http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   J      
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE  
                 
  NEXT 1 emmener qc quelque part en camion 1 لنقل شيء إلى مكان ما بالشاحنة 1 linaql shay' 'iilaa makan ma bialshaahina 1
  last 2 Aller quelque part en camion 2 اذهب إلى مكان ما بالشاحنة 2 adhhab 'iilaa makan ma bialshaahina 2
1 ALLEMAND 3 Expédition par camion 3 الشحن بالشاحنة 3 alshahn bialshaahina 3
2 ANGLAIS 4 Expédition par camion 4 الشحن بالشاحنة 4 alshahn bialshaahina 4
3 ARABE 5 perdre 5 تخسر 5 takhsar 5
4 bengali 6 faire en sorte 6 تدبير 6 tadbir 6
5 CHINOIS 7 Pack 7 حزمة 7 hizma 7
6 ESPAGNOL 8 transport 8 المواصلات 8 almuasalat 8
7 FRANCAIS 9 Camionnage 9 النقل بالشاحنات 9 alnaql bialshaahinat 9
8 hindi 10 Cargaison 10 شحن 10 shahn 10
9 JAPONAIS 11 entreprises de camionnage 11 شركات النقل بالشاحنات 11 sharikat alnaql bialshaahinat 11
10 punjabi 12 Transporteur 12 شركة شحن 12 sharikat shahn 12
11 POLONAIS 13 Entreprise de camionnage 13 شركة شحن 13 sharikat shahn 13
12 PORTUGAIS 14 Entreprise de camionnage 14 شركة شحن 14 sharikat shahn 14
13 RUSSE 15 Camionneur 15 سائق شاحنة 15 sayiq shahina 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 conducteur de camion 16 سائق شاحنة 16 sayiq shahina 16
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Une personne dont le travail consiste à conduire un camion 17 شخص وظيفته قيادة شاحنة 17 shakhs wazifatah qiadat shahina 17
    18 Un homme qui travaille en conduisant un camion 18 رجل يعمل بقيادة شاحنة 18 rajul yaemal biqiadat shahina 18
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 conducteur de camion 19 سائق شاحنة 19 sayiq shahina 19
  http://niemowa.free.fr 20 Attendez 20 يتمسك 20 yatamasak 20
    21 ferme de camions 21 مزرعة الشاحنات 21 mazraeat alshaahinat 21
    22 nous 22 نحن 22 nahn 22
    23 Jardin de marché 23 حديقة السوق 23 hadiqat alsuwq 23
    24 Jardin de marché 24 حديقة السوق 24 hadiqat alsuwq 24
    25 agriculteur de camion 25 مزارع شاحنة 25 mazarie shahina 25
    26 Camionneur 26 مزارع شاحنة 26 mazarie shahina 26
    27 maraîchage 27 زراعة الشاحنات 27 ziraeat alshaahinat 27
    28 Camionnage 28 زراعة الشاحنات 28 ziraeat alshaahinat 28
    29 chargement de camion 29 حمولة شاحنة 29 humulat shahina 29
    30 Chargement de camion 30 تحميل الشاحنات 30 tahmil alshaahinat 30
    31 ~ (de qn/qch) la quantité de qn/qc qui remplit un camion (souvent utilisé pour exprimer le fait qu'une quantité est importante) 31 ~ (من sb / sth) مقدار sb / sth الذي يملأ شاحنة (غالبًا ما يستخدم للتعبير عن حقيقة أن الكمية كبيرة) 31 ~ (man sb / sth) miqdar sb / sth aladhi yamla shahinatan (ghalban ma yustakhdam liltaebir ean haqiqat 'ana alkamiyat kabiratun) 31
    32 ~ (SB/STH) La quantité de SB/STH qui remplit le camion (habituellement utilisé pour exprimer le fait que la quantité est importante) 32 ~ (SB / STH) كمية SB / STH التي تملأ الشاحنة (تستخدم عادةً للتعبير عن حقيقة أن الكمية كبيرة) 32 ~ (SB / STH) kamiyat SB / STH alati tamla alshaahina (tustakhdam eadtan liltaebir ean haqiqat 'ana alkamiyat kabiratun) 32
    33 Charge de camion ; un camion (quantité); un grand nombre 33 حمولة الشاحنة شاحنة واحدة (الكمية) عدد كبير 33 humulat alshaahinat shahinat wahida (alkamiyatu) eadad kabir 33
    34 Charge de camion ; un camion 34 حمولة الشاحنة ؛ شاحنة واحدة 34 humulat alshaahinat ; shahinat wahida 34
    35 rue 35 شارع 35 sharie 35
    36 Rude 36 صارم 36 sarim 36
    37 Lotus 37 لوتس 37 lutis 37
    38 arrêt de camion 38 توقف شاحنة 38 tawaqif shahina 38
    39 Camion arrêté 39 توقفت الشاحنة 39 tawaqafat alshaahina 39
    40  un endroit au bord d'une route principale où les chauffeurs de camion/camion peuvent s'arrêter pendant un certain temps et se reposer, manger qc, etc. 40  مكان على جانب الطريق الرئيسي حيث يمكن لسائقي الشاحنات / الشاحنات التوقف لبعض الوقت والاستراحة والحصول على أشياء أخرى لتناول الطعام وما إلى ذلك. 40 makan ealaa janib altariq alrayiysii hayth yumkin lisayiqi alshaahinat / alshaahinat altawaquf libaed alwaqt walaistirahat walhusul ealaa 'ashya' 'ukhraa litanawul altaeam wama 'iilaa dhalika. 40
    41 Un endroit au bord de la route principale où le camion/chauffeur peut s'arrêter, se reposer, manger qc, etc. 41 مكان على جانب الطريق الرئيسي حيث يمكن لسائق الشاحنة / الشاحنة التوقف والراحة وتناول الطعام ، وما إلى ذلك. 41 makan ealaa janib altariq alrayiysii hayth yumkin lisayiq alshaahinat / alshaahinat altawaquf walraahat watanawul altaeam , wama 'iilaa dhalika. 41
    42 Station-service pour camions longue distance ; petit restaurant d'autoroute 42 محطة خدمة الشاحنات لمسافات طويلة ؛ مطعم صغير على الطريق السريع 42 mahatat khidmat alshaahinat limasafat tawilat ; mateam saghir ealaa altariq alsarie 42
    43 Station-service pour camions longue distance ; resto routier 43 محطة خدمة الشاحنات لمسافات طويلة العشاء على الطريق 43 mahatat khidmat alshaahinat limusafat tawilat aleisha' ealaa altariq 43
    44 Qin 44 تشين 44 tshin 44
    45 Travail 45 عمل 45 eamil 45
    46 comparer 46 قارن 46 qarin 46
    47 café des transports 47 مقهى النقل 47 maqhaa alnaql 47
    48 Café des transports 48 مقهى النقل 48 maqhaa alnaql 48
    49 agressif 49 مشاكس 49 mashakis 49
    50 agressif 50 عنيف 50 eanif 50
    51 formel, désapprobateur 51 رسمي ، رافض 51 rasmiun , rafid 51
    52 tendance à se disputer ou à être de mauvaise humeur ; légèrement agressif 52 يميل إلى المجادلة أو المزاج السيئ ؛ عدواني قليلاً 52 yamil 'iilaa almujadalat 'aw almizaj alsayiy ; eudwaniun qlylaan 52
    53 A tendance à être contentieux ou grincheux ; agressif 53 يميل إلى الجدل أو الغضب والعدوانية 53 yamil 'iilaa aljadal 'aw alghadab waleudwania 53
