
Дети
по очереди
назвали
свои имена. |
384 |
Deti po ocheredi
nazvali svoi imena. |
384 |
|
|
385 |
Les enfants ont
déclaré leurs noms un par un |
385 |
Дети
назвали
свои имена
один за
другим. |
385 |
Deti nazvali svoi
imena odin za drugim. |
385 |
|
|
386 |
?? |
386 |
抜 |
386 |
bá |
386 |
|
|
387 |
Signaler |
387 |
Отчет |
387 |
Otchet |
387 |
|
|
388 |
à la suite de qc dans
une série d'événements |
388 |
в
результате
чего-то в
серии
событий |
388 |
v rezul'tate chego-to
v serii sobytiy |
388 |
|
|
389 |
À la suite d'une
série d'événements |
389 |
В
результате
череды
событий |
389 |
V rezul'tate cheredy
sobytiy |
389 |
|
|
390 |
En conséquence |
390 |
Соответственно |
390 |
Sootvetstvenno |
390 |
|
|
391 |
En conséquence |
391 |
Соответственно |
391 |
Sootvetstvenno |
391 |
|
|
392 |
L'augmentation de la
production entraînera à son tour une augmentation des bénéfices |
392 |
Увеличение
производства,
в свою
очередь, приведет
к
увеличению
прибыли. |
392 |
Uvelicheniye
proizvodstva, v svoyu ochered', privedet k uvelicheniyu pribyli. |
392 |
|
|
393 |
À son tour,
l'augmentation de la production entraînera une augmentation des bénéfices |
393 |
В
свою
очередь,
увеличение
производства
приведет к
увеличению
прибыли. |
393 |
V svoyu ochered',
uvelicheniye proizvodstva privedet k uvelicheniyu pribyli. |
393 |
|
|
394 |
L'augmentation de la
production augmentera à son tour et le profit |
394 |
Увеличение
производства,
в свою
очередь, приведет
к
увеличению
прибыли и |
394 |
Uvelicheniye
proizvodstva, v svoyu ochered', privedet k uvelicheniyu pribyli i |
394 |
|
|
395 |
L'augmentation de la
production augmentera à son tour et le profit |
395 |
Увеличение
производства,
в свою
очередь, приведет
к
увеличению
прибыли и |
395 |
Uvelicheniye
proizvodstva, v svoyu ochered', privedet k uvelicheniyu pribyli i |
395 |
|
|
396 |
un bon tour en mérite
un autre {dire) tu devrais aider qn qui t'a aidé |
396 |
один
хороший
поворот
заслуживает
другого
{говорит) вы
должны
помочь
кому-то, кто
вам помог |
396 |
odin khoroshiy
povorot zasluzhivayet drugogo {govorit) vy dolzhny pomoch' komu-to, kto vam
pomog |
396 |
|
|
397 |
L'un s'améliore et
l'autre (dit) vous devriez aider quelqu'un qui vous a aidé |
397 |
Один
поправляется,
а другой
(говорит), что
ты должен
помочь тому,
кто тебе
помог |
397 |
Odin
popravlyayetsya, a drugoy (govorit), chto ty dolzhen pomoch' tomu, kto tebe
pomog |
397 |
|
|
398 |
La bonté doit être
récompensée ; la bonté doit être récompensée ; les bonnes personnes
le méritent |
398 |
Доброта
должна быть
вознаграждена;
добро должно
быть
вознаграждено;
хорошие
люди этого
заслуживают |
398 |
Dobrota dolzhna byt'
voznagrazhdena; dobro dolzhno byt' voznagrazhdeno; khoroshiye lyudi etogo
zasluzhivayut |
398 |
|
|
399 |
La bonté doit être
récompensée ; la bonté doit être récompensée ; les bonnes personnes
le méritent |
399 |
Доброта
должна быть
вознаграждена;
добро должно
быть
вознаграждено;
хорошие
люди этого
заслуживают |
399 |
Dobrota dolzhna byt'
