http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                   
  NEXT 1 Il ne fait ce travail, mais peut-il être en mesure de faire correspondre l'autre personne? 1
kare wa kono shigoto o shimasuga , kare wa ta no hito o icchi saseru koto ga dekirudeshō ka ?
1   この 仕事  しますが 、       一致 させる こと  できるでしょう   1
かれ  この しごと  しますが 、 かれ    ひと  いっち させる こと  できるでしょう  ?
  last 2 Il fait ce travail, mais peut-il bien travailler avec les autres? 2 kare wa kono shigoto o shimasuga , kare wa ta no hito to umaku hataraku koto ga dekimasu ka ? 2   この 仕事  しますが 、       うまく 働く こと  できます  ? 2 かれ  この しごと  しますが 、 かれ    ひと  うまく はたらく こと  できます  ?
1 ALLEMAND 3 Nous pourrions CONTRÔLER, mais serait-il aussi bon? 3 watashitachi wa sore o chekku suru koto ga dekimashitaga , sore wa īdesu ka ? 3 私たち  それ  チェック する こと  できましたが 、 それ  いいです  ? 3 わたしたち  それ  チェック する こと  できましたが 、 それ  いいです  ?
2 ANGLAIS 4 Nous pouvons le faire moins cher, mais sera-t mieux? 4 watashitachi wa sore o yasuku suru koto ga dekimasu , shikashi sore wa yoku narudeshō ka ? 4 私たち  それ  安く する こと  できます 、 しかし それ  良く なるでしょう  ? 4 わたしたち  それ  やすく する こと  できます 、 しかし それ  よく なるでしょう  ?
3 ARABE 5 Nous pouvons Acheter AGAGE. 5 watashitachi wa sore o kau koto ga dekimasu . 5 私達  それ  買う こと  できます 。 5 わたしたち  それ  かう こと  できます 。
4 bengali 6 Nous pouvons acheter à nouveau. Alors, mais la qualité est la même chose? 6 mata kau koto ga dekimasu . dakara , hinshitsu wa onajidesu ka ? 6 また 買う こと  できます 。 だから 、 品質  同じです  ? 6 また かう こと  できます 。 だから 、 ひんしつ  おなじです  ?
5 CHINOIS 7 Fidèle 7 chūjitsu 7 忠実 7 ちゅうじつ
6 ESPAGNOL 8 fidèle 8 chūjitsu 8 忠実 8 ちゅうじつ
7 FRANCAIS 9  ~ (Sb / Sth) 9 〜 ( SB / STH e ) 9 〜 ( SB / STH  ) 9 〜 ( sb / sth  )
8 hindi 10 Respect et soutien à une personne ou une croyance particulière d'une manière qui ne change pas, même dans des situations différentes 10 kotonaru jōkyō de mo kawaranai hōhō e no tokutei no hito ya shinnen no sonkei to shiji o shimesu 10 異なる 状況   変わらない 方法   特定    信念  尊敬  支持  示す 10 ことなる じょうきょう   かわらない ほうほう   とくてい  ひと  しんねん  そんけい  しじ  しめす
9 JAPONAIS 11 Exprimer le respect et le soutien des personnes spécifiques ou des croyances, même dans des cas différents, ne changera pas 11 kotonaru kēsu de sae , tokutei no hitobito ya shinnen no tame no sonkei to sapōto o hyōgen shite haikemasen . 11 異なる ケース  さえ 、 特定  人々  信念  ため  尊敬  サポート  表現 して はいけません 。 11 ことなる ケース  さえ 、 とくてい  ひとびと  しんねん  ため  そんけい  サポート  ひょうげん して はいけません 。
10 punjabi 12 Loyal, fidèle, fidèle 12 chūjitsuna ; chūjitsuna ; chūjitsuna 12 忠実な ; 忠実な ; 忠実な 12 ちゅうじつな ; ちゅうじつな ; ちゅうじつな
11 POLONAIS 13 Loyal, fidèle, fidèle 13 chūjitsuna ; chūjitsuna ; chūjitsuna 13 忠実な ; 忠実な ; 忠実な 13 ちゅうじつな ; ちゅうじつな ; ちゅうじつな
12 PORTUGAIS 14 partie 14 bu 14 14
13 RUSSE 15 Sincère 15 seijitsu 15 誠実 15 せいじつ
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 un vrai ami 16 shin no tomodachi 16   友達 16 しん  ともだち
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Un vrai ami 17 hontō no tomodachi 17 本当  友達 17 ほんとう  ともだち
    18 ami fidèle 18 chūjitsuna tomodachi 18 忠実な 友達 18 ちゅうじつな ともだち
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 ami fidèle 19 chūjitsuna tomodachi 19 忠実な 友達 19 ちゅうじつな ともだち
  http://niemowa.free.fr 20 Elle a toujours été fidèle à Elle-meme (Fait ce qu'elle pensait était bon, droit, ETC.) 20 kanojo wa tsuneni jibun ni chūjitsudatta ( kanojo ga yokatta mono , tadashī nado ) 20 彼女  常に 自分  忠実だった ( 彼女  良かった もの 、 正しい など ) 20 かのじょ  つねに じぶん  ちゅうじつだった ( かのじょ  よかった もの 、 ただしい など )
  http://wang.ling.free.fr/R008.htm 21 Elle a été fidèle à lui-même (la pensée de finition est bonne, correcte, etc.) 21 kanojo wa jibun jishin ni chūjitsudatta ( kanojo no shiage no shikō wa yoi , tadashī nado ) 21 彼女  自分 自身  忠実だった ( 彼女  仕上げ  思考  良い 、 正しい など ) 21 かのじょ  じぶん じしん  ちゅうじつだった ( かのじょ  しあげ  しこう  よい 、 ただしい など )
    22 Elle adhère toujours à Sa croyance 22 kanojo wa ikkan shite kanojo no shinnen o mamorimasu 22 彼女  一貫 して 彼女  信念  守ります 22 かのじょ  いっかん して かのじょ  しんねん  まもります
    23 Elle adhère toujours à sa croyance 23 kanojo wa ikkan shite kanojo no shinnen o mamorimasu 23 彼女  一貫 して 彼女  信念  守ります 23 かのじょ  いっかん して かのじょ  しんねん  まもります
    24 Il était fidèle à sa parole (a fait ce qu'il a promis de faire) 24 kare wa kare no kotoba ni chūjitsudatta ( kare ga nani o suru koto o yakusoku shita no ka ) 24     言葉  忠実だった (     する こと  約束 した   ) 24 かれ  かれ  ことば  ちゅうじつだった ( かれ  なに  する こと  やくそく した   )
    25 Il fait ses paroles (qu'est-ce qu'il engage à faire des choses) 25 kare wa kare no kotoba o yatteimasu ( kare wa monogoto o yatteimashita ka ) 25     言葉  やっています (   物事  やっていました  ) 25 かれ  かれ  ことば  やっています ( かれ  ものごと  やっていました  )
    26 Il garde Promise 26 kare wa yakusoku o tamochimasu 26   約束  保ちます 26 かれ  やくそく  たもちます
    27 Il tient sa promesse 27 kare wa yakusoku o tamochimasu 27   約束  保ちます 27 かれ  やくそく  たもちます
    28 Précis 28 seikaku 28 正確 28 せいかく
    29 précis 29 seikaku 29 正確 29 せいかく
    30 ~ (Qc) 30 〜 ( STH ) 30 〜 ( STH ) 30 〜 ( sth )
    31 Être un vers de compte ou une copie de STH 31 akaunto no shi mataha STH no kopīdearu koto 31 アカウント   または STH  コピーである こと 31 アカウント   または sth  こぴいである こと
    32 Comme une version précise ou une copie de quelque chose 32 seikakuna bājon mataha nani ka no kopī toshite 32 正確な バージョン または    コピー として 32 せいかくな バージョン または なに   コピー として
    33 . ;;;;;;;;;;;;;;;;; 33 .;;;;;;;;;; 33 。;;;;;;;;;; 33 。;;;;;;;;;;
    34 Précis, pas différent de l'original; 34 seikakuna . genkō to wa kotonarimasu . 34 正確な 。 原稿   異なります 。 34 せいかくな 。 げんこう   ことなります 。
    35 Le film est fidèle au livre 35 eiga wa hon ni atehamarimasen 35 映画    当てはまりません 35 えいが  ほん  あてはまりません
    36 Ce film est la vérité de ce livre. 36 kono eiga wa kono hon no shinjitsu de wa arimasen . 36 この 映画  この   真実   ありません 。 36 この えいが  この ほん  しんじつ   ありません 。
    37 Ce film est fidèle au pas original 37 kono eiga wa orijinaru ni chūjitsude wa arimasen 37 この 映画  オリジナル  忠実で  ありません 37 この えいが  オリジナル  ちゅうじつで  ありません
    38 Ce film est fidèle à ne pas l'original 38 kono eiga wa orijinaru ni chūjitsude wa arimasen 38 この 映画  オリジナル  忠実で  ありません 38 この えいが  オリジナル  ちゅうじつで  ありません
    39  (Old-Fashioned ou littéraire) 39 ( mukashinagara no bungaku ) 39 ( 昔ながら  文学 ) 39 ( むかしながら  ぶんがく )
    40 Droit et précis 40 massugu seikaku ni 40 まっすぐ 正確  40 まっすぐ せいかく 
    41 directement précis 41 chokusetsu seikaku ni 41 直接 正確  41 ちょくせつ せいかく 
    42 Être considéré 42 mikudasareru 42 見下される 42 みくだされる
    43 Être considéré 43 mikudasareru 43 見下される 43 みくだされる
    44 Son but était vrai (il a frappé la cible) 44 kare no mokuteki wa hontōdatta ( kare wa tāgetto o osotta ) 44   目的  本当だった (   ターゲット  襲った ) 44 かれ  もくてき  ほんとうだった ( かれ  ターゲット  おそった )
    45 Son but est vrai (il frappe le but) 45 kare no mokuhyō wa hontōdesu ( kare wa mokuhyō o utsu ) 45   目標  本当です (   目標  打つ ) 45 かれ  もくひょう  ほんとうです ( かれ  もくひょう  うつ )
    46 IL est très important 46 kare wa totemo jūyōdesu 46   とても 重要です 46 かれ  とても じゅうようです
    47 Il est très important 47 kare wa totemo jūyōdesu 47   とても 重要です 47 かれ  とても じゅうようです
    48 Se réaliser 48 jitsugen suru 48 実現 する 48 じつげん する
    49 se réaliser 49 jitsugen suru 49 実現 する 49 じつげん する
    50 De l'espoir, désir, etc. 50 kibō , negai nado no 50 希望 、 願い など  50 きぼう 、 ねがい など 
    51 Espoir, désir, etc. 51 kibō , negai nado 51 希望 、 願い など 51 きぼう 、 ねがい など
