|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
J |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ARABE |
|
ARABE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Comme il/les choses
se sont passées |
1 |
كما
هو / تحولت
الأمور |
1 |
kama hu / tahawalat
al'umur |
1 |
|
|
last |
2 |
Des faits prouvés |
2 |
ثبت
الحقائق |
2 |
thabat alhaqayiq |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
a été montré ou
prouvé par des événements ultérieurs |
3 |
تم
عرضه أو
إثباته
بواسطة
أحداث لاحقة |
3 |
tama earduh 'aw
'iithbatuh biwasitat 'ahdath lahiqa |
3 |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Prouvé ou prouvé par
des événements ultérieurs |
4 |
تم
إثباته أو
إثباته
بأحداث
لاحقة |
4 |
tama 'iithbatuh 'aw
'iithbatuh bi'ahdath lahiqa |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Comme il a été
indiqué plus tard ; comme prévu ; comme prévu |
5 |
كما
تم الإشارة
إليه لاحقًا
؛ كما هو
متوقع ؛ كما
هو متوقع |
5 |
kama tama
al'iisharat 'iilayh lahqan ; kama hu mutawaqae ; kama hu mutawaqae |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
Comme il a été montré
plus tard ; comme prévu ; comme prévu |
6 |
كما
تم عرضه
لاحقًا ؛ كما
هو متوقع ؛
كما هو متوقع |
6 |
kama tama eirduh
lahqan ; kama hu mutawaqae ; kama hu mutawaqae |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Il s'est avéré que je
n'avais pas besoin de mon parapluie (parce qu'il ne pleuvait pas) |
7 |
لم
أكن بحاجة
إلى مظلتي
كما تبين لي
(لأنها لم تمطر) |
7 |
lam 'akun bihajat
'iilaa mizalati kama tabayan li (l'anaha lam tumtir) |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Il s'avère que je
n'ai pas besoin de mon parapluie. (Parce qu'il n'a pas plu) |
8 |
اتضح
أنني لست
بحاجة إلى
مظلتي. (لأنها
لم تمطر) |
8 |
atadah 'anani last
bihajat 'iilaa muzalati. (li'anaha lam tumtiri) |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
Je n'ai vraiment pas
utilisé mon parapluie |
9 |
أنا
حقًا لم
أستخدم
مظلتي |
9 |
'ana hqan lam
'astakhdim mizalati |
9 |
|
8 |
hindi |
10 |
Je n'ai vraiment pas
utilisé mon parapluie |
10 |
أنا
حقًا لم
أستخدم
مظلتي |
10 |
'ana hqan lam
'astakhdim mizalati |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
être bien, mal, etc. |
11 |
أن
تكون على ما
يرام ، بشكل
سيئ ، وما إلى
ذلك |
11 |
'an takun ealaa ma
yuram , bishakl sayiy , wama 'iilaa dhalik |
11 |
|
10 |
punjabi |
12 |
Cela s'est avéré
bon, mauvais, etc. |
12 |
اتضح
أنه جيد ، سيء
، إلخ. |
12 |
atadah 'anah jayid ,
si' , 'iilakh. |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
13 |
être bien, mal, etc.
habillé |
13 |
أن
يكون جيدًا ،
وسيئًا ، وما
إلى ذلك |
13 |
'an yakun jydan ,
wsyyan , wama 'iilaa dhalik |
13 |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Bien habillé, mal
habillé, etc. |
14 |
حسن
الملبس ،
رديء الملبس
، إلخ. |
14 |
hasan almalbas ,
radi' almalbas , 'iilakh. |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
Habillez-vous bien
(ou mal, etc.) |
15 |
اللباس
الجيد (أو
الرديء ، إلخ) |
15 |
allibas aljayid ('aw
alradi' , 'iilakh) |
15 |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Habillez-vous bien
(ou mal, etc.) |
16 |
اللباس
الجيد (أو
الرديء ، إلخ) |
16 |
allibas aljayid ('aw
alradi' , 'iilakh) |
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
faire demi-tour et
faire qc |
17 |
استدر
/ حول وتفعل
شيئًا |
17 |
astadira / hawal
watafeal shyyan |
17 |
|
|
|
18 |
Faire
demi-tour/faire quelque chose |
18 |
استدر
/ افعل شيئًا |
18 |
astadara / afeal
shyyan |
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
informel |
19 |
غير
رسمي |
19 |
ghayr rasmiin |
19 |
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
utilisé pour rapporter ce que qn dit ou
fait, quand c'est surprenant ou ennuyeux |
20 |
تستخدم
للإبلاغ عما
يقوله أو
يفعله sb ، عندما
يكون ذلك
مفاجئًا أو
مزعجًا |
20 |
tustakhdam
lil'iiblagh eamaa yaquluh 'aw yafealuh sb , eindama yakun dhalik mfajyan 'aw
mzejan |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
Utilisé pour
signaler ce que quelqu'un a dit ou fait, quand c'est surprenant ou ennuyeux |
21 |
يستخدم
للإبلاغ عما
قاله أو فعله
شخص ما ، عندما
يكون
مفاجئًا أو
مزعجًا |
21 |
yustakhdam
lil'iiblagh eamaa qalah 'aw fieluh shakhs ma , eindama yakun mfajyan 'aw
mzejan |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
(Pour signaler des
paroles et des actes surprenants ou désagréables) |
22 |
(للإبلاغ
عن الأقوال
والأفعال
المدهشة أو
غير السارة) |
22 |
(lil'iiblagh ean
al'aqwal wal'afeal almudhishat 'aw ghayr alsaarati) |
22 |
|
|
|
23 |
(Pour signaler des
paroles et des actes surprenants ou désagréables) |
23 |
(للإبلاغ
عن الأقوال
والأفعال
المدهشة أو
غير السارة) |
23 |
(lil'iiblagh ean
al'aqwal wal'afeal almudhishat 'aw ghayr alsaarati) |
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
Comment a-t-elle pu
se retourner et dire ça, après tout ce que j'ai fait pour elle ? |
24 |
كيف
يمكنها أن
تستدير
وتقول ذلك ،
بعد كل ما فعلته
لها؟ |
24 |
kayf yumkinuha 'an
tastadir wataqul dhalik , baed kuli ma faealath laha? |
24 |
|
|
|
25 |
J'ai tant fait pour
elle, comment a-t-elle pu se retourner et dire de telles choses ? |
25 |
لقد
فعلت الكثير
من أجلها ،
كيف يمكنها
أن تستدير
وتقول مثل
هذه
الأشياء؟ |
25 |
laqad faealat
alkathir min 'ajliha , kayf yumkinuha 'an tastadir wataqul mithl hadhih
al'ashya'i? |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
J'ai tant fait pour
elle, comment pouvait-elle dire ce genre de chose ? |
26 |
لقد
فعلت الكثير
من أجلها ،
كيف يمكنها
أن تقول هذا
النوع من
الأشياء؟ |
26 |
laqad faealat
alkathir min 'ajliha , kayf yumkinuha 'an taqul hadha alnawe min al'ashya'i? |
26 |
|
|
|
27 |
J'ai tant fait pour
elle, comment pouvait-elle dire ce genre de chose ? |
27 |
لقد
فعلت الكثير
من أجلها ،
كيف يمكنها
أن تقول هذا
النوع من
الأشياء؟ |
27 |
laqad faealat
alkathir min 'ajliha , kayf yumkinuha 'an taqul hadha alnawe min al'ashya'i? |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
se retourner contre
qn |
28 |
ينقلب
على sb |
28 |
yanqalib ealaa sb |
28 |
|
|
|
29 |
Contre quelqu'un |
29 |
ضد
شخص ما |
29 |
dida shakhs ma |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
tourner qn contre qn |
30 |
بدوره
sb ضد sb |
30 |
bidawrih sb dida sb |
30 |
|
|
|
31 |
Contre quelqu'un |
31 |
ضد
شخص ما |
31 |
dida shakhs ma |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
arrêter ou faire en sorte que qn cesse
d'être amical envers qn |
32 |
للتوقف
أو جعل sb يتوقف
عن كونه
ودودًا تجاه sb |
32 |
liltawaquf 'aw jael
sb yatawaqaf ean kawnih wdwdan tujah sb |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Arrêter ou amener
quelqu'un à cesser d'être amical avec quelqu'un |
33 |
توقف
أو اجعل
شخصًا ما
يتوقف عن
كونه ودودًا
مع شخص ما |
33 |
tawaqaf 'aw ajeal
shkhsan ma yatawaqaf ean kawnih wdwdan mae shakhs ma |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
(Faire) se retourner
les uns contre les autres et devenir hostiles |
34 |
(لجعل)
تنقلب على
بعضها البعض
وتصبح
عدائية |
34 |
(ljaela) tanqalib
ealaa baediha albaed watusbih eadayiyatan |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
(Faire) se retourner
les uns contre les autres et devenir hostiles |
35 |
(لجعل)
تنقلب على
بعضها البعض
وتصبح
عدائية |
35 |
(ljaela) tanqalib
ealaa baediha albaed watusbih eadayiyatan |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Elle s'est retournée
contre son vieil ami |
36 |
لقد
انقلبت على
صديقتها
القديمة |
36 |
laqad anqalabt ealaa
sadiqatiha alqadima |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Elle s'est opposée à
son vieil ami |
37 |
عارضت
صديقتها
القديمة |
37 |
earadat sadiqataha
alqadima |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Elle a tourné son
visage avec son ami Cha |
38 |
أدارت
وجهها مع
صديقتها تشا |
38 |
'adarat wajhaha mae
sadiqatiha tsha |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Elle a tourné son
visage avec son ami Cha |
39 |
أدارت
وجهها مع
صديقتها تشا |
39 |
'adarat wajhaha mae
sadiqatiha tsha |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Elle a tourné son
visage avec son vieil ami |
40 |
أدارت
وجهها مع
صديقتها
القديمة |
40 |
'adarat wajhaha mae
sadiqatiha alqadima |
40 |
|
|
|
41 |
Elle a tourné son
visage avec son vieil ami |
41 |
أدارت
وجهها مع
صديقتها
القديمة |
41 |
'adarat wajhaha mae
sadiqatiha alqadima |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Chèque |
42 |
التحقق
من |
42 |
altahaquq min |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Après le divorce, il a essayé de retourner
les enfants contre leur mère |
43 |
بعد
الطلاق حاول
تأليب
الأطفال على
والدتهم |
43 |
baed altalaq hawal
talib al'atfal ealaa walidatihim |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Après le divorce, il
a essayé d'amener les enfants à s'opposer à leur mère |
44 |
بعد
الطلاق ،
حاول دفع
الأطفال إلى
معارضة والدتهم |
44 |
baed altalaq , hawal
dafe al'atfal 'iilaa muearadat walidatihim |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Après son divorce, il
a tenté d'encourager ses enfants contre leur mère |
45 |
بعد
طلاقه حاول
تحريض
أطفاله على
والدتهم |
45 |
baed talaqih hawal
tahrid 'atfalih ealaa walidatihim |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Après son divorce,
il a tenté d'encourager ses enfants contre leur mère |
46 |
بعد
طلاقه حاول
تحريض
أطفاله على
والدتهم |
46 |
baed talaqih hawal
tahrid 'atfalih ealaa walidatihim |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
faire
demi-tour/tourner |
47 |
استدر
/ جولة |
47 |
aistadara / jawlatan |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Faire
demi-tour/tourner |
48 |
استدر
/ استدر |
48 |
astadira / aistadira |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
tourner qn/qc
autour/tourner |
49 |
انعطف
sb / sth حول / round |
49 |
aneataf sb / sth hawl
/ round |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Tourner/tourner/tourner |
50 |
بدوره
/ بدوره / بدوره |
50 |
bidawrih / bidawrih
/ bidawrih |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
changer de position
ou de direction pour faire face à l'autre ; obliger qn/qch à faire ça |
51 |
لتغيير
الموقف أو
الاتجاه
لمواجهة
الاتجاه الآخر
؛ لجعل sb / sth يفعل
ذلك |
51 |
litaghyir almawqif
'aw aliatijah limuajahat aliatijah alakhir ; lijael sb / sth yafeal dhalik |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Changer de position
ou de direction pour faire face à l'autre côté ; obliger
quelqu'un/quelque chose à le faire |
52 |
غيّر
الوضع أو
الاتجاه
لمواجهة
الجانب الآخر
؛ اجعل شخصًا
ما / شيئًا ما
يفعل ذلك |
52 |
ghyr alwade 'aw
aliatijah limuajahat aljanib alakhir ; ajeal shkhsan ma / shyyan ma yafeal
dhalik |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Se retourner, se
retourner, se retourner |
53 |
للانعطاف
، يستدير ،
يستدير |
53 |
lilianeitaf ,
yastadir , yastadir |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Se retourner, se
retourner, se retourner |
54 |
للانعطاف
، يستدير ،
يستدير |
54 |
lilianeitaf ,
