http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A               A   C     E   F     K       M   I   J                       N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   HINDI   HINDI   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE       panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                                             
  NEXT 1 tronc 1 soon dh 1 सूँ ढ 1 trunk  1 树干 1 Shùgàn 1 1 trunk 1 tronco 1 maletero 1 Stamm 1 pień 1 сундук 1 sunduk 1 جذع 1 jidhe 1 1 1 ਤਣੇ 1 Taṇē 1 ট্রাঙ্ক 1 Ṭrāṅka 1 トランク 1 トランク 1 トランク 1 toranku
  last 2 la tige principale épaisse d'un arbre, à partir de laquelle poussent les branches 2 ek ped ka mota mukhy tana, jisase shaakhaen nikalatee hain 2 एक पेड़ का मोटा मुख्य तना, जिससे शाखाएँ निकलती हैं 2 the thick main stem of a tree, that the branches grow from  2 树的粗大主干,树枝从那里长出来 2 shù de cūdà zhǔgàn, shùzhī cóng nàlǐ cháng chūlái 2   2 the thick main stem of a tree, that the branches grow from 2 o grosso tronco principal de uma árvore, da qual os ramos crescem 2 el grueso tallo principal de un árbol, del que crecen las ramas 2 der dicke Hauptstamm eines Baumes, aus dem die Äste wachsen 2 gruba główna łodyga drzewa, z której wyrastają gałęzie 2 толстый основной ствол дерева, из которого растут ветви 2 tolstyy osnovnoy stvol dereva, iz kotorogo rastut vetvi 2 الجذع الرئيسي السميك للشجرة الذي تنمو منه الفروع 2 aljidhe alrayiysiu alsamik lilshajarat aladhi tanmu minh alfurue 2   2   2 ਇੱਕ ਰੁੱਖ ਦਾ ਮੋਟਾ ਮੁੱਖ ਤਣਾ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਉੱਗਦੀਆਂ ਹਨ 2 ika rukha dā mōṭā mukha taṇā, jisa tōṁ śākhāvāṁ ugadī'āṁ hana 2 একটি গাছের পুরু প্রধান কান্ড, যেখান থেকে শাখাগুলি বৃদ্ধি পায় 2 ēkaṭi gāchēra puru pradhāna kānḍa, yēkhāna thēkē śākhāguli br̥d'dhi pāẏa 2 枝が生えている木の太い主茎 2   生えている   太い   2 えだ が はえている き の ふとい しゅ くき 2 eda ga haeteiru ki no futoi shu kuki                                  
1 ALLEMAND 3 tronc 3 soon dh 3 सूँ ढ 3 树干 3 树干 3 shùgàn 3   3 trunk 3 tronco 3 maletero 3 Stamm 3 pień 3 сундук 3 sunduk 3 جذع 3 jidhe 3   3   3 ਤਣੇ 3 taṇē 3 ট্রাঙ্ক 3 ṭrāṅka 3 トランク 3 トランク 3 トランク 3 toranku                                  
2 ANGLAIS 4 botte 4 beeootee 4 बीओओटी 4 boot 4 开机 4 kāijī 4   4 boot 4 Bota 4 bota 4 Stiefel 4 uruchomić 4 ботинок 4 botinok 4 حذاء طويل 4 hidha' tawil 4   4   4 ਬੂਟ 4 būṭa 4 বুট 4 buṭa 4 ブート 4 ブート 4 ぶうと 4 būto                                  
3 ARABE 5 le long nez d'un éléphant 5 haathee kee lambee naak 5 हाथी की लंबी नाक 5 the long nose of an elephant 5 大象的长鼻子 5 dà xiàng de cháng bízi 5   5 the long nose of an elephant 5 o nariz comprido de um elefante 5 la nariz larga de un elefante 5 die lange Nase eines Elefanten 5 długi nos słonia 5 длинный нос слона 5 dlinnyy nos slona 5 الأنف الطويل لفيل 5 al'anf altawil lifil 5   5   5 ਇੱਕ ਹਾਥੀ ਦਾ ਲੰਬਾ ਨੱਕ 5 ika hāthī dā labā naka 5 একটি হাতির লম্বা নাক 5 ēkaṭi hātira lambā nāka 5 象の長い鼻 5   長い  5 ぞう の ながい はな 5  no nagai hana                                  
4 bengali 6  Trompe d'éléphant 6  haathee kee soond 6  हाथी की सूंड 6  象鼻  6  象鼻 6  xiàng bí 6   6  Elephant trunk 6  Tromba de elefante 6  Trompa de Elefante 6  Elefantenrüssel 6  Pień słonia 6  Хобот слона 6  Khobot slona 6  جذع الفيل 6 jidhe alfil 6   6   6  ਹਾਥੀ ਦੀ ਸੁੰਡ 6  hāthī dī suḍa 6  হাতির কাণ্ড 6  hātira kāṇḍa 6  象の幹 6    6 ぞう の みき 6  no miki                                  
5 CHINOIS 7  Les troncs 7  chaddee 7  चड्डी 7  Trunks 7  树干 7  shùgàn 7   7  Trunks 7  Roupa de baixo 7  Bañador 7  Stämme 7  Kąpielówki 7  Сундуки 7  Sunduki 7  جذوع 7 judhue 7   7   7  ਤਣੇ 7  taṇē 7  কাণ্ড 7  kāṇḍa 7  トランクス 7 トランクス 7 トランクス 7 torankusu                                  
6 ESPAGNOL 8 Maillot de bain 8 purushon kee tairaakee kee poshaak 8 पुरुषों की तैराकी की पोशाक 8 Swimming trunks 8 泳裤 8 yǒng kù 8   8 Swimming trunks 8 Calção de banho 8 Shorts de baño 8 Badehose 8 Kąpielówki 8 Плавки 8 Plavki 8 سراويل السباحة 8 sarawil alsibaha 8   8   8 ਤੈਰਾਕੀ ਦੇ ਤਣੇ 8 tairākī dē taṇē 8 সাঁতারের পোষাক 8 sām̐tārēra pōṣāka 8 海パン 8  パン 8 うみ パン 8 umi pan                                  
7 FRANCAIS 9 un grand coffre-fort avec un couvercle utilisé pour ranger ou transporter des vêtements, des livres, etc. 9 kapade, kitaaben, aadi ke bhandaaran ya parivahan ke lie upayog kie jaane vaale dhakkan ke saath ek bada majaboot boks 9 कपड़े, किताबें, आदि के भंडारण या परिवहन के लिए उपयोग किए जाने वाले ढक्कन के साथ एक बड़ा मजबूत बॉक्स 9 a large strong box with a lid used for storing or transporting clothes, books, etc 9 用于存放或运输衣服、书籍等的带盖的大而结实的盒子 9 yòng yú cúnfàng huò yùnshū yīfú, shūjí děng de dài gài de dà ér jiēshi de hézi 9 9 a large strong box with a lid used for storing or transporting clothes, books, etc 9 uma grande caixa forte com uma tampa usada para armazenar ou transportar roupas, livros, etc. 9 una caja grande y resistente con tapa que se utiliza para guardar o transportar ropa, libros, etc. 9 eine große Tresorbox mit Deckel zum Aufbewahren oder Transportieren von Kleidung, Büchern usw. 9 duże mocne pudełko z pokrywką służące do przechowywania lub transportu ubrań, książek itp 9 большой прочный ящик с крышкой для хранения или транспортировки одежды, книг и т. д. 9 bol'shoy prochnyy yashchik s kryshkoy dlya khraneniya ili transportirovki odezhdy, knig i t. d. 9 صندوق قوي كبير بغطاء يستخدم لتخزين أو نقل الملابس والكتب وغيرها 9 sunduq qawiun kabir bighita' yustakhdam litakhzin 'aw naql almalabis walkutub waghayriha 9 9 9 ਕੱਪੜੇ, ਕਿਤਾਬਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਢੱਕਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਬਕਸਾ 9 kapaṛē, kitābāṁ ādi nū saṭōra karana jāṁ lijāṇa la'ī varati'ā jāṇa vālā ḍhakaṇa vālā ika vaḍā mazabūta ​​bakasā 9 জামাকাপড়, বই ইত্যাদি সংরক্ষণ বা পরিবহনের জন্য ব্যবহৃত ঢাকনা সহ একটি বড় শক্তিশালী বাক্স 9 jāmākāpaṛa, ba'i ityādi sanrakṣaṇa bā paribahanēra jan'ya byabahr̥ta ḍhākanā saha ēkaṭi baṛa śaktiśālī bāksa 9 衣類や本などの保管や運搬に使用する蓋付きの大きな丈夫な箱 9 衣類   など  保管  運搬  使用 する 蓋付き  大きな 丈夫な  9 いるい や ほん など の ほかん や うんぱん に しよう する ふたつき の おうきな じょうぶな はこ 9 irui ya hon nado no hokan ya unpan ni shiyō suru futatsuki no ōkina jōbuna hako
8 hindi 10 Grosse valise 10 bada sootakes 10 बड़ा सूटकेस 10 大箱子;大衣箱  10 大箱;大衣箱 10 dà xiāng; dàyī xiāng 10   10 Big suitcase 10 Mala grande 10 Maleta grande 10 Großer Koffer 10 Duża walizka 10 Большой чемодан 10 Bol'shoy chemodan 10 حقيبة كبيرة 10 haqibat kabira 10   10   10 ਵੱਡਾ ਸੂਟਕੇਸ 10 vaḍā sūṭakēsa 10 বড় স্যুটকেস 10 baṛa syuṭakēsa 10 大きなスーツケース 10 大きな スーツケース 10 おうきな スーツケース 10 ōkina sūtsukēsu                                  
9 JAPONAIS 11 la partie principale du corps humain à l'exception de la tête, des bras et des jambes 11 sir, haath aur pair ke alaava maanav shareer ka mukhy bhaag 11 सिर, हाथ और पैर के अलावा मानव शरीर का मुख्य भाग 11 the main part of the human body apart from the head, arms and legs 11 人体除头部、手臂和腿部以外的主要部分 11 réntǐ chú tóu bù, shǒubì hé tuǐ bù yǐwài de zhǔyào bùfèn 11 11 the main part of the human body apart from the head, arms and legs 11 a parte principal do corpo humano além da cabeça, braços e pernas 11 la parte principal del cuerpo humano, aparte de la cabeza, los brazos y las piernas 11 der Hauptteil des menschlichen Körpers, abgesehen von Kopf, Armen und Beinen 11 główna część ludzkiego ciała oprócz głowy, rąk i nóg 11 основная часть человеческого тела, кроме головы, рук и ног 11 osnovnaya chast' chelovecheskogo tela, krome golovy, ruk i nog 11 الجزء الرئيسي من جسم الإنسان ماعدا الرأس والذراعين والساقين 11 aljuz' alrayiysiu min jism al'iinsan maeidan alraas waldhiraeayn walsaaqayn 11 11 11 ਸਿਰ, ਬਾਹਾਂ ਅਤੇ ਲੱਤਾਂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦਾ ਮੁੱਖ ਹਿੱਸਾ 11 sira, bāhāṁ atē latāṁ tōṁ ilāvā manukhī sarīra dā mukha hisā 11 মাথা, বাহু এবং পা ছাড়াও মানব দেহের প্রধান অংশ 11 māthā, bāhu ēbaṁ pā chāṛā'ō mānaba dēhēra pradhāna anśa 11 頭、腕、脚を除く人体の主要部分 11  、  、   除く 人体  主要 部分 11 あたま 、 うで 、 あし お のぞく じんたい の しゅよう ぶぶん 11 atama , ude , ashi o nozoku jintai no shuyō bubun
10 punjabi 12 Les principales parties du corps humain à l'exception de la tête, des bras et des jambes 12 sir, haath aur pair ko chhodakar maanav shareer ke mukhy bhaag 12 सिर, हाथ और पैर को छोड़कर मानव शरीर के मुख्य भाग 12 人体除头部、手臂和腿部以外的主要部分 12 人体除魔、部分和其他的主要 12 réntǐ chú mó, bùfèn hé qítā de zhǔyào 12   12 The main parts of the human body except the head, arms and legs 12 As principais partes do corpo humano, exceto a cabeça, braços e pernas 12 Las partes principales del cuerpo humano, excepto la cabeza, los brazos y las piernas. 12 Die Hauptteile des menschlichen Körpers mit Ausnahme von Kopf, Armen und Beinen 12 Główne części ludzkiego ciała z wyjątkiem głowy, rąk i nóg 12 Основные части человеческого тела, кроме головы, рук и ног. 12 Osnovnyye chasti chelovecheskogo tela, krome golovy, ruk i nog. 12 الأجزاء الرئيسية من جسم الإنسان ما عدا الرأس والذراعين والساقين 12 al'ajza' alrayiysiat min jism al'iinsan ma eada alraas waldhiraeayn walsaaqayn 12   12   12 ਸਿਰ, ਬਾਹਾਂ ਅਤੇ ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਮੁੱਖ ਅੰਗ 12 sira, bāhāṁ atē latāṁ nū chaḍa kē manukhī sarīra dē mukha aga 12 মাথা, হাত ও পা ছাড়া মানুষের শরীরের প্রধান অঙ্গ 12 māthā, hāta ō pā chāṛā mānuṣēra śarīrēra pradhāna aṅga 12 頭、腕、脚を除く人体の主要部分 12  、  、   除く 人体  主要 部分 12 あたま 、 うで 、 あし お のぞく じんたい の しゅよう ぶぶん 12 atama , ude , ashi o nozoku jintai no shuyō bubun                                  
11 POLONAIS 13  Torse (humain) 13  (maanav) dhad 13  (मानव) धड़ 13  (人的)躯干  13  (人的)躯干 13  (rén de) qūgàn 13   13  (Human) torso 13  Torso (humano) 13  Torso (humano) 13  (Menschlicher) Torso 13  (ludzki) tułów 13  (Человеческий) торс 13  (Chelovecheskiy) tors 13  (الإنسان) الجذع 13 (al'iinsani) aljidhe 13   13   13  (ਮਨੁੱਖੀ) ਧੜ 13  (manukhī) dhaṛa 13  (মানুষের) ধড় 13  (mānuṣēra) dhaṛa 13  (人間)胴体 13 ( 人間 ) 胴体 13 ( にんげん ) どうたい 13 ( ningen ) dōtai                                  
12 PORTUGAIS 14 voir également 14 yah sabhee dekhen 14 यह सभी देखें 14 see also  14 也可以看看 14 yě kěyǐ kàn kàn 14   14 see also 14 Veja também 14 ver también 14 siehe auch 14 Zobacz też 14 смотрите также 14 smotrite takzhe 14 أنظر أيضا 14 'anzur 'aydan 14   14   14 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 14 iha vī vēkhō 14 আরো দেখুন 14 ārō dēkhuna 14 も参照してください 14  参照 してください 14 も さんしょう してください 14 mo sanshō shitekudasai                                  
13 RUSSE 15 torse 15 dhad 15 धड़ 15 torso 15 躯干 15 qūgàn 15 15 torso 15 tronco 15 torso 15 Torso 15 tułów 15 торс 15 tors 15 الجذع 15 aljidhe 15 15 15 ਧੜ 15 dhaṛa 15 ধড় 15 dhaṛa 15 胴体 15 胴体 15 どうたい 15 dōtai
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 appel interurbain 16 trank kol 16 ट्रंक कॉल 16 trunk call  16 中继呼叫 16 zhōng jì hūjiào 16   16 trunk call 16 chamada em tronco 16 llamada externa 16 Ferngespräch 16 połączenie miejskie 16 звонок по внешней линии 16 zvonok po vneshney linii 16 مكالمة هاتفية بين المدن 16 mukalamat hatifiat bayn almudun 16   16   16 ਟਰੰਕ ਕਾਲ 16 ṭaraka kāla 16 ট্রাঙ্ক কল 16 ṭrāṅka kala 16 トランクコール 16 トランク コール 16 トランク コール 16 toranku kōru                                  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Relais d'appel 17 rile kol 17 रिले कॉल 17 中继呼叫 17 快递呼叫 17 kuàidì hūjiào 17   17 Relay call 17 Chamada de retransmissão 17 Llamada de retransmisión 17 Relaisruf 17 Połączenie przekaźnikowe 17 Релейный вызов 17 Releynyy vyzov 17 نداء التتابع 17 nida' altatabue 17   17   17 ਰੀਲੇਅ ਕਾਲ 17 rīlē'a kāla 17 রিলে কল 17 rilē kala 17 リレーコール 17 リレー コール 17 リレー コール 17 rirē kōru                                  
    18 démodé 18 puraane zamaane ka 18 पुराने ज़माने का 18 old-fashioned 18 老式的 18 lǎoshì de 18   18 old-fashioned 18 antiquado 18 Anticuado 18 altmodisch 18 staromodny 18 старомодный 18 staromodnyy 18 قديم الطراز 18 qadim altiraz 18   18   18 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 18 purāṇē zamānē 18 সেকেলে 18 sēkēlē 18 古風な 18 古風な 18 こふうな 18 kofūna                                  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  un appel téléphonique à un endroit éloigné mais dans le même pays 19  ek aisee jagah ke lie ek teleephon kol jo bahut door hai lekin usee desh mein hai 19  एक ऐसी जगह के लिए एक टेलीफोन कॉल जो बहुत दूर है लेकिन उसी देश में है 19  a telephone call to a place that is a long distance away but in the same country  19  打电话到很远但在同一个国家的地方 19  dǎ diànhuà dào hěn yuǎn dàn zài tóng yīgè guójiā dì dìfāng 19 19  a telephone call to a place that is a long distance away but in the same country 19  uma chamada telefônica para um lugar que fica longe, mas no mesmo país 19  una llamada telefónica a un lugar que está a una gran distancia pero en el mismo país 19  ein Telefonanruf an einen weit entfernten Ort im selben Land 19  telefon do miejsca, które jest daleko, ale w tym samym kraju 19  телефонный звонок в место, которое находится на большом расстоянии, но в той же стране 19  telefonnyy zvonok v mesto, kotoroye nakhoditsya na bol'shom rasstoyanii, no v toy zhe strane 19  مكالمة هاتفية إلى مكان بعيد ولكن في نفس البلد 19 mukalamat hatifiat 'iilaa makan baeid walakin fi nafs albalad 19 19 19  ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਲਈ ਇੱਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਕਾਲ ਜੋ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹੈ ਪਰ ਉਸੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੈ 19  ika ajihī jag'hā la'ī ika ṭailīphōna kāla jō bahuta dūra hai para usē dēśa vica hai 19  একটি টেলিফোন কল যেটি অনেক দূরে কিন্তু একই দেশে 19  ēkaṭi ṭēliphōna kala yēṭi anēka dūrē kintu ēka'i dēśē 19  遠く離れているが同じ国にある場所への電話 19 遠く 離れているが 同じ   ある 場所   電話 19 とうく はなれているが おなじ くに に ある ばしょ え の でんわ 19 tōku hanareteiruga onaji kuni ni aru basho e no denwa
  http://niemowa.free.fr 20 Appeler loin mais dans le même pays 20 door bulao lekin usee desh mein 20 दूर बुलाओ लेकिन उसी देश में 20 打电话到很远但在同一个国家的地方 20 打电话到很远但在同一个国家的地方 20 dǎ diànhuà dào hěn yuǎn dàn zài tóng yīgè guójiā dì dìfāng 20   20 Call far away but in the same country 20 Ligue de longe, mas no mesmo país 20 Llama lejos pero en el mismo país 20 Rufen Sie weit weg, aber im selben Land an 20 Zadzwoń daleko, ale w tym samym kraju 20 Звоните далеко, но в той же стране 20 Zvonite daleko, no v toy zhe strane 20 اتصل بعيدًا ولكن في نفس البلد 20 aitasal beydan walakin fi nafs albalad 20   20   20 ਕਾਲ ਦੂਰ ਪਰ ਉਸੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ 20 kāla dūra para usē dēśa vica 20 ডাকি বহুদূরে কিন্তু একই দেশে 20 ḍāki bahudūrē kintu ēka'i dēśē 20 遠く離れているが同じ国に電話する 20 遠く 離れているが 同じ   電話 する 20 とうく はなれているが おなじ くに に でんわ する 20 tōku hanareteiruga onaji kuni ni denwa suru                                  
  http://venzhyk.free.fr/2167aa.htm 21 Appel interurbain (domestique) 21 (ghareloo) lambee dooree kee kol 21 (घरेलू) लंबी दूरी की कॉल 21 (Domestic) long distance call 21 (国内)长途电话 21 (guónèi) chángtú diànhuà 21 21 (Domestic) long distance call 21 Chamada de longa distância (doméstica) 21 Llamada de larga distancia (nacional) 21 (Inland) Ferngespräch 21 (Krajowe) połączenia międzymiastowe 21 (Внутренний) междугородний звонок 21 (Vnutrenniy) mezhdugorodniy zvonok 21 (محلي) مكالمة بعيدة المدى 21 (mahali) mukalimat baeidat almadaa 21 21 21 (ਘਰੇਲੂ) ਲੰਬੀ ਦੂਰੀ ਦੀ ਕਾਲ 21 (gharēlū) labī dūrī dī kāla 21 (গার্হস্থ্য) দীর্ঘ দূরত্বের কল 21 (gār'hasthya) dīrgha dūratbēra kala 21 (国内)長距離電話 21 ( 国内 ) 長距離 電話 21 ( こくない ) ちょうきょり でんわ 21 ( kokunai ) chōkyori denwa
    22 Appel interurbain (domestique) 22 (ghareloo) lambee dooree kee kol 22 (घरेलू) लंबी दूरी की कॉल 22 (国内 ) 长途电话 22 (国内)长途电话 22 (guónèi) chángtú diànhuà 22   22 (Domestic) long distance call 22 Chamada de longa distância (doméstica) 22 Llamada de larga distancia (nacional) 22 (Inland) Ferngespräch 22 (Krajowe) połączenia międzymiastowe 22 (Внутренний) междугородний звонок 22 (Vnutrenniy) mezhdugorodniy zvonok 22 (محلي) مكالمة بعيدة المدى 22 (mahali) mukalimat baeidat almadaa 22   22   22 (ਘਰੇਲੂ) ਲੰਬੀ ਦੂਰੀ ਦੀ ਕਾਲ 22 (gharēlū) labī dūrī dī kāla 22 (গার্হস্থ্য) দীর্ঘ দূরত্বের কল 22 (gār'hasthya) dīrgha dūratbēra kala 22 (国内)長距離電話 22 ( 国内 ) 長距離 電話 22 ( こくない ) ちょうきょり でんわ 22 ( kokunai ) chōkyori denwa                                  
    23 route nationale 23 pradhaan maarg 23 प्रधान मार्ग 23 trunk road  23 主干道 23 zhǔgàndào 23   23 trunk road 23 estrada principal 23 carretera principal 23 Fernstraße 23 szosa główna 23 магистральная дорога 23 magistral'naya doroga 23 الطريق الجذع 23 altariq aljidhe 23   23   23 ਤਣੇ ਦੀ ਸੜਕ 23 taṇē dī saṛaka 23 প্রধান রাস্তা 23 pradhāna rāstā 23 幹線道路 23 幹線 道路 23 かんせん どうろ 23 kansen dōro                                  
    24 une route principale importante 24 ek mahatvapoorn mukhy sadak 24 एक महत्वपूर्ण मुख्य सड़क 24 an important main road 24 重要的主干道 24 zhòngyào de zhǔgàn dào 24 24 an important main road 24 uma estrada principal importante 24 una importante carretera principal 24 eine wichtige Hauptstraße 24 ważna główna droga 24 важная главная дорога 24 vazhnaya glavnaya doroga 24 طريق رئيسي مهم 24 tariq rayiysiun muhimun 24 24 24 ਇੱਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਮੁੱਖ ਸੜਕ 24 ika mahatavapūrana mukha saṛaka 24 একটি গুরুত্বপূর্ণ প্রধান সড়ক 24 ēkaṭi gurutbapūrṇa pradhāna saṛaka 24 重要な幹線道路 24 重要な 幹線 道路 24 じゅうような かんせん どうろ 24 jūyōna kansen dōro
    25  Route principale 25  mukhy sadak 25  मुख्य सड़क 25  公路干线;干道 25  公路干线;干道 25  gōnglù gànxiàn; gàn dào 25   25  Main road 25  Estrada principal 25  Carretera principal 25  Hauptstraße 25  Główna droga 25  Главная дорога 25  Glavnaya doroga 25  الطريق الرئيسي 25 altariq alrayiysiu 25   25   25  ਮੁੱਖ ਸੜਕ 25  mukha saṛaka 25  প্রধান সড়ক 25  pradhāna saṛaka 25  主要道路 25 主要 道路 25 しゅよう どうろ 25 shuyō dōro                                  
    26 synonymes 26 samaanaarthee shabd 26 समानार्थी शब्द 26 synonyms 26 同义词 26 tóngyìcí 26 26 synonyms 26 sinônimos 26 sinónimos 26 synonyme 26 synonimy 26 синонимы 26 sinonimy 26 المرادفات 26 almuradafat 26 26 26 ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਸ਼ਬਦ 26 samānārathī śabada 26 সমার্থক শব্দ 26 samārthaka śabda 26 同義語 26 同義語 26 どうぎご 26 dōgigo
    27 discrimination synonyme 27 samaanaarthee bhedabhaav 27 समानार्थी भेदभाव 27 同义词辨析 27 同义词辨析 27 tóngyìcí biànxī 27   27 Synonym discrimination 27 Discriminação de sinônimo 27 Discriminación de sinónimos 27 Synonyme Diskriminierung 27 Dyskryminacja synonimów 27 Дискриминация по синонимам 27 Diskriminatsiya po sinonimam 27 التمييز مرادف 27 altamyiz maradif 27   27   27 ਸਮਾਨਾਰਥਕ ਵਿਤਕਰਾ 27 samānārathaka vitakarā 27 প্রতিশব্দ বৈষম্য 27 pratiśabda baiṣamya 27 同義語差別 27 同義語 差別 27 どうぎご さべつ 27 dōgigo sabetsu                                  
    28 confiance 28 vishvaas 28 विश्वास 28 trust 28 相信 28 xiāngxìn 28 28 trust 28 Confiar em 28 confianza 28 Vertrauen 28 zaufanie 28 доверять 28 doveryat' 28 ثقة 28 thiqa 28 28 28 ਭਰੋਸਾ 28 bharōsā 28 বিশ্বাস 28 biśbāsa 28 信頼 28 信頼 28 しんらい 28 shinrai
    29 dépend de 29 par nirbhar 29 पर निर्भर 29 depend on 29 取决于 29 qǔjué yú 29   29 depend on 29 depender 29 depender de 29 darauf ankommen 29 zależeć od 29 зависит от 29 zavisit ot 29 يعتمد على 29 yaetamid ealaa 29   29   29 ਤੇ ਨਿਰਭਰ 29 tē nirabhara 29 নির্ভর করে 29 nirbhara karē 29 による 29 による 29 による 29 niyoru                                  
    30 compter sur 30 par bharosa 30 पर भरोसा 30 rely on 30 依靠 30 yīkào 30 30 rely on 30 dependem 30 depender de 30 sich verlassen auf 30 polegać na 30 полагаться на 30 polagat'sya na 30 يعتمد على 30 yaetamid ealaa 30 30 30 ਤੇ ਭਰੋਸਾ 30 tē bharōsā 30 নির্ভর করা 30 nirbhara karā 30 に頼る 30 に 頼る 30 に たよる 30 ni tayoru
    31 compter sur 31 bharosa karana 31 भरोसा करना 31 count on  31 指望 31 zhǐwàng 31   31 count on 31 contar com 31 contar con 31 verlassen auf 31 liczyć na 31 рассчитывать на 31 rasschityvat' na 31 الاعتماد على 31 alaetimad ealaa 31   31   31 ਮੇਰੇ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰਖ 31 mērē tē bharōsā rakha 31 নির্ভর করা 31 nirbhara karā 31 頼りに 31 頼り に 31 たより に 31 tayori ni                                  
    32 croire en 32 mein vishvaas 32 में विश्वास 32 believe in 32 相信 32 xiāngxìn 32   32 believe in 32 acredite 32 creer en 32 glauben an 32 wierzyć w 32 верить в 32 verit' v 32 أمن به 32 'umin bih 32   32   32 ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 32 vica viśavāsa 32 বিশ্বাস 32 biśbāsa 32 信じる 32 信じる 32 しんじる 32 shinjiru                                  
    33 Ces mots signifient tous croire que qn/qc fera ce que vous espérez ou attendez d'eux ou que ce qu'ils vous disent est correct ou vrai. 33 in sabhee shabdon ka matalab yah vishvaas karana hai ki sb/sth vahee karega jo aap unase ummeed ya ummeed karate hain ya jo ve aapako bataate hain vah sahee ya saty hai. 33 इन सभी शब्दों का मतलब यह विश्वास करना है कि sb/sth वही करेगा जो आप उनसे उम्मीद या उम्मीद करते हैं या जो वे आपको बताते हैं वह सही या सत्य है। 33 These words all mean to believe that sb/sth will do what you hope or expect of them or that what they tell you is correct or true. 33 这些词都意味着相信某人/某事会做您希望或期望他们做的事情,或者他们告诉您的事情是正确的或真实的。 33 zhèxiē cí dōu yìwèizhe xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì huì zuò nín xīwàng huò qīwàng tāmen zuò de shìqíng, huòzhě tāmen gàosù nín de shìqíng shì zhèngquè de huò zhēnshí de. 33 33 These words all mean to believe that sb/sth will do what you hope or expect of them or that what they tell you is correct or true. 33 Todas essas palavras significam acreditar que sb / sth fará o que você espera ou espera deles ou que o que eles dizem é correto ou verdadeiro. 33 Todas estas palabras significan creer que algo / algo hará lo que usted espera o espera de ellos o que lo que le dicen es correcto o verdadero. 33 Diese Worte bedeuten alle zu glauben, dass jdm / etw das tun wird, was Sie von ihm erwarten oder erwarten, oder dass das, was er Ihnen sagt, richtig oder wahr ist. 33 Wszystkie te słowa oznaczają przekonanie, że ktoś zrobi to, czego od niego oczekujesz lub czego od niego oczekujesz, lub że to, co ci powie, jest poprawne lub prawdziwe. 33 Все эти слова означают верить, что sb / sth будет делать то, что вы от них надеетесь или ожидаете, или что то, что они говорят вам, является правильным или правдивым. 33 Vse eti slova oznachayut verit', chto sb / sth budet delat' to, chto vy ot nikh nadeyetes' ili ozhidayete, ili chto to, chto oni govoryat vam, yavlyayetsya pravil'nym ili pravdivym. 33 كل هذه الكلمات تعني الاعتقاد بأن sb / sth سيفعل ما تأمله أو تتوقعه منهم أو أن ما يخبرونك به صحيح أو حقيقي. 33 kulu hadhih alkalimat taeni aliaietiqad bi'ana sb / sth sayafeal ma tamaluh 'aw tatawaqaeuh minhum 'aw 'ana ma yukhbirunak bih sahih 'aw haqiqi. 33 33 33 ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਹੈ ਕਿ sb/sth ਉਹੀ ਕਰੇਗਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜੋ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਉਹ ਸਹੀ ਜਾਂ ਸੱਚ ਹੈ। 33 ihanāṁ śabadāṁ dā matalaba iha viśavāsa karanā hai ki sb/sth uhī karēgā jō tusīṁ uhanāṁ tōṁ umīda karadē hō jāṁ umīda karadē hō jāṁ jō uha tuhānū dasadē hana uha sahī jāṁ saca hai. 33 এই শব্দগুলোর অর্থ হল বিশ্বাস করা যে sb/sth আপনি তাদের কাছ থেকে যা আশা করেন বা আশা করেন বা তারা আপনাকে যা বলে তা সঠিক বা সত্য। 33 ē'i śabdagulōra artha hala biśbāsa karā yē sb/sth āpani tādēra kācha thēkē yā āśā karēna bā āśā karēna bā tārā āpanākē yā balē tā saṭhika bā satya. 33 これらの言葉はすべて、sb / sthがあなたが望むことや期待することをする、あるいは彼らがあなたに言うことは正しいか真実であると信じることを意味します。 33 これら  言葉  すべて 、 sb / sth  あなた  望む こと  期待 する こと  する 、 あるいは 彼ら  あなた  言う こと  正しい  真実である  信じる こと  意味 します 。 33 これら の ことば わ すべて 、 sb / sth が あなた が のぞむ こと や きたい する こと お する 、 あるいは かれら が あなた に いう こと わ ただしい か しんじつである と しんじる こと お いみ します 。 33 korera no kotoba wa subete , sb / sth ga anata ga nozomu koto ya kitai suru koto o suru , aruiha karera ga anata ni iu koto wa tadashī ka shinjitsudearu to shinjiru koto o imi shimasu .
    34 Ces mots signifient tous croire que quelqu'un/quelque chose fera ce que vous voulez ou attendez d'eux, ou ce qu'ils vous disent est correct ou vrai 34 in sabhee shabdon ka arth yah vishvaas karana hai ki koee/kuchh vahee karega jo aap chaahate hain ya usase karane kee apeksha karate hain, ya jo ve aapako bataate hain vah sahee ya saty hai 34 इन सभी शब्दों का अर्थ यह विश्वास करना है कि कोई/कुछ वही करेगा जो आप चाहते हैं या उससे करने की अपेक्षा करते हैं, या जो वे आपको बताते हैं वह सही या सत्य है 34 这些词都意味着相信某人/某事会做你希望或期望他们做的事,或者他们告诉你的事情是正确的或真实的 34 这些词都希望相信某人/某事会做你希望或希望他们做的事,或者他们告诉你的选择是正确的还是真实的 34 Zhèxiē cí dōu xīwàng xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì huì zuò nǐ xīwàng huò xīwàng tāmen zuò de shì, huòzhě tāmen gàosù nǐ de xuǎnzé shì zhèngquè de háishì zhēnshí de 34   34 These words all mean to believe that someone/something will do what you want or expect them to do, or what they tell you is correct or true 34 Todas essas palavras significam acreditar que alguém / algo fará o que você quer ou espera que façam, ou que o que eles dizem é correto ou verdadeiro 34 Todas estas palabras significan creer que alguien / algo hará lo que usted quiere o espera que haga, o que lo que le dicen es correcto o verdadero. 34 Diese Worte bedeuten alle zu glauben, dass jemand/etwas das tun wird, was Sie wollen oder von ihm erwarten, oder dass das, was er Ihnen sagt, richtig oder wahr ist 34 Wszystkie te słowa oznaczają przekonanie, że ktoś/coś zrobi to, czego chcesz lub czego oczekujesz, lub to, co mówią ci, jest poprawne lub prawdziwe 34 Все эти слова означают верить, что кто-то / что-то будет делать то, что вы хотите или ожидаете от них, или то, что они говорят вам, является правильным или верным. 34 Vse eti slova oznachayut verit', chto kto-to / chto-to budet delat' to, chto vy khotite ili ozhidayete ot nikh, ili to, chto oni govoryat vam, yavlyayetsya pravil'nym ili vernym. 34 تعني هذه الكلمات كلها أن تصدق أن شخصًا ما / شيئًا ما سيفعل ما تريده أو تتوقع منه أن يفعله ، أو ما يخبرونك أنه صحيح أو صحيح 34 taeni hadhih alkalimat kuluha 'an tusadiq 'ana shkhsan ma / shyyan ma sayafeal ma turiduh 'aw tatawaqae minh 'an yafealah , 'aw ma yukhbirunak 'anah sahih 'aw sahih 34   34   34 ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ/ਕੁਝ ਉਹ ਕਰੇਗਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੋ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਉਹ ਸਹੀ ਜਾਂ ਸੱਚ ਹੈ 34 Ihanāṁ śabadāṁ dā matalaba iha viśavāsa karanā hai ki kō'ī vi'akatī/kujha uha karēgā jō tusīṁ cāhudē hō jāṁ uhanāṁ tōṁ karana dī umīda karadē hō, jāṁ jō uha tuhānū dasadē hana uha sahī jāṁ saca hai 34 এই শব্দগুলির অর্থ হল বিশ্বাস করা যে কেউ/কিছু আপনি যা চান তা করবে বা তাদের কাছে আশা করা যায়, বা তারা আপনাকে যা বলে তা সঠিক বা সত্য 34 Ē'i śabdagulira artha hala biśbāsa karā yē kē'u/kichu āpani yā cāna tā karabē bā tādēra kāchē āśā karā yāẏa, bā tārā āpanākē yā balē tā saṭhika bā satya 34 これらの言葉はすべて、誰か/何かがあなたが望むこと、または彼らがすることを期待すること、または彼らがあなたに正しいか真実であると言うことをするだろうと信じることを意味します 34 これら  言葉  すべて 、   /    あなた  望む こと 、 または 彼ら  する こと  期待 する こと 、 または 彼ら  あなた  正しい  真実である  言う こと  するだろう  信じる こと  意味 します 34 これら の ことば わ すべて 、 だれ か / なに か が あなた が のぞむ こと 、 または かれら が する こと お きたい する こと 、 または かれら が あなた に ただしい か しんじつである と いう こと お するだろう と しんじる こと お いみ します 34 korera no kotoba wa subete , dare ka / nani ka ga anata ga nozomu koto , mataha karera ga suru koto o kitai suru koto , mataha karera ga anata ni tadashī ka shinjitsudearu to iu koto o surudarō to shinjiru koto o imi shimasu  
    35 Chacun des mots ci-dessus implique la confiance, la confiance et la confiance 35 uparokt pratyek shabd ka arth vishvaas, vishvaas aur vishvaas hai 35 उपरोक्त प्रत्येक शब्द का अर्थ विश्वास, विश्वास और विश्वास है 35 Each of the above words implies trust, trust, and trust 35 上面的每一个词都暗示着信任、信任和信任 35 shàngmiàn de měi yīgè cí dōu ànshìzhe xìnrèn, xìnrènhé xìnrèn 35 35 Each of the above words implies trust, trust, and trust 35 Cada uma das palavras acima implica confiança, confiança e confiança 35 Cada una de las palabras anteriores implica confianza, confianza y confianza 35 Jedes der oben genannten Wörter impliziert Vertrauen, Vertrauen und Vertrauen 35 Każde z powyższych słów oznacza zaufanie, zaufanie i zaufanie 35 Каждое из вышеперечисленных слов подразумевает доверие, доверие и доверие. 35 Kazhdoye iz vysheperechislennykh slov podrazumevayet doveriye, doveriye i doveriye. 35 كل من الكلمات المذكورة أعلاه تشير إلى الثقة ، والثقة ، والثقة 35 kulun min alkalimat almadhkurat 'aelah tushir 'iilaa althiqat , walthiqat , walthiqa 35 35 35 ਉਪਰੋਕਤ ਹਰੇਕ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਭਰੋਸਾ, ਭਰੋਸਾ ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ 35 uparōkata harēka śabada dā aratha hai bharōsā, bharōsā atē bharōsā 35 উপরের প্রতিটি শব্দই আস্থা, আস্থা ও বিশ্বাসকে বোঝায় 35 uparēra pratiṭi śabda'i āsthā, āsthā ō biśbāsakē bōjhāẏa 35 上記の各単語は、信頼、信頼、および信頼を意味します 35 上記   単語  、 信頼 、 信頼 、 および 信頼  意味 します 35 じょうき の かく たんご わ 、 しんらい 、 しんらい 、 および しんらい お いみ します 35 jōki no kaku tango wa , shinrai , shinrai , oyobi shinrai o imi shimasu
    36 Chacun des mots ci-dessus implique la confiance, la confiance et la confiance 36 uparokt pratyek shabd ka arth vishvaas, vishvaas aur vishvaas hai 36 उपरोक्त प्रत्येक शब्द का अर्थ विश्वास, विश्वास और विश्वास है 36 以上各词均含相信信任信赖之义 36 以上各词均含相信信仰之义 36 yǐshàng gè cí jūn hán xiāngxìn xìnyǎng zhī yì 36   36 Each of the above words implies trust, trust, and trust 36 Cada uma das palavras acima implica confiança, confiança e confiança 36 Cada una de las palabras anteriores implica confianza, confianza y confianza 36 Jedes der oben genannten Wörter impliziert Vertrauen, Vertrauen und Vertrauen 36 Każde z powyższych słów oznacza zaufanie, zaufanie i zaufanie 36 Каждое из вышеперечисленных слов подразумевает доверие, доверие и доверие. 36 Kazhdoye iz vysheperechislennykh slov podrazumevayet doveriye, doveriye i doveriye. 36 كل من الكلمات المذكورة أعلاه تشير إلى الثقة ، والثقة ، والثقة 36 kulun min alkalimat almadhkurat 'aelah tushir 'iilaa althiqat , walthiqat , walthiqa 36   36   36 ਉਪਰੋਕਤ ਹਰੇਕ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਭਰੋਸਾ, ਭਰੋਸਾ ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ 36 uparōkata harēka śabada dā aratha hai bharōsā, bharōsā atē bharōsā 36 উপরের প্রতিটি শব্দই আস্থা, আস্থা ও বিশ্বাসকে বোঝায় 36 uparēra pratiṭi śabda'i āsthā, āsthā ō biśbāsakē bōjhāẏa 36 上記の各単語は、信頼、信頼、および信頼を意味します 36 上記   単語  、 信頼 、 信頼 、 および 信頼  意味 します 36 じょうき の かく たんご わ 、 しんらい 、 しんらい 、 および しんらい お いみ します 36 jōki no kaku tango wa , shinrai , shinrai , oyobi shinrai o imi shimasu                                  
    37 confiance 37 vishvaas 37 विश्वास 37 trust  37 相信 37 xiāngxìn 37 37 trust 37 Confiar em 37 confianza 37 Vertrauen 37 zaufanie 37 доверять 37 doveryat' 37 ثقة 37 thiqa 37 37 37 ਭਰੋਸਾ 37 bharōsā 37 বিশ্বাস 37 biśbāsa 37 信頼 37 信頼 37 しんらい 37 shinrai
    38 Croire 38 maanana 38 मानना 38 相信 38 相信 38 xiāngxìn 38   38 Believe 38 Acreditar 38 Creer 38 Glauben 38 Uwierzyć 38 Полагать 38 Polagat' 38 يعتقد 38 yuetaqad 38   38   38 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ 38 viśavāsa karō 38 বিশ্বাস 38 biśbāsa 38 信じる 38 信じる 38 しんじる 38 shinjiru                                  
    39 croire que qn est bon, honnête, sincère, etc. et qu'il fera ce que vous attendez d'eux ou fera ce qui est juste ; croire que qc est vrai ou correct 39 yah vishvaas karane ke lie ki sb achchha, eemaanadaar, eemaanadaar, aadi hai aur ve vahee karenge jo aap unase ummeed karate hain ya sahee kaam karenge; yah vishvaas karane ke lie ki sth sahee hai ya sahee hai 39 यह विश्वास करने के लिए कि sb अच्छा, ईमानदार, ईमानदार, आदि है और वे वही करेंगे जो आप उनसे उम्मीद करते हैं या सही काम करेंगे; यह विश्वास करने के लिए कि sth सही है या सही है 39 to believe that sb is good, honest, sincere, etc. and that they will do what you expect of them or do the right thing; to believe that sth is true or correct 39 相信某人是好的、诚实的、真诚的等等,并且他们会做你对他们的期望或做正确的事情;相信某事是真实的或正确的 39 xiāngxìn mǒu rén shì hǎo de, chéngshí de, zhēnchéng de děng děng, bìngqiě tāmen huì zuò nǐ duì tāmen de qīwàng huò zuò zhèngquè de shìqíng; xiāngxìn mǒu shì shì zhēnshí de huò zhèngquè de 39 39 to believe that sb is good, honest, sincere, etc. and that they will do what you expect of them or do the right thing; to believe that sth is true or correct 39 acreditar que sb é bom, honesto, sincero, etc. e que eles farão o que você espera deles ou a coisa certa; acreditar que sth é verdadeiro ou correto 39 creer que alguien es bueno, honesto, sincero, etc. y que harán lo que esperas de ellos o harán lo correcto; creer que algo es cierto o correcto 39 glauben, dass jdm gut, ehrlich, aufrichtig usw. ist und dass er tut, was du von ihm erwartest oder das Richtige tut; glauben, dass etw wahr oder richtig ist 39 wierzyć, że ktoś jest dobry, uczciwy, szczery itp. i że zrobi to, czego od niego oczekujesz lub zrobi to, co właściwe; wierzyć, że coś jest prawdziwe lub poprawne 39 верить, что кто-то хороший, честный, искренний и т. д., и что он будет делать то, что вы от него ожидаете, или поступать правильно; верить, что что-то верно или правильно 39 verit', chto kto-to khoroshiy, chestnyy, iskrenniy i t. d., i chto on budet delat' to, chto vy ot nego ozhidayete, ili postupat' pravil'no; verit', chto chto-to verno ili pravil'no 39 الاعتقاد بأن sb جيد وصادق وصادق ، وما إلى ذلك ، وأنهم سيفعلون ما تتوقعه منهم أو يفعلون الشيء الصحيح ؛ للاعتقاد بأن كل شيء صحيح أو صحيح 39 aliaetiqad bi'ana sb jayid wasadiq wasadiq , wama 'iilaa dhalik , wa'anahum sayafealun ma tatawaqaeuh minhum 'aw yafealun alshay' alsahih ; lilaetiqad bi'ana kula shay' sahih 'aw sahih 39 39 39 ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਕਿ sb ਚੰਗਾ, ਇਮਾਨਦਾਰ, ਸੁਹਿਰਦ, ਆਦਿ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕਿ ਉਹ ਉਹੀ ਕਰਨਗੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋ; ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਕਿ sth ਸੱਚ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹੀ ਹੈ 39 iha viśavāsa karanā ki sb cagā, imānadāra, suhirada, ādi hai atē iha ki uha uhī karanagē jō tusīṁ unhāṁ tōṁ umīda karadē hō jāṁ sahī kama karadē hō; viśavāsa karanā ki sth saca hai jāṁ sahī hai 39 বিশ্বাস করা যে sb ভাল, সৎ, আন্তরিক ইত্যাদি 39 biśbāsa karā yē sb bhāla, saṯ, āntarika ityādi 39 sbが良い、正直、誠実などであり、彼らがあなたが期待することをするか、正しいことをするだろうと信じること; sthが真実または正しいと信じること 39 sb  良い 、 正直 、 誠実 などであり 、 彼ら  あなた  期待 する こと  する  、 正しい こと  するだろう  信じる こと ; sth  真実 または 正しい  信じる こと 39 sb が よい 、 しょうじき 、 せいじつ などであり 、 かれら が あなた が きたい する こと お する か 、 ただしい こと お するだろう と しんじる こと ; sth が しんじつ または ただしい と しんじる こと 39 sb ga yoi , shōjiki , seijitsu nadodeari , karera ga anata ga kitai suru koto o suru ka , tadashī koto o surudarō to shinjiru koto ; sth ga shinjitsu mataha tadashī to shinjiru koto
    40 Croyez que quelqu'un est bon, honnête, sincère, etc., et croyez qu'il fera ce que vous attendez d'eux ou fera la bonne chose ; croire que quelque chose est vrai ou correct 40 vishvaas karen ki koee achchha, eemaanadaar, eemaanadaar, aadi hai, aur vishvaas karen ki ve vahee karenge jo aap unase ummeed karate hain ya sahee kaam karenge; vishvaas karen ki kuchh sach hai ya sahee hai 40 विश्वास करें कि कोई अच्छा, ईमानदार, ईमानदार, आदि है, और विश्वास करें कि वे वही करेंगे जो आप उनसे उम्मीद करते हैं या सही काम करेंगे; विश्वास करें कि कुछ सच है या सही है 40 相信某人是好的、诚实的、真诚的等,并且相信他们会做你对他们的期望或做正确的事情; 相信某事是真实的或正确的  40 相信某人是好的、狡猾的、真诚的等,并且相信他们会做出对他们的期望或正确的决定;某某相信事情是真实的或正确的 40 xiāngxìn mǒu rén shì hǎo de, jiǎohuá de, zhēnchéng de děng, bìngqiě xiāngxìn tāmen huì zuò chū duì tāmen de qīwàng huò zhèngquè de juédìng; mǒu mǒu xiāngxìn shìqíng shì zhēnshí de huò zhèngquè de 40   40 Believe that someone is good, honest, sincere, etc., and believe that they will do what you expect of them or do the right thing; believe that something is true or correct 40 Acredite que alguém é bom, honesto, sincero, etc., e acredite que essa pessoa fará o que você espera dela ou fará a coisa certa; acredite que algo é verdadeiro ou correto 40 Cree que alguien es bueno, honesto, sincero, etc., y cree que hará lo que esperas de él o hará lo correcto; cree que algo es cierto o correcto 40 Glauben Sie, dass jemand gut, ehrlich, aufrichtig usw. ist, und glauben Sie, dass er das tun wird, was Sie von ihm erwarten, oder das Richtige tun; glauben Sie, dass etwas wahr oder richtig ist 40 wierzyć, że ktoś jest dobry, uczciwy, szczery itp. i wierzyć, że zrobi to, czego od niego oczekujesz lub zrobi to, co właściwe; wierzyć, że coś jest prawdziwe lub poprawne 40 Верить в то, что кто-то хороший, честный, искренний и т. Д., И верить, что он сделает то, что вы от него ожидаете, или поступит правильно; верить, что что-то верно или правильно 40 Verit' v to, chto kto-to khoroshiy, chestnyy, iskrenniy i t. D., I verit', chto on sdelayet to, chto vy ot nego ozhidayete, ili postupit pravil'no; verit', chto chto-to verno ili pravil'no 40 اعتقد أن شخصًا ما جيد وصادق وصادق ، وما إلى ذلك ، واعتقد أنه سيفعل ما تتوقعه منه أو يفعل الشيء الصحيح ؛ يعتقد أن شيئًا ما صحيح أو صحيح 40 aetaqad 'ana shkhsan ma jayid wasadiq wasadiq , wama 'iilaa dhalik , waetaqad 'anah sayafeal ma tatawaqaeuh minh 'aw yafeal alshay' alsahih ; yaetaqid 'ana shyyan ma sahih 'aw sahih 40   40   40 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਕਿ ਕੋਈ ਚੰਗਾ, ਇਮਾਨਦਾਰ, ਸੁਹਿਰਦ, ਆਦਿ ਹੈ, ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਕਿ ਉਹ ਉਹੀ ਕਰੇਗਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਹੀ ਕੰਮ ਕਰੋ; ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਕਿ ਕੁਝ ਸੱਚ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹੀ ਹੈ 40 viśavāsa karō ki kō'ī cagā, imānadāra, suhirada, ādi hai, atē viśavāsa karō ki uha uhī karēgā jō tusīṁ unhāṁ tōṁ umīda karadē hō jāṁ sahī kama karō; viśavāsa karō ki kujha saca hai jāṁ sahī hai 40 বিশ্বাস করুন যে কেউ ভাল, সৎ, আন্তরিক, ইত্যাদি, এবং বিশ্বাস করুন যে আপনি তাদের কাছ থেকে যা আশা করেন তারা তা করবে বা সঠিক কাজ করবে; বিশ্বাস করুন যে কিছু সত্য বা সঠিক 40 biśbāsa karuna yē kē'u bhāla, saṯ, āntarika, ityādi, ēbaṁ biśbāsa karuna yē āpani tādēra kācha thēkē yā āśā karēna tārā tā karabē bā saṭhika kāja karabē; biśbāsa karuna yē kichu satya bā saṭhika 40 誰かが善良で、正直で、誠実であるなどと信じて、彼らがあなたが彼らに期待することをするか、正しいことをするだろうと信じてください;何かが真実であるか正しいと信じてください 40 誰か  善良で 、 正直で 、 誠実である など  信じて 、 彼ら  あなた  彼ら  期待 する こと  する  、 正しい こと  するだろう  信じてください ;    真実である  正しい  信じてください 40 だれか が ぜんりょうで 、 しょうじきで 、 せいじつである など と しんじて 、 かれら が あなた が かれら に きたい する こと お する か 、 ただしい こと お するだろう と しんじてください ; なに か が しんじつである か ただしい と しんじてください 40 dareka ga zenryōde , shōjikide , seijitsudearu nado to shinjite , karera ga anata ga karera ni kitai suru koto o suru ka , tadashī koto o surudarō to shinjitekudasai ; nani ka ga shinjitsudearu ka tadashī to shinjitekudasai    
    41 Se réfère à croire en la confiance 41 vishvaas mein vishvaas karane ke lie sandarbhit karata hai 41 विश्वास में विश्वास करने के लिए संदर्भित करता है 41 Refers to believing in trust  41 指相信信任 41 zhǐ xiāngxìn xìnrèn 41   41 Refers to believing in trust 41 Refere-se a acreditar na confiança 41 Se refiere a creer en la confianza. 41 Bezieht sich auf den Glauben an Vertrauen 41 Odnosi się do wiary w zaufanie 41 Относится к вере в доверие 41 Otnositsya k vere v doveriye 41 يشير إلى الإيمان بالثقة 41 yushir 'iilaa al'iiman bialthiqa 41   41   41 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 41 viśavāsa vica viśavāsa karana dā havālā didā hai 41 বিশ্বাসে বিশ্বাস করা বোঝায় 41 biśbāsē biśbāsa karā bōjhāẏa 41 信頼を信じることを指します 41 信頼  信じる こと  指します 41 しんらい お しんじる こと お さします 41 shinrai o shinjiru koto o sashimasu                                  
    42 Se réfère à croire en la confiance 42 vishvaas mein vishvaas karane ke lie sandarbhit karata hai 42 विश्वास में विश्वास करने के लिए संदर्भित करता है 42 指相信信任信赖 42 指信请求 42 zhǐ xìn qǐngqiú 42   42 Refers to believing in trust 42 Refere-se a acreditar na confiança 42 Se refiere a creer en la confianza. 42 Bezieht sich auf den Glauben an Vertrauen 42 Odnosi się do wiary w zaufanie 42 Относится к вере в доверие 42 Otnositsya k vere v doveriye 42 يشير إلى الإيمان بالثقة 42 yushir 'iilaa al'iiman bialthiqa 42   42   42 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 42 viśavāsa vica viśavāsa karana dā havālā didā hai 42 বিশ্বাসে বিশ্বাস করা বোঝায় 42 biśbāsē biśbāsa karā bōjhāẏa 42 信頼を信じることを指します 42 信頼  信じる こと  指します 42 しんらい お しんじる こと お さします 42 shinrai o shinjiru koto o sashimasu                                  
    43 Vous pouvez me faire confiance pour ne le dire à personne. 43 aap mujh par bharosa kar sakate hain ki kisee ko na bataen. 43 आप मुझ पर भरोसा कर सकते हैं कि किसी को न बताएं। 43 You can trust me not to tell anyone. 43 你可以相信我不会告诉任何人。 43 nǐ kěyǐ xiāngxìn wǒ bù huì gàosù rènhérén. 43   43 You can trust me not to tell anyone. 43 Você pode confiar em mim para não contar a ninguém. 43 Puedes confiar en que no se lo diré a nadie. 43 Sie können darauf vertrauen, dass ich es niemandem erzähle. 43 Możesz mi zaufać, że nikomu nie powiem. 43 Вы можете поверить, что я никому не скажу. 43 Vy mozhete poverit', chto ya nikomu ne skazhu. 43 يمكنك أن تثق بي حتى لا تخبر أحدا. 43 yumkinuk 'an tathiq bi hataa la takhbir 'ahdan. 43   43   43 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸਣ ਲਈ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। 43 tusīṁ kisē nū nā dasaṇa la'ī mērē'tē bharōsā kara sakadē hō. 43 আপনি আমাকে বিশ্বাস করতে পারেন যে কাউকে বলবে না। 43 āpani āmākē biśbāsa karatē pārēna yē kā'ukē balabē nā. 43 誰にも言わないように私を信じてください。 43    言わない よう    信じてください 。 43 だれ に も いわない よう に わたし お しんじてください 。 43 dare ni mo iwanai  ni watashi o shinjitekudasai .                                  
