|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ALLEMAND |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Le trotté des mêmes
vieilles excuses pour le manque d'emplois dans la région |
1 |
Sie versuchten die
gleichen alten Ausreden für den Mangel an Arbeitsplätzen in der Gegend |
1 |
|
|
last |
2 |
Ils avancent la même
vieille excuse pour le manque de travail dans la région. |
2 |
Sie machten die
gleichen alten Ausreden für den Mangel an Arbeitsplätzen in der Gegend |
2 |
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Ils ont utilisé les
mêmes anciennes excuses pour expliquer le manque d'opportunités d'emploi dans
ce domaine. |
3 |
Sie benutzten die
gleichen alten Ausreden, um den Mangel an Beschäftigungsmöglichkeiten in
diesem Bereich zu erklären. |
3 |
|
|
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Ils utilisent
l'ancienne excuse pour expliquer le problème du manque d'opportunités
d'emploi dans ce domaine. |
4 |
Sie benutzten die
gleichen alten Ausreden, um den Mangel an Beschäftigungsmöglichkeiten in
diesem Bereich zu erklären. |
4 |
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Une vitesse de trot,
prenant de courtes étapes rapides |
5 |
eine
Trabgeschwindigkeit, kurze schnelle Schritte machen |
5 |
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
La vitesse de la
petite course, prenez un rythme court |
6 |
Trabgeschwindigkeit,
nimm ein kurzes Tempo |
6 |
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
(Se référant à la
vitesse) Jogging, trotter, courir à de petites étapes, Sprint |
7 |
(Bezogen auf
Geschwindigkeit) Joggen, Trab, Laufen in kleinen Schritten, Sprinten |
7 |
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
(Se référant à la
vitesse) Jogging, petite course, petites étapes courent vite, malade |
8 |
(Bezogen auf
Geschwindigkeit) Joggen, Trab, kurzes Laufen, Sprinten |
8 |
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
Le cheval a ralenti à
un trot |
9 |
Das Pferd
verlangsamte sich zu einem Trab |
9 |
|
8 |
hindi |
10 |
Le cheval a couru
lentement. |
10 |
Das Pferd trabt
langsamer. |
10 |
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
Le cheval a ralenti
et trot |
11 |
Das Pferd wurde
langsamer und trab |
11 |
|
10 |
punjabi |
12 |
Le cheval ralentit
dans une petite course |
12 |
Das Pferd wurde
langsamer und trab |
12 |
|
|
|
11 |
POLONAIS |
13 |
La fille s'est cassée
dans un trot et a disparu au coin de la rue. |
13 |
Das Mädchen verfiel
in Trab und verschwand um die Ecke. |
13 |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
La fille a
soudainement couru et a disparu au coin. |
14 |
Das Mädchen trottete
plötzlich und verschwand um die Ecke |
14 |
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
Soudain, la fille a
couru en petits marches et a disparu après avoir tourné le coin de la rue. |
15 |
Plötzlich rannte das
Mädchen in kleinen Schritten heran und verschwand, nachdem es um die
Straßenecke gebogen war. |
15 |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
La fille a
soudainement couru dans une petite étape, se retourna au coin de la rue. |
16 |
Plötzlich lief das
Mädchen in kleinen Schritten heran und verschwand, nachdem es um die
Straßenecke gebogen war. |
16 |
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Tante |
17 |
Tante |
17 |
|
|
|
|
|
18 |
Cette |
18 |
Dass |
18 |
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Bambou |
19 |
Chee |
19 |
|
|
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Bambou |
20 |
娔 |
20 |
|
|
|
|
|
21 |
Bambou |
21 |
Beeindruckend |
21 |
|
|
|
|
|
22 |
mère |
22 |
Mutter |
22 |
|
|
|
|
|
23 |
une période de trot |
23 |
eine Zeit des Trabens |
23 |
|
|
|
|
|
24 |
Une petite course |
24 |
Ein Trab |
24 |
|
|
|
|
|
25 |
(Faisant référence à
une activité) un trot; un trot |
25 |
(Bezieht sich auf
eine Aktivität) ein Trab; ein Trab |
25 |
|
|
|
|
|
26 |
(Faisant référence à
l'activité) petite course à pied; une petite course |
26 |
(Bezieht sich auf
eine Aktivität) ein Trab; ein Trab |
26 |
|
|
|
|
|
27 |
Sur le trot |
27 |
im Trab |
27 |
|
|
|
|
|
28 |
Petite course |
28 |
Auf dem Trab |
28 |
|
|
|
|
|
29 |
Informel |
29 |
informell |
29 |
|
|
|
|
|
30 |
L'un après l'autre |
30 |
einer nach dem
anderen |
30 |
|
|
|
31 |
Unir |
31 |
Einer nach dem
anderen |
31 |
|
|
|
|
|
32 |
Au-dessous une autre;
avertitère un autre |
32 |
Einer nach dem
anderen; einer nach dem anderen |
32 |
|
|
|
|
|
33 |
Se connecter;
ramasser deux; un puis un |
33 |
Einer nach dem
anderen; einer nach dem anderen |
33 |
|
|
|
|
|
34 |
Synnynym |
34 |
Synonym |
34 |
|
|
|
|
|
35 |
Successivement |
35 |
nacheinander |
35 |
|
|
|
36 |
Ils ont maintenant
gagné trois matchs sur le trot |
36 |
Sie haben jetzt drei
Spiele im Trab gewonnen |
36 |
|
|
|
|
|
37 |
Ils gagnent
maintenant trois matchs à la petite course. |
37 |
Sie haben jetzt drei
Spiele im Trab gewonnen |
37 |
|
|
|
|
|
38 |
Ils ont maintenant
gagné trois matchs d'affilée |
38 |
Sie haben jetzt drei
Spiele in Folge gewonnen |
38 |
|
|
|
|
|
39 |
Ils gagnent
maintenant trois matchs |
39 |
Sie haben jetzt drei
Spiele in Folge gewonnen |
39 |
|
|
|
|
|
40 |
Occupé tout le temps |
40 |
die ganze zeit
beschäftigt |
40 |
|
|
|
41 |
j'ai été très occupé |
41 |
Immer beschäftigt |
41 |
|
|
|
|
|
42 |
Pret à partir |
42 |
Auf dem Weg |
42 |
|
|
|
43 |
Occupé |
43 |
Auf dem Weg |
43 |
|
|
|
|
|
44 |
occupé |
44 |
belebt |
44 |
|
|
|
|
|
45 |
Lu |
45 |
Lu |
45 |
|
|
|
|
|
46 |
Bambou |
46 |
Ihr |
46 |
|
|
|
|
|
47 |
Bambou |
47 |
Pi |
47 |
|
|
|
|
|
48 |
Bambou |
48 |
Sui |
48 |
|
|
|
|
|
49 |
jeune marié |
49 |
Bräutigam |
49 |
|
|
|
|
|
50 |
Bambou |
50 |
Lang |
50 |
|
|
|
|
|
51 |
Bambou |
51 |
倧 |
51 |
|
|
|
|
|
52 |
arrêter |
52 |
halt |
52 |
|
|
|
|
|
53 |
Je suis sur le trot
toute la journée. |
53 |
Ich war den ganzen
Tag im Trab. |
53 |
|
|
|
|
|
54 |
J'ai couru toute la
journée. |
54 |
Ich trabe den ganzen
Tag. |
54 |
|
|
|
|
|
55 |
Je suis tellement
occupé toute la journée |
55 |
Ich bin den ganzen
Tag so beschäftigt |
55 |
|
|
|
|
|
56 |
Je suis occupé toute
la journée. |
56 |
Ich bin den ganzen
Tag so beschäftigt |
56 |
|
|
|
|
|
57 |
mari |
57 |
Ehemann |
57 |
|
|
|
|
|
58 |
Serment |
58 |
troth |
58 |
|
|
|
|
|
59 |
Voir |
59 |
sehen |
59 |
|
|
|
60 |
Situation critique |
60 |
Notlage |
60 |
|
|
|
|
|
61 |
Trotskoniste |
61 |
Trotzkist |
61 |
|
|
|
62 |
AUSSI |
62 |
Auch |
62 |
|
|
|
|
|
63 |
Trotskyite |
63 |
Trotzkist |
63 |
|
|
|
64 |
Un partisan des idées politiques de Leon
Troursky, surtout que le socialisme devrait être introduit dans le monde
entier par la révolution |
64 |
ein Unterstützer der politischen Ideen Leo
Trotzkis, insbesondere, dass der Sozialismus auf der ganzen Welt durch
Revolution eingeführt werden sollte |
64 |
|
|
|
65 |
Les supporters, en
particulier le socialisme, devraient être encouragés par l'idéologie
politique révolutionnaire |
65 |
Anhänger von