yastadir , yastadir |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Tourne-toi et
laisse-moi regarder ton dos |
55 |
استدر
ودعني أنظر
إلى ظهرك |
55 |
astadira wadaeni
'anzur 'iilaa zahrik |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Tourne-toi et
montre-moi ton dos |
56 |
استدر
وأرني ظهرك |
56 |
astadira wa'arni
zahrak |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Tourne-toi et
montre-moi ton dos |
57 |
استدر
وأرني ظهرك |
57 |
astadira wa'arni
zahrak |
57 |
|
|
|
58 |
Tourne-toi et
montre-moi ton dos |
58 |
استدر
وأرني ظهرك |
58 |
astadira wa'arni
zahrak |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
J'ai tourné ma chaise
pour faire face au feu |
59 |
أدرت
كرسيي
لأواجه
النار |
59 |
'adart kursiiy
li'uwajih alnaar |
59 |
|
|
|
60 |
J'ai tourné ma
chaise pour faire face au feu |
60 |
أدرت
كرسيي
لأواجه
النار |
60 |
'adart kursiiy
li'uwajih alnaar |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
J'ai tourné ma chaise
pour faire face au poêle |
61 |
أدرت
كرسيي
لمواجهة
الموقد |
61 |
'adart kursiiy
limuajahat almawqid |
61 |
|
|
|
62 |
J'ai tourné ma
chaise pour faire face au poêle |
62 |
أدرت
كرسيي
لمواجهة
الموقد |
62 |
'adart kursiiy
limuajahat almawqid |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Faire
demi-tour/tourner |
63 |
استدر
/ جولة |
63 |
aistadara / jawlatan |
63 |
|
|
|
64 |
Faire
demi-tour/tourner |
64 |
استدر
/ استدر |
64 |
astadira / aistadira |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
retourner qc |
65 |
استدر
sth حول / جولة |
65 |
astadira sth hawl /
jawla |
65 |
|
|
|
66 |
Tourné autour |
66 |
استدار |
66 |
aistadar |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
si une entreprise,
une économie, etc. se redresse ou que qn la redresse, elle commence à réussir
après avoir échoué pendant un certain temps |
67 |
إذا
استدار نشاط
تجاري ، أو
اقتصاد ، أو
ما إلى ذلك ،
أو استدار
الأمر ، فإنه
يبدأ
بالنجاح بعد
أن كان غير
ناجح لبعض
الوقت |
67 |
'iidhan astadar
nashat tijariun , 'aw aqtisad , 'aw ma 'iilaa dhalik , 'aw astadar al'amr ,
fa'iinah yabda bialnajah baed 'an kan ghayr najih libaed alwaqt |
67 |
|
|
|
68 |
Si une entreprise,
une économie, etc. connaît un redressement ou si quelqu'un effectue un
redressement, il commence à réussir après une période d'échec |
68 |
إذا
حدث تحول في
نشاط تجاري
أو اقتصاد أو
ما إلى ذلك ،
أو إذا تحول
شخص ما
لتحقيق تحول
، فإنه يبدأ
في النجاح
بعد فترة من
الفشل |
68 |
'iidha hadath
tahawal fi nashat tijariin 'aw aqtisad 'aw ma 'iilaa dhalik , 'aw 'iidha
tahawal shakhs ma litahqiq tahawul , fa'iinah yabda fi alnajah baed fatrat
min alfashal |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
(Pour rendre
l'entreprise, l'économie, etc.) améliorer, inverser et améliorer |
69 |
(لجعل
الأعمال ،
والاقتصاد ،
وما إلى ذلك)
تتحسن ،
وتعكس ،
وتتحسن |
69 |
(ljael al'aemal ,
waliaqtisad , wama 'iilaa dhalika) tatahasan , wataekis , watatahasan |
69 |
|
|
|
70 |
(Pour rendre
l'entreprise, l'économie, etc.) améliorer, inverser et améliorer |
70 |
(لجعل
الأعمال ،
والاقتصاد ،
وما إلى ذلك)
تتحسن ،
وتعكس ،
وتتحسن |
70 |
(ljael al'aemal ,
waliaqtisad , wama 'iilaa dhalika) tatahasan , wataekis , watatahasan |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
nom lié |
71 |
اسم
ذو صلة |
71 |
asm dhu sila |
71 |
|
|
|
72 |
faire demi-tour |
72 |
التف
حوله |
72 |
ailtafa hawlah |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
détourner qn (de qch) |
73 |
بدوره
sb بعيدا (من شيء) |
73 |
bidawrih sb baeidan
(min shay') |
73 |
|
|
|
74 |
Faire partir
quelqu'un (de quelque chose) |
74 |
اجعل
شخصًا ما
يغادر (من شيء
ما) |
74 |
aijeal shkhsan ma
yughadir (min shay' ma) |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
refuser à qn d'entrer
dans un lieu |
75 |
لرفض
السماح
لدخول مكان
ما |
75 |
lirafd alsamah
lidukhul makan ma |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Refuser à quelqu'un
d'entrer dans un lieu |
76 |
رفض
شخص ما لدخول
مكان |
76 |
rafd shakhs ma
lidukhul makan |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Garder quelqu'un hors
de la porte ; interdire à quelqu'un d'entrer |
77 |
ابقِ
أحدًا خارج
الباب ؛ امنع
أحدًا من
الدخول |
77 |
abq ahdan kharij
albab ; amnae ahdan min aldukhul |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Garder quelqu'un
hors de la porte ; interdire à quelqu'un d'entrer |
78 |
ابقِ
أحدًا خارج
الباب ؛ امنع
أحدًا من
الدخول |
78 |
abq ahdan kharij
albab ; amnae ahdan min aldukhul |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Ne pas |
79 |
لاتفعل |
79 |
liatafaeal |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Oui |
80 |
نعم |
80 |
naeam |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Des centaines de
personnes ont été refoulées du stade (car il était plein). |
81 |
تم
إبعاد مئات
الأشخاص عن
الملعب (لأنه
كان ممتلئًا). |
81 |
tama 'iibead miat
al'ashkhas ean almaleab (li'anah kan mmtlyan). |
81 |
|
|
|
82 |
Des centaines ont
été refoulés (parce que c'était plein) |
82 |
تم
إبعاد
المئات
(لأنها كانت
ممتلئة) |
82 |
tama 'iibead almiaat
(l'anaha kanat mumtaliatan) |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Le stade était plein,
des centaines de personnes ont été refoulées |
83 |
كان
الاستاد
ممتلئًا ،
وتم إبعاد
مئات الأشخاص |
83 |
kan aliastad mmtlyan
, watama 'iibead miaat al'ashkhas |
83 |
|
|
|
84 |
Le stade était
plein, des centaines de personnes ont été refoulées |
84 |
كان
الاستاد
ممتلئًا ،
وتم إبعاد
مئات الأشخاص |
84 |
kan aliastad mmtlyan
, watama 'iibead miaat al'ashkhas |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Fabriquer |
85 |
صنع |
85 |
sune |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
prédire |
86 |
يتنبأ |
86 |
yatanabaa |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Ils n'avaient nulle
part où rester donc je ne pouvais pas les refuser |
87 |
لم
يكن لديهم
مكان يقيمون
فيه لذا لم
أستطع إبعادهم |
87 |
lam yakun ladayhim
makan yuqimun fih lidha lam 'astatie 'iibeadahum |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Ils n'ont nulle part
où vivre, donc je ne peux pas les exclure |
88 |
ليس
لديهم مكان
يعيشون فيه ،
لذا لا
يمكنني استبعادهم |
88 |
lays ladayhim makan
yaeishun fih , lidha la yumkinuni astibeaduhum |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Ils n'ont nulle part
où rester, donc je ne peux pas les renvoyer |
89 |
ليس
لديهم مكان
للإقامة ،
لذا لا
يمكنني إبعادهم |
89 |
lays ladayhim makan
lil'iiqamat , lidha la yumkinuni 'iibeaduhum |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Ils n'ont nulle part
où rester, donc je ne peux pas les renvoyer |
90 |
ليس
لديهم مكان
للإقامة ،
لذا لا
يمكنني إبعادهم |
90 |
lays ladayhim makan
lil'iiqamat , lidha la yumkinuni 'iibeaduhum |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
faire demi-tour |
91 |
تراجع |
91 |
tarajue |
91 |
|
|
|
92 |
Regarde en arrière |
92 |
انظر
للخلف |
92 |
anzur lilkhalf |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
faire reculer qn/qc |
93 |
العودة
sb / sth مرة أخرى |
93 |
aleawdat sb / sth
maratan 'ukhraa |
93 |
|
|
|
94 |
Regarde en arrière |
94 |
انظر
للخلف |
94 |
anzur lilkhalf |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
retourner par où tu
es venu; obliger qn/qch à faire ceci |
95 |
للعودة
إلى الطريق
الذي أتيت
إليه ؛ لجعل sb / sth
يفعل ذلك |
95 |
lileawdat 'iilaa
altariq aladhi 'atayt 'iilayh ; lijaeil sb / sth yafeal dhalik |
95 |
|
|
|
96 |
Retournez par où
vous êtes venu ; faites faire à quelqu'un/quelque chose |
96 |
عد
إلى الطريق
الذي أتيت به
؛ اجعل شخصًا
ما / شيئًا ما
يفعله |
96 |
eud 'iilaa altariq
aladhi 'atayt bih ; ajeal shkhsan ma / shyyan ma yafealuh |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
(faire) revenir de la
même manière |
97 |
(لجعل)
العودة بنفس
الطريقة |
97 |
(ljaela) aleawdat
binafs altariqa |
97 |
|
|
|
98 |
(faire) revenir de
la même manière |
98 |
(لجعل)
العودة بنفس
الطريقة |
98 |
(ljaela) aleawdat
binafs altariqa |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
proche |
99 |
أغلق |
99 |
'aghliq |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
revenir |
100 |
إرجاع |
100 |
'iirjae |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Le temps est devenu
si mauvais qu'ils ont dû rebrousser chemin |
101 |
أصبح
الطقس سيئًا
لدرجة أنهم
اضطروا
للعودة |
101 |
'asbah altaqs syyan
lidarajat 'anahum adturuu lileawda |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Le temps est devenu
si mauvais qu'ils ont dû rebrousser chemin |
102 |
أصبح
الطقس سيئًا
لدرجة أنهم
اضطروا
للعودة |
102 |
'asbah altaqs syyan
lidarajat 'anahum adturuu lileawda |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Le temps est devenu
si mauvais qu'ils ont dû repartir par le même chemin |
103 |
أصبح
الطقس سيئًا
للغاية
لدرجة أنهم
اضطروا للعودة
بنفس
الطريقة |
103 |
'asbah altaqs syyan
lilghayat lidarajat 'anahum adturuu lileawdat binafs altariqa |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Le temps est devenu
si mauvais qu'ils ont dû repartir par le même chemin |
104 |
أصبح
الطقس سيئًا
للغاية
لدرجة أنهم
اضطروا للعودة
بنفس
الطريقة |
104 |
'asbah altaqs syyan
lilghayat lidarajat 'anahum adturuu lileawdat binafs altariqa |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
(figuré) Nous avons
dit que nous le ferions, il ne peut y avoir de retour en arrière |
105 |
(مجازيًا)
قلنا إننا
نرغب في ذلك ،
لا يمكن أن يكون
هناك عودة
إلى الوراء |
105 |
(mjazyan) qulna
'iinana narghab fi dhalik , la yumkin 'an yakun hunak eawdat 'iilaa alwara' |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
(Parabole) Nous
disons que nous sommes prêts et qu'il n'y a pas de retour en arrière |
106 |
(مثل)
نقول إننا
مستعدون ولا
عودة للوراء |
106 |
(mithla) naqul
'iinana mustaeiduwn wala eawdat lilwara' |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Nous avons dit que
nous allions le faire, nous ne pouvons pas revenir en arrière |
107 |
قلنا
إننا ذاهبون
للقيام بذلك
، لا يمكننا
العودة |
107 |
qulna 'iinana
dhahibun lilqiam bidhalik , la yumkinuna aleawda |
107 |
|
|
|
108 |
Nous avons dit que
nous allions le faire, nous ne pouvons pas revenir en arrière |
108 |
قلنا
إننا ذاهبون
للقيام بذلك
، لا يمكننا
العودة |
108 |
qulna 'iinana
dhahibun lilqiam bidhalik , la yumkinuna aleawda |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Notre voiture a été
refoulée à la frontière |
109 |
تم
إرجاع
سيارتنا عند
الحدود |
109 |
tama 'iirjae
sayaaratina eind alhudud |
109 |
|
|
|
110 |
Notre voiture a fait
demi-tour à la frontière |
110 |
عادت
سيارتنا عند
الحدود |
110 |
eadat sayaaratuna
eind alhudud |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Notre voiture a fait
demi-tour à la frontière |
111 |
عادت
سيارتنا عند
الحدود |
111 |
eadat sayaaratuna
eind alhudud |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Notre voiture a fait
demi-tour à la frontière |
112 |
عادت
سيارتنا عند
الحدود |
112 |
eadat sayaaratuna
