http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   E  
  D   FRANCAIS   ANGLAIS  
                   
  NEXT 1 Le trotté des mêmes vieilles excuses pour le manque d'emplois dans la région 1 The Trotted Out The Same Old Excuses for the lack of jobs in the area 1
  last 2 Ils avancent la même vieille excuse pour le manque de travail dans la région. 2 They put forward the same old excuse for the lack of work in the region. 2      
1 ALLEMAND 3 Ils ont utilisé les mêmes anciennes excuses pour expliquer le manque d'opportunités d'emploi dans ce domaine. 3 They Used The Same Old Apologies to Explain The Lack of Employment Opportunities in This Area. 3      
2 ANGLAIS 4 Ils utilisent l'ancienne excuse pour expliquer le problème du manque d'opportunités d'emploi dans ce domaine. 4 They use the old excuse to explain the problem of the lack of employment opportunities in this area. 4      
3 ARABE 5 Une vitesse de trot, prenant de courtes étapes rapides 5 A TROTTING SPEED, TAKING SHORT Quick STEPS 5      
4 bengali 6 La vitesse de la petite course, prenez un rythme court 6 The speed of the small run, take a short pace 6      
5 CHINOIS 7 (Se référant à la vitesse) Jogging, trotter, courir à de petites étapes, Sprint 7 (REFERRING TO SPEED) JOGGING, TROTTING, RUNNING AT Small Steps, Sprinting 7      
6 ESPAGNOL 8 (Se référant à la vitesse) Jogging, petite course, petites étapes courent vite, malade 8 (Referring to speed) Jogging, small run, small steps run fast, ill 8      
7 FRANCAIS 9 Le cheval a ralenti à un trot 9 The Horse Slowed to A TROT 9
8 hindi 10 Le cheval a couru lentement. 10 The horse ran slowly. 10      
9 JAPONAIS 11 Le cheval a ralenti et trot 11 The Horse Slowed Down and Trot 11
10 punjabi 12 Le cheval ralentit dans une petite course 12 The horse is slowing down in a small run 12      
11 POLONAIS 13 La fille s'est cassée dans un trot et a disparu au coin de la rue. 13 The Girl Broke Into a Trot and disappeared around the corner. 13
12 PORTUGAIS 14 La fille a soudainement couru et a disparu au coin. 14 The girl suddenly ran and disappeared at the corner. 14      
13 RUSSE 15 Soudain, la fille a couru en petits marches et a disparu après avoir tourné le coin de la rue. 15 Suddenly The Girl Ran Up in Small Steps and Disappeared After Turning The Corner of The Street. 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 La fille a soudainement couru dans une petite étape, se retourna au coin de la rue. 16 The girl suddenly ran in a small step, turned over the corner of the street. 16      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Tante 17 Aunt 17      
    18 Cette 18 That 18      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Bambou 19 Bamboo 19      
  http://niemowa.free.fr 20 Bambou 20 Bamboo 20      
    21 Bambou 21 Bamboo 21      
    22 mère 22 mother 22      
    23 une période de trot 23 a period of trotting 23      
    24 Une petite course 24 A small run 24      
    25 (Faisant référence à une activité) un trot; un trot 25 (Referring to an activity) a trot; a trot 25      
    26 (Faisant référence à l'activité) petite course à pied; une petite course 26 (Referring to the activity) small running; a small run 26      
    27 Sur le trot 27 On the TROT 27      
    28 Petite course 28 Little running 28      
    29 Informel 29 Informal 29      
    30 L'un après l'autre 30 One after the other 30
    31 Unir 31 A one-way 31      
    32 Au-dessous une autre; avertitère un autre 32 OneAfter Another; OneAfter Another 32      
    33 Se connecter; ramasser deux; un puis un 33 Connect; pick up two; one then one 33      
    34 Synnynym 34 Synynym 34      
    35 Successivement 35 In succession 35
    36 Ils ont maintenant gagné trois matchs sur le trot 36 They've Now Won Three Games on the TROT 36      
    37 Ils gagnent maintenant trois matchs à la petite course. 37 They now win three games in the small run. 37      
    38 Ils ont maintenant gagné trois matchs d'affilée 38 They Have Now Won Three Games in A Row 38      
    39 Ils gagnent maintenant trois matchs 39 They are now winning three games 39      
    40 Occupé tout le temps 40 Busy all the time 40
    41 j'ai été très occupé 41 I have been very busy 41      
    42 Pret à partir 42 On the Go 42
    43 Occupé 43 Busy 43      
    44 occupé 44 busy 44      
    45 Lu 45 Lu 45      
    46 Bambou 46 Bamboo 46      
    47 Bambou 47 Bamboo 47      
    48 Bambou 48 Bamboo 48      
    49 jeune marié 49 groom 49      
    50 Bambou 50 Bamboo 50      
    51 Bambou 51 Bamboo 51      
    52 arrêter 52 stop 52      
    53 Je suis sur le trot toute la journée. 53 I'Ve Been on the trot all day. 53      
    54 J'ai couru toute la journée. 54 I ran in the whole day. 54      
    55 Je suis tellement occupé toute la journée 55 I'm So Busy All Day 55      
    56 Je suis occupé toute la journée. 56 I am busy all day long. 56      
    57 mari 57 husband 57      
    58 Serment 58 Troth 58      
    59 Voir 59 See 59
    60 Situation critique 60 PLight 60      
    61 Trotskoniste 61 Trotskyist 61
    62 AUSSI 62 ALSO 62      
    63 Trotskyite 63 Trotskyite 63
    64  Un partisan des idées politiques de Leon Troursky, surtout que le socialisme devrait être introduit dans le monde entier par la révolution 64  A supporter of the political ideas of leon troursky, especially That Socialism Should Be Introduces All over the world by means of revolution 64
