http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   J      
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE  
                 
  NEXT 1 le gazon 1 العشب 1 aleushb 1
  last 2 gazon 2 احتلال 2 aihtilal 2
1 ALLEMAND 3 le sport des courses de chevaux 3 رياضة سباق الخيل 3 riadat sibaq alkhayl 3
2 ANGLAIS 4 Course de chevaux 4 سباق الخيل 4 sibaq alkhayl 4
3 ARABE 5 course 5 العنصر 5 aleunsur 5
4 bengali 6 course 6 العنصر 6 aleunsur 6
5 CHINOIS 7 qn ~ (informel) 7 sb's ~ (غير رسمي) 7 sb's ~ (ghayr rasmi) 7
6 ESPAGNOL 8 l'endroit où qn vit et/ou travaille, surtout quand ils le considèrent comme le leur 8 المكان الذي يعيش فيه sb و / أو يعمل ، خاصة عندما يعتبرونه ملكًا لهم 8 almakan aladhi yaeish fih sb w / 'aw yaemal , khasatan eindama yaetabirunah mlkan lahum 8
7 FRANCAIS 9 Où quelqu'un vit et/ou travaille, surtout quand il le considère comme son propre endroit 9 المكان الذي يعيش فيه شخص ما و / أو يعمل ، خاصة عندما يرون أنه مكانهم الخاص 9 almakan aladhi yaeish fih shakhs ma w / 'aw yaemal , khasatan eindama yarawn 'anah makanahum alkhasa 9
8 hindi 10 (propre) territoire, gamme de gouvernance 10 (ملكية) الأراضي ، نطاق الحكم 10 (malakiatu) al'aradi , nitaq alhukm 10
9 JAPONAIS 11 (propre) territoire, gamme de gouvernance 11 (ملكية) الأراضي ، نطاق الحكم 11 (malakiatu) al'aradi , nitaq alhukm 11
10 punjabi 12 Il se sent plus en confiance à domicile 12 يشعر بثقة أكبر على أرض الوطن 12 yasheur bithiqat 'akbar ealaa 'ard alwatan 12
11 POLONAIS 13 Il est plus confiant à la maison 13 هو أكثر ثقة في المنزل 13 hu 'akthar thiqatan fi almanzil 13
12 PORTUGAIS 14 Il se sent plus en confiance dans le jeu principal 14 يشعر بثقة أكبر في المباراة الرئيسية 14 yasheur bithiqat 'akbar fi almubaraat alrayiysia 14
13 RUSSE 15 Il se sent plus en confiance dans le jeu principal 15 يشعر بثقة أكبر في المباراة الرئيسية 15 yasheur bithiqat 'akbar fi almubaraat alrayiysia 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Il se sent plus en confiance à la maison 16 يشعر بمزيد من الثقة في المنزل 16 yasheur bimazid min althiqat fi almanzil 16
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Il se sent plus en confiance à la maison 17 يشعر بمزيد من الثقة في المنزل 17 yasheur bimazid min althiqat fi almanzil 17
    18 transport 18 المواصلات 18 almuasalat 18
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 pour couvrir une superficie de terrain avec du gazon 19 لتغطية مساحة من الأرض بالعشب 19 litaghtiat misahat min al'ard bialeushb 19
  http://niemowa.free.fr 20 Couvrir le sol avec du gazon 20 تغطية الأرض مع العشب 20 taghtiat al'ard mae aleushb 20
  http://wang.ling.free.fr/R028.htm 21 Couvrir de gazon 21 مع تغطية مع العشب 21 mae taghtiat mae aleushb 21
  http://wang.ling.free.fr/R023.htm 22 Couvrir de gazon 22 مع تغطية مع العشب 22 mae taghtiat mae aleushb 22
    23 turf sb'out (de qc) 23 مرج سبوت (من شيء) 23 marj sbut (min shay') 23
    24 Putain, quelqu'un est sorti (quelque chose) 24 نهب شخص ما (شيء ما) 24 nahb shakhs ma (shay' ma) 24
    25 turf qn off (qch) 25 العشب sb off (sth) 25 aleushb sb off (sth) 25
    26 Merde quelqu'un (quelque chose) 26 إغماء شخص ما (شيء ما) 26 'iighma' shakhs ma (shay' ma) 26
    27 informel 27 غير رسمي 27 ghayr rasmiin 27
    28  faire quitter à qn un lieu, une organisation, etc. 28  لجعل sb يترك مكانًا ، منظمة ، إلخ. 28 lijael sb yatruk mkanan , munazamat , 'iilakh. 28
    29 Laisser quelqu'un quitter un lieu, une organisation, etc. 29 دع شخصًا ما يغادر مكانًا أو منظمة أو ما إلى ذلك. 29 dae shkhsan ma yughadir mkanan 'aw munazamatan 'aw ma 'iilaa dhalika. 29
    30 Expulsé (organisation locale, etc.) 30 مطرود (منظمة محلية ، إلخ) 30 matrud (munazamat mahaliyat , 'iilakh) 30
    31 Expulsion (organisation locale, etc.) 31 الإخلاء (منظمة محلية ، إلخ) 31 al'iikhla' (munazamat mahaliyat , 'iilakh) 31
    32 Synonyme 32 مرادف 32 muradif 32
    33 jeter 33 يرمى 33 yurmaa 33
    34 Lancer 34 يرمي 34 yarmi 34
    35 Il a été exclu du parti. 35 تم طرده من الحزب. 35 tama tarduh min alhizbi. 35
    36 Il a été expulsé de la fête 36 تم طرده من الحزب 36 tama tarduh min alhizb 36
    37 Il a été exclu du parti 37 تم طرده من الحزب 37 tama tarduh min alhizb 37
    38 Il a été exclu du parti 38 تم طرده من الحزب 38 tama tarduh min alhizb 38
    39 Les garçons ont été expulsés du bus. 39 تم طرد الأولاد من الحافلة. 39 tama tard al'awlad min alhafilati. 39
    40 Les garçons ont été chassés du bus. 40 تم إخراج الأولاد من الحافلة. 40 tama 'iikhraj al'awlad min alhafilati. 40
    41 Les garçons sont descendus du bus pendant la journée 41 نزل الأولاد من الحافلة خلال النهار 41 nazal al'awlad min alhafilat khilal alnahar 41
    42 Les garçons sont descendus du bus pendant la journée 42 نزل الأولاد من الحافلة خلال النهار 42 nazal al'awlad min alhafilat khilal alnahar 42
    43 Les garçons ont été expulsés du bus 43 تم طرد الأولاد من الحافلة 43 tama tard al'awlad min alhafila 43
    44 Les garçons ont été chassés du bus 44 تم إخراج الأولاد من الحافلة 44 tama 'iikhraj al'awlad min alhafila 44
    45 journée 45 يوم 45 yawm 45
    46 comptable de terrain 46 محاسب العشب 46 muhasab aleushb 46
    47  formel 47  رسمي 47 rasmi 47
    48 bookmaker 48 المراهنات 48 almurahanat 48
    49 Bookmaker 49 المراهنات 49 almurahanat 49
    50 guerre de territoire 50 حرب العشب 50 harb aleushb 50
    51 Guerre de territoire 51 حرب العشب 51 harb aleushb 51
    52  un désaccord violent entre deux groupes de personnes sur qui devrait contrôler un domaine, une activité ou une entreprise en particulier 52  خلاف عنيف بين مجموعتين من الأشخاص حول من يجب أن يتحكم في منطقة أو نشاط أو عمل معين 52 khilaf eanif bayn majmueatayn min al'ashkhas hawl man yajib 'an yatahakam fi mintaqat 'aw nashat 'aw eamal mueayan 52
    53 Désaccord féroce entre les deux groupes sur qui devrait contrôler un domaine, une activité ou une entreprise en particulier 53 خلاف حاد بين المجموعتين حول من يجب أن يتحكم في منطقة أو نشاط أو عمل معين 53 khilaf hadun bayn almajmueatayn hawl man yajib 'an yatahakam fi mintaqat 'aw nashat 'aw eamal mueayan 53
    54 Une bataille de pouvoir territorial 54 معركة السلطة الإقليمية 54 maerakat alsultat al'iiqlimia 54
    55 Une bataille de pouvoir territorial 55 معركة السلطة الإقليمية 55 maerakat alsultat al'iiqlimia 55
    56 Participer 56 مشاركة 56 musharaka 56
    57 une guerre de territoire vicieuse entre des gangs rivaux de trafiquants de drogue 57 حرب نفوذ شرسة بين عصابات متنافسة من تجار المخدرات 57 harb nufudh sharisat bayn eisabat mutanafisat min tujaar almukhadirat 57
    58 Une bataille féroce entre des groupes de trafiquants de drogue rivaux 58 معركة شرسة بين مجموعات تجار المخدرات المتنافسين 58 maerakat sharisat bayn majmueat tujaar almukhadirat almutanafisin 58
    59 Le feu féroce entre les gangs de drogue opposés et 59 حريق شرس بين عصابات المخدرات المتعارضة و 59 hariq shars bayn eisabat almukhadirat almutaearidat w 59
    60 Le feu féroce entre les gangs de drogue opposés et 60 حريق شرس بين عصابات المخدرات المتعارضة و 60 hariq shars bayn eisabat almukhadirat almutaearidat w 60
    61 Turgide 61 متورم 61 mutawarim 61
    62 gonflement 62 تورم 62 tawarum 62
    63 Formel 63 رسمي 63 rasmi 63
    64 De la langue, de l'écriture, etc.• 64 اللغة والكتابة وما إلى ذلك • 64 allughat walkitabat wama 'iilaa dhalik • 64
