|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
tronc |
1 |
сундук |
1 |
sunduk |
1 |
|
|
last |
2 |
la tige principale
épaisse d'un arbre, à partir de laquelle poussent les branches |
2 |
толстый
основной
ствол
дерева, из
которого
растут
ветви |
2 |
tolstyy osnovnoy
stvol dereva, iz kotorogo rastut vetvi |
2 |
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
tronc |
3 |
сундук |
3 |
sunduk |
3 |
|
|
|
|
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
botte |
4 |
ботинок |
4 |
botinok |
4 |
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
le long nez d'un
éléphant |
5 |
длинный
нос слона |
5 |
dlinnyy nos slona |
5 |
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
Trompe d'éléphant |
6 |
Хобот
слона |
6 |
Khobot slona |
6 |
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Les troncs |
7 |
Сундуки |
7 |
Sunduki |
7 |
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Maillot de bain |
8 |
Плавки |
8 |
Plavki |
8 |
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
un grand coffre-fort
avec un couvercle utilisé pour ranger ou transporter des vêtements, des
livres, etc. |
9 |
большой
прочный
ящик с
крышкой для
хранения
или
транспортировки
одежды, книг
и т. д. |
9 |
bol'shoy prochnyy
yashchik s kryshkoy dlya khraneniya ili transportirovki odezhdy, knig i t. d. |
9 |
|
8 |
hindi |
10 |
Grosse valise |
10 |
Большой
чемодан |
10 |
Bol'shoy chemodan |
10 |
|
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
la partie principale
du corps humain à l'exception de la tête, des bras et des jambes |
11 |
основная
часть
человеческого
тела, кроме головы,
рук и ног |
11 |
osnovnaya chast'
chelovecheskogo tela, krome golovy, ruk i nog |
11 |
|
10 |
punjabi |
12 |
Les principales
parties du corps humain à l'exception de la tête, des bras et des jambes |
12 |
Основные
части
человеческого
тела, кроме головы,
рук и ног. |
12 |
Osnovnyye chasti
chelovecheskogo tela, krome golovy, ruk i nog. |
12 |
|
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
13 |
Torse (humain) |
13 |
(Человеческий)
торс |
13 |
(Chelovecheskiy) tors |
13 |
|
|
|
|
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
voir également |
14 |
смотрите
также |
14 |
smotrite takzhe |
14 |
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
torse |
15 |
торс |
15 |
tors |
15 |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
appel interurbain |
16 |
звонок
по внешней
линии |
16 |
zvonok po vneshney
linii |
16 |
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Relais d'appel |
17 |
Релейный
вызов |
17 |
Releynyy vyzov |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
18 |
démodé |
18 |
старомодный |
18 |
staromodnyy |
18 |
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
un appel téléphonique à un endroit éloigné
mais dans le même pays |
19 |
телефонный
звонок в
место,
которое находится
на большом
расстоянии,
но в той же
стране |
19 |
telefonnyy zvonok v mesto, kotoroye
nakhoditsya na bol'shom rasstoyanii, no v toy zhe strane |
19 |
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Appeler loin mais
dans le même pays |
20 |
Звоните
далеко, но в
той же
стране |
20 |
Zvonite daleko, no v
toy zhe strane |
20 |
|
|
|
|
|
|
http://venzhyk.free.fr/2167aa.htm |
21 |
Appel interurbain
(domestique) |
21 |
(Внутренний)
междугородний
звонок |
21 |
(Vnutrenniy)
mezhdugorodniy zvonok |
21 |
|
|
|
22 |
Appel interurbain
(domestique) |
22 |
(Внутренний)
междугородний
звонок |
22 |
(Vnutrenniy)
mezhdugorodniy zvonok |
22 |
|
|
|
|
|
|
|
23 |
route nationale |
23 |
магистральная
дорога |
23 |
magistral'naya doroga |
23 |
|
|
|
|
|
|
|
24 |
une route principale
importante |
24 |
важная
главная
дорога |
24 |
vazhnaya glavnaya
doroga |
24 |
|
|
|
25 |
Route principale |
25 |
Главная
дорога |
25 |
Glavnaya doroga |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
26 |
synonymes |
26 |
синонимы |
26 |
sinonimy |
26 |
|
|
|
27 |
discrimination
synonyme |
27 |
Дискриминация
по
синонимам |
27 |
Diskriminatsiya po
sinonimam |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
28 |
confiance |
28 |
доверять |
28 |
doveryat' |
28 |
|
|
|
29 |
dépend de |
29 |
зависит
от |
29 |
zavisit ot |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
30 |
compter sur |
30 |
полагаться
на |
30 |
polagat'sya na |
30 |
|
|
|
31 |
compter sur |
31 |
рассчитывать
на |
31 |
rasschityvat' na |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
32 |
croire en |
32 |
верить
в |
32 |
verit' v |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Ces mots signifient
tous croire que qn/qc fera ce que vous espérez ou attendez d'eux ou que ce
qu'ils vous disent est correct ou vrai. |
33 |
Все
эти слова
означают
верить, что sb / sth
будет делать
то, что вы от
них
надеетесь
или ожидаете,
или что то,
что они
говорят вам,
является
правильным
или
правдивым. |
33 |
Vse eti slova
oznachayut verit', chto sb / sth budet delat' to, chto vy ot nikh nadeyetes'
ili ozhidayete, ili chto to, chto oni govoryat vam, yavlyayetsya pravil'nym
ili pravdivym. |
33 |
|
|
|
34 |
Ces mots signifient
tous croire que quelqu'un/quelque chose fera ce que vous voulez ou attendez
d'eux, ou ce qu'ils vous disent est correct ou vrai |
34 |
Все
эти слова
означают
верить, что
кто-то / что-то
будет
делать то,
что вы
хотите или
ожидаете от
них, или то,
что они
говорят вам,
является
правильным
или верным. |
34 |
Vse eti slova
oznachayut verit', chto kto-to / chto-to budet delat' to, chto vy khotite ili
ozhidayete ot nikh, ili to, chto oni govoryat vam, yavlyayetsya pravil'nym
ili vernym. |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Chacun des mots
ci-dessus implique la confiance, la confiance et la confiance |
35 |
Каждое
из
вышеперечисленных
слов подразумевает
доверие,
доверие и
доверие. |
35 |
Kazhdoye iz
vysheperechislennykh slov podrazumevayet doveriye, doveriye i doveriye. |
35 |
|
|
|
36 |
Chacun des mots
ci-dessus implique la confiance, la confiance et la confiance |
36 |
Каждое
из
вышеперечисленных
слов подразумевает
доверие,
доверие и
доверие. |
36 |
Kazhdoye iz
vysheperechislennykh slov podrazumevayet doveriye, doveriye i doveriye. |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
37 |
confiance |
37 |
доверять |
37 |
doveryat' |
37 |
|
|
|
38 |
Croire |
38 |
Полагать |
38 |
Polagat' |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
39 |
croire que qn est
bon, honnête, sincère, etc. et qu'il fera ce que vous attendez d'eux ou fera
ce qui est juste ; croire que qc est vrai ou correct |
39 |
верить,
что кто-то
хороший,
честный,
искренний и
т. д., и что он
будет
делать то,
что вы от него
ожидаете,