    44 Tu peux croire que je ne le dirai à personne 44 aap vishvaas kar sakate hain ki main kisee ko nahin bataoonga 44 आप विश्वास कर सकते हैं कि मैं किसी को नहीं बताऊंगा 44 你可以相信我不会告诉任何人 44 你可以相信我不会告诉任何人 44 Nǐ kěyǐ xiāngxìn wǒ bù huì gàosù rènhé rén 44   44 You can believe that I won't tell anyone 44 Você pode acreditar que eu não vou contar a ninguém 44 Puedes creer que no le diré a nadie 44 Du kannst glauben, dass ich es niemandem erzählen werde 44 Możesz uwierzyć, że nikomu nie powiem 44 Вы можете поверить, что я никому не скажу 44 Vy mozhete poverit', chto ya nikomu ne skazhu 44 يمكنك أن تصدق أنني لن أخبر أحداً 44 yumkinuk 'an tusadiq 'anani lan 'akhbir ahdaan 44   44   44 ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਾਂਗਾ 44 Tusīṁ viśavāsa kara sakadē hō ki maiṁ kisē nū nahīṁ dasāṅgā 44 আপনি বিশ্বাস করতে পারেন যে আমি কাউকে বলব না 44 Āpani biśbāsa karatē pārēna yē āmi kā'ukē balaba nā 44 あなたは私が誰にも言わないと信じることができます 44 あなた       言わない  信じる こと  できます 44 あなた わ わたし が だれ に も いわない と しんじる こと が できます 44 anata wa watashi ga dare ni mo iwanai to shinjiru koto ga dekimasu                                  
    45 Vous pouvez croire que je ne le dirai à personne qui vit. 45 aap vishvaas kar sakate hain ki main kisee ko bhee nahin bataoonga jo rahata hai. 45 आप विश्वास कर सकते हैं कि मैं किसी को भी नहीं बताऊंगा जो रहता है। 45 You can believe that I won't tell anyone who lives 45 你可以相信我不会告诉任何活着的人。 45 nǐ kěyǐ xiāngxìn wǒ bù huì gàosù rènhé huózhe de rén. 45   45 You can believe that I won't tell anyone who lives. 45 Você pode acreditar que não contarei a ninguém que viva. 45 Puedes creer que no se lo diré a nadie que viva. 45 Sie können glauben, dass ich es niemandem erzählen werde, der lebt. 45 Możesz uwierzyć, że nie powiem nikomu, kto żyje. 45 Вы можете поверить, что я никому не расскажу, кто жив. 45 Vy mozhete poverit', chto ya nikomu ne rasskazhu, kto zhiv. 45 يمكنك أن تصدق أنني لن أخبر أي شخص على قيد الحياة. 45 yumkinuk 'an tusadiq 'anani lan 'akhbir 'aya shakhs ealaa qayd alhayati. 45   45   45 ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਾਂਗਾ ਜੋ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 45 tusīṁ viśavāsa kara sakadē hō ki maiṁ kisē nū nahīṁ dasāṅgā jō rahidā hai. 45 তুমি বিশ্বাস করতে পারো যে আমি কাউকে বলবো না যে বেঁচে আছে। 45 tumi biśbāsa karatē pārō yē āmi kā'ukē balabō nā yē bēm̐cē āchē. 45 あなたは私が生きている人には誰にも言わないだろうと信じることができます。 45 あなた    生きている       言わないだろう  信じる こと  できます  45 あなた わ わたし が いきている ひと に わ だれ に も いわないだろう と しんじる こと が できます 。 45 anata wa watashi ga ikiteiru hito ni wa dare ni mo iwanaidarō to shinjiru koto ga dekimasu .                                  
    46  Tu peux croire que je ne le dirai à personne qui vit 46  aap vishvaas kar sakate hain ki main kisee ko bhee nahin bataoonga jo rahata hai 46  आप विश्वास कर सकते हैं कि मैं किसी को भी नहीं बताऊंगा जो रहता है 46  你可以相信我不会跟住何人讲 46  你可以相信我不会跟住何人讲 46  Nǐ kěyǐ xiāngxìn wǒ bù huì gēn zhù hé rén jiǎng 46   46  You can believe that I won't tell anyone who lives 46  Você pode acreditar que eu não direi a ninguém que vive 46  Puedes creer que no le diré a nadie que viva 46  Du kannst glauben, dass ich es niemandem erzählen werde, der lebt 46  Możesz uwierzyć, że nie powiem nikomu, kto żyje 46  Вы можете поверить, что я никому не скажу, кто живет 46  Vy mozhete poverit', chto ya nikomu ne skazhu, kto zhivet 46  يمكنك أن تصدق أنني لن أخبر أي شخص على قيد الحياة 46 yumkinuk 'an tusadiq 'anani lan 'akhbir 'aya shakhs ealaa qayd alhayaa 46   46   46  ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਾਂਗਾ ਜੋ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 46  Tusīṁ viśavāsa kara sakadē hō ki maiṁ kisē nū nahīṁ dasāṅgā jō rahidā hai 46  তুমি বিশ্বাস করতে পারো যে আমি কাউকে বলবো না যে বেঁচে আছে 46  Tumi biśbāsa karatē pārō yē āmi kā'ukē balabō nā yē bēm̐cē āchē 46  あなたは私が生きている人には誰にも言わないと信じることができます 46 あなた    生きている       言わない  信じる こと  できます 46 あなた わ わたし が いきている ひと に わ だれ に も いわない と しんじる こと が できます 46 anata wa watashi ga ikiteiru hito ni wa dare ni mo iwanai to shinjiru koto ga dekimasu                                  
    47 Ne vous fiez pas à ce que vous lisez dans les journaux ! 47 aap akhabaaron mein jo padhate hain us par bharosa na karen! 47 आप अखबारों में जो पढ़ते हैं उस पर भरोसा न करें! 47 Don’t trust what you read in the newspapers! 47 不要相信你在报纸上读到的东西! 47 bùyào xiāngxìn nǐ zài bàozhǐ shàng dú dào de dōngxī! 47   47 Don’t trust what you read in the newspapers! 47 Não confie no que você lê nos jornais! 47 ¡No confíe en lo que lee en los periódicos! 47 Vertrauen Sie nicht dem, was Sie in den Zeitungen lesen! 47 Nie ufaj temu, co czytasz w gazetach! 47 Не верьте тому, что читаете в газетах! 47 Ne ver'te tomu, chto chitayete v gazetakh! 47 لا تثق بما تقرأ في الصحف! 47 la tathiq bima taqra fi alsuhuf! 47   47   47 ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿਚ ਜੋ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋ ਉਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਾ ਕਰੋ! 47 aḵẖabārāṁ vica jō paṛhadē hō usa'tē bharōsā nā karō! 47 আপনি সংবাদপত্রে যা পড়েন তা বিশ্বাস করবেন না! 47 āpani sambādapatrē yā paṛēna tā biśbāsa karabēna nā! 47 新聞で読んだものを信用しないでください! 47 新聞  読んだ もの  信用 しないでください ! 47 しんぶん で よんだ もの お しにょう しないでください ! 47 shinbun de yonda mono o shinyō shinaidekudasai !                                  
    48 Ne croyez pas ce que vous lisez dans le journal ! 48 aap akhabaar mein jo padhate hain us par vishvaas na karen! 48 आप अखबार में जो पढ़ते हैं उस पर विश्वास न करें! 48 不要相信你在报纸上读到的东西! 48 不要相信你在报纸上读到的东西! 48 Bùyào xiāngxìn nǐ zài bàozhǐ shàng dú dào de dōngxī! 48   48 Don't believe what you read in the newspaper! 48 Não acredite no que lê no jornal! 48 ¡No crea lo que lee en el periódico! 48 Glauben Sie nicht, was Sie in der Zeitung lesen! 48 Nie wierz w to, co czytasz w gazecie! 48 Не верьте тому, что читаете в газете! 48 Ne ver'te tomu, chto chitayete v gazete! 48 لا تصدق ما تقرأ في الجريدة! 48 la tusadiq ma taqra fi aljaridati! 48   48   48 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਖਬਾਰ ਵਿਚ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋ ਉਸ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰੋ! 48 Jō tusīṁ akhabāra vica paṛhadē hō usa'tē viśavāsa nā karō! 48 খবরের কাগজে যা পড়েছেন তা বিশ্বাস করবেন না! 48 Khabarēra kāgajē yā paṛēchēna tā biśbāsa karabēna nā! 48 新聞で読んだことを信じないでください! 48 新聞  読んだ こと  信じないでください ! 48 しんぶん で よんだ こと お しんじないでください ! 48 shinbun de yonda koto o shinjinaidekudasai !                                  
    49 Ne croyez pas ce que vous lisez dans le journal ! 49 aap akhabaar mein jo padhate hain us par vishvaas na karen! 49 आप अखबार में जो पढ़ते हैं उस पर विश्वास न करें! 49 Don't believe what you read in the newspaper! 49 不要相信你在报纸上看到的! 49 Bùyào xiāngxìn nǐ zài bàozhǐ shàng kàn dào de! 49   49 Don't believe what you read in the newspaper! 49 Não acredite no que lê no jornal! 49 ¡No crea lo que lee en el periódico! 49 Glauben Sie nicht, was Sie in der Zeitung lesen! 49 Nie wierz w to, co czytasz w gazecie! 49 Не верьте тому, что читаете в газете! 49 Ne ver'te tomu, chto chitayete v gazete! 49 لا تصدق ما تقرأ في الجريدة! 49 la tusadiq ma taqra fi aljaridati! 49   49   49 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਖਬਾਰ ਵਿਚ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋ ਉਸ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰੋ! 49 Jō tusīṁ akhabāra vica paṛhadē hō usa'tē viśavāsa nā karō! 49 খবরের কাগজে যা পড়েছেন তা বিশ্বাস করবেন না! 49 Khabarēra kāgajē yā paṛēchēna tā biśbāsa karabēna nā! 49 新聞で読んだことを信じないでください! 49 新聞  読んだ こと  信じないでください ! 49 しんぶん で よんだ こと お しんじないでください ! 49 shinbun de yonda koto o shinjinaidekudasai !                                  
    50 Ne croyez pas ce que vous lisez dans le journal ! 50 aap akhabaar mein jo padhate hain us par vishvaas na karen! 50 आप अखबार में जो पढ़ते हैं उस पर विश्वास न करें! 50 别相信你在报纸上读到的! 50 别相信你在报纸上读到的! 50 Bié xiāngxìn nǐ zài bàozhǐ shàng dú dào de! 50 50 Don't believe what you read in the newspaper! 50 Não acredite no que lê no jornal! 50 ¡No crea lo que lee en el periódico! 50 Glauben Sie nicht, was Sie in der Zeitung lesen! 50 Nie wierz w to, co czytasz w gazecie! 50 Не верьте тому, что читаете в газете! 50 Ne ver'te tomu, chto chitayete v gazete! 50 لا تصدق ما تقرأ في الجريدة! 50 la tusadiq ma taqra fi aljaridati! 50 50 50 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਖਬਾਰ ਵਿਚ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋ ਉਸ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰੋ! 50 Jō tusīṁ akhabāra vica paṛhadē hō usa'tē viśavāsa nā karō! 50 খবরের কাগজে যা পড়েছেন তা বিশ্বাস করবেন না! 50 Khabarēra kāgajē yā paṛēchēna tā biśbāsa karabēna nā! 50 新聞で読んだことを信じないでください! 50 新聞  読んだ こと  信じないでください ! 50 しんぶん で よんだ こと お しんじないでください ! 50 shinbun de yonda koto o shinjinaidekudasai !
    51 dépend de 51 par nirbhar 51 पर निर्भर 51 depend on 51 取决于 51 Qǔjué yú 51   51 depend on 51 depender 51 depender de 51 darauf ankommen 51 zależeć od 51 зависит от 51 zavisit ot 51 يعتمد على 51 yaetamid ealaa 51   51   51 ਤੇ ਨਿਰਭਰ 51 Tē nirabhara 51 নির্ভর করে 51 Nirbhara karē 51 による 51 による 51 による 51 niyoru                                  
    52 cela dépend de 52 is par nirbhar karate hue 52 इस पर निर्भर करते हुए 52 取决于 52 个人 52 gèrén 52   52 depending on 52 dependendo 52 Dependiendo de 52 es hängt davon ab 52 zależy od 52 в зависимости от 52 v zavisimosti ot 52 اعتمادا علي 52 aetimadan eali 52   52   52 ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 52 utē nirabhara karadā hai 52 উপর নির্ভর করে 52 upara nirbhara karē 52 応じて 52 応じて 52 おうじて 52 ōjite                                  
    53  (souvent utilisé avec peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas) 53  (aksar ke saath prayog kiya ja sakata hai/nahin kar sakata/sakata/nahin kar sakata) 53  (अक्सर के साथ प्रयोग किया जा सकता है/नहीं कर सकता/सकता/नहीं कर सकता) 53  (often used with can/cannot/could/could not)  53  (通常与 can/cannot/could/could not 一起使用) 53  (tōngcháng yǔ can/cannot/could/could not yīqǐ shǐyòng) 53   53  (often used with can/cannot/could/could not) 53  (frequentemente usado com pode / não pode / poderia / não poderia) 53  (a menudo se usa con can / can't / could / could) 53  (oft mit kann/kann/könnte/könnte nicht verwendet werden) 53  (często używany z can/can/can/mógł/nie można) 53  (часто используется с can / cannot / could / could not) 53  (chasto ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not) 53  (غالبًا ما تستخدم مع can / لا يمكن / يمكن / لا يمكن) 53 (ghalban ma tustakhdam mae can / la yumkin / yumkin / la yumkinu) 53   53   53  (ਅਕਸਰ can/not/could/could ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 53  (akasara can/not/could/could nāla varati'ā jāndā hai) 53  (প্রায়শই ক্যান/পারি/পারি/পারে না এর সাথে ব্যবহৃত হয়) 53  (prāẏaśa'i kyāna/pāri/pāri/pārē nā ēra sāthē byabahr̥ta haẏa) 53  (多くの場合、can / cannot / could / could notとともに使用されます) 53 ( 多く  場合 、 can / cannot / could / could not とともに 使用 されます ) 53 ( おうく の ばあい 、 cあん / cあんのt / cおうrd / cおうrd のt とともに しよう されます ) 53 ( ōku no bāi , can / cannot / cōld / cōld not totomoni shiyō saremasu )                                  
    54 (Habituellement utilisé avec peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas) 54 (aamataur par kar sakate hain/nahin/kar sakate hain/nahin kar sakate hain) 54 (आमतौर पर कर सकते हैं/नहीं/कर सकते हैं/नहीं कर सकते हैं) 54 (通常与 can/cannot/could/could not 一起使用) 54 (通常与 can/cannot/could/could not 一起使用) 54 (tōngcháng yǔ can/cannot/could/could not yīqǐ shǐyòng) 54   54 (Usually used with can/cannot/could/could not) 54 (Normalmente usado com pode / não pode / poderia / não poderia) 54 (Usualmente se usa con can / can't / could / could / no) 54 (Normalerweise verwendet mit can/cannot/konnte/konnte nicht) 54 (Zazwyczaj używany z can/can/can/mógł/nie może) 54 (Обычно используется с can / cannot / could / could not) 54 (Obychno ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not) 54 (تستخدم عادة مع can / لا يمكن / يمكن / لا يمكن) 54 (tustakhdam eadatan mae can / la yumkin / yumkin / la yumkinu) 54   54   54 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ can/not/could/could not ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 54 (āma taura'tē can/not/could/could not dē nāla varati'ā jāndā hai) 54 (সাধারণত ক্যান/কান না/পারা/পারে না এর সাথে ব্যবহার করা হয়) 54 (sādhāraṇata kyāna/kāna nā/pārā/pārē nā ēra sāthē byabahāra karā haẏa) 54 (通常、can / cannot / could / could notで使用されます) 54 ( 通常 、 can / cannot / could / could not  使用 されます ) 54 ( つうじょう 、 cあん / cあんのt / cおうrd / cおうrd のt で しよう されます ) 54 ( tsūjō , can / cannot / cōld / cōld not de shiyō saremasu )                                  
    55 faire confiance à qn/qc pour qu'il fasse ce que vous attendez ou voulez, qu'il fasse ce qu'il faut, qu'il soit vrai ou correct 55 sb/sth par bharosa karane ke lie ki aap kya ummeed karate hain ya chaahate hain, sahee kaam karane ke lie, ya sahee ya sahee hone ke lie 55 sb/sth पर भरोसा करने के लिए कि आप क्या उम्मीद करते हैं या चाहते हैं, सही काम करने के लिए, या सही या सही होने के लिए 55 to trust sb/sth to do what you expect or want, to do the right thing, or to be true or correct  55 相信某人/某事做你期望或想要的事情,做正确的事情,或者是真实的或正确的 55 xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì zuò nǐ qīwàng huò xiǎng yào de shìqíng, zuò zhèngquè de shìqíng, huòzhě shì zhēnshí de huò zhèngquè de 55   55 to trust sb/sth to do what you expect or want, to do the right thing, or to be true or correct 55 confiar no sb / sth para fazer o que você espera ou quer, para fazer a coisa certa, ou para ser verdadeiro ou correto 55 confiar en algo / algo para hacer lo que esperas o quieres, hacer lo correcto o ser verdadero o correcto 55 jdm/etw darauf vertrauen, dass er das tut, was man erwartet oder will, das Richtige tut oder wahr oder richtig ist 55 zaufać komuś, że zrobi to, czego oczekujesz lub chcesz, zrobi to, co jest właściwe, lub będzie prawdziwy lub poprawny 55 доверять sb / sth делать то, что вы ожидаете или хотите, делать правильные вещи или быть правдой или правильным 55 doveryat' sb / sth delat' to, chto vy ozhidayete ili khotite, delat' pravil'nyye veshchi ili byt' pravdoy ili pravil'nym 55 أن تثق sb / sth في فعل ما تتوقعه أو تريده ، أو أن تفعل الشيء الصحيح ، أو أن تكون صادقًا أو صحيحًا 55 'an tathiq sb / sth fi fiel ma tatawaqaeuh 'aw turiduh , 'aw 'an tafeal alshay' alsahih , 'aw 'an takun sadqan 'aw shyhan 55   55   55 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਸਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਾਂ ਸਹੀ ਜਾਂ ਸਹੀ ਹੋਣ ਲਈ sb/sth 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ 55 jō tusīṁ umīda karadē hō jāṁ cāhudē hō, sahī kama karana la'ī, jāṁ sahī jāṁ sahī hōṇa la'ī sb/sth'tē bharōsā karanā 55 আপনি যা আশা করেন বা চান তা করতে, সঠিক জিনিসটি করতে, বা সত্য বা সঠিক হতে sb/sth বিশ্বাস করুন 55 āpani yā āśā karēna bā cāna tā karatē, saṭhika jinisaṭi karatē, bā satya bā saṭhika hatē sb/sth biśbāsa karuna 55 sb / sthを信頼して、期待または望むことを実行する、正しいことを実行する、または真実または正しいこと 55 sb / sth  信頼 して 、 期待 または 望む こと  実行 する 、 正しい こと  実行 する 、 または 真実 または 正しい こと 55 sb / sth お しんらい して 、 きたい または のぞむ こと お じっこう する 、 ただしい こと お じっこう する 、 または しんじつ または ただしい こと 55 sb / sth o shinrai shite , kitai mataha nozomu koto o jikkō suru , tadashī koto o jikkō suru , mataha shinjitsu mataha tadashī koto                                  
    56 Croire que quelqu'un/quelque chose fait ce que vous attendez ou voulez, fait la bonne chose, ou est vrai ou juste 56 vishvaas karen ki koee/kuchh vahee karata hai jisakee aap apeksha karate hain ya chaahate hain, sahee kaam karata hai, ya sahee ya sahee hai 56 विश्वास करें कि कोई/कुछ वही करता है जिसकी आप अपेक्षा करते हैं या चाहते हैं, सही काम करता है, या सही या सही है 56 相信某人/某事做你期望或想要的事情,做正确的事情,或者是真实的或正确的 56 相信某人/某事做你期望或想要的事情,做正确的事情,或者是真实的或正确的 56 xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì zuò nǐ qīwàng huò xiǎng yào de shìqíng, zuò zhèngquè de shìqíng, huòzhě shì zhēnshí de huò zhèngquè de 56   56 Believe that someone/something does what you expect or want, does the right thing, or is true or right 56 Acredite que alguém / algo faz o que você espera ou quer, faz a coisa certa, ou é verdadeiro ou certo 56 Cree que alguien / algo hace lo que esperas o quieres, hace lo correcto, o es cierto o correcto 56 Glaube, dass jemand/etwas tut, was du erwartest oder willst, das Richtige tut oder wahr oder richtig ist 56 Uwierz, że ktoś/coś robi to, czego oczekujesz lub chcesz, postępuje słusznie lub jest prawdziwe lub słuszne 56 Верить в то, что кто-то / что-то делает то, что вы ожидаете или хотите, делает правильные вещи или является правдой или правдой. 56 Verit' v to, chto kto-to / chto-to delayet to, chto vy ozhidayete ili khotite, delayet pravil'nyye veshchi ili yavlyayetsya pravdoy ili pravdoy. 56 صدق أن شخصًا ما / شيئًا ما يفعل ما تتوقعه أو تريده ، أو يفعل الشيء الصحيح ، أو صحيحًا أو صحيحًا 56 sadaq 'ana shkhsan ma / shyyan ma yafeal ma tatawaqaeuh 'aw turiduh , 'aw yafeal alshay' alsahih , 'aw shyhan 'aw shyhan 56   56   56 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਕਿ ਕੋਈ/ਕੁਝ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਸਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਸੱਚ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹੀ ਹੈ 56 viśavāsa karō ki kō'ī/kujha uha karadā hai jō tusīṁ umīda karadē hō jāṁ cāhudē hō, sahī kama karadā hai, jāṁ saca hai jāṁ sahī hai 56 বিশ্বাস করুন যে কেউ/কিছু করে যা আপনি আশা করেন বা চান, সঠিক জিনিস করেন বা সত্য বা সঠিক 56 biśbāsa karuna yē kē'u/kichu karē yā āpani āśā karēna bā cāna, saṭhika jinisa karēna bā satya bā saṭhika 56 誰か/何かがあなたが期待または望んでいることをしている、正しいことをしている、または真実または正しいと信じる 56   /    あなた  期待 または 望んでいる こと  している 、 正しい こと  ている 、 または 真実 または 正しい  信じる 56 だれ か / なに か が あなた が きたい または のぞんでいる こと お している 、 ただしい こと お している 、 または しんじつ または ただしい と しんじる 56 dare ka / nani ka ga anata ga kitai mataha nozondeiru koto o shiteiru , tadashī koto o shiteiru , mataha shinjitsu mataha tadashī to shinjiru                            
    57 (Souvent utilisé avec peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas) fait référence à la confiance, la confiance et l'espoir 57 (aksar ke saath prayog kiya ja sakata hai/nahin/kar sakata/nahin kar sakata) vishvaas, vishvaas aur aasha ko sandarbhit karata hai 57 (अक्सर के साथ प्रयोग किया जा सकता है/नहीं/कर सकता/नहीं कर सकता) विश्वास, विश्वास और आशा को संदर्भित करता है 57 (Often used with can/ cannot/could/could not) refers to trust, trust and hope 57 (常与can/cannot/could/could not一起使用)指信任、信任和希望 57 (cháng yǔ can/cannot/could/could not yīqǐ shǐyòng) zhǐ xìnrèn, xìnrènhé xīwàng 57 57 (Often used with can/ cannot/could/could not) refers to trust, trust and hope 57 (Freqüentemente usado com pode / não pode / poderia / não poderia) refere-se a confiança, confiança e esperança 57 (A menudo se usa con can / can't / could / could) se refiere a la confianza, la confianza y la esperanza. 57 (Oft verwendet mit können/kann/könnte/könnte nicht) bezieht sich auf Vertrauen, Vertrauen und Hoffnung 57 (Często używane z can/nie może/mogło/nie może) odnosi się do zaufania, zaufania i nadziei 57 (Часто используется с can / cannot / could / could not) относится к доверию, доверию и надежде. 57 (Chasto ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not) otnositsya k doveriyu, doveriyu i nadezhde. 57 (غالبًا ما تستخدم مع can / لا يمكن / يمكن / لا يمكن) يشير إلى الثقة والثقة والأمل 57 (ghalban ma tustakhdam mae can / la yumkin / yumkin / la yumkinu) yushir 'iilaa althiqat walthiqat wal'amal 57 57 57 (ਅਕਸਰ can/can/can/could/could not ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਭਰੋਸਾ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 57 (akasara can/can/can/could/could not dē nāla varati'ā jāndā hai) viśavāsa, bharōsā atē umīda nū darasā'undā hai 57 (প্রায়শই can/can/can/could/could not এর সাথে ব্যবহার করা হয়) বিশ্বাস, বিশ্বাস এবং আশা বোঝায় 57 (prāẏaśa'i can/can/can/could/could not ēra sāthē byabahāra karā haẏa) biśbāsa, biśbāsa ēbaṁ āśā bōjhāẏa 57 (多くの場合、can / could / could / could notとともに使用されます)は、信頼、信頼、希望を指します 57 ( 多く  場合 、 can / could / could / could not とともに 使用 されます )  、 信頼 、 信頼 、 希望  指します 57 ( おうく の ばあい 、 cあん / cおうrd / cおうrd / cおうrd のt とともに しよう されます ) わ 、 しんらい 、 しんらい 、 きぼう お さします 57 ( ōku no bāi , can / cōld / cōld / cōld not totomoni shiyō saremasu ) wa , shinrai , shinrai , kibō o sashimasu
    58 (Souvent utilisé avec peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas) fait référence à la confiance, la confiance et l'espoir 58 (aksar ke saath prayog kiya jaata hai/nahin/kar sakata/nahin kar sakata) vishvaas, vishvaas aur aasha ko sandarbhit karata hai 58 (अक्सर के साथ प्रयोग किया जाता है/नहीं/कर सकता/नहीं कर सकता) विश्वास, विश्वास और आशा को संदर्भित करता है 58 ( can/ cannot/could/could not 连用)指相信信赖指望 58 (常与 can/cannot/could/couldnot 连用)指望目的指望 58 (cháng yǔ can/cannot/could/couldnot liányòng) zhǐwàng mùdì zhǐwàng 58   58 (Often used with can/ cannot/could/could not) refers to trust, trust, and hope 58 (Freqüentemente usado com pode / não pode / poderia / não poderia) refere-se a confiança, confiança e esperança 58 (A menudo se usa con can / can't / could / could) se refiere a la confianza, la confianza y la esperanza. 58 (Oft verwendet mit können/kann/könnte/könnte nicht) bezieht sich auf Vertrauen, Vertrauen und Hoffnung 58 (Często używane z can/nie może/mogło/nie może) odnosi się do zaufania, zaufania i nadziei 58 (Часто используется с can / cannot / could / could not) относится к доверию, доверию и надежде. 58 (Chasto ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not) otnositsya k doveriyu, doveriyu i nadezhde. 58 (غالبًا ما تستخدم مع can / لا يمكن / يمكن / لا يمكن) يشير إلى الثقة ، والثقة ، والأمل 58 (ghalban ma tustakhdam mae can / la yumkin / yumkin / la yumkinu) yushir 'iilaa althiqat , walthiqat , wal'amal 58   58   58 (ਅਕਸਰ can/can/can/could/could not ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਭਰੋਸਾ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 58 (akasara can/can/can/could/could not dē nāla varati'ā jāndā hai) viśavāsa, bharōsā atē umīda nū darasā'undā hai 58 (প্রায়শই can/can/can/could/could not এর সাথে ব্যবহৃত হয়) বিশ্বাস, বিশ্বাস এবং আশা বোঝায় 58 (prāẏaśa'i can/can/can/could/could not ēra sāthē byabahr̥ta haẏa) biśbāsa, biśbāsa ēbaṁ āśā bōjhāẏa 58 (多くの場合、can / could / could / could notとともに使用されます)は、信頼、信頼、および希望を指します 58 ( 多く  場合 、 can / could / could / could not とともに 使用 されます )  、 信頼 、 信頼 、 および 希望  指します 58 ( おうく の ばあい 、 cあん / cおうrd / cおうrd / cおうrd のt とともに しよう されます ) わ 、 しんらい 、 しんらい 、 および きぼう お さします 58 ( ōku no bāi , can / cōld / cōld / cōld not totomoni shiyō saremasu ) wa , shinrai , shinrai , oyobi kibō o sashimasu                                
    59 des biens 59 maal 59 माल 59 59 59 huò 59   59 goods 59 bens 59 bienes 59 Waren 59 dobra 59 товары 59 tovary 59 بضائع 59 badayie 59   59   59 ਮਾਲ 59 māla 59 পণ্য 59 paṇya 59 59 59 しな 59 shina                                  
    60 souvent 60 aksar 60 अक्सर 60 60 60 cháng 60   60 often 60 muitas vezes 60 a menudo 60 häufig 60 często 60 довольно часто 60 dovol'no chasto 60 غالبا 60 ghaliban 60   60   60 ਅਕਸਰ 60 akasara 60 প্রায়ই 60 prāẏa'i 60 頻繁 60 頻繁 60 ひんぱん 60 hinpan                                  
    61 C'était le genre de personne sur qui tu pouvais compter ? 61 vah us tarah ka vyakti tha jis par aap nirbhar ho sakate the? 61 वह उस तरह का व्यक्ति था जिस पर आप निर्भर हो सकते थे? 61 He was the sort of person you could depend on? 61 他是那种你可以依赖的人吗? 61 tā shì nà zhǒng nǐ kěyǐ yīlài de rén ma? 61 61 He was the sort of person you could depend on? 61 Ele era o tipo de pessoa de quem você podia contar? 61 ¿Era el tipo de persona en la que podías depender? 61 Er war die Art von Person, auf die Sie sich verlassen konnten? 61 Był typem osoby, na której można było polegać? 61 Он был из тех, на кого можно положиться? 61 On byl iz tekh, na kogo mozhno polozhit'sya? 61 كان من النوع الذي يمكن أن تعتمد عليه؟ 61 kan min alnawe aladhi yumkin 'an taetamid ealayhi? 61 61 61 ਉਹ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਸੀ ਜਿਸ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਨਿਰਭਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 61 uha uha vi'akatī sī jisa'tē tusīṁ nirabhara kara sakadē hō? 61 তিনি এমন ব্যক্তি ছিলেন যার উপর আপনি নির্ভর করতে পারেন? 61 tini ēmana byakti chilēna yāra upara āpani nirbhara karatē pārēna? 61 彼はあなたが頼りにできるような人でしたか? 61   あなた  頼り  できる ような 人でした  ? 61 かれ わ あなた が たより に できる ような ひとでした か ? 61 kare wa anata ga tayori ni dekiru yōna hitodeshita ka ?
    62 Est-il le genre de personne sur qui vous pouvez compter ? 62 kya vah us tarah ka vyakti hai jis par aap bharosa kar sakate hain? 62 क्या वह उस तरह का व्यक्ति है जिस पर आप भरोसा कर सकते हैं? 62 他是那种你可以依赖的人吗? 62 他是你还能依赖的人吗? 62 Tā shì nǐ hái néng yīlài de rén ma? 62   62 Is he the kind of person you can rely on? 62 Ele é o tipo de pessoa em quem você pode confiar? 62 ¿Es el tipo de persona en la que puedes confiar? 62 Ist er die Art von Person, auf die Sie sich verlassen können? 62 Czy jest osobą, na której możesz polegać? 62 На кого можно положиться? 62 Na kogo mozhno polozhit'sya? 62 هل هو من النوع الذي يمكنك الاعتماد عليه؟ 62 hal hu min alnawe aladhi yumkinuk aliaetimad ealayhi? 62   62   62 ਕੀ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜਿਸ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 62 Kī uha ajihā vi'akatī hai jisa'tē tusīṁ bharōsā kara sakadē hō? 62 তিনি কি সেই ধরনের ব্যক্তি যার উপর আপনি নির্ভর করতে পারেন? 62 Tini ki sē'i dharanēra byakti yāra upara āpani nirbhara karatē pārēna? 62 彼はあなたが信頼できるような人ですか? 62   あなた  信頼 できる ような 人です  ? 62 かれ わ あなた が しんらい できる ような ひとです か ? 62 kare wa anata ga shinrai dekiru yōna hitodesu ka ?                                  
    63 C'est quelqu'un en qui tu peux avoir confiance 63 vah koee hai jis par aap bharosa kar sakate hain 63 वह कोई है जिस पर आप भरोसा कर सकते हैं 63 He is someone you can trust 63 他是你可以信任的人 63 Tā shì nǐ kěyǐ xìnrèn de rén 63 63 He is someone you can trust 63 Ele é alguém em quem você pode confiar 63 El es alguien en quien puedes confiar 63 Er ist jemand, dem du vertrauen kannst 63 Jest kimś, komu możesz zaufać 63 Он тот, кому можно доверять 63 On tot, komu mozhno doveryat' 63 إنه شخص يمكنك الوثوق به 63 'iinah shakhs yumkinuk alwuthuq bih 63 63 63 ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜਿਸ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 63 Uha ajihā vi'akatī hai jisa'tē tusīṁ bharōsā kara sakadē hō 63 তিনি এমন একজন যিনি আপনি বিশ্বাস করতে পারেন 63 Tini ēmana ēkajana yini āpani biśbāsa karatē pārēna 63 彼はあなたが信頼できる人です 63   あなた  信頼 できる 人です 63 かれ わ あなた が しんらい できる ひとです 63 kare wa anata ga shinrai dekiru hitodesu
    64 C'est quelqu'un en qui tu peux avoir confiance 64 vah koee hai jis par aap bharosa kar sakate hain 64 वह कोई है जिस पर आप भरोसा कर सकते हैं 64 他是你可以信赖的人 64 他是你可以的人 64 tā shì nǐ kěyǐ de rén 64   64 He is someone you can trust 64 Ele é alguém em quem você pode confiar 64 El es alguien en quien puedes confiar 64 Er ist jemand, dem du vertrauen kannst 64 Jest kimś, komu możesz zaufać 64 Он тот, кому можно доверять 64 On tot, komu mozhno doveryat' 64 إنه شخص يمكنك الوثوق به 64 'iinah shakhs yumkinuk alwuthuq bih 64   64   64 ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜਿਸ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 64 uha ajihā vi'akatī hai jisa'tē tusīṁ bharōsā kara sakadē hō 64 তিনি এমন একজন যিনি আপনি বিশ্বাস করতে পারেন 64 tini ēmana ēkajana yini āpani biśbāsa karatē pārēna 64 彼はあなたが信頼できる人です 64   あなた  信頼 できる 人です 64 かれ わ あなた が しんらい できる ひとです 64 kare wa anata ga shinrai dekiru hitodesu                                  
    65 Pouvez-vous compter sur sa version de ce qui s'est passé? 65 kya aap usake sanskaran par nirbhar ho sakate hain ki kya hua? 65 क्या आप उसके संस्करण पर निर्भर हो सकते हैं कि क्या हुआ? 65 Can you depend on her version of what happened? 65 你能相信她对发生的事情的看法吗? 65 nǐ néng xiāngxìn tā duì fāshēng de shìqíng de kànfǎ ma? 65 65 Can you depend on her version of what happened? 65 Você pode depender da versão dela do que aconteceu? 65 ¿Puedes depender de su versión de lo que pasó? 65 Können Sie sich auf ihre Version dessen verlassen, was passiert ist? 65 Czy możesz polegać na jej wersji tego, co się stało? 65 Можете ли вы полагаться на ее версию того, что произошло? 65 Mozhete li vy polagat'sya na yeye versiyu togo, chto proizoshlo? 65 هل يمكنك الاعتماد على روايتها لما حدث؟ 65 hal yumkinuk aliaetimad ealaa riwayatiha lima hadatha? 65 65 65 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਸੰਸਕਰਣ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ? 65 kī tusīṁ usa dē sasakaraṇa'tē nirabhara kara sakadē hō ki kī hō'i'ā? 65 আপনি কি ঘটেছে তার সংস্করণের উপর নির্ভর করতে পারেন? 65 āpani ki ghaṭēchē tāra sanskaraṇēra upara nirbhara karatē pārēna? 65 何が起こったのか彼女のバージョンに頼ることができますか? 65   起こった   彼女  バージョン  頼る こと  できます  ? 65 なに が おこった の か かのじょ の バージョン に たよる こと が できます か ? 65 nani ga okotta no ka kanojo no bājon ni tayoru koto ga dekimasu ka ?
    66 Pouvez-vous croire sa vision de ce qui s'est passé? 66 kya aap usake vichaar par vishvaas kar sakate hain ki kya hua tha? 66 क्या आप उसके विचार पर विश्वास कर सकते हैं कि क्या हुआ था? 66 你能相信她对发生的事情的看法吗? 66 你能相信她对发生的事情的看法吗? 66 Nǐ néng xiāngxìn tā duì fāshēng de shìqíng de kànfǎ ma? 66   66 Can you believe her view of what happened? 66 Você pode acreditar na visão dela sobre o que aconteceu? 66 ¿Puedes creer su opinión de lo que pasó? 66 Können Sie ihrer Ansicht über das, was passiert ist, glauben? 66 Czy możesz uwierzyć w jej pogląd na to, co się stało? 66 Можете ли вы поверить в ее точку зрения на то, что произошло? 66 Mozhete li vy poverit' v yeye tochku zreniya na to, chto proizoshlo? 66 هل تصدق وجهة نظرها فيما حدث؟ 66 hal tusadiq wijhat nazariha fima hadatha? 66   66   66 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਹੋਇਆ? 66 Kī tusīṁ usa dē driśaṭīkōṇa'tē viśavāsa kara sakadē hō jō hō'i'ā? 66 আপনি কি ঘটেছে তার দৃষ্টিভঙ্গি বিশ্বাস করতে পারেন? 66 Āpani ki ghaṭēchē tāra dr̥ṣṭibhaṅgi biśbāsa karatē pārēna? 66 何が起こったのかという彼女の見方を信じられますか? 66   起こった   という 彼女  見方  信じられます  ? 66 なに が おこった の か という かのじょ の みかた お しんじられます か ? 66 nani ga okotta no ka toiu kanojo no mikata o shinjiraremasu ka ?                                  
    67 Pouvez-vous faire confiance à sa description de ce qui s'est passé? 67 kya aap usake vivaran par bharosa kar sakate hain ki kya hua tha? 67 क्या आप उसके विवरण पर भरोसा कर सकते हैं कि क्या हुआ था? 67 Can you trust her description of what happened? 67 你能相信她对发生的事情的描述吗? 67 Nǐ néng xiāngxìn tā duì fāshēng de shìqíng de miáoshù ma? 67 67 Can you trust her description of what happened? 67 Você pode confiar na descrição dela do que aconteceu? 67 ¿Puedes confiar en su descripción de lo que pasó? 67 Kannst du ihrer Beschreibung von dem, was passiert ist, vertrauen? 67 Czy możesz zaufać jej opisowi tego, co się stało? 67 Можете ли вы доверять ее описанию того, что произошло? 67 Mozhete li vy doveryat' yeye opisaniyu togo, chto proizoshlo? 67 هل يمكنك الوثوق في وصفها لما حدث؟ 67 hal yumkinuk alwuthuq fi wasfiha lima hadatha? 67 67 67 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਵਰਣਨ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ? 67 Kī tusīṁ usa dē varaṇana'tē bharōsā kara sakadē hō ki kī hō'i'ā? 67 আপনি কি ঘটেছে তার বর্ণনা বিশ্বাস করতে পারেন? 67 Āpani ki ghaṭēchē tāra barṇanā biśbāsa karatē pārēna? 67 何が起こったのかについての彼女の説明を信頼できますか? 67   起こった   について  彼女  説明  信頼 できます  ? 67 なに が おこった の か について の かのじょ の せつめい お しんらい できます か ? 67 nani ga okotta no ka nitsuite no kanojo no setsumei o shinrai dekimasu ka ?
    68 Pouvez-vous faire confiance à sa description de ce qui s'est passé? 68 kya aap usake vivaran par bharosa kar sakate hain ki kya hua tha? 68 क्या आप उसके विवरण पर भरोसा कर सकते हैं कि क्या हुआ था? 68 你能相信她对所发生事情的描述吗 68 你能相信她对所发生的事情的描述吗? 68 Nǐ néng xiāngxìn tā duì suǒ fāshēng de shìqíng de miáoshù ma? 68   68 Can you trust her description of what happened? 68 Você pode confiar na descrição dela do que aconteceu? 68 ¿Puedes confiar en su descripción de lo que pasó? 68 Kannst du ihrer Beschreibung von dem, was passiert ist, vertrauen? 68 Czy możesz zaufać jej opisowi tego, co się stało? 68 Можете ли вы доверять ее описанию того, что произошло? 68 Mozhete li vy doveryat' yeye opisaniyu togo, chto proizoshlo? 68 هل يمكنك الوثوق في وصفها لما حدث؟ 68 hal yumkinuk alwuthuq fi wasfiha lima hadatha? 68   68   68 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਵਰਣਨ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ? 68 Kī tusīṁ usa dē varaṇana'tē bharōsā kara sakadē hō ki kī hō'i'ā? 68 আপনি কি ঘটেছে তার বর্ণনা বিশ্বাস করতে পারেন? 68 Āpani ki ghaṭēchē tāra barṇanā biśbāsa karatē pārēna? 68 何が起こったのかについての彼女の説明を信頼できますか? 68   起こった   について  彼女  説明  信頼 できます  ? 68 なに が おこった の か について の かのじょ の せつめい お しんらい できます か ? 68 nani ga okotta no ka nitsuite no kanojo no setsumei o shinrai dekimasu ka ?                                  
