http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I     A  
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE     CHINOIS  
                               
  NEXT 1 Vous devriez essayer de manger plus de fruits, c'est-à-dire. Vous devriez voir si manger plus de fruits vous aidera (à vous sentir mieux, par exemple) 1 Вам следует попробовать есть больше фруктов, значит, вы должны посмотреть, поможет ли вам употребление большего количества фруктов (например, чтобы почувствовать себя лучше). 1 Vam sleduyet poprobovat' yest' bol'she fruktov, znachit, vy dolzhny posmotret', pomozhet li vam upotrebleniye bol'shego kolichestva fruktov (naprimer, chtoby pochuvstvovat' sebya luchshe). 1 1 你应该尝试多吃水果,意思是。你应该看看多吃水果是否对你有帮助(例如感觉更好) 1
  last 2 Tu devrais essayer de manger plus de fruits, ça veut dire. Vous devriez voir si manger plus de fruits vous aide (par exemple, vous sentir mieux) 2 Ты должен попробовать есть больше фруктов, значит. Вы должны увидеть, помогает ли вам употребление большего количества фруктов (например, улучшить самочувствие). 2 Ty dolzhen poprobovat' yest' bol'she fruktov, znachit. Vy dolzhny uvidet', pomogayet li vam upotrebleniye bol'shego kolichestva fruktov (naprimer, uluchshit' samochuvstviye). 2   2 你应该尝试多吃水果,英文是。你应该看看多吃水果是否对你有帮助(例如觉得更好) 2      
1 ALLEMAND 3 Notez la différence entre essayer de faire qc et essayer de faire qc 3 Обратите внимание на разницу между попыткой сделать что-то и попытаться сделать что-то 3 Obratite vnimaniye na raznitsu mezhdu popytkoy sdelat' chto-to i popytat'sya sdelat' chto-to 3 3 注意尝试做某事和尝试做某事之间的区别 3
2 ANGLAIS 4  Notez la différence entre essayer de faire qc et essayer de faire qc 4  Обратите внимание на разницу между попыткой сделать что-то и попробовать сделать что-то 4  Obratite vnimaniye na raznitsu mezhdu popytkoy sdelat' chto-to i poprobovat' sdelat' chto-to 4   4  注意尝试做某事和尝试做某事的区别 4      
3 ARABE 5 Tu devrais essayer de manger plus de fruits 5 Вы должны попробовать есть больше фруктов 5 Vy dolzhny poprobovat' yest' bol'she fruktov 5   5 你应该尝试多吃水果 5      
4 bengali 6 Tu devrais essayer de manger plus de fruits 6 Вы должны попробовать есть больше фруктов 6 Vy dolzhny poprobovat' yest' bol'she fruktov 6   6 你应该尝试多吃水果 6      
5 CHINOIS 7 Avec un bon sens, vous devriez essayer d'avoir autant de fruits que possible 7 В хорошем смысле вы должны постараться съесть как можно больше фруктов. 7 V khoroshem smysle vy dolzhny postarat'sya s"yest' kak mozhno bol'she fruktov. 7   7 一个好的意思,你应该尽量多吃水果 7      
6 ESPAGNOL 8 Avec un bon sens, vous devriez essayer d'avoir autant de fruits que possible 8 В хорошем смысле вы должны постараться съесть как можно больше фруктов. 8 V khoroshem smysle vy dolzhny postarat'sya s"yest' kak mozhno bol'she fruktov. 8   8 英文善你应该尽量多吃些水果 8      
7 FRANCAIS 9 et 9 а также 9 a takzhe 9   9 9      
8 hindi 10  Tu devrais essayer de manger plus de fruits 10  Вам следует попробовать есть больше фруктов 10  Vam sleduyet poprobovat' yest' bol'she fruktov 10 10  你应该多吃水果 10
9 JAPONAIS 11 Vous devriez manger plus de fruits. 11 Вам следует есть больше фруктов. 11 Vam sleduyet yest' bol'she fruktov. 11   11 你应该多吃水果。 11      
10 punjabi 12 Cela signifie que vous devriez essayer de manger plus de fruits pour voir si votre corps ira mieux 12 Это означает, что вам следует попробовать есть больше фруктов, чтобы увидеть, поправится ли ваше тело. 12 Eto oznachayet, chto vam sleduyet poprobovat' yest' bol'she fruktov, chtoby uvidet', popravitsya li vashe telo. 12 12 这意味着你应该尝试多吃水果,看看你的身体是否会好起来 12
11 POLONAIS 13 Cela signifie que vous devriez essayer de manger plus de fruits pour voir si votre corps ira mieux 13 Это означает, что вам следует попробовать есть больше фруктов, чтобы увидеть, поправится ли ваше тело. 13 Eto oznachayet, chto vam sleduyet poprobovat' yest' bol'she fruktov, chtoby uvidet', popravitsya li vashe telo. 13   13 英文是你应该多吃水果,看身体会否好些 13      
12 PORTUGAIS 14 ~qn (pour qch) 14 ~ sb (для sth) 14 ~ sb (dlya sth) 14   14 ~sb(对某事) 14      
13 RUSSE 15 ~ qch examiner les preuves au tribunal et décider si qn est innocent ou coupable 15 ~ sth, чтобы исследовать доказательства в суде и решить, виновен кто-то или нет 15 ~ sth, chtoby issledovat' dokazatel'stva v sude i reshit', vinoven kto-to ili net 15 15 ~ 在法庭上审查证据并决定某人是无辜还是有罪 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 ~ Examiner les preuves au tribunal et décider si quelqu'un est innocent ou coupable 16 ~ Рассмотрите доказательства в суде и решите, виновен ли кто-то или невиновен. 16 ~ Rassmotrite dokazatel'stva v sude i reshite, vinoven li kto-to ili nevinoven. 16   16 ~在法庭上指控并确定犯罪嫌疑人 16      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Procès ; procès ; procès : 17 Испытание; испытание; испытание: 17 Ispytaniye; ispytaniye; ispytaniye: 17 17 审判;审判;审判: 17
    18 Procès ; procès ; procès : 18 Испытание; испытание; испытание: 18 Ispytaniye; ispytaniye; ispytaniye: 18   18 分别;审讯;审判: 18      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 il a été jugé pour meurtre 19 его судили за убийство 19 yego sudili za ubiystvo 19 19 他因谋杀罪受审 19
  http://niemowa.free.fr 20 Il a été jugé pour meurtre 20 Его судили за убийство 20 Yego sudili za ubiystvo 20   20 他因罪罪受审 20      
  http://wang.ling.free.fr/R008.htm 21 Il a été jugé pour meurtre 21 Его судили за убийство 21 Yego sudili za ubiystvo 21 21 他因谋杀罪受审 21
  http://wang.ling.free.fr/R024.htm 22 Il a été jugé pour meurtre 22 Его судили за убийство 22 Yego sudili za ubiystvo 22   22 他因故‘而受审 22      
  http://wang.ling.free.fr/R022.htm 23 l'affaire a été jugée devant un jury 23 дело рассматривалось присяжными 23 delo rassmatrivalos' prisyazhnymi 23   23 案件由陪审团审理 23      
    24 L'affaire est entendue par un jury 24 Дело рассматривается жюри 24 Delo rassmatrivayetsya zhyuri 24   24 一起由陪陪审团 24      
    25 L'affaire a été entendue par l'équipe de conquête 25 Дело было рассмотрено командой завоевания. 25 Delo bylo rassmotreno komandoy zavoyevaniya. 25   25 征服队听取了此案 25      
    26 L'affaire a été entendue par l'équipe de conquête 26 Дело было рассмотрено командой завоевания. 26 Delo bylo rassmotreno komandoy zavoyevaniya. 26   26 此是由痦审团案一起的 26      
    27 cette 27 это 27 eto 27   27 27      
    28 table 28 стол 28 stol 28   28 桌布 28      
    29 Môle 29 крот 29 krot 29   29 29      
    30 pas par manque/manque d'essayer 30 не из-за желания / отсутствия попыток 30 ne iz-za zhelaniya / otsutstviya popytok 30 30 不是因为想要/缺乏尝试 30
    31 Pas à cause du désir/manque d'essayer 31 Не из-за желания / отсутствия попыток 31 Ne iz-za zhelaniya / otsutstviya popytok 31   31 不是因为想要/缺乏实验 31      
    32 avait l'habitude de dire que même si qn n'a pas réussi à qc, ils ont fait de gros efforts 32 Раньше говорили, что хотя sb не преуспел в чём-то, они очень старались 32 Ran'she govorili, chto khotya sb ne preuspel v chom-to, oni ochen' staralis' 32   32 曾经说某人虽然某事没有成功,但他们已经很努力了 32      
    33 Une fois dit que quelqu'un n'a pas réussi quelque chose, mais il a travaillé très dur Une fois dit que quelqu'un n'a pas réussi quelque chose, mais il a travaillé très dur 33 Однажды сказали, что у кого-то что-то не получилось, но они очень много работали Однажды сказали, что у кого-то что-то не получилось, но они очень много работали 33 Odnazhdy skazali, chto u kogo-to chto-to ne poluchilos', no oni ochen' mnogo rabotali Odnazhdy skazali, chto u kogo-to chto-to ne poluchilos', no oni ochen' mnogo rabotali 33   33 曾经有人说某人某事没有成功,但他们已经很努力地说过某人虽然某事没有成功,但他们已经很努力了 33      
    34 Ce n'est pas que tu n'as pas assez travaillé, tu as fait de ton mieux 34 Дело не в том, что вы недостаточно работали; вы сделали все, что в ваших силах. 34 Delo ne v tom, chto vy nedostatochno rabotali; vy sdelali vse, chto v vashikh silakh. 34   34 不是你不够努力;你已经尽力了 34      
    35 Ce n'est pas que tu n'as pas assez travaillé, tu as fait de ton mieux 35 Дело не в том, что вы недостаточно работали; вы сделали все, что в ваших силах. 35 Delo ne v tom, chto vy nedostatochno rabotali; vy sdelali vse, chto v vashikh silakh. 35   35 不是传说中的;已经尽力了 35      
    36 Ruminer 36 Размышлять 36 Razmyshlyat' 36   36 36      
    37 assez 37 достаточно 37 dostatochno 37   37 37      
    38 Ils n'ont pas encore gagné de match, mais ce n'est pas par envie ou par tentative 38 Они еще не выиграли игру, но это не из желания или попыток 38 Oni yeshche ne vyigrali igru, no eto ne iz zhelaniya ili popytok 38   38 他们还没有赢得一场比赛,但这不是因为想要或尝试 38      
    39 Ils n'ont pas gagné de match, mais ce n'est pas parce qu'ils veulent ou essaient 39 Они не выиграли ни одной игры, но это не из-за желания или попыток 39 Oni ne vyigrali ni odnoy igry, no eto ne iz-za zhelaniya ili popytok 39   39 他们还没有参加一场比赛,只是因为想要或尝试 39      
    40 Ils n'ont pas gagné de match, mais ce n'est pas par manque d'efforts. 40 Они не выиграли ни одной игры, но это не из-за недостатка усилий. 40 Oni ne vyigrali ni odnoy igry, no eto ne iz-za nedostatka usiliy. 40 40 他们没有赢过一场比赛,但这不是因为缺乏努力。 40