или
поступать
правильно;
верить, что
что-то верно
или
правильно |
39 |
verit', chto kto-to
khoroshiy, chestnyy, iskrenniy i t. d., i chto on budet delat' to, chto vy ot
nego ozhidayete, ili postupat' pravil'no; verit', chto chto-to verno ili
pravil'no |
39 |
|
|
|
40 |
Croyez que quelqu'un
est bon, honnête, sincère, etc., et croyez qu'il fera ce que vous attendez
d'eux ou fera la bonne chose ; croire que quelque chose est vrai ou correct |
40 |
Верить
в то, что
кто-то
хороший,
честный, искренний
и т. Д., И
верить, что
он сделает
то, что вы от
него
ожидаете,
или
поступит
правильно; верить,
что что-то
верно или
правильно |
40 |
Verit' v to, chto
kto-to khoroshiy, chestnyy, iskrenniy i t. D., I verit', chto on sdelayet to,
chto vy ot nego ozhidayete, ili postupit pravil'no; verit', chto chto-to
verno ili pravil'no |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Se réfère à croire en
la confiance |
41 |
Относится
к вере в
доверие |
41 |
Otnositsya k vere v
doveriye |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Se réfère à croire
en la confiance |
42 |
Относится
к вере в
доверие |
42 |
Otnositsya k vere v
doveriye |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Vous pouvez me faire
confiance pour ne le dire à personne. |
43 |
Вы
можете
поверить,
что я никому
не скажу. |
43 |
Vy mozhete poverit',
chto ya nikomu ne skazhu. |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Tu peux croire que
je ne le dirai à personne |
44 |
Вы
можете
поверить,
что я никому
не скажу |
44 |
Vy mozhete poverit',
chto ya nikomu ne skazhu |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Vous pouvez croire
que je ne le dirai à personne qui vit. |
45 |
Вы
можете
поверить,
что я никому
не расскажу,
кто жив. |
45 |
Vy mozhete poverit',
chto ya nikomu ne rasskazhu, kto zhiv. |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Tu peux croire que je ne le dirai à personne
qui vit |
46 |
Вы
можете
поверить,
что я никому
не скажу, кто
живет |
46 |
Vy mozhete poverit', chto ya nikomu ne
skazhu, kto zhivet |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Ne vous fiez pas à ce
que vous lisez dans les journaux ! |
47 |
Не
верьте тому,
что читаете
в газетах! |
47 |
Ne ver'te tomu, chto
chitayete v gazetakh! |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Ne croyez pas ce que
vous lisez dans le journal ! |
48 |
Не
верьте тому,
что читаете
в газете! |
48 |
Ne ver'te tomu, chto
chitayete v gazete! |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Ne croyez pas ce que
vous lisez dans le journal ! |
49 |
Не
верьте тому,
что читаете
в газете! |
49 |
Ne ver'te tomu, chto
chitayete v gazete! |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Ne croyez pas ce que
vous lisez dans le journal ! |
50 |
Не
верьте тому,
что читаете
в газете! |
50 |
Ne ver'te tomu, chto
chitayete v gazete! |
50 |
|
|
|
51 |
dépend de |
51 |
зависит
от |
51 |
zavisit ot |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
52 |
cela dépend de |
52 |
в
зависимости
от |
52 |
v zavisimosti ot |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
(souvent utilisé avec peut/ne peut
pas/pourrait/ne pourrait pas) |
53 |
(часто
используется
с can / cannot / could / could not) |
53 |
(chasto ispol'zuyetsya s can / cannot /
could / could not) |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
54 |
(Habituellement
utilisé avec peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas) |
54 |
(Обычно
используется
с can / cannot / could / could not) |
54 |
(Obychno
ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not) |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
faire confiance à
qn/qc pour qu'il fasse ce que vous attendez ou voulez, qu'il fasse ce qu'il
faut, qu'il soit vrai ou correct |
55 |
доверять
sb / sth делать то,
что вы
ожидаете
или хотите,
делать
правильные
вещи или
быть правдой
или
правильным |
55 |
doveryat' sb / sth
delat' to, chto vy ozhidayete ili khotite, delat' pravil'nyye veshchi ili
byt' pravdoy ili pravil'nym |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Croire que
quelqu'un/quelque chose fait ce que vous attendez ou voulez, fait la bonne
chose, ou est vrai ou juste |
56 |
Верить
в то, что
кто-то / что-то
делает то,
что вы
ожидаете
или хотите,
делает
правильные
вещи или
является
правдой или
правдой. |
56 |
Verit' v to, chto
kto-to / chto-to delayet to, chto vy ozhidayete ili khotite, delayet
pravil'nyye veshchi ili yavlyayetsya pravdoy ili pravdoy. |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
57 |
(Souvent utilisé avec
peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas) fait référence à la confiance, la
confiance et l'espoir |
57 |
(Часто
используется
с can / cannot / could / could not)
относится к
доверию,
доверию и
надежде. |
57 |
(Chasto
ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not) otnositsya k doveriyu,
doveriyu i nadezhde. |
57 |
|
|
|
58 |
(Souvent utilisé
avec peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas) fait référence à la
confiance, la confiance et l'espoir |
58 |
(Часто
используется
с can / cannot / could / could not)
относится к
доверию,
доверию и
надежде. |
58 |
(Chasto
ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not) otnositsya k doveriyu,
doveriyu i nadezhde. |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
59 |
des biens |
59 |
товары |
59 |
tovary |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
souvent |
60 |
довольно
часто |
60 |
dovol'no chasto |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
61 |
C'était le genre de
personne sur qui tu pouvais compter ? |
61 |
Он
был из тех, на
кого можно
положиться? |
61 |
On byl iz tekh, na
kogo mozhno polozhit'sya? |
61 |
|
|
|
62 |
Est-il le genre de
personne sur qui vous pouvez compter ? |
62 |
На
кого можно
положиться? |
62 |
Na kogo mozhno
polozhit'sya? |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
63 |
C'est quelqu'un en
qui tu peux avoir confiance |
63 |
Он
тот, кому
можно
доверять |
63 |
On tot, komu mozhno
doveryat' |
63 |
|
|
|
64 |
C'est quelqu'un en
qui tu peux avoir confiance |
64 |
Он
тот, кому
можно
доверять |
64 |
On tot, komu mozhno
doveryat' |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Pouvez-vous compter
sur sa version de ce qui s'est passé? |
65 |
Можете
ли вы
полагаться
на ее версию
того, что
произошло? |
65 |
Mozhete li vy
polagat'sya na yeye versiyu togo, chto proizoshlo? |
65 |
|
|
|
66 |
Pouvez-vous croire
sa vision de ce qui s'est passé? |
66 |
Можете
ли вы
поверить в
ее точку
зрения на то,
что
произошло? |
66 |
Mozhete li vy