    65 Langue, écriture, etc. 65 اللغة والكتابة وما إلى ذلك. 65 allughat walkitabat wama 'iilaa dhalika. 65
    66 Articles de langue etc. 66 مقالات اللغة إلخ. 66 maqalat allughat 'iilakh. 66
    67 Articles de langue etc. 67 مقالات اللغة إلخ. 67 maqalat allughat 'iilakh. 67
    68 ennuyeux, compliqué et difficile à comprendre 68 مملة ومعقدة وصعبة الفهم 68 mumilat wamueaqadat wasaebat alfahm 68
    69 Ennuyeux, compliqué et difficile à comprendre 69 مملة ومعقدة وصعبة الفهم 69 mumilat wamueaqadat wasaebat alfahm 69
    70 Ennuyeuse 70 ملل 70 malal 70
    71  Ennuyeuse 71  ملل 71 malal 71
    72 renoncé 72 تنازل 72 tanazul 72
    73 sans pour autant 73 بدون 73 bidun 73
    74   enflé; contenant plus d'eau que d'habitude 74   منتفخة ؛ تحتوي على ماء أكثر من المعتاد 74 muntafikhat ; tahtawi ealaa ma' 'akthar min almuetad 74
    75 Gonflé ; plus d'eau que d'habitude 75 منتفخ ؛ محتوى مائي أكثر من المعتاد 75 muntafikh ; muhtawaa mayiyun 'akthar min almuetad 75
    76 Enflé; enflé; enflé 76 منتفخة ، منتفخة ، منتفخة 76 muntafikhat , muntafikhat , muntafikha 76
    77 Enflé; enflé; enflé 77 منتفخة ، منتفخة ، منتفخة 77 muntafikhat , muntafikhat , muntafikha 77
    78 les eaux turgescentes de la Tamise 78 المياه الهائجة لنهر التايمز 78 almiah alhayijat linahr altaaymz 78
    79 Les eaux rapides de la Tamise 79 مياه نهر التايمز السريعة 79 miah nahr altaaymz alsariea 79
    80 Montée de l'eau de la Tamise 80 ارتفاع مياه التايمز 80 airtifae miah altaaymz 80
    81 Montée de l'eau de la Tamise 81 ارتفاع مياه التايمز 81 airtifae miah altaaymz 81
    82 Touriste 82 توريستا 82 turista 82
    83 Touriste 83 توريستا 83 turista 83
    84 Informel 84 غير رسمي 84 ghayr rasmiin 84
    85 diarrhée dont souffre qn qui visite un pays étranger 85 الإسهال الذي يعاني منه sb الذي يزور دولة أجنبية 85 al'iishal aladhi yueani minh sb aladhi yazur dawlatan 'ajnabiatan 85
    86 Diarrhée subie par quelqu'un qui visite un pays étranger 86 الإسهال الذي يعاني منه الشخص الذي يزور دولة أجنبية 86 al'iishal aladhi yueani minh alshakhs aladhi yazur dawlatan 'ajnabiatan 86
    87 Diarrhée du voyageur ; diarrhée causée par un manque d'eau et de sol 87 إسهال المسافر ؛ الإسهال الناجم عن عدم كفاية الماء والتربة 87 'iishal almusafir ; al'iishal alnaajim ean eadam kifayat alma' walturba 87
    88  Diarrhée du voyageur ; diarrhée causée par un manque d'eau et de sol 88  إسهال المسافر ؛ الإسهال الناجم عن عدم كفاية الماء والتربة 88 'iishal almusafir ; al'iishal alnaajim ean eadam kifayat alma' walturba 88
    89 Turquie 89 ديك رومى 89 dik rumaa 89
    90 Dindes 90 تركيا 90 turkia 90
    91 Turquie 91 ديك رومى 91 dik rumaa 91
    92 un grand oiseau qui est souvent gardé pour sa viande, mangé surtout à Noël en Grande-Bretagne et à Thanksgiving aux États-Unis 92 طائر كبير غالبًا ما يتم الاحتفاظ به من أجل لحومه ، ويؤكل خاصة في عيد الميلاد في بريطانيا وفي عيد الشكر في الولايات المتحدة 92 tayir kabir ghalban ma yatimu alaihtifaz bih min 'ajl luhumih , wayukal khasatan fi eid almilad fi biritania wafi eid alshukr fi alwilayat almutahida 92
    93 Un grand oiseau, souvent consommé comme carnivore, en particulier pendant Noël au Royaume-Uni et Thanksgiving aux États-Unis 93 طائر كبير ، غالبًا ما يؤكل باعتباره لاحمًا ، خاصة خلال عيد الميلاد في المملكة المتحدة وعيد الشكر في الولايات المتحدة 93 tayir kabir , ghalban ma yukal biaietibarih lahman , khasatan khilal eid almilad fi almamlakat almutahidat waeid alshukr fi alwilayat almutahida 93
    94 Turquie 94 ديك رومى 94 dik rumaa 94
    95 Turquie 95 ديك رومى 95 dik rumaa 95
    96 page photo R028 96 صفحة الصورة R028 96 safhat alsuwrat R028 96
    97  viande de dinde 97  لحم الديك الرومي 97 lahim aldiyk alruwmiu 97
    98 Turquie 98 ديك رومى 98 dik rumaa 98
    99 dinde rôtie 99 الديك الرومي المشوي 99 aldiyk alruwmiu almashwiu 99
    100 Dinde rôtie 100 ديك رومي مشوي 100 dik rumi mashwi 100
    101 Dinde rôtie 101 ديك رومي مشوي 101 dik rumi mashwi 101
    102 Dinde rôtie 102 ديك رومي مشوي 102 dik rumi mashwi 102
    103  Informel 103  غير رسمي 103 ghayr rasmiin 103
    104  un échec 104  فشل 104 fashal 104
    105 échouer 105 يفشل 105 yafshal 105
    106 échouer 106 يفشل 106 yafshal 106
    107 Son dernier film est une vraie dinde 107 فيلمه الأخير هو ديك رومي حقيقي 107 filmuh al'akhir hu dik rumiun haqiqiun 107
    108 Son dernier film est une vraie dinde 108 فيلمه الأخير هو ديك رومي حقيقي 108 filmuh al'akhir hu dik rumiun haqiqiun 108
    109 Son dernier film a été un gros échec 109 كان فيلمه الأخير فشلا ذريعا 109 kan filmuh al'akhir fashalan dhariean 109
    110 Son dernier film a été un gros échec 110 كان فيلمه الأخير فشلا ذريعا 110 kan filmuh al'akhir fashalan dhariean 110
    111  Informel 111  غير رسمي 111 ghayr rasmiin 111
    112  une personne stupide ou inutile 112  شخص غبي أو عديم الفائدة 112 shakhs ghabiun 'aw eadim alfayida 112
    113 Personne stupide ou inutile 113 شخص غبي أو عديم الفائدة 113 shakhs ghabiun 'aw eadim alfayida 113
    114 Tromper 114 أحمق 114 'ahmaq 114
    115 Idiot ; sac de paille 115 غبي ؛ كيس من القش 115 ghabiun ; kis min alqashi 115
    116 de gros 116 بالجملة 116 bialjumla 116
    117 Œuf 117 بيضة 117 bayda 117
    118 voir également 118 أنظر أيضا 118 'anzur 'aydan 118
    119 Dinde Froide 119 تركيا الباردة 119 turkia albarida 119
    120  voir 120  ارى 120 araa 120
    121 parlez 121 حديث 121 hadith 121
    122 pousse de dinde 122 تبادل لاطلاق النار الديك الرومي 122 tabadal liaitlaq alnaar aldiyk alruwmii 122
    123 Turquie tourné 123 تركيا بالرصاص 123 turkia bialrasas 123
    124 informel 124 غير رسمي 124 ghayr rasmiin 124
    125  une bataille ou un concours dans lequel une partie est beaucoup plus forte que l'autre et capable de gagner très facilement 125  معركة أو منافسة يكون فيها أحد الأطراف أقوى بكثير من الآخر وقادر على الفوز بسهولة 125 maerakat 'aw munafasat yakun fiha 'ahad al'atraf 'aqwaa bikathir min alakhar waqadir ealaa alfawz bisuhula 125
    126 Une bataille ou une compétition dans laquelle une partie est beaucoup plus forte que l'autre et est facile à gagner 126 معركة أو منافسة يكون فيها أحد الأطراف أقوى بكثير من الآخر ويسهل الفوز فيها 126 maerakat 'aw munafasat yakun fiha 'ahad al'atraf 'aqwaa bikathir min alakhar wayashul alfawz fiha 126
    127 Guerre unilatérale (ou compétition) 127 حرب من جانب واحد (أو منافسة) 127 harb min janib wahid ('aw munafasatin) 127
    128 Guerre unilatérale (ou compétition) 128 حرب من جانب واحد (أو منافسة) 128 harb min janib wahid ('aw munafasatin) 128
    129 turc 129 اللغة التركية 129 allughat alturkia 129
    130 Turquie 130 ديك رومى 130 dik rumaa 130
    131  en provenance ou en relation avec la Turquie 131  من تركيا أو مرتبطة بها 131 min turkia 'aw murtabitat biha 131
    132 De ou liés à la Turquie 132 من تركيا أو مرتبطة بها 132 min turkia 'aw murtabitat biha 132
    133 turc 133 اللغة التركية 133 allughat alturkia 133
    134 Turc  134 اللغة التركية  134 allughat alturkia 134
    135 la langue de la Turquie 135 لغة تركيا 135 lughat turkia 135
    136 la langue turque 136 اللغة التركية 136 allughat alturkia 136
    137 turc 137 اللغة التركية 137 allughat alturkia 137
    138 turc 138 اللغة التركية 138 allughat alturkia 138
    139 bain turc 139 حمام تركي 139 hamaam turkiun 139
    140 bain turc 140 حمام تركي 140 hamaam turkiun 140