    69 compter sur/sur qn/qc 69 sb/sth . par/par bharosa karen 69 sb/sth . पर/पर भरोसा करें 69 rely on/upon sb/sth  69 依赖/依赖某人/某事 69 Yīlài/yīlài mǒu rén/mǒu shì 69 69 rely on/upon sb/sth 69 dependem de / sobre sb / sth 69 confiar en / en sb / sth 69 sich auf jdn/etw verlassen 69 polegać na/na kimś/czegoś 69 полагаться на / на sb / sth 69 polagat'sya na / na sb / sth 69 الاعتماد على / على sb / sth 69 aliaetimad ealaa / ealaa sb / sth 69 69 69 sb/sth 'ਤੇ/ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ 69 Sb/sth'tē/tē bharōsā karō 69 sb/sth উপর/এর উপর নির্ভর করুন 69 Sb/sth upara/ēra upara nirbhara karuna 69 sb / sthに依存/依存 69 sb / sth  依存 / 依存 69 sb / sth に いぞん / いぞん 69 sb / sth ni izon / izon
    70 Dépendre de/dépendre de quelqu'un/quelque chose 70 kisee par/kuchh par nirbhar/aashrit 70 किसी पर/कुछ पर निर्भर/आश्रित 70 依赖/依赖某人/某事 70 依赖/依赖某人/某事 70 yīlài/yīlài mǒu rén/mǒu shì 70   70 Depend on/depend on someone/something 70 Depende de / depende de alguém / algo 70 Depender / depender de alguien / algo 70 Von jemandem/etwas abhängen/hängen 70 Zależeć/zależeć od kogoś/czegoś 70 Зависит от кого-то / от чего-то 70 Zavisit ot kogo-to / ot chego-to 70 تعتمد على / تعتمد على شخص ما / شيء ما 70 taetamid ealaa / taetamid ealaa shakhs ma / shay' ma 70   70   70 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ/ਨਿਰਭਰ 70 kisē/kisē cīza'tē nirabhara/nirabhara 70 কারো/কিছুর উপর নির্ভর/নির্ভর করা 70 kārō/kichura upara nirbhara/nirbhara karā 70 誰か/何かに依存する/依存する 70   /    依存 する / 依存 する 70 だれ か / なに か に いぞん する / いぞん する 70 dare ka / nani ka ni izon suru / izon suru                                  
    71 (utilisé en particulier avec peut/ ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas et ne devrait pas/ne devrait pas) faire confiance à qn/qc pour faire ce que vous attendez ou voulez, ou pour être honnête, correct ou assez bon, 71 (vishesh roop se kar sakate hain/nahin/kar sakate hain/nahin kar sakate hain aur nahin karana chaahie) sb/sth par bharosa karane ke lie jo aap ummeed karate hain ya chaahate hain, ya eemaanadaar, sahee ya paryaapt achchha hone ke lie, 71 (विशेष रूप से कर सकते हैं/नहीं/कर सकते हैं/नहीं कर सकते हैं और नहीं करना चाहिए) sb/sth पर भरोसा करने के लिए जो आप उम्मीद करते हैं या चाहते हैं, या ईमानदार, सही या पर्याप्त अच्छा होने के लिए, 71 (used especially with can/ cannot/could/could not and should/should not) to trust sb/sth to do what you expect or want, or to be honest, correct or good enough 71 (特别用于 can/cannot/could/could not and should/should not)相信某人/某事做你期望或想要的,或者诚实、正确或足够好, 71 (tèbié yòng yú can/cannot/could/could not and should/should not) xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì zuò nǐ qīwàng huò xiǎng yào de, huòzhě chéngshí, zhèngquè huò zúgòu hǎo, 71 71 (used especially with can/ cannot/could/could not and should/should not) to trust sb/sth to do what you expect or want, or to be honest, correct or good enough, 71 (usado especialmente com pode / não pode / poderia / não poderia e deveria / não deveria) confiar que sb / sth fará o que você espera ou deseja, ou para ser honesto, correto ou bom o suficiente, 71 (usado especialmente con can / can't / could / could / could and should / should not) confiar en que algo o algo hará lo que usted espera o quiere, o para ser honesto, correcto o lo suficientemente bueno, 71 (besonders verwendet bei können/kann/könnte/könnte nicht und sollte/sollte nicht) darauf vertrauen, dass jdm/etw das tut, was du erwartest oder willst, oder ehrlich, korrekt oder gut genug sein, 71 (używane zwłaszcza w przypadku może/nie może/mogło/nie może i powinno/nie powinno) powierzyć komuś/czegoś to, czego oczekujesz lub chcesz, lub być uczciwym, poprawnym lub wystarczająco dobrym, 71 (особенно используется с can / cannot / could / could not и should / should not), чтобы доверять sb / sth делать то, что вы ожидаете или хотите, или, если быть честным, правильным или достаточно хорошим, 71 (osobenno ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not i should / should not), chtoby doveryat' sb / sth delat' to, chto vy ozhidayete ili khotite, ili, yesli byt' chestnym, pravil'nym ili dostatochno khoroshim, 71 (تستخدم بشكل خاص مع can / لا يمكن / لا يمكن / لا يمكن ويجب / لا ينبغي) أن تثق في sb / sth لفعل ما تتوقعه أو تريده ، أو أن تكون صادقًا أو صحيحًا أو جيدًا بما فيه الكفاية ، 71 (tustakhdam bishakl khasin mae can / la yumkin / la yumkin / la yumkin wayajib / la yanbaghi) 'an tathiq fi sb / sth lifiel ma tatawaqaeuh 'aw turiduh , 'aw 'an takun sadqan 'aw shyhan 'aw jydan bima fih alkifayat , 71 71 71 (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਇਮਾਨਦਾਰ, ਸਹੀ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗਾ ਹੋਣਾ, 71 (khāsa taura'tē varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kī umīda karadē hō jāṁ cāhudē hō, jāṁ imānadāra, sahī jāṁ kāfī cagā hōṇā, 71 (বিশেষ করে ব্যবহার করা হয় ক্যান/পারে না/পারা যায় না এবং করা উচিত নয়) আপনি যা আশা করেন বা চান তা করতে sb/sth-কে বিশ্বাস করতে, বা সৎ, সঠিক বা যথেষ্ট ভাল হতে পারেন, 71 (biśēṣa karē byabahāra karā haẏa kyāna/pārē nā/pārā yāẏa nā ēbaṁ karā ucita naẏa) āpani yā āśā karēna bā cāna tā karatē sb/sth-kē biśbāsa karatē, bā saṯ, saṭhika bā yathēṣṭa bhāla hatē pārēna, 71 (特にcan / ca n / could / could not and should / should notで使用)sb / sthを信頼して、期待または望むことを実行するか、正直、正確、または十分に優れている、 71 ( 特に can / ca n / could / could not and should / should not  使用 ) sb / sth  信頼 して 、 期待 または 望む こと  実行 する  、 正直 、 正確 、 または 十分  優れている 、 71 ( とくに cあん / cあ ん / cおうrd / cおうrd のt あんd しょうrd / しょうrd のt で しよう ) sb / sth お しんらい して 、 きたい または のぞむ こと お じっこう する か 、 しょうじき 、 せいかく 、 または じゅうぶん に すぐれている 、 71 ( tokuni can / ca n / cōld / cōld not and shōld / shōld not de shiyō ) sb / sth o shinrai shite , kitai mataha nozomu koto o jikkō suru ka , shōjiki , seikaku , mataha jūbun ni sugureteiru ,
    72 (Spécialement utilisé pour peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas et devrait/ne devrait pas) croire que quelqu'un/quelque chose fait ce que vous attendez ou voulez, ou est honnête, correct ou assez bon 72 (vishesh roop se kar sakate hain/nahin kar sakate hain/nahin kar sakate hain aur nahin karana chaahie) yah vishvaas karana ki koee/kuchh vah karata hai jo aap ummeed karate hain ya chaahate hain, ya eemaanadaar, sahee ya kaaphee achchha hai 72 (विशेष रूप से कर सकते हैं/नहीं कर सकते हैं/नहीं कर सकते हैं और नहीं करना चाहिए) यह विश्वास करना कि कोई/कुछ वह करता है जो आप उम्मीद करते हैं या चाहते हैं, या ईमानदार, सही या काफी अच्छा है 72 (尤其用于 can/cannot/could/could not and should/should not)相信某人/某事做你期望或想要的,或者诚实、正确或足够好 72 (尤其用于can/cannot/could/could not and should/should not)相信某人/某事做你期望或想要的或者,狡猾、正确或新西兰好 72 (yóuqí yòng yú can/cannot/could/could not and should/should not) xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì zuò nǐ qīwàng huò xiǎng yào de huòzhě, jiǎohuá, zhèngquè huò xīnxīlán hǎo 72   72 (Especially used for can/cannot/could/could not and should/should not) believing that someone/something does what you expect or want, or is honest, correct or good enough 72 (Especialmente usado para pode / não pode / poderia / não poderia e deveria / não deveria) acreditar que alguém / algo faz o que você espera ou quer, ou é honesto, correto ou bom o suficiente 72 (Se usa especialmente para puede / no puede / podría / no podría y debería / no debería) creer que alguien / algo hace lo que usted espera o quiere, o es honesto, correcto o lo suficientemente bueno 72 (Besonders verwendet für kann/kann/könnte/könnte nicht und sollte/sollte nicht) glauben, dass jemand/etwas tut, was Sie erwarten oder wollen, oder ehrlich, korrekt oder gut genug ist 72 (Szczególnie używane w odniesieniu do może/nie może/mogło/nie może i powinno/nie powinno) przekonanie, że ktoś/coś robi to, czego oczekujesz lub chcesz, lub jest uczciwy, poprawny lub wystarczająco dobry 72 (Особенно используется для слов может / не могу / мог / не мог и не должен / не должен) верить, что кто-то / что-то делает то, что вы ожидаете или хотите, или честно, правильно или достаточно хорошо 72 (Osobenno ispol'zuyetsya dlya slov mozhet / ne mogu / mog / ne mog i ne dolzhen / ne dolzhen) verit', chto kto-to / chto-to delayet to, chto vy ozhidayete ili khotite, ili chestno, pravil'no ili dostatochno khorosho 72 (تُستخدم بشكل خاص للإشارة إلى ما يمكن / لا يمكن / يمكن / لا يمكن ويجب / لا ينبغي) الاعتقاد بأن شخصًا ما / شيئًا ما يفعل ما تتوقعه أو تريده ، أو أنه صادق أو صحيح أو جيد بما فيه الكفاية 72 (tustkhdm bishakl khasin lil'iisharat 'iilaa ma yumkin / la yumkin / yumkin / la yumkin wayajib / la yanbaghi) aliaietiqad bi'ana shkhsan ma / shyyan ma yafeal ma tatawaqaeuh 'aw turiduh , 'aw 'anah sadiq 'aw sahih 'aw jayid bima fih alkifaya 72   72   72 (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ/ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ/ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ/ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਕਿ ਕੋਈ/ਕੁਝ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਇਮਾਨਦਾਰ, ਸਹੀ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗਾ ਹੈ 72 (khāsa taura'tē isa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kī kara sakadē hō/nahīṁ kara sakadē/nahīṁ kara sakadē/nahīṁ kara sakadē atē nahīṁ hōṇā cāhīdā hai) iha viśavāsa karanā ki kō'ī/kujha uha karadā hai jō tusīṁ umīda karadē hō jāṁ cāhudē hō, jāṁ imānadāra, sahī jāṁ kāfī cagā hai 72 (বিশেষ করে ব্যবহার করা যায়/পারি/পারি/পারে না এবং করা উচিত নয়) বিশ্বাস করা যে কেউ/কিছু করে যা আপনি আশা করেন বা চান, বা সৎ, সঠিক বা যথেষ্ট ভালো 72 (biśēṣa karē byabahāra karā yāẏa/pāri/pāri/pārē nā ēbaṁ karā ucita naẏa) biśbāsa karā yē kē'u/kichu karē yā āpani āśā karēna bā cāna, bā saṯ, saṭhika bā yathēṣṭa bhālō 72 (特に、can / can not / could / could not and should / should notに使用されます)誰か/何かがあなたが期待または望んでいることをしている、または正直、正しい、または十分に良いと信じている 72 ( 特に 、 can / can not / could / could not and should / should not  使用 されます )   /    あなた  期待 または 望んでいる こと  している 、 または 正直 、 正しい 、 または 十分  良い  信じている 72 ( とくに 、 cあん / cあん のt / cおうrd / cおうrd のt あんd しょうrd / しょうrd のt に しよう されます ) だれ か / なに か が あなた が きたい または のぞんでいる こと お している 、 または しょうじき 、 ただしい 、 または じゅうぶん に よい と しんじている 72 ( tokuni , can / can not / cōld / cōld not and shōld / shōld not ni shiyō saremasu ) dare ka / nani ka ga anata ga kitai mataha nozondeiru koto o shiteiru , mataha shōjiki , tadashī , mataha jūbun ni yoi to shinjiteiru      
    73 (Surtout avec can/cannot/ could/could not : utilisé avec should/should not) fait référence à la confiance 73 (vishesh roop se kar sakate hain/nahin kar sakate hain/nahin kar sakate hain: ke saath prayog kiya jaana chaahie/nahin karana chaahie) trast ko sandarbhit karata hai 73 (विशेष रूप से कर सकते हैं/नहीं कर सकते हैं/नहीं कर सकते हैं: के साथ प्रयोग किया जाना चाहिए/नहीं करना चाहिए) ट्रस्ट को संदर्भित करता है 73 (尤与 can/cannot/ could/could not: should/should not 连用)指信任信赖 73 (与can/cannot/cannot/could not:和应该/不应该连用)指指尤尤 73 (yǔ can/cannot/cannot/could not: Hé yìng gāi/bù yìng gāi liányòng) zhǐ zhǐ yóu yóu 73 73 (Especially with can/cannot/ could/could not: used with should/should not) refers to trust 73 (Especialmente com pode / não pode / poderia / não poderia: usado com deveria / não deveria) refere-se a confiança 73 (Especialmente con can / can't / could / could no: usado con should / should not) se refiere a la confianza 73 (Besonders bei can/cannot/könnte/könnte nicht: verwendet mit sollte/sollte nicht) bezieht sich auf Vertrauen 73 (Zwłaszcza w przypadku może/nie może/może/nie może: używane z powinien/nie powinien) odnosi się do zaufania 73 (Особенно с can / cannot / could / could not: используется с should / should not) относится к доверию 73 (Osobenno s can / cannot / could / could not: ispol'zuyetsya s should / should not) otnositsya k doveriyu 73 (خاصة مع can / لا يمكن / يمكن / لا يمكن: تستخدم مع يجب / لا ينبغي) تشير إلى الثقة 73 (khasatan mae can / la yumkin / yumkin / la yumkinu: tustakhdam mae yajib / la yanbaghi) tushir 'iilaa althiqa 73 73 73 (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ can/cannot/ could/could not: ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ/ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ) ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 73 (khāsa taura'tē can/cannot/ could/could not: Nāla varati'ā jāṇā cāhīdā hai/nahīṁ cāhīdā) viśavāsa nū darasā'undā hai 73 (বিশেষ করে can/cannot/ could/could not: এর সাথে ব্যবহার করা উচিত/ উচিত নয়) বিশ্বাস বোঝায় 73 (biśēṣa karē can/cannot/ could/could not: Ēra sāthē byabahāra karā ucita/ ucita naẏa) biśbāsa bōjhāẏa 73 (特にcan / cannot / could / could not:should / should notで使用)は信頼を指します 73 ( 特に can / cannot / could / could not : should / should not  使用 )  信頼  指します 73 ( とくに cあん / cあんのt / cおうrd / cおうrd のt : しょうrd / しょうrd のt で しよう ) わ しんらい お さします 73 ( tokuni can / cannot / cōld / cōld not : shōld / shōld not de shiyō ) wa shinrai o sashimasu
    74 (Utilisé avec peut/ne peut/ne peut pas/ne pourrait pas : et devrait/ne devrait pas) se référer en particulier à 74 (ke saath prayog kiya ja sakata hai/nahin kar sakata/nahin kar sakata/nahin kar sakata: aur chaahie/nahin karana chaahie) vishesh roop se dekhen 74 (के साथ प्रयोग किया जा सकता है/नहीं कर सकता/नहीं कर सकता/नहीं कर सकता: और चाहिए/नहीं करना चाहिए) विशेष रूप से देखें 74 (与can/cannot/cannot/could not:和应该/不应该连用)指指尤尤 74 (与can/cannot/cannot/could not:和应该/不应该连用)指指尤尤 74 (yǔ can/cannot/cannot/could not: Hé yìng gāi/bù yìng gāi liányòng) zhǐ zhǐ yóu yóu 74   74 (Used with can/cannot/cannot/could not: and should/should not be used together) 74 (Usado com pode / não pode / não pode / não podia: e deveria / não deveria) referir-se especialmente a 74 (Se usa con can / can't / can't / could: y should / should not) referirse especialmente 74 (Verwendet mit kann/kann/kann/könnte nicht: und sollte/sollte nicht) beziehen sich besonders auf 74 (Używane z can/can/can/can not: i powinno/nie powinno) odnosić się w szczególności do 74 (Используется с can / cannot / cannot / could not: and should / should not) относится к особенно 74 (Ispol'zuyetsya s can / cannot / cannot / could not: and should / should not) otnositsya k osobenno 74 (تستخدم مع can / لا يمكن / لا يمكن / لا يمكن: ويجب / لا ينبغي) الرجوع إليها بشكل خاص 74 (tustakhdam mae can / la yumkin / la yumkin / la yumkinu: wayajib / la yanbaghi) alrujue 'iilayha bishakl khasin 74   74   74 (can/cannot/cannot/could not: ਅਤੇ ਚਾਹੀਦਾ/ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ) ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਖਾਸ ਕਰਕੇ 74 (can/cannot/cannot/could not: Atē cāhīdā/nahīṁ cāhīdā) dē nāla varati'ā jāndā hai khāsa karakē 74 (can/cannot/cannot/could not এর সাথে ব্যবহৃত: এবং উচিত/উচিত নয়) বিশেষ করে উল্লেখ করুন 74 (can/cannot/cannot/could not ēra sāthē byabahr̥ta: Ēbaṁ ucita/ucita naẏa) biśēṣa karē ullēkha karuna 74 (can / cannot / cannot / could not:およびshould / should notで使用)特に参照 74 ( can / cannot / cannot / could not : および should / should not  使用 ) 特に 参照 74 ( cあん / cあんのt / cあんのt / cおうrd のt : および しょうrd / しょうrd のt で しよう ) とくに さんしょう 74 ( can / cannot / cannot / cōld not : oyobi shōld / shōld not de shiyō ) tokuni sanshō                                  
    75 Puis-je compter sur vous pour garder ce secret ? 75 kya main is rahasy ko banae rakhane ke lie aap par bharosa kar sakata hoon? 75 क्या मैं इस रहस्य को बनाए रखने के लिए आप पर भरोसा कर सकता हूं? 75 Can I rely on you to keep this secret? 75 我可以依靠你保守这个秘密吗? 75 wǒ kěyǐ yīkào nǐ bǎoshǒu zhège mìmì ma? 75   75 Can I rely on you to keep this secret? 75 Posso contar com você para manter esse segredo? 75 ¿Puedo confiar en que mantendrás este secreto? 75 Kann ich mich darauf verlassen, dass Sie dieses Geheimnis bewahren? 75 Czy mogę liczyć na to, że dochowasz tego sekretu? 75 Могу ли я рассчитывать на то, что вы сохраните этот секрет? 75 Mogu li ya rasschityvat' na to, chto vy sokhranite etot sekret? 75 هل يمكنني الاعتماد عليك للحفاظ على هذا السر؟ 75 hal yumkinuni aliaetimad ealayk lilhifaz ealaa hadha alsir? 75   75   75 ਕੀ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 75 kī maiṁ isa nū gupata rakhaṇa la'ī tuhāḍē'tē bharōsā kara sakadā hāṁ? 75 আমি কি এই গোপন রাখতে আপনার উপর নির্ভর করতে পারি? 75 āmi ki ē'i gōpana rākhatē āpanāra upara nirbhara karatē pāri? 75 この秘密を守るためにあなたに頼ることはできますか? 75 この 秘密  守る ため  あなた  頼る こと  できます  ? 75 この ひみつ お まもる ため に あなた に たよる こと わ できます か ? 75 kono himitsu o mamoru tame ni anata ni tayoru koto wa dekimasu ka ?                                  
    76 Puis-je compter sur vous pour garder ce secret ? 76 kya main is rahasy ko banae rakhane ke lie aap par bharosa kar sakata hoon? 76 क्या मैं इस रहस्य को बनाए रखने के लिए आप पर भरोसा कर सकता हूं? 76 我可以依靠你保守这个秘密吗? 76 我可以依靠你这个秘密吗? 76 Wǒ kěyǐ yīkào nǐ zhège mìmì ma? 76   76 Can I rely on you to keep this secret? 76 Posso contar com você para manter esse segredo? 76 ¿Puedo confiar en que mantendrás este secreto? 76 Kann ich mich darauf verlassen, dass Sie dieses Geheimnis bewahren? 76 Czy mogę liczyć na to, że dochowasz tego sekretu? 76 Могу ли я рассчитывать на то, что вы сохраните этот секрет? 76 Mogu li ya rasschityvat' na to, chto vy sokhranite etot sekret? 76 هل يمكنني الاعتماد عليك للحفاظ على هذا السر؟ 76 hal yumkinuni aliaetimad ealayk lilhifaz ealaa hadha alsir? 76   76   76 ਕੀ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 76 Kī maiṁ isa nū gupata rakhaṇa la'ī tuhāḍē'tē bharōsā kara sakadā hāṁ? 76 আমি কি এই গোপন রাখতে আপনার উপর নির্ভর করতে পারি? 76 Āmi ki ē'i gōpana rākhatē āpanāra upara nirbhara karatē pāri? 76 この秘密を守るためにあなたに頼ることはできますか? 76 この 秘密  守る ため  あなた  頼る こと  できます  ? 76 この ひみつ お まもる ため に あなた に たよる こと わ できます か ? 76 kono himitsu o mamoru tame ni anata ni tayoru koto wa dekimasu ka ?                                  
    77 Puis-je croire que vous garderez ce secret ? 77 kya mujhe vishvaas hai ki aap yah rahasy rakhenge? 77 क्या मुझे विश्वास है कि आप यह रहस्य रखेंगे? 77 Can I believe you will keep this secret? 77 我能相信你会保守这个秘密吗? 77 Wǒ néng xiāngxìn nǐ huì bǎoshǒu zhège mìmì ma? 77   77 Can I believe you will keep this secret? 77 Posso acreditar que você vai guardar esse segredo? 77 ¿Puedo creer que mantendrás este secreto? 77 Kann ich glauben, dass Sie das geheim halten werden? 77 Czy mogę uwierzyć, że zachowasz ten sekret? 77 Могу ли я поверить, что вы сохраните этот секрет? 77 Mogu li ya poverit', chto vy sokhranite etot sekret? 77 هل يمكنني أن أصدق أنك ستبقي هذا السر؟ 77 hal yumkinuni 'an 'usadiq 'anak satubqi hadha alsir? 77   77   77 ਕੀ ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਰੱਖੋਗੇ? 77 Kī maiṁ viśavāsa kara sakadā hāṁ ki tusīṁ isa nū gupata rakhōgē? 77 আমি কি বিশ্বাস করতে পারি আপনি এই গোপন রাখবেন? 77 Āmi ki biśbāsa karatē pāri āpani ē'i gōpana rākhabēna? 77 あなたがこの秘密を守ると信じられますか? 77 あなた  この 秘密  守る  信じられます  ? 77 あなた が この ひみつ お まもる と しんじられます か ? 77 anata ga kono himitsu o mamoru to shinjiraremasu ka ?                                  
    78 Puis-je croire que vous garderez ce secret ? 78 kya mujhe vishvaas hai ki aap yah rahasy rakhenge? 78 क्या मुझे विश्वास है कि आप यह रहस्य रखेंगे? 78 我能相信你会守这个秘密吗?  78 我能相信你会相信这个秘密吗? 78 Wǒ néng xiāngxìn nǐ huì xiāngxìn zhège mìmì ma? 78   78 Can I believe you will keep this secret? 78 Posso acreditar que você vai guardar esse segredo? 78 ¿Puedo creer que mantendrás este secreto? 78 Kann ich glauben, dass Sie das geheim halten werden? 78 Czy mogę uwierzyć, że zachowasz ten sekret? 78 Могу ли я поверить, что вы сохраните этот секрет? 78 Mogu li ya poverit', chto vy sokhranite etot sekret? 78 هل يمكنني أن أصدق أنك ستبقي هذا السر؟ 78 hal yumkinuni 'an 'usadiq 'anak satubqi hadha alsir? 78   78   78 ਕੀ ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਰੱਖੋਗੇ? 78 Kī maiṁ viśavāsa kara sakadā hāṁ ki tusīṁ isa nū gupata rakhōgē? 78 আমি কি বিশ্বাস করতে পারি আপনি এই গোপন রাখবেন? 78 Āmi ki biśbāsa karatē pāri āpani ē'i gōpana rākhabēna? 78 あなたがこの秘密を守ると信じられますか? 78 あなた  この 秘密  守る  信じられます  ? 78 あなた が この ひみつ お まもる と しんじられます か ? 78 anata ga kono himitsu o mamoru to shinjiraremasu ka ?                                  
    79 Vous ne pouvez pas vous fier aux chiffres que vous obtenez d'eux 79 aap unase milane vaale kisee bhee aankade par bharosa nahin kar sakate 79 आप उनसे मिलने वाले किसी भी आंकड़े पर भरोसा नहीं कर सकते 79 You can’t rely on any figures you get from them 79 你不能依赖从他们那里得到的任何数字 79 Nǐ bùnéng yīlài cóng tāmen nàlǐ dédào de rènhé shùzì 79 79 You can’t rely on any figures you get from them 79 Você não pode confiar nos números que obtém deles 79 No puede confiar en las cifras que obtenga de ellos 79 Sie können sich nicht auf Zahlen verlassen, die Sie von ihnen erhalten 79 Nie możesz polegać na żadnych liczbach, które od nich otrzymujesz 79 Вы не можете полагаться на какие-либо цифры, которые вы получите от них 79 Vy ne mozhete polagat'sya na kakiye-libo tsifry, kotoryye vy poluchite ot nikh 79 لا يمكنك الاعتماد على أي أرقام تحصل عليها منهم 79 la yumkinuk aliaetimad ealaa 'ayi 'arqam tahsul ealayha minhum 79 79 79 ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅੰਕੜਿਆਂ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 79 Tusīṁ uhanāṁ tōṁ prāpata kisē vī akaṛi'āṁ'tē bharōsā nahīṁ kara sakadē 79 আপনি তাদের কাছ থেকে পাওয়া কোনও পরিসংখ্যানের উপর নির্ভর করতে পারবেন না 79 Āpani tādēra kācha thēkē pā'ōẏā kōna'ō parisaṅkhyānēra upara nirbhara karatē pārabēna nā 79 あなたは彼らから得たどんな数字にも頼ることはできません 79 あなた  彼ら から 得た どんな 数字   頼る こと  できません 79 あなた わ かれら から えた どんな すうじ に も たよる こと わ できません 79 anata wa karera kara eta donna sūji ni mo tayoru koto wa dekimasen
    80 Vous ne pouvez pas compter sur les chiffres que vous obtenez d'eux 80 aap unase milane vaale kisee bhee nambar par bharosa nahin kar sakate 80 आप उनसे मिलने वाले किसी भी नंबर पर भरोसा नहीं कर सकते 80 你不能依赖从他们那里得到的任何数字 80 你不能依赖从他们那里得到的任何数字 80 nǐ bùnéng yīlài cóng tāmen nàlǐ dédào de rènhé shùzì 80   80 You can’t rely on any numbers you get from them 80 Você não pode confiar nos números que obtém deles 80 No puede confiar en los números que obtenga de ellos 80 Sie können sich nicht auf Zahlen verlassen, die Sie von ihnen erhalten 80 Nie możesz polegać na liczbach, które od nich otrzymasz 80 Вы не можете полагаться на какие-либо цифры, которые вы получите от них 80 Vy ne mozhete polagat'sya na kakiye-libo tsifry, kotoryye vy poluchite ot nikh 80 لا يمكنك الاعتماد على أي أرقام تحصل عليها منهم 80 la yumkinuk aliaetimad ealaa 'ayi 'arqam tahsul ealayha minhum 80   80   80 ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 80 tusīṁ uhanāṁ tōṁ prāpata kītē kisē vī nabara'tē bharōsā nahīṁ kara sakadē 80 আপনি তাদের কাছ থেকে পাওয়া কোন সংখ্যার উপর নির্ভর করতে পারবেন না 80 āpani tādēra kācha thēkē pā'ōẏā kōna saṅkhyāra upara nirbhara karatē pārabēna nā 80 あなたは彼らから得たどんな数字にも頼ることはできません 80 あなた  彼ら から 得た どんな 数字   頼る こと  できません 80 あなた わ かれら から えた どんな すうじ に も たよる こと わ できません 80 anata wa karera kara eta donna sūji ni mo tayoru koto wa dekimasen                                  
    81 Vous ne pouvez pas croire les données que vous obtenez d'eux 81 aap unase praapt kisee bhee deta par vishvaas nahin kar sakate 81 आप उनसे प्राप्त किसी भी डेटा पर विश्वास नहीं कर सकते 81 You can’t believe any data you get from them 81 你无法相信从他们那里得到的任何数据 81 nǐ wúfǎ xiāngxìn cóng tāmen nàlǐ dédào de rèn hé shùjù 81 81 You can’t believe any data you get from them 81 Você não pode acreditar nos dados que obtém deles 81 No puedes creer los datos que obtienes de ellos 81 Sie können nicht glauben, welche Daten Sie von ihnen erhalten 81 Nie możesz uwierzyć w żadne dane, które od nich otrzymujesz 81 Вы не можете поверить никаким данным, которые получаете от них 81 Vy ne mozhete poverit' nikakim dannym, kotoryye poluchayete ot nikh 81 لا يمكنك تصديق أي بيانات تحصل عليها منهم 81 la yumkinuk tasdiq 'ayi bayanat tahsul ealayha minhum 81 81 81 ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡੇਟਾ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 81 tusīṁ uhanāṁ tōṁ prāpata kītē kisē vī ḍēṭā'tē viśavāsa nahīṁ kara sakadē 81 আপনি তাদের কাছ থেকে পাওয়া কোনো তথ্য বিশ্বাস করতে পারবেন না 81 āpani tādēra kācha thēkē pā'ōẏā kōnō tathya biśbāsa karatē pārabēna nā 81 あなたは彼らから得たデータを信じることができません 81 あなた  彼ら から 得た データ  信じる こと  できません 81 あなた わ かれら から えた データ お しんじる こと が できません 81 anata wa karera kara eta dēta o shinjiru koto ga dekimasen
    82 Vous ne pouvez pas croire les données que vous obtenez d'eux 82 aap unase praapt kisee bhee deta par vishvaas nahin kar sakate 82 आप उनसे प्राप्त किसी भी डेटा पर विश्वास नहीं कर सकते 82 你不能相信从他们那儿得到的任何数据 82 你不能相信从他们那里得到的任何数据 82 nǐ bùnéng xiāngxìn cóng tāmen nàlǐ dédào de rèn hé shùjù 82   82 You can’t believe any data you get from them 82 Você não pode acreditar nos dados que obtém deles 82 No puedes creer los datos que obtienes de ellos 82 Sie können nicht glauben, welche Daten Sie von ihnen erhalten 82 Nie możesz uwierzyć w żadne dane, które od nich otrzymujesz 82 Вы не можете поверить никаким данным, которые получаете от них 82 Vy ne mozhete poverit' nikakim dannym, kotoryye poluchayete ot nikh 82 لا يمكنك تصديق أي بيانات تحصل عليها منهم 82 la yumkinuk tasdiq 'ayi bayanat tahsul ealayha minhum 82   82   82 ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡੇਟਾ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 82 tusīṁ uhanāṁ tōṁ prāpata kītē kisē vī ḍēṭā'tē viśavāsa nahīṁ kara sakadē 82 আপনি তাদের কাছ থেকে পাওয়া কোনো তথ্য বিশ্বাস করতে পারবেন না 82 āpani tādēra kācha thēkē pā'ōẏā kōnō tathya biśbāsa karatē pārabēna nā 82 あなたは彼らから得たデータを信じることができません 82 あなた  彼ら から 得た データ  信じる こと  できません 82 あなた わ かれら から えた データ お しんじる こと が できません 82 anata wa karera kara eta dēta o shinjiru koto ga dekimasen                                  
    83 Confiance 83 vishvaas 83 विश्वास 83 Trust 83 相信 83 xiāngxìn 83 83 Trust 83 Confiar 83 Confianza 83 Vertrauen 83 Zaufanie 83 Доверять 83 Doveryat' 83 ثقة 83 thiqa 83 83 83 ਭਰੋਸਾ 83 bharōsā 83 ভরসা 83 bharasā 83 信頼 83 信頼 83 しんらい 83 shinrai
    84 Croire 84 maanana 84 मानना 84 相信 84 相信 84 xiāngxìn 84   84 Believe 84 Acreditar 84 Creer 84 Glauben 84 Uwierzyć 84 Полагать 84 Polagat' 84 يعتقد 84 yuetaqad 84   84   84 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ 84 viśavāsa karō 84 বিশ্বাস 84 biśbāsa 84 信じる 84 信じる 84 しんじる 84 shinjiru                                  
    85 Dépendre ou compter sur/sur qn/qc ? 85 esabee/esechech par nirbhar ya bharosa? 85 एसबी/एसएचएच पर निर्भर या भरोसा? 85 Depend or rely on/upon sb/sth? 85 依赖或依赖/依赖某人/某事? 85 yīlài huò yīlài/yīlài mǒu rén/mǒu shì? 85 85 Depend or rely on/upon sb/sth? 85 Depende ou confia em / sobre sb / sth? 85 ¿Depende o confía en algo o algo? 85 Von jdm/etw abhängig oder abhängig? 85 Polegać czy polegać na kimś/czegoś? 85 Зависеть или полагаться на sb / sth? 85 Zaviset' ili polagat'sya na sb / sth? 85 تعتمد أو تعتمد على / على sb / sth؟ 85 taetamid 'aw taetamid ealaa / ealaa sb / sth؟ 85 85 85 sb/sth 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਜਾਂ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋ? 85 sb/sth'tē nirabhara jāṁ nirabhara karadē hō? 85 sb/sth-এর উপর/নির্ভর বা নির্ভর? 85 sb/sth-ēra upara/nirbhara bā nirbhara? 85 sb / sthに依存または依存しますか? 85 sb / sth  依存 または 依存 します  ? 85 sb / sth に いぞん または いぞん します か ? 85 sb / sth ni izon mataha izon shimasu ka ?
    86 Dépendre de ou dépendre de/dépendre de quelqu'un/quelque chose ? 86 kisee par ya kisee cheej par nirbhar ya nirbhar hona? 86 किसी पर या किसी चीज पर निर्भर या निर्भर होना? 86 依赖或依赖/依赖某人/某事? 86 依赖或依赖/依赖某人/某事? 86 Yīlài huò yīlài/yīlài mǒu rén/mǒu shì? 86   86 Depend on or depend on/depend on someone/something? 86 Depende ou depende de alguém / algo? 86 ¿Depende o depende de / depende de alguien / algo? 86 Von jemandem/etwas abhängen oder abhängen/hängen? 86 Zależeć od kogoś/czegoś? 86 Зависит от кого-то или от чего-то? 86 Zavisit ot kogo-to ili ot chego-to? 86 تعتمد أو تعتمد على / تعتمد على شخص / شيء ما؟ 86 taetamid 'aw taetamid ealaa / taetamid ealaa shakhs / shay' ma? 86   86   86 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਜਾਂ ਨਿਰਭਰ/ਨਿਰਭਰ ਹੋ? 86 Kisē/kisē cīza'tē nirabhara jāṁ nirabhara/nirabhara hō? 86 কারো/কিছুর উপর নির্ভরশীল বা নির্ভরশীল/নির্ভরশীল? 86 Kārō/kichura upara nirbharaśīla bā nirbharaśīla/nirbharaśīla? 86 誰か/何かに依存するか、依存する/依存するか? 86   /    依存 する  、 依存 する / 依存 する  ? 86 だれ か / なに か に いぞん する か 、 いぞん する / いぞん する か ? 86 dare ka / nani ka ni izon suru ka , izon suru / izon suru ka ?                                  
    87 Utilisez-vous la confiance, dépendez-vous ou comptez-vous sur/sur qn/qc ? 87 kya aap vishvaas ka upayog karate hain, nirbhar karate hain ya sb/sth par/par bharosa karate hain? 87 क्या आप विश्वास का उपयोग करते हैं, निर्भर करते हैं या sb/sth पर/पर भरोसा करते हैं? 87 trust, depend 还是 rely on/upon sb/sth ? 87 用信任,依赖 还是 依赖/on sb/sth ? 87 Yòng xìnrèn, yīlài háishì yīlài/on sb/sth? 87   87 Do you use trust, depend or rely on/upon sb/sth? 87 Você usa trust, depende ou depende de / sobre sb / sth? 87 ¿Utilizas la confianza, dependes o te apoyas en algo o algo? 87 Verwenden Sie Vertrauen, hängen oder verlassen Sie sich auf/auf jdn/etw? 87 Czy korzystasz z zaufania, polegasz lub polegasz na kimś/czegoś? 87 Вы доверяете, полагаетесь или полагаетесь на кого-то / что-то? 87 Vy doveryayete, polagayetes' ili polagayetes' na kogo-to / chto-to? 87 هل تستخدم الثقة أو الاعتماد أو الاعتماد على / على sb / sth؟ 87 hal tastakhdim althiqat 'aw aliaetimad 'aw aliaetimad ealaa / ealaa sb / sth؟ 87   87   87 ਕੀ ਤੁਸੀਂ sb/sth 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ, ਨਿਰਭਰ ਜਾਂ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋ? 87 Kī tusīṁ sb/sth'tē bharōsā, nirabhara jāṁ nirabhara karadē hō? 87 আপনি কি বিশ্বাস ব্যবহার করেন, নির্ভর করেন বা নির্ভর করেন 87 Āpani ki biśbāsa byabahāra karēna, nirbhara karēna bā nirbhara karēna 87 sb / sthに信頼、依存、または依存していますか? 87 sb / sth  信頼 、 依存 、 または 依存 しています  ? 87 sb / sth に しんらい 、 いぞん 、 または いぞん しています か ? 87 sb / sth ni shinrai , izon , mataha izon shiteimasu ka ?                                  
    88 Utiliser la confiance, compter sur ou compter sur /sur qn/qch ? 88 vishvaas ka prayog karen, bharosa karen ya sb/sth par bharosa karen? 88 विश्वास का प्रयोग करें, भरोसा करें या sb/sth पर भरोसा करें? 88 用信任,依赖 还是 依赖/on sb/sth ? 88 用信任,依赖还是依赖/on sb/sth ? 88 Yòng xìnrèn, yīlài háishì yīlài/on sb/sth? 88   88 Use trust, rely on or rely on /on sb/sth? 88 Usar trust, depender ou depender de / on sb / sth? 88 ¿Usa la confianza, confía en o confía en sb / sth? 88 Vertrauen verwenden, sich auf /auf jdn/etw verlassen oder verlassen? 88 Korzystać z zaufania, polegać na /na kimś/czymś? 88 Использовать доверие, полагаться или полагаться на / на sb / sth? 88 Ispol'zovat' doveriye, polagat'sya ili polagat'sya na / na sb / sth? 88 استخدام الثقة ، الاعتماد على أو الاعتماد على / على sb / sth؟ 88 aistikhdam althiqat , aliaietimad ealaa 'aw alaietimad ealaa / ealaa sb / sth؟ 88   88   88 ਭਰੋਸੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ ਜਾਂ /on sb/sth 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ? 88 Bharōsē dī varatōṁ karō, bharōsā karō jāṁ/on sb/sth'tē bharōsā karō? 88 বিশ্বাস ব্যবহার করুন, নির্ভর করুন বা /on sb/sth-এর উপর নির্ভর করুন? 88 biśbāsa byabahāra karuna, nirbhara karuna bā/on sb/sth-ēra upara nirbhara karuna? 88 信頼を使用するか、/ on sb / sthに依存するか、依存しますか? 88 信頼  使用 する  、 / on sb / sth  依存 する  、 依存 します  ? 88 しんらい お しよう する か 、 / おん sb / sth に いぞん する か 、 いぞん します か ? 88 shinrai o shiyō suru ka , / on sb / sth ni izon suru ka , izon shimasu ka ?                                  
    89 Vous pouvez faire confiance à une personne mais pas à une chose ou à un système. 89 aap kisee vyakti par bharosa kar sakate hain lekin kisee cheej ya vyavastha par nahin. 89 आप किसी व्यक्ति पर भरोसा कर सकते हैं लेकिन किसी चीज या व्यवस्था पर नहीं। 89 You can trust a person but not a thing or system. 89 你可以信任一个人,但不能信任一个事物或系统。 89 Nǐ kěyǐ xìnrèn yīgè rén, dàn bùnéng xìnrèn yīgè shìwù huò xìtǒng. 89   89 You can trust a person but not a thing or system. 89 Você pode confiar em uma pessoa, mas não em uma coisa ou sistema. 89 Puedes confiar en una persona pero no en una cosa o sistema. 89 Sie können einer Person vertrauen, aber nicht einer Sache oder einem System. 89 Możesz ufać osobie, ale nie rzeczy lub systemowi. 89 Вы можете доверять человеку, но не вещи или системе. 89 Vy mozhete doveryat' cheloveku, no ne veshchi ili sisteme. 89 يمكنك الوثوق بشخص ما ولكن ليس بشيء أو نظام. 89 yumkinuk alwuthuq bishakhs ma walakin lays bishay' 'aw nizami. 89   89   89 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਪਰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 'ਤੇ ਨਹੀਂ। 89 Tusīṁ kisē vi'akatī'tē bharōsā kara sakadē hō para kisē cīza jāṁ praṇālī'tē nahīṁ. 89 আপনি একজন ব্যক্তিকে বিশ্বাস করতে পারেন কিন্তু একটি জিনিস বা সিস্টেম নয়। 89 Āpani ēkajana byaktikē biśbāsa karatē pārēna kintu ēkaṭi jinisa bā sisṭēma naẏa. 89 人を信頼することはできますが、物やシステムを信頼することはできません。 89   信頼 する こと  できますが 、   システム  信頼 する こと  できません 。 89 ひと お しんらい する こと わ できますが 、 もの や システム お しんらい する こと わ できません 。 89 hito o shinrai suru koto wa dekimasuga , mono ya shisutemu o shinrai suru koto wa dekimasen .                                  
    90 Vous pouvez faire confiance à une personne, mais vous ne pouvez pas faire confiance à une chose ou à un système 90 aap kisee vyakti par bharosa kar sakate hain, lekin aap kisee cheez ya sistam par bharosa nahin kar sakate hain 90 आप किसी व्यक्ति पर भरोसा कर सकते हैं, लेकिन आप किसी चीज़ या सिस्टम पर भरोसा नहीं कर सकते हैं 90 你可以信任一个人,但不能信任一个事物或系统 90 你可以相信一个人,但不能相信一个请求或系统 90 Nǐ kěyǐ xiāngxìn yīgè rén, dàn bùnéng xiāngxìn yīgè qǐngqiú huò xìtǒng 90   90 You can trust a person, but you cannot trust a thing or system 90 Você pode confiar em uma pessoa, mas não pode confiar em nada ou sistema 90 Puedes confiar en una persona, pero no puedes confiar en nada o sistema 90 Sie können einer Person vertrauen, aber Sie können einer Sache oder einem System nicht vertrauen 90 Możesz ufać osobie, ale nie możesz ufać rzeczom ani systemowi 90 Можно доверять человеку, но нельзя доверять вещи или системе 90 Mozhno doveryat' cheloveku, no nel'zya doveryat' veshchi ili sisteme 90 يمكنك الوثوق بشخص ما ، لكن لا يمكنك الوثوق بشيء أو نظام 90 yumkinuk alwuthuq bishakhs ma , lakin la yumkinuk alwuthuq bishay' 'aw nizam 90   90   90 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 90 Tusīṁ kisē vi'akatī'tē bharōsā kara sakadē hō, para tusīṁ kisē cīza jāṁ praṇālī'tē bharōsā nahīṁ kara sakadē 90 আপনি একজন ব্যক্তিকে বিশ্বাস করতে পারেন, কিন্তু আপনি একটি জিনিস বা সিস্টেমকে বিশ্বাস করতে পারবেন না 90 Āpani ēkajana byaktikē biśbāsa karatē pārēna, kintu āpani ēkaṭi jinisa bā sisṭēmakē biśbāsa karatē pārabēna nā 90 人を信頼することはできますが、物やシステムを信頼することはできません 90   信頼 する こと  できますが 、   システム  信頼 する こと  できません 90 ひと お しんらい する こと わ できますが 、 もの や システム お しんらい する こと わ できません 90 hito o shinrai suru koto wa dekimasuga , mono ya shisutemu o shinrai suru koto wa dekimasen                                
    91 Vous pouvez faire confiance au jugement ou aux conseils de qn, mais pas à leur soutien 91 aap sb ke nirnay ya salaah par bharosa kar sakate hain, lekin unake samarthan par nahin 91 आप sb के निर्णय या सलाह पर भरोसा कर सकते हैं, लेकिन उनके समर्थन पर नहीं 91 You can trust sb's judgement or advice, but not their support 91 你可以相信某人的判断或建议,但不能相信他们的支持 91 nǐ kěyǐ xiāngxìn mǒu rén de pànduàn huò jiànyì, dàn bùnéng xiāngxìn tāmen de zhīchí 91 91 You can trust sb's judgement or advice, but not their support 91 Você pode confiar no julgamento ou conselho de sb, mas não em seu apoio 91 Puede confiar en el juicio o los consejos de sb, pero no en su apoyo. 91 Du kannst dem Urteil oder Rat von jemandem vertrauen, aber nicht seiner Unterstützung 91 Możesz ufać osądowi lub radzie kogoś, ale nie jego wsparciu 91 Вы можете доверять мнению или совету кого-либо еще, но не их поддержке 91 Vy mozhete doveryat' mneniyu ili sovetu kogo-libo yeshche, no ne ikh podderzhke 91 يمكنك الوثوق بحكم أو نصيحة sb ، ولكن ليس دعمهم 91 yumkinuk alwuthuq bihukm 'aw nasihat sb , walakin lays daemahum 91 91 91 ਤੁਸੀਂ sb ਦੇ ਨਿਰਣੇ ਜਾਂ ਸਲਾਹ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਮਰਥਨ 'ਤੇ ਨਹੀਂ 91 tusīṁ sb dē niraṇē jāṁ salāha'tē bharōsā kara sakadē hō, para uhanāṁ dē samarathana'tē nahīṁ 91 আপনি এসবির রায় বা পরামর্শে বিশ্বাস করতে পারেন, কিন্তু তাদের সমর্থন নয় 91 āpani ēsabira rāẏa bā parāmarśē biśbāsa karatē pārēna, kintu tādēra samarthana naẏa 91 sbの判断やアドバイスは信頼できますが、サポートは信頼できません 91 sb  判断  アドバイス  信頼 できますが 、 サポート  信頼 できません 91 sb の はんだん や アドバイス わ しんらい できますが 、 サポート わ しんらい できません 91 sb no handan ya adobaisu wa shinrai dekimasuga , sapōto wa shinrai dekimasen
    92 Vous pouvez faire confiance au jugement ou à la suggestion de quelqu'un, mais vous ne pouvez pas faire confiance à son soutien 92 aap kisee ke nirnay ya sujhaav par bharosa kar sakate hain, lekin aap unake samarthan par bharosa nahin kar sakate 92 आप किसी के निर्णय या सुझाव पर भरोसा कर सकते हैं, लेकिन आप उनके समर्थन पर भरोसा नहीं कर सकते 92 你可以相信某人的判断或建议,但不能相信他们的支持 92 你可以相信某人的判断或建议,但不能相信他们的支持 92 nǐ kěyǐ xiāngxìn mǒu rén de pànduàn huò jiànyì, dàn bùnéng xiāngxìn tāmen de zhīchí 92   92 You can trust someone's judgment or suggestion, but you can't trust their support 92 Você pode confiar no julgamento ou sugestão de alguém, mas não pode confiar em seu apoio 92 Puede confiar en el juicio o la sugerencia de alguien, pero no puede confiar en su apoyo. 92 Sie können dem Urteil oder dem Vorschlag von jemandem vertrauen, aber Sie können seiner Unterstützung nicht trauen 92 Możesz ufać czyjejś ocenie lub sugestii, ale nie możesz ufać jej wsparciu 92 Вы можете доверять чьему-то суждению или предложению, но не можете доверять их поддержке. 92 Vy mozhete doveryat' ch'yemu-to suzhdeniyu ili predlozheniyu, no ne mozhete doveryat' ikh podderzhke. 92 يمكنك الوثوق بحكم أو اقتراح شخص ما ، لكن لا يمكنك الوثوق بدعمه 92 yumkinuk alwuthuq bihukm 'aw aqtirah shakhs ma , lakin la yumkinuk alwuthuq bidaemih 92   92   92 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਿਰਣੇ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਮਰਥਨ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 92 tusīṁ kisē dē niraṇē jāṁ sujhā'a'tē bharōsā kara sakadē hō, para tusīṁ unhāṁ dē samarathana'tē bharōsā nahīṁ kara sakadē hō 92 আপনি কারোর রায় বা পরামর্শ বিশ্বাস করতে পারেন, কিন্তু আপনি তাদের সমর্থন বিশ্বাস করতে পারেন না 92 āpani kārōra rāẏa bā parāmarśa biśbāsa karatē pārēna, kintu āpani tādēra samarthana biśbāsa karatē pārēna nā 92 あなたは誰かの判断や提案を信頼することはできますが、彼らのサポートを信頼することはできません 92 あなた     判断  提案  信頼 する こと  できますが 、 彼ら  サポート  信頼 する こと  できません 92 あなた わ だれ か の はんだん や ていあん お しんらい する こと わ できますが 、 かれら の サポート お しんらい する こと わ できません 92 anata wa dare ka no handan ya teian o shinrai suru koto wa dekimasuga , karera no sapōto o shinrai suru koto wa dekimasen                              
    93 Vous pouvez compter sur les conseils ou le soutien de qn, mais pas sur leur jugement. 93 aap sb* kee salaah ya samarthan par nirbhar ho sakate hain, lekin unake nirnay par nahin. 93 आप sb* की सलाह या समर्थन पर निर्भर हो सकते हैं, लेकिन उनके निर्णय पर नहीं। 93 You can depend on sb*s advice or support, but not their judgement.  93 您可以依赖某人的建议或支持,但不能依赖他们的判断。 93 nín kěyǐ yīlài mǒu rén de jiànyì huò zhīchí, dàn bùnéng yīlài tāmen de pànduàn. 93 93 You can depend on sb*s advice or support, but not their judgement. 93 Você pode contar com o conselho ou suporte do sb * s, mas não com o julgamento deles. 93 Puede depender del consejo o apoyo de sb * s, pero no de su juicio. 93 Sie können sich auf den Rat oder die Unterstützung von jds* verlassen, aber nicht auf ihr Urteilsvermögen. 93 Możesz polegać na radach lub wsparciu kogoś, ale nie na jego ocenie. 93 Вы можете полагаться на чьи-то советы или поддержку, но не на их мнение. 93 Vy mozhete polagat'sya na ch'i-to sovety ili podderzhku, no ne na ikh mneniye. 93 يمكنك الاعتماد على مشورة أو دعم sb * s ، لكن ليس حكمهم. 93 yumkinuk aliaetimad ealaa mashurat 'aw daem sb * s , lakin lays hukmuhum. 93 93 93 ਤੁਸੀਂ sb*s ਦੀ ਸਲਾਹ ਜਾਂ ਸਮਰਥਨ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਿਰਣੇ 'ਤੇ ਨਹੀਂ। 93 tusīṁ sb*s dī salāha jāṁ samarathana'tē nirabhara kara sakadē hō, para uhanāṁ dē niraṇē'tē nahīṁ. 93 আপনি sb*s পরামর্শ বা সমর্থনের উপর নির্ভর করতে পারেন, কিন্তু তাদের রায়ের উপর নয়। 93 āpani sb*s parāmarśa bā samarthanēra upara nirbhara karatē pārēna, kintu tādēra rāẏēra upara naẏa. 93 sb *のアドバイスやサポートに頼ることはできますが、彼らの判断に頼ることはできません。 93 sb *  アドバイス  サポート  頼る こと  できますが 、 彼ら  判断  頼る こと  できません 。 93 sb * の アドバイス や サポート に たよる こと わ できますが 、 かれら の はんだん に たよる こと わ できません 。 93 sb * no adobaisu ya sapōto ni tayoru koto wa dekimasuga , karera no handan ni tayoru koto wa dekimasen .
