|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Comme il/les choses
se sont passées |
1 |
Как
оказалось /
все
оказалось |
1 |
Kak okazalos' / vse
okazalos' |
1 |
|
|
last |
2 |
Des faits prouvés |
2 |
Факты
доказаны |
2 |
Fakty dokazany |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
a été montré ou
prouvé par des événements ultérieurs |
3 |
было
показано
или
подтверждено
более поздними
событиями |
3 |
bylo pokazano ili
podtverzhdeno boleye pozdnimi sobytiyami |
3 |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Prouvé ou prouvé par
des événements ultérieurs |
4 |
Доказано
или
подтверждено
более
поздними
событиями |
4 |
Dokazano ili
podtverzhdeno boleye pozdnimi sobytiyami |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Comme il a été
indiqué plus tard ; comme prévu ; comme prévu |
5 |
Как
было позже
указано; как
ожидалось;
как ожидалось |
5 |
Kak bylo pozzhe
ukazano; kak ozhidalos'; kak ozhidalos' |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
Comme il a été montré
plus tard ; comme prévu ; comme prévu |
6 |
Как
позже было
показано;
как
ожидалось;
как ожидалось |
6 |
Kak pozzhe bylo
pokazano; kak ozhidalos'; kak ozhidalos' |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Il s'est avéré que je
n'avais pas besoin de mon parapluie (parce qu'il ne pleuvait pas) |
7 |
Как
оказалось,
зонтик мне
не
понадобился
(потому что
дождя не
было) |
7 |
Kak okazalos', zontik
mne ne ponadobilsya (potomu chto dozhdya ne bylo) |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Il s'avère que je
n'ai pas besoin de mon parapluie. (Parce qu'il n'a pas plu) |
8 |
Оказывается,
зонтик мне
не нужен.
(Потому что
дождя не
было) |
8 |
Okazyvayetsya, zontik
mne ne nuzhen. (Potomu chto dozhdya ne bylo) |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
Je n'ai vraiment pas
utilisé mon parapluie |
9 |
Я
действительно
не
пользовался
своим зонтиком |
9 |
YA deystvitel'no ne
pol'zovalsya svoim zontikom |
9 |
|
8 |
hindi |
10 |
Je n'ai vraiment pas
utilisé mon parapluie |
10 |
Я
действительно
не
пользовался
своим зонтиком |
10 |
YA deystvitel'no ne
pol'zovalsya svoim zontikom |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
être bien, mal, etc. |
11 |
быть
хорошо,
плохо и тд
получилось |
11 |
byt' khorosho, plokho
i td poluchilos' |
11 |
|
10 |
punjabi |
12 |
Cela s'est avéré
bon, mauvais, etc. |
12 |
Получилось
хорошо,
плохо и т. Д. |
12 |
Poluchilos'
khorosho, plokho i t. D. |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
13 |
être bien, mal, etc.
habillé |
13 |
быть
хорошо,
плохо и т. д.
одетым |
13 |
byt' khorosho, plokho
i t. d. odetym |
13 |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Bien habillé, mal
habillé, etc. |
14 |
Хорошо
одетый,
плохо
одетый и т. Д. |
14 |
Khorosho odetyy,
plokho odetyy i t. D. |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
Habillez-vous bien
(ou mal, etc.) |
15 |
Одевайтесь
хорошо (или
плохо и т. Д.) |
15 |
Odevaytes' khorosho
(ili plokho i t. D.) |
15 |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Habillez-vous bien
(ou mal, etc.) |
16 |
Одевайтесь
хорошо (или
плохо и т. Д.) |
16 |
Odevaytes' khorosho
(ili plokho i t. D.) |
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
faire demi-tour et
faire qc |
17 |
развернуться
/
повернуться
и сделать
что-то |
17 |
razvernut'sya /
povernut'sya i sdelat' chto-to |
17 |
|
|
|
18 |
Faire
demi-tour/faire quelque chose |
18 |
Повернись
/ сделай
что-нибудь |
18 |
Povernis' / sdelay
chto-nibud' |
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
informel |
19 |
неофициальный |
19 |
neofitsial'nyy |
19 |
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
utilisé pour rapporter ce que qn dit ou
fait, quand c'est surprenant ou ennuyeux |
20 |
используется
для
сообщения
того, что
говорит или
делает,
когда это
удивляет или
раздражает |
20 |
ispol'zuyetsya dlya soobshcheniya togo, chto
govorit ili delayet, kogda eto udivlyayet ili razdrazhayet |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
Utilisé pour
signaler ce que quelqu'un a dit ou fait, quand c'est surprenant ou ennuyeux |
21 |
Используется
для
сообщения о
том, что кто-то
сказал или
сделал,
когда это
удивляет
или раздражает |
21 |
Ispol'zuyetsya dlya
soobshcheniya o tom, chto kto-to skazal ili sdelal, kogda eto udivlyayet ili
razdrazhayet |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
(Pour signaler des
paroles et des actes surprenants ou désagréables) |
22 |
(Сообщать
об
удивительных
или
неприятных словах
и поступках) |
22 |
(Soobshchat' ob
udivitel'nykh ili nepriyatnykh slovakh i postupkakh) |
22 |
|
|
|
23 |
(Pour signaler des
paroles et des actes surprenants ou désagréables) |
23 |
(Сообщать
об
удивительных
или
неприятных словах
и поступках) |
23 |
(Soobshchat' ob
udivitel'nykh ili nepriyatnykh slovakh i postupkakh) |
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
Comment a-t-elle pu
se retourner et dire ça, après tout ce que j'ai fait pour elle ? |
24 |
Как
она могла
повернуться
и сказать
это после
всего, что я
для нее
сделал? |
24 |
Kak ona mogla
povernut'sya i skazat' eto posle vsego, chto ya dlya neye sdelal? |
24 |
|
|
|
25 |
J'ai tant fait pour
elle, comment a-t-elle pu se retourner et dire de telles choses ? |
25 |
Я
так много
сделал для
нее, как она
могла повернуться
и сказать
такие вещи? |
25 |
YA tak mnogo sdelal
dlya neye, kak ona mogla povernut'sya i skazat' takiye veshchi? |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
J'ai tant fait pour
elle, comment pouvait-elle dire ce genre de chose ? |
26 |
Я
так много
сделал для
нее, как она
могла говорить
такие вещи? |
26 |
YA tak mnogo sdelal
dlya neye, kak ona mogla govorit' takiye veshchi? |
26 |
|
|
|
27 |
J'ai tant fait pour
elle, comment pouvait-elle dire ce genre de chose ? |
27 |
Я
так много
сделал для
нее, как она
могла говорить
такие вещи? |
27 |
YA tak mnogo sdelal
dlya neye, kak ona mogla govorit' takiye veshchi? |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
se retourner contre
qn |
28 |
повернуться
против
кого-то |
28 |
povernut'sya protiv
kogo-to |
28 |
|
|
|
29 |
Contre quelqu'un |
29 |
Против
кого-то |
29 |
Protiv kogo-to |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
tourner qn contre qn |
30 |
повернуть
кого-то
против
кого-то |
30 |
povernut' kogo-to
protiv kogo-to |
30 |
|
|
|
31 |
Contre quelqu'un |
31 |
Против
кого-то |
31 |
Protiv kogo-to |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
arrêter ou faire en sorte que qn cesse
d'être amical envers qn |
32 |
остановить
или
заставить
кого-то перестать
дружить с
кем-то |
32 |
ostanovit' ili zastavit' kogo-to perestat'
druzhit' s kem-to |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Arrêter ou amener
quelqu'un à cesser d'être amical avec quelqu'un |
33 |
Остановить
или
заставить
кого-то
перестать
дружить с
кем-то |
33 |
Ostanovit' ili
zastavit' kogo-to perestat' druzhit' s kem-to |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
(Faire) se retourner
les uns contre les autres et devenir hostiles |
34 |
(Чтобы)
повернуться
друг против
друга и стать
враждебными |
34 |
(Chtoby) povernut'sya
drug protiv druga i stat' vrazhdebnymi |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
(Faire) se retourner
les uns contre les autres et devenir hostiles |
35 |
(Чтобы)
повернуться
друг против
друга и стать
враждебными |
35 |
(Chtoby)
povernut'sya drug protiv druga i stat' vrazhdebnymi |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Elle s'est retournée
contre son vieil ami |
36 |
Она
обратилась
против
своего
старого друга |
36 |
Ona obratilas' protiv
svoyego starogo druga |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Elle s'est opposée à
son vieil ami |
37 |
Она
выступила
против
своего
старого
друга |
37 |
Ona vystupila protiv
svoyego starogo druga |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Elle a tourné son
visage avec son ami Cha |
38 |
Она
повернулась
лицом к
своему
другу Ча |
38 |
Ona povernulas'
litsom k svoyemu drugu Cha |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Elle a tourné son
visage avec son ami Cha |
39 |
Она
повернулась
лицом к
своему
другу Ча |
39 |
Ona povernulas'
litsom k svoyemu drugu Cha |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Elle a tourné son
visage avec son vieil ami |
40 |
Она
повернулась
лицом к
своему
старому другу |
40 |
Ona povernulas'
litsom k svoyemu staromu drugu |
40 |
|
|
|
41 |
Elle a tourné son
visage avec son vieil ami |
41 |
Она
повернулась
лицом к
своему
старому другу |
41 |
Ona povernulas'
litsom k svoyemu staromu drugu |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Chèque |
42 |
проверить |
42 |
proverit' |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Après le divorce, il a essayé de retourner
les enfants contre leur mère |
43 |
После
развода он
пытался
настроить детей
против
матери. |
43 |
Posle razvoda on pytalsya nastroit' detey
protiv materi. |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Après le divorce, il
a essayé d'amener les enfants à s'opposer à leur mère |
44 |
После
развода он
пытался
заставить
детей выступить
против
матери. |
44 |
Posle razvoda on
pytalsya zastavit' detey vystupit' protiv materi. |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Après son divorce, il
a tenté d'encourager ses enfants contre leur mère |
45 |
После
развода он
пытался
натравить
детей на
мать. |
45 |
Posle razvoda on
pytalsya natravit' detey na mat'. |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Après son divorce,
il a tenté d'encourager ses enfants contre leur mère |
46 |
После
развода он
пытался
натравить
детей на
мать. |
46 |
Posle razvoda on
pytalsya natravit' detey na mat'. |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
faire
demi-tour/tourner |
47 |
развернуться
/ обернуться |
47 |
razvernut'sya /
obernut'sya |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Faire
demi-tour/tourner |
48 |
Повернитесь
/ поверните |
48 |
Povernites' /
povernite |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
tourner qn/qc
autour/tourner |
49 |
поверните
sb / sth вокруг /
вокруг |
49 |
povernite sb / sth
vokrug / vokrug |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Tourner/tourner/tourner |
50 |
Поворот
/ поворот /
поворот |
50 |
Povorot / povorot /
povorot |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
changer de position
ou de direction pour faire face à l'autre ; obliger qn/qch à faire ça |
51 |
изменить
положение
или
направление,
чтобы
смотреть в
другую
сторону;
заставить sb / sth
сделать это |
51 |
izmenit' polozheniye
ili napravleniye, chtoby smotret' v druguyu storonu; zastavit' sb / sth
sdelat' eto |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Changer de position
ou de direction pour faire face à l'autre côté ; obliger
quelqu'un/quelque chose à le faire |
52 |
Измените
положение
или
направление
лицом к
другой
стороне;
заставьте
кого-нибудь / что-то
сделать это |
52 |
Izmenite polozheniye
ili napravleniye litsom k drugoy storone; zastav'te kogo-nibud' / chto-to
sdelat' eto |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Se retourner, se
retourner, se retourner |
53 |
Чтобы
перевернуться,
развернуться,
перевернуться |
53 |
Chtoby
perevernut'sya, razvernut'sya, perevernut'sya |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Se retourner, se
retourner, se retourner |
54 |
Чтобы
перевернуться,
развернуться,
перевернуться |
54 |
Chtoby
perevernut'sya, razvernut'sya, perevernut'sya |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Tourne-toi et
laisse-moi regarder ton dos |
55 |
повернись
и позволь
мне
взглянуть
на твою спину |
55 |
povernis' i pozvol'
mne vzglyanut' na tvoyu spinu |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Tourne-toi et
montre-moi ton dos |
56 |
Повернись
и покажи мне
свою спину |
56 |
Povernis' i pokazhi
mne svoyu spinu |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Tourne-toi et
montre-moi ton dos |
57 |
Повернись
и покажи мне
свою спину |
57 |
Povernis' i pokazhi
mne svoyu spinu |
57 |
|
|
|
58 |
Tourne-toi et
montre-moi ton dos |
58 |
Повернись
и покажи мне
свою спину |
58 |
Povernis' i pokazhi
mne svoyu spinu |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
J'ai tourné ma chaise
pour faire face au feu |
59 |
Я
повернул
свой стул
лицом к огню |
59 |
YA povernul svoy stul
litsom k ognyu |
59 |
|
|
|
60 |
J'ai tourné ma
chaise pour faire face au feu |
60 |
Я
повернул
свой стул
лицом к огню |
60 |
YA povernul svoy
stul litsom k ognyu |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
J'ai tourné ma chaise
pour faire face au poêle |
61 |
Я
повернул
стул лицом к
плите |
61 |
YA povernul stul
litsom k plite |
61 |
|
|
|
62 |
J'ai tourné ma
chaise pour faire face au poêle |
62 |
Я
повернул
стул лицом к
плите |
62 |
YA povernul stul
litsom k plite |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Faire
demi-tour/tourner |
63 |
Повернись
/ раунд |
63 |
Povernis' / raund |
63 |
|
|
|
64 |
Faire
demi-tour/tourner |
64 |
Повернитесь
/ поверните |
64 |
Povernites' /
povernite |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
retourner qc |
65 |
повернуть
что-то
вокруг /
раунд |
65 |
povernut' chto-to
vokrug / raund |
65 |
|
|
|
66 |
Tourné autour |
66 |
Развернулся |
66 |
Razvernulsya |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
si une entreprise,
une économie, etc. se redresse ou que qn la redresse, elle commence à réussir
après avoir échoué pendant un certain temps |
67 |
если
бизнес,
экономика и
т. д. меняются
местами или
кто-то
другой
меняет их, он
начинает
быть
успешным
после того,
как он был
неудачным в
течение
некоторого
времени |
67 |
yesli biznes,
ekonomika i t. d. menyayutsya mestami ili kto-to drugoy menyayet ikh, on
nachinayet byt' uspeshnym posle togo, kak on byl neudachnym v techeniye
nekotorogo vremeni |
67 |
|
|
|
68 |
Si une entreprise,
une économie, etc. connaît un redressement ou si quelqu'un effectue un
redressement, il commence à réussir après une période d'échec |
68 |
Если
в бизнесе,
экономике и
т. Д.