Trotzkis politischem Denken, insbesondere des Sozialismus, sollten durch
Revolutionen in der ganzen Welt gefördert werden |
65 |
|
|
|
|
|
66 |
Molécule Trotsky |
66 |
Trotzki-Molekül |
66 |
|
|
|
67 |
Molécule Trotsi |
67 |
Trotzki-Molekül |
67 |
|
|
|
|
|
68 |
Trotskoniste |
68 |
Trotzkist |
68 |
|
|
|
69 |
AUSSI |
69 |
Auch |
69 |
|
|
|
70 |
Trotsky. |
70 |
Trotzkist. |
70 |
|
|
|
71 |
Trotteur |
71 |
Traber |
71 |
|
|
|
72 |
Trotteur |
72 |
Traber |
72 |
|
|
|
|
|
73 |
Le pied d'un cochon, surtout quand cuit et
mangé comme nourriture |
73 |
ein Schweinefuß, besonders wenn er gekocht
und als Nahrung verzehrt wird |
73 |
|
|
|
74 |
Pieds de porc,
surtout après la cuisson, comme nourriture |
74 |
Schweinefüße,
besonders wenn sie gekocht und als Nahrung verzehrt werden |
74 |
|
|
|
|
|
75 |
(Surtout cuit pour la
nourriture) Trotters et pieds |
75 |
(Besonders für
Lebensmittel gekocht) Traber und Füße |
75 |
|
|
|
|
|
76 |
(Surtout pour la
cuisson) Trotters de porc, griffes de porc |
76 |
(Besonders für
Lebensmittel gekocht) Traber und Füße |
76 |
|
|
|
|
|
77 |
un cheval trude
rapide à l'AIET |
77 |
ein Pferd, das darauf
trainiert wurde, in Rennen schnell zu traben |
77 |
|
|
|
|
|
78 |
Un cheval qui est
formé dans le jeu |
78 |
Ein Pferd, das
darauf trainiert ist, in einem Rennen schnell zu traben |
78 |
|
|
|
|
|
79 |
(Entraîné dans une
course de trotter) trotter |
79 |
(Ausgebildet in einem
Traberrennen) Traber |
79 |
|
|
|
80 |
(Après la formation
de Fast Timersai) Quick Horse |
80 |
(Ausgebildet in
einem Traberrennen) Traber |
80 |
|
|
|
|
|
81 |
Troubadour |
81 |
Troubadour |
81 |
|
|
|
82 |
Littéraire |
82 |
Literarisch |
82 |
|
|
|
|
|
83 |
Un écrivain et interprète de chansons ou de
poésie (après les interprètes de voyage français du LLTH-13ème siècles) |
83 |
ein Schriftsteller und Interpret von Liedern
oder Gedichten (nach den französischen Wanderkünstlern des 11.-13.
Jahrhunderts) |
83 |
|
|
|
84 |
Écrivains et
interprètes de chansons ou de poèmes (nommés par des artistes de voyage
français au 11ème siècle) |
84 |
Der Autor und
Interpret eines Liedes oder Gedichts (benannt nach einem reisenden
französischen Künstler aus dem 11. bis 13. Jahrhundert) |
84 |
|
|
|
|
|
85 |
Troubadour (nommé
pour les artistes interprètes en France du 11 au 13ème siècle) |
85 |
Troubadour (benannt
nach den Tourneekünstlern in Frankreich vom 11. bis 13. Jahrhundert) |
85 |
|
|
|
86 |
Le poème (nom est
nommé en raison de la France du 11-13 siècle) |
86 |
Troubadour (benannt
nach den Tourneekünstlern in Frankreich vom 11. bis 13. Jahrhundert) |
86 |
|
|
|
|
|
87 |
Difficulté |
87 |
Problem |
87 |
|
|
|
|
|
88 |
difficulté |
88 |
Problem |
88 |
|
|
|
|
|
89 |
Problème / inquiétude |
89 |
Problem/Besorgnis |
89 |
|
|
|
|
|
90 |
Question /
inquiétude |
90 |
Fragen/Anliegen |
90 |
|
|
|
|
|
91 |
Question |
91 |
Probleme; Sorgen |
91 |
|
|
|
|
|
92 |
~ (avec SB / STH.) Un
problème, un problème, une difficulté, etc. ou une situation causant cette |
92 |
~ (bei jdm/etw.) ein
Problem, eine Sorge, eine Schwierigkeit usw. oder eine Situation, die dies
verursacht |
92 |
|
|
|
|
|
93 |
~ (Avec quelqu'un /
quelque chose) problème, inquiétude, difficulté, etc., ou causer cette
situation |
93 |
~ (Jemand/etwas
mitbringen) Probleme, Sorgen, Schwierigkeiten usw. oder Umstände, die zu
dieser Situation führen |
93 |
|
|
|
|
|
94 |
Problèmes; soucis;
détresse |
94 |
Probleme, Sorgen,
Schwierigkeiten, Not |
94 |
|
|
|
95 |
Question;
inquiétude; difficulté; en détresse |
95 |
Probleme, Sorgen,
Schwierigkeiten, Not |
95 |
|
|
|
|
|
96 |
Nous avons du mal à
obtenir du personnel |
96 |
Wir haben Probleme,
Personal zu finden |
96 |
|
|
|
|
|
97 |
Nous sommes
difficiles à trouver des employés |
97 |
Es ist schwierig für
uns Mitarbeiter zu finden |
97 |
|
|
|
|
|
98 |
Avoir des difficultés
à recruter des employés |
98 |
Schwierigkeiten bei
der Rekrutierung von Mitarbeitern haben |
98 |
|
|
|
|
|
99 |
Nous avons du mal à
recruter des employés |
99 |
Wir haben
Schwierigkeiten, Mitarbeiter zu rekrutieren |
99 |
|
|
|
|
|
100 |
Gamma |
100 |
Jia |
100 |
|
|
|
|
|
101 |
Il pouvait avoir des
problèmes pour moi s'il le voulait. |
101 |
Er könnte mir Ärger
machen, wenn er wollte. |
101 |
|
|
|
|
|
102 |
S'il est disposé, il
peut me trouver des ennuis. |
102 |
Wenn er will, kann
er mich belästigen. |
102 |
|
|
|
|
|
103 |
S'il veut des
problèmes, il peut me déranger |
103 |
Wenn er Ärger will,
kann er mich stören |
103 |
|
|
|
|
|
104 |
S'il veut trouver
des ennuis, vous pouvez trouver des ennuis. |
104 |
Wenn er Ärger will,
kann er mich stören |
104 |
|
|
|
|
|
105 |
Le problème avec vous
est que vous ne voulez pas vraiment travailler |
105 |
Das Problem mit dir
ist, dass du nicht wirklich arbeiten willst |
105 |
|
|
|
|
|
106 |
Votre problème est
que vous ne voulez vraiment pas travailler. |
106 |
Dein Problem ist,
dass du wirklich nicht arbeiten willst |
106 |
|
|
|
|
|
107 |
Votre problème est-ce
que vous ne voulez pas travailler |
107 |
Dein Problem ist,
dass du nicht wirklich arbeiten willst |
107 |
|
|
|
108 |
Votre problème est
que vous ne voulez pas très travailler. |
108 |
Dein Problem ist,
dass du nicht wirklich arbeiten willst |
108 |
|
|
|
|
|
109 |
Sa peine est
incapable de prendre une décision |
109 |
Ihr Problem ist, dass
sie keine Entscheidung treffen kann |
109 |
|
|
|
110 |
Son problème est
qu'elle ne peut pas prendre une décision |
110 |
Ihr Problem ist,
dass sie sich nicht entscheiden kann |
110 |
|
|
|
|
|
111 |
Son questionnaire est
ce qu'elle n'a pas la capacité de prendre des décisions |
111 |
Ihr Problem ist, dass
sie keine Entscheidungen treffen kann |
111 |
|
|
|
|
|
112 |
Son problème est
qu'il n'ya pas de capacité à prendre des décisions. |
112 |
Ihr Problem ist,
dass sie keine Entscheidungen treffen kann |
112 |
|
|
|
|
|
113 |
Le problème est (ce
qui est difficile, c'est) il n'y a pas de trains à ce moment-là |
113 |
Das Problem ist (das
Schwierige ist), dass es zu dieser Zeit keine Züge gibt |
113 |
|
|
|
114 |
Le problème est
(difficile) il n'y a pas de train à l'époque. |
114 |
Das Problem ist (die
Schwierigkeit ist), dass es zu dieser Zeit keinen Zug gab |
114 |
|
|
|
|
|
115 |
Le problème est quand
il n'y a pas de train |
115 |
Das Problem ist, wenn
kein Zug fährt |
115 |
|
|
|
|
|
116 |
Le problème est
quand il n'y a pas de train |
116 |
Das Problem ist,
wenn kein Zug fährt |
116 |
|
|
|
|
|
117 |
Le seul problème est
que nous ne serons pas ici |
117 |
das einzige Problem
ist, dass wir dann nicht hier sind |
117 |
|
|
|
118 |
Le seul problème est
que nous ne serons pas ici |
118 |
Das einzige Problem
ist, dass wir nicht hier sein werden |
118 |
|
|
|
|
|
119 |
Le seul problème est
ce que nous ne sommes surtons pas ici par la vie |
119 |
Das einzige Problem
ist, dass wir bis dahin nicht hier sind |
119 |
|
|
|
120 |
Le seul problème est
que nous ne voudrosons pas ici. |
120 |
Das einzige Problem