eind alhudud |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Notre voiture a été
refoulée à la frontière |
113 |
تم
إرجاع
سيارتنا عند
الحدود |
113 |
tama 'iirjae
sayaaratina eind alhudud |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Notre voiture a été
refoulée à la frontière |
114 |
تم
إرجاع
سيارتنا عند
الحدود |
114 |
tama 'iirjae
sayaaratina eind alhudud |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Notre voiture a été
bloquée à la frontière |
115 |
تم
حظر سيارتنا
عند الحدود |
115 |
tama hazr
sayaaratina eind alhudud |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Ne pas manger |
116 |
لا
يأكل |
116 |
la yakul |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
revenir |
117 |
إرجاع |
117 |
'iirjae |
117 |
|
|
|
118 |
baisser qn/qc |
118 |
بدوره
sb / sth لأسفل |
118 |
bidawrih sb / sth
li'asfal |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Rejeter
quelqu'un/quelque chose |
119 |
رفض
شخص ما / شيء ما |
119 |
rafd shakhs ma /
shay' ma |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
rejeter ou refuser de
considérer une offre, une proposition, etc. ou la personne qui la fait |
120 |
لرفض
أو رفض النظر
في عرض أو
اقتراح أو ما
إلى ذلك أو
الشخص الذي
يقدمه |
120 |
lirafd 'aw rafd
alnazar fi eard 'aw aqtirah 'aw ma 'iilaa dhalik 'aw alshakhs aladhi
yuqadimuh |
120 |
|
|
|
121 |
La personne qui
refuse ou refuse de considérer une proposition, une proposition, etc. ou fait
une proposition |
121 |
الشخص
الذي يرفض أو
يرفض النظر
في اقتراح أو
اقتراح أو ما
إلى ذلك أو
يقدم عرضًا |
121 |
alshakhs aladhi
yarfud 'aw yarfud alnazar fi aiqtirah 'aw aiqtirah 'aw ma 'iilaa dhalik 'aw
yuqdim erdan |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Rejeter, retourner
(proposition, suggestion ou proposant) |
122 |
رفض
، إرجاع
(اقتراح ،
اقتراح أو
مقدم) |
122 |
rafd , 'iirjae
(aqtirah , aqtirah 'aw muqadamu) |
122 |
|
|
|
123 |
Rejeter, retourner (proposition, suggestion
ou proposant) |
123 |
رفض ،
إرجاع
(اقتراح ،
اقتراح أو
مقدم) |
123 |
rafd , 'iirjae
(aqtirah , aqtirah 'aw muqadamu) |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Pourquoi a-t-elle
refusé votre invitation ? |
124 |
لماذا
رفضت دعوتك؟ |
124 |
limadha rafadat
daewataka? |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Pourquoi a-t-elle
rejeté votre invitation ? |
125 |
لماذا
رفضت دعوتك؟ |
125 |
limadha rafadat
daewataka? |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Pourquoi a-t-elle
décliné votre invitation ? |
126 |
لماذا
رفضت دعوتك؟ |
126 |
limadha rafadat
daewataka? |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Pourquoi a-t-elle
décliné votre invitation ? |
127 |
لماذا
رفضت دعوتك؟ |
127 |
limadha rafadat
daewataka? |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Il a été refusé pour
dix emplois jusqu'à présent |
128 |
لقد
تم رفضه لعشر
وظائف حتى
الآن |
128 |
laqad tama rafduh
lieashr wazayif hataa alan |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Jusqu'à présent, il
a été rejeté dix emplois |
129 |
حتى
الآن ، تم رفض
عشر وظائف |
129 |
hataa alan , tama
rafd eashr wazayif |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Il a postulé pour dix
emplois jusqu'à présent et a été rejeté |
130 |
تقدم
بطلب للحصول
على عشر
وظائف حتى
الآن وتم رفضه |
130 |
taqadam bitalab
lilhusul ealaa eashr wazayif hataa alan watama rafduh |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Il a postulé pour
dix emplois jusqu'à présent et a été rejeté |
131 |
تقدم
بطلب للحصول
على عشر
وظائف حتى
الآن وتم رفضه |
131 |
taqadam bitalab
lilhusul ealaa eashr wazayif hataa alan watama rafduh |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Il lui a demandé
beaucoup de lui mais elle l'a refusé |
132 |
سألها
للكثيرين
لكنها رفضته |
132 |
sa'alaha lilkathirin
lakinaha rafadath |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Il lui a beaucoup
demandé, mais elle l'a refusé |
133 |
سألها
كثيرا لكنها
رفضته |
133 |
sa'alaha kathiran
lakinaha rafadath |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Il lui a demandé de
l'épouser, mais elle a refusé |
134 |
طلب
منها الزواج
منه لكنها
رفضت |
134 |
talab minha alzawaj
minh lakinaha rufidat |
134 |
|
|
|
135 |
Il lui a demandé de
l'épouser, mais elle a refusé |
135 |
طلب
منها الزواج
منه لكنها
رفضت |
135 |
talab minha alzawaj
minh lakinaha rufidat |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Oui |
136 |
نعم |
136 |
naeam |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
baisser qc |
137 |
رفض
أي شيء |
137 |
rafd 'ayi shay' |
137 |
|
|
|
138 |
Rejeter quelque
chose |
138 |
ارفض
شيئًا |
138 |
airfud shyyan |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
réduire le bruit, la
chaleur, etc. produit par un équipement en déplaçant ses commandes |
139 |
لتقليل
الضوضاء
والحرارة
وما إلى ذلك
التي تنتجها
قطعة من
المعدات عن
طريق تحريك
عناصر التحكم
الخاصة بها |
139 |
litaqlil aldawda'
walhararat wama 'iilaa dhalik alati tuntijuha qiteat min almueadaat ean tariq
tahrik eanasir altahakum alkhasat biha |
139 |
|
|
|
140 |
Réduisez le bruit,
la chaleur, etc. générés par l'appareil en déplaçant ses commandes |
140 |
تقليل
الضوضاء
والحرارة
وما إلى ذلك
التي يولدها
الجهاز عن
طريق تحريك
عناصر
التحكم الخاصة
به |
140 |
taqlil aldawda'
walhararat wama 'iilaa dhalik alati yualiduha aljihaz ean tariq tahrik
eanasir altahakum alkhasat bih |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Refuser |
141 |
رفض |
141 |
rafad |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Refuser |
142 |
رفض |
142 |
rafad |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Veuillez baisser le
volume |
143 |
يرجى
خفض مستوى
الصوت |
143 |
yurjaa khafd mustawaa
alsawt |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Veuillez baisser le
volume |
144 |
يرجى
خفض الصوت |
144 |
yurjaa khafd alsawt |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Veuillez baisser le
volume |
145 |
يرجى
خفض الصوت |
145 |
yurjaa khafd alsawt |
145 |
|
|
|
146 |
Veuillez baisser le
volume |
146 |
يرجى
خفض الصوت |
146 |
yurjaa khafd alsawt |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Il a baissé les
lumières |
147 |
جعل
الأضواء
منخفضة |
147 |
jael al'adwa'
munkhafidatan |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Il a éteint la
lumière |
148 |
أطفأ
الضوء |
148 |
'atfa aldaw' |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Il a tamisé les
lumières |
149 |
خفت
الأضواء |
149 |
khifat al'adwa' |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Il a tamisé les
lumières |
150 |
خفت
الأضواء |
150 |
khifat al'adwa' |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Rendre |
151 |
تحول |
151 |
tahawal |
151 |
|
|
|
152 |
Remettre |
152 |
يسلم
باليد |
152 |
yusalam bialyad |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
faire face ou se courber vers le centre |
153 |
لمواجهة
أو منحنى نحو
المركز |
153 |
limuajahat 'aw
munahanaa nahw almarkaz |
153 |
|
|
|
154 |
Face au centre ou
penché vers le centre |
154 |
مواجهة
المركز أو
الانحناء
نحو المركز |
154 |
muajahat almarkaz
'aw alainhina' nahw almarkaz |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Vers l'intérieur |
155 |
إلى
الداخل |
155 |
'iilaa aldaakhil |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Vers l'intérieur |
156 |
إلى
الداخل |
156 |
'iilaa aldaakhil |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Ses pieds se
retournent |
157 |
تتحول
قدميها |
157 |
tatahawal qadamayha |
157 |
|
|
|
158 |
Tourne ses pieds à
l'intérieur |
158 |
أدر
قدميها إلى
الداخل |
158 |
'adar qadamayha
'iilaa aldaakhil |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Ses pieds sont à
l'intérieur |
159 |
قدميها
في الداخل |
159 |
qadamayha fi
aldaakhil |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Ses pieds sont à
l'intérieur |
160 |
قدميها
في الداخل |
160 |
qadamayha fi
aldaakhil |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
démodé |
161 |
قديم
الطراز |
161 |
qadim altiraz |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
aller au lit |
162 |
للذهاب
الى السرير |
162 |
lildhahab alaa
alsarir |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
aller dormir |
163 |
اذهب
إلى النوم |
163 |
adhhab 'iilaa alnawm |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
aller au lit |
164 |
اذهب
إلى الفراش |
164 |
adhhab 'iilaa
alfirash |
164 |
|
|
|
165 |
aller au lit |
165 |
اذهب
إلى الفراش |
165 |
adhhab 'iilaa
alfirash |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
rendre qn |
166 |
بدوره
sb في |
166 |
bidawrih sb fi |
166 |
|
|
|
167 |
Dites à quelqu'un |
167 |
أخبر
أحداً |
167 |
'akhbir ahdaan |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
informel |
168 |
غير
رسمي |
168 |
ghayr rasmiin |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
amener qn à la police ou à qn en autorité
parce qu'il a commis un crime |
169 |
لأخذ sb
إلى الشرطة
أو sb في السلطة
لأنهم ارتكبوا
جريمة |
169 |
li'akhdh sb 'iilaa
alshurtat 'aw sb fi alsultat li'anahum airtakabuu jarimatan |
169 |
|
|
|
170 |
Amenez quelqu'un à
la police ou à l'autorité parce qu'il a commis un crime |
170 |
اصطحب
شخصًا إلى
الشرطة أو
السلطة لأنه
ارتكب جريمة |
170 |
aistahab shkhsan
'iilaa alshurtat 'aw alsultat li'anah airtakab jarimatan |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Twist (au
commissariat) se rendre |
171 |
تحريف
(إلى مركز
الشرطة) جعل
الاستسلام |
171 |
tahrif ('iilaa markaz
alshurta) jael alaistislam |
171 |
|
|
|
172 |
Twist (au
commissariat) ; se rendre |
172 |
تحريف
(إلى مركز
الشرطة) ؛ جعل
الاستسلام |
172 |
tahrif ('iilaa
markaz alshurta) ; jael aliaistislam |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
bétail |
173 |
الماشية |
173 |
almashia |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
puisque |
174 |
حيث |
174 |
hayth |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Elle a menacé de le
livrer à la police |
175 |
هددت
بتسليمه إلى
الشرطة |
175 |
hadadat bitaslimih
'iilaa alshurta |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Elle a menacé de le
livrer à la police |
176 |
هددت
بتسليمه
للشرطة |
176 |
hadadat bitaslimih
lilshurta |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Elle a menacé de le
livrer à la police |
177 |
هددت
بتسليمه
للشرطة |
177 |
hadadat bitaslimih
lilshurta |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Elle a menacé de le
livrer à la police |
178 |
هددت
بتسليمه
للشرطة |
178 |
hadadat bitaslimih
lilshurta |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Préparer |
179 |
يحضر |
179 |
yahdur |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Jeune |
180 |
صغيرة |
180 |
saghira |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Il a décidé de se
rendre |
181 |
قرر
تسليم نفسه |
181 |
qarar taslim nafsih |
181 |
|
|
|
182 |
Il a décidé de se
rendre |
182 |
قرر
الاستسلام |
182 |
qarar alaistislam |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Hua a décidé de se
rendre au poste de police |
183 |
قررت
هوا
الاستسلام
لقسم الشرطة |
183 |