poverit' v yeye tochku zreniya na to, chto proizoshlo? |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Pouvez-vous faire
confiance à sa description de ce qui s'est passé? |
67 |
Можете
ли вы
доверять ее
описанию
того, что произошло? |
67 |
Mozhete li vy
doveryat' yeye opisaniyu togo, chto proizoshlo? |
67 |
|
|
|
68 |
Pouvez-vous faire
confiance à sa description de ce qui s'est passé? |
68 |
Можете
ли вы
доверять ее
описанию
того, что произошло? |
68 |
Mozhete li vy
doveryat' yeye opisaniyu togo, chto proizoshlo? |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
compter sur/sur qn/qc |
69 |
полагаться
на / на sb / sth |
69 |
polagat'sya na / na
sb / sth |
69 |
|
|
|
70 |
Dépendre de/dépendre
de quelqu'un/quelque chose |
70 |
Зависит
от кого-то / от
чего-то |
70 |
Zavisit ot kogo-to /
ot chego-to |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
(utilisé en
particulier avec peut/ ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas et ne devrait
pas/ne devrait pas) faire confiance à qn/qc pour faire ce que vous attendez
ou voulez, ou pour être honnête, correct ou assez bon, |
71 |
(особенно
используется
с can / cannot / could / could not и should / should not),
чтобы доверять
sb / sth делать то,
что вы
ожидаете
или хотите,
или, если
быть
честным,
правильным
или
достаточно
хорошим, |
71 |
(osobenno
ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not i should / should not),
chtoby doveryat' sb / sth delat' to, chto vy ozhidayete ili khotite, ili,
yesli byt' chestnym, pravil'nym ili dostatochno khoroshim, |
71 |
|
|
|
72 |
(Spécialement
utilisé pour peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas et devrait/ne devrait
pas) croire que quelqu'un/quelque chose fait ce que vous attendez ou voulez,
ou est honnête, correct ou assez bon |
72 |
(Особенно
используется
для слов
может / не могу
/ мог / не мог и
не должен / не
должен)
верить, что
кто-то / что-то
делает то,
что вы
ожидаете или
хотите, или
честно,
правильно
или достаточно
хорошо |
72 |
(Osobenno
ispol'zuyetsya dlya slov mozhet / ne mogu / mog / ne mog i ne dolzhen / ne
dolzhen) verit', chto kto-to / chto-to delayet to, chto vy ozhidayete ili
khotite, ili chestno, pravil'no ili dostatochno khorosho |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
73 |
(Surtout avec
can/cannot/ could/could not : utilisé avec should/should not) fait référence
à la confiance |
73 |
(Особенно
с can / cannot / could / could not:
используется
с should / should not) относится
к доверию |
73 |
(Osobenno s can /
cannot / could / could not: ispol'zuyetsya s should / should not) otnositsya
k doveriyu |
73 |
|
|
|
74 |
(Utilisé avec
peut/ne peut/ne peut pas/ne pourrait pas : et devrait/ne devrait pas) se
référer en particulier à |
74 |
(Используется
с can / cannot / cannot / could not: and should / should not)
относится к
особенно |
74 |
(Ispol'zuyetsya s
can / cannot / cannot / could not: and should / should not) otnositsya k
osobenno |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Puis-je compter sur
vous pour garder ce secret ? |
75 |
Могу
ли я
рассчитывать
на то, что вы
сохраните
этот секрет? |
75 |
Mogu li ya
rasschityvat' na to, chto vy sokhranite etot sekret? |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Puis-je compter sur
vous pour garder ce secret ? |
76 |
Могу
ли я
рассчитывать
на то, что вы
сохраните
этот секрет? |
76 |
Mogu li ya
rasschityvat' na to, chto vy sokhranite etot sekret? |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Puis-je croire que
vous garderez ce secret ? |
77 |
Могу
ли я
поверить,
что вы
сохраните
этот секрет? |
77 |
Mogu li ya poverit',
chto vy sokhranite etot sekret? |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Puis-je croire que
vous garderez ce secret ? |
78 |
Могу
ли я
поверить,
что вы
сохраните
этот секрет? |
78 |
Mogu li ya poverit',
chto vy sokhranite etot sekret? |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Vous ne pouvez pas
vous fier aux chiffres que vous obtenez d'eux |
79 |
Вы
не можете
полагаться
на
какие-либо
цифры,
которые вы
получите от
них |
79 |
Vy ne mozhete
polagat'sya na kakiye-libo tsifry, kotoryye vy poluchite ot nikh |
79 |
|
|
|
80 |
Vous ne pouvez pas
compter sur les chiffres que vous obtenez d'eux |
80 |
Вы
не можете
полагаться
на
какие-либо
цифры,
которые вы
получите от
них |
80 |
Vy ne mozhete
polagat'sya na kakiye-libo tsifry, kotoryye vy poluchite ot nikh |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Vous ne pouvez pas
croire les données que vous obtenez d'eux |
81 |
Вы
не можете
поверить
никаким
данным, которые
получаете
от них |
81 |
Vy ne mozhete
poverit' nikakim dannym, kotoryye poluchayete ot nikh |
81 |
|
|
|
82 |
Vous ne pouvez pas
croire les données que vous obtenez d'eux |
82 |
Вы
не можете
поверить
никаким
данным, которые
получаете
от них |
82 |
Vy ne mozhete
poverit' nikakim dannym, kotoryye poluchayete ot nikh |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Confiance |
83 |
Доверять |
83 |
Doveryat' |
83 |
|
|
|
84 |
Croire |
84 |
Полагать |
84 |
Polagat' |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Dépendre ou compter
sur/sur qn/qc ? |
85 |
Зависеть
или
полагаться
на sb / sth? |
85 |
Zaviset' ili
polagat'sya na sb / sth? |
85 |
|
|
|
86 |
Dépendre de ou
dépendre de/dépendre de quelqu'un/quelque chose ? |
86 |
Зависит
от кого-то
или от
чего-то? |
86 |
Zavisit ot kogo-to
ili ot chego-to? |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Utilisez-vous la
confiance, dépendez-vous ou comptez-vous sur/sur qn/qc ? |
87 |
Вы
доверяете,
полагаетесь
или
полагаетесь
на кого-то /
что-то? |
87 |
Vy doveryayete,
polagayetes' ili polagayetes' na kogo-to / chto-to? |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Utiliser la
confiance, compter sur ou compter sur /sur qn/qch ? |
88 |
Использовать
доверие,
полагаться
или полагаться
на / на sb / sth? |
88 |
Ispol'zovat'
doveriye, polagat'sya ili polagat'sya na / na sb / sth? |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Vous pouvez faire
confiance à une personne mais pas à une chose ou à un système. |
89 |
Вы
можете
доверять
человеку, но
не вещи или системе. |
89 |
Vy mozhete doveryat'
cheloveku, no ne veshchi ili sisteme. |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Vous pouvez faire
confiance à une personne, mais vous ne pouvez pas faire confiance à une chose
ou à un système |
90 |
Можно
доверять
человеку, но
нельзя
доверять
вещи или
системе |
90 |
Mozhno doveryat'
cheloveku, no nel'zya doveryat' veshchi ili sisteme |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Vous pouvez faire
confiance au jugement ou aux conseils de qn, mais pas à leur soutien |