    141  un type de bain dans lequel vous vous asseyez dans une pièce pleine de vapeur chaude, vous faites un massage puis une douche ou un bain froid ; un bâtiment où ce traitement a lieu 141  نوع من الحمام تجلس فيه في غرفة مليئة بالبخار الساخن ، وتدليك ثم الاستحمام أو الحمام البارد ؛ مبنى يتم فيه هذا العلاج 141 nawe min alhamaam tajlis fih fi ghurfat maliyat bialbukhar alsaakhin , watadlik thuma aliastihmam 'aw alhamam albarid ; mabnan yatimu fih hadha aleilaj 141
    142 Une baignoire dans laquelle vous pouvez vous asseoir dans une pièce pleine de vapeur chaude, vous faire masser, puis prendre une douche ou un bain froid ; un bâtiment où ce traitement est effectué 142 حوض استحمام يمكنك فيه الجلوس في غرفة مليئة بالبخار الساخن ، والتدليك ، ثم الاستحمام أو الاستحمام بماء بارد ؛ مبنى يتم فيه إجراء هذا العلاج 142 hawd astihmam yumkinuk fih aljulus fi ghurfat maliyat bialbukhar alsaakhin , waltadlik , thuma aliastihmam 'aw aliastihmam bima' barid ; mabnan yatimu fih 'iijra' hadha aleilaj 142
    143 bain turc ; bain de vapeur ; bain de vapeur 143 حمام تركي وحمام بخار وحمام بخار 143 hamaam turkiun wahamaam bukhar wahamaam bukhar 143
    144 bain turc ; bain de vapeur ; bain de vapeur 144 حمام تركي وحمام بخار وحمام بخار 144 hamaam turkiun wahamaam bukhar wahamaam bukhar 144
    145 café turc 145 قهوة تركية 145 qahwat turkia 145
    146 café turc 146 قهوة تركية 146 qahwat turkia 146
    147  café noir très fort, généralement très sucré 147  قهوة سوداء قوية جدًا ، وعادة ما تكون حلوة جدًا 147 qahwat sawda' qawiat jdan , waeadatan ma takun hulwatan jdan 147
    148 Café noir très fort, généralement très sucré 148 قهوة سوداء قوية جدًا وعادة ما تكون حلوة جدًا 148 qahwat sawda' qawiat jdan waeadatan ma takun hulwatan jdan 148
    149 Café turc (généralement sucré, sans lait) 149 القهوة التركية (عادة ما تكون حلوة ، بدون حليب) 149 alqahwat alturkia (eadat ma takun hulwatan , bidun halibi) 149
    150 Café turc (généralement sucré, sans lait) 150 القهوة التركية (عادة ما تكون حلوة ، بدون حليب) 150 alqahwat alturkia (eadat ma takun hulwatan , bidun halibi) 150
    151  délice turc 151  فرحة التركية 151 farhat alturkia 151
    152 Délice turc 152 فرحة التركية 152 farhat alturkia 152
    153  un bonbon/bonbon fabriqué à partir d'une substance comme de la gelée qui est aromatisée aux fruits et recouverte de sucre blanc fin 153  حلوى / حلوى مصنوعة من مادة مثل الجيلي المنكهة بالفواكه ومغطاة بالسكر الأبيض الناعم 153 halwaa / halwaa masnueat min madat mithl aljilii almunakihat bialfawakih wamughataatan bialsukar al'abyad alnaaeim 153
    154 Un bonbon/bonbon à base de gelée et d'autres substances, aromatisé aux fruits et recouvert de sucre blanc 154 حلوى / حلوى مصنوعة من الجيلي ومواد أخرى ، منكهة بالفواكه ومغطاة بالسكر الأبيض 154 halwaa / halwaa masnueat min aljili wamawada 'ukhraa , munkihat bialfawakih wamughataat bialsukar al'abyad 154
    155 Délice Turc, Fudge Granulé 155 البهجة التركية ، حلوى الهراء 155 albahjat alturkiat , halwaa alhara' 155
    156  Délice Turc, Fudge Granulé 156  البهجة التركية ، حلوى الهراء 156 albahjat alturkiat , halwaa alhara' 156
    157  Curcuma 157  كركم 157 karukum 157
    158 Safran des Indes 158 الكركم 158 alkarkum 158
    159  une poudre jaune fabriquée à partir de la racine d'une plante asiatique, utilisée en cuisine, comme épice, notamment dans le curry 159  مسحوق أصفر مصنوع من جذر نبات آسيوي يستخدم في الطبخ كتوابل خاصة في الكاري 159 mashuq 'asfar masnue min jidhr nabat asiwiin yustakhdam fi altabkh katawabil khasat fi alkari 159
    160 Une poudre jaune fabriquée à partir de la racine d'une plante asiatique, utilisée en cuisine, comme épice, en particulier le curry 160 مسحوق أصفر مصنوع من جذر نبات آسيوي يستخدم في الطبخ كتوابل خاصة الكاري 160 mashuq 'asfar masnue min jidhr nabat asiwiin yustakhdam fi altabkh katawabil khasat alkari 160
    161 poudre de racine de curcuma (utilisée comme assaisonnement de cuisine, en particulier pour le curry 161 مسحوق جذر الكركم (يستخدم كتوابل للطبخ ؛ خاصة الكاري 161 mashuq jidhr alkurkum (yustakhdim katawabil liltabkh ; khasatan alkari 161
    162 Poudre de racine de curcuma (utilisée comme assaisonnement de cuisine, en particulier pour le curry) 162 مسحوق جذر الكركم (يستخدم كتوابل للطبخ ، خاصة للكاري) 162 mashuq jidhr alkurkum (yustakhdim katawabil liltabkh , khasatan lilkari) 162
    163 la tourmente 163 اضطراب 163 adtirab 163
    164 la tourmente 164 اضطراب 164 adtirab 164
    165  un état d'anxiété et de confusion 165  حالة من القلق والارتباك 165 halat min alqalaq waliartibak 165
    166 Un état d'anxiété et de confusion 166 حالة من القلق والارتباك 166 halat min alqalaq waliartibak 166
    167 Troubles ; troubles, *chaos ; anxiété 167 اضطراب ؛ اضطراب * فوضى ؛ قلق 167 adtirab ; adtirab * fawdaa ; qalaq 167
    168 Se balancer 168 تمايل 168 tamayil 168
    169 Honte 169 عار 169 ear 169
    170 Presser 170 يعصر 170 yaesar 170
    171 mélanger 171 مزج 171 mazj 171
    172 ?? 172 172 wen 172
    173 ?? 173 173 ke 173
    174 Température 174 درجة الحرارة 174 darajat alharara 174
    175 assoiffé 175 متعطش 175 mutaeatish 175
    176 Shi 176 شي 176 shy 176
    177 écoulement 177 تدفق 177 tadafuq 177
    178 ?? 178 178 sheng 178
    179 Yan 179 يان 179 yan 179
    180 soupe 180 حساء 180 hisa'an 180
    181 mouiller 181 مبلل 181 mubalal 181
    182 Pu 182 بو 182 bw 182
    183 ?? 183 183 huang 183
    184 Diffuser 184 منتشر 184 muntashir 184
    185 Presser 185 يعصر 185 yaesar 185
    186 mouiller 186 مبلل 186 mubalal 186
    187 Nan 187 نان 187 nan 187
    188 Meuglement 188 مو 188 mw 188
    189 Huan 189 هوان 189 hwan 189
    190 turbidité 190 العكارة 190 aleakara 190
    191 Yi 191 يي 191 yy 191
    192 nirvana 192 نيرفانا 192 nirfana 192
    193 ruissellement 193 هزيلة 193 hazila 193
    194 Se balancer 194 تمايل 194 tamayil 194
    195 Se balancer 195 تمايل 195 tamayil 195
    196 Se balancer 196 تمايل 196 tamayil 196
    197 mélanger 197 مزج 197 mazj 197
    198 ?? 198 198 wen 198
    199 Brillant 199 ساطع 199 satie 199
    200 ?? 200 200 ke 200
    201 Température 201 درجة الحرارة 201 darajat alharara 201
    202 assoiffé 202 متعطش 202 mutaeatish 202
    203 bains publics 203 حمام عام 203 hamaam eam 203
    204 ?? 204 204 sheng 204
    205 Yan 205 يان 205 yan 205
    206 soupe 206 حساء 206 hisa'an 206
    207 mouiller 207 مبلل 207 mubalal 207
    208 Xi 208 شي 208 shy 208
    209 Xi 209 شي 209 shy 209
    210 Xi 210 شي 210 shy 210
    211 Ming 211 مينغ 211 mingh 211
    212 ?? 212 212 huang 212
    213 désert 213 صحراء 213 sahra' 213
    214 Pince 214 تونغ 214 tungh 214
    215 Diffuser 215 منتشر 215 muntashir 215
    216 latent 216 كامن 216 kamin 216
    217 latent 217 كامن 217 kamin 217
    218 Li 218 لي 218 ly 218
    219 Chute 219 تعثر 219 taeathar 219
    220 Se balancer 220 تمايل 220 tamayil 220
    221 égoutter 221 بالوعة 221 bialwea 221
    222 Presser 222 يعصر 222 yaesar 222
    223 Yi 223 يي 223 yy 223
    224 Xi 224 شي 224 shy 224
    225 ?? 225 225 qi 225
    226 cascade 226 شلال 226 shalaal 226
    227 Synonyme 227 مرادف 227 muradif 227
    228  troubles émotionnels/mentaux/politiques 228  اضطراب عاطفي / عقلي / سياسي 228 adtirab eatifiun / eaqliun / siasiun 228
    229 Troubles émotionnels/mentaux/politiques 229 الاضطرابات العاطفية / العقلية / السياسية 229 alaidtirabat aleatifiat / aleaqliat / alsiyasia 229