voznagrazhdena; dobro dolzhno byt' voznagrazhdeno; khoroshiye lyudi etogo
zasluzhivayut |
399 |
|
|
400 |
mince |
400 |
тонкий |
400 |
tonkiy |
400 |
|
|
401 |
Doit |
401 |
Должен |
401 |
Dolzhen |
401 |
|
|
402 |
au tour |
402 |
на
очереди |
402 |
na ocheredi |
402 |
|
|
403 |
Tournant |
403 |
Превращение |
403 |
Prevrashcheniye |
403 |
|
|
404 |
va bientôt changer |
404 |
скоро
изменится |
404 |
skoro izmenitsya |
404 |
|
|
405 |
va bientôt changer |
405 |
Скоро
изменится |
405 |
Skoro izmenitsya |
405 |
|
|
406 |
Changements à venir |
406 |
Предстоящие
изменения |
406 |
Predstoyashchiye
izmeneniya |
406 |
|
|
407 |
Changements à venir |
407 |
Предстоящие
изменения |
407 |
Predstoyashchiye izmeneniya |
407 |
|
|
408 |
Sa chance est au
tour. |
408 |
Его
удача на
очереди. |
408 |
Yego udacha na
ocheredi. |
408 |
|
|
409 |
Sa chance tourne |
409 |
Его
удача
поворачивается |
409 |
Yego udacha
povorachivayetsya |
409 |
|
|
410 |
Il va courir dans le
temps |
410 |
Он
побежит
вовремя |
410 |
On pobezhit vovremya |
410 |
|
|
411 |
Il courra dans le
temps |
411 |
Он
побежит
вовремя |
411 |
On pobezhit vovremya |
411 |
|
|
412 |
Il va courir dans le
temps |
412 |
Он
побежит
вовремя |
412 |
On pobezhit vovremya |
412 |
|
|
413 |
Il va courir dans le
temps |
413 |
Он
побежит
вовремя |
413 |
On pobezhit vovremya |
413 |
|
|
414 |
parler/parler à son
tour |
414 |
говорить
/ говорить
вне очереди |
414 |
govorit' / govorit'
vne ocheredi |
414 |
|
|
415 |
Parler / non-sens |
415 |
Разговоры
/ ерунда |
415 |
Razgovory / yerunda |
415 |
|
|
416 |
dire qc que tu ne devrais pas parce que
c'est une mauvaise situation ou parce que ça offense qn |
416 |
говорить
что-то, что не
следует,
потому что
это
неправильная
ситуация
или потому
что это
оскорбляет
кого-то |
416 |
govorit' chto-to, chto ne sleduyet, potomu
chto eto nepravil'naya situatsiya ili potomu chto eto oskorblyayet kogo-to |
416 |
|
|
417 |
Dites que vous ne
devriez pas l'être parce que ce n'est pas la bonne situation ou parce que
cela offense quelqu'un |
417 |
Скажите,
что вы не
должны
этого
делать, потому
что это
неправильная
ситуация
или потому
что это
кого-то
оскорбляет |
417 |
Skazhite, chto vy ne
dolzhny etogo delat', potomu chto eto nepravil'naya situatsiya ili potomu
chto eto kogo-to oskorblyayet |
417 |
|
|
418 |
Parlez hors de style
(ou imprudent, imprudent, intempestif) |
418 |
Говорите
нестандартно
(или
безрассудно,
безрассудно,
несвоевременно) |
418 |
Govorite nestandartno
(ili bezrassudno, bezrassudno, nesvoyevremenno) |
418 |
|
|
419 |
Parlez hors de style
(ou imprudent, imprudent, intempestif) |
419 |
Говорите
нестандартно
(или
безрассудно,
безрассудно,
несвоевременно) |
419 |
Govorite
nestandartno (ili bezrassudno, bezrassudno, nesvoyevremenno) |
419 |
|
|
420 |
À tour de rôle (dans
qch/faire qc) |
420 |
По
очереди (в
что-то /
делать
что-то) |
420 |
Po ocheredi (v
chto-to / delat' chto-to) |
420 |
|
|
421 |
À tour de rôle (à
quelque chose/faire quelque chose) |
421 |
По
очереди