91 |
Вы
можете
доверять
мнению или
совету кого-либо
еще, но не их
поддержке |
91 |
Vy mozhete doveryat'
mneniyu ili sovetu kogo-libo yeshche, no ne ikh podderzhke |
91 |
|
|
|
92 |
Vous pouvez faire
confiance au jugement ou à la suggestion de quelqu'un, mais vous ne pouvez
pas faire confiance à son soutien |
92 |
Вы
можете
доверять
чьему-то
суждению
или предложению,
но не можете
доверять их
поддержке. |
92 |
Vy mozhete doveryat'
ch'yemu-to suzhdeniyu ili predlozheniyu, no ne mozhete doveryat' ikh
podderzhke. |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Vous pouvez compter
sur les conseils ou le soutien de qn, mais pas sur leur jugement. |
93 |
Вы
можете
полагаться
на чьи-то
советы или поддержку,
но не на их
мнение. |
93 |
Vy mozhete
polagat'sya na ch'i-to sovety ili podderzhku, no ne na ikh mneniye. |
93 |
|
|
|
94 |
Vous pouvez compter
sur les conseils ou le soutien de quelqu'un, mais vous ne pouvez pas vous
fier à son jugement |
94 |
Вы
можете
полагаться
на чей-то
совет или поддержку,
но не можете
полагаться
на его мнение. |
94 |
Vy mozhete
polagat'sya na chey-to sovet ili podderzhku, no ne mozhete polagat'sya na
yego mneniye. |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Compter sur/sur qn/qc |
95 |
Положиться
на / на sb / sth |
95 |
Polozhit'sya na / na
sb / sth |
95 |
|
|
|
96 |
Compter sur/dépendre
de quelqu'un/quelque chose |
96 |
Полагаться
/ зависеть от
кого-то / от
чего-то |
96 |
Polagat'sya /
zaviset' ot kogo-to / ot chego-to |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
97 |
charpente |
97 |
ферма |
97 |
ferma |
97 |
|
|
|
98 |
charpente |
98 |
ферма |
98 |
ferma |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
99 |
une ceinture spéciale
avec un morceau de tissu épais, portée par qn souffrant d'une hernie afin de
soutenir les muscles |
99 |
специальный
пояс из
толстого
материала, который
носят люди,
страдающие
грыжей, для поддержки
мышц |
99 |
spetsial'nyy poyas iz
tolstogo materiala, kotoryy nosyat lyudi, stradayushchiye gryzhey, dlya
podderzhki myshts |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Une ceinture
spéciale avec un matériau épais pour les personnes souffrant de hernies à
porter pour soutenir les muscles |
100 |
Специальный
пояс из
плотного
материала для
ношения
людей с
грыжами для
поддержки мышц. |
100 |
Spetsial'nyy poyas
iz plotnogo materiala dlya nosheniya lyudey s gryzhami dlya podderzhki
myshts. |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Ceinture herniaire
(pour les patients jaloux) |
101 |
Пояс
для грыжи
(для
ревнивых
пациентов) |
101 |
Poyas dlya gryzhi
(dlya revnivykh patsiyentov) |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Ceinture herniaire
(pour les patients jaloux) |
102 |
Пояс
для грыжи
(для
ревнивых
пациентов) |
102 |
Poyas dlya gryzhi
(dlya revnivykh patsiyentov) |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
103 |
une charpente faite
de morceaux de bois ou de métal servant à soutenir un toit, un pont, etc. |
103 |
каркас
из кусков
дерева или
металла,
используемый
для
поддержки
крыши, моста
и т. д. |
103 |
karkas iz kuskov
dereva ili metalla, ispol'zuyemyy dlya podderzhki kryshi, mosta i t. d. |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Une charpente en
bois ou en tôle utilisée pour supporter des toits, des ponts, etc. |
104 |
Каркас
из дерева
или
листового
металла, используемый
для
поддержки
крыш, мостов
и т. Д. |
104 |
Karkas iz dereva ili
listovogo metalla, ispol'zuyemyy dlya podderzhki krysh, mostov i t. D. |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Fermes (toitures de
soutien, ponts, etc.) |
105 |
Фермы
(несущие
крыши, мосты
и т. Д.) |
105 |
Fermy (nesushchiye
kryshi, mosty i t. D.) |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Fermes (toitures de
soutien, ponts, etc.) |
106 |
Фермы
(несущие
крыши, мосты
и т. Д.) |
106 |
Fermy (nesushchiye
kryshi, mosty i t. D.) |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
107 |
~qn/qch (vers le haut) |
107 |
~ сб / стч
(вверх) |
107 |
~ sb / stch (vverkh) |
107 |
|
|
|
108 |
attacher les bras et
les jambes de qn pour qu'ils ne puissent pas bouger |
108 |
связать
кому-то руки
и ноги, чтобы
они не могли
двигаться |
108 |
svyazat' komu-to ruki
i nogi, chtoby oni ne mogli dvigat'sya |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Attachez les bras et
les jambes de quelqu'un et ne bougez pas |
109 |
Свяжите
чьи-то руки и
ноги и не
двигайтесь |
109 |
Svyazhite ch'i-to
ruki i nogi i ne dvigaytes' |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Bras et jambes
humains) étroitement liés |
110 |
Человеческие
руки и ноги)
крепко
связаны |
110 |
Chelovecheskiye ruki
i nogi) krepko svyazany |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
111 |
(Bras et jambes
humains) Attachez fermement |
111 |
(Человеческие
руки и ноги)
Свяжите
крепко |
111 |
(Chelovecheskiye
ruki i nogi) Svyazhite krepko |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
attacher les cuisses
et les ailes d'un poulet, etc. avant qu'il ne soit cuit |
112 |
чтобы
связать
куриные
ножки и
крылышки и т. д.
перед
приготовлением |
112 |
chtoby svyazat'
kurinyye nozhki i krylyshki i t. d. pered prigotovleniyem |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Attachez les cuisses
et les ailes de poulet avant qu'elles ne soient cuites |
113 |
Перед
приготовлением
свяжите
куриные ножки
и крылышки. |
113 |
Pered
prigotovleniyem svyazhite kurinyye nozhki i krylyshki. |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
(Avant de cuire le
poulet, etc.) Serrez les cuisses et les ailes |
114 |
(Перед
приготовлением
курицы и т. Д.)
Закручиваем
ножки и
крылышки. |
114 |
(Pered
prigotovleniyem kuritsy i t. D.) Zakruchivayem nozhki i krylyshki. |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
115 |
(Avant de cuire le
poulet, etc.) Serrez les cuisses et les ailes |
115 |
(Перед
приготовлением
курицы и т. Д.)
Закручиваем
ножки и
крылышки. |
115 |
(Pered
prigotovleniyem kuritsy i t. D.) Zakruchivayem nozhki i krylyshki. |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
confiance |
116 |
доверять |
116 |
doveryat' |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Croire |
117 |
Полагать |
117 |
Polagat' |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
~ (dans qn/qch) la croyance que qn/qc est
bon, |
118 |
~ (в sb / sth)
вера в то, что sb
/ sth - это хорошо, |
118 |
~ (v sb / sth) vera v to, chto sb / sth -
eto khorosho, |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
119 |
sincère, honnête,
etc. et n'essaiera pas de vous nuire ou de vous tromper |
119 |
искренний,
честный и т. д.
