http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   J      
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE  
                                               
  NEXT 1 Le trotté des mêmes vieilles excuses pour le manque d'emplois dans la région 1 وهرول خارج الأعذار القديمة نفسها لعدم وجود فرص عمل في المنطقة 1 waharual kharij al'aedhar alqadimat nafsiha lieadam wujud furas eamal fi almintaqa 1
  last 2 Ils avancent la même vieille excuse pour le manque de travail dans la région. 2 وضعوا قدما في نفس العذر القديم لعدم توافر فرص العمل في المنطقة. 2 wadaeuu quduman fi nafs aleudhr alqadim lieadam tawafur furas aleamal fi almintaqati. 2                              
1 ALLEMAND 3 Ils ont utilisé les mêmes anciennes excuses pour expliquer le manque d'opportunités d'emploi dans ce domaine. 3 استخدموا نفس الاعتذارات القديمة لشرح عدم فرص العمل في هذا المجال. 3 aistakhdamuu nafs alaietidharat alqadimat lisharh eadam furas aleamal fi hadha almajali. 3                              
2 ANGLAIS 4 Ils utilisent l'ancienne excuse pour expliquer le problème du manque d'opportunités d'emploi dans ce domaine. 4 انهم يستخدمون عذر القديم لشرح المشكلة عدم وجود فرص العمل في هذا المجال. 4 ainhum yastakhdimun eudhr alqadim lisharh almushkilat eadam wujud furas aleamal fi hadha almajali. 4                              
3 ARABE 5 Une vitesse de trot, prenant de courtes étapes rapides 5 A SPEED الخب، باتخاذ خطوات SHORT السريع 5 A SPEED alkhuba, biatikhadh khutuat SHORT alsarie 5                              
4 bengali 6 La vitesse de la petite course, prenez un rythme court 6 سرعة تشغيل صغيرة، وتأخذ وتيرة قصيرة 6 sureat tashghil saghiratin, watakhudh watiratan qasiratan 6                              
5 CHINOIS 7 (Se référant à la vitesse) Jogging, trotter, courir à de petites étapes, Sprint 7 (في اشارة الى SPEED) الركض، الخب، على التوالي في خطوات صغيرة، الركض 7 (fi asharat alaa SPEED) alrakdu, alkhuba, ealaa altawali fi khatuat saghirati, alrakd 7                              
6 ESPAGNOL 8 (Se référant à la vitesse) Jogging, petite course, petites étapes courent vite, malade 8 (في اشارة الى سرعة) الركض، تشغيل صغيرة، تعمل الخطوات الصغيرة بسرعة، وسوء 8 (fi asharat ala sureata) alrakdu, tashghil saghiratun, taemal alkhutawat alsaghirat bisureatin, wasu' 8                              
7 FRANCAIS 9 Le cheval a ralenti à un trot 9 الحصان تباطأ إلى الهرولة 9 alhisan tabata 'iilaa alharwala 9
8 hindi 10 Le cheval a couru lentement. 10 ركض الحصان ببطء. 10 rakad alhisan bibut'i. 10                              
9 JAPONAIS 11 Le cheval a ralenti et trot 11 تمهل الحصان داون والهرولة 11 tamhil alhisan dawin walharwala 11
10 punjabi 12 Le cheval ralentit dans une petite course 12 الحصان يتباطأ في تشغيل الصغيرة 12 alhisan yatabata fi tashghil alsaghira 12                              
11 POLONAIS 13 La fille s'est cassée dans un trot et a disparu au coin de la rue. 13 حطم فتاة في الهرولة واختفى قاب قوسين أو أدنى. 13 hatam fatatan fi alharwalat wakhtafaa qab qawsayn 'aw 'adnaa. 13
12 PORTUGAIS 14 La fille a soudainement couru et a disparu au coin. 14 الفتاة ركض فجأة واختفت في الزاوية. 14 alfatat rakd faj'atan wakhtafat fi alzaawiati. 14                              
13 RUSSE 15 Soudain, la fille a couru en petits marches et a disparu après avoir tourné le coin de la rue. 15 فجأة الفتاة ران يصل في خطوات صغيرة واختفى بعد تحول زاوية شارع. 15 faj'at alfatat ran yasil fi khutuat saghirat wakhtafaa baed tahawul zawiat shariei. 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 La fille a soudainement couru dans une petite étape, se retourna au coin de la rue. 16 الفتاة ركض فجأة في خطوة صغيرة، تحولت على ناصية الشارع. 16 alfataat rakad faj'atan fi khutwat saghiratin, tahawalat ealaa nasiat alshaariei. 16                              
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Tante 17 عمة 17 eama 17                              
    18 Cette 18 الذي - التي 18 aladhi - alati 18                              
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Bambou 19 خيزران 19 khayziran 19                              
  http://niemowa.free.fr 20 Bambou 20 خيزران 20 khayziran 20                              
    21 Bambou 21 خيزران 21 khayziran 21                              
    22 mère 22 أم 22 'um 22                              
    23 une période de trot 23 فترة الخب 23 fatrat alkhabi 23                              
    24 Une petite course 24 A تشغيل صغيرة 24 A tashghil saghira 24                              
    25 (Faisant référence à une activité) un trot; un trot 25 (في اشارة الى النشاط) هرولة، هرولة 25 (fi asharat alaa alnashati) harulat, harwla 25                              
    26 (Faisant référence à l'activité) petite course à pied; une petite course 26 (في اشارة الى النشاط) تشغيل الصغيرة؛ شوط صغير 26 (fi asharat alaa alnashati) tashghil alsaghirati; shawt saghir 26                              
    27 Sur le trot 27 جرى لقائات بالتعاقب 27 jaraa liqayat bialtaeaqub 27                              
    28 Petite course 28 تشغيل القليل 28 tashghil alqalil 28                              
    29 Informel 29 غير رسمي 29 ghayr rasmiin 29                              
    30 L'un après l'autre 30 واحدا تلو الآخر 30 wahidan tilw alakhar 30
    31 Unir 31 A-اتجاه واحد 31 A-atijah wahid 31                              
    32 Au-dessous une autre; avertitère un autre 32 OneAfter آخر، OneAfter آخر 32 OneAfter akhar, OneAfter akhar 32                              
    33 Se connecter; ramasser deux; un puis un 33 اتصال، تلتقط اثنين، واحد ثم واحد 33 aitisalun, taltaqit athnayni, wahid thuma wahid 33                              
    34 Synnynym 34 Synynym 34 Synynym 34                              
    35 Successivement 35 بنجاح 35 binajah 35
    36 Ils ont maintenant gagné trois matchs sur le trot 36 لقد الآن وون الألعاب الثلاثة على الهرولة 36 laqad alan wun al'aleab althalathat ealaa alharwala 36                              
    37 Ils gagnent maintenant trois matchs à la petite course. 37 فازوا الآن ثلاث مباريات في تشغيل الصغيرة. 37 fazuu alan thalath mubarayat fi tashghil alsaghirati. 37                              
    38 Ils ont maintenant gagné trois matchs d'affilée 38 لديهم الآن وون الالعاب ثلاثة في صف واحد 38 ladayhim alan wun alaleab thalathat fi safin wahid 38                              
    39 Ils gagnent maintenant trois matchs 39 أنهم منتصرون الآن ثلاث مباريات 39 'anahum muntasirun alan thalath mubarayat 39                              
    40 Occupé tout le temps 40 مشغول في كل وقت 40 mashghul fi kuli waqt 40
    41 j'ai été très occupé 41 لقد كنت مشغولا جدا 41 laqad kunt mashghulan jidana 41                              
    42 Pret à partir 42 بسرعة 42 bisurea 42
    43 Occupé 43 مشغول 43 mashghul 43                              
    44 occupé 44 مشغول 44 mashghul 44                              
    45 Lu 45 لو 45 lw 45                              
    46 Bambou 46 خيزران 46 khayziran 46                              
    47 Bambou 47 خيزران 47 khayziran 47                              
    48 Bambou 48 خيزران 48 khayziran 48                              
    49 jeune marié 49 زوج 49 zawj 49                              
    50 Bambou 50 خيزران 50 khayziran 50                              
    51 Bambou 51 خيزران 51 khayziran 51                              
    52 arrêter 52 قف 52 qf 52                              
    53 Je suis sur le trot toute la journée. 53 لقد كنت على الهرولة كل يوم. 53 laqad kunt ealaa alharwalat kula yumin. 53                              
    54 J'ai couru toute la journée. 54 ركضت في يوم كامل. 54 rakadt fi yawm kamil. 54                              
    55 Je suis tellement occupé toute la journée 55 أنا مشغول حتى كل يوم 55 'ana mashghul hataa kuli yawm 55                              
    56 Je suis occupé toute la journée. 56 أنا مشغول طوال اليوم. 56 'ana mashghul tawal alyawmi. 56                              
    57 mari 57 الزوج 57 alzawj 57                              
    58 Serment 58 وعد 58 waead 58                              
    59 Voir 59 ارى 59 araa 59
    60 Situation critique 60 مأزق 60 maziq 60                              
    61 Trotskoniste 61 التروتسكية 61 alturutiskia 61
    62 AUSSI 62 أيضا 62 'aydan 62                              
    63 Trotskyite 63 التروتسكي 63 alturutiski 63