    41 Ils n'ont pas gagné de match, mais ce n'est pas par manque d'efforts. 41 Они не выиграли ни одной игры, но это не из-за недостатка усилий. 41 Oni ne vyigrali ni odnoy igry, no eto ne iz-za nedostatka usiliy. 41   41 他们还没有赢过一场比赛,但由于拼劲不足 41      
    42 épeler. 42 заклинание. 42 zaklinaniye. 42   42 拼。 42      
    43 Presser 43 Сжимать 43 Szhimat' 43   43 43      
    44 et 44 а также 44 a takzhe 44   44 44      
    45 cambre 45 арка 45 arka 45   45 45      
    46 épeler 46 заклинание 46 zaklinaniye 46   46 46      
    47 Ne pas 47 Не надо 47 Ne nado 47   47 47      
    48 Oui 48 да 48 da 48   48 48      
    49 essaye ta main (à qc) 49 попробуй свои силы 49 poprobuy svoi sily 49   49 试试你的手(在某处) 49      
    50 Essayez votre main (quelque part) 50 Попробуйте свои силы (где-нибудь) 50 Poprobuyte svoi sily (gde-nibud') 50   50 聪明的你的手(在某处) 50      
    51 faire qc comme une activité ou un sport pour la première fois 51 делать что-то вроде деятельности или спорта в первый раз 51 delat' chto-to vrode deyatel'nosti ili sporta v pervyy raz 51   51 第一次做某事,例如一项活动或一项运动 51      
    52 Faire quelque chose pour la première fois, comme une activité ou un sport 52 Сделайте что-нибудь впервые, например, какое-нибудь занятие или займитесь спортом. 52 Sdelayte chto-nibud' vpervyye, naprimer, kakoye-nibud' zanyatiye ili zaymites' sportom. 52   52 第一次做某事,例如火星活动或磁铁运动 52      
    53 Premier essai 53 Первая попытка 53 Pervaya popytka 53   53 第一次尝试 53      
    54 Premier essai 54 Первая попытка 54 Pervaya popytka 54   54 初试身手 54      
    55 essayer avec qn 55 примерь это с кем-нибудь 55 primer' eto s kem-nibud' 55   55 和某人一起试试 55      
    56 Essayez avec quelqu'un 56 Попробуй с кем-нибудь 56 Poprobuy s kem-nibud' 56   56 和一些小伙伴一起学习 56      
    57 informel,désapprouvant 57 неформальный, неодобрительный 57 neformal'nyy, neodobritel'nyy 57 57 非正式的,不赞成的 57
    58 se comporter mal envers qn ou essayer d'obtenir qc d'eux, même si vous savez que cela les mettra en colère 58 вести себя плохо по отношению к кому-либо или пытаться получить от них что-то, даже если вы знаете, что это их рассердит 58 vesti sebya plokho po otnosheniyu k komu-libo ili pytat'sya poluchit' ot nikh chto-to, dazhe yesli vy znayete, chto eto ikh rasserdit 58   58 对某人表现不好或试图从他们那里得到某事,即使你知道这会让他们生气 58      
    59 Se comporter mal envers quelqu'un ou essayer d'obtenir quelque chose d'eux, même si vous savez que cela le mettra en colère 59 Вести себя плохо с кем-либо или пытаться получить от него что-то, даже если вы знаете, что это его рассердит. 59 Vesti sebya plokho s kem-libo ili pytat'sya poluchit' ot nego chto-to, dazhe yesli vy znayete, chto eto yego rasserdit. 59   59 对某些人不好或从他们那里得到某些事,即使你知道这就是他们的生气 59      
    60 Être grossier et grossier envers 60 Быть грубым и грубым с 60 Byt' grubym i grubym s 60   60 粗鲁无礼 60      
    61 Être grossier et grossier envers 61 Быть грубым и грубым с 61 Byt' grubym i grubym s 61   61 对……粗野无礼;耍弄;向……行骗 61      
    62 Les enfants l'essayent souvent avec de nouveaux enseignants 62 Дети часто примеряют это с новыми учителями 62 Deti chasto primeryayut eto s novymi uchitelyami 62   62 孩子们经常和新老师一起尝试 62      
    63 Les enfants essaient souvent avec de nouveaux enseignants 63 Дети часто пробуют с новыми учителями 63 Deti chasto probuyut s novymi uchitelyami 63   63 我们经常和新老师一起孩子尝试 63      
    64 Les enfants essaient souvent de taquiner le nouveau professeur 64 Дети часто пытаются подразнить нового учителя 64 Deti chasto pytayutsya podraznit' novogo uchitelya 64 64 孩子们经常试图取笑新老师 64
    65 Les enfants essaient souvent de taquiner le nouveau professeur 65 Дети часто пытаются подразнить нового учителя 65 Deti chasto pytayutsya podraznit' novogo uchitelya 65   65 儿童经常三戏弄新来的老师 65      
    66 chanson 66 песня 66 pesnya 66   66 66      
    67 essayer d'avoir une relation sexuelle avec qn 67 попытаться начать сексуальные отношения с кем-то 67 popytat'sya nachat' seksual'nyye otnosheniya s kem-to 67 67 尝试与某人建立性关系 67
    68 Essayez d'avoir une relation sexuelle avec quelqu'un 68 Попробуйте вступить с кем-нибудь в сексуальные отношения 68 Poprobuyte vstupit' s kem-nibud' v seksual'nyye otnosheniya 68   68 尝试与某人建立性关系 68      
    69 Essayer d'avoir des relations sexuelles avec (quelqu'un) 69 Пытаюсь заняться сексом с (кем-то) 69 Pytayus' zanyat'sya seksom s (kem-to) 69 69 试图与(某人)发生性关系 69
    70 Essayer d'avoir des relations sexuelles avec (quelqu'un) 70 Пытаюсь заняться сексом с (кем-то) 70 Pytayus' zanyat'sya seksom s (kem-to) 70   70 与(某人)发生性关系 70      
    71 Lingue* 71 Линг * 71 Ling * 71   71 凌* 71      
    72 envoyer 72 Отправить 72 Otpravit' 72   72 72      
    73 tente ta chance (à qc) 73 испытай удачу 73 ispytay udachu 73 73 试试你的运气(在某处) 73
    74 Tentez votre chance (quelque part) 74 Испытай удачу (где-нибудь) 74 Ispytay udachu (gde-nibud') 74   74 巧用你的运气(在某处) 74      
    75 faire qc qui comporte des risques ou de la chance, en espérant réussir 75 делать то, что связано с риском или удачей, в надежде на успех 75 delat' to, chto svyazano s riskom ili udachey, v nadezhde na uspekh 75   75 做某事涉及风险或运气,希望成功 75      
    76 Faire quelque chose implique des risques ou de la chance, espérer réussir 76 Делать что-то связано с риском или удачей, в надежде на успех 76 Delat' chto-to svyazano s riskom ili udachey, v nadezhde na uspekh 76   76 做某事涉及到一些或运气,希望成功 76      
    77 Tente ta chance 77 Рискнуть 77 Risknut' 77   77 冒一次险 77      
    78 Tente ta chance 78 Рискнуть 78 Risknut' 78   78 碰运气 78      
    79 Mes grands-parents ont émigré au Canada pour tenter leur chance là-bas 79 Мои бабушка и дедушка эмигрировали в Канаду, чтобы попытать счастья там 79 Moi babushka i dedushka emigrirovali v Kanadu, chtoby popytat' schast'ya tam 79 79 我的祖父母移民到加拿大去那里碰碰运气 79
    80 Mes grands-parents ont immigré au Canada pour tenter leur chance là-bas 80 Мои бабушка и дедушка иммигрировали в Канаду, чтобы попытать счастья там 80 Moi babushka i dedushka immigrirovali v Kanadu, chtoby popytat' schast'ya tam 80   80 我的祖父母移民到国外去碰碰运气 80      
    81 Mes grands-parents ont immigré au Canada pour tenter leur chance 81 Мои бабушка и дедушка иммигрировали в Канаду, чтобы попытать счастья 81 Moi babushka i dedushka immigrirovali v Kanadu, chtoby popytat' schast'ya 81 81 我的祖父母移民到加拿大碰碰运气 81
    82 Mes grands-parents ont immigré au Canada pour tenter leur chance 82 Мои бабушка и дедушка иммигрировали в Канаду, чтобы попытать счастья 82 Moi babushka i dedushka immigrirovali v Kanadu, chtoby popytat' schast'ya 82   82 我的祖父母移民到加拿大去碰运气 82      
    83 Essaie la patience de qn 83 Испытай терпение SB 83 Ispytay terpeniye SB 83 83 试试某人的耐心 83
    84 Essayez la patience de quelqu'un 84 Испытайте чье-то терпение 84 Ispytayte ch'ye-to terpeniye 84   84 聪明的同学 84      
    85 rendre qn impatient 85 сделать кого-то нетерпеливым 85 sdelat' kogo-to neterpelivym 85 85 使某人感到不耐烦 85
    86 Rendre quelqu'un impatient 86 Сделайте кого-нибудь нетерпеливым 86 Sdelayte kogo-nibud' neterpelivym 86   86 使某人不耐烦 86      
    87 Rendre intolérable ; rendre impatient 87 Сделайте это невыносимым, сделайте нетерпеливым 87 Sdelayte eto nevynosimym, sdelayte neterpelivym 87   87 让它无法忍受;使不耐烦 87      
    88  Rendre intolérable ; rendre impatient 88  Сделайте это невыносимым, сделайте нетерпеливым 88  Sdelayte eto nevynosimym, sdelayte neterpelivym 88   88  使忍无可忍;使不耐烦 88      
    89 Plus à 89 больше на 89 bol'she na 89   89 更多在 89      
    90 le plus fou 90 проклятый 90 proklyatyy 90 90 最该死的 90
    91 niveau 91 уровень 91 uroven' 91 91 等级 91
    92 chose 92 вещь 92 veshch' 92   92 事物 92      
    93 essayer qc 93 попробуй что-нибудь 93 poprobuy chto-nibud' 93 93 试一试 93
    94 Essaie 94 Попробуйте 94 Poprobuyte 94   94 试一试 94      
    95 tenter d'obtenir ou de gagner qc 95 попытаться получить или выиграть что-то 95 popytat'sya poluchit' ili vyigrat' chto-to 95 95 试图得到或赢得某事 95
    96 Essayez d'obtenir ou de gagner quelque chose 96 Попробуй получить или выиграть что-нибудь 96 Poprobuy poluchit' ili vyigrat' chto-nibud' 96   96 造成或带来某事 96      
    97 Essayer de gagner 97 Попробуй выиграть 97 Poprobuy vyigrat' 97 97 努力赢 97
    98 Essayez de gagner 98 Попытайтесь получить 98 Popytaytes' poluchit' 98   98 获得;力争产生 98      
    99 essayer qc 99 попробовать что-нибудь 99 poprobovat' chto-nibud' 99   99 试穿 99      
    100 Essayer 100 Попробуй 100 Poprobuy 100   100 试穿 100      
    101 mettre un vêtement pour voir s'il vous va et à quoi il ressemble 101 надеть предмет одежды, чтобы посмотреть, подходит ли он и как выглядит 101 nadet' predmet odezhdy, chtoby posmotret', podkhodit li on i kak vyglyadit 101   101 穿上一件衣服,看看它是否合身以及看起来如何 101      
    102 Mettez une robe et voyez si elle vous va et à quoi elle ressemble 102 Наденьте платье и посмотрите, подходит ли оно и как выглядит 102 Naden'te plat'ye i posmotrite, podkhodit li ono i kak vyglyadit 102   102 穿上衣服,看看它是否合身以及如何打扮 102      
