http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A           A   E     K         M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ALLEMAND   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL     polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                                 
  NEXT 1 Le trotté des męmes vieilles excuses pour le manque d'emplois dans la région 1 Sie versuchten die gleichen alten Ausreden für den Mangel an Arbeitsplätzen in der Gegend 1 They trotted out the same old excuses for the lack of jobs in the area 1 他们为该地区缺乏工作提出了同样的旧借口 1 The Trotted Out The Same Old Excuses for the lack of jobs in the area 1 Eles apresentaram as mesmas velhas desculpas para a falta de empregos na área 1 Sacaron las mismas viejas excusas por la falta de trabajo en el área. 1 1 The the same stare wymówki dla braku pracy w okolicy 1 Оправдают те же старые оправдания для отсутствия рабочих мест в этом районе 1 Opravdayut te zhe staryye opravdaniya dlya otsutstviya rabochikh mest v etom rayone 1 وهرول خارج الأعذار القديمة نفسها لعدم وجود فرص عمل في المنطقة 1 waharual kharij al'aedhar alqadimat nafsiha lieadam wujud furas eamal fi almintaqa 1 क्षेत्र में नौकरियों की कमी के लिए trotted आउट वही पुराना Excuses 1 kshetr mein naukariyon kee kamee ke lie trottaid aaut vahee puraana aixchusais 1 क्षेत्र में नौकरियों की कमी के लिए trotted आउट वही पुराना Excuses 1 Khētara vica naukarī dī ghāṭa la'ī jalūla bāhara ōlaḍa bahānē 1 ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਘਾਟ ਲਈ ਜਲੂਲ ਬਾਹਰ ਓਲਡ ਬਹਾਨੇ 1 Ēlākāẏa cākarira abhābēra jan'ya ēka'i puranō ajuhātaguli cihnita karā haẏēchē 1 この地域の仕事の欠如のための同じ古い言い訳を踏んだ 1 この 地域  仕事  欠如  ため  同じ 古い 言い訳  踏んだ 1 この ちいき  しごと  けつじょ  ため  おなじ ふるい いいわけ  ふんだ 1 kono chīki no shigoto no ketsujo no tame no onaji furui īwake o funda
  last 2 Ils avancent la męme vieille excuse pour le manque de travail dans la région. 2 Sie machten die gleichen alten Ausreden für den Mangel an Arbeitsplätzen in der Gegend 2 他们为该地区缺乏工作提出了同样的旧借口 2 他们为该地区缺乏工作提出了同样的旧借机 2 They put forward the same old excuse for the lack of work in the region. 2 Eles deram as mesmas velhas desculpas para a falta de empregos na área 2 Hicieron las mismas viejas excusas por la falta de trabajo en la zona. 2   2 Przedstawili tę samą starą wymówki dla braku pracy w regionie. 2 Они выдвинули то же самое старое оправдание для отсутствия работы в регионе. 2 Oni vydvinuli to zhe samoye staroye opravdaniye dlya otsutstviya raboty v regione. 2 وضعوا قدما في نفس العذر القديم لعدم توافر فرص العمل في المنطقة. 2 wadaeuu quduman fi nafs aleudhr alqadim lieadam tawafur furas aleamal fi almintaqati. 2 वे इस क्षेत्र में काम की कमी के लिए वही पुरानी बहाना पेश किया। 2 ve is kshetr mein kaam kee kamee ke lie vahee puraanee bahaana pesh kiya. 2 वे इस क्षेत्र में काम की कमी के लिए वही पुरानी बहाना पेश किया। 2 uha isa khētara'ca kama dī ghāṭa la'ī ikō purāṇē bahānā agē pā ditā. 2 ਉਹ ਇਸ ਖੇਤਰ 'ਚ ਕੰਮ ਦੀ ਘਾਟ ਲਈ ਇੱਕੋ ਪੁਰਾਣੇ ਬਹਾਨਾ ਅੱਗੇ ਪਾ ਦਿੱਤਾ. 2 tārā ē'i ańcalē kājēra abhābēra jan'ya ēka'i puranō ajuhātakē ēgiẏē niẏē yāẏa. 2 彼らはこの地域の仕事不足のために同じ古い言い訳を前進させます。 2 彼ら  この 地域  仕事 不足  ため  同じ 古い 言い訳  前進 させます 。 2 かれら  この ちいき  しごと ふそく  ため  おなじ ふるい いいわけ  ぜんしん させます 。 2 karera wa kono chīki no shigoto fusoku no tame ni onaji furui īwake o zenshin sasemasu .                                
1 ALLEMAND 3 Ils ont utilisé les męmes anciennes excuses pour expliquer le manque d'opportunités d'emploi dans ce domaine. 3 Sie benutzten die gleichen alten Ausreden, um den Mangel an Beschäftigungsmöglichkeiten in diesem Bereich zu erklären. 3 They used the same old excuses to explain the lack of employment opportunities in this area. 3 他们用同样的旧借口来解释该领域缺乏就业机会。 3 They Used The Same Old Apologies to Explain The Lack of Employment Opportunities in This Area. 3 Eles usaram as mesmas velhas desculpas para explicar a falta de oportunidades de emprego nesta área. 3 Usaron las mismas viejas excusas para explicar la falta de oportunidades de empleo en esta área. 3   3 Wykorzystali te same stare przeprosiny, aby wyjaśnić brak możliwości zatrudnienia w tej dziedzinie. 3 Они использовали одни и те же извинения, чтобы объяснить отсутствие возможностей трудоустройства в этой области. 3 Oni ispol'zovali odni i te zhe izvineniya, chtoby ob"yasnit' otsutstviye vozmozhnostey trudoustroystva v etoy oblasti. 3 استخدموا نفس الاعتذارات القديمة لشرح عدم فرص العمل في هذا المجال. 3 aistakhdamuu nafs alaietidharat alqadimat lisharh eadam furas aleamal fi hadha almajali. 3 उन्होंने इस क्षेत्र में रोजगार के अवसरों की कमी की व्याख्या करने के लिए एक ही पुरानी क्षमायाचना का इस्तेमाल किया। 3 unhonne is kshetr mein rojagaar ke avasaron kee kamee kee vyaakhya karane ke lie ek hee puraanee kshamaayaachana ka istemaal kiya. 3 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਦੇ ਮੌਕਿਆਂ ਦੀ ਘਾਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣ ਲਈ ਉਹੀ ਪੁਰਾਣੇ ਮੁਆਫੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ. 3 Unhāṁ nē isa khētara vica ruzagāra dē mauki'āṁ dī ghāṭa bārē dasaṇa la'ī uhī purāṇē mu'āphī dī varatōṁ kītī. 3 তারা এই অঞ্চলের চাকরির সুযোগের অভাব ব্যাখ্যা করার জন্য একই পুরানো ক্ষমাপ্রার্থী ব্যবহার করেছিল। 3 Tārā ē'i ańcalēra cākarira suyōgēra abhāba byākhyā karāra jan'ya ēka'i purānō kṣamāprārthī byabahāra karēchila. 3 彼らはこの分野の雇用機会の欠如を説明するために同じ古い言い訳を使いました。 3 彼ら  この 分野  雇用 機会  欠如  説明 する ため  同じ 古い 言い訳  使いまし 。 3 かれら  この ぶにゃ  こよう きかい  けつじょ  せつめい する ため  おなじ ふるい いいわけ  つかいました 。 3 karera wa kono bunya no koyō kikai no ketsujo o setsumei suru tame ni onaji furui īwake o tsukaimashita .                                  
2 ANGLAIS 4 Ils utilisent l'ancienne excuse pour expliquer le problčme du manque d'opportunités d'emploi dans ce domaine. 4 Sie benutzten die gleichen alten Ausreden, um den Mangel an Beschäftigungsmöglichkeiten in diesem Bereich zu erklären. 4 他们又用那老一套的借口解释这个地区缺少就业机会的问题 4 他们又用那老旧的借口解释这个地方缺少就业机会的问题 4 They use the old excuse to explain the problem of the lack of employment opportunities in this area. 4 Eles usaram as mesmas velhas desculpas para explicar a falta de oportunidades de emprego nesta área. 4 Usaron las mismas viejas excusas para explicar la falta de oportunidades de empleo en esta área. 4   4 Używają starej wymówki, aby wyjaśnić problem braku możliwości zatrudnienia w tej dziedzinie. 4 Они используют старую оправдание, чтобы объяснить проблему отсутствия возможностей трудоустройства в этой области. 4 Oni ispol'zuyut staruyu opravdaniye, chtoby ob"yasnit' problemu otsutstviya vozmozhnostey trudoustroystva v etoy oblasti. 4 انهم يستخدمون عذر القديم لشرح المشكلة عدم وجود فرص العمل في هذا المجال. 4 ainhum yastakhdimun eudhr alqadim lisharh almushkilat eadam wujud furas aleamal fi hadha almajali. 4 वे पुराने बहाना का उपयोग इस क्षेत्र में रोजगार के अवसरों की कमी की समस्या को समझाने के लिए। 4 ve puraane bahaana ka upayog is kshetr mein rojagaar ke avasaron kee kamee kee samasya ko samajhaane ke lie. 4 वे पुराने बहाना का उपयोग इस क्षेत्र में रोजगार के अवसरों की कमी की समस्या को समझाने के लिए। 4 Uha purāṇē bahānā nū varataṇa la'ī isa khētara vica ruzagāra dē maukē dī ghāṭa dī samasi'ā nū samajhā'uṇa la'ī. 4 ਉਹ ਪੁਰਾਣੇ ਬਹਾਨਾ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਦੇ ਮੌਕੇ ਦੀ ਘਾਟ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ. 4 Tārā ē'i ēlākāẏa karmasansthānēra suyōga abhābēra samasyā byākhyā karāra jan'ya purānō ajuhāta byabahāra karē. 4 彼らはこの分野での雇用機会の欠如の問題を説明するために古い言い訳を使います。 4 彼ら は この 分野 で の 雇用 機会 の 欠如 の 問題 を 説明 する ため に 古い 言い訳 を 使います 。 4 かれら わ この ぶにゃ で の こよう きかい の けつじょ の もんだい お せつめい する ため に ふるい いいわけ お つかいます 。 4 karera wa kono bunya de no koyō kikai no ketsujo no mondai o setsumei suru tame ni furui īwake o tsukaimasu .                                
3 ARABE 5 Une vitesse de trot, prenant de courtes étapes rapides 5 eine Trabgeschwindigkeit, kurze schnelle Schritte machen 5 a trotting speed, taking short quick steps 5 小跑的速度,采取短快的步伐 5 A TROTTING SPEED, TAKING SHORT Quick STEPS 5 uma velocidade de trote, dando passos curtos e rápidos 5 una velocidad de trote, dando pasos cortos y rápidos 5   5 Prędkość kłusowania, biorąc krótkie szybkie kroki 5 Скорость поток, принимая короткие быстрые шаги 5 Skorost' potok, prinimaya korotkiye bystryye shagi 5 A SPEED الخب، باتخاذ خطوات SHORT السريع 5 A SPEED alkhuba, biatikhadh khutuat SHORT alsarie 5 एक बार सफ़र स्पीड, लेने लघु त्वरित चरणों 5 ek baar safar speed, lene laghu tvarit charanon 5 एक बार सफ़र स्पीड, लेने लघु त्वरित चरणों 5 Ika TROTTING gatī, raiṇā SHORT tēza kadama 5 ਇੱਕ TROTTING ਗਤੀ, ਰੱਿਣਾ SHORT ਤੇਜ਼ ਕਦਮ 5 Ēkaṭi ṭraṭiṁ gati, saṅkṣipta druta padakṣēpa grahaṇa 5 短いステップを踏むトロッティングスピード 5 短い ステップ  踏む トロッティングスピード 5 みじかい ステップ  ふむ とろってぃんぐすぴいど 5 mijikai suteppu o fumu torottingusupīdo                                  
4 bengali 6 La vitesse de la petite course, prenez un rythme court 6 Trabgeschwindigkeit, nimm ein kurzes Tempo 6 小跑的速度,采取短快的步伐  6 跑的速度,走短快的步伐 6 The speed of the small run, take a short pace 6 Velocidade de trote, dę um passo curto 6 Trote velocidad, tome un paso corto 6   6 Prędkość małego biegu, weź krótki tempo 6 Скорость небольшого прогона, взять короткий темп 6 Skorost' nebol'shogo progona, vzyat' korotkiy temp 6 سرعة تشغيل صغيرة، وتأخذ وتيرة قصيرة 6 sureat tashghil saghiratin, watakhudh watiratan qasiratan 6 छोटे रन की गति, एक छोटी गति ले 6 chhote ran kee gati, ek chhotee gati le 6 छोटे रन की गति, एक छोटी गति ले 6 chōṭē rana dī gatī, ika chōṭā rafatāra nū lai 6 ਛੋਟੇ ਰਨ ਦੀ ਗਤੀ, ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਰਫ਼ਤਾਰ ਨੂੰ ਲੈ 6 chōṭa rāna gati, ēkaṭi saṅkṣipta gati nitē 6 小さい走行の速度は、短いペースを取ります 6 小さい 走行  速度  、 短い ペース  取ります 6 ちいさい そうこう  そくど  、 みじかい ペース  とります 6 chīsai sōkō no sokudo wa , mijikai pēsu o torimasu                                  
5 CHINOIS 7 (Se référant ŕ la vitesse) Jogging, trotter, courir ŕ de petites étapes, Sprint 7 (Bezogen auf Geschwindigkeit) Joggen, Trab, Laufen in kleinen Schritten, Sprinten 7 (Referring to speed) jogging, trotting, running at small steps, sprinting 7 (指速度)慢跑、小跑、小步跑、短跑 7 (REFERRING TO SPEED) JOGGING, TROTTING, RUNNING AT Small Steps, Sprinting 7 (Referindo-se ŕ velocidade) correr, trotar, correr em pequenos passos, correr 7 (Refiriéndose a la velocidad) trotar, trotar, correr a pasos pequeńos, esprintar 7   7 (Odnosząc się do prędkości) jogging, kłusowanie, bieganie w małych krokach, sprint 7 (Ссылаясь на скорость) бега, рысь, работающая на небольших шагах, спринтация 7 (Ssylayas' na skorost') bega, rys', rabotayushchaya na nebol'shikh shagakh, sprintatsiya 7 (في اشارة الى SPEED) الركض، الخب، على التوالي في خطوات صغيرة، الركض 7 (fi asharat alaa SPEED) alrakdu, alkhuba, ealaa altawali fi khatuat saghirati, alrakd 7 (रेफ़रिंग करने के लिए गति) दौड़ना, अक्सर यात्रा, चल रहा है पर छोटे कदम, दौड़ लगाते 7 (refaring karane ke lie gati) daudana, aksar yaatra, chal raha hai par chhote kadam, daud lagaate 7 (रेफ़रिंग करने के लिए गति) दौड़ना, अक्सर यात्रा, चल रहा है पर छोटे कदम, दौड़ लगाते 7 (havālā dē la'ī sapīḍa) jāgiga, TROTTING, cala chōṭē kadama, sapriṭiga 7 (ਹਵਾਲਾ ਦੇ ਲਈ ਸਪੀਡ) ਜਾਗਿੰਗ, TROTTING, ਚੱਲ ਛੋਟੇ ਕਦਮ, ਸਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ 7 (gati ullēkha karē) jagiṁ, ṭraṭiṁ, chōṭa dhāpē calamāna, sprinṭiṁ 7 (スピードを参照)ジョギング、トロッティング、小さいステップでの実行、スプリント 7 ( スピード  参照 ) ジョギング 、 トロッティング 、 小さい ステップ   実行 、 スプリント 7 ( スピード  さんしょう ) ジョギング 、 とろってぃんぐ 、 ちいさい ステップ   じっこう 、 スプリント 7 ( supīdo o sanshō ) jogingu , torottingu , chīsai suteppu de no jikkō , supurinto                                  
6 ESPAGNOL 8 (Se référant ŕ la vitesse) Jogging, petite course, petites étapes courent vite, malade 8 (Bezogen auf Geschwindigkeit) Joggen, Trab, kurzes Laufen, Sprinten 8 (指速度)慢跑,小跑,小步快跑,疾走 8 (指速度)慢跑,小跑,小步快跑,疾走 8 (Referring to speed) Jogging, small run, small steps run fast, ill 8 (Referindo-se ŕ velocidade) jogging, trote, corrida curta, corrida 8 (Refiriéndose a la velocidad) trotar, trotar, correr cortos, esprintar 8   8 (Odnosząc się do prędkości) jogging, mały bieg, małe kroki szybko, chory 8 (Ссылаясь на скорость) бега, маленький пробег, небольшие шаги бегут быстро, плохо 8 (Ssylayas' na skorost') bega, malen'kiy probeg, nebol'shiye shagi begut bystro, plokho 8 (في اشارة الى سرعة) الركض، تشغيل صغيرة، تعمل الخطوات الصغيرة بسرعة، وسوء 8 (fi asharat ala sureata) alrakdu, tashghil saghiratun, taemal alkhutawat alsaghirat bisureatin, wasu' 8 जॉगिंग, छोटे रन (गति का जिक्र करते हुए), छोटे कदम, तेजी से चलाने के बीमार 8 joging, chhote ran (gati ka jikr karate hue), chhote kadam, tejee se chalaane ke beemaar 8 जॉगिंग, छोटे रन (गति का जिक्र करते हुए), छोटे कदम, तेजी से चलाने के बीमार 8 jāgiga, chōṭē rana (dī gatī dā zikara), chōṭē kadama tēza, nū calā'uṇa bīmāra 8 ਜਾਗਿੰਗ, ਛੋਟੇ ਰਨ (ਦੀ ਗਤੀ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ), ਛੋਟੇ ਕਦਮ ਤੇਜ਼, ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਬੀਮਾਰ 8 (gati ullēkha karē) jagiṁ, chōṭa rāna, chōṭa padakṣēpa druta cālānō, asustha 8 (スピードを参照)ジョギング、小さな走行、小さいステップが速く、病気です 8 ( スピード  参照 ) ジョギング 、 小さな 走行 、 小さい ステップ  速く 、 病気で 8 ( スピード  さんしょう ) ジョギング 、 ちいさな そうこう 、 ちいさい ステップ  はやく 、 びょうきです 8 ( supīdo o sanshō ) jogingu , chīsana sōkō , chīsai suteppu ga hayaku , byōkidesu                                  
7 FRANCAIS 9 Le cheval a ralenti ŕ un trot 9 Das Pferd verlangsamte sich zu einem Trab 9 The horse slowed to a trot 9 马放慢了小跑的速度 9 The Horse Slowed to A TROT 9 O cavalo diminuiu a velocidade para um trote 9 El caballo redujo la velocidad al trote 9 9 Koń zwolnił do kłusa 9 Лошадь замедлилась до рыба 9 Loshad' zamedlilas' do ryba 9 الحصان تباطأ إلى الهرولة 9 alhisan tabata 'iilaa alharwala 9 हार्स एक ट्रोट को धीमा 9 haars ek trot ko dheema 9 हार्स एक ट्रोट को धीमा 9 hārasa ika lagātāra ga'ī 9 ਹਾਰਸ ਇੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਗਈ 9 ghōṛā ēkaṭi trot dhīra 9 馬はトロットに遅くなった 9   トロット  遅く なった 9 うま  トロット  おそく なった 9 uma wa torotto ni osoku natta
8 hindi 10 Le cheval a couru lentement. 10 Das Pferd trabt langsamer. 10 马放慢速度小跑。 10 马放慢速度小跑。 10 The horse ran slowly. 10 O cavalo trota a uma velocidade mais lenta. 10 El caballo trota a menor velocidad. 10   10 Konia pobiegł powoli. 10 Лошадь медленно побежала. 10 Loshad' medlenno pobezhala. 10 ركض الحصان ببطء. 10 rakad alhisan bibut'i. 10 घोड़ा धीरे भाग गया। 10 ghoda dheere bhaag gaya. 10 घोड़ा धीरे भाग गया। 10 ghōṛē haulī haulī bhaja gi'ā. 10 ਘੋੜੇ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਭੱਜ ਗਿਆ. 10 ghōṛā dhīrē dhīrē dauṛē. 10 馬はゆっくりと走った。 10   ゆっくり  走った 。 10 うま  ゆっくり  はしった 。 10 uma wa yukkuri to hashitta .                                  
9 JAPONAIS 11 Le cheval a ralenti et trot 11 Das Pferd wurde langsamer und trab 11 The horse slowed down and trot 11 马放慢速度小跑 11 The Horse Slowed Down and Trot 11 O cavalo diminuiu a velocidade e trote 11 El caballo desaceleró y trotó 11 11 Koń zwolnił i kłus 11 Лошадь замедлилась и рысь 11 Loshad' zamedlilas' i rys' 11 تمهل الحصان داون والهرولة 11 tamhil alhisan dawin walharwala 11 हार्स मंदित नीचे और ट्रोट 11 haars mandit neeche aur trot 11 हार्स मंदित नीचे और ट्रोट 11 Hōrasa maṭhī ḍā'ūna atē lagātāra 11 ਹੋਰਸ ਮੱਠੀ ਡਾਊਨ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ 11 Ghōṛā nicē dhīra ēbaṁ trot 11 馬は減速してトロットしました 11   減速 して トロット しました 11 うま  げんそく して トロット しました 11 uma wa gensoku shite torotto shimashita
10 punjabi 12 Le cheval ralentit dans une petite course 12 Das Pferd wurde langsamer und trab 12 那马放慢速度在小跑 12 那马放慢速度在小跑 12 The horse is slowing down in a small run 12 O cavalo diminuiu a velocidade e trote 12 El caballo desaceleró y trotó 12   12 Koń spowalnia w małym biegu 12 Лошадь замедляется в небольшом беге 12 Loshad' zamedlyayetsya v nebol'shom bege 12 الحصان يتباطأ في تشغيل الصغيرة 12 alhisan yatabata fi tashghil alsaghira 12 घोड़ा एक छोटे से समय में धीमा हो रहा है 12 ghoda ek chhote se samay mein dheema ho raha hai 12 घोड़ा एक छोटे से समय में धीमा हो रहा है 12 ghōṛē nū ika chōṭē dauṛa vica ghaṭā hai 12 ਘੋੜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਦੌੜ ਵਿਚ ਘਟਾ ਹੈ 12 ghōṛā ēkaṭi chōṭa rāna nicē dhīra haẏa 12 馬は小さな走りで遅くなっています 12   小さな 走り  遅く なっています 12 うま  ちいさな はしり  おそく なっています 12 uma wa chīsana hashiri de osoku natteimasu                                  
11 POLONAIS 13 La fille s'est cassée dans un trot et a disparu au coin de la rue. 13 Das Mädchen verfiel in Trab und verschwand um die Ecke. 13 The girl broke into a trot and disappeared around the corner. 13 女孩突然小跑起来,消失在拐角处。 13 The Girl Broke Into a Trot and disappeared around the corner. 13 A garota começou a trotar e desapareceu virando a esquina. 13 La nińa rompió a trotar y desapareció por la esquina. 13 13 Dziewczyna włamała się do kłusa i zniknęła za rogiem. 13 Девушка ворвалась в рысь и исчезла за углом. 13 Devushka vorvalas' v rys' i ischezla za uglom. 13 حطم فتاة في الهرولة واختفى قاب قوسين أو أدنى. 13 hatam fatatan fi alharwalat wakhtafaa qab qawsayn 'aw 'adnaa. 13 लड़की एक ट्रोट अंदर घुस गई और कोने के आसपास गायब हो गया। 13 ladakee ek trot andar ghus gaee aur kone ke aasapaas gaayab ho gaya. 13 लड़की एक ट्रोट अंदर घुस गई और कोने के आसपास गायब हो गया। 13 kuṛī nū ika lagātāra vica tōṛī atē kōnē dē du'ālē gā'iba hō gi'ā. 13 ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਵਿੱਚ ਤੋੜੀ ਅਤੇ ਕੋਨੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਗਾਇਬ ਹੋ ਗਿਆ. 13 mēẏēṭi ēkaṭi ṭraṭa madhyē bhēṅgē ēbaṁ kōṇāra kāchākāchi adr̥śya. 13 その少女はトロットに侵入し、角の周りに消えた。 13 その 少女  トロット  侵入  、   周り  消えた 。 13 その しょうじょ  トロット  しんにゅう  、 かく  まわり  きえた 。 13 sono shōjo wa torotto ni shinnyū shi , kaku no mawari ni kieta .
12 PORTUGAIS 14 La fille a soudainement couru et a disparu au coin. 14 Das Mädchen trottete plötzlich und verschwand um die Ecke 14 女孩突然小跑起来,消失在拐角处 14 女孩突然小跑起来,消失在拐角处 14 The girl suddenly ran and disappeared at the corner. 14 A garota trote de repente e desaparece na esquina 14 La chica trotó de repente y desapareció a la vuelta de la esquina. 14   14 Dziewczyna nagle uciekła i zniknęła na rogu. 14 Девушка внезапно побежала и исчезла в углу. 14 Devushka vnezapno pobezhala i ischezla v uglu. 14 الفتاة ركض فجأة واختفت في الزاوية. 14 alfatat rakd faj'atan wakhtafat fi alzaawiati. 14 महिला अचानक भाग गया और कोने में गायब हो गया। 14 mahila achaanak bhaag gaya aur kone mein gaayab ho gaya. 14 महिला अचानक भाग गया और कोने में गायब हो गया। 14 Laṛakī acānaka bhaja atē kōnē'tē gā'iba hō gi'ā. 14 ਲੜਕੀ ਅਚਾਨਕ ਭੱਜ ਅਤੇ ਕੋਨੇ 'ਤੇ ਗਾਇਬ ਹੋ ਗਿਆ. 14 Mēẏēṭi haṭhāṯ dauṛē gēla ēbaṁ kōṇē adr̥śya haẏē gēla. 14 少女は突然角に走って消えました。 14 少女  突然   走って 消えました 。 14 しょうじょ  とつぜん かく  はしって きえました 。 14 shōjo wa totsuzen kaku ni hashitte kiemashita .                                  
13 RUSSE 15 Soudain, la fille a couru en petits marches et a disparu aprčs avoir tourné le coin de la rue. 15 Plötzlich rannte das Mädchen in kleinen Schritten heran und verschwand, nachdem es um die Straßenecke gebogen war. 15 Suddenly the girl ran up in small steps and disappeared after turning the corner of the street. 15 突然,女孩小步跑上来,拐过街角就不见了。 15 Suddenly The Girl Ran Up in Small Steps and Disappeared After Turning The Corner of The Street. 15 De repente, a garota subiu correndo em pequenos passos e desapareceu depois de virar a esquina da rua. 15 De repente, la nińa subió corriendo a pequeńos pasos y desapareció después de doblar la esquina de la calle. 15 15 Nagle dziewczyna podbiegła w małych krokach i zniknęła po skręceniu rogu ulicy. 15 Внезапно девушка подбежала небольшими шагами и исчезла после поворота угла улицы. 15 Vnezapno devushka podbezhala nebol'shimi shagami i ischezla posle povorota ugla ulitsy. 15 فجأة الفتاة ران يصل في خطوات صغيرة واختفى بعد تحول زاوية شارع. 15 faj'at alfatat ran yasil fi khutuat saghirat wakhtafaa baed tahawul zawiat shariei. 15 अचानक लड़की छोटे चरणों में चलाया स्ट्रीट के कोने चालू करने के बाद गायब हो गया। 15 achaanak ladakee chhote charanon mein chalaaya street ke kone chaaloo karane ke baad gaayab ho gaya. 15 अचानक लड़की छोटे चरणों में चलाया स्ट्रीट के कोने चालू करने के बाद गायब हो गया। 15 Acānaka ikalī chōṭē kadama vica upara, bhaji'ā atē The saṭarīṭa dē kōnē parati'ā bā'ada gā'iba hō gi'ā. 15 ਅਚਾਨਕ ਇਕੱਲੀ ਛੋਟੇ ਕਦਮ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ, ਭਜਿਆ ਅਤੇ The ਸਟਰੀਟ ਦੇ ਕੋਨੇ ਪਰਤਿਆ ਬਾਅਦ ਗਾਇਬ ਹੋ ਗਿਆ. 15 Haṭhāṯ mēẏēṭi chōṭa dhāpē dauṛē gēla ēbaṁ rāstāra kōṇē ghuralē adr̥śya haẏē gēla. 15 突然女の子は小さなステップで走り、通りの角を回した後に消えた。 15 突然 女の子  小さな ステップ  走り 、 通り    回した   消えた 。 15 とつぜん おんなのこ  ちいさな ステップ  はしり 、 とうり  かく  まわした のち  きえた 。 15 totsuzen onnanoko wa chīsana suteppu de hashiri , tōri no kaku o mawashita nochi ni kieta .
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 La fille a soudainement couru dans une petite étape, se retourna au coin de la rue. 16 Plötzlich lief das Mädchen in kleinen Schritten heran und verschwand, nachdem es um die Straßenecke gebogen war. 16 那姑然小步跑了起来,拐过街角不见了 16 那女孩突然小步跑起来,拐过街角不见了 16 The girl suddenly ran in a small step, turned over the corner of the street. 16 De repente, a garota subiu correndo em pequenos passos e desapareceu depois de virar a esquina da rua. 16 De repente, la nińa subió corriendo con pequeńos pasos y desapareció después de doblar la esquina de la calle. 16   16 Dziewczyna nagle uciekła w małym kroku, odwróciła się na rogu ulicy. 16 Девушка внезапно побежала на маленьком шаге, перевернулась за уголкой улицы. 16 Devushka vnezapno pobezhala na malen'kom shage, perevernulas' za ugolkoy ulitsy. 16 الفتاة ركض فجأة في خطوة صغيرة، تحولت على ناصية الشارع. 16 alfataat rakad faj'atan fi khutwat saghiratin, tahawalat ealaa nasiat alshaariei. 16 महिला अचानक एक छोटा सा कदम में भाग गया, सड़क के कोने खत्म कर दिया। 16 mahila achaanak ek chhota sa kadam mein bhaag gaya, sadak ke kone khatm kar diya. 16 महिला अचानक एक छोटा सा कदम में भाग गया, सड़क के कोने खत्म कर दिया। 16 Laṛakī acānaka ika chōṭē kadama bhaja, galī dē kōnē'tē badala ditā. 16 ਲੜਕੀ ਅਚਾਨਕ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਕਦਮ ਭੱਜ, ਗਲੀ ਦੇ ਕੋਨੇ 'ਤੇ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ. 16 Mēẏēṭi haṭhāṯ ēkaṭā chōṭa dhāpē dauṛē gēla, rāstāra kōṇē pariṇata hala. 16 女の子は突然小さな一歩で走り、通りの角をひっくり返しました。 16 女の子  突然 小さな    走り 、 通り    ひっくり返しました 。 16 おんなのこ  とつぜん ちいさな いち   はしり 、 とうり  かく  ひっくりかえしました 。 16 onnanoko wa totsuzen chīsana ichi ho de hashiri , tōri no kaku o hikkurikaeshimashita .                                  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Tante 17 Tante 17 17 17 Aunt 17 Tia 17 Tía 17   17 Ciotka 17 Тетя 17 Tetya 17 عمة 17 eama 17 चाची 17 chaachee 17 चाची 17 Māsī 17 ਮਾਸੀ 17 Māsimā 17 叔母 17 叔母 17 おば 17 oba                                  
    18 Cette 18 Dass 18 18 18 That 18 Este 18 Ese 18   18 To 18 Что 18 Chto 18 الذي - التي 18 aladhi - alati 18 उस 18 us 18 उस 18 ki 18 ਕਿ 18 18 それか 18 それ か 18 それ  18 sore ka                                  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Bambou 19 Chee 19 19 19 Bamboo 19 Chee 19 Chee 19   19 Bambus 19 Бамбук 19 Bambuk 19 خيزران 19 khayziran 19 बांस 19 baans 19 बांस 19 Bamboo 19 Bamboo 19 bām̐śa 19 19 19 たけ 19 take                                  
  http://niemowa.free.fr 20 Bambou 20 20 20 20 Bamboo 20 20 20   20 Bambus 20 Бамбук 20 Bambuk 20 خيزران 20 khayziran 20 बांस 20 baans 20 बांस 20 Bamboo 20 Bamboo 20 bām̐śa 20 20 20 たけ 20 take                                  
    21 Bambou 21 Beeindruckend 21 21 21 Bamboo 21 Uau 21 Guau 21   21 Bambus 21 Бамбук 21 Bambuk 21 خيزران 21 khayziran 21 बांस 21 baans 21 बांस 21 Bamboo 21 Bamboo 21 bām̐śa 21 21 21 たけ 21 take                                  
    22 mčre 22 Mutter 22 22 22 mother 22 măe 22 madre 22   22 mama 22 мать 22 mat' 22 أم 22 'um 22 मां 22 maan 22 मां 22 mātā- 22 ਮਾਤਾ- 22 22 母親 22 母親 22 ははおや 22 hahaoya                                  
    23 une période de trot 23 eine Zeit des Trabens 23 a period of trotting  23 一段小跑 23 a period of trotting 23 um período de trote 23 un periodo de trote 23   23 okres kłusów 23 период трактивы 23 period traktivy 23 فترة الخب 23 fatrat alkhabi 23 अक्सर यात्रा की अवधि 23 aksar yaatra kee avadhi 23 अक्सर यात्रा की अवधि 23 trotting dī ika mi'āda 23 trotting ਦੀ ਇੱਕ ਮਿਆਦ 23 trotting ēkaṭi samaẏa 23 トロッティングの期間 23 トロッティング の 期間 23 とろってぃんぐ  きかん 23 torottingu no kikan                                  
    24 Une petite course 24 Ein Trab 24 一段小跑 24 一段小跑 24 A small run 24 Um trote 24 Un trote 24   24 Mały bieg 24 Небольшой пробег 24 Nebol'shoy probeg 24 A تشغيل صغيرة 24 A tashghil saghira 24 एक छोटा सा रन 24 ek chhota sa ran 24 एक छोटा सा रन 24 ika chōṭē rana 24 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਰਨ 24 ēkaṭi chōṭa rāna 24 小さな走り 24 小さな 走り 24 ちいさな はしり 24 chīsana hashiri                                  
    25 (Faisant référence ŕ une activité) un trot; un trot 25 (Bezieht sich auf eine Aktivität) ein Trab; ein Trab 25 (Referring to an activity) a trot; a trot 25 (指活动)小跑;小跑 25 (Referring to an activity) a trot; a trot 25 (Referindo-se a uma atividade) um trote; um trote 25 (Refiriéndose a una actividad) un trote; un trote 25   25 (Odnosząc się do aktywności) kosza; kłus 25 (Ссылаясь на деятельность) рысь; рысь 25 (Ssylayas' na deyatel'nost') rys'; rys' 25 (في اشارة الى النشاط) هرولة، هرولة 25 (fi asharat alaa alnashati) harulat, harwla 25 एक ट्रोट (एक गतिविधि का जिक्र करते हुए); एक ट्रोट 25 ek trot (ek gatividhi ka jikr karate hue); ek trot 25 एक ट्रोट (एक गतिविधि का जिक्र करते हुए); एक ट्रोट 25 nū ika lagātāra (ika dī saragaramī dā zikara); nū ika lagātāra 25 ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਗਾਤਾਰ (ਇੱਕ ਦੀ ਸਰਗਰਮੀ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ); ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਗਾਤਾਰ 25 (ēkaṭi kāryakalāpa ullēkha) ēkaṭi ṭraṭa; ēkaṭi ṭraṭa 25 (活動を参照)トロット;トロット 25 ( 活動  参照 ) トロット ; トロット 25 ( かつどう  さんしょう ) トロット ; トロット 25 ( katsudō o sanshō ) torotto ; torotto                                  
    26 (Faisant référence ŕ l'activité) petite course ŕ pied; une petite course 26 (Bezieht sich auf eine Aktivität) ein Trab; ein Trab 26 (指活动)小跑;一阵小跑  26 (指活动)小跑;一阵小跑 26 (Referring to the activity) small running; a small run 26 (Referindo-se a uma atividade) um trote; um trote 26 (Refiriéndose a una actividad) un trote; un trote 26   26 (Odnosząc się do aktywności) Mały bieg; mały bieg 26 (Ссылаясь на деятельность) Малая работа; небольшой пробег 26 (Ssylayas' na deyatel'nost') Malaya rabota; nebol'shoy probeg 26 (في اشارة الى النشاط) تشغيل الصغيرة؛ شوط صغير 26 (fi asharat alaa alnashati) tashghil alsaghirati; shawt saghir 26 छोटे चल (गतिविधि का जिक्र करते हुए); एक छोटे से रन 26 chhote chal (gatividhi ka jikr karate hue); ek chhote se ran 26 छोटे चल (गतिविधि का जिक्र करते हुए); एक छोटे से रन 26 chōṭē cala (gatīvidhī dā zikara); ika chōṭē rana 26 ਛੋਟੇ ਚੱਲ (ਗਤੀਵਿਧੀ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ); ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਰਨ 26 (kāryakalāpa ullēkha) chōṭa calamāna; ēkaṭi chōṭa rāna 26 (活動を参照)小さな走行;小さい走り 26 ( 活動  参照 ) 小さな 走行 ; 小さい 走り 26 ( かつどう  さんしょう ) ちいさな そうこう ; ちいさい はしり 26 ( katsudō o sanshō ) chīsana sōkō ; chīsai hashiri                                  
    27 Sur le trot 27 im Trab 27 on the trot  27 在小跑上 27 On the TROT 27 no trote 27 en el trote 27   27 Jeden po drugim 27 На рынке 27 Na rynke 27 جرى لقائات بالتعاقب 27 jaraa liqayat bialtaeaqub 27 ट्रोट पर 27 trot par 27 ट्रोट पर 27 lagātāra 27 ਲਗਾਤਾਰ 27 ṭraṭa upara 27 トロットの上 27 トロット   27 トロット  うえ 27 torotto no ue                                  
    28 Petite course 28 Auf dem Trab 28 在小跑上 28 在小跑上 28 Little running 28 No trote 28 En el trote 28   28 Mały bieg 28 Маленький бег 28 Malen'kiy beg 28 تشغيل القليل 28 tashghil alqalil 28 लिटिल चल 28 litil chal 28 लिटिल चल 28 liṭala cala 28 ਲਿਟਲ ਚੱਲ 28 sāmān'ya calamāna 28 少し走っている 28 少し 走っている 28 すこし はしっている 28 sukoshi hashitteiru                                  
    29 Informel 29 informell 29 informal 29 非正式的 29 Informal 29 informal 29 informal 29   29 Nieformalny 29 Неофициальный 29 Neofitsial'nyy 29 غير رسمي 29 ghayr rasmiin 29 अनौपचारिक 29 anaupachaarik 29 अनौपचारिक 29 gaira rasamī 29 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 29 anānuṣṭhānika 29 非公式 29 非公式 29 ひこうしき 29 hikōshiki                                  
    30 L'un aprčs l'autre 30 einer nach dem anderen 30 one after the other  30 一个接一个地 30 One after the other 30 um após o outro 30 uno después del otro 30 30 Jedna po drugiej 30 Один за другим 30 Odin za drugim 30 واحدا تلو الآخر 30 wahidan tilw alakhar 30 एक के बाद एक 30 ek ke baad ek 30 एक के बाद एक 30 hōra bā'ada ika 30 ਹੋਰ ਬਾਅਦ ਇਕ 30 ēkaṭāra para an'yaṭā 30 もう一方の後に 30 もう 一方    30 もう いっぽう  のち  30 mō ippō no nochi ni
    31 Unir 31 Einer nach dem anderen 31 一个接一个地 31 一个接一个地 31 A one-way 31 Um por um 31 Uno a uno 31   31 Jednokierunkowy 31 Односторонний 31 Odnostoronniy 31 A-اتجاه واحد 31 A-atijah wahid 31 एक वन-वे 31 ek van-ve 31 एक वन-वे 31 ika nū ika-pāsā 31 ਇੱਕ ਨੂੰ ਇੱਕ-ਪਾਸਾ 31 ēka-upāẏa 31 一方向 31 一方向 31 いちほうこう 31 ichihōkō                                  
    32 Au-dessous une autre; avertitčre un autre 32 Einer nach dem anderen; einer nach dem anderen 32 One after another; one after another 32 相继;相继 32 OneAfter Another; OneAfter Another 32 Um após o outro; um após o outro 32 Uno tras otro, uno tras otro 32   32 Auger inny; auger inny 32 Некоторое другое; не соответствует другому 32 Nekotoroye drugoye; ne sootvetstvuyet drugomu 32 OneAfter آخر، OneAfter آخر 32 OneAfter akhar, OneAfter akhar 32 एक और OneAfter; एक और OneAfter 32 ek aur onaiaftair; ek aur onaiaftair 32 एक और OneAfter; एक और OneAfter 32 hōra OneAfter; hōra OneAfter 32 ਹੋਰ OneAfter; ਹੋਰ OneAfter 32 ata'ēba, an'ya ēkacē 32 もう一つの;続いて別のもの 32 もう 一つ  ; 続いて   もの 32 もう ひとつ  ; つずいて べつ  もの 32 mō hitotsu no ; tsuzuite betsu no mono                                  
    33 Se connecter; ramasser deux; un puis un 33 Einer nach dem anderen; einer nach dem anderen 33 接连地;接二连三;一个接着一个 33 接连地;接二连三;一个 33 Connect; pick up two; one then one 33 Um após o outro; um após o outro 33 Uno tras otro, uno tras otro 33   33 Podłączyć; podnieś dwa; jeden, jeden jeden 33 Подключиться; забрать два; один тогда один 33 Podklyuchit'sya; zabrat' dva; odin togda odin 33 اتصال، تلتقط اثنين، واحد ثم واحد 33 aitisalun, taltaqit athnayni, wahid thuma wahid 33 कनेक्ट, एक तो एक; दो लेने 33 kanekt, ek to ek; do lene 33 कनेक्ट, एक तो एक; दो लेने 33 kunaikaṭa, para ika nū phira ika; dō cuka 33 ਕੁਨੈਕਟ, ਪਰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਫਿਰ ਇੱਕ; ਦੋ ਚੁੱਕ 33 sanyōga karuna; du'i bāchā'i karuna; ēka tārapara ēka 33 接続します。2つを拾います 33 接続 します 。 2つ  拾います 33 せつぞく します 。   ひろいます 33 setsuzoku shimasu . tsu o hiroimasu                                  
    34 Synnynym 34 Synonym 34 Synonym  34 代名词 34 Synynym 34 Sinônimo 34 Sinónimo 34   34 Synyny. 34 Сыння 34 Synnya 34 Synynym 34 Synynym 34 Synynym 34 synynym 34 Synynym 34 Synynym 34 Synynym 34 Synynym. 34 シンニネイム 34 シンニネイム 34 しんにねいむ 34 shinnineimu                                  
    35 Successivement 35 nacheinander 35 in succession 35 陆续 35 In succession 35 em sucessăo 35 en sucesión 35 35 W sukcesji. 35 В последовательности 35 V posledovatel'nosti 35 بنجاح 35 binajah 35 उत्तराधिकार में 35 uttaraadhikaar mein 35 उत्तराधिकार में 35 utarādhikāra vica 35 ਉਤਰਾਧਿਕਾਰ ਵਿੱਚ 35 Sāphalyē 35 連続して 35 連続 して 35 れんぞく して 35 renzoku shite
    36 Ils ont maintenant gagné trois matchs sur le trot 36 Sie haben jetzt drei Spiele im Trab gewonnen 36 They’ve now won three games on the trot 36 他们现在在小跑上赢了三场比赛 36 They've Now Won Three Games on the TROT 36 Eles agora ganharam tręs jogos no trote 36 Ahora han ganado tres juegos seguidos 36   36 Wygrali trzy gry na kłusie 36 Они теперь выиграли три игры на рынке 36 Oni teper' vyigrali tri igry na rynke 36 لقد الآن وون الألعاب الثلاثة على الهرولة 36 laqad alan wun al'aleab althalathat ealaa alharwala 36 वे है ट्रोट पर अब वोन तीन खेल 36 ve hai trot par ab von teen khel 36 वे है ट्रोट पर अब वोन तीन खेल 36 uha hī naha hai lagātāra huṇa jita tina gēmasa 36 ਉਹ ਹੀ ਨਹ ਹੈ ਲਗਾਤਾਰ ਹੁਣ ਜਿੱਤ ਤਿੰਨ ਗੇਮਸ 36 tārā ēkhana ṭraṭa tinaṭi gēma jitēchē 36 彼らは今トロットで3つのゲームを獲得しました 36 彼ら   トロット  3つ  ゲーム  獲得 しました 36 かれら  こん トロット    ゲーム  かくとく しました 36 karera wa kon torotto de tsu no gēmu o kakutoku shimashita                                  
    37 Ils gagnent maintenant trois matchs ŕ la petite course. 37 Sie haben jetzt drei Spiele im Trab gewonnen 37 他们现在在小跑上赢了三场比赛 37 他们现在在小跑上赢了三场比赛 37 They now win three games in the small run. 37 Eles já ganharam tręs jogos no trote 37 Ahora han ganado tres juegos seguidos. 37   37 Teraz wygrywają trzy gry w małym biegu. 37 Теперь они выигрывают три игры в небольшом беге. 37 Teper' oni vyigryvayut tri igry v nebol'shom bege. 37 فازوا الآن ثلاث مباريات في تشغيل الصغيرة. 37 fazuu alan thalath mubarayat fi tashghil alsaghirati. 37 अब वे छोटे समय में तीन गेम जीतने के लिए। 37 ab ve chhote samay mein teen gem jeetane ke lie. 37 अब वे छोटे समय में तीन गेम जीतने के लिए। 37 uha huṇa chōṭē dauṛa vica tina gēmaza jita. 37 ਉਹ ਹੁਣ ਛੋਟੇ ਦੌੜ ਵਿਚ ਤਿੰਨ ਗੇਮਜ਼ ਜਿੱਤ. 37 tārā ēkhana chōṭa rāna madhyē tinaṭi gēma jaẏa. 37 彼らは今や小さな走りで3つのゲームを獲得しました。 37 彼ら  今や 小さな 走りで 3つ  ゲーム  獲得 しました 。 37 かれら  いまや ちいさな はしりで   ゲーム  かくとく しました 。 37 karera wa imaya chīsana hashiride tsu no gēmu o kakutoku shimashita .                                  
    38 Ils ont maintenant gagné trois matchs d'affilée 38 Sie haben jetzt drei Spiele in Folge gewonnen 38 They have now won three games in a row 38 他们现在已经连续赢了三场比赛 38 They Have Now Won Three Games in A Row 38 Eles já ganharam tręs jogos consecutivos 38 Ahora han ganado tres juegos seguidos. 38   38 Teraz wygrali trzy gry z rzędu 38 Теперь они выиграли три игры подряд 38 Teper' oni vyigrali tri igry podryad 38 لديهم الآن وون الالعاب ثلاثة في صف واحد 38 ladayhim alan wun alaleab thalathat fi safin wahid 38 वे एक पंक्ति में अब वोन तीन खेल है 38 ve ek pankti mein ab von teen khel hai 38 वे एक पंक्ति में अब वोन तीन खेल है 38 Uha ika katāra'ca huṇa jitī'ā tina maica khēḍē hana 38 ਉਹ ਇੱਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਹੁਣ ਜਿੱਤੀਆ ਤਿੰਨ ਮੈਚ ਖੇਡੇ ਹਨ 38 Tārā ēkhana sāritē tinaṭi gēma jitēchē 38 彼らは今列で3つのゲームを獲得しました 38 彼ら     3つ  ゲーム  獲得 しました 38 かれら  こん れつ    ゲーム  かくとく しました 38 karera wa kon retsu de tsu no gēmu o kakutoku shimashita                                  
    39 Ils gagnent maintenant trois matchs 39 Sie haben jetzt drei Spiele in Folge gewonnen 39 他们现在已经连胜三场比赛 39 他们现在已经连胜三场比赛 39 They are now winning three games 39 Eles já ganharam tręs jogos consecutivos 39 Ahora han ganado tres juegos seguidos. 39   39 Teraz wygrywają trzy gry 39 Теперь они выигрывают три игры 39 Teper' oni vyigryvayut tri igry 39 أنهم منتصرون الآن ثلاث مباريات 39 'anahum muntasirun alan thalath mubarayat 39 अब वे तीन गेम जीत रहे हैं 39 ab ve teen gem jeet rahe hain 39 अब वे तीन गेम जीत रहे हैं 39 uha huṇa tina maica jita rahē hana, 39 ਉਹ ਹੁਣ ਤਿੰਨ ਮੈਚ ਜਿੱਤ ਰਹੇ ਹਨ, 39 tārā ēkhana tinaṭi gēma jitēchē 39 彼らは今3ゲームに勝っています 39 彼ら   3 ゲーム  勝っています 39 かれら  いま 3 ゲーム  かっています 39 karera wa ima 3 gēmu ni katteimasu                                  
    40 Occupé tout le temps 40 die ganze zeit beschäftigt 40 busy all the time  40 一直很忙 40 Busy all the time 40 ocupado o tempo todo 40 ocupado todo el tiempo 40 40 Cały czas zajęty 40 Занят все время 40 Zanyat vse vremya 40 مشغول في كل وقت 40 mashghul fi kuli waqt 40 व्यस्त हर समय 40 vyast har samay 40 व्यस्त हर समय 40 rujhi'ā hara vēlē 40 ਰੁਝਿਆ ਹਰ ਵੇਲੇ 40 saba samaẏa byasta 40 いつも忙しいです 40 いつも 忙しいです 40 いつも いそがしいです 40 itsumo isogashīdesu
    41 j'ai été trčs occupé 41 Immer beschäftigt 41 一直很忙 41 一直很忙 41 I have been very busy 41 Sempre ocupado 41 Siempre ocupado 41   41 byłem bardzo zajęty 41 я был очень занят 41 ya byl ochen' zanyat 41 لقد كنت مشغولا جدا 41 laqad kunt mashghulan jidana 41 मुझे बहुत व्यस्तता थी 41 mujhe bahut vyastata thee 41 मुझे बहुत व्यस्तता थी 41 mainū bahuta hī rujhē kītā gi'ā hai 41 ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਰੁੱਝੇ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 41 āmi khuba byasta haẏēchē 41 私は非常に忙しかったです 41   非常  忙しかったです 41 わたし  ひじょう  いそがしかったです 41 watashi wa hijō ni isogashikattadesu                                  
    42 Pret ŕ partir 42 Auf dem Weg 42 On the go 42 在旅途中 42 On the Go 42 Em movimento 42 Muy activo 42 42 W drodze 42 На ходу 42 Na khodu 42 بسرعة 42 bisurea 42 सक्रिय 42 sakriy 42 सक्रिय 42 'tē jā'ō 42 'ਤੇ ਜਾਓ 42 yētē 42 働き詰めで 42 働き詰め で 42 はたらきずめ  42 hatarakizume de
    43 Occupé 43 Auf dem Weg 43 忙个不 43 忙个不停 43 Busy 43 Em movimento 43 Muy activo 43   43 Zajęty 43 Занятый 43 Zanyatyy 43 مشغول 43 mashghul 43 व्यस्त 43 vyast 43 व्यस्त 43 rujhi'ā 43 ਰੁਝਿਆ 43 byasta 43 忙しい 43 忙しい 43 いそがしい 43 isogashī                                  
    44 occupé 44 belebt 44 44 44 busy 44 ocupado 44 ocupado 44   44 zajęty 44 занятый 44 zanyatyy 44 مشغول 44 mashghul 44 व्यस्त 44 vyast 44 व्यस्त 44 rujhē 44 ਰੁੱਝੇ 44 byasta 44 忙しい 44 忙しい 44 いそがしい 44 isogashī                                  
    45 Lu 45 Lu 45 45 45 Lu 45 Lu 45 Lu 45   45 LU. 45 Преступник 45 Prestupnik 45 لو 45 lw 45 लू 45 loo 45 लू 45 lu 45 lu 45 lu 45 l 45 l 45 r 45 l                                  
    46 Bambou 46 Ihr 46 46 46 Bamboo 46 vós 46 S.M 46   46 Bambus 46 Бамбук 46 Bambuk 46 خيزران 46 khayziran 46 बांस 46 baans 46 बांस 46 Bamboo 46 Bamboo 46 bām̐śa 46 46 46 たけ 46 take                                  
    47 Bambou 47 Pi 47 47 47 Bamboo 47 Pi 47 Pi 47   47 Bambus 47 Бамбук 47 Bambuk 47 خيزران 47 khayziran 47 बांस 47 baans 47 बांस 47 Bamboo 47 Bamboo 47 bām̐śa 47 47 47 たけ 47 take                                  
    48 Bambou 48 Sui 48 48 48 Bamboo 48 Sui 48 Sui 48   48 Bambus 48 Бамбук 48 Bambuk 48 خيزران 48 khayziran 48 बांस 48 baans 48 बांस 48 Bamboo 48 Bamboo 48 bām̐śa 48 48 48 たけ 48 take                                  
    49 jeune marié 49 Bräutigam 49 49 49 groom 49 noivo 49 novio 49   49 Pan młody 49 жених 49 zhenikh 49 زوج 49 zawj 49 दूल्हा 49 doolha 49 दूल्हा 49 lāṛē 49 ਲਾੜੇ 49 bara 49 gr gr 49 gr gr 49 gr gr 49 gr gr                                  
    50 Bambou 50 Lang 50 50 50 Bamboo 50 Grande 50 Largo 50   50 Bambus 50 Бамбук 50 Bambuk 50 خيزران 50 khayziran 50 बांस 50 baans 50 बांस 50 Bamboo 50 Bamboo 50 bām̐śa 50 50 50 たけ 50 take                                  
    51 Bambou 51 51 51 51 Bamboo 51 51 51   51 Bambus 51 Бамбук 51 Bambuk 51 خيزران 51 khayziran 51 बांस 51 baans 51 बांस 51 Bamboo 51 Bamboo 51 bām̐śa 51 51 51 たけ 51 take                                  
    52 arręter 52 halt 52 52 52 stop 52 Pare 52 parada 52   52 zatrzymać 52 останавливаться 52 ostanavlivat'sya 52 قف 52 qf 52 विराम 52 viraam 52 विराम 52 rūkō 52 ਰੂਕੋ 52 bandha karuna 52 ストップ 52 ストップ 52 ストップ 52 sutoppu                                  
    53 Je suis sur le trot toute la journée. 53 Ich war den ganzen Tag im Trab. 53 I’ve been on the trot all day. 53 我整天都在小跑。 53 I'Ve Been on the trot all day. 53 Eu estive em trote o dia todo. 53 He estado en trote todo el día. 53   53 Przez cały dzień byłem na koszu. 53 Я был на рынке весь день. 53 YA byl na rynke ves' den'. 53 لقد كنت على الهرولة كل يوم. 53 laqad kunt ealaa alharwalat kula yumin. 53 मैं ट्रोट पर पूरे दिन किया गया है। 53 main trot par poore din kiya gaya hai. 53 मैं ट्रोट पर पूरे दिन किया गया है। 53 mainū lagātāra sārā dina kītā gi'ā hai. 53 ਮੈਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ. 53 āmi sārā dina trot haẏēchē. 53 私は一日中トロットにいました。 53      トロット  いました 。 53 わたし  いち にち ちゅう トロット  いました 。 53 watashi wa ichi nichi chū torotto ni imashita .                                  
    54 J'ai couru toute la journée. 54 Ich trabe den ganzen Tag. 54 我整天都在小跑。 54 我都在小跑。 54 I ran in the whole day. 54 Eu trotei o dia todo. 54 Troto todo el día. 54   54 Pobiegłem przez cały dzień. 54 Я бежал в целом. 54 YA bezhal v tselom. 54 ركضت في يوم كامل. 54 rakadt fi yawm kamil. 54 मैं पूरे दिन में भाग गया। 54 main poore din mein bhaag gaya. 54 मैं पूरे दिन में भाग गया। 54 Mainū sārā dina vica bhaja gi'ā. 54 ਮੈਨੂੰ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਭੱਜ ਗਿਆ. 54 Āmi purō dinē dauṛē gēlāma. 54 私は一日中走りました。 54      走りました 。 54 わたし  いち にち ちゅう はしりました 。 54 watashi wa ichi nichi chū hashirimashita .                                  
    55 Je suis tellement occupé toute la journée 55 Ich bin den ganzen Tag so beschäftigt 55 I'm so busy all day 55 我整天都很忙 55 I'm So Busy All Day 55 Estou tăo ocupada o dia todo 55 Estoy tan ocupado todo el dia 55   55 Jestem taki zajęty przez cały dzień 55 Я так занят весь день 55 YA tak zanyat ves' den' 55 أنا مشغول حتى كل يوم 55 'ana mashghul hataa kuli yawm 55 मैं इतना व्यस्त पूरे दिन 55 main itana vyast poore din 55 मैं इतना व्यस्त पूरे दिन 55 Mainū isa la'ī rujhi'ā sārē dina 55 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਰੁਝਿਆ ਸਾਰੇ ਦਿਨ 55 Āmi sārā dina byasta 55 私は一日中とても忙しいです 55      とても 忙しいです 55 わたし  いち にち ちゅう とても いそがしいです 55 watashi wa ichi nichi chū totemo isogashīdesu                                  
    56 Je suis occupé toute la journée. 56 Ich bin den ganzen Tag so beschäftigt 56 我一整忙得不可开交 56 我一次忙得不可开交 56 I am busy all day long. 56 Estou tăo ocupada o dia todo 56 Estoy tan ocupado todo el dia 56   56 Jestem zajęty przez cały dzień. 56 Я занят весь день. 56 YA zanyat ves' den'. 56 أنا مشغول طوال اليوم. 56 'ana mashghul tawal alyawmi. 56 मैं दिन भर व्यस्त हूँ। 56 main din bhar vyast hoon. 56 मैं दिन भर व्यस्त हूँ। 56 mainū sārā dina rujhē am. 56 ਮੈਨੂੰ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਰੁੱਝੇ am. 56 āmi sārā dina byasta āchi. 56 私は一日中忙しいです。 56      忙しいです 。 56 わたし  いち にち ちゅう いそがしいです 。 56 watashi wa ichi nichi chū isogashīdesu .                                  
    57 mari 57 Ehemann 57 57 57 husband 57 marido 57 marido 57   57 mąż 57 муж 57 muzh 57 الزوج 57 alzawj 57 पति 57 pati 57 पति 57 Patī nū 57 ਪਤੀ ਨੂੰ 57 Sbāmī 57 57 57 おっと 57 otto                                  
    58 Serment 58 troth 58 troth  58 事实 58 Troth 58 verdade 58 fidelidad 58   58 Wiara 58 Тройник 58 Troynik 58 وعد 58 waead 58 troth 58 troth 58 troth 58 Troth 58 Troth 58 Troth. 58 tr 58 tr 58 tr 58 tr                                  
    59 Voir 59 sehen 59 see 59 59 See 59 Vejo 59 ver 59 59 Widzieć 59 Видеть 59 Videt' 59 ارى 59 araa 59 देखो 59 dekho 59 देखो 59 dēkhō 59 ਦੇਖੋ 59 Dēkhā 59 見る 59 見る 59 みる 59 miru
    60 Situation critique 60 Notlage 60 plight 60 困境 60 PLight 60 apuro 60 situación 60   60 Sytuacja 60 Планировать 60 Planirovat' 60 مأزق 60 maziq 60 वचन 60 vachan 60 वचन 60 hālata 60 ਹਾਲਤ 60 durbhāgya 60 苦境 60 苦境 60 くきょう 60 kukyō                                  
    61 Trotskoniste 61 Trotzkist 61 Trotskyist  61 托洛茨基主义者 61 Trotskyist 61 Trotskista 61 Trotskista 61 61 Trockistist. 61 Троцкист 61 Trotskist 61 التروتسكية 61 alturutiskia 61 Trotskyist 61 trotskyist 61 Trotskyist 61 Trotskyist 61 Trotskyist 61 Trotskyist. 61 トロツキースト 61 トロツキースト 61 とろつきいすと 61 torotsukīsuto
    62 AUSSI 62 Auch 62 also  62 62 ALSO 62 tb 62 además 62   62 TAKŻE 62 ТАКЖЕ 62 TAKZHE 62 أيضا 62 'aydan 62 भी 62 bhee 62 भी 62 hōra 62 ਹੋਰ 62 Ēchāṛā'ō 62 また 62 また 62 また 62 mata                                  
    63 Trotskyite 63 Trotzkist 63 Trotskyite  63 托洛茨基派 63 Trotskyite 63 Trotskista 63 Trotskista 63 63 Trockyite. 63 Троцкиит 63 Trotskiit 63 التروتسكي 63 alturutiski 63 Trotskyite 63 trotskyitai 63 Trotskyite 63 Trotskyite 63 Trotskyite 63 Trotskyite. 63 トロツキート 63 トロツキート 63 とろつきいと 63 torotsukīto
    64  Un partisan des idées politiques de Leon Troursky, surtout que le socialisme devrait ętre introduit dans le monde entier par la révolution 64  ein Unterstützer der politischen Ideen Leo Trotzkis, insbesondere, dass der Sozialismus auf der ganzen Welt durch Revolution eingeführt werden sollte 64  a supporter of the polit­ical ideas of Leon Trotsky, especially that socialism should be introduced all over the world by means of revolution  64  托洛茨基政治思想的支持者,特别是社会主义应该通过革命在全世界推广 64  A supporter of the political ideas of leon troursky, especially That Socialism Should Be Introduces All over the world by means of revolution 64  um defensor das ideias políticas de Leon Trotsky, especialmente de que o socialismo deveria ser introduzido em todo o mundo por meio da revoluçăo 64  un partidario de las ideas políticas de León Trotsky, especialmente que el socialismo debe introducirse en todo el mundo por medio de la revolución 64 64  Zwolennik idei politycznych Leona Troursky, zwłaszcza tego, że socjalizm powinien być wprowadza na całym świecie za pomocą rewolucji 64  Сторонница политических представлений Леона Труурского, особенно в том, что социализм должен быть вводит во всем мире с помощью революции 64  Storonnitsa politicheskikh predstavleniy Leona Truurskogo, osobenno v tom, chto sotsializm dolzhen byt' vvodit vo vsem mire s pomoshch'yu revolyutsii 64  مؤيد للأفكار السياسية ليون troursky، خصوصا أن الاشتراكية يجب أن يكون تطرح جميع أنحاء العالم عن طريق الثورة 64 muayid lil'afkar alsiyasiat liun troursky, khususan 'ana alaishtirakiat yajib 'an yakun tatrah jamie 'anha' alealam ean tariq althawra 64  लियोन troursky के राजनीतिक विचारों के एक समर्थक, विशेष रूप से समाजवाद परिचय सभी दुनिया भर में क्रांति के माध्यम से किया जाना चाहिए कि 64  liyon troursky ke raajaneetik vichaaron ke ek samarthak, vishesh roop se samaajavaad parichay sabhee duniya bhar mein kraanti ke maadhyam se kiya jaana chaahie ki 64  लियोन troursky के राजनीतिक विचारों के एक समर्थक, विशेष रूप से समाजवाद परिचय सभी दुनिया भर में क्रांति के माध्यम से किया जाना चाहिए कि 64  Leon troursky dē si'āsī vicāra dā ika hamā'itī hai, khāsa karakē samājavāda nū pēśa sārē sasāra upara inakalāba dē zarī'ē kītā jāṇā cāhīdā hai 64  Leon troursky ਦੇ ਸਿਆਸੀ ਵਿਚਾਰ ਦਾ ਇੱਕ ਹਮਾਇਤੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਮਾਜਵਾਦ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਉਪਰ ਇਨਕਲਾਬ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 64  Li'ōna ṭrōraskira rājanaitika dhāranāgulira samarthaka, biśēṣa karē yē biplabēra mādhyamē samājatantra biśbajuṛē sārā biśbē upasthāpita karā ucita 64  特に社会主義が革命を通じて世界中で紹介されるべきであるLeon Trourskyの政治的思想のサポーター 64 特に 社会 主義  革命 を通じて 世界中  紹介 されるべきである Leon Troursky  政治  思想  サポーター 64 とくに しゃかい しゅぎ  かくめい をつうじて せかいじゅう  しょうかい されるべきである れおん tろうrsky  せいじ てき しそう  サポーター 64 tokuni shakai shugi ga kakumei wotsūjite sekaijū de shōkai sarerubekidearu Leon Trōrsky no seiji teki shisō no sapōtā
    65 Les supporters, en particulier le socialisme, devraient ętre encouragés par l'idéologie politique révolutionnaire 65 Anhänger von Trotzkis politischem Denken, insbesondere des Sozialismus, sollten durch Revolutionen in der ganzen Welt gefördert werden 65 托洛茨基政治思想的支持者,特别是社会主义应该通过革命在全世界推广 65 托洛茨基政治思想的人,特别是社会主义思想通过革命支持在酒推广 65 Supporters, especially socialism, should be promoted through the revolutionary political ideology 65 Apoiadores do pensamento político de Trotsky, especialmente o socialismo, devem ser promovidos em todo o mundo por meio da revoluçăo 65 Los partidarios del pensamiento político de Trotsky, especialmente el socialismo, deben promoverse en todo el mundo a través de la revolución. 65   65 Zwolennicy, zwłaszcza socjalizm, powinni być promieniami poprzez rewolucyjną ideologię polityczną 65 Сторонники, особенно социализм, следует продвигать через революционную политическую идеологию 65 Storonniki, osobenno sotsializm, sleduyet prodvigat' cherez revolyutsionnuyu politicheskuyu ideologiyu 65 أنصار، خصوصا الاشتراكية، ينبغي تعزيزها من خلال أيديولوجية سياسية ثورية 65 'ansaru, khususan alaishtirakiata, yanbaghi taezizuha min khilal 'aydiulujiat siasiat thawria 65 समर्थकों, विशेष रूप से समाजवाद, क्रांतिकारी राजनीतिक विचारधारा के माध्यम से बढ़ावा दिया जाना चाहिए 65 samarthakon, vishesh roop se samaajavaad, kraantikaaree raajaneetik vichaaradhaara ke maadhyam se badhaava diya jaana chaahie 65 समर्थकों, विशेष रूप से समाजवाद, क्रांतिकारी राजनीतिक विचारधारा के माध्यम से बढ़ावा दिया जाना चाहिए 65 samarathaka, khāsa karakē samājavāda, inakalābī si'āsī vicāradhārā du'ārā agē vadhā'i'ā jāṇā cāhīdā hai 65 ਸਮਰਥਕ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਮਾਜਵਾਦ, ਇਨਕਲਾਬੀ ਸਿਆਸੀ ਵਿਚਾਰਧਾਰਾ ਦੁਆਰਾ ਅੱਗੇ ਵਧਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 65 samarthakarā, biśēṣa karē samājatantra, biplabī rājanaitika matādarśēra mādhyamē pracāra karā ucita 65 支持者、特に社会主義は、革命的な政治的イデオロギーを通して促進されるべきです 65 支持者 、 特に 社会 主義  、 革命 的な 政治  イデオロギー を通して 促進 されるべきです 65 しじしゃ 、 とくに しゃかい しゅぎ  、 かくめい てきな せいじ てき イデオロギー とうして そくしん されるべきです 65 shijisha , tokuni shakai shugi wa , kakumei tekina seiji teki ideorogī wotōshite sokushin sarerubekidesu                                
    66 Molécule Trotsky 66 Trotzki-Molekül 66 Trotsky molecule 66 托洛茨基分子 66 Trotsky Molecule 66 Molécula de trotsky 66 Molécula de Trotsky 66 66 Molekuła Trockiego 66 Троцкая молекула 66 Trotskaya molekula 66 تروتسكي جزيء 66 trutiski jazay' 66 ट्रोट्स्की अणु 66 trotskee anu 66 ट्रोट्स्की अणु 66 ṭarāṭasakī aṇū 66 ਟਰਾਟਸਕੀ ਅਣੂ 66 Trotsky aṇu 66 トロツキー分子 66 トロツキー 分子 66 とろつきい ぶんし 66 torotsukī bunshi
    67 Molécule Trotsi 67 Trotzki-Molekül 67 托洛茨基分子 67 托洛茨基分子 67 Trotsi molecule 67 Molécula de trotsky 67 Molécula de Trotsky 67   67 Molekuła Trotsi. 67 Троци молекула 67 Trotsi molekula 67 Trotsi جزيء 67 Trotsi jazay' 67 Trotsi अणु 67 trotsi anu 67 Trotsi अणु 67 Trotsi aṇū 67 Trotsi ਅਣੂ 67 Trotsi aṇu 67 トロツリ分子 67 トロツリ 分子 67 とろつり ぶんし 67 torotsuri bunshi                                  
    68 Trotskoniste 68 Trotzkist 68 Trotskyist 68 托洛茨基主义者 68 Trotskyist 68 Trotskista 68 Trotskista 68 68 Trockistist. 68 Троцкист 68 Trotskist 68 التروتسكية 68 alturutiskia 68 Trotskyist 68 trotskyist 68 Trotskyist 68 Trotskyist 68 Trotskyist 68 Trotskyist. 68 トロツキースト 68 トロツキースト 68 とろつきいすと 68 torotsukīsuto
    69 AUSSI 69 Auch 69 also  69 69 ALSO 69 tb 69 además 69 69 TAKŻE 69 ТАКЖЕ 69 TAKZHE 69 أيضا 69 'aydan 69 भी 69 bhee 69 भी 69 hōra 69 ਹੋਰ 69 Ēchāṛā'ō 69 また 69 また 69 また 69 mata
    70 Trotsky. 70 Trotzkist. 70 Trotskyite. 70 托洛茨基派。 70 Trotsky. 70 Trotskista. 70 Trotskista. 70 70 Trocki. 70 Троцкий. 70 Trotskiy. 70 تروتسكي. 70 trutiski. 70 ट्रोट्स्की। 70 trotskee. 70 ट्रोट्स्की। 70 ṭarāṭasakī. 70 ਟਰਾਟਸਕੀ. 70 Trotsky। 70 トロツキー。 70 トロツキー 。 70 とろつきい 。 70 torotsukī .