    64  Un partisan des idées politiques de Leon Troursky, surtout que le socialisme devrait être introduit dans le monde entier par la révolution 64  مؤيد للأفكار السياسية ليون troursky، خصوصا أن الاشتراكية يجب أن يكون تطرح جميع أنحاء العالم عن طريق الثورة 64 muayid lil'afkar alsiyasiat liun troursky, khususan 'ana alaishtirakiat yajib 'an yakun tatrah jamie 'anha' alealam ean tariq althawra 64
    65 Les supporters, en particulier le socialisme, devraient être encouragés par l'idéologie politique révolutionnaire 65 أنصار، خصوصا الاشتراكية، ينبغي تعزيزها من خلال أيديولوجية سياسية ثورية 65 'ansaru, khususan alaishtirakiata, yanbaghi taezizuha min khilal 'aydiulujiat siasiat thawria 65                              
    66 Molécule Trotsky 66 تروتسكي جزيء 66 trutiski jazay' 66
    67 Molécule Trotsi 67 Trotsi جزيء 67 Trotsi jazay' 67                              
    68 Trotskoniste 68 التروتسكية 68 alturutiskia 68
    69 AUSSI 69 أيضا 69 'aydan 69
    70 Trotsky. 70 تروتسكي. 70 trutiski. 70
    71 Trotteur 71 جواد سبق 71 jawad sabaq 71
    72 Trotteur 72 جواد سبق 72 jawad sabaq 72                              
    73  Le pied d'un cochon, surtout quand cuit et mangé comme nourriture 73  قدم خنزير، وخصوصا عندما يطبخ ويؤكل كغذاء 73 qadam khinzira, wakhususan eindama yutbakh wayukal kaghidha' 73
    74 Pieds de porc, surtout après la cuisson, comme nourriture 74 قدم لحم الخنزير، وخاصة بعد الطبخ، والمواد الغذائية 74 qadam lahm alkhinzira, wakhasatan baed altabkha, walmawadi alghidhayiya 74                              
    75 (Surtout cuit pour la nourriture) Trotters et pieds 75 (المطبوخة وخاصة بالنسبة للطعام) الكوارع والقدمين 75 (almatbukhat wakhasatan bialnisbat liltaeami) alkawarie walqadamayn 75                              
    76 (Surtout pour la cuisson) Trotters de porc, griffes de porc 76 (وخاصة بالنسبة للطبخ) أقدام، ومخالب لحم الخنزير خنزير 76 (wakhasatan bialnisbat liltabkhi) 'aqdami, wamakhalib lahm alkhinzir khinzir 76                              
    77 un cheval trude rapide à l'AIET 77 troud حصان بسرعة في raiet 77 troud hisan bisureat fi raiet 77                              
    78 Un cheval qui est formé dans le jeu 78 حصان أن يتم تدريب في اللعبة 78 hisan 'an yatima tadrib fi allueba 78                              
    79 (Entraîné dans une course de trotter) trotter 79 (تدريب في سباق تروتر) تروتر 79 (tadrib fi sibaq trutar) trutar 79
    80 (Après la formation de Fast Timersai) Quick Horse 80 (بعد تدريب سريع Timersai) الحصان السريع 80 (baed tadrib sarie Timersai) alhisan alsarie 80                              
    81 Troubadour 81 التروبادوري واحد من طبقة الشعراء الغنائيين 81 altirubaduriu wahid min tabaqat alshueara' alghinayiyiyn 81
    82 Littéraire 82 أدبي 82 'adabi 82                              
    83  Un écrivain et interprète de chansons ou de poésie (après les interprètes de voyage français du LLTH-13ème siècles) 83  كاتب ومؤد من الأغاني أو الشعر (بعد الأداء السفر الفرنسية من قرون LLTH ال13) 83 katib wamuadun min al'aghani 'aw alshier (baed al'ada' alsafar alfaransiat min qurun LLTH al13) 83
    84 Écrivains et interprètes de chansons ou de poèmes (nommés par des artistes de voyage français au 11ème siècle) 84 الكتاب والفنانين من الأغاني أو القصائد (اسمه قبل الفنانين السفر الفرنسية في القرن ال11) 84 alkutaab walfanaanin min al'aghani 'aw alqasayid (asmuh qabl alfanaanin alsafar alfaransiat fi alqarn al11) 84                              
    85 Troubadour (nommé pour les artistes interprètes en France du 11 au 13ème siècle) 85 الشاعر المتجول (المسماة لفناني الأداء السياحة في فرنسا من ال11 إلى 13th قرون) 85 alshaaeir almutajawil (almusamaat lifanaanii al'ada' alsiyahat fi faransa min al11 'iilaa 13th qrun) 85
    86 Le poème (nom est nommé en raison de la France du 11-13 siècle) 86 (يدعى الاسم نظرا إلى 11-13 القرن فرنسا) القصيدة 86 (yudeaa aliasm nazaran 'iilaa 11-13 alqarn faransa) alqasida 86                              
    87 Difficulté 87 مشكلة 87 mushkila 87                              
    88 difficulté 88 مشكلة 88 mushkila 88                              
    89 Problème / inquiétude 89 مشكلة / قلق 89 mushkilat / qalaq 89                              
    90 Question / inquiétude 90 سؤال / قلق 90 suaal / qalaq 90                              
    91 Question 91 سؤال 91 sual 91                              
    92 ~ (avec SB / STH.) Un problème, un problème, une difficulté, etc. ou une situation causant cette 92 ~ (مع بينالي الشارقة / لك شيء.) مشكلة، القلق، الصعوبة، الخ أو الوضع يسبب هذا 92 ~ (mae binali alshaariqat / lak shay'u.) mushkilatu, alqalaqi, alsueubati, alkh 'aw alwade yusabib hadha 92                              
    93 ~ (Avec quelqu'un / quelque chose) problème, inquiétude, difficulté, etc., ou causer cette situation 93 ~ (مع شخص / شيء) المشكلة، القلق، وصعوبة، وما إلى ذلك، أو التسبب في هذه الحالة 93 ~ (me shakhs / shay'a) almushkilati, alqalaqa, wasueubatu, wama 'iilaa dhalika, 'aw altasabub fi hadhih alhala 93                              
    94 Problèmes; soucis; détresse 94 المشاكل؛ المخاوف، DISTRESS 94 almashakili; almakhawifa, DISTRESS 94
    95 Question; inquiétude; difficulté; en détresse 95 المسألة؛ القلق؛ صعوبة. بالأسى 95 almas'alatu; alqalaqa; sueubatun. bial'asaa 95                              
    96 Nous avons du mal à obtenir du personnel 96 لدينا مشكلة في الحصول على الموظفين 96 ladayna mushkilat fi alhusul ealaa almuazafin 96                              
    97 Nous sommes difficiles à trouver des employés 97 ونحن من الصعب العثور على الموظفين 97 wanahn min alsaeb aleuthur ealaa almuazafin 97                              
    98 Avoir des difficultés à recruter des employés 98 هل لديك صعوبات في توظيف الموظفين 98 hal ladayk sueubat fi tawzif almuazafin 98                              
    99 Nous avons du mal à recruter des employés 99 لدينا صعوبة في تجنيد الموظفين 99 ladayna sueubat fi tajnid almuazafin 99                              
    100 Gamma 100 غاما 100 ghama 100                              
    101 Il pouvait avoir des problèmes pour moi s'il le voulait. 101 ويمكن جعل مشكلة بالنسبة لي لو أراد ذلك. 101 wayumkin jael mushkilat bialnisbat li law 'arad dhalika. 101                              
    102 S'il est disposé, il peut me trouver des ennuis. 102 إذا كان على استعداد، وقال انه يمكن أن تجد لي المتاعب. 102 'iidha kan ealaa astiedadi, waqal anah yumkin 'an tajid li almataeiba. 102                              
    103 S'il veut des problèmes, il peut me déranger 103 إذا أراد المتاعب، وانه يمكن ME المتاعب 103 'iidha 'arad almataeibu, wanah yumkin ME almataeib 103                              
    104 S'il veut trouver des ennuis, vous pouvez trouver des ennuis. 104 اذا كان يريد ان يجد مشكلة، يمكنك أن تجد المتاعب. 104 adha kan yurid an yajid mushkilatan, yumkinuk 'an tajid almataeiba. 104                              
    105 Le problème avec vous est que vous ne voulez pas vraiment travailler 105 والمشكلة معك هي أنك لا تريد حقا أن العمل 105 walmushkilat maeak hi 'anak la turid haqana 'ana aleamal 105                              
    106 Votre problème est que vous ne voulez vraiment pas travailler. 106 مشكلتك هي أنك حقا لا أريد أن العمل. 106 mushkilatuk hi 'anak haqana la 'urid 'ana aleimla. 106                              
    107 Votre problème est-ce que vous ne voulez pas travailler 107 مشكلتك هو هذا كنت لا تريد حقيقية للعمل 107 mushkilatuk hu hadha kunt la turid haqiqiatan lileamal 107
    108 Votre problème est que vous ne voulez pas très travailler. 108 مشكلتك هي أنك لا يريد للغاية للعمل. 108 mushkilatuk hi 'anak la yurid lilghayat lileimali. 108                              
    109 Sa peine est incapable de prendre une décision 109 لها مشكلة غير قادر هل هي لاتخاذ قرار 109 laha mushkilat ghayr qadir hal hi liaitikhadh qarar 109
    110 Son problème est qu'elle ne peut pas prendre une décision 110 مشكلتها هي أنها لا تستطيع اتخاذ قرار 110 mushkilatuha hi 'anaha la tastatie aitikhadh qarar 110                              
    111 Son questionnaire est ce qu'elle n'a pas la capacité de prendre des décisions 111 لها questionm هو ما لا يكون لديك القدرة على اتخاذ القرارات 111 laha questionm hu ma la yakun ladayk alqudrat ealaa atikhadh alqararat 111                              
    112 Son problème est qu'il n'ya pas de capacité à prendre des décisions. 112 مشكلتها هي أنه لا يوجد أي القدرة على اتخاذ القرارات. 112 mushkilatuha hi 'anah la yujad 'ay alqudrat ealaa aitikhadh alqararati. 112                              
    113 Le problème est (ce qui est difficile, c'est) il n'y a pas de trains à ce moment-là 113 والمشكلة هي (ما هو صعب) لا توجد أية القطارات في ذلك الوقت 113 walmushkilat hi (ma hu saeba) la tujad 'ayat alqitarat fi dhalik alwaqt 113