Наблюдается
положительный
сдвиг или
кто-то
обращается
за
реорганизацией,
он начинает
преуспевать
после
периода
неудач. |
68 |
Yesli v biznese,
ekonomike i t. D. Nablyudayetsya polozhitel'nyy sdvig ili kto-to
obrashchayetsya za reorganizatsiyey, on nachinayet preuspevat' posle perioda
neudach. |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
(Pour rendre
l'entreprise, l'économie, etc.) améliorer, inverser et améliorer |
69 |
(Чтобы
бизнес,
экономика и
т. Д.)
Улучшались,
обращались
вспять и
улучшались |
69 |
(Chtoby biznes,
ekonomika i t. D.) Uluchshalis', obrashchalis' vspyat' i uluchshalis' |
69 |
|
|
|
70 |
(Pour rendre
l'entreprise, l'économie, etc.) améliorer, inverser et améliorer |
70 |
(Чтобы
бизнес,
экономика и
т. Д.)
Улучшались,
обращались
вспять и
улучшались |
70 |
(Chtoby biznes,
ekonomika i t. D.) Uluchshalis', obrashchalis' vspyat' i uluchshalis' |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
nom lié |
71 |
родственное
существительное |
71 |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
71 |
|
|
|
72 |
faire demi-tour |
72 |
повернись |
72 |
povernis' |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
détourner qn (de qch) |
73 |
повернуть
sb прочь (от sth) |
73 |
povernut' sb proch'
(ot sth) |
73 |
|
|
|
74 |
Faire partir
quelqu'un (de quelque chose) |
74 |
Заставить
кого-нибудь
уйти (от
чего-то) |
74 |
Zastavit'
kogo-nibud' uyti (ot chego-to) |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
refuser à qn d'entrer
dans un lieu |
75 |
отказать
кому-либо во
въезде в
место |
75 |
otkazat' komu-libo vo
v"yezde v mesto |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Refuser à quelqu'un
d'entrer dans un lieu |
76 |
Отказать
кому-либо
войти в
место |
76 |
Otkazat' komu-libo
voyti v mesto |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Garder quelqu'un hors
de la porte ; interdire à quelqu'un d'entrer |
77 |
Не
подпускайте
кого-либо к
двери;
запрещайте
кому-либо
входить |
77 |
Ne podpuskayte
kogo-libo k dveri; zapreshchayte komu-libo vkhodit' |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Garder quelqu'un
hors de la porte ; interdire à quelqu'un d'entrer |
78 |
Не
подпускайте
кого-либо к
двери;
запрещайте
кому-либо
входить |
78 |
Ne podpuskayte
kogo-libo k dveri; zapreshchayte komu-libo vkhodit' |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Ne pas |
79 |
Не
надо |
79 |
Ne nado |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Oui |
80 |
да |
80 |
da |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Des centaines de
personnes ont été refoulées du stade (car il était plein). |
81 |
Сотни
людей были
отвергнуты
со стадиона
(потому что
он был
переполнен). |
81 |
Sotni lyudey byli
otvergnuty so stadiona (potomu chto on byl perepolnen). |
81 |
|
|
|
82 |
Des centaines ont
été refoulés (parce que c'était plein) |
82 |
Сотни
были
отвергнуты
(потому что
он был полон) |
82 |
Sotni byli
otvergnuty (potomu chto on byl polon) |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Le stade était plein,
des centaines de personnes ont été refoulées |
83 |
Стадион
был
переполнен,
сотни людей
отвернулись |
83 |
Stadion byl
perepolnen, sotni lyudey otvernulis' |
83 |
|
|
|
84 |
Le stade était
plein, des centaines de personnes ont été refoulées |
84 |
Стадион
был
переполнен,
сотни людей
отвернулись |
84 |
Stadion byl
perepolnen, sotni lyudey otvernulis' |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Fabriquer |
85 |
делать |
85 |
delat' |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
prédire |
86 |
предсказывать |
86 |
predskazyvat' |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Ils n'avaient nulle
part où rester donc je ne pouvais pas les refuser |
87 |
Им
негде было
остановиться,
поэтому я не
мог их
отвернуть |
87 |
Im negde bylo
ostanovit'sya, poetomu ya ne mog ikh otvernut' |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Ils n'ont nulle part
où vivre, donc je ne peux pas les exclure |
88 |
Им
негде жить,
поэтому я не
могу их
закрыть |
88 |
Im negde zhit',
poetomu ya ne mogu ikh zakryt' |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Ils n'ont nulle part
où rester, donc je ne peux pas les renvoyer |
89 |
Им
негде
остановиться,
поэтому я не
могу их отослать |
89 |
Im negde
ostanovit'sya, poetomu ya ne mogu ikh otoslat' |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Ils n'ont nulle part
où rester, donc je ne peux pas les renvoyer |
90 |
Им
негде
остановиться,
поэтому я не
могу их отослать |
90 |
Im negde
ostanovit'sya, poetomu ya ne mogu ikh otoslat' |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
faire demi-tour |
91 |
вернуться |
91 |
vernut'sya |
91 |
|
|
|
92 |
Regarde en arrière |
92 |
Оглядываться |
92 |
Oglyadyvat'sya |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
faire reculer qn/qc |
93 |
поверните
sb / sth назад |
93 |
povernite sb / sth
nazad |
93 |
|
|
|
94 |
Regarde en arrière |
94 |
Оглядываться |
94 |
Oglyadyvat'sya |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
retourner par où tu
es venu; obliger qn/qch à faire ceci |
95 |
чтобы
вернуть тот
путь,
которым вы
пришли; заставить
sb / sth сделать
это |
95 |
chtoby vernut' tot
put', kotorym vy prishli; zastavit' sb / sth sdelat' eto |
95 |
|
|
|
96 |
Retournez par où
vous êtes venu ; faites faire à quelqu'un/quelque chose |
96 |
Вернись
к тому пути,
по которому
ты пришел; заставь
кого-нибудь /
что-то
сделать |
96 |
Vernis' k tomu puti,
po kotoromu ty prishel; zastav' kogo-nibud' / chto-to sdelat' |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
(faire) revenir de la
même manière |
97 |
(Чтобы)
вернуться
тем же путем |
97 |
(Chtoby) vernut'sya
tem zhe putem |
97 |
|
|
|
98 |
(faire) revenir de
la même manière |
98 |
(Чтобы)
вернуться
тем же путем |
98 |
(Chtoby) vernut'sya
tem zhe putem |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
proche |
99 |
близко |
99 |
blizko |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
revenir |
100 |
возвращение |
100 |
vozvrashcheniye |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Le temps est devenu
si mauvais qu'ils ont dû rebrousser chemin |
101 |
Погода
стала
настолько
плохой, что
пришлось
повернуть
назад |
101 |
Pogoda stala
nastol'ko plokhoy, chto prishlos' povernut' nazad |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Le temps est devenu
si mauvais qu'ils ont dû rebrousser chemin |
102 |
Погода
стала
настолько
плохой, что
пришлось
повернуть
назад |
102 |
Pogoda stala
nastol'ko plokhoy, chto prishlos' povernut' nazad |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Le temps est devenu
si mauvais qu'ils ont dû repartir par le même chemin |
103 |
Погода
стала
настолько
плохой, что
им пришлось
вернуться
тем же путем |
103 |
Pogoda stala
nastol'ko plokhoy, chto im prishlos' vernut'sya tem zhe putem |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Le temps est devenu
si mauvais qu'ils ont dû repartir par le même chemin |
104 |
Погода
стала
настолько
плохой, что
им пришлось
вернуться
тем же путем |
104 |
Pogoda stala
nastol'ko plokhoy, chto im prishlos' vernut'sya tem zhe putem |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
(figuré) Nous avons
dit que nous le ferions, il ne peut y avoir de retour en arrière |
105 |
(образно)
Мы сказали,
что сделаем
это, пути назад
не будет |
105 |
(obrazno) My skazali,
chto sdelayem eto, puti nazad ne budet |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
(Parabole) Nous
disons que nous sommes prêts et qu'il n'y a pas de retour en arrière |
106 |
(Притча)
Мы говорим,
что хотим, и
пути назад нет |
106 |
(Pritcha) My
govorim, chto khotim, i puti nazad net |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Nous avons dit que
nous allions le faire, nous ne pouvons pas revenir en arrière |
107 |
Мы
сказали, что
собираемся
сделать это,
мы не можем
вернуться |
107 |
My skazali, chto
sobirayemsya sdelat' eto, my ne mozhem vernut'sya |
107 |
|
|
|
108 |
Nous avons dit que
nous allions le faire, nous ne pouvons pas revenir en arrière |
108 |
Мы
сказали, что
собираемся
сделать это,
мы не можем
вернуться |
108 |
My skazali, chto
sobirayemsya sdelat' eto, my ne mozhem vernut'sya |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Notre voiture a été
refoulée à la frontière |
109 |
Нашу
машину
вернули на
границе |
109 |
Nashu mashinu vernuli
na granitse |
109 |
|
|
|
110 |
Notre voiture a fait
demi-tour à la frontière |
110 |
Наша
машина
повернула
обратно на
границе |
110 |
Nasha mashina
povernula obratno na granitse |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Notre voiture a fait
demi-tour à la frontière |
111 |
Наша
машина
повернула
обратно на
границе |
111 |
Nasha mashina
povernula obratno na granitse |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Notre voiture a fait
demi-tour à la frontière |
112 |
Наша
машина
повернула
обратно на
границе |
112 |
Nasha mashina
povernula obratno na granitse |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Notre voiture a été
refoulée à la frontière |
113 |
Нашу
машину
вернули на
границе |
113 |
Nashu mashinu
vernuli na granitse |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Notre voiture a été
refoulée à la frontière |
114 |
Нашу
машину
вернули на
границе |
114 |
Nashu mashinu vernuli
na granitse |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Notre voiture a été
bloquée à la frontière |
115 |
Наша
машина была
заблокирована
на границе |
115 |
Nasha mashina byla
zablokirovana na granitse |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Ne pas manger |
116 |
Не
ешьте |
116 |
Ne yesh'te |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
revenir |
117 |
возвращение |
117 |
vozvrashcheniye |
117 |
|
|
|
118 |
baisser qn/qc |
118 |
поверните
sb / sth вниз |
118 |
povernite sb / sth
vniz |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Rejeter
quelqu'un/quelque chose |
119 |
Отклонить
кого-то /
что-то |
119 |
Otklonit' kogo-to /
chto-to |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
rejeter ou refuser de
considérer une offre, une proposition, etc. ou la personne qui la fait |
120 |
отклонить
или
отказаться
рассматривать
предложение,
предложение
и т. д. или лицо,
которое его
делает |
120 |
otklonit' ili
otkazat'sya rassmatrivat' predlozheniye, predlozheniye i t. d. ili litso,
kotoroye yego delayet |
120 |
|
|
|
121 |
La personne qui
refuse ou refuse de considérer une proposition, une proposition, etc. ou fait
une proposition |
121 |
Лицо,
которое
отказывается
или
отказывается
рассматривать
предложение,
предложение
и т. Д. Или
вносит
предложение |
121 |
Litso, kotoroye
otkazyvayetsya ili otkazyvayetsya rassmatrivat' predlozheniye, predlozheniye