    71 Trotteur 71 Traber 71 Trotter 71 猪蹄 71 Trotter 71 Trotador 71 Trotón 71 71 Kłusak 71 Тройник 71 Troynik 71 جواد سبق 71 jawad sabaq 71 ट्रोटर 71 trotar 71 ट्रोटर 71 Trotter 71 Trotter 71 Trotter. 71 トロッター 71 トロッター 71 とろったあ 71 torottā
    72 Trotteur 72 Traber 72 猪蹄 72 猪蹄 72 Trotter 72 Trotadores 72 Manitas 72   72 Kłusak 72 Тройник 72 Troynik 72 جواد سبق 72 jawad sabaq 72 ट्रोटर 72 trotar 72 ट्रोटर 72 Trotter 72 Trotter 72 Trotter. 72 トロッター 72 トロッター 72 とろったあ 72 torottā                                  
    73  Le pied d'un cochon, surtout quand cuit et mangé comme nourriture 73  ein Schweinefuß, besonders wenn er gekocht und als Nahrung verzehrt wird 73  a pig’s foot, espe­cially when cooked and eaten as food  73  猪脚,尤其是煮熟后作为食物食用时 73  A Pig's Foot, especially when cooked and Eaten as food 73  pé de porco, especialmente quando cozido e comido como alimento 73  una pata de cerdo, especialmente cuando se cocina y se come como alimento 73 73  Stopa świni, zwłaszcza gdy gotowana i spożywana jako jedzenie 73  Нога свиньи, особенно когда приготовлена ​​и едят как еда 73  Noga svin'i, osobenno kogda prigotovlena ​​i yedyat kak yeda 73  قدم خنزير، وخصوصا عندما يطبخ ويؤكل كغذاء 73 qadam khinzira, wakhususan eindama yutbakh wayukal kaghidha' 73  एक सुअर फुट, विशेष रूप से पकाया जाता है और भोजन के रूप में खाया जब 73  ek suar phut, vishesh roop se pakaaya jaata hai aur bhojan ke roop mein khaaya jab 73  एक सुअर फुट, विशेष रूप से पकाया जाता है और भोजन के रूप में खाया जब 73  ika sūra dā paira, khāsa karakē pakā'i'ā atē bhōjana dē taura tē khā la'ī, jada 73  ਇੱਕ ਸੂਰ ਦਾ ਪੈਰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਪਕਾਇਆ ਅਤੇ ਭੋਜਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾ ਲਈ, ਜਦ 73  Ēkaṭi śūkara pā, biśēṣa karē yakhana rānnā karā ēbaṁ khādya hisābē khā'ōẏā 73  豚の足、特に調理して食べ物として食べたとき 73    、 特に 調理 して 食べ物 として 食べた とき 73 ぶた  あし 、 とくに ちょうり して たべもの として たべた とき 73 buta no ashi , tokuni chōri shite tabemono toshite tabeta toki
    74 Pieds de porc, surtout aprčs la cuisson, comme nourriture 74 Schweinefüße, besonders wenn sie gekocht und als Nahrung verzehrt werden 74 猪脚,尤其是煮熟后作为食物食用时 74 猪脚,特别是以后作为食物时食用 74 Pork feet, especially after cooking, as food 74 Pés de porco, especialmente quando cozidos e comidos como alimento 74 Patas de cerdo, especialmente cuando se cocinan y se comen como alimento 74   74 Stopy wieprzowe, zwłaszcza po gotowaniu, jako żywność 74 Свиные ноги, особенно после приготовления пищи, как еда 74 Svinyye nogi, osobenno posle prigotovleniya pishchi, kak yeda 74 قدم لحم الخنزير، وخاصة بعد الطبخ، والمواد الغذائية 74 qadam lahm alkhinzira, wakhasatan baed altabkha, walmawadi alghidhayiya 74 पोर्क पैर, विशेष रूप से खाना पकाने के बाद, भोजन के रूप में 74 pork pair, vishesh roop se khaana pakaane ke baad, bhojan ke roop mein 74 पोर्क पैर, विशेष रूप से खाना पकाने के बाद, भोजन के रूप में 74 sūra dē paira, khāsa karakē khāṇā pakā'uṇa dē bā'ada, bhōjana dē taura tē 74 ਸੂਰ ਦੇ ਪੈਰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਭੋਜਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ 74 śuẏōrēra mānsa, biśēṣa karē rānnā karāra parē, khādya hisābē 74 特に食品として、豚肉の足、食品として 74 特に 食品 として 、 豚肉   、 食品 として 74 とくに しょくひん として 、 ぶたにく  あし 、 しょくひん として 74 tokuni shokuhin toshite , butaniku no ashi , shokuhin toshite                                  
    75 (Surtout cuit pour la nourriture) Trotters et pieds 75 (Besonders für Lebensmittel gekocht) Traber und Füße 75 (Especially cooked for food) trotters and feet 75 (特别是煮熟的食物)猪蹄和脚 75 (Especially cooked for food) Trotters and Feet 75 (Especialmente cozido para comida) trotadores e pés 75 (Especialmente cocinado para la comida) manitas y pies 75   75 (Szczególnie gotowane do żywności) Trottery i stopy 75 (Особенно приготовлено для еды) Друттеры и ноги 75 (Osobenno prigotovleno dlya yedy) Druttery i nogi 75 (المطبوخة وخاصة بالنسبة للطعام) الكوارع والقدمين 75 (almatbukhat wakhasatan bialnisbat liltaeami) alkawarie walqadamayn 75 Trotters और पैर (विशेष रूप से भोजन के लिए पकाया जाता है) 75 trottairs aur pair (vishesh roop se bhojan ke lie pakaaya jaata hai) 75 Trotters और पैर (विशेष रूप से भोजन के लिए पकाया जाता है) 75 Trotters atē paira (khāsa karakē bhōjana la'ī pakā'ē) 75 Trotters ਅਤੇ ਪੈਰ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਭੋਜਨ ਲਈ ਪਕਾਏ) 75 (biśēṣa karē khādya jan'ya rānnā karā) trotters ēbaṁ phuṭa 75 (特に食品のために調理された)トロッターとフィート 75 ( 特に 食品  ため  調理 された ) トロッター  フィート 75 ( とくに しょくひん  ため  ちょうり された ) とろったあ  フィート 75 ( tokuni shokuhin no tame ni chōri sareta ) torottā to fīto                                  
    76 (Surtout pour la cuisson) Trotters de porc, griffes de porc 76 (Besonders für Lebensmittel gekocht) Traber und Füße 76 (尤指煮 熟供食 用的)猪蹄,猪爪 76 (尤指煮熟供食用的)猪蹄,猪爪 76 (Especially for cooking) pig's trotters, pork claws 76 (Especialmente cozido para comida) trotadores e pés 76 (Especialmente cocinado para la comida) manitas y pies 76   76 (Szczególnie do gotowania) PIG'S Trotters, pazury wieprzowe 76 (Особенно для приготовления пищи) свинья, когти свинины 76 (Osobenno dlya prigotovleniya pishchi) svin'ya, kogti svininy 76 (وخاصة بالنسبة للطبخ) أقدام، ومخالب لحم الخنزير خنزير 76 (wakhasatan bialnisbat liltabkhi) 'aqdami, wamakhalib lahm alkhinzir khinzir 76 (विशेष रूप से खाना पकाने के लिए) सुअर trotters, सूअर का मांस पंजे 76 (vishesh roop se khaana pakaane ke lie) suar trottairs, sooar ka maans panje 76 (विशेष रूप से खाना पकाने के लिए) सुअर trotters, सूअर का मांस पंजे 76 (ḵẖāsa karakē rasō'ī la'ī) sūra dī trotters, sūra claws 76 (ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਰਸੋਈ ਲਈ) ਸੂਰ ਦੀ trotters, ਸੂਰ claws 76 (biśēṣata rānnā karāra jan'ya) śukanō ṭraṭāra, śuẏōrēra mānsa pākhi 76 (特に調理用)豚の甲、豚肉爪 76 ( 特に 調理用 )    、 豚肉  76 ( とくに ちょうりよう ) ぶた  かぶと 、 ぶたにく つめ 76 ( tokuni chōriyō ) buta no kabuto , butaniku tsume                                  
    77 un cheval trude rapide ŕ l'AIET 77 ein Pferd, das darauf trainiert wurde, in Rennen schnell zu traben 77 a horse that has been trained to trot fast in races 77 一匹被训练在比赛中快速小跑的马 77 a horse troud fast in raiet 77 um cavalo que foi treinado para trotar rápido em corridas 77 un caballo que ha sido entrenado para trotar rápido en carreras 77   77 Horse Troud szybko w Raiet 77 Лошадь быстрая лодка в равнине 77 Loshad' bystraya lodka v ravnine 77 troud حصان بسرعة في raiet 77 troud hisan bisureat fi raiet 77 एक घोड़े raiet में तेजी से troud 77 ek ghode raiait mein tejee se troud 77 एक घोड़े raiet में तेजी से troud 77 ika ghōṛā raiet vica tēza troud 77 ਇੱਕ ਘੋੜਾ raiet ਵਿਚ ਤੇਜ਼ troud 77 Raiat madhyē druta ēkaṭi ghōṛā troud druta 77 raietで速く馬の跡 77 raiet  速く    77 らいえt  はやく うま  あと 77 raiet de hayaku uma no ato                                  
    78 Un cheval qui est formé dans le jeu 78 Ein Pferd, das darauf trainiert ist, in einem Rennen schnell zu traben 78 一匹被训练在比赛中快速小跑的马 78 一匹被训练在比赛中快速小跑的马 78 A horse that is trained in the game 78 Um cavalo treinado para trotar rápido em uma corrida 78 Un caballo entrenado para trotar rápido en una carrera. 78   78 Koń wyszkolony w grze 78 Лошадь, которая обучена в игре 78 Loshad', kotoraya obuchena v igre 78 حصان أن يتم تدريب في اللعبة 78 hisan 'an yatima tadrib fi allueba 78 एक घोड़े कि खेल में प्रशिक्षित किया जाता है 78 ek ghode ki khel mein prashikshit kiya jaata hai 78 एक घोड़े कि खेल में प्रशिक्षित किया जाता है 78 ika ghōṛā hai, jō ki khēḍa'ca sikhalā'ī ditī hai 78 ਇੱਕ ਘੋੜਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖੇਡ 'ਚ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ ਹੈ 78 ēkaṭi ghōṛā yē khēlā praśikṣita haẏa 78 ゲームで訓練された馬 78 ゲーム  訓練 された  78 ゲーム  くんれん された うま 78 gēmu de kunren sareta uma                                  
    79 (Entraîné dans une course de trotter) trotter 79 (Ausgebildet in einem Traberrennen) Traber 79 (Trained in a trotter race) trotter  79 (在猪蹄比赛中受过训练)猪蹄 79 (Trained in a trotter race) Trotter 79 (Treinado em uma corrida de trotador) trotador 79 (Entrenado en una carrera de trotones) trotter 79 79 (Wyszkolony w wyścigu Trotter) Trotter 79 (Обучен в гонке Trotter) Trotter 79 (Obuchen v gonke Trotter) Trotter 79 (تدريب في سباق تروتر) تروتر 79 (tadrib fi sibaq trutar) trutar 79 (एक ट्रोटर दौड़ में प्रशिक्षित) ट्रोटर 79 (ek trotar daud mein prashikshit) trotar 79 (एक ट्रोटर दौड़ में प्रशिक्षित) ट्रोटर 79 (ika trotter dauṛa vica sikhalā'ī) Trotter 79 (ਇੱਕ trotter ਦੌੜ ਵਿਚ ਸਿਖਲਾਈ) Trotter 79 (ēkaṭi trotter jāti praśikṣita) trotter 79 (トロッターのレースで訓練されている)トロッター 79 ( トロッター  レース  訓練 されている ) トロッター 79 ( とろったあ  レース  くんれん されている ) とろったあ 79 ( torottā no rēsu de kunren sareteiru ) torottā
    80 (Aprčs la formation de Fast Timersai) Quick Horse 80 (Ausgebildet in einem Traberrennen) Traber 80 (受过快步马赛训练的)快步马 80 (受过快步马赛训练的)快步马 80 (After the training of fast Timersai) Quick horse 80 (Treinado em uma corrida de trotador) trotador 80 (Entrenado en una carrera de trotones) trotter 80   80 (Po szkoleniu szybkiego konia 80 (После тренировки быстрых таймеров) быстрая лошадь 80 (Posle trenirovki bystrykh taymerov) bystraya loshad' 80 (بعد تدريب سريع Timersai) الحصان السريع 80 (baed tadrib sarie Timersai) alhisan alsarie 80 त्वरित घोड़ा (तेज Timersai के प्रशिक्षण के बाद) 80 tvarit ghoda (tej timairsai ke prashikshan ke baad) 80 त्वरित घोड़ा (तेज Timersai के प्रशिक्षण के बाद) 80 tēza ghōṛā (tēza Timersai dī sikhalā'ī dē bā'ada) 80 ਤੇਜ਼ ਘੋੜਾ (ਤੇਜ਼ Timersai ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਬਾਅਦ) 80 (druta ṭā'imārā'iẏēra praśikṣaṇēra parē) druta ghōṛā 80 (高速ティマサイの訓練後)クイックホース 80 ( 高速 ティマサイ  訓練  ) クイック ホース 80 ( こうそく てぃまさい  くんれん  ) クイック ホース 80 ( kōsoku timasai no kunren go ) kuikku hōsu                                  
    81 Troubadour 81 Troubadour 81 Troubadour 81 游吟诗人 81 Troubadour 81 Trovador 81 Trovador 81 81 Trubadur 81 Беспорядок 81 Besporyadok 81 التروبادوري واحد من طبقة الشعراء الغنائيين 81 altirubaduriu wahid min tabaqat alshueara' alghinayiyiyn 81 Troubadour 81 troubadour 81 Troubadour 81 Troubadour 81 Troubadour 81 samasyā 81 吟遊詩人 81 吟遊詩人 81 ぎにゅうしじん 81 ginyūshijin
    82 Littéraire 82 Literarisch 82 Literary 82 文学 82 Literary 82 Literário 82 Literario 82   82 Literacki 82 Литературный 82 Literaturnyy 82 أدبي 82 'adabi 82 साहित्यिक 82 saahityik 82 साहित्यिक 82 sāhitaka 82 ਸਾਹਿਤਕ 82 sāhityika 82 文学 82 文学 82 ぶんがく 82 bungaku                                  
    83  Un écrivain et interprčte de chansons ou de poésie (aprčs les interprčtes de voyage français du LLTH-13čme sičcles) 83  ein Schriftsteller und Interpret von Liedern oder Gedichten (nach den französischen Wanderkünstlern des 11.-13. Jahrhunderts) 83  a writer and performer of songs or poetry (after the French travelling performers of the llth-13th centuries) 83  歌曲或诗歌的作家和表演者(以 11 世纪至 13 世纪的法国旅行表演者命名) 83  A Writer and Performer of Songs Or Poetry (after the French Traveling Performers of the LLTH-13th Centuries) 83  escritor e intérprete de cançőes ou poesia (em homenagem aos artistas viajantes franceses dos séculos 11 a 13) 83  un escritor e intérprete de canciones o poesía (después de los artistas itinerantes franceses de los siglos XI-XIII) 83 83  Pisarz i wykonawca piosenek lub poezji (po francuskich wykonawcom llth-13th stuleci) 83  Писатель и исполнитель песен или поэзии (после французского путешествующих исполнителей Ляд-13 веков) 83  Pisatel' i ispolnitel' pesen ili poezii (posle frantsuzskogo puteshestvuyushchikh ispolniteley Lyad-13 vekov) 83  كاتب ومؤد من الأغاني أو الشعر (بعد الأداء السفر الفرنسية من قرون LLTH ال13) 83 katib wamuadun min al'aghani 'aw alshier (baed al'ada' alsafar alfaransiat min qurun LLTH al13) 83  एक लेखक और गीत या कविता की श्रेष्ठ कलाकार (LLTH से 13 वीं शताब्दियों के फ्रेंच यात्रा कलाकार के बाद) 83  ek lekhak aur geet ya kavita kee shreshth kalaakaar (llth se 13 veen shataabdiyon ke phrench yaatra kalaakaar ke baad) 83  एक लेखक और गीत या कविता की श्रेष्ठ कलाकार (LLTH से 13 वीं शताब्दियों के फ्रेंच यात्रा कलाकार के बाद) 83  ika lēkhaka atē gīta kī kavitā dē praphāmara (LLTH-13 sadī dē hai French yātarā karana pradaraśana dē bā'ada) 83  ਇੱਕ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਗੀਤ ਕੀ ਕਵਿਤਾ ਦੇ ਪ੍ਰਫਾਮਰ (LLTH-13 ਸਦੀ ਦੇ ਹੈ French ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਦੇ ਬਾਅਦ) 83  ēkaṭi lēkhaka ēbaṁ gāna bā kabitāra abhinētā (Llth-13th śatābdīra pharāsi bhramaṇa karmīdēra parē) 83  歌や詩の作家と演奏者(LLTH-13世紀のフランスの旅行演奏者の後) 83     作家  演奏者 ( LLTH - 13 世紀  フランス  旅行 演奏者   ) 83 うた    さっか  えんそうしゃ ( rrth - 13 せいき  フランス  りょこう えんそうしゃ  のち ) 83 uta ya shi no sakka to ensōsha ( LLTH - 13 seiki no furansu no ryokō ensōsha no nochi )
    84 Écrivains et interprčtes de chansons ou de počmes (nommés par des artistes de voyage français au 11čme sičcle) 84 Der Autor und Interpret eines Liedes oder Gedichts (benannt nach einem reisenden französischen Künstler aus dem 11. bis 13. Jahrhundert) 84 歌曲或诗歌的作家和表演者(以 11 世纪至 13 世纪的法国旅行表演者命名) 84 歌曲或诗歌的作家和表演者(以11世纪至13世纪的法国旅行表演者身份) 84 Writers and performers of songs or poems (named by French travel performers in the 11th century) 84 O escritor e intérprete de uma cançăo ou poema (em homenagem a um artista francęs viajante do século 11 ao 13) 84 El escritor e intérprete de una canción o poema (que lleva el nombre de un intérprete francés viajero del siglo XI al XIII). 84   84 Pisarze i wykonawcy piosenek lub wierszy (nazwanych przez francuskich wykonawców podróży w XI wieku) 84 Писатели и исполнители песен или стихов (по имени Французские исполнители путешествий в 11 веке) 84 Pisateli i ispolniteli pesen ili stikhov (po imeni Frantsuzskiye ispolniteli puteshestviy v 11 veke) 84 الكتاب والفنانين من الأغاني أو القصائد (اسمه قبل الفنانين السفر الفرنسية في القرن ال11) 84 alkutaab walfanaanin min al'aghani 'aw alqasayid (asmuh qabl alfanaanin alsafar alfaransiat fi alqarn al11) 84 लेखक और गाने या कविताओं के कलाकारों (11 वीं शताब्दी में फ्रेंच साथी कलाकारों द्वारा नामित) 84 lekhak aur gaane ya kavitaon ke kalaakaaron (11 veen shataabdee mein phrench saathee kalaakaaron dvaara naamit) 84 लेखक और गाने या कविताओं के कलाकारों (11 वीं शताब्दी में फ्रेंच साथी कलाकारों द्वारा नामित) 84 lēkhaka atē gīta ja kāvi kama (11 sadī vica yātarā kama kara kē nāma) 84 ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਗੀਤ ਜ ਕਾਵਿ ਕੰਮ (11 ਸਦੀ ਵਿਚ ਯਾਤਰਾ ਕੰਮ ਕਰ ਕੇ ਨਾਮ) 84 gāna bā kabitā lēkhaka ēbaṁ abhinētā (11 śatakēra pharāsi bhramaṇa karmīdēra dbārā nāmakaraṇa) 84 歌や詩の作家と演奏者(11世紀のフランスの旅行演奏者によって名付けられました) 84     作家  演奏者 ( 11 世紀  フランス  旅行 演奏者 によって 名付けられました ) 84 うた    さっか  えんそうしゃ ( 11 せいき  フランス  りょこう えんそうしゃ によって なずけられました ) 84 uta ya shi no sakka to ensōsha ( 11 seiki no furansu no ryokō ensōsha niyotte nazukeraremashita )                                
    85 Troubadour (nommé pour les artistes interprčtes en France du 11 au 13čme sičcle) 85 Troubadour (benannt nach den Tourneekünstlern in Frankreich vom 11. bis 13. Jahrhundert) 85 Troubadour (named for the touring performers in France from the 11th to the 13th centuries) 85 游吟诗人(以 11 至 13 世纪法国巡回演出者的名字命名) 85 Troubadour (Named for the Touring Performers in France from the 11th to the 13th centuries) 85 Trovador (nomeado em homenagem aos artistas em turnę na França dos séculos 11 a 13) 85 Trovador (llamado así por los artistas en gira en Francia desde los siglos XI al XIII) 85 85 Troubadour (o nazwie wykonawców turystycznych we Francji od XI do XIII wieku) 85 Troubadour (назван для туристических исполнителей во Франции с 11 до 13 веков) 85 Troubadour (nazvan dlya turisticheskikh ispolniteley vo Frantsii s 11 do 13 vekov) 85 الشاعر المتجول (المسماة لفناني الأداء السياحة في فرنسا من ال11 إلى 13th قرون) 85 alshaaeir almutajawil (almusamaat lifanaanii al'ada' alsiyahat fi faransa min al11 'iilaa 13th qrun) 85 Troubadour (13 वीं शताब्दियों के 11 से फ्रांस में टूरिंग कलाकार के लिए नाम) 85 troubadour (13 veen shataabdiyon ke 11 se phraans mein tooring kalaakaar ke lie naam) 85 Troubadour (13 वीं शताब्दियों के 11 से फ्रांस में टूरिंग कलाकार के लिए नाम) 85 Troubadour (13 sadī taka 11 taka hai France vica ṭūriga kama la'ī nāma) 85 Troubadour (13 ਸਦੀ ਤੱਕ 11 ਤੱਕ ਹੈ France ਵਿੱਚ ਟੂਰਿੰਗ ਕੰਮ ਲਈ ਨਾਮ) 85 samasyāṭi (phrānsēra saphararata karmīdēra jan'ya 11 tama thēkē 13 tama śatābdī paryanta) 85 Troubadour(第11世紀から13世紀までのフランスの観光演奏者に命名) 85 Troubadour (  11 世紀 から 13 世紀 まで  フランス  観光 演奏者  命名 ) 85 tろうばどうr ( だい 11 せいき から 13 せいき まで  フランス  かんこう えんそうし  めいめい ) 85 Trōbadōr ( dai 11 seiki kara 13 seiki made no furansu no kankō ensōsha ni meimei )
    86 Le počme (nom est nommé en raison de la France du 11-13 sičcle) 86 Troubadour (benannt nach den Tourneekünstlern in Frankreich vom 11. bis 13. Jahrhundert) 86 游吟诗人 (11-13世纪法国的巡回表演者而得名) 86 游吟诗人(因11-13世纪法国的表演者而得名) 86 The poem (name is named due to the 11-13 Century France) 86 Trovador (nomeado em homenagem aos artistas em turnę na França dos séculos 11 a 13) 86 Trovador (llamado así por los artistas en gira en Francia desde los siglos XI al XIII) 86   86 Wiersz (nazwa została nazwana z powodu 11-13 wieku Francja) 86 Стихотворение (имя называется из-за 11-13 века Франция) 86 Stikhotvoreniye (imya nazyvayetsya iz-za 11-13 veka Frantsiya) 86 (يدعى الاسم نظرا إلى 11-13 القرن فرنسا) القصيدة 86 (yudeaa aliasm nazaran 'iilaa 11-13 alqarn faransa) alqasida 86 कविता (नाम 11-13 वीं सदी फ्रांस के कारण नाम दिया गया है) 86 kavita (naam 11-13 veen sadee phraans ke kaaran naam diya gaya hai) 86 कविता (नाम 11-13 वीं सदी फ्रांस के कारण नाम दिया गया है) 86 kavitā (nāma 11-13 sadī jaramanī kārana rakhi'ā gi'ā hai) 86 ਕਵਿਤਾ (ਨਾਮ 11-13 ਸਦੀ ਜਰਮਨੀ ਕਾਰਨ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ) 86 kabitā (nāmaṭi 11-13 śatābdīra phrānsēra nāmē nāmakaraṇa karā haẏēchē) 86 詩(名前は11-13世紀のフランスのために名前が付けられています) 86  ( 名前  11 - 13 世紀  フランス  ため  名前  付けられています ) 86  ( なまえ  11 - 13 せいき  フランス  ため  なまえ  つけられています ) 86 shi ( namae wa 11 - 13 seiki no furansu no tame ni namae ga tsukerareteimasu )                                  
    87 Difficulté 87 Problem 87 Trouble 87 麻烦 87 Trouble 87 Problema 87 Problema 87   87 Kłopot 87 Беда 87 Beda 87 مشكلة 87 mushkila 87 मुसीबत 87 museebat 87 मुसीबत 87 samasi'ā 87 ਸਮੱਸਿਆ 87 kaṣṭa 87 問題 87 問題 87 もんだい 87 mondai                                  
    88 difficulté 88 Problem 88 麻烦 88 麻烦 88 trouble 88 problema 88 problema 88   88 kłopot 88 беда 88 beda 88 مشكلة 88 mushkila 88 मुसीबत 88 museebat 88 मुसीबत 88 samasi'ā 88 ਸਮੱਸਿਆ 88 kaṣṭa 88 問題 88 問題 88 もんだい 88 mondai                                  
    89 Problčme / inquiétude 89 Problem/Besorgnis 89 Problem/worry 89 问题/担忧 89 Problem / Worry 89 Problema / preocupaçăo 89 Problema / preocupación 89   89 Problem / zmartwienie 89 Проблема / беспокойство 89 Problema / bespokoystvo 89 مشكلة / قلق 89 mushkilat / qalaq 89 समस्या / चिंता 89 samasya / chinta 89 समस्या / चिंता 89 samasi'ā/ citā 89 ਸਮੱਸਿਆ / ਚਿੰਤਾ 89 samasyā/ cintā 89 問題/心配 89 問題 / 心配 89 もんだい / しんぱい 89 mondai / shinpai                                  
    90 Question / inquiétude 90 Fragen/Anliegen 90 问题/担忧 90 问题/担忧 90 Question / Worry 90 Dúvidas / preocupaçőes 90 Preguntas / inquietudes 90   90 Pytanie / zmartwienie 90 Вопрос / волнение 90 Vopros / volneniye 90 سؤال / قلق 90 suaal / qalaq 90 प्रश्न / चिंता 90 prashn / chinta 90 प्रश्न / चिंता 90 savāla/ citā 90 ਸਵਾਲ / ਚਿੰਤਾ 90 praśna/ cintā 90 質問/心配 90 質問 / 心配 90 しつもん / しんぱい 90 shitsumon / shinpai                                  
    91 Question 91 Probleme; Sorgen 91 问题;忧虑  91 问题;忧虑 91 Question 91 Problemas; preocupaçőes 91 Problemas; preocupaciones 91   91 Pytanie 91 Вопрос 91 Vopros 91 سؤال 91 sual 91 प्रश्न 91 prashn 91 प्रश्न 91 savāla 91 ਸਵਾਲ 91 praśnaḥ 91 質問 91 質問 91 しつもん 91 shitsumon                                  
    92 ~ (avec SB / STH.) Un problčme, un problčme, une difficulté, etc. ou une situation causant cette 92 ~ (bei jdm/etw.) ein Problem, eine Sorge, eine Schwierigkeit usw. oder eine Situation, die dies verursacht 92 ~ (with sb/sth.) a problem, worry, difficulty, etc. or a situation causing this  92 ~(带某人/某事)问题、担心、困难等或导致这种情况的情况 92 ~ (with sb / sth.) a Problem, Worry, Difficulty, etc. or a situation causing this 92 ~ (com sb / sth.) um problema, preocupaçăo, dificuldade, etc. ou uma situaçăo que causa isso 92 ~ (con algo / algo) un problema, preocupación, dificultad, etc. o una situación que causa esto 92   92 ~ (z sb / sth.) Problem, zmartwienie, trudność itp. lub sytuacja powodująca to 92 ~ (с SB / sth.) проблема, беспокойство, трудности и т. Д. Или ситуация, вызывающая это 92 ~ (s SB / sth.) problema, bespokoystvo, trudnosti i t. D. Ili situatsiya, vyzyvayushchaya eto 92 ~ (مع بينالي الشارقة / لك شيء.) مشكلة، القلق، الصعوبة، الخ أو الوضع يسبب هذا 92 ~ (mae binali alshaariqat / lak shay'u.) mushkilatu, alqalaqi, alsueubati, alkh 'aw alwade yusabib hadha 92 ~ इस के कारण एक समस्या, चिंता, कठिनाई, आदि या एक स्थिति (sb / sth। के साथ) 92 ~ is ke kaaran ek samasya, chinta, kathinaee, aadi ya ek sthiti (sb / sth. ke saath) 92 ~ इस के कारण एक समस्या, चिंता, कठिनाई, आदि या एक स्थिति (sb / sth। के साथ) 92 ~ isa jisa karakē ika samasi'ā, citā, muśakala, ādi ja ika dī sathitī (SB/ sth. Dē nāla) 92 ~ ਇਸ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ, ਚਿੰਤਾ, ਮੁਸ਼ਕਲ, ਆਦਿ ਜ ਇੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (SB / sth. ਦੇ ਨਾਲ) 92 ~ (sb/ sth saṅgē.) Ēkaṭi samasyā, udbēga, asubidhā, ityādi bā ēkaṭi paristhitira kāraṇa 92 〜(SB / STHで)問題、心配、困難など、またはこれを引き起こす状況 92 〜 ( SB / STH  ) 問題 、 心配 、 困難 など 、 または これ  引き起こす 状況 92 〜 ( sb / sth  ) もんだい 、 しんぱい 、 こんなん など 、 または これ  ひきおこす じょうきょう 92 〜 ( SB / STH de ) mondai , shinpai , konnan nado , mataha kore o hikiokosu jōkyō                                  
    93 ~ (Avec quelqu'un / quelque chose) problčme, inquiétude, difficulté, etc., ou causer cette situation 93 ~ (Jemand/etwas mitbringen) Probleme, Sorgen, Schwierigkeiten usw. oder Umstände, die zu dieser Situation führen 93 ~(带某人/某事)问题、担心、困难等或导致这种情况的情况 93 ~(带某人/某事)问题、担心、困难等或导致这种情况的情况 93 ~ (With someone / something) problem, worry, difficulty, etc., or cause this situation 93 ~ (Traga alguém / algo) problemas, preocupaçőes, dificuldades, etc. ou circunstâncias que levam a esta situaçăo 93 ~ (Traer a alguien / algo) problemas, preocupaciones, dificultades, etc. o circunstancias que conducen a esta situación 93   93 ~ (Z kimś / coś) problem, zmartwienie, trudności itp., Lub spowodować tę sytuację 93 ~ (С кем-то / что-то) проблемой, беспокойством, трудностью и т. Д., Или причинить эту ситуацию 93 ~ (S kem-to / chto-to) problemoy, bespokoystvom, trudnost'yu i t. D., Ili prichinit' etu situatsiyu 93 ~ (مع شخص / شيء) المشكلة، القلق، وصعوبة، وما إلى ذلك، أو التسبب في هذه الحالة 93 ~ (me shakhs / shay'a) almushkilati, alqalaqa, wasueubatu, wama 'iilaa dhalika, 'aw altasabub fi hadhih alhala 93 ~ (के साथ कोई / कुछ) समस्या, चिंता, कठिनाई, आदि, या इस स्थिति का कारण 93 ~ (ke saath koee / kuchh) samasya, chinta, kathinaee, aadi, ya is sthiti ka kaaran 93 ~ (के साथ कोई / कुछ) समस्या, चिंता, कठिनाई, आदि, या इस स्थिति का कारण 93 ~ (nāla kisē nū/ cīza nū) samasi'ā, citā, muśakala, ādi, ja isa sathitī dā kārana baṇa 93 ~ (ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਨੂੰ / ਚੀਜ਼ ਨੂੰ) ਸਮੱਸਿਆ, ਚਿੰਤਾ, ਮੁਸ਼ਕਲ, ਆਦਿ, ਜ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ 93 ~ (kārō sāthē/ kichu diẏē) samasyā, udbēga, asubidhā, ityādi, bā ē'i paristhitiṭi kāraṇa 93 〜(誰かと何か)問題、心配、難易度など、またはこの状況を引き起こす 93 〜 (      ) 問題 、 心配 、 難易度 など 、 または この 状況  引き起こす 93 〜 ( だれ   なに  ) もんだい 、 しんぱい 、 なにど など 、 または この じょうきょう  ひきおこす 93 〜 ( dare ka to nani ka ) mondai , shinpai , nanido nado , mataha kono jōkyō o hikiokosu                                
    94 Problčmes; soucis; détresse 94 Probleme, Sorgen, Schwierigkeiten, Not 94 Problems; worries; difficulties; distress 94 问题;烦恼;困难;苦恼 94 Problems; Worries; DISTRESS 94 Problemas; preocupaçőes; dificuldades; angústia 94 Problemas; preocupaciones; dificultades; angustia 94 94 Problemy; zmartwienia; cierpienie 94 Проблемы; беспокойство; беспокойство 94 Problemy; bespokoystvo; bespokoystvo 94 المشاكل؛ المخاوف، DISTRESS 94 almashakili; almakhawifa, DISTRESS 94 समस्याएं, चिंता, संकट 94 samasyaen, chinta, sankat 94 समस्याएं, चिंता, संकट 94 samasi'ā; citā; māṛē 94 ਸਮੱਸਿਆ; ਚਿੰਤਾ; ਮਾੜੇ 94 samasyā; udbēga; kaṣṭa 94 問題;心配。苦痛 94 問題 ; 心配 。 苦痛 94 もんだい ; しんぱい 。 くつう 94 mondai ; shinpai . kutsū
    95 Question; inquiétude; difficulté; en détresse 95 Probleme, Sorgen, Schwierigkeiten, Not 95 问题;忧虑;困难;苦恼 95 问题;工作;困难;苦恼 95 Question; worry; difficulty; distressed 95 Problemas; preocupaçőes; dificuldades; angústia 95 Problemas; preocupaciones; dificultades; angustia 95   95 Pytanie; zmartwienie; trudności; trudny 95 Вопрос; беспокойся; трудности; огорчен 95 Vopros; bespokoysya; trudnosti; ogorchen 95 المسألة؛ القلق؛ صعوبة. بالأسى 95 almas'alatu; alqalaqa; sueubatun. bial'asaa 95 प्रश्न, चिंता, कठिनाई, व्यथित 95 prashn, chinta, kathinaee, vyathit 95 प्रश्न, चिंता, कठिनाई, व्यथित 95 savāla; citā; muśakala; dukhī 95 ਸਵਾਲ; ਚਿੰਤਾ; ਮੁਸ਼ਕਲ; ਦੁਖੀ 95 praśna; cintā; asubidhā; biraktikara 95 質問;心配;難しさ;苦しんでいます 95 質問 ; 心配 ; 難し  ; 苦しんでいます 95 しつもん ; しんぱい ; むずかし  ; くるしんでいます 95 shitsumon ; shinpai ; muzukashi sa ; kurushindeimasu                                  
    96 Nous avons du mal ŕ obtenir du personnel 96 Wir haben Probleme, Personal zu finden 96 We have trouble getting staff 96 我们很难找到员工 96 WE Have Trouble Getting Staff 96 Temos problemas para conseguir pessoal 96 Tenemos problemas para conseguir personal 96   96 Mamy problemy z personelem 96 У нас проблемы с получением персонала 96 U nas problemy s polucheniyem personala 96 لدينا مشكلة في الحصول على الموظفين 96 ladayna mushkilat fi alhusul ealaa almuazafin 96 हम मुसीबत स्टाफ हो रही है 96 ham museebat staaph ho rahee hai 96 हम मुसीबत स्टाफ हो रही है 96 sānū samasi'ā saṭāpha la'ī jā rahī hai hai 96 ਸਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਸਟਾਫ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਹੈ 96 āmarā sṭāpha pēẏē samasyā āchē 96 スタッフを手に入れるのに問題があります 96 スタッフ    入れる   問題  あります 96 スタッフ    いれる   もんだい  あります 96 sutaffu o te ni ireru no ni mondai ga arimasu                                  
    97 Nous sommes difficiles ŕ trouver des employés 97 Es ist schwierig für uns Mitarbeiter zu finden 97 我们很难找到员工 97 我们很难遇到的员工 97 We are hard to find employees 97 É difícil para nós encontrar funcionários 97 Nos cuesta encontrar empleados 97   97 Trudno nam znaleźć pracowników 97 Нам трудно найти сотрудников 97 Nam trudno nayti sotrudnikov 97 ونحن من الصعب العثور على الموظفين 97 wanahn min alsaeb aleuthur ealaa almuazafin 97 हम कर्मचारियों मुश्किल है 97 ham karmachaariyon mushkil hai 97 हम कर्मचारियों मुश्किल है 97 sānū karamacārī dā patā karana la'ī hāraḍa hana 97 ਸਾਨੂੰ ਕਰਮਚਾਰੀ ਦਾ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਰਡ ਹਨ 97 āmarā karmacārīdēra khum̐jē pā'ōẏā kaṭhina 97 私たちは従業員を見つけるのが難しいです 97 私たち  従業員  見つける   難しいです 97 わたしたち  じゅうぎょういん  みつける   むずかしいです 97 watashitachi wa jūgyōin o mitsukeru no ga muzukashīdesu                                  
    98 Avoir des difficultés ŕ recruter des employés 98 Schwierigkeiten bei der Rekrutierung von Mitarbeitern haben 98 Have difficulties in recruiting employees 98 招聘员工有困难 98 Have Difficulties in Recruiting Employees 98 Tęm dificuldades em recrutar funcionários 98 Tienen dificultades para contratar empleados. 98   98 Mieć trudności w rekrutacji pracowników 98 Есть трудности в рекрутировании сотрудников 98 Yest' trudnosti v rekrutirovanii sotrudnikov 98 هل لديك صعوبات في توظيف الموظفين 98 hal ladayk sueubat fi tawzif almuazafin 98 भर्ती कर्मचारियों में कठिनाइयां हो सकती हैं 98 bhartee karmachaariyon mein kathinaiyaan ho sakatee hain 98 भर्ती कर्मचारियों में कठिनाइयां हो सकती हैं 98 bharatī karamacārī vica muśakala 98 ਭਰਤੀ ਕਰਮਚਾਰੀ ਵਿਚ ਮੁਸ਼ਕਲ 98 karmīdēra niẏōgē asubidhā āchē 98 従業員を募集することに困難があります 98 従業員  募集 する こと  困難  あります 98 じゅうぎょういん  ぼしゅう する こと  こんなん  あります 98 jūgyōin o boshū suru koto ni konnan ga arimasu                                  
    99 Nous avons du mal ŕ recruter des employés 99 Wir haben Schwierigkeiten, Mitarbeiter zu rekrutieren 99 们在招聘雇员方面有困难 99 我们在招聘员工方面有困难 99 We have difficulty in recruiting employees 99 Temos dificuldades em recrutar funcionários 99 Tenemos dificultades para contratar empleados 99   99 Mamy trudności w rekrutacji pracowników 99 У нас есть трудности в рекрутировании сотрудников 99 U nas yest' trudnosti v rekrutirovanii sotrudnikov 99 لدينا صعوبة في تجنيد الموظفين 99 ladayna sueubat fi tajnid almuazafin 99 हम भर्ती कर्मचारियों में कठिनाई होती है 99 ham bhartee karmachaariyon mein kathinaee hotee hai 99 हम भर्ती कर्मचारियों में कठिनाई होती है 99 sānū bharatī karamacārī vica muśakala hō 99 ਸਾਨੂੰ ਭਰਤੀ ਕਰਮਚਾਰੀ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ 99 āmarā karmīdēra niẏōgēra madhyē asubidhā āchē 99 私たちは従業員を募集するのが困難です 99 私たち  従業員  募集 する   困難です 99 わたしたち  じゅうぎょういん  ぼしゅう する   こんなんです 99 watashitachi wa jūgyōin o boshū suru no ga konnandesu                                  
    100 Gamma 100 Jia 100 100 100 Gamma 100 Jia 100 Jia 100   100 Gamma 100 Гамма 100 Gamma 100 غاما 100 ghama 100 गामा 100 gaama 100 गामा 100 gāmā 100 ਗਾਮਾ 100 gāmā 100 ガンマ 100 ガンマ 100 がんま 100 ganma                                  
    101 Il pouvait avoir des problčmes pour moi s'il le voulait. 101 Er könnte mir Ärger machen, wenn er wollte. 101 He could make trouble for me if he wanted to. 101 如果他愿意,他可以找我麻烦。 101 He Could Make Trouble for Me if He Wanted TO. 101 Ele poderia me causar problemas se quisesse. 101 Podría causarme problemas si quisiera. 101   101 Mógłby zrobić dla mnie kłopoty, gdyby chciał. 101 Он мог бы сделать беда для меня, если он хочет. 101 On mog by sdelat' beda dlya menya, yesli on khochet. 101 ويمكن جعل مشكلة بالنسبة لي لو أراد ذلك. 101 wayumkin jael mushkilat bialnisbat li law 'arad dhalika. 101 उन्होंने कहा कि मेरे लिए मुसीबत बना सकते हैं अगर वह करना चाहता था। 101 unhonne kaha ki mere lie museebat bana sakate hain agar vah karana chaahata tha. 101 उन्होंने कहा कि मेरे लिए मुसीबत बना सकते हैं अगर वह करना चाहता था। 101 usa nē mērē la'ī samasi'ā nū kara sakadā hai, jēkara uha cāhudā sī. 101 ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ. 101 tini cēẏēchilēna yadi tini āmāra jan'ya kaṣṭa karatē pārē. 101 彼がしたかったら私に迷惑をかけることができました。 101   したかったら   迷惑  かける こと  できました 。 101 かれ  したかったら わたし  めいわく  かける こと  できました 。 101 kare ga shitakattara watashi ni meiwaku o kakeru koto ga dekimashita .                                  
    102 S'il est disposé, il peut me trouver des ennuis. 102 Wenn er will, kann er mich belästigen. 102 如果他愿意,他可以找我麻烦。 102 如果他愿意,他可以找我麻烦。 102 If he is willing, he can find me trouble. 102 Se ele quiser, pode me incomodar. 102 Si quiere, puede molestarme. 102   102 Jeśli chce, może znaleźć kłopoty. 102 Если он готов, он может найти меня неприятности. 102 Yesli on gotov, on mozhet nayti menya nepriyatnosti. 102 إذا كان على استعداد، وقال انه يمكن أن تجد لي المتاعب. 102 'iidha kan ealaa astiedadi, waqal anah yumkin 'an tajid li almataeiba. 102 अगर वह तैयार है, वह मुझे मुसीबत पा सकते हैं। 102 agar vah taiyaar hai, vah mujhe museebat pa sakate hain. 102 अगर वह तैयार है, वह मुझे मुसीबत पा सकते हैं। 102 Jē uha ti'āra hai, usa nē mainū samasi'ā dā patā kara sakadē hō. 102 ਜੇ ਉਹ ਤਿਆਰ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਪਤਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ. 102 Tini icchuka halē, tini āmākē kaṣṭa pētē pārēna. 102 彼が喜んでいるならば、彼は私の問題を見つけることができます。 102   喜んでいるならば 、     問題  見つける こと  できます 。 102 かれ  よろこんでいるならば 、 かれ  わたし  もんだい  みつける こと  できま 。 102 kare ga yorokondeirunaraba , kare wa watashi no mondai o mitsukeru koto ga dekimasu .                                
    103 S'il veut des problčmes, il peut me déranger 103 Wenn er Ärger will, kann er mich stören 103 If he wants trouble, he can trouble me 103 如果他想麻烦,他可以麻烦我 103 IF He Wants Trouble, He Can Trouble ME 103 Se ele quer problemas, ele pode me incomodar 103 Si quiere problemas, puede molestarme. 103   103 Jeśli chce kłopoty, może mnie kłopotać 103 Если он хочет неприятностей, он может беспокоить меня 103 Yesli on khochet nepriyatnostey, on mozhet bespokoit' menya 103 إذا أراد المتاعب، وانه يمكن ME المتاعب 103 'iidha 'arad almataeibu, wanah yumkin ME almataeib 103 अगर वह मुसीबत, वह कर सकता है मुसीबत मुझे चाहता है 103 agar vah museebat, vah kar sakata hai museebat mujhe chaahata hai 103 अगर वह मुसीबत, वह कर सकता है मुसीबत मुझे चाहता है 103 Jēkara uha samasi'ā, uha kara sakadā hai mainū taga cāhudā hai 103 ਜੇਕਰ ਉਹ ਸਮੱਸਿਆ, ਉਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਤੰਗ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 103 Yadi sē kaṣṭa cāẏa tabē sē āmākē kaṣṭa ditē pārē 103 彼がトラブルを望んでいるならば、彼は私を悩ますことができます 103   トラブル  望んでいるならば 、     悩ます こと  できます 103 かれ  トラブル  のぞんでいるならば 、 かれ  わたし  なやます こと  できます 103 kare ga toraburu o nozondeirunaraba , kare wa watashi o nayamasu koto ga dekimasu                                  
    104 S'il veut trouver des ennuis, vous pouvez trouver des ennuis. 104 Wenn er Ärger will, kann er mich stören 104 他要是想找麻烦就能给我找麻烦 104 他可能想找麻烦给我找麻烦 104 If he wants to find trouble, you can find trouble. 104 Se ele quer problemas, ele pode me incomodar 104 Si quiere problemas, puede molestarme. 104   104 Jeśli chce znaleźć kłopoty, możesz znaleźć kłopoty. 104 Если он хочет найти неприятности, вы можете найти проблемы. 104 Yesli on khochet nayti nepriyatnosti, vy mozhete nayti problemy. 104 اذا كان يريد ان يجد مشكلة، يمكنك أن تجد المتاعب. 104 adha kan yurid an yajid mushkilatan, yumkinuk 'an tajid almataeiba. 104 वह मुसीबत को खोजने के लिए करना चाहता है, तो आप मुसीबत पा सकते हैं। 104 vah museebat ko khojane ke lie karana chaahata hai, to aap museebat pa sakate hain. 104 वह मुसीबत को खोजने के लिए करना चाहता है, तो आप मुसीबत पा सकते हैं। 104 uha samasi'ā hai iha patā karana la'ī cāhudā hai, jē, tuhānū samasi'ā nū labha sakadē hō. 104 ਉਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਇਹ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ. 104 tini yadi samasyā khum̐jē pētē cāna, āpani kaṣṭa khum̐jē pētē pārēna. 104 彼がトラブルを見つけたいのなら、あなたはトラブルを見つけることができます。 104   トラブル  見つけたい のなら 、 あなた  トラブル  見つける こと  できます 。 104 かれ  トラブル  みつけたい のなら 、 あなた  トラブル  みつける こと  できま 。 104 kare ga toraburu o mitsuketai nonara , anata wa toraburu o mitsukeru koto ga dekimasu .                                
    105 Le problčme avec vous est que vous ne voulez pas vraiment travailler 105 Das Problem mit dir ist, dass du nicht wirklich arbeiten willst 105 The trouble with you is you don’t really want to work 105 你的问题是你真的不想工作 105 The Trouble with you is you don't really want to work 105 O problema com vocę é que vocę realmente năo quer trabalhar 105 El problema contigo es que realmente no quieres trabajar 105   105 Problem z tobą nie chcesz pracować 105 Беда с вами - вы на самом деле не хотите работать 105 Beda s vami - vy na samom dele ne khotite rabotat' 105 والمشكلة معك هي أنك لا تريد حقا أن العمل 105 walmushkilat maeak hi 'anak la turid haqana 'ana aleamal 105 आप के साथ समस्या आप नहीं है वास्तव में काम करना चाहते हैं 105 aap ke saath samasya aap nahin hai vaastav mein kaam karana chaahate hain 105 आप के साथ समस्या आप नहीं है वास्तव में काम करना चाहते हैं 105 Tuhāḍē nāla samasi'ā tuhānū nā karadē, asala vica kama karanā cāhudē hō rihā hai 105 ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ ਕਰਦੇ, ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 105 Āpanāra sāthē samasyā āpani satyi'i kāja karatē cāna nā 105 あなたとのトラブルはあなたが本当に働きたくないです 105 あなた   トラブル  あなた  本当に 働きたくないです 105 あなた   トラブル  あなた  ほんとうに はたらきたくないです 105 anata to no toraburu wa anata ga hontōni hatarakitakunaidesu                                  
    106 Votre problčme est que vous ne voulez vraiment pas travailler. 106 Dein Problem ist, dass du wirklich nicht arbeiten willst 106 你的问题是你真的不想工作 106 你的问题是你真的不想工作 106 Your problem is that you really don't want to work. 106 Seu problema é que vocę realmente năo quer trabalhar 106 Tu problema es que realmente no quieres trabajar 106   106 Twoim problemem jest to, że naprawdę nie chcesz pracować. 106 Ваша проблема заключается в том, что вы действительно не хотите работать. 106 Vasha problema zaklyuchayetsya v tom, chto vy deystvitel'no ne khotite rabotat'. 106 مشكلتك هي أنك حقا لا أريد أن العمل. 106 mushkilatuk hi 'anak haqana la 'urid 'ana aleimla. 106 आपकी समस्या यह है कि आप वास्तव में काम नहीं करना चाहती है। 106 aapakee samasya yah hai ki aap vaastav mein kaam nahin karana chaahatee hai. 106 आपकी समस्या यह है कि आप वास्तव में काम नहीं करना चाहती है। 106 tuhāḍā samasi'ā iha hai ki tuhānū asala vica kama dā nā karanā cāhudē hai. 106 ਤੁਹਾਡਾ ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਦਾ ਨਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ. 106 āpanāra samasyā hala āpani satyi'i kāja karatē cāna nā. 106 あなたの問題はあなたが本当に仕事をしたくないということです。 106 あなた  問題  あなた  本当に 仕事  したくない という ことです 。 106 あなた  もんだい  あなた  ほんとうに しごと  したくない という ことです 。 106 anata no mondai wa anata ga hontōni shigoto o shitakunai toiu kotodesu .                                  
    107 Votre problčme est-ce que vous ne voulez pas travailler 107 Dein Problem ist, dass du nicht wirklich arbeiten willst 107 Your problem is that you don't really want to work 107 你的问题是你真的不想工作 107 Your Problem is this you don't real want to work 107 Seu problema é que vocę realmente năo quer trabalhar 107 Tu problema es que realmente no quieres trabajar 107 107 Twoim problemem jest to, że nie chcesz pracować 107 Ваша проблема в том, что вы не очень хотите работать 107 Vasha problema v tom, chto vy ne ochen' khotite rabotat' 107 مشكلتك هو هذا كنت لا تريد حقيقية للعمل 107 mushkilatuk hu hadha kunt la turid haqiqiatan lileamal 107 आपका समस्या यह आप नहीं है असली काम करना चाहते हैं 107 aapaka samasya yah aap nahin hai asalee kaam karana chaahate hain 107 आपका समस्या यह आप नहीं है असली काम करना चाहते हैं 107 Tuhāḍī samasi'ā iha tuhānū nā karadē, asalī kama karanā cāhudē hai 107 ਤੁਹਾਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ ਕਰਦੇ, ਅਸਲੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ 107 Āpanāra samasyā ē'i āpani bāstaba kāja karatē cāna nā 107 あなたの問題はあなたが本当に働きたいと思っていないことです 107 あなた  問題  あなた  本当に 働きたい  思っていない ことです 107 あなた  もんだい  あなた  ほんとうに はたらきたい  おもっていない ことです 107 anata no mondai wa anata ga hontōni hatarakitai to omotteinai kotodesu
    108 Votre problčme est que vous ne voulez pas trčs travailler. 108 Dein Problem ist, dass du nicht wirklich arbeiten willst 108 你的问题在于你并不是很想工作 108 你的问题在于你不是很想工作 108 Your problem is that you are not very wanting to work. 108 Seu problema é que vocę realmente năo quer trabalhar 108 Tu problema es que realmente no quieres trabajar 108   108 Twoim problemem jest to, że nie chcesz pracować. 108 Ваша проблема заключается в том, что вы не очень хотели работать. 108 Vasha problema zaklyuchayetsya v tom, chto vy ne ochen' khoteli rabotat'. 108 مشكلتك هي أنك لا يريد للغاية للعمل. 108 mushkilatuk hi 'anak la yurid lilghayat lileimali. 108 आपकी समस्या यह है कि आप बहुत काम करने के लिए इच्छुक नहीं हैं। 108 aapakee samasya yah hai ki aap bahut kaam karane ke lie ichchhuk nahin hain. 108 आपकी समस्या यह है कि आप बहुत काम करने के लिए इच्छुक नहीं हैं। 108 tuhāḍā samasi'ā iha hai ki tuhānū bahuta hī kama karana la'ī cāhudē nahī kara rahē hana. 108 ਤੁਹਾਡਾ ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਨਹੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ. 108 āpanāra samasyā hala āpani khuba kāja karatē cāna nā. 108 あなたの問題はあなたが仕事をしたくないということです。 108 あなた  問題  あなた  仕事  したくない という ことです 。 108 あなた  もんだい  あなた  しごと  したくない という ことです 。 108 anata no mondai wa anata ga shigoto o shitakunai toiu kotodesu .                                  
    109 Sa peine est incapable de prendre une décision 109 Ihr Problem ist, dass sie keine Entscheidung treffen kann 109 Her trouble is she’s incapable of  making a decision 109 她的问题是她无法做出决定 109 Her Trouble Is She's INCAPABLE OF MAKING A DECISION 109 O problema dela é que ela é incapaz de tomar uma decisăo 109 Su problema es que es incapaz de tomar una decisión. 109 109 Jej kłopoty to niezdolna do podjęcia decyzji 109 Ее беда - она ​​неспособна принимать решение 109 Yeye beda - ona ​​nesposobna prinimat' resheniye 109 لها مشكلة غير قادر هل هي لاتخاذ قرار 109 laha mushkilat ghayr qadir hal hi liaitikhadh qarar 109 उसकी परेशानी है वह के बनाना एक निर्णय करने में असमर्थ 109 usakee pareshaanee hai vah ke banaana ek nirnay karane mein asamarth 109 उसकी परेशानी है वह के बनाना एक निर्णय करने में असमर्थ 109 Usa samasi'ā hai hai usa dē baṇā'uṇa phaisalē dē ayōga 109 ਉਸ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਬਣਾਉਣ ਫੈਸਲੇ ਦੇ ਅਯੋਗ 109 Tāra kaṣṭa tini ēkaṭi sid'dhānta tairīra asamartha 109 彼女のトラブルは、決定を下すことができないことです 109 彼女  トラブル  、 決定  下す こと  できない ことです 109 かのじょ  トラブル  、 けってい  くだす こと  できない ことです 109 kanojo no toraburu wa , kettei o kudasu koto ga dekinai kotodesu
    110 Son problčme est qu'elle ne peut pas prendre une décision 110 Ihr Problem ist, dass sie sich nicht entscheiden kann 110 她的问题是她无法做出决定 110 她的问题是她无法决定 110 Her problem is that she can't make a decision 110 O problema dela é que ela năo consegue tomar uma decisăo 110 Su problema es que no puede tomar una decisión. 110   110 Jej problem polega na tym, że nie może podjąć decyzji 110 Ее проблема в том, что она не может принять решение 110 Yeye problema v tom, chto ona ne mozhet prinyat' resheniye 110 مشكلتها هي أنها لا تستطيع اتخاذ قرار 110 mushkilatuha hi 'anaha la tastatie aitikhadh qarar 110 उसकी समस्या यह है कि वह एक निर्णय नहीं कर सकता है 110 usakee samasya yah hai ki vah ek nirnay nahin kar sakata hai 110 उसकी समस्या यह है कि वह एक निर्णय नहीं कर सकता है 110 usa dī samasi'ā hai, jō ki usa nū ika faisalē nā kara sakadā hai, 110 ਉਸ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫ਼ੈਸਲੇ ਨਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, 110 tāra samasyā hala sē sid'dhānta nēbē nā 110 彼女の問題は彼女が決定を下すことができないということです 110 彼女  問題  彼女  決定  下す こと  できない という ことです 110 かのじょ  もんだい  かのじょ  けってい  くだす こと  できない という ことで 110 kanojo no mondai wa kanojo ga kettei o kudasu koto ga dekinai toiu kotodesu                                  
    111 Son questionnaire est ce qu'elle n'a pas la capacité de prendre des décisions 111 Ihr Problem ist, dass sie keine Entscheidungen treffen kann 111 Her problem is that she doesn't have the ability to make decisions 111 她的问题是她没有能力做决定 111 Her questionm is what she doesn't Have the Ability to make decisions 111 O problema dela é que ela năo tem a capacidade de tomar decisőes 111 Su problema es que no tiene capacidad para tomar decisiones. 111   111 Jej pytań jest tym, czego nie ma zdolności do podejmowania decyzji 111 Ее вопрос имена, что у нее нет способности принимать решения 111 Yeye vopros imena, chto u neye net sposobnosti prinimat' resheniya 111 لها questionm هو ما لا يكون لديك القدرة على اتخاذ القرارات 111 laha questionm hu ma la yakun ladayk alqudrat ealaa atikhadh alqararat 111 उसके questionm कि वह क्या निर्णय लेने के लिए की क्षमता नहीं है है 111 usake quaistionm ki vah kya nirnay lene ke lie kee kshamata nahin hai hai 111 उसके questionm कि वह क्या निर्णय लेने के लिए की क्षमता नहीं है है 111 usa questionm kī uha faisalē karana dī samarathā hai, nā hai hai 111 ਉਸ questionm ਕੀ ਉਹ ਫ਼ੈਸਲੇ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈ, ਨਾ ਹੈ ਹੈ 111 tāra praśna hacchē tāra sid'dhānta nē'ōẏāra kṣamatā nē'i 111 彼女の疑問は彼女が決定を下す能力を持っていないものです 111 彼女  疑問  彼女  決定  下す 能力  持っていない ものです 111 かのじょ  ぎもん  かのじょ  けってい  くだす のうりょく  もっていない ものです 111 kanojo no gimon wa kanojo ga kettei o kudasu nōryoku o motteinai monodesu                                  
    112 Son problčme est qu'il n'ya pas de capacité ŕ prendre des décisions. 112 Ihr Problem ist, dass sie keine Entscheidungen treffen kann 112 她的问题是自己没有能力作决定 112 她的问题是自己没有能力作决定 112 Her problem is that there is no ability to make decisions. 112 O problema dela é que ela năo tem a capacidade de tomar decisőes 112 Su problema es que no tiene capacidad para tomar decisiones. 112   112 Jej problem polega na tym, że nie ma możliwości podejmowania decyzji. 112 Ее проблема в том, что нет возможности принимать решения. 112 Yeye problema v tom, chto net vozmozhnosti prinimat' resheniya. 112 مشكلتها هي أنه لا يوجد أي القدرة على اتخاذ القرارات. 112 mushkilatuha hi 'anah la yujad 'ay alqudrat ealaa aitikhadh alqararati. 112 उसकी समस्या कोई निर्णय लेने की क्षमता है। 112 usakee samasya koee nirnay lene kee kshamata hai. 112 उसकी समस्या कोई निर्णय लेने की क्षमता है। 112 usa dī samasi'ā dā kō'ī faisalē karana dī yōgatā hai, jō ki hai. 112 ਉਸ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਕੋਈ ਫ਼ੈਸਲੇ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ. 112 tāra samasyā hala sid'dhānta nē'ōẏāra kōna kṣamatā nē'i. 112 彼女の問題は決定を下す能力がないということです。 112 彼女  問題  決定  下す 能力  ない という ことです 。 112 かのじょ  もんだい  けってい  くだす のうりょく  ない という ことです 。 112 kanojo no mondai wa kettei o kudasu nōryoku ga nai toiu kotodesu .                                  
    113 Le problčme est (ce qui est difficile, c'est) il n'y a pas de trains ŕ ce moment-lŕ 113 Das Problem ist (das Schwierige ist), dass es zu dieser Zeit keine Züge gibt 113 The trouble is ( what is difficult is) there aren’t any trains at that time 113 问题是(难的是)当时没有火车 113 The Trouble Is (What Is Difficult IS) There Aren't Any Trains At That Time 113 O problema é (o que é difícil é) năo há trens naquele horário 113 El problema es (lo difícil es) que no hay trenes en ese momento 113 113 Problem polega na tym (co jest trudne), nie ma w tym czasie żadnych pociągów 113 Беда в том (что сложно), нет никаких поездов в то время 113 Beda v tom (chto slozhno), net nikakikh poyezdov v to vremya 113 والمشكلة هي (ما هو صعب) لا توجد أية القطارات في ذلك الوقت 113 walmushkilat hi (ma hu saeba) la tujad 'ayat alqitarat fi dhalik alwaqt 113 परेशानी है (क्या मुश्किल है) वहाँ नहीं कर रहे हैं किसी भी ट्रेनें उस समय 113 pareshaanee hai (kya mushkil hai) vahaan nahin kar rahe hain kisee bhee trenen us samay 113 परेशानी है (क्या मुश्किल है) वहाँ नहीं कर रहे हैं किसी भी ट्रेनें उस समय 113 Samasi'ā hai (kī muśakala hudā hai) uthē nahī hana kō'ī vī rēla usa vēlē 113 ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ (ਕੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਉਥੇ ਨਹੀ ਹਨ ਕੋਈ ਵੀ ਰੇਲ ਉਸ ਵੇਲੇ 113 Samasyāṭi hala (yā kaṭhina tā hala) sē'i samaẏē kōna ṭrēna nē'i 113 トラブルは(難しいこと)はその時に列車がない 113 トラブル  ( 難しい こと )  その   列車  ない 113 トラブル  ( むずかしい こと )  その とき  れっしゃ  ない 113 toraburu wa ( muzukashī koto ) wa sono toki ni ressha ga nai
    114 Le problčme est (difficile) il n'y a pas de train ŕ l'époque. 114 Das Problem ist (die Schwierigkeit ist), dass es zu dieser Zeit keinen Zug gab 114 问题是(难的是)当时没有火车 114 问题是(难的是)当时没有火车 114 The problem is (difficult) there is no train at the time. 114 O problema é (a dificuldade é) que năo havia trem na hora 114 El problema es (la dificultad es) que no había tren en ese momento 114   114 Problemem jest (trudny) nie ma wtedy pociągu. 114 Проблема (сложная) в то время нет поезда. 114 Problema (slozhnaya) v to vremya net poyezda. 114 المشكلة هي (الصعب) ليس هناك قطار في ذلك الوقت. 114 almushkilat hi (alsaeba) lays hunak qitar fi dhalik alwaqti. 114 समस्या समय कोई ट्रेन नहीं है है (मुश्किल)। 114 samasya samay koee tren nahin hai hai (mushkil). 114 समस्या समय कोई ट्रेन नहीं है है (मुश्किल)। 114 samasi'ā dā sama'tē kō'ī vī gaḍī nū hudā hai, hai, (muśakala). 114 ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਸਮ 'ਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਗੱਡੀ ਨੂੰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਹੈ, (ਮੁਸ਼ਕਲ). 114 samasyā (kaṭhina) samaẏa kōna ṭrēna nē'i. 114 問題は(難しい)当時電車はありません。 114 問題  ( 難しい ) 当時 電車  ありません 。 114 もんだい  ( むずかしい ) とうじ でんしゃ  ありません 。 114 mondai wa ( muzukashī ) tōji densha wa arimasen .                                  
    115 Le problčme est quand il n'y a pas de train 115 Das Problem ist, wenn kein Zug fährt 115 The trouble is when there is no train 115 问题是没有火车的时候 115 The Trouble Is When there is no train 115 O problema é quando năo há trem 115 El problema es cuando no hay tren 115   115 Problem polega na tym, że nie ma pociągu 115 Беда в том, когда нет поезда 115 Beda v tom, kogda net poyezda 115 والمشكلة هي عندما لا يكون هناك قطار 115 walmushkilat hi eindama la yakun hunak qitar 115 मुसीबत है जब कोई ट्रेन नहीं है 115 museebat hai jab koee tren nahin hai 115 मुसीबत है जब कोई ट्रेन नहीं है 115 Samasi'ā hai, jada kō'ī vī rēla gaḍī hudā hai, 115 ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਜਦ ਕੋਈ ਵੀ ਰੇਲ ਗੱਡੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, 115 Kōna ṭrēna nē'i yakhana samasyā haẏa 115 トラブルは電車がないときです 115 トラブル  電車  ない ときです 115 トラブル  でんしゃ  ない ときです 115 toraburu wa densha ga nai tokidesu                                  
    116 Le problčme est quand il n'y a pas de train 116 Das Problem ist, wenn kein Zug fährt 116 麻烦的是当没有火车 116 遇到麻烦当没有火车 116 Trouble is when there is no train 116 O problema é quando năo há trem 116 El problema es cuando no hay tren 116   116 Kłopoty są wtedy, gdy nie ma pociągu 116 Беда - это когда нет поезда 116 Beda - eto kogda net poyezda 116 المشكلة هي عندما لا يكون هناك قطار 116 almushkilat hi eindama la yakun hunak qitar 116 मुसीबत जब कोई ट्रेन है 116 museebat jab koee tren hai 116 मुसीबत जब कोई ट्रेन है 116 samasi'ā hai jada kō'ī vī rēla gaḍī hai 116 ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਜਦ ਕੋਈ ਵੀ ਰੇਲ ਗੱਡੀ ਹੈ 116 kōna ṭrēna nē'i yakhana samasyā haẏa 116 トラブルは電車がないときです 116 トラブル  電車  ない ときです 116 トラブル  でんしゃ  ない ときです 116 toraburu wa densha ga nai tokidesu                                  
    117 Le seul problčme est que nous ne serons pas ici 117 das einzige Problem ist, dass wir dann nicht hier sind 117 the only trouble is we won’t be here then 117 唯一的麻烦是我们不会在这里 117 The only trouble is we won't be here 117 o único problema é que năo estaremos aqui entăo 117 el único problema es que no estaremos aquí entonces 117 117 Jedynym problemem jest nie będziemy tutaj 117 Единственная проблема в том, что мы не будем здесь 117 Yedinstvennaya problema v tom, chto my ne budem zdes' 117 والمشكلة الوحيدة هي أننا لن نكون هنا 117 walmushkilat alwahidat hi 'anana lan nakun huna 117 केवल मुसीबत है कि हम यहाँ नहीं होगा 117 keval museebat hai ki ham yahaan nahin hoga 117 केवल मुसीबत है कि हम यहाँ नहीं होगा 117 sirapha samasi'ā hai sānū ithē nā hōvēgā 117 ਸਿਰਫ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਸਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ 117 ēkamātra samasyā āmarā ēkhānē thākaba nā 117 唯一のトラブルはここにいないでしょう 117 唯一  トラブル  ここ  いないでしょう 117 ゆいいつ  トラブル  ここ  いないでしょう 117 yuītsu no toraburu wa koko ni inaideshō
    118 Le seul problčme est que nous ne serons pas ici 118 Das einzige Problem ist, dass wir nicht hier sein werden 118 唯一的问题是我们不会在这里 118 唯一的问题是我们不会在这里 118 The only problem is that we will not be here 118 O único problema é que năo estaremos aqui 118 El único problema es que no estaremos aquí 118   118 Jedynym problemem jest to, że nie będziemy tutaj 118 Единственная проблема в том, что мы не будем здесь 118 Yedinstvennaya problema v tom, chto my ne budem zdes' 118 والمشكلة الوحيدة هي أننا لن نكون هنا 118 walmushkilat alwahidat hi 'anana lan nakun huna 118 केवल समस्या यह है कि हम यहाँ नहीं होगा है 118 keval samasya yah hai ki ham yahaan nahin hoga hai 118 केवल समस्या यह है कि हम यहाँ नहीं होगा है 118 sirapha samasi'ā dā hai, jō ki sāḍē la'ī ithē hōṇā hai, nā hai 118 ਸਿਰਫ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇੱਥੇ ਹੋਣਾ ਹੈ, ਨਾ ਹੈ 118 ēkamātra samasyā hala āmarā ēkhānē thākaba nā 118 唯一の問題は私たちがここにいないということです 118 唯一  問題  私たち  ここ  いない という ことです 118 ゆいいつ  もんだい  わたしたち  ここ  いない という ことです 118 yuītsu no mondai wa watashitachi ga koko ni inai toiu kotodesu                                  
    119 Le seul problčme est ce que nous ne sommes surtons pas ici par la vie 119 Das einzige Problem ist, dass wir bis dahin nicht hier sind 119 The only trouble is that we won't be here by then 119 唯一的麻烦是到那时我们不会在这里 119 The only trouble is what we Worn't be here by life 119 O único problema é que năo estaremos aqui até lá 119 El único problema es que no estaremos aquí para entonces 119 119 Jedynym problemem jest to, co nie jesteśmy tutaj przez życie 119 Единственная проблема - то, что мы не будем здесь с жизнью 119 Yedinstvennaya problema - to, chto my ne budem zdes' s zhizn'yu 119 والمشكلة الوحيدة هي ما ونحن worn't يكون هنا من قبل الحياة 119 walmushkilat alwahidat hi ma wanahn worn't yakun huna min qibal alhayaa 119 केवल मुसीबत हम यहाँ जीवन से हो Worn't है 119 keval museebat ham yahaan jeevan se ho wornt hai 119 केवल मुसीबत हम यहाँ जीवन से हो Worn't है 119 sirapha samasi'ā kī hai sānū ithē dī zidagī nāla hō Worn't hai 119 ਸਿਰਫ ਸਮੱਸਿਆ ਕੀ ਹੈ ਸਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨਾਲ ਹੋ Worn't ਹੈ 119 ēkamātra samasyā āmarā jībanēra dbārā ēkhānē hatē habē nā ki 119 唯一のトラブルは私たちが誰かが存在しないものです 119 唯一  トラブル  私たち     存在 しない ものです 119 ゆいいつ  トラブル  わたしたち  だれ   そんざい しない ものです 119 yuītsu no toraburu wa watashitachi ga dare ka ga sonzai shinai monodesu
    120 Le seul problčme est que nous ne voudrosons pas ici. 120 Das einzige Problem ist, dass wir bis dahin nicht hier sind 120 唯一的麻烦是到那时我们就不在这儿了 120 唯一的麻烦是到那时我们就不在这里了 120 The only trouble is that we will not here. 120 O único problema é que năo estaremos aqui até lá 120 El único problema es que no estaremos aquí para entonces 120   120 Jedynym problemem jest to, że nie będziemy tutaj. 120 Единственная проблема в том, что мы не будем здесь. 120 Yedinstvennaya problema v tom, chto my ne budem zdes'. 120 المشكلة الوحيدة هي أننا سوف لا هنا. 120 almushkilat alwahidat hi 'anana sawf la huna. 120 केवल दिक्कत यह है कि हम यहाँ नहीं होगा है। 120 keval dikkat yah hai ki ham yahaan nahin hoga hai. 120 केवल दिक्कत यह है कि हम यहाँ नहीं होगा है। 120 sirapha samasi'ā hai, jō ki sāḍē la'ī ithē nā karēgā hai. 120 ਸਿਰਫ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇੱਥੇ ਨਾ ਕਰੇਗਾ ਹੈ. 120 ēkamātra samasyā āmarā ēkhānē nā habē. 120 唯一の問題は私たちがここにいないということです。 120 唯一  問題  私たち  ここ  いない という ことです 。 120 ゆいいつ  もんだい  わたしたち  ここ  いない という ことです 。 120 yuītsu no mondai wa watashitachi ga koko ni inai toiu kotodesu .                                  