    114 Le problème est (difficile) il n'y a pas de train à l'époque. 114 المشكلة هي (الصعب) ليس هناك قطار في ذلك الوقت. 114 almushkilat hi (alsaeba) lays hunak qitar fi dhalik alwaqti. 114                              
    115 Le problème est quand il n'y a pas de train 115 والمشكلة هي عندما لا يكون هناك قطار 115 walmushkilat hi eindama la yakun hunak qitar 115                              
    116 Le problème est quand il n'y a pas de train 116 المشكلة هي عندما لا يكون هناك قطار 116 almushkilat hi eindama la yakun hunak qitar 116                              
    117 Le seul problème est que nous ne serons pas ici 117 والمشكلة الوحيدة هي أننا لن نكون هنا 117 walmushkilat alwahidat hi 'anana lan nakun huna 117
    118 Le seul problème est que nous ne serons pas ici 118 والمشكلة الوحيدة هي أننا لن نكون هنا 118 walmushkilat alwahidat hi 'anana lan nakun huna 118                              
    119 Le seul problème est ce que nous ne sommes surtons pas ici par la vie 119 والمشكلة الوحيدة هي ما ونحن worn't يكون هنا من قبل الحياة 119 walmushkilat alwahidat hi ma wanahn worn't yakun huna min qibal alhayaa 119
    120 Le seul problème est que nous ne voudrosons pas ici. 120 المشكلة الوحيدة هي أننا سوف لا هنا. 120 almushkilat alwahidat hi 'anana sawf la huna. 120                              
    121 Non, je ne connais pas son numéro, j'ai assez de difficulté à me souvenir de la mienne. 121 NO، أنا لا أعرف رقم هاتفه، أجد صعوبة في تذكر تماما ما يكفي من بلدي. 121 NO، 'ana la 'aerif raqm hatifinhi, 'ajid sueubatan fi tadhakur tamaman ma yakfi min baladi. 121
    122 Non, je ne connais pas son numéro, je suis difficile de me souvenir de mon numéro. 122 لا، أنا لا أعرف رقمه، أنا من الصعب أن نتذكر رقم هاتفي. 122 la, 'ana la 'aerif raqmahu, 'ana min alsaeb 'an natadhakar raqm hatifi. 122                              
    123 Non, je ne connais pas son numéro. C'est assez difficile pour moi de me souvenir de mon numéro. 123 NO، أنا لا أعرف رقم هاتفه، ويكفي صعبة بالنسبة لي لتذكر رقم هاتفي. 123 NO، 'ana la 'aerif raqm hatifihi, wayakfi saebatan bialnisbat li litadhkir raqm hatifi. 123                              
    124 Non, je ne connais pas son numéro, je suis plus difficile de lire mon propre numéro. 124 لا، أنا لا أعرف رقم هاتفه، وأنا أكثر صعوبة في القراءة عدد بلدي. 124 la, 'ana la 'aerif raqm hatifihi, wa'ana 'akthar sueubat fi alqira'at eadad baldi. 124                              
    125 Nous n'avons jamais eu beaucoup de problèmes avec des vandales ici. 125 نحن لم أصب الكثير من المتاعب مع الوندال حوالي هنا. 125 nahn lam 'usabi alkathir min almataeib mae alwindal hawalay huna. 125                              
    126 Nous n'avons jamais rencontré la peine de destroyer ici. 126 نحن لم اجه عناء المدمرة هنا. 126 nahn lam ajah eana' almudamirat huna. 126                              
    127 Il n'ya jamais eu beaucoup de dégâts au public dans notre région 127 وقد هناك أبدا كان هناك الكثير من الأضرار للجمهور في منطقتنا 127 waqad hunak 'abadan kan hunak alkathir min al'adrar liljumhur fi mintaqatina 127
    128 Nous n'avons jamais eu de problème avec combien de bagues cassées 128 لم نواجه مشكلة مع كيفية العديد من حلقات كسر 128 lam nuajih mushkilatan mae kayfiat aleadid min halaqat kasr 128                              
    129 Troubles financiers 129 الاضطرابات المالية 129 aladtirabat almalia 129                              
    130 problèmes financiers 130 مشكلة مالية 130 mushkilat malia 130                              
    131 DIFFICULTÉS FINANCIÈRES 131 صعوبات مالية 131 sueubat malia 131                              
    132 Difficultés financières 132 صعوبات مالية 132 sueubat malia 132                              
    133 Elle était au téléphone pendant une heure me disant sa contupla. 133 كانت على الهاتف لمدة ساعة تقول لي troupla لها. 133 kanat ealaa alhatif limudat saeat taqul li troupla laha. 133
    134 Elle a dit au téléphone une heure, me disant ses ennuis. 134 وقالت في الهاتف ساعة، وقال لي متاعب لها. 134 waqalat fi alhatif saeatun, waqal li mataeib laha. 134                              
    135 Elle srent-elle une heure sur le téléphone me disant toute sa contupla. 135 انها sprent ساعة على الهاتف تقول لي لها كل troupla. 135 aniha sprent saeat ealaa alhatif taqul li laha kulu troupla. 135
    136 Elle a utilisé ses propres problèmes pour me parler pendant une heure sur le téléphone. 136 وقالت انها تستخدم لها مشاكل الخاصة في التحدث معي لمدة ساعة على الهاتف. 136 waqalat anaha tustakhdam laha mashakil alkhasat fi altahaduth maei limudat saeat ealaa alhatifi. 136                              
    137 à l'intérieur 137 داخل 137 dakhil 137                              
    138  Nos problèmes ne sont pas encore terminés 138  مشاكلنا لم تنته بعد 138 mashakiluna lam tantah baed 138
    139 Notre problème n'a pas encore fini 139 لم تنته لدينا مشكلة بعد 139 lam tantah ladayna mushkilat baed 139                              
    140 Notre peine n'est pas encore terminée 140 لدينا مشكلة لم تنته بعد 140 ladayna mushkilat lam tantah baed 140                              
    141 Nous n'avons pas encore fini. 141 نحن لم تنته بعد. 141 nahn lam tantah biedu. 141                              
    142 appel 142 مكالمة 142 mukalama 142                              
    143 Voir également 143 أنظر أيضا 143 'anzur 'aydan 143                              
    144 Dentition 144 التسنين 144 altasnin 144
    145 Troubles 145 مشاكل 145 mashakil 145
    146 Maladie / douleur 146 المرض / الألم 146 almarad / al'alam 146
    147 Maladie; douleur 147 المرض، الألم 147 almardi, al'alam 147                              
    148 Maladie ou douleur 148 المرض أو الألم 148 almarad 'aw al'alam 148
    149 Maladie ou douleur 149 مرض أو ألم 149 marad 'aw 'alam 149                              
    150 Maladie; douleur 150 المرض، الألم 150 almardi, al'alam 150                              
    151 Maladie; douleur 151 المرض، الألم 151 almardi, al'alam 151                              
    152 Problèmes de dos 152 مشكلة في الظهر 152 mushkilat fi alzuhr 152
    153 Revenir 153 عد 153 eud 153                              
    154 Mal au dos 154 آلام الظهر 154 alam alzuhr 154
    155 Mal au dos 155 ألم في الظهر 155 'alam fi alzuhr 155                              
    156 Nord 156 شمال 156 shamal 156                              
    157 arrière 157 الى الخلف 157 ala alkhalf 157                              
    158 J'ai eu des problèmes avec mon genou 158 لقد كان لديها مشكلة مع ركبتي 158 laqad kan ladayha mushkilat mae rukbati 158
    159 Mes genoux ont des problèmes 159 ركبتي لديهم مشاكل 159 rukbati ladayhim mashakil 159                              
    160 Je continue de blesser mon genou 160 وأظل ايذاء ركبتي 160 wa'azalu ayadha' rukbati 160
    161 J'ai été douloureux au genou 161 لقد آلام في الركبة 161 laqad alam fi alrukba 161                              
    162 Noter 162 ملحوظة 162 malhuza 162                              
    163 Maladie 163 مرض 163 mard 163                              
    164 Avec machine 164 مع آلة 164 mae ala 164
    165 machine 165 آلة 165 al 165                              
    166  Quelque chose qui ne va pas avec une machine, un véhicule, etc. 166  ما هو الخطأ مع آلة، السيارات، ETC 166 ma hu alkhata mae alat, alsayaarati, ETC 166
    167 Des problèmes tels que des machines, des véhicules 167 مشاكل مثل الآلات والمركبات 167 mashakil mithl alalat walmarkabat 167                              
    168 (Machine, véhicule, etc.) 168 (آلة، السيارات، الخ.) انهيار 168 (alat, alsayaarati, alkha.) anhiar 168                              
    169 (Machine, véhicule, etc.) échec 169 (آلة، سيارة، الخ) فشل 169 (alat, sayaaratu, alkha) fashil 169                              
    170 Problème mécanique 170 المشكلة الميكانيكية 170 almushkilat almikanikia 170                              
    171 Panne mécanique 171 عطل ميكانيكي 171 eatil mikanikiun 171                              
    172 Panne mécanique 172 عطل ميكانيكي 172 eatil mikanikiun 172                              
    173 Situation difficile / violente 173 صعبة / حالة العنف 173 saebat / halat aleunf 173                              
    174 Situation difficile / violente 174 من الصعب / حالة العنف 174 min alsaeb / halat aleunf 174                              
    175 Situation difficile / violente 175 صعبة / حالة العنف 175 saebat / halat aleunf 175                              
    176 Difficulté / violence 176 صعوبة / العنف 176 sueubat / aleunf 176                              