    65 Les supporters, en particulier le socialisme, devraient être encouragés par l'idéologie politique révolutionnaire 65 Supporters, especially socialism, should be promoted through the revolutionary political ideology 65      
    66 Molécule Trotsky 66 Trotsky Molecule 66
    67 Molécule Trotsi 67 Trotsi molecule 67      
    68 Trotskoniste 68 Trotskyist 68
    69 AUSSI 69 ALSO 69
    70 Trotsky. 70 Trotsky. 70
    71 Trotteur 71 Trotter 71
    72 Trotteur 72 Trotter 72      
    73  Le pied d'un cochon, surtout quand cuit et mangé comme nourriture 73  A Pig's Foot, especially when cooked and Eaten as food 73
    74 Pieds de porc, surtout après la cuisson, comme nourriture 74 Pork feet, especially after cooking, as food 74      
    75 (Surtout cuit pour la nourriture) Trotters et pieds 75 (Especially cooked for food) Trotters and Feet 75      
    76 (Surtout pour la cuisson) Trotters de porc, griffes de porc 76 (Especially for cooking) pig's trotters, pork claws 76      
    77 un cheval trude rapide à l'AIET 77 a horse troud fast in raiet 77      
    78 Un cheval qui est formé dans le jeu 78 A horse that is trained in the game 78      
    79 (Entraîné dans une course de trotter) trotter 79 (Trained in a trotter race) Trotter 79
    80 (Après la formation de Fast Timersai) Quick Horse 80 (After the training of fast Timersai) Quick horse 80      
    81 Troubadour 81 Troubadour 81
    82 Littéraire 82 Literary 82      
    83  Un écrivain et interprète de chansons ou de poésie (après les interprètes de voyage français du LLTH-13ème siècles) 83  A Writer and Performer of Songs Or Poetry (after the French Traveling Performers of the LLTH-13th Centuries) 83
    84 Écrivains et interprètes de chansons ou de poèmes (nommés par des artistes de voyage français au 11ème siècle) 84 Writers and performers of songs or poems (named by French travel performers in the 11th century) 84      
    85 Troubadour (nommé pour les artistes interprètes en France du 11 au 13ème siècle) 85 Troubadour (Named for the Touring Performers in France from the 11th to the 13th centuries) 85
    86 Le poème (nom est nommé en raison de la France du 11-13 siècle) 86 The poem (name is named due to the 11-13 Century France) 86      
    87 Difficulté 87 Trouble 87      
    88 difficulté 88 trouble 88      
    89 Problème / inquiétude 89 Problem / Worry 89      
    90 Question / inquiétude 90 Question / Worry 90      
    91 Question 91 Question 91      
    92 ~ (avec SB / STH.) Un problème, un problème, une difficulté, etc. ou une situation causant cette 92 ~ (with sb / sth.) a Problem, Worry, Difficulty, etc. or a situation causing this 92      
    93 ~ (Avec quelqu'un / quelque chose) problème, inquiétude, difficulté, etc., ou causer cette situation 93 ~ (With someone / something) problem, worry, difficulty, etc., or cause this situation 93      
    94 Problèmes; soucis; détresse 94 Problems; Worries; DISTRESS 94
    95 Question; inquiétude; difficulté; en détresse 95 Question; worry; difficulty; distressed 95      
    96 Nous avons du mal à obtenir du personnel 96 WE Have Trouble Getting Staff 96      
    97 Nous sommes difficiles à trouver des employés 97 We are hard to find employees 97      
    98 Avoir des difficultés à recruter des employés 98 Have Difficulties in Recruiting Employees 98      
    99 Nous avons du mal à recruter des employés 99 We have difficulty in recruiting employees 99      
    100 Gamma 100 Gamma 100      
    101 Il pouvait avoir des problèmes pour moi s'il le voulait. 101 He Could Make Trouble for Me if He Wanted TO. 101      
    102 S'il est disposé, il peut me trouver des ennuis. 102 If he is willing, he can find me trouble. 102      
    103 S'il veut des problèmes, il peut me déranger 103 IF He Wants Trouble, He Can Trouble ME 103      
    104 S'il veut trouver des ennuis, vous pouvez trouver des ennuis. 104 If he wants to find trouble, you can find trouble. 104      
    105 Le problème avec vous est que vous ne voulez pas vraiment travailler 105 The Trouble with you is you don't really want to work 105      
    106 Votre problème est que vous ne voulez vraiment pas travailler. 106 Your problem is that you really don't want to work. 106      
    107 Votre problème est-ce que vous ne voulez pas travailler 107 Your Problem is this you don't real want to work 107
    108 Votre problème est que vous ne voulez pas très travailler. 108 Your problem is that you are not very wanting to work. 108      
    109 Sa peine est incapable de prendre une décision 109 Her Trouble Is She's INCAPABLE OF MAKING A DECISION 109
    110 Son problème est qu'elle ne peut pas prendre une décision 110 Her problem is that she can't make a decision 110      
    111 Son questionnaire est ce qu'elle n'a pas la capacité de prendre des décisions 111 Her questionm is what she doesn't Have the Ability to make decisions 111      
    112 Son problème est qu'il n'ya pas de capacité à prendre des décisions. 112 Her problem is that there is no ability to make decisions. 112      
    113 Le problème est (ce qui est difficile, c'est) il n'y a pas de trains à ce moment-là 113 The Trouble Is (What Is Difficult IS) There Aren't Any Trains At That Time 113
    114 Le problème est (difficile) il n'y a pas de train à l'époque. 114 The problem is (difficult) there is no train at the time. 114      