i t. D. Ili vnosit predlozheniye |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Rejeter, retourner
(proposition, suggestion ou proposant) |
122 |
Отклонить,
вернуть
(предложение,
предложение
или автор
предложения) |
122 |
Otklonit', vernut'
(predlozheniye, predlozheniye ili avtor predlozheniya) |
122 |
|
|
|
123 |
Rejeter, retourner (proposition, suggestion
ou proposant) |
123 |
Отклонить,
вернуть
(предложение,
предложение
или автор
предложения) |
123 |
Otklonit', vernut' (predlozheniye,
predlozheniye ili avtor predlozheniya) |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Pourquoi a-t-elle
refusé votre invitation ? |
124 |
Почему
она
отклонила
ваше
приглашение? |
124 |
Pochemu ona otklonila
vashe priglasheniye? |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Pourquoi a-t-elle
rejeté votre invitation ? |
125 |
Почему
она
отклонила
ваше
приглашение? |
125 |
Pochemu ona
otklonila vashe priglasheniye? |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Pourquoi a-t-elle
décliné votre invitation ? |
126 |
Почему
она
отклонила
ваше
приглашение? |
126 |
Pochemu ona otklonila
vashe priglasheniye? |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Pourquoi a-t-elle
décliné votre invitation ? |
127 |
Почему
она
отклонила
ваше
приглашение? |
127 |
Pochemu ona
otklonila vashe priglasheniye? |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Il a été refusé pour
dix emplois jusqu'à présent |
128 |
На
данный
момент ему
отказали в
десяти вакансиях. |
128 |
Na dannyy moment yemu
otkazali v desyati vakansiyakh. |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Jusqu'à présent, il
a été rejeté dix emplois |
129 |
На
данный
момент ему
отказали в
десяти вакансиях. |
129 |
Na dannyy moment
yemu otkazali v desyati vakansiyakh. |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Il a postulé pour dix
emplois jusqu'à présent et a été rejeté |
130 |
Он
подал
заявку на
десять
вакансий и
получил
отказ. |
130 |
On podal zayavku na
desyat' vakansiy i poluchil otkaz. |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Il a postulé pour
dix emplois jusqu'à présent et a été rejeté |
131 |
Он
подал
заявку на
десять
вакансий и
получил
отказ. |
131 |
On podal zayavku na
desyat' vakansiy i poluchil otkaz. |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Il lui a demandé
beaucoup de lui mais elle l'a refusé |
132 |
Он
просил ее у
многих, но
она ему
отказала |
132 |
On prosil yeye u
mnogikh, no ona yemu otkazala |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Il lui a beaucoup
demandé, mais elle l'a refusé |
133 |
Он
много ее
просил, но
она ему
отказала |
133 |
On mnogo yeye
prosil, no ona yemu otkazala |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Il lui a demandé de
l'épouser, mais elle a refusé |
134 |
Он
попросил ее
выйти за
него замуж,
но она отказалась |
134 |
On poprosil yeye
vyyti za nego zamuzh, no ona otkazalas' |
134 |
|
|
|
135 |
Il lui a demandé de
l'épouser, mais elle a refusé |
135 |
Он
попросил ее
выйти за
него замуж,
но она отказалась |
135 |
On poprosil yeye
vyyti za nego zamuzh, no ona otkazalas' |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Oui |
136 |
да |
136 |
da |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
baisser qc |
137 |
выключи |
137 |
vyklyuchi |
137 |
|
|
|
138 |
Rejeter quelque
chose |
138 |
Отвергнуть
что-то |
138 |
Otvergnut' chto-to |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
réduire le bruit, la
chaleur, etc. produit par un équipement en déplaçant ses commandes |
139 |
для
уменьшения
шума, тепла и
т. д.,
производимых
оборудованием,
перемещая
его органы управления |
139 |
dlya umen'sheniya
shuma, tepla i t. d., proizvodimykh oborudovaniyem, peremeshchaya yego organy
upravleniya |
139 |
|
|
|
140 |
Réduisez le bruit,
la chaleur, etc. générés par l'appareil en déplaçant ses commandes |
140 |
Уменьшите
шум, тепло и т.
Д.,
Создаваемые
устройством,
перемещая
его
элементы
управления. |
140 |
Umen'shite shum,
teplo i t. D., Sozdavayemyye ustroystvom, peremeshchaya yego elementy
upravleniya. |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Refuser |
141 |
Отказать |
141 |
Otkazat' |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Refuser |
142 |
Отказать |
142 |
Otkazat' |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Veuillez baisser le
volume |
143 |
Пожалуйста,
убавьте
громкость |
143 |
Pozhaluysta, ubav'te
gromkost' |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Veuillez baisser le
volume |
144 |
Пожалуйста,
убавьте
громкость |
144 |
Pozhaluysta, ubav'te
gromkost' |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Veuillez baisser le
volume |
145 |
Пожалуйста,
убавьте
громкость |
145 |
Pozhaluysta, ubav'te
gromkost' |
145 |
|
|
|
146 |
Veuillez baisser le
volume |
146 |
Пожалуйста,
убавьте
громкость |
146 |
Pozhaluysta, ubav'te
gromkost' |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Il a baissé les
lumières |
147 |
Он
выключил
свет |
147 |
On vyklyuchil svet |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Il a éteint la
lumière |
148 |
Он
выключил
свет |
148 |
On vyklyuchil svet |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Il a tamisé les
lumières |
149 |
Он
приглушил
свет |
149 |
On priglushil svet |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Il a tamisé les
lumières |
150 |
Он
приглушил
свет |
150 |
On priglushil svet |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Rendre |
151 |
Сдать |
151 |
Sdat' |
151 |
|
|
|
152 |
Remettre |
152 |
Сдать |
152 |
Sdat' |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
faire face ou se courber vers le centre |
153 |
повернуться
лицом или
изгибаться
к центру |
153 |
povernut'sya litsom ili izgibat'sya k
tsentru |
153 |
|
|
|
154 |
Face au centre ou
penché vers le centre |
154 |
Лицом
к центру или
изгибом к
центру |
154 |
Litsom k tsentru ili
izgibom k tsentru |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Vers l'intérieur |
155 |
Внутрь |
155 |
Vnutr' |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Vers l'intérieur |
156 |
Внутрь |
156 |
Vnutr' |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Ses pieds se
retournent |
157 |
Ее
ноги
поворачиваются |
157 |
Yeye nogi
povorachivayutsya |
157 |
|
|
|
158 |
Tourne ses pieds à
l'intérieur |
158 |
Включите
ее ноги
внутрь |
158 |
Vklyuchite yeye nogi
vnutr' |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Ses pieds sont à
l'intérieur |
159 |
Ее
ноги внутри |
159 |
Yeye nogi vnutri |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Ses pieds sont à
l'intérieur |
160 |
Ее
ноги внутри |
160 |
Yeye nogi vnutri |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
démodé |
161 |
старомодный |
161 |
staromodnyy |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
aller au lit |
162 |
идти
в кровать |
162 |
idti v krovat' |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
aller dormir |
163 |
идти
спать |
163 |
idti spat' |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
aller au lit |
164 |
пойти
спать |
164 |
poyti spat' |
164 |
|
|
|
165 |
aller au lit |
165 |
пойти
спать |
165 |
poyti spat' |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
rendre qn |
166 |
превратить
кого-то в |
166 |
prevratit' kogo-to v |
166 |
|
|
|
167 |
Dites à quelqu'un |
167 |
Скажи
кому-нибудь |
167 |
Skazhi komu-nibud' |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
informel |
168 |
неофициальный |
168 |
neofitsial'nyy |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
amener qn à la police ou à qn en autorité
parce qu'il a commis un crime |
169 |
доставить
кого-либо в
полицию или
у другого
представителя
власти,
потому что они
совершили
преступление |
169 |
dostavit' kogo-libo v politsiyu ili u
drugogo predstavitelya vlasti, potomu chto oni sovershili prestupleniye |
169 |
|
|
|
170 |
Amenez quelqu'un à
la police ou à l'autorité parce qu'il a commis un crime |
170 |
Доставить
кого-либо в
полицию или
орган власти,
потому что
он совершил
преступление. |
170 |
Dostavit' kogo-libo
v politsiyu ili organ vlasti, potomu chto on sovershil prestupleniye. |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Twist (au
commissariat) se rendre |
171 |
Твист
(в
полицейский
участок)
сдаться |
171 |
Tvist (v politseyskiy
uchastok) sdat'sya |
171 |
|
|
|
172 |
Twist (au
commissariat) ; se rendre |
172 |
Твист
(в
полицейский
участок);
сдаться |
172 |
Tvist (v
politseyskiy uchastok); sdat'sya |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
bétail |
173 |
домашний
скот |
173 |
domashniy skot |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
puisque |
174 |
поскольку |
174 |
poskol'ku |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Elle a menacé de le
livrer à la police |
175 |
Она
пригрозила
сдать его в
полицию |
175 |
Ona prigrozila sdat'
yego v politsiyu |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Elle a menacé de le
livrer à la police |
176 |
Она
пригрозила
передать
его полиции |
176 |
Ona prigrozila
peredat' yego politsii |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Elle a menacé de le
livrer à la police |
177 |
Она
пригрозила
передать
его полиции |
177 |
Ona prigrozila
peredat' yego politsii |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Elle a menacé de le
livrer à la police |
178 |
Она
пригрозила
передать
его полиции |
178 |
Ona prigrozila
peredat' yego politsii |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Préparer |
179 |
Подготовить |
179 |
Podgotovit' |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Jeune |
180 |
Молодой |
180 |
Molodoy |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Il a décidé de se
rendre |
181 |
Он
решил
сдаться |
181 |
On reshil sdat'sya |
181 |
|
|
|
182 |
Il a décidé de se
rendre |
182 |
Он
решил
сдаться |
182 |
On reshil sdat'sya |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Hua a décidé de se
rendre au poste de police |
183 |
Хуа
решил
сдаться в
полицейский
участок |
183 |
Khua reshil sdat'sya
v politseyskiy uchastok |
183 |
|
|
|
184 |
Hua a décidé de se
rendre au poste de police |
184 |
Хуа
решил
сдаться в
полицейский
участок |
184 |
Khua reshil sdat'sya
v politseyskiy uchastok |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Il a décidé de se
rendre au commissariat |
185 |
Он
решил
сдаться в
полицейский
участок |
185 |
On reshil sdat'sya v
politseyskiy uchastok |
185 |
|
|
|
186 |
Il a décidé de se
rendre au commissariat |
186 |
Он
решил
сдаться в
полицейский
участок |
186 |
On reshil sdat'sya v
politseyskiy uchastok |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Wu |
187 |
Ву |
187 |
Vu |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
rendre qc |
188 |
превратить
что-нибудь в |
188 |
prevratit'
chto-nibud' v |