qararat hwa
alaistislam liqism alshurta |
183 |
|
|
|
184 |
Hua a décidé de se
rendre au poste de police |
184 |
قررت
هوا
الاستسلام
لقسم الشرطة |
184 |
qararat hwa
alaistislam liqism alshurta |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Il a décidé de se
rendre au commissariat |
185 |
قرر
الاستسلام
لقسم الشرطة |
185 |
qarar alaistislam
liqism alshurta |
185 |
|
|
|
186 |
Il a décidé de se
rendre au commissariat |
186 |
قرر
الاستسلام
لقسم الشرطة |
186 |
qarar alaistislam
liqism alshurta |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Wu |
187 |
وو |
187 |
ww |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
rendre qc |
188 |
تسليم
شيء |
188 |
taslim shay' |
188 |
|
|
|
189 |
rendre qc dont tu n'as plus besoin |
189 |
لرد
الأشياء
التي لم تعد
بحاجة إليها |
189 |
liradi al'ashya'
alati lam taeud bihajat 'iilayha |
189 |
|
|
|
190 |
Redonner aux choses
dont vous n'avez plus besoin |
190 |
رد
للأشياء
التي لم تعد
بحاجة إليها |
190 |
radun lil'ashya'
alati lam taeud bihajat 'iilayha |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Retour, remboursement
(les choses ne sont plus nécessaires) |
191 |
الإرجاع
والاسترداد
(لم تعد هناك
حاجة للأشياء) |
191 |
al'iirjae
waliastirdad (lam taeud hunak hajat lil'ashya'i) |
191 |
|
|
|
192 |
Retour,
remboursement (les choses ne sont plus nécessaires) |
192 |
الإرجاع
والاسترداد
(لم تعد هناك
حاجة للأشياء) |
192 |
al'iirjae
waliastirdad (lam taeud hunak hajat lil'ashya'i) |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Vous devez remettre
votre laissez-passer lorsque vous quittez le bâtiment. |
193 |
يجب
عليك تسليم
بطاقتك عند
مغادرة
المبنى. |
193 |
yajib ealayk taslim
bitaqatik eind mughadarat almabnaa. |
193 |
|
|
|
194 |
Lorsque vous quittez
le bâtiment, vous devez remettre votre pass |
194 |
عندما
تغادر
المبنى ، يجب
أن تتنازل عن
بطاقة المرور
الخاصة بك |
194 |
eindama tughadir
almabnaa , yajib 'an tatanazal ean bitaqat almurur alkhasat bik |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Vous devez rendre le
laissez-passer lorsque vous quittez le bâtiment. |
195 |
يجب
عليك إعادة
البطاقة عند
مغادرة
المبنى. |
195 |
yajib ealayk 'iieadat
albitaqat eind mughadarat almabnaa. |
195 |
|
|
|
196 |
Vous devez rendre le
pass lorsque vous quittez le bâtiment |
196 |
يجب
عليك إعادة
البطاقة عند
مغادرة
المبنى |
196 |
yajib ealayk
'iieadat albitaqat eind mughadarat almabnaa |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
donner qc à qn avec autorité |
197 |
لإعطاء
شيء إلى sb في
السلطة |
197 |
li'iieta' shay'
'iilaa sb fi alsulta |
197 |
|
|
|
198 |
Autoriser à
quelqu'un |
198 |
تفويض
لشخص ما |
198 |
tafwid lishakhs ma |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Soumettre |
199 |
يقدم |
199 |
yuqadam |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Soumettre |
200 |
يقدم |
200 |
yuqadam |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
ils ont remis une
pétition avec 80.000 signatures. |
201 |
قاموا
بتسليم
عريضة مع 80.000
توقيع. |
201 |
qamuu bitaslim
earidat mae 80.000 tawqieu. |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Ils ont soumis une
pétition avec 80.000 signatures |
202 |
قدموا
عريضة مع 80.000
توقيع |
202 |
qadimuu earidatan
mae 80.000 tawqie |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Il a remis une
pétition signée par 80 000 personnes |
203 |
وسلم
عريضة موقعة
من 80 ألف شخص |
203 |
wasalim earidatan
muaqaeatan min 80 'alf shakhs |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Il a remis une
pétition signée par 80 000 personnes |
204 |
وسلم
عريضة موقعة
من 80 ألف شخص |
204 |
wasalim earidatan
muaqaeatan min 80 'alf shakhs |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Je n'ai même pas
encore rendu le travail de lundi. |
205 |
لم
أسلم عمل يوم
الاثنين حتى
الآن. |
205 |
lam 'aslam eamil yawm
aliathnayn hataa alan. |
205 |
|
|
|
206 |
Je n'ai même pas
rendu mon travail pour lundi |
206 |
حتى
أنني لم سلم
وظيفتي ليوم
الاثنين |
206 |
hataa 'anani lim
salim wazifati liawm aliathnayn |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Je n'ai même pas
rendu les devoirs de lundi |
207 |
لم
أقم حتى
بتسليم
واجبات يوم
الاثنين |
207 |
lam 'aqim hataa
bitaslim wajibat yawm aliathnayn |
207 |
|
|
|
208 |
Je n'ai même pas
rendu les devoirs de lundi |
208 |
لم
أقم حتى
بتسليم
واجبات يوم
الاثنين |
208 |
lam 'aqim hataa
bitaslim wajibat yawm aliathnayn |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
pour obtenir un score, une performance, un
profit, etc. |
209 |
لتحقيق
النتيجة
والأداء
والربح وما إلى
ذلك. |
209 |
litahqiq alnatijat
wal'ada' walribh wama 'iilaa dhalika. |
209 |
|
|
|
210 |
Atteindre des
points, des performances, des bénéfices, etc. |
210 |
نقاط
الوصول
والأداء
والأرباح
وما إلى ذلك. |
210 |
niqat alwusul
wal'ada' wal'arbah wama 'iilaa dhalika. |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Atteindre (points);
terminer (performance); gagner (profit) |
211 |
تحقيق
(نقاط) ؛ إكمال
(أداء) ؛ ربح
(ربح) |
211 |
tahqiq (niqati) ;
'iikmal ('ada'i) ; ribih (rbh) |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
La championne a
réalisé une superbe performance pour conserver son titre |
212 |
قدمت
البطل أداءً
رائعًا
للاحتفاظ
بلقبها |
212 |
qadamt albatal ada'an
rayean liliaihtifaz bilaqabiha |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Le champion a
conservé le titre avec des performances exceptionnelles |
213 |
احتفظ
البطل
باللقب
بأداء متميز |
213 |
ahtafaz albatal
biallaqab bi'ada' mutamayiz |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
La performance du
dernier champion était très séduisante et il a défendu avec succès son titre. |
214 |
كان
أداء البطل
الأخير
مغرًا
للغاية
ودافع بنجاح
عن لقبه. |
214 |
kan 'ada' albatal
al'akhir mghran lilghayat wadafie binajah ean laqabihi. |
214 |
|
|
|
215 |
La performance du
dernier champion était très séduisante et il a défendu avec succès son titre. |
215 |
كان
أداء البطل
الأخير
مغرًا
للغاية
ودافع بنجاح
عن لقبه. |
215 |
kan 'ada' albatal
al'akhir mghran lilghayat wadafie binajah ean laqabihi. |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
se replier sur soi |
216 |
بدوره
على نفسك |
216 |
bidawrih ealaa nafsik |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Ouvrez-vous |
217 |
افتح
نفسك |
217 |
aftah nafsak |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
devenir trop
préoccupé par vos propres problèmes et cesser de communiquer avec les autres |
218 |
أن
تهتم كثيرًا
بمشاكلك
وتتوقف عن
التواصل مع
الآخرين |
218 |
'an tahtama kthyran
bimashakilik watatawaqaf ean altawasul mae alakharin |
218 |
|
|
|
219 |
Se soucier trop de
ses propres problèmes et arrêter de communiquer avec les autres |
219 |
اهتم
كثيرًا
بمشاكل
المرء وتوقف
عن التواصل مع
الآخرين |
219 |
aihtama kthyran
bimashakil almar' watawaqaf ean altawasul mae alakharin |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Occupé de ses propres
affaires et ne pas fréquenter les autres ; merci à huis clos |
220 |
مشغول
بشؤون المرء
ولا يرتبط
بالآخرين ؛
شكرًا لك
وراء
الأبواب
المغلقة |
220 |
mashghul bishuuwn
almar' wala yartabit bialakhirin ; shkran lak wara' al'abwab almughlaqa |
220 |
|
|
|
221 |
Occupé de ses
propres affaires et ne pas fréquenter les autres ; merci à huis clos |
221 |
مشغول
بشؤون المرء
ولا يرتبط
بالآخرين ؛
شكرًا لك
وراء
الأبواب
المغلقة |
221 |
mashghul bishuuwn
almar' wala yartabit bialakhirin ; shkran lak wara' al'abwab almughlaqa |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
transformer (de qch)
en qc |
222 |
تحويل
(من شيء) إلى
شيء |
222 |
tahwil (min shay'a)
'iilaa shay' |
222 |
|
|
|
223 |
Transformer (de
quelque chose) en quelque chose |
223 |
تحويل
(من شيء) إلى
شيء |
223 |
tahwil (min shay'a)
'iilaa shay' |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
devenir qc |
224 |
لتصبح
لك شيء |
224 |
litusbih lak shay' |
224 |
|
|
|
225 |
Devenir quelque
chose |
225 |
كن
شيئًا |
225 |
kun shyyan |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Devenir quelque chose |
226 |
كن
شيئًا |
226 |
kun shyyan |
226 |
|
|
|
227 |
Devenir quelque
chose |
227 |
كن
شيئًا |
227 |
kun shyyan |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Nos vacances de rêve
se sont transformées en cauchemar. |
228 |
تحولت
عطلة
أحلامنا إلى
كابوس. |
228 |
tahawalat eutlat
'ahlamina 'iilaa kabus. |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Les vacances de nos
rêves se sont transformées en cauchemar |
229 |
تحولت
عطلة
أحلامنا إلى
كابوس |
229 |
tahawalat eutlat
'ahlamina 'iilaa kabus |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Les vacances dont
nous rêvions se sont transformées en cauchemar |
230 |
لقد
تحولت
العطلة التي
حلمنا بها
إلى كابوس |
230 |
laqad tahawalat
aleutlat alati halimna biha 'iilaa kabus |
230 |
|
|
|
231 |
Les vacances dont
nous rêvions se sont transformées en cauchemar |
231 |
لقد
تحولت
العطلة التي
حلمنا بها
إلى كابوس |
231 |
laqad tahawalat
aleutlat alati halimna biha 'iilaa kabus |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
en un an, elle est
passée d'enfant à problèmes à élève modèle |
232 |
في
عام واحد
تحولت من
طفلة مشكلة
إلى طالبة نموذجية |
232 |
fi eam wahid
tahawalat min tiflat mushkilatan 'iilaa talibat namudhajia |
232 |
|
|
|
233 |
En un an, elle est
passée d'enfant à problèmes à élève modèle |
233 |
في
غضون عام ،
انتقلت من
طفلة مشكلة
إلى طالبة
نموذجية |
233 |
fi ghudun eam ,
aintaqalat min tiflat mushkilatan 'iilaa talibat namudhajia |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
En un an, elle est
passée d'enfant à problèmes à élève modèle |
234 |
في
غضون عام ،
انتقلت من
طفلة مشكلة
إلى طالبة
نموذجية |
234 |
fi ghudun eam ,
aintaqalat min tiflat mushkilatan 'iilaa talibat namudhajia |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
En un an, elle est
passée d'enfant à problèmes à élève modèle |
235 |
في
غضون عام ،
انتقلت من
طفلة مشكلة
إلى طالبة
نموذجية |
235 |
fi ghudun eam ,
aintaqalat min tiflat mushkilatan 'iilaa talibat namudhajia |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
transformer qn/qc (de
qch) en qc |
236 |
تحويل
sb / sth (من sth) إلى شيء |
236 |
tahwil sb / sth (min
sth) 'iilaa shay' |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Transformer
quelqu'un/quelque chose (de quelque chose) en quelque chose |
237 |
تحويل
شخص ما / شيء ما
(من شيء ما) إلى
شيء |
237 |
tahwil shakhs ma /
shay' ma (man shay' ma) 'iilaa shay' |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
faire que qn/qc devienne qc |
238 |
لجعل sb / sth
يصبح شيئًا |
238 |
lijael sb / sth
yusbih shyyan |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Faire que
quelqu'un/quelque chose devienne quelque chose |
239 |
اجعل
شخصًا ما /
شيئًا ما
يصبح شيئًا |
239 |
aijeal shkhsan ma /
shyyan ma yusbih shyyan |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Faire (de...) devenir |
240 |
اجعل
(من ...) تصبح |
240 |
ajeal (man ...)
tusbih |
240 |
|
|
|
241 |
Faire (de...)