    115 Le problème est quand il n'y a pas de train 115 The Trouble Is When there is no train 115      
    116 Le problème est quand il n'y a pas de train 116 Trouble is when there is no train 116      
    117 Le seul problème est que nous ne serons pas ici 117 The only trouble is we won't be here 117
    118 Le seul problème est que nous ne serons pas ici 118 The only problem is that we will not be here 118      
    119 Le seul problème est ce que nous ne sommes surtons pas ici par la vie 119 The only trouble is what we Worn't be here by life 119
    120 Le seul problème est que nous ne voudrosons pas ici. 120 The only trouble is that we will not here. 120      
    121 Non, je ne connais pas son numéro, j'ai assez de difficulté à me souvenir de la mienne. 121 NO, I don't know His Number, i Have QUITE ENOUGH TROUBLE Remembering My OWN. 121
    122 Non, je ne connais pas son numéro, je suis difficile de me souvenir de mon numéro. 122 No, I don't know his number, I am hard to remember my number. 122      
    123 Non, je ne connais pas son numéro. C'est assez difficile pour moi de me souvenir de mon numéro. 123 NO, I don't know his number. It's difficult enough for me to remember my number. 123      
    124 Non, je ne connais pas son numéro, je suis plus difficile de lire mon propre numéro. 124 No, I don't know his number, I am more difficult to read my own number. 124      
    125 Nous n'avons jamais eu beaucoup de problèmes avec des vandales ici. 125 We've Never Had Much Trouble with Vandals Around Here. 125      
    126 Nous n'avons jamais rencontré la peine de destroyer ici. 126 We have never encountered the trouble of destroyer here. 126      
    127 Il n'ya jamais eu beaucoup de dégâts au public dans notre région 127 There Has Never Been a Lot of Damage to the public in Our Area 127
    128 Nous n'avons jamais eu de problème avec combien de bagues cassées 128 We have never had a problem with how many broken rings 128      
    129 Troubles financiers 129 Financial Troubles 129      
    130 problèmes financiers 130 financial problem 130      
    131 DIFFICULTÉS FINANCIÈRES 131 FINANCIAL DIFFICULTIES 131      
    132 Difficultés financières 132 Financial difficulties 132      
    133 Elle était au téléphone pendant une heure me disant sa contupla. 133 SHE WAS on the phone for an hour telling me her troupla. 133
    134 Elle a dit au téléphone une heure, me disant ses ennuis. 134 She said in the phone an hour, telling me her troubles. 134      
    135 Elle srent-elle une heure sur le téléphone me disant toute sa contupla. 135 She sprent an hour on the phone telling me all her troupla. 135
    136 Elle a utilisé ses propres problèmes pour me parler pendant une heure sur le téléphone. 136 She used her own troubles to talk to me for an hour on the phone. 136      
    137 à l'intérieur 137 inside 137      
    138  Nos problèmes ne sont pas encore terminés 138  Our Troubles aren't over yet 138
    139 Notre problème n'a pas encore fini 139 Our trouble has not ended yet 139      
    140 Notre peine n'est pas encore terminée 140 Our Trouble is not over yet 140      
    141 Nous n'avons pas encore fini. 141 We have not finished yet. 141      
    142 appel 142 call 142      
    143 Voir également 143 See Also 143      
    144 Dentition 144 TEETHING 144
    145 Troubles 145 Troubles 145
    146 Maladie / douleur 146 Illness / pain 146
    147 Maladie; douleur 147 Disease; pain 147      
    148 Maladie ou douleur 148 Illness or pain 148
    149 Maladie ou douleur 149 Disease or pain 149      
    150 Maladie; douleur 150 Disease; pain 150      
    151 Maladie; douleur 151 Disease; pain 151      
    152 Problèmes de dos 152 Back Trouble 152
    153 Revenir 153 Come back 153      
    154 Mal au dos 154 Backache 154
    155 Mal au dos 155 Back pain 155      
    156 Nord 156 North 156      
    157 arrière 157 back 157      
    158 J'ai eu des problèmes avec mon genou 158 I'Ve Been Having Trouble with my knee 158
    159 Mes genoux ont des problèmes 159 My knees have problems 159      
    160 Je continue de blesser mon genou 160 I Keep hurting my knee 160
    161 J'ai été douloureux au genou 161 I have been knee pain 161      
    162 Noter 162 Note 162      
    163 Maladie 163 Illness 163      
    164 Avec machine 164 With machine 164
    165 machine 165 machine 165      
    166  Quelque chose qui ne va pas avec une machine, un véhicule, etc. 166  Something That Is Wrong with a Machine, Vehicle, ETC 166
    167 Des problèmes tels que des machines, des véhicules 167 Problems such as machines, vehicles 167      
    168 (Machine, véhicule, etc.) 168 (Machine, Vehicle, ETC.) Breakdown 168      
    169 (Machine, véhicule, etc.) échec 169 (Machine, vehicle, etc.) failure 169      
    170 Problème mécanique 170 Mechanical Trouble 170      
    171 Panne mécanique 171 Mechanical failure 171      
    172 Panne mécanique 172 Mechanical failure 172      
    173 Situation difficile / violente 173 Difficult / Violent Situation 173      
    174 Situation difficile / violente 174 Difficult / violent situation 174      
    175 Situation difficile / violente 175 Difficult / Violent Situation 175      
    176 Difficulté / violence 176 Difficulty / violence 176      
    177 Une situation qui; 177 A Situation That; 177      
    178 Situation difficile ou dangereuse; vous pouvez être critiqué ou puni 178 Difficult or dangerous situation; you may be criticized or punished 178      
