|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Il ne fait ce
travail, mais peut-il être en mesure de faire correspondre l'autre personne? |
1 |
Он
делает эту
работу, но
может ли он
уметь соответствовать
другому
человеку? |
1 |
On delayet etu
rabotu, no mozhet li on umet' sootvetstvovat' drugomu cheloveku? |
1 |
|
|
last |
2 |
Il fait ce travail,
mais peut-il bien travailler avec les autres? |
2 |
Он
делает эту
работу, но
может
хорошо
работать с
другими
людьми? |
2 |
On delayet etu
rabotu, no mozhet khorosho rabotat' s drugimi lyud'mi? |
2 |
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Nous pourrions
CONTRÔLER, mais serait-il aussi bon? |
3 |
Мы
могли бы
проверить,
но было бы
так же хорошо? |
3 |
My mogli by
proverit', no bylo by tak zhe khorosho? |
3 |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Nous pouvons le
faire moins cher, mais sera-t mieux? |
4 |
Мы
можем
сделать это
дешевле, но
станет лучше? |
4 |
My mozhem sdelat'
eto deshevle, no stanet luchshe? |
4 |
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Nous pouvons Acheter
AGAGE. |
5 |
Мы
можем
купить его
агигат. |
5 |
My mozhem kupit' yego
agigat. |
5 |
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
Nous pouvons acheter
à nouveau. Alors, mais la qualité est la même chose? |
6 |
Мы
можем
купить его
снова. Итак,
но качество
то же самое? |
6 |
My mozhem kupit'
yego snova. Itak, no kachestvo to zhe samoye? |
6 |
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Fidèle |
7 |
Верный |
7 |
Vernyy |
7 |
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
fidèle |
8 |
верный |
8 |
vernyy |
8 |
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
~ (Sb / Sth) |
9 |
~ (К SB / sth) |
9 |
~ (K SB / sth) |
9 |
|
8 |
hindi |
10 |
Respect et soutien à
une personne ou une croyance particulière d'une manière qui ne change pas,
même dans des situations différentes |
10 |
Овидение
уважения и
поддержки
конкретного
человека
или веры
таким
образом,
который не
меняется,
даже в
разных
ситуациях |
10 |
Ovideniye uvazheniya
i podderzhki konkretnogo cheloveka ili very takim obrazom, kotoryy ne
menyayetsya, dazhe v raznykh situatsiyakh |
10 |
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
Exprimer le respect
et le soutien des personnes spécifiques ou des croyances, même dans des cas
différents, ne changera pas |
11 |
Экспресс
уважение и
поддержку
для конкретных
людей или
убеждений,
даже в
разных случаях,
не
изменится |
11 |
Ekspress uvazheniye
i podderzhku dlya konkretnykh lyudey ili ubezhdeniy, dazhe v raznykh
sluchayakh, ne izmenitsya |
11 |
|
|
|
10 |
punjabi |
12 |
Loyal, fidèle, fidèle |
12 |
Лояльные;
верующие;
верующие |
12 |
Loyal'nyye;
veruyushchiye; veruyushchiye |
12 |
|
11 |
POLONAIS |
13 |
Loyal, fidèle,
fidèle |
13 |
Лояльные;
верующие;
верующие |
13 |
Loyal'nyye;
veruyushchiye; veruyushchiye |
13 |
|
|
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
partie |
14 |
часть |
14 |
chast' |
14 |
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
Sincère |
15 |
Искренний |
15 |
Iskrenniy |
15 |
|
|
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
un vrai ami |
16 |
настоящий
друг |
16 |
nastoyashchiy drug |
16 |
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Un vrai ami |
17 |
Настоящий
друг |
17 |
Nastoyashchiy drug |
17 |
|
|
|
|
|
18 |
ami fidèle |
18 |
Верный
друг |
18 |
Vernyy drug |
18 |
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
ami fidèle |
19 |
Верный
друг |
19 |
Vernyy drug |
19 |
|
|
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Elle a toujours été
fidèle à Elle-meme (Fait ce qu'elle pensait était bon, droit, ETC.) |
20 |
Она
всегда была
правдой
(сделана то,
что она
думала, было
хорошо,
верно и т. Д.) |
20 |
Ona vsegda byla
pravdoy (sdelana to, chto ona dumala, bylo khorosho, verno i t. D.) |
20 |
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R008.htm |
21 |
Elle a été fidèle à
lui-même (la pensée de finition est bonne, correcte, etc.) |
21 |
Она
была
лояльной
себе (ее
заканчивая
мышление
хорошее,
правильное
и т. Д.) |
21 |
Ona byla loyal'noy
sebe (yeye zakanchivaya myshleniye khorosheye, pravil'noye i t. D.) |
21 |
|
|
|
|
|
22 |
Elle adhère toujours
à Sa croyance |
22 |
Она
последовательно
придерживается
ее веры |
22 |
Ona posledovatel'no
priderzhivayetsya yeye very |
22 |
|
|
|
23 |
Elle adhère toujours
à sa croyance |
23 |
Она
последовательно
придерживается
ее веры |
23 |
Ona posledovatel'no
priderzhivayetsya yeye very |
23 |
|
|
|
|
|
24 |
Il était fidèle à sa
parole (a fait ce qu'il a promis de faire) |
24 |
Он
был правдой
с его словом
(сделал то,
что он
пообещал
сделать) |
24 |
On byl pravdoy s yego
slovom (sdelal to, chto on poobeshchal sdelat') |
24 |
|
|
|
25 |
Il fait ses paroles
(qu'est-ce qu'il engage à faire des choses) |
25 |
Он
делает свои
слова (что он
взял на себя
обязательство
делать вещи) |
25 |
On delayet svoi
slova (chto on vzyal na sebya obyazatel'stvo delat' veshchi) |
25 |
|
|
|
|
|
26 |
Il garde Promise |
26 |
Он
продолжает
обещать |
26 |
On prodolzhayet
obeshchat' |
26 |
|
|
|
27 |
Il tient sa promesse |
27 |
Он
продолжает
обещать |
27 |
On prodolzhayet
obeshchat' |
27 |
|
|
|
|
|
28 |
Précis |
28 |
Точный |
28 |
Tochnyy |
28 |
|
|
|
29 |
précis |
29 |
точный |
29 |
tochnyy |
29 |
|
|
|
|
|
30 |
~ (Qc) |
30 |
~
(чтобы что-то) |
30 |
~ (chtoby chto-to) |
30 |
|
|
|
31 |
Être un vers de
compte ou une copie de STH |
31 |
Быть
стихими или
копией
учетной
записи |
31 |
Byt' stikhimi ili
kopiyey uchetnoy zapisi |
31 |
|
|
|
|
|
32 |
Comme une version
précise ou une copie de quelque chose |
32 |
Как
точная
версия или
копия
чего-то |
32 |
Kak tochnaya versiya
ili kopiya chego-to |
32 |
|
|
|
|
|
33 |
. ;;;;;;;;;;;;;;;;; |
33 |
.
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; |
33 |
.
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; |
33 |
|
|
|
34 |
Précis, pas
différent de l'original; |
34 |
Точный;
ничем не
отличается
от
оригинала; |
34 |
Tochnyy; nichem ne
otlichayetsya ot originala; |
34 |
|
|
|
|
|
35 |
Le film est fidèle au
livre |
35 |
Фильм
не
соответствует
книге |
35 |
Fil'm ne
sootvetstvuyet knige |
35 |
|
|
|
36 |
Ce film est la
vérité de ce livre. |
36 |
Этот
фильм не
правда этой
книги. |
36 |
Etot fil'm ne pravda
etoy knigi. |
36 |
|
|
|
|
|
37 |
Ce film est fidèle au
pas original |
37 |
Этот
фильм не
предан
оригиналу |
37 |
Etot fil'm ne predan
originalu |
37 |
|
|
|
38 |
Ce film est fidèle à
ne pas l'original |
38 |
Этот
фильм не
предан
оригиналу |
38 |
Etot fil'm ne predan
originalu |
38 |
|
|
|
|
|
39 |
(Old-Fashioned ou littéraire) |
39 |
(Старомодный
или
литературный) |
39 |
(Staromodnyy ili literaturnyy) |
39 |
|
|
|
40 |
Droit et précis |
40 |
Прямой
и точный |
40 |
Pryamoy i tochnyy |
40 |
|
|
|
41 |
directement précis |
41 |
Непосредственно
точнее |
41 |
Neposredstvenno
tochneye |
41 |
|
|
|
|
|
42 |
Être considéré |
42 |
Рассматриваться |
42 |
Rassmatrivat'sya |
42 |
|
|
|
43 |
Être considéré |
43 |
Рассматриваться |
43 |
Rassmatrivat'sya |
43 |
|
|
|
|
|
44 |
Son but était vrai
(il a frappé la cible) |
44 |
Его
цель была
правдой (он
ударил цель) |
44 |
Yego tsel' byla
pravdoy (on udaril tsel') |
44 |
|
|
|
45 |
Son but est vrai (il
frappe le but) |