    230 Émotions chaotiques ; chaos mental ; troubles politiques 230 المشاعر الفوضوية ؛ الفوضى العقلية ؛ الاضطراب السياسي 230 almashaeir alfawdawiat ; alfawdaa aleaqliat ; alaidtirab alsiyasiu 230
    231 Émotions chaotiques ; chaos mental ; troubles politiques 231 المشاعر الفوضوية ؛ الفوضى العقلية ؛ الاضطراب السياسي 231 almashaeir alfawdawiat ; alfawdaa aleaqliat ; alaidtirab alsiyasiu 231
    232 Sa déclaration a plongé le tribunal dans la tourmente 232 وأدى بيانه إلى اضطراب المحكمة 232 wa'adaa bayanuh 'iilaa aidtirab almahkama 232
    233 Sa déclaration a plongé le tribunal dans le chaos 233 وأغرق بيانه المحكمة في حالة من الفوضى 233 wa'aghraq bayanah almahkamat fi halat min alfawdaa 233
    234 Sa déclaration a plongé le tribunal dans le chaos 234 وأغرق بيانه المحكمة في حالة من الفوضى 234 wa'aghraq bayanah almahkamat fi halat min alfawdaa 234
    235 Sa déclaration a plongé le tribunal dans le chaos 235 وأغرق بيانه المحكمة في حالة من الفوضى 235 wa'aghraq bayanah almahkamat fi halat min alfawdaa 235
    236 Son esprit était dans la tourmente 236 كان عقلها في حالة اضطراب 236 kan eaqluha fi halat adtirab 236
    237 Son esprit est dans le chaos 237 عقلها في حالة من الفوضى 237 eaqluha fi halat min alfawdaa 237
    238 elle est bouleversée 238 إنها مستاءة 238 'iinaha musta'a 238
    239 elle est bouleversée 239 إنها مستاءة 239 'iinaha musta'a 239
    240 Sénateur 240 السناتور. 240 alsinatur. 240
    241 tourner 241 منعطف أو دور 241 muneataf 'aw dawr 241
    242 se déplacer 242 تحرك الجولة 242 taharuk aljawla 242
    243 Tourner 243 استدارة 243 aistidara 243
    244 déplacer ou faire déplacer qc autour d'un point central 244 للتحرك أو جعل شيء يتحرك حول نقطة مركزية 244 liltaharuk 'aw jael shay' yataharak hawl nuqtat markazia 244
    245 Se déplacer autour d'un point central ou faire bouger quelque chose 245 تحرك حول نقطة مركزية أو اجعل شيئًا ما يتحرك 245 taharak hawl nuqtat markaziat 'aw ajeal shyyan ma yataharak 245
    246 Faire tourner 246 لتدوير 246 litadwir 246
    247 Les roues de la voiture ont commencé à tourner 247 بدأت عجلات السيارة بالدوران 247 bada'at eajalat alsayaarat bialdawaran 247
    248 Les roues de la voiture commencent à tourner 248 تبدأ عجلات السيارة بالدوران 248 tabda eajalat alsayaarat bialdawaran 248
    249 La roue de la voiture a commencé à bouger. 249 بدأت عجلة السيارة في التحرك. 249 bada'at eajalat alsayaarat fi altaharuki. 249
    250 La roue de la voiture a commencé à bouger 250 بدأت عجلة السيارة في التحرك 250 bada'at eajalat alsayaarat fi altaharuk 250
    251 Je n'arrive pas à faire tourner la vis 251 لا أستطيع جعل المسمار يدور 251 la 'astatie jael almismar yadur 251
    252 Je ne peux pas laisser la vis tourner 252 لا يمكنني ترك المسمار يدور 252 la yumkinuni tark almismar yadur 252
253 Je ne peux pas exprimer cette vis 253 لا أستطيع التعبير عن هذا المسمار 253 la 'astatie altaebir ean hadha almismar 253
    254 Je ne peux pas exprimer cette vis 254 لا أستطيع التعبير عن هذا المسمار 254 la 'astatie altaebir ean hadha almismar 254
255 je ne peux pas tourner cette vis 255 لا أستطيع تحويل هذا المسمار 255 la 'astatie tahwil hadha almismar 255
    256 je ne peux pas tourner cette vis 256 لا أستطيع تحويل هذا المسمار 256 la 'astatie tahwil hadha almismar 256
    257 S'accroupir 257 القرفصاء 257 alqurfusa' 257
    258 Jian 258 جيان 258 jian 258
    259 ver à soie 259 دودة القز 259 dudat alqizi 259
    260 vis 260 برغي 260 birghi 260
    261 battre 261 تغلب 261 taghalab 261
    262 Presser 262 يعصر 262 yaesar 262
    263 ?? 263 263 yao 263
    264 Transporter 264 احمل 264 ahmil 264
    265 vis 265 برغي 265 birghi 265
266 Il a tourné la clé dans la serrure 266 أدار المفتاح في القفل 266 'adar almiftah fi alqufl 266
    267 Il tourne la clé dans la serrure 267 يدير المفتاح في القفل 267 yudir almiftah fi alqufl 267
268 Il tourne la clé et verrouille 268 يدير المفتاح والأقفال 268 yudir almiftah wal'aqfal 268
    269 Il tourne la clé et verrouille 269 يدير المفتاح والأقفال 269 yudir almiftah wal'aqfal 269
270 Elle tourna brusquement le volant vers la gauche 270 أدارت العجلة بحدة إلى اليسار 270 'adarat aleajalat bihidat 'iilaa alyasar 270
    271 Elle tourna brusquement le volant vers la gauche 271 أدارت عجلة القيادة إلى اليسار فجأة 271 'adarat eajalat alqiadat 'iilaa alyasar faj'atan 271
    272 Elle a poussé le volant vers la gauche 272 حركت عجلة القيادة إلى اليسار 272 harakat eajalat alqiadat 'iilaa alyasar 272
    273 Elle a poussé le volant vers la gauche 273 حركت عجلة القيادة إلى اليسار 273 harakat eajalat alqiadat 'iilaa alyasar 273
    274 Changer de position/direction 274 تغيير الموقف / الاتجاه 274 taghyir almawqif / aliatijah 274
    275 Changer de position/direction 275 تغيير الموقف / الاتجاه 275 taghyir almawqif / aliatijah 275
    276 Changer de position/direction 276 تغيير الموقف / الاتجاه 276 taghyir almawqif / aliatijah 276
277 déplacer votre corps ou une partie de votre corps pour faire face ou commencer à bouger dans une direction différente 277 لتحريك جسمك أو جزء من جسمك بحيث تواجه أو تبدأ في التحرك في اتجاه مختلف 277 litahrik jismik 'aw juz' min jismik bihayth tuajih 'aw tabda fi altaharuk fi aitijah mukhtalif 277
    278 Déplacez votre corps ou une partie de votre corps pour faire face à différentes directions ou commencez à vous déplacer dans différentes directions 278 حرك جسمك أو جزء من جسمك لمواجهة اتجاهات مختلفة أو ابدأ في التحرك في اتجاهات مختلفة 278 harak jismik 'aw juz' min jismik limuajahat aitijahat mukhtalifat 'aw abda fi altaharuk fi aitijahat mukhtalifa 278
279 Se retourner ; tordre (partie du corps) 279 استدر ؛ الالتواء (جزء من الجسم) 279 astadara ; alialtiwa' (juz' min aljisma) 279
    280  Se retourner ; tordre (partie du corps) 280  استدر ؛ الالتواء (جزء من الجسم) 280 astadara ; alialtiwa' (juz' min aljisma) 280
    281 Nous avons tourné et nous sommes dirigés vers la maison 281 استدارنا وتوجهنا إلى المنزل 281 aistadarna watawajuhna 'iilaa almanzil 281
    282 Nous sommes retournés à la maison 282 عدنا إلى المنزل 282 eudna 'iilaa almanzil 282
283 Nous nous sommes retournés et sommes rentrés à la maison 283 استدرنا وسرنا إلى المنزل 283 aistadarna wasirna 'iilaa almanzil 283
    284 Nous nous sommes retournés et sommes rentrés à la maison 284 استدرنا وسرنا إلى المنزل 284 aistadarna wasirna 'iilaa almanzil 284
    285 Qin 285 تشين 285 tshin 285
    286 passe 286 يمر 286 yamuru 286
287 Elle s'est retournée pour me regarder 287 استدارت لتنظر إلي 287 aistadarat litanzur 'iilaya 287
    288 Elle se tourna pour me regarder. 288 استدارت لتنظر إلي. 288 aistadarat litanzur 'iilay. 288
    289  Elle a tourné la tête pour me regarder 289  أدارت رأسها لتنظر إلي 289 'adarat rasaha litanzur 'iilaya 289
    290 ?? 290 290 di 290
    291 Venir 291 يأتي 291 yati 291
    292 Il s'est remis à son travail 292 عاد إلى عمله 292 ead 'iilaa eamalih 292
    293 Il est retourné à son travail 293 عاد إلى عمله 293 ead 'iilaa eamalih 293
294 Il retourne travailler 294 يعود إلى العمل 294 yaeud 'iilaa aleamal 294
    295 Il retourne travailler 295 يعود إلى العمل 295 yaeud 'iilaa aleamal 295
    296 Suivant 296 التالية 296 altaalia 296
297 Je me suis détourné et j'ai regardé par la fenêtre. 297 التفت بعيدًا ونظرت من النافذة. 297 ailtafat beydan wanazart min alnaafidhati. 297
    298 Je me suis retourné et j'ai regardé par la fenêtre 298 استدرت ونظرت من النافذة 298 aistadart wanazart min alnaafidha 298