    54 querelle d'amour ; grossier ; se battre ; chercher 54 شجار الحب وقح قتال يبحث عنه 54 shujar alhubi waqah qital yabhath eanh 54
    55 querelleur; rude; combatif; cherchant 55 مشاكسة ؛ خشنة ؛ قتالية ؛ تسعى 55 mushakasat ; khashinat ; qitaliat ; taseaa 55
    56 Agressivité 56 هدنة 56 hudna 56
    57 Texture 57 نسيج 57 nasij 57
    58 Truculeusement 58 بصدق 58 bisidaq 58
    59 Tomber 59 تقع 59 taqae 59
    60 marche pénible 60 مشى 60 mashaa 60
    61 randonnée 61 رحلة 61 rihla 61
    62 marcher lentement ou à pas lourds, parce que vous êtes fatigué ou que vous portez qc lourd 62 المشي ببطء أو بخطوات ثقيلة ، لأنك متعب أو تحمل أشياء ثقيلة 62 almashy bibut' 'aw bikhutuat thaqilat , li'anak muteab 'aw tahmil 'ashya' thaqilatan 62
    63 Marchez lentement ou faites des pas lourds, car vous en avez assez de porter de lourds 63 المشي ببطء أو المشي بخطوات ثقيلة ، لأنك تعبت من حمل الأشياء الثقيلة 63 almashy bibut' 'aw almashy bikhutuat thaqilat , li'anak taeibit min haml al'ashya' althaqila 63
    64 (En raison de la fatigue ou du poids, il faudra s'occuper, marcher lentement, 64 (بسبب التعب أو الوزن ، سوف يعتني ، يمشي ببطء ، 64 (bisabab altaeab 'aw alwazn , sawf yaetani , yamshi bibut' , 64
    65  Marcher (à cause de la fatigue ou du poids) à pas lourds, lentement, laborieusement 65  المشي (بسبب الإرهاق أو الوزن) بخطوات ثقيلة ، ببطء ، شاق 65 almashy (bisabab al'iirhaq 'aw alwazna) bikhutuat thaqilat , bibut' , shaqun 65
    66 halogène 66 الهالوجين 66 alhalujayn 66
    67 il a parcouru les deux derniers kilomètres jusqu'à la ville 67 مشى آخر ميلين إلى المدينة 67 mashaa akhar milin 'ilaa almadina 67
    68 Il a parcouru les deux derniers kilomètres de la ville 68 قام برحلة إلى آخر ميلين من المدينة 68 qam birihlat 'iilaa akhar mylin min almadina 68
    69 Il a marché fort pour parcourir les deux derniers milles de la ville. 69 لقد خطى بقوة ليقطع آخر ميلين في المدينة. 69 laqad khataa biquat liaqtae akhar milin fi almadinati. 69
    70 Il a marché les deux derniers kilomètres jusqu'à la ville avec difficulté 70 مشى بصعوبة في آخر ميلين إلى المدينة 70 mashaa bisueubat fi akhar milin 'iilaa almadina 70
    71 Les hommes ont gravi la colline, chargés de fournitures 71 صعد الرجال إلى أعلى التل محملين بالمؤن 71 saeid alrijal 'iilaa 'aelaa altali muhamilin bialmuan 71
    72 Ces gens parcourent la montagne, pleins de provisions 72 هؤلاء الناس يسافرون إلى الجبل ، مليئين بالإمدادات 72 hawula' alnaas yusafirun 'iilaa aljabal , maliyiyn bial'iimdadat 72
    73 Ces gens sont fatigués de grimper sur la montagne 73 هؤلاء الناس قد سئموا التسلق على الجبل 73 hawula' alnaas qad suyimuu altasaluq ealaa aljabal 73
    74 Ces gens ont grimpé la montagne avec lassitude en transportant des fournitures 74 هؤلاء الناس تسلقوا الجبل بضجر حاملين المؤن 74 hawula' alnaas tasalaquu aljabal bidajr hamilin almuan 74
    75 une longue marche fatigante 75 مسيرة طويلة متعبة 75 masirat tawilat muteaba 75
    76 Une longue marche fatigante 76 مسيرة طويلة متعبة 76 masirat tawilat muteaba 76
    77 Randonnée pédestre ; marche longue distance fatiguée 77 المشي لمسافات طويلة متعب المشي لمسافات طويلة 77 almashy limasafat tawilat miteab almashy limasafat tawila 77
    78 randonnée 78 رحلة 78 rihla 78
    79 Vrai 79 حقيقي 79 haqiqiun 79
    80 Faux 80 غير صحيح 80 ghayr sahih 80
    81 Véridique 81 صادق 81 sadiq 81
    82 plus vrai 82 صحيح 82 sahih 82
    83 le plus vrai 83 صدق 83 sidq 83
    84 vraiment 84 حقا 84 haqana 84
    85 correct 85 صيح 85 sih 85
    86 correct 86 صيح 86 sih 86
    87  liés à des faits plutôt qu'à des choses qui ont été inventées ou devinées 87  مرتبطة بالحقائق بدلاً من الأشياء التي تم اختراعها أو تخمينها 87 murtabitat bialhaqayiq bdlaan min al'ashya' alati tama akhtiraeuha 'aw takhminuha 87
    88 Des choses qui sont liées à des faits plutôt qu'inventées ou devinées 88 الأشياء التي ترتبط بالحقائق بدلاً من اختراعها أو تخمينها 88 al'ashya' alati tartabit bialhaqayiq bdlaan min akhtiraeiha 'aw takhminiha 88
    89 Conforme aux faits ; vrai ; 89 تمشيا مع الحقائق ؛ صحيح ؛ 89 tamashiyan mae alhaqayiq ; sahih ; 89
    90 Vrai 90 حقيقي 90 haqiqiun 90
    91 synonymes 91 المرادفات 91 almuradafat 91
    92 discrimination synonyme 92 التمييز مرادف 92 altamyiz maradif 92
    93 vrai 93 حقيقية 93 haqiqia 93
    94 droit 94 حق 94 haqun 94
    95 correct 95 صيح 95 sih 95
    96  exact 96  بالضبط 96 bialdabt 96
    97  précis 97  دقيق 97 daqiq 97
    98  précis 98  دقيق 98 daqiq 98
    99 sur place 99 على الفور 99 ealaa alfawr 99
    100 Ces mots décrivent tous qc qui ne peut être mis en doute comme un fait et n'inclut aucune erreur 100 كل هذه الكلمات تصف أشياء لا يمكن الشك فيها على أنها حقيقة ولا تتضمن أخطاء 100 kulu hadhih alkalimat tasif 'ashya' la yumkin alshaku fiha ealaa 'anaha haqiqatan wala tatadaman 'akhta'an 100
    101 Ces mots décrivent tous un fait qui ne peut être mis en doute et ne contiennent aucune erreur 101 كل هذه الكلمات تصف حقيقة لا يمكن الشك فيها ولا تتضمن أخطاء 101 kulu hadhih alkalimat tasif haqiqatan la yumkin alshaku fiha wala tatadaman 'akhta'an 101
    102 Tous les mots ci-dessus se réfèrent à quelque chose de vraiment exact 102 تشير جميع الكلمات أعلاه إلى شيء دقيق حقًا 102 tushir jamie alkalimat 'aelah 'iilaa shay' daqiq hqan 102
    103 Tous les mots ci-dessus signifient que quelque chose est effectivement vrai 103 كل الكلمات المذكورة أعلاه تعني أن شيئًا ما حقيقي بالفعل 103 kulu alkalimat almadhkurat 'aelah taeni 'ana shyyan ma haqiqiun bialfiel 103
    104 Vrai 104 حقيقي 104 haqiqiun 104
    105 réel 105 حقيقة 105 haqiqatan 105