    177 Une situation qui; 177 وهو وضع. 177 wahu wadae. 177                              
    178 Situation difficile ou dangereuse; vous pouvez être critiqué ou puni 178 وضع صعب أو خطرة، قد تكون وانتقد أو للعقاب 178 wade saeb 'aw khatiratun, qad takun wantaqad 'aw lileiqab 178                              
    179 Dilemme; situation dangereuse; une situation qui peut être critiquée (ou punie) 179 معضلة، الحالة الخطرة؛ وهو وضع قد يكون انتقدت (أو عقاب) 179 muedilatu, alhalat alkhatirati; wahu wade qad yakun antaqadt ('aw eiqabi) 179                              
    180 Dilemme; danger; peut être critiqué (ou punir) 180 معضلة، خطر؛ ولا يجوز أن انتقد (أو معاقبة) 180 muedilatun, khatira; wala yajuz 'an antaqad ('aw mueaqabatan) 180                              
    181 La société a eu des problèmes plus tôt, lorsqu'un ordre majeur a été annulé 181 ران الشركة في مشاكل في وقت مبكر، عندما الرائد ORDER تم إلغاء 181 ran alsharikat fi mashakil fi waqt mubakkri, eindama alraayid ORDER tama 'iilgha' 181
    182 La société a rencontré des problèmes très tôt, quand un gros ordre est annulé 182 واجه صعوبة في الشركة في وقت مبكر جدا، وعندما يتم إلغاء أمر كبير 182 wajah sueubatan fi alsharikat fi waqt mubakir jida, waeindama yatimu 'iilgha' 'amr kabir 182                              
    183 La société avait une commande importante annulée plus tôt et était en difficulté 183 وكانت الشركة قد أمر كبير ألغيت في وقت سابق وكان في ورطة 183 wakanat alsharikat qad 'amar kabir 'ulghiat fi waqt sabiq wakan fi warta 183
    184 La société dispose plus tôt, il y a un grand ordre, de sorte que cela a des problèmes. 184 وتمتلك الشركة في وقت سابق، وهناك أمر كبير، لذلك هو في ورطة. 184 watamtalik alsharikat fi waqt sabiqin, wahunak 'amr kabirun, lidhalik hu fi wartatin. 184                              
    185 Un yachtsman a eu des ennuis de la côte et devait être sauvé 185 قائد يخت في مأزق قبالة ساحل وكان لا بد من إنقاذهم 185 qayid yakht fi maziq qubalat sahil wakan la buda min 'iinqadhihim 185
    186 Un yacht a heureusement rencontré des problèmes à l'extérieur de la côte, elle a dû sauver 186 يخت بسعادة اجه مشكلة خارج الساحل، وقالت انها لإنقاذ 186 yakht bisaeadat ajah mushkilatan kharij alsaahil, waqalat anaha li'iinqadh 186                              
    187 Un homme conduisant un sol de sol a besoin de sauver en détresse en mer 187 رجل يقود soilboat الاحتياجات الإنقاذ في الشدة AT SEA 187 rajul yaqud soilboat aliahtiajat al'iinqadh fi alshidat AT SEA 187
    188 Une personne qui conduit les voiliers dans la mer est dangereuse pour sauver 188 والشخص الذي يقود المراكب الشراعية في البحر يشكل خطرا على إنقاذ 188 walshakhs aladhi yaqud almarakib alshiraeiat fi albahr yushakil khataran ealaa 'iinqadh 188                              
    189 Si je ne comprends pas cela fini dans le temps, je serai en difficulté. 189 إذا كنت لا تحصل على هذا المركز في الوقت المناسب، وسوف أكون في ورطة. 189 'iidha kunt la tahsul ealaa hadha almarkaz fi alwaqt almunasibi, wasawf 'akun fi wartatin. 189
    190 Si je ne complète pas cette affaire à temps, je rencontrerai des problèmes. 190 إذا كنت لا يكملون هذه المسألة في الوقت المناسب، وسوف تواجه المتاعب. 190 'iidha kunt la yukamilun hadhih almas'alat fi alwaqt almunasibi, wasawf tuajih almataeibu. 190                              
    191 Je n'aurai pas de chance si je ne finis pas ça à temps. 191 سأفقد حظي إذا لم أنتهي من ذلك في الوقت المحدد. 191 sa'ufqid hazi 'iidha lam 'antahi min dhalik fi alwaqt almuhadadi. 191
    192 Je n'aurai pas de chance si je ne finis pas ça à temps 192 سأفقد حظي إذا لم أنتهي من ذلك في الوقت المحدد 192 sa'ufqid hazi 'iidha lam 'antahi min dhalik fi alwaqt almuhadad 192                              
    193 Il a des problèmes avec la police. 193 إنه في مشكلة مع الشرطة. 193 'iinah fi mushkilat mae alshurta. 193
    194 Il a des ennuis avec la police. 194 إنه في مشكلة مع الشرطة. 194 'iinah fi mushkilat mae alshurta. 194                              
    195 Il a commis le crime et est tombé entre les mains de la police 195 لقد ارتكب الجريمة وسقط في أيدي الشرطة 195 laqad airtakab aljarimat wasaqat fi 'aydi alshurta 195
    196 Il a commis le crime et est tombé entre les mains de la police 196 لقد ارتكب الجريمة وسقط في أيدي الشرطة 196 laqad airtakab aljarimat wasaqat fi 'aydi alshurta 196                              
    197 Qin 197 تشين 197 tshin 197                              
    198 Mon frère me causait toujours des problèmes avec mes parents. 198 كان أخي دائمًا يوقعني في مشاكل مع والدي. 198 kan 'akhi dayman yuqieuni fi mashakil mae waldi. 198
    199 Mon frère me fait toujours des problèmes avec mes parents 199 أخي دائما يسبب لي المشاكل مع والدي 199 'akhi dayiman yusabib li almashakil mae walidi 199                              
    200 Mon frère avait l'habitude de me harceler et d'être blâmé par mes parents. 200 كان أخي يضايقني ويلومه والداي. 200 kan 'akhi yudayiquni wayalumuh walday. 200
    201 Mon frère avait l'habitude de me harceler et d'être blâmé par mes parents 201 كان أخي يضايقني ويلومه والداي 201 kan 'akhi yudayiquni wayalumuh walday 201                              
    202 une situation de colère ou de violence 202 موقف غاضب أو عنيف 202 mawqif ghadib 'aw eanif 202
    203 Une situation de colère ou de violence 203 موقف غاضب أو عنيف 203 mawqif ghadib 'aw eanif 203                              
    204 Conflits ; troubles ; émeutes 204 نزاعات ، اضطرابات ، أعمال شغب 204 nizaeat , adtirabat , 'aemal shaghab 204
    205  Conflits ; troubles ; émeutes 205  نزاعات ، اضطرابات ، أعمال شغب 205 nizaeat , adtirabat , 'aemal shaghab 205                              
    206 La police s'attendait à des ennuis après le match 206 كانت الشرطة تتوقع المتاعب بعد المباراة 206 kanat alshurtat tatawaqae almataeib baed almubaraa 206                              
    207 La police s'attend à des ennuis après le match 207 تتوقع الشرطة المتاعب بعد المباراة 207 tatawaqae alshurtat almataeib baed almubaraa 207                              
    208 La police s'attend à des émeutes après le match 208 تتوقع الشرطة أعمال شغب بعد المباراة 208 tatawaqae alshurtat 'aemal shaghab baed almubaraa 208                              
    209 La police s'attend à des émeutes après le match 209 تتوقع الشرطة أعمال شغب بعد المباراة 209 tatawaqae alshurtat 'aemal shaghab baed almubaraa 209                              
    210  Si tu n'es pas là à minuit, il y aura des problèmes (je serai très en colère) 210  إذا لم تكن في منتصف الليل ، فستكون هناك مشكلة (سأكون غاضبًا جدًا) 210 'iidha lam takun fi muntasaf allayl , fasatakun hunak mushkila (sa'akun ghadban jdan) 210                              
    211 Si tu ne viens pas au milieu de la nuit, tu vas avoir des ennuis (je serai très en colère) 211 إذا لم تأت في منتصف الليل ، فستكون في مشكلة (سأكون غاضبًا جدًا) 211 'iidha lam tat fi muntasaf allayl , fasatakun fi mushkila (sa'akun ghadban jdan) 211                              
    212 Si tu rentres pas avant minuit, j'te montrerai un bon spectacle 212 إذا لم تذهب إلى المنزل قبل منتصف الليل ، فسأعرض عليك عرضًا جيدًا 212 'iidha lam tadhhab 'iilaa almanzil qabl muntasaf allayl , fasa'aerid ealayk erdan jydan 212                              
    213 Si tu rentres pas avant minuit, j'te montrerai un bon spectacle 213 إذا لم تذهب إلى المنزل قبل منتصف الليل ، فسأعرض عليك عرضًا جيدًا 213 'iidha lam tadhhab 'iilaa almanzil qabl muntasaf allayl , fasa'aerid ealayk erdan jydan 213                              
    214 Il a dû jeter quelques ivrognes qui causaient des problèmes dans le bar. 214 كان عليه أن يرمي بعض السكارى الذين تسببوا في مشاكل في الحانة. 214 kan ealayh 'an yarmi baed alsakaraa aladhin tasababuu fi mashakil fi alhanati. 214
    215 Il a dû jeter quelques alcooliques qui faisaient des ennuis dans le bar 215 كان عليه أن يرمي عددًا قليلاً من مدمني الكحول الذين تسببوا في مشاكل في الحانة 215 kan ealayh 'an yarmi eddan qlylaan min mudmini alkuhul aladhin tasababuu fi mashakil fi alhana 215                              
    216 Il a dû faire exploser quelques ivrognes qui faisaient des ennuis dans le bar 216 كان عليه أن يطرد بعض السكارى الذين كانوا يسببون المتاعب في الحانة 216 kan ealayh 'an yatrud baed alsakaraa aladhin kanuu yusabibun almataeib fi alhana 216                              
    217 Il a dû faire exploser quelques ivrognes qui faisaient des ennuis dans le bar 217 كان عليه أن يطرد بعض السكارى الذين كانوا يسببون المتاعب في الحانة 217 kan ealayh 'an yatrud baed alsakaraa aladhin kanuu yusabibun almataeib fi alhana 217                              