45 |
Его
цель верна
(он попадает
в цель) |
45 |
Yego tsel' verna (on
popadayet v tsel') |
45 |
|
|
|
|
|
46 |
IL est très important |
46 |
Он
очень важен |
46 |
On ochen' vazhen |
46 |
|
|
|
47 |
Il est très
important |
47 |
Он
очень важен |
47 |
On ochen' vazhen |
47 |
|
|
|
|
|
48 |
Se réaliser |
48 |
Сбываться |
48 |
Sbyvat'sya |
48 |
|
|
|
|
|
49 |
se réaliser |
49 |
сбываться |
49 |
sbyvat'sya |
49 |
|
|
|
|
|
50 |
De l'espoir, désir,
etc. |
50 |
Надежды,
желания и т. Д. |
50 |
Nadezhdy, zhelaniya i
t. D. |
50 |
|
|
|
51 |
Espoir, désir, etc. |
51 |
Надежда,
желание и т. Д. |
51 |
Nadezhda, zhelaniye
i t. D. |
51 |
|
|
|
|
|
52 |
Espoir, désir, etc. |
52 |
Надежда,
желание и т. Д. |
52 |
Nadezhda, zhelaniye
i t. D. |
52 |
|
|
|
|
|
53 |
Pour devenir réalité |
53 |
Стать
реальностью |
53 |
Stat' real'nost'yu |
53 |
|
|
|
|
|
54 |
devenir réalité |
54 |
Стать
реальностью |
54 |
Stat' real'nost'yu |
54 |
|
|
|
|
|
55 |
MISE EN OEUVRE;
devenir une réalité |
55 |
Реализация;
стать
реальностью |
55 |
Realizatsiya; stat'
real'nost'yu |
55 |
|
|
|
|
|
56 |
La mise en œuvre,
une réalité |
56 |
Реализация;
стать
реальностью |
56 |
Realizatsiya; stat'
real'nost'yu |
56 |
|
|
|
|
|
57 |
Gagner la médaille
était comme un rêve devenu réalité |
57 |
Победа
медаль была
как мечта
сбылась |
57 |
Pobeda medal' byla
kak mechta sbylas' |
57 |
|
|
|
58 |
Gagnez une médaille
est comme un rêve devenu réalité |
58 |
Выиграть
медаль как
мечта
сбылась |
58 |
Vyigrat' medal' kak
mechta sbylas' |
58 |
|
|
|
|
|
59 |
Obtenez cette
médaille est mieux que rêve |
59 |
Получить
эту медаль
лучше, чем
мечта |
59 |
Poluchit' etu medal'
luchshe, chem mechta |
59 |
|
|
|
60 |
Obtenir cette
médaille est mieux que le rêve |
60 |
Получить
эту медаль
лучше, чем
мечта |
60 |
Poluchit' etu medal'
luchshe, chem mechta |
60 |
|
|
|
|
|
61 |
Trop beau pour être
vrai |
61 |
Слишком
хорошо,
чтобы быть
правдой |
61 |
Slishkom khorosho,
chtoby byt' pravdoy |
61 |
|
|
|
62 |
incroyable |
62 |
невероятный |
62 |
neveroyatnyy |
62 |
|
|
|
|
|
63 |
Utilisé pour signer
ce que vous ne pouvez pas croire que Sth est aussi offre comme |
63 |
Используется,
чтобы
подписать
то, что вы не можете
поверить,
что sth как
предложение
как это |
63 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podpisat' to, chto vy ne mozhete poverit', chto sth kak predlozheniye
kak eto |
63 |
|
|
|
64 |
Une fois que je l'ai
dit, vous ne pouvez pas croire que quelque chose semble être aussi bon qu'il
semble. |
64 |
Как
только я
сказал, вы не
можете
поверить, что
что-то,
кажется, так
хорошо, как
кажется. |
64 |
Kak tol'ko ya
skazal, vy ne mozhete poverit', chto chto-to, kazhetsya, tak khorosho, kak
kazhetsya. |
64 |
|
|
|
|
|
65 |
C'est dur à croire |
65 |
В
это трудно
поверить |
65 |
V eto trudno poverit' |
65 |
|
|
|
66 |
C'est dur à croire |
66 |
В это
трудно
поверить |
66 |
V eto trudno poverit' |
66 |
|
|
|
|
|
67 |
Je suis peur que tu
COTÉES Le mauvais prix |
67 |
Боюсь,
ты
цитировал
неверную
цену |
67 |
Boyus', ty tsitiroval
nevernuyu tsenu |
67 |
|
|
|
68 |
Je suis inquiet que
vous êtes cité. |
68 |
Я
волнуюсь,
что вы
цитируете. |
68 |
YA volnuyus', chto
vy tsitiruyete. |
68 |
|
|
|
|
|
69 |
Je pensais que
c'était trop beau pour être vrai |
69 |
Я
думал, что
было
слишком
хорошо,
чтобы быть
правдой |
69 |
YA dumal, chto bylo
slishkom khorosho, chtoby byt' pravdoy |
69 |
|
|
|
70 |
Je pense que c'était
très bon. |
70 |
Я
думал, что
это
действительно
хорошо. |
70 |
YA dumal, chto eto
deystvitel'no khorosho. |
70 |
|
|
|
|
|
71 |
Désolé, Donnez-vous
un mauvais prix. Je pense aussi que le prix est bas, il est difficile de
Confuse. |
71 |
Извините,
дайте вам
плохую цену.
Я также думаю,
что цена
низкая,
трудно
запутать. |
71 |
Izvinite, dayte vam
plokhuyu tsenu. YA takzhe dumayu, chto tsena nizkaya, trudno zaputat'. |
71 |
|
|
|
72 |
Désolé, vous donner
un mauvais prix. Je pense aussi que le prix est bas, il est difficile de
confondre. |
72 |
Извините,
дайте вам
плохую цену.
Я также думаю,
что цена
низкая,
трудно
запутать. |
72 |
Izvinite, dayte vam
plokhuyu tsenu. YA takzhe dumayu, chto tsena nizkaya, trudno zaputat'. |
72 |
|
|
|
|
|
73 |
Votre True Color |
73 |
Ваш
настоящий
цвет |
73 |
Vash nastoyashchiy tsvet |
73 |
|
|
|
74 |
Votre couleur |
74 |
Ваш
настоящий
цвет |
74 |
Vash nastoyashchiy
tsvet |
74 |
|
|
|
|
|
75 |
(Offen désapprouver) |
75 |
(Орден
неодобрительный) |
75 |
(Orden
neodobritel'nyy) |
75 |
|
|
|
|
|
76 |
Votre personnage
plutôt que celui qui vous habituellement autoriser d'autres personnes à voir |
76 |
Ваш
реальный
характер, а
не тот,
который вы обычно
позволяете
другим
людям
видеть |
76 |
Vash real'nyy
kharakter, a ne tot, kotoryy vy obychno pozvolyayete drugim lyudyam videt' |
76 |
|
|
|
77 |
Votre rôle réel, au
lieu de vous permettre de voir habituellement quelqu'un. |
77 |
Ваша
настоящая
роль, а не вы
обычно
позволяете
кому-то
увидеть. |
77 |
Vasha nastoyashchaya
rol', a ne vy obychno pozvolyayete komu-to uvidet'. |
77 |
|
|
|
|
|
78 |
La nature |
78 |
Природа |
78 |
Priroda |
78 |
|
|
|
79 |
La nature; |
79 |
Природа; |
79 |
Priroda; |
79 |
|
|
|
|
|
80 |
Fidèle à la forme |
80 |
Верно
формировать |
80 |
Verno formirovat' |
80 |
|
|
|
|
|
81 |
véritable forme |
81 |
Истинная
форма |
81 |
Istinnaya forma |
81 |
|
|
|
|
|
82 |
Utilisé pour signer
ce sb se comporte de la manière que vous exprimez le se comporter, notamment
des moyens est ennuyeux |
82 |
Используется
для
подписки,
какой SB ведет
себя так, как
вы
выражаете
себя вести
себя, особенно
значит
раздражает |
82 |
Ispol'zuyetsya dlya
podpiski, kakoy SB vedet sebya tak, kak vy vyrazhayete sebya vesti sebya,
osobenno znachit razdrazhayet |
82 |
|
|
|
|
|
83 |
Je l'ai dit que
quelqu'un se comporte de la manière que vous voulez, surtout lorsque cela est
très ennuyeux. |
83 |
Я
сказал, что
кто-то ведет
себя так, как
вы хотели,
особенно
когда это
очень
раздражает. |
83 |
YA skazal, chto
kto-to vedet sebya tak, kak vy khoteli, osobenno kogda eto ochen'
razdrazhayet. |
83 |
|
|
|
|
|
84 |
Habituellement
FOLLOW, comme alway; |
84 |
Следовать
обычно; как
всегда; |
84 |
Sledovat' obychno;
kak vsegda; |
84 |
|
|
|
|
|
85 |
Suivez
habituellement, comme toujours; |
85 |
Следовать
обычно; как
всегда; |
85 |
Sledovat' obychno;
kak vsegda; |
85 |
|
|
|
|
|
86 |
Ressemblant |
86 |
Правда
жизни |
86 |
Pravda zhizni |
86 |
|
|
|
87 |
réaliste |
87 |
пожизненный |
87 |
pozhiznennyy |
87 |
|
|
|
|
|
88 |
(D'un livre, un film / film, ETC |
88 |
(книги,
фильма /
фильм и т. Д. |
88 |
(knigi, fil'ma / fil'm i t. D. |
88 |
|
|
|
|
|
89 |
Un livre, un film /
film, etc. |
89 |
Книга,
кино / фильм и
др. |
89 |
Kniga, kino / fil'm
i dr. |
89 |
|
|
|
|
|
90 |
Livre, Film, ETC. |
90 |
Книга,
фильм и др. |
90 |
Kniga, fil'm i dr. |
90 |
|
|
|
91 |
Livre, film, etc. |
91 |
Книга,
фильм и др. |
91 |
Kniga, fil'm i dr. |
91 |
|
|
|
|
|
92 |
Semblant réelle
plutôt que inventé |
92 |
Казалось
реальным, а
не
изобретенным |
92 |
Kazalos' real'nym, a
ne izobretennym |
92 |
|
|
|
|
|
93 |
Il semble vrai
plutôt que des inventions |
93 |
Кажется
правдой, а не
изобретением |
93 |
Kazhetsya pravdoy, a
ne izobreteniyem |
93 |
|
|
|
|
|
94 |
Forced = true; VIVID,
ESPRIT EN DIRECT |
94 |