    121 Non, je ne connais pas son numéro, j'ai assez de difficulté ŕ me souvenir de la mienne. 121 Nein, ich kenne seine Nummer nicht, ich habe genug Mühe, mich an meine eigene zu erinnern. 121 no, I don’t know his number,I have quite enough trouble remembering my own. 121 不,我不知道他的号码,我已经很难记住自己的号码了。 121 NO, I don't know His Number, i Have QUITE ENOUGH TROUBLE Remembering My OWN. 121 năo, năo sei o número dele, já tenho bastante dificuldade para lembrar o meu. 121 no, no conozco su número, ya tengo bastantes problemas para recordar el mío. 121 121 Nie, nie znam jego numeru, mam wystarczająco dużo problemów, pamiętając o moim. 121 Нет, я не знаю его номер, у меня достаточно проблем, вспоминая свои собственные. 121 Net, ya ne znayu yego nomer, u menya dostatochno problem, vspominaya svoi sobstvennyye. 121 NO، أنا لا أعرف رقم هاتفه، أجد صعوبة في تذكر تماما ما يكفي من بلدي. 121 NO، 'ana la 'aerif raqm hatifinhi, 'ajid sueubatan fi tadhakur tamaman ma yakfi min baladi. 121 नहीं, मैं उनकी संख्या पता नहीं है, मैं काफी पर्याप्त मुसीबत मेरे अपने को याद है। 121 nahin, main unakee sankhya pata nahin hai, main kaaphee paryaapt museebat mere apane ko yaad hai. 121 नहीं, मैं उनकी संख्या पता नहीं है, मैं काफी पर्याप्त मुसीबत मेरे अपने को याद है। 121 Kō'ī, mainū usa dē nabara patā hai nā, mainū kāfī kāfī samasi'ā mērē āpaṇē hī yāda hai. 121 ਕੋਈ, ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨੰਬਰ ਪਤਾ ਹੈ ਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮੱਸਿਆ ਮੇਰੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਯਾਦ ਹੈ. 121 Nā, āmi tāra nambara jāni nā, āmāra nijēra manē rākhā bēśa yathēṣṭa kaṣṭa āchē. 121 いいえ、私は彼の番号を知らない、私は自分のものを思い出すのに十分な問題を抱えています。 121 いいえ 、     番号  知らない 、   自分  もの  思い出す   十分な   抱えています 。 121 いいえ 、 わたし  かれ  ばんごう  しらない 、 わたし  じぶん  もの  おもいだす   じゅうぶんな もんだい  かかえています 。 121 īe , watashi wa kare no bangō o shiranai , watashi wa jibun no mono o omoidasu no ni jūbunna mondai o kakaeteimasu .
    122 Non, je ne connais pas son numéro, je suis difficile de me souvenir de mon numéro. 122 Nein, ich kenne seine Nummer nicht, es fällt mir schwer, mich an meine Nummer zu erinnern 122 不,我不知道他的号码,我很难记住自己的号码 122 不,我不知道他的号码,我不敢自己记的号码 122 No, I don't know his number, I am hard to remember my number. 122 Năo, eu năo sei o número dele, é difícil para mim lembrar meu número 122 No, no sé su número, es difícil para mí recordar mi número 122   122 Nie, nie znam jego numeru, ciężko pamiętam mój numer. 122 Нет, я не знаю его номер, мне трудно запомнить мой номер. 122 Net, ya ne znayu yego nomer, mne trudno zapomnit' moy nomer. 122 لا، أنا لا أعرف رقمه، أنا من الصعب أن نتذكر رقم هاتفي. 122 la, 'ana la 'aerif raqmahu, 'ana min alsaeb 'an natadhakar raqm hatifi. 122 नहीं, मैं उसका नंबर पता नहीं है, मैं अपने नंबर याद रखने के लिए कड़ी मेहनत कर रहा हूँ। 122 nahin, main usaka nambar pata nahin hai, main apane nambar yaad rakhane ke lie kadee mehanat kar raha hoon. 122 नहीं, मैं उसका नंबर पता नहीं है, मैं अपने नंबर याद रखने के लिए कड़ी मेहनत कर रहा हूँ। 122 Kō'ī, mainū usa dē nabara patā hai nā, mainū mērē nabara nū yāda karana la'ī saḵẖata hai. 122 ਕੋਈ, ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨੰਬਰ ਪਤਾ ਹੈ ਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਖ਼ਤ ਹੈ. 122 Nā, āmi tāra nambara jāni nā, āmi āmāra nambaraṭi manē rākhatē kaṭhōra. 122 いいえ、私は彼の番号を知りません、私は私の番号を覚えておくのは難しいです。 122 いいえ 、     番号  知りません 、     番号  覚えておく   難しいです 。 122 いいえ 、 わたし  かれ  ばんごう  しりません 、 わたし  わたし  ばんごう  おぼえておく   むずかしいです 。 122 īe , watashi wa kare no bangō o shirimasen , watashi wa watashi no bangō o oboeteoku no wa muzukashīdesu .                                
    123 Non, je ne connais pas son numéro. C'est assez difficile pour moi de me souvenir de mon numéro. 123 Nein, ich kenne seine Nummer nicht, es ist schwer genug für mich, mich an meine Nummer zu erinnern. 123 No, I don’t know his number. It’s difficult enough for me to remember my number. 123 不,我不知道他的电话号码。我很难记住我的号码。 123 NO, I don't know his number. It's difficult enough for me to remember my number. 123 Năo, năo sei o número dele. É difícil para mim lembrar meu número. 123 No, no sé su número. Ya me resulta bastante difícil recordar mi número. 123   123 Nie, nie znam jego numeru. Jest wystarczająco trudny, aby pamiętać mój numer. 123 Нет, я не знаю его номер. Для меня сложно вспомнить мой номер. 123 Net, ya ne znayu yego nomer. Dlya menya slozhno vspomnit' moy nomer. 123 NO، أنا لا أعرف رقم هاتفه، ويكفي صعبة بالنسبة لي لتذكر رقم هاتفي. 123 NO، 'ana la 'aerif raqm hatifihi, wayakfi saebatan bialnisbat li litadhkir raqm hatifi. 123 नहीं, मैं उसका नंबर पता नहीं है। यह मुश्किल पर्याप्त मुझे मेरे नंबर याद रखने के लिए है। 123 nahin, main usaka nambar pata nahin hai. yah mushkil paryaapt mujhe mere nambar yaad rakhane ke lie hai. 123 नहीं, मैं उसका नंबर पता नहीं है। यह मुश्किल पर्याप्त मुझे मेरे नंबर याद रखने के लिए है। 123 Kō'ī, mainū usa dē giṇatī dē patā nā karadē. Iha muśakala kāfī mainū mērē nabara nū yāda karana la'ī hai. 123 ਕੋਈ, ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਪਤਾ ਨਾ ਕਰਦੇ. ਇਹ ਮੁਸ਼ਕਲ ਕਾਫ਼ੀ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ. 123 Nā, āmi tāra nambara jāni nā. Āmāra nambaraṭi manē rākhāra jan'ya āmāra pakṣē yathēṣṭa kaṭhina. 123 いいえ、私は彼の番号を知りません。私の番号を覚えているのは十分に難しいです。 123 いいえ 、     番号  知りません 。   番号  覚えている   十分  難しいです 。 123 いいえ 、 わたし  かれ  ばんごう  しりません 。 わたし  ばんごう  おぼえてい   じゅうぶん  むずかしいです 。 123 īe , watashi wa kare no bangō o shirimasen . watashi no bangō o oboeteiru no wa jūbun ni muzukashīdesu .                                  
    124 Non, je ne connais pas son numéro, je suis plus difficile de lire mon propre numéro. 124 Nein, ich kenne seine Nummer nicht, es ist schwer genug für mich, mich an meine Nummer zu erinnern. 124 不,我不知道他的号码,我光记自己的号码 就够困难的了 124 不,我不知道他的号码,我光记自己的号码就够困难的了 124 No, I don't know his number, I am more difficult to read my own number. 124 Năo, năo sei o número dele. É difícil para mim lembrar meu número. 124 No, no sé su número. Ya me resulta bastante difícil recordar mi número. 124   124 Nie, nie znam jego numeru, trudno mi przeczytać własną liczbę. 124 Нет, я не знаю его номер, мне сложно читать свой номер. 124 Net, ya ne znayu yego nomer, mne slozhno chitat' svoy nomer. 124 لا، أنا لا أعرف رقم هاتفه، وأنا أكثر صعوبة في القراءة عدد بلدي. 124 la, 'ana la 'aerif raqm hatifihi, wa'ana 'akthar sueubat fi alqira'at eadad baldi. 124 नहीं, मैं उसका नंबर पता नहीं है, मैं और अधिक मेरे अपने नंबर को पढ़ने के लिए मुश्किल है। 124 nahin, main usaka nambar pata nahin hai, main aur adhik mere apane nambar ko padhane ke lie mushkil hai. 124 नहीं, मैं उसका नंबर पता नहीं है, मैं और अधिक मेरे अपने नंबर को पढ़ने के लिए मुश्किल है। 124 Kō'ī, mainū usa dē nabara patā hai nā, mainū hōra mērē āpaṇē hī nabara dī paṛhana la'ī muśakala hai. 124 ਕੋਈ, ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨੰਬਰ ਪਤਾ ਹੈ ਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਮੇਰੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਨੰਬਰ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ. 124 Nā, āmi tāra nambara jāni nā, āmi āmāra nijēra nambaraṭi paṛatē ārō kaṭhina. 124 いいえ、私は彼の番号を知らない、私は自分の番号を読むのがより難しいです。 124 いいえ 、     番号  知らない 、   自分  番号  読む   より 難しいで 。 124 いいえ 、 わたし  かれ  ばんごう  しらない 、 わたし  じぶん  ばんごう     より むずかしいです 。 124 īe , watashi wa kare no bangō o shiranai , watashi wa jibun no bangō o yomu no ga yori muzukashīdesu .                                
    125 Nous n'avons jamais eu beaucoup de problčmes avec des vandales ici. 125 Wir hatten hier noch nie viel Ärger mit Vandalen. 125 We’ve never had much trouble with vandals around here. 125 我们在这里从来没有遇到过破坏者的麻烦。 125 We've Never Had Much Trouble with Vandals Around Here. 125 Nunca tivemos muitos problemas com vândalos por aqui. 125 Nunca hemos tenido muchos problemas con los vándalos por aquí. 125   125 Nigdy nie mieliśmy wiele problemów z wandami tutaj. 125 У нас никогда не было никаких проблем с вандалами здесь. 125 U nas nikogda ne bylo nikakikh problem s vandalami zdes'. 125 نحن لم أصب الكثير من المتاعب مع الوندال حوالي هنا. 125 nahn lam 'usabi alkathir min almataeib mae alwindal hawalay huna. 125 हम कभी यहां आसपास Vandals के साथ बहुत परेशानी लिया है। 125 ham kabhee yahaan aasapaas vandals ke saath bahut pareshaanee liya hai. 125 हम कभी यहां आसपास Vandals के साथ बहुत परेशानी लिया है। 125 Sānū kadē vī karība ithē Vandals nāla bahuta samasi'ā sī, kītā hai. 125 ਸਾਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਕਰੀਬ ਇੱਥੇ Vandals ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਮੱਸਿਆ ਸੀ, ਕੀਤਾ ਹੈ. 125 Āmarā ēkhānē prāẏa vandals saṅgē anēka kaṣṭa chila nā. 125 私たちはここで海賊に多くの問題を抱えていませんでした。 125 私たち  ここ  海賊  多く  問題  抱えていませんでした 。 125 わたしたち  ここ  かいぞく  おうく  もんだい  かかえていませんでした 。 125 watashitachi wa koko de kaizoku ni ōku no mondai o kakaeteimasendeshita .                                  
    126 Nous n'avons jamais rencontré la peine de destroyer ici. 126 Wir hatten hier noch nie Probleme mit Spoilern 126 我们在这里从来没有遇到过破坏者的麻烦 126 我们这里根本没有遇到过破坏者的麻烦 126 We have never encountered the trouble of destroyer here. 126 Nunca tivemos problemas com spoilers aqui 126 Nunca hemos tenido problemas con los spoilers aquí. 126   126 Nigdy nie spotkaliśmy tutaj kłopotów z niszczycielką. 126 Мы никогда не сталкивались с бедой разрушителя здесь. 126 My nikogda ne stalkivalis' s bedoy razrushitelya zdes'. 126 نحن لم اجه عناء المدمرة هنا. 126 nahn lam ajah eana' almudamirat huna. 126 हम यहाँ विध्वंसक की परेशानी का सामना करना पड़ा कभी नहीं किया है। 126 ham yahaan vidhvansak kee pareshaanee ka saamana karana pada kabhee nahin kiya hai. 126 हम यहाँ विध्वंसक की परेशानी का सामना करना पड़ा कभी नहीं किया है। 126 Sānū ithē nāsa dē musībata ā'ī hai kadē vī kītā hai. 126 ਸਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਨਾਸ ਦੇ ਮੁਸੀਬਤ ਆਈ ਹੈ ਕਦੇ ਵੀ ਕੀਤਾ ਹੈ. 126 Āmarā ēkhānē dhbansakārī samasyā sam'mukhīna nā. 126 私たちはここで駆逐艦のトラブルに遭遇したことがない。 126 私たち  ここ  駆逐艦  トラブル  遭遇 した こと  ない 。 126 わたしたち  ここ  くちくかん  トラブル  そうぐう した こと  ない 。 126 watashitachi wa koko de kuchikukan no toraburu ni sōgū shita koto ga nai .                                  
    127 Il n'ya jamais eu beaucoup de dégâts au public dans notre région 127 In unserer Gegend hat es noch nie einen großen Schaden für die Öffentlichkeit gegeben 127 There has never been a lot of damage to the public in our area 127 我们地区从未对公众造成过大的破坏 127 There Has Never Been a Lot of Damage to the public in Our Area 127 Nunca houve muitos danos ao público em nossa área 127 Nunca ha habido mucho dańo al público en nuestra área. 127 127 Nigdy nie było wiele szkód publicznie w naszym obszarze 127 В нашем районе никогда не было много повреждений общественности 127 V nashem rayone nikogda ne bylo mnogo povrezhdeniy obshchestvennosti 127 وقد هناك أبدا كان هناك الكثير من الأضرار للجمهور في منطقتنا 127 waqad hunak 'abadan kan hunak alkathir min al'adrar liljumhur fi mintaqatina 127 वहाँ कभी हमारे क्षेत्र में जनता के लिए नुकसान का एक बहुत कुछ किया गया 127 vahaan kabhee hamaare kshetr mein janata ke lie nukasaan ka ek bahut kuchh kiya gaya 127 वहाँ कभी हमारे क्षेत्र में जनता के लिए नुकसान का एक बहुत कुछ किया गया 127 Kadē sāḍē ilākē vica janatā nū nukasāna dā ika bahuta nikali'ā hai 127 ਕਦੇ ਸਾਡੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿਚ ਜਨਤਾ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਨਿਕਲਿਆ ਹੈ 127 Āmādēra ēlākāẏa janasādhāraṇēra kṣati anēka bēśi haẏēchē nā 127 私たちの地域で公衆に多くのダメージを与えたことがない 127 私たち  地域  公衆  多く  ダメージ  与えた こと  ない 127 わたしたち  ちいき  こうしゅう  おうく  ダメージ  あたえた こと  ない 127 watashitachi no chīki de kōshū ni ōku no damēji o ataeta koto ga nai
    128 Nous n'avons jamais eu de problčme avec combien de bagues cassées 128 In unserer Gegend hat es noch nie einen großen Schaden für die Öffentlichkeit gegeben 128 我们这一带从来没有多少破环公物 的问题 128 我们这一带没有多少破环公物的问题 128 We have never had a problem with how many broken rings 128 Nunca houve muitos danos ao público em nossa área 128 Nunca ha habido mucho dańo al público en nuestra área. 128   128 Nigdy nie mieliśmy problemu z tym, ile łamanych pierścieni 128 У нас никогда не было проблем с тем, сколько сломанных колец 128 U nas nikogda ne bylo problem s tem, skol'ko slomannykh kolets 128 لم نواجه مشكلة مع كيفية العديد من حلقات كسر 128 lam nuajih mushkilatan mae kayfiat aleadid min halaqat kasr 128 हम कितने टूट के छल्ले के साथ एक समस्या थी कभी नहीं किया है 128 ham kitane toot ke chhalle ke saath ek samasya thee kabhee nahin kiya hai 128 हम कितने टूट के छल्ले के साथ एक समस्या थी कभी नहीं किया है 128 sānū bahuta sārē ṭuṭa riga dē nāla ika samasi'ā sī kadē hai 128 ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਟੁੱਟ ਰਿੰਗ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਸੀ ਕਦੇ ਹੈ 128 āmarā kata bhāṅgā riṁ saṅgē ēkaṭi samasyā chila nā 128 私たちは壊れた輪の数に問題がありませんでした 128 私たち  壊れた     問題  ありませんでした 128 わたしたち  こわれた   かず  もんだい  ありませんでした 128 watashitachi wa kowareta wa no kazu ni mondai ga arimasendeshita                                  
    129 Troubles financiers 129 Finanzielle Probleme 129 Financial troubles  129 财务问题 129 Financial Troubles 129 Problemas financeiros 129 Problemas financieros 129   129 Kłopoty finansowe 129 Финансовые неприятности 129 Finansovyye nepriyatnosti 129 الاضطرابات المالية 129 aladtirabat almalia 129 वित्तीय संकट 129 vitteey sankat 129 वित्तीय संकट 129 vitī māṛē 129 ਵਿੱਤੀ ਮਾੜੇ 129 ārthika samasyā 129 財政的なトラブル 129 財政 的な トラブル 129 ざいせい てきな トラブル 129 zaisei tekina toraburu                                  
    130 problčmes financiers 130 finanzielles Problem 130 财务问题 130 财务问题 130 financial problem 130 problema financeiro 130 problema financiero 130   130 problem finansowy 130 финансовая проблема 130 finansovaya problema 130 مشكلة مالية 130 mushkilat malia 130 आर्थिक समस्या 130 aarthik samasya 130 आर्थिक समस्या 130 vitī samasi'ā 130 ਵਿੱਤੀ ਸਮੱਸਿਆ 130 āmāra snātakēra 130 金融問題 130 金融 問題 130 きにゅう もんだい 130 kinyū mondai                                  
    131 DIFFICULTÉS FINANCIČRES 131 Finanziellen Schwierigkeiten 131 Financial difficulties 131 财政困难 131 FINANCIAL DIFFICULTIES 131 Dificuldades financeiras 131 Dificultades financieras 131   131 PROBLEMY FINANSOWE 131 ФИНАНСОВЫЕ ТРУДНОСТИ 131 FINANSOVYYe TRUDNOSTI 131 صعوبات مالية 131 sueubat malia 131 वित्तीय कठिनाइयां 131 vitteey kathinaiyaan 131 वित्तीय कठिनाइयां 131 vitī muśakala 131 ਵਿੱਤੀ ਮੁਸ਼ਕਲ 131 ārthika dain'yatā 131 財政難 131 財政難 131 ざいせいなん 131 zaiseinan                                  
    132 Difficultés financičres 132 Finanziellen Schwierigkeiten 132 财政困难 132 财政困难 132 Financial difficulties 132 Dificuldades financeiras 132 Dificultades financieras 132   132 Problemy finansowe 132 Финансовые трудности 132 Finansovyye trudnosti 132 صعوبات مالية 132 sueubat malia 132 वित्तीय कठिनाइयां 132 vitteey kathinaiyaan 132 वित्तीय कठिनाइयां 132 vitī muśakala 132 ਵਿੱਤੀ ਮੁਸ਼ਕਲ 132 ārthika dain'yatā 132 財政難 132 財政難 132 ざいせいなん 132 zaiseinan                                  
    133 Elle était au téléphone pendant une heure me disant sa contupla. 133 Sie telefonierte eine Stunde lang und erzählte mir von ihren Problemen. 133 She was on the phone for an hour telling me her troubles. 133 她在电话里说了一个小时,告诉我她的烦恼。 133 SHE WAS on the phone for an hour telling me her troupla. 133 Ela ficou ao telefone por uma hora me contando seus problemas. 133 Estuvo al teléfono durante una hora contándome sus problemas. 133 133 Była przez telefon przez godzinę mówiąc mi jej Troubla. 133 Она была на телефоне на час, рассказывая мне, что ее пробуждение. 133 Ona byla na telefone na chas, rasskazyvaya mne, chto yeye probuzhdeniye. 133 كانت على الهاتف لمدة ساعة تقول لي troupla لها. 133 kanat ealaa alhatif limudat saeat taqul li troupla laha. 133 वह एक घंटे मुझे उसे troupla बताने के लिए फोन पर था। 133 vah ek ghante mujhe use troupl bataane ke lie phon par tha. 133 वह एक घंटे मुझे उसे troupla बताने के लिए फोन पर था। 133 usa nū ika ghaṭē mainū usa dē troupla dasa rahē la'ī phōna'tē sī. 133 ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ troupla ਦੱਸ ਰਹੇ ਲਈ ਫੋਨ 'ਤੇ ਸੀ. 133 tini āmākē tāra trouleka balāra jan'ya ēkaṭi ghanṭā phōna chila. 133 彼女は私に彼女のTrouplaを言う1時間電話にいました。 133 彼女    彼女  Troupla  言う 1 時間 電話  いました 。 133 かのじょ  わたし  かのじょ  tろうpら  いう 1 じかん でんわ  いました 。 133 kanojo wa watashi ni kanojo no Trōpla o iu 1 jikan denwa ni imashita .
    134 Elle a dit au téléphone une heure, me disant ses ennuis. 134 Sie hat eine Stunde telefoniert und mir ihre Sorgen erzählt 134 她在电话里说了一个小时,告诉我她的烦恼 134 她在电话里说了一个,告诉我她的烦恼 134 She said in the phone an hour, telling me her troubles. 134 Ela falou ao telefone por uma hora e me contou seus problemas 134 Habló por teléfono durante una hora y me contó sus problemas. 134   134 Powiedziała przez telefon na godzinę, mówiąc mi o jej kłopoty. 134 Она сказала в телефоне час, рассказывая мне свои неприятности. 134 Ona skazala v telefone chas, rasskazyvaya mne svoi nepriyatnosti. 134 وقالت في الهاتف ساعة، وقال لي متاعب لها. 134 waqalat fi alhatif saeatun, waqal li mataeib laha. 134 वह फोन पर एक घंटे में कहा, मुझे उसे मुसीबतों बता। 134 vah phon par ek ghante mein kaha, mujhe use museebaton bata. 134 वह फोन पर एक घंटे में कहा, मुझे उसे मुसीबतों बता। 134 Usa nē phōna'ika ghaṭē' ca kihā hai, mainū usa dē dukha nū dasa. 134 ਉਸ ਨੇ ਫੋਨ 'ਇਕ ਘੰਟੇ' ਚ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਦੱਸ. 134 Tini phōna ēkaṭi ghanṭā balēna, āmākē tāra yantraṇāra balachē. 134 彼女は1時間電話で言った、彼女の悩みを言っています。 134 彼女  1 時間 電話  言った 、 彼女  悩み  言っています 。 134 かのじょ  1 じかん でんわ  いった 、 かのじょ  なやみ  いっています 。 134 kanojo wa 1 jikan denwa de itta , kanojo no nayami o itteimasu .                                  
    135 Elle srent-elle une heure sur le téléphone me disant toute sa contupla. 135 Sie verbrachte eine Stunde am Telefon und erzählte mir von all ihren Problemen. 135 She spent an hour on the phone telling me all her troubles 135 她在电话里花了一个小时告诉我她所有的烦恼。 135 She sprent an hour on the phone telling me all her troupla. 135 Ela passou uma hora ao telefone me contando todos os seus problemas. 135 Pasó una hora al teléfono contándome todos sus problemas. 135 135 Sprendził godzinę przez telefon, mówiąc mi całą swoją Troupla. 135 Она досугает час по телефону, рассказывая мне все ее пробупол. 135 Ona dosugayet chas po telefonu, rasskazyvaya mne vse yeye probupol. 135 انها sprent ساعة على الهاتف تقول لي لها كل troupla. 135 aniha sprent saeat ealaa alhatif taqul li laha kulu troupla. 135 उसने मुझे उसके सभी troupla कह फोन पर एक घंटे Sprent। 135 usane mujhe usake sabhee troupl kah phon par ek ghante spraint. 135 उसने मुझे उसके सभी troupla कह फोन पर एक घंटे Sprent। 135 Usa nē mainū usa dē sārē troupla nū dasa phōna'tē ika ghaṭē sprent. 135 ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ troupla ਨੂੰ ਦੱਸ ਫੋਨ 'ਤੇ ਇਕ ਘੰਟੇ sprent. 135 Tini āmākē tāra saba troulepl balāra ēkaṭi ghanṭā sparśa. 135 彼女は私に彼女のすべてのTrouplaを言っている電話で1時間を静けさせてください。 135 彼女    彼女  すべて  Troupla  言っている 電話  1 時間   けさせてください 。 135 かのじょ  わたし  かのじょ  すべて  tろうpら  いっている でんわ  1 じかん  せい けさせてください 。 135 kanojo wa watashi ni kanojo no subete no Trōpla o itteiru denwa de 1 jikan o sei kesasetekudasai .
    136 Elle a utilisé ses propres problčmes pour me parler pendant une heure sur le téléphone. 136 Sie verbrachte eine Stunde am Telefon und erzählte mir von all ihren Problemen 136 她在电话用了一个小时向我倾诉她的种种烦恼 136 她在电话用了一个我倾诉她的烦恼向 136 She used her own troubles to talk to me for an hour on the phone. 136 Ela passou uma hora no telefone me contando todos os seus problemas 136 Pasó una hora al teléfono contándome todos sus problemas 136   136 Użyła własnych kłopotów, by porozmawiać ze mną przez godzinę przez telefon. 136 Она использовала свои собственные неприятности, чтобы поговорить со мной в течение часа по телефону. 136 Ona ispol'zovala svoi sobstvennyye nepriyatnosti, chtoby pogovorit' so mnoy v techeniye chasa po telefonu. 136 وقالت انها تستخدم لها مشاكل الخاصة في التحدث معي لمدة ساعة على الهاتف. 136 waqalat anaha tustakhdam laha mashakil alkhasat fi altahaduth maei limudat saeat ealaa alhatifi. 136 वह अपने मुसीबतों फोन पर एक घंटे के लिए मुझसे बात करता था। 136 vah apane museebaton phon par ek ghante ke lie mujhase baat karata tha. 136 वह अपने मुसीबतों फोन पर एक घंटे के लिए मुझसे बात करता था। 136 Usa nē usa nū āpaṇē hī dukha nū phōna'tē ika ghaṭē la'ī mērē nāla gala karana la'ī varati'ā. 136 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੀ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਫੋਨ 'ਤੇ ਇਕ ਘੰਟੇ ਲਈ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ. 136 Tini phōnē ēka ghanṭāra jan'ya āmāra sāthē kathā balāra jan'ya tāra nijēra yantraṇāra byabahāra karēchilēna. 136 彼女は自分のトラブルを使って電話で1時間話をしました。 136 彼女  自分  トラブル  使って 電話  1 時間   しました 。 136 かのじょ  じぶん  トラブル  つかって でんわ  1 じかん ばなし  しました 。 136 kanojo wa jibun no toraburu o tsukatte denwa de 1 jikan banashi o shimashita .                                  
    137 ŕ l'intérieur 137 Innerhalb 137 137 137 inside 137 dentro 137 dentro 137   137 wewnątrz 137 внутри 137 vnutri 137 داخل 137 dakhil 137 के भीतर 137 ke bheetar 137 के भीतर 137 Adara 137 ਅੰਦਰ 137 Bhitarē 137 中身 137 中身 137 なかみ 137 nakami                                  
    138  Nos problčmes ne sont pas encore terminés 138  Unsere Probleme sind noch nicht vorbei 138  Our troubles aren’t over yet 138  我们的麻烦还没有结束 138  Our Troubles aren't over yet 138  Nossos problemas ainda năo acabaram 138  Nuestros problemas aún no han terminado 138 138  Nasze problemy jeszcze się nie skończyły 138  Наши проблемы еще не закончились 138  Nashi problemy yeshche ne zakonchilis' 138  مشاكلنا لم تنته بعد 138 mashakiluna lam tantah baed 138  हमारी मुसीबतों से अधिक अभी तक नहीं कर रहे हैं 138  hamaaree museebaton se adhik abhee tak nahin kar rahe hain 138  हमारी मुसीबतों से अधिक अभी तक नहीं कर रहे हैं 138  sāḍē musībatā utē ajē vī nahī hana 138  ਸਾਡੇ ਮੁਸੀਬਤਾ ਉੱਤੇ ਅਜੇ ਵੀ ਨਹੀ ਹਨ 138  āmādēra yantraṇāra ēkhanō śēṣa haẏa nā 138  私たちの悩みはまだ終わっていません 138 私たち  悩み  まだ 終わっていません 138 わたしたち  なやみ  まだ おわっていません 138 watashitachi no nayami wa mada owatteimasen
    139 Notre problčme n'a pas encore fini 139 Unsere Probleme sind noch nicht vorbei 139 我们的麻烦还没有结束 139 我们的麻烦还没有结束 139 Our trouble has not ended yet 139 Nossos problemas ainda năo acabaram 139 Nuestros problemas aún no han terminado 139   139 Nasze problemy jeszcze się nie skończyło 139 Наша беда еще не закончилась 139 Nasha beda yeshche ne zakonchilas' 139 لم تنته لدينا مشكلة بعد 139 lam tantah ladayna mushkilat baed 139 हमारी मुसीबत अभी तक समाप्त नहीं हुआ है 139 hamaaree museebat abhee tak samaapt nahin hua hai 139 हमारी मुसीबत अभी तक समाप्त नहीं हुआ है 139 sāḍā samasi'ā ajē ḵẖatama nahī kītā hai 139 ਸਾਡਾ ਸਮੱਸਿਆ ਅਜੇ ਖ਼ਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ 139 āmādēra samasyā ēkhanō śēṣa haẏani 139 私たちのトラブルはまだ終わっていません 139 私たち  トラブル  まだ 終わっていません 139 わたしたち  トラブル  まだ おわっていません 139 watashitachi no toraburu wa mada owatteimasen                                  
    140 Notre peine n'est pas encore terminée 140 Unser Ärger ist noch nicht vorbei 140 Our trouble is not over yet 140 我们的麻烦还没有结束 140 Our Trouble is not over yet 140 Nosso problema ainda năo acabou 140 Nuestro problema aún no ha terminado 140   140 Nasze kłopoty jeszcze się nie skończyły 140 Наша беда еще не окончена 140 Nasha beda yeshche ne okonchena 140 لدينا مشكلة لم تنته بعد 140 ladayna mushkilat lam tantah baed 140 हमारी परेशानी से अधिक अभी तक नहीं है 140 hamaaree pareshaanee se adhik abhee tak nahin hai 140 हमारी परेशानी से अधिक अभी तक नहीं है 140 sāḍā samasi'ā'tē ajē vī nahī hai, 140 ਸਾਡਾ ਸਮੱਸਿਆ 'ਤੇ ਅਜੇ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ, 140 āmādēra samasyā ēkhanō śēṣa haẏa nā 140 私たちのトラブルはまだ終わっていません 140 私たち  トラブル  まだ 終わっていません 140 わたしたち  トラブル  まだ おわっていません 140 watashitachi no toraburu wa mada owatteimasen                                  
    141 Nous n'avons pas encore fini. 141 Unser Ärger ist noch nicht vorbei 141 我们咼麻有完 141 我们咼麻烦还没有完成呢 141 We have not finished yet. 141 Nosso problema ainda năo acabou 141 Nuestro problema aún no ha terminado 141   141 Jeszcze nie skończyliśmy. 141 Мы еще не закончили. 141 My yeshche ne zakonchili. 141 نحن لم تنته بعد. 141 nahn lam tantah biedu. 141 हमने अभी तक खत्म नहीं किया है। 141 hamane abhee tak khatm nahin kiya hai. 141 हमने अभी तक खत्म नहीं किया है। 141 sānū ajē mukamala hō, nā hai. 141 ਸਾਨੂੰ ਅਜੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ, ਨਾ ਹੈ. 141 āmarā ēkhanō śēṣa haẏani. 141 まだ終わっていません。 141 まだ 終わっていません 。 141 まだ おわっていません 。 141 mada owatteimasen .                                  
    142 appel 142 Anruf 142 142 呼喊 142 call 142 ligar 142 llama 142   142 połączenie 142 вызов 142 vyzov 142 مكالمة 142 mukalama 142 बुलाना 142 bulaana 142 बुलाना 142 Kāla 142 ਕਾਲ 142 Kala karuna 142 電話 142 電話 142 でんわ 142 denwa                                  
    143 Voir également 143 siehe auch 143 see also 143 也可以看看 143 See Also 143 Veja também 143 ver también 143   143 Zobacz też 143 Смотрите также 143 Smotrite takzhe 143 أنظر أيضا 143 'anzur 'aydan 143 यह सभी देखें 143 yah sabhee dekhen 143 यह सभी देखें 143 iha vī vēkhō 143 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 143 ārō dēkhuna 143 もっと見る 143 もっと 見る 143 もっと みる 143 motto miru                                  
    144 Dentition 144 Zahnen 144 teething 144 出牙 144 TEETHING 144 dentiçăo 144 dentición 144 144 ZĄBKOWANIE 144 ПРОРЕЗЫВАНИЕ ЗУБОВ 144 PROREZYVANIYe ZUBOV 144 التسنين 144 altasnin 144 शुरुआती 144 shuruaatee 144 शुरुआती 144 dē nikalaṇa 144 ਦੇ ਨਿਕਲਣ 144 Teething. 144 歯が生じる 144   生じる 144   しょうじる 144 ha ga shōjiru
    145 Troubles 145 Probleme 145 troubles 145 烦恼 145 Troubles 145 problemas 145 nubes 145 145 Kłopoty 145 Неприятности 145 Nepriyatnosti 145 مشاكل 145 mashakil 145 मुसीबतों 145 museebaton 145 मुसीबतों 145 māṛē 145 ਮਾੜੇ 145 Yantraṇāra 145 trou trou 145 trou trou 145 tろう tろう 145 trō trō
    146 Maladie / douleur 146 Krankheit/Schmerz 146 Illness/pain 146 疾病/疼痛 146 Illness / pain 146 Doença / dor 146 Enfermedad / dolor 146 146 Choroba / ból 146 Болезнь / боль 146 Bolezn' / bol' 146 المرض / الألم 146 almarad / al'alam 146 बीमारी / दर्द 146 beemaaree / dard 146 बीमारी / दर्द 146 bīmārī/ darada nū 146 ਬੀਮਾਰੀ / ਦਰਦ ਨੂੰ 146 asusthatā/ byathā 146 病気/痛み 146 病気 / 痛み 146 びょうき / いたみ 146 byōki / itami
    147 Maladie; douleur 147 Krankheit; Schmerz 147 疾病;疼痛  147 疾病;疼痛 147 Disease; pain 147 Doença; dor 147 Enfermedad; dolor 147   147 Choroba; ból 147 Болезнь; боль 147 Bolezn'; bol' 147 المرض، الألم 147 almardi, al'alam 147 रोग, दर्द 147 rog, dard 147 रोग, दर्द 147 rōga; darada nū 147 ਰੋਗ; ਦਰਦ ਨੂੰ 147 rōga; byathā 147 病気の痛み 147 病気  痛み 147 びょうき  いたみ 147 byōki no itami                                  
    148 Maladie ou douleur 148 Krankheit oder Schmerzen 148 illness or pain 148 疾病或疼痛 148 Illness or pain 148 doença ou dor 148 enfermedad o dolor 148 148 Choroba lub ból 148 Болезнь или боль 148 Bolezn' ili bol' 148 المرض أو الألم 148 almarad 'aw al'alam 148 बीमारी या दर्द 148 beemaaree ya dard 148 बीमारी या दर्द 148 bīmārī ja dā darada 148 ਬੀਮਾਰੀ ਜ ਦਾ ਦਰਦ 148 asusthatā bā byathā 148 病気や痛み 148 病気  痛み 148 びょうき  いたみ 148 byōki ya itami
    149 Maladie ou douleur 149 Krankheit oder Schmerzen 149 疾病或疼痛 149 疾病或疼痛 149 Disease or pain 149 Doença ou dor 149 Enfermedad o dolor 149   149 Choroba lub ból 149 Болезнь или боль 149 Bolezn' ili bol' 149 مرض أو ألم 149 marad 'aw 'alam 149 रोग या दर्द 149 rog ya dard 149 रोग या दर्द 149 rōga ja dā darada 149 ਰੋਗ ਜ ਦਾ ਦਰਦ 149 rōga bā byathā 149 病気や痛み 149 病気  痛み 149 びょうき  いたみ 149 byōki ya itami                                  
    150 Maladie; douleur 150 Krankheit; Schmerz 150 Disease; pain 150 疾病;疼痛 150 Disease; pain 150 Doença; dor 150 Enfermedad; dolor 150   150 Choroba; ból 150 Болезнь; боль 150 Bolezn'; bol' 150 المرض، الألم 150 almardi, al'alam 150 रोग, दर्द 150 rog, dard 150 रोग, दर्द 150 rōga; darada nū 150 ਰੋਗ; ਦਰਦ ਨੂੰ 150 rōga; byathā 150 病気の痛み 150 病気  痛み 150 びょうき  いたみ 150 byōki no itami                                  
    151 Maladie; douleur 151 Krankheit; Schmerz 151 疾病;疼痛 151 疾病;疼痛 151 Disease; pain 151 Doença; dor 151 Enfermedad; dolor 151   151 Choroba; ból 151 Болезнь; боль 151 Bolezn'; bol' 151 المرض، الألم 151 almardi, al'alam 151 रोग, दर्द 151 rog, dard 151 रोग, दर्द 151 rōga; darada nū 151 ਰੋਗ; ਦਰਦ ਨੂੰ 151 rōga; byathā 151 病気の痛み 151 病気  痛み 151 びょうき  いたみ 151 byōki no itami                                  
    152 Problčmes de dos 152 Rückenprobleme 152 back trouble 152 回来麻烦 152 Back Trouble 152 problema nas costas 152 problemas de espalda 152 152 Problemy z plecami 152 Задняя беда 152 Zadnyaya beda 152 مشكلة في الظهر 152 mushkilat fi alzuhr 152 फिर से मुसीबत 152 phir se museebat 152 फिर से मुसीबत 152 vāpasa samasi'ā 152 ਵਾਪਸ ਸਮੱਸਿਆ 152 phirē kaṣṭa 152 バックトラブル 152 バック トラブル 152 バック トラブル 152 bakku toraburu
    153 Revenir 153 Rückenprobleme 153 回来麻烦 153 回来的麻烦 153 Come back 153 Problema nas costas 153 Problemas de espalda 153   153 Wróć 153 Вернись 153 Vernis' 153 عد 153 eud 153 वापस लौटें 153 vaapas lauten 153 वापस लौटें 153 vāpasa āṇā 153 ਵਾਪਸ ਆਣਾ 153 phirē ēsō 153 戻って 153 戻って 153 もどって 153 modotte                                  
    154 Mal au dos 154 Rückenschmerzen 154 Backache 154 腰酸背痛 154 Backache 154 Dor nas costas 154 Dolor de espalda 154 154 Ból pleców 154 Backache 154 Backache 154 آلام الظهر 154 alam alzuhr 154 पीठ दर्द 154 peeth dard 154 पीठ दर्द 154 piṭha 154 ਪਿੱਠ 154 piṭhabyathā 154 腰痛 154 腰痛 154 ようつう 154 yōtsū
    155 Mal au dos 155 Rückenschmerzen 155 155 背痛 155 Back pain 155 Dor nas costas 155 Dolor de espalda 155   155 Ból pleców 155 Боль в спине 155 Bol' v spine 155 ألم في الظهر 155 'alam fi alzuhr 155 पीठ दर्द 155 peeth dard 155 पीठ दर्द 155 piṭha darada 155 ਪਿਠ ਦਰਦ 155 piṭhē byāthā 155 背中の痛み 155 背中  痛み 155 せなか  いたみ 155 senaka no itami                                  
    156 Nord 156 Norden 156 156 156 North 156 Norte 156 norte 156   156 północ 156 север 156 sever 156 شمال 156 shamal 156 उत्तर 156 uttar 156 उत्तर 156 utarī 156 ਉੱਤਰੀ 156 uttara 156 156 156 きた 156 kita                                  
    157 arričre 157 zurück 157 157 157 back 157 de volta 157 espalda 157   157 plecy 157 назад 157 nazad 157 الى الخلف 157 ala alkhalf 157 वापस 157 vaapas 157 वापस 157 vāpasa 157 ਵਾਪਸ 157 pēchanē 157 戻る 157 戻る 157 もどる 157 modoru                                  
    158 J'ai eu des problčmes avec mon genou 158 Ich habe Probleme mit meinem Knie 158 I’ve been having trouble with my knee 158 我的膝盖有问题 158 I'Ve Been Having Trouble with my knee 158 Estou tendo problemas com meu joelho 158 He tenido problemas con mi rodilla 158 158 Masz problemy z moim kolanem 158 У меня были проблемы с коленом 158 U menya byli problemy s kolenom 158 لقد كان لديها مشكلة مع ركبتي 158 laqad kan ladayha mushkilat mae rukbati 158 मैं अपने घुटने साथ परेशानी हो रही किया गया है 158 main apane ghutane saath pareshaanee ho rahee kiya gaya hai 158 मैं अपने घुटने साथ परेशानी हो रही किया गया है 158 mainū mērē gōḍē nāla samasi'ā hōṇa nāla kītā gi'ā hai 158 ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਗੋਡੇ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋਣ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 158 āmi āmāra hām̐ṭu saṅgē samasyā hacchē 158 私は私の膝に悩んでいました 158       悩んでいました 158 わたし  わたし  ひざ  なやんでいました 158 watashi wa watashi no hiza ni nayandeimashita
    159 Mes genoux ont des problčmes 159 Ich habe ein Problem mit meinem Knie 159 我的膝盖有问题 159 我的有问题 159 My knees have problems 159 Eu tenho um problema com meu joelho 159 Tengo un problema con mi rodilla 159   159 Moje kolana mają problemy 159 Мои колени имеют проблемы 159 Moi koleni imeyut problemy 159 ركبتي لديهم مشاكل 159 rukbati ladayhim mashakil 159 मेरे घुटनों की समस्या है 159 mere ghutanon kee samasya hai 159 मेरे घुटनों की समस्या है 159 mērī gōḍē samasi'ā hai 159 ਮੇਰੀ ਗੋਡੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ 159 āmāra hām̐ṭu samasyā āchē 159 私の膝に問題があります 159     問題  あります 159 わたし  ひざ  もんだい  あります 159 watashi no hiza ni mondai ga arimasu                                  
    160 Je continue de blesser mon genou 160 Ich tue mir immer wieder das Knie weh 160 I keep hurting my knee 160 我一直在伤害我的膝盖 160 I Keep hurting my knee 160 Eu continuo machucando meu joelho 160 Sigo lastimando mi rodilla 160 160 Będę bolę mojego kolana 160 Я продолжаю причинять вред моему колено 160 YA prodolzhayu prichinyat' vred moyemu koleno 160 وأظل ايذاء ركبتي 160 wa'azalu ayadha' rukbati 160 मैं अपने घुटने को चोट पहुँचाने रखें 160 main apane ghutane ko chot pahunchaane rakhen 160 मैं अपने घुटने को चोट पहुँचाने रखें 160 mainū mērē gōḍē nū dukha rakhō 160 ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਗੋਡੇ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਰੱਖੋ 160 āmi āmāra hām̐ṭu hurting rākhā 160 私は私の膝を傷つけ続けます 160       傷つけ続けます 160 わたし  わたし  ひざ  きずつけつずけます 160 watashi wa watashi no hiza o kizutsuketsuzukemasu
    161 J'ai été douloureux au genou 161 Ich tue mir immer wieder das Knie weh 161 我一直膝盖痛 161 我一直无痛 161 I have been knee pain 161 Eu continuo machucando meu joelho 161 Sigo lastimando mi rodilla 161   161 Byłem bólem kolanowym 161 Я был боль в колене 161 YA byl bol' v kolene 161 لقد آلام في الركبة 161 laqad alam fi alrukba 161 मैं घुटने के दर्द कर दिया गया है 161 main ghutane ke dard kar diya gaya hai 161 मैं घुटने के दर्द कर दिया गया है 161 mainū gōḍē dē darada kītā gi'ā hai, 161 ਮੈਨੂੰ ਗੋਡੇ ਦੇ ਦਰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, 161 āmi hām̐ṭu byathā haẏēchē 161 私は膝の痛みでした 161     痛みでした 161 わたし  ひざ  いたみでした 161 watashi wa hiza no itamideshita                                  
    162 Noter 162 Hinweis 162 note  162 笔记 162 Note 162 Nota 162 Nota 162   162 Notatka 162 Примечание 162 Primechaniye 162 ملحوظة 162 malhuza 162 ध्यान दें 162 dhyaan den 162 ध्यान दें 162 sūcanā 162 ਸੂਚਨਾ 162 biḥdraḥ 162 ノート 162 ノート 162 ノート 162 nōto                                  
    163 Maladie 163 Erkrankung 163 illness 163 疾病 163 Illness 163 doença 163 enfermedad 163   163 Choroba 163 Болезнь 163 Bolezn' 163 مرض 163 mard 163 बीमारी 163 beemaaree 163 बीमारी 163 bimārī 163 ਬਿਮਾਰੀ 163 asusthatā 163 病気 163 病気 163 びょうき 163 byōki                                  
    164 Avec machine 164 mit Maschine 164 with machine 164 带机 164 With machine 164 com maquina 164 con maquina 164 164 Z maszyną 164 С машиной 164 S mashinoy 164 مع آلة 164 mae ala 164 मशीन के साथ 164 masheen ke saath 164 मशीन के साथ 164 maśīna nāla 164 ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ 164 mēśina saṅgē 164 機械付き 164 機械付き 164 きかいつき 164 kikaitsuki
    165 machine 165 Maschine 165 机器 165 机器 165 machine 165 máquina 165 máquina 165   165 maszyna 165 машина 165 mashina 165 آلة 165 al 165 मशीन 165 masheen 165 मशीन 165 maśīna 165 ਮਸ਼ੀਨ 165 mēśina 165 マシーン 165 マシーン 165 ましいん 165 mashīn                                  
    166  Quelque chose qui ne va pas avec une machine, un véhicule, etc. 166  etwas, das mit einer Maschine, einem Fahrzeug usw. nicht stimmt 166  something that is wrong with a machinevehicle, etc 166  机器、车辆等有问题 166  Something That Is Wrong with a Machine, Vehicle, ETC 166  algo que está errado com uma máquina, veículo, etc. 166  algo que está mal con una máquina, vehículo, etc. 166 166  Coś, co jest nie tak z maszyną, pojazdem itp 166  То, что не так с машиной, транспортным средством и т. Д. 166  To, chto ne tak s mashinoy, transportnym sredstvom i t. D. 166  ما هو الخطأ مع آلة، السيارات، ETC 166 ma hu alkhata mae alat, alsayaarati, ETC 166  कुछ यही कारण है कि एक मशीन, वाहन, आदि साथ कुछ गड़बड़ है 166  kuchh yahee kaaran hai ki ek masheen, vaahan, aadi saath kuchh gadabad hai 166  कुछ यही कारण है कि एक मशीन, वाहन, आदि साथ कुछ गड़बड़ है 166  isa kama nū ika maśīna, vāhana, ādi dē nāla galata hai 166  ਇਸ ਕੰਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਸ਼ੀਨ, ਵਾਹਨ, ਆਦਿ ਦੇ ਨਾਲ ਗਲਤ ਹੈ 166  ēkaṭi mēśina, gāṛira, ityādi saṅgē bhula yē kichu 166  機械、車両などに間違っているもの 166 機械 、 車両 など  間違っている もの 166 きかい 、 しゃりょう など  まちがっている もの 166 kikai , sharyō nado ni machigatteiru mono
    167 Des problčmes tels que des machines, des véhicules 167 Es gibt Probleme mit Maschinen, Fahrzeugen etc. 167 机器、车辆等有问题 167 机器、车辆等有问题 167 Problems such as machines, vehicles 167 Existem problemas com máquinas, veículos, etc. 167 Hay problemas con máquinas, vehículos, etc. 167   167 Problemy takie jak maszyny, pojazdy 167 Такие проблемы, как машины, транспортные средства 167 Takiye problemy, kak mashiny, transportnyye sredstva 167 مشاكل مثل الآلات والمركبات 167 mashakil mithl alalat walmarkabat 167 इस तरह के मशीनों, वाहनों के रूप में समस्याएं 167 is tarah ke masheenon, vaahanon ke roop mein samasyaen 167 इस तरह के मशीनों, वाहनों के रूप में समस्याएं 167 isa maśīna nū, vāhana dē rūpa vica samasi'ā 167 ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ, ਵਾਹਨ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ 167 yēmana mēśina, yānabāhana hisābē samasyā 167 機械、車両などの問題 167 機械 、 車両 など  問題 167 きかい 、 しゃりょう など  もんだい 167 kikai , sharyō nado no mondai                                  
    168 (Machine, véhicule, etc.) 168 (Maschine, Fahrzeug, etc.) Panne 168 (Machine, vehicle, etc.) breakdown 168 (机器、车辆等)故障 168 (Machine, Vehicle, ETC.) Breakdown 168 Avaria (máquina, veículo, etc.) 168 (Máquina, vehículo, etc.) avería 168   168 (Maszyna, pojazd itp.) Podział 168 (Машина, транспортное средство и т. Д.) Разбивка 168 (Mashina, transportnoye sredstvo i t. D.) Razbivka 168 (آلة، السيارات، الخ.) انهيار 168 (alat, alsayaarati, alkha.) anhiar 168 (मशीन, वाहन, आदि) टूटने 168 (masheen, vaahan, aadi) tootane 168 (मशीन, वाहन, आदि) टूटने 168 (maśīna, vahīkala, ādi) nū ṭuṭaṇa 168 (ਮਸ਼ੀਨ, ਵਹੀਕਲ, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਟੁੱਟਣ 168 (mēśina, yānabāhana, ityādi) bhāṅgana 168 (機械、車など)の内訳 168 ( 機械 、  など )  内訳 168 ( きかい 、 くるま など )  うちわけ 168 ( kikai , kuruma nado ) no uchiwake                                  
    169 (Machine, véhicule, etc.) échec 169 (Maschine, Fahrzeug, etc.) Panne 169 (机器、车辆等的)故障 169 (机器、车辆等的)故障 169 (Machine, vehicle, etc.) failure 169 Avaria (máquina, veículo, etc.) 169 (Máquina, vehículo, etc.) avería 169   169 (Maszyna, pojazd itp.) Niepowodzenie 169 (Машина, транспортное средство и т. Д.) Отказ 169 (Mashina, transportnoye sredstvo i t. D.) Otkaz 169 (آلة، سيارة، الخ) فشل 169 (alat, sayaaratu, alkha) fashil 169 (मशीन, वाहन, आदि) की विफलता 169 (masheen, vaahan, aadi) kee viphalata 169 (मशीन, वाहन, आदि) की विफलता 169 (maśīna, vāhana, ādi) asaphalatā 169 (ਮਸ਼ੀਨ, ਵਾਹਨ, ਆਦਿ) ਅਸਫਲਤਾ 169 (mēśina, gāṛira, ityādi) byarthatā 169 (機械、車など)の故障 169 ( 機械 、  など )  故障 169 ( きかい 、 くるま など )  こしょう 169 ( kikai , kuruma nado ) no koshō                                  
    170 Problčme mécanique 170 Mechanische Probleme 170 Mechanical trouble 170 机械故障 170 Mechanical Trouble 170 Problema mecânico 170 Problema mecánico 170   170 Kłopoty mechaniczne 170 Механическая проблема 170 Mekhanicheskaya problema 170 المشكلة الميكانيكية 170 almushkilat almikanikia 170 मैकेनिकल मुसीबत 170 maikenikal museebat 170 मैकेनिकल मुसीबत 170 makainīkala vica samasi'ā 170 ਮਕੈਨੀਕਲ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ 170 yāntrika samasyā 170 機械的トラブル 170 機械  トラブル 170 きかい てき トラブル 170 kikai teki toraburu                                  
    171 Panne mécanique 171 Mechanischer Fehler 171 机械故障 171 机械故障 171 Mechanical failure 171 Falha mecânica 171 Falla mecánica 171   171 Uszkodzenie mechaniczne 171 Механическая поломка 171 Mekhanicheskaya polomka 171 عطل ميكانيكي 171 eatil mikanikiun 171 मशीनी खराबी 171 masheenee kharaabee 171 मशीनी खराबी 171 makainīkala asaphalatā 171 ਮਕੈਨੀਕਲ ਅਸਫਲਤਾ 171 yāntrika byarthatā 171 機械の故障 171 機械  故障 171 きかい  こしょう 171 kikai no koshō                                  
    172 Panne mécanique 172 Mechanischer Fehler 172 机械故障 172 机械故障 172 Mechanical failure 172 Falha mecânica 172 Falla mecánica 172   172 Uszkodzenie mechaniczne 172 Механическая поломка 172 Mekhanicheskaya polomka 172 عطل ميكانيكي 172 eatil mikanikiun 172 मशीनी खराबी 172 masheenee kharaabee 172 मशीनी खराबी 172 makainīkala asaphalatā 172 ਮਕੈਨੀਕਲ ਅਸਫਲਤਾ 172 yāntrika byarthatā 172 機械の故障 172 機械  故障 172 きかい  こしょう 172 kikai no koshō                                  
    173 Situation difficile / violente 173 Schwierige/gewalttätige Situation 173 Difficult/violent situation 173 困难/暴力局势 173 Difficult / Violent Situation 173 Situaçăo difícil / violenta 173 Situación difícil / violenta 173   173 Trudna / gwałtowna sytuacja 173 Сложная / насильственная ситуация 173 Slozhnaya / nasil'stvennaya situatsiya 173 صعبة / حالة العنف 173 saebat / halat aleunf 173 मुश्किल / हिंसक स्थिति 173 mushkil / hinsak sthiti 173 मुश्किल / हिंसक स्थिति 173 muśakila/ hisaka sathitī 173 ਮੁਸ਼ਕਿਲ / ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀ 173 kaṭhina/ sahinsa paristhiti 173 難しい/暴力的な状況 173 難しい / 暴力 的な 状況 173 むずかしい / ぼうりょく てきな じょうきょう 173 muzukashī / bōryoku tekina jōkyō                                  
    174 Situation difficile / violente 174 Schwierige/gewalttätige Situation 174 困难/暴力局势 174 故障/性能 174 Difficult / violent situation 174 Situaçăo difícil / violenta 174 Situación difícil / violenta 174   174 Trudna / gwałtowna sytuacja 174 Сложная / насильственная ситуация 174 Slozhnaya / nasil'stvennaya situatsiya 174 من الصعب / حالة العنف 174 min alsaeb / halat aleunf 174 मुश्किल / हिंसक स्थिति 174 mushkil / hinsak sthiti 174 मुश्किल / हिंसक स्थिति 174 muśakila/ hisaka sathitī nū 174 ਮੁਸ਼ਕਿਲ / ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ 174 kaṭhina/ sahinsa paristhiti 174 難しい/暴力的な状況 174 難しい / 暴力 的な 状況 174 むずかしい / ぼうりょく てきな じょうきょう 174 muzukashī / bōryoku tekina jōkyō                                  
    175 Situation difficile / violente 175 Schwierige/gewalttätige Situation 175 Difficult/violent situation 175 困难/暴力局势 175 Difficult / Violent Situation 175 Situaçăo difícil / violenta 175 Situación difícil / violenta 175   175 Trudna / gwałtowna sytuacja 175 Сложная / насильственная ситуация 175 Slozhnaya / nasil'stvennaya situatsiya 175 صعبة / حالة العنف 175 saebat / halat aleunf 175 मुश्किल / हिंसक स्थिति 175 mushkil / hinsak sthiti 175 मुश्किल / हिंसक स्थिति 175 muśakila/ hisaka sathitī 175 ਮੁਸ਼ਕਿਲ / ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀ 175 kaṭhina/ sahinsa paristhiti 175 難しい/暴力的な状況 175 難しい / 暴力 的な 状況 175 むずかしい / ぼうりょく てきな じょうきょう 175 muzukashī / bōryoku tekina jōkyō                                  
    176 Difficulté / violence 176 Schwierige/gewalttätige Situation 176 困难 / 暴力局面 176 困难 / 竞争 176 Difficulty / violence 176 Situaçăo difícil / violenta 176 Situación difícil / violenta 176   176 Trudność / przemoc 176 Сложность / насилие 176 Slozhnost' / nasiliye 176 صعوبة / العنف 176 sueubat / aleunf 176 कठिनाई / हिंसा 176 kathinaee / hinsa 176 कठिनाई / हिंसा 176 muśakala/ hisā 176 ਮੁਸ਼ਕਲ / ਹਿੰਸਾ 176 asubidhā/ sahinsatā 176 困難/暴力 176 困難 / 暴力 176 こんなん / ぼうりょく 176 konnan / bōryoku                                  
    177 Une situation qui; 177 eine Situation, die schwierig oder gefährlich ist; eine Situation, in der Sie kritisiert oder bestraft werden können 177 a situation that is difficult or dangerous; a situation in which you can be criticized or punished 177 困难或危险的情况;你可能会受到批评或惩罚的情况 177 A Situation That; 177 uma situaçăo que é difícil ou perigosa; uma situaçăo em que vocę pode ser criticado ou punido 177 una situación que es difícil o peligrosa; una situación en la que puede ser criticado o castigado 177   177 Sytuacja, która; 177 Ситуация, которая; 177 Situatsiya, kotoraya; 177 وهو وضع. 177 wahu wadae. 177 एक स्थिति है कि; 177 ek sthiti hai ki; 177 एक स्थिति है कि; 177 ika dī sathitī, jō ki; 177 ਇੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜੋ ਕਿ; 177 ēkaṭi paristhiti yē; 177 そのような状況 177 その ような 状況 177 その ような じょうきょう 177 sono yōna jōkyō                                  
    178 Situation difficile ou dangereuse; vous pouvez ętre critiqué ou puni 178 Schwierige oder gefährliche Situationen; Situationen, in denen Sie kritisiert oder bestraft werden können 178 困难或危险的情况; 您可能会受到批评或惩罚的情况 178 困难或危险的情况;您可能会受到惩罚或处罚的情况 178 Difficult or dangerous situation; you may be criticized or punished 178 Situaçőes difíceis ou perigosas; situaçőes em que vocę pode ser criticado ou punido 178 Situaciones difíciles o peligrosas; situaciones en las que puede ser criticado o castigado 178   178 Trudna lub niebezpieczna sytuacja; możesz być krytykowany lub ukarany 178 Сложная или опасная ситуация; вы можете подвергаться критике или наказанию 178 Slozhnaya ili opasnaya situatsiya; vy mozhete podvergat'sya kritike ili nakazaniyu 178 وضع صعب أو خطرة، قد تكون وانتقد أو للعقاب 178 wade saeb 'aw khatiratun, qad takun wantaqad 'aw lileiqab 178 मुश्किल या खतरनाक स्थिति है, आप की आलोचना या दंडित किया जा सकता है 178 mushkil ya khataranaak sthiti hai, aap kee aalochana ya dandit kiya ja sakata hai 178 मुश्किल या खतरनाक स्थिति है, आप की आलोचना या दंडित किया जा सकता है 178 muśakala ja khataranāka sathitī nū, tuhānū ālōcanā ja sazā ditī jā sakadī hai 178 ਮੁਸ਼ਕਲ ਜ ਖਤਰਨਾਕ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਲੋਚਨਾ ਜ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 178 kaṭhina bā bipajjanaka paristhiti; āpani samālōcanā bā śāsti hatē pārē 178 難しいか危険な状況あなたは批判または処罰されるかもしれません 178 難しい  危険な 状況 あなた  批判 または 処罰 される かも しれません 178 むずかしい  きけんな じょうきょう あなた  ひはん または しょばつ される かも しれません 178 muzukashī ka kikenna jōkyō anata wa hihan mataha shobatsu sareru kamo shiremasen                                  
    179 Dilemme; situation dangereuse; une situation qui peut ętre critiquée (ou punie) 179 Dilemma; gefährliche Situation; eine Situation, die kritisiert (oder bestraft) werden kann 179 Dilemma; dangerous situation; a situation that may be criticized (or punished) 179 困境;危险情况;可能受到批评(或惩罚)的情况 179 Dilemma; Dangerous Situation; a Situation That May Be criticized (or Punished) 179 Dilema; situaçăo perigosa; uma situaçăo que pode ser criticada (ou punida) 179 Dilema; situación peligrosa; una situación que puede ser criticada (o castigada) 179   179 Dylemat; niebezpieczna sytuacja; sytuacja, która może być skrytykowana (lub karana) 179 Дилемма; опасная ситуация; ситуация, которая может быть критикована (или наказана) 179 Dilemma; opasnaya situatsiya; situatsiya, kotoraya mozhet byt' kritikovana (ili nakazana) 179 معضلة، الحالة الخطرة؛ وهو وضع قد يكون انتقدت (أو عقاب) 179 muedilatu, alhalat alkhatirati; wahu wade qad yakun antaqadt ('aw eiqabi) 179 दुविधा; खतरनाक स्थिति है, एक स्थिति मई की आलोचना की है कि (या सजा दी) 179 duvidha; khataranaak sthiti hai, ek sthiti maee kee aalochana kee hai ki (ya saja dee) 179 दुविधा; खतरनाक स्थिति है, एक स्थिति मई की आलोचना की है कि (या सजा दी) 179 dubidhā; ḵẖataranāka sathitī; ika dī sathitī ma'ī ālōcanā kītā hai ki (ja isa la'ī sazā) 179 ਦੁਬਿਧਾ; ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਸਥਿਤੀ; ਇੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਮਈ ਆਲੋਚਨਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ (ਜ ਇਸ ਲਈ ਸਜ਼ਾ) 179 dbidhā; bipajjanaka paristhiti; ēkaṭi paristhiti yā samālōcanā karā yētē pārē (bā śāsti) 179 ジレンマ。危険な状況;批判されているかもしれない状況(または処罰される) 179 ジレンマ 。 危険な 状況 ; 批判 されている かも しれない 状況 ( または 処罰 される ) 179 ジレンマ 。 きけんな じょうきょう ; ひはん されている かも しれない じょうきょう ( または しょばつ される ) 179 jirenma . kikenna jōkyō ; hihan sareteiru kamo shirenai jōkyō ( mataha shobatsu sareru                                   
    180 Dilemme; danger; peut ętre critiqué (ou punir) 180 Dilemma; gefährliche Situation; eine Situation, die kritisiert (oder bestraft) werden kann 180 困境;险境; 可能受到批评(或处罚)的情形 180 危险;危险境遇;可能受到伤害(或惩罚)的情况 180 Dilemma; danger; may be criticized (or punish) 180 Dilema; situaçăo perigosa; uma situaçăo que pode ser criticada (ou punida) 180 Dilema; situación peligrosa; una situación que puede ser criticada (o castigada) 180   180 Dylemat; niebezpieczeństwo; może być skrytykowany (lub karać) 180 Дилемма; опасность; может быть критикована (или наказать) 180 Dilemma; opasnost'; mozhet byt' kritikovana (ili nakazat') 180 معضلة، خطر؛ ولا يجوز أن انتقد (أو معاقبة) 180 muedilatun, khatira; wala yajuz 'an antaqad ('aw mueaqabatan) 180 दुविधा; खतरे; आलोचना की जा सकती है (या सज़ा) 180 duvidha; khatare; aalochana kee ja sakatee hai (ya saza) 180 दुविधा; खतरे; आलोचना की जा सकती है (या सज़ा) 180 dubidhā; ḵẖatarā hai; ālōcanā kītā jā sakadā hai (ja sazā) 180 ਦੁਬਿਧਾ; ਖ਼ਤਰਾ ਹੈ; ਆਲੋਚਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਜ ਸਜ਼ਾ) 180 Dilemma; bipada; samālōcanā karā hatē pārē (bā śāsti) 180 ジレンマ;危険;批判(または罰する) 180 ジレンマ ; 危険 ; 批判 ( または 罰する ) 180 ジレンマ ; きけん ; ひはん ( または ばっする ) 180 jirenma ; kiken ; hihan ( mataha bassuru )                                  
    181 La société a eu des problčmes plus tôt, lorsqu'un ordre majeur a été annulé 181 Schon früh geriet das Unternehmen in Schwierigkeiten, als ein Großauftrag storniert wurde 181 The company ran into trouble early on, when a major order was cancelled 181 公司很早就遇到了麻烦,当一个大订单被取消时 181 The Company Ran Into Trouble Early ON, WHEN a MAJOR ORDER WAS CANCELED 181 A empresa teve problemas no início, quando um pedido importante foi cancelado 181 La empresa tuvo problemas desde el principio, cuando se canceló un pedido importante. 181 181 Firma wpadła w kłopoty na początku, kiedy anulowano duże zamówienie 181 Компания упала на неприятности в начале, когда был отменен крупный заказ 181 Kompaniya upala na nepriyatnosti v nachale, kogda byl otmenen krupnyy zakaz 181 ران الشركة في مشاكل في وقت مبكر، عندما الرائد ORDER تم إلغاء 181 ran alsharikat fi mashakil fi waqt mubakkri, eindama alraayid ORDER tama 'iilgha' 181 मुसीबत शुरू में, किसी प्रमुख आदेश रद्द किया गया में कंपनी दौड़ा 181 museebat shuroo mein, kisee pramukh aadesh radd kiya gaya mein kampanee dauda 181 मुसीबत शुरू में, किसी प्रमुख आदेश रद्द किया गया में कंपनी दौड़ा 181 samasi'ā śurū, jada ika vaḍā āraḍara rada kara ditā gi'ā vica kapanī bhaja 181 ਸਮੱਸਿਆ ਸ਼ੁਰੂ, ਜਦ ਇਕ ਵੱਡਾ ਆਰਡਰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਵਿੱਚ ਕੰਪਨੀ ਭੱਜ 181 ēkaṭi pradhāna ādēśa bātila karā haẏa, yakhana kōmpānī tāṛātāṛi kaṣṭa madhyē dauṛē 181 主な命令がキャンセルされたとき、会社は早く早く問題になりました 181 主な 命令  キャンセル された とき 、 会社  早く 早く 問題  なりました 181 おもな めいれい  キャンセル された とき 、 かいしゃ  はやく はやく もんだい  りました 181 omona meirei ga kyanseru sareta toki , kaisha wa hayaku hayaku mondai ni narimashita
    182 La société a rencontré des problčmes trčs tôt, quand un gros ordre est annulé 182 Das Unternehmen geriet sehr früh in Schwierigkeiten, als ein Großauftrag storniert wurde 182 公司很早就遇到了麻烦,当一个大订单被取消时 182 公司很明显遇到了麻烦,当一个大订单被取消时 182 The company has encountered trouble very early, when a big order is canceled 182 A empresa teve problemas muito cedo, quando um grande pedido foi cancelado 182 La empresa tuvo problemas muy temprano, cuando se canceló un pedido grande. 182   182 Firma bardzo wcześnie napotkała kłopoty, gdy zostanie anulowane wielkie zamówienie 182 Компания очень рано встретила неприятности, когда большой заказ отменен 182 Kompaniya ochen' rano vstretila nepriyatnosti, kogda bol'shoy zakaz otmenen 182 واجه صعوبة في الشركة في وقت مبكر جدا، وعندما يتم إلغاء أمر كبير 182 wajah sueubatan fi alsharikat fi waqt mubakir jida, waeindama yatimu 'iilgha' 'amr kabir 182 कंपनी मुसीबत बहुत जल्दी सामना करना पड़ा है, जब एक बड़ा ऑर्डर को रोकने के 182 kampanee museebat bahut jaldee saamana karana pada hai, jab ek bada ordar ko rokane ke 182 कंपनी मुसीबत बहुत जल्दी सामना करना पड़ा है, जब एक बड़ा ऑर्डर को रोकने के 182 kapanī samasi'ā bahuta hī chētī ā'ī hai, jada ki ika vaḍē āraḍara nū rada kītā gi'ā hai 182 ਕੰਪਨੀ ਸਮੱਸਿਆ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੇਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਜਦ ਕਿ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਆਰਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 182 ēkaṭi baṛa ādēśa bātila karā haẏa yakhana kōmpāni khuba tāṛātāṛi samasyā sam'mukhīna haẏēchē 182 同社は大きな注文がキャンセルされたときに非常に早く問題に遭遇しました 182 同社  大きな 注文  キャンセル された とき  非常  早く 問題  遭遇 しました 182 どうしゃ  おうきな ちゅうもん  キャンセル された とき  ひじょう  はやく もんだい  そうぐう しました 182 dōsha wa ōkina chūmon ga kyanseru sareta toki ni hijō ni hayaku mondai ni sōgū shimashita                                
    183 La société avait une commande importante annulée plus tôt et était en difficulté 183 Das Unternehmen hatte zuvor eine große Bestellung storniert und war in Schwierigkeiten 183 The company had a large order cancelled earlier and was in trouble 183 公司早前取消了一大笔订单,陷入困境 183 The Company Had a Large Order Cancelled Earlier and Was in Trouble 183 A empresa teve um grande pedido cancelado anteriormente e estava com problemas 183 La compańía tuvo un pedido grande cancelado antes y estaba en problemas. 183 183 Firma miała duże zamówienie anulowane wcześniej i miał kłopoty 183 У компании был большой заказ, отмененный ранее и был в беде 183 U kompanii byl bol'shoy zakaz, otmenennyy raneye i byl v bede 183 وكانت الشركة قد أمر كبير ألغيت في وقت سابق وكان في ورطة 183 wakanat alsharikat qad 'amar kabir 'ulghiat fi waqt sabiq wakan fi warta 183 कंपनी के एक बड़े आदेश इससे पहले रद्द कर दिया गया और मुसीबत में था 183 kampanee ke ek bade aadesh isase pahale radd kar diya gaya aur museebat mein tha 183 कंपनी के एक बड़े आदेश इससे पहले रद्द कर दिया गया और मुसीबत में था 183 kapanī nē ika vaḍē āraḍara isa rada atē musībata vica sī sī 183 ਕੰਪਨੀ ਨੇ ਇਕ ਵੱਡੇ ਆਰਡਰ ਇਸ ਰੱਦ ਅਤੇ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿਚ ਸੀ ਸੀ 183 kōmpānira āgē ēkaṭi baṛa ādēśa bātila karā haẏēchē ēbaṁ kaṣṭa chila 183 同社は早く注文をキャンセルし、問題がありました 183 同社  早く 注文  キャンセル  、 問題  ありました 183 どうしゃ  はやく ちゅうもん  キャンセル  、 もんだい  ありました 183 dōsha wa hayaku chūmon o kyanseru shi , mondai ga arimashita
    184 La société dispose plus tôt, il y a un grand ordre, de sorte que cela a des problčmes. 184 Das Unternehmen hatte zuvor eine große Bestellung storniert und war in Schwierigkeiten 184 家公司早些时候有一个大订单被撤销,因此陷入了困境 184 家公司有一个大的客户,被取消了,所以领会了 184 The company has earlier, there is a big order, so it is in trouble. 184 A empresa teve um grande pedido cancelado anteriormente e estava com problemas 184 La compańía tuvo un pedido grande cancelado antes y estaba en problemas. 184   184 Firma wcześniej, istnieje duże zamówienie, więc ma kłopoty. 184 Компания ранее, есть большой порядок, поэтому оно в беде. 184 Kompaniya raneye, yest' bol'shoy poryadok, poetomu ono v bede. 184 وتمتلك الشركة في وقت سابق، وهناك أمر كبير، لذلك هو في ورطة. 184 watamtalik alsharikat fi waqt sabiqin, wahunak 'amr kabirun, lidhalik hu fi wartatin. 184 कंपनी वहाँ एक बड़ा आदेश है, इसलिए यह संकट में है, पहले है। 184 kampanee vahaan ek bada aadesh hai, isalie yah sankat mein hai, pahale hai. 184 कंपनी वहाँ एक बड़ा आदेश है, इसलिए यह संकट में है, पहले है। 184 kapanī uthē ika vaḍā hukama hudā hai, isa la'ī isa nū musībata vica hudā hai, pichalē hai. 184 ਕੰਪਨੀ ਉਥੇ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਹੁਕਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਿਛਲੇ ਹੈ. 184 kōmpānī āgē, ēkaṭi baṛa ādēśa āchē, tā'i ēṭā kaṣṭa haẏa. 184 同社は以前にあり、大きな注文がありますので、問題があります。 184 同社  以前  あり 、 大きな 注文  ありますので 、 問題  あります 。 184 どうしゃ  いぜん  あり 、 おうきな ちゅうもん  ありますので 、 もんだい  あります 。 184 dōsha wa izen ni ari , ōkina chūmon ga arimasunode , mondai ga arimasu .                                  