devenir |
241 |
اجعل
(من ...) تصبح |
241 |
ajeal (man ...)
tusbih |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Dix ans de prison
l'avaient transformé en vieil homme |
242 |
عشر
سنوات من
السجن حولته
إلى رجل عجوز |
242 |
eashr sanawat min
alsijn hawalath 'iilaa rajul eajuz |
242 |
|
|
|
243 |
Dix ans de prison à
vie ont fait de lui un vieil homme. |
243 |
عشر
سنوات من
الحياة في
السجن جعلته
عجوزًا. |
243 |
eashr sanawat min
alhayat fi alsijn jaealath ejwzan. |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Dix ans de prison ont
fait de lui un vieil homme |
244 |
عشر
سنوات من
السجن جعلته
عجوزًا |
244 |
eashr sanawat min
alsijn jaealath ejwzan |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Dix ans de prison
ont fait de lui un vieil homme |
245 |
عشر
سنوات من
السجن جعلته
عجوزًا |
245 |
eashr sanawat min
alsijn jaealath ejwzan |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
le prince a été transformé en grenouille par
la sorcière |
246 |
الأمير
كان الضفدع
من قبل
الساحرة |
246 |
al'amir kan aldafdae
min qibal alsaahira |
246 |
|
|
|
247 |
Le prince a été
transformé en grenouille par une sorcière |
247 |
تحول
الأمير إلى
ضفدع بواسطة
ساحرة |
247 |
tahawal al'amir
'iilaa dafdae biwasitat sahira |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Le prince a été
transformé en grenouille par la sorcière |
248 |
تحولت
الساحرة
الأمير إلى
ضفدع |
248 |
tahawalat alsaahirat
al'amir 'iilaa dafdae |
248 |
|
|
|
249 |
Le prince a été transformé en grenouille par
la sorcière |
249 |
تحولت
الساحرة
الأمير إلى
ضفدع |
249 |
tahawalat alsaahirat
al'amir 'iilaa dafdae |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
éteindre |
250 |
يطفىء |
250 |
yutfaa' |
250 |
|
|
|
251 |
Éteindre |
251 |
يطفىء |
251 |
yutfaa' |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
éteindre qc |
252 |
قم
بإيقاف
تشغيل شيء |
252 |
qum bi'iiqaf tashghil
shay' |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Désactiver quelque
chose |
253 |
إيقاف
تشغيل شيء ما |
253 |
'iiqaf tashghil
shay' ma |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
quitter une route pour emprunter une autre |
254 |
لمغادرة
الطريق من
أجل السفر في
طريق آخر |
254 |
limughadarat altariq
min 'ajl alsafar fi tariq akhir |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Laisser une route à
l'autre |
255 |
اترك
طريقًا إلى
آخر |
255 |
aitruk tryqan 'iilaa
akhar |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Tourner; tourner dans
une autre route |
256 |
استدر
؛ استدر إلى
طريق آخر |
256 |
astadira ; astadir
'iilaa tariq akhar |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Tourner; tourner
vers une autre route |
257 |
استدر
؛ استدر إلى
طريق آخر |
257 |
astadira ; astadir
'iilaa tariq akhar |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
pliez |
258 |
يلوي |
258 |
yalwi |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Est-ce là qu'on
s'éteint ? |
259 |
هل
هذا حيث
نطفئ؟ |
259 |
hal hadha hayth
nutfia? |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Est-ce l'endroit que
nous avons fermé ? |
260 |
هل
هذا هو
المكان الذي
أغلقنا فيه؟ |
260 |
hal hadha hu almakan
aladhi 'aghlaqna fihi? |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
C'est ici qu'on
change de voie ? |
261 |
هل
هذا حيث نغير
الممرات؟ |
261 |
hal hadha hayth
nughayir almamaraati? |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
C'est ici qu'on
change de voie ? |
262 |
هل
هذا حيث نغير
الممرات؟ |
262 |
hal hadha hayth
nughayir almamaraati? |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Le jet a commencé à
désactiver la piste principale |
263 |
بدأت
الطائرة في
إغلاق
المدرج
الرئيسي |
263 |
bada'at altaayirat fi
'iighlaq almadraj alrayiysii |
263 |
|
|
|
264 |
Les jets ont
commencé à fermer la piste principale |
264 |
بدأت
الطائرات في
إغلاق
المدرج
الرئيسي |
264 |
bada'at altaayirat
fi 'iighlaq almadraj alrayiysii |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Le jet a commencé à
désactiver la piste principale |
265 |
بدأت
الطائرة في
إغلاق
المدرج
الرئيسي |
265 |
bada'at altaayirat fi
'iighlaq almadraj alrayiysii |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Le jet a commencé à
désactiver la piste principale |
266 |
بدأت
الطائرة في
إغلاق
المدرج
الرئيسي |
266 |
bada'at altaayirat
fi 'iighlaq almadraj alrayiysii |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
éteindre |
267 |
يطفىء |
267 |
yutfaa' |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Éteindre |
268 |
يطفىء |
268 |
yutfaa' |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
informel |
269 |
غير
رسمي |
269 |
ghayr rasmiin |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
arrêter d'écouter ou
de penser à qn/qc |
270 |
للتوقف
عن الاستماع
أو التفكير
في sb / sth |
270 |
liltawaquf ean
aliastimae 'aw altafkir fi sb / sth |
270 |
|
|
|
271 |
Arrêtez d'écouter ou
de penser à quelqu'un/quelque chose |
271 |
توقف
عن الاستماع
أو التفكير
في شخص / شيء ما |
271 |
tawaqaf ean
aliastimae 'aw altafkir fi shakhs / shay' ma |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Ne plus écouter, ne
plus penser |
272 |
لم
تعد تستمع ؛
لم تعد تفكر |
272 |
lam taeud tastamie ;
lam taeud tafakir |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Ne plus écouter, ne
plus penser |
273 |
لم
تعد تستمع ؛
لم تعد تفكر |
273 |
lam taeud tastamie ;
lam taeud tafakir |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Je ne pouvais pas
comprendre la conférence alors j'ai juste éteint |
274 |
لم
أستطع فهم
المحاضرة
لذا توقفت
للتو |
274 |
lam 'astatie fahum
almuhadarat lidha tawaqaft liltawi |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Je n'ai pas compris
le cours alors je l'ai éteint |
275 |
لم
أفهم
المحاضرة
لذا أوقفتها |
275 |
lam 'afham
almuhadarat lidha 'awqaftuha |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Je ne comprends pas
la leçon, donc je n'écoute pas |
276 |
أنا
لا أفهم
الدرس ، لذلك
أنا لا أستمع |
276 |
'ana la 'afham aldars
, lidhalik 'ana la 'astamie |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Je ne comprends pas
la leçon, donc je n'écoute pas |
277 |
أنا
لا أفهم
الدرس ، لذلك
أنا لا أستمع |
277 |
'ana la 'afham
aldars , lidhalik 'ana la 'astamie |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
éteindre qn |
278 |
قم
بإيقاف
تشغيل sb |
278 |
qum bi'iiqaf tashghil
sb |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Désactiver quelqu'un |
279 |
أطفئ
شخص ما |
279 |
'atfi shakhs ma |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
faire en sorte que qn s'ennuie ou ne soit
pas intéressé |
280 |
لجعل sb
يشعر بالملل
أو غير مهتم |
280 |
lijael sb yasheur
bialmalal 'aw ghayr muhtamin |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Faire en sorte que
quelqu'un s'ennuie ou se désintéresse |
281 |
اجعل
شخصًا يشعر
بالملل أو
عدم
الاهتمام |
281 |
ajeal shkhsan
yasheur bialmalal 'aw eadam aliahtimam |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Ennuyé ;
désintéressé |
282 |
بالملل
؛ غير مهتم |
282 |
bialmalal ; ghayr
muhtamin |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Ennuyé ;
désintéressé |
283 |
بالملل
؛ غير مهتم |
283 |
bialmalal ; ghayr
muhtamin |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Les gens avaient été
rebutés par les deux candidats aux élections |
284 |
كان
كلا
المرشحين قد
رفض الناس في
الانتخابات |
284 |
kan kila almurashahin
qad rafad alnaas fi alaintikhabat |
284 |
|
|
|
285 |
Les gens ont été
refoulés par deux candidats à l'élection |
285 |
تم
رفض الناس من
قبل اثنين من
المرشحين في
الانتخابات |
285 |
tama rafd alnaas min
qibl aithnayn min almurashahin fi alaintikhabat |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Les deux candidats
aux élections générales sont déçus |
286 |
كلا
المرشحين في
الانتخابات
العامة يشعر
بخيبة أمل |
286 |
kila almurashahayn fi
alaintikhabat aleamat yasheur bikhaybat 'amal |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Les deux candidats
aux élections générales sont déçus |
287 |
كلا
المرشحين في
الانتخابات
العامة يشعر
بخيبة أمل |
287 |
kila almurashahayn
fi alaintikhabat aleamat yasheur bikhaybat 'amal |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Gros |
288 |
كبير |
288 |
kabir |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
arrêter qn de se
sentir attiré sexuellement; faire que qn ait un sentiment de dégoût |
289 |
للتوقف
عن الشعور
بالانجذاب
الجنسي إلى sb ؛
لجعل sb يشعر
بالاشمئزاز |
289 |
liltawaquf ean
alshueur bialianjidhab aljinsii 'iilaa sb ; lijael sb yasheur bialiashmizaz |
289 |
|
|
|
290 |
Arrêter le sentiment
d'attirance sexuelle de quelqu'un ; faire en sorte que quelqu'un se
sente dégoûté |
290 |
أوقف
شعور شخص ما
بالانجذاب
الجنسي ؛
اجعله يشعر
بالاشمئزاز |
290 |
'uwqif shueur shakhs
ma bialianjidhab aljinsii ; ajealh yasheur bialiashmizaz |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Faire en sorte que
(le sexe opposé) se désintéresse ; dégoûter. |
291 |
جعل
(الجنس الآخر)
يفقد
الاهتمام ؛
للاشمئزاز. |
291 |
jaeal (aljins
alakhar) yafqid aliahtimam ; liliashmizaz. |
291 |
|
|
|
292 |
Faire en sorte que
(le sexe opposé) se désintéresse ; dégoûter. |
292 |
جعل
(الجنس الآخر)
يفقد
الاهتمام ؛
للاشمئزاز. |
292 |
jaeal (aljins
alakhar) yafqid aliahtimam ; liliashmizaz. |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
nom lié |
293 |
اسم
ذو صلة |
293 |
asm dhu sila |
293 |
|
|
|
294 |
éteindre |
294 |
يطفىء |
294 |
yutfaa' |
294 |
|
|
|
295 |
Éteindre |
295 |
يطفىء |
295 |
yutfaa' |
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
éteindre qc |
296 |
إيقاف
شيء |
296 |
'iiqaf shay' |
296 |
|
|
|
297 |
Désactiver quelque
chose |
297 |
إيقاف
تشغيل شيء ما |
297 |
'iiqaf tashghil
shay' ma |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
pour arrêter le flux
d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant un interrupteur, un bouton,
etc. |
298 |
لإيقاف
تدفق
الكهرباء
والغاز
والمياه وما
إلى ذلك عن
طريق تحريك
مفتاح أو زر
أو ما إلى ذلك. |
298 |
li'iiqaf tadafuq
alkahraba' walghaz walmiah wama 'iilaa dhalik ean tariq tahrik miftah 'aw
zirin 'aw ma 'iilaa dhalika. |
298 |
|
|
|
299 |
Arrêtez le flux
d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant des interrupteurs, des
boutons, etc. |
299 |
قم
بإيقاف تدفق
الكهرباء
والغاز
والمياه وما
إلى ذلك عن
طريق تحريك
المفاتيح
والأزرار وما
إلى ذلك. |
299 |
qum bi'iiqaf tadafuq
alkahraba' walghaz walmiah wama 'iilaa dhalik ean tariq tahrik almafatih
wal'azrar wama 'iilaa dhalika. |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Éteindre, couper