Вынужден
верный;
яркий; живой
дух |
94 |
Vynuzhden vernyy;
yarkiy; zhivoy dukh |
94 |
|
|
|
95 |
Réel, forcé vrai,
vif, l'esprit en direct |
95 |
Реальный;
принудительный
истинный;
яркий; живой
дух |
95 |
Real'nyy;
prinuditel'nyy istinnyy; yarkiy; zhivoy dukh |
95 |
|
|
|
|
|
96 |
Plus à |
96 |
Подробнее |
96 |
Podrobneye |
96 |
|
|
|
|
|
97 |
Anneau |
97 |
Звенеть |
97 |
Zvenet' |
97 |
|
|
|
98 |
A essayé |
98 |
Пытался |
98 |
Pytalsya |
98 |
|
|
|
|
|
99 |
Ancienne ou
littéraire |
99 |
Старомодный
или
литературный |
99 |
Staromodnyy ili
literaturnyy |
99 |
|
|
|
|
|
100 |
Droit |
100 |
Прямой |
100 |
Pryamoy |
100 |
|
|
|
101 |
Diamètre |
101 |
Диаметр |
101 |
Diametr |
101 |
|
|
|
|
|
102 |
Dans une ligne
directe |
102 |
В
прямой
линии |
102 |
V pryamoy linii |
102 |
|
|
|
|
|
103 |
Debout droit; |
103 |
Стоя
прямо; |
103 |
Stoya pryamo; |
103 |
|
|
|
|
|
104 |
La flèche a volé tout
droit et fidèle à la cible. |
104 |
Стрелка
пролетала
прямо и
верна цели. |
104 |
Strelka proletala
pryamo i verna tseli. |
104 |
|
|
|
|
|
105 |
Les flèches volent
directement à la cible. |
105 |
Стрелки
летают
непосредственно
к цели. |
105 |
Strelki letayut
neposredstvenno k tseli. |
105 |
|
|
|
|
|
106 |
La flèche est pas .. |
106 |
Стрелка
не в .. |
106 |
Strelka ne v .. |
106 |
|
|
|
|
|
107 |
La flèche n'est pas
inséparable de la cible. |
107 |
Стрелка
не является
неотъемлемой
для цели. |
107 |
Strelka ne
yavlyayetsya neot"yemlemoy dlya tseli. |
107 |
|
|
|
|
|
108 |
Correctement |
108 |
Правильно |
108 |
Pravil'no |
108 |
|
|
|
|
|
109 |
correct |
109 |
верный |
109 |
vernyy |
109 |
|
|
|
|
|
110 |
Correctement |
110 |
Правильно |
110 |
Pravil'no |
110 |
|
|
|
|
|
111 |
correctement |
111 |
Правильно |
111 |
Pravil'no |
111 |
|
|
|
|
|
112 |
Parlez |
112 |
Говорить |
112 |
Govorit' |
112 |
|
|
|
|
|
113 |
dire |
113 |
сказать |
113 |
skazat' |
113 |
|
|
|
|
|
114 |
~ Dire la vérité |
114 |
~
сказать
правду |
114 |
~ skazat' pravdu |
114 |
|
|
|
|
|
115 |
~ Pour être honnête |
115 |
~
быть
честным |
115 |
~ byt' chestnym |
115 |
|
|
|
|
|
116 |
-Source recherche; |
116 |
Ищущий
источник; |
116 |
Ishchushchiy
istochnik; |
116 |
|
|
|
|
|
117 |
-Source recherche; |
117 |
Ищущий
источник; |
117 |
Ishchushchiy
istochnik; |
117 |
|
|
|
|
|
118 |
Il avait parlé plus
vrai que il savait |
118 |
Он
разговаривал
правду, чем
он знал |
118 |
On razgovarival
pravdu, chem on znal |
118 |
|
|
|
|
|
119 |
Il a dit qu'il est
plus réel qu'il ne connaît. |
119 |
Он
сказал, что
это более
реально, чем
он знает. |
119 |
On skazal, chto eto
boleye real'no, chem on znayet. |
119 |
|
|
|
|
|
120 |
IL est trop exacte
pour lui. |
120 |
Он
слишком
точный для
него. |
120 |
On slishkom tochnyy
dlya nego. |
120 |
|
|
|
121 |
Il est trop exact
pour lui. |
121 |
Он
слишком
точный для
него. |
121 |
On slishkom tochnyy
dlya nego. |
121 |
|
|
|
|
|
122 |
Désaxée |
122 |
Из
правды |
122 |
Iz pravdy |
122 |
|
|
|
123 |
En vrai |
123 |
В
режиме
реального
времени |
123 |
V rezhime real'nogo
vremeni |
123 |
|
|
|
|
|
124 |
IL EST PAS droit ou
dans la bonne position |
124 |
Это
не прямое
или в
правильном
положении |
124 |
Eto ne pryamoye ili v
pravil'nom polozhenii |
124 |
|
|
|
|
|
125 |
Si l'objet est faux,
il est droit ou correct |
125 |
Если
объект
неправильный,
это не
прямой или
правильный |
125 |
Yesli ob"yekt
nepravil'nyy, eto ne pryamoy ili pravil'nyy |
125 |
|
|
|
|
|
126 |
歪 sept tours
de huit, la position est incorrecte; |
126 |
歪
семь
поворотов
восемь;
позиция
неверна; |
126 |
wāi sem'
povorotov vosem'; pozitsiya neverna; |
126 |
|
|
|
|
|
127 |
歪 七
扭 八, la position est incorrecte; |
127 |
歪 七
扭 八;
положение
не
правильно; |
127 |
wāi qī
niǔ bā; polozheniye ne pravil'no; |
127 |
|
|
|
|
|
128 |
Vrai bleu |
128 |
Настоящий
синий |
128 |
Nastoyashchiy siniy |
128 |
|
|
|
|
|
129 |
bleu réel |
129 |
Настоящий
синий |
129 |
Nastoyashchiy siniy |
129 |
|
|
|
|
|
130 |
Le soutien fortement
Parti conservateur britannique |
130 |
Сильно
поддерживая
британскую
консервативную
партию |
130 |
Sil'no podderzhivaya
britanskuyu konservativnuyu partiyu |
130 |
|
|
|
|
|
131 |
soutenir fermement
le parti conservateur britannique |
131 |
Сильно
поддерживать
британскую
консервативную
партию |
131 |
Sil'no podderzhivat'
britanskuyu konservativnuyu partiyu |
131 |
|
|
|
|
|
132 |
(Royaume-Uni) Surface
soutient le Parti conservateur, fidèle à la conservation PARTY |
132 |
(Соединенное
Королевство)
Поверхность
поддерживает
консервативную
партию,
лояльную к
сохранению |
132 |
(Soyedinennoye
Korolevstvo) Poverkhnost' podderzhivayet konservativnuyu partiyu, loyal'nuyu
k sokhraneniyu |
132 |
|
|
|
|
|
133 |
(Royaume-Uni)
Surface soutient le parti conservateur, fidèle au parti conservateur |
133 |
(Соединенное
Королевство)
Поверхность
поддерживает
консервативную
партию,
верную
консервативной
партии |
133 |
(Soyedinennoye
Korolevstvo) Poverkhnost' podderzhivayet konservativnuyu partiyu, vernuyu
konservativnoy partii |
133 |
|
|
|
|
|
134 |
Loyalité
conservateurs électeurs |
134 |
Истинные
избиратели |
134 |
Istinnyye izbirateli |
134 |
|
|
|
135 |
les électeurs du
parti conservateur réel bleu |
135 |
Настоящие
голубые
консервативные
партии
избиратели |
135 |
Nastoyashchiye
golubyye konservativnyye partii izbirateli |
135 |
|
|
|
|
|
136 |
Fidèle à l'électeur
du parti conservateur |
136 |
Лояльный
для
избирателя
консервативной
партии |
136 |
Loyal'nyy dlya
izbiratelya konservativnoy partii |
136 |
|
|
|
|
|
137 |
Fidèle à l'électeur
du Parti conservateur |
137 |
Лояльный
для
избирателя
консервативной
партии |
137 |
Loyal'nyy dlya
izbiratelya konservativnoy partii |
137 |
|
|
|
|
|
138 |
Être un fidèle A
particulier personne, groupe, principe, ETC;. Est un exemple typique de Sth |
138 |
Будучи
верным
сторонником
конкретного
человека,
группы,
принципа и т.
Д.; Быть
типичным
примером sth |
138 |
Buduchi vernym
storonnikom konkretnogo cheloveka, gruppy, printsipa i t. D.; Byt' tipichnym
primerom sth |
138 |
|
|
|
139 |
En tant que partisan
fidèle, comme une personne, d'un groupe, principe, un exemple typique de
quelque chose |
139 |
Как
верный
сторонник,
такой как
конкретный
человек,
группа,
принцип;
типичный
пример чего-то |
139 |
Kak vernyy
storonnik, takoy kak konkretnyy chelovek, gruppa, printsip; tipichnyy primer
chego-to |
139 |
|
|
|
|
|
140 |
(Pour le principe des
personnes, ETC.), inébranlables, inébranlables, typique; Reperestative |
140 |
(Для
принципа
людей и т. Д.),
Неразрешенное,
несерьезное;
типичный;
реперсперсный |
140 |
(Dlya printsipa
lyudey i t. D.), Nerazreshennoye, neser'yeznoye; tipichnyy; reperspersnyy |
140 |
|
|
|
|
|
141 |
(Pour le principe
des personnes, etc.), inébranlables, inébranlables, typique, représentant |
141 |
(Для
принципа
людей и т. Д.),
Несерьезное,
несерьезное;
типичный;
представитель |
141 |
(Dlya printsipa
lyudey i t. D.), Neser'yeznoye, neser'yeznoye; tipichnyy; predstavitel' |
141 |
|
|
|
|
|
142 |
un vrai bleu
Californian |
142 |
настоящий
синий
калифорний |
142 |
nastoyashchiy siniy
kaliforniy |
142 |
|
|
|
143 |
Un vrai Californiens
bleu |
143 |
Настоящие
голубые
калифорнийцы |
143 |
Nastoyashchiye
golubyye kaliforniytsy |
143 |
|
|
|
|
|
144 |
Les Californiens
typiques |