    103 Essayer (vêtements) 103 Примерь (одежду) 103 Primer' (odezhdu) 103   103 试穿(衣服) 103      
    104 Essayer (vêtements) 104 Примерь (одежду) 104 Primer' (odezhdu) 104   104 试穿(我) 104      
    105 essayez les chaussures avant de les acheter 105 примерьте обувь, прежде чем покупать их 105 primer'te obuv', prezhde chem pokupat' ikh 105   105 买鞋前先试穿 105      
    106 Essayez des chaussures avant d'acheter 106 Примерьте обувь перед покупкой 106 Primer'te obuv' pered pokupkoy 106   106 买鞋前先试穿 106      
    107 Vous devez mettre les chaussures et les essayer avant d'acheter 107 Вы должны надеть обувь и примерить ее перед покупкой 107 Vy dolzhny nadet' obuv' i primerit' yeye pered pokupkoy 107 107 买鞋前一定要穿上鞋子试穿 107
    108 Vous devez mettre vos chaussures et les essayer avant d'acheter 108 Вы должны надеть обувь и примерить ее перед покупкой 108 Vy dolzhny nadet' obuv' i primerit' yeye pered pokupkoy 108   108 鞋子要先试一试再买 108      
    109 essayer qc 109 попробуй что-нибудь 109 poprobuy chto-nibud' 109 109 试一试 109
    110 Essaie 110 Попробуйте 110 Poprobuyte 110   110 试一试 110      
    111  concourir pour un poste ou une place dans qc, ou être membre d'une équipe 111  бороться за позицию или место в чём-то, или быть членом команды 111  borot'sya za pozitsiyu ili mesto v chom-to, ili byt' chlenom komandy 111   111  竞争某个职位或地方,或成为团队的一员 111      
    112 Rivaliser pour un poste ou une place, ou devenir membre d'une équipe 112 Соревнуйтесь за должность или место или станьте членом команды 112 Sorevnuytes' za dolzhnost' ili mesto ili stan'te chlenom komandy 112   112 参加某个职位或地方,或成为团队的一员 112      
    113 Participer à... élection (ou audition) 113 Участвовать в ... выборах (или прослушивании) 113 Uchastvovat' v ... vyborakh (ili proslushivanii) 113 113 参加...选举(或试镜) 113
    114  Participer à...la sélection (ou l'audition) 114  Участвуйте в ... отборе (или прослушивании) 114  Uchastvuyte v ... otbore (ili proslushivanii) 114   114  参加……选抜(或试演) 114      
    115 Participer à...choisir (ou auditionner) 115 Участвовать в ... выбрать (или прослушивание) 115 Uchastvovat' v ... vybrat' (ili proslushivaniye) 115   115 参与...选择(或试听) 115      
    116 Participer à...choisir (ou auditionner) 116 Участвовать в ... выбрать (или прослушивание) 116 Uchastvovat' v ... vybrat' (ili proslushivaniye) 116   116 参加……选披(或试演) 116      
    117 Participer à...la sélection (ou l'audition) 117 Участвуйте в ... отборе (или прослушивании) 117 Uchastvuyte v ... otbore (ili proslushivanii) 117 117 参加...选拔(或试镜) 117
    118 Participer à...la sélection (ou l'audition) 118 Участвуйте в ... отборе (или прослушивании) 118 Uchastvuyte v ... otbore (ili proslushivanii) 118   118 参加……选拔(或试演) 118      
    119 tirer 119 тянуть 119 tyanut' 119   119 119      
    120 côté 120 боковая сторона 120 bokovaya storona 120   120 120      
    121 Phi 121 Пхи 121 Pkhi 121   121 121      
    122 tirer 122 тянуть 122 tyanut' 122   122 122      
    123 ?? 123 123 123   123 123      
    124 Elle essaie pour le jeu de l'école 124 Она пытается сыграть в школьную пьесу 124 Ona pytayetsya sygrat' v shkol'nuyu p'yesu 124   124 她正在尝试参加学校戏剧 124      
    125 Elle essaie de participer au théâtre scolaire 125 Она пытается участвовать в школьной драме. 125 Ona pytayetsya uchastvovat' v shkol'noy drame. 125   125 她正在尝试参加学校戏剧 125      
    126 Elle participe à la sélection des comédiens de théâtre scolaire 126 Участвует в отборе школьных драматических актеров. 126 Uchastvuyet v otbore shkol'nykh dramaticheskikh akterov. 126   126 她正在参加学校话剧演员的选拔 126      
    127 Elle participe à la sélection des comédiens de théâtre scolaire 127 Участвует в отборе школьных драматических актеров. 127 Uchastvuyet v otbore shkol'nykh dramaticheskikh akterov. 127   127 她正在参加学校戏剧演员甄选 127      
    128 En rapport 128 Связанный 128 Svyazannyy 128   128 有关的 128      
    129 Expérimenter 129 Проверять 129 Proveryat' 129   129 试用 129      
    130 essayer qn/qc (sur qn) 130 попробуйте sb / sth out (на sb) 130 poprobuyte sb / sth out (na sb) 130   130 试探某人/某事(对某人) 130      
    131 Pour tester quelqu'un/quelque chose (à quelqu'un) 131 Чтобы проверить кого-то / что-то (кому-то) 131 Chtoby proverit' kogo-to / chto-to (komu-to) 131   131 试探某人/某事(对某人) 131      
    132 tester ou utiliser qn/qc pour voir à quel point ils sont bons ou efficaces 132 протестировать или использовать sb / sth, чтобы увидеть, насколько они хороши или эффективны 132 protestirovat' ili ispol'zovat' sb / sth, chtoby uvidet', naskol'ko oni khoroshi ili effektivny 132   132 测试或使用 sb/sth 以了解它们有多好或多有效 132      
    133 Tester ou utiliser qn/qc pour voir à quel point ils sont bons ou efficaces 133 Протестируйте или используйте sb / sth, чтобы узнать, насколько они хороши или эффективны 133 Protestiruyte ili ispol'zuyte sb / sth, chtoby uznat', naskol'ko oni khoroshi ili effektivny 133   133 测试或使用某人/某事以了解他们的好或多有效 133      
    134 Essayer (quelqu'un) ; tester ; expérimenter 134 Попробуйте (кто-нибудь); тестируйте; экспериментируйте 134 Poprobuyte (kto-nibud'); testiruyte; eksperimentiruyte 134 134 尝试(某人);测试;实验 134
    135 Essayer (quelqu'un) ; tester ; expérimenter 135 Попробуйте (кто-нибудь); тестируйте; экспериментируйте 135 Poprobuyte (kto-nibud'); testiruyte; eksperimentiruyte 135   135 试用(某人);测试;试验 135      
    136 ils essaient un nouveau présentateur pour l'émission 136 они пробуют нового ведущего для шоу 136 oni probuyut novogo vedushchego dlya shou 136   136 他们正在为节目尝试一位新主持人 136      
    137 Ils essaient un nouvel hôte pour l'émission 137 Они пробуют нового ведущего для шоу 137 Oni probuyut novogo vedushchego dlya shou 137   137 他们正在为节目尝试新的主持人 137      
    138 Ils essaient un nouvel hôte pour ce festival 138 Они пробуют нового хозяина для этого фестиваля 138 Oni probuyut novogo khozyaina dlya etogo festivalya 138 138 他们正在为这个节日尝试一个新的主持人 138
    139 Ils essaient un nouvel hôte pour ce festival 139 Они пробуют нового хозяина для этого фестиваля 139 Oni probuyut novogo khozyaina dlya etogo festivalya 139   139 他们正在为这个节庆自试一位新的主持人 139      
    140 nom lié 140 родственное существительное 140 rodstvennoye sushchestvitel'noye 140   140 相关名词 140      
    141 expérimenter 141 проверять 141 proveryat' 141   141 试用 141      
    142 expérimenter 142 проверять 142 proveryat' 142   142 试用 142      
    143 Essaie 143 Пытается 143 Pytayetsya 143   143 尝试 143      
    144 essayer 144 пытаться 144 pytat'sya 144   144 尝试 144      
    145  〜(À qc/à faire qc) un acte consistant à essayer de faire qc 145  〜 (At sth / at doing sth) попытка сделать что-то 145  〜 (At sth / at doing sth) popytka sdelat' chto-to 145 145  〜(在某事/在做某事)试图做某事的行为 145
    146 ~ (À quelque chose/faire quelque chose) l'action d'essayer de faire quelque chose 146 ~ (В чем-то / что-то делать) попытка сделать что-то 146 ~ (V chem-to / chto-to delat') popytka sdelat' chto-to 146   146 〜(在某事/在做某事)做某事的行为 146      
    147 Essayer 147 Пытаться 147 Pytat'sya 147   147 尝试 147      
    148  Essayer 148  Пытаться 148  Pytat'sya 148   148  尝试;努力;努力 148      
    149 Synonyme 149 Синоним 149 Sinonim 149   149 代名词 149      
    150 Tentative 150 Пытаться 150 Pytat'sya 150   150 试图 150      
    151 tentative 151 пытаться 151 pytat'sya 151   151 制造 151      
    152 Je doute qu'ils soient en mesure d'aider mais ça vaut le coup d'essayer (ça vaut le coup de leur demander) 152 Я сомневаюсь, что они смогут помочь, но стоит ли попробовать (стоит спросить их) 152 YA somnevayus', chto oni smogut pomoch', no stoit li poprobovat' (stoit sprosit' ikh) 152 152 我怀疑他们能否提供帮助,但如果值得一试(值得询问他们) 152
    153 Je doute qu'ils puissent aider, mais si ça vaut le coup d'essayer (ça vaut la peine de leur demander) 153 Сомневаюсь, что они могут помочь, но стоит ли попробовать (стоит спросить у них) 153 Somnevayus', chto oni mogut pomoch', no stoit li poprobovat' (stoit sprosit' u nikh) 153   153 我怀疑他们能提供帮助,但如果值得一试(值得询问他们) 153      
    154 Je ne suis pas sûr qu'ils puissent vous aider, mais vous pourriez aussi bien essayer 154 Я не уверен, что они могут помочь, но вы можете попробовать 154 YA ne uveren, chto oni mogut pomoch', no vy mozhete poprobovat' 154 154 我不确定他们能帮上什么忙,但你不妨试一试 154
    155 Je ne suis pas sûr qu'ils puissent vous aider, mais vous pourriez aussi bien essayer 155 Я не уверен, что они могут помочь, но вы можете попробовать 155 YA ne uveren, chto oni mogut pomoch', no vy mozhete poprobovat' 155   155 我不敢肯定他们能够帮得上忙,但可能试一试 155      
    156 Pourquoi n'essayez-vous pas de le convaincre ? 156 Почему бы тебе не попытаться убедить его? 156 Pochemu by tebe ne popytat'sya ubedit' yego? 156 156 你为什么不试着说服他呢? 156
    157 Pourquoi n'essayez-vous pas de le convaincre ? 157 Почему бы тебе не попытаться убедить его? 157 Pochemu by tebe ne popytat'sya ubedit' yego? 157   157 你为什么不说服他呢? 157      
    158 Pourquoi n'essayez-vous pas de le persuader ? 158 Почему бы тебе не уговорить его? 158 Pochemu by tebe ne ugovorit' yego? 158 158 你为什么不试着说服他? 158