(guérison électrique, gaz, eau, etc.) |
300 |
إيقاف
، قطع (علاج
كهربائي ،
غاز ، ماء ،
إلخ.) |
300 |
'iiqaf , qate (eilaj
kahrabayiyun , ghaz , ma' , 'iilakh.) |
300 |
|
|
|
301 |
Éteindre, couper
(guérison électrique, gaz, eau, etc.) |
301 |
إيقاف
، قطع (علاج
كهربائي ،
غاز ، ماء ،
إلخ.) |
301 |
'iiqaf , qate (eilaj
kahrabayiyun , ghaz , ma' , 'iilakh.) |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
éteindre la lumière |
302 |
لإطفاء
الضوء |
302 |
li'iitfa' aldaw' |
302 |
|
|
|
303 |
Éteindre les
lumières |
303 |
اطفئ
الأنوار |
303 |
aitfy al'anwar |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
Éteindre la lumière |
304 |
اطفئ
الضوء |
304 |
atfi aldaw' |
304 |
|
|
|
305 |
Éteindre la lumière |
305 |
اطفئ
الضوء |
305 |
atfi aldaw' |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Veuillez éteindre la télévision avant
d'aller vous coucher |
306 |
من فضلك
أغلق
التليفزيون
قبل أن تخلد للنوم |
306 |
min fadlik 'ughliq
altilifizyun qabl 'an tukhlad lilnawm |
306 |
|
|
|
307 |
Veuillez éteindre la
télé avant de vous coucher |
307 |
يرجى
إيقاف تشغيل
التلفزيون
قبل النوم |
307 |
yurjaa 'iiqaf
tashghil altilifizyun qabl alnawm |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Veuillez éteindre la
télé avant de vous coucher |
308 |
يرجى
إيقاف تشغيل
التلفزيون
قبل النوم |
308 |
yurjaa 'iiqaf
tashghil altilifizyun qabl alnawm |
308 |
|
|
|
309 |
Veuillez éteindre la télé avant de vous
coucher |
309 |
يرجى
إيقاف تشغيل
التلفزيون
قبل النوم |
309 |
yurjaa 'iiqaf
tashghil altilifizyun qabl alnawm |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
récompense |
310 |
جائزة
او مكافاة |
310 |
jayizat aw mukafa |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Dormir |
311 |
نايم |
311 |
nayam |
311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
allumer qn |
312 |
بدوره
على sb |
312 |
bidawrih ealaa sb |
312 |
|
|
|
313 |
Allumer quelqu'un |
313 |
بدوره
على شخص ما |
313 |
bidawrih ealaa
shakhs ma |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
attaquer qn de façon
soudaine et inattendue |
314 |
لمهاجمة
sb فجأة وبشكل
غير متوقع |
314 |
limuhajamat sb
faj'atan wabishakl ghayr mutawaqae |
314 |
|
|
|
315 |
Attaquer quelqu'un
d'un coup |
315 |
هاجم
شخصًا ما
فجأة |
315 |
hajam shkhsan ma
faj'atan |
315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
Attaque soudaine |
316 |
هجوم
مفاجئ |
316 |
hujum mufaji |
316 |
|
|
|
317 |
Attaque soudaine |
317 |
هجوم
مفاجئ |
317 |
hujum mufaji |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Les chiens se sont
soudainement retournés les uns contre les autres |
318 |
انقلبت
الكلاب فجأة
على بعضها
البعض |
318 |
ainqalabat alkilab
faj'atan ealaa baediha albaed |
318 |
|
|
|
319 |
Le chien s'est
soudainement tourné l'un vers l'autre |
319 |
فجأة
استدار
الكلب
لبعضهما
البعض |
319 |
faj'atan astadar
alkalb libaedihima albaed |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Les deux chiens se
sont soudainement mordus |
320 |
فجأة
عض الكلبان
بعضهما
البعض |
320 |
faj'atan eadu
alkalban baedahuma albaed |
320 |
|
|
|
321 |
Les deux chiens se
sont soudainement mordus |
321 |
فجأة
عض الكلبان
بعضهما
البعض |
321 |
faj'atan eadu
alkalban baedahuma albaed |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
thaïlandais |
322 |
التايلاندية |
322 |
altaaylandia |
322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Poubelle |
323 |
سلة
مهملات |
323 |
salat muhmalat |
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
déshabiller |
324 |
قطاع |
324 |
qitae |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Hao |
325 |
هاو |
325 |
haw |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Pourquoi vous
retournez-vous contre moi (en me critiquant ou en me blâmant) ? |
326 |
لماذا
تنقلب علي
(تنتقدني أو
تلومني)؟ |
326 |
limadha tanqalib
ealayun (tantaqiduni 'aw tlumuni)? |
326 |
|
|
|
327 |
Pourquoi
m'attaquez-vous (me critiquez-vous ou me blâmez-vous) ? |
327 |
لماذا
تهاجمني
(تنتقدني أو
تلومني)؟ |
327 |
limadha tuhajimuni
(tantaqiduni 'aw tlumini)? |
327 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Pourquoi venez-vous
tous vers moi tout d'un coup ? |
328 |
لماذا
أتيتم إلي
فجأة؟ |
328 |
limadha 'ataytum
'iilaya faj'at? |
328 |
|
|
|
329 |
Pourquoi venez-vous
tous vers moi tout d'un coup ? |
329 |
لماذا
أتيتم إلي
فجأة؟ |
329 |
limadha 'ataytum
'iilaya faj'at? |
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
surtout |
330 |
خصوصا |
330 |
khususan |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
allumer qc |
331 |
بدوره
على شيء |
331 |
bidawrih ealaa shay' |
331 |
|
|
|
332 |
Ouvrir quelque chose |
332 |
افتح
شيئًا |
332 |
aiftah shyyan |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
dépendre de qc |
333 |
للاعتماد
على شيء |
333 |
liliaietimad ealaa
shay' |
333 |
|
|
|
334 |
Dépendre de quelque
chose |
334 |
تعتمد
على شيء ما |
334 |
taetamid ealaa shay'
ma |
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Dépend de |
335 |
يعتمد
على |
335 |
yaetamid ealaa |
335 |
|
|
|
336 |
Dépend de |
336 |
يعتمد
على |
336 |
yaetamid ealaa |
336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
Beaucoup de choses
dépendent de l'issue des pourparlers de paix en cours |
337 |
ينقلب
الكثير على
نتيجة
محادثات
السلام الحالية |
337 |
yanqalib alkathir
ealaa natijat muhadathat alsalam alhalia |
337 |
|
|
|
338 |
Les résultats des
négociations de paix en cours sont très différents |
338 |
نتائج
مفاوضات
السلام
الحالية
مختلفة جدا |
338 |
natayij mufawadat
alsalam alhaliat mukhtalifat jidana |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
La question dépend
principalement de l'issue des pourparlers de paix en cours |
339 |
يعتمد
الأمر بشكل
أساسي على
نتيجة
محادثات السلام
الحالية |
339 |
yuetamid al'amr
bishakl 'asasiin ealaa natijat muhadathat alsalam alhalia |
339 |
|
|
|
340 |
La question dépend
principalement de l'issue des pourparlers de paix en cours |
340 |
يعتمد
الأمر بشكل
أساسي على
نتيجة
محادثات السلام
الحالية |
340 |
yuetamid al'amr
bishakl 'asasiin ealaa natijat muhadathat alsalam alhalia |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
avoir qc comme sujet
principal |
341 |
أن
يكون لك شيء
كموضوع
رئيسي |
341 |
'an yakun lak shay'
kamawdue rayiysiin |
341 |
|
|
|
342 |
Prendre qc comme
sujet principal |
342 |
خذ
شيئًا
كموضوع
رئيسي |
342 |
khudh shyyan
kamawdue rayiysiin |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Prendre comme thème |
343 |
خذ
كموضوع |
343 |
khudh kamawdue |
343 |
|
|
|
344 |
Prendre comme thème |
344 |
خذ
كموضوع |
344 |
khudh kamawdue |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
La discussion a
tourné, sur la nécessité d'élever les normes |
345 |
دار
النقاش حول
الحاجة إلى
رفع
المعايير |
345 |
dar alniqash hawl
alhajat 'iilaa rafe almaeayir |
345 |
|
|
|
346 |
La discussion s'est
tournée vers la nécessité d'élever les normes |
346 |
تحولت
المناقشة
إلى الحاجة
إلى رفع
المعايير |
346 |
tahawalat
almunaqashat 'iilaa alhajat 'iilaa rafe almaeayir |
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Le sujet principal de
cette discussion est la nécessité d'élever les normes |
347 |
الموضوع
الرئيسي
لهذه
المناقشة هو
الحاجة إلى
رفع
المعايير |
347 |
almawdue alrayiysiu
lihadhih almunaqashat hu alhajat 'iilaa rafe almaeayir |
347 |
|
|
|
348 |
Le sujet principal de cette discussion est
la nécessité d'élever les normes |
348 |
الموضوع
الرئيسي
لهذه
المناقشة هو
الحاجة إلى
رفع
المعايير |
348 |
almawdue alrayiysiu
lihadhih almunaqashat hu alhajat 'iilaa rafe almaeayir |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
allumer qn |
349 |
بدوره
على sb |
349 |
bidawrih ealaa sb |
349 |
|
|
|
350 |
Allumer quelqu'un |
350 |
بدوره
على شخص ما |
350 |
bidawrih ealaa
shakhs ma |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
informel |
351 |
غير
رسمي |
351 |
ghayr rasmiin |
351 |
|
|
|
352 |
exciter ou intéresser qn, surtout
sexuellement |
352 |
لجعل sb
متحمسًا أو
مهتمًا ،
خاصةً جنسيًا |
352 |
lijael sb mthmsan 'aw
mhtman , khastan jnsyan |
352 |
|
|
|
353 |
Exciter ou
intéresser quelqu'un, surtout en termes de sexe |
353 |
تثير
أو تثير
اهتمام شخص
ما ، خاصة
فيما يتعلق
بالجنس |
353 |
tuthir 'aw tuthir
ahtimam shakhs ma , khasatan fima yataealaq bialjins |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Exciter
sexuellement ; rendre intéressé |
354 |
الإثارة
الجنسية ؛
تثير
الاهتمام |
354 |
al'iitharat aljinsiat
; tuthir aliahtimam |
354 |
|
|
|
355 |
Exciter
sexuellement ; rendre intéressé |
355 |
الإثارة
الجنسية ؛
تثير
الاهتمام |
355 |
al'iitharat
aljinsiat ; tuthir aliahtimam |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
Le jazz ne m'a jamais
vraiment excité |
356 |
الجاز
لم يحولني
حقًا |
356 |
aljaz lam yuhawilni
hqan |
356 |
|
|
|
357 |
Le jazz ne m'excite
jamais vraiment |
357 |
الجاز
لا يثيرني
حقا |
357 |
aljaz la yuthiruni
haqana |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Je ne me suis jamais
vraiment intéressé au jazz |
358 |
لم
أكن مهتمًا
بموسيقى
الجاز أبدًا |
358 |
lam 'akun mhtman
bimusiqaa aljaz abdan |
358 |
|
|
|
359 |
Je ne me suis jamais
vraiment intéressé au jazz |
359 |
لم
أكن مهتمًا
بموسيقى
الجاز أبدًا |
359 |
lam 'akun mhtman
bimusiqaa aljaz abdan |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Elle est excitée par
des hommes en uniforme |
360 |
يتم
تشغيلها من
قبل رجال
يرتدون الزي
العسكري |
360 |
yatimu tashghiluha
min qibal rijal yartadun alziya aleaskaria |
360 |
|
|
|
361 |
Elle a été ouverte
par un homme en uniforme |
361 |
فتحها
رجل يرتدي
زيا عسكريا |
361 |
fathaha rajul
yartadi zayana easkariana |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Quand elle voit un
homme en uniforme, elle est en colère contre elle |
362 |
عندما
ترى رجلاً
يرتدي الزي
العسكري ،
فإنها تغضب
منها |
362 |
eindama taraa rjlaan
yartadi alziya aleaskaria , fa'iinaha taghdab minha |
362 |
|
|
|
363 |
Quand elle voit un
homme en uniforme, elle est en colère contre elle |
363 |
عندما
ترى رجلاً
يرتدي الزي
العسكري ،
فإنها تغضب
منها |
363 |
eindama taraa rjlaan
yartadi alziya aleaskaria , fa'iinaha taghdab minha |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
nom lié |
364 |
اسم
ذو صلة |
364 |
asm dhu sila |
364 |
|
|
|
365 |
allumer |
365 |
شغله |
365 |
shaghalah |
365 |
|
|
|
366 |
allumer qn (vers qc) |
366 |
بدوره
سبون (إلى شيء) |
366 |
bidawrih subuwn
('iilaa shay') |
366 |
|
|
|
367 |
informel |
367 |
غير
رسمي |
367 |
ghayr rasmiin |
367 |
|
|
|
368 |
faire en sorte que qn s'intéresse à qc ou