    218 effort supplémentaire 218 جهد إضافي 218 juhd 'iidafiun 218
    219 effort supplémentaire 219 جهد إضافي 219 juhd 'iidafiun 219                              
    220 effort supplémentaire 220 جهد إضافي 220 juhd 'iidafiun 220                              
    221 ~ (à qn) effort ou travail supplémentaire 221 ~ (إلى sb) جهد إضافي أو عمل 221 ~ ('iilaa sb) juhd 'iidafiun 'aw eamal 221                              
    222 ~ (À quelqu'un) effort ou travail supplémentaire 222 ~ (لشخص ما) جهد إضافي أو عمل 222 ~ (lshakhs ma) juhd 'iidafiun 'aw eamal 222                              
    223 ► Effort supplémentaire (ou travail) ; ennui ; dérangement ; ennuis 223 ► مجهود إضافي (أو عمل) ، إزعاج ، عناء ، مشكلة 223 ► majhud 'iidafiun ('aw eamal) , 'iizeaj , eana' , mushkila 223
    224 Effort (ou travail) supplémentaire ; ennui ; dérangement ; ennuis 224 جهد إضافي (أو عمل) ، إزعاج ، عناء ، مشكلة 224 juhd 'iidafiun ('aw eamal) , 'iizeaj , eana' , mushkila 224                              
    225 Synonyme 225 مرادف 225 muradif 225                              
    226 embêter 226 يزعج 226 yuzeij 226
    227 Je ne veux pas te mettre trop d'ennuis 227 لا أريد أن أضعك في الكثير من المتاعب 227 la 'urid 'an 'adeak fi alkathir min almataeib 227                              
    228 Je ne veux pas te causer beaucoup d'ennuis 228 لا أريد أن أسبب لك الكثير من المتاعب 228 la 'urid 'ana 'asbib lak alkathir min almataeib 228                              
    229 Je ne veux pas te causer trop de problèmes. 229 لا أريد أن أسبب لك الكثير من المتاعب. 229 la 'urid 'ana 'asbib lak alkathir min almataeibi. 229
    230 Je ne veux pas te causer beaucoup d'ennuis 230 لا أريد أن أسبب لك الكثير من المتاعب 230 la 'urid 'ana 'asbib lak alkathir min almataeib 230                              
    231 Je vais le chercher si tu veux, ça t'évitera la peine de sortir. 231 سأحصل عليه إذا أردت ، سيوفر لك ذلك عناء الخروج. 231 sa'ahsul ealayh 'iidha 'aradt , sayuafir lak dhalik eana' alkhuruwji. 231                              
    232 Je l'aurai si tu l'aimes, t'épargnant la peine de sortir 232 سأحصل عليه إذا أعجبك ، مما يوفر عليك عناء الخروج 232 sa'ahsul ealayh 'iidha 'aejibak , mimaa yuafir ealayk eana' alkhuruj 232                              
    233 Je l'aurai si tu veux, comme ça tu n'as pas à sortir. 233 سأحضره إذا أردت ، لذلك ليس عليك الخروج. 233 sa'ahduruh 'iidha 'aradt , lidhalik lays ealayk alkhuruwja. 233                              
    234 Je l'aurai si tu veux, donc tu n'as pas à sortir 234 سأحضره إذا أردت ، لذلك ليس عليك الخروج 234 sa'ahduruh 'iidha 'aradt , lidhalik lays ealayk alkhuruj 234                              
    235 table 235 طاولة 235 tawila 235                              
    236 fruit 236 فاكهة 236 fakiha 236                              
    237 Faire votre propre yaourt est plus difficile qu'il n'en vaut la peine. 237 صنع الزبادي الخاص بك هو مشكلة أكثر مما تستحق. 237 sanae alzabadi alkhasu bik hu mushkilat 'akthar mimaa tastahiqu. 237                              
    238 Faire son propre yaourt est plus compliqué que sa valeur 238 صنع الزبادي الخاص بك أمر مزعج أكثر من قيمته 238 sanae alzibadi alkhasu bik 'amr muzeij 'akthar min qimatih 238                              
    239 Faire votre propre yaourt est difficile, cela n'en vaut pas la peine 239 صنع الزبادي الخاص بك أمر مزعج ولا يستحق كل هذا العناء 239 sanae alzabadi alkhasu bik 'amr muzeij wala yastahiqu kula hadha aleana' 239
    240 Faire votre propre yaourt est difficile, cela n'en vaut pas la peine 240 صنع الزبادي الخاص بك أمر مزعج ولا يستحق كل هذا العناء 240 sanae alzabadi alkhasu bik 'amr muzeij wala yastahiqu kula hadha aleana' 240                              
    241 Elle s'est donné beaucoup de mal pour trouver le livre pour moi 241 لقد واجهت الكثير من المتاعب للعثور على الكتاب من أجلي 241 laqad wajahat alkathir min almataeib lileuthur ealaa alkitab min 'ajli 241                              
    242 Elle a pris beaucoup d'efforts pour me trouver un livre 242 لقد بذلت الكثير من الجهد لتجد لي كتابًا 242 laqad badhalt alkathir min aljuhd litajid li ktaban 242                              
    243 Elle a travaillé sans relâche pour me trouver le livre 243 عملت بلا كلل لتجد لي الكتاب 243 eamilat bila kalal litajid li alkitab 243                              
    244 Elle a travaillé sans relâche pour me trouver le livre 244 عملت بلا كلل لتجد لي الكتاب 244 eamilat bila kalal litajid li alkitab 244                              
    245 Il m'a remercié pour ma peine et est parti 245 شكرني على مشكلتي وغادر 245 shakarni ealaa mushkilati waghadar 245                              
    246 Il m'a remercié pour la peine et est parti 246 شكرني على المتاعب وغادر 246 shakarni ealaa almataeib waghadar 246                              
    247 Il m'a remercié d'avoir fait de mon mieux et est parti 247 شكرني على بذل قصارى جهدي وغادر 247 shakarni ealaa badhl qusaraa juhdi waghadir 247
    248 Il m'a remercié d'avoir fait de mon mieux et est parti 248 شكرني على بذل قصارى جهدي وغادر 248 shakarni ealaa badhl qusaraa juhdi waghadir 248                              
    249  Rien n'est jamais trop compliqué pour elle (elle est toujours prête à aider) 249  لا شيء يسبب لها الكثير من المتاعب (إنها مستعدة دائمًا للمساعدة) 249 la shay' yusabib laha alkathir min almataeib ('iinaha mustaeidat dayman lilmusaeadati) 249                              
    250 Rien n'est trop gênant pour elle (elle est toujours prête à aider) 250 لا يوجد ما يزعجها (هي دائمًا على استعداد للمساعدة) 250 la yujad ma yuzeijuha (hi dayman ealaa aistiedad lilmusaeadati) 250                              
    251 Elle ne prend jamais les ennuis au sérieux 251 هي لا تأخذ المشاكل على محمل الجد 251 hi la takhudh almashakil ealaa mahmal aljadi 251                              
    252 Elle ne prend jamais les ennuis au sérieux 252 هي لا تأخذ المشاكل على محمل الجد 252 hi la takhudh almashakil ealaa mahmal aljadi 252                              
    253 Retour à 253 ارجع الى 253 arjie alaa 253                              
    254 Je peux rappeler plus tard, ce n'est pas un problème (ça ne me dérange pas) 254 يمكنني معاودة الاتصال لاحقًا ، فلا مشكلة (لا أمانع) 254 yumkinuni mueawadat aliatisal lahqan , fala mushkila (la 'amaniea) 254                              
    255 Je peux rappeler plus tard, pas de problème (ça ne me dérange pas) 255 يمكنني معاودة الاتصال لاحقًا ، لا مشكلة (لا أمانع) 255 yumkinuni mueawadat aliatisal lahqan , la mushkila (la 'amaniea) 255                              
    256 Je peux rappeler plus tard, c'est bon 256 يمكنني الاتصال لاحقًا ، لا بأس 256 yumkinuni aliatisal lahqan , la bas 256                              
    257 Je peux rappeler plus tard, c'est bon 257 يمكنني الاتصال لاحقًا ، لا بأس 257 yumkinuni aliatisal lahqan , la bas 257                              
258 J'espère que les enfants n'ont pas eu trop de problèmes 258 آمل ألا يواجه الأطفال الكثير من المتاعب 258 amal 'alaa yuajih al'atfal alkathir min almataeib 258
    259 J'espère que les enfants ne seront pas trop gênants. 259 آمل ألا يكون الأطفال مزعجين للغاية. 259 amal 'alaa yakun al'atfal muzeijin lilghayati. 259                              
260 J'espère que ces enfants ne sont pas trop ennuyeux 260 آمل ألا يكون هؤلاء الأطفال مزعجين للغاية 260 amal 'alaa yakun hawula' al'atfal muzeijin lilghaya 260
    261 J'espère que ces enfants ne sont pas trop ennuyeux 261 آمل ألا يكون هؤلاء الأطفال مزعجين للغاية 261 amal 'alaa yakun hawula' al'atfal muzeijin lilghaya 261                              
    262 En Irlande du Nord 262 في شمال أيرلندا 262 fi shamal 'ayirlanda 262                              
    263 En Irlande du Nord 263 في أيرلندا الشمالية 263 fi 'ayirlanda alshamalia 263                              
264 Irlande du Nord 264 إيرلندا الشمالية 264 'iirlanda alshamalia 264
    265 Irlande du Nord 265 إيرلندا الشمالية 265 'iirlanda alshamalia 265                              
266 les ennuis 266 المشاكل 266 almashakil 266
    267 difficulté 267 مشكلة 267 mushkila 267                              
268  l'époque des problèmes politiques et sociaux en Irlande du Nord, en particulier après 1968, lorsqu'il y avait des violences entre catholiques et protestants pour savoir si l'Irlande du Nord devait rester dans le Royaume-Uni 268  وقت المشاكل السياسية والاجتماعية في أيرلندا الشمالية ، خاصة بعد عام 1968 ، عندما كان هناك عنف بين الكاثوليك والبروتستانت حول ما إذا كان يجب أن تظل أيرلندا الشمالية جزءًا من المملكة المتحدة 268 waqt almashakil alsiyasiat walaijtimaeiat fi 'ayrlanda alshamaliat , khasatan baed eam 1968 , eindama kan hunak eunf bayn alkathulik walburwtistant hawl ma 'iidha kan yajib 'an tazala 'ayrlanda alshamaliat jz'an min almamlakat almutahida 268