299 J'ai tourné mon visage et j'ai regardé par la fenêtre 299 أدرت وجهي ونظرت من النافذة 299 'adarat wajhi wanazart min alnaafidha 299
    300 J'ai tourné mon visage et j'ai regardé par la fenêtre 300 أدرت وجهي ونظرت من النافذة 300 'adarat wajhi wanazart min alnaafidha 300
301 Il a tourné le dos au mur 301 أدار ظهره إلى الحائط 301 'adar zahrah 'iilaa alhayit 301
    302 Son dos au mur 302 ظهره إلى الحائط 302 zaharah 'iilaa alhayit 302
303 Il a tourné le dos au mur 303 أدار ظهره إلى الحائط 303 'adar zahrah 'iilaa alhayit 303
    304 Il a tourné le dos au mur 304 أدار ظهره إلى الحائط 304 'adar zahrah 'iilaa alhayit 304
305 Elle détourna la tête 305 أدارت رأسها بعيدا 305 'adarat rasaha baeidan 305
    306 Elle a tourné la tête 306 أدارت رأسها 306 'adarat rasaha 306
307 Elle détourna la tête 307 أدارت رأسها بعيدا 307 'adarat rasaha baeidan 307
    308 Elle détourna la tête 308 أدارت رأسها بعيدا 308 'adarat rasaha baeidan 308
309 voir également 309 أنظر أيضا 309 'anzur 'aydan 309
310 chiffre d'affaires 310 دوران 310 dawaran 310
    311 tourner 311 منعطف أو دور 311 muneataf 'aw dawr 311
312  déplacer qc pour qu'il soit dans une position différente ou dans une direction différente 312  لتحريك شيء بحيث يكون في وضع مختلف أو يواجه اتجاهًا مختلفًا 312 litahrik shay' bihayth yakun fi wade mukhtalif 'aw yuajah atjahan mkhtlfan 312
    313 Déplacez quelque chose pour qu'il soit dans une position différente ou dans une direction différente 313 حرك شيئًا ما بحيث يكون في وضع مختلف أو يواجه اتجاهًا مختلفًا 313 harak shyyan ma bihayth yakun fi wade mukhtalif 'aw yuajah atjahan mkhtlfan 313
314 Chiffre d'affaires 314 دوران 314 dawaran 314
    315  Chiffre d'affaires 315  دوران 315 dawaran 315
316 Elle tourna la chaise sur le côté pour la réparer. 316 أدارت الكرسي على جانبه لإصلاحه. 316 'adarat alkursia ealaa janibih li'iislahihi. 316
    317 Elle a retourné la chaise et l'a réparée 317 قلبت الكرسي وأصلحته 317 qalabat alkursia wa'aslahatah 317
318 Elle a retourné la chaise et l'a réparée 318 قلبت الكرسي وأصلحته 318 qalabat alkursia wa'aslahatah 318
    319 Elle a retourné la chaise et l'a réparée 319 قلبت الكرسي وأصلحته 319 qalabat alkursia wa'aslahatah 319
320 Retournez le pull avant de le laver 320 اقلب السترة من الداخل للخارج قبل غسلها 320 aqlib alsutrat min aldaakhil lilkharij qabl ghasaliha 320
    321 Retournez le pull avant de laver le pull 321 اقلب السترة قبل غسل السترة 321 aqlib alsutrat qabl ghasl alsutra 321
322 Vous tournez l'intérieur du pull en tricot et le lavez 322 أنت تدير الجزء الداخلي من كنزة صوفية محبوكة وتغسلها 322 'ant tudir aljuz' aldaakhilia min kanzat sufiat mahbukat wataghsiluha 322
    323 Vous tournez l'intérieur du pull en tricot et le lavez 323 أنت تدير الجزء الداخلي من كنزة صوفية محبوكة وتغسلها 323 'ant tudir aljuz' aldaakhilia min kanzat sufiat mahbukat wataghsiluha 323
324 voir également 324 أنظر أيضا 324 'anzur 'aydan 324
325 chiffre d'affaires 325 دوران 325 dawaran 325
326 changer la direction dans laquelle vous vous déplacez ou vous déplacez ; faire en sorte que qc change la direction dans laquelle il se déplace 326 لتغيير الاتجاه الذي تتحرك فيه أو تسافر فيه ؛ لجعل شيء يغير الاتجاه الذي تتحرك فيه 326 litaghyir aliatijah aladhi tataharak fih 'aw tusafir fih ; lijael shay' yughayir aliaitijah aladhi tataharak fih 326
    327 Changez la direction dans laquelle vous vous déplacez ou voyagez ; faites en sorte que quelque chose change la direction dans laquelle il va 327 قم بتغيير الاتجاه الذي تتحرك فيه أو تسافر ؛ تسبب في تغيير شيء ما الاتجاه الذي يسير فيه 327 qum bitaghyir aliatijah aladhi tataharak fih 'aw tusafir ; tasabab fi taghyir shay' ma alaitijah aladhi yasir fih 327
328 Pour changer de direction, tournez 328 لتغيير الاتجاه ؛ استدر 328 litaghyir aliatijah ; astadira 328
    329  Pour changer de direction, tournez 329  لتغيير الاتجاه ؛ استدر 329 litaghyir aliatijah ; astadira 329
330 Il tourna dans une rue étroite. 330 تحول إلى شارع ضيق. 330 tahawal 'iilaa sharie dayqa. 330
    331 Il tourna dans une rue étroite. 331 تحول إلى شارع ضيق. 331 tahawal 'iilaa sharie dayqa. 331
332 Il est devenu une rue étroite 332 تحول إلى شارع ضيق 332 tahawal 'iilaa sharie dayiq 332
    333 Il est devenu une rue étroite 333 تحول إلى شارع ضيق 333 tahawal 'iilaa sharie dayiq 333
334 L'homme a tourné le coin et a disparu 334 استدار الرجل واختفى 334 astadar alrajul wakhtafaa 334
    335 L'homme a tourné le coin et a disparu 335 استدار الرجل واختفى 335 astadar alrajul wakhtafaa 335
336 L'homme sera parti quand il traversera le coin 336 سيذهب الرجل عندما يعبر الزاوية 336 sayadhhab alrajul eindama yaebur alzaawia 336
    337 L'homme sera parti quand il traversera le coin 337 سيذهب الرجل عندما يعبر الزاوية 337 sayadhhab alrajul eindama yaebur alzaawia 337
338 L'homme a disparu après avoir traversé le coin 338 اختفى الرجل بعد عبوره الزاوية 338 aikhtafaa alrajul baed euburih alzaawia 338
    339 L'homme a disparu après avoir traversé le coin 339 اختفى الرجل بعد عبوره الزاوية 339 aikhtafaa alrajul baed euburih alzaawia 339
340 J'ai tourné la voiture dans le parking. 340 حولت السيارة إلى ساحة انتظار السيارات. 340 hawalat alsayaarat 'iilaa sahat aintizar alsayaarati. 340
    341 J'ai conduit la voiture dans le parking 341 قدت السيارة في ساحة انتظار السيارات 341 qudat alsayaarat fi sahat aintizar alsayaarat 341
342 J'ai tourné et conduit la voiture dans le parking. 342 استدرت وقاد السيارة إلى ساحة انتظار السيارات. 342 aistadarat waqad alsayaarat 'iilaa sahat aintizar alsayaarati. 342
    343 J'ai tourné la voiture dans le parking 343 حولت السيارة إلى ساحة انتظار السيارات 343 hawalat alsayaarat 'iilaa sahat aintizar alsayaarat 343
344 d'une route ou d'une rivière 344 من طريق أو نهر 344 min tariq 'aw nahr 344
    345 Route ou rivière 345 طريق أو نهر 345 tariq 'aw nahr 345
    346 Route ou rivière 346 طريق أو نهر 346 tariq 'aw nahr 346
347 se courber dans une direction particulière 347 للانحناء في اتجاه معين 347 lilianhina' fi atijah mueayan 347
    348 Se pencher dans une certaine direction 348 ينحني في اتجاه معين 348 yanhani fi aitijah mueayan 348
349 Tourner 349 منعطف أو دور 349 muneataf 'aw dawr 349
    350 Tourner 350 منعطف أو دور 350 muneataf 'aw dawr 350
351 La route tourne à gauche après l'église. 351 الطريق يتجه إلى اليسار بعد الكنيسة. 351 altariq yatajih 'iilaa alyasar baed alkanisati. 351
    352 Tourner à gauche derrière l'église 352 انعطف يسارًا خلف الكنيسة 352 aineataf ysaran khalf alkanisa 352
353 Cette route tourne à gauche après avoir passé l'église 353 هذا الطريق يستدير إلى اليسار بعد اجتياز الكنيسة 353 hadha altariq yastadir 'iilaa alyasar baed aijtiaz alkanisa 353
    354 Cette route tourne à gauche après avoir passé l'église 354 هذا الطريق يستدير إلى اليسار بعد اجتياز الكنيسة 354 hadha altariq yastadir 'iilaa alyasar baed aijtiaz alkanisa 354
355 Visez/pointez 355 الهدف / النقطة 355 alhadaf / alnuqta 355
    356 Cible 356 استهداف 356 aistihdaf 356
357 Objectif 357 هدف 357 hadaf 357
    358 Objectif 358 هدف 358 hadaf 358
359 viser ou pointer qc dans une direction particulière 359 لتوجيه أو توجيه شيء في اتجاه معين 359 litawjih 'aw tawjih shay' fi aitijah mueayan 359
    360 Visez ou pointez dans une direction spécifique 360 تهدف أو أشر في اتجاه معين 360 tahdif 'aw 'asharu fi atijah mueayan 360