    52 Espoir, désir, etc. 52 kibō , negai nado 52 希望 、 願い など 52 きぼう 、 ねがい など
    53 Pour devenir réalité 53 genjitsu ni naru tame ni 53 現実  なる ため  53 げんじつ  なる ため 
    54 devenir réalité 54 genjitsu ni naru 54 現実  なる 54 げんじつ  なる
    55 MISE EN OEUVRE; devenir une réalité 55 jissō genjitsu ni narimasu 55 実装 現実  なります 55 じっそう げんじつ  なります
    56 La mise en œuvre, une réalité 56 jissō genjitsu ni narimasu 56 実装 現実  なります 56 じっそう げんじつ  なります
    57 Gagner la médaille était comme un rêve devenu réalité 57 medaru o kakutoku shita yume ga kanau yōna monodeshita 57 メダル  獲得 した   叶う ような ものでした 57 メダル  かくとく した ゆめ  かなう ような ものでした
    58 Gagnez une médaille est comme un rêve devenu réalité 58 medaru o kachitoru no wa yume no yōna monodesu 58 メダル  勝ち取る     ような ものです 58 メダル  かちとる   ゆめ  ような ものです
    59 Obtenez cette médaille est mieux que rêve 59 kono medaru wa yume yori mo sugureteimasu 59 この メダル   より  優れています 59 この メダル  ゆめ より  すぐれています
    60 Obtenir cette médaille est mieux que le rêve 60 kono medaru wa yume yori mo sugureteimasu 60 この メダル   より  優れています 60 この メダル  ゆめ より  すぐれています
    61 Trop beau pour être vrai 61 genjitsu to omō ni wa amarini yosugiru 61 現実  思う   あまりに 良すぎる 61 げんじつ  おもう   あまりに よすぎる
    62 incroyable 62 shinjirarenai 62 信じられない 62 しんじられない
    63 Utilisé pour signer ce que vous ne pouvez pas croire que Sth est aussi offre comme 63 STH ga sore to onaji kurai ofāda to shinjirarenai mono ni shomei suru tame ni shiyō saremasu 63 STH  それ  同じ くらい オファーだ  信じられない もの  署名 する ため  使用 されます 63 sth  それ  おなじ くらい おfああだ  しんじられない もの  しょめい する ため  しよう されます
    64 Une fois que je l'ai dit, vous ne pouvez pas croire que quelque chose semble être aussi bon qu'il semble. 64 watashi ga ittara , anata wa nani ka ga sore ga omowareru no to onaji kurai yoi  ni omowareru to shinjiru koto ga dekimasen . 64   言ったら 、 あなた     それ  思われる   同じ くらい 良い よう  われる  信じる こと  できません 。 64 わたし  いったら 、 あなた  なに   それ  おもわれる   おなじ くらい よい よう  おもわれる  しんじる こと  できません 。
    65 C'est dur à croire 65 shinji nikuidesu 65 信じ にくいです 65 しんじ にくいです
    66  C'est dur à croire 66 shinji nikuidesu 66 信じ にくいです 66 しんじ にくいです
    67 Je suis peur que tu COTÉES Le mauvais prix 67 watashi wa anata ga machigatta kakaku o inyō sareta no o osoreteimasu 67   あなた  間違った 価格  引用 された   恐れています 67 わたし  あなた  まちがった かかく  いにょう された   おそれています
    68 Je suis inquiet que vous êtes cité. 68 watashi wa anata ga inyō sareteiru to shinpai shiteimasu . 68   あなた  引用 されている  心配 しています 。 68 わたし  あなた  いにょう されている  しんぱい しています 。
    69 Je pensais que c'était trop beau pour être vrai 69 watashi wa sore ga shushō ni naru ni wa yoisugita to omoimashita 69   それ  首相  なる   良い過ぎた  思いました 69 わたし  それ  しゅしょう  なる   よいすぎた  おもいました
    70 Je pense que c'était très bon. 70 watashi wa sore ga hontōni yoi to omotta . 70   それ  本当に 良い  思った 。 70 わたし  それ  ほんとうに よい  おもった 。
    71 Désolé, Donnez-vous un mauvais prix. Je pense aussi que le prix est bas, il est difficile de Confuse. 71 mōshiwake arimasen , anata ni warui kakaku o ataemasu . watashi wa mata kakaku ga hikui to omoimasu , konran suru no wa muzukashī to omoimasu . 71 申し訳 ありません 、 あなた  悪い 価格  与えます 。   また 価格  低い  思います 、 混乱 する   難しい  思います 。 71 もうしわけ ありません 、 あなた  わるい かかく  あたえます 。 わたし  また かかく  ひくい  おもいます 、 こんらん する   むずかしい  おもいます 。
    72 Désolé, vous donner un mauvais prix. Je pense aussi que le prix est bas, il est difficile de confondre. 72 mōshiwake arimasen , anata ni warui kakaku o ataemasu . watashi wa mata kakaku ga hikui to omoimasu , konran suru no wa muzukashī to omoimasu . 72 申し訳 ありません 、 あなた  悪い 価格  与えます 。   また 価格  低い  思います 、 混乱 する   難しい  思います 。 72 もうしわけ ありません 、 あなた  わるい かかく  あたえます 。 わたし  また かかく  ひくい  おもいます 、 こんらん する   むずかしい  おもいます 。
    73  Votre True Color 73 anata no hontō no iro 73 あなた  本当   73 あなた  ほんとう  いろ
    74 Votre couleur 74 anata no hontō no iro 74 あなた  本当   74 あなた  ほんとう  いろ
    75 (Offen désapprouver) 75 ( jogai fushōnin ) 75 ( 除外 不承認 ) 75 ( じょがい ふしょうにん )
    76 Votre personnage plutôt que celui qui vous habituellement autoriser d'autres personnes à voir 76 anata ga tsūjō ta no hito ga miru koto o kyoka suru monode hanaku , anata no hontō no seikaku 76 あなた  通常     見る こと  許可 する もので はなく 、 あなた  本当   76 あなた  つうじょう   ひと  みる こと  きょか する もので はなく 、 あなた  ほんとう  せいかく
    77 Votre rôle réel, au lieu de vous permettre de voir habituellement quelqu'un. 77 anata no tame ni anata no hontō no yakuwari wa , tsūjō dareka ni mieru koto o kanō ni shimasu . 77 あなた  ため  あなた  本当  役割  、 通常 誰か  見える こと  可能  しま 。 77 あなた  ため  あなた  ほんとう  やくわり  、 つうじょう だれか  みえる こと  かのう  します 。
    78 La nature 78 shizen 78 自然 78 しぜん
    79 La nature; 79 shizen ; 79 自然 ; 79 しぜん ;
    80 Fidèle à la forme 80 fōmu ni chūjitsu 80 フォーム  忠実 80 フォーム  ちゅうじつ
    81 véritable forme 81 shin no katachi 81    81 しん  かたち
    82 Utilisé pour signer ce sb se comporte de la manière que vous exprimez le se comporter, notamment des moyens est ennuyeux 82 SB ga kōdō suru hōhō de kōdō shiteiru koto , tokuni shudan ga meiwakuna hōhō de kōdō shiteiru koto ni shomei suru tame ni shiyō saremasu 82 SB  行動 する 方法  行動 している こと 、 特に 手段  迷惑な 方法  行動 している こと  署名 する ため  使用 されます 82 sb  こうどう する ほうほう  こうどう している こと 、 とくに しゅだん  めいわくな ほうほう  こうどう している こと  しょめい する ため  しよう されます
    83 Je l'ai dit que quelqu'un se comporte de la manière que vous voulez, surtout lorsque cela est très ennuyeux. 83 watashi wa , tokuni kore ga hijō ni meiwakuna toki ni , dareka ga sorera o nozomu hōhō de kōdō shiteiru to itta . 83   、 特に これ  非常  迷惑な とき  、 誰か  それら  望む 方法  行動 している  言った 。 83 わたし  、 とくに これ  ひじょう  めいわくな とき  、 だれか  それら  のぞむ ほうほう  こうどう している  いった 。
    84 Habituellement FOLLOW, comme alway; 84 shitagau  ni shitagattekudasai . 84 従う よう  従ってください 。 84 したがう よう  したがってください 。
    85 Suivez habituellement, comme toujours; 85 shitagau  ni shitagattekudasai . itsumo no  ni . 85 従う よう  従ってください 。 いつも  よう  。 85 したがう よう  したがってください 。 いつも  よう  。
    86  Ressemblant 86 jinsei ni chūjitsudesu 86 人生  忠実です 86 じんせい  ちゅうじつです
    87 réaliste 87 shōgai 87 生涯 87 しょうがい
    88  (D'un livre, un film / film, ETC 88 ( hon , eiga / eiga nado no ) 88 (  、 映画 / 映画 など  ) 88 ( ほん 、 えいが / えいが など  )
    89 Un livre, un film / film, etc. 89 hon , eiga / eiga nado 89  、 映画 / 映画 など 89 ほん 、 えいが / えいが など
    90 Livre, Film, ETC. 90 hon , eiga nado 90  、 映画 など 90 ほん 、 えいが など
    91 Livre, film, etc. 91 hon , eiga nado 91  、 映画 など 91 ほん 、 えいが など
    92 Semblant réelle plutôt que inventé 92 hatsumei sareru yori mo honmono no  ni mieru 92 発明 される より  本物  よう  見える 92 はつめい される より  ほんもの  よう  みえる
    93 Il semble vrai plutôt que des inventions 93 hatsumei yori mo mushiro shinjitsu no yōdesu 93 発明 より  むしろ 真実  ようです 93 はつめい より  むしろ しんじつ  ようです
    94 Forced = true; VIVID, ESPRIT EN DIRECT 94 kyōsei teki ni shinjitsu . azayakana ; raibu supiritto 94 強制   真実 。 鮮やかな ; ライブ スピリット 94 きょうせい てき  しんじつ 。 あざやかな ; ライブ スピリット
    95 Réel, forcé vrai, vif, l'esprit en direct 95 hontō no ; shinjitsu no kyōsei ; azayakana ; raibu supiritto 95 本当  ; 真実  強制 ; 鮮やかな ; ライブ スピリット 95 ほんとう  ; しんじつ  きょうせい ; あざやかな ; ライブ スピリット
    96 Plus à 96 motto 96 もっと 96 もっと
    97 Anneau 97 yubiwa 97 指輪 97 ゆびわ
    98 A essayé 98 tameshita 98 試した 98 ためした
    99 Ancienne ou littéraire 99 mukashinagara no bungaku 99 昔ながら  文学 99 むかしながら  ぶんがく
    100 Droit 100 massugu 100 真っ直ぐ 100 まっすぐ
    101 Diamètre 101 chokkei 101 直径 101 ちょっけい
