|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
réduire la
concurrence, contrôler les prix, etc. |
1 |
снизить
конкуренцию,
контролировать
цены и т. д. |
1 |
snizit'
konkurentsiyu, kontrolirovat' tseny i t. d. |
1 |
|
|
last |
2 |
Réduire la
concurrence, contrôler les prix, etc. |
2 |
Снижайте
конкуренцию,
контролируйте
цены и т. Д. |
2 |
Snizhayte
konkurentsiyu, kontroliruyte tseny i t. D. |
2 |
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Confiance (une
organisation commerciale qui se combine illégalement pour réduire la
concurrence, la manipulation des prix, etc.) |
3 |
Доверие
(бизнес-организация,
которая
незаконно
объединяется
для
снижения
конкуренции,
манипулирования
ценами и т. Д.) |
3 |
Doveriye
(biznes-organizatsiya, kotoraya nezakonno ob"yedinyayetsya dlya
snizheniya konkurentsii, manipulirovaniya tsenami i t. D.) |
3 |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Confiance (une
organisation commerciale qui se combine illégalement pour réduire la
concurrence, manipuler les prix, etc.) |
4 |
Доверие
(бизнес-организация,
которая
незаконно
объединяется
для
снижения
конкуренции,
манипулирования
ценами и т. Д.) |
4 |
Doveriye
(biznes-organizatsiya, kotoraya nezakonno ob"yedinyayetsya dlya
snizheniya konkurentsii, manipulirovaniya tsenami i t. D.) |
4 |
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Lois antitrust |
5 |
Антимонопольные
законы |
5 |
Antimonopol'nyye
zakony |
5 |
|
|
4 |
bengali |
6 |
Loi antitrust |
6 |
Антитрестовский
закон |
6 |
Antitrestovskiy
zakon |
6 |
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Loi antitrust |
7 |
Антитрестовский
закон |
7 |
Antitrestovskiy zakon |
7 |
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Loi antitrust |
8 |
Антитрестовский
закон |
8 |
Antitrestovskiy
zakon |
8 |
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
dans la confiance de
qn |
9 |
в
доверительном
управлении |
9 |
v doveritel'nom
upravlenii |
9 |
|
8 |
hindi |
10 |
Confier à quelqu'un |
10 |
Доверить
кому-нибудь |
10 |
Doverit' komu-nibud' |
10 |
|
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
dans la confiance de
qn |
11 |
в
доверие к
кому-л. |
11 |
v doveriye k komu-l. |
11 |
|
10 |
punjabi |
12 |
Confier à quelqu'un |
12 |
Доверить
кому-нибудь |
12 |
Doverit' komu-nibud' |
12 |
|
|
11 |
POLONAIS |
13 |
être pris en charge
par qn |
13 |
о
ком
заботится |
13 |
o kom zabotitsya |
13 |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Être pris en charge
par quelqu'un |
14 |
Чтобы
о тебе
позаботился
кто-то |
14 |
Chtoby o tebe
pozabotilsya kto-to |
14 |
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
Garder (ou prendre
soin de) par quelqu'un |
15 |
Хранить
(или
заботиться)
кем-то |
15 |
Khranit' (ili
zabotit'sya) kem-to |
15 |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Garder (ou prendre soin de) par quelqu'un |
16 |
Хранить
(или
заботиться)
кем-то |
16 |
Khranit' (ili zabotit'sya) kem-to |
16 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
L'animal de la
famille était dans la confiance d'un voisin |
17 |
Домашний
питомец
находился
на
попечении соседа |
17 |
Domashniy pitomets
nakhodilsya na popechenii soseda |
17 |
|
|
|
18 |
Les animaux de
compagnie dans la maison ont la confiance des voisins |
18 |
Домашним
животным в
доме
доверяют
соседи |
18 |
Domashnim zhivotnym
v dome doveryayut sosedi |
18 |
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Les animaux de cette
maison sont confiés aux voisins pour en prendre soin |
19 |
Домашних
животных в
этом доме
поручают заботиться
о них соседи. |
19 |
Domashnikh zhivotnykh
v etom dome poruchayut zabotit'sya o nikh sosedi. |
19 |
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Les animaux de cette
maison sont confiés aux voisins pour en prendre soin |
20 |
Домашних
животных в
этом доме
поручают заботиться
о них соседи. |
20 |
Domashnikh
zhivotnykh v etom dome poruchayut zabotit'sya o nikh sosedi. |
20 |
|
|
|
|
21 |
prendre qc en
confiance |
21 |
доверять
чему-либо |
21 |
doveryat' chemu-libo |
21 |
|
|
|
22 |
Gagner la confiance
des autres |
22 |
Завоюйте
доверие
окружающих |
22 |
Zavoyuyte doveriye
okruzhayushchikh |
22 |
|
|
|
|
23 |
croire ce que.sb dit
même si vous n'avez aucune preuve ou preuve pour montrer que c'est vrai |
23 |
верить
тому, что
говорит sb,
даже если у
вас нет
никаких
доказательств
или
доказательств,
подтверждающих,
что это
правда |
23 |
verit' tomu, chto
govorit sb, dazhe yesli u vas net nikakikh dokazatel'stv ili dokazatel'stv,
podtverzhdayushchikh, chto eto pravda |
23 |
|
|
|
|
24 |
Croyez ce que qn a
dit, même si vous n'avez aucune preuve ou preuve que c'est vrai |
24 |
Верьте
тому, что
сказал
кто-то, даже
если у вас
нет никаких
доказательств
или доказательств
того, что это
правда. |
24 |
Ver'te tomu, chto
skazal kto-to, dazhe yesli u vas net nikakikh dokazatel'stv ili dokazatel'stv
togo, chto eto pravda. |
24 |
|
|
|
|
25 |
Croire avec
obéissance |
25 |
Послушно
верю |
25 |
Poslushno veryu |
25 |
|
|
|
|
26 |
Croire avec
obéissance |
26 |
Послушно
верю |
26 |
Poslushno veryu |
26 |
|
|
|
|
27 |
avoir confiance en qn
; croire que qn est bon, sincère, honnête, etc. |
27 |
доверять
кому-либо;
верить в то,
что кто-то хороший,
искренний,
честный и т. д. |
27 |
doveryat' komu-libo;
verit' v to, chto kto-to khoroshiy, iskrenniy, chestnyy i t. d. |
27 |
|
|
|
|
28 |
Ayez confiance en
quelqu'un, croyez que quelqu'un est bon, sincère, honnête, etc. |
28 |
Доверяйте
кому-то;
верьте, что
кто-то
хороший,
искренний,
честный и т. Д. |
28 |
Doveryayte komu-to;
ver'te, chto kto-to khoroshiy, iskrenniy, chestnyy i t. D. |
28 |
|
|
|
|
29 |
Confiance; confiance;
croire (la gentillesse, la cupidité de quelqu'un, etc.) |
29 |
Доверие;
доверие;
верь (чья-то
доброта,
жадность и т.
Д.) |
29 |
Doveriye; doveriye;
ver' (ch'ya-to dobrota, zhadnost' i t. D.) |
29 |
|
|
|
|
30 |
Confiance;
confiance; croire (la gentillesse, la cupidité de quelqu'un, etc.) |
30 |
Доверие;
доверие;
верь (чья-то
доброта,
жадность и т.
Д.) |
30 |
Doveriye; doveriye;
ver' (ch'ya-to dobrota, zhadnost' i t. D.) |
30 |
|
|
|
|
31 |
Elle fait
implicitement confiance à Alan |
31 |
Она
безоговорочно
доверяет
Алану |
31 |
Ona bezogovorochno
doveryayet Alanu |
31 |
|
|
|
|
32 |
Elle fait
secrètement confiance à Ellen |
32 |
Она
тайно
доверяет
Эллен |
32 |
Ona tayno doveryayet
Ellen |
32 |
|
|
|
|
33 |
Elle fait absolument
confiance à Alan |
33 |
Она
абсолютно
доверяет
Алану |
33 |
Ona absolyutno
doveryayet Alanu |
33 |
|
|
|
34 |
Elle fait absolument
confiance à Alan |
34 |
Она
абсолютно
доверяет
Алану |
34 |
Ona absolyutno
doveryayet Alanu |
34 |
|
|
|
|
35 |
vous pouvez me faire
confiance pour ne le dire à personne. |
35 |
Вы
можете
поверить,
что я никому
не скажу. |
35 |
Vy mozhete poverit',
chto ya nikomu ne skazhu. |
35 |
|
|
|
36 |
Tu peux croire que
je ne le dirai à personne |
36 |
Вы
можете
поверить,
что я никому
не скажу |
36 |
Vy mozhete poverit',
chto ya nikomu ne skazhu |
36 |
|
|
|
|
37 |
Vous pouvez croire
que je ne le dirai à personne. |
37 |
Вы
можете
поверить,
что я никому
не скажу. |
37 |
Vy mozhete poverit',
chto ya nikomu ne skazhu. |
37 |
|
|
|
38 |
Tu peux croire que
je ne le dirai à personne |
38 |
Вы
можете
поверить,
что я никому
не скажу |
38 |
Vy mozhete poverit',
chto ya nikomu ne skazhu |
38 |
|
|
|
|
39 |
croire que qc est
vrai ou correct ou que vous pouvez vous y fier |
39 |
верить,
что что-то
верно или
правильно,
или что на
это можно
положиться |
39 |
verit', chto chto-to
verno ili pravil'no, ili chto na eto mozhno polozhit'sya |
39 |
|
|
|
40 |
Croyez que quelque
chose est vrai ou correct, ou vous pouvez vous y fier |
40 |
Верьте,
что что-то
верно или
правильно,
или можете
на это
положиться |
40 |
Ver'te, chto chto-to
verno ili pravil'no, ili mozhete na eto polozhit'sya |
40 |
|
|
|
|
41 |
Croire |
41 |
Полагать |
41 |
Polagat' |
41 |
|
|
|
|
42 |
Croire |
42 |
Полагать |
42 |
Polagat' |
42 |
|
|
|
|
43 |
Il a fait confiance à
son jugement |
43 |
Он
доверял ее
суждению |
43 |
On doveryal yeye
suzhdeniyu |
43 |
|
|
|
|
44 |
Il a cru à son
jugement |
44 |
Он
поверил ее
суждению |
44 |
On poveril yeye
suzhdeniyu |
44 |
|
|
|
|
45 |
Il croit en son
jugement |
45 |
Он
верит в ее
суждение |
45 |
On verit v yeye
suzhdeniye |
45 |
|
|
|
|
46 |
Il croit en son
jugement |
46 |
Он
верит в ее
суждение |
46 |
On verit v yeye
suzhdeniye |
46 |
|
|
|
|
47 |
Ne vous fiez pas à ce
que disent les journaux |
47 |
Не
верьте тому,
что говорят
газеты |
47 |
Ne ver'te tomu, chto
govoryat gazety |
47 |
|
|
|
|
48 |
Ne croyez pas ce que
dit le journal |
48 |
Не
верьте тому,
что пишет
газета |
48 |
Ne ver'te tomu, chto
pishet gazeta |
48 |
|
|
|
|
49 |
Ne croyez pas les
mots du journal ! |
49 |
Не
верьте
словам в
газете! |
49 |
Ne ver'te slovam v
gazete! |
49 |
|
|
|
|
50 |
Ne croyez pas les
mots du journal ! |
50 |
Не
верьте
словам в
газете! |
50 |
Ne ver'te slovam v
gazete! |
50 |
|
|
|
|
51 |
lire |
51 |
читать |
51 |
chitat' |
51 |
|
|
|
|
52 |
(que)] (formel) |
52 |
(что)]
(формальный) |
52 |
(chto)] (formal'nyy) |
52 |
|
|
|
53 |
espérer et attendre
que qc soit vrai |
53 |
надеяться
и ожидать,
что что-то
правда |
53 |
nadeyat'sya i
ozhidat', chto chto-to pravda |
53 |
|
|
|
|
54 |
Espérer et
s'attendre à ce que quelque chose soit vrai |
54 |
Надейтесь
и ожидайте,
что что-то
будет правдой |
54 |
Nadeytes' i
ozhidayte, chto chto-to budet pravdoy |
54 |
|
|
|
|
55 |
Penser; espérer;
attendre |
55 |
Подумайте;
надейтесь;
ожидайте |
55 |
Podumayte; nadeytes';
ozhidayte |
55 |
|
|
|
|
56 |
Penser; espérer;
attendre |
56 |
Подумайте;
надейтесь;
ожидайте |
56 |
Podumayte;
nadeytes'; ozhidayte |
56 |
|
|
|
|
57 |
J'espère (que) vous
n'avez aucune objection à notre proposition ? |
57 |
Я
надеюсь (что)
у вас нет
возражений
против нашего
предложения? |
57 |
YA nadeyus' (chto) u
vas net vozrazheniy protiv nashego predlozheniya? |
57 |
|
|
|
58 |
Je crois que vous
n'avez pas d'objection à notre proposition? |
58 |
Полагаю,
у вас нет
возражений
против
нашего
предложения? |
58 |
Polagayu, u vas net
vozrazheniy protiv nashego predlozheniya? |
58 |
|
|
|
|
59 |
Je ne pense pas que
vous ayez de suggestions pour nous, n'est-ce pas? |
59 |
Не
думаю, что у
вас есть для
нас
предложения,
верно? |
59 |
Ne dumayu, chto u vas
yest' dlya nas predlozheniya, verno? |
59 |
|
|
|
60 |
Je ne pense pas que
vous ayez de suggestions pour nous, n'est-ce pas? |
60 |
Не
думаю, что у
вас есть для
нас
предложения,
верно? |
60 |
Ne dumayu, chto u
vas yest' dlya nas predlozheniya, verno? |
60 |
|
|
|
|
61 |
Je pense que vous
n'avez pas d'objection à notre proposition, est-ce que vous |
61 |
Я
думаю, у вас
нет
возражений
против
нашего предложения,
не так ли? |
61 |
YA dumayu, u vas net
vozrazheniy protiv nashego predlozheniya, ne tak li? |
61 |
|
|
|
62 |
Je pense que vous
n'avez aucune objection à notre proposition, n'est-ce pas ? |
62 |
Думаю,
у вас нет
возражений
против
нашего предложения? |
62 |
Dumayu, u vas net
vozrazheniy protiv nashego predlozheniya? |
62 |
|
|
|
|
63 |
Préparer |
63 |
Подготовить |
63 |
Podgotovit' |
63 |
|
|
|
|
64 |
contraire |
64 |
противоположный |
64 |
protivopolozhnyy |
64 |
|
|
|
|
65 |
ne pas faire
confiance à qn un pouce |
65 |
не
доверять
никому ни на
дюйм |
65 |
ne doveryat' nikomu
ni na dyuym |
65 |
|
|
|
66 |
Ne fais pas du tout
confiance à quelqu'un |
66 |
Вообще
никому не
доверяй |
66 |
Voobshche nikomu ne
doveryay |
66 |
|
|
|
|
67 |
ne pas faire confiance du tout à qn |
67 |
совсем
не доверять
кому-л. |
67 |
sovsem ne doveryat' komu-l. |
67 |
|
|
|
68 |
Ne fais pas du tout
confiance à quelqu'un |
68 |
Вообще
никому не
доверяй |
68 |
Voobshche nikomu ne
doveryay |
68 |
|
|
|
|
69 |
Oui... n'y crois pas
du tout |
69 |
Да ...