    269 Une période de problèmes politiques et sociaux en Irlande du Nord, surtout après 1968, lorsqu'il y eut un violent conflit entre catholiques et protestants pour savoir si l'Irlande du Nord devait rester au Royaume-Uni 269 فترة من المشاكل السياسية والاجتماعية في أيرلندا الشمالية ، خاصة بعد عام 1968 ، عندما كان هناك صراع عنيف بين الكاثوليك والبروتستانت حول ما إذا كان يجب على أيرلندا الشمالية البقاء في المملكة المتحدة 269 fatrat min almashakil alsiyasiat walajtimaeiat fi 'ayrlanda alshamaliat , khasatan baed eam 1968 , eindama kan hunak sirae eanif bayn alkathulik walburwtistant hawl ma 'iidha kan yajib ealaa 'ayrlanda alshamaliat albaqa' fi almamlakat almutahida 269                              
270 Une période de troubles (notamment le violent conflit entre catholiques et protestants après 1968 sur le maintien du rattachement de l'Irlande du Nord au Royaume-Uni) 270 فترة من الاضطراب (خاصة الصراع العنيف بين الكاثوليك والبروتستانت بعد عام 1968 حول ما إذا كان يجب أن تستمر أيرلندا الشمالية في الارتباط بالمملكة المتحدة) 270 fatrat min alaidtirab (khasat alsirae aleanif bayn alkathulik walburwtistant baed eam 1968 hawl ma 'iidha kan yajib 'an tastamira 'ayrlanda alshamaliat fi aliairtibat bialmamlakat almutahidati) 270
    271 Une période de troubles (notamment le violent conflit entre catholiques et protestants après 1968 sur le maintien du rattachement de l'Irlande du Nord au Royaume-Uni) 271 فترة من الاضطراب (خاصة الصراع العنيف بين الكاثوليك والبروتستانت بعد عام 1968 حول ما إذا كان يجب أن تستمر أيرلندا الشمالية في الارتباط بالمملكة المتحدة) 271 fatrat min alaidtirab (khasat alsirae aleanif bayn alkathulik walburwtistant baed eam 1968 hawl ma 'iidha kan yajib 'an tastamira 'ayrlanda alshamaliat fi aliairtibat bialmamlakat almutahidati) 271                              
    272 attirer des ennuis à qn 272 الحصول على sb في مشكلة 272 alhusul ealaa sb fi mushkila 272                              
    273 Causer des ennuis 273 يسبب المشاكل 273 yusabib almashakil 273                              
    274 démodé 274 قديم الطراز 274 qadim altiraz 274                              
275 rendre enceinte une femme qui n'est pas mariée 275 لجعل امرأة غير متزوجة حاملا 275 lijael amra'at ghayr mutazawijat hamilan 275
    276 Mettre une femme célibataire enceinte 276 حمل امرأة غير متزوجة 276 hamal amra'at ghayr mutazawija 276                              
277 Concevoir 277 تحديد 277 tahdid 277
    278 Concevoir 278 تحديد 278 tahdid 278                              
279 donner : (qn) (certains, non, aucun, etc.) des problèmes 279 أعط: (sb) (بعض ، لا ، أي ، وما إلى ذلك) المتاعب 279 'aeta: (sb) (baed , la , 'ay , wama 'iilaa dhalika) almataeib 279
    280 À : (qn) (certains, non, aucun, etc.) des problèmes 280 إلى: (sb) (بعض ، لا ، أي ، إلخ) مشكلة 280 'iilaa: (sb) (baed , la , 'ay , 'iilakh) mushkila 280                              
    281 causer des problèmes ou des difficultés 281 للتسبب في مشاكل أو صعوبات 281 liltasabub fi mashakil 'aw sueubat 281                              
    282 Causer des problèmes ou des difficultés 282 تسبب مشاكل أو صعوبات 282 tasabab mashakil 'aw sueubat 282                              
283 Causer (ou ne pas)... causer des ennuis (ou ennuis ennuis) 283 التسبب (أو عدم التسبب في) ... يسبب المتاعب (أو المتاعب) 283 altasabub ('aw eadam altasabub fi) ... yusabib almataeib ('aw almataeibi) 283
    284 Causer (ou ne pas)... causer des ennuis (ou ennuis ennuis) 284 التسبب (أو عدم التسبب في) ... يسبب المتاعب (أو المتاعب) 284 altasabub ('aw eadam altasabub fi) ... yusabib almataeib ('aw almataeibi) 284                              
285 Mon dos m'a causé beaucoup de problèmes ces derniers temps 285 كان ظهري يسبب لي الكثير من المتاعب مؤخرًا 285 kan zahri yusabib li alkathir min almataeib mwkhran 285
    286 Mon dos m'a causé beaucoup de problèmes récemment 286 لقد تسبب لي ظهري في الكثير من المتاعب مؤخرًا 286 laqad tasabab li zahri fi alkathir min almataeib mwkhran 286                              
287 J'ai mal au dos ces derniers temps. 287 كان ظهري مؤلمًا مؤخرًا. 287 kan zahri mwlman mwkhran. 287
    288 J'ai mal au dos ces derniers temps 288 كان ظهري مؤلمًا مؤخرًا 288 kan zahri mwlman mwkhran 288                              
289 Les enfants ne m'ont posé aucun problème quand nous étions sortis. 289 لم يسبب لي الأطفال أي مشكلة على الإطلاق عندما كنا في الخارج. 289 lam yusabib li al'atfal 'aya mushkilat ealaa al'iitlaq eindama kunaa fi alkhariji. 289
    290 Quand nous sommes sortis, les enfants ne m'ont pas causé de problème du tout 290 عندما خرجنا ، لم يسبب لي الأطفال أي مشكلة على الإطلاق 290 eindama kharajna , lam yusabib li al'atfal 'aya mushkilat ealaa al'iitlaq 290                              
291 Les enfants ne me dérangeaient pas du tout quand nous sortions 291 لم يزعجني الأطفال على الإطلاق عندما خرجنا 291 lam yuzeijni al'atfal ealaa al'iitlaq eindama kharajna 291
    292 Les enfants ne me dérangeaient pas du tout quand nous sortions 292 لم يزعجني الأطفال على الإطلاق عندما خرجنا 292 lam yuzeijni al'atfal ealaa al'iitlaq eindama kharajna 292                              
    293 point 293 نقطة 293 nuqta 293                              
294 chercher des ennuis 294 ابحث عن المتاعب 294 aibhath ean almataeib 294
    295 Difficulté 295 مشكلة 295 mushkila 295                              
    296 Difficulté 296 مشكلة 296 mushkila 296                              
297 se comporter d'une manière susceptible de provoquer une dispute, de la violence, etc. 297 أن تتصرف بطريقة من المحتمل أن تسبب جدالًا أو عنفًا ، إلخ. 297 'an tatasaraf bitariqat min almuhtamal 'an tusabib jdalan 'aw enfan ، 'iilakh. 297
    298 Agir d'une manière qui peut provoquer des querelles, de la violence, etc. 298 التصرف بطريقة قد تسبب المشاجرات والعنف وما إلى ذلك. 298 altasaruf bitariqat qad tusabib almushajarat waleunf wama 'iilaa dhalika. 298                              
299 Agir d'une manière qui peut causer des querelles, de la violence, etc. 299 التصرف بطريقة قد تسبب المشاجرات والعنف وما إلى ذلك لإزعاج نفسك ؛ البحث عن المشاكل ؛ يسبب المتاعب 299 altasaruf bitariqat qad tusabib almushajarat waleunf wama 'iilaa dhalik li'iizeaj nafsik ; albahth ean almashakil ; yusabib almataeib 299
    300 Agir d'une manière qui peut causer des querelles, de la violence, etc. 300 التصرف بطريقة قد تسبب المشاجرات والعنف وما إلى ذلك لإزعاج نفسك ؛ البحث عن المشاكل ؛ يسبب المتاعب 300 altasaruf bitariqat qad tusabib almushajarat waleunf wama 'iilaa dhalik li'iizeaj nafsik ; albahth ean almashakil ; yusabib almataeib 300                              
    301 dent 301 سن 301 sinun 301                              
302 Des jeunes ivres traînent dehors à la recherche de problèmes 302 شبان مخمورون يتسكعون بالخارج بحثًا عن المتاعب 302 shubaan makhmurun yatasakaeun bialkharij bhthan ean almataeib 302
    303 Des jeunes ivres errant dehors à la recherche d'ennuis 303 شباب ثملون يتجولون في الخارج بحثًا عن المتاعب 303 shabab thamilun yatajawalun fi alkharij bhthan ean almataeib 303                              
304 Jeunes ivres errant dans la rue créant des ennuis 304 شبان مخمورون يتجولون في الشوارع يثيرون المتاعب 304 shubaan makhmurun yatajawalun fi alshawarie yuthirun almataeib 304
    305 Jeunes ivres errant dans la rue créant des ennuis 305 شبان مخمورون يتجولون في الشوارع يثيرون المتاعب 305 shubaan makhmurun yatajawalun fi alshawarie yuthirun almataeib 305                              
306 avoir des ennuis avec/avec qc 306 تولي مشكلة / مع شيء 306 tawaliy mushkilat / mae shay' 306
    307 Problème/avec qc 307 مشكلة / مع شيء 307 mushkilat / mae shay' 307                              
308 avoir du mal à faire/faire qc 308 تأخذ مشكلة في القيام / القيام بشيء 308 takhudh mushkilatan fi alqiam / alqiam bishay' 308
    309 Difficulté à faire/faire quelque chose 309 مشكلة في القيام بشيء ما 309 mushkilat fi alqiam bishay' ma 309                              
310 s'efforcer de bien faire qc 310 في محاولة جاهدة للقيام بشيء جيد 310 fi muhawalat jahidat lilqiam bishay' jayid 310
    311 Essaye de faire qc 311 حاول أن تفعل شيئًا 311 hawil 'an tafeal shyyan 311                              
312 Faire de son mieux 312 أفعل ما تستطيع 312 'afeal ma tastatie 312
    313 Fais de ton mieux 313 ابذل قصارى جهدك 313 abdhul qusaraa juhdik 313                              