    102 Dans une ligne directe 102 chokusen de 102 直線 で 102 ちょくせん 
    103 Debout droit; 103 massugu tatsu . 103 まっすぐ 立つ 。 103 まっすぐ たつ 。
    104 La flèche a volé tout droit et fidèle à la cible. 104 yajirushi wa massugude , tāgetto ni shinjitsudeshita . 104 矢印  まっすぐで 、 ターゲット  真実でした 。 104 やじるし  まっすぐで 、 ターゲット  しんじつでした 。
    105 Les flèches volent directement à la cible. 105 yajirushi wa chokusetsu tāgetto ni tobu . 105 矢印  直接 ターゲット  飛ぶ 。 105 やじるし  ちょくせつ ターゲット  とぶ 。
    106 La flèche est pas .. 106 yajirushi wa haitteimasen . 106 矢印  入っていません 。 106 やじるし  はいっていません 。
    107 La flèche n'est pas inséparable de la cible. 107 yajirushi wa tāgetto ni wa wakarimasen . 107 矢印  ターゲット   わかりません 。 107 やじるし  ターゲット   わかりません 。
    108 Correctement 108 tadashī 108 正しい 108 ただしい
    109 correct 109 tadashī 109 正しい 109 ただしい
    110 Correctement 110 tadashī 110 正しい 110 ただしい
    111 correctement 111 tadashī 111 正しい 111 ただしい
    112 Parlez 112 hanasu 112 話す 112 はなす
    113 dire 113 iu 113 いう 113 いう
    114 ~ Dire la vérité 114 shinjitsu o iu tame ni 114 真実  言う ため  114 しんじつ  いう ため 
    115 ~ Pour être honnête 115 〜 shōjiki ni naru tame ni 115 〜 正直  なる ため  115 〜 しょうじき  なる ため 
    116 -Source recherche; 116 sōsu tansaku 116 ソース 探索 116 ソース たんさく
    117 -Source recherche; 117 sōsu tansaku 117 ソース 探索 117 ソース たんさく
    118 Il avait parlé plus vrai que il savait 118 kare wa kare ga shitteita yori mo hanasareteita 118     知っていた より  話されていた 118 かれ  かれ  しっていた より  はなされていた
    119 Il a dit qu'il est plus réel qu'il ne connaît. 119 kare wa kare ga shitteiru yori mo genjitsu tekidearu to itta . 119     知っている より  現実 的である  言った 。 119 かれ  かれ  しっている より  げんじつ てきである  いった 。
    120 IL est trop exacte pour lui. 120 kare wa kare ni mo seikakusugiru . 120      正確すぎる 。 120 かれ  かれ   せいかくすぎる 。
    121 Il est trop exact pour lui. 121 kare wa kare ni mo seikakusugiru . 121      正確すぎる 。 121 かれ  かれ   せいかくすぎる 。
    122 Désaxée 122 TRUE no uchi ni 122 TRUE の うち に 122 tるえ  うち 
    123 En vrai 123 real 123 real 123 れあr
    124 IL EST PAS droit ou dans la bonne position 124 massugude wa nai , mataha tadashī ichi de wa arimasen 124 まっすぐで  ない 、 または 正しい 位置   ありません 124 まっすぐで  ない 、 または ただしい いち   ありません
    125 Si l'objet est faux, il est droit ou correct 125 obujekuto ga machigatteiru bāi wa , massugude hanai ka tadashikunai 125 オブジェクト  間違っている 場合  、 まっすぐで はない  正しくない 125 オブジェクト  まちがっている ばあい  、 まっすぐで はない  ただしくない
    126 歪 sept tours de huit, la position est incorrecte; 126 ▲ tsu no nejire 8 ; ichi wa masashiku arimasen . 126 ▲ 7つ  ねじれ 8 ; 位置  正しく ありません 。 126 ▲   ねじれ 8 ; いち  まさしく ありません 。
    127 歪 七 扭 八, la position est incorrecte; 127 kono ichi wa masashiku arimasen . 127 この 位置  正しく ありません 。 127 この いち  まさしく ありません 。
    128 Vrai bleu 128 massao ni 128 真っ青 に 128 まっさお 
    129 bleu réel 129 honmono no ao 129 本物   129 ほんもの  あお
    130 Le soutien fortement Parti conservateur britannique 130 igirisu no hoshutō o tsuyoku shiji suru 130 イギリス  保守党  強く 支持 する 130 イギリス  ほしゅとう  つよく しじ する
    131 soutenir fermement le parti conservateur britannique 131 igirisu no hoshutō o tsuyoku shiji suru 131 イギリス  保守党  強く 支持 する 131 イギリス  ほしゅとう  つよく しじ する
    132 (Royaume-Uni) Surface soutient le Parti conservateur, fidèle à la conservation PARTY 132 ( igirisu ) hyōmen wa hoshutō o sasae , hozen pātī ni chūjitsu 132 ( イギリス ) 表面  保守党  支え 、 保全 パーティー  忠実 132 ( イギリス ) ひょうめん  ほしゅとう  ささえ 、 ほぜん パーティー  ちゅうじつ
    133 (Royaume-Uni) Surface soutient le parti conservateur, fidèle au parti conservateur 133 ( igirisu ) hyōmen wa hoshutō ni chūjitsuna hoshutō o sasaeteimasu 133 ( イギリス ) 表面  保守党  忠実な 保守党  支えています 133 ( イギリス ) ひょうめん  ほしゅとう  ちゅうじつな ほしゅとう  ささえています
    134 Loyalité conservateurs électeurs 134 turūburūtōru yūkensha 134 トゥルーブルートール 有権者 134 tうるうぶるうとうる ゆうけんしゃ
    135 les électeurs du parti conservateur réel bleu 135 honmono no aoi hoshutō yūkensha 135 本物  青い 保守党 有権者 135 ほんもの  あおい ほしゅとう ゆうけんしゃ
    136 Fidèle à l'électeur du parti conservateur 136 hoshutō no yūkensha ni chūjitsudesu 136 保守党  有権者  忠実です 136 ほしゅとう  ゆうけんしゃ  ちゅうじつです
    137 Fidèle à l'électeur du Parti conservateur 137 hoshutō no yūkensha ni chūjitsudesu 137 保守党  有権者  忠実です 137 ほしゅとう  ゆうけんしゃ  ちゅうじつです
    138 Être un fidèle A particulier personne, groupe, principe, ETC;. Est un exemple typique de Sth 138 tokutei no hito , gurūpu , genri nado no chūjitsuna sapōtādearu koto . ; sth no tenkei tekina reidearu 138 特定   、 グループ 、 原理 など  忠実な サポーターである こと 。 ; sth  典型  例である 138 とくてい  ひと 、 グループ 、 げんり など  ちゅうじつな さぽうたあである こと 。 ; sth  てんけい てきな れいである
    139 En tant que partisan fidèle, comme une personne, d'un groupe, principe, un exemple typique de quelque chose 139 tokutei no hito , gurūpu , genri nado no chūjitsuna sapōtā toshite . nani ka no tenkei tekina rei 139 特定   、 グループ 、 原理 など  忠実な サポーター として 。    典型 的な  139 とくてい  ひと 、 グループ 、 げんり など  ちゅうじつな サポーター として 。 なに   てんけい てきな れい
    140 (Pour le principe des personnes, ETC.), inébranlables, inébranlables, typique; Reperestative 140 ( hitobito no gensoku nado ) , tome sareteinai , tome sareteinai . tenkei tekina ; sai 灌漑 140 ( 人々  原則 など ) 、 止め されていない 、 止め されていない 。 典型 的な ;  灌漑 140 ( ひとびと  げんそく など ) 、 とめ されていない 、 とめ されていない 。 てんけい てきな ; さい 灌漑
    141 (Pour le principe des personnes, etc.), inébranlables, inébranlables, typique, représentant 141 ( hitobito no gensoku nado ) , osen sareteinai , shinobiyoru . tenkei tekina daihyō teki 141 ( 人々  原則 など ) 、 汚染 されていない 、 忍び寄る 。 典型 的な 代表  141 ( ひとびと  げんそく など ) 、 おせん されていない 、 しのびよる 。 てんけい てきな だいひょう てき
    142 un vrai bleu Californian 142 shin no aoi kariforuniajin 142   青い カリフォルニア人 142 しん  あおい かりふぉるにあじん
    143 Un vrai Californiens bleu 143 honmono no aoi kariforuniajin 143 本物  青い カリフォルニア人 143 ほんもの  あおい かりふぉるにあじん
    144 Les Californiens typiques 144 tenkei tekina kariforuniajin 144 典型 的な カリフォルニア人 144 てんけい てきな かりふぉるにあじん
    145 Les Californiens typiques 145 tenkei tekina kariforuniajin 145 典型 的な カリフォルニア人 145 てんけい てきな かりふぉるにあじん
    146 LA VRAIE VIE 146 true life 146 true life 146 tるえ りふぇ
    147 Vrai vie 147 jisseikatsu 147 実生活 147 じっせいかつ
    148 Un vrai-histoire de la vie est un qui est vraiment arrivé plutôt que celui qui a été Inventé 148 honmono no monogatari wa , jissai ni hatsumei sareta monode hanaku jissai ni okotta monodesu . 148 本物  物語  、 実際  発明 された もので はなく 実際  起こった ものです 。 148 ほんもの  ものがたり  、 じっさい  はつめい された もので はなく じっさい  おこった ものです 。
    149 Une histoire vraie est en réalité au lieu d'être inventif. 149 hontō no hanashi wa jissai ni wa dokusō tekide wa nakudesu . 149 本当    実際   独創 的で  なくです 。 149 ほんとう  はなし  じっさい   どくそう てきで  なくです 。
    150 De vraies personnes, de faire des choses, réalistes 150 honmono no hitobito , monogoto o yatteiru ; genjitsu tekidesu 150 本物  人々 、 物事  やっている ; 現実 的です 150 ほんもの  ひとびと 、 ものごと  やっている ; げんじつ てきです
    151 De vraies personnes, de faire des choses, réalistes 151 honmono no hitobito , monogoto o yatteiru ; genjitsu tekidesu 151 本物  人々 、 物事  やっている ; 現実 的です 151 ほんもの  ひとびと 、 ものごと  やっている ; げんじつ てきです
    152 Le vrai Nord 152 ma kita 152   152 ま きた
    153 réel au nord 153 honmono no kita 153 本物   153 ほんもの  きた
    154 Nord selon l'axe Terre (La ligne imaginaire à travers Centre du Nord au Sud de la Terre) 154 chikyūjiku ( kita kara minami e no chikyū no chūshin o tōru kakū no sen ) ni yoruto kita 154 地球軸 (  から    地球  中心  通る 架空   )  よると  154 ちきゅうじく ( きた から みなみ   ちきゅう  ちゅうしん  とうる かくう  せん )  よると きた