    94 Vous pouvez compter sur les conseils ou le soutien de quelqu'un, mais vous ne pouvez pas vous fier à son jugement 94 aap kisee kee salaah ya samarthan par bharosa kar sakate hain, lekin aap unake phaisale par bharosa nahin kar sakate 94 आप किसी की सलाह या समर्थन पर भरोसा कर सकते हैं, लेकिन आप उनके फैसले पर भरोसा नहीं कर सकते 94 你可以依赖某人的建议或支持,但不能依赖他们的判断 94 你可以依赖别人的建议或支持,但不能依赖他们的判断 94 Nǐ kěyǐ yīlài biérén de jiànyì huò zhīchí, dàn bùnéng yīlài tāmen de pànduàn 94   94 You can rely on someone’s advice or support, but you can’t rely on their judgment 94 Você pode confiar no conselho ou apoio de alguém, mas não pode confiar no julgamento de alguém 94 Puede confiar en el consejo o el apoyo de alguien, pero no en su juicio 94 Sie können sich auf den Rat oder die Unterstützung von jemandem verlassen, aber nicht auf sein Urteilsvermögen 94 Możesz polegać na czyjejś radzie lub wsparciu, ale nie możesz polegać na ich ocenie 94 Вы можете полагаться на чей-то совет или поддержку, но не можете полагаться на его мнение. 94 Vy mozhete polagat'sya na chey-to sovet ili podderzhku, no ne mozhete polagat'sya na yego mneniye. 94 يمكنك الاعتماد على نصيحة أو دعم شخص ما ، لكن لا يمكنك الاعتماد على حكمه 94 yumkinuk aliaetimad ealaa nasihat 'aw daem shakhs ma , lakin la yumkinuk aliaetimad ealaa hukmih 94   94   94 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਸਲਾਹ ਜਾਂ ਸਮਰਥਨ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਿਰਣੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 94 Tusīṁ kisē dī salāha jāṁ samarathana'tē bharōsā kara sakadē hō, para tusīṁ unhāṁ dē niraṇē'tē bharōsā nahīṁ kara sakadē hō 94 আপনি কারও পরামর্শ বা সমর্থনের উপর নির্ভর করতে পারেন, কিন্তু আপনি তাদের রায়ের উপর নির্ভর করতে পারবেন না 94 Āpani kāra'ō parāmarśa bā samarthanēra upara nirbhara karatē pārēna, kintu āpani tādēra rāẏēra upara nirbhara karatē pārabēna nā 94 誰かのアドバイスやサポートに頼ることはできますが、彼らの判断に頼ることはできません 94    アドバイス  サポート  頼る こと  できますが 、 彼ら  判断  頼る こと  できません 94 だれ か の アドバイス や サポート に たよる こと わ できますが 、 かれら の はんだん に たよる こと わ できません 94 dare ka no adobaisu ya sapōto ni tayoru koto wa dekimasuga , karera no handan ni tayoru koto wa dekimasen                                
    95 Compter sur/sur qn/qc 95 sb/sth . par/par bharosa karen 95 sb/sth . पर/पर भरोसा करें 95 Rely on/upon sb/sth  95 依靠/依靠某人/某事 95 yīkào/yīkào mǒu rén/mǒu shì 95 95 Rely on/upon sb/sth 95 Confie em / em sb / sth 95 Confiar en / en sb / sth 95 Sich auf jdn/etw verlassen 95 Polegać na/na kimś/czegoś 95 Положиться на / на sb / sth 95 Polozhit'sya na / na sb / sth 95 الاعتماد على / على sb / شيء 95 aliaetimad ealaa / ealaa sb / shay' 95 95 95 sb/sth 'ਤੇ/ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ 95 sb/sth'tē/tē bharōsā karō 95 sb/sth উপর/এর উপর নির্ভর করুন 95 sb/sth upara/ēra upara nirbhara karuna 95 sb / sthに依存する 95 sb / sth  依存 する 95 sb / sth に いぞん する 95 sb / sth ni izon suru
    96 Compter sur/dépendre de quelqu'un/quelque chose 96 kisee par/kuchh par nirbhar/aashrit 96 किसी पर/कुछ पर निर्भर/आश्रित 96 依靠/依靠某人/某事 96 依靠/依靠某人/某事 96 yīkào/yīkào mǒu rén/mǒu shì 96   96 Rely on/depend on someone/something 96 Confie em / dependa de alguém / algo 96 Depender / depender de alguien / algo 96 Verlasse dich auf jemanden/etwas 96 Polegać na/polegać na kimś/czegoś 96 Полагаться / зависеть от кого-то / от чего-то 96 Polagat'sya / zaviset' ot kogo-to / ot chego-to 96 الاعتماد على / الاعتماد على شخص / شيء ما 96 alaietimad ealaa / alaietimad ealaa shakhs / shay' ma 96   96   96 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ/ਨਿਰਭਰ ਕਰੋ 96 kisē/kisē cīza'tē bharōsā karō/nirabhara karō 96 কারো/কিছুর উপর নির্ভর/নির্ভর করা 96 kārō/kichura upara nirbhara/nirbhara karā 96 誰か/何かに依存する/依存する 96   /    依存 する / 依存 する 96 だれ か / なに か に いぞん する / いぞん する 96 dare ka / nani ka ni izon suru / izon suru                                  
    97 charpente 97 pulinda 97 पुलिंदा 97 truss  97 桁架 97 héngjià 97 97 truss 97 treliça 97 braguero 97 Fachwerk 97 kratownica 97 ферма 97 ferma 97 الجمالون 97 aljamalun 97 97 97 ਟਰਸ 97 ṭarasa 97 ট্রাস 97 ṭrāsa 97 トラス 97 トラス 97 とらす 97 torasu
    98 charpente 98 pulinda 98 पुलिंदा 98 桁架 98 桁架 98 héngjià 98   98 truss 98 treliça 98 braguero 98 Fachwerk 98 kratownica 98 ферма 98 ferma 98 الجمالون 98 aljamalun 98   98   98 ਟਰਸ 98 ṭarasa 98 ট্রাস 98 ṭrāsa 98 トラス 98 トラス 98 とらす 98 torasu                                  
    99 une ceinture spéciale avec un morceau de tissu épais, portée par qn souffrant d'une hernie afin de soutenir les muscles 99 maansapeshiyon ko sahaara dene ke lie harniya se peedit esabee dvaara pahanee jaane vaalee saamagree ke mote tukade ke saath ek vishesh belt 99 मांसपेशियों को सहारा देने के लिए हर्निया से पीड़ित एसबी द्वारा पहनी जाने वाली सामग्री के मोटे टुकड़े के साथ एक विशेष बेल्ट 99 a special belt with a thick piece of material, worn by sb suffering from a hernia in order to support the muscles  99 一种特殊的带厚材料的腰带,供患有疝气的人佩戴以支撑肌肉 99 yī zhǒng tèshū de dài hòu cáiliào de yāodài, gōng huàn yǒu shànqì de rén pèidài yǐ zhīchēng jīròu 99   99 a special belt with a thick piece of material, worn by sb suffering from a hernia in order to support the muscles 99 um cinto especial com um pedaço de material grosso, usado por sb com hérnia para apoiar os músculos 99 un cinturón especial con una pieza gruesa de material, usado por alguien que sufre una hernia para sostener los músculos 99 ein spezieller Gürtel mit einem dicken Stück Stoff, der von jemandem getragen wird, der an einem Leistenbruch leidet, um die Muskeln zu unterstützen 99 specjalny pas z grubym kawałkiem materiału, noszony przez osoby chore na przepuklinę w celu podtrzymania mięśni 99 специальный пояс из толстого материала, который носят люди, страдающие грыжей, для поддержки мышц 99 spetsial'nyy poyas iz tolstogo materiala, kotoryy nosyat lyudi, stradayushchiye gryzhey, dlya podderzhki myshts 99 حزام خاص بقطعة سميكة من الخامة يرتديه س ب المصاب بفتق من أجل دعم العضلات 99 hizam khasun biqiteat samikat min alkhamat yartadih s b almusab bifatq min 'ajl daem aleadalat 99   99   99 ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਇੱਕ ਮੋਟੇ ਟੁਕੜੇ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਬੈਲਟ, ਮਾਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਹਰਨੀਆ ਤੋਂ ਪੀੜਤ ਐਸਬੀ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਨੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 99 samagarī dē ika mōṭē ṭukaṛē vālī ika viśēśa bailaṭa, māsapēśī'āṁ dā samarathana karana la'ī haranī'ā tōṁ pīṛata aisabī du'ārā pahinī jāndī hai 99 একটি পুরু উপাদান সহ একটি বিশেষ বেল্ট, পেশীকে সমর্থন করার জন্য হার্নিয়ায় আক্রান্ত এসবি দ্বারা পরিধান করা হয় 99 ēkaṭi puru upādāna saha ēkaṭi biśēṣa bēlṭa, pēśīkē samarthana karāra jan'ya hārniẏāẏa ākrānta ēsabi dbārā paridhāna karā haẏa 99 筋肉をサポートするためにヘルニアに苦しんでいるsbが着用する厚い素材の特別なベルト 99 筋肉  サポート する ため  ヘルニア  苦しんでいる sb  着用 する 厚い 素材  別な ベルト 99 きんにく お サポート する ため に ヘルニア に くるしんでいる sb が ちゃくよう する あつい そざい の とくべつな ベルト 99 kinniku o sapōto suru tame ni herunia ni kurushindeiru sb ga chakuyō suru atsui sozai no tokubetsuna beruto                                  
    100 Une ceinture spéciale avec un matériau épais pour les personnes souffrant de hernies à porter pour soutenir les muscles 100 maansapeshiyon ko sahaara dene ke lie harniya se peedit logon ke lie motee saamagree vaalee ek vishesh kamar belt 100 मांसपेशियों को सहारा देने के लिए हर्निया से पीड़ित लोगों के लिए मोटी सामग्री वाली एक विशेष कमर बेल्ट 100 一种特殊的带厚材料的腰带,供患有疝气的人佩戴以支撑肌肉 100 一种特殊的带厚材料的腰带,供支持疝气的人以支持支持 100 yī zhǒng tèshū de dài hòu cáiliào de yāodài, gōng zhīchí shànqì de rén yǐ zhīchí zhīchí 100   100 A special waist belt with thick material for people with hernias to wear to support muscles 100 Um cinto especial com material grosso para pessoas com hérnias usarem para apoiar os músculos 100 Un cinturón especial con material grueso para que las personas con hernias lo usen para sostener los músculos. 100 Ein spezieller Hüftgurt mit dickem Material für Menschen mit Hernien zur Unterstützung der Muskulatur 100 Specjalny pas biodrowy z grubym materiałem dla osób z przepuklinami do noszenia w celu podtrzymania mięśni 100 Специальный пояс из плотного материала для ношения людей с грыжами для поддержки мышц. 100 Spetsial'nyy poyas iz plotnogo materiala dlya nosheniya lyudey s gryzhami dlya podderzhki myshts. 100 حزام خصر خاص بخامة سميكة للأشخاص المصابين بالفتوق لارتدائه لدعم العضلات 100 hizam khasr khasin bikhamat samikat lil'ashkhas almusabin bialfutuq liairtidayih lidaem aleadalat 100   100   100 ਹਰਨੀਆ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਨਣ ਲਈ ਮੋਟੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕਮਰ ਬੈਲਟ 100 haranī'ā vālē lōkāṁ la'ī māsapēśī'āṁ dā samarathana karana la'ī pahinaṇa la'ī mōṭī samagarī vālī ika viśēśa kamara bailaṭa 100 পেশী সমর্থন করার জন্য হার্নিয়াস আক্রান্ত ব্যক্তিদের জন্য মোটা উপাদান সহ একটি বিশেষ কোমর বেল্ট 100 pēśī samarthana karāra jan'ya hārniẏāsa ākrānta byaktidēra jan'ya mōṭā upādāna saha ēkaṭi biśēṣa kōmara bēlṭa 100 ヘルニアの人が筋肉をサポートするために着用するための厚い素材の特別なウエストベルト 100 ヘルニア    筋肉  サポート する ため  着用 する ため  厚い 素材  特別な エスト ベルト 100 ヘルニア の ひと が きんにく お サポート する ため に ちゃくよう する ため の あつい そざい の とくべつな ウエスト ベルト 100 herunia no hito ga kinniku o sapōto suru tame ni chakuyō suru tame no atsui sozai no tokubetsuna uesuto beruto                                
    101 Ceinture herniaire (pour les patients jaloux) 101 harniya belt (eershyaalu rogiyon ke lie) 101 हर्निया बेल्ट (ईर्ष्यालु रोगियों के लिए) 101 Hernia belt (for jealous patients) 101 疝带(嫉妒患者用) 101 shàn dài (jídù huànzhě yòng) 101   101 Hernia belt (for jealous patients) 101 Cinto de hérnia (para pacientes com ciúme) 101 Cinturón de hernia (para pacientes celosos) 101 Herniengürtel (für eifersüchtige Patienten) 101 Pas przepuklinowy (dla pacjentów zazdrosnych) 101 Пояс для грыжи (для ревнивых пациентов) 101 Poyas dlya gryzhi (dlya revnivykh patsiyentov) 101 حزام الفتق (لمرضى الغيرة) 101 hizam alfatuq (lmardaa alghayrati) 101   101   101 ਹਰਨੀਆ ਬੈਲਟ (ਈਰਖਾ ਵਾਲੇ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਲਈ) 101 haranī'ā bailaṭa (īrakhā vālē marīzāṁ la'ī) 101 হার্নিয়া বেল্ট (ঈর্ষান্বিত রোগীদের জন্য) 101 hārniẏā bēlṭa (īrṣānbita rōgīdēra jan'ya) 101 ヘルニアベルト(嫉妬深い患者向け) 101 ヘルニア ベルト ( 嫉妬 深い 患者向け ) 101 ヘルニア ベルト ( しっと ふかい かんじゃむけ ) 101 herunia beruto ( shitto fukai kanjamuke )                                  
    102 Ceinture herniaire (pour les patients jaloux) 102 harniya belt (eershyaalu rogiyon ke lie) 102 हर्निया बेल्ट (ईर्ष्यालु रोगियों के लिए) 102 疝带(妬病患者所用) 102 疝带(愤恨患者所用) 102 shàn dài (fènhèn huànzhě suǒyòng) 102   102 Hernia belt (for jealous patients) 102 Cinto de hérnia (para pacientes com ciúme) 102 Cinturón de hernia (para pacientes celosos) 102 Herniengürtel (für eifersüchtige Patienten) 102 Pas przepuklinowy (dla pacjentów zazdrosnych) 102 Пояс для грыжи (для ревнивых пациентов) 102 Poyas dlya gryzhi (dlya revnivykh patsiyentov) 102 حزام الفتق (لمرضى الغيرة) 102 hizam alfatuq (lmardaa alghayrati) 102   102   102 ਹਰਨੀਆ ਬੈਲਟ (ਈਰਖਾ ਵਾਲੇ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਲਈ) 102 haranī'ā bailaṭa (īrakhā vālē marīzāṁ la'ī) 102 হার্নিয়া বেল্ট (ঈর্ষান্বিত রোগীদের জন্য) 102 hārniẏā bēlṭa (īrṣānbita rōgīdēra jan'ya) 102 ヘルニアベルト(嫉妬深い患者向け) 102 ヘルニア ベルト ( 嫉妬 深い 患者向け ) 102 ヘルニア ベルト ( しっと ふかい かんじゃむけ ) 102 herunia beruto ( shitto fukai kanjamuke )                                  
    103 une charpente faite de morceaux de bois ou de métal servant à soutenir un toit, un pont, etc. 103 chhat, pul aadi ko sahaara dene ke lie istemaal kee jaane vaalee lakadee ya dhaatu ke tukadon se bana ek phrem 103 छत, पुल आदि को सहारा देने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली लकड़ी या धातु के टुकड़ों से बना एक फ्रेम 103 a frame made of pieces of wood or metal used to support a roof, bridge, etc 103 由木头或金属片制成的框架,用于支撑屋顶、桥梁等 103 yóu mùtou huò jīnshǔ piàn zhì chéng de kuàngjià, yòng yú zhīchēng wūdǐng, qiáoliáng děng 103   103 a frame made of pieces of wood or metal used to support a roof, bridge, etc 103 uma estrutura feita de pedaços de madeira ou metal usada para apoiar um telhado, ponte, etc. 103 un marco hecho de piezas de madera o metal que se usa para sostener un techo, un puente, etc. 103 ein Rahmen aus Holz- oder Metallstücken, der verwendet wird, um ein Dach, eine Brücke usw 103 rama wykonana z kawałków drewna lub metalu służąca do podtrzymywania dachu, mostu itp. 103 каркас из кусков дерева или металла, используемый для поддержки крыши, моста и т. д. 103 karkas iz kuskov dereva ili metalla, ispol'zuyemyy dlya podderzhki kryshi, mosta i t. d. 103 إطار مصنوع من قطع من الخشب أو المعدن يستخدم لدعم السقف أو الجسر أو ما إلى ذلك 103 'iitar masnue min qitae min alkhashab 'aw almaedin yustakhdam lidaem alsaqf 'aw aljisr 'aw ma 'iilaa dhalik 103   103   103 ਲੱਕੜ ਜਾਂ ਧਾਤ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਦਾ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਛੱਤ, ਪੁਲ, ਆਦਿ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 103 lakaṛa jāṁ dhāta dē ṭukaṛi'āṁ dā baṇi'ā ika pharēma chata, pula, ādi dā samarathana karana la'ī varati'ā jāndā hai 103 কাঠ বা ধাতুর টুকরো দিয়ে তৈরি একটি ফ্রেম যা ছাদ, সেতু ইত্যাদি সমর্থন করতে ব্যবহৃত হয় 103 kāṭha bā dhātura ṭukarō diẏē tairi ēkaṭi phrēma yā chāda, sētu ityādi samarthana karatē byabahr̥ta haẏa 103 屋根や橋などを支えるために使用される木片または金属片で作られたフレーム 103 屋根   など  支える ため  使用 される 木片 または 金属片  作られた フレーム 103 やね や はし など お ささえる ため に しよう される もくへん または きんぞくへん で つくられた フレーム 103 yane ya hashi nado o sasaeru tame ni shiyō sareru mokuhen mataha kinzokuhen de tsukurareta furēmu                                  
    104 Une charpente en bois ou en tôle utilisée pour supporter des toits, des ponts, etc. 104 chhaton, pulon aadi ko sahaara dene ke lie lakadee ya sheet dhaatu se bana ek phrem. 104 छतों, पुलों आदि को सहारा देने के लिए लकड़ी या शीट धातु से बना एक फ्रेम। 104 由木头或金属片制成的框架,用于支撑屋顶、桥梁等 104 由木头或金属片组成的框架,用于支撑轨道、轨道等 104 yóu mùtou huò jīnshǔ piàn zǔchéng de kuàngjià, yòng yú zhīchēng guǐdào, guǐdào děng 104   104 A frame made of wood or sheet metal used to support roofs, bridges, etc. 104 Uma estrutura feita de madeira ou folha de metal usada para apoiar telhados, pontes, etc. 104 Un marco de madera o chapa que se utiliza para soportar techos, puentes, etc. 104 Ein Rahmen aus Holz oder Blech, der zum Tragen von Dächern, Brücken usw. 104 Rama wykonana z drewna lub blachy służąca do podtrzymywania dachów, mostów itp. 104 Каркас из дерева или листового металла, используемый для поддержки крыш, мостов и т. Д. 104 Karkas iz dereva ili listovogo metalla, ispol'zuyemyy dlya podderzhki krysh, mostov i t. D. 104 هيكل مصنوع من الخشب أو الصفائح المعدنية يستخدم لدعم الأسقف والجسور وغيرها. 104 haykal masnue min alkhashab 'aw alsafayih almaediniat yustakhdam lidaem al'asquf waljusur waghayriha. 104   104   104 ਲੱਕੜ ਜਾਂ ਸ਼ੀਟ ਮੈਟਲ ਦਾ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਛੱਤਾਂ, ਪੁਲਾਂ, ਆਦਿ ਦੇ ਸਮਰਥਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 104 lakaṛa jāṁ śīṭa maiṭala dā baṇi'ā ika pharēma chatāṁ, pulāṁ, ādi dē samarathana la'ī varati'ā jāndā hai. 104 ছাদ, সেতু ইত্যাদি সমর্থন করতে ব্যবহৃত কাঠ বা শীট ধাতু দিয়ে তৈরি একটি ফ্রেম। 104 chāda, sētu ityādi samarthana karatē byabahr̥ta kāṭha bā śīṭa dhātu diẏē tairi ēkaṭi phrēma. 104 屋根や橋などを支えるために使用される木または板金で作られたフレーム。 104 屋根   など  支える ため  使用 される  または 板金  作られた フレーム 。 104 やね や はし など お ささえる ため に しよう される き または ばんきん で つくられた フレーム 。 104 yane ya hashi nado o sasaeru tame ni shiyō sareru ki mataha bankin de tsukurareta furēmu .                                
    105 Fermes (toitures de soutien, ponts, etc.) 105 tras (chhaton, pulon, aadi ka samarthan) 105 ट्रस (छतों, पुलों, आदि का समर्थन) 105 Trusses (supporting roofs, bridges, etc.) 105 桁架(支撑屋顶、桥梁等) 105 héngjià (zhīchēng wūdǐng, qiáoliáng děng) 105   105 Trusses (supporting roofs, bridges, etc.) 105 Treliças (telhados de apoio, pontes, etc.) 105 Trusses (soportando techos, puentes, etc.) 105 Traversen (Tragdächer, Brücken usw.) 105 Kratownice (dachy nośne, mosty itp.) 105 Фермы (несущие крыши, мосты и т. Д.) 105 Fermy (nesushchiye kryshi, mosty i t. D.) 105 الجملونات (الأسطح الداعمة والجسور وما إلى ذلك) 105 aljamalunat (al'astuh aldaaeimat waljusur wama 'iilaa dhalika) 105   105   105 ਟਰਸਸ (ਸਹਾਇਕ ਛੱਤਾਂ, ਪੁਲਾਂ, ਆਦਿ) 105 Ṭarasasa (sahā'ika chatāṁ, pulāṁ, ādi) 105 ট্রাসেস (সহায়ক ছাদ, সেতু, ইত্যাদি) 105 Ṭrāsēsa (sahāẏaka chāda, sētu, ityādi) 105 トラス(屋根、橋などを支える) 105 トラス ( 屋根 、  など  支える ) 105 とらす ( やね 、 はし など お ささえる ) 105 torasu ( yane , hashi nado o sasaeru )                                  
    106 Fermes (toitures de soutien, ponts, etc.) 106 tras (chhaton, pulon, aadi ka samarthan) 106 ट्रस (छतों, पुलों, आदि का समर्थन) 106 (支撑屋顶、桥梁等的)桁架,构架 106 (支撑屋顶、一路等的)桁架,构架 106 (zhīchēng wūdǐng, yīlù děng de) héngjià, gòujià 106   106 Trusses (supporting roofs, bridges, etc.) 106 Treliças (telhados de apoio, pontes, etc.) 106 Trusses (soportando techos, puentes, etc.) 106 Traversen (Tragdächer, Brücken usw.) 106 Kratownice (dachy nośne, mosty itp.) 106 Фермы (несущие крыши, мосты и т. Д.) 106 Fermy (nesushchiye kryshi, mosty i t. D.) 106 الجملونات (الأسطح الداعمة والجسور وما إلى ذلك) 106 aljamalunat (al'astuh aldaaeimat waljusur wama 'iilaa dhalika) 106   106   106 ਟਰਸਸ (ਸਹਾਇਕ ਛੱਤਾਂ, ਪੁਲਾਂ, ਆਦਿ) 106 ṭarasasa (sahā'ika chatāṁ, pulāṁ, ādi) 106 ট্রাসেস (সহায়ক ছাদ, সেতু, ইত্যাদি) 106 ṭrāsēsa (sahāẏaka chāda, sētu, ityādi) 106 トラス(屋根、橋などを支える) 106 トラス ( 屋根 、  など  支える ) 106 とらす ( やね 、 はし など お ささえる ) 106 torasu ( yane , hashi nado o sasaeru )                                  
    107  ~qn/qch (vers le haut) 107  ~esabee/esechech (oopar) 107  ~एसबी/एसएचएच (ऊपर) 107  sb/sth (up)  107  〜某人/某事(向上) 107  〜mǒu rén/mǒu shì (xiàngshàng) 107 107  ~sb/sth (up) 107  ~ sb / sth (para cima) 107  ~ sb / sth (arriba) 107  ~ jdn/etw (hoch) 107  ~sb/sth (w górę) 107  ~ сб / стч (вверх) 107  ~ sb / stch (vverkh) 107  ~ sb / sth (up) 107 ~ sb / sth (up) 107 107 107  ~sb/sth (ਉੱਪਰ) 107  ~sb/sth (upara) 107  ~sb/sth (আপ) 107  ~sb/sth (āpa) 107  〜sb / sth(上) 107 〜 sb / sth ( 上 ) 107 〜 sb / sth ( うえ ) 107 〜 sb / sth ( ue )
    108 attacher les bras et les jambes de qn pour qu'ils ne puissent pas bouger 108 esabee ke haath aur pair baandhana taaki ve hil na saken 108 एसबी के हाथ और पैर बांधना ताकि वे हिल न सकें 108 to tie up sb’s arms and legs so that they cannot move 108 把某人的胳膊和腿捆起来不能动 108 bǎ mǒu rén de gēbó hé tuǐ kǔn qǐlái bu néng dòng 108   108 to tie up sb’s arms and legs so that they cannot move 108 para amarrar os braços e pernas de sb para que eles não possam se mover 108 atar los brazos y las piernas de sb para que no puedan moverse 108 jdm an Armen und Beinen fesseln, damit sie sich nicht bewegen können 108 związać komuś ręce i nogi, żeby nie mógł się poruszać 108 связать кому-то руки и ноги, чтобы они не могли двигаться 108 svyazat' komu-to ruki i nogi, chtoby oni ne mogli dvigat'sya 108 لربط الذراعين والساقين حتى لا يتمكنوا من الحركة 108 lirabt aldhiraeayn walsaaqayn hataa la yatamakanuu min alharaka 108   108   108 ਐਸਬੀ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਅਤੇ ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਹਿੱਲ ਨਾ ਸਕਣ 108 aisabī dī'āṁ bāhāṁ atē latāṁ nū banhaṇā tāṁ jō uha hila nā sakaṇa 108 এসবির হাত ও পা বেঁধে রাখা যাতে তারা নড়াচড়া করতে না পারে 108 ēsabira hāta ō pā bēm̐dhē rākhā yātē tārā naṛācaṛā karatē nā pārē 108 sbの腕と脚を縛って動かないようにする 108 sb      縛って 動かない よう  する 108 sb の うで と あし お しばって うごかない よう に する 108 sb no ude to ashi o shibatte ugokanai  ni suru                                  
    109 Attachez les bras et les jambes de quelqu'un et ne bougez pas 109 kisee ke haath-pair baandhen aur hilen nahin 109 किसी के हाथ-पैर बांधें और हिलें नहीं 109 把某人的胳膊和腿捆起来不能动 109 把某人的胳膊和腿捆起来不能起来 109 bǎ mǒu rén de gēbó hé tuǐ kǔn qǐlái bu néng qǐlái 109   109 Tie up someone's arms and legs and not move 109 Amarre os braços e pernas de alguém e não se mova 109 Ate los brazos y las piernas de alguien y no se mueva 109 Fesseln Sie die Arme und Beine von jemandem und bewegen Sie sich nicht 109 Zwiąż czyjeś ręce i nogi i nie ruszaj się 109 Свяжите чьи-то руки и ноги и не двигайтесь 109 Svyazhite ch'i-to ruki i nogi i ne dvigaytes' 109 اربط ذراعي شخص ما وساقيه ولا تتحرك 109 arbit dhiraeay shakhs ma wasaqayh wala tataharak 109   109   109 ਕਿਸੇ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਅਤੇ ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹੋ ਅਤੇ ਹਿਲਾਓ ਨਾ 109 kisē dī'āṁ bāhāṁ atē latāṁ nū banhō atē hilā'ō nā 109 কারো হাত-পা বেঁধে রাখুন এবং নড়াচড়া করবেন না 109 kārō hāta-pā bēm̐dhē rākhuna ēbaṁ naṛācaṛā karabēna nā 109 誰かの腕と脚を縛り、動かないでください 109        縛り 、 動かないでください 109 だれ か の うで と あし お しばり 、 うごかないでください 109 dare ka no ude to ashi o shibari , ugokanaidekudasai                                  
    110 Bras et jambes humains) étroitement liés 110 maanav haath aur pair) kasakar bandhe 110 मानव हाथ और पैर) कसकर बंधे 110 Human arms and legs) tightly bound 110 人类的胳膊和腿)紧紧地绑在一起 110 rénlèi de gēbó hé tuǐ) jǐn jǐn de bǎng zài yīqǐ 110   110 Human arms and legs) tightly bound 110 Braços e pernas humanos) fortemente amarrados 110 Brazos y piernas humanos) fuertemente atados 110 Menschliche Arme und Beine) fest gebunden 110 Ludzkie ręce i nogi) ciasno związane 110 Человеческие руки и ноги) крепко связаны 110 Chelovecheskiye ruki i nogi) krepko svyazany 110 الأذرع والأرجل البشرية) مرتبطة بإحكام 110 al'adhrue wal'arjul albashariatu) murtabitat bi'iihkam 110   110   110 ਮਨੁੱਖੀ ਬਾਹਾਂ ਅਤੇ ਲੱਤਾਂ) ਕੱਸ ਕੇ ਬੰਨ੍ਹੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 110 manukhī bāhāṁ atē latāṁ) kasa kē banhī'āṁ hō'ī'āṁ hana 110 মানুষের হাত এবং পা) শক্তভাবে আবদ্ধ 110 mānuṣēra hāta ēbaṁ pā) śaktabhābē ābad'dha 110 人間の腕と脚)しっかりと縛られている 110 人間     ) しっかり  縛られている 110 にんげん の うで と あし ) しっかり と しばられている 110 ningen no ude to ashi ) shikkari to shibarareteiru                                  
    111 (Bras et jambes humains) Attachez fermement 111 (maanav haath aur pair) kasakar baandhen 111 (मानव हाथ और पैर) कसकर बांधें 111 (人的双臂和双腿)捆紧缚牢 111 (人的双臂和双腿)捆紧缚牢 111 (rén de shuāng bì hé shuāng tuǐ) kǔn jǐn fù láo 111   111 (Human arms and legs) Tie tightly 111 (Braços e pernas humanos) Amarre bem 111 (Brazos y piernas humanos) Ate bien 111 (Menschliche Arme und Beine) Fest binden 111 (Ludzkie ręce i nogi) Zwiąż mocno 111 (Человеческие руки и ноги) Свяжите крепко 111 (Chelovecheskiye ruki i nogi) Svyazhite krepko 111 (الذراعين والساقين البشرية) اربطوا بإحكام 111 (aldhiraeayn walsaaqayn albashariati) arbituu bi'iihkam 111   111   111 (ਮਨੁੱਖੀ ਬਾਹਾਂ ਅਤੇ ਲੱਤਾਂ) ਕੱਸ ਕੇ ਬੰਨ੍ਹੋ 111 (manukhī bāhāṁ atē latāṁ) kasa kē banhō 111 (মানুষের হাত ও পা) শক্ত করে বেঁধে রাখুন 111 (mānuṣēra hāta ō pā) śakta karē bēm̐dhē rākhuna 111 (人間の腕と脚)しっかりと結ぶ 111 ( 人間     ) しっかり  結ぶ 111 ( にんげん の うで と あし ) しっかり と むすぶ 111 ( ningen no ude to ashi ) shikkari to musubu                                  
    112 attacher les cuisses et les ailes d'un poulet, etc. avant qu'il ne soit cuit 112 chikan aadi ko pakaane se pahale usake pairon aur pankhon ko baandhana 112 चिकन आदि को पकाने से पहले उसके पैरों और पंखों को बांधना 112 to tie the legs and wings of a chicken, etc. before it is cooked  112 把鸡等的腿和翅膀在煮熟之前系好 112 bǎ jī děng de tuǐ hé chìbǎng zài zhǔ shú zhīqián xì hǎo 112   112 to tie the legs and wings of a chicken, etc. before it is cooked 112 amarrar as pernas e asas de um frango, etc. antes de ser cozido 112 atar las patas y las alas de un pollo, etc.antes de que se cocine 112 um die Beine und Flügel eines Huhns usw. zu binden, bevor es gekocht wird 112 związać udka i skrzydełka kurczaka itp. przed ugotowaniem 112 чтобы связать куриные ножки и крылышки и т. д. перед приготовлением 112 chtoby svyazat' kurinyye nozhki i krylyshki i t. d. pered prigotovleniyem 112 لربط أرجل وأجنحة الدجاج وما إلى ذلك قبل طهيها 112 lirabt 'arjul wa'ajnihat aldajaj wama 'iilaa dhalik qabl tahyiha 112   112   112 ਪਕਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਰਗੀ ਆਦਿ ਦੀਆਂ ਲੱਤਾਂ ਅਤੇ ਖੰਭਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣਾ 112 pakā'uṇa tōṁ pahilāṁ muragī ādi dī'āṁ latāṁ atē khabhāṁ nū banhaṇā 112 রান্নার আগে মুরগির পা ও ডানা বেঁধে দেওয়া 112 rānnāra āgē muragira pā ō ḍānā bēm̐dhē dē'ōẏā 112 鶏肉などを調理する前に手羽先を結ぶ 112 鶏肉 など  調理 する   手羽先  結ぶ 112 けいにく など お ちょうり する まえ に てばさき お むすぶ 112 keiniku nado o chōri suru mae ni tebasaki o musubu                                  
    113 Attachez les cuisses et les ailes de poulet avant qu'elles ne soient cuites 113 chikan ke pairon aur pankhon ko pakane se pahale baandh den 113 चिकन के पैरों और पंखों को पकने से पहले बांध दें 113 把鸡等的腿和翅膀在煮熟之前系好 113 把等的腿和翅膀在鸡之前好 113 bǎ děng de tuǐ hé chìbǎng zài jī zhīqián hǎo 113   113 Tie the chicken legs and wings before they are cooked 113 Amarre as pernas e asas de frango antes de serem cozidas 113 Ate las piernas y las alas de pollo antes de que estén cocidas. 113 Binden Sie die Hähnchenschenkel und -flügel, bevor sie gekocht werden 113 Zwiąż udka i skrzydełka kurczaka, zanim zostaną ugotowane 113 Перед приготовлением свяжите куриные ножки и крылышки. 113 Pered prigotovleniyem svyazhite kurinyye nozhki i krylyshki. 113 اربطي أرجل وأجنحة الدجاج قبل طهيها 113 arbiti 'arjul wa'ajnihat aldajaj qabl tahyiha 113   113   113 ਪਕਾਏ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਿਕਨ ਦੀਆਂ ਲੱਤਾਂ ਅਤੇ ਖੰਭਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹੋ 113 pakā'ē jāṇa tōṁ pahilāṁ cikana dī'āṁ latāṁ atē khabhāṁ nū banhō 113 সেদ্ধ হওয়ার আগে মুরগির পা ও ডানা বেঁধে রাখুন 113 sēd'dha ha'ōẏāra āgē muragira pā ō ḍānā bēm̐dhē rākhuna 113 手羽先を調理する前に結ぶ 113 手羽先  調理 する   結ぶ 113 てばさき お ちょうり する まえ に むすぶ 113 tebasaki o chōri suru mae ni musubu                                  
    114 (Avant de cuire le poulet, etc.) Serrez les cuisses et les ailes 114 (chikan aadi pakaane se pahale) pairon aur pankhon ko kas len 114 (चिकन आदि पकाने से पहले) पैरों और पंखों को कस लें 114 (Before cooking the chicken, etc.) Tighten the legs and wings 114 (在煮鸡肉等之前)收紧腿和翅膀 114 (zài zhǔ jīròu děng zhīqián) shōu jǐn tuǐ hé chìbǎng 114   114 (Before cooking the chicken, etc.) Tighten the legs and wings 114 (Antes de cozinhar o frango, etc.) Aperte as pernas e as asas 114 (Antes de cocinar el pollo, etc.) Apriete las piernas y las alas 114 (Bevor Sie das Huhn kochen usw.) Ziehen Sie die Beine und Flügel fest 114 (Przed gotowaniem kurczaka itp.) Dokręć nogi i skrzydełka 114 (Перед приготовлением курицы и т. Д.) Закручиваем ножки и крылышки. 114 (Pered prigotovleniyem kuritsy i t. D.) Zakruchivayem nozhki i krylyshki. 114 (قبل طهي الدجاج ، إلخ) شد الأرجل والأجنحة 114 (qabl tahy aldajaj , 'iilakh) shada al'arjul wal'ajniha 114   114   114 (ਚਿਕਨ ਆਦਿ ਨੂੰ ਪਕਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ) ਲੱਤਾਂ ਅਤੇ ਖੰਭਾਂ ਨੂੰ ਕੱਸ ਲਓ 114 (cikana ādi nū pakā'uṇa tōṁ pahilāṁ) latāṁ atē khabhāṁ nū kasa la'ō 114 (মুরগি ইত্যাদি রান্না করার আগে) পা এবং ডানা শক্ত করুন 114 (muragi ityādi rānnā karāra āgē) pā ēbaṁ ḍānā śakta karuna 114 (鶏肉などを調理する前に)足と翼を締めます 114 ( 鶏肉 など  調理 する   )     締めます 114 ( けいにく など お ちょうり する まえ に ) あし と つばさ お しめます 114 ( keiniku nado o chōri suru mae ni ) ashi to tsubasa o shimemasu                                  
    115 (Avant de cuire le poulet, etc.) Serrez les cuisses et les ailes 115 (chikan aadi pakaane se pahale) pairon aur pankhon ko kas len 115 (चिकन आदि पकाने से पहले) पैरों और पंखों को कस लें 115 (在烹煮鸡等前)把腿和翅膀束紧 115 (在煮煮鸡等前)把腿和翅膀束紧 115 (zài zhǔ zhǔ jī děng qián) bǎ tuǐ hé chìbǎng shù jǐn 115   115 (Before cooking the chicken, etc.) Tighten the legs and wings 115 (Antes de cozinhar o frango, etc.) Aperte as pernas e as asas 115 (Antes de cocinar el pollo, etc.) Apriete las piernas y las alas 115 (Bevor Sie das Huhn kochen usw.) Ziehen Sie die Beine und Flügel fest 115 (Przed gotowaniem kurczaka itp.) Dokręć nogi i skrzydełka 115 (Перед приготовлением курицы и т. Д.) Закручиваем ножки и крылышки. 115 (Pered prigotovleniyem kuritsy i t. D.) Zakruchivayem nozhki i krylyshki. 115 (قبل طهي الدجاج ، إلخ) شد الأرجل والأجنحة 115 (qabl tahy aldajaj , 'iilakh) shada al'arjul wal'ajniha 115   115   115 (ਚਿਕਨ ਆਦਿ ਨੂੰ ਪਕਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ) ਲੱਤਾਂ ਅਤੇ ਖੰਭਾਂ ਨੂੰ ਕੱਸ ਲਓ 115 (cikana ādi nū pakā'uṇa tōṁ pahilāṁ) latāṁ atē khabhāṁ nū kasa la'ō 115 (মুরগি ইত্যাদি রান্না করার আগে) পা এবং ডানা শক্ত করুন 115 (muragi ityādi rānnā karāra āgē) pā ēbaṁ ḍānā śakta karuna 115 (鶏肉などを調理する前に)足と翼を締めます 115 ( 鶏肉 など  調理 する   )     締めます 115 ( けいにく など お ちょうり する まえ に ) あし と つばさ お しめます 115 ( keiniku nado o chōri suru mae ni ) ashi to tsubasa o shimemasu                                  
    116 confiance 116 vishvaas 116 विश्वास 116 trust  116 相信 116 xiāngxìn 116   116 trust 116 Confiar em 116 confianza 116 Vertrauen 116 zaufanie 116 доверять 116 doveryat' 116 ثقة 116 thiqa 116   116   116 ਭਰੋਸਾ 116 bharōsā 116 বিশ্বাস 116 biśbāsa 116 信頼 116 信頼 116 しんらい 116 shinrai                                  
    117 Croire 117 maanana 117 मानना 117 相信 117 相信 117 xiāngxìn 117   117 Believe 117 Acreditar 117 Creer 117 Glauben 117 Uwierzyć 117 Полагать 117 Polagat' 117 يعتقد 117 yuetaqad 117   117   117 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ 117 viśavāsa karō 117 বিশ্বাস 117 biśbāsa 117 信じる 117 信じる 117 しんじる 117 shinjiru                                  
    118  ~ (dans qn/qch) la croyance que qn/qc est bon, 118  ~ (sb/sth mein) yah vishvaas ki sb/sth achchha hai, 118  ~ (sb/sth में) यह विश्वास कि sb/sth अच्छा है, 118  ~ (in sb/sth) the belief that sb/sth is good, 118  ~ (in sb/sth) 相信某人/某事是好的, 118  ~ (in sb/sth) xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì shì hǎo de, 118   118  ~ (in sb/sth) the belief that sb/sth is good, 118  ~ (em sb / sth) a crença de que sb / sth é bom, 118  ~ (en sb / sth) la creencia de que sb / sth es bueno, 118  ~ (in jdm/etw) der Glaube, dass jdn/etw gut ist, 118  ~ (w sb/sth) przekonanie, że coś jest dobre, 118  ~ (в sb / sth) вера в то, что sb / sth - это хорошо, 118  ~ (v sb / sth) vera v to, chto sb / sth - eto khorosho, 118  ~ (في sb / sth) الاعتقاد بأن sb / sth جيد ، 118 ~ (fi sb / sth) aliaetiqad bi'ana sb / sth jayid , 118   118   118  ~ (sb/sth ਵਿੱਚ) ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ sb/sth ਚੰਗਾ ਹੈ, 118  ~ (sb/sth vica) viśavāsa hai ki sb/sth cagā hai, 118  ~ (sb/sth-এ) বিশ্বাস যে sb/sth ভাল, 118  ~ (sb/sth-ē) biśbāsa yē sb/sth bhāla, 118  〜(sb / sthで)sb / sthが良いという信念、 118 〜 ( sb / sth  ) sb / sth  良い という 信念 、 118 〜 ( sb / sth で ) sb / sth が よい という しんねん 、 118 〜 ( sb / sth de ) sb / sth ga yoi toiu shinnen ,                                  
    119 sincère, honnête, etc. et n'essaiera pas de vous nuire ou de vous tromper 119 eemaanadaar, eemaanadaar, aadi aur aapako nukasaan pahunchaane ya chhal karane kee koshish nahin karenge 119 ईमानदार, ईमानदार, आदि और आपको नुकसान पहुंचाने या छल करने की कोशिश नहीं करेंगे 119 sincere, honest, etc. and will not try to harm or trick you  119 真诚、诚实等,不会试图伤害或欺骗你 119 zhēnchéng, chéngshí děng, bù huì shìtú shānghài huò qīpiàn nǐ 119 119 sincere, honest, etc. and will not try to harm or trick you 119 sincero, honesto, etc. e não tentará prejudicá-lo ou enganá-lo 119 sincero, honesto, etc. y no intentará hacerte daño ni engañarte. 119 aufrichtig, ehrlich usw. und wird nicht versuchen, dir zu schaden oder dich auszutricksen 119 szczery, uczciwy itp. i nie będzie próbował cię skrzywdzić ani oszukać 119 искренний, честный и т. д. и не будет пытаться навредить вам или обмануть вас 119 iskrenniy, chestnyy i t. d. i ne budet pytat'sya navredit' vam ili obmanut' vas 119 مخلص وصادق وما إلى ذلك ولن يحاول إيذاءك أو خداعك 119 mukhlis wasadiq wama 'iilaa dhalik walan yuhawil 'iidha'ak 'aw khidaeak 119 119 119 ਇਮਾਨਦਾਰ, ਇਮਾਨਦਾਰ, ਆਦਿ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਜਾਂ ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ 119 imānadāra, imānadāra, ādi atē tuhānū nukasāna pahucā'uṇa jāṁ dhōkhā dēṇa dī kōśiśa nahīṁ karēgā 119 আন্তরিক, সৎ, ইত্যাদি এবং আপনার ক্ষতি বা প্রতারণা করার চেষ্টা করবে না 119 āntarika, saṯ, ityādi ēbaṁ āpanāra kṣati bā pratāraṇā karāra cēṣṭā karabē nā 119 誠実、正直など、あなたを傷つけたり騙したりしようとはしません 119 誠実 、 正直 など 、 あなた  傷つけ たり 騙し たり しよう   しません 119 せいじつ 、 しょうじき など 、 あなた お きずつけ たり だまし たり しよう と わ しません 119 seijitsu , shōjiki nado , anata o kizutsuke tari damashi tari shiyō to wa shimasen
    120 ~ (dans qn/qch) Croire que quelqu'un/quelque chose est bon, sincère, honnête, etc., et n'essaiera pas de vous blesser ou de vous tromper en vous faisant croire ; _ Ren ; Faites confiance 120 ~ (esabee / esateeech mein) vishvaas karen ki koee / kuchh achchha, eemaanadaar, eemaanadaar, aadi hai, aur aapako vishvaas karane mein chot ya dhokha dene kee koshish nahin karega; _ ren; vishvaas 120 ~ (एसबी / एसटीएच में) विश्वास करें कि कोई / कुछ अच्छा, ईमानदार, ईमानदार, आदि है, और आपको विश्वास करने में चोट या धोखा देने की कोशिश नहीं करेगा; _ रेन; विश्वास 120 ~ (in sb/sth) 相信某人/某事是好的, 真诚、诚实等,不会试图伤害或欺骗你相信_ 任;信赖 120 〜(某人/某事)相信某人/某事是好的,真诚、欺骗等,不会购买或调查你;_任;网络 120 〜(mǒu rén/mǒu shì) xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì shì hǎo de, zhēnchéng, qīpiàn děng, bù huì gòumǎi huò diàochá nǐ;_rèn; wǎngluò 120   120 ~ (in sb/sth) Believe that someone/something is good, sincere, honest, etc., and will not try to hurt or deceive you into believing; _ Ren; Trust 120 ~ (em sb / sth) Acredite que alguém / algo é bom, sincero, honesto, etc., e não tentará magoá-lo ou induzi-lo a acreditar; _ Ren; Confie 120 ~ (en sb / sth) Cree que alguien / algo es bueno, sincero, honesto, etc., y no intentará lastimarte o engañarte para que creas; _ Ren; Confía 120 ~ (in jdm/etw) glauben, dass jemand/etwas gut, aufrichtig, ehrlich usw. ist und nicht versuchen wird, dich zu verletzen oder dir vorzutäuschen; _ Ren; Vertrauen 120 ~ (w sb/sth) Uwierz, że ktoś/coś jest dobre, szczere, uczciwe itp. i nie będzie próbował cię skrzywdzić ani oszukać, abyś uwierzył; _ Ren; 120 ~ (in sb / sth) Верьте, что кто-то / что-то хорошее, искреннее, честное и т. д., и не будет пытаться причинить вам боль или обмануть вас, заставив поверить; _ Рен; Доверяйте 120 ~ (in sb / sth) Ver'te, chto kto-to / chto-to khorosheye, iskrenneye, chestnoye i t. d., i ne budet pytat'sya prichinit' vam bol' ili obmanut' vas, zastaviv poverit'; _ Ren; Doveryayte 120 ~ (in sb / sth) اعتقد أن شخصًا ما / شيء ما جيد ، صادق ، صادق ، وما إلى ذلك ، ولن يحاول إيذاءك أو خداعك للاعتقاد ؛ _ رين ؛ الثقة 120 ~ (in sb / sth) aetaqad 'ana shkhsan ma / shay' ma jayid , sadiq , sadiq , wama 'iilaa dhalik , walan yuhawil 'iidha'ak 'aw khidaeak lilaietiqad ; _ rin ; althiqa 120   120   120 ~ (sb/sth ਵਿੱਚ) ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਕਿ ਕੋਈ/ਕੁਝ ਚੰਗਾ, ਇਮਾਨਦਾਰ, ਇਮਾਨਦਾਰ, ਆਦਿ ਹੈ, ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਜਾਂ ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ; _ ਰੇਨ; ਭਰੋਸਾ 120 ~ (sb/sth vica) viśavāsa karō ki kō'ī/kujha cagā, imānadāra, imānadāra, ādi hai, atē viśavāsa karana vica tuhānū nukasāna pahucā'uṇa jāṁ dhōkhā dēṇa dī kōśiśa nahīṁ karēgā; _ rēna; bharōsā 120 ~ (sb/sth-এ) বিশ্বাস করুন যে কেউ/কিছু ভালো, আন্তরিক, সৎ, ইত্যাদি, এবং বিশ্বাস করার জন্য আপনাকে আঘাত বা প্রতারণা করার চেষ্টা করবে না; _ রেন; বিশ্বাস 120 ~ (sb/sth-ē) biśbāsa karuna yē kē'u/kichu bhālō, āntarika, saṯ, ityādi, ēbaṁ biśbāsa karāra jan'ya āpanākē āghāta bā pratāraṇā karāra cēṣṭā karabē nā; _ rēna; biśbāsa 120 〜(sb / sth)誰か/何かが良い、誠実、正直などであると信じて、あなたを傷つけたり欺いたりして信じさせようとしない; _レン;信頼 120 〜 ( sb / sth )   /    良い 、 誠実 、 正直 などである  信じて 、 あなた  傷つけ たり 欺い たり して 信じさせよう  しない ; _ レン ; 信頼 120 〜 ( sb / sth ) だれ か / なに か が よい 、 せいじつ 、 しょうじき などである と しんじて 、 あなた お きずつけ たり あざむい たり して しんじさせよう と しない ; _ レン ; しんらい 120 〜 ( sb / sth ) dare ka / nani ka ga yoi , seijitsu , shōjiki nadodearu to shinjite , anata o kizutsuke tari azamui tari shite shinjisaseyō to shinai ; _ ren ; shinrai                      
    121 Sa confiance en lui était infondée 121 us par usaka bharosa niraadhaar tha 121 उस पर उसका भरोसा निराधार था 121 Her trust in him was unfounded 121 她对他的信任是毫无根据的 121 tā duì tā de xìnrèn shì háo wú gēnjù de 121 121 Her trust in him was unfounded 121 A confiança dela nele era infundada 121 Su confianza en él era infundada 121 Ihr Vertrauen in ihn war unbegründet 121 Jej zaufanie do niego było bezpodstawne 121 Ее доверие к нему было необоснованным 121 Yeye doveriye k nemu bylo neobosnovannym 121 كانت ثقتها به لا أساس لها من الصحة 121 kanat thiqatuha bih la 'asas laha min alsiha 121 121 121 ਉਸ ਵਿੱਚ ਉਸਦਾ ਭਰੋਸਾ ਬੇਬੁਨਿਆਦ ਸੀ 121 usa vica usadā bharōsā bēbuni'āda sī 121 তার উপর তার বিশ্বাস ভিত্তিহীন ছিল 121 tāra upara tāra biśbāsa bhittihīna chila 121 彼への彼女の信頼は根拠がなかった 121    彼女  信頼  根拠  なかった 121 かれ え の かのじょ の しんらい わ こんきょ が なかった 121 kare e no kanojo no shinrai wa konkyo ga nakatta
    122 Sa confiance en lui est infondée 122 us par usaka bharosa niraadhaar hai 122 उस पर उसका भरोसा निराधार है 122 她对他的信任是毫无根据的 122 她对他的信仰毫无疑问是根据的 122 tā duì tā de xìnyǎng háo wú yíwèn shì gēnjù de 122   122 Her trust in him is unfounded 122 A confiança dela nele é infundada 122 Su confianza en él es infundada 122 Ihr Vertrauen in ihn ist unbegründet 122 Jej zaufanie do niego jest bezpodstawne 122 Ее доверие к нему необоснованно 122 Yeye doveriye k nemu neobosnovanno 122 ثقتها فيه لا أساس لها من الصحة 122 thiqatuha fih la 'asas laha min alsiha 122   122   122 ਉਸ ਵਿੱਚ ਉਸਦਾ ਭਰੋਸਾ ਬੇਬੁਨਿਆਦ ਹੈ 122 usa vica usadā bharōsā bēbuni'āda hai 122 তার উপর তার বিশ্বাস ভিত্তিহীন 122 tāra upara tāra biśbāsa bhittihīna 122 彼への彼女の信頼は根拠がない 122    彼女  信頼  根拠  ない 122 かれ え の かのじょ の しんらい わ こんきょ が ない 122 kare e no kanojo no shinrai wa konkyo ga nai                                  
    123 Elle pense également qu'il est déraisonnable 123 vah yah bhee maanatee hai ki yah anuchit hai 123 वह यह भी मानती है कि यह अनुचित है 123 She also believes that it is unreasonable 123 她也认为不合理 123 tā yě rènwéi bù hélǐ 123   123 She also believes that it is unreasonable 123 Ela também acredita que não é razoável 123 Ella también cree que no es razonable 123 Sie hält es auch für unvernünftig 123 Uważa też, że to nierozsądne 123 Также она считает, что это неоправданно. 123 Takzhe ona schitayet, chto eto neopravdanno. 123 كما أنها تعتقد أنه غير معقول 123 kama 'anaha taetaqid 'anah ghayr maequl 123   123   123 ਉਹ ਇਹ ਵੀ ਮੰਨਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਗੈਰਵਾਜਬ ਹੈ 123 uha iha vī manadī hai ki iha gairavājaba hai 123 তিনি বিশ্বাস করেন যে এটি অযৌক্তিক 123 tini biśbāsa karēna yē ēṭi ayauktika 123 彼女はまたそれが不合理であると信じています 123 彼女  また それ  不合理である  信じています 123 かのじょ わ また それ が ふごうりである と しんじています 123 kanojo wa mata sore ga fugōridearu to shinjiteimasu                                  
    124 Elle pense également qu'il est déraisonnable 124 vah yah bhee maanatee hai ki yah anuchit hai 124 वह यह भी मानती है कि यह अनुचित है 124 她对也也信任拿无道理 124 她对也相信拿无道理 124 tā duì yě xiāngxìn ná wú dàolǐ 124   124 She also believes that it is unreasonable 124 Ela também acredita que não é razoável 124 Ella también cree que no es razonable 124 Sie hält es auch für unvernünftig 124 Uważa też, że to nierozsądne 124 Также она считает, что это неоправданно. 124 Takzhe ona schitayet, chto eto neopravdanno. 124 كما أنها تعتقد أنه غير معقول 124 kama 'anaha taetaqid 'anah ghayr maequl 124   124   124 ਉਹ ਇਹ ਵੀ ਮੰਨਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਗੈਰਵਾਜਬ ਹੈ 124 uha iha vī manadī hai ki iha gairavājaba hai 124 তিনি বিশ্বাস করেন যে এটি অযৌক্তিক 124 tini biśbāsa karēna yē ēṭi ayauktika 124 彼女はまたそれが不合理であると信じています 124 彼女  また それ  不合理である  信じています 124 かのじょ わ また それ が ふごうりである と しんじています 124 kanojo wa mata sore ga fugōridearu to shinjiteimasu                                  
    125 un partenariat basé sur la confiance 125 vishvaas par aadhaarit saajhedaaree 125 विश्वास पर आधारित साझेदारी 125 a partnership based on trust 125 基于信任的伙伴关系 125 jīyú xìnrèn de huǒbàn guānxì 125   125 a partnership based on trust 125 uma parceria baseada na confiança 125 una asociación basada en la confianza 125 eine vertrauensvolle partnerschaft 125 partnerstwo oparte na zaufaniu 125 партнерство, основанное на доверии 125 partnerstvo, osnovannoye na doverii 125 شراكة مبنية على الثقة 125 shirakat mabniat ealaa althiqa 125   125   125 ਭਰੋਸੇ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਭਾਈਵਾਲੀ 125 bharōsē'tē ādhārita bhā'īvālī 125 বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে একটি অংশীদারিত্ব 125 biśbāsēra upara bhitti karē ēkaṭi anśīdāritba 125 信頼に基づくパートナーシップ 125 信頼  基づく パートナーシップ 125 しんらい に もとずく パートナーシップ 125 shinrai ni motozuku pātonāshippu                                  
    126 Partenariat basé sur la confiance 126 vishvaas aadhaarit saajhedaaree 126 विश्वास आधारित साझेदारी 126 基于信任的伙伴关系 126 信仰的伙伴关系 126 xìnyǎng de huǒbàn guānxì 126   126 Trust-based partnership 126 Parceria baseada em confiança 126 Asociación basada en la confianza 126 Vertrauensbasierte Partnerschaft 126 Partnerstwo oparte na zaufaniu 126 Доверительное партнерство 126 Doveritel'noye partnerstvo 126 شراكة قائمة على الثقة 126 shirakat qayimat ealaa althiqa 126   126   126 ਟਰੱਸਟ-ਅਧਾਰਿਤ ਭਾਈਵਾਲੀ 126 ṭarasaṭa-adhārita bhā'īvālī 126 বিশ্বাস ভিত্তিক অংশীদারিত্ব 126 biśbāsa bhittika anśīdāritba 126 信頼に基づくパートナーシップ 126 信頼  基づく パートナーシップ 126 しんらい に もとずく パートナーシップ 126 shinrai ni motozuku pātonāshippu                                  
    127 Un système de beauté partenarial basé sur la confiance mutuelle 127 ek doosare ke bharose par aadhaarit saajhedaaree saundary pranaalee 127 एक दूसरे के भरोसे पर आधारित साझेदारी सौंदर्य प्रणाली 127 A partnership beauty system based on the trust of each other 127 建立在彼此信任基础上的合作美妆系统 127 jiànlì zài bǐcǐ xìnrèn jīchǔ shàng de hézuò měi zhuāng xìtǒng 127 127 A partnership beauty system based on the trust of each other 127 Um sistema de beleza de parceria baseado na confiança mútua 127 Un sistema de belleza asociado basado en la confianza de los demás 127 Ein partnerschaftliches Schönheitssystem, das auf gegenseitigem Vertrauen basiert 127 Partnerski system urody oparty na wzajemnym zaufaniu 127 Партнерская система красоты, основанная на доверии друг к другу 127 Partnerskaya sistema krasoty, osnovannaya na doverii drug k drugu 127 نظام جمال شراكة قائم على ثقة بعضنا البعض 127 nizam jamal shirakat qayim ealaa thiqat baedina albaed 127 127 127 ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਇੱਕ ਭਾਈਵਾਲੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 127 ika dūjē dē viśavāsa'tē adhārata ika bhā'īvālī sudaratā praṇālī 127 একে অপরের বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে একটি অংশীদারিত্বের সৌন্দর্য ব্যবস্থা 127 ēkē aparēra biśbāsēra upara bhitti karē ēkaṭi anśīdāritbēra saundarya byabasthā 127 お互いの信頼に基づくパートナーシップ美容システム 127 お互い  信頼  基づく パートナーシップ 美容 システム 127 おたがい の しんらい に もとずく パートナーシップ びよう システム 127 otagai no shinrai ni motozuku pātonāshippu biyō shisutemu
