http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   K  
  D   FRANCAIS   ALLEMAND  
                           
  NEXT 1 Comme il/les choses se sont passées 1 Wie es/die Dinge sich herausstellten 1
  last 2 Des faits prouvés 2 Fakten bewiesen 2              
1 ALLEMAND 3 a été montré ou prouvé par des événements ultérieurs 3 wurde durch spätere Ereignisse gezeigt oder bewiesen 3
2 ANGLAIS 4 Prouvé ou prouvé par des événements ultérieurs 4 Bewiesen oder durch spätere Ereignisse bewiesen 4              
3 ARABE 5 Comme il a été indiqué plus tard ; comme prévu ; comme prévu 5 Wie später angegeben wurde; wie erwartet; wie erwartet 5              
4 bengali 6 Comme il a été montré plus tard ; comme prévu ; comme prévu 6 Wie später gezeigt wurde; wie erwartet; wie erwartet 6              
5 CHINOIS 7 Il s'est avéré que je n'avais pas besoin de mon parapluie (parce qu'il ne pleuvait pas) 7 Ich brauchte meinen Regenschirm nicht, wie sich herausstellte. (weil es nicht geregnet hat) 7              
6 ESPAGNOL 8 Il s'avère que je n'ai pas besoin de mon parapluie. (Parce qu'il n'a pas plu) 8 Es stellt sich heraus, dass ich meinen Regenschirm nicht brauche. (Weil es nicht geregnet hat) 8              
7 FRANCAIS 9 Je n'ai vraiment pas utilisé mon parapluie 9 Ich habe meinen Regenschirm wirklich nicht benutzt 9
8 hindi 10 Je n'ai vraiment pas utilisé mon parapluie 10 Ich habe meinen Regenschirm wirklich nicht benutzt 10              
9 JAPONAIS 11 être bien, mal, etc. 11 sei gut, schlecht usw. stellte sich heraus 11
10 punjabi 12 Cela s'est avéré bon, mauvais, etc. 12 Es stellte sich heraus, gut, schlecht usw. 12              
11 POLONAIS 13 être bien, mal, etc. habillé 13 gut, schlecht usw. angezogen sein 13
12 PORTUGAIS 14 Bien habillé, mal habillé, etc. 14 Gut angezogen, schlecht angezogen usw. 14              
13 RUSSE 15 Habillez-vous bien (ou mal, etc.) 15 Kleide dich gut (oder schlecht usw.) 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Habillez-vous bien (ou mal, etc.) 16 Kleide dich gut (oder schlecht usw.) 16              
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 faire demi-tour et faire qc 17 umdrehen/umdrehen und etw tun 17
    18 Faire demi-tour/faire quelque chose 18 Umdrehen/etwas tun 18              
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 informel 19 informell 19
  http://niemowa.free.fr 20  utilisé pour rapporter ce que qn dit ou fait, quand c'est surprenant ou ennuyeux 20  verwendet, um zu berichten, was jemand sagt oder tut, wenn dies überraschend oder ärgerlich ist 20              
    21 Utilisé pour signaler ce que quelqu'un a dit ou fait, quand c'est surprenant ou ennuyeux 21 Wird verwendet, um zu berichten, was jemand gesagt oder getan hat, wenn es überraschend oder ärgerlich ist 21              
    22 (Pour signaler des paroles et des actes surprenants ou désagréables) 22 (Um überraschende oder unangenehme Worte und Taten zu melden) 22
    23 (Pour signaler des paroles et des actes surprenants ou désagréables) 23 (Um überraschende oder unangenehme Worte und Taten zu melden) 23              
    24 Comment a-t-elle pu se retourner et dire ça, après tout ce que j'ai fait pour elle ? 24 Wie konnte sie sich umdrehen und das sagen, nach allem, was ich für sie getan habe? 24
    25 J'ai tant fait pour elle, comment a-t-elle pu se retourner et dire de telles choses ? 25 Ich habe so viel für sie getan, wie konnte sie sich umdrehen und so etwas sagen? 25              
    26 J'ai tant fait pour elle, comment pouvait-elle dire ce genre de chose ? 26 Ich habe so viel für sie getan, wie konnte sie so etwas sagen? 26
    27 J'ai tant fait pour elle, comment pouvait-elle dire ce genre de chose ? 27 Ich habe so viel für sie getan, wie konnte sie so etwas sagen? 27              
    28 se retourner contre qn 28 sich gegen jdn wenden 28
    29 Contre quelqu'un 29 Gegen jemanden 29              
    30 tourner qn contre qn 30 jdn gegen jdn wenden 30
    31 Contre quelqu'un 31 Gegen jemanden 31              
    32  arrêter ou faire en sorte que qn cesse d'être amical envers qn 32  jdn aufhören, freundlich zu jdm zu sein 32              
    33 Arrêter ou amener quelqu'un à cesser d'être amical avec quelqu'un 33 Stoppen oder veranlassen, dass jemand aufhört, freundlich zu jemandem zu sein 33              
    34 (Faire) se retourner les uns contre les autres et devenir hostiles 34 (Um) sich gegeneinander zu wenden und feindselig zu werden 34              
    35 (Faire) se retourner les uns contre les autres et devenir hostiles 35 (Um) sich gegeneinander zu wenden und feindselig zu werden 35              
    36 Elle s'est retournée contre son vieil ami 36 Sie wandte sich gegen ihren alten Freund 36              
    37 Elle s'est opposée à son vieil ami 37 Sie widersetzte sich ihrem alten Freund 37              
    38 Elle a tourné son visage avec son ami Cha 38 Sie drehte ihr Gesicht mit ihrer Freundin Cha 38              
    39 Elle a tourné son visage avec son ami Cha 39 Sie drehte ihr Gesicht mit ihrer Freundin Cha 39              
    40 Elle a tourné son visage avec son vieil ami 40 Sie drehte ihr Gesicht zu ihrer alten Freundin 40
    41 Elle a tourné son visage avec son vieil ami 41 Sie drehte ihr Gesicht zu ihrer alten Freundin 41              
    42 Chèque 42 prüfen 42              
    43  Après le divorce, il a essayé de retourner les enfants contre leur mère 43  Nach der Scheidung versuchte er, die Kinder gegen ihre Mutter aufzuhetzen 43              
    44 Après le divorce, il a essayé d'amener les enfants à s'opposer à leur mère 44 Nach der Scheidung versuchte er, die Kinder dazu zu bringen, sich ihrer Mutter zu widersetzen 44              
    45 Après son divorce, il a tenté d'encourager ses enfants contre leur mère 45 Nach seiner Scheidung versuchte er, seine Kinder gegen ihre Mutter zu unterstützen 45              
    46 Après son divorce, il a tenté d'encourager ses enfants contre leur mère 46 Nach seiner Scheidung versuchte er, seine Kinder gegen ihre Mutter zu unterstützen 46              
    47 faire demi-tour/tourner 47 umdrehen/runden 47              
    48 Faire demi-tour/tourner 48 Umdrehen/drehen 48              
    49 tourner qn/qc autour/tourner 49 jdn/etw umdrehen/umdrehen 49              
    50 Tourner/tourner/tourner 50 Drehen/drehen/drehen 50              
    51 changer de position ou de direction pour faire face à l'autre ; obliger qn/qch à faire ça 51 die Position oder die Richtung ändern, um in die andere Richtung zu sehen; jdn/etw dazu bringen, dies zu tun 51              
    52 Changer de position ou de direction pour faire face à l'autre côté ; obliger quelqu'un/quelque chose à le faire 52 Ändern Sie die Position oder die Richtung, um zur anderen Seite zu blicken; lassen Sie jemanden/etwas dies tun 52              