    155 Selon le sphéroïde (de la ligne pointillée du centre du nord au sud) 155 suferoido ni yoruto ( kita kara minami e no tensen kara no tensen kara ) 155 スフェロイド  よると (  から    点線 から  点線 から ) 155 すふぇろいど  よると ( きた から みなみ   てんせん から  てんせん から )
    156 Du Nord (au nord du sol) 156 hokubu ( jimen no kitagawa ) 156 北部 ( 地面  北側 ) 156 ほくぶ ( じめん  きたがわ )
    157 Du Nord (au nord du sol) 157 hokubu ( jimen no kitagawa ) 157 北部 ( 地面  北側 ) 157 ほくぶ ( じめん  きたがわ )
    158 Comparer 158 hikaku 158 比較 158 ひかく
    159 Magnetic North 159 磁北 159 磁北 159 磁北
    160 nord magnétique 160 磁北 160 磁北 160 磁北
    161 Truffe 161 toryufu 161 トリュフ 161 トリュフ
    162 Truffe 162 toryufu 162 トリュフ 162 トリュフ
    163 Un type coûteux de champignon parasite souterrain, utilisé dans la cuisine 163 chōri ni shiyō sareru chika ni seichō suru kōkana taipu no ma kin 163 調理  使用 される 地下  成長 する 高価な タイプ    163 ちょうり  しよう される ちか  せいちょう する こうかな タイプ  ま きん
    164 Un champignons coûteux, de plus en plus sous terre, utilisés pour la cuisson 164 kōkana kinrui , chika ni seichō shiteiru , ryōri ni shiyō sareru 164 高価な 菌類 、 地下  成長 している 、 料理  使用 される 164 こうかな きんるい 、 ちか  せいちょう している 、 りょうり  しよう される
    165 Substate (Growing souterraine, comestible, Exency) 165 sabusutatto ( chika , shokuyō , ekushī ) 165 サブスタット ( 地下 、 食用 、 エクシー ) 165 さぶすたっと ( ちか 、 しょくよう 、 えくしい )
    166 Substate (de plus en plus sous-sol, comestible, cher) 166 sabu sutēto ( chika , shokuyō , kōka ) 166 サブ ステート ( 地下 、 食用 、 高価 ) 166 サブ ステート ( ちか 、 しょくよう 、 こうか )
    167 Une douce ronde douce / bonbons de chocolat 167 chokorēto de tsukurareta yawarakai marui amai / kyandī 167 チョコレート  作られた 柔らかい 丸い 甘い / キャンディー 167 チョコレート  つくられた やわらかい まるい あまい / キャンディー
    168 Bonbons mous / circulaire en chocolat 168 chokorēto kara tsukurareta yawarakai enkei / kyandī 168 チョコレート から 作られた 柔らかい 円形 / キャンディー 168 チョコレート から つくられた やわらかい えんけい / キャンディー
    169 Chocolat rond doux sucre 169 raundochokorētosofutoshugā 169 ラウンドチョコレートソフトシュガー 169 らうんどちょこれえとそふとしゅがあ
    170 chocolat rond sucre mou 170 raundochokorētosofutoshugā 170 ラウンドチョコレートソフトシュガー 170 らうんどちょこれえとそふとしゅがあ
    171 trug 171 tr tr 171 tr tr 171 tr tr
    172 Un panier de Shallow utilisé pour le transport Outils de jardin, plantes, ETC 172 gāden tsūru , shokubutsu nado o hakobu tame ni shiyō sareru asai basuketto 172 ガーデン ツール 、 植物 など  運ぶ ため  使用 される 浅い バスケット 172 ガーデン ツール 、 しょくぶつ など  はこぶ ため  しよう される あさい バスケット
    173 Terres avec des outils de jardin, plantes, etc. 173 niwa no dōgu , shokubutsu nado no tochi 173   道具 、 植物 など  土地 173 にわ  どうぐ 、 しょくぶつ など  とち
    174 (Chargement de l'équipement de jardin, plantes, ETC.) Panier Shallow 174 ( niwayō kiki , shokubutsu nado ) asai basuketto 174 ( 庭用 機器 、 植物 など ) 浅い バスケット 174 ( にわよう きき 、 しょくぶつ など ) あさい バスケット
    175 (Équipement de chargement de jardin, plantes, etc.) panier faible profondeur 175 ( niwayō kiki , shokubutsu nado ) asai basuketto 175 ( 庭用 機器 、 植物 など ) 浅い バスケット 175 ( にわよう きき 、 しょくぶつ など ) あさい バスケット
    176 Préparer 176 junbi 176 準備 176 じゅんび
    177 Truisme 177 tr tr 177 tr tr 177 tr tr
    178 Chen Dang 178 chendan 178 チェンダン 178 cへんだん
    179  Une déclaration qui est clairement vrai et ne donc pas Ajouter quelque chose d'intéressant ou important à une discussion 179 akiraka ni shinjitsudeari , sore yueni kyōmibukai mono o tsuika shinai , mataha giron nitotte jūyōna koto o tsuika shinai seimei 179 明らか  真実であり 、 それ 故に 興味深い もの  追加 しない 、 または 議論 にとって 重要な こと  追加 しない 声明 179 あきらか  しんじつであり 、 それ ゆえに きょうみぶかい もの  ついか しない 、 または ぎろん にとって じゅうような こと  ついか しない せいめい
    180 Une véritable déclaration évidente, donc ne pas ajouter des déclarations importantes ou intéressantes discuter 180 shitagatte , akirakana REAL sutētomento wa , kyōmibukai mataha giron no jūyōna kijutsu o tsuika shinai 180 したがって 、 明らかな REAL ステートメント  、 興味深い または 議論  重要な 記述  追加 しない 180 したがって 、 あきらかな れあr ステートメント  、 きょうみぶかい または ぎろん  じゅうような きじゅつ  ついか しない
    181 La vérité est de soi, l'auto-culture; 181 shinjitsu wa jimeidearu . jiko kōsaku ; 181 真実  自明である 。 自己 耕作 ; 181 しんじつ  じめいである 。 じこ こうさく ;
    182 La vérité est de soi, l'auto-culture; 182 shinjitsu wa jimeidearu . jiko kōsaku ; 182 真実  自明である 。 自己 耕作 ; 182 しんじつ  じめいである 。 じこ こうさく ;
    183 Vraiment 183 hontōni 183 本当に 183 ほんとうに
    184 Sincèrement 184 kokorokara 184 心から 184 こころから
    185 Utilisé pour surligner Qu'une déclaration particulière, sentiment, etc. est Sincère ou véritable 185 tokutei no seimei , kimochi nado ga seijitsuna mataha honmonodearu koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 185 特定  声明 、 気持ち など  誠実な または 本物である こと  強調 する ため  使用 されます 185 とくてい  せいめい 、 きもち など  せいじつな または ほんものである こと  きょうちょう する ため  しよう されます
    186 Il sert à mettre l'accent sur une déclaration spécifique, le sentiment, etc. est sincère ou vrai 186 tokutei no seimei , kanjō nado o kyōchō suru tame ni shiyō sareteimashita . 186 特定  声明 、 感情 など  強調 する ため  使用 されていました 。 186 とくてい  せいめい 、 かんじょう など  きょうちょう する ため  しよう されていました 。
    187 (I Feel Sincèrement, Sincère, Sincelely 187 ( watashi wa kokorokara , seijitsu , seijitsu ni kanjimasu 187 (   心から 、 誠実 、 誠実  感じます 187 ( わたし  こころから 、 せいじつ 、 せいじつ  かんじます
    188 (Je me sens sincèrement, sincèrement, sincèrement 188 ( watashi wa kokorokara kanji , seijitsude , seī o kometekudasai 188 (   心から 感じ 、 誠実で 、 誠意  こめてください 188 ( わたし  こころから かんじ 、 せいじつで 、 せいい  こめてください
    189 Désolé vraiment que les choses devaient finir comme ça 189 hontōni mōshiwake arimasenga , monogoto ga kono  ni owaranakerebanarimasendeshita 189 本当に 申し訳 ありませんが 、 物事  この よう  終わらなければなりませんでした 189 ほんとうに もうしわけ ありませんが 、 ものごと  この よう  おわらなければなりませんでした
    190 Je suis vraiment désolé, les choses doivent se terminer cela. 190 watashi wa hontōni mōshiwake arimasen , monogoto wa kore o owaranakerebanarimasen . 190   本当に 申し訳 ありません 、 物事  これ  終わらなければなりません 。 190 わたし  ほんとうに もうしわけ ありません 、 ものごと  これ  おわらなければなりません 。
    191 Things Fall à cette fin, je me sens présenté des excuses du cœur. 191 monogoto ga kono owari made ochiru , watashi wa kokorokara shazai shita to omoimasu . 191 物事  この 終わり まで 落ちる 、   心から 謝罪 した  思います 。 191 ものごと  この おわり まで おちる 、 わたし  こころから しゃざい した  おもいます 。
    192 Les choses tombent à cette fin, je me sens présenté des excuses du cœur. 192 monogoto ga kono owari made ochiru , watashi wa kokorokara shazai shita to omoimasu . 192 物事  この 終わり まで 落ちる 、   心から 謝罪 した  思います 。 192 ものごと  この おわり まで おちる 、 わたし  こころから しゃざい した  おもいます 。
    193 Signale un particulier QUALITÉ 193 tokutei no hinshitsu o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 193 特定  品質  強調 する ため  使用 されます 193 とくてい  ひんしつ  きょうちょう する ため  しよう されます
    194 Utilisé pour mettre l'accent sur la qualité spécifique 194 tokutei no hinshitsu o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 194 特定  品質  強調 する ため  使用 されます 194 とくてい  ひんしつ  きょうちょう する ため  しよう されます
    195 (Se référant à la nature) En vérité, en effet 195 ( shizen o sanshō ) hontōni , jissai 195 ( 自然  参照 ) 本当に 、 実際 195 ( しぜん  さんしょう ) ほんとうに 、 じっさい
    196  (Se référant à la nature) vraiment, en effet 196 ( shizen o sanshō ) hontōni , jissai 196 ( 自然  参照 ) 本当に 、 実際 196 ( しぜん  さんしょう ) ほんとうに 、 じっさい
    197 une occasion vraiment mémorable 197 hontōni omoide ni nokoru kikai 197 本当に 思い出  残る 機会 197 ほんとうに おもいで  のこる きかい
    198 valeur indécente 198 waisetsu kachi 198 猥褻 価値 198 わいせつ かち