ist, dass wir bis dahin nicht hier sind |
120 |
|
|
|
|
|
121 |
Non, je ne connais
pas son numéro, j'ai assez de difficulté à me souvenir de la mienne. |
121 |
Nein, ich kenne seine
Nummer nicht, ich habe genug Mühe, mich an meine eigene zu erinnern. |
121 |
|
|
|
122 |
Non, je ne connais
pas son numéro, je suis difficile de me souvenir de mon numéro. |
122 |
Nein, ich kenne
seine Nummer nicht, es fällt mir schwer, mich an meine Nummer zu erinnern |
122 |
|
|
|
|
|
123 |
Non, je ne connais
pas son numéro. C'est assez difficile pour moi de me souvenir de mon numéro. |
123 |
Nein, ich kenne seine
Nummer nicht, es ist schwer genug für mich, mich an meine Nummer zu erinnern. |
123 |
|
|
|
|
|
124 |
Non, je ne connais
pas son numéro, je suis plus difficile de lire mon propre numéro. |
124 |
Nein, ich kenne
seine Nummer nicht, es ist schwer genug für mich, mich an meine Nummer zu
erinnern. |
124 |
|
|
|
|
|
125 |
Nous n'avons jamais
eu beaucoup de problèmes avec des vandales ici. |
125 |
Wir hatten hier noch
nie viel Ärger mit Vandalen. |
125 |
|
|
|
|
|
126 |
Nous n'avons jamais
rencontré la peine de destroyer ici. |
126 |
Wir hatten hier noch
nie Probleme mit Spoilern |
126 |
|
|
|
|
|
127 |
Il n'ya jamais eu
beaucoup de dégâts au public dans notre région |
127 |
In unserer Gegend hat
es noch nie einen großen Schaden für die Öffentlichkeit gegeben |
127 |
|
|
|
128 |
Nous n'avons jamais
eu de problème avec combien de bagues cassées |
128 |
In unserer Gegend
hat es noch nie einen großen Schaden für die Öffentlichkeit gegeben |
128 |
|
|
|
|
|
129 |
Troubles financiers |
129 |
Finanzielle Probleme |
129 |
|
|
|
|
|
130 |
problèmes financiers |
130 |
finanzielles Problem |
130 |
|
|
|
|
|
131 |
DIFFICULTÉS
FINANCIÈRES |
131 |
Finanziellen
Schwierigkeiten |
131 |
|
|
|
|
|
132 |
Difficultés
financières |
132 |
Finanziellen
Schwierigkeiten |
132 |
|
|
|
|
|
133 |
Elle était au
téléphone pendant une heure me disant sa contupla. |
133 |
Sie telefonierte eine
Stunde lang und erzählte mir von ihren Problemen. |
133 |
|
|
|
134 |
Elle a dit au
téléphone une heure, me disant ses ennuis. |
134 |
Sie hat eine Stunde
telefoniert und mir ihre Sorgen erzählt |
134 |
|
|
|
|
|
135 |
Elle srent-elle une
heure sur le téléphone me disant toute sa contupla. |
135 |
Sie verbrachte eine
Stunde am Telefon und erzählte mir von all ihren Problemen. |
135 |
|
|
|
136 |
Elle a utilisé ses
propres problèmes pour me parler pendant une heure sur le téléphone. |
136 |
Sie verbrachte eine
Stunde am Telefon und erzählte mir von all ihren Problemen |
136 |
|
|
|
|
|
137 |
à l'intérieur |
137 |
Innerhalb |
137 |
|
|
|
|
|
138 |
Nos problèmes ne sont pas encore terminés |
138 |
Unsere Probleme sind noch nicht vorbei |
138 |
|
|
|
139 |
Notre problème n'a
pas encore fini |
139 |
Unsere Probleme sind
noch nicht vorbei |
139 |
|
|
|
|
|
140 |
Notre peine n'est pas
encore terminée |
140 |
Unser Ärger ist noch
nicht vorbei |
140 |
|
|
|
|
|
141 |
Nous n'avons pas
encore fini. |
141 |
Unser Ärger ist noch
nicht vorbei |
141 |
|
|
|
|
|
142 |
appel |
142 |
Anruf |
142 |
|
|
|
|
|
143 |
Voir également |
143 |
siehe auch |
143 |
|
|
|
|
|
144 |
Dentition |
144 |
Zahnen |
144 |
|
|
|
145 |
Troubles |
145 |
Probleme |
145 |
|
|
|
146 |
Maladie / douleur |
146 |
Krankheit/Schmerz |
146 |
|
|
|
147 |
Maladie; douleur |
147 |
Krankheit; Schmerz |
147 |
|
|
|
|
|
148 |
Maladie ou douleur |
148 |
Krankheit oder
Schmerzen |
148 |
|
|
|
149 |
Maladie ou douleur |
149 |
Krankheit oder
Schmerzen |
149 |
|
|
|
|
|
150 |
Maladie; douleur |
150 |
Krankheit; Schmerz |
150 |
|
|
|
|
|
151 |
Maladie; douleur |
151 |
Krankheit; Schmerz |
151 |
|
|
|
|
|
152 |
Problèmes de dos |
152 |
Rückenprobleme |
152 |
|
|
|
153 |
Revenir |
153 |
Rückenprobleme |
153 |
|
|
|
|
|
154 |
Mal au dos |
154 |
Rückenschmerzen |
154 |
|
|
|
155 |
Mal au dos |
155 |
Rückenschmerzen |
155 |
|
|
|
|
|
156 |
Nord |
156 |
Norden |
156 |
|
|
|
|
|
157 |
arrière |
157 |
zurück |
157 |
|
|
|
|
|
158 |
J'ai eu des problèmes
avec mon genou |
158 |
Ich habe Probleme mit
meinem Knie |
158 |
|
|
|
159 |
Mes genoux ont des
problèmes |
159 |
Ich habe ein Problem
mit meinem Knie |
159 |
|
|
|
|
|
160 |
Je continue de
blesser mon genou |
160 |
Ich tue mir immer
wieder das Knie weh |
160 |
|
|
|
161 |
J'ai été douloureux
au genou |
161 |
Ich tue mir immer
wieder das Knie weh |
161 |
|
|
|
|
|
162 |
Noter |
162 |
Hinweis |
162 |
|
|
|
|
|
163 |
Maladie |
163 |
Erkrankung |
163 |
|
|
|
|
|
164 |
Avec machine |
164 |
mit Maschine |
164 |
|
|
|
165 |
machine |
165 |
Maschine |
165 |
|
|
|
|
|
166 |
Quelque chose qui ne va pas avec une
machine, un véhicule, etc. |
166 |
etwas, das mit einer Maschine, einem
Fahrzeug usw. nicht stimmt |
166 |
|
|
|
167 |
Des problèmes tels
que des machines, des véhicules |
167 |
Es gibt Probleme mit
Maschinen, Fahrzeugen etc. |
167 |
|
|
|
|
|
168 |
(Machine, véhicule,
etc.) |
168 |
(Maschine, Fahrzeug,
etc.) Panne |
168 |
|
|
|
|
|
169 |
(Machine, véhicule,
etc.) échec |
169 |
(Maschine, Fahrzeug,
etc.) Panne |
169 |
|
|
|
|
|
170 |
Problème mécanique |
170 |
Mechanische Probleme |
170 |
|
|
|
|
|
171 |
Panne mécanique |
171 |
Mechanischer Fehler |
171 |
|
|
|
|
|
172 |
Panne mécanique |
172 |
Mechanischer Fehler |
172 |
|
|
|
|
|
173 |
Situation difficile /
violente |
173 |
Schwierige/gewalttätige
Situation |
173 |
|
|
|
|
|
174 |
Situation difficile
/ violente |
174 |
Schwierige/gewalttätige
Situation |
174 |
|
|
|
|
|
175 |
Situation difficile /
violente |
175 |
Schwierige/gewalttätige
Situation |
175 |
|
|
|
|
|
176 |
Difficulté /
violence |
176 |
Schwierige/gewalttätige
Situation |
176 |
|
|
|
|
|
177 |
Une situation qui; |
177 |
eine Situation, die
schwierig oder gefährlich ist; eine Situation, in der Sie kritisiert oder
bestraft werden können |
177 |
|
|
|
|
|
178 |
Situation difficile
ou dangereuse; vous pouvez être critiqué ou puni |
178 |
Schwierige oder
gefährliche Situationen; Situationen, in denen Sie kritisiert oder bestraft
werden können |
178 |
|
|
|
|
|
179 |
Dilemme; situation
dangereuse; une situation qui peut être critiquée (ou punie) |
179 |
Dilemma; gefährliche
Situation; eine Situation, die kritisiert (oder bestraft) werden kann |
179 |
|
|
|
|
|
180 |
Dilemme; danger;
peut être critiqué (ou punir) |
180 |
Dilemma; gefährliche
Situation; eine Situation, die kritisiert (oder bestraft) werden kann |
180 |
|
|
|
|
|
181 |
La société a eu des
problèmes plus tôt, lorsqu'un ordre majeur a été annulé |
181 |
Schon früh geriet das
Unternehmen in Schwierigkeiten, als ein Großauftrag storniert wurde |
181 |
|
|
|
182 |
La société a
rencontré des problèmes très tôt, quand un gros ordre est annulé |
182 |
Das Unternehmen
geriet sehr früh in Schwierigkeiten, als ein Großauftrag storniert wurde |
182 |
|
|
|
|
|
183 |
La société avait une
commande importante annulée plus tôt et était en difficulté |
183 |
Das Unternehmen hatte