    179 Dilemme; situation dangereuse; une situation qui peut être critiquée (ou punie) 179 Dilemma; Dangerous Situation; a Situation That May Be criticized (or Punished) 179      
    180 Dilemme; danger; peut être critiqué (ou punir) 180 Dilemma; danger; may be criticized (or punish) 180      
    181 La société a eu des problèmes plus tôt, lorsqu'un ordre majeur a été annulé 181 The Company Ran Into Trouble Early ON, WHEN a MAJOR ORDER WAS CANCELED 181
    182 La société a rencontré des problèmes très tôt, quand un gros ordre est annulé 182 The company has encountered trouble very early, when a big order is canceled 182      
    183 La société avait une commande importante annulée plus tôt et était en difficulté 183 The Company Had a Large Order Cancelled Earlier and Was in Trouble 183
    184 La société dispose plus tôt, il y a un grand ordre, de sorte que cela a des problèmes. 184 The company has earlier, there is a big order, so it is in trouble. 184      
    185 Un yachtsman a eu des ennuis de la côte et devait être sauvé 185 A Yachtsman Got Into Trouble Off The Coast and Had to Be Rescued 185
    186 Un yacht a heureusement rencontré des problèmes à l'extérieur de la côte, elle a dû sauver 186 A yacht happily encountered trouble outside the coast, she had to save 186      
    187 Un homme conduisant un sol de sol a besoin de sauver en détresse en mer 187 A man driving a soilboat Needs Rescue in Distress AT SEA 187
    188 Une personne qui conduit les voiliers dans la mer est dangereuse pour sauver 188 A person who drives sailboats in the sea is dangerous to rescue 188      
    189 Si je ne comprends pas cela fini dans le temps, je serai en difficulté. 189 IF I don't get this finished in time, I'll be in trouble. 189
    190 Si je ne complète pas cette affaire à temps, je rencontrerai des problèmes. 190 If I don't complete this matter in time, I will encounter trouble. 190      
    191 Je n'aurai pas de chance si je ne finis pas ça à temps. 191 I'll be out of luck if I don't finish this on time. 191
    192 Je n'aurai pas de chance si je ne finis pas ça à temps 192 I'll be out of luck if I don't finish this on time 192      
    193 Il a des problèmes avec la police. 193 He’s in trouble with the police. 193
    194 Il a des ennuis avec la police. 194 He is in trouble with the police. 194      
    195 Il a commis le crime et est tombé entre les mains de la police 195 He committed the crime and fell into the hands of the police 195
    196 Il a commis le crime et est tombé entre les mains de la police 196 He committed the crime and fell into the hands of the police 196      
    197 Qin 197 Qin 197      
    198 Mon frère me causait toujours des problèmes avec mes parents. 198 My brother was always getting me into trouble with my parents. 198
    199 Mon frère me fait toujours des problèmes avec mes parents 199 My brother always makes me trouble with my parents 199      
    200 Mon frère avait l'habitude de me harceler et d'être blâmé par mes parents. 200 My brother used to harass me and be blamed by my parents. 200
    201 Mon frère avait l'habitude de me harceler et d'être blâmé par mes parents 201 My brother used to harass me and be blamed by my parents 201      
    202 une situation de colère ou de violence 202 an angry or violent situation 202
    203 Une situation de colère ou de violence 203 An angry or violent situation 203      
    204 Conflits ; troubles ; émeutes 204 Disputes; turmoil; riots 204
    205  Conflits ; troubles ; émeutes 205  Disputes; turmoil; riots 205      
    206 La police s'attendait à des ennuis après le match 206 The police were expecting trouble after the match 206      
    207 La police s'attend à des ennuis après le match 207 The police expect trouble after the game 207      
    208 La police s'attend à des émeutes après le match 208 The police expect riots after the game 208      
    209 La police s'attend à des émeutes après le match 209 The police expect riots after the game 209      
    210  Si tu n'es pas là à minuit, il y aura des problèmes (je serai très en colère) 210  If you're not in by midnight, there'll be trouble (I’ll be very angry) 210      
    211 Si tu ne viens pas au milieu de la nuit, tu vas avoir des ennuis (je serai très en colère) 211 If you don’t come in the middle of the night, you will be in trouble (I will be very angry) 211      
    212 Si tu rentres pas avant minuit, j'te montrerai un bon spectacle 212 If you don’t go home before midnight, I will show you a good show 212      
    213 Si tu rentres pas avant minuit, j'te montrerai un bon spectacle 213 If you don’t go home before midnight, I will show you a good show 213      
    214 Il a dû jeter quelques ivrognes qui causaient des problèmes dans le bar. 214 He had to throw out a few drunks who were causing trouble in the bar. 214
    215 Il a dû jeter quelques alcooliques qui faisaient des ennuis dans le bar 215 He had to throw away a few alcoholics who made trouble in the bar 215      
    216 Il a dû faire exploser quelques ivrognes qui faisaient des ennuis dans le bar 216 He had to blast away a few drunks who were making trouble in the bar 216      
    217 Il a dû faire exploser quelques ivrognes qui faisaient des ennuis dans le bar 217 He had to blast away a few drunks who were making trouble in the bar 217      
    218 effort supplémentaire 218 Extra effort 218