    159 Pourquoi n'essayez-vous pas de le persuader ? 159 Почему бы тебе не уговорить его? 159 Pochemu by tebe ne ugovorit' yego? 159   159 为存么平不说服他? 159      
    160 Je ne pense pas que je serai bon au tennis, mais je vais essayer. 160 Не думаю, что буду хорош в теннисе, но я попробую. 160 Ne dumayu, chto budu khorosh v tennise, no ya poprobuyu. 160 160 我不认为我会打网球,但我会尝试一下。 160
    161 Je ne pense pas que je serai bon au tennis, mais je vais l'essayer 161 Не думаю, что у меня получится хорошо играть в теннис, но я попробую 161 Ne dumayu, chto u menya poluchitsya khorosho igrat' v tennis, no ya poprobuyu 161   161 我不认为我会擅长网球,但我会尝试一下 161      
    162 Je ne pense pas être bon au tennis, mais je vais essayer. 162 Не думаю, что у меня хорошо получается играть в теннис, но я попробую. 162 Ne dumayu, chto u menya khorosho poluchayetsya igrat' v tennis, no ya poprobuyu. 162   162 我认为我不擅长打网球,但我会尝试一下。 162      
    163 Je ne pense pas être bon au tennis, mais je vais essayer 163 Не думаю, что у меня хорошо получается играть в теннис, но я попробую 163 Ne dumayu, chto u menya khorosho poluchayetsya igrat' v tennis, no ya poprobuyu 163   163 我不认为我有打网球的特长,但我会试一试 163      
    164 (informel) 164 (неофициальный) 164 (neofitsial'nyy) 164 164 (非正式) 164
    165  Qu'est-ce que c'est derrière toi ?Bien essayé (de me faire me retourner), mais il faudra faire mieux que ça ! 165  Что это за тобой? Хорошая попытка (заставить меня обернуться), но тебе придется сделать лучше, чем это! 165  Chto eto za toboy? Khoroshaya popytka (zastavit' menya obernut'sya), no tebe pridetsya sdelat' luchshe, chem eto! 165   165  你身后的那是什么?很好的尝试(让我转身),但你必须做得更好! 165      
    166 Qu'est-ce que c'est derrière toi ? Belle tentative (faites-moi demi-tour), mais vous devez faire mieux ! 166 Что это за тобой? Отличная попытка (заставь меня обернуться), но ты должен сделать лучше! 166 Chto eto za toboy? Otlichnaya popytka (zastav' menya obernut'sya), no ty dolzhen sdelat' luchshe! 166   166 你身后那是什么?的小试让我转身),但你必须得好! 166      
    167 Quel truc horrible, mais tes trucs ne sont pas assez intelligents ! 167 Какой ужасный трюк, но твои уловки недостаточно умны! 167 Kakoy uzhasnyy tryuk, no tvoi ulovki nedostatochno umny! 167 167 多么可怕的伎俩,但你的伎俩还不够聪明! 167
    168 Tu vois ce qu'il y a derrière toi ? Quel horrible tour, mais tes tours ne sont pas assez intelligents 168 Видишь, что у тебя за спиной? Какой ужасный трюк, но твои уловки недостаточно умны 168 Vidish', chto u tebya za spinoy? Kakoy uzhasnyy tryuk, no tvoi ulovki nedostatochno umny 168   168 看你是什么?好个招,不过你耍鬼的身后花还什么高明 168      
    169  de ! 169  из ! 169  iz ! 169   169  的! 169      
    170 Les négociateurs américains ont décidé de faire un autre essai pour parvenir à un règlement. 170 Американские переговорщики решили сделать еще одну попытку урегулирования. 170 Amerikanskiye peregovorshchiki reshili sdelat' yeshche odnu popytku uregulirovaniya. 170   170 美国谈判代表决定再次尝试达成和解。 170      
    171 Les négociateurs américains ont décidé de réessayer pour parvenir à un règlement. 171 Американские переговорщики решили еще раз попытаться достичь урегулирования. 171 Amerikanskiye peregovorshchiki reshili yeshche raz popytat'sya dostich' uregulirovaniya. 171   171 美国代表决定再次尝试达成和解。 171      
    172 Les négociateurs américains ont décidé de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement 172 Переговорщики США решили предпринять еще одну попытку достичь урегулирования. 172 Peregovorshchiki SSHA reshili predprinyat' yeshche odnu popytku dostich' uregulirovaniya. 172   172 美国谈判代表决定再努力达成和解 172      
    173 Les négociateurs américains ont décidé de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement 173 Переговорщики США решили предпринять еще одну попытку достичь урегулирования. 173 Peregovorshchiki SSHA reshili predprinyat' yeshche odnu popytku dostich' uregulirovaniya. 173   173 美国代表决定再作一番努力,争取达成和解 173      
    174 au rugby 174 в регби 174 v regbi 174 174 在橄榄球 174
    175 Football) 175 футбол) 175 futbol) 175   175 橄榄球) 175      
    176 un acte de marquer des points en touchant le sol derrière la ligne de but de votre adversaire avec le ballon 176 процесс набора очков путем касания мячом земли за линией ворот соперника 176 protsess nabora ochkov putem kasaniya myachom zemli za liniyey vorot sopernika 176 176 通过用球接触对手球门线后面的地面来得分的行为 176
    177 Action de marquer en touchant le sol derrière la ligne de but adverse avec le ballon 177 Забитый мяч касанием земли за линией ворот соперника. 177 Zabityy myach kasaniyem zemli za liniyey vorot sopernika. 177   177 通过用球接触球门线的接触的行为 177      
    178 Toucher le sol avec le ballon derrière la ligne de but adverse ; marquer une touche avec le ballon 178 Коснуться земли мячом за линией ворот соперника; выполнить касание мячом 178 Kosnut'sya zemli myachom za liniyey vorot sopernika; vypolnit' kasaniye myachom 178   178 球在对方球门线后方触地;触球得分 178      
    179 Toucher le sol avec le ballon derrière la ligne de but adverse ; marquer une touche avec le ballon 179 Коснуться земли мячом за линией ворот соперника; выполнить касание мячом 179 Kosnut'sya zemli myachom za liniyey vorot sopernika; vypolnit' kasaniye myachom 179   179 在对方球门线后带球触地;持球触地得分 179      
    180 marquer un essai 180 чтобы забить попытку 180 chtoby zabit' popytku 180 180 试一试 180
    181 Essaie 181 Попробуйте 181 Poprobuyte 181   181 试一试 181      
    182 Marquer avec le cricket 182 Счет в крикет 182 Schet v kriket 182 182 用板球得分 182
    183 Marquer avec le cricket 183 Счет в крикет 183 Schet v kriket 183   183 带蛐地评分 183      
    184  Essayer et acheter 184  Попробуй и купи 184  Poprobuy i kupi 184   184  试买 184      
    185 Essayez d'acheter 185 Попробуй купить 185 Poprobuy kupit' 185   185 试买 185      
    186 utilisé en particulier sur les programmes et équipements informatiques 186 используется особенно в компьютерных программах и оборудовании 186 ispol'zuyetsya osobenno v komp'yuternykh programmakh i oborudovanii 186   186 特别用于计算机程序和设备 186      
    187 Surtout pour les programmes et équipements informatiques 187 Специально для компьютерных программ и оборудования 187 Spetsial'no dlya komp'yuternykh programm i oborudovaniya 187   187 特别用于计算机程序和设备 187      
    188 Particulièrement utilisé dans les programmes et équipements informatiques 188 Особенно используется в компьютерных программах и оборудовании 188 Osobenno ispol'zuyetsya v komp'yuternykh programmakh i oborudovanii 188 188 尤其用于计算机程序和设备 188
    189  Particulièrement utilisé dans les programmes et équipements informatiques 189  Особенно используется в компьютерных программах и оборудовании 189  Osobenno ispol'zuyetsya v komp'yuternykh programmakh i oborudovanii 189   189  尤用于计算机程序和设备 189      
    190 Faucon 190 Сокол 190 Sokol 190   190 190      
    191 qui peut être utilisé gratuitement pendant une période de temps limitée, pendant laquelle vous pouvez décider si vous voulez l'acheter ou non 191 который можно использовать бесплатно в течение ограниченного периода времени, в течение которого вы можете решить, хотите ли вы его купить или нет 191 kotoryy mozhno ispol'zovat' besplatno v techeniye ogranichennogo perioda vremeni, v techeniye kotorogo vy mozhete reshit', khotite li vy yego kupit' ili net 191 191 可以在有限的时间内免费使用,在此期间您可以决定是否要购买 191
    192 Peut être utilisé gratuitement pendant une durée limitée, pendant laquelle vous pouvez décider d'acheter 192 Можно использовать бесплатно в течение ограниченного времени, в течение которого вы можете решить, покупать ли 192 Mozhno ispol'zovat' besplatno v techeniye ogranichennogo vremeni, v techeniye kotorogo vy mozhete reshit', pokupat' li 192   192 可以在有效期内免费使用,在此期间您可以决定是否要购买 192      
    193 Essayez avant d'acheter 193 Попробуй перед покупкой 193 Poprobuy pered pokupkoy 193 193 先试后买 193
    194 Essayez avant d'acheter 194 Попробуй перед покупкой 194 Poprobuy pered pokupkoy 194   194 先试后买的 194      
    195 en essayant 195 пытающийся 195 pytayushchiysya 195 195 195
    196 essayer 196 пытаться 196 pytat'sya 196   196 196      
    197 ennuyeux ou difficile à gérer  197 раздражает или сложно с этим справиться 197 razdrazhayet ili slozhno s etim spravit'sya 197 197 烦人或难以处理 197
    198 Gênant ou difficile à manipuler 198 Раздражает или сложно справиться 198 Razdrazhayet ili slozhno spravit'sya 198 198 烦人或按摩处理 198
    199 Énervant 199 Раздражающий 199 Razdrazhayushchiy 199 199 恼人的 199
    200 Énervant 200 Раздражающий 200 Razdrazhayushchiy 200   200 令人厌烦的;难对付的 200      
    201 Poubelle 201 Корзина 201 Korzina 201   201 201      
    202 Ce sont des moments difficiles pour nous tous 202 Это тяжелые времена для всех нас 202 Eto tyazhelyye vremena dlya vsekh nas 202 202 这对我们所有人来说都是艰难的时刻 202
    203 C'est une période difficile pour nous tous 203 Это трудное время для всех нас 203 Eto trudnoye vremya dlya vsekh nas 203   203 这对我们来说一直都有可能的时刻 203      
    204 C'est la période la plus difficile pour nous tous 204 Это самое трудное время для всех нас 204 Eto samoye trudnoye vremya dlya vsekh nas 204 204 这是我们所有人最困难的时期 204