    128  Un système de beauté partenarial basé sur la confiance mutuelle 128  ek doosare ke bharose par aadhaarit saajhedaaree saundary pranaalee 128  एक दूसरे के भरोसे पर आधारित साझेदारी सौंदर्य प्रणाली 128  立在亙相信任基础上的合伙美系 128  建立在亘相信仰基础上的合伙美系 128  jiànlì zài gèn xiāngxìnyǎng jīchǔ shàng de héhuǒ měi xì 128   128  A partnership beauty system based on the trust of each other 128  Um sistema de beleza de parceria baseado na confiança mútua 128  Un sistema de belleza asociado basado en la confianza de los demás 128  Ein partnerschaftliches Schönheitssystem, das auf gegenseitigem Vertrauen basiert 128  Partnerski system urody oparty na wzajemnym zaufaniu 128  Партнерская система красоты, основанная на доверии друг к другу 128  Partnerskaya sistema krasoty, osnovannaya na doverii drug k drugu 128  نظام جمال شراكة قائم على ثقة بعضنا البعض 128 nizam jamal shirakat qayim ealaa thiqat baedina albaed 128   128   128  ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਇੱਕ ਸਾਂਝੇਦਾਰੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 128  ika dūjē dē viśavāsa'tē adhārata ika sān̄jhēdārī sudaratā praṇālī 128  একে অপরের বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে একটি অংশীদারিত্বের সৌন্দর্য ব্যবস্থা 128  ēkē aparēra biśbāsēra upara bhitti karē ēkaṭi anśīdāritbēra saundarya byabasthā 128  お互いの信頼に基づくパートナーシップ美容システム 128 お互い  信頼  基づく パートナーシップ 美容 システム 128 おたがい の しんらい に もとずく パートナーシップ びよう システム 128 otagai no shinrai ni motozuku pātonāshippu biyō shisutemu                                  
    129 Partenariat Beauté Département Basé sur la Confiance Mutuelle 129 aapasee vishvaas par aadhaarit saajhedaaree saundary vibhaag 129 आपसी विश्वास पर आधारित साझेदारी सौंदर्य विभाग 129 Partnership Beauty Department Based on Mutual Trust 129 基于相互信任的合作美容部 129 jīyú xiānghùxìnrèn de hézuò měiróng bù 129   129 Partnership Beauty Department Based on Mutual Trust 129 Departamento de Parceria de Beleza baseado em confiança mútua 129 Departamento de belleza asociado basado en la confianza mutua 129 Partnerschaft Schönheitsabteilung basierend auf gegenseitigem Vertrauen 129 Partnerski Departament Kosmetyczny oparty na wzajemnym zaufaniu 129 Партнерство с отделом красоты на основе взаимного доверия 129 Partnerstvo s otdelom krasoty na osnove vzaimnogo doveriya 129 قسم تجميل الشراكة على أساس الثقة المتبادلة 129 qism tajmil alshirakat ealaa 'asas althiqat almutabadala 129   129   129 ਆਪਸੀ ਭਰੋਸੇ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਭਾਈਵਾਲੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਵਿਭਾਗ 129 āpasī bharōsē'tē adhārata bhā'īvālī sudaratā vibhāga 129 পারস্পরিক বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে অংশীদারিত্ব সৌন্দর্য বিভাগ 129 pārasparika biśbāsēra upara bhitti karē anśīdāritba saundarya bibhāga 129 相互信頼に基づくパートナーシップ美容部門 129 相互 信頼  基づく パートナーシップ 美容 部門 129 そうご しんらい に もとずく パートナーシップ びよう ぶもん 129 sōgo shinrai ni motozuku pātonāshippu biyō bumon                                  
    130 Partenariat Beauté Département Basé sur la Confiance Mutuelle 130 aapasee vishvaas par aadhaarit saajhedaaree saundary vibhaag 130 आपसी विश्वास पर आधारित साझेदारी सौंदर्य विभाग 130 立在相信任基础上的合伙美系 130 建立在彼此信任基础上的合伙美系 130 jiànlì zài bǐcǐ xìnrèn jīchǔ shàng de héhuǒ měi xì 130   130 Partnership Beauty Department Based on Mutual Trust 130 Departamento de Parceria de Beleza baseado em confiança mútua 130 Departamento de belleza asociado basado en la confianza mutua 130 Partnerschaft Schönheitsabteilung basierend auf gegenseitigem Vertrauen 130 Partnerski Departament Kosmetyczny oparty na wzajemnym zaufaniu 130 Партнерство с отделом красоты на основе взаимного доверия 130 Partnerstvo s otdelom krasoty na osnove vzaimnogo doveriya 130 قسم تجميل الشراكة على أساس الثقة المتبادلة 130 qism tajmil alshirakat ealaa 'asas althiqat almutabadala 130   130   130 ਆਪਸੀ ਭਰੋਸੇ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਭਾਈਵਾਲੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਵਿਭਾਗ 130 āpasī bharōsē'tē adhārata bhā'īvālī sudaratā vibhāga 130 পারস্পরিক বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে অংশীদারিত্ব সৌন্দর্য বিভাগ 130 pārasparika biśbāsēra upara bhitti karē anśīdāritba saundarya bibhāga 130 相互信頼に基づくパートナーシップ美容部門 130 相互 信頼  基づく パートナーシップ 美容 部門 130 そうご しんらい に もとずく パートナーシップ びよう ぶもん 130 sōgo shinrai ni motozuku pātonāshippu biyō bumon                                  
    131 Partenariat Beauté Département Basé sur la Confiance Mutuelle 131 aapasee vishvaas par aadhaarit saajhedaaree saundary vibhaag 131 आपसी विश्वास पर आधारित साझेदारी सौंदर्य विभाग 131 Partnership Beauty Department Based on Mutual Trust 131 基于相互信任的合作美容部 131 jīyú xiānghù xìnrèn de hézuò měiróng bù 131   131 Partnership Beauty Department Based on Mutual Trust 131 Departamento de Parceria de Beleza baseado em confiança mútua 131 Departamento de belleza asociado basado en la confianza mutua 131 Partnerschaft Schönheitsabteilung basierend auf gegenseitigem Vertrauen 131 Partnerski Departament Kosmetyczny oparty na wzajemnym zaufaniu 131 Партнерство с отделом красоты на основе взаимного доверия 131 Partnerstvo s otdelom krasoty na osnove vzaimnogo doveriya 131 قسم تجميل الشراكة على أساس الثقة المتبادلة 131 qism tajmil alshirakat ealaa 'asas althiqat almutabadala 131   131   131 ਆਪਸੀ ਭਰੋਸੇ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਭਾਈਵਾਲੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਵਿਭਾਗ 131 āpasī bharōsē'tē adhārata bhā'īvālī sudaratā vibhāga 131 পারস্পরিক বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে অংশীদারিত্ব সৌন্দর্য বিভাগ 131 pārasparika biśbāsēra upara bhitti karē anśīdāritba saundarya bibhāga 131 相互信頼に基づくパートナーシップ美容部門 131 相互 信頼  基づく パートナーシップ 美容 部門 131 そうご しんらい に もとずく パートナーシップ びよう ぶもん 131 sōgo shinrai ni motozuku pātonāshippu biyō bumon                                  
    132 Partenariat Beauté Département Basé sur la Confiance Mutuelle 132 aapasee vishvaas par aadhaarit saajhedaaree saundary vibhaag 132 आपसी विश्वास पर आधारित साझेदारी सौंदर्य विभाग 132 立在相信基础上的合伙美系 132 建立在彼此信任基础上的合伙美系 132 jiànlì zài bǐcǐ xìnrèn jīchǔ shàng de héhuǒ měi xì 132   132 Partnership Beauty Department Based on Mutual Trust 132 Departamento de Parceria de Beleza baseado em confiança mútua 132 Departamento de belleza asociado basado en la confianza mutua 132 Partnerschaft Schönheitsabteilung basierend auf gegenseitigem Vertrauen 132 Partnerski Dział Beauty oparty na wzajemnym zaufaniu 132 Партнерство с отделом красоты на основе взаимного доверия 132 Partnerstvo s otdelom krasoty na osnove vzaimnogo doveriya 132 قسم تجميل الشراكة على أساس الثقة المتبادلة 132 qism tajmil alshirakat ealaa 'asas althiqat almutabadala 132   132   132 ਆਪਸੀ ਭਰੋਸੇ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਭਾਈਵਾਲੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਵਿਭਾਗ 132 āpasī bharōsē'tē ādhārita bhā'īvālī sudaratā vibhāga 132 পারস্পরিক বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে অংশীদারিত্ব সৌন্দর্য বিভাগ 132 pārasparika biśbāsēra upara bhitti karē anśīdāritba saundarya bibhāga 132 相互信頼に基づくパートナーシップ美容部門 132 相互 信頼  基づく パートナーシップ 美容 部門 132 そうご しんらい に もとずく パートナーシップ びよう ぶもん 132 sōgo shinrai ni motozuku pātonāshippu biyō bumon                                  
    133 nommer 133 niyukt karana 133 नियुक्त करना 133 133 133 rèn 133   133 appoint 133 nomear 133 nombrar 133 ernennen 133 wyznaczać 133 назначать 133 naznachat' 133 يعين 133 yueayin 133   133   133 ਨਿਯੁਕਤ ਕਰੋ 133 niyukata karō 133 নিয়োগ 133 niẏōga 133 任命する 133 任命 する 133 にんめい する 133 ninmei suru                                  
    134 nommer 134 niyukt karana 134 नियुक्त करना 134 134 134 rèn 134   134 appoint 134 nomear 134 nombrar 134 ernennen 134 wyznaczać 134 назначать 134 naznachat' 134 يعين 134 yueayin 134   134   134 ਨਿਯੁਕਤ ਕਰੋ 134 niyukata karō 134 নিয়োগ 134 niẏōga 134 任命する 134 任命 する 134 にんめい する 134 ninmei suru                                  
    135 par 135 ke maadhyam se 135 के माध्यम से 135 135 135 gèn 135   135 through 135 Através dos 135 mediante 135 durch 135 Poprzez 135 через 135 cherez 135 عبر 135 eabr 135   135   135 ਦੁਆਰਾ 135 du'ārā 135 মাধ্যম 135 mādhyama 135 使って 135 使って 135 つかって 135 tsukatte                                  
    136 établir 136 sthaapit karana 136 स्थापित करना 136 136 136 jiàn 136   136 establish 136 estabelecer 136 establecer 136 Gründen 136 tworzyć 136 учреждать 136 uchrezhdat' 136 إنشاء 136 'iinsha' 136   136   136 ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ 136 sathāpita karō 136 প্রতিষ্ঠা 136 pratiṣṭhā 136 設立する 136 設立 する 136 せつりつ する 136 setsuritsu suru                                  
    137 mutuel 137 aapas ka 137 आपस का 137 137 互信 137 hù xìn 137   137 mutual 137 mútuo 137 mutuo 137 gegenseitig 137 wzajemne 137 взаимный 137 vzaimnyy 137 مشترك 137 mushtarak 137   137   137 ਆਪਸੀ 137 āpasī 137 পারস্পরিক 137 pārasparika 137 共通の 137 共通 の 137 きょうつう の 137 kyōtsū no                                  
    138 Il a fallu des années pour gagner leur confiance 138 unaka vishvaas arjit karane mein varshon lag gae 138 उनका विश्वास अर्जित करने में वर्षों लग गए 138 It has taken years to earn their trust 138 花了数年时间才赢得他们的信任 138 huāle shù nián shíjiān cái yíngdé tāmen de xìnrèn 138 138 It has taken years to earn their trust 138 Demorou anos para ganhar sua confiança 138 Han sido necesarios años para ganarse su confianza 138 Es hat Jahre gedauert, ihr Vertrauen zu gewinnen 138 Zdobycie ich zaufania zajęło lata 138 Потребовались годы, чтобы заслужить их доверие 138 Potrebovalis' gody, chtoby zasluzhit' ikh doveriye 138 لقد استغرق الأمر سنوات لكسب ثقتهم 138 laqad astaghraq al'amr sanawat likasb thiqatihim 138 138 138 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਕਮਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕਈ ਸਾਲ ਲੱਗ ਗਏ ਹਨ 138 unhāṁ dā bharōsā kamā'uṇa vica ka'ī sāla laga ga'ē hana 138 তাদের আস্থা অর্জন করতে বছর লেগেছে 138 tādēra āsthā arjana karatē bachara lēgēchē 138 彼らの信頼を得るのに何年もかかりました 138 彼ら  信頼  得る      かかりました 138 かれら の しんらい お える の に なん ねん も かかりました 138 karera no shinrai o eru no ni nan nen mo kakarimashita
    139 Il a fallu des années pour gagner leur confiance 139 unaka vishvaas jeetane mein saalon lag gae 139 उनका विश्वास जीतने में सालों लग गए 139 花了数年时间才赢得他们的信 139 花了数年时间才想起他们的信仰 139 huāle shù nián shíjiān cái xiǎngqǐ tāmen de xìnyǎng 139   139 It took years to win their trust 139 Demorou anos para conquistar sua confiança 139 Se necesitaron años para ganar su confianza 139 Es hat Jahre gedauert, ihr Vertrauen zu gewinnen 139 Zdobycie ich zaufania zajęło lata 139 Потребовались годы, чтобы завоевать их доверие 139 Potrebovalis' gody, chtoby zavoyevat' ikh doveriye 139 استغرق الأمر سنوات لكسب ثقتهم 139 aistaghraq al'amr sanawat likasb thiqatihim 139   139   139 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਕਈ ਸਾਲ ਲੱਗ ਗਏ 139 unhāṁ dā bharōsā jitaṇa la'ī ka'ī sāla laga ga'ē 139 তাদের আস্থা অর্জন করতে কয়েক বছর লেগেছে 139 tādēra āsthā arjana karatē kaẏēka bachara lēgēchē 139 彼らの信頼を勝ち取るのに何年もかかりました 139 彼ら  信頼  勝ち取る      かかりました 139 かれら の しんらい お かちとる の に なん ねん も かかりました 139 karera no shinrai o kachitoru no ni nan nen mo kakarimashita                                  
    140 Il a fallu de nombreuses années pour gagner leur confiance 140 unaka vishvaas jeetane mein kaee saal lag gae 140 उनका विश्वास जीतने में कई साल लग गए 140 It took many years to win their trust 140 花了很多年才赢得他们的信任 140 huāle hěnduō nián cái yíngdé tāmen de xìnrèn 140   140 It took many years to win their trust 140 Demorou muitos anos para conquistar sua confiança 140 Fueron necesarios muchos años para ganar su confianza 140 Es hat viele Jahre gedauert, ihr Vertrauen zu gewinnen 140 Zdobycie ich zaufania zajęło wiele lat 140 Потребовалось много лет, чтобы завоевать их доверие 140 Potrebovalos' mnogo let, chtoby zavoyevat' ikh doveriye 140 استغرق الأمر سنوات عديدة لكسب ثقتهم 140 astaghraq al'amr sanawat eadidatan likasb thiqatihim 140   140   140 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਕਈ ਸਾਲ ਲੱਗ ਗਏ 140 unhāṁ dā bharōsā jitaṇa la'ī ka'ī sāla laga ga'ē 140 তাদের আস্থা অর্জন করতে অনেক বছর লেগেছে 140 tādēra āsthā arjana karatē anēka bachara lēgēchē 140 彼らの信頼を勝ち取るのに何年もかかりました 140 彼ら  信頼  勝ち取る      かかりました 140 かれら の しんらい お かちとる の に なん ねん も かかりました 140 karera no shinrai o kachitoru no ni nan nen mo kakarimashita                                  
    141 Il a fallu de nombreuses années pour gagner leur confiance 141 unaka vishvaas jeetane mein kaee saal lag gae 141 उनका विश्वास जीतने में कई साल लग गए 141 花了好多年才贏得他们的信 141 花了好几年才他们的信心 141 huāle hǎojǐ nián cái tāmen de xìnxīn 141   141 It took many years to win their trust 141 Demorou muitos anos para conquistar sua confiança 141 Fueron necesarios muchos años para ganar su confianza 141 Es hat viele Jahre gedauert, ihr Vertrauen zu gewinnen 141 Zdobycie ich zaufania zajęło wiele lat 141 Потребовалось много лет, чтобы завоевать их доверие 141 Potrebovalos' mnogo let, chtoby zavoyevat' ikh doveriye 141 استغرق الأمر سنوات عديدة لكسب ثقتهم 141 astaghraq al'amr sanawat eadidatan likasb thiqatihim 141   141   141 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਕਈ ਸਾਲ ਲੱਗ ਗਏ 141 unhāṁ dā bharōsā jitaṇa la'ī ka'ī sāla laga ga'ē 141 তাদের আস্থা অর্জন করতে অনেক বছর লেগেছে 141 tādēra āsthā arjana karatē anēka bachara lēgēchē 141 彼らの信頼を勝ち取るのに何年もかかりました 141 彼ら  信頼  勝ち取る      かかりました 141 かれら の しんらい お かちとる の に なん ねん も かかりました 141 karera no shinrai o kachitoru no ni nan nen mo kakarimashita                                  
    142 Si tu me fais confiance, je ne te décevrai pas 142 yadi tum mujh par bharosa rakhate ho, to main tumhen niraash nahin hone doonga 142 यदि तुम मुझ पर भरोसा रखते हो, तो मैं तुम्हें निराश नहीं होने दूंगा 142 If you put your trust in me, I will not let you down 142 如果你信任我,我不会让你失望 142 rúguǒ nǐ xìnrèn wǒ, wǒ bù huì ràng nǐ shīwàng 142 142 If you put your trust in me, I will not let you down 142 Se você colocar sua confiança em mim, eu não vou te decepcionar 142 Si depositas tu confianza en mi, no te defraudaré 142 Wenn du mir dein Vertrauen schenkst, werde ich dich nicht im Stich lassen 142 Jeśli mi zaufasz, nie zawiodę cię 142 Если ты поверишь мне, я не подведу тебя 142 Yesli ty poverish' mne, ya ne podvedu tebya 142 إذا وضعت ثقتك بي ، فلن أخذلك 142 'iidha wadaet thiqatak bi , falan 'akhdhulak 142 142 142 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ 142 jēkara tusīṁ mērē vica bharōsā rakhadē hō, tāṁ maiṁ tuhānū nirāśa nahīṁ karāṅgā 142 আপনি যদি আমার উপর আপনার বিশ্বাস রাখেন, আমি আপনাকে হতাশ করব না 142 āpani yadi āmāra upara āpanāra biśbāsa rākhēna, āmi āpanākē hatāśa karaba nā 142 あなたが私にあなたの信頼を置くならば、私はあなたを失望させません 142 あなた    あなた  信頼  置くならば 、   あなた  失望 させません 142 あなた が わたし に あなた の しんらい お おくならば 、 わたし わ あなた お しつぼう させません 142 anata ga watashi ni anata no shinrai o okunaraba , watashi wa anata o shitsubō sasemasen
    143 Si tu me fais confiance, je ne te laisserai pas tomber 143 agar tum mujh par bharosa karate ho, to main tumhen niraash nahin hone doonga 143 अगर तुम मुझ पर भरोसा करते हो, तो मैं तुम्हें निराश नहीं होने दूंगा 143 如果你信任我,我不会让你失望 143 如果你相信我,我不会让你失望 143 rúguǒ nǐ xiāngxìn wǒ, wǒ bù huì ràng nǐ shīwàng 143   143 If you trust me, I won't let you down 143 Se você confiar em mim, eu não vou te decepcionar 143 Si confías en mi, no te defraudaré 143 Wenn du mir vertraust, werde ich dich nicht im Stich lassen 143 Jeśli mi zaufasz, nie zawiodę cię 143 Если ты мне доверяешь, я тебя не подведу 143 Yesli ty mne doveryayesh', ya tebya ne podvedu 143 إذا كنت تثق بي ، فلن أخذلك 143 'iidha kunt tathiq bi , falan 'akhdhulak 143   143   143 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਵਾਂਗਾ 143 jēkara tusīṁ mērē'tē bharōsā karadē hō, tāṁ maiṁ tuhānū nirāśa nahīṁ hōṇa dēvāṅgā 143 আপনি যদি আমাকে বিশ্বাস করেন, আমি আপনাকে হতাশ করব না 143 āpani yadi āmākē biśbāsa karēna, āmi āpanākē hatāśa karaba nā 143 あなたが私を信頼するなら、私はあなたを失望させません 143 あなた    信頼 するなら 、   あなた  失望 させません 143 あなた が わたし お しんらい するなら 、 わたし わ あなた お しつぼう させません 143 anata ga watashi o shinrai surunara , watashi wa anata o shitsubō sasemasen                                  
    144 Si tu veux me faire confiance à table, je ne te décevrai pas 144 yadi aap mej par mujh par bharosa karana chaahate hain, to main aapako niraash nahin karoonga 144 यदि आप मेज पर मुझ पर भरोसा करना चाहते हैं, तो मैं आपको निराश नहीं करूंगा 144 If you want to trust me at the table, I won't let you down 144 如果你想在桌上信任我,我不会让你失望的 144 rúguǒ nǐ xiǎng zài zhuō shàng xìnrèn wǒ, wǒ bù huì ràng nǐ shīwàng de 144 144 If you want to trust me at the table, I won't let you down 144 Se você quiser confiar em mim na mesa, eu não vou te decepcionar 144 Si quieres confiar en mi en la mesa, no te defraudaré 144 Wenn du mir am Tisch vertrauen willst, werde ich dich nicht im Stich lassen 144 Jeśli chcesz mi zaufać przy stole, nie zawiodę 144 Если ты хочешь доверять мне за столом, я тебя не подведу 144 Yesli ty khochesh' doveryat' mne za stolom, ya tebya ne podvedu 144 إذا كنت تريد أن تثق بي على الطاولة ، فلن أخذلك 144 'iidha kunt turid 'an tathiq bi ealaa altaawilat , falan 'akhdhulak 144 144 144 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਵਾਂਗਾ 144 jēkara tusīṁ mēza'tē mērē'tē bharōsā karanā cāhudē hō, tāṁ maiṁ tuhānū nirāśa nahīṁ hōṇa dēvāṅgā 144 আপনি যদি টেবিলে আমাকে বিশ্বাস করতে চান তবে আমি আপনাকে হতাশ করব না 144 āpani yadi ṭēbilē āmākē biśbāsa karatē cāna tabē āmi āpanākē hatāśa karaba nā 144 あなたがテーブルで私を信頼したいのなら、私はあなたを失望させません 144 あなた  テーブル    信頼 したい のなら 、   あなた  失望 させません 144 あなた が テーブル で わたし お しんらい したい のなら 、 わたし わ あなた お しつぼう させません 144 anata ga tēburu de watashi o shinrai shitai nonara , watashi wa anata o shitsubō sasemasen
    145 Si tu veux me faire confiance à table, je ne te décevrai pas 145 yadi aap mej par mujh par bharosa karana chaahate hain, to main aapako niraash nahin karoonga 145 यदि आप मेज पर मुझ पर भरोसा करना चाहते हैं, तो मैं आपको निराश नहीं करूंगा 145 你要桌信籁我,我就不会让你失望 145 你要表信广播我,我要告诉你 145 nǐ yào biǎo xìn guǎngbò wǒ, wǒ yào gàosù nǐ 145   145 If you want to trust me at the table, I won't let you down 145 Se você quiser confiar em mim na mesa, eu não vou te decepcionar 145 Si quieres confiar en mi en la mesa, no te defraudaré 145 Wenn du mir am Tisch vertrauen willst, werde ich dich nicht im Stich lassen 145 Jeśli chcesz mi zaufać przy stole, nie zawiodę 145 Если ты хочешь доверять мне за столом, я тебя не подведу 145 Yesli ty khochesh' doveryat' mne za stolom, ya tebya ne podvedu 145 إذا كنت تريد أن تثق بي على الطاولة ، فلن أخذلك 145 'iidha kunt turid 'an tathiq bi ealaa altaawilat , falan 'akhdhulak 145   145   145 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਵਾਂਗਾ 145 jēkara tusīṁ mēza'tē mērē'tē bharōsā karanā cāhudē hō, tāṁ maiṁ tuhānū nirāśa nahīṁ hōṇa dēvāṅgā 145 আপনি যদি টেবিলে আমাকে বিশ্বাস করতে চান তবে আমি আপনাকে হতাশ করব না 145 āpani yadi ṭēbilē āmākē biśbāsa karatē cāna tabē āmi āpanākē hatāśa karaba nā 145 あなたがテーブルで私を信頼したいのなら、私はあなたを失望させません 145 あなた  テーブル    信頼 したい のなら 、   あなた  失望 させません 145 あなた が テーブル で わたし お しんらい したい のなら 、 わたし わ あなた お しつぼう させません 145 anata ga tēburu de watashi o shinrai shitai nonara , watashi wa anata o shitsubō sasemasen                                
    146 Elle ne trahira pas votre confiance (faites qch que vous lui avez demandé de ne pas faire) 146 vah aapake bharose ke saath vishvaasaghaat nahin karegee (vah karen jo aapane use nahin karane ke lie kaha hai) 146 वह आपके भरोसे के साथ विश्वासघात नहीं करेगी (वह करें जो आपने उसे नहीं करने के लिए कहा है) 146 She will not betray your trust ( do sth that you have asked her not to do) 146 她不会背叛你的信任(做你让她不要做的事) 146 tā bù huì bèipàn nǐ de xìnrèn (zuò nǐ ràng tā bùyào zuò de shì) 146 146 She will not betray your trust (do sth that you have asked her not to do) 146 Ela não vai trair sua confiança (faça o que você pediu a ela para não fazer) 146 Ella no traicionará tu confianza (haz algo que le hayas pedido que no haga) 146 Sie wird dein Vertrauen nicht missbrauchen 146 Nie zdradzi twojego zaufania (zrób coś, o co jej prosiłeś) 146 Она не предаст ваше доверие (делайте то, что вы просили ее не делать) 146 Ona ne predast vashe doveriye (delayte to, chto vy prosili yeye ne delat') 146 لن تخون ثقتك (لا تفعل ما طلبت منها ألا تفعل) 146 lan takhun thiqatak (la tafeal ma talabt minha 'alaa tafaeali) 146 146 146 ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰੋਸੇ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗੀ (ਉਹ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਹੈ) 146 uha tuhāḍē bharōsē nū dhōkhā nahīṁ dēvēgī (uha karō jō tusīṁ usanū nā karana la'ī kihā hai) 146 তিনি আপনার বিশ্বাসের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবেন না (আপনি তাকে যা না করতে বলেছেন তা করুন) 146 tini āpanāra biśbāsēra sāthē biśbāsaghātakatā karabēna nā (āpani tākē yā nā karatē balēchēna tā karuna) 146 彼女はあなたの信頼を裏切ることはありません(あなたが彼女にそうしないように頼んだことをしてください) 146 彼女  あなた  信頼  裏切る こと  ありません ( あなた  彼女  そう しない   頼んだ こと  してください ) 146 かのじょ わ あなた の しんらい お うらぎる こと わ ありません ( あなた が かのじょ に そう しない よう に たのんだ こと お してください ) 146 kanojo wa anata no shinrai o uragiru koto wa arimasen ( anata ga kanojo ni sō shinai  ni tanonda koto o shitekudasai )
    147 Elle ne trahira pas votre confiance (faites ce que vous lui dites de ne pas faire) 147 vah aapake bharose ke saath vishvaasaghaat nahin karegee (vah karen jo aap use nahin karane ke lie kahate hain) 147 वह आपके भरोसे के साथ विश्वासघात नहीं करेगी (वह करें जो आप उसे नहीं करने के लिए कहते हैं) 147 她不会背叛你的信任(做你让她不要做的事) 147 她不会违背你的信仰(做你让她不要做的事) 147 tā bù huì wéibèi nǐ de xìnyǎng (zuò nǐ ràng tā bùyào zuò de shì) 147   147 She will not betray your trust (do what you tell her not to do) 147 Ela não vai trair sua confiança (faça o que você diz a ela para não fazer) 147 Ella no traicionará tu confianza (haz lo que le digas que no haga) 147 Sie wird Ihr Vertrauen nicht missbrauchen (tun Sie, was Sie ihr sagen, nicht zu tun) 147 Nie zdradzi twojego zaufania (rób to, co jej każesz) 147 Она не предаст ваше доверие (делайте то, что вы говорите ей не делать) 147 Ona ne predast vashe doveriye (delayte to, chto vy govorite yey ne delat') 147 لن تخون ثقتك (افعل ما تقول لها ألا تفعل) 147 lan takhun thiqatak (afieal ma taqul laha 'alaa tufaeali) 147   147   147 ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰੋਸੇ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗੀ (ਉਹ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ) 147 uha tuhāḍē bharōsē nū dhōkhā nahīṁ dēvēgī (uha karō jō tusīṁ usanū nā karana la'ī kahidē hō) 147 সে আপনার বিশ্বাসের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবে না (আপনি তাকে যা করতে বলবেন না তা করুন) 147 sē āpanāra biśbāsēra sāthē biśbāsaghātakatā karabē nā (āpani tākē yā karatē balabēna nā tā karuna) 147 彼女はあなたの信頼を裏切ることはありません(あなたが彼女にしないように言うことをしてください) 147 彼女  あなた  信頼  裏切る こと  ありません ( あなた  彼女  しない よう  言う こと  してください ) 147 かのじょ わ あなた の しんらい お うらぎる こと わ ありません ( あなた が かのじょ に しない よう に いう こと お してください ) 147 kanojo wa anata no shinrai o uragiru koto wa arimasen ( anata ga kanojo ni shinai  ni iu koto o shitekudasai )                                
    148 Elle ne trahira pas ta confiance en elle 148 vah us par aapake vishvaas ke saath vishvaasaghaat nahin karegee 148 वह उस पर आपके विश्वास के साथ विश्वासघात नहीं करेगी 148 She won't betray your trust in her 148 她不会背叛你对她的信任 148 tā bù huì bèipàn nǐ duì tā de xìnrèn 148 148 She won't betray your trust in her 148 Ela não vai trair sua confiança nela 148 Ella no traicionará tu confianza en ella 148 Sie wird dein Vertrauen in sie nicht missbrauchen 148 Ona nie zdradzi twojego zaufania do niej 148 Она не предаст твое доверие к ней 148 Ona ne predast tvoye doveriye k ney 148 لن تخون ثقتك بها 148 lan takhun thiqatak biha 148 148 148 ਉਹ ਉਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰੋਸੇ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗੀ 148 uha usa vica tuhāḍē bharōsē nū dhōkhā nahīṁ dēvēgī 148 সে তার উপর আপনার বিশ্বাসের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবে না 148 sē tāra upara āpanāra biśbāsēra sāthē biśbāsaghātakatā karabē nā 148 彼女は彼女へのあなたの信頼を裏切ることはありません 148 彼女  彼女   あなた  信頼  裏切る こと  ありません 148 かのじょ わ かのじょ え の あなた の しんらい お うらぎる こと わ ありません 148 kanojo wa kanojo e no anata no shinrai o uragiru koto wa arimasen
    149 Elle ne trahira pas ta confiance en elle 149 vah us par aapake vishvaas ke saath vishvaasaghaat nahin karegee 149 वह उस पर आपके विश्वास के साथ विश्वासघात नहीं करेगी 149 她不会辜负你对她治信任 149 她不会辜负你对她的信仰 149 tā bù huì gūfù nǐ duì tā de xìnyǎng 149   149 She won't betray your trust in her 149 Ela não vai trair sua confiança nela 149 Ella no traicionará tu confianza en ella 149 Sie wird dein Vertrauen in sie nicht missbrauchen 149 Ona nie zdradzi twojego zaufania do niej 149 Она не предаст твое доверие к ней 149 Ona ne predast tvoye doveriye k ney 149 لن تخون ثقتك بها 149 lan takhun thiqatak biha 149   149   149 ਉਹ ਉਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰੋਸੇ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗੀ 149 uha usa vica tuhāḍē bharōsē nū dhōkhā nahīṁ dēvēgī 149 সে তার উপর আপনার বিশ্বাসের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবে না 149 sē tāra upara āpanāra biśbāsēra sāthē biśbāsaghātakatā karabē nā 149 彼女は彼女へのあなたの信頼を裏切ることはありません 149 彼女  彼女   あなた  信頼  裏切る こと  ありません 149 かのじょ わ かのじょ え の あなた の しんらい お うらぎる こと わ ありません 149 kanojo wa kanojo e no anata no shinrai o uragiru koto wa arimasen                                  
    150 il a été nommé à un poste de confiance (un travail impliquant beaucoup de responsabilités, car les gens lui font confiance) 150 unhen vishvaas kee sthiti mein niyukt kiya gaya tha (ek naukaree jisamen bahut adhik jimmedaaree shaamil hai, kyonki log us par bharosa karate hain) 150 उन्हें विश्वास की स्थिति में नियुक्त किया गया था (एक नौकरी जिसमें बहुत अधिक जिम्मेदारी शामिल है, क्योंकि लोग उस पर भरोसा करते हैं) 150 he was appointed to a position of trust ( a job involving a lot of responsibility, because people trust him) 150 他被任命为受信任的职位(这项工作涉及很多责任,因为人们信任他) 150 tā bèi rènmìng wèi shòuxìnrèn de zhíwèi (zhè xiàng gōngzuò shèjí hěnduō zérèn, yīn wéi rénmen xìn rèn tā) 150   150 he was appointed to a position of trust (a job involving a lot of responsibility, because people trust him) 150 ele foi nomeado para um cargo de confiança (um trabalho que envolve muita responsabilidade, porque as pessoas confiam nele) 150 fue designado para un puesto de confianza (un trabajo que implica mucha responsabilidad, porque la gente confía en él) 150 er wurde in eine Vertrauensposition berufen (eine Aufgabe mit viel Verantwortung, weil die Leute ihm vertrauen) 150 został powołany na stanowisko zaufania (praca wiążąca się z dużą odpowiedzialnością, bo ludzie mu ufają) 150 его назначили на должность доверия (работа, предполагающая большую ответственность, потому что ему доверяют) 150 yego naznachili na dolzhnost' doveriya (rabota, predpolagayushchaya bol'shuyu otvetstvennost', potomu chto yemu doveryayut) 150 تم تعيينه في منصب ثقة (وظيفة تنطوي على الكثير من المسؤولية ، لأن الناس يثقون به) 150 tama taeyinuh fi mansib thiqa (wazifat tantawi ealaa alkathir min almaswuwliat , li'ana alnaas yathiqun bihi) 150   150   150 ਉਸਨੂੰ ਭਰੋਸੇ ਦੇ ਅਹੁਦੇ 'ਤੇ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ (ਇੱਕ ਨੌਕਰੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋਕ ਉਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ) 150 usanū bharōsē dē ahudē'tē niyukata kītā gi'ā sī (ika naukarī jisa vica bahuta sārī zimēvārī śāmala hudī hai, ki'uṅki lōka usa'tē bharōsā karadē hana) 150 তাকে একটি বিশ্বস্ত পদে নিয়োগ করা হয়েছিল (অনেক দায়িত্ব জড়িত একটি চাকরি, কারণ লোকেরা তাকে বিশ্বাস করে) 150 tākē ēkaṭi biśbasta padē niẏōga karā haẏēchila (anēka dāẏitba jaṛita ēkaṭi cākari, kāraṇa lōkērā tākē biśbāsa karē) 150 彼は信頼の地位に任命されました(人々が彼を信頼しているので、多くの責任を伴う仕事) 150   信頼  地位  任命 されました ( 人々    信頼 しているので 、 多く  責任  伴う 仕事 ) 150 かれ わ しんらい の ちい に にんめい されました ( ひとびと が かれ お しんらい しているので 、 おうく の せきにん お ともなう しごと ) 150 kare wa shinrai no chī ni ninmei saremashita ( hitobito ga kare o shinrai shiteirunode , ōku no sekinin o tomonau shigoto )                                  
    151 Il a été nommé à un poste de confiance (ce travail implique beaucoup de responsabilités car les gens lui font confiance) 151 unhen ek bharosemand pad par niyukt kiya gaya tha (is naukaree mein bahut saaree zimmedaariyaan shaamil hain kyonki log un par bharosa karate hain) 151 उन्हें एक भरोसेमंद पद पर नियुक्त किया गया था (इस नौकरी में बहुत सारी ज़िम्मेदारियाँ शामिल हैं क्योंकि लोग उन पर भरोसा करते हैं) 151 他被任命为受信任的职位(这项工作涉及很多责任,因为人们信任他) 151 他被拒绝为受信任的职位(因为他有很多责任,因为人们相信他) 151 tā bèi jùjué wèi shòuxìn rèn de zhíwèi (yīnwèi tā yǒu hěnduō zérèn, yīn wéi rénmen xiāng xìn tā) 151   151 He was appointed to a trusted position (this job involves a lot of responsibilities because people trust him) 151 Ele foi nomeado para um cargo de confiança (este trabalho envolve muitas responsabilidades porque as pessoas confiam nele) 151 Fue designado para un puesto de confianza (este trabajo implica muchas responsabilidades porque la gente confía en él) 151 Er wurde in eine vertrauenswürdige Position berufen (dieser Job beinhaltet viele Verantwortungen, weil die Leute ihm vertrauen) 151 Został wyznaczony na zaufane stanowisko (ta praca wiąże się z wieloma obowiązkami, ponieważ ludzie mu ufają) 151 Его назначили на надежную должность (эта работа связана с множеством обязанностей, потому что ему доверяют) 151 Yego naznachili na nadezhnuyu dolzhnost' (eta rabota svyazana s mnozhestvom obyazannostey, potomu chto yemu doveryayut) 151 تم تعيينه في منصب موثوق به (هذه الوظيفة تنطوي على الكثير من المسؤوليات لأن الناس يثقون به) 151 tama taeyinuh fi mansib mawthuq bih (hadhih alwazifat tantawi ealaa alkathir min almaswuwliaat li'ana alnaas yathiqun bihi) 151   151   151 ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਭਰੋਸੇਮੰਦ ਅਹੁਦੇ 'ਤੇ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ (ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਲੋਕ ਉਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ) 151 usanū ika bharōsēmada ahudē'tē niyukata kītā gi'ā sī (isa naukarī vica bahuta sārī'āṁ zimēvārī'āṁ śāmala hudī'āṁ hana ki'uṅki lōka usa'tē bharōsā karadē hana) 151 তাকে একটি বিশ্বস্ত পদে নিয়োগ করা হয়েছিল (এই চাকরিতে অনেক দায়িত্ব জড়িত কারণ লোকেরা তাকে বিশ্বাস করে) 151 tākē ēkaṭi biśbasta padē niẏōga karā haẏēchila (ē'i cākaritē anēka dāẏitba jaṛita kāraṇa lōkērā tākē biśbāsa karē) 151 彼は信頼できる地位に任命されました(人々が彼を信頼しているので、この仕事には多くの責任が伴います) 151   信頼 できる 地位  任命 されました ( 人々    信頼 しているので 、 この    多く  責任  伴います ) 151 かれ わ しんらい できる ちい に にんめい されました ( ひとびと が かれ お しんらい しているので 、 この しごと に わ おうく の せきにん が ともないます ) 151 kare wa shinrai dekiru chī ni ninmei saremashita ( hitobito ga kare o shinrai shiteirunode , kono shigoto ni wa ōku no sekinin ga tomonaimasu )                          
    152 Il s'est vu confier de lourdes responsabilités 152 unhen bhaaree jimmedaaree saumpee gaee thee 152 उन्हें भारी जिम्मेदारी सौंपी गई थी 152 He was entrusted with heavy responsibility 152 他被委以重任 152 tā bèi wěi yǐ zhòngrèn 152 152 He was entrusted with heavy responsibility 152 Ele foi incumbido de uma grande responsabilidade 152 Se le encomendó una gran responsabilidad 152 Ihm wurde eine schwere Verantwortung anvertraut 152 Powierzono mu wielką odpowiedzialność 152 На него была возложена большая ответственность 152 Na nego byla vozlozhena bol'shaya otvetstvennost' 152 تم تكليفه بمسؤولية جسيمة 152 tama taklifuh bimaswuwliat jasima 152 152 152 ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਸੌਂਪੀ ਗਈ ਸੀ 152 usa nū bhārī zimēvārī saumpī ga'ī sī 152 তাকে ভারী দায়িত্ব অর্পণ করা হয় 152 tākē bhārī dāẏitba arpaṇa karā haẏa 152 彼は重い責任を託された 152   重い 責任  託された 152 かれ わ おもい せきにん お たくされた 152 kare wa omoi sekinin o takusareta
    153 Il s'est vu confier de lourdes responsabilités 153 unhen bhaaree jimmedaaree saumpee gaee thee 153 उन्हें भारी जिम्मेदारी सौंपी गई थी 153 他被委以重 153 他被委以重任 153 tā bèi wěi yǐ zhòngrèn 153   153 He was entrusted with heavy responsibility 153 Ele foi incumbido de uma grande responsabilidade 153 Se le encomendó una gran responsabilidad 153 Ihm wurde eine schwere Verantwortung anvertraut 153 Powierzono mu wielką odpowiedzialność 153 На него была возложена большая ответственность 153 Na nego byla vozlozhena bol'shaya otvetstvennost' 153 تم تكليفه بمسؤولية جسيمة 153 tama taklifuh bimaswuwliat jasima 153   153   153 ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਸੌਂਪੀ ਗਈ ਸੀ 153 usa nū bhārī zimēvārī saumpī ga'ī sī 153 তাকে ভারী দায়িত্ব অর্পণ করা হয় 153 tākē bhārī dāẏitba arpaṇa karā haẏa 153 彼は重い責任を託された 153   重い 責任  託された 153 かれ わ おもい せきにん お たくされた 153 kare wa omoi sekinin o takusareta                                  
    154 loi 154 kaanoon 154 कानून 154 law  154 法律 154 fǎlǜ 154 154 law 154 lei 154 ley 154 Gesetz 154 prawo 154 закон 154 zakon 154 قانون 154 qanun 154 154 154 ਕਾਨੂੰਨ 154 kānūna 154 আইন 154 ā'ina 154 154 154 ほう 154
    155 loi 155 kaanoon 155 कानून 155 155 155 155   155 law 155 lei 155 ley 155 Gesetz 155 prawo 155 закон 155 zakon 155 قانون 155 qanun 155   155   155 ਕਾਨੂੰਨ 155 Kānūna 155 আইন 155 Ā'ina 155 155 155 ほう 155                                  
    156 un arrangement par lequel une organisation ou un groupe de personnes a le contrôle légal de l'argent ou des biens qui ont été donnés à qn, généralement jusqu'à ce que cette personne atteigne un âge donné ; une somme d'argent ou des biens qui sont contrôlés de cette manière 156 ek vyavastha jisake dvaara kisee sangathan ya logon ke samooh ke paas dhan ya sampatti ka kaanoonee niyantran hota hai jo ki esabee ko diya jaata hai, aamataur par jab tak vah vyakti ek vishesh umr tak nahin pahunchata; dhan ya sampatti kee ek raashi jo is tarah se niyantrit hotee hai 156 एक व्यवस्था जिसके द्वारा किसी संगठन या लोगों के समूह के पास धन या संपत्ति का कानूनी नियंत्रण होता है जो कि एसबी को दिया जाता है, आमतौर पर जब तक वह व्यक्ति एक विशेष उम्र तक नहीं पहुंचता; धन या संपत्ति की एक राशि जो इस तरह से नियंत्रित होती है 156 an arrangement by which an organization or a group of people has legal control of money or property that has been given to sb, usually until that person reaches a particular age; an amount of money or property that is controlled in this way 156 一个组织或一群人对提供给某人的金钱或财产有合法控制权的安排,通常直到该人达到特定年龄;以这种方式控制的金钱或财产的数量 156 yīgè zǔzhī huò yīqún rén duì tígōng jǐ mǒu rén de jīnqián huò cáichǎn yǒu héfǎ kòngzhì quán de ānpái, tōngcháng zhídào gāi rén dádào tèdìng niánlíng; yǐ zhè zhǒng fāngshì kòngzhì de jīnqián huò cáichǎn de shùliàng 156 156 an arrangement by which an organization or a group of people has legal control of money or property that has been given to sb, usually until that person reaches a particular age; an amount of money or property that is controlled in this way 156 um acordo pelo qual uma organização ou um grupo de pessoas tem controle legal de dinheiro ou propriedade que foi dado a sb, geralmente até que a pessoa atinja uma determinada idade; uma quantia de dinheiro ou propriedade que é controlada desta forma 156 un arreglo por el cual una organización o un grupo de personas tiene el control legal del dinero o la propiedad que se le ha dado a sb, generalmente hasta que esa persona alcanza una edad determinada; una cantidad de dinero o propiedad que se controla de esta manera 156 eine Vereinbarung, durch die eine Organisation oder eine Gruppe von Personen die rechtliche Kontrolle über Geld oder Eigentum hat, das jemandem gegeben wurde, normalerweise bis diese Person ein bestimmtes Alter erreicht; ein Geld- oder Eigentumsbetrag, der auf diese Weise kontrolliert wird 156 porozumienie, na mocy którego organizacja lub grupa osób ma prawną kontrolę nad pieniędzmi lub majątkiem przekazanym komuś, zwykle do czasu osiągnięcia przez tę osobę określonego wieku; ilość pieniędzy lub majątku, która jest kontrolowana w ten sposób 156 договоренность, согласно которой организация или группа людей имеют законный контроль над деньгами или имуществом, переданным кому-либо, обычно до тех пор, пока это лицо не достигнет определенного возраста; денежная сумма или имущество, которое контролируется таким образом 156 dogovorennost', soglasno kotoroy organizatsiya ili gruppa lyudey imeyut zakonnyy kontrol' nad den'gami ili imushchestvom, peredannym komu-libo, obychno do tekh por, poka eto litso ne dostignet opredelennogo vozrasta; denezhnaya summa ili imushchestvo, kotoroye kontroliruyetsya takim obrazom 156 ترتيب يكون من خلاله لمنظمة أو مجموعة من الأشخاص سيطرة قانونية على الأموال أو الممتلكات التي تم منحها إلى sb ، عادةً حتى يبلغ هذا الشخص سنًا معينًا ؛ مبلغ من المال أو الممتلكات التي يتم التحكم فيها بهذه الطريقة 156 tartib yakun min khilalih limunazamat 'aw majmueat min al'ashkhas saytarat qanuniat ealaa al'amwal 'aw almumtalakat alati tama manhuha 'iilaa sb , eadtan hataa yablugh hadha alshakhs snan meynan ; mablagh min almal 'aw almumtalakat alati yatimu altahakum fiha bihadhih altariqa 156 156 156 ਇੱਕ ਵਿਵਸਥਾ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਕੋਲ ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਸੰਪਤੀ ਦਾ ਕਾਨੂੰਨੀ ਨਿਯੰਤਰਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ sb ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਮਰ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦਾ; ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਸੰਪਤੀ ਦੀ ਇੱਕ ਰਕਮ ਜੋ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 156 ika vivasathā jisa du'ārā ika sagaṭhana jāṁ lōkāṁ dē ika samūha kōla paisē jāṁ sapatī dā kānūnī niyataraṇa hudā hai jō sb nū ditā gi'ā hai, āma taura'tē jadōṁ taka uha vi'akatī kisē khāsa umara taka nahīṁ pahuca jāndā; paisē jāṁ sapatī dī ika rakama jō isa tarīkē nāla niyatarita kītī jāndī hai 156 এমন একটি ব্যবস্থা যার দ্বারা একটি সংস্থা বা লোকদের একটি গোষ্ঠীর অর্থ বা সম্পত্তির আইনী নিয়ন্ত্রণ থাকে যা এসবিবিকে দেওয়া হয়েছে, সাধারণত সেই ব্যক্তি একটি নির্দিষ্ট বয়সে না পৌঁছানো পর্যন্ত; অর্থ বা সম্পত্তির পরিমাণ যা এইভাবে নিয়ন্ত্রিত হয় 156 ēmana ēkaṭi byabasthā yāra dbārā ēkaṭi sansthā bā lōkadēra ēkaṭi gōṣṭhīra artha bā sampattira ā'inī niẏantraṇa thākē yā ēsabibikē dē'ōẏā haẏēchē, sādhāraṇata sē'i byakti ēkaṭi nirdiṣṭa baẏasē nā paum̐chānō paryanta; artha bā sampattira parimāṇa yā ē'ibhābē niẏantrita haẏa 156 組織または人々のグループが、通常その人が特定の年齢に達するまで、sbに与えられたお金または財産を法的に管理する取り決め;このように管理される金額または財産 156 組織 または 人々  グループ  、 通常 その   特定  年齢  達する まで 、 sb  与えられた お金 または 財産  法的  管理 する 取り決め ; この よう  管理 される 金額 または 財産 156 そしき または ひとびと の グループ が 、 つうじょう その ひと が とくてい の ねんれい に たっする まで 、 sb に あたえられた おかね または ざいさん お ほうてき に かんり する とりきめ ; この よう に かんり される きんがく または ざいさん 156 soshiki mataha hitobito no gurūpu ga , tsūjō sono hito ga tokutei no nenrei ni tassuru made , sb ni ataerareta okane mataha zaisan o hōteki ni kanri suru torikime ; kono  ni kanri sareru kingaku mataha zaisan
    157 Un arrangement dans lequel une organisation ou un groupe de personnes exerce un contrôle légal sur de l'argent ou des biens fournis à quelqu'un, généralement jusqu'à ce que la personne atteigne un certain âge ; la somme d'argent ou les biens contrôlés de cette manière 157 ek vyavastha jisamen kisee sangathan ya logon ke samooh ka kisee ko pradaan kee gaee dhan ya sampatti par kaanoonee niyantran hota hai, aamataur par jab tak vyakti ek nishchit aayu tak nahin pahunch jaata; is tarah se niyantrit dhan ya sampatti kee raashi 157 एक व्यवस्था जिसमें किसी संगठन या लोगों के समूह का किसी को प्रदान की गई धन या संपत्ति पर कानूनी नियंत्रण होता है, आमतौर पर जब तक व्यक्ति एक निश्चित आयु तक नहीं पहुंच जाता; इस तरह से नियंत्रित धन या संपत्ति की राशि 157 一个组织或一群人对提供给某人的金钱或财产有合法控制权的安排,通常直到该人达到特定年龄; 以这种方式控制的金钱或财产的数量   157 一个组织金钱或好人对提供给某人的或财产有合法控制权的安排,通常到该人达到特定年龄;以这种方式控制金钱或财产的数量 157 yīgè zǔzhī jīnqián huò hǎorén duì tígōng jǐ mǒu rén de huò cáichǎn yǒu héfǎ kòngzhì quán de ānpái, tōngcháng dào gāi rén dádào tèdìng niánlíng; yǐ zhè zhǒng fāngshì kòngzhì jīnqián huò cáichǎn de shùliàng 157   157 An arrangement in which an organization or group of people has legal control over money or property provided to someone, usually until the person reaches a certain age; the amount of money or property controlled in this way 157 Um acordo em que uma organização ou grupo de pessoas tem controle legal sobre dinheiro ou propriedade fornecida a alguém, geralmente até que a pessoa atinja uma certa idade; a quantidade de dinheiro ou propriedade controlada desta forma 157 Un acuerdo en el que una organización o grupo de personas tiene control legal sobre el dinero o los bienes proporcionados a alguien, generalmente hasta que la persona alcanza cierta edad; la cantidad de dinero o bienes controlados de esta manera. 157 Eine Vereinbarung, bei der eine Organisation oder Personengruppe die rechtliche Kontrolle über Geld oder Eigentum hat, das einer Person zur Verfügung gestellt wird, normalerweise bis die Person ein bestimmtes Alter erreicht; die auf diese Weise kontrollierte Menge an Geld oder Eigentum 157 Porozumienie, w którym organizacja lub grupa osób sprawuje prawną kontrolę nad przekazanymi komuś pieniędzmi lub mieniem, zwykle do czasu osiągnięcia przez tę osobę określonego wieku; kontrolowana w ten sposób kwota pieniędzy lub majątku 157 Соглашение, при котором организация или группа людей имеют законный контроль над деньгами или имуществом, предоставленным кому-либо, обычно до достижения этим лицом определенного возраста; сумма денег или собственности, контролируемая таким образом 157 Soglasheniye, pri kotorom organizatsiya ili gruppa lyudey imeyut zakonnyy kontrol' nad den'gami ili imushchestvom, predostavlennym komu-libo, obychno do dostizheniya etim litsom opredelennogo vozrasta; summa deneg ili sobstvennosti, kontroliruyemaya takim obrazom 157 ترتيب يكون فيه لمنظمة أو مجموعة من الأشخاص سيطرة قانونية على الأموال أو الممتلكات المقدمة إلى شخص ما ، عادةً حتى يبلغ الشخص سنًا معينًا ؛ مقدار المال أو الممتلكات التي يتم التحكم فيها بهذه الطريقة 157 tartib yakun fih limunazamat 'aw majmueat min al'ashkhas saytarat qanuniat ealaa al'amwal 'aw almumtalakat almuqadamat 'iilaa shakhs ma , eadtan hataa yablugh alshakhs snan meynan ; miqdar almal 'aw almumtalakat alati yatimu altahakum fiha bihadhih altariqa 157   157   157 ਇੱਕ ਵਿਵਸਥਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਗਏ ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਜਾਇਦਾਦ 'ਤੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਨਿਯੰਤਰਣ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਉਮਰ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦਾ; ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 157 ika vivasathā jisa vica ika sagaṭhana jāṁ lōkāṁ dā samūha kisē nū pradāna kītē ga'ē paisē jāṁ jā'idāda'tē kānūnī niyataraṇa rakhadā hai, āma taura'tē jadōṁ taka vi'akatī ika niśacata umara taka nahīṁ pahuca jāndā; paisē jāṁ jā'idāda dī mātarā isa tarīkē nāla niyatarita kītī jāndī hai 157 এমন একটি ব্যবস্থা যেখানে একটি সংস্থা বা লোকের গোষ্ঠী কাউকে দেওয়া অর্থ বা সম্পত্তির উপর আইনী নিয়ন্ত্রণ রাখে, সাধারণত ব্যক্তি একটি নির্দিষ্ট বয়সে না পৌঁছানো পর্যন্ত; অর্থ বা সম্পত্তির পরিমাণ এইভাবে নিয়ন্ত্রিত হয় 157 ēmana ēkaṭi byabasthā yēkhānē ēkaṭi sansthā bā lōkēra gōṣṭhī kā'ukē dē'ōẏā artha bā sampattira upara ā'inī niẏantraṇa rākhē, sādhāraṇata byakti ēkaṭi nirdiṣṭa baẏasē nā paum̐chānō paryanta; artha bā sampattira parimāṇa ē'ibhābē niẏantrita haẏa 157 組織または人々のグループが、通常、その人が特定の年齢に達するまで、誰かに提供されるお金または財産を法的に管理する取り決め。このように管理される金額または財産の金額。 157 組織 または 人々  グループ  、 通常 、 その   特定  年齢  達する まで 、    提供 される お金 または 財産  法的  管理 する 取り決め 。 この よう  管理 される 金額 または 財産  金額 。 157 そしき または ひとびと の グループ が 、 つうじょう 、 その ひと が とくてい の ねんれい に たっする まで 、 だれ か に ていきょう される おかね または ざいさん お ほうてき に かんり する とりきめ 。 この よう に かんり される きんがく または ざいさん の きんがく 。 157 soshiki mataha hitobito no gurūpu ga , tsūjō , sono hito ga tokutei no nenrei ni tassuru made , dare ka ni teikyō sareru okane mataha zaisan o hōteki ni kanri suru torikime . kono  ni kanri sareru kingaku mataha zaisan no kingaku .