    185 Un yachtsman a eu des ennuis de la côte et devait ętre sauvé 185 Ein Segler geriet vor der Küste in Not und musste gerettet werden 185 A yachtsman got into trouble off the coast and had to be rescued  185 一名游艇船夫在海岸外遇到麻烦,不得不获救 185 A Yachtsman Got Into Trouble Off The Coast and Had to Be Rescued 185 Um iatista teve problemas na costa e teve que ser resgatado 185 Un navegante se metió en problemas frente a la costa y tuvo que ser rescatado 185 185 Jachtman wpadł na kłopoty z wybrzeża i musiał zostać uratowany 185 Яхтсман попал в беспокойство с побережья и должен был быть спасен 185 Yakhtsman popal v bespokoystvo s poberezh'ya i dolzhen byl byt' spasen 185 قائد يخت في مأزق قبالة ساحل وكان لا بد من إنقاذهم 185 qayid yakht fi maziq qubalat sahil wakan la buda min 'iinqadhihim 185 एक नाविक गॉट में परेशानी बंद है तट और बचाया गया था 185 ek naavik got mein pareshaanee band hai tat aur bachaaya gaya tha 185 एक नाविक गॉट में परेशानी बंद है तट और बचाया गया था 185 Ika Yachtsman Got vica samasi'ā bada, The kōsaṭa atē bacā'i'ā jā sakadā sī 185 ਇੱਕ Yachtsman Got ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਬੰਦ, The ਕੋਸਟ ਅਤੇ ਬਚਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਸੀ 185 Ēkaṭi Yachtsman upakūla bandha kaṣṭa pēẏēchilāma ēbaṁ ud'dhāra karā chila 185 ヨットマンは海岸から悩み、救助されなければならなかった 185 ヨット マン  海岸 から 悩み 、 救助 されなければならなかった 185 ヨット マン  かいがん から なやみ 、 きゅうじょ されなければならなかった 185 yotto man wa kaigan kara nayami , kyūjo sarenakerebanaranakatta
    186 Un yacht a heureusement rencontré des problčmes ŕ l'extérieur de la côte, elle a dű sauver 186 Ein Bootsmann hatte Probleme vor der Küste und musste gerettet werden 186 一名游艇船夫在海岸外遇到麻烦,不得不获救 186 一艘游艇船夫在海岸外遇到麻烦,不得不获救 186 A yacht happily encountered trouble outside the coast, she had to save 186 Um barqueiro teve problemas na costa e teve que ser resgatado 186 Un barquero tuvo problemas frente a la costa y tuvo que ser rescatado 186   186 Jacht szczęśliwie napotkał kłopoty z wybrzeża, musiała uratować 186 Яхта счастливо встречала проблемы за пределами побережья, она должна была спасти 186 Yakhta schastlivo vstrechala problemy za predelami poberezh'ya, ona dolzhna byla spasti 186 يخت بسعادة اجه مشكلة خارج الساحل، وقالت انها لإنقاذ 186 yakht bisaeadat ajah mushkilatan kharij alsaahil, waqalat anaha li'iinqadh 186 एक नौका खुशी से तट के बाहर परेशानी का सामना करना पड़ा, वह बचाने के लिए किया था 186 ek nauka khushee se tat ke baahar pareshaanee ka saamana karana pada, vah bachaane ke lie kiya tha 186 एक नौका खुशी से तट के बाहर परेशानी का सामना करना पड़ा, वह बचाने के लिए किया था 186 ika Yacht ḵẖuśī-ḵẖuśī taṭa dē bāhara samasi'ā ā'ī hai, usa nū bacā'uṇa la'ī sī 186 ਇੱਕ Yacht ਖ਼ੁਸ਼ੀ-ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਤੱਟ ਦੇ ਬਾਹਰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸੀ 186 ēkaṭi iẏaṭa sukhī upakūlēra bā'irē kaṣṭēra mukhōmukhi haẏēchila, tākē bām̐cātē haẏēchila 186 ヨットは沿岸の外で喜んで問題に遭遇した、彼女は救わなければならなかった 186 ヨット  沿岸    喜んで 問題  遭遇 した 、 彼女  救わなければならなかった 186 ヨット  えんがん  そと  よろこんで もんだい  そうぐう した 、 かのじょ  すくわなければならなかった 186 yotto wa engan no soto de yorokonde mondai ni sōgū shita , kanojo wa sukuwanakerebanaranakatta                                
    187 Un homme conduisant un sol de sol a besoin de sauver en détresse en mer 187 Ein Mann, der ein Segelboot fährt, muss in Seenot gerettet werden 187 A man driving a sailboat needs rescue in distress at sea 187 驾驶帆船的男子在海上遇险需要救援 187 A man driving a soilboat Needs Rescue in Distress AT SEA 187 Um homem dirigindo um veleiro precisa de resgate em perigo no mar 187 Un hombre que conduce un velero necesita un rescate en peligro en el mar 187 187 Mężczyzna jadący łobuzat potrzebuje ratowania w niebezpieczeństwie na morzu 187 Человек за рулем почвенной лодки необходимо спасти в отношении бедствия в море 187 Chelovek za rulem pochvennoy lodki neobkhodimo spasti v otnoshenii bedstviya v more 187 رجل يقود soilboat الاحتياجات الإنقاذ في الشدة AT SEA 187 rajul yaqud soilboat aliahtiajat al'iinqadh fi alshidat AT SEA 187 एक soilboat ड्राइविंग एक आदमी को समुद्र में संकट में बचाव की जरूरत है 187 ek soilboat draiving ek aadamee ko samudr mein sankat mein bachaav kee jaroorat hai 187 एक soilboat ड्राइविंग एक आदमी को समुद्र में संकट में बचाव की जरूरत है 187 nū ika soilboat gaḍī calā'uṇa la'ī ika ādamī nū samudara utē dukha vica sakaṭakālīna dī lōṛa hai 187 ਨੂੰ ਇੱਕ soilboat ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਸਮੁੰਦਰ ਉੱਤੇ ਦੁੱਖ ਵਿਚ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 187 ēkaṭi muḍabōṭa ḍrā'ibhiṁ ēkaṭi mānuṣa samudrēra madhyē durdaśā madhyē ud'dhāra praẏōjana 187 土船を運転する男は海で苦痛を伴う救助を必要とする 187 土船  運転 する     苦痛  伴う 救助  必要  する 187 つちふね  うんてん する おとこ  うみ  くつう  ともなう きゅうじょ  ひつよう  する 187 tsuchifune o unten suru otoko wa umi de kutsū o tomonau kyūjo o hitsuyō to suru
    188 Une personne qui conduit les voiliers dans la mer est dangereuse pour sauver 188 Ein Mann, der ein Segelboot fährt, muss in Seenot gerettet werden 188 个驾驶帆船的人在海上遇险需要救援 188 一个遇险需要的人在海上冒险救援 188 A person who drives sailboats in the sea is dangerous to rescue 188 Um homem dirigindo um veleiro precisa de resgate em perigo no mar 188 Un hombre que conduce un velero necesita un rescate en peligro en el mar 188   188 Osoba, która napędza żaglówki w morzu, jest niebezpieczne, aby uratować 188 Человек, который ездит парусника в море, опасно для спасения 188 Chelovek, kotoryy yezdit parusnika v more, opasno dlya spaseniya 188 والشخص الذي يقود المراكب الشراعية في البحر يشكل خطرا على إنقاذ 188 walshakhs aladhi yaqud almarakib alshiraeiat fi albahr yushakil khataran ealaa 'iinqadh 188 एक व्यक्ति जो समुद्र में सेलबोट ड्राइव बचाव के लिए खतरनाक है 188 ek vyakti jo samudr mein selabot draiv bachaav ke lie khataranaak hai 188 एक व्यक्ति जो समुद्र में सेलबोट ड्राइव बचाव के लिए खतरनाक है 188 ika vi'akatī jō ki jhīla dē vica sailboats ḍarā'īva bacā'a la'ī ḵẖataranāka hai 188 ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿ ਝੀਲ ਦੇ ਵਿੱਚ sailboats ਡਰਾਈਵ ਬਚਾਅ ਲਈ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਹੈ 188 samudrēra pālatōlā cālāẏa ēmana ēkajana byakti ud'dhāra karāra jan'ya bipajjanaka 188 海のヨットを駆動する人は救助にとって危険です 188   ヨット  駆動 する   救助 にとって 危険です 188 うみ  ヨット  くどう する ひと  きゅうじょ にとって きけんです 188 umi no yotto o kudō suru hito wa kyūjo nitotte kikendesu                                  
    189 Si je ne comprends pas cela fini dans le temps, je serai en difficulté. 189 Wenn ich das nicht rechtzeitig fertig bekomme, stecke ich in Schwierigkeiten. 189 If I don’t get this finished in time, I’ll be in trouble. 189 如果我不及时完成这件事,我会遇到麻烦。 189 IF I don't get this finished in time, I'll be in trouble. 189 Se eu năo terminar isso a tempo, terei problemas. 189 Si no termino esto a tiempo, tendré problemas. 189 189 Jeśli nie skończy mi tego, będę miał kłopoty. 189 Если я не получу это завершен вовремя, я буду в беде. 189 Yesli ya ne poluchu eto zavershen vovremya, ya budu v bede. 189 إذا كنت لا تحصل على هذا المركز في الوقت المناسب، وسوف أكون في ورطة. 189 'iidha kunt la tahsul ealaa hadha almarkaz fi alwaqt almunasibi, wasawf 'akun fi wartatin. 189 अगर मैं करने के लिए इस समय में समाप्त हो गया नहीं है, मैं मुसीबत में हो जाएगा। 189 agar main karane ke lie is samay mein samaapt ho gaya nahin hai, main museebat mein ho jaega. 189 अगर मैं करने के लिए इस समय में समाप्त हो गया नहीं है, मैं मुसीबत में हो जाएगा। 189 jē mainū prāpata isa vāra vica mukamala hō nā karadē, mainū musībata vica hōvōgē. 189 ਜੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਇਸ ਵਾਰ ਵਿਚ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਨਾ ਕਰਦੇ, ਮੈਨੂੰ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੋਗੇ. 189 āmi ē'i samaẏa śēṣa nā halē, āmi kaṣṭa habē. 189 私がこれを間に合わせないならば、私は困っているでしょう。 189   これ  間に合わせないならば 、   困っているでしょう 。 189 わたし  これ  まにあわせないならば 、 わたし  こまっているでしょう 。 189 watashi ga kore o maniawasenainaraba , watashi wa komatteirudeshō .
    190 Si je ne complčte pas cette affaire ŕ temps, je rencontrerai des problčmes. 190 Wenn ich es nicht rechtzeitig fertig mache, bekomme ich Ärger 190 如果我不及时完成这件事,我会遇到麻烦 190 如果我不及时完成这件事,我会遇到麻烦 190 If I don't complete this matter in time, I will encounter trouble. 190 Se eu năo terminar a tempo, terei problemas 190 Si no lo termino a tiempo, me meteré en problemas. 190   190 Jeśli nie ukończę tej sprawy na czas, napotkam kłopoty. 190 Если я не закончу этот вопрос вовремя, я столкнусь с бедой. 190 Yesli ya ne zakonchu etot vopros vovremya, ya stolknus' s bedoy. 190 إذا كنت لا يكملون هذه المسألة في الوقت المناسب، وسوف تواجه المتاعب. 190 'iidha kunt la yukamilun hadhih almas'alat fi alwaqt almunasibi, wasawf tuajih almataeibu. 190 मैं समय में इस मामले को पूरा नहीं करते हैं, मैं मुसीबत का सामना करेंगे। 190 main samay mein is maamale ko poora nahin karate hain, main museebat ka saamana karenge. 190 मैं समय में इस मामले को पूरा नहीं करते हैं, मैं मुसीबत का सामना करेंगे। 190 Mainū vāra vica isa gala dā pūrā nā karadē, jē, mainū muśakala ā jāvēgā. 190 ਮੈਨੂੰ ਵਾਰ ਵਿਚ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰਦੇ, ਜੇ, ਮੈਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆ ਜਾਵੇਗਾ. 190 Yadi āmi ē'i biṣaẏē ē'i biṣaẏaṭi sampanna nā kari tabē āmi samasyāra sam'mukhīna haba. 190 私がこの問題を間に合わない場合は、トラブルに遭遇します。 190   この 問題  間に合わない 場合  、 トラブル  遭遇 します 。 190 わたし  この もんだい  まにあわない ばあい  、 トラブル  そうぐう します 。 190 watashi ga kono mondai o maniawanai bāi wa , toraburu ni sōgū shimasu .                                  
    191 Je n'aurai pas de chance si je ne finis pas ça ŕ temps. 191 Ich habe Pech, wenn ich das nicht rechtzeitig fertigstelle. 191 I'll be out of luck if I don't finish this on time。 191 如果我不按时完成这个,我会倒霉的。 191 I'll be out of luck if I don't finish this on time. 191 Ficarei sem sorte se năo terminar isso a tempo. 191 No tendré suerte si no termino esto a tiempo. 191 191 Nie będę miał szczęścia, jeśli nie skończę tego na czas. 191 Мне не повезет, если я не закончу это вовремя. 191 Mne ne povezet, yesli ya ne zakonchu eto vovremya. 191 سأفقد حظي إذا لم أنتهي من ذلك في الوقت المحدد. 191 sa'ufqid hazi 'iidha lam 'antahi min dhalik fi alwaqt almuhadadi. 191 अगर मैं इसे समय पर पूरा नहीं करता हूं तो मेरी किस्मत खराब हो जाएगी। 191 agar main ise samay par poora nahin karata hoon to meree kismat kharaab ho jaegee. 191 ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਕਿਸਮਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ। 191 Jēkara maiṁ isanū samēṁ sira pūrā nahīṁ karadā hāṁ tāṁ mērī kisamata tōṁ bāhara hō jāvāṅgā. 191 আমি সময়মতো এটি শেষ না হলে আমার ভাগ্যের বাইরে থাকবে। 191 Āmi samaẏamatō ēṭi śēṣa nā halē āmāra bhāgyēra bā'irē thākabē. 191 これを時間通りに終わらせないと運が悪いでしょう。 191 これ  時間通り  終わらせないと   悪いでしょう 。 191 これ  じかんどうり  おわらせないと うん  わるいでしょう 。 191 kore o jikandōri ni owarasenaito un ga waruideshō .
    192 Je n'aurai pas de chance si je ne finis pas ça ŕ temps 192 Ich habe Pech, wenn ich das nicht rechtzeitig fertig mache 192 我如不按时把这完成就要倒霉了 192 我如不按时把这完结倒霉了 192 I'll be out of luck if I don't finish this on time 192 Vou ficar sem sorte se năo terminar isto a tempo 192 No tendré suerte si no termino esto a tiempo 192   192 Nie będę miał szczęścia, jeśli nie skończę tego na czas 192 Мне не повезет, если я не закончу это вовремя 192 Mne ne povezet, yesli ya ne zakonchu eto vovremya 192 سأفقد حظي إذا لم أنتهي من ذلك في الوقت المحدد 192 sa'ufqid hazi 'iidha lam 'antahi min dhalik fi alwaqt almuhadad 192 अगर मैं इसे समय पर पूरा नहीं करता तो मेरी किस्मत खराब हो जाएगी 192 agar main ise samay par poora nahin karata to meree kismat kharaab ho jaegee 192 ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਕਿਸਮਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ 192 Jēkara maiṁ isanū samēṁ sira pūrā nahīṁ karadā hāṁ tāṁ mērī kisamata tōṁ bāhara hō jāvāṅgā 192 আমি সময়মতো এটি শেষ না হলে আমার ভাগ্যের বাইরে থাকবে 192 Āmi samaẏamatō ēṭi śēṣa nā halē āmāra bhāgyēra bā'irē thākabē 192 これを時間通りに終わらせないと運が悪いでしょう 192 これ  時間通り  終わらせないと   悪いでしょう 192 これ  じかんどうり  おわらせないと うん  わるいでしょう 192 kore o jikandōri ni owarasenaito un ga waruideshō                                  
    193 Il a des problčmes avec la police. 193 Er hat Ärger mit der Polizei. 193 He’s in trouble with the police. 193 他和警察有麻​​烦了。 193 He’s in trouble with the police. 193 Ele está com problemas com a polícia. 193 Tiene problemas con la policía. 193 193 Ma kłopoty z policją. 193 У него проблемы с полицией. 193 U nego problemy s politsiyey. 193 إنه في مشكلة مع الشرطة. 193 'iinah fi mushkilat mae alshurta. 193 वह पुलिस से परेशान है। 193 vah pulis se pareshaan hai. 193 ਉਹ ਪੁਲਿਸ ਨਾਲ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਹੈ। 193 uha pulisa nāla musībata vica hai. 193 পুলিশের সঙ্গে ঝামেলায় পড়েছেন তিনি। 193 puliśēra saṅgē jhāmēlāẏa paṛēchēna tini. 193 彼は警察に困っている。 193   警察  困っている 。 193 かれ  けいさつ  こまっている 。 193 kare wa keisatsu ni komatteiru .
    194 Il a des ennuis avec la police. 194 Er hat Ärger mit der Polizei. 194 他和警有麻烦了。 194 他和警察有麻​​烦了。 194 He is in trouble with the police. 194 Ele está com problemas com a polícia. 194 Tiene problemas con la policía. 194   194 Ma kłopoty z policją. 194 У него проблемы с полицией. 194 U nego problemy s politsiyey. 194 إنه في مشكلة مع الشرطة. 194 'iinah fi mushkilat mae alshurta. 194 वह पुलिस से उलझे हुए हैं। 194 vah pulis se ulajhe hue hain. 194 ਉਹ ਪੁਲਿਸ ਤੋਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੈ। 194 Uha pulisa tōṁ parēśāna hai. 194 পুলিশের সঙ্গে ঝামেলায় পড়েছেন তিনি। 194 Puliśēra saṅgē jhāmēlāẏa paṛēchēna tini. 194 彼は警察に困っている。 194   警察  困っている 。 194 かれ  けいさつ  こまっている 。 194 kare wa keisatsu ni komatteiru .                                  
    195 Il a commis le crime et est tombé entre les mains de la police 195 Er hat das Verbrechen begangen und ist der Polizei in die Hände gefallen 195 He committed the crime and fell into the hands of the police 195 他作案并落入警方之手 195 He committed the crime and fell into the hands of the police 195 Ele cometeu o crime e caiu nas măos da polícia 195 Cometió el crimen y cayó en manos de la policía. 195 195 Popełnił przestępstwo i wpadł w ręce policji 195 Он совершил преступление и попал в руки полиции. 195 On sovershil prestupleniye i popal v ruki politsii. 195 لقد ارتكب الجريمة وسقط في أيدي الشرطة 195 laqad airtakab aljarimat wasaqat fi 'aydi alshurta 195 उसने अपराध किया और पुलिस के हाथों गिर गया 195 usane aparaadh kiya aur pulis ke haathon gir gaya 195 ਉਸਨੇ ਅਪਰਾਧ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪੁਲਿਸ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ 195 Usanē aparādha kītā atē pulisa dē hathāṁ vica ā gi'ā 195 সে অপরাধ করে পুলিশের কবলে পড়ে 195 Sē aparādha karē puliśēra kabalē paṛē 195 彼は犯罪を犯し、警察の手に落ちました 195   犯罪  犯し 、 警察    落ちました 195 かれ  はんざい  おかし 、 けいさつ    おちました 195 kare wa hanzai o okashi , keisatsu no te ni ochimashita
    196 Il a commis le crime et est tombé entre les mains de la police 196 Er hat das Verbrechen begangen und ist der Polizei in die Hände gefallen 196 他犯事落入了警的手里 196 事情落入了他的超级的犯规 196 He committed the crime and fell into the hands of the police 196 Ele cometeu o crime e caiu nas măos da polícia 196 Cometió el crimen y cayó en manos de la policía. 196   196 Popełnił przestępstwo i wpadł w ręce policji 196 Он совершил преступление и попал в руки полиции. 196 On sovershil prestupleniye i popal v ruki politsii. 196 لقد ارتكب الجريمة وسقط في أيدي الشرطة 196 laqad airtakab aljarimat wasaqat fi 'aydi alshurta 196 उसने अपराध किया और पुलिस के हाथों गिर गया 196 usane aparaadh kiya aur pulis ke haathon gir gaya 196 ਉਸਨੇ ਅਪਰਾਧ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪੁਲਿਸ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ 196 usanē aparādha kītā atē pulisa dē hathāṁ vica ā gi'ā 196 সে অপরাধ করে পুলিশের কবলে পড়ে 196 sē aparādha karē puliśēra kabalē paṛē 196 彼は犯罪を犯し、警察の手に落ちました 196   犯罪  犯し 、 警察    落ちました 196 かれ  はんざい  おかし 、 けいさつ    おちました 196 kare wa hanzai o okashi , keisatsu no te ni ochimashita                                  
    197 Qin 197 Qin 197 197 197 Qin 197 Qin 197 Qin 197   197 Qin 197 Цинь 197 Tsin' 197 تشين 197 tshin 197 किन 197 kin 197 ਕਿਨ 197 kina 197 কিন 197 kina 197 197 197 はた 197 hata                                  
    198 Mon frčre me causait toujours des problčmes avec mes parents. 198 Mein Bruder brachte mich immer in Schwierigkeiten mit meinen Eltern. 198 My brother was always getting me into trouble with my parents. 198 我哥哥总是让我在父母的问题上惹麻烦。 198 My brother was always getting me into trouble with my parents. 198 Meu irmăo sempre me metia em problemas com meus pais. 198 Mi hermano siempre me estaba metiendo en problemas con mis padres. 198 198 Mój brat zawsze wpędzał mnie w kłopoty z rodzicami. 198 Мой брат всегда доставлял мне неприятности родителям. 198 Moy brat vsegda dostavlyal mne nepriyatnosti roditelyam. 198 كان أخي دائمًا يوقعني في مشاكل مع والدي. 198 kan 'akhi dayman yuqieuni fi mashakil mae waldi. 198 मेरा भाई हमेशा मुझे मेरे माता-पिता के साथ परेशान कर रहा था। 198 mera bhaee hamesha mujhe mere maata-pita ke saath pareshaan kar raha tha. 198 ਮੇਰਾ ਭਰਾ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਨਾਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਪਾ ਰਿਹਾ ਸੀ। 198 mērā bharā mainū mērē mātā-pitā nāla hamēśā musībata vica pā rihā sī. 198 আমার ভাই আমাকে সবসময় আমার বাবা-মায়ের সাথে ঝামেলায় ফেলত। 198 āmāra bhā'i āmākē sabasamaẏa āmāra bābā-māẏēra sāthē jhāmēlāẏa phēlata. 198 私の兄はいつも私を両親とのトラブルに巻き込んでいました。 198     いつも   両親   トラブル  巻き込んでいました 。 198 わたし  あに  いつも わたし  りょうしん   トラブル  まきこんでいました 。 198 watashi no ani wa itsumo watashi o ryōshin to no toraburu ni makikondeimashita .
    199 Mon frčre me fait toujours des problčmes avec mes parents 199 Mein Bruder macht mir immer Ärger mit meinen Eltern 199 我哥哥总是让我在父母的问题上惹麻烦 199 我哥哥总是让我在父母的问题上惹麻烦 199 My brother always makes me trouble with my parents 199 Meu irmăo sempre me causa problemas com meus pais 199 Mi hermano siempre me causa problemas con mis padres 199   199 Mój brat zawsze sprawia mi kłopoty z rodzicami 199 Мой брат всегда доставляет мне неприятности с моими родителями 199 Moy brat vsegda dostavlyayet mne nepriyatnosti s moimi roditelyami 199 أخي دائما يسبب لي المشاكل مع والدي 199 'akhi dayiman yusabib li almashakil mae walidi 199 मेरा भाई हमेशा मुझे मेरे माता-पिता से परेशान करता है 199 mera bhaee hamesha mujhe mere maata-pita se pareshaan karata hai 199 ਮੇਰਾ ਭਰਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 199 Mērā bharā hamēśā mainū mērē mātā-pitā nāla parēśāna karadā hai 199 আমার ভাই আমাকে সবসময় আমার বাবা-মায়ের সাথে ঝামেলা করে 199 Āmāra bhā'i āmākē sabasamaẏa āmāra bābā-māẏēra sāthē jhāmēlā karē 199 兄はいつも両親とトラブルを起こします 199   いつも 両親  トラブル  起こします 199 あに  いつも りょうしん  トラブル  おこします 199 ani wa itsumo ryōshin to toraburu o okoshimasu                                  
    200 Mon frčre avait l'habitude de me harceler et d'ętre blâmé par mes parents. 200 Mein Bruder belästigte mich und wurde von meinen Eltern beschuldigt. 200 My brother used to harass me and be blamed by my parents。 200 我哥哥曾经骚扰我,被我父母责备。 200 My brother used to harass me and be blamed by my parents. 200 Meu irmăo costumava me assediar e ser culpado pelos meus pais. 200 Mi hermano solía acosarme y mis padres lo culpaban. 200 200 Mój brat nękał mnie i był obwiniany przez rodziców. 200 Мой брат приставал ко мне и обвинял мои родители. 200 Moy brat pristaval ko mne i obvinyal moi roditeli. 200 كان أخي يضايقني ويلومه والداي. 200 kan 'akhi yudayiquni wayalumuh walday. 200 मेरा भाई मुझे परेशान करता था और मेरे माता-पिता द्वारा दोष लगाया जाता था। 200 mera bhaee mujhe pareshaan karata tha aur mere maata-pita dvaara dosh lagaaya jaata tha. 200 ਮੇਰਾ ਭਰਾ ਮੈਨੂੰ ਤੰਗ-ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਵੱਲੋਂ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ। 200 mērā bharā mainū taga-prēśāna karadā sī atē mērē mātā-pitā valōṁ dōśa lagā'i'ā jāndā sī. 200 আমার ভাই আমাকে হয়রানি করত এবং আমার বাবা-মায়ের দ্বারা দোষারোপ করত। 200 āmāra bhā'i āmākē haẏarāni karata ēbaṁ āmāra bābā-māẏēra dbārā dōṣārōpa karata. 200 私の兄は私に嫌がらせをし、両親から非難されていました。 200       嫌がらせ   、 両親 から 非難 されていました 。 200 わたし  あに  わたし  いやがらせ   、 りょうしん から ひなん されていました  200 watashi no ani wa watashi ni iyagarase o shi , ryōshin kara hinan sareteimashita .
    201 Mon frčre avait l'habitude de me harceler et d'ętre blâmé par mes parents 201 Mein Bruder hat mich immer belästigt und von meinen Eltern beschuldigt 201 以前我弟弟经常连累我遭父母的责难 201 以前我弟弟经常连累我遭父母的责难 201 My brother used to harass me and be blamed by my parents 201 Meu irmăo costumava me assediar e ser culpado pelos meus pais 201 Mi hermano solía acosarme y mis padres lo culpaban 201   201 Mój brat nękał mnie i był obwiniany przez moich rodziców 201 Мой брат приставал ко мне и обвинял мои родители 201 Moy brat pristaval ko mne i obvinyal moi roditeli 201 كان أخي يضايقني ويلومه والداي 201 kan 'akhi yudayiquni wayalumuh walday 201 मेरा भाई मुझे परेशान करता था और मेरे माता-पिता द्वारा दोषी ठहराया जाता था 201 mera bhaee mujhe pareshaan karata tha aur mere maata-pita dvaara doshee thaharaaya jaata tha 201 ਮੇਰਾ ਭਰਾ ਮੈਨੂੰ ਤੰਗ-ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਵੱਲੋਂ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 201 Mērā bharā mainū taga-prēśāna karadā sī atē mērē mātā-pitā valōṁ dōśa lagā'i'ā jāndā sī 201 আমার ভাই আমাকে হয়রানি করত এবং আমার বাবা-মায়ের দ্বারা দোষারোপ করত 201 Āmāra bhā'i āmākē haẏarāni karata ēbaṁ āmāra bābā-māẏēra dbārā dōṣārōpa karata 201 私の兄は私に嫌がらせをし、両親から非難されていました 201       嫌がらせ   、 両親 から 非難 されていました 201 わたし  あに  わたし  いやがらせ   、 りょうしん から ひなん されていました 201 watashi no ani wa watashi ni iyagarase o shi , ryōshin kara hinan sareteimashita                                  
    202 une situation de colčre ou de violence 202 eine wütende oder gewalttätige Situation 202 an angry or violent situation 202 愤怒或暴力的情况 202 an angry or violent situation 202 uma situaçăo de raiva ou violenta 202 una situación de enojo o violencia 202 202 zła lub gwałtowna sytuacja 202 гневная или жестокая ситуация 202 gnevnaya ili zhestokaya situatsiya 202 موقف غاضب أو عنيف 202 mawqif ghadib 'aw eanif 202 क्रोधित या हिंसक स्थिति 202 krodhit ya hinsak sthiti 202 ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀ 202 gusē jāṁ hisaka sathitī 202 একটি রাগান্বিত বা সহিংস পরিস্থিতি 202 ēkaṭi rāgānbita bā sahinsa paristhiti 202 怒りや暴力的な状況 202 怒り  暴力 的な 状況 202 いかり  ぼうりょく てきな じょうきょう 202 ikari ya bōryoku tekina jōkyō
    203 Une situation de colčre ou de violence 203 Eine wütende oder gewalttätige Situation 203 愤怒或暴力的情况 203 其他或暴力的情况 203 An angry or violent situation 203 Uma situaçăo de raiva ou violenta 203 Una situación de ira o violencia 203   203 Sytuacja zła lub gwałtowna 203 Гневная или жестокая ситуация 203 Gnevnaya ili zhestokaya situatsiya 203 موقف غاضب أو عنيف 203 mawqif ghadib 'aw eanif 203 गुस्सा या हिंसक स्थिति 203 gussa ya hinsak sthiti 203 ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀ 203 gusē jāṁ hisaka sathitī 203 একটি রাগান্বিত বা সহিংস পরিস্থিতি 203 ēkaṭi rāgānbita bā sahinsa paristhiti 203 怒りや暴力的な状況 203 怒り  暴力 的な 状況 203 いかり  ぼうりょく てきな じょうきょう 203 ikari ya bōryoku tekina jōkyō                                  
    204 Conflits ; troubles ; émeutes 204 Streitigkeiten; Aufruhr; Aufstände 204 Disputes; turmoil; riots 204 纠纷;动荡;骚乱 204 Disputes; turmoil; riots 204 Disputas; turbulęncia; motins 204 Disputas; disturbios; disturbios 204 204 Spory; zamieszki; zamieszki 204 Споры; беспорядки; беспорядки 204 Spory; besporyadki; besporyadki 204 نزاعات ، اضطرابات ، أعمال شغب 204 nizaeat , adtirabat , 'aemal shaghab 204 विवाद; उथल-पुथल; दंगे 204 vivaad; uthal-puthal; dange 204 ਝਗੜਾ; ਗੜਬੜ; ਦੰਗੇ 204 jhagaṛā; gaṛabaṛa; dagē 204 বিবাদ; অশান্তি; দাঙ্গা 204 bibāda; aśānti; dāṅgā 204 紛争;混乱;暴動 204 紛争 ; 混乱 ; 暴動 204 ふんそう ; こんらん ; ぼうどう 204 funsō ; konran ; bōdō
    205  Conflits ; troubles ; émeutes 205  Streitigkeiten; Aufruhr; Aufstände 205  纷争;动乱;骚乱 205  纷争;动乱;骚乱 205  Disputes; turmoil; riots 205  Disputas; turbulęncia; motins 205  Disputas; disturbios; disturbios 205   205  Spory; zamieszki; zamieszki 205  Споры; беспорядки; беспорядки 205  Spory; besporyadki; besporyadki 205  نزاعات ، اضطرابات ، أعمال شغب 205 nizaeat , adtirabat , 'aemal shaghab 205  विवाद; उथल-पुथल; दंगे 205  vivaad; uthal-puthal; dange 205  ਝਗੜਾ; ਗੜਬੜ; ਦੰਗੇ 205  jhagaṛā; gaṛabaṛa; dagē 205  বিবাদ; অশান্তি; দাঙ্গা 205  bibāda; aśānti; dāṅgā 205  紛争;混乱;暴動 205 紛争 ; 混乱 ; 暴動 205 ふんそう ; こんらん ; ぼうどう 205 funsō ; konran ; bōdō                                  
    206 La police s'attendait ŕ des ennuis aprčs le match 206 Die Polizei rechnete nach dem Spiel mit Ärger 206 The police were expecting trouble after the match 206 警方预计赛后会有麻烦 206 The police were expecting trouble after the match 206 A polícia esperava problemas após a partida 206 La policía esperaba problemas después del partido. 206   206 Policja spodziewała się kłopotów po meczu 206 Полиция ждала неприятностей после матча 206 Politsiya zhdala nepriyatnostey posle matcha 206 كانت الشرطة تتوقع المتاعب بعد المباراة 206 kanat alshurtat tatawaqae almataeib baed almubaraa 206 पुलिस मैच के बाद परेशानी की उम्मीद कर रही थी 206 pulis maich ke baad pareshaanee kee ummeed kar rahee thee 206 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਮੈਚ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੁਸੀਬਤ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ 206 pulisa nū maica tōṁ bā'ada musībata dī umīda sī 206 ম্যাচের পর পুলিশ ঝামেলার আশা করছিল 206 myācēra para puliśa jhāmēlāra āśā karachila 206 警察は試合後のトラブルを予想していた 206 警察  試合   トラブル  予想 していた 206 けいさつ  しあい   トラブル  よそう していた 206 keisatsu wa shiai go no toraburu o yosō shiteita                                  
    207 La police s'attend ŕ des ennuis aprčs le match 207 Die Polizei rechnet nach dem Spiel mit Ärger 207 警方预计赛后会有麻烦 207 警方再次赛后会有麻烦 207 The police expect trouble after the game 207 A polícia espera problemas após o jogo 207 La policía espera problemas después del juego. 207   207 Policja spodziewa się kłopotów po meczu 207 Полиция ожидает неприятностей после игры 207 Politsiya ozhidayet nepriyatnostey posle igry 207 تتوقع الشرطة المتاعب بعد المباراة 207 tatawaqae alshurtat almataeib baed almubaraa 207 खेल के बाद पुलिस को परेशानी की आशंका 207 khel ke baad pulis ko pareshaanee kee aashanka 207 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਖੇਡ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੁਸੀਬਤ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 207 pulisa nū khēḍa tōṁ bā'ada musībata dī umīda hai 207 খেলার পরে পুলিশ ঝামেলা আশা করে 207 khēlāra parē puliśa jhāmēlā āśā karē 207 警察は試合後にトラブルを予想している 207 警察  試合   トラブル  予想 している 207 けいさつ  しあい   トラブル  よそう している 207 keisatsu wa shiai go ni toraburu o yosō shiteiru                                  
    208 La police s'attend ŕ des émeutes aprčs le match 208 Die Polizei rechnet mit Ausschreitungen nach dem Spiel 208 The police expect riots after the game 208 警方预计赛后会发生骚乱 208 The police expect riots after the game 208 A polícia espera tumultos após o jogo 208 La policía espera disturbios después del juego. 208   208 Policja spodziewa się zamieszek po meczu 208 Полиция ожидает беспорядков после игры 208 Politsiya ozhidayet besporyadkov posle igry 208 تتوقع الشرطة أعمال شغب بعد المباراة 208 tatawaqae alshurtat 'aemal shaghab baed almubaraa 208 पुलिस खेल के बाद दंगों की उम्मीद करती है 208 pulis khel ke baad dangon kee ummeed karatee hai 208 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਖੇਡ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੰਗੇ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 208 pulisa nū khēḍa tōṁ bā'ada dagē hōṇa dī umīda hai 208 পুলিশ খেলার পরে দাঙ্গা আশা করে 208 puliśa khēlāra parē dāṅgā āśā karē 208 警察は試合後に暴動を予想している 208 警察  試合   暴動  予想 している 208 けいさつ  しあい   ぼうどう  よそう している 208 keisatsu wa shiai go ni bōdō o yosō shiteiru                                  
    209 La police s'attend ŕ des émeutes aprčs le match 209 Die Polizei rechnet mit Ausschreitungen nach dem Spiel 209 警方预料比赛后会有骚乱 209 警察未来比赛后会有骚乱 209 The police expect riots after the game 209 A polícia espera tumultos após o jogo 209 La policía espera disturbios después del juego. 209   209 Policja spodziewa się zamieszek po meczu 209 Полиция ожидает беспорядков после игры 209 Politsiya ozhidayet besporyadkov posle igry 209 تتوقع الشرطة أعمال شغب بعد المباراة 209 tatawaqae alshurtat 'aemal shaghab baed almubaraa 209 पुलिस खेल के बाद दंगों की उम्मीद करती है 209 pulis khel ke baad dangon kee ummeed karatee hai 209 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਖੇਡ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੰਗੇ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 209 pulisa nū khēḍa tōṁ bā'ada dagē hōṇa dī umīda hai 209 পুলিশ খেলার পরে দাঙ্গা আশা করে 209 puliśa khēlāra parē dāṅgā āśā karē 209 警察は試合後に暴動を予想している 209 警察  試合   暴動  予想 している 209 けいさつ  しあい   ぼうどう  よそう している 209 keisatsu wa shiai go ni bōdō o yosō shiteiru                                  
    210  Si tu n'es pas lŕ ŕ minuit, il y aura des problčmes (je serai trčs en colčre) 210  Wenn du bis Mitternacht nicht da bist, wird es Ärger geben (ich werde sehr wütend sein) 210  If you're not in by midnight, there'll be trouble ( I’ll be very angry) 210  如果你半夜不来,就会有麻烦(我会很生气) 210  If you're not in by midnight, there'll be trouble (I’ll be very angry) 210  Se vocę năo chegar ŕ meia-noite, haverá problemas (vou ficar com muita raiva) 210  Si no llega antes de la medianoche, habrá problemas (estaré muy enojado) 210   210  Jeśli nie zjawisz się przed północą, będą kłopoty (Będę bardzo zły) 210  Если тебя не будет до полуночи, будут проблемы (я очень разозлюсь) 210  Yesli tebya ne budet do polunochi, budut problemy (ya ochen' razozlyus') 210  إذا لم تكن في منتصف الليل ، فستكون هناك مشكلة (سأكون غاضبًا جدًا) 210 'iidha lam takun fi muntasaf allayl , fasatakun hunak mushkila (sa'akun ghadban jdan) 210  यदि आप आधी रात तक नहीं आते हैं, तो परेशानी होगी (मुझे बहुत गुस्सा आएगा) 210  yadi aap aadhee raat tak nahin aate hain, to pareshaanee hogee (mujhe bahut gussa aaega) 210  ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਤੱਕ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋਵੇਗੀ (ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਗੁੱਸੇ ਹੋਵਾਂਗਾ) 210  jē tusīṁ adhī rāta taka adara nahīṁ hō, tāṁ samasi'ā hōvēgī (maiṁ bahuta gusē hōvāṅgā) 210  আপনি যদি মধ্যরাতের মধ্যে না আসেন তবে সমস্যা হবে (আমি খুব রাগ করব) 210  āpani yadi madhyarātēra madhyē nā āsēna tabē samasyā habē (āmi khuba rāga karaba) 210  深夜までにいないと困ります(とても怒ります) 210 深夜 まで  いない  困ります ( とても 怒ります ) 210 しにゃ まで  いない  こまります ( とても おこります ) 210 shinya made ni inai to komarimasu ( totemo okorimasu )                                  
    211 Si tu ne viens pas au milieu de la nuit, tu vas avoir des ennuis (je serai trčs en colčre) 211 Wenn du nicht mitten in der Nacht kommst, wirst du in Schwierigkeiten geraten (ich werde sehr wütend sein) 211 如果你半夜不来,就会有麻烦(我会很生气) 211 如果你半夜不来,就会有麻烦(我会很生气) 211 If you don’t come in the middle of the night, you will be in trouble (I will be very angry) 211 Se vocę năo vier no meio da noite, vocę terá problemas (vou ficar com muita raiva) 211 Si no vienes en medio de la noche, estarás en problemas (estaré muy enojado) 211   211 Jeśli nie przyjdziesz w środku nocy, będziesz miał kłopoty (Będę bardzo zły) 211 Если вы не придете посреди ночи, у вас будут проблемы (я буду очень зол) 211 Yesli vy ne pridete posredi nochi, u vas budut problemy (ya budu ochen' zol) 211 إذا لم تأت في منتصف الليل ، فستكون في مشكلة (سأكون غاضبًا جدًا) 211 'iidha lam tat fi muntasaf allayl , fasatakun fi mushkila (sa'akun ghadban jdan) 211 यदि तुम आधी रात को नहीं आए तो तुम मुसीबत में पड़ जाओगे (मुझे बहुत गुस्सा आएगा) 211 yadi tum aadhee raat ko nahin aae to tum museebat mein pad jaoge (mujhe bahut gussa aaega) 211 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਆਏ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੋਗੇ (ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਗੁੱਸੇ ਹੋਵਾਂਗਾ) 211 jē tusīṁ adhī rāta nū nahīṁ ā'ē, tāṁ tusīṁ musībata vica hōvōgē (maiṁ bahuta gusē hōvāṅgā) 211 মাঝরাতে না এলে কষ্ট হবে (খুব রাগ করব) 211 mājharātē nā ēlē kaṣṭa habē (khuba rāga karaba) 211 真夜中に来ないと困ります(とても怒ります) 211 真夜中  来ない  困ります ( とても 怒ります ) 211 まよなか  こない  こまります ( とても おこります ) 211 mayonaka ni konai to komarimasu ( totemo okorimasu )                                  
    212 Si tu rentres pas avant minuit, j'te montrerai un bon spectacle 212 Wenn du nicht vor Mitternacht nach Hause gehst, zeige ich dir eine gute Show 212 If you don’t go home before midnight, I will show you a good show 212 如果你半夜不回家,我就给你看一场好戏 212 If you don’t go home before midnight, I will show you a good show 212 Se vocę năo for para casa antes da meia-noite, vou te mostrar um bom show 212 Si no te vas a casa antes de la medianoche, te mostraré un buen espectáculo. 212   212 Jeśli nie wrócisz do domu przed północą, pokażę Ci dobry program 212 Если не поедешь домой до полуночи, я покажу тебе хорошее шоу 212 Yesli ne poyedesh' domoy do polunochi, ya pokazhu tebe khorosheye shou 212 إذا لم تذهب إلى المنزل قبل منتصف الليل ، فسأعرض عليك عرضًا جيدًا 212 'iidha lam tadhhab 'iilaa almanzil qabl muntasaf allayl , fasa'aerid ealayk erdan jydan 212 यदि आप आधी रात से पहले घर नहीं जाते हैं, तो मैं आपको एक अच्छा शो दिखाऊंगा 212 yadi aap aadhee raat se pahale ghar nahin jaate hain, to main aapako ek achchha sho dikhaoonga 212 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਘਰ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ 212 jē tusīṁ adhī rāta tōṁ pahilāṁ ghara nahīṁ jāndē, tāṁ maiṁ tuhānū ika cagā pradaraśana dikhāvāṅgā 212 মাঝরাতের আগে বাসায় না গেলে ভালো দেখাবো 212 mājharātēra āgē bāsāẏa nā gēlē bhālō dēkhābō 212 真夜中までに家に帰らなければ、いいショーを見せます 212 真夜中 まで    帰らなければ 、 いい ショー  見せます 212 まよなか まで  いえ  かえらなければ 、 いい ショー  みせます 212 mayonaka made ni ie ni kaeranakereba , ī shō o misemasu                                  
    213 Si tu rentres pas avant minuit, j'te montrerai un bon spectacle 213 Wenn du nicht vor Mitternacht nach Hause gehst, zeige ich dir eine gute Show 213 你要是半夜前不回家,我就让你有好戏看 213 你可能半夜前不回家,我就让你有好戏​​看 213 If you don’t go home before midnight, I will show you a good show 213 Se vocę năo for para casa antes da meia-noite, vou te mostrar um bom show 213 Si no te vas a casa antes de la medianoche, te mostraré un buen espectáculo. 213   213 Jeśli nie wrócisz do domu przed północą, pokażę Ci dobry program 213 Если не поедешь домой до полуночи, я покажу тебе хорошее шоу 213 Yesli ne poyedesh' domoy do polunochi, ya pokazhu tebe khorosheye shou 213 إذا لم تذهب إلى المنزل قبل منتصف الليل ، فسأعرض عليك عرضًا جيدًا 213 'iidha lam tadhhab 'iilaa almanzil qabl muntasaf allayl , fasa'aerid ealayk erdan jydan 213 यदि आप आधी रात से पहले घर नहीं जाते हैं, तो मैं आपको एक अच्छा शो दिखाऊंगा 213 yadi aap aadhee raat se pahale ghar nahin jaate hain, to main aapako ek achchha sho dikhaoonga 213 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਘਰ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ 213 jē tusīṁ adhī rāta tōṁ pahilāṁ ghara nahīṁ jāndē, tāṁ maiṁ tuhānū ika cagā pradaraśana dikhāvāṅgā 213 মাঝরাতের আগে বাসায় না গেলে ভালো দেখাবো 213 mājharātēra āgē bāsāẏa nā gēlē bhālō dēkhābō 213 真夜中までに家に帰らなければ、いいショーを見せます 213 真夜中 まで    帰らなければ 、 いい ショー  見せます 213 まよなか まで  いえ  かえらなければ 、 いい ショー  みせます 213 mayonaka made ni ie ni kaeranakereba , ī shō o misemasu                                  
    214 Il a dű jeter quelques ivrognes qui causaient des problčmes dans le bar. 214 Er musste ein paar Betrunkene rauswerfen, die in der Bar Ärger machten. 214 He had to throw out a few drunks who were causing trouble in the bar. 214 他不得不把几个在酒吧里制造麻烦的醉汉扔出去。 214 He had to throw out a few drunks who were causing trouble in the bar. 214 Ele teve que expulsar alguns bębados que estavam causando problemas no bar. 214 Tuvo que echar a algunos borrachos que estaban causando problemas en el bar. 214 214 Musiał wyrzucić kilku pijaków, którzy sprawiali kłopoty w barze. 214 Ему пришлось выгнать нескольких пьяниц, которые создавали проблемы в баре. 214 Yemu prishlos' vygnat' neskol'kikh p'yanits, kotoryye sozdavali problemy v bare. 214 كان عليه أن يرمي بعض السكارى الذين تسببوا في مشاكل في الحانة. 214 kan ealayh 'an yarmi baed alsakaraa aladhin tasababuu fi mashakil fi alhanati. 214 उसे कुछ शराबियों को बाहर निकालना पड़ा जो बार में परेशानी पैदा कर रहे थे। 214 use kuchh sharaabiyon ko baahar nikaalana pada jo baar mein pareshaanee paida kar rahe the. 214 ਉਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸ਼ਰਾਬੀਆਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟਣਾ ਪਿਆ ਜੋ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ। 214 usa nū kujha śarābī'āṁ nū bāhara suṭaṇā pi'ā jō bāra vica parēśānī paidā kara rahē sana. 214 বারে ঝামেলা সৃষ্টিকারী কয়েকজন মাতালকে তাকে বের করে দিতে হয়েছিল। 214 bārē jhāmēlā sr̥ṣṭikārī kaẏēkajana mātālakē tākē bēra karē ditē haẏēchila. 214 彼はバーでトラブルを引き起こしていたいくつかの酔っぱらいを捨てなければなりませんでした。 214   バー  トラブル  引き起こしていた いくつ   酔っぱらい  捨てなければなりませんでした 。 214 かれ  バー  トラブル  ひきおこしていた いくつ   よっぱらい  すてなければなりませんでした 。 214 kare wa  de toraburu o hikiokoshiteita ikutsu ka no yopparai o sutenakerebanarimasendeshita .
    215 Il a dű jeter quelques alcooliques qui faisaient des ennuis dans le bar 215 Er musste ein paar Alkoholiker wegwerfen, die in der Bar Ärger machten 215 他不得不把几个在酒吧里惹麻烦的酒鬼扔掉 215 他不得不把几个在酒吧里惹麻烦的酒鬼扔掉 215 He had to throw away a few alcoholics who made trouble in the bar 215 Ele teve que jogar fora alguns alcoólatras que criaram problemas no bar 215 Tuvo que tirar a algunos alcohólicos que causaron problemas en el bar. 215   215 Musiał wyrzucić kilku alkoholików, którzy sprawiali kłopoty w barze 215 Ему пришлось выбросить несколько алкоголиков, которые устроили проблемы в баре 215 Yemu prishlos' vybrosit' neskol'ko alkogolikov, kotoryye ustroili problemy v bare 215 كان عليه أن يرمي عددًا قليلاً من مدمني الكحول الذين تسببوا في مشاكل في الحانة 215 kan ealayh 'an yarmi eddan qlylaan min mudmini alkuhul aladhin tasababuu fi mashakil fi alhana 215 उसे बार में परेशान करने वाले कुछ शराबियों को फेंकना पड़ा 215 use baar mein pareshaan karane vaale kuchh sharaabiyon ko phenkana pada 215 ਉਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸ਼ਰਾਬੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣਾ ਪਿਆ ਜੋ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਸਨ 215 Usa nū kujha śarābī'āṁ nū suṭaṇā pi'ā jō bāra vica parēśānī paidā karadē sana 215 বারে সমস্যা সৃষ্টিকারী কয়েকজন মদ্যপকে তাকে ফেলে দিতে হয়েছিল 215 Bārē samasyā sr̥ṣṭikārī kaẏēkajana madyapakē tākē phēlē ditē haẏēchila 215 彼はバーで問題を起こした数人のアルコール依存症者を捨てなければなりませんでした 215   バー  問題  起こした    アルコール 依存症者  捨てなければなりませんでした 215 かれ  バー  もんだい  おこした すう にん  アルコール いぞんしょうしゃ  すてなければなりませんでした 215 kare wa  de mondai o okoshita  nin no arukōru izonshōsha o sutenakerebanarimasendeshita                                
    216 Il a dű faire exploser quelques ivrognes qui faisaient des ennuis dans le bar 216 Er musste ein paar Betrunkene verjagen, die in der Bar Ärger machten 216 He had to blast away a few drunks who were making trouble in the bar 216 他不得不炸掉几个在酒吧里捣乱的酒鬼 216 He had to blast away a few drunks who were making trouble in the bar 216 Ele teve que explodir alguns bębados que estavam causando problemas no bar 216 Tuvo que disparar a algunos borrachos que estaban causando problemas en el bar. 216   216 Musiał odstrzelić kilku pijaków, którzy sprawiali kłopoty w barze 216 Ему пришлось отстреливать нескольких пьяных, которые создавали проблемы в баре. 216 Yemu prishlos' otstrelivat' neskol'kikh p'yanykh, kotoryye sozdavali problemy v bare. 216 كان عليه أن يطرد بعض السكارى الذين كانوا يسببون المتاعب في الحانة 216 kan ealayh 'an yatrud baed alsakaraa aladhin kanuu yusabibun almataeib fi alhana 216 उसे कुछ नशेड़ियों को भगाना पड़ा जो बार में परेशान कर रहे थे 216 use kuchh nashediyon ko bhagaana pada jo baar mein pareshaan kar rahe the 216 ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸ਼ਰਾਬੀਆਂ ਨੂੰ ਭਜਾਉਣਾ ਪਿਆ ਜੋ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 216 usanū kujha śarābī'āṁ nū bhajā'uṇā pi'ā jō bāra vica parēśānī paidā kara rahē sana 216 বারে সমস্যা সৃষ্টিকারী কয়েকজন মাতালকে তাড়িয়ে দিতে হয়েছিল তাকে 216 bārē samasyā sr̥ṣṭikārī kaẏēkajana mātālakē tāṛiẏē ditē haẏēchila tākē 216 彼はバーでトラブルを起こしていたいくつかの酔っぱらいを吹き飛ばさなければなりませんでした 216   バー  トラブル  起こしていた いくつ   酔っぱらい  吹き飛ばさなければなりませんでした 216 かれ  バー  トラブル  おこしていた いくつ   よっぱらい  ふきとばさなければなりませんでした 216 kare wa  de toraburu o okoshiteita ikutsu ka no yopparai o fukitobasanakerebanarimasendeshita                                  
    217 Il a dű faire exploser quelques ivrognes qui faisaient des ennuis dans le bar 217 Er musste ein paar Betrunkene verjagen, die in der Bar Ärger machten 217 他不得不轰走几个在酒吧里闹事的醉鬼 217 他不得不轰走几个在酒吧里闹事的醉鬼 217 He had to blast away a few drunks who were making trouble in the bar 217 Ele teve que explodir alguns bębados que estavam causando problemas no bar 217 Tuvo que disparar a algunos borrachos que estaban causando problemas en el bar. 217   217 Musiał odstrzelić kilku pijaków, którzy sprawiali kłopoty w barze 217 Ему пришлось отстреливать нескольких пьяных, которые создавали проблемы в баре. 217 Yemu prishlos' otstrelivat' neskol'kikh p'yanykh, kotoryye sozdavali problemy v bare. 217 كان عليه أن يطرد بعض السكارى الذين كانوا يسببون المتاعب في الحانة 217 kan ealayh 'an yatrud baed alsakaraa aladhin kanuu yusabibun almataeib fi alhana 217 उसे कुछ नशेड़ियों को भगाना पड़ा जो बार में परेशान कर रहे थे 217 use kuchh nashediyon ko bhagaana pada jo baar mein pareshaan kar rahe the 217 ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸ਼ਰਾਬੀਆਂ ਨੂੰ ਭਜਾਉਣਾ ਪਿਆ ਜੋ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 217 usanū kujha śarābī'āṁ nū bhajā'uṇā pi'ā jō bāra vica parēśānī paidā kara rahē sana 217 বারে সমস্যা সৃষ্টিকারী কয়েকজন মাতালকে তাড়িয়ে দিতে হয়েছিল তাকে 217 bārē samasyā sr̥ṣṭikārī kaẏēkajana mātālakē tāṛiẏē ditē haẏēchila tākē 217 彼はバーでトラブルを起こしていたいくつかの酔っぱらいを吹き飛ばさなければなりませんでした 217   バー  トラブル  起こしていた いくつ   酔っぱらい  吹き飛ばさなければなりませんでした 217 かれ  バー  トラブル  おこしていた いくつ   よっぱらい  ふきとばさなければなりませんでした 217 kare wa  de toraburu o okoshiteita ikutsu ka no yopparai o fukitobasanakerebanarimasendeshita                                
    218 effort supplémentaire 218 Extra Aufwand 218 Extra effort 218 额外的努力 218 Extra effort 218 Esforço extra 218 Esfuerzo extra 218 218 Dodatkowy wysiłek 218 Дополнительные усилия 218 Dopolnitel'nyye usiliya 218 جهد إضافي 218 juhd 'iidafiun 218 अतिरिक्त प्रयास 218 atirikt prayaas 218 ਵਾਧੂ ਜਤਨ 218 vādhū jatana 218 অতিরিক্ত প্রচেষ্টা 218 atirikta pracēṣṭā 218 余分な努力 218 余分な 努力 218 よぶんな どりょく 218 yobunna doryoku
    219 effort supplémentaire 219 Extra Aufwand 219 额外的努力 219 额外的努力 219 Extra effort 219 Esforço extra 219 Esfuerzo extra 219   219 Dodatkowy wysiłek 219 Дополнительные усилия 219 Dopolnitel'nyye usiliya 219 جهد إضافي 219 juhd 'iidafiun 219 अतिरिक्त प्रयास 219 atirikt prayaas 219 ਵਾਧੂ ਜਤਨ 219 vādhū jatana 219 অতিরিক্ত প্রচেষ্টা 219 atirikta pracēṣṭā 219 余分な努力 219 余分な 努力 219 よぶんな どりょく 219 yobunna doryoku                                  
    220 effort supplémentaire 220 Extra Aufwand 220 额外努力  220 额外努力 220 Extra effort 220 Esforço extra 220 Esfuerzo extra 220   220 Dodatkowy wysiłek 220 Дополнительные усилия 220 Dopolnitel'nyye usiliya 220 جهد إضافي 220 juhd 'iidafiun 220 अतिरिक्त प्रयास 220 atirikt prayaas 220 ਵਾਧੂ ਜਤਨ 220 vādhū jatana 220 অতিরিক্ত প্রচেষ্টা 220 atirikta pracēṣṭā 220 余分な努力 220 余分な 努力 220 よぶんな どりょく 220 yobunna doryoku                                  
    221 ~ (ŕ qn) effort ou travail supplémentaire 221 ~ (zu jdm) zusätzliche Anstrengung oder Arbeit 221 ~ (to sb) extra effort or work 221 ~(对某人)额外的努力或工作 221 ~ (to sb) extra effort or work 221 ~ (para sb) esforço ou trabalho extra 221 ~ (to sb) esfuerzo extra o trabajo 221   221 ~ (dla kogoś) dodatkowy wysiłek lub praca 221 ~ (to sb) дополнительные усилия или работа 221 ~ (to sb) dopolnitel'nyye usiliya ili rabota 221 ~ (إلى sb) جهد إضافي أو عمل 221 ~ ('iilaa sb) juhd 'iidafiun 'aw eamal 221 ~ (एसबी को) अतिरिक्त प्रयास या काम 221 ~ (esabee ko) atirikt prayaas ya kaam 221 ~ (sb ਨੂੰ) ਵਾਧੂ ਜਤਨ ਜਾਂ ਕੰਮ 221 ~ (sb nū) vādhū jatana jāṁ kama 221 ~ (to sb) অতিরিক্ত প্রচেষ্টা বা কাজ 221 ~ (to sb) atirikta pracēṣṭā bā kāja 221 〜(sbに)余分な努力または仕事 221 〜 ( sb  ) 余分な 努力 または 仕事 221 〜 ( sb  ) よぶんな どりょく または しごと 221 〜 ( sb ni ) yobunna doryoku mataha shigoto                                  
    222 ~ (Ŕ quelqu'un) effort ou travail supplémentaire 222 ~ (für jemanden) zusätzliche Anstrengung oder Arbeit 222 ~(对某人)额外的努力或工作 222 ~(对某人)额外的努力或工作 222 ~ (To someone) extra effort or work 222 ~ (Para alguém) esforço ou trabalho extra 222 ~ (A alguien) esfuerzo o trabajo extra 222   222 ~ (Do kogoś) dodatkowy wysiłek lub praca 222 ~ (Кому-то) дополнительные усилия или работа 222 ~ (Komu-to) dopolnitel'nyye usiliya ili rabota 222 ~ (لشخص ما) جهد إضافي أو عمل 222 ~ (lshakhs ma) juhd 'iidafiun 'aw eamal 222 ~(किसी को) अतिरिक्त मेहनत या काम 222 ~(kisee ko) atirikt mehanat ya kaam 222 ~ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਵਾਧੂ ਜਤਨ ਜਾਂ ਕੰਮ 222 ~ (kisē nū) vādhū jatana jāṁ kama 222 ~ (কাউকে) অতিরিক্ত প্রচেষ্টা বা কাজ 222 ~ (kā'ukē) atirikta pracēṣṭā bā kāja 222 〜(誰かに)余分な努力や仕事 222 〜 (    ) 余分な 努力  仕事 222 〜 ( だれ   ) よぶんな どりょく  しごと 222 〜 ( dare ka ni ) yobunna doryoku ya shigoto                                  
    223 ► Effort supplémentaire (ou travail) ; ennui ; dérangement ; ennuis 223 ► Zusätzliche Anstrengung (oder Arbeit); Ärger; Ärger; Ärger 223 ► Extra effort (or work); annoyance; bother; trouble 223 ► 额外的努力(或工作);烦恼;打扰;麻烦 223 ► Extra effort (or work); annoyance; bother; trouble 223 ► Esforço extra (ou trabalho); aborrecimento; aborrecimento; problemas 223 ► Esfuerzo (o trabajo) extra; molestia; molestia; problema 223 223 ► Dodatkowy wysiłek (lub praca); rozdrażnienie; kłopoty; kłopoty 223 ► Дополнительные усилия (или работа); раздражение; беспокойство; неприятности 223 ► Dopolnitel'nyye usiliya (ili rabota); razdrazheniye; bespokoystvo; nepriyatnosti 223 ► مجهود إضافي (أو عمل) ، إزعاج ، عناء ، مشكلة 223 ► majhud 'iidafiun ('aw eamal) , 'iizeaj , eana' , mushkila 223 अतिरिक्त प्रयास (या काम); झुंझलाहट; परेशान; परेशानी 223 atirikt prayaas (ya kaam); jhunjhalaahat; pareshaan; pareshaanee 223 ► ਵਾਧੂ ਜਤਨ (ਜਾਂ ਕੰਮ); ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ; ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ; ਮੁਸੀਬਤ 223 ► vādhū jatana (jāṁ kama); parēśānī; parēśānī; musībata 223 ► অতিরিক্ত প্রচেষ্টা (বা কাজ); বিরক্তি; বিরক্ত; ঝামেলা 223 ► atirikta pracēṣṭā (bā kāja); birakti; birakta; jhāmēlā 223 ►余分な努力(または仕事);煩わしさ;煩わしさ;トラブル 223  余分な 努力 ( または 仕事 ); 煩わし  ; 煩わし  ; トラブル 223  よぶんな どりょく ( または しごと ); わずらわし  ; わずらわし  ; トラブル 223  yobunna doryoku ( mataha shigoto ); wazurawashi sa ; wazurawashi sa ; toraburu
    224 Effort (ou travail) supplémentaire ; ennui ; dérangement ; ennuis 224 Zusätzliche Anstrengung (oder Arbeit); Ärger; Ärger; Ärger 224 额外努力(或工作);烦扰;打扰;麻烦 224 额外努力(或工作);烦扰;打扰;麻烦 224 Extra effort (or work); annoyance; bother; trouble 224 Esforço extra (ou trabalho); aborrecimento; aborrecimento; problemas 224 Esfuerzo (o trabajo) extra; molestia; molestia; problema 224   224 Dodatkowy wysiłek (lub praca); rozdrażnienie; kłopoty; kłopoty 224 Дополнительные усилия (или работа); раздражение; беспокойство; неприятности 224 Dopolnitel'nyye usiliya (ili rabota); razdrazheniye; bespokoystvo; nepriyatnosti 224 جهد إضافي (أو عمل) ، إزعاج ، عناء ، مشكلة 224 juhd 'iidafiun ('aw eamal) , 'iizeaj , eana' , mushkila 224 अतिरिक्त प्रयास (या काम); झुंझलाहट; परेशान करना; परेशानी 224 atirikt prayaas (ya kaam); jhunjhalaahat; pareshaan karana; pareshaanee 224 ਵਾਧੂ ਜਤਨ (ਜਾਂ ਕੰਮ); ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ; ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ 224 vādhū jatana (jāṁ kama); parēśānī; parēśānī 224 অতিরিক্ত প্রচেষ্টা (বা কাজ); বিরক্তি; বিরক্ত; ঝামেলা 224 atirikta pracēṣṭā (bā kāja); birakti; birakta; jhāmēlā 224 余分な努力(または仕事);迷惑;わざわざ;トラブル; 224 余分な 努力 ( または 仕事 ); 迷惑 ; わざわざ ; トラブル ; 224 よぶんな どりょく ( または しごと ); めいわく ; わざわざ ; トラブル ; 224 yobunna doryoku ( mataha shigoto ); meiwaku ; wazawaza ; toraburu ;                                  
    225 Synonyme 225 Synonym 225 Synonym 225 代名词 225 Synonym 225 Sinônimo 225 Sinónimo 225   225 Synonim 225 Синоним 225 Sinonim 225 مرادف 225 muradif 225 समानार्थी शब्द 225 samaanaarthee shabd 225 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 225 samānārathī 225 সমার্থক শব্দ 225 samārthaka śabda 225 シノニム 225 シノニム 225 シノニム 225 shinonimu                                  
    226 embęter 226 sich kümmern 226 bother 226 打扰 226 bother 226 irmăo 226 molestar 226 226 silić się 226 беспокоить 226 bespokoit' 226 يزعج 226 yuzeij 226 परेशानी 226 pareshaanee 226 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 226 parēśāna 226 বিরক্ত করা 226 birakta karā 226 わざわざ 226 わざわざ 226 わざわざ 226 wazawaza
    227 Je ne veux pas te mettre trop d'ennuis 227 Ich will dir nicht viel Ärger machen 227 I don’t want to put you to a lot of trouble 227 我不想给你带来很多麻烦 227 I don’t want to put you to a lot of trouble 227 Eu năo quero colocar vocę em muitos problemas 227 No quiero darte muchos problemas 227   227 Nie chcę sprawiać Ci większych kłopotów 227 Я не хочу доставлять тебе много хлопот 227 YA ne khochu dostavlyat' tebe mnogo khlopot 227 لا أريد أن أضعك في الكثير من المتاعب 227 la 'urid 'an 'adeak fi alkathir min almataeib 227 मैं आपको बहुत परेशानी में नहीं डालना चाहता 227 main aapako bahut pareshaanee mein nahin daalana chaahata 227 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤੀ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 227 maiṁ tuhānū bahutī musībata vica nahīṁ pā'uṇā cāhudā 227 আমি তোমাকে খুব একটা ঝামেলায় ফেলতে চাই না 227 āmi tōmākē khuba ēkaṭā jhāmēlāẏa phēlatē cā'i nā 227 そんなに困らせたくない 227 そんなに 困らせたくない 227 そんなに こまらせたくない 227 sonnani komarasetakunai                                  
    228 Je ne veux pas te causer beaucoup d'ennuis 228 Ich will dir nicht viel Ärger machen 228 我不想给你带来很多麻烦 228 我不愿意给你带来很多麻烦 228 I don't want to cause you a lot of trouble 228 Eu năo quero te causar muitos problemas 228 No quiero causarte muchos problemas 228   228 Nie chcę sprawiać Ci większych kłopotów 228 Я не хочу доставлять тебе много хлопот 228 YA ne khochu dostavlyat' tebe mnogo khlopot 228 لا أريد أن أسبب لك الكثير من المتاعب 228 la 'urid 'ana 'asbib lak alkathir min almataeib 228 मैं आपको बहुत परेशानी का कारण नहीं बनाना चाहता 228 main aapako bahut pareshaanee ka kaaran nahin banaana chaahata 228 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 228 maiṁ tuhānū bahutī parēśānī nahīṁ pahucā'uṇā cāhudā 228 আমি তোমাকে খুব একটা কষ্ট দিতে চাই না 228 āmi tōmākē khuba ēkaṭā kaṣṭa ditē cā'i nā 228 そんなに迷惑をかけたくない 228 そんなに 迷惑  かけたくない 228 そんなに めいわく  かけたくない 228 sonnani meiwaku o kaketakunai                                  
    229 Je ne veux pas te causer trop de problčmes. 229 Ich will dir nicht viel Ärger machen. 229 I don't want to cause you a lot of trouble.  229 我不想给你带来很多麻烦。 229 I don't want to cause you a lot of trouble. 229 Eu năo quero te causar muitos problemas. 229 No quiero causarte muchos problemas. 229 229 Nie chcę sprawiać ci kłopotów. 229 Я не хочу доставлять вам много хлопот. 229 YA ne khochu dostavlyat' vam mnogo khlopot. 229 لا أريد أن أسبب لك الكثير من المتاعب. 229 la 'urid 'ana 'asbib lak alkathir min almataeibi. 229 मैं आपको बहुत परेशानी का कारण नहीं बनाना चाहता। 229 main aapako bahut pareshaanee ka kaaran nahin banaana chaahata. 229 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। 229 maiṁ tuhānū bahutī parēśānī nahīṁ pahucā'uṇā cāhudā. 229 আমি তোমাকে খুব একটা কষ্ট দিতে চাই না। 229 āmi tōmākē khuba ēkaṭā kaṣṭa ditē cā'i nā. 229 私はあなたに多くのトラブルを引き起こしたくありません。 229   あなた  多く  トラブル  引き起こしたく ありません 。 229 わたし  あなた  おうく  トラブル  ひきおこしたく ありません 。 229 watashi wa anata ni ōku no toraburu o hikiokoshitaku arimasen .