    106  liés à des faits plutôt qu'à des choses qui ont été inventées ou devinées 106  مرتبطة بالحقائق بدلاً من الأشياء التي تم اختراعها أو تخمينها 106 murtabitat bialhaqayiq bdlaan min al'ashya' alati tama akhtiraeuha 'aw takhminuha 106
    107 Des choses qui sont liées à des faits plutôt qu'inventées ou devinées 107 الأشياء التي ترتبط بالحقائق بدلاً من اختراعها أو تخمينها 107 al'ashya' alati tartabit bialhaqayiq bdlaan min akhtiraeiha 'aw takhminiha 107
    108 Réaliste véridique 108 واقعية صادقة 108 waqieiat sadiqa 108
    109 Signifie véridique 109 يعني الصدق 109 yaeni alsidq 109
    110 Continuer 110 الاستمرار في 110 alaistimrar fi 110
    111 Préparer 111 يحضر 111 yahdur 111
    112 combiner 112 يجمع 112 yajmae 112
    113 Les énoncés suivants sont-ils vrais ou faux? 113 هي العبارات التالية صحيحة أو خاطئة؟ 113 hi aleibarat altaaliat sahihat 'aw khatiatun? 113
    114 Les énoncés suivants sont-ils vrais ou faux? 114 هي العبارات التالية صحيحة أو خاطئة؟ 114 hi aleibarat altaaliat sahihat 'aw khatiatun? 114
    115 L'énoncé suivant est-il ou faux ? 115 هل البيان التالي أم خاطئ؟ 115 hal albayan altaali 'am khati? 115
    116 Les énoncés suivants sont-ils vrais ou faux? 116 هي العبارات التالية صحيحة أو خاطئة؟ 116 hi aleibarat altaaliat sahihat 'aw khatiatun? 116
    117 praséodyme 117 البراسيوديميوم 117 albirasywdimywm 117
    118 Est-ce vrai (qu') elle s'en va ?. 118 هل هذا صحيح (أنها) سترحل ؟. 118 hal hadha sahih ('anha) satarhal ?. 118
    119 Est-ce vrai (qu') elle est partie ? . 119 هل صحيح أنها غادرت؟ . 119 hal sahih 'anaha ghadart? . 119
    120 Est-elle vraiment vraie ? 120 هل هي حقا صحيحة؟ 120 hal hi haqana sahihatan? 120
    121 Est-ce vrai qu'elle s'en va ? 121 هل صحيح أنها ستغادر؟ 121 hal sahih 'anaha satughadiru? 121
    122 Droit 122 حق 122 haqun 122
    123 droit 123 حق 123 haqun 123
    124 c'est vrai et ne peut pas être mis en doute comme un fait 124 هذا صحيح ولا يمكن الشك فيه على أنه حقيقة 124 hadha sahih wala yumkin alshaku fih ealaa 'anah haqiqatan 124
    125 Ceci est vrai et ne peut être considéré comme un fait 125 هذا صحيح ولا يمكن اعتباره حقيقة 125 hadha sahih wala yumkin aietibaruh haqiqatan 125
    126 Fait référence au bon, vraiment vendu 126 يشير إلى البيع الصحيح ، حقًا 126 yushir 'iilaa albaye alsahih , hqan 126
    127  Fait référence au bon et authentiquement vendu 127  يشير إلى الصحيح والمباع بصدق 127 yushir 'iilaa alsahih walmubae bisidaq 127
    128 J'ai eu environ la moitié des réponses justes 128 حصلت على حوالي نصف الإجابات الصحيحة 128 hasalat ealaa hawalay nisf al'iijabat alsahiha 128
    129 J'ai eu environ la moitié de la réponse 129 حصلت على حوالي نصف الإجابة 129 hasalat ealaa hawalay nisf al'iijaba 129
    130 La moitié de ma réponse est correcte 130 نصف جوابي صحيح 130 nisf jawabiin sahih 130
    131 Environ la moitié de ma réponse est correcte 131 حوالي نصف إجابتي صحيحة 131 hawalay nisf 'iijabati sahiha 131
    132 Du lait 132 لبن 132 laban 132
    133 Quel est le bon moment ? 133 ما هو الوقت المناسب؟ 133 ma hu alwaqt almunasiba? 133
    134 Quel est le bon moment ? 134 ما هو الوقت المناسب؟ 134 ma hu alwaqt almunasiba? 134
    135 Quelle est l'heure exacte actuelle? 135 ما هو الوقت الحالي بالضبط؟ 135 ma hu alwaqt alhaliu bialdabta? 135
    136 Quelle est l'heure exacte maintenant ? 136 ما هو الوقت المحدد الآن؟ 136 ma hu alwaqt almuhadad alan? 136
    137 correct 137 صيح 137 sih 137
    138 correct 138 صيح 138 sih 138
    139 juste selon les faits et sans aucune erreur 139 صحيح وفق الحقائق وبدون أخطاء 139 sahih wifq alhaqayiq wabidun 'akhta' 139
    140 Le droit de se fonder sur des faits et sans aucune erreur 140 الحق في الاستناد إلى الحقائق وبدون أي خطأ 140 alhaqu fi alaistinad 'iilaa alhaqayiq wabidun 'ayi khata 140
    141 Se réfère au bon bon 141 يشير إلى الصحيح 141 yushir 'iilaa alsahih 141
    142 Signifie précis et correct 142 يعني دقيقة وصحيحة 142 yaeni daqiqat wasahiha 142
    143 Une seule des réponses est correcte 143 واحد فقط من الجواب هو الصحيح 143 wahid faqat min aljawab hu alsahih 143
    144 Une seule réponse est correcte 144 إجابة واحدة فقط هي الصحيحة 144 'iijabat wahidat faqat hi alsahiha 144
    145 Il n'y a qu'une seule de ces réponses. 145 لا يوجد سوى واحد من هذه الإجابات. 145 la yujad siwaa wahid min hadhih al'iijabati. 145
    146 Une seule de ces réponses est correcte 146 واحدة فقط من هذه الإجابات صحيحة 146 wahidat faqat min hadhih al'iijabat sahiha 146
    147 Vérifiez que tous les détails sont corrects 147 تحقق من صحة جميع التفاصيل 147 tahaqaq min sihat jamie altafasil 147
    148 Vérifiez que tous les détails sont corrects 148 تحقق من صحة جميع التفاصيل 148 tahaqaq min sihat jamie altafasil 148
    149 Vérifiez si tous ces détails sont exacts 149 تحقق مما إذا كانت كل هذه التفاصيل دقيقة 149 tahaqaq mimaa 'iidha kanat kulu hadhih altafasil daqiqatan 149
    150 Vérifiez que tous ces détails sont exacts 150 تأكد من أن كل هذه التفاصيل دقيقة 150 ta'akad min 'ana kula hadhih altafasil daqiqa 150
    151 Vrai ou correct ? 151 صحيح أم صحيح؟ 151 sahih 'am sahihun? 151
    152 Utiliser correctement 152 استخدم الحق 152 aistakhdim alhaqu 152
    153  Ou correct ? 153  أم صحيح؟ 153 'amm sahihun? 153
    154 Correct 154 صيح 154 sih 154
    155 correct 155 صيح 155 sih 155
    156 est plus formel que juste et est plus susceptible d'être utilisé dans des instructions ou des documents officiels ou formels 156 رسمية أكثر من كونها صحيحة ومن المرجح استخدامها في التعليمات أو المستندات الرسمية أو الرسمية 156 rasmiat 'akthar min kawniha sahihat wamin almurajah aistikhdamuha fi altaelimat 'aw almustanadat alrasmiat 'aw alrasmia 156