361 Envers 361 من اتجاه 361 min aitijah 361
    362 Envers 362 من اتجاه 362 min aitijah 362
363 La police a braqué des canons à eau sur les émeutiers 363 فتحت الشرطة خراطيم المياه على مثيري الشغب 363 fatahat alshurtat kharatim almiah ealaa muthiri alshaghab 363
    364 La police a tiré des canons à eau sur la foule 364 أطلقت الشرطة خراطيم المياه على الغوغاء 364 'atlaqat alshurtat kharatim almiah ealaa alghawgha' 364
365 La police a pointé le pistolet à eau sur le fauteur de troubles 365 وجهت الشرطة مسدس الماء إلى المشاغب 365 wajahat alshurtat musadas alma' 'iilaa almashaghib 365
    366 La police a pointé le pistolet à eau sur le fauteur de troubles 366 وجهت الشرطة مسدس الماء إلى المشاغب 366 wajahat alshurtat musadas alma' 'iilaa almashaghib 366
367 il a retourné l'arme contre lui 367 أدار البندقية على نفسه 367 'adar albunduqiat ealaa nafsih 367
    368 Il a pointé son arme sur lui-même 368 صوب البندقية على نفسه 368 sawb albunduqiat ealaa nafsih 368
369 Il a pointé l'arme sur lui-même 369 صوب البندقية نحو نفسه 369 sawb albunduqiat nahw nafsih 369
    370 Il a pointé l'arme sur lui-même 370 صوب البندقية نحو نفسه 370 sawb albunduqiat nahw nafsih 370
371 Elle le regarda puis reporta son attention sur moi. 371 نظرت إليه ثم أعادت انتباهها إلي. 371 nazart 'iilayh thuma 'aeadat antibahaha 'iilay. 371
    372 Elle lui jeta un coup d'œil, puis reporta son attention sur moi 372 نظرت إليه ، ثم أعادت انتباهها إلي 372 nazart 'iilayh , thuma 'aeadat antibahaha 'iilaya 372
373 Elle le regarda, puis reporta son attention sur moi 373 نظرت إليه ، ثم أعادت انتباهها إلي 373 nazart 'iilayh , thuma 'aeadat antibahaha 'iilaya 373
    374 Elle le regarda, puis reporta son attention sur moi 374 نظرت إليه ، ثم أعادت انتباهها إلي 374 nazart 'iilayh , thuma 'aeadat antibahaha 'iilaya 374
375 Ses pensées se tournèrent vers sa femme décédée 375 تحولت أفكاره إلى زوجته الميتة 375 tahawalat 'afkaruh 'iilaa zawjatih almayita 375
    376 Ses pensées se tournèrent vers sa femme décédée 376 تحولت أفكاره إلى زوجته الميتة 376 tahawalat 'afkaruh 'iilaa zawjatih almayita 376
377 Il pensa à sa défunte épouse 377 فكر في زوجته الراحلة 377 fakar fi zawjatih alraahila 377
    378 Il pensa à sa défunte épouse 378 فكر في زوجته الراحلة 378 fakar fi zawjatih alraahila 378
379 De la marée en mer 379 من المد في البحر 379 min almadi fi albahr 379
    380 Les marées en mer 380 المد والجزر في البحر 380 almadu waljazur fi albahr 380
381 Marée 381 المد البحري 381 almadu albahriu 381
    382 Marée 382 المد البحري 382 almadu albahriu 382
383 commencer à entrer ou sortir 383 للبدء في الدخول أو الخروج 383 lilbad' fi aldukhul 'aw alkhuruj 383
    384 Commencer à l'intérieur et à l'extérieur 384 ابدأ في الدخول والخروج 384 abda fi aldukhul walkhuruj 384
385 Commencer à monter (ou à descendre) 385 تبدأ في الارتفاع (أو السقوط) 385 tabda fi aliairtifae ('aw alsuquta) 385
    386 Commencer à monter (ou à descendre) 386 تبدأ في الارتفاع (أو السقوط) 386 tabda fi aliairtifae ('aw alsuquta) 386
387 Le vent tourne, nous ferions mieux de rentrer 387 المد ينقلب ، من الأفضل أن نعود 387 almadu yanqalib , min al'afdal 'an naeud 387
    388 L'orage tourne, nous ferions mieux de rentrer 388 العاصفة تدور ، من الأفضل أن نعود 388 aleasifat tadur , min al'afdal 'an naeud 388
389 La marée est haute, nous ferions mieux de rentrer 389 المد مرتفع ، من الأفضل أن نعود إلى الوراء 389 almadu murtafie , min al'afdal 'an naeud 'iilaa alwara' 389
    390 La marée est haute, nous ferions mieux de rentrer 390 المد مرتفع ، من الأفضل أن نعود إلى الوراء 390 almadu murtafie , min al'afdal 'an naeud 'iilaa alwara' 390
391 laisser qn/qc partir 391 اسمحوا sb / sth الذهاب 391 asmahuu sb / sth aldhahab 391
    392 Lâcher 392 اتركه 392 atrukh 392
393 Libération 393 إفراج 393 'iifraj 393
    394 Libération 394 إفراج 394 'iifraj 394
    395 jus 395 عصير 395 easir 395
396 faire ou laisser qn/qc aller dans un endroit ou un état particulier 396 لجعل أو ترك sb / sth يذهب إلى مكان أو حالة معينة 396 lijael 'aw turk sb / sth yadhhab 'iilaa makan 'aw halat mueayana 396
    397 Faire ou permettre à quelqu'un/quelque chose d'entrer dans un endroit ou un état particulier 397 اصنع أو اسمح لشخص / شيء ما بالدخول إلى مكان أو دولة معينة 397 asnae 'aw asmah lishakhs / shay' ma bialdukhul 'iilaa makan 'aw dawlat mueayana 397
398 Libérer 398 للافراج 398 lilafraj 398
    399 Libérer 399 للافراج 399 lilafraj 399
400 ils ont transformé le cheval dans le champ 400 حولوا الحصان إلى الحقل 400 hawaluu alhisan 'iilaa alhaql 400
    401 Ils ont transformé le cheval en champ 401 حولوا الحصان إلى حقل 401 hawaluu alhisan 'iilaa haql 401
402 Ils desserrent le cheval pour qu'il n'entre pas dans l'élevage 402 قاموا بإرخاء الحصان حتى لا يدخل في تربية الحيوانات 402 qamuu bi'iirkha' alhisan hataa la yadkhul fi tarbiat alhayawanat 402
    403 Ils desserrent le cheval pour qu'il n'entre pas dans l'élevage 403 قاموا بإرخاء الحصان حتى لا يدخل في تربية الحيوانات 403 qamuu bi'iirkha' alhisan hataa la yadkhul fi tarbiat alhayawanat 403
404  pour lâcher les chiens 404  لتحويل الكلاب 404 litahwil alkilab 404
    405 Laissez le chien se détendre 405 دع الكلب يسترخي 405 dae alkalb yastarkhi 405
406 Lâchez le chien 406 اترك الكلب 406 atruk alkalb 406
    407 Lâchez le chien 407 اترك الكلب 407 atruk alkalb 407
408 Plier 408 يطوى 408 yutwaa 408
    409 plier 409 يطوى 409 yutwaa 409
410  plier qc d'une manière particulière 410  لطي الأشياء بطريقة معينة 410 latayi al'ashya' bitariqat mueayana 410
    411 Plier quelque chose d'une certaine manière 411 اطوِ شيئًا بطريقة معينة 411 atw shyyan bitariqat mueayana 411
412 Replier 412 طي 412 ty 412
    413 Replier 413 طي 413 ty 413
414 Elle baissa les couvertures et monta dans le lit. 414 رفضت البطانيات وصعدت إلى السرير. 414 rafadat albataaniaat wasaeidt 'iilaa alsiriri. 414
    415 Elle souleva la couverture et grimpa sur le lit. 415 رفعت البطانية وصعدت إلى السرير. 415 rafaeat albataaniat wasaeidt 'iilaa alsirir. 415
416 Elle souleva la couverture et grimpa sur le lit 416 رفعت البطانية وصعدت إلى السرير 416 rafaeat albataaniat wasaeidt 'iilaa alsarir 416
    417 Elle souleva la couverture et grimpa sur le lit 417 رفعت البطانية وصعدت إلى السرير 417 rafaeat albataaniat wasaeidt 'iilaa alsarir 417
418 Il a relevé le col de son manteau et s'est précipité sous la pluie 418 رفع ياقة معطفه واندفع نحو المطر 418 rafae yaqat mietafih wandafae nahw almatar 418
    419 Il souleva le col de son manteau et se précipita sous la pluie 419 رفع ياقة معطفه واندفع نحو المطر 419 rafae yaqat mietafih wandafae nahw almatar 419
420 Il a levé le col de son manteau et s'est dépêché sous la pluie 420 رفع طوق معطفه وهرع بعيدًا تحت المطر 420 rafae tawq mietafah waharae beydan taht almatar 420
    421 Il a levé le col de son manteau et s'est dépêché sous la pluie 421 رفع طوق معطفه وهرع بعيدًا تحت المطر 421 rafae tawq mietafah waharae beydan taht almatar 421
422 Roue/saut périlleux 422 عجلة العربة / الشقلبة 422 eajalat alearabat / alshaqlba 422
    423 tonneau/saut périlleux 423 انقلاب / شقلبة 423 anqilab / shaqlba 423
424 Retournement latéral 424 الوجه الجانب 424 alwajh aljanib 424
    425 Retournement latéral 425 الوجه الجانب 425 alwajh aljanib 425
426 effectuer un mouvement en déplaçant votre corps en cercle 426 لأداء حركة بتحريك جسمك في دائرة 426 li'ada' harakat bitahrik jismik fi dayira 426