zuvor eine große Bestellung storniert und war in Schwierigkeiten |
183 |
|
|
|
184 |
La société dispose
plus tôt, il y a un grand ordre, de sorte que cela a des problèmes. |
184 |
Das Unternehmen
hatte zuvor eine große Bestellung storniert und war in Schwierigkeiten |
184 |
|
|
|
|
|
185 |
Un yachtsman a eu des
ennuis de la côte et devait être sauvé |
185 |
Ein Segler geriet vor
der Küste in Not und musste gerettet werden |
185 |
|
|
|
186 |
Un yacht a
heureusement rencontré des problèmes à l'extérieur de la côte, elle a dû
sauver |
186 |
Ein Bootsmann hatte
Probleme vor der Küste und musste gerettet werden |
186 |
|
|
|
|
|
187 |
Un homme conduisant
un sol de sol a besoin de sauver en détresse en mer |
187 |
Ein Mann, der ein
Segelboot fährt, muss in Seenot gerettet werden |
187 |
|
|
|
188 |
Une personne qui
conduit les voiliers dans la mer est dangereuse pour sauver |
188 |
Ein Mann, der ein
Segelboot fährt, muss in Seenot gerettet werden |
188 |
|
|
|
|
|
189 |
Si je ne comprends
pas cela fini dans le temps, je serai en difficulté. |
189 |
Wenn ich das nicht
rechtzeitig fertig bekomme, stecke ich in Schwierigkeiten. |
189 |
|
|
|
190 |
Si je ne complète
pas cette affaire à temps, je rencontrerai des problèmes. |
190 |
Wenn ich es nicht
rechtzeitig fertig mache, bekomme ich Ärger |
190 |
|
|
|
|
|
191 |
Je n'aurai pas de
chance si je ne finis pas ça à temps. |
191 |
Ich habe Pech, wenn
ich das nicht rechtzeitig fertigstelle. |
191 |
|
|
|
192 |
Je n'aurai pas de
chance si je ne finis pas ça à temps |
192 |
Ich habe Pech, wenn
ich das nicht rechtzeitig fertig mache |
192 |
|
|
|
|
|
193 |
Il a des problèmes
avec la police. |
193 |
Er hat Ärger mit der
Polizei. |
193 |
|
|
|
194 |
Il a des ennuis avec
la police. |
194 |
Er hat Ärger mit der
Polizei. |
194 |
|
|
|
|
|
195 |
Il a commis le crime
et est tombé entre les mains de la police |
195 |
Er hat das Verbrechen
begangen und ist der Polizei in die Hände gefallen |
195 |
|
|
|
196 |
Il a commis le crime
et est tombé entre les mains de la police |
196 |
Er hat das
Verbrechen begangen und ist der Polizei in die Hände gefallen |
196 |
|
|
|
|
|
197 |
Qin |
197 |
Qin |
197 |
|
|
|
|
|
198 |
Mon frère me causait
toujours des problèmes avec mes parents. |
198 |
Mein Bruder brachte
mich immer in Schwierigkeiten mit meinen Eltern. |
198 |
|
|
|
199 |
Mon frère me fait
toujours des problèmes avec mes parents |
199 |
Mein Bruder macht
mir immer Ärger mit meinen Eltern |
199 |
|
|
|
|
|
200 |
Mon frère avait
l'habitude de me harceler et d'être blâmé par mes parents. |
200 |
Mein Bruder
belästigte mich und wurde von meinen Eltern beschuldigt. |
200 |
|
|
|
201 |
Mon frère avait
l'habitude de me harceler et d'être blâmé par mes parents |
201 |
Mein Bruder hat mich
immer belästigt und von meinen Eltern beschuldigt |
201 |
|
|
|
|
|
202 |
une situation de
colère ou de violence |
202 |
eine wütende oder
gewalttätige Situation |
202 |
|
|
|
203 |
Une situation de
colère ou de violence |
203 |
Eine wütende oder
gewalttätige Situation |
203 |
|
|
|
|
|
204 |
Conflits ;
troubles ; émeutes |
204 |
Streitigkeiten;
Aufruhr; Aufstände |
204 |
|
|
|
205 |
Conflits ; troubles ; émeutes |
205 |
Streitigkeiten; Aufruhr; Aufstände |
205 |
|
|
|
|
|
206 |
La police s'attendait
à des ennuis après le match |
206 |
Die Polizei rechnete
nach dem Spiel mit Ärger |
206 |
|
|
|
|
|
207 |
La police s'attend à
des ennuis après le match |
207 |
Die Polizei rechnet
nach dem Spiel mit Ärger |
207 |
|
|
|
|
|
208 |
La police s'attend à
des émeutes après le match |
208 |
Die Polizei rechnet
mit Ausschreitungen nach dem Spiel |
208 |
|
|
|
|
|
209 |
La police s'attend à
des émeutes après le match |
209 |
Die Polizei rechnet
mit Ausschreitungen nach dem Spiel |
209 |
|
|
|
|
|
210 |
Si tu n'es pas là à minuit, il y aura des
problèmes (je serai très en colère) |
210 |
Wenn du bis Mitternacht nicht da bist, wird
es Ärger geben (ich werde sehr wütend sein) |
210 |
|
|
|
|
|
211 |
Si tu ne viens pas
au milieu de la nuit, tu vas avoir des ennuis (je serai très en colère) |
211 |
Wenn du nicht mitten
in der Nacht kommst, wirst du in Schwierigkeiten geraten (ich werde sehr
wütend sein) |
211 |
|
|
|
|
|
212 |
Si tu rentres pas
avant minuit, j'te montrerai un bon spectacle |
212 |
Wenn du nicht vor
Mitternacht nach Hause gehst, zeige ich dir eine gute Show |
212 |
|
|
|
|
|
213 |
Si tu rentres pas
avant minuit, j'te montrerai un bon spectacle |
213 |
Wenn du nicht vor
Mitternacht nach Hause gehst, zeige ich dir eine gute Show |
213 |
|
|
|
|
|
214 |
Il a dû jeter
quelques ivrognes qui causaient des problèmes dans le bar. |
214 |
Er musste ein paar
Betrunkene rauswerfen, die in der Bar Ärger machten. |
214 |
|
|
|
215 |
Il a dû jeter
quelques alcooliques qui faisaient des ennuis dans le bar |
215 |
Er musste ein paar
Alkoholiker wegwerfen, die in der Bar Ärger machten |
215 |
|
|
|
|
|
216 |
Il a dû faire
exploser quelques ivrognes qui faisaient des ennuis dans le bar |
216 |
Er musste ein paar
Betrunkene verjagen, die in der Bar Ärger machten |
216 |
|
|
|
|
|
217 |
Il a dû faire
exploser quelques ivrognes qui faisaient des ennuis dans le bar |
217 |
Er musste ein paar
Betrunkene verjagen, die in der Bar Ärger machten |
217 |
|
|
|
|
|
218 |
effort supplémentaire |
218 |
Extra Aufwand |
218 |
|
|
|
219 |
effort
supplémentaire |
219 |
Extra Aufwand |
219 |
|
|
|
|
|
220 |
effort
supplémentaire |
220 |
Extra Aufwand |
220 |
|
|
|
|
|
221 |
~ (à qn) effort ou
travail supplémentaire |
221 |
~ (zu jdm)
zusätzliche Anstrengung oder Arbeit |
221 |
|
|
|
|
|
222 |
~ (À quelqu'un)
effort ou travail supplémentaire |
222 |
~ (für jemanden)
zusätzliche Anstrengung oder Arbeit |
222 |
|
|
|
|
|
223 |
► Effort
supplémentaire (ou travail) ; ennui ; dérangement ; ennuis |
223 |
► Zusätzliche
Anstrengung (oder Arbeit); Ärger; Ärger; Ärger |
223 |
|
|
|
224 |
Effort (ou travail)
supplémentaire ; ennui ; dérangement ; ennuis |
224 |
Zusätzliche
Anstrengung (oder Arbeit); Ärger; Ärger; Ärger |
224 |
|
|
|
|
|
225 |
Synonyme |
225 |
Synonym |
225 |
|
|
|
|
|
226 |
embêter |
226 |
sich kümmern |
226 |
|
|
|
227 |
Je ne veux pas te
mettre trop d'ennuis |
227 |
Ich will dir nicht
viel Ärger machen |
227 |
|
|
|
|
|
228 |
Je ne veux pas te
causer beaucoup d'ennuis |
228 |
Ich will dir nicht
viel Ärger machen |
228 |
|
|
|
|
|
229 |
Je ne veux pas te
causer trop de problèmes. |
229 |
Ich will dir nicht
viel Ärger machen. |
229 |
|
|
|
230 |
Je ne veux pas te
causer beaucoup d'ennuis |
230 |
Ich will dir nicht
viel Ärger machen |
230 |
|
|
|
|
|
231 |
Je vais le chercher
si tu veux, ça t'évitera la peine de sortir. |
231 |
Ich hole es, wenn Sie
möchten, das erspart Ihnen das Ausgehen. |
231 |
|
|
|
|
|
232 |
Je l'aurai si tu
l'aimes, t'épargnant la peine de sortir |
232 |
Ich hol es dir, wenn
es dir gefällt und erspare dir das Ausgehen |
232 |
|
|
|
|
|
233 |
Je l'aurai si tu
veux, comme ça tu n'as pas à sortir. |