    157 Plus formels que les droits, et plus susceptibles d'être utilisés dans des instructions ou des documents officiels ou formels. 157 أكثر رسمية من الحقوق ، ويُرجح استخدامها في التعليمات أو الوثائق الرسمية أو الرسمية. 157 'akthar rasmiatan min alhuquq , wyurjh aistikhdamuha fi altaelimat 'aw alwathayiq alrasmiat 'aw alrasmiati. 157
    158 correct 158 صيح 158 sih 158
    159 Correct 159 صيح 159 sih 159
    160 Aile droite, plus utilisée dans les explications officielles ou formelles ou la littérature 160 اليمين ، أكثر استخدامًا في التفسيرات الرسمية أو الرسمية أو الأدبيات 160 alyamin , 'akthar astkhdaman fi altafsirat alrasmiat 'aw alrasmiat 'aw al'adabiaat 160
    161 droit formel, plus utilisé dans les instructions ou documents officiels ou formels 161 رسمي صحيح ، أكثر استخدامًا في التعليمات أو المستندات الرسمية أو الرسمية 161 rasmiun sahih , 'akthar astkhdaman fi altaelimat 'aw almustanadat alrasmiat 'aw alrasmia 161
    162 exact 162 بالضبط 162 bialdabt 162
    163 donner tous les détails correctement 163 مع إعطاء كل التفاصيل بشكل صحيح 163 mae 'iieta' kuli altafasil bishakl sahih 163
    164 Précis et précis : 164 دقيق ودقيق: 164 daqiq wadaqiqi: 164
    165 elle a donné une description exacte de l'agresseur 165 أعطت وصفا دقيقا للمهاجم 165 'aetat wasfan daqiqan lilmuhajim 165
    166 Elle a donné la description exacte de l'agresseur 166 وقدمت وصفا دقيقا للمهاجم 166 waqadamt wasfan daqiqan lilmuhajim 166
    167 Elle a une description précise des caractéristiques de l'agresseur 167 لديها وصف دقيق لخصائص المهاجم 167 ladayha wasf daqiq likhasayis almuhajim 167
    168 Elle a donné une description précise des caractéristiques de l'agresseur 168 وقدمت وصفا دقيقا لخصائص المهاجم 168 waqadamt wasfan daqiqan likhasayis almuhajim 168
    169 précis 169 دقيق 169 daqiq 169
    170 donner tous les détails clairement et correctement 170 إعطاء كافة التفاصيل بشكل واضح وصحيح 170 'iieta' kafat altafasil bishakl wadih wasahih 170
    171 Donnez tous les détails clairement et correctement 171 أعط كل التفاصيل بشكل واضح وصحيح 171 'aeata kula altafasil bishakl wadih wasahih 171
    172 Doigt, exact, précis, clair 172 الاصبع دقيق ودقيق وواضح 172 aliasbie daqiq wadaqiq wawadih 172
    173  Fait référence à exact, précis, précis, sans ambiguïté 173  يشير إلى دقيق ودقيق ودقيق لا لبس فيه 173 yushir 'iilaa daqiq wadaqiq wadaqiq la lubs fih 173
    174 Veuillez donner des détails précis sur votre expérience précédente 174 يرجى إعطاء تفاصيل دقيقة عن تجربتك السابقة 174 yurjaa 'iieta' tafasil daqiqatan ean tajribatik alsaabiqa 174
    175 Veuillez fournir des détails précis sur votre expérience précédente 175 يرجى تقديم تفاصيل دقيقة عن تجربتك السابقة 175 yurjaa taqdim tafasil daqiqatan ean tajribatik alsaabiqa 175
    176 Veuillez vous transporter avec précision pour découvrir les détails 176 يرجى نقلك بدقة لتجربة التفاصيل 176 yurjaa naqluk bidiqat litajribat altafasil 176
    177 Veuillez fournir des détails précis pour votre expérience 177 يرجى تقديم تفاصيل دقيقة عن تجربتك 177 yurjaa taqdim tafasil daqiqatan ean tajribatik 177
    178 Précis 178 دقيق 178 daqiq 178
    179 précis 179 دقيق 179 daqiq 179
    180  correct dans les moindres détails 180  الصحيح في كل التفاصيل 180 alsahih fi kuli altafasil 180
    181 Chaque détail est correct 181 كل التفاصيل صحيحة 181 kulu altafasil sahiha 181
    182 Se réfère à précis précis 182 يشير إلى دقة دقيقة 182 yushir 'iilaa diqat daqiqa 182
    183 Fait référence à une précision indubitable 183 يشير إلى دقة لا لبس فيها 183 yushir 'iilaa diqat la lubs fiha 183
    184 Précis 184 دقيق 184 daqiq 184
    185 précis 185 دقيق 185 daqiq 185
    186 Corriger dans les moindres détails 186 صحيحة في كل التفاصيل 186 sahihat fi kuli altafasil 186
    187 Chaque détail est correct 187 كل التفاصيل صحيحة 187 kulu altafasil sahiha 187
    188 Des registres précis doivent être conservés à tout moment 188 يجب الاحتفاظ بسجلات دقيقة في جميع الأوقات 188 yajib aliahtifaz bisijilaat daqiqat fi jamie al'awqat 188
    189 Doit tenir des registres précis à tout moment 189 يجب الاحتفاظ بسجلات دقيقة في جميع الأوقات 189 yajib aliahtifaz bisijilaat daqiqat fi jamie al'awqat 189
    190 Ren Ke devra enregistrer des enregistrements précis 190 سيتعين على رن كي حفظ سجلات دقيقة 190 sayataeayan ealaa rin ki hifz sijilaat daqiqa 190
    191 Ren Ke doit tenir des registres précis 191 يجب على رن كي الاحتفاظ بسجلات دقيقة 191 yajib ealaa rin kay aliahtifaz bisijilaat daqiqa 191
    192 Ren Ke devra enregistrer des enregistrements précis 192 سيتعين على رن كي حفظ سجلات دقيقة 192 sayataeayan ealaa rin ki hifz sijilaat daqiqa 192
    193 Ren Ke doit tenir des registres précis 193 يجب على رن كي الاحتفاظ بسجلات دقيقة 193 yajib ealaa rin kay aliahtifaz bisijilaat daqiqa 193
    194 nommer 194 يعين 194 yueayin 194
    195 habitent 195 يعيش 195 yaeish 195
    196 ?? 196 196 wang 196
    197 Indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses 197 وضّح ما إذا كانت العبارات التالية صحيحة أم خاطئة 197 wddh ma 'iidha kanat aleibarat altaaliat sahihat 'am khatiatan 197
    198 Indique si l'énoncé suivant est vrai ou faux 198 يشير إلى ما إذا كانت العبارة التالية صحيحة أم خاطئة 198 yushir 'iilaa ma 'iidha kanat aleibarat altaaliat sahihat 'am khatiatan 198
    199 Signe que la déclaration suivante est ou fausse 199 يوقع البيان التالي أو خاطئ 199 yuaqie albayan altaali 'aw khati 199
    200 Marquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses 200 حدد ما إذا كانت العبارات التالية صحيحة أم خاطئة 200 hadad ma 'iidha kanat aleibarat altaaliat sahihatan 'am khatiatan 200
    201 Est-ce vrai qu'elle s'en va ? 201 هل صحيح أنها ستغادر؟ 201 hal sahih 'anaha satughadiru? 201
    202 Est-ce qu'elle s'en va ? 202 هل هي راحلة؟ 202 hal hi rahilatun? 202
    203 Toutes les rumeurs se sont avérées vraies 203 تبين أن كل الشائعات صحيحة 203 tabayan 'ana kula alshaayieat sahiha 203