вообще не
верю |
69 |
Da ... voobshche ne
veryu |
69 |
|
|
|
70 |
Oui... n'y crois pas
du tout |
70 |
Да ...
вообще не
верю |
70 |
Da ... voobshche ne
veryu |
70 |
|
|
|
|
71 |
faire confiance à
toi, à lui, à elle, etc. {faire qc) |
71 |
доверять
тебе, ему, ей и
т. д. (делать
что-то) |
71 |
doveryat' tebe, yemu,
yey i t. d. (delat' chto-to) |
71 |
|
|
|
72 |
Faites confiance à
vous, à lui, à elle, etc. (Faire quelque chose) |
72 |
Доверяйте
вам, ему, ей и т.
Д. (Сделай
что-нибудь) |
72 |
Doveryayte vam,
yemu, yey i t. D. (Sdelay chto-nibud') |
72 |
|
|
|
|
73 |
(informel) |
73 |
(неофициальный) |
73 |
(neofitsial'nyy) |
73 |
|
|
|
74 |
utilisé quand qn fait
ou dit qc que vous pensez être typique d'eux |
74 |
используется,
когда sb
делает или
говорит что-то,
что, по
вашему
мнению,
типично для
них |
74 |
ispol'zuyetsya, kogda
sb delayet ili govorit chto-to, chto, po vashemu mneniyu, tipichno dlya nikh |
74 |
|
|
|
75 |
Utilisé pour que qn
fasse ou dise ce que vous pensez être typique d'eux |
75 |
Используется
для кого-то,
чтобы
сказать или
сделать то,
что, по
вашему
мнению,
типично для
них |
75 |
Ispol'zuyetsya dlya
kogo-to, chtoby skazat' ili sdelat' to, chto, po vashemu mneniyu, tipichno
dlya nikh |
75 |
|
|
|
|
76 |
(Pour dire quand
quelqu'un pense que les paroles et les actes de quelqu'un ont toujours été
ainsi) |
76 |
(Сказать,
когда кто-то
думает, что
чьи-то слова
и дела
всегда были
такими) |
76 |
(Skazat', kogda
kto-to dumayet, chto ch'i-to slova i dela vsegda byli takimi) |
76 |
|
|
|
77 |
(Pour dire quand
quelqu'un pense que les paroles et les actes de quelqu'un ont toujours été
ainsi) |
77 |
(Сказать,
когда кто-то
думает, что
чьи-то слова
и дела
всегда были
такими) |
77 |
(Skazat', kogda
kto-to dumayet, chto ch'i-to slova i dela vsegda byli takimi) |
77 |
|
|
|
|
78 |
Faites confiance à
John pour oublier l'anniversaire de Sue ! |
78 |
Доверьте
Джону, что он
забудет
день рождения
Сью! |
78 |
Dover'te Dzhonu, chto
on zabudet den' rozhdeniya S'yu! |
78 |
|
|
|
79 |
Je crois que John
oubliera l'anniversaire de Su ! |
79 |
Я
верю, Джон
забудет
день
рождения Су! |
79 |
YA veryu, Dzhon
zabudet den' rozhdeniya Su! |
79 |
|
|
|
|
80 |
John Guanbao va
oublier la date de naissance de Hugh ! |
80 |
Джон
Гуанбао
забудет о
дате
рождения
Хью! |
80 |
Dzhon Guanbao zabudet
o date rozhdeniya KH'yu! |
80 |
|
|
|
|
81 |
John Guanbao va
oublier la date de naissance de Hugh ! |
81 |
Джон
Гуанбао
забудет о
дате
рождения
Хью! |
81 |
Dzhon Guanbao
zabudet o date rozhdeniya KH'yu! |
81 |
|
|
|
|
82 |
Plus à |
82 |
больше
на |
82 |
bol'she na |
82 |
|
|
|
|
83 |
a essayé |
83 |
пытался |
83 |
pytalsya |
83 |
|
|
|
84 |
faire confiance à
qn/qc |
84 |
доверять
sb / sth |
84 |
doveryat' sb / sth |
84 |
|
|
|
|
85 |
(formel) |
85 |
(формальный) |
85 |
(formal'nyy) |
85 |
|
|
|
86 |
avoir confiance en qn/qc ; croire que qn/qc
est bon et sur lequel on peut se fier |
86 |
быть
уверенным в sb /
sth; верить, что sb /
sth хороши и на
них можно
положиться |
86 |
byt' uverennym v sb / sth; verit', chto sb /
sth khoroshi i na nikh mozhno polozhit'sya |
86 |
|
|
|
87 |
Avoir confiance en
quelqu'un/quelque chose ; croire que quelqu'un/quelque chose est bon et sur
lequel on peut se fier |
87 |
Верить
в кого-то /
что-то;
верить, что
кто-то / что-то
хорошее и на
что можно
положиться |
87 |
Verit' v kogo-to /
chto-to; verit', chto kto-to / chto-to khorosheye i na chto mozhno
polozhit'sya |
87 |
|
|
|
|
88 |
Croire; Confiance;
Confiance |
88 |
Верить;
Доверие;
Доверие |
88 |
Verit'; Doveriye;
Doveriye |
88 |
|
|
|
|
89 |
Croire; Confiance;
Confiance |
89 |
Верить;
Доверие;
Доверие |
89 |
Verit'; Doveriye;
Doveriye |
89 |
|
|
|
|
90 |
Elle a besoin de
faire davantage confiance à ses propres capacités |
90 |
Ей
нужно
больше
доверять
своим
способностям |
90 |
Yey nuzhno bol'she
doveryat' svoim sposobnostyam |
90 |
|
|
|
91 |
Elle doit faire
davantage confiance à ses capacités |
91 |
Ей
нужно
больше
доверять
своим
способностям |
91 |
Yey nuzhno bol'she
doveryat' svoim sposobnostyam |
91 |
|
|
|
|
92 |
Elle a besoin de
croire davantage en ses capacités |
92 |
Ей
нужно
больше
верить в
свои
способности |
92 |
Yey nuzhno bol'she
verit' v svoi sposobnosti |
92 |
|
|
|
|
93 |
Elle a besoin de
croire davantage en ses capacités |
93 |
Ей
нужно
больше
верить в
свои
способности |
93 |
Yey nuzhno bol'she
verit' v svoi sposobnosti |
93 |
|
|
|
|
94 |
faire confiance à qc |
94 |
доверять
чему-то |
94 |
doveryat' chemu-to |
94 |
|
|
|
95 |
faire confiance à qc
comme la chance, le hasard, etc. parce qu'il n'y a rien d'autre pour t'aider |
95 |
чтобы
поверить в
что-то такое,
как удача, случай
и т. д., потому
что больше
ничто не
может вам
помочь |
95 |
chtoby poverit' v
chto-to takoye, kak udacha, sluchay i t. d., potomu chto bol'she nichto ne
mozhet vam pomoch' |
95 |
|
|
|
96 |
Mettez votre foi en
quelque chose, comme la chance, la chance, etc., car rien d'autre ne peut
vous aider |
96 |
Верьте
во что-то,
например, в
удачу,
случай и т. Д.,
Потому что
ничто
другое вам
не поможет. |
96 |
Ver'te vo chto-to,
naprimer, v udachu, sluchay i t. D., Potomu chto nichto drugoye vam ne
pomozhet. |
96 |
|
|
|
|
97 |
Comptez sur (la
chance, la chance, etc.) |
97 |
Положитесь
на (удачу,
шанс и т. Д.) |
97 |
Polozhites' na
(udachu, shans i t. D.) |
97 |
|
|
|
98 |
Comptez sur (la
chance, la chance, etc.) |
98 |
Положитесь
на (удачу,
шанс и т. Д.) |
98 |
Polozhites' na
(udachu, shans i t. D.) |
98 |
|
|
|
|
99 |
Enthousiasme |
99 |
Энтузиазм |
99 |
Entuziazm |
99 |
|
|
|
|
100 |
J'ai trébuché dans le
noir, faisant confiance à la chance pour trouver la bonne porte |
100 |
Я
спотыкался
в темноте,
надеясь на
удачу найти
нужную
дверь |
100 |
YA spotykalsya v
temnote, nadeyas' na udachu nayti nuzhnuyu dver' |
100 |
|
|
|
101 |
J'ai boitillé dans
le noir, croyant que la chance peut trouver la bonne porte |
101 |
Я
заковылял
вперед в
темноте,
веря, что
удача
найдет
нужную
дверь |
101 |
YA zakovylyal vpered
v temnote, verya, chto udacha naydet nuzhnuyu dver' |
101 |
|
|
|
|
102 |
J'ai trébuché dans le
noir, cherchant la bonne porte par chance |
102 |
Я
споткнулся
в темноте,
ища
подходящую
дверь по
счастливой
случайности |
102 |
YA spotknulsya v
temnote, ishcha podkhodyashchuyu dver' po schastlivoy sluchaynosti |
102 |
|
|
|
|
103 |
J'ai trébuché dans
le noir, cherchant la bonne porte par chance |
103 |
Я
споткнулся
в темноте,
ища
подходящую
дверь по
счастливой
случайности |
103 |
YA spotknulsya v
temnote, ishcha podkhodyashchuyu dver' po schastlivoy sluchaynosti |
103 |
|
|
|
|
104 |
faire confiance à qn
avec qc/qn |
104 |
доверять
sb с sth / sb |
104 |
doveryat' sb s sth /
sb |
104 |
|
|
|
|
105 |
Faire confiance à
quelqu'un |
105 |
Доверять
кому-то |
105 |
Doveryat' komu-to |
105 |
|
|
|
|
106 |
donner qc/qn à une personne dont il faut
s'occuper parce que vous pensez qu'elle ferait très attention avec elle/eux |
106 |
дать
что-то / что-то
человеку, о
котором
нужно
заботиться,
потому что
вы считаете, что
они будут
очень
осторожны с
этим / с ними |
106 |
dat' chto-to / chto-to cheloveku, o kotorom
nuzhno zabotit'sya, potomu chto vy schitayete, chto oni budut ochen'
ostorozhny s etim / s nimi |
106 |
|
|
|
|
107 |
Laissez quelque
chose à quelqu'un pour s'en occuper parce que vous pensez qu'il sera très
prudent |
107 |
Оставьте
кое-что
кому-нибудь,
чтобы он
позаботился,
потому что
вы верите,
что они
будут очень
осторожны |
107 |
Ostav'te koye-chto
komu-nibud', chtoby on pozabotilsya, potomu chto vy verite, chto oni budut
ochen' ostorozhny |
107 |
|
|
|
|
108 |
Confier |
108 |
Доверить |
108 |
Doverit' |
108 |
|
|
|
|
109 |
Confier |
109 |
Доверить |
109 |
Doverit' |
109 |
|
|
|
|
110 |
Je lui confierais ma
vie |
110 |
Я
бы доверил
ей свою
жизнь |
110 |
YA by doveril yey
svoyu zhizn' |
110 |
|
|
|
|
111 |
Je vais lui faire
confiance pour ma vie, c'est quelqu'un en qui je peux avoir confiance pour la
vie |
111 |
Я
доверю ей
свою жизнь,
она тот, кому
я могу доверять
на всю жизнь |
111 |
YA doveryu yey svoyu
zhizn', ona tot, komu ya mogu doveryat' na vsyu zhizn' |
111 |
|
|
|
|
112 |
C'est quelqu'un en
qui je peux avoir confiance pour la vie |
112 |
Она
тот, кому я
могу
доверять на
всю жизнь |
112 |
Ona tot, komu ya
mogu doveryat' na vsyu zhizn' |
112 |
|
|
|
|
113 |
curateur |
113 |
попечитель |
113 |
popechitel' |
113 |
|
|
|
114 |
curateur |
114 |
попечитель |
114 |
popechitel' |
114 |
|
|
|
|
115 |
une personne ou une organisation qui
contrôle de l'argent ou des biens qui ont été placés en fiducie pour qn |
115 |
лицо
или
организация,
которые
контролируют
деньги или
имущество,
переданное в
доверительное
управление
для
кого-либо |
115 |
litso ili organizatsiya, kotoryye
kontroliruyut den'gi ili imushchestvo, peredannoye v doveritel'noye
upravleniye dlya kogo-libo |
115 |
|
|
|
|
116 |
Une personne ou une
organisation qui contrôle de l'argent ou des biens |
116 |
Лицо
или
организация,
контролирующие
деньги или
собственность |
116 |
Litso ili
organizatsiya, kontroliruyushchiye den'gi ili sobstvennost' |
116 |
|
|
|
|
117 |
Curateur |
117 |
Доверительный
управляющий |
117 |
Doveritel'nyy
upravlyayushchiy |
117 |
|
|
|
118 |
Curateur |
118 |
Доверительный
управляющий |
118 |
Doveritel'nyy
upravlyayushchiy |
118 |
|
|
|
|
119 |
un membre d'un groupe
de personnes qui contrôle les affaires financières d'un organisme de
bienfaisance ou d'une autre organisation |