    199 Utilisé pour surligner Ce Un particulier La description est exacte ou correcte 199 tokutei no setsumei ga seikaku ka tadashī koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu 199 特定  説明  正確  正しい こと  強調 する ため  使用 されます 199 とくてい  せつめい  せいかく  ただしい こと  きょうちょう する ため  しよう されます
    200 Utilisé pour mettre l'accent sur une description spécifique est exacte ou correcte 200 tokutei no setsumei o kyōchō suru tame ni shiyō sareteiru ka tadashī 200 特定  説明  強調 する ため  使用 されている  正しい 200 とくてい  せつめい  きょうちょう する ため  しよう されている  ただしい
    201 (Reportez-vous à la description) exactement, précis, précis, en effet 201 jissai , seikaku , kō seido , kō seido ( setsumei sanshō ) 201 実際 、 正確 、  精度 、  精度 ( 説明 参照 ) 201 じっさい 、 せいかく 、 こう せいど 、 こう せいど ( せつめい さんしょう )
    202 (Reportez-vous à la description) exactement, précis, précis, en effet 202 jissai , seikakuna , seikakuna , seikakuna ( setsumei sanshō ) 202 実際 、 正確な 、 正確な 、 正確な ( 説明 参照 ) 202 じっさい 、 せいかくな 、 せいかくな 、 せいかくな ( せつめい さんしょう )
    203 Raffiné 203 jōhin 203 上品 203 じょうひん
    204 un système de gouvernement véritablement démocratique 204 seifu no shin no minshu shugi taisei 204 政府    民主 主義 体制 204 せいふ  しん  みんしゅ しゅぎ たいせい
    205 Vrai système gouvernemental démocratique 205 shin no minshu tekina seifu shisutemu 205   民主 的な 政府 システム 205 しん  みんしゅ てきな せいふ システム
    206 Vraie démocratie 206 hontō no minshu shugi 206 本当  民主 主義 206 ほんとう  みんしゅ しゅぎ
    207 Vraie démocratie 207 hontō no minshu shugi 207 本当  民主 主義 207 ほんとう  みんしゅ しゅぎ
    208  (Informel) 208 ( hikōshiki ) 208 ( 非公式 ) 208 ( ひこうしき )
    209 Bien, vraiment et vraiment, les choses étaient meilleures que prévu 209 mā , hontōni , hontōni , monogoto wa yoi ijō ga kitai sareteimashita 209 まあ 、 本当に 、 本当に 、 物事  良い 以上  期待 されていました 209 まあ 、 ほんとうに 、 ほんとうに 、 ものごと  よい いじょう  きたい されていました
    210 Ok, vraiment, les choses sont meilleures que prévu. 210 [ OK ] o , hontōni , monogoto wa yosō ijō ni sugureteimasu . 210 [ OK ]  、 本当に 、 物事  予想 以上  優れています 。 210 [ おk ]  、 ほんとうに 、 ものごと  よそう いじょう  すぐれています 。
    211 Ah, la situation est vraiment meilleure visite. 211 AH , jōkyō wa hontōni yoku tsuādesu . 211 AH 、 状況  本当に 良く ツアーです 。 211 あh 、 じょうきょう  ほんとうに よく つああです 。
    212 Ah, la situation est vraiment meilleure que prévu. 212 ā , jōkyō wa yosō ijō ni hontōni yoidesu . 212 ああ 、 状況  予想 以上  本当に 良いです 。 212 ああ 、 じょうきょう  よそう いじょう  ほんとうに よいです 。
    213 Votre sincèrement 213 keigu 213 敬具 213 けいぐ
    214 Votre sincèrement 214 keigu 214 敬具 214 けいぐ
    215 FORMEL 215 chō yasushi 215   215 ちょう やすし
    216  Utilisé à la fin d'une lettre officielle avant de signer votre nom 216 anata wa jibun no namae o shomei suru mae ni , seishikina tegami no saigo de shiyō 216 あなた  自分  名前  署名 する   、 正式な 手紙  最後  使用 216 あなた  じぶん  なまえ  しょめい する まえ  、 せいしきな てがみ  さいご  しよう
    217 Utilisez quand vous signer la lettre officielle 217 anata wa kōshiki no tegami ni shomei suru sai ni shiyō shimasu 217 あなた  公式  手紙  署名 する   使用 します 217 あなた  こうしき  てがみ  しょめい する さい  しよう します
    218 (Utilisé pour une lettre officielle à la fin de l'inscription) 218 ( tōroku no saigo ni kōshiki shokan ni shiyō ) 218 ( 登録  最後  公式 書簡  使用 ) 218 ( とうろく  さいご  こうしき しょかん  しよう )
    219  (Utilisé pour une lettre officielle à la fin de l'inscription) 219 ( tōroku no saigo ni kōshiki shokan ni shiyō ) 219 ( 登録  最後  公式 書簡  使用 ) 219 ( とうろく  さいご  こうしき しょかん  しよう )
    220 Plus à 220 motto 220 もっと 220 もっと
    221 bien 221 yoi 221 良い 221 よい
    222 Atout 222 kirifuda 222 切り札 222 きりふだ
    223 AUSSI 223 mata 223 また 223 また
    224 Atout 224 toranpu 224 トランプ 224 トランプ
    225 (dans certains jeux de cartes) 225 ( ichibu no kādo gēmu de ) 225 ( 一部  カード ゲーム  ) 225 ( いちぶ  カード ゲーム  )
    226 Une carte qui appartient au costume (l'un des quatre ensembles dans un pack / un jeu de cartes) qui a été choisi pour un jeu particulier pour avoir une valeur plus élevée que là 226 tokutei no gēmu shinakerebanaranai tame ni erabareta takai ne yori mo atta sūtsu ( kādo no pakku / dekki no tsu no setto no izure ka ) ni zokushiteiru kādo 226 特定  ゲーム しなければならない ため  選ばれた 高い  より  あった スーツ ( ード  パック / デッキ  4つ  セット  いずれ  )  属している カード 226 とくてい  ゲーム しなければならない ため  えらばれた たかい  より  あった スーツ ( カード  パック / デッキ    セット  いずれ  )  ぞくしている カード
    227 Une carte appartenant à un costume (l'un des quatre séries de l'emballage / carte) est sélectionné car le jeu spécifique est supérieur à celui des trois autres poursuites. 227 tokutei no gēmu wa ta no mittsu no soshō yori mo takaku naru  sūtsu ( pakkēji / kādo no tsu no setto no izure ka ) ni zokusuru kādo ga sentaku sareteimasu . 227 特定  ゲーム    三つ  訴訟 より  高く なる よう スーツ ( パッケージ / カー  4つ  セット  いずれ  )  属する カード  選択 されています 。 227 とくてい  ゲーム    みっつ  そしょう より  たかく なる よう スーツ ( パッケージ / カード    セット  いずれ  )  ぞくする カード  せんたく されています 。
    228 (Un des jeux de cartes) ACE, la carte principale, la carte 228 ( ichibu no kādo gēmu no hitotsu ) ēsu , mein kādo wa , kādo 228 ( 一部  カード ゲーム  一つ ) エース 、 メイン カード  、 カード 228 ( いちぶ  カード ゲーム  ひとつ ) エース 、 メイン カード  、 カード
    229 (Un des jeux de cartes) ACE, la carte principale, la carte 229 ( ichibu no kādo gēmu no hitotsu ) ēsu , mein kādo ,​​kādo 229 ( 一部  カード ゲーム  一つ ) エース 、 メイン カード 、 ​​ カード 229 ( いちぶ  カード ゲーム  ひとつ ) エース 、 メイン カード 、​​カード
    230  J'ai joué un atout et j'ai gagné le tour 230 watashi wa kirifuda o hatashi , torikku o kakutoku shimashita 230   切り札  果たし 、 トリック  獲得 しました 230 わたし  きりふだ  はたし 、 トリック  かくとく しました
    231 J'ai joué à un Trump et j'ai gagné le tour. 231 watashi wa toranpu o hatashi , torikku o kakutoku shimashita . 231   トランプ  果たし 、 トリック  獲得 しました 。 231 わたし  トランプ  はたし 、 トリック  かくとく しました 。
    232 J'ai joué une maison et j'ai gagné tr. 232 watashi wa ie to won TR o hatashimashita . 232     ウォン TR  果たしました 。 232 わたし  いえ  ウォン tr  はたしました 。
    233 J'ai joué à la maison et j'ai gagné ça. 233 watashi wa ie o hatashite , sore o kakutoku shimashita . 233     果たして 、 それ  獲得 しました 。 233 わたし  いえ  はたして 、 それ  かくとく しました 。
    234 Mauvais 234 warui 234 悪い 234 わるい
    235 Cette 235 sore ka 235 それ か 235 それ 
    236  Atout 236 kirifuda 236 切札 236 きりふだ
    237 Dans certains jeux de cartes 237 ikutsu ka no kādo gēmu de 237 いくつ   カード ゲーム  237 いくつ   カード ゲーム 
    238  Le costume qui a été choisi pour un jeu particulier pour avoir un jeu particulier pour avoir une valeur supérieure à celle des trois autres costumes 238 tokutei no gēmu no tame ni erabareta sūtsu wa ta no mittsu no sūtsu yori mo takai ne o haveid suru tokutei no gēmu o motteimasu 238 特定  ゲーム  ため  選ばれた スーツ    三つ  スーツ より  高い   haveid する 特定  ゲーム  持っています 238 とくてい  ゲーム  ため  えらばれた スーツ    みっつ  スーツ より  たかい   はべいd する とくてい  ゲーム  もっています
    239 Avoir une combinaison plus élevée pour un jeu spécifique que les trois autres suites 239 ta no mittsu no suīto yori mo , tokutei no gēmu no tame no takai sūtsu o motteimasu 239   三つ  スイート より  、 特定  ゲーム  ため  高い スーツ  持っています 239   みっつ  すいいと より  、 とくてい  ゲーム  ため  たかい スーツ  もっています
    240 (Quelques jeux de cartes) Couleur Ace, couleur principale 240 ( ichibu no kādo gēmu ) ACE karā , mein karā 240 ( 一部  カード ゲーム ) ACE カラー 、 メイン カラー 240 ( いちぶ  カード ゲーム ) あcえ カラー 、 メイン カラー
    241 (Quelques jeux de cartes) Couleur Ace, couleur principale 241 ( ichibu no kādo gēmu ) ēsu karā , mein karā 241 ( 一部  カード ゲーム ) エース カラー 、 メイン カラー 241 ( いちぶ  カード ゲーム ) エース カラー 、 メイン カラー