233 |
Ich hole es, wenn du
willst, damit du nicht ausgehen musst. |
233 |
|
|
|
|
|
234 |
Je l'aurai si tu
veux, donc tu n'as pas à sortir |
234 |
Ich hole es, wenn du
willst, damit du nicht ausgehen musst |
234 |
|
|
|
|
|
235 |
table |
235 |
Tisch |
235 |
|
|
|
|
|
236 |
fruit |
236 |
Frucht |
236 |
|
|
|
|
|
237 |
Faire votre propre
yaourt est plus difficile qu'il n'en vaut la peine. |
237 |
Joghurt selbst
herzustellen ist mehr Aufwand als es wert ist. |
237 |
|
|
|
|
|
238 |
Faire son propre
yaourt est plus compliqué que sa valeur |
238 |
Joghurt selbst
herzustellen ist mühsamer als sein Wert |
238 |
|
|
|
|
|
239 |
Faire votre propre
yaourt est difficile, cela n'en vaut pas la peine |
239 |
Joghurt selber machen
ist mühsam, lohnt sich nicht |
239 |
|
|
|
240 |
Faire votre propre
yaourt est difficile, cela n'en vaut pas la peine |
240 |
Joghurt selber
machen ist mühsam, lohnt sich nicht |
240 |
|
|
|
|
|
241 |
Elle s'est donné
beaucoup de mal pour trouver le livre pour moi |
241 |
Sie hat sich viel
Mühe gegeben, das Buch für mich zu finden |
241 |
|
|
|
|
|
242 |
Elle a pris beaucoup
d'efforts pour me trouver un livre |
242 |
Sie hat sich viel
Mühe gegeben, ein Buch für mich zu finden |
242 |
|
|
|
|
|
243 |
Elle a travaillé sans
relâche pour me trouver le livre |
243 |
Sie hat unermüdlich
daran gearbeitet, das Buch für mich zu finden |
243 |
|
|
|
|
|
244 |
Elle a travaillé
sans relâche pour me trouver le livre |
244 |
Sie hat unermüdlich
daran gearbeitet, das Buch für mich zu finden |
244 |
|
|
|
|
|
245 |
Il m'a remercié pour
ma peine et est parti |
245 |
Er hat sich für meine
Mühe bedankt und ist gegangen |
245 |
|
|
|
|
|
246 |
Il m'a remercié pour
la peine et est parti |
246 |
Er hat sich für die
Mühe bedankt und ist gegangen |
246 |
|
|
|
|
|
247 |
Il m'a remercié
d'avoir fait de mon mieux et est parti |
247 |
Er dankte mir, dass
ich mein Bestes gegeben hatte und ging |
247 |
|
|
|
248 |
Il m'a remercié
d'avoir fait de mon mieux et est parti |
248 |
Er dankte mir, dass
ich mein Bestes gegeben hatte und ging |
248 |
|
|
|
|
|
249 |
Rien n'est jamais trop compliqué pour elle
(elle est toujours prête à aider) |
249 |
Nichts ist ihr zu viel Mühe (sie ist immer
bereit zu helfen) |
249 |
|
|
|
|
|
250 |
Rien n'est trop
gênant pour elle (elle est toujours prête à aider) |
250 |
Nichts ist ihr zu
lästig (sie ist immer bereit zu helfen) |
250 |
|
|
|
|
|
251 |
Elle ne prend jamais
les ennuis au sérieux |
251 |
Sie nimmt Probleme
nie ernst |
251 |
|
|
|
|
|
252 |
Elle ne prend jamais
les ennuis au sérieux |
252 |
Sie nimmt Probleme
nie ernst |
252 |
|
|
|
|
|
253 |
Retour à |
253 |
Zurück zu |
253 |
|
|
|
|
|
254 |
Je peux rappeler plus
tard, ce n'est pas un problème (ça ne me dérange pas) |
254 |
Ich kann später
zurückrufen, es ist kein Problem (es macht mir nichts aus) |
254 |
|
|
|
|
|
255 |
Je peux rappeler
plus tard, pas de problème (ça ne me dérange pas) |
255 |
Ich kann später
zurückrufen, kein Problem (ist mir egal) |
255 |
|
|
|
|
|
256 |
Je peux rappeler plus
tard, c'est bon |
256 |
Ich kann später
zurückrufen, ist okay |
256 |
|
|
|
|
|
257 |
Je peux rappeler
plus tard, c'est bon |
257 |
Ich kann später
zurückrufen, ist okay |
257 |
|
|
|
|
|
258 |
J'espère que les
enfants n'ont pas eu trop de problèmes |
258 |
Ich hoffe, die Kinder
waren nicht zu viel Mühe |
258 |
|
|
|
259 |
J'espère que les
enfants ne seront pas trop gênants. |
259 |
Hoffentlich werden
die Kinder nicht zu lästig. |
259 |
|
|
|
|
|
260 |
J'espère que ces
enfants ne sont pas trop ennuyeux |
260 |
Ich hoffe, diese
Kinder sind nicht zu nervig |
260 |
|
|
|
261 |
J'espère que ces
enfants ne sont pas trop ennuyeux |
261 |
Ich hoffe, diese
Kinder sind nicht zu nervig |
261 |
|
|
|
|
|
262 |
En Irlande du Nord |
262 |
In Nordirland |
262 |
|
|
|
|
|
263 |
En Irlande du Nord |
263 |
In Nordirland |
263 |
|
|
|
|
|
264 |
Irlande du Nord |
264 |
Nordirland |
264 |
|
|
|
265 |
Irlande du Nord |
265 |
Nordirland |
265 |
|
|
|
|
|
266 |
les ennuis |
266 |
Die Sorgen |
266 |
|
|
|
267 |
difficulté |
267 |
Problem |
267 |
|
|
|
|
|
268 |
l'époque des problèmes politiques et sociaux
en Irlande du Nord, en particulier après 1968, lorsqu'il y avait des
violences entre catholiques et protestants pour savoir si l'Irlande du Nord
devait rester dans le Royaume-Uni |
268 |
die Zeit politischer und sozialer Probleme
in Nordirland, insbesondere nach 1968, als es zwischen Katholiken und
Protestanten zu Gewalttaten darüber kam, ob Nordirland Teil des Vereinigten
Königreichs bleiben sollte |
268 |
|
|
|
269 |
Une période de
problèmes politiques et sociaux en Irlande du Nord, surtout après 1968,
lorsqu'il y eut un violent conflit entre catholiques et protestants pour
savoir si l'Irlande du Nord devait rester au Royaume-Uni |
269 |
Eine Zeit
politischer und sozialer Probleme in Nordirland, insbesondere nach 1968, als
es einen heftigen Konflikt zwischen Katholiken und Protestanten gab, ob
Nordirland im Vereinigten Königreich bleiben sollte |
269 |
|
|
|
|
|
270 |
Une période de
troubles (notamment le violent conflit entre catholiques et protestants après
1968 sur le maintien du rattachement de l'Irlande du Nord au Royaume-Uni) |
270 |
Eine Zeit der Unruhen
(insbesondere der gewaltsame Konflikt zwischen Katholiken und Protestanten
nach 1968 darüber, ob Nordirland weiterhin an das Vereinigte Königreich
angeschlossen werden soll) |
270 |
|
|
|
271 |
Une période de
troubles (notamment le violent conflit entre catholiques et protestants après
1968 sur le maintien du rattachement de l'Irlande du Nord au Royaume-Uni) |
271 |
Eine Zeit der
Unruhen (insbesondere der gewaltsame Konflikt zwischen Katholiken und
Protestanten nach 1968 darüber, ob Nordirland weiterhin an das Vereinigte
Königreich angeschlossen werden soll) |
271 |
|
|
|
|
|
272 |
attirer des ennuis à
qn |
272 |
jdn in
Schwierigkeiten bringen |
272 |
|
|
|
|
|
273 |
Causer des ennuis |
273 |
Ärger verursachen |
273 |
|
|
|
|
|
274 |
démodé |
274 |
altmodisch |
274 |
|
|
|
|
|
275 |
rendre enceinte une
femme qui n'est pas mariée |
275 |
eine Frau, die nicht
verheiratet ist, schwanger zu machen |
275 |
|
|
|
276 |
Mettre une femme
célibataire enceinte |
276 |
Machen Sie eine
unverheiratete Frau schwanger |
276 |
|
|
|
|
|
277 |
Concevoir |
277 |
Empfangen |
277 |
|
|
|
278 |
Concevoir |
278 |
Empfangen |
278 |
|
|
|
|
|
279 |
donner : (qn)
(certains, non, aucun, etc.) des problèmes |
279 |
gib: (jdm) (einige,
nein, irgendwelche, etc.) Ärger |
279 |
|
|
|
280 |
À : (qn)
(certains, non, aucun, etc.) des problèmes |
280 |
An: (sb) (einige,
nein, irgendwelche usw.) Schwierigkeiten |
280 |
|
|
|
|
|
281 |
causer des problèmes
ou des difficultés |
281 |
Probleme oder
Schwierigkeiten verursachen |
281 |
|
|
|
|
|
282 |
Causer des problèmes
ou des difficultés |
282 |
Probleme oder
Schwierigkeiten verursachen |
282 |
|
|
|
|
|
283 |
Causer (ou ne pas)...