119 |
член
группы
людей,
контролирующих
финансовые
дела
благотворительной
или другой организации |
119 |
chlen gruppy lyudey,
kontroliruyushchikh finansovyye dela blagotvoritel'noy ili drugoy
organizatsii |
119 |
|
|
|
120 |
Un membre d'un
groupe de personnes qui contrôlent les affaires financières d'un organisme de
bienfaisance ou d'une autre organisation |
120 |
Член
группы
людей,
контролирующих
финансовые
дела
благотворительной
или другой организации. |
120 |
Chlen gruppy lyudey,
kontroliruyushchikh finansovyye dela blagotvoritel'noy ili drugoy
organizatsii. |
120 |
|
|
|
|
121 |
Fiduciaire (d'un
organisme de bienfaisance ou autre organisation) |
121 |
Попечитель
(благотворительной
или иной организации) |
121 |
Popechitel'
(blagotvoritel'noy ili inoy organizatsii) |
121 |
|
|
|
122 |
Fiduciaire (d'un organisme de bienfaisance
ou autre organisation) |
122 |
Попечитель
(благотворительной
или иной
организации) |
122 |
Popechitel' (blagotvoritel'noy ili inoy
organizatsii) |
122 |
|
|
|
|
123 |
curatelle |
123 |
доверительное
управление |
123 |
doveritel'noye
upravleniye |
123 |
|
|
|
|
124 |
Hébergement |
124 |
Хостинг |
124 |
Khosting |
124 |
|
|
|
|
125 |
le travail
d'administrateur |
125 |
работа
попечителя |
125 |
rabota popechitelya |
125 |
|
|
|
|
126 |
Le travail du syndic |
126 |
Работа
доверительного
управляющего |
126 |
Rabota
doveritel'nogo upravlyayushchego |
126 |
|
|
|
|
127 |
Frais fiduciaire |
127 |
Фидуциарный
сбор |
127 |
Fidutsiarnyy sbor |
127 |
|
|
|
128 |
Frais fiduciaire |
128 |
Фидуциарный
сбор |
128 |
Fidutsiarnyy sbor |
128 |
|
|
|
|
129 |
la responsabilité de
gouverner une région particulière, confiée à un pays par l'Organisation des
Nations Unies ; |
129 |
ответственность
за
управление
конкретным
регионом,
возложенная
на страну
Организацией
Объединенных
Наций; |
129 |
otvetstvennost' za
upravleniye konkretnym regionom, vozlozhennaya na stranu Organizatsiyey
Ob"yedinennykh Natsiy; |
129 |
|
|
|
|
130 |
La responsabilité de
la gestion d'une zone spécifique est attribuée à un pays par l'organisation
des Nations Unies ; |
130 |
Ответственность
за
управление
конкретным
районом
возлагается
на страну
организацией
Объединенных
Наций; |
130 |
Otvetstvennost' za
upravleniye konkretnym rayonom vozlagayetsya na stranu organizatsiyey
Ob"yedinennykh Natsiy; |
130 |
|
|
|
|
131 |
une région qui est
ainsi gouvernée par un autre pays |
131 |
регион,
которым
управляет
другая
страна таким
образом |
131 |
region, kotorym
upravlyayet drugaya strana takim obrazom |
131 |
|
|
|
|
132 |
Une zone gérée par
un autre pays de cette manière |
132 |
Территория,
управляемая
таким
образом другой
страной |
132 |
Territoriya,
upravlyayemaya takim obrazom drugoy stranoy |
132 |
|
|
|
|
133 |
Tutelle (les Nations
Unies confient à un pays la gestion d'une certaine zone; zone de tutelle |
133 |
Опека
(Организация
Объединенных
Наций поручает
стране
управление
определенной
территорией;
зона опеки |
133 |
Opeka (Organizatsiya
Ob"yedinennykh Natsiy poruchayet strane upravleniye opredelennoy
territoriyey; zona opeki |
133 |
|
|
|
134 |
Tutelle (les Nations
Unies confient à un pays la gestion d'une certaine zone; zone de tutelle |
134 |
Опека
(Организация
Объединенных
Наций поручает
стране
управление
определенной
территорией;
зона опеки |
134 |
Opeka (Organizatsiya
Ob"yedinennykh Natsiy poruchayet strane upravleniye opredelennoy
territoriyey; zona opeki |
134 |
|
|
|
|
135 |
fonds de placement |
135 |
трастовый
фонд |
135 |
trastovyy fond |
135 |
|
|
|
136 |
Fonds de placement |
136 |
Целевой
фонд |
136 |
Tselevoy fond |
136 |
|
|
|
|
137 |
argent contrôlé pour qn par une organisation
ou un groupe de personnes |
137 |
деньги,
которые
контролируются
для кого-либо
организацией
или группой
людей |
137 |
den'gi, kotoryye kontroliruyutsya dlya
kogo-libo organizatsiyey ili gruppoy lyudey |
137 |
|
|
|
138 |
Argent contrôlé par
une organisation ou un groupe de personnes pour quelqu'un |
138 |
Деньги,
контролируемые
организацией
или группой
людей для
кого-то |
138 |
Den'gi,
kontroliruyemyye organizatsiyey ili gruppoy lyudey dlya kogo-to |
138 |
|
|
|
|
139 |
Fonds de placement |
139 |
Целевой
фонд |
139 |
Tselevoy fond |
139 |
|
|
|
140 |
Fonds de
placement |
140 |
Целевой
фонд |
140 |
Tselevoy fond |
140 |
|
|
|
|
141 |
Confiant |
141 |
Доверчивый |
141 |
Doverchivyy |
141 |
|
|
|
|
142 |
confiance |
142 |
доверять |
142 |
doveryat' |
142 |
|
|
|
|
143 |
tendance à croire que
les autres sont bons, honnêtes, etc. |
143 |
склонность
верить, что
другие люди
хорошие,
честные и т. д. |
143 |
sklonnost' verit',
chto drugiye lyudi khoroshiye, chestnyye i t. d. |
143 |
|
|
|
|
144 |
A tendance à croire
que les autres sont gentils et honnêtes ; etc. |
144 |
Считает
других
добрыми и
честными
людьми и т. Д. |
144 |
Schitayet drugikh
dobrymi i chestnymi lyud'mi i t. D. |
144 |
|
|
|
|
145 |
Crédule ; faire
confiance aux autres facilement |
145 |
Легковерноват;
легко
доверять
другим |
145 |
Legkovernovat; legko
doveryat' drugim |
145 |
|
|
|
146 |
Crédule ; faire
confiance aux autres facilement |
146 |
Легковерноват;
легко
доверять
другим |
146 |
Legkovernovat; legko
doveryat' drugim |
146 |
|
|
|
|
147 |
Si vous faites trop
confiance, les autres profiteront de vous |
147 |
Если
вы слишком
доверчивы,
другие люди
воспользуются
вами |
147 |
Yesli vy slishkom
doverchivy, drugiye lyudi vospol'zuyutsya vami |
147 |
|
|
|
|
148 |
Si vous faites trop
confiance aux autres, les autres vous utiliseront |
148 |
Если
вы слишком
доверяете
другим,
другие будут
использовать
вас |
148 |
Yesli vy slishkom
doveryayete drugim, drugiye budut ispol'zovat' vas |
148 |
|
|
|
|
149 |
Si tu es trop
crédule, les autres te feront réfléchir |
149 |
Если
вы слишком
доверчивы,
другие люди
заставят
вас
задуматься |
149 |
Yesli vy slishkom
doverchivy, drugiye lyudi zastavyat vas zadumat'sya |
149 |
|
|
|
|
150 |
Si tu es trop
crédule, les autres te feront réfléchir |
150 |
Если
вы слишком
легковерны,
другие люди
заставят
вас
задуматься |
150 |
Yesli vy slishkom
legkoverny, drugiye lyudi zastavyat vas zadumat'sya |
150 |
|
|
|
|
151 |
avec confiance |
151 |
доверчиво |
151 |
doverchivo |
151 |
|
|
|
152 |
Confiance |
152 |
Доверчиво |
152 |
Doverchivo |
152 |
|
|
|
|
153 |
territoire de
confiance |
153 |
подопечная
территория |
153 |
podopechnaya
territoriya |
153 |
|
|
|
154 |
Territoire de
confiance |
154 |
Подопечная
территория |
154 |
Podopechnaya
territoriya |
154 |
|
|
|
|
155 |
une région régie par
l'Organisation des Nations Unies ou par un autre pays qui a été choisi par
l'Organisation des Nations Unies |
155 |
регион,
управляемый
Организацией
Объединенных
Наций или
другой
страной,
выбранной
Организацией
Объединенных
Наций |
155 |
region, upravlyayemyy
Organizatsiyey Ob"yedinennykh Natsiy ili drugoy stranoy, vybrannoy
Organizatsiyey Ob"yedinennykh Natsiy |
155 |
|
|
|
|
156 |
Une zone sous la
juridiction de l'organisation des Nations Unies ou d'un autre pays
sélectionné par l'organisation des Nations Unies |
156 |
Район,
находящийся
под
юрисдикцией
организации
ООН или
другой
страны,
выбранной
организацией
ООН. |
156 |
Rayon,
nakhodyashchiysya pod yurisdiktsiyey organizatsii OON ili drugoy strany,
vybrannoy organizatsiyey OON. |
156 |
|
|
|
|
157 |
Territoire sous
tutelle (des Nations Unies ou de son pays sous tutelle) |
157 |
Подопечная
территория
(Организации
Объединенных
Наций или
доверенной
ей страны) |
157 |
Podopechnaya
territoriya (Organizatsii Ob"yedinennykh Natsiy ili doverennoy yey
strany) |
157 |
|
|
|
158 |
Territoire sous
tutelle (des Nations Unies ou de son pays sous tutelle) |
158 |
Подопечная
территория
(Организации
Объединенных
Наций или
доверенной
ей страны) |
158 |
Podopechnaya
territoriya (Organizatsii Ob"yedinennykh Natsiy ili doverennoy yey
strany) |
158 |
|
|
|
|
159 |
fiable |
159 |
заслуживающий
доверия |
159 |
zasluzhivayushchiy
doveriya |
159 |
|
|
|
|
160 |
fiable |
160 |
заслуживающий
доверия |
160 |
zasluzhivayushchiy
doveriya |
160 |
|
|
|
|
161 |
sur lequel vous pouvez compter pour être
bon, honnête, sincère, etc. |
161 |
на что
вы можете
положиться,
чтобы быть
хорошим,
честным,
искренним и
т. д. |
161 |
na chto vy mozhete polozhit'sya, chtoby byt'
khoroshim, chestnym, iskrennim i t. d. |
161 |
|
|
|
|
162 |
Vous pouvez compter
sur le fait d'être bon, honnête, sincère, etc. |
162 |
Вы
можете
положиться
на то, чтобы
быть хорошим,
честным,
искренним и
т. Д. |
162 |
Vy mozhete
polozhit'sya na to, chtoby byt' khoroshim, chestnym, iskrennim i t. D. |
162 |
|
|
|
|
163 |
Digne de
responsabilité; digne de confiance; fiable. |
163 |
Достойный
ответственности;
заслуживающий
доверия;
надежный. |
163 |
Dostoynyy
otvetstvennosti; zasluzhivayushchiy doveriya; nadezhnyy. |
163 |
|
|
|
|
164 |
Digne de
responsabilité ; digne de confiance ; fiable |
164 |
Достойный
ответственности;
заслуживающий
доверия;
надежный |
164 |
Dostoynyy
otvetstvennosti; zasluzhivayushchiy doveriya; nadezhnyy |
164 |
|
|
|
|
165 |
Fiable |
165 |
Надежный |
165 |
Nadezhnyy |
165 |
|
|
|
|
166 |
fiable |
166 |
надежный |
166 |
nadezhnyy |
166 |
|
|
|
|
167 |
fiabilité |
167 |
надежность |
167 |
nadezhnost' |
167 |
|
|
|
168 |
fiable |
168 |
заслуживающий
доверия |
168 |
zasluzhivayushchiy
doveriya |
168 |
|
|
|
|
169 |
Sûr |
169 |
Верный |
169 |
Vernyy |
169 |
|
|
|
170 |
fiable |
170 |
надежный |
170 |
nadezhnyy |
170 |
|