    205 C'est la période la plus difficile pour nous tous 205 Это самое трудное время для всех нас 205 Eto samoye trudnoye vremya dlya vsekh nas 205   205 对我们来说,这是最难熬的时期 205      
    206 expérimenter 206 проверять 206 proveryat' 206   206 试用 206      
    207 expérimenter 207 проверять 207 proveryat' 207   207 试用 207      
    208  un acte de tester la qualité ou l'efficacité de qn/qc avant de décider s'il faut les utiliser à l'avenir 208  акт проверки того, насколько хороши или эффективны sb / sth, прежде чем решить, использовать ли их в будущем 208  akt proverki togo, naskol'ko khoroshi ili effektivny sb / sth, prezhde chem reshit', ispol'zovat' li ikh v budushchem 208   208  在决定将来是否使用它们之前测试某人/某事的好坏的行为 208      
    209 Testez le bon ou le mauvais comportement de quelqu'un/quelque chose avant de décider de l'utiliser à l'avenir 209 Проверьте хорошее или плохое поведение кого-то / чего-то, прежде чем решить, использовать ли их в будущем. 209 Prover'te khorosheye ili plokhoye povedeniye kogo-to / chego-to, prezhde chem reshit', ispol'zovat' li ikh v budushchem. 209   209 在决定以后是否会使用它们之前测试某人/某事的好坏的行为 209      
    210 Vérifier et mesurer le potentiel ; évaluer le potentiel 210 Проверить и измерить потенциал; оценить потенциал 210 Proverit' i izmerit' potentsial; otsenit' potentsial 210   210 检查和测量潜力;评估潜力 210      
    211 Vérifier et mesurer le potentiel ; évaluer le potentiel 211 Проверить и измерить потенциал; оценить потенциал 211 Proverit' i izmerit' potentsial; otsenit' potentsial 211   211 考核成绩;探索潜力 211      
    212 essai 212 испытание 212 ispytaniye 212   212 审判 212      
    213 rendez-vous galant 213 свидание 213 svidaniye 213 213 幽会 213
    214 rendez-vous galant 214 свидание 214 svidaniye 214   214 幽会 214      
    215 littéraire ou humoristique 215 литературный или юмористический 215 literaturnyy ili yumoristicheskiy 215 215 文学或幽默 215
    216  une rencontre secrète entre amoureux 216  тайная встреча влюбленных 216  taynaya vstrecha vlyublennykh 216   216  恋人之间的秘密会面 216      
    217 Rencontre secrète entre amoureux 217 Тайная встреча влюбленных 217 Taynaya vstrecha vlyublennykh 217   217 恋人之间的秘密会面 217      
    218 (Lover's touch) Rendez-vous, rendez-vous galant 218 (Прикосновение любовника) Свидание, свидание 218 (Prikosnoveniye lyubovnika) Svidaniye, svidaniye 218 218 (情人的触摸)约会,幽会 218
    219  (Lover's touch) Rendez-vous, rendez-vous galant 219  (Прикосновение любовника) Свидание, свидание 219  (Prikosnoveniye lyubovnika) Svidaniye, svidaniye 219   219  (情人沾)约会,幽会 219      
    220 tsar 220 царь 220 tsar' 220 220 沙皇 220
    221 tsar 221 царь 221 tsar' 221   221 沙皇 221      
    222 aussi 222 также 222 takzhe 222 222 222
    223 tsar 223 царь 223 tsar' 223 223 沙皇 223
    224 tsar 224 царь 224 tsar' 224   224 沙皇 224      
    225 Tsar 225 Царь 225 Tsar' 225   225 沙皇 225      
    226 tsar 226 царь 226 tsar' 226   226 沙皇 226      
    227 le titre de l'empereur de Russie dans le passé 227 титул императора России в прошлом 227 titul imperatora Rossii v proshlom 227   227 过去俄罗斯皇帝的称号 227      
    228 Le titre de l'empereur de Russie dans le passé 228 Титул императора России в прошлом 228 Titul imperatora Rossii v proshlom 228   228 过去俄罗斯皇帝的童年 228      
    229 Tsar (le titre de l'ancien empereur russe) 229 Царь (титул бывшего российского императора) 229 Tsar' (titul byvshego rossiyskogo imperatora) 229 229 沙皇(前俄罗斯皇帝的称号) 229
    230 Tsar (le titre de l'ancien empereur russe) 230 Царь (титул бывшего российского императора) 230 Tsar' (titul byvshego rossiyskogo imperatora) 230   230 旧时沙皇的发生 230      
    231 Tsar Nicolas II 231 Царь Николай II 231 Tsar' Nikolay II 231   231 沙皇尼古拉二世 231      
    232 Tsar Nicolas II 232 Царь Николай II 232 Tsar' Nikolay II 232   232 沙皇尼古拉二世 232      
    233 Tsar Nicolas II 233 Царь Николай II 233 Tsar' Nikolay II 233   233 沙皇尼古拉二世 233      
    234 tsarine 234 царица 234 tsaritsa 234   234 沙皇 234      
    235 tsar 235 царь 235 tsar' 235   235 沙皇 235      
    236 aussi 236 также 236 takzhe 236   236 236      
    237 tsarine 237 царица 237 tsaritsa 237   237 沙皇 237      
    238 tsar 238 царь 238 tsar' 238   238 沙皇 238      
    239 Tsarine 239 Царица 239 Tsaritsa 239 239 沙丽娜 239
    240 tsar 240 царь 240 tsar' 240   240 沙皇 240      
    241 le titre de l'impératrice de Russie dans le passé 241 титул императрицы России в прошлом 241 titul imperatritsy Rossii v proshlom 241   241 过去俄罗斯皇后的称号 241      
    242 Le titre d'Impératrice de Russie dans le passé. 242 Титул императрицы России в прошлом. 242 Titul imperatritsy Rossii v proshlom. 242   242 过去俄罗斯皇后的日子。 242      
    243 (Dans l'ancienne Russie) la femme tsar, la reine tsar 243 (В старой России) женщина-царь, царь-королева 243 (V staroy Rossii) zhenshchina-tsar', tsar'-koroleva 243   243 (古俄罗斯)女沙皇,沙皇女王 243      
    244 (Dans l'ancienne Russie) la femme tsar, la reine tsar 244 (В старой России) женщина-царь, царь-королева 244 (V staroy Rossii) zhenshchina-tsar', tsar'-koroleva 244   244 (旧时俄国的)女沙皇,沙皇皇后 244      
    245 vieille 245 Старый 245 Staryy 245   245 245      
    246 le tsarisme 246 царизм 246 tsarizm 246 246 沙皇制度 246
    247 aussi 247 также 247 takzhe 247 247 247
    248 le tsarisme 248 царизм 248 tsarizm 248 248 沙皇制 248
    249 tsarisme 249 царизм 249 tsarizm 249   249 沙皇制度 249      
    250 le système de gouvernement russe par un tsar, qui existait avant 1917 250 Российская система правления царя, существовавшая до 1917 г. 250 Rossiyskaya sistema pravleniya tsarya, sushchestvovavshaya do 1917 g. 250 250 1917 年之前存在的沙皇政府制度 250
    251 Le système de gouvernement tsariste qui existait avant 1917 251 Царская государственная система, существовавшая до 1917 г. 251 Tsarskaya gosudarstvennaya sistema, sushchestvovavshaya do 1917 g. 251   251 1917年之前存在的沙皇政府制度 251      
    252 (Avant 1917) Régime tsariste russe 252 (До 1917 г.) Русский царский режим 252 (Do 1917 g.) Russkiy tsarskiy rezhim 252   252 (1917年前)俄国沙皇政权 252      
    253 (Avant 1917) Régime tsariste russe 253 (До 1917 г.) Русский царский режим 253 (Do 1917 g.) Russkiy tsarskiy rezhim 253   253 ( 1917年之前的) 沙皇政体 253      
    254 tsariste 254 царский 254 tsarskiy 254   254 沙皇 254      
255 aussi 255 также 255 takzhe 255 255 255
    256 tsariste 256 царский 256 tsarskiy 256   256 沙皇 256      
    257 tsariste 257 царский 257 tsarskiy 257   257 沙皇 257      
258 Mouche Tsetse 258 муха цеце 258 mukha tsetse 258 258 采采蝇 258
    259 Mouche Tsetse 259 Муха цеце 259 Mukha tsetse 259   259 采采蝇 259      
260  une mouche africaine qui pique les humains et les animaux et suce leur sang et peut propager une maladie appelée maladie du sommeil 260  Африканская муха, кусающая людей и животных, высасывающая их кровь и способная распространять болезнь, называемую сонной болезнью. 260  Afrikanskaya mukha, kusayushchaya lyudey i zhivotnykh, vysasyvayushchaya ikh krov' i sposobnaya rasprostranyat' bolezn', nazyvayemuyu sonnoy bolezn'yu. 260 260  一种非洲苍蝇叮咬人类和动物并吸食他们的血液并传播一种称为昏睡病的疾病 260
    261 Une mouche africaine pique les humains et les animaux et suce leur sang et propage une maladie appelée maladie du sommeil 261 Африканская муха кусает людей и животных, сосет их кровь и распространяет болезнь, называемую сонной болезнью. 261 Afrikanskaya mukha kusayet lyudey i zhivotnykh, soset ikh krov' i rasprostranyayet bolezn', nazyvayemuyu sonnoy bolezn'yu. 261   261 一种非洲苍蝇叮咬人类和动物并吸他们的血液并传播一种称为昏食睡病的疾病 261      
    262 Langue Ni, mouche tsé-tsé (mouche africaine qui pique les humains et les animaux en suçant le sang et en transmettant la maladie du sommeil) 262 Tongue Ni, муха цеце (африканская муха, кусающая людей и животных, сосущих кровь и передающих сонную болезнь) 262 Tongue Ni, mukha tsetse (afrikanskaya mukha, kusayushchaya lyudey i zhivotnykh, sosushchikh krov' i peredayushchikh sonnuyu bolezn') 262   262 舌尼,采采蝇(非洲苍蝇,咬人和动物吸血并传播昏睡病) 262      
    263 Tongue Ni, mouche tsé-tsé (mouche africaine qui pique les humains et les animaux en suçant le sang et transmet la maladie du sommeil) 263 Tongue Ni, муха цеце (африканская муха, кусающая людей и животных, сосущих кровь, и переносящая сонную болезнь) 263 Tongue Ni, mukha tsetse (afrikanskaya mukha, kusayushchaya lyudey i zhivotnykh, sosushchikh krov', i perenosyashchaya sonnuyu bolezn') 263   263 舌,采采蝇(叮咬人和动物吸血传染昏睡病的苍蝇) 263      
264 T-shirt 264 Футболка 264 Futbolka 264 264 T恤 264
    265 T-shirt 265 Футболка 265 Futbolka 265   265 T恤 265      
266 Aussi 266 Также 266 Takzhe 266 266 266
    267 tee shirt 267 Футболка 267 Futbolka 267   267 T恤 267      
    268 T-shirt 268 Футболка 268 Futbolka 268   268 T恤 268      
    269  une chemise informelle à manches courtes et sans col ni boutons, ou juste quelques boutons en haut 269  неформальная рубашка с короткими рукавами и без воротника и пуговиц, либо всего несколько пуговиц вверху 269  neformal'naya rubashka s korotkimi rukavami i bez vorotnika i pugovits, libo vsego neskol'ko pugovits vverkhu 269   269  短袖休闲衬衫,没有领子或纽扣,或者顶部只有几个纽扣 269      