    427 Faites une action en bougeant votre corps 427 قم بعمل عن طريق تحريك جسمك 427 qum bieamal ean tariq tahrik jismik 427
428 Performance (mouvement de rotation du corps) 428 الأداء (حركة دوران الجسم) 428 al'ada' (harakat dawaran aljisma) 428
    429 Performance (mouvement de rotation du corps) 429 الأداء (حركة دوران الجسم) 429 al'ada' (harakat dawaran aljisma) 429
430 faire la roue/les culbutes 430 لقلب العجلات / الشقلبة 430 liqalb aleajalat / alshaqlba 430
    431 tonneau/saut périlleux 431 لفة لفة / شقلبة 431 lafat lafat / shaqlba 431
432 Faire une roue de charrette ; culbute 432 شقلبة 432 shaqulba 432
    433 Faire une roue de charrette ; culbute 433 شقلبة 433 shaqulba 433
434 page 434 صفحة 434 safha 434
435 pages 435 صفحة  435 safha 435
    436 si vous tournez une page d'un livre ou d'un magazine, vous la déplacez pour pouvoir lire la page suivante 436 إذا قلبت صفحة من كتاب أو مجلة ، يمكنك نقلها حتى تتمكن من قراءة الصفحة التالية 436 'iidha qalabat safhatan min kitab 'aw majalat , yumkinuk naqluha hataa tatamakan min qira'at alsafhat altaalia 436
    437 Si vous tournez une page d'un livre ou d'un magazine, vous la déplacerez pour pouvoir lire la page suivante 437 إذا قمت بقلب صفحة من كتاب أو مجلة ، فستقوم بنقلها حتى تتمكن من قراءة الصفحة التالية 437 'iidha qumt biqalb safhat min kitab 'aw majalat , fasataqum binaqliha hataa tatamakan min qira'at alsafhat altaalia 437
438 Retourner (pages du livre) 438 اقلب (صفحات الكتاب) 438 aqalib (safahat alkitabi) 438
    439  Retourner (pages du livre) 439  اقلب (صفحات الكتاب) 439 aqalib (safahat alkitabi) 439
440 Il était assis à tourner les pages les bras croisés 440 جلس يقلب الصفحات مكتوفي الأيدي 440 jalas yaqlib alsafahat maktufi al'aydi 440
    441 Il était assis là paresseusement feuilletant les pages du livre 441 جلس هناك بتكاسل يقلب صفحات الكتاب 441 jalas hunak bitakasul yuqalib safahat alkitab 441
442 Il s'est assis là et a feuilleté le livre les bras croisés 442 جلس هناك وقلب الكتاب مكتوف الأيدي 442 jalas hunak waqalb alkitaab maktuf al'aydi 442
    443 Il s'est assis là et a feuilleté le livre les bras croisés 443 جلس هناك وقلب الكتاب مكتوف الأيدي 443 jalas hunak waqalb alkitaab maktuf al'aydi 443
444 Rendez-vous à la p23. 444 أنتقل إلى الصفحة 23. 444 'antaqil 'iilaa alsafhat 23. 444
445 Allez à la p23 445 انتقل إلى الصفحة 23 445 antaqal 'iilaa alsafhat 23 445
446 Rendez-vous à la page 23 446 انتقل إلى الصفحة 23 446 antaqal 'iilaa alsafhat 23 446
    447 Rendez-vous à la page 23 447 انتقل إلى الصفحة 23 447 antaqal 'iilaa alsafhat 23 447
448 Jeu 448 لعبة 448 lueba 448
    449 Jeu 449 لعبه 449 laeibah 449
450 concurrence 450 منافسة 450 munafasa 450
    451 concurrence  451 منافسة  451 munafasa 451
452 ~ (qch) 452 ~ (شيء) 452 ~ (shay') 452
453 (environ) 453 (حول) 453 (hul) 453
454 si un jeu tourne ou que qn le change, cela change la façon dont il se développe de sorte qu'une personne ou une équipe différente commence à gagner 454 إذا دارت اللعبة أو قلبتها ، فإنها تغير طريقة تطورها بحيث يبدأ شخص أو فريق مختلف في الفوز 454 'iidha darat alluebat 'aw qalabtuha , fa'iinaha tughayir tariqat tatawuriha bihayth yabda shakhs 'aw fariq mukhtalif fi alfawz 454
    455 Si le jeu tourne ou que quelqu'un tourne, cela changera la façon dont il se développe afin que différentes personnes ou équipes commencent à gagner 455 إذا تحولت اللعبة أو تحول شخص ما ، فستغير طريقة تطورها بحيث يبدأ الأشخاص أو الفرق المختلفة في الفوز 455 'iidhan tahawalat alluebat 'aw tahawal shakhs ma , fasatughayir tariqat tatawuriha bihayth yabda al'ashkhas 'aw alfiraq almukhtalifat fi alfawz 455
456 Inverser 456 لعكس 456 lieaks 456
    457 Inverser 457 لعكس 457 lieaks 457
458 Devenir 458 أصبح 458 'asbah 458
    459 Devenir 459 أصبح 459 'asbah 459
    460 devenir 460 أصبح 460 'asbah 460
    461 père 461 الآب 461 alab 461
462 verbe changer dans un état ou une condition particulier ; faire en sorte que qc fasse ceci 462 الفعل للتغيير إلى حالة أو حالة معينة ؛ لجعل شيء يفعل هذا 462 alfiel liltaghyir 'iilaa halat 'aw halat mueayanat ; lijael shay' yafeal hadha 462
    463 Changer un verbe dans un état ou une condition spécifique ; faire en sorte que quelque chose le fasse 463 قم بتغيير الفعل إلى حالة أو حالة معينة ؛ اجعل شيئًا ما يفعل ذلك 463 qum bitaghyir alfiel 'iilaa halat 'aw halat mueayanat ; ajeal shyyan ma yafeal dhalik 463
464 Devenir 464 لتصبح 464 litusbih 464
    465 Devenir 465 لتصبح 465 litusbih 465
466 Les feuilles devenaient brunes 466 كانت الأوراق تتحول إلى اللون البني 466 kanat al'awraq tatahawal 'iilaa allawn albuniyi 466
    467 Les feuilles jaunissent 467 الأوراق تتحول إلى اللون الأصفر 467 al'awraq tatahawal 'iilaa allawn al'asfar 467
468 Les feuilles jaunissent 468 تتحول الأوراق إلى اللون الأصفر 468 tatahawal al'awraq 'iilaa allawn al'asfar 468
    469 Les feuilles jaunissent 469 تتحول الأوراق إلى اللون الأصفر 469 tatahawal al'awraq 'iilaa allawn al'asfar 469
470 le temps est devenu froid 470 أصبح الطقس بارداً 470 'asbah altaqs bardaan 470
    471 il devient plus frais 471 يصبح أكثر برودة 471 yusbih 'akthar burudatan 471
472 Le temps est devenu froid 472 أصبح الطقس باردا 472 'asbah altaqs baridan 472
    473 Le temps est devenu froid 473 أصبح الطقس باردا 473 'asbah altaqs baridan 473
474 Il est devenu méchant quand nous avons refusé de lui donner l'argent. 474 لقد أصبح قذرًا عندما رفضنا منحه المال. 474 laqad 'asbah qdhran eindama rafadna manhah almali. 474
    475 Quand on a refusé de lui donner de l'argent, il est devenu agaçant 475 عندما رفضنا منحه المال ، أصبح مزعجًا 475 eindama rafadna manhah almal , 'asbah mzejan 475
476 Quand nous ne lui avons pas donné d'argent, il est devenu extrêmement vicieux. 476 عندما لم نعطيه المال ، أصبح شرسًا للغاية. 476 eindama lam nuetih almal , 'asbah shrsan lilghayati. 476
    477 Quand on ne lui a pas donné d'argent, il est devenu extrêmement vicieux 477 عندما لم نعطيه المال ، أصبح شرسًا للغاية 477 eindama lam nuetih almal , 'asbah shrsan lilghaya 477
478 Il a décidé de devenir professionnel 478 قرر أن يصبح محترفًا 478 qarar 'an yusbih mhtrfan 478
    479 Il a décidé de changer de spécialité 479 قرر تغيير تخصصه 479 qarar taghyir takhasusih 479
480 Il a décidé de devenir professionnel 480 قرر أن يصبح محترفًا 480 qarar 'an yusbih mhtrfan 480
    481 Il a décidé de devenir professionnel 481 قرر أن يصبح محترفًا 481 qarar 'an yusbih mhtrfan 481
482 la chaleur a rendu le lait aigre. 482 أدت الحرارة إلى تحول اللبن. 482 'adat alhararat 'iilaa tahawul allaban. 482
    483 La chaleur rend le lait aigre 483 تجعل الحرارة اللبن حامضًا 483 tajeal alhararat allaban hamdan 483
484 Le temps chaud rend le lait aigre 484 الطقس الحار يجعل اللبن حامضًا 484 altaqs alharu yajeal allaban hamdan 484
    485 Le temps chaud rend le lait aigre 485 الطقس الحار يجعل اللبن حامضًا 485 altaqs alharu yajeal allaban hamdan 485
    486 je 486 أنا 486 'ana 486
487 Elle est devenue d'un blanc mortel lorsqu'elle a appris la nouvelle. 487 تحولت إلى الظل القاتل للون الأبيض عندما سمعت الخبر. 487 tahawalat 'iilaa alzili alqatil lilawn al'abyad eindama samiet alkhabra. 487
    488 Elle est devenue pâle quand elle a appris la nouvelle 488 شحبت عندما سمعت الخبر 488 shahabat eindama samiet alkhabar 488
489 Elle a eu honte quand elle a appris la nouvelle 489 شعرت بالخجل عندما سمعت الخبر 489 shaeart bialkhajal eindama samiet alkhabar 489