188 |
|
|
|
189 |
rendre qc dont tu n'as plus besoin |
189 |
вернуть
то, что тебе
больше не
нужно |
189 |
vernut' to, chto tebe bol'she ne nuzhno |
189 |
|
|
|
190 |
Redonner aux choses
dont vous n'avez plus besoin |
190 |
Верните
то, что вам
больше не
нужно |
190 |
Vernite to, chto vam
bol'she ne nuzhno |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Retour, remboursement
(les choses ne sont plus nécessaires) |
191 |
Возврат,
возврат
(вещи больше
не нужны) |
191 |
Vozvrat, vozvrat
(veshchi bol'she ne nuzhny) |
191 |
|
|
|
192 |
Retour,
remboursement (les choses ne sont plus nécessaires) |
192 |
Возврат,
возврат
(вещи больше
не нужны) |
192 |
Vozvrat, vozvrat
(veshchi bol'she ne nuzhny) |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Vous devez remettre
votre laissez-passer lorsque vous quittez le bâtiment. |
193 |
Вы
должны
сдать свой
пропуск,
когда
покидаете
здание. |
193 |
Vy dolzhny sdat' svoy
propusk, kogda pokidayete zdaniye. |
193 |
|
|
|
194 |
Lorsque vous quittez
le bâtiment, vous devez remettre votre pass |
194 |
Когда
вы выходите
из здания, вы
должны сдать
свой
пропуск |
194 |
Kogda vy vykhodite
iz zdaniya, vy dolzhny sdat' svoy propusk |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Vous devez rendre le
laissez-passer lorsque vous quittez le bâtiment. |
195 |
Вы
должны
вернуть
пропуск при
выходе из здания. |
195 |
Vy dolzhny vernut'
propusk pri vykhode iz zdaniya. |
195 |
|
|
|
196 |
Vous devez rendre le
pass lorsque vous quittez le bâtiment |
196 |
Вы
должны
вернуть
пропуск при
выходе из здания. |
196 |
Vy dolzhny vernut'
propusk pri vykhode iz zdaniya. |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
donner qc à qn avec autorité |
197 |
отдать
что-то
кому-то во
власть |
197 |
otdat' chto-to komu-to vo vlast' |
197 |
|
|
|
198 |
Autoriser à
quelqu'un |
198 |
Авторизовать
кому-нибудь |
198 |
Avtorizovat'
komu-nibud' |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Soumettre |
199 |
Представлять
на
рассмотрение |
199 |
Predstavlyat' na
rassmotreniye |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Soumettre |
200 |
Представлять
на
рассмотрение |
200 |
Predstavlyat' na
rassmotreniye |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
ils ont remis une
pétition avec 80.000 signatures. |
201 |
они
подали
петицию за 80 000
подписей. |
201 |
oni podali petitsiyu
za 80 000 podpisey. |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Ils ont soumis une
pétition avec 80.000 signatures |
202 |
Они
подали
петицию за 80 000
подписей. |
202 |
Oni podali petitsiyu
za 80 000 podpisey. |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Il a remis une
pétition signée par 80 000 personnes |
203 |
Он
подал
петицию,
подписанную
80000 человек. |
203 |
On podal petitsiyu,
podpisannuyu 80000 chelovek. |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Il a remis une
pétition signée par 80 000 personnes |
204 |
Он
подал
петицию,
подписанную
80000 человек. |
204 |
On podal petitsiyu,
podpisannuyu 80000 chelovek. |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Je n'ai même pas
encore rendu le travail de lundi. |
205 |
Я
еще даже не
сдал работу
за
понедельник. |
205 |
YA yeshche dazhe ne
sdal rabotu za ponedel'nik. |
205 |
|
|
|
206 |
Je n'ai même pas
rendu mon travail pour lundi |
206 |
Я
даже не сдал
работу на
понедельник |
206 |
YA dazhe ne sdal
rabotu na ponedel'nik |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Je n'ai même pas
rendu les devoirs de lundi |
207 |
Я
даже не сдал
домашнее
задание за
понедельник |
207 |
YA dazhe ne sdal
domashneye zadaniye za ponedel'nik |
207 |
|
|
|
208 |
Je n'ai même pas
rendu les devoirs de lundi |
208 |
Я
даже не сдал
домашнее
задание за
понедельник |
208 |
YA dazhe ne sdal
domashneye zadaniye za ponedel'nik |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
pour obtenir un score, une performance, un
profit, etc. |
209 |
для
достижения
результата,
производительности,
прибыли и т. д. |
209 |
dlya dostizheniya rezul'tata,
proizvoditel'nosti, pribyli i t. d. |
209 |
|
|
|
210 |
Atteindre des
points, des performances, des bénéfices, etc. |
210 |
Очки
охвата,
производительность,
прибыль и т. Д. |
210 |
Ochki okhvata,
proizvoditel'nost', pribyl' i t. D. |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Atteindre (points);
terminer (performance); gagner (profit) |
211 |
Достижение
(очки);
завершение
(результативность);
прибыль
(прибыль) |
211 |
Dostizheniye
(ochki); zaversheniye (rezul'tativnost'); pribyl' (pribyl') |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
La championne a
réalisé une superbe performance pour conserver son titre |
212 |
Чемпионка
показала
отличное
выступление,
чтобы
сохранить
титул. |
212 |
Chempionka pokazala
otlichnoye vystupleniye, chtoby sokhranit' titul. |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Le champion a
conservé le titre avec des performances exceptionnelles |
213 |
Чемпион
сохранил
титул с
выдающейся
игрой. |
213 |
Chempion sokhranil
titul s vydayushcheysya igroy. |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
La performance du
dernier champion était très séduisante et il a défendu avec succès son titre. |
214 |
Выступление
последнего
чемпиона
получилось
очень
соблазнительным,
и он успешно
защитил
свой титул. |
214 |
Vystupleniye
poslednego chempiona poluchilos' ochen' soblaznitel'nym, i on uspeshno
zashchitil svoy titul. |
214 |
|
|
|
215 |
La performance du
dernier champion était très séduisante et il a défendu avec succès son titre. |
215 |
Выступление
последнего
чемпиона
получилось
очень
соблазнительным,
и он успешно
защитил
свой титул. |
215 |
Vystupleniye
poslednego chempiona poluchilos' ochen' soblaznitel'nym, i on uspeshno
zashchitil svoy titul. |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
se replier sur soi |
216 |
включись
в себя |
216 |
vklyuchis' v sebya |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Ouvrez-vous |
217 |
Открой
себя |
217 |
Otkroy sebya |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
devenir trop
préoccupé par vos propres problèmes et cesser de communiquer avec les autres |
218 |
слишком
беспокоиться
о своих
проблемах и перестать
общаться с
другими |
218 |
slishkom
bespokoit'sya o svoikh problemakh i perestat' obshchat'sya s drugimi |
218 |
|
|
|
219 |
Se soucier trop de
ses propres problèmes et arrêter de communiquer avec les autres |
219 |
Слишком
заботиться
о
собственных
проблемах и
перестать
общаться с
другими |
219 |
Slishkom zabotit'sya
o sobstvennykh problemakh i perestat' obshchat'sya s drugimi |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Occupé de ses propres
affaires et ne pas fréquenter les autres ; merci à huis clos |
220 |
Занят
своими
делами и не
общаюсь с
другими; спасибо
за закрытые
двери |
220 |
Zanyat svoimi delami
i ne obshchayus' s drugimi; spasibo za zakrytyye dveri |
220 |
|
|
|
221 |
Occupé de ses
propres affaires et ne pas fréquenter les autres ; merci à huis clos |
221 |
Занят
своими
делами и не
общаюсь с
другими; спасибо
за закрытые
двери |
221 |
Zanyat svoimi delami
i ne obshchayus' s drugimi; spasibo za zakrytyye dveri |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
transformer (de qch)
en qc |
222 |
превратить
(от sth) в sth |
222 |
prevratit' (ot sth) v
sth |
222 |
|
|
|
223 |
Transformer (de
quelque chose) en quelque chose |
223 |
Превратить
(из чего-то) во
что-то |
223 |
Prevratit' (iz
chego-to) vo chto-to |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
devenir qc |
224 |
стать
чем-то |
224 |
stat' chem-to |
224 |
|
|
|
225 |
Devenir quelque
chose |
225 |
Стать
чем-то |
225 |
Stat' chem-to |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Devenir quelque chose |
226 |
Стать
чем-то |
226 |
Stat' chem-to |
226 |
|
|
|
227 |
Devenir quelque
chose |
227 |
Стать
чем-то |
227 |
Stat' chem-to |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Nos vacances de rêve
se sont transformées en cauchemar. |
228 |
Отдых
нашей мечты
превратился
в кошмар. |
228 |
Otdykh nashey mechty
prevratilsya v koshmar. |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Les vacances de nos
rêves se sont transformées en cauchemar |
229 |
Каникулы
нашей мечты
превратились
в кошмар |
229 |
Kanikuly nashey
mechty prevratilis' v koshmar |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Les vacances dont
nous rêvions se sont transformées en cauchemar |
230 |
Праздник,
о котором мы
мечтали,
превратился
в кошмар |
230 |
Prazdnik, o kotorom
my mechtali, prevratilsya v koshmar |
230 |
|
|
|
231 |
Les vacances dont
nous rêvions se sont transformées en cauchemar |
231 |
Праздник,
о котором мы
мечтали,
превратился
в кошмар |
231 |
Prazdnik, o kotorom
my mechtali, prevratilsya v koshmar |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
en un an, elle est
passée d'enfant à problèmes à élève modèle |
232 |
за
один год она
превратилась
из
проблемного
ребенка в
примерную
ученицу |
232 |
za odin god ona
prevratilas' iz problemnogo rebenka v primernuyu uchenitsu |
232 |
|
|
|
233 |
En un an, elle est
passée d'enfant à problèmes à élève modèle |
233 |
За
год из
проблемного
ребенка она
превратилась
в примерную
ученицу. |
233 |
Za god iz
problemnogo rebenka ona prevratilas' v primernuyu uchenitsu. |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
En un an, elle est
passée d'enfant à problèmes à élève modèle |
234 |
За
год из
проблемного
ребенка она
превратилась
в примерную
ученицу. |
234 |
Za god iz problemnogo
rebenka ona prevratilas' v primernuyu uchenitsu. |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
En un an, elle est
passée d'enfant à problèmes à élève modèle |
235 |
За
год из
проблемного
ребенка она
превратилась
в примерную
ученицу. |
235 |
Za god iz
problemnogo rebenka ona prevratilas' v primernuyu uchenitsu. |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
transformer qn/qc (de
qch) en qc |
236 |
превратить
sb / sth (из sth) в sth |
236 |
prevratit' sb / sth
(iz sth) v sth |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Transformer
quelqu'un/quelque chose (de quelque chose) en quelque chose |
237 |
Превратить
кого-то /
что-то (из
чего-то) во
что-то |
237 |
Prevratit' kogo-to /
chto-to (iz chego-to) vo chto-to |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
faire que qn/qc devienne qc |
238 |
чтобы
сделать sb / sth
стать sth |
238 |
chtoby sdelat' sb / sth stat' sth |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Faire que
quelqu'un/quelque chose devienne quelque chose |
239 |
Сделать
кого-то /
что-то чем-то |
239 |
Sdelat' kogo-to /
chto-to chem-to |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Faire (de...) devenir |
240 |
Сделать
(из ...) стать |
240 |
Sdelat' (iz ...)