    270 Chemise décontractée à manches courtes, sans col ni boutons, ou seulement quelques boutons sur le dessus 270 Повседневная рубашка с короткими рукавами, без воротника и пуговиц или только с несколькими пуговицами сверху 270 Povsednevnaya rubashka s korotkimi rukavami, bez vorotnika i pugovits ili tol'ko s neskol'kimi pugovitsami sverkhu 270   270 短袖当代,没有领子或纽扣,或者顶部有几个纽扣 270      
    271 T-shirt; débardeur 271 Футболка; майка 271 Futbolka; mayka 271   271 T恤衫;短袖运动衫‘ 271      
    272 page photo R022 272 страница изображений R022 272 stranitsa izobrazheniy R022 272   272 图片页 R022 272      
273 TTT ... TTT 273 тск тск 273 tsk tsk 273 273 啧啧啧 273
    274 tut tut 274 ту ту 274 tu tu 274   274 啧啧啧 274      
275 exclamation utilisée par écrit pour représenter le son que vous faites avec votre langue lorsque vous désapprouvez quelque chose 275 восклицательный знак используется в письменной форме для обозначения звука, который вы издаете, когда что-то не одобряете 275 vosklitsatel'nyy znak ispol'zuyetsya v pis'mennoy forme dlya oboznacheniya zvuka, kotoryy vy izdayete, kogda chto-to ne odobryayete 275 275 用于书面的感叹词,表示当您不赞成某事时用舌头发出的声音 275
    276 Une interjection utilisée par écrit pour indiquer le son fait avec votre langue lorsque vous n'êtes pas d'accord avec quelque chose 276 Междометие, используемое в письменной форме для обозначения звука, издаваемого вашим языком, когда вы с чем-то не согласны. 276 Mezhdometiye, ispol'zuyemoye v pis'mennoy forme dlya oboznacheniya zvuka, izdavayemogo vashim yazykom, kogda vy s chem-to ne soglasny. 276   276 用于书面的感叹词,表示当你不喜欢某事时用口发出的声音 276      
277 (Utilisé pour écrire, exprimer une désapprobation) 277 (Используется для написания, выражения неодобрения) 277 (Ispol'zuyetsya dlya napisaniya, vyrazheniya neodobreniya) 277 277 (用于书写,表示不赞成) 277
    278  (Utilisé pour écrire, exprimer une désapprobation) 278  (Используется для написания, выражения неодобрения) 278  (Ispol'zuyetsya dlya napisaniya, vyrazheniya neodobreniya) 278   278  (用于书写,表示不认同)啧啧 278      
    279 âcre 279 острый 279 ostryy 279   279 279      
    280 Donc tu étais encore sorti la nuit dernière, n'est-ce pas ? 280 Так ты вчера вечером снова выпил? 280 Tak ty vchera vecherom snova vypil? 280   280 所以你昨晚又出去喝酒了是吗? 280      
    281 Alors tu es encore sorti boire un verre hier soir, n'est-ce pas ? 281 Итак, вы вчера вечером снова пошли выпить, не так ли? 281 Itak, vy vchera vecherom snova poshli vypit', ne tak li? 281   281 那么你又来了又是什么呢? 281      
    282 Tsk tsk ! Alors tu es encore sorti boire un verre hier soir, n'est-ce pas ? 282 Ц-ц! Итак, вы вчера вечером снова пошли выпить, верно? 282 TS-ts! Itak, vy vchera vecherom snova poshli vypit', verno? 282   282 啧啧!所以你昨晚又出去喝酒了,对吧? 282      
    283 Tsk tsk ! Alors tu es encore sorti boire un verre hier soir, n'est-ce pas ? Bah ! 283 Ц-ц! Итак, вы вчера вечером снова пошли выпить, верно? Гы! 283 TS-ts! Itak, vy vchera vecherom snova poshli vypit', verno? Gy! 283   283 啧啧!这么说你又一天又来了,对吗?啧啧! 283      
284 Tsotsi 284 Цоци 284 Tsotsi 284 284 佐齐 284
    285 Zozi 285 Зози 285 Zozi 285   285 佐齐 285      
    286 un jeune criminel noir 286 молодой черный преступник 286 molodoy chernyy prestupnik 286   286 一个年轻的黑人罪犯 286      
    287 Un jeune criminel noir 287 Молодой черный преступник 287 Molodoy chernyy prestupnik 287   287 一个年轻的黑人 287      
288 Jeune délinquant noir 288 Черный несовершеннолетний преступник 288 Chernyy nesovershennoletniy prestupnik 288 288 黑人少年犯 288
    289 Jeune délinquant noir 289 Черный несовершеннолетний преступник 289 Chernyy nesovershennoletniy prestupnik 289   289 黑人少年犯 289      
290 Tsotsitaal 290 Цоцитаал 290 Tsotsitaal 290 290 佐茨塔尔 290
    291 Zotstal 291 Zotstal 291 Zotstal 291   291 佐茨塔尔 291      
    292  une forme de langage simple qui comprend des mots d'afrikaans et de langues africaines, utilisé surtout entre les jeunes noirs dans les villes ou les cantons 292  простая форма языка, включающая слова из африкаанс и африканских языков, особенно используемая между молодыми чернокожими людьми в городах или поселках 292  prostaya forma yazyka, vklyuchayushchaya slova iz afrikaans i afrikanskikh yazykov, osobenno ispol'zuyemaya mezhdu molodymi chernokozhimi lyud'mi v gorodakh ili poselkakh 292   292  一种简单的语言形式,包括南非荷兰语和非洲语言的单词,尤其用于城市或乡镇的年轻黑人之间 292      
    293 Une forme de langage simple, comprenant des mots en afrikaans et en langues africaines, en particulier chez les jeunes noirs des villes 293 Простая форма языка, включая слова на африкаанс и африканских языках, особенно среди молодых чернокожих людей в городах или поселках. 293 Prostaya forma yazyka, vklyuchaya slova na afrikaans i afrikanskikh yazykakh, osobenno sredi molodykh chernokozhikh lyudey v gorodakh ili poselkakh. 293   293 一种简单的语言形式,包括荷兰语和非洲语言的母语,特别是在城市或乡镇的年轻黑人之间使用 293      
294 Contient Afitar (une langue simple contenant du vocabulaire de l'afrikaans et des langues africaines, en particulier chez les jeunes noirs dans les villes africaines) 294 Содержит афитар (простой язык, содержащий словарный запас африкаанс и африканских языков, особенно среди молодых чернокожих жителей африканских городов) 294 Soderzhit afitar (prostoy yazyk, soderzhashchiy slovarnyy zapas afrikaans i afrikanskikh yazykov, osobenno sredi molodykh chernokozhikh zhiteley afrikanskikh gorodov) 294 294 包含 Afitar(一种简单的语言,包含一些南非荷兰语和非洲语言的词汇,尤其是在非洲城镇的年轻黑人中) 294
    295 Contient Afeta (une langue simple contenant du vocabulaire de l'afrikaans et des langues africaines, en particulier chez les jeunes noirs dans les villes africaines) 295 Содержит афета (простой язык, содержащий словарный запас африкаанс и африканских языков, особенно среди молодых чернокожих жителей африканских городов) 295 Soderzhit afeta (prostoy yazyk, soderzhashchiy slovarnyy zapas afrikaans i afrikanskikh yazykov, osobenno sredi molodykh chernokozhikh zhiteley afrikanskikh gorodov) 295   295 包含阿非塔尔语(包含阿非利卡语和非洲语言中一些词汇的简单语言,尤用于非洲黑人黑人之间) 295      
296 Contient de l'afrikaans (une langue simple contenant du vocabulaire en afrikaans et en langues africaines, en particulier chez les jeunes noirs des villes africaines) 296 Содержит африкаанс (простой язык, содержащий некоторый словарный запас африкаанс и африканских языков, особенно среди молодых чернокожих жителей африканских городов) 296 Soderzhit afrikaans (prostoy yazyk, soderzhashchiy nekotoryy slovarnyy zapas afrikaans i afrikanskikh yazykov, osobenno sredi molodykh chernokozhikh zhiteley afrikanskikh gorodov) 296 296 包含南非荷兰语(一种简单的语言,包含南非荷兰语和非洲语言的一些词汇,尤其是在非洲城镇的年轻黑人中) 296
    297 Contient de l'afrikaans (une langue simple contenant du vocabulaire en afrikaans et en langues africaines, en particulier chez les jeunes noirs des villes africaines) 297 Содержит африкаанс (простой язык, содержащий некоторый словарный запас африкаанс и африканских языков, особенно среди молодых чернокожих жителей африканских городов) 297 Soderzhit afrikaans (prostoy yazyk, soderzhashchiy nekotoryy slovarnyy zapas afrikaans i afrikanskikh yazykov, osobenno sredi molodykh chernokozhikh zhiteley afrikanskikh gorodov) 297   297 包含阿非利卡语(包含阿非利卡语和非洲语言中一些词汇的简单语言,尤用于非洲黑人黑人之间) 297      
    298 la tour 298 башня 298 bashnya 298   298 298      
    299 Carte 299 Карта 299 Karta 299   299 299      
    300 Bian 300 Биан 300 Bian 300   300 300      
    301 tu 301 ты 301 ty 301   301 301      
    302 Qi 302 Ци 302 Tsi 302   302 302      
    303  à thé 303  Чайная ложка 303  Chaynaya lozhka 303   303  茶匙 303      
304 à thé 304 чайная ложка 304 chaynaya lozhka 304 304 茶匙 304
305 ou 305 или 305 ili 305 305 或者 305
306 cuillères à café, cuillère à café 306 чайные ложки, чайная ложка 306 chaynyye lozhki, chaynaya lozhka 306 306 茶匙,茶匙 306
    307 Cuillère à café 307 Чайная ложка 307 Chaynaya lozhka 307   307 茶匙,茶匙 307      
    308 Un thé xing 308 Чай син 308 Chay sin 308   308 一茶兴(的量) 308      
309 1 cuillère à café de piment en poudre 309 1 ч.л. порошка чили 309 1 ch.l. poroshka chili 309 309 1茶匙辣椒粉 309
    310 Une cuillère à café de paprika 310 Чайная ложка перца 310 Chaynaya lozhka pertsa 310   310 一茶匙辣椒粉 310      
311 Carré en T 311 Т-образный квадрат 311 T-obraznyy kvadrat 311 311 T方 311
    312 côté T 312 Сторона T 312 Storona T 312   312 312      
313 un instrument en plastique ou en métal en forme de T pour tracer ou mesurer des angles droits 313 пластиковый или металлический инструмент в форме буквы T для рисования или измерения прямых углов 313 plastikovyy ili metallicheskiy instrument v forme bukvy T dlya risovaniya ili izmereniya pryamykh uglov 313 313 T形的塑料或金属仪器,用于绘制或测量直角 313
    314  (90°) carré en T ; carré incurvé 314  (90 °) Т-образный квадрат; изогнутый квадрат 314  (90 °) T-obraznyy kvadrat; izognutyy kvadrat 314   314  (90°)丁字尺;曲尺 314      