utiliser qc pour la première fois |
368 |
لجعل sb
يصبح مهتمًا
بشيء ما أو
لاستخدامه
لأول مرة |
368 |
lijael sb yusbih
mhtman bishay' ma 'aw liastikhdamih li'awal mara |
368 |
|
|
|
369 |
Intéressez quelqu'un
à quelque chose ou utilisez quelque chose pour la première fois |
369 |
اجعل
شخصًا
مهتمًا بشيء
ما أو استخدم
شيئًا ما
لأول مرة |
369 |
aijeal shkhsan
mhtman bishay' ma 'aw aistakhdam shyyan ma li'awal mara |
369 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
Faire intéressé;
utiliser pour la première fois |
370 |
اجعله
مهتمًا ،
استخدمه
لأول مرة |
370 |
ajealh mhtman ,
aistakhdimah li'awal mara |
370 |
|
|
|
371 |
Faire intéressé;
utiliser pour la première fois |
371 |
اجعله
مهتمًا ،
استخدمه
لأول مرة |
371 |
ajealh mhtman ,
aistakhdimah li'awal mara |
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Il l'a tournée vers
le jazz |
372 |
حولها
إلى موسيقى
الجاز |
372 |
hawlaha 'iilaa
musiqaa aljaz |
372 |
|
|
|
373 |
Il la laissa écouter
du jazz. |
373 |
سمح
لها
بالاستماع
إلى موسيقى
الجاز. |
373 |
sumih laha
bialiastimae 'iilaa musiqaa aljaz. |
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Il l'a intéressée au
jazz |
374 |
لقد
جعلها مهتمة
بموسيقى
الجاز |
374 |
laqad jaealaha
muhtamatan bimusiqaa aljaz |
374 |
|
|
|
375 |
Il l'a intéressée au
jazz |
375 |
لقد
جعلها مهتمة
بموسيقى
الجاز |
375 |
laqad jaealaha
muhtamatan bimusiqaa aljaz |
375 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
allumer qc |
376 |
تشغيل
شيء |
376 |
tashghil shay' |
376 |
|
|
|
377 |
Ouvrir quelque chose |
377 |
افتح
شيئًا |
377 |
aiftah shyyan |
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
pour démarrer le flux
d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant un interrupteur, un bouton,
etc. |
378 |
لبدء
تدفق
الكهرباء
والغاز
والمياه وما
إلى ذلك عن
طريق تحريك
مفتاح أو زر ،
إلخ |
378 |
libad' tadafuq
alkahraba' walghaz walmiah wama 'iilaa dhalik ean tariq tahrik miftah 'aw
zirin , 'ilkh |
378 |
|
|
|
379 |
Démarrez le flux
d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant des interrupteurs, des
boutons, etc. |
379 |
ابدأ
تدفق
الكهرباء
والغاز
والمياه وما
إلى ذلك عن
طريق تحريك
المفاتيح
والأزرار
وما إلى ذلك. |
379 |
aibda tadafuq
alkahraba' walghaz walmiah wama 'iilaa dhalik ean tariq tahrik almafatih
wal'azrar wama 'iilaa dhalika. |
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
Connecté
(électricité, gaz, eau, etc.) pour ouvrir |
380 |
متصل
(كهرباء ، غاز
، ماء ، إلخ)
للفتح |
380 |
mutasil (kahraba' ,
ghaz , ma' , 'iilakh) lilfath |
380 |
|
|
|
381 |
Allumer
(électricité, gaz, eau, etc.) pour allumer |
381 |
قم
بتشغيل
(كهرباء ، غاز
، ماء ، إلخ)
للتشغيل |
381 |
qum bitashghil
(kahraba' , ghaz , ma' , 'iilakh) liltashghil |
381 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
allumer le chauffage |
382 |
لتشغيل
التدفئة |
382 |
litashghil altadfia |
382 |
|
|
|
383 |
Allumez le chauffage |
383 |
قم
بتشغيل
التدفئة |
383 |
qum bitashghil
altadfia |
383 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Allumez le système de
chauffage |
384 |
قم
بتشغيل نظام
التدفئة |
384 |
qum bitashghil nizam
altadfia |
384 |
|
|
|
385 |
Allumez le système
de chauffage |
385 |
قم
بتشغيل نظام
التدفئة |
385 |
qum bitashghil nizam
altadfia |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
attraper |
386 |
◊
قبض |
386 |
◊ qubid |
386 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Je vais allumer la
télévision. |
387 |
سأقوم
بتشغيل
التلفزيون. |
387 |
sa'aqum bitashghil
altilfizyuni. |
387 |
|
|
|
388 |
je vais allumer la
télé |
388 |
سأقوم
بتشغيل
التلفزيون |
388 |
sa'aqum bitashghil
altilfizyun |
388 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
je vais allumer la
télé |
389 |
سأقوم
بتشغيل
التلفزيون |
389 |
sa'aqum bitashghil
altilfizyun |
389 |
|
|
|
390 |
je vais allumer la
télé |
390 |
سأقوم
بتشغيل
التلفزيون |
390 |
sa'aqum bitashghil
altilfizyun |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
(figuratif) |
391 |
(رمزي) |
391 |
(ramzi) |
391 |
|
|
|
392 |
Il sait vraiment allumer le charme (devenir
subitement agréable et attirant) |
392 |
إنه
يعرف حقًا
كيفية تشغيل
السحر (يصبح
فجأة ممتعًا
وجذابًا) |
392 |
'iinah yaerif hqan
kayfiat tashghil alsihar (yusbih faj'atan mmtean wjdhaban) |
392 |
|
|
|
393 |
Il sait vraiment
allumer le charme (devient tout à coup sympathique) |
393 |
إنه
يعرف حقًا
كيفية تشغيل
السحر (يصبح
محبوبًا
فجأة) |
393 |
'iinah yaerif hqan
kayfiat tashghil alsihar (yusbih mhbwban faj'atan) |
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
Il sait vraiment
faire preuve de charme |
394 |
إنه
يعرف حقًا
كيف يتباهى
بالسحر |
394 |
'iinah yaerif hqan
kayf yatabahaa bialsahr |
394 |
|
|
|
395 |
Il sait vraiment
faire preuve de charme |
395 |
إنه
يعرف حقًا
كيف يتباهى
بالسحر |
395 |
'iinah yaerif hqan
kayf yatabahaa bialsahr |
395 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
S'avérer |
396 |
تحول |
396 |
tahawal |
396 |
|
|
|
397 |
s'avérer |
397 |
تحول |
397 |
tahawal |
397 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
être présent à un
événement |
398 |
ليكون
حاضرا في حدث |
398 |
liakun hadiran fi
hadath |
398 |
|
|
|
399 |
Assister à
l'événement |
399 |
احضر
الحدث |
399 |
aihdur alhadath |
399 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
Être présent à (un
événement) |
400 |
كن
حاضرا في (حدث) |
400 |
kun hadiran fi
(hadath) |
400 |
|
|
|
401 |
Être présent à (un
événement) |
401 |
كن
حاضرا في (حدث) |
401 |
kun hadiran fi
(hadath) |
401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
Une foule immense est
venue assister au cortège |
402 |
وتجمع
حشد كبير
لمشاهدة
الموكب |
402 |
watajamae hashd kabir
limushahadat almawkib |
402 |
|
|
|
403 |
Un grand groupe de
personnes est sorti pour regarder le défilé |
403 |
خرجت
مجموعة
كبيرة من
الناس
لمشاهدة
العرض |
403 |
kharajat majmueat
kabirat min alnaas limushahadat aleard |
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
Un grand groupe de
personnes est sorti pour regarder le défilé |
404 |
خرجت
مجموعة
كبيرة من
الناس
لمشاهدة
العرض |
404 |
kharajat majmueat
kabirat min alnaas limushahadat aleard |
404 |
|
|
|
405 |
Un grand groupe de
personnes est sorti pour regarder le défilé |
405 |
خرجت
مجموعة
كبيرة من
الناس
لمشاهدة
العرض |
405 |
kharajat majmueat
kabirat min alnaas limushahadat aleard |
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
raconter |
406 |
يخبار |
406 |
yakhbar |
406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
nom lié |
407 |
اسم
ذو صلة |
407 |
asm dhu sila |
407 |
|
|
|
408 |
s'avérer |
408 |
تحول |
408 |
tahawal |
408 |
|
|
|
409 |
s'avérer |
409 |
تحول |
409 |
tahawal |
409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
utilisé avec un
adverbe ou un adjectif, ou dans des questions sur comment |
410 |
تستخدم
مع ظرف أو صفة
، أو في أسئلة
مع كيف |
410 |
tustakhdam mae zarf
'aw sifat , 'aw fi 'asyilat mae kayf |
410 |
|
|
|
411 |
Utilisé avec des
adverbes ou des adjectifs, ou comment |
411 |
تستخدم
مع الاحوال
او الصفات او
كيف |
411 |
tustakhdam mae
alahwal aw alsifat aw kayf |
411 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
Utilisé avec des
adverbes ou des adjectifs, ou dans des phrases interrogatives guidées par
comment) |
412 |
تستخدم
مع الظروف أو
الصفات ، أو
في جمل الاستفهام
التي تسترشد
بكيفية) |
412 |
tustakhdam mae
alzuruf 'aw alsifat , 'aw fi jamal aliastifham alati tastarshid bikifiati) |
412 |
|
|
|
413 |
Utilisé avec des
adverbes ou des adjectifs, ou dans des phrases interrogatives guidées par
comment) |
413 |
تستخدم
مع الظروف أو
الصفات ، أو
في جمل الاستفهام
التي تسترشد
بكيفية) |
413 |
tustakhdam mae
alzuruf 'aw alsifat , 'aw fi jamal aliastifham alati tastarshid bikifiati) |
413 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
se produire d'une
manière particulière ; se développer ou se terminer d'une manière
particulière… |
414 |
يحدث
بطريقة
معينة ؛
لتطوير أو
إنهاء
بطريقة معينة
... |
414 |
yahduth bitariqat
mueayanat ; litatwir 'aw 'iinha' bitariqat mueayana ... |
414 |
|
|
|
415 |
Se produit d'une
manière spécifique; se développe ou se termine d'une manière spécifique... |
415 |
يحدث
بطريقة
معينة ؛
يتطور أو
ينتهي
بطريقة معينة
... |
415 |
yahduth bitariqat
mueayanat ; yatatawar 'aw yantahi bitariqat mueayana ... |
415 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Le résultat de
l'aménagement du territoire (ou aménagement)... |
416 |
نتيجة
تطوير الأرض
(أو تطويرها) ... |
416 |
natijat tatwir al'ard
('aw tatwiriha) ... |
416 |
|
|
|
417 |
Le résultat de
l'aménagement du territoire (ou aménagement)... |
417 |
نتيجة
تطوير الأرض
(أو تطويرها) ... |
417 |
natijat tatwir
al'ard ('aw tatwiriha) ... |
417 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Malgré nos soucis
tout s'est bien passé |
418 |
على
الرغم من
مخاوفنا ،
سارت الأمور
على ما يرام |
418 |
ealaa alraghm min
makhawifina , sarat al'umur ealaa ma yuram |
418 |
|
|
|
419 |
Même si nous étions
inquiets, tout s'est bien passé |
419 |
على
الرغم من
أننا كنا
قلقين ، فقد
تبين أن كل شيء
على ما يرام |
419 |
ealaa alraghm min
'anana kunaa qaliqin , faqad tabayan 'ana kula shay' ealaa ma yuram |
419 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
Même si nous étions
tous inquiets, tout s'est bien passé à la fin |
420 |
على
الرغم من
أننا كنا
جميعًا
قلقين ، إلا
أن كل شيء سار
بشكل جيد في
النهاية |
420 |
ealaa alraghm min
'anana kunaa jmyean qaliqin , 'iilaa 'ana kula shay' sar bishakl jayid fi
alnihaya |
420 |
|
|
|
421 |
Même si nous étions
tous inquiets, tout s'est bien passé à la fin |
421 |
على
الرغم من
أننا كنا
جميعًا
قلقين ، إلا
أن كل شيء سار
بشكل جيد في
النهاية |
421 |
ealaa alraghm min
'anana kunaa jmyean qaliqin , 'iilaa 'ana kula shay' sar bishakl jayid fi
alnihaya |
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
vous ne savez jamais
comment vos enfants vont devenir |
422 |
أنت
لا تعرف
أبدًا كيف
سيظهر
أطفالك |
422 |
'ant la taerif abdan
kayf sayazhar 'atfaluk |
422 |
|
|
|
423 |
On ne sait jamais ce
que deviendra votre enfant. |
423 |
أنت
لا تعرف أبدا
ما سيصبح
طفلك. |
423 |
'ant la taerif
'abadan ma sayusbih tiflaka. |
423 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Il est difficile de
dire comment les enfants vont se développer à l'avenir |
424 |
من
الصعب تحديد
كيف سيتطور
الأطفال في
المستقبل |
424 |
min alsaeb tahdid
kayf sayatatawar al'atfal fi almustaqbal |
424 |
|
|
|
425 |
Il est difficile de
dire comment les enfants vont se développer à l'avenir |
425 |
من
الصعب تحديد