stat' |
240 |
|
|
|
241 |
Faire (de...)
devenir |
241 |
Сделать
(из ...) стать |
241 |
Sdelat' (iz ...)
stat' |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Dix ans de prison
l'avaient transformé en vieil homme |
242 |
Десять
лет тюрьмы
превратили
его в старика |
242 |
Desyat' let tyur'my
prevratili yego v starika |
242 |
|
|
|
243 |
Dix ans de prison à
vie ont fait de lui un vieil homme. |
243 |
Десять
лет
тюремной
жизни
сделали его
стариком. |
243 |
Desyat' let
tyuremnoy zhizni sdelali yego starikom. |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Dix ans de prison ont
fait de lui un vieil homme |
244 |
Десять
лет тюрьмы
сделали его
стариком |
244 |
Desyat' let tyur'my
sdelali yego starikom |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Dix ans de prison
ont fait de lui un vieil homme |
245 |
Десять
лет тюрьмы
сделали его
стариком |
245 |
Desyat' let tyur'my
sdelali yego starikom |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
le prince a été transformé en grenouille par
la sorcière |
246 |
принца
превратила
ведьма в
лягушку |
246 |
printsa prevratila ved'ma v lyagushku |
246 |
|
|
|
247 |
Le prince a été
transformé en grenouille par une sorcière |
247 |
Принца
превратила
ведьма в
лягушку |
247 |
Printsa prevratila
ved'ma v lyagushku |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Le prince a été
transformé en grenouille par la sorcière |
248 |
Принц
был
превращен
ведьмой в
лягушку |
248 |
Prints byl
prevrashchen ved'moy v lyagushku |
248 |
|
|
|
249 |
Le prince a été transformé en grenouille par
la sorcière |
249 |
Принц
был
превращен
ведьмой в
лягушку |
249 |
Prints byl prevrashchen ved'moy v lyagushku |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
éteindre |
250 |
выключать |
250 |
vyklyuchat' |
250 |
|
|
|
251 |
Éteindre |
251 |
Выключать |
251 |
Vyklyuchat' |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
éteindre qc |
252 |
выключи
что-нибудь |
252 |
vyklyuchi chto-nibud' |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Désactiver quelque
chose |
253 |
Выключить
что-нибудь |
253 |
Vyklyuchit'
chto-nibud' |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
quitter une route pour emprunter une autre |
254 |
покинуть
дорогу,
чтобы
поехать по другой |
254 |
pokinut' dorogu, chtoby poyekhat' po drugoy |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Laisser une route à
l'autre |
255 |
Переходи
с одной
дороги на
другую |
255 |
Perekhodi s odnoy
dorogi na druguyu |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Tourner; tourner dans
une autre route |
256 |
Повернись;
сверни на
другую
дорогу |
256 |
Povernis'; sverni na
druguyu dorogu |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Tourner; tourner
vers une autre route |
257 |
Поверните;
поверните
на другую
дорогу |
257 |
Povernite; povernite
na druguyu dorogu |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
pliez |
258 |
сгибать |
258 |
sgibat' |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Est-ce là qu'on
s'éteint ? |
259 |
Это
где мы
отключаемся? |
259 |
Eto gde my
otklyuchayemsya? |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Est-ce l'endroit que
nous avons fermé ? |
260 |
Это
то место,
которое мы
закрыли? |
260 |
Eto to mesto,
kotoroye my zakryli? |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
C'est ici qu'on
change de voie ? |
261 |
Здесь
мы меняем
полосу
движения? |
261 |
Zdes' my menyayem
polosu dvizheniya? |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
C'est ici qu'on
change de voie ? |
262 |
Здесь
мы меняем
полосу
движения? |
262 |
Zdes' my menyayem
polosu dvizheniya? |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Le jet a commencé à
désactiver la piste principale |
263 |
Самолет
начал
отключать
главную
взлетно-посадочную
полосу |
263 |
Samolet nachal
otklyuchat' glavnuyu vzletno-posadochnuyu polosu |
263 |
|
|
|
264 |
Les jets ont
commencé à fermer la piste principale |
264 |
Самолеты
начали
закрывать
главную
взлетно-посадочную
полосу |
264 |
Samolety nachali
zakryvat' glavnuyu vzletno-posadochnuyu polosu |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Le jet a commencé à
désactiver la piste principale |
265 |
Самолет
начал
отключать
главную
взлетно-посадочную
полосу |
265 |
Samolet nachal
otklyuchat' glavnuyu vzletno-posadochnuyu polosu |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Le jet a commencé à
désactiver la piste principale |
266 |
Самолет
начал
отключать
главную
взлетно-посадочную
полосу |
266 |
Samolet nachal
otklyuchat' glavnuyu vzletno-posadochnuyu polosu |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
éteindre |
267 |
выключать |
267 |
vyklyuchat' |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Éteindre |
268 |
Выключать |
268 |
Vyklyuchat' |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
informel |
269 |
неофициальный |
269 |
neofitsial'nyy |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
arrêter d'écouter ou
de penser à qn/qc |
270 |
перестать
слушать или
думать о
чём-то / что-то |
270 |
perestat' slushat'
ili dumat' o chom-to / chto-to |
270 |
|
|
|
271 |
Arrêtez d'écouter ou
de penser à quelqu'un/quelque chose |
271 |
Перестаньте
слушать или
думать о
ком-то / о чем-то |
271 |
Perestan'te slushat'
ili dumat' o kom-to / o chem-to |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Ne plus écouter, ne
plus penser |
272 |
Больше
не слушай,
больше не
думай |
272 |
Bol'she ne slushay,
bol'she ne dumay |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Ne plus écouter, ne
plus penser |
273 |
Больше
не слушай,
больше не
думай |
273 |
Bol'she ne slushay,
bol'she ne dumay |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Je ne pouvais pas
comprendre la conférence alors j'ai juste éteint |
274 |
Я
не мог
понять
лекцию,
поэтому
просто выключил |
274 |
YA ne mog ponyat'
lektsiyu, poetomu prosto vyklyuchil |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Je n'ai pas compris
le cours alors je l'ai éteint |
275 |
Я
не понял
лекцию,
поэтому
выключил ее |
275 |
YA ne ponyal
lektsiyu, poetomu vyklyuchil yeye |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Je ne comprends pas
la leçon, donc je n'écoute pas |
276 |
Я
не понимаю
урок,
поэтому не
слушаю |
276 |
YA ne ponimayu urok,
poetomu ne slushayu |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Je ne comprends pas
la leçon, donc je n'écoute pas |
277 |
Я
не понимаю
урок,
поэтому не
слушаю |
277 |
YA ne ponimayu urok,
poetomu ne slushayu |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
éteindre qn |
278 |
выключи
sb |
278 |
vyklyuchi sb |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Désactiver quelqu'un |
279 |
Выключи
кого-нибудь |
279 |
Vyklyuchi
kogo-nibud' |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
faire en sorte que qn s'ennuie ou ne soit
pas intéressé |
280 |
заставить
кого-то
скучать или
не интересоваться |
280 |
zastavit' kogo-to skuchat' ili ne
interesovat'sya |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Faire en sorte que
quelqu'un s'ennuie ou se désintéresse |
281 |
Заставить
кого-то
скучать или
не интересоваться |
281 |
Zastavit' kogo-to
skuchat' ili ne interesovat'sya |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Ennuyé ;
désintéressé |
282 |
Скучно;
бескорыстно |
282 |
Skuchno; beskorystno |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Ennuyé ;
désintéressé |
283 |
Скучно;
бескорыстно |
283 |
Skuchno; beskorystno |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Les gens avaient été
rebutés par les deux candidats aux élections |
284 |
Люди
были
отвергнуты
обоими
кандидатами
на выборах |
284 |
Lyudi byli otvergnuty
oboimi kandidatami na vyborakh |
284 |
|
|
|
285 |
Les gens ont été
refoulés par deux candidats à l'élection |
285 |
Людей
отвергли на
выборах два
кандидата |
285 |
Lyudey otvergli na
vyborakh dva kandidata |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Les deux candidats
aux élections générales sont déçus |
286 |
Оба
кандидата
на всеобщих
выборах
разочарованы |
286 |
Oba kandidata na
vseobshchikh vyborakh razocharovany |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Les deux candidats
aux élections générales sont déçus |
287 |
Оба
кандидата
на всеобщих
выборах
разочарованы |
287 |
Oba kandidata na
vseobshchikh vyborakh razocharovany |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Gros |
288 |
Большой |
288 |
Bol'shoy |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
arrêter qn de se
sentir attiré sexuellement; faire que qn ait un sentiment de dégoût |
289 |
перестать
чувствовать
сексуальное
влечение;
вызвать у
кого-то
чувство
отвращения |
289 |
perestat'
chuvstvovat' seksual'noye vlecheniye; vyzvat' u kogo-to chuvstvo
otvrashcheniya |
289 |
|
|
|
290 |
Arrêter le sentiment
d'attirance sexuelle de quelqu'un ; faire en sorte que quelqu'un se
sente dégoûté |
290 |
Остановить
у кого-то
чувство
сексуального
влечения;
вызвать у
кого-то
отвращение |
290 |
Ostanovit' u kogo-to
chuvstvo seksual'nogo vlecheniya; vyzvat' u kogo-to otvrashcheniye |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Faire en sorte que
(le sexe opposé) se désintéresse ; dégoûter. |
291 |
Заставить
(противоположный
пол)
потерять интерес;
вызвать
отвращение. |
291 |
Zastavit'
(protivopolozhnyy pol) poteryat' interes; vyzvat' otvrashcheniye. |
291 |
|
|
|
292 |
Faire en sorte que
(le sexe opposé) se désintéresse ; dégoûter. |
292 |
Заставить
(противоположный
пол)
потерять интерес;
вызвать
отвращение. |
292 |
Zastavit'
(protivopolozhnyy pol) poteryat' interes; vyzvat' otvrashcheniye. |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
nom lié |
293 |
родственное
существительное |
293 |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
293 |
|
|
|
294 |
éteindre |
294 |
выключать |
294 |
vyklyuchat' |
294 |
|
|
|
295 |
Éteindre |
295 |
Выключать |
295 |
Vyklyuchat' |
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
éteindre qc |
296 |
выключи
что-нибудь |
296 |
vyklyuchi chto-nibud' |
296 |
|
|
|
297 |
Désactiver quelque
chose |
297 |
Выключить
что-нибудь |
297 |
Vyklyuchit'
chto-nibud' |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
pour arrêter le flux
d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant un interrupteur, un bouton,
etc. |
298 |
чтобы
остановить
подачу
электричества,
газа, воды и т.
д.,
переместив
переключатель,
кнопку и т. д. |
298 |
chtoby ostanovit'
podachu elektrichestva, gaza, vody i t. d., peremestiv pereklyuchatel',
knopku i t. d. |
298 |
|
|
|
299 |
Arrêtez le flux
d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant des interrupteurs, des
boutons, etc. |
299 |
Остановите
подачу
электричества,
газа, воды и т.
Д.,
Передвинув
переключатели,
кнопки и т. Д. |
299 |
Ostanovite podachu
elektrichestva, gaza, vody i t. D., Peredvinuv pereklyuchateli, knopki i t.
D. |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Éteindre, couper
(guérison électrique, gaz, eau, etc.) |
300 |
Выключите,
отключите
(электричество,
газ, вода и т.
Д.) |
300 |
Vyklyuchite,
otklyuchite (elektrichestvo, gaz, voda i t. D.) |
300 |
|
|
|
301 |
Éteindre, couper
(guérison électrique, gaz, eau, etc.) |
301 |
Выключите,
отключите
(электричество,
газ, вода и т.