    53 Se retourner, se retourner, se retourner 53 Umdrehen, umdrehen, umdrehen 53              
    54 Se retourner, se retourner, se retourner 54 Umdrehen, umdrehen, umdrehen 54              
    55 Tourne-toi et laisse-moi regarder ton dos 55 dreh dich um und lass mich auf deinen rücken schauen 55              
    56 Tourne-toi et montre-moi ton dos 56 Dreh dich um und zeig mir deinen Rücken 56              
    57 Tourne-toi et montre-moi ton dos 57 Dreh dich um und zeig mir deinen Rücken 57
    58 Tourne-toi et montre-moi ton dos 58 Dreh dich um und zeig mir deinen Rücken 58              
    59 J'ai tourné ma chaise pour faire face au feu 59 Ich drehte meinen Stuhl um, um dem Feuer zuzusehen 59
    60 J'ai tourné ma chaise pour faire face au feu 60 Ich drehte meinen Stuhl um, um mich dem Feuer zu stellen 60              
    61 J'ai tourné ma chaise pour faire face au poêle 61 Ich drehte meinen Stuhl zum Ofen um 61
    62 J'ai tourné ma chaise pour faire face au poêle 62 Ich drehte meinen Stuhl zum Ofen um 62              
    63 Faire demi-tour/tourner 63 Umdrehen/runden 63
    64 Faire demi-tour/tourner 64 Umdrehen/drehen 64              
    65 retourner qc 65 etw umdrehen/umdrehen 65
    66 Tourné autour 66 Umgedreht 66              
    67 si une entreprise, une économie, etc. se redresse ou que qn la redresse, elle commence à réussir après avoir échoué pendant un certain temps 67 wenn ein Geschäft, eine Volkswirtschaft usw. umkehrt oder jdn umdreht, beginnt es erfolgreich zu sein, nachdem es eine Zeit lang erfolglos war 67
    68 Si une entreprise, une économie, etc. connaît un redressement ou si quelqu'un effectue un redressement, il commence à réussir après une période d'échec 68 Wenn ein Unternehmen, eine Volkswirtschaft usw. einen Turnaround hat oder sich jemand um einen Turnaround bemüht, beginnt es nach einer Zeit des Scheiterns erfolgreich zu sein 68              
    69 (Pour rendre l'entreprise, l'économie, etc.) améliorer, inverser et améliorer 69 (Um das Geschäft, die Wirtschaft usw. zu verbessern) zu verbessern, umzukehren und zu verbessern 69
    70 (Pour rendre l'entreprise, l'économie, etc.) améliorer, inverser et améliorer 70 (Um das Geschäft, die Wirtschaft usw. zu verbessern) zu verbessern, umzukehren und zu verbessern 70              
    71 nom lié 71 verwandtes Substantiv 71
    72 faire demi-tour 72 Dreh dich um 72              
    73 détourner qn (de qch) 73 jdn (von etw) abwenden 73
    74 Faire partir quelqu'un (de quelque chose) 74 Lass jemanden gehen (von etwas) 74              
    75 refuser à qn d'entrer dans un lieu 75 jdm den Zutritt verweigern 75              
    76 Refuser à quelqu'un d'entrer dans un lieu 76 Jemandem das Betreten eines Ortes verweigern 76              
    77 Garder quelqu'un hors de la porte ; interdire à quelqu'un d'entrer 77 Halten Sie jemanden von der Tür fern; verbieten Sie jemandem das Betreten 77              
    78 Garder quelqu'un hors de la porte ; interdire à quelqu'un d'entrer 78 Halten Sie jemanden von der Tür fern; verbieten Sie jemandem das Betreten 78              
    79 Ne pas 79 Nicht 79              
    80 Oui 80 Jawohl 80              
    81 Des centaines de personnes ont été refoulées du stade (car il était plein). 81 Hunderte von Menschen wurden vom Stadion abgewiesen (weil es voll war). 81
    82 Des centaines ont été refoulés (parce que c'était plein) 82 Hunderte wurden abgewiesen (weil es voll war) 82              
    83 Le stade était plein, des centaines de personnes ont été refoulées 83 Das Stadion war voll, Hunderte wurden abgewiesen 83
    84 Le stade était plein, des centaines de personnes ont été refoulées 84 Das Stadion war voll, Hunderte wurden abgewiesen 84              
    85 Fabriquer 85 machen 85              
    86 prédire 86 Vorhersagen 86              
    87 Ils n'avaient nulle part où rester donc je ne pouvais pas les refuser 87 Sie konnten nirgendwo bleiben, also konnte ich sie nicht abweisen 87              
    88 Ils n'ont nulle part où vivre, donc je ne peux pas les exclure 88 Sie haben nirgendwo zu leben, also kann ich sie nicht ausschließen 88              
    89 Ils n'ont nulle part où rester, donc je ne peux pas les renvoyer 89 Sie können nirgendwo bleiben, also kann ich sie nicht wegschicken 89              
    90 Ils n'ont nulle part où rester, donc je ne peux pas les renvoyer 90 Sie können nirgendwo bleiben, also kann ich sie nicht wegschicken 90              
    91 faire demi-tour 91 umkehren 91
    92 Regarde en arrière 92 Zurückschauen 92              
    93 faire reculer qn/qc 93 jdn/etw zurückdrehen 93
    94 Regarde en arrière 94 Zurückschauen 94              
    95 retourner par où tu es venu; obliger qn/qch à faire ceci 95 den Weg zurückkehren, den du gekommen bist; jdn/etw dazu bringen, dies zu tun 95
    96 Retournez par où vous êtes venu ; faites faire à quelqu'un/quelque chose 96 Geh zurück auf den Weg, den du gekommen bist; lass jemanden/etwas tun 96              
    97 (faire) revenir de la même manière 97 (Um zu machen) gehen Sie den gleichen Weg zurück 97
    98 (faire) revenir de la même manière 98 (Um zu machen) gehen Sie den gleichen Weg zurück 98              
    99 proche 99 nah dran 99              
    100 revenir 100 Rückkehr 100              
    101 Le temps est devenu si mauvais qu'ils ont dû rebrousser chemin 101 Das Wetter wurde so schlecht, dass sie umkehren mussten 101              
    102 Le temps est devenu si mauvais qu'ils ont dû rebrousser chemin 102 Das Wetter wurde so schlecht, dass sie umkehren mussten 102              
    103 Le temps est devenu si mauvais qu'ils ont dû repartir par le même chemin 103 Das Wetter wurde so schlecht, dass sie den gleichen Weg zurück mussten 103              
    104 Le temps est devenu si mauvais qu'ils ont dû repartir par le même chemin 104 Das Wetter wurde so schlecht, dass sie den gleichen Weg zurück mussten 104              
    105 (figuré) Nous avons dit que nous le ferions, il ne peut y avoir de retour en arrière 105 (im übertragenen Sinne) Wir sagten, wir würden es tun, es gibt kein Zurück 105              
    106 (Parabole) Nous disons que nous sommes prêts et qu'il n'y a pas de retour en arrière 106 (Gleichnis) Wir sagen, wir sind bereit und es gibt kein Zurück 106              
    107 Nous avons dit que nous allions le faire, nous ne pouvons pas revenir en arrière 107 Wir sagten, wir machen das, wir können nicht zurück 107
    108 Nous avons dit que nous allions le faire, nous ne pouvons pas revenir en arrière 108 Wir sagten, wir machen das, wir können nicht zurück 108              