144 |
Типичные
калифорнийцы |
144 |
Tipichnyye
kaliforniytsy |
144 |
|
|
|
145 |
Les Californiens
typiques |
145 |
Типичные
калифорнийцы |
145 |
Tipichnyye
kaliforniytsy |
145 |
|
|
|
146 |
LA VRAIE VIE |
146 |
ИСТИННАЯ
ЖИЗНЬ |
146 |
ISTINNAYA ZHIZN' |
146 |
|
|
|
147 |
Vrai vie |
147 |
Реальная
жизнь |
147 |
Real'naya zhizn' |
147 |
|
|
|
|
|
148 |
Un vrai-histoire de
la vie est un qui est vraiment arrivé plutôt que celui qui a été Inventé |
148 |
Истинная
история
жизни - это то,
что на самом
деле
произошло, а
не тот,
который был
изобретен |
148 |
Istinnaya istoriya
zhizni - eto to, chto na samom dele proizoshlo, a ne tot, kotoryy byl
izobreten |
148 |
|
|
|
149 |
Une histoire vraie
est en réalité au lieu d'être inventif. |
149 |
Истинная
история на
самом деле
вместо того,
чтобы быть
изобретательным. |
149 |
Istinnaya istoriya
na samom dele vmesto togo, chtoby byt' izobretatel'nym. |
149 |
|
|
|
|
|
150 |
De vraies personnes,
de faire des choses, réalistes |
150 |
Реальные
люди,
делающие
вещи;
реалистичные |
150 |
Real'nyye lyudi,
delayushchiye veshchi; realistichnyye |
150 |
|
|
|
|
|
151 |
De vraies personnes,
de faire des choses, réalistes |
151 |
Реальные
люди,
делающие
вещи;
реалистичные |
151 |
Real'nyye lyudi,
delayushchiye veshchi; realistichnyye |
151 |
|
|
|
|
|
152 |
Le vrai Nord |
152 |
Истинный
север |
152 |
Istinnyy sever |
152 |
|
|
|
153 |
réel au nord |
153 |
Настоящий
север |
153 |
Nastoyashchiy sever |
153 |
|
|
|
|
|
154 |
Nord selon l'axe
Terre (La ligne imaginaire à travers Centre du Nord au Sud de la Terre) |
154 |
Север
в
соответствии
с осью Земли
(воображаемая
линия через
Центр Земли
с севера на юг) |
154 |
Sever v sootvetstvii
s os'yu Zemli (voobrazhayemaya liniya cherez Tsentr Zemli s severa na yug) |
154 |
|
|
|
155 |
Selon le sphéroïde
(de la ligne pointillée du centre du nord au sud) |
155 |
В
соответствии
с сфероидом
(от
пунктирной линии
от центра
севера на юг) |
155 |
V sootvetstvii s
sferoidom (ot punktirnoy linii ot tsentra severa na yug) |
155 |
|
|
|
|
|
156 |
Du Nord (au nord du
sol) |
156 |
Северный
(с севером
земли) |
156 |
Severnyy (s severom
zemli) |
156 |
|
|
|
157 |
Du Nord (au nord du
sol) |
157 |
Северный
(с севером
земли) |
157 |
Severnyy (s severom
zemli) |
157 |
|
|
|
|
|
158 |
Comparer |
158 |
Сравнивать |
158 |
Sravnivat' |
158 |
|
|
|
159 |
Magnetic North |
159 |
Магнитный
север |
159 |
Magnitnyy sever |
159 |
|
|
|
|
|
160 |
nord magnétique |
160 |
Магнитный
север |
160 |
Magnitnyy sever |
160 |
|
|
|
|
|
161 |
Truffe |
161 |
Трюфель |
161 |
Tryufel' |
161 |
|
|
|
|
|
162 |
Truffe |
162 |
Трюфель |
162 |
Tryufel' |
162 |
|
|
|
|
|
163 |
Un type coûteux de
champignon parasite souterrain, utilisé dans la cuisine |
163 |
Дорогой
тип гриба,
который
растет под
землей,
используется
в
приготовлении
пищи |
163 |
Dorogoy tip griba,
kotoryy rastet pod zemley, ispol'zuyetsya v prigotovlenii pishchi |
163 |
|
|
|
|
|
164 |
Un champignons
coûteux, de plus en plus sous terre, utilisés pour la cuisson |
164 |
Дорогие
грибы,
растущие
под землей,
используемые
для
приготовления
пищи |
164 |
Dorogiye griby,
rastushchiye pod zemley, ispol'zuyemyye dlya prigotovleniya pishchi |
164 |
|
|
|
|
|
165 |
Substate (Growing
souterraine, comestible, Exency) |
165 |
Подсхема
(выращивание
подземных,
съедобных,
личность) |
165 |
Podskhema
(vyrashchivaniye podzemnykh, s"yedobnykh, lichnost') |
165 |
|
|
|
|
|
166 |
Substate (de plus en
plus sous-sol, comestible, cher) |
166 |
Подходящие
(выращивание
под землей,
съедобных,
дорогими) |
166 |
Podkhodyashchiye
(vyrashchivaniye pod zemley, s"yedobnykh, dorogimi) |
166 |
|
|
|
|
|
167 |
Une douce ronde douce
/ bonbons de chocolat |
167 |
Мягкий
круглый
сладкий /
конфеты из
шоколада |
167 |
Myagkiy kruglyy
sladkiy / konfety iz shokolada |
167 |
|
|
|
168 |
Bonbons mous /
circulaire en chocolat |
168 |
Мягкая
круговая /
конфета из
шоколада |
168 |
Myagkaya krugovaya /
konfeta iz shokolada |
168 |
|
|
|
|
|
169 |
Chocolat rond doux
sucre |
169 |
Круглый
шоколад
мягкий
сахар |
169 |
Kruglyy shokolad
myagkiy sakhar |
169 |
|
|
|
170 |
chocolat rond sucre
mou |
170 |
Круглый
шоколад
мягкий
сахар |
170 |
Kruglyy shokolad
myagkiy sakhar |
170 |
|
|
|
|
|
171 |
trug |
171 |
Тревог |
171 |
Trevog |
171 |
|
|
|
172 |
Un panier de Shallow
utilisé pour le transport Outils de jardin, plantes, ETC |
172 |
Мелкая
корзина,
используемая
для перевозки
садовых
инструментов,
растений и т.
Д. |
172 |
Melkaya korzina,
ispol'zuyemaya dlya perevozki sadovykh instrumentov, rasteniy i t. D. |
172 |
|
|
|
|
|
173 |
Terres avec des
outils de jardin, plantes, etc. |
173 |
Земли
с садовыми
инструментами,
растениями
и т. Д. |
173 |
Zemli s sadovymi
instrumentami, rasteniyami i t. D. |
173 |
|
|
|
|
|
174 |
(Chargement de
l'équipement de jardin, plantes, ETC.) Panier Shallow |
174 |
(Загрузка
садового
оборудования,
растения и т.
Д.)
Неглубокая
корзина |
174 |
(Zagruzka sadovogo
oborudovaniya, rasteniya i t. D.) Neglubokaya korzina |
174 |
|
|
|
175 |
(Équipement de
chargement de jardin, plantes, etc.) panier faible profondeur |
175 |
(Загрузка
садового
оборудования,
растения и т.
Д.)
Неглубокая
корзина |
175 |
(Zagruzka sadovogo
oborudovaniya, rasteniya i t. D.) Neglubokaya korzina |
175 |
|
|
|
|
|
176 |
Préparer |
176 |
Подготовить |
176 |
Podgotovit' |
176 |
|
|
|
|
|
177 |
Truisme |
177 |
Трюизма |
177 |
Tryuizma |
177 |
|
|
|
|
|
178 |
Chen Dang |
178 |
Чен
черт |
178 |
Chen chert |
178 |
|
|
|
|
|
179 |
Une déclaration qui est clairement vrai et
ne donc pas Ajouter quelque chose d'intéressant ou important à une discussion |
179 |
Заявление,
которое
явно верно и
поэтому не
добавляет
ничего
интересного
или важно
для
обсуждения |
179 |
Zayavleniye, kotoroye yavno verno i poetomu
ne dobavlyayet nichego interesnogo ili vazhno dlya obsuzhdeniya |
179 |
|
|
|
|
|
180 |
Une véritable
déclaration évidente, donc ne pas ajouter des déclarations importantes ou
intéressantes discuter |
180 |
Очевидное
реальное
утверждение,
поэтому не
добавляйте
никаких
интересных
или обсуждение
важных
заявлений |
180 |
Ochevidnoye
real'noye utverzhdeniye, poetomu ne dobavlyayte nikakikh interesnykh ili
obsuzhdeniye vazhnykh zayavleniy |
180 |
|
|
|
|
|
181 |
La vérité est de soi,
l'auto-culture; |
181 |
Правда
самооценка;
самосовершенствование; |
181 |
Pravda samootsenka;
samosovershenstvovaniye; |
181 |
|
|
|
182 |
La vérité est de
soi, l'auto-culture; |
182 |
Правда
самооценка;
самосовершенствование; |
182 |
Pravda samootsenka;
samosovershenstvovaniye; |
182 |
|
|
|
|
|
183 |
Vraiment |
183 |
Действительно |
183 |
Deystvitel'no |
183 |
|
|
|
184 |
Sincèrement |
184 |
Искренне |
184 |
Iskrenne |
184 |
|
|
|
|
|
185 |
Utilisé pour
surligner Qu'une déclaration particulière, sentiment, etc. est Sincère ou
véritable |
185 |
Используется
для
подчеркивания
того, что конкретное
утверждение,
чувство и т. Д. -
искреннее
или
подлинное |
185 |
Ispol'zuyetsya dlya
podcherkivaniya togo, chto konkretnoye utverzhdeniye, chuvstvo i t. D. -
iskrenneye ili podlinnoye |
185 |
|
|
|
186 |
Il sert à mettre
l'accent sur une déclaration spécifique, le sentiment, etc. est sincère ou
vrai |
186 |
Раньше
он
подчеркивал
конкретное
утверждение,
чувство и т. Д.