Д.) |
301 |
Vyklyuchite,
otklyuchite (elektrichestvo, gaz, voda i t. D.) |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
éteindre la lumière |
302 |
выключить
свет |
302 |
vyklyuchit' svet |
302 |
|
|
|
303 |
Éteindre les
lumières |
303 |
Выключить
свет |
303 |
Vyklyuchit' svet |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
Éteindre la lumière |
304 |
Выключи
свет |
304 |
Vyklyuchi svet |
304 |
|
|
|
305 |
Éteindre la lumière |
305 |
Выключи
свет |
305 |
Vyklyuchi svet |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Veuillez éteindre la télévision avant
d'aller vous coucher |
306 |
Пожалуйста,
выключите
телевизор
перед сном |
306 |
Pozhaluysta, vyklyuchite televizor pered
snom |
306 |
|
|
|
307 |
Veuillez éteindre la
télé avant de vous coucher |
307 |
Пожалуйста,
выключите
телевизор
перед сном |
307 |
Pozhaluysta,
vyklyuchite televizor pered snom |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Veuillez éteindre la
télé avant de vous coucher |
308 |
Пожалуйста,
выключите
телевизор
перед сном |
308 |
Pozhaluysta,
vyklyuchite televizor pered snom |
308 |
|
|
|
309 |
Veuillez éteindre la télé avant de vous
coucher |
309 |
Пожалуйста,
выключите
телевизор
перед сном |
309 |
Pozhaluysta, vyklyuchite televizor pered
snom |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
récompense |
310 |
награда |
310 |
nagrada |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Dormir |
311 |
Спать |
311 |
Spat' |
311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
allumer qn |
312 |
включи
кого-то |
312 |
vklyuchi kogo-to |
312 |
|
|
|
313 |
Allumer quelqu'un |
313 |
Включите
кого-нибудь |
313 |
Vklyuchite
kogo-nibud' |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
attaquer qn de façon
soudaine et inattendue |
314 |
атаковать
кого-либо
внезапно и
неожиданно |
314 |
atakovat' kogo-libo
vnezapno i neozhidanno |
314 |
|
|
|
315 |
Attaquer quelqu'un
d'un coup |
315 |
Внезапно
напасть на
кого-нибудь |
315 |
Vnezapno napast' na
kogo-nibud' |
315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
Attaque soudaine |
316 |
Внезапное
нападение |
316 |
Vnezapnoye napadeniye |
316 |
|
|
|
317 |
Attaque soudaine |
317 |
Внезапное
нападение |
317 |
Vnezapnoye
napadeniye |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Les chiens se sont
soudainement retournés les uns contre les autres |
318 |
Собаки
внезапно
набросились
друг на друга |
318 |
Sobaki vnezapno
nabrosilis' drug na druga |
318 |
|
|
|
319 |
Le chien s'est
soudainement tourné l'un vers l'autre |
319 |
Собаки
вдруг
повернулись
друг к другу |
319 |
Sobaki vdrug
povernulis' drug k drugu |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Les deux chiens se
sont soudainement mordus |
320 |
Две
собаки
внезапно
укусили
друг друга |
320 |
Dve sobaki vnezapno
ukusili drug druga |
320 |
|
|
|
321 |
Les deux chiens se
sont soudainement mordus |
321 |
Две
собаки
внезапно
укусили
друг друга |
321 |
Dve sobaki vnezapno
ukusili drug druga |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
thaïlandais |
322 |
Тайский |
322 |
Tayskiy |
322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Poubelle |
323 |
Корзина |
323 |
Korzina |
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
déshabiller |
324 |
полоска |
324 |
poloska |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Hao |
325 |
Хао |
325 |
Khao |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Pourquoi vous
retournez-vous contre moi (en me critiquant ou en me blâmant) ? |
326 |
Почему
вы меня
заводите
(критикуете
или обвиняете)? |
326 |
Pochemu vy menya
zavodite (kritikuyete ili obvinyayete)? |
326 |
|
|
|
327 |
Pourquoi
m'attaquez-vous (me critiquez-vous ou me blâmez-vous) ? |
327 |
Почему
вы
нападаете
на меня
(критикуете
или
обвиняете
меня)? |
327 |
Pochemu vy
napadayete na menya (kritikuyete ili obvinyayete menya)? |
327 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Pourquoi venez-vous
tous vers moi tout d'un coup ? |
328 |
Почему
вы все вдруг
идете на
меня? |
328 |
Pochemu vy vse vdrug
idete na menya? |
328 |
|
|
|
329 |
Pourquoi venez-vous
tous vers moi tout d'un coup ? |
329 |
Почему
вы все вдруг
идете на
меня? |
329 |
Pochemu vy vse vdrug
idete na menya? |
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
surtout |
330 |
особенно |
330 |
osobenno |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
allumer qc |
331 |
включи
что-нибудь |
331 |
vklyuchi chto-nibud' |
331 |
|
|
|
332 |
Ouvrir quelque chose |
332 |
Открыть
что-нибудь |
332 |
Otkryt' chto-nibud' |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
dépendre de qc |
333 |
зависеть
от чего-то |
333 |
zaviset' ot chego-to |
333 |
|
|
|
334 |
Dépendre de quelque
chose |
334 |
Зависеть
от чего-то |
334 |
Zaviset' ot chego-to |
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Dépend de |
335 |
Зависит
от |
335 |
Zavisit ot |
335 |
|
|
|
336 |
Dépend de |
336 |
Зависит
от |
336 |
Zavisit ot |
336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
Beaucoup de choses
dépendent de l'issue des pourparlers de paix en cours |
337 |
Многое
зависит от
исхода
нынешних
мирных переговоров |
337 |
Mnogoye zavisit ot
iskhoda nyneshnikh mirnykh peregovorov |
337 |
|
|
|
338 |
Les résultats des
négociations de paix en cours sont très différents |
338 |
Результаты
нынешних
мирных
переговоров
очень
разные |
338 |
Rezul'taty
nyneshnikh mirnykh peregovorov ochen' raznyye |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
La question dépend
principalement de l'issue des pourparlers de paix en cours |
339 |
Дело
во многом
зависит от
исхода
текущих мирных
переговоров. |
339 |
Delo vo mnogom
zavisit ot iskhoda tekushchikh mirnykh peregovorov. |
339 |
|
|
|
340 |
La question dépend
principalement de l'issue des pourparlers de paix en cours |
340 |
Дело
во многом
зависит от
исхода
текущих мирных
переговоров. |
340 |
Delo vo mnogom
zavisit ot iskhoda tekushchikh mirnykh peregovorov. |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
avoir qc comme sujet
principal |
341 |
иметь
что-то в
качестве
основной
темы |
341 |
imet' chto-to v
kachestve osnovnoy temy |
341 |
|
|
|
342 |
Prendre qc comme
sujet principal |
342 |
Возьмите
что-то в
качестве
основной
темы |
342 |
Voz'mite chto-to v
kachestve osnovnoy temy |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Prendre comme thème |
343 |
Взять
как тему |
343 |
Vzyat' kak temu |
343 |
|
|
|
344 |
Prendre comme thème |
344 |
Взять
как тему |
344 |
Vzyat' kak temu |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
La discussion a
tourné, sur la nécessité d'élever les normes |
345 |
Дискуссия
зашла о
необходимости
поднять стандарты |
345 |
Diskussiya zashla o
neobkhodimosti podnyat' standarty |
345 |
|
|
|
346 |
La discussion s'est
tournée vers la nécessité d'élever les normes |
346 |
Дискуссия
перешла к
необходимости
поднять
стандарты |
346 |
Diskussiya pereshla
k neobkhodimosti podnyat' standarty |
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Le sujet principal de
cette discussion est la nécessité d'élever les normes |
347 |
Основная
тема этой
дискуссии -
необходимость
повышения
стандартов |
347 |
Osnovnaya tema etoy
diskussii - neobkhodimost' povysheniya standartov |
347 |
|
|
|
348 |
Le sujet principal de cette discussion est
la nécessité d'élever les normes |
348 |
Основная
тема этой
дискуссии -
необходимость
повышения
стандартов |
348 |
Osnovnaya tema etoy diskussii -
neobkhodimost' povysheniya standartov |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
allumer qn |
349 |
включи
кого-то |
349 |
vklyuchi kogo-to |
349 |
|
|
|
350 |
Allumer quelqu'un |
350 |
Включите
кого-нибудь |
350 |
Vklyuchite
kogo-nibud' |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
informel |
351 |
неофициальный |
351 |
neofitsial'nyy |
351 |
|
|
|
352 |
exciter ou intéresser qn, surtout
sexuellement |
352 |
сделать
кого-то
возбужденным
или заинтересованным,
особенно в
сексуальном
плане |
352 |
sdelat' kogo-to vozbuzhdennym ili
zainteresovannym, osobenno v seksual'nom plane |
352 |
|
|
|
353 |
Exciter ou
intéresser quelqu'un, surtout en termes de sexe |
353 |
Возбудить
или
заинтересовать
кого-то, особенно
сексом |
353 |
Vozbudit' ili
zainteresovat' kogo-to, osobenno seksom |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Exciter
sexuellement ; rendre intéressé |
354 |
Возбуждайте
сексуально;
заинтересуйте |
354 |
Vozbuzhdayte
seksual'no; zainteresuyte |
354 |
|
|
|
355 |
Exciter
sexuellement ; rendre intéressé |
355 |
Возбуждайте
сексуально;
заинтересуйте |
355 |
Vozbuzhdayte
seksual'no; zainteresuyte |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
Le jazz ne m'a jamais
vraiment excité |
356 |
Джаз
никогда
меня не
заводил |
356 |
Dzhaz nikogda menya
ne zavodil |
356 |
|
|
|
357 |
Le jazz ne m'excite
jamais vraiment |
357 |
Джаз
меня
никогда
особо не
волнует |
357 |
Dzhaz menya nikogda
osobo ne volnuyet |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Je ne me suis jamais
vraiment intéressé au jazz |
358 |
Я
никогда
особо не
интересовался
джазом |
358 |
YA nikogda osobo ne
interesovalsya dzhazom |
358 |
|
|
|
359 |
Je ne me suis jamais
vraiment intéressé au jazz |
359 |
Я
никогда
особо не
интересовался
джазом |
359 |
YA nikogda osobo ne
interesovalsya dzhazom |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Elle est excitée par
des hommes en uniforme |
360 |
Ее
заводят
мужчины в
униформе |
360 |
Yeye zavodyat
muzhchiny v uniforme |
360 |
|
|
|
361 |
Elle a été ouverte
par un homme en uniforme |
361 |
Ее
открыл
мужчина в
форме |
361 |
Yeye otkryl
muzhchina v forme |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Quand elle voit un
homme en uniforme, elle est en colère contre elle |
362 |
Когда
она видит
мужчину в
форме, она
злится на
нее |
362 |
Kogda ona vidit
muzhchinu v forme, ona zlitsya na neye |
362 |
|
|
|
363 |
Quand elle voit un
homme en uniforme, elle est en colère contre elle |
363 |
Когда
она видит
мужчину в
форме, она
злится на
нее |
363 |
Kogda ona vidit
muzhchinu v forme, ona zlitsya na neye |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
nom lié |
364 |
родственное
существительное |
364 |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
364 |
|
|
|
365 |
allumer |
365 |
включить |
365 |
vklyuchit' |
365 |
|
|
|
366 |
allumer qn (vers qc) |
366 |
поверните
sb'on (к sth) |
366 |
povernite sb'on (k
sth) |
366 |
|
|
|
367 |
informel |
367 |
неофициальный |
367 |
neofitsial'nyy |
367 |
|
|
|
368 |
faire en sorte que qn s'intéresse à qc ou
utiliser qc pour la première fois |
368 |
заставить
кого-то
заинтересоваться
чем-то или
использовать
что-то в
первый раз |
368 |
zastavit' kogo-to zainteresovat'sya chem-to
ili ispol'zovat' chto-to v pervyy raz |
368 |
|
|
|
369 |
Intéressez quelqu'un
à quelque chose ou utilisez quelque chose pour la première fois |
369 |
Заставить
кого-то
чем-то
заинтересоваться
или
использовать
что-то
впервые |
369 |
Zastavit' kogo-to
chem-to zainteresovat'sya ili ispol'zovat' chto-to vpervyye |
369 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
Faire intéressé;
utiliser pour la première fois |
370 |
Заинтересуйтесь;
воспользуйтесь
впервые |
370 |
Zainteresuytes';
vospol'zuytes' vpervyye |
370 |
|
|
|
371 |
Faire intéressé;
utiliser pour la première fois |
371 |
Заинтересуйтесь;
воспользуйтесь
впервые |
371 |
Zainteresuytes';
vospol'zuytes' vpervyye |
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Il l'a tournée vers
le jazz |
372 |
Он
включил ее в
джаз |
372 |
On vklyuchil yeye v
dzhaz |
372 |
|
|
|
373 |
Il la laissa écouter
du jazz. |
373 |
Он
позволил ей
послушать
джаз. |
373 |
On pozvolil yey
poslushat' dzhaz. |
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Il l'a intéressée au
jazz |
374 |
Он
заинтересовал
ее джазом |
374 |
On zainteresoval yeye
dzhazom |
374 |
|
|
|
375 |
Il l'a intéressée au
jazz |
375 |
Он
заинтересовал
ее джазом |
375 |
On zainteresoval
yeye dzhazom |
375 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
allumer qc |
376 |
включи
что-нибудь |
376 |
vklyuchi chto-nibud' |
376 |
|
|
|
377 |
Ouvrir quelque chose |
377 |
Открыть
что-нибудь |
377 |
Otkryt' chto-nibud' |
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
pour démarrer le flux
d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant un interrupteur, un bouton,
etc. |
378 |
чтобы
запустить
подачу
электричества,
газа, воды и т.