    315 Instrument en plastique ou en métal en forme de T utilisé pour dessiner ou mesurer des équerres en T à angle droit (90°) ; carrés incurvés 315 Т-образный пластиковый или металлический инструмент, используемый для рисования или измерения прямоугольных (90 °) Т-образных квадратов; изогнутых квадратов 315 T-obraznyy plastikovyy ili metallicheskiy instrument, ispol'zuyemyy dlya risovaniya ili izmereniya pryamougol'nykh (90 °) T-obraznykh kvadratov; izognutykh kvadratov 315   315 T形的塑料或金属仪器,用于绘制或测量直角(90°)丁字尺;曲尺 315      
316 tsunami 316 цунами 316 tsunami 316 316 海啸 316
    317 Tsunami 317 Цунами 317 Tsunami 317   317 海啸 317      
318 du japonais 318 с японского 318 s yaponskogo 318 318 来自 日语 318
319  une vague extrêmement importante dans la mer causée, par exemple, par un tremblement de terre 319  чрезвычайно большая волна в море, вызванная, например, землетрясением 319  chrezvychayno bol'shaya volna v more, vyzvannaya, naprimer, zemletryaseniyem 319 319  例如,由地震引起的海中极大的波浪 319
    320 Par exemple, d'énormes vagues dans la mer causées par des tremblements de terre 320 Например, огромные волны в море, вызванные землетрясениями. 320 Naprimer, ogromnyye volny v more, vyzvannyye zemletryaseniyami. 320   320 例如,由地震引起的海中极大的波浪 320      
321 Tsunami 321 Цунами 321 Tsunami 321 321 海啸 321
    322 Tsunami 322 Цунами 322 Tsunami 322   322 海啸;海震 322      
323 Raz de marée 323 Приливная волна 323 Prilivnaya volna 323 323 潮汐波 323
    324 Raz de marée 324 Приливная волна 324 Prilivnaya volna 324   324 潮汐波 324      
325 baignoire 325 ванна 325 vanna 325 325 浴缸 325
    326 baignoire 326 ванна 326 vanna 326   326 手提箱 326      
327 un grand récipient rond sans couvercle, utilisé pour laver les vêtements, faire pousser des plantes, etc. 327 большой круглый контейнер без крышки, используемый для стирки одежды, выращивания растений и т. д. 327 bol'shoy kruglyy konteyner bez kryshki, ispol'zuyemyy dlya stirki odezhdy, vyrashchivaniya rasteniy i t. d. 327 327 一个没有盖子的大圆形容器,用于洗衣服,种植植物等。 327
    328 Un grand récipient rond sans couvercle, utilisé pour laver les vêtements, planter des plantes, etc. 328 Большой круглый контейнер без крышки, используемый для стирки одежды, посадки растений и т. Д. 328 Bol'shoy kruglyy konteyner bez kryshki, ispol'zuyemyy dlya stirki odezhdy, posadki rasteniy i t. D. 328   328 一个没有盖子的大圆形容器,用于洗衣服,智慧等 328      
329 Bassin. 329 Бассейн. 329 Basseyn. 329 329 盆地。 329
    330 Bassin 330 Бассейн 330 Basseyn 330   330 盆;桶 330      
331 Il y avait des pots de fleurs sur le balcon 331 На балконе стояли кадки с цветами 331 Na balkone stoyali kadki s tsvetami 331 331 阳台上有几盆花 331
    332 Il y a des fleurs en pot sur le balcon 332 На балконе цветы в горшках 332 Na balkone tsvety v gorshkakh 332   332 阳台上有几盆花 332      
333 Il y a un pot de fleurs sur le balcon 333 На балконе горшок с цветами 333 Na balkone gorshok s tsvetami 333 333 阳台上有一盆花 333
    334 Il y a un pot de fleurs sur le balcon 334 На балконе горшок с цветами 334 Na balkone gorshok s tsvetami 334   334 阳台上有一个盆盆的花 334      
335 page photo R024 335 страница с изображением R024 335 stranitsa s izobrazheniyem R024 335 335 图片页 R024 335
336 un petit récipient large, généralement rond, en plastique ou en papier avec un couvercle, utilisé pour la nourriture, etc. 336 небольшой широкий, обычно круглый, пластиковый или бумажный контейнер с крышкой, используемый для еды и т. д. 336 nebol'shoy shirokiy, obychno kruglyy, plastikovyy ili bumazhnyy konteyner s kryshkoy, ispol'zuyemyy dlya yedy i t. d. 336 336 一种小的、通常是圆形的、带盖子的塑料或纸制容器,用于盛放食物等。 336
    337 Un petit récipient en plastique ou en papier, généralement rond, avec un couvercle, utilisé pour contenir des aliments, etc. 337 Небольшой, обычно круглый, пластиковый или бумажный контейнер с крышкой, используемый для хранения продуктов и т. Д. 337 Nebol'shoy, obychno kruglyy, plastikovyy ili bumazhnyy konteyner s kryshkoy, ispol'zuyemyy dlya khraneniya produktov i t. D. 337   337 一种、通常是圆形的、带盖子的塑料或纸制容器,用于盛放食物等。 337      
338 Boîte à lunch (en plastique ou en étain), boîte à nourriture 338 (Пластиковые или жестяные) ланч-бокс, пищевой ящик 338 (Plastikovyye ili zhestyanyye) lanch-boks, pishchevoy yashchik 338 338 (塑料或锡制)饭盒、食品盒 338
    339 Boîte à lunch (en plastique ou en étain), boîte à nourriture 339 (Пластиковые или жестяные) ланч-бокс, пищевой ящик 339 (Plastikovyye ili zhestyanyye) lanch-boks, pishchevoy yashchik 339   339 (塑料或钿由)饭盒,食品盒 339      
340 un pot de margarine 340 чан маргарина 340 chan margarina 340 340 一桶人造黄油 340
    341 Un seau de margarine 341 Ведро маргарина 341 Vedro margarina 341   341 一桶补贴 341      
342 Une boite de margarine 342 Коробка маргарина 342 Korobka margarina 342 342 一盒人造黄油 342
    343 Une boite de margarine 343 Коробка маргарина 343 Korobka margarina 343   343 一盒美国专利 343      
344 photo 344 рисунок 344 risunok 344 344 图片 344
345 emballage 345 упаковка 345 upakovka 345 345 包装 345
346 bain 346 ванна 346 vanna 346 346 346
347 baignoire 347 ванна 347 vanna 347 347 浴缸 347
348 Ils l'ont trouvée allongée dans la baignoire 348 Они нашли ее лежащей в ванне 348 Oni nashli yeye lezhashchey v vanne 348 348 他们发现她躺在浴缸里 348
    349 Ils l'ont trouvée allongée dans la baignoire 349 Они нашли ее лежащей в ванной 349 Oni nashli yeye lezhashchey v vannoy 349   349 她们发现她的能力里 349      
350 Ils l'ont trouvée allongée dans la baignoire 350 Они нашли ее лежащей в ванной 350 Oni nashli yeye lezhashchey v vannoy 350 350 他们发现她躺在浴缸里 350
    351 Ils l'ont trouvée allongée dans la baignoire 351 Они нашли ее лежащей в ванной 351 Oni nashli yeye lezhashchey v vannoy 351   351 她们发现她的能力里 351      
352 voir également 352 смотрите также 352 smotrite takzhe 352 352 也可以看看 352
353 tube chaud 353 Горячая трубка 353 Goryachaya trubka 353 353 热管 353
    354 Caloduc 354 Тепловая труба 354 Teplovaya truba 354   354 热管 354      
355 tuba 355 туба 355 tuba 355 355 大号 355
    356 grand 356 большой 356 bol'shoy 356   356 大号 356      
357  un grand instrument de musique en cuivre que vous jouez en soufflant et qui produit des notes basses 357  большой медный музыкальный инструмент, на котором вы играете, дуя, и который воспроизводит низкие ноты 357  bol'shoy mednyy muzykal'nyy instrument, na kotorom vy igrayete, duya, i kotoryy vosproizvodit nizkiye noty 357 357  吹奏的一种大型铜管乐器,可产生低音 357
    358 Un grand instrument en cuivre qui peut produire de la basse 358 Большой духовой инструмент, воспроизводящий басы. 358 Bol'shoy dukhovoy instrument, vosproizvodyashchiy basy. 358   358 吹奏的大型铜管乐器,可产生低音 358      
    359  Tuba (Ye ; Deux instruments à vent) 359  Туба (Йе; два духовых инструмента) 359  Tuba (Yye; dva dukhovykh instrumenta) 359   359  大号(冶;音两管乐器) 359      
360 page photo R008 360 страница изображения R008 360 stranitsa izobrazheniya R008 360 360 图片页 R008 360
361 tubaire 361 трубка 361 trubka 361 361 输卵管 361
    362 oviducte 362 яйцевод 362 yaytsevod 362   362 输卵管 362      
363 médical 363 медицинский 363 meditsinskiy 363 363 医疗的 363
364  relié aux trompes de Fallope 364  связаны с маточными трубами 364  svyazany s matochnymi trubami 364 364  与输卵管相连 364
    365 Connecté à la trompe de Fallope 365 Подключен к маточной трубе 365 Podklyuchen k matochnoy trube 365   365 与输卵管相连 365      
366 Trompe de Fallope 366 Фаллопиевых труб 366 Fallopiyevykh trub 366 366 输卵管 366
    367  Trompe de Fallope 367  Фаллопиевых труб 367  Fallopiyevykh trub 367   367  输卵管的 367      
368 une grossesse tubaire 368 трубная беременность 368 trubnaya beremennost' 368 368 输卵管妊娠 368
    369 Grossesse tubaire 369 Трубная беременность 369 Trubnaya beremennost' 369   369 输卵管妊娠 369      
    370 Grossesse tubaire 370 Трубная беременность 370 Trubnaya beremennost' 370   370 输卵管妊娠 370      
371 Tubby 371 Табби 371 Tabbi 371 371 胖乎乎的 371
372 d'une personne 372 человека 372 cheloveka 372 372 一个人的 372
    373 personnes 373 люди 373 lyudi 373   373 373      
374 court et légèrement gras 374 короткий и слегка толстый 374 korotkiy i slegka tolstyy 374 374 短而微胖 374
    375 Court et gras 375 Короткий и жирный 375 Korotkiy i zhirnyy 375   375 短而微胖 375      
    376 Chunky 376 Коренастый 376 Korenastyy 376   376 矮胖的 376      
    377 Boucle  377 пряжка 377 pryazhka 377   377 377      
    378 court 378 короткая 378 korotkaya 378   378 378      
379 Synonyme 379 Синоним 379 Sinonim 379 379 代名词 379
380 bière 380 толстый 380 tolstyy 380 380 肥硕 380
381 tube 381 трубка 381 trubka 381 381 管子 381
382 tuyau 382 трубка 382 trubka 382 382 管道 382
383  un long tuyau creux en métal, plastique, caoutchouc, etc., à travers lequel des liquides ou des gaz se déplacent d'un endroit à un autre 383  длинная полая труба из металла, пластмассы, резины и т. д., по которой жидкости или газы перемещаются из одного места в другое 383  dlinnaya polaya truba iz metalla, plastmassy, reziny i t. d., po kotoroy zhidkosti ili gazy peremeshchayutsya iz odnogo mesta v drugoye 383 383  由金属、塑料、橡胶等制成的长空心管,液体或气体通过它从一个地方移动到另一个地方 383