Это
искреннее
или верное |
186 |
Ran'she on
podcherkival konkretnoye utverzhdeniye, chuvstvo i t. D. Eto iskrenneye ili
vernoye |
186 |
|
|
|
|
|
187 |
(I Feel Sincèrement,
Sincère, Sincelely |
187 |
(Я
чувствую
искреннюю,
искреннюю,
искренне |
187 |
(YA chuvstvuyu
iskrennyuyu, iskrennyuyu, iskrenne |
187 |
|
|
|
188 |
(Je me sens
sincèrement, sincèrement, sincèrement |
188 |
(Я
чувствую
искренне,
искреннюю,
искренне |
188 |
(YA chuvstvuyu
iskrenne, iskrennyuyu, iskrenne |
188 |
|
|
|
|
|
189 |
Désolé vraiment que
les choses devaient finir comme ça |
189 |
Действительно
жаль, что все
должно было
закончиться |
189 |
Deystvitel'no zhal',
chto vse dolzhno bylo zakonchit'sya |
189 |
|
|
|
190 |
Je suis vraiment
désolé, les choses doivent se terminer cela. |
190 |
Мне
очень жаль,
что все
должно
положить
конец. |
190 |
Mne ochen' zhal',
chto vse dolzhno polozhit' konets. |
190 |
|
|
|
|
|
191 |
Things Fall à cette
fin, je me sens présenté des excuses du cœur. |
191 |
Вещи
падают к
этому
окончанию, я
чувствую извинения
от сердца. |
191 |
Veshchi padayut k
etomu okonchaniyu, ya chuvstvuyu izvineniya ot serdtsa. |
191 |
|
|
|
192 |
Les choses tombent à
cette fin, je me sens présenté des excuses du cœur. |
192 |
Вещи
падают к
этому
окончанию, я
чувствую извинения
от сердца. |
192 |
Veshchi padayut k
etomu okonchaniyu, ya chuvstvuyu izvineniya ot serdtsa. |
192 |
|
|
|
|
|
193 |
Signale un
particulier QUALITÉ |
193 |
Используется
для того,
чтобы
подчеркнуть
определенное
качество |
193 |
Ispol'zuyetsya dlya
togo, chtoby podcherknut' opredelennoye kachestvo |
193 |
|
|
|
194 |
Utilisé pour mettre
l'accent sur la qualité spécifique |
194 |
Используется
для
подчеркивания
конкретного
качества |
194 |
Ispol'zuyetsya dlya
podcherkivaniya konkretnogo kachestva |
194 |
|
|
|
|
|
195 |
(Se référant à la
nature) En vérité, en effet |
195 |
(Ссылаясь
на природу)
по-настоящему,
действительно |
195 |
(Ssylayas' na
prirodu) po-nastoyashchemu, deystvitel'no |
195 |
|
|
|
196 |
(Se référant à la nature) vraiment, en effet |
196 |
(Ссылаясь
на природу)
по-настоящему,
действительно |
196 |
(Ssylayas' na prirodu) po-nastoyashchemu,
deystvitel'no |
196 |
|
|
|
|
|
197 |
une occasion vraiment
mémorable |
197 |
действительно
незабываемый
случай |
197 |
deystvitel'no
nezabyvayemyy sluchay |
197 |
|
|
|
198 |
valeur indécente |
198 |
Неприличное
значение |
198 |
Neprilichnoye
znacheniye |
198 |
|
|
|
|
|
199 |
Utilisé pour
surligner Ce Un particulier La description est exacte ou correcte |
199 |
Используется
для
подчеркивания
того, что конкретное
описание
точное или
правильное |
199 |
Ispol'zuyetsya dlya
podcherkivaniya togo, chto konkretnoye opisaniye tochnoye ili pravil'noye |
199 |
|
|
|
200 |
Utilisé pour mettre
l'accent sur une description spécifique est exacte ou correcte |
200 |
Используется
для
подчеркивания
конкретного
описания -
точный или
правильный |
200 |
Ispol'zuyetsya dlya
podcherkivaniya konkretnogo opisaniya - tochnyy ili pravil'nyy |
200 |
|
|
|
|
|
201 |
(Reportez-vous à la
description) exactement, précis, précis, en effet |
201 |
(Обратитесь
к описанию)
точный,
точный, точный,
действительно |
201 |
(Obratites' k
opisaniyu) tochnyy, tochnyy, tochnyy, deystvitel'no |
201 |
|
|
|
|
|
202 |
(Reportez-vous à la
description) exactement, précis, précis, en effet |
202 |
(Обратитесь
к описанию)
точный,
точный, точный,
действительно |
202 |
(Obratites' k
opisaniyu) tochnyy, tochnyy, tochnyy, deystvitel'no |
202 |
|
|
|
|
|
203 |
Raffiné |
203 |
Уточнение |
203 |
Utochneniye |
203 |
|
|
|
|
|
204 |
un système de
gouvernement véritablement démocratique |
204 |
по-настоящему
демократическая
система правительства |
204 |
po-nastoyashchemu
demokraticheskaya sistema pravitel'stva |
204 |
|
|
|
205 |
Vrai système
gouvernemental démocratique |
205 |
Истинная
демократическая
государственная
система |
205 |
Istinnaya
demokraticheskaya gosudarstvennaya sistema |
205 |
|
|
|
|
|
206 |
Vraie démocratie |
206 |
Реальная
демократия |
206 |
Real'naya demokratiya |
206 |
|
|
|
|
|
207 |
Vraie démocratie |
207 |
Реальная
демократия |
207 |
Real'naya
demokratiya |
207 |
|
|
|
|
|
208 |
(Informel) |
208 |
(Неофициальный) |
208 |
(Neofitsial'nyy) |
208 |
|
|
|
|
|
209 |
Bien, vraiment et
vraiment, les choses étaient meilleures que prévu |
209 |
Ну,
действительно
и
действительно,
все было
лучше, чем
ожидалось |
209 |
Nu, deystvitel'no i
deystvitel'no, vse bylo luchshe, chem ozhidalos' |
209 |
|
|
|
210 |
Ok, vraiment, les
choses sont meilleures que prévu. |
210 |
ОК,
правда, все
лучше, чем
ожидалось. |
210 |
OK, pravda, vse
luchshe, chem ozhidalos'. |
210 |
|
|
|
|
|
211 |
Ah, la situation est
vraiment meilleure visite. |
211 |
Ах,
ситуация
действительно
лучшая тура. |
211 |
Akh, situatsiya
deystvitel'no luchshaya tura. |
211 |
|
|
|
212 |
Ah, la situation est
vraiment meilleure que prévu. |
212 |
Ах,
ситуация
действительно
лучше, чем
ожидалось. |
212 |
Akh, situatsiya
deystvitel'no luchshe, chem ozhidalos'. |
212 |
|
|
|
|
|
213 |
Votre sincèrement |
213 |
С
уважением |
213 |
S uvazheniyem |
213 |
|
|
|
214 |
Votre sincèrement |
214 |
с
уважением |
214 |
s uvazheniyem |
214 |
|
|
|
|
|
215 |
FORMEL |
215 |
Формальный |
215 |
Formal'nyy |
215 |
|
|
|
216 |
Utilisé à la fin d'une lettre officielle
avant de signer votre nom |
216 |
Используется
в конце
формального
письма,
прежде чем
подписать
свое имя |
216 |
Ispol'zuyetsya v kontse formal'nogo pis'ma,
prezhde chem podpisat' svoye imya |
216 |
|
|
|
|
|
217 |
Utilisez quand vous
signer la lettre officielle |
217 |
Используйте,
когда вы
подписываете
официальное
письмо |
217 |
Ispol'zuyte, kogda
vy podpisyvayete ofitsial'noye pis'mo |
217 |
|
|
|
|
|
218 |
(Utilisé pour une
lettre officielle à la fin de l'inscription) |
218 |
(Используется
для
официального
письма до конца
регистрации) |
218 |
(Ispol'zuyetsya dlya
ofitsial'nogo pis'ma do kontsa registratsii) |
218 |
|
|
|
219 |
(Utilisé pour une lettre officielle à la fin
de l'inscription) |
219 |
(Используется
для
официального
письма до
конца
регистрации) |
219 |
(Ispol'zuyetsya dlya ofitsial'nogo pis'ma do
kontsa registratsii) |
219 |
|
|
|
|
|
220 |
Plus à |
220 |
Подробнее |
220 |
Podrobneye |
220 |
|
|
|
221 |
bien |
221 |
Хорошо |
221 |
Khorosho |
221 |
|
|
|
|
|
222 |
Atout |
222 |
Козырь |
222 |
Kozyr' |
222 |
|
|
|
223 |
AUSSI |
223 |
ТАКЖЕ |
223 |
TAKZHE |
223 |
|
|
|
224 |
Atout |
224 |
Козырь |
224 |
Kozyr' |
224 |
|
|
|
225 |
(dans certains jeux
de cartes) |
225 |
(В
некоторых
карточных
играх) |
225 |
(V nekotorykh
kartochnykh igrakh) |
225 |
|
|
|
|
|
226 |
Une carte qui
appartient au costume (l'un des quatre ensembles dans un pack / un jeu de
cartes) qui a été choisi pour un jeu particulier pour avoir une valeur plus
élevée que là |
226 |
Карта,
которая
принадлежит
костюму
(один из
четырех
наборов в
упаковке /
палубе карт), которые
были
выбраны для
определенной
игры, чтобы
иметь более
высокое
значение,
чем там |
226 |
Karta, kotoraya
prinadlezhit kostyumu (odin iz chetyrekh naborov v upakovke / palube kart),
kotoryye byli vybrany dlya opredelennoy igry, chtoby imet' boleye vysokoye
znacheniye, chem tam |
226 |
|
|
|
227 |
Une carte
appartenant à un costume (l'un des quatre séries de l'emballage / carte) est
sélectionné car le jeu spécifique est supérieur à celui des trois autres
poursuites. |
227 |
Карта,
принадлежащая
костюму
(один из четырех
наборов в
упаковке /
карте),
выбран в качестве
конкретной
игры выше,
чем три
других искателя. |
227 |
Karta,
prinadlezhashchaya kostyumu (odin iz chetyrekh naborov v upakovke / karte),
vybran v kachestve konkretnoy igry vyshe, chem tri drugikh iskatelya. |
227 |
|
|
|
|
|
228 |
(Un des jeux de
cartes) ACE, la carte principale, la carte |
228 |
(Одна
из каких-то
карточных
игр) туз,
главная
карта, карта |
228 |
(Odna iz kakikh-to
kartochnykh igr) tuz, glavnaya karta, karta |
228 |
|
|
|
|
|
229 |
(Un des jeux de
cartes) ACE, la carte principale, la carte |