    204 Toutes les rumeurs se sont avérées vraies 204 ثبت أن كل الشائعات صحيحة 204 thabat 'ana kula alshaayieat sahiha 204
    205 Toutes les rumeurs ont leurs propres problèmes 205 كل الشائعات لها مشاكلها الخاصة 205 kulu alshaayieat laha mashakiluha alkhasa 205
    206 Toutes les rumeurs se sont avérées vraies 206 تبين أن كل الشائعات صحيحة 206 tabayan 'ana kula alshaayieat sahiha 206
    207 La vie 207 حياة 207 haya 207
    208 UNE 208 أ 208 a 208
    209 passe 209 يمر 209 yamuru 209
    210  Ce n'est pas strictement (complètement) vrai 210  هذا ليس صحيحًا تمامًا (تمامًا) 210 hadha lays shyhan tmaman (tmaman) 210
    211 Ce n'est pas strictement (complètement) vrai 211 هذا ليس صحيحًا تمامًا (تمامًا) 211 hadha lays shyhan tmaman (tmaman) 211
    212 Ce n'est pas tout à fait exact. . 212 هذا ليس صحيحا تماما . 212 hadha lays sahihan tamaman . 212
    213 Ce n'est pas tout à fait correct 213 هذا ليس صحيحًا تمامًا 213 hadha lays shyhan tmaman 213
    214 le roman est tiré d'une histoire vraie 214 الرواية مبنية على قصة حقيقية 214 alriwayat mabniat ealaa qisat haqiqia 214
    215 Ce roman est tiré d'une histoire vraie. 215 هذه الرواية مبنية على قصة حقيقية. 215 hadhih alriwayat mabniat ealaa qisat haqiqiatin. 215
    216 Ce petit est écrit selon l'histoire de la cupidité 216 هذا الصغير مكتوب حسب قصة الجشع 216 hadha alsaghir maktub hasab qisat aljashae 216
    217 Ce roman est basé sur l'histoire de la cupidité 217 هذه الرواية مبنية على قصة الجشع 217 hadhih alriwayat mabniat ealaa qisat aljashae 217
    218 Ce roman est écrit d'après une histoire vraie 218 هذه الرواية مكتوبة وفق القصة الحقيقية 218 hadhih alriwayat maktubat wifq alqisat alhaqiqia 218
    219 Ce roman est tiré d'une histoire vraie 219 هذه الرواية مبنية على قصة حقيقية 219 hadhih alriwayat mabniat ealaa qisat haqiqia 219
    220 racine 220 جذر 220 jidhir 220
    221 réel 221 حقيقة 221 haqiqatan 221
    222 Dire 222 يقول 222 yaqul 222
    223 cupide 223 جشع 223 jashae 223
    224 Son excuse ne sonne pas juste. 224 عذره لا يرن (يبدو) صحيحًا. 224 eudhruh la yuran (ybdu) shyhan. 224
    225 Son excuse n'est tout simplement pas forte (voix) est réelle 225 عذره ليس بصوت عالٍ (صوت) حقيقي 225 eudhruh lays bisawt eal (sawtu) haqiqi 225
    226 Ses excuses ne sont pas vraies. 226 أعذاره غير صحيحة. 226 'aedharuh ghayr sahihatin. 226
    227 Son excuse semble fausse 227 عذره يبدو غير صحيح 227 eudhruh yabdu ghayr sahih 227
    228 Jia 228 جيا 228 jya 228
    229 malheureusement, ces résultats ne sont pas vrais (ne sont pas valides) pour les femmes et les enfants 229 لسوء الحظ ، هذه النتائج غير صحيحة (غير صالحة) للنساء والأطفال 229 lisu' alhazi , hadhih alnatayij ghayr sahiha (ghayar salihatun) lilnisa' wal'atfal 229
    230 Malheureusement, ces résultats ne sont pas vrais (invalides) pour les femmes et les enfants 230 لسوء الحظ ، هذه النتائج ليست صحيحة (غير صالحة) للنساء والأطفال 230 lisu' alhazi , hadhih alnatayij laysat sahihatan (ghayar salihatan) lilnisa' wal'atfal 230
    231 Malheureusement, ces résultats d'enquête ne s'appliquent pas aux femmes et aux enfants 231 لسوء الحظ ، لا تنطبق نتائج المسح على النساء والأطفال 231 lisu' alhazi , la tantabiq natayij almash ealaa alnisa' wal'atfal 231
    232 Malheureusement, ces résultats ne s'appliquent pas aux femmes et aux enfants 232 لسوء الحظ ، لا تنطبق هذه النتائج على النساء والأطفال 232 lisu' alhazi , la tantabiq hadhih alnatayij ealaa alnisa' wal'atfal 232
    233 la musique est terne et sans intérêt, et il en va de même pour le jeu d'acteur. 233 الموسيقى مملة وغير ملهمة ، والأمر نفسه ينطبق على التمثيل. 233 almusiqaa mumilat waghayr mulhimat , wal'amr nafsuh yantabiq ealaa altamthili. 233
    234 La musique est terne, sans attrait et tout aussi vraie 234 الموسيقى مملة وغير جذابة وصحيحة أيضًا 234 almusiqaa mumilat waghayr jadhaabat wasahihat aydan 234
    235 La musique est ennuyeuse et sèche, et la performance l'est aussi. 235 الموسيقى مملة وجافة ، والأداء أيضًا. 235 almusiqaa mumilat wajafat , wal'ada' aydan. 235
    236 La musique est terne et immobile, tout comme la performance 236 الموسيقى مملة وغير مؤثرة ، وكذلك الأداء 236 almusiqaa mumilat waghayr muathirat , wakadhalik al'ada' 236
    237 Vous n'avez jamais dit un mot plus vrai (utilisé pour souligner que vous êtes d'accord avec ce que qn vient de dire) 237 أنت لم تتحدث أبدًا بكلمة صحيحة (تستخدم للتأكيد على موافقتك على ما قاله للتو) 237 'ant lam tatahadath abdan bikalimat sahiha (tustakhdam liltaakid ealaa muafaqatik ealaa ma qalah liltuw) 237
    238 Vous ne direz jamais un mot de changement (cela mettait l'accent sur le fait que vous êtes d'accord avec ce que SB vient de dire) 238 لن تقول كلمة تغيير أبدًا (كانت تستخدم للتأكيد على موافقتك على ما قاله SB للتو) 238 lan taqul kalimat taghyir abdan (kanat tustakhdam liltaakid ealaa muafaqatik ealaa ma qalah SB liltuw) 238
    239 Ce que tu dis n'est pas faux 239 ما قلته ليس مزيفا 239 ma qultuh lays muzayifan 239
    240 Ce que tu dis est vrai 240 ما قلته صحيح 240 ma qultuh sahih 240
    241 Faux 241 مزورة 241 muzawara 241
    242 marque 242 علامة 242 ealama 242
    243 oposé 243 oposé 243 opose 243
    244 faux 244 غير صحيح 244 ghayr sahih 244
    245 réel 245 حقيقة 245 haqiqatan 245
    246 réel 246 حقيقة 246 haqiqatan 246
    247 réel 247 حقيقة 247 haqiqatan 247
    248 réel 248 حقيقة 248 haqiqatan 248
    249 Réalité 249 الواقع 249 alwaqie 249
    250 de 250 من 250 man 250
    251 réel ou exact, surtout quand c'est différent de l'apparence de qc 251 حقيقي أو دقيق ، خاصةً عندما يختلف هذا عما يبدو عليه الأمر 251 haqiqiun 'aw daqiq , khastan eindama yakhtalif hadha eamaa yabdu ealayh al'amr 251