(что-то / что-то
делать) |
421 |
Po ocheredi (chto-to
/ chto-to delat') |
421 |
|
|
422 |
aussi |
422 |
также |
422 |
takzhe |
422 |
|
|
423 |
prendre à tour de
rôle |
423 |
в
порядке
очереди |
423 |
v poryadke ocheredi |
423 |
|
|
424 |
tourner |
424 |
перемена |
424 |
peremena |
424 |
|
|
425 |
si les gens se relaient ou se relaient pour
faire qc, ils le font l'un après l'autre pour s'assurer que c'est fait
équitablement |
425 |
если
люди по
очереди или
по очереди делают
что-то, они
делают это
один за
другим,
чтобы
убедиться,
что это
делается
честно |
425 |
yesli lyudi po ocheredi ili po ocheredi
delayut chto-to, oni delayut eto odin za drugim, chtoby ubedit'sya, chto eto
delayetsya chestno |
425 |
|
|
426 |
Si les gens font
quelque chose à tour de rôle ou à tour de rôle, ils le feront un par un pour
s'assurer que cela est fait équitablement |
426 |
Если
люди по
очереди или
по очереди
что-то делают,
они будут
делать это
один за
другим, чтобы
гарантировать,
что это
будет
сделано
честно. |
426 |
Yesli lyudi po
ocheredi ili po ocheredi chto-to delayut, oni budut delat' eto odin za
drugim, chtoby garantirovat', chto eto budet sdelano chestno. |
426 |
|
|
427 |
À tour de rôle, à
tour de rôle : |
427 |
По
очереди; по
очереди: |
427 |
Po ocheredi; po
ocheredi: |
427 |
|
|
428 |
À tour de rôle, à
tour de rôle : |
428 |
По
очереди; по
очереди: |
428 |
Po ocheredi; po
ocheredi: |
428 |
|
|
429 |
Les oiseaux mâles et
femelles se relaient assis sur les œufs |
429 |
Самцы
и самки по
очереди
садятся на
яйца. |
429 |
Samtsy i samki po
ocheredi sadyatsya na yaytsa. |
429 |
|
|
430 |
L'oiseau mâle et
l'oiseau femelle se relaient assis sur l'œuf |
430 |
Самец
и самка по
очереди
сидят на
яйце. |
430 |
Samets i samka po
ocheredi sidyat na yaytse. |
430 |
|
|
431 |
Les oiseaux mâles et
femelles nichent à tour de rôle |
431 |
Самцы
и самки
гнездятся
по очереди |
431 |
Samtsy i samki
gnezdyatsya po ocheredi |
431 |
|
|
432 |
Les oiseaux mâles et
femelles nichent à tour de rôle |
432 |
Самцы
и самки
гнездятся
по очереди |
432 |
Samtsy i samki
gnezdyatsya po ocheredi |
432 |
|
|
433 |
nous nous relayons pour faire le ménage |
433 |
мы по
очереди
делаем
работу по
дому |
433 |
my po ocheredi delayem rabotu po domu |
433 |
|
|
434 |
Nous nous relayons
pour faire le ménage |
434 |
Мы
по очереди
делаем
работу по
дому |
434 |
My po ocheredi
delayem rabotu po domu |
434 |
|
|
435 |
Nous nous relayons
pour faire le ménage |
435 |
Мы
по очереди
делаем
работу по
дому |
435 |
My po ocheredi
delayem rabotu po domu |
435 |
|
|
436 |
le tournant du
siècle/année |
436 |
рубеж
веков / год |
436 |
rubezh vekov / god |
436 |
|
|
437 |
Début de
siècle/année |
437 |
Рубеж
веков / год |
437 |
Rubezh vekov / god |
437 |
|
|
438 |
le moment où un
nouveau siècle/année commence |
438 |
время,
когда
начинается
новый век /
год |
438 |
vremya, kogda
nachinayetsya novyy vek / god |
438 |
|
|
439 |
L'heure de début du
nouveau siècle/nouvel an |
439 |
Время
начала
нового века /
нового года |