causer des ennuis (ou ennuis ennuis) |
283 |
Verursachen (oder
nicht)... Ärger verursachen (oder Ärger machen) |
283 |
|
|
|
284 |
Causer (ou ne
pas)... causer des ennuis (ou ennuis ennuis) |
284 |
Verursachen (oder
nicht)... Ärger verursachen (oder Ärger machen) |
284 |
|
|
|
|
|
285 |
Mon dos m'a causé
beaucoup de problèmes ces derniers temps |
285 |
Mein Rücken macht mir
in letzter Zeit viel zu schaffen |
285 |
|
|
|
286 |
Mon dos m'a causé
beaucoup de problèmes récemment |
286 |
Mein Rücken hat mir
in letzter Zeit sehr zu schaffen gemacht |
286 |
|
|
|
|
|
287 |
J'ai mal au dos ces
derniers temps. |
287 |
Mein Rücken schmerzt
in letzter Zeit. |
287 |
|
|
|
288 |
J'ai mal au dos ces
derniers temps |
288 |
Mein Rücken schmerzt
in letzter Zeit |
288 |
|
|
|
|
|
289 |
Les enfants ne m'ont
posé aucun problème quand nous étions sortis. |
289 |
Die Kinder machten
mir überhaupt keine Probleme, wenn wir unterwegs waren. |
289 |
|
|
|
290 |
Quand nous sommes
sortis, les enfants ne m'ont pas causé de problème du tout |
290 |
Als wir ausgingen,
machten mir die Kinder überhaupt keine Probleme |
290 |
|
|
|
|
|
291 |
Les enfants ne me
dérangeaient pas du tout quand nous sortions |
291 |
Die Kinder haben mich
beim Ausgehen überhaupt nicht gestört |
291 |
|
|
|
292 |
Les enfants ne me
dérangeaient pas du tout quand nous sortions |
292 |
Die Kinder haben
mich beim Ausgehen überhaupt nicht gestört |
292 |
|
|
|
|
|
293 |
point |
293 |
Punkt |
293 |
|
|
|
|
|
294 |
chercher des ennuis |
294 |
Suche nach Ärger |
294 |
|
|
|
295 |
Difficulté |
295 |
Problem |
295 |
|
|
|
|
|
296 |
Difficulté |
296 |
Problem |
296 |
|
|
|
|
|
297 |
se comporter d'une
manière susceptible de provoquer une dispute, de la violence, etc. |
297 |
sich so zu verhalten,
dass es wahrscheinlich zu Streit, Gewalt usw. |
297 |
|
|
|
298 |
Agir d'une manière
qui peut provoquer des querelles, de la violence, etc. |
298 |
Verhalten, das
Streit, Gewalt usw. |
298 |
|
|
|
|
|
299 |
Agir d'une manière
qui peut causer des querelles, de la violence, etc. |
299 |
Handeln in einer
Weise, die Streit, Gewalt usw. verursachen kann, um sich selbst zu
beunruhigen, Ärger zu suchen, Ärger zu verursachen |
299 |
|
|
|
300 |
Agir d'une manière
qui peut causer des querelles, de la violence, etc. |
300 |
Handeln in einer
Weise, die Streit, Gewalt usw. verursachen kann, um sich selbst zu
beunruhigen, Ärger zu suchen, Ärger zu verursachen |
300 |
|
|
|
|
|
301 |
dent |
301 |
Zahn |
301 |
|
|
|
|
|
302 |
Des jeunes ivres
traînent dehors à la recherche de problèmes |
302 |
Betrunkene
Jugendliche hängen draußen herum und suchen nach Ärger |
302 |
|
|
|
303 |
Des jeunes ivres
errant dehors à la recherche d'ennuis |
303 |
Betrunkene junge
Leute wandern draußen auf der Suche nach Ärger |
303 |
|
|
|
|
|
304 |
Jeunes ivres errant
dans la rue créant des ennuis |
304 |
Betrunkene junge
Leute, die auf der Straße herumlaufen und Ärger machen |
304 |
|
|
|
305 |
Jeunes ivres errant
dans la rue créant des ennuis |
305 |
Betrunkene junge
Leute, die auf der Straße herumlaufen und Ärger machen |
305 |
|
|
|
|
|
306 |
avoir des ennuis
avec/avec qc |
306 |
sich über/mit etw.