229 |
(Одна
из каких-то
карточных
игр) туз,
главная
карта, карта |
229 |
(Odna iz kakikh-to
kartochnykh igr) tuz, glavnaya karta, karta |
229 |
|
|
|
|
|
230 |
J'ai joué un atout et j'ai gagné le tour |
230 |
Я играл
козырь и
выиграл
трюк |
230 |
YA igral kozyr' i vyigral tryuk |
230 |
|
|
|
231 |
J'ai joué à un Trump
et j'ai gagné le tour. |
231 |
Я
играл
козырь и
выиграл
трюк. |
231 |
YA igral kozyr' i
vyigral tryuk. |
231 |
|
|
|
|
|
232 |
J'ai joué une maison
et j'ai gagné tr. |
232 |
Я
сыграл
домой и
выиграл TR. |
232 |
YA sygral domoy i
vyigral TR. |
232 |
|
|
|
233 |
J'ai joué à la
maison et j'ai gagné ça. |
233 |
Я
сыграл
домой и
выиграл это. |
233 |
YA sygral domoy i
vyigral eto. |
233 |
|
|
|
|
|
234 |
Mauvais |
234 |
Плохой |
234 |
Plokhoy |
234 |
|
|
|
|
|
235 |
Cette |
235 |
Что |
235 |
Chto |
235 |
|
|
|
|
|
236 |
Atout |
236 |
Козырь |
236 |
Kozyr' |
236 |
|
|
|
|
|
237 |
Dans certains jeux de
cartes |
237 |
В
некоторых
карточных
играх |
237 |
V nekotorykh
kartochnykh igrakh |
237 |
|
|
|
|
|
238 |
Le costume qui a été choisi pour un jeu
particulier pour avoir un jeu particulier pour avoir une valeur supérieure à
celle des trois autres costumes |
238 |
Костюм,
который был
выбран для
определенной
игры, чтобы
иметь
определенную
игру, чтобы
получить
более
высокую
ценность,
чем другие
три костюмы |
238 |
Kostyum, kotoryy byl vybran dlya
opredelennoy igry, chtoby imet' opredelennuyu igru, chtoby poluchit' boleye
vysokuyu tsennost', chem drugiye tri kostyumy |
238 |
|
|
|
|
|
239 |
Avoir une
combinaison plus élevée pour un jeu spécifique que les trois autres suites |
239 |
Иметь
более
высокий
костюм для
конкретной
игры, чем
другие три
люкса |
239 |
Imet' boleye vysokiy
kostyum dlya konkretnoy igry, chem drugiye tri lyuksa |
239 |
|
|
|
|
|
240 |
(Quelques jeux de
cartes) Couleur Ace, couleur principale |
240 |
(Некоторые
карточные
игры) Цвет ACE,
основной цвет |
240 |
(Nekotoryye
kartochnyye igry) Tsvet ACE, osnovnoy tsvet |
240 |
|
|
|
241 |
(Quelques jeux de
cartes) Couleur Ace, couleur principale |
241 |
(Некоторые
карточные
игры) Цвет ACE,
главный цвет |
241 |
(Nekotoryye
kartochnyye igry) Tsvet ACE, glavnyy tsvet |
241 |
|
|
|
|
|
242 |
Qu'est-ce que les
atoutes? |
242 |
Что
такое
козырь? |
242 |
Chto takoye kozyr'? |
242 |
|
|
|
243 |
Qu'est-ce que Trump? |
243 |
Что
такое Трамп? |
243 |
Chto takoye Tramp? |
243 |
|
|
|
|
|
244 |
Quel est l'as? |
244 |
Что
такое туз? |
244 |
Chto takoye tuz? |
244 |
|
|
|
|
|
245 |
Quel est l'as? |
245 |
Что
такое туз? |
245 |
Chto takoye tuz? |
245 |
|
|
|
|
|
246 |
Les clubs sont des
atouts |
246 |
Клубы
козыряются |
246 |
Kluby kozyryayutsya |
246 |
|
|
|
247 |
Le club est Trump |
247 |
Клуб
Трамп |
247 |
Klub Tramp |
247 |
|
|
|
|
|
248 |
La fleur de prune est
la principale |
248 |
PLEM Blossom
является
основным |
248 |
PLEM Blossom
yavlyayetsya osnovnym |
248 |
|
|
|
249 |
La fleur de prune
est la principale |
249 |
PLEM Blossom
является
основным |
249 |
PLEM Blossom
yavlyayetsya osnovnym |
249 |
|
|
|
|
|
250 |
Viens / ventre des
atoutes |
250 |
Придумать
/ опускайся
козырями |
250 |
Pridumat' /
opuskaysya kozyryami |
250 |
|
|
|
251 |
Viens / va mieux |
251 |
Прийти
/ стать лучше |
251 |
Priyti / stat'
luchshe |
251 |
|
|
|
|
|
252 |
Faire ce qui est
nécessaire pour réussir une situation particulière, en particulier des moyens
est entérin ou non dépensé |
252 |
Делать
то, что
необходимо,
чтобы
сделать конкретную
ситуацию
успешно,
особенно
означает,
что это
избирается
или
недоверие |
252 |
Delat' to, chto
neobkhodimo, chtoby sdelat' konkretnuyu situatsiyu uspeshno, osobenno
oznachayet, chto eto izbirayetsya ili nedoveriye |
252 |
|
|
|
|
|
253 |
Que faire, faire des
circonstances spécifiques, surtout quand soudainement ou inattendu |
253 |
Что
делать,
вносить
конкретные
обстоятельства,
особенно
когда
внезапно
или неожиданно |
253 |
Chto delat', vnosit'
konkretnyye obstoyatel'stva, osobenno kogda vnezapno ili neozhidanno |
253 |
|
|
|
|
|
254 |
Jouer l'as; faire des
choses ce qui aide à obtenir le succès (compte) |
254 |
Играть
туз; делать
то, что
помогает
получить
(аккаунт)
успех |
254 |
Igrat' tuz; delat'
to, chto pomogayet poluchit' (akkaunt) uspekh |
254 |
|
|
|
|
|
255 |
Jouer de l'as; faire des choses qui aident à
obtenir un succès (accident) |
255 |
Играть
туз; делать
вещи,
которые помогают
получить
(несчастный
случай)
успех |
255 |
Igrat' tuz; delat' veshchi, kotoryye
pomogayut poluchit' (neschastnyy sluchay) uspekh |
255 |
|
|
|
|
|
256 |
Je ne pensais pas
honnêtement qu'il réussirait l'examen, mais il est arrivé à des atouts le
jour de la journée. |
256 |
Я
не честно
думал, что он
пройдет
экзамен, но
он подошел
козырями в
день. |
256 |
YA ne chestno dumal,
chto on proydet ekzamen, no on podoshel kozyryami v den'. |
256 |
|
|
|
|
|
257 |
Je pense qu'il
passera l'examen, mais il porte la victoire le même jour. |
257 |
Я
думаю, что он
пройдет
экзамен, но
он надевает
победу в тот
же день. |
257 |
YA dumayu, chto on
proydet ekzamen, no on nadevayet pobedu v tot zhe den'. |
257 |
|
|
|
|
|
258 |
Pour être honnête, je
pensais qu'il avait un test et faussé, mais il a joué remarquable, bon test. |
258 |
Если
честно, я
думал, что у
него есть
тест и сычь,
но он играл
на
выдающийся,
хороший
тест. |
258 |
Yesli chestno, ya
dumal, chto u nego yest' test i sych', no on igral na vydayushchiysya,
khoroshiy test. |
258 |
|
|
|
259 |
Pour être honnête,
je pensais qu'il avait un test et a échoué, mais il a joué remarquable, bon
test. |
259 |
Если
честно, я
думал, что у
него есть
тест и провалился,
но он играл
на
выдающийся,
хороший
тест. |
259 |
Yesli chestno, ya
dumal, chto u nego yest' test i provalilsya, no on igral na vydayushchiysya,
khoroshiy test. |
259 |
|
|
|
|
|
260 |
Dire |
260 |
Сказать |
260 |
Skazat' |
260 |
|
|
|
|
|
261 |
~ STH (avec qc) |
261 |
~ sth (с sth) |
261 |
~ sth (s sth) |
261 |
|
|
|
|
|
262 |
Dans certains jeux de
cartes |
262 |
В
некоторых
карточных
играх |
262 |
V nekotorykh
kartochnykh igrakh |
262 |
|
|
|
|
|
263 |
Quelques jeux de
cartes |
263 |
Некоторые
карточные
игры |
263 |
Nekotoryye
kartochnyye igry |
263 |
|
|
|
|
|
264 |
Jouer une carte de
Trump qui bat la carte de SB d'autre |
264 |
Играть
в козырь,
которая
побеждает SB Else's
Card |
264 |
Igrat' v kozyr',
kotoraya pobezhdayet SB Else's Card |
264 |
|
|
|
265 |
Jouer le Trump,
vaincre les cartes des autres |
265 |
Играть
Трамп,
победив
карты
других |
265 |
Igrat' Tramp,
pobediv karty drugikh |
265 |
|
|
|
|
|
266 |
Hors du roi à gagner
(carte); hors de l'atout (la carte des autres) |
266 |
Из
короля,
чтобы
выиграть
(карту); из
козыря (карта
других) |
266 |
Iz korolya, chtoby
vyigrat' (kartu); iz kozyrya (karta drugikh) |
266 |
|
|
|
267 |
Hors du roi à gagner
(carte); hors de l'atout (la carte des autres) |
267 |
Из
короля,
чтобы
выиграть
(карту); из
козыря (карта
других) |
267 |
Iz korolya, chtoby
vyigrat' (kartu); iz kozyrya (karta drugikh) |
267 |
|
|
|
|
|
268 |
Battre qc que SB dit
ou fait en disant ou faisant qc encore mieux |
268 |
Чтобы
победить,
что СБ
говорит или
говорит или
делает его
еще лучше |
268 |
Chtoby pobedit', chto
SB govorit ili govorit ili delayet yego yeshche luchshe |
268 |
|
|
|
269 |
Afin de mieux dire
ou faire quelque chose pour vaincre quelqu'un à dire ou à faire |
269 |
Для
того, чтобы
лучше
сказать или
сделать что-то,
чтобы
победить
кого-то
сказать или
сделать |
269 |
Dlya togo, chtoby
luchshe skazat' ili sdelat' chto-to, chtoby pobedit' kogo-to skazat' ili
sdelat' |
269 |
|
|
|
|
|
270 |
Gagner; mieux;
vaincre |
270 |
Выиграть;
лучше;
победить |
270 |
Vyigrat'; luchshe;
pobedit' |
270 |
|
|
|
271 |
Gagner; mieux;
vaincre |
271 |
Выиграть;
лучше;
победить |
271 |
Vyigrat'; luchshe;
pobedit' |
271 |
|
|
|
|
|
272 |
Trump Sth Up |
272 |
Трамп
рт |
272 |
Tramp rt |
272 |
|
|
|
|
|
273 |
Entreprise de Trump |
273 |
Трамп
фирма |
273 |
Tramp firma |
273 |
|
|
|
|
|
274 |