    219 effort supplémentaire 219 Extra effort 219      
    220 effort supplémentaire 220 Extra effort 220      
    221 ~ (à qn) effort ou travail supplémentaire 221 ~ (to sb) extra effort or work 221      
    222 ~ (À quelqu'un) effort ou travail supplémentaire 222 ~ (To someone) extra effort or work 222      
    223 ► Effort supplémentaire (ou travail) ; ennui ; dérangement ; ennuis 223 ► Extra effort (or work); annoyance; bother; trouble 223
    224 Effort (ou travail) supplémentaire ; ennui ; dérangement ; ennuis 224 Extra effort (or work); annoyance; bother; trouble 224      
    225 Synonyme 225 Synonym 225      
    226 embêter 226 bother 226
    227 Je ne veux pas te mettre trop d'ennuis 227 I don’t want to put you to a lot of trouble 227      
    228 Je ne veux pas te causer beaucoup d'ennuis 228 I don't want to cause you a lot of trouble 228      
    229 Je ne veux pas te causer trop de problèmes. 229 I don't want to cause you a lot of trouble. 229
    230 Je ne veux pas te causer beaucoup d'ennuis 230 I don't want to cause you a lot of trouble 230      
    231 Je vais le chercher si tu veux, ça t'évitera la peine de sortir. 231 I’ll get it if you like, that will save you the trouble of going out. 231      
    232 Je l'aurai si tu l'aimes, t'épargnant la peine de sortir 232 I’ll get it if you like it, saving you the trouble of going out 232      
    233 Je l'aurai si tu veux, comme ça tu n'as pas à sortir. 233 I'll get it if you want, so you don't have to go out. 233      
    234 Je l'aurai si tu veux, donc tu n'as pas à sortir 234 I'll get it if you want, so you don't have to go out 234      
    235 table 235 table 235      
    236 fruit 236 fruit 236      
    237 Faire votre propre yaourt est plus difficile qu'il n'en vaut la peine. 237 Making your own yogurt is more trouble than it’s worth. 237      
    238 Faire son propre yaourt est plus compliqué que sa valeur 238 Making your own yogurt is more troublesome than its value 238      
    239 Faire votre propre yaourt est difficile, cela n'en vaut pas la peine 239 Making your own yogurt is troublesome, not worth it 239
    240 Faire votre propre yaourt est difficile, cela n'en vaut pas la peine 240 Making your own yogurt is troublesome, not worth it 240      
    241 Elle s'est donné beaucoup de mal pour trouver le livre pour moi 241 She went to a lot of trouble to find the book for me 241      
    242 Elle a pris beaucoup d'efforts pour me trouver un livre 242 She took a lot of effort to find me a book 242      
    243 Elle a travaillé sans relâche pour me trouver le livre 243 She worked tirelessly to find me the book 243      
    244 Elle a travaillé sans relâche pour me trouver le livre 244 She worked tirelessly to find me the book 244      
    245 Il m'a remercié pour ma peine et est parti 245 He thanked me for my trouble and left 245      
    246 Il m'a remercié pour la peine et est parti 246 He thanked me for the trouble and left 246      
    247 Il m'a remercié d'avoir fait de mon mieux et est parti 247 He thanked me for doing my best and left 247
    248 Il m'a remercié d'avoir fait de mon mieux et est parti 248 He thanked me for doing my best and left 248      
    249  Rien n'est jamais trop compliqué pour elle (elle est toujours prête à aider) 249  Nothing is ever too much trouble for her (she’s always ready to help) 249      
    250 Rien n'est trop gênant pour elle (elle est toujours prête à aider) 250 Nothing is too troublesome for her (she is always ready to help) 250      
    251 Elle ne prend jamais les ennuis au sérieux 251 She never takes trouble seriously 251      
    252 Elle ne prend jamais les ennuis au sérieux 252 She never takes trouble seriously 252      
    253 Retour à 253 Back to 253      
    254 Je peux rappeler plus tard, ce n'est pas un problème (ça ne me dérange pas) 254 I can call back later,it’s no trouble (I don’t mind) 254      
    255 Je peux rappeler plus tard, pas de problème (ça ne me dérange pas) 255 I can call back later, no problem (I don’t mind) 255      
    256 Je peux rappeler plus tard, c'est bon 256 I can call back later, it's okay 256      
    257 Je peux rappeler plus tard, c'est bon 257 I can call back later, it's okay 257      
258 J'espère que les enfants n'ont pas eu trop de problèmes 258 I hope the children weren’t too much trouble 258
    259 J'espère que les enfants ne seront pas trop gênants. 259 Hope the children won't be too troublesome. 259      
260 J'espère que ces enfants ne sont pas trop ennuyeux 260 I hope these kids are not too annoying 260
    261 J'espère que ces enfants ne sont pas trop ennuyeux 261 I hope these kids are not too annoying 261      
    262 En Irlande du Nord 262 In northern Ireland 262      
    263 En Irlande du Nord 263 In Northern Ireland 263      
264 Irlande du Nord 264 Northern Ireland 264
    265 Irlande du Nord 265 Northern Ireland 265      
266 les ennuis 266 the Troubles 266
    267 difficulté 267 trouble 267      
268  l'époque des problèmes politiques et sociaux en Irlande du Nord, en particulier après 1968, lorsqu'il y avait des violences entre catholiques et protestants pour savoir si l'Irlande du Nord devait rester dans le Royaume-Uni 268  the time of political and social problems in Northern Ireland, especially after 1968, when there was violence between Catholics and Protestants about whether Northern Ireland should remain part of the UK 268