    252 Vrai ou précis, surtout quand c'est différent 252 صحيح أو دقيق ، لا سيما عندما يكون مختلفًا 252 sahih 'aw daqiq , la siama eindama yakun mkhtlfan 252
253 Substantiel, vrai (au lieu de surface) 253 كبيرة وصحيحة (بدلاً من السطح) 253 kabirat wasahiha (bdlaan min alsathu) 253
    254 Substantiel, réel (pas superficiel) 254 موضوعي ، حقيقي (غير سطحي) 254 mawduei , haqiqiun (ghayr sathi) 254
    255 poisson 255 سمكة 255 samaka 255
    256 qualité 256 جودة 256 jwda 256
    257 le vrai visage du capitalisme (ce que c'est vraiment plutôt que ce que les gens pensent que c'est) 257 الوجه الحقيقي للرأسمالية (ما هي عليه حقًا وليس ما يعتقده الناس) 257 alwajh alhaqiqiu lilraasimalia (ma hi ealayh hqan walays ma yaetaqiduh alnaasi) 257
    258 Le vrai visage du capitalisme (ce qu'il est vraiment, pas ce que les gens pensent que c'est) 258 الوجه الحقيقي للرأسمالية (ما هي عليه حقًا ، وليس ما يعتقده الناس) 258 alwajh alhaqiqiu lilraasimalia (ma hi ealayh hqan , walays ma yaetaqiduh alnaasi) 258
    259 La situation réelle du capitalisme 259 الوضع الحقيقي للرأسمالية 259 alwade alhaqiqiu lilraasimalia 259
    260 La situation réelle du capitalisme 260 الوضع الحقيقي للرأسمالية 260 alwade alhaqiqiu lilraasimalia 260
    261 Le véritable coût de ces expériences pour l'environnement ne sera pas connu avant des années 261 التكلفة الحقيقية لهذه التجارب على البيئة لن تكون معروفة لسنوات قادمة 261 altaklifat alhaqiqiat lihadhih altajarib ealaa albiyat lan takun maerufatan lisanawat qadima 261
    262 Le véritable coût de ces expériences pour l'environnement ne sera pas connu dans les prochaines années 262 التكلفة الحقيقية لهذه التجارب على البيئة لن تكون معروفة في السنوات القليلة القادمة 262 altaklifat alhaqiqiat lihadhih altajarib ealaa albiyat lan takun maerufatan fi alsanawat alqalilat alqadima 262
263 Le coût exact de ces expériences pour l'environnement est invisible pendant plusieurs années. 263 التكلفة الدقيقة لهذه التجارب على البيئة غير مرئية لعدة سنوات. 263 altaklifat aldaqiqat lihadhih altajarib ealaa albiyat ghayr maryiyat lieidat sanawatin. 263
    264 Le coût exact de ces expériences pour l'environnement est invisible pendant plusieurs années. 264 التكلفة الدقيقة لهذه التجارب على البيئة غير مرئية لعدة سنوات. 264 altaklifat aldaqiqat lihadhih altajarib ealaa albiyat ghayr maryiyat lieidat sanawatin. 264
    265 Il révèle son vrai caractère à très peu de gens 265 يكشف شخصيته الحقيقية لعدد قليل جدا من الناس 265 yakshif shakhsiatah alhaqiqiat lieadad qalil jidana min alnaas 265
    266 Il a révélé son vrai caractère à une poignée de personnes 266 كشف شخصيته الحقيقية لحفنة من الناس 266 kashaf shakhsiatih alhaqiqiat lihafnat min alnaas 266
    267 Il n'a révélé son vrai caractère à personne 267 لم يكشف عن شخصيته الحقيقية لأي شخص 267 lam yakshif ean shakhsiatih alhaqiqiat li'ayi shakhs 267
    268 Il n'a révélé son vrai caractère à personne 268 لم يكشف عن شخصيته الحقيقية لأي شخص 268 lam yakshif ean shakhsiatih alhaqiqiat li'ayi shakhs 268
    269 ayant les qualités ou les caractéristiques de la chose mentionnée 269 أن يكون له صفات أو خصائص الشيء المذكور 269 'an yakun lah sifat 'aw khasayis alshay' almadhkur 269
    270 Avoir les qualités ou les caractéristiques des choses mentionnées 270 أن يكون له صفات أو خصائص الأشياء المذكورة 270 'an yakun lah sifat 'aw khasayis al'ashya' almadhkura 270
271 Véritable 271 حقيقي 271 haqiqiun 271
    272 Véritable 272 حقيقي 272 haqiqiun 272
273 c'était le véritable amour entre eux 273 كان الحب الحقيقي بينهما 273 kan alhubu alhaqiqiu baynahuma 273
    274 Il y a un vrai amour entre eux 274 هناك حب حقيقي بينهما 274 hunak hubun haqiqiun baynahuma 274
275 Ils s'aiment vraiment 275 هم حقا نحب بعضنا البعض 275 hum haqana nuhibu baedina albaed 275
    276 Ils s'aiment vraiment 276 هم حقا نحب بعضنا البعض 276 hum haqana nuhibu baedina albaed 276
277 C'est un vrai gentleman 277 إنه سادة حقيقي 277 'iinah sadat haqiqiun 277
    278 c'est un vrai gentleman 278 إنه رجل حقيقي 278 'iinah rajul haqiqiun 278
    279 C'est un gentleman 279 إنه رجل نبيل 279 'iinah rajul nabil 279
    280 la peinture est un chef-d'œuvre dans le vrai sens du terme. 280 اللوحة هي تحفة بالمعنى الحقيقي للكلمة. 280 allawhat hi tuhfat bialmaenaa alhaqiqii lilkalimati. 280
    281 Ce tableau est un vrai chef d'oeuvre 281 هذه اللوحة هي تحفة حقيقية 281 hadhih allawhat hi tuhfat haqiqia 281
    282 Ce tableau est un véritable chef d'oeuvre 282 هذه اللوحة هي تحفة حقيقية 282 hadhih allawhat hi tuhfat haqiqia 282
    283 Ce tableau est un véritable chef d'oeuvre 283 هذه اللوحة هي تحفة حقيقية 283 hadhih allawhat hi tuhfat haqiqia 283
284 Il est crédité d'avoir inventé le premier véritable hélicoptère 284 يُنسب إليه اختراع أول طائرة هليكوبتر حقيقية 284 yunsb 'iilayh aikhtirae 'awal tayirat hilikubtar haqiqiatan 284
    285 On pense qu'il a inventé le premier vrai hélicoptère 285 يعتقد أنه اخترع أول طائرة هليكوبتر حقيقية 285 yuetaqad 'anah akhtarae 'awal tayirat hilikubtar haqiqiatan 285
    286 On pense qu'il est l'homme qui a inventé le premier vrai hélicoptère 286 يُعتقد أنه الرجل الذي اخترع أول طائرة هليكوبتر حقيقية 286 yuetqd 'anah alrajul aladhi aukhtarae 'awal tayirat hilikubtar haqiqiatan 286
    287 On pense qu'il est l'homme qui a inventé le premier vrai hélicoptère 287 يُعتقد أنه الرجل الذي اخترع أول طائرة هليكوبتر حقيقية 287 yuetqd 'anah alrajul aladhi aukhtarae 'awal tayirat hilikubtar haqiqiatan 287
288 Admettre un fait 288 الاعتراف بالحقيقة 288 alaietiraf bialhaqiqa 288
    289 Admettre les faits 289 اعترف بالحقائق 289 aetaraf bialhaqayiq 289
    290 Admettre les faits 290 اعترف بالحقائق 290 aetaraf bialhaqayiq 290