كيف سيتطور
الأطفال في
المستقبل |
425 |
min alsaeb tahdid
kayf sayatatawar al'atfal fi almustaqbal |
425 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
Femelle |
426 |
أنثى |
426 |
'unthaa |
426 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
savant |
427 |
مختص
بمجال علمي |
427 |
mukhtasun bimajal
eilmiin |
427 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
si la journée s'avère
humide, nous devrons peut-être changer nos plans |
428 |
إذا
أصبح اليوم
رطبًا ، فقد
نضطر إلى
تغيير خططنا |
428 |
'iidha 'asbah alyawm
rtban , faqad nudtaru 'iilaa taghyir khutatina |
428 |
|
|
|
429 |
Si le temps devient
humide, nous devrons peut-être changer nos plans |
429 |
إذا
تبلل الطقس ،
فقد نضطر إلى
تغيير خططنا |
429 |
'iidha tabalal
altaqs , faqad nudtaru 'iilaa taghyir khutatina |
429 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
S'il pleut ce
jour-là, nous devons changer notre plan |
430 |
إذا
هطل المطر في
ذلك اليوم ،
علينا تغيير
خطتنا |
430 |
'iidha hatal almatar
fi dhalik alyawm , ealayna taghyir khitatina |
430 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
pointer loin du
centre |
431 |
للإشارة
بعيدًا عن
المركز |
431 |
lil'iisharat beydan
ean almarkaz |
431 |
|
|
|
432 |
Point éloigné du
centre |
432 |
أشر
بعيدًا عن
المركز |
432 |
'ashara beydan ean
almarkaz |
432 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Vers l'extérieur |
433 |
الخارج |
433 |
alkharij |
433 |
|
|
|
434 |
Vers l'extérieur |
434 |
الخارج |
434 |
alkharij |
434 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
envers |
435 |
من
اتجاه |
435 |
min aitijah |
435 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
Ses orteils se
révèlent. |
436 |
أصابع
قدميها
تتحول. |
436 |
'asabie qadamayha
tatahawalu. |
436 |
|
|
|
437 |
Ses orteils ont
poussé |
437 |
نمت
أصابع
قدميها |
437 |
nimat 'asabie
qadamayha |
437 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
Ses orteils roulent
vers l'extérieur |
438 |
أصابع
قدميها
تتدحرج إلى
الخارج |
438 |
'asabie qadamayha
tatadahraj 'iilaa alkharij |
438 |
|
|
|
439 |
Ses orteils roulent
vers l'extérieur |
439 |
أصابع
قدميها
تتدحرج إلى
الخارج |
439 |
'asabie qadamayha
tatadahraj 'iilaa alkharij |
439 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
être découvert pour
être; prouver être |
440 |
ليتم
اكتشافها ؛
لإثبات ذلك |
440 |
litima aktishafuha ;
li'iithbat dhalik |
440 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
S'est avéré
être ; s'est avéré être |
441 |
وجد
أن يكون ؛ ثبت
أن يكون |
441 |
wajad 'an yakun ;
thabat 'an yakun |
441 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
S'est avéré être;
avéré être; avéré être |
442 |
تبين
أن ؛ ثبت أن ؛
اتضح أن يكون |
442 |
tabayan 'ana ; thabat
'ana ; aitadah 'an yakun |
442 |
|
|
|
443 |
S'est avéré être;
avéré être; avéré être |
443 |
تبين
أن ؛ ثبت أن ؛
اتضح أن يكون |
443 |
tabayan 'ana ;
thabat 'ana ; aitadah 'an yakun |
443 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
Il s'est avéré qu'elle était une amie de ma
sœur |
444 |
اتضح
أنها كانت
صديقة أختي |
444 |
aitadah 'anaha kanat
sadiqat 'ukhti |
444 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
Il s'avère qu'elle
est l'amie de ma soeur |
445 |
تبين
أنها صديقة
أختي |
445 |
tabayan 'anaha
sadiqat 'ukhti |
445 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
Elle n'a jamais été
l'amie de ma soeur |
446 |
لم
تكن أبدا
صديقة أختي |
446 |
lam takun 'abadan
sadiqatan 'ukhti |
446 |
|
|
|
447 |
Elle n'a jamais été
l'amie de ma soeur |
447 |
لم
تكن أبدا
صديقة أختي |
447 |
lam takun 'abadan
sadiqatan 'ukhti |
447 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
Continuer |
448 |
الاستمرار
في |
448 |
alaistimrar fi |
448 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Le travail s'est
avéré plus difficile que nous le pensions |
449 |
تبين
أن المهمة
أصعب مما كنا
نظن |
449 |
tabayan 'ana
almuhimat 'aseab mimaa kunaa nazunu |
449 |
|
|
|
450 |
Le résultat du
travail est plus dur qu'on ne le pensait |
450 |
نتيجة
العمل أصعب
مما كنا نظن |
450 |
natijat aleamal
'aseab mimaa kunaa nazunu |
450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
C'est plus dur de
fermer la table qu'on ne le pensait |
451 |
إن
إغلاق
الطاولة
أصعب مما كنا
نظن |
451 |
'iina 'iighlaq
altaawilat 'aseab mimaa kunaa nazunu |
451 |
|
|
|
452 |
C'est plus dur de
fermer la table qu'on ne le pensait |
452 |
إن
إغلاق
الطاولة
أصعب مما كنا
نظن |
452 |
'iina 'iighlaq
altaawilat 'aseab mimaa kunaa nazunu |
452 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
La maison qu'ils
avaient regardée s'est avérée être un petit appartement |
453 |
تبين
أن المنزل
الذي أطلوا
عليه كان شقة
صغيرة |
453 |
tabayan 'ana almanzil
aladhi 'ataluu ealayh kan shaqatan saghiratan |
453 |
|
|
|
454 |
La maison qu'ils
regardaient s'est avérée être un petit appartement |
454 |
تبين
أن المنزل
الذي حدقوا
فيه كان شقة
صغيرة |
454 |
tabayan 'ana
almanzil aladhi hadaquu fih kan shaqatan saghiratan |
454 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
La maison dont ils
nous ont parlé s'est avérée être un tout petit appartement |
455 |
تبين
أن المنزل
الذي ذكروه
لنا هو شقة
صغيرة جدًا |
455 |
tabayan 'ana almanzil
aladhi dhakaruh lana hu shaqat saghirat jdan |
455 |
|
|
|
456 |
La maison dont ils
nous ont parlé s'est avérée être un tout petit appartement |
456 |
تبين
أن المنزل
الذي ذكروه
لنا هو شقة
صغيرة جدًا |
456 |
tabayan 'ana
almanzil aladhi dhakaruh lana hu shaqat saghirat jdan |
456 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
457 |
expulser qn/qc |
457 |
بدوره
sb / شيء خارج |
457 |
bidawrih sb / shay'
kharij |
457 |
|
|
|
458 |
molesté |
458 |
تحرش |
458 |
taharash |
458 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
459 |
produire qn/qc |
459 |
لإنتاج
sb / sth |
459 |
li'iintaj sb / sth |
459 |
|
|
|
460 |
Faire
quelqu'un/quelque chose |
460 |
اصنع
شخص ما / شيء ما |
460 |
asnae shakhs ma /
shay' ma |
460 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
461 |
Fabrication |
461 |
تصنيع |
461 |
tasnie |
461 |
|
|
|
462 |
Fabrication |
462 |
تصنيع |
462 |
tasnie |
462 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
463 |
L'usine produit 900
voitures par semaine |
463 |
ينتج
المصنع 900
سيارة في
الأسبوع |
463 |
yuntij almasnae 900
sayaarat fi al'usbue |
463 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
464 |
L'usine produit 900
voitures par semaine |
464 |
ينتج
المصنع 900
سيارة
أسبوعياً |
464 |
yantij almasnae 900
sayaarat asbweyaan |
464 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
465 |
Cette usine produit
900 voitures par semaine |
465 |
ينتج
هذا المصنع 900
سيارة
أسبوعياً |
465 |
yantij hadha almasnae
900 sayaarat asbweyaan |
465 |
|
|
|
466 |
Cette usine produit
900 voitures par semaine |
466 |
ينتج
هذا المصنع 900
سيارة
أسبوعياً |
466 |
yantij hadha
almasnae 900 sayaarat asbweyaan |
466 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
467 |
expulser qn (de/de
qc) |
467 |
بدوره
sb خارج (من / من
شيء) |
467 |
bidawrih sb kharij
(man / min shay'in) |
467 |
|
|
|
468 |
Transfert (de/de
quelque chose) |
468 |
نقل
(من / من شيء) |
468 |
naql (man / min
shay') |
468 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
469 |
forcer qn à quitter
un endroit |
469 |
لإجبار
sb على مغادرة
مكان |
469 |
li'iijbar sb ealaa
mughadarat makan |
469 |
|
|
|
470 |
Forcer quelqu'un à
quitter un endroit |
470 |
لإجبار
شخص ما على
مغادرة مكان |
470 |
li'iijbar shakhs ma
ealaa mughadarat makan |
470 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
471 |
S'en aller en voiture |
471 |
قد
بعيدا |
471 |
qad baeidan |
471 |
|
|
|
472 |
S'en aller en
voiture |
472 |
قد
بعيدا |
472 |
qad baeidan |
472 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
473 |
faire sortir qc |
473 |
تحويل
لك شيء |
473 |
tahwil lak shay' |
473 |
|
|
|
474 |
Transférer |
474 |
انقله
خارجا |
474 |
anqalah kharijan |
474 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
475 |
éteindre une lumière ou une source de
chaleur |
475 |
لإطفاء
الضوء أو
مصدر
الحرارة |
475 |
li'iitfa' aldaw' 'aw
masdar alharara |
475 |
|
|
|
476 |
Éteignez la lumière
ou la source de chaleur |
476 |
أطفئ
الضوء أو
مصدر
الحرارة |
476 |
'atfi aldaw' 'aw
masdar alharara |
476 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
477 |
Éteindre (lumière ou
source de chaleur) ; éteint |
477 |
أطفئ
(مصدر الضوء
أو الحرارة) ؛
أطفئ |
477 |
'atfi (masdar aldaw'
'aw alhararati) ; 'utfi |
477 |
|
|
|
478 |
Éteindre (lumière ou
source de chaleur) ; éteint |
478 |
أطفئ
(مصدر الضوء
أو الحرارة) ؛
أطفئ |
478 |
'atfi (masdar aldaw'
'aw alhararati) ; 'utfi |
478 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
479 |
N'oubliez pas
d'éteindre les lumières quand vous allez vous coucher |
479 |
تذكر
أن تطفئ
الأنوار
عندما تذهب
إلى الفراش |
479 |
tadhakar 'an tutfi
al'anwar eindama tadhhab 'iilaa alfirash |
479 |
|
|
|
480 |
N'oubliez pas
d'éteindre la lumière lorsque vous dormez |
480 |
تذكر
أن تطفئ
الضوء عند
النوم |
480 |
tadhakar 'an tutfi
aldaw' eind alnawm |
480 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
481 |
N'oubliez pas
d'éteindre les lumières avant de vous coucher |
481 |
لا
تنس إطفاء
الأنوار قبل
الذهاب
للنوم |
481 |
la tans 'iitfa'
al'anwar qabl aldhahab lilnawm |
481 |
|
|
|
482 |
N'oubliez pas
d'éteindre les lumières avant de vous coucher |
482 |
لا
تنس إطفاء
الأنوار قبل
الذهاب
للنوم |
482 |
la tans 'iitfa'
al'anwar qabl aldhahab lilnawm |
482 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
483 |
nettoyer qc à fond en
enlevant le contenu et en l'organisant à nouveau |
483 |
لتنظيف
كل شيء جيدًا
عن طريق
إزالة
المحتويات
وتنظيمها
مرة أخرى |
483 |
litanzif kuli shay'
jydan ean tariq 'iizalat almuhtawayat watanzimiha maratan 'ukhraa |
483 |
|
|
|
484 |
Pour quitter ;
nettoyer soigneusement : |
484 |
للإخلاء
؛ نظف جيدًا: |
484 |
lil'iikhla' ; nazaf
jydan: |
484 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
485 |
aménager le grenier |
485 |
لتحويل
العلية |
485 |
litahwil alealia |
485 |
|
|
|
486 |
Sortez le grenier |
486 |
اخرج
من العلية |
486 |
aikhruj min alealia |
486 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
487 |
Videz le grenier et
devinez le balayage |
487 |
إخلاء
العلية
وتخمين
الاجتياح |
487 |
'iikhla' alealiat
watakhmin alaijtiah |
487 |
|
|
|
488 |
Videz le grenier et devinez le balayage |
488 |
إخلاء
العلية
وتخمين
الاجتياح |
488 |
'iikhla' alealiat
watakhmin alaijtiah |
488 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|