    158 Confier; faire confiance; faire confiance aux biens 158 saumpana; bharosa; bharosa sampatti 158 सौंपना; भरोसा; भरोसा संपत्ति 158 Entrust; trust; trust property 158 委托;相信;信托财产 158 wěituō; xiāngxìn; xìntuō cáichǎn 158 158 Entrust; trust; trust property 158 Confiar; confiar; propriedade fiduciária 158 Confiar; confiar; confiar en la propiedad 158 anvertrauen; vertrauen; Eigentum anvertrauen 158 Powierzenie; zaufanie; mienie powiernicze 158 Доверие; доверие; доверительная собственность 158 Doveriye; doveriye; doveritel'naya sobstvennost' 158 تعهد ؛ ثقة ؛ ملكية ائتمانية 158 taeahud ; thiqat ; milkiat aytimania 158 158 158 ਸੌਂਪਣਾ; ਭਰੋਸਾ; ਭਰੋਸਾ ਜਾਇਦਾਦ 158 saumpaṇā; bharōsā; bharōsā jā'idāda 158 অর্পণ; আস্থা; বিশ্বাস সম্পত্তি 158 arpaṇa; āsthā; biśbāsa sampatti 158 委託;信頼;信託財産 158 委託 ; 信頼 ; 信託 財産 158 いたく ; しんらい ; しんたく ざいさん 158 itaku ; shinrai ; shintaku zaisan
    159 Confier; faire confiance; faire confiance aux biens 159 saumpana; bharosa; bharosa sampatti 159 सौंपना; भरोसा; भरोसा संपत्ति 159 委托;信托;信托 159 信任;信任;信任 159 xìnrèn; xìnrèn; xìnrèn 159   159 Entrust; trust; trust property 159 Confiar; confiar; propriedade fiduciária 159 Confiar; confiar; confiar en la propiedad 159 anvertrauen; vertrauen; Eigentum anvertrauen 159 Powierzenie; zaufanie; mienie powiernicze 159 Доверие; доверие; доверительная собственность 159 Doveriye; doveriye; doveritel'naya sobstvennost' 159 تعهد ؛ ثقة ؛ ملكية ائتمانية 159 taeahud ; thiqat ; milkiat aytimania 159   159   159 ਸੌਂਪਣਾ; ਭਰੋਸਾ; ਭਰੋਸਾ ਜਾਇਦਾਦ 159 saumpaṇā; bharōsā; bharōsā jā'idāda 159 অর্পণ; আস্থা; বিশ্বাস সম্পত্তি 159 arpaṇa; āsthā; biśbāsa sampatti 159 委託;信頼;信託財産 159 委託 ; 信頼 ; 信託 財産 159 いたく ; しんらい ; しんたく ざいさん 159 itaku ; shinrai ; shintaku zaisan                                  
    160 Il a créé une fiducie pour ses enfants 160 unhonne apane bachchon ke lie ek trast sthaapit kiya 160 उन्होंने अपने बच्चों के लिए एक ट्रस्ट स्थापित किया 160 He set up a trust for his children 160 他为他的孩子设立了信托 160 tā wèi tā de hái zǐ shèlìle xìntuō 160 160 He set up a trust for his children 160 Ele estabeleceu uma relação de confiança para seus filhos 160 Creó un fideicomiso para sus hijos 160 Er hat eine Stiftung für seine Kinder gegründet 160 Założył trust dla swoich dzieci 160 Он создал доверительное управление для своих детей 160 On sozdal doveritel'noye upravleniye dlya svoikh detey 160 أقام أمانة لأطفاله 160 'aqam 'amanatan li'atfalih 160 160 160 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰੱਸਟ ਬਣਾਇਆ 160 usanē āpaṇē baci'āṁ la'ī ika ṭarasaṭa baṇā'i'ā 160 তিনি তার সন্তানদের জন্য একটি ট্রাস্ট স্থাপন করেছিলেন 160 tini tāra santānadēra jan'ya ēkaṭi ṭrāsṭa sthāpana karēchilēna 160 彼は子供たちのために信託を設定しました 160   子供たち  ため  信託  設定 しました 160 かれ わ こどもたち の ため に しんたく お せってい しました 160 kare wa kodomotachi no tame ni shintaku o settei shimashita
    161 Il a créé une fiducie pour ses enfants 161 unhonne apane bachchon ke lie ek trast sthaapit kiya 161 उन्होंने अपने बच्चों के लिए एक ट्रस्ट स्थापित किया 161 他为他的孩子设立了信托 161 他为他的孩子设立了信任 161 tā wèi tā de hái zǐ shèlìle xìnrèn 161   161 He set up a trust for his children 161 Ele estabeleceu uma relação de confiança para seus filhos 161 Creó un fideicomiso para sus hijos 161 Er hat eine Stiftung für seine Kinder gegründet 161 Założył trust dla swoich dzieci 161 Он создал доверительное управление для своих детей 161 On sozdal doveritel'noye upravleniye dlya svoikh detey 161 أقام أمانة لأطفاله 161 'aqam 'amanatan li'atfalih 161   161   161 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰੱਸਟ ਬਣਾਇਆ 161 usanē āpaṇē baci'āṁ la'ī ika ṭarasaṭa baṇā'i'ā 161 তিনি তার সন্তানদের জন্য একটি ট্রাস্ট স্থাপন করেছিলেন 161 tini tāra santānadēra jan'ya ēkaṭi ṭrāsṭa sthāpana karēchilēna 161 彼は子供たちのために信託を設定しました 161   子供たち  ため  信託  設定 しました 161 かれ わ こどもたち の ため に しんたく お せってい しました 161 kare wa kodomotachi no tame ni shintaku o settei shimashita                                  
    162 Il a arrangé les biens en fiducie pour ses enfants 162 unhonne apane bachchon ke lie trast sampatti kee vyavastha kee 162 उन्होंने अपने बच्चों के लिए ट्रस्ट संपत्ति की व्यवस्था की 162 He arranged the trust property for his children 162 他为他的孩子安排了信托财产 162 tā wèi tā de hái zǐ ānpáile xìntuō cáichǎn 162   162 He arranged the trust property for his children 162 Ele providenciou a propriedade fiduciária para seus filhos 162 Organizó la propiedad fiduciaria para sus hijos. 162 Er hat das Treuhandvermögen für seine Kinder eingerichtet 162 Zaaranżował majątek powierniczy dla swoich dzieci 162 Он организовал доверительную собственность для своих детей 162 On organizoval doveritel'nuyu sobstvennost' dlya svoikh detey 162 قام بترتيب ملكية الثقة لأطفاله 162 qam bitartib milkiat althiqat li'atfalih 162   162   162 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਟਰੱਸਟ ਦੀ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ 162 usanē āpaṇē baci'āṁ la'ī ṭarasaṭa dī jā'idāda dā prabadha kītā 162 তিনি তার সন্তানদের জন্য ট্রাস্ট সম্পত্তির ব্যবস্থা করেছিলেন 162 tini tāra santānadēra jan'ya ṭrāsṭa sampattira byabasthā karēchilēna 162 彼は子供たちのために信託財産を手配しました 162   子供たち  ため  信託 財産  手配 しました 162 かれ わ こどもたち の ため に しんたく ざいさん お てはい しました 162 kare wa kodomotachi no tame ni shintaku zaisan o tehai shimashita                                  
    163  Il a arrangé les biens en fiducie pour ses enfants 163  unhonne apane bachchon ke lie trast sampatti kee vyavastha kee 163  उन्होंने अपने बच्चों के लिए ट्रस्ट संपत्ति की व्यवस्था की 163  他为子女安排好了信托财产 163  他为孩子准备好了信托财产 163  tā wèi háizi zhǔnbèi hǎole xìntuō cáichǎn 163   163  He arranged the trust property for his children 163  Ele providenciou a propriedade fiduciária para seus filhos 163  Organizó la propiedad fiduciaria para sus hijos. 163  Er hat das Treuhandvermögen für seine Kinder eingerichtet 163  Zaaranżował majątek powierniczy dla swoich dzieci 163  Он организовал доверительную собственность для своих детей 163  On organizoval doveritel'nuyu sobstvennost' dlya svoikh detey 163  قام بترتيب ملكية الثقة لأطفاله 163 qam bitartib milkiat althiqat li'atfalih 163   163   163  ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਟਰੱਸਟ ਦੀ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ 163  usanē āpaṇē baci'āṁ la'ī ṭarasaṭa dī jā'idāda dā prabadha kītā 163  তিনি তার সন্তানদের জন্য ট্রাস্ট সম্পত্তির ব্যবস্থা করেছিলেন 163  tini tāra santānadēra jan'ya ṭrāsṭa sampattira byabasthā karēchilēna 163  彼は子供たちのために信託財産を手配しました 163   子供たち  ため  信託 財産  手配 しました 163 かれ わ こどもたち の ため に しんたく ざいさん お てはい しました 163 kare wa kodomotachi no tame ni shintaku zaisan o tehai shimashita                                  
    164 L'argent sera détenu en fiducie jusqu'à ce qu'elle ait 18 ans 164 paisa 18 saal kee hone tak trast mein rakha jaega 164 पैसा 18 साल की होने तक ट्रस्ट में रखा जाएगा 164 The money will be held in trust until she is 18 164 这笔钱将被托管到她 18 岁 164 zhè bǐ qián jiāng bèi tuōguǎn dào tā 18 suì 164 164 The money will be held in trust until she is 18 164 O dinheiro será mantido em custódia até ela completar 18 anos 164 El dinero se mantendrá en fideicomiso hasta que tenga 18 años. 164 Das Geld wird treuhänderisch aufbewahrt, bis sie 18 Jahre alt ist 164 Pieniądze będą przechowywane w depozycie do ukończenia przez nią 18 lat 164 Деньги будут храниться в доверительном управлении до 18 лет. 164 Den'gi budut khranit'sya v doveritel'nom upravlenii do 18 let. 164 سيتم الاحتفاظ بالمال كأمانة حتى تبلغ 18 عامًا 164 sayatimu aliahtifaz bialmal ka'amanat hataa tablugh 18 eaman 164 164 164 ਪੈਸੇ ਉਸ ਦੀ 18 ਸਾਲ ਦੀ ਹੋਣ ਤੱਕ ਟਰੱਸਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ 164 paisē usa dī 18 sāla dī hōṇa taka ṭarasaṭa vica rakhē jāṇagē 164 তার বয়স ১৮ বছর না হওয়া পর্যন্ত টাকাটা ট্রাস্টে রাখা হবে 164 tāra baẏasa 18 bachara nā ha'ōẏā paryanta ṭākāṭā ṭrāsṭē rākhā habē 164 彼女が18歳になるまでお金は信託されます 164 彼女  18   なる まで お金  信託 されます 164 かのじょ が 18 さい に なる まで おかね わ しんたく されます 164 kanojo ga 18 sai ni naru made okane wa shintaku saremasu
    165 L'argent sera bloqué jusqu'à ce qu'elle ait 18 ans 165 18 saal kee umr tak paisa eskro kiya jaega 165 18 साल की उम्र तक पैसा एस्क्रो किया जाएगा 165 这笔钱将被托管到她 18 165 18岁就一定会被到她 165 18 suì jiù yīdìng huì bèi dào tā 165   165 The money will be escrowed until she is 18 years old 165 O dinheiro ficará sob custódia até ela completar 18 anos 165 El dinero estará en custodia hasta que tenga 18 años. 165 Das Geld wird hinterlegt, bis sie 18 Jahre alt ist 165 Pieniądze będą zdeponowane do ukończenia przez nią 18 lat 165 Деньги будут депонированы до 18 лет. 165 Den'gi budut deponirovany do 18 let. 165 سيتم إيداع الأموال في الضمان حتى تبلغ 18 عامًا 165 sayatimu 'iidae al'amwal fi aldaman hataa tablugh 18 eaman 165   165   165 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ 18 ਸਾਲ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਏਸਕ੍ਰੋ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 165 jadōṁ taka uha 18 sāla dī nahīṁ hō jāndī udōṁ taka paisē nū ēsakrō kītā jāvēgā 165 তার বয়স 18 বছর না হওয়া পর্যন্ত টাকা জমা হবে 165 tāra baẏasa 18 bachara nā ha'ōẏā paryanta ṭākā jamā habē 165 彼女が18歳になるまでお金はエスクローされます 165 彼女  18   なる まで お金  エスクロー されます 165 かのじょ が 18 さい に なる まで おかね わ えすくろう されます 165 kanojo ga 18 sai ni naru made okane wa esukurō saremasu                                  
    166 L'argent sera détenu jusqu'à l'âge de 18 ans 166 paisa eskro mein tab tak rakha jaega jab tak vah 18 saal kee nahin ho jaatee 166 पैसा एस्क्रो में तब तक रखा जाएगा जब तक वह 18 साल की नहीं हो जाती 166 The money will be held in escrow until she is 18 years old 166 这笔钱将被托管到她 18 岁 166 zhè bǐ qián jiāng bèi tuōguǎn dào tā 18 suì 166 166 The money will be held in escrow until she is 18 years old 166 O dinheiro ficará em custódia até ela completar 18 anos 166 El dinero se mantendrá en garantía hasta que cumpla los 18 años. 166 Das Geld wird treuhänderisch aufbewahrt, bis sie 18 Jahre alt ist 166 Pieniądze będą przechowywane w depozycie do ukończenia przez nią 18 lat 166 Деньги будут храниться на условном депонировании, пока ей не исполнится 18 лет. 166 Den'gi budut khranit'sya na uslovnom deponirovanii, poka yey ne ispolnitsya 18 let. 166 سيتم الاحتفاظ بالمال في حساب الضمان حتى تبلغ 18 عامًا 166 sayatimu aliaihtifaz bialmal fi hisab aldaman hataa tablugh 18 eaman 166 166 166 ਪੈਸੇ ਐਸਕਰੋ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ 18 ਸਾਲ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀ 166 paisē aisakarō vica rakhē jāṇagē jadōṁ taka uha 18 sāla dī nahīṁ hō jāndī 166 তার 18 বছর বয়স না হওয়া পর্যন্ত টাকা এসক্রোতে রাখা হবে 166 tāra 18 bachara baẏasa nā ha'ōẏā paryanta ṭākā ēsakrōtē rākhā habē 166 彼女が18歳になるまで、お金はエスクローに保管されます 166 彼女  18   なる まで 、 お金  エスクロー  保管 されます 166 かのじょ が 18 さい に なる まで 、 おかね わ えすくろう に ほかん されます 166 kanojo ga 18 sai ni naru made , okane wa esukurō ni hokan saremasu
    167 L'argent sera mis en dépôt jusqu'à ce qu'elle ait 18 ans 167 paisa eskro mein tab tak rakha jaega jab tak vah 18 . ka nahin ho jaata 167 पैसा एस्क्रो में तब तक रखा जाएगा जब तक वह 18 . का नहीं हो जाता 167 这笔钱将由人代管到她18岁为止 167 钱钱人代管到她18岁为止 167 qián qián rén dài guǎn dào tā 18 suì wéizhǐ 167   167 The money will be held in escrow until she is 18 167 O dinheiro ficará em custódia até ela completar 18 anos 167 El dinero se mantendrá en custodia hasta que tenga 18 años. 167 Das Geld wird treuhänderisch aufbewahrt, bis sie 18 Jahre alt ist 167 Pieniądze będą przechowywane w depozycie do ukończenia przez nią 18 lat 167 Деньги будут храниться на условном депонировании до 18 лет. 167 Den'gi budut khranit'sya na uslovnom deponirovanii do 18 let. 167 سيتم الاحتفاظ بالمال في حساب الضمان حتى تبلغ 18 عامًا 167 sayatimu aliaihtifaz bialmal fi hisab aldaman hataa tablugh 18 eaman 167   167   167 ਪੈਸੇ ਐਸਕਰੋ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ 18 ਸਾਲ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀ 167 paisē aisakarō vica rakhē jāṇagē jadōṁ taka uha 18 sāla dī nahīṁ hō jāndī 167 তার বয়স 18 না হওয়া পর্যন্ত টাকা এসক্রোতে রাখা হবে 167 tāra baẏasa 18 nā ha'ōẏā paryanta ṭākā ēsakrōtē rākhā habē 167 彼女が18歳になるまでお金はエスクローに保管されます 167 彼女  18   なる まで お金  エスクロー  保管 されます 167 かのじょ が 18 さい に なる まで おかね わ えすくろう に ほかん されます 167 kanojo ga 18 sai ni naru made okane wa esukurō ni hokan saremasu                                  
    168 Nos honoraires dépendent de la valeur de la fiducie. 168 hamaaree phees trast ke mooly par nirbhar karatee hai. 168 हमारी फीस ट्रस्ट के मूल्य पर निर्भर करती है। 168 Our fees depend on the value of  the trust. 168 我们的费用取决于信托的价值。 168 wǒmen de fèiyòng qǔjué yú xìntuō de jiàzhí. 168   168 Our fees depend on the value of the trust. 168 Nossos honorários dependem do valor do trust. 168 Nuestras tarifas dependen del valor del fideicomiso. 168 Unsere Gebühren richten sich nach dem Wert des Trusts. 168 Nasze opłaty zależą od wartości trustu. 168 Наши гонорары зависят от стоимости траста. 168 Nashi gonorary zavisyat ot stoimosti trasta. 168 رسومنا تعتمد على قيمة الثقة. 168 rusumuna taetamid ealaa qimat althiqati. 168   168   168 ਸਾਡੀਆਂ ਫੀਸਾਂ ਟਰੱਸਟ ਦੇ ਮੁੱਲ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। 168 sāḍī'āṁ phīsāṁ ṭarasaṭa dē mula'tē nirabhara karadī'āṁ hana. 168 আমাদের ফি নির্ভর করে ট্রাস্টের মূল্যের উপর। 168 āmādēra phi nirbhara karē ṭrāsṭēra mūlyēra upara. 168 私たちの手数料は、信託の価値によって異なります。 168 私たち  手数料  、 信託  価値 によって 異なります 。 168 わたしたち の てすうりょう わ 、 しんたく の かち によって ことなります 。 168 watashitachi no tesūryō wa , shintaku no kachi niyotte kotonarimasu .                                  
    169 Nos dépenses dépendent de la valeur de la fiducie 169 hamaara kharch trast ke mooly par nirbhar karata hai 169 हमारा खर्च ट्रस्ट के मूल्य पर निर्भर करता है 169 我们的费用取决于信托的价 169 我们的成本信任的价值 169 Wǒmen de chéngběn xìnrèn de jiàzhí 169   169 Our expenses depend on the value of the trust 169 Nossas despesas dependem do valor do trust 169 Nuestros gastos dependen del valor del fideicomiso 169 Unsere Ausgaben richten sich nach dem Wert des Trusts 169 Nasze wydatki zależą od wartości zaufania 169 Наши расходы зависят от стоимости траста 169 Nashi raskhody zavisyat ot stoimosti trasta 169 نفقاتنا تعتمد على قيمة الثقة 169 nafaqatuna taetamid ealaa qimat althiqa 169   169   169 ਸਾਡੇ ਖਰਚੇ ਟਰੱਸਟ ਦੇ ਮੁੱਲ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 169 Sāḍē kharacē ṭarasaṭa dē mula'tē nirabhara karadē hana 169 আমাদের খরচ নির্ভর করে ট্রাস্টের মূল্যের উপর 169 Āmādēra kharaca nirbhara karē ṭrāsṭēra mūlyēra upara 169 私たちの費用は信頼の価値に依存します 169 私たち  費用  信頼  価値  依存 します 169 わたしたち の ひよう わ しんらい の かち に いぞん します 169 watashitachi no hiyō wa shinrai no kachi ni izon shimasu                                  
    170 Nos honoraires dépendent du montant de la fiducie 170 hamaaree phees trast raashi par nirbhar karatee hai 170 हमारी फीस ट्रस्ट राशि पर निर्भर करती है 170 Our fees depend on the trust amount 170 我们的费用取决于信托金额 170 wǒmen de fèiyòng qǔjué yú xìntuō jīn'é 170   170 Our fees depend on the trust amount 170 Nossas taxas dependem do valor de confiança 170 Nuestras tarifas dependen del monto del fideicomiso 170 Unsere Gebühren richten sich nach dem Treuhandbetrag 170 Nasze opłaty zależą od kwoty zaufania 170 Наши комиссии зависят от суммы доверия 170 Nashi komissii zavisyat ot summy doveriya 170 تعتمد رسومنا على مبلغ الثقة 170 taetamid rusumana ealaa mablagh althiqa 170   170   170 ਸਾਡੀਆਂ ਫੀਸਾਂ ਟਰੱਸਟ ਦੀ ਰਕਮ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 170 sāḍī'āṁ phīsāṁ ṭarasaṭa dī rakama'tē nirabhara karadī'āṁ hana 170 আমাদের ফি ভরসা পরিমাণ উপর নির্ভর করে 170 āmādēra phi bharasā parimāṇa upara nirbhara karē 170 手数料は信託金額により異なります 170 手数料  信託 金額 により 異なります 170 てすうりょう わ しんたく きんがく により ことなります 170 tesūryō wa shintaku kingaku niyori kotonarimasu                                  
    171 Nos honoraires dépendent du montant de la fiducie 171 hamaaree phees trast raashi par nirbhar karatee hai 171 हमारी फीस ट्रस्ट राशि पर निर्भर करती है 171 的费用视信托金额而定 171 我们的费用视信任金额而定 171 wǒmen de fèiyòng shì xìnrèn jīn'é ér dìng 171   171 Our fees depend on the trust amount 171 Nossas taxas dependem do valor de confiança 171 Nuestras tarifas dependen del monto del fideicomiso 171 Unsere Gebühren richten sich nach dem Treuhandbetrag 171 Nasze opłaty zależą od kwoty zaufania 171 Наши комиссии зависят от суммы доверия 171 Nashi komissii zavisyat ot summy doveriya 171 تعتمد رسومنا على مبلغ الثقة 171 taetamid rusumana ealaa mablagh althiqa 171   171   171 ਸਾਡੀਆਂ ਫੀਸਾਂ ਟਰੱਸਟ ਦੀ ਰਕਮ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 171 sāḍī'āṁ phīsāṁ ṭarasaṭa dī rakama'tē nirabhara karadī'āṁ hana 171 আমাদের ফি ভরসা পরিমাণ উপর নির্ভর করে 171 āmādēra phi bharasā parimāṇa upara nirbhara karē 171 手数料は信託金額により異なります 171 手数料  信託 金額 により 異なります 171 てすうりょう わ しんたく きんがく により ことなります 171 tesūryō wa shintaku kingaku niyori kotonarimasu                                  
    172 voir également 172 yah sabhee dekhen 172 यह सभी देखें 172 see also  172 也可以看看 172 yě kěyǐ kàn kàn 172   172 see also 172 Veja também 172 ver también 172 siehe auch 172 Zobacz też 172 смотрите также 172 smotrite takzhe 172 أنظر أيضا 172 'anzur 'aydan 172   172   172 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 172 iha vī vēkhō 172 আরো দেখুন 172 ārō dēkhuna 172 も参照してください 172  参照 してください 172 も さんしょう してください 172 mo sanshō shitekudasai                                  
    173 unité de fiducie 173 yoonit trast 173 यूनिट ट्रस्ट 173 unit trust 173 单位信托 173 dānwèi xìntuō 173   173 unit trust 173 unidade de confiança 173 confianza de la unidad 173 Unit Trust 173 zaufanie jednostki 173 паевой фонд 173 payevoy fond 173 وحدة الثقة 173 wahdat althiqa 173   173   173 ਯੂਨਿਟ ਟਰੱਸਟ 173 yūniṭa ṭarasaṭa 173 ইউনিট ট্রাস্ট 173 i'uniṭa ṭrāsṭa 173 ユニット・トラスト 173 ユニット ・ トラスト 173 ユニット ・ トラスト 173 yunitto torasuto                                  
    174 loi 174 kaanoon 174 कानून 174 law 174 法律 174 fǎlǜ 174 174 law 174 lei 174 ley 174 Gesetz 174 prawo 174 закон 174 zakon 174 قانون 174 qanun 174 174 174 ਕਾਨੂੰਨ 174 kānūna 174 আইন 174 ā'ina 174 174 174 ほう 174
    175  loi 175  kaanoon 175  कानून 175   175   175   175   175  law 175  lei 175  ley 175  Gesetz 175  prawo 175  закон 175  zakon 175  قانون 175 qanun 175   175   175  ਕਾਨੂੰਨ 175  kānūna 175  আইন 175  ā'ina 175   175 175 ほう 175                                  
    176 une organisation ou un groupe de personnes qui investit de l'argent qui lui est donné ou prêté et utilise les bénéfices pour aider un organisme de bienfaisance 176 ek sangathan ya logon ka ek samooh jo us paise ka nivesh karata hai jo use diya jaata hai ya use udhaar diya jaata hai aur laabh ka upayog ek chairitee kee madad ke lie karata hai 176 एक संगठन या लोगों का एक समूह जो उस पैसे का निवेश करता है जो उसे दिया जाता है या उसे उधार दिया जाता है और लाभ का उपयोग एक चैरिटी की मदद के लिए करता है 176 an organization or a group of people that invests money that is given or lent to it and uses the profits to help a charity 176 一个组织或一群人将给予或借给它的钱投资并使用利润来帮助慈善机构 176 yīgè zǔzhī huò yīqún rén jiāng jǐyǔ huò jiè gěi tā de qián tóuzī bìng shǐyòng lìrùn lái bāngzhù císhàn jīgòu 176 176 an organization or a group of people that invests money that is given or lent to it and uses the profits to help a charity 176 uma organização ou grupo de pessoas que investe dinheiro que é dado ou emprestado a ela e usa os lucros para ajudar uma instituição de caridade 176 una organización o un grupo de personas que invierte dinero que se le da o presta y utiliza las ganancias para ayudar a una organización benéfica 176 eine Organisation oder eine Gruppe von Personen, die Geld, das ihr gegeben oder geliehen wird, investiert und den Gewinn verwendet, um einer Wohltätigkeitsorganisation zu helfen 176 organizacja lub grupa ludzi, która inwestuje pieniądze, które są jej dane lub pożyczone i wykorzystuje zyski, aby pomóc organizacji charytatywnej 176 организация или группа людей, которые инвестируют деньги, которые ей даны или ссужают, и используют прибыль, чтобы помочь благотворительной организации 176 organizatsiya ili gruppa lyudey, kotoryye investiruyut den'gi, kotoryye yey dany ili ssuzhayut, i ispol'zuyut pribyl', chtoby pomoch' blagotvoritel'noy organizatsii 176 منظمة أو مجموعة من الأشخاص تستثمر الأموال التي تُمنح أو تُقرض لها وتستخدم الأرباح لمساعدة مؤسسة خيرية 176 munazamat 'aw majmueat min al'ashkhas tastathmir al'amwal alati tumnh 'aw tuqrd laha watastakhdim al'arbah limusaeadat muasasat khayria 176 176 176 ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਜੋ ਪੈਸੇ ਦਾ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂ ਉਧਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਚੈਰਿਟੀ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਭ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ 176 ika sasathā jāṁ lōkāṁ dā ika samūha jō paisē dā nivēśa karadā hai jō usanū ditā jāṁ udhāra ditā jāndā hai atē ika cairiṭī dī madada karana la'ī lābha dī varatōṁ karadā hai 176 একটি সংস্থা বা লোকদের একটি গোষ্ঠী যে অর্থ বিনিয়োগ করে যা এটিকে দেওয়া বা ধার দেওয়া হয় এবং লাভগুলিকে একটি দাতব্য সংস্থাকে সাহায্য করার জন্য ব্যবহার করে 176 ēkaṭi sansthā bā lōkadēra ēkaṭi gōṣṭhī yē artha biniẏōga karē yā ēṭikē dē'ōẏā bā dhāra dē'ōẏā haẏa ēbaṁ lābhagulikē ēkaṭi dātabya sansthākē sāhāyya karāra jan'ya byabahāra karē 176 寄付または貸与されたお金を投資し、その利益を慈善団体の支援に使用する組織または人々のグループ 176 寄付 または 貸与 された お金  投資  、 その 利益  慈善 団体  支援  使用 する 組織 または 人々  グループ 176 きふ または たいよ された おかね お とうし し 、 その りえき お じぜん だんたい の しえん に しよう する そしき または ひとびと の グループ 176 kifu mataha taiyo sareta okane o tōshi shi , sono rieki o jizen dantai no shien ni shiyō suru soshiki mataha hitobito no gurūpu
    177 Une organisation ou un groupe de personnes investit l'argent qui lui est donné ou prêté et utilise les bénéfices pour aider des œuvres de bienfaisance 177 ek sangathan ya logon ka samooh use die gae ya udhaar die gae dhan ka nivesh karata hai aur laabh ka upayog daan kee sahaayata ke lie karata hai 177 एक संगठन या लोगों का समूह उसे दिए गए या उधार दिए गए धन का निवेश करता है और लाभ का उपयोग दान की सहायता के लिए करता है 177 一个组织或一群人将给予或借给它的钱投资并使用利润来帮助慈善机构 177 一个组织或它的好人将发送或借给钱投资并使用利润来帮助慈善机构 177 yīgè zǔzhī huò tā de hǎorén jiāng fāsòng huò jiè gěi qián tóuzī bìng shǐyòng lìrùn lái bāngzhù císhàn jīgòu 177   177 An organization or group of people invests the money given or lent to it and uses the profits to help charities 177 Uma organização ou grupo de pessoas investe o dinheiro dado ou emprestado a ela e usa os lucros para ajudar instituições de caridade 177 Una organización o grupo de personas invierte el dinero que se le da o presta y utiliza las ganancias para ayudar a organizaciones benéficas. 177 Eine Organisation oder Personengruppe investiert das Geld, das ihr gegeben oder geliehen wird, und verwendet die Gewinne, um Wohltätigkeitsorganisationen zu helfen 177 Organizacja lub grupa osób inwestuje otrzymane lub pożyczone pieniądze i wykorzystuje zyski, aby pomóc organizacjom charytatywnym 177 Организация или группа людей инвестируют полученные или ссуженные деньги и используют прибыль для помощи благотворительным организациям. 177 Organizatsiya ili gruppa lyudey investiruyut poluchennyye ili ssuzhennyye den'gi i ispol'zuyut pribyl' dlya pomoshchi blagotvoritel'nym organizatsiyam. 177 تستثمر منظمة أو مجموعة من الأشخاص الأموال الممنوحة أو المقرضة لها وتستخدم الأرباح لمساعدة المؤسسات الخيرية 177 tastathmir munazamat 'aw majmueat min al'ashkhas al'amwal almamnuhat 'aw almuqaradat laha watastakhdim al'arbah limusaeadat almuasasat alkhayria 177   177   177 ਇੱਕ ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਜਾਂ ਉਧਾਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਪੈਸੇ ਦਾ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁਨਾਫੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਚੈਰਿਟੀ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਦਾ ਹੈ 177 ika sagaṭhana jāṁ lōkāṁ dā samūha isa nū ditē ga'ē jāṁ udhāra ditē ga'ē paisē dā nivēśa karadā hai atē munāphē dī varatōṁ cairiṭī dī madada karana la'ī karadā hai 177 একটি সংস্থা বা লোকের গোষ্ঠী এটিকে প্রদত্ত বা ধার দেওয়া অর্থ বিনিয়োগ করে এবং দাতব্য সংস্থাকে সাহায্য করার জন্য লাভ ব্যবহার করে 177 ēkaṭi sansthā bā lōkēra gōṣṭhī ēṭikē pradatta bā dhāra dē'ōẏā artha biniẏōga karē ēbaṁ dātabya sansthākē sāhāyya karāra jan'ya lābha byabahāra karē 177 組織または人々のグループは、与えられた、または貸与されたお金を投資し、その利益を慈善団体を支援するために使用します 177 組織 または 人々  グループ  、 与えられた 、 または 貸与 された お金  投資  、 その 利益  慈善 団体  支援 する ため  使用 します 177 そしき または ひとびと の グループ わ 、 あたえられた 、 または たいよ された おかね お とうし し 、 その りえき お じぜん だんたい お しえん する ため に しよう します 177 soshiki mataha hitobito no gurūpu wa , ataerareta , mataha taiyo sareta okane o tōshi shi , sono rieki o jizen dantai o shien suru tame ni shiyō shimasu                        
    178 Institution de fonds fiduciaire ; Groupe de fiduciaires 178 nyaasee kosh sanstha, nyaasee samooh 178 न्यासी कोष संस्था, न्यासी समूह 178 Trustee Fund Institution; Trustee Group 178 受托基金机构;受托人集团 178 shòutuō jījīn jīgòu; shòutuō rén jítuán 178   178 Trustee Fund Institution; Trustee Group 178 Instituição do Fundo Fiduciário; Grupo Fiduciário 178 Institución del fondo fiduciario; Grupo fiduciario 178 Trustee Fund Institution; Treuhändergruppe 178 Instytucja Funduszu Powierniczego; Grupa Powiernicza 178 Учреждение попечительского фонда; Группа попечителей 178 Uchrezhdeniye popechitel'skogo fonda; Gruppa popechiteley 178 مؤسسة صندوق الأمناء ؛ مجموعة الوصي 178 muasasat sunduq al'umana' ; majmueat alwasi 178   178   178 ਟਰੱਸਟੀ ਫੰਡ ਸੰਸਥਾ; ਟਰੱਸਟੀ ਸਮੂਹ 178 ṭarasaṭī phaḍa sasathā; ṭarasaṭī samūha 178 ট্রাস্টি ফান্ড ইনস্টিটিউশন; ট্রাস্টি গ্রুপ 178 ṭrāsṭi phānḍa inasṭiṭi'uśana; ṭrāsṭi grupa 178 受託者基金機関;受託者グループ 178 受託者 基金 機関 ; 受託者 グループ 178 じゅたくしゃ ききん きかん ; じゅたくしゃ グループ 178 jutakusha kikin kikan ; jutakusha gurūpu                                  
    179 Institution de fonds fiduciaire ; Groupe de fiduciaires 179 nyaasee kosh sanstha, nyaasee samooh 179 न्यासी कोष संस्था, न्यासी समूह 179 受托基金机构;受托团体 179 受托基金机构;受托人 179 shòutuō jījīn jīgòu; shòutuō rén 179   179 Trustee Fund Institution; Trustee Group 179 Instituição do Fundo Fiduciário; Grupo Fiduciário 179 Institución del fondo fiduciario; Grupo fiduciario 179 Trustee Fund Institution; Treuhändergruppe 179 Instytucja Funduszu Powierniczego; Grupa Powiernicza 179 Учреждение попечительского фонда; Группа попечителей 179 Uchrezhdeniye popechitel'skogo fonda; Gruppa popechiteley 179 مؤسسة صندوق الأمناء ؛ مجموعة الوصي 179 muasasat sunduq al'umana' ; majmueat alwasi 179   179   179 ਟਰੱਸਟੀ ਫੰਡ ਸੰਸਥਾ; ਟਰੱਸਟੀ ਸਮੂਹ 179 ṭarasaṭī phaḍa sasathā; ṭarasaṭī samūha 179 ট্রাস্টি ফান্ড ইনস্টিটিউশন; ট্রাস্টি গ্রুপ 179 ṭrāsṭi phānḍa inasṭiṭi'uśana; ṭrāsṭi grupa 179 受託者基金機関;受託者グループ 179 受託者 基金 機関 ; 受託者 グループ 179 じゅたくしゃ ききん きかん ; じゅたくしゃ グループ 179 jutakusha kikin kikan ; jutakusha gurūpu                                  
    180 une fiducie caritative 180 ek dharmaarth trast 180 एक धर्मार्थ ट्रस्ट 180 a charitable trust 180 慈善信托 180 císhàn xìntuō 180 180 a charitable trust 180 um fundo de caridade 180 un fideicomiso caritativo 180 eine gemeinnützige Stiftung 180 charytatywny trust 180 благотворительный фонд 180 blagotvoritel'nyy fond 180 ائتمان خيري 180 aitiman khayriun 180 180 180 ਇੱਕ ਚੈਰੀਟੇਬਲ ਟਰੱਸਟ 180 ika cairīṭēbala ṭarasaṭa 180 একটি দাতব্য ট্রাস্ট 180 ēkaṭi dātabya ṭrāsṭa 180 慈善信託 180 慈善 信託 180 じぜん しんたく 180 jizen shintaku
    181 Fiducie caritative 181 dharmaarth nyaas 181 धर्मार्थ न्यास 181 慈善信托  181 慈善信托 181 císhàn xìntuō 181   181 Charitable trust 181 Fundo de caridade 181 Fundación benéfica 181 Gemeinnütziges Vertrauen 181 Zaufanie charytatywne 181 Благотворительный фонд 181 Blagotvoritel'nyy fond 181 الثقة الخيرية 181 althiqat alkhayria 181   181   181 ਚੈਰੀਟੇਬਲ ਟਰੱਸਟ 181 cairīṭēbala ṭarasaṭa 181 সেবাপ্রতিস্ঠান 181 sēbāpratisṭhāna 181 公益信託 181 公益 信託 181 こうえき しんたく 181 kōeki shintaku                                  
    182 Machine complète de la fondation caritative I 182 chairitee phaundeshan phul masheen i 182 चैरिटी फाउंडेशन फुल मशीन I 182 Charity Foundation Full Machine I 182 慈善基金会全机I 182 císhàn jījīn huì quán jī I 182 182 Charity Foundation Full Machine I 182 Charity Foundation Full Machine I 182 Fundación Caritativa Full Machine I 182 Volle Maschine der Wohltätigkeitsstiftung I 182 Fundacja Charytatywna Pełna Maszyna I 182 Благотворительный фонд Полная машина I 182 Blagotvoritel'nyy fond Polnaya mashina I 182 مؤسسة الخيرية آلة كاملة 1 182 muasasat alkhayriat alat kamilatan 1 182 182 182 ਚੈਰਿਟੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਫੁੱਲ ਮਸ਼ੀਨ ਆਈ 182 cairiṭī phā'ūṇḍēśana phula maśīna ā'ī 182 চ্যারিটি ফাউন্ডেশন ফুল মেশিন আই 182 cyāriṭi phā'unḍēśana phula mēśina ā'i 182 チャリティー財団フルマシンI 182 チャリティー 財団 フル マシン I 182 チャリティー ざいだん フル マシン い 182 charitī zaidan furu mashin I
    183 Machine complète de la fondation caritative I 183 chairitee phaundeshan phul masheen i 183 चैरिटी फाउंडेशन फुल मशीन I 183 慈善基全机我 183 慈善基全机我 183 císhàn jī quán jī wǒ 183   183 Charity Foundation Full Machine I 183 Charity Foundation Full Machine I 183 Fundación Caritativa Full Machine I 183 Volle Maschine der Wohltätigkeitsstiftung I 183 Fundacja Charytatywna Pełna Maszyna I 183 Благотворительный фонд Полная машина I 183 Blagotvoritel'nyy fond Polnaya mashina I 183 مؤسسة الخيرية آلة كاملة 1 183 muasasat alkhayriat alat kamilatan 1 183   183   183 ਚੈਰਿਟੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਫੁੱਲ ਮਸ਼ੀਨ ਆਈ 183 cairiṭī phā'ūṇḍēśana phula maśīna ā'ī 183 চ্যারিটি ফাউন্ডেশন ফুল মেশিন আই 183 cyāriṭi phā'unḍēśana phula mēśina ā'i 183 チャリティー財団フルマシンI 183 チャリティー 財団 フル マシン I 183 チャリティー ざいだん フル マシン い 183 charitī zaidan furu mashin I                                  
    184 Fondation de charité 184 daan phaundeshan 184 दान फाउंडेशन 184 Charity Foundation 184 慈善基金会 184 císhàn jījīn huì 184   184 Charity Foundation 184 Fundação de caridade 184 Fundación de caridad 184 Wohltätigkeitsstiftung 184 Fundacja charytatywna 184 Благотворительный фонд 184 Blagotvoritel'nyy fond 184 مؤسسة خيرية 184 muasasat khayria 184   184   184 ਚੈਰਿਟੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ 184 cairiṭī phā'ūṇḍēśana 184 দাতব্য ফাউন্ডেশন 184 dātabya phā'unḍēśana 184 チャリティー財団 184 チャリティー 財団 184 チャリティー ざいだん 184 charitī zaidan                                  
    185 Fondation de charité 185 daan phaundeshan 185 दान फाउंडेशन 185 慈善基全机构 185 慈善基全机构 185 císhàn jī quán jīgòu 185   185 Charity Foundation 185 Fundação de caridade 185 Fundación de caridad 185 Wohltätigkeitsstiftung 185 Fundacja charytatywna 185 Благотворительный фонд 185 Blagotvoritel'nyy fond 185 مؤسسة خيرية 185 muasasat khayria 185   185   185 ਚੈਰਿਟੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ 185 cairiṭī phā'ūṇḍēśana 185 দাতব্য ফাউন্ডেশন 185 dātabya phā'unḍēśana 185 チャリティー財団 185 チャリティー 財団 185 チャリティー ざいだん 185 charitī zaidan                                  
    186 je 186 main 186 मैं 186 186 186 186   186 I 186 eu 186 I 186 ich 186 i 186 я 186 ya 186 أنا 186 'ana 186   186   186 ਆਈ 186 ā'ī 186 আমি 186 āmi 186 186 186 わたし 186 watashi                                  
    187 Un groupe d'entreprises qui travaillent ensemble illégalement pour 187 kampaniyon ka ek samooh jo avaidh roop se milakar kaam karata hai 187 कंपनियों का एक समूह जो अवैध रूप से मिलकर काम करता है 187 A group of companies that work together illegally to 187 一群非法合作的公司 187 yīqún fēifǎ hézuò de gōngsī 187 187 A group of companies that work together illegally to 187 Um grupo de empresas que trabalham juntas ilegalmente para 187 Un grupo de empresas que trabajan juntas de forma ilegal para 187 Eine Gruppe von Unternehmen, die illegal zusammenarbeiten, um 187 Grupa firm, które współpracują nielegalnie, aby 187 Группа компаний, которые работают вместе нелегально, чтобы 187 Gruppa kompaniy, kotoryye rabotayut vmeste nelegal'no, chtoby 187 مجموعة من الشركات التي تعمل معًا بشكل غير قانوني 187 majmueat min alsharikat alati taemal mean bishakl ghayr qanuniin 187 187 187 ਕੰਪਨੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਜੋ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕੱਠੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ 187 kapanī'āṁ dā ika samūha jō gaira-kānūnī taura'tē ikaṭhē kama karadē hana 187 একদল কোম্পানি যারা অবৈধভাবে একসাথে কাজ করে 187 ēkadala kōmpāni yārā abaidhabhābē ēkasāthē kāja karē 187 違法に協力して 187 違法  協力 して 187 いほう に きょうりょく して 187 ihō ni kyōryoku shite
    188 tu peux/pourrais ou tu devrais donner des conseils ou une promesse 188 aap salaah de sakate hain/kar sakate hain ya aapako salaah ya vaada karana chaahie 188 आप सलाह दे सकते हैं/कर सकते हैं या आपको सलाह या वादा करना चाहिए 188 you can/could or you should to give advice or a promise 188 你可以/可以或你应该提供建议或承诺 188 nǐ kěyǐ/kěyǐ huò nǐ yīnggāi tígōng jiànyì huò chéngnuò 188 188 you can/could or you should to give advice or a promise 188 você pode / poderia ou deveria dar um conselho ou uma promessa 188 puede / podría o debe dar un consejo o una promesa 188 Sie können/könnten oder sollten einen Rat geben oder ein Versprechen geben 188 możesz/mogłeś lub powinieneś udzielić rady lub obietnicy 188 Вы можете / могли или должны дать совет или пообещать 188 Vy mozhete / mogli ili dolzhny dat' sovet ili poobeshchat' 188 يمكنك / يمكنك أو يجب عليك تقديم المشورة أو الوعد 188 yumkinuk / yumkinuk 'aw yajib ealayk taqdim almashurat 'aw alwaed 188 188 188 ਤੁਸੀਂ ਸਲਾਹ ਜਾਂ ਵਾਅਦਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 188 tusīṁ salāha jāṁ vā'adā kara sakadē hō jāṁ tuhānū dēṇā cāhīdā hai 188 আপনি পরামর্শ বা প্রতিশ্রুতি দিতে পারেন/পারবেন বা আপনার উচিত 188 āpani parāmarśa bā pratiśruti ditē pārēna/pārabēna bā āpanāra ucita 188 あなたはできる/できた、またはあなたはアドバイスや約束をするべきです 188 あなた  できる / できた 、 または あなた  アドバイス  約束  するべきです 188 あなた わ できる / できた 、 または あなた わ アドバイス や やくそく お するべきです 188 anata wa dekiru / dekita , mataha anata wa adobaisu ya yakusoku o surubekidesu
    189 Un groupe d'entreprises coopérant illégalement. Vous pouvez/pouvez ou devez fournir des conseils ou des promesses 189 avaidh roop se sahayog karane vaalee kampaniyon ka ek samooh. aap salaah ya vaade kar sakate hain/kar sakate hain ya dena chaahie 189 अवैध रूप से सहयोग करने वाली कंपनियों का एक समूह। आप सलाह या वादे कर सकते हैं/कर सकते हैं या देना चाहिए 189 一群非法合作的公司 你可以/可以或你应该提供建议或承诺 189 好不好合作的公司你可以/可以或者你应该提供建议或 189 hǎobù hǎo hézuò de gōngsī nǐ kěyǐ/kěyǐ huòzhě nǐ yīnggāi tígōng jiànyì huò 189   189 A group of illegally cooperating companies. You can/can or should provide advice or promises 189 Um grupo de empresas que cooperam ilegalmente. Você pode / pode ou deve fornecer conselhos ou promessas 189 Un grupo de empresas que cooperan ilegalmente. Puede / puede o debe proporcionar asesoramiento o promesas 189 Eine Gruppe illegal kooperierender Unternehmen. Sie können/können oder sollten Ratschläge geben oder versprechen 189 Grupa nielegalnie współpracujących firm, możesz/możesz lub powinieneś udzielać porad lub obietnic 189 Группа незаконно сотрудничающих компаний. Вы можете / можете или должны давать советы или обещания. 189 Gruppa nezakonno sotrudnichayushchikh kompaniy. Vy mozhete / mozhete ili dolzhny davat' sovety ili obeshchaniya. 189 مجموعة من الشركات المتعاونة بشكل غير قانوني يمكنك / يمكنك أو ينبغي عليك تقديم المشورة أو الوعود 189 majmueat min alsharikat almutaeawinat bishakl ghayr qanuniin yumkinuk / yumkinuk 'aw yanbaghi ealayk taqdim almashurat 'aw alwueud 189   189   189 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ। ਤੁਸੀਂ ਸਲਾਹ ਜਾਂ ਵਾਅਦੇ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ/ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 189 gaira-kānūnī taura'tē sahiyōga karana vālī'āṁ kapanī'āṁ dā ika samūha. Tusīṁ salāha jāṁ vā'adē dē sakadē hō/kara sakadē hō jāṁ dēṇā cāhīdā hai 189 অবৈধভাবে সহযোগিতাকারী কোম্পানিগুলির একটি গ্রুপ। আপনি পরামর্শ বা প্রতিশ্রুতি দিতে পারেন/করতে পারেন বা দেওয়া উচিত 189 abaidhabhābē sahayōgitākārī kōmpānigulira ēkaṭi grupa. Āpani parāmarśa bā pratiśruti ditē pārēna/karatē pārēna bā dē'ōẏā ucita 189 違法に協力している会社のグループ。アドバイスや約束を提供できる/できる、または提供する必要がある 189 違法  協力 している 会社  グループ 。 アドバイス  約束  提供 できる / できる 、 または 提供 する 必要  ある 189 いほう に きょうりょく している かいしゃ の グループ 。 アドバイス や やくそく お ていきょう できる / できる 、 または ていきょう する ひつよう が ある 189 ihō ni kyōryoku shiteiru kaisha no gurūpu . adobaisu ya yakusoku o teikyō dekiru / dekiru , mataha teikyō suru hitsuyō ga aru                                
    190 Confiance 190 vishvaas 190 विश्वास 190 Trust 190 相信 190 xiāngxìn 190 190 Trust 190 Confiar 190 Confianza 190 Vertrauen 190 Zaufanie 190 Доверять 190 Doveryat' 190 ثقة 190 thiqa 190 190 190 ਭਰੋਸਾ 190 bharōsā 190 ভরসা 190 bharasā 190 信頼 190 信頼 190 しんらい 190 shinrai