291  utilisé pour admettre qu'un fait ou une déclaration en particulier est correct, même si vous pensez que qc d'autre est plus important 291  اعتادوا على الاعتراف بصحة حقيقة أو بيان معين ، على الرغم من أنك تعتقد أن أشياء أخرى أكثر أهمية 291 aietaduu ealaa alaietiraf bisihat haqiqatan 'aw bayan mueayan , ealaa alraghm min 'anak taetaqid 'ana 'ashya' 'ukhraa 'akthar 'ahamiyatan 291
    292 Avoir admis qu'un fait ou une déclaration en particulier est correct, même si vous pensez que d'autres sont plus importants 292 اعترفت بصحة حقيقة أو بيان معين ، على الرغم من أنك تعتقد أن الآخرين أكثر أهمية 292 aietaraft bisihat haqiqatan 'aw bayan mueayan , ealaa alraghm min 'anak taetaqid 'ana alakhirin 'akthar 'ahamiyatan 292
293 (Reconnaître les faits ou la loi est correcte, mais il y a des considérations plus importantes) En effet, en effet 293 (اعترف بالحقائق أو أن القانون صحيح ، ولكن هناك اعتبارات أكثر أهمية) بالفعل ، بالفعل 293 (aetaraf bialhaqayiq 'aw 'ana alqanun sahih , walakin hunak aietibarat 'akthar 'ahamiyatan) bialfiel , bialfiel 293
    294 (Reconnaître les faits ou la loi est correcte, mais il y a des considérations plus importantes) En effet, il est vrai qu'il 294 (اعترف بالحقائق أو أن القانون صحيح ، ولكن هناك اعتبارات أكثر أهمية) في الواقع ، هذا صحيح 294 (aetaraf bialhaqayiq 'aw 'ana alqanun sahih , walakin hunak aietibarat 'akthar 'ahamiyatan) fi alwaqie , hadha sahih 294
    295 Il est réel 295 إنه حقيقي 295 'iinah haqiqiun 295
296 Exact 296 بالضبط 296 bialdabt 296
297 Précis 297 دقيق 297 daqiq 297
298  ou 298  أو 298 'aw 298
299 précis 299 دقيق 299 daqiq 299
300 Utiliser exactement 300 استخدم بالضبط 300 austukhdim bialdabt 300
    301 précis ou 301 دقيق أو 301 daqiq 'aw 301
302 précis? 302 دقيق؟ 302 daqiqi? 302
303 Précis peut souvent être utilisé devant un nom de la même manière qu'exact et précis. 303 غالبًا ما يتم استخدام الدقة قبل الاسم بنفس الطريقة التي تستخدم بها الدقة والدقة. 303 ghalban ma yatimu aistikhdam aldiqat qabl alaism binafs altariqat alati tustakhdam biha aldiqat waldiqatu. 303
304 précis 304 دقيق 304 daqiq 304
305 exact 305 بالضبط 305 bialdabt 305
306 précis 306 دقيق 306 daqiq 306
307 Idem souvent utilisé avant les noms 307 يستخدم نفسه غالبًا قبل الأسماء 307 yastakhdim nafsah ghalban qabl al'asma' 307
    308 Idem souvent utilisé avant les noms 308 يستخدم نفسه غالبًا قبل الأسماء 308 yastakhdim nafsah ghalban qabl al'asma' 308
    309 forme 309 شكل 309 shakal 309
    310 Évier 310 حوض 310 hawd 310
311 Enregistrements exacts/exacts 311 سجلات دقيقة / دقيقة 311 sajilaat daqiqat / daqiqa 311
    312 Enregistrements précis/exacts 312 سجلات دقيقة / دقيقة 312 sajilaat daqiqat / daqiqa 312
313 Enregistrements précis 313 سجلات دقيقة 313 sajilaat daqiqa 313
    314 Enregistrements précis 314 سجلات دقيقة 314 sajilaat daqiqa 314
315 Lorsque les mots sont utilisés, après un verbe de liaison, il y a une emphase légèrement différente, en particulier dans les déclarations négatives. 315 عند استخدام الكلمات ، بعد فعل الربط ، يكون هناك تركيز مختلف قليلاً ، خاصةً في العبارات السلبية. 315 eind astikhdam alkalimat , baed fiel alrabt , yakun hunak tarkiz mukhtalif qlylaan , khastan fi aleibarat alsalbiiti. 315
    316 Lorsque vous utilisez ces mots, après le verbe de connexion, l'accent est légèrement différent, en particulier dans les déclarations négatives. 316 عند استخدام هذه الكلمات ، بعد فعل الربط ، يختلف التركيز قليلاً ، خاصةً في العبارات السلبية. 316 eind astikhdam hadhih alkalimat , baed fiel alrabt , yakhtalif altarkiz qlylaan , khastan fi aleibarat alsalbiiti. 316
317 Une description qui n'est pas très exacte/précise manque de détails ; une description qui n'est pas très précise donne des détails, mais les détails sont faux. 317 الوصف غير الدقيق / الدقيق يفتقر إلى التفاصيل ؛ الوصف غير الدقيق للغاية يعطي التفاصيل ، لكن التفاصيل خاطئة. 317 alwasf ghayr aldaqiq / aldaqiq yaftaqir 'iilaa altafasil ; alwasf ghayr aldaqiq lilghayat yueti altafasil , lakina altafasil khatiatun. 317
    318 Une description inexacte/précise manque de détails ; une description inexacte donne des détails, mais les détails sont faux. 318 الوصف غير الدقيق / الدقيق يفتقر إلى التفاصيل ؛ الوصف غير الدقيق يعطي التفاصيل ، لكن التفاصيل خاطئة. 318 alwasf ghayr aldaqiq / aldaqiq yaftaqir 'iilaa altafasil ; alwasf ghayr aldaqiq yueti altafasil , lakina altafasil khatiatun. 318
319 Precise inclut l'idée d'être cher et certain ainsi que correct et peut être utilisé pour parler de personnes dans la phrase fee precise about qch. 319 يتضمن Precise فكرة أن تكون عزيزًا ومؤكدًا وكذلك صحيحًا ويمكن استخدامها للتحدث عن الأشخاص في عبارة رسوم دقيقة حول شيء. 319 yatadaman Precise fikrat 'an takun ezyzan wmwkdan wakadhalik shyhan wayumkin aistikhdamuha liltahaduth ean al'ashkhas fi eibarat rusum daqiqat hawl shay'. 319
    320 Precise inclut les concepts de cher, certain et correct, et peut être utilisé pour parler de personnes dans l'expression fee precision about qc 320 الدقة تشمل مفاهيم عزيزة ، مؤكدة ، وصحيحة ، ويمكن استخدامها للحديث عن الناس في عبارة رسم الدقة عن شيء 320 aldiqat tashmal mafahim eazizatan , muakidatan , wasahihatan , wayumkin astikhdamuha lilhadith ean alnaas fi eibarat rasm aldiqat ean shay' 320
321 Exact n'est généralement pas utilisé de cette manière. 321 بالضبط لا يستخدم عادة بهذه الطريقة. 321 bialdabt la yustakhdam eadatan bihadhih altariqati. 321
    322 Exact n'est généralement pas utilisé de cette manière 322 عادة لا يستخدم بالضبط بهذه الطريقة 322 eadatan la yustakhdam bialdabt bihadhih altariqa 322