|
|
|
171 |
ancien usage ou
humoristique |
171 |
старое
употребление
или
юмористический |
171 |
staroye upotrebleniye
ili yumoristicheskiy |
171 |
|
|
|
172 |
que vous avez eu longtemps et avez toujours
pu compter sur |
172 |
что у
вас было
долгое
время и
всегда можно
было
положиться |
172 |
chto u vas bylo dolgoye vremya i vsegda
mozhno bylo polozhit'sya |
172 |
|
|
|
|
173 |
Vous pouvez compter
depuis longtemps |
173 |
Вы
могли
положиться
на долгое
время |
173 |
Vy mogli
polozhit'sya na dolgoye vremya |
173 |
|
|
|
|
174 |
(Pendant longtemps)
digne de confiance, digne de confiance; fidèle |
174 |
(Долгое
время)
заслуживающий
доверия,
заслуживающий
доверия;
верный |
174 |
(Dolgoye vremya)
zasluzhivayushchiy doveriya, zasluzhivayushchiy doveriya; vernyy |
174 |
|
|
|
175 |
Synonyme |
175 |
Синоним |
175 |
Sinonim |
175 |
|
|
|
|
176 |
Fiable |
176 |
Надежный |
176 |
Nadezhnyy |
176 |
|
|
|
177 |
fiable |
177 |
надежный |
177 |
nadezhnyy |
177 |
|
|
|
|
178 |
(Pendant longtemps)
digne de confiance, digne de confiance; fidèle |
178 |
(Долгое
время)
заслуживающий
доверия,
заслуживающий
доверия;
верный |
178 |
(Dolgoye vremya)
zasluzhivayushchiy doveriya, zasluzhivayushchiy doveriya; vernyy |
178 |
|
|
|
|
179 |
(Pendant longtemps)
digne de confiance, digne de confiance; fidèle |
179 |
(Долгое
время)
заслуживающий
доверия,
заслуживающий
доверия;
верный |
179 |
(Dolgoye vremya)
zasluzhivayushchiy doveriya, zasluzhivayushchiy doveriya; vernyy |
179 |
|
|
|
|
180 |
un ami fidèle |
180 |
верный
друг |
180 |
vernyy drug |
180 |
|
|
|
181 |
Un ami de confiance |
181 |
Надежный
друг |
181 |
Nadezhnyy drug |
181 |
|
|
|
|
182 |
Ami fidèle |
182 |
Верный
друг |
182 |
Vernyy drug |
182 |
|
|
|
183 |
Ami fidèle |
183 |
Верный
друг |
183 |
Vernyy drug |
183 |
|
|
|
|
184 |
Elle a passé des
années à parcourir l'Europe avec son fidèle vieil appareil photo |
184 |
Она
провела
годы,
путешествуя
по Европе со своим
верным
старым
фотоаппаратом. |
184 |
Ona provela gody,
puteshestvuya po Yevrope so svoim vernym starym fotoapparatom. |
184 |
|
|
|
|
185 |
Elle a passé des
années à parcourir l'Europe avec son vieil appareil photo de confiance |
185 |
Она
провела
годы,
путешествуя
по Европе со своим
старым
надежным
фотоаппаратом. |
185 |
Ona provela gody,
puteshestvuya po Yevrope so svoim starym nadezhnym fotoapparatom. |
185 |
|
|
|
|
186 |
Elle a voyagé à
travers l'Europe pendant de nombreuses années avec son fidèle appareil photo |
186 |
Она
много лет
путешествовала
по Европе со своим
верным
фотоаппаратом. |
186 |
Ona mnogo let
puteshestvovala po Yevrope so svoim vernym fotoapparatom. |
186 |
|
|
|
|
187 |
Elle a voyagé à
travers l'Europe pendant de nombreuses années avec son fidèle appareil photo |
187 |
Она
много лет
путешествовала
по Европе со своей
верной
камерой. |
187 |
Ona mnogo let
puteshestvovala po Yevrope so svoyey vernoy kameroy. |
187 |
|
|
|
|
188 |
fidèles |
188 |
попечители |
188 |
popechiteli |
188 |
|
|
|
189 |
(informel) |
189 |
(неофициальный) |
189 |
(neofitsial'nyy) |
189 |
|
|
|
190 |
un détenu qui bénéficie d'avantages
particuliers en raison de sa bonne conduite |
190 |
заключенный,
которому
предоставлены
особые
преимущества
за хорошее
поведение |
190 |
zaklyuchennyy, kotoromu predostavleny
osobyye preimushchestva za khorosheye povedeniye |
190 |
|
|
|
191 |
Les détenus qui
bénéficient d'un avantage particulier en raison d'un bon comportement |
191 |
Заключенные,
которые
получают
особое преимущество
благодаря
хорошему
поведению |
191 |
Zaklyuchennyye,
kotoryye poluchayut osoboye preimushchestvo blagodarya khoroshemu povedeniyu |
191 |
|
|
|
|
192 |
Prisonnier modèle (a
reçu un traitement préférentiel en raison de ses bonnes performances) |
192 |
Образцовый
заключенный
(пользовался
льготным
обращением
за хорошую
успеваемость) |
192 |
Obraztsovyy
zaklyuchennyy (pol'zovalsya l'gotnym obrashcheniyem za khoroshuyu
uspevayemost') |
192 |
|
|
|
|
193 |
Prisonnier modèle (a
reçu un traitement préférentiel en raison de ses bonnes performances) |
193 |
Образцовый
заключенный
(пользовался
льготным
обращением
за хорошую
успеваемость) |
193 |
Obraztsovyy
zaklyuchennyy (pol'zovalsya l'gotnym obrashcheniyem za khoroshuyu
uspevayemost') |
193 |
|
|
|
|
194 |
vérité |
194 |
правда |
194 |
pravda |
194 |
|
|
|
|
195 |
vérités |
195 |
правда |
195 |
pravda |
195 |
|
|
|
196 |
la vérité |
196 |
правда |
196 |
pravda |
196 |
|
|
|
197 |
les vrais faits sur qc, plutôt que les
choses qui ont été inventées ou devinées |
197 |
истинные
факты о
чём-то, а не то,
что было
придумано
или угадано |
197 |
istinnyye fakty o chom-to, a ne to, chto
bylo pridumano ili ugadano |
197 |
|
|
|
198 |
Les faits réels sur
quelque chose, pas quelque chose qui a été inventé ou deviné |
198 |
Истинные
факты о
чем-то, а не то,
что было изобретено
или угадано |
198 |
Istinnyye fakty o
chem-to, a ne to, chto bylo izobreteno ili ugadano |
198 |
|
|
|
|
199 |
Vérité |
199 |
Правда |
199 |
Pravda |
199 |
|
|
|
200 |
Vérité |
200 |
Правда |
200 |
Pravda |
200 |
|
|
|
|
201 |
pensez-vous qu'elle
dit la vérité? |
201 |
как
вы думаете,
она говорит
правду? |
201 |
kak vy dumayete, ona
govorit pravdu? |
201 |
|
|
|
|
202 |
Pensez-vous qu'elle
dit la vérité? |
202 |
Как
вы думаете,
она говорит
правду? |
202 |
Kak vy dumayete, ona
govorit pravdu? |
202 |
|
|
|
|
203 |
Pensez-vous qu'elle
dit la vérité? |
203 |
Как
вы думаете,
она говорит
правду? |
203 |
Kak vy dumayete, ona
govorit pravdu? |
203 |
|
|
|
|
204 |
Pensez-vous qu'elle
dit la vérité? |
204 |
Как
вы думаете,
она говорит
правду? |
204 |
Kak vy dumayete, ona
govorit pravdu? |
204 |
|
|
|
|
205 |
Nous sommes
déterminés à découvrir (découvrir) la vérité |
205 |
Мы
полны
решимости
найти
(открыть)
правду |
205 |
My polny reshimosti
nayti (otkryt') pravdu |
205 |
|
|
|
206 |
Nous sommes
déterminés à comprendre (découvrir) la vérité |
206 |
Мы
полны
решимости
понять
(открыть)
правду |
206 |
My polny reshimosti
ponyat' (otkryt') pravdu |
206 |
|
|
|
|
207 |
Nous sommes
déterminés à découvrir la vérité |
207 |
Мы
полны
решимости
узнать
правду |
207 |
My polny reshimosti
uznat' pravdu |
207 |
|
|
|
208 |
Nous sommes
déterminés à découvrir la vérité |
208 |
Мы
полны
решимости
узнать
правду |
208 |
My polny reshimosti
uznat' pravdu |
208 |
|
|
|
|
209 |
La vérité (de la
question) est que nous ne pouvons pas nous permettre de garder tout le
personnel sur |
209 |
По
правде
говоря, мы не
можем
позволить
себе
держать
весь
персонал в |
209 |
Po pravde govorya, my
ne mozhem pozvolit' sebe derzhat' ves' personal v |
209 |
|
|
|
210 |
La vérité (de la
question) est que nous ne pouvons pas laisser tous les employés être |
210 |
Правда
в том, что мы
не можем
позволить
всем
сотрудникам
быть |
210 |
Pravda v tom, chto
my ne mozhem pozvolit' vsem sotrudnikam byt' |
210 |
|
|
|
|
211 |
La situation actuelle
est que nous Heli continuons à embaucher tout le personnel |
211 |
Фактическая
ситуация
такова, что
мы, Хели, продолжаем
нанимать
весь
персонал. |
211 |
Fakticheskaya
situatsiya takova, chto my, Kheli, prodolzhayem nanimat' ves' personal. |
211 |
|
|
|
212 |
La situation
actuelle est que nous Heli continuons à embaucher tout le personnel |
212 |
Фактическая
ситуация
такова, что
мы, Хели, продолжаем
нанимать
весь
персонал. |
212 |
Fakticheskaya
situatsiya takova, chto my, Kheli, prodolzhayem nanimat' ves' personal. |
212 |
|
|
|
|
213 |
La réalité est que
nous ne pouvons pas continuer à embaucher tout le personnel |
213 |
Реальность
такова, что
мы не можем и
дальше нанимать
весь
персонал. |
213 |
Real'nost' takova,
chto my ne mozhem i dal'she nanimat' ves' personal. |
213 |
|
|
|
214 |
La réalité est que
nous ne pouvons pas continuer à embaucher tout le personnel |
214 |
Реальность
такова, что
мы не можем и
дальше нанимать
весь
персонал. |
214 |
Real'nost' takova,
chto my ne mozhem i dal'she nanimat' ves' personal. |
214 |
|
|
|
215 |
Millet |
215 |
просо |
215 |
proso |
215 |
|
|
|
|
216 |
sans pour autant |
216 |
без |
216 |
bez |
216 |
|
|
|
|
217 |
Je ne pense pas que
tu me dis toute la vérité sur |
217 |
Я
не думаю, что
ты говоришь
мне всю
правду о |
217 |
YA ne dumayu, chto ty
govorish' mne vsyu pravdu o |
217 |
|
|
|
218 |
Qu'est-il arrivé |
218 |
что
случилось |
218 |
chto sluchilos' |
218 |
|
|
|
219 |
Je ne pense pas que
tu me dis toute la vérité sur ce qui s'est passé |
219 |
Я
не думаю, что
вы говорите
мне всю
правду о том,
что
произошло |
219 |
YA ne dumayu, chto
vy govorite mne vsyu pravdu o tom, chto proizoshlo |
219 |
|
|
|
|
220 |
Je pense que tu ne
m'as pas dit toute la vérité |
220 |
Я
думаю ты не
сказал мне
всю правду |
220 |
YA dumayu ty ne
skazal mne vsyu pravdu |
220 |
|
|
|
221 |
Je pense que tu ne
m'as pas dit toute la vérité |
221 |
Я
думаю ты не
сказал мне
всю правду |
221 |
YA dumayu ty ne
skazal mne vsyu pravdu |
221 |
|
|
|
|
222 |
la qualité ou l'état
d'être basé sur des faits |
222 |
качество
или
состояние,
основанное
на фактах |
222 |
kachestvo ili
sostoyaniye, osnovannoye na faktakh |
222 |
|
|
|
223 |
Qualité ou état basé
sur des faits |
223 |
Качество
или
состояние,
основанное
на фактах |
223 |
Kachestvo ili
sostoyaniye, osnovannoye na faktakh |
223 |
|
|
|
|
224 |
Vrai |
224 |
Правда |
224 |
Pravda |
224 |
|
|
|
225 |
Vrai ; vraie
complétude : |
225 |
Верно;
истинная
полнота: |
225 |
Verno; istinnaya
polnota: |
225 |
|
|
|
|
226 |
Il n'y a pas de