314 Ils se donnent beaucoup de mal pour trouver la bonne personne pour le bon travail 314 إنهم يتحملون الكثير من المتاعب للعثور على الشخص المناسب للوظيفة المناسبة 314 'iinahum yatahamalun alkathir min almataeib lileuthur ealaa alshakhs almunasib lilwazifat almunasiba 314
    315 Ils ont beaucoup réfléchi pour trouver la bonne personne pour faire le bon travail 315 لقد وضعوا الكثير من التفكير في العثور على الشخص المناسب للقيام بالوظيفة المناسبة 315 laqad wadaeuu alkathir min altafkir fi aleuthur ealaa alshakhs almunasib lilqiam bialwazifat almunasiba 315                              
316 Ils ont fait de leur mieux pour trouver quelqu'un pour le poste 316 لقد بذلوا قصارى جهدهم للعثور على شخص مناسب للوظيفة 316 laqad badhaluu qusaraa juhdihim lileuthur ealaa shakhs munasib lilwazifa 316
    317 Ils ont fait de leur mieux pour trouver quelqu'un pour le poste 317 لقد بذلوا قصارى جهدهم للعثور على شخص مناسب للوظيفة 317 laqad badhaluu qusaraa juhdihim lileuthur ealaa shakhs munasib lilwazifa 317                              
    318 bon 318 حسن 318 hasan 318                              
    319 Obliger 319 فرض 319 furid 319                              
320 prendre la peine de faire qc 320 تحمل عناء القيام بشيء 320 tahmil eana' alqiam bishay' 320
    321 Faire quelque chose sans relâche 321 افعل شيئًا بلا كلل 321 aifeal shyyan bila kalal 321                              
322  faire qc même si cela implique un effort ou une difficulté 322  للقيام بشيء على الرغم من أنه ينطوي على جهد أو صعوبة 322 lilqiam bishay' ealaa alraghm min 'anah yantawi ealaa juhd 'aw sueuba 322
    323 Faire quelque chose, même si cela implique des efforts ou des difficultés 323 افعل شيئًا ، حتى لو كان ينطوي على مجهود أو صعوبة 323 afeal shyyan , hataa law kan yantawi ealaa majhud 'aw sueuba 323                              
324 Faites-le sans hésiter, faites-le sans hésiter 324 افعلها بدون تردد افعلها بدون تردد 324 afealha bidun taradud afealha bidun taradud 324
    325 Faites-le sans hésiter, faites-le sans hésiter 325 افعلها بدون تردد افعلها بدون تردد 325 afealha bidun taradud afealha bidun taradud 325                              
326 Synonyme 326 مرادف 326 muradif 326
327 faire l'effort 327 ابذل المجهود 327 aibdhul almajhud 327
328  Elle n'a même pas pris la peine de trouver comment épeler mon nom 328  حتى أنها لم تأخذ عناء اكتشاف كيفية تهجئة اسمي 328 hataa 'anaha lam takhudh eana' aktishaf kayfiat tahjiat asmiin 328
    329 Elle a même découvert comment épeler mon nom sans effort 329 حتى أنها اكتشفت كيفية تهجئة اسمي دون عناء 329 hataa 'anaha aktashafat kayfiat tahjiat aismiin dun eana' 329                              
330 Elle trouve ça ennuyeux et ne veut même pas comprendre comment épeler mon nom 330 تجده مزعجًا ولا تريد حتى معرفة كيفية تهجئة اسمي 330 tajiduh mzejan wala turid hataa maerifat kayfiat tahjiat asmiin 330
    331  Elle trouve ça ennuyeux et ne veut même pas comprendre comment épeler mon nom 331  تجده مزعجًا ولا تريد حتى معرفة كيفية تهجئة اسمي 331 tajiduh mzejan wala turid hataa maerifat kayfiat tahjiat asmiin 331                              
    332 Femelle 332 أنثى 332 'unthaa 332                              
    333 savant 333 مختص بمجال علمي 333 mukhtasun bimajal eilmiin 333                              
    334 marier 334 الزواج 334 alzawaj 334                              
    335 Ne pas aimer 335 لم يعجبنى 335 lam yuejibnaa 335                              
336 un problème partagé est un problème réduit de moitié (dire) si vous parlez à qn de vos problèmes et de vos soucis, au lieu de les garder pour vous, ils semblent moins sérieux 336 مشكلة مشتركة هي مشكلة نصف (قول) إذا تحدثت إلى sb حول مشاكلك ومخاوفك ، بدلاً من الاحتفاظ بها لنفسك ، فإنها تبدو أقل خطورة 336 mushkilat mushtarakat hi mushkilat nisf (qul) 'iidha tahadatht 'iilaa sb hawl mashakilik wamakhawifik , bdlaan min aliahtifaz biha linafsik , fa'iinaha tabdu 'aqala khutura 336
    337 Si vous parlez à quelqu'un de vos problèmes et de vos soucis, au lieu de les cacher dans votre cœur, ils ne semblent pas si sérieux 337 إذا تحدثت إلى شخص ما عن مشاكلك ومخاوفك ، بدلاً من إخفائها في قلبك ، فإنها لا تبدو خطيرة جدًا 337 'iidha tahadatht 'iilaa shakhs ma ean mashakilik wamakhawifik , bdlaan min 'iikhfayiha fi qalbik , fa'iinaha la tabdu khatiratan jdan 337                              
338 Les soucis peuvent être partagés 338 يمكن مشاركة المخاوف 338 yumkin musharakat almakhawif 338
    339 Les soucis peuvent être partagés (parler aux autres, le chagrin sera réduit) 339 يمكن مشاركة المخاوف (التحدث إلى الآخرين ، سيتم تقليل الحزن) 339 yumkin musharakat almakhawif (altahaduth 'iilaa alakharin , sayatimu taqlil alhazni) 339                              
340 Suite 340 أكثر 340 'akthar 340
341 interroger 341 يطلب 341 yatlub 341
342 inquiéter qn 342 جعل sb قلق 342 jaeal sb qalaq 342
    343 Des soucis 343 مخاوف 343 makhawif 343                              
344 inquiéter ou bouleverser qn 344 لجعل sb قلقًا أو مستاءً 344 lijael sb qlqan 'aw msta'an 344
    345 Faire quelqu'un inquiet ou bouleversé 345 اجعل شخصًا ما قلقًا أو مستاءً 345 aijeal shkhsan ma qlqan 'aw msta'an 345                              
346 Anxieux 346 قلق 346 qalaq 346
    347 Anxieux 347 قلق 347 qalaq 347                              
348 Qu'est-ce qui te tracasse ? 348 ما الذي يزعجك؟ 348 ma aladhi yuzeijuki? 348
349 Qu'est-ce qui te tracasse ? 349 ما الذي يزعجك؟ 349 ma aladhi yuzeijuki? 349
350 Qu'est-ce qui te fait froncer les sourcils ? 350 ما الذي يجعلك عابس؟ 350 ma aladhi yajealuk eabis? 350
    351 Qu'est-ce qui te fait froncer les sourcils ? 351 ما الذي يجعلك عابس؟ 351 ma aladhi yajealuk eabis? 351                              
352 déranger 352 يزعج 352 yuzeij 352
    353 déranger  353 يزعج  353 yuzeij 353                              
354 souvent utilisé dans les demandes polies 354 غالبًا ما تستخدم في الطلبات المهذبة 354 ghalban ma tustakhdam fi altalabat almuhadhaba 354
    355 Souvent utilisé pour les demandes polies 355 غالبًا ما تستخدم للطلبات المهذبة 355 ghalban ma tustakhdam liltalabat almuhadhaba 355                              
    356 apparence 356 مظهر خارجي 356 mazhar kharijiun 356                              
357 Souvent utilisé pour les demandes polies 357 غالبًا ما تستخدم للطلبات المهذبة 357 ghalban ma tustakhdam liltalabat almuhadhaba 357
    358 Souvent utilisé pour les demandes polies 358 غالبًا ما تستخدم للطلبات المهذبة 358 ghalban ma tustakhdam liltalabat almuhadhaba 358                              
359 déranger qn parce que tu veux leur demander qc 359 لتزعج sb لأنك تريد أن تطلب منهم شيئًا 359 litazeij sb li'anak turid 'an tatlub minhum shyyan 359
    360 Dérangez quelqu'un parce que vous voulez lui demander quelque chose 360 يزعج شخصًا ما لأنك تريد أن تطلب منه شيئًا 360 yuzeij shkhsan ma li'anak turid 'an tatlub minh shyyan 360                              
361 Excusez-moi ; déranger ; ennuis 361 المعذرة ، عناء ، المتاعب 361 almaedhirat , eana' , almataeib 361
    362 Excusez-moi ; déranger ; ennuis 362 المعذرة ، عناء ، المتاعب 362 almaedhirat , eana' , almataeib 362                              
363 Synonyme 363 مرادف 363 muradif 363
364 embêter 364 يزعج 364 yuzeij 364
365 Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous me dire l'heure ? 365 آسف على المتاعب ولكن هل يمكن أن تخبرني بالوقت؟ 365 asaf ealaa almataeib walakin hal yumkin 'an tukhbirani bialwaqti? 365
    366 Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous me dire l'heure ? 366 آسف على إزعاجك لكن هل يمكنك إخباري بالوقت؟ 366 asaf ealaa 'iizeajik lakin hal yumkinuk 'iikhbari bialwaqti? 366                              
367 Désolé de vous interrompre, quelle heure est-il ? 367 آسف لمقاطعتك كم الساعة؟ 367 asf limuqataeatik kam alsaaeati? 367
    368 Désolé de vous interrompre, quelle heure est-il ? 368 آسف لمقاطعتك كم الساعة؟ 368 asf limuqataeatik kam alsaaeati? 368                              
    369 deux 369 اثنين 369 aithnayn 369                              
    370 Livre 370 الكتاب 370 alkitab 370                              
    371 Ne pas 371 لاتفعل 371 liatafaeal 371                              
    372 Oui 372 نعم 372 naeam 372                              
373 Je ne veux pas déranger le médecin avec un si petit problème 373 لا أريد أن أزعج الطبيب بمثل هذه المشكلة الصغيرة 373 la 'urid 'an 'uzeaj altabib bimithl hadhih almushkilat alsaghira 373
    374 Je ne veux pas déranger le docteur avec un si petit problème 374 لا أريد أن أزعج الطبيب بمثل هذه المشكلة الصغيرة 374 la 'urid 'an 'uzeaj altabib bimithl hadhih almushkilat alsaghira 374                              