Mühe geben |
306 |
|
|
|
307 |
Problème/avec qc |
307 |
Ärger/mit etw |
307 |
|
|
|
|
|
308 |
avoir du mal à
faire/faire qc |
308 |
sich Mühe geben, etw
zu tun |
308 |
|
|
|
309 |
Difficulté à
faire/faire quelque chose |
309 |
Schwierigkeiten,
etwas zu tun/zu tun |
309 |
|
|
|
|
|
310 |
s'efforcer de bien
faire qc |
310 |
sich bemühen, etw gut
zu machen |
310 |
|
|
|
311 |
Essaye de faire qc |
311 |
Versuchen Sie, etw
zu tun |
311 |
|
|
|
|
|
312 |
Faire de son mieux |
312 |
Sein Bestes geben |
312 |
|
|
|
313 |
Fais de ton mieux |
313 |
Gib dein Bestes |
313 |
|
|
|
|
|
314 |
Ils se donnent
beaucoup de mal pour trouver la bonne personne pour le bon travail |
314 |
Sie geben sich viel
Mühe, die richtige Person für den richtigen Job zu finden |
314 |
|
|
|
315 |
Ils ont beaucoup
réfléchi pour trouver la bonne personne pour faire le bon travail |
315 |
Sie haben sich viele
Gedanken gemacht, die richtige Person für den richtigen Job zu finden |
315 |
|
|
|
|
|
316 |
Ils ont fait de leur
mieux pour trouver quelqu'un pour le poste |
316 |
Sie haben ihr Bestes
gegeben, um jemanden zu finden, der für den Job geeignet ist |
316 |
|
|
|
317 |
Ils ont fait de leur
mieux pour trouver quelqu'un pour le poste |
317 |
Sie haben ihr Bestes
gegeben, um jemanden zu finden, der für den Job geeignet ist |
317 |
|
|
|
|
|
318 |
bon |
318 |
gut |
318 |
|
|
|
|
|
319 |
Obliger |
319 |
Macht |
319 |
|
|
|
|
|
320 |
prendre la peine de
faire qc |
320 |
sich die Mühe machen,
etw zu tun |
320 |
|
|
|
321 |
Faire quelque chose
sans relâche |
321 |
Unermüdlich etwas
tun |
321 |
|
|
|
|
|
322 |
faire qc même si cela implique un effort ou
une difficulté |
322 |
etw tun, auch wenn es mit Anstrengung oder
Schwierigkeiten verbunden ist |
322 |
|
|
|
323 |
Faire quelque chose,
même si cela implique des efforts ou des difficultés |
323 |
Tun Sie etwas, auch
wenn es mit Anstrengung oder Schwierigkeiten verbunden ist |
323 |
|
|
|
|
|
324 |
Faites-le sans
hésiter, faites-le sans hésiter |
324 |
Tu es ohne zu zögern,
tu es ohne zu zögern |
324 |
|
|
|
325 |
Faites-le sans
hésiter, faites-le sans hésiter |
325 |
Tu es ohne zu
zögern, tu es ohne zu zögern |
325 |
|
|
|
|
|
326 |
Synonyme |
326 |
Synonym |
326 |
|
|
|
327 |
faire l'effort |
327 |
die Mühe machen |
327 |
|
|
|
328 |
Elle n'a même pas pris la peine de trouver
comment épeler mon nom |
328 |
Sie hat sich nicht einmal die Mühe gemacht,
herauszufinden, wie man meinen Namen schreibt |
328 |
|
|
|
329 |
Elle a même
découvert comment épeler mon nom sans effort |
329 |
Sie hat sogar
mühelos herausgefunden, wie man meinen Namen buchstabiert |
329 |
|
|
|
|
|
330 |
Elle trouve ça
ennuyeux et ne veut même pas comprendre comment épeler mon nom |
330 |
Sie findet es lästig
und will nicht einmal herausfinden, wie ich meinen Namen buchstabiere |
330 |
|
|
|
331 |
Elle trouve ça ennuyeux et ne veut même pas
comprendre comment épeler mon nom |
331 |
Sie findet es lästig und will nicht einmal
herausfinden, wie ich meinen Namen buchstabiere |
331 |
|
|
|
|
|
332 |
Femelle |
332 |
Weiblich |
332 |
|
|
|
|
|
333 |
savant |
333 |
Gelehrte |
333 |
|
|
|
|
|
334 |
marier |
334 |
heiraten |
334 |
|
|
|
|
|
335 |
Ne pas aimer |
335 |
Nicht mögen |
335 |
|
|
|
|
|
336 |
un problème partagé
est un problème réduit de moitié (dire) si vous parlez à qn de vos problèmes
et de vos soucis, au lieu de les garder pour vous, ils semblent moins sérieux |
336 |
ein geteilter Ärger
ist ein halber Ärger, wenn du mit jdm über deine Probleme und Sorgen
sprichst, anstatt sie für dich zu behalten, scheinen sie weniger ernst zu
sein |
336 |
|
|
|
|
|
337 |
Si vous parlez à
quelqu'un de vos problèmes et de vos soucis, au lieu de les cacher dans votre
cœur, ils ne semblent pas si sérieux |
337 |
Wenn du mit jemandem
über deine Probleme und Sorgen sprichst, anstatt sie in deinem Herzen zu
verstecken, wirken sie nicht so ernst |
337 |
|
|
|
|
|
338 |
Les soucis peuvent
être partagés |
338 |
Sorgen können geteilt
werden |
338 |
|
|
|
339 |
Les soucis peuvent
être partagés (parler aux autres, le chagrin sera réduit) |
339 |
Sorgen können
geteilt werden (mit anderen reden, Kummer wird reduziert) |
339 |
|
|
|
|
|
340 |
Suite |
340 |
mehr |
340 |
|
|
|
341 |
interroger |
341 |
Fragen |
341 |
|
|
|
342 |
inquiéter qn |
342 |
jdn beunruhigen |
342 |
|
|
|
343 |
Des soucis |
343 |
Sorgen |
343 |
|
|
|
|
|
344 |
inquiéter ou
bouleverser qn |
344 |
jdn beunruhigen oder
verärgern |
344 |
|
|
|
345 |
Faire quelqu'un
inquiet ou bouleversé |
345 |
Jemanden beunruhigen
oder verärgern |
345 |
|
|
|
|
|
346 |
Anxieux |
346 |
Ängstlich |
346 |
|
|
|
347 |
Anxieux |
347 |
Ängstlich |
347 |
|
|
|
|
|
348 |
Qu'est-ce qui te
tracasse ? |
348 |
Was macht dir Sorgen? |
348 |
|
|
|
349 |
Qu'est-ce qui te
tracasse ? |
349 |
Was stört dich? |
349 |
|
|
|
350 |
Qu'est-ce qui te fait
froncer les sourcils ? |
350 |
Was lässt Sie die
Stirn runzeln? |
350 |
|
|
|
351 |
Qu'est-ce qui te
fait froncer les sourcils ? |
351 |
Was lässt Sie die
Stirn runzeln? |
351 |
|
|
|
|
|
352 |
déranger |
352 |
stören |
352 |
|
|
|
353 |
déranger |
353 |
stören |
353 |
|
|
|
|
|
354 |
souvent utilisé dans
les demandes polies |
354 |
wird oft in höflichen
Anfragen verwendet |
354 |
|
|
|
355 |
Souvent utilisé pour
les demandes polies |
355 |
Wird oft für
höfliche Anfragen verwendet |
355 |
|
|
|
|
|
356 |
apparence |
356 |
Aussehen |
356 |
|
|
|
|
|
357 |
Souvent utilisé pour
les demandes polies |
357 |
Wird oft für höfliche
Anfragen verwendet |
357 |
|
|
|
358 |
Souvent utilisé pour
les demandes polies |
358 |
Wird oft für
höfliche Anfragen verwendet |
358 |
|
|
|
|
|
359 |
déranger qn parce que
tu veux leur demander qc |
359 |
jdn stören, weil du
ihn nach etw fragen willst |
359 |
|
|
|
360 |
Dérangez quelqu'un
parce que vous voulez lui demander quelque chose |
360 |
Störe jemanden, weil
du ihn etwas fragen willst |
360 |
|
|
|
|
|
361 |
Excusez-moi ;
déranger ; ennuis |
361 |
Entschuldigung;
Ärger; Ärger |
361 |
|
|
|
362 |
Excusez-moi ;
déranger ; ennuis |
362 |
Entschuldigung;
Ärger; Ärger |
362 |
|
|
|
|
|
363 |
Synonyme |
363 |
Synonym |
363 |
|
|
|
364 |
embêter |
364 |
sich kümmern |
364 |
|
|
|
365 |
Désolé de vous
déranger, mais pouvez-vous me dire l'heure ? |
365 |
Tut mir leid, dass
ich Sie belästige, aber könnten Sie mir die Uhrzeit sagen? |
365 |
|
|
|
366 |
Désolé de vous
déranger, mais pouvez-vous me dire l'heure ? |
366 |
Tut mir leid, Sie zu
stören, aber können Sie mir die Uhrzeit sagen? |
366 |
|
|
|
|
|
367 |
Désolé de vous
interrompre, quelle heure est-il ? |
367 |
Tut mir leid, Sie zu
unterbrechen, wie spät ist es? |
367 |
|
|
|
368 |
Désolé de vous
interrompre, quelle heure est-il ? |
368 |
Tut mir leid, Sie zu
unterbrechen, wie spät ist es? |
368 |
|
|
|
|
|
369 |
deux |
369 |
zwei |
369 |
|
|
|
|
|
370 |
Livre |
370 |
Buch |
370 |
|
|
|
|
|
371 |
Ne pas |
371 |
Nicht |
371 |
|
|
|
|
|
372 |
Oui |
372 |
Jawohl |
372 |
|
|
|
|
|
373 |
Je ne veux pas
déranger le médecin avec un si petit problème |
373 |
Ich möchte den Arzt
nicht mit so einem kleinen Problem belästigen |