vérité dans les rumeurs. |
226 |
Слухи
не
соответствуют
действительности. |
226 |
Slukhi ne
sootvetstvuyut deystvitel'nosti. |
226 |
|
|
|
227 |
Il n'y a pas de
vérité dans les rumeurs |
227 |
В
слухах нет
правды |
227 |
V slukhakh net
pravdy |
227 |
|
|
|
|
228 |
Ces rumeurs sont sans
fondement |
228 |
Эти
слухи
безосновательны |
228 |
Eti slukhi
bezosnovatel'ny |
228 |
|
|
|
|
229 |
Ces rumeurs sont
sans fondement |
229 |
Эти
слухи
безосновательны |
229 |
Eti slukhi
bezosnovatel'ny |
229 |
|
|
|
|
230 |
Il n'y a pas un grain
de vérité dans ce qu'elle dit |
230 |
В
том, что она
говорит, нет
ни капли
правды |
230 |
V tom, chto ona
govorit, net ni kapli pravdy |
230 |
|
|
|
231 |
Ce qu'elle a dit n'a
aucune vérité du tout |
231 |
В
том, что она
сказала,
совсем нет
правды |
231 |
V tom, chto ona
skazala, sovsem net pravdy |
231 |
|
|
|
|
232 |
Elle n'a pas dit un
mot de vérité. . |
232 |
Она
не сказала
ни слова
правды. . |
232 |
Ona ne skazala ni
slova pravdy. . |
232 |
|
|
|
233 |
Elle n'a pas dit un
mot de vérité |
233 |
Она
не сказала
ни слова
правды |
233 |
Ona ne skazala ni
slova pravdy |
233 |
|
|
|
|
234 |
s'opposer |
234 |
противоположный |
234 |
protivopolozhnyy |
234 |
|
|
|
|
235 |
fausseté |
235 |
фальшь |
235 |
fal'sh' |
235 |
|
|
|
236 |
un fait que la
plupart des gens croient être vrai |
236 |
факт,
который
большинство
людей
считает правдой |
236 |
fakt, kotoryy
bol'shinstvo lyudey schitayet pravdoy |
236 |
|
|
|
|
237 |
Un fait que la
plupart des gens croient |
237 |
Факт,
в который
верит
большинство
людей |
237 |
Fakt, v kotoryy
verit bol'shinstvo lyudey |
237 |
|
|
|
|
238 |
vérité |
238 |
правда |
238 |
pravda |
238 |
|
|
|
|
239 |
vérité |
239 |
правда |
239 |
pravda |
239 |
|
|
|
|
240 |
cupide |
240 |
жадный |
240 |
zhadnyy |
240 |
|
|
|
|
241 |
vérités universelles |
241 |
универсальные
истины |
241 |
universal'nyye istiny |
241 |
|
|
|
|
242 |
vérité universelle |
242 |
прописная
истина |
242 |
propisnaya istina |
242 |
|
|
|
|
243 |
Elle a été forcée de
faire face à quelques vérités importunes sur sa famille |
243 |
Она
была
вынуждена
признать
несколько
неприятных
истин о
своей семье. |
243 |
Ona byla vynuzhdena
priznat' neskol'ko nepriyatnykh istin o svoyey sem'ye. |
243 |
|
|
|
|
244 |
Elle a été forcée de
faire face à des vérités importunes sur sa famille |
244 |
Ей
пришлось
столкнуться
с
неприятной
правдой о
своей семье. |
244 |
Yey prishlos'
stolknut'sya s nepriyatnoy pravdoy o svoyey sem'ye. |
244 |
|
|
|
|
245 |
Elle a dû faire face
à des choses embarrassantes à propos de sa famille |
245 |
Ей
пришлось
столкнуться
с
некоторыми
неприятными
моментами в
своей семье. |
245 |
Yey prishlos'
stolknut'sya s nekotorymi nepriyatnymi momentami v svoyey sem'ye. |
245 |
|
|
|
|
246 |
Elle a dû faire face
à des choses embarrassantes à propos de sa famille |
246 |
Ей
пришлось
столкнуться
с
некоторыми
неприятными
моментами в
своей семье. |
246 |
Yey prishlos'
stolknut'sya s nekotorymi nepriyatnymi momentami v svoyey sem'ye. |
246 |
|
|
|
|
247 |
seulement |
247 |
просто |
247 |
prosto |
247 |
|
|
|
|
248 |
voir également |
248 |
смотрите
также |
248 |
smotrite takzhe |
248 |
|
|
|
249 |
demi-vérité |
249 |
полуправда |
249 |
polupravda |
249 |
|
|
|
|
250 |
vérité à la maison |
250 |
домашняя
правда |
250 |
domashnyaya pravda |
250 |
|
|
|
251 |
comparer |
251 |
сравнивать |
251 |
sravnivat' |
251 |
|
|
|
|
252 |
mensonge |
252 |
неправда |
252 |
nepravda |
252 |
|
|
|
|
253 |
si (la) vérité est
connue/dite |
253 |
если
правда
будет
известна /
сказана |
253 |
yesli pravda budet
izvestna / skazana |
253 |
|
|
|
254 |
Si (la) vérité est
connue/dite |
254 |
Если
правда
известна /
сказана |
254 |
Yesli pravda
izvestna / skazana |
254 |
|
|
|
|
255 |
utilisé pour dire à
qn les faits réels sur une situation, surtout quand ceux-ci ne sont pas
connus par d'autres personnes |
255 |
рассказывал
кому-то
правдивые
факты о ситуации,
особенно
когда они не
известны
другим
людям |
255 |
rasskazyval komu-to
pravdivyye fakty o situatsii, osobenno kogda oni ne izvestny drugim lyudyam |
255 |
|
|
|
256 |
Utilisé pour dire à
quelqu'un la vérité sur une situation, surtout quand les autres ne
connaissent pas la situation |
256 |
Используется,
чтобы
говорить
кому-то правду
о ситуации,
особенно
когда
другие не
знают о
ситуации |
256 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby govorit' komu-to pravdu o situatsii, osobenno kogda drugiye ne znayut
o situatsii |
256 |
|
|
|
|
257 |
(Utilisé pour dire la
vérité) dire la vérité, dire la vérité, dire la vérité |
257 |
(Используется,
чтобы
говорить
правду) говорить
правду,
говорить
правду,
говорить
правду |
257 |
(Ispol'zuyetsya,
chtoby govorit' pravdu) govorit' pravdu, govorit' pravdu, govorit' pravdu |
257 |
|
|
|
|
258 |
(Utilisé pour dire la vérité) dire la
vérité, dire la vérité, dire la vérité |
258 |
(Используется,
чтобы
говорить
правду)
говорить
правду,
говорить
правду,
говорить
правду |
258 |
(Ispol'zuyetsya, chtoby govorit' pravdu)
govorit' pravdu, govorit' pravdu, govorit' pravdu |
258 |
|
|
|
|
259 |
en vérité |
259 |
поистине |
259 |
poistine |
259 |
|
|
|
|
260 |
(formel) |
260 |
(формальный) |
260 |
(formal'nyy) |
260 |
|
|
|
261 |
utilisé pour
souligner les faits réels d'une situation |
261 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
истинные
факты о
ситуации |
261 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' istinnyye fakty o situatsii |
261 |
|
|
|
|
262 |
Utilisé pour
souligner les faits réels de la situation |
262 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть
истинные
факты
ситуации |
262 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' istinnyye fakty situatsii |
262 |
|
|
|
|
263 |
(L'accent est mis sur
la situation réelle) En effet, en fait |
263 |
(Акцент
на реальной
ситуации)
Действительно,
на самом
деле |
263 |
(Aktsent na real'noy
situatsii) Deystvitel'no, na samom dele |
263 |
|
|
|
264 |
(L'accent est mis
sur la situation réelle) En effet, en fait |
264 |
(Акцент
на реальной
ситуации)
Действительно,
на самом
деле |
264 |
(Aktsent na real'noy
situatsii) Deystvitel'no, na samom dele |
264 |
|
|
|
|
265 |
Elle riait et
bavardait mais, en vérité, ne s'amusait pas beaucoup |
265 |
Она
смеялась и
болтала, но,
по правде
говоря, ей
было не
очень
весело. |
265 |
Ona smeyalas' i
boltala, no, po pravde govorya, yey bylo ne ochen' veselo. |
265 |
|
|
|
|
266 |
Elle souriait et
bavardait, mais en fait, ce n'était pas très amusant |
266 |
Она
улыбалась и
болтала, но
на самом
деле это
было не
очень
весело |
266 |
Ona ulybalas' i
boltala, no na samom dele eto bylo ne ochen' veselo |
266 |
|
|
|
|
267 |
Même si elle riait et
plaisantait, elle ne s'amusait pas vraiment. |
267 |
Хотя
она
смеялась и
шутила, на
самом деле
она плохо
проводила
время. |
267 |
Khotya ona smeyalas'
i shutila, na samom dele ona plokho provodila vremya. |
267 |
|
|
|
|
268 |
Même si elle riait
et plaisantait, elle ne s'amusait en fait pas |
268 |
Хотя
она
смеялась и
шутила, на
самом деле
она плохо
проводила
время |
268 |
Khotya ona smeyalas'
i shutila, na samom dele ona plokho provodila vremya |
268 |
|
|
|
|
269 |
Rien ne pouvait être
plus loin de la vérité |
269 |
ничто
не может
быть дальше
от истины |
269 |
nichto ne mozhet byt'
dal'she ot istiny |
269 |
|
|
|
|
270 |
Rien n'est loin de
la vérité |
270 |
Нет
ничего
далекого от
правды |
270 |
Net nichego dalekogo
ot pravdy |
270 |
|
|
|
|
271 |
utilisé pour dire
qu'un fait ou un commentaire est complètement faux |
271 |
раньше
говорили,
что факт или
комментарий
полностью
ложны |
271 |
ran'she govorili,
chto fakt ili kommentariy polnost'yu lozhny |
271 |
|
|
|
272 |
Il était
complètement faux de dire un fait ou un commentaire |
272 |
Раньше
было
совершенно
неправильно
говорить
факт или
комментарий |
272 |
Ran'she bylo
sovershenno nepravil'no govorit' fakt ili kommentariy |
272 |
|
|
|
|
273 |
Grossièrement faux ;
extrêmement faux ; totalement absurde |
273 |
Совершенно
неправильно;
крайне
ложно; совершенно
абсурдно |
273 |
Sovershenno
nepravil'no; krayne lozhno; sovershenno absurdno |
273 |
|
|
|
274 |
Grossièrement faux ;
extrêmement faux ; ridiculement absurde |
274 |
Совершенно
неправильно;
крайне
ложно; до смешного
абсурдно |
274 |
Sovershenno
nepravil'no; krayne lozhno; do smeshnogo absurdno |
274 |
|
|
|
|
275 |
pour être honnête |
275 |
сказать
тебе правду |
275 |
skazat' tebe pravdu |
275 |
|
|
|
276 |
Dites-vous la vérité |
276 |
Сказать
тебе правду |
276 |
Skazat' tebe pravdu |
276 |
|
|
|
|
277 |
informel |
277 |
неофициальный |
277 |
neofitsial'nyy |
277 |
|
|
|
278 |
utilisé lors de
l'admission de qc |
278 |
используется
при
признании
чего-либо |
278 |
ispol'zuyetsya pri
priznanii chego-libo |
278 |
|
|
|
|
279 |
Utilisé pour
admettre quelque chose |
279 |
Используется
при
признании
чего-либо |
279 |
Ispol'zuyetsya pri
priznanii chego-libo |
279 |
|
|
|
|
280 |
(Non avoué abandonner
les choses) Pour être honnête, être honnête |
280 |
(Не
сознается,
что
отказывается
от вещей) Если
честно, если
честно |
280 |
(Ne soznayetsya, chto
otkazyvayetsya ot veshchey) Yesli chestno, yesli chestno |
280 |
|
|
|
|
281 |
(Ne pas admettre
d'abandonner les choses) Pour être honnête, pour être honnête |
281 |
(Не
признавая,
что
отказываться
от вещей) Если
честно, если
честно |
281 |
(Ne priznavaya, chto
otkazyvat'sya ot veshchey) Yesli chestno, yesli chestno |