    490 Elle a eu honte quand elle a appris la nouvelle 490 شعرت بالخجل عندما سمعت الخبر 490 shaeart bialkhajal eindama samiet alkhabar 490
491 c'est un avocat devenu politicien (il était avocat, mais il est maintenant politicien). 491 إنه محام تحول إلى سياسي (اعتاد أن يكون محامياً لكنه الآن سياسي). 491 'iinah muham tahawal 'iilaa siasiin (aetad 'an yakun mhamyaan lakinah alan siasi). 491
    492 Il est passé d'avocat à politicien (il était avocat mais est maintenant politicien) 492 تحول من محام إلى سياسي (كان محاميا لكنه الآن سياسي) 492 tahawal min muham 'iilaa siasiin (kan muhamian lakinah alan siasi) 492
493 Il était avocat, maintenant il est politicien 493 اعتاد أن يكون محاميا ، والآن هو سياسي 493 aietad 'an yakun muhamian , walan hu siasiun 493
    494 Il était avocat, maintenant il est politicien 494 اعتاد أن يكون محاميا ، والآن هو سياسي 494 aietad 'an yakun muhamian , walan hu siasiun 494
495 Remarque 495 ملاحظة 495 mulahaza 495
496 devenir 496 أصبح 496 'asbah 496
497 âge/temps 497 العمر / الوقت 497 aleumr / alwaqt 497
    498 Âge; temps 498 العمر ؛ الوقت 498 aleumr ; alwaqt 498
499 Verbe de liaison 499 ربط الفعل 499 rabt alfiel 499
500 pas utilisé dans les temps progressifs 500 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 500 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 500
    501 Non utilisé pour en cours 501 لا تستخدم في حالة استمرار 501 la tustakhdam fi halat aistimrar 501
    502 Non utilisé pour en cours 502 لا تستخدم في حالة استمرار 502 la tustakhdam fi halat aistimrar 502
503 atteindre ou dépasser un âge ou un temps particulier 503 للوصول إلى عمر أو وقت معين أو تجاوزه 503 lilwusul 'iilaa eumar 'aw waqt mueayan 'aw tajawuzih 503
    504 Atteindre ou dépasser un certain âge ou un certain temps 504 بلوغ أو تجاوز عمر أو وقت معين 504 bulugh 'aw tajawuz eumar 'aw waqt mueayan 504
505 Arriver, dépasser (un certain âge ou une certaine heure) 505 الوصول ، تجاوز (عمر أو وقت معين) 505 alwusul , tajawaz (eumar 'aw waqt mueaynin) 505
    506 Arriver, dépasser (un certain âge ou une certaine heure) 506 الوصول ، تجاوز (عمر أو وقت معين) 506 alwusul , tajawaz (eumar 'aw waqt mueaynin) 506
    507 Continuer 507 الاستمرار في 507 alaistimrar fi 507
    508 certain 508 المؤكد 508 almuakad 508
509  Elle fête ses 21 ans en juin 509  تبلغ من العمر 21 في يونيو 509 tablugh min aleumr 21 fi yuniu 509
    510 Elle a eu 21 ans en juin 510 بلغت 21 في يونيو 510 balaghat 21 fi yuniu 510
511 Elle aura 21 ans en juin 511 ستبلغ من العمر 21 عامًا بحلول يونيو 511 satablugh min aleumr 21 eaman bihulul yuniu 511
    512 Elle aura 21 ans en juin 512 ستبلغ من العمر 21 عامًا بحلول يونيو 512 satablugh min aleumr 21 eaman bihulul yuniu 512
513  Il est minuit passé. 513  حان منتصف الليل. 513 han muntasaf alliyli. 513
    514 Renversé au milieu de la nuit. 514 استدار في منتصف الليل. 514 aistadar fi muntasaf alliyl. 514
515 Il est minuit passé 515 الوقت بعد منتصف الليل 515 alwaqt baed muntasaf allayl 515
    516 Il est minuit passé 516 الوقت بعد منتصف الليل 516 alwaqt baed muntasaf allayl 516
517 estomac 517 المعدة | 517 almaeidat | 517
    518 Estomac 518 المعدة 518 almaeida 518
519 quand ton estomac se retourne ou que qc fait tourner ton estomac, tu as l'impression que tu vas vomir 519 عندما تتقلب معدتك أو تقلب معدتك ، تشعر وكأنك ستتقيأ 519 eindama tataqalab maeadatuk 'aw taqlib maeadatak , tasheur waka'anak satataqayaa 519
    520 Lorsque votre estomac se retourne ou que quelque chose vous retourne l'estomac, vous avez l'impression que vous allez vomir 520 عندما تستدير معدتك أو يقلب شيء ما معدتك ، تشعر وكأنك ستتقيأ 520 eindama tastadir maedatuk 'aw yaqlib shay' ma maeadatuk , tasheur waka'anak satataqayaa 520
521 Nausée ; bouleversement (estomac) 521 غثيان ؛ اضطراب (معدة) 521 ghathayan ; adtirab (maeadatin) 521
    522 Nausées ; rendre (l'estomac) inconfortable 522 الغثيان ؛ يجعل (المعدة) غير مريحة 522 alghathayan ; yajeal (almaeidati) ghayr muriha 522
523 bois 523 خشب 523 khashab 523
    524 Bois 524 خشب 524 khashab 524
525  façonner qc sur un tour 525  لتشكيل شيء على مخرطة 525 litashkil shay' ealaa mukhrata 525
    526 Formage sur tour 526 تشكيل على مخرطة 526 tashkil ealaa mukharata 526
527 (Sur un tour) tournant 527 (على مخرطة) 527 (ealaa mukharitatin) 527
    528 (Sur un tour) tournant 528 (على مخرطة) 528 (ealaa mukharitatin) 528
529 tourner un pied de chaise 529 لتحويل ساق الكرسي 529 litahwil saq alkursii 529
    530 Faites pivoter les pieds de la chaise 530 قم بتدوير أرجل الكرسي 530 qum bitadwir 'arjul alkursii 530
531 Chaise de voiture sur le tour 531 كرسي سيارة على المخرطة 531 kursi sayaarat ealaa almukhrata 531
    532 Chaise de voiture sur le tour 532 كرسي سيارة على المخرطة 532 kursi sayaarat ealaa almukhrata 532
533 boîtes et bols tournés 533 الصناديق والأوعية المخروطة 533 alsanadiq wal'aweiat almakhruta 533
    534 Boite et bol tournants 534 صندوق دوار ووعاء 534 sunduq duaar wawuea' 534
535 Boites et bols tournés 535 الصناديق والأوعية المخروطة 535 alsanadiq wal'aweiat almakhruta 535
    536 Boites et bols tournés 536 الصناديق والأوعية المخروطة 536 alsanadiq wal'aweiat almakhruta 536
537 La plupart des idiomes contenant tour sont aux entrées pour les noms et adjectifs dans les idiomes, par exemple pas tourner un cheveu est à cheveu 537 معظم التعابير التي تحتوي على دور هي في مداخل الأسماء والصفات في المصطلحات ، على سبيل المثال لا تقلب الشعر عند الشعر 537 muezam altaeabir alati tahtawi ealaa dawr hi fi madakhil al'asma' walsifat fi almustalahat , ealaa sabil almithal la taqlib alshier eind alshier 537
    538 La plupart des idiomes contenant tour sont dans les termes de noms et d'adjectifs dans l'idiome, comme ne pas tourner un cheveu est à cheveu 538 معظم التعابير التي تحتوي على دور هي من حيث الأسماء والصفات في المصطلح ، مثل لا تقلب الشعر عند الشعر 538 muezam altaeabir alati tahtawi ealaa dawr hi min hayth al'asma' walsifat fi almustalah , mithl la taqlib alshier eind alshier 538
539 La plupart des idiomes avec tour peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms et aux adjectifs dans ces idiomes, comme ne pas tourner un cheveu sous le terme cheveu 539 يمكن العثور على معظم التعابير المصاحبة للانعطاف من حيث المصطلحات المتعلقة بالأسماء والصفات في هذه العبارات الاصطلاحية ، مثل عدم قلب الشعر تحت مصطلح الشعر 539 yumkin aleuthur ealaa muezam altaeabir almusahibat lilaineitaf min hayth almustalahat almutaealiqat bial'asma' walsifat fi hadhih aleibarat alaistilahiat , mithl eadam qalb alshier taht mustalah alshier 539
    540 La plupart des idiomes contenant tour peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms et aux adjectifs dans ces idiomes, comme ne pas tourner un cheveu sous le terme cheveu 540 يمكن العثور على معظم التعبيرات الاصطلاحية التي تحتوي على دور في المصطلحات المتعلقة بالأسماء والصفات في هذه العبارات الاصطلاحية ، مثل عدم قلب الشعر تحت مصطلح الشعر 540 yumkin aleuthur ealaa muezam altaebirat alaistilahiat alati tahtawi ealaa dawr fi almustalahat almutaealiqat bial'asma' walsifat fi hadhih aleibarat alaistilahiat , mithl eadam qalb alshier taht mustalah alshier 540
541  comme il/les choses se sont passées comme 541  كما اتضح / تحولت الأشياء على أنها 541 kama atadah / tahawalat al'ashya' ealaa 'anaha 541
    542 Parce que ça/chose devient 542 لأنه / يصبح الشيء 542 l'anah / yusbih alshay' 542