    230 Je ne veux pas te causer beaucoup d'ennuis 230 Ich will dir nicht viel Ärger machen 230 不想给你添很多的麻烦 230 我不想给你添很多的麻烦 230 I don't want to cause you a lot of trouble 230 Eu năo quero te causar muitos problemas 230 No quiero causarte muchos problemas 230   230 Nie chcę sprawiać Ci większych kłopotów 230 Я не хочу доставлять тебе много хлопот 230 YA ne khochu dostavlyat' tebe mnogo khlopot 230 لا أريد أن أسبب لك الكثير من المتاعب 230 la 'urid 'ana 'asbib lak alkathir min almataeib 230 मैं आपको बहुत परेशानी का कारण नहीं बनाना चाहता 230 main aapako bahut pareshaanee ka kaaran nahin banaana chaahata 230 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 230 Maiṁ tuhānū bahutī parēśānī nahīṁ pahucā'uṇā cāhudā 230 আমি তোমাকে খুব একটা কষ্ট দিতে চাই না 230 Āmi tōmākē khuba ēkaṭā kaṣṭa ditē cā'i nā 230 そんなに迷惑をかけたくない 230 そんなに 迷惑  かけたくない 230 そんなに めいわく  かけたくない 230 sonnani meiwaku o kaketakunai                                  
    231 Je vais le chercher si tu veux, ça t'évitera la peine de sortir. 231 Ich hole es, wenn Sie möchten, das erspart Ihnen das Ausgehen. 231 I’ll get it if you like, that will save you the trouble of going out. 231 喜欢我就去拿,省去你出门的麻烦。 231 I’ll get it if you like, that will save you the trouble of going out. 231 Eu vou atender se vocę quiser, isso vai te poupar o trabalho de sair. 231 Lo conseguiré si quieres, eso te evitará la molestia de salir. 231   231 Zdobędę go, jeśli chcesz, dzięki czemu oszczędzisz sobie kłopotów z wychodzeniem. 231 Я возьму его, если хотите, это избавит вас от необходимости выходить на улицу. 231 YA voz'mu yego, yesli khotite, eto izbavit vas ot neobkhodimosti vykhodit' na ulitsu. 231 سأحصل عليه إذا أردت ، سيوفر لك ذلك عناء الخروج. 231 sa'ahsul ealayh 'iidha 'aradt , sayuafir lak dhalik eana' alkhuruwji. 231 अगर तुम चाहो तो मैं ले लूंगा, जो तुम्हें बाहर जाने की परेशानी से बचाएगा। 231 agar tum chaaho to main le loonga, jo tumhen baahar jaane kee pareshaanee se bachaega. 231 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਦੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਤੋਂ ਬਚਾਏਗਾ। 231 jēkara tusīṁ cāhō tāṁ maiṁ isanū lai lavāṅgā, iha tuhānū bāhara jāṇa dī parēśānī tōṁ bacā'ēgā. 231 আপনি যদি চান তবে আমি এটি পাব, এটি আপনাকে বাইরে যাওয়ার ঝামেলা বাঁচাবে। 231 āpani yadi cāna tabē āmi ēṭi pāba, ēṭi āpanākē bā'irē yā'ōẏāra jhāmēlā bām̐cābē. 231 よろしければお渡ししますので、お出かけの手間が省けます。 231 よろしければ  渡し しますので 、 お出かけ  手間  省けます 。 231 よろしければ お わたし しますので 、 おでかけ  てま  はぶけます 。 231 yoroshikereba o watashi shimasunode , odekake no tema ga habukemasu .                                  
    232 Je l'aurai si tu l'aimes, t'épargnant la peine de sortir 232 Ich hol es dir, wenn es dir gefällt und erspare dir das Ausgehen 232 喜欢我就去拿,省去你出门的麻烦 232 喜欢我就去拿,省去你出门的麻烦 232 I’ll get it if you like it, saving you the trouble of going out 232 Vou atender se vocę gostar, poupando-lhe o trabalho de sair 232 Lo conseguiré si te gusta, ahorrándote la molestia de salir 232   232 Zdobędę to, jeśli ci się spodoba, oszczędzając ci kłopotów z wychodzeniem 232 Я получу это, если тебе это нравится, избавив тебя от необходимости выходить на улицу 232 YA poluchu eto, yesli tebe eto nravitsya, izbaviv tebya ot neobkhodimosti vykhodit' na ulitsu 232 سأحصل عليه إذا أعجبك ، مما يوفر عليك عناء الخروج 232 sa'ahsul ealayh 'iidha 'aejibak , mimaa yuafir ealayk eana' alkhuruj 232 यदि आप इसे पसंद करते हैं, तो मैं इसे प्राप्त कर लूंगा, जिससे आपको बाहर जाने की परेशानी से बचा जा सकता है 232 yadi aap ise pasand karate hain, to main ise praapt kar loonga, jisase aapako baahar jaane kee pareshaanee se bacha ja sakata hai 232 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂਗਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹਾਂ 232 Jē tusīṁ iha pasada karadē hō tāṁ maiṁ isanū prāpata karāṅgā, tuhānū bāhara jāṇa dī samasi'ā tōṁ bacā'undā hāṁ 232 আপনি যদি এটি পছন্দ করেন তবে আমি এটি পাব, আপনাকে বাইরে যাওয়ার ঝামেলা বাঁচাতে হবে 232 Āpani yadi ēṭi pachanda karēna tabē āmi ēṭi pāba, āpanākē bā'irē yā'ōẏāra jhāmēlā bām̐cātē habē 232 よろしければ手に入れますので、外出の手間も省けます 232 よろしければ   入れますので 、 外出  手間  省けます 232 よろしければ   いれますので 、 がいしゅつ  てま  はぶけます 232 yoroshikereba te ni iremasunode , gaishutsu no tema mo habukemasu                                  
    233 Je l'aurai si tu veux, comme ça tu n'as pas ŕ sortir. 233 Ich hole es, wenn du willst, damit du nicht ausgehen musst. 233 I'll get it if you want, so you don't have to go out 233 如果你想要,我会得到它,这样你就不用出去了。 233 I'll get it if you want, so you don't have to go out. 233 Eu pego se vocę quiser, entăo vocę năo precisa sair. 233 Lo conseguiré si quieres, para que no tengas que salir. 233   233 Zdobędę to, jeśli chcesz, więc nie musisz wychodzić. 233 Я принесу, если хочешь, так что тебе не придется выходить на улицу. 233 YA prinesu, yesli khochesh', tak chto tebe ne pridetsya vykhodit' na ulitsu. 233 سأحضره إذا أردت ، لذلك ليس عليك الخروج. 233 sa'ahduruh 'iidha 'aradt , lidhalik lays ealayk alkhuruwja. 233 अगर तुम चाहो तो मैं ले लूंगा, इसलिए तुम्हें बाहर जाने की जरूरत नहीं है। 233 agar tum chaaho to main le loonga, isalie tumhen baahar jaane kee jaroorat nahin hai. 233 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। 233 jēkara tusīṁ cāhō tāṁ maiṁ isanū lai lavāṅgā, isa la'ī tuhānū bāhara jāṇa dī lōṛa nahīṁ hai. 233 তুমি চাইলে আমি নিয়ে আসব, তাই তোমাকে বাইরে যেতে হবে না। 233 tumi cā'ilē āmi niẏē āsaba, tā'i tōmākē bā'irē yētē habē nā. 233 よろしければ手に入れますので、外出する必要はありません。 233 よろしければ   入れますので 、 外出 する 必要  ありません 。 233 よろしければ   いれますので 、 がいしゅつ する ひつよう  ありません 。 233 yoroshikereba te ni iremasunode , gaishutsu suru hitsuyō wa arimasen .                                  
    234 Je l'aurai si tu veux, donc tu n'as pas ŕ sortir 234 Ich hole es, wenn du willst, damit du nicht ausgehen musst 234 你愿意的话我去取,省得你还得出去 234 如果你愿意的话我去取,省得你还看到去 234 I'll get it if you want, so you don't have to go out 234 Eu pego se vocę quiser, entăo vocę năo precisa sair 234 Lo conseguiré si quieres, para que no tengas que salir 234   234 Dostanę to, jeśli chcesz, więc nie musisz wychodzić 234 Я получу это, если хочешь, так что тебе не нужно выходить 234 YA poluchu eto, yesli khochesh', tak chto tebe ne nuzhno vykhodit' 234 سأحضره إذا أردت ، لذلك ليس عليك الخروج 234 sa'ahduruh 'iidha 'aradt , lidhalik lays ealayk alkhuruj 234 अगर तुम चाहो तो मैं ले लूंगा, इसलिए तुम्हें बाहर जाने की जरूरत नहीं है 234 agar tum chaaho to main le loonga, isalie tumhen baahar jaane kee jaroorat nahin hai 234 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਲੈ ਲਵਾਂਗਾ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 234 Jēkara tusīṁ cāhō tāṁ maiṁ isanū lai lavāṅgā, isa la'ī tuhānū bāhara jāṇa dī lōṛa nahīṁ hai 234 তুমি চাইলে আমি নিয়ে আসব, তাই তোমাকে বাইরে যেতে হবে না 234 Tumi cā'ilē āmi niẏē āsaba, tā'i tōmākē bā'irē yētē habē nā 234 よろしければ手に入れますので外出する必要はありません 234 よろしければ   入れますので 外出 する 必要  ありません 234 よろしければ   いれますので がいしゅつ する ひつよう  ありません 234 yoroshikereba te ni iremasunode gaishutsu suru hitsuyō wa arimasen                                  
    235 table 235 Tisch 235 235 桌布 235 table 235 tabela 235 mesa 235   235 Tabela 235 стол 235 stol 235 طاولة 235 tawila 235 टेबल 235 tebal 235 ਮੇਜ਼ 235 mēza 235 টেবিল 235 ṭēbila 235 テーブル 235 テーブル 235 テーブル 235 tēburu                                  
    236 fruit 236 Frucht 236 236 236 fruit 236 fruta 236 Fruta 236   236 owoc 236 фрукты 236 frukty 236 فاكهة 236 fakiha 236 फल 236 phal 236 ਫਲ 236 phala 236 ফল 236 phala 236 フルーツ 236 フルーツ 236 フルーツ 236 furūtsu                                  
    237 Faire votre propre yaourt est plus difficile qu'il n'en vaut la peine. 237 Joghurt selbst herzustellen ist mehr Aufwand als es wert ist. 237 Making your own yogurt is more trouble than it’s worth. 237 制作自己的酸奶比它的价值更麻烦。 237 Making your own yogurt is more trouble than it’s worth. 237 Fazer seu próprio iogurte dá mais trabalho do que vale a pena. 237 Hacer su propio yogur es más problemático de lo que vale. 237   237 Sporządzanie własnego jogurtu to więcej kłopotów, niż jest warte. 237 Сделать йогурт самостоятельно - больше хлопот, чем пользы. 237 Sdelat' yogurt samostoyatel'no - bol'she khlopot, chem pol'zy. 237 صنع الزبادي الخاص بك هو مشكلة أكثر مما تستحق. 237 sanae alzabadi alkhasu bik hu mushkilat 'akthar mimaa tastahiqu. 237 अपना खुद का दही बनाना इसके लायक होने से ज्यादा परेशानी है। 237 apana khud ka dahee banaana isake laayak hone se jyaada pareshaanee hai. 237 ਆਪਣਾ ਦਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਇਸਦੀ ਕੀਮਤ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ। 237 āpaṇā dahīṁ baṇā'uṇā isadī kīmata nālōṁ zi'ādā muśakala hai. 237 আপনার নিজের দই তৈরি করা মূল্যের চেয়ে বেশি সমস্যা। 237 āpanāra nijēra da'i tairi karā mūlyēra cēẏē bēśi samasyā. 237 自分でヨーグルトを作るのは、それだけの価値があるよりも面倒です。 237 自分  ヨーグルト  作る   、 それだけ  価値  ある より  面倒です 。 237 じぶん  ヨーグルト  つくる   、 それだけ  かち  ある より  めんどうです  237 jibun de yōguruto o tsukuru no wa , soredake no kachi ga aru yori mo mendōdesu .                                  
    238 Faire son propre yaourt est plus compliqué que sa valeur 238 Joghurt selbst herzustellen ist mühsamer als sein Wert 238 制作自己的酸奶比它的价值更麻烦 238 制作自己的酸奶比它的价值更麻烦 238 Making your own yogurt is more troublesome than its value 238 Fazer seu próprio iogurte é mais problemático do que seu valor 238 Hacer su propio yogur es más problemático que su valor 238   238 Sporządzanie własnego jogurtu jest bardziej kłopotliwe niż jego wartość 238 Приготовление собственного йогурта сложнее, чем его стоимость 238 Prigotovleniye sobstvennogo yogurta slozhneye, chem yego stoimost' 238 صنع الزبادي الخاص بك أمر مزعج أكثر من قيمته 238 sanae alzibadi alkhasu bik 'amr muzeij 'akthar min qimatih 238 अपना खुद का दही बनाना इसके मूल्य से ज्यादा परेशानी भरा है 238 apana khud ka dahee banaana isake mooly se jyaada pareshaanee bhara hai 238 ਆਪਣਾ ਦਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਇਸ ਦੀ ਕੀਮਤ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 238 Āpaṇā dahīṁ baṇā'uṇā isa dī kīmata nālōṁ zi'ādā muśakala hai 238 নিজের দই তৈরি করা তার মূল্যের চেয়ে বেশি ঝামেলার 238 Nijēra da'i tairi karā tāra mūlyēra cēẏē bēśi jhāmēlāra 238 あなた自身のヨーグルトを作ることはその価値よりも厄介です 238 あなた 自身  ヨーグルト  作る こと  その 価値 より  厄介です 238 あなた じしん  ヨーグルト  つくる こと  その かち より  やっかいです 238 anata jishin no yōguruto o tsukuru koto wa sono kachi yori mo yakkaidesu                                  
    239 Faire votre propre yaourt est difficile, cela n'en vaut pas la peine 239 Joghurt selber machen ist mühsam, lohnt sich nicht 239 Making your own yogurt is troublesome, not worth it 239 自己做酸奶麻烦,不值得 239 Making your own yogurt is troublesome, not worth it 239 Fazer o seu próprio iogurte é problemático, năo vale a pena 239 Hacer tu propio yogur es problemático, no vale la pena 239 239 Robienie własnego jogurtu jest kłopotliwe, nie warto 239 Самостоятельное приготовление йогурта хлопотно, оно того не стоит 239 Samostoyatel'noye prigotovleniye yogurta khlopotno, ono togo ne stoit 239 صنع الزبادي الخاص بك أمر مزعج ولا يستحق كل هذا العناء 239 sanae alzabadi alkhasu bik 'amr muzeij wala yastahiqu kula hadha aleana' 239 अपना खुद का दही बनाना परेशानी भरा है, इसके लायक नहीं 239 apana khud ka dahee banaana pareshaanee bhara hai, isake laayak nahin 239 ਆਪਣਾ ਦਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ, ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਫ਼ਾਇਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 239 āpaṇā dahīṁ baṇā'uṇā muśakala hai, isadā kō'ī fā'idā nahīṁ hai 239 আপনার নিজের দই তৈরি করা ঝামেলাপূর্ণ, এটি মূল্যবান নয় 239 āpanāra nijēra da'i tairi karā jhāmēlāpūrṇa, ēṭi mūlyabāna naẏa 239 自分でヨーグルトを作るのは面倒で、価値がありません 239 自分  ヨーグルト  作る   面倒で 、 価値  ありません 239 じぶん  ヨーグルト  つくる   めんどうで 、 かち  ありません 239 jibun de yōguruto o tsukuru no wa mendōde , kachi ga arimasen
    240 Faire votre propre yaourt est difficile, cela n'en vaut pas la peine 240 Joghurt selber machen ist mühsam, lohnt sich nicht 240 自己设酸奶很麻烦,不值 240 自己酸奶很值得,不值得 240 Making your own yogurt is troublesome, not worth it 240 Fazer o seu próprio iogurte é problemático, năo vale a pena 240 Hacer tu propio yogur es problemático, no vale la pena 240   240 Robienie własnego jogurtu jest kłopotliwe, nie warto 240 Самостоятельное приготовление йогурта хлопотно, оно того не стоит 240 Samostoyatel'noye prigotovleniye yogurta khlopotno, ono togo ne stoit 240 صنع الزبادي الخاص بك أمر مزعج ولا يستحق كل هذا العناء 240 sanae alzabadi alkhasu bik 'amr muzeij wala yastahiqu kula hadha aleana' 240 अपना खुद का दही बनाना परेशानी भरा है, इसके लायक नहीं 240 apana khud ka dahee banaana pareshaanee bhara hai, isake laayak nahin 240 ਆਪਣਾ ਦਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ, ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਫ਼ਾਇਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 240 āpaṇā dahīṁ baṇā'uṇā muśakala hai, isadā kō'ī fā'idā nahīṁ hai 240 আপনার নিজের দই তৈরি করা ঝামেলাপূর্ণ, এটি মূল্যবান নয় 240 āpanāra nijēra da'i tairi karā jhāmēlāpūrṇa, ēṭi mūlyabāna naẏa 240 自分でヨーグルトを作るのは面倒で、価値がありません 240 自分  ヨーグルト  作る   面倒で 、 価値  ありません 240 じぶん  ヨーグルト  つくる   めんどうで 、 かち  ありません 240 jibun de yōguruto o tsukuru no wa mendōde , kachi ga arimasen                                  
    241 Elle s'est donné beaucoup de mal pour trouver le livre pour moi 241 Sie hat sich viel Mühe gegeben, das Buch für mich zu finden 241 She went to a lot of trouble to find the book for me 241 她费了好大劲才给我找书 241 She went to a lot of trouble to find the book for me 241 Ela teve muito trabalho para encontrar o livro para mim 241 Se tomó muchas molestias para encontrarme el libro. 241   241 Zadała sobie sporo trudu, aby znaleźć dla mnie książkę 241 Она приложила много усилий, чтобы найти для меня книгу 241 Ona prilozhila mnogo usiliy, chtoby nayti dlya menya knigu 241 لقد واجهت الكثير من المتاعب للعثور على الكتاب من أجلي 241 laqad wajahat alkathir min almataeib lileuthur ealaa alkitab min 'ajli 241 मेरे लिए किताब ढूँढ़ने में उसे बहुत परेशानी हुई 241 mere lie kitaab dhoondhane mein use bahut pareshaanee huee 241 ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਕਿਤਾਬ ਲੱਭਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਗਈ 241 uha mērē la'ī kitāba labhaṇa la'ī bahuta musībata vica ga'ī 241 সে আমার জন্য বইটি খুঁজে পেতে অনেক কষ্টে গিয়েছিল 241 sē āmāra jan'ya ba'iṭi khum̐jē pētē anēka kaṣṭē giẏēchila 241 彼女は私のために本を見つけるのに大変な苦労をしました 241 彼女    ため    見つける   大変な 苦労  しました 241 かのじょ  わたし  ため  ほん  みつける   たいへんな くろう  しました 241 kanojo wa watashi no tame ni hon o mitsukeru no ni taihenna kurō o shimashita                                  
    242 Elle a pris beaucoup d'efforts pour me trouver un livre 242 Sie hat sich viel Mühe gegeben, ein Buch für mich zu finden 242 她费了好大劲才给我 242 她费了好大劲才给我找书 242 She took a lot of effort to find me a book 242 Ela se esforçou muito para encontrar um livro para mim 242 Ella se esforzó mucho para encontrarme un libro. 242   242 Dużo wysiłku poświęciła, aby znaleźć mi książkę 242 Она приложила много усилий, чтобы найти мне книгу 242 Ona prilozhila mnogo usiliy, chtoby nayti mne knigu 242 لقد بذلت الكثير من الجهد لتجد لي كتابًا 242 laqad badhalt alkathir min aljuhd litajid li ktaban 242 उसने मुझे एक किताब खोजने के लिए बहुत मेहनत की 242 usane mujhe ek kitaab khojane ke lie bahut mehanat kee 242 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਤਾਬ ਲੱਭਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ 242 usanē mainū kitāba labhaṇa la'ī bahuta mihanata kītī 242 তিনি আমাকে একটি বই খুঁজে পেতে অনেক প্রচেষ্টা নিয়েছে 242 tini āmākē ēkaṭi ba'i khum̐jē pētē anēka pracēṣṭā niẏēchē 242 彼女は私に本を見つけるのに大変な努力をしました 242 彼女      見つける   大変な 努力  しました 242 かのじょ  わたし  ほん  みつける   たいへんな どりょく  しました 242 kanojo wa watashi ni hon o mitsukeru no ni taihenna doryoku o shimashita                                  
    243 Elle a travaillé sans relâche pour me trouver le livre 243 Sie hat unermüdlich daran gearbeitet, das Buch für mich zu finden 243 She worked tirelessly to find me the book 243 她不知疲倦地给我找那本书 243 She worked tirelessly to find me the book 243 Ela trabalhou incansavelmente para encontrar o livro para mim 243 Ella trabajó incansablemente para encontrarme el libro. 243   243 Pracowała niestrudzenie, aby znaleźć mi książkę 243 Она неустанно работала, чтобы найти мне книгу 243 Ona neustanno rabotala, chtoby nayti mne knigu 243 عملت بلا كلل لتجد لي الكتاب 243 eamilat bila kalal litajid li alkitab 243 उसने मुझे किताब खोजने के लिए अथक परिश्रम किया 243 usane mujhe kitaab khojane ke lie athak parishram kiya 243 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਤਾਬ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਣਥੱਕ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ 243 usanē mainū kitāba labhaṇa la'ī aṇathaka mihanata kītī 243 তিনি আমাকে বইটি খুঁজে পেতে অক্লান্ত পরিশ্রম করেছিলেন 243 tini āmākē ba'iṭi khum̐jē pētē aklānta pariśrama karēchilēna 243 彼女は私に本を見つけるためにたゆまぬ努力をしました 243 彼女      見つける ため  たゆまぬ 努力  しました 243 かのじょ  わたし  ほん  みつける ため  たゆまぬ どりょく  しました 243 kanojo wa watashi ni hon o mitsukeru tame ni tayumanu doryoku o shimashita                                  
    244 Elle a travaillé sans relâche pour me trouver le livre 244 Sie hat unermüdlich daran gearbeitet, das Buch für mich zu finden 244 她不辞劳苦把书给我到了 244 她不辞劳苦把书给我找到了 244 She worked tirelessly to find me the book 244 Ela trabalhou incansavelmente para encontrar o livro para mim 244 Ella trabajó incansablemente para encontrarme el libro. 244   244 Pracowała niestrudzenie, aby znaleźć mi książkę 244 Она неустанно работала, чтобы найти мне книгу 244 Ona neustanno rabotala, chtoby nayti mne knigu 244 عملت بلا كلل لتجد لي الكتاب 244 eamilat bila kalal litajid li alkitab 244 उसने मुझे किताब खोजने के लिए अथक परिश्रम किया 244 usane mujhe kitaab khojane ke lie athak parishram kiya 244 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਤਾਬ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਣਥੱਕ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ 244 usanē mainū kitāba labhaṇa la'ī aṇathaka mihanata kītī 244 তিনি আমাকে বইটি খুঁজে পেতে অক্লান্ত পরিশ্রম করেছিলেন 244 tini āmākē ba'iṭi khum̐jē pētē aklānta pariśrama karēchilēna 244 彼女は私に本を見つけるためにたゆまぬ努力をしました 244 彼女      見つける ため  たゆまぬ 努力  しました 244 かのじょ  わたし  ほん  みつける ため  たゆまぬ どりょく  しました 244 kanojo wa watashi ni hon o mitsukeru tame ni tayumanu doryoku o shimashita                                  
    245 Il m'a remercié pour ma peine et est parti 245 Er hat sich für meine Mühe bedankt und ist gegangen 245 He thanked me for my trouble and left 245 他感谢我的麻烦然后离开了 245 He thanked me for my trouble and left 245 Ele me agradeceu pelo meu trabalho e saiu 245 Me agradeció mi molestia y se fue 245   245 Podziękował mi za kłopoty i odszedł 245 Он поблагодарил меня за беспокойство и ушел 245 On poblagodaril menya za bespokoystvo i ushel 245 شكرني على مشكلتي وغادر 245 shakarni ealaa mushkilati waghadar 245 उसने मुझे मेरी परेशानी के लिए धन्यवाद दिया और चला गया 245 usane mujhe meree pareshaanee ke lie dhanyavaad diya aur chala gaya 245 ਉਸਨੇ ਮੇਰੀ ਮੁਸੀਬਤ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਚਲੇ ਗਏ 245 usanē mērī musībata la'ī dhanavāda kītā atē calē ga'ē 245 সে আমার কষ্টের জন্য ধন্যবাদ জানিয়ে চলে গেল 245 sē āmāra kaṣṭēra jan'ya dhan'yabāda jāniẏē calē gēla 245 彼は私のトラブルに感謝して去った 245     トラブル  感謝 して 去った 245 かれ  わたし  トラブル  かんしゃ して さった 245 kare wa watashi no toraburu ni kansha shite satta                                  
    246 Il m'a remercié pour la peine et est parti 246 Er hat sich für die Mühe bedankt und ist gegangen 246 他感谢我的麻烦然后离开了 246 他感谢我的麻烦然后离开了 246 He thanked me for the trouble and left 246 Ele me agradeceu pelo incômodo e saiu 246 Me agradeció las molestias y se fue 246   246 Podziękował mi za kłopoty i odszedł 246 Он поблагодарил меня за беспокойство и ушел 246 On poblagodaril menya za bespokoystvo i ushel 246 شكرني على المتاعب وغادر 246 shakarni ealaa almataeib waghadar 246 उसने मुझे परेशानी के लिए धन्यवाद दिया और चला गया 246 usane mujhe pareshaanee ke lie dhanyavaad diya aur chala gaya 246 ਉਸਨੇ ਮੁਸੀਬਤ ਲਈ ਮੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਚਲੇ ਗਏ 246 usanē musībata la'ī mērā dhanavāda kītā atē calē ga'ē 246 সে কষ্টের জন্য আমাকে ধন্যবাদ জানিয়ে চলে গেল 246 sē kaṣṭēra jan'ya āmākē dhan'yabāda jāniẏē calē gēla 246 彼は私にトラブルを感謝して去った 246     トラブル  感謝 して 去った 246 かれ  わたし  トラブル  かんしゃ して さった 246 kare wa watashi ni toraburu o kansha shite satta                                  
    247 Il m'a remercié d'avoir fait de mon mieux et est parti 247 Er dankte mir, dass ich mein Bestes gegeben hatte und ging 247 He thanked me for doing my best and left 247 他感谢我尽力而为 247 He thanked me for doing my best and left 247 Ele me agradeceu por ter feito o meu melhor e saiu 247 Me agradeció por hacer lo mejor que pude y se fue 247 247 Podziękował mi za zrobienie wszystkiego, co w mojej mocy, i odszedł 247 Он поблагодарил меня за то, что я старался, и ушел 247 On poblagodaril menya za to, chto ya staralsya, i ushel 247 شكرني على بذل قصارى جهدي وغادر 247 shakarni ealaa badhl qusaraa juhdi waghadir 247 उन्होंने अपना सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन करने के लिए मुझे धन्यवाद दिया और चले गए 247 unhonne apana sarvashreshth pradarshan karane ke lie mujhe dhanyavaad diya aur chale gae 247 ਉਸਨੇ ਮੇਰਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਚਲੇ ਗਏ 247 usanē mērā sabha tōṁ vadhī'ā karana la'ī dhanavāda kītā atē calē ga'ē 247 তিনি আমার সেরাটা করার জন্য আমাকে ধন্যবাদ জানিয়ে চলে গেলেন 247 tini āmāra sērāṭā karāra jan'ya āmākē dhan'yabāda jāniẏē calē gēlēna 247 彼は私に最善を尽くしてくれたことに感謝し、去りました 247     最善  尽くしてくれた こと  感謝  、 去りました 247 かれ  わたし  さいぜん  つくしてくれた こと  かんしゃ  、 さりました 247 kare wa watashi ni saizen o tsukushitekureta koto ni kansha shi , sarimashita
    248 Il m'a remercié d'avoir fait de mon mieux et est parti 248 Er dankte mir, dass ich mein Bestes gegeben hatte und ging 248 他感谢我尽力便走了 248 他感谢我尽了力便走了 248 He thanked me for doing my best and left 248 Ele me agradeceu por ter feito o meu melhor e saiu 248 Me agradeció por hacer lo mejor que pude y se fue 248   248 Podziękował mi za zrobienie wszystkiego, co w mojej mocy, i odszedł 248 Он поблагодарил меня за то, что я старался, и ушел 248 On poblagodaril menya za to, chto ya staralsya, i ushel 248 شكرني على بذل قصارى جهدي وغادر 248 shakarni ealaa badhl qusaraa juhdi waghadir 248 उन्होंने अपना सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन करने के लिए मुझे धन्यवाद दिया और चले गए 248 unhonne apana sarvashreshth pradarshan karane ke lie mujhe dhanyavaad diya aur chale gae 248 ਉਸਨੇ ਮੇਰਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਚਲੇ ਗਏ 248 usanē mērā sabha tōṁ vadhī'ā karana la'ī dhanavāda kītā atē calē ga'ē 248 তিনি আমার সেরাটা করার জন্য আমাকে ধন্যবাদ জানিয়ে চলে গেলেন 248 tini āmāra sērāṭā karāra jan'ya āmākē dhan'yabāda jāniẏē calē gēlēna 248 彼は私に最善を尽くしてくれたことに感謝し、去りました 248     最善  尽くしてくれた こと  感謝  、 去りました 248 かれ  わたし  さいぜん  つくしてくれた こと  かんしゃ  、 さりました 248 kare wa watashi ni saizen o tsukushitekureta koto ni kansha shi , sarimashita                                  
    249  Rien n'est jamais trop compliqué pour elle (elle est toujours pręte ŕ aider) 249  Nichts ist ihr zu viel Mühe (sie ist immer bereit zu helfen) 249  Nothing is ever too much trouble for her ( she’s always ready to help) 249  没有什么对她来说太麻烦(她总是乐于助人) 249  Nothing is ever too much trouble for her (she’s always ready to help) 249  Nada nunca é demais para ela (ela está sempre pronta para ajudar) 249  Nada es demasiado para ella (siempre está lista para ayudar) 249   249  Nic nigdy nie jest dla niej zbyt wielkim problemem (zawsze jest gotowa do pomocy) 249  Для нее нет ничего страшного (она всегда готова помочь) 249  Dlya neye net nichego strashnogo (ona vsegda gotova pomoch') 249  لا شيء يسبب لها الكثير من المتاعب (إنها مستعدة دائمًا للمساعدة) 249 la shay' yusabib laha alkathir min almataeib ('iinaha mustaeidat dayman lilmusaeadati) 249  उसके लिए कभी भी कुछ भी बहुत अधिक परेशानी नहीं होती (वह हमेशा मदद के लिए तैयार रहती है) 249  usake lie kabhee bhee kuchh bhee bahut adhik pareshaanee nahin hotee (vah hamesha madad ke lie taiyaar rahatee hai) 249  ਉਸ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ) 249  usa la'ī kujha vī bahuta zi'ādā muśakala nahīṁ hai (uha hamēśā madada karana la'ī ti'āra hai) 249  কিছুই তার জন্য খুব বেশি সমস্যা নয় (তিনি সর্বদা সাহায্য করতে প্রস্তুত) 249  kichu'i tāra jan'ya khuba bēśi samasyā naẏa (tini sarbadā sāhāyya karatē prastuta) 249  彼女にとってそれほど問題はありません(彼女はいつでも助けてくれる準備ができています) 249 彼女 にとって それほど 問題  ありません ( 彼女  いつ でも 助けてくれる 準備  きています ) 249 かのじょ にとって それほど もんだい  ありません ( かのじょ  いつ でも たすけてくれる じゅんび  できています ) 249 kanojo nitotte sorehodo mondai wa arimasen ( kanojo wa itsu demo tasuketekureru junbi ga dekiteimasu )                                  
    250 Rien n'est trop gęnant pour elle (elle est toujours pręte ŕ aider) 250 Nichts ist ihr zu lästig (sie ist immer bereit zu helfen) 250 没有什么对她来说太麻烦(她随时准备提供帮助) 250 没有什么对她说太麻烦(她随时准备提供帮助) 250 Nothing is too troublesome for her (she is always ready to help) 250 Nada é muito problemático para ela (ela está sempre pronta para ajudar) 250 Nada es demasiado problemático para ella (siempre está dispuesta a ayudar) 250   250 Nic nie jest dla niej kłopotliwe (zawsze jest gotowa do pomocy) 250 Для нее нет ничего слишком хлопотного (она всегда готова помочь) 250 Dlya neye net nichego slishkom khlopotnogo (ona vsegda gotova pomoch') 250 لا يوجد ما يزعجها (هي دائمًا على استعداد للمساعدة) 250 la yujad ma yuzeijuha (hi dayman ealaa aistiedad lilmusaeadati) 250 उसके लिए कुछ भी मुश्किल नहीं है (वह हमेशा मदद के लिए तैयार रहती है) 250 usake lie kuchh bhee mushkil nahin hai (vah hamesha madad ke lie taiyaar rahatee hai) 250 ਉਸ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਦਦ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ) 250 usa la'ī kujha vī muśakala nahīṁ hai (uha hamēśā madada la'ī ti'āra hai) 250 কিছুই তার জন্য খুব ঝামেলার নয় (তিনি সর্বদা সাহায্য করতে প্রস্তুত) 250 kichu'i tāra jan'ya khuba jhāmēlāra naẏa (tini sarbadā sāhāyya karatē prastuta) 250 彼女にとってそれほど厄介なことは何もありません(彼女はいつでも助ける準備ができています) 250 彼女 にとって それほど 厄介な こと    ありません ( 彼女  いつ でも 助ける   できています ) 250 かのじょ にとって それほど やっかいな こと  なに  ありません ( かのじょ  いつ でも たすける じゅんび  できています ) 250 kanojo nitotte sorehodo yakkaina koto wa nani mo arimasen ( kanojo wa itsu demo tasukeru junbi ga dekiteimasu )                                
    251 Elle ne prend jamais les ennuis au sérieux 251 Sie nimmt Probleme nie ernst 251 She never takes trouble seriously 251 她从不把麻烦当回事 251 She never takes trouble seriously 251 Ela nunca leva problemas a sério 251 Ella nunca se toma los problemas en serio 251   251 Nigdy nie traktuje problemów poważnie 251 Она никогда не воспринимает проблемы всерьез 251 Ona nikogda ne vosprinimayet problemy vser'yez 251 هي لا تأخذ المشاكل على محمل الجد 251 hi la takhudh almashakil ealaa mahmal aljadi 251 वह कभी भी परेशानी को गंभीरता से नहीं लेती 251 vah kabhee bhee pareshaanee ko gambheerata se nahin letee 251 ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਮੁਸੀਬਤ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ 251 uha kadē vī musībata nū gabhīratā nāla nahīṁ laindā 251 সে কখনই সমস্যাকে গুরুত্বের সাথে নেয় না 251 sē kakhana'i samasyākē gurutbēra sāthē nēẏa nā 251 彼女は真剣にトラブルを起こすことはありません 251 彼女  真剣  トラブル  起こす こと  ありません 251 かのじょ  しんけん  トラブル  おこす こと  ありません 251 kanojo wa shinken ni toraburu o okosu koto wa arimasen                                  
    252 Elle ne prend jamais les ennuis au sérieux 252 Sie nimmt Probleme nie ernst 252 她从不把麻烦当 252 她从不把麻烦当紧急 252 She never takes trouble seriously 252 Ela nunca leva problemas a sério 252 Ella nunca se toma los problemas en serio 252   252 Nigdy nie traktuje problemów poważnie 252 Она никогда не воспринимает проблемы всерьез 252 Ona nikogda ne vosprinimayet problemy vser'yez 252 هي لا تأخذ المشاكل على محمل الجد 252 hi la takhudh almashakil ealaa mahmal aljadi 252 वह कभी भी परेशानी को गंभीरता से नहीं लेती 252 vah kabhee bhee pareshaanee ko gambheerata se nahin letee 252 ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਮੁਸੀਬਤ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ 252 uha kadē vī musībata nū gabhīratā nāla nahīṁ laindā 252 সে কখনই সমস্যাকে গুরুত্বের সাথে নেয় না 252 sē kakhana'i samasyākē gurutbēra sāthē nēẏa nā 252 彼女は真剣にトラブルを起こすことはありません 252 彼女  真剣  トラブル  起こす こと  ありません 252 かのじょ  しんけん  トラブル  おこす こと  ありません 252 kanojo wa shinken ni toraburu o okosu koto wa arimasen                                  
    253 Retour ŕ 253 Zurück zu 253 253 253 Back to 253 De volta a 253 De regreso 253   253 Wrócić do 253 Вернуться к 253 Vernut'sya k 253 ارجع الى 253 arjie alaa 253 वापस 253 vaapas 253 ਵਾਪਸ ਲਈ 253 vāpasa la'ī 253 আবার 253 ābāra 253 戻る 253 戻る 253 もどる 253 modoru                                  
    254 Je peux rappeler plus tard, ce n'est pas un problčme (ça ne me dérange pas) 254 Ich kann später zurückrufen, es ist kein Problem (es macht mir nichts aus) 254 I can call back later,it’s no trouble ( I don’t mind) 254 我可以稍后再打过来,没问题(我不介意) 254 I can call back later,it’s no trouble (I don’t mind) 254 Eu posso ligar de volta mais tarde, năo é problema (eu năo me importo) 254 Puedo volver a llamar más tarde, no hay problema (no me importa) 254   254 Mogę oddzwonić później, to nie problem (nie mam nic przeciwko) 254 Я могу перезвонить позже, ничего страшного (я не против) 254 YA mogu perezvonit' pozzhe, nichego strashnogo (ya ne protiv) 254 يمكنني معاودة الاتصال لاحقًا ، فلا مشكلة (لا أمانع) 254 yumkinuni mueawadat aliatisal lahqan , fala mushkila (la 'amaniea) 254 मैं बाद में कॉल कर सकता हूं, इसमें कोई परेशानी नहीं है (मुझे कोई आपत्ति नहीं है) 254 main baad mein kol kar sakata hoon, isamen koee pareshaanee nahin hai (mujhe koee aapatti nahin hai) 254 ਮੈਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਇਤਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ) 254 maiṁ bā'ada vica kāla kara sakadā hāṁ, kō'ī samasi'ā nahīṁ hai (mainū kō'ī itarāza nahīṁ hai) 254 আমি পরে কল করতে পারি, এতে কোন অসুবিধা নেই (আমি কিছু মনে করি না) 254 āmi parē kala karatē pāri, ētē kōna asubidhā nē'i (āmi kichu manē kari nā) 254 後でかけ直すことができます、問題ありません(私は気にしません) 254 後で かけ直す こと  できます 、 問題 ありません (     しません ) 254 あとで かけなおす こと  できます 、 もんだい ありません ( わたし    しません  254 atode kakenaosu koto ga dekimasu , mondai arimasen ( watashi wa ki ni shimasen )                                  
    255 Je peux rappeler plus tard, pas de problčme (ça ne me dérange pas) 255 Ich kann später zurückrufen, kein Problem (ist mir egal) 255 我可以稍后再打过来,没问题(我不介意) 255 我可以再打过来,没问题(我不介意) 255 I can call back later, no problem (I don’t mind) 255 Posso ligar de volta mais tarde, sem problemas (năo me importo) 255 Puedo volver a llamar más tarde, no hay problema (no me importa) 255   255 Mogę oddzwonić później, nie ma problemu (nie mam nic przeciwko) 255 Я могу перезвонить позже, без проблем (я не против) 255 YA mogu perezvonit' pozzhe, bez problem (ya ne protiv) 255 يمكنني معاودة الاتصال لاحقًا ، لا مشكلة (لا أمانع) 255 yumkinuni mueawadat aliatisal lahqan , la mushkila (la 'amaniea) 255 मैं बाद में कॉल कर सकता हूं, कोई बात नहीं (मुझे कोई आपत्ति नहीं है) 255 main baad mein kol kar sakata hoon, koee baat nahin (mujhe koee aapatti nahin hai) 255 ਮੈਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ (ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਇਤਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ) 255 maiṁ bā'ada vica kāla kara sakadā hāṁ, kō'ī samasi'ā nahīṁ (mainū kō'ī itarāza nahīṁ) 255 আমি পরে কল করতে পারি, কোন সমস্যা নেই (আমি কিছু মনে করি না) 255 āmi parē kala karatē pāri, kōna samasyā nē'i (āmi kichu manē kari nā) 255 後でかけ直すことができます、問題ありません(私は気にしません) 255 後で かけ直す こと  できます 、 問題 ありません (     しません ) 255 あとで かけなおす こと  できます 、 もんだい ありません ( わたし    しません  255 atode kakenaosu koto ga dekimasu , mondai arimasen ( watashi wa ki ni shimasen )                                  
    256 Je peux rappeler plus tard, c'est bon 256 Ich kann später zurückrufen, ist okay 256 I can call back later, it's okay 256 我可以稍后再打过来,没关系 256 I can call back later, it's okay 256 Eu posso ligar de volta mais tarde, está tudo bem 256 Puedo volver a llamar más tarde, está bien 256   256 Mogę oddzwonić później, w porządku 256 Я могу перезвонить позже, все в порядке 256 YA mogu perezvonit' pozzhe, vse v poryadke 256 يمكنني الاتصال لاحقًا ، لا بأس 256 yumkinuni aliatisal lahqan , la bas 256 मैं बाद में कॉल कर सकता हूँ, कोई बात नहीं 256 main baad mein kol kar sakata hoon, koee baat nahin 256 ਮੈਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ 256 maiṁ bā'ada vica kāla kara sakadā hāṁ, iha ṭhīka hai 256 আমি পরে কল করতে পারি, ঠিক আছে 256 āmi parē kala karatē pāri, ṭhika āchē 256 後でかけ直すことができます大丈夫です 256 後で かけ直す こと  できます 大丈夫です 256 あとで かけなおす こと  できます だいじょうぶです 256 atode kakenaosu koto ga dekimasu daijōbudesu                                  
    257 Je peux rappeler plus tard, c'est bon 257 Ich kann später zurückrufen, ist okay 257 我可以过一会儿回电话,没关系 257 我可以过一会儿回电话,没关系 257 I can call back later, it's okay 257 Eu posso ligar de volta mais tarde, está tudo bem 257 Puedo volver a llamar más tarde, está bien 257   257 Mogę oddzwonić później, w porządku 257 Я могу перезвонить позже, все в порядке 257 YA mogu perezvonit' pozzhe, vse v poryadke 257 يمكنني الاتصال لاحقًا ، لا بأس 257 yumkinuni aliatisal lahqan , la bas 257 मैं बाद में कॉल कर सकता हूँ, कोई बात नहीं 257 main baad mein kol kar sakata hoon, koee baat nahin 257 ਮੈਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ 257 maiṁ bā'ada vica kāla kara sakadā hāṁ, iha ṭhīka hai 257 আমি পরে কল করতে পারি, ঠিক আছে 257 āmi parē kala karatē pāri, ṭhika āchē 257 後でかけ直すことができます大丈夫です 257 後で かけ直す こと  できます 大丈夫です 257 あとで かけなおす こと  できます だいじょうぶです 257 atode kakenaosu koto ga dekimasu daijōbudesu                                  
258 J'espčre que les enfants n'ont pas eu trop de problčmes 258 Ich hoffe, die Kinder waren nicht zu viel Mühe 258 I hope the children weren’t too much trouble 258 希望孩子们不要太麻烦 258 I hope the children weren’t too much trouble 258 Espero que as crianças năo tenham dado muito trabalho 258 Espero que los nińos no hayan sido un problema 258 258 Mam nadzieję, że dzieci nie były zbyt wielkim problemem 258 Надеюсь, с детьми не было особых проблем 258 Nadeyus', s det'mi ne bylo osobykh problem 258 آمل ألا يواجه الأطفال الكثير من المتاعب 258 amal 'alaa yuajih al'atfal alkathir min almataeib 258 मुझे उम्मीद है कि बच्चों को ज्यादा परेशानी नहीं हुई होगी 258 mujhe ummeed hai ki bachchon ko jyaada pareshaanee nahin huee hogee 258 ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ 258 mainū umīda hai ki baci'āṁ nū bahuta zi'ādā parēśānī nahīṁ hō'ī 258 আমি আশা করি বাচ্চারা খুব বেশি সমস্যায় পড়েনি 258 āmi āśā kari bāccārā khuba bēśi samasyāẏa paṛēni 258 子供たちがあまり問題にならなかったといいのですが 258 子供たち  あまり 問題  ならなかった  いい のですが 258 こどもたち  あまり もんだい  ならなかった  いい のですが 258 kodomotachi ga amari mondai ni naranakatta to ī nodesuga
    259 J'espčre que les enfants ne seront pas trop gęnants. 259 Hoffentlich werden die Kinder nicht zu lästig. 259 希望孩子们不要太麻烦. 259 希望孩子们不要太麻烦了。 259 Hope the children won't be too troublesome. 259 Espero que as crianças năo sejam muito problemáticas. 259 Espero que los nińos no sean demasiado problemáticos. 259   259 Mam nadzieję, że dzieci nie będą zbyt kłopotliwe. 259 Надеюсь, с детьми не будет особых проблем. 259 Nadeyus', s det'mi ne budet osobykh problem. 259 آمل ألا يكون الأطفال مزعجين للغاية. 259 amal 'alaa yakun al'atfal muzeijin lilghayati. 259 आशा है बच्चों को ज्यादा परेशानी नहीं होगी। 259 aasha hai bachchon ko jyaada pareshaanee nahin hogee. 259 ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। 259 umīda hai ki bacē zi'ādā parēśāna nahīṁ hōṇagē. 259 আশা করি বাচ্চারা খুব একটা কষ্ট পাবে না। 259 āśā kari bāccārā khuba ēkaṭā kaṣṭa pābē nā. 259 子供たちがあまり面倒にならないことを願っています。 259 子供たち  あまり 面倒  ならない こと  願っています 。 259 こどもたち  あまり めんどう  ならない こと  ねがっています 。 259 kodomotachi ga amari mendō ni naranai koto o negatteimasu .                                  
260 J'espčre que ces enfants ne sont pas trop ennuyeux 260 Ich hoffe, diese Kinder sind nicht zu nervig 260 I hope these kids are not too annoying 260 我希望这些孩子不要太烦人 260 I hope these kids are not too annoying 260 Espero que essas crianças năo sejam tăo irritantes 260 Espero que estos nińos no sean demasiado molestos. 260 260 Mam nadzieję, że te dzieciaki nie są zbyt denerwujące 260 Надеюсь, эти дети не слишком раздражают 260 Nadeyus', eti deti ne slishkom razdrazhayut 260 آمل ألا يكون هؤلاء الأطفال مزعجين للغاية 260 amal 'alaa yakun hawula' al'atfal muzeijin lilghaya 260 मुझे उम्मीद है कि ये बच्चे ज्यादा परेशान नहीं होंगे 260 mujhe ummeed hai ki ye bachche jyaada pareshaan nahin honge 260 ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬੱਚੇ ਬਹੁਤ ਤੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ 260 Mainū umīda hai ki iha bacē bahuta taga nahīṁ hōṇagē 260 আমি আশা করি এই বাচ্চারা খুব বিরক্তিকর নয় 260 Āmi āśā kari ē'i bāccārā khuba biraktikara naẏa 260 私はこれらの子供たちがあまり迷惑ではないことを願っています 260   これら  子供たち  あまり 迷惑で  ない こと  願っています 260 わたし  これら  こどもたち  あまり めいわくで  ない こと  ねがっています 260 watashi wa korera no kodomotachi ga amari meiwakude wa nai koto o negatteimasu
    261 J'espčre que ces enfants ne sont pas trop ennuyeux 261 Ich hoffe, diese Kinder sind nicht zu nervig 261 我希望这些孩子没有太烦人 261 我希望这些孩子没有太烦人 261 I hope these kids are not too annoying 261 Espero que essas crianças năo sejam tăo irritantes 261 Espero que estos nińos no sean demasiado molestos. 261   261 Mam nadzieję, że te dzieciaki nie są zbyt denerwujące 261 Надеюсь, эти дети не слишком раздражают 261 Nadeyus', eti deti ne slishkom razdrazhayut 261 آمل ألا يكون هؤلاء الأطفال مزعجين للغاية 261 amal 'alaa yakun hawula' al'atfal muzeijin lilghaya 261 मुझे उम्मीद है कि ये बच्चे ज्यादा परेशान नहीं होंगे 261 mujhe ummeed hai ki ye bachche jyaada pareshaan nahin honge 261 ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬੱਚੇ ਬਹੁਤ ਤੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ 261 mainū umīda hai ki iha bacē bahuta taga nahīṁ hōṇagē 261 আমি আশা করি এই বাচ্চারা খুব বিরক্তিকর নয় 261 āmi āśā kari ē'i bāccārā khuba biraktikara naẏa 261 私はこれらの子供たちがあまり迷惑ではないことを願っています 261   これら  子供たち  あまり 迷惑で  ない こと  願っています 261 わたし  これら  こどもたち  あまり めいわくで  ない こと  ねがっています 261 watashi wa korera no kodomotachi ga amari meiwakude wa nai koto o negatteimasu                                  
    262 En Irlande du Nord 262 In Nordirland 262 In northern Ireland 262 在北爱尔兰 262 In northern Ireland 262 Na Irlanda do Norte 262 En irlanda del norte 262   262 W północnej Irlandii 262 В северной ирландии 262 V severnoy irlandii 262 في شمال أيرلندا 262 fi shamal 'ayirlanda 262 उत्तरी आयरलैंड में 262 uttaree aayaralaind mein 262 ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ ਵਿੱਚ 262 utarī ā'iralaiṇḍa vica 262 উত্তর আয়ারল্যান্ডে 262 uttara āẏāralyānḍē 262 北アイルランド 262 北アイルランド 262 きたあいるらんど 262 kitāirurando                                  
    263 En Irlande du Nord 263 In Nordirland 263 在北爱尔兰 263 在北爱尔兰 263 In Northern Ireland 263 Na Irlanda do Norte 263 En Irlanda del Norte 263   263 W Irlandii Północnej 263 В Северной Ирландии 263 V Severnoy Irlandii 263 في أيرلندا الشمالية 263 fi 'ayirlanda alshamalia 263 उत्तरी आयरलैंड में 263 uttaree aayaralaind mein 263 ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ ਵਿੱਚ 263 utarī ā'iralaiṇḍa vica 263 উত্তর আয়ারল্যান্ডে 263 uttara āẏāralyānḍē 263 北アイルランドでは 263 北アイルランド で は 263 きたあいるらんど   263 kitāirurando de wa                                  
264 Irlande du Nord 264 Nordirland 264 Northern Ireland 264 北爱尔兰 264 Northern Ireland 264 Irlanda do Norte 264 Irlanda del Norte 264 264 Irlandia Północna 264 Северная Ирландия 264 Severnaya Irlandiya 264 إيرلندا الشمالية 264 'iirlanda alshamalia 264 उत्तरी आयरलैंड 264 uttaree aayaralaind 264 ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ 264 utarī ā'iralaiṇḍa 264 উত্তর আয়ারল্যান্ড 264 uttara āẏāralyānḍa 264 北アイルランド 264 北アイルランド 264 きたあいるらんど 264 kitāirurando
    265 Irlande du Nord 265 Nordirland 265 北爱尔 265 北爱尔兰 265 Northern Ireland 265 Irlanda do Norte 265 Irlanda del Norte 265   265 Irlandia Północna 265 Северная Ирландия 265 Severnaya Irlandiya 265 إيرلندا الشمالية 265 'iirlanda alshamalia 265 उत्तरी आयरलैंड 265 uttaree aayaralaind 265 ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ 265 utarī ā'iralaiṇḍa 265 উত্তর আয়ারল্যান্ড 265 uttara āẏāralyānḍa 265 北アイルランド 265 北アイルランド 265 きたあいるらんど 265 kitāirurando                                  
266 les ennuis 266 Die Sorgen 266 the Troubles 266 麻烦 266 the Troubles 266 Os problemas 266 los problemas 266 266 kłopoty 266 Проблемы 266 Problemy 266 المشاكل 266 almashakil 266 मुसीबतें 266 museebaten 266 ਮੁਸੀਬਤਾਂ 266 musībatāṁ 266 ঝামেলা 266 jhāmēlā 266 トラブル 266 トラブル 266 トラブル 266 toraburu
    267 difficulté 267 Problem 267 麻烦 267 麻烦 267 trouble 267 problema 267 problema 267   267 kłopot 267 беда 267 beda 267 مشكلة 267 mushkila 267 मुसीबत 267 museebat 267 ਮੁਸੀਬਤ 267 musībata 267 কষ্ট 267 kaṣṭa 267 問題 267 問題 267 もんだい 267 mondai                                  
268  l'époque des problčmes politiques et sociaux en Irlande du Nord, en particulier aprčs 1968, lorsqu'il y avait des violences entre catholiques et protestants pour savoir si l'Irlande du Nord devait rester dans le Royaume-Uni 268  die Zeit politischer und sozialer Probleme in Nordirland, insbesondere nach 1968, als es zwischen Katholiken und Protestanten zu Gewalttaten darüber kam, ob Nordirland Teil des Vereinigten Königreichs bleiben sollte 268  the time of political and social problems in Northern Ireland, especially after 1968, when there was violence between Catholics and Protestants about whether Northern Ireland should remain part of the UK 268  北爱尔兰出现政治和社会问题的时期,特别是 1968 年之后,当时天主教徒和新教徒之间就北爱尔兰是否应该留在英国发生了暴力冲突 268  the time of political and social problems in Northern Ireland, especially after 1968, when there was violence between Catholics and Protestants about whether Northern Ireland should remain part of the UK 268  o tempo de problemas políticos e sociais na Irlanda do Norte, especialmente depois de 1968, quando houve violęncia entre católicos e protestantes sobre se a Irlanda do Norte deveria permanecer parte do Reino Unido 268  la época de los problemas políticos y sociales en Irlanda del Norte, especialmente después de 1968, cuando hubo violencia entre católicos y protestantes sobre si Irlanda del Norte debería seguir siendo parte del Reino Unido 268 268  czas problemów politycznych i społecznych w Irlandii Północnej, zwłaszcza po 1968 roku, kiedy doszło do przemocy między katolikami i protestantami o to, czy Irlandia Północna powinna pozostać częścią Wielkiej Brytanii 268  время политических и социальных проблем в Северной Ирландии, особенно после 1968 года, когда произошло столкновение между католиками и протестантами по поводу того, должна ли Северная Ирландия оставаться частью Великобритании 268  vremya politicheskikh i sotsial'nykh problem v Severnoy Irlandii, osobenno posle 1968 goda, kogda proizoshlo stolknoveniye mezhdu katolikami i protestantami po povodu togo, dolzhna li Severnaya Irlandiya ostavat'sya chast'yu Velikobritanii 268  وقت المشاكل السياسية والاجتماعية في أيرلندا الشمالية ، خاصة بعد عام 1968 ، عندما كان هناك عنف بين الكاثوليك والبروتستانت حول ما إذا كان يجب أن تظل أيرلندا الشمالية جزءًا من المملكة المتحدة 268 waqt almashakil alsiyasiat walaijtimaeiat fi 'ayrlanda alshamaliat , khasatan baed eam 1968 , eindama kan hunak eunf bayn alkathulik walburwtistant hawl ma 'iidha kan yajib 'an tazala 'ayrlanda alshamaliat jz'an min almamlakat almutahida 268  उत्तरी आयरलैंड में राजनीतिक और सामाजिक समस्याओं का समय, विशेष रूप से 1968 के बाद, जब कैथोलिक और प्रोटेस्टेंट के बीच हिंसा हुई थी कि क्या उत्तरी आयरलैंड को यूके का हिस्सा रहना चाहिए 268  uttaree aayaralaind mein raajaneetik aur saamaajik samasyaon ka samay, vishesh roop se 1968 ke baad, jab kaitholik aur protestent ke beech hinsa huee thee ki kya uttaree aayaralaind ko yooke ka hissa rahana chaahie 268  ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਮਾਂ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ 1968 ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਜਦੋਂ ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ ਨੂੰ ਯੂਕੇ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੈਥੋਲਿਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਟੈਸਟੈਂਟਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਿੰਸਾ ਹੋਈ ਸੀ। 268  utarī ā'iralaiṇḍa vica rājanītika atē samājika samasi'āvāṁ dā samāṁ, khāsa taura'tē 1968 tōṁ bā'ada, jadōṁ utarī ā'iralaiṇḍa nū yūkē dā hisā rahiṇā cāhīdā hai jāṁ nahīṁ isa bārē kaithōlika atē prōṭaisaṭaiṇṭāṁ vicakāra hisā hō'ī sī. 268  উত্তর আয়ারল্যান্ডের রাজনৈতিক ও সামাজিক সমস্যার সময়, বিশেষ করে 1968 সালের পরে, যখন উত্তর আয়ারল্যান্ড যুক্তরাজ্যের অংশ থাকা উচিত কিনা তা নিয়ে ক্যাথলিক এবং প্রোটেস্ট্যান্টদের মধ্যে সহিংসতা হয়েছিল 268  uttara āẏāralyānḍēra rājanaitika ō sāmājika samasyāra samaẏa, biśēṣa karē 1968 sālēra parē, yakhana uttara āẏāralyānḍa yuktarājyēra anśa thākā ucita kinā tā niẏē kyāthalika ēbaṁ prōṭēsṭyānṭadēra madhyē sahinsatā haẏēchila 268  北アイルランドの政治的および社会的問題の時代、特に1968年以降、北アイルランドが英国の一部であり続けるべきかどうかについてカトリック教徒とプロテスタントの間で暴力があったとき。 268 北アイルランド  政治  および 社会  問題  時代 、 特に 1968  以降 、 北アイルランド  英国  一部  あり続けるべき  どう  について カトリック 教徒  プロテスタント    暴力  あった とき 。 268 きたあいるらんど  せいじ てき および しゃかい てき もんだい  じだい 、 とくに 1968 ねん いこう 、 きたあいるらんど  えいこく  いちぶ  ありつずけるべき  どう  について カトリック きょうと  プロテスタント    ぼうりょく  あった とき 。 268 kitāirurando no seiji teki oyobi shakai teki mondai no jidai , tokuni 1968 nen ikō , kitāirurando ga eikoku no ichibu de aritsuzukerubeki ka dō ka nitsuite katorikku kyōto to purotesutanto no ma de bōryoku ga atta toki .
    269 Une période de problčmes politiques et sociaux en Irlande du Nord, surtout aprčs 1968, lorsqu'il y eut un violent conflit entre catholiques et protestants pour savoir si l'Irlande du Nord devait rester au Royaume-Uni 269 Eine Zeit politischer und sozialer Probleme in Nordirland, insbesondere nach 1968, als es einen heftigen Konflikt zwischen Katholiken und Protestanten gab, ob Nordirland im Vereinigten Königreich bleiben sollte 269 北爱尔兰出现政治和社会问题的时期,特别是 1968 年之后,当时天主教徒和新教徒之间就北爱尔兰是否应该留在英国发生了暴力冲突  269 爱尔兰出现政治和社会问题的时期,特别是1968年之后,北天主教徒和新生日就北爱尔兰是否应该留在英国发生过冲突 269 A period of political and social problems in Northern Ireland, especially after 1968, when there was a violent conflict between Catholics and Protestants over whether Northern Ireland should stay in the UK 269 Um período de problemas políticos e sociais na Irlanda do Norte, especialmente depois de 1968, quando houve um conflito violento entre católicos e protestantes sobre se a Irlanda do Norte deveria permanecer no Reino Unido 269 Un período de problemas políticos y sociales en Irlanda del Norte, especialmente después de 1968, cuando hubo un conflicto violento entre católicos y protestantes sobre si Irlanda del Norte debería permanecer en el Reino Unido. 269   269 Okres problemów politycznych i społecznych w Irlandii Północnej, zwłaszcza po 1968 roku, kiedy doszło do gwałtownego konfliktu między katolikami a protestantami o to, czy Irlandia Północna powinna pozostać w Wielkiej Brytanii 269 Период политических и социальных проблем в Северной Ирландии, особенно после 1968 года, когда произошел ожесточенный конфликт между католиками и протестантами по поводу того, должна ли Северная Ирландия оставаться в Великобритании. 269 Period politicheskikh i sotsial'nykh problem v Severnoy Irlandii, osobenno posle 1968 goda, kogda proizoshel ozhestochennyy konflikt mezhdu katolikami i protestantami po povodu togo, dolzhna li Severnaya Irlandiya ostavat'sya v Velikobritanii. 269 فترة من المشاكل السياسية والاجتماعية في أيرلندا الشمالية ، خاصة بعد عام 1968 ، عندما كان هناك صراع عنيف بين الكاثوليك والبروتستانت حول ما إذا كان يجب على أيرلندا الشمالية البقاء في المملكة المتحدة 269 fatrat min almashakil alsiyasiat walajtimaeiat fi 'ayrlanda alshamaliat , khasatan baed eam 1968 , eindama kan hunak sirae eanif bayn alkathulik walburwtistant hawl ma 'iidha kan yajib ealaa 'ayrlanda alshamaliat albaqa' fi almamlakat almutahida 269 उत्तरी आयरलैंड में राजनीतिक और सामाजिक समस्याओं की अवधि, विशेष रूप से 1968 के बाद, जब उत्तरी आयरलैंड को ब्रिटेन में रहना चाहिए या नहीं, इस पर कैथोलिक और प्रोटेस्टेंट के बीच हिंसक संघर्ष हुआ। 269 uttaree aayaralaind mein raajaneetik aur saamaajik samasyaon kee avadhi, vishesh roop se 1968 ke baad, jab uttaree aayaralaind ko briten mein rahana chaahie ya nahin, is par kaitholik aur protestent ke beech hinsak sangharsh hua. 269 ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਦੌਰ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ 1968 ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਜਦੋਂ ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ ਨੂੰ ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਕੈਥੋਲਿਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਟੈਸਟੈਂਟਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਿੰਸਕ ਟਕਰਾਅ ਹੋਇਆ ਸੀ। 269 Utarī ā'iralaiṇḍa vica rājanītika atē samājika samasi'āvāṁ dā ika daura, khāsa taura'tē 1968 tōṁ bā'ada, jadōṁ utarī ā'iralaiṇḍa nū yūkē vica rahiṇā cāhīdā hai jāṁ nahīṁ isa nū lai kē kaithōlika atē prōṭaisaṭaiṇṭāṁ vicakāra hisaka ṭakarā'a hō'i'ā sī. 269 উত্তর আয়ারল্যান্ডের রাজনৈতিক ও সামাজিক সমস্যার একটি সময়, বিশেষ করে 1968 সালের পরে, যখন উত্তর আয়ারল্যান্ডের যুক্তরাজ্যে থাকা উচিত কিনা তা নিয়ে ক্যাথলিক এবং প্রোটেস্ট্যান্টদের মধ্যে একটি সহিংস দ্বন্দ্ব ছিল। 269 uttara āẏāralyānḍēra rājanaitika ō sāmājika samasyāra ēkaṭi samaẏa, biśēṣa karē 1968 sālēra parē, yakhana uttara āẏāralyānḍēra yuktarājyē thākā ucita kinā tā niẏē kyāthalika ēbaṁ prōṭēsṭyānṭadēra madhyē ēkaṭi sahinsa dbandba chila. 269 北アイルランドの政治的および社会的問題の時期、特に1968年以降、北アイルランドが英国に留まるべきかどうかをめぐってカトリック教徒とプロテスタントの間で激しい紛争が発生しました。 269 北アイルランド  政治  および 社会  問題  時期 、 特に 1968  以降 、 北アイルランド  英国  留まるべき  どう  をめぐって カトリック 教徒  プロテスタント    激しい 紛争  発生 しました 。 269 きたあいるらんど  せいじ てき および しゃかい てき もんだい  じき 、 とくに 1968 ねん いこう 、 きたあいるらんど  えいこく  とまるべき  どう  をめぐって カトリック きょうと  プロテスタント    はげしい ふんそう  はっせい しました 。 269 kitāirurando no seiji teki oyobi shakai teki mondai no jiki , tokuni 1968 nen ikō , kitāirurando ga eikoku ni tomarubeki ka dō ka womegutte katorikku kyōto to purotesutanto no ma de hageshī funsō ga hassei shimashita .    