    191 L'objet de peut être des personnes, mais pas des choses ou des institutions 191 isaka uddeshy log ho sakate hain, lekin cheejen ya sansthaen nahin 191 इसका उद्देश्य लोग हो सकते हैं, लेकिन चीजें या संस्थाएं नहीं 191 The object of can be people, but not things or institutions 191 的对象可以是人,但不能是事物或机构 191 de duìxiàng kěyǐ shì rén, dàn bùnéng shì shìwù huò jīgòu 191 191 The object of can be people, but not things or institutions 191 O objeto de pode ser pessoas, mas não coisas ou instituições 191 El objeto de puede ser personas, pero no cosas o instituciones. 191 Das Objekt von können Menschen sein, aber keine Dinge oder Institutionen 191 Przedmiotem mogą być ludzie, ale nie rzeczy czy instytucje 191 Объектом могут быть люди, но не вещи или учреждения. 191 Ob"yektom mogut byt' lyudi, no ne veshchi ili uchrezhdeniya. 191 يمكن أن يكون الهدف أشخاصًا ، ولكن ليس أشياء أو مؤسسات 191 yumkin 'an yakun alhadaf ashkhasan , walakin lays 'ashya'an 'aw muasasat 191 191 191 ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਲੋਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਨਹੀਂ 191 dā udēśa lōka hō sakadē hana, para cīzāṁ jāṁ sasathāvāṁ nahīṁ 191 এর উদ্দেশ্য মানুষ হতে পারে, কিন্তু জিনিস বা প্রতিষ্ঠান নয় 191 ēra uddēśya mānuṣa hatē pārē, kintu jinisa bā pratiṣṭhāna naẏa 191 の対象は人である可能性がありますが、物や制度ではありません 191  対象  人である 可能性  ありますが 、   制度   ありません 191 の たいしょう わ ひとである かのうせい が ありますが 、 もの や せいど で わ ありません 191 no taishō wa hitodearu kanōsei ga arimasuga , mono ya seido de wa arimasen
    192 L'objet de peut être des personnes, mais pas des choses ou des institutions 192 isaka uddeshy log ho sakate hain, lekin cheejen ya sansthaen nahin 192 इसका उद्देश्य लोग हो सकते हैं, लेकिन चीजें या संस्थाएं नहीं 192 的宾语可以是人,但不能是物或制度 192 的宾语可以是人,但不能是物或制度 192 de bīnyǔ kěyǐ shì rén, dàn bùnéng shì wù huò zhìdù 192   192 The object of can be people, but not things or institutions 192 O objeto de pode ser pessoas, mas não coisas ou instituições 192 El objeto de puede ser personas, pero no cosas o instituciones. 192 Das Objekt von können Menschen sein, aber keine Dinge oder Institutionen 192 Przedmiotem mogą być ludzie, ale nie rzeczy czy instytucje 192 Объектом могут быть люди, но не вещи или учреждения. 192 Ob"yektom mogut byt' lyudi, no ne veshchi ili uchrezhdeniya. 192 يمكن أن يكون الهدف أشخاصًا ، ولكن ليس أشياء أو مؤسسات 192 yumkin 'an yakun alhadaf ashkhasan , walakin lays 'ashya'an 'aw muasasat 192   192   192 ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਲੋਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਨਹੀਂ 192 dā udēśa lōka hō sakadē hana, para cīzāṁ jāṁ sasathāvāṁ nahīṁ 192 এর উদ্দেশ্য মানুষ হতে পারে, কিন্তু জিনিস বা প্রতিষ্ঠান নয় 192 ēra uddēśya mānuṣa hatē pārē, kintu jinisa bā pratiṣṭhāna naẏa 192 の対象は人である可能性がありますが、物や制度ではありません 192  対象  人である 可能性  ありますが 、   制度   ありません 192 の たいしょう わ ひとである かのうせい が ありますが 、 もの や せいど で わ ありません 192 no taishō wa hitodearu kanōsei ga arimasuga , mono ya seido de wa arimasen                                  
    193 confiance 193 vishvaas 193 विश्वास 193 trust  193 相信 193 xiāngxìn 193 193 trust 193 Confiar em 193 confianza 193 Vertrauen 193 zaufanie 193 доверять 193 doveryat' 193 ثقة 193 thiqa 193 193 193 ਭਰੋਸਾ 193 bharōsā 193 বিশ্বাস 193 biśbāsa 193 信頼 193 信頼 193 しんらい 193 shinrai
    194 Peut être connecté plus tard 194 baad mein joda ja sakata hai 194 बाद में जोड़ा जा सकता है 194 Can be connected later 194 以后可以连接 194 yǐhòu kěyǐ liánjiē 194   194 Can be connected later 194 Pode ser conectado mais tarde 194 Se puede conectar más tarde 194 Kann später angeschlossen werden 194 Można podłączyć później 194 Может быть подключен позже 194 Mozhet byt' podklyuchen pozzhe 194 يمكن توصيله لاحقًا 194 yumkin tawsiluh lahqan 194   194   194 ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 194 bā'ada vica juṛi'ā jā sakadā hai 194 পরে সংযুক্ত করা যাবে 194 parē sanyukta karā yābē 194 後で接続できます 194 後で 接続 できます 194 あとで せつぞく できます 194 atode setsuzoku dekimasu                                  
    195 Peut être connecté plus tard 195 baad mein joda ja sakata hai 195 बाद में जोड़ा जा सकता है 195 后还可接 195 后世界接 195 hòu shìjiè jiē 195   195 Can be connected later 195 Pode ser conectado mais tarde 195 Se puede conectar más tarde 195 Kann später angeschlossen werden 195 Można podłączyć później 195 Может быть подключен позже 195 Mozhet byt' podklyuchen pozzhe 195 يمكن توصيله لاحقًا 195 yumkin tawsiluh lahqan 195   195   195 ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 195 bā'ada vica juṛi'ā jā sakadā hai 195 পরে সংযুক্ত করা যাবে 195 parē sanyukta karā yābē 195 後で接続できます 195 後で 接続 できます 195 あとで せつぞく できます 195 atode setsuzoku dekimasu                                  
    196 jugement ou conseil de qn 196 esabee ka nirnay ya salaah 196 एसबी का निर्णय या सलाह 196 sb’s judgementadvice 196 某人的判断或建议 196 mǒu rén de pànduàn huò jiànyì 196 196 sb’s judgement or advice 196 julgamento ou conselho de sb 196 juicio o consejo de sb 196 jds Urteil oder Rat 196 osąd lub rada kogoś 196 суждение или совет sb 196 suzhdeniye ili sovet sb 196 حكم أو نصيحة sb 196 hakm 'aw nasihat sb 196 196 196 sb ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਜਾਂ ਸਲਾਹ 196 sb dā niraṇā jāṁ salāha 196 sb এর রায় বা পরামর্শ 196 sb ēra rāẏa bā parāmarśa 196 sbの判断またはアドバイス 196 sb  判断 または アドバイス 196 sb の はんだん または アドバイス 196 sb no handan mataha adobaisu
    197 Jugement ou suggestion de quelqu'un 197 kisee ka nirnay ya sujhaav 197 किसी का निर्णय या सुझाव 197 某人的判断或建 197 某人的判断或建议 197 mǒu rén de pànduàn huò jiànyì 197   197 Someone's judgment or suggestion 197 Julgamento ou sugestão de alguém 197 El juicio o sugerencia de alguien 197 Das Urteil oder der Vorschlag von jemandem 197 Czyjś osąd lub sugestia 197 Чье-то суждение или предложение 197 CH'ye-to suzhdeniye ili predlozheniye 197 حكم أو اقتراح شخص ما 197 hakm 'aw aqtirah shakhs ma 197   197   197 ਕਿਸੇ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ 197 kisē dā niraṇā jāṁ sujhā'a 197 কারো রায় বা পরামর্শ 197 kārō rāẏa bā parāmarśa 197 誰かの判断や提案 197    判断  提案 197 だれ か の はんだん や ていあん 197 dare ka no handan ya teian                                  
    198 Mais je ne peux pas recevoir le soutien de qn 198 lekin esabee ka samarthan praapt nahin kar sakata 198 लेकिन एसबी का समर्थन प्राप्त नहीं कर सकता 198 But can’t receive sb’s support 198 却得不到某人的支持 198 què dé bù dào mǒu rén de zhīchí 198 198 But can’t receive sb’s support 198 Mas não consigo receber suporte do sb 198 Pero no puedo recibir el apoyo de sb 198 Kann aber keine Unterstützung von jdm erhalten 198 Ale nie mogę otrzymać od kogoś wsparcia 198 Но не могу получить поддержку от кого-то 198 No ne mogu poluchit' podderzhku ot kogo-to 198 ولكن لا يمكن الحصول على دعم sb 198 walakin la yumkin alhusul ealaa daem sb 198 198 198 ਪਰ sb ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 198 para sb dā samarathana prāpata nahīṁ kara sakadā 198 কিন্তু sb-এর সাপোর্ট পাচ্ছি না 198 kintu sb-ēra sāpōrṭa pācchi nā 198 しかし、sbのサポートを受けることはできません 198 しかし 、 sb  サポート  受ける こと  できません 198 しかし 、 sb の サポート お うける こと わ できません 198 shikashi , sb no sapōto o ukeru koto wa dekimasen
    199 Mais je ne peux pas recevoir le soutien de qn ; 199 lekin esabee ka samarthan praapt nahin kar sakata; 199 लेकिन एसबी का समर्थन प्राप्त नहीं कर सकता; 199 但不能接sb’s support;  199 但不能接某人的支持; 199 dàn bùnéng jiē mǒu rén de zhīchí; 199   199 But can’t receive sb’s support; 199 Mas não pode receber suporte do sb; 199 Pero no puede recibir el apoyo de sb; 199 Kann aber die Unterstützung von jdm nicht erhalten; 199 Ale nie mogę otrzymać wsparcia od kogoś; 199 Но не могу получить чью-либо поддержку; 199 No ne mogu poluchit' ch'yu-libo podderzhku; 199 لكن لا يمكنك الحصول على دعم sb ؛ 199 lakin la yumkinuk alhusul ealaa daem sb ؛ 199   199   199 ਪਰ sb ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; 199 para sb dā samarathana prāpata nahīṁ kara sakadā; 199 কিন্তু sb-এর সমর্থন পেতে পারে না; 199 kintu sb-ēra samarthana pētē pārē nā; 199 ただし、sbのサポートを受けることはできません。 199 ただし 、 sb  サポート  受ける こと  できません 。 199 ただし 、 sb の サポート お うける こと わ できません 。 199 tadashi , sb no sapōto o ukeru koto wa dekimasen .                                  
    200 peut être suivi de dépendre 200 nirbhar dvaara peechha kiya ja sakata hai 200 निर्भर द्वारा पीछा किया जा सकता है 200 depend后可跟 200 依赖后可跟 200 yīlài hòu kě gēn 200   200 can be followed by depend 200 pode ser seguido por depend 200 puede ser seguido por depen 200 kann gefolgt werden von abhängig 200 może nastąpić zależeć 200 может сопровождаться зависимостью 200 mozhet soprovozhdat'sya zavisimost'yu 200 يمكن أن يتبعها تعتمد 200 yumkin 'an yattbieaha taetamid 200   200   200 ਨਿਰਭਰ ਦੁਆਰਾ ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 200 nirabhara du'ārā pālaṇā kītī jā sakadī hai 200 নির্ভর করে অনুসরণ করা যেতে পারে 200 nirbhara karē anusaraṇa karā yētē pārē 200 依存することができます 200 依存 する こと  できます 200 いぞん する こと が できます 200 izon suru koto ga dekimasu                                  
    201 Peut suivre après la dépendance 201 nirbharata ke baad paalan kar sakate hain 201 निर्भरता के बाद पालन कर सकते हैं 201 依赖后可跟 201 依赖后可跟 201 yīlài hòu kě gēn 201   201 Can follow after dependency 201 Pode seguir após a dependência 201 Puede seguir después de la dependencia 201 Kann nach Abhängigkeit folgen 201 Może podążać po zależności 201 Может следовать за зависимостью 201 Mozhet sledovat' za zavisimost'yu 201 يمكن أن تتبع بعد التبعية 201 yumkin 'an tatabae baed altabaeia 201   201   201 ਨਿਰਭਰਤਾ ਦੇ ਬਾਅਦ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 201 nirabharatā dē bā'ada dī pālaṇā kara sakadā hai 201 নির্ভরতা অনুসরণ করতে পারেন 201 nirbharatā anusaraṇa karatē pārēna 201 依存関係の後に続くことができます 201 依存 関係    続く こと  できます 201 いぞん かんけい の のち に つずく こと が できます 201 izon kankei no nochi ni tsuzuku koto ga dekimasu                                  
    202  les conseils de qn ou 202  esabee kee salaah ya 202  एसबी की सलाह या 202  sb’s advice 202  某人的建议 或 202  mǒu rén de jiànyì huò 202 202  sb’s advice or 202  conselho sb ou 202  consejo de sb o 202  jds Rat oder 202  czyjaś rada lub 202  sb's advice или 202  sb's advice ili 202  نصيحة sb أو 202 nasihat sb 'aw 202 202 202  sb ਦੀ ਸਲਾਹ ਜਾਂ 202  sb dī salāha jāṁ 202  sb এর পরামর্শ বা 202  sb ēra parāmarśa bā 202  sbのアドバイスまたは 202 sb  アドバイス または 202 sb の アドバイス または 202 sb no adobaisu mataha
    203 Support, mais ne peut pas suivre 203 samarthan, lekin anusaran nahin kar sakata 203 समर्थन, लेकिन अनुसरण नहीं कर सकता 203 支持,但不能跟 203 支持,但不能跟 203 zhīchí, dàn bùnéng gēn 203   203 Support, but can't follow 203 Apoie, mas não pode seguir 203 Apoyo, pero no puedo seguir 203 Support, kann aber nicht folgen 203 Wsparcie, ale nie mogę podążać 203 Поддерживаю, но не могу следовать 203 Podderzhivayu, no ne mogu sledovat' 203 الدعم ، ولكن لا يمكن المتابعة 203 aldaem , walakin la yumkin almutabaea 203   203   203 ਸਮਰਥਨ, ਪਰ ਪਾਲਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 203 samarathana, para pālaṇā nahīṁ kara sakadā 203 সমর্থন, কিন্তু অনুসরণ করতে পারেন না 203 samarthana, kintu anusaraṇa karatē pārēna nā 203 サポートしますが、フォローできません 203 サポート しますが 、 フォロー できません 203 サポート しますが 、 フォロー できません 203 sapōto shimasuga , forō dekimasen                                  
    204  soutien, mais ne peut pas suivre 204  samarthan, lekin anusaran nahin kar sakata 204  समर्थन, लेकिन अनुसरण नहीं कर सकता 204  support,、但不能 跟  204  支持,但不能跟 204  zhīchí, dàn bùnéng gēn 204 204  support, but can't follow 204  apoiar, mas não pode seguir 204  apoyo, pero no puedo seguir 204  unterstützen, kann aber nicht folgen 204  wsparcie, ale nie mogę podążać 204  поддержка, но не могу следовать 204  podderzhka, no ne mogu sledovat' 204  الدعم ، ولكن لا يمكن المتابعة 204 aldaem , walakin la yumkin almutabaea 204 204 204  ਸਮਰਥਨ, ਪਰ ਪਾਲਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 204  samarathana, para pālaṇā nahīṁ kara sakadā 204  সমর্থন, কিন্তু অনুসরণ করতে পারে না 204  samarthana, kintu anusaraṇa karatē pārē nā 204  サポートしますが、フォローできません 204 サポート しますが 、 フォロー できません 204 サポート しますが 、 フォロー できません 204 sapōto shimasuga , forō dekimasen
    205 jugement de qn ; compter sur/sur qn/qc vous pouvez/pourriez 205 sb ka nirnay; sb/sth par/par bharosa aap kar sakate hain/kar sakate hain 205 sb का निर्णय; sb/sth पर/पर भरोसा आप कर सकते हैं/कर सकते हैं 205 sb’s judgement; rely on/upon sb/sth you can/could 205 某人的判断;依靠/依靠某人/某事你可以/可以 205 mǒu rén de pànduàn; yīkào/yīkào mǒu rén/mǒu shì nǐ kěyǐ/kěyǐ 205 205 sb’s judgement; rely on/upon sb/sth you can/could 205 julgamento de sb; confiar em / em sb / sth você pode / poderia 205 el juicio de alguien; confíe en / en lo que pueda / podría 205 jds Urteil; sich auf jdn/etw verlassen können/könnten 205 osąd kogoś; polegać na kimś/coś, na czym możesz/możesz 205 суждение sb; полагаться на / на sb / sth вы можете / могли 205 suzhdeniye sb; polagat'sya na / na sb / sth vy mozhete / mogli 205 حكم sb ؛ الاعتماد على / على sb / sth يمكنك / يمكن 205 hukm sb ; aliaetimad ealaa / ealaa sb / sth yumkinuk / yumkin 205 205 205 sb ਦਾ ਨਿਰਣਾ; sb/sth 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ/ਸਕਦੇ ਹੋ 205 sb dā niraṇā; sb/sth'tē bharōsā karō jō tusīṁ kara sakadē hō/sakadē hō 205 sb-এর রায়; sb/sth-এর উপর/আপনি পারেন/পারতে পারেন তার উপর নির্ভর করুন 205 sb-ēra rāẏa; sb/sth-ēra upara/āpani pārēna/pāratē pārēna tāra upara nirbhara karuna 205 sbの判断; sb / sthに依存する/できる/できる 205 sb  判断 ; sb / sth  依存 する / できる / できる 205 sb の はんだん ; sb / sth に いぞん する / できる / できる 205 sb no handan ; sb / sth ni izon suru / dekiru / dekiru
    206 Ou vous devriez l'utiliser ensemble pour donner des conseils ou promettre : 206 ya aapako salaah ya vaada dene ke lie isaka ek saath upayog karana chaahie: 206 या आपको सलाह या वादा देने के लिए इसका एक साथ उपयोग करना चाहिए: 206 you should连用,以给予建议或余诺: 206 或你应该连用,以给建议或余诺: 206 huò nǐ yīnggāi liányòng, yǐ gěi jiànyì huò yú nuò: 206   206 Or you should use it together to give advice or promise: 206 Ou você deve usá-lo juntos para dar conselhos ou promessas: 206 O deberían usarlo juntos para dar consejos o promesas: 206 Oder Sie sollten es zusammen verwenden, um Ratschläge zu geben oder zu versprechen: 206 Możesz też użyć go razem, aby udzielić porady lub obiecać: 206 Или вы должны использовать его вместе, чтобы дать совет или пообещать: 206 Ili vy dolzhny ispol'zovat' yego vmeste, chtoby dat' sovet ili poobeshchat': 206 أو يجب أن تستخدمهما معًا لتقديم المشورة أو الوعد: 206 'aw yajib 'an tastakhdimahuma mean litaqdim almashurat 'aw alwaedi: 206   206   206 ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਹ ਜਾਂ ਵਾਅਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ: 206 jāṁ tuhānū salāha jāṁ vā'adā karana la'ī isa dī varatōṁ karanī cāhīdī hai: 206 অথবা পরামর্শ বা প্রতিশ্রুতি দিতে আপনার এটি একসাথে ব্যবহার করা উচিত: 206 athabā parāmarśa bā pratiśruti ditē āpanāra ēṭi ēkasāthē byabahāra karā ucita: 206 または、アドバイスや約束をするために一緒に使用する必要があります。 206 または 、 アドバイス  約束  する ため  一緒  使用 する 必要  あります 。 206 または 、 アドバイス や やくそく お する ため に いっしょ に しよう する ひつよう が あります 。 206 mataha , adobaisu ya yakusoku o suru tame ni issho ni shiyō suru hitsuyō ga arimasu .                                  
    207 Jugement de quelqu'un ; compter sur/compter sur quelqu'un/quelque chose que vous pouvez/pouvez ou devriez utiliser ensemble pour donner des conseils ou promettre 207 kisee ka nirnay; kisee par bharosa karana / us par bharosa karana / jo aap kar sakate hain / kar sakate hain ya aapako salaah ya vaada dene ke lie ek saath upayog karana chaahie 207 किसी का निर्णय; किसी पर भरोसा करना / उस पर भरोसा करना / जो आप कर सकते हैं / कर सकते हैं या आपको सलाह या वादा देने के लिए एक साथ उपयोग करना चाहिए 207 某人的判断; 依靠/依靠某人/某事你可以/可以 或你应该连用,以给建议或余诺 207 某人的判断;依靠/依靠某人/某事你可以/可以或你应该连用,以给建议或余诺 207 Mǒu rén de pànduàn; yīkào/yīkào mǒu rén/mǒu shì nǐ kěyǐ/kěyǐ huò nǐ yīnggāi liányòng, yǐ gěi jiànyì huò yú nuò 207   207 Someone’s judgment; rely on/depend on someone/something you can/can or you should use together to give advice or promise 207 O julgamento de alguém; confiar em / confiar em alguém / algo que você pode / pode ou deveria usar juntos para dar conselhos ou promessas 207 El juicio de alguien; confiar en / confiar en alguien / algo que pueden / pueden o deben usar juntos para dar consejos o promesas 207 Das Urteil von jemandem; sich auf jemanden/auf jemanden/etwas verlassen, den man kann/können oder zusammen verwenden sollte, um Ratschläge zu geben oder Versprechen zu geben 207 czyjeś osąd; poleganie na/ poleganie na kimś/coś, co możesz/możesz lub powinieneś użyć razem, aby udzielić porady lub obiecać 207 Чье-то суждение; полагаться на кого-то / полагаться на кого-то / на что-то, что вы можете / можете или должны использовать вместе, чтобы дать совет или пообещать 207 CH'ye-to suzhdeniye; polagat'sya na kogo-to / polagat'sya na kogo-to / na chto-to, chto vy mozhete / mozhete ili dolzhny ispol'zovat' vmeste, chtoby dat' sovet ili poobeshchat' 207 حكم شخص ما ؛ الاعتماد على / الاعتماد على شخص ما / شيء يمكنك / يمكنك استخدامهما معًا لتقديم المشورة أو الوعد 207 hakm shakhs ma ; alaietimad ealaa / alaietimad ealaa shakhs ma / shay' yumkinuk / yumkinuk aistikhdamuhuma mean litaqdim almashurat 'aw alwaed 207   207   207 ਕਿਸੇ ਦਾ ਨਿਰਣਾ; ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ/ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਹ ਜਾਂ ਵਾਅਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 207 Kisē dā niraṇā; kisē'tē bharōsā karanā/kisē cīza'tē bharōsā karanā/kisē cīza jō tusīṁ kara sakadē hō/sakadē hō jāṁ tuhānū salāha jāṁ vā'adā karana la'ī ikaṭhē varataṇā cāhīdā hai 207 কারো রায়; কারো উপর নির্ভর করা/কারো উপর নির্ভর করা/আপনি যা পারেন/পারবেন অথবা পরামর্শ বা প্রতিশ্রুতি দেওয়ার জন্য আপনার একসাথে ব্যবহার করা উচিত 207 Kārō rāẏa; kārō upara nirbhara karā/kārō upara nirbhara karā/āpani yā pārēna/pārabēna athabā parāmarśa bā pratiśruti dē'ōẏāra jan'ya āpanāra ēkasāthē byabahāra karā ucita 207 誰かの判断;誰かに頼る/頼る/できる/できる、または一緒に使ってアドバイスや約束をするべき 207    判断 ;    頼る / 頼る / できる / できる 、 または 一緒  使って アドバイス  約束  するべき 207 だれ か の はんだん ; だれ か に たよる / たよる / できる / できる 、 または いっしょ に つかって アドバイス や やくそく お するべき 207 dare ka no handan ; dare ka ni tayoru / tayoru / dekiru / dekiru , mataha issho ni tsukatte adobaisu ya yakusoku o surubeki                                
    208  Je ne me fie pas vraiment à son jugement 208  main vaastav mein usake phaisale par bharosa nahin karata 208  मैं वास्तव में उसके फैसले पर भरोसा नहीं करता 208  I don't really rely on his judgement 208  我真的不依赖他的判断 208  wǒ zhēn de bù yīlài tā de pànduàn 208   208  I don't really rely on his judgement 208  Eu realmente não confio no julgamento dele 208  Realmente no confío en su juicio 208  Ich verlasse mich nicht wirklich auf sein Urteil 208  Naprawdę nie liczę na jego osąd 208  Я действительно не полагаюсь на его суждение 208  YA deystvitel'no ne polagayus' na yego suzhdeniye 208  أنا لا أعتمد حقًا على حكمه 208 'ana la 'aetamid hqan ealaa hukmih 208   208   208  ਮੈਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਨਿਰਣੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 208  maiṁ asala vica usadē niraṇē'tē bharōsā nahīṁ karadā 208  আমি সত্যিই তার রায়ের উপর নির্ভর করি না 208  āmi satyi'i tāra rāẏēra upara nirbhara kari nā 208  私は彼の判断に本当に頼っていません 208     判断  本当に 頼っていません 208 わたし わ かれ の はんだん に ほんとうに たよっていません 208 watashi wa kare no handan ni hontōni tayotteimasen                                  
    209 Je ne me fie vraiment pas à son jugement. 209 main vaastav mein usake phaisale par bharosa nahin karata. 209 मैं वास्तव में उसके फैसले पर भरोसा नहीं करता। 209 我真的不依赖他的判断.  209 我真的不依赖他的判断。 209 wǒ zhēn de bù yīlài tā de pànduàn. 209   209 I really don't rely on his judgment. 209 Eu realmente não confio em seu julgamento. 209 Realmente no confío en su juicio. 209 Ich verlasse mich wirklich nicht auf sein Urteil. 209 Naprawdę nie polegam na jego ocenie. 209 Я действительно не полагаюсь на его мнение. 209 YA deystvitel'no ne polagayus' na yego mneniye. 209 أنا حقًا لا أعتمد على حكمه. 209 'ana hqan la 'aetamid ealaa hukmihi. 209   209   209 ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਉਸਦੇ ਨਿਰਣੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ. 209 maiṁ sacamuca usadē niraṇē'tē bharōsā nahīṁ karadā. 209 আমি সত্যিই তার রায়ের উপর নির্ভর করি না। 209 āmi satyi'i tāra rāẏēra upara nirbhara kari nā. 209 私は本当に彼の判断に頼っていません。 209   本当に   判断  頼っていません 。 209 わたし わ ほんとうに かれ の はんだん に たよっていません 。 209 watashi wa hontōni kare no handan ni tayotteimasen .                                  
    210  Vous ne pouvez pas vraiment vous fier à son jugement 210  aap vaastav mein usake phaisale par bharosa nahin kar sakate 210  आप वास्तव में उसके फैसले पर भरोसा नहीं कर सकते 210  You can't really rely on his judgement 210  你不能真的相信他的判断 210  Nǐ bùnéng zhēn de xiāngxìn tā de pànduàn 210   210  You can't really rely on his judgement 210  Você realmente não pode confiar no julgamento dele 210  Realmente no puedes confiar en su juicio 210  Auf sein Urteil kann man sich nicht wirklich verlassen 210  Tak naprawdę nie możesz polegać na jego osądzie 210  Вы не можете полагаться на его суждение 210  Vy ne mozhete polagat'sya na yego suzhdeniye 210  لا يمكنك الاعتماد على حكمه حقًا 210 la yumkinuk alaietimad ealaa hukmih hqan 210   210   210  ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਨਿਰਣੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 210  Tusīṁ asala vica usadē niraṇē'tē bharōsā nahīṁ kara sakadē 210  আপনি সত্যিই তার রায় উপর নির্ভর করতে পারেন না 210  Āpani satyi'i tāra rāẏa upara nirbhara karatē pārēna nā 210  あなたは本当に彼の判断に頼ることはできません 210 あなた  本当に   判断  頼る こと  できません 210 あなた わ ほんとうに かれ の はんだん に たよる こと わ できません 210 anata wa hontōni kare no handan ni tayoru koto wa dekimasen                                  
    211 Vous ne pouvez pas vraiment faire confiance à son jugement 211 aap vaastav mein usake phaisale par bharosa nahin kar sakate 211 आप वास्तव में उसके फैसले पर भरोसा नहीं कर सकते 211 你不能真的相信他的判断 211 你不能真的相信他的判断 211 nǐ bùnéng zhēn de xiāngxìn tā de pànduàn 211   211 You can't really trust his judgment 211 Você não pode realmente confiar em seu julgamento 211 Realmente no puedes confiar en su juicio 211 Du kannst seinem Urteil nicht wirklich trauen 211 Naprawdę nie możesz ufać jego osądowi 211 Вы не можете действительно доверять его суждению 211 Vy ne mozhete deystvitel'no doveryat' yego suzhdeniyu 211 لا يمكنك أن تثق حقًا في حكمه 211 la yumkinuk 'an tathiq hqan fi hukmih 211   211   211 ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਨਿਰਣੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 211 tusīṁ asala vica usadē niraṇē'tē bharōsā nahīṁ kara sakadē 211 আপনি সত্যিই তার রায় বিশ্বাস করতে পারেন না 211 āpani satyi'i tāra rāẏa biśbāsa karatē pārēna nā 211 あなたは彼の判断を本当に信頼することはできません 211 あなた    判断  本当に 信頼 する こと  できません 211 あなた わ かれ の はんだん お ほんとうに しんらい する こと わ できません 211 anata wa kare no handan o hontōni shinrai suru koto wa dekimasen                                  
    212 Tu ne crois pas vraiment à son jugement 212 aap vaastav mein usake phaisale par vishvaas nahin karate hain 212 आप वास्तव में उसके फैसले पर विश्वास नहीं करते हैं 212 You don't really believe his judgment 212 你并不真的相信他的判断 212 nǐ bìng bù zhēn de xiāngxìn tā de pànduàn 212   212 You don't really believe his judgment 212 Você realmente não acredita no julgamento dele 212 Realmente no crees en su juicio 212 Du glaubst seinem Urteil nicht wirklich 212 Naprawdę nie wierzysz w jego osąd 212 Вы действительно не верите его суждению 212 Vy deystvitel'no ne verite yego suzhdeniyu 212 أنت لا تصدق حقًا حكمه 212 'ant la tusadiq hqan hukmah 212   212   212 ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਨਿਰਣੇ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 212 tusīṁ asala vica usadē niraṇē'tē viśavāsa nahīṁ karadē 212 আপনি সত্যিই তার রায় বিশ্বাস করবেন না 212 āpani satyi'i tāra rāẏa biśbāsa karabēna nā 212 あなたは彼の判断を本当に信じていません 212 あなた    判断  本当に 信じていません 212 あなた わ かれ の はんだん お ほんとうに しんじていません 212 anata wa kare no handan o hontōni shinjiteimasen                                  
    213  Tu ne crois pas vraiment à son jugement 213  aap vaastav mein usake phaisale par vishvaas nahin karate hain 213  आप वास्तव में उसके फैसले पर विश्वास नहीं करते हैं 213  你不真的相信他的判断 213  你不真的相信他的判断 213  nǐ bù zhēn de xiāngxìn tā de pànduàn 213   213  You don't really believe his judgment 213  Você realmente não acredita no julgamento dele 213  Realmente no crees en su juicio 213  Du glaubst seinem Urteil nicht wirklich 213  Naprawdę nie wierzysz w jego osąd 213  Вы действительно не верите его суждению 213  Vy deystvitel'no ne verite yego suzhdeniyu 213  أنت لا تصدق حقًا حكمه 213 'ant la tusadiq hqan hukmah 213   213   213  ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਨਿਰਣੇ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 213  tusīṁ asala vica usadē niraṇē'tē viśavāsa nahīṁ karadē 213  আপনি সত্যিই তার রায় বিশ্বাস করবেন না 213  āpani satyi'i tāra rāẏa biśbāsa karabēna nā 213  あなたは彼の判断を本当に信じていません 213 あなた    判断  本当に 信じていません 213 あなた わ かれ の はんだん お ほんとうに しんじていません 213 anata wa kare no handan o hontōni shinjiteimasen                                  
    214 compter sur qn/qc 214 sb/sth . par bharosa karen 214 sb/sth . पर भरोसा करें 214 count on sb/sth  214 指望某人/某事 214 zhǐwàng mǒu rén/mǒu shì 214 214 count on sb/sth 214 conte com sb / sth 214 contar con sb / sth 214 mit jdm/etw rechnen 214 liczyć na kogoś/czegoś 214 рассчитывать на sb / sth 214 rasschityvat' na sb / sth 214 الاعتماد على sb / sth 214 aliaetimad ealaa sb / sth 214 214 214 sb/sth 'ਤੇ ਗਿਣੋ 214 sb/sth'tē giṇō 214 sb/sth উপর গণনা 214 sb/sth upara gaṇanā 214 sb / sthを頼りに 214 sb / sth を 頼り に 214 sb / sth お たより に 214 sb / sth o tayori ni
    215 Compter sur quelqu'un/quelque chose 215 kisee par / kuchh par bharosa karen 215 किसी पर / कुछ पर भरोसा करें 215 指望某人/某事 215 指望某人/某事 215 zhǐwàng mǒu rén/mǒu shì 215   215 Count on someone/something 215 Conte com alguém / algo 215 Contar con alguien / algo 215 Zähle auf jemanden/etwas 215 Możesz liczyć na kogoś/coś 215 Рассчитывай на кого-то / на что-то 215 Rasschityvay na kogo-to / na chto-to 215 الاعتماد على شخص ما / شيء ما 215 aliaetimad ealaa shakhs ma / shay' ma 215   215   215 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ 215 kisē/kisē cīza'tē bharōsā karō 215 কাউকে/কিছুর উপর নির্ভর করুন 215 kā'ukē/kichura upara nirbhara karuna 215 誰か/何かを頼りに 215   /    頼り  215 だれ か / なに か お たより に 215 dare ka / nani ka o tayori ni                                  
    216 (souvent utilisé avec can/cannot/could/cannot) pour être sûr que qn fera ce dont vous avez besoin, ou que qc se produira comme vous le souhaitez 216 (aksar ke saath prayog kiya jaata hai/nahin kar sakata/nahin kar sakata) yah sunishchit karane ke lie ki esabee vah karega jo aapako karane kee aavashyakata hai, ya vah esechech hoga jaisa aap chaahate hain ki yah ho 216 (अक्सर के साथ प्रयोग किया जाता है/नहीं कर सकता/नहीं कर सकता) यह सुनिश्चित करने के लिए कि एसबी वह करेगा जो आपको करने की आवश्यकता है, या वह एसएचएच होगा जैसा आप चाहते हैं कि यह हो 216 (often used with can/cannot/could/ could not) to be sure that sb will do what you need them to do, or that sth will happen as you want it to happen  216 (通常与 can/cannot/could/ could not 一起使用)以确保某人会做您需要他们做的事情,或者某事会如您所愿发生 216 (tōngcháng yǔ can/cannot/could/ could not yīqǐ shǐyòng) yǐ quèbǎo mǒu rén huì zuò nín xūyào tāmen zuò de shìqíng, huòzhě mǒu shì huì rú nín suǒ yuàn fāshēng 216   216 (often used with can/cannot/could/ could not) to be sure that sb will do what you need them to do, or that sth will happen as you want it to happen 216 (frequentemente usado com pode / não pode / poderia / não poderia) para ter certeza de que o sb fará o que você precisa que eles façam, ou que o sth acontecerá como você deseja que aconteça 216 (a menudo se usa con can / can't / could / could) para asegurarse de que sb hará lo que usted necesita que haga, o que algo sucederá como usted quiere que suceda 216 (oft verwendet mit can/cannot/konnte/konnte nicht) um sicher zu gehen, dass jdm tut, was du von ihm benötigst, oder dass etw so geschieht, wie du es willst 216 (często używane z może/nie może/mogło/nie mogło), aby mieć pewność, że ktoś zrobi to, czego od niego oczekujesz, lub że coś wydarzy się tak, jak tego chcesz 216 (часто используется с can / cannot / could / could not), чтобы быть уверенным, что sb будет делать то, что вам нужно, или что sth произойдет так, как вы хотите 216 (chasto ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not), chtoby byt' uverennym, chto sb budet delat' to, chto vam nuzhno, ili chto sth proizoydet tak, kak vy khotite 216 (غالبًا ما تستخدم مع can / لا يمكن / يمكن / لا يمكن) للتأكد من أن sb سيفعل ما تريده للقيام به ، أو أن كل شيء سيحدث كما تريده أن يحدث 216 (ghalban ma tustakhdam mae can / la yumkin / yumkin / la yumkinu) lilta'akud min 'an sb sayafeal ma turiduh lilqiam bih , 'aw 'ana kula shay' sayahduth kama turiduh 'an yahduth 216   216   216 (ਅਕਸਰ can/cannot/could/ could not ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿ sb ਉਹੀ ਕਰੇਗਾ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜਾਂ ਉਹ sth ਉਵੇਂ ਹੀ ਵਾਪਰੇਗਾ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 216 (akasara can/cannot/could/ could not dē nāla varati'ā jāndā hai) iha yakīnī baṇā'uṇa la'ī ki sb uhī karēgā jō tuhānū uhanāṁ nū karana dī lōṛa hai, jāṁ uha sth uvēṁ hī vāparēgā jivēṁ tusīṁ iha hōṇā cāhudē hō 216 (প্রায়শই can/cannot/could/ could not এর সাথে ব্যবহার করা হয়) নিশ্চিত হওয়ার জন্য যে sb আপনার যা করতে হবে তা করবে, অথবা সেই sth ঘটবে যেমন আপনি ঘটতে চান 216 (prāẏaśa'i can/cannot/could/ could not ēra sāthē byabahāra karā haẏa) niścita ha'ōẏāra jan'ya yē sb āpanāra yā karatē habē tā karabē, athabā sē'i sth ghaṭabē yēmana āpani ghaṭatē cāna 216 (多くの場合、can / cannot / could / could notで使用されます)sbが必要なことを実行すること、またはsthが希望どおりに実行されることを確認します 216 ( 多く  場合 、 can / cannot / could / could not  使用 されます ) sb  必要な こと  実行 する こと 、 または sth  希望どおり  実行 される こと  確認 します 216 ( おうく の ばあい 、 cあん / cあんのt / cおうrd / cおうrd のt で しよう されます ) sb が ひつような こと お じっこう する こと 、 または sth が きぼうどうり に じっこう される こと お かくにん します 216 ( ōku no bāi , can / cannot / cōld / cōld not de shiyō saremasu ) sb ga hitsuyōna koto o jikkō suru koto , mataha sth ga kibōdōri ni jikkō sareru koto o kakunin shimasu                                  
    217 (Habituellement utilisé avec peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas) pour s'assurer que quelqu'un fera ce que vous voulez qu'il fasse, ou que quelque chose se passera comme vous le souhaitez 217 (aamataur par ke saath prayog kiya jaata hai/nahin kar sakata/nahin kar sakata) yah sunishchit karane ke lie ki koee vyakti vah karega jo aapako karane kee aavashyakata hai, ya kuchh aisa hoga jaisa aap chaahate hain 217 (आमतौर पर के साथ प्रयोग किया जाता है/नहीं कर सकता/नहीं कर सकता) यह सुनिश्चित करने के लिए कि कोई व्यक्ति वह करेगा जो आपको करने की आवश्यकता है, या कुछ ऐसा होगा जैसा आप चाहते हैं 217 (通常与 can/cannot/could/ could not 一起使用)以确保某人会做您需要他们做的事情,或者某事会如您所愿发生 217 (通常与 can/cannot/could/couldnot 一起使用)以确保某人会做您需要他们做的事情,某或某事会如您所愿发生 217 (tōngcháng yǔ can/cannot/could/couldnot yīqǐ shǐyòng) yǐ quèbǎo mǒu rén huì zuò nín xūyào tāmen zuò de shìqíng, mǒu huò mǒu shì huì rú nín suǒ yuàn fāshēng 217   217 (Usually used with can/cannot/could/ could not) to ensure that someone will do what you need them to do, or that something will happen as you wish 217 (Normalmente usado com pode / não pode / poderia / não poderia) para garantir que alguém fará o que você precisa que ele faça, ou que algo acontecerá como você deseja 217 (Usualmente se usa con can / can't / could / could) para asegurarse de que alguien hará lo que usted necesita que haga, o que algo suceda como usted desea. 217 (Normalerweise verwendet mit can/cannot/könnte/konnte nicht), um sicherzustellen, dass jemand das tut, was Sie von ihm erwarten, oder dass etwas passiert, wie Sie es wünschen 217 (Zazwyczaj używany z can/can/can/mógł/nie mógł), aby upewnić się, że ktoś zrobi to, czego od niego oczekujesz, lub że coś się stanie, jak chcesz 217 (Обычно используется с can / cannot / could / could not), чтобы гарантировать, что кто-то сделает то, что вам нужно, или что что-то произойдет по вашему желанию. 217 (Obychno ispol'zuyetsya s can / cannot / could / could not), chtoby garantirovat', chto kto-to sdelayet to, chto vam nuzhno, ili chto chto-to proizoydet po vashemu zhelaniyu. 217 (تُستخدم عادةً مع can / لا يمكن / يمكن / لا تستطيع) للتأكد من أن شخصًا ما سيفعل ما تريده أن يفعله ، أو أن شيئًا ما سيحدث كما يحلو لك 217 (tustkhdm eadtan mae can / la yumkin / yumkin / la tastatieu) lilta'akud min 'ana shkhsan ma sayafeal ma turiduh 'an yafealah , 'aw 'ana shyyan ma sayahduth kama yahlu lak 217   217   217 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ can/cann/could/could ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਕੋਈ ਉਹ ਕਰੇਗਾ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 217 (āma taura'tē can/cann/could/could nāla varati'ā jāndā hai) iha yakīnī baṇā'uṇa la'ī ki kō'ī uha karēgā jō tuhānū karana dī lōṛa hai, jāṁ kujha ajihā hōvēgā jivēṁ tusīṁ cāhudē hō 217 (সাধারণত can/canno/could/ couldn এর সাথে ব্যবহার করা হয়) নিশ্চিত করার জন্য যে কেউ আপনার যা করতে হবে তা করবে, অথবা আপনার ইচ্ছামতো কিছু ঘটবে। 217 (sādhāraṇata can/canno/could/ couldn ēra sāthē byabahāra karā haẏa) niścita karāra jan'ya yē kē'u āpanāra yā karatē habē tā karabē, athabā āpanāra icchāmatō kichu ghaṭabē. 217 (通常、can / cannot / could / could notとともに使用されます)誰かがあなたが彼らに必要なことをすることを確実にするために、またはあなたが望むように何かが起こることを確実にするために 217 ( 通常 、 can / cannot / could / could not とともに 使用 されます )    あなた  彼ら  必要な こと  する こと  確実  する ため  、 または あなた  望む よう     起こる こと  確実  する ため  217 ( つうじょう 、 cあん / cあんのt / cおうrd / cおうrd のt とともに しよう されます ) だれ か が あなた が かれら に ひつような こと お する こと お かくじつ に する ため に 、 または あなた が のぞむ よう に なに か が おこる こと お かくじつ に する ため に 217 ( tsūjō , can / cannot / cōld / cōld not totomoni shiyō saremasu ) dare ka ga anata ga karera ni hitsuyōna koto o suru koto o kakujitsu ni suru tame ni , mataha anata ga nozomu  ni nani ka ga okoru koto o kakujitsu ni suru tame ni
    218 (Souvent utilisé avec peut/ne peut pas/ne pourrait pas) Indique si vous pouvez faire confiance, compter sur l'espoir (quelqu'un fait quelque chose) pour être sûr (quelque chose va arriver) 218 (aksar ke saath prayog kiya jaata hai/nahin kar sakata/nahin kar sakata) sandarbhit karata hai ki kya aap bharosa kar sakate hain, aasha par bharosa kar sakate hain (koee kuchh karata hai) sunishchit karane ke lie (kuchh hoga) 218 (अक्सर के साथ प्रयोग किया जाता है/नहीं कर सकता/नहीं कर सकता) संदर्भित करता है कि क्या आप भरोसा कर सकते हैं, आशा पर भरोसा कर सकते हैं (कोई कुछ करता है) सुनिश्चित करने के लिए (कुछ होगा) 218 (Often used with can/cannot/could not) Refers to whether you can trust, rely on hope (someone does something) to be sure (something will happen) 218 (常与can/cannot/could not连用) 指你是否可以信任,依靠希望(某人做某事)来确定(某事会发生) 218 (cháng yǔ can/cannot/could not liányòng) zhǐ nǐ shìfǒu kěyǐ xìnrèn, yīkào xīwàng (mǒu rén zuò mǒu shì) lái quèdìng (mǒu shì huì fāshēng) 218 218 (Often used with can/cannot/could not) Refers to whether you can trust, rely on hope (someone does something) to be sure (something will happen) 218 (Frequentemente usado com pode / não pode / não poderia) Refere-se a se você pode confiar, confiar na esperança (alguém faz algo) para ter certeza (algo vai acontecer) 218 (A menudo se usa con can / can't / could) Se refiere a si puede confiar, confiar en la esperanza (alguien hace algo) para estar seguro (algo sucederá) 218 (Oft verwendet mit can/cannot/konnte nicht) Bezieht sich darauf, ob Sie vertrauen können, sich auf die Hoffnung verlassen (jemand tut etwas), um sicher zu sein (etwas wird passieren) 218 (Często używane z może/nie można/nie można) Odnosi się do tego, czy możesz ufać, polegać na nadziei (ktoś coś zrobi), aby mieć pewność (coś się wydarzy) 218 (Часто используется с can / cannot / could not) Относится к тому, можете ли вы доверять, полагаться на надежду (кто-то что-то делает), чтобы быть уверенным (что-то произойдет) 218 (Chasto ispol'zuyetsya s can / cannot / could not) Otnositsya k tomu, mozhete li vy doveryat', polagat'sya na nadezhdu (kto-to chto-to delayet), chtoby byt' uverennym (chto-to proizoydet) 218 (غالبًا ما تستخدم مع can / لا يمكن / لا يمكن) يشير إلى ما إذا كان بإمكانك الوثوق ، والاعتماد على الأمل (شخص ما يفعل شيئًا) للتأكد (سيحدث شيء ما) 218 (ghalban ma tustakhdam mae can / la yumkin / la yumkinu) yushir 'iilaa ma 'iidha kan bi'iimkanik alwuthuq , waliaietimad ealaa al'amal (shakhs ma yafeal shyyan) lilta'akud (sayahdith shay' ma) 218 218 218 (ਅਕਸਰ ਕਰ ਸਕਦੇ/ਨਹੀਂ/ਨਹੀਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਆਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਕੋਈ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ (ਕੁਝ ਹੋਵੇਗਾ) 218 (akasara kara sakadē/nahīṁ/nahīṁ dē nāla varati'ā jāndā hai) isa gala dā havālā didā hai ki kī tusīṁ bharōsā kara sakadē hō, āsa'tē bharōsā kara sakadē hō (kō'ī kujha karadā hai) yakīnī baṇā'uṇa la'ī (kujha hōvēgā) 218 (প্রায়শই ক্যান/পারি না/পারে না এর সাথে ব্যবহার করা হয়) আপনি বিশ্বাস করতে পারেন কিনা তা বোঝায়, আশার উপর নির্ভর করুন (কেউ কিছু করে) নিশ্চিত হতে (কিছু ঘটবে) 218 (Prāẏaśa'i kyāna/pāri nā/pārē nā ēra sāthē byabahāra karā haẏa) āpani biśbāsa karatē pārēna kinā tā bōjhāẏa, āśāra upara nirbhara karuna (kē'u kichu karē) niścita hatē (kichu ghaṭabē) 218 (多くの場合、can / cannot / could notとともに使用されます)信頼できるかどうか、希望に頼る(誰かが何かをする)ことを確認する(何かが起こる)かどうかを示します 218 ( 多く  場合 、 can / cannot / could not とともに 使用 されます ) 信頼 できる    、 希望  頼る ( 誰か     する ) こと  確認 する (    起こる )  どう   示します 218 ( おうく の ばあい 、 cあん / cあんのt / cおうrd のt とともに しよう されます ) しんらい できる か どう か 、 きぼう に たよる ( だれか が なに か お する ) こと お かくにん する ( なに か が おこる ) か どう か お しめします 218 ( ōku no bāi , can / cannot / cōld not totomoni shiyō saremasu ) shinrai dekiru ka dō ka , kibō ni tayoru ( dareka ga nani ka o suru ) koto o kakunin suru ( nani ka ga okoru ) ka dō ka o shimeshimasu