439 |
Vremya nachala
novogo veka / novogo goda |
439 |
|
|
440 |
Le tournant du
siècle ; le début d'une nouvelle année ; l'occasion de quitter
l'ancien et d'accueillir le nouveau |
440 |
Рубеж
веков;
начало
нового года;
повод оставить
старое и
приветствовать
новое. |
440 |
Rubezh vekov; nachalo
novogo goda; povod ostavit' staroye i privetstvovat' novoye. |
440 |
|
|
441 |
Le tournant du
siècle ; le début de la nouvelle année ; l'occasion de quitter
l'ancien et d'accueillir le nouveau |
441 |
Рубеж
веков;
начало
нового года;
повод оставить
старое и
приветствовать
новое. |
441 |
Rubezh vekov;
nachalo novogo goda; povod ostavit' staroye i privetstvovat' novoye. |
441 |
|
|
442 |
Il a été construit au
tournant du siècle |
442 |
Он
был
построен на
рубеже
веков. |
442 |
On byl postroyen na
rubezhe vekov. |
442 |
|
|
443 |
Il a été construit au
tournant du siècle |
443 |
Он
был
построен на
рубеже
веков. |
443 |
On byl postroyen na
rubezhe vekov. |
443 |
|
|
444 |
Cela a été construit
dans le célèbre Jiao Jiao du siècle |
444 |
Он
был
построен в
знаменитом
Цзяо Цзяо
века. |
444 |
On byl postroyen v
znamenitom TSzyao TSzyao veka. |
444 |
|
|
445 |
Cela a été construit
dans le célèbre Jiao Jiao du siècle |
445 |
Он
был
построен в
знаменитом
Цзяо Цзяо
века. |
445 |
On byl postroyen v
znamenitom TSzyao TSzyao veka. |
445 |
|
|
446 |
Cela a été construit
au tournant du siècle |
446 |
Это
было
построено
на рубеже
веков. |
446 |
Eto bylo postroyeno
na rubezhe vekov. |
446 |
|
|
447 |
Cela a été construit
au tournant du siècle |
447 |
Это
было
построено
на рубеже
веков. |
447 |
Eto bylo postroyeno
na rubezhe vekov. |
447 |
|
|
448 |
un tour d'esprit |
448 |
склад
ума |
448 |
sklad uma |
448 |
|
|
449 |
Changement d'esprit |
449 |
Изменение
мнения |
449 |
Izmeneniye mneniya |
449 |
|
|
450 |
une façon
particulière de penser les choses |
450 |
особый
образ
мыслей о
вещах |
450 |
osobyy obraz mysley o
veshchakh |
450 |
|
|
451 |
Une façon
particulière de penser |
451 |
Особый
образ
мышления |
451 |
Osobyy obraz
myshleniya |
451 |
|
|
452 |
Façon de penser |
452 |
Способ
мышления |
452 |
Sposob myshleniya |
452 |
|
|
453 |
Façon de penser |
453 |
Способ
мышления |
453 |
Sposob myshleniya |
453 |
|
|
454 |
Une tournure de
phrase |
454 |
Оборот
фразы |
454 |
Oborot frazy |
454 |
|
|
455 |
Une prophetie |
455 |
Предсказание |
455 |
Predskazaniye |
455 |
|
|
456 |
une façon
particulière de décrire qc |
456 |
особый
способ
описания
чего-то |
456 |
osobyy sposob
opisaniya chego-to |
456 |
|
|
457 |
Une manière
particulière de décrire |
457 |
Особый
способ
описания |
457 |
Osobyy sposob
opisaniya |
457 |
|
|
458 |
Libellé ;
expression ; description |
458 |
Формулировка;
выражение;
описание |
458 |
Formulirovka;
vyrazheniye; opisaniye |
458 |
|
|
459 |
Libellé ; expression ; description |
459 |
Формулировка;
выражение;
описание |
459 |
Formulirovka; vyrazheniye; opisaniye |
459 |
|
|
460 |
âcre |
460 |
острый |
460 |
ostryy |
460 |
|
|
461 |
Courtepointe |
461 |