    242 Qu'est-ce que les atoutes? 242 kirifuda wa nanidesu ka ? 242 切り札  何です  ? 242 きりふだ  なにです  ?
    243 Qu'est-ce que Trump? 243 toranpu wa nanidesu ka ? 243 トランプ  何です  ? 243 トランプ  なにです  ?
    244 Quel est l'as? 244 ēsu wa nanidesu ka ? 244 エース  何です  ? 244 エース  なにです  ?
    245 Quel est l'as? 245 ēsu wa nanidesu ka ? 245 エース  何です  ? 245 エース  なにです  ?
    246 Les clubs sont des atouts 246 kurabu wa kirifudadesu 246 クラブ  切札です 246 クラブ  きりふだです
    247 Le club est Trump 247 kurabu ga toranpudesu 247 クラブ  トランプです 247 クラブ  とらんぷです
    248 La fleur de prune est la principale 248 ume no hana ga meindesu 248     メインです 248 うめ  はな  めいんです
    249 La fleur de prune est la principale 249 ume no hana ga meindesu 249     メインです 249 うめ  はな  めいんです
    250 Viens / ventre des atoutes 250 UP COME / UP kirifuda o mawashi 250 UP COME / UP 切り札  回し 250 うp cおめ / うp きりふだ  まわし
    251 Viens / va mieux 251 sā / yoku narimasu 251 さあ / 良く なります 251 さあ / よく なります
    252 Faire ce qui est nécessaire pour réussir une situation particulière, en particulier des moyens est entérin ou non dépensé 252 tokuni imi , tokutei no jōkyō o seikō saseru tame ni wa nani ga hitsuyō ka o okonau ni wa , surplend mataha desu 252 特に 意味 、 特定  状況  成功 させる ため     必要   行う   、 surplend または undepectedです 252 とくに いみ 、 とくてい  じょうきょう  せいこう させる ため   なに  ひつよう   おこなう   、 すrpれんd または です
    253 Que faire, faire des circonstances spécifiques, surtout quand soudainement ou inattendu 253 nani o suru ni wa , tokutei no jōkyō o tsukuri , tokuni toki totsuzen , mataha yoki shimasen 253   する   、 特定  状況  作り 、 特に とき 突然 、 または 予期 しません 253 なに  する   、 とくてい  じょうきょう  つくり 、 とくに とき とつぜん 、 または よき しません
    254 Jouer l'as; faire des choses ce qui aide à obtenir le succès (compte) 254 ēsu o saisei , nani no tasuke monogoto ga ( akaunto ) SUCCESS o eru tame ni okonaimasu 254 エース  再生 、   助け 物事  ( アカウント ) SUCCESS  得る ため  行いま 254 エース  さいせい 、 なに  たすけ ものごと  ( アカウント ) すっcえっs  える ため  おこないます
    255  Jouer de l'as; faire des choses qui aident à obtenir un succès (accident) 255 ēsu o saisei suru ; tasuke wa ( jiko ) no seikō o shutoku suru toiu koto o okonaimasu 255 エース  再生 する ; 助け  ( 事故 )  成功  取得 する という こと  行います 255 エース  さいせい する ; たすけ  ( じこ )  せいこう  しゅとく する という こと  おこないます
    256 Je ne pensais pas honnêtement qu'il réussirait l'examen, mais il est arrivé à des atouts le jour de la journée. 256 watashi wa shōjikina tokoro , kare wa shiken ni gōkaku shitai to wa omoimasendeshita . shikashi , kare wa hi ni appu kirifuda ga kimashita . 256   正直な ところ 、   試験  合格 したい   思いませんでした 。 しかし 、     アップ 切札  来ました 。 256 わたし  しょうじきな ところ 、 かれ  しけん  ごうかく したい   おもいませんでした 。 しかし 、 かれ    アップ きりふだ  きました 。
    257 Je pense qu'il passera l'examen, mais il porte la victoire le même jour. 257 watashi wa kare ga shiken ni gōkaku surudarō to omoimasuga , kare wa onaji hi ni , zenpō no shōri o okimasu . 257     試験  合格 するだろう  思いますが 、   同じ   、 前方  勝利  置きます 。 257 わたし  かれ  しけん  ごうかく するだろう  おもいますが 、 かれ  おなじ   、 ぜんぽう  しょうり  おきます 。
258 Pour être honnête, je pensais qu'il avait un test et faussé, mais il a joué remarquable, bon test. 258 shōjiki ni iuto , watashi shisō kare wa A tesuto to Faled o motteimashitaga , kare wa sugureta , yoi tesutopurei . 258 正直  言うと 、  思想   A テスト  Faled  持っていましたが 、   優れた 、 良い テストプレイ 。 258 しょうじき  いうと 、 わたし しそう かれ   テスト  fあれd  もっていましたが 、 かれ  すぐれた 、 よい てすとぷれい 。
    259 Pour être honnête, je pensais qu'il avait un test et a échoué, mais il a joué remarquable, bon test. 259 shōjiki ni iuto , watashi wa kare ga tesuto o motteitashi , shippai shita to omottaga , kare wa sugureta , yoi tesuto o hatashimashita . 259 正直  言うと 、     テスト  持っていたし 、 失敗 した  思ったが 、   優れた 、 良い テスト  果たしました 。 259 しょうじき  いうと 、 わたし  かれ  テスト  もっていたし 、 しっぱい した  おもったが 、 かれ  すぐれた 、 よい テスト  はたしました 。
    260 Dire 260 iu 260 言う 260 いう
    261 ~ STH (avec qc) 261 〜 STH ( tsuki ) 261 〜 STH ( STH付き ) 261 〜 sth ( つき )
    262 Dans certains jeux de cartes 262 ikutsu ka no kādo gēmu de 262 いくつ   カード ゲーム  262 いくつ   カード ゲーム 
    263 Quelques jeux de cartes 263 ikutsu ka no kādo gēmu 263 いくつ   カード ゲーム 263 いくつ   カード ゲーム
264 Jouer une carte de Trump qui bat la carte de SB d'autre 264 toranpu kādo o saisei suru ni wa , no SB erusu kādo o utsu koto 264 トランプ カード  再生 する   、  SB エルス カード  打つ こと 264 トランプ カード  さいせい する   、  sb エルス カード  うつ こと
    265 Jouer le Trump, vaincre les cartes des autres 265 tanin no kādo o yabutte , kirifuda o saisei 265 他人  カード  破って 、 切り札  再生 265 たにん  カード  やぶって 、 きりふだ  さいせい
266 Hors du roi à gagner (carte); hors de l'atout (la carte des autres) 266 ( kādo o ) katsu tame ni ō no uchi , kirifuda no uchi , ( ta no kādo ) 266 ( カード  ) 勝つ ため    うち 、 切り札  うち 、 (   カード ) 266 ( カード  ) かつ ため  おう  うち 、 きりふだ  うち 、 (   カード )
    267 Hors du roi à gagner (carte); hors de l'atout (la carte des autres) 267 auto kirifuda ( tanin no kādo ) no , ( kādo o ) katsu tame ni ō no uchi , 267 アウト 切り札 ( 他人  カード )  、 ( カード  ) 勝つ ため    うち 、 267 アウト きりふだ ( たにん  カード )  、 ( カード  ) かつ ため  おう  うち 、
268 Battre qc que SB dit ou fait en disant ou faisant qc encore mieux 268 S banmedeatte mo yoi koto o it tari okonau koto niyori , SB ga iu koto STH ya n o taosu tame ni 268 S 番目であって  良い こと  言っ たり 行う こと により 、 SB  言う こと STH    倒す ため  268 s ばんめであって  よい こと  いっ たり おこなう こと により 、 sb  いう こと sth    たおす ため 
    269 Afin de mieux dire ou faire quelque chose pour vaincre quelqu'un à dire ou à faire 269 yori yoi to itte tame ni ka iu ka , yatte haiboku no dareka ni nani ka o shimasu 269 より 良い  言って ため   言う  、 やって 敗北  誰か     します 269 より よい  いって ため   いう  、 やって はいぼく  だれか  なに   します
270 Gagner; mieux; vaincre 270 katsu ; yoi ; haiboku 270 勝つ ; 良い ; 敗北 270 かつ ; よい ; はいぼく
    271 Gagner; mieux; vaincre 271 katsu , yori yoi ; haiboku 271 勝つ 、 より よい ; 敗北 271 かつ 、 より よい ; はいぼく
    272 Trump Sth Up 272 toranpu no s banme no appu 272 トランプ  s 番目  アップ 272 トランプ  s ばんめ  アップ
    273 Entreprise de Trump 273 toranpu kaisha 273 トランプ 会社 273 トランプ かいしゃ
    274 Pour constituer une fausse référence de référence SB / STH, en particulier la comptabilisation de la STH Wroch 274 tokuni STH wroch o okonau tame no kaikei , nise monogatari sanshō SB / STH o oginau tame ni 274 特に STH wroch  行う ため  会計 、  物語 参照 SB / STH  補う ため  274 とくに sth wろch  おこなう ため  かいけい 、 にせ ものがたり さんしょう sb / sth  おぎなう ため 
    275 Composez la fausse histoire sur SB / STH, surtout si elles font mal 275 karera wa machigatteyatteiru bāi wa tokuni , SB / STH nitsuite kyogi no hanashi o tsukurimasu 275 彼ら  間違ってやっている 場合  特に 、 SB / STH について 虚偽    作ります 275 かれら  まちがってやっている ばあい  とくに 、 sb / sth について きょぎ  はなし  つくります
    276 Tomber; fabriqué; 276 rakka ; sakusei shi , 276 落下 ; 作製  、 276 らっか ; さくせい  、
    277  Tomber; fabriqué; 277 rakka ; sakusei shi , 277 落下 ; 作製  、 277 らっか ; さくせい  、
    278 Elle a été arrêtée sur une charge forcée 278 kanojo wa decchiage no jūden de taiho saremashita 278 彼女  でっち上げ  充電  逮捕 されました 278 かのじょ  でっちあげ  じゅうでん  たいほ されました
    279 Elle est arrêtée à cause du défi 279 kanojo wa chōsen no tame ni taiho saremasu 279 彼女  挑戦  ため  逮捕 されます 279 かのじょ  ちょうせん  ため  たいほ されます