    109 Notre voiture a été refoulée à la frontière 109 Unser Auto wurde an der Grenze zurückgegeben 109
    110 Notre voiture a fait demi-tour à la frontière 110 Unser Auto ist an der Grenze wieder abgebogen 110              
    111 Notre voiture a fait demi-tour à la frontière 111 Unser Auto ist an der Grenze wieder abgebogen 111              
    112 Notre voiture a fait demi-tour à la frontière 112 Unser Auto ist an der Grenze wieder abgebogen 112              
    113 Notre voiture a été refoulée à la frontière 113 Unser Auto wurde an der Grenze zurückgegeben 113              
    114 Notre voiture a été refoulée à la frontière 114 Unser Auto wurde an der Grenze zurückgegeben 114              
    115 Notre voiture a été bloquée à la frontière 115 Unser Auto war wieder an der Grenze gesperrt 115              
    116 Ne pas manger 116 nicht essen 116              
    117 revenir 117 Rückkehr 117
    118 baisser qn/qc 118 jdn / etw ablehnen 118              
    119 Rejeter quelqu'un/quelque chose 119 Jemanden/etwas ablehnen 119              
    120 rejeter ou refuser de considérer une offre, une proposition, etc. ou la personne qui la fait 120 ein Angebot, einen Vorschlag usw. oder die Person, die es macht, abzulehnen oder abzulehnen 120
    121 La personne qui refuse ou refuse de considérer une proposition, une proposition, etc. ou fait une proposition 121 Die Person, die einen Vorschlag, Vorschlag usw. ablehnt oder ablehnt oder einen Vorschlag macht 121              
    122 Rejeter, retourner (proposition, suggestion ou proposant) 122 Ablehnen, zurückgeben (Vorschlag, Vorschlag oder Antragsteller) 122
    123  Rejeter, retourner (proposition, suggestion ou proposant) 123  Ablehnen, zurückgeben (Vorschlag, Vorschlag oder Antragsteller) 123              
    124 Pourquoi a-t-elle refusé votre invitation ? 124 Warum hat sie deine Einladung abgelehnt? 124              
    125 Pourquoi a-t-elle rejeté votre invitation ? 125 Warum hat sie deine Einladung abgelehnt? 125              
    126 Pourquoi a-t-elle décliné votre invitation ? 126 Warum hat sie deine Einladung abgelehnt? 126              
    127 Pourquoi a-t-elle décliné votre invitation ? 127 Warum hat sie deine Einladung abgelehnt? 127              
    128 Il a été refusé pour dix emplois jusqu'à présent 128 Er wurde bisher für zehn Jobs abgelehnt 128              
    129 Jusqu'à présent, il a été rejeté dix emplois 129 Bisher wurden ihm zehn Jobs abgelehnt 129              
    130 Il a postulé pour dix emplois jusqu'à présent et a été rejeté 130 Er hat sich bisher auf zehn Stellen beworben und wurde abgelehnt 130              
    131 Il a postulé pour dix emplois jusqu'à présent et a été rejeté 131 Er hat sich bisher auf zehn Stellen beworben und wurde abgelehnt 131              
    132 Il lui a demandé beaucoup de lui mais elle l'a refusé 132 Er hat sie zu vielen gefragt, aber sie hat ihn abgelehnt 132              
    133 Il lui a beaucoup demandé, mais elle l'a refusé 133 Er hat sie viel gefragt, aber sie hat ihn abgelehnt 133              
    134 Il lui a demandé de l'épouser, mais elle a refusé 134 Er bat sie, ihn zu heiraten, aber sie lehnte ab 134
    135 Il lui a demandé de l'épouser, mais elle a refusé 135 Er bat sie, ihn zu heiraten, aber sie lehnte ab 135              
    136 Oui 136 Jawohl 136              
    137 baisser qc 137 etw ablehnen 137
    138 Rejeter quelque chose 138 Etwas ablehnen 138              
    139 réduire le bruit, la chaleur, etc. produit par un équipement en déplaçant ses commandes 139 um Geräusche, Hitze usw. zu reduzieren, die von einem Gerät erzeugt werden, indem seine Bedienelemente bewegt werden 139
    140 Réduisez le bruit, la chaleur, etc. générés par l'appareil en déplaçant ses commandes 140 Reduzieren Sie Geräusche, Hitze usw., die vom Gerät erzeugt werden, indem Sie die Bedienelemente bewegen 140              
    141 Refuser 141 Ablehnen 141              
    142 Refuser 142 Ablehnen 142              
    143 Veuillez baisser le volume 143 Bitte dreh die Lautstärke runter 143              
    144 Veuillez baisser le volume 144 Bitte dreh die Lautstärke runter 144              
    145 Veuillez baisser le volume 145 Bitte dreh die Lautstärke runter 145
    146 Veuillez baisser le volume 146 Bitte dreh die Lautstärke runter 146              
    147 Il a baissé les lumières 147 Er hat das Licht heruntergedreht 147              
    148 Il a éteint la lumière 148 Er drehte das Licht aus 148              
    149 Il a tamisé les lumières 149 Er hat das Licht gedimmt 149              
    150 Il a tamisé les lumières 150 Er hat das Licht gedimmt 150              
    151 Rendre 151 Abbiegen in 151
    152 Remettre 152 Einreichen 152              
    153  faire face ou se courber vers le centre 153  zur Mitte zeigen oder biegen 153
    154 Face au centre ou penché vers le centre 154 Zur Mitte zeigen oder zur Mitte hin beugen 154              
    155 Vers l'intérieur 155 Innere 155              
    156 Vers l'intérieur 156 Innere 156              
    157 Ses pieds se retournent 157 Ihre Füße drehen sich ein 157
    158 Tourne ses pieds à l'intérieur 158 Dreh ihre Füße nach innen 158              
    159 Ses pieds sont à l'intérieur 159 Ihre Füße sind drin 159              
    160 Ses pieds sont à l'intérieur 160 Ihre Füße sind drin 160              
    161 démodé 161 altmodisch 161              
    162 aller au lit 162 ins Bett gehen 162              
    163 aller dormir 163 Geh schlafen 163              
    164 aller au lit 164 Geh ins Bett 164
    165 aller au lit 165 Geh ins Bett 165              
    166 rendre qn 166 jdn anmachen 166
    167 Dites à quelqu'un 167 Sag es jemandem 167              
    168 informel 168 informell 168              
    169  amener qn à la police ou à qn en autorité parce qu'il a commis un crime 169  jdn zur Polizei oder zur Polizei bringen, weil sie ein Verbrechen begangen haben 169
    170 Amenez quelqu'un à la police ou à l'autorité parce qu'il a commis un crime 170 Bringen Sie jemanden zur Polizei oder Behörde, weil er eine Straftat begangen hat 170              
    171 Twist (au commissariat) se rendre 171 Twist (zur Polizeistation) kapituliere 171
    172 Twist (au commissariat) ; se rendre 172 Twist (zur Polizeistation); sich ergeben 172              
    173 bétail 173 Vieh 173              
    174 puisque 174 schon seit 174              
    175 Elle a menacé de le livrer à la police 175 Sie drohte, ihn der Polizei zu stellen 175              
    176 Elle a menacé de le livrer à la police 176 Sie drohte, ihn der Polizei zu übergeben 176              