270 Une période de troubles (notamment le violent conflit entre catholiques et protestants aprčs 1968 sur le maintien du rattachement de l'Irlande du Nord au Royaume-Uni) 270 Eine Zeit der Unruhen (insbesondere der gewaltsame Konflikt zwischen Katholiken und Protestanten nach 1968 darüber, ob Nordirland weiterhin an das Vereinigte Königreich angeschlossen werden soll) 270 A period of turmoil (especially the violent conflict between Catholics and Protestants after 1968 over whether Northern Ireland should continue to be attached to the United Kingdom) 270 一段动乱时期(尤其是1968年后天主教与新教之间关于北爱尔兰是否应继续附属于英国的暴力冲突) 270 A period of turmoil (especially the violent conflict between Catholics and Protestants after 1968 over whether Northern Ireland should continue to be attached to the United Kingdom) 270 Um período de turbulęncia (especialmente o conflito violento entre católicos e protestantes depois de 1968 sobre se a Irlanda do Norte deveria continuar ligada ao Reino Unido) 270 Un período de agitación (especialmente el violento conflicto entre católicos y protestantes después de 1968 sobre si Irlanda del Norte debería continuar ligada al Reino Unido) 270 270 Okres zamieszek (zwłaszcza gwałtowny konflikt między katolikami i protestantami po 1968 r. o to, czy Irlandia Północna powinna nadal być przyłączona do Wielkiej Brytanii) 270 Период беспорядков (особенно жестокий конфликт между католиками и протестантами после 1968 года по поводу того, должна ли Северная Ирландия оставаться присоединенной к Соединенному Королевству) 270 Period besporyadkov (osobenno zhestokiy konflikt mezhdu katolikami i protestantami posle 1968 goda po povodu togo, dolzhna li Severnaya Irlandiya ostavat'sya prisoyedinennoy k Soyedinennomu Korolevstvu) 270 فترة من الاضطراب (خاصة الصراع العنيف بين الكاثوليك والبروتستانت بعد عام 1968 حول ما إذا كان يجب أن تستمر أيرلندا الشمالية في الارتباط بالمملكة المتحدة) 270 fatrat min alaidtirab (khasat alsirae aleanif bayn alkathulik walburwtistant baed eam 1968 hawl ma 'iidha kan yajib 'an tastamira 'ayrlanda alshamaliat fi aliairtibat bialmamlakat almutahidati) 270 उथल-पुथल की अवधि (विशेष रूप से कैथोलिक और प्रोटेस्टेंट के बीच 1968 के बाद हिंसक संघर्ष इस बात पर कि क्या उत्तरी आयरलैंड को यूनाइटेड किंगडम से जुड़ा रहना चाहिए) 270 uthal-puthal kee avadhi (vishesh roop se kaitholik aur protestent ke beech 1968 ke baad hinsak sangharsh is baat par ki kya uttaree aayaralaind ko yoonaited kingadam se juda rahana chaahie) 270 ਉਥਲ-ਪੁਥਲ ਦਾ ਦੌਰ (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ 1968 ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੈਥੋਲਿਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਟੈਸਟੈਂਟ ਵਿਚਕਾਰ ਹਿੰਸਕ ਸੰਘਰਸ਼ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਕਿ ਕੀ ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ ਨੂੰ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਕਿੰਗਡਮ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) 270 Uthala-puthala dā daura (khāsa taura'tē 1968 tōṁ bā'ada kaithōlika atē prōṭaisaṭaiṇṭa vicakāra hisaka sagharaśa isa gala nū lai kē ki kī utarī ā'iralaiṇḍa nū yūnā'īṭiḍa kigaḍama nāla jōṛi'ā jāṇā cāhīdā hai) 270 একটি অশান্তির সময়কাল (বিশেষ করে 1968 সালের পরে ক্যাথলিক এবং প্রোটেস্ট্যান্টদের মধ্যে হিংসাত্মক দ্বন্দ্ব যে উত্তর আয়ারল্যান্ড যুক্তরাজ্যের সাথে সংযুক্ত থাকা উচিত কিনা) 270 Ēkaṭi aśāntira samaẏakāla (biśēṣa karē 1968 sālēra parē kyāthalika ēbaṁ prōṭēsṭyānṭadēra madhyē hinsātmaka dbandba yē uttara āẏāralyānḍa yuktarājyēra sāthē sanyukta thākā ucita kinā) 270 混乱の時期(特に、北アイルランドが英国に執着し続けるべきかどうかをめぐる1968年以降のカトリックとプロテスタントの間の激しい紛争) 270 混乱  時期 ( 特に 、 北アイルランド  英国  執着 し続けるべき  どう   めぐ 1968  以降  カトリック  プロテスタント    激しい 紛争 ) 270 こんらん  じき ( とくに 、 きたあいるらんど  えいこく  しゅうちゃく しつずけるべき  どう   めぐる 1968 ねん いこう  カトリック  プロテスタント    はげしい ふんそう ) 270 konran no jiki ( tokuni , kitāirurando ga eikoku ni shūchaku shitsuzukerubeki ka dō ka o meguru 1968 nen ikō no katorikku to purotesutanto no ma no hageshī funsō )
    271 Une période de troubles (notamment le violent conflit entre catholiques et protestants aprčs 1968 sur le maintien du rattachement de l'Irlande du Nord au Royaume-Uni) 271 Eine Zeit der Unruhen (insbesondere der gewaltsame Konflikt zwischen Katholiken und Protestanten nach 1968 darüber, ob Nordirland weiterhin an das Vereinigte Königreich angeschlossen werden soll) 271 动乱时期(尤指1968年后,天主教徒和新教徒之间就北爱尔兰 是否应继续附属于英国而引发的暴力冲突) 271 动乱时期(尤指198年,天主教徒和新生日就北爱尔兰应继续附属于英国而引发的暴力冲突) 271 A period of turmoil (especially the violent conflict between Catholics and Protestants after 1968 over whether Northern Ireland should continue to be attached to the United Kingdom) 271 Um período de turbulęncia (especialmente o conflito violento entre católicos e protestantes depois de 1968 sobre se a Irlanda do Norte deveria continuar ligada ao Reino Unido) 271 Un período de agitación (especialmente el violento conflicto entre católicos y protestantes después de 1968 sobre si Irlanda del Norte debería continuar ligada al Reino Unido) 271   271 Okres zamieszek (zwłaszcza gwałtowny konflikt między katolikami i protestantami po 1968 r. o to, czy Irlandia Północna powinna nadal być przyłączona do Wielkiej Brytanii) 271 Период беспорядков (особенно жестокий конфликт между католиками и протестантами после 1968 года по поводу того, должна ли Северная Ирландия оставаться присоединенной к Соединенному Королевству) 271 Period besporyadkov (osobenno zhestokiy konflikt mezhdu katolikami i protestantami posle 1968 goda po povodu togo, dolzhna li Severnaya Irlandiya ostavat'sya prisoyedinennoy k Soyedinennomu Korolevstvu) 271 فترة من الاضطراب (خاصة الصراع العنيف بين الكاثوليك والبروتستانت بعد عام 1968 حول ما إذا كان يجب أن تستمر أيرلندا الشمالية في الارتباط بالمملكة المتحدة) 271 fatrat min alaidtirab (khasat alsirae aleanif bayn alkathulik walburwtistant baed eam 1968 hawl ma 'iidha kan yajib 'an tastamira 'ayrlanda alshamaliat fi aliairtibat bialmamlakat almutahidati) 271 उथल-पुथल की अवधि (विशेष रूप से कैथोलिक और प्रोटेस्टेंट के बीच 1968 के बाद हिंसक संघर्ष इस बात पर कि क्या उत्तरी आयरलैंड को यूनाइटेड किंगडम से जुड़ा रहना चाहिए) 271 uthal-puthal kee avadhi (vishesh roop se kaitholik aur protestent ke beech 1968 ke baad hinsak sangharsh is baat par ki kya uttaree aayaralaind ko yoonaited kingadam se juda rahana chaahie) 271 ਉਥਲ-ਪੁਥਲ ਦਾ ਦੌਰ (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ 1968 ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੈਥੋਲਿਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਟੈਸਟੈਂਟ ਵਿਚਕਾਰ ਹਿੰਸਕ ਸੰਘਰਸ਼ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਕਿ ਕੀ ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ ਨੂੰ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਕਿੰਗਡਮ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) 271 uthala-puthala dā daura (khāsa taura'tē 1968 tōṁ bā'ada kaithōlika atē prōṭaisaṭaiṇṭa vicakāra hisaka sagharaśa isa gala nū lai kē ki kī utarī ā'iralaiṇḍa nū yūnā'īṭiḍa kigaḍama nāla jōṛi'ā jāṇā cāhīdā hai) 271 একটি অশান্তির সময়কাল (বিশেষ করে 1968 সালের পরে ক্যাথলিক এবং প্রোটেস্ট্যান্টদের মধ্যে হিংসাত্মক দ্বন্দ্ব যে উত্তর আয়ারল্যান্ড যুক্তরাজ্যের সাথে সংযুক্ত থাকা উচিত কিনা) 271 ēkaṭi aśāntira samaẏakāla (biśēṣa karē 1968 sālēra parē kyāthalika ēbaṁ prōṭēsṭyānṭadēra madhyē hinsātmaka dbandba yē uttara āẏāralyānḍa yuktarājyēra sāthē sanyukta thākā ucita kinā) 271 混乱の時期(特に、北アイルランドが英国に執着し続けるべきかどうかをめぐる1968年以降のカトリックとプロテスタントの間の激しい紛争) 271 混乱  時期 ( 特に 、 北アイルランド  英国  執着 し続けるべき  どう   めぐ 1968  以降  カトリック  プロテスタント    激しい 紛争 ) 271 こんらん  じき ( とくに 、 きたあいるらんど  えいこく  しゅうちゃく しつずけるべき  どう   めぐる 1968 ねん いこう  カトリック  プロテスタント    はげしい ふんそう ) 271 konran no jiki ( tokuni , kitāirurando ga eikoku ni shūchaku shitsuzukerubeki ka dō ka o meguru 1968 nen ikō no katorikku to purotesutanto no ma no hageshī funsō )                  
    272 attirer des ennuis ŕ qn 272 jdn in Schwierigkeiten bringen 272 get sb into trouble  272 惹麻烦 272 get sb into trouble 272 colocar sb em apuros 272 meter a alguien en problemas 272   272 wpakować kogoś w kłopoty 272 попасть в беду 272 popast' v bedu 272 الحصول على sb في مشكلة 272 alhusul ealaa sb fi mushkila 272 एसबी मुसीबत में पड़ना 272 esabee museebat mein padana 272 ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਪਾਓ 272 musībata vica pā'ō 272 কষ্ট পেতে 272 kaṣṭa pētē 272 sbをトラブルに巻き込む 272 sb  トラブル  巻き込む 272 sb  トラブル  まきこむ 272 sb o toraburu ni makikomu                                  
    273 Causer des ennuis 273 Ärger verursachen 273 惹麻烦 273 惹麻烦 273 Cause trouble 273 Causar problemas 273 Provocar problemas 273   273 Powodować problemy 273 Вызвать проблемы 273 Vyzvat' problemy 273 يسبب المشاكل 273 yusabib almashakil 273 परेशानी का कारण 273 pareshaanee ka kaaran 273 ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰੋ 273 musībata paidā karō 273 ঝামেলার কারণ 273 jhāmēlāra kāraṇa 273 トラブルの原因 273 トラブル  原因 273 トラブル  げにん 273 toraburu no genin                                  
    274 démodé 274 altmodisch 274 old-fashioned 274 老式的 274 old-fashioned 274 antiquado 274 Anticuado 274   274 staromodny 274 старомодный 274 staromodnyy 274 قديم الطراز 274 qadim altiraz 274 पुराने ज़माने का 274 puraane zamaane ka 274 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 274 purāṇē zamānē 274 সেকেলে 274 sēkēlē 274 古風な 274 古風な 274 こふうな 274 kofūna                                  
275 rendre enceinte une femme qui n'est pas mariée 275 eine Frau, die nicht verheiratet ist, schwanger zu machen 275 to make a woman who is not married pregnant 275 让未婚女人怀孕 275 to make a woman who is not married pregnant 275 fazer uma mulher que năo é casada grávida 275 hacer embarazada a una mujer no casada 275 275 sprawić, by kobieta, która nie jest mężatką, zaszła w ciążę 275 сделать женщину, не состоящую в браке, беременной 275 sdelat' zhenshchinu, ne sostoyashchuyu v brake, beremennoy 275 لجعل امرأة غير متزوجة حاملا 275 lijael amra'at ghayr mutazawijat hamilan 275 अविवाहित स्त्री को गर्भवती बनाने के लिए 275 avivaahit stree ko garbhavatee banaane ke lie 275 ਇੱਕ ਔਰਤ ਨੂੰ ਗਰਭਵਤੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜਿਸਦਾ ਵਿਆਹ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ 275 ika aurata nū garabhavatī baṇā'uṇa la'ī jisadā vi'āha nahīṁ hō'i'ā hai 275 বিবাহিত নয় এমন একজন মহিলাকে গর্ভবতী করা 275 bibāhita naẏa ēmana ēkajana mahilākē garbhabatī karā 275 結婚していない女性を妊娠させる 275 結婚 していない 女性  妊娠 させる 275 けっこん していない じょせい  にんしん させる 275 kekkon shiteinai josei o ninshin saseru
    276 Mettre une femme célibataire enceinte 276 Machen Sie eine unverheiratete Frau schwanger 276 让未婚女人怀孕 276 让未婚女子 276 Make an unmarried woman pregnant 276 Engravidar uma mulher solteira 276 Dejar embarazada a una mujer soltera 276   276 Spraw, aby niezamężna kobieta zaszła w ciążę 276 Забеременеть незамужнюю женщину 276 Zaberemenet' nezamuzhnyuyu zhenshchinu 276 حمل امرأة غير متزوجة 276 hamal amra'at ghayr mutazawija 276 अविवाहित महिला को करें गर्भवती 276 avivaahit mahila ko karen garbhavatee 276 ਅਣਵਿਆਹੀ ਔਰਤ ਨੂੰ ਗਰਭਵਤੀ ਬਣਾਉ 276 aṇavi'āhī aurata nū garabhavatī baṇā'u 276 একজন অবিবাহিত মহিলাকে গর্ভবতী করুন 276 ēkajana abibāhita mahilākē garbhabatī karuna 276 未婚の女性を妊娠させる 276 未婚  女性  妊娠 させる 276 みこん  じょせい  にんしん させる 276 mikon no josei o ninshin saseru                                  
277 Concevoir 277 Empfangen 277 Conceive 277 构想 277 Conceive 277 Conceber 277 Concebir 277 277 Pojąć 277 Зачать 277 Zachat' 277 تحديد 277 tahdid 277 गर्भ धारण 277 garbh dhaaran 277 ਗਰਭ ਧਾਰਨ ਕਰੋ 277 garabha dhārana karō 277 গর্ভধারণ করা 277 garbhadhāraṇa karā 277 構想する 277 構想 する 277 こうそう する 277 kōsō suru
    278 Concevoir 278 Empfangen 278 使…未婚先孕  278 使……未婚先孕 278 Conceive 278 Conceber 278 Concebir 278   278 Pojąć 278 Зачать 278 Zachat' 278 تحديد 278 tahdid 278 गर्भ धारण 278 garbh dhaaran 278 ਗਰਭ ਧਾਰਨ ਕਰੋ 278 garabha dhārana karō 278 গর্ভধারণ করা 278 garbhadhāraṇa karā 278 構想する 278 構想 する 278 こうそう する 278 kōsō suru                                  
279 donner : (qn) (certains, non, aucun, etc.) des problčmes 279 gib: (jdm) (einige, nein, irgendwelche, etc.) Ärger 279 give(sb) (some, no, any, etc.)trouble  279 给:(sb) (some, no, any, etc.) 麻烦 279 give: (sb) (some, no, any, etc.)trouble 279 dar: (sb) (algum, nenhum, qualquer, etc.) problema 279 dar: (sb) (algunos, no, alguno, etc.) problema 279 279 dać: (sb) (trochę, nie, jakieś, itd.)problem 279 дать: (сб) (некоторые, нет, любые и т. д.) неприятности 279 dat': (sb) (nekotoryye, net, lyubyye i t. d.) nepriyatnosti 279 أعط: (sb) (بعض ، لا ، أي ، وما إلى ذلك) المتاعب 279 'aeta: (sb) (baed , la , 'ay , wama 'iilaa dhalika) almataeib 279 देना: (एसबी) (कुछ, नहीं, कोई, आदि) परेशानी 279 dena: (esabee) (kuchh, nahin, koee, aadi) pareshaanee 279 ਦਿਓ: (sb) (ਕੁਝ, ਨਹੀਂ, ਕੋਈ, ਆਦਿ) ਮੁਸ਼ਕਲ 279 di'ō: (Sb) (kujha, nahīṁ, kō'ī, ādi) muśakala 279 give: (sb) (কিছু, না, কোনো, ইত্যাদি) সমস্যা 279 give: (Sb) (kichu, nā, kōnō, ityādi) samasyā 279 与える:(sb)(some、no、anyなど)トラブル 279 与える : ( sb ) ( some 、 no 、 any など ) トラブル 279 あたえる : ( sb ) ( そめ 、  、 あんy など ) トラブル 279 ataeru : ( sb ) ( some , no , any nado ) toraburu
    280 Ŕ : (qn) (certains, non, aucun, etc.) des problčmes 280 An: (sb) (einige, nein, irgendwelche usw.) Schwierigkeiten 280 给:(sb) (some, no, any, etc.) 麻烦 280 给:(sb) (some, no, any, etc.) 麻烦 280 To: (sb) (some, no, any, etc.) trouble 280 Para: (sb) (algum, nenhum, qualquer, etc.) problemas 280 Para: (sb) (algunos, no, alguno, etc.) problema 280   280 Do: (sb) (niektóre, nie, żadne itd.) kłopot 280 Кому: (сб) (некоторые, нет, любые и т. Д.) Неприятности 280 Komu: (sb) (nekotoryye, net, lyubyye i t. D.) Nepriyatnosti 280 إلى: (sb) (بعض ، لا ، أي ، إلخ) مشكلة 280 'iilaa: (sb) (baed , la , 'ay , 'iilakh) mushkila 280 To: (sb) (कुछ, नहीं, कोई, आदि) परेशानी 280 to: (sb) (kuchh, nahin, koee, aadi) pareshaanee 280 ਨੂੰ: (sb) (ਕੁਝ, ਕੋਈ, ਕੋਈ, ਆਦਿ) ਮੁਸੀਬਤ 280 nū: (Sb) (kujha, kō'ī, kō'ī, ādi) musībata 280 প্রতি: (sb) (some, no, any, etc.) কষ্ট 280 prati: (Sb) (some, no, any, etc.) Kaṣṭa 280 宛先:(sb)(some、no、anyなど)トラブル 280 宛先 : ( sb ) ( some 、 no 、 any など ) トラブル 280 あてさき : ( sb ) ( そめ 、  、 あんy など ) トラブル 280 atesaki : ( sb ) ( some , no , any nado ) toraburu                                  
    281 causer des problčmes ou des difficultés 281 Probleme oder Schwierigkeiten verursachen 281 to cause problems or difficulties 281 引起问题或困难 281 to cause problems or difficulties 281 para causar problemas ou dificuldades 281 causar problemas o dificultades 281   281 powodować problemy lub trudności 281 вызвать проблемы или затруднения 281 vyzvat' problemy ili zatrudneniya 281 للتسبب في مشاكل أو صعوبات 281 liltasabub fi mashakil 'aw sueubat 281 समस्याओं या कठिनाइयों का कारण बनने के लिए 281 samasyaon ya kathinaiyon ka kaaran banane ke lie 281 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 281 samasi'āvāṁ jāṁ muśakalāṁ paidā karana la'ī 281 সমস্যা বা অসুবিধা সৃষ্টি করতে 281 samasyā bā asubidhā sr̥ṣṭi karatē 281 問題や困難を引き起こすために 281 問題  困難  引き起こす ため  281 もんだい  こんなん  ひきおこす ため  281 mondai ya konnan o hikiokosu tame ni                                  
    282 Causer des problčmes ou des difficultés 282 Probleme oder Schwierigkeiten verursachen 282 引起问题或困难 282 著名问题或困难 282 Cause problems or difficulties 282 Causar problemas ou dificuldades 282 Causar problemas o dificultades 282   282 Powodować problemy lub trudności 282 Вызвать проблемы или затруднения 282 Vyzvat' problemy ili zatrudneniya 282 تسبب مشاكل أو صعوبات 282 tasabab mashakil 'aw sueubat 282 समस्याएँ या कठिनाइयाँ उत्पन्न करें 282 samasyaen ya kathinaiyaan utpann karen 282 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰੋ 282 samasi'āvāṁ jāṁ muśakalāṁ paidā karō 282 সমস্যা বা অসুবিধা সৃষ্টি করুন 282 samasyā bā asubidhā sr̥ṣṭi karuna 282 問題や困難を引き起こす 282 問題  困難  引き起こす 282 もんだい  こんなん  ひきおこす 282 mondai ya konnan o hikiokosu                                  
283 Causer (ou ne pas)... causer des ennuis (ou ennuis ennuis) 283 Verursachen (oder nicht)... Ärger verursachen (oder Ärger machen) 283 To cause (or not to)... cause trouble (or trouble trouble) 283 引起(或不引起)……引起麻烦(或引起麻烦) 283 To cause (or not to)... cause trouble (or trouble trouble) 283 Para causar (ou năo) ... causar problemas (ou problemas) 283 Causar (o no) ... causar problemas (o problemas) 283 283 Powodować (lub nie powodować)... powodować kłopoty (lub kłopotliwe kłopoty) 283 Вызвать (или не вызывать) ... вызвать проблемы (или проблемы) 283 Vyzvat' (ili ne vyzyvat') ... vyzvat' problemy (ili problemy) 283 التسبب (أو عدم التسبب في) ... يسبب المتاعب (أو المتاعب) 283 altasabub ('aw eadam altasabub fi) ... yusabib almataeib ('aw almataeibi) 283 कारण (या नहीं करने के लिए) ... परेशानी का कारण (या परेशानी परेशानी) 283 kaaran (ya nahin karane ke lie) ... pareshaanee ka kaaran (ya pareshaanee pareshaanee) 283 ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਨਾ ਕਰਨਾ)... ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਮੁਸੀਬਤ ਮੁਸੀਬਤ) 283 paidā karanā (jāṁ nā karanā)... Musībata paidā karanā (jāṁ musībata musībata) 283 ঘটাতে (বা না করতে)... সমস্যা সৃষ্টি করুন (বা ঝামেলা ঝামেলা) 283 ghaṭātē (bā nā karatē)... Samasyā sr̥ṣṭi karuna (bā jhāmēlā jhāmēlā) 283 引き起こす(または起こさない)...トラブル(またはトラブルトラブル)を引き起こす 283 引き起こす ( または 起こさない ) ... トラブル ( または トラブル トラブル )  引き起こす 283 ひきおこす ( または おこさない ) 。。。 トラブル ( または トラブル トラブル )  ひきおこす 283 hikiokosu ( mataha okosanai ) ... toraburu ( mataha toraburu toraburu ) o hikiokosu
    284 Causer (ou ne pas)... causer des ennuis (ou ennuis ennuis) 284 Verursachen (oder nicht)... Ärger verursachen (oder Ärger machen) 284 给(或没有给)…造成麻烦(或烦恼困难) 284 给(或没有麻烦给)……造成麻烦(或没有麻烦给) 284 To cause (or not to)... cause trouble (or trouble trouble) 284 Para causar (ou năo) ... causar problemas (ou problemas) 284 Causar (o no) ... causar problemas (o problemas) 284   284 Powodować (lub nie powodować)... powodować kłopoty (lub kłopotliwe kłopoty) 284 Вызвать (или не вызывать) ... вызвать проблемы (или проблемы) 284 Vyzvat' (ili ne vyzyvat') ... vyzvat' problemy (ili problemy) 284 التسبب (أو عدم التسبب في) ... يسبب المتاعب (أو المتاعب) 284 altasabub ('aw eadam altasabub fi) ... yusabib almataeib ('aw almataeibi) 284 कारण (या नहीं करने के लिए) ... परेशानी का कारण (या परेशानी परेशानी) 284 kaaran (ya nahin karane ke lie) ... pareshaanee ka kaaran (ya pareshaanee pareshaanee) 284 ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਨਾ ਕਰਨਾ)... ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਮੁਸੀਬਤ ਮੁਸੀਬਤ) 284 paidā karanā (jāṁ nā karanā)... Musībata paidā karanā (jāṁ musībata musībata) 284 ঘটাতে (বা না করতে)... সমস্যা সৃষ্টি করুন (বা ঝামেলা ঝামেলা) 284 ghaṭātē (bā nā karatē)... Samasyā sr̥ṣṭi karuna (bā jhāmēlā jhāmēlā) 284 引き起こす(または起こさない)...トラブル(またはトラブルトラブル)を引き起こす 284 引き起こす ( または 起こさない ) ... トラブル ( または トラブル トラブル )  引き起こす 284 ひきおこす ( または おこさない ) 。。。 トラブル ( または トラブル トラブル )  ひきおこす 284 hikiokosu ( mataha okosanai ) ... toraburu ( mataha toraburu toraburu ) o hikiokosu                                
285 Mon dos m'a causé beaucoup de problčmes ces derniers temps 285 Mein Rücken macht mir in letzter Zeit viel zu schaffen 285 My back's been giving me a lot of trouble lately 285 我的背部最近给我带来了很多麻烦 285 My back's been giving me a lot of trouble lately 285 Minhas costas tęm me dado muitos problemas ultimamente 285 Mi espalda me ha estado dando muchos problemas últimamente 285 285 Ostatnio moje plecy sprawiały mi dużo kłopotów 285 Моя спина доставляла мне много проблем в последнее время 285 Moya spina dostavlyala mne mnogo problem v posledneye vremya 285 كان ظهري يسبب لي الكثير من المتاعب مؤخرًا 285 kan zahri yusabib li alkathir min almataeib mwkhran 285 मेरी पीठ मुझे हाल ही में बहुत परेशानी दे रही है 285 meree peeth mujhe haal hee mein bahut pareshaanee de rahee hai 285 ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਮੈਨੂੰ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ 285 mērī piṭha mainū hāla hī vica bahuta parēśānī dē rahī hai 285 আমার পিঠ ইদানীং আমাকে অনেক কষ্ট দিচ্ছে 285 āmāra piṭha idānīṁ āmākē anēka kaṣṭa dicchē 285 私の背中は最近私に多くの問題を与えています 285   背中  最近   多く  問題  与えています 285 わたし  せなか  さいきん わたし  おうく  もんだい  あたえています 285 watashi no senaka wa saikin watashi ni ōku no mondai o ataeteimasu
    286 Mon dos m'a causé beaucoup de problčmes récemment 286 Mein Rücken hat mir in letzter Zeit sehr zu schaffen gemacht 286 的背部最近给我带来了很多麻烦 286 我最近给我带来了很多麻烦 286 My back has caused me a lot of trouble recently 286 Minhas costas me causaram muitos problemas recentemente 286 Mi espalda me ha causado muchos problemas recientemente. 286   286 Moje plecy przysporzyły mi ostatnio wielu kłopotów 286 Моя спина в последнее время доставила мне много проблем 286 Moya spina v posledneye vremya dostavila mne mnogo problem 286 لقد تسبب لي ظهري في الكثير من المتاعب مؤخرًا 286 laqad tasabab li zahri fi alkathir min almataeib mwkhran 286 मेरी पीठ ने मुझे हाल ही में बहुत परेशानी दी है 286 meree peeth ne mujhe haal hee mein bahut pareshaanee dee hai 286 ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ 286 mērī piṭha nē mainū hāla hī vica bahuta parēśānī ditī hai 286 আমার পিঠ সম্প্রতি আমাকে অনেক কষ্ট দিয়েছে 286 āmāra piṭha samprati āmākē anēka kaṣṭa diẏēchē 286 私の背中は最近私に多くの問題を引き起こしました 286   背中  最近   多く  問題  引き起こしました 286 わたし  せなか  さいきん わたし  おうく  もんだい  ひきおこしました 286 watashi no senaka wa saikin watashi ni ōku no mondai o hikiokoshimashita                                  
287 J'ai mal au dos ces derniers temps. 287 Mein Rücken schmerzt in letzter Zeit. 287 My back has been sore lately. 287 我的背最近很痛。 287 My back has been sore lately. 287 Minhas costas doem recentemente. 287 Últimamente me duele la espalda. 287 287 Ostatnio bolały mnie plecy. 287 В последнее время у меня болит спина. 287 V posledneye vremya u menya bolit spina. 287 كان ظهري مؤلمًا مؤخرًا. 287 kan zahri mwlman mwkhran. 287 मेरी पीठ में हाल ही में दर्द हुआ है। 287 meree peeth mein haal hee mein dard hua hai. 287 ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਵਿੱਚ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਹੈ. 287 mērī piṭha vica hāla hī vica darada hai. 287 ইদানীং আমার পিঠে ব্যাথা। 287 idānīṁ āmāra piṭhē byāthā. 287 最近背中が痛いです。 287 最近 背中  痛いです 。 287 さいきん せなか  いたいです 。 287 saikin senaka ga itaidesu .
    288 J'ai mal au dos ces derniers temps 288 Mein Rücken schmerzt in letzter Zeit 288 的后背最近一直疼痛 288 我的后背最近一直疼痛 288 My back has been sore lately 288 Minhas costas doem ultimamente 288 Últimamente me duele la espalda 288   288 Ostatnio bolały mnie plecy 288 У меня в последнее время болит спина 288 U menya v posledneye vremya bolit spina 288 كان ظهري مؤلمًا مؤخرًا 288 kan zahri mwlman mwkhran 288 मेरी पीठ में हाल ही में दर्द हुआ है 288 meree peeth mein haal hee mein dard hua hai 288 ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਵਿੱਚ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਹੈ 288 Mērī piṭha vica hāla hī vica darada hai 288 ইদানীং আমার পিঠে ব্যাথা 288 Idānīṁ āmāra piṭhē byāthā 288 最近背中が痛い 288 最近 背中  痛い 288 さいきん せなか  いたい 288 saikin senaka ga itai                                  
289 Les enfants ne m'ont posé aucun problčme quand nous étions sortis. 289 Die Kinder machten mir überhaupt keine Probleme, wenn wir unterwegs waren. 289 The children didn’t give me any trouble at all when we were out. 289 我们出去的时候,孩子们根本没有给我带来任何麻烦。 289 The children didn’t give me any trouble at all when we were out. 289 As crianças năo me causaram nenhum problema quando estávamos fora. 289 Los nińos no me dieron ningún problema cuando salimos. 289 289 Dzieci nie sprawiały mi żadnych kłopotów, kiedy nas nie było. 289 Когда нас не было, дети не доставляли мне никаких хлопот. 289 Kogda nas ne bylo, deti ne dostavlyali mne nikakikh khlopot. 289 لم يسبب لي الأطفال أي مشكلة على الإطلاق عندما كنا في الخارج. 289 lam yusabib li al'atfal 'aya mushkilat ealaa al'iitlaq eindama kunaa fi alkhariji. 289 जब हम बाहर थे तो बच्चों ने मुझे बिल्कुल भी परेशानी नहीं दी। 289 jab ham baahar the to bachchon ne mujhe bilkul bhee pareshaanee nahin dee. 289 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਬਾਹਰ ਸੀ ਤਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ। 289 jadōṁ asīṁ bāhara sī tāṁ baci'āṁ nē mainū kō'ī parēśānī nahīṁ ditī. 289 আমরা যখন বাইরে ছিলাম তখন বাচ্চারা আমাকে কোনো কষ্ট দেয়নি। 289 āmarā yakhana bā'irē chilāma takhana bāccārā āmākē kōnō kaṣṭa dēẏani. 289 私たちが外出しているとき、子供たちは私に何の問題も与えませんでした。 289 私たち  外出 している とき 、 子供たち      問題  与えませんでした 。 289 わたしたち  がいしゅつ している とき 、 こどもたち  わたし  なに  もんだい  あたえませんでした 。 289 watashitachi ga gaishutsu shiteiru toki , kodomotachi wa watashi ni nani no mondai mo ataemasendeshita .
    290 Quand nous sommes sortis, les enfants ne m'ont pas causé de problčme du tout 290 Als wir ausgingen, machten mir die Kinder überhaupt keine Probleme 290 我们出去的时候,孩子们根本没有给我带来任何麻烦 290 我们出去的时候,孩子们根本没有给我带来任何麻烦 290 When we went out, the kids didn’t cause me any trouble at all 290 Quando saíamos, as crianças năo me causavam nenhum problema 290 Cuando salimos, los nińos no me causaron ningún problema 290   290 Kiedy wyszliśmy, dzieciaki w ogóle nie sprawiały mi żadnych kłopotów 290 Когда мы вышли, дети вообще не доставили мне проблем 290 Kogda my vyshli, deti voobshche ne dostavili mne problem 290 عندما خرجنا ، لم يسبب لي الأطفال أي مشكلة على الإطلاق 290 eindama kharajna , lam yusabib li al'atfal 'aya mushkilat ealaa al'iitlaq 290 जब हम बाहर गए तो बच्चों ने मुझे बिल्कुल भी परेशान नहीं किया 290 jab ham baahar gae to bachchon ne mujhe bilkul bhee pareshaan nahin kiya 290 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਬਾਹਰ ਗਏ, ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ 290 Jadōṁ asīṁ bāhara ga'ē, baci'āṁ nē mainū kō'ī parēśānī nahīṁ kītī 290 আমরা যখন বাইরে যাই, বাচ্চারা আমাকে মোটেও কষ্ট দেয়নি 290 Āmarā yakhana bā'irē yā'i, bāccārā āmākē mōṭē'ō kaṣṭa dēẏani 290 私たちが出かけたとき、子供たちは私に何の問題も引き起こしませんでした 290 私たち  出かけた とき 、 子供たち      問題  引き起こしませんでした 290 わたしたち  でかけた とき 、 こどもたち  わたし  なに  もんだい  ひきおこしませんでした 290 watashitachi ga dekaketa toki , kodomotachi wa watashi ni nani no mondai mo hikiokoshimasendeshita                                
291 Les enfants ne me dérangeaient pas du tout quand nous sortions 291 Die Kinder haben mich beim Ausgehen überhaupt nicht gestört 291 The kids didn't bother me at all when we went out 291 我们出去的时候孩子们根本不打扰我 291 The kids didn't bother me at all when we went out 291 As crianças năo me incomodavam nem um pouco quando saíamos 291 Los nińos no me molestaron en absoluto cuando salimos 291 291 Dzieci w ogóle mi nie przeszkadzały, kiedy wychodziliśmy 291 Дети меня совсем не беспокоили, когда мы вышли 291 Deti menya sovsem ne bespokoili, kogda my vyshli 291 لم يزعجني الأطفال على الإطلاق عندما خرجنا 291 lam yuzeijni al'atfal ealaa al'iitlaq eindama kharajna 291 जब हम बाहर गए तो बच्चों ने मुझे बिल्कुल भी परेशान नहीं किया 291 jab ham baahar gae to bachchon ne mujhe bilkul bhee pareshaan nahin kiya 291 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਬਾਹਰ ਗਏ ਤਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 291 jadōṁ asīṁ bāhara ga'ē tāṁ baci'āṁ nē mainū bilakula vī parēśāna nahīṁ kītā 291 আমরা বাইরে গেলে বাচ্চারা আমাকে মোটেও বিরক্ত করেনি 291 āmarā bā'irē gēlē bāccārā āmākē mōṭē'ō birakta karēni 291 私たちが出かけたとき、子供たちは私をまったく気にしませんでした 291 私たち  出かけた とき 、 子供たち    まったく   しませんでした 291 わたしたち  でかけた とき 、 こどもたち  わたし  まったく   しませんでした 291 watashitachi ga dekaketa toki , kodomotachi wa watashi o mattaku ki ni shimasendeshita
    292 Les enfants ne me dérangeaient pas du tout quand nous sortions 292 Die Kinder haben mich beim Ausgehen überhaupt nicht gestört 292 我们出时孩子们一儿也没给我添麻烦 292 我们外出时孩子们我们一点儿没有给我添麻烦 292 The kids didn't bother me at all when we went out 292 As crianças năo me incomodavam nem um pouco quando saíamos 292 Los nińos no me molestaron en absoluto cuando salimos 292   292 Dzieci w ogóle mi nie przeszkadzały, kiedy wychodziliśmy 292 Дети меня совсем не беспокоили, когда мы вышли 292 Deti menya sovsem ne bespokoili, kogda my vyshli 292 لم يزعجني الأطفال على الإطلاق عندما خرجنا 292 lam yuzeijni al'atfal ealaa al'iitlaq eindama kharajna 292 जब हम बाहर गए तो बच्चों ने मुझे बिल्कुल भी परेशान नहीं किया 292 jab ham baahar gae to bachchon ne mujhe bilkul bhee pareshaan nahin kiya 292 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਬਾਹਰ ਗਏ ਤਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 292 jadōṁ asīṁ bāhara ga'ē tāṁ baci'āṁ nē mainū bilakula vī parēśāna nahīṁ kītā 292 আমরা বাইরে গেলে বাচ্চারা আমাকে মোটেও বিরক্ত করেনি 292 āmarā bā'irē gēlē bāccārā āmākē mōṭē'ō birakta karēni 292 私たちが出かけたとき、子供たちは私をまったく気にしませんでした 292 私たち  出かけた とき 、 子供たち    まったく   しませんでした 292 わたしたち  でかけた とき 、 こどもたち  わたし  まったく   しませんでした 292 watashitachi ga dekaketa toki , kodomotachi wa watashi o mattaku ki ni shimasendeshita                                
    293 point 293 Punkt 293 293 293 point 293 apontar 293 punto 293   293 punkt 293 точка 293 tochka 293 نقطة 293 nuqta 293 बिंदु 293 bindu 293 ਬਿੰਦੂ 293 bidū 293 বিন্দু 293 bindu 293 293 293 てん 293 ten                                  
294 chercher des ennuis 294 Suche nach Ärger 294 look for trouble  294 找麻烦 294 look for trouble 294 procure por problemas 294 buscar problemas 294 294 szukaj kłopotów 294 искать проблемы 294 iskat' problemy 294 ابحث عن المتاعب 294 aibhath ean almataeib 294 मुसीबत की तलाश 294 museebat kee talaash 294 ਮੁਸੀਬਤ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰੋ 294 musībata dī bhāla karō 294 কষ্টের সন্ধান করুন 294 kaṣṭēra sandhāna karuna 294 トラブルを探す 294 トラブル  探す 294 トラブル  さがす 294 toraburu o sagasu
    295 Difficulté 295 Problem 295 找麻烦 295 找麻烦 295 Trouble 295 Problema 295 Problema 295   295 Kłopot 295 Беда 295 Beda 295 مشكلة 295 mushkila 295 मुसीबत 295 museebat 295 ਮੁਸੀਬਤ 295 musībata 295 ঝামেলা 295 jhāmēlā 295 問題 295 問題 295 もんだい 295 mondai                                  
    296 Difficulté 296 Problem 296 找麻烦 296 找麻烦 296 Trouble 296 Problema 296 Problema 296   296 Kłopot 296 Беда 296 Beda 296 مشكلة 296 mushkila 296 मुसीबत 296 museebat 296 ਮੁਸੀਬਤ 296 musībata 296 ঝামেলা 296 jhāmēlā 296 問題 296 問題 296 もんだい 296 mondai                                  
297 se comporter d'une maničre susceptible de provoquer une dispute, de la violence, etc. 297 sich so zu verhalten, dass es wahrscheinlich zu Streit, Gewalt usw. 297 to behave in a way that is likely to cause an argument, violence, etc.  297 以可能引起争吵、暴力等的方式行事。 297 to behave in a way that is likely to cause an argument, violence, etc. 297 comportar-se de uma maneira que possa causar uma discussăo, violęncia, etc. 297 comportarse de una manera que pueda provocar una discusión, violencia, etc. 297 297 zachowywać się w sposób, który może spowodować kłótnię, przemoc itp. 297 вести себя так, чтобы вызвать ссору, насилие и т. д. 297 vesti sebya tak, chtoby vyzvat' ssoru, nasiliye i t. d. 297 أن تتصرف بطريقة من المحتمل أن تسبب جدالًا أو عنفًا ، إلخ. 297 'an tatasaraf bitariqat min almuhtamal 'an tusabib jdalan 'aw enfan ، 'iilakh. 297 इस तरह से व्यवहार करना जिससे तर्क, हिंसा आदि होने की संभावना हो। 297 is tarah se vyavahaar karana jisase tark, hinsa aadi hone kee sambhaavana ho. 297 ਅਜਿਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਹਿਸ, ਹਿੰਸਾ, ਆਦਿ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਨ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ। 297 ajihē tarīkē nāla vivahāra karanā jisa nāla bahisa, hisā, ādi dā kārana baṇana dī sabhāvanā hai. 297 এমনভাবে আচরণ করা যা একটি তর্ক, সহিংসতা ইত্যাদির কারণ হতে পারে। 297 ēmanabhābē ācaraṇa karā yā ēkaṭi tarka, sahinsatā ityādira kāraṇa hatē pārē. 297 議論や暴力などを引き起こす可能性のある方法で行動すること。 297 議論  暴力 など  引き起こす 可能性  ある 方法  行動 する こと 。 297 ぎろん  ぼうりょく など  ひきおこす かのうせい  ある ほうほう  こうどう する こと 。 297 giron ya bōryoku nado o hikiokosu kanōsei no aru hōhō de kōdō suru koto .
    298 Agir d'une maničre qui peut provoquer des querelles, de la violence, etc. 298 Verhalten, das Streit, Gewalt usw. 298 以可能引起争吵、暴力等的方式行事 298 以可能引起竞争的谣言、暴力等的方式行事 298 Acting in a way that may cause quarrels, violence, etc. 298 Agir de forma que possa causar brigas, violęncia, etc. 298 Actuar de una forma que pueda provocar disputas, violencia, etc. 298   298 Zachowanie się w sposób, który może powodować kłótnie, przemoc itp. 298 Действия, которые могут вызвать ссоры, насилие и т. Д. 298 Deystviya, kotoryye mogut vyzvat' ssory, nasiliye i t. D. 298 التصرف بطريقة قد تسبب المشاجرات والعنف وما إلى ذلك. 298 altasaruf bitariqat qad tusabib almushajarat waleunf wama 'iilaa dhalika. 298 इस तरह से कार्य करना जिससे झगड़े, हिंसा आदि हो सकते हैं। 298 is tarah se kaary karana jisase jhagade, hinsa aadi ho sakate hain. 298 ਅਜਿਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਝਗੜੇ, ਹਿੰਸਾ, ਆਦਿ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। 298 Ajihē tarīkē nāla kama karanā jisa nāla jhagaṛē, hisā, ādi hō sakadē hana. 298 এমনভাবে কাজ করা যাতে ঝগড়া, সহিংসতা ইত্যাদি হতে পারে। 298 Ēmanabhābē kāja karā yātē jhagaṛā, sahinsatā ityādi hatē pārē. 298 喧嘩や暴力などを引き起こす可能性のある行動。 298 喧嘩  暴力 など  引き起こす 可能性  ある 行動 。 298 けんか  ぼうりょく など  ひきおこす かのうせい  ある こうどう 。 298 kenka ya bōryoku nado o hikiokosu kanōsei no aru kōdō .                                  
299 Agir d'une maničre qui peut causer des querelles, de la violence, etc. 299 Handeln in einer Weise, die Streit, Gewalt usw. verursachen kann, um sich selbst zu beunruhigen, Ärger zu suchen, Ärger zu verursachen 299 Acting in a way that may cause quarrels, violence, etc. to trouble yourself; seek troubles; cause trouble 299 有可能引起争吵、暴力等困扰自己的行为;找麻烦;引起麻烦 299 Acting in a way that may cause quarrels, violence, etc. to trouble yourself; seek troubles; cause trouble 299 Agir de uma forma que pode causar brigas, violęncia, etc. para perturbar vocę; procurar problemas; causar problemas 299 Actuar de una manera que pueda causar disputas, violencia, etc., causar problemas; buscar problemas; causar problemas. 299 299 Postępowanie w sposób, który może powodować kłótnie, przemoc itp., aby sprawiać kłopoty; szukać kłopotów; sprawiać kłopoty 299 Действия, которые могут вызвать ссоры, насилие и т. Д., Доставлять себе неудобства; искать неприятности; вызывать проблемы 299 Deystviya, kotoryye mogut vyzvat' ssory, nasiliye i t. D., Dostavlyat' sebe neudobstva; iskat' nepriyatnosti; vyzyvat' problemy 299 التصرف بطريقة قد تسبب المشاجرات والعنف وما إلى ذلك لإزعاج نفسك ؛ البحث عن المشاكل ؛ يسبب المتاعب 299 altasaruf bitariqat qad tusabib almushajarat waleunf wama 'iilaa dhalik li'iizeaj nafsik ; albahth ean almashakil ; yusabib almataeib 299 इस तरह से कार्य करना जिससे झगड़े, हिंसा आदि खुद को परेशान कर सकें; परेशानी की तलाश करें; परेशानी का कारण बनें 299 is tarah se kaary karana jisase jhagade, hinsa aadi khud ko pareshaan kar saken; pareshaanee kee talaash karen; pareshaanee ka kaaran banen 299 ਅਜਿਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਝਗੜੇ, ਹਿੰਸਾ, ਆਦਿ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ; ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰੋ; ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰੋ 299 Ajihē tarīkē nāla kama karanā jisa nāla jhagaṛē, hisā, ādi āpaṇē āpa nū parēśāna kara sakadē hana; musībatāṁ dī bhāla karō; musībata paidā karō 299 এমনভাবে কাজ করা যা ঝগড়া, সহিংসতা ইত্যাদির কারণে নিজেকে কষ্ট দিতে পারে; সমস্যা খোঁজা; সমস্যা সৃষ্টি করে 299 Ēmanabhābē kāja karā yā jhagaṛā, sahinsatā ityādira kāraṇē nijēkē kaṣṭa ditē pārē; samasyā khōm̐jā; samasyā sr̥ṣṭi karē 299 喧嘩や暴力などで自分を悩ませるような行動をとる、悩む、悩む 299 喧嘩  暴力 など  自分  悩ませる ような 行動  とる 、 悩む 、 悩む 299 けんか  ぼうりょく など  じぶん  なやませる ような こうどう  とる 、 なやむ 、 なやむ 299 kenka ya bōryoku nado de jibun o nayamaseru yōna kōdō o toru , nayamu , nayamu
    300 Agir d'une maničre qui peut causer des querelles, de la violence, etc. 300 Handeln in einer Weise, die Streit, Gewalt usw. verursachen kann, um sich selbst zu beunruhigen, Ärger zu suchen, Ärger zu verursachen 300 以可能引起争吵、暴力等的方式行事自我麻烦;自寻烦恼;惹是生非 300 以可能引起争吵、暴力等的方式行事自我麻烦;自寻烦恼;惹是生非 300 Acting in a way that may cause quarrels, violence, etc. to trouble yourself; seek troubles; cause trouble 300 Agir de uma forma que pode causar brigas, violęncia, etc. para perturbar vocę; procurar problemas; causar problemas 300 Actuar de una manera que pueda causar disputas, violencia, etc., causar problemas; buscar problemas; causar problemas. 300   300 Postępowanie w sposób, który może powodować kłótnie, przemoc itp., aby sprawiać kłopoty; szukać kłopotów; sprawiać kłopoty 300 Действия, которые могут вызвать ссоры, насилие и т. Д., Доставлять себе неудобства; искать неприятности; вызывать проблемы 300 Deystviya, kotoryye mogut vyzvat' ssory, nasiliye i t. D., Dostavlyat' sebe neudobstva; iskat' nepriyatnosti; vyzyvat' problemy 300 التصرف بطريقة قد تسبب المشاجرات والعنف وما إلى ذلك لإزعاج نفسك ؛ البحث عن المشاكل ؛ يسبب المتاعب 300 altasaruf bitariqat qad tusabib almushajarat waleunf wama 'iilaa dhalik li'iizeaj nafsik ; albahth ean almashakil ; yusabib almataeib 300 इस तरह से कार्य करना जिससे झगड़े, हिंसा आदि खुद को परेशान कर सकें; परेशानी की तलाश करें; परेशानी का कारण बनें 300 is tarah se kaary karana jisase jhagade, hinsa aadi khud ko pareshaan kar saken; pareshaanee kee talaash karen; pareshaanee ka kaaran banen 300 ਅਜਿਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਝਗੜੇ, ਹਿੰਸਾ, ਆਦਿ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ; ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰੋ; ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰੋ 300 ajihē tarīkē nāla kama karanā jisa nāla jhagaṛē, hisā, ādi āpaṇē āpa nū parēśāna kara sakadē hana; musībatāṁ dī bhāla karō; musībata paidā karō 300 এমনভাবে কাজ করা যা ঝগড়া, সহিংসতা ইত্যাদির কারণে নিজেকে কষ্ট দিতে পারে; সমস্যা খোঁজা; সমস্যা সৃষ্টি করে 300 ēmanabhābē kāja karā yā jhagaṛā, sahinsatā ityādira kāraṇē nijēkē kaṣṭa ditē pārē; samasyā khōm̐jā; samasyā sr̥ṣṭi karē 300 喧嘩や暴力などで自分を悩ませるような行動をとる、悩む、悩む 300 喧嘩  暴力 など  自分  悩ませる ような 行動  とる 、 悩む 、 悩む 300 けんか  ぼうりょく など  じぶん  なやませる ような こうどう  とる 、 なやむ 、 なやむ 300 kenka ya bōryoku nado de jibun o nayamaseru yōna kōdō o toru , nayamu , nayamu                                  
    301 dent 301 Zahn 301 301 齿 301 tooth 301 dente 301 diente 301   301 ząb 301 зуб 301 zub 301 سن 301 sinun 301 दांत 301 daant 301 ਦੰਦ 301 dada 301 দাঁত 301 dām̐ta 301 301 301 301 ha                                  
302 Des jeunes ivres traînent dehors ŕ la recherche de problčmes 302 Betrunkene Jugendliche hängen draußen herum und suchen nach Ärger 302 Drunken youths hang around outside looking for trouble 302 喝醉酒的年轻人在外面闲逛找麻烦 302 Drunken youths hang around outside looking for trouble 302 Jovens bębados ficam do lado de fora procurando por problemas 302 Jóvenes borrachos merodean afuera en busca de problemas 302 302 Pijani młodzieńcy kręcą się na zewnątrz w poszukiwaniu kłopotów 302 Пьяная молодежь торчит снаружи в поисках неприятностей 302 P'yanaya molodezh' torchit snaruzhi v poiskakh nepriyatnostey 302 شبان مخمورون يتسكعون بالخارج بحثًا عن المتاعب 302 shubaan makhmurun yatasakaeun bialkharij bhthan ean almataeib 302 नशे में धुत युवक परेशानी की तलाश में बाहर घूम रहे हैं 302 nashe mein dhut yuvak pareshaanee kee talaash mein baahar ghoom rahe hain 302 ਸ਼ਰਾਬੀ ਨੌਜਵਾਨ ਮੁਸੀਬਤ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿਚ ਬਾਹਰ ਲਟਕਦੇ ਹਨ 302 śarābī naujavāna musībata dī bhāla vica bāhara laṭakadē hana 302 মাতাল যুবকরা বাইরে ঘুরে বেড়াচ্ছে কষ্টের খোঁজে 302 mātāla yubakarā bā'irē ghurē bēṛācchē kaṣṭēra khōm̐jē 302 酔った若者たちはトラブルを探して外でぶらぶらしている 302 酔った 若者たち  トラブル  探して   ぶらぶら している 302 よった わかものたち  トラブル  さがして そと  ぶらぶら している 302 yotta wakamonotachi wa toraburu o sagashite soto de burabura shiteiru
    303 Des jeunes ivres errant dehors ŕ la recherche d'ennuis 303 Betrunkene junge Leute wandern draußen auf der Suche nach Ärger 303 喝醉酒的年轻人在外面闲逛找麻烦 303 喝醉酒的年轻人在外面闲逛找麻烦 303 Drunk young people wandering outside looking for trouble 303 Jovens bębados vagando do lado de fora em busca de problemas 303 Jóvenes borrachos vagando afuera en busca de problemas 303   303 Pijani młodzi ludzie wędrujący na zewnątrz w poszukiwaniu kłopotów 303 Пьяные молодые люди бродят по улице в поисках неприятностей 303 P'yanyye molodyye lyudi brodyat po ulitse v poiskakh nepriyatnostey 303 شباب ثملون يتجولون في الخارج بحثًا عن المتاعب 303 shabab thamilun yatajawalun fi alkharij bhthan ean almataeib 303 नशे में धुत युवक परेशानी की तलाश में बाहर घूम रहे हैं 303 nashe mein dhut yuvak pareshaanee kee talaash mein baahar ghoom rahe hain 303 ਸ਼ਰਾਬੀ ਨੌਜਵਾਨ ਮੁਸੀਬਤ ਭਾਲਦੇ ਬਾਹਰ ਭਟਕਦੇ ਹੋਏ 303 śarābī naujavāna musībata bhāladē bāhara bhaṭakadē hō'ē 303 মাতাল তরুণ-তরুণীরা বাইরে ঘুরে বেড়াচ্ছে কষ্টের সন্ধানে 303 mātāla taruṇa-taruṇīrā bā'irē ghurē bēṛācchē kaṣṭēra sandhānē 303 酔っ払って外をさまよう若者たちがトラブルを探して 303 酔っ払って   さまよう 若者たち  トラブル  探して 303 よっぱらって そと  さまよう わかものたち  トラブル  さがして 303 yopparatte soto o samayō wakamonotachi ga toraburu o sagashite                                  
304 Jeunes ivres errant dans la rue créant des ennuis 304 Betrunkene junge Leute, die auf der Straße herumlaufen und Ärger machen 304 Drunk young people wandering in the street making trouble 304 醉酒青年流浪街头闹事 304 Drunk young people wandering in the street making trouble 304 Jovens bębados vagando pela rua criando confusăo 304 Jóvenes borrachos vagando por la calle causando problemas 304 304 Pijani młodzi ludzie wędrujący po ulicy robiący kłopoty 304 Пьяные молодые люди бродят по улице, создавая проблемы 304 P'yanyye molodyye lyudi brodyat po ulitse, sozdavaya problemy 304 شبان مخمورون يتجولون في الشوارع يثيرون المتاعب 304 shubaan makhmurun yatajawalun fi alshawarie yuthirun almataeib 304 गली में घूम रहे नशे में धुत युवा कर रहे परेशानी 304 galee mein ghoom rahe nashe mein dhut yuva kar rahe pareshaanee 304 ਸ਼ਰਾਬੀ ਨੌਜਵਾਨ ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹੋਏ ਮੁਸੀਬਤ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 304 śarābī naujavāna saṛakāṁ'tē ghumadē hō'ē musībata baṇā'undē hana 304 মাতাল যুবক-যুবতীরা রাস্তায় ঘুরে বেড়াচ্ছেন কষ্ট 304 mātāla yubaka-yubatīrā rāstāẏa ghurē bēṛācchēna kaṣṭa 304 酔っ払った若者が通りをさまよってトラブルを起こす 304 酔っ払った 若者  通り  さまよって トラブル  起こす 304 よっぱらった わかもの  とうり  さまよって トラブル  おこす 304 yopparatta wakamono ga tōri o samayotte toraburu o okosu
    305 Jeunes ivres errant dans la rue créant des ennuis 305 Betrunkene junge Leute, die auf der Straße herumlaufen und Ärger machen 305 喝醉的年轻人在街头游荡滋事 305 喝醉的年轻人在街头游荡滋事 305 Drunk young people wandering in the street making trouble 305 Jovens bębados vagando pela rua criando confusăo 305 Jóvenes borrachos vagando por la calle causando problemas 305   305 Pijani młodzi ludzie wędrujący po ulicy robiący kłopoty 305 Пьяные молодые люди бродят по улице, создавая проблемы 305 P'yanyye molodyye lyudi brodyat po ulitse, sozdavaya problemy 305 شبان مخمورون يتجولون في الشوارع يثيرون المتاعب 305 shubaan makhmurun yatajawalun fi alshawarie yuthirun almataeib 305 गली में घूम रहे नशे में धुत युवा कर रहे परेशानी 305 galee mein ghoom rahe nashe mein dhut yuva kar rahe pareshaanee 305 ਸ਼ਰਾਬੀ ਨੌਜਵਾਨ ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹੋਏ ਮੁਸੀਬਤ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 305 śarābī naujavāna saṛakāṁ'tē ghumadē hō'ē musībata baṇā'undē hana 305 মাতাল যুবক-যুবতীরা রাস্তায় ঘুরে বেড়াচ্ছেন কষ্ট 305 mātāla yubaka-yubatīrā rāstāẏa ghurē bēṛācchēna kaṣṭa 305 酔っ払った若者が通りをさまよってトラブルを起こす 305 酔っ払った 若者  通り  さまよって トラブル  起こす 305 よっぱらった わかもの  とうり  さまよって トラブル  おこす 305 yopparatta wakamono ga tōri o samayotte toraburu o okosu                                  
306 avoir des ennuis avec/avec qc 306 sich über/mit etw. Mühe geben 306 take trouble over/with sth  306 找麻烦/与某事 306 take trouble over/with sth 306 ter problemas com / com sth 306 tomar problemas con algo 306 306 zajmij się czymś/z czymś 306 возиться с чем-то 306 vozit'sya s chem-to 306 تولي مشكلة / مع شيء 306 tawaliy mushkilat / mae shay' 306 sth . पर/के साथ परेशानी उठाना 306 sth . par/ke saath pareshaanee uthaana 306 sth ਨਾਲ/ਨਾਲ ਮੁਸੀਬਤ ਲੈਣਾ 306 sth nāla/nāla musībata laiṇā 306 কষ্ট করা 306 kaṣṭa karā 306 sthでトラブルを起こす 306 sth  トラブル  起こす 306 sth  トラブル  おこす 306 sth de toraburu o okosu
    307 Problčme/avec qc 307 Ärger/mit etw 307 找麻烦/与某事 307 找麻烦/与某事 307 Trouble/with sth 307 Problema / com sth 307 Problema / con algo 307   307 Kłopoty/z czymś 307 Проблема / с чем-то 307 Problema / s chem-to 307 مشكلة / مع شيء 307 mushkilat / mae shay' 307 परेशानी/साथ में 307 pareshaanee/saath mein 307 ਸਮੱਸਿਆ/ਸਥ ਨਾਲ 307 samasi'ā/satha nāla 307 সমস্যা/sth 307 samasyā/sth 307 トラブル/ sth付き 307 トラブル / sth付き 307 トラブル / つき 307 toraburu / tsuki                                  
308 avoir du mal ŕ faire/faire qc 308 sich Mühe geben, etw zu tun 308 take trouble doing/to do sth  308 麻烦做/做某事 308 take trouble doing/to do sth 308 ter problemas para fazer / fazer coisas 308 tener problemas para hacer / hacer algo 308 308 zadać sobie trud robienia czegoś/robienia czegoś 308 испытывать затруднения, делая что-то / делать что-то 308 ispytyvat' zatrudneniya, delaya chto-to / delat' chto-to 308 تأخذ مشكلة في القيام / القيام بشيء 308 takhudh mushkilatan fi alqiam / alqiam bishay' 308 sth . करने/करने में परेशानी उठाना 308 sth . karane/karane mein pareshaanee uthaana 308 sth ਕਰਨ/ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਲਓ 308 sth karana/karana vica muśakala la'ō 308 কষ্ট করা 308 kaṣṭa karā 308 sthをする/するのに苦労する 308 sth  する / する   苦労 する 308 sth  する / する   くろう する 308 sth o suru / suru no ni kurō suru
    309 Difficulté ŕ faire/faire quelque chose 309 Schwierigkeiten, etwas zu tun/zu tun 309 麻烦做/做某事 309 麻烦做/做某事 309 Trouble to do/do something 309 Problemas para fazer / fazer algo 309 Problemas para hacer / hacer algo 309   309 Problem z zrobieniem/zrobieniem czegoś 309 Проблемы с чем-то делать / делать что-то 309 Problemy s chem-to delat' / delat' chto-to 309 مشكلة في القيام بشيء ما 309 mushkilat fi alqiam bishay' ma 309 कुछ करने/करने में परेशानी 309 kuchh karane/karane mein pareshaanee 309 ਕੁਝ ਕਰਨ/ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ 309 kujha karana/karana vica muśakala 309 কিছু করতে/করতে সমস্যা 309 kichu karatē/karatē samasyā 309 何かをする/するのに問題がある 309    する / する   問題  ある 309 なに   する / する   もんだい  ある 309 nani ka o suru / suru no ni mondai ga aru                                  
310 s'efforcer de bien faire qc 310 sich bemühen, etw gut zu machen 310 to try hard to do sth well  310 努力做好某事 310 to try hard to do sth well 310 tentar arduamente fazer tudo bem 310 esforzarse mucho para hacer algo bien 310 310 starać się robić coś dobrze 310 изо всех сил стараться делать что-то хорошо 310 izo vsekh sil starat'sya delat' chto-to khorosho 310 في محاولة جاهدة للقيام بشيء جيد 310 fi muhawalat jahidat lilqiam bishay' jayid 310 अच्छी तरह से करने के लिए कड़ी मेहनत करने के लिए 310 achchhee tarah se karane ke lie kadee mehanat karane ke lie 310 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਖ਼ਤ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 310 cagī tar'hāṁ karana la'ī saḵẖata kōśiśa karana la'ī 310 ভালো করার জন্য কঠোর পরিশ্রম করা 310 bhālō karāra jan'ya kaṭhōra pariśrama karā 310 sthをうまくやろうと頑張る 310 sth  うまく やろう  頑張る 310 sth  うまく やろう  がんばる 310 sth o umaku yarō to ganbaru
    311 Essaye de faire qc 311 Versuchen Sie, etw zu tun 311 努力做好某事 311 做好某事 311 Try to do sth 311 Tente fazer o sth 311 Intenta hacer algo 311   311 Spróbuj coś zrobić 311 Попробуй сделать что-нибудь 311 Poprobuy sdelat' chto-nibud' 311 حاول أن تفعل شيئًا 311 hawil 'an tafeal shyyan 311 स्थ करने का प्रयास करें 311 sth karane ka prayaas karen 311 sth ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 311 sth karana dī kōśiśa karō 311 sth করার চেষ্টা করুন 311 sth karāra cēṣṭā karuna 311 sthをやってみてください 311 sth を やってみてください 311 sth  やってみてください 311 sth o yattemitekudasai                                  
312 Faire de son mieux 312 Sein Bestes geben 312 Do one's best 312 尽全力做到最好 312 Do one's best 312 Dar o melhor de si 312 Dar lo mejor de sí 312 312 Starać się 312 Сделать лучшее 312 Sdelat' luchsheye 312 أفعل ما تستطيع 312 'afeal ma tastatie 312 अपना सर्वोत्तम करें 312 apana sarvottam karen 312 ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕਰੋ 312 sabha tōṁ vadhī'ā karō 312 একজনের সেরাটা করুন 312 ēkajanēra sērāṭā karuna 312 ベストを尽くす 312 ベスト  尽くす 312 ベスト  つくす 312 besuto o tsukusu
    313 Fais de ton mieux 313 Gib dein Bestes 313 尽心尽力地做;费力地做 313 尽心尽力地做;费力地做 313 Do your best 313 Faça o seu melhor 313 Haz tu mejor esfuerzo 313   313 Zrób najlepiej, jak potrafisz 313 Постарайся 313 Postaraysya 313 ابذل قصارى جهدك 313 abdhul qusaraa juhdik 313 अपनी पूरी कोशिश करो 313 apanee pooree koshish karo 313 ਆਪਣੇ ਵੱਲੋਂ ਵਧੀਆ ਕਰੋ 313 āpaṇē valōṁ vadhī'ā karō 313 সাধ্যমত চেষ্টা কর 313 sādhyamata cēṣṭā kara 313 がんばってね 313 がんばってね 313 がんばってね 313 ganbattene                                  
314 Ils se donnent beaucoup de mal pour trouver la bonne personne pour le bon travail 314 Sie geben sich viel Mühe, die richtige Person für den richtigen Job zu finden 314 They take a lot of trouble to find the right person for the right job 314 他们为找到合适的人做合适的工作费了很多心思 314 They take a lot of trouble to find the right person for the right job 314 Eles se esforçam muito para encontrar a pessoa certa para o trabalho certo 314 Se toman muchas molestias para encontrar a la persona adecuada para el trabajo adecuado 314 314 Dużo trudu zadają im znalezienie odpowiedniej osoby do odpowiedniej pracy 314 Они прилагают много усилий, чтобы найти подходящего человека на подходящую работу 314 Oni prilagayut mnogo usiliy, chtoby nayti podkhodyashchego cheloveka na podkhodyashchuyu rabotu 314 إنهم يتحملون الكثير من المتاعب للعثور على الشخص المناسب للوظيفة المناسبة 314 'iinahum yatahamalun alkathir min almataeib lileuthur ealaa alshakhs almunasib lilwazifat almunasiba 314 उन्हें सही नौकरी के लिए सही व्यक्ति खोजने में बहुत परेशानी होती है 314 unhen sahee naukaree ke lie sahee vyakti khojane mein bahut pareshaanee hotee hai 314 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕੰਮ ਲਈ ਸਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 314 unhāṁ nū sahī kama la'ī sahī vi'akatī labhaṇa la'ī bahuta muśakalāṁ dā sāhamaṇā karanā paindā hai 314 সঠিক কাজের জন্য সঠিক ব্যক্তি খুঁজে পেতে তারা অনেক কষ্ট করে 314 saṭhika kājēra jan'ya saṭhika byakti khum̐jē pētē tārā anēka kaṣṭa karē 314 彼らは適切な仕事に適切な人を見つけるのに多くの苦労をします 314 彼ら  適切な 仕事  適切な   見つける   多く  苦労  します 314 かれら  てきせつな しごと  てきせつな ひと  みつける   おうく  くろう  します 314 karera wa tekisetsuna shigoto ni tekisetsuna hito o mitsukeru no ni ōku no kurō o shimasu