и не будет
пытаться
навредить
вам или
обмануть
вас |
119 |
iskrenniy, chestnyy i
t. d. i ne budet pytat'sya navredit' vam ili obmanut' vas |
119 |
|
|
|
120 |
~ (dans qn/qch)
Croire que quelqu'un/quelque chose est bon, sincère, honnête, etc., et
n'essaiera pas de vous blesser ou de vous tromper en vous faisant croire ; _
Ren ; Faites confiance |
120 |
~ (in sb / sth)
Верьте, что
кто-то / что-то
хорошее,
искреннее,
честное и т. д.,
и не будет
пытаться
причинить
вам боль или
обмануть
вас,
заставив поверить;
_ Рен;
Доверяйте |
120 |
~ (in sb / sth)
Ver'te, chto kto-to / chto-to khorosheye, iskrenneye, chestnoye i t. d., i ne
budet pytat'sya prichinit' vam bol' ili obmanut' vas, zastaviv poverit'; _
Ren; Doveryayte |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Sa confiance en lui
était infondée |
121 |
Ее
доверие к
нему было
необоснованным |
121 |
Yeye doveriye k nemu
bylo neobosnovannym |
121 |
|
|
|
122 |
Sa confiance en lui
est infondée |
122 |
Ее
доверие к
нему
необоснованно |
122 |
Yeye doveriye k nemu
neobosnovanno |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Elle pense également
qu'il est déraisonnable |
123 |
Также
она считает,
что это
неоправданно. |
123 |
Takzhe ona schitayet,
chto eto neopravdanno. |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Elle pense également
qu'il est déraisonnable |
124 |
Также
она считает,
что это
неоправданно. |
124 |
Takzhe ona
schitayet, chto eto neopravdanno. |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
125 |
un partenariat basé
sur la confiance |
125 |
партнерство,
основанное
на доверии |
125 |
partnerstvo,
osnovannoye na doverii |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Partenariat basé sur
la confiance |
126 |
Доверительное
партнерство |
126 |
Doveritel'noye
partnerstvo |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Un système de beauté
partenarial basé sur la confiance mutuelle |
127 |
Партнерская
система
красоты,
основанная на
доверии
друг к другу |
127 |
Partnerskaya sistema
krasoty, osnovannaya na doverii drug k drugu |
127 |
|
|
|
128 |
Un système de beauté partenarial basé sur la
confiance mutuelle |
128 |
Партнерская
система
красоты,
основанная
на доверии
друг к другу |
128 |
Partnerskaya sistema krasoty, osnovannaya na
doverii drug k drugu |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Partenariat Beauté
Département Basé sur la Confiance Mutuelle |
129 |
Партнерство
с отделом
красоты на
основе взаимного
доверия |
129 |
Partnerstvo s otdelom
krasoty na osnove vzaimnogo doveriya |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Partenariat Beauté
Département Basé sur la Confiance Mutuelle |
130 |
Партнерство
с отделом
красоты на
основе взаимного
доверия |
130 |
Partnerstvo s
otdelom krasoty na osnove vzaimnogo doveriya |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Partenariat Beauté
Département Basé sur la Confiance Mutuelle |
131 |
Партнерство
с отделом
красоты на
основе взаимного
доверия |
131 |
Partnerstvo s otdelom
krasoty na osnove vzaimnogo doveriya |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Partenariat Beauté
Département Basé sur la Confiance Mutuelle |
132 |
Партнерство
с отделом
красоты на
основе взаимного
доверия |
132 |
Partnerstvo s
otdelom krasoty na osnove vzaimnogo doveriya |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
133 |
nommer |
133 |
назначать |
133 |
naznachat' |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
nommer |
134 |
назначать |
134 |
naznachat' |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
135 |
par |
135 |
через |
135 |
cherez |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
136 |
établir |
136 |
учреждать |
136 |
uchrezhdat' |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
137 |
mutuel |
137 |
взаимный |
137 |
vzaimnyy |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Il a fallu des années
pour gagner leur confiance |
138 |
Потребовались
годы, чтобы
заслужить
их доверие |
138 |
Potrebovalis' gody,
chtoby zasluzhit' ikh doveriye |
138 |
|
|
|
139 |
Il a fallu des
années pour gagner leur confiance |
139 |
Потребовались
годы, чтобы
завоевать
их доверие |
139 |
Potrebovalis' gody,
chtoby zavoyevat' ikh doveriye |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Il a fallu de
nombreuses années pour gagner leur confiance |
140 |
Потребовалось
много лет,
чтобы
завоевать их
доверие |
140 |
Potrebovalos' mnogo
let, chtoby zavoyevat' ikh doveriye |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Il a fallu de
nombreuses années pour gagner leur confiance |
141 |
Потребовалось
много лет,
чтобы
завоевать их
доверие |
141 |
Potrebovalos' mnogo
let, chtoby zavoyevat' ikh doveriye |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Si tu me fais
confiance, je ne te décevrai pas |
142 |
Если
ты поверишь
мне, я не
подведу
тебя |
142 |
Yesli ty poverish'
mne, ya ne podvedu tebya |
142 |
|
|
|
143 |
Si tu me fais
confiance, je ne te laisserai pas tomber |
143 |
Если
ты мне
доверяешь, я
тебя не
подведу |
143 |
Yesli ty mne
doveryayesh', ya tebya ne podvedu |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Si tu veux me faire
confiance à table, je ne te décevrai pas |
144 |
Если
ты хочешь
доверять
мне за
столом, я тебя
не подведу |
144 |
Yesli ty khochesh'
doveryat' mne za stolom, ya tebya ne podvedu |
144 |
|
|
|
145 |
Si tu veux me faire
confiance à table, je ne te décevrai pas |
145 |
Если
ты хочешь
доверять
мне за
столом, я тебя
не подведу |
145 |
Yesli ty khochesh'
doveryat' mne za stolom, ya tebya ne podvedu |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Elle ne trahira pas
votre confiance (faites qch que vous lui avez demandé de ne pas faire) |
146 |
Она
не предаст
ваше
доверие
(делайте то,
что вы
просили ее
не делать) |
146 |
Ona ne predast vashe
doveriye (delayte to, chto vy prosili yeye ne delat') |
146 |
|
|
|
147 |
Elle ne trahira pas
votre confiance (faites ce que vous lui dites de ne pas faire) |
147 |
Она
не предаст
ваше
доверие
(делайте то,
что вы
говорите ей
не делать) |
147 |
Ona ne predast vashe
doveriye (delayte to, chto vy govorite yey ne delat') |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Elle ne trahira pas
ta confiance en elle |
148 |
Она
не предаст
твое
доверие к
ней |
148 |
Ona ne predast tvoye
doveriye k ney |
148 |
|
|
|
149 |
Elle ne trahira pas
ta confiance en elle |
149 |
Она
не предаст
твое
доверие к
ней |
149 |
Ona ne predast tvoye
doveriye k ney |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
il a été nommé à un
poste de confiance (un travail impliquant beaucoup de responsabilités, car
les gens lui font confiance) |
150 |
его
назначили
на
должность
доверия
(работа,
предполагающая
большую
ответственность,
потому что
ему
доверяют) |
150 |
yego naznachili na
dolzhnost' doveriya (rabota, predpolagayushchaya bol'shuyu otvetstvennost',
potomu chto yemu doveryayut) |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Il a été nommé à un
poste de confiance (ce travail implique beaucoup de responsabilités car les
gens lui font confiance) |
151 |
Его
назначили
на надежную
должность
(эта работа
связана с
множеством
обязанностей,
потому что
ему
доверяют) |
151 |
Yego naznachili na
nadezhnuyu dolzhnost' (eta rabota svyazana s mnozhestvom obyazannostey,
potomu chto yemu doveryayut) |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Il s'est vu confier