Лоскутное
одеяло |
461 |
Loskutnoye odeyalo |
461 |
|
|
462 |
Démission |
462 |
Отставка |
462 |
Otstavka |
462 |
|
|
463 |
un tour de vis |
463 |
поворот
винта |
463 |
povorot vinta |
463 |
|
|
464 |
Serrer les vis |
464 |
Затяните
винты |
464 |
Zatyanite vinty |
464 |
|
|
465 |
une pression
supplémentaire, de la cruauté, etc. ajoutée à une situation déjà difficile à
supporter ou à comprendre |
465 |
дополнительное
давление,
жестокость
и т. д.,
добавленные
к ситуации,
которую уже
трудно
вынести или
понять |
465 |
dopolnitel'noye
davleniye, zhestokost' i t. d., dobavlennyye k situatsii, kotoruyu uzhe
trudno vynesti ili ponyat' |
465 |
|
|
466 |
Ajouter un stress
supplémentaire, de la cruauté, etc. à des situations déjà insupportables ou
compréhensibles |
466 |
Добавляйте
дополнительный
стресс,
жестокость
и т. Д. В
ситуации,
которые и
без того невыносимы
или понятны. |
466 |
Dobavlyayte
dopolnitel'nyy stress, zhestokost' i t. D. V situatsii, kotoryye i bez togo
nevynosimy ili ponyatny. |
466 |
|
|
467 |
Pire |
467 |
Худший |
467 |
Khudshiy |
467 |
|
|
468 |
Pire |
468 |
Худший |
468 |
Khudshiy |
468 |
|
|
469 |
Obliger |
469 |
сила |
469 |
sila |
469 |
|
|
470 |
bouche |
470 |
рот |
470 |
rot |
470 |
|
|
471 |
ajouter |
471 |
Добавить |
471 |
Dobavit' |
471 |
|
|
472 |
un tour de vitesse |
472 |
поворот
скорости |
472 |
povorot skorosti |
472 |
|
|
473 |
Une vitesse de
révolution |
473 |
Скорость
одного
оборота |
473 |
Skorost' odnogo
oborota |
473 |
|
|
474 |
une augmentation
soudaine de votre vitesse ou de votre taux de progression ; la capacité
d'augmenter soudainement votre vitesse |
474 |
внезапное
увеличение
вашей
скорости
или скорости
прогресса;
способность
внезапно
увеличить
вашу
скорость |
474 |
vnezapnoye
uvelicheniye vashey skorosti ili skorosti progressa; sposobnost' vnezapno
uvelichit' vashu skorost' |
474 |
|
|
475 |
Augmentation
soudaine de votre vitesse ou vitesse de progression ; la capacité
d'augmenter la vitesse soudainement |
475 |
Внезапное
увеличение
вашей
скорости
или скорости
прогресса;
способность
внезапно
увеличивать
скорость |
475 |
Vnezapnoye
uvelicheniye vashey skorosti ili skorosti progressa; sposobnost' vnezapno
uvelichivat' skorost' |
475 |
|
|
476 |
Accélérer
soudainement ; accélérer le progrès ; la capacité d'accélérer |
476 |
Внезапно
ускоряться;
ускорять
прогресс; способность
ускоряться |
476 |
Vnezapno
uskoryat'sya; uskoryat' progress; sposobnost' uskoryat'sya |
476 |
|
|
477 |
Accélérer soudainement ; accélérer le
progrès ; la capacité d'accélérer |
477 |
Внезапно
ускоряться;
ускорять
прогресс;
способность
ускоряться |
477 |
Vnezapno uskoryat'sya; uskoryat' progress;
sposobnost' uskoryat'sya |
477 |
|
|
478 |
Il a réalisé un
virage impressionnant dans le dernier tour |
478 |
На
последнем
круге он
показал
впечатляющую
скорость. |
478 |
Na poslednem kruge on
pokazal vpechatlyayushchuyu skorost'. |
478 |
|
|
479 |
Sa vitesse dans le
dernier tour est impressionnante |
479 |
Его
скорость на
последнем
круге