    315 Ils ont beaucoup réfléchi pour trouver la bonne personne pour faire le bon travail 315 Sie haben sich viele Gedanken gemacht, die richtige Person für den richtigen Job zu finden 315 他们为找到合适的人做合适的工作费了很多心思 315 他们为找到合适的人做了合适的工作费了很多心思 315 They put a lot of thought into finding the right person to do the right job 315 Eles pensaram muito em encontrar a pessoa certa para fazer o trabalho certo 315 Pensaron mucho en encontrar a la persona adecuada para hacer el trabajo correcto. 315   315 Wiele uwagi poświęcili znalezieniu odpowiedniej osoby do właściwej pracy 315 Они много думали о том, чтобы найти подходящего человека, который сделает правильную работу. 315 Oni mnogo dumali o tom, chtoby nayti podkhodyashchego cheloveka, kotoryy sdelayet pravil'nuyu rabotu. 315 لقد وضعوا الكثير من التفكير في العثور على الشخص المناسب للقيام بالوظيفة المناسبة 315 laqad wadaeuu alkathir min altafkir fi aleuthur ealaa alshakhs almunasib lilqiam bialwazifat almunasiba 315 उन्होंने सही काम करने के लिए सही व्यक्ति को खोजने में बहुत विचार किया 315 unhonne sahee kaam karane ke lie sahee vyakti ko khojane mein bahut vichaar kiya 315 ਉਹ ਸਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸੋਚ-ਵਿਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 315 uha sahī kama karana la'ī sahī vi'akatī nū labhaṇa la'ī bahuta sōca-vicāra karadē hana 315 তারা সঠিক কাজ করার জন্য সঠিক ব্যক্তিকে খুঁজে বের করার জন্য অনেক চিন্তাভাবনা করে 315 tārā saṭhika kāja karāra jan'ya saṭhika byaktikē khum̐jē bēra karāra jan'ya anēka cintābhābanā karē 315 彼らは適切な仕事をするための適切な人を見つけることに多くの考えを置きました 315 彼ら  適切な 仕事  する ため  適切な   見つける こと  多く  考え  置きました 315 かれら  てきせつな しごと  する ため  てきせつな ひと  みつける こと  おうく  かんがえ  おきました 315 karera wa tekisetsuna shigoto o suru tame no tekisetsuna hito o mitsukeru koto ni ōku no kangae o okimashita                                
316 Ils ont fait de leur mieux pour trouver quelqu'un pour le poste 316 Sie haben ihr Bestes gegeben, um jemanden zu finden, der für den Job geeignet ist 316 They tried their best to find someone suitable for the job 316 他们竭尽全力寻找适合这份工作的人 316 They tried their best to find someone suitable for the job 316 Eles tentaram o seu melhor para encontrar alguém adequado para o trabalho 316 Hicieron todo lo posible para encontrar a alguien adecuado para el trabajo. 316 316 Starali się jak najlepiej znaleźć kogoś odpowiedniego do pracy 316 Они изо всех сил старались найти кого-то подходящего для работы 316 Oni izo vsekh sil staralis' nayti kogo-to podkhodyashchego dlya raboty 316 لقد بذلوا قصارى جهدهم للعثور على شخص مناسب للوظيفة 316 laqad badhaluu qusaraa juhdihim lileuthur ealaa shakhs munasib lilwazifa 316 उन्होंने नौकरी के लिए उपयुक्त किसी को खोजने की पूरी कोशिश की 316 unhonne naukaree ke lie upayukt kisee ko khojane kee pooree koshish kee 316 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਯੋਗ ਵਿਅਕਤੀ ਲੱਭਣ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 316 unhāṁ nē naukarī la'ī yōga vi'akatī labhaṇa dī pūrī kōśiśa kītī 316 তারা কাজের জন্য উপযুক্ত কাউকে খুঁজে পেতে তাদের যথাসাধ্য চেষ্টা করেছিল 316 tārā kājēra jan'ya upayukta kā'ukē khum̐jē pētē tādēra yathāsādhya cēṣṭā karēchila 316 彼らはその仕事にふさわしい人を見つけるために最善を尽くしました 316 彼ら  その 仕事  ふさわしい   見つける ため  最善  尽くしました 316 かれら  その しごと  ふさわしい ひと  みつける ため  さいぜん  つくしました 316 karera wa sono shigoto ni fusawashī hito o mitsukeru tame ni saizen o tsukushimashita
    317 Ils ont fait de leur mieux pour trouver quelqu'un pour le poste 317 Sie haben ihr Bestes gegeben, um jemanden zu finden, der für den Job geeignet ist 317 他们竭找适合这项工作的人 317 他们竭力寻找适合做这个工作的人 317 They tried their best to find someone suitable for the job 317 Eles tentaram o seu melhor para encontrar alguém adequado para o trabalho 317 Hicieron todo lo posible para encontrar a alguien adecuado para el trabajo. 317   317 Starali się jak najlepiej znaleźć kogoś odpowiedniego do pracy 317 Они изо всех сил старались найти кого-то подходящего для работы 317 Oni izo vsekh sil staralis' nayti kogo-to podkhodyashchego dlya raboty 317 لقد بذلوا قصارى جهدهم للعثور على شخص مناسب للوظيفة 317 laqad badhaluu qusaraa juhdihim lileuthur ealaa shakhs munasib lilwazifa 317 उन्होंने नौकरी के लिए उपयुक्त किसी को खोजने की पूरी कोशिश की 317 unhonne naukaree ke lie upayukt kisee ko khojane kee pooree koshish kee 317 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਯੋਗ ਵਿਅਕਤੀ ਲੱਭਣ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 317 unhāṁ nē naukarī la'ī yōga vi'akatī labhaṇa dī pūrī kōśiśa kītī 317 তারা কাজের জন্য উপযুক্ত কাউকে খুঁজে পেতে তাদের যথাসাধ্য চেষ্টা করেছিল 317 tārā kājēra jan'ya upayukta kā'ukē khum̐jē pētē tādēra yathāsādhya cēṣṭā karēchila 317 彼らはその仕事にふさわしい人を見つけるために最善を尽くしました 317 彼ら  その 仕事  ふさわしい   見つける ため  最善  尽くしました 317 かれら  その しごと  ふさわしい ひと  みつける ため  さいぜん  つくしました 317 karera wa sono shigoto ni fusawashī hito o mitsukeru tame ni saizen o tsukushimashita                                  
    318 bon 318 gut 318 318 318 good 318 Boa 318 bien 318   318 dobry 318 хороший 318 khoroshiy 318 حسن 318 hasan 318 अच्छा 318 achchha 318 ਚੰਗਾ 318 cagā 318 ভাল 318 bhāla 318 良い 318 良い 318 よい 318 yoi                                  
    319 Obliger 319 Macht 319 319 319 force 319 força 319 fuerza 319   319 zmuszać 319 сила 319 sila 319 فرض 319 furid 319 बल 319 bal 319 ਫੋਰਸ 319 phōrasa 319 বল 319 bala 319 319 319 つとむ 319 tsutomu                                  
320 prendre la peine de faire qc 320 sich die Mühe machen, etw zu tun 320 take the trouble to do sth 320 不厌其烦地做某事 320 take the trouble to do sth 320 dę-se ao trabalho de fazer o sth 320 tomarse la molestia de hacer algo 320 320 zadać sobie trud, aby coś zrobić 320 потрудиться сделать что-то 320 potrudit'sya sdelat' chto-to 320 تحمل عناء القيام بشيء 320 tahmil eana' alqiam bishay' 320 sth . करने के लिए परेशानी ले लो 320 sth . karane ke lie pareshaanee le lo 320 sth ਕਰਨ ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਲੈ 320 sth karana la'ī muśakala lai 320 sth করতে কষ্ট নাও 320 sth karatē kaṣṭa nā'ō 320 sthをするのに手間をかける 320 sth  するのに 手間  かける 320 sth  するのに てま  かける 320 sth o surunoni tema o kakeru
    321 Faire quelque chose sans relâche 321 Unermüdlich etwas tun 321 不厌其烦地做某事 321 不厌其烦地做某事 321 Do something tirelessly 321 Faça algo incansavelmente 321 Hacer algo incansablemente 321   321 Zrób coś niestrudzenie 321 Делай что-нибудь без устали 321 Delay chto-nibud' bez ustali 321 افعل شيئًا بلا كلل 321 aifeal shyyan bila kalal 321 कुछ अथक करो 321 kuchh athak karo 321 ਅਣਥੱਕ ਕੁਝ ਕਰੋ 321 aṇathaka kujha karō 321 অক্লান্তভাবে কিছু করুন 321 aklāntabhābē kichu karuna 321 たゆまず何かをする 321 たゆまず    する 321 たゆまず なに   する 321 tayumazu nani ka o suru                                  
322  faire qc męme si cela implique un effort ou une difficulté 322  etw tun, auch wenn es mit Anstrengung oder Schwierigkeiten verbunden ist 322  to do sth even though it involves effort or difficulty  322  做某事,即使它涉及努力或困难 322  to do sth even though it involves effort or difficulty 322  fazer o sth mesmo que envolva esforço ou dificuldade 322  hacer algo aunque implique esfuerzo o dificultad 322 322  robić coś, nawet jeśli wiąże się to z wysiłkiem lub trudnością 322  делать что-то, даже если это требует усилий или трудностей 322  delat' chto-to, dazhe yesli eto trebuyet usiliy ili trudnostey 322  للقيام بشيء على الرغم من أنه ينطوي على جهد أو صعوبة 322 lilqiam bishay' ealaa alraghm min 'anah yantawi ealaa juhd 'aw sueuba 322  प्रयास या कठिनाई होने पर भी sth करना 322  prayaas ya kathinaee hone par bhee sth karana 322  sth ਕਰਨਾ ਭਾਵੇਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜਤਨ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ 322  sth karanā bhāvēṁ isa vica jatana jāṁ muśakala śāmala hōvē 322  to do sth যদিও এটি প্রচেষ্টা বা অসুবিধা জড়িত 322  to do sth yadi'ō ēṭi pracēṣṭā bā asubidhā jaṛita 322  努力や困難を伴うにもかかわらず、sthを行う 322 努力  困難  伴う   かかわらず 、 sth  行う 322 どりょく  こんなん  ともなう   かかわらず 、 sth  おこなう 322 doryoku ya konnan o tomonau ni mo kakawarazu , sth o okonau
    323 Faire quelque chose, męme si cela implique des efforts ou des difficultés 323 Tun Sie etwas, auch wenn es mit Anstrengung oder Schwierigkeiten verbunden ist 323 做某事,即使它涉及努力或困难 323 做某事,即使涉及努力或困难 323 Do something, even if it involves effort or difficulty 323 Faça algo, mesmo que envolva esforço ou dificuldade 323 Haz algo, incluso si implica esfuerzo o dificultad. 323   323 Zrób coś, nawet jeśli wiąże się to z wysiłkiem lub trudnością 323 Сделайте что-нибудь, даже если это требует усилий или трудностей. 323 Sdelayte chto-nibud', dazhe yesli eto trebuyet usiliy ili trudnostey. 323 افعل شيئًا ، حتى لو كان ينطوي على مجهود أو صعوبة 323 afeal shyyan , hataa law kan yantawi ealaa majhud 'aw sueuba 323 कुछ करें, भले ही इसमें प्रयास या कठिनाई शामिल हो 323 kuchh karen, bhale hee isamen prayaas ya kathinaee shaamil ho 323 ਕੁਝ ਕਰੋ, ਭਾਵੇਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜਤਨ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ 323 kujha karō, bhāvēṁ isa vica jatana jāṁ muśakala śāmala hōvē 323 কিছু করুন, এমনকি যদি এটি প্রচেষ্টা বা অসুবিধা জড়িত থাকে 323 kichu karuna, ēmanaki yadi ēṭi pracēṣṭā bā asubidhā jaṛita thākē 323 努力や困難を伴う場合でも、何かをする 323 努力  困難  伴う 場合 でも 、    する 323 どりょく  こんなん  ともなう ばあい でも 、 なに   する 323 doryoku ya konnan o tomonau bāi demo , nani ka o suru                                  
324 Faites-le sans hésiter, faites-le sans hésiter 324 Tu es ohne zu zögern, tu es ohne zu zögern 324 Do it without hesitation; do it without hesitation 324 毫不犹豫地去做;毫不犹豫地去做 324 Do it without hesitation; do it without hesitation 324 Faça sem hesitaçăo; faça-o sem hesitaçăo 324 Hágalo sin dudarlo; hágalo sin dudarlo 324 324 Zrób to bez wahania, zrób to bez wahania 324 Делайте это без колебаний; делайте это без колебаний 324 Delayte eto bez kolebaniy; delayte eto bez kolebaniy 324 افعلها بدون تردد افعلها بدون تردد 324 afealha bidun taradud afealha bidun taradud 324 बिना झिझक के करो, बिना झिझक करो 324 bina jhijhak ke karo, bina jhijhak karo 324 ਇਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਕਰੋ; ਇਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਕਰੋ 324 isa nū bināṁ jhijaka karō; isa nū bināṁ jhijaka karō 324 দ্বিধা ছাড়াই এটি করুন; দ্বিধা ছাড়াই এটি করুন 324 dbidhā chāṛā'i ēṭi karuna; dbidhā chāṛā'i ēṭi karuna 324 ためらうことなくそれを行う;ためらうことなくそれを行う 324 ためらう こと なく それ  行う ; ためらう こと なく それ  行う 324 ためらう こと なく それ  おこなう ; ためらう こと なく それ  おこなう 324 tamerau koto naku sore o okonau ; tamerau koto naku sore o okonau
    325 Faites-le sans hésiter, faites-le sans hésiter 325 Tu es ohne zu zögern, tu es ohne zu zögern 325 不辞考劳地做;不厌其烦地做 325 不辞考劳地做;不厌其烦地做 325 Do it without hesitation; do it without hesitation 325 Faça sem hesitaçăo; faça-o sem hesitaçăo 325 Hágalo sin dudarlo; hágalo sin dudarlo 325   325 Zrób to bez wahania, zrób to bez wahania 325 Делайте это без колебаний; делайте это без колебаний 325 Delayte eto bez kolebaniy; delayte eto bez kolebaniy 325 افعلها بدون تردد افعلها بدون تردد 325 afealha bidun taradud afealha bidun taradud 325 बिना झिझक के करो, बिना झिझक करो 325 bina jhijhak ke karo, bina jhijhak karo 325 ਇਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਕਰੋ; ਇਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਕਰੋ 325 isa nū bināṁ jhijaka karō; isa nū bināṁ jhijaka karō 325 দ্বিধা ছাড়াই এটি করুন; দ্বিধা ছাড়াই এটি করুন 325 dbidhā chāṛā'i ēṭi karuna; dbidhā chāṛā'i ēṭi karuna 325 ためらうことなくそれを行う;ためらうことなくそれを行う 325 ためらう こと なく それ  行う ; ためらう こと なく それ  行う 325 ためらう こと なく それ  おこなう ; ためらう こと なく それ  おこなう 325 tamerau koto naku sore o okonau ; tamerau koto naku sore o okonau                                  
326 Synonyme 326 Synonym 326 Synonym 326 代名词 326 Synonym 326 Sinônimo 326 Sinónimo 326 326 Synonim 326 Синоним 326 Sinonim 326 مرادف 326 muradif 326 समानार्थी शब्द 326 samaanaarthee shabd 326 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 326 samānārathī 326 সমার্থক শব্দ 326 samārthaka śabda 326 シノニム 326 シノニム 326 シノニム 326 shinonimu
327 faire l'effort 327 die Mühe machen 327 make the effort 327 努力 327 make the effort 327 faça o esforço 327 Haz el esfuerzo 327 327 podjąć wysiłek 327 приложить усилия 327 prilozhit' usiliya 327 ابذل المجهود 327 aibdhul almajhud 327 प्रयास करें 327 prayaas karen 327 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 327 kōśiśa karō 327 চেষ্টা করা 327 cēṣṭā karā 327 努力する 327 努力 する 327 どりょく する 327 doryoku suru
328  Elle n'a męme pas pris la peine de trouver comment épeler mon nom 328  Sie hat sich nicht einmal die Mühe gemacht, herauszufinden, wie man meinen Namen schreibt 328  She didn’t even take the trouble to find out how to spell my name 328  她甚至不费吹灰之力地找出我的名字的拼写方法 328  She didn’t even take the trouble to find out how to spell my name 328  Ela nem se deu ao trabalho de descobrir como soletrar meu nome 328  Ella ni siquiera se tomó la molestia de averiguar cómo deletrear mi nombre 328 328  Nawet nie zadała sobie trudu, aby dowiedzieć się, jak przeliterować moje imię 328  Она даже не потрудилась узнать, как написать мое имя 328  Ona dazhe ne potrudilas' uznat', kak napisat' moye imya 328  حتى أنها لم تأخذ عناء اكتشاف كيفية تهجئة اسمي 328 hataa 'anaha lam takhudh eana' aktishaf kayfiat tahjiat asmiin 328  उसने यह जानने की भी जहमत नहीं उठाई कि मेरा नाम कैसे लिखा जाए 328  usane yah jaanane kee bhee jahamat nahin uthaee ki mera naam kaise likha jae 328  ਉਸਨੇ ਇਹ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਵੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਕਿ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਕਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ 328  usanē iha patā karana vica vī muśakala nahīṁ kītī ki mērā nāma kivēṁ likhi'ā jāvē 328  আমার নামের বানান কিভাবে করতে হয় তা খুঁজে বের করতেও সে কষ্ট করেনি 328  āmāra nāmēra bānāna kibhābē karatē haẏa tā khum̐jē bēra karatē'ō sē kaṣṭa karēni 328  彼女は私の名前の綴り方を見つけるのに苦労することさえしませんでした 328 彼女    名前  綴り   見つける   苦労 する こと さえ しませんでした 328 かのじょ  わたし  なまえ  つずり かた  みつける   くろう する こと さえ ませんでした 328 kanojo wa watashi no namae no tsuzuri kata o mitsukeru no ni kurō suru koto sae shimasendeshita
    329 Elle a męme découvert comment épeler mon nom sans effort 329 Sie hat sogar mühelos herausgefunden, wie man meinen Namen buchstabiert 329 她甚至不费吹灰之力地找出我的名字的拼写方法 329 她甚至不费吹灰之力地找出我名字的拼写方法 329 She even found out how to spell my name effortlessly 329 Ela até descobriu como soletrar meu nome sem esforço 329 Incluso descubrió cómo deletrear mi nombre sin esfuerzo. 329   329 Dowiedziała się nawet, jak bez wysiłku przeliterować moje imię 329 Она даже узнала, как легко произносить мое имя 329 Ona dazhe uznala, kak legko proiznosit' moye imya 329 حتى أنها اكتشفت كيفية تهجئة اسمي دون عناء 329 hataa 'anaha aktashafat kayfiat tahjiat aismiin dun eana' 329 उसने आसानी से मेरा नाम लिखना भी सीख लिया 329 usane aasaanee se mera naam likhana bhee seekh liya 329 ਉਸਨੇ ਇਹ ਵੀ ਪਤਾ ਲਗਾ ਲਿਆ ਕਿ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਪੈਲ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ 329 usanē iha vī patā lagā li'ā ki mērē nāma dā sapaila kivēṁ karanā hai 329 তিনি এমনকি অনায়াসে আমার নামের বানান কিভাবে খুঁজে পাওয়া যায় 329 tini ēmanaki anāẏāsē āmāra nāmēra bānāna kibhābē khum̐jē pā'ōẏā yāẏa 329 彼女は私の名前を簡単に綴る方法さえ見つけました 329 彼女    名前  簡単  綴る 方法 さえ 見つけました 329 かのじょ  わたし  なまえ  かんたん  つずる ほうほう さえ みつけました 329 kanojo wa watashi no namae o kantan ni tsuzuru hōhō sae mitsukemashita                                  
330 Elle trouve ça ennuyeux et ne veut męme pas comprendre comment épeler mon nom 330 Sie findet es lästig und will nicht einmal herausfinden, wie ich meinen Namen buchstabiere 330 She finds it bothersome and doesn’t even want to figure out how to spell my name 330 她觉得这很麻烦,甚至不想弄清楚如何拼写我的名字 330 She finds it bothersome and doesn’t even want to figure out how to spell my name 330 Ela acha isso incômodo e năo quer nem descobrir como soletrar meu nome 330 Ella lo encuentra molesto y ni siquiera quiere averiguar cómo deletrear mi nombre 330 330 Uważa to za kłopotliwe i nawet nie chce wymyślić, jak przeliterować moje imię 330 Она считает это надоедливым и даже не хочет придумать, как написать мое имя 330 Ona schitayet eto nadoyedlivym i dazhe ne khochet pridumat', kak napisat' moye imya 330 تجده مزعجًا ولا تريد حتى معرفة كيفية تهجئة اسمي 330 tajiduh mzejan wala turid hataa maerifat kayfiat tahjiat asmiin 330 उसे यह परेशान करने वाला लगता है और वह यह भी नहीं जानना चाहती कि मेरे नाम की वर्तनी कैसे लिखी जाए 330 use yah pareshaan karane vaala lagata hai aur vah yah bhee nahin jaanana chaahatee ki mere naam kee vartanee kaise likhee jae 330 ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਵਾਲੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇਹ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਕਿ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਕਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ 330 usa nū iha parēśānī vālī lagadī hai atē uha iha vī nahīṁ jāṇanā cāhudī ki mērā nāma kivēṁ likhi'ā jāvē 330 তিনি এটিকে বিরক্তিকর বলে মনে করেন এবং এমনকি আমার নামের বানান কীভাবে করতে হয় তাও বের করতে চান না 330 tini ēṭikē biraktikara balē manē karēna ēbaṁ ēmanaki āmāra nāmēra bānāna kībhābē karatē haẏa tā'ō bēra karatē cāna nā 330 彼女はそれが面倒だと感じて、私の名前の綴り方さえ理解したくありません 330 彼女  それ  面倒だ  感じて 、   名前  綴り  さえ 理解 したく ありません 330 かのじょ  それ  めんどうだ  かんじて 、 わたし  なまえ  つずり かた さえ かい したく ありません 330 kanojo wa sore ga mendōda to kanjite , watashi no namae no tsuzuri kata sae rikai shitaku arimasen
    331  Elle trouve ça ennuyeux et ne veut męme pas comprendre comment épeler mon nom 331  Sie findet es lästig und will nicht einmal herausfinden, wie ich meinen Namen buchstabiere 331  麻烦,甚至连我的姓名如何拼写都不想搞清楚 331  她嫌麻烦,甚至连我的姓名如何拼写都不想搞清楚 331  She finds it bothersome and doesn’t even want to figure out how to spell my name 331  Ela acha isso incômodo e năo quer nem descobrir como soletrar meu nome 331  Ella lo encuentra molesto y ni siquiera quiere averiguar cómo deletrear mi nombre 331   331  Uważa to za kłopotliwe i nawet nie chce wymyślić, jak przeliterować moje imię 331  Она считает это надоедливым и даже не хочет придумать, как написать мое имя 331  Ona schitayet eto nadoyedlivym i dazhe ne khochet pridumat', kak napisat' moye imya 331  تجده مزعجًا ولا تريد حتى معرفة كيفية تهجئة اسمي 331 tajiduh mzejan wala turid hataa maerifat kayfiat tahjiat asmiin 331  उसे यह परेशान करने वाला लगता है और वह यह भी नहीं जानना चाहती कि मेरे नाम की वर्तनी कैसे लिखी जाए 331  use yah pareshaan karane vaala lagata hai aur vah yah bhee nahin jaanana chaahatee ki mere naam kee vartanee kaise likhee jae 331  ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਵਾਲੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇਹ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਕਿ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਕਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ 331  usa nū iha parēśānī vālī lagadī hai atē uha iha vī nahīṁ jāṇanā cāhudī ki mērā nāma kivēṁ likhi'ā jāvē 331  তিনি এটিকে বিরক্তিকর বলে মনে করেন এবং এমনকি আমার নামের বানান কীভাবে করতে হয় তাও বের করতে চান না 331  tini ēṭikē biraktikara balē manē karēna ēbaṁ ēmanaki āmāra nāmēra bānāna kībhābē karatē haẏa tā'ō bēra karatē cāna nā 331  彼女はそれが面倒だと感じて、私の名前の綴り方さえ理解したくありません 331 彼女  それ  面倒だ  感じて 、   名前  綴り  さえ 理解 したく ありません 331 かのじょ  それ  めんどうだ  かんじて 、 わたし  なまえ  つずり かた さえ かい したく ありません 331 kanojo wa sore ga mendōda to kanjite , watashi no namae no tsuzuri kata sae rikai shitaku arimasen                                
    332 Femelle 332 Weiblich 332 332 332 Female 332 Fęmea 332 Mujer 332   332 Płeć żeńska 332 женский 332 zhenskiy 332 أنثى 332 'unthaa 332 महिला 332 mahila 332 ਔਰਤ 332 aurata 332 মহিলা 332 mahilā 332 女性 332 女性 332 じょせい 332 josei                                  
    333 savant 333 Gelehrte 333 333 333 scholar 333 estudioso 333 erudito 333   333 uczony 333 ученый 333 uchenyy 333 مختص بمجال علمي 333 mukhtasun bimajal eilmiin 333 पंडित 333 pandit 333 ਵਿਦਵਾਨ 333 vidavāna 333 পণ্ডিত 333 paṇḍita 333 学者 333 学者 333 がくしゃ 333 gakusha                                  
    334 marier 334 heiraten 334 334 334 marry 334 casar 334 casar 334   334 ożenić 334 выйти замуж 334 vyyti zamuzh 334 الزواج 334 alzawaj 334 शादी कर 334 shaadee kar 334 ਵਿਆਹ 334 vi'āha 334 বিবাহ করা 334 bibāha karā 334 結婚する 334 結婚 する 334 けっこん する 334 kekkon suru                                  
    335 Ne pas aimer 335 Nicht mögen 335 335 335 Dislike 335 Năo gosto 335 Disgusto 335   335 Nie lubić 335 Неприязнь 335 Nepriyazn' 335 لم يعجبنى 335 lam yuejibnaa 335 नापसन्द 335 naapasand 335 ਨਾਪਸੰਦ 335 nāpasada 335 অপছন্দ 335 apachanda 335 嫌い 335 嫌い 335 きらい 335 kirai                                  
336 un problčme partagé est un problčme réduit de moitié (dire) si vous parlez ŕ qn de vos problčmes et de vos soucis, au lieu de les garder pour vous, ils semblent moins sérieux 336 ein geteilter Ärger ist ein halber Ärger, wenn du mit jdm über deine Probleme und Sorgen sprichst, anstatt sie für dich zu behalten, scheinen sie weniger ernst zu sein 336 a trouble shared is a trouble halved (saying) if you talk to sb about your problems and worries, instead of keeping them to yourself, they seem less serious 336 如果你和某人谈论你的问题和担忧,而不是把它们藏在心里,它们似乎不那么严重 336 a trouble shared is a trouble halved (saying) if you talk to sb about your problems and worries, instead of keeping them to yourself, they seem less serious 336 um problema compartilhado é um problema dividido pela metade (dizendo) se vocę conversar com sb sobre seus problemas e preocupaçőes, em vez de mantę-los para si mesmo, eles parecem menos sérios 336 un problema compartido es un problema reducido a la mitad (diciendo) si habla con alguien sobre sus problemas y preocupaciones, en lugar de guardárselos para usted, parecen menos serios 336 336 wspólny problem to problem zmniejszony o połowę (mówiąc), jeśli rozmawiasz z kimś o swoich problemach i zmartwieniach, zamiast trzymać je dla siebie, wydają się mniej poważne 336 общая проблема - это проблема, которая уменьшается вдвое (говоря), если вы говорите кому-либо о своих проблемах и заботах, вместо того, чтобы держать их при себе, они кажутся менее серьезными 336 obshchaya problema - eto problema, kotoraya umen'shayetsya vdvoye (govorya), yesli vy govorite komu-libo o svoikh problemakh i zabotakh, vmesto togo, chtoby derzhat' ikh pri sebe, oni kazhutsya meneye ser'yeznymi 336 مشكلة مشتركة هي مشكلة نصف (قول) إذا تحدثت إلى sb حول مشاكلك ومخاوفك ، بدلاً من الاحتفاظ بها لنفسك ، فإنها تبدو أقل خطورة 336 mushkilat mushtarakat hi mushkilat nisf (qul) 'iidha tahadatht 'iilaa sb hawl mashakilik wamakhawifik , bdlaan min aliahtifaz biha linafsik , fa'iinaha tabdu 'aqala khutura 336 साझा की गई परेशानी आधी हो जाती है (कहते हुए) यदि आप अपनी समस्याओं और चिंताओं के बारे में sb से बात करते हैं, तो उन्हें अपने तक रखने के बजाय, वे कम गंभीर लगते हैं 336 saajha kee gaee pareshaanee aadhee ho jaatee hai (kahate hue) yadi aap apanee samasyaon aur chintaon ke baare mein sb se baat karate hain, to unhen apane tak rakhane ke bajaay, ve kam gambheer lagate hain 336 ਇੱਕ ਮੁਸੀਬਤ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਇੱਕ ਮੁਸੀਬਤ ਅੱਧੀ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਇਹ ਕਹਿਣਾ) ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਬਾਰੇ sb ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਰੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਉਹ ਘੱਟ ਗੰਭੀਰ ਜਾਪਦੇ ਹਨ 336 ika musībata sān̄jhī kītī ika musībata adhī rahi jāndī hai (iha kahiṇā) jēkara tusīṁ āpaṇī'āṁ samasi'āvāṁ atē citāvāṁ bārē sb nāla gala karadē hō, uhanāṁ nū āpaṇē kōla rakhaṇa dī bajā'ē, uha ghaṭa gabhīra jāpadē hana 336 একটি সমস্যা ভাগ করা একটি সমস্যা অর্ধেক হয়ে যায় (বলা) যদি আপনি আপনার সমস্যা এবং উদ্বেগগুলি সম্পর্কে এসবির সাথে কথা বলেন, সেগুলি নিজের কাছে রাখার পরিবর্তে, সেগুলি কম গুরুতর বলে মনে হয় 336 ēkaṭi samasyā bhāga karā ēkaṭi samasyā ardhēka haẏē yāẏa (balā) yadi āpani āpanāra samasyā ēbaṁ udbēgaguli samparkē ēsabira sāthē kathā balēna, sēguli nijēra kāchē rākhāra paribartē, sēguli kama gurutara balē manē haẏa 336 共有される問題は、問題や心配事についてsbに話しかけると、問題を半分にする(言う)ことです。問題や心配事を自分自身に留めるのではなく、それほど深刻ではないように見えます。 336 共有 される 問題  、 問題  心配事 について sb  話しかけると 、 問題  半分   ( 言う ) ことです 。 問題  心配事  自分 自身  留める ので はなく 、 それほど 深刻で はない よう  見えます 。 336 きょうゆう される もんだい  、 もんだい  しんぱいごと について sb  はなしかけると 、 もんだい  はんぶん  する ( いう ) ことです 。 もんだい  しんぱいごと  じぶん じしん  とめる ので はなく 、 それほど しんこくで はない よう  みえます 。 336 kyōyū sareru mondai wa , mondai ya shinpaigoto nitsuite sb ni hanashikakeruto , mondai o hanbun ni suru ( iu ) kotodesu . mondai ya shinpaigoto o jibun jishin ni tomeru node hanaku , sorehodo shinkokude hanai  ni miemasu .
    337 Si vous parlez ŕ quelqu'un de vos problčmes et de vos soucis, au lieu de les cacher dans votre cœur, ils ne semblent pas si sérieux 337 Wenn du mit jemandem über deine Probleme und Sorgen sprichst, anstatt sie in deinem Herzen zu verstecken, wirken sie nicht so ernst 337 如果你和某人谈论你的问题和担忧,而不是把它们藏在心里,它们似乎不那么严重  337 如果你和身边的邻居有你的问题和担忧,而不是把它们藏在那里,它们似乎不会那么严重 337 If you talk to someone about your problems and worries, instead of hiding them in your heart, they don’t seem so serious 337 Se vocę conversar com alguém sobre seus problemas e preocupaçőes, em vez de escondę-los em seu coraçăo, eles năo parecem tăo sérios 337 Si hablas con alguien sobre tus problemas y preocupaciones, en lugar de esconderlos en tu corazón, no parecen tan serios. 337   337 Jeśli rozmawiasz z kimś o swoich problemach i zmartwieniach, zamiast ukrywać je w sercu, nie wydają się one takie poważne 337 Если вы говорите с кем-то о своих проблемах и заботах, вместо того, чтобы скрывать их в своем сердце, они не кажутся такими серьезными 337 Yesli vy govorite s kem-to o svoikh problemakh i zabotakh, vmesto togo, chtoby skryvat' ikh v svoyem serdtse, oni ne kazhutsya takimi ser'yeznymi 337 إذا تحدثت إلى شخص ما عن مشاكلك ومخاوفك ، بدلاً من إخفائها في قلبك ، فإنها لا تبدو خطيرة جدًا 337 'iidha tahadatht 'iilaa shakhs ma ean mashakilik wamakhawifik , bdlaan min 'iikhfayiha fi qalbik , fa'iinaha la tabdu khatiratan jdan 337 यदि आप किसी से अपनी समस्याओं और चिंताओं के बारे में बात करते हैं, तो उन्हें अपने दिल में छुपाने के बजाय, वे इतने गंभीर नहीं लगते 337 yadi aap kisee se apanee samasyaon aur chintaon ke baare mein baat karate hain, to unhen apane dil mein chhupaane ke bajaay, ve itane gambheer nahin lagate 337 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਛੁਪਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਉਹ ਇੰਨਾ ਗੰਭੀਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ. 337 jē tusīṁ kisē nāla āpaṇī'āṁ samasi'āvāṁ atē citāvāṁ bārē gala karadē hō, tāṁ uhanāṁ nū āpaṇē dila vica chupā'uṇa dī bajā'ē, uha inā gabhīra nahīṁ lagadā. 337 আপনি যদি আপনার সমস্যা এবং উদ্বেগগুলি আপনার হৃদয়ে লুকিয়ে রাখার পরিবর্তে কারও সাথে কথা বলেন, তবে তারা এতটা গুরুতর বলে মনে হয় না 337 āpani yadi āpanāra samasyā ēbaṁ udbēgaguli āpanāra hr̥daẏē lukiẏē rākhāra paribartē kāra'ō sāthē kathā balēna, tabē tārā ētaṭā gurutara balē manē haẏa nā 337 自分の問題や心配事について誰かに話すと、心の中に隠すのではなく、それほど深刻ではないように見えます 337 自分  問題  心配事 について    話すと 、     隠す ので はなく 、 それほど 深刻で はない よう  見えます 337 じぶん  もんだい  しんぱいごと について だれ   はなすと 、 こころ  なか  かくす ので はなく 、 それほど しんこくで はない よう  みえます 337 jibun no mondai ya shinpaigoto nitsuite dare ka ni hanasuto , kokoro no naka ni kakusu node hanaku , sorehodo shinkokude hanai  ni miemasu                          
338 Les soucis peuvent ętre partagés 338 Sorgen können geteilt werden 338 Worries can be shared 338 烦恼可以分担 338 Worries can be shared 338 Preocupaçőes podem ser compartilhadas 338 Las preocupaciones se pueden compartir 338 338 Zmartwieniami można się dzielić 338 Беспокойства можно разделить 338 Bespokoystva mozhno razdelit' 338 يمكن مشاركة المخاوف 338 yumkin musharakat almakhawif 338 चिंताओं को साझा किया जा सकता है 338 chintaon ko saajha kiya ja sakata hai 338 ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ 338 Citāvāṁ sān̄jhī'āṁ kītī'āṁ jā sakadī'āṁ hana 338 উদ্বেগ শেয়ার করা যেতে পারে 338 udbēga śēẏāra karā yētē pārē 338 心配事は共有できます 338 心配事  共有 できます 338 しんぱいごと  きょうゆう できます 338 shinpaigoto wa kyōyū dekimasu
    339 Les soucis peuvent ętre partagés (parler aux autres, le chagrin sera réduit) 339 Sorgen können geteilt werden (mit anderen reden, Kummer wird reduziert) 339 烦恼可以分担(向人倾诉,愁苦就会减少) 339 烦恼可以分担(向人倾诉,愁苦就会减少) 339 Worries can be shared (talk to others, sorrow will be reduced) 339 As preocupaçőes podem ser compartilhadas (converse com os outros, a tristeza será reduzida) 339 Las preocupaciones se pueden compartir (hablar con los demás, el dolor se reducirá) 339   339 Zmartwienia można dzielić (rozmawiaj z innymi, smutek zostanie zmniejszony) 339 Беспокойства можно разделить (поговорите с другими, горе уменьшится) 339 Bespokoystva mozhno razdelit' (pogovorite s drugimi, gore umen'shitsya) 339 يمكن مشاركة المخاوف (التحدث إلى الآخرين ، سيتم تقليل الحزن) 339 yumkin musharakat almakhawif (altahaduth 'iilaa alakharin , sayatimu taqlil alhazni) 339 चिंताएं बांटी जा सकती हैं (दूसरों से बात करें, दुख कम होगा) 339 chintaen baantee ja sakatee hain (doosaron se baat karen, dukh kam hoga) 339 ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ (ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ, ਦੁੱਖ ਘਟੇਗਾ) 339 citāvāṁ sān̄jhī'āṁ kītī'āṁ jā sakadī'āṁ hana (dūji'āṁ nāla gala karō, dukha ghaṭēgā) 339 দুশ্চিন্তা শেয়ার করা যেতে পারে (অন্যের সাথে কথা বলুন, দুঃখ কমে যাবে) 339 duścintā śēẏāra karā yētē pārē (an'yēra sāthē kathā baluna, duḥkha kamē yābē) 339 心配事を共有することができます(他の人と話す、悲しみは減ります) 339 心配事  共有 する こと  できます (     話す 、 悲しみ  減ります ) 339 しんぱいごと  きょうゆう する こと  できます (   ひと  はなす 、 かなしみ  へります ) 339 shinpaigoto o kyōyū suru koto ga dekimasu ( ta no hito to hanasu , kanashimi wa herimasu )                                
340 Suite 340 mehr 340 more  340 更多的 340 more 340 mais 340 más 340 340 jeszcze 340 более 340 boleye 340 أكثر 340 'akthar 340 अधिक 340 adhik 340 ਹੋਰ 340 hōra 340 আরো 340 ārō 340 もっと 340 もっと 340 もっと 340 motto
341 interroger 341 Fragen 341 ask 341 341 ask 341 perguntar 341 pedir 341 341 zapytać się 341 просить 341 prosit' 341 يطلب 341 yatlub 341 पूछना 341 poochhana 341 ਪੁੱਛੋ 341 puchō 341 জিজ্ঞাসা 341 jijńāsā 341 聞く 341 聞く 341 きく 341 kiku
342 inquiéter qn 342 jdn beunruhigen 342 make sb worried 342 让某人担心 342 make sb worried 342 fazer sb preocupado 342 hacer que alguien se preocupe 342 342 zmartwić kogoś 342 заставить кого-то волноваться 342 zastavit' kogo-to volnovat'sya 342 جعل sb قلق 342 jaeal sb qalaq 342 एसबी चिंतित करें 342 esabee chintit karen 342 sb ਨੂੰ ਚਿੰਤਤ ਬਣਾਓ 342 sb nū citata baṇā'ō 342 sb উদ্বিগ্ন করা 342 sb udbigna karā 342 sbを心配させる 342 sb  心配 させる 342 sb  しんぱい させる 342 sb o shinpai saseru
    343 Des soucis 343 Sorgen 343 使忧虑  343 使坏 343 Worries 343 Preocupaçőes 343 Preocupaciones 343   343 Zmartwienia 343 Беспокоит 343 Bespokoit 343 مخاوف 343 makhawif 343 चिंता 343 chinta 343 ਚਿੰਤਾ 343 citā 343 উদ্বেগ 343 udbēga 343 悩み 343 悩み 343 なやみ 343 nayami                                  
344 inquiéter ou bouleverser qn 344 jdn beunruhigen oder verärgern 344 to make sb worried or upset 344 使某人担心或不安 344 to make sb worried or upset 344 para deixar sb preocupado ou chateado 344 para preocupar o molestar a alguien 344 344 żeby kogoś zmartwić lub zdenerwować 344 сделать кого-то обеспокоенным или расстроенным 344 sdelat' kogo-to obespokoyennym ili rasstroyennym 344 لجعل sb قلقًا أو مستاءً 344 lijael sb qlqan 'aw msta'an 344 एसबी चिंतित या परेशान करने के लिए 344 esabee chintit ya pareshaan karane ke lie 344 sb ਨੂੰ ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 344 sb nū citata jāṁ parēśāna karana la'ī 344 to make sb worried or upset 344 to make sb worried or upset 344 sbを心配したり動揺させたりする 344 sb  心配  たり 動揺 させ たり する 344 sb  しんぱい  たり どうよう させ たり する 344 sb o shinpai shi tari dōyō sase tari suru
    345 Faire quelqu'un inquiet ou bouleversé 345 Jemanden beunruhigen oder verärgern 345 使某人担心或不安 345 使某人担心或不安 345 Make someone worried or upset 345 Faça alguém preocupado ou chateado 345 Hacer que alguien se preocupe o se enfade 345   345 Spraw, by ktoś się martwił lub zdenerwował 345 Сделать кого-то обеспокоенным или расстроенным 345 Sdelat' kogo-to obespokoyennym ili rasstroyennym 345 اجعل شخصًا ما قلقًا أو مستاءً 345 aijeal shkhsan ma qlqan 'aw msta'an 345 किसी को परेशान या परेशान करना 345 kisee ko pareshaan ya pareshaan karana 345 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰੋ 345 kisē nū citata jāṁ parēśāna karō 345 কাউকে চিন্তিত বা বিচলিত করুন 345 kā'ukē cintita bā bicalita karuna 345 誰かを心配させたり動揺させたりする 345    心配 させ たり 動揺 させ たり する 345 だれ   しんぱい させ たり どうよう させ たり する 345 dare ka o shinpai sase tari dōyō sase tari suru                                  
346 Anxieux 346 Ängstlich 346 Anxious 346 焦虑的 346 Anxious 346 Ansioso 346 Ansioso 346 346 Niespokojny 346 Тревожный 346 Trevozhnyy 346 قلق 346 qalaq 346 चिंतित 346 chintit 346 ਚਿੰਤਾਜਨਕ 346 citājanaka 346 উদ্বিগ্ন 346 udbigna 346 気になる 346   なる 346   なる 346 ki ni naru
    347 Anxieux 347 Ängstlich 347 使忧虑;使烦恼;奋苦恼 347 使坏;使烦恼;烦恼苦恼 347 Anxious 347 Ansioso 347 Ansioso 347   347 Niespokojny 347 Тревожный 347 Trevozhnyy 347 قلق 347 qalaq 347 चिंतित 347 chintit 347 ਚਿੰਤਾਜਨਕ 347 citājanaka 347 উদ্বিগ্ন 347 udbigna 347 気になる 347   なる 347   なる 347 ki ni naru                                  
348 Qu'est-ce qui te tracasse ? 348 Was macht dir Sorgen? 348 What is it that’s troubling you? 348 是什么让你烦恼? 348 What is it that’s troubling you? 348 O que é que está incomodando vocę? 348 żQué es lo que te preocupa? 348 348 Co cię trapi? 348 Что вас беспокоит? 348 Chto vas bespokoit? 348 ما الذي يزعجك؟ 348 ma aladhi yuzeijuki? 348 वह क्या है जो आपको परेशान कर रहा है? 348 vah kya hai jo aapako pareshaan kar raha hai? 348 ਇਹ ਕੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? 348 iha kī hai jō tuhānū parēśāna kara rihā hai? 348 এটা কি আপনাকে বিরক্ত করছে? 348 ēṭā ki āpanākē birakta karachē? 348 あなたを悩ませているのは何ですか? 348 あなた  悩ませている   何です  ? 348 あなた  なやませている   なにです  ? 348 anata o nayamaseteiru no wa nanidesu ka ?
349 Qu'est-ce qui te tracasse ? 349 Was stört dich? 349 是什么让你烦恼? 349 是什么让你烦恼? 349 What is bothering you? 349 O que está incomodando vocę? 349 żQue te molesta? 349 349 Co Cię trapi? 349 Что тебя беспокоит? 349 Chto tebya bespokoit? 349 ما الذي يزعجك؟ 349 ma aladhi yuzeijuki? 349 आपको क्या परेशान कर रहा है? 349 aapako kya pareshaan kar raha hai? 349 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? 349 Tuhānū kī parēśāna kara rihā hai? 349 কী তোমাকে বিরক্কত করেছে? 349 Kī tōmākē birakkata karēchē? 349 何が気になりますか? 349     なります  ? 349 なに    なります  ? 349 nani ga ki ni narimasu ka ?
350 Qu'est-ce qui te fait froncer les sourcils ? 350 Was lässt Sie die Stirn runzeln? 350 What is it that makes you frown? 350 是什么让你皱眉? 350 What is it that makes you frown? 350 O que é que te faz franzir a testa? 350 żQué es lo que te hace fruncir el ceńo? 350 350 Co sprawia, że ​​marszczysz brwi? 350 Что заставляет вас хмуриться? 350 Chto zastavlyayet vas khmurit'sya? 350 ما الذي يجعلك عابس؟ 350 ma aladhi yajealuk eabis? 350 ऐसा क्या है जो आपको झकझोर देता है? 350 aisa kya hai jo aapako jhakajhor deta hai? 350 ਇਹ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੜਕਾਉਂਦੀ ਹੈ? 350 Iha kihaṛī cīza hai jō tuhānū bhaṛakā'undī hai? 350 এটা কি যে আপনি ভ্রুকুটি করে তোলে? 350 Ēṭā ki yē āpani bhrukuṭi karē tōlē? 350 眉をひそめるのは何ですか? 350   ひそめる   何です  ? 350 まゆ  ひそめる   なにです  ? 350 mayu o hisomeru no wa nanidesu ka ?
    351 Qu'est-ce qui te fait froncer les sourcils ? 351 Was lässt Sie die Stirn runzeln? 351 是扦么事使得祢愁眉苦脸? 351 是扦么事使你愁眉苦脸? 351 What is it that makes you frown? 351 O que é que te faz franzir a testa? 351 żQué es lo que te hace fruncir el ceńo? 351   351 Co sprawia, że ​​marszczysz brwi? 351 Что заставляет вас хмуриться? 351 Chto zastavlyayet vas khmurit'sya? 351 ما الذي يجعلك عابس؟ 351 ma aladhi yajealuk eabis? 351 ऐसा क्या है जो आपको झकझोर देता है? 351 aisa kya hai jo aapako jhakajhor deta hai? 351 ਇਹ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੜਕਾਉਂਦੀ ਹੈ? 351 Iha kihaṛī cīza hai jō tuhānū bhaṛakā'undī hai? 351 এটা কি যে আপনি ভ্রুকুটি করে তোলে? 351 Ēṭā ki yē āpani bhrukuṭi karē tōlē? 351 眉をひそめるのは何ですか? 351   ひそめる   何です  ? 351 まゆ  ひそめる   なにです  ? 351 mayu o hisomeru no wa nanidesu ka ?                                  
352 déranger 352 stören 352 disturb 352 打扰 352 disturb 352 perturbar 352 molestar 352 352 przeszkadzać 352 беспокоить 352 bespokoit' 352 يزعج 352 yuzeij 352 परेशान करना 352 pareshaan karana 352 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 352 Parēśāna 352 বিরক্ত করা 352 Birakta karā 352 乱す 352 乱す 352 みだす 352 midasu
    353 déranger  353 stören  353 打扰  353 打扰 353 disturb  353 perturbar 353 molestar  353   353 przeszkadzać  353 беспокоить  353 bespokoit'  353 يزعج  353 yuzeij 353 परेशान करना  353 pareshaan karana  353 ਪਰੇਸ਼ਾਨ  353 parēśāna  353 বিরক্ত করা 353 birakta karā 353 乱す  353 乱す 353 みだす 353 midasu                                  
354 souvent utilisé dans les demandes polies 354 wird oft in höflichen Anfragen verwendet 354 often used in polite requests 354 常用于礼貌请求 354 often used in polite requests 354 frequentemente usado em pedidos educados 354 se usa a menudo en solicitudes de cortesía 354 354 często używane w uprzejmych prośbach 354 часто используется в вежливых просьбах 354 chasto ispol'zuyetsya v vezhlivykh pros'bakh 354 غالبًا ما تستخدم في الطلبات المهذبة 354 ghalban ma tustakhdam fi altalabat almuhadhaba 354 अक्सर विनम्र अनुरोधों में उपयोग किया जाता है 354 aksar vinamr anurodhon mein upayog kiya jaata hai 354 ਅਕਸਰ ਨਿਮਰ ਬੇਨਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 354 akasara nimara bēnatī'āṁ vica varati'ā jāndā hai 354 প্রায়ই ভদ্র অনুরোধে ব্যবহৃত 354 prāẏa'i bhadra anurōdhē byabahr̥ta 354 丁寧なリクエストでよく使用されます 354 丁寧な リクエスト  よく 使用 されます 354 ていねいな リクエスト  よく しよう されます 354 teineina rikuesuto de yoku shiyō saremasu
    355 Souvent utilisé pour les demandes polies 355 Wird oft für höfliche Anfragen verwendet 355 常用于客气请求  355 常用于客气的请求 355 Often used for polite requests 355 Freqüentemente usado para pedidos educados 355 A menudo se utiliza para solicitudes de cortesía 355   355 Często używane do uprzejmych próśb 355 Часто используется для вежливых запросов 355 Chasto ispol'zuyetsya dlya vezhlivykh zaprosov 355 غالبًا ما تستخدم للطلبات المهذبة 355 ghalban ma tustakhdam liltalabat almuhadhaba 355 अक्सर विनम्र अनुरोधों के लिए उपयोग किया जाता है 355 aksar vinamr anurodhon ke lie upayog kiya jaata hai 355 ਅਕਸਰ ਨਿਮਰ ਬੇਨਤੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 355 akasara nimara bēnatī'āṁ la'ī varati'ā jāndā hai 355 প্রায়শই ভদ্র অনুরোধের জন্য ব্যবহৃত হয় 355 prāẏaśa'i bhadra anurōdhēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 355 多くの場合、丁寧なリクエストに使用されます 355 多く  場合 、 丁寧な リクエスト  使用 されます 355 おうく  ばあい 、 ていねいな リクエスト  しよう されます 355 ōku no bāi , teineina rikuesuto ni shiyō saremasu                                  
    356 apparence 356 Aussehen 356 356 356 appearance 356 aparęncia 356 apariencia 356   356 wygląd zewnętrzny 356 внешность 356 vneshnost' 356 مظهر خارجي 356 mazhar kharijiun 356 दिखावट 356 dikhaavat 356 ਦਿੱਖ 356 dikha 356 চেহারা 356 cēhārā 356 外観 356 外観 356 がいかん 356 gaikan                                  
357 Souvent utilisé pour les demandes polies 357 Wird oft für höfliche Anfragen verwendet 357 Often used for polite requests 357 常用于礼貌请求 357 Often used for polite requests 357 Freqüentemente usado para pedidos educados 357 A menudo se utiliza para solicitudes de cortesía 357 357 Często używane do uprzejmych próśb 357 Часто используется для вежливых запросов 357 Chasto ispol'zuyetsya dlya vezhlivykh zaprosov 357 غالبًا ما تستخدم للطلبات المهذبة 357 ghalban ma tustakhdam liltalabat almuhadhaba 357 अक्सर विनम्र अनुरोधों के लिए उपयोग किया जाता है 357 aksar vinamr anurodhon ke lie upayog kiya jaata hai 357 ਅਕਸਰ ਨਿਮਰ ਬੇਨਤੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 357 akasara nimara bēnatī'āṁ la'ī varati'ā jāndā hai 357 প্রায়শই ভদ্র অনুরোধের জন্য ব্যবহৃত হয় 357 prāẏaśa'i bhadra anurōdhēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 357 多くの場合、丁寧なリクエストに使用されます 357 多く  場合 、 丁寧な リクエスト  使用 されます 357 おうく  ばあい 、 ていねいな リクエスト  しよう されます 357 ōku no bāi , teineina rikuesuto ni shiyō saremasu
    358 Souvent utilisé pour les demandes polies 358 Wird oft für höfliche Anfragen verwendet 358 常用于客气的请求 358 常用于客气的请求 358 Often used for polite requests 358 Freqüentemente usado para pedidos educados 358 A menudo se utiliza para solicitudes de cortesía 358   358 Często używane do uprzejmych próśb 358 Часто используется для вежливых запросов 358 Chasto ispol'zuyetsya dlya vezhlivykh zaprosov 358 غالبًا ما تستخدم للطلبات المهذبة 358 ghalban ma tustakhdam liltalabat almuhadhaba 358 अक्सर विनम्र अनुरोधों के लिए उपयोग किया जाता है 358 aksar vinamr anurodhon ke lie upayog kiya jaata hai 358 ਅਕਸਰ ਨਿਮਰ ਬੇਨਤੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 358 akasara nimara bēnatī'āṁ la'ī varati'ā jāndā hai 358 প্রায়শই ভদ্র অনুরোধের জন্য ব্যবহৃত হয় 358 prāẏaśa'i bhadra anurōdhēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 358 多くの場合、丁寧なリクエストに使用されます 358 多く  場合 、 丁寧な リクエスト  使用 されます 358 おうく  ばあい 、 ていねいな リクエスト  しよう されます 358 ōku no bāi , teineina rikuesuto ni shiyō saremasu                                  
359 déranger qn parce que tu veux leur demander qc 359 jdn stören, weil du ihn nach etw fragen willst 359 to disturb sb because you want to ask them sth 359 打扰某人因为你想问他们某事 359 to disturb sb because you want to ask them sth 359 perturbar sb porque vocę quer perguntar a eles 359 molestar a alguien porque quieres preguntarle algo 359 359 przeszkadzać komuś, bo chcesz go o coś zapytać 359 беспокоить кого-то, потому что вы хотите спросить их о чём-то 359 bespokoit' kogo-to, potomu chto vy khotite sprosit' ikh o chom-to 359 لتزعج sb لأنك تريد أن تطلب منهم شيئًا 359 litazeij sb li'anak turid 'an tatlub minhum shyyan 359 sb को परेशान करने के लिए क्योंकि आप उनसे पूछना चाहते हैं sth 359 sb ko pareshaan karane ke lie kyonki aap unase poochhana chaahate hain sth 359 sb ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ sth ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 359 sb nū parēśāna karana la'ī ki'uṅki tusīṁ uhanāṁ nū sth puchaṇā cāhudē hō 359 sb কে বিরক্ত করতে কারণ আপনি তাদের sth জিজ্ঞাসা করতে চান 359 sb kē birakta karatē kāraṇa āpani tādēra sth jijńāsā karatē cāna 359 あなたが彼らにsthを聞きたいのでsbを邪魔する 359 あなた  彼ら  sth  聞きたいので sb  邪魔 する 359 あなた  かれら  sth  ききたいので sb  じゃま する 359 anata ga karera ni sth o kikitainode sb o jama suru
    360 Dérangez quelqu'un parce que vous voulez lui demander quelque chose 360 Störe jemanden, weil du ihn etwas fragen willst 360 打扰某人因为你想问他们某事 360 打扰别人因为你你他们某事 360 Bother someone because you want to ask them something 360 Incomode alguém porque vocę quer perguntar algo 360 Molestar a alguien porque quieres preguntarle algo 360   360 Niepokoić kogoś, bo chcesz go o coś zapytać 360 Беспокоить кого-то, потому что вы хотите у него что-то спросить 360 Bespokoit' kogo-to, potomu chto vy khotite u nego chto-to sprosit' 360 يزعج شخصًا ما لأنك تريد أن تطلب منه شيئًا 360 yuzeij shkhsan ma li'anak turid 'an tatlub minh shyyan 360 किसी को परेशान करें क्योंकि आप उनसे कुछ पूछना चाहते हैं 360 kisee ko pareshaan karen kyonki aap unase kuchh poochhana chaahate hain 360 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 360 kisē nū parēśāna karō ki'uṅki tusīṁ unhāṁ nū kujha puchaṇā cāhudē hō 360 কাউকে বিরক্ত করুন কারণ আপনি তাদের কিছু জিজ্ঞাসা করতে চান 360 kā'ukē birakta karuna kāraṇa āpani tādēra kichu jijńāsā karatē cāna 360 あなたが彼らに何かを聞きたいので誰かを悩ます 360 あなた  彼ら     聞きたいので    悩ます 360 あなた  かれら  なに   ききたいので だれ   なやます 360 anata ga karera ni nani ka o kikitainode dare ka o nayamasu                                  
361 Excusez-moi ; déranger ; ennuis 361 Entschuldigung; Ärger; Ärger 361 Excuse me; bother; trouble 361 打扰一下;打扰;麻烦 361 Excuse me; bother; trouble 361 Com licença; incomoda; problemas 361 Disculpe; moleste; problema 361 361 przepraszam; kłopoty; kłopoty 361 Простите; беспокойство; беда 361 Prostite; bespokoystvo; beda 361 المعذرة ، عناء ، المتاعب 361 almaedhirat , eana' , almataeib 361 क्षमा करें; परेशान; परेशानी 361 kshama karen; pareshaan; pareshaanee 361 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ; ਪਰੇਸ਼ਾਨ; ਮੁਸੀਬਤ 361 māfa karanā; parēśāna; musībata 361 মাফ করবেন; বিরক্ত; ঝামেলা 361 māpha karabēna; birakta; jhāmēlā 361 すみません、わざわざ、トラブル 361 すみません 、 わざわざ 、 トラブル 361 すみません 、 わざわざ 、 トラブル 361 sumimasen , wazawaza , toraburu
    362 Excusez-moi ; déranger ; ennuis 362 Entschuldigung; Ärger; Ärger 362 劳驾;费神;麻烦 362 劳驾;费神;麻烦 362 Excuse me; bother; trouble 362 Com licença; incomoda; problemas 362 Disculpe; moleste; problema 362   362 przepraszam; kłopoty; kłopoty 362 Простите; беспокойство; беда 362 Prostite; bespokoystvo; beda 362 المعذرة ، عناء ، المتاعب 362 almaedhirat , eana' , almataeib 362 क्षमा करें; परेशान; परेशानी 362 kshama karen; pareshaan; pareshaanee 362 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ; ਪਰੇਸ਼ਾਨ; ਮੁਸੀਬਤ 362 māfa karanā; parēśāna; musībata 362 মাফ করবেন; বিরক্ত; ঝামেলা 362 māpha karabēna; birakta; jhāmēlā 362 すみません、わざわざ、トラブル 362 すみません 、 わざわざ 、 トラブル 362 すみません 、 わざわざ 、 トラブル 362 sumimasen , wazawaza , toraburu                                  
363 Synonyme 363 Synonym 363 Synonym 363 代名词 363 Synonym 363 Sinônimo 363 Sinónimo 363 363 Synonim 363 Синоним 363 Sinonim 363 مرادف 363 muradif 363 समानार्थी शब्द 363 samaanaarthee shabd 363 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 363 samānārathī 363 সমার্থক শব্দ 363 samārthaka śabda 363 シノニム 363 シノニム 363 シノニム 363 shinonimu
364 embęter 364 sich kümmern 364 bother 364 打扰 364 bother 364 irmăo 364 molestar 364 364 silić się 364 беспокоить 364 bespokoit' 364 يزعج 364 yuzeij 364 परेशानी 364 pareshaanee 364 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 364 parēśāna 364 বিরক্ত করা 364 birakta karā 364 わざわざ 364 わざわざ 364 わざわざ 364 wazawaza
365 Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous me dire l'heure ? 365 Tut mir leid, dass ich Sie belästige, aber könnten Sie mir die Uhrzeit sagen? 365 Sorry to trouble you, but could you tell me the time? 365 很抱歉打扰你,但你能告诉我时间吗? 365 Sorry to trouble you, but could you tell me the time? 365 Desculpe incomodá-lo, mas vocę poderia me dizer as horas? 365 Lamento molestarlo, pero żpodría decirme la hora? 365 365 Przepraszam, że cię kłopotam, ale czy możesz mi powiedzieć, która jest godzina? 365 Извините за беспокойство, но не могли бы вы назвать время? 365 Izvinite za bespokoystvo, no ne mogli by vy nazvat' vremya? 365 آسف على المتاعب ولكن هل يمكن أن تخبرني بالوقت؟ 365 asaf ealaa almataeib walakin hal yumkin 'an tukhbirani bialwaqti? 365 आपको परेशान करने के लिए खेद है, लेकिन क्या आप मुझे समय बता सकते हैं? 365 aapako pareshaan karane ke lie khed hai, lekin kya aap mujhe samay bata sakate hain? 365 ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਮਾਂ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹੋ? 365 tuhānū parēśāna karana la'ī aphasōsa hai, para kī tusīṁ mainū samāṁ dasa sakadē hō? 365 আপনাকে কষ্ট দেওয়ার জন্য দুঃখিত, কিন্তু আপনি আমাকে সময় বলতে পারেন? 365 āpanākē kaṣṭa dē'ōẏāra jan'ya duḥkhita, kintu āpani āmākē samaẏa balatē pārēna? 365 ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、時間を教えていただけますか? 365  迷惑  おかけ して 申し訳 ありませんが 、 時間  教えて いただけます  ? 365 ご めいわく  おかけ して もうしわけ ありませんが 、 じかん  おしえて いただけます  ? 365 go meiwaku o okake shite mōshiwake arimasenga , jikan o oshiete itadakemasu ka ?
    366 Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous me dire l'heure ? 366 Tut mir leid, Sie zu stören, aber können Sie mir die Uhrzeit sagen? 366 很抱歉打扰你,但你能告诉我时间吗? 366 很抱歉打扰你,但你能告诉我时间吗? 366 Sorry to disturb you, but can you tell me the time? 366 Desculpe incomodá-lo, mas vocę pode me dizer as horas? 366 Perdón por molestarte, pero żpuedes decirme la hora? 366   366 Przepraszam, że przeszkadzam, ale czy możesz mi podać godzinę? 366 Извините за беспокойство, но вы можете назвать время? 366 Izvinite za bespokoystvo, no vy mozhete nazvat' vremya? 366 آسف على إزعاجك لكن هل يمكنك إخباري بالوقت؟ 366 asaf ealaa 'iizeajik lakin hal yumkinuk 'iikhbari bialwaqti? 366 आपको परेशान करने के लिए खेद है, लेकिन क्या आप मुझे समय बता सकते हैं? 366 aapako pareshaan karane ke lie khed hai, lekin kya aap mujhe samay bata sakate hain? 366 ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਪਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਮਾਂ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹੋ? 366 Tuhānū parēśāna karana la'ī māpha karanā, para kī tusīṁ mainū samāṁ dasa sakadē hō? 366 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, কিন্তু আপনি আমাকে সময় বলতে পারেন? 366 Āpanākē birakta karāra jan'ya duḥkhita, kintu āpani āmākē samaẏa balatē pārēna? 366 ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、時間を教えていただけますか? 366  迷惑  おかけ して 申し訳 ありませんが 、 時間  教えて いただけます  ? 366 ご めいわく  おかけ して もうしわけ ありませんが 、 じかん  おしえて いただけます  ? 366 go meiwaku o okake shite mōshiwake arimasenga , jikan o oshiete itadakemasu ka ?                                  
367 Désolé de vous interrompre, quelle heure est-il ? 367 Tut mir leid, Sie zu unterbrechen, wie spät ist es? 367 Sorry to interrupt you; what time is it? 367 抱歉打扰您;现在是几奌? 367 Sorry to interrupt you; what time is it? 367 Desculpe interrompę-lo; que horas săo? 367 Perdón por interrumpirte, żqué hora es? 367 367 Przepraszam, że przerywam, która jest godzina? 367 Извините, что прерываю вас, который час? 367 Izvinite, chto preryvayu vas, kotoryy chas? 367 آسف لمقاطعتك كم الساعة؟ 367 asf limuqataeatik kam alsaaeati? 367 आपको बाधित करने के लिए खेद है, कितने बजे हैं? 367 aapako baadhit karane ke lie khed hai, kitane baje hain? 367 ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਘਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ; ਇਹ ਕੀ ਸਮਾਂ ਹੈ? 367 Tuhānū vighana pā'uṇa la'ī māfa karanā; iha kī samāṁ hai? 367 আপনাকে বাধা দেওয়ার জন্য দুঃখিত; কটা বাজে? 367 Āpanākē bādhā dē'ōẏāra jan'ya duḥkhita; kaṭā bājē? 367 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。今何時ですか。 367  迷惑  おかけ して 申し訳 ありません 。   時です  。 367 ご めいわく  おかけ して もうしわけ ありません 。 いま なん じです  。 367 go meiwaku o okake shite mōshiwake arimasen . ima nan jidesu ka .
    368 Désolé de vous interrompre, quelle heure est-il ? 368 Tut mir leid, Sie zu unterbrechen, wie spät ist es? 368 对不起打扰您一下;请问几点了? 368 不好意思打扰您一下;请问船舶了? 368 Sorry to interrupt you; what time is it? 368 Desculpe interrompę-lo; que horas săo? 368 Perdón por interrumpirte, żqué hora es? 368   368 Przepraszam, że przerywam, która jest godzina? 368 Извините, что прерываю вас, который час? 368 Izvinite, chto preryvayu vas, kotoryy chas? 368 آسف لمقاطعتك كم الساعة؟ 368 asf limuqataeatik kam alsaaeati? 368 आपको बाधित करने के लिए खेद है, कितने बजे हैं? 368 aapako baadhit karane ke lie khed hai, kitane baje hain? 368 ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਘਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ; ਇਹ ਕੀ ਸਮਾਂ ਹੈ? 368 Tuhānū vighana pā'uṇa la'ī māfa karanā; iha kī samāṁ hai? 368 আপনাকে বাধা দেওয়ার জন্য দুঃখিত; কটা বাজে? 368 Āpanākē bādhā dē'ōẏāra jan'ya duḥkhita; kaṭā bājē? 368 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。今何時ですか。 368  迷惑  おかけ して 申し訳 ありません 。   時です  。 368 ご めいわく  おかけ して もうしわけ ありません 。 いま なん じです  。 368 go meiwaku o okake shite mōshiwake arimasen . ima nan jidesu ka .                                  