de lourdes responsabilités |
152 |
На
него была
возложена
большая
ответственность |
152 |
Na nego byla
vozlozhena bol'shaya otvetstvennost' |
152 |
|
|
|
153 |
Il s'est vu confier
de lourdes responsabilités |
153 |
На
него была
возложена
большая
ответственность |
153 |
Na nego byla
vozlozhena bol'shaya otvetstvennost' |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
154 |
loi |
154 |
закон |
154 |
zakon |
154 |
|
|
|
155 |
loi |
155 |
закон |
155 |
zakon |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
156 |
un arrangement par
lequel une organisation ou un groupe de personnes a le contrôle légal de
l'argent ou des biens qui ont été donnés à qn, généralement jusqu'à ce que
cette personne atteigne un âge donné ; une somme d'argent ou des biens qui
sont contrôlés de cette manière |
156 |
договоренность,
согласно
которой
организация
или группа
людей имеют
законный
контроль
над
деньгами
или
имуществом,
переданным
кому-либо,
обычно до
тех пор, пока
это лицо не
достигнет
определенного
возраста; денежная
сумма или
имущество,
которое контролируется
таким
образом |
156 |
dogovorennost',
soglasno kotoroy organizatsiya ili gruppa lyudey imeyut zakonnyy kontrol' nad
den'gami ili imushchestvom, peredannym komu-libo, obychno do tekh por, poka
eto litso ne dostignet opredelennogo vozrasta; denezhnaya summa ili
imushchestvo, kotoroye kontroliruyetsya takim obrazom |
156 |
|
|
|
|
|
157 |
Un arrangement dans
lequel une organisation ou un groupe de personnes exerce un contrôle légal
sur de l'argent ou des biens fournis à quelqu'un, généralement jusqu'à ce que
la personne atteigne un certain âge ; la somme d'argent ou les biens
contrôlés de cette manière |
157 |
Соглашение,
при котором
организация
или группа
людей имеют
законный
контроль
над деньгами
или
имуществом,
предоставленным
кому-либо,
обычно до
достижения
этим лицом определенного
возраста;
сумма денег
или собственности,
контролируемая
таким образом |
157 |
Soglasheniye, pri
kotorom organizatsiya ili gruppa lyudey imeyut zakonnyy kontrol' nad den'gami
ili imushchestvom, predostavlennym komu-libo, obychno do dostizheniya etim
litsom opredelennogo vozrasta; summa deneg ili sobstvennosti,
kontroliruyemaya takim obrazom |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Confier; faire
confiance; faire confiance aux biens |
158 |
Доверие;
доверие;
доверительная
собственность |
158 |
Doveriye; doveriye;
doveritel'naya sobstvennost' |
158 |
|
|
|
159 |
Confier; faire
confiance; faire confiance aux biens |
159 |
Доверие;
доверие;
доверительная
собственность |
159 |
Doveriye; doveriye;
doveritel'naya sobstvennost' |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Il a créé une fiducie
pour ses enfants |
160 |
Он
создал
доверительное
управление
для своих
детей |
160 |
On sozdal
doveritel'noye upravleniye dlya svoikh detey |
160 |
|
|
|
161 |
Il a créé une
fiducie pour ses enfants |
161 |
Он
создал
доверительное
управление
для своих
детей |
161 |
On sozdal
doveritel'noye upravleniye dlya svoikh detey |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Il a arrangé les
biens en fiducie pour ses enfants |
162 |
Он
организовал
доверительную
собственность
для своих
детей |
162 |
On organizoval
doveritel'nuyu sobstvennost' dlya svoikh detey |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Il a arrangé les biens en fiducie pour ses
enfants |
163 |
Он
организовал
доверительную
собственность
для своих
детей |
163 |
On organizoval doveritel'nuyu sobstvennost'
dlya svoikh detey |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
164 |
L'argent sera détenu
en fiducie jusqu'à ce qu'elle ait 18 ans |
164 |
Деньги
будут
храниться в
доверительном
управлении
до 18 лет. |
164 |
Den'gi budut
khranit'sya v doveritel'nom upravlenii do 18 let. |
164 |
|
|
|
165 |
L'argent sera bloqué
jusqu'à ce qu'elle ait 18 ans |
165 |
Деньги
будут
депонированы
до 18 лет. |
165 |
Den'gi budut
deponirovany do 18 let. |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
166 |
L'argent sera détenu
jusqu'à l'âge de 18 ans |
166 |
Деньги
будут
храниться
на условном
депонировании,
пока ей не
исполнится 18
лет. |
166 |
Den'gi budut
khranit'sya na uslovnom deponirovanii, poka yey ne ispolnitsya 18 let. |
166 |
|
|
|
167 |
L'argent sera mis en
dépôt jusqu'à ce qu'elle ait 18 ans |
167 |
Деньги
будут
храниться
на условном
депонировании
до 18 лет. |
167 |
Den'gi budut
khranit'sya na uslovnom deponirovanii do 18 let. |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Nos honoraires
dépendent de la valeur de la fiducie. |
168 |
Наши
гонорары
зависят от
стоимости
траста. |
168 |
Nashi gonorary
zavisyat ot stoimosti trasta. |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Nos dépenses
dépendent de la valeur de la fiducie |
169 |
Наши
расходы
зависят от
стоимости
траста |
169 |
Nashi raskhody
zavisyat ot stoimosti trasta |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Nos honoraires
dépendent du montant de la fiducie |
170 |
Наши
комиссии
зависят от
суммы
доверия |
170 |
Nashi komissii
zavisyat ot summy doveriya |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Nos honoraires
dépendent du montant de la fiducie |
171 |
Наши
комиссии
зависят от
суммы
доверия |
171 |
Nashi komissii
zavisyat ot summy doveriya |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
voir également |
172 |
смотрите
также |
172 |
smotrite takzhe |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
173 |
unité de fiducie |
173 |
паевой
фонд |
173 |
payevoy fond |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
174 |
loi |
174 |
закон |
174 |
zakon |
174 |
|
|
|
175 |
loi |
175 |
закон |
175 |
zakon |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
176 |
une organisation ou
un groupe de personnes qui investit de l'argent qui lui est donné ou prêté et
utilise les bénéfices pour aider un organisme de bienfaisance |
176 |
организация
или группа
людей,
которые инвестируют
деньги,
которые ей
даны или
ссужают, и
используют
прибыль,
чтобы
помочь благотворительной
организации |
176 |
organizatsiya ili
gruppa lyudey, kotoryye investiruyut den'gi, kotoryye yey dany ili ssuzhayut,
i ispol'zuyut pribyl', chtoby pomoch' blagotvoritel'noy organizatsii |
176 |
|
|
|
177 |
Une organisation ou
un groupe de personnes investit l'argent qui lui est donné ou prêté et
utilise les bénéfices pour aider des œuvres de bienfaisance |
177 |
Организация
или группа
людей
инвестируют
полученные
или
ссуженные
деньги и
используют
прибыль для
помощи
благотворительным
организациям. |
177 |
Organizatsiya ili
gruppa lyudey investiruyut poluchennyye ili ssuzhennyye den'gi i ispol'zuyut
pribyl' dlya pomoshchi blagotvoritel'nym organizatsiyam. |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Institution de fonds
fiduciaire ; Groupe de fiduciaires |
178 |
Учреждение
попечительского
фонда; Группа
попечителей |
178 |
Uchrezhdeniye
popechitel'skogo fonda; Gruppa popechiteley |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Institution de fonds
fiduciaire ; Groupe de fiduciaires |
179 |
Учреждение
попечительского
фонда; Группа
попечителей |
179 |
Uchrezhdeniye
popechitel'skogo fonda; Gruppa popechiteley |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
180 |
une fiducie
caritative |
180 |
благотворительный
фонд |
180 |
blagotvoritel'nyy
fond |
180 |
|
|
|
181 |
Fiducie caritative |
181 |
Благотворительный
фонд |
181 |