    269 Une période de problèmes politiques et sociaux en Irlande du Nord, surtout après 1968, lorsqu'il y eut un violent conflit entre catholiques et protestants pour savoir si l'Irlande du Nord devait rester au Royaume-Uni 269 A period of political and social problems in Northern Ireland, especially after 1968, when there was a violent conflict between Catholics and Protestants over whether Northern Ireland should stay in the UK 269      
270 Une période de troubles (notamment le violent conflit entre catholiques et protestants après 1968 sur le maintien du rattachement de l'Irlande du Nord au Royaume-Uni) 270 A period of turmoil (especially the violent conflict between Catholics and Protestants after 1968 over whether Northern Ireland should continue to be attached to the United Kingdom) 270
    271 Une période de troubles (notamment le violent conflit entre catholiques et protestants après 1968 sur le maintien du rattachement de l'Irlande du Nord au Royaume-Uni) 271 A period of turmoil (especially the violent conflict between Catholics and Protestants after 1968 over whether Northern Ireland should continue to be attached to the United Kingdom) 271      
    272 attirer des ennuis à qn 272 get sb into trouble 272      
    273 Causer des ennuis 273 Cause trouble 273      
    274 démodé 274 old-fashioned 274      
275 rendre enceinte une femme qui n'est pas mariée 275 to make a woman who is not married pregnant 275
    276 Mettre une femme célibataire enceinte 276 Make an unmarried woman pregnant 276      
277 Concevoir 277 Conceive 277
    278 Concevoir 278 Conceive 278      
279 donner : (qn) (certains, non, aucun, etc.) des problèmes 279 give: (sb) (some, no, any, etc.)trouble 279
    280 À : (qn) (certains, non, aucun, etc.) des problèmes 280 To: (sb) (some, no, any, etc.) trouble 280      
    281 causer des problèmes ou des difficultés 281 to cause problems or difficulties 281      
    282 Causer des problèmes ou des difficultés 282 Cause problems or difficulties 282      
283 Causer (ou ne pas)... causer des ennuis (ou ennuis ennuis) 283 To cause (or not to)... cause trouble (or trouble trouble) 283
    284 Causer (ou ne pas)... causer des ennuis (ou ennuis ennuis) 284 To cause (or not to)... cause trouble (or trouble trouble) 284      
285 Mon dos m'a causé beaucoup de problèmes ces derniers temps 285 My back's been giving me a lot of trouble lately 285
    286 Mon dos m'a causé beaucoup de problèmes récemment 286 My back has caused me a lot of trouble recently 286      
287 J'ai mal au dos ces derniers temps. 287 My back has been sore lately. 287
    288 J'ai mal au dos ces derniers temps 288 My back has been sore lately 288      
289 Les enfants ne m'ont posé aucun problème quand nous étions sortis. 289 The children didn’t give me any trouble at all when we were out. 289
    290 Quand nous sommes sortis, les enfants ne m'ont pas causé de problème du tout 290 When we went out, the kids didn’t cause me any trouble at all 290      
291 Les enfants ne me dérangeaient pas du tout quand nous sortions 291 The kids didn't bother me at all when we went out 291
    292 Les enfants ne me dérangeaient pas du tout quand nous sortions 292 The kids didn't bother me at all when we went out 292      
    293 point 293 point 293      
294 chercher des ennuis 294 look for trouble 294
    295 Difficulté 295 Trouble 295      
    296 Difficulté 296 Trouble 296      
297 se comporter d'une manière susceptible de provoquer une dispute, de la violence, etc. 297 to behave in a way that is likely to cause an argument, violence, etc. 297
    298 Agir d'une manière qui peut provoquer des querelles, de la violence, etc. 298 Acting in a way that may cause quarrels, violence, etc. 298      
299 Agir d'une manière qui peut causer des querelles, de la violence, etc. 299 Acting in a way that may cause quarrels, violence, etc. to trouble yourself; seek troubles; cause trouble 299
    300 Agir d'une manière qui peut causer des querelles, de la violence, etc. 300 Acting in a way that may cause quarrels, violence, etc. to trouble yourself; seek troubles; cause trouble 300      
    301 dent 301 tooth 301      
302 Des jeunes ivres traînent dehors à la recherche de problèmes 302 Drunken youths hang around outside looking for trouble 302
    303 Des jeunes ivres errant dehors à la recherche d'ennuis 303 Drunk young people wandering outside looking for trouble 303      
304 Jeunes ivres errant dans la rue créant des ennuis 304 Drunk young people wandering in the street making trouble 304
    305 Jeunes ivres errant dans la rue créant des ennuis 305 Drunk young people wandering in the street making trouble 305      
306 avoir des ennuis avec/avec qc 306 take trouble over/with sth 306
    307 Problème/avec qc 307 Trouble/with sth 307      
308 avoir du mal à faire/faire qc 308 take trouble doing/to do sth 308
    309 Difficulté à faire/faire quelque chose 309 Trouble to do/do something 309      
310 s'efforcer de bien faire qc 310 to try hard to do sth well 310
    311 Essaye de faire qc 311 Try to do sth 311      
312 Faire de son mieux 312 Do one's best 312
    313 Fais de ton mieux 313 Do your best 313      
314 Ils se donnent beaucoup de mal pour trouver la bonne personne pour le bon travail 314 They take a lot of trouble to find the right person for the right job 314
    315 Ils ont beaucoup réfléchi pour trouver la bonne personne pour faire le bon travail 315 They put a lot of thought into finding the right person to do the right job 315      