    177 Elle a menacé de le livrer à la police 177 Sie drohte, ihn der Polizei zu übergeben 177              
    178 Elle a menacé de le livrer à la police 178 Sie drohte, ihn der Polizei zu übergeben 178              
    179 Préparer 179 Vorbereiten 179              
    180 Jeune 180 Jung 180              
    181 Il a décidé de se rendre 181 Er beschloss, sich zu stellen 181
    182 Il a décidé de se rendre 182 Er beschloss, sich zu ergeben 182              
    183 Hua a décidé de se rendre au poste de police 183 Hua beschloss, sich der Polizeistation zu ergeben 183
    184 Hua a décidé de se rendre au poste de police 184 Hua beschloss, sich der Polizeistation zu ergeben 184              
    185 Il a décidé de se rendre au commissariat 185 Er beschloss, sich dem Polizeirevier zu ergeben 185
    186 Il a décidé de se rendre au commissariat 186 Er beschloss, sich dem Polizeirevier zu ergeben 186              
    187 Wu 187 Wu 187              
    188 rendre qc 188 etw eindrehen 188
    189  rendre qc dont tu n'as plus besoin 189  etw zurückgeben, was man nicht mehr braucht 189
    190 Redonner aux choses dont vous n'avez plus besoin 190 Gib Dinge zurück, die du nicht mehr brauchst 190              
    191 Retour, remboursement (les choses ne sont plus nécessaires) 191 Rückgabe, Rückerstattung (nicht mehr benötigte Dinge) 191
    192 Retour, remboursement (les choses ne sont plus nécessaires) 192 Rückgabe, Rückerstattung (nicht mehr benötigte Dinge) 192              
    193 Vous devez remettre votre laissez-passer lorsque vous quittez le bâtiment. 193 Beim Verlassen des Gebäudes müssen Sie Ihren Pass abgeben. 193
    194 Lorsque vous quittez le bâtiment, vous devez remettre votre pass 194 Beim Verlassen des Gebäudes müssen Sie Ihren Pass abgeben 194              
    195 Vous devez rendre le laissez-passer lorsque vous quittez le bâtiment. 195 Sie müssen den Pass beim Verlassen des Gebäudes zurückgeben. 195
    196 Vous devez rendre le pass lorsque vous quittez le bâtiment 196 Sie müssen den Pass beim Verlassen des Gebäudes zurückgeben 196              
    197  donner qc à qn avec autorité 197  jdm etw erteilen 197
    198 Autoriser à quelqu'un 198 Jemandem autorisieren 198              
    199 Soumettre 199 einreichen 199              
    200 Soumettre 200 einreichen 200              
    201 ils ont remis une pétition avec 80.000 signatures. 201 Sie reichten eine Petition mit 80.000 Unterschriften ein. 201              
    202 Ils ont soumis une pétition avec 80.000 signatures 202 Sie haben eine Petition mit 80.000 Unterschriften eingereicht 202              
    203 Il a remis une pétition signée par 80 000 personnes 203 Er reichte eine Petition ein, die von 80.000 Menschen unterzeichnet wurde 203              
    204 Il a remis une pétition signée par 80 000 personnes 204 Er reichte eine Petition ein, die von 80.000 Menschen unterzeichnet wurde 204              
    205 Je n'ai même pas encore rendu le travail de lundi. 205 Ich habe die Arbeit vom Montag noch nicht einmal abgegeben. 205
    206 Je n'ai même pas rendu mon travail pour lundi 206 Ich habe noch nicht mal meinen Job für Montag abgegeben 206              
    207 Je n'ai même pas rendu les devoirs de lundi 207 Ich habe noch nicht mal die Hausaufgaben vom Montag abgegeben 207
    208 Je n'ai même pas rendu les devoirs de lundi 208 Ich habe noch nicht mal die Hausaufgaben vom Montag abgegeben 208              
    209  pour obtenir un score, une performance, un profit, etc. 209  um eine Punktzahl, Leistung, Gewinn usw. 209
    210 Atteindre des points, des performances, des bénéfices, etc. 210 Erreichen Sie Punkte, Leistung, Gewinne usw. 210              
    211 Atteindre (points); terminer (performance); gagner (profit) 211 Erreichen (Punkte); Abschließen (Leistung); Gewinnen (Gewinn) 211              
    212 La championne a réalisé une superbe performance pour conserver son titre 212 Die Meisterin hat eine hervorragende Leistung gezeigt, um ihren Titel zu behalten 212              
    213 Le champion a conservé le titre avec des performances exceptionnelles 213 Der Champion behielt den Titel mit herausragender Leistung 213              
    214 La performance du dernier champion était très séduisante et il a défendu avec succès son titre. 214 Die Leistung des letzten Meisters war sehr verführerisch und er verteidigte seinen Titel erfolgreich. 214
    215 La performance du dernier champion était très séduisante et il a défendu avec succès son titre. 215 Die Leistung des letzten Meisters war sehr verführerisch und er verteidigte seinen Titel erfolgreich. 215              
    216 se replier sur soi 216 schalte dich ein 216              
    217 Ouvrez-vous 217 Öffnen Sie sich 217              
    218 devenir trop préoccupé par vos propres problèmes et cesser de communiquer avec les autres 218 sich zu sehr mit Ihren eigenen Problemen zu beschäftigen und aufhören, mit anderen zu kommunizieren 218
    219 Se soucier trop de ses propres problèmes et arrêter de communiquer avec les autres 219 Kümmere dich zu sehr um die eigenen Probleme und hör auf, mit anderen zu kommunizieren 219              
    220 Occupé de ses propres affaires et ne pas fréquenter les autres ; merci à huis clos 220 Beschäftigt mit den eigenen Angelegenheiten und verkehrt nicht mit anderen; Danke hinter verschlossenen Türen 220
    221 Occupé de ses propres affaires et ne pas fréquenter les autres ; merci à huis clos 221 Beschäftigt mit den eigenen Angelegenheiten und verkehrt nicht mit anderen; Danke hinter verschlossenen Türen 221              
    222 transformer (de qch) en qc 222 (aus etw) zu etw machen 222
    223 Transformer (de quelque chose) en quelque chose 223 Verwandle (aus etwas) in etwas 223              
    224  devenir qc 224  etw werden 224
    225 Devenir quelque chose 225 Werde etwas 225              
    226 Devenir quelque chose 226 Werde etwas 226
    227 Devenir quelque chose 227 Werde etwas 227              
    228 Nos vacances de rêve se sont transformées en cauchemar. 228 Unser Traumurlaub wurde zum Albtraum. 228              
    229 Les vacances de nos rêves se sont transformées en cauchemar 229 Der Urlaub unserer Träume wurde zu einem Albtraum 229              
    230 Les vacances dont nous rêvions se sont transformées en cauchemar 230 Der Urlaub, von dem wir geträumt haben, wurde zu einem Albtraum 230
    231 Les vacances dont nous rêvions se sont transformées en cauchemar 231 Der Urlaub, von dem wir geträumt haben, wurde zu einem Albtraum 231              
    232 en un an, elle est passée d'enfant à problèmes à élève modèle 232 in einem Jahr wurde sie vom Sorgenkind zur Musterschülerin 232