впечатляет. |
479 |
Yego skorost' na
poslednem kruge vpechatlyayet. |
479 |
|
|
480 |
Il a soudainement
accéléré dans le dernier tour |
480 |
Он
внезапно
ускорился
на
последнем
круге |
480 |
On vnezapno
uskorilsya na poslednem kruge |
480 |
|
|
481 |
Il a soudainement
accéléré dans le dernier tour |
481 |
Он
внезапно
ускорился
на
последнем
круге |
481 |
On vnezapno
uskorilsya na poslednem kruge |
481 |
|
|
482 |
Plus à |
482 |
больше
на |
482 |
bol'she na |
482 |
|
|
483 |
main |
483 |
рука |
483 |
ruka |
483 |
|
|
484 |
servir |
484 |
обслуживать |
484 |
obsluzhivat' |
484 |
|
|
485 |
demi-tour |
485 |
поворот |
485 |
povorot |
485 |
|
|
486 |
Se tourner vers |
486 |
Обратиться
к |
486 |
Obratit'sya k |
486 |
|
|
487 |
(dans qch) un changement soudain et complet
de qn/qc |
487 |
(in sth)
внезапное и
полное
изменение sb / sth |
487 |
(in sth) vnezapnoye i polnoye izmeneniye sb
/ sth |
487 |
|
|
488 |
(dans qch) le
changement soudain et complet de quelqu'un/quelque chose |
488 |
(в STH)
внезапное и
полное
изменение
кого-то / чего-то |
488 |
(v STH) vnezapnoye i
polnoye izmeneniye kogo-to / chego-to |
488 |
|
|
489 |
Changement
soudain ; virage à cent quatre-vingts degrés ; changement |
489 |
Внезапное
изменение;
поворот на
сто восемьдесят
градусов;
изменение |
489 |
Vnezapnoye
izmeneniye; povorot na sto vosem'desyat gradusov; izmeneniye |
489 |
|
|
490 |
Changement
soudain ; virage à cent quatre-vingts degrés ; changement |
490 |
Внезапное
изменение;
поворот на
сто восемьдесят
градусов;
изменение |
490 |
Vnezapnoye
izmeneniye; povorot na sto vosem'desyat gradusov; izmeneniye |
490 |
|
|
491 |
Synonyme |
491 |
Синоним |
491 |
Sinonim |
491 |
|
|
492 |
Renversement |
492 |
Разворот |
492 |
Razvorot |
492 |
|
|
493 |
inverser |
493 |
задний
ход |
493 |
zadniy khod |
493 |
|
|
494 |
faire demi-tour |
494 |
повернись |
494 |
povernis' |
494 |
|
|
495 |
faire demi-tour |
495 |
повернись |
495 |
povernis' |
495 |
|
|
496 |
aussi |
496 |
также |
496 |
takzhe |
496 |
|
|
497 |
se retourner |
497 |
поворот |
497 |
povorot |
497 |
|
|
498 |
Faire demi-tour |
498 |
Повернись |
498 |
Povernis' |
498 |
|
|
499 |
le temps qu'il faut pour décharger un navire
ou un avion à la fin d'un voyage et le recharger pour le suivant |
499 |
время,
необходимое
для
разгрузки
корабля или
самолета в
конце
одного
путешествия
и повторной
загрузки в
следующем. |
499 |
vremya, neobkhodimoye dlya razgruzki
korablya ili samoleta v kontse odnogo puteshestviya i povtornoy zagruzki v
sleduyushchem. |
499 |
|
|
500 |
Le temps nécessaire
pour décharger le navire ou l'avion à la fin d'un voyage et le recharger lors
du prochain voyage |
500 |
Время,
необходимое
для
разгрузки
корабля или
самолета в
конце
одного
рейса и его
перезагрузки
в следующем
рейсе. |
500 |
Vremya,
neobkhodimoye dlya razgruzki korablya ili samoleta v kontse odnogo reysa i
yego perezagruzki v sleduyushchem reyse. |
500 |
|
|
501 |
Navire, avion)
temps de chargement et de déchargement au terminal |
501 |
Корабль,