323 Une fois que les mots ci-dessus sont utilisés en conjonction avec des verbes, en particulier dans les phrases négatives, l'accent est légèrement différent. 323 بعد استخدام الكلمات أعلاه جنبًا إلى جنب مع الأفعال ، خاصة في الجمل السلبية ، يختلف التركيز قليلاً. 323 baed aistikhdam alkalimat 'aelah jnban 'iilaa janb mae al'afeal , khasatan fi aljamal alsalbiat , yakhtalif altarkiz qlylaan. 323
    324 Une fois que les mots ci-dessus sont utilisés en conjonction avec des verbes, en particulier dans les phrases négatives, l'accent est légèrement différent 324 بعد استخدام الكلمات أعلاه جنبًا إلى جنب مع الأفعال ، خاصة في الجمل السلبية ، يختلف التركيز قليلاً 324 baed aistikhdam alkalimat 'aelah jnban 'iilaa janb mae al'afeal , khasatan fi aljamal alsalbiat , yakhtalif altarkiz qlylaan 324
    325 Envers 325 من اتجاه 325 min aitijah 325
    326 supérieur. 326 متفوق. 326 mutafawiqi. 326
327 pas très exact/précis 327 ليس دقيقًا جدًا / دقيقًا 327 lays dqyqan jdan / dqyqan 327
    328 Pas très précis/précis 328 ليست دقيقة للغاية / دقيقة 328 laysat daqiqatan lilghayat / daqiqatan 328
329 Fait référence au manque de détails 329 يشير إلى نقص التفاصيل 329 yushir 'iilaa naqs altafasil 329
    330 Fait référence au manque de détails 330 يشير إلى نقص التفاصيل 330 yushir 'iilaa naqs altafasil 330
331 Pas très précis 331 ليست دقيقة للغاية 331 laysat daqiqatan lilghaya 331
332 pas très précis 332 ليست دقيقة للغاية 332 laysat daqiqatan lilghaya 332
333 A souligné les détails, mais les détails sont faux 333 أوضح التفاصيل لكن التفاصيل خاطئة 333 'awdah altafasil lakina altafasil khatia 333
    334  A souligné les détails, mais les détails sont faux 334  أوضح التفاصيل لكن التفاصيل خاطئة 334 'awdah altafasil lakina altafasil khatia 334
    335 Mesure 335 قياس 335 qias 335
    336 faire référence à 336 تشير إلى 336 tushir 'iilaa 336
337 précis contient un sens clair, précis et exact ; l'expression 337 يحتوي على معنى واضح ودقيق ودقيق ؛ العبارة 337 yahtawi ealaa maenaa wadih wadaqiq wadaqiq ; aleibara 337
    338 précis contient un sens clair, précis et exact ; l'expression 338 يحتوي على معنى واضح ودقيق ودقيق ؛ العبارة 338 yahtawi ealaa maenaa wadih wadaqiq wadaqiq ; aleibara 338
339 être précis à propos de qc peut être utilisé pour les gens, signifie être capable de dire quelque chose avec précision 339 كن دقيقًا بشأن شيء يمكن استخدامه للأشخاص ، يعني القدرة على قول شيء ما بدقة 339 kun dqyqan bishan shay' yumkin aistikhdamuh lil'ashkhas , yaeni alqudrat ealaa qawl shay' ma bidiqa 339
    340 être précis à propos de qc peut être utilisé pour les gens, signifie être capable de dire quelque chose avec précision 340 كن دقيقًا بشأن شيء يمكن استخدامه للأشخاص ، يعني القدرة على قول شيء ما بدقة 340 kun dqyqan bishan shay' yumkin aistikhdamuh lil'ashkhas , yaeni alqudrat ealaa qawl shay' ma bidiqa 340
341 exact n'est généralement pas utilisé de cette façon 341 عادة لا يتم استخدام الدقيق بهذه الطريقة 341 eadatan la yatimu astikhdam aldaqiq bihadhih altariqa 341
    342 exact n'est généralement pas utilisé de cette façon 342 عادة لا يتم استخدام الدقيق بهذه الطريقة 342 eadatan la yatimu astikhdam aldaqiq bihadhih altariqa 342
343 Elle était raisonnablement exacte au sujet de l'heure de l'incident 343 كانت دقيقة بشكل معقول بشأن وقت الحادث 343 kanat daqiqatan bishakl maequl bishan waqt alhadith 343
    344 Elle est assez précise sur l'heure de l'incident 344 إنها دقيقة تمامًا بشأن وقت الحادث 344 'iinaha daqiqat tmaman bishan waqt alhadith 344
345 sur place 345 على الفور 345 ealaa alfawr 345
    346 découvrir 346 يكتشف 346 yaktashif 346
347  informel 347  غير رسمي 347 ghayr rasmiin 347
348  tout à fait exact 348  صحيح تماما 348 sahih tamaman 348
    349 très vrai 349 صحيح جدا 349 sahih jidana 349
350 Signifie complètement correct et extrêmement juste 350 الوسائل صحيحة تمامًا وصحيحة للغاية 350 alwasayil sahihat tmaman wasahihatan lilghaya 350
    351 Signifie complètement correct et extrêmement juste 351 الوسائل صحيحة تمامًا وصحيحة للغاية 351 alwasayil sahihat tmaman wasahihatan lilghaya 351
352 sa supposition était juste 352 كان تخمينه على الفور 352 kan takhminuh ealaa alfawr 352
    353 Sa supposition est correcte 353 تخمينه صحيح 353 takhminuh sahih 353
354 Sa supposition est tout à fait correcte 354 تخمينه صحيح تمامًا 354 takhminuh sahih tmaman 354
    355 Sa supposition est tout à fait correcte 355 تخمينه صحيح تمامًا 355 takhminuh sahih tmaman 355
356 Motifs et collocations 356 الأنماط والارتصاف 356 al'anmat waliartisaf 356
357 droit/correct/précis/précis/correct à propos de qn/qch 357 صحيح / صحيح / دقيق / دقيق / بقعة على حوالي sb / sth 357 sahih / sahih / daqiq / daqiq / buqeat ealaa hawalay sb / sth 357
358 un(e) description/compte vrai/correct/exact/précis/exact 358 (ن) وصف / حساب صحيح / صحيح / دقيق / دقيق / دقيق 358 (n) wasf / hisab sahih / sahih / daqiq / daqiq / daqiq 358
359 une (n) réponse vraie/juste/correcte/exacte/précise/exacte 359 أ (ن) إجابة صحيحة / صحيحة / دقيقة / دقيقة / دقيقة 359 a (n) 'iijabat sahihat / sahihat / daqiqat / daqiqat / daqiqa 359
360 l'heure juste/correcte/exacte/précise 360 الوقت الصحيح / الصحيح / الدقيق / الدقيق 360 alwaqt alsahih / alsahih / aldaqiq / aldaqiq 360
361 absolument vrai/juste/correct/exact/précis/exact/correct 361 صحيح تمامًا / صحيح / صحيح / دقيق / دقيق / دقيق / موضعي 361 sahih tmaman / sahih / sahih / daqiq / daqiq / daqiq / mawdieiun 361
362 pas tout à fait vrai/correct/correct/exact/précis/exact 362 ليس صحيحًا تمامًا / صحيح / صحيح / دقيق / دقيق / دقيق 362 lays shyhan tmaman / sahih / sahih / daqiq / daqiq / daqiq 362
363 Il serait vrai/exact de dire que... 363 سيكون صحيحًا / دقيقًا أن نقول أن ... 363 sayakun shyhan / dqyqan 'an naqul 'ana ... 363
364 pour être exact/précis. 364 على وجه الدقة / الدقة. 364 ealaa wajh aldiqat / aldiqatu. 364