281 |
|
|
|
|
282 |
Pour vous dire la
vérité, je serai heureux de rentrer à la maison |
282 |
Сказать
по правде, я
буду рад
вернуться
домой |
282 |
Skazat' po pravde, ya
budu rad vernut'sya domoy |
282 |
|
|
|
|
283 |
Pour être honnête,
je serai heureux de rentrer à la maison |
283 |
Если
честно, буду
рад
вернуться
домой |
283 |
Yesli chestno, budu
rad vernut'sya domoy |
283 |
|
|
|
|
284 |
Pour être honnête, je
serai très heureux de pouvoir rentrer à la maison |
284 |
Если
честно, буду
очень рад,
что смогу
вернуться
домой |
284 |
Yesli chestno, budu
ochen' rad, chto smogu vernut'sya domoy |
284 |
|
|
|
285 |
Pour être honnête,
je serai très heureux de pouvoir rentrer à la maison |
285 |
Если
честно, буду
очень рад,
что смогу
вернуться
домой |
285 |
Yesli chestno, budu
ochen' rad, chto smogu vernut'sya domoy |
285 |
|
|
|
|
286 |
La réalité est plus
étrange que la fiction |
286 |
правда
страннее
вымысла |
286 |
pravda stranneye
vymysla |
286 |
|
|
|
|
287 |
Vraiment plus
bizarre que les romans |
287 |
На
самом деле
более
причудливее,
чем романы |
287 |
Na samom dele boleye
prichudliveye, chem romany |
287 |
|
|
|
|
288 |
(dire) avait l'habitude de dire que les
choses qui se passent réellement sont souvent plus surprenantes que les
histoires qui sont inventées |
288 |
(говорит)
раньше
говорил, что
вещи, которые
происходят
на самом
деле, часто
более
удивительны,
чем
придуманные
истории |
288 |
(govorit) ran'she govoril, chto veshchi,
kotoryye proiskhodyat na samom dele, chasto boleye udivitel'ny, chem
pridumannyye istorii |
288 |
|
|
|
289 |
(Dit) ce qui s'est
réellement passé est souvent plus surprenant qu'une histoire fictive |
289 |
(Сказал)
то, что
произошло
на самом
деле, часто
удивляет
больше, чем
выдуманный
рассказ |
289 |
(Skazal) to, chto
proizoshlo na samom dele, chasto udivlyayet bol'she, chem vydumannyy rasskaz |
289 |
|
|
|
|
290 |
La réalité est plus
incroyable que la fiction |
290 |
Реальность
невероятнее
вымысла |
290 |
Real'nost'
neveroyatneye vymysla |
290 |
|
|
|
291 |
La réalité est plus
incroyable que la fiction |
291 |
Реальность
невероятнее
вымысла |
291 |
Real'nost'
neveroyatneye vymysla |
291 |
|
|
|
|
292 |
(La) vérité sortira |
292 |
(Правда)
выйдет
наружу |
292 |
(Pravda) vyydet
naruzhu |
292 |
|
|
|
|
293 |
(La) La vérité
éclatera |
293 |
(The)
Правда
откроется |
293 |
(The) Pravda
otkroyetsya |
293 |
|
|
|
|
294 |
(en disant) |
294 |
(говоря) |
294 |
(govorya) |
294 |
|
|
|
295 |
utilisé pour dire que
les gens découvriront les faits réels sur une situation même si vous essayez
de les garder secrets |
295 |
раньше
говорили,
что люди
узнают
истинные факты
о ситуации,
даже если вы
попытаетесь
сохранить
их в секрете |
295 |
ran'she govorili,
chto lyudi uznayut istinnyye fakty o situatsii, dazhe yesli vy popytayetes'
sokhranit' ikh v sekrete |
295 |
|
|
|
296 |
On disait autrefois
que même si vous essayez de garder un secret, les gens découvriront les faits
réels sur la situation |
296 |
Раньше
говорили,
что даже
если вы
попытаетесь
сохранить
секрет, люди
узнают
истинные
факты о
ситуации. |
296 |
Ran'she govorili,
chto dazhe yesli vy popytayetes' sokhranit' sekret, lyudi uznayut istinnyye
fakty o situatsii. |
296 |
|
|
|
|
297 |
La vérité finira par
devenir claire pour le monde ; le papier ne peut pas tenir le feu ; la
moxibustion finira par apparaître |
297 |
Правда
со временем
станет ясна
миру; бумага
не выдержит
огня;
прижигание
рано или поздно
откроется |
297 |
Pravda so vremenem
stanet yasna miru; bumaga ne vyderzhit ognya; prizhiganiye rano ili pozdno
otkroyetsya |
297 |
|
|
|
298 |
La vérité finira par éclater dans le monde ;
le papier ne peut pas tenir le feu ; la moxibustion finira par éclater |
298 |
Истина
рано или
поздно
откроется
миру; бумага
не выдержит
огня;
прижигание
рано или
поздно
откроется. |
298 |
Istina rano ili pozdno otkroyetsya miru;
bumaga ne vyderzhit ognya; prizhiganiye rano ili pozdno otkroyetsya. |
298 |
|
|
|
|
299 |
La vérité finira par
devenir claire pour le monde ; le papier ne peut pas tenir le feu ; la
pauvreté finira par se révéler |
299 |
Истина
со временем
станет ясна
миру; бумага
не выдержит
огня;
бедность
рано или
поздно
выйдет на
свет. |
299 |
Istina so vremenem
stanet yasna miru; bumaga ne vyderzhit ognya; bednost' rano ili pozdno vyydet
na svet. |
299 |
|
|
|
300 |
La vérité finira par
devenir claire pour le monde ; le papier ne peut pas tenir le feu ; la
pauvreté finira par se révéler |
300 |
Истина
со временем
станет ясна
миру; бумага
не выдержит
огня;
бедность
рано или
поздно
выйдет на
свет. |
300 |
Istina so vremenem
stanet yasna miru; bumaga ne vyderzhit ognya; bednost' rano ili pozdno vyydet
na svet. |
300 |
|
|
|
|
301 |
la pauvreté |
301 |
бедность |
301 |
bednost' |
301 |
|
|
|
|
302 |
Moxibustion |
302 |
Прижигание |
302 |
Prizhiganiye |
302 |
|
|
|
|
303 |
Plus à |
303 |
больше
на |
303 |
bol'she na |
303 |
|
|
|
304 |
pliez |
304 |
сгибать |
304 |
sgibat' |
304 |
|
|
|
305 |
moment économique |
305 |
экономический
момент |
305 |
ekonomicheskiy moment |
305 |
|
|
|
306 |
drogue de vérité |
306 |
наркотик
правды |
306 |
narkotik pravdy |
306 |
|
|
|
307 |
La vraie médecine |
307 |
Настоящая
медицина |
307 |
Nastoyashchaya
meditsina |
307 |
|
|
|
|
308 |
une drogue qui est censée être capable de
mettre qn dans un état où ils répondront aux questions avec la vérité |
308 |
препарат,
который, как
полагают,
может
привести
кого-либо в
такое
состояние,
когда они
будут
отвечать на
вопросы
правдиво |
308 |
preparat, kotoryy, kak polagayut, mozhet
privesti kogo-libo v takoye sostoyaniye, kogda oni budut otvechat' na voprosy
pravdivo |
308 |
|
|
|
309 |
Un médicament pensé
pour mettre quelqu'un dans un état où il répondra aux questions avec des
faits |
309 |
Наркотик,
задуманный
для того,
чтобы ввести
кого-то в
такое
состояние,
когда они
будут
отвечать на
вопросы
фактами. |
309 |
Narkotik, zadumannyy
dlya togo, chtoby vvesti kogo-to v takoye sostoyaniye, kogda oni budut
otvechat' na voprosy faktami. |
309 |
|
|
|
|
310 |
Veritaserum médecine |
310 |
Веритасерум
медицина |
310 |
Veritaserum meditsina |
310 |
|
|
|
311 |
Veritaserum médecine |
311 |
Веритасерум
медицина |
311 |
Veritaserum
meditsina |
311 |
|
|
|
|
312 |
véridique |
312 |
правдивый |
312 |
pravdivyy |
312 |
|
|
|
313 |
~ (À propos de qc) |
313 |
~ (О
что-то) |
313 |
~ (O chto-to) |
313 |
|
|
|
314 |
(d'une personne) |
314 |
(человека) |
314 |
(cheloveka) |
314 |
|
|
|
315 |
dire seulement ce qui est vrai |
315 |
говорю
только то,
что правда |
315 |
govoryu tol'ko to, chto pravda |
315 |
|
|
|
316 |
Ne dis que la vérité |
316 |
Только
правду |
316 |
Tol'ko pravdu |
316 |
|
|
|
|
317 |
Honnête |
317 |
Честный |
317 |
Chestnyy |
317 |
|
|
|
318 |
Honnête |
318 |
Честный |
318 |
Chestnyy |
318 |
|
|
|
|
319 |
Synonyme |
319 |
Синоним |
319 |
Sinonim |
319 |
|
|
|
320 |
honnête |
320 |
честный |
320 |
chestnyy |
320 |
|
|
|
321 |
Ils étaient loin de
dire la vérité sur leur rôle dans le crime. |
321 |
Они
были менее
чем
правдивы в
отношении
своего
участия в
преступлении. |
321 |
Oni byli meneye chem
pravdivy v otnoshenii svoyego uchastiya v prestuplenii. |
321 |
|
|
|
322 |
Ils ne sont pas
fidèles à leur rôle dans le crime |
322 |
Они
не
соответствуют
своей роли в
преступлении |
322 |
Oni ne
sootvetstvuyut svoyey roli v prestuplenii |
322 |
|
|
|
|
323 |
Ce qu'ils disent sur
leur rôle dans ce crime n'est en aucun cas vrai |
323 |
То,
что они
говорят о
своей роли в
этом преступлении,
отнюдь не
соответствует
истине. |
323 |
To, chto oni govoryat
o svoyey roli v etom prestuplenii, otnyud' ne sootvetstvuyet istine. |
323 |
|
|
|
324 |
Ce qu'ils disent sur
leur rôle dans ce crime n'est en aucun cas vrai |
324 |
То,
что они
говорят о
своей роли в
этом преступлении,
отнюдь не
соответствует
истине. |
324 |
To, chto oni
govoryat o svoyey roli v etom prestuplenii, otnyud' ne sootvetstvuyet istine. |
324 |
|
|
|
|
325 |
Êtes-vous
complètement honnête avec moi? |
325 |
Вы
полностью
честны со
мной? |
325 |
Vy polnost'yu chestny
so mnoy? |
325 |
|
|
|
326 |
Êtes-vous
complètement honnête avec moi? |
326 |
Вы
полностью
честны со
мной? |
326 |
Vy polnost'yu
chestny so mnoy? |
326 |
|
|
|
|
327 |
Me dis-tu toute la
vérité ? |
327 |
Ты
говоришь
мне всю
правду? |
327 |
Ty govorish' mne vsyu
pravdu? |
327 |
|
|
|
328 |
Me dis-tu toute la vérité ? |
328 |
Ты
говоришь
мне всю
правду? |
328 |
Ty govorish' mne vsyu pravdu? |
328 |
|
|
|
|
329 |
parlez |
329 |
говорить |
329 |
govorit' |
329 |
|
|
|
|
330 |
d'une déclaration |
330 |
заявления |
330 |
zayavleniya |
330 |
|
|
|
331 |
déclaration |
331 |
утверждение |
331 |
utverzhdeniye |
331 |
|
|
|
|
332 |
donner les vrais
faits sur qc |
332 |
давать
правдивые
факты о
чём-то |
332 |
davat' pravdivyye
fakty o chom-to |
332 |
|
|
|
333 |
Chercher la vérité
dans les faits |
333 |
Ищите
истину в
фактах |
333 |
Ishchite istinu v
faktakh |
333 |
|
|
|
|
334 |
Vrai |
334 |
Правда |
334 |
Pravda |
334 |
|
|
|
335 |
Vrai |
335 |
Правда |
335 |
Pravda |
335 |
|
|
|
|
336 |
une réponse véridique |
336 |
правдивый
ответ |
336 |
pravdivyy otvet |
336 |
|
|
|
337 |
Vraie réponse |
337 |
Правдивый
ответ |
337 |
Pravdivyy otvet |
337 |
|
|
|
|
338 |
réponse franche |
338 |
Откровенный
ответ |
338 |
Otkrovennyy otvet |
338 |
|
|
|
339 |
réponse franche |
339 |
Откровенный
ответ |
339 |
Otkrovennyy otvet |
339 |
|
|
|
|