    369 deux 369 zwei 369 369 369 two 369 dois 369 dos 369   369 dwa 369 два 369 dva 369 اثنين 369 aithnayn 369 दो 369 do 369 ਦੋ 369 369 দুই 369 Du'i 369 2 369 2 369 2 369 2                                  
    370 Livre 370 Buch 370 370 370 Book 370 Livro 370 Libro 370   370 Książka 370 Книга 370 Kniga 370 الكتاب 370 alkitab 370 पुस्तक 370 pustak 370 ਕਿਤਾਬ 370 kitāba 370 বই 370 ba'i 370 370 370 ほん 370 hon                                  
    371 Ne pas 371 Nicht 371 371 371 Do not 371 Năo 371 No 371   371 Nie rób 371 Не надо 371 Ne nado 371 لاتفعل 371 liatafaeal 371 नहीं 371 nahin 371 ਨਾਂ ਕਰੋ 371 nāṁ karō 371 করো না 371 karō nā 371 しない 371 しない 371 しない 371 shinai                                  
    372 Oui 372 Jawohl 372 372 372 Yes 372 sim 372 372   372 tak 372 да 372 da 372 نعم 372 naeam 372 हां 372 haan 372 ਹਾਂ 372 hāṁ 372 হ্যাঁ 372 hyām̐ 372 はい 372 はい 372 はい 372 hai                                  
373 Je ne veux pas déranger le médecin avec un si petit problčme 373 Ich möchte den Arzt nicht mit so einem kleinen Problem belästigen 373 I don’t want to trouble the doctor with such a small problem 373 这么小问题不想麻烦医生 373 I don’t want to trouble the doctor with such a small problem 373 Eu năo quero incomodar o médico com um problema tăo pequeno 373 No quiero molestar al médico con un problema tan pequeńo 373 373 Nie chcę niepokoić lekarza tak małym problemem 373 Я не хочу беспокоить доктора такой маленькой проблемой 373 YA ne khochu bespokoit' doktora takoy malen'koy problemoy 373 لا أريد أن أزعج الطبيب بمثل هذه المشكلة الصغيرة 373 la 'urid 'an 'uzeaj altabib bimithl hadhih almushkilat alsaghira 373 इतनी छोटी सी समस्या से मैं डॉक्टर को परेशान नहीं करना चाहता 373 itanee chhotee see samasya se main doktar ko pareshaan nahin karana chaahata 373 ਮੈਂ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 373 maiṁ ḍākaṭara nū ajihī chōṭī jihī samasi'ā nāla parēśāna nahīṁ karanā cāhudā 373 আমি এত ছোট সমস্যা নিয়ে ডাক্তারকে কষ্ট দিতে চাই না 373 āmi ēta chōṭa samasyā niẏē ḍāktārakē kaṣṭa ditē cā'i nā 373 こんな小さな問題で医者を悩ませたくない 373 こんな 小さな 問題  医者  悩ませたくない 373 こんな ちいさな もんだい  いしゃ  なやませたくない 373 konna chīsana mondai de isha o nayamasetakunai
    374 Je ne veux pas déranger le docteur avec un si petit problčme 374 Ich möchte den Arzt nicht mit so einem kleinen Problem belästigen 374 这么小问题不想麻烦医生 374 这么小的问题不愿意医生 374 I don't want to trouble the doctor with such a small problem 374 Eu năo quero incomodar o médico com um problema tăo pequeno 374 No quiero molestar al doctor con un problema tan pequeńo. 374   374 Nie chcę niepokoić lekarza tak małym problemem 374 Я не хочу беспокоить доктора такой маленькой проблемой 374 YA ne khochu bespokoit' doktora takoy malen'koy problemoy 374 لا أريد أن أزعج الطبيب بمثل هذه المشكلة الصغيرة 374 la 'urid 'an 'uzeaj altabib bimithl hadhih almushkilat alsaghira 374 इतनी छोटी सी समस्या से मैं डॉक्टर को परेशान नहीं करना चाहता 374 itanee chhotee see samasya se main doktar ko pareshaan nahin karana chaahata 374 ਮੈਂ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 374 maiṁ ḍākaṭara nū ajihī chōṭī jihī samasi'ā nāla parēśāna nahīṁ karanā cāhudā 374 আমি এত ছোট সমস্যা নিয়ে ডাক্তারকে কষ্ট দিতে চাই না 374 āmi ēta chōṭa samasyā niẏē ḍāktārakē kaṣṭa ditē cā'i nā 374 こんな小さな問題で医者を悩ませたくない 374 こんな 小さな 問題  医者  悩ませたくない 374 こんな ちいさな もんだい  いしゃ  なやませたくない 374 konna chīsana mondai de isha o nayamasetakunai                                  
375 Je ne veux pas déranger le docteur pour ce petit problčme 375 Ich möchte den Arzt nicht mit diesem kleinen Problem belästigen 375 I don't want to trouble the doctor for this little problem 375 我不想为这个小问题麻烦医生 375 I don't want to trouble the doctor for this little problem 375 Eu năo quero incomodar o médico por este pequeno problema 375 No quiero molestar al doctor por este pequeńo problema. 375 375 Nie chcę niepokoić lekarza tym małym problemem 375 Я не хочу беспокоить доктора из-за этой маленькой проблемы 375 YA ne khochu bespokoit' doktora iz-za etoy malen'koy problemy 375 لا أريد أن أزعج الطبيب بسبب هذه المشكلة الصغيرة 375 la 'urid 'an 'uzeaj altabib bisabab hadhih almushkilat alsaghira 375 मैं इस छोटी सी समस्या के लिए डॉक्टर को परेशान नहीं करना चाहता 375 main is chhotee see samasya ke lie doktar ko pareshaan nahin karana chaahata 375 ਮੈਂ ਇਸ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 375 maiṁ isa chōṭī jihī samasi'ā la'ī ḍākaṭara nū parēśāna nahīṁ karanā cāhudā 375 এই সামান্য সমস্যার জন্য আমি ডাক্তারকে কষ্ট দিতে চাই না 375 ē'i sāmān'ya samasyāra jan'ya āmi ḍāktārakē kaṣṭa ditē cā'i nā 375 私はこの小さな問題のために医者を悩ませたくありません 375   この 小さな 問題  ため  医者  悩ませたく ありません 375 わたし  この ちいさな もんだい  ため  いしゃ  なやませたく ありません 375 watashi wa kono chīsana mondai no tame ni isha o nayamasetaku arimasen
    376 Je ne veux pas déranger le docteur pour ce petit problčme 376 Ich möchte den Arzt nicht mit diesem kleinen Problem belästigen 376 我不想为亍这个小毛病麻烦医生 376 我不想为亍这个小毛病麻烦医生 376 I don't want to trouble the doctor for this little problem 376 Eu năo quero incomodar o médico por este pequeno problema 376 No quiero molestar al doctor por este pequeńo problema. 376   376 Nie chcę niepokoić lekarza tym małym problemem 376 Я не хочу беспокоить доктора из-за этой маленькой проблемы 376 YA ne khochu bespokoit' doktora iz-za etoy malen'koy problemy 376 لا أريد أن أزعج الطبيب بسبب هذه المشكلة الصغيرة 376 la 'urid 'an 'uzeaj altabib bisabab hadhih almushkilat alsaghira 376 मैं इस छोटी सी समस्या के लिए डॉक्टर को परेशान नहीं करना चाहता 376 main is chhotee see samasya ke lie doktar ko pareshaan nahin karana chaahata 376 ਮੈਂ ਇਸ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 376 maiṁ isa chōṭī jihī samasi'ā la'ī ḍākaṭara nū parēśāna nahīṁ karanā cāhudā 376 এই সামান্য সমস্যার জন্য আমি ডাক্তারকে কষ্ট দিতে চাই না 376 ē'i sāmān'ya samasyāra jan'ya āmi ḍāktārakē kaṣṭa ditē cā'i nā 376 私はこの小さな問題のために医者を悩ませたくありません 376   この 小さな 問題  ため  医者  悩ませたく ありません 376 わたし  この ちいさな もんだい  ため  いしゃ  なやませたく ありません 376 watashi wa kono chīsana mondai no tame ni isha o nayamasetaku arimasen                                  
377 Formel 377 Formell 377 Formal 377 正式的 377 Formal 377 Formal 377 Formal 377 377 Formalny 377 Формальный 377 Formal'nyy 377 رسمي 377 rasmi 377 औपचारिक 377 aupachaarik 377 ਰਸਮੀ 377 rasamī 377 আনুষ্ঠানিক 377 ānuṣṭhānika 377 丁寧 377   377 ちょう やすし 377 chō yasushi
378 Puis-je vous déranger pour ouvrir la fenętre, s'il vous plaît ? 378 Könnte ich Sie bitte bitten, das Fenster zu öffnen? 378 Could I  trouble you to open the window, please? 378 麻烦你把窗户打开好吗? 378 Could I trouble you to open the window, please? 378 Posso incomodar vocę para abrir a janela, por favor? 378 żPuedo molestarle para que abra la ventana, por favor? 378 378 Czy mógłbym prosić o otwarcie okna? 378 Могу я попросить вас открыть окно, пожалуйста? 378 Mogu ya poprosit' vas otkryt' okno, pozhaluysta? 378 هل يمكنني أن أزعجك لفتح النافذة من فضلك؟ 378 hal yumkinuni 'an 'uzeijak lifath alnaafidhat min fadliki? 378 क्या मैं आपको खिड़की खोलने के लिए परेशान कर सकता हूँ, कृपया? 378 kya main aapako khidakee kholane ke lie pareshaan kar sakata hoon, krpaya? 378 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 378 kirapā karakē kī maiṁ tuhānū khiṛakī khōl'haṇa la'ī parēśāna kara sakadā hāṁ? 378 আমি কি আপনাকে জানালা খুলতে কষ্ট করতে পারি, অনুগ্রহ করে? 378 āmi ki āpanākē jānālā khulatē kaṣṭa karatē pāri, anugraha karē? 378 窓を開けるのに困ってもらえませんか? 378   開ける   困ってもらえません  ? 378 まど  あける   こまってもらえません  ? 378 mado o akeru no ni komattemoraemasen ka ?
    379 Pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenętre? 379 Könnten Sie bitte das Fenster öffnen? 379 麻烦你把窗户打开好吗? 379 麻烦你把窗户打开好吗? 379 Could you please open the window? 379 Vocę poderia, por favor, abrir a janela? 379 żPodrías abrir la ventana? 379   379 Czy mógłbyś otworzyć okno? 379 Не могли бы вы открыть окно? 379 Ne mogli by vy otkryt' okno? 379 هل يمكنك فتح النافذة من فضلك؟ 379 hal yumkinuk fath alnaafidhat min fadliki? 379 क्या आप कृपया खिड़की खोल सकते हैं? 379 kya aap krpaya khidakee khol sakate hain? 379 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ? 379 Kī tusīṁ kirapā karakē viḍō khōl'ha sakadē hō? 379 আপনি কি জানালা খুলতে পারেন? 379 Āpani ki jānālā khulatē pārēna? 379 窓を開けていただけませんか。 379   開けていた だけません  。 379 まど  あけていた だけません  。 379 mado o aketeita dakemasen ka .                                  
380 Excusez-moi, pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenętre pour faire sonner ? 380 Entschuldigung, würden Sie bitte das Fenster öffnen, damit es klingelt? 380 Excuse me, would you please open the window to make it sound? 380 打扰一下,请你打开窗户让它发出声音好吗? 380 Excuse me, would you please open the window to make it sound? 380 Com licença, vocę poderia abrir a janela para fazer soar? 380 Disculpe, żpodría abrir la ventana para que suene? 380 380 Przepraszam, czy mógłbyś otworzyć okno, żeby to zabrzmiało? 380 Простите, не могли бы вы открыть окно, чтобы он прозвучал? 380 Prostite, ne mogli by vy otkryt' okno, chtoby on prozvuchal? 380 معذرةً ، هل تسمح من فضلك بفتح النافذة لجعلها تبدو سليمة؟ 380 medhrtan , hal tasmah min fadlik bifath alnaafidhat lijaeliha tabdu salimatan? 380 क्षमा करें, क्या आप कृपया इसे ध्वनि बनाने के लिए खिड़की खोलेंगे? 380 kshama karen, kya aap krpaya ise dhvani banaane ke lie khidakee kholenge? 380 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਵਾਜ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋਗੇ? 380 Māfa karanā, kī tusīṁ kirapā karakē isa nū āvāza dēṇa la'ī viḍō khōl'hōgē? 380 মাফ করবেন, আপনি কি অনুগ্রহ করে জানালা খুলবেন যাতে শব্দ হয়? 380 Māpha karabēna, āpani ki anugraha karē jānālā khulabēna yātē śabda haẏa? 380 すみません、窓を開けて音を出していただけませんか。 380 すみません 、   開けて   出していた だけません  。 380 すみません 、 まど  あけて おと  だしていた だけません  。 380 sumimasen , mado o akete oto o dashiteita dakemasen ka .
    381 Excusez-moi, pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenętre pour faire sonner ? 381 Entschuldigung, würden Sie bitte das Fenster öffnen, damit es klingelt? 381 劳驾,您把窗户打开好鸣? 381 劳驾,请您把窗户打开好鸣? 381 Excuse me, would you please open the window to make it sound? 381 Com licença, por favor coloque a janela 381 Disculpe, por favor ponga la ventana 381   381 Przepraszam, czy mógłbyś otworzyć okno, żeby to zabrzmiało? 381 Простите, не могли бы вы открыть окно, чтобы он прозвучал? 381 Prostite, ne mogli by vy otkryt' okno, chtoby on prozvuchal? 381 معذرةً ، هل تسمح من فضلك بفتح النافذة لجعلها تبدو سليمة؟ 381 medhrtan , hal tasmah min fadlik bifath alnaafidhat lijaeliha tabdu salimatan? 381 क्षमा करें, क्या आप कृपया इसे ध्वनि बनाने के लिए खिड़की खोलेंगे? 381 kshama karen, kya aap krpaya ise dhvani banaane ke lie khidakee kholenge? 381 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਵਾਜ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋਗੇ? 381 Māfa karanā, kī tusīṁ kirapā karakē isa nū āvāza dēṇa la'ī viḍō khōl'hōgē? 381 মাফ করবেন, আপনি কি অনুগ্রহ করে জানালা খুলবেন যাতে শব্দ হয়? 381 Māpha karabēna, āpani ki anugraha karē jānālā khulabēna yātē śabda haẏa? 381 すみません、窓を開けて音を出していただけませんか。 381 すみません 、   開けて   出していた だけません  。 381 すみません 、 まど  あけて おと  だしていた だけません  。 381 sumimasen , mado o akete oto o dashiteita dakemasen ka .                                  
382 Faire des efforts 382 Bemühe dich 382 Make effort 382 做出努力 382 Make effort 382 Esforce-se 382 Hacer esfuerzo 382 382 Wysilić się 382 Прилагать усилия 382 Prilagat' usiliya 382 أبذل جهدا 382 'abdhul juhdan 382 प्रयास करना 382 prayaas karana 382 ਜਤਨ ਕਰੋ 382 Jatana karō 382 অবদান রাখ 382 Abadāna rākha 382 努力する 382 努力 する 382 どりょく する 382 doryoku suru
    383 faire des efforts 383 sich anstrengen 383 做出努力 383 努力努力 383 put in effort 383 colocar esforço 383 hacer un esfuerzo 383   383 włożyć wysiłek 383 приложить усилия 383 prilozhit' usiliya 383 وضعت في جهد 383 wudieat fi juhd 383 प्रयास में लगाओ 383 prayaas mein lagao 383 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਪਾ 383 kōśiśa vica pā 383 প্রচেষ্টা করা 383 pracēṣṭā karā 383 努力する 383 努力 する 383 どりょく する 383 doryoku suru                                  
    384 effort 384 Anstrengung 384 384 努力 384 effort 384 esforço 384 esfuerzo 384   384 wysiłek 384 усилие 384 usiliye 384 مجهود 384 majhud 384 प्रयास 384 prayaas 384 ਜਤਨ 384 jatana 384 প্রচেষ্টা 384 pracēṣṭā 384 努力 384 努力 384 どりょく 384 doryoku                                  
385 généralement utilisé dans les phrases négatives 385 wird normalerweise in negativen Sätzen verwendet 385 usually used in negative sentences  385 通常用于否定句 385 usually used in negative sentences 385 geralmente usado em frases negativas 385 usualmente usado en oraciones negativas 385 385 zwykle używane w zdaniach przeczących 385 обычно используется в отрицательных предложениях 385 obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 385 عادة ما تستخدم في الجمل السلبية 385 eadatan ma tustakhdam fi aljumal alsalbia 385 आमतौर पर नकारात्मक वाक्यों में प्रयोग किया जाता है 385 aamataur par nakaaraatmak vaakyon mein prayog kiya jaata hai 385 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 385 āma taura'tē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 385 সাধারণত নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 385 sādhāraṇata nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 385 通常、否定的な文で使用されます 385 通常 、 否定 的な   使用 されます 385 つうじょう 、 ひてい てきな ぶん  しよう されます 385 tsūjō , hitei tekina bun de shiyō saremasu
    386 Généralement utilisé dans les phrases négatives 386 Wird normalerweise in negativen Sätzen verwendet 386 通常用于否定句 386 常见用于否定句 386 Usually used in negative sentences 386 Normalmente usado em frases negativas 386 Usualmente usado en oraciones negativas. 386   386 Zwykle używane w zdaniach przeczących 386 Обычно используется в отрицательных предложениях 386 Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 386 عادة ما تستخدم في الجمل السلبية 386 eadatan ma tustakhdam fi aljumal alsalbia 386 आमतौर पर नकारात्मक वाक्यों में प्रयोग किया जाता है 386 aamataur par nakaaraatmak vaakyon mein prayog kiya jaata hai 386 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 386 āma taura'tē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 386 সাধারণত নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 386 sādhāraṇata nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 386 通常、否定的な文で使用されます 386 通常 、 否定 的な   使用 されます 386 つうじょう 、 ひてい てきな ぶん  しよう されます 386 tsūjō , hitei tekina bun de shiyō saremasu                                  
387 faire un effort pour faire qc 387 sich anstrengen, etw zu tun 387 to make an effort to do sth  387 努力做某事 387 to make an effort to do sth 387 fazer um esforço para fazer o sth 387 hacer un esfuerzo para hacer algo 387 387 podjąć wysiłek, aby coś zrobić 387 сделать усилие сделать что-то 387 sdelat' usiliye sdelat' chto-to 387 لبذل جهد للقيام بشيء 387 libadhl juhd lilqiam bishay' 387 sth . करने का प्रयास करने के लिए 387 sth . karane ka prayaas karane ke lie 387 sth ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 387 sth karana dī kōśiśa karana la'ī 387 to make an effort to do sth 387 to make an effort to do sth 387 sthをするために努力する 387 sth  する ため  努力 する 387 sth  する ため  どりょく する 387 sth o suru tame ni doryoku suru
    388 Essayant de faire quelque chose 388 Versuchen, etwas zu tun 388 努力做某事 388 努力做某事 388 Trying to do something 388 Tentando fazer algo 388 Tratando de hacer algo 388   388 Próbujesz coś zrobić 388 Пытаюсь что-то сделать 388 Pytayus' chto-to sdelat' 388 تحاول أن تفعل شيئا 388 tuhawil 'an tafeal shayyan 388 कुछ करने की कोशिश 388 kuchh karane kee koshish 388 ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 388 kujha karana dī kōśiśa kara rihā hai 388 কিছু করার চেষ্টা করছে 388 kichu karāra cēṣṭā karachē 388 何かをしようとしている 388    しよう  している 388 なに   しよう  している 388 nani ka o shiyō to shiteiru                                  
389 Gęnant 389 Ärgerlich 389 Troublesome 389 麻烦的 389 Troublesome 389 Problemático 389 Molesto 389 389 Kłopotliwy 389 Неприятный 389 Nepriyatnyy 389 مزعجة 389 muzeija 389 परेशानी 389 pareshaanee 389 ਮੁਸੀਬਤ 389 musībata 389 কষ্টকর 389 kaṣṭakara 389 面倒 389 面倒 389 めんどう 389 mendō
    390 Gęnant 390 Ärgerlich 390 费神;费事;费力 390 费神;费事;费力 390 Troublesome 390 Problemático 390 Molesto 390   390 Kłopotliwy 390 Неприятный 390 Nepriyatnyy 390 مزعجة 390 muzeija 390 परेशानी 390 pareshaanee 390 ਮੁਸੀਬਤ 390 musībata 390 কষ্টকর 390 kaṣṭakara 390 面倒 390 面倒 390 めんどう 390 mendō                                  
391 Synonyme 391 Synonym 391 Synonym  391 代名词 391 Synonym 391 Sinônimo 391 Sinónimo 391 391 Synonim 391 Синоним 391 Sinonim 391 مرادف 391 muradif 391 समानार्थी शब्द 391 samaanaarthee shabd 391 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 391 samānārathī 391 সমার্থক শব্দ 391 samārthaka śabda 391 シノニム 391 シノニム 391 シノニム 391 shinonimu
392 embęter 392 sich kümmern 392 bother 392 打扰 392 bother 392 irmăo 392 molestar 392 392 silić się 392 беспокоить 392 bespokoit' 392 يزعج 392 yuzeij 392 परेशानी 392 pareshaanee 392 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 392 parēśāna 392 বিরক্ত করা 392 birakta karā 392 わざわざ 392 わざわざ 392 わざわざ 392 wazawaza
393 Il se précipita dans la pičce sans se soucier de savoir 393 Er stürzte ins Zimmer, ohne sich die Mühe zu machen, es zu wissen 393 He rushed into the room without troubling to know 393 他毫不犹豫地冲进房间 393 He rushed into the room without troubling to know 393 Ele correu para a sala sem se preocupar em saber 393 Se apresuró a entrar en la habitación sin preocuparse por saber 393 393 Wpadł do pokoju, nie martwiąc się o to 393 Он бросился в комнату, не потрудившись знать 393 On brosilsya v komnatu, ne potrudivshis' znat' 393 اندفع إلى الغرفة دون أن يقلق في معرفة ذلك 393 andafae 'iilaa alghurfat dun 'an yaqlaq fi maerifat dhalik 393 वह बिना जाने-समझे कमरे में भाग गया 393 vah bina jaane-samajhe kamare mein bhaag gaya 393 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ ਪਤਾ ਲੱਗਣ 'ਤੇ ਕਾਹਲੀ ਨਾਲ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 393 uha bināṁ kujha patā lagaṇa'tē kāhalī nāla kamarē vica calā gi'ā 393 সে অজান্তেই রুমে ছুটে গেল 393 sē ajāntē'i rumē chuṭē gēla 393 彼はわざわざ知らずに部屋に駆け込んだ 393   わざわざ 知らず  部屋  駆け込んだ 393 かれ  わざわざ しらず  へや  かけこんだ 393 kare wa wazawaza shirazu ni heya ni kakekonda
    394 Il s'est précipité dans la pičce sans hésiter 394 Ohne zu zögern stürmte er ins Zimmer 394 他毫不犹豫地冲进房间 394 他瞬间地冲进房间 394 He rushed into the room without hesitation 394 Ele correu para a sala sem hesitar 394 Se apresuró a entrar en la habitación sin dudarlo. 394   394 Wpadł do pokoju bez wahania 394 Он без колебаний ворвался в комнату 394 On bez kolebaniy vorvalsya v komnatu 394 اندفع إلى الغرفة دون تردد 394 andafae 'iilaa alghurfat dun taradud 394 वह बिना किसी हिचकिचाहट के कमरे में चला गया 394 vah bina kisee hichakichaahat ke kamare mein chala gaya 394 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 394 uha bināṁ jhijaka kamarē vica calā gi'ā 394 সে বিনা দ্বিধায় রুমে ছুটে গেল 394 sē binā dbidhāẏa rumē chuṭē gēla 394 彼はためらうことなく部屋に駆け込んだ 394   ためらう こと なく 部屋  駆け込んだ 394 かれ  ためらう こと なく へや  かけこんだ 394 kare wa tamerau koto naku heya ni kakekonda                                  
395 Il n'a męme pas pris la peine de frapper ŕ la porte et a fait irruption dans la maison 395 Er hat sich nicht einmal die Mühe gemacht an die Tür zu klopfen und ist ins Haus eingebrochen 395 He didn't even bother to knock on the door and broke into the house 395 他连敲门都懒得敲门就闯进了屋子 395 He didn't even bother to knock on the door and broke into the house 395 Ele nem se preocupou em bater na porta e arrombou a casa 395 Ni siquiera se molestó en tocar la puerta e irrumpió en la casa. 395 395 Nawet nie zapukał do drzwi i włamał się do domu 395 Он даже не удосужился постучать в дверь и ворвался в дом 395 On dazhe ne udosuzhilsya postuchat' v dver' i vorvalsya v dom 395 لم يكلف نفسه عناء طرق الباب واقتحام المنزل 395 lam yukalif nafsah eana' turuq albab waqtiham almanzil 395 उसने दरवाजा खटखटाने की भी जहमत नहीं उठाई और घर में घुस गया 395 usane daravaaja khatakhataane kee bhee jahamat nahin uthaee aur ghar mein ghus gaya 395 ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੜਕਾਉਣ ਦੀ ਵੀ ਖੇਚਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਘਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੜ ਗਿਆ 395 usanē daravāzā khaṛakā'uṇa dī vī khēcala nahīṁ kītī atē ghara dē adara vaṛa gi'ā 395 তিনি দরজায় ধাক্কা দিতেও বিরক্ত হননি এবং ঘরে ঢুকে পড়েন 395 tini darajāẏa dhākkā ditē'ō birakta hanani ēbaṁ gharē ḍhukē paṛēna 395 彼はわざわざドアをノックして家に押し入った。 395   わざわざ ドア  ノック して   押し入った 。 395 かれ  わざわざ ドア  ノック して いえ  おしいった 。 395 kare wa wazawaza doa o nokku shite ie ni oshītta .
    396 Il n'a męme pas pris la peine de frapper ŕ la porte et a fait irruption dans la maison 396 Er hat sich nicht einmal die Mühe gemacht an die Tür zu klopfen und ist ins Haus eingebrochen 396 他连门也懒得敲就闯进屋去 396 他连门也懒得敲就闯屋去 396 He didn't even bother to knock on the door and broke into the house 396 Ele nem se preocupou em bater na porta e arrombou a casa 396 Ni siquiera se molestó en tocar la puerta e irrumpió en la casa. 396   396 Nawet nie zapukał do drzwi i włamał się do domu 396 Он даже не удосужился постучать в дверь и ворвался в дом 396 On dazhe ne udosuzhilsya postuchat' v dver' i vorvalsya v dom 396 لم يكلف نفسه عناء طرق الباب واقتحام المنزل 396 lam yukalif nafsah eana' turuq albab waqtiham almanzil 396 उसने दरवाजा खटखटाने की भी जहमत नहीं उठाई और घर में घुस गया 396 usane daravaaja khatakhataane kee bhee jahamat nahin uthaee aur ghar mein ghus gaya 396 ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੜਕਾਉਣ ਦੀ ਵੀ ਖੇਚਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਘਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੜ ਗਿਆ 396 usanē daravāzā khaṛakā'uṇa dī vī khēcala nahīṁ kītī atē ghara dē adara vaṛa gi'ā 396 তিনি দরজায় ধাক্কা দিতেও বিরক্ত হননি এবং ঘরে ঢুকে পড়েন 396 tini darajāẏa dhākkā ditē'ō birakta hanani ēbaṁ gharē ḍhukē paṛēna 396 彼はわざわざドアをノックして家に押し入った。 396   わざわざ ドア  ノック して   押し入った 。 396 かれ  わざわざ ドア  ノック して いえ  おしいった 。 396 kare wa wazawaza doa o nokku shite ie ni oshītta .                                  
397 Causer de la douleur 397 Schmerzen verursachen 397 Cause pain 397 引起疼痛 397 Cause pain 397 Causa dor 397 Causa dolor 397 397 Powoduje ból 397 Причинять боль 397 Prichinyat' bol' 397 يسبب الالم 397 yusabib alalam 397 दर्द का कारण 397 dard ka kaaran 397 ਦਰਦ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣੋ 397 darada dā kārana baṇō 397 ব্যাথার কারণে 397 byāthāra kāraṇē 397 痛みを引き起こす 397 痛み  引き起こす 397 いたみ  ひきおこす 397 itami o hikiokosu
    398 Causer de la douleur 398 Schmerzen verursachen 398 造成痛苦  398 造成的 398 Cause pain 398 Causa dor 398 Causa dolor 398   398 Powoduje ból 398 Причинять боль 398 Prichinyat' bol' 398 يسبب الالم 398 yusabib alalam 398 दर्द का कारण 398 dard ka kaaran 398 ਦਰਦ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣੋ 398 darada dā kārana baṇō 398 ব্যাথার কারণে 398 byāthāra kāraṇē 398 痛みを引き起こす 398 痛み  引き起こす 398 いたみ  ひきおこす 398 itami o hikiokosu                                  
399 d'un problčme médical 399 eines medizinischen Problems 399 of a medical problem 399 医疗问题 399 of a medical problem 399 de um problema médico 399 de un problema médico 399 399 problemu medycznego 399 медицинской проблемы 399 meditsinskoy problemy 399 من مشكلة طبية 399 min mushkilat tibiya 399 एक चिकित्सा समस्या के 399 ek chikitsa samasya ke 399 ਇੱਕ ਮੈਡੀਕਲ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ 399 ika maiḍīkala samasi'ā dā 399 একটি মেডিকেল সমস্যার 399 ēkaṭi mēḍikēla samasyāra 399 医学的問題の 399 医学  問題  399 いがく てき もんだい  399 igaku teki mondai no
    400 Problčme de santé 400 Gesundheitsproblem 400 健康问题 400 健康问题 400 Health problem 400 Problema de saúde 400 Problema de salud 400   400 Problem zdrowotny 400 Проблемы со здоровьем 400 Problemy so zdorov'yem 400 مشكلة صحية 400 mushkilat sihiya 400 स्वास्थ्य समस्या 400 svaasthy samasya 400 ਸਿਹਤ ਸਮੱਸਿਆ 400 sihata samasi'ā 400 স্বাস্থ্য সমস্যা 400 sbāsthya samasyā 400 健康問題 400 健康 問題 400 けんこう もんだい 400 kenkō mondai                                  
401 ŕ causer de la douleur 401 Schmerzen verursachen 401 to cause pain  401 引起疼痛 401 to cause pain 401 causar dor 401 causar dolor 401 401 powodować ból 401 причинять боль 401 prichinyat' bol' 401 لتسبب الألم 401 litasabab al'alam 401 कष्ट पहुँचाना 401 kasht pahunchaana 401 ਦਰਦ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 401 darada paidā karana la'ī 401 ব্যথা সৃষ্টি করতে 401 byathā sr̥ṣṭi karatē 401 痛みを引き起こす 401 痛み  引き起こす 401 いたみ  ひきおこす 401 itami o hikiokosu
    402 Causer de la douleur 402 Schmerzen verursachen 402 引起疼痛 402 引起疼痛 402 Cause pain 402 Causa dor 402 Causa dolor 402   402 Powoduje ból 402 Причинять боль 402 Prichinyat' bol' 402 يسبب الالم 402 yusabib alalam 402 दर्द का कारण 402 dard ka kaaran 402 ਦਰਦ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣੋ 402 darada dā kārana baṇō 402 ব্যাথার কারণে 402 byāthāra kāraṇē 402 痛みを引き起こす 402 痛み  引き起こす 402 いたみ  ひきおこす 402 itami o hikiokosu                                  
403 Faire de la douleur; tourmenter 403 Schmerzen machen; quälen 403 Make pain; torment 403 使疼痛;折磨 403 Make pain; torment 403 Faça dor; tormento 403 Hacer dolor; atormentar 403 403 Sprawiać ból; udręka 403 Сделать боль; мучить 403 Sdelat' bol'; muchit' 403 جعل الألم عذاب 403 jael al'alam eadhab 403 दर्द करो; पीड़ा 403 dard karo; peeda 403 ਤਕਲੀਫ਼ ਦੇਣਾ; ਕਸ਼ਟ ਦੇਣਾ 403 takalīfa dēṇā; kaśaṭa dēṇā 403 যন্ত্রণা করা; যন্ত্রণা 403 yantraṇā karā; yantraṇā 403 痛みを伴う;苦痛 403 痛み  伴う ; 苦痛 403 いたみ  ともなう ; くつう 403 itami o tomonau ; kutsū
    404 Faire de la douleur; tourmenter 404 Schmerzen machen; quälen 404 使疼痛;折磨 404 使痛苦; 404 Make pain; torment 404 Faça dor; tormento 404 Hacer dolor; atormentar 404   404 Sprawiać ból; udręka 404 Сделать боль; мучить 404 Sdelat' bol'; muchit' 404 جعل الألم عذاب 404 jael al'alam eadhab 404 दर्द करो; पीड़ा 404 dard karo; peeda 404 ਤਕਲੀਫ਼ ਦੇਣਾ; ਕਸ਼ਟ ਦੇਣਾ 404 takalīfa dēṇā; kaśaṭa dēṇā 404 যন্ত্রণা করা; যন্ত্রণা 404 yantraṇā karā; yantraṇā 404 痛みを伴う;苦痛 404 痛み  伴う ; 苦痛 404 いたみ  ともなう ; くつう 404 itami o tomonau ; kutsū                                  
405 Mon dos m'a encore troublé 405 Mein Rücken macht mir schon wieder zu schaffen 405 My back’s been troubling me again 405 我的背部再次困扰着我 405 My back’s been troubling me again 405 Minhas costas estăo me incomodando de novo 405 Mi espalda me ha estado molestando de nuevo 405 405 Moje plecy znowu mnie niepokoiły 405 Моя спина снова меня беспокоит 405 Moya spina snova menya bespokoit 405 كان ظهري يزعجني مرة أخرى 405 kan zahri yuzeijuni maratan 'ukhraa 405 मेरी पीठ मुझे फिर से परेशान कर रही है 405 meree peeth mujhe phir se pareshaan kar rahee hai 405 ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 405 mērī piṭha mainū dubārā parēśāna kara rahī hai 405 আমার পিঠ আমাকে আবার বিরক্ত করেছে 405 āmāra piṭha āmākē ābāra birakta karēchē 405 私の背中は再び私を悩ませています 405   背中  再び   悩ませています 405 わたし  せなか  ふたたび わたし  なやませています 405 watashi no senaka wa futatabi watashi o nayamaseteimasu
    406 Mon dos me dérange encore 406 Mein Rücken stört mich schon wieder 406 我的背部再次困扰着我 406 我的重新再次着我 406 My back bothers me again 406 Minhas costas me incomodam de novo 406 Mi espalda me molesta de nuevo 406   406 Moje plecy znowu mnie dręczą 406 Моя спина снова беспокоит меня 406 Moya spina snova bespokoit menya 406 ظهري يزعجني مرة أخرى 406 zahri yuzeijuni maratan 'ukhraa 406 मेरी पीठ मुझे फिर से परेशान करती है 406 meree peeth mujhe phir se pareshaan karatee hai 406 ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਮੈਨੂੰ ਫਿਰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ 406 mērī piṭha mainū phira parēśāna karadī hai 406 আমার পিঠ আমাকে আবার বিরক্ত করে 406 āmāra piṭha āmākē ābāra birakta karē 406 私の背中はまた私を悩ませます 406   背中  また   悩ませます 406 わたし  せなか  また わたし  なやませます 406 watashi no senaka wa mata watashi o nayamasemasu                                  
407 J'ai encore mal au dos 407 Mein Rücken tut immer wieder weh 407 My back keeps hurting again 407 我的背又开始疼了 407 My back keeps hurting again 407 Minhas costas continuam doendo de novo 407 Mi espalda sigue doliendo de nuevo 407 407 Plecy znowu mnie bolą 407 Моя спина снова болит 407 Moya spina snova bolit 407 ظهري يؤلمني مرة أخرى 407 zahri yulimuni maratan 'ukhraa 407 मेरी पीठ में फिर दर्द होता रहता है 407 meree peeth mein phir dard hota rahata hai 407 ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਫਿਰ ਤੋਂ ਦੁਖਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 407 mērī piṭha phira tōṁ dukhadī rahidī hai 407 আমার পিঠে আবার ব্যাথা হতে থাকে 407 āmāra piṭhē ābāra byāthā hatē thākē 407 私の背中は再び痛いです 407   背中  再び 痛いです 407 わたし  せなか  ふたたび いたいです 407 watashi no senaka wa futatabi itaidesu
    408 J'ai encore mal au dos 408 Mein Rücken tut immer wieder weh 408 我的疼了 408 我的背又在一直疼了 408 My back keeps hurting again 408 Minhas costas continuam doendo de novo 408 Mi espalda sigue doliendo de nuevo 408   408 Plecy znowu mnie bolą 408 Моя спина снова болит 408 Moya spina snova bolit 408 ظهري يؤلمني مرة أخرى 408 zahri yulimuni maratan 'ukhraa 408 मेरी पीठ में फिर दर्द होता रहता है 408 meree peeth mein phir dard hota rahata hai 408 ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਫਿਰ ਤੋਂ ਦੁਖਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 408 mērī piṭha phira tōṁ dukhadī rahidī hai 408 আমার পিঠে আবার ব্যাথা হতে থাকে 408 āmāra piṭhē ābāra byāthā hatē thākē 408 私の背中は再び痛いです 408   背中  再び 痛いです 408 わたし  せなか  ふたたび いたいです 408 watashi no senaka wa futatabi itaidesu                                  
    409 exister 409 existieren 409 409 409 exist 409 existir 409 existe 409   409 istnieć 409 существовать 409 sushchestvovat' 409 يوجد 409 yujad 409 मौजूद 409 maujood 409 ਮੌਜੂਦ ਹੈ 409 maujūda hai 409 বিদ্যমান 409 bidyamāna 409 存在 409 存在 409 そんざい 409 sonzai                                  
    410 droit 410 gerade 410 410 410 straight 410 em linha reta 410 derecho 410   410 prosty 410 прямой 410 pryamoy 410 مباشرة 410 mubasharatan 410 सीधा 410 seedha 410 ਸਿੱਧਾ 410 sidhā 410 সোজা 410 sōjā 410 真っ直ぐ 410 真っ直ぐ 410 まっすぐ 410 massugu                                  
411  voir 411  sehen 411  see  411   411  see 411  Vejo 411  ver 411 411  zobaczyć 411  видеть 411  videt' 411  ارى 411 araa 411  देख 411  dekh 411  ਦੇਖੋ 411  dēkhō 411  দেখা 411  dēkhā 411  見る 411 見る 411 みる 411 miru
412 verser 412 gießen 412 pour 412 412 pour 412 derramar 412 verter 412 412 wlać 412 налить 412 nalit' 412 يصب 412 yasubu 412 बहना 412 bahana 412 ਡੋਲ੍ਹ ਦਿਓ 412 ḍōl'ha di'ō 412 ঢালা 412 ḍhālā 412 注ぐ 412 注ぐ 412 そそぐ 412 sosogu
413 troublé 413 beunruhigt 413 troubled  413 困扰 413 troubled 413 perturbado 413 preocupado 413 413 zmartwiony 413 обеспокоенный 413 obespokoyennyy 413 مضطرب 413 mudtarib 413 तंग किया 413 tang kiya 413 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 413 parēśāna 413 অস্থির 413 asthira 413 困った 413 困った 413 こまった 413 komatta
414 d'une personne 414 einer Person 414 of a person  414 一个人的 414 of a person 414 de uma pessoa 414 de una persona 414 414 osoby 414 человека 414 cheloveka 414 شخص 414 shakhs 414 एक व्यक्ति का 414 ek vyakti ka 414 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 414 ika vi'akatī dā 414 একজন ব্যক্তির 414 ēkajana byaktira 414 人の 414 人 の 414 ひと  414 hito no
415  inquiet et anxieux 415  besorgt und ängstlich 415  worried and anxious 415  担心和焦虑 415  worried and anxious 415  preocupado e ansioso 415  preocupado y ansioso 415 415  zmartwiony i niespokojny 415  обеспокоен и встревожен 415  obespokoyen i vstrevozhen 415  قلقة وقلقة 415 qaliqat waqaliqa 415  चिंतित और चिंतित 415  chintit aur chintit 415  ਚਿੰਤਤ ਅਤੇ ਚਿੰਤਤ 415  citata atē citata 415  উদ্বিগ্ন এবং উদ্বিগ্ন 415  udbigna ēbaṁ udbigna 415  心配して心配 415 心配 して 心配 415 しんぱい して しんぱい 415 shinpai shite shinpai
    416 Inquiétude et anxiété 416 Sorgen und Ängste 416 担心和焦虑 416 担心和焦虑 416 Worry and anxiety 416 Preocupaçăo e ansiedade 416 Preocupación y ansiedad 416   416 Zmartwienie i niepokój 416 Беспокойство и беспокойство 416 Bespokoystvo i bespokoystvo 416 القلق والقلق 416 alqalaq walqalaq 416 चिंता और चिंता 416 chinta aur chinta 416 ਚਿੰਤਾ ਅਤੇ ਚਿੰਤਾ 416 citā atē citā 416 উদ্বেগ এবং উদ্বেগ 416 udbēga ēbaṁ udbēga 416 心配と不安 416 心配  不安 416 しんぱい  ふあん 416 shinpai to fuan                                  
417 Anxieux 417 Ängstlich 417 Anxious 417 焦虑的 417 Anxious 417 Ansioso 417 Ansioso 417 417 Niespokojny 417 Тревожный 417 Trevozhnyy 417 قلق 417 qalaq 417 चिंतित 417 chintit 417 ਚਿੰਤਾਜਨਕ 417 citājanaka 417 উদ্বিগ্ন 417 udbigna 417 気になる 417   なる 417   なる 417 ki ni naru
    418 Anxieux 418 Ängstlich 418 忧虑的;烦恼的;不安的 418 焦虑的;烦恼的;不安的 418 Anxious 418 Ansioso 418 Ansioso 418   418 Niespokojny 418 Тревожный 418 Trevozhnyy 418 قلق 418 qalaq 418 चिंतित 418 chintit 418 ਚਿੰਤਾਜਨਕ 418 citājanaka 418 উদ্বিগ্ন 418 udbigna 418 気になる 418   なる 418   なる 418 ki ni naru                                  
419 Elle regarda son visage troublé 419 Sie sah in sein besorgtes Gesicht 419 She looked into his troubled face 419 她看着他苦恼的脸 419 She looked into his troubled face 419 Ela olhou para o rosto perturbado dele 419 Ella miró su rostro preocupado 419 419 Spojrzała w jego zmartwioną twarz 419 Она посмотрела в его обеспокоенное лицо 419 Ona posmotrela v yego obespokoyennoye litso 419 نظرت في وجهه المضطرب 419 nazart fi wajhih almudtarib 419 उसने उसके परेशान चेहरे में देखा 419 usane usake pareshaan chehare mein dekha 419 ਉਸਨੇ ਉਸਦੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਚਿਹਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 419 usanē usadē parēśāna ciharē vala dēkhi'ā 419 সে তার অস্থির মুখের দিকে তাকাল 419 sē tāra asthira mukhēra dikē tākāla 419 彼女は彼の困った顔を調べた 419 彼女    困った   調べた 419 かのじょ  かれ  こまった かお  しらべた 419 kanojo wa kare no komatta kao o shirabeta
    420 Elle regarda son visage affligé 420 Sie sah in sein verzweifeltes Gesicht 420 她看着他苦恼的脸 420 她看着他苦恼的脸 420 She looked at his distressed face 420 Ela olhou para o rosto angustiado dele 420 Ella miró su rostro angustiado 420   420 Spojrzała na jego zmartwioną twarz 420 Она посмотрела на его обеспокоенное лицо 420 Ona posmotrela na yego obespokoyennoye litso 420 نظرت إلى وجهه المنكوبة 420 nazart 'iilaa wajhih almankuba 420 उसने उसके व्यथित चेहरे को देखा 420 usane usake vyathit chehare ko dekha 420 ਉਸਨੇ ਉਸਦੇ ਦੁਖੀ ਚਿਹਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 420 usanē usadē dukhī ciharē vala dēkhi'ā 420 সে তার বিষণ্ণ মুখের দিকে তাকাল 420 sē tāra biṣaṇṇa mukhēra dikē tākāla 420 彼女は彼の苦しめられた顔を見た 420 彼女    苦しめられた   見た 420 かのじょ  かれ  くるしめられた かお  みた 420 kanojo wa kare no kurushimerareta kao o mita                                  
421 Elle regarda attentivement son visage triste 421 Sie sah aufmerksam in sein trauriges Gesicht 421 She looked carefully at his sad face 421 她仔细地看着他悲伤的脸 421 She looked carefully at his sad face 421 Ela olhou atentamente para o rosto triste dele 421 Ella miró atentamente su rostro triste 421 421 Spojrzała uważnie na jego smutną twarz 421 Она внимательно посмотрела на его грустное лицо 421 Ona vnimatel'no posmotrela na yego grustnoye litso 421 نظرت بعناية إلى وجهه الحزين 421 nazart bieinayat 'iilaa wajhih alhazin 421 उसने ध्यान से उसके उदास चेहरे को देखा 421 usane dhyaan se usake udaas chehare ko dekha 421 ਉਸਨੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਉਸਦੇ ਉਦਾਸ ਚਿਹਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 421 usanē dhi'āna nāla usadē udāsa ciharē vala dēkhi'ā 421 সে তার বিষণ্ণ মুখের দিকে মনোযোগ দিয়ে তাকাল 421 sē tāra biṣaṇṇa mukhēra dikē manōyōga diẏē tākāla 421 彼女は彼の悲しい顔を注意深く見た 421 彼女    悲しい   注意深く 見た 421 かのじょ  かれ  かなしい かお  ちゅういぶかく みた 421 kanojo wa kare no kanashī kao o chūibukaku mita
    422 Elle regarda attentivement son visage triste 422 Sie sah aufmerksam in sein trauriges Gesicht 422 她仔细打量着他那张布满愁容的脸 422 她仔细打量着他那张布满愁容的脸 422 She looked carefully at his sad face 422 Ela olhou atentamente para o rosto triste dele 422 Ella miró atentamente su rostro triste 422   422 Spojrzała uważnie na jego smutną twarz 422 Она внимательно посмотрела на его грустное лицо 422 Ona vnimatel'no posmotrela na yego grustnoye litso 422 نظرت بعناية إلى وجهه الحزين 422 nazart bieinayat 'iilaa wajhih alhazin 422 उसने ध्यान से उसके उदास चेहरे को देखा 422 usane dhyaan se usake udaas chehare ko dekha 422 ਉਸਨੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਉਸਦੇ ਉਦਾਸ ਚਿਹਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ 422 usanē dhi'āna nāla usadē udāsa ciharē vala dēkhi'ā 422 সে তার বিষণ্ণ মুখের দিকে মনোযোগ দিয়ে তাকাল 422 sē tāra biṣaṇṇa mukhēra dikē manōyōga diẏē tākāla 422 彼女は彼の悲しい顔を注意深く見た 422 彼女    悲しい   注意深く 見た 422 かのじょ  かれ  かなしい かお  ちゅういぶかく みた 422 kanojo wa kare no kanashī kao o chūibukaku mita                                  
423 d'un lieu, d'une situation ou d'un temps 423 eines Ortes, einer Situation oder einer Zeit 423 of a place, situation or time  423 地点、情况或时间 423 of a place, situation or time 423 de um lugar, situaçăo ou época 423 de un lugar, situación o tiempo 423 423 miejsca, sytuacji lub czasu 423 места, ситуации или времени 423 mesta, situatsii ili vremeni 423 من مكان أو موقف أو وقت 423 min makan 'aw mawqif 'aw waqt 423 किसी स्थान, स्थिति या समय का 423 kisee sthaan, sthiti ya samay ka 423 ਕਿਸੇ ਸਥਾਨ, ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦਾ 423 kisē sathāna, sathitī jāṁ samēṁ dā 423 একটি স্থান, পরিস্থিতি বা সময়ের 423 ēkaṭi sthāna, paristhiti bā samaẏēra 423 場所、状況、時間の 423 場所 、 状況 、 時間  423 ばしょ 、 じょうきょう 、 じかん  423 basho , jōkyō , jikan no
    424 Lieu, situation ou moment 424 Ort, Situation oder Zeit 424 地点、情况或时间 424 地点、情况或时间 424 Place, situation or time 424 Lugar, situaçăo ou hora 424 Lugar, situación o tiempo 424   424 Miejsce, sytuacja lub czas 424 Место, ситуация или время 424 Mesto, situatsiya ili vremya 424 المكان أو الموقف أو الوقت 424 almakan 'aw almawqif 'aw alwaqt 424 स्थान, स्थिति या समय 424 sthaan, sthiti ya samay 424 ਸਥਾਨ, ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਮਾਂ 424 sathāna, sathitī jāṁ samāṁ 424 স্থান, পরিস্থিতি বা সময় 424 sthāna, paristhiti bā samaẏa 424 場所、状況または時間 424 場所 、 状況 または 時間 424 ばしょ 、 じょうきょう または じかん 424 basho , jōkyō mataha jikan                                  
425 Lieu, situation ou moment 425 Ort, Situation oder Zeit 425 Place, situation or time 425 地点、情况或时间 425 Place, situation or time 425 Lugar, situaçăo ou hora 425 Lugar, situación o tiempo 425 425 Miejsce, sytuacja lub czas 425 Место, ситуация или время 425 Mesto, situatsiya ili vremya 425 المكان أو الموقف أو الوقت 425 almakan 'aw almawqif 'aw alwaqt 425 स्थान, स्थिति या समय 425 sthaan, sthiti ya samay 425 ਸਥਾਨ, ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਮਾਂ 425 sathāna, sathitī jāṁ samāṁ 425 স্থান, পরিস্থিতি বা সময় 425 sthāna, paristhiti bā samaẏa 425 場所、状況または時間 425 場所 、 状況 または 時間 425 ばしょ 、 じょうきょう または じかん 425 basho , jōkyō mataha jikan
    426 Lieu, situation ou moment 426 Ort, Situation oder Zeit 426 地方、局势或时间 426 地方、环境或时间 426 Place, situation or time 426 Lugar, situaçăo ou hora 426 Lugar, situación o tiempo 426   426 Miejsce, sytuacja lub czas 426 Место, ситуация или время 426 Mesto, situatsiya ili vremya 426 المكان أو الموقف أو الوقت 426 almakan 'aw almawqif 'aw alwaqt 426 स्थान, स्थिति या समय 426 sthaan, sthiti ya samay 426 ਸਥਾਨ, ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਮਾਂ 426 sathāna, sathitī jāṁ samāṁ 426 স্থান, পরিস্থিতি বা সময় 426 sthāna, paristhiti bā samaẏa 426 場所、状況または時間 426 場所 、 状況 または 時間 426 ばしょ 、 じょうきょう または じかん 426 basho , jōkyō mataha jikan                                  
427 avoir beaucoup de problčmes 427 viele probleme haben 427 having a lot of problems 427 有很多问题 427 having a lot of problems 427 tendo muitos problemas 427 tener muchos problemas 427 427 mam dużo problemów 427 много проблем 427 mnogo problem 427 لديها الكثير من المشاكل 427 ladayha alkathir min almashakil 427 बहुत समस्या हो रही है 427 bahut samasya ho rahee hai 427 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ 427 bahuta sārī'āṁ samasi'āvāṁ hana 427 অনেক সমস্যা হচ্ছে 427 anēka samasyā hacchē 427 多くの問題を抱えている 427 多く  問題  抱えている 427 おうく  もんだい  かかえている 427 ōku no mondai o kakaeteiru
    428 Avoir beaucoup de questions 428 Habe viele Fragen 428 有很多问题 428 有很多问题 428 Have many questions 428 Tenho muitas perguntas 428 Tienes muchas preguntas 428   428 Masz wiele pytań 428 Есть много вопросов 428 Yest' mnogo voprosov 428 لديك أسئلة كثيرة 428 ladayk 'asyilat kathira 428 बहुत सारे प्रश्न हैं 428 bahut saare prashn hain 428 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਵਾਲ ਹਨ 428 bahuta sārē savāla hana 428 অনেক প্রশ্ন আছে 428 anēka praśna āchē 428 多くの質問があります 428 多く  質問  あります 428 おうく  しつもん  あります 428 ōku no shitsumon ga arimasu                                  
429 Gęnant ; désordonné ; dérangeant 429 Beunruhigend; chaotisch; störend 429 Troublesome; messy; disturbing 429 麻烦;乱;令人不安的 429 Troublesome; messy; disturbing 429 Incômodo; confuso; perturbador 429 Problemático; desordenado; perturbador 429 429 Kłopotliwe; niechlujne; niepokojące 429 Хлопотный; беспорядочный; тревожный 429 Khlopotnyy; besporyadochnyy; trevozhnyy 429 مزعج ، فوضوي ، مزعج 429 muzeaj , fawdawiun , muzeij 429 परेशान करने वाला; गन्दा; परेशान करने वाला 429 pareshaan karane vaala; ganda; pareshaan karane vaala 429 ਪਰੇਸ਼ਾਨ; ਗੜਬੜ; ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 429 parēśāna; gaṛabaṛa; parēśāna karana vālā 429 ঝামেলাপূর্ণ; অগোছালো; বিরক্তিকর 429 jhāmēlāpūrṇa; agōchālō; biraktikara 429 面倒;面倒;邪魔 429 面倒 ; 面倒 ; 邪魔 429 めんどう ; めんどう ; じゃま 429 mendō ; mendō ; jama
    430 Gęnant ; désordonné ; dérangeant 430 Beunruhigend; chaotisch; störend 430 麻烦多的;混的; 430 麻烦多的;混乱的;打扰乱的 430 Troublesome; messy; disturbing 430 Incômodo; confuso; perturbador 430 Problemático; desordenado; perturbador 430   430 Kłopotliwe; niechlujne; niepokojące 430 Хлопотный; беспорядочный; тревожный 430 Khlopotnyy; besporyadochnyy; trevozhnyy 430 مزعج ، فوضوي ، مزعج 430 muzeaj , fawdawiun , muzeij 430 परेशान करने वाला; गन्दा; परेशान करने वाला 430 pareshaan karane vaala; ganda; pareshaan karane vaala 430 ਪਰੇਸ਼ਾਨ; ਗੜਬੜ; ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 430 parēśāna; gaṛabaṛa; parēśāna karana vālā 430 ঝামেলাপূর্ণ; অগোছালো; বিরক্তিকর 430 jhāmēlāpūrṇa; agōchālō; biraktikara 430 面倒;面倒;邪魔 430 面倒 ; 面倒 ; 邪魔 430 めんどう ; めんどう ; じゃま 430 mendō ; mendō ; jama                                  
    431 Longue 431 Lang 431 431 431 Long 431 Grande 431 Largo 431   431 Długie 431 Длинный 431 Dlinnyy 431 طويل 431 tawil 431 लंबा 431 lamba 431 ਲੰਬੀ 431 labī 431 দীর্ঘ 431 dīrgha 431 長さ 431   431 なが  431 naga sa                                  
    432 Déranger 432 Stören 432 432 打扰 432 Disturb 432 Perturbar 432 Molestar 432   432 Przeszkadzać 432 Беспокоить 432 Bespokoit' 432 يزعج 432 yuzeij 432 परेशान करना 432 pareshaan karana 432 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 432 parēśāna 432 ডিস্টার্ব 432 ḍisṭārba 432 乱す 432 乱す 432 みだす 432 midasu                                  
433 un mariage troublé 433 eine schwierige Ehe 433 a troubled marriage 433 麻烦的婚姻 433 a troubled marriage 433 um casamento problemático 433 un matrimonio con problemas 433 433 niespokojne małżeństwo 433 проблемный брак 433 problemnyy brak 433 زواج مضطرب 433 zawaj mudtarib 433 एक परेशान शादी 433 ek pareshaan shaadee 433 ਇੱਕ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਵਿਆਹ 433 ika parēśāna vi'āha 433 একটি সমস্যাযুক্ত বিবাহ 433 ēkaṭi samasyāyukta bibāha 433 問題のある結婚 433 問題  ある 結婚 433 もんだい  ある けっこん 433 mondai no aru kekkon
    434 Mariage difficile 434 Schwierige Ehe 434 麻烦的婚姻 434 麻烦的婚姻 434 Troublesome marriage 434 Casamento problemático 434 Matrimonio problemático 434   434 Kłopotliwe małżeństwo 434 Проблемный брак 434 Problemnyy brak 434 زواج مزعج 434 zawaj muzeij 434 परेशानी वाली शादी 434 pareshaanee vaalee shaadee 434 ਮੁਸ਼ਕਲ ਵਿਆਹ 434 muśakala vi'āha 434 ঝামেলাপূর্ণ বিয়ে 434 jhāmēlāpūrṇa biẏē 434 面倒な結婚 434 面倒な 結婚 434 めんどうな けっこん 434 mendōna kekkon                                  
435 Nous vivons des temps troublés 435 Wir leben in unruhigen Zeiten 435 We live in troubled times 435 我们生活在困难时期 435 We live in troubled times 435 Vivemos em tempos difíceis 435 Vivimos en tiempos difíciles 435 435 Żyjemy w niespokojnych czasach 435 Мы живем в смутные времена 435 My zhivem v smutnyye vremena 435 نحن نعيش في أوقات عصيبة 435 nahn naeish fi 'awqat easiba 435 हम मुश्किल समय में रहते हैं 435 ham mushkil samay mein rahate hain 435 ਅਸੀਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ 435 asīṁ muśakala sami'āṁ vica rahidē hāṁ 435 আমরা দুঃসময়ে বাস করি 435 āmarā duḥsamaẏē bāsa kari 435 私たちは困った時代に生きています 435 私たち  困った 時代  生きています 435 わたしたち  こまった じだい  いきています 435 watashitachi wa komatta jidai ni ikiteimasu
    436 Nous vivons des temps difficiles 436 Wir leben in schwierigen Zeiten 436 我们生活在困难时期 436 我们生活在困难时期 436 We are living in difficult times 436 Estamos vivendo em tempos dificeis 436 Estamos viviendo tiempos difíciles 436   436 Żyjemy w trudnych czasach 436 Мы живем в трудные времена 436 My zhivem v trudnyye vremena 436 نحن نعيش في أوقات صعبة 436 nahn naeish fi 'awqat saeba 436 हम मुश्किल समय में जी रहे हैं 436 ham mushkil samay mein jee rahe hain 436 ਅਸੀਂ ਔਖੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ ਜੀ ਰਹੇ ਹਾਂ 436 asīṁ aukhē samēṁ vica jī rahē hāṁ 436 আমরা কঠিন সময়ে বসবাস করছি 436 āmarā kaṭhina samaẏē basabāsa karachi 436 私たちは困難な時代に生きています 436 私たち  困難な 時代  生きています 436 わたしたち  こんなんな じだい  いきています 436 watashitachi wa konnanna jidai ni ikiteimasu                                  
437 Nous sommes nés dans des temps troublés 437 Wir sind in unruhigen Zeiten geboren 437 We are born in troubled times 437 我们生于乱世 437 We are born in troubled times 437 Nós nascemos em tempos difíceis 437 Nacemos en tiempos difíciles 437 437 Urodziliśmy się w niespokojnych czasach 437 Мы рождены в смутные времена 437 My rozhdeny v smutnyye vremena 437 نحن نولد في الأوقات العصيبة 437 nahn nulad fi al'awqat aleasiba 437 हम मुश्किल समय में पैदा हुए हैं 437 ham mushkil samay mein paida hue hain 437 ਅਸੀਂ ਦੁਖੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਾਂ 437 asīṁ dukhī samēṁ vica paidā hō'ē hāṁ 437 আমরা দুঃসময়ে জন্মেছি 437 āmarā duḥsamaẏē janmēchi 437 私たちは困った時代に生まれます 437 私たち  困った 時代  生まれます 437 わたしたち  こまった じだい  うまれます 437 watashitachi wa komatta jidai ni umaremasu
    438 Nous sommes nés dans des temps troublés 438 Wir sind in unruhigen Zeiten geboren 438 我们生逢乱世 438 我们生逢乱世 438 We are born in troubled times 438 Nós nascemos em tempos difíceis 438 Nacemos en tiempos difíciles 438   438 Urodziliśmy się w niespokojnych czasach 438 Мы рождены в смутные времена 438 My rozhdeny v smutnyye vremena 438 نحن نولد في الأوقات العصيبة 438 nahn nulad fi al'awqat aleasiba 438 हम मुश्किल समय में पैदा हुए हैं 438 ham mushkil samay mein paida hue hain 438 ਅਸੀਂ ਦੁਖੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਾਂ 438 asīṁ dukhī samēṁ vica paidā hō'ē hāṁ 438 আমরা দুঃসময়ে জন্মেছি 438 āmarā duḥsamaẏē janmēchi 438 私たちは困った時代に生まれます 438 私たち  困った 時代  生まれます 438 わたしたち  こまった じだい  うまれます 438 watashitachi wa komatta jidai ni umaremasu                                  
439 fauteur de troubles 439 Unruhestifter 439 trouble-maker 439 麻烦制造者 439 trouble-maker 439 encrenqueiro 439 alborotador 439 439 mąciwoda 439 нарушитель спокойствия 439 narushitel' spokoystviya 439 صانع المتاعب 439 sanie almataeib 439 मुसीबत निर्माता 439 museebat nirmaata 439 ਮੁਸੀਬਤ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ 439 musībata baṇā'uṇa vālā 439 সমস্যা সৃষ্টিকারী 439 samasyā sr̥ṣṭikārī 439 トラブルメーカー 439 トラブル メーカー 439 トラブル メーカー 439 toraburu mēkā
440  une personne qui cause souvent des problčmes, notamment en impliquant les autres dans des disputes ou en les encourageant ŕ se plaindre des personnes en position d'autorité 440  eine Person, die oft Ärger macht, insbesondere indem sie andere in Streitigkeiten verwickelt oder sie ermutigt, sich über Autoritätspersonen zu beschweren 440  a person who often causes trouble, especially by involving others in arguments or encouraging them to complain about people in authority 440  经常制造麻烦的人,尤其是通过让他人参与争论或鼓励他们抱怨权威人士 440  a person who often causes trouble, especially by involving others in arguments or encouraging them to complain about people in authority 440  uma pessoa que muitas vezes causa problemas, especialmente por envolver outras pessoas em discussőes ou encorajá-las a reclamar de pessoas com autoridade 440  una persona que a menudo causa problemas, especialmente al involucrar a otros en discusiones o alentarlos a quejarse de personas con autoridad 440 440  osoba, która często sprawia kłopoty, zwłaszcza poprzez angażowanie innych w kłótnie lub zachęcanie ich do narzekania na osoby sprawujące władzę 440  человек, который часто вызывает проблемы, особенно вовлекая других в споры или побуждая их жаловаться на людей, облеченных властью 440  chelovek, kotoryy chasto vyzyvayet problemy, osobenno vovlekaya drugikh v spory ili pobuzhdaya ikh zhalovat'sya na lyudey, oblechennykh vlast'yu 440  شخص غالبًا ما يسبب المتاعب ، لا سيما عن طريق إشراك الآخرين في الحجج أو تشجيعهم على الشكوى من الأشخاص في السلطة 440 shakhs ghalban ma yusabib almataeib , la siama ean tariq 'iishrak alakharin fi alhujaj 'aw tashjieihim ealaa alshakwaa min al'ashkhas fi alsulta 440  एक व्यक्ति जो अक्सर परेशानी का कारण बनता है, विशेष रूप से दूसरों को तर्कों में शामिल करके या उन्हें अधिकार में लोगों के बारे में शिकायत करने के लिए प्रोत्साहित करता है 440  ek vyakti jo aksar pareshaanee ka kaaran banata hai, vishesh roop se doosaron ko tarkon mein shaamil karake ya unhen adhikaar mein logon ke baare mein shikaayat karane ke lie protsaahit karata hai 440  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅਕਸਰ ਮੁਸੀਬਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਬਹਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਕੇ 440  uha vi'akatī jō akasara musībata dā kārana baṇadā hai, ḵẖāsakara dūji'āṁ nū bahisa vica śāmala karakē jāṁ unhāṁ nū adhikārata lōkāṁ bārē śikā'ita karana la'ī utaśāhita karakē 440  একজন ব্যক্তি যিনি প্রায়শই সমস্যা সৃষ্টি করেন, বিশেষ করে অন্যদের তর্কে জড়িত করে বা কর্তৃপক্ষের লোকদের সম্পর্কে অভিযোগ করতে উত্সাহিত করে 440  ēkajana byakti yini prāẏaśa'i samasyā sr̥ṣṭi karēna, biśēṣa karē an'yadēra tarkē jaṛita karē bā kartr̥pakṣēra lōkadēra samparkē abhiyōga karatē utsāhita karē 440  特に他の人を議論に巻き込んだり、権威のある人について不平を言うように勧めたりすることによって、しばしば問題を引き起こす人 440 特に     議論  巻き込ん だり 、 権威  ある  について 不平  言う よう  勧め たり する こと によって 、 しばしば 問題  引き起こす  440 とくに   ひと  ぎろん  まきこん だり 、 けに  ある ひと について ふへい   よう  すすめ たり する こと によって 、 しばしば もんだい  ひきおこす ひと 440 tokuni ta no hito o giron ni makikon dari , keni no aru hito nitsuite fuhei o iu  ni susume tari suru koto niyotte , shibashiba mondai o hikiokosu hito
    441 Les personnes qui causent souvent des problčmes, notamment en impliquant les autres dans des disputes ou en les encourageant ŕ se plaindre des figures d'autorité 441 Menschen, die oft Ärger machen, insbesondere indem sie andere in Streitigkeiten einbeziehen oder sie ermutigen, sich über Autoritätspersonen zu beschweren 441 经常制造麻烦的人,尤其是通过让他人参与争论或鼓励他们抱怨权威人士 441 经常制造麻烦的人,尤其是通过让自己参与争论或鼓励他们大声说话的人 441 People who often cause trouble, especially by involving others in arguments or encouraging them to complain about authority figures 441 Pessoas que costumam causar problemas, especialmente por envolver outras pessoas em discussőes ou encorajá-las a reclamar de figuras de autoridade 441 Personas que a menudo causan problemas, especialmente al involucrar a otros en discusiones o alentarlos a quejarse de figuras de autoridad. 441   441 Osoby, które często sprawiają kłopoty, zwłaszcza angażując innych w kłótnie lub zachęcając ich do narzekania na autorytety 441 Люди, которые часто создают проблемы, особенно вовлекая других в споры или побуждая их жаловаться на авторитетных лиц. 441 Lyudi, kotoryye chasto sozdayut problemy, osobenno vovlekaya drugikh v spory ili pobuzhdaya ikh zhalovat'sya na avtoritetnykh lits. 441 الأشخاص الذين غالبًا ما يسببون المتاعب ، لا سيما عن طريق إشراك الآخرين في الحجج أو تشجيعهم على الشكوى من شخصيات السلطة 441 al'ashkhas aladhin ghalban ma yusabibun almataeib , la siama ean tariq 'iishrak alakharin fi alhujaj 'aw tashjieihim ealaa alshakwaa min shakhsiaat alsulta 441 जो लोग अक्सर परेशानी का कारण बनते हैं, विशेष रूप से दूसरों को तर्कों में शामिल करके या उन्हें प्राधिकरण के आंकड़ों के बारे में शिकायत करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं 441 jo log aksar pareshaanee ka kaaran banate hain, vishesh roop se doosaron ko tarkon mein shaamil karake ya unhen praadhikaran ke aankadon ke baare mein shikaayat karane ke lie protsaahit karate hain 441 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਅਕਸਰ ਮੁਸੀਬਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦੇ ਹਨ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦਲੀਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਅੰਕੜਿਆਂ ਬਾਰੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਕੇ 441 uha lōka jō akasara musībata dā kārana baṇadē hana, khāsa taura'tē dūji'āṁ nū dalīlāṁ vica śāmala karakē jāṁ unhāṁ nū adhikārata akaṛi'āṁ bārē śikā'ita karana la'ī utaśāhita karakē 441 যারা প্রায়ই সমস্যা সৃষ্টি করে, বিশেষ করে অন্যদের তর্কে জড়িত করে বা কর্তৃপক্ষের পরিসংখ্যান সম্পর্কে অভিযোগ করতে উত্সাহিত করে 441 yārā prāẏa'i samasyā sr̥ṣṭi karē, biśēṣa karē an'yadēra tarkē jaṛita karē bā kartr̥pakṣēra parisaṅkhyāna samparkē abhiyōga karatē utsāhita karē 441 特に他の人を議論に巻き込んだり、権威者について不平を言うように勧めたりすることによって、しばしば問題を引き起こす人々 441 特に     議論  巻き込ん だり 、 権威者 について 不平  言う よう  勧め たり する こと によって 、 しばしば 問題  引き起こす 人々 441 とくに   ひと  ぎろん  まきこん だり 、 けにしゃ について ふへい  いう よう  すすめ たり する こと によって 、 しばしば もんだい  ひきおこす ひとびと 441 tokuni ta no hito o giron ni makikon dari , kenisha nitsuite fuhei o iu  ni susume tari suru koto niyotte , shibashiba mondai o hikiokosu hitobito                          
442 fauteur de troubles ; conteur ; fauteur de troubles ; fauteur de troubles 442 Unruhestifter; Erzähler; Unruhestifter; Unruhestifter 442 Troublemaker; teller; troublemaker; troublemaker 442 麻烦制造者;出纳员;麻烦制造者;麻烦制造者 442 Troublemaker; teller; troublemaker; troublemaker 442 Encrenqueiro; narrador; encrenqueiro; encrenqueiro 442 Alborotador; cajero; alborotador; alborotador 442 442 Awanturnik; kasjer; wichrzyciel; wichrzyciel 442 Возмутитель спокойствия; кассир; нарушитель спокойствия; нарушитель спокойствия 442 Vozmutitel' spokoystviya; kassir; narushitel' spokoystviya; narushitel' spokoystviya 442 مثيري الشغب ، صراف ، مثيري الشغب ، مثيري الشغب 442 muthiri alshaghab , saraaf , muthiri alshaghab , muthiri alshaghab 442 संकटमोचक; बताने वाला; संकटमोचक; संकटमोचक 442 sankatamochak; bataane vaala; sankatamochak; sankatamochak 442 ਮੁਸੀਬਤ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ; ਦੱਸਣ ਵਾਲਾ; ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਮੁਸੀਬਤ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ 442 musībata baṇā'uṇa vālā; dasaṇa vālā; musībata paidā karana vālā; musībata baṇā'uṇa vālā 442 সমস্যা সৃষ্টিকারী; বলা; সমস্যা সৃষ্টিকারী; সমস্যা সৃষ্টিকারী 442 samasyā sr̥ṣṭikārī; balā; samasyā sr̥ṣṭikārī; samasyā sr̥ṣṭikārī 442 トラブルメーカー;テラー;トラブルメーカー;トラブルメーカー 442 トラブル メーカー ; テラー ; トラブル メーカー ; トラブル メーカー 442 トラブル メーカー ; てらあ ; トラブル メーカー ; トラブル メーカー 442 toraburu mēkā ; terā ; toraburu mēkā ; toraburu mēkā
    443 fauteur de troubles ; conteur ; fauteur de troubles ; fauteur de troubles 443 Unruhestifter; Erzähler; Unruhestifter; Unruhestifter 443 麻烦制造者;搬弄是非者;捣乱者;闹事者 443 麻烦制造者;搬弄是非者;捣乱者;闹事者 443 Troublemaker; teller; troublemaker; troublemaker 443 Encrenqueiro; narrador; encrenqueiro; encrenqueiro 443 Alborotador; cajero; alborotador; alborotador 443   443 Awanturnik; kasjer; wichrzyciel; wichrzyciel 443 Возмутитель спокойствия; кассир; нарушитель спокойствия; нарушитель спокойствия 443 Vozmutitel' spokoystviya; kassir; narushitel' spokoystviya; narushitel' spokoystviya 443 مثيري الشغب ، صراف ، مثيري الشغب ، مثيري الشغب 443 muthiri alshaghab , saraaf , muthiri alshaghab , muthiri alshaghab 443 संकटमोचक; बताने वाला; संकटमोचक; संकटमोचक 443 sankatamochak; bataane vaala; sankatamochak; sankatamochak 443 ਮੁਸੀਬਤ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ; ਦੱਸਣ ਵਾਲਾ; ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਮੁਸੀਬਤ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ 443 musībata baṇā'uṇa vālā; dasaṇa vālā; musībata paidā karana vālā; musībata baṇā'uṇa vālā 443 সমস্যা সৃষ্টিকারী; বলা; সমস্যা সৃষ্টিকারী; সমস্যা সৃষ্টিকারী 443 samasyā sr̥ṣṭikārī; balā; samasyā sr̥ṣṭikārī; samasyā sr̥ṣṭikārī 443 トラブルメーカー;テラー;トラブルメーカー;トラブルメーカー 443 トラブル メーカー ; テラー ; トラブル メーカー ; トラブル メーカー 443 トラブル メーカー ; てらあ ; トラブル メーカー ; トラブル メーカー 443 toraburu mēkā ; terā ; toraburu mēkā ; toraburu mēkā