самолет)
время
погрузки и
разгрузки
терминала |
501 |
Korabl', samolet)
vremya pogruzki i razgruzki terminala |
501 |
|
|
502 |
(Navires, avions)
temps de chargement et de déchargement au terminal |
502 |
(Корабли,
самолеты)
время
погрузки и
разгрузки
терминала |
502 |
(Korabli, samolety)
vremya pogruzki i razgruzki terminala |
502 |
|
|
503 |
le temps qu'il faut pour faire un travail
qui vous a été confié et le rendre |
503 |
количество
времени,
которое
требуется,
чтобы
выполнить
порученную
вам работу и
вернуть ее |
503 |
kolichestvo vremeni, kotoroye trebuyetsya,
chtoby vypolnit' poruchennuyu vam rabotu i vernut' yeye |
503 |
|
|
504 |
Le temps qu'il faut
pour terminer un travail qui vous est assigné et le retourner |
504 |
Время,
необходимое
для
выполнения
порученного
вам задания
и его
возврата |
504 |
Vremya,
neobkhodimoye dlya vypolneniya poruchennogo vam zadaniya i yego vozvrata |
504 |
|
|
505 |
(Entre la réception
et la remise) période de rotation, délai |
505 |
(Между
приемом и
передачей)
период
оборота, срок |
505 |
(Mezhdu priyemom i
peredachey) period oborota, srok |
505 |
|
|
506 |
(Entre la réception
et la remise) période de rotation, délai |
506 |
(Между
приемом и
передачей)
период
оборота, срок |
506 |
(Mezhdu priyemom i
peredachey) period oborota, srok |
506 |
|
|
507 |
une situation dans
laquelle qc passe de mauvais à bon |
507 |
ситуация,
в которой
что-то
меняется с
плохого на
хорошее |
507 |
situatsiya, v kotoroy
chto-to menyayetsya s plokhogo na khorosheye |
507 |
|
|
508 |
Situation qui se
détériore |
508 |
Ухудшающаяся
ситуация |
508 |
Ukhudshayushchayasya
situatsiya |
508 |
|
|
509 |
Tournez pour le mieux |
509 |
Повернитесь
к лучшему |
509 |
Povernites' k
luchshemu |
509 |
|
|
510 |
Tournez pour le
mieux |
510 |
Повернитесь
к лучшему |
510 |
Povernites' k
luchshemu |
510 |
|
|
511 |
un revirement de
l'économie |
511 |
поворот
в экономике |
511 |
povorot v ekonomike |
511 |
|
|
512 |
Amélioration
économique |
512 |
Экономическое
улучшение |
512 |
Ekonomicheskoye
uluchsheniye |
512 |
|
|
513 |
Amélioration
économique |
513 |
Экономическое
улучшение |
513 |
Ekonomicheskoye
uluchsheniye |
513 |
|
|
514 |
un changement complet d'opinion, de
comportement, etc. de qn |
514 |
полное
изменение
мнения,
поведения и
т. д. |
514 |
polnoye izmeneniye mneniya, povedeniya i t.
d. |
514 |
|
|
515 |
Un changement
radical dans l'opinion, le comportement, etc. de quelqu'un. |
515 |
Кардинальное
изменение
чьего-либо
мнения,
поведения и
т. Д. |
515 |
Kardinal'noye
izmeneniye ch'yego-libo mneniya, povedeniya i t. D. |
515 |
|
|
516 |
Changement complet
(d'opinion, de comportement, etc.) |
516 |
Полное
изменение
(мнения,
поведения и
т. Д.) |
516 |
Polnoye izmeneniye
(mneniya, povedeniya i t. D.) |
516 |
|
|
517 |
Changement complet
(d'opinion, de comportement, etc.) |
517 |
Полное
изменение
(мнения,
поведения и
т. Д.) |
517 |
Polnoye izmeneniye
(mneniya, povedeniya i t. D.) |
517 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|