    280 Elle est arrêtée avec la nécessité d'un peu de crime 280 kanojo wa ikutsu ka no hanzai no tame ni hitsuyōde taiho saremasu 280 彼女  いくつ   犯罪  ため  必要で 逮捕 されます 280 かのじょ  いくつ   はんざい  ため  ひつようで たいほ されます
    281 Elle est arrêtée avec la nécessité d'un peu de crime 281 kanojo wa ikutsu ka no hanzai no tame ni hitsuyōde taiho saremasu 281 彼女  いくつ   犯罪  ため  必要で 逮捕 されます 281 かのじょ  いくつ   はんざい  ため  ひつようで たいほ されます
    282 Atout 282 toranpu 282 トランプ 282 トランプ
    283 atout 283 toranpu 283 トランプ 283 トランプ
284 Atout 284 kirifuda 284 切り札 284 きりふだ
    285 atout 285 toranpu 285 トランプ 285 トランプ
    286  Quelque chose qui vous donne un avantage autre que Whon ne sait pas ce que c'est et que vous êtes unable de l'utiliser pour surprendre 286 anata ni meritto no ta Whon du shiranai nani soredeari , anata no Are Aable suru tame ni shiyō suru koto ni wa odoroki o ataeru nani ka 286 あなた  メリット   Whon ドゥ 知らない  それであり 、 あなた  Are Aable する ため  使用 する こと   驚き  与える   286 あなた  メリット  た wほん dう しらない なに それであり 、 あなた  あれ ああbれ する ため  しよう する こと   おどろき  あたえる なに 
    287 Certaines choses vous donnent un avantage, surtout quand ils ne savent pas ce que c'est, vous pouvez l'utiliser pour les surprendre. 287 ikutsu ka no mono wa , karera wa anata ga sorera o odorokaseru tame ni shiyō suru koto ga deki , sore ga nanidearu ka wakaranai bāi wa tokuni , anata no yūisei o ataemasu . 287 いくつ   もの  、 彼ら  あなた  それら  驚かせる ため  使用 する こと  でき 、 それ  何である  わからない 場合  特に 、 あなた  優位性  与えます 。 287 いくつ   もの  、 かれら  あなた  それら  おどろかせる ため  しよう する こと  でき 、 それ  なにである  わからない ばあい  とくに 、 あなた  ゆういせい  あたえます 。
288 As; astuce; tueur 288 ēsu ; torikku , kirā 288 エース ; トリック 、 キラー 288 エース ; トリック 、 キラー
    289 As; astuce; tueur 289 ēsu ; torikku , kirā 289 エース ; トリック 、 キラー 289 エース ; トリック 、 キラー
290 CAMELOTE 290 TRUMPERY 290 TRUMPERY 290 tるmぺry
    291 Baquet 291 baketsu 291 バケツ 291 バケツ
    292 Démodé 292 kofūna 292 古風な 292 こふうな
293  Objets de petite valeur 293 hotondo kachi no obujekuto 293 ほとんど 価値  オブジェクト 293 ほとんど かち  オブジェクト
    294 Objet légèrement de valeur 294 sukoshi ne obujekuto 294 少し  オブジェクト 294 すこし  オブジェクト
295 Valeur réelle faible 295 jissai no ne  295 実際   ロー 295 じっさい   ロー
    296 Valeur réelle faible 296 jissai no ne ga hikuidesu 296 実際    低いです 296 じっさい    ひくいです
297 CAMELOTE 297 TRUMPERY 297 TRUMPERY 297 tるmぺry
    298 Baquet 298 baketsu 298 バケツ 298 バケツ
299 Trompette 299 toranpetto 299 トランペット 299 トランペット
    300 trompette 300 toranpetto 300 トランペット 300 トランペット
301  Un instrument musical en laiton d'un métal incurvé thalte dans, avec trois vannes pour changer la note 301 chū henkō no tame no tsu no barubu WITH BRASS A CURVED METAL THATAL THATE INTO OF myūjikaru INSTRUBE , 301  変更  ため  3つ  バルブ WITH BRASS A CURVED METAL THATAL THATE INTO OF ミュージカル INSTRUBE 、 301 ちゅう へんこう  ため    バルブ うぃth bらっs  cうrべd めたr tはたr tはて いんと おf ミュージカル いんstるべ 、
    302 L'instrument de musique en laiton est fabriqué à partir du tube métallique incurvé que vous soufflez, il y a trois vannes pour changer de notes. 302 shinchū gakki o henkō nōto e no 3 ko no barubu ga ari , anata ga fuku magatta kinzoku chūbu kara tsukurareteimasu . 302 真鍮 楽器  変更 ノート   3   バルブ  あり 、 あなた  吹く 曲がった 金属 ューブ から 作られています 。 302 しんちゅう がっき  へんこう ノート   3   バルブ  あり 、 あなた  ふく まがった きんぞく チューブ から つくられています 。
303 Trompette; haut-parleur 303 toranpetto ; supīkā 303 トランペット ; スピーカー 303 トランペット ; スピーカー
    304 Trompette; haut-parleur 304 toranpetto ; supīkā 304 トランペット ; スピーカー 304 トランペット ; スピーカー
305 Page page R008 305 pikuchāpēji R 008 305 ピクチャーページ R 008 305 ぴくちゃあぺえじ r 008
306 Une chose façonnée comme une trompette, surtout la fleur ouverte d'une jonquille 306 A shingu wa toranpetto , A suisen no tokuni ōpun hana no yōna katachi 306 A シング  トランペット 、 A 水仙  特に オープン   ような  306  しんぐ  トランペット 、  すいせん  とくに オープン はな  ような かたち
    307 La forme est comme une corne, en particulier les fleurs ouvertes de jonquilles. 307 keijō wa , hōn , suisen no tokuni ōpun hana no yōdesu . 307 形状  、 ホーン 、 水仙  特に オープン   ようです 。 307 けいじょう  、 ホーン 、 すいせん  とくに オープン はな  ようです 。
308 Flare; (surtout) la jonquille épanouie 308 furea ;( tokuni ) suisen no sakimasu 308 フレア ;( 特に ) 水仙  咲きます 308 フレア ;( とくに ) すいせん  さきます
    309 Flare; (surtout) la jonquille épanouie 309 furea ;( tokuni ) suisen no sakimasu 309 フレア ;( 特に ) 水仙  咲きます 309 フレア ;( とくに ) すいせん  さきます
310 Voir 310 miru 310 見る 310 みる
311 Coup 311 fuku 311 吹く 311 ふく
    312 coup 312 fuku 312 吹く 312 ふく
313 ~ st (aussi fort »pour parler de STH publiquement dans une faute fière ou enente 313 〜 ST ( tsuyoi toshite wa , " hokori ya entssiastic WA ni ōyake ni kanan nitsuite hanashi o shimasu 313 〜 ST ( 強い として  、 「 誇り  entssiastic WA    かなっ について   しま 313 〜 st ( つよい として  、 「 ほこり  えんtっsいあsてぃc   おうやけ  かなっ について はなし  します
    314 ~ ... (comme une chose) divulgation publique de quelque chose dans une fierté ou un enthousiasme 314 〜... hokori ya jōnetsu de nani ka no kōhyō ( mono nado ) 314 〜... 誇り  情熱     公表 ( もの など ) 314 〜。。。 ほこり  じょうねつ  なに   こうひょう ( もの など )
315 Mettre; entreprenant; 315 oku ; busening . 315 置く ; busening 。 315 おく ; ぶせにんg 。
    316 Mettre; se vanter; 316 oku ; jiman . 316 置く ; 自慢 。 316 おく ; じまん 。
317 Pour tromptrer les réalisations de SB 317 toranpetto SB no jisseki e 317 トランペット SB  実績  317 トランペット sb  じっせき 
    318 Petites réalisations sous SB 318 chīsana SB no seika 318 小さな SB  成果 318 ちいさな sb  せいか
319 Souffler les réalisations de Somène 319 Somene no jisseki o fukimasu 319 Somene  実績  吹きます 319 そめね  じっせき  ふきます
    320 Souffler les réalisations de quelqu'un 320 dare ka no seika o fukimasu 320    成果  吹きます 320 だれ   せいか  ふきます
    321 Virtuel 321 bācharu 321 バーチャル 321 バーチャル
    322 Sifflement 322 hisu 322 ヒス 322 ヒス
323 Leur mariage a été trompé, comme le mariage de la société de l'année. 323 karera no kekkon wa , kotoshi no kyōkai wedingu toshite , fuichōmashita . 323 彼ら  結婚  、 今年  協会 ウェディング として 、 吹聴ました 。 323 かれら  けっこん  、 ことし  きょうかい ウェディング として 、 ふいちょうました 。
    324 Leur mariage est exclu comme le mariage social de cette année 324 karera no kekkon wa , kotoshi no shakai tekina kekkonshiki toshite jogai saremasu 324 彼ら  結婚  、 今年  社会 的な 結婚式 として 除外 されます 324 かれら  けっこん  、 ことし  しゃかい てきな けっこんしき として じょがい されます
325 .............. 325 .............. 325 .............. 325 。。。。。。。。。。。。。。
    326 Leur mariage est prêché dans les géants de l'année. 326 karera no kekkon wa kotoshi no kyojin ni sekkyō saremasu . 326 彼ら  結婚  今年  巨人  説教 されます 。 326 かれら  けっこん  ことし  きょじん  せっきょう されます 。
327 Surtout d'un éléphant 327 tokuni ,  no 327 特に 、   327 とくに 、 ぞう 
    328 Surtout les éléphants 328 tokuni ,  328 特に 、  328 とくに 、 ぞう
329 Essentiel 329 Essenger 329 Essenger 329 えっせんげr
    330 Essentiel 330 Essenger 330 Essenger 330 えっせんげr
331 Faire un bruit fort 331 ōkina oto o tsukuru tame ni 331 大きな   作る ため  331 おうきな おと  つくる ため 
    332 Énorme bruit 332 kyodaina noizu 332 巨大な ノイズ 332 きょだいな ノイズ
333 Pousser un cri 333 himei 333 悲鳴 333 ひめい
    334  Pousser un cri 334 himei 334 悲鳴 334 ひめい
335 TROMPETTE 335 toranpettā 335 トランペッター 335 トランペッター