    233 En un an, elle est passée d'enfant à problèmes à élève modèle 233 Innerhalb eines Jahres wurde sie vom Sorgenkind zur Musterschülerin 233              
    234 En un an, elle est passée d'enfant à problèmes à élève modèle 234 Innerhalb eines Jahres wurde sie vom Sorgenkind zur Musterschülerin 234              
    235 En un an, elle est passée d'enfant à problèmes à élève modèle 235 Innerhalb eines Jahres wurde sie vom Sorgenkind zur Musterschülerin 235              
    236 transformer qn/qc (de qch) en qc 236 aus jdm/etw (von etw) etw machen 236              
    237 Transformer quelqu'un/quelque chose (de quelque chose) en quelque chose 237 Jemanden/etwas (von etwas) in etwas verwandeln 237              
    238  faire que qn/qc devienne qc 238  jdn/etw zu etw machen 238              
    239 Faire que quelqu'un/quelque chose devienne quelque chose 239 Jemanden/etwas zu etwas werden lassen 239              
    240 Faire (de...) devenir 240 Machen (aus...) werden 240
    241 Faire (de...) devenir 241 Machen (aus...) werden 241              
    242 Dix ans de prison l'avaient transformé en vieil homme 242 Zehn Jahre Gefängnis hatten ihn zu einem alten Mann gemacht 242
    243 Dix ans de prison à vie ont fait de lui un vieil homme. 243 Zehn Jahre Gefängnisleben machten ihn zu einem alten Mann. 243              
    244 Dix ans de prison ont fait de lui un vieil homme 244 Zehn Jahre Gefängnis machten ihn zu einem alten Mann 244              
    245 Dix ans de prison ont fait de lui un vieil homme 245 Zehn Jahre Gefängnis machten ihn zu einem alten Mann 245              
    246  le prince a été transformé en grenouille par la sorcière 246  der Prinz wurde von der Hexe in einen Frosch verwandelt 246
    247 Le prince a été transformé en grenouille par une sorcière 247 Der Prinz wurde von einer Hexe in einen Frosch verwandelt 247              
    248 Le prince a été transformé en grenouille par la sorcière 248 Der Prinz wurde von der Hexe in einen Frosch verwandelt 248
    249  Le prince a été transformé en grenouille par la sorcière 249  Der Prinz wurde von der Hexe in einen Frosch verwandelt 249              
    250 éteindre 250 schalte aus 250
    251 Éteindre 251 Schalte aus 251              
    252 éteindre qc 252 etw abschalten 252              
    253 Désactiver quelque chose 253 Schalte etwas aus 253              
    254  quitter une route pour emprunter une autre 254  eine Straße verlassen, um eine andere zu befahren 254              
    255 Laisser une route à l'autre 255 Überlasse eine Straße der anderen 255              
    256 Tourner; tourner dans une autre route 256 Biegen Sie in eine andere Straße ein 256              
    257 Tourner; tourner vers une autre route 257 Biegen Sie ab, biegen Sie auf eine andere Straße ab 257              
    258 pliez 258 Biege 258              
    259 Est-ce là qu'on s'éteint ? 259 Schalten wir hier ab? 259              
    260 Est-ce l'endroit que nous avons fermé ? 260 Ist das der Ort, den wir geschlossen haben? 260              
    261 C'est ici qu'on change de voie ? 261 Wechseln wir hier die Spur? 261              
    262 C'est ici qu'on change de voie ? 262 Wechseln wir hier die Spur? 262              
263 Le jet a commencé à désactiver la piste principale 263 Der Jet begann die Hauptpiste abzudrehen 263
    264 Les jets ont commencé à fermer la piste principale 264 Jets begannen die Hauptpiste zu schließen 264              
    265 Le jet a commencé à désactiver la piste principale 265 Der Jet begann die Hauptpiste abzudrehen 265              
    266 Le jet a commencé à désactiver la piste principale 266 Der Jet begann die Hauptpiste abzudrehen 266              
    267 éteindre 267 schalte aus 267              
    268 Éteindre 268 Schalte aus 268              
    269 informel 269 informell 269              
270 arrêter d'écouter ou de penser à qn/qc 270 aufhören, zuzuhören oder über jdn/etw nachzudenken 270
    271 Arrêtez d'écouter ou de penser à quelqu'un/quelque chose 271 Hör auf zuzuhören oder an jemanden/etwas zu denken 271              
    272 Ne plus écouter, ne plus penser 272 Hör nicht mehr zu, denke nicht mehr 272              
    273 Ne plus écouter, ne plus penser 273 Hör nicht mehr zu, denke nicht mehr 273              
    274 Je ne pouvais pas comprendre la conférence alors j'ai juste éteint 274 Ich konnte den Vortrag nicht verstehen, also habe ich einfach abgeschaltet 274              
    275 Je n'ai pas compris le cours alors je l'ai éteint 275 Ich habe den Vortrag nicht verstanden, also habe ich ihn ausgeschaltet 275              
    276 Je ne comprends pas la leçon, donc je n'écoute pas 276 Ich verstehe die Lektion nicht, also höre ich nicht zu 276              
    277 Je ne comprends pas la leçon, donc je n'écoute pas 277 Ich verstehe die Lektion nicht, also höre ich nicht zu 277              
    278 éteindre qn 278 jdn ausschalten 278              
    279 Désactiver quelqu'un 279 Jemanden ausschalten 279              
    280  faire en sorte que qn s'ennuie ou ne soit pas intéressé 280  jemandem gelangweilt oder uninteressiert zu machen 280              
    281 Faire en sorte que quelqu'un s'ennuie ou se désintéresse 281 Jemanden gelangweilt oder desinteressiert fühlen lassen 281              
    282 Ennuyé ; désintéressé 282 Gelangweilt; desinteressiert 282              
    283 Ennuyé ; désintéressé 283 Gelangweilt; desinteressiert 283              
284 Les gens avaient été rebutés par les deux candidats aux élections 284 Die Leute waren von beiden Kandidaten bei der Wahl abgeschreckt worden 284
    285 Les gens ont été refoulés par deux candidats à l'élection 285 Menschen wurden von zwei Kandidaten bei der Wahl abgewiesen 285              
    286 Les deux candidats aux élections générales sont déçus 286 Beide Kandidaten bei der Bundestagswahl sind enttäuscht 286              
    287 Les deux candidats aux élections générales sont déçus 287 Beide Kandidaten bei der Bundestagswahl sind enttäuscht 287              
    288 Gros 288 Groß 288              
289 arrêter qn de se sentir attiré sexuellement; faire que qn ait un sentiment de dégoût 289 jdn davon abhalten, sich sexuell angezogen zu fühlen 289
    290 Arrêter le sentiment d'attirance sexuelle de quelqu'un ; faire en sorte que quelqu'un se sente dégoûté 290 Stoppen Sie das Gefühl einer sexuellen Anziehung bei jemandem; machen Sie jemanden sich angewidert 290              
291 Faire en sorte que (le sexe opposé) se désintéresse ; dégoûter. 291 (das andere Geschlecht) dazu bringen, das Interesse zu verlieren, zu ekeln. 291
    292 Faire en sorte que (le sexe opposé) se désintéresse ; dégoûter. 292 (das andere Geschlecht) dazu bringen, das Interesse zu verlieren, zu ekeln. 292              