д. путем
перемещения
переключателя,
кнопки и т. д. |
378 |
chtoby zapustit'
podachu elektrichestva, gaza, vody i t. d. putem peremeshcheniya
pereklyuchatelya, knopki i t. d. |
378 |
|
|
|
379 |
Démarrez le flux
d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant des interrupteurs, des
boutons, etc. |
379 |
Включите
подачу
электричества,
газа, воды и т.
Д., Перемещая
переключатели,
кнопки и т. Д. |
379 |
Vklyuchite podachu
elektrichestva, gaza, vody i t. D., Peremeshchaya pereklyuchateli, knopki i
t. D. |
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
Connecté
(électricité, gaz, eau, etc.) pour ouvrir |
380 |
Подключено
(электричество,
газ, вода и т.
Д.), Чтобы
открыть |
380 |
Podklyucheno
(elektrichestvo, gaz, voda i t. D.), Chtoby otkryt' |
380 |
|
|
|
381 |
Allumer
(électricité, gaz, eau, etc.) pour allumer |
381 |
Включите
(электричество,
газ, воду и т.
Д.), Чтобы
включить |
381 |
Vklyuchite
(elektrichestvo, gaz, vodu i t. D.), Chtoby vklyuchit' |
381 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
allumer le chauffage |
382 |
включить
отопление |
382 |
vklyuchit' otopleniye |
382 |
|
|
|
383 |
Allumez le chauffage |
383 |
Включи
отопление |
383 |
Vklyuchi otopleniye |
383 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Allumez le système de
chauffage |
384 |
Включите
систему
отопления |
384 |
Vklyuchite sistemu
otopleniya |
384 |
|
|
|
385 |
Allumez le système
de chauffage |
385 |
Включите
систему
отопления |
385 |
Vklyuchite sistemu
otopleniya |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
attraper |
386 |
◊
поймать |
386 |
◊ poymat' |
386 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Je vais allumer la
télévision. |
387 |
Я
включу
телевизор. |
387 |
YA vklyuchu
televizor. |
387 |
|
|
|
388 |
je vais allumer la
télé |
388 |
Я
включу
телевизор |
388 |
YA vklyuchu
televizor |
388 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
je vais allumer la
télé |
389 |
Я
включу
телевизор |
389 |
YA vklyuchu televizor |
389 |
|
|
|
390 |
je vais allumer la
télé |
390 |
Я
включу
телевизор |
390 |
YA vklyuchu
televizor |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
(figuratif) |
391 |
(в
переносном
смысле) |
391 |
(v perenosnom smysle) |
391 |
|
|
|
392 |
Il sait vraiment allumer le charme (devenir
subitement agréable et attirant) |
392 |
Он
действительно
умеет
включить оберег
(вдруг стать
приятным и
привлекательным) |
392 |
On deystvitel'no umeyet vklyuchit' obereg
(vdrug stat' priyatnym i privlekatel'nym) |
392 |
|
|
|
393 |
Il sait vraiment
allumer le charme (devient tout à coup sympathique) |
393 |
Он
действительно
умеет
включить
обаяние (вдруг
становится
симпатичным) |
393 |
On deystvitel'no
umeyet vklyuchit' obayaniye (vdrug stanovitsya simpatichnym) |
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
Il sait vraiment
faire preuve de charme |
394 |
Он
действительно
знает, как
показать
обаяние |
394 |
On deystvitel'no
znayet, kak pokazat' obayaniye |
394 |
|
|
|
395 |
Il sait vraiment
faire preuve de charme |
395 |
Он
действительно
знает, как
показать
обаяние |
395 |
On deystvitel'no
znayet, kak pokazat' obayaniye |
395 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
S'avérer |
396 |
Оказаться |
396 |
Okazat'sya |
396 |
|
|
|
397 |
s'avérer |
397 |
оказаться |
397 |
okazat'sya |
397 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
être présent à un
événement |
398 |
присутствовать
на
мероприятии |
398 |
prisutstvovat' na
meropriyatii |
398 |
|
|
|
399 |
Assister à
l'événement |
399 |
Приехать
на
мероприятие |
399 |
Priyekhat' na
meropriyatiye |
399 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
Être présent à (un
événement) |
400 |
Присутствовать
на
(мероприятии) |
400 |
Prisutstvovat' na
(meropriyatii) |
400 |
|
|
|
401 |
Être présent à (un
événement) |
401 |
Присутствовать
на
(мероприятии) |
401 |
Prisutstvovat' na
(meropriyatii) |
401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
Une foule immense est
venue assister au cortège |
402 |
Огромная
толпа
собралась
посмотреть
на шествие. |
402 |
Ogromnaya tolpa
sobralas' posmotret' na shestviye. |
402 |
|
|
|
403 |
Un grand groupe de
personnes est sorti pour regarder le défilé |
403 |
На
парад вышла
большая
группа
людей. |
403 |
Na parad vyshla
bol'shaya gruppa lyudey. |
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
Un grand groupe de
personnes est sorti pour regarder le défilé |
404 |
На
парад вышла
большая
группа
людей. |
404 |
Na parad vyshla
bol'shaya gruppa lyudey. |
404 |
|
|
|
405 |
Un grand groupe de
personnes est sorti pour regarder le défilé |
405 |
На
парад вышла
большая
группа
людей. |
405 |
Na parad vyshla
bol'shaya gruppa lyudey. |
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
raconter |
406 |
рассказать |
406 |
rasskazat' |
406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
nom lié |
407 |
родственное
существительное |
407 |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
407 |
|
|
|
408 |
s'avérer |
408 |
оказаться |
408 |
okazat'sya |
408 |
|
|
|
409 |
s'avérer |
409 |
оказаться |
409 |
okazat'sya |
409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
utilisé avec un
adverbe ou un adjectif, ou dans des questions sur comment |
410 |
используется
с наречием
или
прилагательным,
или в
вопросах о
том, как |
410 |
ispol'zuyetsya s
narechiyem ili prilagatel'nym, ili v voprosakh o tom, kak |
410 |
|
|
|
411 |
Utilisé avec des
adverbes ou des adjectifs, ou comment |
411 |
Используется
с наречиями
или
прилагательными,
или как |
411 |
Ispol'zuyetsya s
narechiyami ili prilagatel'nymi, ili kak |
411 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
Utilisé avec des
adverbes ou des adjectifs, ou dans des phrases interrogatives guidées par
comment) |
412 |
Используется
с наречиями
или
прилагательными
или в
вопросительных
предложениях,
руководствуясь
тем, как) |
412 |
Ispol'zuyetsya s
narechiyami ili prilagatel'nymi ili v voprositel'nykh predlozheniyakh,
rukovodstvuyas' tem, kak) |
412 |
|
|
|
413 |
Utilisé avec des
adverbes ou des adjectifs, ou dans des phrases interrogatives guidées par
comment) |
413 |
Используется
с наречиями
или
прилагательными
или в
вопросительных
предложениях,
руководствуясь
тем, как) |
413 |
Ispol'zuyetsya s
narechiyami ili prilagatel'nymi ili v voprositel'nykh predlozheniyakh,
rukovodstvuyas' tem, kak) |
413 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
se produire d'une
manière particulière ; se développer ou se terminer d'une manière
particulière… |
414 |
происходить
определенным
образом;
развиваться
или
заканчиваться
определенным
образом ... |
414 |
proiskhodit'
opredelennym obrazom; razvivat'sya ili zakanchivat'sya opredelennym obrazom
... |
414 |
|
|
|
415 |
Se produit d'une
manière spécifique; se développe ou se termine d'une manière spécifique... |
415 |
Происходит
определенным
образом;
развивается
или
заканчивается
определенным
образом ... |
415 |
Proiskhodit
opredelennym obrazom; razvivayetsya ili zakanchivayetsya opredelennym obrazom
... |
415 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Le résultat de
l'aménagement du territoire (ou aménagement)... |
416 |
Результат
земельной
застройки
(или застройки)
... |
416 |
Rezul'tat zemel'noy
zastroyki (ili zastroyki) ... |
416 |
|
|
|
417 |
Le résultat de
l'aménagement du territoire (ou aménagement)... |
417 |
Результат
земельной
застройки
(или застройки)
... |
417 |
Rezul'tat zemel'noy
zastroyki (ili zastroyki) ... |
417 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Malgré nos soucis
tout s'est bien passé |
418 |
Несмотря
на наши
переживания,
все обошлось |
418 |
Nesmotrya na nashi
perezhivaniya, vse oboshlos' |
418 |
|
|
|
419 |
Même si nous étions
inquiets, tout s'est bien passé |
419 |
Хотя
мы
волновались,
все
оказалось
хорошо |
419 |
Khotya my
volnovalis', vse okazalos' khorosho |
419 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
Même si nous étions
tous inquiets, tout s'est bien passé à la fin |
420 |
Хотя
мы все
волновались,
в итоге все
прошло хорошо |
420 |
Khotya my vse
volnovalis', v itoge vse proshlo khorosho |
420 |
|
|
|
421 |
Même si nous étions
tous inquiets, tout s'est bien passé à la fin |
421 |
Хотя
мы все
волновались,
в итоге все
прошло хорошо |
421 |
Khotya my vse
volnovalis', v itoge vse proshlo khorosho |
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
vous ne savez jamais
comment vos enfants vont devenir |
422 |
Вы
никогда не
знаете,
какими
будут ваши
дети |
422 |
Vy nikogda ne
znayete, kakimi budut vashi deti |
422 |
|
|
|
423 |
On ne sait jamais ce
que deviendra votre enfant. |
423 |
Никогда
не знаешь,
кем станет
твой
ребенок. |
423 |
Nikogda ne znayesh',
kem stanet tvoy rebenok. |
423 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Il est difficile de
dire comment les enfants vont se développer à l'avenir |
424 |
Трудно
сказать, как
дети будут
развиваться
в будущем. |
424 |
Trudno skazat', kak
deti budut razvivat'sya v budushchem. |
424 |
|
|
|
425 |
Il est difficile de
dire comment les enfants vont se développer à l'avenir |
425 |
Трудно
сказать, как
дети будут
развиваться
в будущем. |
425 |
Trudno skazat', kak
deti budut razvivat'sya v budushchem. |
425 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
Femelle |
426 |
женский |
426 |
zhenskiy |
426 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
savant |
427 |
ученый |
427 |
uchenyy |
427 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
si la journée s'avère
humide, nous devrons peut-être changer nos plans |
428 |
если
день
окажется
влажным,
возможно,
нам придется
изменить
наши планы |
428 |
yesli den' okazhetsya
vlazhnym, vozmozhno, nam pridetsya izmenit' nashi plany |
428 |
|
|
|
429 |
Si le temps devient
humide, nous devrons peut-être changer nos plans |
429 |
Если
погода
станет
влажной, нам,
возможно, придется
изменить
наши планы |
429 |
Yesli pogoda stanet
vlazhnoy, nam, vozmozhno, pridetsya izmenit' nashi plany |