    336 Petite main 336 chīsana te 336 小さな  336 ちいさな 
337  une personne qui joue une trompette 337 toranpetto o saiseijin 337 トランペット  再生人 337 トランペット  さいせいじん
    338 Jouer à une petite personne 338 chīsana hito o saisei 338 小さな   再生 338 ちいさな ひと  さいせい
339 Compétence; soldat 339 sukiru , heishi 339 スキル 、 兵士 339 スキル 、 へいし
    340 Compétence; soldat 340 sukiru , heishi 340 スキル 、 兵士 340 スキル 、 へいし
341 TRONQUER 341 TRUNCATE 341 TRUNCATE 341 tるんcあて
    342 Troncature 342 kirisute 342 切り捨て 342 きりすて
343 FORMEL 343 chō yasushi 343   343 ちょう やすし
344  Faire de la STH plus courte, surtout en coupant le dessus ou la fin 344 tokuni jōbu mataha endo o setsudan suru koto niyotte , STH mijikaku shimasu 344 特に 上部 または エンド  切断 する こと によって 、 STH 短く します 344 とくに じょうぶ または エンド  せつだん する こと によって 、 sth みじかく します
    345 Faire de la STH court, surtout en coupant le haut ou la fin 345 tokuni jōbu mataha hajibu o setsudan suru koto niyotte , STH no shōto o okonaimasu 345 特に 上部 または 端部  切断 する こと によって 、 STH  ショート  行います 345 とくに じょうぶ または はじぶ  せつだん する こと によって 、 sth  ショート  おこないます
346 Inscrivez-vous, raccourci, Supprimer (surtout doigté ou queue) 346 SIGN UP no tanshuku , [ sakujo ( tokuni yubi ya o ) 346 SIGN UP  短縮 、 [ 削除 ( 特に    ) 346 sいgん うp  たんしゅく 、 [ さくじょ ( とくに ゆび   )
    347 Inscrivez-vous, raccourci, Supprimer (surtout doigté ou queue) 347 ( tokuni yubi ya o ) o sakujo shi , tanshuku shi , sain appu 347 ( 特に    )  削除  、 短縮  、 サイン アップ 347 ( とくに ゆび   )  さくじょ  、 たんしゅく  、 サイン アップ
    348 diriger 348 atama 348 348 あたま
349 Mon article a été publié sous formulaire tronqué 349 watashi no kiji wa , setsudan sareta keitai de shuppan saremashita 349   記事  、 切断 された 形態  出版 されました 349 わたし  きじ  、 せつだん された けいたい  しゅっぱん されました
    350 Mon article publié sous forme de troncature 350 watashi no kiji wa , kirisute no katachi de rirīsu 350   記事  、 切り捨て    リリース 350 わたし  きじ  、 きりすて  かたち  リリース
351 Mon article est publié sous la forme d'une journée. 351 watashi no kiji wa , sono hi no keishiki de kōkai sareteimasu . 351   記事  、 その   形式  公開 されています 。 351 わたし  きじ  、 その   けいしき  こうかい されています 。
    352 Mon article est publié sous la forme d'une journée. 352 watashi no kiji wa , sono hi no keishiki de kōkai sareteimasu . 352   記事  、 その   形式  公開 されています 。 352 わたし  きじ  、 その   けいしき  こうかい されています 。
    353 corbeille 353 basuketto 353 バスケット 353 バスケット
354 Troncature 354 kirisute 354 切り捨て 354 きりすて
355 Matraque 355  te 355   355 じゅう 
356 AUSSI 356 mata 356 また 356 また
357  Bâton 357 baton 357 バトン 357 バトン
358 D'HABITUDE 358 itsumo no 358 いつも の 358 いつも 
359 Matraque 359 naito sutikku 359 ナイト スティック 359 ナイト スティック
    360 Rossignol 360 naichingēru 360 ナイチンゲール 360 ナイチンゲール
361 Un court bâton épais que la police offre une arme comme une arme 361 A shōto futoi sutikku keisatsu no ofā wa A buki toshite jikkō suru koto o 361 A ショート 太い スティック 警察  オファー  A 武器 として 実行 する こと  361  ショート ふとい スティック けいさつ  オファー   ぶき として じっこう する こと 
    362 Police comme une fièvre comme une arme 362 buki toshite , hatsunetsu nado keisatsu 362 武器 として 、 発熱 など 警察 362 ぶき として 、 はつねつ など けいさつ
363 Bâton 363 baton 363 バトン 363 バトン
    364  Bâton 364 baton 364 バトン 364 バトン
365 Rougir 365 kyasutātsuki 365 キャスター付き 365 きゃすたあつき
    366 faire défiler 366 sukurōru 366 スクロール 366 スクロール
367 Bouger ou rouler quelque part lentement et bruyamment; bouger lentement et bruyamment, surtout qc lourd, avec des roues 367 yukkuri to oto o tate doko ka ni idō suru ka , rōru bakku suru ; hoīru de , yukkuri to oto o tate , tokuni STH omoiga kanatta o idō shimasu 367 ゆっくり    立て どこ   移動 する  、 ロール バック する ; ホイール  、 っくり    立て 、 特に STH 重いが かなった  移動 します 367 ゆっくり  おと  たて どこ   いどう する  、 ロール バック する ; ホイール  、 ゆっくり  おと  たて 、 とくに sth おもいが かなった  いどう します
    368 Déplacer ou faire défiler ou défiler lentement; bruyant lentement, surtout qc, avec des roues 368 yukkuri idō ya sukurōru ya sukurōru , yukkuri to sōzōshī , tokuni STH to , sharin o 368 ゆっくり 移動  スクロール  スクロール 、 ゆっくり  騒々しい 、 特に STH  、 車輪  368 ゆっくり いどう  スクロール  スクロール 、 ゆっくり  そうぞうしい 、 とくに sth  、 しゃりん 
369 (Lentement rugueusement) déplacer, faites défiler 369 ( yukkuri Roarly ) , sukurōru o idō shimasu 369 ( ゆっくり Roarly ) 、 スクロール  移動 します 369 ( ゆっくり ろあrry ) 、 スクロール  いどう します
    370 (Lentement rugueusement) déplacer, faites défiler 370 ( yukkuri roarly ) idō , sukurōru 370 ( ゆっくり roarly ) 移動 、 スクロール 370 ( ゆっくり ろあrry ) いどう 、 スクロール
371  Un train trondlé sur le pont 371 hashi o watatte trundled densha 371   渡って trundled 電車 371 はし  わたって tるんdれd でんしゃ
    372 Train passe à travers le pont 372 ressha wa hashi o tsūka shimasu 372 列車    通過 します 372 れっしゃ  はし  つうか します
373 Un train grondant dans le pont 373 burijji o kaishite A ressha gorogoro 373 ブリッジ  介して A 列車 ゴロゴロ 373 ブリッジ  かいして  れっしゃ ゴロゴロ
    374 Un train grondant dans le pont 374 burijji o kaishite gorogoro densha 374 ブリッジ  介して ゴロゴロ 電車 374 ブリッジ  かいして ゴロゴロ でんしゃ
375 D'un aton 375 Reach san no 375 Reach さん の 375 れあch さん 
    376 personnes 376 hito 376 376 ひと
377 Marcher lentement avec des marches lourdes 377 hebī suteppu de yukkuri to aruku koto 377 ヘビー ステップ  ゆっくり  歩く こと 377 ヘビー ステップ  ゆっくり  あるく こと
    378 Marcher lentement avec une grosse étape 378 omoi suteppu de yukkuri to arukimasu 378 重い ステップ  ゆっくり  歩きます 378 おもい ステップ  ゆっくり  あるきます
379 Marcher lentement 379 yukkuri to arukimasu 379 ゆっくり  歩きます 379 ゆっくり  あるきます
    380 Marcher lentement 380 yukkuri to arukimasu 380 ゆっくり  歩きます 380 ゆっくり  あるきます
381 TRUNDLE TH Out 381 kyasutā S banme auto 381 キャスター S 番目 アウト 381 キャスター s ばんめ アウト
382 désapprobateur 382 hinin 382 否認 382 ひにん
383  Mentionner ou faire qch que vous avez offensé ou fait avant 383 anata motte Offendioned ka no mae ni okonawa koto o genkyū mataha jikkō Sth o suru ni wa 383 あなた 持って Offendioned     行わ こと  言及 または 実行 Sth  する   383 あなた もって おfふぇんぢおねd   まえ  おこなわ こと  げんきゅう または じっこう sth  する  
    384 Recommander ou faire ce que vous mentionnez souvent ou faites 384 anata ga hinpan ni genkyū shi tari nani ga osusume kan 384 あなた  頻繁  言及  たり   おすすめ かん 384 あなた  ひんぱん  げんきゅう  たり なに  おすすめ かん
385 Enlever quelque chose; 385 SOMETHING o sakujo shimasu . 385 SOMETHING  削除 します 。 385 そめtひんg  さくじょ します 。
    386 Enlever quelque chose; 386 nani ka o sakujo shimasu . 386    削除 します 。 386 なに   さくじょ します 。
387 Une longue liste de raisons a été une trunding pour justifier leurs demandes. 387 riyū no A nagai risuto wa , karera no yōkyū o seitō ka suru tame ni Trund deteimashita . 387 理由  A 長い リスト  、 彼ら  要求  正当  する ため  Trund 出ていました 。 387 りゆう   ながい リスト  、 かれら  ようきゅう  せいとう  する ため  tるんd でていました 。
    388 Raisons à long terme des raisons de prouver que leurs exigences sont raisonnables 388 sono yōken ga datōdearu koto o shōmei suru tame no riyū no tame ni chōki tekina riyū 388 その 要件  妥当である こと  証明 する ため  理由  ため  長期 的な 理由 388 その ようけん  だとうである こと  しょうめい する ため  りゆう  ため  ちょうき てきな りゆう
389 Ils ont répété une grande série de raisons d'expliquer leurs exigences 389 karera wa karera no yōken o setsumei suru riyū no ōkina moji retsu o hanpuku shimashita 389 彼ら  彼ら  要件  説明 する 理由  大きな 文字   反復 しました 389 かれら  かれら  ようけん  せつめい する りゆう  おうきな もじ れつ  はんぷく しました