316 Ils ont fait de leur mieux pour trouver quelqu'un pour le poste 316 They tried their best to find someone suitable for the job 316
    317 Ils ont fait de leur mieux pour trouver quelqu'un pour le poste 317 They tried their best to find someone suitable for the job 317      
    318 bon 318 good 318      
    319 Obliger 319 force 319      
320 prendre la peine de faire qc 320 take the trouble to do sth 320
    321 Faire quelque chose sans relâche 321 Do something tirelessly 321      
322  faire qc même si cela implique un effort ou une difficulté 322  to do sth even though it involves effort or difficulty 322
    323 Faire quelque chose, même si cela implique des efforts ou des difficultés 323 Do something, even if it involves effort or difficulty 323      
324 Faites-le sans hésiter, faites-le sans hésiter 324 Do it without hesitation; do it without hesitation 324
    325 Faites-le sans hésiter, faites-le sans hésiter 325 Do it without hesitation; do it without hesitation 325      
326 Synonyme 326 Synonym 326
327 faire l'effort 327 make the effort 327
328  Elle n'a même pas pris la peine de trouver comment épeler mon nom 328  She didn’t even take the trouble to find out how to spell my name 328
    329 Elle a même découvert comment épeler mon nom sans effort 329 She even found out how to spell my name effortlessly 329      
330 Elle trouve ça ennuyeux et ne veut même pas comprendre comment épeler mon nom 330 She finds it bothersome and doesn’t even want to figure out how to spell my name 330
    331  Elle trouve ça ennuyeux et ne veut même pas comprendre comment épeler mon nom 331  She finds it bothersome and doesn’t even want to figure out how to spell my name 331      
    332 Femelle 332 Female 332      
    333 savant 333 scholar 333      
    334 marier 334 marry 334      
    335 Ne pas aimer 335 Dislike 335      
336 un problème partagé est un problème réduit de moitié (dire) si vous parlez à qn de vos problèmes et de vos soucis, au lieu de les garder pour vous, ils semblent moins sérieux 336 a trouble shared is a trouble halved (saying) if you talk to sb about your problems and worries, instead of keeping them to yourself, they seem less serious 336
    337 Si vous parlez à quelqu'un de vos problèmes et de vos soucis, au lieu de les cacher dans votre cœur, ils ne semblent pas si sérieux 337 If you talk to someone about your problems and worries, instead of hiding them in your heart, they don’t seem so serious 337      
338 Les soucis peuvent être partagés 338 Worries can be shared 338
    339 Les soucis peuvent être partagés (parler aux autres, le chagrin sera réduit) 339 Worries can be shared (talk to others, sorrow will be reduced) 339      
340 Suite 340 more 340
341 interroger 341 ask 341
342 inquiéter qn 342 make sb worried 342
    343 Des soucis 343 Worries 343      
344 inquiéter ou bouleverser qn 344 to make sb worried or upset 344
    345 Faire quelqu'un inquiet ou bouleversé 345 Make someone worried or upset 345      
346 Anxieux 346 Anxious 346
    347 Anxieux 347 Anxious 347      
348 Qu'est-ce qui te tracasse ? 348 What is it that’s troubling you? 348
349 Qu'est-ce qui te tracasse ? 349 What is bothering you? 349
350 Qu'est-ce qui te fait froncer les sourcils ? 350 What is it that makes you frown? 350
    351 Qu'est-ce qui te fait froncer les sourcils ? 351 What is it that makes you frown? 351      
352 déranger 352 disturb 352
    353 déranger  353 disturb  353      
354 souvent utilisé dans les demandes polies 354 often used in polite requests 354
    355 Souvent utilisé pour les demandes polies 355 Often used for polite requests 355      
    356 apparence 356 appearance 356      
357 Souvent utilisé pour les demandes polies 357 Often used for polite requests 357
    358 Souvent utilisé pour les demandes polies 358 Often used for polite requests 358      
359 déranger qn parce que tu veux leur demander qc 359 to disturb sb because you want to ask them sth 359
    360 Dérangez quelqu'un parce que vous voulez lui demander quelque chose 360 Bother someone because you want to ask them something 360      
361 Excusez-moi ; déranger ; ennuis 361 Excuse me; bother; trouble 361
    362 Excusez-moi ; déranger ; ennuis 362 Excuse me; bother; trouble 362      
363 Synonyme 363 Synonym 363
364 embêter 364 bother 364
365 Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous me dire l'heure ? 365 Sorry to trouble you, but could you tell me the time? 365
    366 Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous me dire l'heure ? 366 Sorry to disturb you, but can you tell me the time? 366      
367 Désolé de vous interrompre, quelle heure est-il ? 367 Sorry to interrupt you; what time is it? 367
    368 Désolé de vous interrompre, quelle heure est-il ? 368 Sorry to interrupt you; what time is it? 368      
    369 deux 369 two 369      
    370 Livre 370 Book 370      
    371 Ne pas 371 Do not 371      
    372 Oui 372 Yes 372      
373 Je ne veux pas déranger le médecin avec un si petit problème 373 I don’t want to trouble the doctor with such a small problem 373
    374 Je ne veux pas déranger le docteur avec un si petit problème 374 I don't want to trouble the doctor with such a small problem 374      
375 Je ne veux pas déranger le docteur pour ce petit problème 375 I don't want to trouble the doctor for this little problem 375