340 |
s'opposer |
340 |
противоположный |
340 |
protivopolozhnyy |
340 |
|
|
|
341 |
mensonger |
341 |
неправдивый |
341 |
nepravdivyy |
341 |
|
|
|
342 |
franchement |
342 |
правдиво |
342 |
pravdivo |
342 |
|
|
|
343 |
Elle a répondu
honnêtement à toutes leurs questions |
343 |
Она
честно
ответила на
все их
вопросы |
343 |
Ona chestno otvetila
na vse ikh voprosy |
343 |
|
|
|
344 |
Elle a répondu
honnêtement à toutes leurs questions |
344 |
Она
честно
ответила на
все их
вопросы |
344 |
Ona chestno otvetila
na vse ikh voprosy |
344 |
|
|
|
|
345 |
Elle a répondu
honnêtement à toutes leurs questions |
345 |
Она
честно
ответила на
все их
вопросы |
345 |
Ona chestno otvetila
na vse ikh voprosy |
345 |
|
|
|
346 |
Elle a répondu
honnêtement à toutes leurs questions |
346 |
Она
честно
ответила на
все их
вопросы |
346 |
Ona chestno otvetila
na vse ikh voprosy |
346 |
|
|
|
|
347 |
véracité |
347 |
правдивость |
347 |
pravdivost' |
347 |
|
|
|
348 |
essayer |
348 |
пытаться |
348 |
pytat'sya |
348 |
|
|
|
349 |
essaie, |
349 |
пытается, |
349 |
pytayetsya, |
349 |
|
|
|
350 |
en essayant, |
350 |
пытающийся, |
350 |
pytayushchiysya, |
350 |
|
|
|
351 |
a essayé |
351 |
пытался |
351 |
pytalsya |
351 |
|
|
|
352 |
a essayé |
352 |
пытался |
352 |
pytalsya |
352 |
|
|
|
353 |
faire une tentative ou un effort pour faire
ou obtenir qc |
353 |
сделать
попытку или
усилие
сделать или
получить
что-то |
353 |
sdelat' popytku ili usiliye sdelat' ili
poluchit' chto-to |
353 |
|
|
|
354 |
Essayez ou
travaillez dur pour faire quelque chose ou obtenir quelque chose |
354 |
Пытаться
или усердно
работать,
чтобы что-то
сделать или
получить
что-то |
354 |
Pytat'sya ili
userdno rabotat', chtoby chto-to sdelat' ili poluchit' chto-to |
354 |
|
|
|
|
355 |
Essayer ; vouloir ;
essayer ; travailler dur |
355 |
Пробовать;
хочу;
пробовать;
усердно
работать |
355 |
Probovat'; khochu;
probovat'; userdno rabotat' |
355 |
|
|
|
356 |
Essayer ; vouloir ;
essayer ; travailler dur |
356 |
Пробовать;
хочу;
пробовать;
усердно
работать |
356 |
Probovat'; khochu;
probovat'; userdno rabotat' |
356 |
|
|
|
|
357 |
Je ne sais pas si je peux venir mais je vais
essayer |
357 |
Я не
знаю, смогу
ли я
приехать, но
я попробую |
357 |
YA ne znayu, smogu li ya priyekhat', no ya
poprobuyu |
357 |
|
|
|
358 |
je ne sais pas si je
peux venir mais je vais essayer |
358 |
Я
не знаю,
смогу ли я
приехать, но
я попробую |
358 |
YA ne znayu, smogu
li ya priyekhat', no ya poprobuyu |
358 |
|
|
|
|
359 |
Je ne sais pas si je
peux venir, mais je viendrai autant que possible |
359 |
Не
знаю, смогу
ли я
приехать, но
я приду как можно
чаще |
359 |
Ne znayu, smogu li ya
priyekhat', no ya pridu kak mozhno chashche |
359 |
|
|
|
360 |
Je ne sais pas si je
peux venir, mais je viendrai autant que possible |
360 |
Не
знаю, смогу
ли я
приехать, но
я приду как можно
чаще |
360 |
Ne znayu, smogu li
ya priyekhat', no ya pridu kak mozhno chashche |
360 |
|
|
|
|
361 |
Qu'essayez-vous de
faire? |
361 |
Что
ты
пытаешься
сделать? |
361 |
Chto ty pytayesh'sya
sdelat'? |
361 |
|
|
|
362 |
Qu'est-ce que tu
veux faire? |
362 |
Что
ты хочешь
делать? |
362 |
Chto ty khochesh'
delat'? |
362 |
|
|
|
|
363 |
Voulez-vous
enregistrer? |
363 |
Вы
хотите
сохранить? |
363 |
Vy khotite
sokhranit'? |
363 |
|
|
|
364 |
Voulez-vous
enregistrer? |
364 |
Вы
хотите
сохранить? |
364 |
Vy khotite
sokhranit'? |
364 |
|
|
|
|
365 |
J'ai essayé de ne pas
rire |
365 |
Я
очень
старался не
смеяться |
365 |
YA ochen' staralsya
ne smeyat'sya |
365 |
|
|
|
366 |
J'essaie de ne pas
rire. . |
366 |
Я
стараюсь не
смеяться. . |
366 |
YA starayus' ne
smeyat'sya. . |
366 |
|
|
|
|
367 |
je ne peux pas
m'empêcher de rire |
367 |
Я
не могу не
смеяться |
367 |
YA ne mogu ne
smeyat'sya |
367 |
|
|
|
368 |
je ne peux pas
m'empêcher de rire |
368 |
Я
не могу не
смеяться |
368 |
YA ne mogu ne
smeyat'sya |
368 |
|
|
|
|
369 |
Faire |
369 |
Делать |
369 |
Delat' |
369 |
|
|
|
|
370 |
Elle a fait de son mieux pour résoudre le
problème. |
370 |
Она изо
всех сил
старалась
решить эту
проблему. |
370 |
Ona izo vsekh sil staralas' reshit' etu
problemu. |
370 |
|
|
|
371 |
Elle a fait de son
mieux pour résoudre ce problème |
371 |
Она
изо всех сил
старалась
решить эту
проблему |
371 |
Ona izo vsekh sil
staralas' reshit' etu problemu |
371 |
|
|
|
|
372 |
Elle a fait de son
mieux pour résoudre ce problème. |
372 |
Она
постаралась
решить эту
проблему. |
372 |
Ona postaralas'
reshit' etu problemu. |
372 |
|
|
|
373 |
Elle a fait de son
mieux pour résoudre ce problème |
373 |
Она
сделала все
возможное,
чтобы
решить эту
проблему |
373 |
Ona sdelala vse
vozmozhnoye, chtoby reshit' etu problemu |
373 |
|
|
|
|
374 |
Faites juste de votre mieux |
374 |
Просто
старайся
изо всех сил |
374 |
Prosto staraysya izo vsekh sil |
374 |
|
|
|
375 |
Fais de ton mieux |
375 |
Постарайся |
375 |
Postaraysya |
375 |
|
|
|
|
376 |
S'il vous plaît
faites de votre mieux |
376 |
Пожалуйста,
сделай все
возможное |
376 |
Pozhaluysta, sdelay
vse vozmozhnoye |
376 |
|
|
|
377 |
S'il vous plaît
faites de votre mieux |
377 |
Пожалуйста,
сделай все
возможное |
377 |
Pozhaluysta, sdelay
vse vozmozhnoye |
377 |
|
|
|
|
378 |
En anglais parlé, try
peut être utilisé avec et plus un autre verbe, au lieu de avec à et
l'infinitif |
378 |
В
разговорной
речи try может
использоваться
вместе с
другим
глаголом и
плюс вместо
него с to и
инфинитивом. |
378 |
V razgovornoy rechi
try mozhet ispol'zovat'sya vmeste s drugim glagolom i plyus vmesto nego s to
i infinitivom. |
378 |
|
|
|
379 |
En anglais parlé,
try peut être utilisé avec et plus un autre verbe, pas avec to et infinitifs |
379 |
В
разговорном
английском
слово try может
использоваться
вместе с
другим
глаголом и
плюс, а не с to и
инфинитивом. |
379 |
V razgovornom
angliyskom slovo try mozhet ispol'zovat'sya vmeste s drugim glagolom i plyus,
a ne s to i infinitivom. |
379 |
|
|
|
|
380 |
J'essaierai de t'en
trouver un nouveau demain |
380 |
Я
попробую
купить тебе
новый
завтра |
380 |
YA poprobuyu kupit'
tebe novyy zavtra |
380 |
|
|
|
381 |
Demain je vais
essayer de t'en acheter un nouveau |
381 |
Завтра
попробую
купить тебе
новый |
381 |
Zavtra poprobuyu
kupit' tebe novyy |
381 |
|
|
|
|
382 |
, Essayez et terminez
rapidement |
382 |
,
Попробуй
быстро
закончить |
382 |
, Poprobuy bystro
zakonchit' |
382 |
|
|
|
383 |
Essayez et finissez
vite |
383 |
Попробуй
закончить
быстро |
383 |
Poprobuy zakonchit'
bystro |
383 |
|
|
|
|
384 |
Dans cette structure,
seule la forme try peut être utilisée, pas les tentatives, les tentatives ou
les tentatives. |
384 |
В
этой
структуре
может
использоваться
только
форма try, но не
попытки,
попытки или
попытки. |
384 |
V etoy strukture
mozhet ispol'zovat'sya tol'ko forma try, no ne popytki, popytki ili popytki. |
384 |
|
|
|
385 |
Dans cette
structure, seule la forme try peut être utilisée, et trys, essayant ou essayé
ne peut pas être utilisé |
385 |
В
этой
структуре
можно
использовать
только
форму
попытки, а
попытки,
попытки или
попытки
использовать
нельзя. |
385 |
V etoy strukture
mozhno ispol'zovat' tol'ko formu popytki, a popytki, popytki ili popytki
ispol'zovat' nel'zya. |
385 |
|
|
|
|
386 |
En langage parlé, try
peut être utilisé avec et plus un autre verbe, mais pas avec to et
l'infinitif du verbe :. |
386 |
В
разговорной
речи try может
использоваться
с другим
глаголом и
плюс, но не с to
и инфинитивом
глагола :. |
386 |
V razgovornoy rechi
try mozhet ispol'zovat'sya s drugim glagolom i plyus, no ne s to i
infinitivom glagola :. |
386 |
|
|
|
387 |
En anglais parlé,
try peut être utilisé avec et et un autre verbe, mais pas avec to et
l'infinitif : |
387 |
В
разговорной
речи try может
использоваться
с and и другим
глаголом, но
не с to и
инфинитивом: |
387 |
V razgovornoy rechi
try mozhet ispol'zovat'sya s and i drugim glagolom, no ne s to i infinitivom: |
387 |
|
|
|
|
388 |
ajouter |
388 |
Добавить |
388 |
Dobavit' |
388 |
|
|
|
|
389 |
J'essaierai de t'en
trouver un nouveau demain |
389 |
Я
попробую
купить тебе
новый
завтра |
389 |
YA poprobuyu kupit'
tebe novyy zavtra |
389 |
|
|
|
390 |
Demain je vais
essayer de t'en acheter un nouveau |
390 |
Завтра
попробую
купить тебе
новый |
390 |
Zavtra poprobuyu
kupit' tebe novyy |
390 |
|
|
|
|
391 |
Essayez et terminez
rapidement. |
391 |
Попробуй
закончить
быстро. |
391 |
Poprobuy zakonchit'
bystro. |
391 |
|
|
|
392 |
Essayez et terminez
rapidement. |
392 |
Попробуй
закончить
быстро. |
392 |
Poprobuy zakonchit'
bystro. |
392 |
|
|
|
|
393 |
Dans cette structure,
vous ne pouvez utiliser que la forme de try au lieu de Tryes essayant ou
essayé |
393 |
В
этой
структуре
вы можете
использовать
только
форму
попыток
вместо
попыток
попыток или
попыток. |
393 |
V etoy strukture vy
mozhete ispol'zovat' tol'ko formu popytok vmesto popytok popytok ili popytok. |
393 |
|
|
|
394 |
Dans cette
structure, vous ne pouvez utiliser que la forme de try au lieu de |
394 |
В
этой
структуре
вы можете
использовать
только
форму try
вместо |
394 |
V etoy strukture vy
mozhete ispol'zovat' tol'ko formu try vmesto |
394 |
|
|
|
|
395 |
Essaye d'essayer ou a
essayé |
395 |
Пытался
пробовать
или
пробовал |
395 |
Pytalsya probovat'
ili proboval |
395 |
|
|
|
396 |
utiliser, faire ou
tester qc afin de voir si c'est bon, approprié, etc. |
396 |
использовать,
делать или
тестировать
что-то, чтобы
убедиться,
что это
хорошо,
подходит и т.