Blagotvoritel'nyy
fond |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Machine complète de
la fondation caritative I |
182 |
Благотворительный
фонд Полная
машина I |
182 |
Blagotvoritel'nyy
fond Polnaya mashina I |
182 |
|
|
|
183 |
Machine complète de
la fondation caritative I |
183 |
Благотворительный
фонд Полная
машина I |
183 |
Blagotvoritel'nyy
fond Polnaya mashina I |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Fondation de charité |
184 |
Благотворительный
фонд |
184 |
Blagotvoritel'nyy
fond |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Fondation de charité |
185 |
Благотворительный
фонд |
185 |
Blagotvoritel'nyy
fond |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
je |
186 |
я |
186 |
ya |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Un groupe
d'entreprises qui travaillent ensemble illégalement pour |
187 |
Группа
компаний,
которые
работают
вместе нелегально,
чтобы |
187 |
Gruppa kompaniy,
kotoryye rabotayut vmeste nelegal'no, chtoby |
187 |
|
|
|
188 |
tu peux/pourrais ou
tu devrais donner des conseils ou une promesse |
188 |
Вы
можете /
могли или
должны дать
совет или пообещать |
188 |
Vy mozhete / mogli
ili dolzhny dat' sovet ili poobeshchat' |
188 |
|
|
|
189 |
Un groupe
d'entreprises coopérant illégalement. Vous pouvez/pouvez ou devez fournir des
conseils ou des promesses |
189 |
Группа
незаконно
сотрудничающих
компаний. Вы
можете /
можете или
должны
давать советы
или
обещания. |
189 |
Gruppa nezakonno
sotrudnichayushchikh kompaniy. Vy mozhete / mozhete ili dolzhny davat' sovety
ili obeshchaniya. |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Confiance |
190 |
Доверять |
190 |
Doveryat' |
190 |
|
|
|
191 |
L'objet de peut être
des personnes, mais pas des choses ou des institutions |
191 |
Объектом
могут быть
люди, но не
вещи или учреждения. |
191 |
Ob"yektom mogut
byt' lyudi, no ne veshchi ili uchrezhdeniya. |
191 |
|
|
|
192 |
L'objet de peut être
des personnes, mais pas des choses ou des institutions |
192 |
Объектом
могут быть
люди, но не
вещи или учреждения. |
192 |
Ob"yektom mogut
byt' lyudi, no ne veshchi ili uchrezhdeniya. |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
193 |
confiance |
193 |
доверять |
193 |
doveryat' |
193 |
|
|
|
194 |
Peut être connecté
plus tard |
194 |
Может
быть
подключен
позже |
194 |
Mozhet byt'
podklyuchen pozzhe |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Peut être connecté
plus tard |
195 |
Может
быть
подключен
позже |
195 |
Mozhet byt'
podklyuchen pozzhe |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
196 |
jugement ou conseil
de qn |
196 |
суждение
или совет sb |
196 |
suzhdeniye ili sovet
sb |
196 |
|
|
|
197 |
Jugement ou
suggestion de quelqu'un |
197 |
Чье-то
суждение
или
предложение |
197 |
CH'ye-to suzhdeniye
ili predlozheniye |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Mais je ne peux pas
recevoir le soutien de qn |
198 |
Но
не могу
получить
поддержку
от кого-то |
198 |
No ne mogu poluchit'
podderzhku ot kogo-to |
198 |
|
|
|
199 |
Mais je ne peux pas
recevoir le soutien de qn ; |
199 |
Но
не могу
получить
чью-либо
поддержку; |
199 |
No ne mogu poluchit'
ch'yu-libo podderzhku; |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
200 |
peut être suivi de
dépendre |
200 |
может
сопровождаться
зависимостью |
200 |
mozhet
soprovozhdat'sya zavisimost'yu |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Peut suivre après la
dépendance |
201 |
Может
следовать
за
зависимостью |
201 |
Mozhet sledovat' za
zavisimost'yu |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
202 |
les conseils de qn ou |
202 |
sb's advice или |
202 |
sb's advice ili |
202 |
|
|
|
203 |
Support, mais ne
peut pas suivre |
203 |
Поддерживаю,
но не могу
следовать |
203 |
Podderzhivayu, no ne
mogu sledovat' |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
204 |
soutien, mais ne peut pas suivre |
204 |
поддержка,
но не могу
следовать |
204 |
podderzhka, no ne mogu sledovat' |
204 |
|
|
|
205 |
jugement de qn ;
compter sur/sur qn/qc vous pouvez/pourriez |
205 |
суждение
sb; полагаться
на / на sb / sth вы
можете / могли |
205 |
suzhdeniye sb;
polagat'sya na / na sb / sth vy mozhete / mogli |
205 |
|
|
|
206 |
Ou vous devriez
l'utiliser ensemble pour donner des conseils ou promettre : |
206 |
Или
вы должны
использовать
его вместе,
чтобы дать
совет или
пообещать: |
206 |
Ili vy dolzhny
ispol'zovat' yego vmeste, chtoby dat' sovet ili poobeshchat': |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Jugement de
quelqu'un ; compter sur/compter sur quelqu'un/quelque chose que vous
pouvez/pouvez ou devriez utiliser ensemble pour donner des conseils ou
promettre |
207 |
Чье-то
суждение;
полагаться
на кого-то /
полагаться
на кого-то / на
что-то, что вы
можете / можете
или должны
использовать
вместе, чтобы
дать совет
или
пообещать |
207 |
CH'ye-to suzhdeniye;
polagat'sya na kogo-to / polagat'sya na kogo-to / na chto-to, chto vy mozhete
/ mozhete ili dolzhny ispol'zovat' vmeste, chtoby dat' sovet ili poobeshchat' |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Je ne me fie pas vraiment à son jugement |
208 |
Я
действительно
не
полагаюсь
на его
суждение |
208 |
YA deystvitel'no ne polagayus' na yego
suzhdeniye |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Je ne me fie
vraiment pas à son jugement. |
209 |
Я
действительно
не
полагаюсь
на его мнение. |
209 |
YA deystvitel'no ne
polagayus' na yego mneniye. |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Vous ne pouvez pas vraiment vous fier à son
jugement |
210 |
Вы не
можете
полагаться
на его суждение |
210 |
Vy ne mozhete polagat'sya na yego suzhdeniye |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Vous ne pouvez pas
vraiment faire confiance à son jugement |
211 |
Вы
не можете
действительно
доверять
его суждению |
211 |
Vy ne mozhete
deystvitel'no doveryat' yego suzhdeniyu |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Tu ne crois pas
vraiment à son jugement |
212 |
Вы
действительно
не верите
его
суждению |
212 |
Vy deystvitel'no ne
verite yego suzhdeniyu |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Tu ne crois pas vraiment à son jugement |
213 |
Вы
действительно
не верите
его суждению |
213 |
Vy deystvitel'no ne verite yego suzhdeniyu |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
214 |
compter sur qn/qc |
214 |
рассчитывать
на sb / sth |
214 |
rasschityvat' na sb /
sth |
214 |
|
|
|
215 |
Compter sur
quelqu'un/quelque chose |
215 |
Рассчитывай
на кого-то / на
что-то |
215 |
Rasschityvay na
kogo-to / na chto-to |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
(souvent utilisé avec
can/cannot/could/cannot) pour être sûr que qn fera ce dont vous avez besoin,
ou que qc se produira comme vous le souhaitez |
216 |
(часто
используется
с can / cannot / could / could not),
чтобы быть
уверенным,
что sb будет
делать то,
что вам
нужно, или
что sth
произойдет
так, как вы
хотите |
216 |
(chasto
ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not), chtoby byt' uverennym,
chto sb budet delat' to, chto vam nuzhno, ili chto sth proizoydet tak, kak vy
khotite |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
217 |
(Habituellement
utilisé avec peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas) pour s'assurer que
quelqu'un fera ce que vous voulez qu'il fasse, ou que quelque chose se