    219 (Souvent utilisé avec peut/ne peut pas/ne pourrait pas) Indique si vous pouvez faire confiance, compter sur l'espoir (quelqu'un fait quelque chose) pour être sûr (quelque chose va arriver) 219 (aksar ke saath prayog kiya jaata hai/nahin kar sakata/nahin kar sakata) sandarbhit karata hai ki kya aap bharosa kar sakate hain, aasha par bharosa kar sakate hain (koee kuchh karata hai) sunishchit karane ke lie (kuchh hoga) 219 (अक्सर के साथ प्रयोग किया जाता है/नहीं कर सकता/नहीं कर सकता) संदर्भित करता है कि क्या आप भरोसा कर सकते हैं, आशा पर भरोसा कर सकते हैं (कोई कुछ करता है) सुनिश्चित करने के लिए (कुछ होगा) 219 (can/cannot/could not 连用)指可否信赖、依靠指望(某人做某事)确信(某事会发生) 219 (常与/不能/不能)指可否连连、指望(某人做某事)知道(某事会发生) 219 (cháng yǔ/bùnéng/bùnéng) zhǐ kěfǒu liánlián, zhǐwàng (mǒu rén zuò mǒu shì) zhīdào (mǒu shì huì fāshēng) 219   219 (Often used with can/cannot/could not) refers to whether it can be trusted, relying on hope (someone does something) to be sure (something will happen) 219 (Frequentemente usado com pode / não pode / não poderia) Refere-se a se você pode confiar, confiar na esperança (alguém faz algo) para ter certeza (algo vai acontecer) 219 (A menudo se usa con can / can't / could) Se refiere a si puede confiar, confiar en la esperanza (alguien hace algo) para estar seguro (algo sucederá) 219 (Oft verwendet mit can/cannot/konnte nicht) Bezieht sich darauf, ob Sie vertrauen können, sich auf die Hoffnung verlassen (jemand tut etwas), um sicher zu sein (etwas wird passieren) 219 (Często używane z może/nie można/nie można) Odnosi się do tego, czy możesz ufać, polegać na nadziei (ktoś coś zrobi), aby mieć pewność (coś się wydarzy) 219 (Часто используется с can / cannot / could not) Относится к тому, можете ли вы доверять, полагаться на надежду (кто-то что-то делает), чтобы быть уверенным (что-то произойдет) 219 (Chasto ispol'zuyetsya s can / cannot / could not) Otnositsya k tomu, mozhete li vy doveryat', polagat'sya na nadezhdu (kto-to chto-to delayet), chtoby byt' uverennym (chto-to proizoydet) 219 (غالبًا ما تستخدم مع can / لا يمكن / لا يمكن) يشير إلى ما إذا كان بإمكانك الوثوق ، والاعتماد على الأمل (شخص ما يفعل شيئًا) للتأكد (سيحدث شيء ما) 219 (ghalban ma tustakhdam mae can / la yumkin / la yumkinu) yushir 'iilaa ma 'iidha kan bi'iimkanik alwuthuq , waliaietimad ealaa al'amal (shakhs ma yafeal shyyan) lilta'akud (sayahdith shay' ma) 219   219   219 (ਅਕਸਰ ਕਰ ਸਕਦੇ/ਨਹੀਂ/ਨਹੀਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਆਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਕੋਈ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ (ਕੁਝ ਹੋਵੇਗਾ) 219 (akasara kara sakadē/nahīṁ/nahīṁ dē nāla varati'ā jāndā hai) isa gala dā havālā didā hai ki kī tusīṁ bharōsā kara sakadē hō, āsa'tē bharōsā kara sakadē hō (kō'ī kujha karadā hai) yakīnī baṇā'uṇa la'ī (kujha hōvēgā) 219 (প্রায়শই ক্যান/পারি না/পারে না এর সাথে ব্যবহার করা হয়) আপনি বিশ্বাস করতে পারেন কিনা তা বোঝায়, আশার উপর নির্ভর করুন (কেউ কিছু করে) নিশ্চিত হতে (কিছু ঘটবে) 219 (prāẏaśa'i kyāna/pāri nā/pārē nā ēra sāthē byabahāra karā haẏa) āpani biśbāsa karatē pārēna kinā tā bōjhāẏa, āśāra upara nirbhara karuna (kē'u kichu karē) niścita hatē (kichu ghaṭabē) 219 (多くの場合、can / cannot / could notとともに使用されます)信頼できるかどうか、希望に頼る(誰かが何かをする)ことを確認する(何かが起こる)かどうかを示します 219 ( 多く  場合 、 can / cannot / could not とともに 使用 されます ) 信頼 できる    、 希望  頼る ( 誰か     する ) こと  確認 する (    起こる )  どう   示します 219 ( おうく の ばあい 、 cあん / cあんのt / cおうrd のt とともに しよう されます ) しんらい できる か どう か 、 きぼう に たよる ( だれか が なに か お する ) こと お かくにん する ( なに か が おこる ) か どう か お しめします 219 ( ōku no bāi , can / cannot / cōld not totomoni shiyō saremasu ) shinrai dekiru ka dō ka , kibō ni tayoru ( dareka ga nani ka o suru ) koto o kakunin suru ( nani ka ga okoru ) ka dō ka o shimeshimasu        
    220 je compte avec votre aide 220 main aapakee madad se gin raha hoon 220 मैं आपकी मदद से गिन रहा हूँ 220 I am counting with your help 220 我在你的帮助下数数 220 wǒ zài nǐ de bāngzhù xià shù shù 220 220 I am counting with your help 220 Estou contando com sua ajuda 220 Estoy contando con tu ayuda 220 Ich zähle mit deiner Hilfe 220 liczę z twoją pomocą 220 Я считаю с твоей помощью 220 YA schitayu s tvoyey pomoshch'yu 220 أنا أعول بمساعدتك 220 'ana 'aeul bimusaeadatik 220 220 220 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਨਾਲ ਗਿਣ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 220 maiṁ tuhāḍī madada nāla giṇa rihā hāṁ 220 আমি আপনার সাহায্যে গণনা করছি 220 āmi āpanāra sāhāyyē gaṇanā karachi 220 私はあなたの助けを借りて数えています 220   あなた  助け  借りて 数えています 220 わたし わ あなた の たすけ お かりて かぞえています 220 watashi wa anata no tasuke o karite kazoeteimasu
    221 je compte avec votre aide 221 main aapakee madad se ginata hoon 221 मैं आपकी मदद से गिनता हूं 221 我在你的帮助下数数 221 我在你的帮助下数 221 wǒ zài nǐ de bāngzhù xià shù 221   221 I count with your help 221 Conto com sua ajuda 221 Cuento con tu ayuda 221 Ich zähle mit deiner Hilfe 221 Liczę na twoją pomoc 221 Я рассчитываю с твоей помощью 221 YA rasschityvayu s tvoyey pomoshch'yu 221 أنا أعول بمساعدتك 221 'ana 'aeul bimusaeadatik 221   221   221 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਨਾਲ ਗਿਣਦਾ ਹਾਂ 221 maiṁ tuhāḍī madada nāla giṇadā hāṁ 221 আমি আপনার সাহায্যে গণনা 221 āmi āpanāra sāhāyyē gaṇanā 221 私はあなたの助けを借りて数えます 221   あなた  助け  借りて 数えます 221 わたし わ あなた の たすけ お かりて かぞえます 221 watashi wa anata no tasuke o karite kazoemasu                                  
    222 je compte sur toi pour m'aider 222 meree madad karane ke lie main aap par bharosa kar raha hoon 222 मेरी मदद करने के लिए मैं आप पर भरोसा कर रहा हूं 222 I'm relying on you to help me 222 我依靠你来帮助我 222 wǒ yīkào nǐ lái bāngzhù wǒ 222 222 I'm relying on you to help me 222 Estou contando com você para me ajudar 222 Estoy confiando en ti para que me ayudes 222 Ich verlasse mich darauf, dass du mir hilfst 222 Liczę na to, że mi pomożesz 222 Я рассчитываю на то, что ты мне поможешь 222 YA rasschityvayu na to, chto ty mne pomozhesh' 222 أنا أعتمد عليك لمساعدتي 222 'ana 'aetamid ealayk limusaeadati 222 222 222 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 222 maiṁ tuhāḍī madada karana la'ī tuhāḍē'tē bharōsā kara rihā hāṁ 222 আমি আমাকে সাহায্য করার জন্য আপনার উপর নির্ভর করছি 222 āmi āmākē sāhāyya karāra jan'ya āpanāra upara nirbhara karachi 222 私はあなたが私を助けることを頼りにしています 222   あなた    助ける こと  頼り  しています 222 わたし わ あなた が わたし お たすける こと お たより に しています 222 watashi wa anata ga watashi o tasukeru koto o tayori ni shiteimasu
    223 je compte sur toi pour m'aider 223 meree madad karane ke lie main aap par bharosa kar raha hoon 223 मेरी मदद करने के लिए मैं आप पर भरोसा कर रहा हूं 223 我就靠你帮我 223 我就靠你帮我啦 223 wǒ jiù kào nǐ bāng wǒ la 223   223 I'm relying on you to help me 223 Estou contando com você para me ajudar 223 Estoy confiando en ti para que me ayudes 223 Ich verlasse mich darauf, dass du mir hilfst 223 Liczę na to, że mi pomożesz 223 Я рассчитываю на то, что ты мне поможешь 223 YA rasschityvayu na to, chto ty mne pomozhesh' 223 أنا أعتمد عليك لمساعدتي 223 'ana 'aetamid ealayk limusaeadati 223   223   223 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 223 maiṁ tuhāḍī madada karana la'ī tuhāḍē'tē bharōsā kara rihā hāṁ 223 আমি আমাকে সাহায্য করার জন্য আপনার উপর নির্ভর করছি 223 āmi āmākē sāhāyya karāra jan'ya āpanāra upara nirbhara karachi 223 私はあなたが私を助けることを頼りにしています 223   あなた    助ける こと  頼り  しています 223 わたし わ あなた が わたし お たすける こと お たより に しています 223 watashi wa anata ga watashi o tasukeru koto o tayori ni shiteimasu                                  
    224  On ne peut pas compter sur le beau temps qui dure. 224  ham lambe samay tak chalane vaale achchhe mausam par bharosa nahin kar sakate. 224  हम लंबे समय तक चलने वाले अच्छे मौसम पर भरोसा नहीं कर सकते। 224  We can't count on the good weather lasting. 224  我们不能指望好天气持续。 224  wǒmen bùnéng zhǐwàng hǎo tiānqì chíxù. 224 224  We can't count on the good weather lasting. 224  Não podemos contar com o tempo bom para durar. 224  No podemos contar con que el buen tiempo dure. 224  Wir können nicht damit rechnen, dass das gute Wetter von Dauer ist. 224  Nie możemy liczyć na dobrą pogodę. 224  Мы не можем рассчитывать на продолжительную хорошую погоду. 224  My ne mozhem rasschityvat' na prodolzhitel'nuyu khoroshuyu pogodu. 224  لا يمكننا الاعتماد على بقاء الطقس الجيد. 224 la yumkinuna alaietimad ealaa baqa' altaqs aljayidi. 224 224 224  ਅਸੀਂ ਸਥਾਈ ਚੰਗੇ ਮੌਸਮ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। 224  asīṁ sathā'ī cagē mausama'tē bharōsā nahīṁ kara sakadē. 224  আমরা দীর্ঘস্থায়ী ভাল আবহাওয়ার উপর নির্ভর করতে পারি না। 224  āmarā dīrghasthāẏī bhāla ābahā'ōẏāra upara nirbhara karatē pāri nā. 224  良い天気が続くとは思えません。 224 良い 天気  続く   思えません 。 224 よい てんき が つずく と わ おもえません 。 224 yoi tenki ga tsuzuku to wa omoemasen .
    225 Nous ne pouvons pas nous attendre à ce que le beau temps continue. 225 ham achchhe mausam ke jaaree rahane kee ummeed nahin kar sakate. 225 हम अच्छे मौसम के जारी रहने की उम्मीद नहीं कर सकते। 225 我们不能指望好天气持续。 225 我们不能指望好天气持续。 225 Wǒmen bùnéng zhǐwàng hǎo tiānqì chíxù. 225   225 We cannot expect good weather to continue. 225 Não podemos esperar que o bom tempo continue. 225 No podemos esperar que continúe el buen tiempo. 225 Wir können nicht erwarten, dass gutes Wetter anhält. 225 Nie możemy oczekiwać, że dobra pogoda się utrzyma. 225 Мы не можем ожидать продолжения хорошей погоды. 225 My ne mozhem ozhidat' prodolzheniya khoroshey pogody. 225 لا يمكننا أن نتوقع استمرار الطقس الجيد. 225 la yumkinuna 'an natawaqae aistimrar altaqs aljayidi. 225   225   225 ਅਸੀਂ ਚੰਗੇ ਮੌਸਮ ਦੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। 225 Asīṁ cagē mausama dē jārī rahiṇa dī umīda nahīṁ kara sakadē. 225 আমরা ভালো আবহাওয়া অব্যাহত রাখার আশা করতে পারি না। 225 Āmarā bhālō ābahā'ōẏā abyāhata rākhāra āśā karatē pāri nā. 225 良い天気が続くことは期待できません。 225 良い 天気  続く こと  期待 できません 。 225 よい てんき が つずく こと わ きたい できません 。 225 yoi tenki ga tsuzuku koto wa kitai dekimasen .                                  
    226 On ne peut pas s'attendre à ce qu'un si beau temps dure 226 ham itane achchhe mausam kee ummeed nahin kar sakate hain 226 हम इतने अच्छे मौसम की उम्मीद नहीं कर सकते हैं 226 We can't expect such good weather to last 226 我们不能指望这样的好天气持续下去 226 Wǒmen bùnéng zhǐwàng zhèyàng de hǎo tiānqì chíxù xiàqù 226 226 We can't expect such good weather to last 226 Não podemos esperar que um tempo tão bom dure 226 No podemos esperar que un tiempo tan bueno dure 226 Wir können nicht erwarten, dass so gutes Wetter von Dauer ist 226 Nie możemy oczekiwać, że tak dobra pogoda potrwa 226 Мы не можем ожидать, что такая хорошая погода продлится долго 226 My ne mozhem ozhidat', chto takaya khoroshaya pogoda prodlitsya dolgo 226 لا يمكننا أن نتوقع أن يستمر مثل هذا الطقس الجيد 226 la yumkinuna 'an natawaqae 'an yastamira mithl hadha altaqs aljayid 226 226 226 ਅਸੀਂ ਅਜਿਹੇ ਚੰਗੇ ਮੌਸਮ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ 226 Asīṁ ajihē cagē mausama dī umīda nahīṁ kara sakadē hāṁ 226 আমরা এমন ভালো আবহাওয়া আশা করতে পারি না 226 Āmarā ēmana bhālō ābahā'ōẏā āśā karatē pāri nā 226 こんなにいい天気が続くとは思えない 226 こんな  いい 天気  続く   思えない 226 こんな に いい てんき が つずく と わ おもえない 226 konna ni ī tenki ga tsuzuku to wa omoenai
    227 On ne peut pas s'attendre à ce qu'un si beau temps dure 227 ham itane achchhe mausam kee ummeed nahin kar sakate hain 227 हम इतने अच्छे मौसम की उम्मीद नहीं कर सकते हैं 227 我们不能指望这样好的天气会持久 227 我们不能指望这样天气会持久 227 wǒmen bùnéng zhǐwàng zhèyàng tiānqì huì chíjiǔ 227   227 We can't expect such good weather to last 227 Não podemos esperar que um tempo tão bom dure 227 No podemos esperar que un tiempo tan bueno dure 227 Wir können nicht erwarten, dass so gutes Wetter von Dauer ist 227 Nie możemy oczekiwać, że tak dobra pogoda potrwa 227 Мы не можем ожидать, что такая хорошая погода продлится долго 227 My ne mozhem ozhidat', chto takaya khoroshaya pogoda prodlitsya dolgo 227 لا يمكننا أن نتوقع أن يستمر مثل هذا الطقس الجيد 227 la yumkinuna 'an natawaqae 'an yastamira mithl hadha altaqs aljayid 227   227   227 ਅਸੀਂ ਅਜਿਹੇ ਚੰਗੇ ਮੌਸਮ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ 227 asīṁ ajihē cagē mausama dī umīda nahīṁ kara sakadē hāṁ 227 আমরা এমন ভালো আবহাওয়া আশা করতে পারি না 227 āmarā ēmana bhālō ābahā'ōẏā āśā karatē pāri nā 227 こんなにいい天気が続くとは思えない 227 こんな  いい 天気  続く   思えない 227 こんな に いい てんき が つずく と わ おもえない 227 konna ni ī tenki ga tsuzuku to wa omoenai                                  
    228 croire en qn 228 esabeeo mein vishvaas 228 एसबीओ में विश्वास 228 believe in sb  228 相信某人 228 xiāngxìn mǒu rén 228   228 believe in sb 228 acredite em sb 228 creer en alguien 228 an jdn glauben 228 wierzyć w kogoś 228 верю в кого-то 228 veryu v kogo-to 228 نؤمن sb 228 numin sb 228   228   228 sb ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ 228 sb vica viśavāsa karō 228 sb এ বিশ্বাস করুন 228 sb ē biśbāsa karuna 228 sbを信じる 228 sb を 信じる 228 sb お しんじる 228 sb o shinjiru                                  
    229 Croire en quelqu'un 229 kisee par vishvaas karo 229 किसी पर विश्वास करो 229 相信某人 229 相信某人 229 xiāngxìn mǒu rén 229   229 Believe in someone 229 Acredite em alguem 229 Cree en alguien 229 Glaube an jemanden 229 Uwierz w kogoś 229 Верить в кого-то 229 Verit' v kogo-to 229 صدق في شخص ما 229 sadaq fi shakhs ma 229   229   229 ਕਿਸੇ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ 229 kisē vica viśavāsa karō 229 কাউকে বিশ্বাস করুন 229 kā'ukē biśbāsa karuna 229 誰かを信じる 229    信じる 229 だれ か お しんじる 229 dare ka o shinjiru                                  
    230 avoir le sentiment que vous pouvez faire confiance à qn et/ou qu'il réussira 230 yah mahasoos karane ke lie ki aap sb par bharosa kar sakate hain aur/ya ve saphal honge 230 यह महसूस करने के लिए कि आप sb पर भरोसा कर सकते हैं और/या वे सफल होंगे 230 to feel that you can trust sb and/or that they will be successful 230 觉得你可以信任某人和/或他们会成功 230 juédé nǐ kěyǐ xìnrèn mǒu rén hé/huò tāmen huì chénggōng 230 230 to feel that you can trust sb and/or that they will be successful 230 sentir que você pode confiar no sb e / ou que eles terão sucesso 230 sentir que puede confiar en alguien y / o que tendrá éxito 230 das Gefühl haben, dass du jemandem vertrauen kannst und/oder dass er erfolgreich sein wird 230 czuć, że można komuś zaufać i/lub że odniesie sukces 230 чувствовать, что вы можете доверять кому-то и / или что они добьются успеха 230 chuvstvovat', chto vy mozhete doveryat' komu-to i / ili chto oni dob'yutsya uspekha 230 لتشعر أنه يمكنك الوثوق في sb و / أو أنهم سينجحون 230 litasheur 'anah yumkinuk alwuthuq fi sb w / 'aw 'anahum sayanjahun 230 230 230 ਇਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ sb 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਹ ਸਫਲ ਹੋਣਗੇ 230 iha mahisūsa karana la'ī ki tusīṁ sb'tē bharōsā kara sakadē hō atē/jāṁ uha saphala hōṇagē 230 আপনি sb বিশ্বাস করতে পারেন এবং/অথবা তারা সফল হবে তা অনুভব করতে 230 āpani sb biśbāsa karatē pārēna ēbaṁ/athabā tārā saphala habē tā anubhaba karatē 230 あなたがsbを信頼できると感じたり、彼らが成功するだろうと感じたりする 230 あなた  sb  信頼 できる  感じ たり 、 彼ら  成功 するだろう  感じ たり する 230 あなた が sb お しんらい できる と かんじ たり 、 かれら が せいこう するだろう と かんじ たり する 230 anata ga sb o shinrai dekiru to kanji tari , karera ga seikō surudarō to kanji tari suru
    231 Sentez que vous pouvez faire confiance à quelqu'un et/ou qu'il réussira 231 mahasoos karen ki aap kisee par bharosa kar sakate hain aur/ya ve saphal honge 231 महसूस करें कि आप किसी पर भरोसा कर सकते हैं और/या वे सफल होंगे 231 觉得你可以信任某人和/或他们会成功 231 相信你可以相信别人和/或他们会成功 231 xiāngxìn nǐ kěyǐ xiāngxìn biérén hé/huò tāmen huì chénggōng 231   231 Feel that you can trust someone and/or they will succeed 231 Sinta que você pode confiar em alguém e / ou eles terão sucesso 231 Siente que puedes confiar en alguien y / o lo lograrán 231 Fühle, dass du jemandem vertrauen kannst und/oder er erfolgreich sein wird 231 Poczuj, że możesz komuś zaufać i/lub odniesie sukces 231 Почувствуйте, что вы можете доверять кому-то и / или они добьются успеха 231 Pochuvstvuyte, chto vy mozhete doveryat' komu-to i / ili oni dob'yutsya uspekha 231 اشعر أنه يمكنك الوثوق بشخص ما و / أو أنه سينجح 231 asheur 'anah yumkinuk alwuthuq bishakhs ma w / 'aw 'anah sayanjah 231   231   231 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਹ ਸਫਲ ਹੋਣਗੇ 231 mahisūsa karō ki tusīṁ kisē'tē bharōsā kara sakadē hō atē/jāṁ uha saphala hōṇagē 231 অনুভব করুন যে আপনি কাউকে বিশ্বাস করতে পারেন এবং/অথবা তারা সফল হবে 231 anubhaba karuna yē āpani kā'ukē biśbāsa karatē pārēna ēbaṁ/athabā tārā saphala habē 231 あなたが誰かを信頼できる、および/または彼らが成功するだろうと感じてください 231 あなた     信頼 できる 、 および / または 彼ら  成功 するだろう  感じてください 231 あなた が だれ か お しんらい できる 、 および / または かれら が せいこう するだろう と かんじてください 231 anata ga dare ka o shinrai dekiru , oyobi / mataha karera ga seikō surudarō to kanjitekudasai                                
    232 Fait référence à la confiance et à la conviction que quelqu'un réussira 232 bharosa karane aur vishvaas karane ka sandarbh deta hai ki koee saphal hoga 232 भरोसा करने और विश्वास करने का संदर्भ देता है कि कोई सफल होगा 232 Refers to trusting and believing that someone will succeed 232 指相信并相信某人会成功 232 zhǐ xiāngxìn bìng xiāngxìn mǒu rén huì chénggōng 232 232 Refers to trusting and believing that someone will succeed 232 Refere-se a confiar e acreditar que alguém terá sucesso 232 Se refiere a confiar y creer que alguien tendrá éxito. 232 Bezieht sich auf das Vertrauen und den Glauben, dass jemand Erfolg haben wird 232 Odnosi się do zaufania i wiary, że ktoś odniesie sukces 232 Относится к доверию и вере в то, что кто-то добьется успеха. 232 Otnositsya k doveriyu i vere v to, chto kto-to dob'yetsya uspekha. 232 يشير إلى الثقة والاعتقاد بأن شخصًا ما سينجح 232 yushir 'iilaa althiqat waliaetiqad bi'ana shkhsan ma sayanjah 232 232 232 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਸਫਲ ਹੋਵੇਗਾ 232 viśavāsa karana atē viśavāsa karana dā havālā didā hai ki kō'ī saphala hōvēgā 232 বিশ্বাস করা এবং বিশ্বাস করা বোঝায় যে কেউ সফল হবে 232 biśbāsa karā ēbaṁ biśbāsa karā bōjhāẏa yē kē'u saphala habē 232 誰かが成功することを信頼し、信じることを指します 232 誰か  成功 する こと  信頼  、 信じる こと  指します 232 だれか が せいこう する こと お しんらい し 、 しんじる こと お さします 232 dareka ga seikō suru koto o shinrai shi , shinjiru koto o sashimasu
    233 Fait référence à la confiance et à la conviction que quelqu'un réussira 233 bharosa karane aur vishvaas karane ka sandarbh deta hai ki koee saphal hoga 233 भरोसा करने और विश्वास करने का संदर्भ देता है कि कोई सफल होगा 233 指信赖信任相信某人会成功 233 指指信仰相信某人会成功 233 zhǐ zhǐ xìnyǎng xiāngxìn mǒu rén huì chénggōng 233   233 Refers to trusting and believing that someone will succeed 233 Refere-se a confiar e acreditar que alguém terá sucesso 233 Se refiere a confiar y creer que alguien tendrá éxito. 233 Bezieht sich auf das Vertrauen und den Glauben, dass jemand Erfolg haben wird 233 Odnosi się do zaufania i wiary, że ktoś odniesie sukces 233 Относится к доверию и вере в то, что кто-то добьется успеха. 233 Otnositsya k doveriyu i vere v to, chto kto-to dob'yetsya uspekha. 233 يشير إلى الثقة والاعتقاد بأن شخصًا ما سينجح 233 yushir 'iilaa althiqat waliaetiqad bi'ana shkhsan ma sayanjah 233   233   233 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਸਫਲ ਹੋਵੇਗਾ 233 viśavāsa karana atē viśavāsa karana dā havālā didā hai ki kō'ī saphala hōvēgā 233 বিশ্বাস করা এবং বিশ্বাস করা বোঝায় যে কেউ সফল হবে 233 biśbāsa karā ēbaṁ biśbāsa karā bōjhāẏa yē kē'u saphala habē 233 誰かが成功することを信頼し、信じることを指します 233 誰か  成功 する こと  信頼  、 信じる こと  指します 233 だれか が せいこう する こと お しんらい し 、 しんじる こと お さします 233 dareka ga seikō suru koto o shinrai shi , shinjiru koto o sashimasu                                  
    234 Ils ont besoin d'un leader en qui ils peuvent croire 234 unhen ek aise neta kee jaroorat hai jis par ve vishvaas kar saken 234 उन्हें एक ऐसे नेता की जरूरत है जिस पर वे विश्वास कर सकें 234 They need a leader they can believe in 234 他们需要一个他们可以信任的领导者 234 tāmen xūyào yīgè tāmen kěyǐ xìnrèn de lǐngdǎo zhě 234   234 They need a leader they can believe in 234 Eles precisam de um líder em quem possam acreditar 234 Necesitan un líder en el que puedan creer 234 Sie brauchen einen Führer, an den sie glauben können 234 Potrzebują lidera, w którego mogą uwierzyć 234 Им нужен лидер, в которого они могут верить 234 Im nuzhen lider, v kotorogo oni mogut verit' 234 إنهم بحاجة إلى قائد يؤمنون به 234 'iinahum bihajat 'iilaa qayid yuminun bih 234   234   234 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਨੇਤਾ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਜਿਸ 'ਤੇ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕਣ 234 unhāṁ nū ajihē nētā dī zarūrata hai jisa'tē uha viśavāsa kara sakaṇa 234 তারা বিশ্বাস করতে পারে এমন একজন নেতার প্রয়োজন 234 tārā biśbāsa karatē pārē ēmana ēkajana nētāra praẏōjana 234 彼らは彼らが信じることができるリーダーを必要としています 234 彼ら  彼ら  信じる こと  できる リーダー  必要  しています 234 かれら わ かれら が しんじる こと が できる リーダー お ひつよう と しています 234 karera wa karera ga shinjiru koto ga dekiru rīdā o hitsuyō to shiteimasu                                  
    235 Ils ont besoin d'un leader en qui ils peuvent avoir confiance 235 unhen ek aise neta kee jaroorat hai jis par ve bharosa kar saken 235 उन्हें एक ऐसे नेता की जरूरत है जिस पर वे भरोसा कर सकें 235 他们需要一个他们可以信任的领导者 235 他们需要一个他们可以信任的领导者 235 tāmen xūyào yīgè tāmen kěyǐ xìnrèn de lǐngdǎo zhě 235   235 They need a leader they can trust 235 Eles precisam de um líder em quem possam confiar 235 Necesitan un líder en el que puedan confiar 235 Sie brauchen einen Anführer, dem sie vertrauen können 235 Potrzebują lidera, któremu mogą zaufać 235 Им нужен лидер, которому можно доверять 235 Im nuzhen lider, kotoromu mozhno doveryat' 235 إنهم بحاجة إلى قائد يمكنهم الوثوق به 235 'iinahum bihajat 'iilaa qayid yumkinuhum alwuthuq bih 235   235   235 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਨੇਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜਿਸ 'ਤੇ ਉਹ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਣ 235 unhāṁ nū ajihē nētā dī lōṛa hai jisa'tē uha bharōsā kara sakaṇa 235 তারা বিশ্বাস করতে পারে এমন একজন নেতা প্রয়োজন 235 tārā biśbāsa karatē pārē ēmana ēkajana nētā praẏōjana 235 彼らには信頼できるリーダーが必要です 235 彼ら   信頼 できる リーダー  必要です 235 かれら に わ しんらい できる リーダー が ひつようです 235 karera ni wa shinrai dekiru rīdā ga hitsuyōdesu                                  
    236 Ils ont besoin d'un leader fiable 236 unhen ek vishvasaneey neta kee jaroorat hai 236 उन्हें एक विश्वसनीय नेता की जरूरत है 236 They need a reliable leader 236 他们需要一个可靠的领导者 236 tāmen xūyào yīgè kěkào de lǐngdǎo zhě 236   236 They need a reliable leader 236 Eles precisam de um líder confiável 236 Necesitan un líder confiable 236 Sie brauchen einen zuverlässigen Anführer 236 Potrzebują niezawodnego lidera 236 Им нужен надежный лидер 236 Im nuzhen nadezhnyy lider 236 إنهم بحاجة إلى قائد موثوق به 236 'iinahum bihajat 'iilaa qayid mawthuq bih 236   236   236 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਮੰਦ ਆਗੂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 236 unhāṁ nū bharōsēmada āgū dī lōṛa hai 236 তাদের একজন নির্ভরযোগ্য নেতা দরকার 236 tādēra ēkajana nirbharayōgya nētā darakāra 236 彼らには信頼できるリーダーが必要です 236 彼ら   信頼 できる リーダー  必要です 236 かれら に わ しんらい できる リーダー が ひつようです 236 karera ni wa shinrai dekiru rīdā ga hitsuyōdesu                                  
    237 Ils ont besoin d'un leader fiable 237 unhen ek vishvasaneey neta kee jaroorat hai 237 उन्हें एक विश्वसनीय नेता की जरूरत है 237 他们需要个可以信赖的领导 237 他们需要一个可以伟大的领袖 237 tāmen xūyào yīgè kěyǐ wěidà de lǐngxiù 237   237 They need a reliable leader 237 Eles precisam de um líder confiável 237 Necesitan un líder confiable 237 Sie brauchen einen zuverlässigen Anführer 237 Potrzebują niezawodnego lidera 237 Им нужен надежный лидер 237 Im nuzhen nadezhnyy lider 237 إنهم بحاجة إلى قائد موثوق به 237 'iinahum bihajat 'iilaa qayid mawthuq bih 237   237   237 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਮੰਦ ਆਗੂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 237 unhāṁ nū bharōsēmada āgū dī lōṛa hai 237 তাদের একজন নির্ভরযোগ্য নেতা দরকার 237 tādēra ēkajana nirbharayōgya nētā darakāra 237 彼らには信頼できるリーダーが必要です 237 彼ら   信頼 できる リーダー  必要です 237 かれら に わ しんらい できる リーダー が ひつようです 237 karera ni wa shinrai dekiru rīdā ga hitsuyōdesu                                  
    238 Modèles et colocations 238 paitarn aur sthaan 238 पैटर्न और स्थान 238 Patterns and colocations 238 模式和托管 238 móshì hé tuōguǎn 238   238 Patterns and colocations 238 Padrões e colocações 238 Patrones y colocaciones 238 Muster und Colocations 238 Wzory i kolokacje 238 Выкройки и колокации 238 Vykroyki i kolokatsii 238 الأنماط والمكبات 238 al'anmat walmakabaat 238   238   238 ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ colocations 238 paiṭarana atē colocations 238 নিদর্শন এবং colocations 238 nidarśana ēbaṁ colocations 238 パターンとコロケーション 238 パターン と コロケーション 238 パターン と ころけえしょん 238 patān to korokēshon                                  
    239 faire confiance/dépendre de/compter sur/compter sur qn/qc faire qc 239 sb/sth par bharosa karana/aashrit karana/bharosa karana/ginana sth 239 sb/sth पर भरोसा करना/आश्रित करना/भरोसा करना/गिनना sth 239 to trust/depend on/rely on/count on sb/sth to do sth 239 信任/依赖/依赖/指望某人/某事做某事 239 xìnrèn/yīlài/yīlài/zhǐwàng mǒu rén/mǒu shì zuò mǒu shì 239 239 to trust/depend on/rely on/count on sb/sth to do sth 239 confiar / depender de / confiar em / contar com sb / sth para fazer sth 239 confiar / depender de / confiar en / contar con algo / algo para hacer algo 239 sich auf jdn/etw verlassen/auf jdn/etw vertrauen 239 ufać/polegać/polegać/liczyć na kogoś/czegoś, aby coś zrobić 239 доверять / зависеть / полагаться / рассчитывать на sb / sth, чтобы делать что-то 239 doveryat' / zaviset' / polagat'sya / rasschityvat' na sb / sth, chtoby delat' chto-to 239 للثقة / الاعتماد على / الاعتماد على / الاعتماد على sb / sth للقيام بالكثير 239 lilthiqat / alaietimad ealaa / alaietimad ealaa / alaietimad ealaa sb / sth lilqiam bialkathir 239 239 239 sth ਕਰਨ ਲਈ sb/sth 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ/ਨਿਰਭਰ ਕਰਨਾ/ਇਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ/ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ 239 sth karana la'ī sb/sth'tē bharōsā karanā/nirabhara karanā/isa'tē bharōsā karanā/viśavāsa karanā 239 sth করতে sb/sth-এর উপর বিশ্বাস/নির্ভর/নির্ভর করা/গণনা করা 239 sth karatē sb/sth-ēra upara biśbāsa/nirbhara/nirbhara karā/gaṇanā karā 239 sthを行うためにsb / sthを信頼する/依存する/依存する/頼る 239 sth  行う ため  sb / sth  信頼 する / 依存 する / 依存 する / 頼る 239 sth お おこなう ため に sb / sth お しんらい する / いぞん する / いぞん する / たよる 239 sth o okonau tame ni sb / sth o shinrai suru / izon suru / izon suru / tayoru
    240 avoir confiance/croire en qn/qc 240 sb/sth . par bharosa karana/vishvaas karana 240 sb/sth . पर भरोसा करना/विश्वास करना 240 to trust/believe in sb/sth 240 相信/相信某人/某事 240 xiāngxìn/xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì 240 240 to trust/believe in sb/sth 240 confiar / acreditar em sb / sth 240 confiar / creer en algo / algo 240 an jdn/etw glauben/glauben 240 ufać/wierzyć komuś/coś 240 доверять / верить в кого-то / что-то 240 doveryat' / verit' v kogo-to / chto-to 240 أن تثق / تؤمن بـ sb / sth 240 'an tathiq / tumin bi sb / sth 240 240 240 sb/sth ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ/ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ 240 sb/sth vica bharōsā/viśavāsa karanā 240 sb/sth-এ বিশ্বাস/বিশ্বাস করা 240 sb/sth-ē biśbāsa/biśbāsa karā 240 sb / sthを信頼/信じる 240 sb / sth  信頼 / 信じる 240 sb / sth お しんらい / しんじる 240 sb / sth o shinrai / shinjiru
    241 faire confiance/dépendre de/s'appuyer sur les conseils de qn 241 esabee kee salaah par bharosa karana/aashrit karana/bharosa karana 241 एसबी की सलाह पर भरोसा करना/आश्रित करना/भरोसा करना 241 to trust/depend on/rely on sb’s advke 241 信任/依赖/依赖某人的建议 241 xìnrèn/yīlài/yīlài mǒu rén de jiànyì 241   241 to trust/depend on/rely on sb’s advke 241 confiar / depender / confiar no advke do sb 241 confiar / depender / confiar en el consejo de sb 241 auf jds advke vertrauen/abhängen/sich auf jdn verlassen 241 ufać/polegać/polegać na czyimś advke 241 доверять / полагаться на / полагаться на советы SB 241 doveryat' / polagat'sya na / polagat'sya na sovety SB 241 للثقة / الاعتماد على / الاعتماد على Advke sb’s 241 lilthiqat / aliaetimad ealaa / aliaetimad ealaa Advke sb's 241   241   241 sb ਦੇ advke 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ/ਨਿਰਭਰ ਕਰਨਾ/ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ 241 sb dē advke'tē bharōsā karanā/nirabhara karanā/bharōsā karanā 241 sb's advke-এর উপর আস্থা/নির্ভর/নির্ভর করা 241 sb's advke-ēra upara āsthā/nirbhara/nirbhara karā 241 sbのadvkeを信頼する/依存する/依存する 241 sb  advke  信頼 する / 依存 する / 依存 する 241 sb の あdbけ お しんらい する / いぞん する / いぞん する 241 sb no advke o shinrai suru / izon suru / izon suru                                  
    242 faire confiance/s'appuyer sur le jugement de qn 242 esabee ke phaisale par bharosa karana / bharosa karana 242 एसबी के फैसले पर भरोसा करना / भरोसा करना 242 to trust/rely on sb’s judgement 242 相信/依赖某人的判断 242 xiāngxìn/yīlài mǒu rén de pànduàn 242 242 to trust/rely on sb’s judgement 242 confiar / confiar no julgamento de sb 242 confiar / confiar en el juicio de sb 242 auf jds Urteil vertrauen/verlassen 242 ufać / polegać na czyimś osądzie 242 доверять / полагаться на суждение сб 242 doveryat' / polagat'sya na suzhdeniye sb 242 للثقة / الاعتماد على حكم sb 242 lilthiqat / aliaetimad ealaa hukm sb 242 242 242 sb ਦੇ ਨਿਰਣੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ/ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ 242 sb dē niraṇē'tē bharōsā/bharōsā karanā 242 sb-এর রায়ের উপর আস্থা/নির্ভর করা 242 sb-ēra rāẏēra upara āsthā/nirbhara karā 242 sbの判断を信頼/信頼する 242 sb  判断  信頼 / 信頼 する 242 sb の はんだん お しんらい / しんらい する 242 sb no handan o shinrai / shinrai suru
    243 peut/ne peut pas/pourrait/ne pourrait pas faire confiance/dépendre de/se fier à/croire en qn/qc 243 sb/sth mein vishvaas nahin kar sakata/nahin kar sakata/bharosa nahin kar sakata/aashrit/bharosa kar sakata/sakatee hoon 243 sb/sth में विश्वास नहीं कर सकता/नहीं कर सकता/भरोसा नहीं कर सकता/आश्रित/भरोसा कर सकता/सकती हूं 243 can/cannot/could/could not trust/depend on/rely on/believe in sb/sth 243 可以/不能/不能/不能相信/依赖/依赖/相信某人/某事 243 kěyǐ/bùnéng/bùnéng/bùnéng xiāngxìn/yīlài/yīlài/xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì 243   243 can/cannot/could/could not trust/depend on/rely on/believe in sb/sth 243 pode / não pode / poderia / não podia confiar / depender de / confiar em / acreditar em sb / sth 243 puede / no puede / podría / no podría confiar / depender / confiar en / creer en sb / sth 243 kann/kann/konnte/konnte nicht auf jdn/etw/vertrauen/glauben an/auf jdn/etw 243 nie mogę/nie mogę/mogłem/nie można ufać/polegać/polegać na kimś/czegoś/wierzyć w kogoś/czegoś 243 может / не могу / не мог / не мог доверять / зависеть / полагаться / верить в sb / sth 243 mozhet / ne mogu / ne mog / ne mog doveryat' / zaviset' / polagat'sya / verit' v sb / sth 243 يمكن / لا يمكن / لا يمكن / لا يمكن الوثوق / الاعتماد على / الاعتماد على / الإيمان بـ sb / sth 243 yumkin / la yumkin / la yumkin / la yumkin alwuthuq / alaietimad ealaa / alaietimad ealaa / al'iiman bi sb / sth 243   243   243 ਕਰ ਸਕਦਾ/ਨਹੀਂ/ਸਕਦਾ/ਭਰੋਸਾ/ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ/ਇਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ/ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕਦਾ/ਸਕਦੀ ਹੈ 243 kara sakadā/nahīṁ/sakadā/bharōsā/nirabhara nahīṁ kara sakadā/isa'tē bharōsā/viśavāsa kara sakadā/sakadī hai 243 পারে/পারি না/পারে না/বিশ্বাস/নির্ভর করতে পারে/বিশ্বাস করতে পারে না 243 pārē/pāri nā/pārē nā/biśbāsa/nirbhara karatē pārē/biśbāsa karatē pārē nā 243 sb / sthを信頼/依存/依存/信じることができる/できない/できた/できなかった 243 sb / sth  信頼 / 依存 / 依存 / 信じる こと  できる / できない / できた / できなかった 243 sb / sth お しんらい / いぞん / いぞん / しんじる こと が できる / できない / できた / できなかった 243 sb / sth o shinrai / izon / izon / shinjiru koto ga dekiru / dekinai / dekita / dekinakatta                                  
    244 faire entièrement/pleinement confiance/dépendre de/s'appuyer sur ori/compter sur/croire en qn/qch 244 pooree tarah se/pooree tarah se bharosa karana/aashrit hona/bharosa karana ya sb/sth par bharosa karana/vishvaas karana 244 पूरी तरह से/पूरी तरह से भरोसा करना/आश्रित होना/भरोसा करना या sb/sth पर भरोसा करना/विश्वास करना 244 to completely/fully trust/depend on/rely ori/count on/believe in sb/sth 244 完全/完全信任/依赖/依赖ori/依靠/相信某人/某事 244 wánquán/wánquán xìnrèn/yīlài/yīlài ori/yīkào/xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì 244   244 to completely/fully trust/depend on/rely ori/count on/believe in sb/sth 244 para confiar completamente / totalmente / depender de / confiar ori / contar com / acreditar em sb / sth 244 confiar completamente / completamente / depender de / confiar ori / contar / creer en sb / sth 244 auf jdn/etw . völlig/völlig vertrauen/abhängig sein/verlassen/auf jdn/etw . vertrauen 244 całkowicie/całkowicie ufać/polegać/polegać na ori/liczyć/wierzyć w kogoś/czegoś 244 полностью / полностью доверять / полагаться / полагаться или / рассчитывать / верить в кого-то / что-то 244 polnost'yu / polnost'yu doveryat' / polagat'sya / polagat'sya ili / rasschityvat' / verit' v kogo-to / chto-to 244 أن تثق تمامًا / تمامًا / تعتمد على / تعتمد على ori / تعتمد على / تؤمن بـ sb / sth 244 'an tathiq tmaman / tmaman / taetamid ealaa / taetamid ealaa ori / taetamid ealaa / tumin bi sb / sth 244   244   244 sb/sth 'ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ/ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸਾ/ਨਿਰਭਰ ਕਰਨਾ/ਓਰੀ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ/ਗਿਣਤੀ ਕਰਨਾ/ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ 244 sb/sth'tē pūrī tar'hāṁ/pūrī tar'hāṁ bharōsā/nirabhara karanā/ōrī'tē bharōsā karanā/giṇatī karanā/viśavāsa karanā 244 সম্পূর্ণরূপে/সম্পূর্ণভাবে বিশ্বাস করা/নির্ভর করা/অরি নির্ভর করা/গণনা করা 244 sampūrṇarūpē/sampūrṇabhābē biśbāsa karā/nirbhara karā/ari nirbhara karā/gaṇanā karā 244 完全に/完全に信頼する/依存する/信頼するori /頼りにする/ sb / sthを信じる 244 完全  / 完全  信頼 する / 依存 する / 信頼 する ori / 頼り  する / sb / sth  信じる 244 かんぜん に / かんぜん に しんらい する / いぞん する / しんらい する おり / たより に する / sb / sth お しんじる 244 kanzen ni / kanzen ni shinrai suru / izon suru / shinrai suru ori / tayori ni suru / sb / sth o shinjiru                                  
    245 ne pas entièrement/pas tout à fait confiance/dépendre de/s'appuyer sur/croire en qn/qc 245 pooree tarah se nahin/bilkul bharosa nahin karana/nirbhar karana/bharosa karana/sb/sth . mein vishvaas karana 245 पूरी तरह से नहीं/बिल्कुल भरोसा नहीं करना/निर्भर करना/भरोसा करना/sb/sth . में विश्वास करना 245 to not entirely/not quite trust/depend on/rely on/ believe in sb/sth 245 不完全/不太信任/依赖/依赖/相信某人/某事 245 bù wánquán/bù tài xìnrèn/yīlài/yīlài/xiāngxìn mǒu rén/mǒu shì 245   245 to not entirely/not quite trust/depend on/rely on/ believe in sb/sth 245 não confiar totalmente / não confiar em / depender de / acreditar em sb / sth 245 no del todo / no del todo confiar / depender de / confiar en / creer en algo / algo 245 nicht ganz/nicht ganz vertrauen/auf jdn/etw vertrauen 245 nie do końca/niezupełnie ufać/polegać/polegać/ wierzyć w kogoś/coś 245 не полностью / не совсем доверять / зависеть / полагаться / верить в кого-то / что-то 245 ne polnost'yu / ne sovsem doveryat' / zaviset' / polagat'sya / verit' v kogo-to / chto-to 245 ألا تثق تمامًا / لا تثق تمامًا / تعتمد على / تعتمد على / تؤمن بـ sb / sth 245 'ala tathiq tmaman / la tathiq tmaman / taetamid ealaa / taetamid ealaa / tumin bi sb / sth 245   245   245 sb/sth 'ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ/ਬਿਲਕੁਲ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ/ਨਿਰਭਰ/ਭਰੋਸਗੀ/ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ 245 sb/sth'tē pūrī tar'hāṁ/bilakula bharōsā nahīṁ/nirabhara/bharōsagī/viśavāsa karanā 245 সম্পূর্ণরূপে/সম্পূর্ণ বিশ্বাস না করা/নির্ভর/নির্ভর/বিশ্বাস করা sb/sth 245 sampūrṇarūpē/sampūrṇa biśbāsa nā karā/nirbhara/nirbhara/biśbāsa karā sb/sth 245 完全に/完全に信頼していない/依存している/依存している/ sb / sthを信じている 245 完全  / 完全  信頼 していない / 依存 している / 依存 している / sb / sth  信じている 245 かんぜん に / かんぜん に しんらい していない / いぞん している / いぞん している / sb / sth お しんじている 245 kanzen ni / kanzen ni shinrai shiteinai / izon shiteiru / izon shiteiru / sb / sth o shinjiteiru