293 nom lié 293 verwandtes Substantiv 293
294 éteindre 294 schalte aus 294
    295 Éteindre 295 Schalte aus 295              
296 éteindre qc 296 etw ausschalten 296
    297 Désactiver quelque chose 297 Schalte etwas aus 297              
298 pour arrêter le flux d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant un interrupteur, un bouton, etc. 298 um den Strom-, Gas-, Wasserfluss usw. durch Bewegen eines Schalters, Knopfes usw. zu stoppen. 298
    299 Arrêtez le flux d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant des interrupteurs, des boutons, etc. 299 Stoppen Sie den Strom-, Gas-, Wasserfluss usw., indem Sie Schalter, Knöpfe usw. 299              
300 Éteindre, couper (guérison électrique, gaz, eau, etc.) 300 Ausschalten, abschalten (elektrische Heilung, Gas, Wasser usw.) 300
    301 Éteindre, couper (guérison électrique, gaz, eau, etc.) 301 Ausschalten, abschalten (elektrische Heilung, Gas, Wasser usw.) 301              
302 éteindre la lumière 302 das Licht ausmachen 302
    303 Éteindre les lumières 303 Schalte das Licht aus 303              
304 Éteindre la lumière 304 Mach das Licht aus 304
    305 Éteindre la lumière 305 Mach das Licht aus 305              
306  Veuillez éteindre la télévision avant d'aller vous coucher 306  Bitte schalte den Fernseher aus, bevor du ins Bett gehst 306
    307 Veuillez éteindre la télé avant de vous coucher 307 Bitte schalte den Fernseher aus, bevor du zu Bett gehst 307              
308 Veuillez éteindre la télé avant de vous coucher 308 Bitte schalte den Fernseher aus, bevor du zu Bett gehst 308
    309  Veuillez éteindre la télé avant de vous coucher 309  Bitte schalte den Fernseher aus, bevor du zu Bett gehst 309              
    310 récompense 310 belohnen 310              
    311 Dormir 311 Schlaf 311              
312 allumer qn 312 jdn einschalten 312
    313 Allumer quelqu'un 313 Jemanden anmachen 313              
314 attaquer qn de façon soudaine et inattendue 314 jdn plötzlich und unerwartet angreifen 314
    315 Attaquer quelqu'un d'un coup 315 Jemanden plötzlich angreifen 315              
316 Attaque soudaine 316 Plötzlicher Angriff 316
    317 Attaque soudaine 317 Plötzlicher Angriff 317              
318 Les chiens se sont soudainement retournés les uns contre les autres 318 Die Hunde haben sich plötzlich gegenseitig angemacht 318
    319 Le chien s'est soudainement tourné l'un vers l'autre 319 Der Hund drehte sich plötzlich zueinander 319              
320 Les deux chiens se sont soudainement mordus 320 Die beiden Hunde haben sich plötzlich gebissen 320
    321 Les deux chiens se sont soudainement mordus 321 Die beiden Hunde haben sich plötzlich gebissen 321              
    322 thaïlandais 322 Thai 322              
    323 Poubelle 323 Behälter 323              
    324 déshabiller 324 Streifen 324              
    325 Hao 325 Hao 325              
326 Pourquoi vous retournez-vous contre moi (en me critiquant ou en me blâmant) ? 326 Warum machst du mich an (kritisieren oder beschuldigen mich)? 326
    327 Pourquoi m'attaquez-vous (me critiquez-vous ou me blâmez-vous) ? 327 Warum greifst du mich an (kritisieren oder beschuldigst du mich)? 327              
328 Pourquoi venez-vous tous vers moi tout d'un coup ? 328 Warum kommen Sie alle plötzlich auf mich zu? 328
    329 Pourquoi venez-vous tous vers moi tout d'un coup ? 329 Warum kommen Sie alle plötzlich auf mich zu? 329              
    330 surtout 330 besonders 330              
331 allumer qc 331 etw anmachen 331
    332 Ouvrir quelque chose 332 Öffne etwas 332              
333 dépendre de qc 333 auf etw. angewiesen sein 333
    334 Dépendre de quelque chose 334 Auf etwas angewiesen 334              
335 Dépend de 335 Darauf ankommen 335
    336 Dépend de 336 Darauf ankommen 336              
337 Beaucoup de choses dépendent de l'issue des pourparlers de paix en cours 337 Vieles hängt vom Ausgang der aktuellen Friedensgespräche ab 337
    338 Les résultats des négociations de paix en cours sont très différents 338 Die Ergebnisse der aktuellen Friedensverhandlungen sind sehr unterschiedlich 338              
339 La question dépend principalement de l'issue des pourparlers de paix en cours 339 Die Sache hängt vor allem vom Ausgang der aktuellen Friedensgespräche ab 339
    340 La question dépend principalement de l'issue des pourparlers de paix en cours 340 Die Sache hängt vor allem vom Ausgang der aktuellen Friedensgespräche ab 340              
341 avoir qc comme sujet principal 341 etw als Hauptthema haben 341
    342 Prendre qc comme sujet principal 342 etw als Hauptthema nehmen 342              
343 Prendre comme thème 343 Als Thema nehmen 343
    344 Prendre comme thème 344 Als Thema nehmen 344              
345 La discussion a tourné, sur la nécessité d'élever les normes 345 Die Diskussion drehte sich um die Notwendigkeit, die Standards anzuheben 345
    346 La discussion s'est tournée vers la nécessité d'élever les normes 346 Die Diskussion drehte sich um die Notwendigkeit, die Standards anzuheben 346              
347 Le sujet principal de cette discussion est la nécessité d'élever les normes 347 Das Hauptthema dieser Diskussion ist die Notwendigkeit, die Standards zu erhöhen 347
    348  Le sujet principal de cette discussion est la nécessité d'élever les normes 348  Das Hauptthema dieser Diskussion ist die Notwendigkeit, die Standards zu erhöhen 348              
349 allumer qn 349 jdn einschalten 349
    350 Allumer quelqu'un 350 Jemanden anmachen 350              
351 informel 351 informell 351
352  exciter ou intéresser qn, surtout sexuellement 352  jdn aufregen oder interessieren, besonders sexuell 352
    353 Exciter ou intéresser quelqu'un, surtout en termes de sexe 353 Jemanden begeistern oder interessieren, insbesondere in Bezug auf Sex 353              
354 Exciter sexuellement ; rendre intéressé 354 Sexuell erregen; Interesse wecken 354
    355 Exciter sexuellement ; rendre intéressé 355 Sexuell erregen; Interesse wecken 355              
356 Le jazz ne m'a jamais vraiment excité 356 Jazz hat mich noch nie so richtig angemacht 356
    357 Le jazz ne m'excite jamais vraiment 357 Jazz erregt mich nie wirklich 357              
358 Je ne me suis jamais vraiment intéressé au jazz 358 Ich habe mich nie wirklich für Jazz interessiert 358
    359 Je ne me suis jamais vraiment intéressé au jazz 359 Ich habe mich nie wirklich für Jazz interessiert 359              
360 Elle est excitée par des hommes en uniforme 360 Sie wird von Männern in Uniform angemacht 360
    361 Elle a été ouverte par un homme en uniforme 361 Sie wurde von einem Mann in Uniform geöffnet 361              