429 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
S'il pleut ce
jour-là, nous devons changer notre plan |
430 |
Если
в тот день
пойдет
дождь, мы
должны изменить
наш план |
430 |
Yesli v tot den'
poydet dozhd', my dolzhny izmenit' nash plan |
430 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
pointer loin du
centre |
431 |
указывать
от центра |
431 |
ukazyvat' ot tsentra |
431 |
|
|
|
432 |
Point éloigné du
centre |
432 |
Укажите
от центра |
432 |
Ukazhite ot tsentra |
432 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Vers l'extérieur |
433 |
Наружу |
433 |
Naruzhu |
433 |
|
|
|
434 |
Vers l'extérieur |
434 |
Наружу |
434 |
Naruzhu |
434 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
envers |
435 |
к |
435 |
k |
435 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
Ses orteils se
révèlent. |
436 |
Пальцы
ее ног
вывернуты. |
436 |
Pal'tsy yeye nog
vyvernuty. |
436 |
|
|
|
437 |
Ses orteils ont
poussé |
437 |
Ее
пальцы на
ногах
выросли |
437 |
Yeye pal'tsy na
nogakh vyrosli |
437 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
Ses orteils roulent
vers l'extérieur |
438 |
Ее
пальцы ног
выкатываются
наружу |
438 |
Yeye pal'tsy nog
vykatyvayutsya naruzhu |
438 |
|
|
|
439 |
Ses orteils roulent
vers l'extérieur |
439 |
Ее
пальцы ног
выкатываются
наружу |
439 |
Yeye pal'tsy nog
vykatyvayutsya naruzhu |
439 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
être découvert pour
être; prouver être |
440 |
быть
обнаруженным
быть;
доказать
быть |
440 |
byt' obnaruzhennym
byt'; dokazat' byt' |
440 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
S'est avéré
être ; s'est avéré être |
441 |
Было
обнаружено,
что было |
441 |
Bylo obnaruzheno,
chto bylo |
441 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
S'est avéré être;
avéré être; avéré être |
442 |
Оказалось;
оказалось;
оказалось |
442 |
Okazalos'; okazalos';
okazalos' |
442 |
|
|
|
443 |
S'est avéré être;
avéré être; avéré être |
443 |
Оказалось;
оказалось;
оказалось |
443 |
Okazalos';
okazalos'; okazalos' |
443 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
Il s'est avéré qu'elle était une amie de ma
sœur |
444 |
Оказалось,
что она
подруга
моей сестры |
444 |
Okazalos', chto ona podruga moyey sestry |
444 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
Il s'avère qu'elle
est l'amie de ma soeur |
445 |
Оказывается,
она подруга
моей сестры |
445 |
Okazyvayetsya, ona
podruga moyey sestry |
445 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
Elle n'a jamais été
l'amie de ma soeur |
446 |
Она
никогда не
была
подругой
моей сестры |
446 |
Ona nikogda ne byla
podrugoy moyey sestry |
446 |
|
|
|
447 |
Elle n'a jamais été
l'amie de ma soeur |
447 |
Она
никогда не
была
подругой
моей сестры |
447 |
Ona nikogda ne byla
podrugoy moyey sestry |
447 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
Continuer |
448 |
Продолжать |
448 |
Prodolzhat' |
448 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Le travail s'est
avéré plus difficile que nous le pensions |
449 |
Работа
оказалась
тяжелее, чем
мы думали |
449 |
Rabota okazalas'
tyazheleye, chem my dumali |
449 |
|
|
|
450 |
Le résultat du
travail est plus dur qu'on ne le pensait |
450 |
Результат
работы
тяжелее, чем
мы думали |
450 |
Rezul'tat raboty
tyazheleye, chem my dumali |
450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
C'est plus dur de
fermer la table qu'on ne le pensait |
451 |
Стол
сложнее
закрыть, чем
мы думали |
451 |
Stol slozhneye
zakryt', chem my dumali |
451 |
|
|
|
452 |
C'est plus dur de
fermer la table qu'on ne le pensait |
452 |
Стол
сложнее
закрыть, чем
мы думали |
452 |
Stol slozhneye
zakryt', chem my dumali |
452 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
La maison qu'ils
avaient regardée s'est avérée être un petit appartement |
453 |
Дом,
в который
они
заглянули,
оказался
крошечной
квартиркой. |
453 |
Dom, v kotoryy oni
zaglyanuli, okazalsya kroshechnoy kvartirkoy. |
453 |
|
|
|
454 |
La maison qu'ils
regardaient s'est avérée être un petit appartement |
454 |
Дом,
на который
они
смотрели,
оказался
маленькой
квартиркой |
454 |
Dom, na kotoryy oni
smotreli, okazalsya malen'koy kvartirkoy |
454 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
La maison dont ils
nous ont parlé s'est avérée être un tout petit appartement |
455 |
Дом,
о котором
нам
рассказали,
оказался
очень
маленькой
квартирой. |
455 |
Dom, o kotorom nam
rasskazali, okazalsya ochen' malen'koy kvartiroy. |
455 |
|
|
|
456 |
La maison dont ils
nous ont parlé s'est avérée être un tout petit appartement |
456 |
Дом,
о котором
нам
рассказали,
оказался
очень
маленькой
квартирой. |
456 |
Dom, o kotorom nam
rasskazali, okazalsya ochen' malen'koy kvartiroy. |
456 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
457 |
expulser qn/qc |
457 |
выключить
sb / sth |
457 |
vyklyuchit' sb / sth |
457 |
|
|
|
458 |
molesté |
458 |
Приставал |
458 |
Pristaval |
458 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
459 |
produire qn/qc |
459 |
производить
sb / sth |
459 |
proizvodit' sb / sth |
459 |
|
|
|
460 |
Faire
quelqu'un/quelque chose |
460 |
Сделайте
кого-нибудь /
что-то |
460 |
Sdelayte kogo-nibud'
/ chto-to |
460 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
461 |
Fabrication |
461 |
Производство |
461 |
Proizvodstvo |
461 |
|
|
|
462 |
Fabrication |
462 |
Производство |
462 |
Proizvodstvo |
462 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
463 |
L'usine produit 900
voitures par semaine |
463 |
Завод
выпускает 900
машин в
неделю. |
463 |
Zavod vypuskayet 900
mashin v nedelyu. |
463 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
464 |
L'usine produit 900
voitures par semaine |
464 |
Завод
выпускает 900
автомобилей
в неделю. |
464 |
Zavod vypuskayet 900
avtomobiley v nedelyu. |
464 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
465 |
Cette usine produit
900 voitures par semaine |
465 |
Завод
выпускает 900
автомобилей
в неделю. |
465 |
Zavod vypuskayet 900
avtomobiley v nedelyu. |
465 |
|
|
|
466 |
Cette usine produit
900 voitures par semaine |
466 |
Завод
выпускает 900
автомобилей
в неделю. |
466 |
Zavod vypuskayet 900
avtomobiley v nedelyu. |
466 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
467 |
expulser qn (de/de
qc) |
467 |
выключить
sb (из / из sth) |
467 |
vyklyuchit' sb (iz /
iz sth) |
467 |
|
|
|
468 |
Transfert (de/de
quelque chose) |
468 |
Перенести
(от / от чего-то) |
468 |
Perenesti (ot / ot
chego-to) |
468 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
469 |
forcer qn à quitter
un endroit |
469 |
заставить
кого-то
покинуть
место |
469 |
zastavit' kogo-to
pokinut' mesto |
469 |
|
|
|
470 |
Forcer quelqu'un à
quitter un endroit |
470 |
Чтобы
заставить
кого-то
покинуть
место |
470 |
Chtoby zastavit'
kogo-to pokinut' mesto |
470 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
471 |
S'en aller en voiture |
471 |
Уехать |
471 |
Uyekhat' |
471 |
|
|
|
472 |
S'en aller en
voiture |
472 |
Уехать |
472 |
Uyekhat' |
472 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
473 |
faire sortir qc |
473 |
выключить
что-нибудь |
473 |
vyklyuchit'
chto-nibud' |
473 |
|
|
|
474 |
Transférer |
474 |
Перенести
из |
474 |
Perenesti iz |
474 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
475 |
éteindre une lumière ou une source de
chaleur |
475 |
выключить
свет или
источник
тепла |
475 |
vyklyuchit' svet ili istochnik tepla |
475 |
|
|
|
476 |
Éteignez la lumière
ou la source de chaleur |
476 |
Выключите
свет или
источник
тепла |
476 |
Vyklyuchite svet ili
istochnik tepla |
476 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
477 |
Éteindre (lumière ou
source de chaleur) ; éteint |
477 |
Выключить
(источник
света или
тепла); выключить |
477 |
Vyklyuchit'
(istochnik sveta ili tepla); vyklyuchit' |
477 |
|
|
|
478 |
Éteindre (lumière ou
source de chaleur) ; éteint |
478 |
Выключить
(источник
света или
тепла); выключить |
478 |
Vyklyuchit'
(istochnik sveta ili tepla); vyklyuchit' |
478 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
479 |
N'oubliez pas
d'éteindre les lumières quand vous allez vous coucher |
479 |
Не
забудьте
выключить
свет, когда
ложитесь
спать |
479 |
Ne zabud'te
vyklyuchit' svet, kogda lozhites' spat' |
479 |
|
|
|
480 |
N'oubliez pas
d'éteindre la lumière lorsque vous dormez |
480 |
Не
забывайте
выключать
свет, когда
спите |
480 |
Ne zabyvayte
vyklyuchat' svet, kogda spite |
480 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
481 |
N'oubliez pas
d'éteindre les lumières avant de vous coucher |
481 |
Не
забывайте
выключать
свет перед
сном |
481 |
Ne zabyvayte
vyklyuchat' svet pered snom |
481 |
|
|
|
482 |
N'oubliez pas
d'éteindre les lumières avant de vous coucher |
482 |
Не
забывайте
выключать
свет перед
сном |
482 |
Ne zabyvayte
vyklyuchat' svet pered snom |
482 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
483 |
nettoyer qc à fond en
enlevant le contenu et en l'organisant à nouveau |
483 |
тщательно
очистить,
удалив
содержимое
и снова
упорядочив
его |
483 |
tshchatel'no
ochistit', udaliv soderzhimoye i snova uporyadochiv yego |
483 |
|
|
|
484 |
Pour quitter ;
nettoyer soigneusement : |
484 |
Чтобы
освободить;
тщательно
очистите: |
484 |
Chtoby osvobodit';
tshchatel'no ochistite: |
484 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
485 |
aménager le grenier |
485 |
превратить
чердак |
485 |
prevratit' cherdak |
485 |
|
|
|
486 |
Sortez le grenier |
486 |
Выверните
чердак |
486 |
Vyvernite cherdak |
486 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
487 |
Videz le grenier et
devinez le balayage |
487 |
Освободите
чердак и
угадайте
зачистку |
487 |
Osvobodite cherdak i
ugadayte zachistku |
487 |
|
|
|
488 |
Videz le grenier et devinez le balayage |
488 |
Освободите
чердак и
угадайте
зачистку |
488 |
Osvobodite cherdak i ugadayte zachistku |
488 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|