375 Je ne veux pas déranger le docteur pour ce petit problème 375 لا أريد أن أزعج الطبيب بسبب هذه المشكلة الصغيرة 375 la 'urid 'an 'uzeaj altabib bisabab hadhih almushkilat alsaghira 375
    376 Je ne veux pas déranger le docteur pour ce petit problème 376 لا أريد أن أزعج الطبيب بسبب هذه المشكلة الصغيرة 376 la 'urid 'an 'uzeaj altabib bisabab hadhih almushkilat alsaghira 376                              
377 Formel 377 رسمي 377 rasmi 377
378 Puis-je vous déranger pour ouvrir la fenêtre, s'il vous plaît ? 378 هل يمكنني أن أزعجك لفتح النافذة من فضلك؟ 378 hal yumkinuni 'an 'uzeijak lifath alnaafidhat min fadliki? 378
    379 Pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre? 379 هل يمكنك فتح النافذة من فضلك؟ 379 hal yumkinuk fath alnaafidhat min fadliki? 379                              
380 Excusez-moi, pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre pour faire sonner ? 380 معذرةً ، هل تسمح من فضلك بفتح النافذة لجعلها تبدو سليمة؟ 380 medhrtan , hal tasmah min fadlik bifath alnaafidhat lijaeliha tabdu salimatan? 380
    381 Excusez-moi, pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre pour faire sonner ? 381 معذرةً ، هل تسمح من فضلك بفتح النافذة لجعلها تبدو سليمة؟ 381 medhrtan , hal tasmah min fadlik bifath alnaafidhat lijaeliha tabdu salimatan? 381                              
382 Faire des efforts 382 أبذل جهدا 382 'abdhul juhdan 382
    383 faire des efforts 383 وضعت في جهد 383 wudieat fi juhd 383                              
    384 effort 384 مجهود 384 majhud 384                              
385 généralement utilisé dans les phrases négatives 385 عادة ما تستخدم في الجمل السلبية 385 eadatan ma tustakhdam fi aljumal alsalbia 385
    386 Généralement utilisé dans les phrases négatives 386 عادة ما تستخدم في الجمل السلبية 386 eadatan ma tustakhdam fi aljumal alsalbia 386                              
387 faire un effort pour faire qc 387 لبذل جهد للقيام بشيء 387 libadhl juhd lilqiam bishay' 387
    388 Essayant de faire quelque chose 388 تحاول أن تفعل شيئا 388 tuhawil 'an tafeal shayyan 388                              
389 Gênant 389 مزعجة 389 muzeija 389
    390 Gênant 390 مزعجة 390 muzeija 390                              
391 Synonyme 391 مرادف 391 muradif 391
392 embêter 392 يزعج 392 yuzeij 392
393 Il se précipita dans la pièce sans se soucier de savoir 393 اندفع إلى الغرفة دون أن يقلق في معرفة ذلك 393 andafae 'iilaa alghurfat dun 'an yaqlaq fi maerifat dhalik 393
    394 Il s'est précipité dans la pièce sans hésiter 394 اندفع إلى الغرفة دون تردد 394 andafae 'iilaa alghurfat dun taradud 394                              
395 Il n'a même pas pris la peine de frapper à la porte et a fait irruption dans la maison 395 لم يكلف نفسه عناء طرق الباب واقتحام المنزل 395 lam yukalif nafsah eana' turuq albab waqtiham almanzil 395
    396 Il n'a même pas pris la peine de frapper à la porte et a fait irruption dans la maison 396 لم يكلف نفسه عناء طرق الباب واقتحام المنزل 396 lam yukalif nafsah eana' turuq albab waqtiham almanzil 396                              
397 Causer de la douleur 397 يسبب الالم 397 yusabib alalam 397
    398 Causer de la douleur 398 يسبب الالم 398 yusabib alalam 398                              
399 d'un problème médical 399 من مشكلة طبية 399 min mushkilat tibiya 399
    400 Problème de santé 400 مشكلة صحية 400 mushkilat sihiya 400                              
401 à causer de la douleur 401 لتسبب الألم 401 litasabab al'alam 401
    402 Causer de la douleur 402 يسبب الالم 402 yusabib alalam 402                              
403 Faire de la douleur; tourmenter 403 جعل الألم عذاب 403 jael al'alam eadhab 403
    404 Faire de la douleur; tourmenter 404 جعل الألم عذاب 404 jael al'alam eadhab 404                              
405 Mon dos m'a encore troublé 405 كان ظهري يزعجني مرة أخرى 405 kan zahri yuzeijuni maratan 'ukhraa 405
    406 Mon dos me dérange encore 406 ظهري يزعجني مرة أخرى 406 zahri yuzeijuni maratan 'ukhraa 406                              
407 J'ai encore mal au dos 407 ظهري يؤلمني مرة أخرى 407 zahri yulimuni maratan 'ukhraa 407
    408 J'ai encore mal au dos 408 ظهري يؤلمني مرة أخرى 408 zahri yulimuni maratan 'ukhraa 408                              
    409 exister 409 يوجد 409 yujad 409                              
    410 droit 410 مباشرة 410 mubasharatan 410                              
411  voir 411  ارى 411 araa 411
412 verser 412 يصب 412 yasubu 412
413 troublé 413 مضطرب 413 mudtarib 413
414 d'une personne 414 شخص 414 shakhs 414
415  inquiet et anxieux 415  قلقة وقلقة 415 qaliqat waqaliqa 415
    416 Inquiétude et anxiété 416 القلق والقلق 416 alqalaq walqalaq 416                              
417 Anxieux 417 قلق 417 qalaq 417
    418 Anxieux 418 قلق 418 qalaq 418                              
419 Elle regarda son visage troublé 419 نظرت في وجهه المضطرب 419 nazart fi wajhih almudtarib 419
    420 Elle regarda son visage affligé 420 نظرت إلى وجهه المنكوبة 420 nazart 'iilaa wajhih almankuba 420                              
421 Elle regarda attentivement son visage triste 421 نظرت بعناية إلى وجهه الحزين 421 nazart bieinayat 'iilaa wajhih alhazin 421
    422 Elle regarda attentivement son visage triste 422 نظرت بعناية إلى وجهه الحزين 422 nazart bieinayat 'iilaa wajhih alhazin 422                              
423 d'un lieu, d'une situation ou d'un temps 423 من مكان أو موقف أو وقت 423 min makan 'aw mawqif 'aw waqt 423
    424 Lieu, situation ou moment 424 المكان أو الموقف أو الوقت 424 almakan 'aw almawqif 'aw alwaqt 424                              
425 Lieu, situation ou moment 425 المكان أو الموقف أو الوقت 425 almakan 'aw almawqif 'aw alwaqt 425
    426 Lieu, situation ou moment 426 المكان أو الموقف أو الوقت 426 almakan 'aw almawqif 'aw alwaqt 426                              
427 avoir beaucoup de problèmes 427 لديها الكثير من المشاكل 427 ladayha alkathir min almashakil 427
    428 Avoir beaucoup de questions 428 لديك أسئلة كثيرة 428 ladayk 'asyilat kathira 428                              
429 Gênant ; désordonné ; dérangeant 429 مزعج ، فوضوي ، مزعج 429 muzeaj , fawdawiun , muzeij 429
    430 Gênant ; désordonné ; dérangeant 430 مزعج ، فوضوي ، مزعج 430 muzeaj , fawdawiun , muzeij 430                              
    431 Longue 431 طويل 431 tawil 431                              
    432 Déranger 432 يزعج 432 yuzeij 432                              
433 un mariage troublé 433 زواج مضطرب 433 zawaj mudtarib 433
    434 Mariage difficile 434 زواج مزعج 434 zawaj muzeij 434                              
435 Nous vivons des temps troublés 435 نحن نعيش في أوقات عصيبة 435 nahn naeish fi 'awqat easiba 435
    436 Nous vivons des temps difficiles 436 نحن نعيش في أوقات صعبة 436 nahn naeish fi 'awqat saeba 436                              
437 Nous sommes nés dans des temps troublés 437 نحن نولد في الأوقات العصيبة 437 nahn nulad fi al'awqat aleasiba 437
    438 Nous sommes nés dans des temps troublés 438 نحن نولد في الأوقات العصيبة 438 nahn nulad fi al'awqat aleasiba 438                              
439 fauteur de troubles 439 صانع المتاعب 439 sanie almataeib 439
440  une personne qui cause souvent des problèmes, notamment en impliquant les autres dans des disputes ou en les encourageant à se plaindre des personnes en position d'autorité 440  شخص غالبًا ما يسبب المتاعب ، لا سيما عن طريق إشراك الآخرين في الحجج أو تشجيعهم على الشكوى من الأشخاص في السلطة 440 shakhs ghalban ma yusabib almataeib , la siama ean tariq 'iishrak alakharin fi alhujaj 'aw tashjieihim ealaa alshakwaa min al'ashkhas fi alsulta 440
    441 Les personnes qui causent souvent des problèmes, notamment en impliquant les autres dans des disputes ou en les encourageant à se plaindre des figures d'autorité 441 الأشخاص الذين غالبًا ما يسببون المتاعب ، لا سيما عن طريق إشراك الآخرين في الحجج أو تشجيعهم على الشكوى من شخصيات السلطة 441 al'ashkhas aladhin ghalban ma yusabibun almataeib , la siama ean tariq 'iishrak alakharin fi alhujaj 'aw tashjieihim ealaa alshakwaa min shakhsiaat alsulta 441                              
442 fauteur de troubles ; conteur ; fauteur de troubles ; fauteur de troubles 442 مثيري الشغب ، صراف ، مثيري الشغب ، مثيري الشغب 442 muthiri alshaghab , saraaf , muthiri alshaghab , muthiri alshaghab 442
    443 fauteur de troubles ; conteur ; fauteur de troubles ; fauteur de troubles 443 مثيري الشغب ، صراف ، مثيري الشغب ، مثيري الشغب 443 muthiri alshaghab , saraaf , muthiri alshaghab , muthiri alshaghab 443