362 Quand elle voit un homme en uniforme, elle est en colère contre elle 362 Wenn sie einen Mann in Uniform sieht, ist sie sauer auf sie 362
    363 Quand elle voit un homme en uniforme, elle est en colère contre elle 363 Wenn sie einen Mann in Uniform sieht, ist sie sauer auf sie 363              
364 nom lié 364 verwandtes Substantiv 364
365 allumer 365 anmachen 365
366 allumer qn (vers qc) 366 jdn anmachen (zu etw) 366
367 informel 367 informell 367
368  faire en sorte que qn s'intéresse à qc ou utiliser qc pour la première fois 368  jdn für etw interessieren oder zum ersten Mal verwenden 368
    369 Intéressez quelqu'un à quelque chose ou utilisez quelque chose pour la première fois 369 Jemanden für etwas interessieren oder etwas zum ersten Mal verwenden 369              
370 Faire intéressé; utiliser pour la première fois 370 Interesse wecken, zum ersten Mal nutzen 370
    371 Faire intéressé; utiliser pour la première fois 371 Interesse wecken, zum ersten Mal nutzen 371              
372 Il l'a tournée vers le jazz 372 Er hat sie zum Jazz gemacht 372
    373 Il la laissa écouter du jazz. 373 Er ließ sie Jazz hören. 373              
374 Il l'a intéressée au jazz 374 Er hat sie für Jazz interessiert 374
    375 Il l'a intéressée au jazz 375 Er hat sie für Jazz interessiert 375              
376 allumer qc 376 etw anmachen 376
    377 Ouvrir quelque chose 377 Öffne etwas 377              
378 pour démarrer le flux d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant un interrupteur, un bouton, etc. 378 um den Fluss von Strom, Gas, Wasser usw. durch Bewegen eines Schalters, Knopfes usw. zu starten 378
    379 Démarrez le flux d'électricité, de gaz, d'eau, etc. en déplaçant des interrupteurs, des boutons, etc. 379 Starten Sie den Strom-, Gas-, Wasserfluss usw. durch Bewegen von Schaltern, Knöpfen usw. 379              
380 Connecté (électricité, gaz, eau, etc.) pour ouvrir 380 Angeschlossen (Strom, Gas, Wasser, etc.) zum Öffnen 380
    381 Allumer (électricité, gaz, eau, etc.) pour allumer 381 Schalten Sie ein (Strom, Gas, Wasser usw.), um es einzuschalten 381              
382 allumer le chauffage 382 um die Heizung anzuschalten 382
    383 Allumez le chauffage 383 Schalten Sie die Heizung ein 383              
384 Allumez le système de chauffage 384 Schalten Sie die Heizung ein 384
    385 Allumez le système de chauffage 385 Schalten Sie die Heizung ein 385              
    386 attraper 386 ◊ fangen 386              
387 Je vais allumer la télévision. 387 Ich schalte den Fernseher ein. 387
    388 je vais allumer la télé 388 Ich werde den Fernseher anmachen 388              
389 je vais allumer la télé 389 Ich mach den Fernseher an 389
    390 je vais allumer la télé 390 Ich mach den Fernseher an 390              
391 (figuratif) 391 (im übertragenen Sinne) 391
392  Il sait vraiment allumer le charme (devenir subitement agréable et attirant) 392  Er weiß wirklich, wie man den Charme einschaltet (plötzlich wird er angenehm und attraktiv) 392
    393 Il sait vraiment allumer le charme (devient tout à coup sympathique) 393 Er weiß wirklich, wie man Charme einschaltet (wird plötzlich sympathisch) 393              
394 Il sait vraiment faire preuve de charme 394 Er weiß wirklich, wie man Charme zeigt 394
    395 Il sait vraiment faire preuve de charme 395 Er weiß wirklich, wie man Charme zeigt 395              
396 S'avérer 396 Sich herausstellen 396
    397 s'avérer 397 sich herausstellen 397              
398 être présent à un événement 398 bei einer Veranstaltung anwesend sein 398
    399 Assister à l'événement 399 Nehmen Sie an der Veranstaltung teil 399              
400 Être présent à (un événement) 400 Bei (einer Veranstaltung) anwesend sein 400
    401 Être présent à (un événement) 401 Bei (einer Veranstaltung) anwesend sein 401              
402 Une foule immense est venue assister au cortège 402 Eine riesige Menschenmenge war gekommen, um der Prozession zuzusehen 402
    403 Un grand groupe de personnes est sorti pour regarder le défilé 403 Eine große Gruppe von Leuten kam heraus, um die Parade zu sehen 403              
404 Un grand groupe de personnes est sorti pour regarder le défilé 404 Eine große Gruppe von Leuten kam heraus, um die Parade zu sehen 404
    405 Un grand groupe de personnes est sorti pour regarder le défilé 405 Eine große Gruppe von Leuten kam heraus, um die Parade zu sehen 405              
    406 raconter 406 erzählen 406              
407 nom lié 407 verwandtes Substantiv 407
408 s'avérer 408 sich herausstellen 408
    409 s'avérer 409 sich herausstellen 409              
410 utilisé avec un adverbe ou un adjectif, ou dans des questions sur comment 410 mit einem Adverb oder Adjektiv verwendet, oder in Fragen mit wie 410
    411 Utilisé avec des adverbes ou des adjectifs, ou comment 411 Wird mit Adverbien oder Adjektiven verwendet, oder wie man 411              
412 Utilisé avec des adverbes ou des adjectifs, ou dans des phrases interrogatives guidées par comment) 412 Wird mit Adverbien oder Adjektiven verwendet oder in Fragesätzen, die nach dem Wie verwendet werden) 412
    413 Utilisé avec des adverbes ou des adjectifs, ou dans des phrases interrogatives guidées par comment) 413 Wird mit Adverbien oder Adjektiven verwendet oder in Fragesätzen, die nach dem Wie verwendet werden) 413              
414 se produire d'une manière particulière ; se développer ou se terminer d'une manière particulière… 414 auf eine bestimmte Weise geschehen, sich auf eine bestimmte Weise entwickeln oder enden … 414
    415 Se produit d'une manière spécifique; se développe ou se termine d'une manière spécifique... 415 Tritt auf eine bestimmte Weise auf; entwickelt sich oder endet auf eine bestimmte Weise ... 415              
416 Le résultat de l'aménagement du territoire (ou aménagement)... 416 Das Ergebnis der Landentwicklung (oder Entwicklung)... 416
    417 Le résultat de l'aménagement du territoire (ou aménagement)... 417 Das Ergebnis der Landentwicklung (oder Entwicklung)... 417              
418 Malgré nos soucis tout s'est bien passé 418 Trotz unserer Sorgen ist alles gut geworden 418
    419 Même si nous étions inquiets, tout s'est bien passé 419 Obwohl wir uns Sorgen machten, hat sich alles gut entwickelt 419              
420 Même si nous étions tous inquiets, tout s'est bien passé à la fin 420 Obwohl wir uns alle Sorgen gemacht haben, ist am Ende alles gut gegangen 420
    421 Même si nous étions tous inquiets, tout s'est bien passé à la fin 421 Obwohl wir uns alle Sorgen gemacht haben, ist am Ende alles gut gegangen 421              
422 vous ne savez jamais comment vos enfants vont devenir 422 Du weißt nie, wie es deinen Kindern ergeht 422
    423 On ne sait jamais ce que deviendra votre enfant. 423 Sie wissen nie, was aus Ihrem Kind wird. 423              