passera comme vous le souhaitez |
217 |
(Обычно
используется
с can / cannot / could / could not),
чтобы
гарантировать,
что кто-то
сделает то,
что вам нужно,
или что
что-то
произойдет
по вашему
желанию. |
217 |
(Obychno
ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not), chtoby garantirovat',
chto kto-to sdelayet to, chto vam nuzhno, ili chto chto-to proizoydet po
vashemu zhelaniyu. |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
(Souvent utilisé avec
peut/ne peut pas/ne pourrait pas) Indique si vous pouvez faire confiance,
compter sur l'espoir (quelqu'un fait quelque chose) pour être sûr (quelque
chose va arriver) |
218 |
(Часто
используется
с can / cannot / could not)
Относится к
тому, можете
ли вы
доверять,
полагаться
на надежду
(кто-то что-то
делает),
чтобы быть
уверенным
(что-то
произойдет) |
218 |
(Chasto
ispol'zuyetsya s can / cannot / could not) Otnositsya k tomu, mozhete li vy
doveryat', polagat'sya na nadezhdu (kto-to chto-to delayet), chtoby byt'
uverennym (chto-to proizoydet) |
218 |
|
|
|
|
219 |
(Souvent utilisé
avec peut/ne peut pas/ne pourrait pas) Indique si vous pouvez faire
confiance, compter sur l'espoir (quelqu'un fait quelque chose) pour être sûr
(quelque chose va arriver) |
219 |
(Часто
используется
с can / cannot / could not)
Относится к
тому, можете
ли вы
доверять,
полагаться
на надежду
(кто-то что-то
делает),
чтобы быть
уверенным
(что-то
произойдет) |
219 |
(Chasto
ispol'zuyetsya s can / cannot / could not) Otnositsya k tomu, mozhete li vy
doveryat', polagat'sya na nadezhdu (kto-to chto-to delayet), chtoby byt'
uverennym (chto-to proizoydet) |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
220 |
je compte avec votre
aide |
220 |
Я
считаю с
твоей
помощью |
220 |
YA schitayu s tvoyey
pomoshch'yu |
220 |
|
|
|
221 |
je compte avec votre
aide |
221 |
Я
рассчитываю
с твоей
помощью |
221 |
YA rasschityvayu s
tvoyey pomoshch'yu |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
222 |
je compte sur toi
pour m'aider |
222 |
Я
рассчитываю
на то, что ты
мне
поможешь |
222 |
YA rasschityvayu na
to, chto ty mne pomozhesh' |
222 |
|
|
|
223 |
je compte sur toi
pour m'aider |
223 |
Я
рассчитываю
на то, что ты
мне
поможешь |
223 |
YA rasschityvayu na
to, chto ty mne pomozhesh' |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
224 |
On ne peut pas compter sur le beau temps qui
dure. |
224 |
Мы не
можем
рассчитывать
на продолжительную
хорошую
погоду. |
224 |
My ne mozhem rasschityvat' na
prodolzhitel'nuyu khoroshuyu pogodu. |
224 |
|
|
|
225 |
Nous ne pouvons pas
nous attendre à ce que le beau temps continue. |
225 |
Мы
не можем
ожидать
продолжения
хорошей погоды. |
225 |
My ne mozhem
ozhidat' prodolzheniya khoroshey pogody. |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
226 |
On ne peut pas
s'attendre à ce qu'un si beau temps dure |
226 |
Мы
не можем
ожидать, что
такая
хорошая
погода
продлится
долго |
226 |
My ne mozhem
ozhidat', chto takaya khoroshaya pogoda prodlitsya dolgo |
226 |
|
|
|
227 |
On ne peut pas
s'attendre à ce qu'un si beau temps dure |
227 |
Мы
не можем
ожидать, что
такая
хорошая
погода
продлится
долго |
227 |
My ne mozhem
ozhidat', chto takaya khoroshaya pogoda prodlitsya dolgo |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
228 |
croire en qn |
228 |
верю
в кого-то |
228 |
veryu v kogo-to |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Croire en quelqu'un |
229 |
Верить
в кого-то |
229 |
Verit' v kogo-to |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
avoir le sentiment
que vous pouvez faire confiance à qn et/ou qu'il réussira |
230 |
чувствовать,
что вы
можете
доверять
кому-то и / или
что они
добьются
успеха |
230 |
chuvstvovat', chto vy
mozhete doveryat' komu-to i / ili chto oni dob'yutsya uspekha |
230 |
|
|
|
231 |
Sentez que vous
pouvez faire confiance à quelqu'un et/ou qu'il réussira |
231 |
Почувствуйте,
что вы
можете
доверять
кому-то и / или
они
добьются
успеха |
231 |
Pochuvstvuyte, chto
vy mozhete doveryat' komu-to i / ili oni dob'yutsya uspekha |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Fait référence à la
confiance et à la conviction que quelqu'un réussira |
232 |
Относится
к доверию и
вере в то, что
кто-то добьется
успеха. |
232 |
Otnositsya k doveriyu
i vere v to, chto kto-to dob'yetsya uspekha. |
232 |
|
|
|
233 |
Fait référence à la
confiance et à la conviction que quelqu'un réussira |
233 |
Относится
к доверию и
вере в то, что
кто-то добьется
успеха. |
233 |
Otnositsya k doveriyu
i vere v to, chto kto-to dob'yetsya uspekha. |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Ils ont besoin d'un
leader en qui ils peuvent croire |
234 |
Им
нужен лидер,
в которого
они могут
верить |
234 |
Im nuzhen lider, v
kotorogo oni mogut verit' |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Ils ont besoin d'un
leader en qui ils peuvent avoir confiance |
235 |
Им
нужен лидер,
которому
можно
доверять |
235 |
Im nuzhen lider,
kotoromu mozhno doveryat' |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Ils ont besoin d'un
leader fiable |
236 |
Им
нужен
надежный
лидер |
236 |
Im nuzhen nadezhnyy
lider |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Ils ont besoin d'un
leader fiable |
237 |
Им
нужен
надежный
лидер |
237 |
Im nuzhen nadezhnyy
lider |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Modèles et
colocations |
238 |
Выкройки
и колокации |
238 |
Vykroyki i kolokatsii |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
239 |
faire
confiance/dépendre de/compter sur/compter sur qn/qc faire qc |
239 |
доверять
/ зависеть /
полагаться /
рассчитывать
на sb / sth, чтобы
делать
что-то |
239 |
doveryat' / zaviset'
/ polagat'sya / rasschityvat' na sb / sth, chtoby delat' chto-to |
239 |
|
|
|
240 |
avoir
confiance/croire en qn/qc |
240 |
доверять
/ верить в
кого-то /
что-то |
240 |
doveryat' / verit' v
kogo-to / chto-to |
240 |
|
|
|
241 |
faire
confiance/dépendre de/s'appuyer sur les conseils de qn |
241 |
доверять
/ полагаться
на /
полагаться
на советы SB |
241 |
doveryat' /
polagat'sya na / polagat'sya na sovety SB |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
242 |
faire
confiance/s'appuyer sur le jugement de qn |
242 |
доверять
/ полагаться
на суждение
сб |
242 |
doveryat' /
polagat'sya na suzhdeniye sb |
242 |
|
|
|
243 |
peut/ne peut
pas/pourrait/ne pourrait pas faire confiance/dépendre de/se fier à/croire en
qn/qc |
243 |
может
/ не могу / не
мог / не мог
доверять /
зависеть /
полагаться /
верить в sb / sth |
243 |
mozhet / ne mogu / ne
mog / ne mog doveryat' / zaviset' / polagat'sya / verit' v sb / sth |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
244 |
faire
entièrement/pleinement confiance/dépendre de/s'appuyer sur ori/compter
sur/croire en qn/qch |
244 |
полностью
/ полностью
доверять /
полагаться /
полагаться
или /
рассчитывать
/ верить в кого-то
/ что-то |
244 |
polnost'yu /
polnost'yu doveryat' / polagat'sya / polagat'sya ili / rasschityvat' / verit'
v kogo-to / chto-to |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
245 |
ne pas
entièrement/pas tout à fait confiance/dépendre de/s'appuyer sur/croire en
qn/qc |
245 |
не
полностью /
не совсем
доверять /
зависеть /
полагаться /
верить в
кого-то /
что-то |
245 |
ne polnost'yu / ne
sovsem doveryat' / zaviset' / polagat'sya / verit' v kogo-to / chto-to |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|