Pour constituer une
fausse référence de référence SB / STH, en particulier la comptabilisation de
la STH Wroch |
274 |
Чтобы
составить
ложную
историю
Ссылка SB / sth, особенно
бухгалтерский
учет STH WROCH |
274 |
Chtoby sostavit'
lozhnuyu istoriyu Ssylka SB / sth, osobenno bukhgalterskiy uchet STH WROCH |
274 |
|
|
|
|
|
275 |
Composez la fausse
histoire sur SB / STH, surtout si elles font mal |
275 |
Составляют
ложную
историю о SB / sth,
особенно если
они делают
не так |
275 |
Sostavlyayut
lozhnuyu istoriyu o SB / sth, osobenno yesli oni delayut ne tak |
275 |
|
|
|
|
|
276 |
Tomber; fabriqué; |
276 |
Падение;
изготовлена; |
276 |
Padeniye;
izgotovlena; |
276 |
|
|
|
|
|
277 |
Tomber; fabriqué; |
277 |
Падение;
изготовлена; |
277 |
Padeniye; izgotovlena; |
277 |
|
|
|
|
|
278 |
Elle a été arrêtée
sur une charge forcée |
278 |
Она
была
арестована
на комат |
278 |
Ona byla arestovana
na komat |
278 |
|
|
|
|
|
279 |
Elle est arrêtée à
cause du défi |
279 |
Она
арестована
из-за вызова |
279 |
Ona arestovana iz-za
vyzova |
279 |
|
|
|
|
|
280 |
Elle est arrêtée avec
la nécessité d'un peu de crime |
280 |
Она
арестована
с
необходимостью
какого-то
преступления |
280 |
Ona arestovana s
neobkhodimost'yu kakogo-to prestupleniya |
280 |
|
|
|
|
|
281 |
Elle est arrêtée
avec la nécessité d'un peu de crime |
281 |
Она
арестована
с
необходимостью
какого-то
преступления |
281 |
Ona arestovana s
neobkhodimost'yu kakogo-to prestupleniya |
281 |
|
|
|
|
|
282 |
Atout |
282 |
Козырь |
282 |
Kozyr' |
282 |
|
|
|
|
|
283 |
atout |
283 |
козырь |
283 |
kozyr' |
283 |
|
|
|
|
|
284 |
Atout |
284 |
Козырь |
284 |
Kozyr' |
284 |
|
|
|
285 |
atout |
285 |
козырь |
285 |
kozyr' |
285 |
|
|
|
|
|
286 |
Quelque chose qui vous donne un avantage
autre que Whon ne sait pas ce que c'est et que vous êtes unable de l'utiliser
pour surprendre |
286 |
Что-то,
что дает вам
преимущество,
другие, не
знают, что
это такое, и
вы
используете
его, чтобы
удивить |
286 |
Chto-to, chto dayet vam preimushchestvo,
drugiye, ne znayut, chto eto takoye, i vy ispol'zuyete yego, chtoby udivit' |
286 |
|
|
|
|
|
287 |
Certaines choses
vous donnent un avantage, surtout quand ils ne savent pas ce que c'est, vous
pouvez l'utiliser pour les surprendre. |
287 |
Некоторые
вещи дают
вам
преимущество,
особенно
когда они не
знают, что
это такое, вы
можете
использовать
его, чтобы
удивить их. |
287 |
Nekotoryye veshchi
dayut vam preimushchestvo, osobenno kogda oni ne znayut, chto eto takoye, vy
mozhete ispol'zovat' yego, chtoby udivit' ikh. |
287 |
|
|
|
|
|
288 |
As; astuce; tueur |
288 |
Туз;
трюк; убийца |
288 |
Tuz; tryuk; ubiytsa |
288 |
|
|
|
289 |
As; astuce; tueur |
289 |
Туз;
трюк; убийца |
289 |
Tuz; tryuk; ubiytsa |
289 |
|
|
|
|
|
290 |
CAMELOTE |
290 |
Тройник |
290 |
Troynik |
290 |
|
|
|
291 |
Baquet |
291 |
Ведро |
291 |
Vedro |
291 |
|
|
|
|
|
292 |
Démodé |
292 |
Старомодный |
292 |
Staromodnyy |
292 |
|
|
|
|
|
293 |
Objets de petite valeur |
293 |
Объекты
небольшого
значения |
293 |
Ob"yekty nebol'shogo znacheniya |
293 |
|
|
|
294 |
Objet légèrement de
valeur |
294 |
Слегка
ценить
объект |
294 |
Slegka tsenit'
ob"yekt |
294 |
|
|
|
|
|
295 |
Valeur réelle faible |
295 |
Фактическое
значение
низко |
295 |
Fakticheskoye
znacheniye nizko |
295 |
|
|
|
296 |
Valeur réelle faible |
296 |
Фактическое
значение
низко |
296 |
Fakticheskoye
znacheniye nizko |
296 |
|
|
|
|
|
297 |
CAMELOTE |
297 |
Тройник |
297 |
Troynik |
297 |
|
|
|
298 |
Baquet |
298 |
Ведро |
298 |
Vedro |
298 |
|
|
|
|
|
299 |
Trompette |
299 |
Труба |
299 |
Truba |
299 |
|
|
|
300 |
trompette |
300 |
труба |
300 |
truba |
300 |
|
|
|
|
|
301 |
Un instrument musical en laiton d'un métal
incurvé thalte dans, avec trois vannes pour changer la note |
301 |
Латунная
музыкальная
инструкция
изогнутого
металла, с
тремя
клапанами
для изменения
заметки |
301 |
Latunnaya muzykal'naya instruktsiya
izognutogo metalla, s tremya klapanami dlya izmeneniya zametki |
301 |
|
|
|
302 |
L'instrument de
musique en laiton est fabriqué à partir du tube métallique incurvé que vous
soufflez, il y a trois vannes pour changer de notes. |
302 |
Латунный
музыкальный
инструмент
изготовлен
из
изогнутой
металлической
трубки, которую
вы удаете,
есть три
клапаны для
изменения
заметок. |
302 |
Latunnyy muzykal'nyy
instrument izgotovlen iz izognutoy metallicheskoy trubki, kotoruyu vy
udayete, yest' tri klapany dlya izmeneniya zametok. |
302 |
|
|
|
|
|
303 |
Trompette;
haut-parleur |
303 |
Труба;
спикер |
303 |
Truba; spiker |
303 |
|
|
|
304 |
Trompette;
haut-parleur |
304 |
Труба;
спикер |
304 |
Truba; spiker |
304 |
|
|
|
|
|
305 |
Page page R008 |
305 |
Изображение
Page R008. |
305 |
Izobrazheniye Page
R008. |
305 |
|
|
|
306 |
Une chose façonnée
comme une trompette, surtout la fleur ouverte d'une jonquille |
306 |
Вещь
в форме
трубы,
особенно
открытый
цветок
нарцисса |
306 |
Veshch' v forme
truby, osobenno otkrytyy tsvetok nartsissa |
306 |
|
|
|
307 |
La forme est comme
une corne, en particulier les fleurs ouvertes de jonquilles. |
307 |
Форма
похожа на
рога,
особенно
открытые цветы
нарциссов. |
307 |
Forma pokhozha na
roga, osobenno otkrytyye tsvety nartsissov. |
307 |
|
|
|
|
|
308 |
Flare; (surtout) la
jonquille épanouie |
308 |
Вспышка;
(особенно)
цветущий
нарцис |
308 |
Vspyshka; (osobenno)
tsvetushchiy nartsis |
308 |
|
|
|
309 |
Flare; (surtout) la
jonquille épanouie |
309 |
Вспышка;
(особенно)
цветущий
нарцис |
309 |
Vspyshka; (osobenno)
tsvetushchiy nartsis |
309 |
|
|
|
|
|
310 |
Voir |
310 |
Видеть |
310 |
Videt' |
310 |
|
|
|
311 |
Coup |
311 |
Дуть |
311 |
Dut' |
311 |
|
|
|
312 |
coup |
312 |
дуть |
312 |
dut' |
312 |
|
|
|
|
|
313 |
~ st (aussi fort
»pour parler de STH publiquement dans une faute fière ou enente |
313 |
~ ST
(так же
сильнее »,
чтобы
поговорить
о STH публично в
гордое или Enssistic Wa |
313 |
~ ST (tak zhe
sil'neye », chtoby pogovorit' o STH publichno v gordoye ili Enssistic Wa |
313 |
|
|
|
314 |
~ ... (comme une
chose) divulgation publique de quelque chose dans une fierté ou un
enthousiasme |
314 |
~ ...
(как вещь)
публичное
раскрытие
чего-то в гордости
или
энтузиазме |
314 |
~ ... (kak veshch')
publichnoye raskrytiye chego-to v gordosti ili entuziazme |
314 |
|
|
|
|
|
315 |
Mettre; entreprenant; |
315 |
Положить;
одежда; |
315 |
Polozhit'; odezhda; |
315 |
|
|
|
316 |
Mettre; se vanter; |
316 |
Положить;
хвастаться; |
316 |
Polozhit';
khvastat'sya; |
316 |
|
|
|
|
|
317 |
Pour tromptrer les
réalisations de SB |
317 |
К
достижениям
трубы SB |
317 |
K dostizheniyam truby
SB |
317 |
|
|
|
318 |
Petites réalisations
sous SB |
318 |
Небольшие
достижения SB |
318 |
Nebol'shiye
dostizheniya SB |
318 |
|
|
|
|
|
319 |
Souffler les
réalisations de Somène |
319 |
Дует
достижения
сомена |
319 |
Duyet dostizheniya
somena |
319 |
|
|
|
320 |
Souffler les
réalisations de quelqu'un |
320 |
Дует
чьи-то
достижения |
320 |
Duyet ch'i-to
dostizheniya |
320 |
|
|
|
|
|
321 |
Virtuel |
321 |
Виртуальный |
321 |
Virtual'nyy |
321 |
|
|
|
|
|
322 |
Sifflement |
322 |
Проливка |
322 |
Prolivka |
322 |
|
|
|
|
|
323 |
Leur mariage a été
trompé, comme le mariage de la société de l'année. |
323 |
Их
брак был
назначен,
как
общество
свадьбы года. |
323 |
Ikh brak byl
naznachen, kak obshchestvo svad'by goda. |
323 |
|
|
|
324 |
Leur mariage est
exclu comme le mariage social de cette année |
324 |
Их
брак
исключен
как
социальная
свадьба этого
года |
324 |
Ikh brak isklyuchen
kak sotsial'naya svad'ba etogo goda |
324 |
|
|
|
|
|
325 |
.............. |
325 |
.............. |
325 |
.............. |
325 |
|
|
|
326 |
Leur mariage est
prêché dans les géants de l'année. |
326 |
Их
брак
проповедован
в гиганты
года. |
326 |
Ikh brak
propovedovan v giganty goda. |
326 |
|
|
|
|
|
327 |
Surtout d'un éléphant |
327 |
Особенно
слона |
327 |
Osobenno slona |
327 |
|
|
|
328 |
Surtout les
éléphants |
328 |
Особенно
слонов |
328 |
Osobenno slonov |
328 |
|
|
|
|
|
329 |