    384 Un long tube creux en métal, plastique, caoutchouc, etc., à travers lequel le liquide ou le gaz se déplace d'un endroit à un autre 384 Длинная полая трубка из металла, пластика, резины и т. Д., По которой жидкость или газ перемещаются из одного места в другое. 384 Dlinnaya polaya trubka iz metalla, plastika, reziny i t. D., Po kotoroy zhidkost' ili gaz peremeshchayutsya iz odnogo mesta v drugoye. 384   384 由金属、塑料、橡胶等组成的长空心管,血液或通过它从一个地方移动到另一个地方 384      
385 (Fabriqués en métal, plastique, caoutchouc, etc.) tuyaux, tubes 385 (Из металла, пластика, резины и т. Д.) Трубы, трубки 385 (Iz metalla, plastika, reziny i t. D.) Truby, trubki 385 385 (由金属、塑料、橡胶等制成)管、管 385
    386 (Fabriqués en métal, plastique, caoutchouc, etc.) tuyaux, tubes 386 (Из металла, пластика, резины и т. Д.) Трубы, трубки 386 (Iz metalla, plastika, reziny i t. D.) Truby, trubki 386   386 (金属塑料橡胶等成品的) 管,管子 386      
387 voir également 387 смотрите также 387 smotrite takzhe 387 387 也可以看看 387
388 Tube à rayons cathodiques 388 электронно-лучевая трубка 388 elektronno-luchevaya trubka 388 388 阴极射线管 388
389 tube interne 389 внутренняя труба 389 vnutrennyaya truba 389 389 内管 389
390 tube à essai 390 пробирка 390 probirka 390 390 试管 390
391 un objet creux en forme de tuyau ou de tube 391 полый предмет в форме трубы или трубки 391 polyy predmet v forme truby ili trubki 391 391 管状或管状的空心物体 391
    392 Objet tubulaire ou creux tubulaire 392 Трубчатый или трубчатый полый объект 392 Trubchatyy ili trubchatyy polyy ob"yekt 392   392 管状或管状的空心物体 392      
    393  Tube 393  Трубка 393  Trubka 393   393  管状 393      
394 une chambre à air de vélo 394 камера велосипеда 394 kamera velosipeda 394 394 自行车的内胎 394
    395 Chambre à air de vélo 395 Велосипедная камера 395 Velosipednaya kamera 395   395 自行车的内胎 395      
396 Chambre à air de vélo 396 Велосипедная камера 396 Velosipednaya kamera 396 396 自行车内胎 396
    397 Chambre à air de vélo 397 Велосипедная камера 397 Velosipednaya kamera 397   397 自行车内胎 397      
    398 véhicule 398 транспортное средство 398 transportnoye sredstvo 398   398 398      
    399 poison 399 яд 399 yad 399   399 399      
400 le tube en carton du centre d'un rouleau de papier toilette 400 картонная трубка из центра рулона туалетной бумаги 400 kartonnaya trubka iz tsentra rulona tualetnoy bumagi 400 400 卫生纸中心的纸板管 400
    401 Tube en carton dans le centre de papier toilette 401 Картонная трубка в центре туалетной бумаги 401 Kartonnaya trubka v tsentre tualetnoy bumagi 401   401 纸卫生中心的纸板管 401      
402 Le tube en carton au centre du rouleau de papier toilette 402 Картонная трубка в центре рулона туалетной бумаги 402 Kartonnaya trubka v tsentre rulona tualetnoy bumagi 402 402 卫生纸中心的纸管 402
    403 Le tube en carton au centre du rouleau de papier toilette 403 Картонная трубка в центре рулона туалетной бумаги 403 Kartonnaya trubka v tsentre rulona tualetnoy bumagi 403   403 手纸卷中央的硬纸管 403      
404 récipient 404 контейнер 404 konteyner 404 404 容器 404
    405 Récipient 405 Контейнер 405 Konteyner 405   405 容器 405      
406 ~(de qc) un récipient long et étroit en métal mou ou en plastique, avec un couvercle, utilisé pour contenir des liquides épais qui peuvent en être extraits 406 ~ (sth) длинный узкий контейнер из мягкого металла или пластика с крышкой, используемый для хранения густых жидкостей, из которых можно выдавить 406 ~ (sth) dlinnyy uzkiy konteyner iz myagkogo metalla ili plastika s kryshkoy, ispol'zuyemyy dlya khraneniya gustykh zhidkostey, iz kotorykh mozhno vydavit' 406 406 〜(的)一个细长的容器,由软金属或塑料制成,带盖,用于盛装可挤出的粘稠液体 406
    407 ~ (D') un récipient mince, en métal mou ou en plastique, avec un couvercle, utilisé pour contenir un liquide visqueux extrudable 407 ~ (Из) тонкого контейнера из мягкого металла или пластика с крышкой, используемого для хранения экструдируемой вязкой жидкости. 407 ~ (Iz) tonkogo konteynera iz myagkogo metalla ili plastika s kryshkoy, ispol'zuyemogo dlya khraneniya ekstrudiruyemoy vyazkoy zhidkosti. 407   407 〜(一种细长的容器,由柔软的金属或塑料制成,盖,用于盛装可携带的粘稠液体 407      
408 (Fabriqué en métal mou ou en plastique avec un couvercle, contenant de la pâte) tuyau 408 (Изготовлен из мягкого металла или пластика с крышкой, содержащей пасту) Шланг 408 (Izgotovlen iz myagkogo metalla ili plastika s kryshkoy, soderzhashchey pastu) Shlang 408 408 (由软金属或塑料制成,带盖,内含糊状)软管 408
    409 (Fabriqué en métal mou ou en plastique avec un couvercle, contenant de la pâte) tuyau 409 (Изготовлен из мягкого металла или пластика с крышкой, содержащей пасту) Шланг 409 (Izgotovlen iz myagkogo metalla ili plastika s kryshkoy, soderzhashchey pastu) Shlang 409   409 (由软金属或塑料制品的带的、盛膏散播的)盖优势 409      
410 Un tube de dentifrice 410 тюбик зубной пасты 410 tyubik zubnoy pasty 410 410 一管牙膏 410
    411 Un tube de dentifrice 411 Тюбик зубной пасты 411 Tyubik zubnoy pasty 411   411 一管牙膏 411      
    412 1 tube de dentifrice 412 1 тюбик зубной пасты 412 1 tyubik zubnoy pasty 412   412 一管牙膏 412      
413 photo 413 рисунок 413 risunok 413 413 图片 413
414  emballage 414  упаковка 414  upakovka 414 414  包装 414
415 Informel 415 Неофициальный 415 Neofitsial'nyy 415 415 非正式的 415
416 une canette de bière 416 банка пива 416 banka piva 416 416 一罐啤酒 416
    417 Une canette de bière 417 Банка пива 417 Banka piva 417   417 一罐啤酒 417      
    418 Une canette de bière 418 Банка пива 418 Banka piva 418   418 一罐啤酒 418      
419 un tube de bière blonde 419 тюбик лагера 419 tyubik lagera 419 419 一管啤酒 419
    420 Une canette de bière blonde 420 Банка лагера 420 Banka lagera 420   420 一罐拉格啤酒 420      
421 Partie du corps 421 Часть тела 421 Chast' tela 421 421 身体的一部分 421
    422 Partie du corps 422 Часть тела 422 Chast' tela 422   422 身体的归属 422      
423 parties du corps 423 части тела 423 chasti tela 423 423 身体部位 423
    424 parties du corps  424 части тела  424 chasti tela  424   424 身体渴望 424      
425 une partie à l'intérieur du corps qui a la forme d'un tube et à travers laquelle passe l'air, le liquide, etc. 425 часть внутри корпуса, имеющая форму трубки и через которую проходит воздух, жидкость и т. д. 425 chast' vnutri korpusa, imeyushchaya formu trubki i cherez kotoruyu prokhodit vozdukh, zhidkost' i t. d. 425 425 身体内部的一部分,形状像管子,空气、液体等从中通过 425
    426 Une partie du corps qui a la forme d'un tube à travers lequel passent de l'air, du liquide, etc. 426 Часть тела, имеющая форму трубки, через которую проходят воздух, жидкость и т. Д. 426 Chast' tela, imeyushchaya formu trubki, cherez kotoruyu prokhodyat vozdukh, zhidkost' i t. D. 426   426 内心的那个,形状像管子,空气、动作等身体通过 426      
427 Orgue tubulaire; tube; route 427 Трубчатый орган; трубка; дорога 427 Trubchatyy organ; trubka; doroga 427 427 管状器官; 管子; 路 427
    428 Orgue tubulaire; tube; route 428 Трубчатый орган; трубка; дорога 428 Trubchatyy organ; trubka; doroga 428   428 管状器官;管;道 428      
429 bronches 429 бронхи 429 bronkhi 429 429 支气管 429
    430 Bronche 430 Бронх 430 Bronkh 430   430 唱片 430      
    431 Bronche 431 Бронх 431 Bronkh 431   431 唱片 431      
432 photo 432 рисунок 432 risunok 432 432 图片 432
433 corps 433 тело 433 telo 433 433 身体 433
434  voir également 434  смотрите также 434  smotrite takzhe 434 434   也可以看看 434
435 trompe de Fallope 435 фаллопиевых труб 435 fallopiyevykh trub 435 435 输卵管 435
436 métro 436 подземная железная дорога 436 podzemnaya zheleznaya doroga 436 436 地铁 436
    437 métro 437 метро 437 metro 437   437 地铁 437      
438 Métro 438 Метро 438 Metro 438 438 地铁 438
    439 Métro 439 Метро 439 Metro 439   439 地下铁道 439      
440 un tube 440 трубка 440 trubka 440 440 440
441 le métro de Londres 441 подземная железная дорога в Лондоне 441 podzemnaya zheleznaya doroga v Londone 441 441 伦敦的地下铁路系统 441
    442 Le métro de Londres 442 Лондонская подземная железная дорога 442 Londonskaya podzemnaya zheleznaya doroga 442   442 伦敦的地下铁路系统 442      
    443  métro londonien 443  Лондонское метро 443  Londonskoye metro 443   443   伦敦地下铁道 443      
444 une station de métro/train 444 станция метро / поезд 444 stantsiya metro / poyezd 444 444 地铁站/火车 444
    445 Station de métro/train 445 Станция метро / поезд 445 Stantsiya metro / poyezd 445   445 地铁站/火车 445      
446 Gare / train 446 Железнодорожный вокзал / поезд 446 Zheleznodorozhnyy vokzal / poyezd 446 446 火车站/火车 446
    447 Gare / train 447 Железнодорожный вокзал / поезд 447 Zheleznodorozhnyy vokzal / poyezd 447   447 铁车站/火车 447      
448 Nous sommes venus en métro. 448 Мы приехали на метро. 448 My priyekhali na metro. 448 448 我们是坐地铁过来的。 448
    449 Nous venons en métro 449 Мы приехали на метро 449 My priyekhali na metro 449   449 我们乘地铁来 449      
450 Nous sommes venus en métro 450 Мы приехали на метро 450 My priyekhali na metro 450 450 我们是坐地铁来的 450
    451 Nous sommes venus en métro. 451 Мы приехали на метро. 451 My priyekhali na metro. 451   451 我们乘地铁来的。 451      
452 Ne pas manger 452 Не ешьте 452 Ne yesh'te 452 452 不吃 452
453 sous la terre 453 под землей 453 pod zemley 453 453 地下 453
    454 sous la terre 454 под землей 454 pod zemley 454   454 地下  454