д. |
396 |
ispol'zovat', delat'
ili testirovat' chto-to, chtoby ubedit'sya, chto eto khorosho, podkhodit i t.
d. |
396 |
|
|
|
397 |
Utiliser, faire ou
tester quelque chose pour voir s'il est bon, approprié, etc. |
397 |
Используйте,
делайте или
тестируйте
что-то, чтобы
убедиться,
что это
хорошо,
подходит и т.
Д. |
397 |
Ispol'zuyte, delayte
ili testiruyte chto-to, chtoby ubedit'sya, chto eto khorosho, podkhodit i t.
D. |
397 |
|
|
|
|
398 |
Essayez ; essayez ;
essayez ; testez |
398 |
Попробовать;
попробовать;
попробовать;
проверить |
398 |
Poprobovat';
poprobovat'; poprobovat'; proverit' |
398 |
|
|
|
399 |
Essayez ; essayez ;
essayez ; testez |
399 |
Попробовать;
попробовать;
попробовать;
проверить |
399 |
Poprobovat';
poprobovat'; poprobovat'; proverit' |
399 |
|
|
|
|
400 |
as-tu essayé ce
nouveau café ? c'est très bon |
400 |
ты
пробовал
этот новый
кофе? он
очень хороший |
400 |
ty proboval etot
novyy kofe? on ochen' khoroshiy |
400 |
|
|
|
401 |
Avez-vous essayé ce
nouveau café? C'est bon |
401 |
Вы
пробовали
этот новый
кофе? Это
хорошо |
401 |
Vy probovali etot
novyy kofe? Eto khorosho |
401 |
|
|
|
|
402 |
Avez-vous goûté ce
nouveau café ? |
402 |
Вы
пробовали
этот новый
кофе? |
402 |
Vy probovali etot
novyy kofe? |
402 |
|
|
|
403 |
Avez-vous goûté ce
nouveau café ? Super |
403 |
Вы
пробовали
этот новый
кофе?
Большой |
403 |
Vy probovali etot
novyy kofe? Bol'shoy |
403 |
|
|
|
|
404 |
Voulez-vous essayer
du poisson cru?Pourquoi pas?Je vais essayer n'importe quoi une fois |
404 |
Не
хочешь
попробовать
сырой рыбы?
Почему бы и
нет? Я
попробую
что-нибудь
один раз |
404 |
Ne khochesh'
poprobovat' syroy ryby? Pochemu by i net? YA poprobuyu chto-nibud' odin raz |
404 |
|
|
|
405 |
Voulez-vous essayer
le poisson cru? Pourquoi pas? je vais essayer à tout moment |
405 |
Хотите
попробовать
сырую рыбу?
Почему нет? Я
попробую в
любое время |
405 |
Khotite poprobovat'
syruyu rybu? Pochemu net? YA poprobuyu v lyuboye vremya |
405 |
|
|
|
|
406 |
Envie de goûter des
sashimi ?Wow, j'ai envie de goûter un peu à tout ! |
406 |
Хотите
попробовать
сашими? Ого, я
хочу попробовать
всего
понемногу! |
406 |
Khotite poprobovat'
sashimi? Ogo, ya khochu poprobovat' vsego ponemnogu! |
406 |
|
|
|
|
407 |
Voulez-vous essayer
des sashimis? Wow, j'ai envie de goûter un peu à tout ! |
407 |
Хотите
попробовать
сашими? Вау,
хочется всего
понемногу! |
407 |
Khotite poprobovat'
sashimi? Vau, khochetsya vsego ponemnogu! |
407 |
|
|
|
|
408 |
Avez-vous déjà essayé
la planche à voile? |
408 |
Вы
когда-нибудь
пробовали
виндсерфинг? |
408 |
Vy kogda-nibud'
probovali vindserfing? |
408 |
|
|
|
409 |
Avez-vous essayé la
planche à voile? |
409 |
Вы
пробовали
виндсерфинг? |
409 |
Vy probovali
vindserfing? |
409 |
|
|
|
|
410 |
Avez-vous joué à la
planche à voile? |
410 |
Вы
играли в
виндсерфинг? |
410 |
Vy igrali v
vindserfing? |
410 |
|
|
|
411 |
Avez-vous joué à la
planche à voile? |
411 |
Вы
играли в
виндсерфинг? |
411 |
Vy igrali v
vindserfing? |
411 |
|
|
|
|
412 |
Essayez ces
chaussures pour la taille, elles devraient vous aller |
412 |
Примерьте
эти туфли по
размеру, они
должны вам
подходить |
412 |
Primer'te eti tufli
po razmeru, oni dolzhny vam podkhodit' |
412 |
|
|
|
413 |
Essayez la taille de
ces chaussures, elles devraient vous convenir |
413 |
Примерьте
размер этих
туфель, они
должны вам
подойти |
413 |
Primer'te razmer
etikh tufel', oni dolzhny vam podoyti |
413 |
|
|
|
|
414 |
Essayez la taille de
ces chaussures, vous devriez bien les porter |
414 |
Примерьте
размер этих
туфель, вы
должны их хорошо
надеть |
414 |
Primer'te razmer
etikh tufel', vy dolzhny ikh khorosho nadet' |
414 |
|
|
|
415 |
Essayez la taille de
ces chaussures, vous devriez bien les porter |
415 |
Примерьте
размер этих
туфель, вы
должны их хорошо
надеть |
415 |
Primer'te razmer
etikh tufel', vy dolzhny ikh khorosho nadet' |
415 |
|
|
|
|
416 |
sombre et calme |
416 |
темно
и тихо |
416 |
temno i tikho |
416 |
|
|
|
|
417 |
Mettez |
417 |
Положить |
417 |
Polozhit' |
417 |
|
|
|
|
418 |
Elle a essayé la
porte, mais elle était verrouillée |
418 |
Она
попыталась
открыть
дверь, но она
была заперта |
418 |
Ona popytalas'
otkryt' dver', no ona byla zaperta |
418 |
|
|
|
419 |
Elle a essayé
d'ouvrir la porte, mais elle était verrouillée |
419 |
Она
пыталась
открыть
дверь, но она
была заперта |
419 |
Ona pytalas' otkryt'
dver', no ona byla zaperta |
419 |
|
|
|
|
420 |
Elle a poussé la
porte, mais elle était verrouillée |
420 |
Она
толкнула
дверь, но она
была
заперта |
420 |
Ona tolknula dver',
no ona byla zaperta |
420 |
|
|
|
421 |
Elle a poussé la
porte, mais elle était verrouillée |
421 |
Она
толкнула
дверь, но она
была
заперта |
421 |
Ona tolknula dver',
no ona byla zaperta |
421 |
|
|
|
|
422 |
Cette |
422 |
Что |
422 |
Chto |
422 |
|
|
|
|
423 |
ventilateur |
423 |
поклонник |
423 |
poklonnik |
423 |
|
|
|
|
424 |
John n'est pas là,
essayez de téléphoner à son numéro personnel |
424 |
Джона
здесь нет,
попробуйте
позвонить
на его
домашний
номер |
424 |
Dzhona zdes' net,
poprobuyte pozvonit' na yego domashniy nomer |
424 |
|
|
|
425 |
Jean n'est pas là.
Appelez-le à la maison et essayez |
425 |
Джона
здесь нет.
Позвони ему
домой и
попробуй |
425 |
Dzhona zdes' net.
Pozvoni yemu domoy i poprobuy |
425 |
|
|
|
|
426 |
Remarquez la
différence entre essayer de faire qc et essayer de faire qc |
426 |
Обратите
внимание на
разницу
между попыткой
сделать
что-то и
попробовать
сделать что-то |
426 |
Obratite vnimaniye na
raznitsu mezhdu popytkoy sdelat' chto-to i poprobovat' sdelat' chto-to |
426 |
|
|
|
427 |
Faites attention à
la différence entre essayer de faire quelque chose et essayer de faire
quelque chose |
427 |
Обратите
внимание на
разницу
между попыткой
что-то
сделать и
попыткой
что-то
сделать. |
427 |
Obratite vnimaniye
na raznitsu mezhdu popytkoy chto-to sdelat' i popytkoy chto-to sdelat'. |
427 |
|
|
|
|
428 |
Vous devriez essayer
de manger plus de fruits, ce qui signifie que vous devriez faire un effort
pour manger plus de fruits ; |
428 |
Вы
должны
попытаться
съесть
больше
фруктов, это
означает,
что вам
следует
приложить усилия,
чтобы
съесть
больше
фруктов; |
428 |
Vy dolzhny
popytat'sya s"yest' bol'she fruktov, eto oznachayet, chto vam sleduyet
prilozhit' usiliya, chtoby s"yest' bol'she fruktov; |
428 |
|
|
|
429 |
Vous devriez manger
autant de fruits que possible, ce qui signifie que vous devriez essayer de
manger plus de fruits ; |
429 |
Вы
должны есть
как можно
больше
фруктов, а это
значит, вы
должны
стараться
есть больше фруктов; |
429 |
Vy dolzhny yest' kak
mozhno bol'she fruktov, a eto znachit, vy dolzhny starat'sya yest' bol'she
fruktov; |
429 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|