    376 Je ne veux pas déranger le docteur pour ce petit problème 376 I don't want to trouble the doctor for this little problem 376      
377 Formel 377 Formal 377
378 Puis-je vous déranger pour ouvrir la fenêtre, s'il vous plaît ? 378 Could I trouble you to open the window, please? 378
    379 Pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre? 379 Could you please open the window? 379      
380 Excusez-moi, pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre pour faire sonner ? 380 Excuse me, would you please open the window to make it sound? 380
    381 Excusez-moi, pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre pour faire sonner ? 381 Excuse me, would you please open the window to make it sound? 381      
382 Faire des efforts 382 Make effort 382
    383 faire des efforts 383 put in effort 383      
    384 effort 384 effort 384      
385 généralement utilisé dans les phrases négatives 385 usually used in negative sentences 385
    386 Généralement utilisé dans les phrases négatives 386 Usually used in negative sentences 386      
387 faire un effort pour faire qc 387 to make an effort to do sth 387
    388 Essayant de faire quelque chose 388 Trying to do something 388      
389 Gênant 389 Troublesome 389
    390 Gênant 390 Troublesome 390      
391 Synonyme 391 Synonym 391
392 embêter 392 bother 392
393 Il se précipita dans la pièce sans se soucier de savoir 393 He rushed into the room without troubling to know 393
    394 Il s'est précipité dans la pièce sans hésiter 394 He rushed into the room without hesitation 394      
395 Il n'a même pas pris la peine de frapper à la porte et a fait irruption dans la maison 395 He didn't even bother to knock on the door and broke into the house 395
    396 Il n'a même pas pris la peine de frapper à la porte et a fait irruption dans la maison 396 He didn't even bother to knock on the door and broke into the house 396      
397 Causer de la douleur 397 Cause pain 397
    398 Causer de la douleur 398 Cause pain 398      
399 d'un problème médical 399 of a medical problem 399
    400 Problème de santé 400 Health problem 400      
401 à causer de la douleur 401 to cause pain 401
    402 Causer de la douleur 402 Cause pain 402      
403 Faire de la douleur; tourmenter 403 Make pain; torment 403
    404 Faire de la douleur; tourmenter 404 Make pain; torment 404      
405 Mon dos m'a encore troublé 405 My back’s been troubling me again 405
    406 Mon dos me dérange encore 406 My back bothers me again 406      
407 J'ai encore mal au dos 407 My back keeps hurting again 407
    408 J'ai encore mal au dos 408 My back keeps hurting again 408      
    409 exister 409 exist 409      
    410 droit 410 straight 410      
411  voir 411  see 411
412 verser 412 pour 412
413 troublé 413 troubled 413
414 d'une personne 414 of a person 414
415  inquiet et anxieux 415  worried and anxious 415
    416 Inquiétude et anxiété 416 Worry and anxiety 416      
417 Anxieux 417 Anxious 417
    418 Anxieux 418 Anxious 418      
419 Elle regarda son visage troublé 419 She looked into his troubled face 419
    420 Elle regarda son visage affligé 420 She looked at his distressed face 420      
421 Elle regarda attentivement son visage triste 421 She looked carefully at his sad face 421
    422 Elle regarda attentivement son visage triste 422 She looked carefully at his sad face 422      
423 d'un lieu, d'une situation ou d'un temps 423 of a place, situation or time 423
    424 Lieu, situation ou moment 424 Place, situation or time 424      
425 Lieu, situation ou moment 425 Place, situation or time 425
    426 Lieu, situation ou moment 426 Place, situation or time 426      
427 avoir beaucoup de problèmes 427 having a lot of problems 427
    428 Avoir beaucoup de questions 428 Have many questions 428      
429 Gênant ; désordonné ; dérangeant 429 Troublesome; messy; disturbing 429
    430 Gênant ; désordonné ; dérangeant 430 Troublesome; messy; disturbing 430      
    431 Longue 431 Long 431      
    432 Déranger 432 Disturb 432      
433 un mariage troublé 433 a troubled marriage 433
    434 Mariage difficile 434 Troublesome marriage 434      
435 Nous vivons des temps troublés 435 We live in troubled times 435
    436 Nous vivons des temps difficiles 436 We are living in difficult times 436      
437 Nous sommes nés dans des temps troublés 437 We are born in troubled times 437
    438 Nous sommes nés dans des temps troublés 438 We are born in troubled times 438      
439 fauteur de troubles 439 trouble-maker 439
440  une personne qui cause souvent des problèmes, notamment en impliquant les autres dans des disputes ou en les encourageant à se plaindre des personnes en position d'autorité 440  a person who often causes trouble, especially by involving others in arguments or encouraging them to complain about people in authority 440
    441 Les personnes qui causent souvent des problèmes, notamment en impliquant les autres dans des disputes ou en les encourageant à se plaindre des figures d'autorité 441 People who often cause trouble, especially by involving others in arguments or encouraging them to complain about authority figures 441      
442 fauteur de troubles ; conteur ; fauteur de troubles ; fauteur de troubles 442 Troublemaker; teller; troublemaker; troublemaker 442
    443 fauteur de troubles ; conteur ; fauteur de troubles ; fauteur de troubles 443 Troublemaker; teller; troublemaker; troublemaker 443