Essentiel |
329 |
Эссенгент |
329 |
Essengent |
329 |
|
|
|
330 |
Essentiel |
330 |
Эссенгент |
330 |
Essengent |
330 |
|
|
|
|
|
331 |
Faire un bruit fort |
331 |
Сделать
громкий шум |
331 |
Sdelat' gromkiy shum |
331 |
|
|
|
332 |
Énorme bruit |
332 |
Огромный
шум |
332 |
Ogromnyy shum |
332 |
|
|
|
|
|
333 |
Pousser un cri |
333 |
Крик |
333 |
Krik |
333 |
|
|
|
334 |
Pousser un cri |
334 |
Крик |
334 |
Krik |
334 |
|
|
|
|
|
335 |
TROMPETTE |
335 |
ТРУБАЧ |
335 |
TRUBACH |
335 |
|
|
|
336 |
Petite main |
336 |
Маленькая
рука |
336 |
Malen'kaya ruka |
336 |
|
|
|
|
|
337 |
une personne qui joue une trompette |
337 |
Человек,
который
играет на
трубе |
337 |
Chelovek, kotoryy igrayet na trube |
337 |
|
|
|
338 |
Jouer à une petite
personne |
338 |
Играть
в маленький
человек |
338 |
Igrat' v malen'kiy
chelovek |
338 |
|
|
|
|
|
339 |
Compétence; soldat |
339 |
Умение;
солдат |
339 |
Umeniye; soldat |
339 |
|
|
|
340 |
Compétence; soldat |
340 |
Умение;
солдат |
340 |
Umeniye; soldat |
340 |
|
|
|
|
|
341 |
TRONQUER |
341 |
Урезать |
341 |
Urezat' |
341 |
|
|
|
342 |
Troncature |
342 |
Усечение |
342 |
Usecheniye |
342 |
|
|
|
|
|
343 |
FORMEL |
343 |
Формальный |
343 |
Formal'nyy |
343 |
|
|
|
344 |
Faire de la STH plus courte, surtout en
coupant le dessus ou la fin |
344 |
Сделать
STH короче,
особенно
путем резки
верхнего
или конца |
344 |
Sdelat' STH koroche, osobenno putem rezki
verkhnego ili kontsa |
344 |
|
|
|
345 |
Faire de la STH
court, surtout en coupant le haut ou la fin |
345 |
Сделать
что-то
коротко,
особенно
путем резки
верхнего
или конца |
345 |
Sdelat' chto-to
korotko, osobenno putem rezki verkhnego ili kontsa |
345 |
|
|
|
|
|
346 |
Inscrivez-vous,
raccourci, Supprimer (surtout doigté ou queue) |
346 |
Зарегистрируйтесь,
сокращены,
удалить (особенно
шутить или
хвост) |
346 |
Zaregistriruytes',
sokrashcheny, udalit' (osobenno shutit' ili khvost) |
346 |
|
|
|
347 |
Inscrivez-vous,
raccourci, Supprimer (surtout doigté ou queue) |
347 |
Зарегистрируйтесь,
сокращены,
удалить (особенно
шутить или
хвост) |
347 |
Zaregistriruytes',
sokrashcheny, udalit' (osobenno shutit' ili khvost) |
347 |
|
|
|
|
|
348 |
diriger |
348 |
голова |
348 |
golova |
348 |
|
|
|
|
|
349 |
Mon article a été
publié sous formulaire tronqué |
349 |
Моя
статья была
опубликована
в усеченной форме |
349 |
Moya stat'ya byla
opublikovana v usechennoy forme |
349 |
|
|
|
350 |
Mon article publié
sous forme de troncature |
350 |
Моя
статья
выпущена в
форме
усечения |
350 |
Moya stat'ya
vypushchena v forme usecheniya |
350 |
|
|
|
|
|
351 |
Mon article est
publié sous la forme d'une journée. |
351 |
Моя
статья
публикуется
в форме дня. |
351 |
Moya stat'ya
publikuyetsya v forme dnya. |
351 |
|
|
|
352 |
Mon article est
publié sous la forme d'une journée. |
352 |
Моя
статья
публикуется
в форме дня. |
352 |
Moya stat'ya
publikuyetsya v forme dnya. |
352 |
|
|
|
|
|
353 |
corbeille |
353 |
корзина |
353 |
korzina |
353 |
|
|
|
|
|
354 |
Troncature |
354 |
Усечение |
354 |
Usecheniye |
354 |
|
|
|
355 |
Matraque |
355 |
Духовный |
355 |
Dukhovnyy |
355 |
|
|
|
356 |
AUSSI |
356 |
ТАКЖЕ |
356 |
TAKZHE |
356 |
|
|
|
357 |
Bâton |
357 |
Батон |
357 |
Baton |
357 |
|
|
|
358 |
D'HABITUDE |
358 |
КАК
ПРАВИЛО |
358 |
KAK PRAVILO |
358 |
|
|
|
359 |
Matraque |
359 |
Ночной |
359 |
Nochnoy |
359 |
|
|
|
360 |
Rossignol |
360 |
соловей |
360 |
solovey |
360 |
|
|
|
|
|
361 |
Un court bâton épais
que la police offre une arme comme une arme |
361 |
Коротко
толстая
палка,
которую
полиция предлагает
нести как
оружие |
361 |
Korotko tolstaya
palka, kotoruyu politsiya predlagayet nesti kak oruzhiye |
361 |
|
|
|
362 |
Police comme une
fièvre comme une arme |
362 |
Полиция
как
лихорадка
как оружие |
362 |
Politsiya kak
likhoradka kak oruzhiye |
362 |
|
|
|
|
|
363 |
Bâton |
363 |
Батон |
363 |
Baton |
363 |
|
|
|
364 |
Bâton |
364 |
Батон |
364 |
Baton |
364 |
|
|
|
|
|
365 |
Rougir |
365 |
Промежуток |
365 |
Promezhutok |
365 |
|
|
|
366 |
faire défiler |
366 |
прокручивать |
366 |
prokruchivat' |
366 |
|
|
|
|
|
367 |
Bouger ou rouler
quelque part lentement et bruyamment; bouger lentement et bruyamment, surtout
qc lourd, avec des roues |
367 |
Двигаться
или
катиться
куда-то
медленно и шумно;
перемещать sth
медленно и
шумно, особенно
sth тяжелый, с
колесами |
367 |
Dvigat'sya ili
katit'sya kuda-to medlenno i shumno; peremeshchat' sth medlenno i shumno,
osobenno sth tyazhelyy, s kolesami |
367 |
|
|
|
368 |
Déplacer ou faire
défiler ou défiler lentement; bruyant lentement, surtout qc, avec des roues |
368 |
Двигаться
или
прокрутить
или
прокрутить медленно;
медленно
шумно,
особенно sth, с
колесами |
368 |
Dvigat'sya ili
prokrutit' ili prokrutit' medlenno; medlenno shumno, osobenno sth, s kolesami |
368 |
|
|
|
|
|
369 |
(Lentement
rugueusement) déplacer, faites défiler |
369 |
(Медленно
ревно)
двигаться,
прокрутите |
369 |
(Medlenno revno)
dvigat'sya, prokrutite |
369 |
|
|
|
370 |
(Lentement
rugueusement) déplacer, faites défiler |
370 |
(Медленно
ревно)
двигаться,
прокрутите |
370 |
(Medlenno revno)
dvigat'sya, prokrutite |
370 |
|
|
|
|
|
371 |
Un train trondlé sur le pont |
371 |
Поезд
сложился
через мост |
371 |
Poyezd slozhilsya cherez most |
371 |
|
|
|
372 |
Train passe à
travers le pont |
372 |
Поезд
проходит
через мост |
372 |
Poyezd prokhodit
cherez most |
372 |
|
|
|
|
|
373 |
Un train grondant
dans le pont |
373 |
Поезд
грохочет
через мост |
373 |
Poyezd grokhochet
cherez most |
373 |
|
|
|
374 |
Un train grondant
dans le pont |
374 |
Поезд
грохочет
через мост |
374 |
Poyezd grokhochet
cherez most |
374 |
|
|
|
|
|
375 |
D'un aton |
375 |
Атона |
375 |
Atona |
375 |
|
|
|
376 |
personnes |
376 |
люди |
376 |
lyudi |
376 |
|
|
|
|
|
377 |
Marcher lentement
avec des marches lourdes |
377 |
Медленно
ходить с
тяжелыми
шагами |
377 |
Medlenno khodit' s
tyazhelymi shagami |
377 |
|
|
|
378 |
Marcher lentement
avec une grosse étape |
378 |
Прогуляйтесь
медленно с
тяжелым
шагом |
378 |
Progulyaytes'
medlenno s tyazhelym shagom |
378 |
|
|
|
|
|
379 |
Marcher lentement |
379 |
Медленно
прогуляться. |
379 |
Medlenno
progulyat'sya. |
379 |
|
|
|
380 |
Marcher lentement |
380 |
Медленно
прогуляться. |
380 |
Medlenno
progulyat'sya. |
380 |
|
|
|
|
|
381 |
TRUNDLE TH Out |
381 |
Trundle sth
выходит |
381 |
Trundle sth vykhodit |
381 |
|
|
|
382 |
désapprobateur |
382 |
неодобрение |
382 |
neodobreniye |
382 |
|
|
|
383 |
Mentionner ou faire qch que vous avez
offensé ou fait avant |
383 |
Упомянуть
или сделать
что-то, что вы нарушаете
или сделали
раньше |
383 |
Upomyanut' ili sdelat' chto-to, chto vy
narushayete ili sdelali ran'she |
383 |
|
|
|
384 |
Recommander ou faire
ce que vous mentionnez souvent ou faites |
384 |
Рекомендую
или делать
то, что вы
часто упоминаете
или делаете |
384 |
Rekomenduyu ili
delat' to, chto vy chasto upominayete ili delayete |
384 |
|
|
|
|
|
385 |
Enlever quelque
chose; |
385 |
Удалить
что-нибудь; |
385 |
Udalit' chto-nibud'; |
385 |
|
|
|
386 |
Enlever quelque
chose; |
386 |
Удалить
что-нибудь; |
386 |
Udalit' chto-nibud'; |
386 |
|
|
|
|
|
387 |
Une longue liste de
raisons a été une trunding pour justifier leurs demandes. |
387 |
Долгий
список
причин был
прохожденен,
чтобы
оправдать
свои
требования. |
387 |
Dolgiy spisok prichin
byl prokhozhdenen, chtoby opravdat' svoi trebovaniya. |
387 |
|
|
|
388 |
Raisons à long terme
des raisons de prouver que leurs exigences sont raisonnables |
388 |
Долгосрочные
причины по
причинам
доказать,
что их
требования
являются
разумными |
388 |
Dolgosrochnyye
prichiny po prichinam dokazat', chto ikh trebovaniya yavlyayutsya razumnymi |
388 |
|
|
|
|
|
389 |
Ils ont répété une
grande série de raisons d'expliquer leurs exigences |
389 |
Они
повторили
большую
цену причин,
чтобы объяснить
свои
требования |
389 |
Oni povtorili
bol'shuyu tsenu prichin, chtoby ob"yasnit' svoi trebovaniya |
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|