424 Il est difficile de dire comment les enfants vont se développer à l'avenir 424 Wie sich die Kinder in Zukunft entwickeln werden, ist schwer zu sagen 424
    425 Il est difficile de dire comment les enfants vont se développer à l'avenir 425 Wie sich die Kinder in Zukunft entwickeln werden, ist schwer zu sagen 425              
    426 Femelle 426 Weiblich 426              
    427 savant 427 Gelehrte 427              
428 si la journée s'avère humide, nous devrons peut-être changer nos plans 428 Wenn der Tag nass wird, müssen wir möglicherweise unsere Pläne ändern 428
    429 Si le temps devient humide, nous devrons peut-être changer nos plans 429 Wenn das Wetter nass wird, müssen wir möglicherweise unsere Pläne ändern 429              
    430 S'il pleut ce jour-là, nous devons changer notre plan 430 Wenn es an diesem Tag regnet, müssen wir unseren Plan ändern 430              
431 pointer loin du centre 431 weg vom Zentrum zeigen 431
    432 Point éloigné du centre 432 Vom Zentrum weg zeigen 432              
433 Vers l'extérieur 433 Nach außen 433
    434 Vers l'extérieur 434 Nach außen 434              
    435 envers 435 in Richtung 435              
436 Ses orteils se révèlent. 436 Ihre Zehen stellen sich heraus. 436
    437 Ses orteils ont poussé 437 Ihre Zehen sind herausgewachsen 437              
438 Ses orteils roulent vers l'extérieur 438 Ihre Zehen rollen nach außen 438
    439 Ses orteils roulent vers l'extérieur 439 Ihre Zehen rollen nach außen 439              
    440 être découvert pour être; prouver être 440 entdeckt zu werden; sich als zu erweisen 440              
    441 S'est avéré être ; s'est avéré être 441 Gefunden, bewiesen zu sein 441              
442 S'est avéré être; avéré être; avéré être 442 Es stellte sich heraus, erwies sich als, erwies sich als 442
    443 S'est avéré être; avéré être; avéré être 443 Es stellte sich heraus, erwies sich als, erwies sich als 443              
    444  Il s'est avéré qu'elle était une amie de ma sœur 444  Es stellte sich heraus, dass sie eine Freundin meiner Schwester war 444              
    445 Il s'avère qu'elle est l'amie de ma soeur 445 Es stellt sich heraus, dass sie die Freundin meiner Schwester ist 445              
446 Elle n'a jamais été l'amie de ma soeur 446 Sie war nie die Freundin meiner Schwester 446
    447 Elle n'a jamais été l'amie de ma soeur 447 Sie war nie die Freundin meiner Schwester 447              
    448 Continuer 448 Fortfahren 448              
449 Le travail s'est avéré plus difficile que nous le pensions 449 Der Job stellte sich als schwieriger heraus, als wir dachten 449
    450 Le résultat du travail est plus dur qu'on ne le pensait 450 Das Ergebnis der Arbeit ist härter als wir dachten 450              
451 C'est plus dur de fermer la table qu'on ne le pensait 451 Es ist schwieriger, den Tisch zu schließen, als wir dachten 451
    452 C'est plus dur de fermer la table qu'on ne le pensait 452 Es ist schwieriger, den Tisch zu schließen, als wir dachten 452              
453 La maison qu'ils avaient regardée s'est avérée être un petit appartement 453 Das Haus, das sie besichtigt hatten, stellte sich als winzige Wohnung heraus 453
    454 La maison qu'ils regardaient s'est avérée être un petit appartement 454 Das Haus, das sie anstarrten, stellte sich als kleine Wohnung heraus 454              
455 La maison dont ils nous ont parlé s'est avérée être un tout petit appartement 455 Das Haus, das sie uns gegenüber erwähnt haben, stellte sich als sehr kleine Wohnung heraus 455
    456 La maison dont ils nous ont parlé s'est avérée être un tout petit appartement 456 Das Haus, das sie uns gegenüber erwähnt haben, stellte sich als sehr kleine Wohnung heraus 456              
457 expulser qn/qc 457 jdn/etw ausschalten 457
    458 molesté 458 Belästigt 458              
459 produire qn/qc 459 jdn/etw produce produzieren 459
    460 Faire quelqu'un/quelque chose 460 Jemanden/etwas machen 460              
461 Fabrication 461 Herstellung 461
    462 Fabrication 462 Herstellung 462              
    463 L'usine produit 900 voitures par semaine 463 Die Fabrik produziert 900 Autos pro Woche 463              
    464 L'usine produit 900 voitures par semaine 464 Die Fabrik produziert 900 Autos pro Woche 464              
465 Cette usine produit 900 voitures par semaine 465 Diese Fabrik produziert 900 Autos pro Woche 465
    466 Cette usine produit 900 voitures par semaine 466 Diese Fabrik produziert 900 Autos pro Woche 466              
467 expulser qn (de/de qc) 467 jdn (von/von etw) abbringen 467
    468 Transfert (de/de quelque chose) 468 Transfer out (von/von etwas) 468              
469 forcer qn à quitter un endroit 469 jdn zwingen, einen Ort zu verlassen 469
    470 Forcer quelqu'un à quitter un endroit 470 Jemanden zwingen, einen Ort zu verlassen 470              
471 S'en aller en voiture 471 Wegfahren 471
    472 S'en aller en voiture 472 Wegfahren 472              
473 faire sortir qc 473 etw ausstellen 473
    474 Transférer 474 Transfer aus 474              
475  éteindre une lumière ou une source de chaleur 475  ein Licht oder eine Wärmequelle ausschalten 475
    476 Éteignez la lumière ou la source de chaleur 476 Schalten Sie das Licht oder die Wärmequelle aus 476              
477 Éteindre (lumière ou source de chaleur) ; éteint 477 Ausschalten (Licht oder Wärmequelle); aus 477
    478 Éteindre (lumière ou source de chaleur) ; éteint 478 Ausschalten (Licht oder Wärmequelle); aus 478              
479 N'oubliez pas d'éteindre les lumières quand vous allez vous coucher 479 Denken Sie daran, das Licht auszuschalten, wenn Sie ins Bett gehen 479
    480 N'oubliez pas d'éteindre la lumière lorsque vous dormez 480 Denken Sie daran, das Licht auszuschalten, wenn Sie schlafen 480              
481 N'oubliez pas d'éteindre les lumières avant de vous coucher 481 Vergiss nicht, das Licht auszuschalten, bevor du ins Bett gehst 481
    482 N'oubliez pas d'éteindre les lumières avant de vous coucher 482 Vergiss nicht, das Licht auszuschalten, bevor du ins Bett gehst 482              
483 nettoyer qc à fond en enlevant le contenu et en l'organisant à nouveau 483 etw gründlich reinigen, indem man den Inhalt herausnimmt und wieder ordnet 483
    484 Pour quitter ; nettoyer soigneusement : 484 Um zu räumen; gründlich aufräumen: 484              
485 aménager le grenier 485 den Dachboden räumen 485
    486 Sortez le grenier 486 Mach den Dachboden aus 486              
487 Videz le grenier et devinez le balayage 487 Räum den Dachboden und errate den Schwung 487
    488  Videz le grenier et devinez le balayage 488  Räum den Dachboden und errate den Schwung 488