373 |
|
|
|
374 |
Je ne veux pas
déranger le docteur avec un si petit problème |
374 |
Ich möchte den Arzt
nicht mit so einem kleinen Problem belästigen |
374 |
|
|
|
|
|
375 |
Je ne veux pas
déranger le docteur pour ce petit problème |
375 |
Ich möchte den Arzt
nicht mit diesem kleinen Problem belästigen |
375 |
|
|
|
376 |
Je ne veux pas
déranger le docteur pour ce petit problème |
376 |
Ich möchte den Arzt
nicht mit diesem kleinen Problem belästigen |
376 |
|
|
|
|
|
377 |
Formel |
377 |
Formell |
377 |
|
|
|
378 |
Puis-je vous déranger
pour ouvrir la fenêtre, s'il vous plaît ? |
378 |
Könnte ich Sie bitte
bitten, das Fenster zu öffnen? |
378 |
|
|
|
379 |
Pourriez-vous s'il
vous plaît ouvrir la fenêtre? |
379 |
Könnten Sie bitte
das Fenster öffnen? |
379 |
|
|
|
|
|
380 |
Excusez-moi,
pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre pour faire sonner ? |
380 |
Entschuldigung,
würden Sie bitte das Fenster öffnen, damit es klingelt? |
380 |
|
|
|
381 |
Excusez-moi,
pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre pour faire sonner ? |
381 |
Entschuldigung,
würden Sie bitte das Fenster öffnen, damit es klingelt? |
381 |
|
|
|
|
|
382 |
Faire des efforts |
382 |
Bemühe dich |
382 |
|
|
|
383 |
faire des efforts |
383 |
sich anstrengen |
383 |
|
|
|
|
|
384 |
effort |
384 |
Anstrengung |
384 |
|
|
|
|
|
385 |
généralement utilisé
dans les phrases négatives |
385 |
wird normalerweise in
negativen Sätzen verwendet |
385 |
|
|
|
386 |
Généralement utilisé
dans les phrases négatives |
386 |
Wird normalerweise
in negativen Sätzen verwendet |
386 |
|
|
|
|
|
387 |
faire un effort pour
faire qc |
387 |
sich anstrengen, etw
zu tun |
387 |
|
|
|
388 |
Essayant de faire
quelque chose |
388 |
Versuchen, etwas zu
tun |
388 |
|
|
|
|
|
389 |
Gênant |
389 |
Ärgerlich |
389 |
|
|
|
390 |
Gênant |
390 |
Ärgerlich |
390 |
|
|
|
|
|
391 |
Synonyme |
391 |
Synonym |
391 |
|
|
|
392 |
embêter |
392 |
sich kümmern |
392 |
|
|
|
393 |
Il se précipita dans
la pièce sans se soucier de savoir |
393 |
Er stürzte ins
Zimmer, ohne sich die Mühe zu machen, es zu wissen |
393 |
|
|
|
394 |
Il s'est précipité
dans la pièce sans hésiter |
394 |
Ohne zu zögern
stürmte er ins Zimmer |
394 |
|
|
|
|
|
395 |
Il n'a même pas pris
la peine de frapper à la porte et a fait irruption dans la maison |
395 |
Er hat sich nicht
einmal die Mühe gemacht an die Tür zu klopfen und ist ins Haus eingebrochen |
395 |
|
|
|
396 |
Il n'a même pas pris
la peine de frapper à la porte et a fait irruption dans la maison |
396 |
Er hat sich nicht
einmal die Mühe gemacht an die Tür zu klopfen und ist ins Haus eingebrochen |
396 |
|
|
|
|
|
397 |
Causer de la douleur |
397 |
Schmerzen verursachen |
397 |
|
|
|
398 |
Causer de la douleur |
398 |
Schmerzen
verursachen |
398 |
|
|
|
|
|
399 |
d'un problème médical |
399 |
eines medizinischen
Problems |
399 |
|
|
|
400 |
Problème de santé |
400 |
Gesundheitsproblem |
400 |
|
|
|
|
|
401 |
à causer de la
douleur |
401 |
Schmerzen verursachen |
401 |
|
|
|
402 |
Causer de la douleur |
402 |
Schmerzen
verursachen |
402 |
|
|
|
|
|
403 |
Faire de la douleur;
tourmenter |
403 |
Schmerzen machen;
quälen |
403 |
|
|
|
404 |
Faire de la douleur;
tourmenter |
404 |
Schmerzen machen;
quälen |
404 |
|
|
|
|
|
405 |
Mon dos m'a encore
troublé |
405 |
Mein Rücken macht mir
schon wieder zu schaffen |
405 |
|
|
|
406 |
Mon dos me dérange
encore |
406 |
Mein Rücken stört
mich schon wieder |
406 |
|
|
|
|
|
407 |
J'ai encore mal au
dos |
407 |
Mein Rücken tut immer
wieder weh |
407 |
|
|
|
408 |
J'ai encore mal au
dos |
408 |
Mein Rücken tut
immer wieder weh |
408 |
|
|
|
|
|
409 |
exister |
409 |
existieren |
409 |
|
|
|
|
|
410 |
droit |
410 |
gerade |
410 |
|
|
|
|
|
411 |
voir |
411 |
sehen |
411 |
|
|
|
412 |
verser |
412 |
gießen |
412 |
|
|
|
413 |
troublé |
413 |
beunruhigt |
413 |
|
|
|
414 |
d'une personne |
414 |
einer Person |
414 |
|
|
|
415 |
inquiet et anxieux |
415 |
besorgt und ängstlich |
415 |
|
|
|
416 |
Inquiétude et
anxiété |
416 |
Sorgen und Ängste |
416 |
|
|
|
|
|
417 |
Anxieux |
417 |
Ängstlich |
417 |
|
|
|
418 |
Anxieux |
418 |
Ängstlich |
418 |
|
|
|
|
|
419 |
Elle regarda son
visage troublé |
419 |
Sie sah in sein
besorgtes Gesicht |
419 |
|
|
|
420 |
Elle regarda son
visage affligé |
420 |
Sie sah in sein
verzweifeltes Gesicht |
420 |
|
|
|
|
|
421 |
Elle regarda
attentivement son visage triste |
421 |
Sie sah aufmerksam in
sein trauriges Gesicht |
421 |
|
|
|
422 |
Elle regarda
attentivement son visage triste |
422 |
Sie sah aufmerksam
in sein trauriges Gesicht |
422 |
|
|
|
|
|
423 |
d'un lieu, d'une
situation ou d'un temps |
423 |
eines Ortes, einer
Situation oder einer Zeit |
423 |
|
|
|
424 |
Lieu, situation ou
moment |
424 |
Ort, Situation oder
Zeit |
424 |
|
|
|
|
|
425 |
Lieu, situation ou
moment |
425 |
Ort, Situation oder
Zeit |
425 |
|
|
|
426 |
Lieu, situation ou
moment |
426 |
Ort, Situation oder
Zeit |
426 |
|
|
|
|
|
427 |
avoir beaucoup de
problèmes |
427 |
viele probleme haben |
427 |
|
|
|
428 |
Avoir beaucoup de
questions |
428 |
Habe viele Fragen |
428 |
|
|
|
|
|
429 |
Gênant ;
désordonné ; dérangeant |
429 |
Beunruhigend;
chaotisch; störend |
429 |
|
|
|
430 |
Gênant ;
désordonné ; dérangeant |
430 |
Beunruhigend;
chaotisch; störend |
430 |
|
|
|
|
|
431 |
Longue |
431 |
Lang |
431 |
|
|
|
|
|
432 |
Déranger |
432 |
Stören |
432 |
|
|
|
|
|
433 |
un mariage troublé |
433 |
eine schwierige Ehe |
433 |
|
|
|
434 |
Mariage difficile |
434 |
Schwierige Ehe |
434 |
|
|
|
|
|
435 |
Nous vivons des temps
troublés |
435 |
Wir leben in
unruhigen Zeiten |
435 |
|
|
|
436 |
Nous vivons des
temps difficiles |
436 |
Wir leben in
schwierigen Zeiten |
436 |
|
|
|
|
|
437 |
Nous sommes nés dans
des temps troublés |
437 |
Wir sind in unruhigen
Zeiten geboren |
437 |
|
|
|
438 |
Nous sommes nés dans
des temps troublés |
438 |
Wir sind in
unruhigen Zeiten geboren |
438 |
|
|
|
|
|
439 |
fauteur de troubles |
439 |
Unruhestifter |
439 |
|
|
|
440 |
une personne qui cause souvent des
problèmes, notamment en impliquant les autres dans des disputes ou en les
encourageant à se plaindre des personnes en position d'autorité |
440 |
eine Person, die oft Ärger macht,
insbesondere indem sie andere in Streitigkeiten verwickelt oder sie ermutigt,
sich über Autoritätspersonen zu beschweren |
440 |
|
|
|
441 |
Les personnes qui
causent souvent des problèmes, notamment en impliquant les autres dans des
disputes ou en les encourageant à se plaindre des figures d'autorité |
441 |
Menschen, die oft
Ärger machen, insbesondere indem sie andere in Streitigkeiten einbeziehen
oder sie ermutigen, sich über Autoritätspersonen zu beschweren |
441 |
|
|
|
|
|
442 |
fauteur de
troubles ; conteur ; fauteur de troubles ; fauteur de troubles |
442 |
Unruhestifter;
Erzähler; Unruhestifter; Unruhestifter |
442 |
|
|
|
443 |
fauteur de
troubles ; conteur ; fauteur de troubles ; fauteur de troubles |
443 |
Unruhestifter;
Erzähler; Unruhestifter; Unruhestifter |
443 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|